1
# translation of klipper.po to marathi
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: klipper\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 04:38+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 08:50+0000\n"
12
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: marathi\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-07 10:23+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: configdialog.cpp:43
22
msgctxt "General Config"
26
#: configdialog.cpp:43
27
msgid "General Config"
28
msgstr "सर्वसाधारण संयोजना"
30
#: configdialog.cpp:47
31
msgctxt "Actions Config"
35
#: configdialog.cpp:47
36
msgid "Actions Config"
37
msgstr "क्रिया संयोजना"
39
#: configdialog.cpp:51
40
msgctxt "Shortcuts Config"
44
#: configdialog.cpp:51
45
msgid "Shortcuts Config"
46
msgstr "शार्टकट संयोजना"
48
#: configdialog.cpp:69
49
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
50
msgstr "माऊस-कर्सर स्थान मधिल पॉपअप मेन्यू (&P)"
52
#: configdialog.cpp:72
53
msgid "Save clipboard contents on e&xit"
54
msgstr "बाहेरपडतेवेळी अनुक्रम क्लिपबोर्डवर संचयीत करा (&x)"
56
#: configdialog.cpp:75
57
msgid "Remove whitespace when executing actions"
58
msgstr "क्रिया कार्यान्वीत करतेवेळी वाइटस्पेस काढूण टाका"
60
#: configdialog.cpp:76
62
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
63
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
64
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
65
"original clipboard contents will not be modified)."
68
#: configdialog.cpp:82
69
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
70
msgstr "इतिहास मधून घटक निवडले असल्यास क्रिया पुन्हा कार्यान्वीत करा (&R)"
72
#: configdialog.cpp:85
73
msgid "Pre&vent empty clipboard"
74
msgstr "क्लिपबोर्ड रिकामे ठेवणे टाळा (&v)"
76
#: configdialog.cpp:86
78
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
79
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
83
#: configdialog.cpp:91
84
msgid "&Ignore selection"
85
msgstr "निवड दुर्लक्ष करा (&I)"
87
#: configdialog.cpp:92
89
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
90
"Only explicit clipboard changes are recorded."
92
"या पर्याय क्लिपबोर्ड इतिहास अंतर्गत निवडलेल्या घटकाचे रेकॉर्डींग रोखतो. फक्त ठराविक "
93
"क्लिपबोर्ड बदलाव रेकॉर्ड केले जातात."
95
#: configdialog.cpp:97
97
msgstr "प्रतिमा दुर्लक्ष करा"
99
#: configdialog.cpp:100
100
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
101
msgstr "क्लिपबोर्ड/निवड वर्तन"
103
#: configdialog.cpp:101
105
"<qt>There are two different clipboard buffers available:<br /><br /"
106
"><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
107
"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br /><br /><b>Selection</b> is "
108
"available immediately after selecting some text. The only way to access the "
109
"selection is to press the middle mouse button.<br /><br />You can configure "
110
"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
113
#: configdialog.cpp:114
114
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
115
msgstr "क्लिपबोर्ड व निवडलेल्या घटकातील अनुक्रमची समजुळवणी करा (&n)"
117
#: configdialog.cpp:115
118
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
119
msgstr "या पर्याय निवडल्यास दोन्ही बफरची समजुळवणी केली जाते."
121
#: configdialog.cpp:119
122
msgid "Separate clipboard and selection"
123
msgstr "क्लिपबोर्ड व निवड वेगळे करा"
125
#: configdialog.cpp:120
127
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
128
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
131
#: configdialog.cpp:129
132
msgid "Tim&eout for action popups:"
133
msgstr "क्रियापूर्वक पॉपअप करीता टाइमआऊट (&e):"
135
#: configdialog.cpp:132
136
msgid "A value of 0 disables the timeout"
137
msgstr "मुल्य 0 असल्यावर टाइमआऊट अकार्यान्वीत होते"
139
#: configdialog.cpp:136
140
msgid "C&lipboard history size:"
141
msgstr "इतिहास आकार क्लिपबोर्डकडे हलवा (&l):"
143
#: configdialog.cpp:152
145
msgid_plural " entries"
149
#: configdialog.cpp:199
150
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
151
msgstr "क्रिया यादी (आदेश जोडण्याकरीता/काढूण टाकण्याकरीता उजवी क्लिक द्या) (&l):"
153
#: configdialog.cpp:205
154
msgid "Regular Expression"
155
msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन"
157
#: configdialog.cpp:205
161
#: configdialog.cpp:244
162
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
163
msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन संपादन करीता चित्रलेखीय संपादकाचा वापर करा (&U)"
165
#: configdialog.cpp:255
167
msgstr "क्रिया जोडा (&A)"
169
#: configdialog.cpp:259
170
msgid "&Delete Action"
171
msgstr "क्रिया काढूण टाका (&D)"
173
#: configdialog.cpp:265
177
#: configdialog.cpp:269
180
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
181
"be replaced with the clipboard contents."
184
#: configdialog.cpp:274
186
"For more information about regular expressions, you could have a look at the "
187
"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry "
188
"about this topic</a>."
190
"रेग्यूलर एक्सप्रेशन विषयी अधिक माहिती करीता, <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
191
"wiki/Regular_expression\">या शिर्षक विषयी Wikipedia नोंदणी</a> पहा."
193
#: configdialog.cpp:300
197
#: configdialog.cpp:301
198
msgid "Remove Command"
199
msgstr "आदेश काढूण टाका"
201
#: configdialog.cpp:310
202
msgid "Double-click here to set the command to be executed"
203
msgstr "कार्यान्वीतजोगी आदेश निश्चित करण्याकरीता येथे दोनवेळा-क्लिक करा"
205
#: configdialog.cpp:311
206
msgid "<new command>"
209
#: configdialog.cpp:335
210
msgid "Double-click here to set the regular expression"
211
msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन निश्चित करण्याकरीता येते दोनवेळा-क्लिक करा"
213
#: configdialog.cpp:336
215
msgstr "<नविन क्रिया>"
217
#: configdialog.cpp:379
218
msgid "Advanced Settings"
219
msgstr "प्रगत संयोजना"
221
#: configdialog.cpp:397
222
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
223
msgstr "WM_CLASS प्रकारचे चौकट करीता क्रिया अकार्यान्वीत करा (&i)"
225
#: configdialog.cpp:402
227
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
228
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
229
"center><br />in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click "
230
"on the window you want to examine. The first string it outputs after the "
231
"equal sign is the one you need to enter here.</qt>"
235
msgid "Enable &Actions"
236
msgstr "क्रिया कार्यान्वीत करा (&A)"
239
msgid "C&lear Clipboard History"
240
msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास नष्ट करा (&l)"
243
msgid "&Configure Klipper..."
244
msgstr "Klipper संयोजीत करा (&C)..."
248
msgstr "बाहेर पडा (&Q)"
251
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
252
msgstr "Klipper पॉपअप-मेन्यू दर्शवा"
255
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
256
msgstr "वर्तमान क्लिपबोर्ड वर क्रिया स्वत: सक्रीय करा"
259
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
260
msgstr "क्लिपबोर्ड क्रिया कार्यान्वीत/अकार्यान्वीत करा"
264
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
265
"selecting 'Enable Actions'"
269
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
270
msgstr "दाखलन नंतर Klipper आपोआप सुरू व्हायला हवे?"
273
msgid "Automatically Start Klipper?"
274
msgstr "Klipper आपोआप सुरू करायचे?"
282
msgstr "सुरू करू नका"
285
msgid "KDE cut & paste history utility"
286
msgstr "KDE कापा & चिकटवा इतिहास उपकार्यक्रम"
297
msgid "Original Author"
305
msgid "Bugfixes and optimizations"
306
msgstr "बग निर्धारण व सुधारणा"
312
#: klipperpopup.cpp:88
313
msgid "<empty clipboard>"
314
msgstr "<रिकामे क्लिपबोर्ड>"
316
#: klipperpopup.cpp:89
318
msgstr "<जुळवणी आढळली नाही>"
320
#: klipperpopup.cpp:134
321
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
322
msgstr "Klipper - क्लिपबोर्ड साधन"
324
#: popupproxy.cpp:163
329
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
331
msgstr "संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:,sandeep_s"
334
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
336
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com,,,sandeep.shedmake@gmail.com"
339
msgid "Klipper - clipboard tool"
340
msgstr "Klipper - क्लिपबोर्ड साधन"
342
#: urlgrabber.cpp:179
344
msgid "%1 - Actions For: %2"
345
msgstr "%1 - करीता क्रिया: %2"
347
#: urlgrabber.cpp:204
348
msgid "Disable This Popup"
349
msgstr "हे पॉपअप अकार्यान्वीत करा"
351
#: urlgrabber.cpp:210
352
msgid "&Edit Contents..."
353
msgstr "अनुक्रम संपादीत करा (&E)..."
355
#: urlgrabber.cpp:214
357
msgstr "रद्द करा (&C)"
359
#: urlgrabber.cpp:285
360
msgid "Edit Contents"
361
msgstr "अनुक्रम संपादीत करा"