~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/partman-basicfilesystems/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2004-10-06 02:44:52 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041006024452-dqyxcwf0tarnj0qr
Tags: 26ubuntu1
Set pass field to 0 for FAT filesystems, to prevent filesystem checks
that sometimes behave strangely (closes: Ubuntu #1912).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
 
2
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 
3
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 
4
#    this format, e.g. by running:
 
5
#         info -n '(gettext)PO Files'
 
6
#         info -n '(gettext)Header Entry'
 
7
#
 
8
#    Some information specific to po-debconf are available at
 
9
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 
10
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 
11
#
 
12
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 
13
#
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: partman-basicfilesystems\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2004-04-10 13:09-0400\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2004-05-23 14:11+0100\n"
 
19
"Last-Translator: Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>\n"
 
20
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
 
 
25
#. Type: text
 
26
#. Description
 
27
#: ../templates:3
 
28
msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
29
msgstr "Preverjanje datote�nega sistema ${TYPE} na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} ..."
 
30
 
 
31
#. Type: text
 
32
#. Description
 
33
#: ../templates:7
 
34
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
35
msgstr "Preverjanje izmenljivega prostora na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} ..."
 
36
 
 
37
#. Type: text
 
38
#. Description
 
39
#: ../templates:11
 
40
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
41
msgstr "Ustvarjanje datote�nega sistema ${TYPE} na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} ..."
 
42
 
 
43
#. Type: text
 
44
#. Description
 
45
#: ../templates:15
 
46
msgid "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
47
msgstr "Ustvarjanje datote�nega sistema ${TYPE} za ${MOUNT_POINT} na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} ..."
 
48
 
 
49
#. Type: text
 
50
#. Description
 
51
#: ../templates:19
 
52
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
53
msgstr "Formatiranje izmenljivega prostora na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} ..."
 
54
 
 
55
#. Type: boolean
 
56
#. Description
 
57
#: ../templates:23
 
58
msgid "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
 
59
msgstr "Preskus datote�nega sistema vrste ${TYPE} na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} je na�el nepopravljene napake."
 
60
 
 
61
#. Type: boolean
 
62
#. Description
 
63
#: ../templates:32
 
64
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
 
65
msgstr "Se �elite vrniti na meni in popraviti napake?"
 
66
 
 
67
#. Type: boolean
 
68
#. Description
 
69
#: ../templates:32
 
70
msgid "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
 
71
msgstr "Preizkus izmenljivega prostora na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} je na�el nepopravljene napake."
 
72
 
 
73
#. Type: boolean
 
74
#. Description
 
75
#: ../templates:32
 
76
msgid "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the partition will be used as is."
 
77
msgstr "�e se ne boste vrnili na meni za razdeljevanje in popravili teh napak, bo ta razdelek uporabljen tak�en kot je."
 
78
 
 
79
#. Type: error
 
80
#. Description
 
81
#: ../templates:41
 
82
msgid "Failed to create a file system"
 
83
msgstr "Ni mogo�e ustvariti datote�nega sistema"
 
84
 
 
85
#. Type: error
 
86
#. Description
 
87
#: ../templates:41
 
88
msgid "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 
89
msgstr "Ustvarjanje datote�nega sistema ${TYPE} na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} ni uspelo."
 
90
 
 
91
#. Type: error
 
92
#. Description
 
93
#: ../templates:47
 
94
msgid "Failed to create a swap space"
 
95
msgstr "Ni mogo�e ustvariti izmenljivega prostora"
 
96
 
 
97
#. Type: error
 
98
#. Description
 
99
#: ../templates:47
 
100
msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 
101
msgstr "Preverjanje izmenljivega prostora na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} ni uspelo."
 
102
 
 
103
#. Type: boolean
 
104
#. Description
 
105
#: ../templates:52
 
106
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
 
107
msgstr "Se �elite vrniti na meni za razdeljevanje?"
 
108
 
 
109
#. Type: boolean
 
110
#. Description
 
111
#: ../templates:52
 
112
msgid "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} filesystem in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
 
113
msgstr "Nobena priklopna to�ka ni dodeljena datote�nemu sistemu ${FILESYSTEM} na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE}."
 
114
 
 
115
#. Type: boolean
 
116
#. Description
 
117
#: ../templates:52
 
118
msgid "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from there, this partition will not be used at all."
 
119
msgstr "�e se ne boste vrnili na meni za razdeljevanje in dodelili priklopne to�ke, ta razdelek sploh ne bo uporabljen."
 
120
 
 
121
#. Type: select
 
122
#. Choices
 
123
#: ../templates:61
 
124
msgid "/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount it"
 
125
msgstr "/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Ro�en vnos, Ne priklopi"
 
126
 
 
127
#. Type: select
 
128
#. Choices
 
129
#: ../templates:66
 
130
msgid "/dos"
 
131
msgstr "/dos"
 
132
 
 
133
#. Type: select
 
134
#. Choices
 
135
#: ../templates:66
 
136
msgid "/windows"
 
137
msgstr "/windows"
 
138
 
 
139
#. Type: select
 
140
#. Choices
 
141
#: ../templates:66
 
142
msgid "Enter manually"
 
143
msgstr "Ro�en vnos"
 
144
 
 
145
#. Type: select
 
146
#. Choices
 
147
#: ../templates:66
 
148
msgid "Do not mount it"
 
149
msgstr "Ne priklopi"
 
150
 
 
151
#. Type: string
 
152
#. Description
 
153
#: ../templates:71
 
154
msgid "Mount point for this partition:"
 
155
msgstr "Priklopna to�ka za ta razdelek:"
 
156
 
 
157
#. Type: error
 
158
#. Description
 
159
#: ../templates:75
 
160
msgid "Invalid mount point"
 
161
msgstr "Neveljavna priklopna to�ka"
 
162
 
 
163
#. Type: error
 
164
#. Description
 
165
#: ../templates:75
 
166
msgid "The mount point you entered is invalid."
 
167
msgstr "Priklopna to�ka, ki ste jo vnesli, je neveljavna."
 
168
 
 
169
#. Type: error
 
170
#. Description
 
171
#: ../templates:75
 
172
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
 
173
msgstr "Priklopna to�ka se mora za�eti z \"/\" in ne sme vsebovati presledkov."
 
174
 
 
175
#. Type: text
 
176
#. Description
 
177
#: ../templates:82
 
178
msgid "Use the partition as a swap area"
 
179
msgstr "Uporabi razdelek kot za�asni prostor"
 
180
 
 
181
#. Type: text
 
182
#. Description
 
183
#: ../templates:86
 
184
msgid "Format the swap area:"
 
185
msgstr "Formatiraj ta izmenljivi prostor:"
 
186
 
 
187
#. Type: text
 
188
#. Description
 
189
#. In the following context: "Format the partition: yes"
 
190
#: ../templates:91
 
191
msgid "yes"
 
192
msgstr "da"
 
193
 
 
194
#. Type: text
 
195
#. Description
 
196
#. In the following context: "Format the partition: no"
 
197
#: ../templates:96
 
198
msgid "no"
 
199
msgstr "ne"
 
200
 
 
201
#. Type: text
 
202
#. Description
 
203
#. This is an item in the menu "Partition settings"
 
204
#: ../templates:101
 
205
msgid "Mount point:"
 
206
msgstr "Priklopna to�ka:"
 
207
 
 
208
#. Type: text
 
209
#. Description
 
210
#. In the following context: "Mount point: none"
 
211
#: ../templates:106
 
212
msgid "none"
 
213
msgstr "brez"
 
214
 
 
215
#. Type: text
 
216
#. Description
 
217
#: ../templates:110
 
218
msgid "ext2 file system"
 
219
msgstr "Datote�ni sistem ext2"
 
220
 
 
221
#. Type: text
 
222
#. Description
 
223
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
 
224
#: ../templates:115
 
225
msgid "ext2"
 
226
msgstr "ext2"
 
227
 
 
228
#. Type: text
 
229
#. Description
 
230
#: ../templates:119
 
231
msgid "FAT16 file system"
 
232
msgstr "Datote�ni sistem FAT16"
 
233
 
 
234
#. Type: text
 
235
#. Description
 
236
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
 
237
#: ../templates:124
 
238
msgid "fat16"
 
239
msgstr "fat16"
 
240
 
 
241
#. Type: text
 
242
#. Description
 
243
#: ../templates:128
 
244
msgid "FAT32 file system"
 
245
msgstr "Datote�ni sistem FAT32"
 
246
 
 
247
#. Type: text
 
248
#. Description
 
249
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
 
250
#: ../templates:133
 
251
msgid "fat32"
 
252
msgstr "fat32"
 
253
 
 
254
#. Type: text
 
255
#. Description
 
256
#: ../templates:146
 
257
msgid "swap area"
 
258
msgstr "izmenljivi prostor"
 
259
 
 
260
#. Type: text
 
261
#. Description
 
262
#. Short variant of `swap space'
 
263
#: ../templates:151
 
264
msgid "swap"
 
265
msgstr "izmenljivi pomnilnik"
 
266
 
 
267
#. Type: multiselect
 
268
#. Choices
 
269
#: ../templates:159
 
270
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
 
271
msgstr "noatime - ne posodobi dostopnega �asa inodov pri vsakem dostopu"
 
272
 
 
273
#. Type: multiselect
 
274
#. Choices
 
275
#: ../templates:159
 
276
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
 
277
msgstr "nodev - ne podpira znakovnih in blokovnih posebnih naprav"
 
278
 
 
279
#. Type: multiselect
 
280
#. Choices
 
281
#: ../templates:159
 
282
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
 
283
msgstr "nosuid - prezre nadzorstvo zaupljivosti uporabnikov in skupin"
 
284
 
 
285
#. Type: multiselect
 
286
#. Choices
 
287
#: ../templates:159
 
288
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
 
289
msgstr "noexec - ne dovoli izvajanja nobenih binarnih paketov"
 
290
 
 
291
#. Type: multiselect
 
292
#. Choices
 
293
#: ../templates:159
 
294
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
 
295
msgstr "usrquota - omogo�i ra�unanje kvot diskov za uporabnike"
 
296
 
 
297
#. Type: multiselect
 
298
#. Choices
 
299
#: ../templates:159
 
300
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
 
301
msgstr "grpquota - omogo�i ra�unanje kvot diskov za skupine"
 
302
 
 
303
#. Type: multiselect
 
304
#. Choices
 
305
#: ../templates:165
 
306
msgid "ro - mount the file system read-only"
 
307
msgstr "ro - priklopi datote�ni sistem samo za branje"
 
308
 
 
309
#. Type: multiselect
 
310
#. Choices
 
311
#: ../templates:165
 
312
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
 
313
msgstr "sync - vse vhodno/izhodne dejavnosti potekajo usklajeno"
 
314
 
 
315
#. Type: multiselect
 
316
#. Choices
 
317
#: ../templates:165
 
318
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
 
319
msgstr "quiet - spreminjanje lastnika in dovoljenj ne vrne napak"
 
320
 
 
321
#. Type: multiselect
 
322
#. Description
 
323
#: ../templates:166
 
324
msgid "Mount options:"
 
325
msgstr "Priklopne mo�nosti:"
 
326
 
 
327
#. Type: multiselect
 
328
#. Description
 
329
#: ../templates:166
 
330
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
 
331
msgstr "Priklopne to�ke lahko uskladijo obna�anje datote�nega sistema."
 
332