~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-kde-mr/jaunty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mr/LC_MESSAGES/klipper.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-04-12 19:53:37 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090412195337-gh2q3pio201ov24l
Tags: 1:9.04+20090410
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of klipper.po to marathi
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: klipper\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 04:38+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 08:50+0000\n"
12
 
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: marathi\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-07 10:23+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: configdialog.cpp:43
22
 
msgctxt "General Config"
23
 
msgid "General"
24
 
msgstr "सामान्य"
25
 
 
26
 
#: configdialog.cpp:43
27
 
msgid "General Config"
28
 
msgstr "सर्वसाधारण संयोजना"
29
 
 
30
 
#: configdialog.cpp:47
31
 
msgctxt "Actions Config"
32
 
msgid "Actions"
33
 
msgstr "क्रिया"
34
 
 
35
 
#: configdialog.cpp:47
36
 
msgid "Actions Config"
37
 
msgstr "क्रिया संयोजना"
38
 
 
39
 
#: configdialog.cpp:51
40
 
msgctxt "Shortcuts Config"
41
 
msgid "Shortcuts"
42
 
msgstr "शार्टकट"
43
 
 
44
 
#: configdialog.cpp:51
45
 
msgid "Shortcuts Config"
46
 
msgstr "शार्टकट संयोजना"
47
 
 
48
 
#: configdialog.cpp:69
49
 
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
50
 
msgstr "माऊस-कर्सर स्थान मधिल पॉपअप मेन्यू (&P)"
51
 
 
52
 
#: configdialog.cpp:72
53
 
msgid "Save clipboard contents on e&xit"
54
 
msgstr "बाहेरपडतेवेळी अनुक्रम क्लिपबोर्डवर संचयीत करा (&x)"
55
 
 
56
 
#: configdialog.cpp:75
57
 
msgid "Remove whitespace when executing actions"
58
 
msgstr "क्रिया कार्यान्वीत करतेवेळी वाइटस्पेस काढूण टाका"
59
 
 
60
 
#: configdialog.cpp:76
61
 
msgid ""
62
 
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
63
 
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
64
 
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
65
 
"original clipboard contents will not be modified)."
66
 
msgstr ""
67
 
 
68
 
#: configdialog.cpp:82
69
 
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
70
 
msgstr "इतिहास मधून घटक निवडले असल्यास क्रिया पुन्हा कार्यान्वीत करा (&R)"
71
 
 
72
 
#: configdialog.cpp:85
73
 
msgid "Pre&vent empty clipboard"
74
 
msgstr "क्लिपबोर्ड रिकामे ठेवणे टाळा (&v)"
75
 
 
76
 
#: configdialog.cpp:86
77
 
msgid ""
78
 
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
79
 
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
80
 
"emptied."
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: configdialog.cpp:91
84
 
msgid "&Ignore selection"
85
 
msgstr "निवड दुर्लक्ष करा (&I)"
86
 
 
87
 
#: configdialog.cpp:92
88
 
msgid ""
89
 
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
90
 
"Only explicit clipboard changes are recorded."
91
 
msgstr ""
92
 
"या पर्याय क्लिपबोर्ड इतिहास अंतर्गत निवडलेल्या घटकाचे रेकॉर्डींग रोखतो. फक्त ठराविक "
93
 
"क्लिपबोर्ड बदलाव रेकॉर्ड केले जातात."
94
 
 
95
 
#: configdialog.cpp:97
96
 
msgid "Ignore images"
97
 
msgstr "प्रतिमा दुर्लक्ष करा"
98
 
 
99
 
#: configdialog.cpp:100
100
 
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
101
 
msgstr "क्लिपबोर्ड/निवड वर्तन"
102
 
 
103
 
#: configdialog.cpp:101
104
 
msgid ""
105
 
"<qt>There are two different clipboard buffers available:<br /><br /"
106
 
"><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
107
 
"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br /><br /><b>Selection</b> is "
108
 
"available immediately after selecting some text. The only way to access the "
109
 
"selection is to press the middle mouse button.<br /><br />You can configure "
110
 
"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: configdialog.cpp:114
114
 
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
115
 
msgstr "क्लिपबोर्ड व निवडलेल्या घटकातील अनुक्रमची समजुळवणी करा (&n)"
116
 
 
117
 
#: configdialog.cpp:115
118
 
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
119
 
msgstr "या पर्याय निवडल्यास दोन्ही बफरची समजुळवणी केली जाते."
120
 
 
121
 
#: configdialog.cpp:119
122
 
msgid "Separate clipboard and selection"
123
 
msgstr "क्लिपबोर्ड व निवड वेगळे करा"
124
 
 
125
 
#: configdialog.cpp:120
126
 
msgid ""
127
 
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
128
 
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#: configdialog.cpp:129
132
 
msgid "Tim&eout for action popups:"
133
 
msgstr "क्रियापूर्वक पॉपअप करीता टाइमआऊट (&e):"
134
 
 
135
 
#: configdialog.cpp:132
136
 
msgid "A value of 0 disables the timeout"
137
 
msgstr "मुल्य 0 असल्यावर टाइमआऊट अकार्यान्वीत होते"
138
 
 
139
 
#: configdialog.cpp:136
140
 
msgid "C&lipboard history size:"
141
 
msgstr "इतिहास आकार क्लिपबोर्डकडे हलवा (&l):"
142
 
 
143
 
#: configdialog.cpp:152
144
 
msgid " entry"
145
 
msgid_plural " entries"
146
 
msgstr[0] ""
147
 
msgstr[1] ""
148
 
 
149
 
#: configdialog.cpp:199
150
 
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
151
 
msgstr "क्रिया यादी (आदेश जोडण्याकरीता/काढूण टाकण्याकरीता उजवी क्लिक द्या) (&l):"
152
 
 
153
 
#: configdialog.cpp:205
154
 
msgid "Regular Expression"
155
 
msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन"
156
 
 
157
 
#: configdialog.cpp:205
158
 
msgid "Description"
159
 
msgstr "वर्णन"
160
 
 
161
 
#: configdialog.cpp:244
162
 
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
163
 
msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन संपादन करीता चित्रलेखीय संपादकाचा वापर करा (&U)"
164
 
 
165
 
#: configdialog.cpp:255
166
 
msgid "&Add Action"
167
 
msgstr "क्रिया जोडा (&A)"
168
 
 
169
 
#: configdialog.cpp:259
170
 
msgid "&Delete Action"
171
 
msgstr "क्रिया काढूण टाका (&D)"
172
 
 
173
 
#: configdialog.cpp:265
174
 
msgid "Advanced"
175
 
msgstr "प्रगत"
176
 
 
177
 
#: configdialog.cpp:269
178
 
#, c-format
179
 
msgid ""
180
 
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
181
 
"be replaced with the clipboard contents."
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: configdialog.cpp:274
185
 
msgid ""
186
 
"For more information about regular expressions, you could have a look at the "
187
 
"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry "
188
 
"about this topic</a>."
189
 
msgstr ""
190
 
"रेग्यूलर एक्सप्रेशन विषयी अधिक माहिती करीता, <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
191
 
"wiki/Regular_expression\">या शिर्षक विषयी Wikipedia नोंदणी</a> पहा."
192
 
 
193
 
#: configdialog.cpp:300
194
 
msgid "Add Command"
195
 
msgstr "आदेश जोडा"
196
 
 
197
 
#: configdialog.cpp:301
198
 
msgid "Remove Command"
199
 
msgstr "आदेश काढूण टाका"
200
 
 
201
 
#: configdialog.cpp:310
202
 
msgid "Double-click here to set the command to be executed"
203
 
msgstr "कार्यान्वीतजोगी आदेश निश्चित करण्याकरीता येथे दोनवेळा-क्लिक करा"
204
 
 
205
 
#: configdialog.cpp:311
206
 
msgid "<new command>"
207
 
msgstr "<नविन आदेश>"
208
 
 
209
 
#: configdialog.cpp:335
210
 
msgid "Double-click here to set the regular expression"
211
 
msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन निश्चित करण्याकरीता येते दोनवेळा-क्लिक करा"
212
 
 
213
 
#: configdialog.cpp:336
214
 
msgid "<new action>"
215
 
msgstr "<नविन क्रिया>"
216
 
 
217
 
#: configdialog.cpp:379
218
 
msgid "Advanced Settings"
219
 
msgstr "प्रगत संयोजना"
220
 
 
221
 
#: configdialog.cpp:397
222
 
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
223
 
msgstr "WM_CLASS प्रकारचे चौकट करीता क्रिया अकार्यान्वीत करा (&i)"
224
 
 
225
 
#: configdialog.cpp:402
226
 
msgid ""
227
 
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
228
 
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
229
 
"center><br />in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click "
230
 
"on the window you want to examine. The first string it outputs after the "
231
 
"equal sign is the one you need to enter here.</qt>"
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#: klipper.cpp:139
235
 
msgid "Enable &Actions"
236
 
msgstr "क्रिया कार्यान्वीत करा (&A)"
237
 
 
238
 
#: klipper.cpp:143
239
 
msgid "C&lear Clipboard History"
240
 
msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास नष्ट करा (&l)"
241
 
 
242
 
#: klipper.cpp:149
243
 
msgid "&Configure Klipper..."
244
 
msgstr "Klipper संयोजीत करा (&C)..."
245
 
 
246
 
#: klipper.cpp:154
247
 
msgid "&Quit"
248
 
msgstr "बाहेर पडा (&Q)"
249
 
 
250
 
#: klipper.cpp:173
251
 
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
252
 
msgstr "Klipper पॉपअप-मेन्यू दर्शवा"
253
 
 
254
 
#: klipper.cpp:178
255
 
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
256
 
msgstr "वर्तमान क्लिपबोर्ड वर क्रिया स्वत: सक्रीय करा"
257
 
 
258
 
#: klipper.cpp:183
259
 
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
260
 
msgstr "क्लिपबोर्ड क्रिया कार्यान्वीत/अकार्यान्वीत करा"
261
 
 
262
 
#: klipper.cpp:485
263
 
msgid ""
264
 
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
265
 
"selecting 'Enable Actions'"
266
 
msgstr ""
267
 
 
268
 
#: klipper.cpp:552
269
 
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
270
 
msgstr "दाखलन नंतर Klipper आपोआप सुरू व्हायला हवे?"
271
 
 
272
 
#: klipper.cpp:553
273
 
msgid "Automatically Start Klipper?"
274
 
msgstr "Klipper आपोआप सुरू करायचे?"
275
 
 
276
 
#: klipper.cpp:553
277
 
msgid "Start"
278
 
msgstr "सुरू करा"
279
 
 
280
 
#: klipper.cpp:554
281
 
msgid "Do Not Start"
282
 
msgstr "सुरू करू नका"
283
 
 
284
 
#: klipper.cpp:1049
285
 
msgid "KDE cut & paste history utility"
286
 
msgstr "KDE कापा & चिकटवा इतिहास उपकार्यक्रम"
287
 
 
288
 
#: klipper.cpp:1053
289
 
msgid "Klipper"
290
 
msgstr "क्लिपर"
291
 
 
292
 
#: klipper.cpp:1060
293
 
msgid "Author"
294
 
msgstr "लेखक"
295
 
 
296
 
#: klipper.cpp:1064
297
 
msgid "Original Author"
298
 
msgstr "मुळ लेखक"
299
 
 
300
 
#: klipper.cpp:1068
301
 
msgid "Contributor"
302
 
msgstr "सहभागी"
303
 
 
304
 
#: klipper.cpp:1072
305
 
msgid "Bugfixes and optimizations"
306
 
msgstr "बग निर्धारण व सुधारणा"
307
 
 
308
 
#: klipper.cpp:1076
309
 
msgid "Maintainer"
310
 
msgstr "पालक"
311
 
 
312
 
#: klipperpopup.cpp:88
313
 
msgid "<empty clipboard>"
314
 
msgstr "<रिकामे क्लिपबोर्ड>"
315
 
 
316
 
#: klipperpopup.cpp:89
317
 
msgid "<no matches>"
318
 
msgstr "<जुळवणी आढळली नाही>"
319
 
 
320
 
#: klipperpopup.cpp:134
321
 
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
322
 
msgstr "Klipper - क्लिपबोर्ड साधन"
323
 
 
324
 
#: popupproxy.cpp:163
325
 
msgid "&More"
326
 
msgstr "अधिक (&M)"
327
 
 
328
 
#: rc.cpp:1
329
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
330
 
msgid "Your names"
331
 
msgstr "संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:,sandeep_s"
332
 
 
333
 
#: rc.cpp:2
334
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
335
 
msgid "Your emails"
336
 
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com,,,sandeep.shedmake@gmail.com"
337
 
 
338
 
#: tray.cpp:35
339
 
msgid "Klipper - clipboard tool"
340
 
msgstr "Klipper - क्लिपबोर्ड साधन"
341
 
 
342
 
#: urlgrabber.cpp:179
343
 
#, kde-format
344
 
msgid "%1 - Actions For: %2"
345
 
msgstr "%1 - करीता क्रिया: %2"
346
 
 
347
 
#: urlgrabber.cpp:204
348
 
msgid "Disable This Popup"
349
 
msgstr "हे पॉपअप अकार्यान्वीत करा"
350
 
 
351
 
#: urlgrabber.cpp:210
352
 
msgid "&Edit Contents..."
353
 
msgstr "अनुक्रम संपादीत करा (&E)..."
354
 
 
355
 
#: urlgrabber.cpp:214
356
 
msgid "&Cancel"
357
 
msgstr "रद्द करा (&C)"
358
 
 
359
 
#: urlgrabber.cpp:285
360
 
msgid "Edit Contents"
361
 
msgstr "अनुक्रम संपादीत करा"