15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
19
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:1
20
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
21
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
22
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:1
23
#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:1
24
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
25
#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1
26
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
27
#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:1
28
#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
29
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
30
#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:1
34
#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
35
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:2
36
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
37
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:4 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
38
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:2
39
#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:2
40
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
41
#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:2
42
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
43
#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:2
44
#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
45
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
46
#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:2
50
#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
51
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
54
#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
55
msgid "AccessX Status Applet Factory"
58
#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
59
#: accessx-status/applet.c:1245
60
msgid "Keyboard Accessibility Status"
63
#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
64
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
67
#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
68
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
71
#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:5
72
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:4
73
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:4
74
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:5
75
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:5
76
#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:5
77
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:4
78
#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:3
82
#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898
83
#: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553
84
#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570
85
#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461
86
#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332
87
#: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60
88
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230
89
#: wireless/wireless-applet.c:572
90
msgid "translator_credits"
91
msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
93
#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983
94
#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248
95
msgid "AccessX Status"
98
#: accessx-status/applet.c:156
99
msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
102
#: accessx-status/applet.c:157
103
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
106
#: accessx-status/applet.c:193
108
msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
111
#: accessx-status/applet.c:228
113
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
116
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
117
#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512
121
#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082
122
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
125
#: accessx-status/applet.c:1250
126
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
129
#. The long name of the applet in the About dialog.
130
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
131
#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671
132
msgid "Battery Charge Monitor"
135
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
136
msgid "Battstat Factory"
139
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
140
#: battstat/battstat_applet.c:1672
141
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
144
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:4
145
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
146
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:5 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
147
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:3
148
#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:3
149
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
150
#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3
151
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
152
#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:3
153
#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
154
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
155
#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:3
156
msgid "_Preferences..."
159
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:4
160
msgid "_Suspend Computer..."
163
#: battstat/battstat.schemas.in.h:1
164
msgid "Beep for warnings"
167
#: battstat/battstat.schemas.in.h:2
168
msgid "Beep when displaying a warning"
171
#: battstat/battstat.schemas.in.h:3
172
msgid "Command to send to suspend the computer"
175
#: battstat/battstat.schemas.in.h:4
176
msgid "Drain from top"
179
#: battstat/battstat.schemas.in.h:5
180
msgid "Full Battery Notification"
183
#: battstat/battstat.schemas.in.h:6
184
msgid "Low Battery Notification"
187
#: battstat/battstat.schemas.in.h:7
188
msgid "Notify user when the battery is full"
191
#: battstat/battstat.schemas.in.h:8
192
msgid "Notify user when the battery is low"
195
#: battstat/battstat.schemas.in.h:9
196
msgid "Orange value level"
199
#: battstat/battstat.schemas.in.h:10
200
msgid "Red value level"
203
#: battstat/battstat.schemas.in.h:11
204
msgid "Show battery status"
207
#: battstat/battstat.schemas.in.h:12
208
msgid "Show percent full label"
211
#: battstat/battstat.schemas.in.h:13
213
msgid "Show the battery"
216
#: battstat/battstat.schemas.in.h:14
217
msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
220
#: battstat/battstat.schemas.in.h:15
222
msgid "Suspend Command"
225
#: battstat/battstat.schemas.in.h:16
226
msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
229
#: battstat/battstat.schemas.in.h:17
230
msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
233
#: battstat/battstat.schemas.in.h:18
234
msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
237
#: battstat/battstat.schemas.in.h:19
238
msgid "Yellow value level"
241
#. Message displayed if user tries to run applet
242
#. on unsupported platform
243
#: battstat/battstat_applet.c:338
244
msgid "Your platform is not supported!\n"
247
#: battstat/battstat_applet.c:339
248
msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
251
#. The following four messages will be displayed as tooltips over
252
#. the battery meter.
253
#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High.
254
#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956
258
#. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low.
259
#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958
263
#. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical.
264
#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960
268
#. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging.
269
#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962
273
#: battstat/battstat_applet.c:457
275
msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
278
#: battstat/battstat_applet.c:481
279
msgid "Battery is now fully re-charged!"
282
#. This string will display as a tooltip over the status frame
283
#. when the computer is using battery power and the battery meter
284
#. and percent meter is hidden by the user.
285
#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120
288
"System is running on battery power\n"
292
#. This string will display as a tooltip over the status frame
293
#. when the computer is using AC power and the battery meter
294
#. and percent meter is hidden by the user.
295
#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128
298
"System is running on AC power\n"
302
#. This string will display as a tooltip over the status frame
303
#. when the computer is using battery power.
304
#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052
305
#: battstat/battstat_applet.c:1141
306
msgid "System is running on battery power"
309
#. This string will display as a tooltip over the status frame
310
#. when the computer is using AC power.
311
#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058
312
#: battstat/battstat_applet.c:1147
313
msgid "System is running on AC power"
316
#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146
320
#. This string will display as a tooltip over the battery frame
321
#. when the computer is using battery power.
322
#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032
324
msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
327
#. This string will display as a tooltip over the battery frame
328
#. when the computer is using AC power.
329
#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039
331
msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
334
#. This string will display as a tooltip over the
335
#. battery frame when the computer is using battery
336
#. power and the battery isn't present. Not a
337
#. possible combination, I guess... :)
338
#: battstat/battstat_applet.c:669
339
msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
342
#. This string will display as a tooltip over the
343
#. battery frame when the computer is using AC
344
#. power and the battery isn't present.
345
#: battstat/battstat_applet.c:675
346
msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
349
#. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is
350
#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will
351
#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging.
352
#: battstat/battstat_applet.c:684
354
msgid "Battery: %d%% (%s)"
355
msgstr "ባትሪ፦ %d%% (%s)"
357
#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no
358
#. battery is present.
359
#: battstat/battstat_applet.c:691
360
msgid "Battery: Not present"
363
#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
364
#: battstat/battstat_applet.c:789
366
"Can't open the APM device!\n"
368
"Make sure you have read permission to the\n"
372
#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
373
#: battstat/battstat_applet.c:798
375
"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
376
"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
380
#: battstat/battstat_applet.c:854
383
"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
384
"Please try to correct this error"
387
#: battstat/battstat_applet.c:858
389
msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
392
#: battstat/battstat_applet.c:860
393
msgid "The Suspend command was unsuccessful."
396
#: battstat/battstat_applet.c:868
398
"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
399
"Please change the preferences and try again."
402
#. if your charset supports it, please replace the "o" in
403
#. * "Jorgen" into U00F6
404
#: battstat/battstat_applet.c:886
405
msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
406
msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
408
#: battstat/battstat_applet.c:921
409
msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
410
msgstr "(ም) 2000 The Gnulix Society, (ም) 2002 Free Software Foundation"
412
#: battstat/battstat_applet.c:922
413
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
416
#: battstat/battstat_applet.c:1597
418
"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
419
"subsystem is working and the acpid daemon is running."
422
#: battstat/battstat_applet.glade.h:1 gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1
423
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
424
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:1
428
#: battstat/battstat_applet.glade.h:2
429
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
430
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:2
434
#: battstat/battstat_applet.glade.h:4
439
#: battstat/battstat_applet.glade.h:6
441
msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
444
#: battstat/battstat_applet.glade.h:7
446
msgid "<b>Layout</b>"
449
#: battstat/battstat_applet.glade.h:8
450
msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
453
#: battstat/battstat_applet.glade.h:9
454
msgid "<b>Suspend</b>"
457
#: battstat/battstat_applet.glade.h:10
459
msgid "<b>Warnings</b>"
462
#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476
466
#: battstat/battstat_applet.glade.h:12
467
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
470
#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358
471
#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047
472
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563
476
#: battstat/battstat_applet.glade.h:14
477
msgid "Moves towards _bottom"
480
#: battstat/battstat_applet.glade.h:15
481
msgid "Moves towards _top"
484
#: battstat/battstat_applet.glade.h:16
485
msgid "Sho_w battery charge percentages"
488
#: battstat/battstat_applet.glade.h:17
489
msgid "Show _power connection status"
492
#: battstat/battstat_applet.glade.h:18
493
msgid "War_n when battery is fully re-charged"
496
#: battstat/battstat_applet.glade.h:19
497
msgid "_Beep when displaying a warning"
500
#: battstat/battstat_applet.glade.h:20
505
#: battstat/battstat_applet.glade.h:21
510
#: battstat/battstat_applet.glade.h:22
515
#: battstat/battstat_applet.glade.h:23
516
msgid "_Show battery status"
519
#: battstat/battstat_applet.glade.h:24
521
msgid "_Suspend command:"
522
msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
524
#: battstat/battstat_applet.glade.h:25
525
msgid "_Warn when battery charge is low"
528
#: battstat/battstat_applet.glade.h:26
533
#: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510
534
#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314
535
#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393
536
#: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207
537
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
538
#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626
540
msgid "There was an error displaying help: %s"
543
#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
544
msgid "Battery Status Utility"
547
#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
548
msgid "Battery fully re-charged"
551
#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
552
msgid "Battery power low"
555
#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:620
556
#: cdplayer/cdplayer.c:1084
560
#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:2
561
msgid "CD Player Applet Factory"
564
#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:3
565
msgid "Factory for CD player applet"
568
#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:4
569
#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
573
#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:5
574
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
577
#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:3
578
msgid "_Open CD Player"
581
#: cdplayer/cdplayer.c:178 cdplayer/cdplayer.c:1074
585
#: cdplayer/cdplayer.c:182 cdplayer/cdplayer.c:1076
587
msgstr "አጫውት / ለአጭር ጊዜ አሳርፍ"
589
#: cdplayer/cdplayer.c:186 cdplayer/cdplayer.c:1078
593
#: cdplayer/cdplayer.c:190 cdplayer/cdplayer.c:1080
594
msgid "Previous Track"
597
#: cdplayer/cdplayer.c:194 cdplayer/cdplayer.c:1082
601
#: cdplayer/cdplayer.c:253
602
msgid "You do not have permission to use the CD player."
605
#: cdplayer/cdplayer.c:385 mixer/mixer.c:1299 multiload/main.c:144
607
msgid "There was an error executing '%s': %s"
610
#: cdplayer/cdplayer.c:436
612
msgid "%s does not seem to be a CD player"
615
#: cdplayer/cdplayer.c:502
616
msgid "CD Player Preferences"
619
#: cdplayer/cdplayer.c:523
620
msgid "Device _path:"
623
#: cdplayer/cdplayer.c:532
627
#: cdplayer/cdplayer.c:532
628
msgid "Set the device path here"
631
#: cdplayer/cdplayer.c:535
635
#: cdplayer/cdplayer.c:621
637
"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
638
"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
641
#: cdplayer/cdplayer.c:623 cdplayer/cdplayer.c:1085
642
msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
645
#: cdplayer/cdplayer.c:899 cdplayer/cdplayer.c:910
649
#: cdplayer/cdplayer.c:902 cdplayer/cdplayer.c:912
653
#: cdplayer/cdplayer.c:973
654
msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
657
#: cdplayer/cdplayer.c:1075
658
msgid "Click this button to Stop playing the CD"
661
#: cdplayer/cdplayer.c:1077
662
msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
665
#: cdplayer/cdplayer.c:1079
666
msgid "Click this button to eject the CD"
669
#: cdplayer/cdplayer.c:1081
670
msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
673
#: cdplayer/cdplayer.c:1083
674
msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
677
#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:1
678
msgid "Path to the device"
681
#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:2
683
"This is the full path of the device that will be used to play cd's from this "
687
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 charpick/charpick.c:576
688
#: charpick/charpick.c:727 charpick/properties.c:425
689
msgid "Character Palette"
692
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
693
msgid "Charpicker Applet Factory"
696
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 charpick/charpick.c:727
697
msgid "Insert characters"
700
#: charpick/charpick.c:419
701
msgid "Available palettes"
704
#: charpick/charpick.c:456
705
msgid "Insert special characters"
708
#. If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n"
710
#: charpick/charpick.c:545
711
msgid "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"
712
msgstr "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"
714
#: charpick/charpick.c:546
715
msgid "Kevin Vandersloot"
718
#: charpick/charpick.c:578
719
msgid "Copyright (C) 1998"
720
msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1998"
722
#: charpick/charpick.c:579
724
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
725
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
728
#: charpick/charpick.schemas.in.h:1
729
msgid "Characters shown on applet startup"
732
#: charpick/charpick.schemas.in.h:2
733
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
736
#: charpick/charpick.schemas.in.h:3 charpick/properties.c:352
737
msgid "List of available palettes"
740
#: charpick/charpick.schemas.in.h:4
741
msgid "List of strings containing the available palettes"
744
#: charpick/charpick.schemas.in.h:5
746
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
747
"string will be displayed when the user starts the applet."
750
#: charpick/properties.c:90
755
#: charpick/properties.c:98
756
msgid "Palette entry"
759
#: charpick/properties.c:99
760
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
763
#: charpick/properties.c:213
767
#: charpick/properties.c:250
772
#: charpick/properties.c:351
773
msgid "Palettes list"
776
#: charpick/properties.c:430
781
#: charpick/properties.c:446
785
#: charpick/properties.c:447
786
msgid "Click to add a new palette"
789
#: charpick/properties.c:454
793
#: charpick/properties.c:455
794
msgid "Click to edit the selected palette"
797
#: charpick/properties.c:462
798
msgid "Delete button"
801
#: charpick/properties.c:463
802
msgid "Click to delete the selected palette"
805
#: charpick/properties.c:515
806
msgid "Character Palette Preferences"
809
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
810
#: drivemount/drivemount.c:268 drivemount/drivemount.c:572
814
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
815
msgid "Drive Mount Applet Factory"
818
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
819
msgid "Factory for drive mount applet"
822
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
823
msgid "Mount local disks and devices"
826
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
830
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:3
834
#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661
836
msgid "There was an error executing %s: %s"
839
#: drivemount/drivemount.c:458
840
msgid "Cannot browse device"
843
#: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610
844
#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608
845
msgid "Error displaying help"
848
#: drivemount/drivemount.c:573
849
msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
850
msgstr "(ም) 1999-2001 የኖም Hackers\n"
852
#: drivemount/drivemount.c:575
853
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
856
#: drivemount/drivemount.c:777
860
#: drivemount/drivemount.c:779
864
#: drivemount/drivemount.c:891
865
msgid "\" reported:\n"
868
#: drivemount/drivemount.c:893
870
"Drivemount command failed.\n"
874
#: drivemount/drivemount.c:899
875
msgid "Cannot mount device"
878
#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
879
msgid "Interval timeout to check mount point status"
882
#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
883
msgid "Time in seconds between status updates"
886
#: drivemount/properties.c:336
887
msgid "Disk Mounter Preferences"
890
#: drivemount/properties.c:364
891
msgid "_Mount directory:"
894
#: drivemount/properties.c:370
895
msgid "Select Mount Directory"
898
#: drivemount/properties.c:392
899
msgid "_Update interval:"
902
#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118
903
#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468
908
#: drivemount/properties.c:428
913
#: drivemount/properties.c:454
917
#: drivemount/properties.c:457
921
#: drivemount/properties.c:460
925
#: drivemount/properties.c:463
929
#: drivemount/properties.c:466
933
#: drivemount/properties.c:469
937
#: drivemount/properties.c:472
941
#: drivemount/properties.c:475
945
#: drivemount/properties.c:494
946
msgid "Select icon for mounted"
949
#: drivemount/properties.c:501
950
msgid "Moun_ted icon:"
953
#: drivemount/properties.c:522
954
msgid "Select icon for unmounted"
957
#: drivemount/properties.c:529
958
msgid "Unmou_nted icon:"
961
#: drivemount/properties.c:545
962
msgid "_Scale size to panel"
965
#: drivemount/properties.c:552
966
msgid "_Eject disk when unmounting"
969
#: drivemount/properties.c:562
970
msgid "Use _automount friendly status test"
973
#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
974
msgid "A set of eyeballs for your panel"
977
#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
981
#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3 geyes/geyes.c:222
982
#: geyes/geyes.c:452 geyes/geyes.c:454
986
#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:4
987
msgid "Geyes Applet Factory"
991
msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
992
msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999 Dave Camp"
995
msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
999
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
1002
#: geyes/geyes.schemas.in.h:1
1003
msgid "Directory in which the theme is located"
1006
#: geyes/themes.c:123
1007
msgid "Can not launch the eyes applet."
1010
#: geyes/themes.c:124
1011
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
1014
#: geyes/themes.c:294
1015
msgid "Geyes Preferences"
1018
#: geyes/themes.c:326
1022
#: geyes/themes.c:347
1023
msgid "_Select a theme:"
1026
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:1
1027
msgid "Change the keyboard layout"
1030
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:2
1034
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:3
1035
#: gkb-new/gkb-applet.c:95
1036
msgid "Keyboard Layout Switcher"
1039
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:4
1040
msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
1043
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:1 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:5
1047
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:6
1051
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:3
1052
msgid "Armenian Sun keymap"
1055
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:4 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:9
1059
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:5 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:10
1060
msgid "Azerbaijani Turkish"
1063
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:6
1065
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
1068
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:7 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:14
1072
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:8 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:15
1077
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:9
1078
msgid "Belarussian Sun keymap"
1081
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:10 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:18
1085
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:11 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:19
1089
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:12
1090
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
1093
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:13
1094
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
1097
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:14 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:22
1102
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:15 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:23
1106
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:16
1108
msgid "Bulgarian Sun keymap"
1111
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:17 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:27
1115
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:18
1116
msgid "Canadian Sun keymap"
1119
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:19 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:33
1123
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:20 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:34
1124
msgid "Czech Republic"
1127
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:21
1128
msgid "Czech Sun keymap"
1131
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:22 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:38
1136
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:23
1137
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
1140
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:24
1141
msgid "Danish Sun USB keymap"
1144
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:25
1145
msgid "Danish Sun keymap"
1148
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:26 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:41
1152
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:27 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:43
1156
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:28
1157
msgid "Dutch Sun keymap"
1160
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:29 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:48
1164
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:30
1165
msgid "English Sun Type-4 keymap"
1168
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:31
1169
msgid "English Sun USB keymap"
1172
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:32
1173
msgid "English Sun keymap"
1176
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:33 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:50
1180
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:34 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:51
1184
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:35
1185
msgid "Estonian Sun keymap"
1188
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:36 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:55
1192
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:37 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:56
1196
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:38
1197
msgid "Finnish Sun keymap"
1200
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:39 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:60
1205
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:40 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:61
1209
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:41
1210
msgid "French Sun USB keymap"
1213
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:42
1214
msgid "French Sun keymap"
1217
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:43 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:75
1221
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:44
1222
msgid "German Sun Type-4 keymap"
1225
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:45
1226
msgid "German Sun USB keymap"
1229
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:46
1230
msgid "German Sun keymap"
1233
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:47 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:79
1238
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:48 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:80
1239
msgid "Gnome Keyboard default"
1242
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:49 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:85
1246
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:50
1247
msgid "Hebrew Sun keymap"
1250
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:51 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:88
1254
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:52
1255
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
1258
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:53
1259
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
1262
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:54 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:96
1267
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:55 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:97
1271
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:56 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:98
1275
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:57
1276
msgid "Icelandic Sun keymap"
1279
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:58 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:101
1281
msgid "International"
1284
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:59 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:103
1288
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:60 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:104
1292
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:61
1293
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
1296
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:62
1297
msgid "Italian Sun USB keymap"
1300
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:63
1301
msgid "Italian Sun keymap"
1304
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:64 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:107
1308
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:65 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:108
1312
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:66 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:109
1316
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:67
1317
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
1320
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:68
1321
msgid "Japanese Sun keymap"
1324
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:69
1328
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:70
1333
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:71
1334
msgid "Latvian Sun keymap"
1337
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:72 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:119
1341
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:73 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:120
1345
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:74
1346
msgid "Lithuanian Sun keymap"
1349
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:75 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:125
1353
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:76 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:126
1357
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:77
1358
msgid "Macedonian Sun keymap"
1361
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:78 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:136
1366
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:79 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:137
1370
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:80
1372
msgid "Norwegian Sun keymap"
1375
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:81 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:142
1379
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:82 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:143
1383
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:83
1384
msgid "Polish Sun keymap"
1387
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:84 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:146
1392
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:85 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:148
1396
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:86
1397
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
1400
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:87
1402
msgid "Portuguese Sun keymap"
1405
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:88 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:152
1409
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:89 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:153
1414
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:90
1415
msgid "Romanian Sun keymap"
1418
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:91 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:155
1423
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:92 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:156
1427
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:93
1428
msgid "Russian Sun keymap"
1431
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:94
1432
msgid "Serbian Sun standard keymap"
1435
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:95
1436
msgid "Serbo-Croatian"
1439
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:96 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:166
1443
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:97 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:167
1444
msgid "Slovak Republic"
1447
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:98
1448
msgid "Slovak Sun keymap"
1451
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:99 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:169
1456
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:100 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:170
1460
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:101
1462
msgid "Slovenian Sun keymap"
1465
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:102 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:174
1470
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:103 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:175
1474
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:104
1475
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
1478
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:105
1479
msgid "Spanish Sun USB keymap"
1482
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:106
1483
msgid "Spanish Sun keymap"
1486
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:107 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:181
1491
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:108 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:182
1495
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:109
1496
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
1499
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:110
1500
msgid "Swedish Sun USB keymap"
1503
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:111
1504
msgid "Swedish Sun keymap"
1507
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:112
1508
msgid "Swiss German Sun keymap"
1511
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:113 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:186
1515
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:114 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:190
1519
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:115
1520
msgid "Thai Sun keymap"
1523
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:116 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:194
1528
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:117 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:196
1533
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:118 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:197
1537
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:119
1538
msgid "Turkish Sun keymap"
1541
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:120
1542
msgid "US Sun Type-4 keyboard"
1545
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:121
1546
msgid "US Sun USB keyboard"
1549
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:122
1550
msgid "US Sun type5 keyboard"
1553
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:123 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:216
1557
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:124 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:217
1561
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:125
1562
msgid "Ukrainian Sun keymap"
1565
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:126 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:220
1566
msgid "United Kingdom"
1569
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:127 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:222
1570
msgid "United States"
1573
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:128 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:223
1577
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:129 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:224
1581
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:130
1582
msgid "Vietnamese Sun keymap"
1585
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:131
1589
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:1
1594
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:2
1598
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:3
1599
msgid "Arabic keymap"
1602
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:4
1603
msgid "Arabic xkb keymap"
1606
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:7
1607
msgid "Armenian xkb keymap"
1610
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:8
1614
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:11
1616
msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
1619
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:12
1624
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:13
1628
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:16
1629
msgid "Belarussian xkb keymap"
1632
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:17
1637
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:20
1638
msgid "Brazil Portuguese keymap"
1641
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:21
1642
msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
1645
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:24
1647
msgid "Bulgarian Cyrillic"
1650
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:25
1652
msgid "Bulgarian keymap"
1655
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:26
1657
msgid "Bulgarian xkb keymap"
1660
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:28
1661
msgid "Canadian xkb keymap"
1664
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:29
1669
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:30
1673
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:31
1678
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:32
1679
msgid "Croatian keymap"
1682
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:35
1683
msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
1686
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:36
1687
msgid "Czech keymap"
1690
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:37
1691
msgid "Czech qwertz xkb keymap"
1694
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:39
1695
msgid "Danish keymap"
1698
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:40
1699
msgid "Danish xkb keymap"
1702
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:42
1706
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:44
1707
msgid "Dutch keymap"
1710
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:45
1711
msgid "Dutch xkb keymap"
1714
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:46
1715
msgid "Dvorak xkb keymap"
1718
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:47
1722
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:49
1724
msgid "English keymap"
1727
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:52
1728
msgid "Estonian keymap"
1731
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:53
1732
msgid "Estonian xkb keymap"
1735
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:54
1739
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:57
1740
msgid "Finnish keymap"
1743
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:58
1744
msgid "Finnish xkb keymap"
1747
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:59
1748
msgid "Former Czechoslovakia"
1751
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:62
1752
msgid "French PC/AT 101 keyboard"
1755
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:63
1757
msgid "French Swiss"
1760
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:64
1761
msgid "French Swiss keymap"
1764
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:65
1766
msgid "French keymap"
1769
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:66
1770
msgid "French xkb keymap"
1773
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:67
1774
msgid "French-Canadian 105-key"
1777
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:68
1781
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:69
1785
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:70
1790
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:71
1794
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:72
1796
msgid "Georgian Latin"
1799
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:73
1800
msgid "Georgian Russian layout"
1803
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:74
1805
msgid "Georgian keymap"
1808
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:76
1809
msgid "German Swiss with Euro"
1812
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:77
1814
msgid "German keymap"
1817
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:78
1818
msgid "German xkb keymap"
1821
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:81
1826
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:82
1830
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:83
1831
msgid "Greek keymap"
1834
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:84
1835
msgid "Greek xkb keymap"
1838
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:86
1839
msgid "Hebrew keymap"
1842
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:87
1843
msgid "Hebrew xkb keymap"
1846
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:89
1847
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
1850
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:90
1851
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
1854
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:91
1855
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
1858
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:92
1859
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
1862
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:93
1863
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
1866
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:94
1868
msgid "Hungarian latin1"
1871
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:95
1872
msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
1875
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:99
1876
msgid "Icelandic keymap"
1879
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:100
1880
msgid "Icelandic xkb keymap"
1883
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:102
1887
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:105
1888
msgid "Italian keymap"
1891
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:106
1892
msgid "Italian xkb keymap"
1895
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:110
1896
msgid "Japanese keymap"
1899
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:111
1900
msgid "Japanese xkb keymap"
1903
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:112
1907
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:113
1911
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:114
1916
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:115
1920
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:116
1924
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:117
1928
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:118
1929
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
1932
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:121
1933
msgid "Lithuanian keymap"
1936
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:122
1937
msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
1940
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:123
1941
msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
1944
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:124
1945
msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
1948
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:127
1949
msgid "Macedonian xkb keymap"
1952
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:128
1956
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:129
1960
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:130
1964
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:131
1965
msgid "Mongolian alt keymap"
1968
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:132
1969
msgid "Mongolian keymap"
1972
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:133
1973
msgid "Mongolian phonetic keymap"
1976
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:134
1980
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:135
1984
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:138
1986
msgid "Norwegian xkb keymap"
1989
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:139
1993
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:140
1994
msgid "Palestinian Territory"
1997
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:141
1998
msgid "Plain Russian keymap"
2001
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:144
2002
msgid "Polish deadkeys"
2005
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:145
2006
msgid "Polish xkb keymap"
2009
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:147
2010
msgid "Portugal Deadkeys"
2013
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:149
2015
msgid "Portuguese keymap"
2018
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:150
2020
msgid "Portuguese xkb keymap"
2023
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:151
2027
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:154
2028
msgid "Romanian xkb keymap"
2031
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:157
2033
msgid "Russian Cyrillic"
2036
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:158
2038
msgid "Russian keymap"
2041
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:159
2042
msgid "Russian xkb keymap"
2045
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:160
2046
msgid "Saudi Arabia"
2049
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:161
2053
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:162
2054
msgid "Serb standard xkb keymap"
2057
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:163
2058
msgid "Serbia and Montenegro"
2061
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:164
2066
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:165
2068
msgid "Serbian keymap"
2071
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:168
2073
msgid "Slovak keymap"
2076
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:171
2078
msgid "Slovenian keymap"
2081
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:172
2083
msgid "Slovenian xkb keymap"
2086
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:173
2091
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:176
2092
msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
2095
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:177
2096
msgid "Spanish keymap"
2099
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:178
2100
msgid "Spanish xkb keymap"
2103
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:179
2107
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:180
2108
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
2111
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:183
2113
msgid "Swedish keymap"
2116
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:184
2117
msgid "Swedish xkb keymap"
2120
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:185
2121
msgid "Swiss keymap"
2124
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:187
2128
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:188
2132
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:189
2133
msgid "Syriac Phonetic"
2136
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:191
2137
msgid "Thai Kedmanee"
2140
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:192
2144
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:193
2145
msgid "Thai xkb keymap"
2148
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:195
2152
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:198
2153
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
2156
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:199
2157
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
2160
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:200
2162
msgid "Turkish keymap"
2165
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:201
2166
msgid "Turkish xkb keymap"
2169
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:202
2173
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:203
2174
msgid "UK PC/AT keyboard"
2177
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:204
2178
msgid "US 101-key keyboard"
2181
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:205
2182
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
2185
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:206
2189
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:207
2193
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:208
2194
msgid "US IBM RS/6000"
2197
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:209
2198
msgid "US International"
2201
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:210
2202
msgid "US International xkb keymap"
2205
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:211
2206
msgid "US Macintosh"
2209
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:212
2210
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
2213
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:213
2214
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
2217
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:214
2218
msgid "US Sun type5"
2221
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:215
2222
msgid "US xkb keymap"
2225
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:218
2226
msgid "Ukrainian xkb keymap"
2229
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:219
2230
msgid "United Arab Emirates"
2233
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:221
2234
msgid "United Kingdom xkb keymap"
2237
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:225
2239
msgid "Vietnamese xkb keymap"
2242
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:226
2246
#: gkb-new/gkb-applet.c:97
2247
msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
2248
msgstr "(ም) 1998-2000 Free Software Foundation"
2250
#: gkb-new/gkb-applet.c:98
2252
"This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
2253
"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
2254
"(my email address is shooby@gnome.hu).\n"
2255
"So long, and thanks for all the fish.\n"
2256
"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> for his help and Emese "
2257
"Kovacs <emese@gnome.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
2258
"Shooby Ban <shooby@gnome.hu>"
2261
#: gkb-new/gkb-applet.c:115
2262
msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)"
2265
#: gkb-new/gkb-applet.c:203 gkb-new/gkb-applet.c:210
2269
#: gkb-new/gkb.c:275
2271
"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
2275
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:1
2276
msgid "Appearance mode of the applet"
2279
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:2
2280
msgid "Flag image for the keyboard layout"
2283
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:3
2284
msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
2287
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:4
2288
msgid "Keybinding for switching layout"
2291
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:5
2292
msgid "No longer used"
2295
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:6
2296
msgid "Number of configured keymaps"
2299
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:7
2300
msgid "The command that switches your keymap to this layout"
2303
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:8
2304
msgid "The country of the keyboard layout"
2307
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:9
2308
msgid "The label of the keyboard layout"
2311
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:10
2312
msgid "The language of the keyboard layout"
2315
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:11
2316
msgid "The name of the keyboard layout"
2319
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:12
2320
msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
2323
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:13
2324
msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
2327
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:14
2328
msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
2331
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:15
2333
"This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
2337
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:16
2338
msgid "This will appear in the label box of the applet"
2341
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:17
2342
msgid "This will identify the layout in the list"
2345
#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:148
2349
#: gkb-new/keygrab.c:384
2350
msgid "Press a key or press Esc to cancel"
2353
#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158
2357
#: gkb-new/prop-add.c:87
2358
msgid "Keyboards (select and press add)"
2361
#: gkb-new/prop-add.c:229
2363
msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
2366
#: gkb-new/prop-add.c:328
2367
msgid "Select Keyboard"
2368
msgstr "የፊደል ሠሌዳው ምረጡ"
2370
#: gkb-new/prop-add.c:353
2371
msgid "_Keyboards (select and press add):"
2374
#: gkb-new/prop-map.c:80
2376
msgid "Unknown Keyboard"
2377
msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
2379
#: gkb-new/prop-map.c:91
2383
#: gkb-new/prop-map.c:278
2384
msgid "Edit Keyboard"
2385
msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
2387
#: gkb-new/prop-map.c:303
2391
#: gkb-new/prop-map.c:307
2395
#: gkb-new/prop-map.c:310 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
2399
#: gkb-new/prop-map.c:315
2404
#: gkb-new/prop.c:126 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74
2408
#: gkb-new/prop.c:127 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71
2412
#: gkb-new/prop.c:128 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77
2413
msgid "Flag and Label"
2416
#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739
2417
#: modemlights/properties.c:444
2421
#. Labels and option Menus
2422
#: gkb-new/prop.c:270
2423
msgid "_Appearance: "
2424
msgstr "አቀራረብ፦ (_A)"
2426
#: gkb-new/prop.c:307
2428
msgid "Keyboard Shortcuts"
2431
#: gkb-new/prop.c:313
2432
msgid "S_witch layout:"
2435
#: gkb-new/prop.c:326
2439
#: gkb-new/prop.c:406
2440
msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
2443
#: gkb-new/prop.c:407
2444
msgid "Keyboard Layout Selector"
2447
#: gkb-new/prop.c:434
2450
msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
2453
#: gkb-new/prop.c:438
2456
msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
2458
#: gkb-new/prop.c:457 multiload/properties.c:426
2462
#: gkb-new/system.c:44
2465
"An error occured.\n"
2467
"Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another keymap.\n"
2469
"The command was: %s"
2472
#: gkb-new/system.c:49
2475
"An error occured.\n"
2477
"Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not be "
2478
"located in your PATH.\n"
2480
"The command was: %s"
2483
#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
2487
#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
2491
#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
2493
msgid "_Open Keyboard Preferences"
2494
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
2496
#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
2497
msgid "GNOME keyboard applet factory"
2500
#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
2502
msgid "GNOME keyboard layout indicator"
2503
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
2505
#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
2506
#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575
2508
msgid "Keyboard Indicator"
2509
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
2511
#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:4
2513
msgid "Keyboard applet factory"
2514
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
2516
#: gswitchit/gswitchit-applet.c:110
2518
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
2519
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
2521
#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578
2523
msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
2524
msgstr "የቅጂው መብት Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002"
2526
#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580
2527
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
2530
#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734
2531
msgid "XKB initialization error"
2534
#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742
2535
msgid "Error loading XKB configuration registry"
2538
#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:185
2540
"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
2541
"No way to switch to this layout using the keyboard."
2544
#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:265
2545
msgid "_Exclude from keyboard switching"
2548
#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:296
2552
#: gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:105 gswitchit/gswitchit-plugins.c:117
2553
msgid "No description."
2556
#: gswitchit/gswitchit-plugins.c:331
2558
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
2561
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
2562
msgid "Activate more plugins"
2565
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
2566
msgid "Active _plugins:"
2569
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
2573
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
2575
msgid "Close the dialog"
2578
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
2579
msgid "Configure the selected plugin"
2582
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
2583
msgid "Deactivate selected plugin"
2586
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
2587
msgid "Decrease the plugin priority"
2590
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
2591
msgid "Increase the plugin priority"
2594
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
2596
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
2597
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
2599
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
2600
msgid "The list of active plugins"
2603
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
2604
msgid "_Available plugins:"
2607
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2 stickynotes/stickynotes.glade.h:3
2609
msgid "<b>Behavior</b>"
2612
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:3
2613
msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
2616
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:4
2617
msgid "Keep separate group for each application window."
2620
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5
2621
msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
2624
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6
2626
msgid "Keyboard Indicator Preferences"
2627
msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
2629
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:7
2630
msgid "Save/restore _indicators with group"
2633
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:8
2634
msgid "Separate _group for each window"
2637
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:9
2638
msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
2641
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:10
2642
msgid "Use _flags as indicators"
2645
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:11
2647
msgid "_Default group:"
2648
msgstr "የነበረው መድረክ (_D)"
2650
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
2651
msgid "Beep on group switch"
2654
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
2658
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
2659
msgid "Default group, assigned on window creation"
2662
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
2663
msgid "Keep and manage separate group per window"
2666
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:5
2667
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
2670
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:6
2671
msgid "Secondary groups"
2674
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:7
2675
msgid "Show flags in the applet"
2678
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:8
2679
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
2682
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:9
2683
msgid "Show layout names instead of group names"
2686
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:10
2688
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
2689
"supporting multiple layouts)"
2692
#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:1
2693
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
2694
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
2698
#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:2
2699
msgid "Get continuously updated stock quotes"
2702
#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:3
2703
msgid "Gtik Applet Factory"
2706
#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740
2707
msgid "Stock Ticker"
2710
#: gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:4 gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
2711
#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:4
2716
msgid "Could not retrieve the stock data."
2719
#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426
2725
"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. "
2726
"The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
2727
"ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the GNOME Stock Ticker for making "
2728
"investment decisions; it is for informational purposes only."
2732
msgid "Current _stocks:"
2737
msgid "_New symbol:"
2749
msgid "Stock Ticker Preferences"
2756
#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389
2760
#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699
2766
msgid "Stock update fre_quency:"
2769
#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095
2770
#: mailcheck/mailcheck.c:2101
2780
msgid "_Scroll speed:"
2798
msgid "_Enable scroll buttons"
2802
msgid "Scroll _left to right"
2806
msgid "Displa_y only symbols and price"
2809
#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23
2810
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:48
2815
#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24
2816
#: multiload/properties.c:489
2821
msgid "Font and Colors"
2825
msgid "Use _default theme font and colors"
2828
#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42
2831
msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)"
2834
msgid "Stock _raised:"
2838
msgid "Stock _lowered:"
2842
msgid "Stock _unchanged:"
2845
#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580
2847
msgid "_Background:"
2851
msgid "Skip forward"
2855
msgid "Skip backward"
2861
"Get continuously updated stock quotes"
2872
#: gtik/gtik.schemas.in.h:1
2873
msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
2876
#: gtik/gtik.schemas.in.h:2
2878
msgid "Background color"
2881
#: gtik/gtik.schemas.in.h:3
2883
"Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in "
2887
#: gtik/gtik.schemas.in.h:4
2888
msgid "Display only symbols and price"
2891
#: gtik/gtik.schemas.in.h:5
2894
msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)"
2896
#: gtik/gtik.schemas.in.h:6
2898
"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
2899
"separated by \"+\""
2902
#: gtik/gtik.schemas.in.h:7
2903
msgid "Lowered color"
2906
#: gtik/gtik.schemas.in.h:8
2907
msgid "Raised color"
2910
#: gtik/gtik.schemas.in.h:9
2911
msgid "Right to left scrolling"
2914
#: gtik/gtik.schemas.in.h:10
2915
msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
2918
#: gtik/gtik.schemas.in.h:11
2919
msgid "Show arrow buttons"
2922
#: gtik/gtik.schemas.in.h:12
2924
"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
2925
"forward or backward."
2928
#: gtik/gtik.schemas.in.h:13
2929
msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
2932
#: gtik/gtik.schemas.in.h:14
2934
"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
2935
"chooses to use the default theme fonts and colors."
2938
#: gtik/gtik.schemas.in.h:15
2940
"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
2941
"user chooses to use the default theme fonts and colors."
2944
#: gtik/gtik.schemas.in.h:16
2946
"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
2947
"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
2950
#: gtik/gtik.schemas.in.h:17
2952
"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
2953
"user chooses to use the default theme fonts and colors."
2956
#: gtik/gtik.schemas.in.h:18
2958
"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
2959
"the default theme fonts and colors."
2962
#: gtik/gtik.schemas.in.h:19
2963
msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
2966
#: gtik/gtik.schemas.in.h:20
2967
msgid "The width in pixels of the applet."
2970
#: gtik/gtik.schemas.in.h:21
2971
msgid "Time in milliseconds for display update"
2974
#: gtik/gtik.schemas.in.h:22
2975
msgid "Unchanged color"
2978
#: gtik/gtik.schemas.in.h:23 gweather/gweather.schemas.in.h:8
2979
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:31
2980
msgid "Update interval"
2983
#: gtik/gtik.schemas.in.h:24
2984
msgid "Use default theme fonts and colors"
2987
#: gtik/gtik.schemas.in.h:25
2988
msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
2991
#: gtik/gtik.schemas.in.h:26 mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:29
2992
msgid "Width of the applet"
2995
#: gtik/gtik.schemas.in.h:27
2996
msgid "font 2 - No Longer used"
2999
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
3003
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
3004
msgid "Factory for creating the weather applet."
3007
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
3008
msgid "Gweather Applet Factory"
3011
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
3012
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
3015
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:5
3016
#: gweather/gweather-about.c:68
3017
msgid "Weather Report"
3020
#: gweather/gweather-about.c:69
3021
msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
3022
msgstr "የቅጂው መብት (ም)1999 by S. Papadimitriou"
3024
#: gweather/gweather-about.c:70
3026
"Released under the GNU General Public License.\n"
3028
"An applet for monitoring local weather conditions."
3031
#: gweather/gweather-applet.c:306
3032
msgid "GNOME Weather"
3035
#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300
3039
#: gweather/gweather-dialog.c:109
3043
#: gweather/gweather-dialog.c:117
3045
msgid "Last update:"
3048
#: gweather/gweather-dialog.c:125
3052
#: gweather/gweather-dialog.c:133
3056
#: gweather/gweather-dialog.c:141
3057
msgid "Temperature:"
3060
#: gweather/gweather-dialog.c:149
3064
#: gweather/gweather-dialog.c:157
3068
#: gweather/gweather-dialog.c:165
3072
#: gweather/gweather-dialog.c:173
3076
#: gweather/gweather-dialog.c:181
3080
#: gweather/gweather-dialog.c:276
3081
msgid "Current Conditions"
3084
#: gweather/gweather-dialog.c:290
3085
msgid "Forecast Report"
3088
#: gweather/gweather-dialog.c:290
3089
msgid "See the ForeCast Details"
3092
#: gweather/gweather-dialog.c:325
3093
msgid "_Visit Weather.com"
3096
#: gweather/gweather-dialog.c:326
3097
msgid "URL link Button"
3100
#: gweather/gweather-dialog.c:326
3101
msgid "Click to Enter Weather.com"
3104
#: gweather/gweather-dialog.c:334
3109
#: gweather/gweather-dialog.c:410
3111
"Detailed forecast not available for this location.\n"
3112
"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
3116
#: gweather/gweather-dialog.c:412
3118
"State forecast not available for this location.\n"
3119
"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
3120
"only for US cities."
3123
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
3124
#: gweather/gweather-pref.c:149
3126
msgid "Location view"
3129
#: gweather/gweather-pref.c:149
3130
msgid "Select Location from the list"
3133
#: gweather/gweather-pref.c:151
3134
msgid "Update spin button"
3137
#: gweather/gweather-pref.c:151
3138
msgid "Spinbutton for updating"
3141
#: gweather/gweather-pref.c:152
3143
msgid "Address Entry"
3146
#: gweather/gweather-pref.c:152
3147
msgid "Enter the URL"
3150
#: gweather/gweather-pref.c:605
3151
msgid "Weather Preferences"
3154
#: gweather/gweather-pref.c:638 gweather/gweather-pref.c:703
3155
msgid "_Automatically update every:"
3158
#: gweather/gweather-pref.c:646
3159
msgid "Use _metric system units"
3162
#: gweather/gweather-pref.c:654
3164
msgid "Enable _radar map"
3167
#: gweather/gweather-pref.c:668
3168
msgid "Use cus_tom address for radar map"
3171
#: gweather/gweather-pref.c:685
3176
#: gweather/gweather-pref.c:766
3177
msgid "_Select a location:"
3180
#: gweather/gweather-pref.c:795
3184
#: gweather/gweather.schemas.in.h:1
19
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
20
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
21
#. * the common localised name that corresponds to
22
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
23
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
24
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
27
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
28
#. * "DEFAULT_LOCATION".
30
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:163 ../libgweather/gweather-gconf.c:164
31
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
32
msgid "DEFAULT_LOCATION"
35
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
36
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
37
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
38
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
39
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
40
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
41
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
42
#. * the capital city, Athens.
44
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
46
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:183 ../libgweather/gweather-gconf.c:184
47
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
51
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
52
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
53
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
55
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
56
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
59
#. * If your default location does not have a zone, set this to
62
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:203 ../libgweather/gweather-gconf.c:204
63
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
67
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
68
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
69
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
71
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
72
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
75
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
77
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
79
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:224 ../libgweather/gweather-gconf.c:225
80
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
84
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
85
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
87
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
88
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
89
#. * Locations.xml file.
91
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
92
#. * to " " (or space).
93
#. * If you do not have a default location, set this to
94
#. * DEFAULT_COORDINATES.
96
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:245 ../libgweather/gweather-gconf.c:246
97
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
98
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
101
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:25 ../libgweather/gweather-prefs.c:36
102
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51 ../libgweather/gweather-prefs.c:68
107
#. translators: Kelvin
108
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:27
112
#. translators: Celsius
113
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:29
117
#. translators: Fahrenheit
118
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:31
122
#. translators: meters per second
123
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
127
#. translators: kilometers per hour
128
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
132
#. translators: miles per hour
133
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:42
138
#. translators: knots (speed unit)
139
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:44
143
#. translators: wind speed
144
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:46
145
msgid "Beaufort scale"
148
#. translators: kilopascals
149
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
154
#. translators: hectopascals
155
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
159
#. translators: millibars
160
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:57
164
#. translators: millimeters of mercury
165
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:59
169
#. translators: inches of mercury
170
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:61
174
#. translators: atmosphere
175
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:63
179
#. translators: meters
180
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
184
#. translators: kilometers
185
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
189
#. translators: miles
190
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:74
194
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
195
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
196
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:93 ../libgweather/gweather-prefs.c:102
197
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
200
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
201
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
202
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
203
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:131 ../libgweather/gweather-prefs.c:141
204
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
207
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
208
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
209
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
210
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
211
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:172 ../libgweather/gweather-prefs.c:183
212
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
215
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
216
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
217
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:212 ../libgweather/gweather-prefs.c:221
218
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
221
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
223
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
224
"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/"
228
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
230
"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
231
"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
234
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
3186
236
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
3190
#: gweather/gweather.schemas.in.h:2
240
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
3191
241
msgid "Display radar map"
3194
#: gweather/gweather.schemas.in.h:3
244
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
245
msgid "Distance unit"
248
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
3195
249
msgid "Fetch a radar map on each update."
3198
#: gweather/gweather.schemas.in.h:4
252
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
3200
"If true, then retreive a radar map from a location specified by the \"radar"
254
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
3204
#: gweather/gweather.schemas.in.h:5
3205
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
258
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
260
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
264
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
266
msgid "Location coordinates"
269
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
273
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
275
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome."
276
"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
279
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
3206
280
msgid "Not used anymore"
3209
#: gweather/gweather.schemas.in.h:6
283
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
284
msgid "Pressure unit"
287
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
289
msgid "Radar location"
292
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
296
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
297
msgid "Temperature unit"
300
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
301
msgid "The city that gweather displays information for."
304
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
3210
305
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
3213
#: gweather/gweather.schemas.in.h:7
308
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
3214
309
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
3217
#: gweather/gweather.schemas.in.h:9
312
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
313
msgid "The unit to use for pressure."
316
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
317
msgid "The unit to use for temperature."
320
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
321
msgid "The unit to use for visibility."
324
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
325
msgid "The unit to use for wind speed."
328
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
329
msgid "Update interval"
332
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
3218
333
msgid "Update the data automatically"
3221
#: gweather/gweather.schemas.in.h:10
336
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
3222
337
msgid "Url for the radar map"
3225
#: gweather/gweather.schemas.in.h:11
340
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
3226
341
msgid "Use custom url for the radar map"
3229
#: gweather/gweather.schemas.in.h:12
344
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
3230
345
msgid "Use metric units"
3233
#: gweather/gweather.schemas.in.h:13
348
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
3234
349
msgid "Use metric units instead of english units."
3237
#: gweather/gweather.schemas.in.h:14
3238
msgid "weather location information."
3241
#: gweather/weather.c:58
3245
#: gweather/weather.c:58
3249
#: gweather/weather.c:63
3253
#: gweather/weather.c:63
3257
#: gweather/weather.c:67
3261
#: gweather/weather.c:67
3265
#: gweather/weather.c:133
352
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
353
msgid "Weather for a city"
356
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
357
msgid "Weather location information"
360
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
361
msgid "Weather location information."
364
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
366
msgid "Zone location"
369
#: ../libgweather/weather-iwin.c:135 ../libgweather/weather-metar.c:554
370
#: ../libgweather/weather-metar.c:582
371
msgid "WeatherInfo missing location"
374
#: ../libgweather/weather-metar.c:527 ../libgweather/weather-metar.c:562
375
#: ../libgweather/weather-wx.c:63
376
msgid "Failed to get METAR data.\n"
379
#: ../libgweather/weather.c:180
3266
380
msgid "Variable"
3269
#: gweather/weather.c:134
383
#: ../libgweather/weather.c:181
3273
#: gweather/weather.c:134
387
#: ../libgweather/weather.c:181
3274
388
msgid "North - NorthEast"
3277
#: gweather/weather.c:134
391
#: ../libgweather/weather.c:181
3278
392
msgid "Northeast"
3281
#: gweather/weather.c:134
395
#: ../libgweather/weather.c:181
3282
396
msgid "East - NorthEast"
3285
#: gweather/weather.c:135
399
#: ../libgweather/weather.c:182
3289
#: gweather/weather.c:135
403
#: ../libgweather/weather.c:182
3290
404
msgid "East - Southeast"
3293
#: gweather/weather.c:135
407
#: ../libgweather/weather.c:182
3294
408
msgid "Southeast"
3297
#: gweather/weather.c:135
411
#: ../libgweather/weather.c:182
3298
412
msgid "South - Southeast"
3301
#: gweather/weather.c:136
415
#: ../libgweather/weather.c:183
3305
#: gweather/weather.c:136
419
#: ../libgweather/weather.c:183
3306
420
msgid "South - Southwest"
3309
#: gweather/weather.c:136
423
#: ../libgweather/weather.c:183
3310
424
msgid "Southwest"
3313
#: gweather/weather.c:136
427
#: ../libgweather/weather.c:183
3314
428
msgid "West - Southwest"
3317
#: gweather/weather.c:137
431
#: ../libgweather/weather.c:184
3321
#: gweather/weather.c:137
435
#: ../libgweather/weather.c:184
3322
436
msgid "West - Northwest"
3325
#: gweather/weather.c:137
439
#: ../libgweather/weather.c:184
3326
440
msgid "Northwest"
3329
#: gweather/weather.c:137
443
#: ../libgweather/weather.c:184
3330
444
msgid "North - Northwest"
3333
#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979
3334
#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021
3335
#: gweather/weather.c:2033
447
#: ../libgweather/weather.c:190 ../libgweather/weather.c:690
448
#: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:752
449
#: ../libgweather/weather.c:764 ../libgweather/weather.c:779
450
#: ../libgweather/weather.c:795 ../libgweather/weather.c:832
451
#: ../libgweather/weather.c:844 ../libgweather/weather.c:863
452
#: ../libgweather/weather.c:895 ../libgweather/weather.c:908
453
#: ../libgweather/weather.c:928
3339
#: gweather/weather.c:145 gweather/weather.c:162 gweather/weather.c:233
457
#: ../libgweather/weather.c:192 ../libgweather/weather.c:209
458
#: ../libgweather/weather.c:280
3343
#: gweather/weather.c:151
462
#: ../libgweather/weather.c:198
3344
463
msgid "Clear Sky"
3347
#: gweather/weather.c:152
466
#: ../libgweather/weather.c:199
3348
467
msgid "Broken clouds"
3351
#: gweather/weather.c:153
470
#: ../libgweather/weather.c:200
3352
471
msgid "Scattered clouds"
3355
#: gweather/weather.c:154
474
#: ../libgweather/weather.c:201
3356
475
msgid "Few clouds"
3359
#: gweather/weather.c:155
478
#: ../libgweather/weather.c:202
3360
479
msgid "Overcast"
3364
483
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
3365
484
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
3367
#: gweather/weather.c:194 gweather/weather.c:196
486
#: ../libgweather/weather.c:241 ../libgweather/weather.c:243
3368
487
msgid "Thunderstorm"
3372
#: gweather/weather.c:195
491
#: ../libgweather/weather.c:242
3376
#: gweather/weather.c:195
495
#: ../libgweather/weather.c:242
3377
496
msgid "Light drizzle"
3380
#: gweather/weather.c:195
499
#: ../libgweather/weather.c:242
3381
500
msgid "Moderate drizzle"
3384
#: gweather/weather.c:195
503
#: ../libgweather/weather.c:242
3385
504
msgid "Heavy drizzle"
3388
#: gweather/weather.c:195
507
#: ../libgweather/weather.c:242
3389
508
msgid "Freezing drizzle"
3393
#: gweather/weather.c:196
512
#: ../libgweather/weather.c:243
3397
#: gweather/weather.c:196
516
#: ../libgweather/weather.c:243
3398
517
msgid "Light rain"
3401
#: gweather/weather.c:196
520
#: ../libgweather/weather.c:243
3402
521
msgid "Moderate rain"
3405
#: gweather/weather.c:196
524
#: ../libgweather/weather.c:243
3406
525
msgid "Heavy rain"
3409
#: gweather/weather.c:196
528
#: ../libgweather/weather.c:243
3410
529
msgid "Rain showers"
3413
#: gweather/weather.c:196
532
#: ../libgweather/weather.c:243
3414
533
msgid "Freezing rain"
3418
#: gweather/weather.c:197
537
#: ../libgweather/weather.c:244
3422
#: gweather/weather.c:197
541
#: ../libgweather/weather.c:244
3423
542
msgid "Light snow"
3426
#: gweather/weather.c:197
545
#: ../libgweather/weather.c:244
3427
546
msgid "Moderate snow"
3430
#: gweather/weather.c:197
549
#: ../libgweather/weather.c:244
3431
550
msgid "Heavy snow"
3434
#: gweather/weather.c:197
553
#: ../libgweather/weather.c:244
3435
554
msgid "Snowstorm"
3438
#: gweather/weather.c:197
557
#: ../libgweather/weather.c:244
3439
558
msgid "Blowing snowfall"
3442
#: gweather/weather.c:197
561
#: ../libgweather/weather.c:244
3443
562
msgid "Snow showers"
3446
#: gweather/weather.c:197
565
#: ../libgweather/weather.c:244
3447
566
msgid "Drifting snow"
3451
#: gweather/weather.c:198
570
#: ../libgweather/weather.c:245
3452
571
msgid "Snow grains"
3455
#: gweather/weather.c:198
574
#: ../libgweather/weather.c:245
3456
575
msgid "Light snow grains"
3459
#: gweather/weather.c:198
578
#: ../libgweather/weather.c:245
3460
579
msgid "Moderate snow grains"
3463
#: gweather/weather.c:198
582
#: ../libgweather/weather.c:245
3464
583
msgid "Heavy snow grains"
3468
#: gweather/weather.c:199
587
#: ../libgweather/weather.c:246
3469
588
msgid "Ice crystals"
3473
#: gweather/weather.c:200
592
#: ../libgweather/weather.c:247
3474
593
msgid "Ice pellets"
3477
#: gweather/weather.c:200
596
#: ../libgweather/weather.c:247
3478
597
msgid "Few ice pellets"
3481
#: gweather/weather.c:200
600
#: ../libgweather/weather.c:247
3482
601
msgid "Moderate ice pellets"
3485
#: gweather/weather.c:200
604
#: ../libgweather/weather.c:247
3486
605
msgid "Heavy ice pellets"
3489
#: gweather/weather.c:200
608
#: ../libgweather/weather.c:247
3490
609
msgid "Ice pellet storm"
3493
#: gweather/weather.c:200
612
#: ../libgweather/weather.c:247
3494
613
msgid "Showers of ice pellets"
3498
#: gweather/weather.c:201
617
#: ../libgweather/weather.c:248
3502
#: gweather/weather.c:201
621
#: ../libgweather/weather.c:248
3504
623
msgid "Hailstorm"
3507
#: gweather/weather.c:201
626
#: ../libgweather/weather.c:248
3508
627
msgid "Hail showers"
3512
#: gweather/weather.c:202
631
#: ../libgweather/weather.c:249
3513
632
msgid "Small hail"
3516
#: gweather/weather.c:202
635
#: ../libgweather/weather.c:249
3517
636
msgid "Small hailstorm"
3520
#: gweather/weather.c:202
639
#: ../libgweather/weather.c:249
3521
640
msgid "Showers of small hail"
3524
643
#. PRECIPITATION
3525
#: gweather/weather.c:203
644
#: ../libgweather/weather.c:250
3526
645
msgid "Unknown precipitation"
3530
#: gweather/weather.c:204
649
#: ../libgweather/weather.c:251
3535
#: gweather/weather.c:205
654
#: ../libgweather/weather.c:252
3539
#: gweather/weather.c:205
658
#: ../libgweather/weather.c:252
3540
659
msgid "Fog in the vicinity"
3543
#: gweather/weather.c:205
662
#: ../libgweather/weather.c:252
3544
663
msgid "Shallow fog"
3547
#: gweather/weather.c:205
666
#: ../libgweather/weather.c:252
3548
667
msgid "Patches of fog"
3551
#: gweather/weather.c:205
670
#: ../libgweather/weather.c:252
3552
671
msgid "Partial fog"
3555
#: gweather/weather.c:205
674
#: ../libgweather/weather.c:252
3556
675
msgid "Freezing fog"
3560
#: gweather/weather.c:206
679
#: ../libgweather/weather.c:253
3565
#: gweather/weather.c:207
684
#: ../libgweather/weather.c:254
3566
685
msgid "Volcanic ash"
3570
#: gweather/weather.c:208
689
#: ../libgweather/weather.c:255
3574
#: gweather/weather.c:208
693
#: ../libgweather/weather.c:255
3575
694
msgid "Blowing sand"
3578
#: gweather/weather.c:208
697
#: ../libgweather/weather.c:255
3579
698
msgid "Drifting sand"
3583
#: gweather/weather.c:209
702
#: ../libgweather/weather.c:256
3588
#: gweather/weather.c:210
707
#: ../libgweather/weather.c:257
3589
708
msgid "Blowing sprays"
3593
#: gweather/weather.c:211
712
#: ../libgweather/weather.c:258
3597
#: gweather/weather.c:211
716
#: ../libgweather/weather.c:258
3598
717
msgid "Blowing dust"
3601
#: gweather/weather.c:211
720
#: ../libgweather/weather.c:258
3602
721
msgid "Drifting dust"
3606
#: gweather/weather.c:212
725
#: ../libgweather/weather.c:259
3611
#: gweather/weather.c:213
730
#: ../libgweather/weather.c:260
3612
731
msgid "Sandstorm"
3615
#: gweather/weather.c:213
734
#: ../libgweather/weather.c:260
3616
735
msgid "Sandstorm in the vicinity"
3619
#: gweather/weather.c:213
738
#: ../libgweather/weather.c:260
3620
739
msgid "Heavy sandstorm"
3624
#: gweather/weather.c:214
743
#: ../libgweather/weather.c:261
3626
745
msgid "Duststorm"
3629
#: gweather/weather.c:214
748
#: ../libgweather/weather.c:261
3630
749
msgid "Duststorm in the vicinity"
3633
#: gweather/weather.c:214
752
#: ../libgweather/weather.c:261
3634
753
msgid "Heavy duststorm"
3638
#: gweather/weather.c:215
757
#: ../libgweather/weather.c:262
3639
758
msgid "Funnel cloud"
3643
#: gweather/weather.c:216
762
#: ../libgweather/weather.c:263
3648
#: gweather/weather.c:217
767
#: ../libgweather/weather.c:264
3649
768
msgid "Dust whirls"
3652
#: gweather/weather.c:217
771
#: ../libgweather/weather.c:264
3653
772
msgid "Dust whirls in the vicinity"
3656
#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593
3657
msgid "Failed to get METAR data.\n"
3660
#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134
3661
msgid "WeatherInfo missing location"
3664
#: gweather/weather.c:1931
775
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
776
#. * see `man 3 strftime` for more details
778
#: ../libgweather/weather.c:662
3665
779
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
3666
780
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
3668
#: gweather/weather.c:1935
782
#: ../libgweather/weather.c:677
3669
783
msgid "Unknown observation time"
3672
#: gweather/weather.c:2005
786
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
787
#: ../libgweather/weather.c:710
792
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
793
#: ../libgweather/weather.c:713
798
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
799
#: ../libgweather/weather.c:719
804
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
805
#: ../libgweather/weather.c:722
810
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
811
#: ../libgweather/weather.c:728
816
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
817
#: ../libgweather/weather.c:731
822
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
823
#: ../libgweather/weather.c:782
828
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
829
#: ../libgweather/weather.c:807
834
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
835
#: ../libgweather/weather.c:811
840
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
841
#: ../libgweather/weather.c:815
846
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
847
#: ../libgweather/weather.c:819
852
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
853
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
855
#: ../libgweather/weather.c:825
857
msgid "Beaufort force %.1f"
860
#: ../libgweather/weather.c:846
3676
#: gweather/weather.c:2078
864
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
865
#: ../libgweather/weather.c:850
870
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
871
#: ../libgweather/weather.c:868
876
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
877
#: ../libgweather/weather.c:872
882
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
883
#: ../libgweather/weather.c:876
888
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
889
#: ../libgweather/weather.c:880
894
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
895
#: ../libgweather/weather.c:884
900
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
901
#: ../libgweather/weather.c:888
906
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
907
#: ../libgweather/weather.c:913
912
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
913
#: ../libgweather/weather.c:917
918
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
919
#: ../libgweather/weather.c:921
924
#: ../libgweather/weather.c:949 ../libgweather/weather.c:969
928
#: ../libgweather/weather.c:1002
3677
929
msgid "Retrieval failed"
3680
#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:1
3681
msgid "Alert you when new mail arrives"
3684
#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:2
3685
msgid "Factory for creating inbox monitors."
3688
#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3
3689
#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475
3690
msgid "Inbox Monitor"
3693
#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:4
3694
msgid "Inbox Monitor Factory"
3697
#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:5
3698
#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.in.h:1
3699
#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:1
3703
#: mailcheck/mailcheck.c:668
3704
msgid "Error checking mail"
3707
#: mailcheck/mailcheck.c:811
3709
"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
3710
"so you have to enter it each time it starts up."
3713
#: mailcheck/mailcheck.c:819
3714
msgid "Please enter your mailserver's _password:"
3717
#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948
3718
msgid "Password Entry box"
3721
#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975
3722
msgid "_Save password to disk"
3725
#: mailcheck/mailcheck.c:895
3726
msgid "Could not connect to the Internet."
3729
#: mailcheck/mailcheck.c:899
3730
msgid "The username or password is incorrect."
3733
#: mailcheck/mailcheck.c:902
3734
msgid "The server name is incorrect."
3737
#: mailcheck/mailcheck.c:906
3738
msgid "Error connecting to mail server."
3741
#: mailcheck/mailcheck.c:911
3745
#: mailcheck/mailcheck.c:1087
3746
msgid "You have new mail."
3749
#: mailcheck/mailcheck.c:1089
3750
msgid "You have mail."
3753
#: mailcheck/mailcheck.c:1093
3756
msgid_plural "%d unread"
3760
#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103
3763
msgid_plural "%d messages"
3767
#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
3768
#: mailcheck/mailcheck.c:1097
3773
#: mailcheck/mailcheck.c:1110
3778
#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565
3779
#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887
3780
msgid "Status not updated"
3783
#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393
3785
msgid "Inbox Settings"
3788
#: mailcheck/mailcheck.c:1793
3789
msgid "Mailbox _resides on:"
3792
#: mailcheck/mailcheck.c:1804
3793
msgid "Local mailspool"
3796
#: mailcheck/mailcheck.c:1812
3797
msgid "Local maildir"
3800
#: mailcheck/mailcheck.c:1820
3801
msgid "Remote POP3-server"
3804
#: mailcheck/mailcheck.c:1828
3805
msgid "Remote IMAP-server"
3808
#: mailcheck/mailcheck.c:1853
3809
msgid "Mail _spool file:"
3812
#: mailcheck/mailcheck.c:1860
3817
#: mailcheck/mailcheck.c:1880
3818
msgid "Mail s_erver:"
3821
#: mailcheck/mailcheck.c:1889
3822
msgid "Mail Server Entry box"
3825
#: mailcheck/mailcheck.c:1908
3830
#: mailcheck/mailcheck.c:1919
3831
msgid "Username Entry box"
3834
#: mailcheck/mailcheck.c:1937
3838
#: mailcheck/mailcheck.c:1990
3842
#: mailcheck/mailcheck.c:2001
3843
msgid "Folder Entry box"
3846
#: mailcheck/mailcheck.c:2073
3847
msgid "Check for mail _every:"
3850
#: mailcheck/mailcheck.c:2095
3851
msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
3854
#: mailcheck/mailcheck.c:2118
3855
msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
3858
#: mailcheck/mailcheck.c:2135
3859
msgid "Play a _sound when new mail arrives"
3862
#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked"));
3863
#: mailcheck/mailcheck.c:2145
3864
msgid "Sto_p animation when double clicked"
3867
#: mailcheck/mailcheck.c:2158
3868
msgid "Select a_nimation:"
3871
#: mailcheck/mailcheck.c:2176
3876
#: mailcheck/mailcheck.c:2205
3877
msgid "Before each _update:"
3880
#: mailcheck/mailcheck.c:2222
3881
msgid "Command to execute before each update"
3884
#: mailcheck/mailcheck.c:2234
3885
msgid "When new mail _arrives:"
3888
#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
3889
msgid "Command to execute when new mail arrives"
3892
#: mailcheck/mailcheck.c:2261
3893
msgid "When double clicke_d:"
3896
#: mailcheck/mailcheck.c:2276
3897
msgid "Command to execute when clicked"
3900
#: mailcheck/mailcheck.c:2362
3902
msgid "Inbox Monitor Preferences"
3903
msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
3905
#: mailcheck/mailcheck.c:2477
3906
msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
3909
#: mailcheck/mailcheck.c:2839
3914
#: mailcheck/mailcheck.c:2888
3918
#: mailcheck/mailcheck.c:2889
3919
msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
3922
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:1
3923
msgid "Command to execute when checking mail"
3926
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:3
3927
msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
3930
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:4
3931
msgid "Command to run before checking mail"
3934
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:5
3935
msgid "Do we run the exec-command"
3938
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:6
3939
msgid "Do we run the newmail-command"
3942
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:7
3943
msgid "Do we want to save the password to disk"
3946
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:8
3947
msgid "Encrypted password"
3950
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:9
3951
msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
3954
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:10
3955
msgid "If mail should be checked automatically"
3958
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:11
3959
msgid "If this is enabled, we save the password in gconf"
3962
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:12
3963
msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
3966
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:13
3967
msgid "If this is set, we should run the exec-command"
3970
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:14
3971
msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
3974
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:15
3975
msgid "Interval for checking mail"
3978
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:16
3979
msgid "Path to the animation file"
3982
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:17
3983
msgid "Play a sound when mail is recieved"
3986
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:18
3987
msgid "Remote folder for mail retrieval"
3990
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:19
3991
msgid "Remote server to connect to for our mail"
3994
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:20
3995
msgid "Run this command before we check the mail"
3998
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:21
3999
msgid "The mail server"
4002
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:22
4003
msgid "The user's encrypted password for the remote server"
4006
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:23
4007
msgid "The user's password"
4010
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:24
4011
msgid "The user's password for the remote server"
4014
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:25
4015
msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
4018
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:26
4019
msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
4022
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:27
4024
"This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
4028
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28
4029
msgid "Username on the remote server"
4032
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:29
4033
msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
4036
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:30
4037
msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
4040
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:31
4041
msgid "You've got mail!"
4044
#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:1
4048
#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:2
4052
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
4053
#: mini-commander/src/about.c:69
4054
msgid "Command Line"
4057
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
4058
msgid "Mini-Commander"
4061
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
4062
msgid "MiniCommander Applet Factory"
4065
#: mini-commander/src/about.c:72
4067
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
4068
"completion, command history, and changeable macros.\n"
4070
"\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4071
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4072
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4073
"any later version."
4076
#: mini-commander/src/command_line.c:315
4077
msgid "No items in history"
4080
#. build file select dialog
4081
#: mini-commander/src/command_line.c:439
4082
msgid "Start program"
4083
msgstr "ፕሮግራምን አስኪድ"
4085
#: mini-commander/src/command_line.c:482
4086
msgid "Command line"
4089
#: mini-commander/src/command_line.c:483
4090
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
4093
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:71
4095
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
4098
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:99
4100
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
4103
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:105
4105
msgid "Set default list value for %s\n"
4108
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
4109
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
4112
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125
4113
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
4116
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:142
4118
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
4121
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
4123
msgid "Error syncing config data: %s"
4126
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
4128
msgid "<b>Appearance</b>"
4131
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
4132
msgid "<b>Auto Completion</b>"
4135
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
4137
msgid "<b>Colors</b>"
4140
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
4144
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
4145
msgid "Add New Macro"
4148
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
4149
msgid "Command Line Preferences"
4152
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
4153
msgid "Command line _background:"
4156
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
4157
msgid "Command line _foreground:"
4160
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
4161
msgid "E_nable history-based auto completion"
4164
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
4168
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
4169
msgid "Pick a color"
4172
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
4174
msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)"
4176
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
4177
msgid "Show han_dle"
4180
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
4181
msgid "_Add Macro..."
4184
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
4185
msgid "_Delete Macro"
4188
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
4192
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
4197
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:22
4198
msgid "_Use default theme colors"
4201
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
4202
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
4205
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
4207
msgid "Background color, blue component"
4210
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
4212
msgid "Background color, green component"
4215
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
4217
msgid "Background color, red component"
4220
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
4221
msgid "Foreground color, blue component"
4224
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
4225
msgid "Foreground color, green component"
4228
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
4229
msgid "Foreground color, red component"
4232
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
4234
msgid "History list"
4237
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
4238
msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
4241
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
4242
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
4245
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
4246
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
4249
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
4250
msgid "Macro command list"
4253
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
4254
msgid "Macro pattern list"
4257
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
4258
msgid "Perform history autocompletion"
4261
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
4262
msgid "Show a frame surrounding the applet."
4265
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
4266
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
4269
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
4272
msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)"
4274
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
4279
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
4280
msgid "The blue component of the background color."
4283
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
4284
msgid "The blue component of the foreground color."
4287
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
4288
msgid "The green component of the background color."
4291
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
4292
msgid "The green component of the foreground color."
4295
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
4296
msgid "The red component of the background color."
4299
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
4300
msgid "The red component of the foreground color."
4303
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
4304
msgid "Use the default theme colors"
4307
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
4308
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
4311
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
4316
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:228
4317
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:232
4321
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:233
4322
msgid "Click this button to start the browser"
4325
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
4326
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
4330
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
4331
msgid "Click this button for the list of previous commands"
4334
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
4335
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
4338
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:426
4339
msgid "Mini-Commander applet"
4342
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:427
4343
msgid "This applet adds a command line to the panel"
4346
#: mini-commander/src/preferences.c:428
4347
msgid "You must specify a pattern"
4350
#: mini-commander/src/preferences.c:432
4351
msgid "You must specify a pattern and a command"
4354
#: mini-commander/src/preferences.c:433
4355
msgid "You must specify a command"
4358
#: mini-commander/src/preferences.c:436
4359
msgid "You may not specify duplicate patterns"
4362
#: mini-commander/src/preferences.c:850
4367
#: mini-commander/src/preferences.c:860
4372
#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
4373
msgid "Adjust the sound volume"
4376
#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:3 mixer/mixer.c:199
4377
#: mixer/mixer.c:1346
4378
msgid "Volume Control"
4381
#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
4385
#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
4387
msgid "_Open Volume Control"
4388
msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
4390
#: mixer/mixer.c:125
4394
#: mixer/mixer.c:125
4398
#: mixer/mixer.c:125
4402
#: mixer/mixer.c:125
4406
#: mixer/mixer.c:126
4410
#: mixer/mixer.c:126
4414
#: mixer/mixer.c:126
4418
#: mixer/mixer.c:127
4422
#: mixer/mixer.c:127
4426
#: mixer/mixer.c:127
4430
#: mixer/mixer.c:127
4434
#: mixer/mixer.c:128
4435
msgid "Recording Level"
4438
#: mixer/mixer.c:128
4442
#: mixer/mixer.c:128
4446
#: mixer/mixer.c:129
4450
#: mixer/mixer.c:129
4454
#: mixer/mixer.c:129
4458
#: mixer/mixer.c:129
4462
#: mixer/mixer.c:130
4466
#: mixer/mixer.c:130
4470
#: mixer/mixer.c:131
4474
#: mixer/mixer.c:131
4475
msgid "Phone Output"
4478
#: mixer/mixer.c:131
4483
#: mixer/mixer.c:131
4488
#: mixer/mixer.c:131
4492
#: mixer/mixer.c:200
4493
msgid "Volume Control (muted)"
4496
#: mixer/mixer.c:201
4497
msgid "No audio device"
4500
#: mixer/mixer.c:518
4502
"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
4506
#: mixer/mixer.c:878
4508
msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
4511
#: mixer/mixer.c:1047
4512
msgid "Volume Controller"
4515
#: mixer/mixer.c:1048
4516
msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
4519
#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
4520
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
4521
#: mixer/mixer.c:1072
4525
#: mixer/mixer.c:1073
4529
#: mixer/mixer.c:1347
4530
msgid "(C) 2001 Richard Hult"
4531
msgstr "(ም) 2001 Richard Hult"
4533
#: mixer/mixer.c:1348
4534
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
4537
#: mixer/mixer.c:1495
4539
msgid "Volume Control Preferences"
4540
msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
4542
#: mixer/mixer.c:1519
4544
msgid "Audio Channels"
4547
#: mixer/mixer.c:1535
4548
msgid "_Select channel to control:"
4551
#: mixer/mixer.c:1874
4552
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
4555
#: mixer/mixer.schemas.in.h:1
4556
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
4559
#: mixer/mixer.schemas.in.h:2
4560
msgid "Saved mute state"
4563
#: mixer/mixer.schemas.in.h:3
4564
msgid "Saved volume to restore on startup"
4567
#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.in.h:2
4568
#: modemlights/modemlights.c:135 modemlights/modemlights.c:1582
4569
msgid "Modem Lights"
4572
#: modemlights/modemlights.c:137
4574
"Released under the GNU general public license.\n"
4575
"A modem status indicator and dialer.\n"
4576
"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
4579
#: modemlights/modemlights.c:518
4581
"You are currently connected.\n"
4582
"Do you want to disconnect?"
4585
#: modemlights/modemlights.c:526
4588
msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
4590
#: modemlights/modemlights.c:553
4591
msgid "Do you want to connect?"
4594
#: modemlights/modemlights.c:560
4597
msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
4599
#: modemlights/modemlights.c:584
4601
msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
4604
#: modemlights/modemlights.c:589
4605
msgid "not connected"
4606
msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
4608
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:1
4609
msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
4612
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:2
4613
msgid "Blink when connecting"
4616
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:3
4617
msgid "Command executed when connecting"
4620
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:4
4621
msgid "Command executed when disconnecting"
4624
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:5
4625
msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
4628
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:6
4629
msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
4632
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:7
4633
msgid "Modem device name"
4636
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:8
4637
msgid "Modem lock file"
4640
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:9
4642
msgid "Receive background color"
4645
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:10
4646
msgid "Receive foreground color"
4649
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:11
4651
msgid "Send background color"
4654
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:12
4655
msgid "Send foreground color"
4658
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:13
4659
msgid "Show connect time and throughput"
4662
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:14
4664
"Show extra information about the connect time and amount of data transmitted "
4668
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:15
4670
msgid "Status connected color"
4671
msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
4673
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:16
4675
msgid "Status not connected color"
4676
msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
4678
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:17
4679
msgid "Status waiting connection color"
4682
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:18
4684
msgid "Text background color"
4687
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:19
4688
msgid "Text foreground color"
4691
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:20
4692
msgid "Text outline color"
4695
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:21
4696
msgid "The background color of the button used to indicate data received."
4699
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:22
4700
msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
4703
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23
4705
"The color used to display the status button when the modem is connected."
4708
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24
4710
"The color used to display the status button when the modem is connecting."
4713
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25
4715
"The color used to display the status button when the modem is not connected."
4718
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26
4719
msgid "The color used to indicate that data has been received."
4722
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:27
4723
msgid "The color used to indicate that data has been sent."
4726
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:28
4727
msgid "The fraction of a second until the applet updates."
4730
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:29
4731
msgid "The name of the modem device."
4734
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:30
4735
msgid "The name of the modem lock file."
4738
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:32
4742
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:33
4743
msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
4746
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:34
4747
msgid "Use this command to connect the modem."
4750
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:35
4751
msgid "Use this command to disconnect the modem."
4754
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:36
4755
msgid "Verify owner of lock file"
4758
#: modemlights/properties.c:423
4759
msgid "Modem Lights Preferences"
4762
#: modemlights/properties.c:451
4763
msgid "U_pdate every:"
4766
#. extra info checkbox
4767
#: modemlights/properties.c:476
4768
msgid "Sho_w connect time and throughput"
4771
#: modemlights/properties.c:486
4772
msgid "B_link connection status when connecting"
4775
#: modemlights/properties.c:496
4778
msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
4780
#: modemlights/properties.c:505
4782
msgid "Co_nnection command:"
4783
msgstr "አገናኝ ትዕዛዝ፦ (_N)"
4785
#: modemlights/properties.c:531
4787
msgid "_Disconnection command:"
4788
msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
4790
#. confirmation checkbox
4791
#: modemlights/properties.c:553
4792
msgid "Con_firm connection"
4795
#: modemlights/properties.c:572
4796
msgid "Receive Data"
4799
#: modemlights/properties.c:578
4801
msgid "_Foreground:"
4804
#: modemlights/properties.c:583
4809
#: modemlights/properties.c:588
4811
msgid "Foregroun_d:"
4814
#: modemlights/properties.c:590
4816
msgid "Backg_round:"
4819
#: modemlights/properties.c:593
4820
msgid "Connection Status"
4823
#: modemlights/properties.c:601
4826
msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
4828
#: modemlights/properties.c:603
4830
msgid "Disconnec_ted:"
4831
msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
4833
#: modemlights/properties.c:606
4835
msgid "C_onnecting:"
4836
msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
4838
#: modemlights/properties.c:609
4842
#: modemlights/properties.c:617
4844
msgid "For_eground:"
4847
#: modemlights/properties.c:619
4849
msgid "Bac_kground:"
4852
#: modemlights/properties.c:621
4856
#: modemlights/properties.c:624 multiload/properties.c:534
4860
#: modemlights/properties.c:633
4862
msgid "Modem Options"
4865
#: modemlights/properties.c:642
4869
#: modemlights/properties.c:668
4873
#: modemlights/properties.c:689
4874
msgid "_Verify owner of lock file"
4878
#: modemlights/properties.c:700
4882
#: modemlights/properties.c:717
4886
#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
4887
msgid "A system load indicator"
4890
#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
4891
#: multiload/main.c:80
4892
msgid "System Monitor"
4895
#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
4896
msgid "_Open System Monitor"
4899
#: multiload/cpuload.c:50
4903
#: multiload/loadavg.c:107 multiload/main.c:345
4904
msgid "Load Average"
4907
#: multiload/main.c:82
4909
"Released under the GNU General Public License.\n"
4911
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
4912
"space use, plus network traffic."
4915
#: multiload/main.c:337 multiload/properties.c:559
4919
#: multiload/main.c:339 multiload/properties.c:566
4923
#: multiload/main.c:341 multiload/properties.c:574
4927
#: multiload/main.c:343 multiload/properties.c:582
4931
#: multiload/main.c:347
4935
#: multiload/main.c:358
4942
#: multiload/memload.c:50
4946
#: multiload/multiload.schemas.in.h:1
4947
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
4950
#: multiload/multiload.schemas.in.h:2
4951
msgid "CPU graph background color"
4954
#: multiload/multiload.schemas.in.h:3
4955
msgid "Enable CPU load graph"
4958
#: multiload/multiload.schemas.in.h:4
4959
msgid "Enable load average graph"
4962
#: multiload/multiload.schemas.in.h:5
4963
msgid "Enable memory load graph"
4966
#: multiload/multiload.schemas.in.h:6
4967
msgid "Enable network load graph"
4970
#: multiload/multiload.schemas.in.h:7
4971
msgid "Enable swap load graph"
4974
#: multiload/multiload.schemas.in.h:8
4976
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
4977
"panels, this is the height of the graphs."
4980
#: multiload/multiload.schemas.in.h:9
4981
msgid "Graph color for Ethernet network activity"
4984
#: multiload/multiload.schemas.in.h:10
4985
msgid "Graph color for PLIP network activity"
4988
#: multiload/multiload.schemas.in.h:11
4989
msgid "Graph color for SLIP network activity"
4992
#: multiload/multiload.schemas.in.h:12
4993
msgid "Graph color for buffer memory"
4996
#: multiload/multiload.schemas.in.h:13
4997
msgid "Graph color for cached memory"
5000
#: multiload/multiload.schemas.in.h:14
5001
msgid "Graph color for load average"
5004
#: multiload/multiload.schemas.in.h:15
5005
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
5008
#: multiload/multiload.schemas.in.h:16
5009
msgid "Graph color for other network usage"
5012
#: multiload/multiload.schemas.in.h:17
5013
msgid "Graph color for shared memory"
5016
#: multiload/multiload.schemas.in.h:18
5017
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
5020
#: multiload/multiload.schemas.in.h:19
5021
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
5024
#: multiload/multiload.schemas.in.h:20
5025
msgid "Graph color for user-related memory usage"
5028
#: multiload/multiload.schemas.in.h:21
5029
msgid "Graph color for user-related swap usage"
5032
#: multiload/multiload.schemas.in.h:22
5036
#: multiload/multiload.schemas.in.h:23
5037
msgid "Load graph background color"
5040
#: multiload/multiload.schemas.in.h:24
5041
msgid "Memory graph background color"
5044
#: multiload/multiload.schemas.in.h:25
5045
msgid "Network graph background color"
5048
#: multiload/multiload.schemas.in.h:26
5049
msgid "Swap graph background color"
5052
#: multiload/netload.c:49
5056
#: multiload/properties.c:332
5057
msgid "Monitored Resources"
5060
#: multiload/properties.c:357
5064
#: multiload/properties.c:370
5068
#: multiload/properties.c:383
5072
#: multiload/properties.c:396
5076
#: multiload/properties.c:409
5080
#: multiload/properties.c:456
5081
msgid "System m_onitor width: "
5084
#: multiload/properties.c:458
5085
msgid "System m_onitor height: "
5088
#: multiload/properties.c:497
5089
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
5092
#: multiload/properties.c:523
5093
msgid "milliseconds"
5096
#: multiload/properties.c:561 multiload/properties.c:568
5100
#: multiload/properties.c:562
5104
#: multiload/properties.c:563
5108
#: multiload/properties.c:564
5112
#: multiload/properties.c:569
5116
#: multiload/properties.c:570
5120
#: multiload/properties.c:571
5124
#: multiload/properties.c:572
5128
#: multiload/properties.c:576
5133
#: multiload/properties.c:577
5137
#: multiload/properties.c:578
5142
#: multiload/properties.c:579
5147
#: multiload/properties.c:580 multiload/properties.c:590
5151
#: multiload/properties.c:584
5155
#: multiload/properties.c:585
5159
#: multiload/properties.c:587
5163
#: multiload/properties.c:589
5167
#: multiload/properties.c:613
5168
msgid "System Monitor Preferences"
5171
#: multiload/swapload.c:51
5175
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
5176
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
5179
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
5180
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:315 stickynotes/stickynotes_applet.c:433
5181
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:240
5182
msgid "Sticky Notes"
5185
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:4
5186
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
5189
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
5190
msgid "_Delete Notes..."
5193
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
5197
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
5198
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:44
5202
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
5207
#: stickynotes/stickynotes.c:334
5211
#: stickynotes/stickynotes.c:339
5212
msgid "Unlocked note"
5215
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:4
5216
msgid "<b>Default Note Properties</b>"
5219
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:5
5221
"<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n"
5223
"Changes will be saved instantly."
5226
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:8
5228
"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
5230
"Changes will be saved instantly."
5233
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:11
5234
msgid "<b>Properties</b>"
5237
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:12
5242
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:13
5243
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
5246
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:14
5247
msgid "Choose a color for the note"
5250
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:15
5251
msgid "Choose a font for the note"
5254
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:16
5255
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
5258
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:17
5259
msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces"
5262
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:18
5263
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
5266
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:19
5271
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:20
5275
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:21
5276
msgid "Force _default color and font on notes"
5279
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:22
5284
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:23
5285
msgid "Lock/Unlock note"
5288
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:24
5289
msgid "Pick a color for the sticky note"
5292
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:25
5293
msgid "Pick a default sticky note color"
5296
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:26
5297
msgid "Pick a default sticky note font"
5300
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:27
5301
msgid "Pick a font for the sticky note"
5304
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:28
5308
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:29
5309
msgid "Specify a title for the note"
5312
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:30
5313
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
5316
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:31
5317
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
5320
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:32
5324
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:33
5326
msgid "Sticky Note Properties"
5329
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:34
5331
msgid "Sticky Notes Preferences"
5334
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:35
5335
msgid "Use co_lor from the system theme"
5338
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:36
5339
msgid "Use default co_lor"
5342
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:37
5343
msgid "Use default fo_nt"
5346
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:38
5347
msgid "Use fo_nt from the system theme"
5350
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:39
5355
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:40
5359
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:41
5360
msgid "_Delete Note..."
5363
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:43
5367
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:45
5368
msgid "_Properties..."
5369
msgstr "ምርጫዎች... (_P)"
5371
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:46
5372
msgid "_Put notes on all workspaces"
5375
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:47
5380
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:49
5381
msgid "_lock/unlock all notes"
5384
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:50
5385
msgid "_show/hide all notes"
5388
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:51
5389
msgid "create a _new note"
5392
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
5393
msgid "Autosave timeout in minutes"
5396
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
5398
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
5399
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
5403
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
5404
msgid "Date format of note's title"
5407
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
5408
msgid "Default click behavior of the applet"
5411
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
5412
msgid "Default color for new notes"
5415
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
5417
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
5418
"specification, for example \"#30FF50\"."
5421
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
5422
msgid "Default font for new notes"
5425
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
5427
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
5428
"example \"Sans Italic 10\""
5431
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
5432
msgid "Default height for new notes"
5435
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
5436
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
5439
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
5440
msgid "Default width for new notes"
5443
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
5444
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
5447
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
5448
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
5451
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
5453
"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
5454
"automatically saved."
5457
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
5459
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
5460
"for all sticky notes."
5463
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
5465
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
5466
"for all sticky notes."
5469
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
5471
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
5472
"assigned to individual notes will be ignored."
5475
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
5477
"Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. The "
5478
"options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes\", and "
5479
"\"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
5482
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
5483
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
5486
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
5488
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
5492
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
5493
msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
5496
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
5497
msgid "Sticky notes' locked state"
5500
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
5501
msgid "Sticky notes' visibility"
5504
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
5506
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
5509
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
5510
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
5513
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
5514
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
5517
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:27
5518
msgid "Whether to use the default system color"
5521
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:28
5522
msgid "Whether to use the default system font"
5525
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:433
5536
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:242
5537
msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
5540
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:243
5541
msgid "Sticky Notes for the Gnome Desktop Environment"
5544
#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:2
5545
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
5548
#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3
5549
#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835
5550
msgid "Wireless Link Monitor"
5553
#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502
5554
msgid "No Wireless Devices"
5557
#: wireless/wireless-applet.c:367
5559
"There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
5560
"Please verify your configuration if you think this is incorrect."
5563
#: wireless/wireless-applet.c:590
5564
msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
5565
msgstr "(ም) 2001, 2002 Free Software Foundation"
5567
#: wireless/wireless-applet.c:591
5568
msgid "This utility shows the status of a wireless link."
5571
#: wireless/wireless-applet.c:836
5572
msgid "This utility shows the status of a wireless link"
5575
#: wireless/wireless-applet.glade.h:1
5576
msgid "Show signal strength in _percentage"
5579
#: wireless/wireless-applet.glade.h:2
5580
msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
5583
#: wireless/wireless-applet.glade.h:3
5584
msgid "_Monitored device:"
941
#~ msgid "translator_credits"
942
#~ msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
944
#~ msgid "_Preferences..."
945
#~ msgstr "_ምርጫዎች..."
948
#~ msgid "Show the battery"
952
#~ msgid "Suspend Command"
964
#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
965
#~ msgstr "ባትሪ፦ %d%% (%s)"
967
#~ msgid "Battery: Not present"
970
#~ msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
971
#~ msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
973
#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
974
#~ msgstr "(ም) 2000 The Gnulix Society, (ም) 2002 Free Software Foundation"
983
#~ msgid "<b>Layout</b>"
987
#~ msgid "<b>Warnings</b>"
988
#~ msgstr "ማስጠንቀቂያዎች"
990
#~ msgid "Appearance"
1001
#~ msgid "_Preview:"
1002
#~ msgstr "ቅድመ ዕይታ፦"
1009
#~ msgid "_Suspend command:"
1010
#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
1019
#~ msgid "Play / Pause"
1020
#~ msgstr "አጫውት / ለአጭር ጊዜ አሳርፍ"
1025
#~ msgid "Previous Track"
1028
#~ msgid "Next Track"
1029
#~ msgstr "የሚቀጥለው ዱካ"
1031
#~ msgid "Track number"
1034
#~ msgid "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"
1035
#~ msgstr "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"
1037
#~ msgid "Copyright (C) 1998"
1038
#~ msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1998"
1041
#~ msgid "_Palette:"
1045
#~ msgid "Edit Palette"
1049
#~ msgid "Pal_ettes:"
1052
#~ msgid "_Browse..."
1056
#~ msgstr "አውጣ (_E)"
1058
#~ msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
1059
#~ msgstr "(ም) 1999-2001 የኖም Hackers\n"
1078
#~ msgid "Amusements"
1081
#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
1082
#~ msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999 Dave Camp"
1084
#~ msgid "GKB Factory"
1085
#~ msgstr "GKB ፋብሪካ"
1088
#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
1092
#~ msgid "Belarussian"
1099
#~ msgid "Bulgarian"
1103
#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
1130
#~ msgid "Hungarian"
1138
#~ msgid "International"
1149
#~ msgid "Norwegian"
1153
#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
1163
#~ msgid "Portuguese"
1167
#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
1188
#~ msgid "Slovenian"
1192
#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
1225
#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
1240
#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
1244
#~ msgid "Bulgarian keymap"
1248
#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
1260
#~ msgid "English keymap"
1264
#~ msgid "French Swiss"
1268
#~ msgid "French keymap"
1279
#~ msgid "Georgian Latin"
1283
#~ msgid "Georgian keymap"
1287
#~ msgid "German keymap"
1298
#~ msgid "Hungarian latin1"
1306
#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
1310
#~ msgid "Portuguese keymap"
1314
#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
1318
#~ msgid "Russian Cyrillic"
1322
#~ msgid "Russian keymap"
1330
#~ msgid "Serbian keymap"
1334
#~ msgid "Slovak keymap"
1338
#~ msgid "Slovenian keymap"
1342
#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
1350
#~ msgid "Swedish keymap"
1354
#~ msgid "Turkish keymap"
1358
#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
1361
#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
1362
#~ msgstr "(ም) 1998-2000 Free Software Foundation"
1370
#~ msgid "Select Keyboard"
1371
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ምረጡ"
1374
#~ msgid "Unknown Keyboard"
1375
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
1377
#~ msgid "Edit Keyboard"
1378
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
1386
#~ msgid "Co_mmand:"
1402
#~ msgid "_Appearance: "
1403
#~ msgstr "አቀራረብ፦ (_A)"
1406
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
1410
#~ msgid "Keyboards"
1411
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
1414
#~ msgid "_Keyboards:"
1415
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
1421
#~ msgstr "መድረኮች (_G)"
1424
#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
1425
#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
1428
#~ msgid "GNOME keyboard layout indicator"
1429
#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
1432
#~ msgid "Keyboard Indicator"
1433
#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
1436
#~ msgid "Keyboard applet factory"
1437
#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
1440
#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
1441
#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
1444
#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
1445
#~ msgstr "የቅጂው መብት Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002"
1448
#~ msgid "Close the dialog"
1449
#~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።"
1452
#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
1453
#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
1456
#~ msgid "<b>Behavior</b>"
1460
#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
1461
#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
1464
#~ msgid "_Default group:"
1465
#~ msgstr "የነበረው መድረክ (_D)"
1467
#~ msgid "Accessories"
1468
#~ msgstr "አጋዥ ፕሮግራሞች"
1474
#~ msgid "_New symbol:"
1475
#~ msgstr "_አዲስ ምልክት፦"
1478
#~ msgstr "ጨምር (_A)"
1504
#~ msgstr "ስፋት፦ (_W)"
1508
#~ msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)"
1511
#~ msgid "_Background:"
1521
#~ msgid "Background color"
1522
#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
1526
#~ msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)"
1528
#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
1529
#~ msgstr "የቅጂው መብት (ም)1999 by S. Papadimitriou"
1532
#~ msgid "Last update:"
1542
#~ msgid "Radar Map"
1543
#~ msgstr "_የሬዳር ካርታ"
1546
#~ msgid "Address Entry"
1549
#~ msgid "Enter the URL"
1550
#~ msgstr "URLን አስገባ"
1553
#~ msgid "Enable _radar map"
1554
#~ msgstr "_የሬዳር ካርታ"
1557
#~ msgid "A_ddress:"
1560
#~ msgid "kilometers"
1571
#~ msgid "Inbox Settings"
1579
#~ msgid "_Username:"
1587
#~ msgid "Inbox Monitor Preferences"
1588
#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
1591
#~ msgid "Text only"
1594
#~ msgid "Start program"
1595
#~ msgstr "ፕሮግራምን አስኪድ"
1598
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
1602
#~ msgid "<b>Colors</b>"
1605
#~ msgid "Pick a color"
1608
#~ msgid "Show fram_e"
1609
#~ msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)"
1612
#~ msgid "_Pattern:"
1616
#~ msgid "Background color, blue component"
1617
#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
1620
#~ msgid "Background color, green component"
1621
#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
1624
#~ msgid "Background color, red component"
1625
#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
1628
#~ msgid "History list"
1632
#~ msgid "Show frame"
1633
#~ msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)"
1636
#~ msgid "Show handle"
1641
#~ msgstr "ስፋት፦ (_W)"
1658
#~ msgid "_Open Volume Control"
1659
#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
1669
#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
1670
#~ msgstr "(ም) 2001 Richard Hult"
1673
#~ msgid "Volume Control Preferences"
1674
#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
1677
#~ msgid "Audio Channels"
1681
#~ msgid "_Disconnect"
1682
#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
1686
#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
1688
#~ msgid "not connected"
1689
#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
1692
#~ msgid "Receive background color"
1693
#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
1696
#~ msgid "Send background color"
1697
#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
1700
#~ msgid "Status connected color"
1701
#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
1704
#~ msgid "Status not connected color"
1705
#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
1708
#~ msgid "Text background color"
1709
#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
1712
#~ msgid "Connections"
1713
#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
1716
#~ msgid "Co_nnection command:"
1717
#~ msgstr "አገናኝ ትዕዛዝ፦ (_N)"
1720
#~ msgid "_Disconnection command:"
1721
#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
1724
#~ msgid "_Foreground:"
1728
#~ msgid "Send Data"
1732
#~ msgid "Foregroun_d:"
1736
#~ msgid "Backg_round:"
1740
#~ msgid "Co_nnected:"
1741
#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
1744
#~ msgid "Disconnec_ted:"
1745
#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
1748
#~ msgid "C_onnecting:"
1749
#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
1755
#~ msgid "For_eground:"
1759
#~ msgid "Bac_kground:"
1766
#~ msgid "Modem Options"
1779
#~ msgstr "ማስታወሻ (_M)"
1784
#~ msgid "milliseconds"
1804
#~ msgid "_Ethernet"
1811
#~ msgid "_Background"
1818
#~ msgid "_Show Notes"
1834
#~ msgid "Sticky Note Properties"
1838
#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
1845
#~ msgid "_Properties..."
1846
#~ msgstr "ምርጫዎች... (_P)"
1853
#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
1854
#~ msgstr "የመሥሪያ ቦታዎች"
1856
#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
1857
#~ msgstr "(ም) 2001, 2002 Free Software Foundation"
5588
1860
#~ msgid "Portuglese"