~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/partman-basicfilesystems/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2004-10-06 02:44:52 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041006024452-dqyxcwf0tarnj0qr
Tags: 26ubuntu1
Set pass field to 0 for FAT filesystems, to prevent filesystem checks
that sometimes behave strangely (closes: Ubuntu #1912).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of debian-installer.po to Norwegian bokmål
 
2
# translation of debian-installer.po to Norwegian Bokmål
 
3
# Norwegian Bokmal messages for debian-installer.
 
4
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
 
5
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
6
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004.
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2004-04-10 13:09-0400\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2004-04-23 08:09+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
 
15
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
 
20
 
 
21
#. Type: text
 
22
#. Description
 
23
#: ../templates:3
 
24
msgid ""
 
25
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
26
msgstr ""
 
27
"Sjekker ${TYPE}-filsystemet på partisjon #${PARTITION} på ${DEVICE} ..."
 
28
 
 
29
#. Type: text
 
30
#. Description
 
31
#: ../templates:7
 
32
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
33
msgstr "Sjekker mellomlagerområdet på partisjon #${PARTITION} på ${DEVICE}..."
 
34
 
 
35
#. Type: text
 
36
#. Description
 
37
#: ../templates:11
 
38
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
39
msgstr "Lager ${TYPE}-filsystem på partisjonen #${PARTITION} på ${DEVICE}..."
 
40
 
 
41
#. Type: text
 
42
#. Description
 
43
#: ../templates:15
 
44
msgid ""
 
45
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
 
46
"of ${DEVICE}..."
 
47
msgstr ""
 
48
"Lager ${TYPE}-filsystem for ${MOUNT_POINT} på partisjon #${PARTITION} på "
 
49
"${DEVICE} ..."
 
50
 
 
51
#. Type: text
 
52
#. Description
 
53
#: ../templates:19
 
54
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
55
msgstr ""
 
56
"Formater mellomlagerområdet på partisjonen #${PARTITION} på ${DEVICE} ..."
 
57
 
 
58
#. Type: boolean
 
59
#. Description
 
60
#: ../templates:23
 
61
msgid ""
 
62
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
 
63
"${DEVICE} found uncorrected errors."
 
64
msgstr ""
 
65
"Testen av filsystemet av typen ${TYPE} på partisjon #${PARTITION} på "
 
66
"${DEVICE} fant feil som ikke er rettet."
 
67
 
 
68
#. Type: boolean
 
69
#. Description
 
70
#: ../templates:32
 
71
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
 
72
msgstr "Vil du gå tilbake til menyen og rette opp feil?"
 
73
 
 
74
#. Type: boolean
 
75
#. Description
 
76
#: ../templates:32
 
77
msgid ""
 
78
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
 
79
"uncorrected errors."
 
80
msgstr ""
 
81
"Testen av mellomlagerområdet på partisjon #${PARTITION} på ${DEVICE} fant "
 
82
"feil som ikke er rettet."
 
83
 
 
84
#. Type: boolean
 
85
#. Description
 
86
#: ../templates:32
 
87
msgid ""
 
88
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
 
89
"partition will be used as is."
 
90
msgstr ""
 
91
"Hvis du ikke går tilbake til partisjoneringsmenyen og retter opp disse "
 
92
"feilene, vil partisjonen bli brukt som den er."
 
93
 
 
94
#. Type: error
 
95
#. Description
 
96
#: ../templates:41
 
97
msgid "Failed to create a file system"
 
98
msgstr "Klarte ikke å lage et filsystem"
 
99
 
 
100
#. Type: error
 
101
#. Description
 
102
#: ../templates:41
 
103
msgid ""
 
104
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
 
105
"failed."
 
106
msgstr ""
 
107
"Feil ved oppretting av filsystemet ${TYPE} på partisjon #${PARTITION} på "
 
108
"${DEVICE}."
 
109
 
 
110
#. Type: error
 
111
#. Description
 
112
#: ../templates:47
 
113
msgid "Failed to create a swap space"
 
114
msgstr "Klarte ikke å lage et mellomlagerområde"
 
115
 
 
116
#. Type: error
 
117
#. Description
 
118
#: ../templates:47
 
119
msgid ""
 
120
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 
121
msgstr ""
 
122
"Klarte ikke å opprette et mellomlager på partisjon #${PARTITION} på "
 
123
"${DEVICE}."
 
124
 
 
125
#. Type: boolean
 
126
#. Description
 
127
#: ../templates:52
 
128
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
 
129
msgstr "Vil du gå tilbake til partisjoneringsmenyen?"
 
130
 
 
131
#. Type: boolean
 
132
#. Description
 
133
#: ../templates:52
 
134
msgid ""
 
135
"No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} filesystem in partition #"
 
136
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
 
137
msgstr ""
 
138
"Ingen monteringspunkt er tildelt for ${FILESYSTEM}-filsystemet på partisjon "
 
139
"${PARTITION} på ${DEVICE}."
 
140
 
 
141
#. Type: boolean
 
142
#. Description
 
143
#: ../templates:52
 
144
msgid ""
 
145
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
 
146
"there, this partition will not be used at all."
 
147
msgstr ""
 
148
"Hvis du ikke går tilbake til partisjonsmenyen og oppgir et monteringspunkt "
 
149
"der, så vil ikke denne partisjonen bli brukt i det hele tatt"
 
150
 
 
151
#. Type: select
 
152
#. Choices
 
153
#: ../templates:61
 
154
msgid ""
 
155
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount "
 
156
"it"
 
157
msgstr ""
 
158
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Skriv inn manuelt, Ikke "
 
159
"monter det"
 
160
 
 
161
#. Type: select
 
162
#. Choices
 
163
#: ../templates:66
 
164
msgid "/dos"
 
165
msgstr "/dos"
 
166
 
 
167
#. Type: select
 
168
#. Choices
 
169
#: ../templates:66
 
170
msgid "/windows"
 
171
msgstr "/windows"
 
172
 
 
173
#. Type: select
 
174
#. Choices
 
175
#: ../templates:66
 
176
msgid "Enter manually"
 
177
msgstr "Skriv inn manuelt"
 
178
 
 
179
#. Type: select
 
180
#. Choices
 
181
#: ../templates:66
 
182
msgid "Do not mount it"
 
183
msgstr "Ikke monter det"
 
184
 
 
185
#. Type: string
 
186
#. Description
 
187
#: ../templates:71
 
188
msgid "Mount point for this partition:"
 
189
msgstr "Monteringspunkt for denne partisjonen:"
 
190
 
 
191
#. Type: error
 
192
#. Description
 
193
#: ../templates:75
 
194
msgid "Invalid mount point"
 
195
msgstr "Ugyldig monteringspunkt"
 
196
 
 
197
#. Type: error
 
198
#. Description
 
199
#: ../templates:75
 
200
msgid "The mount point you entered is invalid."
 
201
msgstr "Monteringspunktet du skrev inn er ugyldig."
 
202
 
 
203
#. Type: error
 
204
#. Description
 
205
#: ../templates:75
 
206
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
 
207
msgstr "Monteringspunkter må begynne med /. De kan ikke inneholde mellomrom."
 
208
 
 
209
#. Type: text
 
210
#. Description
 
211
#: ../templates:82
 
212
msgid "Use the partition as a swap area"
 
213
msgstr "Bruk partisjonen som et mellomlagerområde"
 
214
 
 
215
#. Type: text
 
216
#. Description
 
217
#: ../templates:86
 
218
msgid "Format the swap area:"
 
219
msgstr "Formater mellomlagerområdet:"
 
220
 
 
221
#. Type: text
 
222
#. Description
 
223
#. In the following context: "Format the partition: yes"
 
224
#: ../templates:91
 
225
msgid "yes"
 
226
msgstr "ja"
 
227
 
 
228
#. Type: text
 
229
#. Description
 
230
#. In the following context: "Format the partition: no"
 
231
#: ../templates:96
 
232
msgid "no"
 
233
msgstr "nei"
 
234
 
 
235
#. Type: text
 
236
#. Description
 
237
#. This is an item in the menu "Partition settings"
 
238
#: ../templates:101
 
239
msgid "Mount point:"
 
240
msgstr "Monteringspunkt:"
 
241
 
 
242
#. Type: text
 
243
#. Description
 
244
#. In the following context: "Mount point: none"
 
245
#: ../templates:106
 
246
msgid "none"
 
247
msgstr "Ingen"
 
248
 
 
249
#. Type: text
 
250
#. Description
 
251
#: ../templates:110
 
252
msgid "ext2 file system"
 
253
msgstr "ext2 filsystem"
 
254
 
 
255
#. Type: text
 
256
#. Description
 
257
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
 
258
#: ../templates:115
 
259
msgid "ext2"
 
260
msgstr "ext2"
 
261
 
 
262
#. Type: text
 
263
#. Description
 
264
#: ../templates:119
 
265
msgid "FAT16 file system"
 
266
msgstr "FAT16-filsystem"
 
267
 
 
268
#. Type: text
 
269
#. Description
 
270
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
 
271
#: ../templates:124
 
272
msgid "fat16"
 
273
msgstr "fat16"
 
274
 
 
275
#. Type: text
 
276
#. Description
 
277
#: ../templates:128
 
278
msgid "FAT32 file system"
 
279
msgstr "FAT32-filsystem"
 
280
 
 
281
#. Type: text
 
282
#. Description
 
283
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
 
284
#: ../templates:133
 
285
msgid "fat32"
 
286
msgstr "fat32"
 
287
 
 
288
#. Type: text
 
289
#. Description
 
290
#: ../templates:146
 
291
msgid "swap area"
 
292
msgstr "Mellomlagerområde"
 
293
 
 
294
#. Type: text
 
295
#. Description
 
296
#. Short variant of `swap space'
 
297
#: ../templates:151
 
298
msgid "swap"
 
299
msgstr "mellomlager"
 
300
 
 
301
#. Type: multiselect
 
302
#. Choices
 
303
#: ../templates:159
 
304
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
 
305
msgstr "noatime - ikke oppdater inode-tid for tilgang ved hver tilgang"
 
306
 
 
307
#. Type: multiselect
 
308
#. Choices
 
309
#: ../templates:159
 
310
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
 
311
msgstr "nodev - ikke støtt tegn- eller spesielle blokkenheter"
 
312
 
 
313
#. Type: multiselect
 
314
#. Choices
 
315
#: ../templates:159
 
316
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
 
317
msgstr "nosuid - ignorer sett-bruker-id- eller sett-gruppe-id-bits"
 
318
 
 
319
#. Type: multiselect
 
320
#. Choices
 
321
#: ../templates:159
 
322
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
 
323
msgstr "noexec - ikke tillat kjøring av noen binærfiler"
 
324
 
 
325
#. Type: multiselect
 
326
#. Choices
 
327
#: ../templates:159
 
328
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
 
329
msgstr "usrqouta - slå på diskkvoter for brukere"
 
330
 
 
331
#. Type: multiselect
 
332
#. Choices
 
333
#: ../templates:159
 
334
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
 
335
msgstr "grpqouta - slå på diskkvoter for grupper"
 
336
 
 
337
#. Type: multiselect
 
338
#. Choices
 
339
#: ../templates:165
 
340
msgid "ro - mount the file system read-only"
 
341
msgstr "ro - monter filsystemet uten skrivetilgang"
 
342
 
 
343
#. Type: multiselect
 
344
#. Choices
 
345
#: ../templates:165
 
346
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
 
347
msgstr "sync - alle inn/ut-aktiviteter utføres synkront"
 
348
 
 
349
#. Type: multiselect
 
350
#. Choices
 
351
#: ../templates:165
 
352
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
 
353
msgstr "quiet - endring av eier og rettigheter ga ingen feilmeldinger"
 
354
 
 
355
#. Type: multiselect
 
356
#. Description
 
357
#: ../templates:166
 
358
msgid "Mount options:"
 
359
msgstr "Monteringsvalg:"
 
360
 
 
361
#. Type: multiselect
 
362
#. Description
 
363
#: ../templates:166
 
364
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
 
365
msgstr "Monteringsvalg kan justere filsystemets oppførsel."