~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/partman-basicfilesystems/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2004-10-06 02:44:52 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041006024452-dqyxcwf0tarnj0qr
Tags: 26ubuntu1
Set pass field to 0 for FAT filesystems, to prevent filesystem checks
that sometimes behave strangely (closes: Ubuntu #1912).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#    Chinese (Traditional) translation for debian-installer/partman/partman-basicfilesystems
 
2
#
 
3
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 
4
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 
5
#    this format, e.g. by running:
 
6
#         info -n '(gettext)PO Files'
 
7
#         info -n '(gettext)Header Entry'
 
8
#
 
9
#    Some information specific to po-debconf are available at
 
10
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 
11
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 
12
#
 
13
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 
14
#
 
15
msgid ""
 
16
msgstr ""
 
17
"Project-Id-Version: debian-installer/partman/partman-basicfilesystems\n"
 
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2004-04-10 13:09-0400\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2004-04-13 01:58+0800\n"
 
21
"Last-Translator: Tetralet <tetralet@pchome.com.tw>\n"
 
22
"Language-Team: Chinese/Traditional <tetralet@pchome.com.tw>\n"
 
23
"MIME-Version: 1.0\n"
 
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26
 
 
27
#. Type: text
 
28
#. Description
 
29
#: ../templates:3
 
30
msgid ""
 
31
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
32
msgstr "正在檢驗 ${DEVICE} 裝置上第 ${PARTITION} 分割區的 ${TYPE} 檔案系統..."
 
33
 
 
34
#. Type: text
 
35
#. Description
 
36
#: ../templates:7
 
37
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
38
msgstr "正在檢驗 ${DEVICE} 裝置上第 ${PARTITION} 分割區的置換空間..."
 
39
 
 
40
#. Type: text
 
41
#. Description
 
42
#: ../templates:11
 
43
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
44
msgstr "正於 ${DEVICE} 裝置上第 ${PARTITION} 分割區上建立 ${TYPE} 檔案系統..."
 
45
 
 
46
#. Type: text
 
47
#. Description
 
48
#: ../templates:15
 
49
msgid ""
 
50
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
 
51
"of ${DEVICE}..."
 
52
msgstr ""
 
53
"正於掛載在 ${MOUNT_POINT} 的 ${DEVICE} 裝置上的第 ${PARTITION} 分割區上建立 "
 
54
"${TYPE} 檔案系統..."
 
55
 
 
56
#. Type: text
 
57
#. Description
 
58
#: ../templates:19
 
59
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
60
msgstr "正在格式化 ${DEVICE} 裝置上第 ${PARTITION} 分割區的置換空間..."
 
61
 
 
62
#. Type: boolean
 
63
#. Description
 
64
#: ../templates:23
 
65
msgid ""
 
66
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
 
67
"${DEVICE} found uncorrected errors."
 
68
msgstr ""
 
69
"在進行 ${DEVICE} 裝置上第 ${PARTITION} 分割區的 ${TYPE} 檔案系統的測試時"
 
70
"發現了未修正的錯誤。"
 
71
 
 
72
#. Type: boolean
 
73
#. Description
 
74
#: ../templates:32
 
75
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
 
76
msgstr "要返回選單並更正錯誤嗎?"
 
77
 
 
78
#. Type: boolean
 
79
#. Description
 
80
#: ../templates:32
 
81
msgid ""
 
82
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
 
83
"uncorrected errors."
 
84
msgstr ""
 
85
"在 ${DEVICE} 裝置上第 ${PARTITION} 分割區的置換空間上所進行的測試中發現了未修"
 
86
"正的錯誤。"
 
87
 
 
88
#. Type: boolean
 
89
#. Description
 
90
#: ../templates:32
 
91
msgid ""
 
92
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
 
93
"partition will be used as is."
 
94
msgstr "如果您不返回磁碟分割選單並修正這些錯誤,將不能使用此磁碟分割區。"
 
95
 
 
96
#. Type: error
 
97
#. Description
 
98
#: ../templates:41
 
99
msgid "Failed to create a file system"
 
100
msgstr "無法建立檔案系統"
 
101
 
 
102
#. Type: error
 
103
#. Description
 
104
#: ../templates:41
 
105
msgid ""
 
106
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
 
107
"failed."
 
108
msgstr ""
 
109
"在 ${DEVICE} 裝置的第 ${PARTITION} 分割區的 ${TYPE} 檔案系統建立作業失敗了。"
 
110
 
 
111
#. Type: error
 
112
#. Description
 
113
#: ../templates:47
 
114
msgid "Failed to create a swap space"
 
115
msgstr "無法建立置換空間"
 
116
 
 
117
#. Type: error
 
118
#. Description
 
119
#: ../templates:47
 
120
msgid ""
 
121
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 
122
msgstr "在 ${DEVICE} 裝置的第 ${PARTITION} 分割區的置換空間建立作業失敗了。"
 
123
 
 
124
#. Type: boolean
 
125
#. Description
 
126
#: ../templates:52
 
127
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
 
128
msgstr "您是否想返回磁碟分割選單?"
 
129
 
 
130
#. Type: boolean
 
131
#. Description
 
132
#: ../templates:52
 
133
msgid ""
 
134
"No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} filesystem in partition #"
 
135
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
 
136
msgstr ""
 
137
"並沒有為 ${DEVICE} 裝置上第 ${PARTITION} 分割區的 ${FILESYSTEM} 檔案系統指派"
 
138
"掛載點。"
 
139
 
 
140
#. Type: boolean
 
141
#. Description
 
142
#: ../templates:52
 
143
msgid ""
 
144
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
 
145
"there, this partition will not be used at all."
 
146
msgstr "如果您不返回磁碟分割選單並指派一個掛載點,將不能使用此磁碟分割區。"
 
147
 
 
148
#. Type: select
 
149
#. Choices
 
150
#: ../templates:61
 
151
msgid ""
 
152
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount "
 
153
"it"
 
154
msgstr ""
 
155
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, 手動輸入, 不掛載此分割區"
 
156
 
 
157
#. Type: select
 
158
#. Choices
 
159
#: ../templates:66
 
160
msgid "/dos"
 
161
msgstr "/dos"
 
162
 
 
163
#. Type: select
 
164
#. Choices
 
165
#: ../templates:66
 
166
msgid "/windows"
 
167
msgstr "/windows"
 
168
 
 
169
#. Type: select
 
170
#. Choices
 
171
#: ../templates:66
 
172
msgid "Enter manually"
 
173
msgstr "手動輸入"
 
174
 
 
175
#. Type: select
 
176
#. Choices
 
177
#: ../templates:66
 
178
msgid "Do not mount it"
 
179
msgstr "不掛載此分割區"
 
180
 
 
181
#. Type: string
 
182
#. Description
 
183
#: ../templates:71
 
184
msgid "Mount point for this partition:"
 
185
msgstr "此分割區的掛載點:"
 
186
 
 
187
#. Type: error
 
188
#. Description
 
189
#: ../templates:75
 
190
msgid "Invalid mount point"
 
191
msgstr "不正確的掛載點"
 
192
 
 
193
#. Type: error
 
194
#. Description
 
195
#: ../templates:75
 
196
msgid "The mount point you entered is invalid."
 
197
msgstr "您所輸入的掛載點是不正確的。"
 
198
 
 
199
#. Type: error
 
200
#. Description
 
201
#: ../templates:75
 
202
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
 
203
msgstr "掛載點必須以 / 開頭,且不能包含空格。"
 
204
 
 
205
#. Type: text
 
206
#. Description
 
207
#: ../templates:82
 
208
msgid "Use the partition as a swap area"
 
209
msgstr "將該分割區做為置換空間"
 
210
 
 
211
#. Type: text
 
212
#. Description
 
213
#: ../templates:86
 
214
msgid "Format the swap area:"
 
215
msgstr "格式化該置換空間:"
 
216
 
 
217
#. Type: text
 
218
#. Description
 
219
#. In the following context: "Format the partition: yes"
 
220
#: ../templates:91
 
221
msgid "yes"
 
222
msgstr "是"
 
223
 
 
224
#. Type: text
 
225
#. Description
 
226
#. In the following context: "Format the partition: no"
 
227
#: ../templates:96
 
228
msgid "no"
 
229
msgstr "否"
 
230
 
 
231
#. Type: text
 
232
#. Description
 
233
#. This is an item in the menu "Partition settings"
 
234
#: ../templates:101
 
235
msgid "Mount point:"
 
236
msgstr "掛載點:"
 
237
 
 
238
#. Type: text
 
239
#. Description
 
240
#. In the following context: "Mount point: none"
 
241
#: ../templates:106
 
242
msgid "none"
 
243
msgstr "無"
 
244
 
 
245
#. Type: text
 
246
#. Description
 
247
#: ../templates:110
 
248
msgid "ext2 file system"
 
249
msgstr "ext2 檔案系統"
 
250
 
 
251
#. Type: text
 
252
#. Description
 
253
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
 
254
#: ../templates:115
 
255
msgid "ext2"
 
256
msgstr "ext2"
 
257
 
 
258
#. Type: text
 
259
#. Description
 
260
#: ../templates:119
 
261
msgid "FAT16 file system"
 
262
msgstr "FAT16 檔案系統"
 
263
 
 
264
#. Type: text
 
265
#. Description
 
266
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
 
267
#: ../templates:124
 
268
msgid "fat16"
 
269
msgstr "fat16"
 
270
 
 
271
#. Type: text
 
272
#. Description
 
273
#: ../templates:128
 
274
msgid "FAT32 file system"
 
275
msgstr "FAT32 檔案系統"
 
276
 
 
277
#. Type: text
 
278
#. Description
 
279
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
 
280
#: ../templates:133
 
281
msgid "fat32"
 
282
msgstr "fat32"
 
283
 
 
284
#. Type: text
 
285
#. Description
 
286
#: ../templates:146
 
287
msgid "swap area"
 
288
msgstr "置換空間"
 
289
 
 
290
#. Type: text
 
291
#. Description
 
292
#. Short variant of `swap space'
 
293
#: ../templates:151
 
294
msgid "swap"
 
295
msgstr "置換空間"
 
296
 
 
297
#. Type: multiselect
 
298
#. Choices
 
299
#: ../templates:159
 
300
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
 
301
msgstr "noatime - 在存取時不更新 inode 的存取時間。"
 
302
 
 
303
#. Type: multiselect
 
304
#. Choices
 
305
#: ../templates:159
 
306
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
 
307
msgstr "nodev - 不支援字元或區塊等特殊裝置。"
 
308
 
 
309
#. Type: multiselect
 
310
#. Choices
 
311
#: ../templates:159
 
312
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
 
313
msgstr ""
 
314
"nosuid - 忽略 set-user-identifier (suid) 或 set-group-identifier (sgid) 位元"
 
315
 
 
316
#. Type: multiselect
 
317
#. Choices
 
318
#: ../templates:159
 
319
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
 
320
msgstr "noexec - 禁止任何二進位檔案的執行。"
 
321
 
 
322
#. Type: multiselect
 
323
#. Choices
 
324
#: ../templates:159
 
325
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
 
326
msgstr "usrquota - 啟用 使用者 的磁碟配額"
 
327
 
 
328
#. Type: multiselect
 
329
#. Choices
 
330
#: ../templates:159
 
331
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
 
332
msgstr "grpquota - 啟用 群組 的磁碟配額"
 
333
 
 
334
#. Type: multiselect
 
335
#. Choices
 
336
#: ../templates:165
 
337
msgid "ro - mount the file system read-only"
 
338
msgstr "ro - 以唯讀方式掛載該檔案系統。"
 
339
 
 
340
#. Type: multiselect
 
341
#. Choices
 
342
#: ../templates:165
 
343
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
 
344
msgstr "sync - 所有 輸入/輸出 動作都將同步執行。"
 
345
 
 
346
#. Type: multiselect
 
347
#. Choices
 
348
#: ../templates:165
 
349
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
 
350
msgstr "quiet - 在改變擁有者和權限時不回應任何錯誤訊息。"
 
351
 
 
352
#. Type: multiselect
 
353
#. Description
 
354
#: ../templates:166
 
355
msgid "Mount options:"
 
356
msgstr "掛載選項:"
 
357
 
 
358
#. Type: multiselect
 
359
#. Description
 
360
#: ../templates:166
 
361
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
 
362
msgstr "掛載選項可以用來調整檔案系統的運作方式。"
 
363
 
 
364
#~ msgid "FAT16"
 
365
#~ msgstr "FAT16"
 
366
 
 
367
#~ msgid "FAT32"
 
368
#~ msgstr "FAT32"
 
369
 
 
370
#~ msgid "extended 2"
 
371
#~ msgstr "extended 2"
 
372
 
 
373
#~ msgid ""
 
374
#~ "noatime - do not update inode access times for each access.  This option "
 
375
#~ "is e.g. useful for fast access to news spools.  It is recommended for "
 
376
#~ "file systems on Compact Flash cards, USB Flash Drive and similar devices "
 
377
#~ "as they break down after too many writes."
 
378
#~ msgstr ""
 
379
#~ "noatime - 在存取時不更新 inode 的存取時間。這個選項可以用來,例如,加快新"
 
380
#~ "聞緩衝區的存取動作。推薦將此選項用在那些過多存取動作會造成硬體損壞的 "
 
381
#~ "Compact Flash (CF) 卡、USB 快閃磁碟或類似裝置的檔案系統上。"
 
382
 
 
383
#~ msgid ""
 
384
#~ "nodev - do not interpret character or block special devices.  On hardened "
 
385
#~ "secure hosts this option should be used for all file systems that contain "
 
386
#~ "directories where regular users have write access (/home, /tmp, /var/tmp, "
 
387
#~ "etc.).  Do not use this option for the root file system."
 
388
#~ msgstr ""
 
389
#~ "nodev - 不解譯字元或區塊等特殊裝置。對於那些安全至上的主機,應該對所有包含"
 
390
#~ "可被一般使用者擁有寫入權限的目錄 (如 /home、/tmp、/var/tmp 等) 的檔案系統"
 
391
#~ "使用該選項。但不要把這個選項用在 root 檔案系統上。"
 
392
 
 
393
#~ msgid "You may choose one or more mounting options among the following:"
 
394
#~ msgstr "您可以在下列中選擇一個或多個掛載選項:"
 
395
 
 
396
#~ msgid ""
 
397
#~ "quiet - attempts to change owner and permissions on files will not return "
 
398
#~ "errors, although they fail.  This option may be useful but should be used "
 
399
#~ "with caution."
 
400
#~ msgstr ""
 
401
#~ "quiet - 在嘗試改變檔案的擁有者和權限時,就算是失敗,也不回應任何錯誤訊息。"
 
402
#~ "該選項可能蠻有用處,但需要謹慎使用。"
 
403
 
 
404
#~ msgid "You may choose one or more mounting options among the following."
 
405
#~ msgstr "您可以在下列中選擇一個或多個掛載選項。"
 
406
 
 
407
#~ msgid "Specify mount point"
 
408
#~ msgstr "請指定掛載點"
 
409
 
 
410
#~ msgid "Specify mount options"
 
411
#~ msgstr "請指定掛載選項"
 
412
 
 
413
#, fuzzy
 
414
#~ msgid ""
 
415
#~ "You may choose one or more mounting options among the following: noatime "
 
416
#~ "- do not update inode access times for each access.  This option is e.g. "
 
417
#~ "useful for fast access to news spools.  It is recommended for file "
 
418
#~ "systems on Compact Flash cards, USB Flash Drive and similar devices as "
 
419
#~ "they break down after too many writes."
 
420
#~ msgstr ""
 
421
#~ "noatime - 在每次對數據進行存取時不更新 inode 的存取時間。例如,此選項對加"
 
422
#~ "快存取新聞組緩沖池很有用。推荐將此選項用在那些過多寫操作會造成硬件損壞的 "
 
423
#~ "CF 卡、USB 閃存或類似裝置上。"