1
# translation of kdmconfig.po to marathi
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 04:38+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 08:37+0000\n"
12
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: marathi\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-06 23:49+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
msgid "E&nable background"
22
msgstr "पार्श्वभूमी कार्यान्वीत करा (&n)"
26
"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If "
27
"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done "
28
"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the "
29
"Setup= option in kdmrc (usually Xsetup)."
33
msgid "<big><b><center>Attention<br/>Read help</center></b></big>"
34
msgstr "<big><b><center>लक्ष द्या<br/>मदत वाचा</center></b></big>"
37
msgid "Enable Au&to-Login"
38
msgstr "स्वयं-दाखलन कार्यान्वीत करा (&t)"
42
"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
43
"Think twice before enabling this!"
45
"स्वयं-दाखलन गुणविशेष सक्रीय करा. ये फक्त KDM चे चित्रलेखीय दाखलन करीता लागू होते. हे "
46
"कार्यान्वीत करण्यापूर्वी दोनवेळा विचारा करा!"
50
msgstr "वापरकर्ता (&r):"
53
msgid "Select the user to be logged in automatically."
54
msgstr "आपोआप दाखलन करण्याजोगी वापरकर्ता निवडा."
58
msgstr "सत्र कुलूपबंद करा (&k)"
62
"The automatically started session will be locked immediately (provided it is "
63
"a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login restricted to "
68
msgctxt "@title:group"
69
msgid "Preselect User"
70
msgstr "वापरकर्ता पूर्व निवडा"
73
msgctxt "@option:radio preselected user"
75
msgstr "काहिच नाही (&N)"
78
msgctxt "@option:radio preselected user"
80
msgstr "पूर्वीचे (&i)"
84
"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
85
"usually used several consecutive times by one user."
89
msgctxt "@option:radio preselected user"
91
msgstr "निर्देशीत करा (&y)"
95
"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this "
96
"computer is predominantly used by a certain user."
101
msgstr "वापरकर्ता (&e):"
105
"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you "
106
"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
110
msgctxt "@option:check action"
111
msgid "Focus pass&word"
116
"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field "
117
"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one "
118
"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed."
122
msgid "Enable Password-&Less Logins"
123
msgstr "गुप्तशब्द विना दाखलन कार्यान्वीत करा (&L)"
127
"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
128
"allowed to log in without entering their password. This applies only to "
129
"KDM's graphical login. Think twice before enabling this!"
133
msgid "No password re&quired for:"
134
msgstr "गुप्तशब्द आवश्यक नाही (&q):"
138
"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
139
"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in "
143
#: kdm-conv.cpp:168 kdm-shut.cpp:93
144
msgctxt "@title:group"
145
msgid "Miscellaneous"
149
msgid "Automatically log in again after &X server crash"
150
msgstr "सक्वर क्रॅश नंतर पुन्हा आपोआप दाखलन करण्याचा प्रयत्न करा (&X)"
154
"When this option is on, a user will be logged in again automatically when "
155
"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a "
156
"security hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this "
157
"will make circumventing a password-secured screen lock possible."
166
"<p>This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some "
167
"nice greeting or information about the operating system here.</p><p>KDM will "
168
"substitute the following character pairs with the respective contents:</"
169
"p><ul><li>%d -> current display</li><li>%h -> host name, possibly with "
170
"domain name</li><li>%n -> node name, most probably the host name without "
171
"domain name</li><li>%s -> the operating system</li><li>%r -> the operating "
172
"system's version</li><li>%m -> the machine (hardware) type</li><li>%% -> a "
178
msgstr "प्रतिकचिन्ह कक्ष:"
183
msgstr "काहिच नाही (&N)"
187
msgstr "घड्याळ दर्शवा (&k)"
191
msgstr "प्रतिकचिन्ह दर्शवा (&w)"
195
"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at "
198
"इच्छिक प्रतिकचिन्ह (खाली पहा), घड्याळ दर्शविण्याकरीता किंवा प्रतिक चिन्ह दर्शवायचे "
199
"नसल्यास तुम्ही निवड करू शकता."
203
msgstr "प्रतिकचिन्ह (&L):"
207
"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and "
208
"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
210
"KDM द्वारे दर्शविण्याजोगी प्रतिमा निवडण्याकरीता येथे क्लिक करा. या बटणावर (उ.दा. "
211
"Konqueror पासून) तुम्ही प्रतिमा ओढूण टाकूही शकता."
214
msgid "Dialog &position:"
215
msgstr "संवाद स्थान (&p):"
220
"There was an error loading the image:\n"
222
"It will not be saved."
224
"ही प्रतिमा दाखल करतेवेळी त्रुटी आढळली:\n"
226
"संचयीत केले जाऊ शकत नाही."
228
#: kdm-dlg.cpp:284 kdm-dlg.cpp:312
230
msgid "Welcome to Debian at %n"
235
"<h1>KDM - Dialog</h1> Here you can configure the basic appearance of the KDM "
236
"login manager in dialog mode, i.e. a greeting string, an icon etc."
238
"<h1>KDM - संवाद</h1> येथे तुम्ही KDM दाखलन व्यवस्थापकाचे संवाद पद्धती अंतर्गत मुळ प्रदर्शन "
239
"संयोजीत करू शकता, म्हणजेच स्वागत अक्षरमाळा, चिन्ह, इत्यादी."
242
msgctxt "@title:group 'man locale' ..."
252
"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
253
"user's personal settings; that will take effect after login."
257
msgctxt "@title:group"
262
msgid "&Use themed greeter"
263
msgstr "सुत्रयोजना स्वागतकर्ताचा वापर करा (&U)"
266
msgid "Enable this if you would like to use a themed Login Manager."
267
msgstr "सुत्रयोजना दाखलन व्यवस्थापकाचे वापर करायचे असल्यास यास कार्यान्वीत करा."
269
#: kdm-gen.cpp:85 kdm-gen.cpp:96 kdm-users.cpp:100
270
msgid "<placeholder>default</placeholder>"
271
msgstr "<placeholder>मुलभूत</placeholder>"
275
msgstr "GUI शैली (&t):"
278
msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
279
msgstr "तुम्ही येथे फक्त KDM द्वारे वापरण्याजोगी मुळ GUI शैलीचे निवड करू शकता."
282
msgid "Color sche&me:"
283
msgstr "रंग सुत्रयोजना (&m):"
286
msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
287
msgstr "तुम्ही येथे फक्त KDM द्वारे वापरण्याजोगी मुळ रंग सुत्रयोजनाचे निवड करू शकता."
290
msgctxt "@title:group"
296
"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
297
"except for the greeting and failure messages."
303
msgstr "सर्वसाधारण (&G):"
307
"This changes the font which is used for failure messages in the login "
309
msgstr "यामुळे दाखलन व्यवस्थापक अंतर्गत अपयशी संदेश करीता वापरण्याजोगी फॉन्ट बदलविले जाते."
312
msgctxt "font for ..."
317
msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
318
msgstr "यामुळे दाखलन व्यवस्थापक स्वागत करीता करीता वापरण्याजोगी फॉन्ट बदलविले जाते."
321
msgctxt "font for ..."
323
msgstr "स्वागत (&t):"
326
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
327
msgstr "फॉन्ट करीता anti-aliasing चा वापर करा"
331
"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
332
"antialiased (smoothed) in the login dialog."
336
msgid "Allow Shutdown"
337
msgstr "शटडाऊन स्वीकारा"
340
msgctxt "shutdown request origin"
342
msgstr "स्थानीय (&L):"
344
#: kdm-shut.cpp:49 kdm-shut.cpp:57
345
msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown"
349
#: kdm-shut.cpp:50 kdm-shut.cpp:58
350
msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown"
354
#: kdm-shut.cpp:51 kdm-shut.cpp:59
355
msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown"
360
msgctxt "shutdown request origin"
362
msgstr "दूरस्थ (&R):"
366
"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You "
367
"can specify different values for local (console) and remote displays. "
368
"Possible values are:<ul> <li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the "
369
"computer using KDM</li> <li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown "
370
"after the user has entered the root password</li> <li><em>Nobody:</em> "
371
"nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
375
msgctxt "@title:group shell commands for shutdown"
380
msgctxt "command for ..."
382
msgstr "विश्रांम (&a):"
385
msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
386
msgstr "प्रणाली विश्राम प्रारंभ करण्याकरीता आदेश. विशिष्ट मुल्य: /sbin/halt"
389
msgctxt "command for ..."
394
msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
395
msgstr "प्रणाली रिबूट प्रारंभ करण्याकरीता आदेश. विशिष्ट मुल्य: /sbin/reboot"
398
msgctxt "boot manager"
403
msgid "Boot manager:"
404
msgstr "बूट व्यवस्थापक:"
407
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
408
msgstr "\"शटडाऊन...\" संवाद अंतर्गत बूट पर्याय कार्यान्वीत करा."
411
msgctxt "@title:column"
416
msgctxt "@title:column"
422
"This is a list of installed themes.\n"
423
"Click the one to be used."
425
"हे प्रतिष्ठापीत सुत्रयोजनाचा यादी आहे.\n"
426
"वापरण्याजोगी करीता क्लिक करा."
429
msgid "This is a screen shot of what KDM will look like."
430
msgstr "हे स्क्रीनशॉट KDM कसे दिसेल दे दर्शविते."
433
msgid "This contains information about the selected theme."
434
msgstr "यात निवडलेले सुत्रयोजना विषयी माहिती समाविष्टीत आहे."
437
msgctxt "@action:button"
438
msgid "Install &new theme"
439
msgstr "नविन सुत्रयोजना प्रतिष्ठापीत (&n)"
442
msgid "This will install a theme into the theme directory."
443
msgstr "हे सुत्रयोजना संचयीका अंतर्गत सुत्रयोजना प्रतिष्ठापीत करते."
446
msgctxt "@action:button"
447
msgid "&Remove theme"
448
msgstr "सुत्रयोजना काढूण टाका (&R)"
451
msgid "This will remove the selected theme."
452
msgstr "हे निवडलेली सुत्रयोजना काढून टाकते."
455
msgctxt "@action:button"
456
msgid "&Get New Themes"
457
msgstr "नविन सुत्रयोजना प्राप्त करा (&G)"
459
#: kdm-theme.cpp:123 kdm-users.cpp:94
461
msgid "Unable to create folder %1"
462
msgstr "संचयीका %1 बनवू शकले नाही"
466
msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>"
467
msgstr "<qt><strong>हक्काधिकार:</strong> %1<br/></qt>"
471
msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>"
472
msgstr "<qt><strong>वर्णन:</strong> %1</qt>"
475
msgid "Drag or Type Theme URL"
476
msgstr "सुत्रयोजना URL ओढा किंवा टाइप करा"
480
msgid "Unable to find the KDM theme archive %1."
481
msgstr "KDM सुत्रयोजना संग्रह %1 आढळले नाही."
486
"Unable to download the KDM theme archive;\n"
487
"please check that address %1 is correct."
489
"KDM सुत्रयोजना संग्रह डाऊनलोड करू शकले नाही;\n"
490
"कृपया पत्ता %1 योग्य आहे याची तपासणी करा."
493
msgid "The file is not a valid KDM theme archive."
494
msgstr "फाइल वैध KDM सुत्रयोजना संग्रह नाही."
497
msgctxt "@title:window"
498
msgid "Installing KDM themes"
499
msgstr "KDM सुत्रयोजना प्रतिष्ठापीत करत आहे"
503
msgctxt "@info:progress"
504
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
505
msgstr "<qt><strong>%1</strong> सुत्रयोजना प्रतिष्ठापीत केली जात आहे</qt>"
508
msgid "Are you sure you want to remove the following themes?"
509
msgstr "तुम्हाला नक्की खालिल सुत्रयोजना काढूण टाकायचे?"
512
msgctxt "@title:window"
513
msgid "Remove themes?"
514
msgstr "सुत्रयोजना काढूण टाकायचे?"
518
"User 'nobody' does not exist. Displaying user images will not work in KDM."
520
"वापरकर्ता 'कोणीच नाही' अस्तित्वात नाही. वापरकर्ता प्रतिमा प्रदर्शीत करणे KDM अंतर्गत "
524
msgctxt "@title:group UIDs belonging to system users like 'cron'"
526
msgstr "प्रणाली UIDs (&I)"
530
"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not "
531
"be listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 "
532
"(typically root) are not affected by this and must be explicitly excluded in "
533
"\"Inverse selection\" mode."
547
msgctxt "@title:group"
552
msgctxt "... of users"
558
"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click "
559
"on their name or image rather than typing in their login."
564
msgid "Autocompletion"
565
msgstr "स्वयंपूर्णता"
569
"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
570
"they are typed in the line edit."
574
msgctxt "@option:check mode of the user selection"
575
msgid "Inverse selection"
580
"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
581
"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
582
"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
588
msgstr "वापरकर्ता क्रमवारीत लावा (&t)"
592
"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise "
593
"users are listed in the order they appear in the password file."
597
msgid "S&elect users and groups:"
598
msgstr "वापरकर्ता व समुह निवडा (&e):"
601
msgid "Selected Users"
602
msgstr "निवडलेले वापरकर्ता"
606
"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
607
"Checking a group is like checking all users in that group."
611
msgid "Excluded Users"
612
msgstr "वगळलेले वापरकर्ता"
616
"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
617
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
621
msgctxt "@title:group source for user faces"
622
msgid "User Image Source"
623
msgstr "वापरकर्ता प्रतिमा स्त्रोत"
627
"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
628
"\"System\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
629
"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
630
"The two selections in the middle define the order of preference if both "
631
"sources are available."
635
msgctxt "@option:radio image source"
640
msgctxt "@option:radio image source"
642
msgstr "प्रणाली, वापरकर्ता"
645
msgctxt "@option:radio image source"
647
msgstr "वापरकर्ता, प्रणली"
650
msgctxt "@option:radio image source"
655
msgctxt "@title:group user face assignments"
657
msgstr "वापरकर्ता प्रतिमा"
660
msgid "The user the image below belongs to."
668
msgid "Click or drop an image here"
669
msgstr "प्रतिमावर येथे क्लिक करा किंवा ओढा"
673
"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
674
"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
675
"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
679
msgctxt "@action:button assign default user face"
685
"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
687
"निवडलेल्या वापरकर्ता करीता KDM ला मुलभूत प्रतिमा बनविण्याकरीता या बटणावर क्लिक करा."
690
msgid "Save image as default?"
691
msgstr "प्रतिमा मुलभूत म्हणून संचयीत करा?"
696
"There was an error loading the image\n"
699
"प्रतिमा %1 दाखल करतेवेळी\n"
705
"There was an error saving the image:\n"
708
"प्रतिमा %1 संचयीत करतेवेळी\n"
714
"%1 does not appear to be an image file.\n"
715
"Please use files with these extensions:\n"
718
"%1 प्रतिमा फाइल नुरूप आढळली नाही.\n"
719
"कृपया या विस्तारणचे फाइलचे वापर करा:\n"
723
msgid "KDE Login Manager Config Module"
724
msgstr "KDE दाखलन व्यवस्थापक संयोजना विभाग"
727
msgid "Original author"
731
msgid "Current maintainer"
732
msgstr "वर्तमान नियंत्रक"
736
"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects "
737
"of the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the "
738
"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if "
739
"you run the module with superuser rights. If you have not started the KDE "
740
"Control Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to "
741
"do, by the way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser "
742
"rights. You will be asked for the superuser password.<h2>General</h2> On "
743
"this tab page, you can configure parts of the Login Manager's look, and "
744
"which language it should use. The language settings made here have no "
745
"influence on the user's language settings.<h2>Dialog</h2>Here you can "
746
"configure the look of the \"classical\" dialog based mode if you have chosen "
747
"to use it. <h2>Background</h2>If you want to set a special background for "
748
"the dialog based login screen, this is where to do it.<h2>Themes</h2> Here "
749
"you can specify a theme to be used by the Login Manager.<h2>Shutdown</h2> "
750
"Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the machine and "
751
"whether a boot manager should be used.<h2>Users</h2>On this tab page, you "
752
"can select which users the Login Manager will offer you for logging in."
753
"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in "
754
"automatically, users not needing to provide a password to log in, and other "
755
"convenience features.<br/>Note, that these settings are security holes by "
756
"their nature, so use them very carefully."
761
msgstr "सर्वसाधारण (&1)"
768
msgid "There is no login dialog window in themed mode."
769
msgstr "सुत्रयोजना पद्धती अंतर्गत दाखलन संवाद चौकट आढळले नाही."
772
msgid "Background (&3)"
773
msgstr "पार्श्वभूमी (&3)"
776
msgid "The background cannot be configured separately in themed mode."
777
msgstr "सुत्रयोजना पद्धती अंतर्गत पार्श्वभूमी वेगळेरित्या संयोजीत केले जाऊ शकत नाही."
781
msgstr "सुत्रयोजना (&4)"
784
msgid "Themed mode is disabled. See \"General\" tab."
785
msgstr "सुत्रयोजना पद्धती अकार्यान्वीत केले गेले आहे. \"सर्वसाधारण\" टॅब पहा."
788
msgid "Shutdown (&5)"
793
msgstr "वापरकर्ता (&6)"
796
msgid "Convenience (&7)"
801
"Drag the anchor to move the center of the dialog to the desired position. "
802
"Keyboard control is possible as well: Use the arrow keys or Home to center. "
803
"Note that the actual proportions of the dialog are probably different."
807
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
809
msgstr "संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:,sandeep_s"
812
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
814
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com,,,sandeep.shedmake@gmail.com"