3
"Project-Id-Version: kdepim/kaddressbook.po\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 06:22+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
7
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
8
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
15
#: customfieldswidget.h:160
17
msgstr "Réimsí Saincheaptha"
19
#: kaddressbook_options.h:34
20
msgid "Shows contact editor with given email address"
22
"Taispeáin an t-eagarthóir teagmhála leis an seoladh ríomhpoist sonraithe"
24
#: kaddressbook_options.h:35
25
msgid "Shows contact editor with given uid"
27
"Taispeáin an t-eagarthóir teagmhála leis an aitheantas úsáideora sonraithe"
29
#: kaddressbook_options.h:36
30
msgid "Launches in editor only mode"
33
#: kaddressbook_options.h:37
34
msgid "Launches editor for the new contact"
37
#: kaddressbook_options.h:38
38
msgid "Work on given file"
41
#: kaddressbook_options.h:39
42
msgid "Import the given vCard"
43
msgstr "Iompórtáil an v-Chárta ainmnithe"
47
msgctxt "label (number)"
51
#: addresseditwidget.cpp:100
52
msgctxt "street/postal"
53
msgid "&Edit Addresses..."
54
msgstr "Cuir Seoltaí in &Eagar..."
56
#: addresseditwidget.cpp:241
57
msgctxt "street/postal"
59
msgstr "Cuir Seoladh in Eagar"
61
#: addresseditwidget.cpp:257
63
msgctxt "<streetLabel>:"
67
#: addresseditwidget.cpp:268
69
msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
73
#: addresseditwidget.cpp:274
75
msgctxt "<localityLabel>:"
79
#: addresseditwidget.cpp:280
81
msgctxt "<regionLabel>:"
85
#: addresseditwidget.cpp:286
87
msgctxt "<postalCodeLabel>:"
91
#: addresseditwidget.cpp:292
93
msgctxt "<countryLabel>:"
97
#: addresseditwidget.cpp:298
99
msgstr "Cuir Lipéad in Eagar..."
101
#: addresseditwidget.cpp:306
102
msgctxt "street/postal"
103
msgid "This is the preferred address"
104
msgstr "Is é seo an seoladh de rogha"
106
#: addresseditwidget.cpp:316
110
#: addresseditwidget.cpp:319 emaileditwidget.cpp:197 keywidget.cpp:60
111
#: phoneeditwidget.cpp:180 features/resourceselection.cpp:367
115
#: addresseditwidget.cpp:322
116
msgid "Change Type..."
117
msgstr "Athraigh an Cineál..."
119
#: addresseditwidget.cpp:486
121
msgstr "An Afganastáin"
123
#: addresseditwidget.cpp:486
127
#: addresseditwidget.cpp:486
131
#: addresseditwidget.cpp:487
132
msgid "American Samoa"
133
msgstr "Samó Meiriceánach"
135
#: addresseditwidget.cpp:487
139
#: addresseditwidget.cpp:487
144
#: addresseditwidget.cpp:488
149
#: addresseditwidget.cpp:488
151
msgstr "An tAntartach"
153
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
154
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
156
#: addresseditwidget.cpp:488
157
msgid "Antigua and Barbuda"
158
msgstr "Antigua agus Barbúda"
160
#: addresseditwidget.cpp:489
162
msgstr "An Airgintín"
164
#: addresseditwidget.cpp:489
169
#: addresseditwidget.cpp:489
173
#: addresseditwidget.cpp:490
174
msgid "Ashmore and Cartier Islands"
175
msgstr "Oileáin Ashmore agus Cartier"
177
#: addresseditwidget.cpp:490
181
#: addresseditwidget.cpp:491
185
#: addresseditwidget.cpp:491
187
msgstr "An Asarbaiseáin"
189
#: addresseditwidget.cpp:491
193
#: addresseditwidget.cpp:492
197
#: addresseditwidget.cpp:492
199
msgstr "An Bhanglaidéis"
201
#: addresseditwidget.cpp:492
205
#: addresseditwidget.cpp:493
207
msgstr "An Bhílearúis"
209
#: addresseditwidget.cpp:493
213
#: addresseditwidget.cpp:493
217
#: addresseditwidget.cpp:494
222
#: addresseditwidget.cpp:494
226
#: addresseditwidget.cpp:494
230
#: addresseditwidget.cpp:495
234
#: addresseditwidget.cpp:495
235
msgid "Bosnia and Herzegovina"
236
msgstr "Boisnia agus Heirseagaivéin"
238
#: addresseditwidget.cpp:495
240
msgstr "An Bhotsuáin"
242
#: addresseditwidget.cpp:496
246
#: addresseditwidget.cpp:496
250
#: addresseditwidget.cpp:496
254
#: addresseditwidget.cpp:497
256
msgstr "Buircíne Fasó"
258
#: addresseditwidget.cpp:497
262
#: addresseditwidget.cpp:497
266
#: addresseditwidget.cpp:498
270
#: addresseditwidget.cpp:498
275
#: addresseditwidget.cpp:498
279
# not in refs/corpus -- KPS
280
#: addresseditwidget.cpp:499
281
msgid "Cayman Islands"
282
msgstr "Oileáin Cayman"
284
#: addresseditwidget.cpp:499
285
msgid "Central African Republic"
286
msgstr "Poblacht na hAfraice Láir"
288
#: addresseditwidget.cpp:500
292
#: addresseditwidget.cpp:500
296
#: addresseditwidget.cpp:500
300
#: addresseditwidget.cpp:500
304
#: addresseditwidget.cpp:501
306
msgstr "Oileáin Chomóra"
308
#: addresseditwidget.cpp:501
312
#: addresseditwidget.cpp:501
313
msgid "Congo, Dem. Rep."
314
msgstr "Congó, Pob. Dhaon. an"
316
#: addresseditwidget.cpp:502
320
#: addresseditwidget.cpp:502
324
#: addresseditwidget.cpp:503
328
#: addresseditwidget.cpp:503
332
#: addresseditwidget.cpp:503
333
msgid "Czech Republic"
334
msgstr "Poblacht na Seice"
336
#: addresseditwidget.cpp:504
338
msgstr "An Danmhairg"
340
#: addresseditwidget.cpp:504
344
#: addresseditwidget.cpp:505
348
#: addresseditwidget.cpp:505
349
msgid "Dominican Republic"
350
msgstr "An Phoblacht Dhoiminiceach"
352
#: addresseditwidget.cpp:505
356
#: addresseditwidget.cpp:506
360
#: addresseditwidget.cpp:506
362
msgstr "An tSalvadóir"
364
#: addresseditwidget.cpp:506
365
msgid "Equatorial Guinea"
366
msgstr "Guine Mheánchiorclach"
368
#: addresseditwidget.cpp:507
372
#: addresseditwidget.cpp:507
376
#: addresseditwidget.cpp:507
380
#: addresseditwidget.cpp:508
384
#: addresseditwidget.cpp:508
385
msgid "European Union"
386
msgstr "An tAontas Eorpach"
388
#: addresseditwidget.cpp:508
389
msgid "Faroe Islands"
390
msgstr "Oileáin Fharó"
392
#: addresseditwidget.cpp:509
396
#: addresseditwidget.cpp:509
398
msgstr "An Fhionlainn"
400
#: addresseditwidget.cpp:509
404
#: addresseditwidget.cpp:510
405
msgid "French Polynesia"
406
msgstr "Polainéis na Fraince"
408
#: addresseditwidget.cpp:510
412
#: addresseditwidget.cpp:510
416
#: addresseditwidget.cpp:511
418
msgstr "An tSeoirsia"
420
#: addresseditwidget.cpp:511
422
msgstr "An Ghearmáin"
424
#: addresseditwidget.cpp:511
428
#: addresseditwidget.cpp:512
432
#: addresseditwidget.cpp:512
434
msgstr "An Ghraonlainn"
437
#: addresseditwidget.cpp:512
441
#: addresseditwidget.cpp:513
445
#: addresseditwidget.cpp:513
449
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
450
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
452
#: addresseditwidget.cpp:513
456
#: addresseditwidget.cpp:514
457
msgid "Guinea-Bissau"
458
msgstr "Guine Bhissau"
460
#: addresseditwidget.cpp:514
464
#: addresseditwidget.cpp:514
468
#: addresseditwidget.cpp:515
472
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
473
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
475
#: addresseditwidget.cpp:515
479
#: addresseditwidget.cpp:515
483
#: addresseditwidget.cpp:516
487
#: addresseditwidget.cpp:516
491
#: addresseditwidget.cpp:516
495
#: addresseditwidget.cpp:517
499
#: addresseditwidget.cpp:517
503
#: addresseditwidget.cpp:517
507
#: addresseditwidget.cpp:518
511
#: addresseditwidget.cpp:518
515
#: addresseditwidget.cpp:518
517
msgstr "Cósta Eabhair"
519
#: addresseditwidget.cpp:519
523
#: addresseditwidget.cpp:519
527
#: addresseditwidget.cpp:519
531
#: addresseditwidget.cpp:520
533
msgstr "An Chasacstáin"
535
#: addresseditwidget.cpp:520
539
#: addresseditwidget.cpp:520
543
#: addresseditwidget.cpp:521
545
msgstr "An Chóiré Thuaidh"
547
#: addresseditwidget.cpp:521
549
msgstr "An Chóiré Theas"
551
#: addresseditwidget.cpp:522
555
#: addresseditwidget.cpp:522
557
msgstr "An Chirgeastáin"
559
#: addresseditwidget.cpp:522
563
#: addresseditwidget.cpp:523
567
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
568
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
569
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
570
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
571
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
572
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
574
#: addresseditwidget.cpp:523
578
#: addresseditwidget.cpp:523
582
#: addresseditwidget.cpp:524
586
#: addresseditwidget.cpp:524
590
#: addresseditwidget.cpp:524
591
msgid "Liechtenstein"
592
msgstr "Lichtinstéin"
594
#: addresseditwidget.cpp:525
599
#: addresseditwidget.cpp:525
603
#: addresseditwidget.cpp:525
608
#: addresseditwidget.cpp:526
612
#: addresseditwidget.cpp:526
617
#: addresseditwidget.cpp:526
619
msgstr "An Mhalaeisia"
621
#: addresseditwidget.cpp:527
623
msgstr "Oileáin Mhaildíve"
625
#: addresseditwidget.cpp:527
630
#: addresseditwidget.cpp:527
635
#: addresseditwidget.cpp:528
636
msgid "Marshall Islands"
637
msgstr "Oileáin Marshall"
639
#: addresseditwidget.cpp:528
641
msgstr "An Mhartainíc"
643
#: addresseditwidget.cpp:528
645
msgstr "An Mháratáin"
647
#: addresseditwidget.cpp:529
649
msgstr "Oileán Mhuirís"
652
#: addresseditwidget.cpp:529
656
#: addresseditwidget.cpp:530
657
msgid "Micronesia, Federated States Of"
658
msgstr "Micrinéise, Stáit Cónascacha na"
660
#: addresseditwidget.cpp:530
664
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
665
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
666
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
667
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
668
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
669
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
671
#: addresseditwidget.cpp:531
676
#: addresseditwidget.cpp:531
680
#: addresseditwidget.cpp:531
684
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
685
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
686
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
687
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
689
#: addresseditwidget.cpp:532
693
#: addresseditwidget.cpp:532
695
msgstr "An Mhósaimbíc"
697
#: addresseditwidget.cpp:532
701
#: addresseditwidget.cpp:533
705
# have Nárú in corpus
706
#: addresseditwidget.cpp:534
710
#: addresseditwidget.cpp:534
714
#: addresseditwidget.cpp:534
718
#: addresseditwidget.cpp:535
719
msgid "Netherlands Antilles"
720
msgstr "Aintillí na hÍsiltíre"
722
#: addresseditwidget.cpp:535
723
msgid "New Caledonia"
724
msgstr "An Nua-Chaladóin"
726
#: addresseditwidget.cpp:536
728
msgstr "An Nua-Shéalainn"
730
#: addresseditwidget.cpp:536
734
#: addresseditwidget.cpp:536
738
#: addresseditwidget.cpp:537
743
#: addresseditwidget.cpp:537
747
#: addresseditwidget.cpp:537
749
msgstr "Daonphoblacht Dhaonlathach na Cóiré"
751
#: addresseditwidget.cpp:538
752
msgid "Northern Ireland"
753
msgstr "Tuaisceart Éireann"
755
#: addresseditwidget.cpp:538
756
msgid "Northern Mariana Islands"
759
#: addresseditwidget.cpp:539
764
#: addresseditwidget.cpp:539
768
#: addresseditwidget.cpp:539
770
msgstr "An Phacastáin"
773
#: addresseditwidget.cpp:539
777
#: addresseditwidget.cpp:540
779
msgstr "An Phalaistín"
782
#: addresseditwidget.cpp:540
786
#: addresseditwidget.cpp:540
787
msgid "Papua New Guinea"
788
msgstr "Nua-Ghuine Phapua"
790
#: addresseditwidget.cpp:541
795
#: addresseditwidget.cpp:541
800
#: addresseditwidget.cpp:541
802
msgstr "Na hOileáin Fhilipíneacha"
804
#: addresseditwidget.cpp:542
809
#: addresseditwidget.cpp:542
811
msgstr "An Phortaingéil"
813
#: addresseditwidget.cpp:542
817
#: addresseditwidget.cpp:543
821
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
822
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
823
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
824
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
826
#: addresseditwidget.cpp:543
830
#: addresseditwidget.cpp:543
834
#: addresseditwidget.cpp:543
838
#: addresseditwidget.cpp:544 addresseditwidget.cpp:551
839
msgid "St. Kitts and Nevis"
840
msgstr "San Críostóir Nimheas"
842
#: addresseditwidget.cpp:544
846
#: addresseditwidget.cpp:545
847
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
848
msgstr "St. Vincent agus Grenadines"
850
#: addresseditwidget.cpp:545
854
#: addresseditwidget.cpp:546
855
msgid "Sao Tome and Principe"
856
msgstr "São Tomé agus Príncipe"
858
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
859
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
860
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
861
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
862
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
863
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
865
#: addresseditwidget.cpp:546
867
msgstr "An Araib Shádach"
869
#: addresseditwidget.cpp:547
871
msgstr "An tSeineagáil"
873
#: addresseditwidget.cpp:547
874
msgid "Serbia & Montenegro"
875
msgstr "Seirbia agus Montainéagró"
877
#: addresseditwidget.cpp:547
881
#: addresseditwidget.cpp:548
885
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
886
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
887
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
888
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
890
#: addresseditwidget.cpp:548
894
#: addresseditwidget.cpp:548
898
#: addresseditwidget.cpp:549
900
msgstr "An tSlóivéin"
902
#: addresseditwidget.cpp:549
903
msgid "Solomon Islands"
904
msgstr "Oileáin Sholamón"
906
#: addresseditwidget.cpp:549
910
#: addresseditwidget.cpp:550
912
msgstr "An Afraic Theas"
914
#: addresseditwidget.cpp:550
916
msgstr "Poblacht na Cóiré"
918
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
919
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
920
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
921
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
922
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
923
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
925
#: addresseditwidget.cpp:550
929
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
930
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
932
#: addresseditwidget.cpp:551
936
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
937
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
939
#: addresseditwidget.cpp:551
943
#: addresseditwidget.cpp:552
947
#: addresseditwidget.cpp:552
949
msgstr "An tSuasalainn"
951
#: addresseditwidget.cpp:552
953
msgstr "An tSualainn"
955
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
956
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
957
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
958
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
959
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
960
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
962
#: addresseditwidget.cpp:553
966
#: addresseditwidget.cpp:553
970
#: addresseditwidget.cpp:553
974
#: addresseditwidget.cpp:554
976
msgstr "An Táidsíceastáin"
978
#: addresseditwidget.cpp:554
982
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
983
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
985
#: addresseditwidget.cpp:554
989
#: addresseditwidget.cpp:555
993
#: addresseditwidget.cpp:555
997
#: addresseditwidget.cpp:555
1001
#: addresseditwidget.cpp:556
1002
msgid "Trinidad and Tobago"
1003
msgstr "Oileán na Tríonóide agus Tobága"
1005
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1006
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1007
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1008
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1009
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1010
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1012
#: addresseditwidget.cpp:556
1016
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1017
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1018
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1019
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1021
#: addresseditwidget.cpp:556
1025
#: addresseditwidget.cpp:557
1026
msgid "Turkmenistan"
1027
msgstr "An Tuircméanastáin"
1029
# not in refs/corpus -- KPS
1030
#: addresseditwidget.cpp:557
1031
msgid "Turks and Caicos Islands"
1032
msgstr "Oileáin Turks agus Caicos"
1035
#: addresseditwidget.cpp:558
1039
#: addresseditwidget.cpp:558
1043
#: addresseditwidget.cpp:558
1047
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1048
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1049
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1050
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1052
#: addresseditwidget.cpp:559
1053
msgid "United Arab Emirates"
1054
msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha"
1056
# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1057
# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1058
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1059
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1060
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1061
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1063
#: addresseditwidget.cpp:559
1064
msgid "United Kingdom"
1065
msgstr "An Ríocht Aontaithe"
1067
#: addresseditwidget.cpp:560
1068
msgid "United States"
1069
msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá"
1071
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1072
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1073
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1074
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1075
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1076
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1078
#: addresseditwidget.cpp:560
1082
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1083
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1084
# by analogy with google's "Úisbéicis"
1085
#: addresseditwidget.cpp:560
1087
msgstr "Úisbéiceastáin"
1090
#: addresseditwidget.cpp:561
1094
#: addresseditwidget.cpp:561
1095
msgid "Vatican City"
1096
msgstr "Cathair na Vatacáine"
1099
#: addresseditwidget.cpp:561
1103
#: addresseditwidget.cpp:562
1107
#: addresseditwidget.cpp:562
1108
msgid "Western Samoa"
1111
#: addresseditwidget.cpp:562
1115
#: addresseditwidget.cpp:563
1117
msgstr "An Iúgslaiv"
1119
#: addresseditwidget.cpp:563
1123
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1124
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1126
#: addresseditwidget.cpp:563
1128
msgstr "An tSaimbia"
1131
#: addresseditwidget.cpp:564
1133
msgstr "An tSiombáib"
1135
#: addresseditwidget.cpp:583
1136
msgctxt "street/postal"
1137
msgid "Edit Address Type"
1138
msgstr "Cuir Cineál an tSeolta in Eagar"
1140
#: addresseditwidget.cpp:593
1141
msgctxt "street/postal"
1142
msgid "Address Types"
1143
msgstr "Cineálacha Seolta"
1145
#: addresseeeditordialog.cpp:43 undocmds.cpp:198
1146
msgid "Edit Contact"
1147
msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar"
1149
#: addresseeeditordialog.cpp:158
1151
msgid "Edit Contact '%1'"
1152
msgstr "Cuir Teagmháil '%1' in Eagar"
1154
#: addresseeeditorextension.cpp:69
1155
msgid "Contact Editor"
1158
#: addresseeeditorwidget.cpp:165
1159
msgid "Edit Name..."
1160
msgstr "Cuir Ainm in Eagar..."
1162
#: addresseeeditorwidget.cpp:166
1163
msgid "Edit the contact's name"
1166
#: addresseeeditorwidget.cpp:184
1168
msgctxt "<roleLabel>:"
1172
#: addresseeeditorwidget.cpp:193
1174
msgctxt "<organizationLabel>:"
1178
#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:105
1179
msgid "Formatted name:"
1180
msgstr "Ainm Formáidithe:"
1182
#: addresseeeditorwidget.cpp:261
1184
msgctxt "<urlLabel>:"
1188
#: addresseeeditorwidget.cpp:270
1190
msgstr "Fotha blag:"
1192
#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1179
1193
msgid "Select Categories..."
1194
msgstr "Roghnaigh Catagóirí..."
1196
#: addresseeeditorwidget.cpp:308
1198
msgstr "&Ginearálta"
1200
#: addresseeeditorwidget.cpp:332
1204
#: addresseeeditorwidget.cpp:340
1208
#: addresseeeditorwidget.cpp:348
1212
#: addresseeeditorwidget.cpp:356
1213
msgid "Manager's name:"
1216
#: addresseeeditorwidget.cpp:364
1217
msgid "Assistant's name:"
1220
#: addresseeeditorwidget.cpp:372
1222
msgctxt "<titleLabel>:"
1226
#: addresseeeditorwidget.cpp:391
1230
#: addresseeeditorwidget.cpp:399
1231
msgid "Partner's name:"
1234
#: addresseeeditorwidget.cpp:407
1236
msgstr "Lá Breithe:"
1238
#: addresseeeditorwidget.cpp:417
1239
msgid "Anniversary:"
1240
msgstr "Cothrom Lae:"
1242
#: addresseeeditorwidget.cpp:432
1246
#: addresseeeditorwidget.cpp:445
1248
msgstr "&Mionsonraí"
1250
#: addresseeeditorwidget.cpp:458
1254
#: addresseeeditorwidget.cpp:837
1255
msgid "You must specify a valid date"
1258
#: addresseeeditorwidget.cpp:857
1259
msgid "You have to enter a valid birthdate."
1262
#: addresseeeditorwidget.cpp:863
1263
msgid "You have to enter a valid anniversary."
1266
#: addviewdialog.cpp:42
1268
msgstr "Cuir Amharc Leis"
1270
#: addviewdialog.cpp:57
1274
#: addviewdialog.cpp:65
1276
msgstr "Cineál Amhairc"
1278
#: customfieldswidget.cpp:52
1282
#: customfieldswidget.cpp:65
1286
#: customfieldswidget.cpp:72
1290
#: customfieldswidget.cpp:79
1291
msgid "Is available for all contacts"
1294
#: customfieldswidget.cpp:89
1298
#: customfieldswidget.cpp:91
1299
msgid "Numeric Value"
1300
msgstr "Luach Uimhriúil"
1302
#: customfieldswidget.cpp:93
1306
#: customfieldswidget.cpp:95
1310
#: customfieldswidget.cpp:97
1314
#: customfieldswidget.cpp:99
1316
msgstr "Dáta agus Am"
1318
#: customfieldswidget.cpp:424
1319
msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
1322
#: customfieldswidget.cpp:453
1323
msgid "Remove Field"
1324
msgstr "Bain Réimse"
1326
#: customfieldswidget.cpp:454
1327
msgid "Select the field you want to remove:"
1328
msgstr "Roghnaigh réimse lena glanadh:"
1330
#: customfieldswidget.cpp:492
1331
msgid "Add Field..."
1332
msgstr "Réimse Nua..."
1334
#: customfieldswidget.cpp:496
1335
msgid "Remove Field..."
1336
msgstr "Bain Réimse..."
1338
#: emaileditwidget.cpp:88 emaileditwidget.cpp:276 simpleaddresseeeditor.cpp:80
1340
msgstr "Ríomhphost:"
1342
#: emaileditwidget.cpp:100
1343
msgid "Edit Email Addresses..."
1344
msgstr "Cuir Seoltaí Ríomhphoist in Eagar..."
1346
#: emaileditwidget.cpp:167
1347
msgid "Edit Email Addresses"
1348
msgstr "Cuir Seoltaí Ríomhphoist in Eagar"
1350
#: emaileditwidget.cpp:188 keywidget.cpp:57 features/resourceselection.cpp:364
1352
msgstr "Cuir Leis..."
1354
#: emaileditwidget.cpp:192 features/resourceselection.cpp:365
1358
#: emaileditwidget.cpp:202
1359
msgid "Set Standard"
1362
#: emaileditwidget.cpp:252
1366
#: emaileditwidget.cpp:252
1368
msgstr "Seoladh Nua Ríomhphoist:"
1370
#: emaileditwidget.cpp:276
1374
#: emaileditwidget.cpp:299
1377
"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
1379
"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an seoladh ríomhphoist <b>%1</b> "
1382
#: emaileditwidget.cpp:300
1383
msgid "Confirm Remove"
1386
#: emaileditwidget.cpp:302 keywidget.cpp:161 viewmanager.cpp:323
1390
#: extensionmanager.cpp:182 viewmanager.cpp:555
1391
#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 xxport/csvimportdialog.cpp:435
1395
#: filtereditdialog.cpp:52
1396
msgid "Edit Address Book Filter"
1397
msgstr "Cuir Scagaire Leabhair Seoltaí in Eagar"
1399
#: filtereditdialog.cpp:107 simpleaddresseeeditor.cpp:72
1403
#: filtereditdialog.cpp:130
1404
msgid "Show only contacts matching the selected categories"
1405
msgstr "Ná taispeáin ach na teagmhálacha atá sna catagórí roghnaithe"
1407
#: filtereditdialog.cpp:135
1408
msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
1409
msgstr "Taispeáin gach teagmháil seachas na cinn atá sna catagórí roghnaithe"
1411
#: filtereditdialog.cpp:158
1412
msgid "Edit Address Book Filters"
1413
msgstr "Cuir Scagairí Leabhair Seoltaí in Eagar"
1415
#: filtereditdialog.cpp:271
1417
msgstr "&Cuir Leis..."
1419
#: filtereditdialog.cpp:272
1423
#: filtereditdialog.cpp:274 features/resourceselection.cpp:224
1427
#: filterselectionwidget.cpp:38
1431
#: freebusywidget.cpp:43
1432
msgid "Location of Free/Busy information:"
1436
msgid "Use geo data"
1437
msgstr "Úsáid Sonraí geo"
1439
#: geowidget.cpp:64 geowidget.cpp:198
1441
msgstr "Domhanleithead:"
1443
#: geowidget.cpp:78 geowidget.cpp:230
1445
msgstr "Domhanfhad:"
1448
msgid "Edit Geo Data..."
1449
msgstr "Cuir na Sonraí Geo in Eagar..."
1451
#: geowidget.cpp:173
1452
msgid "Geo Data Input"
1455
#: geowidget.cpp:193
1459
#: geowidget.cpp:226
1463
#: geowidget.cpp:227
1467
#: geowidget.cpp:256
1471
#: geowidget.cpp:257
1475
#: geowidget.cpp:461 xxport/csvimportdialog.cpp:69
1477
msgstr "Neamhshainithe"
1479
#: imagewidget.cpp:133
1483
#: imagewidget.cpp:149
1484
msgid "Get From Blog"
1485
msgstr "Faigh Ó Bhlag"
1487
#: imagewidget.cpp:154 soundwidget.cpp:64
1488
msgid "Store as URL"
1489
msgstr "Sábháil mar URL"
1491
#: imagewidget.cpp:160
1493
msgstr "Athshocraigh"
1495
#: imagewidget.cpp:309
1496
msgid "This contact's image cannot be found."
1499
#: imagewidget.cpp:346
1501
msgid "Unable to retrieve blog feed from '%1': %2"
1504
#: imagewidget.cpp:353
1506
msgid "Blog feed at '%1' does not contain an image."
1507
msgstr "Níl íomhá san fhotha blag ag '%1'."
1509
#: imeditwidget.cpp:74
1511
msgstr "Seoladh IM:"
1513
#: imeditwidget.cpp:77
1514
msgid "Edit IM Addresses..."
1515
msgstr "Cuir Seoltaí IM in Eagar..."
1517
#: incsearchwidget.cpp:50
1521
#: incsearchwidget.cpp:52
1523
"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the "
1524
"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, "
1525
"which will be used for matching, depends on the field selection.</p>"
1528
#: incsearchwidget.cpp:55
1529
msgctxt "as in 'Search in:'"
1533
#: incsearchwidget.cpp:65
1534
msgid "Select incremental search field"
1537
#: incsearchwidget.cpp:66
1539
"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
1542
#: incsearchwidget.cpp:111
1543
msgid "Visible Fields"
1544
msgstr "Réimsí Infheicthe"
1546
#: incsearchwidget.cpp:112
1548
msgstr "Réimsí Uile"
1555
msgid "Assistant's Name"
1556
msgstr "Ainm a Chúntóra"
1559
msgid "Manager's Name"
1560
msgstr "Ainm a Bhainisteora"
1563
msgid "Partner's Name"
1564
msgstr "Ainm a Chomhpháirtí"
1576
msgstr "Cothrom Lae"
1583
msgid "KAddressBook"
1584
msgstr "KAddressBook"
1587
msgid "The KDE Address Book"
1588
msgstr "An Leabhar Seoltaí KDE"
1591
msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
1592
msgstr "© 1997-2005, Foireann PIM KDE"
1595
msgid "Tobias Koenig"
1596
msgstr "Tobias Koenig"
1599
msgid "Current maintainer"
1600
msgstr "Cothaitheoir reatha"
1604
msgstr "Don Sanders"
1607
msgid "Original author"
1608
msgstr "An chéad údar"
1611
msgid "Cornelius Schumacher"
1612
msgstr "Cornelius Schumacher"
1615
msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
1616
msgstr "Comhchothaitheoir, port libkabc, iompórtáil/easpórtáil CSV"
1620
msgstr "Mike Pilone"
1623
msgid "GUI and framework redesign"
1631
msgid "DCOP interface"
1632
msgstr "Comhéadan DCOP"
1635
msgid "Mark Westcott"
1636
msgstr "Mark Westcott"
1639
msgid "Contact pinning"
1643
msgid "Mischel Boyer de la Giroday"
1644
msgstr "Mischel Boyer de la Giroday"
1646
#: kabcore.cpp:313 kabcore.cpp:315
1648
msgstr "Cuardach LDAP"
1651
msgid "Steffen Hansen"
1652
msgstr "Steffen Hansen"
1656
msgid "Do you really want to delete this contact?"
1657
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 contacts?"
1658
msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teagmháil seo a scriosadh?"
1659
msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá theagmháil seo a scriosadh?"
1660
msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 theagmháil seo a scriosadh?"
1661
msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 dteagmháil seo a scriosadh?"
1662
msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 teagmháil seo a scriosadh?"
1665
msgid "Please select only one contact."
1671
"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
1684
msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
1685
msgstr "<qt>Ní féidir an leabhar seoltaí <b>%1</b> a shábháil.</qt>"
1689
msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
1694
"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator "
1695
"or distributor for more information."
1699
msgid "No LDAP IO Slave Available"
1703
msgid "Address Book"
1704
msgstr "Leabhar Seoltaí"
1707
msgid "Print Addresses"
1708
msgstr "Priontáil Seoltaí"
1711
msgid "&Send Email to Contact..."
1712
msgstr "&Seol Ríomhphost chuig an Teagmháil..."
1715
msgid "Send a mail to all selected contacts."
1719
msgid "Print a special number of contacts."
1723
msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
1727
msgid "&New Contact..."
1728
msgstr "&Teagmháil Nua..."
1736
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
1737
"all data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1741
msgid "Send &Contact..."
1742
msgstr "Seol &Teagmháil..."
1745
msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
1749
msgid "Chat &With..."
1750
msgstr "Déan Comhrá &Le..."
1753
msgid "Start a chat with the selected contact."
1757
msgid "&Edit Contact..."
1758
msgstr "&Cuir Teagmháil in Eagar..."
1766
"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
1767
"all data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1771
msgid "&Merge Contacts"
1772
msgstr "Cu&maisc Teagmhálacha"
1776
"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
1781
"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
1785
msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
1789
msgid "Selects all visible contacts from current view."
1793
msgid "&Delete Contact"
1794
msgstr "&Scrios Teagmháil"
1797
msgid "Delete all selected contacts."
1801
msgid "St&ore Contact In..."
1802
msgstr "S&tóráil Teagmháil I..."
1806
"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
1807
"dialog where you can select a new storage place for this contact.</p>"
1811
msgid "Show Jump Bar"
1815
msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
1819
msgid "Hide Jump Bar"
1823
msgid "Show Details"
1824
msgstr "Taispeáin Mionsonraí"
1827
msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
1831
msgid "Hide Details"
1832
msgstr "Folaigh Mionsonraí"
1835
msgid "&Configure Address Book..."
1836
msgstr "&Cumraigh Leabhar Seoltaí..."
1840
"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
1841
"configure KAddressBook."
1845
msgid "LDAP &Lookup"
1846
msgstr "Cuardach &LDAP"
1850
"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, "
1851
"where you can search for contacts and select the ones you want to add to "
1852
"your local address book.</p>"
1856
msgid "Set as Personal Contact Data"
1861
"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
1862
"other KDE applications, so you do not have to input your personal data "
1863
"several times.</p>"
1867
msgid "Set the categories for all selected contacts."
1871
msgid "Clear Search Bar"
1872
msgstr "Glan an Barra Cuardaigh"
1875
msgid "Clear Search Bar<br /><br />Clears the content of the quick search bar."
1877
"Bánaigh an Barra Cuardaigh<br /><br />Bánaigh an t-inneachar ón bharra "
1881
msgid "Merge with existing categories?"
1889
msgid "Do Not Merge"
1894
msgid "%1 contact matches"
1895
msgid_plural "%1 contacts matching"
1896
msgstr[0] "%1 teagmháil comhoiriúnach"
1897
msgstr[1] "%1 theagmháil comhoiriúnach"
1898
msgstr[2] "%1 theagmháil comhoiriúnach"
1899
msgstr[3] "%1 dteagmháil comhoiriúnach"
1900
msgstr[4] "%1 teagmháil comhoiriúnach"
1902
#: kaddressbookmain.cpp:49
1903
msgid "Address Book Browser"
1904
msgstr "Brabhsálaí an Leabhair Seoltaí"
1906
#: kaddressbookmain.cpp:154
1908
"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
1918
msgstr "Easpórtáil..."
1920
#: keywidget.cpp:112
1922
msgstr "Cineál Eochrach"
1924
#: keywidget.cpp:112
1925
msgid "Select the key type:"
1926
msgstr "Roghnaigh cineál na heochrach:"
1928
#: keywidget.cpp:128 xxport/csv_xxport.cpp:69 xxport/gmx_xxport.cpp:230
1929
#: xxport/ldif_xxport.cpp:126
1931
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
1932
msgstr "<qt>Ní féidir an comhad <b>%1</b> a oscailt.</qt>"
1934
#: keywidget.cpp:160
1936
msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
1938
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair <b>%1</b> a bhaint?</qt>"
1940
#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:292
1944
#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:275 nameeditdialog.cpp:311
1946
msgstr "Ainm Iomlán"
1948
#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:161 ldapsearchdialog.cpp:276
1949
#: ldapsearchdialog.cpp:347 features/distributionlistwidget.cpp:171
1953
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:277
1954
#: ldapsearchdialog.cpp:349
1956
msgstr "Fón sa bhaile"
1958
#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:163 ldapsearchdialog.cpp:278
1959
#: ldapsearchdialog.cpp:351
1963
#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:279
1964
msgid "Mobile Number"
1967
#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
1969
msgstr "Uimhir Fhacs"
1972
#: ldapsearchdialog.cpp:88
1976
#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:283
1980
#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:284
1984
#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:285
1988
#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:288
1993
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 144
1994
#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:282 nameeditdialog.cpp:314
1996
msgid "Organization"
1999
#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:281
2003
#: ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:289
2007
#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:286
2011
#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:287
2012
#: printing/kabentrypainter.cpp:383
2013
msgid "Postal Address"
2014
msgstr "Seoladh Poist"
2016
#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:290
2020
#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:291
2022
msgstr "Aitheantas an Úsáideora"
2024
#: ldapsearchdialog.cpp:127 ldapsearchdialog.cpp:139
2025
msgid "Search for Addresses in Directory"
2028
#: ldapsearchdialog.cpp:149
2030
msgstr "Déan cuardach ar:"
2032
#: ldapsearchdialog.cpp:156
2033
msgctxt "In LDAP attribute"
2037
#: ldapsearchdialog.cpp:160 ldapsearchdialog.cpp:342
2038
#: features/distributionlistwidget.cpp:170
2042
#: ldapsearchdialog.cpp:167 ldapsearchdialog.cpp:368
2046
#: ldapsearchdialog.cpp:169 ldapsearchdialog.cpp:406
2050
#: ldapsearchdialog.cpp:177
2051
msgid "Recursive search"
2052
msgstr "Cuardach athchúrsach"
2054
#: ldapsearchdialog.cpp:182
2058
#: ldapsearchdialog.cpp:183
2060
msgstr "A Thosaíonn Le"
2062
#: ldapsearchdialog.cpp:195
2064
msgstr "Roghnaigh Uile"
2066
#: ldapsearchdialog.cpp:196
2067
msgid "Unselect All"
2068
msgstr "Díroghnaigh Uile"
2070
#: ldapsearchdialog.cpp:202
2071
msgid "Add Selected"
2074
#: ldapsearchdialog.cpp:244
2076
"You must select a LDAP server before searching.\n"
2077
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
2080
#: nameeditdialog.cpp:50
2081
msgid "Edit Contact Name"
2084
#: nameeditdialog.cpp:62
2085
msgid "Honorific prefixes:"
2086
msgstr "Réimíreanna Ómóis:"
2088
#: nameeditdialog.cpp:71
2090
"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
2093
#: nameeditdialog.cpp:73
2097
#: nameeditdialog.cpp:80
2098
msgid "Additional names:"
2099
msgstr "Ainmneacha eile:"
2101
#: nameeditdialog.cpp:87
2102
msgid "Family names:"
2105
#: nameeditdialog.cpp:94
2106
msgid "Honorific suffixes:"
2107
msgstr "Iarmhíreanna Ómóis:"
2109
#: nameeditdialog.cpp:103
2111
"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
2114
#: nameeditdialog.cpp:117
2115
msgid "Parse name automatically"
2116
msgstr "Parsáil an t-ainm go huathoibríoch"
2118
#: nameeditdialog.cpp:135
2122
#: nameeditdialog.cpp:136
2126
#: nameeditdialog.cpp:137
2130
#: nameeditdialog.cpp:138
2134
#: nameeditdialog.cpp:139
2138
#: nameeditdialog.cpp:140
2142
#: nameeditdialog.cpp:146
2146
#: nameeditdialog.cpp:147
2150
#: nameeditdialog.cpp:148
2154
#: nameeditdialog.cpp:149
2158
#: nameeditdialog.cpp:150
2162
#: nameeditdialog.cpp:309
2164
msgstr "Saincheaptha"
2166
#: nameeditdialog.cpp:310
2168
msgstr "Ainm Simplí"
2170
#: nameeditdialog.cpp:312
2171
msgid "Reverse Name with Comma"
2172
msgstr "Ainm droim ar ais, le camóg"
2174
#: nameeditdialog.cpp:313
2175
msgid "Reverse Name"
2176
msgstr "Ainm droim ar ais"
2178
#: phoneeditwidget.cpp:89
2182
#: phoneeditwidget.cpp:176
2186
#: phoneeditwidget.cpp:293
2187
msgid "Edit Phone Number"
2188
msgstr "Cuir Uimhir Theileafóin in Eagar"
2190
#: phoneeditwidget.cpp:304
2191
msgid "This is the preferred phone number"
2194
#: phoneeditwidget.cpp:307
2199
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 5
2201
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 5
2202
#: rc.cpp:3 rc.cpp:30
2207
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 10
2209
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 10
2210
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
2212
msgstr "&Iompórtáil"
2215
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
2217
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 12
2218
#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
2220
msgstr "&Easpórtáil"
2223
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 23
2225
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 23
2226
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
2231
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 39
2233
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 39
2234
#: rc.cpp:15 rc.cpp:42
2239
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 48
2245
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 52
2247
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 52
2248
#: rc.cpp:21 rc.cpp:48
2253
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 54
2255
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 54
2256
#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
2257
msgid "Show Extension Bar"
2261
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 81
2263
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 84
2264
#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
2265
msgid "Main Toolbar"
2266
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
2269
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 48
2275
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2277
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
2280
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2282
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
2285
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
2286
#: rc.cpp:59 editors/imeditorwidget.cpp:372
2287
msgctxt "Instant messaging"
2288
msgid "Edit Address"
2292
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 33
2294
msgctxt "Instant messaging"
2299
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 49
2301
msgctxt "Instant messaging"
2306
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 62
2308
msgctxt "Instant messaging"
2313
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
2315
msgctxt "Instant messaging"
2316
msgid "IM Addresses"
2320
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 46
2322
msgctxt "Instant messaging"
2323
msgid "&Set Standard"
2327
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 49
2329
msgctxt "Instant messaging"
2331
"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in "
2332
"main editor window."
2336
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
2338
msgctxt "Instant messaging"
2340
"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The "
2341
"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs "
2342
"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
2346
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 59
2348
msgctxt "Instant messaging"
2353
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
2355
msgctxt "Instant messaging"
2360
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 73
2362
msgctxt "Instant messaging"
2367
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 104
2369
msgctxt "Instant messaging"
2374
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 115
2376
msgctxt "Instant messaging"
2381
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 137
2383
msgctxt "Instant messaging"
2385
"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
2386
"Messaging Addresses here."
2390
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
2392
msgid "Appearance Page"
2396
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 53
2397
#: rc.cpp:104 printing/detailledstyle.cpp:88
2398
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
2402
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 74
2404
msgid "Font Settings"
2405
msgstr "Socruithe na gClónna"
2408
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 86
2410
msgid "Use standard KDE fonts"
2411
msgstr "Úsáid clónna caighdeánacha KDE"
2414
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 108
2416
msgid "Details font:"
2417
msgstr "Cló na mionsonraí:"
2420
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 118
2422
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 138
2424
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 164
2426
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 226
2428
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 236
2429
#: rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 rc.cpp:137
2434
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 128
2437
msgstr "Cló an phríomhthéacs:"
2440
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 148
2443
msgstr "Cló aonleithid:"
2446
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 201
2448
msgid "Contact header font:"
2452
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 249
2455
msgstr "Ceannlínte:"
2458
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 279
2460
msgid "Contact Headers"
2464
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 291
2466
msgid "Use colored contact headers"
2470
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 327
2472
msgid "Headline background color:"
2476
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 337
2478
msgid "Headline text color:"
2482
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 16
2488
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 28
2490
msgid "Miscellaneous"
2491
msgstr "Rudaí éagsúla"
2494
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 56
2497
"If this box is checked, at least one page will be printed for every letter "
2498
"group, regardless of whether entries exist for this letter group. This is "
2499
"normally only useful in conjunction with the option 'fill pages with empty "
2504
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 59
2506
msgid "Always print pages for all tabs"
2510
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 69
2513
"This is the minimum number of empty fields that have to be printed in "
2514
"addition to real entries; if this number is not reached on the first page, "
2515
"more pages with empty fields only may be appended."
2519
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 76
2522
"If you often add contacts to your printout manually before entering them "
2523
"into the KDE addressbook, you should set this option to a value greater than "
2524
"0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many "
2525
"do not fit onto the page, another page with empty fields only will be "
2530
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 79
2532
msgid "Min. number of empty fields:"
2536
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 86
2539
"If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining "
2540
"space will be filled with empty fields so you can add contacts manually later"
2544
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 89
2546
msgid "Fill pages with empty address fields"
2550
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 102
2552
msgid "Print Contact's Information"
2556
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 114
2558
msgid "Phone numbers"
2559
msgstr "Uimhreacha teileafóin"
2562
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 124
2564
msgid "Email addresses"
2565
msgstr "Seoltaí ríomhphoist"
2568
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 134
2570
msgid "Street addresses"
2574
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 151
2580
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 185
2582
msgid "Letter Groups"
2586
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 197
2589
"Here you can group letters together as they are grouped in your time "
2590
"planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the letter "
2591
"group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter from a "
2596
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 216
2598
msgid "Group Letter"
2602
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 223
2604
msgid "Ungroup Letter"
2608
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
2610
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
2611
msgstr "Parsáil seoltaí nua go huathoibríoch"
2614
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
2620
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
2626
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
2631
#. i18n: tag whatsthis
2632
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
2634
msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
2638
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
2640
msgid "Honor KDE single click"
2641
msgstr "Umhlaíonn don chlic amháin KDE"
2643
#: soundwidget.cpp:57
2647
#: soundwidget.cpp:83
2649
"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
2650
"clarify the pronunciation."
2653
#: soundwidget.cpp:84
2654
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
2659
msgid "Delete Contact"
2660
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
2661
msgstr[0] "Scrios %1 Teagmháil"
2662
msgstr[1] "Scrios %1 Theagmháil"
2663
msgstr[2] "Scrios %1 Theagmháil"
2664
msgstr[3] "Scrios %1 dTeagmháil"
2665
msgstr[4] "Scrios %1 Teagmháil"
2669
msgid "Paste Contact"
2670
msgid_plural "Paste %1 Contacts"
2671
msgstr[0] "Greamaigh %1 Teagmháil"
2672
msgstr[1] "Greamaigh %1 Theagmháil"
2673
msgstr[2] "Greamaigh %1 Theagmháil"
2674
msgstr[3] "Greamaigh %1 dTeagmháil"
2675
msgstr[4] "Greamaigh %1 Teagmháil"
2680
msgid_plural "New %1 Contacts"
2681
msgstr[0] "Teagmháil Nua"
2682
msgstr[1] "%1 Theagmháil Nua"
2683
msgstr[2] "%1 Theagmháil Nua"
2684
msgstr[3] "%1 dTeagmháil Nua"
2685
msgstr[4] "%1 Teagmháil Nua"
2690
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
2691
msgstr[0] "Gearr Teagmháil"
2692
msgstr[1] "Gearr %1 Theagmháil"
2693
msgstr[2] "Gearr %1 Theagmháil"
2694
msgstr[3] "Gearr %1 dTeagmháil"
2695
msgstr[4] "Gearr %1 Teagmháil"
2697
#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
2698
msgid "Select Fields to Display"
2699
msgstr "Roghnaigh na Réimsí le Taispeáint"
2701
#: viewconfigurefieldspage.cpp:222
2702
msgid "&Selected fields:"
2703
msgstr "Réim&sí roghnaithe:"
2705
#: viewconfigurefilterpage.cpp:52
2707
"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
2708
"feature allows you to configure views that only interact with certain types "
2709
"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter "
2710
"can be changed at anytime."
2713
#: viewconfigurefilterpage.cpp:64
2714
msgid "No default filter"
2717
#: viewconfigurefilterpage.cpp:68
2718
msgid "Use last active filter"
2721
#: viewconfigurefilterpage.cpp:74
2723
msgstr "Úsáid scagaire:"
2725
#: viewconfigurewidget.cpp:55
2729
#: viewconfigurewidget.cpp:63
2730
msgid "Default Filter"
2731
msgstr "Scagaire Réamhshocraithe"
2733
#: viewconfigurewidget.cpp:100
2734
msgid "Modify View: "
2737
#: viewmanager.cpp:319
2739
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
2741
"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an stíl <b>%1</b> a scriosadh?</"
2744
#: viewmanager.cpp:321 editors/imeditorwidget.cpp:435
2745
msgid "Confirm Delete"
2746
msgstr "Dearbhaigh an dealú"
2748
#: viewmanager.cpp:442
2750
msgid "Import one contact into your addressbook?"
2751
msgid_plural "Import %1 contacts into your addressbook?"
2752
msgstr[0] "Iompórtáil teagmháil amháin isteach i do leabhar seoltaí?"
2753
msgstr[1] "Iompórtáil %1 theagmháil isteach i do leabhar seoltaí?"
2754
msgstr[2] "Iompórtáil %1 theagmháil isteach i do leabhar seoltaí?"
2755
msgstr[3] "Iompórtáil %1 dteagmháil isteach i do leabhar seoltaí?"
2756
msgstr[4] "Iompórtáil %1 teagmháil isteach i do leabhar seoltaí?"
2758
#: viewmanager.cpp:443
2759
msgid "Import Contacts?"
2760
msgstr "Iompórtáil Teagmhálacha?"
2762
#: viewmanager.cpp:443 xxport/kde2_xxport.cpp:58
2766
#: viewmanager.cpp:443 xxport/kde2_xxport.cpp:58
2767
msgid "Do Not Import"
2768
msgstr "Ná hIompórtáil"
2770
#: viewmanager.cpp:556
2772
msgstr "Gan comhadú"
2774
#: viewmanager.cpp:581
2778
#: viewmanager.cpp:590
2779
msgid "Modify View..."
2782
#: viewmanager.cpp:592
2784
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
2785
"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be "
2786
"shown or hidden in the addressbook like the name for example."
2789
#: viewmanager.cpp:596
2791
msgstr "Cuir Amharc Leis..."
2793
#: viewmanager.cpp:598
2795
"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
2796
"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
2797
"distinguish between the different views."
2800
#: viewmanager.cpp:602
2804
#: viewmanager.cpp:604
2806
"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
2810
#: viewmanager.cpp:608
2811
msgid "Refresh View"
2812
msgstr "Athnuaigh an tAmharc"
2814
#: viewmanager.cpp:610
2815
msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
2818
#: viewmanager.cpp:614
2819
msgid "Edit &Filters..."
2822
#: viewmanager.cpp:616
2824
"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
2825
"can add, remove and edit filters.</p>"
2828
#: xxportmanager.cpp:80
2830
msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
2831
msgstr "<qt>Níl breiseán iompórtála ar fáil do <b>%1</b>.</qt>"
2833
#: xxportmanager.cpp:104
2835
msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
2836
msgstr "<qt>Níl breiseán easpórtála ar fáil do <b>%1</b>.</qt>"
2838
#: xxportmanager.cpp:116
2839
msgid "Unable to export contacts."
2840
msgstr "Ní féidir na teagmhálacha a easpórtáil."
2842
#: xxportselectdialog.cpp:55
2843
msgid "Choose Which Contacts to Export"
2844
msgstr "Roghnaigh na Teagmhálacha le hEaspórtáil"
2846
#: xxportselectdialog.cpp:85 printing/stylepage.cpp:45
2848
msgstr "Ag dul suas"
2850
#: xxportselectdialog.cpp:86 printing/stylepage.cpp:46
2852
msgstr "Ag dul síos"
2854
#: xxportselectdialog.cpp:180
2855
msgid "Which contacts do you want to export?"
2856
msgstr "Cé acu teagmhálacha is mian leat a easpórtáil?"
2858
#: xxportselectdialog.cpp:183
2862
#: xxportselectdialog.cpp:190 printing/selectionpage.cpp:66
2863
msgid "&All contacts"
2864
msgstr "&Gach teagmháil"
2866
#: xxportselectdialog.cpp:192
2867
msgid "Export the entire address book"
2868
msgstr "Easpórtáil an leabhar seoltaí ina iomláine"
2870
#: xxportselectdialog.cpp:194
2872
msgid "&Selected contact"
2873
msgid_plural "&Selected contacts (%1 selected)"
2874
msgstr[0] "Teagmháil roghnaithe"
2875
msgstr[1] "Teagmhálacha roghnaithe (%1 theagmháil)"
2876
msgstr[2] "Teagmhálacha roghnaithe (%1 theagmháil)"
2877
msgstr[3] "Teagmhálacha roghnaithe (%1 dteagmháil)"
2878
msgstr[4] "Teagmhálacha roghnaithe (%1 teagmháil)"
2880
#: xxportselectdialog.cpp:195
2882
"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
2883
"This option is disabled if no contacts are selected."
2885
"Easpórtáil na teagmhálacha roghnaithe i KAddressBook amháin.\n"
2886
"Tá an rogha seo díchumasaithe mura bhfuil aon teagmhálacha roghnaithe."
2888
#: xxportselectdialog.cpp:199 printing/selectionpage.cpp:76
2889
msgid "Contacts matching &filter"
2890
msgstr "Teagmhálacha atá comhoiriúnach don &scagaire"
2892
#: xxportselectdialog.cpp:200
2894
"Only export contacts matching the selected filter.\n"
2895
"This option is disabled if you have not defined any filters"
2897
"Easpórtáil na teagmhálacha atá comhoiriúnach don scagaire roghnaithe.\n"
2898
"Tá an rogha seo díchumasaithe mura bhfuil aon scagaire sainithe"
2900
#: xxportselectdialog.cpp:204 printing/selectionpage.cpp:81
2901
msgid "Category &members"
2904
#: xxportselectdialog.cpp:205
2906
"Only export contacts who are members of a category that is checked on the "
2907
"list to the left.\n"
2908
"This option is disabled if you have no categories."
2911
#: xxportselectdialog.cpp:211
2912
msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
2915
#: xxportselectdialog.cpp:217 printing/selectionpage.cpp:94
2916
msgid "Check the categories whose members you want to print."
2919
#: xxportselectdialog.cpp:225 printing/stylepage.cpp:125
2923
#: xxportselectdialog.cpp:231 printing/stylepage.cpp:132
2927
#: xxportselectdialog.cpp:237 printing/stylepage.cpp:138
2931
#: common/kabprefs.cpp:71
2935
#: common/kabprefs.cpp:71
2939
#: common/kabprefs.cpp:71
2943
#: common/kabprefs.cpp:72
2947
#: common/kabprefs.cpp:72
2951
#: common/locationmap.cpp:86
2953
"No service provider available for map lookup!\n"
2954
"Please add one in the configuration dialog."
2957
#: editors/cryptowidget.cpp:59
2958
msgid "Crypto Settings"
2959
msgstr "Socruithe Criptithe"
2961
#: editors/cryptowidget.cpp:76
2962
msgid "Allowed Protocols"
2963
msgstr "Prótacail atá ceadaithe"
2965
#: editors/cryptowidget.cpp:92
2966
msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
2969
#: editors/cryptowidget.cpp:98
2970
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
2973
#: editors/cryptowidget.cpp:104
2974
msgid "Message Preference"
2977
#: editors/cryptowidget.cpp:112
2981
#: editors/cryptowidget.cpp:124
2985
#: editors/imeditorwidget.cpp:76
2987
msgctxt "<nickname> on <server>"
2991
#: editors/imeditorwidget.cpp:130
2992
msgid "Edit Instant Messaging Address"
2995
#: editors/imeditorwidget.cpp:332
2996
msgctxt "Instant messaging"
2998
msgstr "Cuir Seoladh Leis"
3000
#: editors/imeditorwidget.cpp:433
3002
msgctxt "Instant messaging"
3003
msgid "Do you really want to delete the selected address?"
3004
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected addresses?"
3006
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an seoladh roghnaithe a scriosadh?"
3008
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá sheoladh roghnaithe a scriosadh?"
3010
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 sheoladh roghnaithe a scriosadh?"
3012
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 seoladh roghnaithe a scriosadh?"
3014
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 seoladh roghnaithe a scriosadh?"
3016
#: features/distributionlistwidget.cpp:124
3020
#: features/distributionlistwidget.cpp:127
3024
#: features/distributionlistwidget.cpp:157
3026
msgstr "Liosta Nua..."
3028
#: features/distributionlistwidget.cpp:161
3029
msgid "Rename List..."
3030
msgstr "Athainmnigh Liosta..."
3032
#: features/distributionlistwidget.cpp:165
3034
msgstr "Bain Liosta"
3036
#: features/distributionlistwidget.cpp:171
3037
msgid "Use Preferred"
3038
msgstr "Úsáid an ceann de rogha"
3040
#: features/distributionlistwidget.cpp:180
3042
msgstr "Cuir Teagmháil Leis"
3044
#: features/distributionlistwidget.cpp:188
3045
msgid "Change Email..."
3046
msgstr "Athraigh Seoladh Ríomhphoist..."
3048
#: features/distributionlistwidget.cpp:192
3049
msgid "Remove Contact"
3050
msgstr "Bain Teagmháil"
3052
#: features/distributionlistwidget.cpp:241
3053
msgid "New Distribution List"
3054
msgstr "Liosta Dáilte Nua"
3056
#: features/distributionlistwidget.cpp:242
3057
#: features/distributionlistwidget.cpp:289
3058
msgid "Please enter name:"
3059
msgstr "Iontráil ainm le do thoil:"
3061
#: features/distributionlistwidget.cpp:248
3062
msgid "The name already exists"
3063
msgstr "Tá an t-ainm ann cheana"
3065
#: features/distributionlistwidget.cpp:288
3066
msgid "Rename Distribution List"
3067
msgstr "Athainmnigh an Liosta Dáilte"
3069
#: features/distributionlistwidget.cpp:295
3070
msgid "The name already exists."
3071
msgstr "Tá an t-ainm ann cheana."
3073
#: features/distributionlistwidget.cpp:327
3075
msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
3076
msgstr "<qt>Scrios liosta dáilte <b>%1</b>?</qt>"
3078
#: features/distributionlistwidget.cpp:328
3082
#: features/distributionlistwidget.cpp:494
3084
msgid "Count: %1 contact"
3085
msgid_plural "Count: %1 contacts"
3086
msgstr[0] "Líon: %1 teagmháil"
3087
msgstr[1] "Líon: %1 theagmháil"
3088
msgstr[2] "Líon: %1 theagmháil"
3089
msgstr[3] "Líon: %1 dteagmháil"
3090
msgstr[4] "Líon: %1 teagmháil"
3092
#: features/distributionlistwidget.cpp:554
3093
msgid "Distribution List Editor"
3096
#: features/distributionlistwidget.cpp:606
3097
msgid "Select Email Address"
3098
msgstr "Roghnaigh Seoladh Ríomhphoist"
3100
#: features/distributionlistwidget.cpp:614
3101
msgid "Email Addresses"
3102
msgstr "Seoltaí Ríomhphoist"
3104
#: features/distributionlistwidget.cpp:623
3105
msgid "Preferred address"
3106
msgstr "Seoladh de rogha"
3108
#: features/resourceselection.cpp:151 features/resourceselection.cpp:361
3109
msgid "Address Books"
3110
msgstr "Leabhair Seoltaí"
3112
#: features/resourceselection.cpp:165
3113
msgid "Add Address Book"
3114
msgstr "Cuir Leabhar Seoltaí Leis"
3116
#: features/resourceselection.cpp:166
3117
msgid "Please select type of the new address book:"
3118
msgstr "Roghnaigh cineál an leabhair seoltaí nua:"
3120
#: features/resourceselection.cpp:176
3122
msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
3123
msgstr "<qt>Ní féidir leabhar seoltaí de chineál <b>%1</b> a chruthú.</qt>"
3126
#: features/resourceselection.cpp:181
3128
msgid "%1 address book"
3129
msgstr "Leabhar seoltaí %1"
3131
#: features/resourceselection.cpp:222
3133
msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
3135
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat leabhar seoltaí <b>%1</b> a bhaint?</"
3138
#: printing/detailledstyle.cpp:138 printing/ringbinderstyle.cpp:133
3139
msgid "Setting up fonts and colors"
3140
msgstr "Clónna agus dathanna á socrú"
3142
#: printing/detailledstyle.cpp:220 printing/ringbinderstyle.cpp:157
3143
msgid "Setting up margins and spacing"
3146
#: printing/detailledstyle.cpp:238 printing/mikesstyle.cpp:74
3147
#: printing/ringbinderstyle.cpp:174
3151
#: printing/detailledstyle.cpp:243 printing/mikesstyle.cpp:102
3152
#: printing/ringbinderstyle.cpp:177
3154
msgstr "Críochnaithe"
3156
#: printing/detailledstyle.cpp:295
3157
msgid "Detailed Style"
3158
msgstr "Stíl Mhionsonraithe"
3160
#: printing/kabentrypainter.cpp:248
3161
msgid "Email address:"
3162
msgstr "Seoladh Ríomhphoist:"
3164
#: printing/kabentrypainter.cpp:249
3165
msgid "Email addresses:"
3166
msgstr "Seoltaí ríomhphoist:"
3168
#: printing/kabentrypainter.cpp:261
3172
#: printing/kabentrypainter.cpp:262
3174
msgstr "Teileafóin:"
3176
#: printing/kabentrypainter.cpp:279
3178
msgstr "Leathanach Gréasáin:"
3180
#: printing/kabentrypainter.cpp:360 printing/kabentrypainter.cpp:364
3184
#: printing/kabentrypainter.cpp:361 printing/kabentrypainter.cpp:365
3188
#: printing/kabentrypainter.cpp:377
3189
msgid "Domestic Address"
3190
msgstr "Seoltaí Intíre"
3192
#: printing/kabentrypainter.cpp:380
3193
msgid "International Address"
3194
msgstr "Seoltaí Idirnáisiúnta"
3196
#: printing/kabentrypainter.cpp:386
3197
msgid "Parcel Address"
3198
msgstr "Seoladh Beartán"
3200
#: printing/kabentrypainter.cpp:389
3201
msgid "Home Address"
3202
msgstr "Seoladh Baile"
3204
#: printing/kabentrypainter.cpp:392
3205
msgid "Work Address"
3206
msgstr "Seoladh Oibre"
3208
#: printing/kabentrypainter.cpp:396
3209
msgid "Preferred Address"
3210
msgstr "Seoladh de Rogha"
3212
#: printing/kabentrypainter.cpp:470 printing/kabentrypainter.cpp:474
3213
msgid "(Deliver to:)"
3216
#: printing/mikesstyle.cpp:73
3220
#: printing/mikesstyle.cpp:203
3222
msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
3225
#: printing/mikesstyle.cpp:255
3226
msgid "Mike's Printing Style"
3229
#: printing/printingwizard.cpp:56
3230
msgid "Choose Contacts to Print"
3233
#: printing/printingwizard.cpp:73 printing/stylepage.cpp:114
3234
msgid "Choose Printing Style"
3237
#: printing/printingwizard.cpp:148
3238
msgid "Print Progress"
3241
#: printing/printprogress.cpp:42
3242
msgid "Printing: Progress"
3243
msgstr "Priontáil: Dul Chun Cinn"
3245
#: printing/printprogress.cpp:66
3247
msgstr "Dul chun cinn"
3249
#: printing/ringbinderstyle.cpp:106
3250
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
3253
#: printing/ringbinderstyle.cpp:523
3254
msgid "Printout for Ring Binders"
3257
#: printing/selectionpage.cpp:48
3258
msgid "Choose Which Contacts to Print"
3261
#: printing/selectionpage.cpp:54
3262
msgid "Which contacts do you want to print?"
3263
msgstr "Cé acu teagmhálacha is mian leat a phriontáil?"
3265
#: printing/selectionpage.cpp:68
3266
msgid "Print the entire address book"
3267
msgstr "Priontáil an leabhar seoltaí ina iomláine"
3269
#: printing/selectionpage.cpp:71
3270
msgid "&Selected contacts"
3271
msgstr "Teagmhálacha &roghnaithe"
3273
#: printing/selectionpage.cpp:72
3275
"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
3276
"This option is disabled if no contacts are selected."
3279
#: printing/selectionpage.cpp:77
3281
"Only print contacts matching the selected filter.\n"
3282
"This option is disabled if you have not defined any filters."
3285
#: printing/selectionpage.cpp:82
3287
"Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
3288
"list to the left.\n"
3289
"This option is disabled if you have no categories."
3292
#: printing/selectionpage.cpp:88
3293
msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
3296
#: printing/stylepage.cpp:58
3297
msgid "(No preview available.)"
3298
msgstr "(Níl réamhamharc ar fáil.)"
3300
#: printing/stylepage.cpp:120
3302
"What should the print look like?\n"
3303
"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
3304
"Choose the style that suits your needs below."
3307
#: printing/stylepage.cpp:146
3309
msgstr "Stíl Phriontála"
3311
#: views/configurecardviewdialog.cpp:55 views/configuretableviewdialog.cpp:47
3315
#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
3316
msgid "Background Color"
3317
msgstr "Dath an Chúlra"
3319
#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
3323
#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
3324
msgid "Header, Border & Separator Color"
3327
#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
3328
msgid "Header Text Color"
3331
#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
3332
msgid "Highlight Color"
3333
msgstr "Dath Aibhsithe"
3335
#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
3336
msgid "Highlighted Text Color"
3339
#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
3343
#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
3344
msgid "Draw &separators"
3345
msgstr "Dear &deighilteoirí"
3347
#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
3348
msgid "Separator &width:"
3351
#: views/configurecardviewdialog.cpp:215
3355
#: views/configurecardviewdialog.cpp:220
3359
#: views/configurecardviewdialog.cpp:223
3363
#: views/configurecardviewdialog.cpp:228
3364
msgid "Draw &borders"
3365
msgstr "Dear &imlínte"
3367
#: views/configurecardviewdialog.cpp:232
3369
"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the "
3370
"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space "
3371
"between the focus rectangle and the item data."
3374
#: views/configurecardviewdialog.cpp:238
3376
"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
3377
"anything else: the view borders, other items or column separators."
3380
#: views/configurecardviewdialog.cpp:243
3381
msgid "Sets the width of column separators"
3384
#: views/configurecardviewdialog.cpp:247
3386
msgstr "&Leagan Amach"
3388
#: views/configurecardviewdialog.cpp:253
3389
msgid "&Enable custom colors"
3390
msgstr "&Cumasaigh dathanna saincheaptha"
3392
#: views/configurecardviewdialog.cpp:256
3396
#: views/configurecardviewdialog.cpp:259
3398
"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
3399
"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
3402
#: views/configurecardviewdialog.cpp:263
3404
"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
3405
"strings in the view."
3408
#: views/configurecardviewdialog.cpp:272
3409
msgid "&Enable custom fonts"
3410
msgstr "&Cumasaigh clónna saincheaptha"
3412
#: views/configurecardviewdialog.cpp:280
3414
msgstr "&Cló téacs:"
3416
#: views/configurecardviewdialog.cpp:283 views/configurecardviewdialog.cpp:290
3418
msgstr "Roghnaigh..."
3420
#: views/configurecardviewdialog.cpp:287
3421
msgid "&Header font:"
3422
msgstr "Cló an c&heanntáisc:"
3424
#: views/configurecardviewdialog.cpp:297
3426
"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
3427
"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
3428
"header and normal style for the data."
3431
#: views/configurecardviewdialog.cpp:302
3435
#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
3436
msgid "Show &empty fields"
3439
#: views/configurecardviewdialog.cpp:310
3440
msgid "Show field &labels"
3443
#: views/configurecardviewdialog.cpp:314
3447
#: views/configuretableviewdialog.cpp:113
3448
msgid "Row Separator"
3451
#: views/configuretableviewdialog.cpp:116
3452
msgid "Alternating backgrounds"
3455
#: views/configuretableviewdialog.cpp:118
3457
msgstr "Líne aonair"
3459
#: views/configuretableviewdialog.cpp:134
3460
msgid "Enable background image:"
3461
msgstr "Cumasaigh íomhá chúlra:"
3463
#: views/configuretableviewdialog.cpp:148
3464
msgid "Enable contact tooltips"
3467
#: views/configuretableviewdialog.cpp:151
3468
msgid "Show instant messaging presence"
3471
#: views/contactlistview.cpp:86 views/contactlistview.cpp:90
3473
msgctxt "label: value"
3477
#: views/contactlistview.cpp:96
3479
msgctxt "label: value"
3483
#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
3487
#: views/kaddressbookcardview.cpp:55
3488
msgid "Rolodex style cards represent contacts."
3491
#: views/kaddressbookiconview.cpp:55
3495
#: views/kaddressbookiconview.cpp:57
3496
msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
3499
#: views/kaddressbooktableview.cpp:67
3503
#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
3505
"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of "
3509
#: views/kaddressbooktableview.cpp:132
3511
msgstr "Láithreacht"
3513
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:40
3514
msgid "Export Bookmarks Menu..."
3517
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:52
3519
msgstr "LeabharSeoltaí"
3521
#: xxport/csv_xxport.cpp:44
3522
msgid "Import CSV List..."
3523
msgstr "Iompórtáil Liosta CSV..."
3525
#: xxport/csv_xxport.cpp:45
3526
msgid "Export CSV List..."
3527
msgstr "Easpórtáil Liosta CSV..."
3529
#: xxport/csv_xxport.cpp:57 xxport/gmx_xxport.cpp:216
3530
#: xxport/ldif_xxport.cpp:112
3532
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
3533
msgstr "<qt>Ní féidir comhad <b>%1</b> a oscailt.</qt>"
3535
#: xxport/csv_xxport.cpp:77
3536
msgid "The contacts have been exported successfully."
3539
#: xxport/csvimportdialog.cpp:63
3540
msgid "CSV Import Dialog"
3541
msgstr "Dialóg Iompórtála CSV"
3543
#: xxport/csvimportdialog.cpp:174
3544
msgid "Importing contacts"
3547
#: xxport/csvimportdialog.cpp:381
3548
msgid "File to import:"
3549
msgstr "Comhad le hiompórtáil:"
3551
#: xxport/csvimportdialog.cpp:391
3553
msgstr "Teormharcóir"
3555
#: xxport/csvimportdialog.cpp:402
3559
#: xxport/csvimportdialog.cpp:407
3563
#: xxport/csvimportdialog.cpp:411
3567
#: xxport/csvimportdialog.cpp:415
3571
#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
3575
#: xxport/csvimportdialog.cpp:428
3579
#: xxport/csvimportdialog.cpp:433
3583
#: xxport/csvimportdialog.cpp:434
3587
#: xxport/csvimportdialog.cpp:440
3589
"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month "
3590
"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 "
3591
"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
3594
#: xxport/csvimportdialog.cpp:448
3595
msgid "Start at line:"
3596
msgstr "Tosaigh ag líne:"
3598
#: xxport/csvimportdialog.cpp:451
3602
#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
3603
msgid "Date format:"
3604
msgstr "Formáid an dáta:"
3606
#: xxport/csvimportdialog.cpp:458
3607
msgid "Ignore duplicate delimiters"
3610
#: xxport/csvimportdialog.cpp:469
3611
msgid "Apply Template..."
3612
msgstr "Cuir Teimpléad i bhFeidhm..."
3614
#: xxport/csvimportdialog.cpp:470
3615
msgid "Save Template..."
3616
msgstr "Sábháil Teimpléad..."
3618
#: xxport/csvimportdialog.cpp:683
3621
msgstr "Logánta (%1)"
3623
#: xxport/csvimportdialog.cpp:684
3625
msgstr "[buille faoi thuairim]"
3627
#: xxport/csvimportdialog.cpp:685
3631
#: xxport/csvimportdialog.cpp:686
3635
#: xxport/csvimportdialog.cpp:687
3636
msgid "Microsoft Unicode"
3637
msgstr "Unicode Microsoft"
3639
#: xxport/csvimportdialog.cpp:810
3640
msgid "You have to assign at least one column."
3643
#: xxport/csvimportdialog.cpp:838
3644
msgid "Template Selection"
3645
msgstr "Roghnú Teimpléid"
3647
#: xxport/csvimportdialog.cpp:839
3648
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
3649
msgstr "Roghnaigh teimpléad atá comhoiriúnach don chomhad CSV:"
3651
#: xxport/csvimportdialog.cpp:886
3652
msgid "Template Name"
3653
msgstr "Ainm an Teimpléid"
3655
#: xxport/csvimportdialog.cpp:886
3656
msgid "Please enter a name for the template:"
3657
msgstr "Iontráil an t-ainm ar an teimpléad:"
3659
#: xxport/csvimportdialog.cpp:962
3660
msgid "Cannot open input file."
3661
msgstr "Ní féidir an t-inchomhad a oscailt."
3663
#: xxport/eudora_xxport.cpp:46
3664
msgid "Import Eudora Addressbook..."
3665
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí Eudora..."
3667
#: xxport/eudora_xxport.cpp:52
3668
msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
3669
msgstr "Leabhar Seoltaí Eudora Light (*.txt)"
3671
#: xxport/gmx_xxport.cpp:51
3672
msgid "GMX addressbook file (*.gmxa)"
3673
msgstr "Comhad leabhair seoltaí GMX (*.gmxa)"
3675
#: xxport/gmx_xxport.cpp:56
3676
msgid "Import GMX Address Book..."
3677
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí GMX..."
3679
#: xxport/gmx_xxport.cpp:57
3680
msgid "Export GMX Address Book..."
3681
msgstr "Easpórtáil Leabhar Seoltaí GMX..."
3683
#: xxport/gmx_xxport.cpp:84 xxport/ldif_xxport.cpp:75
3684
#: xxport/opera_xxport.cpp:59
3686
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
3687
msgstr "<qt>Ní féidir <b>%1</b> a oscailt chun é a léamh.</qt>"
3689
#: xxport/gmx_xxport.cpp:97
3691
msgid "%1 is not a GMX address book file."
3692
msgstr "Ní leabhar seoltaí GMX é %1."
3694
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:84
3695
msgid "Import From Mobile Phone..."
3696
msgstr "Iompórtáil Ó Fhón Póca..."
3698
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
3699
msgid "Export to Mobile Phone..."
3700
msgstr "Easpórtáil go Fón Póca..."
3702
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:116
3703
msgid "Failed to initialize the gnokii library."
3706
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:119
3707
msgid "Gnokii is not yet configured."
3710
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:131
3712
"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
3713
" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
3714
"permissions in the /var/lock directory and try again."
3717
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:145
3720
"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br /><br />The "
3721
"returned error message was:<br /><b>%1</b><br /><br />You might try to run "
3722
"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport "
3723
"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>"
3726
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:160
3730
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:245
3731
msgid "Mobile Phone information:"
3734
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:246
3735
msgid "Manufacturer"
3738
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:247
3742
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:248
3746
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:249
3750
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:250
3751
msgid "Phonebook status"
3754
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:251
3756
msgid "%1 out of %2 contacts used"
3757
msgstr "Úsáideadh %1 as %2 teagmháil"
3759
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:257
3760
msgid "internal memory"
3761
msgstr "cuimhne inmheánach"
3763
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:258
3764
msgid "SIM-card memory"
3765
msgstr "Cuimhne SIM-chárta"
3767
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:259
3768
msgid "unknown memory"
3769
msgstr "cuimhne anaithnid"
3771
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:287
3774
"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br /"
3778
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:460 xxport/gnokii_xxport.cpp:709
3780
"Gnokii interface is not available.\n"
3781
"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
3784
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:466
3786
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
3787
"b> to start importing the personal contacts.<br /><br />Please note that if "
3788
"your Mobile Phone is not properly connected the following detection phase "
3789
"might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
3790
"unresponsively.</qt>"
3793
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:474
3794
msgid "Mobile Phone Import"
3797
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:475 xxport/gnokii_xxport.cpp:723
3799
"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br /><br />Please "
3800
"wait...</center></qt>"
3803
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:498
3804
msgid "&Stop Import"
3807
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:714
3809
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
3810
"b> to start exporting the selected personal contacts.<br /><br />Please note "
3811
"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection "
3812
"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
3813
"unresponsively.</qt>"
3816
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:722 xxport/gnokii_xxport.cpp:906
3817
msgid "Mobile Phone Export"
3820
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:778
3822
"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current "
3823
"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing "
3824
"phonebook entries ?<br /><br />Please note, that in case you choose to "
3825
"replace the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted "
3826
"and only the newly exported contacts will be available from inside your "
3830
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:784
3831
msgid "Export to Mobile Phone"
3832
msgstr "Easpórtáil go Fón Póca"
3834
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:785
3835
msgid "&Append to Current Phonebook"
3838
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:786
3839
msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
3842
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:793
3843
msgid "&Stop Export"
3846
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:794
3849
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br /"
3853
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:861
3855
"<qt><center>All selected contacts have been successfully copied to the "
3856
"Mobile Phone.<br /><br />Please wait until all remaining orphaned contacts "
3857
"from the Mobile Phone have been deleted.</center></qt>"
3860
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:866
3861
msgid "&Stop Delete"
3864
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:886
3865
msgid "Export to phone finished."
3868
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:897
3870
"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. "
3871
"Possible Reasons for this problem could be:<br /><ul><li>The contacts "
3872
"contain more information per entry than the phone can store.</li><li>Your "
3873
"phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</"
3874
"li><li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
3875
"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
3876
"above contacts.</qt>"
3879
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
3880
msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
3881
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí KDE 2..."
3883
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
3885
msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
3886
msgstr "<qt>Ní féidir an leabhar seoltaí KDE 2 <b>%1</b> a aimsiú.</qt>"
3888
#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
3889
msgid "Override previously imported entries?"
3892
#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
3893
msgid "Import KDE 2 Addressbook"
3894
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí KDE 2"
3896
#: xxport/ldif_xxport.cpp:58
3897
msgid "Import LDIF Addressbook..."
3898
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí LDIF..."
3900
#: xxport/ldif_xxport.cpp:59
3901
msgid "Export LDIF Addressbook..."
3902
msgstr "Easpórtáil Leabhar Seoltaí LDIF..."
3904
#: xxport/opera_xxport.cpp:46
3905
msgid "Import Opera Addressbook..."
3906
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí Opera..."
3908
#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:45
3909
msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
3912
#: xxport/pab_pablib.cpp:49
3914
msgid "Cannot open %1 for reading"
3915
msgstr "Ní féidir %1 a oscailt chun é a léamh"
3917
#: xxport/pab_pablib.cpp:246
3919
msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
3922
#: xxport/pab_xxport.cpp:53
3923
msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
3926
#: xxport/pab_xxport.cpp:57
3928
msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
3931
#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
3932
msgid "Import vCard..."
3933
msgstr "Iompórtáil v-Chárta..."
3935
#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
3936
msgid "Export vCard 2.1..."
3937
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 2.1..."
3939
#: xxport/vcard_xxport.cpp:102
3940
msgid "Export vCard 3.0..."
3941
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 3.0..."
3943
#: xxport/vcard_xxport.cpp:126
3945
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
3949
#: xxport/vcard_xxport.cpp:129
3950
msgid "Export to Several Files"
3953
#: xxport/vcard_xxport.cpp:129
3954
msgid "Export to One File"
3955
msgstr "Easpórtáil go Comhad Amháin"
3957
#: xxport/vcard_xxport.cpp:180
3958
msgid "Select vCard to Import"
3959
msgstr "Roghnaigh v-Chárta le hIompórtáil"
3961
#: xxport/vcard_xxport.cpp:187
3962
msgid "vCard Import Failed"
3963
msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
3965
#: xxport/vcard_xxport.cpp:204
3968
"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
3972
#: xxport/vcard_xxport.cpp:211
3974
msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
3975
msgstr "<qt>Ní féidir an v-Chárta a rochtain: %1</qt>"
3977
#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
3978
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
3981
#: xxport/vcard_xxport.cpp:223
3982
msgid "The vCard does not contain any contacts."
3985
#: xxport/vcard_xxport.cpp:391
3986
msgid "Import vCard"
3987
msgstr "Iompórtáil v-Chárta"
3989
#: xxport/vcard_xxport.cpp:403
3990
msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
3993
#: xxport/vcard_xxport.cpp:414
3994
msgid "Import All..."
3995
msgstr "Iompórtáil Gach Rud..."
3997
#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
3998
msgid "Select vCard Fields"
3999
msgstr "Roghnaigh Réimsí v-Chárta"
4001
#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
4002
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
4005
#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
4006
msgid "Private fields"
4009
#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
4010
msgid "Business fields"
4013
#: xxport/vcard_xxport.cpp:497
4014
msgid "Other fields"
4017
#: xxport/vcard_xxport.cpp:500
4018
msgid "Encryption keys"
4019
msgstr "Eochracha criptithe"
4021
#~ msgid "Using codec '%1'"
4022
#~ msgstr "(Dí-)chomhbhrú '%1' in úsáid"
4025
#~ msgstr "Ionchódú"
4028
#~ msgstr "Catagóir"
4030
#~ msgid "Unable to load '%1'."
4031
#~ msgstr "Ní féidir '%1' a luchtú."
4033
#~ msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
4034
#~ msgstr "<qt>Ní féidir an comhad <b>%1</b> a oscailt.%2.</qt>"