~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ga/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kaddressbook.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-02-08 11:11:10 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080208111110-sgdyuk8xs8dapkk7
Tags: 4:4.0.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: kdepim/kaddressbook.po\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 06:22+0100\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
7
 
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
8
 
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
9
 
"MIME-Version: 1.0\n"
10
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
13
 
"3 : 4\n"
14
 
 
15
 
#: customfieldswidget.h:160
16
 
msgid "Custom Fields"
17
 
msgstr "Réimsí Saincheaptha"
18
 
 
19
 
#: kaddressbook_options.h:34
20
 
msgid "Shows contact editor with given email address"
21
 
msgstr ""
22
 
"Taispeáin an t-eagarthóir teagmhála leis an seoladh ríomhpoist sonraithe"
23
 
 
24
 
#: kaddressbook_options.h:35
25
 
msgid "Shows contact editor with given uid"
26
 
msgstr ""
27
 
"Taispeáin an t-eagarthóir teagmhála leis an aitheantas úsáideora sonraithe"
28
 
 
29
 
#: kaddressbook_options.h:36
30
 
msgid "Launches in editor only mode"
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#: kaddressbook_options.h:37
34
 
msgid "Launches editor for the new contact"
35
 
msgstr ""
36
 
 
37
 
#: kaddressbook_options.h:38
38
 
msgid "Work on given file"
39
 
msgstr ""
40
 
 
41
 
#: kaddressbook_options.h:39
42
 
msgid "Import the given vCard"
43
 
msgstr "Iompórtáil an v-Chárta ainmnithe"
44
 
 
45
 
#: typecombo.h:108
46
 
#, kde-format
47
 
msgctxt "label (number)"
48
 
msgid "%1 (%2)"
49
 
msgstr "%1 (%2)"
50
 
 
51
 
#: addresseditwidget.cpp:100
52
 
msgctxt "street/postal"
53
 
msgid "&Edit Addresses..."
54
 
msgstr "Cuir Seoltaí in &Eagar..."
55
 
 
56
 
#: addresseditwidget.cpp:241
57
 
msgctxt "street/postal"
58
 
msgid "Edit Address"
59
 
msgstr "Cuir Seoladh in Eagar"
60
 
 
61
 
#: addresseditwidget.cpp:257
62
 
#, kde-format
63
 
msgctxt "<streetLabel>:"
64
 
msgid "%1:"
65
 
msgstr "%1:"
66
 
 
67
 
#: addresseditwidget.cpp:268
68
 
#, kde-format
69
 
msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
70
 
msgid "%1:"
71
 
msgstr "%1:"
72
 
 
73
 
#: addresseditwidget.cpp:274
74
 
#, kde-format
75
 
msgctxt "<localityLabel>:"
76
 
msgid "%1:"
77
 
msgstr "%1:"
78
 
 
79
 
#: addresseditwidget.cpp:280
80
 
#, kde-format
81
 
msgctxt "<regionLabel>:"
82
 
msgid "%1:"
83
 
msgstr "%1:"
84
 
 
85
 
#: addresseditwidget.cpp:286
86
 
#, kde-format
87
 
msgctxt "<postalCodeLabel>:"
88
 
msgid "%1:"
89
 
msgstr "%1:"
90
 
 
91
 
#: addresseditwidget.cpp:292
92
 
#, kde-format
93
 
msgctxt "<countryLabel>:"
94
 
msgid "%1:"
95
 
msgstr "%1:"
96
 
 
97
 
#: addresseditwidget.cpp:298
98
 
msgid "Edit Label..."
99
 
msgstr "Cuir Lipéad in Eagar..."
100
 
 
101
 
#: addresseditwidget.cpp:306
102
 
msgctxt "street/postal"
103
 
msgid "This is the preferred address"
104
 
msgstr "Is é seo an seoladh de rogha"
105
 
 
106
 
#: addresseditwidget.cpp:316
107
 
msgid "New..."
108
 
msgstr "Nua..."
109
 
 
110
 
#: addresseditwidget.cpp:319 emaileditwidget.cpp:197 keywidget.cpp:60
111
 
#: phoneeditwidget.cpp:180 features/resourceselection.cpp:367
112
 
msgid "Remove"
113
 
msgstr "Bain"
114
 
 
115
 
#: addresseditwidget.cpp:322
116
 
msgid "Change Type..."
117
 
msgstr "Athraigh an Cineál..."
118
 
 
119
 
#: addresseditwidget.cpp:486
120
 
msgid "Afghanistan"
121
 
msgstr "An Afganastáin"
122
 
 
123
 
#: addresseditwidget.cpp:486
124
 
msgid "Albania"
125
 
msgstr "An Albáin"
126
 
 
127
 
#: addresseditwidget.cpp:486
128
 
msgid "Algeria"
129
 
msgstr "An Ailgéir"
130
 
 
131
 
#: addresseditwidget.cpp:487
132
 
msgid "American Samoa"
133
 
msgstr "Samó Meiriceánach"
134
 
 
135
 
#: addresseditwidget.cpp:487
136
 
msgid "Andorra"
137
 
msgstr "Andóra"
138
 
 
139
 
#: addresseditwidget.cpp:487
140
 
msgid "Angola"
141
 
msgstr "Angóla"
142
 
 
143
 
# not in refs/corpus
144
 
#: addresseditwidget.cpp:488
145
 
msgid "Anguilla"
146
 
msgstr "Anguilla"
147
 
 
148
 
# AQ
149
 
#: addresseditwidget.cpp:488
150
 
msgid "Antarctica"
151
 
msgstr "An tAntartach"
152
 
 
153
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
154
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
155
 
# OLT, as is - KPS
156
 
#: addresseditwidget.cpp:488
157
 
msgid "Antigua and Barbuda"
158
 
msgstr "Antigua agus Barbúda"
159
 
 
160
 
#: addresseditwidget.cpp:489
161
 
msgid "Argentina"
162
 
msgstr "An Airgintín"
163
 
 
164
 
#: addresseditwidget.cpp:489
165
 
msgid "Armenia"
166
 
msgstr "An Airméin"
167
 
 
168
 
# OLT, as is -- KPS
169
 
#: addresseditwidget.cpp:489
170
 
msgid "Aruba"
171
 
msgstr "Aruba"
172
 
 
173
 
#: addresseditwidget.cpp:490
174
 
msgid "Ashmore and Cartier Islands"
175
 
msgstr "Oileáin Ashmore agus Cartier"
176
 
 
177
 
#: addresseditwidget.cpp:490
178
 
msgid "Australia"
179
 
msgstr "An Astráil"
180
 
 
181
 
#: addresseditwidget.cpp:491
182
 
msgid "Austria"
183
 
msgstr "An Ostair"
184
 
 
185
 
#: addresseditwidget.cpp:491
186
 
msgid "Azerbaijan"
187
 
msgstr "An Asarbaiseáin"
188
 
 
189
 
#: addresseditwidget.cpp:491
190
 
msgid "Bahamas"
191
 
msgstr "Na Bahámaí"
192
 
 
193
 
#: addresseditwidget.cpp:492
194
 
msgid "Bahrain"
195
 
msgstr "An Bhairéin"
196
 
 
197
 
#: addresseditwidget.cpp:492
198
 
msgid "Bangladesh"
199
 
msgstr "An Bhanglaidéis"
200
 
 
201
 
#: addresseditwidget.cpp:492
202
 
msgid "Barbados"
203
 
msgstr "Barbadós"
204
 
 
205
 
#: addresseditwidget.cpp:493
206
 
msgid "Belarus"
207
 
msgstr "An Bhílearúis"
208
 
 
209
 
#: addresseditwidget.cpp:493
210
 
msgid "Belgium"
211
 
msgstr "An Bheilg"
212
 
 
213
 
#: addresseditwidget.cpp:493
214
 
msgid "Belize"
215
 
msgstr "An Bheilís"
216
 
 
217
 
#: addresseditwidget.cpp:494
218
 
msgid "Benin"
219
 
msgstr "Beinin"
220
 
 
221
 
# or Na B... 
222
 
#: addresseditwidget.cpp:494
223
 
msgid "Bermuda"
224
 
msgstr "Beirmiúda"
225
 
 
226
 
#: addresseditwidget.cpp:494
227
 
msgid "Bhutan"
228
 
msgstr "An Bhútáin"
229
 
 
230
 
#: addresseditwidget.cpp:495
231
 
msgid "Bolivia"
232
 
msgstr "An Bholaiv"
233
 
 
234
 
#: addresseditwidget.cpp:495
235
 
msgid "Bosnia and Herzegovina"
236
 
msgstr "Boisnia agus Heirseagaivéin"
237
 
 
238
 
#: addresseditwidget.cpp:495
239
 
msgid "Botswana"
240
 
msgstr "An Bhotsuáin"
241
 
 
242
 
#: addresseditwidget.cpp:496
243
 
msgid "Brazil"
244
 
msgstr "An Bhrasaíl"
245
 
 
246
 
#: addresseditwidget.cpp:496
247
 
msgid "Brunei"
248
 
msgstr "Brúiné"
249
 
 
250
 
#: addresseditwidget.cpp:496
251
 
msgid "Bulgaria"
252
 
msgstr "An Bhulgáir"
253
 
 
254
 
#: addresseditwidget.cpp:497
255
 
msgid "Burkina Faso"
256
 
msgstr "Buircíne Fasó"
257
 
 
258
 
#: addresseditwidget.cpp:497
259
 
msgid "Burundi"
260
 
msgstr "An Bhurúin"
261
 
 
262
 
#: addresseditwidget.cpp:497
263
 
msgid "Cambodia"
264
 
msgstr "An Chambóid"
265
 
 
266
 
#: addresseditwidget.cpp:498
267
 
msgid "Cameroon"
268
 
msgstr "Camarún"
269
 
 
270
 
#: addresseditwidget.cpp:498
271
 
msgid "Canada"
272
 
msgstr "Ceanada"
273
 
 
274
 
# OLT, as is -- KPS
275
 
#: addresseditwidget.cpp:498
276
 
msgid "Cape Verde"
277
 
msgstr "Rinn Verde"
278
 
 
279
 
# not in refs/corpus -- KPS
280
 
#: addresseditwidget.cpp:499
281
 
msgid "Cayman Islands"
282
 
msgstr "Oileáin Cayman"
283
 
 
284
 
#: addresseditwidget.cpp:499
285
 
msgid "Central African Republic"
286
 
msgstr "Poblacht na hAfraice Láir"
287
 
 
288
 
#: addresseditwidget.cpp:500
289
 
msgid "Chad"
290
 
msgstr "Sead"
291
 
 
292
 
#: addresseditwidget.cpp:500
293
 
msgid "Chile"
294
 
msgstr "An tSile"
295
 
 
296
 
#: addresseditwidget.cpp:500
297
 
msgid "China"
298
 
msgstr "An tSín"
299
 
 
300
 
#: addresseditwidget.cpp:500
301
 
msgid "Colombia"
302
 
msgstr "An Cholóim"
303
 
 
304
 
#: addresseditwidget.cpp:501
305
 
msgid "Comoros"
306
 
msgstr "Oileáin Chomóra"
307
 
 
308
 
#: addresseditwidget.cpp:501
309
 
msgid "Congo"
310
 
msgstr "Congó"
311
 
 
312
 
#: addresseditwidget.cpp:501
313
 
msgid "Congo, Dem. Rep."
314
 
msgstr "Congó, Pob. Dhaon. an"
315
 
 
316
 
#: addresseditwidget.cpp:502
317
 
msgid "Costa Rica"
318
 
msgstr "Cósta Ríce"
319
 
 
320
 
#: addresseditwidget.cpp:502
321
 
msgid "Croatia"
322
 
msgstr "An Chróit"
323
 
 
324
 
#: addresseditwidget.cpp:503
325
 
msgid "Cuba"
326
 
msgstr "Cúba"
327
 
 
328
 
#: addresseditwidget.cpp:503
329
 
msgid "Cyprus"
330
 
msgstr "An Chipir"
331
 
 
332
 
#: addresseditwidget.cpp:503
333
 
msgid "Czech Republic"
334
 
msgstr "Poblacht na Seice"
335
 
 
336
 
#: addresseditwidget.cpp:504
337
 
msgid "Denmark"
338
 
msgstr "An Danmhairg"
339
 
 
340
 
#: addresseditwidget.cpp:504
341
 
msgid "Djibouti"
342
 
msgstr "Djibouti"
343
 
 
344
 
#: addresseditwidget.cpp:505
345
 
msgid "Dominica"
346
 
msgstr "Dominice"
347
 
 
348
 
#: addresseditwidget.cpp:505
349
 
msgid "Dominican Republic"
350
 
msgstr "An Phoblacht Dhoiminiceach"
351
 
 
352
 
#: addresseditwidget.cpp:505
353
 
msgid "Ecuador"
354
 
msgstr "Eacuadór"
355
 
 
356
 
#: addresseditwidget.cpp:506
357
 
msgid "Egypt"
358
 
msgstr "An Éigipt"
359
 
 
360
 
#: addresseditwidget.cpp:506
361
 
msgid "El Salvador"
362
 
msgstr "An tSalvadóir"
363
 
 
364
 
#: addresseditwidget.cpp:506
365
 
msgid "Equatorial Guinea"
366
 
msgstr "Guine Mheánchiorclach"
367
 
 
368
 
#: addresseditwidget.cpp:507
369
 
msgid "Eritrea"
370
 
msgstr "An Eiritré"
371
 
 
372
 
#: addresseditwidget.cpp:507
373
 
msgid "Estonia"
374
 
msgstr "An Eastóin"
375
 
 
376
 
#: addresseditwidget.cpp:507
377
 
msgid "England"
378
 
msgstr "Sasana"
379
 
 
380
 
#: addresseditwidget.cpp:508
381
 
msgid "Ethiopia"
382
 
msgstr "An Aetóip"
383
 
 
384
 
#: addresseditwidget.cpp:508
385
 
msgid "European Union"
386
 
msgstr "An tAontas Eorpach"
387
 
 
388
 
#: addresseditwidget.cpp:508
389
 
msgid "Faroe Islands"
390
 
msgstr "Oileáin Fharó"
391
 
 
392
 
#: addresseditwidget.cpp:509
393
 
msgid "Fiji"
394
 
msgstr "Fidsí"
395
 
 
396
 
#: addresseditwidget.cpp:509
397
 
msgid "Finland"
398
 
msgstr "An Fhionlainn"
399
 
 
400
 
#: addresseditwidget.cpp:509
401
 
msgid "France"
402
 
msgstr "An Fhrainc"
403
 
 
404
 
#: addresseditwidget.cpp:510
405
 
msgid "French Polynesia"
406
 
msgstr "Polainéis na Fraince"
407
 
 
408
 
#: addresseditwidget.cpp:510
409
 
msgid "Gabon"
410
 
msgstr "Gabúin"
411
 
 
412
 
#: addresseditwidget.cpp:510
413
 
msgid "Gambia"
414
 
msgstr "Gaimbia"
415
 
 
416
 
#: addresseditwidget.cpp:511
417
 
msgid "Georgia"
418
 
msgstr "An tSeoirsia"
419
 
 
420
 
#: addresseditwidget.cpp:511
421
 
msgid "Germany"
422
 
msgstr "An Ghearmáin"
423
 
 
424
 
#: addresseditwidget.cpp:511
425
 
msgid "Ghana"
426
 
msgstr "Gána"
427
 
 
428
 
#: addresseditwidget.cpp:512
429
 
msgid "Greece"
430
 
msgstr "An Ghréig"
431
 
 
432
 
#: addresseditwidget.cpp:512
433
 
msgid "Greenland"
434
 
msgstr "An Ghraonlainn"
435
 
 
436
 
# OLT, as is -- KPS
437
 
#: addresseditwidget.cpp:512
438
 
msgid "Grenada"
439
 
msgstr "Grenada"
440
 
 
441
 
#: addresseditwidget.cpp:513
442
 
msgid "Guam"
443
 
msgstr "Guam"
444
 
 
445
 
#: addresseditwidget.cpp:513
446
 
msgid "Guatemala"
447
 
msgstr "Guatamala"
448
 
 
449
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
450
 
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
451
 
# GN
452
 
#: addresseditwidget.cpp:513
453
 
msgid "Guinea"
454
 
msgstr "An Ghuine"
455
 
 
456
 
#: addresseditwidget.cpp:514
457
 
msgid "Guinea-Bissau"
458
 
msgstr "Guine Bhissau"
459
 
 
460
 
#: addresseditwidget.cpp:514
461
 
msgid "Guyana"
462
 
msgstr "An Ghuáin"
463
 
 
464
 
#: addresseditwidget.cpp:514
465
 
msgid "Haiti"
466
 
msgstr "Háítí"
467
 
 
468
 
#: addresseditwidget.cpp:515
469
 
msgid "Honduras"
470
 
msgstr "Hondúras"
471
 
 
472
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
473
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
474
 
# in FTP81 -- KPS
475
 
#: addresseditwidget.cpp:515
476
 
msgid "Hong Kong"
477
 
msgstr "Hong Cong"
478
 
 
479
 
#: addresseditwidget.cpp:515
480
 
msgid "Hungary"
481
 
msgstr "An Ungáir"
482
 
 
483
 
#: addresseditwidget.cpp:516
484
 
msgid "Iceland"
485
 
msgstr "An Íoslainn"
486
 
 
487
 
#: addresseditwidget.cpp:516
488
 
msgid "India"
489
 
msgstr "An India"
490
 
 
491
 
#: addresseditwidget.cpp:516
492
 
msgid "Indonesia"
493
 
msgstr "An Indinéis"
494
 
 
495
 
#: addresseditwidget.cpp:517
496
 
msgid "Iran"
497
 
msgstr "An Iaráin"
498
 
 
499
 
#: addresseditwidget.cpp:517
500
 
msgid "Iraq"
501
 
msgstr "An Iaráic"
502
 
 
503
 
#: addresseditwidget.cpp:517
504
 
msgid "Ireland"
505
 
msgstr "Éire"
506
 
 
507
 
#: addresseditwidget.cpp:518
508
 
msgid "Israel"
509
 
msgstr "Iosrael"
510
 
 
511
 
#: addresseditwidget.cpp:518
512
 
msgid "Italy"
513
 
msgstr "An Iodáil"
514
 
 
515
 
#: addresseditwidget.cpp:518
516
 
msgid "Ivory Coast"
517
 
msgstr "Cósta Eabhair"
518
 
 
519
 
#: addresseditwidget.cpp:519
520
 
msgid "Jamaica"
521
 
msgstr "An Iamáice"
522
 
 
523
 
#: addresseditwidget.cpp:519
524
 
msgid "Japan"
525
 
msgstr "An tSeapáin"
526
 
 
527
 
#: addresseditwidget.cpp:519
528
 
msgid "Jordan"
529
 
msgstr "An Iordáin"
530
 
 
531
 
#: addresseditwidget.cpp:520
532
 
msgid "Kazakhstan"
533
 
msgstr "An Chasacstáin"
534
 
 
535
 
#: addresseditwidget.cpp:520
536
 
msgid "Kenya"
537
 
msgstr "An Chéinia"
538
 
 
539
 
#: addresseditwidget.cpp:520
540
 
msgid "Kiribati"
541
 
msgstr "Ciribeas"
542
 
 
543
 
#: addresseditwidget.cpp:521
544
 
msgid "Korea, North"
545
 
msgstr "An Chóiré Thuaidh"
546
 
 
547
 
#: addresseditwidget.cpp:521
548
 
msgid "Korea, South"
549
 
msgstr "An Chóiré Theas"
550
 
 
551
 
#: addresseditwidget.cpp:522
552
 
msgid "Kuwait"
553
 
msgstr "An Chuáit"
554
 
 
555
 
#: addresseditwidget.cpp:522
556
 
msgid "Kyrgyzstan"
557
 
msgstr "An Chirgeastáin"
558
 
 
559
 
#: addresseditwidget.cpp:522
560
 
msgid "Laos"
561
 
msgstr "Láós"
562
 
 
563
 
#: addresseditwidget.cpp:523
564
 
msgid "Latvia"
565
 
msgstr "An Laitvia"
566
 
 
567
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
568
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
569
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
570
 
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
571
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
572
 
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
573
 
# LB
574
 
#: addresseditwidget.cpp:523
575
 
msgid "Lebanon"
576
 
msgstr "An Liobáin"
577
 
 
578
 
#: addresseditwidget.cpp:523
579
 
msgid "Lesotho"
580
 
msgstr "Leosóta"
581
 
 
582
 
#: addresseditwidget.cpp:524
583
 
msgid "Liberia"
584
 
msgstr "An Libéir"
585
 
 
586
 
#: addresseditwidget.cpp:524
587
 
msgid "Libya"
588
 
msgstr "An Libia"
589
 
 
590
 
#: addresseditwidget.cpp:524
591
 
msgid "Liechtenstein"
592
 
msgstr "Lichtinstéin"
593
 
 
594
 
#: addresseditwidget.cpp:525
595
 
msgid "Lithuania"
596
 
msgstr "An Liotuáin"
597
 
 
598
 
# LU
599
 
#: addresseditwidget.cpp:525
600
 
msgid "Luxembourg"
601
 
msgstr "Lucsamburg"
602
 
 
603
 
#: addresseditwidget.cpp:525
604
 
msgid "Macau"
605
 
msgstr "Macao"
606
 
 
607
 
# MG
608
 
#: addresseditwidget.cpp:526
609
 
msgid "Madagascar"
610
 
msgstr "Madagascar"
611
 
 
612
 
#: addresseditwidget.cpp:526
613
 
msgid "Malawi"
614
 
msgstr "An Mhaláiv"
615
 
 
616
 
# MY
617
 
#: addresseditwidget.cpp:526
618
 
msgid "Malaysia"
619
 
msgstr "An Mhalaeisia"
620
 
 
621
 
#: addresseditwidget.cpp:527
622
 
msgid "Maldives"
623
 
msgstr "Oileáin Mhaildíve"
624
 
 
625
 
#: addresseditwidget.cpp:527
626
 
msgid "Mali"
627
 
msgstr "Mailí"
628
 
 
629
 
# MT
630
 
#: addresseditwidget.cpp:527
631
 
msgid "Malta"
632
 
msgstr "Málta"
633
 
 
634
 
# OLT, as is -- KPS
635
 
#: addresseditwidget.cpp:528
636
 
msgid "Marshall Islands"
637
 
msgstr "Oileáin Marshall"
638
 
 
639
 
#: addresseditwidget.cpp:528
640
 
msgid "Martinique"
641
 
msgstr "An Mhartainíc"
642
 
 
643
 
#: addresseditwidget.cpp:528
644
 
msgid "Mauritania"
645
 
msgstr "An Mháratáin"
646
 
 
647
 
#: addresseditwidget.cpp:529
648
 
msgid "Mauritius"
649
 
msgstr "Oileán Mhuirís"
650
 
 
651
 
# MX
652
 
#: addresseditwidget.cpp:529
653
 
msgid "Mexico"
654
 
msgstr "Meicsiceo"
655
 
 
656
 
#: addresseditwidget.cpp:530
657
 
msgid "Micronesia, Federated States Of"
658
 
msgstr "Micrinéise, Stáit Cónascacha na"
659
 
 
660
 
#: addresseditwidget.cpp:530
661
 
msgid "Moldova"
662
 
msgstr "An Mholdóiv"
663
 
 
664
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
665
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
666
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
667
 
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
668
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
669
 
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
670
 
# MC
671
 
#: addresseditwidget.cpp:531
672
 
msgid "Monaco"
673
 
msgstr "Monacó"
674
 
 
675
 
# MN
676
 
#: addresseditwidget.cpp:531
677
 
msgid "Mongolia"
678
 
msgstr "An Mhongóil"
679
 
 
680
 
#: addresseditwidget.cpp:531
681
 
msgid "Montserrat"
682
 
msgstr "Montsarat"
683
 
 
684
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
685
 
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
686
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
687
 
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
688
 
# MA
689
 
#: addresseditwidget.cpp:532
690
 
msgid "Morocco"
691
 
msgstr "Maracó"
692
 
 
693
 
#: addresseditwidget.cpp:532
694
 
msgid "Mozambique"
695
 
msgstr "An Mhósaimbíc"
696
 
 
697
 
#: addresseditwidget.cpp:532
698
 
msgid "Myanmar"
699
 
msgstr "Maenmar"
700
 
 
701
 
#: addresseditwidget.cpp:533
702
 
msgid "Namibia"
703
 
msgstr "An Namaib"
704
 
 
705
 
# have Nárú in corpus
706
 
#: addresseditwidget.cpp:534
707
 
msgid "Nauru"
708
 
msgstr "Nárúis"
709
 
 
710
 
#: addresseditwidget.cpp:534
711
 
msgid "Nepal"
712
 
msgstr "Neipeal"
713
 
 
714
 
#: addresseditwidget.cpp:534
715
 
msgid "Netherlands"
716
 
msgstr "An Ísiltír"
717
 
 
718
 
#: addresseditwidget.cpp:535
719
 
msgid "Netherlands Antilles"
720
 
msgstr "Aintillí na hÍsiltíre"
721
 
 
722
 
#: addresseditwidget.cpp:535
723
 
msgid "New Caledonia"
724
 
msgstr "An Nua-Chaladóin"
725
 
 
726
 
#: addresseditwidget.cpp:536
727
 
msgid "New Zealand"
728
 
msgstr "An Nua-Shéalainn"
729
 
 
730
 
#: addresseditwidget.cpp:536
731
 
msgid "Nicaragua"
732
 
msgstr "Nicearagua"
733
 
 
734
 
#: addresseditwidget.cpp:536
735
 
msgid "Niger"
736
 
msgstr "An Nígir"
737
 
 
738
 
#: addresseditwidget.cpp:537
739
 
msgid "Nigeria"
740
 
msgstr "An Nigéir"
741
 
 
742
 
# OLT, as is -- KPS
743
 
#: addresseditwidget.cpp:537
744
 
msgid "Niue"
745
 
msgstr "Niue"
746
 
 
747
 
#: addresseditwidget.cpp:537
748
 
msgid "North Korea"
749
 
msgstr "Daonphoblacht Dhaonlathach na Cóiré"
750
 
 
751
 
#: addresseditwidget.cpp:538
752
 
msgid "Northern Ireland"
753
 
msgstr "Tuaisceart Éireann"
754
 
 
755
 
#: addresseditwidget.cpp:538
756
 
msgid "Northern Mariana Islands"
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: addresseditwidget.cpp:539
760
 
msgid "Norway"
761
 
msgstr "An Iorua"
762
 
 
763
 
# OK
764
 
#: addresseditwidget.cpp:539
765
 
msgid "Oman"
766
 
msgstr "Oman"
767
 
 
768
 
#: addresseditwidget.cpp:539
769
 
msgid "Pakistan"
770
 
msgstr "An Phacastáin"
771
 
 
772
 
# OLT, as is -- KPS
773
 
#: addresseditwidget.cpp:539
774
 
msgid "Palau"
775
 
msgstr "Palau"
776
 
 
777
 
#: addresseditwidget.cpp:540
778
 
msgid "Palestinian"
779
 
msgstr "An Phalaistín"
780
 
 
781
 
# OK
782
 
#: addresseditwidget.cpp:540
783
 
msgid "Panama"
784
 
msgstr "Panama"
785
 
 
786
 
#: addresseditwidget.cpp:540
787
 
msgid "Papua New Guinea"
788
 
msgstr "Nua-Ghuine Phapua"
789
 
 
790
 
#: addresseditwidget.cpp:541
791
 
msgid "Paraguay"
792
 
msgstr "Paragua"
793
 
 
794
 
# no "An"
795
 
#: addresseditwidget.cpp:541
796
 
msgid "Peru"
797
 
msgstr "Peiriú"
798
 
 
799
 
# PH FIXME
800
 
#: addresseditwidget.cpp:541
801
 
msgid "Philippines"
802
 
msgstr "Na hOileáin Fhilipíneacha"
803
 
 
804
 
#: addresseditwidget.cpp:542
805
 
msgid "Poland"
806
 
msgstr "An Pholainn"
807
 
 
808
 
# PT
809
 
#: addresseditwidget.cpp:542
810
 
msgid "Portugal"
811
 
msgstr "An Phortaingéil"
812
 
 
813
 
#: addresseditwidget.cpp:542
814
 
msgid "Puerto Rico"
815
 
msgstr "Portó Ríce"
816
 
 
817
 
#: addresseditwidget.cpp:543
818
 
msgid "Qatar"
819
 
msgstr "Catar"
820
 
 
821
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
822
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
823
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
824
 
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
825
 
# RO
826
 
#: addresseditwidget.cpp:543
827
 
msgid "Romania"
828
 
msgstr "An Rómáin"
829
 
 
830
 
#: addresseditwidget.cpp:543
831
 
msgid "Russia"
832
 
msgstr "An Rúis"
833
 
 
834
 
#: addresseditwidget.cpp:543
835
 
msgid "Rwanda"
836
 
msgstr "Ruanda"
837
 
 
838
 
#: addresseditwidget.cpp:544 addresseditwidget.cpp:551
839
 
msgid "St. Kitts and Nevis"
840
 
msgstr "San Críostóir Nimheas"
841
 
 
842
 
#: addresseditwidget.cpp:544
843
 
msgid "St. Lucia"
844
 
msgstr "St. Lucia"
845
 
 
846
 
#: addresseditwidget.cpp:545
847
 
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
848
 
msgstr "St. Vincent agus Grenadines"
849
 
 
850
 
#: addresseditwidget.cpp:545
851
 
msgid "San Marino"
852
 
msgstr "San Mairíne"
853
 
 
854
 
#: addresseditwidget.cpp:546
855
 
msgid "Sao Tome and Principe"
856
 
msgstr "São Tomé agus Príncipe"
857
 
 
858
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
859
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
860
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
861
 
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
862
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
863
 
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
864
 
# SA
865
 
#: addresseditwidget.cpp:546
866
 
msgid "Saudi Arabia"
867
 
msgstr "An Araib Shádach"
868
 
 
869
 
#: addresseditwidget.cpp:547
870
 
msgid "Senegal"
871
 
msgstr "An tSeineagáil"
872
 
 
873
 
#: addresseditwidget.cpp:547
874
 
msgid "Serbia & Montenegro"
875
 
msgstr "Seirbia agus Montainéagró"
876
 
 
877
 
#: addresseditwidget.cpp:547
878
 
msgid "Seychelles"
879
 
msgstr "Na Séiséil"
880
 
 
881
 
#: addresseditwidget.cpp:548
882
 
msgid "Sierra Leone"
883
 
msgstr "Siarra Leon"
884
 
 
885
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
886
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
887
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
888
 
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
889
 
# SG
890
 
#: addresseditwidget.cpp:548
891
 
msgid "Singapore"
892
 
msgstr "Singeapór"
893
 
 
894
 
#: addresseditwidget.cpp:548
895
 
msgid "Slovakia"
896
 
msgstr "An tSlóvaic"
897
 
 
898
 
#: addresseditwidget.cpp:549
899
 
msgid "Slovenia"
900
 
msgstr "An tSlóivéin"
901
 
 
902
 
#: addresseditwidget.cpp:549
903
 
msgid "Solomon Islands"
904
 
msgstr "Oileáin Sholamón"
905
 
 
906
 
#: addresseditwidget.cpp:549
907
 
msgid "Somalia"
908
 
msgstr "An tSomáil"
909
 
 
910
 
#: addresseditwidget.cpp:550
911
 
msgid "South Africa"
912
 
msgstr "An Afraic Theas"
913
 
 
914
 
#: addresseditwidget.cpp:550
915
 
msgid "South Korea"
916
 
msgstr "Poblacht na Cóiré"
917
 
 
918
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
919
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
920
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
921
 
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
922
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
923
 
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
924
 
# ES
925
 
#: addresseditwidget.cpp:550
926
 
msgid "Spain"
927
 
msgstr "An Spáinn"
928
 
 
929
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
930
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
931
 
# LK
932
 
#: addresseditwidget.cpp:551
933
 
msgid "Sri Lanka"
934
 
msgstr "Srí Lanca"
935
 
 
936
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
937
 
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
938
 
# SD
939
 
#: addresseditwidget.cpp:551
940
 
msgid "Sudan"
941
 
msgstr "An tSúdáin"
942
 
 
943
 
#: addresseditwidget.cpp:552
944
 
msgid "Suriname"
945
 
msgstr "Suranam"
946
 
 
947
 
#: addresseditwidget.cpp:552
948
 
msgid "Swaziland"
949
 
msgstr "An tSuasalainn"
950
 
 
951
 
#: addresseditwidget.cpp:552
952
 
msgid "Sweden"
953
 
msgstr "An tSualainn"
954
 
 
955
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
956
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
957
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
958
 
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
959
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
960
 
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
961
 
# CH
962
 
#: addresseditwidget.cpp:553
963
 
msgid "Switzerland"
964
 
msgstr "An Eilvéis"
965
 
 
966
 
#: addresseditwidget.cpp:553
967
 
msgid "Syria"
968
 
msgstr "An tSiria"
969
 
 
970
 
#: addresseditwidget.cpp:553
971
 
msgid "Taiwan"
972
 
msgstr "An Téaváin"
973
 
 
974
 
#: addresseditwidget.cpp:554
975
 
msgid "Tajikistan"
976
 
msgstr "An Táidsíceastáin"
977
 
 
978
 
#: addresseditwidget.cpp:554
979
 
msgid "Tanzania"
980
 
msgstr "An Tansáin"
981
 
 
982
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
983
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
984
 
# TH
985
 
#: addresseditwidget.cpp:554
986
 
msgid "Thailand"
987
 
msgstr "An Téalainn"
988
 
 
989
 
#: addresseditwidget.cpp:555
990
 
msgid "Tibet"
991
 
msgstr "Tibéid"
992
 
 
993
 
#: addresseditwidget.cpp:555
994
 
msgid "Togo"
995
 
msgstr "Tógó"
996
 
 
997
 
#: addresseditwidget.cpp:555
998
 
msgid "Tonga"
999
 
msgstr "Tonga"
1000
 
 
1001
 
#: addresseditwidget.cpp:556
1002
 
msgid "Trinidad and Tobago"
1003
 
msgstr "Oileán na Tríonóide agus Tobága"
1004
 
 
1005
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
1006
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
1007
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
1008
 
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
1009
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
1010
 
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
1011
 
# TN
1012
 
#: addresseditwidget.cpp:556
1013
 
msgid "Tunisia"
1014
 
msgstr "An Túinéis"
1015
 
 
1016
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
1017
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
1018
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
1019
 
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
1020
 
# TR
1021
 
#: addresseditwidget.cpp:556
1022
 
msgid "Turkey"
1023
 
msgstr "An Tuirc"
1024
 
 
1025
 
#: addresseditwidget.cpp:557
1026
 
msgid "Turkmenistan"
1027
 
msgstr "An Tuircméanastáin"
1028
 
 
1029
 
# not in refs/corpus -- KPS
1030
 
#: addresseditwidget.cpp:557
1031
 
msgid "Turks and Caicos Islands"
1032
 
msgstr "Oileáin Turks agus Caicos"
1033
 
 
1034
 
# OLT, as is -- KPS
1035
 
#: addresseditwidget.cpp:558
1036
 
msgid "Tuvalu"
1037
 
msgstr "Tuvalu"
1038
 
 
1039
 
#: addresseditwidget.cpp:558
1040
 
msgid "Uganda"
1041
 
msgstr "Uganda"
1042
 
 
1043
 
#: addresseditwidget.cpp:558
1044
 
msgid "Ukraine"
1045
 
msgstr "An Úcráin"
1046
 
 
1047
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
1048
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
1049
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
1050
 
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
1051
 
# AR
1052
 
#: addresseditwidget.cpp:559
1053
 
msgid "United Arab Emirates"
1054
 
msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha"
1055
 
 
1056
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1057
 
# #-#-#-#-#  temp2.po (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
1058
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
1059
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
1060
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
1061
 
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
1062
 
# UK
1063
 
#: addresseditwidget.cpp:559
1064
 
msgid "United Kingdom"
1065
 
msgstr "An Ríocht Aontaithe"
1066
 
 
1067
 
#: addresseditwidget.cpp:560
1068
 
msgid "United States"
1069
 
msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá"
1070
 
 
1071
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
1072
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
1073
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
1074
 
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
1075
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
1076
 
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
1077
 
# UY
1078
 
#: addresseditwidget.cpp:560
1079
 
msgid "Uruguay"
1080
 
msgstr "Uragua"
1081
 
 
1082
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
1083
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
1084
 
# by analogy with google's "Úisbéicis"
1085
 
#: addresseditwidget.cpp:560
1086
 
msgid "Uzbekistan"
1087
 
msgstr "Úisbéiceastáin"
1088
 
 
1089
 
# OLT, as is -- KPS
1090
 
#: addresseditwidget.cpp:561
1091
 
msgid "Vanuatu"
1092
 
msgstr "Vanuatú"
1093
 
 
1094
 
#: addresseditwidget.cpp:561
1095
 
msgid "Vatican City"
1096
 
msgstr "Cathair na Vatacáine"
1097
 
 
1098
 
# VE
1099
 
#: addresseditwidget.cpp:561
1100
 
msgid "Venezuela"
1101
 
msgstr "Veiniséala"
1102
 
 
1103
 
#: addresseditwidget.cpp:562
1104
 
msgid "Vietnam"
1105
 
msgstr "Vítneam"
1106
 
 
1107
 
#: addresseditwidget.cpp:562
1108
 
msgid "Western Samoa"
1109
 
msgstr "Samó Thiar"
1110
 
 
1111
 
#: addresseditwidget.cpp:562
1112
 
msgid "Yemen"
1113
 
msgstr "An Éimin"
1114
 
 
1115
 
#: addresseditwidget.cpp:563
1116
 
msgid "Yugoslavia"
1117
 
msgstr "An Iúgslaiv"
1118
 
 
1119
 
#: addresseditwidget.cpp:563
1120
 
msgid "Zaire"
1121
 
msgstr "Sáír"
1122
 
 
1123
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
1124
 
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
1125
 
# ZM
1126
 
#: addresseditwidget.cpp:563
1127
 
msgid "Zambia"
1128
 
msgstr "An tSaimbia"
1129
 
 
1130
 
# ZW
1131
 
#: addresseditwidget.cpp:564
1132
 
msgid "Zimbabwe"
1133
 
msgstr "An tSiombáib"
1134
 
 
1135
 
#: addresseditwidget.cpp:583
1136
 
msgctxt "street/postal"
1137
 
msgid "Edit Address Type"
1138
 
msgstr "Cuir Cineál an tSeolta in Eagar"
1139
 
 
1140
 
#: addresseditwidget.cpp:593
1141
 
msgctxt "street/postal"
1142
 
msgid "Address Types"
1143
 
msgstr "Cineálacha Seolta"
1144
 
 
1145
 
#: addresseeeditordialog.cpp:43 undocmds.cpp:198
1146
 
msgid "Edit Contact"
1147
 
msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar"
1148
 
 
1149
 
#: addresseeeditordialog.cpp:158
1150
 
#, kde-format
1151
 
msgid "Edit Contact '%1'"
1152
 
msgstr "Cuir Teagmháil '%1' in Eagar"
1153
 
 
1154
 
#: addresseeeditorextension.cpp:69
1155
 
msgid "Contact Editor"
1156
 
msgstr ""
1157
 
 
1158
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:165
1159
 
msgid "Edit Name..."
1160
 
msgstr "Cuir Ainm in Eagar..."
1161
 
 
1162
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:166
1163
 
msgid "Edit the contact's name"
1164
 
msgstr ""
1165
 
 
1166
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:184
1167
 
#, kde-format
1168
 
msgctxt "<roleLabel>:"
1169
 
msgid "%1:"
1170
 
msgstr "%1:"
1171
 
 
1172
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:193
1173
 
#, kde-format
1174
 
msgctxt "<organizationLabel>:"
1175
 
msgid "%1:"
1176
 
msgstr "%1:"
1177
 
 
1178
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:105
1179
 
msgid "Formatted name:"
1180
 
msgstr "Ainm Formáidithe:"
1181
 
 
1182
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:261
1183
 
#, kde-format
1184
 
msgctxt "<urlLabel>:"
1185
 
msgid "%1:"
1186
 
msgstr "%1:"
1187
 
 
1188
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:270
1189
 
msgid "Blog feed:"
1190
 
msgstr "Fotha blag:"
1191
 
 
1192
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1179
1193
 
msgid "Select Categories..."
1194
 
msgstr "Roghnaigh Catagóirí..."
1195
 
 
1196
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:308
1197
 
msgid "&General"
1198
 
msgstr "&Ginearálta"
1199
 
 
1200
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:332
1201
 
msgid "Department:"
1202
 
msgstr "Roinn:"
1203
 
 
1204
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:340
1205
 
msgid "Office:"
1206
 
msgstr "Oifig:"
1207
 
 
1208
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:348
1209
 
msgid "Profession:"
1210
 
msgstr "Gairm:"
1211
 
 
1212
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:356
1213
 
msgid "Manager's name:"
1214
 
msgstr ""
1215
 
 
1216
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:364
1217
 
msgid "Assistant's name:"
1218
 
msgstr ""
1219
 
 
1220
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:372
1221
 
#, kde-format
1222
 
msgctxt "<titleLabel>:"
1223
 
msgid "%1:"
1224
 
msgstr "%1:"
1225
 
 
1226
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:391
1227
 
msgid "Nickname:"
1228
 
msgstr "Leasainm:"
1229
 
 
1230
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:399
1231
 
msgid "Partner's name:"
1232
 
msgstr ""
1233
 
 
1234
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:407
1235
 
msgid "Birthdate:"
1236
 
msgstr "Lá Breithe:"
1237
 
 
1238
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:417
1239
 
msgid "Anniversary:"
1240
 
msgstr "Cothrom Lae:"
1241
 
 
1242
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:432
1243
 
msgid "Note:"
1244
 
msgstr "Nóta:"
1245
 
 
1246
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:445
1247
 
msgid "&Details"
1248
 
msgstr "&Mionsonraí"
1249
 
 
1250
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:458
1251
 
msgid "Misc"
1252
 
msgstr "Éagsúil"
1253
 
 
1254
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:837
1255
 
msgid "You must specify a valid date"
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:857
1259
 
msgid "You have to enter a valid birthdate."
1260
 
msgstr ""
1261
 
 
1262
 
#: addresseeeditorwidget.cpp:863
1263
 
msgid "You have to enter a valid anniversary."
1264
 
msgstr ""
1265
 
 
1266
 
#: addviewdialog.cpp:42
1267
 
msgid "Add View"
1268
 
msgstr "Cuir Amharc Leis"
1269
 
 
1270
 
#: addviewdialog.cpp:57
1271
 
msgid "View name:"
1272
 
msgstr ""
1273
 
 
1274
 
#: addviewdialog.cpp:65
1275
 
msgid "View Type"
1276
 
msgstr "Cineál Amhairc"
1277
 
 
1278
 
#: customfieldswidget.cpp:52
1279
 
msgid "Add Field"
1280
 
msgstr "Réimse Nua"
1281
 
 
1282
 
#: customfieldswidget.cpp:65
1283
 
msgid "Title:"
1284
 
msgstr "Teideal:"
1285
 
 
1286
 
#: customfieldswidget.cpp:72
1287
 
msgid "Type:"
1288
 
msgstr "Cineál:"
1289
 
 
1290
 
#: customfieldswidget.cpp:79
1291
 
msgid "Is available for all contacts"
1292
 
msgstr ""
1293
 
 
1294
 
#: customfieldswidget.cpp:89
1295
 
msgid "Text"
1296
 
msgstr "Téacs"
1297
 
 
1298
 
#: customfieldswidget.cpp:91
1299
 
msgid "Numeric Value"
1300
 
msgstr "Luach Uimhriúil"
1301
 
 
1302
 
#: customfieldswidget.cpp:93
1303
 
msgid "Boolean"
1304
 
msgstr "Boole"
1305
 
 
1306
 
#: customfieldswidget.cpp:95
1307
 
msgid "Date"
1308
 
msgstr "Dáta"
1309
 
 
1310
 
#: customfieldswidget.cpp:97
1311
 
msgid "Time"
1312
 
msgstr "Am"
1313
 
 
1314
 
#: customfieldswidget.cpp:99
1315
 
msgid "Date & Time"
1316
 
msgstr "Dáta agus Am"
1317
 
 
1318
 
#: customfieldswidget.cpp:424
1319
 
msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
1320
 
msgstr ""
1321
 
 
1322
 
#: customfieldswidget.cpp:453
1323
 
msgid "Remove Field"
1324
 
msgstr "Bain Réimse"
1325
 
 
1326
 
#: customfieldswidget.cpp:454
1327
 
msgid "Select the field you want to remove:"
1328
 
msgstr "Roghnaigh réimse lena glanadh:"
1329
 
 
1330
 
#: customfieldswidget.cpp:492
1331
 
msgid "Add Field..."
1332
 
msgstr "Réimse Nua..."
1333
 
 
1334
 
#: customfieldswidget.cpp:496
1335
 
msgid "Remove Field..."
1336
 
msgstr "Bain Réimse..."
1337
 
 
1338
 
#: emaileditwidget.cpp:88 emaileditwidget.cpp:276 simpleaddresseeeditor.cpp:80
1339
 
msgid "Email:"
1340
 
msgstr "Ríomhphost:"
1341
 
 
1342
 
#: emaileditwidget.cpp:100
1343
 
msgid "Edit Email Addresses..."
1344
 
msgstr "Cuir Seoltaí Ríomhphoist in Eagar..."
1345
 
 
1346
 
#: emaileditwidget.cpp:167
1347
 
msgid "Edit Email Addresses"
1348
 
msgstr "Cuir Seoltaí Ríomhphoist in Eagar"
1349
 
 
1350
 
#: emaileditwidget.cpp:188 keywidget.cpp:57 features/resourceselection.cpp:364
1351
 
msgid "Add..."
1352
 
msgstr "Cuir Leis..."
1353
 
 
1354
 
#: emaileditwidget.cpp:192 features/resourceselection.cpp:365
1355
 
msgid "Edit..."
1356
 
msgstr "Eagar..."
1357
 
 
1358
 
#: emaileditwidget.cpp:202
1359
 
msgid "Set Standard"
1360
 
msgstr ""
1361
 
 
1362
 
#: emaileditwidget.cpp:252
1363
 
msgid "Add Email"
1364
 
msgstr ""
1365
 
 
1366
 
#: emaileditwidget.cpp:252
1367
 
msgid "New Email:"
1368
 
msgstr "Seoladh Nua Ríomhphoist:"
1369
 
 
1370
 
#: emaileditwidget.cpp:276
1371
 
msgid "Edit Email"
1372
 
msgstr ""
1373
 
 
1374
 
#: emaileditwidget.cpp:299
1375
 
#, kde-format
1376
 
msgid ""
1377
 
"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
1378
 
msgstr ""
1379
 
"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an seoladh ríomhphoist <b>%1</b> "
1380
 
"a bhaint?</qt>"
1381
 
 
1382
 
#: emaileditwidget.cpp:300
1383
 
msgid "Confirm Remove"
1384
 
msgstr ""
1385
 
 
1386
 
#: emaileditwidget.cpp:302 keywidget.cpp:161 viewmanager.cpp:323
1387
 
msgid "&Delete"
1388
 
msgstr "&Scrios"
1389
 
 
1390
 
#: extensionmanager.cpp:182 viewmanager.cpp:555
1391
 
#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 xxport/csvimportdialog.cpp:435
1392
 
msgid "None"
1393
 
msgstr "Neamhní"
1394
 
 
1395
 
#: filtereditdialog.cpp:52
1396
 
msgid "Edit Address Book Filter"
1397
 
msgstr "Cuir Scagaire Leabhair Seoltaí in Eagar"
1398
 
 
1399
 
#: filtereditdialog.cpp:107 simpleaddresseeeditor.cpp:72
1400
 
msgid "Name:"
1401
 
msgstr "Ainm:"
1402
 
 
1403
 
#: filtereditdialog.cpp:130
1404
 
msgid "Show only contacts matching the selected categories"
1405
 
msgstr "Ná taispeáin ach na teagmhálacha atá sna catagórí roghnaithe"
1406
 
 
1407
 
#: filtereditdialog.cpp:135
1408
 
msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
1409
 
msgstr "Taispeáin gach teagmháil seachas na cinn atá sna catagórí roghnaithe"
1410
 
 
1411
 
#: filtereditdialog.cpp:158
1412
 
msgid "Edit Address Book Filters"
1413
 
msgstr "Cuir Scagairí Leabhair Seoltaí in Eagar"
1414
 
 
1415
 
#: filtereditdialog.cpp:271
1416
 
msgid "&Add..."
1417
 
msgstr "&Cuir Leis..."
1418
 
 
1419
 
#: filtereditdialog.cpp:272
1420
 
msgid "&Edit..."
1421
 
msgstr "&Eagar..."
1422
 
 
1423
 
#: filtereditdialog.cpp:274 features/resourceselection.cpp:224
1424
 
msgid "&Remove"
1425
 
msgstr "&Bain"
1426
 
 
1427
 
#: filterselectionwidget.cpp:38
1428
 
msgid "Filter:"
1429
 
msgstr "Scagaire:"
1430
 
 
1431
 
#: freebusywidget.cpp:43
1432
 
msgid "Location of Free/Busy information:"
1433
 
msgstr ""
1434
 
 
1435
 
#: geowidget.cpp:61
1436
 
msgid "Use geo data"
1437
 
msgstr "Úsáid Sonraí geo"
1438
 
 
1439
 
#: geowidget.cpp:64 geowidget.cpp:198
1440
 
msgid "Latitude:"
1441
 
msgstr "Domhanleithead:"
1442
 
 
1443
 
#: geowidget.cpp:78 geowidget.cpp:230
1444
 
msgid "Longitude:"
1445
 
msgstr "Domhanfhad:"
1446
 
 
1447
 
#: geowidget.cpp:92
1448
 
msgid "Edit Geo Data..."
1449
 
msgstr "Cuir na Sonraí Geo in Eagar..."
1450
 
 
1451
 
#: geowidget.cpp:173
1452
 
msgid "Geo Data Input"
1453
 
msgstr ""
1454
 
 
1455
 
#: geowidget.cpp:193
1456
 
msgid "Sexagesimal"
1457
 
msgstr "Seascadúil"
1458
 
 
1459
 
#: geowidget.cpp:226
1460
 
msgid "North"
1461
 
msgstr "Tuaisceart"
1462
 
 
1463
 
#: geowidget.cpp:227
1464
 
msgid "South"
1465
 
msgstr "Deisceart"
1466
 
 
1467
 
#: geowidget.cpp:256
1468
 
msgid "East"
1469
 
msgstr "Oirthear"
1470
 
 
1471
 
#: geowidget.cpp:257
1472
 
msgid "West"
1473
 
msgstr "Iarthar"
1474
 
 
1475
 
#: geowidget.cpp:461 xxport/csvimportdialog.cpp:69
1476
 
msgid "Undefined"
1477
 
msgstr "Neamhshainithe"
1478
 
 
1479
 
#: imagewidget.cpp:133
1480
 
msgid "Picture"
1481
 
msgstr "Pictiúr"
1482
 
 
1483
 
#: imagewidget.cpp:149
1484
 
msgid "Get From Blog"
1485
 
msgstr "Faigh Ó Bhlag"
1486
 
 
1487
 
#: imagewidget.cpp:154 soundwidget.cpp:64
1488
 
msgid "Store as URL"
1489
 
msgstr "Sábháil mar URL"
1490
 
 
1491
 
#: imagewidget.cpp:160
1492
 
msgid "Reset"
1493
 
msgstr "Athshocraigh"
1494
 
 
1495
 
#: imagewidget.cpp:309
1496
 
msgid "This contact's image cannot be found."
1497
 
msgstr ""
1498
 
 
1499
 
#: imagewidget.cpp:346
1500
 
#, kde-format
1501
 
msgid "Unable to retrieve blog feed from '%1': %2"
1502
 
msgstr ""
1503
 
 
1504
 
#: imagewidget.cpp:353
1505
 
#, kde-format
1506
 
msgid "Blog feed at '%1' does not contain an image."
1507
 
msgstr "Níl íomhá san fhotha blag ag '%1'."
1508
 
 
1509
 
#: imeditwidget.cpp:74
1510
 
msgid "IM address:"
1511
 
msgstr "Seoladh IM:"
1512
 
 
1513
 
#: imeditwidget.cpp:77
1514
 
msgid "Edit IM Addresses..."
1515
 
msgstr "Cuir Seoltaí IM in Eagar..."
1516
 
 
1517
 
#: incsearchwidget.cpp:50
1518
 
msgid "Search"
1519
 
msgstr "Cuardaigh"
1520
 
 
1521
 
#: incsearchwidget.cpp:52
1522
 
msgid ""
1523
 
"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the "
1524
 
"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, "
1525
 
"which will be used for matching, depends on the field selection.</p>"
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: incsearchwidget.cpp:55
1529
 
msgctxt "as in 'Search in:'"
1530
 
msgid "&in:"
1531
 
msgstr "&i:"
1532
 
 
1533
 
#: incsearchwidget.cpp:65
1534
 
msgid "Select incremental search field"
1535
 
msgstr ""
1536
 
 
1537
 
#: incsearchwidget.cpp:66
1538
 
msgid ""
1539
 
"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
1540
 
msgstr ""
1541
 
 
1542
 
#: incsearchwidget.cpp:111
1543
 
msgid "Visible Fields"
1544
 
msgstr "Réimsí Infheicthe"
1545
 
 
1546
 
#: incsearchwidget.cpp:112
1547
 
msgid "All Fields"
1548
 
msgstr "Réimsí Uile"
1549
 
 
1550
 
#: kabcore.cpp:120
1551
 
msgid "Profession"
1552
 
msgstr "Gairm"
1553
 
 
1554
 
#: kabcore.cpp:122
1555
 
msgid "Assistant's Name"
1556
 
msgstr "Ainm a Chúntóra"
1557
 
 
1558
 
#: kabcore.cpp:124
1559
 
msgid "Manager's Name"
1560
 
msgstr "Ainm a Bhainisteora"
1561
 
 
1562
 
#: kabcore.cpp:126
1563
 
msgid "Partner's Name"
1564
 
msgstr "Ainm a Chomhpháirtí"
1565
 
 
1566
 
#: kabcore.cpp:128
1567
 
msgid "Office"
1568
 
msgstr "Oifig"
1569
 
 
1570
 
#: kabcore.cpp:130
1571
 
msgid "IM Address"
1572
 
msgstr "Seoladh IM"
1573
 
 
1574
 
#: kabcore.cpp:132
1575
 
msgid "Anniversary"
1576
 
msgstr "Cothrom Lae"
1577
 
 
1578
 
#: kabcore.cpp:134
1579
 
msgid "Blog"
1580
 
msgstr "Blag"
1581
 
 
1582
 
#: kabcore.cpp:300
1583
 
msgid "KAddressBook"
1584
 
msgstr "KAddressBook"
1585
 
 
1586
 
#: kabcore.cpp:301
1587
 
msgid "The KDE Address Book"
1588
 
msgstr "An Leabhar Seoltaí KDE"
1589
 
 
1590
 
#: kabcore.cpp:303
1591
 
msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
1592
 
msgstr "© 1997-2005, Foireann PIM KDE"
1593
 
 
1594
 
#: kabcore.cpp:304
1595
 
msgid "Tobias Koenig"
1596
 
msgstr "Tobias Koenig"
1597
 
 
1598
 
#: kabcore.cpp:304
1599
 
msgid "Current maintainer"
1600
 
msgstr "Cothaitheoir reatha"
1601
 
 
1602
 
#: kabcore.cpp:305
1603
 
msgid "Don Sanders"
1604
 
msgstr "Don Sanders"
1605
 
 
1606
 
#: kabcore.cpp:305
1607
 
msgid "Original author"
1608
 
msgstr "An chéad údar"
1609
 
 
1610
 
#: kabcore.cpp:306
1611
 
msgid "Cornelius Schumacher"
1612
 
msgstr "Cornelius Schumacher"
1613
 
 
1614
 
#: kabcore.cpp:307
1615
 
msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
1616
 
msgstr "Comhchothaitheoir, port libkabc, iompórtáil/easpórtáil CSV"
1617
 
 
1618
 
#: kabcore.cpp:309
1619
 
msgid "Mike Pilone"
1620
 
msgstr "Mike Pilone"
1621
 
 
1622
 
#: kabcore.cpp:309
1623
 
msgid "GUI and framework redesign"
1624
 
msgstr ""
1625
 
 
1626
 
#: kabcore.cpp:311
1627
 
msgid "Greg Stern"
1628
 
msgstr "Greg Stern"
1629
 
 
1630
 
#: kabcore.cpp:311
1631
 
msgid "DCOP interface"
1632
 
msgstr "Comhéadan DCOP"
1633
 
 
1634
 
#: kabcore.cpp:312
1635
 
msgid "Mark Westcott"
1636
 
msgstr "Mark Westcott"
1637
 
 
1638
 
#: kabcore.cpp:312
1639
 
msgid "Contact pinning"
1640
 
msgstr ""
1641
 
 
1642
 
#: kabcore.cpp:313
1643
 
msgid "Mischel Boyer de la Giroday"
1644
 
msgstr "Mischel Boyer de la Giroday"
1645
 
 
1646
 
#: kabcore.cpp:313 kabcore.cpp:315
1647
 
msgid "LDAP Lookup"
1648
 
msgstr "Cuardach LDAP"
1649
 
 
1650
 
#: kabcore.cpp:315
1651
 
msgid "Steffen Hansen"
1652
 
msgstr "Steffen Hansen"
1653
 
 
1654
 
#: kabcore.cpp:424
1655
 
#, kde-format
1656
 
msgid "Do you really want to delete this contact?"
1657
 
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 contacts?"
1658
 
msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teagmháil seo a scriosadh?"
1659
 
msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá theagmháil seo a scriosadh?"
1660
 
msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 theagmháil seo a scriosadh?"
1661
 
msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 dteagmháil seo a scriosadh?"
1662
 
msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 teagmháil seo a scriosadh?"
1663
 
 
1664
 
#: kabcore.cpp:520
1665
 
msgid "Please select only one contact."
1666
 
msgstr ""
1667
 
 
1668
 
#: kabcore.cpp:524
1669
 
#, kde-format
1670
 
msgid ""
1671
 
"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
1672
 
msgstr ""
1673
 
 
1674
 
#: kabcore.cpp:525
1675
 
msgid "Use"
1676
 
msgstr "Úsáid"
1677
 
 
1678
 
#: kabcore.cpp:525
1679
 
msgid "Do Not Use"
1680
 
msgstr "Ná hÚsáid"
1681
 
 
1682
 
#: kabcore.cpp:740
1683
 
#, kde-format
1684
 
msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
1685
 
msgstr "<qt>Ní féidir an leabhar seoltaí <b>%1</b> a shábháil.</qt>"
1686
 
 
1687
 
#: kabcore.cpp:747
1688
 
#, kde-format
1689
 
msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
1690
 
msgstr ""
1691
 
 
1692
 
#: kabcore.cpp:839
1693
 
msgid ""
1694
 
"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator "
1695
 
"or distributor for more information."
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: kabcore.cpp:841
1699
 
msgid "No LDAP IO Slave Available"
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#: kabcore.cpp:878
1703
 
msgid "Address Book"
1704
 
msgstr "Leabhar Seoltaí"
1705
 
 
1706
 
#: kabcore.cpp:883
1707
 
msgid "Print Addresses"
1708
 
msgstr "Priontáil Seoltaí"
1709
 
 
1710
 
#: kabcore.cpp:1073
1711
 
msgid "&Send Email to Contact..."
1712
 
msgstr "&Seol Ríomhphost chuig an Teagmháil..."
1713
 
 
1714
 
#: kabcore.cpp:1076
1715
 
msgid "Send a mail to all selected contacts."
1716
 
msgstr ""
1717
 
 
1718
 
#: kabcore.cpp:1077
1719
 
msgid "Print a special number of contacts."
1720
 
msgstr ""
1721
 
 
1722
 
#: kabcore.cpp:1081
1723
 
msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
1724
 
msgstr ""
1725
 
 
1726
 
#: kabcore.cpp:1085
1727
 
msgid "&New Contact..."
1728
 
msgstr "&Teagmháil Nua..."
1729
 
 
1730
 
#: kabcore.cpp:1086
1731
 
msgid "New"
1732
 
msgstr "Nua"
1733
 
 
1734
 
#: kabcore.cpp:1089
1735
 
msgid ""
1736
 
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
1737
 
"all data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1738
 
msgstr ""
1739
 
 
1740
 
#: kabcore.cpp:1093
1741
 
msgid "Send &Contact..."
1742
 
msgstr "Seol &Teagmháil..."
1743
 
 
1744
 
#: kabcore.cpp:1095
1745
 
msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
1746
 
msgstr ""
1747
 
 
1748
 
#: kabcore.cpp:1098
1749
 
msgid "Chat &With..."
1750
 
msgstr "Déan Comhrá &Le..."
1751
 
 
1752
 
#: kabcore.cpp:1100
1753
 
msgid "Start a chat with the selected contact."
1754
 
msgstr ""
1755
 
 
1756
 
#: kabcore.cpp:1104
1757
 
msgid "&Edit Contact..."
1758
 
msgstr "&Cuir Teagmháil in Eagar..."
1759
 
 
1760
 
#: kabcore.cpp:1105
1761
 
msgid "Edit"
1762
 
msgstr "Eagar"
1763
 
 
1764
 
#: kabcore.cpp:1107
1765
 
msgid ""
1766
 
"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
1767
 
"all data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1768
 
msgstr ""
1769
 
 
1770
 
#: kabcore.cpp:1110
1771
 
msgid "&Merge Contacts"
1772
 
msgstr "Cu&maisc Teagmhálacha"
1773
 
 
1774
 
#: kabcore.cpp:1118
1775
 
msgid ""
1776
 
"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
1777
 
msgstr ""
1778
 
 
1779
 
#: kabcore.cpp:1119
1780
 
msgid ""
1781
 
"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
1782
 
msgstr ""
1783
 
 
1784
 
#: kabcore.cpp:1120
1785
 
msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
1786
 
msgstr ""
1787
 
 
1788
 
#: kabcore.cpp:1121
1789
 
msgid "Selects all visible contacts from current view."
1790
 
msgstr ""
1791
 
 
1792
 
#: kabcore.cpp:1127
1793
 
msgid "&Delete Contact"
1794
 
msgstr "&Scrios Teagmháil"
1795
 
 
1796
 
#: kabcore.cpp:1130
1797
 
msgid "Delete all selected contacts."
1798
 
msgstr ""
1799
 
 
1800
 
#: kabcore.cpp:1135
1801
 
msgid "St&ore Contact In..."
1802
 
msgstr "S&tóráil Teagmháil I..."
1803
 
 
1804
 
#: kabcore.cpp:1137
1805
 
msgid ""
1806
 
"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
1807
 
"dialog where you can select a new storage place for this contact.</p>"
1808
 
msgstr ""
1809
 
 
1810
 
#: kabcore.cpp:1141
1811
 
msgid "Show Jump Bar"
1812
 
msgstr ""
1813
 
 
1814
 
#: kabcore.cpp:1143
1815
 
msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
1816
 
msgstr ""
1817
 
 
1818
 
#: kabcore.cpp:1144
1819
 
msgid "Hide Jump Bar"
1820
 
msgstr ""
1821
 
 
1822
 
#: kabcore.cpp:1148
1823
 
msgid "Show Details"
1824
 
msgstr "Taispeáin Mionsonraí"
1825
 
 
1826
 
#: kabcore.cpp:1149
1827
 
msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
1828
 
msgstr ""
1829
 
 
1830
 
#: kabcore.cpp:1150
1831
 
msgid "Hide Details"
1832
 
msgstr "Folaigh Mionsonraí"
1833
 
 
1834
 
#: kabcore.cpp:1157
1835
 
msgid "&Configure Address Book..."
1836
 
msgstr "&Cumraigh Leabhar Seoltaí..."
1837
 
 
1838
 
#: kabcore.cpp:1163
1839
 
msgid ""
1840
 
"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
1841
 
"configure KAddressBook."
1842
 
msgstr ""
1843
 
 
1844
 
#: kabcore.cpp:1168
1845
 
msgid "LDAP &Lookup"
1846
 
msgstr "Cuardach &LDAP"
1847
 
 
1848
 
#: kabcore.cpp:1170
1849
 
msgid ""
1850
 
"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, "
1851
 
"where you can search for contacts and select the ones you want to add to "
1852
 
"your local address book.</p>"
1853
 
msgstr ""
1854
 
 
1855
 
#: kabcore.cpp:1174
1856
 
msgid "Set as Personal Contact Data"
1857
 
msgstr ""
1858
 
 
1859
 
#: kabcore.cpp:1176
1860
 
msgid ""
1861
 
"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
1862
 
"other KDE applications, so you do not have to input your personal data "
1863
 
"several times.</p>"
1864
 
msgstr ""
1865
 
 
1866
 
#: kabcore.cpp:1181
1867
 
msgid "Set the categories for all selected contacts."
1868
 
msgstr ""
1869
 
 
1870
 
#: kabcore.cpp:1185
1871
 
msgid "Clear Search Bar"
1872
 
msgstr "Glan an Barra Cuardaigh"
1873
 
 
1874
 
#: kabcore.cpp:1188
1875
 
msgid "Clear Search Bar<br /><br />Clears the content of the quick search bar."
1876
 
msgstr ""
1877
 
"Bánaigh an Barra Cuardaigh<br /><br />Bánaigh an t-inneachar ón bharra "
1878
 
"mearchuardaigh."
1879
 
 
1880
 
#: kabcore.cpp:1261
1881
 
msgid "Merge with existing categories?"
1882
 
msgstr ""
1883
 
 
1884
 
#: kabcore.cpp:1262
1885
 
msgid "Merge"
1886
 
msgstr "Cumaisc"
1887
 
 
1888
 
#: kabcore.cpp:1262
1889
 
msgid "Do Not Merge"
1890
 
msgstr "Ná Cumaisc"
1891
 
 
1892
 
#: kabcore.cpp:1313
1893
 
#, kde-format
1894
 
msgid "%1 contact matches"
1895
 
msgid_plural "%1 contacts matching"
1896
 
msgstr[0] "%1 teagmháil comhoiriúnach"
1897
 
msgstr[1] "%1 theagmháil comhoiriúnach"
1898
 
msgstr[2] "%1 theagmháil comhoiriúnach"
1899
 
msgstr[3] "%1 dteagmháil comhoiriúnach"
1900
 
msgstr[4] "%1 teagmháil comhoiriúnach"
1901
 
 
1902
 
#: kaddressbookmain.cpp:49
1903
 
msgid "Address Book Browser"
1904
 
msgstr "Brabhsálaí an Leabhair Seoltaí"
1905
 
 
1906
 
#: kaddressbookmain.cpp:154
1907
 
msgid ""
1908
 
"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
1909
 
"wide shortcuts."
1910
 
msgstr ""
1911
 
 
1912
 
#: keywidget.cpp:51
1913
 
msgid "Keys:"
1914
 
msgstr "Eochracha:"
1915
 
 
1916
 
#: keywidget.cpp:64
1917
 
msgid "Export..."
1918
 
msgstr "Easpórtáil..."
1919
 
 
1920
 
#: keywidget.cpp:112
1921
 
msgid "Key Type"
1922
 
msgstr "Cineál Eochrach"
1923
 
 
1924
 
#: keywidget.cpp:112
1925
 
msgid "Select the key type:"
1926
 
msgstr "Roghnaigh cineál na heochrach:"
1927
 
 
1928
 
#: keywidget.cpp:128 xxport/csv_xxport.cpp:69 xxport/gmx_xxport.cpp:230
1929
 
#: xxport/ldif_xxport.cpp:126
1930
 
#, kde-format
1931
 
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
1932
 
msgstr "<qt>Ní féidir an comhad <b>%1</b> a oscailt.</qt>"
1933
 
 
1934
 
#: keywidget.cpp:160
1935
 
#, kde-format
1936
 
msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
1937
 
msgstr ""
1938
 
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair <b>%1</b> a bhaint?</qt>"
1939
 
 
1940
 
#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:292
1941
 
msgid "Title"
1942
 
msgstr "Teideal"
1943
 
 
1944
 
#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:275 nameeditdialog.cpp:311
1945
 
msgid "Full Name"
1946
 
msgstr "Ainm Iomlán"
1947
 
 
1948
 
#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:161 ldapsearchdialog.cpp:276
1949
 
#: ldapsearchdialog.cpp:347 features/distributionlistwidget.cpp:171
1950
 
msgid "Email"
1951
 
msgstr "Ríomhphost"
1952
 
 
1953
 
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:277
1954
 
#: ldapsearchdialog.cpp:349
1955
 
msgid "Home Number"
1956
 
msgstr "Fón sa bhaile"
1957
 
 
1958
 
#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:163 ldapsearchdialog.cpp:278
1959
 
#: ldapsearchdialog.cpp:351
1960
 
msgid "Work Number"
1961
 
msgstr ""
1962
 
 
1963
 
#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:279
1964
 
msgid "Mobile Number"
1965
 
msgstr ""
1966
 
 
1967
 
#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
1968
 
msgid "Fax Number"
1969
 
msgstr "Uimhir Fhacs"
1970
 
 
1971
 
# OK
1972
 
#: ldapsearchdialog.cpp:88
1973
 
msgid "Pager"
1974
 
msgstr "Glaoire"
1975
 
 
1976
 
#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:283
1977
 
msgid "Street"
1978
 
msgstr "Sráid"
1979
 
 
1980
 
#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:284
1981
 
msgid "State"
1982
 
msgstr "Staid"
1983
 
 
1984
 
#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:285
1985
 
msgid "Country"
1986
 
msgstr "Tír"
1987
 
 
1988
 
#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:288
1989
 
msgid "City"
1990
 
msgstr "Cathair"
1991
 
 
1992
 
#. i18n: tag string
1993
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 144
1994
 
#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:282 nameeditdialog.cpp:314
1995
 
#: rc.cpp:194
1996
 
msgid "Organization"
1997
 
msgstr "Eagras"
1998
 
 
1999
 
#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:281
2000
 
msgid "Company"
2001
 
msgstr "Comhlacht"
2002
 
 
2003
 
#: ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:289
2004
 
msgid "Department"
2005
 
msgstr "Roinn"
2006
 
 
2007
 
#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:286
2008
 
msgid "Zip Code"
2009
 
msgstr "Cód Poist"
2010
 
 
2011
 
#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:287
2012
 
#: printing/kabentrypainter.cpp:383
2013
 
msgid "Postal Address"
2014
 
msgstr "Seoladh Poist"
2015
 
 
2016
 
#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:290
2017
 
msgid "Description"
2018
 
msgstr "Cur Síos"
2019
 
 
2020
 
#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:291
2021
 
msgid "User ID"
2022
 
msgstr "Aitheantas an Úsáideora"
2023
 
 
2024
 
#: ldapsearchdialog.cpp:127 ldapsearchdialog.cpp:139
2025
 
msgid "Search for Addresses in Directory"
2026
 
msgstr ""
2027
 
 
2028
 
#: ldapsearchdialog.cpp:149
2029
 
msgid "Search for:"
2030
 
msgstr "Déan cuardach ar:"
2031
 
 
2032
 
#: ldapsearchdialog.cpp:156
2033
 
msgctxt "In LDAP attribute"
2034
 
msgid "in"
2035
 
msgstr ""
2036
 
 
2037
 
#: ldapsearchdialog.cpp:160 ldapsearchdialog.cpp:342
2038
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:170
2039
 
msgid "Name"
2040
 
msgstr "Ainm"
2041
 
 
2042
 
#: ldapsearchdialog.cpp:167 ldapsearchdialog.cpp:368
2043
 
msgid "Stop"
2044
 
msgstr "Stad"
2045
 
 
2046
 
#: ldapsearchdialog.cpp:169 ldapsearchdialog.cpp:406
2047
 
msgid "&Search"
2048
 
msgstr "&Cuardaigh"
2049
 
 
2050
 
#: ldapsearchdialog.cpp:177
2051
 
msgid "Recursive search"
2052
 
msgstr "Cuardach athchúrsach"
2053
 
 
2054
 
#: ldapsearchdialog.cpp:182
2055
 
msgid "Contains"
2056
 
msgstr "Ina bhfuil"
2057
 
 
2058
 
#: ldapsearchdialog.cpp:183
2059
 
msgid "Starts With"
2060
 
msgstr "A Thosaíonn Le"
2061
 
 
2062
 
#: ldapsearchdialog.cpp:195
2063
 
msgid "Select All"
2064
 
msgstr "Roghnaigh Uile"
2065
 
 
2066
 
#: ldapsearchdialog.cpp:196
2067
 
msgid "Unselect All"
2068
 
msgstr "Díroghnaigh Uile"
2069
 
 
2070
 
#: ldapsearchdialog.cpp:202
2071
 
msgid "Add Selected"
2072
 
msgstr ""
2073
 
 
2074
 
#: ldapsearchdialog.cpp:244
2075
 
msgid ""
2076
 
"You must select a LDAP server before searching.\n"
2077
 
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
2078
 
msgstr ""
2079
 
 
2080
 
#: nameeditdialog.cpp:50
2081
 
msgid "Edit Contact Name"
2082
 
msgstr ""
2083
 
 
2084
 
#: nameeditdialog.cpp:62
2085
 
msgid "Honorific prefixes:"
2086
 
msgstr "Réimíreanna Ómóis:"
2087
 
 
2088
 
#: nameeditdialog.cpp:71
2089
 
msgid ""
2090
 
"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
2091
 
msgstr ""
2092
 
 
2093
 
#: nameeditdialog.cpp:73
2094
 
msgid "Given name:"
2095
 
msgstr "Ainm:"
2096
 
 
2097
 
#: nameeditdialog.cpp:80
2098
 
msgid "Additional names:"
2099
 
msgstr "Ainmneacha eile:"
2100
 
 
2101
 
#: nameeditdialog.cpp:87
2102
 
msgid "Family names:"
2103
 
msgstr "Sloinnte:"
2104
 
 
2105
 
#: nameeditdialog.cpp:94
2106
 
msgid "Honorific suffixes:"
2107
 
msgstr "Iarmhíreanna Ómóis:"
2108
 
 
2109
 
#: nameeditdialog.cpp:103
2110
 
msgid ""
2111
 
"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
2112
 
msgstr ""
2113
 
 
2114
 
#: nameeditdialog.cpp:117
2115
 
msgid "Parse name automatically"
2116
 
msgstr "Parsáil an t-ainm go huathoibríoch"
2117
 
 
2118
 
#: nameeditdialog.cpp:135
2119
 
msgid "Dr."
2120
 
msgstr "An Dr."
2121
 
 
2122
 
#: nameeditdialog.cpp:136
2123
 
msgid "Miss"
2124
 
msgstr "Iníon"
2125
 
 
2126
 
#: nameeditdialog.cpp:137
2127
 
msgid "Mr."
2128
 
msgstr "An tUas."
2129
 
 
2130
 
#: nameeditdialog.cpp:138
2131
 
msgid "Mrs."
2132
 
msgstr "Bean"
2133
 
 
2134
 
#: nameeditdialog.cpp:139
2135
 
msgid "Ms."
2136
 
msgstr "Ms."
2137
 
 
2138
 
#: nameeditdialog.cpp:140
2139
 
msgid "Prof."
2140
 
msgstr "Oll."
2141
 
 
2142
 
#: nameeditdialog.cpp:146
2143
 
msgid "I"
2144
 
msgstr "I"
2145
 
 
2146
 
#: nameeditdialog.cpp:147
2147
 
msgid "II"
2148
 
msgstr "II"
2149
 
 
2150
 
#: nameeditdialog.cpp:148
2151
 
msgid "III"
2152
 
msgstr "III"
2153
 
 
2154
 
#: nameeditdialog.cpp:149
2155
 
msgid "Jr."
2156
 
msgstr "Óg"
2157
 
 
2158
 
#: nameeditdialog.cpp:150
2159
 
msgid "Sr."
2160
 
msgstr "Mór"
2161
 
 
2162
 
#: nameeditdialog.cpp:309
2163
 
msgid "Custom"
2164
 
msgstr "Saincheaptha"
2165
 
 
2166
 
#: nameeditdialog.cpp:310
2167
 
msgid "Simple Name"
2168
 
msgstr "Ainm Simplí"
2169
 
 
2170
 
#: nameeditdialog.cpp:312
2171
 
msgid "Reverse Name with Comma"
2172
 
msgstr "Ainm droim ar ais, le camóg"
2173
 
 
2174
 
#: nameeditdialog.cpp:313
2175
 
msgid "Reverse Name"
2176
 
msgstr "Ainm droim ar ais"
2177
 
 
2178
 
#: phoneeditwidget.cpp:89
2179
 
msgid "Other..."
2180
 
msgstr "Eile..."
2181
 
 
2182
 
#: phoneeditwidget.cpp:176
2183
 
msgid "Add"
2184
 
msgstr "Cuir Leis"
2185
 
 
2186
 
#: phoneeditwidget.cpp:293
2187
 
msgid "Edit Phone Number"
2188
 
msgstr "Cuir Uimhir Theileafóin in Eagar"
2189
 
 
2190
 
#: phoneeditwidget.cpp:304
2191
 
msgid "This is the preferred phone number"
2192
 
msgstr ""
2193
 
 
2194
 
#: phoneeditwidget.cpp:307
2195
 
msgid "Types"
2196
 
msgstr "Cineálacha"
2197
 
 
2198
 
#. i18n: tag text
2199
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 5
2200
 
#. i18n: tag text
2201
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 5
2202
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:30
2203
 
msgid "&File"
2204
 
msgstr "&Comhad"
2205
 
 
2206
 
#. i18n: tag text
2207
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 10
2208
 
#. i18n: tag text
2209
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 10
2210
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
2211
 
msgid "&Import"
2212
 
msgstr "&Iompórtáil"
2213
 
 
2214
 
#. i18n: tag text
2215
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
2216
 
#. i18n: tag text
2217
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 12
2218
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
2219
 
msgid "&Export"
2220
 
msgstr "&Easpórtáil"
2221
 
 
2222
 
#. i18n: tag text
2223
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 23
2224
 
#. i18n: tag text
2225
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 23
2226
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
2227
 
msgid "&Edit"
2228
 
msgstr "&Eagar"
2229
 
 
2230
 
#. i18n: tag text
2231
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 39
2232
 
#. i18n: tag text
2233
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 39
2234
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:42
2235
 
msgid "&View"
2236
 
msgstr "&Amharc"
2237
 
 
2238
 
#. i18n: tag text
2239
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 48
2240
 
#: rc.cpp:18
2241
 
msgid "Tools"
2242
 
msgstr "Uirlisí"
2243
 
 
2244
 
#. i18n: tag text
2245
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 52
2246
 
#. i18n: tag text
2247
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 52
2248
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:48
2249
 
msgid "&Settings"
2250
 
msgstr "&Socruithe"
2251
 
 
2252
 
#. i18n: tag text
2253
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 54
2254
 
#. i18n: tag text
2255
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 54
2256
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
2257
 
msgid "Show Extension Bar"
2258
 
msgstr ""
2259
 
 
2260
 
#. i18n: tag text
2261
 
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 81
2262
 
#. i18n: tag text
2263
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 84
2264
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
2265
 
msgid "Main Toolbar"
2266
 
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
2267
 
 
2268
 
#. i18n: tag text
2269
 
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 48
2270
 
#: rc.cpp:45
2271
 
msgid "&Tools"
2272
 
msgstr "&Uirlisí"
2273
 
 
2274
 
#: rc.cpp:55
2275
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2276
 
msgid "Your names"
2277
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
2278
 
 
2279
 
#: rc.cpp:56
2280
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2281
 
msgid "Your emails"
2282
 
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
2283
 
 
2284
 
#. i18n: tag string
2285
 
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
2286
 
#: rc.cpp:59 editors/imeditorwidget.cpp:372
2287
 
msgctxt "Instant messaging"
2288
 
msgid "Edit Address"
2289
 
msgstr ""
2290
 
 
2291
 
#. i18n: tag string
2292
 
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 33
2293
 
#: rc.cpp:62
2294
 
msgctxt "Instant messaging"
2295
 
msgid "&Protocol:"
2296
 
msgstr ""
2297
 
 
2298
 
#. i18n: tag string
2299
 
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 49
2300
 
#: rc.cpp:65
2301
 
msgctxt "Instant messaging"
2302
 
msgid "&Address:"
2303
 
msgstr ""
2304
 
 
2305
 
#. i18n: tag string
2306
 
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 62
2307
 
#: rc.cpp:68
2308
 
msgctxt "Instant messaging"
2309
 
msgid "&Network:"
2310
 
msgstr ""
2311
 
 
2312
 
#. i18n: tag string
2313
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
2314
 
#: rc.cpp:71
2315
 
msgctxt "Instant messaging"
2316
 
msgid "IM Addresses"
2317
 
msgstr ""
2318
 
 
2319
 
#. i18n: tag string
2320
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 46
2321
 
#: rc.cpp:74
2322
 
msgctxt "Instant messaging"
2323
 
msgid "&Set Standard"
2324
 
msgstr ""
2325
 
 
2326
 
#. i18n: tag string
2327
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 49
2328
 
#: rc.cpp:77
2329
 
msgctxt "Instant messaging"
2330
 
msgid ""
2331
 
"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in "
2332
 
"main editor window."
2333
 
msgstr ""
2334
 
 
2335
 
#. i18n: tag string
2336
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
2337
 
#: rc.cpp:80
2338
 
msgctxt "Instant messaging"
2339
 
msgid ""
2340
 
"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The "
2341
 
"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs "
2342
 
"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
2343
 
msgstr ""
2344
 
 
2345
 
#. i18n: tag string
2346
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 59
2347
 
#: rc.cpp:83
2348
 
msgctxt "Instant messaging"
2349
 
msgid "&Remove"
2350
 
msgstr ""
2351
 
 
2352
 
#. i18n: tag string
2353
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
2354
 
#: rc.cpp:86
2355
 
msgctxt "Instant messaging"
2356
 
msgid "&Edit..."
2357
 
msgstr ""
2358
 
 
2359
 
#. i18n: tag string
2360
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 73
2361
 
#: rc.cpp:89
2362
 
msgctxt "Instant messaging"
2363
 
msgid "&Add..."
2364
 
msgstr ""
2365
 
 
2366
 
#. i18n: tag string
2367
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 104
2368
 
#: rc.cpp:92
2369
 
msgctxt "Instant messaging"
2370
 
msgid "Protocol"
2371
 
msgstr ""
2372
 
 
2373
 
#. i18n: tag string
2374
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 115
2375
 
#: rc.cpp:95
2376
 
msgctxt "Instant messaging"
2377
 
msgid "Address"
2378
 
msgstr ""
2379
 
 
2380
 
#. i18n: tag string
2381
 
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 137
2382
 
#: rc.cpp:98
2383
 
msgctxt "Instant messaging"
2384
 
msgid ""
2385
 
"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
2386
 
"Messaging Addresses here."
2387
 
msgstr ""
2388
 
 
2389
 
#. i18n: tag string
2390
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
2391
 
#: rc.cpp:101
2392
 
msgid "Appearance Page"
2393
 
msgstr ""
2394
 
 
2395
 
#. i18n: tag string
2396
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 53
2397
 
#: rc.cpp:104 printing/detailledstyle.cpp:88
2398
 
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
2399
 
msgstr ""
2400
 
 
2401
 
#. i18n: tag string
2402
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 74
2403
 
#: rc.cpp:107
2404
 
msgid "Font Settings"
2405
 
msgstr "Socruithe na gClónna"
2406
 
 
2407
 
#. i18n: tag string
2408
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 86
2409
 
#: rc.cpp:110
2410
 
msgid "Use standard KDE fonts"
2411
 
msgstr "Úsáid clónna caighdeánacha KDE"
2412
 
 
2413
 
#. i18n: tag string
2414
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 108
2415
 
#: rc.cpp:113
2416
 
msgid "Details font:"
2417
 
msgstr "Cló na mionsonraí:"
2418
 
 
2419
 
#. i18n: tag string
2420
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 118
2421
 
#. i18n: tag string
2422
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 138
2423
 
#. i18n: tag string
2424
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 164
2425
 
#. i18n: tag string
2426
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 226
2427
 
#. i18n: tag string
2428
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 236
2429
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 rc.cpp:137
2430
 
msgid "Size:"
2431
 
msgstr "Méid:"
2432
 
 
2433
 
#. i18n: tag string
2434
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 128
2435
 
#: rc.cpp:119
2436
 
msgid "Body font:"
2437
 
msgstr "Cló an phríomhthéacs:"
2438
 
 
2439
 
#. i18n: tag string
2440
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 148
2441
 
#: rc.cpp:125
2442
 
msgid "Fixed font:"
2443
 
msgstr "Cló aonleithid:"
2444
 
 
2445
 
#. i18n: tag string
2446
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 201
2447
 
#: rc.cpp:131
2448
 
msgid "Contact header font:"
2449
 
msgstr ""
2450
 
 
2451
 
#. i18n: tag string
2452
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 249
2453
 
#: rc.cpp:140
2454
 
msgid "Headlines:"
2455
 
msgstr "Ceannlínte:"
2456
 
 
2457
 
#. i18n: tag string
2458
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 279
2459
 
#: rc.cpp:143
2460
 
msgid "Contact Headers"
2461
 
msgstr ""
2462
 
 
2463
 
#. i18n: tag string
2464
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 291
2465
 
#: rc.cpp:146
2466
 
msgid "Use colored contact headers"
2467
 
msgstr ""
2468
 
 
2469
 
#. i18n: tag string
2470
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 327
2471
 
#: rc.cpp:149
2472
 
msgid "Headline background color:"
2473
 
msgstr ""
2474
 
 
2475
 
#. i18n: tag string
2476
 
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 337
2477
 
#: rc.cpp:152
2478
 
msgid "Headline text color:"
2479
 
msgstr ""
2480
 
 
2481
 
#. i18n: tag string
2482
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 16
2483
 
#: rc.cpp:155
2484
 
msgid "Appearance"
2485
 
msgstr "Cuma"
2486
 
 
2487
 
#. i18n: tag string
2488
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 28
2489
 
#: rc.cpp:158
2490
 
msgid "Miscellaneous"
2491
 
msgstr "Rudaí éagsúla"
2492
 
 
2493
 
#. i18n: tag string
2494
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 56
2495
 
#: rc.cpp:161
2496
 
msgid ""
2497
 
"If this box is checked, at least one page will be printed for every letter "
2498
 
"group, regardless of whether entries exist for this letter group. This is "
2499
 
"normally only useful in conjunction with the option 'fill pages with empty "
2500
 
"address fields'."
2501
 
msgstr ""
2502
 
 
2503
 
#. i18n: tag string
2504
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 59
2505
 
#: rc.cpp:164
2506
 
msgid "Always print pages for all tabs"
2507
 
msgstr ""
2508
 
 
2509
 
#. i18n: tag string
2510
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 69
2511
 
#: rc.cpp:167
2512
 
msgid ""
2513
 
"This is the minimum number of empty fields that have to be printed in "
2514
 
"addition to real entries; if this number is not reached on the first page, "
2515
 
"more pages with empty fields only may be appended."
2516
 
msgstr ""
2517
 
 
2518
 
#. i18n: tag string
2519
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 76
2520
 
#: rc.cpp:170
2521
 
msgid ""
2522
 
"If you often add contacts to your printout manually before entering them "
2523
 
"into the KDE addressbook, you should set this option to a value greater than "
2524
 
"0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many "
2525
 
"do not fit onto the page, another page with empty fields only will be "
2526
 
"printed."
2527
 
msgstr ""
2528
 
 
2529
 
#. i18n: tag string
2530
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 79
2531
 
#: rc.cpp:173
2532
 
msgid "Min. number of empty fields:"
2533
 
msgstr ""
2534
 
 
2535
 
#. i18n: tag string
2536
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 86
2537
 
#: rc.cpp:176
2538
 
msgid ""
2539
 
"If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining "
2540
 
"space will be filled with empty fields so you can add contacts manually later"
2541
 
msgstr ""
2542
 
 
2543
 
#. i18n: tag string
2544
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 89
2545
 
#: rc.cpp:179
2546
 
msgid "Fill pages with empty address fields"
2547
 
msgstr ""
2548
 
 
2549
 
#. i18n: tag string
2550
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 102
2551
 
#: rc.cpp:182
2552
 
msgid "Print Contact's Information"
2553
 
msgstr ""
2554
 
 
2555
 
#. i18n: tag string
2556
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 114
2557
 
#: rc.cpp:185
2558
 
msgid "Phone numbers"
2559
 
msgstr "Uimhreacha teileafóin"
2560
 
 
2561
 
#. i18n: tag string
2562
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 124
2563
 
#: rc.cpp:188
2564
 
msgid "Email addresses"
2565
 
msgstr "Seoltaí ríomhphoist"
2566
 
 
2567
 
#. i18n: tag string
2568
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 134
2569
 
#: rc.cpp:191
2570
 
msgid "Street addresses"
2571
 
msgstr ""
2572
 
 
2573
 
#. i18n: tag string
2574
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 151
2575
 
#: rc.cpp:197
2576
 
msgid "Birthday"
2577
 
msgstr "Lá Breithe"
2578
 
 
2579
 
#. i18n: tag string
2580
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 185
2581
 
#: rc.cpp:200
2582
 
msgid "Letter Groups"
2583
 
msgstr ""
2584
 
 
2585
 
#. i18n: tag string
2586
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 197
2587
 
#: rc.cpp:203
2588
 
msgid ""
2589
 
"Here you can group letters together as they are grouped in your time "
2590
 
"planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the letter "
2591
 
"group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter from a "
2592
 
"selected group."
2593
 
msgstr ""
2594
 
 
2595
 
#. i18n: tag string
2596
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 216
2597
 
#: rc.cpp:206
2598
 
msgid "Group Letter"
2599
 
msgstr ""
2600
 
 
2601
 
#. i18n: tag string
2602
 
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 223
2603
 
#: rc.cpp:209
2604
 
msgid "Ungroup Letter"
2605
 
msgstr ""
2606
 
 
2607
 
#. i18n: tag label
2608
 
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
2609
 
#: rc.cpp:212
2610
 
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
2611
 
msgstr "Parsáil seoltaí nua go huathoibríoch"
2612
 
 
2613
 
#. i18n: tag label
2614
 
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
2615
 
#: rc.cpp:216
2616
 
msgid "Phone"
2617
 
msgstr "Fón"
2618
 
 
2619
 
#. i18n: tag label
2620
 
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
2621
 
#: rc.cpp:220
2622
 
msgid "Fax"
2623
 
msgstr "Facs"
2624
 
 
2625
 
#. i18n: tag label
2626
 
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
2627
 
#: rc.cpp:224
2628
 
msgid "SMS"
2629
 
msgstr "SMS"
2630
 
 
2631
 
#. i18n: tag whatsthis
2632
 
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
2633
 
#: rc.cpp:227
2634
 
msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
2635
 
msgstr ""
2636
 
 
2637
 
#. i18n: tag label
2638
 
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
2639
 
#: rc.cpp:230
2640
 
msgid "Honor KDE single click"
2641
 
msgstr "Umhlaíonn don chlic amháin KDE"
2642
 
 
2643
 
#: soundwidget.cpp:57
2644
 
msgid "Play"
2645
 
msgstr "Seinn"
2646
 
 
2647
 
#: soundwidget.cpp:83
2648
 
msgid ""
2649
 
"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
2650
 
"clarify the pronunciation."
2651
 
msgstr ""
2652
 
 
2653
 
#: soundwidget.cpp:84
2654
 
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
2655
 
msgstr ""
2656
 
 
2657
 
#: undocmds.cpp:47
2658
 
#, kde-format
2659
 
msgid "Delete Contact"
2660
 
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
2661
 
msgstr[0] "Scrios %1 Teagmháil"
2662
 
msgstr[1] "Scrios %1 Theagmháil"
2663
 
msgstr[2] "Scrios %1 Theagmháil"
2664
 
msgstr[3] "Scrios %1 dTeagmháil"
2665
 
msgstr[4] "Scrios %1 Teagmháil"
2666
 
 
2667
 
#: undocmds.cpp:98
2668
 
#, kde-format
2669
 
msgid "Paste Contact"
2670
 
msgid_plural "Paste %1 Contacts"
2671
 
msgstr[0] "Greamaigh %1 Teagmháil"
2672
 
msgstr[1] "Greamaigh %1 Theagmháil"
2673
 
msgstr[2] "Greamaigh %1 Theagmháil"
2674
 
msgstr[3] "Greamaigh %1 dTeagmháil"
2675
 
msgstr[4] "Greamaigh %1 Teagmháil"
2676
 
 
2677
 
#: undocmds.cpp:154
2678
 
#, kde-format
2679
 
msgid "New Contact"
2680
 
msgid_plural "New %1 Contacts"
2681
 
msgstr[0] "Teagmháil Nua"
2682
 
msgstr[1] "%1 Theagmháil Nua"
2683
 
msgstr[2] "%1 Theagmháil Nua"
2684
 
msgstr[3] "%1 dTeagmháil Nua"
2685
 
msgstr[4] "%1 Teagmháil Nua"
2686
 
 
2687
 
#: undocmds.cpp:223
2688
 
#, kde-format
2689
 
msgid "Cut Contact"
2690
 
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
2691
 
msgstr[0] "Gearr Teagmháil"
2692
 
msgstr[1] "Gearr %1 Theagmháil"
2693
 
msgstr[2] "Gearr %1 Theagmháil"
2694
 
msgstr[3] "Gearr %1 dTeagmháil"
2695
 
msgstr[4] "Gearr %1 Teagmháil"
2696
 
 
2697
 
#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
2698
 
msgid "Select Fields to Display"
2699
 
msgstr "Roghnaigh na Réimsí le Taispeáint"
2700
 
 
2701
 
#: viewconfigurefieldspage.cpp:222
2702
 
msgid "&Selected fields:"
2703
 
msgstr "Réim&sí roghnaithe:"
2704
 
 
2705
 
#: viewconfigurefilterpage.cpp:52
2706
 
msgid ""
2707
 
"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
2708
 
"feature allows you to configure views that only interact with certain types "
2709
 
"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter "
2710
 
"can be changed at anytime."
2711
 
msgstr ""
2712
 
 
2713
 
#: viewconfigurefilterpage.cpp:64
2714
 
msgid "No default filter"
2715
 
msgstr ""
2716
 
 
2717
 
#: viewconfigurefilterpage.cpp:68
2718
 
msgid "Use last active filter"
2719
 
msgstr ""
2720
 
 
2721
 
#: viewconfigurefilterpage.cpp:74
2722
 
msgid "Use filter:"
2723
 
msgstr "Úsáid scagaire:"
2724
 
 
2725
 
#: viewconfigurewidget.cpp:55
2726
 
msgid "Fields"
2727
 
msgstr "Réimsí"
2728
 
 
2729
 
#: viewconfigurewidget.cpp:63
2730
 
msgid "Default Filter"
2731
 
msgstr "Scagaire Réamhshocraithe"
2732
 
 
2733
 
#: viewconfigurewidget.cpp:100
2734
 
msgid "Modify View: "
2735
 
msgstr ""
2736
 
 
2737
 
#: viewmanager.cpp:319
2738
 
#, kde-format
2739
 
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
2740
 
msgstr ""
2741
 
"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an stíl <b>%1</b> a scriosadh?</"
2742
 
"qt>"
2743
 
 
2744
 
#: viewmanager.cpp:321 editors/imeditorwidget.cpp:435
2745
 
msgid "Confirm Delete"
2746
 
msgstr "Dearbhaigh an dealú"
2747
 
 
2748
 
#: viewmanager.cpp:442
2749
 
#, kde-format
2750
 
msgid "Import one contact into your addressbook?"
2751
 
msgid_plural "Import %1 contacts into your addressbook?"
2752
 
msgstr[0] "Iompórtáil teagmháil amháin isteach i do leabhar seoltaí?"
2753
 
msgstr[1] "Iompórtáil %1 theagmháil isteach i do leabhar seoltaí?"
2754
 
msgstr[2] "Iompórtáil %1 theagmháil isteach i do leabhar seoltaí?"
2755
 
msgstr[3] "Iompórtáil %1 dteagmháil isteach i do leabhar seoltaí?"
2756
 
msgstr[4] "Iompórtáil %1 teagmháil isteach i do leabhar seoltaí?"
2757
 
 
2758
 
#: viewmanager.cpp:443
2759
 
msgid "Import Contacts?"
2760
 
msgstr "Iompórtáil Teagmhálacha?"
2761
 
 
2762
 
#: viewmanager.cpp:443 xxport/kde2_xxport.cpp:58
2763
 
msgid "Import"
2764
 
msgstr "Iompórtáil"
2765
 
 
2766
 
#: viewmanager.cpp:443 xxport/kde2_xxport.cpp:58
2767
 
msgid "Do Not Import"
2768
 
msgstr "Ná hIompórtáil"
2769
 
 
2770
 
#: viewmanager.cpp:556
2771
 
msgid "Unfiled"
2772
 
msgstr "Gan comhadú"
2773
 
 
2774
 
#: viewmanager.cpp:581
2775
 
msgid "Select View"
2776
 
msgstr ""
2777
 
 
2778
 
#: viewmanager.cpp:590
2779
 
msgid "Modify View..."
2780
 
msgstr ""
2781
 
 
2782
 
#: viewmanager.cpp:592
2783
 
msgid ""
2784
 
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
2785
 
"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be "
2786
 
"shown or hidden in the addressbook like the name for example."
2787
 
msgstr ""
2788
 
 
2789
 
#: viewmanager.cpp:596
2790
 
msgid "Add View..."
2791
 
msgstr "Cuir Amharc Leis..."
2792
 
 
2793
 
#: viewmanager.cpp:598
2794
 
msgid ""
2795
 
"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
2796
 
"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
2797
 
"distinguish between the different views."
2798
 
msgstr ""
2799
 
 
2800
 
#: viewmanager.cpp:602
2801
 
msgid "Delete View"
2802
 
msgstr ""
2803
 
 
2804
 
#: viewmanager.cpp:604
2805
 
msgid ""
2806
 
"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
2807
 
"before."
2808
 
msgstr ""
2809
 
 
2810
 
#: viewmanager.cpp:608
2811
 
msgid "Refresh View"
2812
 
msgstr "Athnuaigh an tAmharc"
2813
 
 
2814
 
#: viewmanager.cpp:610
2815
 
msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
2816
 
msgstr ""
2817
 
 
2818
 
#: viewmanager.cpp:614
2819
 
msgid "Edit &Filters..."
2820
 
msgstr ""
2821
 
 
2822
 
#: viewmanager.cpp:616
2823
 
msgid ""
2824
 
"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
2825
 
"can add, remove and edit filters.</p>"
2826
 
msgstr ""
2827
 
 
2828
 
#: xxportmanager.cpp:80
2829
 
#, kde-format
2830
 
msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
2831
 
msgstr "<qt>Níl breiseán iompórtála ar fáil do <b>%1</b>.</qt>"
2832
 
 
2833
 
#: xxportmanager.cpp:104
2834
 
#, kde-format
2835
 
msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
2836
 
msgstr "<qt>Níl breiseán easpórtála ar fáil do <b>%1</b>.</qt>"
2837
 
 
2838
 
#: xxportmanager.cpp:116
2839
 
msgid "Unable to export contacts."
2840
 
msgstr "Ní féidir na teagmhálacha a easpórtáil."
2841
 
 
2842
 
#: xxportselectdialog.cpp:55
2843
 
msgid "Choose Which Contacts to Export"
2844
 
msgstr "Roghnaigh na Teagmhálacha le hEaspórtáil"
2845
 
 
2846
 
#: xxportselectdialog.cpp:85 printing/stylepage.cpp:45
2847
 
msgid "Ascending"
2848
 
msgstr "Ag dul suas"
2849
 
 
2850
 
#: xxportselectdialog.cpp:86 printing/stylepage.cpp:46
2851
 
msgid "Descending"
2852
 
msgstr "Ag dul síos"
2853
 
 
2854
 
#: xxportselectdialog.cpp:180
2855
 
msgid "Which contacts do you want to export?"
2856
 
msgstr "Cé acu teagmhálacha is mian leat a easpórtáil?"
2857
 
 
2858
 
#: xxportselectdialog.cpp:183
2859
 
msgid "Selection"
2860
 
msgstr "Roghnú"
2861
 
 
2862
 
#: xxportselectdialog.cpp:190 printing/selectionpage.cpp:66
2863
 
msgid "&All contacts"
2864
 
msgstr "&Gach teagmháil"
2865
 
 
2866
 
#: xxportselectdialog.cpp:192
2867
 
msgid "Export the entire address book"
2868
 
msgstr "Easpórtáil an leabhar seoltaí ina iomláine"
2869
 
 
2870
 
#: xxportselectdialog.cpp:194
2871
 
#, kde-format
2872
 
msgid "&Selected contact"
2873
 
msgid_plural "&Selected contacts (%1 selected)"
2874
 
msgstr[0] "Teagmháil roghnaithe"
2875
 
msgstr[1] "Teagmhálacha roghnaithe (%1 theagmháil)"
2876
 
msgstr[2] "Teagmhálacha roghnaithe (%1 theagmháil)"
2877
 
msgstr[3] "Teagmhálacha roghnaithe (%1 dteagmháil)"
2878
 
msgstr[4] "Teagmhálacha roghnaithe (%1 teagmháil)"
2879
 
 
2880
 
#: xxportselectdialog.cpp:195
2881
 
msgid ""
2882
 
"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
2883
 
"This option is disabled if no contacts are selected."
2884
 
msgstr ""
2885
 
"Easpórtáil na teagmhálacha roghnaithe i KAddressBook amháin.\n"
2886
 
"Tá an rogha seo díchumasaithe mura bhfuil aon teagmhálacha roghnaithe."
2887
 
 
2888
 
#: xxportselectdialog.cpp:199 printing/selectionpage.cpp:76
2889
 
msgid "Contacts matching &filter"
2890
 
msgstr "Teagmhálacha atá comhoiriúnach don &scagaire"
2891
 
 
2892
 
#: xxportselectdialog.cpp:200
2893
 
msgid ""
2894
 
"Only export contacts matching the selected filter.\n"
2895
 
"This option is disabled if you have not defined any filters"
2896
 
msgstr ""
2897
 
"Easpórtáil na teagmhálacha atá comhoiriúnach don scagaire roghnaithe.\n"
2898
 
"Tá an rogha seo díchumasaithe mura bhfuil aon scagaire sainithe"
2899
 
 
2900
 
#: xxportselectdialog.cpp:204 printing/selectionpage.cpp:81
2901
 
msgid "Category &members"
2902
 
msgstr ""
2903
 
 
2904
 
#: xxportselectdialog.cpp:205
2905
 
msgid ""
2906
 
"Only export contacts who are members of a category that is checked on the "
2907
 
"list to the left.\n"
2908
 
"This option is disabled if you have no categories."
2909
 
msgstr ""
2910
 
 
2911
 
#: xxportselectdialog.cpp:211
2912
 
msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
2913
 
msgstr ""
2914
 
 
2915
 
#: xxportselectdialog.cpp:217 printing/selectionpage.cpp:94
2916
 
msgid "Check the categories whose members you want to print."
2917
 
msgstr ""
2918
 
 
2919
 
#: xxportselectdialog.cpp:225 printing/stylepage.cpp:125
2920
 
msgid "Sorting"
2921
 
msgstr "Sórtáil"
2922
 
 
2923
 
#: xxportselectdialog.cpp:231 printing/stylepage.cpp:132
2924
 
msgid "Criterion:"
2925
 
msgstr "Critéar:"
2926
 
 
2927
 
#: xxportselectdialog.cpp:237 printing/stylepage.cpp:138
2928
 
msgid "Order:"
2929
 
msgstr "Ord:"
2930
 
 
2931
 
#: common/kabprefs.cpp:71
2932
 
msgid "Business"
2933
 
msgstr "Gnó"
2934
 
 
2935
 
#: common/kabprefs.cpp:71
2936
 
msgid "Family"
2937
 
msgstr "Clann"
2938
 
 
2939
 
#: common/kabprefs.cpp:71
2940
 
msgid "School"
2941
 
msgstr "Scoil"
2942
 
 
2943
 
#: common/kabprefs.cpp:72
2944
 
msgid "Customer"
2945
 
msgstr "Custaiméir"
2946
 
 
2947
 
#: common/kabprefs.cpp:72
2948
 
msgid "Friend"
2949
 
msgstr "Cara"
2950
 
 
2951
 
#: common/locationmap.cpp:86
2952
 
msgid ""
2953
 
"No service provider available for map lookup!\n"
2954
 
"Please add one in the configuration dialog."
2955
 
msgstr ""
2956
 
 
2957
 
#: editors/cryptowidget.cpp:59
2958
 
msgid "Crypto Settings"
2959
 
msgstr "Socruithe Criptithe"
2960
 
 
2961
 
#: editors/cryptowidget.cpp:76
2962
 
msgid "Allowed Protocols"
2963
 
msgstr "Prótacail atá ceadaithe"
2964
 
 
2965
 
#: editors/cryptowidget.cpp:92
2966
 
msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
2967
 
msgstr ""
2968
 
 
2969
 
#: editors/cryptowidget.cpp:98
2970
 
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
2971
 
msgstr ""
2972
 
 
2973
 
#: editors/cryptowidget.cpp:104
2974
 
msgid "Message Preference"
2975
 
msgstr ""
2976
 
 
2977
 
#: editors/cryptowidget.cpp:112
2978
 
msgid "Sign:"
2979
 
msgstr "Sínigh:"
2980
 
 
2981
 
#: editors/cryptowidget.cpp:124
2982
 
msgid "Encrypt:"
2983
 
msgstr "Criptigh:"
2984
 
 
2985
 
#: editors/imeditorwidget.cpp:76
2986
 
#, kde-format
2987
 
msgctxt "<nickname> on <server>"
2988
 
msgid "%1 on %2"
2989
 
msgstr ""
2990
 
 
2991
 
#: editors/imeditorwidget.cpp:130
2992
 
msgid "Edit Instant Messaging Address"
2993
 
msgstr ""
2994
 
 
2995
 
#: editors/imeditorwidget.cpp:332
2996
 
msgctxt "Instant messaging"
2997
 
msgid "Add Address"
2998
 
msgstr "Cuir Seoladh Leis"
2999
 
 
3000
 
#: editors/imeditorwidget.cpp:433
3001
 
#, kde-format
3002
 
msgctxt "Instant messaging"
3003
 
msgid "Do you really want to delete the selected address?"
3004
 
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected addresses?"
3005
 
msgstr[0] ""
3006
 
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an seoladh roghnaithe a scriosadh?"
3007
 
msgstr[1] ""
3008
 
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá sheoladh roghnaithe a scriosadh?"
3009
 
msgstr[2] ""
3010
 
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 sheoladh roghnaithe a scriosadh?"
3011
 
msgstr[3] ""
3012
 
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 seoladh roghnaithe a scriosadh?"
3013
 
msgstr[4] ""
3014
 
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 seoladh roghnaithe a scriosadh?"
3015
 
 
3016
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:124
3017
 
msgid "Yes"
3018
 
msgstr "Tá"
3019
 
 
3020
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:127
3021
 
msgid "No"
3022
 
msgstr "Níl"
3023
 
 
3024
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:157
3025
 
msgid "New List..."
3026
 
msgstr "Liosta Nua..."
3027
 
 
3028
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:161
3029
 
msgid "Rename List..."
3030
 
msgstr "Athainmnigh Liosta..."
3031
 
 
3032
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:165
3033
 
msgid "Remove List"
3034
 
msgstr "Bain Liosta"
3035
 
 
3036
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:171
3037
 
msgid "Use Preferred"
3038
 
msgstr "Úsáid an ceann de rogha"
3039
 
 
3040
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:180
3041
 
msgid "Add Contact"
3042
 
msgstr "Cuir Teagmháil Leis"
3043
 
 
3044
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:188
3045
 
msgid "Change Email..."
3046
 
msgstr "Athraigh Seoladh Ríomhphoist..."
3047
 
 
3048
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:192
3049
 
msgid "Remove Contact"
3050
 
msgstr "Bain Teagmháil"
3051
 
 
3052
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:241
3053
 
msgid "New Distribution List"
3054
 
msgstr "Liosta Dáilte Nua"
3055
 
 
3056
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:242
3057
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:289
3058
 
msgid "Please enter name:"
3059
 
msgstr "Iontráil ainm le do thoil:"
3060
 
 
3061
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:248
3062
 
msgid "The name already exists"
3063
 
msgstr "Tá an t-ainm ann cheana"
3064
 
 
3065
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:288
3066
 
msgid "Rename Distribution List"
3067
 
msgstr "Athainmnigh an Liosta Dáilte"
3068
 
 
3069
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:295
3070
 
msgid "The name already exists."
3071
 
msgstr "Tá an t-ainm ann cheana."
3072
 
 
3073
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:327
3074
 
#, kde-format
3075
 
msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
3076
 
msgstr "<qt>Scrios liosta dáilte <b>%1</b>?</qt>"
3077
 
 
3078
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:328
3079
 
msgid "Delete"
3080
 
msgstr "Scrios"
3081
 
 
3082
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:494
3083
 
#, kde-format
3084
 
msgid "Count: %1 contact"
3085
 
msgid_plural "Count: %1 contacts"
3086
 
msgstr[0] "Líon: %1 teagmháil"
3087
 
msgstr[1] "Líon: %1 theagmháil"
3088
 
msgstr[2] "Líon: %1 theagmháil"
3089
 
msgstr[3] "Líon: %1 dteagmháil"
3090
 
msgstr[4] "Líon: %1 teagmháil"
3091
 
 
3092
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:554
3093
 
msgid "Distribution List Editor"
3094
 
msgstr ""
3095
 
 
3096
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:606
3097
 
msgid "Select Email Address"
3098
 
msgstr "Roghnaigh Seoladh Ríomhphoist"
3099
 
 
3100
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:614
3101
 
msgid "Email Addresses"
3102
 
msgstr "Seoltaí Ríomhphoist"
3103
 
 
3104
 
#: features/distributionlistwidget.cpp:623
3105
 
msgid "Preferred address"
3106
 
msgstr "Seoladh de rogha"
3107
 
 
3108
 
#: features/resourceselection.cpp:151 features/resourceselection.cpp:361
3109
 
msgid "Address Books"
3110
 
msgstr "Leabhair Seoltaí"
3111
 
 
3112
 
#: features/resourceselection.cpp:165
3113
 
msgid "Add Address Book"
3114
 
msgstr "Cuir Leabhar Seoltaí Leis"
3115
 
 
3116
 
#: features/resourceselection.cpp:166
3117
 
msgid "Please select type of the new address book:"
3118
 
msgstr "Roghnaigh cineál an leabhair seoltaí nua:"
3119
 
 
3120
 
#: features/resourceselection.cpp:176
3121
 
#, kde-format
3122
 
msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
3123
 
msgstr "<qt>Ní féidir leabhar seoltaí de chineál <b>%1</b> a chruthú.</qt>"
3124
 
 
3125
 
# %1 is a type?
3126
 
#: features/resourceselection.cpp:181
3127
 
#, kde-format
3128
 
msgid "%1 address book"
3129
 
msgstr "Leabhar seoltaí %1"
3130
 
 
3131
 
#: features/resourceselection.cpp:222
3132
 
#, kde-format
3133
 
msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
3134
 
msgstr ""
3135
 
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat leabhar seoltaí <b>%1</b> a bhaint?</"
3136
 
"qt>"
3137
 
 
3138
 
#: printing/detailledstyle.cpp:138 printing/ringbinderstyle.cpp:133
3139
 
msgid "Setting up fonts and colors"
3140
 
msgstr "Clónna agus dathanna á socrú"
3141
 
 
3142
 
#: printing/detailledstyle.cpp:220 printing/ringbinderstyle.cpp:157
3143
 
msgid "Setting up margins and spacing"
3144
 
msgstr ""
3145
 
 
3146
 
#: printing/detailledstyle.cpp:238 printing/mikesstyle.cpp:74
3147
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:174
3148
 
msgid "Printing"
3149
 
msgstr "Priontáil"
3150
 
 
3151
 
#: printing/detailledstyle.cpp:243 printing/mikesstyle.cpp:102
3152
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:177
3153
 
msgid "Done"
3154
 
msgstr "Críochnaithe"
3155
 
 
3156
 
#: printing/detailledstyle.cpp:295
3157
 
msgid "Detailed Style"
3158
 
msgstr "Stíl Mhionsonraithe"
3159
 
 
3160
 
#: printing/kabentrypainter.cpp:248
3161
 
msgid "Email address:"
3162
 
msgstr "Seoladh Ríomhphoist:"
3163
 
 
3164
 
#: printing/kabentrypainter.cpp:249
3165
 
msgid "Email addresses:"
3166
 
msgstr "Seoltaí ríomhphoist:"
3167
 
 
3168
 
#: printing/kabentrypainter.cpp:261
3169
 
msgid "Telephone:"
3170
 
msgstr "Teileafón:"
3171
 
 
3172
 
#: printing/kabentrypainter.cpp:262
3173
 
msgid "Telephones:"
3174
 
msgstr "Teileafóin:"
3175
 
 
3176
 
#: printing/kabentrypainter.cpp:279
3177
 
msgid "Web page:"
3178
 
msgstr "Leathanach Gréasáin:"
3179
 
 
3180
 
#: printing/kabentrypainter.cpp:360 printing/kabentrypainter.cpp:364
3181
 
msgid "Address:"
3182
 
msgstr "Seoladh:"
3183
 
 
3184
 
#: printing/kabentrypainter.cpp:361 printing/kabentrypainter.cpp:365
3185
 
msgid "Addresses:"
3186
 
msgstr "Seoltaí:"
3187
 
 
3188
 
#: printing/kabentrypainter.cpp:377
3189
 
msgid "Domestic Address"
3190
 
msgstr "Seoltaí Intíre"
3191
 
 
3192
 
#: printing/kabentrypainter.cpp:380
3193
 
msgid "International Address"
3194
 
msgstr "Seoltaí Idirnáisiúnta"
3195
 
 
3196
 
#: printing/kabentrypainter.cpp:386
3197
 
msgid "Parcel Address"
3198
 
msgstr "Seoladh Beartán"
3199
 
 
3200
 
#: printing/kabentrypainter.cpp:389
3201
 
msgid "Home Address"
3202
 
msgstr "Seoladh Baile"
3203
 
 
3204
 
#: printing/kabentrypainter.cpp:392
3205
 
msgid "Work Address"
3206
 
msgstr "Seoladh Oibre"
3207
 
 
3208
 
#: printing/kabentrypainter.cpp:396
3209
 
msgid "Preferred Address"
3210
 
msgstr "Seoladh de Rogha"
3211
 
 
3212
 
#: printing/kabentrypainter.cpp:470 printing/kabentrypainter.cpp:474
3213
 
msgid "(Deliver to:)"
3214
 
msgstr ""
3215
 
 
3216
 
#: printing/mikesstyle.cpp:73
3217
 
msgid "Preparing"
3218
 
msgstr "Á Ullmhú"
3219
 
 
3220
 
#: printing/mikesstyle.cpp:203
3221
 
#, kde-format
3222
 
msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
3223
 
msgstr ""
3224
 
 
3225
 
#: printing/mikesstyle.cpp:255
3226
 
msgid "Mike's Printing Style"
3227
 
msgstr ""
3228
 
 
3229
 
#: printing/printingwizard.cpp:56
3230
 
msgid "Choose Contacts to Print"
3231
 
msgstr ""
3232
 
 
3233
 
#: printing/printingwizard.cpp:73 printing/stylepage.cpp:114
3234
 
msgid "Choose Printing Style"
3235
 
msgstr ""
3236
 
 
3237
 
#: printing/printingwizard.cpp:148
3238
 
msgid "Print Progress"
3239
 
msgstr ""
3240
 
 
3241
 
#: printing/printprogress.cpp:42
3242
 
msgid "Printing: Progress"
3243
 
msgstr "Priontáil: Dul Chun Cinn"
3244
 
 
3245
 
#: printing/printprogress.cpp:66
3246
 
msgid "Progress"
3247
 
msgstr "Dul chun cinn"
3248
 
 
3249
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:106
3250
 
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
3251
 
msgstr ""
3252
 
 
3253
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:523
3254
 
msgid "Printout for Ring Binders"
3255
 
msgstr ""
3256
 
 
3257
 
#: printing/selectionpage.cpp:48
3258
 
msgid "Choose Which Contacts to Print"
3259
 
msgstr ""
3260
 
 
3261
 
#: printing/selectionpage.cpp:54
3262
 
msgid "Which contacts do you want to print?"
3263
 
msgstr "Cé acu teagmhálacha is mian leat a phriontáil?"
3264
 
 
3265
 
#: printing/selectionpage.cpp:68
3266
 
msgid "Print the entire address book"
3267
 
msgstr "Priontáil an leabhar seoltaí ina iomláine"
3268
 
 
3269
 
#: printing/selectionpage.cpp:71
3270
 
msgid "&Selected contacts"
3271
 
msgstr "Teagmhálacha &roghnaithe"
3272
 
 
3273
 
#: printing/selectionpage.cpp:72
3274
 
msgid ""
3275
 
"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
3276
 
"This option is disabled if no contacts are selected."
3277
 
msgstr ""
3278
 
 
3279
 
#: printing/selectionpage.cpp:77
3280
 
msgid ""
3281
 
"Only print contacts matching the selected filter.\n"
3282
 
"This option is disabled if you have not defined any filters."
3283
 
msgstr ""
3284
 
 
3285
 
#: printing/selectionpage.cpp:82
3286
 
msgid ""
3287
 
"Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
3288
 
"list to the left.\n"
3289
 
"This option is disabled if you have no categories."
3290
 
msgstr ""
3291
 
 
3292
 
#: printing/selectionpage.cpp:88
3293
 
msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
3294
 
msgstr ""
3295
 
 
3296
 
#: printing/stylepage.cpp:58
3297
 
msgid "(No preview available.)"
3298
 
msgstr "(Níl réamhamharc ar fáil.)"
3299
 
 
3300
 
#: printing/stylepage.cpp:120
3301
 
msgid ""
3302
 
"What should the print look like?\n"
3303
 
"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
3304
 
"Choose the style that suits your needs below."
3305
 
msgstr ""
3306
 
 
3307
 
#: printing/stylepage.cpp:146
3308
 
msgid "Print Style"
3309
 
msgstr "Stíl Phriontála"
3310
 
 
3311
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:55 views/configuretableviewdialog.cpp:47
3312
 
msgid "Look & Feel"
3313
 
msgstr "Cuma"
3314
 
 
3315
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
3316
 
msgid "Background Color"
3317
 
msgstr "Dath an Chúlra"
3318
 
 
3319
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
3320
 
msgid "Text Color"
3321
 
msgstr "Dath Téacs"
3322
 
 
3323
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
3324
 
msgid "Header, Border & Separator Color"
3325
 
msgstr ""
3326
 
 
3327
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
3328
 
msgid "Header Text Color"
3329
 
msgstr ""
3330
 
 
3331
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
3332
 
msgid "Highlight Color"
3333
 
msgstr "Dath Aibhsithe"
3334
 
 
3335
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
3336
 
msgid "Highlighted Text Color"
3337
 
msgstr ""
3338
 
 
3339
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
3340
 
msgid "General"
3341
 
msgstr "Ginearálta"
3342
 
 
3343
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
3344
 
msgid "Draw &separators"
3345
 
msgstr "Dear &deighilteoirí"
3346
 
 
3347
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
3348
 
msgid "Separator &width:"
3349
 
msgstr ""
3350
 
 
3351
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:215
3352
 
msgid "&Padding:"
3353
 
msgstr "&Stuáil:"
3354
 
 
3355
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:220
3356
 
msgid "Cards"
3357
 
msgstr "Cártaí"
3358
 
 
3359
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:223
3360
 
msgid "&Margin:"
3361
 
msgstr "I&meall:"
3362
 
 
3363
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:228
3364
 
msgid "Draw &borders"
3365
 
msgstr "Dear &imlínte"
3366
 
 
3367
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:232
3368
 
msgid ""
3369
 
"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the "
3370
 
"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space "
3371
 
"between the focus rectangle and the item data."
3372
 
msgstr ""
3373
 
 
3374
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:238
3375
 
msgid ""
3376
 
"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
3377
 
"anything else: the view borders, other items or column separators."
3378
 
msgstr ""
3379
 
 
3380
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:243
3381
 
msgid "Sets the width of column separators"
3382
 
msgstr ""
3383
 
 
3384
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:247
3385
 
msgid "&Layout"
3386
 
msgstr "&Leagan Amach"
3387
 
 
3388
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:253
3389
 
msgid "&Enable custom colors"
3390
 
msgstr "&Cumasaigh dathanna saincheaptha"
3391
 
 
3392
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:256
3393
 
msgid "&Colors"
3394
 
msgstr "&Dathanna"
3395
 
 
3396
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:259
3397
 
msgid ""
3398
 
"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
3399
 
"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
3400
 
msgstr ""
3401
 
 
3402
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:263
3403
 
msgid ""
3404
 
"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
3405
 
"strings in the view."
3406
 
msgstr ""
3407
 
 
3408
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:272
3409
 
msgid "&Enable custom fonts"
3410
 
msgstr "&Cumasaigh clónna saincheaptha"
3411
 
 
3412
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:280
3413
 
msgid "&Text font:"
3414
 
msgstr "&Cló téacs:"
3415
 
 
3416
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:283 views/configurecardviewdialog.cpp:290
3417
 
msgid "Choose..."
3418
 
msgstr "Roghnaigh..."
3419
 
 
3420
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:287
3421
 
msgid "&Header font:"
3422
 
msgstr "Cló an c&heanntáisc:"
3423
 
 
3424
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:297
3425
 
msgid ""
3426
 
"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
3427
 
"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
3428
 
"header and normal style for the data."
3429
 
msgstr ""
3430
 
 
3431
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:302
3432
 
msgid "&Fonts"
3433
 
msgstr "&Clónna"
3434
 
 
3435
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
3436
 
msgid "Show &empty fields"
3437
 
msgstr ""
3438
 
 
3439
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:310
3440
 
msgid "Show field &labels"
3441
 
msgstr ""
3442
 
 
3443
 
#: views/configurecardviewdialog.cpp:314
3444
 
msgid "Be&havior"
3445
 
msgstr "Oi&briú"
3446
 
 
3447
 
#: views/configuretableviewdialog.cpp:113
3448
 
msgid "Row Separator"
3449
 
msgstr ""
3450
 
 
3451
 
#: views/configuretableviewdialog.cpp:116
3452
 
msgid "Alternating backgrounds"
3453
 
msgstr ""
3454
 
 
3455
 
#: views/configuretableviewdialog.cpp:118
3456
 
msgid "Single line"
3457
 
msgstr "Líne aonair"
3458
 
 
3459
 
#: views/configuretableviewdialog.cpp:134
3460
 
msgid "Enable background image:"
3461
 
msgstr "Cumasaigh íomhá chúlra:"
3462
 
 
3463
 
#: views/configuretableviewdialog.cpp:148
3464
 
msgid "Enable contact tooltips"
3465
 
msgstr ""
3466
 
 
3467
 
#: views/configuretableviewdialog.cpp:151
3468
 
msgid "Show instant messaging presence"
3469
 
msgstr ""
3470
 
 
3471
 
#: views/contactlistview.cpp:86 views/contactlistview.cpp:90
3472
 
#, kde-format
3473
 
msgctxt "label: value"
3474
 
msgid "%1: %2"
3475
 
msgstr "%1: %2"
3476
 
 
3477
 
#: views/contactlistview.cpp:96
3478
 
#, kde-format
3479
 
msgctxt "label: value"
3480
 
msgid "%1: \n"
3481
 
msgstr "%1: \n"
3482
 
 
3483
 
#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
3484
 
msgid "Card"
3485
 
msgstr "Cárta"
3486
 
 
3487
 
#: views/kaddressbookcardview.cpp:55
3488
 
msgid "Rolodex style cards represent contacts."
3489
 
msgstr ""
3490
 
 
3491
 
#: views/kaddressbookiconview.cpp:55
3492
 
msgid "Icon"
3493
 
msgstr "Deilbhín"
3494
 
 
3495
 
#: views/kaddressbookiconview.cpp:57
3496
 
msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
3497
 
msgstr ""
3498
 
 
3499
 
#: views/kaddressbooktableview.cpp:67
3500
 
msgid "Table"
3501
 
msgstr "Tábla"
3502
 
 
3503
 
#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
3504
 
msgid ""
3505
 
"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of "
3506
 
"the contact."
3507
 
msgstr ""
3508
 
 
3509
 
#: views/kaddressbooktableview.cpp:132
3510
 
msgid "Presence"
3511
 
msgstr "Láithreacht"
3512
 
 
3513
 
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:40
3514
 
msgid "Export Bookmarks Menu..."
3515
 
msgstr ""
3516
 
 
3517
 
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:52
3518
 
msgid "AddressBook"
3519
 
msgstr "LeabharSeoltaí"
3520
 
 
3521
 
#: xxport/csv_xxport.cpp:44
3522
 
msgid "Import CSV List..."
3523
 
msgstr "Iompórtáil Liosta CSV..."
3524
 
 
3525
 
#: xxport/csv_xxport.cpp:45
3526
 
msgid "Export CSV List..."
3527
 
msgstr "Easpórtáil Liosta CSV..."
3528
 
 
3529
 
#: xxport/csv_xxport.cpp:57 xxport/gmx_xxport.cpp:216
3530
 
#: xxport/ldif_xxport.cpp:112
3531
 
#, kde-format
3532
 
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
3533
 
msgstr "<qt>Ní féidir comhad <b>%1</b> a oscailt.</qt>"
3534
 
 
3535
 
#: xxport/csv_xxport.cpp:77
3536
 
msgid "The contacts have been exported successfully."
3537
 
msgstr ""
3538
 
 
3539
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:63
3540
 
msgid "CSV Import Dialog"
3541
 
msgstr "Dialóg Iompórtála CSV"
3542
 
 
3543
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:174
3544
 
msgid "Importing contacts"
3545
 
msgstr ""
3546
 
 
3547
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:381
3548
 
msgid "File to import:"
3549
 
msgstr "Comhad le hiompórtáil:"
3550
 
 
3551
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:391
3552
 
msgid "Delimiter"
3553
 
msgstr "Teormharcóir"
3554
 
 
3555
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:402
3556
 
msgid "Comma"
3557
 
msgstr "Camóg"
3558
 
 
3559
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:407
3560
 
msgid "Semicolon"
3561
 
msgstr "Leathstad"
3562
 
 
3563
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:411
3564
 
msgid "Tabulator"
3565
 
msgstr "Táblóir"
3566
 
 
3567
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:415
3568
 
msgid "Space"
3569
 
msgstr "Achar"
3570
 
 
3571
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
3572
 
msgid "Other"
3573
 
msgstr "Eile"
3574
 
 
3575
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:428
3576
 
msgid "1"
3577
 
msgstr "1"
3578
 
 
3579
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:433
3580
 
msgid "\""
3581
 
msgstr "\""
3582
 
 
3583
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:434
3584
 
msgid "'"
3585
 
msgstr "'"
3586
 
 
3587
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:440
3588
 
msgid ""
3589
 
"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month "
3590
 
"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 "
3591
 
"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
3592
 
msgstr ""
3593
 
 
3594
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:448
3595
 
msgid "Start at line:"
3596
 
msgstr "Tosaigh ag líne:"
3597
 
 
3598
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:451
3599
 
msgid "Textquote:"
3600
 
msgstr ""
3601
 
 
3602
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
3603
 
msgid "Date format:"
3604
 
msgstr "Formáid an dáta:"
3605
 
 
3606
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:458
3607
 
msgid "Ignore duplicate delimiters"
3608
 
msgstr ""
3609
 
 
3610
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:469
3611
 
msgid "Apply Template..."
3612
 
msgstr "Cuir Teimpléad i bhFeidhm..."
3613
 
 
3614
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:470
3615
 
msgid "Save Template..."
3616
 
msgstr "Sábháil Teimpléad..."
3617
 
 
3618
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:683
3619
 
#, kde-format
3620
 
msgid "Local (%1)"
3621
 
msgstr "Logánta (%1)"
3622
 
 
3623
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:684
3624
 
msgid "[guess]"
3625
 
msgstr "[buille faoi thuairim]"
3626
 
 
3627
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:685
3628
 
msgid "Latin1"
3629
 
msgstr "ISO 8859-1"
3630
 
 
3631
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:686
3632
 
msgid "Unicode"
3633
 
msgstr "Unicode"
3634
 
 
3635
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:687
3636
 
msgid "Microsoft Unicode"
3637
 
msgstr "Unicode Microsoft"
3638
 
 
3639
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:810
3640
 
msgid "You have to assign at least one column."
3641
 
msgstr ""
3642
 
 
3643
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:838
3644
 
msgid "Template Selection"
3645
 
msgstr "Roghnú Teimpléid"
3646
 
 
3647
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:839
3648
 
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
3649
 
msgstr "Roghnaigh teimpléad atá comhoiriúnach don chomhad CSV:"
3650
 
 
3651
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:886
3652
 
msgid "Template Name"
3653
 
msgstr "Ainm an Teimpléid"
3654
 
 
3655
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:886
3656
 
msgid "Please enter a name for the template:"
3657
 
msgstr "Iontráil an t-ainm ar an teimpléad:"
3658
 
 
3659
 
#: xxport/csvimportdialog.cpp:962
3660
 
msgid "Cannot open input file."
3661
 
msgstr "Ní féidir an t-inchomhad a oscailt."
3662
 
 
3663
 
#: xxport/eudora_xxport.cpp:46
3664
 
msgid "Import Eudora Addressbook..."
3665
 
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí Eudora..."
3666
 
 
3667
 
#: xxport/eudora_xxport.cpp:52
3668
 
msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
3669
 
msgstr "Leabhar Seoltaí Eudora Light (*.txt)"
3670
 
 
3671
 
#: xxport/gmx_xxport.cpp:51
3672
 
msgid "GMX addressbook file (*.gmxa)"
3673
 
msgstr "Comhad leabhair seoltaí GMX (*.gmxa)"
3674
 
 
3675
 
#: xxport/gmx_xxport.cpp:56
3676
 
msgid "Import GMX Address Book..."
3677
 
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí GMX..."
3678
 
 
3679
 
#: xxport/gmx_xxport.cpp:57
3680
 
msgid "Export GMX Address Book..."
3681
 
msgstr "Easpórtáil Leabhar Seoltaí GMX..."
3682
 
 
3683
 
#: xxport/gmx_xxport.cpp:84 xxport/ldif_xxport.cpp:75
3684
 
#: xxport/opera_xxport.cpp:59
3685
 
#, kde-format
3686
 
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
3687
 
msgstr "<qt>Ní féidir <b>%1</b> a oscailt chun é a léamh.</qt>"
3688
 
 
3689
 
#: xxport/gmx_xxport.cpp:97
3690
 
#, kde-format
3691
 
msgid "%1 is not a GMX address book file."
3692
 
msgstr "Ní leabhar seoltaí GMX é %1."
3693
 
 
3694
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:84
3695
 
msgid "Import From Mobile Phone..."
3696
 
msgstr "Iompórtáil Ó Fhón Póca..."
3697
 
 
3698
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
3699
 
msgid "Export to Mobile Phone..."
3700
 
msgstr "Easpórtáil go Fón Póca..."
3701
 
 
3702
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:116
3703
 
msgid "Failed to initialize the gnokii library."
3704
 
msgstr ""
3705
 
 
3706
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:119
3707
 
msgid "Gnokii is not yet configured."
3708
 
msgstr ""
3709
 
 
3710
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:131
3711
 
msgid ""
3712
 
"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
3713
 
" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
3714
 
"permissions in the /var/lock directory and try again."
3715
 
msgstr ""
3716
 
 
3717
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:145
3718
 
#, kde-format
3719
 
msgid ""
3720
 
"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br /><br />The "
3721
 
"returned error message was:<br /><b>%1</b><br /><br />You might try to run "
3722
 
"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport "
3723
 
"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>"
3724
 
msgstr ""
3725
 
 
3726
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:160
3727
 
msgid "Unknown"
3728
 
msgstr "Anaithnid"
3729
 
 
3730
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:245
3731
 
msgid "Mobile Phone information:"
3732
 
msgstr ""
3733
 
 
3734
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:246
3735
 
msgid "Manufacturer"
3736
 
msgstr "Déantóir"
3737
 
 
3738
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:247
3739
 
msgid "Phone model"
3740
 
msgstr ""
3741
 
 
3742
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:248
3743
 
msgid "Revision"
3744
 
msgstr "Leasú"
3745
 
 
3746
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:249
3747
 
msgid "IMEI"
3748
 
msgstr "IMEI"
3749
 
 
3750
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:250
3751
 
msgid "Phonebook status"
3752
 
msgstr ""
3753
 
 
3754
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:251
3755
 
#, kde-format
3756
 
msgid "%1 out of %2 contacts used"
3757
 
msgstr "Úsáideadh %1 as %2 teagmháil"
3758
 
 
3759
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:257
3760
 
msgid "internal memory"
3761
 
msgstr "cuimhne inmheánach"
3762
 
 
3763
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:258
3764
 
msgid "SIM-card memory"
3765
 
msgstr "Cuimhne SIM-chárta"
3766
 
 
3767
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:259
3768
 
msgid "unknown memory"
3769
 
msgstr "cuimhne anaithnid"
3770
 
 
3771
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:287
3772
 
#, kde-format
3773
 
msgid ""
3774
 
"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br /"
3775
 
"><br />%3</qt>"
3776
 
msgstr ""
3777
 
 
3778
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:460 xxport/gnokii_xxport.cpp:709
3779
 
msgid ""
3780
 
"Gnokii interface is not available.\n"
3781
 
"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
3782
 
msgstr ""
3783
 
 
3784
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:466
3785
 
msgid ""
3786
 
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
3787
 
"b> to start importing the personal contacts.<br /><br />Please note that if "
3788
 
"your Mobile Phone is not properly connected the following detection phase "
3789
 
"might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
3790
 
"unresponsively.</qt>"
3791
 
msgstr ""
3792
 
 
3793
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:474
3794
 
msgid "Mobile Phone Import"
3795
 
msgstr ""
3796
 
 
3797
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:475 xxport/gnokii_xxport.cpp:723
3798
 
msgid ""
3799
 
"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br /><br />Please "
3800
 
"wait...</center></qt>"
3801
 
msgstr ""
3802
 
 
3803
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:498
3804
 
msgid "&Stop Import"
3805
 
msgstr ""
3806
 
 
3807
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:714
3808
 
msgid ""
3809
 
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
3810
 
"b> to start exporting the selected personal contacts.<br /><br />Please note "
3811
 
"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection "
3812
 
"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
3813
 
"unresponsively.</qt>"
3814
 
msgstr ""
3815
 
 
3816
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:722 xxport/gnokii_xxport.cpp:906
3817
 
msgid "Mobile Phone Export"
3818
 
msgstr ""
3819
 
 
3820
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:778
3821
 
msgid ""
3822
 
"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current "
3823
 
"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing "
3824
 
"phonebook entries ?<br /><br />Please note, that in case you choose to "
3825
 
"replace the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted "
3826
 
"and only the newly exported contacts will be available from inside your "
3827
 
"phone.</qt>"
3828
 
msgstr ""
3829
 
 
3830
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:784
3831
 
msgid "Export to Mobile Phone"
3832
 
msgstr "Easpórtáil go Fón Póca"
3833
 
 
3834
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:785
3835
 
msgid "&Append to Current Phonebook"
3836
 
msgstr ""
3837
 
 
3838
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:786
3839
 
msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
3840
 
msgstr ""
3841
 
 
3842
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:793
3843
 
msgid "&Stop Export"
3844
 
msgstr ""
3845
 
 
3846
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:794
3847
 
#, kde-format
3848
 
msgid ""
3849
 
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br /"
3850
 
"><br />%3</qt>"
3851
 
msgstr ""
3852
 
 
3853
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:861
3854
 
msgid ""
3855
 
"<qt><center>All selected contacts have been successfully copied to the "
3856
 
"Mobile Phone.<br /><br />Please wait until all remaining orphaned contacts "
3857
 
"from the Mobile Phone have been deleted.</center></qt>"
3858
 
msgstr ""
3859
 
 
3860
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:866
3861
 
msgid "&Stop Delete"
3862
 
msgstr ""
3863
 
 
3864
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:886
3865
 
msgid "Export to phone finished."
3866
 
msgstr ""
3867
 
 
3868
 
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:897
3869
 
msgid ""
3870
 
"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. "
3871
 
"Possible Reasons for this problem could be:<br /><ul><li>The contacts "
3872
 
"contain more information per entry than the phone can store.</li><li>Your "
3873
 
"phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</"
3874
 
"li><li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
3875
 
"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
3876
 
"above contacts.</qt>"
3877
 
msgstr ""
3878
 
 
3879
 
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
3880
 
msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
3881
 
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí KDE 2..."
3882
 
 
3883
 
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
3884
 
#, kde-format
3885
 
msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
3886
 
msgstr "<qt>Ní féidir an leabhar seoltaí KDE 2 <b>%1</b> a aimsiú.</qt>"
3887
 
 
3888
 
#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
3889
 
msgid "Override previously imported entries?"
3890
 
msgstr ""
3891
 
 
3892
 
#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
3893
 
msgid "Import KDE 2 Addressbook"
3894
 
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí KDE 2"
3895
 
 
3896
 
#: xxport/ldif_xxport.cpp:58
3897
 
msgid "Import LDIF Addressbook..."
3898
 
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí LDIF..."
3899
 
 
3900
 
#: xxport/ldif_xxport.cpp:59
3901
 
msgid "Export LDIF Addressbook..."
3902
 
msgstr "Easpórtáil Leabhar Seoltaí LDIF..."
3903
 
 
3904
 
#: xxport/opera_xxport.cpp:46
3905
 
msgid "Import Opera Addressbook..."
3906
 
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí Opera..."
3907
 
 
3908
 
#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:45
3909
 
msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
3910
 
msgstr ""
3911
 
 
3912
 
#: xxport/pab_pablib.cpp:49
3913
 
#, kde-format
3914
 
msgid "Cannot open %1 for reading"
3915
 
msgstr "Ní féidir %1 a oscailt chun é a léamh"
3916
 
 
3917
 
#: xxport/pab_pablib.cpp:246
3918
 
#, kde-format
3919
 
msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
3920
 
msgstr ""
3921
 
 
3922
 
#: xxport/pab_xxport.cpp:53
3923
 
msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
3924
 
msgstr ""
3925
 
 
3926
 
#: xxport/pab_xxport.cpp:57
3927
 
#, kde-format
3928
 
msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
3929
 
msgstr ""
3930
 
 
3931
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
3932
 
msgid "Import vCard..."
3933
 
msgstr "Iompórtáil v-Chárta..."
3934
 
 
3935
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
3936
 
msgid "Export vCard 2.1..."
3937
 
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 2.1..."
3938
 
 
3939
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:102
3940
 
msgid "Export vCard 3.0..."
3941
 
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 3.0..."
3942
 
 
3943
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:126
3944
 
msgid ""
3945
 
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
3946
 
"files?"
3947
 
msgstr ""
3948
 
 
3949
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:129
3950
 
msgid "Export to Several Files"
3951
 
msgstr ""
3952
 
 
3953
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:129
3954
 
msgid "Export to One File"
3955
 
msgstr "Easpórtáil go Comhad Amháin"
3956
 
 
3957
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:180
3958
 
msgid "Select vCard to Import"
3959
 
msgstr "Roghnaigh v-Chárta le hIompórtáil"
3960
 
 
3961
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:187
3962
 
msgid "vCard Import Failed"
3963
 
msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
3964
 
 
3965
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:204
3966
 
#, kde-format
3967
 
msgid ""
3968
 
"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
3969
 
"%2</qt>"
3970
 
msgstr ""
3971
 
 
3972
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:211
3973
 
#, kde-format
3974
 
msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
3975
 
msgstr "<qt>Ní féidir an v-Chárta a rochtain: %1</qt>"
3976
 
 
3977
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
3978
 
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
3979
 
msgstr ""
3980
 
 
3981
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:223
3982
 
msgid "The vCard does not contain any contacts."
3983
 
msgstr ""
3984
 
 
3985
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:391
3986
 
msgid "Import vCard"
3987
 
msgstr "Iompórtáil v-Chárta"
3988
 
 
3989
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:403
3990
 
msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
3991
 
msgstr ""
3992
 
 
3993
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:414
3994
 
msgid "Import All..."
3995
 
msgstr "Iompórtáil Gach Rud..."
3996
 
 
3997
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
3998
 
msgid "Select vCard Fields"
3999
 
msgstr "Roghnaigh Réimsí v-Chárta"
4000
 
 
4001
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
4002
 
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
4003
 
msgstr ""
4004
 
 
4005
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
4006
 
msgid "Private fields"
4007
 
msgstr ""
4008
 
 
4009
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
4010
 
msgid "Business fields"
4011
 
msgstr ""
4012
 
 
4013
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:497
4014
 
msgid "Other fields"
4015
 
msgstr ""
4016
 
 
4017
 
#: xxport/vcard_xxport.cpp:500
4018
 
msgid "Encryption keys"
4019
 
msgstr "Eochracha criptithe"
4020
 
 
4021
 
#~ msgid "Using codec '%1'"
4022
 
#~ msgstr "(Dí-)chomhbhrú '%1' in úsáid"
4023
 
 
4024
 
#~ msgid "Encoding"
4025
 
#~ msgstr "Ionchódú"
4026
 
 
4027
 
#~ msgid "Category"
4028
 
#~ msgstr "Catagóir"
4029
 
 
4030
 
#~ msgid "Unable to load '%1'."
4031
 
#~ msgstr "Ní féidir '%1' a luchtú."
4032
 
 
4033
 
#~ msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
4034
 
#~ msgstr "<qt>Ní féidir an comhad <b>%1</b> a oscailt.%2.</qt>"