~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ga/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdevelop/kdevelop.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-02-08 11:11:10 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080208111110-sgdyuk8xs8dapkk7
Tags: 4:4.0.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kdevelop.po to Irish
2
 
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-01-01 06:16+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
#: rc.cpp:1
21
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
 
msgid "Your names"
23
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
24
 
 
25
 
#: rc.cpp:2
26
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
 
msgid "Your emails"
28
 
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
29
 
 
30
 
#. i18n: tag string
31
 
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/qmake_qt4guiapp/src/mainwindow.ui line 16
32
 
#: rc.cpp:6
33
 
#, no-c-format
34
 
msgid "%{APPNAME}"
35
 
msgstr "%{APPNAME}"
36
 
 
37
 
#. i18n: tag string
38
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialog.ui line 13
39
 
#: rc.cpp:9
40
 
msgid "Tracing Configuration"
41
 
msgstr "Cumraíocht Lorgtha"
42
 
 
43
 
#. i18n: tag string
44
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialog.ui line 20
45
 
#: rc.cpp:12
46
 
msgid ""
47
 
"<b>Enable tracing</b>\n"
48
 
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed "
49
 
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
50
 
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#. i18n: tag string
54
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialog.ui line 23
55
 
#: rc.cpp:16
56
 
msgid "Enable tracing"
57
 
msgstr "Cumasaigh lorgaireacht"
58
 
 
59
 
#. i18n: tag string
60
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialog.ui line 30
61
 
#: rc.cpp:19 languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:116
62
 
msgid "Cancel"
63
 
msgstr "Cealaigh"
64
 
 
65
 
#. i18n: tag string
66
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialog.ui line 40
67
 
#: rc.cpp:22
68
 
msgid "Custom format string"
69
 
msgstr "Teaghrán saincheaptha formáidithe"
70
 
 
71
 
#. i18n: tag string
72
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialog.ui line 47
73
 
#: rc.cpp:25 languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:113
74
 
msgid "OK"
75
 
msgstr "OK"
76
 
 
77
 
#. i18n: tag string
78
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialog.ui line 79
79
 
#: rc.cpp:29
80
 
#, no-c-format
81
 
msgid ""
82
 
"<b>Custom format string</b>\n"
83
 
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
84
 
"choosen expression. For example:\n"
85
 
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
86
 
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
87
 
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#. i18n: tag string
91
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialog.ui line 99
92
 
#: rc.cpp:35
93
 
msgid "Expressions to print:"
94
 
msgstr "Sloinn le priontáil:"
95
 
 
96
 
#. i18n: tag string
97
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/processselection.ui line 20
98
 
#: rc.cpp:38
99
 
msgid "Pid"
100
 
msgstr "Pid"
101
 
 
102
 
#. i18n: tag string
103
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/processselection.ui line 25
104
 
#: rc.cpp:41
105
 
msgid "TTY"
106
 
msgstr "TTY"
107
 
 
108
 
#. i18n: tag string
109
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/processselection.ui line 30
110
 
#: rc.cpp:44
111
 
msgid "Stat"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#. i18n: tag string
115
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/processselection.ui line 35
116
 
#: rc.cpp:47
117
 
msgid "Time"
118
 
msgstr "Am"
119
 
 
120
 
#. i18n: tag string
121
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/processselection.ui line 40
122
 
#: rc.cpp:50
123
 
msgid "Command"
124
 
msgstr "Ordú"
125
 
 
126
 
#. i18n: tag text
127
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevcppdebuggerui.rc line 5
128
 
#. i18n: tag text
129
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 85
130
 
#. i18n: tag Text
131
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/kdevvalgrind.rc line 4
132
 
#. i18n: tag text
133
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevcppdebuggerui.rc line 5
134
 
#. i18n: tag text
135
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 85
136
 
#. i18n: tag Text
137
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/kdevvalgrind.rc line 4
138
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:214 rc.cpp:696
139
 
msgid "&Debug"
140
 
msgstr "&Dífhabhtaigh"
141
 
 
142
 
#. i18n: tag text
143
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevcppdebuggerui.rc line 29
144
 
#: rc.cpp:56
145
 
msgid "Debugger Toolbar"
146
 
msgstr "Barra Uirlisí an Dífhabhtóra"
147
 
 
148
 
#. i18n: tag string
149
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 13
150
 
#: rc.cpp:59
151
 
msgid "Debugger Configuration"
152
 
msgstr "Cumraíocht an Dífhabhtóra"
153
 
 
154
 
#. i18n: tag string
155
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 26
156
 
#: rc.cpp:62
157
 
msgid ""
158
 
"Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
159
 
" or directly in the project manager"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#. i18n: tag string
163
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 42
164
 
#: rc.cpp:66
165
 
msgid "Debugger executable:"
166
 
msgstr "Dífhabhtóir inrite:"
167
 
 
168
 
#. i18n: tag string
169
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 55
170
 
#: rc.cpp:69
171
 
msgid "Gdb executable"
172
 
msgstr "Clár inrite Gdb"
173
 
 
174
 
#. i18n: tag string
175
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 58
176
 
#: rc.cpp:72
177
 
msgid ""
178
 
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
179
 
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
180
 
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
181
 
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#. i18n: tag string
185
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 71
186
 
#. i18n: tag string
187
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 90
188
 
#. i18n: tag string
189
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 71
190
 
#. i18n: tag string
191
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 90
192
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:84
193
 
msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
194
 
msgstr "Rith gdb i mblaosc speisialta (do thionscadail automake go hiondúil)"
195
 
 
196
 
#. i18n: tag string
197
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 74
198
 
#: rc.cpp:78
199
 
msgid ""
200
 
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
201
 
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
202
 
"actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#. i18n: tag string
206
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 77
207
 
#: rc.cpp:81
208
 
msgid "Debugging &shell:"
209
 
msgstr "Blao&sc dhífhabhtaithe:"
210
 
 
211
 
#. i18n: tag string
212
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 93
213
 
#: rc.cpp:87
214
 
msgid ""
215
 
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
216
 
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
217
 
"actually only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run inside "
218
 
"gdb."
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#. i18n: tag string
222
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 102
223
 
#: rc.cpp:90
224
 
msgid "Options"
225
 
msgstr "Roghanna"
226
 
 
227
 
#. i18n: tag string
228
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 113
229
 
#: rc.cpp:93
230
 
msgid ""
231
 
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
232
 
"producing data within KDE and Qt.\n"
233
 
"It may change the \"signature\" of the data\n"
234
 
"which QString and friends rely on,\n"
235
 
"but if you need to debug into these values then\n"
236
 
"check this option."
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#. i18n: tag string
240
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 116
241
 
#: rc.cpp:101
242
 
msgid "Display static &members"
243
 
msgstr "Taispeáin &baill statacha"
244
 
 
245
 
#. i18n: tag string
246
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 125
247
 
#: rc.cpp:104
248
 
msgid ""
249
 
"When displaying the disassembled code you\n"
250
 
"can select to see the methods' mangled names.\n"
251
 
"However, non-mangled names are easier to read."
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#. i18n: tag string
255
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 128
256
 
#: rc.cpp:109
257
 
msgid "Display &demangled names"
258
 
msgstr "Taispeáin ainmneacha &díchoscartha"
259
 
 
260
 
#. i18n: tag string
261
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 141
262
 
#: rc.cpp:112
263
 
msgid ""
264
 
"If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
265
 
"\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
266
 
"We can get GDB to stop on a library load and hence\n"
267
 
"try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
268
 
"for more details relating to this behavior.\n"
269
 
"\n"
270
 
"If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#. i18n: tag string
274
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 144
275
 
#: rc.cpp:121
276
 
msgid "Try setting &breakpoints on library loading"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#. i18n: tag string
280
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 156
281
 
#: rc.cpp:124
282
 
msgid ""
283
 
"Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
284
 
"on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n"
285
 
"you have control of the app through the small toolbar. It\n"
286
 
"can also be docked into the panel.\n"
287
 
"\n"
288
 
"This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop."
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#. i18n: tag string
292
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 159
293
 
#: rc.cpp:132
294
 
msgid "E&nable floating toolbar"
295
 
msgstr "Cumasaigh an s&námhbharra uirlisí"
296
 
 
297
 
#. i18n: tag string
298
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 169
299
 
#: rc.cpp:135
300
 
msgid ""
301
 
"This allows you to enter terminal input when your\n"
302
 
"application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
303
 
"If you use terminal input in your application then check this option.\n"
304
 
"Otherwise leave it unchecked."
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#. i18n: tag string
308
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 172
309
 
#: rc.cpp:141
310
 
msgid "Enable separate terminal for application &IO"
311
 
msgstr ""
312
 
 
313
 
#. i18n: tag string
314
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 195
315
 
#: rc.cpp:144
316
 
msgid "Start Debugger With"
317
 
msgstr "Tosaigh an Dífhabhtóir Le"
318
 
 
319
 
#. i18n: tag string
320
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 201
321
 
#: rc.cpp:147
322
 
msgid "Framestack"
323
 
msgstr "Cruach Fhráma"
324
 
 
325
 
#. i18n: tag string
326
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 208
327
 
#: rc.cpp:150 languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:62
328
 
msgid "GDB Output"
329
 
msgstr "Aschur GDB"
330
 
 
331
 
#. i18n: tag string
332
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 236
333
 
#: rc.cpp:153
334
 
msgid ""
335
 
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
336
 
"remotely running executable.\n"
337
 
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
338
 
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
339
 
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#. i18n: tag string
343
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 239
344
 
#: rc.cpp:159
345
 
msgid "Remote Debugging"
346
 
msgstr "Cian-Dífhabhtú"
347
 
 
348
 
#. i18n: tag string
349
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 245
350
 
#: rc.cpp:162
351
 
msgid "&Config gdb script:"
352
 
msgstr "Script &chumraíochta gdb:"
353
 
 
354
 
#. i18n: tag string
355
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 258
356
 
#: rc.cpp:165
357
 
msgid "Gdb configure script"
358
 
msgstr "Script chumraíochta gdb"
359
 
 
360
 
#. i18n: tag string
361
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 261
362
 
#: rc.cpp:168
363
 
msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#. i18n: tag string
367
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 271
368
 
#: rc.cpp:171
369
 
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
370
 
msgid "R&un shell script:"
371
 
msgstr "Rith script bhlaoisce:"
372
 
 
373
 
#. i18n: tag string
374
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 284
375
 
#: rc.cpp:174
376
 
msgid "Script to start remote application"
377
 
msgstr "Script a thosaíonn feidhmchlár cianda"
378
 
 
379
 
#. i18n: tag string
380
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 293
381
 
#: rc.cpp:177
382
 
msgid ""
383
 
"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
384
 
"gdb.\n"
385
 
"When debugging remotely this script is intended to actually start the remote "
386
 
"process.\n"
387
 
"[It is expected that the debug executable can be reached on the target, "
388
 
"maybe by downloading it as a final build step]\n"
389
 
"1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
390
 
"2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
391
 
"or if your executable contains the gdb stub\n"
392
 
"2b) Execute \"application\" on target."
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#. i18n: tag string
396
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 300
397
 
#: rc.cpp:186
398
 
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
399
 
msgid "Run &gdb script:"
400
 
msgstr "Rith script &gdb:"
401
 
 
402
 
#. i18n: tag string
403
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 313
404
 
#: rc.cpp:189
405
 
msgid "Script to connect with remote application"
406
 
msgstr "Script a dhéanann nasc le feidhmchlár cianda"
407
 
 
408
 
#. i18n: tag string
409
 
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidget.ui line 320
410
 
#: rc.cpp:192
411
 
msgid ""
412
 
"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
413
 
"executed.\n"
414
 
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
415
 
"remotely running executable.\n"
416
 
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
417
 
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
418
 
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#. i18n: tag text
422
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 4
423
 
#. i18n: tag text
424
 
#. i18n: file ./plugins/qtdesigner/kdevqtdesigner.rc line 4
425
 
#. i18n: tag text
426
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 4
427
 
#. i18n: tag text
428
 
#. i18n: file ./plugins/qtdesigner/kdevqtdesigner.rc line 4
429
 
#: rc.cpp:199 rc.cpp:699
430
 
msgid "&File"
431
 
msgstr "&Comhad"
432
 
 
433
 
#. i18n: tag text
434
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 28
435
 
#. i18n: tag text
436
 
#. i18n: file ./plugins/qtdesigner/kdevqtdesigner.rc line 7
437
 
#. i18n: tag text
438
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 28
439
 
#. i18n: tag text
440
 
#. i18n: file ./plugins/qtdesigner/kdevqtdesigner.rc line 7
441
 
#: rc.cpp:202 rc.cpp:702
442
 
msgid "&Edit"
443
 
msgstr "&Eagar"
444
 
 
445
 
#. i18n: tag text
446
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 43
447
 
#. i18n: tag Text
448
 
#. i18n: file ./buildtools/builders/makebuilder/kdevmakebuilder.rc line 4
449
 
#. i18n: tag text
450
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 43
451
 
#. i18n: tag Text
452
 
#. i18n: file ./buildtools/builders/makebuilder/kdevmakebuilder.rc line 4
453
 
#: rc.cpp:205 rc.cpp:421
454
 
msgid "&View"
455
 
msgstr "&Amharc"
456
 
 
457
 
#. i18n: tag text
458
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 61
459
 
#: rc.cpp:208
460
 
msgid "&Project"
461
 
msgstr "&Tionscadal"
462
 
 
463
 
#. i18n: tag text
464
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 78
465
 
#: rc.cpp:211
466
 
msgid "Bu&ild"
467
 
msgstr "&Tóg"
468
 
 
469
 
#. i18n: tag text
470
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 92
471
 
#: rc.cpp:217
472
 
msgid "&Tools"
473
 
msgstr "&Uirlisí"
474
 
 
475
 
#. i18n: tag text
476
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 104
477
 
#: rc.cpp:220
478
 
msgid "&Window"
479
 
msgstr "&Fuinneog"
480
 
 
481
 
#. i18n: tag text
482
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 128
483
 
#: rc.cpp:223
484
 
msgid "&Settings"
485
 
msgstr "&Socruithe"
486
 
 
487
 
#. i18n: tag text
488
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 151
489
 
#: rc.cpp:226
490
 
msgid "&Help"
491
 
msgstr "Cab&hair"
492
 
 
493
 
#. i18n: tag text
494
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 157
495
 
#. i18n: tag text
496
 
#. i18n: file ./plugins/qtdesigner/kdevqtdesigner.rc line 29
497
 
#. i18n: tag text
498
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 157
499
 
#. i18n: tag text
500
 
#. i18n: file ./plugins/qtdesigner/kdevqtdesigner.rc line 29
501
 
#: rc.cpp:229 rc.cpp:708
502
 
msgid "Main Toolbar"
503
 
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
504
 
 
505
 
#. i18n: tag text
506
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 172
507
 
#: rc.cpp:232
508
 
msgid "Build Toolbar"
509
 
msgstr "Tóg Barra Uirlisí"
510
 
 
511
 
#. i18n: tag text
512
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 179
513
 
#: rc.cpp:235
514
 
msgid "Browser Toolbar"
515
 
msgstr "Barra Uirlisí an Bhrabhsálaí"
516
 
 
517
 
#. i18n: tag text
518
 
#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 186
519
 
#: rc.cpp:238
520
 
msgid "Extra Toolbar"
521
 
msgstr "Barra Uirlisí Breise"
522
 
 
523
 
#. i18n: tag string
524
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 16
525
 
#: rc.cpp:241
526
 
msgid "Profile Editor for The KDevelop Platform"
527
 
msgstr "Eagarthóir Próifílí le haghaidh Ardán KDevelop"
528
 
 
529
 
#. i18n: tag string
530
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 63
531
 
#. i18n: tag string
532
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 16
533
 
#. i18n: tag string
534
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 63
535
 
#. i18n: tag string
536
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 16
537
 
#: rc.cpp:244 rc.cpp:319
538
 
msgid "Add Profile"
539
 
msgstr "Cuir Próifíl Leis"
540
 
 
541
 
#. i18n: tag string
542
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 86
543
 
#. i18n: tag string
544
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 436
545
 
#. i18n: tag string
546
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 516
547
 
#. i18n: tag string
548
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/automake/tests/viewerbase.ui line 69
549
 
#. i18n: tag string
550
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 86
551
 
#. i18n: tag string
552
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 436
553
 
#. i18n: tag string
554
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 516
555
 
#. i18n: tag string
556
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/automake/tests/viewerbase.ui line 69
557
 
#: rc.cpp:247 rc.cpp:295 rc.cpp:310 rc.cpp:397
558
 
#: buildtools/managers/cmake/cmakecachemodel.cpp:13
559
 
msgid "Name"
560
 
msgstr "Ainm"
561
 
 
562
 
#. i18n: tag string
563
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 97
564
 
#: rc.cpp:250
565
 
msgid "Description"
566
 
msgstr "Cur Síos"
567
 
 
568
 
#. i18n: tag string
569
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 132
570
 
#: rc.cpp:253 src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:257
571
 
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:269
572
 
msgid "Remove Profile"
573
 
msgstr "Bain Próifíl"
574
 
 
575
 
#. i18n: tag string
576
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 149
577
 
#. i18n: tag string
578
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 538
579
 
#. i18n: tag string
580
 
#. i18n: file ./plugins/appwizard/projectselectionpage.ui line 34
581
 
#. i18n: tag string
582
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 149
583
 
#. i18n: tag string
584
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 538
585
 
#. i18n: tag string
586
 
#. i18n: file ./plugins/appwizard/projectselectionpage.ui line 34
587
 
#: rc.cpp:256 rc.cpp:316 rc.cpp:535
588
 
msgid "Properties"
589
 
msgstr "Airíonna"
590
 
 
591
 
#. i18n: tag string
592
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 160
593
 
#. i18n: tag string
594
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuildsettings.ui line 27
595
 
#. i18n: tag string
596
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 160
597
 
#. i18n: tag string
598
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuildsettings.ui line 27
599
 
#: rc.cpp:259 rc.cpp:367
600
 
msgid "Add"
601
 
msgstr "Cuir Leis"
602
 
 
603
 
#. i18n: tag string
604
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 190
605
 
#: rc.cpp:262
606
 
msgid "Remove"
607
 
msgstr "Bain"
608
 
 
609
 
#. i18n: tag string
610
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 212
611
 
#: rc.cpp:265
612
 
msgid "Derived properties:"
613
 
msgstr "Airíonna díorthaithe:"
614
 
 
615
 
#. i18n: tag string
616
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 241
617
 
#: rc.cpp:268
618
 
msgid "Own properties:"
619
 
msgstr "A airíonna féin:"
620
 
 
621
 
#. i18n: tag string
622
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 258
623
 
#: rc.cpp:271
624
 
msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins"
625
 
msgstr "Liostaí de Bhreiseáin a Cumasaíodh agus a Díchumasaíodh"
626
 
 
627
 
#. i18n: tag string
628
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 283
629
 
#: rc.cpp:274
630
 
msgid "Enabled:"
631
 
msgstr "Cumasaithe:"
632
 
 
633
 
#. i18n: tag string
634
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 289
635
 
#. i18n: tag string
636
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 329
637
 
#. i18n: tag string
638
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 289
639
 
#. i18n: tag string
640
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 329
641
 
#: rc.cpp:277 rc.cpp:283
642
 
msgid "Plugin Name"
643
 
msgstr "Ainm an Bhreiseáin"
644
 
 
645
 
#. i18n: tag string
646
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 323
647
 
#: rc.cpp:280
648
 
msgid "Disabled:"
649
 
msgstr "Díchumasaithe:"
650
 
 
651
 
#. i18n: tag string
652
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 349
653
 
#. i18n: tag string
654
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 391
655
 
#. i18n: tag string
656
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 349
657
 
#. i18n: tag string
658
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 391
659
 
#: rc.cpp:286 rc.cpp:289
660
 
msgid "<-"
661
 
msgstr "<-"
662
 
 
663
 
#. i18n: tag string
664
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 430
665
 
#: rc.cpp:292
666
 
msgid "Available plugins:"
667
 
msgstr "Breiseáin le fáil:"
668
 
 
669
 
#. i18n: tag string
670
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 447
671
 
#. i18n: tag string
672
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 527
673
 
#. i18n: tag string
674
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 447
675
 
#. i18n: tag string
676
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 527
677
 
#: rc.cpp:298 rc.cpp:313
678
 
msgid "Generic Name"
679
 
msgstr "Ainm Ginearálta"
680
 
 
681
 
#. i18n: tag string
682
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 489
683
 
#. i18n: tag string
684
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 497
685
 
#. i18n: tag string
686
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 489
687
 
#. i18n: tag string
688
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 497
689
 
#: rc.cpp:301 rc.cpp:304
690
 
msgid "->"
691
 
msgstr "->"
692
 
 
693
 
#. i18n: tag string
694
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 507
695
 
#: rc.cpp:307
696
 
msgid "List of Plugins to Be Loaded"
697
 
msgstr "Liosta Breiseán le Luchtú"
698
 
 
699
 
#. i18n: tag string
700
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 41
701
 
#: rc.cpp:322
702
 
msgid "&Name:"
703
 
msgstr "Ai&nm:"
704
 
 
705
 
#. i18n: tag string
706
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 73
707
 
#: rc.cpp:325
708
 
msgid "&Generic name:"
709
 
msgstr "Ainm &ginearálta:"
710
 
 
711
 
#. i18n: tag string
712
 
#. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 105
713
 
#: rc.cpp:328
714
 
msgid "&Description:"
715
 
msgstr "&Cur Síos:"
716
 
 
717
 
#. i18n: tag string
718
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.ui line 13
719
 
#: rc.cpp:331
720
 
msgid "Build Directory Creator"
721
 
msgstr "Cruthaitheoir Comhadlainne Tógála"
722
 
 
723
 
#. i18n: tag string
724
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.ui line 19
725
 
#: rc.cpp:334
726
 
msgid "CMake &Binary:"
727
 
msgstr "Clár &Inrite CMake:"
728
 
 
729
 
#. i18n: tag string
730
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.ui line 35
731
 
#: rc.cpp:337
732
 
msgid "&Build Directory:"
733
 
msgstr "Comhadlann &Tógála:"
734
 
 
735
 
#. i18n: tag string
736
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.ui line 51
737
 
#: rc.cpp:340
738
 
msgid "&Installation Prefix:"
739
 
msgstr "Réimír &Shuiteála:"
740
 
 
741
 
#. i18n: tag string
742
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.ui line 67
743
 
#: rc.cpp:343
744
 
msgid "Build &type:"
745
 
msgstr "Cineál &tógála:"
746
 
 
747
 
#. i18n: tag string
748
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.ui line 87
749
 
#: rc.cpp:346
750
 
msgid "debug"
751
 
msgstr "dífhabhtaigh"
752
 
 
753
 
#. i18n: tag string
754
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.ui line 92
755
 
#: rc.cpp:349
756
 
msgid "release"
757
 
msgstr "leagan"
758
 
 
759
 
#. i18n: tag string
760
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.ui line 97
761
 
#: rc.cpp:352
762
 
msgid "RelWithDebInfo"
763
 
msgstr "RelWithDebInfo"
764
 
 
765
 
#. i18n: tag string
766
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.ui line 102
767
 
#: rc.cpp:355
768
 
msgid "MinSizeRel"
769
 
msgstr "MinSizeRel"
770
 
 
771
 
#. i18n: tag string
772
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.ui line 113
773
 
#: rc.cpp:358
774
 
msgid "Generator:"
775
 
msgstr "Gineadóir:"
776
 
 
777
 
#. i18n: tag string
778
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.ui line 136
779
 
#: rc.cpp:361
780
 
msgid "Run"
781
 
msgstr "Rith"
782
 
 
783
 
#. i18n: tag string
784
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.ui line 166
785
 
#: rc.cpp:364
786
 
msgid "TextLabel"
787
 
msgstr "Lipéad"
788
 
 
789
 
#. i18n: tag string
790
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuildsettings.ui line 36
791
 
#: rc.cpp:370
792
 
msgid "Cache Values"
793
 
msgstr "Luachanna Taisce"
794
 
 
795
 
#. i18n: tag string
796
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuildsettings.ui line 58
797
 
#: rc.cpp:373
798
 
msgid "Comment:"
799
 
msgstr "Nóta:"
800
 
 
801
 
#. i18n: tag string
802
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuildsettings.ui line 72
803
 
#: rc.cpp:376
804
 
msgid "Show Advanced Values"
805
 
msgstr "Taispeáin Ardluachanna"
806
 
 
807
 
#. i18n: tag string
808
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuildsettings.ui line 82
809
 
#: rc.cpp:379
810
 
msgid "Show Advanced"
811
 
msgstr "Taispeáin Casta"
812
 
 
813
 
#. i18n: tag string
814
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuildsettings.ui line 95
815
 
#: rc.cpp:382 buildtools/managers/cmake/cmakecachemodel.cpp:17
816
 
msgid "Advanced"
817
 
msgstr "Casta"
818
 
 
819
 
#. i18n: tag string
820
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/cmake/cmakebuildsettings.ui line 101
821
 
#: rc.cpp:385
822
 
msgid "CMake Directory"
823
 
msgstr "Comhadlann CMake"
824
 
 
825
 
#. i18n: tag Text
826
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/custommake/kdevcustommakemanager.rc line 4
827
 
#: rc.cpp:388
828
 
msgid "&Build"
829
 
msgstr "&Tóg"
830
 
 
831
 
#. i18n: tag string
832
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/automake/tests/viewerbase.ui line 16
833
 
#: rc.cpp:391
834
 
msgid "Viewer"
835
 
msgstr "Amharcán"
836
 
 
837
 
#. i18n: tag string
838
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/automake/tests/viewerbase.ui line 60
839
 
#: rc.cpp:394
840
 
msgid "Parse Tree"
841
 
msgstr "Crann Parsála"
842
 
 
843
 
#. i18n: tag string
844
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/automake/tests/viewerbase.ui line 80
845
 
#: rc.cpp:400
846
 
msgid "Value 1"
847
 
msgstr "Luach 1"
848
 
 
849
 
#. i18n: tag string
850
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/automake/tests/viewerbase.ui line 91
851
 
#: rc.cpp:403
852
 
msgid "Value 2"
853
 
msgstr "Luach 2"
854
 
 
855
 
#. i18n: tag string
856
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/automake/tests/viewerbase.ui line 111
857
 
#: rc.cpp:406
858
 
msgid "Source to Be Written Back"
859
 
msgstr "Foinse le Scríobh Ar Ais"
860
 
 
861
 
#. i18n: tag string
862
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/automake/tests/viewerbase.ui line 149
863
 
#: rc.cpp:409
864
 
msgid "Add All From Directory"
865
 
msgstr "Cuir Gach Rud Ón Chomhadlann Leis"
866
 
 
867
 
#. i18n: tag string
868
 
#. i18n: file ./buildtools/managers/automake/tests/viewerbase.ui line 163
869
 
#: rc.cpp:412
870
 
msgid "Choose File to Add..."
871
 
msgstr "Roghnaigh Comhad le Cur Leis..."
872
 
 
873
 
#. i18n: tag string
874
 
#. i18n: file ./buildtools/builders/cmakebuilder/cmakeconfig.ui line 35
875
 
#: rc.cpp:415
876
 
msgid "CMake Binary:"
877
 
msgstr "Clár Inrite CMake:"
878
 
 
879
 
#. i18n: tag string
880
 
#. i18n: file ./buildtools/builders/qmakebuilder/qmakeconfig.ui line 35
881
 
#: rc.cpp:418
882
 
msgid "QMake Binary:"
883
 
msgstr "Clár Inrite QMake:"
884
 
 
885
 
#. i18n: tag string
886
 
#. i18n: file ./buildtools/builders/makebuilder/makeconfig.ui line 16
887
 
#: rc.cpp:424
888
 
msgid "Abort on first error:"
889
 
msgstr "Tobscoir i ndiaidh an chéad earráide:"
890
 
 
891
 
#. i18n: tag string
892
 
#. i18n: file ./buildtools/builders/makebuilder/makeconfig.ui line 34
893
 
#: rc.cpp:427
894
 
msgid ""
895
 
"Display commands but do not\n"
896
 
"execute them:"
897
 
msgstr ""
898
 
"Taispeáin orduithe ach ná\n"
899
 
"rith iad:"
900
 
 
901
 
#. i18n: tag string
902
 
#. i18n: file ./buildtools/builders/makebuilder/makeconfig.ui line 51
903
 
#: rc.cpp:431
904
 
msgid "Run more than one job at once:"
905
 
msgstr "Rith níos mó ná jab amháin in éineacht le chéile:"
906
 
 
907
 
#. i18n: tag string
908
 
#. i18n: file ./buildtools/builders/makebuilder/makeconfig.ui line 71
909
 
#: rc.cpp:434
910
 
msgid "Number of simultaneous jobs:"
911
 
msgstr "Líon na jabanna comhuaineacha:"
912
 
 
913
 
#. i18n: tag string
914
 
#. i18n: file ./buildtools/builders/makebuilder/makeconfig.ui line 88
915
 
#: rc.cpp:437
916
 
msgid "Make executable:"
917
 
msgstr "Clár inrite Make:"
918
 
 
919
 
#. i18n: tag string
920
 
#. i18n: file ./buildtools/builders/makebuilder/makeconfig.ui line 101
921
 
#: rc.cpp:440
922
 
msgid "Default make target:"
923
 
msgstr "Sprioc réamhshocraithe \"make\":"
924
 
 
925
 
#. i18n: tag string
926
 
#. i18n: file ./buildtools/builders/makebuilder/makeconfig.ui line 114
927
 
#: rc.cpp:443
928
 
msgid "Additional make options:"
929
 
msgstr "Roghanna breisithe make:"
930
 
 
931
 
#. i18n: tag string
932
 
#. i18n: file ./buildtools/builders/makebuilder/makeconfig.ui line 127
933
 
#: rc.cpp:446
934
 
msgid "Active Environment Profile: "
935
 
msgstr "Próifíl Ghníomhach Timpeallachta: "
936
 
 
937
 
#. i18n: tag string
938
 
#. i18n: file ./plugins/grepview/grepwidget.ui line 25
939
 
#: rc.cpp:449 plugins/grepview/grepdialog.cpp:76
940
 
msgid "Find In Files"
941
 
msgstr "Aimsigh i gComhaid"
942
 
 
943
 
#. i18n: tag string
944
 
#. i18n: file ./plugins/grepview/grepwidget.ui line 31
945
 
#: rc.cpp:452
946
 
msgid "Pattern:"
947
 
msgstr "Patrún:"
948
 
 
949
 
#. i18n: tag string
950
 
#. i18n: file ./plugins/grepview/grepwidget.ui line 44
951
 
#: rc.cpp:455
952
 
msgid ""
953
 
"Enter the regular expression you want to search for here.<p>Possible meta "
954
 
"characters are:<ul><li><b>.</b> - Matches any character</li><li><b>^</b> - "
955
 
"Matches the beginning of a line</li><li><b>$</b> - Matches the end of a "
956
 
"line</li><li><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li><li><b>"
957
 
"\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>The following repetition "
958
 
"operators exist:<ul><li><b>?</b> - The preceding item is matched at most "
959
 
"once</li><li><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</"
960
 
"li><li><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li><li><b>"
961
 
"{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</"
962
 
"li><li><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more "
963
 
"times</li><li><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
964
 
"<i>n</i> times</li><li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is "
965
 
"matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, "
966
 
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
967
 
"\\<i>n</i>.</p>"
968
 
msgstr ""
969
 
"Iontráil an slonn ionadaíochta is mian leat cuardach a dhéanamh air."
970
 
"<p>Meiteacharachtair is féidir a úsáid:<ul><li><b>.</b> - Comhoiriúnaigh "
971
 
"carachtar ar bith</li><li><b>^</b> - Comhoiriúnaigh tosach na líne</"
972
 
"li><li><b>$</b> - Comhoiriúnaigh deireadh na líne</li><li><b>\\&lt;</b> - "
973
 
"Comhoiriúnaigh tosach focail</li><li><b>\\&gt;</b> - Comhoiriúnaigh deireadh "
974
 
"focail</li></ul>Tá na hoibreoirí athdhéanta seo ar fáil:<ul><li><b>?</b> - "
975
 
"Comhoiriúnaigh an mhír roimhe uair amháin ar a mhéad</li><li><b>*</b> - "
976
 
"Comhoiriúnaigh an mhír roimhe <i>N</i> uair, <i>N</i> éigin <i>&gt;=0</i></"
977
 
"li><li><b>+</b> - Comhoiriúnaigh an mhír roimhe <i>N</i> uair, <i>N</i> "
978
 
"éigin <i>&gt;0</i></li><li><b>{<i>n</i>}</b> - Comhoiriúnaigh an mhír roimhe "
979
 
"<i>n</i> uair go cothrom</li><li><b>{<i>n</i>,}</b> - Comhoiriúnaigh an mhír "
980
 
"roimhe <i>n</i> uair ar a laghad</li><li><b>{,<i>n</i>}</b> - Comhoiriúnaigh "
981
 
"an mhír roimhe <i>n</i> uair ar a mhéad</li><li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - "
982
 
"Comhoiriúnaigh an mhír roimhe <i>n</i> uair ar a laghad agus <i>m</i> uair "
983
 
"ar a mhéad</li></ul>Chomh maith leo seo, is féidir cúltagairt a dhéanamh do "
984
 
"fo-shloinn idir lúibíní tríd an nodaireacht \\<i>n</i>.</p>"
985
 
 
986
 
#. i18n: tag string
987
 
#. i18n: file ./plugins/grepview/grepwidget.ui line 57
988
 
#: rc.cpp:458
989
 
msgid "Template:"
990
 
msgstr "Teimpléad:"
991
 
 
992
 
#. i18n: tag string
993
 
#. i18n: file ./plugins/grepview/grepwidget.ui line 70
994
 
#: rc.cpp:462
995
 
#, no-c-format
996
 
msgid "%s"
997
 
msgstr "%s"
998
 
 
999
 
#. i18n: tag string
1000
 
#. i18n: file ./plugins/grepview/grepwidget.ui line 80
1001
 
#: rc.cpp:465
1002
 
msgid "Regular Expression:"
1003
 
msgstr "Slonn ionadaíochta:"
1004
 
 
1005
 
#. i18n: tag string
1006
 
#. i18n: file ./plugins/grepview/grepwidget.ui line 103
1007
 
#: rc.cpp:468
1008
 
msgid "Case Sensitive:"
1009
 
msgstr "Cásíogair:"
1010
 
 
1011
 
#. i18n: tag string
1012
 
#. i18n: file ./plugins/grepview/grepwidget.ui line 132
1013
 
#: rc.cpp:471
1014
 
msgid "Directory:"
1015
 
msgstr "Comhadlann:"
1016
 
 
1017
 
#. i18n: tag string
1018
 
#. i18n: file ./plugins/grepview/grepwidget.ui line 165
1019
 
#: rc.cpp:474
1020
 
msgid "Recursive:"
1021
 
msgstr "Athchúrsach:"
1022
 
 
1023
 
#. i18n: tag string
1024
 
#. i18n: file ./plugins/grepview/grepwidget.ui line 188
1025
 
#: rc.cpp:477
1026
 
msgid "Limit to project files:"
1027
 
msgstr "Ná bac ach le comhaid tionscadail:"
1028
 
 
1029
 
#. i18n: tag string
1030
 
#. i18n: file ./plugins/grepview/grepwidget.ui line 217
1031
 
#: rc.cpp:480
1032
 
msgid "Files:"
1033
 
msgstr "Comhaid:"
1034
 
 
1035
 
#. i18n: tag string
1036
 
#. i18n: file ./plugins/grepview/grepwidget.ui line 230
1037
 
#: rc.cpp:483
1038
 
msgid ""
1039
 
"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
1040
 
"several patterns separated by commas"
1041
 
msgstr ""
1042
 
"Iontráil patrún ainm comhaid le cuardach anseo.  Is féidir a lán patrún a "
1043
 
"thabhairt scartha ag camóga"
1044
 
 
1045
 
#. i18n: tag string
1046
 
#. i18n: file ./plugins/grepview/grepwidget.ui line 243
1047
 
#: rc.cpp:486
1048
 
msgid "Exclude:"
1049
 
msgstr "Fág as:"
1050
 
 
1051
 
#. i18n: tag string
1052
 
#. i18n: file ./plugins/grepview/grepwidget.ui line 256
1053
 
#: rc.cpp:490
1054
 
#, no-c-format
1055
 
msgid ""
1056
 
"You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it "
1057
 
"here. The string %s in the template is replaced  by the pattern input field, "
1058
 
"resulting in the regular expression to search for."
1059
 
msgstr ""
1060
 
"Is féidir teimpléad don phatrún a roghnú ón bhosca teaglama agus é a chur in "
1061
 
"eagar anseo.  Cuirfear an patrún ionchurtha in ionad %s sa teimpléad agus "
1062
 
"déanfar an slonn ionadaíochta le cuardach as seo."
1063
 
 
1064
 
#. i18n: tag string
1065
 
#. i18n: file ./plugins/grepview/grepwidget.ui line 343
1066
 
#: rc.cpp:493
1067
 
msgid "Suppress find errors:"
1068
 
msgstr "Ceil earráidí aimsithe:"
1069
 
 
1070
 
#. i18n: tag Text
1071
 
#. i18n: file ./plugins/grepview/kdevgrepview.rc line 4
1072
 
#: rc.cpp:496 languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:99
1073
 
msgid "Edit"
1074
 
msgstr "Eagar"
1075
 
 
1076
 
#. i18n: tag string
1077
 
#. i18n: file ./plugins/appwizard/importproject.ui line 13
1078
 
#: rc.cpp:499
1079
 
msgid "Import Existing Project"
1080
 
msgstr "Iompórtáil Tionscadal Atá Ann"
1081
 
 
1082
 
#. i18n: tag string
1083
 
#. i18n: file ./plugins/appwizard/importproject.ui line 24
1084
 
#: rc.cpp:502
1085
 
msgid "&Directory"
1086
 
msgstr "&Comhadlann"
1087
 
 
1088
 
#. i18n: tag string
1089
 
#. i18n: file ./plugins/appwizard/importproject.ui line 34
1090
 
#: rc.cpp:505
1091
 
msgid "Choose directory to import"
1092
 
msgstr "Roghnaigh comhadlann le hiompórtáil"
1093
 
 
1094
 
#. i18n: tag string
1095
 
#. i18n: file ./plugins/appwizard/importproject.ui line 44
1096
 
#: rc.cpp:508
1097
 
msgid "&Fetch from:"
1098
 
msgstr "&Faigh ó:"
1099
 
 
1100
 
#. i18n: tag string
1101
 
#. i18n: file ./plugins/appwizard/importproject.ui line 79
1102
 
#: rc.cpp:511
1103
 
msgid "Fetch &Module"
1104
 
msgstr "Faigh &Modúl"
1105
 
 
1106
 
#. i18n: tag string
1107
 
#. i18n: file ./plugins/appwizard/importproject.ui line 89
1108
 
#: rc.cpp:514
1109
 
msgid "Project &name:"
1110
 
msgstr "Ainm an &tionscadail:"
1111
 
 
1112
 
#. i18n: tag string
1113
 
#. i18n: file ./plugins/appwizard/importproject.ui line 112
1114
 
#: rc.cpp:517
1115
 
msgid "&Build System"
1116
 
msgstr "Córas &Tógála"
1117
 
 
1118
 
#. i18n: tag string
1119
 
#. i18n: file ./plugins/appwizard/importproject.ui line 123
1120
 
#: rc.cpp:520
1121
 
msgid "CMake"
1122
 
msgstr "CMake"
1123
 
 
1124
 
#. i18n: tag string
1125
 
#. i18n: file ./plugins/appwizard/importproject.ui line 128
1126
 
#: rc.cpp:523
1127
 
msgid "QMake"
1128
 
msgstr "QMake"
1129
 
 
1130
 
#. i18n: tag string
1131
 
#. i18n: file ./plugins/appwizard/importproject.ui line 133
1132
 
#: rc.cpp:526
1133
 
msgid "Custom Makefiles"
1134
 
msgstr "Makefile-anna Saincheaptha"
1135
 
 
1136
 
#. i18n: tag string
1137
 
#. i18n: file ./plugins/appwizard/projectvcspage.ui line 16
1138
 
#: rc.cpp:529
1139
 
msgid "Version Control System:"
1140
 
msgstr ""
1141
 
 
1142
 
#. i18n: tag string
1143
 
#. i18n: file ./plugins/appwizard/projectvcspage.ui line 26
1144
 
#: rc.cpp:532
1145
 
msgid "Importoptions:"
1146
 
msgstr "Roghanna iompórtála:"
1147
 
 
1148
 
#. i18n: tag string
1149
 
#. i18n: file ./plugins/appwizard/projectselectionpage.ui line 61
1150
 
#: rc.cpp:538
1151
 
msgid "Location:"
1152
 
msgstr "Suíomh:"
1153
 
 
1154
 
#. i18n: tag string
1155
 
#. i18n: file ./plugins/appwizard/projectselectionpage.ui line 68
1156
 
#: rc.cpp:541
1157
 
msgid "Application Name:"
1158
 
msgstr "Ainm an Fheidhmchláir:"
1159
 
 
1160
 
#. i18n: tag string
1161
 
#. i18n: file ./plugins/appwizard/projectselectionpage.ui line 75
1162
 
#: rc.cpp:544
1163
 
msgid "(invalid)"
1164
 
msgstr "(neamhbhailí)"
1165
 
 
1166
 
#. i18n: tag label
1167
 
#. i18n: file ./plugins/documentview/settings/config.kcfg line 7
1168
 
#: rc.cpp:547
1169
 
msgid "Display document categories (mimetypes) in the view"
1170
 
msgstr "Taispeáin catagóir (cineál MIME) na gcáipéisí san amharc"
1171
 
 
1172
 
#. i18n: tag whatsthis
1173
 
#. i18n: file ./plugins/documentview/settings/config.kcfg line 10
1174
 
#: rc.cpp:550
1175
 
msgid ""
1176
 
"If this option is set, the Document View will organize documents\n"
1177
 
"        by their mimetype. If this option is not set, the Document View will "
1178
 
"not\n"
1179
 
"        organize the open documents by type."
1180
 
msgstr ""
1181
 
"Má roghnaíonn tú é seo, eagróidh an tAmharc na cáipéisí de réir a cineál\n"
1182
 
"        MIME.  Mura roghnaíonn tú é seo, ní eagróidh sé na cáipéisí de réir\n"
1183
 
"        a cineál."
1184
 
 
1185
 
#. i18n: tag string
1186
 
#. i18n: file ./plugins/documentview/settings/settingswidget.ui line 38
1187
 
#: rc.cpp:555
1188
 
msgid "Display document &categories"
1189
 
msgstr "Taispeáin &catagóir na gcáipéisí"
1190
 
 
1191
 
#. i18n: tag string
1192
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 13
1193
 
#: rc.cpp:558
1194
 
msgid "Form"
1195
 
msgstr "Foirm"
1196
 
 
1197
 
#. i18n: tag string
1198
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 19
1199
 
#. i18n: tag string
1200
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 31
1201
 
#. i18n: tag string
1202
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 19
1203
 
#. i18n: tag string
1204
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 31
1205
 
#: rc.cpp:561 rc.cpp:651 plugins/valgrind/valgrindplugin.cpp:89
1206
 
msgid "Valgrind"
1207
 
msgstr "Valgrind"
1208
 
 
1209
 
#. i18n: tag string
1210
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 25
1211
 
#. i18n: tag string
1212
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 55
1213
 
#. i18n: tag string
1214
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 25
1215
 
#. i18n: tag string
1216
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 55
1217
 
#: rc.cpp:564 rc.cpp:654
1218
 
msgid "&Executable:"
1219
 
msgstr "&Comhad inrite:"
1220
 
 
1221
 
#. i18n: tag string
1222
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 42
1223
 
#: rc.cpp:567
1224
 
msgid "Extra &Parameters"
1225
 
msgstr "&Paraiméadair Bhreise"
1226
 
 
1227
 
#. i18n: tag string
1228
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 55
1229
 
#: rc.cpp:570
1230
 
msgid "Display stack to &depth:"
1231
 
msgstr ""
1232
 
 
1233
 
#. i18n: tag string
1234
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 75
1235
 
#: rc.cpp:573
1236
 
msgid "Maximum &frame stack size"
1237
 
msgstr ""
1238
 
 
1239
 
#. i18n: tag string
1240
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 94
1241
 
#. i18n: tag string
1242
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 190
1243
 
#. i18n: tag string
1244
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 94
1245
 
#. i18n: tag string
1246
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 190
1247
 
#: rc.cpp:576 rc.cpp:615
1248
 
msgid " bytes"
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
 
#. i18n: tag string
1252
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 101
1253
 
#: rc.cpp:579
1254
 
msgid "Limit &identical error display"
1255
 
msgstr ""
1256
 
 
1257
 
#. i18n: tag string
1258
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 115
1259
 
#: rc.cpp:582
1260
 
msgid "&Memcheck"
1261
 
msgstr "Seiceáil &Chuimhne"
1262
 
 
1263
 
#. i18n: tag string
1264
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 121
1265
 
#: rc.cpp:585
1266
 
msgid "Leak Summary:"
1267
 
msgstr "Achoimre ar Sceitheadh:"
1268
 
 
1269
 
#. i18n: tag string
1270
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 132
1271
 
#: rc.cpp:588
1272
 
msgid "None"
1273
 
msgstr "Neamhní"
1274
 
 
1275
 
#. i18n: tag string
1276
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 137
1277
 
#: rc.cpp:591
1278
 
msgid "Summary"
1279
 
msgstr "Achoimre"
1280
 
 
1281
 
#. i18n: tag string
1282
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 142
1283
 
#: rc.cpp:594
1284
 
msgid "Full"
1285
 
msgstr "Lán"
1286
 
 
1287
 
#. i18n: tag string
1288
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 150
1289
 
#: rc.cpp:597
1290
 
msgid "Leak Resolution Matching:"
1291
 
msgstr ""
1292
 
 
1293
 
#. i18n: tag string
1294
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 158
1295
 
#: rc.cpp:600
1296
 
msgid "Low"
1297
 
msgstr "Íseal"
1298
 
 
1299
 
#. i18n: tag string
1300
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 163
1301
 
#: rc.cpp:603
1302
 
msgid "Medium"
1303
 
msgstr "Measartha"
1304
 
 
1305
 
#. i18n: tag string
1306
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 168
1307
 
#: rc.cpp:606
1308
 
msgid "High"
1309
 
msgstr "Ard"
1310
 
 
1311
 
#. i18n: tag string
1312
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 176
1313
 
#: rc.cpp:609
1314
 
msgid "Show Reachable Blocks"
1315
 
msgstr "Taispeáin Bloic atá Insroichte"
1316
 
 
1317
 
#. i18n: tag string
1318
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 183
1319
 
#: rc.cpp:612
1320
 
msgid "Free block list size"
1321
 
msgstr ""
1322
 
 
1323
 
#. i18n: tag string
1324
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 220
1325
 
#: rc.cpp:618
1326
 
msgid "&Cachegrind"
1327
 
msgstr "&Cachegrind"
1328
 
 
1329
 
#. i18n: tag string
1330
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 225
1331
 
#: rc.cpp:621
1332
 
msgid "Ca&llgrind"
1333
 
msgstr "Ca&llgrind"
1334
 
 
1335
 
#. i18n: tag string
1336
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 231
1337
 
#: rc.cpp:624
1338
 
msgid "Separate Thread Reporting"
1339
 
msgstr ""
1340
 
 
1341
 
#. i18n: tag string
1342
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 238
1343
 
#: rc.cpp:627
1344
 
msgid "Full Cache Simulation"
1345
 
msgstr ""
1346
 
 
1347
 
#. i18n: tag string
1348
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 245
1349
 
#: rc.cpp:630
1350
 
msgid "Simulate Hardware Prefetcher"
1351
 
msgstr ""
1352
 
 
1353
 
#. i18n: tag string
1354
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 266
1355
 
#: rc.cpp:633
1356
 
msgid "Massi&f"
1357
 
msgstr "Massi&f"
1358
 
 
1359
 
#. i18n: tag string
1360
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 271
1361
 
#: rc.cpp:636
1362
 
msgid "&Hellgrind"
1363
 
msgstr "&Hellgrind"
1364
 
 
1365
 
#. i18n: tag string
1366
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 277
1367
 
#: rc.cpp:639
1368
 
msgid "Extra Synchronization Events"
1369
 
msgstr ""
1370
 
 
1371
 
#. i18n: tag string
1372
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 288
1373
 
#: rc.cpp:642
1374
 
msgid "None (Locks Only)"
1375
 
msgstr ""
1376
 
 
1377
 
#. i18n: tag string
1378
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 293
1379
 
#: rc.cpp:645
1380
 
msgid "Threads"
1381
 
msgstr "Snáitheanna"
1382
 
 
1383
 
#. i18n: tag string
1384
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrindsettings.ui line 298
1385
 
#: rc.cpp:648
1386
 
msgid "All"
1387
 
msgstr "Uile"
1388
 
 
1389
 
#. i18n: tag string
1390
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 72
1391
 
#: rc.cpp:657
1392
 
msgid "&Parameters:"
1393
 
msgstr "&Paraiméadair:"
1394
 
 
1395
 
#. i18n: tag string
1396
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 110
1397
 
#: rc.cpp:660
1398
 
msgid "Callgrind"
1399
 
msgstr "Callgrind"
1400
 
 
1401
 
#. i18n: tag string
1402
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 134
1403
 
#. i18n: tag string
1404
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 326
1405
 
#. i18n: tag string
1406
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 134
1407
 
#. i18n: tag string
1408
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 326
1409
 
#: rc.cpp:663 rc.cpp:687
1410
 
msgid "&Trace children"
1411
 
msgstr "&Lorg macphróisis"
1412
 
 
1413
 
#. i18n: tag string
1414
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 141
1415
 
#. i18n: tag string
1416
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 373
1417
 
#. i18n: tag string
1418
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 141
1419
 
#. i18n: tag string
1420
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 373
1421
 
#: rc.cpp:666 rc.cpp:693
1422
 
msgid "E&xecutable:"
1423
 
msgstr "C&omhad inrite:"
1424
 
 
1425
 
#. i18n: tag string
1426
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 161
1427
 
#. i18n: tag string
1428
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 353
1429
 
#. i18n: tag string
1430
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 161
1431
 
#. i18n: tag string
1432
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 353
1433
 
#: rc.cpp:669 rc.cpp:690
1434
 
msgid "Additional p&arameters:"
1435
 
msgstr "P&araiméadair sa bhreis:"
1436
 
 
1437
 
#. i18n: tag string
1438
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 174
1439
 
#: rc.cpp:672
1440
 
msgid "KCacheGrind"
1441
 
msgstr "KCacheGrind"
1442
 
 
1443
 
#. i18n: tag string
1444
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 205
1445
 
#: rc.cpp:675
1446
 
msgid "Executable:"
1447
 
msgstr "Comhad inrite:"
1448
 
 
1449
 
#. i18n: tag string
1450
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 250
1451
 
#: rc.cpp:678
1452
 
msgid "Memcheck"
1453
 
msgstr "Seiceáil chuimhne"
1454
 
 
1455
 
#. i18n: tag string
1456
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 274
1457
 
#: rc.cpp:681
1458
 
msgid "Memory &leak check"
1459
 
msgstr "Seiceáil sceite &cuimhne"
1460
 
 
1461
 
#. i18n: tag string
1462
 
#. i18n: file ./plugins/valgrind/valgrind_dialog.ui line 317
1463
 
#: rc.cpp:684
1464
 
msgid "&Show still reachable blocks"
1465
 
msgstr "&Taispeáin bloic atá insroichte fós"
1466
 
 
1467
 
#. i18n: tag text
1468
 
#. i18n: file ./plugins/qtdesigner/kdevqtdesigner.rc line 14
1469
 
#: rc.cpp:705
1470
 
msgid "F&orm"
1471
 
msgstr "F&oirm"
1472
 
 
1473
 
#. i18n: tag text
1474
 
#. i18n: file ./plugins/qtdesigner/kdevqtdesigner.rc line 37
1475
 
#: rc.cpp:711
1476
 
msgid "Designer Layout Toolbar"
1477
 
msgstr "Barra Uirlisí Leagain Amach le haghaidh Designer"
1478
 
 
1479
 
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:272
1480
 
msgid ""
1481
 
"tried include-path-resolution while another resolution-process was still "
1482
 
"running"
1483
 
msgstr ""
1484
 
"rinneadh iarracht ar réiteach na conaire ceanntásca agus próiseas réitigh "
1485
 
"eile ag rith"
1486
 
 
1487
 
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:293
1488
 
#, kde-format
1489
 
msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
1490
 
msgstr "Makefile ar iarraidh i bhfillteán \"%1\""
1491
 
 
1492
 
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:293
1493
 
#, kde-format
1494
 
msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1"
1495
 
msgstr "fadhb agus conairí ceanntásca á réiteach le haghaidh %1"
1496
 
 
1497
 
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:313
1498
 
msgid "Cached: "
1499
 
msgstr "I dTaisce: "
1500
 
 
1501
 
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:338
1502
 
#, kde-format
1503
 
msgid "Filename %1 seems to be malformed"
1504
 
msgstr "Tá ainm comhaid %1 míchumtha de réir cosúlachta"
1505
 
 
1506
 
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:417
1507
 
msgid "make-process failed"
1508
 
msgstr "Theip ar phróiseas \"make\""
1509
 
 
1510
 
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:417
1511
 
#, kde-format
1512
 
msgid "output: %1"
1513
 
msgstr "aschur: %1"
1514
 
 
1515
 
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:500
1516
 
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:503
1517
 
msgid "Recursive make-call failed"
1518
 
msgstr "Theip ar phróiseas athchúrsach \"make\""
1519
 
 
1520
 
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:500
1521
 
#, kde-format
1522
 
msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2"
1523
 
msgstr "Níl an paraiméadar \"%1\" bailí de réir cosúlachta. Aschur: %2"
1524
 
 
1525
 
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:503
1526
 
#, kde-format
1527
 
msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2"
1528
 
msgstr "Níl comhadlann \"%1\" ann.  Aschur: %2"
1529
 
 
1530
 
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:507
1531
 
msgid "Recursive make-call malformed"
1532
 
msgstr "Tá an glao athchúrsach \"make\" míchumtha"
1533
 
 
1534
 
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:507
1535
 
#, kde-format
1536
 
msgid "Output was: %1"
1537
 
msgstr "An t-aschur: %1"
1538
 
 
1539
 
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:567
1540
 
msgid "Could not extract include-paths from make-output"
1541
 
msgstr "Níorbh fhéidir conairí ceanntáisc a bhaint as an aschur \"make\""
1542
 
 
1543
 
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:567
1544
 
#, kde-format
1545
 
msgid "Folder: \"%1\"  Command: \"%2\"Output: \"%3\""
1546
 
msgstr "Fillteán: \"%1\"  Ordú: \"%2\"Aschur: \"%3\""
1547
 
 
1548
 
#: languages/cpp/preprocessjob.cpp:133
1549
 
#, kde-format
1550
 
msgid "Could not open file '%1'"
1551
 
msgstr "Níorbh fhéidir comhad '%1' a oscailt"
1552
 
 
1553
 
#: languages/cpp/preprocessjob.cpp:374
1554
 
#, kde-format
1555
 
msgid "Included file was not found: %1"
1556
 
msgstr ""
1557
 
 
1558
 
#: languages/cpp/preprocessjob.cpp:375
1559
 
#, kde-format
1560
 
msgid ""
1561
 
"Searched include path:\n"
1562
 
"%1"
1563
 
msgstr ""
1564
 
 
1565
 
#: languages/cpp/quickopen.cpp:196
1566
 
msgid "This file imports the current open document<br/>"
1567
 
msgstr "Iompórtálann an comhad seo an cháipéis atá oscailte faoi láthair<br/>"
1568
 
 
1569
 
#: languages/cpp/quickopen.cpp:201
1570
 
#, kde-format
1571
 
msgid "Found in %1th include-path"
1572
 
msgstr "Aimsithe sa %1ú conair cheanntásca"
1573
 
 
1574
 
#: languages/cpp/quickopen.cpp:206
1575
 
msgid "Included through"
1576
 
msgstr "Curtha san áireamh trí"
1577
 
 
1578
 
#: languages/cpp/quickopen.cpp:218
1579
 
#, kde-format
1580
 
msgid "Directory %1"
1581
 
msgstr "Comhadlann %1"
1582
 
 
1583
 
#: languages/cpp/quickopen.cpp:418 languages/cpp/quickopen.cpp:425
1584
 
msgid "Includes"
1585
 
msgstr ""
1586
 
 
1587
 
#: languages/cpp/quickopen.cpp:419 languages/cpp/quickopen.cpp:426
1588
 
msgid "Include Path"
1589
 
msgstr ""
1590
 
 
1591
 
#: languages/cpp/quickopen.cpp:420 languages/cpp/quickopen.cpp:427
1592
 
msgid "Includers"
1593
 
msgstr ""
1594
 
 
1595
 
#: languages/cpp/cpplanguagesupport.cpp:156
1596
 
msgid "Files"
1597
 
msgstr "Comhaid"
1598
 
 
1599
 
#: languages/cpp/cpplanguagesupport.cpp:340
1600
 
msgid "Build-manager did not return an include-path"
1601
 
msgstr ""
1602
 
 
1603
 
#: languages/cpp/cpplanguagesupport.cpp:341
1604
 
#, kde-format
1605
 
msgid ""
1606
 
"The build-manager did not return the include-path %1, which could be "
1607
 
"resolved by the include-path resolver"
1608
 
msgstr ""
1609
 
 
1610
 
#: languages/cpp/cpplanguagesupport.cpp:358
1611
 
msgid "Include-path resolver:"
1612
 
msgstr ""
1613
 
 
1614
 
#: languages/cpp/cpplanguagesupport.cpp:359
1615
 
#, kde-format
1616
 
msgid ""
1617
 
"Used build directory: \"%1\"\n"
1618
 
"Include-path resolver: %2"
1619
 
msgstr ""
1620
 
 
1621
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:111
1622
 
msgctxt "An unknown c++ declaration that is unknown"
1623
 
msgid "Unknown"
1624
 
msgstr "Anaithnid"
1625
 
 
1626
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:217
1627
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:219
1628
 
msgid "Class"
1629
 
msgstr "Aicme"
1630
 
 
1631
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:223
1632
 
#: languages/cpp/debugger/variablecollection.cpp:186
1633
 
msgid "Variable"
1634
 
msgstr "Athróg"
1635
 
 
1636
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:227
1637
 
msgid "Namespace import"
1638
 
msgstr "Iompórtáil ainmspáis"
1639
 
 
1640
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:229
1641
 
msgid "Namespace alias"
1642
 
msgstr "Ailias ainmspáis"
1643
 
 
1644
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:233
1645
 
#: languages/cpp/debugger/stackmanager.cpp:299
1646
 
#: languages/cpp/debugger/disassemblewidget.cpp:70
1647
 
msgid "Function"
1648
 
msgstr "Feidhm"
1649
 
 
1650
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:236
1651
 
msgid "Forward Declaration"
1652
 
msgstr "Fógra Ar Aghaidh"
1653
 
 
1654
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:410
1655
 
msgid "(forward-declaration)"
1656
 
msgstr "(fógra-ar-aghaidh)"
1657
 
 
1658
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:416
1659
 
msgid "resolved forward-declaration"
1660
 
msgstr "(fógra-ar-aghaidh réitithe)"
1661
 
 
1662
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:420
1663
 
msgid "(bad forward-declaration)"
1664
 
msgstr "(drochfhógra-ar-aghaidh)"
1665
 
 
1666
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:434
1667
 
msgid "Container: "
1668
 
msgstr "Gabhdán: "
1669
 
 
1670
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:440
1671
 
msgid "Scope: "
1672
 
msgstr "Scóip: "
1673
 
 
1674
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:445
1675
 
msgid "Access: "
1676
 
msgstr "Rochtain: "
1677
 
 
1678
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:464
1679
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:466
1680
 
msgid "Kind: "
1681
 
msgstr "Cineál: "
1682
 
 
1683
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:468
1684
 
msgid "Modifiers: "
1685
 
msgstr "Mionathraitheoirí: "
1686
 
 
1687
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:482
1688
 
msgid "Decl.: "
1689
 
msgstr "Fógra: "
1690
 
 
1691
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:487
1692
 
msgid "Def.: "
1693
 
msgstr "Sainiú: "
1694
 
 
1695
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:696
1696
 
msgctxt "Headers included into this header"
1697
 
msgid "Included"
1698
 
msgstr "San áireamh"
1699
 
 
1700
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:696
1701
 
msgctxt "Count of files this header was included into"
1702
 
msgid "Included by"
1703
 
msgstr "Curtha san áireamh ag"
1704
 
 
1705
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:696
1706
 
msgctxt "Count of macros defined in this header"
1707
 
msgid "Defined macros"
1708
 
msgstr "Macraí sainithe"
1709
 
 
1710
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:699
1711
 
msgid "Declarations:"
1712
 
msgstr "Fógraí:"
1713
 
 
1714
 
#: languages/cpp/cppduchain/navigationwidget.cpp:703
1715
 
msgid "not parsed yet"
1716
 
msgstr "gan pharsáil fós"
1717
 
 
1718
 
#: languages/cpp/debugger/stackmanager.cpp:275
1719
 
#, kde-format
1720
 
msgid "Thread %1"
1721
 
msgstr "Snáithe %1"
1722
 
 
1723
 
#: languages/cpp/debugger/stackmanager.cpp:297
1724
 
msgid "ID"
1725
 
msgstr "Aitheantas"
1726
 
 
1727
 
#: languages/cpp/debugger/stackmanager.cpp:301
1728
 
msgid "Source"
1729
 
msgstr "Foinse"
1730
 
 
1731
 
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:275
1732
 
#: languages/cpp/debugger/breakpointcontroller.cpp:386
1733
 
msgid "Disabled"
1734
 
msgstr "Díchumasaithe"
1735
 
 
1736
 
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:280
1737
 
msgid "Pending (add)"
1738
 
msgstr "Ar Feitheamh (cur leis)"
1739
 
 
1740
 
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:282
1741
 
msgid "Pending (clear)"
1742
 
msgstr "Ar Feitheamh (glanadh)"
1743
 
 
1744
 
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:284
1745
 
msgid "Pending (modify)"
1746
 
msgstr "Ar Feitheamh (mionathrú)"
1747
 
 
1748
 
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:288
1749
 
msgid "Active"
1750
 
msgstr "Gníomhach"
1751
 
 
1752
 
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:442
1753
 
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:89
1754
 
msgctxt "Code breakpoint"
1755
 
msgid "Code"
1756
 
msgstr "Cód"
1757
 
 
1758
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:244
1759
 
#, kde-format
1760
 
msgid ""
1761
 
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
1762
 
"%1"
1763
 
msgstr ""
1764
 
 
1765
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:246
1766
 
#: languages/cpp/debugger/frameitem.cpp:165
1767
 
msgid "Internal error"
1768
 
msgstr "Earráid inmheánach"
1769
 
 
1770
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:327
1771
 
#, kde-format
1772
 
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
1773
 
msgstr "<b>Ordú neamhbhailí dífhabhtóra</b><br>%1"
1774
 
 
1775
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:328
1776
 
msgid "Invalid debugger command"
1777
 
msgstr "Ordú neamhbhailí dífhabhtóra"
1778
 
 
1779
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:368
1780
 
msgid ""
1781
 
"<b>Invalid gdb reply</b><p>The 'stopped' packet does not include the "
1782
 
"'reason' field'."
1783
 
msgstr ""
1784
 
 
1785
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:370
1786
 
msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla"
1787
 
msgstr "Freagra ó gdb: bla-bla-bla"
1788
 
 
1789
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:371
1790
 
msgid "Invalid gdb reply"
1791
 
msgstr "Freagra neamhbhailí ó gdb"
1792
 
 
1793
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:386
1794
 
#, kde-format
1795
 
msgid "Exited on signal %1"
1796
 
msgstr ""
1797
 
 
1798
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:439
1799
 
#, kde-format
1800
 
msgid "Program received signal %1 (%2)"
1801
 
msgstr "Fuair an clár comhartha %1 (%2)"
1802
 
 
1803
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:440
1804
 
msgid "Received signal"
1805
 
msgstr "Fuarthas comhartha"
1806
 
 
1807
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:536
1808
 
#, kde-format
1809
 
msgid ""
1810
 
"gdb message:\n"
1811
 
"%1"
1812
 
msgstr ""
1813
 
"Teachtaireacht ó gdb:\n"
1814
 
"%1"
1815
 
 
1816
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:536
1817
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:690
1818
 
msgid "Warning"
1819
 
msgstr "Rabhadh"
1820
 
 
1821
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:655
1822
 
msgid "Running program"
1823
 
msgstr "Ríomhchlár á rith"
1824
 
 
1825
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:686
1826
 
msgid ""
1827
 
"GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
1828
 
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
1829
 
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
1830
 
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
1831
 
msgstr ""
1832
 
 
1833
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:765
1834
 
#, kde-format
1835
 
msgid ""
1836
 
"<b>Application does not exist</b><p>The application you're trying to debug,"
1837
 
"<br>    %1\n"
1838
 
"<br>does not exist. Check that you've specified the right application in the "
1839
 
"debugger configuration."
1840
 
msgstr ""
1841
 
 
1842
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:771
1843
 
msgid "Application does not exist"
1844
 
msgstr "Níl an feidhmchlár ann"
1845
 
 
1846
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:784
1847
 
#, kde-format
1848
 
msgid ""
1849
 
"<b>Could not run application '%1'.</b><p>The application does not have the "
1850
 
"executable bit set. Try rebuilding the project, or change permissions "
1851
 
"manually."
1852
 
msgstr ""
1853
 
 
1854
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:789
1855
 
msgid "Could not run application"
1856
 
msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a rith"
1857
 
 
1858
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1043
1859
 
#, kde-format
1860
 
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
1861
 
msgstr ""
1862
 
 
1863
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046
1864
 
msgid "Debugger error"
1865
 
msgstr "Earráid dífhabhtóra"
1866
 
 
1867
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1147
1868
 
#, kde-format
1869
 
msgid ""
1870
 
"%1 commands in queue\n"
1871
 
"%2 commands being processed by gdb\n"
1872
 
"Debugger state: %3\n"
1873
 
msgstr ""
1874
 
 
1875
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1154
1876
 
#, kde-format
1877
 
msgid ""
1878
 
"Current command class: '%1'\n"
1879
 
"Current command text: '%2'\n"
1880
 
"Current command original text: '%3'\n"
1881
 
msgstr ""
1882
 
 
1883
 
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1165
1884
 
msgid "Debugger status"
1885
 
msgstr "Stádas an dífhabhtóra"
1886
 
 
1887
 
#: languages/cpp/debugger/disassemblewidget.cpp:57
1888
 
msgid ""
1889
 
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
1890
 
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
1891
 
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
1892
 
"\" instruction and \"step into\" instruction."
1893
 
msgstr ""
1894
 
 
1895
 
#: languages/cpp/debugger/disassemblewidget.cpp:65
1896
 
msgid "Disassemble View"
1897
 
msgstr "Amharc Dídhíolama"
1898
 
 
1899
 
#: languages/cpp/debugger/disassemblewidget.cpp:70
1900
 
msgid "Address"
1901
 
msgstr "Seoladh"
1902
 
 
1903
 
#: languages/cpp/debugger/disassemblewidget.cpp:70
1904
 
msgid "Offset"
1905
 
msgstr "Fritháireamh"
1906
 
 
1907
 
#: languages/cpp/debugger/disassemblewidget.cpp:70
1908
 
msgid "Instruction"
1909
 
msgstr "Treoir"
1910
 
 
1911
 
#: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:47
1912
 
msgid ""
1913
 
"<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
1914
 
"showing what function is currently active and who called each function to "
1915
 
"get to this point in your program. By clicking on an item you can see the "
1916
 
"values in any of the previous calling functions."
1917
 
msgstr ""
1918
 
 
1919
 
#: languages/cpp/debugger/gdb.cpp:80
1920
 
#, kde-format
1921
 
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
1922
 
msgstr ""
1923
 
 
1924
 
#: languages/cpp/debugger/gdb.cpp:81
1925
 
msgid "Debugging Shell Not Found"
1926
 
msgstr "Blaosc dhífhabhtaithe gan aimsiú"
1927
 
 
1928
 
#: languages/cpp/debugger/gdb.cpp:283
1929
 
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
1930
 
msgid ""
1931
 
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
1932
 
"from gdb. Please submit a bug report."
1933
 
msgstr ""
1934
 
 
1935
 
#: languages/cpp/debugger/gdb.cpp:285
1936
 
#, kde-format
1937
 
msgid ""
1938
 
"The exception is: %1\n"
1939
 
"The MI response is: %2"
1940
 
msgstr ""
1941
 
 
1942
 
#: languages/cpp/debugger/gdb.cpp:288
1943
 
msgid "Internal debugger error"
1944
 
msgstr "Earráid inmheánach dífhabhtóra"
1945
 
 
1946
 
#: languages/cpp/debugger/gdb.cpp:323
1947
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:694
1948
 
msgid "Process exited"
1949
 
msgstr ""
1950
 
 
1951
 
#: languages/cpp/debugger/gdb.cpp:337
1952
 
#, kde-format
1953
 
msgid ""
1954
 
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
1955
 
"path name is specified correctly."
1956
 
msgstr ""
1957
 
 
1958
 
#: languages/cpp/debugger/gdb.cpp:341
1959
 
msgid "Could not start debugger"
1960
 
msgstr "Níorbh fhéidir an dífhabhtóir a thosú"
1961
 
 
1962
 
#: languages/cpp/debugger/gdb.cpp:353
1963
 
msgid "Process didn't start"
1964
 
msgstr ""
1965
 
 
1966
 
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:68
1967
 
msgid "Debugger Breakpoints"
1968
 
msgstr "Brisphointí Dífhabhtóra"
1969
 
 
1970
 
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:69
1971
 
msgid ""
1972
 
"<b>Breakpoint list</b><p>Displays a list of breakpoints with their current "
1973
 
"status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the breakpoint "
1974
 
"and will take you to the source in the editor window."
1975
 
msgstr ""
1976
 
 
1977
 
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:87
1978
 
msgctxt "New breakpoint"
1979
 
msgid "New"
1980
 
msgstr "Nua"
1981
 
 
1982
 
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:94
1983
 
msgctxt "Data breakpoint"
1984
 
msgid "Data write"
1985
 
msgstr "Scríobh sonraí"
1986
 
 
1987
 
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:95
1988
 
msgctxt "Data read breakpoint"
1989
 
msgid "Data read"
1990
 
msgstr "Léamh sonraí"
1991
 
 
1992
 
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:97
1993
 
msgid "Show text"
1994
 
msgstr "Taispeáin téacs"
1995
 
 
1996
 
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:102
1997
 
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:328
1998
 
msgid "Disable"
1999
 
msgstr "Díchumasaigh"
2000
 
 
2001
 
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:104
2002
 
msgid "Delete"
2003
 
msgstr "Scrios"
2004
 
 
2005
 
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:111
2006
 
msgid "Disable all"
2007
 
msgstr "Díchumasaigh uile"
2008
 
 
2009
 
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:112
2010
 
msgid "Enable all"
2011
 
msgstr "Cumasaigh uile"
2012
 
 
2013
 
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:113
2014
 
msgid "Delete all"
2015
 
msgstr "Scrios uile"
2016
 
 
2017
 
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:209
2018
 
#, kde-format
2019
 
msgid ""
2020
 
"<b>Data write breakpoint</b><br>Expression: %1<br>Address: 0x%2<br>Old "
2021
 
"value: %3<br>New value: %4"
2022
 
msgstr ""
2023
 
 
2024
 
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:332
2025
 
msgid "Enable"
2026
 
msgstr "Cumasaigh"
2027
 
 
2028
 
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:63
2029
 
msgid ""
2030
 
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
2031
 
"issue any other gdb command while debugging."
2032
 
msgstr ""
2033
 
 
2034
 
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:72
2035
 
msgid "&GDB cmd:"
2036
 
msgstr "Ordú &GDB:"
2037
 
 
2038
 
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:77
2039
 
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
2040
 
msgstr ""
2041
 
 
2042
 
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:352
2043
 
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:402
2044
 
msgid "Show Internal Commands"
2045
 
msgstr ""
2046
 
 
2047
 
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:359
2048
 
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:409
2049
 
msgid ""
2050
 
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
2051
 
"<br>This option will affect only future commands, it won't add or remove "
2052
 
"already issued commands from the view."
2053
 
msgstr ""
2054
 
 
2055
 
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:364
2056
 
msgid "Copy All"
2057
 
msgstr "Cóipeáil Uile"
2058
 
 
2059
 
#: languages/cpp/debugger/watchitem.cpp:41
2060
 
msgid "Watches"
2061
 
msgstr "Fairí"
2062
 
 
2063
 
#: languages/cpp/debugger/watchitem.cpp:59
2064
 
msgid "Recent"
2065
 
msgstr "Le Déanaí"
2066
 
 
2067
 
#: languages/cpp/debugger/processselection.cpp:62
2068
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:292
2069
 
msgid "Attach to Process"
2070
 
msgstr "Ceangail le Próiseas"
2071
 
 
2072
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:88
2073
 
msgid "Debugger Variables"
2074
 
msgstr "Athróga Dífhabhtóra"
2075
 
 
2076
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:99
2077
 
msgid "&Evaluate"
2078
 
msgstr "&Luacháil"
2079
 
 
2080
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:102
2081
 
msgid "&Watch"
2082
 
msgstr "&Féach"
2083
 
 
2084
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:125
2085
 
msgid ""
2086
 
"<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the values of "
2087
 
"local variables and arbitrary expressions.<p>Local variables are displayed "
2088
 
"automatically and are updated as you step through your program. For each "
2089
 
"expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make "
2090
 
"it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated "
2091
 
"manually from the context menu. Expressions can be renamed to more "
2092
 
"descriptive names by clicking on the name column.<p>To change the value of a "
2093
 
"variable or an expression, click on the value."
2094
 
msgstr ""
2095
 
 
2096
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:139
2097
 
msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to evaluate."
2098
 
msgstr ""
2099
 
 
2100
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:143
2101
 
msgid "Evaluate the expression."
2102
 
msgstr "Luacháil an slonn."
2103
 
 
2104
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:146
2105
 
msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping."
2106
 
msgstr ""
2107
 
 
2108
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:226
2109
 
msgid "Recent Expressions"
2110
 
msgstr "Sloinn Is Déanaí"
2111
 
 
2112
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:227
2113
 
msgid "Remove All"
2114
 
msgstr "Bain Uile"
2115
 
 
2116
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:228
2117
 
msgid "Re-evaluate All"
2118
 
msgstr "Athluacháil Uile"
2119
 
 
2120
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:270
2121
 
msgid "Format"
2122
 
msgstr "Formáid"
2123
 
 
2124
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:274
2125
 
msgid "Natural"
2126
 
msgstr "Nádúrtha"
2127
 
 
2128
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278
2129
 
msgid "Hexadecimal"
2130
 
msgstr "Heicsidheachúlach"
2131
 
 
2132
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:282
2133
 
msgid "Decimal"
2134
 
msgstr "Deachúil"
2135
 
 
2136
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:286
2137
 
msgid "Character"
2138
 
msgstr "Carachtar"
2139
 
 
2140
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:290
2141
 
msgid "Binary"
2142
 
msgstr "Dénártha"
2143
 
 
2144
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311
2145
 
msgid "Remember Value"
2146
 
msgstr "Meabhraigh an Luach"
2147
 
 
2148
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316
2149
 
msgid "Remove Watch Variable"
2150
 
msgstr ""
2151
 
 
2152
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:320
2153
 
msgid "Watch Variable"
2154
 
msgstr "Déan Faire ar Athróg"
2155
 
 
2156
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325
2157
 
msgid "Reevaluate Expression"
2158
 
msgstr "Athluacháil an Slonn"
2159
 
 
2160
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:327
2161
 
msgid "Remove Expression"
2162
 
msgstr "Bain Slonn"
2163
 
 
2164
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:333
2165
 
msgid "Data write breakpoint"
2166
 
msgstr "Brisphointe scríofa sonraí"
2167
 
 
2168
 
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:339
2169
 
msgid "Copy Value"
2170
 
msgstr "Cóipeáil Luach"
2171
 
 
2172
 
#: languages/cpp/debugger/framestackitem.cpp:40
2173
 
msgid "<Loading...>"
2174
 
msgstr ""
2175
 
 
2176
 
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:95
2177
 
msgid "Start"
2178
 
msgstr "Tosaigh"
2179
 
 
2180
 
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:101
2181
 
msgid "Amount"
2182
 
msgstr "Méid"
2183
 
 
2184
 
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:142
2185
 
msgid "Memory view"
2186
 
msgstr "Amharc cuimhne"
2187
 
 
2188
 
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:354
2189
 
msgid "Change memory range"
2190
 
msgstr "Athraigh raon cuimhne"
2191
 
 
2192
 
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:359
2193
 
msgid "Reload"
2194
 
msgstr "Athluchtaigh"
2195
 
 
2196
 
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:364
2197
 
msgid "Close this view"
2198
 
msgstr "Dún an t-amharc seo"
2199
 
 
2200
 
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:422
2201
 
msgid "Special debugger views"
2202
 
msgstr "Amhairc speisialta dífhabhtóra"
2203
 
 
2204
 
#: languages/cpp/debugger/breakpointcontroller.cpp:145
2205
 
msgid "Breakpoint"
2206
 
msgstr "Brisphointe"
2207
 
 
2208
 
#: languages/cpp/debugger/breakpointcontroller.cpp:337
2209
 
msgid " temporary"
2210
 
msgstr " sealadach"
2211
 
 
2212
 
#: languages/cpp/debugger/breakpointcontroller.cpp:339
2213
 
msgid " hw"
2214
 
msgstr ""
2215
 
 
2216
 
#: languages/cpp/debugger/breakpointcontroller.cpp:386
2217
 
msgid "Enabled"
2218
 
msgstr "Cumasaithe"
2219
 
 
2220
 
#: languages/cpp/debugger/breakpointcontroller.cpp:415
2221
 
#: languages/cpp/debugger/variablecollection.cpp:192
2222
 
#: buildtools/managers/cmake/cmakecachemodel.cpp:14
2223
 
msgid "Type"
2224
 
msgstr "Cineál"
2225
 
 
2226
 
#: languages/cpp/debugger/breakpointcontroller.cpp:417
2227
 
msgid "Status"
2228
 
msgstr "Stádas"
2229
 
 
2230
 
#: languages/cpp/debugger/breakpointcontroller.cpp:419
2231
 
msgid "Location"
2232
 
msgstr "Suíomh"
2233
 
 
2234
 
#: languages/cpp/debugger/breakpointcontroller.cpp:421
2235
 
msgid "Condition"
2236
 
msgstr "Coinníoll"
2237
 
 
2238
 
#: languages/cpp/debugger/breakpointcontroller.cpp:423
2239
 
msgid "Ignore Count"
2240
 
msgstr ""
2241
 
 
2242
 
#: languages/cpp/debugger/breakpointcontroller.cpp:425
2243
 
msgid "Hits"
2244
 
msgstr "Amais"
2245
 
 
2246
 
#: languages/cpp/debugger/breakpointcontroller.cpp:427
2247
 
msgid "Tracing"
2248
 
msgstr "Á Lorg"
2249
 
 
2250
 
#: languages/cpp/debugger/frameitem.cpp:296
2251
 
msgid "Frame"
2252
 
msgstr "Fráma"
2253
 
 
2254
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:126
2255
 
msgid "Breakpoints"
2256
 
msgstr "Brisphointí"
2257
 
 
2258
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:128
2259
 
msgid "Variables"
2260
 
msgstr "Athróga"
2261
 
 
2262
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:130
2263
 
msgid "Frame Stack"
2264
 
msgstr "Cruach Fhráma"
2265
 
 
2266
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:132
2267
 
msgid "Disassemble"
2268
 
msgstr "Dídhíolaim"
2269
 
 
2270
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:134
2271
 
msgid "GDB"
2272
 
msgstr "GDB"
2273
 
 
2274
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:136
2275
 
msgid "Debug views"
2276
 
msgstr "Amhairc dhífhabhtaithe"
2277
 
 
2278
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:172
2279
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:645
2280
 
msgid "&Start"
2281
 
msgstr "&Tosaigh"
2282
 
 
2283
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:174
2284
 
msgid "Start in debugger"
2285
 
msgstr "Tosaigh sa dífhabhtóir"
2286
 
 
2287
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:175
2288
 
msgid ""
2289
 
"<b>Start in debugger</b><p>Starts the debugger with the project's main "
2290
 
"executable. You may set some breakpoints before this, or you can interrupt "
2291
 
"the program while it is running, in order to get information about "
2292
 
"variables, frame stack, and so on."
2293
 
msgstr ""
2294
 
 
2295
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:184
2296
 
msgid "&Restart"
2297
 
msgstr "&Atosaigh"
2298
 
 
2299
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:185
2300
 
msgid "Restart program"
2301
 
msgstr "Atosaigh an clár"
2302
 
 
2303
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:186
2304
 
msgid "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
2305
 
msgstr ""
2306
 
 
2307
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:194
2308
 
msgid "Sto&p"
2309
 
msgstr "Sta&d"
2310
 
 
2311
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:195
2312
 
msgid "Stop debugger"
2313
 
msgstr "Stad an dífhabhtóir"
2314
 
 
2315
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:196
2316
 
msgid "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger."
2317
 
msgstr ""
2318
 
 
2319
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:200
2320
 
msgid "Interrupt"
2321
 
msgstr "Idirbhriseadh"
2322
 
 
2323
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:201
2324
 
msgid "Interrupt application"
2325
 
msgstr ""
2326
 
 
2327
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:202
2328
 
msgid ""
2329
 
"<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
2330
 
"GDB command."
2331
 
msgstr ""
2332
 
 
2333
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:206
2334
 
msgid "Run to &Cursor"
2335
 
msgstr "Rith go dtí an &Cúrsóir"
2336
 
 
2337
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:207
2338
 
msgid "Run to cursor"
2339
 
msgstr "Rith go dtí an cúrsóir"
2340
 
 
2341
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:208
2342
 
msgid ""
2343
 
"<b>Run to cursor</b><p>Continues execution until the cursor position is "
2344
 
"reached."
2345
 
msgstr ""
2346
 
 
2347
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:213
2348
 
msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
2349
 
msgstr ""
2350
 
 
2351
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:214
2352
 
msgid "Jump to cursor"
2353
 
msgstr ""
2354
 
 
2355
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:215
2356
 
msgid ""
2357
 
"<b>Set Execution Position </b><p>Set the execution pointer to the current "
2358
 
"cursor position."
2359
 
msgstr ""
2360
 
 
2361
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:219
2362
 
msgid "Step &Over"
2363
 
msgstr ""
2364
 
 
2365
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:221
2366
 
msgid "Step over the next line"
2367
 
msgstr ""
2368
 
 
2369
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:222
2370
 
msgid ""
2371
 
"<b>Step over</b><p>Executes one line of source in the current source file. "
2372
 
"If the source line is a call to a function the whole function is executed "
2373
 
"and the app will stop at the line following the function call."
2374
 
msgstr ""
2375
 
 
2376
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:231
2377
 
msgid "Step over Ins&truction"
2378
 
msgstr ""
2379
 
 
2380
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:232
2381
 
msgid "Step over instruction"
2382
 
msgstr ""
2383
 
 
2384
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:233
2385
 
msgid ""
2386
 
"<b>Step over instruction</b><p>Steps over the next assembly instruction."
2387
 
msgstr ""
2388
 
 
2389
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:238
2390
 
msgid "Step &Into"
2391
 
msgstr "Céimnigh &Isteach"
2392
 
 
2393
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:240
2394
 
msgid "Step into the next statement"
2395
 
msgstr ""
2396
 
 
2397
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:241
2398
 
msgid ""
2399
 
"<b>Step into</b><p>Executes exactly one line of source. If the source line "
2400
 
"is a call to a function then execution will stop after the function has been "
2401
 
"entered."
2402
 
msgstr ""
2403
 
 
2404
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:249
2405
 
msgid "Step into I&nstruction"
2406
 
msgstr ""
2407
 
 
2408
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:250
2409
 
msgid "Step into instruction"
2410
 
msgstr ""
2411
 
 
2412
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:251
2413
 
msgid ""
2414
 
"<b>Step into instruction</b><p>Steps into the next assembly instruction."
2415
 
msgstr ""
2416
 
 
2417
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:256
2418
 
msgid "Step O&ut"
2419
 
msgstr "C&éimnigh Amach"
2420
 
 
2421
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:258
2422
 
msgid "Steps out of the current function"
2423
 
msgstr ""
2424
 
 
2425
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:259
2426
 
msgid ""
2427
 
"<b>Step out</b><p>Executes the application until the currently executing "
2428
 
"function is completed. The debugger will then display the line after the "
2429
 
"original call to that function. If program execution is in the outermost "
2430
 
"frame (i.e. in main()) then this operation has no effect."
2431
 
msgstr ""
2432
 
 
2433
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:269
2434
 
msgid "Viewers"
2435
 
msgstr "Amharcáin"
2436
 
 
2437
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:270
2438
 
msgid "Debugger viewers"
2439
 
msgstr ""
2440
 
 
2441
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:271
2442
 
msgid ""
2443
 
"<b>Debugger viewers</b><p>Various information about application being "
2444
 
"executed. There are 4 views available:<br><b>Memory</b><br><b>Disassemble</"
2445
 
"b><br><b>Registers</b><br><b>Libraries</b>"
2446
 
msgstr ""
2447
 
 
2448
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:280
2449
 
msgid "Examine Core File..."
2450
 
msgstr ""
2451
 
 
2452
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:281
2453
 
msgid "Examine core file"
2454
 
msgstr ""
2455
 
 
2456
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:282
2457
 
msgid ""
2458
 
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
2459
 
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
2460
 
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
2461
 
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis."
2462
 
msgstr ""
2463
 
 
2464
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:293
2465
 
msgid "Attach to process"
2466
 
msgstr "Ceangail le próiseas"
2467
 
 
2468
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:294
2469
 
msgid "<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process."
2470
 
msgstr ""
2471
 
 
2472
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:298
2473
 
msgid "Toggle Breakpoint"
2474
 
msgstr "Scoránaigh Brisphointe"
2475
 
 
2476
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:299
2477
 
msgid "Toggle breakpoint"
2478
 
msgstr "Scoránaigh brisphointe"
2479
 
 
2480
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:300
2481
 
msgid ""
2482
 
"<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles the breakpoint at the current line in "
2483
 
"editor."
2484
 
msgstr ""
2485
 
 
2486
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:416
2487
 
#, kde-format
2488
 
msgid "Evaluate: %1"
2489
 
msgstr "Luacháil: %1"
2490
 
 
2491
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:418
2492
 
msgid ""
2493
 
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
2494
 
"cursor."
2495
 
msgstr "<b>Luacháil slonn</b><p>Taispeáin luach an tsloinn atá faoin chúrsóir."
2496
 
 
2497
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:419
2498
 
#, kde-format
2499
 
msgid "Watch: %1"
2500
 
msgstr "Faire: %1"
2501
 
 
2502
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:420
2503
 
msgid ""
2504
 
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
2505
 
"Variables/Watch list."
2506
 
msgstr ""
2507
 
 
2508
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:498
2509
 
msgid ""
2510
 
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
2511
 
"output window and then stop the debugger"
2512
 
msgstr ""
2513
 
 
2514
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:501
2515
 
msgid "GDB exited abnormally"
2516
 
msgstr ""
2517
 
 
2518
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:515
2519
 
msgid "Choose a core file to examine..."
2520
 
msgstr ""
2521
 
 
2522
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:521
2523
 
#, kde-format
2524
 
msgid "Examining core file %1"
2525
 
msgstr ""
2526
 
 
2527
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:529
2528
 
msgid "Choose a process to attach to..."
2529
 
msgstr ""
2530
 
 
2531
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:541
2532
 
#, kde-format
2533
 
msgid "Attaching to process %1"
2534
 
msgstr ""
2535
 
 
2536
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:593
2537
 
msgid "Debugger"
2538
 
msgstr "Dífhabhtóir"
2539
 
 
2540
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:616
2541
 
msgid "Debugger stopped"
2542
 
msgstr "Stopadh an dífhabhtóir"
2543
 
 
2544
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:646
2545
 
msgid "Runs the program in the debugger"
2546
 
msgstr "Rith an clár sa dífhabhtóir"
2547
 
 
2548
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:647
2549
 
msgid ""
2550
 
"Start in debugger\n"
2551
 
"\n"
2552
 
"Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
2553
 
"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is "
2554
 
"running, in order to get information about variables, frame stack, and so on."
2555
 
msgstr ""
2556
 
 
2557
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:661
2558
 
msgid "&Continue"
2559
 
msgstr "&Lean ar aghaidh"
2560
 
 
2561
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:662
2562
 
msgid "Continues the application execution"
2563
 
msgstr ""
2564
 
 
2565
 
#: languages/cpp/debugger/debuggerplugin.cpp:663
2566
 
msgid ""
2567
 
"Continue application execution\n"
2568
 
"\n"
2569
 
"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
2570
 
"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
2571
 
"breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
2572
 
msgstr ""
2573
 
 
2574
 
#: languages/cpp/debugger/variablecollection.cpp:189
2575
 
#: buildtools/managers/cmake/cmakecachemodel.cpp:15
2576
 
msgid "Value"
2577
 
msgstr "Luach"
2578
 
 
2579
 
#: languages/cpp/debugger/stty.cpp:333
2580
 
msgid "kdevelop: Debug application console"
2581
 
msgstr "kdevelop: Consól dífhabhtaithe feidhmchlár"
2582
 
 
2583
 
#: languages/cpp/debugger/qt4/qlistvariableitem.cpp:96
2584
 
#, kde-format
2585
 
msgid "<%1 items>"
2586
 
msgstr ""
2587
 
 
2588
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:57
2589
 
msgid "Macro error"
2590
 
msgstr "Earráid i macra"
2591
 
 
2592
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:69
2593
 
#, kde-format
2594
 
msgid "Call to macro %1 missing argument number %2"
2595
 
msgstr "Argóint %2 ar iarraidh i nglao ar mhacra %1"
2596
 
 
2597
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:70
2598
 
#, kde-format
2599
 
msgid "Formals: %1"
2600
 
msgstr ""
2601
 
 
2602
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:388
2603
 
msgid "Unterminated #if statement"
2604
 
msgstr "Ráiteas #if gan chríoch"
2605
 
 
2606
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:557
2607
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:575
2608
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:607
2609
 
#, kde-format
2610
 
msgid "character %1"
2611
 
msgstr "carachtar %1"
2612
 
 
2613
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:557
2614
 
#, kde-format
2615
 
msgid "Expected \"identifier\", found: %1"
2616
 
msgstr "Bhíothas ag súil le \"identifier\" ach fuarthas: %1"
2617
 
 
2618
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:558
2619
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:576
2620
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:608
2621
 
#, kde-format
2622
 
msgid "<h5>Token text</h5><pre>%1</pre><h5>Input</h5><pre>%2</pre>"
2623
 
msgstr ""
2624
 
 
2625
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:575
2626
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:607
2627
 
#, kde-format
2628
 
msgid "Expected \")\", found %1"
2629
 
msgstr "Bhíothas ag súil le \")\" ach fuarthas %1"
2630
 
 
2631
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:643
2632
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:656
2633
 
msgid "Division by zero"
2634
 
msgstr "Roinnte ag náid"
2635
 
 
2636
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:644
2637
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:657
2638
 
#, kde-format
2639
 
msgid "Input text: %1"
2640
 
msgstr "Téacs ionchurtha: %1"
2641
 
 
2642
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:894
2643
 
#, kde-format
2644
 
msgid "expected ``:'' = %1"
2645
 
msgstr "bhíothas ag súil le ``:'' = %1"
2646
 
 
2647
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:959
2648
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:983
2649
 
msgid "#else without #if"
2650
 
msgstr "#else gan #if"
2651
 
 
2652
 
#: languages/cpp/parser/rpp/pp-engine.cpp:1023
2653
 
#, kde-format
2654
 
msgid "#endif without #if at output line %1"
2655
 
msgstr "#endif gan #if ag líne %1 san aschur"
2656
 
 
2657
 
#: languages/cpp/parser/headergen/main.cpp:238
2658
 
msgid "KDE forwarding header generator"
2659
 
msgstr "Gineadóir ceanntásca seachadta le haghaidh KDE"
2660
 
 
2661
 
#: languages/cpp/parser/headergen/main.cpp:239
2662
 
msgid ""
2663
 
"An application which creates forwarding headers (like Qt headers) from "
2664
 
"source code."
2665
 
msgstr ""
2666
 
"Feidhmchlár a chruthaíonn ceanntásca seachadta (cosúil le ceanntásca Qt) ó "
2667
 
"chód foinseach."
2668
 
 
2669
 
#: languages/cpp/parser/headergen/main.cpp:240
2670
 
msgid "(c) 2006, Hamish Rodda"
2671
 
msgstr "© 2006, Hamish Rodda"
2672
 
 
2673
 
#: languages/cpp/parser/headergen/main.cpp:245
2674
 
msgid ""
2675
 
"KDE include directory - headers go into <placeholder>includes</placeholder>/"
2676
 
"KDE"
2677
 
msgstr ""
2678
 
"Comhadlann ceanntásca KDE - cuirfear ceanntásca isteach i "
2679
 
"<placeholder>includes</placeholder>/KDE"
2680
 
 
2681
 
#: languages/cpp/parser/headergen/main.cpp:246
2682
 
msgid "Build information from the cmake XML generator"
2683
 
msgstr "Eolas tógála ó ghineadóir XML cmake"
2684
 
 
2685
 
#: src/kdevideextension.cpp:54
2686
 
msgid "Code"
2687
 
msgstr "Cód"
2688
 
 
2689
 
#: src/main.cpp:62
2690
 
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
2691
 
msgstr "Timpeallacht Chomhtháite Fhorbartha KDevelop"
2692
 
 
2693
 
#: src/main.cpp:63
2694
 
msgid "KDevelop"
2695
 
msgstr "KDevelop"
2696
 
 
2697
 
#: src/main.cpp:65
2698
 
msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers"
2699
 
msgstr "© 1999-2007, Forbróirí KDevelop"
2700
 
 
2701
 
#: src/main.cpp:66
2702
 
msgid "Matt Rogers"
2703
 
msgstr "Matt Rogers"
2704
 
 
2705
 
#: src/main.cpp:66
2706
 
msgid "Maintainer"
2707
 
msgstr "Cothaitheoir"
2708
 
 
2709
 
#: src/main.cpp:67 src/profileengine/editor/main.cpp:29
2710
 
msgid "Alexander Dymo"
2711
 
msgstr "Alexander Dymo"
2712
 
 
2713
 
#: src/main.cpp:67
2714
 
msgid "Co-maintainer, architecture, Sublime UI, Ruby support"
2715
 
msgstr "Comhchothaitheoir, ailtireacht, Comhéadan Sublime, tacaíocht Ruby"
2716
 
 
2717
 
#: src/main.cpp:68
2718
 
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
2719
 
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
2720
 
 
2721
 
#: src/main.cpp:68
2722
 
msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
2723
 
msgstr ""
2724
 
"Comhordaitheoir scaoilte amach, doiciméadú API, paistí Doxygen agus "
2725
 
"autoproject"
2726
 
 
2727
 
#: src/main.cpp:69
2728
 
msgid "Bernd Gehrmann"
2729
 
msgstr "Bernd Gehrmann"
2730
 
 
2731
 
#: src/main.cpp:69
2732
 
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
2733
 
msgstr "Bunsmaoineamh, bunailtireacht, go leor bunchód"
2734
 
 
2735
 
#: src/main.cpp:70
2736
 
msgid "Caleb Tennis"
2737
 
msgstr "Caleb Tennis"
2738
 
 
2739
 
#: src/main.cpp:70
2740
 
msgid "KTabBar, bugfixes"
2741
 
msgstr "KTabBar, ceartúcháin"
2742
 
 
2743
 
#: src/main.cpp:71
2744
 
msgid "Richard Dale"
2745
 
msgstr "Richard Dale"
2746
 
 
2747
 
#: src/main.cpp:71
2748
 
msgid "Java & Objective C support"
2749
 
msgstr "Tacaíocht Java agus Objective C"
2750
 
 
2751
 
#: src/main.cpp:72
2752
 
msgid "John Birch"
2753
 
msgstr "John Birch"
2754
 
 
2755
 
#: src/main.cpp:72
2756
 
msgid "Debugger frontend"
2757
 
msgstr "Comhéadan don dífhabhtóir"
2758
 
 
2759
 
#: src/main.cpp:73
2760
 
msgid "Sandy Meier"
2761
 
msgstr "Sandy Meier"
2762
 
 
2763
 
#: src/main.cpp:73
2764
 
msgid "PHP support, context menu stuff"
2765
 
msgstr "Tacaíocht PHP, stuif le haghaidh roghchlár comhthéacs"
2766
 
 
2767
 
#: src/main.cpp:74
2768
 
msgid "Kurt Granroth"
2769
 
msgstr "Kurt Granroth"
2770
 
 
2771
 
#: src/main.cpp:74
2772
 
msgid "KDE application templates"
2773
 
msgstr "Teimpléid d'fheidhmchláir KDE"
2774
 
 
2775
 
#: src/main.cpp:75
2776
 
msgid "Ian Reinhart Geiser"
2777
 
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
2778
 
 
2779
 
#: src/main.cpp:75
2780
 
msgid "Dist part, bash support, application templates"
2781
 
msgstr "Comhpháirt dáilte, tacaíocht bash, teimpléid fheidhmchláir"
2782
 
 
2783
 
#: src/main.cpp:76
2784
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
2785
 
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
2786
 
 
2787
 
#: src/main.cpp:76
2788
 
msgid "Several components, htdig indexing"
2789
 
msgstr "Roinnt comhpháirteanna, innéacsú htdig"
2790
 
 
2791
 
#: src/main.cpp:77
2792
 
msgid "Victor Roeder"
2793
 
msgstr "Victor Roeder"
2794
 
 
2795
 
#: src/main.cpp:77
2796
 
msgid "Help with Automake manager and persistant class store"
2797
 
msgstr "Cabhair le bainisteoir Automake agus stóráil sheasmhach aicmí"
2798
 
 
2799
 
#: src/main.cpp:78
2800
 
msgid "Harald Fernengel"
2801
 
msgstr "Harald Fernengel"
2802
 
 
2803
 
#: src/main.cpp:78
2804
 
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
2805
 
msgstr "Leagan Qt 3, paistí, tacaíocht le valgrind, diff agus perforce"
2806
 
 
2807
 
#: src/main.cpp:79
2808
 
msgid "Roberto Raggi"
2809
 
msgstr "Roberto Raggi"
2810
 
 
2811
 
#: src/main.cpp:79
2812
 
msgid ""
2813
 
"QEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java "
2814
 
"support"
2815
 
msgstr ""
2816
 
"Comhpháirt QEditor, comhlánú cóid, comhpháirt Abbrev, tacaíocht C++, "
2817
 
"tacaíocht Java"
2818
 
 
2819
 
#: src/main.cpp:80
2820
 
msgid "Hamish Rodda"
2821
 
msgstr "Hamish Rodda"
2822
 
 
2823
 
#: src/main.cpp:80
2824
 
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
2825
 
msgstr "Comhtháthú d'eagarthóirí, slabhra sainmhíniú-úsáid"
2826
 
 
2827
 
#: src/main.cpp:81
2828
 
msgid "Simon Hausmann"
2829
 
msgstr "Simon Hausmann"
2830
 
 
2831
 
#: src/main.cpp:81
2832
 
msgid "Help with KParts infrastructure"
2833
 
msgstr "Cabhair le hinfreastruchtúr KParts"
2834
 
 
2835
 
#: src/main.cpp:82
2836
 
msgid "Oliver Kellogg"
2837
 
msgstr "Oliver Kellogg"
2838
 
 
2839
 
#: src/main.cpp:82
2840
 
msgid "Ada support"
2841
 
msgstr "Tacaíocht Ada"
2842
 
 
2843
 
#: src/main.cpp:83
2844
 
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
2845
 
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
2846
 
 
2847
 
#: src/main.cpp:83
2848
 
msgid "QMake projectmanager"
2849
 
msgstr "Bainisteoir thionscadal QMake"
2850
 
 
2851
 
#: src/main.cpp:84
2852
 
msgid "Andreas Pakulat"
2853
 
msgstr "Andreas Pakulat"
2854
 
 
2855
 
#: src/main.cpp:84
2856
 
msgid "Project Management Support, QMake Projectmanager"
2857
 
msgstr "Tacaíocht Bainisteoireachta Tionscadail, Bainisteoir QMake"
2858
 
 
2859
 
#: src/main.cpp:85
2860
 
msgid "F@lk Brettschneider"
2861
 
msgstr "F@lk Brettschneider"
2862
 
 
2863
 
#: src/main.cpp:85
2864
 
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
2865
 
msgstr "Móid MDI, QEditor, ceartúcháin"
2866
 
 
2867
 
#: src/main.cpp:86
2868
 
msgid "Mario Scalas"
2869
 
msgstr "Mario Scalas"
2870
 
 
2871
 
#: src/main.cpp:86
2872
 
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
2873
 
msgstr "PartExplorer, athdhearadh ar CvsPart, paistí, ceartúcháin"
2874
 
 
2875
 
#: src/main.cpp:87
2876
 
msgid "Jens Dagerbo"
2877
 
msgstr "Jens Dagerbo"
2878
 
 
2879
 
#: src/main.cpp:87
2880
 
msgid ""
2881
 
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
2882
 
"patches"
2883
 
msgstr ""
2884
 
"Breiseáin: Ionadú, Leabharmharcanna, Liosta Comhad, CTags2.  Feabhsúcháin "
2885
 
"ghinearálta agus paistí"
2886
 
 
2887
 
#: src/main.cpp:88
2888
 
msgid "Julian Rockey"
2889
 
msgstr "Julian Rockey"
2890
 
 
2891
 
#: src/main.cpp:88
2892
 
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
2893
 
msgstr "Comhpháirt cruthaithe comhad, giotaí agus paistí eile"
2894
 
 
2895
 
#: src/main.cpp:89
2896
 
msgid "Dukju Ahn"
2897
 
msgstr "Dukju Ahn"
2898
 
 
2899
 
#: src/main.cpp:89
2900
 
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
2901
 
msgstr ""
2902
 
"Breiseán Subversion, Bainisteoir Make Saincheaptha, feabhsúcháin ghinearálta"
2903
 
 
2904
 
#: src/main.cpp:90
2905
 
msgid "Ajay Guleria"
2906
 
msgstr "Ajay Guleria"
2907
 
 
2908
 
#: src/main.cpp:90
2909
 
msgid "ClearCase support"
2910
 
msgstr "Tacaíocht ClearCase"
2911
 
 
2912
 
#: src/main.cpp:91
2913
 
msgid "Marek Janukowicz"
2914
 
msgstr "Marek Janukowicz"
2915
 
 
2916
 
#: src/main.cpp:91
2917
 
msgid "Ruby support"
2918
 
msgstr "Tacaíocht Ruby"
2919
 
 
2920
 
#: src/main.cpp:93
2921
 
msgid "The KWrite authors"
2922
 
msgstr "Údair KWrite"
2923
 
 
2924
 
#: src/main.cpp:93
2925
 
msgid "Kate editor component"
2926
 
msgstr "Comhpháirt eagarthóireachta Kate"
2927
 
 
2928
 
#: src/main.cpp:94
2929
 
msgid "The KHTML authors"
2930
 
msgstr "Údair KHTML"
2931
 
 
2932
 
#: src/main.cpp:94
2933
 
msgid "HTML documentation component"
2934
 
msgstr "Comhpháirt doiciméadaithe HTML"
2935
 
 
2936
 
#: src/main.cpp:95
2937
 
msgid "Robert Moniot"
2938
 
msgstr "Robert Moniot"
2939
 
 
2940
 
#: src/main.cpp:95
2941
 
msgid "Fortran documentation"
2942
 
msgstr "Doiciméadú Fortran"
2943
 
 
2944
 
#: src/main.cpp:96
2945
 
msgid "Ka-Ping Yee"
2946
 
msgstr "Ka-Ping Yee"
2947
 
 
2948
 
#: src/main.cpp:96
2949
 
msgid "Python documentation utility"
2950
 
msgstr "Uirlis doiciméadaithe Python"
2951
 
 
2952
 
#: src/main.cpp:97
2953
 
msgid "Dimitri van Heesch"
2954
 
msgstr "Dimitri van Heesch"
2955
 
 
2956
 
#: src/main.cpp:97
2957
 
msgid "Doxygen wizard"
2958
 
msgstr "Treoraí Doxygen"
2959
 
 
2960
 
#: src/main.cpp:98
2961
 
msgid "Hugo Varotto"
2962
 
msgstr "Hugo Varotto"
2963
 
 
2964
 
#: src/main.cpp:98 src/main.cpp:99
2965
 
msgid "Fileselector component"
2966
 
msgstr "Comhpháirt roghnóra comhad"
2967
 
 
2968
 
#: src/main.cpp:99
2969
 
msgid "Matt Newell"
2970
 
msgstr "Matt Newell"
2971
 
 
2972
 
#: src/main.cpp:100
2973
 
msgid "Trolltech AS"
2974
 
msgstr "Trolltech AS"
2975
 
 
2976
 
#: src/main.cpp:100
2977
 
msgid "Designer code"
2978
 
msgstr "Cód Designer"
2979
 
 
2980
 
#: src/main.cpp:101
2981
 
msgid "Daniel Engelschalt"
2982
 
msgstr "Daniel Engelschalt"
2983
 
 
2984
 
#: src/main.cpp:101
2985
 
msgid "C++ code completion, persistant class store"
2986
 
msgstr "Comhlánú cóid C++, stóráil sheasmhach aicmí"
2987
 
 
2988
 
#: src/main.cpp:102
2989
 
msgid "Stephane ANCELOT"
2990
 
msgstr "Stephane ANCELOT"
2991
 
 
2992
 
#: src/main.cpp:102 src/main.cpp:103 src/main.cpp:106
2993
 
msgid "Patches"
2994
 
msgstr "Paistí"
2995
 
 
2996
 
#: src/main.cpp:103
2997
 
msgid "Jens Zurheide"
2998
 
msgstr "Jens Zurheide"
2999
 
 
3000
 
#: src/main.cpp:104
3001
 
msgid "Luc Willems"
3002
 
msgstr "Luc Willems"
3003
 
 
3004
 
#: src/main.cpp:104
3005
 
msgid "Help with Perl support"
3006
 
msgstr "Cabhair le tacaíocht Perl"
3007
 
 
3008
 
#: src/main.cpp:105
3009
 
msgid "Marcel Turino"
3010
 
msgstr "Marcel Turino"
3011
 
 
3012
 
#: src/main.cpp:105
3013
 
msgid "Documentation index view"
3014
 
msgstr "Amharc ar innéacs an doiciméadaithe"
3015
 
 
3016
 
#: src/main.cpp:106
3017
 
msgid "Yann Hodique"
3018
 
msgstr "Yann Hodique"
3019
 
 
3020
 
#: src/main.cpp:107
3021
 
msgid "Tobias Gläßer"
3022
 
msgstr "Tobias Gläßer"
3023
 
 
3024
 
#: src/main.cpp:107
3025
 
msgid ""
3026
 
"Documentation Finder,  qmake projectmanager patches, usability improvements, "
3027
 
"bugfixes ... "
3028
 
msgstr ""
3029
 
"Aimsitheoir doiciméadaithe, paistí do bhainisteoir qmake, feabhsúcháin "
3030
 
"inúsáidteachta, ceartúcháin ... "
3031
 
 
3032
 
#: src/main.cpp:108
3033
 
msgid "Andreas Koepfle"
3034
 
msgstr "Andreas Koepfle"
3035
 
 
3036
 
#: src/main.cpp:108
3037
 
msgid "QMake project manager patches"
3038
 
msgstr "Paistí le haghaidh bhainisteoir tionscadail QMake"
3039
 
 
3040
 
#: src/main.cpp:109
3041
 
msgid "Sascha Cunz"
3042
 
msgstr "Sascha Cunz"
3043
 
 
3044
 
#: src/main.cpp:109
3045
 
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
3046
 
msgstr ""
3047
 
"Glanadh agus ceartúcháin le haghaidh qEditor, Automake, agus go leor rudaí "
3048
 
"eile"
3049
 
 
3050
 
#: src/main.cpp:110
3051
 
msgid "Robert Gruber"
3052
 
msgstr "Robert Gruber"
3053
 
 
3054
 
#: src/main.cpp:110
3055
 
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
3056
 
msgstr "SnippetPart, dífhabhtóir agus paistí inúsáidteachta"
3057
 
 
3058
 
#: src/main.cpp:111
3059
 
msgid "Zoran Karavla"
3060
 
msgstr "Zoran Karavla"
3061
 
 
3062
 
#: src/main.cpp:111
3063
 
msgid "Artwork for the ruby language"
3064
 
msgstr "Maisiúchán le haghaidh teanga Ruby"
3065
 
 
3066
 
#: src/main.cpp:116
3067
 
msgid "Profile to load"
3068
 
msgstr "Próifíl le luchtú"
3069
 
 
3070
 
#: src/main.cpp:117
3071
 
msgid "Project to load"
3072
 
msgstr "Tionscadal le luchtú"
3073
 
 
3074
 
#: src/main.cpp:118
3075
 
msgid "Files to load"
3076
 
msgstr "Comhaid le luchtú"
3077
 
 
3078
 
#: src/main.cpp:156
3079
 
msgid "Starting GUI"
3080
 
msgstr "Comhéadan grafach á thosú"
3081
 
 
3082
 
#: src/splashscreen.cpp:96
3083
 
#, kde-format
3084
 
msgid "Version %1"
3085
 
msgstr "Leagan %1"
3086
 
 
3087
 
#: src/profileengine/editor/main.cpp:27
3088
 
msgid "KDevelop Profile Editor"
3089
 
msgstr "Eagarthóir Próifílí KDevelop"
3090
 
 
3091
 
#: src/profileengine/editor/main.cpp:28
3092
 
msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
3093
 
msgstr "© 2004, Forbróirí KDevelop"
3094
 
 
3095
 
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:138
3096
 
msgid "Core"
3097
 
msgstr "Croí"
3098
 
 
3099
 
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:140
3100
 
msgctxt "list of global plugins"
3101
 
msgid "Global"
3102
 
msgstr "Comhchoiteann"
3103
 
 
3104
 
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:142
3105
 
msgid "Project"
3106
 
msgstr "Tionscadal"
3107
 
 
3108
 
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:202
3109
 
msgid "Core Plugins"
3110
 
msgstr "Croíbhreiseáin"
3111
 
 
3112
 
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:204
3113
 
msgid "Global Plugins"
3114
 
msgstr "Breiseáin Chomhchoiteanna"
3115
 
 
3116
 
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:206
3117
 
msgid "Project Plugins"
3118
 
msgstr "Breiseáin Tionscadail"
3119
 
 
3120
 
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:256
3121
 
msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?"
3122
 
msgstr "Bain an phróifíl roghnaithe agus a fophróifílí go léir?"
3123
 
 
3124
 
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:269
3125
 
msgid ""
3126
 
"Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile."
3127
 
msgstr ""
3128
 
"Ní féidir an phróifíl seo a bhaint de bhrí nach próifíl logánta (cruthaithe "
3129
 
"ag an úsáideoir) í."
3130
 
 
3131
 
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:331
3132
 
msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins."
3133
 
msgstr "Tá an breiseán seo i liosta na mbreiseán a díchumasaíodh cheana."
3134
 
 
3135
 
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:332
3136
 
msgid "Enable Plugin"
3137
 
msgstr "Cumasaigh an Breiseán"
3138
 
 
3139
 
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:377
3140
 
msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins."
3141
 
msgstr "Tá an breiseán seo i liosta na mbreiseán a cumasaíodh cheana."
3142
 
 
3143
 
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:378
3144
 
msgid "Disable Plugin"
3145
 
msgstr "Díchumasaigh an Breiseán"
3146
 
 
3147
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectsession.cpp:80
3148
 
#, kde-format
3149
 
msgid ""
3150
 
"The file %1 does not contain valid XML.\n"
3151
 
"The loading of the session failed."
3152
 
msgstr ""
3153
 
"Níl XML bailí i gcomhad %1.\n"
3154
 
"Theip ar luchtú an tseisiúin."
3155
 
 
3156
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectsession.cpp:93
3157
 
#, kde-format
3158
 
msgid ""
3159
 
"The file %1 does not contain a valid KDevelop project session "
3160
 
"('KDevPrjSession').\n"
3161
 
msgstr ""
3162
 
"Níl seisiún bailí tionscadail KDevelop i gcomhad %1 ('KDevPrjSession').\n"
3163
 
 
3164
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectsession.cpp:94
3165
 
#, kde-format
3166
 
msgid "The document type seems to be: '%1'."
3167
 
msgstr "De réir cosúlachta tá an cháipéis den chineál: '%1'."
3168
 
 
3169
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:119
3170
 
msgid "&Open Project..."
3171
 
msgstr "&Oscail Tionscadal..."
3172
 
 
3173
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:121
3174
 
msgid "Open project"
3175
 
msgstr "Oscail tionscadal"
3176
 
 
3177
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:122
3178
 
msgid "<b>Open project</b><p>Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project.</p>"
3179
 
msgstr ""
3180
 
"<b>Oscail tionscadal</b><p>Oscail tionscadal KDevelop3 nó KDevelop2.</p>"
3181
 
 
3182
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:125
3183
 
msgid "Open &Recent Project"
3184
 
msgstr "Oscail Tionscadal Dei&reanach"
3185
 
 
3186
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:128
3187
 
msgid "Open recent project"
3188
 
msgstr "Oscail tionscadal deireanach"
3189
 
 
3190
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:129
3191
 
msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project.</p>"
3192
 
msgstr ""
3193
 
"<b>Oscail tionscadal déanach</b><p>Oscail tionscadal a osclaíodh le déanaí.</"
3194
 
"p>"
3195
 
 
3196
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:132
3197
 
msgid "C&lose Project"
3198
 
msgstr "&Dún Tionscadal"
3199
 
 
3200
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:135
3201
 
msgid "Close project"
3202
 
msgstr "Dún tionscadal"
3203
 
 
3204
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:136
3205
 
msgid "<b>Close project</b><p>Closes the current project.</p>"
3206
 
msgstr "<b>Dún tionscadal</b><p>Dún an tionscadal reatha.</p>"
3207
 
 
3208
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:138
3209
 
msgid "Project &Options"
3210
 
msgstr "R&oghanna Tionscadail"
3211
 
 
3212
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:140
3213
 
msgid "Project options"
3214
 
msgstr "Roghanna tionscadail"
3215
 
 
3216
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:141
3217
 
msgid "<b>Project options</b><p>Lets you customize project options.</p>"
3218
 
msgstr "<b>Roghanna tionscadail</b><p>Cumraigh roghanna an tionscadail.</p>"
3219
 
 
3220
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:152
3221
 
msgid "*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
3222
 
msgstr "*.kdevelop|Comhaid Tionscadail KDevelop 3\n"
3223
 
 
3224
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:153
3225
 
msgid "Open Project"
3226
 
msgstr "Oscail Tionscadal"
3227
 
 
3228
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:213
3229
 
msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
3230
 
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an tionscadal reatha a athoscailt?"
3231
 
 
3232
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:266
3233
 
msgid "Changing plugin profile..."
3234
 
msgstr "Próifíl na mbreiseán á hathrú..."
3235
 
 
3236
 
# DNTLS
3237
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:269
3238
 
msgid "Loading project plugins..."
3239
 
msgstr "Breiseáin tionscadail á luchtú..."
3240
 
 
3241
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:278
3242
 
msgid "error during restoring of the KDevelop session"
3243
 
msgstr "earráid agus an seisiún KDevelop á athchóiriú"
3244
 
 
3245
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:291
3246
 
msgid "Project loaded."
3247
 
msgstr "Luchtaíodh an tionscadal."
3248
 
 
3249
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:347
3250
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:355
3251
 
#, kde-format
3252
 
msgid "Could not read project file: %1"
3253
 
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad tionscadail a léamh: %1"
3254
 
 
3255
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:364
3256
 
#, kde-format
3257
 
msgid ""
3258
 
"This is not a valid project file.\n"
3259
 
"XML error in line %1, column %2:\n"
3260
 
"%3"
3261
 
msgstr ""
3262
 
"Ní comhad bailí tionscadail é seo.\n"
3263
 
"Earráid XML i líne %1, colún %2:\n"
3264
 
"%3"
3265
 
 
3266
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:374
3267
 
msgid "This is not a valid project file."
3268
 
msgstr "Ní comhad bailí tionscadail é seo."
3269
 
 
3270
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:391
3271
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:401
3272
 
msgid "Could not write the project file."
3273
 
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad tionscadail a scríobh."
3274
 
 
3275
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:460
3276
 
#, kde-format
3277
 
msgid "No project management plugin %1 found."
3278
 
msgstr "Níor aimsíodh breiseán bainisteoireachta tionscadail %1."
3279
 
 
3280
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:469
3281
 
#, kde-format
3282
 
msgid "Could not create project management plugin %1."
3283
 
msgstr "Níorbh fhéidir breiseán bainisteoireachta tionscadail %1 a chruthú."
3284
 
 
3285
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:511
3286
 
#, kde-format
3287
 
msgid "No language plugin for %1 found."
3288
 
msgstr "Níor aimsíodh breiseán teanga le haghaidh %1."
3289
 
 
3290
 
#: src/kdev3Tokdev4/projectmanager.cpp:522
3291
 
#, kde-format
3292
 
msgid "Could not create language plugin for %1."
3293
 
msgstr "Níorbh fhéidir breiseán teanga le haghaidh %1 a chruthú."
3294
 
 
3295
 
#: buildtools/managers/cmake/cmakecachemodel.cpp:16
3296
 
msgid "Comment"
3297
 
msgstr "Nóta"
3298
 
 
3299
 
#: buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.cpp:63
3300
 
msgid "Running"
3301
 
msgstr "Ag Rith"
3302
 
 
3303
 
#: buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.cpp:64
3304
 
msgid "&Cancel"
3305
 
msgstr "&Cealaigh"
3306
 
 
3307
 
#: buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.cpp:67
3308
 
msgid "CMake process killed"
3309
 
msgstr "Maraíodh an próiseas CMake"
3310
 
 
3311
 
#: buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.cpp:102
3312
 
msgid "Created successfully"
3313
 
msgstr "Cruthaíodh é gan fadhb"
3314
 
 
3315
 
#: buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.cpp:104
3316
 
msgid "An error occurred"
3317
 
msgstr "Tharla earráid"
3318
 
 
3319
 
#: buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.cpp:118
3320
 
msgid "You need to select a cmake binary"
3321
 
msgstr "Caithfidh tú clár inrite cmake a roghnú"
3322
 
 
3323
 
#: buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.cpp:133
3324
 
msgid "Using an already created build directory"
3325
 
msgstr "Chruthaigh tú comhadlann tógála cheana"
3326
 
 
3327
 
#: buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.cpp:140
3328
 
msgid "&Run"
3329
 
msgstr "&Rith"
3330
 
 
3331
 
#: buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.cpp:142
3332
 
msgid "The selected directory does not exist or is not empty"
3333
 
msgstr "Níl an chomhadlann roghnaithe ann, nó níl sí folamh"
3334
 
 
3335
 
#: buildtools/managers/cmake/cmakebuilddircreator.cpp:144
3336
 
msgid "Click run when you are ready"
3337
 
msgstr "Cliceáil \"Rith\" nuair atá tú réidh"
3338
 
 
3339
 
#: buildtools/managers/custommake/custommakemanager.cpp:75
3340
 
msgid "Build &Target"
3341
 
msgstr "&Tóg an Sprioc"
3342
 
 
3343
 
#: buildtools/managers/custommake/custommakemanager.cpp:83
3344
 
msgid "Build target"
3345
 
msgstr "Tóg an sprioc"
3346
 
 
3347
 
#: buildtools/managers/custommake/custommakemanager.cpp:84
3348
 
msgid ""
3349
 
"<b>Build target</b><p>Runs <b>make targetname</b> from the project directory "
3350
 
"(targetname is the name of the target selected).</p><p>Environment variables "
3351
 
"and make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Build "
3352
 
"Options</b> tab.</p>"
3353
 
msgstr ""
3354
 
"<b>Tóg an sprioc</b><p>Ritheann sé seo <b>make sprioc</b> ó chomhadlann an "
3355
 
"tionscadail (is é 'sprioc' ainm na sprice roghnaithe).</p><p>Is féidir "
3356
 
"athróga timpeallachta agus argóintí do make a thabhairt i ndialóg socruithe "
3357
 
"an tionscadail, ar an gcluaisín <b>Roghanna Tógála</b>.</p>"
3358
 
 
3359
 
#: buildtools/managers/custommake/custommakemanager.cpp:302
3360
 
msgid "Build this project"
3361
 
msgstr "Tóg an tionscadal seo"
3362
 
 
3363
 
#: buildtools/managers/custommake/custommakemanager.cpp:309
3364
 
msgid "Build this target"
3365
 
msgstr "Tóg an sprioc seo"
3366
 
 
3367
 
#: buildtools/managers/custommake/custommakemanager.cpp:320
3368
 
msgid "Build this directory"
3369
 
msgstr "Tóg an chomhadlann seo"
3370
 
 
3371
 
#: buildtools/managers/qmake/parser/main.cpp:33
3372
 
msgid "qmake-parser"
3373
 
msgstr "qmake-parser"
3374
 
 
3375
 
#: buildtools/managers/qmake/parser/main.cpp:33
3376
 
msgid "Parse QMake project files"
3377
 
msgstr "Parsáil comhaid tionscadail QMake"
3378
 
 
3379
 
#: buildtools/managers/qmake/parser/main.cpp:36
3380
 
msgid "Enable output of the debug AST"
3381
 
msgstr "Cumasaigh aschur an AST dífhabhtaithe"
3382
 
 
3383
 
#: buildtools/managers/qmake/parser/main.cpp:37
3384
 
msgid "QMake project files"
3385
 
msgstr "Comhaid tionscadail QMake"
3386
 
 
3387
 
#: buildtools/managers/automake/automakeimporter.cpp:133
3388
 
msgid "freedesktop.org Desktop Entry Files"
3389
 
msgstr "Comhaid Deisce freedesktop.org"
3390
 
 
3391
 
#: buildtools/managers/automake/automakeimporter.cpp:141
3392
 
msgid "KDE XMLGUI Definitions"
3393
 
msgstr "Sainmhínithe XMLGUI le haghaidh KDE"
3394
 
 
3395
 
#: buildtools/managers/automake/automakeimporter.cpp:152
3396
 
msgid "Installed headers"
3397
 
msgstr "Ceanntásca suiteáilte"
3398
 
 
3399
 
#: buildtools/managers/automake/automakeimporter.cpp:160
3400
 
msgid "Uninstalled headers"
3401
 
msgstr "Ceanntásca gan suiteáil"
3402
 
 
3403
 
#: buildtools/builders/cmakebuilder/cmakebuilder.cpp:181
3404
 
#, kde-format
3405
 
msgid "CMake: %1"
3406
 
msgstr "CMake: %1"
3407
 
 
3408
 
#: buildtools/builders/qmakebuilder/qmakebuilder.cpp:169
3409
 
#, kde-format
3410
 
msgid "QMake: %1"
3411
 
msgstr "QMake: %1"
3412
 
 
3413
 
#: buildtools/builders/makebuilder/makebuilder.cpp:308
3414
 
#, kde-format
3415
 
msgid "Make: %1"
3416
 
msgstr "Make: %1"
3417
 
 
3418
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:222
3419
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:223
3420
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:224
3421
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:247
3422
 
msgid "compiling"
3423
 
msgstr "á thiomsú"
3424
 
 
3425
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:226
3426
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:280
3427
 
msgid "built"
3428
 
msgstr "tógtha"
3429
 
 
3430
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:227
3431
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:230
3432
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:231
3433
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:246
3434
 
msgid "generating"
3435
 
msgstr "á ghiniúint"
3436
 
 
3437
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:233
3438
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:236
3439
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:238
3440
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:240
3441
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:242
3442
 
msgctxt "Linking object files into a library or executable"
3443
 
msgid "linking"
3444
 
msgstr "á nascadh"
3445
 
 
3446
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:244
3447
 
msgid "creating"
3448
 
msgstr "á chruthú"
3449
 
 
3450
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:245
3451
 
#: buildtools/builders/makebuilder/outputfilters.cpp:248
3452
 
msgid "installing"
3453
 
msgstr "á shuiteáil"
3454
 
 
3455
 
#: plugins/grepview/grepdialog.cpp:75
3456
 
msgid "Search"
3457
 
msgstr "Cuardaigh"
3458
 
 
3459
 
#: plugins/grepview/grepviewplugin.cpp:73
3460
 
msgid "Find in Fi&les..."
3461
 
msgstr "Aimsigh i &gComhaid..."
3462
 
 
3463
 
#: plugins/grepview/grepviewplugin.cpp:76
3464
 
msgid "Search for expressions over several files"
3465
 
msgstr "Déan cuardach ar shlonn i roinnt comhad"
3466
 
 
3467
 
#: plugins/grepview/grepviewplugin.cpp:77
3468
 
msgid ""
3469
 
"<b>Find in files</b><p>Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter "
3470
 
"a regular expression which is then searched for within all files in the "
3471
 
"directories you specify. Matches will be displayed, you can switch to a "
3472
 
"match directly.</p>"
3473
 
msgstr ""
3474
 
"<b>Aimsigh i gComhaid</b><p>Osclaíonn sé seo an dialóg 'Aimsigh i "
3475
 
"gcomhaid'.  Sa dialóg seo is féidir slonn ionadaíochta a iontráil, lenar "
3476
 
"féidir cuardach a dhéanamh i ngach comhad sna comhadlanna a roghnaíonn tú.  "
3477
 
"Taispeánfar na teaghráin chomhoiriúnacha, agus is féidir ceann acu a roghnú "
3478
 
"go díreach.</p>"
3479
 
 
3480
 
#: plugins/grepview/grepviewplugin.cpp:214
3481
 
msgid "Unable to create a temporary file for search."
3482
 
msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú le haghaidh an chuardaigh."
3483
 
 
3484
 
#: plugins/appwizard/projectvcspage.cpp:44
3485
 
msgctxt "No Version Control Support chosen"
3486
 
msgid "None"
3487
 
msgstr "Neamhní"
3488
 
 
3489
 
#: plugins/appwizard/appwizarddialog.cpp:26
3490
 
msgid "Create New Project"
3491
 
msgstr "Cruthaigh Tionscadal Nua"
3492
 
 
3493
 
#: plugins/appwizard/appwizarddialog.cpp:34
3494
 
msgctxt "Page for general configuration options"
3495
 
msgid "General"
3496
 
msgstr "Ginearálta"
3497
 
 
3498
 
#: plugins/appwizard/appwizarddialog.cpp:36
3499
 
msgctxt "Page for version control options"
3500
 
msgid "Version Control"
3501
 
msgstr "Rialú Leaganacha"
3502
 
 
3503
 
#: plugins/appwizard/appwizardplugin.cpp:68
3504
 
msgid "&New Project..."
3505
 
msgstr "Tionscadal &Nua..."
3506
 
 
3507
 
#: plugins/appwizard/appwizardplugin.cpp:70
3508
 
msgid "Generate a new project from a template"
3509
 
msgstr "Gin tionscadal nua ó theimpléad"
3510
 
 
3511
 
#: plugins/appwizard/appwizardplugin.cpp:71
3512
 
msgid ""
3513
 
"<b>New project</b><p>This starts KDevelop's application wizard. It helps you "
3514
 
"to generate a skeleton for your application from a set of templates.</p>"
3515
 
msgstr ""
3516
 
"<b>Tionscadal nua</b><p>Tosóidh sé seo treoraí feidhmchláir KDevelop. "
3517
 
"Cabhróidh an treoraí leat creatlach d'fheidhmchláir a chruthú as tacar "
3518
 
"teimpléad.</p>"
3519
 
 
3520
 
#: plugins/appwizard/appwizardplugin.cpp:78
3521
 
msgid "&Import Existing Project..."
3522
 
msgstr "&Iompórtáil Tionscadal Atá Ann..."
3523
 
 
3524
 
#: plugins/appwizard/appwizardplugin.cpp:80
3525
 
msgid "Import existing project"
3526
 
msgstr "Iompórtáil tionscadal atá ann"
3527
 
 
3528
 
#: plugins/appwizard/appwizardplugin.cpp:163
3529
 
msgid "Couldn't create new project"
3530
 
msgstr "Níorbh fhéidir tionscadal nua a chruthú"
3531
 
 
3532
 
#: plugins/appwizard/appwizardplugin.cpp:187
3533
 
#: plugins/appwizard/appwizardplugin.cpp:191
3534
 
msgid "Couldn't checkout imported project"
3535
 
msgstr "Níorbh fhéidir an tionscadal iompórtáilte a sheiceáil amach"
3536
 
 
3537
 
#: plugins/appwizard/appwizardplugin.cpp:197
3538
 
msgid "Couldn't import project"
3539
 
msgstr "Níorbh fhéidir an tionscadal a iompórtáil"
3540
 
 
3541
 
#: plugins/appwizard/appwizardplugin.cpp:249
3542
 
#, kde-format
3543
 
msgid "The file %1 cannot be created."
3544
 
msgstr "Ní féidir comhad %1 a chruthú."
3545
 
 
3546
 
#: plugins/appwizard/importproject.cpp:70
3547
 
msgid "Please chose an existing directory."
3548
 
msgstr "Roghnaigh comhadlann atá ann."
3549
 
 
3550
 
#: plugins/appwizard/importproject.cpp:75
3551
 
msgid "Please choose a project name."
3552
 
msgstr "Roghnaigh ainm ar an tionscadail."
3553
 
 
3554
 
#: plugins/appwizard/importproject.cpp:84
3555
 
msgid ""
3556
 
"Cannot create project file.<p><b>Suggestion</b>: check permissions on the "
3557
 
"selected directory"
3558
 
msgstr ""
3559
 
 
3560
 
#: plugins/appwizard/importproject.cpp:85
3561
 
#: plugins/appwizard/importproject.cpp:93
3562
 
msgid "Project import error"
3563
 
msgstr "Earráid agus tionscadal á iompórtáil"
3564
 
 
3565
 
#: plugins/appwizard/importproject.cpp:93
3566
 
msgid "Could not create temporary file to upload."
3567
 
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú le huasluchtú."
3568
 
 
3569
 
#: plugins/appwizard/projectselectionpage.cpp:64
3570
 
msgid "Invalid Location"
3571
 
msgstr "Suíomh Neamhbhailí"
3572
 
 
3573
 
#: plugins/appwizard/projectselectionpage.cpp:69
3574
 
msgid "Valid Location"
3575
 
msgstr "Suíomh Bailí"
3576
 
 
3577
 
#: plugins/appwizard/projecttemplatesmodel.cpp:53
3578
 
msgid "Project Templates"
3579
 
msgstr "Teimpléid Tionscadail"
3580
 
 
3581
 
#: plugins/documentview/kdevdocumentviewplugin.cpp:82
3582
 
#: plugins/documentview/kdevdocumentview.cpp:57
3583
 
#: plugins/documentview/kdevdocumentview.cpp:60
3584
 
msgid "Documents"
3585
 
msgstr "Cáipéisí"
3586
 
 
3587
 
#: plugins/documentview/kdevdocumentview.cpp:61
3588
 
msgid "Document View"
3589
 
msgstr "Amharc Cáipéise"
3590
 
 
3591
 
#: plugins/valgrind/valgrindwidget.cpp:34
3592
 
msgid "Valgrind Output"
3593
 
msgstr "Aschur Valgrind"
3594
 
 
3595
 
#: plugins/valgrind/valgrindwidget.cpp:37
3596
 
msgid ""
3597
 
"<b>Valgrind</b><p>Shows the output of the valgrind. Valgrind detects<br/>use "
3598
 
"of uninitialized memory<br/>reading/writing memory after it has been "
3599
 
"free'd<br/>reading/writing off the end of malloc'd blocks<br/>reading/"
3600
 
"writing inappropriate areas on the stack<br/>memory leaks -- where pointers "
3601
 
"to malloc'd blocks are lost forever<br/>passing of uninitialised and/or "
3602
 
"unaddressable memory to system calls<br/>mismatched use of malloc/new/new [] "
3603
 
"vs free/delete/delete []<br/>some abuses of the POSIX pthread API.</p>"
3604
 
msgstr ""
3605
 
"<b>Valgrind</b><p>Taispeánann sé seo an t-aschur ó valgrind.  Braitheann "
3606
 
"Valgrind:<br/>úsáid de chuimhne gan túsú<br/>léamh/scríobh cuimhne tar éis é "
3607
 
"a shaoradh<br/>léamh/scríobh thar dheireadh bloic a dáileadh le malloc<br/"
3608
 
">léamh/scríobh i limistéar neamhcheadaithe ar an gcruach<br/>sceitheadh "
3609
 
"cuimhne -- pointeoir a chailleadh go brách ar bhloc a dáileadh le malloc<br/"
3610
 
">cuimhne gan túsú nó cuimhne neamh-inseolta a sheachadadh go glao ar an "
3611
 
"gcóras<br/>mí-oiriúint idir malloc/new/new [] vs. free/delete/delete []<br/"
3612
 
">drochúsáid den API POSIX pthread.</p>"
3613
 
 
3614
 
#: plugins/valgrind/valgrindplugin.cpp:91
3615
 
msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
3616
 
msgstr "Seiceáil Sceite Cuimhne le &Valgrind"
3617
 
 
3618
 
#: plugins/valgrind/valgrindplugin.cpp:94
3619
 
msgid "Valgrind memory leak check and other tools"
3620
 
msgstr "Seiceáil sceite cuimhne le Valgrind agus uirlisí eile"
3621
 
 
3622
 
#: plugins/valgrind/valgrindplugin.cpp:95
3623
 
msgid ""
3624
 
"<b>Valgrind memory leak check</b><p>Runs Valgrind - a tool to help you find "
3625
 
"memory-management problems in your programs, and other valgrind tools.</p>"
3626
 
msgstr ""
3627
 
"<b>Seiceáil sceite cuimhne le Valgrind</b><p>Ritheann sé seo Valgrind - "
3628
 
"uirlis a chabhróidh leat fadhbanna a bhaineann le bainisteoireacht chuimhne "
3629
 
"a aimsiú i do chuid ríomhchlár, agus uirlisí valgrind eile.</p>"
3630
 
 
3631
 
#: plugins/valgrind/valgrindplugin.cpp:106
3632
 
msgid "Open Valgrind Output"
3633
 
msgstr "Oscail Aschur Valgrind"
3634
 
 
3635
 
#: plugins/valgrind/valgrindplugin.cpp:112
3636
 
#, kde-format
3637
 
msgid "Could not open valgrind output: %1"
3638
 
msgstr "Níorbh fhéidir aschur valgrind a oscailt: %1"
3639
 
 
3640
 
#: plugins/valgrind/valgrindcontrol.cpp:130
3641
 
#, kde-format
3642
 
msgid "Failed to start valgrind from %1"
3643
 
msgstr ""
3644
 
 
3645
 
#: plugins/valgrind/valgrindcontrol.cpp:130
3646
 
msgid "Failed to start Valgrind"
3647
 
msgstr ""
3648
 
 
3649
 
#: plugins/valgrind/valgrindcontrol.cpp:133
3650
 
msgid "Valgrind crashed."
3651
 
msgstr ""
3652
 
 
3653
 
#: plugins/valgrind/valgrindcontrol.cpp:133
3654
 
#: plugins/valgrind/valgrindcontrol.cpp:136
3655
 
#: plugins/valgrind/valgrindcontrol.cpp:139
3656
 
#: plugins/valgrind/valgrindcontrol.cpp:142
3657
 
#: plugins/valgrind/valgrindcontrol.cpp:145
3658
 
#: plugins/valgrind/valgrindmodel.cpp:408
3659
 
#: plugins/valgrind/valgrindmodel.cpp:414
3660
 
msgid "Valgrind Error"
3661
 
msgstr ""
3662
 
 
3663
 
#: plugins/valgrind/valgrindcontrol.cpp:136
3664
 
msgid "Valgrind Error: process timed out."
3665
 
msgstr ""
3666
 
 
3667
 
#: plugins/valgrind/valgrindcontrol.cpp:139
3668
 
msgid "Valgrind Error: write to process failed."
3669
 
msgstr ""
3670
 
 
3671
 
#: plugins/valgrind/valgrindcontrol.cpp:142
3672
 
msgid "Valgrind Error: read from process failed."
3673
 
msgstr ""
3674
 
 
3675
 
#: plugins/valgrind/valgrindcontrol.cpp:145
3676
 
msgid "Valgrind Error: unknown process error."
3677
 
msgstr ""
3678
 
 
3679
 
#: plugins/valgrind/valgrindmodel.cpp:408
3680
 
#: plugins/valgrind/valgrindmodel.cpp:414
3681
 
#, kde-format
3682
 
msgid "Valgrind XML Parsing error at line %1, column %2: %3"
3683
 
msgstr ""
3684
 
 
3685
 
#: plugins/valgrind/valgrindmodel.cpp:420
3686
 
#, kde-format
3687
 
msgid "Valgrind XML Parsing warning at line %1, column %2: %3"
3688
 
msgstr ""
3689
 
 
3690
 
#: plugins/valgrind/valgrindmodel.cpp:420
3691
 
msgid "Valgrind Warning"
3692
 
msgstr "Rabhadh Valgrind"
3693
 
 
3694
 
#: plugins/qtdesigner/qtdesignerplugin.cpp:165
3695
 
msgid "Widget Box"
3696
 
msgstr "Bosca Giuirléide"
3697
 
 
3698
 
#: plugins/qtdesigner/qtdesignerplugin.cpp:166
3699
 
msgid "Property Editor"
3700
 
msgstr "Eagarthóir na nAiríonna"
3701
 
 
3702
 
#: plugins/qtdesigner/qtdesignerplugin.cpp:167
3703
 
msgid "Action Editor"
3704
 
msgstr "Eagarthóir Gnímh"
3705
 
 
3706
 
#: plugins/qtdesigner/qtdesignerplugin.cpp:168
3707
 
msgid "Object Inspector"
3708
 
msgstr "Breathnóir Réada"
3709
 
 
3710
 
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:147
3711
 
msgid "Invalid"
3712
 
msgstr "Neamhbhailí"
3713
 
 
3714
 
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:266
3715
 
msgid "Watchpoint"
3716
 
msgstr "Faire"
3717
 
 
3718
 
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:292
3719
 
msgid "Read Watchpoint"
3720
 
msgstr ""
3721
 
 
3722
 
#~ msgid ""
3723
 
#~ "Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
3724
 
#~ "properly."
3725
 
#~ msgstr ""
3726
 
#~ "Níor aimsíodh valgrind i d'athróg $PATH. Bí cinnte go bhfuil sé "
3727
 
#~ "suiteáilte mar is ceart."
3728
 
 
3729
 
#~ msgid "Valgrind Not Found"
3730
 
#~ msgstr "Valgrind Gan Aimsiú"
3731
 
 
3732
 
#~ msgid ""
3733
 
#~ "Could not find calltree in your $PATH. Please make sure it is installed "
3734
 
#~ "properly."
3735
 
#~ msgstr ""
3736
 
#~ "Níor aimsíodh calltree i d'athróg $PATH. Bí cinnte go bhfuil sé "
3737
 
#~ "suiteáilte mar is ceart."
3738
 
 
3739
 
#~ msgid "Calltree Not Found"
3740
 
#~ msgstr "Calltree Gan Aimsiú"
3741
 
 
3742
 
#~ msgid ""
3743
 
#~ "Could not find kcachegrind in your $PATH. Please make sure it is "
3744
 
#~ "installed properly."
3745
 
#~ msgstr ""
3746
 
#~ "Níor aimsíodh kcachegrind i d'athróg $PATH. Bí cinnte go bhfuil sé "
3747
 
#~ "suiteáilte mar is ceart."
3748
 
 
3749
 
#~ msgid "KCachegrind Not Found"
3750
 
#~ msgstr "KCachegrind Gan Aimsiú"
3751
 
 
3752
 
#~ msgid "P&rofile with KCachegrind"
3753
 
#~ msgstr "P&róifíligh le KCachegrind"
3754
 
 
3755
 
#~ msgid "Profile with KCachegrind"
3756
 
#~ msgstr "Próifíligh le KCachegrind"
3757
 
 
3758
 
#~ msgid ""
3759
 
#~ "<b>Profile with KCachegrind</b><p>Runs your program in calltree and then "
3760
 
#~ "displays profiler information in KCachegrind.</p>"
3761
 
#~ msgstr ""
3762
 
#~ "<b>Próifíligh le KCachegrind</b><p>Ritheann sé seo do ríomhchlár i "
3763
 
#~ "calltree agus taispeánann sé faisnéis phróifílithe i KCachegrind.</p>"
3764
 
 
3765
 
#~ msgid "There is already an instance of valgrind running."
3766
 
#~ msgstr "Tá cóip de valgrind ag rith cheana."
3767
 
 
3768
 
#~ msgid "<b>Debugger error</b><br>%1"
3769
 
#~ msgstr "<b>Earráid dífhabhtóra</b><br>%1"
3770
 
 
3771
 
#~ msgid "Locals"
3772
 
#~ msgstr "Logánta"
3773
 
 
3774
 
#~ msgid "Watch"
3775
 
#~ msgstr "Faire"
3776
 
 
3777
 
#~ msgid "Alt+M"
3778
 
#~ msgstr "Alt+B"
3779
 
 
3780
 
#~ msgid "Alt+N"
3781
 
#~ msgstr "Alt+N"
3782
 
 
3783
 
#~ msgid "Alt+I"
3784
 
#~ msgstr "Alt+I"
3785
 
 
3786
 
#~ msgid "Project file already exists."
3787
 
#~ msgstr "Tá an comhad tionscadail ann cheana."
3788
 
 
3789
 
#~ msgid "Imports"
3790
 
#~ msgstr "Iompórtálacha"
3791
 
 
3792
 
#~ msgid "Importers"
3793
 
#~ msgstr "Iompórtálaithe"
3794
 
 
3795
 
#~ msgid "Debugging program"
3796
 
#~ msgstr "Ríomhchlár á dhífhabhtú"
3797
 
 
3798
 
#~ msgctxt "To start something"
3799
 
#~ msgid "Start"
3800
 
#~ msgstr "Tosaigh"
3801
 
 
3802
 
#~ msgid "Restart the program in the debugger"
3803
 
#~ msgstr "Atosaigh an clár sa dífhabhtóir"
3804
 
 
3805
 
#~ msgid "Global Output Radix"
3806
 
#~ msgstr "Bonnuimhir Chomhchoiteann Aschurtha"
3807
 
 
3808
 
#~ msgid "Oct&al"
3809
 
#~ msgstr "&Ochtnártha"
3810
 
 
3811
 
#~ msgid "He&xadecimal"
3812
 
#~ msgstr "&Heicsidheachúlach"
3813
 
 
3814
 
#~ msgid "Rebuild the project?"
3815
 
#~ msgstr "Tóg an tionscadal arís?"
3816
 
 
3817
 
#~ msgid "expected ``)''"
3818
 
#~ msgstr "bhíothas ag súil le ``)''"
3819
 
 
3820
 
#~ msgid "Code View"
3821
 
#~ msgstr "Amharc Cóid"
3822
 
 
3823
 
#~ msgid "No active language part loaded!"
3824
 
#~ msgstr "Níl comhpháirt ghníomhach teanga luchtaithe!"
3825
 
 
3826
 
#~ msgid "Active language part does not offer a proper codemodel!"
3827
 
#~ msgstr ""
3828
 
#~ "Ní sholáthraíonn an chomhpháirt ghníomhach teanga códsamhail oiriúnach!"
3829
 
 
3830
 
#~ msgid "Mode"
3831
 
#~ msgstr "Mód"
3832
 
 
3833
 
#~ msgctxt "Current View"
3834
 
#~ msgid "&Current"
3835
 
#~ msgstr "&Reatha"
3836
 
 
3837
 
# see previous and next - adj?
3838
 
#~ msgctxt "Normalize View"
3839
 
#~ msgid "&Normalize"
3840
 
#~ msgstr "&Normalaithe"
3841
 
 
3842
 
#~ msgctxt "Aggregate View"
3843
 
#~ msgid "&Aggregate"
3844
 
#~ msgstr "&Comhiomlán"
3845
 
 
3846
 
#~ msgid "Filter"
3847
 
#~ msgstr "Scagaire"
3848
 
 
3849
 
#~ msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call"
3850
 
#~ msgstr "Níl an t-aschur ina ghlao bailí gcc nó g++ de réir cosúlachta"
3851
 
 
3852
 
#~ msgid "CMake binary:"
3853
 
#~ msgstr "Clár Inrite CMake:"
3854
 
 
3855
 
#~ msgid "debugfull"
3856
 
#~ msgstr "dífhabhtaigh iomlán"
3857
 
 
3858
 
#~ msgid "Scope: %1<br />"
3859
 
#~ msgstr "Scóip: %1<br />"
3860
 
 
3861
 
#~ msgid "Access: %1<br />"
3862
 
#~ msgstr "Rochtain: %1<br />"
3863
 
 
3864
 
#~ msgid "Kind: %1 (%2)<br />"
3865
 
#~ msgstr "Cineál: %1 (%2)<br />"
3866
 
 
3867
 
#~ msgid "Kind: %1<br />"
3868
 
#~ msgstr "Cineál: %1<br />"
3869
 
 
3870
 
#~ msgid "Modifiers: %1<br />"
3871
 
#~ msgstr "Mionathraitheoirí: %1<br />"
3872
 
 
3873
 
#~ msgid "isInternal"
3874
 
#~ msgstr "Inmheánach"
3875
 
 
3876
 
#~ msgid "Form2"
3877
 
#~ msgstr "Foirm2"
3878
 
 
3879
 
#~ msgid "Please enter a search pattern"
3880
 
#~ msgstr "Iontráil patrún cuardaigh, le do thoil"
3881
 
 
3882
 
#~ msgid "Search Results"
3883
 
#~ msgstr "Torthaí Cuardaigh"
3884
 
 
3885
 
#~ msgid "*** %n match found. ***"
3886
 
#~ msgstr "*** Aimsíodh %n rud comhoiriúnach. ***"
3887
 
 
3888
 
#~ msgid "Choose Revisions to Diff"
3889
 
#~ msgstr "Roghnaigh Leasuithe le cur i gcomparáid"
3890
 
 
3891
 
#~ msgid "Revision A:"
3892
 
#~ msgstr "Leasú A:"
3893
 
 
3894
 
#~ msgid "Revision B:"
3895
 
#~ msgstr "Leasú B:"
3896
 
 
3897
 
#~ msgid "Local cop&y and HEAD"
3898
 
#~ msgstr "Cóip logánta agus &HEAD"
3899
 
 
3900
 
#~ msgid "Local copy a&nd BASE"
3901
 
#~ msgstr "Cóip logánta a&gus BASE"
3902
 
 
3903
 
#~ msgid "&Repository:"
3904
 
#~ msgstr "&Stór:"
3905
 
 
3906
 
#~ msgid "Mo&dule:"
3907
 
#~ msgstr "M&odúl:"
3908
 
 
3909
 
#~ msgid "vendor"
3910
 
#~ msgstr "díoltóir"
3911
 
 
3912
 
#~ msgid "start"
3913
 
#~ msgstr "tosaigh"
3914
 
 
3915
 
#~ msgid "Checkout"
3916
 
#~ msgstr "Seiceáil Amach"
3917
 
 
3918
 
#~ msgid "&Module:"
3919
 
#~ msgstr "&Modúl:"
3920
 
 
3921
 
#~ msgid "Message"
3922
 
#~ msgstr "Teachtaireacht"
3923
 
 
3924
 
#~ msgid "Editors"
3925
 
#~ msgstr "Eagarthóirí"
3926
 
 
3927
 
#~ msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:"
3928
 
#~ msgstr "&Leasú/clib/brainse treallach:"
3929
 
 
3930
 
#~ msgid "An arbitrary &date:"
3931
 
#~ msgstr "&Dáta treallach:"
3932
 
 
3933
 
#~ msgid "&Subversion"
3934
 
#~ msgstr "&Subversion"
3935
 
 
3936
 
#~ msgid "Username"
3937
 
#~ msgstr "Ainm Úsáideora"
3938
 
 
3939
 
#~ msgid "Password"
3940
 
#~ msgstr "Focal Faire"
3941
 
 
3942
 
#~ msgid "HEAD"
3943
 
#~ msgstr "HEAD"
3944
 
 
3945
 
#~ msgid "Item"
3946
 
#~ msgstr "Mír"
3947
 
 
3948
 
#~ msgid "Messages"
3949
 
#~ msgstr "Teachtaireachtaí"
3950
 
 
3951
 
#~ msgid "Dialog"
3952
 
#~ msgstr "Dialóg"
3953
 
 
3954
 
#~ msgid "Name:"
3955
 
#~ msgstr "Ainm:"
3956
 
 
3957
 
#~ msgid "Edit Snippet"
3958
 
#~ msgstr "Cuir Blúire in Eagar"
3959
 
 
3960
 
#~ msgid "Configure &Editor..."
3961
 
#~ msgstr "Cumraigh E&agarthóir..."
3962
 
 
3963
 
#~ msgid "Show statusbar"
3964
 
#~ msgstr "Taispeáin an barra stádais"
3965
 
 
3966
 
#~ msgid "&Next Window"
3967
 
#~ msgstr "A&n chéad fhuinneog eile"
3968
 
 
3969
 
#~ msgid "Next window"
3970
 
#~ msgstr "An chéad fhuinneog eile"
3971
 
 
3972
 
#~ msgid "&Previous Window"
3973
 
#~ msgstr "An &fhuinneog roimhe seo"
3974
 
 
3975
 
#~ msgid "Previous window"
3976
 
#~ msgstr "An fhuinneog roimhe seo"
3977
 
 
3978
 
#~ msgid "Split Horizontal"
3979
 
#~ msgstr "Roinn go Cothrománach"
3980
 
 
3981
 
#~ msgid "Split Vertical"
3982
 
#~ msgstr "Roinn go hIngearach"
3983
 
 
3984
 
#~ msgid "New File"
3985
 
#~ msgstr "Comhad Nua"
3986
 
 
3987
 
#~ msgid "Could Not Open File"
3988
 
#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad a oscailt"
3989
 
 
3990
 
#~ msgid "KDevelop could not open"
3991
 
#~ msgstr "Níorbh fhéidir le KDevelop oscailt"
3992
 
 
3993
 
#~ msgid "Open it in KDevelop as plain text"
3994
 
#~ msgstr "Oscail é le KDevelop mar ghnáth-théacs"
3995
 
 
3996
 
#~ msgid "Always open this mimetype as text"
3997
 
#~ msgstr "Oscail an cineál MIME seo mar ghnáth-théacs i gcónaí"
3998
 
 
3999
 
#~ msgid "General Settings"
4000
 
#~ msgstr "Socruithe Ginearálta"
4001
 
 
4002
 
#~ msgid "Version:"
4003
 
#~ msgstr "Leagan:"
4004
 
 
4005
 
#~ msgid "Absolute Path"
4006
 
#~ msgstr "Dearbhchonair"
4007
 
 
4008
 
#~ msgid "Value:"
4009
 
#~ msgstr "Luach:"
4010
 
 
4011
 
#~ msgid "Duplicate Tab"
4012
 
#~ msgstr "Cóipeáil Cluaisín"
4013
 
 
4014
 
#~ msgid "Forward"
4015
 
#~ msgstr "Ar Aghaidh"
4016
 
 
4017
 
#~ msgid "Open in New Tab"
4018
 
#~ msgstr "Oscail i gCluaisín Nua"
4019
 
 
4020
 
#~ msgid "Save &Selected"
4021
 
#~ msgstr "&Sábháil Comhaid Roghnaithe"
4022
 
 
4023
 
#~ msgid "Save &None"
4024
 
#~ msgstr "&Ná Sábháil Dada"
4025
 
 
4026
 
#~ msgid "Save &All"
4027
 
#~ msgstr "Sábháil Uile"
4028
 
 
4029
 
#~ msgid "KDevelop Assistant"
4030
 
#~ msgstr "KDevelop Assistant"
4031
 
 
4032
 
#~ msgid "(c) 1999-2005, The KDevelop developers"
4033
 
#~ msgstr "© 1999-2005, Forbróirí KDevelop"
4034
 
 
4035
 
#~ msgid "Open File"
4036
 
#~ msgstr "Oscail Comhad"
4037
 
 
4038
 
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
4039
 
#~ msgstr " Líne: %1 Col: %2 "
4040
 
 
4041
 
#~ msgid "Document to open"
4042
 
#~ msgstr "Cáipéis le hoscailt"
4043
 
 
4044
 
#~ msgid "&Move"
4045
 
#~ msgstr "&Bog"
4046
 
 
4047
 
#~ msgid "C&ustom"
4048
 
#~ msgstr "Sain&cheaptha"
4049
 
 
4050
 
#~ msgid "Tools Toolbar"
4051
 
#~ msgstr "Barra Uirlisí na nUirlisí"
4052
 
 
4053
 
#~ msgid "Background color:"
4054
 
#~ msgstr "Dath an chúlra:"
4055
 
 
4056
 
#~ msgid "Foreground color:"
4057
 
#~ msgstr "Dath an tulra:"
4058
 
 
4059
 
#~ msgid "%{APPNAMELC}_base"
4060
 
#~ msgstr "%{APPNAMELC}_base"
4061
 
 
4062
 
#~ msgid "hello, world"
4063
 
#~ msgstr "dia duit, a dhomhain"
4064
 
 
4065
 
#~ msgid "Click Me!"
4066
 
#~ msgstr "Cliceáil Mé!"
4067
 
 
4068
 
#~ msgid "Output"
4069
 
#~ msgstr "Aschur"
4070
 
 
4071
 
#~ msgid "Screen Saver Config"
4072
 
#~ msgstr "Cumraíocht an Spárálaí Scáileáin"
4073
 
 
4074
 
#~ msgid "Set some setting"
4075
 
#~ msgstr "Socraigh rud éigin"
4076
 
 
4077
 
#~ msgid "%{APPNAME}_base"
4078
 
#~ msgstr "%{APPNAME}_base"
4079
 
 
4080
 
#~ msgid "Some URL"
4081
 
#~ msgstr "URL éigin"
4082
 
 
4083
 
#~ msgid "<qt><h3>Project Settings</h3></qt>"
4084
 
#~ msgstr "<qt><h3>Socruithe an Tionscadail</h3></qt>"
4085
 
 
4086
 
#~ msgid "&Compiler output:"
4087
 
#~ msgstr "As&chur an tiomsaitheora:"
4088
 
 
4089
 
#~ msgid "Very Short"
4090
 
#~ msgstr "An-Ghearr"
4091
 
 
4092
 
#~ msgid "Short"
4093
 
#~ msgstr "Gearr"
4094
 
 
4095
 
#~ msgid "Run KDevelop's &designer as a separate application"
4096
 
#~ msgstr "Rith an &dearthóir atá ag KDevelop mar fheidhmchlár ar leith"
4097
 
 
4098
 
#~ msgid "Run Qt Desi&gner"
4099
 
#~ msgstr "Rith Qt Desi&gner"
4100
 
 
4101
 
#~ msgid ""
4102
 
#~ "Check this button if you wish to use Qt Designer rather than KDevelop's "
4103
 
#~ "integrated designer."
4104
 
#~ msgstr ""
4105
 
#~ "Cliceáil an cnaipe seo más mian leat Qt Designer a úsáid in ionad an "
4106
 
#~ "dearthóra comhtháite mar chuid de KDevelop."
4107
 
 
4108
 
#~ msgid "&Other:"
4109
 
#~ msgstr "&Eile:"
4110
 
 
4111
 
#~ msgid "Use &KDE setting"
4112
 
#~ msgstr "Úsáid socrú &KDE"
4113
 
 
4114
 
#~ msgid "<qt><h3>Terminal Emulation</h3></qt>"
4115
 
#~ msgstr "<qt><h3>Aithriseoir Teirminéil</h3></qt>"
4116
 
 
4117
 
#~ msgid "Default pro&jects directory:"
4118
 
#~ msgstr "Comhadlann réamhshocraithe na d&tionscadal:"
4119
 
 
4120
 
#~ msgid "KDE service &type:"
4121
 
#~ msgstr "&Cineál seirbhíse KDE:"
4122
 
 
4123
 
#~ msgid "&Results"
4124
 
#~ msgstr "To&rthaí"
4125
 
 
4126
 
#~ msgid "All s&ubstrings"
4127
 
#~ msgstr "Gach &fotheaghrán"
4128
 
 
4129
 
#~ msgid "&Whole words only"
4130
 
#~ msgstr "&Focail iomláin amháin"
4131
 
 
4132
 
#~ msgid "Regular e&xpression:"
4133
 
#~ msgstr "S&lonn ionadaíochta:"
4134
 
 
4135
 
#~ msgid "Enter the regexp here"
4136
 
#~ msgstr "Iontráil an slonn ionadaíochta anseo"
4137
 
 
4138
 
#~ msgid "A&ll files"
4139
 
#~ msgstr "G&ach comhad"
4140
 
 
4141
 
# NOT a verb
4142
 
#~ msgid "&Open files only"
4143
 
#~ msgstr "Comhaid &oscailte amháin"
4144
 
 
4145
 
#~ msgid "Expression is invalid."
4146
 
#~ msgstr "Slonn neamhbhailí."
4147
 
 
4148
 
#~ msgid "Strings"
4149
 
#~ msgstr "Teaghráin"
4150
 
 
4151
 
#~ msgid "&Text to find:"
4152
 
#~ msgstr "&Téacs le haimsiú:"
4153
 
 
4154
 
#~ msgid "Target string"
4155
 
#~ msgstr "Sprioc-theaghrán"
4156
 
 
4157
 
#~ msgid "&Menu text:"
4158
 
#~ msgstr "&Téacs Roghchláir:"
4159
 
 
4160
 
#~ msgid "External Tools"
4161
 
#~ msgstr "Uirlisí Seachtracha"
4162
 
 
4163
 
#~ msgid "&Tools Menu"
4164
 
#~ msgstr "&Roghchlár Uirlisí"
4165
 
 
4166
 
#~ msgid "&Add..."
4167
 
#~ msgstr "&Cuir Leis..."
4168
 
 
4169
 
#~ msgid "Filter Options"
4170
 
#~ msgstr "Roghanna Scagaire"
4171
 
 
4172
 
#~ msgid "No filter"
4173
 
#~ msgstr "Gan scagaire"
4174
 
 
4175
 
#~ msgid "Application"
4176
 
#~ msgstr "Feidhmchlár"
4177
 
 
4178
 
#~ msgid "&Never"
4179
 
#~ msgstr "&Riamh"
4180
 
 
4181
 
#~ msgid "&Always"
4182
 
#~ msgstr "&I gcónaí"
4183
 
 
4184
 
#~ msgid "A KDE Application"
4185
 
#~ msgstr "Feidhmchlár KDE"
4186
 
 
4187
 
#~ msgid "Settings changed"
4188
 
#~ msgstr "Athraíodh na socruithe"
4189
 
 
4190
 
#~ msgid "Could not find a suitable HTML component"
4191
 
#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhpháirt fheiliúnach HTML a aimsiú"
4192
 
 
4193
 
#~ msgid "%{APPNAME} Preferences"
4194
 
#~ msgstr "Sainroghanna %{APPNAME}"
4195
 
 
4196
 
#~ msgid "First Page"
4197
 
#~ msgstr "An Chéad Leathanach"
4198
 
 
4199
 
#~ msgid "Page One Options"
4200
 
#~ msgstr "Roghanna Leathanach a haon"
4201
 
 
4202
 
#~ msgid "Second Page"
4203
 
#~ msgstr "An Dara Leathanach"
4204
 
 
4205
 
#~ msgid "Page Two Options"
4206
 
#~ msgstr "Roghanna Leathanach a dó"
4207
 
 
4208
 
#~ msgid "Add something here"
4209
 
#~ msgstr "Cuir rud éigin anseo"
4210
 
 
4211
 
#~ msgid "Cus&tom Menuitem"
4212
 
#~ msgstr "Mír shaincheap&tha roghchláir"
4213
 
 
4214
 
#~ msgid "Open Location"
4215
 
#~ msgstr "Oscail Suíomh"
4216
 
 
4217
 
#~ msgid "A KDE KPart Application"
4218
 
#~ msgstr "Feidhmchlár KPart KDE"
4219
 
 
4220
 
#~ msgid "Insert Hello World"
4221
 
#~ msgstr "Ionsáigh `Dia Dhuit, A Dhomhain'"
4222
 
 
4223
 
#~ msgid "&Do Something..."
4224
 
#~ msgstr "&Déan rud éigin..."
4225
 
 
4226
 
#~ msgid "Do something"
4227
 
#~ msgstr "Déan rud éigin"
4228
 
 
4229
 
#~ msgid "%{APPNAME} Plugin"
4230
 
#~ msgstr "Breiseán %{APPNAME}"
4231
 
 
4232
 
#~ msgid "Hello there."
4233
 
#~ msgstr "Dia dhuit."
4234
 
 
4235
 
#~ msgid "%{APPNAME}Part"
4236
 
#~ msgstr "%{APPNAME}Part"
4237
 
 
4238
 
#~ msgid "KDE"
4239
 
#~ msgstr "KDE"
4240
 
 
4241
 
#~ msgid "Cannot Translate Source"
4242
 
#~ msgstr "Ní féidir an fhoinse a aistriú"
4243
 
 
4244
 
#~ msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again"
4245
 
#~ msgstr "Níl an URL a thug tú bailí. Ceartaigh é agus bain triail as arís."
4246
 
 
4247
 
#~ msgid "%{APPNAME} import"
4248
 
#~ msgstr "Iompórtáil %{APPNAME}"
4249
 
 
4250
 
#~ msgid "This is an about box"
4251
 
#~ msgstr "Is bosca eolais é seo"
4252
 
 
4253
 
#~ msgid "This is a help box"
4254
 
#~ msgstr "Is bosca cabhrach é seo"
4255
 
 
4256
 
#~ msgid "This is a preferences box"
4257
 
#~ msgstr "Is bosca sainroghanna é seo"
4258
 
 
4259
 
#~ msgid "Items"
4260
 
#~ msgstr "Míreanna"
4261
 
 
4262
 
#~ msgid "Size"
4263
 
#~ msgstr "Méid"
4264
 
 
4265
 
#~ msgid "Terminal"
4266
 
#~ msgstr "Teirminéal"
4267
 
 
4268
 
#~ msgid "A simple kmdi app"
4269
 
#~ msgstr "Feidhmchlár simplí kmdi"
4270
 
 
4271
 
#~ msgid "%{APPNAMELC}Part"
4272
 
#~ msgstr "%{APPNAMELC}Part"
4273
 
 
4274
 
#~ msgid "%{APPNAME} Settings"
4275
 
#~ msgstr "Socruithe %{APPNAME}"
4276
 
 
4277
 
#~ msgid "Play"
4278
 
#~ msgstr "Seinn"
4279
 
 
4280
 
#~ msgid "Playlist"
4281
 
#~ msgstr "Seinmliosta"
4282
 
 
4283
 
#~ msgid "Change loop style"
4284
 
#~ msgstr "Athraigh Stíl Lúbtha"
4285
 
 
4286
 
#~ msgid "No File Loaded"
4287
 
#~ msgstr "Níl Aon Chomhad Luchtaithe"
4288
 
 
4289
 
#~ msgid "No looping"
4290
 
#~ msgstr "Gan lúbadh"
4291
 
 
4292
 
#~ msgid "Song looping"
4293
 
#~ msgstr "Lúbadh amhráin"
4294
 
 
4295
 
#~ msgid "Playlist looping"
4296
 
#~ msgstr "Lúbadh an tseinmliosta"
4297
 
 
4298
 
#~ msgid "Random play"
4299
 
#~ msgstr "Seinm randamach"
4300
 
 
4301
 
#~ msgid "File to open"
4302
 
#~ msgstr "Comhad le hoscailt"
4303
 
 
4304
 
#~ msgid "Save Modified Files?"
4305
 
#~ msgstr "Sábháil Comhaid Athraithe?"
4306
 
 
4307
 
#~ msgid "Could Not Find Plugins"
4308
 
#~ msgstr "Breiseáin Gan Aimsiú"
4309
 
 
4310
 
#~ msgid "Split &Horizontal"
4311
 
#~ msgstr "Roinn go Cot&hrománach"
4312
 
 
4313
 
#~ msgid "Split &Vertical"
4314
 
#~ msgstr "Roinn go h&Ingearach"
4315
 
 
4316
 
#~ msgid "Close All Others"
4317
 
#~ msgstr "Dún Gach Rud Eile"
4318
 
 
4319
 
#~ msgid "Duplicate"
4320
 
#~ msgstr "Dúblach"
4321
 
 
4322
 
#~ msgid "Show Context Menu"
4323
 
#~ msgstr "Taispeáin Roghchlár Comhthéacs"
4324
 
 
4325
 
#~ msgid "unnamed"
4326
 
#~ msgstr "gan ainm"
4327
 
 
4328
 
#~ msgid "Switch To"
4329
 
#~ msgstr "Athraigh Go"
4330
 
 
4331
 
#~ msgid "Open file"
4332
 
#~ msgstr "Oscail comhad"
4333
 
 
4334
 
#~ msgid "Save Al&l"
4335
 
#~ msgstr "Sábháil Uile"
4336
 
 
4337
 
#~ msgid "Save all modified files"
4338
 
#~ msgstr "Sábháil gach comhad athraithe"
4339
 
 
4340
 
#~ msgid "Switch To..."
4341
 
#~ msgstr "Athraigh Go..."
4342
 
 
4343
 
#~ msgid "Switch to"
4344
 
#~ msgstr "Athraigh Go"
4345
 
 
4346
 
#~ msgid "Conflict"
4347
 
#~ msgstr "Coinbhleacht"
4348
 
 
4349
 
#~ msgid "Project Options"
4350
 
#~ msgstr "Roghanna Tionscadail"
4351
 
 
4352
 
#~ msgid "Plugins"
4353
 
#~ msgstr "Breiseáin"
4354
 
 
4355
 
#~ msgid "Invalid URL."
4356
 
#~ msgstr "URL neamhbhailí."
4357
 
 
4358
 
#~ msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed."
4359
 
#~ msgstr "Níl 'kdevprj2kdevelop' suiteáilte agat."
4360
 
 
4361
 
#~ msgid "Delete item(s)"
4362
 
#~ msgstr "Scrios mír(eanna)"
4363
 
 
4364
 
#~ msgid "&Save As..."
4365
 
#~ msgstr "&Sábháil Mar..."
4366
 
 
4367
 
#~ msgid "Unable to open file."
4368
 
#~ msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt."
4369
 
 
4370
 
#~ msgid "Diff Output"
4371
 
#~ msgstr "Aschur Diff"
4372
 
 
4373
 
#~ msgid "Output of the diff command"
4374
 
#~ msgstr "Aschur an ordaithe `diff'"
4375
 
 
4376
 
#~ msgid "Difference Viewer..."
4377
 
#~ msgstr "Amharcán Difríochtaí..."
4378
 
 
4379
 
#~ msgid "Could not invoke the \"diff\" command."
4380
 
#~ msgstr "Níorbh fhéidir an t-ordú \"diff\" a rith."
4381
 
 
4382
 
#~ msgid "DiffPart: No differences found."
4383
 
#~ msgstr "DiffPart: Níor aimsíodh aon difríocht."
4384
 
 
4385
 
#~ msgid "Please Select Patch File"
4386
 
#~ msgstr "Roghnaigh Comhad Paiste"
4387
 
 
4388
 
#~ msgid "Property"
4389
 
#~ msgstr "Airí"
4390
 
 
4391
 
#~ msgid "&Search"
4392
 
#~ msgstr "&Cuardach"
4393
 
 
4394
 
#~ msgid "Unknown error."
4395
 
#~ msgstr "Earráid anaithnid."
4396
 
 
4397
 
#~ msgid "Find-Select-Replace..."
4398
 
#~ msgstr "Aimsigh-Roghnaigh-Ionadaigh..."
4399
 
 
4400
 
#~ msgid "An entry with this title exists already."
4401
 
#~ msgstr "Tá iontráil ann cheana leis an teideal seo."
4402
 
 
4403
 
#~ msgid "Add to Tools Menu"
4404
 
#~ msgstr "Cuir leis an Roghchlár Uirlisí"
4405
 
 
4406
 
#~ msgid "&Applications:"
4407
 
#~ msgstr "&Feidhmchláir:"
4408
 
 
4409
 
#~ msgid "&Tools menu:"
4410
 
#~ msgstr "Roghchlár &uirlisí:"
4411
 
 
4412
 
#~ msgid "Known Applications"
4413
 
#~ msgstr "Feidhmchláir Aitheanta"
4414
 
 
4415
 
#~ msgid "Tools Menu"
4416
 
#~ msgstr "Roghchlár Uirlisí"
4417
 
 
4418
 
#~ msgid "Grep Output"
4419
 
#~ msgstr "Aschur \"Grep\""
4420
 
 
4421
 
#~ msgid "Output of the grep command"
4422
 
#~ msgstr "Aschur an ordaithe \"grep\""
4423
 
 
4424
 
#~ msgid "S&kip VCS dirs"
4425
 
#~ msgstr "Gabh &thar comhadlanna VCS"
4426
 
 
4427
 
#~ msgid "Embedded console window"
4428
 
#~ msgstr "Fuinneog leabaithe chonsóil"
4429
 
 
4430
 
#~ msgid "Custom"
4431
 
#~ msgstr "Saincheaptha"
4432
 
 
4433
 
#~ msgid "New Project"
4434
 
#~ msgstr "Tionscadal Nua"
4435
 
 
4436
 
#~ msgid "Set"
4437
 
#~ msgstr "Socraigh"
4438
 
 
4439
 
#~ msgid " (dir/file already exist)"
4440
 
#~ msgstr " (tá an comhad(lann) ann cheana)"
4441
 
 
4442
 
#~ msgid "&Next Error"
4443
 
#~ msgstr "A&n Chéad Earráid Eile"
4444
 
 
4445
 
#~ msgid "Go to the next error"
4446
 
#~ msgstr "Téigh go dtí an chéad earráid eile"
4447
 
 
4448
 
#~ msgid "&Previous Error"
4449
 
#~ msgstr "An Earráid &Roimhe Seo"
4450
 
 
4451
 
#~ msgid "Open With"
4452
 
#~ msgstr "Oscail Le"
4453
 
 
4454
 
#~ msgid "&Selected:"
4455
 
#~ msgstr "&Roghnaithe:"
4456
 
 
4457
 
#~ msgid "Toolbar"
4458
 
#~ msgstr "Barra Uirlisí"
4459
 
 
4460
 
#~ msgid "S&elected actions:"
4461
 
#~ msgstr "Gníomhartha roghnaith&e:"
4462
 
 
4463
 
#~ msgid "Remember &locations:"
4464
 
#~ msgstr "Meabhraigh s&uímh:"
4465
 
 
4466
 
#~ msgid "Remember &filters:"
4467
 
#~ msgstr "Meabhraigh &scagairí:"
4468
 
 
4469
 
#~ msgid "Restore last f&ilter"
4470
 
#~ msgstr "Athchóirigh an scaga&ire is déanaí"
4471
 
 
4472
 
#~ msgid "Expand All"
4473
 
#~ msgstr "Leathnaigh Uile"
4474
 
 
4475
 
#~ msgid "Could not find file"
4476
 
#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad a aimsiú"
4477
 
 
4478
 
#~ msgid "&Java Debug"
4479
 
#~ msgstr "Dífhabhtaigh &Java"
4480
 
 
4481
 
#~ msgid "&CVS Service"
4482
 
#~ msgstr "Seirbhís &CVS"
4483
 
 
4484
 
#~ msgid "&Perforce"
4485
 
#~ msgstr "&Perforce"
4486
 
 
4487
 
#~ msgid "Project Views"
4488
 
#~ msgstr "Amhairc Thionscadail"
4489
 
 
4490
 
#~ msgid "Projectviews Toolbar"
4491
 
#~ msgstr "Barra Uirlisí Amharc Tionscadail"
4492
 
 
4493
 
#~ msgid "S&cripts"
4494
 
#~ msgstr "S&cripteanna"
4495
 
 
4496
 
#~ msgid "&Layout"
4497
 
#~ msgstr "&Leagan Amach"
4498
 
 
4499
 
#~ msgid "File Toolbar"
4500
 
#~ msgstr "Barra Uirlisí Comhaid"
4501
 
 
4502
 
#~ msgid "&Implements"
4503
 
#~ msgstr "&Cuireann i bhfeidhm"
4504
 
 
4505
 
#~ msgid "&Class"
4506
 
#~ msgstr "&Aicme"
4507
 
 
4508
 
#~ msgid "&Abstract"
4509
 
#~ msgstr "&Coimriú"
4510
 
 
4511
 
#~ msgid "&Interface"
4512
 
#~ msgstr "&Comhéadan"
4513
 
 
4514
 
#~ msgid "&Public"
4515
 
#~ msgstr "&Poiblí"
4516
 
 
4517
 
#~ msgid "P&rotected"
4518
 
#~ msgstr "C&osanta"
4519
 
 
4520
 
#~ msgid "Pri&vate"
4521
 
#~ msgstr "Príobháideach"
4522
 
 
4523
 
#~ msgid "&Final"
4524
 
#~ msgstr "&Deireanach"
4525
 
 
4526
 
#~ msgid "&Extends:"
4527
 
#~ msgstr "&Breisíonn:"
4528
 
 
4529
 
#~ msgid "&Source path:"
4530
 
#~ msgstr "&Conair fhoinseach:"
4531
 
 
4532
 
#~ msgid "&Create default constructor"
4533
 
#~ msgstr "&Cruthaigh cruthaitheoir réamhshocraithe"
4534
 
 
4535
 
#~ msgid "Create &main method"
4536
 
#~ msgstr "Cruthaigh an &phríomhfheidhm"
4537
 
 
4538
 
#~ msgid "&Documentation"
4539
 
#~ msgstr "&Doiciméadú"
4540
 
 
4541
 
#~ msgid "&License:"
4542
 
#~ msgstr "&Ceadúnas:"
4543
 
 
4544
 
#~ msgid "LGPL"
4545
 
#~ msgstr "LGPL"
4546
 
 
4547
 
#~ msgid "GPL"
4548
 
#~ msgstr "GPL"
4549
 
 
4550
 
#~ msgid "QPL"
4551
 
#~ msgstr "QPL"
4552
 
 
4553
 
#~ msgid "&Add"
4554
 
#~ msgstr "C&uir Leis"
4555
 
 
4556
 
#~ msgid "New Class"
4557
 
#~ msgstr "Aicme Nua"
4558
 
 
4559
 
#~ msgid "Class &Information"
4560
 
#~ msgstr "&Eolas faoin Aicme"
4561
 
 
4562
 
#~ msgid "Docu&mentation:"
4563
 
#~ msgstr "Doici&méadú:"
4564
 
 
4565
 
#~ msgid ""
4566
 
#~ "Insert a short description for your new class\n"
4567
 
#~ "here for documentation purposes. This can be used\n"
4568
 
#~ "to create API documentation in HTML format with\n"
4569
 
#~ "doxygen or similar tools."
4570
 
#~ msgstr ""
4571
 
#~ "Ionsáigh cur síos gearr anseo ar d'aicme nua\n"
4572
 
#~ "chun críocha doiciméadaithe. Is féidir doiciméadú API\n"
4573
 
#~ "a chruthú i bhformáid HTML le doxygen nó le huirlisí\n"
4574
 
#~ "eile cosúil leis."
4575
 
 
4576
 
#~ msgid "File Names"
4577
 
#~ msgstr "Ainmneacha Comhaid"
4578
 
 
4579
 
#~ msgid "&Header:"
4580
 
#~ msgstr "&Ceanntásc:"
4581
 
 
4582
 
#~ msgid ""
4583
 
#~ "Insert your header file name here.\n"
4584
 
#~ "It is automatically inserted while\n"
4585
 
#~ "you select the classname, but you can\n"
4586
 
#~ "still edit it afterwards."
4587
 
#~ msgstr ""
4588
 
#~ "Ionsáigh ainm do chomhaid ceanntáisc anseo.\n"
4589
 
#~ "Ionsáitear é go huathoibríoch nuair a roghnaíonn\n"
4590
 
#~ "tú ainm na haicme, ach is féidir leat é a chur\n"
4591
 
#~ "in eagar tar éis sin."
4592
 
 
4593
 
#~ msgid "Im&plementation:"
4594
 
#~ msgstr "Cur i n&gníomh:"
4595
 
 
4596
 
#~ msgid ""
4597
 
#~ "Insert a name of the namespace here.\n"
4598
 
#~ "You can define nested namespaces by specifying\n"
4599
 
#~ "Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN"
4600
 
#~ msgstr ""
4601
 
#~ "Ionsáigh ainm an ainmspáis anseo.\n"
4602
 
#~ "Is féidir leat ainmspásanna neadaithe a shocrú\n"
4603
 
#~ "trí Ainmspás1::Ainmspás2::...::AinmspásN a úsáid"
4604
 
 
4605
 
#~ msgid "Inheritance"
4606
 
#~ msgstr "Oidhreacht"
4607
 
 
4608
 
#~ msgid "Move &Up"
4609
 
#~ msgstr "Bog S&uas"
4610
 
 
4611
 
#~ msgid "Move &Down"
4612
 
#~ msgstr "Bog Sí&os"
4613
 
 
4614
 
#~ msgid "&Base class:"
4615
 
#~ msgstr "&Bunaicme:"
4616
 
 
4617
 
#~ msgid "Baseclass Name"
4618
 
#~ msgstr "Ainm na Bunaicme"
4619
 
 
4620
 
#~ msgid "Inheritance Type"
4621
 
#~ msgstr "Cineál Oidhreachta"
4622
 
 
4623
 
#~ msgid "Virtual"
4624
 
#~ msgstr "Fíorúil"
4625
 
 
4626
 
#~ msgid "Public"
4627
 
#~ msgstr "Poiblí"
4628
 
 
4629
 
#~ msgid "Use file t&emplates"
4630
 
#~ msgstr "Úsáid cr&eatchomhaid"
4631
 
 
4632
 
#~ msgid "Generate QOb&ject child class"
4633
 
#~ msgstr "Cruthaigh mac-aicme QOb&ject"
4634
 
 
4635
 
#~ msgid "Generate Q&Widget child class"
4636
 
#~ msgstr "Cruthaigh mac-aicme Q&Widget"
4637
 
 
4638
 
#~ msgid "Generate G&TK+ class"
4639
 
#~ msgstr "Déan aicme G&TK+"
4640
 
 
4641
 
#~ msgid "Use Objective-C"
4642
 
#~ msgstr "Úsáid Objective-C"
4643
 
 
4644
 
#~ msgid "Ad&vanced Information"
4645
 
#~ msgstr "Ard&eolas"
4646
 
 
4647
 
#~ msgid "Constr&uctors"
4648
 
#~ msgstr "Cr&uthaitheoirí"
4649
 
 
4650
 
#~ msgid "Base Class Constructors"
4651
 
#~ msgstr "Cruthaitheoirí na Bunaicme"
4652
 
 
4653
 
#~ msgid "C&reate Constructor >>"
4654
 
#~ msgstr "C&ruthaigh Cruthaitheoir >>"
4655
 
 
4656
 
#~ msgid "C&lear Selection"
4657
 
#~ msgstr "G&lan Roghnúchán"
4658
 
 
4659
 
#~ msgid "&Header"
4660
 
#~ msgstr "&Ceanntásc"
4661
 
 
4662
 
#~ msgid "Methods Ov&erriding"
4663
 
#~ msgstr "Modhanna Sáraith&e"
4664
 
 
4665
 
#~ msgid "Methods"
4666
 
#~ msgstr "Modhanna"
4667
 
 
4668
 
#~ msgid "Extend Functionality"
4669
 
#~ msgstr "Feabhsaigh Feidhmiúlacht"
4670
 
 
4671
 
#~ msgid "Methods & Attributes"
4672
 
#~ msgstr "Modhanna agus Tréithe"
4673
 
 
4674
 
#~ msgid "Implied Modifier"
4675
 
#~ msgstr "Mionathraitheoir Intuigthe"
4676
 
 
4677
 
#~ msgid "New Modifier"
4678
 
#~ msgstr "Mionathraitheoir Nua"
4679
 
 
4680
 
#~ msgid "&Generation Options"
4681
 
#~ msgstr "Roghanna &Ginte"
4682
 
 
4683
 
#~ msgid "&inline"
4684
 
#~ msgstr "&inlíne"
4685
 
 
4686
 
#~ msgid "create an inline get method"
4687
 
#~ msgstr "cruthaigh modh rochtana inlíne"
4688
 
 
4689
 
#~ msgid ""
4690
 
#~ "If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it "
4691
 
#~ "will not."
4692
 
#~ msgstr ""
4693
 
#~ "I gcás go bhfuil sé seo ticeáilte, cruthófar an modh rochtana inlíne; "
4694
 
#~ "mura bhfuil sé ticeáilte, ní bheidh sé inlíne."
4695
 
 
4696
 
#~ msgid "&get method"
4697
 
#~ msgstr "modh &rochtana"
4698
 
 
4699
 
#~ msgid "create get method"
4700
 
#~ msgstr "cruthaigh modh rochtana"
4701
 
 
4702
 
#~ msgid "If this is checked a getter method will be created."
4703
 
#~ msgstr "Má tá sé seo ticeáilte, cruthófar modh rochtana."
4704
 
 
4705
 
#~ msgid "&set method"
4706
 
#~ msgstr "modh &socraithe"
4707
 
 
4708
 
#~ msgid "create set method"
4709
 
#~ msgstr "cruthaigh modh socraithe"
4710
 
 
4711
 
#~ msgid "If this is checked a set method will be created"
4712
 
#~ msgstr "Má tá sé seo ticeáilte, cruthófar modh socraithe"
4713
 
 
4714
 
#~ msgid "name of the get method"
4715
 
#~ msgstr "ainm an mhodha rochtana"
4716
 
 
4717
 
#~ msgid "The name of the created get method"
4718
 
#~ msgstr "Ainm an mhodha rochtana a cruthaíodh"
4719
 
 
4720
 
#~ msgid "name of the set method"
4721
 
#~ msgstr "ainm an mhodha socraithe"
4722
 
 
4723
 
#~ msgid "The name of the created set method"
4724
 
#~ msgstr "Ainm an mhodha socraithe a cruthaíodh"
4725
 
 
4726
 
#~ msgid "i&nline"
4727
 
#~ msgstr "i&nlíne"
4728
 
 
4729
 
#~ msgid "create an inline set method"
4730
 
#~ msgstr "cruthaigh modh socraithe inlíne"
4731
 
 
4732
 
#~ msgid "Choose Library"
4733
 
#~ msgstr "Roghnaigh Leabharlann"
4734
 
 
4735
 
#~ msgid "Library Settings"
4736
 
#~ msgstr "Socruithe Leabharlainne"
4737
 
 
4738
 
#~ msgid "msec"
4739
 
#~ msgstr "msoic"
4740
 
 
4741
 
#~ msgid "C++ Options"
4742
 
#~ msgstr "Roghanna C++"
4743
 
 
4744
 
#~ msgid "&General"
4745
 
#~ msgstr "&Ginearálta"
4746
 
 
4747
 
#~ msgid "Class Wizard Options"
4748
 
#~ msgstr "Roghanna an Treoraí Aicme"
4749
 
 
4750
 
#~ msgid ""
4751
 
#~ "These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes."
4752
 
#~ "<br>Should be in the format: \".suffix\""
4753
 
#~ msgstr ""
4754
 
#~ "Is iad seo na hiarmhíreanna a úsáideann an Treoraí Aicme agus aicmí nua á "
4755
 
#~ "gcruthú.<br>Ba chóir dó a bheith i bhformáid: \".suffix\""
4756
 
 
4757
 
#~ msgid "&Interface suffix:"
4758
 
#~ msgstr "&Iarmhír chomhad an chomhéadain:"
4759
 
 
4760
 
#~ msgid "I&mplementation suffix:"
4761
 
#~ msgstr "Iarmhír &feidhmithe:"
4762
 
 
4763
 
#~ msgid "Show Go To Declaration/Definition submenus"
4764
 
#~ msgstr "Taispeáin fo-roghchláir \"Téigh go Fógra/Sainmhíniú\""
4765
 
 
4766
 
#~ msgid "&Qt"
4767
 
#~ msgstr "&Qt"
4768
 
 
4769
 
#~ msgid "Use Qt in this project"
4770
 
#~ msgstr "Úsáid Qt sa tionscadal seo"
4771
 
 
4772
 
#~ msgid "Version"
4773
 
#~ msgstr "Leagan"
4774
 
 
4775
 
#~ msgid "Select which Qt version your project is using."
4776
 
#~ msgstr "Roghnaigh an leagan de Qt a úsáideann do thionscadal."
4777
 
 
4778
 
#~ msgid "Qt 3.x"
4779
 
#~ msgstr "Qt 3.x"
4780
 
 
4781
 
#~ msgid "Select this if your project is using Qt version 3.x."
4782
 
#~ msgstr "Roghnaigh é seo má úsáideann do thionscadal leagan 3.x de Qt."
4783
 
 
4784
 
#~ msgid "Qt 4.x"
4785
 
#~ msgstr "Qt 4.x"
4786
 
 
4787
 
#~ msgid "Select this if your project is using Qt version 4.x."
4788
 
#~ msgstr "Roghnaigh é seo má úsáideann do thionscadal leagan 4.x de Qt."
4789
 
 
4790
 
#~ msgid "The path where your choosen Qt version is installed."
4791
 
#~ msgstr "Conair a bhfuil do leagan roghnaithe Qt suiteáilte inti."
4792
 
 
4793
 
#~ msgid "Qt root path:"
4794
 
#~ msgstr "Fréamhchonair Qt:"
4795
 
 
4796
 
#~ msgid "Code Comp&letion"
4797
 
#~ msgstr "C&omhlánú Cóid"
4798
 
 
4799
 
#~ msgid "Code Completion Options"
4800
 
#~ msgstr "Roghanna Comhlánaithe Cóid"
4801
 
 
4802
 
#~ msgid "Automatic c&ode completion:"
4803
 
#~ msgstr "C&omhlánú cóid uathoibríoch:"
4804
 
 
4805
 
#~ msgid "Include global functions"
4806
 
#~ msgstr "Cuir feidhmeanna comhchoiteanna san áireamh"
4807
 
 
4808
 
#~ msgid "Include typedefs"
4809
 
#~ msgstr "Cuir typedef-anna san áireamh"
4810
 
 
4811
 
#~ msgid "Column 1"
4812
 
#~ msgstr "Colún 1"
4813
 
 
4814
 
#~ msgid "&Accessors"
4815
 
#~ msgstr "Rocht&aineoirí"
4816
 
 
4817
 
#~ msgid "Variable name:"
4818
 
#~ msgstr "Ainm athróige:"
4819
 
 
4820
 
#~ msgid "m_x"
4821
 
#~ msgstr "m_x"
4822
 
 
4823
 
#~ msgid "int x() const;"
4824
 
#~ msgstr "int x() const;"
4825
 
 
4826
 
#~ msgid "void setX(const string& theValue);"
4827
 
#~ msgstr "void setX(const string& anLuach);"
4828
 
 
4829
 
#~ msgid "Get method:"
4830
 
#~ msgstr "Modh rochtana:"
4831
 
 
4832
 
#~ msgid "Set method:"
4833
 
#~ msgstr "Modh socraithe:"
4834
 
 
4835
 
#~ msgid "Prefix for <b>get</b> methods:"
4836
 
#~ msgstr "Réimír ar mhodhanna <b>rochtana</b>:"
4837
 
 
4838
 
#~ msgid "Prefix for <b>set</b> methods:"
4839
 
#~ msgstr "Réimír ar mhodhanna <b>socraithe</b>:"
4840
 
 
4841
 
#~ msgid "m_"
4842
 
#~ msgstr "m_"
4843
 
 
4844
 
#~ msgid "<b>Parametername</b> in set method:"
4845
 
#~ msgstr "<b>AinmParaiméadair</b> i modh socraithe:"
4846
 
 
4847
 
#~ msgid "Add Method"
4848
 
#~ msgstr "Cuir Modh Leis"
4849
 
 
4850
 
#~ msgid "Inline"
4851
 
#~ msgstr "Inlíne"
4852
 
 
4853
 
#~ msgid "Storage"
4854
 
#~ msgstr "Stóras"
4855
 
 
4856
 
#~ msgid "&Add Method"
4857
 
#~ msgstr "&Cuir Modh Leis"
4858
 
 
4859
 
#~ msgid "&Delete Method"
4860
 
#~ msgstr "&Scrios Modh"
4861
 
 
4862
 
#~ msgid "S&torage:"
4863
 
#~ msgstr "S&tóras:"
4864
 
 
4865
 
#~ msgid "&Inline"
4866
 
#~ msgstr "&Inlíne"
4867
 
 
4868
 
#~ msgid "Add Attribute"
4869
 
#~ msgstr "Cuir Tréith Leis"
4870
 
 
4871
 
#~ msgid "&Add Attribute"
4872
 
#~ msgstr "&Cuir Tréith Leis"
4873
 
 
4874
 
#~ msgid "&Delete Attribute"
4875
 
#~ msgstr "&Scrios Tréith"
4876
 
 
4877
 
#~ msgid "Attribute Properties"
4878
 
#~ msgstr "Airíonna Tréithe"
4879
 
 
4880
 
#~ msgid "T&ype:"
4881
 
#~ msgstr "C&ineál:"
4882
 
 
4883
 
#~ msgid "C&lass name:"
4884
 
#~ msgstr "A&inm aicme:"
4885
 
 
4886
 
#~ msgid "F&ile name:"
4887
 
#~ msgstr "A&inm ar an gcomhad:"
4888
 
 
4889
 
#~ msgid "Method"
4890
 
#~ msgstr "Modh"
4891
 
 
4892
 
#~ msgid "Re&format source"
4893
 
#~ msgstr "Ath&fhormáidigh foinse"
4894
 
 
4895
 
#~ msgid "Reformat source by &default"
4896
 
#~ msgstr "Athfhormáidigh foinse de réir &réamhshocraithe"
4897
 
 
4898
 
#~ msgid "Class &Templates"
4899
 
#~ msgstr "&Teimpléid Aicme"
4900
 
 
4901
 
#~ msgid "Cpp Header"
4902
 
#~ msgstr "Ceanntásc Cpp"
4903
 
 
4904
 
#~ msgid "Cpp Source"
4905
 
#~ msgstr "Foinse Cpp"
4906
 
 
4907
 
#~ msgid "Objective-C Header"
4908
 
#~ msgstr "Ceanntásc Objective-C"
4909
 
 
4910
 
#~ msgid "Objective-C Source"
4911
 
#~ msgstr "Foinse Objective-C"
4912
 
 
4913
 
#~ msgid "GTK C Header"
4914
 
#~ msgstr "Ceanntásc GTK C"
4915
 
 
4916
 
#~ msgid "GTK C Source"
4917
 
#~ msgstr "Foinse GTK C"
4918
 
 
4919
 
#~ msgid "Names"
4920
 
#~ msgstr "Ainmneacha"
4921
 
 
4922
 
#~ msgid "#ifndef - #&define names:"
4923
 
#~ msgstr "ainmneacha #ifndef - #&define:"
4924
 
 
4925
 
#~ msgid "&File names:"
4926
 
#~ msgstr "Ainmneacha &Comhaid:"
4927
 
 
4928
 
#~ msgid "Lowercase"
4929
 
#~ msgstr "Cás Íochtair"
4930
 
 
4931
 
#~ msgid "Uppercase"
4932
 
#~ msgstr "Cás Uachtair"
4933
 
 
4934
 
#~ msgid "Class Documentation"
4935
 
#~ msgstr "Doiciméadú na hAicme"
4936
 
 
4937
 
#~ msgid "Include &author name in class documentation"
4938
 
#~ msgstr "Cuir &ainm an údáir i ndoiciméadú na haicme"
4939
 
 
4940
 
#~ msgid "Generate &empty documentation strings"
4941
 
#~ msgstr "Gin teaghráin &fholmha doiciméadaithe"
4942
 
 
4943
 
#~ msgid "Directory where &gdb resides (e.g. /usr/bin/):"
4944
 
#~ msgstr "Comhadlann ina bhfuil &gdb (m.sh. /usr/bin/):"
4945
 
 
4946
 
#~ msgid "Path to gdb"
4947
 
#~ msgstr "Conair gdb"
4948
 
 
4949
 
#~ msgid "Configuration:"
4950
 
#~ msgstr "Cumraíocht:"
4951
 
 
4952
 
#~ msgid "All KDE Headers"
4953
 
#~ msgstr "Gach Ceanntásc KDE"
4954
 
 
4955
 
#~ msgid "Parse:"
4956
 
#~ msgstr "Parsáil:"
4957
 
 
4958
 
#~ msgid "Database name:"
4959
 
#~ msgstr "Ainm an bhunachair sonraí:"
4960
 
 
4961
 
#~ msgid "Create &new class"
4962
 
#~ msgstr "Cruthaigh aicme &nua"
4963
 
 
4964
 
#~ msgid "Class Name"
4965
 
#~ msgstr "Ainm Aicme"
4966
 
 
4967
 
#~ msgid "Use &existing class"
4968
 
#~ msgstr "Úsáid aicm&e atá ann"
4969
 
 
4970
 
#~ msgid "&File name:"
4971
 
#~ msgstr "&Ainm ar an gcomhad:"
4972
 
 
4973
 
#~ msgid "Class &name:"
4974
 
#~ msgstr "&Ainm aicme:"
4975
 
 
4976
 
#~ msgid "Class &template:"
4977
 
#~ msgstr "&Teimpléad aicme:"
4978
 
 
4979
 
#~ msgid ""
4980
 
#~ "<?php\n"
4981
 
#~ "if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
4982
 
#~ "define(\"FILENAME\",0);\n"
4983
 
#~ "/*\n"
4984
 
#~ "* @author AUTHOR\n"
4985
 
#~ "*/\n"
4986
 
#~ "\n"
4987
 
#~ "class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
4988
 
#~ "  //constructor\n"
4989
 
#~ "  function CLASSNAME(){\n"
4990
 
#~ "   BASECLASS::BASECLASS();\n"
4991
 
#~ "  }\n"
4992
 
#~ " }\n"
4993
 
#~ "}\n"
4994
 
#~ "?>"
4995
 
#~ msgstr ""
4996
 
#~ "<?php\n"
4997
 
#~ "if (!defined(\"COMHAD\")){\n"
4998
 
#~ "define(\"COMHAD\",0);\n"
4999
 
#~ "\"/*\n"
5000
 
#~ "* @author ÚDAR\n"
5001
 
#~ "*/\n"
5002
 
#~ "\n"
5003
 
#~ "class AINMAICME extends BUNAICME {\n"
5004
 
#~ "  //constructor\n"
5005
 
#~ "  function AINMAICME(){\n"
5006
 
#~ "   BUNAICME::BUNAICME();\n"
5007
 
#~ "  }\n"
5008
 
#~ " }\n"
5009
 
#~ "}\n"
5010
 
#~ "?>"
5011
 
 
5012
 
#~ msgid "PHP Information"
5013
 
#~ msgstr "Eolas PHP"
5014
 
 
5015
 
#~ msgid "PHP Options"
5016
 
#~ msgstr "Roghanna PHP"
5017
 
 
5018
 
#~ msgid "Genera&l"
5019
 
#~ msgstr "Gineará&lta"
5020
 
 
5021
 
#~ msgid "&Startup"
5022
 
#~ msgstr "&Tosaigh"
5023
 
 
5024
 
#~ msgid "Use current file in editor"
5025
 
#~ msgstr "Úsáid an comhad reatha in eagarthóir"
5026
 
 
5027
 
#~ msgid "Use &this file as default:"
5028
 
#~ msgstr "Úsáid an comhad &seo mar réamhshocrú:"
5029
 
 
5030
 
#~ msgid "&Enable code completion"
5031
 
#~ msgstr "&Cumasaigh comhlánú cóid"
5032
 
 
5033
 
#~ msgid "Parser"
5034
 
#~ msgstr "Parsálaí"
5035
 
 
5036
 
#~ msgid "Ena&ble realtime parser"
5037
 
#~ msgstr "Cumasaigh &parsálaí fíor-ama"
5038
 
 
5039
 
#~ msgid "In&vocation"
5040
 
#~ msgstr "&Glao"
5041
 
 
5042
 
#~ msgid "&Webserver"
5043
 
#~ msgstr "&Freastalaí Gréasáin"
5044
 
 
5045
 
#~ msgid "&Shell"
5046
 
#~ msgstr "&Blaosc"
5047
 
 
5048
 
#~ msgid "Load &Zend extension:"
5049
 
#~ msgstr "Luchtaigh eisínteacht &Zend:"
5050
 
 
5051
 
#~ msgid "Plugin"
5052
 
#~ msgstr "Breiseán"
5053
 
 
5054
 
#~ msgid "Database Name"
5055
 
#~ msgstr "Ainm an bhunachair sonraí"
5056
 
 
5057
 
#~ msgid "Host"
5058
 
#~ msgstr "Óstríomhaire"
5059
 
 
5060
 
#~ msgid "&Test"
5061
 
#~ msgstr "&Tástáil"
5062
 
 
5063
 
#~ msgid "&Parsing"
5064
 
#~ msgstr "&Parsáil"
5065
 
 
5066
 
#~ msgid "&Special Headers"
5067
 
#~ msgstr "Ceanntásca &Speisialta"
5068
 
 
5069
 
#~ msgid "Perl"
5070
 
#~ msgstr "Perl"
5071
 
 
5072
 
#~ msgid "Perl &interpreter:"
5073
 
#~ msgstr "Lé&irmhínitheoir Perl:"
5074
 
 
5075
 
#~ msgid "&Execute programs in a terminal"
5076
 
#~ msgstr "Rith cláir i dt&eirminéal"
5077
 
 
5078
 
#~ msgid "Run applications in &terminal"
5079
 
#~ msgstr "Rith feidhmchláir i d&teirminéal"
5080
 
 
5081
 
#~ msgid "Main pr&ogram"
5082
 
#~ msgstr "Prí&omh-ríomhchlár"
5083
 
 
5084
 
#~ msgid "&Selected window"
5085
 
#~ msgstr "Fuinneog &roghnaithe"
5086
 
 
5087
 
#~ msgid "ASCII"
5088
 
#~ msgstr "ASCII"
5089
 
 
5090
 
#~ msgid "S&JIS"
5091
 
#~ msgstr "S&JIS"
5092
 
 
5093
 
#~ msgid "UTF-&8"
5094
 
#~ msgstr "UTF-&8"
5095
 
 
5096
 
#~ msgid "EUC"
5097
 
#~ msgstr "EUC"
5098
 
 
5099
 
#~ msgid "&Ruby interpreter:"
5100
 
#~ msgstr "Léirmhínitheoir &Ruby:"
5101
 
 
5102
 
#~ msgid "&Main program:"
5103
 
#~ msgstr "Prío&mh-ríomhchlár:"
5104
 
 
5105
 
#~ msgid "Ru&by shell:"
5106
 
#~ msgstr "Blaosc Ru&by:"
5107
 
 
5108
 
#~ msgid "%{APPNAMESC}_base"
5109
 
#~ msgstr "%{APPNAMESC}_base"
5110
 
 
5111
 
#~ msgid "Ftnchek Options"
5112
 
#~ msgstr "Roghanna Ftnchek"
5113
 
 
5114
 
#~ msgid "&1"
5115
 
#~ msgstr "&1"
5116
 
 
5117
 
#~ msgid "&External subprograms without definition"
5118
 
#~ msgstr "&Fo-chláir sheachtracha gan sainmhíniú"
5119
 
 
5120
 
#~ msgid "Ar&guments:"
5121
 
#~ msgstr "Ar&góintí:"
5122
 
 
5123
 
#~ msgid "&2"
5124
 
#~ msgstr "&2"
5125
 
 
5126
 
#~ msgid "&3"
5127
 
#~ msgstr "&3"
5128
 
 
5129
 
#~ msgid "Python"
5130
 
#~ msgstr "Python"
5131
 
 
5132
 
#~ msgid "Python &interpreter:"
5133
 
#~ msgstr "Lé&irmhínitheoir Python:"
5134
 
 
5135
 
#~ msgid "Company"
5136
 
#~ msgstr "Comhlacht"
5137
 
 
5138
 
#~ msgid "Use Qt Designer externally"
5139
 
#~ msgstr "Úsáid Qt Designer go seachtrach"
5140
 
 
5141
 
#~ msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?"
5142
 
#~ msgstr "Cruthaigh &Comhadlanna Caighdeánacha (tags/trunk/branches/)?"
5143
 
 
5144
 
#~ msgid "Server Settings"
5145
 
#~ msgstr "Socruithe an Fhreastalaí"
5146
 
 
5147
 
#~ msgid "&Revision:"
5148
 
#~ msgstr "&Leasú:"
5149
 
 
5150
 
#~ msgid "Recursive updates"
5151
 
#~ msgstr "Nuashonraigh go hathchúrsach"
5152
 
 
5153
 
#~ msgid "Do not do anything"
5154
 
#~ msgstr "Ná déan faic"
5155
 
 
5156
 
#~ msgid "Enter the vendor name"
5157
 
#~ msgstr "Iontráil ainm an díoltóra"
5158
 
 
5159
 
#~ msgid "&Message:"
5160
 
#~ msgstr "&Teachtaireacht:"
5161
 
 
5162
 
#~ msgid "new project"
5163
 
#~ msgstr "tionscadal Nua"
5164
 
 
5165
 
#~ msgid "CVS_&RSH:"
5166
 
#~ msgstr "CVS_&RSH:"
5167
 
 
5168
 
#~ msgid "ssh"
5169
 
#~ msgstr "ssh"
5170
 
 
5171
 
#~ msgid "&Message"
5172
 
#~ msgstr "&Teachtaireacht"
5173
 
 
5174
 
#~ msgid "Select Module"
5175
 
#~ msgstr "Roghnaigh Modúl"
5176
 
 
5177
 
#~ msgid "&Force"
5178
 
#~ msgstr "&Forsáil"
5179
 
 
5180
 
#~ msgid "CVS Options"
5181
 
#~ msgstr "Roghanna CVS"
5182
 
 
5183
 
#~ msgid "Common Settings"
5184
 
#~ msgstr "Socruithe Comhchoiteanna"
5185
 
 
5186
 
#~ msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):"
5187
 
#~ msgstr "&Cianbhlaosc (athróg thimpeallachta CVS_RSH):"
5188
 
 
5189
 
#~ msgid "sets the CVS_RSH variable"
5190
 
#~ msgstr "socraigh athróg thimpeallachta CVS_RSH"
5191
 
 
5192
 
#~ msgid "When Updating"
5193
 
#~ msgstr "Agus á Nuashonrú"
5194
 
 
5195
 
#~ msgid "Create &new directories (if any)"
5196
 
#~ msgstr "Cruthaigh comhadlanna &nua (más gá)"
5197
 
 
5198
 
#~ msgid "&Prune empty directories"
5199
 
#~ msgstr "&Bain comhadlanna folmha"
5200
 
 
5201
 
#~ msgid "&Update subdirectories too"
5202
 
#~ msgstr "N&uashonraigh fochomhadlanna freisin"
5203
 
 
5204
 
#~ msgid "When Committing/Removing"
5205
 
#~ msgstr "Agus Comhaid á mBaint/á gCur i bhFeidhm"
5206
 
 
5207
 
#~ msgid "Fetch &List"
5208
 
#~ msgstr "Faigh &Liosta"
5209
 
 
5210
 
#~ msgid "File name:"
5211
 
#~ msgstr "Ainm ar an gcomhad:"
5212
 
 
5213
 
#~ msgid "[NAME]"
5214
 
#~ msgstr "[AINM]"
5215
 
 
5216
 
#~ msgid "<H2>Project Packaging & Publishing</H2>"
5217
 
#~ msgstr "<H2>Pacáistiú agus Foilsiú an Tionscadail</H2>"
5218
 
 
5219
 
#~ msgid "&Use custom options"
5220
 
#~ msgstr "Ú&sáid roghanna saincheaptha"
5221
 
 
5222
 
#~ msgid "Source Options"
5223
 
#~ msgstr "Roghanna Foinseacha"
5224
 
 
5225
 
#~ msgid "Use &bzip2 instead of gzip"
5226
 
#~ msgstr "Úsáid &bzip2 in ionad gzip"
5227
 
 
5228
 
#~ msgid ""
5229
 
#~ "<b>Archive name format: </b><br> %n - File name <br> %v - File version "
5230
 
#~ "<br> %d - Date of archive"
5231
 
#~ msgstr ""
5232
 
#~ "<b>Formáid ainm na cartlainne: </b><br> %n - Ainm an chomhaid <br> %v - "
5233
 
#~ "Leagan an chomhaid <br> %d - Dáta na cartlainne"
5234
 
 
5235
 
#~ msgid "%n-%v"
5236
 
#~ msgstr "%n-%v"
5237
 
 
5238
 
#~ msgid "Create Source &Archive"
5239
 
#~ msgstr "Cruthaigh C&artlann Fhoinseach"
5240
 
 
5241
 
#~ msgid "File &list:"
5242
 
#~ msgstr "&Liosta comhad:"
5243
 
 
5244
 
#~ msgid "&Package Information"
5245
 
#~ msgstr "Eolas faoin &Phacáiste"
5246
 
 
5247
 
#~ msgid "&Application name:"
5248
 
#~ msgstr "&Ainm an fheidhmchláir:"
5249
 
 
5250
 
#~ msgid "&Version:"
5251
 
#~ msgstr "&Leagan:"
5252
 
 
5253
 
#~ msgid "&Group:"
5254
 
#~ msgstr "&Grúpa:"
5255
 
 
5256
 
#~ msgid "Pac&kager:"
5257
 
#~ msgstr "Pa&cáisteoir:"
5258
 
 
5259
 
#~ msgid "Advanced Package Op&tions"
5260
 
#~ msgstr "&Ardroghanna Pacáiste"
5261
 
 
5262
 
#~ msgid "i386"
5263
 
#~ msgstr "i386"
5264
 
 
5265
 
#~ msgid "i586"
5266
 
#~ msgstr "i586"
5267
 
 
5268
 
#~ msgid "i686"
5269
 
#~ msgstr "i686"
5270
 
 
5271
 
#~ msgid "AMD K6"
5272
 
#~ msgstr "AMD K6"
5273
 
 
5274
 
#~ msgid "AMD K7"
5275
 
#~ msgstr "AMD K7"
5276
 
 
5277
 
#~ msgid "PPC"
5278
 
#~ msgstr "PPC"
5279
 
 
5280
 
#~ msgid "PPC G3"
5281
 
#~ msgstr "PPC G3"
5282
 
 
5283
 
#~ msgid "PPC Altevec"
5284
 
#~ msgstr "PPC Altevec"
5285
 
 
5286
 
#~ msgid "Dec Alpha (AXP)"
5287
 
#~ msgstr "Dec Alpha (AXP)"
5288
 
 
5289
 
#~ msgid "Sparc"
5290
 
#~ msgstr "Sparc"
5291
 
 
5292
 
#~ msgid "Local Options"
5293
 
#~ msgstr "Roghanna Logánta"
5294
 
 
5295
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5296
 
# #-#-#-#-#  temp2.po (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
5297
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
5298
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
5299
 
# #-#-#-#-#  ga-win.po (firefox 0.8)  #-#-#-#-#
5300
 
# the separator character used between modifiers
5301
 
# #-#-#-#-#  ga-unix.po (firefox 0.8)  #-#-#-#-#
5302
 
# the separator character used between modifiers
5303
 
#~ msgid "+"
5304
 
#~ msgstr "+"
5305
 
 
5306
 
#~ msgid "-"
5307
 
#~ msgstr "-"
5308
 
 
5309
 
#~ msgid "Upload to custom FTP site"
5310
 
#~ msgstr "Uasluchtaigh go suíomh saincheaptha FTP"
5311
 
 
5312
 
#~ msgid "Upload files to ftp.kde.org"
5313
 
#~ msgstr "Uasluchtaigh comhaid go ftp.kde.org"
5314
 
 
5315
 
#~ msgid "Submit"
5316
 
#~ msgstr "Cuir Isteach"
5317
 
 
5318
 
#~ msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
5319
 
#~ msgstr "ftp://úsáideoir:focalfaire@ftp.freastalaí.com/conair/"
5320
 
 
5321
 
#~ msgid "Upload to apps.kde.com"
5322
 
#~ msgstr "Uasluchtaigh go apps.kde.com"
5323
 
 
5324
 
#~ msgid "&Project type:"
5325
 
#~ msgstr "&Cineál Tionscadail:"
5326
 
 
5327
 
#~ msgid "&Email:"
5328
 
#~ msgstr "&Ríomhphost:"
5329
 
 
5330
 
#~ msgid "&Show all project templates"
5331
 
#~ msgstr "Tai&speáin gach teimpléad tionscadail"
5332
 
 
5333
 
#~ msgid "&Favorites"
5334
 
#~ msgstr "&Ceanáin"
5335
 
 
5336
 
#~ msgid "&Location:"
5337
 
#~ msgstr "&Suíomh:"
5338
 
 
5339
 
#~ msgid "General Options"
5340
 
#~ msgstr "Roghanna Ginearálta"
5341
 
 
5342
 
#~ msgid "0.1"
5343
 
#~ msgstr "0.1"
5344
 
 
5345
 
#~ msgid "License:"
5346
 
#~ msgstr "Ceadúnas:"
5347
 
 
5348
 
#~ msgid "Custom Options"
5349
 
#~ msgstr "Roghanna Saincheaptha"
5350
 
 
5351
 
#~ msgid "Customize"
5352
 
#~ msgstr "Saincheap"
5353
 
 
5354
 
#~ msgid "Class name:"
5355
 
#~ msgstr "Ainm aicme:"
5356
 
 
5357
 
#~ msgid "Base class:"
5358
 
#~ msgstr "Bunaicme:"
5359
 
 
5360
 
#~ msgid "Header file:"
5361
 
#~ msgstr "Comhad ceanntáisc:"
5362
 
 
5363
 
#~ msgid "Classes:"
5364
 
#~ msgstr "Aicmí:"
5365
 
 
5366
 
#~ msgid "&Project Types"
5367
 
#~ msgstr "&Cineálacha Tionscadail"
5368
 
 
5369
 
#~ msgid "Re&move Type"
5370
 
#~ msgstr "&Bain Cineál"
5371
 
 
5372
 
#~ msgid "&Edit Type..."
5373
 
#~ msgstr "Cuir Cineál in &Eagar..."
5374
 
 
5375
 
#~ msgid "New &Subtype..."
5376
 
#~ msgstr "Fochineál &Nua..."
5377
 
 
5378
 
#~ msgid "&New Type..."
5379
 
#~ msgstr "&Cineál Nua..."
5380
 
 
5381
 
#~ msgid "Type Name"
5382
 
#~ msgstr "Ainm an Chineáil"
5383
 
 
5384
 
#~ msgid "Icon"
5385
 
#~ msgstr "Deilbhín"
5386
 
 
5387
 
#~ msgid "Edit Temp&late"
5388
 
#~ msgstr "Cuir Teimp&léad in Eagar"
5389
 
 
5390
 
#~ msgid "Copy to Pro&ject Types"
5391
 
#~ msgstr "Cóipeáil go &Cineálacha Tionscadail"
5392
 
 
5393
 
#~ msgid "Template Name"
5394
 
#~ msgstr "Ainm an Teimpléid"
5395
 
 
5396
 
#~ msgid "&New Template..."
5397
 
#~ msgstr "&Teimpléad Nua..."
5398
 
 
5399
 
#~ msgid "Re&move Template"
5400
 
#~ msgstr "Ba&in Teimpléad"
5401
 
 
5402
 
#~ msgid "&Edit Template"
5403
 
#~ msgstr "Cuir Teimpléad in &Eagar"
5404
 
 
5405
 
#~ msgid "Template &name:"
5406
 
#~ msgstr "Ai&nm Teimpléid:"
5407
 
 
5408
 
#~ msgid "File Type"
5409
 
#~ msgstr "Cineál Comhaid"
5410
 
 
5411
 
#~ msgid "Type &name:"
5412
 
#~ msgstr "Ainm &an chineáil:"
5413
 
 
5414
 
#~ msgid "Group:"
5415
 
#~ msgstr "Grúpa:"
5416
 
 
5417
 
#~ msgid "Tooltips"
5418
 
#~ msgstr "Leideanna Uirlisí"
5419
 
 
5420
 
#~ msgid "Delimiter:"
5421
 
#~ msgstr "Teormharcóir:"
5422
 
 
5423
 
#~ msgid "Automatically Open Groups"
5424
 
#~ msgstr "Oscail Grúpaí go hUathoibríoch"
5425
 
 
5426
 
#~ msgid "The group's language is the project's primary language"
5427
 
#~ msgstr "Is teanga an ghrúpa é príomhtheanga an tionscadail"
5428
 
 
5429
 
#~ msgid "File List"
5430
 
#~ msgstr "Liosta Comhad"
5431
 
 
5432
 
#~ msgid "Co&nflict:"
5433
 
#~ msgstr "Co&inbhleacht:"
5434
 
 
5435
 
#~ msgid "&Sticky:"
5436
 
#~ msgstr "G&reamaitheach:"
5437
 
 
5438
 
#~ msgid "&Default:"
5439
 
#~ msgstr "&Réamhshocrú:"
5440
 
 
5441
 
#~ msgid "Pattern"
5442
 
#~ msgstr "Patrún"
5443
 
 
5444
 
#~ msgid "&Edit Group..."
5445
 
#~ msgstr "Cuir Grúpa in &Eagar..."
5446
 
 
5447
 
#~ msgid "De&lete Group"
5448
 
#~ msgstr "Sc&rios Grúpa"
5449
 
 
5450
 
#~ msgid "&Templates:"
5451
 
#~ msgstr "&Teimpléid:"
5452
 
 
5453
 
#~ msgid "Template"
5454
 
#~ msgstr "Teimpléad"
5455
 
 
5456
 
#~ msgid "Suffixes"
5457
 
#~ msgstr "Iarmhíreanna"
5458
 
 
5459
 
#~ msgid "Add Code Template"
5460
 
#~ msgstr "Cuir Teimpléad Cóid Leis"
5461
 
 
5462
 
#~ msgid "&Suffixes:"
5463
 
#~ msgstr "&Iarmhíreanna:"
5464
 
 
5465
 
#~ msgid "&Style"
5466
 
#~ msgstr "&Stíl"
5467
 
 
5468
 
#~ msgid "&ANSI"
5469
 
#~ msgstr "&ANSI"
5470
 
 
5471
 
#~ msgid "&Linux"
5472
 
#~ msgstr "&Linux"
5473
 
 
5474
 
#~ msgid "G&NU"
5475
 
#~ msgstr "G&NU"
5476
 
 
5477
 
#~ msgid "&JAVA"
5478
 
#~ msgstr "&JAVA"
5479
 
 
5480
 
#~ msgid "&User defined"
5481
 
#~ msgstr "&Saincheaptha"
5482
 
 
5483
 
#~ msgid "&Kernighan && Ritchie"
5484
 
#~ msgstr "&Kernighan agus Ritchie"
5485
 
 
5486
 
#~ msgid "Example"
5487
 
#~ msgstr "Sampla"
5488
 
 
5489
 
#~ msgid "&Indentation"
5490
 
#~ msgstr "&Eangú"
5491
 
 
5492
 
#~ msgid "Indented &Entities"
5493
 
#~ msgstr "Aonáin &Eangaithe"
5494
 
 
5495
 
#~ msgid "Indent &brackets"
5496
 
#~ msgstr "Eangaigh lúi&bíní"
5497
 
 
5498
 
#~ msgid "Indent &namespaces"
5499
 
#~ msgstr "Eangaigh ai&nmspásanna"
5500
 
 
5501
 
#~ msgid "Indent &labels"
5502
 
#~ msgstr "Eangaigh &lipéid"
5503
 
 
5504
 
#~ msgid "&Filling"
5505
 
#~ msgstr "&Líonadh"
5506
 
 
5507
 
#~ msgid "Use s&paces:"
5508
 
#~ msgstr "Úsáid s&pásanna:"
5509
 
 
5510
 
#~ msgid "Contin&uation"
5511
 
#~ msgstr "&Leanúint"
5512
 
 
5513
 
#~ msgid "&Other"
5514
 
#~ msgstr "&Eile"
5515
 
 
5516
 
#~ msgid "Brackets"
5517
 
#~ msgstr "Lúibíní"
5518
 
 
5519
 
#~ msgid "&Break"
5520
 
#~ msgstr "&Briseadh"
5521
 
 
5522
 
#~ msgid "&Attach"
5523
 
#~ msgstr "Ce&angail"
5524
 
 
5525
 
#~ msgid "Li&nux style"
5526
 
#~ msgstr "Stíl Li&nux"
5527
 
 
5528
 
#~ msgid "Padding"
5529
 
#~ msgstr "Stuáil"
5530
 
 
5531
 
#~ msgid "Test Regular Expression"
5532
 
#~ msgstr "Tástáil Slonn Ionadaíochta"
5533
 
 
5534
 
#~ msgid "&Test string:"
5535
 
#~ msgstr "&Teaghrán tástála:"
5536
 
 
5537
 
#~ msgid "&QRegExp syntax"
5538
 
#~ msgstr "Comhréir &QRegExp"
5539
 
 
5540
 
#~ msgid "&KRegExp syntax"
5541
 
#~ msgstr "Comhréir &KRegExp"
5542
 
 
5543
 
#~ msgid "Matched subgroups:"
5544
 
#~ msgstr "Foghrúpaí comhoiriúnaithe:"
5545
 
 
5546
 
#~ msgid "Copy To"
5547
 
#~ msgstr "Cóipeáil Go"
5548
 
 
5549
 
#~ msgid "Copy Mode"
5550
 
#~ msgstr "Mód Cóipeála"
5551
 
 
5552
 
#~ msgid "Traditional"
5553
 
#~ msgstr "Traidisiúnta"
5554
 
 
5555
 
#~ msgid "Relative"
5556
 
#~ msgstr "Coibhneasta"
5557
 
 
5558
 
#~ msgid "Paths"
5559
 
#~ msgstr "Conairí"
5560
 
 
5561
 
#~ msgid "Tag"
5562
 
#~ msgstr "Clib"
5563
 
 
5564
 
#~ msgid "Date:"
5565
 
#~ msgstr "Dáta:"
5566
 
 
5567
 
#~ msgid "&Title:"
5568
 
#~ msgstr "&Teideal:"
5569
 
 
5570
 
#~ msgid "O&ther"
5571
 
#~ msgstr "&Eile"
5572
 
 
5573
 
#~ msgid "Fi&xed font:"
5574
 
#~ msgstr "Cló &aonleithid:"
5575
 
 
5576
 
#~ msgid "20"
5577
 
#~ msgstr "20"
5578
 
 
5579
 
#~ msgid "40"
5580
 
#~ msgstr "40"
5581
 
 
5582
 
#~ msgid "60"
5583
 
#~ msgstr "60"
5584
 
 
5585
 
#~ msgid "80"
5586
 
#~ msgstr "80"
5587
 
 
5588
 
#~ msgid "90"
5589
 
#~ msgstr "90"
5590
 
 
5591
 
#~ msgid "95"
5592
 
#~ msgstr "95"
5593
 
 
5594
 
#~ msgid "100"
5595
 
#~ msgstr "100"
5596
 
 
5597
 
#~ msgid "105"
5598
 
#~ msgstr "105"
5599
 
 
5600
 
#~ msgid "110"
5601
 
#~ msgstr "110"
5602
 
 
5603
 
#~ msgid "120"
5604
 
#~ msgstr "120"
5605
 
 
5606
 
#~ msgid "140"
5607
 
#~ msgstr "140"
5608
 
 
5609
 
#~ msgid "160"
5610
 
#~ msgstr "160"
5611
 
 
5612
 
#~ msgid "180"
5613
 
#~ msgstr "180"
5614
 
 
5615
 
#~ msgid "200"
5616
 
#~ msgstr "200"
5617
 
 
5618
 
#~ msgid "250"
5619
 
#~ msgstr "250"
5620
 
 
5621
 
#~ msgid "300"
5622
 
#~ msgstr "300"
5623
 
 
5624
 
#~ msgid "Use Tabs"
5625
 
#~ msgstr "Úsáid Cluaisíní"
5626
 
 
5627
 
#~ msgid "Always"
5628
 
#~ msgstr "I gcónaí"
5629
 
 
5630
 
#~ msgid "Icons"
5631
 
#~ msgstr "Deilbhíní"
5632
 
 
5633
 
#~ msgid "Text and icons"
5634
 
#~ msgstr "Téacs agus deilbhíní"
5635
 
 
5636
 
#~ msgid "Tabbed Browsing"
5637
 
#~ msgstr "Brabhsáil le Cluaisíní"
5638
 
 
5639
 
#~ msgid "Open &new tab after current tab"
5640
 
#~ msgstr "Oscail cluaisín &nua tar éis an chluaisín reatha"
5641
 
 
5642
 
#~ msgid "Scripting"
5643
 
#~ msgstr "Scriptiú"
5644
 
 
5645
 
#~ msgid "Do nothing"
5646
 
#~ msgstr "Ná déan faic"
5647
 
 
5648
 
#~ msgid "TV mode"
5649
 
#~ msgstr "Mód Teilifíse"
5650
 
 
5651
 
#~ msgid "2xSaI"
5652
 
#~ msgstr "2xSaI"
5653
 
 
5654
 
#~ msgid "Super 2xSal"
5655
 
#~ msgstr "Super 2xSal"
5656
 
 
5657
 
#~ msgid "Additional parameters:"
5658
 
#~ msgstr "Paraiméadair sa bhreis:"
5659
 
 
5660
 
#~ msgid "Scaling"
5661
 
#~ msgstr "Scálú"
5662
 
 
5663
 
#~ msgid "1x"
5664
 
#~ msgstr "1x"
5665
 
 
5666
 
#~ msgid "2x"
5667
 
#~ msgstr "2x"
5668
 
 
5669
 
#~ msgid "3x"
5670
 
#~ msgstr "3x"
5671
 
 
5672
 
#~ msgid "4x"
5673
 
#~ msgstr "4x"
5674
 
 
5675
 
#~ msgid "Full screen"
5676
 
#~ msgstr "Lánscáileán"
5677
 
 
5678
 
#~ msgid "Start in external terminal"
5679
 
#~ msgstr "Tosaigh i dteirminéal seachtrach"
5680
 
 
5681
 
#~ msgid "Ada Compiler"
5682
 
#~ msgstr "Tiomsaitheoir Ada"
5683
 
 
5684
 
#~ msgid "Ada &compiler:"
5685
 
#~ msgstr "&Tiomsaitheoir Ada:"
5686
 
 
5687
 
#~ msgid "Compiler co&mmand:"
5688
 
#~ msgstr "&Ordú tiomsaitheora:"
5689
 
 
5690
 
#~ msgid "Load Default Compiler Options"
5691
 
#~ msgstr "Luchtaigh Roghanna Réamhshocraithe Tiomsaitheora"
5692
 
 
5693
 
#~ msgid "Verbose"
5694
 
#~ msgstr "Foclach"
5695
 
 
5696
 
#~ msgid "&Verbosity:"
5697
 
#~ msgstr "&Foclachas:"
5698
 
 
5699
 
#~ msgid "Value 3"
5700
 
#~ msgstr "Luach 3"
5701
 
 
5702
 
#~ msgid "Related Subclasses"
5703
 
#~ msgstr "Fo-Aicmí Gaolmhara"
5704
 
 
5705
 
#~ msgid "&Add Relation"
5706
 
#~ msgstr "Cuir G&aol Leis"
5707
 
 
5708
 
#~ msgid "&Remove Relation"
5709
 
#~ msgstr "&Bain Gaol"
5710
 
 
5711
 
#~ msgid "Related subclass &location:"
5712
 
#~ msgstr "Suíomh an fo-aicme gao&lmhar:"
5713
 
 
5714
 
#~ msgid "Run from the &BUILD directory:"
5715
 
#~ msgstr "Rith ón chomhadlann &TÓGÁLA:"
5716
 
 
5717
 
#~ msgid "Program"
5718
 
#~ msgstr "Clár"
5719
 
 
5720
 
#~ msgid "Start in external &terminal"
5721
 
#~ msgstr "Tosaigh i d&teirminéal seachtrach"
5722
 
 
5723
 
#~ msgid "Start the main program in an external terminal (konsole)"
5724
 
#~ msgstr "Tosaigh an príomhchlár i dteirminéal seachtrach (konsole)"
5725
 
 
5726
 
#~ msgid "Automatically com&pile before execution"
5727
 
#~ msgstr "Tiomsaigh go h&uathoibríoch roimh rith"
5728
 
 
5729
 
#~ msgid "[REMOVE SUBPROJECT]"
5730
 
#~ msgstr "[BAIN FOTHIONSCADAL]"
5731
 
 
5732
 
#~ msgid "&Information"
5733
 
#~ msgstr "&Eolas"
5734
 
 
5735
 
#~ msgid "[REMOVE QUESTION]"
5736
 
#~ msgstr "[BAIN CEIST]"
5737
 
 
5738
 
#~ msgid "Also &remove it from disk"
5739
 
#~ msgstr "Bain é ón diosca f&reisin"
5740
 
 
5741
 
#~ msgid "A&dd / Copy"
5742
 
#~ msgstr "&Cuir Leis / Cóipeáil"
5743
 
 
5744
 
#~ msgid "&Abort on first error"
5745
 
#~ msgstr "&Tobscoir i ndiaidh na chéad earráide"
5746
 
 
5747
 
#~ msgid "&Name of make executable:"
5748
 
#~ msgstr "Ainm an &chláir inrite \"make\":"
5749
 
 
5750
 
#~ msgid "New Widget"
5751
 
#~ msgstr "Giuirléid Nua"
5752
 
 
5753
 
#~ msgid "Caption:"
5754
 
#~ msgstr "Teideal:"
5755
 
 
5756
 
#~ msgid "Subclass name:"
5757
 
#~ msgstr "Ainm an fho-aicme:"
5758
 
 
5759
 
#~ msgid "New Item"
5760
 
#~ msgstr "Mír Nua"
5761
 
 
5762
 
#~ msgid "&Application"
5763
 
#~ msgstr "&Feidhmchlár"
5764
 
 
5765
 
#~ msgid "Create an application"
5766
 
#~ msgstr "Cruthaigh feidhmchlár"
5767
 
 
5768
 
#~ msgid "Librar&y"
5769
 
#~ msgstr "&Leabharlann"
5770
 
 
5771
 
#~ msgid "Create a library"
5772
 
#~ msgstr "Cruthaigh leabharlann"
5773
 
 
5774
 
#~ msgid "S&ubdirectories"
5775
 
#~ msgstr "&Fochomhadlanna"
5776
 
 
5777
 
#~ msgid "Target"
5778
 
#~ msgstr "Sprioc"
5779
 
 
5780
 
#~ msgid "Output &file:"
5781
 
#~ msgstr "Aschomh&ad:"
5782
 
 
5783
 
#~ msgid "&Browse..."
5784
 
#~ msgstr "&Brabhsáil..."
5785
 
 
5786
 
#~ msgid "Browse"
5787
 
#~ msgstr "Brabhsáil"
5788
 
 
5789
 
#~ msgid "I&nstall"
5790
 
#~ msgstr "&Suiteáil"
5791
 
 
5792
 
#~ msgid "&Installation path:"
5793
 
#~ msgstr "Cona&ir shuiteála:"
5794
 
 
5795
 
#~ msgid "&Makefile"
5796
 
#~ msgstr "&Makefile"
5797
 
 
5798
 
#~ msgid "Build Mode"
5799
 
#~ msgstr "Mód Tógála"
5800
 
 
5801
 
#~ msgid "Set project to be built in debug mode"
5802
 
#~ msgstr "Socraigh an tionscadal a bheith tógtha sa mhód dífhabhtaithe"
5803
 
 
5804
 
#~ msgid "&Release"
5805
 
#~ msgstr "&Leagan"
5806
 
 
5807
 
#~ msgid "Show compiler warnings"
5808
 
#~ msgstr "Taispeáin rabhaidh ón tiomsaitheoir"
5809
 
 
5810
 
#~ msgid "Requirements"
5811
 
#~ msgstr "Riachtanais"
5812
 
 
5813
 
#~ msgid "Requires the Qt header files/library"
5814
 
#~ msgstr "Comhaid cheanntáisc/leabharlann Qt de dhíth"
5815
 
 
5816
 
#~ msgid "Open&GL"
5817
 
#~ msgstr "Open&GL"
5818
 
 
5819
 
#~ msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries"
5820
 
#~ msgstr "Comhaid cheanntáisc/leabharlann OpenGL (nó Mesa) de dhíth"
5821
 
 
5822
 
#~ msgid "X&11"
5823
 
#~ msgstr "X&11"
5824
 
 
5825
 
#~ msgid "E&xceptions "
5826
 
#~ msgstr "E&isceachtaí "
5827
 
 
5828
 
#~ msgid "RTT&I"
5829
 
#~ msgstr "RTT&I"
5830
 
 
5831
 
#~ msgid "&STL"
5832
 
#~ msgstr "&STL"
5833
 
 
5834
 
#~ msgid "Console"
5835
 
#~ msgstr "Consól"
5836
 
 
5837
 
#~ msgid "Library Options"
5838
 
#~ msgstr "Roghanna Leabharlainne"
5839
 
 
5840
 
#~ msgid "St&atic library"
5841
 
#~ msgstr "Le&abharlann statach"
5842
 
 
5843
 
#~ msgid "S&hared library"
5844
 
#~ msgstr "Com&hleabharlann"
5845
 
 
5846
 
#~ msgid "Pl&ugin"
5847
 
#~ msgstr "&Breiseán"
5848
 
 
5849
 
#~ msgid "Ma&ke libtool archive"
5850
 
#~ msgstr "&Cruthaigh cartlann libtool"
5851
 
 
5852
 
#~ msgid "Create pkgconf file"
5853
 
#~ msgstr "Cruthaigh comhad pkgconf"
5854
 
 
5855
 
#~ msgid "Ord&ered"
5856
 
#~ msgstr "In &ord"
5857
 
 
5858
 
#~ msgid "&Build as DLL"
5859
 
#~ msgstr "&Tógáil mar DLL"
5860
 
 
5861
 
#~ msgid "Librar&y version:"
5862
 
#~ msgstr "&Leagan na leabharlainne:"
5863
 
 
5864
 
#~ msgid "Move U&p"
5865
 
#~ msgstr "Bog &Suas"
5866
 
 
5867
 
#~ msgid "Move Dow&n"
5868
 
#~ msgstr "Bog Sí&os"
5869
 
 
5870
 
#~ msgid "Libr&aries"
5871
 
#~ msgstr "Le&abharlanna"
5872
 
 
5873
 
#~ msgid "External Libraries"
5874
 
#~ msgstr "Leabharlanna Seachtracha"
5875
 
 
5876
 
#~ msgid "Targets in Project"
5877
 
#~ msgstr "Spriocanna sa Tionscadal"
5878
 
 
5879
 
#~ msgid "Miscellaneous Targets"
5880
 
#~ msgstr "Spriocanna Éagsúla"
5881
 
 
5882
 
#~ msgid "Bu&ild Options"
5883
 
#~ msgstr "Roghanna &Tógála"
5884
 
 
5885
 
#~ msgid "Compiler Options"
5886
 
#~ msgstr "Roghanna &Tiomsaitheora"
5887
 
 
5888
 
#~ msgid "&Debug flags:"
5889
 
#~ msgstr "Bratacha &dífhabhtaithe:"
5890
 
 
5891
 
#~ msgid "&MOC files:"
5892
 
#~ msgstr "Comhaid &MOC:"
5893
 
 
5894
 
#~ msgid "Corba"
5895
 
#~ msgstr "Corba"
5896
 
 
5897
 
#~ msgid "Compiler o&ptions:"
5898
 
#~ msgstr "&Roghanna tiomsaitheora:"
5899
 
 
5900
 
#~ msgid "&IDL compiler:"
5901
 
#~ msgstr "Tiomsaitheoir &IDL:"
5902
 
 
5903
 
#~ msgid "&New"
5904
 
#~ msgstr "&Nua"
5905
 
 
5906
 
#~ msgid "Select Subproject"
5907
 
#~ msgstr "Roghnaigh Fothionscadal"
5908
 
 
5909
 
#~ msgid "Subprojects"
5910
 
#~ msgstr "Fothionscadail"
5911
 
 
5912
 
#~ msgid "Haskell Compiler/Interpreter"
5913
 
#~ msgstr "Tiomsaitheoir/Léirmhínitheoir Haskell"
5914
 
 
5915
 
#~ msgid "&Options:"
5916
 
#~ msgstr "R&oghanna:"
5917
 
 
5918
 
#~ msgid "Haskell &compiler/interpreter:"
5919
 
#~ msgstr "Tiomsaitheoir/&léirmhínitheoir Haskell:"
5920
 
 
5921
 
#~ msgid "Pascal Compiler"
5922
 
#~ msgstr "Tiomsaitheoir Pascal"
5923
 
 
5924
 
#~ msgid "Con&figuration:"
5925
 
#~ msgstr "Cum&raíocht:"
5926
 
 
5927
 
#~ msgid "Compiler op&tions:"
5928
 
#~ msgstr "Roghanna &tiomsaitheora:"
5929
 
 
5930
 
#~ msgid "&Pascal compiler:"
5931
 
#~ msgstr "Tiomsaitheoir &Pascal:"
5932
 
 
5933
 
#~ msgid "Load &Default Compiler Options"
5934
 
#~ msgstr "Lucht&aigh Roghanna Réamhshocraithe Tiomsaitheora"
5935
 
 
5936
 
#~ msgid "Custom Build Options"
5937
 
#~ msgstr "Roghanna Saincheaptha Tógála"
5938
 
 
5939
 
#~ msgid "Build Tool"
5940
 
#~ msgstr "Uirlis Tógála"
5941
 
 
5942
 
#~ msgid "Name of make e&xecutable:"
5943
 
#~ msgstr "Ainm an &chláir inrite `make':"
5944
 
 
5945
 
#~ msgid "E&nvironment:"
5946
 
#~ msgstr "T&impeallacht"
5947
 
 
5948
 
#~ msgid "Confi&guration"
5949
 
#~ msgstr "Cu&mraíocht"
5950
 
 
5951
 
#~ msgid "Target:"
5952
 
#~ msgstr "Sprioc:"
5953
 
 
5954
 
#~ msgid "[DIRECTORY]"
5955
 
#~ msgstr "[COMHADLANN]"
5956
 
 
5957
 
#~ msgid "[TARGET]"
5958
 
#~ msgstr "[SPRIOC]"
5959
 
 
5960
 
#~ msgid "R&emove All"
5961
 
#~ msgstr "Bain Uil&e"
5962
 
 
5963
 
#~ msgid "Games"
5964
 
#~ msgstr "Cluichí"
5965
 
 
5966
 
#~ msgid "Development"
5967
 
#~ msgstr "Forbairt"
5968
 
 
5969
 
#~ msgid "Graphics"
5970
 
#~ msgstr "Grafaic"
5971
 
 
5972
 
#~ msgid "Multimedia"
5973
 
#~ msgstr "Ilmheáin"
5974
 
 
5975
 
#~ msgid "Office"
5976
 
#~ msgstr "Oifig"
5977
 
 
5978
 
#~ msgid "System"
5979
 
#~ msgstr "Córas"
5980
 
 
5981
 
#~ msgid "Toys"
5982
 
#~ msgstr "Áilleagáin"
5983
 
 
5984
 
#~ msgid "Utilities"
5985
 
#~ msgstr "Uirlisí"
5986
 
 
5987
 
#~ msgid "&Icon:"
5988
 
#~ msgstr "&Deilbhín:"
5989
 
 
5990
 
#~ msgid "&Section:"
5991
 
#~ msgstr "&Rannán:"
5992
 
 
5993
 
#~ msgid "Mime &Types"
5994
 
#~ msgstr "Cineálacha &MIME"
5995
 
 
5996
 
#~ msgid "&Library:"
5997
 
#~ msgstr "&Leabharlann:"
5998
 
 
5999
 
#~ msgid "&Flags"
6000
 
#~ msgstr "&Bratacha"
6001
 
 
6002
 
#~ msgid "O&ther:"
6003
 
#~ msgstr "&Eile:"
6004
 
 
6005
 
#~ msgid "&Libraries"
6006
 
#~ msgstr "&Leabharlanna"
6007
 
 
6008
 
#~ msgid "Ar&guments"
6009
 
#~ msgstr "Ar&góintí"
6010
 
 
6011
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
6012
 
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
6013
 
# Ctrl+"C" = Cóipeáil; leave alone
6014
 
#  collapse_folder accesskey sedtweaked
6015
 
#~ msgid "C"
6016
 
#~ msgstr "C"
6017
 
 
6018
 
#~ msgid "Fortran com&piler:"
6019
 
#~ msgstr "Tiom&saitheoir Fortran:"
6020
 
 
6021
 
#~ msgid "Subproject"
6022
 
#~ msgstr "Fothionscadal"
6023
 
 
6024
 
#~ msgid "Menu Text"
6025
 
#~ msgstr "Téacs Roghchláir"
6026
 
 
6027
 
#~ msgid "Add New Icon"
6028
 
#~ msgstr "Deilbhín Nua"
6029
 
 
6030
 
#~ msgid "&Type:"
6031
 
#~ msgstr "&Cineál:"
6032
 
 
6033
 
#~ msgid "&Size:"
6034
 
#~ msgstr "&Méid:"
6035
 
 
6036
 
#~ msgid "unknown"
6037
 
#~ msgstr "anaithnid"
6038
 
 
6039
 
#~ msgid "Co&mpiler"
6040
 
#~ msgstr "Ti&omsaitheoir"
6041
 
 
6042
 
#~ msgid "&Prefixes"
6043
 
#~ msgstr "&Réimíreanna"
6044
 
 
6045
 
#~ msgid "Path"
6046
 
#~ msgstr "Conair"
6047
 
 
6048
 
#~ msgid "&Primary:"
6049
 
#~ msgstr "&Príomha:"
6050
 
 
6051
 
#~ msgid "Pre&fix:"
6052
 
#~ msgstr "Réimír:"
6053
 
 
6054
 
#~ msgid "File &name:"
6055
 
#~ msgstr "Ai&nm comhaid:"
6056
 
 
6057
 
#~ msgid "Ot&her:"
6058
 
#~ msgstr "&Eile:"
6059
 
 
6060
 
#~ msgid "File Information"
6061
 
#~ msgstr "Eolas Comhaid"
6062
 
 
6063
 
#~ msgid "&File Information"
6064
 
#~ msgstr "&Eolas Comhaid"
6065
 
 
6066
 
#~ msgid "Wizard pages:"
6067
 
#~ msgstr "Leathanaigh treoraí:"
6068
 
 
6069
 
#~ msgid "Close the dialog and apply all the changes."
6070
 
#~ msgstr "Dún an dialóg agus cuir gach athrú i bhfeidhm."
6071
 
 
6072
 
#~ msgid "Apply all changes."
6073
 
#~ msgstr "Cuir gach athrú i bhfeidhm."
6074
 
 
6075
 
#~ msgid "Preview Window"
6076
 
#~ msgstr "Fuinneog Réamhamhairc"
6077
 
 
6078
 
#~ msgid "CheckBox1"
6079
 
#~ msgstr "Ticbhosca1"
6080
 
 
6081
 
#~ msgid "CheckBox2"
6082
 
#~ msgstr "Ticbhosca2"
6083
 
 
6084
 
#~ msgid "PushButton"
6085
 
#~ msgstr "Brúchnaipe"
6086
 
 
6087
 
#~ msgid "Create a new form using the selected template."
6088
 
#~ msgstr "Cruthaigh foirm nua leis an teimpléad roghnaithe."
6089
 
 
6090
 
#~ msgid "Select &palette:"
6091
 
#~ msgstr "Roghnaigh &pailéad:"
6092
 
 
6093
 
#~ msgid "Active Palette"
6094
 
#~ msgstr "Pailéad Gníomhach"
6095
 
 
6096
 
#~ msgid "Inactive Palette"
6097
 
#~ msgstr "Pailéad Neamhghníomhach"
6098
 
 
6099
 
#~ msgid "Disabled Palette"
6100
 
#~ msgstr "Pailéad Díchumasaithe"
6101
 
 
6102
 
#~ msgid "Auto"
6103
 
#~ msgstr "Uathoibríoch"
6104
 
 
6105
 
#~ msgid "Background"
6106
 
#~ msgstr "Cúlra"
6107
 
 
6108
 
#~ msgid "Foreground"
6109
 
#~ msgstr "Tulra"
6110
 
 
6111
 
#~ msgid "Button"
6112
 
#~ msgstr "Cnaipe"
6113
 
 
6114
 
#~ msgid "BrightText"
6115
 
#~ msgstr "TéacsGeal"
6116
 
 
6117
 
#~ msgid "ButtonText"
6118
 
#~ msgstr "TéacsCnaipe"
6119
 
 
6120
 
#~ msgid "Link"
6121
 
#~ msgstr "Nasc"
6122
 
 
6123
 
#~ msgid "Choose pi&xmap:"
6124
 
#~ msgstr "Roghnaigh &mapa picteilíní:"
6125
 
 
6126
 
#~ msgid "Select a pixmap"
6127
 
#~ msgstr "Roghnaigh mapa picteilíní"
6128
 
 
6129
 
#~ msgid "&Select color:"
6130
 
#~ msgstr "&Roghnaigh dath:"
6131
 
 
6132
 
#~ msgid "Choose a color"
6133
 
#~ msgstr "Roghnaigh dath"
6134
 
 
6135
 
#~ msgid "Dark"
6136
 
#~ msgstr "Dorcha"
6137
 
 
6138
 
#~ msgid "Select co&lor:"
6139
 
#~ msgstr "Roghnaigh &dath:"
6140
 
 
6141
 
#~ msgid "Replace Text"
6142
 
#~ msgstr "Ionadaigh Téacs"
6143
 
 
6144
 
#~ msgid "R&eplace:"
6145
 
#~ msgstr "I&onadaigh:"
6146
 
 
6147
 
#~ msgid "&Replace"
6148
 
#~ msgstr "&Ionadaigh"
6149
 
 
6150
 
#~ msgid "Replace &All"
6151
 
#~ msgstr "Ion&adaigh Uile"
6152
 
 
6153
 
#~ msgid "Case &sensitive"
6154
 
#~ msgstr "Cá&síogair"
6155
 
 
6156
 
#~ msgid "Forwar&d"
6157
 
#~ msgstr "Ar Agh&aidh"
6158
 
 
6159
 
#~ msgid "Bac&kward"
6160
 
#~ msgstr "Ar &gCúl"
6161
 
 
6162
 
#~ msgid "Edit Actions"
6163
 
#~ msgstr "Cuir Gníomhartha in Eagar"
6164
 
 
6165
 
#~ msgid "Create new Action"
6166
 
#~ msgstr "Cruthaigh Gníomh nua"
6167
 
 
6168
 
#~ msgid "Edit Iconview"
6169
 
#~ msgstr "Cuir amharc deilbhín in eagar"
6170
 
 
6171
 
#~ msgid "All items in the iconview."
6172
 
#~ msgstr "Gach mír san amharc deilbhín."
6173
 
 
6174
 
#~ msgid "&New Item"
6175
 
#~ msgstr "Mír &Nua"
6176
 
 
6177
 
#~ msgid "Add an item"
6178
 
#~ msgstr "Cuir mír leis"
6179
 
 
6180
 
#~ msgid "&Delete Item"
6181
 
#~ msgstr "&Scrios Mír"
6182
 
 
6183
 
#~ msgid "Delete the selected item."
6184
 
#~ msgstr "Scrios an mhír roghnaithe."
6185
 
 
6186
 
#~ msgid "&Item Properties"
6187
 
#~ msgstr "A&iríonna na Míre"
6188
 
 
6189
 
#~ msgid "&Text:"
6190
 
#~ msgstr "&Téacs:"
6191
 
 
6192
 
#~ msgid "Change text"
6193
 
#~ msgstr "Athraigh téacs"
6194
 
 
6195
 
#~ msgid "&Pixmap:"
6196
 
#~ msgstr "&Mapa picteilíní:"
6197
 
 
6198
 
#~ msgid "Delete Pixmap"
6199
 
#~ msgstr "Scrios Mapa picteilíní"
6200
 
 
6201
 
#~ msgid "Select a Pixmap"
6202
 
#~ msgstr "Roghnaigh mapa picteilíní"
6203
 
 
6204
 
#~ msgid "Create Template"
6205
 
#~ msgstr "Cruthaigh Teimpléad"
6206
 
 
6207
 
#~ msgid "Name of the new template"
6208
 
#~ msgstr "Ainm an teimpléid nua"
6209
 
 
6210
 
#~ msgid "Enter the name of the new template"
6211
 
#~ msgstr "Iontráil an t-ainm ar an teimpléad nua"
6212
 
 
6213
 
#~ msgid "Class of the new template"
6214
 
#~ msgstr "Aicme an teimpléid nua"
6215
 
 
6216
 
#~ msgid "Creates the new template"
6217
 
#~ msgstr "Cruthaíonn an teimpléad nua"
6218
 
 
6219
 
#~ msgid "Closes the Dialog"
6220
 
#~ msgstr "Dún an Dialóg"
6221
 
 
6222
 
#~ msgid "&Baseclass for template:"
6223
 
#~ msgstr "&Bunaicme an teimpléid:"
6224
 
 
6225
 
#~ msgid "File Saving"
6226
 
#~ msgstr "Sábháil na gComhad"
6227
 
 
6228
 
#~ msgid "Enable auto sa&ve"
6229
 
#~ msgstr "Cumasaigh sá&bháil uathoibríoch"
6230
 
 
6231
 
#~ msgid ""
6232
 
#~ "A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
6233
 
#~ "checked."
6234
 
#~ msgstr ""
6235
 
#~ "Taispeántar splancscáileán ag am tosaithe Qt Designer má thiceáiltear an "
6236
 
#~ "rogha seo."
6237
 
 
6238
 
#~ msgid "Ge&neral"
6239
 
#~ msgstr "Gi&nearálta"
6240
 
 
6241
 
#~ msgid "Restore last &workspace on startup"
6242
 
#~ msgstr "Cuir an spás &oibre is déanaí ar ais ag am tosaithe"
6243
 
 
6244
 
#~ msgid "Restore last workspace"
6245
 
#~ msgstr "Cuir an spás oibre is déanaí ar ais"
6246
 
 
6247
 
#~ msgid "Show &splash screen on startup"
6248
 
#~ msgstr "Taisp&eáin splancscáileán ag am tosaithe"
6249
 
 
6250
 
#~ msgid "Show Splashscreen"
6251
 
#~ msgstr "Taispeáin Splancscáileán"
6252
 
 
6253
 
#~ msgid "Show start &dialog"
6254
 
#~ msgstr "Taispeáin an &dialóg thosaithe"
6255
 
 
6256
 
#~ msgid "G&rid"
6257
 
#~ msgstr "G&reille"
6258
 
 
6259
 
#~ msgid "Sn&ap to grid"
6260
 
#~ msgstr "Léim go &greille"
6261
 
 
6262
 
#~ msgid "Snap to the grid"
6263
 
#~ msgstr "Léim go dtí an greille"
6264
 
 
6265
 
#~ msgid "Grid resolution"
6266
 
#~ msgstr "Taifeach greille"
6267
 
 
6268
 
#~ msgid "Grid-&X:"
6269
 
#~ msgstr "Greille-&X:"
6270
 
 
6271
 
#~ msgid "Grid-&Y:"
6272
 
#~ msgstr "Greille-&Y:"
6273
 
 
6274
 
#~ msgid "Backgro&und"
6275
 
#~ msgstr "&Cúlra"
6276
 
 
6277
 
#~ msgid "Select a color in the color dialog."
6278
 
#~ msgstr "Roghnaigh dath sa dialóg dhatha."
6279
 
 
6280
 
#~ msgid "Co&lor"
6281
 
#~ msgstr "&Dath"
6282
 
 
6283
 
#~ msgid "Use a background color"
6284
 
#~ msgstr "Úsáid dath an chúlra"
6285
 
 
6286
 
#~ msgid "Use a background color."
6287
 
#~ msgstr "Úsáid dath an chúlra."
6288
 
 
6289
 
#~ msgid "&Pixmap"
6290
 
#~ msgstr "&Mapa picteilíní"
6291
 
 
6292
 
#~ msgid "Use a background pixmap"
6293
 
#~ msgstr "Úsáid mapa picteilíní sa chúlra"
6294
 
 
6295
 
#~ msgid "Use a background pixmap."
6296
 
#~ msgstr "Úsáid mapa picteilíní sa chúlra."
6297
 
 
6298
 
#~ msgid "Choose a pixmap file."
6299
 
#~ msgstr "Roghnaigh comhad le mapa picteilíní."
6300
 
 
6301
 
#~ msgid "Edit Listview"
6302
 
#~ msgstr "Cuir Amharc Liosta in Eagar"
6303
 
 
6304
 
#~ msgid "&Items"
6305
 
#~ msgstr "&Míreanna"
6306
 
 
6307
 
#~ msgid "Item Properties"
6308
 
#~ msgstr "Airíonna na Míre"
6309
 
 
6310
 
#~ msgid "Pi&xmap:"
6311
 
#~ msgstr "Ma&pa picteilíní:"
6312
 
 
6313
 
#~ msgid "Change column"
6314
 
#~ msgstr "Athraigh colún"
6315
 
 
6316
 
#~ msgid "Colu&mn:"
6317
 
#~ msgstr "Colún:"
6318
 
 
6319
 
#~ msgid "The list of items."
6320
 
#~ msgstr "An liosta míreanna."
6321
 
 
6322
 
#~ msgid "New &Subitem"
6323
 
#~ msgstr "&Fomhír Nua"
6324
 
 
6325
 
#~ msgid "Add a subitem"
6326
 
#~ msgstr "Cuir fomhír leis"
6327
 
 
6328
 
#~ msgid "Move up"
6329
 
#~ msgstr "Bog suas"
6330
 
 
6331
 
#~ msgid "Move down"
6332
 
#~ msgstr "Bog síos"
6333
 
 
6334
 
#~ msgid "Move left"
6335
 
#~ msgstr "Bog faoi chlé"
6336
 
 
6337
 
#~ msgid "Move right"
6338
 
#~ msgstr "Bog faoi dheis"
6339
 
 
6340
 
#~ msgid "Co&lumns"
6341
 
#~ msgstr "Co&lúin"
6342
 
 
6343
 
#~ msgid "Column Properties"
6344
 
#~ msgstr "Airíonna Colúin"
6345
 
 
6346
 
#~ msgid "Clicka&ble"
6347
 
#~ msgstr "In&chliceáilte"
6348
 
 
6349
 
#~ msgid "&Delete Column"
6350
 
#~ msgstr "&Scrios Colún"
6351
 
 
6352
 
#~ msgid "Delete column"
6353
 
#~ msgstr "Scrios colún"
6354
 
 
6355
 
#~ msgid "Deletes the selected Column."
6356
 
#~ msgstr "Scrios an Colún roghnaithe."
6357
 
 
6358
 
#~ msgid "&New Column"
6359
 
#~ msgstr "&Colún Nua"
6360
 
 
6361
 
#~ msgid "Add a Column"
6362
 
#~ msgstr "Colún Nua"
6363
 
 
6364
 
#~ msgid "The list of columns."
6365
 
#~ msgstr "An liosta colún."
6366
 
 
6367
 
#~ msgid "&3-D effects:"
6368
 
#~ msgstr "Maisíochtaí &3-T:"
6369
 
 
6370
 
#~ msgid "Back&ground:"
6371
 
#~ msgstr "Cúlra:"
6372
 
 
6373
 
#~ msgid "&Tune Palette..."
6374
 
#~ msgstr "&Tiúin Pailéad..."
6375
 
 
6376
 
#~ msgid "Preview"
6377
 
#~ msgstr "Réamhamharc"
6378
 
 
6379
 
#~ msgid "Edit Custom Widgets"
6380
 
#~ msgstr "Cuir Giuirléidí Saincheaptha in Eagar"
6381
 
 
6382
 
#~ msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer."
6383
 
#~ msgstr "Liosta de gach giuirléid shaincheaptha ar eolas ag Qt Designer."
6384
 
 
6385
 
#~ msgid "&New Widget"
6386
 
#~ msgstr "Giuirléid &Nua"
6387
 
 
6388
 
#~ msgid "Add new custom widget."
6389
 
#~ msgstr "Cuir giuirléid nua shaincheaptha leis."
6390
 
 
6391
 
#~ msgid "&Delete Widget"
6392
 
#~ msgstr "&Scrios Giuirléid"
6393
 
 
6394
 
#~ msgid "Delete custom widget"
6395
 
#~ msgstr "Scrios giuirléid shaincheaptha"
6396
 
 
6397
 
#~ msgid "Closes the Dialog."
6398
 
#~ msgstr "Dún an Dialóg."
6399
 
 
6400
 
#~ msgid "Enter filename"
6401
 
#~ msgstr "Iontráil ainm comhaid"
6402
 
 
6403
 
#~ msgid "Choose headerfile"
6404
 
#~ msgstr "Roghnaigh ceanntásc"
6405
 
 
6406
 
#~ msgid "Change classname"
6407
 
#~ msgstr "Athraigh ainm aicme"
6408
 
 
6409
 
#~ msgid "Heade&rfile:"
6410
 
#~ msgstr "Ceann&tásc:"
6411
 
 
6412
 
#~ msgid "Cl&ass:"
6413
 
#~ msgstr "Ai&cme:"
6414
 
 
6415
 
#~ msgid "Pixmap:"
6416
 
#~ msgstr "Mapa picteilíní:"
6417
 
 
6418
 
#~ msgid "Fixed"
6419
 
#~ msgstr "Socraithe"
6420
 
 
6421
 
#~ msgid "Maximum"
6422
 
#~ msgstr "Uasmhéid"
6423
 
 
6424
 
#~ msgid "Preferred"
6425
 
#~ msgstr "De rogha"
6426
 
 
6427
 
#~ msgid "Expanding"
6428
 
#~ msgstr "Leathnú"
6429
 
 
6430
 
#~ msgid "Si&gnals"
6431
 
#~ msgstr "Co&mharthaí"
6432
 
 
6433
 
#~ msgid "N&ew Signal"
6434
 
#~ msgstr "Comhartha &Nua"
6435
 
 
6436
 
#~ msgid "Dele&te Signal"
6437
 
#~ msgstr "Scrios &Comhartha"
6438
 
 
6439
 
#~ msgid "S&ignal:"
6440
 
#~ msgstr "C&omhartha:"
6441
 
 
6442
 
#~ msgid "Change signal name"
6443
 
#~ msgstr "Athraigh ainm an chomhartha"
6444
 
 
6445
 
#~ msgid "S&lots"
6446
 
#~ msgstr "S&liotáin"
6447
 
 
6448
 
#~ msgid "Slot"
6449
 
#~ msgstr "Sliotán"
6450
 
 
6451
 
#~ msgid "Sl&ot:"
6452
 
#~ msgstr "Sl&iotán:"
6453
 
 
6454
 
#~ msgid "Change slot name"
6455
 
#~ msgstr "Athraigh ainm an tsliotáin"
6456
 
 
6457
 
#~ msgid "public"
6458
 
#~ msgstr "poiblí"
6459
 
 
6460
 
#~ msgid "protected"
6461
 
#~ msgstr "cosanta"
6462
 
 
6463
 
#~ msgid "N&ew Slot"
6464
 
#~ msgstr "Sliotán &Nua"
6465
 
 
6466
 
#~ msgid "Add new slot"
6467
 
#~ msgstr "Cuir sliotán nua leis"
6468
 
 
6469
 
#~ msgid "Dele&te Slot"
6470
 
#~ msgstr "Scrios Slio&tán"
6471
 
 
6472
 
#~ msgid "&Properties"
6473
 
#~ msgstr "&Airíonna"
6474
 
 
6475
 
#~ msgid "N&ew Property"
6476
 
#~ msgstr "A&irí Nua"
6477
 
 
6478
 
#~ msgid "Add new property"
6479
 
#~ msgstr "Cuir airí nua leis"
6480
 
 
6481
 
#~ msgid "Dele&te Property"
6482
 
#~ msgstr "Scrios &Airí"
6483
 
 
6484
 
#~ msgid "Delete property"
6485
 
#~ msgstr "Scrios airí"
6486
 
 
6487
 
#~ msgid "Deletes the selected property."
6488
 
#~ msgstr "Scrios an t-airí roghnaithe."
6489
 
 
6490
 
#~ msgid "String"
6491
 
#~ msgstr "Teaghrán"
6492
 
 
6493
 
#~ msgid "CString"
6494
 
#~ msgstr "CTeaghrán"
6495
 
 
6496
 
#~ msgid "Bool"
6497
 
#~ msgstr "Bool"
6498
 
 
6499
 
#~ msgid "Int"
6500
 
#~ msgstr "Int"
6501
 
 
6502
 
#~ msgid "Color"
6503
 
#~ msgstr "Dath"
6504
 
 
6505
 
#~ msgid "Point"
6506
 
#~ msgstr "Pointe"
6507
 
 
6508
 
#~ msgid "Pixmap"
6509
 
#~ msgstr "Mapa picteilíní"
6510
 
 
6511
 
#~ msgid "Palette"
6512
 
#~ msgstr "Pailéad"
6513
 
 
6514
 
#~ msgid "Select property type"
6515
 
#~ msgstr "Roghnaigh cineál an airí"
6516
 
 
6517
 
#~ msgid "P&roperty name:"
6518
 
#~ msgstr "Ainm an ai&rí:"
6519
 
 
6520
 
#~ msgid "Re&name"
6521
 
#~ msgstr "At&hainmnigh"
6522
 
 
6523
 
#~ msgid "Find Text"
6524
 
#~ msgstr "Aimsigh Téacs"
6525
 
 
6526
 
#~ msgid "F&ind:"
6527
 
#~ msgstr "A&imsigh:"
6528
 
 
6529
 
#~ msgid "&Find"
6530
 
#~ msgstr "&Aimsigh"
6531
 
 
6532
 
#~ msgid "Qt Designer"
6533
 
#~ msgstr "Qt Designer"
6534
 
 
6535
 
#~ msgid "Version 3.2"
6536
 
#~ msgstr "Leagan 3.2"
6537
 
 
6538
 
#~ msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved."
6539
 
#~ msgstr "Copyright © 2000-2003 Trolltech AS. Gach Ceart Cosanta."
6540
 
 
6541
 
#~ msgid "&Language:"
6542
 
#~ msgstr "&Teanga:"
6543
 
 
6544
 
#~ msgid "&Database file:"
6545
 
#~ msgstr "&Bunachar sonraí:"
6546
 
 
6547
 
#~ msgid "Pixmaps"
6548
 
#~ msgstr "Mapaí picteilíní"
6549
 
 
6550
 
#~ msgid "Save in&line"
6551
 
#~ msgstr "Sábháil in&líne"
6552
 
 
6553
 
#~ msgid "Save pixmaps in the .ui files"
6554
 
#~ msgstr "Sábháil mapaí picteilíní sna comhaid .ui"
6555
 
 
6556
 
#~ msgid "Use &function:"
6557
 
#~ msgstr "Úsáid &feidhm:"
6558
 
 
6559
 
#~ msgid "Change class name"
6560
 
#~ msgstr "Athraigh ainm na haicme"
6561
 
 
6562
 
#~ msgid "A&uthor:"
6563
 
#~ msgstr "Ú&dar:"
6564
 
 
6565
 
#~ msgid "Enter your name."
6566
 
#~ msgstr "Iontráil d'ainm."
6567
 
 
6568
 
#~ msgid "La&youts"
6569
 
#~ msgstr "&Leaganacha Amach"
6570
 
 
6571
 
#~ msgid "D&efault spacing:"
6572
 
#~ msgstr "Spásáil réamhshocraith&e:"
6573
 
 
6574
 
#~ msgid "Use func&tions:"
6575
 
#~ msgstr "Úsáid &feidhmeanna:"
6576
 
 
6577
 
#~ msgid "Use functions to get the margin and spacing"
6578
 
#~ msgstr "Úsáid feidhmeanna chun an t-imeall agus an spásáil a shocrú"
6579
 
 
6580
 
#~ msgid "S&pacing:"
6581
 
#~ msgstr "S&pásáil:"
6582
 
 
6583
 
#~ msgid "Ma&rgin:"
6584
 
#~ msgstr "I&meall:"
6585
 
 
6586
 
#~ msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)"
6587
 
#~ msgstr "Sonraigh feidhm spásála (ainm na feidhme amháin, gan lúibíní.)"
6588
 
 
6589
 
#~ msgid "Edit Database Connection"
6590
 
#~ msgstr "Cuir an Ceangal Bunachair Sonraí in Eagar"
6591
 
 
6592
 
#~ msgid "&Database name:"
6593
 
#~ msgstr "&Ainm an bhunachair sonraí:"
6594
 
 
6595
 
#~ msgid "&Username:"
6596
 
#~ msgstr "&Ainm Úsáideora:"
6597
 
 
6598
 
#~ msgid "&Password:"
6599
 
#~ msgstr "&Focal Faire:"
6600
 
 
6601
 
#~ msgid "D&river:"
6602
 
#~ msgstr "T&iománaí:"
6603
 
 
6604
 
#~ msgid "&Hostname:"
6605
 
#~ msgstr "Óst&ainm:"
6606
 
 
6607
 
#~ msgid "P&ort:"
6608
 
#~ msgstr "P&ort:"
6609
 
 
6610
 
#~ msgid "Delete Item"
6611
 
#~ msgstr "Scrios Mír"
6612
 
 
6613
 
#~ msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
6614
 
#~ msgstr "Roghnaigh comhad mapa picteilíní le haghaidh na míre roghnaithe."
6615
 
 
6616
 
#~ msgid "Change the selected item's text."
6617
 
#~ msgstr "Athraigh téacs na míre roghnaithe."
6618
 
 
6619
 
#~ msgid "Delete the selected item"
6620
 
#~ msgstr "Scrios an mhír roghnaithe"
6621
 
 
6622
 
#~ msgid "Moves the selected item up."
6623
 
#~ msgstr "Bog an mhír roghnaithe suas."
6624
 
 
6625
 
#~ msgid "Move the selected item down."
6626
 
#~ msgstr "Bog an mhír roghnaithe síos."
6627
 
 
6628
 
#~ msgid "Edit Text"
6629
 
#~ msgstr "Cuir Téacs in Eagar"
6630
 
 
6631
 
#~ msgid "Choose Pixmap"
6632
 
#~ msgstr "Roghnaigh Mapa Picteilíní"
6633
 
 
6634
 
#~ msgid "QPixmap("
6635
 
#~ msgstr "QPixmap("
6636
 
 
6637
 
#~ msgid ")"
6638
 
#~ msgstr ")"
6639
 
 
6640
 
#~ msgid "Edit Table"
6641
 
#~ msgstr "Cuir Tábla in Eagar"
6642
 
 
6643
 
#~ msgid "Table:"
6644
 
#~ msgstr "Tábla:"
6645
 
 
6646
 
#~ msgid "&Label:"
6647
 
#~ msgstr "&Lipéad:"
6648
 
 
6649
 
#~ msgid "&Field:"
6650
 
#~ msgstr "&Réimse:"
6651
 
 
6652
 
#~ msgid "<no table>"
6653
 
#~ msgstr "<gan tábla>"
6654
 
 
6655
 
#~ msgid "&Rows"
6656
 
#~ msgstr "&Rónna"
6657
 
 
6658
 
#~ msgid "&New Row"
6659
 
#~ msgstr "Ró &Nua"
6660
 
 
6661
 
#~ msgid "&Delete Row"
6662
 
#~ msgstr "&Scrios Ró"
6663
 
 
6664
 
#~ msgid "Configure Toolbox"
6665
 
#~ msgstr "Cumraigh an Bosca Uirlisí"
6666
 
 
6667
 
#~ msgid "Available Tools"
6668
 
#~ msgstr "Uirlisí atá le fáil"
6669
 
 
6670
 
#~ msgid "Qt Designer - New/Open"
6671
 
#~ msgstr "Qt Designer - Nua/Oscail"
6672
 
 
6673
 
#~ msgid "&New File/Project"
6674
 
#~ msgstr "Comhad/Tionscadal &Nua"
6675
 
 
6676
 
#~ msgid "&Open File/Project"
6677
 
#~ msgstr "&Oscail Comhad/Tionscadal"
6678
 
 
6679
 
#~ msgid "&Recently Opened"
6680
 
#~ msgstr "Oscailte &Le Déanaí"
6681
 
 
6682
 
#~ msgid "&Do not show this dialog in the future"
6683
 
#~ msgstr "&Ná taispeáin an dialóg seo arís"
6684
 
 
6685
 
#~ msgid "&Line:"
6686
 
#~ msgstr "&Líne:"
6687
 
 
6688
 
#~ msgid "&Goto"
6689
 
#~ msgstr "Téi&gh go"
6690
 
 
6691
 
#~ msgid "Font Properties"
6692
 
#~ msgstr "Airíonna an Chló"
6693
 
 
6694
 
#~ msgid "&Font:"
6695
 
#~ msgstr "&Cló:"
6696
 
 
6697
 
#~ msgid "Rel. &size:"
6698
 
#~ msgstr "Clómhéid &choibh.:"
6699
 
 
6700
 
#~ msgid "C&olor:"
6701
 
#~ msgstr "D&ath:"
6702
 
 
6703
 
#~ msgid "0"
6704
 
#~ msgstr "0"
6705
 
 
6706
 
#~ msgid "-4"
6707
 
#~ msgstr "-4"
6708
 
 
6709
 
#~ msgid "-3"
6710
 
#~ msgstr "-3"
6711
 
 
6712
 
#~ msgid "-2"
6713
 
#~ msgstr "-2"
6714
 
 
6715
 
#~ msgid "-1"
6716
 
#~ msgstr "-1"
6717
 
 
6718
 
#~ msgid "+1"
6719
 
#~ msgstr "+1"
6720
 
 
6721
 
#~ msgid "+2"
6722
 
#~ msgstr "+2"
6723
 
 
6724
 
#~ msgid "+3"
6725
 
#~ msgstr "+3"
6726
 
 
6727
 
#~ msgid "+4"
6728
 
#~ msgstr "+4"
6729
 
 
6730
 
#~ msgid "&New Connection"
6731
 
#~ msgstr "&Ceangal Nua"
6732
 
 
6733
 
#~ msgid "&Delete Connection"
6734
 
#~ msgstr "Scrios &Ceangal"
6735
 
 
6736
 
#~ msgid "Connec&t"
6737
 
#~ msgstr "Nasc"
6738
 
 
6739
 
#~ msgid "Edit Functions"
6740
 
#~ msgstr "Cuir Feidhmeanna in Eagar"
6741
 
 
6742
 
#~ msgid "In Use"
6743
 
#~ msgstr "In Úsáid"
6744
 
 
6745
 
#~ msgid "On&ly display slots"
6746
 
#~ msgstr "Ta&ispeáin sliotáin amháin"
6747
 
 
6748
 
#~ msgid "&New Function"
6749
 
#~ msgstr "Feidhm &Nua"
6750
 
 
6751
 
#~ msgid "Add new function"
6752
 
#~ msgstr "Cuir feidhm nua leis"
6753
 
 
6754
 
#~ msgid "&Delete Function"
6755
 
#~ msgstr "&Scrios Feidhm"
6756
 
 
6757
 
#~ msgid "Delete function"
6758
 
#~ msgstr "Scrios feidhm"
6759
 
 
6760
 
#~ msgid "Function Properties"
6761
 
#~ msgstr "Airíonna na Feidhme"
6762
 
 
6763
 
#~ msgid "F&unction:"
6764
 
#~ msgstr "&Feidhm:"
6765
 
 
6766
 
#~ msgid "Change function name"
6767
 
#~ msgstr "Athraigh ainm na feidhme"
6768
 
 
6769
 
#~ msgid "S&pecifier:"
6770
 
#~ msgstr "&Sonraitheoir:"
6771
 
 
6772
 
#~ msgid "Change function type"
6773
 
#~ msgstr "Athraigh cineál na feidhme"
6774
 
 
6775
 
#~ msgid "Edit Variables"
6776
 
#~ msgstr "Cuir Athróga in Eagar"
6777
 
 
6778
 
#~ msgid "Acc&ess:"
6779
 
#~ msgstr "Roc&htain:"
6780
 
 
6781
 
#~ msgid "private"
6782
 
#~ msgstr "príobháideach"
6783
 
 
6784
 
#~ msgid "Problems"
6785
 
#~ msgstr "Fadhbanna"
6786
 
 
6787
 
#~ msgid "Done"
6788
 
#~ msgstr "Críochnaithe"
6789
 
 
6790
 
#~ msgid "Level"
6791
 
#~ msgstr "Leibhéal"
6792
 
 
6793
 
#~ msgid "Problem"
6794
 
#~ msgstr "Fadhb"
6795
 
 
6796
 
#~ msgid "Ada Parsing"
6797
 
#~ msgstr "Parsáil Ada"
6798
 
 
6799
 
#~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%1\" database?"
6800
 
#~ msgstr ""
6801
 
#~ "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait bunachar sonraí \"%1\" a bhaint?"
6802
 
 
6803
 
#~ msgid "Remove Database"
6804
 
#~ msgstr "Bain Bunachar Sonraí"
6805
 
 
6806
 
#~ msgid "Create Subclass of "
6807
 
#~ msgstr "Cruthaigh Fo-aicme de "
6808
 
 
6809
 
#~ msgid "Use as Private"
6810
 
#~ msgstr "Úsáid mar Príobháideach"
6811
 
 
6812
 
#~ msgid "Unset"
6813
 
#~ msgstr "Gan Socrú"
6814
 
 
6815
 
#~ msgid "Attributes"
6816
 
#~ msgstr "Tréithe"
6817
 
 
6818
 
#~ msgid "replace"
6819
 
#~ msgstr "ionadaigh"
6820
 
 
6821
 
#~ msgid "extend"
6822
 
#~ msgstr "fadaigh"
6823
 
 
6824
 
#~ msgid "You must enter a classname."
6825
 
#~ msgstr "Ní mór duit ainm aicme a thabhairt."
6826
 
 
6827
 
#~ msgid "Complete Text"
6828
 
#~ msgstr "Téacs Iomlán"
6829
 
 
6830
 
#~ msgid "Make Member"
6831
 
#~ msgstr "Cruthaigh Ball"
6832
 
 
6833
 
#~ msgid "Make member"
6834
 
#~ msgstr "Cruthaigh ball"
6835
 
 
6836
 
#~ msgid "New Class..."
6837
 
#~ msgstr "Aicme Nua..."
6838
 
 
6839
 
#~ msgid "Generate a new class"
6840
 
#~ msgstr "Déan aicme nua"
6841
 
 
6842
 
#~ msgid "C++ Support"
6843
 
#~ msgstr "Tacaíocht C++"
6844
 
 
6845
 
#~ msgid "Type of %1 is %2"
6846
 
#~ msgstr "Is %2 cineál de %1"
6847
 
 
6848
 
#~ msgid "Errors"
6849
 
#~ msgstr "Earráidí"
6850
 
 
6851
 
#~ msgid "Todo"
6852
 
#~ msgstr "Le Déanamh"
6853
 
 
6854
 
#~ msgid "Filtered: %1"
6855
 
#~ msgstr "Scagtha: %1"
6856
 
 
6857
 
#~ msgid "Column"
6858
 
#~ msgstr "Colún"
6859
 
 
6860
 
#~ msgid "C++ Parsing"
6861
 
#~ msgstr "Parsáil C++"
6862
 
 
6863
 
#~ msgid "Looking for %1..."
6864
 
#~ msgstr "Ar lorg %1..."
6865
 
 
6866
 
#~ msgid "Code Generation"
6867
 
#~ msgstr "Giniúint Chóid"
6868
 
 
6869
 
#~ msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type"
6870
 
#~ msgstr ""
6871
 
#~ "Le haghaidh cineálacha ináirithe, roghnaigh an cineál slánuimhreach chomh "
6872
 
#~ "beag agus is féidir"
6873
 
 
6874
 
#~ msgid "Optimization Level"
6875
 
#~ msgstr "Leibhéal optamaithe"
6876
 
 
6877
 
#~ msgid "Level 1"
6878
 
#~ msgstr "Leibhéal 1"
6879
 
 
6880
 
#~ msgid "Level 2"
6881
 
#~ msgstr "Leibhéal 2"
6882
 
 
6883
 
#~ msgid "Debug in &KDevelop"
6884
 
#~ msgstr "Dífhabhtaigh i &KDevelop"
6885
 
 
6886
 
#~ msgid "Activate"
6887
 
#~ msgstr "Gníomhachtaigh"
6888
 
 
6889
 
#~ msgid "Add empty breakpoint"
6890
 
#~ msgstr "Cuir brisphointe folamh leis"
6891
 
 
6892
 
#~ msgid " <Alt+A>"
6893
 
#~ msgstr " <Alt+A>"
6894
 
 
6895
 
#~ msgid " <Return>"
6896
 
#~ msgstr " <Return>"
6897
 
 
6898
 
#~ msgid "Remove all breakpoints"
6899
 
#~ msgstr "Bain gach brisphointe"
6900
 
 
6901
 
#~ msgid "File:line"
6902
 
#~ msgstr "Comhad:líne"
6903
 
 
6904
 
#~ msgid "Toggle Hex/Decimal"
6905
 
#~ msgstr "Scoránaigh Heics/Deachúlach"
6906
 
 
6907
 
#~ msgid "Copy to Clipboard"
6908
 
#~ msgstr "Cóipeáil go dtí an Ghearrthaisce"
6909
 
 
6910
 
#~ msgid "&Memory"
6911
 
#~ msgstr "&Cuimhne"
6912
 
 
6913
 
#~ msgid "&Registers"
6914
 
#~ msgstr "&Tabhaill"
6915
 
 
6916
 
#~ msgid "Directories to Parse"
6917
 
#~ msgstr "Comhadlanna le Parsáil"
6918
 
 
6919
 
#~ msgid "Namespaces &amp;&amp; Classes"
6920
 
#~ msgstr "Ainmspásanna &amp;&amp; Aicmí"
6921
 
 
6922
 
#~ msgid "Undefined function"
6923
 
#~ msgstr "Feidhm gan sainmhíniú"
6924
 
 
6925
 
#~ msgid "<b>Run</b><p>Executes script on a terminal or a webserver."
6926
 
#~ msgstr ""
6927
 
#~ "<b>Rith</b><p>Rith script ar theirminéal nó ar fhreastalaí Gréasáin."
6928
 
 
6929
 
#~ msgid "&New Class..."
6930
 
#~ msgstr "Aicme &Nua..."
6931
 
 
6932
 
#~ msgid "New class"
6933
 
#~ msgstr "Aicme Nua"
6934
 
 
6935
 
#~ msgid "PHP"
6936
 
#~ msgstr "PHP"
6937
 
 
6938
 
#~ msgid "PHP Settings"
6939
 
#~ msgstr "Socruithe PHP"
6940
 
 
6941
 
#~ msgid "Customize PHP Mode"
6942
 
#~ msgstr "Saincheap an Mód PHP"
6943
 
 
6944
 
#~ msgid "<error - no connection %1>"
6945
 
#~ msgstr "<earráid - gan ceangal %1>"
6946
 
 
6947
 
#~ msgid "<b>Run</b><p>Executes a SQL script."
6948
 
#~ msgstr "<b>Rith</b><p>Rith script SQL."
6949
 
 
6950
 
#~ msgid "&Database Connections"
6951
 
#~ msgstr "&Ceangail Bhunachair Sonraí"
6952
 
 
6953
 
#~ msgid "SQL"
6954
 
#~ msgstr "SQL"
6955
 
 
6956
 
#~ msgid "Output of SQL commands"
6957
 
#~ msgstr "Aschur na n-orduithe SQL"
6958
 
 
6959
 
#~ msgid "Driver"
6960
 
#~ msgstr "Tiománaí"
6961
 
 
6962
 
#~ msgid "Database"
6963
 
#~ msgstr "Bunachar Sonraí"
6964
 
 
6965
 
#~ msgid "Java Support"
6966
 
#~ msgstr "Tacaíocht Java"
6967
 
 
6968
 
#~ msgid "Keep Them"
6969
 
#~ msgstr "Coinnigh Iad"
6970
 
 
6971
 
#~ msgid "Remove item(s)"
6972
 
#~ msgstr "Bain mír(eanna)"
6973
 
 
6974
 
#~ msgid "Java Parsing"
6975
 
#~ msgstr "Parsáil Java"
6976
 
 
6977
 
#~ msgid "Remove Breakpoint"
6978
 
#~ msgstr "Bain Brisphointe"
6979
 
 
6980
 
#~ msgid "Disable Breakpoint"
6981
 
#~ msgstr "Díchumasaigh Brisphointe"
6982
 
 
6983
 
#~ msgid "Enable Breakpoint"
6984
 
#~ msgstr "Cumasaigh Brisphointe"
6985
 
 
6986
 
#~ msgid "Display Source Code"
6987
 
#~ msgstr "Taispeáin Cód Foinseach"
6988
 
 
6989
 
#~ msgid "\ttemporary"
6990
 
#~ msgstr "\tsealadach"
6991
 
 
6992
 
#~ msgid "\tdisabled"
6993
 
#~ msgstr "\tdíchumasaithe"
6994
 
 
6995
 
#~ msgid "%1>\t%2"
6996
 
#~ msgstr "%1>\t%2"
6997
 
 
6998
 
#~ msgid "breakpoint at %1:%2"
6999
 
#~ msgstr "brisphointe ag %1:%2"
7000
 
 
7001
 
#~ msgid "watchpoint on %1"
7002
 
#~ msgstr "faire ar %1"
7003
 
 
7004
 
#~ msgid "&Breakpoints"
7005
 
#~ msgstr "&Brisphointí"
7006
 
 
7007
 
#~ msgid "Watch:"
7008
 
#~ msgstr "Faire:"
7009
 
 
7010
 
#~ msgid "Registers"
7011
 
#~ msgstr "Tabhaill"
7012
 
 
7013
 
#~ msgid "Libraries"
7014
 
#~ msgstr "Leabharlanna"
7015
 
 
7016
 
#~ msgid "Filename: %1 at line: %2"
7017
 
#~ msgstr "Ainm comhaid: %1 ag líne: %2"
7018
 
 
7019
 
#~ msgid "Execute Main Program"
7020
 
#~ msgstr "Rith an Príomhchlár"
7021
 
 
7022
 
#~ msgid "Execute String..."
7023
 
#~ msgstr "Rith Teaghrán..."
7024
 
 
7025
 
#~ msgid "Executes a string as Perl code"
7026
 
#~ msgstr "Rith teaghrán mar chód Perl"
7027
 
 
7028
 
#~ msgid "Start Perl Interpreter"
7029
 
#~ msgstr "Tosaigh Léirmhínitheoir Perl"
7030
 
 
7031
 
#~ msgid "Starts the Perl interpreter without a program"
7032
 
#~ msgstr "Tosaigh Léirmhínitheoir Perl gan ríomhchlár"
7033
 
 
7034
 
#~ msgid "String to Execute"
7035
 
#~ msgstr "Teaghrán le Rith"
7036
 
 
7037
 
#~ msgid "String to execute:"
7038
 
#~ msgstr "Teaghrán le rith:"
7039
 
 
7040
 
#~ msgid "Show Perl Documentation"
7041
 
#~ msgstr "Taispeáin Doiciméadú Perl"
7042
 
 
7043
 
#~ msgid "Error in perldoc"
7044
 
#~ msgstr "Earráid i perldoc"
7045
 
 
7046
 
#~ msgid "Ruby"
7047
 
#~ msgstr "Ruby"
7048
 
 
7049
 
#~ msgid "RDB output"
7050
 
#~ msgstr "Aschur RDB"
7051
 
 
7052
 
#~ msgid "Restart"
7053
 
#~ msgstr "Atosaigh"
7054
 
 
7055
 
#~ msgid "Step Into"
7056
 
#~ msgstr "C&éimnigh Isteach"
7057
 
 
7058
 
#~ msgid "&RDB cmd:"
7059
 
#~ msgstr "Ordú &RDB"
7060
 
 
7061
 
#~ msgid "&Ftnchek"
7062
 
#~ msgstr "&Ftnchek"
7063
 
 
7064
 
#~ msgid "Run ftnchek"
7065
 
#~ msgstr "Rith ftnchek"
7066
 
 
7067
 
#~ msgid "Ftnchek"
7068
 
#~ msgstr "Ftnchek"
7069
 
 
7070
 
#~ msgid "Backslash characters in strings"
7071
 
#~ msgstr "Carachtair chúlslaise i dteaghráin"
7072
 
 
7073
 
#~ msgid "Hollerith constants"
7074
 
#~ msgstr "Tairisigh Hollerith"
7075
 
 
7076
 
#~ msgid "PGHPF Compiler Options"
7077
 
#~ msgstr "Roghanna Tiomsaitheora PGHPF"
7078
 
 
7079
 
#~ msgid "PGF77 Compiler Options"
7080
 
#~ msgstr "Roghanna Tiomsaitheora PGF77"
7081
 
 
7082
 
#~ msgid "HPF"
7083
 
#~ msgstr "HPF"
7084
 
 
7085
 
#~ msgid "Glasgow Haskell Compiler"
7086
 
#~ msgstr "Tiomsaitheoir Haskell Glaschú"
7087
 
 
7088
 
#~ msgid "Found 1 problem"
7089
 
#~ msgid_plural "Found %1 problems"
7090
 
#~ msgstr[0] "Aimsíodh %1 fhadhb"
7091
 
#~ msgstr[1] "Aimsíodh %1 fhadhb"
7092
 
#~ msgstr[2] "Aimsíodh %1 fhadhb"
7093
 
#~ msgstr[3] "Aimsíodh %1 bhfadhb"
7094
 
#~ msgstr[4] "Aimsíodh %1 fadhb"
7095
 
 
7096
 
#~ msgid "Parsing file: %1"
7097
 
#~ msgstr "Comhad á pharsáil: %1"
7098
 
 
7099
 
#~ msgid "Language"
7100
 
#~ msgstr "Teanga"
7101
 
 
7102
 
#~ msgid "Locations I"
7103
 
#~ msgstr "Suímh I"
7104
 
 
7105
 
#~ msgid "Locations II"
7106
 
#~ msgstr "Suímh II"
7107
 
 
7108
 
#~ msgid "Debug && Optimization"
7109
 
#~ msgstr "Dífhabhtú agus Optamú"
7110
 
 
7111
 
#~ msgid "Assembler"
7112
 
#~ msgstr "Díolamóir"
7113
 
 
7114
 
#~ msgid "Linker"
7115
 
#~ msgstr "Nascóir"
7116
 
 
7117
 
#~ msgid "Feedback"
7118
 
#~ msgstr "Aisfhotha"
7119
 
 
7120
 
#~ msgid "Format errors like GCC does"
7121
 
#~ msgstr "Formáidigh earráidí cosúil le GCC"
7122
 
 
7123
 
#~ msgid "Show only errors"
7124
 
#~ msgstr "Taispeáin earráidí amháin"
7125
 
 
7126
 
#~ msgid "Issue warnings"
7127
 
#~ msgstr "Taispeáin rabhaidh"
7128
 
 
7129
 
#~ msgid "Issue hints"
7130
 
#~ msgstr "Taispeáin leideanna"
7131
 
 
7132
 
#~ msgid "Write other debugging info"
7133
 
#~ msgstr "Taispeáin faisnéis dhífhabhtaithe eile"
7134
 
 
7135
 
#~ msgid "Other Information"
7136
 
#~ msgstr "Faisnéis Eile"
7137
 
 
7138
 
#~ msgid "Show line numbers when processing files"
7139
 
#~ msgstr "Taispeáin líne-uimhreacha agus comhaid á bpróiseáil"
7140
 
 
7141
 
#~ msgid "Print the names of loaded files"
7142
 
#~ msgstr "Taispeáin ainmneacha ar chomhaid luchtaithe"
7143
 
 
7144
 
#~ msgid "Executable name:"
7145
 
#~ msgstr "Ainm an chomhaid inrite:"
7146
 
 
7147
 
#~ msgid "Write compiler messages to file:"
7148
 
#~ msgstr "Scríobh teachtaireachtaí ón tiomsaitheoir i gcomhad:"
7149
 
 
7150
 
#~ msgid "Pascal Compatibility"
7151
 
#~ msgstr "Comhoiriúnacht Pascal"
7152
 
 
7153
 
#~ msgid "Switch on Delphi 2 extensions"
7154
 
#~ msgstr "Cumasaigh eisínteachtaí Delphi 2"
7155
 
 
7156
 
#~ msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode"
7157
 
#~ msgstr "Mód comhoiriúnachta Borland TP 7.0"
7158
 
 
7159
 
#~ msgid "GNU Pascal compatibility mode"
7160
 
#~ msgstr "Mód comhoiriúnachta GNU Pascal"
7161
 
 
7162
 
#~ msgid "C/C++ Compatibility"
7163
 
#~ msgstr "Comhoiriúnacht C/C++"
7164
 
 
7165
 
#~ msgid "Support the label and goto commands"
7166
 
#~ msgstr "Tacaigh le horduithe label agus goto"
7167
 
 
7168
 
#~ msgid "Do not delete assembler files"
7169
 
#~ msgstr "Ná scrios comhaid díolamóra"
7170
 
 
7171
 
#~ msgid "Use default reader"
7172
 
#~ msgstr "Úsáid an léitheoir réamhshocraithe"
7173
 
 
7174
 
#~ msgid "Direct assembler"
7175
 
#~ msgstr "Díolamóir díreach"
7176
 
 
7177
 
#~ msgid "Assembler Output"
7178
 
#~ msgstr "Aschur an Díolamóra"
7179
 
 
7180
 
#~ msgid "Use default output"
7181
 
#~ msgstr "Úsáid aschur réamhshocraithe"
7182
 
 
7183
 
#~ msgid "Use GNU as"
7184
 
#~ msgstr "Úsáid `as' GNU"
7185
 
 
7186
 
#~ msgid "Use GNU asaout"
7187
 
#~ msgstr "Úsáid `asaout' GNU"
7188
 
 
7189
 
#~ msgid "Use NASM coff"
7190
 
#~ msgstr "Use `coff' NASM"
7191
 
 
7192
 
#~ msgid "Use NASM elf"
7193
 
#~ msgstr "Úsáid `elf' NASM"
7194
 
 
7195
 
#~ msgid "Use NASM obj"
7196
 
#~ msgstr "Úsáid `obj' NASM"
7197
 
 
7198
 
#~ msgid "Use MASM"
7199
 
#~ msgstr "Úsáid MASM"
7200
 
 
7201
 
#~ msgid "Use TASM"
7202
 
#~ msgstr "Úsáid TASM"
7203
 
 
7204
 
#~ msgid "Use coff"
7205
 
#~ msgstr "Úsáid coff"
7206
 
 
7207
 
#~ msgid "Use pecoff"
7208
 
#~ msgstr "Úsáid pecoff"
7209
 
 
7210
 
#~ msgid "Debugging"
7211
 
#~ msgstr "Dífhabhtú"
7212
 
 
7213
 
#~ msgid "Profiling"
7214
 
#~ msgstr "Próifíliú"
7215
 
 
7216
 
#~ msgid "Generate profiler code for gprof"
7217
 
#~ msgstr "Gin cód próifílithe le haghaidh gprof"
7218
 
 
7219
 
#~ msgid "General Optimization"
7220
 
#~ msgstr "Optamú Ginearálta"
7221
 
 
7222
 
#~ msgid "Generate smaller code"
7223
 
#~ msgstr "Gin cód níos lú"
7224
 
 
7225
 
#~ msgid "Generate faster code"
7226
 
#~ msgstr "Gin cód níos tapa"
7227
 
 
7228
 
#~ msgid "Optimization Levels"
7229
 
#~ msgstr "Leibhéil Optamaithe"
7230
 
 
7231
 
#~ msgid "Level 3"
7232
 
#~ msgstr "Leibhéal 3"
7233
 
 
7234
 
#~ msgid "Architecture"
7235
 
#~ msgstr "Ailtireacht"
7236
 
 
7237
 
#~ msgid "386/486"
7238
 
#~ msgstr "386/486"
7239
 
 
7240
 
#~ msgid "Pentium/PentiumMMX"
7241
 
#~ msgstr "Pentium/PentiumMMX"
7242
 
 
7243
 
#~ msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
7244
 
#~ msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
7245
 
 
7246
 
#~ msgid "Another Optimization"
7247
 
#~ msgstr "Optamú Eile"
7248
 
 
7249
 
#~ msgid "Uncertain optimizations"
7250
 
#~ msgstr "Optamúcháin éiginnte"
7251
 
 
7252
 
#~ msgid "Compile Time Checks"
7253
 
#~ msgstr "Seiceálacha ag Aga Tiomsaithe"
7254
 
 
7255
 
#~ msgid "Stack checking"
7256
 
#~ msgstr "Seiceáil na cruaiche"
7257
 
 
7258
 
#~ msgid "Stack size:"
7259
 
#~ msgstr "Méid na cruaiche:"
7260
 
 
7261
 
#~ msgid "Linking Stage"
7262
 
#~ msgstr "Céim Nasctha"
7263
 
 
7264
 
#~ msgid "Create dynamic library"
7265
 
#~ msgstr "Cruthaigh leabharlann dhinimiciúil"
7266
 
 
7267
 
#~ msgid "Executable Generation"
7268
 
#~ msgstr "Cruthú Comhaid Inrite"
7269
 
 
7270
 
#~ msgid "Strip the symbols from the executable"
7271
 
#~ msgstr "Struipeáil siombailí as an gcomhad inrite"
7272
 
 
7273
 
#~ msgid "Link with dynamic libraries"
7274
 
#~ msgstr "Ceangail le leabharlanna dinimiciúla"
7275
 
 
7276
 
#~ msgid "Link with the C library"
7277
 
#~ msgstr "Ceangail leis an leabharlann C"
7278
 
 
7279
 
#~ msgid "Do not read default configuration file"
7280
 
#~ msgstr "Ná léigh an comhad réamhshocraithe cumraithe"
7281
 
 
7282
 
#~ msgid "Compiler configuration file:"
7283
 
#~ msgstr "Comhad cumraíochta an tiomsaitheora:"
7284
 
 
7285
 
#~ msgid "Linux"
7286
 
#~ msgstr "Linux"
7287
 
 
7288
 
#~ msgid "WINDOWS 32 bit"
7289
 
#~ msgstr "WINDOWS 32-giotán"
7290
 
 
7291
 
#~ msgid "SunOS/Solaris"
7292
 
#~ msgstr "SunOS/Solaris"
7293
 
 
7294
 
#~ msgid "BeOS"
7295
 
#~ msgstr "BeOS"
7296
 
 
7297
 
#~ msgid "Segments"
7298
 
#~ msgstr "Mírlínte"
7299
 
 
7300
 
#~ msgid "Build"
7301
 
#~ msgstr "Tóg"
7302
 
 
7303
 
#~ msgid "Packages"
7304
 
#~ msgstr "Pacáistí"
7305
 
 
7306
 
#~ msgid "Default (-$A8)"
7307
 
#~ msgstr "Réamhshocrú (-$A8)"
7308
 
 
7309
 
#~ msgid "Never align"
7310
 
#~ msgstr "Ná hailínigh riamh"
7311
 
 
7312
 
#~ msgid "Default (-$Z1)"
7313
 
#~ msgstr "Réamhshocrú (-$Z1)"
7314
 
 
7315
 
#~ msgid "Assertions"
7316
 
#~ msgstr "Dearbhuithe"
7317
 
 
7318
 
#~ msgid "Extended syntax"
7319
 
#~ msgstr "Comhréir bhreisithe"
7320
 
 
7321
 
#~ msgid "Long strings"
7322
 
#~ msgstr "Teaghráin fhada"
7323
 
 
7324
 
#~ msgid "Debug information"
7325
 
#~ msgstr "Eolas dífhabhtuithe"
7326
 
 
7327
 
#~ msgid "Default (-$YD)"
7328
 
#~ msgstr "Réamhshocrú (-$YD)"
7329
 
 
7330
 
#~ msgid "Execute Program"
7331
 
#~ msgstr "Rith Clár"
7332
 
 
7333
 
#~ msgid "Execute program"
7334
 
#~ msgstr "Rith clár"
7335
 
 
7336
 
#~ msgid "<b>Execute program</b><p>Runs the Python program."
7337
 
#~ msgstr "<b>Rith clár</b><p>Rith an clár Python."
7338
 
 
7339
 
#~ msgid "Execute string"
7340
 
#~ msgstr "Rith teaghrán"
7341
 
 
7342
 
#~ msgid "Start Python Interpreter"
7343
 
#~ msgstr "Tosaigh Léirmhínitheoir Python"
7344
 
 
7345
 
#~ msgid "Start Python interpreter"
7346
 
#~ msgstr "Tosaigh léirmhínitheoir Python"
7347
 
 
7348
 
#~ msgid ""
7349
 
#~ "<b>Start python interpreter</b><p>Starts the Python interpreter without a "
7350
 
#~ "program"
7351
 
#~ msgstr ""
7352
 
#~ "<b>Tosaigh léirmhínitheoir Python</b><p>Tosaigh léirmhínitheoir Python "
7353
 
#~ "gan chlár"
7354
 
 
7355
 
#~ msgid "Python Documentation..."
7356
 
#~ msgstr "Doiciméadú Python..."
7357
 
 
7358
 
#~ msgid "Python documentation"
7359
 
#~ msgstr "Doiciméadú Python"
7360
 
 
7361
 
#~ msgid "Show Python Documentation"
7362
 
#~ msgstr "Taispeáin Doiciméadú Python"
7363
 
 
7364
 
#~ msgid "KJS Console"
7365
 
#~ msgstr "Consól KJS"
7366
 
 
7367
 
#~ msgid "<eof>"
7368
 
#~ msgstr "<eof>"
7369
 
 
7370
 
#~ msgid "expression expected"
7371
 
#~ msgstr "bhíothas ag súil le slonn"
7372
 
 
7373
 
#~ msgid "namespace expected"
7374
 
#~ msgstr "bhíothas ag súil le hainmspás"
7375
 
 
7376
 
#~ msgid "{ expected"
7377
 
#~ msgstr "bhíothas ag súil le {"
7378
 
 
7379
 
#~ msgid "')' expected"
7380
 
#~ msgstr "bhíothas ag súil le ')'"
7381
 
 
7382
 
#~ msgid "} missing"
7383
 
#~ msgstr "} ar iarraidh"
7384
 
 
7385
 
#~ msgid "Flags"
7386
 
#~ msgstr "Bratacha"
7387
 
 
7388
 
#~ msgid "Ok"
7389
 
#~ msgstr "OK"
7390
 
 
7391
 
#~ msgid "Horizontal Size Type"
7392
 
#~ msgstr "Cineál Méide Cothrománaí"
7393
 
 
7394
 
#~ msgid "Vertical Size Type"
7395
 
#~ msgstr "Cineál Méide Ingearaí"
7396
 
 
7397
 
#~ msgid "Horizontal Stretch"
7398
 
#~ msgstr "Síneadh Cothrománach"
7399
 
 
7400
 
#~ msgid "Vertical Stretch"
7401
 
#~ msgstr "Síneadh Ingearach"
7402
 
 
7403
 
#~ msgid "Arrow"
7404
 
#~ msgstr "Saighead"
7405
 
 
7406
 
# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
7407
 
# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
7408
 
#~ msgid "Up Arrow"
7409
 
#~ msgstr "Up Arrow"
7410
 
 
7411
 
#~ msgid "Cross"
7412
 
#~ msgstr "Cros"
7413
 
 
7414
 
#~ msgid "Waiting"
7415
 
#~ msgstr "Ar Feitheamh"
7416
 
 
7417
 
#~ msgid "iBeam"
7418
 
#~ msgstr "iBeam"
7419
 
 
7420
 
#~ msgid "Size Vertical"
7421
 
#~ msgstr "Méid Ingearach"
7422
 
 
7423
 
#~ msgid "Size Horizontal"
7424
 
#~ msgstr "Méid Chothrománach"
7425
 
 
7426
 
#~ msgid "Size Slash"
7427
 
#~ msgstr "Méid Slaise"
7428
 
 
7429
 
#~ msgid "Size Backslash"
7430
 
#~ msgstr "Méid Chúlslaise"
7431
 
 
7432
 
#~ msgid "Size All"
7433
 
#~ msgstr "Méid Uile"
7434
 
 
7435
 
#~ msgid "Blank"
7436
 
#~ msgstr "Bán"
7437
 
 
7438
 
#~ msgid "Forbidden"
7439
 
#~ msgstr "Toirmiscthe"
7440
 
 
7441
 
#~ msgid "What's This?"
7442
 
#~ msgstr "Cad É Seo?"
7443
 
 
7444
 
#~ msgid "true"
7445
 
#~ msgstr "fíor"
7446
 
 
7447
 
#~ msgid "false"
7448
 
#~ msgstr "falsa"
7449
 
 
7450
 
#~ msgid " Bold"
7451
 
#~ msgstr " Trom"
7452
 
 
7453
 
#~ msgid " Italic"
7454
 
#~ msgstr " Iodálach"
7455
 
 
7456
 
#~ msgid "Tool &Views"
7457
 
#~ msgstr "&Amhairc Uirlisí"
7458
 
 
7459
 
#~ msgid "MDI Mode"
7460
 
#~ msgstr "Mód Ilcháipéiseach"
7461
 
 
7462
 
#~ msgid "C&hildframe Mode"
7463
 
#~ msgstr "Mód Macf&hráma"
7464
 
 
7465
 
#~ msgid "Ta&b Page Mode"
7466
 
#~ msgstr "Mód C&luaisíní"
7467
 
 
7468
 
#~ msgid "I&DEAl Mode"
7469
 
#~ msgstr "Mód I&DEAl"
7470
 
 
7471
 
#~ msgid "Tool &Docks"
7472
 
#~ msgstr "&Duganna Uirlisí"
7473
 
 
7474
 
#~ msgid "Switch Top Dock"
7475
 
#~ msgstr "Athraigh an Duga ag Barr"
7476
 
 
7477
 
#~ msgid "Previous Tool View"
7478
 
#~ msgstr "Amharc Uirlise Roimhe Seo"
7479
 
 
7480
 
#~ msgid "Show %1"
7481
 
#~ msgstr "Taispeáin %1"
7482
 
 
7483
 
#~ msgid "Window"
7484
 
#~ msgstr "Fuinneog"
7485
 
 
7486
 
#~ msgid "Undock"
7487
 
#~ msgstr "Tóg as Duga"
7488
 
 
7489
 
#~ msgid "Maximize"
7490
 
#~ msgstr "Uasmhéadaigh"
7491
 
 
7492
 
#~ msgid "Close &All"
7493
 
#~ msgstr "Dún &Gach Rud"
7494
 
 
7495
 
#~ msgid "&Minimize All"
7496
 
#~ msgstr "Íos&laghdaigh Gach Rud"
7497
 
 
7498
 
#~ msgid "&MDI Mode"
7499
 
#~ msgstr "&Mód Ilcháipéiseach"
7500
 
 
7501
 
#~ msgid "Ca&scade Windows"
7502
 
#~ msgstr "Ca&scáidigh Fuinneoga"
7503
 
 
7504
 
#~ msgid "Cascade &Maximized"
7505
 
#~ msgstr "Cascáidigh Fuinneoga Uas&mhéadaithe"
7506
 
 
7507
 
#~ msgid "Expand &Vertically"
7508
 
#~ msgstr "Leathnaigh go h&Ingearach"
7509
 
 
7510
 
#~ msgid "Expand &Horizontally"
7511
 
#~ msgstr "Leathnaigh go &Cothrománach"
7512
 
 
7513
 
#~ msgid "Tile &Non-overlapped"
7514
 
#~ msgstr "Tíligh ga&n forluí"
7515
 
 
7516
 
#~ msgid "Tile Overla&pped"
7517
 
#~ msgstr "Tíligh le forluí"
7518
 
 
7519
 
#~ msgid "Tile V&ertically"
7520
 
#~ msgstr "Tíligh go hIng&earach"
7521
 
 
7522
 
#~ msgid "&Dock/Undock"
7523
 
#~ msgstr "Cuir i n&Duga/Tóg as Duga"
7524
 
 
7525
 
#~ msgid "Unnamed"
7526
 
#~ msgstr "Gan ainm"
7527
 
 
7528
 
#~ msgid "&Restore"
7529
 
#~ msgstr "Athchói&righ"
7530
 
 
7531
 
#~ msgid "R&esize"
7532
 
#~ msgstr "Ath&mhéadaigh"
7533
 
 
7534
 
#~ msgid "M&inimize"
7535
 
#~ msgstr "Íos&laghdaigh"
7536
 
 
7537
 
#~ msgid "M&aximize"
7538
 
#~ msgstr "&Uasmhéadaigh"
7539
 
 
7540
 
#~ msgid "&Maximize"
7541
 
#~ msgstr "&Uasmhéadaigh"
7542
 
 
7543
 
#~ msgid "&Minimize"
7544
 
#~ msgstr "Íos&laghdaigh"
7545
 
 
7546
 
#~ msgid "M&ove"
7547
 
#~ msgstr "&Bog"
7548
 
 
7549
 
#~ msgid "&Undock"
7550
 
#~ msgstr "&Tóg as duga"
7551
 
 
7552
 
#~ msgctxt "Freeze the window geometry"
7553
 
#~ msgid "Freeze"
7554
 
#~ msgstr "Reoigh"
7555
 
 
7556
 
#~ msgctxt "Dock this window"
7557
 
#~ msgid "Dock"
7558
 
#~ msgstr "Cuir i nduga"
7559
 
 
7560
 
#~ msgid "Detach"
7561
 
#~ msgstr "Díscoir"
7562
 
 
7563
 
#~ msgctxt "Switch between overlap and side by side mode"
7564
 
#~ msgid "Overlap"
7565
 
#~ msgstr "Forluí"
7566
 
 
7567
 
#~ msgid "Overwrite"
7568
 
#~ msgstr "Forscríobh"
7569
 
 
7570
 
#~ msgid "File Deleted"
7571
 
#~ msgstr "Comhad Arna Scriosta"
7572
 
 
7573
 
#~ msgid "&Tile..."
7574
 
#~ msgstr "&Tíligh..."
7575
 
 
7576
 
#~ msgid "Reopen"
7577
 
#~ msgstr "Athoscail"
7578
 
 
7579
 
#~ msgid "Do Not Reopen"
7580
 
#~ msgstr "Ná hAthoscail"
7581
 
 
7582
 
#~ msgid "Actions for %1"
7583
 
#~ msgstr "Gníomhartha do %1"
7584
 
 
7585
 
#~ msgid "Reserve"
7586
 
#~ msgstr "Coimeád"
7587
 
 
7588
 
#~ msgid "&Add to Repository"
7589
 
#~ msgstr "&Cuir leis an Stór"
7590
 
 
7591
 
#~ msgid "Add file to repository"
7592
 
#~ msgstr "Cuir comhad leis an stór"
7593
 
 
7594
 
#~ msgid "&Remove From Repository"
7595
 
#~ msgstr "&Bain as an Stór"
7596
 
 
7597
 
#~ msgid "<b>Update</b><p>Updates file(s) from repository."
7598
 
#~ msgstr "<b>Nuashonraigh</b><p>Nuashonraigh comha(i)d ón stór."
7599
 
 
7600
 
#~ msgid "&Revert"
7601
 
#~ msgstr "&Fill"
7602
 
 
7603
 
#~ msgid "<b>Revert</b><p>Undo local changes."
7604
 
#~ msgstr "<b>Fill</b><p>Cealaigh athruithe logánta."
7605
 
 
7606
 
#~ msgid "Do Not Add"
7607
 
#~ msgstr "Ná Cuir Leis"
7608
 
 
7609
 
#~ msgid "Show in %1"
7610
 
#~ msgstr "Taispeáin i %1"
7611
 
 
7612
 
#~ msgid "CvsService Output"
7613
 
#~ msgstr "Aschur CvsService"
7614
 
 
7615
 
#~ msgid "CvsService"
7616
 
#~ msgstr "CvsService"
7617
 
 
7618
 
#~ msgid "cvs output"
7619
 
#~ msgstr "aschur cvs"
7620
 
 
7621
 
#~ msgid "&Difference Between Revisions"
7622
 
#~ msgstr "&Difríocht idir leasuithe"
7623
 
 
7624
 
#~ msgid "Generate annotations"
7625
 
#~ msgstr "Déan anótálacha"
7626
 
 
7627
 
#~ msgid "Show editors"
7628
 
#~ msgstr "Taispeáin eagarthóirí"
7629
 
 
7630
 
#~ msgid "Add to Repository as &Binary"
7631
 
#~ msgstr "Cuir leis an Stór mar chomhad &Dénártha"
7632
 
 
7633
 
#~ msgid "Add file to repository as binary"
7634
 
#~ msgstr "Cuir leis an stór mar chomhad dénártha"
7635
 
 
7636
 
#~ msgid "Update/revert"
7637
 
#~ msgstr "Nuashonraigh/fill"
7638
 
 
7639
 
#~ msgid "Annotate Failed"
7640
 
#~ msgstr "Theip ar anótáil"
7641
 
 
7642
 
#~ msgid "CVS Checkout"
7643
 
#~ msgstr "CVS Seiceáil Amach"
7644
 
 
7645
 
#~ msgid "Please, choose a CVS server."
7646
 
#~ msgstr "Roghnaigh freastalaí CVS le do thoil."
7647
 
 
7648
 
#~ msgid "askWhenCommittingEmptyLogs"
7649
 
#~ msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs"
7650
 
 
7651
 
#~ msgid "Init CVS Repository"
7652
 
#~ msgstr "Túsaigh Stór CVS"
7653
 
 
7654
 
#~ msgid "Remove From Repository"
7655
 
#~ msgstr "Bain as an Stór"
7656
 
 
7657
 
#~ msgid "Perforce"
7658
 
#~ msgstr "Perforce"
7659
 
 
7660
 
#~ msgid "Do Not Revert"
7661
 
#~ msgstr "Ná Fill"
7662
 
 
7663
 
#~ msgid "&Enter description:"
7664
 
#~ msgstr "&Tabhair cur síos:"
7665
 
 
7666
 
#~ msgid "C&lient:"
7667
 
#~ msgstr "C&liant:"
7668
 
 
7669
 
#~ msgid "&User:"
7670
 
#~ msgstr "Ú&sáideoir:"
7671
 
 
7672
 
#~ msgid "Please enter the P4 client name."
7673
 
#~ msgstr "Iontráil ainm ar an chliant P4 le do thoil."
7674
 
 
7675
 
#~ msgid "Please enter the P4 user."
7676
 
#~ msgstr "Iontráil an t-úsáideoir P4 le do thoil."
7677
 
 
7678
 
#~ msgid "Diff command failed (%1):\n"
7679
 
#~ msgstr "Theip ar an ordú diff (%1):\n"
7680
 
 
7681
 
#~ msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3"
7682
 
#~ msgstr "Ainm: %1 | Cineál: %2 | Luach: %3"
7683
 
 
7684
 
#~ msgid "Class &list:"
7685
 
#~ msgstr "&Liosta na n-aicmí:"
7686
 
 
7687
 
#~ msgid "Quick Open File..."
7688
 
#~ msgstr "Oscail Comhad go Tapa..."
7689
 
 
7690
 
#~ msgid "Quick Open Class..."
7691
 
#~ msgstr "Oscail Aicme go Tapa..."
7692
 
 
7693
 
#~ msgid "Find class in project"
7694
 
#~ msgstr "Aimsigh aicme i dtionscadal"
7695
 
 
7696
 
#~ msgid "Quick Open Method..."
7697
 
#~ msgstr "Oscail Modh go Tapa..."
7698
 
 
7699
 
#~ msgid "Function &name:"
7700
 
#~ msgstr "Ai&nm feidhme:"
7701
 
 
7702
 
#~ msgid "Function &list:"
7703
 
#~ msgstr "&Liosta na bhfeidhmeanna:"
7704
 
 
7705
 
#~ msgid "Grep: %1"
7706
 
#~ msgstr "Grep: %1"
7707
 
 
7708
 
#~ msgid "Browse to a folder"
7709
 
#~ msgstr "Brabhsáil go fillteán"
7710
 
 
7711
 
#~ msgid "Add item"
7712
 
#~ msgstr "Méadaigh líon"
7713
 
 
7714
 
#~ msgid "Delete selected item"
7715
 
#~ msgstr "Scrios an mhír roghnaithe"
7716
 
 
7717
 
#~ msgid "Update selected item"
7718
 
#~ msgstr "Nuashonraigh an mhír roghnaithe"
7719
 
 
7720
 
#~ msgid "Cannot write Doxyfile."
7721
 
#~ msgstr "Ní féidir Doxyfile a scríobh."
7722
 
 
7723
 
#~ msgid "Build API Documentation"
7724
 
#~ msgstr "Tóg Doiciméadú API"
7725
 
 
7726
 
#~ msgid "Build API documentation"
7727
 
#~ msgstr "Tóg doiciméadú API"
7728
 
 
7729
 
#~ msgid "Clean API Documentation"
7730
 
#~ msgstr "Glan an Doiciméadú API"
7731
 
 
7732
 
#~ msgid "Clean API documentation"
7733
 
#~ msgstr "Glan an doiciméadú API"
7734
 
 
7735
 
#~ msgid "Doxygen"
7736
 
#~ msgstr "Doxygen"
7737
 
 
7738
 
#~ msgid "Document Current Function"
7739
 
#~ msgstr "Doiciméadaigh an Fheidhm Reatha"
7740
 
 
7741
 
#~ msgid "Create a documentation template above a function"
7742
 
#~ msgstr "Cruthaigh teimpléad doiciméadaithe os cionn feidhm"
7743
 
 
7744
 
#~ msgid "Preview Doxygen Output"
7745
 
#~ msgstr "Réamhamharc ar aschur Doxygen"
7746
 
 
7747
 
#~ msgid "Project name"
7748
 
#~ msgstr "Ainm an tionscadail"
7749
 
 
7750
 
#~ msgid "Project version"
7751
 
#~ msgstr "Leagan an tionscadail"
7752
 
 
7753
 
#~ msgid "Output language"
7754
 
#~ msgstr "Teanga an aschuir"
7755
 
 
7756
 
#~ msgid "Use MS Windows(tm) font encoding"
7757
 
#~ msgstr "Úsáid ionchódú cló MS Windows™"
7758
 
 
7759
 
#~ msgid "Always use full path names"
7760
 
#~ msgstr "Úsáid conairí iomlána i gcónaí"
7761
 
 
7762
 
#~ msgid "Generate short file names"
7763
 
#~ msgstr "Gin ainmneacha gearra comhaid"
7764
 
 
7765
 
#~ msgid "Details at top"
7766
 
#~ msgstr "Mionsonraí ag an mbarr"
7767
 
 
7768
 
#~ msgid "Inherit documentation"
7769
 
#~ msgstr "Faigh doiciméadú mar oidhreacht"
7770
 
 
7771
 
#~ msgid "Tab size"
7772
 
#~ msgstr "Méid táib"
7773
 
 
7774
 
#~ msgid "Optimize output for C"
7775
 
#~ msgstr "Optamaigh an t-aschur le haghaidh C"
7776
 
 
7777
 
#~ msgid "Optimize output for Java"
7778
 
#~ msgstr "Optamaigh an t-aschur le haghaidh Java"
7779
 
 
7780
 
#~ msgid "Extract undocumented entities"
7781
 
#~ msgstr "Bain amach aonáin gan doiciméadú"
7782
 
 
7783
 
#~ msgid "Extract private entities"
7784
 
#~ msgstr "Bain aonáin phríobháideacha amach"
7785
 
 
7786
 
#~ msgid "Extract static entities"
7787
 
#~ msgstr "Bain aonáin statacha amach"
7788
 
 
7789
 
#~ msgid "Extract local classes"
7790
 
#~ msgstr "Bain aicmí logánta amach"
7791
 
 
7792
 
#~ msgid "Extract local methods"
7793
 
#~ msgstr "Bain modhanna logánta amach"
7794
 
 
7795
 
#~ msgid "Hide undocumented members"
7796
 
#~ msgstr "Folaigh baill gan doiciméadú"
7797
 
 
7798
 
#~ msgid "Hide undocumented classes"
7799
 
#~ msgstr "Folaigh aicmí gan doiciméadú"
7800
 
 
7801
 
#~ msgid "Use case-sensitive file names"
7802
 
#~ msgstr "Úsáid ainmneacha comhaid atá cásíogair"
7803
 
 
7804
 
#~ msgid "Make inline functions"
7805
 
#~ msgstr "Déan feidhmeanna inlíne"
7806
 
 
7807
 
#~ msgid "Sort member documentation alphabetically"
7808
 
#~ msgstr "Sórtáil doiciméadú na mball go haibítreach"
7809
 
 
7810
 
#~ msgid "Enable conditional sections"
7811
 
#~ msgstr "Cumasaigh ranna coinníollacha"
7812
 
 
7813
 
#~ msgid "Generate TODO-list"
7814
 
#~ msgstr "Gin Tascliosta"
7815
 
 
7816
 
#~ msgid "Show used files"
7817
 
#~ msgstr "Taispeáin comhaid úsáidte"
7818
 
 
7819
 
#~ msgid "Show warnings"
7820
 
#~ msgstr "Taispeáin rabhaidh"
7821
 
 
7822
 
#~ msgid "Warnings format"
7823
 
#~ msgstr "Formáid na rabhadh"
7824
 
 
7825
 
#~ msgid "Write warnings to"
7826
 
#~ msgstr "Scríobh rabhaidh go"
7827
 
 
7828
 
#~ msgid "Input"
7829
 
#~ msgstr "Ionchur"
7830
 
 
7831
 
#~ msgid "Input files and directories"
7832
 
#~ msgstr "Comhaid agus comhadlanna ionchurtha"
7833
 
 
7834
 
#~ msgid "Input patterns"
7835
 
#~ msgstr "Patrúin ionchurtha"
7836
 
 
7837
 
#~ msgid "Recurse into subdirectories"
7838
 
#~ msgstr "Athchúrsáil i bhfochomhadlanna"
7839
 
 
7840
 
#~ msgid "Exclude patterns"
7841
 
#~ msgstr "Fág patrúin as an áireamh"
7842
 
 
7843
 
#~ msgid "Input filter"
7844
 
#~ msgstr "Scagaire ionchurtha"
7845
 
 
7846
 
#~ msgid "Source Browser"
7847
 
#~ msgstr "Brabhsálaí na Foinse"
7848
 
 
7849
 
#~ msgid "Cross-reference with source files"
7850
 
#~ msgstr "Crostagair le comhaid fhoinseacha"
7851
 
 
7852
 
#~ msgid "Inline sources"
7853
 
#~ msgstr "Foinsí inlíne"
7854
 
 
7855
 
#~ msgid "Index"
7856
 
#~ msgstr "Innéacs"
7857
 
 
7858
 
#~ msgid "Generate alphabetical index"
7859
 
#~ msgstr "Gin innéacs aibítreach"
7860
 
 
7861
 
#~ msgid "Columns in index"
7862
 
#~ msgstr "Colúin san innéacs"
7863
 
 
7864
 
#~ msgid "HTML"
7865
 
#~ msgstr "HTML"
7866
 
 
7867
 
#~ msgid "Generate HTML"
7868
 
#~ msgstr "Gin HTML"
7869
 
 
7870
 
#~ msgid "HTML output directory"
7871
 
#~ msgstr "Comhadlann aschurtha HTML"
7872
 
 
7873
 
#~ msgid "HTML file extension"
7874
 
#~ msgstr "Iarmhír ar chomhad HTML"
7875
 
 
7876
 
#~ msgid "Header file"
7877
 
#~ msgstr "Comhad ceanntáisc"
7878
 
 
7879
 
#~ msgid "Footer file"
7880
 
#~ msgstr "Comhad buntáisc"
7881
 
 
7882
 
#~ msgid "Stylesheet"
7883
 
#~ msgstr "Bileog Stíle"
7884
 
 
7885
 
#~ msgid "Align members"
7886
 
#~ msgstr "Ailínigh baill"
7887
 
 
7888
 
#~ msgid "Generate HTML-help"
7889
 
#~ msgstr "Gin cabhair HTML"
7890
 
 
7891
 
#~ msgid "CHM file"
7892
 
#~ msgstr "Comhad CHM"
7893
 
 
7894
 
#~ msgid "HHC location"
7895
 
#~ msgstr "Suíomh HHC"
7896
 
 
7897
 
#~ msgid "Generate .chi file"
7898
 
#~ msgstr "Gin comhad .chi"
7899
 
 
7900
 
#~ msgid "Generate binary TOC"
7901
 
#~ msgstr "Gin clár na n-ábhar dénártha"
7902
 
 
7903
 
#~ msgid "Expand TOC"
7904
 
#~ msgstr "Leathnaigh Clár na nÁbhar"
7905
 
 
7906
 
#~ msgid "Number of enum values per line"
7907
 
#~ msgstr "Líon na luachanna ináirithe sa líne"
7908
 
 
7909
 
#~ msgid "LaTeX"
7910
 
#~ msgstr "LaTeX"
7911
 
 
7912
 
#~ msgid "Generate LaTeX"
7913
 
#~ msgstr "Gin LaTeX"
7914
 
 
7915
 
#~ msgid "LaTeX output directory"
7916
 
#~ msgstr "Comhadlann aschurtha LaTeX"
7917
 
 
7918
 
#~ msgid "LaTeX command name"
7919
 
#~ msgstr "Ainm an ordaithe LaTeX"
7920
 
 
7921
 
#~ msgid "MakeIndex command name"
7922
 
#~ msgstr "Ainm an ordaithe MakeIndex"
7923
 
 
7924
 
#~ msgid "Generate compact output"
7925
 
#~ msgstr "Gin aschur dlúth"
7926
 
 
7927
 
#~ msgid "Paper type"
7928
 
#~ msgstr "Cineál an pháipéir"
7929
 
 
7930
 
#~ msgid "LaTeX Header file"
7931
 
#~ msgstr "Comhad ceanntáisc LaTeX"
7932
 
 
7933
 
#~ msgid "Generate PDF hyperlinks"
7934
 
#~ msgstr "Gin hipearnaisc PDF"
7935
 
 
7936
 
#~ msgid "Use pdflatex"
7937
 
#~ msgstr "Úsáid pdflatex"
7938
 
 
7939
 
#~ msgid "Use batch mode"
7940
 
#~ msgstr "Úsáid an mód baiscphróiseála"
7941
 
 
7942
 
#~ msgid "RTF"
7943
 
#~ msgstr "RTF"
7944
 
 
7945
 
#~ msgid "Generate RTF"
7946
 
#~ msgstr "Gin RTF"
7947
 
 
7948
 
#~ msgid "RTF output directory"
7949
 
#~ msgstr "Comhadlann aschurtha RTF"
7950
 
 
7951
 
#~ msgid "Generate hyperlinks"
7952
 
#~ msgstr "Gin hipearnaisc"
7953
 
 
7954
 
#~ msgid "Generate man pages"
7955
 
#~ msgstr "Gin leathanaigh lámhleabhair"
7956
 
 
7957
 
#~ msgid "Man output directory"
7958
 
#~ msgstr "Comhadlann aschurtha Man"
7959
 
 
7960
 
#~ msgid "Generate links"
7961
 
#~ msgstr "Gin naisc"
7962
 
 
7963
 
#~ msgid "XML"
7964
 
#~ msgstr "XML"
7965
 
 
7966
 
#~ msgid "Generate XML"
7967
 
#~ msgstr "Gin XML"
7968
 
 
7969
 
#~ msgid "XML output directory"
7970
 
#~ msgstr "Comhadlann aschurtha XML"
7971
 
 
7972
 
#~ msgid "XML schema"
7973
 
#~ msgstr "Scéimre XML"
7974
 
 
7975
 
#~ msgid "XML DTD file"
7976
 
#~ msgstr "Comhad DTD XML"
7977
 
 
7978
 
#~ msgid "DEF"
7979
 
#~ msgstr "DEF"
7980
 
 
7981
 
#~ msgid "Generate Autogen DEF"
7982
 
#~ msgstr "Gin DEF Autogen"
7983
 
 
7984
 
#~ msgid "Generate Perl module"
7985
 
#~ msgstr "Gin modúl Perl"
7986
 
 
7987
 
#~ msgid "Preprocessor"
7988
 
#~ msgstr "Réamhphróiseálaí"
7989
 
 
7990
 
#~ msgid "Enable preprocessing"
7991
 
#~ msgstr "Cumasaigh réamhphróiseáil"
7992
 
 
7993
 
#~ msgid "Expand macros"
7994
 
#~ msgstr "Leathanaigh macraí"
7995
 
 
7996
 
#~ msgid "Expand only predefined macros"
7997
 
#~ msgstr "Ná leathanaigh ach macraí réamhshainithe"
7998
 
 
7999
 
#~ msgid "External"
8000
 
#~ msgstr "Seachtrach"
8001
 
 
8002
 
#~ msgid "External groups"
8003
 
#~ msgstr "Grúpaí seachtracha"
8004
 
 
8005
 
#~ msgid "Path to Perl"
8006
 
#~ msgstr "Conair Perl"
8007
 
 
8008
 
#~ msgid "Dot"
8009
 
#~ msgstr "Ponc"
8010
 
 
8011
 
#~ msgid "Generate class diagrams"
8012
 
#~ msgstr "Gin léaráidí aicme"
8013
 
 
8014
 
#~ msgid "Hide undocumented relations"
8015
 
#~ msgstr "Folaigh gaolta gan doiciméadú"
8016
 
 
8017
 
#~ msgid "Use dot"
8018
 
#~ msgstr "Úsáid ponc"
8019
 
 
8020
 
#~ msgid "Show relations between templates and their instances"
8021
 
#~ msgstr "Taispeáin gaolta idir teimpléid agus na háisc s'acu"
8022
 
 
8023
 
#~ msgid "Generate graphical hierarchy"
8024
 
#~ msgstr "Gin ordlathas grafach"
8025
 
 
8026
 
#~ msgid "Remove intermediate files"
8027
 
#~ msgstr "Bain comhaid idirmheánacha"
8028
 
 
8029
 
#~ msgid "Search engine"
8030
 
#~ msgstr "Inneall cuardaigh"
8031
 
 
8032
 
#~ msgid "CGI name"
8033
 
#~ msgstr "Ainm an CGI"
8034
 
 
8035
 
#~ msgid "Documentation URL"
8036
 
#~ msgstr "URL an doiciméadaithe"
8037
 
 
8038
 
#~ msgid "Building Package"
8039
 
#~ msgstr "Pacáiste á Thógáil"
8040
 
 
8041
 
#~ msgid "Archive made at: %1"
8042
 
#~ msgstr "Cruthaíodh cartlann ag: %1"
8043
 
 
8044
 
#~ msgid "Distribution && Publishing"
8045
 
#~ msgstr "Dáileadh agus Foilsiú"
8046
 
 
8047
 
#~ msgid "Distribution & Publishing"
8048
 
#~ msgstr "Dáileadh agus Foilsiú"
8049
 
 
8050
 
#~ msgid "&Add to Favorites"
8051
 
#~ msgstr "&Cuir leis na Ceanáin"
8052
 
 
8053
 
#~ msgid "The template %1 cannot be opened."
8054
 
#~ msgstr "Ní féidir teimpléad %1 a oscailt."
8055
 
 
8056
 
#~ msgid "The directory %1 cannot be created."
8057
 
#~ msgstr "Ní féidir comhadlann %1 a chruthú."
8058
 
 
8059
 
#~ msgid "The archive %1 cannot be opened."
8060
 
#~ msgstr "Ní féidir cartlann %1 a oscailt."
8061
 
 
8062
 
#~ msgid "Cannot open project template."
8063
 
#~ msgstr "Ní féidir teimpléad tionscadail a oscailt."
8064
 
 
8065
 
#~ msgid "Generate"
8066
 
#~ msgstr "Gin"
8067
 
 
8068
 
#~ msgid "Do Not Generate"
8069
 
#~ msgstr "Ná Gin"
8070
 
 
8071
 
#~ msgid "Global Types"
8072
 
#~ msgstr "Cineálacha Comhchoiteanna"
8073
 
 
8074
 
#~ msgid "Project templates in "
8075
 
#~ msgstr "Teimpléid tionscadail i "
8076
 
 
8077
 
#~ msgid "File Templates"
8078
 
#~ msgstr "Teimpléid Chomhaid"
8079
 
 
8080
 
#~ msgid "Create a new file"
8081
 
#~ msgstr "Cruthaigh comhad nua"
8082
 
 
8083
 
#~ msgid "File creation"
8084
 
#~ msgstr "Cruthú comhaid"
8085
 
 
8086
 
#~ msgid "Template Location"
8087
 
#~ msgstr "Suíomh an Teimpléid"
8088
 
 
8089
 
#~ msgid "F1"
8090
 
#~ msgstr "F1"
8091
 
 
8092
 
#~ msgid "Type name:"
8093
 
#~ msgstr "Ainm an chineáil:"
8094
 
 
8095
 
#~ msgid "Icon:"
8096
 
#~ msgstr "Deilbhín:"
8097
 
 
8098
 
#~ msgctxt "New file dialog (title)"
8099
 
#~ msgid "New File"
8100
 
#~ msgstr "Comhad nua"
8101
 
 
8102
 
#~ msgctxt "Add to project (on checkbox)"
8103
 
#~ msgid "&Add to project"
8104
 
#~ msgstr "Cuir leis an tionsc&adal"
8105
 
 
8106
 
#~ msgid "A file with this name already exists"
8107
 
#~ msgstr "Tá comhad darb ainm seo ann cheana"
8108
 
 
8109
 
#~ msgid "File Exists"
8110
 
#~ msgstr "Tá an comhad ann"
8111
 
 
8112
 
#~ msgid "Insert a code snippet"
8113
 
#~ msgstr "Ionsáigh blúire cóid"
8114
 
 
8115
 
#~ msgid "(c) 2003"
8116
 
#~ msgstr "© 2003"
8117
 
 
8118
 
#~ msgid "Language:"
8119
 
#~ msgstr "Teanga:"
8120
 
 
8121
 
#~ msgid "Edit Group"
8122
 
#~ msgstr "Cuir Grúpa in Eagar"
8123
 
 
8124
 
#~ msgid "Add Item..."
8125
 
#~ msgstr "Cuir mír leis..."
8126
 
 
8127
 
#~ msgid "Enter Values for Variables"
8128
 
#~ msgstr "Iontráil Luachanna ar Athróga"
8129
 
 
8130
 
#~ msgid "Open files"
8131
 
#~ msgstr "Comhaid oscailte"
8132
 
 
8133
 
#~ msgid "Open Project View..."
8134
 
#~ msgstr "Oscail Amharc Tionscadail..."
8135
 
 
8136
 
#~ msgid "Open project view"
8137
 
#~ msgstr "Oscail amharc tionscadail"
8138
 
 
8139
 
#~ msgid "Save Project View"
8140
 
#~ msgstr "Sábháil Amharc an Tionscadail"
8141
 
 
8142
 
#~ msgid "Delete Project View"
8143
 
#~ msgstr "Scrios Amharc Tionscadail"
8144
 
 
8145
 
#~ msgid "Delete project view"
8146
 
#~ msgstr "Scrios amharc tionscadail"
8147
 
 
8148
 
#~ msgid "This file has unsaved changes."
8149
 
#~ msgstr "Tá athruithe gan sábháil ann."
8150
 
 
8151
 
#~ msgid "Save Selected"
8152
 
#~ msgstr "Sábháil na Cáipéisí Roghnaithe"
8153
 
 
8154
 
#~ msgid "Show VCS Fields"
8155
 
#~ msgstr "Taispeáin Réimsí VCS"
8156
 
 
8157
 
#~ msgid "Hide VCS Fields"
8158
 
#~ msgstr "Folaigh Réimsí VCS"
8159
 
 
8160
 
#~ msgid "Sources"
8161
 
#~ msgstr "Foinsí"
8162
 
 
8163
 
#~ msgid "Translations"
8164
 
#~ msgstr "Aistriúcháin"
8165
 
 
8166
 
#~ msgid "Others"
8167
 
#~ msgstr "Eile"
8168
 
 
8169
 
#~ msgid "Abbreviations"
8170
 
#~ msgstr "Giorrúcháin"
8171
 
 
8172
 
#~ msgid "Reformat source"
8173
 
#~ msgstr "Athfhormáidigh foinse"
8174
 
 
8175
 
#~ msgid "Formatting"
8176
 
#~ msgstr "Formáidiú"
8177
 
 
8178
 
#~ msgid "No match"
8179
 
#~ msgstr "Níl a leithéid ann"
8180
 
 
8181
 
#~ msgid "Unknown character class"
8182
 
#~ msgstr "Aicme charachtair anaithnid"
8183
 
 
8184
 
#~ msgid "Invalid collating element"
8185
 
#~ msgstr "Eilimint neamhbhailí chomhordaithe"
8186
 
 
8187
 
#~ msgid "Trailing backslash"
8188
 
#~ msgstr "Cúlslais ag deireadh"
8189
 
 
8190
 
#~ msgid "Regular expression too large"
8191
 
#~ msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór"
8192
 
 
8193
 
#~ msgid "Debug Regular Expression..."
8194
 
#~ msgstr "Dífhabhtaigh Slonn Ionadaíochta..."
8195
 
 
8196
 
#~ msgid "Debug regular expression"
8197
 
#~ msgstr "Dífhabhtaigh slonn ionadaíochta"
8198
 
 
8199
 
#~ msgid "Copy To..."
8200
 
#~ msgstr "Cóipeáil Go..."
8201
 
 
8202
 
#~ msgid "CTags"
8203
 
#~ msgstr "CTags"
8204
 
 
8205
 
#~ msgid "CTags - Lookup: %1"
8206
 
#~ msgstr "CTags - Cuardach: %1"
8207
 
 
8208
 
#~ msgid "define"
8209
 
#~ msgstr "sainmhínigh"
8210
 
 
8211
 
#~ msgid "label"
8212
 
#~ msgstr "lipéad"
8213
 
 
8214
 
#~ msgid "macro"
8215
 
#~ msgstr "macra"
8216
 
 
8217
 
#~ msgid "function"
8218
 
#~ msgstr "feidhm"
8219
 
 
8220
 
#~ msgid "subroutine"
8221
 
#~ msgstr "foghnáthamh"
8222
 
 
8223
 
#~ msgid "slot"
8224
 
#~ msgstr "sliotán"
8225
 
 
8226
 
#~ msgid "pattern"
8227
 
#~ msgstr "patrún"
8228
 
 
8229
 
#~ msgid "class"
8230
 
#~ msgstr "aicme"
8231
 
 
8232
 
#~ msgid "enumerator"
8233
 
#~ msgstr "áiritheoir"
8234
 
 
8235
 
#~ msgid "member"
8236
 
#~ msgstr "ball"
8237
 
 
8238
 
#~ msgid "prototype"
8239
 
#~ msgstr "fréamhshamhail"
8240
 
 
8241
 
#~ msgid "typedef"
8242
 
#~ msgstr "typedef"
8243
 
 
8244
 
#~ msgid "variable"
8245
 
#~ msgstr "athróg"
8246
 
 
8247
 
#~ msgid "external variable"
8248
 
#~ msgstr "athróg seachtrach"
8249
 
 
8250
 
#~ msgid "paragraph"
8251
 
#~ msgstr "alt"
8252
 
 
8253
 
#~ msgid "feature"
8254
 
#~ msgstr "tréith"
8255
 
 
8256
 
#~ msgid "local entity"
8257
 
#~ msgstr "aonán logánta"
8258
 
 
8259
 
#~ msgid "block"
8260
 
#~ msgstr "bloc"
8261
 
 
8262
 
#~ msgid "common"
8263
 
#~ msgstr "coitianta"
8264
 
 
8265
 
#~ msgid "entry"
8266
 
#~ msgstr "iontráil"
8267
 
 
8268
 
#~ msgid "interface"
8269
 
#~ msgstr "comhéadan"
8270
 
 
8271
 
#~ msgid "module"
8272
 
#~ msgstr "modúl"
8273
 
 
8274
 
#~ msgid "namelist"
8275
 
#~ msgstr "liosta ainmneacha"
8276
 
 
8277
 
#~ msgid "program"
8278
 
#~ msgstr "ríomhchlár"
8279
 
 
8280
 
#~ msgid "type"
8281
 
#~ msgstr "cineál"
8282
 
 
8283
 
#~ msgid "field"
8284
 
#~ msgstr "réimse"
8285
 
 
8286
 
#~ msgid "method"
8287
 
#~ msgstr "modh"
8288
 
 
8289
 
#~ msgid "package"
8290
 
#~ msgstr "pacáiste"
8291
 
 
8292
 
#~ msgid "procedure"
8293
 
#~ msgstr "procedure"
8294
 
 
8295
 
#~ msgid "Project Documentation"
8296
 
#~ msgstr "Doiciméadú an Tionscadail"
8297
 
 
8298
 
#~ msgid "Documentation browser"
8299
 
#~ msgstr "Brabhsálaí doiciméadaithe"
8300
 
 
8301
 
#~ msgid "Documentation Settings"
8302
 
#~ msgstr "Socruithe doiciméadaithe"
8303
 
 
8304
 
#~ msgid "&Search in Documentation..."
8305
 
#~ msgstr "&Cuardach sa Doiciméadú..."
8306
 
 
8307
 
#~ msgid "Bookmark This Location"
8308
 
#~ msgstr "Cruthaigh Leabharmharc don Suíomh Seo"
8309
 
 
8310
 
#~ msgid "TOC"
8311
 
#~ msgstr "Clár na nÁbhar"
8312
 
 
8313
 
#~ msgid "Edit Bookmark"
8314
 
#~ msgstr "Cuir Leabharmharc in Eagar"
8315
 
 
8316
 
#~ msgid "Custom..."
8317
 
#~ msgstr "Saincheaptha..."
8318
 
 
8319
 
#~ msgid "Add Bookmark"
8320
 
#~ msgstr "Cruthaigh Leabharmharc"
8321
 
 
8322
 
#~ msgid "Info"
8323
 
#~ msgstr "Eolas"
8324
 
 
8325
 
#~ msgid "Google"
8326
 
#~ msgstr "Google"
8327
 
 
8328
 
#~ msgid "Se&arch"
8329
 
#~ msgstr "Cu&ardaigh"
8330
 
 
8331
 
#~ msgid "and"
8332
 
#~ msgstr "agus"
8333
 
 
8334
 
#~ msgid "or"
8335
 
#~ msgstr "nó"
8336
 
 
8337
 
#~ msgid "&Method:"
8338
 
#~ msgstr "&Modh:"
8339
 
 
8340
 
#~ msgid "S&ort by:"
8341
 
#~ msgstr "&Sórtáil de réir:"
8342
 
 
8343
 
#~ msgid "Relevance"
8344
 
#~ msgstr "Ábharthacht"
8345
 
 
8346
 
#~ msgid "Extracting search terms"
8347
 
#~ msgstr "Téarmaí cuardaigh á n-asbhaint"
8348
 
 
8349
 
#~ msgid "Files processed: %1"
8350
 
#~ msgstr "Comhaid phróiseáilte: %1"
8351
 
 
8352
 
#~ msgid "Configuration file updated."
8353
 
#~ msgstr "Comhad cumraíochta nuashonraithe."
8354
 
 
8355
 
#~ msgid "KChm"
8356
 
#~ msgstr "KChm"
8357
 
 
8358
 
#~ msgid "Execute Command..."
8359
 
#~ msgstr "Rith Ordú..."
8360
 
 
8361
 
#~ msgid "Execute shell command"
8362
 
#~ msgstr "Rith ordú blaoisce"
8363
 
 
8364
 
#~ msgid "Execute Command"
8365
 
#~ msgstr "Rith Ordú"
8366
 
 
8367
 
#~ msgid "Security Widget"
8368
 
#~ msgstr "Giuirléid Slándála"
8369
 
 
8370
 
#~ msgid "Suggestion"
8371
 
#~ msgstr "Moladh"
8372
 
 
8373
 
#~ msgid "Open With..."
8374
 
#~ msgstr "Oscail Le..."
8375
 
 
8376
 
#~ msgid "Show attributes"
8377
 
#~ msgstr "Taispeáin tréithe"
8378
 
 
8379
 
#~ msgctxt "member access"
8380
 
#~ msgid "Public"
8381
 
#~ msgstr "Poiblí"
8382
 
 
8383
 
#~ msgctxt "member access"
8384
 
#~ msgid "Protected"
8385
 
#~ msgstr "Cosanta"
8386
 
 
8387
 
#~ msgctxt "member access"
8388
 
#~ msgid "Private"
8389
 
#~ msgstr "Príobháideach"
8390
 
 
8391
 
#~ msgctxt "member access"
8392
 
#~ msgid "Package"
8393
 
#~ msgstr "Pacáiste"
8394
 
 
8395
 
#~ msgid "Parents"
8396
 
#~ msgstr "Tuismitheoirí"
8397
 
 
8398
 
#~ msgid "Classes"
8399
 
#~ msgstr "Aicmí"
8400
 
 
8401
 
#~ msgid "View Mode"
8402
 
#~ msgstr "Mód Amhairc"
8403
 
 
8404
 
#~ msgid "Add Method..."
8405
 
#~ msgstr "Cuir Modh Leis..."
8406
 
 
8407
 
#~ msgid "Add Attribute..."
8408
 
#~ msgstr "Cuir Tréith Leis..."
8409
 
 
8410
 
#~ msgid "Signal"
8411
 
#~ msgstr "Comhartha"
8412
 
 
8413
 
#~ msgid "Add Annotation"
8414
 
#~ msgstr "Cuir Anótáil Leis"
8415
 
 
8416
 
#~ msgid "Add Annotations"
8417
 
#~ msgstr "Cuir Anótálacha Leis"
8418
 
 
8419
 
#~ msgid "Annotation Plugin"
8420
 
#~ msgstr "Breiseán Anótála"
8421
 
 
8422
 
#~ msgid "annotationPart"
8423
 
#~ msgstr "annotationPart"
8424
 
 
8425
 
#~ msgid "(c) 2005"
8426
 
#~ msgstr "© 2005"
8427
 
 
8428
 
#~ msgid "Annotations"
8429
 
#~ msgstr "Anótálacha"
8430
 
 
8431
 
#~ msgid "Editor"
8432
 
#~ msgstr "Eagarthóir"
8433
 
 
8434
 
#~ msgid "Remove %1 From Project"
8435
 
#~ msgstr "Bain ón Tionscadal %1"
8436
 
 
8437
 
#~ msgid "Add %1 to Project"
8438
 
#~ msgstr "Cuir %1 leis an Tionscadal"
8439
 
 
8440
 
#~ msgid "&Value:"
8441
 
#~ msgstr "&Luach:"
8442
 
 
8443
 
#~ msgid "Select Directory"
8444
 
#~ msgstr "Roghnaigh Comhadlann"
8445
 
 
8446
 
#~ msgid "Execute main program"
8447
 
#~ msgstr "Rith an príomhchlár"
8448
 
 
8449
 
#~ msgid "Up"
8450
 
#~ msgstr "Suas"
8451
 
 
8452
 
#~ msgid "Down"
8453
 
#~ msgstr "Síos"
8454
 
 
8455
 
#~ msgid "Headers"
8456
 
#~ msgstr "Ceanntásca"
8457
 
 
8458
 
#~ msgid "Images"
8459
 
#~ msgstr "Íomhánna"
8460
 
 
8461
 
#~ msgid "Remove file"
8462
 
#~ msgstr "Bain an comhad"
8463
 
 
8464
 
#~ msgid "Subproject %1"
8465
 
#~ msgstr "Fothionscadal %1"
8466
 
 
8467
 
#~ msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):"
8468
 
#~ msgstr "Iontráil conair (mar shampla /usr/local/share/... ):"
8469
 
 
8470
 
#~ msgid "Create New File"
8471
 
#~ msgstr "Cruthaigh Comhad Nua"
8472
 
 
8473
 
#~ msgid "Open ui.h File"
8474
 
#~ msgstr "Oscail Comhad ui.h"
8475
 
 
8476
 
#~ msgid "List of Subclasses..."
8477
 
#~ msgstr "Liosta na bhFo-Aicmí..."
8478
 
 
8479
 
#~ msgid "Properties..."
8480
 
#~ msgstr "Airíonna..."
8481
 
 
8482
 
#~ msgid "Edit Pattern"
8483
 
#~ msgstr "Cuir Patrún in Eagar"
8484
 
 
8485
 
#~ msgid "Remove Pattern"
8486
 
#~ msgstr "Bain Patrún"
8487
 
 
8488
 
#~ msgid "Do Not Run"
8489
 
#~ msgstr "Ná Rith"
8490
 
 
8491
 
#~ msgid "Haskell Options"
8492
 
#~ msgstr "Roghanna Haskell"
8493
 
 
8494
 
#~ msgid ""
8495
 
#~ "There was an error loading the module %1.\n"
8496
 
#~ "The diagnostics is:\n"
8497
 
#~ "%2"
8498
 
#~ msgstr ""
8499
 
#~ "Tharla earráid agus modúl %1 á luchtú.\n"
8500
 
#~ "Teachtaireacht:\n"
8501
 
#~ "%2"
8502
 
 
8503
 
#~ msgid "Build Options"
8504
 
#~ msgstr "Roghanna Tógála"
8505
 
 
8506
 
#~ msgid "Ma&ke"
8507
 
#~ msgstr "Ma&ke"
8508
 
 
8509
 
#~ msgid "Add File"
8510
 
#~ msgstr "Cuir Comhad Leis"
8511
 
 
8512
 
#~ msgid "Add Target"
8513
 
#~ msgstr "Cuir Sprioc Leis"
8514
 
 
8515
 
#~ msgid "Add Folder"
8516
 
#~ msgstr "Cuir Fillteán Leis"
8517
 
 
8518
 
#~ msgid "Documentation data"
8519
 
#~ msgstr "Sonraí doiciméadaithe"
8520
 
 
8521
 
#~ msgid "Icon data in %1"
8522
 
#~ msgstr "Sonraí deilbhín i %1"
8523
 
 
8524
 
#~ msgid "%1 in %2"
8525
 
#~ msgstr "%1 i %2"
8526
 
 
8527
 
#~ msgid "%1 (%2 in %3)"
8528
 
#~ msgstr "%1 (%2 i %3)"
8529
 
 
8530
 
#~ msgid "Library"
8531
 
#~ msgstr "Leabharlann"
8532
 
 
8533
 
#~ msgid "Libtool Library"
8534
 
#~ msgstr "Leabharlann Libtool"
8535
 
 
8536
 
#~ msgid "Script"
8537
 
#~ msgstr "Script"
8538
 
 
8539
 
#~ msgid "Header"
8540
 
#~ msgstr "Ceanntásc"
8541
 
 
8542
 
#~ msgid "Java"
8543
 
#~ msgstr "Java"
8544
 
 
8545
 
#~ msgid "A file with this name already exists."
8546
 
#~ msgstr "Tá comhad darb ainm seo ann cheana."
8547
 
 
8548
 
#~ msgid "Importing... %p%"
8549
 
#~ msgstr "Á Iompórtáil... %p%"
8550
 
 
8551
 
#~ msgid "Link (recommended)"
8552
 
#~ msgstr "Nasc (molta)"
8553
 
 
8554
 
#~ msgid "Rerun"
8555
 
#~ msgstr "Rith Arís"
8556
 
 
8557
 
#~ msgid "Add Prefix"
8558
 
#~ msgstr "Cuir Réimír Leis"
8559
 
 
8560
 
#~ msgid "Add library:"
8561
 
#~ msgstr "Cuir leabharlann leis:"
8562
 
 
8563
 
#~ msgid "Edit External Library"
8564
 
#~ msgstr "Cuir Leabharlann Seachtrach in Eagar"
8565
 
 
8566
 
#~ msgid "Edit external library:"
8567
 
#~ msgstr "Cuir leabharlann seachtrach in eagar:"
8568
 
 
8569
 
#~ msgid "A file named %1 already exists."
8570
 
#~ msgstr "Tá comhad darb ainm %1 ann cheana."
8571
 
 
8572
 
#~ msgid "Automake Manager"
8573
 
#~ msgstr "Bainisteoir Automake"
8574
 
 
8575
 
#~ msgid "Automake manager"
8576
 
#~ msgstr "Bainisteoir Automake"
8577
 
 
8578
 
#~ msgid "Add Translation..."
8579
 
#~ msgstr "Cuir Aistriúchán Leis..."
8580
 
 
8581
 
#~ msgid "Add translation"
8582
 
#~ msgstr "Cuir aistriúchán leis"
8583
 
 
8584
 
#~ msgid "Run configure"
8585
 
#~ msgstr "Rith configure"
8586
 
 
8587
 
#~ msgid "Run automake && friends"
8588
 
#~ msgstr "Rith automake agus a chairde"
8589
 
 
8590
 
#~ msgid "Install"
8591
 
#~ msgstr "Suiteáil"
8592
 
 
8593
 
#~ msgid "Install (as root user)"
8594
 
#~ msgstr "Suiteáil (mar fhorúsáideoir)"
8595
 
 
8596
 
#~ msgid "Install as root user"
8597
 
#~ msgstr "Suiteáil mar fhorúsáideoir"
8598
 
 
8599
 
#~ msgid "&Distclean"
8600
 
#~ msgstr "&Distclean"
8601
 
 
8602
 
#~ msgid "Distclean"
8603
 
#~ msgstr "Distclean"
8604
 
 
8605
 
#~ msgid "Build Configuration"
8606
 
#~ msgstr "Cumraíocht Tógála"
8607
 
 
8608
 
#~ msgid "Run Them"
8609
 
#~ msgstr "Rith Iad"
8610
 
 
8611
 
#~ msgid "&Restart Application"
8612
 
#~ msgstr "&Atosaigh an Feidhmchlár"
8613
 
 
8614
 
#~ msgid "Do &Nothing"
8615
 
#~ msgstr "Ná déan faic"
8616
 
 
8617
 
#~ msgid "Options..."
8618
 
#~ msgstr "Roghanna..."
8619
 
 
8620
 
#~ msgid "Add Target..."
8621
 
#~ msgstr "Cuir Sprioc Leis..."
8622
 
 
8623
 
#~ msgid "Add Service..."
8624
 
#~ msgstr "Cuir Seirbhís Leis..."
8625
 
 
8626
 
#~ msgid "Add Application..."
8627
 
#~ msgstr "Cuir Feidhmchlár Leis..."
8628
 
 
8629
 
#~ msgid "Subproject: %1"
8630
 
#~ msgstr "Fothionscadal: %1"
8631
 
 
8632
 
#~ msgid "Add Translation"
8633
 
#~ msgstr "Cuir Aistriúchán Leis..."
8634
 
 
8635
 
#~ msgid "Action"
8636
 
#~ msgstr "Gníomh"
8637
 
 
8638
 
#~ msgid "Device"
8639
 
#~ msgstr "Gléas"
8640
 
 
8641
 
#~ msgid "MIME Type"
8642
 
#~ msgstr "Cineál MIME"
8643
 
 
8644
 
#~ msgid "A file with this name exists already."
8645
 
#~ msgstr "Tá comhad darb ainm seo ann cheana."
8646
 
 
8647
 
#~ msgid "Could not open file for writing."
8648
 
#~ msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a oscailt chun scríobh ann."
8649
 
 
8650
 
#~ msgid "Short View"
8651
 
#~ msgstr "Amharc Gairid"
8652
 
 
8653
 
#~ msgid "Home directory"
8654
 
#~ msgstr "Comhadlann bhaile"
8655
 
 
8656
 
#~ msgid "Up one level"
8657
 
#~ msgstr "An leibhéal thuas"
8658
 
 
8659
 
#~ msgid "Next directory"
8660
 
#~ msgstr "An Chéad Chomhadlann Eile"
8661
 
 
8662
 
#~ msgid "Enter Value"
8663
 
#~ msgstr "Iontráil Luach"
8664
 
 
8665
 
#~ msgid "The file %1 could not be saved"
8666
 
#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a shábháil"
8667
 
 
8668
 
#~ msgid "'%1' saved."
8669
 
#~ msgstr "Sábháladh '%1'."
8670
 
 
8671
 
#~ msgid "*.ui|Qt User-Interface Files"
8672
 
#~ msgstr "*.ui|Comhaid Chomhéadain Qt"
8673
 
 
8674
 
#~ msgid "*|All Files"
8675
 
#~ msgstr "*|Gach Comhad"
8676
 
 
8677
 
#~ msgid "Save Form '%1' As"
8678
 
#~ msgstr "Sábháil Foirm '%1' Mar"
8679
 
 
8680
 
#~ msgid "File Already Exists"
8681
 
#~ msgstr "Tá an comhad ann cheana"
8682
 
 
8683
 
#~ msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
8684
 
#~ msgstr "Tá an comhad ann cheana. An mian leat scríobh air?"
8685
 
 
8686
 
#~ msgid "Edit %1"
8687
 
#~ msgstr "Cuir %1 in Eagar"
8688
 
 
8689
 
#~ msgid "Save Form"
8690
 
#~ msgstr "Sábháil Foirm"
8691
 
 
8692
 
#~ msgid "Using ui.h File"
8693
 
#~ msgstr "Comhad ui.h á Úsáid"
8694
 
 
8695
 
#~ msgid "Use Existing"
8696
 
#~ msgstr "Úsáid an Ceann Atá Ann"
8697
 
 
8698
 
#~ msgid "Create New"
8699
 
#~ msgstr "Cruthaigh Ceann Nua"
8700
 
 
8701
 
#~ msgid "Creating ui.h file"
8702
 
#~ msgstr "Cruthaigh comhad ui.h"
8703
 
 
8704
 
#~ msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?"
8705
 
#~ msgstr "Ar mhaith leat comhad nua \"ui.h\" a chruthú?"
8706
 
 
8707
 
#~ msgid "Invalid Filename"
8708
 
#~ msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
8709
 
 
8710
 
#~ msgid "False"
8711
 
#~ msgstr "Falsa"
8712
 
 
8713
 
#~ msgid "True"
8714
 
#~ msgstr "Fíor"
8715
 
 
8716
 
#~ msgid "width"
8717
 
#~ msgstr "leithead"
8718
 
 
8719
 
#~ msgid "Blue"
8720
 
#~ msgstr "Gorm"
8721
 
 
8722
 
#~ msgid "Family"
8723
 
#~ msgstr "Clann"
8724
 
 
8725
 
#~ msgid "Point Size"
8726
 
#~ msgstr "Méid na bpointí"
8727
 
 
8728
 
#~ msgid "Bold"
8729
 
#~ msgstr "Trom"
8730
 
 
8731
 
#~ msgid "Underline"
8732
 
#~ msgstr "Líne Faoi"
8733
 
 
8734
 
#~ msgid "Strikeout"
8735
 
#~ msgstr "Scríoblíne"
8736
 
 
8737
 
#~ msgid "Table"
8738
 
#~ msgstr "Tábla"
8739
 
 
8740
 
#~ msgid "Field"
8741
 
#~ msgstr "Réimse"
8742
 
 
8743
 
#~ msgid "%1/%2/%3/%4"
8744
 
#~ msgstr "%1/%2/%3/%4"
8745
 
 
8746
 
#~ msgid "Sort &Alphabetically"
8747
 
#~ msgstr "Sórtáil go h&aibítreach"
8748
 
 
8749
 
#~ msgid "Reset '%1' of '%2'"
8750
 
#~ msgstr "Athshocraigh '%1' as '%2'"
8751
 
 
8752
 
#~ msgid "New Signal Handler"
8753
 
#~ msgstr "Láimhseálaí Comhartha Nua"
8754
 
 
8755
 
#~ msgid "Delete Signal Handler"
8756
 
#~ msgstr "Scrios Láimhseálaí Comhartha"
8757
 
 
8758
 
#~ msgid "Remove Connection"
8759
 
#~ msgstr "Bain Ceangal"
8760
 
 
8761
 
#~ msgid "Add Function"
8762
 
#~ msgstr "Feidhm Nua"
8763
 
 
8764
 
#~ msgid "Signa&l Handlers"
8765
 
#~ msgstr "&Láimhseálaithe Comhartha"
8766
 
 
8767
 
#~ msgid "Property Editor (%1)"
8768
 
#~ msgstr "Eagarthóir na nAiríonna (%1)"
8769
 
 
8770
 
#~ msgid "Signal Handlers"
8771
 
#~ msgstr "Láimhseálaithe Comhartha"
8772
 
 
8773
 
#~ msgid "New &Action"
8774
 
#~ msgstr "Gníomh Nu&a"
8775
 
 
8776
 
#~ msgid "New Action &Group"
8777
 
#~ msgstr "&Grúpa Gnímh Nua"
8778
 
 
8779
 
#~ msgid "All Files (*)"
8780
 
#~ msgstr "Gach Comhad (*)"
8781
 
 
8782
 
#~ msgid "Loading File"
8783
 
#~ msgstr "Comhad á luchtú"
8784
 
 
8785
 
#~ msgid "Tab 1"
8786
 
#~ msgstr "Cluaisín 1"
8787
 
 
8788
 
#~ msgid "Tab 2"
8789
 
#~ msgstr "Cluaisín 2"
8790
 
 
8791
 
#~ msgid "Page 1"
8792
 
#~ msgstr "Leathanach 1"
8793
 
 
8794
 
#~ msgid "Page 2"
8795
 
#~ msgstr "Leathanach 2"
8796
 
 
8797
 
#~ msgid "Cu&t"
8798
 
#~ msgstr "&Gearr"
8799
 
 
8800
 
#~ msgid "Select &All"
8801
 
#~ msgstr "Roghn&aigh Uile"
8802
 
 
8803
 
#~ msgid "Bring to Front"
8804
 
#~ msgstr "Tabhair chun Tosaigh"
8805
 
 
8806
 
#~ msgid "Bring to &Front"
8807
 
#~ msgstr "Tabhair c&hun Tosaigh"
8808
 
 
8809
 
#~ msgid "Check Accelerators"
8810
 
#~ msgstr "Seiceáil Aicearraí"
8811
 
 
8812
 
#~ msgid "Chec&k Accelerators"
8813
 
#~ msgstr "S&eiceáil Aicearraí"
8814
 
 
8815
 
#~ msgid "Slots"
8816
 
#~ msgstr "Sliotáin"
8817
 
 
8818
 
#~ msgid "S&lots..."
8819
 
#~ msgstr "S&liotáin..."
8820
 
 
8821
 
#~ msgid "Connections"
8822
 
#~ msgstr "Ceangail"
8823
 
 
8824
 
#~ msgid "&Source..."
8825
 
#~ msgstr "&Foinse..."
8826
 
 
8827
 
#~ msgid "Preferences..."
8828
 
#~ msgstr "Sainroghanna..."
8829
 
 
8830
 
#~ msgid "Adjust Size"
8831
 
#~ msgstr "Athraigh Méid"
8832
 
 
8833
 
#~ msgid "Adjust &Size"
8834
 
#~ msgstr "Athraig&h Méid"
8835
 
 
8836
 
#~ msgid "Lay Out Horizontally"
8837
 
#~ msgstr "Leag amach go Cothrománach"
8838
 
 
8839
 
#~ msgid "Lay Out &Horizontally"
8840
 
#~ msgstr "Leag amach go &Cothrománach"
8841
 
 
8842
 
#~ msgid "Lay Out Vertically"
8843
 
#~ msgstr "Leag amach go hIngearach"
8844
 
 
8845
 
#~ msgid "Lay Out &Vertically"
8846
 
#~ msgstr "Leag amach go h&Ingearach"
8847
 
 
8848
 
#~ msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)"
8849
 
#~ msgstr "Leag Amach go Cothrománach (sa scoilteoir)"
8850
 
 
8851
 
#~ msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)"
8852
 
#~ msgstr "Leag Amach go Cothrománach (sa S&coilteoir)"
8853
 
 
8854
 
#~ msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)"
8855
 
#~ msgstr "Leag Amach go hIngearach (sa scoilteoir)"
8856
 
 
8857
 
#~ msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)"
8858
 
#~ msgstr "Leag Amach go hIngearach (sa Sc&oilteoir)"
8859
 
 
8860
 
#~ msgid "Break Layout"
8861
 
#~ msgstr "Bris an Leagan Amach"
8862
 
 
8863
 
#~ msgid "&Break Layout"
8864
 
#~ msgstr "&Bris an Leagan Amach"
8865
 
 
8866
 
#~ msgid "Layout"
8867
 
#~ msgstr "Leagan Amach"
8868
 
 
8869
 
#~ msgid "Insert a %1"
8870
 
#~ msgstr "Ionsáigh %1"
8871
 
 
8872
 
#~ msgid "Pointer"
8873
 
#~ msgstr "Pointeoir"
8874
 
 
8875
 
#~ msgid "&Pointer"
8876
 
#~ msgstr "&Pointeoir"
8877
 
 
8878
 
#~ msgid "Tab Order"
8879
 
#~ msgstr "Ord na dTáb"
8880
 
 
8881
 
#~ msgid "Tab &Order"
8882
 
#~ msgstr "Ord &na dTáb"
8883
 
 
8884
 
#~ msgid "Custom Widgets"
8885
 
#~ msgstr "Giuirléidí Saincheaptha"
8886
 
 
8887
 
#~ msgid "Edit &Custom Widgets..."
8888
 
#~ msgstr "&Cuir Giuirléidí Saincheaptha in Eagar..."
8889
 
 
8890
 
#~ msgid "<b>The %1</b>%2"
8891
 
#~ msgstr "<b>An %1</b>%2"
8892
 
 
8893
 
#~ msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
8894
 
#~ msgstr "<b>Na Giuirléidí %1</b>%2"
8895
 
 
8896
 
#~ msgid "<b>A %1</b>"
8897
 
#~ msgstr "<b>%1</b>"
8898
 
 
8899
 
#~ msgid "Configure Toolbox..."
8900
 
#~ msgstr "Cumraigh an Bosca Uirlisí ..."
8901
 
 
8902
 
#~ msgid "New dialog or file"
8903
 
#~ msgstr "Dialóg nó comhad nua"
8904
 
 
8905
 
#~ msgid "&New..."
8906
 
#~ msgstr "&Nua..."
8907
 
 
8908
 
#~ msgid "Creates a new project, form or source file."
8909
 
#~ msgstr "Cruthaíonn tionscadal, foirm, nó comhad foinseach nua."
8910
 
 
8911
 
#~ msgid "Creates a new dialog or file"
8912
 
#~ msgstr "Cruthaíonn dialóg nó comhad nua"
8913
 
 
8914
 
#~ msgid "New Dialog"
8915
 
#~ msgstr "Dialóg Nua"
8916
 
 
8917
 
#~ msgid "&Dialog..."
8918
 
#~ msgstr "&Dialóg..."
8919
 
 
8920
 
#~ msgid "Creates a new dialog."
8921
 
#~ msgstr "Cruthaíonn dialóg nua."
8922
 
 
8923
 
#~ msgid "&File..."
8924
 
#~ msgstr "&Comhad..."
8925
 
 
8926
 
#~ msgid "Creates a new file."
8927
 
#~ msgstr "Cruthaíonn comhad nua."
8928
 
 
8929
 
#~ msgid "Save &As..."
8930
 
#~ msgstr "&Sábháil Mar..."
8931
 
 
8932
 
#~ msgid "Sa&ve All"
8933
 
#~ msgstr "Sá&bháil Uile"
8934
 
 
8935
 
#~ msgid "Saves all open documents"
8936
 
#~ msgstr "Sábháil gach cáipéis atá oscailte"
8937
 
 
8938
 
#~ msgid "Create &Template..."
8939
 
#~ msgstr "Cruthaigh &Teimpléad..."
8940
 
 
8941
 
#~ msgid "Recently Opened Projects"
8942
 
#~ msgstr "Tionscadail Is Déanaí"
8943
 
 
8944
 
#~ msgid "Pr&oject"
8945
 
#~ msgstr "Ti&onscadal"
8946
 
 
8947
 
#~ msgid "Active Project"
8948
 
#~ msgstr "Tionscadal Reatha"
8949
 
 
8950
 
#~ msgid "Image Collection..."
8951
 
#~ msgstr "Bailiúchán Íomhánna..."
8952
 
 
8953
 
#~ msgid "&Image Collection..."
8954
 
#~ msgstr "Ba&iliúchán Íomhánna..."
8955
 
 
8956
 
#~ msgid "Database Connections..."
8957
 
#~ msgstr "Ceangail Bhunachair Sonraí..."
8958
 
 
8959
 
#~ msgid "&Database Connections..."
8960
 
#~ msgstr "&Ceangail Bhunachair Sonraí..."
8961
 
 
8962
 
#~ msgid "Project Settings..."
8963
 
#~ msgstr "Socruithe an Tionscadail..."
8964
 
 
8965
 
#~ msgid "&Project Settings..."
8966
 
#~ msgstr "&Socruithe an Tionscadail..."
8967
 
 
8968
 
#~ msgid "&Preview"
8969
 
#~ msgstr "&Réamhamharc"
8970
 
 
8971
 
#~ msgid "Preview Form"
8972
 
#~ msgstr "Réamhamharc ar Fhoirm"
8973
 
 
8974
 
#~ msgid "Preview &Form"
8975
 
#~ msgstr "Réamhamharc ar &Fhoirm"
8976
 
 
8977
 
#~ msgid "Opens a preview"
8978
 
#~ msgstr "Oscail réamhamharc"
8979
 
 
8980
 
#~ msgid "... in %1 Style"
8981
 
#~ msgstr "... i Stíl %1"
8982
 
 
8983
 
#~ msgid "Opens a preview in %1 style"
8984
 
#~ msgstr "Oscail réamhamharc i stíl %1"
8985
 
 
8986
 
#~ msgid "Cascade"
8987
 
#~ msgstr "Cascáidigh"
8988
 
 
8989
 
#~ msgid "Cl&ose"
8990
 
#~ msgstr "&Dún"
8991
 
 
8992
 
#~ msgid "Closes the active window"
8993
 
#~ msgstr "Dún an fhuinneog ghníomhach"
8994
 
 
8995
 
#~ msgid "Close Al&l"
8996
 
#~ msgstr "Dún &Gach Rud"
8997
 
 
8998
 
#~ msgid "Closes all form windows"
8999
 
#~ msgstr "Dún gach fuinneog fhoirme"
9000
 
 
9001
 
#~ msgid "Ne&xt"
9002
 
#~ msgstr "An &Chéad Fhuinneog Eile"
9003
 
 
9004
 
#~ msgid "Pre&vious"
9005
 
#~ msgstr "An &Fhuinneog Roimhe Seo"
9006
 
 
9007
 
#~ msgid "Activates the previous window"
9008
 
#~ msgstr "Gníomhachtaigh an fhuinneog roimhe seo"
9009
 
 
9010
 
#~ msgid "Tool&bars"
9011
 
#~ msgstr "&Barraí Uirlisí"
9012
 
 
9013
 
#~ msgid "Opens the online help"
9014
 
#~ msgstr "Oscail an chabhair ar líne"
9015
 
 
9016
 
#~ msgid "&Manual"
9017
 
#~ msgstr "Lá&mhleabhar"
9018
 
 
9019
 
#~ msgid "Opens the Qt Designer manual"
9020
 
#~ msgstr "Oscail an lámhleabhar Qt Designer"
9021
 
 
9022
 
#~ msgid "Displays information about Qt Designer"
9023
 
#~ msgstr "Taispeáin eolas faoi Qt Designer"
9024
 
 
9025
 
#~ msgid "Displays information about the Qt Toolkit"
9026
 
#~ msgstr "Taispeáin eolas faoi Qt Toolkit"
9027
 
 
9028
 
#~ msgid "Register Qt"
9029
 
#~ msgstr "Cláraigh Qt"
9030
 
 
9031
 
#~ msgid "&Register Qt..."
9032
 
#~ msgstr "Clá&raigh Qt"
9033
 
 
9034
 
#~ msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com"
9035
 
#~ msgstr ""
9036
 
#~ "Oscail brabhsálaí gréasáin ag an bhfoirm mhéasúnaithe ar www.trolltech.com"
9037
 
 
9038
 
#~ msgid "Register with Trolltech"
9039
 
#~ msgstr "Cláraigh le Trolltech"
9040
 
 
9041
 
#~ msgid "\"What's This?\" context sensitive help"
9042
 
#~ msgstr "\"Cad É Seo?\" - cabhair chomhthéacsíogair"
9043
 
 
9044
 
#~ msgid "Create a new project, form or source file..."
9045
 
#~ msgstr "Cruthaigh tionscadal, foirm, nó comhad foinseach nua..."
9046
 
 
9047
 
#~ msgid "Name of File"
9048
 
#~ msgstr "Ainm an Chomhaid"
9049
 
 
9050
 
#~ msgid "Enter the name of the new source file:"
9051
 
#~ msgstr "Iontráil ainm ar an comhad nua foinseach:"
9052
 
 
9053
 
#~ msgid "Save Project Settings"
9054
 
#~ msgstr "Sábháil Socruithe an Tionscadail"
9055
 
 
9056
 
#~ msgid "Open a file..."
9057
 
#~ msgstr "Oscail comhad..."
9058
 
 
9059
 
#~ msgid "*.ui *.pro|Designer Files"
9060
 
#~ msgstr "*.ui *.pro|Comhaid Qt Designer"
9061
 
 
9062
 
#~ msgid "Loaded file '%1'"
9063
 
#~ msgstr "Luchtaíodh comhad '%1'"
9064
 
 
9065
 
#~ msgid "Load File"
9066
 
#~ msgstr "Luchtaigh Comhad"
9067
 
 
9068
 
#~ msgid "Project '%1' saved."
9069
 
#~ msgstr "Sábháladh tionscadal '%1'."
9070
 
 
9071
 
#~ msgid "Enter a filename..."
9072
 
#~ msgstr "Iontráil ainm comhaid..."
9073
 
 
9074
 
#~ msgid "NewTemplate"
9075
 
#~ msgstr "TeimpléadNua"
9076
 
 
9077
 
#~ msgid "Could not create the template."
9078
 
#~ msgstr "Níorbh fhéidir an teimpléad a chruthú."
9079
 
 
9080
 
#~ msgid "Paste Error"
9081
 
#~ msgstr "Earráid Ghreamaithe"
9082
 
 
9083
 
#~ msgid "Edit Source"
9084
 
#~ msgstr "Cuir Foinse in Eagar"
9085
 
 
9086
 
#~ msgid "Edit custom widgets..."
9087
 
#~ msgstr "Cuir giuirléidí saincheaptha in eagar..."
9088
 
 
9089
 
#~ msgid "Load Template"
9090
 
#~ msgstr "Luchtaigh Teimpléad"
9091
 
 
9092
 
#~ msgid "%1 Project"
9093
 
#~ msgstr "Tionscadal %1"
9094
 
 
9095
 
#~ msgid "Wizard"
9096
 
#~ msgstr "Treoraí"
9097
 
 
9098
 
#~ msgid "Main Window"
9099
 
#~ msgstr "Príomhfhuinneog"
9100
 
 
9101
 
#~ msgid "&Styles"
9102
 
#~ msgstr "&Stíleanna"
9103
 
 
9104
 
#~ msgid "Typewriter"
9105
 
#~ msgstr "Clóscríobhán"
9106
 
 
9107
 
#~ msgid "Paragraph"
9108
 
#~ msgstr "Alt"
9109
 
 
9110
 
#~ msgid "Align left"
9111
 
#~ msgstr "Ailínigh ar chlé"
9112
 
 
9113
 
#~ msgid "Align center"
9114
 
#~ msgstr "Ailínigh sa lár"
9115
 
 
9116
 
#~ msgid "Align right"
9117
 
#~ msgstr "Ailínigh ar dheis"
9118
 
 
9119
 
#~ msgid "&Font"
9120
 
#~ msgstr "&Cló"
9121
 
 
9122
 
#~ msgid "Fontsize +1"
9123
 
#~ msgstr "Clómhéid +1"
9124
 
 
9125
 
#~ msgid "Fontsize -1"
9126
 
#~ msgstr "Clómhéid -1"
9127
 
 
9128
 
#~ msgid "Headline 1"
9129
 
#~ msgstr "Ceannlíne 1"
9130
 
 
9131
 
#~ msgid "Headline 2"
9132
 
#~ msgstr "Ceannlíne 2"
9133
 
 
9134
 
#~ msgid "Headline 3"
9135
 
#~ msgstr "Ceannlíne 3"
9136
 
 
9137
 
#~ msgid "Add Spacer"
9138
 
#~ msgstr "Cuir Scarthóir Leis"
9139
 
 
9140
 
#~ msgid "Ne&xt Form"
9141
 
#~ msgstr "An &Chéad Fhoirm Eile"
9142
 
 
9143
 
#~ msgid "Pre&vious Form"
9144
 
#~ msgstr "An Fhoirm &Roimhe Seo"
9145
 
 
9146
 
#~ msgid "Configure &KDevDesigner..."
9147
 
#~ msgstr "Cumraigh &KDevDesigner..."
9148
 
 
9149
 
#~ msgid "KDevDesignerPart"
9150
 
#~ msgstr "KDevDesignerPart"
9151
 
 
9152
 
#~ msgid "Edit Wizard Pages"
9153
 
#~ msgstr "Cuir Leathanaigh Treoraí in Eagar"
9154
 
 
9155
 
#~ msgid "Add Page to %1"
9156
 
#~ msgstr "Cuir Leathanach le %1"
9157
 
 
9158
 
#~ msgid "Delete Page %1 of %2"
9159
 
#~ msgstr "Scrios Leathanach %1 as %2"
9160
 
 
9161
 
#~ msgid "Swap Pages %1 and %2 of %1"
9162
 
#~ msgstr "Malartaigh Leathanaigh %1 agus %2 de %1"
9163
 
 
9164
 
#~ msgid "Rename page %1 of %2"
9165
 
#~ msgstr "Athainmnigh leathanach %1 as %2"
9166
 
 
9167
 
#~ msgid "Move Page %1 to %2 in %3"
9168
 
#~ msgstr "Bog Leathanach %1 go %2 i %3"
9169
 
 
9170
 
#~ msgid "%1/%2"
9171
 
#~ msgstr "%1/%2"
9172
 
 
9173
 
#~ msgid "Delete Action"
9174
 
#~ msgstr "Scrios Gníomh"
9175
 
 
9176
 
#~ msgid "&Open Source File"
9177
 
#~ msgstr "&Oscail Comhad Foinseach"
9178
 
 
9179
 
#~ msgid "&Open Form"
9180
 
#~ msgstr "&Oscail Foirm"
9181
 
 
9182
 
#~ msgid "&Open Form Source"
9183
 
#~ msgstr "&Oscail Foinse na Foirme"
9184
 
 
9185
 
#~ msgid "&Open Source"
9186
 
#~ msgstr "&Oscail Foinse"
9187
 
 
9188
 
#~ msgid "Warnings/Errors"
9189
 
#~ msgstr "Rabhaidh/Earráidí"
9190
 
 
9191
 
#~ msgid "Sender"
9192
 
#~ msgstr "Seoltóir"
9193
 
 
9194
 
#~ msgid "Receiver"
9195
 
#~ msgstr "Glacadóir"
9196
 
 
9197
 
#~ msgid "Delete Toolbar"
9198
 
#~ msgstr "Scrios Barra Uirlisí"
9199
 
 
9200
 
#~ msgid "Delete Toolbar '%1'"
9201
 
#~ msgstr "Scrios Barra Uirlisí '%1'"
9202
 
 
9203
 
#~ msgid "Delete Separator"
9204
 
#~ msgstr "Scrios Deighilteoir"
9205
 
 
9206
 
#~ msgid "Insert Separator"
9207
 
#~ msgstr "Ionsáigh Deighilteoir"
9208
 
 
9209
 
#~ msgid "Insert/Move Action"
9210
 
#~ msgstr "Ionsáigh/Bog Gníomh"
9211
 
 
9212
 
#~ msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
9213
 
#~ msgstr "Cuir Giuirléid '%1' leis an Bharra Uirlise '%2'"
9214
 
 
9215
 
#~ msgid "Class Variables"
9216
 
#~ msgstr "Athróga Aicme"
9217
 
 
9218
 
#~ msgid "Functions"
9219
 
#~ msgstr "Feidhmeanna"
9220
 
 
9221
 
#~ msgid "New..."
9222
 
#~ msgstr "Nua..."
9223
 
 
9224
 
#~ msgid "Add Variable"
9225
 
#~ msgstr "Athróg Nua"
9226
 
 
9227
 
#~ msgid "Members"
9228
 
#~ msgstr "Baill"
9229
 
 
9230
 
#~ msgid "Adding Custom Widget"
9231
 
#~ msgstr "Ag Cur Giuirléid Shaincheaptha Leis"
9232
 
 
9233
 
#~ msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files"
9234
 
#~ msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Comhaid Cheanntáisc"
9235
 
 
9236
 
#~ msgid "Renaming Custom Widget"
9237
 
#~ msgstr "Giuirléid Shaincheaptha á Athainmniú"
9238
 
 
9239
 
#~ msgid ""
9240
 
#~ "*.cw|Custom-Widget Description\n"
9241
 
#~ "*|All Files"
9242
 
#~ msgstr ""
9243
 
#~ "*.cw|Cur Síos ar Ghiuirléid Saincheaptha\n"
9244
 
#~ "*|Gach Comhad"
9245
 
 
9246
 
#~ msgid "new menu"
9247
 
#~ msgstr "roghchlár nua"
9248
 
 
9249
 
#~ msgid "new separator"
9250
 
#~ msgstr "deighilteoir nua"
9251
 
 
9252
 
#~ msgid "separator"
9253
 
#~ msgstr "deighilteoir"
9254
 
 
9255
 
#~ msgid "Cut Menu"
9256
 
#~ msgstr "Roghchlár Gearrtha"
9257
 
 
9258
 
#~ msgid "Paste Menu"
9259
 
#~ msgstr "Roghchlár Greamaithe"
9260
 
 
9261
 
#~ msgid "Delete Menu"
9262
 
#~ msgstr "Scrios Roghchlár"
9263
 
 
9264
 
#~ msgid "Rename Menu"
9265
 
#~ msgstr "Athainmnigh Roghchlár"
9266
 
 
9267
 
#~ msgid "Edit the Items and Columns of '%1'"
9268
 
#~ msgstr "Cuir na Míreanna agus na Colúin de '%1' in Eagar"
9269
 
 
9270
 
#~ msgid "New Column"
9271
 
#~ msgstr "Colún Nua"
9272
 
 
9273
 
#~ msgid "Subitem"
9274
 
#~ msgstr "Fomhír"
9275
 
 
9276
 
#~ msgid "new item"
9277
 
#~ msgstr "mír nua"
9278
 
 
9279
 
#~ msgid "Cut Item"
9280
 
#~ msgstr "Mír ghearrtha"
9281
 
 
9282
 
#~ msgid "Paste Item"
9283
 
#~ msgstr "Mír ghreamaithe"
9284
 
 
9285
 
#~ msgid "Set Icon"
9286
 
#~ msgstr "Socraigh Deilbhín"
9287
 
 
9288
 
#~ msgid "Add Item"
9289
 
#~ msgstr "Cuir mír leis"
9290
 
 
9291
 
#~ msgid "Remove Item"
9292
 
#~ msgstr "Bain Mír"
9293
 
 
9294
 
#~ msgid "Rename Item"
9295
 
#~ msgstr "Athainmnigh Mír"
9296
 
 
9297
 
#~ msgid "Drop Item"
9298
 
#~ msgstr "Cuir mír síos"
9299
 
 
9300
 
#~ msgid "Remove Icon"
9301
 
#~ msgstr "Bain Deilbhín"
9302
 
 
9303
 
#~ msgid "Move Item Up"
9304
 
#~ msgstr "Bog Mír Suas"
9305
 
 
9306
 
#~ msgid "Move Item Down"
9307
 
#~ msgstr "Bog Mír Síos"
9308
 
 
9309
 
#~ msgid "Output Window"
9310
 
#~ msgstr "Fuinneog Aschurtha"
9311
 
 
9312
 
#~ msgid "Toolbox"
9313
 
#~ msgstr "Bosca Uirlisí"
9314
 
 
9315
 
#~ msgid "Cannot create an invalid project."
9316
 
#~ msgstr "Ní féidir tionscadal neamhbhailí a chruthú."
9317
 
 
9318
 
#~ msgid "&Undo: %1"
9319
 
#~ msgstr "&Cealaigh: %1"
9320
 
 
9321
 
#~ msgid "&Redo: %1"
9322
 
#~ msgstr "&Athdhéan: %1"
9323
 
 
9324
 
#~ msgid "Choose Pixmap..."
9325
 
#~ msgstr "Roghnaigh Mapa Picteilíní..."
9326
 
 
9327
 
#~ msgid "Edit Text..."
9328
 
#~ msgstr "Cuir Téacs in Eagar..."
9329
 
 
9330
 
#~ msgid "Edit Title..."
9331
 
#~ msgstr "Cuir Teideal in Eagar..."
9332
 
 
9333
 
#~ msgid "Edit Page Title..."
9334
 
#~ msgstr "Cuir Teideal an Leathanaigh in Eagar..."
9335
 
 
9336
 
#~ msgid "Delete Page"
9337
 
#~ msgstr "Scrios Leathanach"
9338
 
 
9339
 
#~ msgid "Add Page"
9340
 
#~ msgstr "Cuir Leathanach Leis"
9341
 
 
9342
 
#~ msgid "Previous Page"
9343
 
#~ msgstr "An Leathanach Roimhe Seo"
9344
 
 
9345
 
#~ msgid "Next Page"
9346
 
#~ msgstr "An Chéad Leathanach Eile"
9347
 
 
9348
 
#~ msgid "Rename Current Page..."
9349
 
#~ msgstr "Athainmnigh an leathanach reatha..."
9350
 
 
9351
 
#~ msgid "Edit Pages..."
9352
 
#~ msgstr "Cuir Leathanaigh in Eagar..."
9353
 
 
9354
 
#~ msgid "Add Menu Item"
9355
 
#~ msgstr "Mír Roghchláir Nua"
9356
 
 
9357
 
#~ msgid "Add Toolbar"
9358
 
#~ msgstr "Barra Uirlise Nua"
9359
 
 
9360
 
#~ msgid "New title"
9361
 
#~ msgstr "Teideal Nua"
9362
 
 
9363
 
#~ msgid "Page Title"
9364
 
#~ msgstr "Teideal an Leathanaigh"
9365
 
 
9366
 
#~ msgid "New page title"
9367
 
#~ msgstr "Teideal an Leathanaigh Nua"
9368
 
 
9369
 
#~ msgid "Add Toolbar to '%1'"
9370
 
#~ msgstr "Cuir Barra Uirlisí le '%1'"
9371
 
 
9372
 
#~ msgid "Add Menu to '%1'"
9373
 
#~ msgstr "Cuir Roghchlár le '%1'"
9374
 
 
9375
 
#~ msgid "Edit %1..."
9376
 
#~ msgstr "Cuir %1 in Eagar..."
9377
 
 
9378
 
#~ msgid "Insert a %1 (custom widget)"
9379
 
#~ msgstr "Ionsáigh %1 (giuirléid shaincheaptha)"
9380
 
 
9381
 
#~ msgid "Could not open '%1'. File does not exist."
9382
 
#~ msgstr "Níorbh fhéidir '%1' a oscailt. Níl an comhad ann."
9383
 
 
9384
 
#~ msgid "&Horizontal"
9385
 
#~ msgstr "&Cothrománach"
9386
 
 
9387
 
#~ msgid "A %1 (custom widget)"
9388
 
#~ msgstr "%1 (giuirléid shaincheaptha)"
9389
 
 
9390
 
#~ msgid "Insert %1"
9391
 
#~ msgstr "Ionsáigh %1"
9392
 
 
9393
 
#~ msgid "Connect '%1' with..."
9394
 
#~ msgstr "Ceangail '%1' le..."
9395
 
 
9396
 
#~ msgid "Change Tab Order"
9397
 
#~ msgstr "Athraigh Ord na dTáb"
9398
 
 
9399
 
#~ msgid "Connect '%1' to '%2'"
9400
 
#~ msgstr "Ceangail '%1' le '%2'"
9401
 
 
9402
 
#~ msgid "Inserting Widget"
9403
 
#~ msgstr "Giuirléid á Ionsá"
9404
 
 
9405
 
#~ msgid "Click on the form to insert a %1..."
9406
 
#~ msgstr "Cliceáil an fhoirm chun %1 a ionsá..."
9407
 
 
9408
 
#~ msgid "&Select"
9409
 
#~ msgstr "&Roghnaigh"
9410
 
 
9411
 
#~ msgid "Raise"
9412
 
#~ msgstr "Ardaigh"
9413
 
 
9414
 
#~ msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
9415
 
#~ msgstr "Leag Amach go Cothrománach (sa scoilteoir)"
9416
 
 
9417
 
#~ msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
9418
 
#~ msgstr "Leag Amach go hIngearach (sa scoilteoir)"
9419
 
 
9420
 
#~ msgid "Edit connections..."
9421
 
#~ msgstr "Cuir ceangail in eagar..."
9422
 
 
9423
 
#~ msgid ""
9424
 
#~ "*.db|Database Files\n"
9425
 
#~ "*|All Files"
9426
 
#~ msgstr ""
9427
 
#~ "*.db|Comhaid Bhunachair Sonraí\n"
9428
 
#~ "*|Gach Comhad"
9429
 
 
9430
 
#~ msgid ""
9431
 
#~ "*.pro|Project Files\n"
9432
 
#~ "*|All Files"
9433
 
#~ msgstr ""
9434
 
#~ "*.pro|Comhaid Tionscadail\n"
9435
 
#~ "*|Gach Comhad"