~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/libgweather/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/am.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christophe Sauthier
  • Date: 2008-03-11 16:02:03 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080311160203-grytarhovndju3ip
Tags: 2.22.0-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-applets 2.0\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
11
12
"PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n"
12
13
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
13
14
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
 
18
 
#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
19
 
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:1
20
 
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
21
 
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
22
 
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:1
23
 
#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:1
24
 
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
25
 
#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1
26
 
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
27
 
#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:1
28
 
#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
29
 
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
30
 
#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:1
31
 
msgid "_About..."
32
 
msgstr "_ስለ..."
33
 
 
34
 
#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
35
 
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:2
36
 
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
37
 
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:4 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
38
 
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:2
39
 
#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:2
40
 
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
41
 
#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:2
42
 
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
43
 
#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:2
44
 
#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
45
 
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
46
 
#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:2
47
 
msgid "_Help"
48
 
msgstr "_መረጃ..."
49
 
 
50
 
#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
51
 
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
55
 
msgid "AccessX Status Applet Factory"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
59
 
#: accessx-status/applet.c:1245
60
 
msgid "Keyboard Accessibility Status"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
64
 
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
68
 
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:5
72
 
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:4
73
 
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:4
74
 
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:5
75
 
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:5
76
 
#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:5
77
 
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:4
78
 
#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:3
79
 
msgid "Utility"
80
 
msgstr "መገልገያ"
81
 
 
82
 
#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898
83
 
#: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553
84
 
#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570
85
 
#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461
86
 
#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332
87
 
#: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60
88
 
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230
89
 
#: wireless/wireless-applet.c:572
90
 
msgid "translator_credits"
91
 
msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
92
 
 
93
 
#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983
94
 
#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248
95
 
msgid "AccessX Status"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: accessx-status/applet.c:156
99
 
msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: accessx-status/applet.c:157
103
 
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
#: accessx-status/applet.c:193
107
 
#, c-format
108
 
msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#: accessx-status/applet.c:228
112
 
#, c-format
113
 
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
117
 
#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512
118
 
msgid "a"
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082
122
 
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: accessx-status/applet.c:1250
126
 
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
127
 
msgstr ""
128
 
 
129
 
#. The long name of the applet in the About dialog.
130
 
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
131
 
#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671
132
 
msgid "Battery Charge Monitor"
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
136
 
msgid "Battstat Factory"
137
 
msgstr ""
138
 
 
139
 
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
140
 
#: battstat/battstat_applet.c:1672
141
 
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:4
145
 
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
146
 
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:5 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
147
 
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:3
148
 
#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:3
149
 
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
150
 
#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3
151
 
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
152
 
#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:3
153
 
#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
154
 
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
155
 
#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:3
156
 
msgid "_Preferences..."
157
 
msgstr "_ምርጫዎች..."
158
 
 
159
 
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:4
160
 
msgid "_Suspend Computer..."
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:1
164
 
msgid "Beep for warnings"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:2
168
 
msgid "Beep when displaying a warning"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:3
172
 
msgid "Command to send to suspend the computer"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:4
176
 
msgid "Drain from top"
177
 
msgstr ""
178
 
 
179
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:5
180
 
msgid "Full Battery Notification"
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:6
184
 
msgid "Low Battery Notification"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:7
188
 
msgid "Notify user when the battery is full"
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:8
192
 
msgid "Notify user when the battery is low"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:9
196
 
msgid "Orange value level"
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:10
200
 
msgid "Red value level"
201
 
msgstr ""
202
 
 
203
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:11
204
 
msgid "Show battery status"
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:12
208
 
msgid "Show percent full label"
209
 
msgstr ""
210
 
 
211
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:13
212
 
#, fuzzy
213
 
msgid "Show the battery"
214
 
msgstr "ቀን አሳይ"
215
 
 
216
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:14
217
 
msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:15
221
 
#, fuzzy
222
 
msgid "Suspend Command"
223
 
msgstr "ትእዛዝ፦"
224
 
 
225
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:16
226
 
msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:17
230
 
msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:18
234
 
msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: battstat/battstat.schemas.in.h:19
238
 
msgid "Yellow value level"
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#. Message displayed if user tries to run applet
242
 
#. on unsupported platform
243
 
#: battstat/battstat_applet.c:338
244
 
msgid "Your platform is not supported!\n"
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: battstat/battstat_applet.c:339
248
 
msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
249
 
msgstr ""
250
 
 
251
 
#. The following four messages will be displayed as tooltips over
252
 
#. the battery meter.
253
 
#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High.
254
 
#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956
255
 
msgid "High"
256
 
msgstr "ከፍ ያለ"
257
 
 
258
 
#. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low.
259
 
#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958
260
 
msgid "Low"
261
 
msgstr "ዝቅ ያለ"
262
 
 
263
 
#. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical.
264
 
#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960
265
 
msgid "Critical"
266
 
msgstr ""
267
 
 
268
 
#. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging.
269
 
#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962
270
 
msgid "Charging"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: battstat/battstat_applet.c:457
274
 
#, c-format
275
 
msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
276
 
msgstr ""
277
 
 
278
 
#: battstat/battstat_applet.c:481
279
 
msgid "Battery is now fully re-charged!"
280
 
msgstr ""
281
 
 
282
 
#. This string will display as a tooltip over the status frame
283
 
#. when the computer is using battery power and the battery meter
284
 
#. and percent meter is hidden by the user.
285
 
#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120
286
 
#, c-format
287
 
msgid ""
288
 
"System is running on battery power\n"
289
 
"Battery: %d%% (%s)"
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#. This string will display as a tooltip over the status frame
293
 
#. when the computer is using AC power and the battery meter
294
 
#. and percent meter is hidden by the user.
295
 
#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128
296
 
#, c-format
297
 
msgid ""
298
 
"System is running on AC power\n"
299
 
"Battery: %d%% (%s)"
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#. This string will display as a tooltip over the status frame
303
 
#. when the computer is using battery power.
304
 
#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052
305
 
#: battstat/battstat_applet.c:1141
306
 
msgid "System is running on battery power"
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#. This string will display as a tooltip over the status frame
310
 
#. when the computer is using AC power.
311
 
#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058
312
 
#: battstat/battstat_applet.c:1147
313
 
msgid "System is running on AC power"
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146
317
 
msgid "N/A"
318
 
msgstr "N/A"
319
 
 
320
 
#. This string will display as a tooltip over the battery frame
321
 
#. when the computer is using battery power.
322
 
#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032
323
 
#, c-format
324
 
msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
325
 
msgstr ""
326
 
 
327
 
#. This string will display as a tooltip over the battery frame
328
 
#. when the computer is using AC power.
329
 
#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039
330
 
#, c-format
331
 
msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#. This string will display as a tooltip over the
335
 
#. battery frame when the computer is using battery
336
 
#. power and the battery isn't present. Not a
337
 
#. possible combination, I guess... :)
338
 
#: battstat/battstat_applet.c:669
339
 
msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#. This string will display as a tooltip over the
343
 
#. battery frame when the computer is using AC
344
 
#. power and the battery isn't present.
345
 
#: battstat/battstat_applet.c:675
346
 
msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is
350
 
#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will
351
 
#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging.
352
 
#: battstat/battstat_applet.c:684
353
 
#, c-format
354
 
msgid "Battery: %d%% (%s)"
355
 
msgstr "ባትሪ፦ %d%% (%s)"
356
 
 
357
 
#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no
358
 
#. battery is present.
359
 
#: battstat/battstat_applet.c:691
360
 
msgid "Battery: Not present"
361
 
msgstr "ባትሪ፦ የለም"
362
 
 
363
 
#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
364
 
#: battstat/battstat_applet.c:789
365
 
msgid ""
366
 
"Can't open the APM device!\n"
367
 
"\n"
368
 
"Make sure you have read permission to the\n"
369
 
"APM device."
370
 
msgstr ""
371
 
 
372
 
#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
373
 
#: battstat/battstat_applet.c:798
374
 
msgid ""
375
 
"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
376
 
"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
377
 
"that helps.\n"
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#: battstat/battstat_applet.c:854
381
 
#, c-format
382
 
msgid ""
383
 
"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
384
 
"Please try to correct this error"
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#: battstat/battstat_applet.c:858
388
 
#, c-format
389
 
msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#: battstat/battstat_applet.c:860
393
 
msgid "The Suspend command was unsuccessful."
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: battstat/battstat_applet.c:868
397
 
msgid ""
398
 
"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
399
 
"Please change the preferences and try again."
400
 
msgstr ""
401
 
 
402
 
#. if your charset supports it, please replace the "o" in
403
 
#. * "Jorgen" into U00F6
404
 
#: battstat/battstat_applet.c:886
405
 
msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
406
 
msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
407
 
 
408
 
#: battstat/battstat_applet.c:921
409
 
msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
410
 
msgstr "(ም) 2000 The Gnulix Society, (ም) 2002 Free Software Foundation"
411
 
 
412
 
#: battstat/battstat_applet.c:922
413
 
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#: battstat/battstat_applet.c:1597
417
 
msgid ""
418
 
"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
419
 
"subsystem is working and the acpid daemon is running."
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:1 gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1
423
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
424
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:1
425
 
msgid "    "
426
 
msgstr ""
427
 
 
428
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:2
429
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
430
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:2
431
 
msgid "*"
432
 
msgstr "*"
433
 
 
434
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:4
435
 
#, no-c-format
436
 
msgid "100%"
437
 
msgstr "100%"
438
 
 
439
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:6
440
 
#, no-c-format
441
 
msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
442
 
msgstr ""
443
 
 
444
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:7
445
 
#, fuzzy
446
 
msgid "<b>Layout</b>"
447
 
msgstr "እቅድ"
448
 
 
449
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:8
450
 
msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:9
454
 
msgid "<b>Suspend</b>"
455
 
msgstr ""
456
 
 
457
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:10
458
 
#, fuzzy
459
 
msgid "<b>Warnings</b>"
460
 
msgstr "ማስጠንቀቂያዎች"
461
 
 
462
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476
463
 
msgid "Appearance"
464
 
msgstr "አቀራረብ"
465
 
 
466
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:12
467
 
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358
471
 
#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047
472
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563
473
 
msgid "General"
474
 
msgstr "አጠቃላይ"
475
 
 
476
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:14
477
 
msgid "Moves towards _bottom"
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:15
481
 
msgid "Moves towards _top"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:16
485
 
msgid "Sho_w battery charge percentages"
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:17
489
 
msgid "Show _power connection status"
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:18
493
 
msgid "War_n when battery is fully re-charged"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:19
497
 
msgid "_Beep when displaying a warning"
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:20
501
 
#, fuzzy
502
 
msgid "_Orange:"
503
 
msgstr "ብርቱካን፦"
504
 
 
505
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:21
506
 
#, fuzzy
507
 
msgid "_Preview:"
508
 
msgstr "ቅድመ ዕይታ፦"
509
 
 
510
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:22
511
 
#, fuzzy
512
 
msgid "_Red:"
513
 
msgstr "ቀይ፦"
514
 
 
515
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:23
516
 
msgid "_Show battery status"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:24
520
 
#, fuzzy
521
 
msgid "_Suspend command:"
522
 
msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
523
 
 
524
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:25
525
 
msgid "_Warn when battery charge is low"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: battstat/battstat_applet.glade.h:26
529
 
#, fuzzy
530
 
msgid "_Yellow:"
531
 
msgstr "ብጫ፦"
532
 
 
533
 
#: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510
534
 
#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314
535
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393
536
 
#: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207
537
 
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
538
 
#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626
539
 
#, c-format
540
 
msgid "There was an error displaying help: %s"
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
544
 
msgid "Battery Status Utility"
545
 
msgstr ""
546
 
 
547
 
#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
548
 
msgid "Battery fully re-charged"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
552
 
msgid "Battery power low"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:620
556
 
#: cdplayer/cdplayer.c:1084
557
 
msgid "CD Player"
558
 
msgstr ""
559
 
 
560
 
#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:2
561
 
msgid "CD Player Applet Factory"
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:3
565
 
msgid "Factory for CD player applet"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:4
569
 
#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
570
 
msgid "Multimedia"
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:5
574
 
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:3
578
 
msgid "_Open CD Player"
579
 
msgstr ""
580
 
 
581
 
#: cdplayer/cdplayer.c:178 cdplayer/cdplayer.c:1074
582
 
msgid "Stop"
583
 
msgstr "አቁም"
584
 
 
585
 
#: cdplayer/cdplayer.c:182 cdplayer/cdplayer.c:1076
586
 
msgid "Play / Pause"
587
 
msgstr "አጫውት / ለአጭር ጊዜ አሳርፍ"
588
 
 
589
 
#: cdplayer/cdplayer.c:186 cdplayer/cdplayer.c:1078
590
 
msgid "Eject"
591
 
msgstr "አውጣ"
592
 
 
593
 
#: cdplayer/cdplayer.c:190 cdplayer/cdplayer.c:1080
594
 
msgid "Previous Track"
595
 
msgstr "ያለፈው ዱካ"
596
 
 
597
 
#: cdplayer/cdplayer.c:194 cdplayer/cdplayer.c:1082
598
 
msgid "Next Track"
599
 
msgstr "የሚቀጥለው ዱካ"
600
 
 
601
 
#: cdplayer/cdplayer.c:253
602
 
msgid "You do not have permission to use the CD player."
603
 
msgstr ""
604
 
 
605
 
#: cdplayer/cdplayer.c:385 mixer/mixer.c:1299 multiload/main.c:144
606
 
#, c-format
607
 
msgid "There was an error executing '%s': %s"
608
 
msgstr ""
609
 
 
610
 
#: cdplayer/cdplayer.c:436
611
 
#, c-format
612
 
msgid "%s does not seem to be a CD player"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: cdplayer/cdplayer.c:502
616
 
msgid "CD Player Preferences"
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#: cdplayer/cdplayer.c:523
620
 
msgid "Device _path:"
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
#: cdplayer/cdplayer.c:532
624
 
msgid "Device Path"
625
 
msgstr ""
626
 
 
627
 
#: cdplayer/cdplayer.c:532
628
 
msgid "Set the device path here"
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
#: cdplayer/cdplayer.c:535
632
 
msgid "Use _Default"
633
 
msgstr ""
634
 
 
635
 
#: cdplayer/cdplayer.c:621
636
 
msgid ""
637
 
"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
638
 
"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: cdplayer/cdplayer.c:623 cdplayer/cdplayer.c:1085
642
 
msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#: cdplayer/cdplayer.c:899 cdplayer/cdplayer.c:910
646
 
msgid "Elapsed time"
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: cdplayer/cdplayer.c:902 cdplayer/cdplayer.c:912
650
 
msgid "Track number"
651
 
msgstr "የዱካ ቍጥር"
652
 
 
653
 
#: cdplayer/cdplayer.c:973
654
 
msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: cdplayer/cdplayer.c:1075
658
 
msgid "Click this button to Stop playing the CD"
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: cdplayer/cdplayer.c:1077
662
 
msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: cdplayer/cdplayer.c:1079
666
 
msgid "Click this button to eject the CD"
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: cdplayer/cdplayer.c:1081
670
 
msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#: cdplayer/cdplayer.c:1083
674
 
msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:1
678
 
msgid "Path to the device"
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:2
682
 
msgid ""
683
 
"This is the full path of the device that will be used to play cd's from this "
684
 
"applet"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 charpick/charpick.c:576
688
 
#: charpick/charpick.c:727 charpick/properties.c:425
689
 
msgid "Character Palette"
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
693
 
msgid "Charpicker Applet Factory"
694
 
msgstr ""
695
 
 
696
 
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 charpick/charpick.c:727
697
 
msgid "Insert characters"
698
 
msgstr ""
699
 
 
700
 
#: charpick/charpick.c:419
701
 
msgid "Available palettes"
702
 
msgstr ""
703
 
 
704
 
#: charpick/charpick.c:456
705
 
msgid "Insert special characters"
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#. If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n"
709
 
#. * in "Muniz".
710
 
#: charpick/charpick.c:545
711
 
msgid "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"
712
 
msgstr "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"
713
 
 
714
 
#: charpick/charpick.c:546
715
 
msgid "Kevin Vandersloot"
716
 
msgstr ""
717
 
 
718
 
#: charpick/charpick.c:578
719
 
msgid "Copyright (C) 1998"
720
 
msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1998"
721
 
 
722
 
#: charpick/charpick.c:579
723
 
msgid ""
724
 
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
725
 
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: charpick/charpick.schemas.in.h:1
729
 
msgid "Characters shown on applet startup"
730
 
msgstr ""
731
 
 
732
 
#: charpick/charpick.schemas.in.h:2
733
 
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: charpick/charpick.schemas.in.h:3 charpick/properties.c:352
737
 
msgid "List of available palettes"
738
 
msgstr ""
739
 
 
740
 
#: charpick/charpick.schemas.in.h:4
741
 
msgid "List of strings containing the available palettes"
742
 
msgstr ""
743
 
 
744
 
#: charpick/charpick.schemas.in.h:5
745
 
msgid ""
746
 
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
747
 
"string will be displayed when the user starts the applet."
748
 
msgstr ""
749
 
 
750
 
#: charpick/properties.c:90
751
 
#, fuzzy
752
 
msgid "_Palette:"
753
 
msgstr "ንድፍ፦"
754
 
 
755
 
#: charpick/properties.c:98
756
 
msgid "Palette entry"
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: charpick/properties.c:99
760
 
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
761
 
msgstr ""
762
 
 
763
 
#: charpick/properties.c:213
764
 
msgid "Add Palette"
765
 
msgstr ""
766
 
 
767
 
#: charpick/properties.c:250
768
 
#, fuzzy
769
 
msgid "Edit Palette"
770
 
msgstr "_አስተካክል"
771
 
 
772
 
#: charpick/properties.c:351
773
 
msgid "Palettes list"
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: charpick/properties.c:430
777
 
#, fuzzy
778
 
msgid "Pal_ettes:"
779
 
msgstr "ንድፍ፦"
780
 
 
781
 
#: charpick/properties.c:446
782
 
msgid "Add button"
783
 
msgstr ""
784
 
 
785
 
#: charpick/properties.c:447
786
 
msgid "Click to add a new palette"
787
 
msgstr ""
788
 
 
789
 
#: charpick/properties.c:454
790
 
msgid "Edit button"
791
 
msgstr ""
792
 
 
793
 
#: charpick/properties.c:455
794
 
msgid "Click to edit the selected palette"
795
 
msgstr ""
796
 
 
797
 
#: charpick/properties.c:462
798
 
msgid "Delete button"
799
 
msgstr ""
800
 
 
801
 
#: charpick/properties.c:463
802
 
msgid "Click to delete the selected palette"
803
 
msgstr ""
804
 
 
805
 
#: charpick/properties.c:515
806
 
msgid "Character Palette Preferences"
807
 
msgstr ""
808
 
 
809
 
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
810
 
#: drivemount/drivemount.c:268 drivemount/drivemount.c:572
811
 
msgid "Disk Mounter"
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
815
 
msgid "Drive Mount Applet Factory"
816
 
msgstr ""
817
 
 
818
 
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
819
 
msgid "Factory for drive mount applet"
820
 
msgstr ""
821
 
 
822
 
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
823
 
msgid "Mount local disks and devices"
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
827
 
msgid "_Browse..."
828
 
msgstr "_ቃኝ..."
829
 
 
830
 
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:3
831
 
msgid "_Eject"
832
 
msgstr "አውጣ (_E)"
833
 
 
834
 
#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661
835
 
#, c-format
836
 
msgid "There was an error executing %s: %s"
837
 
msgstr ""
838
 
 
839
 
#: drivemount/drivemount.c:458
840
 
msgid "Cannot browse device"
841
 
msgstr ""
842
 
 
843
 
#: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610
844
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608
845
 
msgid "Error displaying help"
846
 
msgstr ""
847
 
 
848
 
#: drivemount/drivemount.c:573
849
 
msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
850
 
msgstr "(ም) 1999-2001 የኖም Hackers\n"
851
 
 
852
 
#: drivemount/drivemount.c:575
853
 
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
854
 
msgstr ""
855
 
 
856
 
#: drivemount/drivemount.c:777
857
 
msgid " mounted"
858
 
msgstr ""
859
 
 
860
 
#: drivemount/drivemount.c:779
861
 
msgid " not mounted"
862
 
msgstr ""
863
 
 
864
 
#: drivemount/drivemount.c:891
865
 
msgid "\" reported:\n"
866
 
msgstr ""
867
 
 
868
 
#: drivemount/drivemount.c:893
869
 
msgid ""
870
 
"Drivemount command failed.\n"
871
 
"\""
872
 
msgstr ""
873
 
 
874
 
#: drivemount/drivemount.c:899
875
 
msgid "Cannot mount device"
876
 
msgstr ""
877
 
 
878
 
#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
879
 
msgid "Interval timeout to check mount point status"
880
 
msgstr ""
881
 
 
882
 
#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
883
 
msgid "Time in seconds between status updates"
884
 
msgstr ""
885
 
 
886
 
#: drivemount/properties.c:336
887
 
msgid "Disk Mounter Preferences"
888
 
msgstr ""
889
 
 
890
 
#: drivemount/properties.c:364
891
 
msgid "_Mount directory:"
892
 
msgstr ""
893
 
 
894
 
#: drivemount/properties.c:370
895
 
msgid "Select Mount Directory"
896
 
msgstr ""
897
 
 
898
 
#: drivemount/properties.c:392
899
 
msgid "_Update interval:"
900
 
msgstr ""
901
 
 
902
 
#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118
903
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468
904
 
#, fuzzy
905
 
msgid "seconds"
906
 
msgstr "ሚሊሴኮንዶች"
907
 
 
908
 
#: drivemount/properties.c:428
909
 
#, fuzzy
910
 
msgid "_Icon:"
911
 
msgstr "_ምልክት ፦"
912
 
 
913
 
#: drivemount/properties.c:454
914
 
msgid "Floppy"
915
 
msgstr "ፍሎፒ"
916
 
 
917
 
#: drivemount/properties.c:457
918
 
msgid "Cdrom"
919
 
msgstr "ሲዲ-ሮም"
920
 
 
921
 
#: drivemount/properties.c:460
922
 
msgid "Cd Recorder"
923
 
msgstr ""
924
 
 
925
 
#: drivemount/properties.c:463
926
 
msgid "Zip Drive"
927
 
msgstr ""
928
 
 
929
 
#: drivemount/properties.c:466
930
 
msgid "Hard Disk"
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#: drivemount/properties.c:469
934
 
msgid "Jaz Drive"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: drivemount/properties.c:472
938
 
msgid "USB Stick"
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: drivemount/properties.c:475
942
 
msgid "Custom"
943
 
msgstr "የተለየ"
944
 
 
945
 
#: drivemount/properties.c:494
946
 
msgid "Select icon for mounted"
947
 
msgstr ""
948
 
 
949
 
#: drivemount/properties.c:501
950
 
msgid "Moun_ted icon:"
951
 
msgstr ""
952
 
 
953
 
#: drivemount/properties.c:522
954
 
msgid "Select icon for unmounted"
955
 
msgstr ""
956
 
 
957
 
#: drivemount/properties.c:529
958
 
msgid "Unmou_nted icon:"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: drivemount/properties.c:545
962
 
msgid "_Scale size to panel"
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: drivemount/properties.c:552
966
 
msgid "_Eject disk when unmounting"
967
 
msgstr ""
968
 
 
969
 
#: drivemount/properties.c:562
970
 
msgid "Use _automount friendly status test"
971
 
msgstr ""
972
 
 
973
 
#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
974
 
msgid "A set of eyeballs for your panel"
975
 
msgstr ""
976
 
 
977
 
#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
978
 
msgid "Amusements"
979
 
msgstr "መዝናኛዎች"
980
 
 
981
 
#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3 geyes/geyes.c:222
982
 
#: geyes/geyes.c:452 geyes/geyes.c:454
983
 
msgid "Geyes"
984
 
msgstr ""
985
 
 
986
 
#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:4
987
 
msgid "Geyes Applet Factory"
988
 
msgstr ""
989
 
 
990
 
#: geyes/geyes.c:223
991
 
msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
992
 
msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999 Dave Camp"
993
 
 
994
 
#: geyes/geyes.c:224
995
 
msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
996
 
msgstr ""
997
 
 
998
 
#: geyes/geyes.c:455
999
 
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
1000
 
msgstr ""
1001
 
 
1002
 
#: geyes/geyes.schemas.in.h:1
1003
 
msgid "Directory in which the theme is located"
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
 
#: geyes/themes.c:123
1007
 
msgid "Can not launch the eyes applet."
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: geyes/themes.c:124
1011
 
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: geyes/themes.c:294
1015
 
msgid "Geyes Preferences"
1016
 
msgstr ""
1017
 
 
1018
 
#: geyes/themes.c:326
1019
 
msgid "Themes"
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: geyes/themes.c:347
1023
 
msgid "_Select a theme:"
1024
 
msgstr ""
1025
 
 
1026
 
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:1
1027
 
msgid "Change the keyboard layout"
1028
 
msgstr ""
1029
 
 
1030
 
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:2
1031
 
msgid "GKB Factory"
1032
 
msgstr "GKB ፋብሪካ"
1033
 
 
1034
 
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:3
1035
 
#: gkb-new/gkb-applet.c:95
1036
 
msgid "Keyboard Layout Switcher"
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:4
1040
 
msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
1041
 
msgstr ""
1042
 
 
1043
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:1 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:5
1044
 
msgid "Armenia"
1045
 
msgstr ""
1046
 
 
1047
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:6
1048
 
msgid "Armenian"
1049
 
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:3
1052
 
msgid "Armenian Sun keymap"
1053
 
msgstr ""
1054
 
 
1055
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:4 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:9
1056
 
msgid "Azerbaijan"
1057
 
msgstr ""
1058
 
 
1059
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:5 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:10
1060
 
msgid "Azerbaijani Turkish"
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:6
1064
 
#, fuzzy
1065
 
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
1066
 
msgstr "ቱርክኛ"
1067
 
 
1068
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:7 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:14
1069
 
msgid "Belarus"
1070
 
msgstr ""
1071
 
 
1072
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:8 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:15
1073
 
#, fuzzy
1074
 
msgid "Belarussian"
1075
 
msgstr "ቡልጋሪኛ"
1076
 
 
1077
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:9
1078
 
msgid "Belarussian Sun keymap"
1079
 
msgstr ""
1080
 
 
1081
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:10 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:18
1082
 
msgid "Belgium"
1083
 
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:11 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:19
1086
 
msgid "Brazil"
1087
 
msgstr ""
1088
 
 
1089
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:12
1090
 
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:13
1094
 
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
1095
 
msgstr ""
1096
 
 
1097
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:14 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:22
1098
 
#, fuzzy
1099
 
msgid "Bulgaria"
1100
 
msgstr "ቡልጋሪኛ"
1101
 
 
1102
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:15 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:23
1103
 
msgid "Bulgarian"
1104
 
msgstr "ቡልጋሪኛ"
1105
 
 
1106
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:16
1107
 
#, fuzzy
1108
 
msgid "Bulgarian Sun keymap"
1109
 
msgstr "ቡልጋሪኛ"
1110
 
 
1111
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:17 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:27
1112
 
msgid "Canada"
1113
 
msgstr ""
1114
 
 
1115
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:18
1116
 
msgid "Canadian Sun keymap"
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:19 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:33
1120
 
msgid "Czech"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:20 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:34
1124
 
msgid "Czech Republic"
1125
 
msgstr ""
1126
 
 
1127
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:21
1128
 
msgid "Czech Sun keymap"
1129
 
msgstr ""
1130
 
 
1131
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:22 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:38
1132
 
#, fuzzy
1133
 
msgid "Danish"
1134
 
msgstr "አማርኛ"
1135
 
 
1136
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:23
1137
 
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:24
1141
 
msgid "Danish Sun USB keymap"
1142
 
msgstr ""
1143
 
 
1144
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:25
1145
 
msgid "Danish Sun keymap"
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:26 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:41
1149
 
msgid "Denmark"
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:27 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:43
1153
 
msgid "Dutch"
1154
 
msgstr "ደች"
1155
 
 
1156
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:28
1157
 
msgid "Dutch Sun keymap"
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:29 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:48
1161
 
msgid "English"
1162
 
msgstr "አማርኛ"
1163
 
 
1164
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:30
1165
 
msgid "English Sun Type-4 keymap"
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:31
1169
 
msgid "English Sun USB keymap"
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:32
1173
 
msgid "English Sun keymap"
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:33 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:50
1177
 
msgid "Estonia"
1178
 
msgstr ""
1179
 
 
1180
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:34 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:51
1181
 
msgid "Estonian"
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:35
1185
 
msgid "Estonian Sun keymap"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:36 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:55
1189
 
msgid "Finland"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:37 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:56
1193
 
msgid "Finnish"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:38
1197
 
msgid "Finnish Sun keymap"
1198
 
msgstr ""
1199
 
 
1200
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:39 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:60
1201
 
#, fuzzy
1202
 
msgid "France"
1203
 
msgstr "ፈረንሳይኛ"
1204
 
 
1205
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:40 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:61
1206
 
msgid "French"
1207
 
msgstr "ፈረንሳይኛ"
1208
 
 
1209
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:41
1210
 
msgid "French Sun USB keymap"
1211
 
msgstr ""
1212
 
 
1213
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:42
1214
 
msgid "French Sun keymap"
1215
 
msgstr ""
1216
 
 
1217
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:43 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:75
1218
 
msgid "German"
1219
 
msgstr "ጀርመን"
1220
 
 
1221
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:44
1222
 
msgid "German Sun Type-4 keymap"
1223
 
msgstr ""
1224
 
 
1225
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:45
1226
 
msgid "German Sun USB keymap"
1227
 
msgstr ""
1228
 
 
1229
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:46
1230
 
msgid "German Sun keymap"
1231
 
msgstr ""
1232
 
 
1233
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:47 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:79
1234
 
#, fuzzy
1235
 
msgid "Germany"
1236
 
msgstr "ጀርመን"
1237
 
 
1238
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:48 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:80
1239
 
msgid "Gnome Keyboard default"
1240
 
msgstr ""
1241
 
 
1242
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:49 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:85
1243
 
msgid "Hebrew"
1244
 
msgstr ""
1245
 
 
1246
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:50
1247
 
msgid "Hebrew Sun keymap"
1248
 
msgstr ""
1249
 
 
1250
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:51 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:88
1251
 
msgid "Hungarian"
1252
 
msgstr "ሀንጋሪኛ"
1253
 
 
1254
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:52
1255
 
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:53
1259
 
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
1260
 
msgstr ""
1261
 
 
1262
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:54 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:96
1263
 
#, fuzzy
1264
 
msgid "Hungary"
1265
 
msgstr "ሀንጋሪኛ"
1266
 
 
1267
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:55 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:97
1268
 
msgid "Iceland"
1269
 
msgstr ""
1270
 
 
1271
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:56 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:98
1272
 
msgid "Icelandic"
1273
 
msgstr ""
1274
 
 
1275
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:57
1276
 
msgid "Icelandic Sun keymap"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:58 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:101
1280
 
#, fuzzy
1281
 
msgid "International"
1282
 
msgstr "ኢንተርኔት"
1283
 
 
1284
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:59 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:103
1285
 
msgid "Israel"
1286
 
msgstr ""
1287
 
 
1288
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:60 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:104
1289
 
msgid "Italian"
1290
 
msgstr ""
1291
 
 
1292
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:61
1293
 
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
1294
 
msgstr ""
1295
 
 
1296
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:62
1297
 
msgid "Italian Sun USB keymap"
1298
 
msgstr ""
1299
 
 
1300
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:63
1301
 
msgid "Italian Sun keymap"
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:64 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:107
1305
 
msgid "Italy"
1306
 
msgstr ""
1307
 
 
1308
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:65 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:108
1309
 
msgid "Japan"
1310
 
msgstr ""
1311
 
 
1312
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:66 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:109
1313
 
msgid "Japanese"
1314
 
msgstr ""
1315
 
 
1316
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:67
1317
 
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
1318
 
msgstr ""
1319
 
 
1320
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:68
1321
 
msgid "Japanese Sun keymap"
1322
 
msgstr ""
1323
 
 
1324
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:69
1325
 
msgid "Latvia"
1326
 
msgstr ""
1327
 
 
1328
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:70
1329
 
#, fuzzy
1330
 
msgid "Latvian"
1331
 
msgstr "ቦታ"
1332
 
 
1333
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:71
1334
 
msgid "Latvian Sun keymap"
1335
 
msgstr ""
1336
 
 
1337
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:72 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:119
1338
 
msgid "Lithuania"
1339
 
msgstr ""
1340
 
 
1341
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:73 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:120
1342
 
msgid "Lithuanian"
1343
 
msgstr ""
1344
 
 
1345
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:74
1346
 
msgid "Lithuanian Sun keymap"
1347
 
msgstr ""
1348
 
 
1349
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:75 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:125
1350
 
msgid "Macedonia"
1351
 
msgstr ""
1352
 
 
1353
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:76 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:126
1354
 
msgid "Macedonian"
1355
 
msgstr ""
1356
 
 
1357
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:77
1358
 
msgid "Macedonian Sun keymap"
1359
 
msgstr ""
1360
 
 
1361
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:78 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:136
1362
 
#, fuzzy
1363
 
msgid "Norway"
1364
 
msgstr "የተለመደ"
1365
 
 
1366
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:79 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:137
1367
 
msgid "Norwegian"
1368
 
msgstr "ኖርዌጂያን"
1369
 
 
1370
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:80
1371
 
#, fuzzy
1372
 
msgid "Norwegian Sun keymap"
1373
 
msgstr "ኖርዌጂያን"
1374
 
 
1375
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:81 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:142
1376
 
msgid "Poland"
1377
 
msgstr ""
1378
 
 
1379
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:82 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:143
1380
 
msgid "Polish"
1381
 
msgstr "ፖሊሽ"
1382
 
 
1383
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:83
1384
 
msgid "Polish Sun keymap"
1385
 
msgstr ""
1386
 
 
1387
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:84 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:146
1388
 
#, fuzzy
1389
 
msgid "Portugal"
1390
 
msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
1391
 
 
1392
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:85 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:148
1393
 
msgid "Portuguese"
1394
 
msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
1395
 
 
1396
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:86
1397
 
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
1398
 
msgstr ""
1399
 
 
1400
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:87
1401
 
#, fuzzy
1402
 
msgid "Portuguese Sun keymap"
1403
 
msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
1404
 
 
1405
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:88 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:152
1406
 
msgid "Romania"
1407
 
msgstr ""
1408
 
 
1409
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:89 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:153
1410
 
#, fuzzy
1411
 
msgid "Romanian"
1412
 
msgstr "ዝናብ"
1413
 
 
1414
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:90
1415
 
msgid "Romanian Sun keymap"
1416
 
msgstr ""
1417
 
 
1418
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:91 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:155
1419
 
#, fuzzy
1420
 
msgid "Russia"
1421
 
msgstr "ራሽኛ"
1422
 
 
1423
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:92 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:156
1424
 
msgid "Russian"
1425
 
msgstr "ራሽኛ"
1426
 
 
1427
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:93
1428
 
msgid "Russian Sun keymap"
1429
 
msgstr ""
1430
 
 
1431
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:94
1432
 
msgid "Serbian Sun standard keymap"
1433
 
msgstr ""
1434
 
 
1435
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:95
1436
 
msgid "Serbo-Croatian"
1437
 
msgstr ""
1438
 
 
1439
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:96 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:166
1440
 
msgid "Slovak"
1441
 
msgstr "ስሎቫክኛ"
1442
 
 
1443
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:97 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:167
1444
 
msgid "Slovak Republic"
1445
 
msgstr ""
1446
 
 
1447
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:98
1448
 
msgid "Slovak Sun keymap"
1449
 
msgstr ""
1450
 
 
1451
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:99 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:169
1452
 
#, fuzzy
1453
 
msgid "Slovenia"
1454
 
msgstr "ስሎቪኛ"
1455
 
 
1456
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:100 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:170
1457
 
msgid "Slovenian"
1458
 
msgstr "ስሎቪኛ"
1459
 
 
1460
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:101
1461
 
#, fuzzy
1462
 
msgid "Slovenian Sun keymap"
1463
 
msgstr "ስሎቪኛ"
1464
 
 
1465
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:102 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:174
1466
 
#, fuzzy
1467
 
msgid "Spain"
1468
 
msgstr "ዝናብ"
1469
 
 
1470
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:103 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:175
1471
 
msgid "Spanish"
1472
 
msgstr ""
1473
 
 
1474
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:104
1475
 
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
1476
 
msgstr ""
1477
 
 
1478
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:105
1479
 
msgid "Spanish Sun USB keymap"
1480
 
msgstr ""
1481
 
 
1482
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:106
1483
 
msgid "Spanish Sun keymap"
1484
 
msgstr ""
1485
 
 
1486
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:107 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:181
1487
 
#, fuzzy
1488
 
msgid "Sweden"
1489
 
msgstr "ስዊድንኛ"
1490
 
 
1491
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:108 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:182
1492
 
msgid "Swedish"
1493
 
msgstr "ስዊድንኛ"
1494
 
 
1495
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:109
1496
 
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
1497
 
msgstr ""
1498
 
 
1499
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:110
1500
 
msgid "Swedish Sun USB keymap"
1501
 
msgstr ""
1502
 
 
1503
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:111
1504
 
msgid "Swedish Sun keymap"
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:112
1508
 
msgid "Swiss German Sun keymap"
1509
 
msgstr ""
1510
 
 
1511
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:113 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:186
1512
 
msgid "Switzerland"
1513
 
msgstr ""
1514
 
 
1515
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:114 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:190
1516
 
msgid "Thai"
1517
 
msgstr "ታይኛ"
1518
 
 
1519
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:115
1520
 
msgid "Thai Sun keymap"
1521
 
msgstr ""
1522
 
 
1523
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:116 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:194
1524
 
#, fuzzy
1525
 
msgid "Thailand"
1526
 
msgstr "ታይኛ"
1527
 
 
1528
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:117 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:196
1529
 
#, fuzzy
1530
 
msgid "Turkey"
1531
 
msgstr "ቱርክኛ"
1532
 
 
1533
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:118 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:197
1534
 
msgid "Turkish"
1535
 
msgstr "ቱርክኛ"
1536
 
 
1537
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:119
1538
 
msgid "Turkish Sun keymap"
1539
 
msgstr ""
1540
 
 
1541
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:120
1542
 
msgid "US Sun Type-4 keyboard"
1543
 
msgstr ""
1544
 
 
1545
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:121
1546
 
msgid "US Sun USB keyboard"
1547
 
msgstr ""
1548
 
 
1549
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:122
1550
 
msgid "US Sun type5 keyboard"
1551
 
msgstr ""
1552
 
 
1553
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:123 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:216
1554
 
msgid "Ukraine"
1555
 
msgstr ""
1556
 
 
1557
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:124 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:217
1558
 
msgid "Ukrainian"
1559
 
msgstr ""
1560
 
 
1561
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:125
1562
 
msgid "Ukrainian Sun keymap"
1563
 
msgstr ""
1564
 
 
1565
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:126 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:220
1566
 
msgid "United Kingdom"
1567
 
msgstr ""
1568
 
 
1569
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:127 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:222
1570
 
msgid "United States"
1571
 
msgstr ""
1572
 
 
1573
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:128 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:223
1574
 
msgid "Vietnam"
1575
 
msgstr ""
1576
 
 
1577
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:129 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:224
1578
 
msgid "Vietnamese"
1579
 
msgstr ""
1580
 
 
1581
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:130
1582
 
msgid "Vietnamese Sun keymap"
1583
 
msgstr ""
1584
 
 
1585
 
#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:131
1586
 
msgid "Yugoslavia"
1587
 
msgstr ""
1588
 
 
1589
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:1
1590
 
#, fuzzy
1591
 
msgid "Algeria"
1592
 
msgstr "ቡልጋሪኛ"
1593
 
 
1594
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:2
1595
 
msgid "Arabic"
1596
 
msgstr ""
1597
 
 
1598
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:3
1599
 
msgid "Arabic keymap"
1600
 
msgstr ""
1601
 
 
1602
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:4
1603
 
msgid "Arabic xkb keymap"
1604
 
msgstr ""
1605
 
 
1606
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:7
1607
 
msgid "Armenian xkb keymap"
1608
 
msgstr ""
1609
 
 
1610
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:8
1611
 
msgid "Austria"
1612
 
msgstr ""
1613
 
 
1614
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:11
1615
 
#, fuzzy
1616
 
msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
1617
 
msgstr "ቱርክኛ"
1618
 
 
1619
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:12
1620
 
#, fuzzy
1621
 
msgid "Bahrain"
1622
 
msgstr "ቡልጋሪኛ"
1623
 
 
1624
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:13
1625
 
msgid "Basque"
1626
 
msgstr "ባስክኛ"
1627
 
 
1628
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:16
1629
 
msgid "Belarussian xkb keymap"
1630
 
msgstr ""
1631
 
 
1632
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:17
1633
 
#, fuzzy
1634
 
msgid "Belgian"
1635
 
msgstr "ቡልጋሪኛ"
1636
 
 
1637
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:20
1638
 
msgid "Brazil Portuguese keymap"
1639
 
msgstr ""
1640
 
 
1641
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:21
1642
 
msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:24
1646
 
#, fuzzy
1647
 
msgid "Bulgarian Cyrillic"
1648
 
msgstr "ቡልጋሪኛ"
1649
 
 
1650
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:25
1651
 
#, fuzzy
1652
 
msgid "Bulgarian keymap"
1653
 
msgstr "ቡልጋሪኛ"
1654
 
 
1655
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:26
1656
 
#, fuzzy
1657
 
msgid "Bulgarian xkb keymap"
1658
 
msgstr "ቡልጋሪኛ"
1659
 
 
1660
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:28
1661
 
msgid "Canadian xkb keymap"
1662
 
msgstr ""
1663
 
 
1664
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:29
1665
 
#, fuzzy
1666
 
msgid "Comoros"
1667
 
msgstr "ቀለሞች"
1668
 
 
1669
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:30
1670
 
msgid "Croatia"
1671
 
msgstr ""
1672
 
 
1673
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:31
1674
 
#, fuzzy
1675
 
msgid "Croatian"
1676
 
msgstr "ቦታ"
1677
 
 
1678
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:32
1679
 
msgid "Croatian keymap"
1680
 
msgstr ""
1681
 
 
1682
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:35
1683
 
msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:36
1687
 
msgid "Czech keymap"
1688
 
msgstr ""
1689
 
 
1690
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:37
1691
 
msgid "Czech qwertz xkb keymap"
1692
 
msgstr ""
1693
 
 
1694
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:39
1695
 
msgid "Danish keymap"
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:40
1699
 
msgid "Danish xkb keymap"
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:42
1703
 
msgid "Djibouti"
1704
 
msgstr ""
1705
 
 
1706
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:44
1707
 
msgid "Dutch keymap"
1708
 
msgstr ""
1709
 
 
1710
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:45
1711
 
msgid "Dutch xkb keymap"
1712
 
msgstr ""
1713
 
 
1714
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:46
1715
 
msgid "Dvorak xkb keymap"
1716
 
msgstr ""
1717
 
 
1718
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:47
1719
 
msgid "Egypt"
1720
 
msgstr ""
1721
 
 
1722
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:49
1723
 
#, fuzzy
1724
 
msgid "English keymap"
1725
 
msgstr "አማርኛ"
1726
 
 
1727
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:52
1728
 
msgid "Estonian keymap"
1729
 
msgstr ""
1730
 
 
1731
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:53
1732
 
msgid "Estonian xkb keymap"
1733
 
msgstr ""
1734
 
 
1735
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:54
1736
 
msgid "Euskadi"
1737
 
msgstr ""
1738
 
 
1739
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:57
1740
 
msgid "Finnish keymap"
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:58
1744
 
msgid "Finnish xkb keymap"
1745
 
msgstr ""
1746
 
 
1747
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:59
1748
 
msgid "Former Czechoslovakia"
1749
 
msgstr ""
1750
 
 
1751
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:62
1752
 
msgid "French PC/AT 101 keyboard"
1753
 
msgstr ""
1754
 
 
1755
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:63
1756
 
#, fuzzy
1757
 
msgid "French Swiss"
1758
 
msgstr "ፈረንሳይኛ"
1759
 
 
1760
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:64
1761
 
msgid "French Swiss keymap"
1762
 
msgstr ""
1763
 
 
1764
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:65
1765
 
#, fuzzy
1766
 
msgid "French keymap"
1767
 
msgstr "ፈረንሳይኛ"
1768
 
 
1769
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:66
1770
 
msgid "French xkb keymap"
1771
 
msgstr ""
1772
 
 
1773
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:67
1774
 
msgid "French-Canadian 105-key"
1775
 
msgstr ""
1776
 
 
1777
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:68
1778
 
msgid "GB 102-key"
1779
 
msgstr ""
1780
 
 
1781
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:69
1782
 
msgid "GB 105-key"
1783
 
msgstr ""
1784
 
 
1785
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:70
1786
 
#, fuzzy
1787
 
msgid "Georgia"
1788
 
msgstr "ጊዮርጊያን"
1789
 
 
1790
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:71
1791
 
msgid "Georgian"
1792
 
msgstr "ጊዮርጊያን"
1793
 
 
1794
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:72
1795
 
#, fuzzy
1796
 
msgid "Georgian Latin"
1797
 
msgstr "ጊዮርጊያን"
1798
 
 
1799
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:73
1800
 
msgid "Georgian Russian layout"
1801
 
msgstr ""
1802
 
 
1803
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:74
1804
 
#, fuzzy
1805
 
msgid "Georgian keymap"
1806
 
msgstr "ጊዮርጊያን"
1807
 
 
1808
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:76
1809
 
msgid "German Swiss with Euro"
1810
 
msgstr ""
1811
 
 
1812
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:77
1813
 
#, fuzzy
1814
 
msgid "German keymap"
1815
 
msgstr "ጀርመን"
1816
 
 
1817
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:78
1818
 
msgid "German xkb keymap"
1819
 
msgstr ""
1820
 
 
1821
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:81
1822
 
#, fuzzy
1823
 
msgid "Greece"
1824
 
msgstr "ግሪክኛ"
1825
 
 
1826
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:82
1827
 
msgid "Greek"
1828
 
msgstr "ግሪክኛ"
1829
 
 
1830
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:83
1831
 
msgid "Greek keymap"
1832
 
msgstr ""
1833
 
 
1834
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:84
1835
 
msgid "Greek xkb keymap"
1836
 
msgstr ""
1837
 
 
1838
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:86
1839
 
msgid "Hebrew keymap"
1840
 
msgstr ""
1841
 
 
1842
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:87
1843
 
msgid "Hebrew xkb keymap"
1844
 
msgstr ""
1845
 
 
1846
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:89
1847
 
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
1848
 
msgstr ""
1849
 
 
1850
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:90
1851
 
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
1852
 
msgstr ""
1853
 
 
1854
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:91
1855
 
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
1856
 
msgstr ""
1857
 
 
1858
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:92
1859
 
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
1860
 
msgstr ""
1861
 
 
1862
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:93
1863
 
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
1864
 
msgstr ""
1865
 
 
1866
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:94
1867
 
#, fuzzy
1868
 
msgid "Hungarian latin1"
1869
 
msgstr "ሀንጋሪኛ"
1870
 
 
1871
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:95
1872
 
msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
1873
 
msgstr ""
1874
 
 
1875
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:99
1876
 
msgid "Icelandic keymap"
1877
 
msgstr ""
1878
 
 
1879
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:100
1880
 
msgid "Icelandic xkb keymap"
1881
 
msgstr ""
1882
 
 
1883
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:102
1884
 
msgid "Iraq"
1885
 
msgstr ""
1886
 
 
1887
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:105
1888
 
msgid "Italian keymap"
1889
 
msgstr ""
1890
 
 
1891
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:106
1892
 
msgid "Italian xkb keymap"
1893
 
msgstr ""
1894
 
 
1895
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:110
1896
 
msgid "Japanese keymap"
1897
 
msgstr ""
1898
 
 
1899
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:111
1900
 
msgid "Japanese xkb keymap"
1901
 
msgstr ""
1902
 
 
1903
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:112
1904
 
msgid "Jordan"
1905
 
msgstr ""
1906
 
 
1907
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:113
1908
 
msgid "Kuwait"
1909
 
msgstr ""
1910
 
 
1911
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:114
1912
 
#, fuzzy
1913
 
msgid "Lao"
1914
 
msgstr "ዝቅ ያለ"
1915
 
 
1916
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:115
1917
 
msgid "Lao keymap"
1918
 
msgstr ""
1919
 
 
1920
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:116
1921
 
msgid "Laos"
1922
 
msgstr ""
1923
 
 
1924
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:117
1925
 
msgid "Lebanon"
1926
 
msgstr ""
1927
 
 
1928
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:118
1929
 
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:121
1933
 
msgid "Lithuanian keymap"
1934
 
msgstr ""
1935
 
 
1936
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:122
1937
 
msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
1938
 
msgstr ""
1939
 
 
1940
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:123
1941
 
msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
1942
 
msgstr ""
1943
 
 
1944
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:124
1945
 
msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:127
1949
 
msgid "Macedonian xkb keymap"
1950
 
msgstr ""
1951
 
 
1952
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:128
1953
 
msgid "Marocco"
1954
 
msgstr ""
1955
 
 
1956
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:129
1957
 
msgid "Mongolia"
1958
 
msgstr ""
1959
 
 
1960
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:130
1961
 
msgid "Mongolian"
1962
 
msgstr ""
1963
 
 
1964
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:131
1965
 
msgid "Mongolian alt keymap"
1966
 
msgstr ""
1967
 
 
1968
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:132
1969
 
msgid "Mongolian keymap"
1970
 
msgstr ""
1971
 
 
1972
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:133
1973
 
msgid "Mongolian phonetic keymap"
1974
 
msgstr ""
1975
 
 
1976
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:134
1977
 
msgid "Morocco"
1978
 
msgstr ""
1979
 
 
1980
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:135
1981
 
msgid "Netherlands"
1982
 
msgstr ""
1983
 
 
1984
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:138
1985
 
#, fuzzy
1986
 
msgid "Norwegian xkb keymap"
1987
 
msgstr "ኖርዌጂያን"
1988
 
 
1989
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:139
1990
 
msgid "Oman"
1991
 
msgstr ""
1992
 
 
1993
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:140
1994
 
msgid "Palestinian Territory"
1995
 
msgstr ""
1996
 
 
1997
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:141
1998
 
msgid "Plain Russian keymap"
1999
 
msgstr ""
2000
 
 
2001
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:144
2002
 
msgid "Polish deadkeys"
2003
 
msgstr ""
2004
 
 
2005
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:145
2006
 
msgid "Polish xkb keymap"
2007
 
msgstr ""
2008
 
 
2009
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:147
2010
 
msgid "Portugal Deadkeys"
2011
 
msgstr ""
2012
 
 
2013
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:149
2014
 
#, fuzzy
2015
 
msgid "Portuguese keymap"
2016
 
msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
2017
 
 
2018
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:150
2019
 
#, fuzzy
2020
 
msgid "Portuguese xkb keymap"
2021
 
msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
2022
 
 
2023
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:151
2024
 
msgid "Qatar"
2025
 
msgstr ""
2026
 
 
2027
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:154
2028
 
msgid "Romanian xkb keymap"
2029
 
msgstr ""
2030
 
 
2031
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:157
2032
 
#, fuzzy
2033
 
msgid "Russian Cyrillic"
2034
 
msgstr "ራሽኛ"
2035
 
 
2036
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:158
2037
 
#, fuzzy
2038
 
msgid "Russian keymap"
2039
 
msgstr "ራሽኛ"
2040
 
 
2041
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:159
2042
 
msgid "Russian xkb keymap"
2043
 
msgstr ""
2044
 
 
2045
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:160
2046
 
msgid "Saudi Arabia"
2047
 
msgstr ""
2048
 
 
2049
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:161
2050
 
msgid "Serb"
2051
 
msgstr ""
2052
 
 
2053
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:162
2054
 
msgid "Serb standard xkb keymap"
2055
 
msgstr ""
2056
 
 
2057
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:163
2058
 
msgid "Serbia and Montenegro"
2059
 
msgstr ""
2060
 
 
2061
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:164
2062
 
#, fuzzy
2063
 
msgid "Serbian"
2064
 
msgstr "ጊዮርጊያን"
2065
 
 
2066
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:165
2067
 
#, fuzzy
2068
 
msgid "Serbian keymap"
2069
 
msgstr "ጊዮርጊያን"
2070
 
 
2071
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:168
2072
 
#, fuzzy
2073
 
msgid "Slovak keymap"
2074
 
msgstr "ስሎቫክኛ"
2075
 
 
2076
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:171
2077
 
#, fuzzy
2078
 
msgid "Slovenian keymap"
2079
 
msgstr "ስሎቪኛ"
2080
 
 
2081
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:172
2082
 
#, fuzzy
2083
 
msgid "Slovenian xkb keymap"
2084
 
msgstr "ስሎቪኛ"
2085
 
 
2086
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:173
2087
 
#, fuzzy
2088
 
msgid "Somalia"
2089
 
msgstr "የተለመደ"
2090
 
 
2091
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:176
2092
 
msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
2093
 
msgstr ""
2094
 
 
2095
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:177
2096
 
msgid "Spanish keymap"
2097
 
msgstr ""
2098
 
 
2099
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:178
2100
 
msgid "Spanish xkb keymap"
2101
 
msgstr ""
2102
 
 
2103
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:179
2104
 
msgid "Sudan"
2105
 
msgstr ""
2106
 
 
2107
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:180
2108
 
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
2109
 
msgstr ""
2110
 
 
2111
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:183
2112
 
#, fuzzy
2113
 
msgid "Swedish keymap"
2114
 
msgstr "ስዊድንኛ"
2115
 
 
2116
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:184
2117
 
msgid "Swedish xkb keymap"
2118
 
msgstr ""
2119
 
 
2120
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:185
2121
 
msgid "Swiss keymap"
2122
 
msgstr ""
2123
 
 
2124
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:187
2125
 
msgid "Syria"
2126
 
msgstr ""
2127
 
 
2128
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:188
2129
 
msgid "Syriac"
2130
 
msgstr ""
2131
 
 
2132
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:189
2133
 
msgid "Syriac Phonetic"
2134
 
msgstr ""
2135
 
 
2136
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:191
2137
 
msgid "Thai Kedmanee"
2138
 
msgstr ""
2139
 
 
2140
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:192
2141
 
msgid "Thai keymap"
2142
 
msgstr ""
2143
 
 
2144
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:193
2145
 
msgid "Thai xkb keymap"
2146
 
msgstr ""
2147
 
 
2148
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:195
2149
 
msgid "Tunisia"
2150
 
msgstr ""
2151
 
 
2152
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:198
2153
 
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
2154
 
msgstr ""
2155
 
 
2156
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:199
2157
 
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
2158
 
msgstr ""
2159
 
 
2160
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:200
2161
 
#, fuzzy
2162
 
msgid "Turkish keymap"
2163
 
msgstr "ቱርክኛ"
2164
 
 
2165
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:201
2166
 
msgid "Turkish xkb keymap"
2167
 
msgstr ""
2168
 
 
2169
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:202
2170
 
msgid "UK 105-key"
2171
 
msgstr ""
2172
 
 
2173
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:203
2174
 
msgid "UK PC/AT keyboard"
2175
 
msgstr ""
2176
 
 
2177
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:204
2178
 
msgid "US 101-key keyboard"
2179
 
msgstr ""
2180
 
 
2181
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:205
2182
 
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
2183
 
msgstr ""
2184
 
 
2185
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:206
2186
 
msgid "US 84-key"
2187
 
msgstr ""
2188
 
 
2189
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:207
2190
 
msgid "US DEC 450"
2191
 
msgstr ""
2192
 
 
2193
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:208
2194
 
msgid "US IBM RS/6000"
2195
 
msgstr ""
2196
 
 
2197
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:209
2198
 
msgid "US International"
2199
 
msgstr ""
2200
 
 
2201
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:210
2202
 
msgid "US International xkb keymap"
2203
 
msgstr ""
2204
 
 
2205
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:211
2206
 
msgid "US Macintosh"
2207
 
msgstr ""
2208
 
 
2209
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:212
2210
 
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
2211
 
msgstr ""
2212
 
 
2213
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:213
2214
 
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
2215
 
msgstr ""
2216
 
 
2217
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:214
2218
 
msgid "US Sun type5"
2219
 
msgstr ""
2220
 
 
2221
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:215
2222
 
msgid "US xkb keymap"
2223
 
msgstr ""
2224
 
 
2225
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:218
2226
 
msgid "Ukrainian xkb keymap"
2227
 
msgstr ""
2228
 
 
2229
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:219
2230
 
msgid "United Arab Emirates"
2231
 
msgstr ""
2232
 
 
2233
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:221
2234
 
msgid "United Kingdom xkb keymap"
2235
 
msgstr ""
2236
 
 
2237
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:225
2238
 
#, fuzzy
2239
 
msgid "Vietnamese xkb keymap"
2240
 
msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
2241
 
 
2242
 
#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:226
2243
 
msgid "Yemen"
2244
 
msgstr ""
2245
 
 
2246
 
#: gkb-new/gkb-applet.c:97
2247
 
msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
2248
 
msgstr "(ም) 1998-2000 Free Software Foundation"
2249
 
 
2250
 
#: gkb-new/gkb-applet.c:98
2251
 
msgid ""
2252
 
"This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
2253
 
"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
2254
 
"(my email address is shooby@gnome.hu).\n"
2255
 
"So long, and thanks for all the fish.\n"
2256
 
"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> for his help and Emese "
2257
 
"Kovacs <emese@gnome.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
2258
 
"Shooby Ban <shooby@gnome.hu>"
2259
 
msgstr ""
2260
 
 
2261
 
#: gkb-new/gkb-applet.c:115
2262
 
msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)"
2263
 
msgstr ""
2264
 
 
2265
 
#: gkb-new/gkb-applet.c:203 gkb-new/gkb-applet.c:210
2266
 
msgid "GKB"
2267
 
msgstr "GKB"
2268
 
 
2269
 
#: gkb-new/gkb.c:275
2270
 
msgid ""
2271
 
"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
2272
 
"Properties dialog"
2273
 
msgstr ""
2274
 
 
2275
 
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:1
2276
 
msgid "Appearance mode of the applet"
2277
 
msgstr ""
2278
 
 
2279
 
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:2
2280
 
msgid "Flag image for the keyboard layout"
2281
 
msgstr ""
2282
 
 
2283
 
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:3
2284
 
msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
2285
 
msgstr ""
2286
 
 
2287
 
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:4
2288
 
msgid "Keybinding for switching layout"
2289
 
msgstr ""
2290
 
 
2291
 
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:5
2292
 
msgid "No longer used"
2293
 
msgstr ""
2294
 
 
2295
 
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:6
2296
 
msgid "Number of configured keymaps"
2297
 
msgstr ""
2298
 
 
2299
 
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:7
2300
 
msgid "The command that switches your keymap to this layout"
2301
 
msgstr ""
2302
 
 
2303
 
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:8
2304
 
msgid "The country of the keyboard layout"
2305
 
msgstr ""
2306
 
 
2307
 
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:9
2308
 
msgid "The label of the keyboard layout"
2309
 
msgstr ""
2310
 
 
2311
 
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:10
2312
 
msgid "The language of the keyboard layout"
2313
 
msgstr ""
2314
 
 
2315
 
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:11
2316
 
msgid "The name of the keyboard layout"
2317
 
msgstr ""
2318
 
 
2319
 
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:12
2320
 
msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
2321
 
msgstr ""
2322
 
 
2323
 
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:13
2324
 
msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
2325
 
msgstr ""
2326
 
 
2327
 
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:14
2328
 
msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
2329
 
msgstr ""
2330
 
 
2331
 
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:15
2332
 
msgid ""
2333
 
"This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
2334
 
"something.xmm\""
2335
 
msgstr ""
2336
 
 
2337
 
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:16
2338
 
msgid "This will appear in the label box of the applet"
2339
 
msgstr ""
2340
 
 
2341
 
#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:17
2342
 
msgid "This will identify the layout in the list"
2343
 
msgstr ""
2344
 
 
2345
 
#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:148
2346
 
msgid "Disabled"
2347
 
msgstr "የተበላሸ"
2348
 
 
2349
 
#: gkb-new/keygrab.c:384
2350
 
msgid "Press a key or press Esc to cancel"
2351
 
msgstr ""
2352
 
 
2353
 
#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158
2354
 
msgid "Undefined"
2355
 
msgstr ""
2356
 
 
2357
 
#: gkb-new/prop-add.c:87
2358
 
msgid "Keyboards (select and press add)"
2359
 
msgstr ""
2360
 
 
2361
 
#: gkb-new/prop-add.c:229
2362
 
#, c-format
2363
 
msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
2364
 
msgstr ""
2365
 
 
2366
 
#: gkb-new/prop-add.c:328
2367
 
msgid "Select Keyboard"
2368
 
msgstr "የፊደል ሠሌዳው ምረጡ"
2369
 
 
2370
 
#: gkb-new/prop-add.c:353
2371
 
msgid "_Keyboards (select and press add):"
2372
 
msgstr ""
2373
 
 
2374
 
#: gkb-new/prop-map.c:80
2375
 
#, fuzzy
2376
 
msgid "Unknown Keyboard"
2377
 
msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
2378
 
 
2379
 
#: gkb-new/prop-map.c:91
2380
 
msgid "?"
2381
 
msgstr ""
2382
 
 
2383
 
#: gkb-new/prop-map.c:278
2384
 
msgid "Edit Keyboard"
2385
 
msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
2386
 
 
2387
 
#: gkb-new/prop-map.c:303
2388
 
msgid "_Name:"
2389
 
msgstr "_ስም፦"
2390
 
 
2391
 
#: gkb-new/prop-map.c:307
2392
 
msgid "_Label:"
2393
 
msgstr "_መለያ፦"
2394
 
 
2395
 
#: gkb-new/prop-map.c:310 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
2396
 
msgid "Co_mmand:"
2397
 
msgstr "ትእዛዝ"
2398
 
 
2399
 
#: gkb-new/prop-map.c:315
2400
 
#, fuzzy
2401
 
msgid "_Flag:"
2402
 
msgstr "ባንዲራ"
2403
 
 
2404
 
#: gkb-new/prop.c:126 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74
2405
 
msgid "Flag"
2406
 
msgstr "ባንዲራ"
2407
 
 
2408
 
#: gkb-new/prop.c:127 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71
2409
 
msgid "Label"
2410
 
msgstr "መለያ"
2411
 
 
2412
 
#: gkb-new/prop.c:128 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77
2413
 
msgid "Flag and Label"
2414
 
msgstr ""
2415
 
 
2416
 
#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739
2417
 
#: modemlights/properties.c:444
2418
 
msgid "Display"
2419
 
msgstr "አሳይ"
2420
 
 
2421
 
#. Labels and option Menus
2422
 
#: gkb-new/prop.c:270
2423
 
msgid "_Appearance: "
2424
 
msgstr "አቀራረብ፦ (_A)"
2425
 
 
2426
 
#: gkb-new/prop.c:307
2427
 
#, fuzzy
2428
 
msgid "Keyboard Shortcuts"
2429
 
msgstr "አቋራጮች"
2430
 
 
2431
 
#: gkb-new/prop.c:313
2432
 
msgid "S_witch layout:"
2433
 
msgstr ""
2434
 
 
2435
 
#: gkb-new/prop.c:326
2436
 
msgid "_Grab keys"
2437
 
msgstr ""
2438
 
 
2439
 
#: gkb-new/prop.c:406
2440
 
msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
2441
 
msgstr ""
2442
 
 
2443
 
#: gkb-new/prop.c:407
2444
 
msgid "Keyboard Layout Selector"
2445
 
msgstr ""
2446
 
 
2447
 
#: gkb-new/prop.c:434
2448
 
#, fuzzy
2449
 
msgid "Keyboards"
2450
 
msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
2451
 
 
2452
 
#. Page 1 Frame
2453
 
#: gkb-new/prop.c:438
2454
 
#, fuzzy
2455
 
msgid "_Keyboards:"
2456
 
msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
2457
 
 
2458
 
#: gkb-new/prop.c:457 multiload/properties.c:426
2459
 
msgid "Options"
2460
 
msgstr "ምርጫዎች"
2461
 
 
2462
 
#: gkb-new/system.c:44
2463
 
#, c-format
2464
 
msgid ""
2465
 
"An error occured.\n"
2466
 
"\n"
2467
 
"Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another keymap.\n"
2468
 
"\n"
2469
 
"The command was: %s"
2470
 
msgstr ""
2471
 
 
2472
 
#: gkb-new/system.c:49
2473
 
#, c-format
2474
 
msgid ""
2475
 
"An error occured.\n"
2476
 
"\n"
2477
 
"Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not be "
2478
 
"located in your PATH.\n"
2479
 
"\n"
2480
 
"The command was: %s"
2481
 
msgstr ""
2482
 
 
2483
 
#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
2484
 
msgid "Pl_ugins..."
2485
 
msgstr ""
2486
 
 
2487
 
#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
2488
 
msgid "_Groups"
2489
 
msgstr "መድረኮች (_G)"
2490
 
 
2491
 
#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
2492
 
#, fuzzy
2493
 
msgid "_Open Keyboard Preferences"
2494
 
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
2495
 
 
2496
 
#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
2497
 
msgid "GNOME keyboard applet factory"
2498
 
msgstr ""
2499
 
 
2500
 
#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
2501
 
#, fuzzy
2502
 
msgid "GNOME keyboard layout indicator"
2503
 
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
2504
 
 
2505
 
#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
2506
 
#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575
2507
 
#, fuzzy
2508
 
msgid "Keyboard Indicator"
2509
 
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
2510
 
 
2511
 
#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:4
2512
 
#, fuzzy
2513
 
msgid "Keyboard applet factory"
2514
 
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
2515
 
 
2516
 
#: gswitchit/gswitchit-applet.c:110
2517
 
#, fuzzy, c-format
2518
 
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
2519
 
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
2520
 
 
2521
 
#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578
2522
 
#, fuzzy
2523
 
msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
2524
 
msgstr "የቅጂው መብት Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002"
2525
 
 
2526
 
#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580
2527
 
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
2528
 
msgstr ""
2529
 
 
2530
 
#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734
2531
 
msgid "XKB initialization error"
2532
 
msgstr ""
2533
 
 
2534
 
#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742
2535
 
msgid "Error loading XKB configuration registry"
2536
 
msgstr ""
2537
 
 
2538
 
#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:185
2539
 
msgid ""
2540
 
"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
2541
 
"No way to switch to this layout using the keyboard."
2542
 
msgstr ""
2543
 
 
2544
 
#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:265
2545
 
msgid "_Exclude from keyboard switching"
2546
 
msgstr ""
2547
 
 
2548
 
#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:296
2549
 
msgid "Not used"
2550
 
msgstr ""
2551
 
 
2552
 
#: gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:105 gswitchit/gswitchit-plugins.c:117
2553
 
msgid "No description."
2554
 
msgstr ""
2555
 
 
2556
 
#: gswitchit/gswitchit-plugins.c:331
2557
 
#, c-format
2558
 
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
2559
 
msgstr ""
2560
 
 
2561
 
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
2562
 
msgid "Activate more plugins"
2563
 
msgstr ""
2564
 
 
2565
 
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
2566
 
msgid "Active _plugins:"
2567
 
msgstr ""
2568
 
 
2569
 
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
2570
 
msgid "Add Plugin"
2571
 
msgstr ""
2572
 
 
2573
 
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
2574
 
#, fuzzy
2575
 
msgid "Close the dialog"
2576
 
msgstr "እቅዱ ምረጡ።"
2577
 
 
2578
 
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
2579
 
msgid "Configure the selected plugin"
2580
 
msgstr ""
2581
 
 
2582
 
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
2583
 
msgid "Deactivate selected plugin"
2584
 
msgstr ""
2585
 
 
2586
 
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
2587
 
msgid "Decrease the plugin priority"
2588
 
msgstr ""
2589
 
 
2590
 
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
2591
 
msgid "Increase the plugin priority"
2592
 
msgstr ""
2593
 
 
2594
 
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
2595
 
#, fuzzy
2596
 
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
2597
 
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
2598
 
 
2599
 
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
2600
 
msgid "The list of active plugins"
2601
 
msgstr ""
2602
 
 
2603
 
#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
2604
 
msgid "_Available plugins:"
2605
 
msgstr ""
2606
 
 
2607
 
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2 stickynotes/stickynotes.glade.h:3
2608
 
#, fuzzy
2609
 
msgid "<b>Behavior</b>"
2610
 
msgstr "ጠባይ"
2611
 
 
2612
 
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:3
2613
 
msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
2614
 
msgstr ""
2615
 
 
2616
 
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:4
2617
 
msgid "Keep separate group for each application window."
2618
 
msgstr ""
2619
 
 
2620
 
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5
2621
 
msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
2622
 
msgstr ""
2623
 
 
2624
 
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6
2625
 
#, fuzzy
2626
 
msgid "Keyboard Indicator Preferences"
2627
 
msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
2628
 
 
2629
 
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:7
2630
 
msgid "Save/restore _indicators with group"
2631
 
msgstr ""
2632
 
 
2633
 
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:8
2634
 
msgid "Separate _group for each window"
2635
 
msgstr ""
2636
 
 
2637
 
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:9
2638
 
msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
2639
 
msgstr ""
2640
 
 
2641
 
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:10
2642
 
msgid "Use _flags as indicators"
2643
 
msgstr ""
2644
 
 
2645
 
#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:11
2646
 
#, fuzzy
2647
 
msgid "_Default group:"
2648
 
msgstr "የነበረው መድረክ (_D)"
2649
 
 
2650
 
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
2651
 
msgid "Beep on group switch"
2652
 
msgstr ""
2653
 
 
2654
 
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
2655
 
msgid "Debug level"
2656
 
msgstr ""
2657
 
 
2658
 
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
2659
 
msgid "Default group, assigned on window creation"
2660
 
msgstr ""
2661
 
 
2662
 
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
2663
 
msgid "Keep and manage separate group per window"
2664
 
msgstr ""
2665
 
 
2666
 
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:5
2667
 
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
2668
 
msgstr ""
2669
 
 
2670
 
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:6
2671
 
msgid "Secondary groups"
2672
 
msgstr ""
2673
 
 
2674
 
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:7
2675
 
msgid "Show flags in the applet"
2676
 
msgstr ""
2677
 
 
2678
 
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:8
2679
 
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
2680
 
msgstr ""
2681
 
 
2682
 
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:9
2683
 
msgid "Show layout names instead of group names"
2684
 
msgstr ""
2685
 
 
2686
 
#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:10
2687
 
msgid ""
2688
 
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
2689
 
"supporting multiple layouts)"
2690
 
msgstr ""
2691
 
 
2692
 
#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:1
2693
 
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
2694
 
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
2695
 
msgid "Accessories"
2696
 
msgstr "አጋዥ ፕሮግራሞች"
2697
 
 
2698
 
#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:2
2699
 
msgid "Get continuously updated stock quotes"
2700
 
msgstr ""
2701
 
 
2702
 
#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:3
2703
 
msgid "Gtik Applet Factory"
2704
 
msgstr ""
2705
 
 
2706
 
#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740
2707
 
msgid "Stock Ticker"
2708
 
msgstr ""
2709
 
 
2710
 
#: gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:4 gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
2711
 
#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:4
2712
 
msgid "_Update"
2713
 
msgstr "_አሻሽል"
2714
 
 
2715
 
#: gtik/gtik.c:258
2716
 
msgid "Could not retrieve the stock data."
2717
 
msgstr ""
2718
 
 
2719
 
#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426
2720
 
msgid "Updating..."
2721
 
msgstr ""
2722
 
 
2723
 
#: gtik/gtik.c:742
2724
 
msgid ""
2725
 
"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.  "
2726
 
"The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application.  It comes with "
2727
 
"ABSOLUTELY NO WARRANTY.  Do not use the GNOME Stock Ticker for making "
2728
 
"investment decisions; it is for informational purposes only."
2729
 
msgstr ""
2730
 
 
2731
 
#: gtik/gtik.c:1232
2732
 
msgid "Current _stocks:"
2733
 
msgstr ""
2734
 
 
2735
 
#: gtik/gtik.c:1240
2736
 
#, fuzzy
2737
 
msgid "_New symbol:"
2738
 
msgstr "_አዲስ ምልክት፦"
2739
 
 
2740
 
#: gtik/gtik.c:1249
2741
 
msgid "_Add"
2742
 
msgstr "ጨምር (_A)"
2743
 
 
2744
 
#: gtik/gtik.c:1258
2745
 
msgid "_Remove"
2746
 
msgstr ""
2747
 
 
2748
 
#: gtik/gtik.c:1364
2749
 
msgid "Stock Ticker Preferences"
2750
 
msgstr ""
2751
 
 
2752
 
#: gtik/gtik.c:1386
2753
 
msgid "Symbols"
2754
 
msgstr "_ምልክቶች"
2755
 
 
2756
 
#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389
2757
 
msgid "Behavior"
2758
 
msgstr "ጠባይ"
2759
 
 
2760
 
#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699
2761
 
#, fuzzy
2762
 
msgid "Update"
2763
 
msgstr "_አሻሽል"
2764
 
 
2765
 
#: gtik/gtik.c:1400
2766
 
msgid "Stock update fre_quency:"
2767
 
msgstr ""
2768
 
 
2769
 
#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095
2770
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2101
2771
 
#, fuzzy
2772
 
msgid "minutes"
2773
 
msgstr "ደቂቃ(ዎች)"
2774
 
 
2775
 
#: gtik/gtik.c:1418
2776
 
msgid "Scrolling"
2777
 
msgstr ""
2778
 
 
2779
 
#: gtik/gtik.c:1422
2780
 
msgid "_Scroll speed:"
2781
 
msgstr ""
2782
 
 
2783
 
#: gtik/gtik.c:1426
2784
 
#, fuzzy
2785
 
msgid "Slow"
2786
 
msgstr "አሳይ"
2787
 
 
2788
 
#: gtik/gtik.c:1428
2789
 
msgid "Medium"
2790
 
msgstr ""
2791
 
 
2792
 
#: gtik/gtik.c:1430
2793
 
#, fuzzy
2794
 
msgid "Fast"
2795
 
msgstr "ምሥራቅ"
2796
 
 
2797
 
#: gtik/gtik.c:1450
2798
 
msgid "_Enable scroll buttons"
2799
 
msgstr ""
2800
 
 
2801
 
#: gtik/gtik.c:1462
2802
 
msgid "Scroll _left to right"
2803
 
msgstr ""
2804
 
 
2805
 
#: gtik/gtik.c:1488
2806
 
msgid "Displa_y only symbols and price"
2807
 
msgstr ""
2808
 
 
2809
 
#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23
2810
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:48
2811
 
#, fuzzy
2812
 
msgid "_Width:"
2813
 
msgstr "ስፋት፦ (_W)"
2814
 
 
2815
 
#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24
2816
 
#: multiload/properties.c:489
2817
 
msgid "pixels"
2818
 
msgstr ""
2819
 
 
2820
 
#: gtik/gtik.c:1524
2821
 
msgid "Font and Colors"
2822
 
msgstr ""
2823
 
 
2824
 
#: gtik/gtik.c:1530
2825
 
msgid "Use _default theme font and colors"
2826
 
msgstr ""
2827
 
 
2828
 
#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42
2829
 
#, fuzzy
2830
 
msgid "_Font:"
2831
 
msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)"
2832
 
 
2833
 
#: gtik/gtik.c:1569
2834
 
msgid "Stock _raised:"
2835
 
msgstr ""
2836
 
 
2837
 
#: gtik/gtik.c:1588
2838
 
msgid "Stock _lowered:"
2839
 
msgstr ""
2840
 
 
2841
 
#: gtik/gtik.c:1607
2842
 
msgid "Stock _unchanged:"
2843
 
msgstr ""
2844
 
 
2845
 
#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580
2846
 
#, fuzzy
2847
 
msgid "_Background:"
2848
 
msgstr "_መደብ"
2849
 
 
2850
 
#: gtik/gtik.c:1769
2851
 
msgid "Skip forward"
2852
 
msgstr ""
2853
 
 
2854
 
#: gtik/gtik.c:1770
2855
 
msgid "Skip backward"
2856
 
msgstr ""
2857
 
 
2858
 
#: gtik/gtik.c:1778
2859
 
msgid ""
2860
 
"Stock Ticker\n"
2861
 
"Get continuously updated stock quotes"
2862
 
msgstr ""
2863
 
 
2864
 
#: gtik/gtik.c:1990
2865
 
msgid "(No"
2866
 
msgstr "(አይ"
2867
 
 
2868
 
#: gtik/gtik.c:1991
2869
 
msgid "Change "
2870
 
msgstr "ለውጥ "
2871
 
 
2872
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:1
2873
 
msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
2874
 
msgstr ""
2875
 
 
2876
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:2
2877
 
#, fuzzy
2878
 
msgid "Background color"
2879
 
msgstr "የመደቡ ቀለም"
2880
 
 
2881
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:3
2882
 
msgid ""
2883
 
"Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in "
2884
 
"value."
2885
 
msgstr ""
2886
 
 
2887
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:4
2888
 
msgid "Display only symbols and price"
2889
 
msgstr ""
2890
 
 
2891
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:5
2892
 
#, fuzzy
2893
 
msgid "Font"
2894
 
msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)"
2895
 
 
2896
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:6
2897
 
msgid ""
2898
 
"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
2899
 
"separated by \"+\""
2900
 
msgstr ""
2901
 
 
2902
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:7
2903
 
msgid "Lowered color"
2904
 
msgstr ""
2905
 
 
2906
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:8
2907
 
msgid "Raised color"
2908
 
msgstr ""
2909
 
 
2910
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:9
2911
 
msgid "Right to left scrolling"
2912
 
msgstr ""
2913
 
 
2914
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:10
2915
 
msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
2916
 
msgstr ""
2917
 
 
2918
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:11
2919
 
msgid "Show arrow buttons"
2920
 
msgstr ""
2921
 
 
2922
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:12
2923
 
msgid ""
2924
 
"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
2925
 
"forward or backward."
2926
 
msgstr ""
2927
 
 
2928
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:13
2929
 
msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
2930
 
msgstr ""
2931
 
 
2932
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:14
2933
 
msgid ""
2934
 
"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
2935
 
"chooses to use the default theme fonts and colors."
2936
 
msgstr ""
2937
 
 
2938
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:15
2939
 
msgid ""
2940
 
"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
2941
 
"user chooses to use the default theme fonts and colors."
2942
 
msgstr ""
2943
 
 
2944
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:16
2945
 
msgid ""
2946
 
"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
2947
 
"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
2948
 
msgstr ""
2949
 
 
2950
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:17
2951
 
msgid ""
2952
 
"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
2953
 
"user chooses to use the default theme fonts and colors."
2954
 
msgstr ""
2955
 
 
2956
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:18
2957
 
msgid ""
2958
 
"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
2959
 
"the default theme fonts and colors."
2960
 
msgstr ""
2961
 
 
2962
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:19
2963
 
msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
2964
 
msgstr ""
2965
 
 
2966
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:20
2967
 
msgid "The width in pixels of the applet."
2968
 
msgstr ""
2969
 
 
2970
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:21
2971
 
msgid "Time in milliseconds for display update"
2972
 
msgstr ""
2973
 
 
2974
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:22
2975
 
msgid "Unchanged color"
2976
 
msgstr ""
2977
 
 
2978
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:23 gweather/gweather.schemas.in.h:8
2979
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:31
2980
 
msgid "Update interval"
2981
 
msgstr ""
2982
 
 
2983
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:24
2984
 
msgid "Use default theme fonts and colors"
2985
 
msgstr ""
2986
 
 
2987
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:25
2988
 
msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
2989
 
msgstr ""
2990
 
 
2991
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:26 mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:29
2992
 
msgid "Width of the applet"
2993
 
msgstr ""
2994
 
 
2995
 
#: gtik/gtik.schemas.in.h:27
2996
 
msgid "font 2 - No Longer used"
2997
 
msgstr ""
2998
 
 
2999
 
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
3000
 
msgid "_Forecast"
3001
 
msgstr ""
3002
 
 
3003
 
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
3004
 
msgid "Factory for creating the weather applet."
3005
 
msgstr ""
3006
 
 
3007
 
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
3008
 
msgid "Gweather Applet Factory"
3009
 
msgstr ""
3010
 
 
3011
 
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
3012
 
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
3013
 
msgstr ""
3014
 
 
3015
 
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:5
3016
 
#: gweather/gweather-about.c:68
3017
 
msgid "Weather Report"
3018
 
msgstr ""
3019
 
 
3020
 
#: gweather/gweather-about.c:69
3021
 
msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
3022
 
msgstr "የቅጂው መብት (ም)1999 by S. Papadimitriou"
3023
 
 
3024
 
#: gweather/gweather-about.c:70
3025
 
msgid ""
3026
 
"Released under the GNU General Public License.\n"
3027
 
"\n"
3028
 
"An applet for monitoring local weather conditions."
3029
 
msgstr ""
3030
 
 
3031
 
#: gweather/gweather-applet.c:306
3032
 
msgid "GNOME Weather"
3033
 
msgstr ""
3034
 
 
3035
 
#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300
3036
 
msgid "Forecast"
3037
 
msgstr ""
3038
 
 
3039
 
#: gweather/gweather-dialog.c:109
3040
 
msgid "City:"
3041
 
msgstr ""
3042
 
 
3043
 
#: gweather/gweather-dialog.c:117
3044
 
#, fuzzy
3045
 
msgid "Last update:"
3046
 
msgstr "አሻሽል፦"
3047
 
 
3048
 
#: gweather/gweather-dialog.c:125
3049
 
msgid "Conditions:"
3050
 
msgstr ""
3051
 
 
3052
 
#: gweather/gweather-dialog.c:133
3053
 
msgid "Sky:"
3054
 
msgstr "ሰማይ፦"
3055
 
 
3056
 
#: gweather/gweather-dialog.c:141
3057
 
msgid "Temperature:"
3058
 
msgstr ""
3059
 
 
3060
 
#: gweather/gweather-dialog.c:149
3061
 
msgid "Dew point:"
3062
 
msgstr ""
3063
 
 
3064
 
#: gweather/gweather-dialog.c:157
3065
 
msgid "Humidity:"
3066
 
msgstr ""
3067
 
 
3068
 
#: gweather/gweather-dialog.c:165
3069
 
msgid "Wind:"
3070
 
msgstr "ነፋስ፦"
3071
 
 
3072
 
#: gweather/gweather-dialog.c:173
3073
 
msgid "Pressure:"
3074
 
msgstr ""
3075
 
 
3076
 
#: gweather/gweather-dialog.c:181
3077
 
msgid "Visibility:"
3078
 
msgstr ""
3079
 
 
3080
 
#: gweather/gweather-dialog.c:276
3081
 
msgid "Current Conditions"
3082
 
msgstr ""
3083
 
 
3084
 
#: gweather/gweather-dialog.c:290
3085
 
msgid "Forecast Report"
3086
 
msgstr ""
3087
 
 
3088
 
#: gweather/gweather-dialog.c:290
3089
 
msgid "See the ForeCast Details"
3090
 
msgstr ""
3091
 
 
3092
 
#: gweather/gweather-dialog.c:325
3093
 
msgid "_Visit Weather.com"
3094
 
msgstr ""
3095
 
 
3096
 
#: gweather/gweather-dialog.c:326
3097
 
msgid "URL link Button"
3098
 
msgstr ""
3099
 
 
3100
 
#: gweather/gweather-dialog.c:326
3101
 
msgid "Click to Enter Weather.com"
3102
 
msgstr ""
3103
 
 
3104
 
#: gweather/gweather-dialog.c:334
3105
 
#, fuzzy
3106
 
msgid "Radar Map"
3107
 
msgstr "_የሬዳር ካርታ"
3108
 
 
3109
 
#: gweather/gweather-dialog.c:410
3110
 
msgid ""
3111
 
"Detailed forecast not available for this location.\n"
3112
 
"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
3113
 
"for US cities."
3114
 
msgstr ""
3115
 
 
3116
 
#: gweather/gweather-dialog.c:412
3117
 
msgid ""
3118
 
"State forecast not available for this location.\n"
3119
 
"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
3120
 
"only for US cities."
3121
 
msgstr ""
3122
 
 
3123
 
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
3124
 
#: gweather/gweather-pref.c:149
3125
 
#, fuzzy
3126
 
msgid "Location view"
3127
 
msgstr "ቦታ"
3128
 
 
3129
 
#: gweather/gweather-pref.c:149
3130
 
msgid "Select Location from the list"
3131
 
msgstr ""
3132
 
 
3133
 
#: gweather/gweather-pref.c:151
3134
 
msgid "Update spin button"
3135
 
msgstr ""
3136
 
 
3137
 
#: gweather/gweather-pref.c:151
3138
 
msgid "Spinbutton for updating"
3139
 
msgstr ""
3140
 
 
3141
 
#: gweather/gweather-pref.c:152
3142
 
#, fuzzy
3143
 
msgid "Address Entry"
3144
 
msgstr "_አድራሻ ፦"
3145
 
 
3146
 
#: gweather/gweather-pref.c:152
3147
 
msgid "Enter the URL"
3148
 
msgstr "URLን አስገባ"
3149
 
 
3150
 
#: gweather/gweather-pref.c:605
3151
 
msgid "Weather Preferences"
3152
 
msgstr ""
3153
 
 
3154
 
#: gweather/gweather-pref.c:638 gweather/gweather-pref.c:703
3155
 
msgid "_Automatically update every:"
3156
 
msgstr ""
3157
 
 
3158
 
#: gweather/gweather-pref.c:646
3159
 
msgid "Use _metric system units"
3160
 
msgstr ""
3161
 
 
3162
 
#: gweather/gweather-pref.c:654
3163
 
#, fuzzy
3164
 
msgid "Enable _radar map"
3165
 
msgstr "_የሬዳር ካርታ"
3166
 
 
3167
 
#: gweather/gweather-pref.c:668
3168
 
msgid "Use cus_tom address for radar map"
3169
 
msgstr ""
3170
 
 
3171
 
#: gweather/gweather-pref.c:685
3172
 
#, fuzzy
3173
 
msgid "A_ddress:"
3174
 
msgstr "_አድራሻ ፦"
3175
 
 
3176
 
#: gweather/gweather-pref.c:766
3177
 
msgid "_Select a location:"
3178
 
msgstr ""
3179
 
 
3180
 
#: gweather/gweather-pref.c:795
3181
 
msgid "Location"
3182
 
msgstr "ቦታ"
3183
 
 
3184
 
#: gweather/gweather.schemas.in.h:1
 
19
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
 
20
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
 
21
#. * the common localised name that corresponds to
 
22
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
 
23
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
 
24
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
 
25
#. * this name.
 
26
#. *
 
27
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
 
28
#. * "DEFAULT_LOCATION".
 
29
#.
 
30
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:163 ../libgweather/gweather-gconf.c:164
 
31
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
 
32
msgid "DEFAULT_LOCATION"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
 
36
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
 
37
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
 
38
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
 
39
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
 
40
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
 
41
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
 
42
#. * the capital city, Athens.
 
43
#. *
 
44
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
 
45
#.
 
46
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:183 ../libgweather/gweather-gconf.c:184
 
47
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
 
48
msgid "DEFAULT_CODE"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
 
52
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
 
53
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
 
54
#. * Check
 
55
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
 
56
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
 
57
#. * file.
 
58
#. *
 
59
#. * If your default location does not have a zone, set this to
 
60
#. * "DEFAULT_ZONE".
 
61
#.
 
62
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:203 ../libgweather/gweather-gconf.c:204
 
63
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
 
64
msgid "DEFAULT_ZONE"
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
 
68
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
 
69
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
 
70
#. * not. Check
 
71
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
 
72
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
 
73
#. * file.
 
74
#. *
 
75
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
 
76
#. * (or space).
 
77
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
 
78
#.
 
79
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:224 ../libgweather/gweather-gconf.c:225
 
80
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
 
81
msgid "DEFAULT_RADAR"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
 
85
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
 
86
#. * above. Check
 
87
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
 
88
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
 
89
#. * Locations.xml file.
 
90
#. *
 
91
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
 
92
#. * to " " (or space).
 
93
#. * If you do not have a default location, set this to
 
94
#. * DEFAULT_COORDINATES.
 
95
#.
 
96
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:245 ../libgweather/gweather-gconf.c:246
 
97
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
 
98
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:25 ../libgweather/gweather-prefs.c:36
 
102
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51 ../libgweather/gweather-prefs.c:68
 
103
#, fuzzy
 
104
msgid "Default"
 
105
msgstr "የነበረው (_D)"
 
106
 
 
107
#. translators: Kelvin
 
108
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:27
 
109
msgid "K"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#. translators: Celsius
 
113
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:29
 
114
msgid "C"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#. translators: Fahrenheit
 
118
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:31
 
119
msgid "F"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#. translators: meters per second
 
123
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
 
124
msgid "m/s"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#. translators: kilometers per hour
 
128
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
 
129
msgid "km/h"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#. translators: miles per hour
 
133
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:42
 
134
#, fuzzy
 
135
msgid "mph"
 
136
msgstr "kph"
 
137
 
 
138
#. translators: knots (speed unit)
 
139
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:44
 
140
msgid "knots"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#. translators: wind speed
 
144
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:46
 
145
msgid "Beaufort scale"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#. translators: kilopascals
 
149
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
 
150
#, fuzzy
 
151
msgid "kPa"
 
152
msgstr "hPa"
 
153
 
 
154
#. translators: hectopascals
 
155
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
 
156
msgid "hPa"
 
157
msgstr "hPa"
 
158
 
 
159
#. translators: millibars
 
160
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:57
 
161
msgid "mb"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#. translators: millimeters of mercury
 
165
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:59
 
166
msgid "mmHg"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#. translators: inches of mercury
 
170
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:61
 
171
msgid "inHg"
 
172
msgstr "inHg"
 
173
 
 
174
#. translators: atmosphere
 
175
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:63
 
176
msgid "atm"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#. translators: meters
 
180
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
 
181
msgid "m"
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#. translators: kilometers
 
185
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
 
186
msgid "km"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#. translators: miles
 
190
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:74
 
191
msgid "mi"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
 
195
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
 
196
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:93 ../libgweather/gweather-prefs.c:102
 
197
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
 
201
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
 
202
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
 
203
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:131 ../libgweather/gweather-prefs.c:141
 
204
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
 
208
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
 
209
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
 
210
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
 
211
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:172 ../libgweather/gweather-prefs.c:183
 
212
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
 
216
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
 
217
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:212 ../libgweather/gweather-prefs.c:221
 
218
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
 
222
msgid ""
 
223
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
 
224
"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/"
 
225
"Locations.xml.in"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
 
229
msgid ""
 
230
"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
 
231
"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
3185
235
msgid ""
3186
236
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
3187
237
"or not."
3188
238
msgstr ""
3189
239
 
3190
 
#: gweather/gweather.schemas.in.h:2
 
240
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
3191
241
msgid "Display radar map"
3192
242
msgstr ""
3193
243
 
3194
 
#: gweather/gweather.schemas.in.h:3
 
244
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
 
245
msgid "Distance unit"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
3195
249
msgid "Fetch a radar map on each update."
3196
250
msgstr ""
3197
251
 
3198
 
#: gweather/gweather.schemas.in.h:4
 
252
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
3199
253
msgid ""
3200
 
"If true, then retreive a radar map from a location specified by the \"radar"
 
254
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
3201
255
"\" key."
3202
256
msgstr ""
3203
257
 
3204
 
#: gweather/gweather.schemas.in.h:5
3205
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
 
258
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 
259
msgid ""
 
260
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
 
261
"[EW]."
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
 
265
#, fuzzy
 
266
msgid "Location coordinates"
 
267
msgstr "ቦታ"
 
268
 
 
269
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
 
270
msgid "Nearby city"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
 
274
msgid ""
 
275
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome."
 
276
"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
3206
280
msgid "Not used anymore"
3207
281
msgstr ""
3208
282
 
3209
 
#: gweather/gweather.schemas.in.h:6
 
283
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
 
284
msgid "Pressure unit"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
 
288
#, fuzzy
 
289
msgid "Radar location"
 
290
msgstr "ቦታ"
 
291
 
 
292
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
 
293
msgid "Speed unit"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
 
297
msgid "Temperature unit"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
 
301
msgid "The city that gweather displays information for."
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
3210
305
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
3211
306
msgstr ""
3212
307
 
3213
 
#: gweather/gweather.schemas.in.h:7
 
308
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
3214
309
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
3215
310
msgstr ""
3216
311
 
3217
 
#: gweather/gweather.schemas.in.h:9
 
312
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
 
313
msgid "The unit to use for pressure."
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
 
317
msgid "The unit to use for temperature."
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
 
321
msgid "The unit to use for visibility."
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
 
325
msgid "The unit to use for wind speed."
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
 
329
msgid "Update interval"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
3218
333
msgid "Update the data automatically"
3219
334
msgstr ""
3220
335
 
3221
 
#: gweather/gweather.schemas.in.h:10
 
336
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
3222
337
msgid "Url for the radar map"
3223
338
msgstr ""
3224
339
 
3225
 
#: gweather/gweather.schemas.in.h:11
 
340
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
3226
341
msgid "Use custom url for the radar map"
3227
342
msgstr ""
3228
343
 
3229
 
#: gweather/gweather.schemas.in.h:12
 
344
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
3230
345
msgid "Use metric units"
3231
346
msgstr ""
3232
347
 
3233
 
#: gweather/gweather.schemas.in.h:13
 
348
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
3234
349
msgid "Use metric units instead of english units."
3235
350
msgstr ""
3236
351
 
3237
 
#: gweather/gweather.schemas.in.h:14
3238
 
msgid "weather location information."
3239
 
msgstr ""
3240
 
 
3241
 
#: gweather/weather.c:58
3242
 
msgid "knots"
3243
 
msgstr ""
3244
 
 
3245
 
#: gweather/weather.c:58
3246
 
msgid "kph"
3247
 
msgstr "kph"
3248
 
 
3249
 
#: gweather/weather.c:63
3250
 
msgid "inHg"
3251
 
msgstr "inHg"
3252
 
 
3253
 
#: gweather/weather.c:63
3254
 
msgid "hPa"
3255
 
msgstr "hPa"
3256
 
 
3257
 
#: gweather/weather.c:67
3258
 
msgid "miles"
3259
 
msgstr ""
3260
 
 
3261
 
#: gweather/weather.c:67
3262
 
msgid "kilometers"
3263
 
msgstr "ኪሎሜትሮች"
3264
 
 
3265
 
#: gweather/weather.c:133
 
352
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
 
353
msgid "Weather for a city"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
 
357
msgid "Weather location information"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
 
361
msgid "Weather location information."
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
 
365
#, fuzzy
 
366
msgid "Zone location"
 
367
msgstr "ቦታ"
 
368
 
 
369
#: ../libgweather/weather-iwin.c:135 ../libgweather/weather-metar.c:554
 
370
#: ../libgweather/weather-metar.c:582
 
371
msgid "WeatherInfo missing location"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: ../libgweather/weather-metar.c:527 ../libgweather/weather-metar.c:562
 
375
#: ../libgweather/weather-wx.c:63
 
376
msgid "Failed to get METAR data.\n"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: ../libgweather/weather.c:180
3266
380
msgid "Variable"
3267
381
msgstr ""
3268
382
 
3269
 
#: gweather/weather.c:134
 
383
#: ../libgweather/weather.c:181
3270
384
msgid "North"
3271
385
msgstr "ሰሜን"
3272
386
 
3273
 
#: gweather/weather.c:134
 
387
#: ../libgweather/weather.c:181
3274
388
msgid "North - NorthEast"
3275
389
msgstr ""
3276
390
 
3277
 
#: gweather/weather.c:134
 
391
#: ../libgweather/weather.c:181
3278
392
msgid "Northeast"
3279
393
msgstr ""
3280
394
 
3281
 
#: gweather/weather.c:134
 
395
#: ../libgweather/weather.c:181
3282
396
msgid "East - NorthEast"
3283
397
msgstr ""
3284
398
 
3285
 
#: gweather/weather.c:135
 
399
#: ../libgweather/weather.c:182
3286
400
msgid "East"
3287
401
msgstr "ምሥራቅ"
3288
402
 
3289
 
#: gweather/weather.c:135
 
403
#: ../libgweather/weather.c:182
3290
404
msgid "East - Southeast"
3291
405
msgstr ""
3292
406
 
3293
 
#: gweather/weather.c:135
 
407
#: ../libgweather/weather.c:182
3294
408
msgid "Southeast"
3295
409
msgstr ""
3296
410
 
3297
 
#: gweather/weather.c:135
 
411
#: ../libgweather/weather.c:182
3298
412
msgid "South - Southeast"
3299
413
msgstr ""
3300
414
 
3301
 
#: gweather/weather.c:136
 
415
#: ../libgweather/weather.c:183
3302
416
msgid "South"
3303
417
msgstr "ደቡብ"
3304
418
 
3305
 
#: gweather/weather.c:136
 
419
#: ../libgweather/weather.c:183
3306
420
msgid "South - Southwest"
3307
421
msgstr ""
3308
422
 
3309
 
#: gweather/weather.c:136
 
423
#: ../libgweather/weather.c:183
3310
424
msgid "Southwest"
3311
425
msgstr ""
3312
426
 
3313
 
#: gweather/weather.c:136
 
427
#: ../libgweather/weather.c:183
3314
428
msgid "West - Southwest"
3315
429
msgstr ""
3316
430
 
3317
 
#: gweather/weather.c:137
 
431
#: ../libgweather/weather.c:184
3318
432
msgid "West"
3319
433
msgstr "ምዕራብ"
3320
434
 
3321
 
#: gweather/weather.c:137
 
435
#: ../libgweather/weather.c:184
3322
436
msgid "West - Northwest"
3323
437
msgstr ""
3324
438
 
3325
 
#: gweather/weather.c:137
 
439
#: ../libgweather/weather.c:184
3326
440
msgid "Northwest"
3327
441
msgstr ""
3328
442
 
3329
 
#: gweather/weather.c:137
 
443
#: ../libgweather/weather.c:184
3330
444
msgid "North - Northwest"
3331
445
msgstr ""
3332
446
 
3333
 
#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979
3334
 
#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021
3335
 
#: gweather/weather.c:2033
 
447
#: ../libgweather/weather.c:190 ../libgweather/weather.c:690
 
448
#: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:752
 
449
#: ../libgweather/weather.c:764 ../libgweather/weather.c:779
 
450
#: ../libgweather/weather.c:795 ../libgweather/weather.c:832
 
451
#: ../libgweather/weather.c:844 ../libgweather/weather.c:863
 
452
#: ../libgweather/weather.c:895 ../libgweather/weather.c:908
 
453
#: ../libgweather/weather.c:928
3336
454
msgid "Unknown"
3337
455
msgstr "ያልታወቀ"
3338
456
 
3339
 
#: gweather/weather.c:145 gweather/weather.c:162 gweather/weather.c:233
 
457
#: ../libgweather/weather.c:192 ../libgweather/weather.c:209
 
458
#: ../libgweather/weather.c:280
3340
459
msgid "Invalid"
3341
460
msgstr "የማይሰራ"
3342
461
 
3343
 
#: gweather/weather.c:151
 
462
#: ../libgweather/weather.c:198
3344
463
msgid "Clear Sky"
3345
464
msgstr ""
3346
465
 
3347
 
#: gweather/weather.c:152
 
466
#: ../libgweather/weather.c:199
3348
467
msgid "Broken clouds"
3349
468
msgstr ""
3350
469
 
3351
 
#: gweather/weather.c:153
 
470
#: ../libgweather/weather.c:200
3352
471
msgid "Scattered clouds"
3353
472
msgstr ""
3354
473
 
3355
 
#: gweather/weather.c:154
 
474
#: ../libgweather/weather.c:201
3356
475
msgid "Few clouds"
3357
476
msgstr ""
3358
477
 
3359
 
#: gweather/weather.c:155
 
478
#: ../libgweather/weather.c:202
3360
479
msgid "Overcast"
3361
480
msgstr ""
3362
481
 
3364
483
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
3365
484
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
3366
485
#. NONE
3367
 
#: gweather/weather.c:194 gweather/weather.c:196
 
486
#: ../libgweather/weather.c:241 ../libgweather/weather.c:243
3368
487
msgid "Thunderstorm"
3369
488
msgstr ""
3370
489
 
3371
490
#. DRIZZLE
3372
 
#: gweather/weather.c:195
 
491
#: ../libgweather/weather.c:242
3373
492
msgid "Drizzle"
3374
493
msgstr ""
3375
494
 
3376
 
#: gweather/weather.c:195
 
495
#: ../libgweather/weather.c:242
3377
496
msgid "Light drizzle"
3378
497
msgstr ""
3379
498
 
3380
 
#: gweather/weather.c:195
 
499
#: ../libgweather/weather.c:242
3381
500
msgid "Moderate drizzle"
3382
501
msgstr ""
3383
502
 
3384
 
#: gweather/weather.c:195
 
503
#: ../libgweather/weather.c:242
3385
504
msgid "Heavy drizzle"
3386
505
msgstr ""
3387
506
 
3388
 
#: gweather/weather.c:195
 
507
#: ../libgweather/weather.c:242
3389
508
msgid "Freezing drizzle"
3390
509
msgstr ""
3391
510
 
3392
511
#. RAIN
3393
 
#: gweather/weather.c:196
 
512
#: ../libgweather/weather.c:243
3394
513
msgid "Rain"
3395
514
msgstr "ዝናብ"
3396
515
 
3397
 
#: gweather/weather.c:196
 
516
#: ../libgweather/weather.c:243
3398
517
msgid "Light rain"
3399
518
msgstr ""
3400
519
 
3401
 
#: gweather/weather.c:196
 
520
#: ../libgweather/weather.c:243
3402
521
msgid "Moderate rain"
3403
522
msgstr ""
3404
523
 
3405
 
#: gweather/weather.c:196
 
524
#: ../libgweather/weather.c:243
3406
525
msgid "Heavy rain"
3407
526
msgstr ""
3408
527
 
3409
 
#: gweather/weather.c:196
 
528
#: ../libgweather/weather.c:243
3410
529
msgid "Rain showers"
3411
530
msgstr ""
3412
531
 
3413
 
#: gweather/weather.c:196
 
532
#: ../libgweather/weather.c:243
3414
533
msgid "Freezing rain"
3415
534
msgstr ""
3416
535
 
3417
536
#. SNOW
3418
 
#: gweather/weather.c:197
 
537
#: ../libgweather/weather.c:244
3419
538
msgid "Snow"
3420
539
msgstr ""
3421
540
 
3422
 
#: gweather/weather.c:197
 
541
#: ../libgweather/weather.c:244
3423
542
msgid "Light snow"
3424
543
msgstr ""
3425
544
 
3426
 
#: gweather/weather.c:197
 
545
#: ../libgweather/weather.c:244
3427
546
msgid "Moderate snow"
3428
547
msgstr ""
3429
548
 
3430
 
#: gweather/weather.c:197
 
549
#: ../libgweather/weather.c:244
3431
550
msgid "Heavy snow"
3432
551
msgstr ""
3433
552
 
3434
 
#: gweather/weather.c:197
 
553
#: ../libgweather/weather.c:244
3435
554
msgid "Snowstorm"
3436
555
msgstr ""
3437
556
 
3438
 
#: gweather/weather.c:197
 
557
#: ../libgweather/weather.c:244
3439
558
msgid "Blowing snowfall"
3440
559
msgstr ""
3441
560
 
3442
 
#: gweather/weather.c:197
 
561
#: ../libgweather/weather.c:244
3443
562
msgid "Snow showers"
3444
563
msgstr ""
3445
564
 
3446
 
#: gweather/weather.c:197
 
565
#: ../libgweather/weather.c:244
3447
566
msgid "Drifting snow"
3448
567
msgstr ""
3449
568
 
3450
569
#. SNOW_GRAINS
3451
 
#: gweather/weather.c:198
 
570
#: ../libgweather/weather.c:245
3452
571
msgid "Snow grains"
3453
572
msgstr ""
3454
573
 
3455
 
#: gweather/weather.c:198
 
574
#: ../libgweather/weather.c:245
3456
575
msgid "Light snow grains"
3457
576
msgstr ""
3458
577
 
3459
 
#: gweather/weather.c:198
 
578
#: ../libgweather/weather.c:245
3460
579
msgid "Moderate snow grains"
3461
580
msgstr ""
3462
581
 
3463
 
#: gweather/weather.c:198
 
582
#: ../libgweather/weather.c:245
3464
583
msgid "Heavy snow grains"
3465
584
msgstr ""
3466
585
 
3467
586
#. ICE_CRYSTALS
3468
 
#: gweather/weather.c:199
 
587
#: ../libgweather/weather.c:246
3469
588
msgid "Ice crystals"
3470
589
msgstr ""
3471
590
 
3472
591
#. ICE_PELLETS
3473
 
#: gweather/weather.c:200
 
592
#: ../libgweather/weather.c:247
3474
593
msgid "Ice pellets"
3475
594
msgstr ""
3476
595
 
3477
 
#: gweather/weather.c:200
 
596
#: ../libgweather/weather.c:247
3478
597
msgid "Few ice pellets"
3479
598
msgstr ""
3480
599
 
3481
 
#: gweather/weather.c:200
 
600
#: ../libgweather/weather.c:247
3482
601
msgid "Moderate ice pellets"
3483
602
msgstr ""
3484
603
 
3485
 
#: gweather/weather.c:200
 
604
#: ../libgweather/weather.c:247
3486
605
msgid "Heavy ice pellets"
3487
606
msgstr ""
3488
607
 
3489
 
#: gweather/weather.c:200
 
608
#: ../libgweather/weather.c:247
3490
609
msgid "Ice pellet storm"
3491
610
msgstr ""
3492
611
 
3493
 
#: gweather/weather.c:200
 
612
#: ../libgweather/weather.c:247
3494
613
msgid "Showers of ice pellets"
3495
614
msgstr ""
3496
615
 
3497
616
#. HAIL
3498
 
#: gweather/weather.c:201
 
617
#: ../libgweather/weather.c:248
3499
618
msgid "Hail"
3500
619
msgstr ""
3501
620
 
3502
 
#: gweather/weather.c:201
 
621
#: ../libgweather/weather.c:248
3503
622
#, fuzzy
3504
623
msgid "Hailstorm"
3505
624
msgstr "ታሪክ"
3506
625
 
3507
 
#: gweather/weather.c:201
 
626
#: ../libgweather/weather.c:248
3508
627
msgid "Hail showers"
3509
628
msgstr ""
3510
629
 
3511
630
#. SMALL_HAIL
3512
 
#: gweather/weather.c:202
 
631
#: ../libgweather/weather.c:249
3513
632
msgid "Small hail"
3514
633
msgstr ""
3515
634
 
3516
 
#: gweather/weather.c:202
 
635
#: ../libgweather/weather.c:249
3517
636
msgid "Small hailstorm"
3518
637
msgstr ""
3519
638
 
3520
 
#: gweather/weather.c:202
 
639
#: ../libgweather/weather.c:249
3521
640
msgid "Showers of small hail"
3522
641
msgstr ""
3523
642
 
3524
643
#. PRECIPITATION
3525
 
#: gweather/weather.c:203
 
644
#: ../libgweather/weather.c:250
3526
645
msgid "Unknown precipitation"
3527
646
msgstr ""
3528
647
 
3529
648
#. MIST
3530
 
#: gweather/weather.c:204
 
649
#: ../libgweather/weather.c:251
3531
650
msgid "Mist"
3532
651
msgstr ""
3533
652
 
3534
653
#. FOG
3535
 
#: gweather/weather.c:205
 
654
#: ../libgweather/weather.c:252
3536
655
msgid "Fog"
3537
656
msgstr ""
3538
657
 
3539
 
#: gweather/weather.c:205
 
658
#: ../libgweather/weather.c:252
3540
659
msgid "Fog in the vicinity"
3541
660
msgstr ""
3542
661
 
3543
 
#: gweather/weather.c:205
 
662
#: ../libgweather/weather.c:252
3544
663
msgid "Shallow fog"
3545
664
msgstr ""
3546
665
 
3547
 
#: gweather/weather.c:205
 
666
#: ../libgweather/weather.c:252
3548
667
msgid "Patches of fog"
3549
668
msgstr ""
3550
669
 
3551
 
#: gweather/weather.c:205
 
670
#: ../libgweather/weather.c:252
3552
671
msgid "Partial fog"
3553
672
msgstr ""
3554
673
 
3555
 
#: gweather/weather.c:205
 
674
#: ../libgweather/weather.c:252
3556
675
msgid "Freezing fog"
3557
676
msgstr ""
3558
677
 
3559
678
#. SMOKE
3560
 
#: gweather/weather.c:206
 
679
#: ../libgweather/weather.c:253
3561
680
msgid "Smoke"
3562
681
msgstr ""
3563
682
 
3564
683
#. VOLCANIC_ASH
3565
 
#: gweather/weather.c:207
 
684
#: ../libgweather/weather.c:254
3566
685
msgid "Volcanic ash"
3567
686
msgstr ""
3568
687
 
3569
688
#. SAND
3570
 
#: gweather/weather.c:208
 
689
#: ../libgweather/weather.c:255
3571
690
msgid "Sand"
3572
691
msgstr ""
3573
692
 
3574
 
#: gweather/weather.c:208
 
693
#: ../libgweather/weather.c:255
3575
694
msgid "Blowing sand"
3576
695
msgstr ""
3577
696
 
3578
 
#: gweather/weather.c:208
 
697
#: ../libgweather/weather.c:255
3579
698
msgid "Drifting sand"
3580
699
msgstr ""
3581
700
 
3582
701
#. HAZE
3583
 
#: gweather/weather.c:209
 
702
#: ../libgweather/weather.c:256
3584
703
msgid "Haze"
3585
704
msgstr ""
3586
705
 
3587
706
#. SPRAY
3588
 
#: gweather/weather.c:210
 
707
#: ../libgweather/weather.c:257
3589
708
msgid "Blowing sprays"
3590
709
msgstr ""
3591
710
 
3592
711
#. DUST
3593
 
#: gweather/weather.c:211
 
712
#: ../libgweather/weather.c:258
3594
713
msgid "Dust"
3595
714
msgstr ""
3596
715
 
3597
 
#: gweather/weather.c:211
 
716
#: ../libgweather/weather.c:258
3598
717
msgid "Blowing dust"
3599
718
msgstr ""
3600
719
 
3601
 
#: gweather/weather.c:211
 
720
#: ../libgweather/weather.c:258
3602
721
msgid "Drifting dust"
3603
722
msgstr ""
3604
723
 
3605
724
#. SQUALL
3606
 
#: gweather/weather.c:212
 
725
#: ../libgweather/weather.c:259
3607
726
msgid "Squall"
3608
727
msgstr ""
3609
728
 
3610
729
#. SANDSTORM
3611
 
#: gweather/weather.c:213
 
730
#: ../libgweather/weather.c:260
3612
731
msgid "Sandstorm"
3613
732
msgstr ""
3614
733
 
3615
 
#: gweather/weather.c:213
 
734
#: ../libgweather/weather.c:260
3616
735
msgid "Sandstorm in the vicinity"
3617
736
msgstr ""
3618
737
 
3619
 
#: gweather/weather.c:213
 
738
#: ../libgweather/weather.c:260
3620
739
msgid "Heavy sandstorm"
3621
740
msgstr ""
3622
741
 
3623
742
#. DUSTSTORM
3624
 
#: gweather/weather.c:214
 
743
#: ../libgweather/weather.c:261
3625
744
#, fuzzy
3626
745
msgid "Duststorm"
3627
746
msgstr "የተለየ"
3628
747
 
3629
 
#: gweather/weather.c:214
 
748
#: ../libgweather/weather.c:261
3630
749
msgid "Duststorm in the vicinity"
3631
750
msgstr ""
3632
751
 
3633
 
#: gweather/weather.c:214
 
752
#: ../libgweather/weather.c:261
3634
753
msgid "Heavy duststorm"
3635
754
msgstr ""
3636
755
 
3637
756
#. FUNNEL_CLOUD
3638
 
#: gweather/weather.c:215
 
757
#: ../libgweather/weather.c:262
3639
758
msgid "Funnel cloud"
3640
759
msgstr ""
3641
760
 
3642
761
#. TORNADO
3643
 
#: gweather/weather.c:216
 
762
#: ../libgweather/weather.c:263
3644
763
msgid "Tornado"
3645
764
msgstr ""
3646
765
 
3647
766
#. DUST_WHIRLS
3648
 
#: gweather/weather.c:217
 
767
#: ../libgweather/weather.c:264
3649
768
msgid "Dust whirls"
3650
769
msgstr ""
3651
770
 
3652
 
#: gweather/weather.c:217
 
771
#: ../libgweather/weather.c:264
3653
772
msgid "Dust whirls in the vicinity"
3654
773
msgstr ""
3655
774
 
3656
 
#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593
3657
 
msgid "Failed to get METAR data.\n"
3658
 
msgstr ""
3659
 
 
3660
 
#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134
3661
 
msgid "WeatherInfo missing location"
3662
 
msgstr ""
3663
 
 
3664
 
#: gweather/weather.c:1931
 
775
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
 
776
#. *             see `man 3 strftime` for more details
 
777
#.
 
778
#: ../libgweather/weather.c:662
3665
779
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
3666
780
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
3667
781
 
3668
 
#: gweather/weather.c:1935
 
782
#: ../libgweather/weather.c:677
3669
783
msgid "Unknown observation time"
3670
784
msgstr ""
3671
785
 
3672
 
#: gweather/weather.c:2005
 
786
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
 
787
#: ../libgweather/weather.c:710
 
788
#, c-format
 
789
msgid "%.1f ℉"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
 
793
#: ../libgweather/weather.c:713
 
794
#, c-format
 
795
msgid "%d ℉"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
 
799
#: ../libgweather/weather.c:719
 
800
#, c-format
 
801
msgid "%.1f ℃"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
 
805
#: ../libgweather/weather.c:722
 
806
#, c-format
 
807
msgid "%d ℃"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
 
811
#: ../libgweather/weather.c:728
 
812
#, c-format
 
813
msgid "%.1f K"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
 
817
#: ../libgweather/weather.c:731
 
818
#, fuzzy, c-format
 
819
msgid "%d K"
 
820
msgstr "%d. %b"
 
821
 
 
822
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
 
823
#: ../libgweather/weather.c:782
 
824
#, c-format
 
825
msgid "%.f%%"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
 
829
#: ../libgweather/weather.c:807
 
830
#, c-format
 
831
msgid "%0.1f knots"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
 
835
#: ../libgweather/weather.c:811
 
836
#, c-format
 
837
msgid "%.1f mph"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
 
841
#: ../libgweather/weather.c:815
 
842
#, c-format
 
843
msgid "%.1f km/h"
 
844
msgstr ""
 
845
 
 
846
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
 
847
#: ../libgweather/weather.c:819
 
848
#, c-format
 
849
msgid "%.1f m/s"
 
850
msgstr ""
 
851
 
 
852
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
 
853
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
 
854
#.
 
855
#: ../libgweather/weather.c:825
 
856
#, c-format
 
857
msgid "Beaufort force %.1f"
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#: ../libgweather/weather.c:846
3673
861
msgid "Calm"
3674
862
msgstr ""
3675
863
 
3676
 
#: gweather/weather.c:2078
 
864
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
 
865
#: ../libgweather/weather.c:850
 
866
#, c-format
 
867
msgid "%s / %s"
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
 
871
#: ../libgweather/weather.c:868
 
872
#, fuzzy, c-format
 
873
msgid "%.2f inHg"
 
874
msgstr "inHg"
 
875
 
 
876
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
 
877
#: ../libgweather/weather.c:872
 
878
#, c-format
 
879
msgid "%.1f mmHg"
 
880
msgstr ""
 
881
 
 
882
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
 
883
#: ../libgweather/weather.c:876
 
884
#, c-format
 
885
msgid "%.2f kPa"
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
 
889
#: ../libgweather/weather.c:880
 
890
#, c-format
 
891
msgid "%.2f hPa"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
 
895
#: ../libgweather/weather.c:884
 
896
#, fuzzy, c-format
 
897
msgid "%.2f mb"
 
898
msgstr "%d. %b"
 
899
 
 
900
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
 
901
#: ../libgweather/weather.c:888
 
902
#, c-format
 
903
msgid "%.3f atm"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
 
907
#: ../libgweather/weather.c:913
 
908
#, c-format
 
909
msgid "%.1f miles"
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
 
913
#: ../libgweather/weather.c:917
 
914
#, c-format
 
915
msgid "%.1f km"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
 
919
#: ../libgweather/weather.c:921
 
920
#, c-format
 
921
msgid "%.0fm"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: ../libgweather/weather.c:949 ../libgweather/weather.c:969
 
925
msgid "%H:%M"
 
926
msgstr "%H:%M"
 
927
 
 
928
#: ../libgweather/weather.c:1002
3677
929
msgid "Retrieval failed"
3678
930
msgstr ""
3679
931
 
3680
 
#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:1
3681
 
msgid "Alert you when new mail arrives"
3682
 
msgstr ""
3683
 
 
3684
 
#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:2
3685
 
msgid "Factory for creating inbox monitors."
3686
 
msgstr ""
3687
 
 
3688
 
#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3
3689
 
#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475
3690
 
msgid "Inbox Monitor"
3691
 
msgstr ""
3692
 
 
3693
 
#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:4
3694
 
msgid "Inbox Monitor Factory"
3695
 
msgstr ""
3696
 
 
3697
 
#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:5
3698
 
#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.in.h:1
3699
 
#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:1
3700
 
msgid "Internet"
3701
 
msgstr "ኢንተርኔት"
3702
 
 
3703
 
#: mailcheck/mailcheck.c:668
3704
 
msgid "Error checking mail"
3705
 
msgstr ""
3706
 
 
3707
 
#: mailcheck/mailcheck.c:811
3708
 
msgid ""
3709
 
"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
3710
 
"so you have to enter it each time it starts up."
3711
 
msgstr ""
3712
 
 
3713
 
#: mailcheck/mailcheck.c:819
3714
 
msgid "Please enter your mailserver's _password:"
3715
 
msgstr ""
3716
 
 
3717
 
#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948
3718
 
msgid "Password Entry box"
3719
 
msgstr ""
3720
 
 
3721
 
#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975
3722
 
msgid "_Save password to disk"
3723
 
msgstr ""
3724
 
 
3725
 
#: mailcheck/mailcheck.c:895
3726
 
msgid "Could not connect to the Internet."
3727
 
msgstr ""
3728
 
 
3729
 
#: mailcheck/mailcheck.c:899
3730
 
msgid "The username or password is incorrect."
3731
 
msgstr ""
3732
 
 
3733
 
#: mailcheck/mailcheck.c:902
3734
 
msgid "The server name is incorrect."
3735
 
msgstr ""
3736
 
 
3737
 
#: mailcheck/mailcheck.c:906
3738
 
msgid "Error connecting to mail server."
3739
 
msgstr ""
3740
 
 
3741
 
#: mailcheck/mailcheck.c:911
3742
 
msgid "Error"
3743
 
msgstr ""
3744
 
 
3745
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1087
3746
 
msgid "You have new mail."
3747
 
msgstr ""
3748
 
 
3749
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1089
3750
 
msgid "You have mail."
3751
 
msgstr ""
3752
 
 
3753
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1093
3754
 
#, c-format
3755
 
msgid "%d unread"
3756
 
msgid_plural "%d unread"
3757
 
msgstr[0] ""
3758
 
msgstr[1] ""
3759
 
 
3760
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103
3761
 
#, c-format
3762
 
msgid "%d message"
3763
 
msgid_plural "%d messages"
3764
 
msgstr[0] ""
3765
 
msgstr[1] ""
3766
 
 
3767
 
#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
3768
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1097
3769
 
#, c-format
3770
 
msgid "%s/%s"
3771
 
msgstr ""
3772
 
 
3773
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1110
3774
 
#, fuzzy
3775
 
msgid "No mail."
3776
 
msgstr "የተለመደ"
3777
 
 
3778
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565
3779
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887
3780
 
msgid "Status not updated"
3781
 
msgstr ""
3782
 
 
3783
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393
3784
 
#, fuzzy
3785
 
msgid "Inbox Settings"
3786
 
msgstr "ይዞታዎች"
3787
 
 
3788
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1793
3789
 
msgid "Mailbox _resides on:"
3790
 
msgstr ""
3791
 
 
3792
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1804
3793
 
msgid "Local mailspool"
3794
 
msgstr ""
3795
 
 
3796
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1812
3797
 
msgid "Local maildir"
3798
 
msgstr ""
3799
 
 
3800
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1820
3801
 
msgid "Remote POP3-server"
3802
 
msgstr ""
3803
 
 
3804
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1828
3805
 
msgid "Remote IMAP-server"
3806
 
msgstr ""
3807
 
 
3808
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1853
3809
 
msgid "Mail _spool file:"
3810
 
msgstr ""
3811
 
 
3812
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1860
3813
 
#, fuzzy
3814
 
msgid "Browse"
3815
 
msgstr "መቃኛ"
3816
 
 
3817
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1880
3818
 
msgid "Mail s_erver:"
3819
 
msgstr ""
3820
 
 
3821
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1889
3822
 
msgid "Mail Server Entry box"
3823
 
msgstr ""
3824
 
 
3825
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1908
3826
 
#, fuzzy
3827
 
msgid "_Username:"
3828
 
msgstr "ተጠቃሚ"
3829
 
 
3830
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1919
3831
 
msgid "Username Entry box"
3832
 
msgstr ""
3833
 
 
3834
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1937
3835
 
msgid "_Password:"
3836
 
msgstr ""
3837
 
 
3838
 
#: mailcheck/mailcheck.c:1990
3839
 
msgid "_Folder:"
3840
 
msgstr ""
3841
 
 
3842
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2001
3843
 
msgid "Folder Entry box"
3844
 
msgstr ""
3845
 
 
3846
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2073
3847
 
msgid "Check for mail _every:"
3848
 
msgstr ""
3849
 
 
3850
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2095
3851
 
msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
3852
 
msgstr ""
3853
 
 
3854
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2118
3855
 
msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
3856
 
msgstr ""
3857
 
 
3858
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2135
3859
 
msgid "Play a _sound when new mail arrives"
3860
 
msgstr ""
3861
 
 
3862
 
#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked"));
3863
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2145
3864
 
msgid "Sto_p animation when double clicked"
3865
 
msgstr ""
3866
 
 
3867
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2158
3868
 
msgid "Select a_nimation:"
3869
 
msgstr ""
3870
 
 
3871
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2176
3872
 
#, fuzzy
3873
 
msgid "Commands"
3874
 
msgstr "ትእዛዝ፦"
3875
 
 
3876
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2205
3877
 
msgid "Before each _update:"
3878
 
msgstr ""
3879
 
 
3880
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2222
3881
 
msgid "Command to execute before each update"
3882
 
msgstr ""
3883
 
 
3884
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2234
3885
 
msgid "When new mail _arrives:"
3886
 
msgstr ""
3887
 
 
3888
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
3889
 
msgid "Command to execute when new mail arrives"
3890
 
msgstr ""
3891
 
 
3892
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2261
3893
 
msgid "When double clicke_d:"
3894
 
msgstr ""
3895
 
 
3896
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2276
3897
 
msgid "Command to execute when clicked"
3898
 
msgstr ""
3899
 
 
3900
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2362
3901
 
#, fuzzy
3902
 
msgid "Inbox Monitor Preferences"
3903
 
msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
3904
 
 
3905
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2477
3906
 
msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
3907
 
msgstr ""
3908
 
 
3909
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2839
3910
 
#, fuzzy
3911
 
msgid "Text only"
3912
 
msgstr "ጽሑፍ"
3913
 
 
3914
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2888
3915
 
msgid "Mail check"
3916
 
msgstr ""
3917
 
 
3918
 
#: mailcheck/mailcheck.c:2889
3919
 
msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
3920
 
msgstr ""
3921
 
 
3922
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:1
3923
 
msgid "Command to execute when checking mail"
3924
 
msgstr ""
3925
 
 
3926
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:3
3927
 
msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
3928
 
msgstr ""
3929
 
 
3930
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:4
3931
 
msgid "Command to run before checking mail"
3932
 
msgstr ""
3933
 
 
3934
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:5
3935
 
msgid "Do we run the exec-command"
3936
 
msgstr ""
3937
 
 
3938
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:6
3939
 
msgid "Do we run the newmail-command"
3940
 
msgstr ""
3941
 
 
3942
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:7
3943
 
msgid "Do we want to save the password to disk"
3944
 
msgstr ""
3945
 
 
3946
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:8
3947
 
msgid "Encrypted password"
3948
 
msgstr ""
3949
 
 
3950
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:9
3951
 
msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
3952
 
msgstr ""
3953
 
 
3954
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:10
3955
 
msgid "If mail should be checked automatically"
3956
 
msgstr ""
3957
 
 
3958
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:11
3959
 
msgid "If this is enabled, we save the password in gconf"
3960
 
msgstr ""
3961
 
 
3962
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:12
3963
 
msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
3964
 
msgstr ""
3965
 
 
3966
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:13
3967
 
msgid "If this is set, we should run the exec-command"
3968
 
msgstr ""
3969
 
 
3970
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:14
3971
 
msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
3972
 
msgstr ""
3973
 
 
3974
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:15
3975
 
msgid "Interval for checking mail"
3976
 
msgstr ""
3977
 
 
3978
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:16
3979
 
msgid "Path to the animation file"
3980
 
msgstr ""
3981
 
 
3982
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:17
3983
 
msgid "Play a sound when mail is recieved"
3984
 
msgstr ""
3985
 
 
3986
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:18
3987
 
msgid "Remote folder for mail retrieval"
3988
 
msgstr ""
3989
 
 
3990
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:19
3991
 
msgid "Remote server to connect to for our mail"
3992
 
msgstr ""
3993
 
 
3994
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:20
3995
 
msgid "Run this command before we check the mail"
3996
 
msgstr ""
3997
 
 
3998
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:21
3999
 
msgid "The mail server"
4000
 
msgstr ""
4001
 
 
4002
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:22
4003
 
msgid "The user's encrypted password for the remote server"
4004
 
msgstr ""
4005
 
 
4006
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:23
4007
 
msgid "The user's password"
4008
 
msgstr ""
4009
 
 
4010
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:24
4011
 
msgid "The user's password for the remote server"
4012
 
msgstr ""
4013
 
 
4014
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:25
4015
 
msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
4016
 
msgstr ""
4017
 
 
4018
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:26
4019
 
msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
4020
 
msgstr ""
4021
 
 
4022
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:27
4023
 
msgid ""
4024
 
"This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
4025
 
"usage"
4026
 
msgstr ""
4027
 
 
4028
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28
4029
 
msgid "Username on the remote server"
4030
 
msgstr ""
4031
 
 
4032
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:29
4033
 
msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
4034
 
msgstr ""
4035
 
 
4036
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:30
4037
 
msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
4038
 
msgstr ""
4039
 
 
4040
 
#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:31
4041
 
msgid "You've got mail!"
4042
 
msgstr ""
4043
 
 
4044
 
#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:1
4045
 
msgid "Mailcheck"
4046
 
msgstr ""
4047
 
 
4048
 
#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:2
4049
 
msgid "New Mail"
4050
 
msgstr ""
4051
 
 
4052
 
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
4053
 
#: mini-commander/src/about.c:69
4054
 
msgid "Command Line"
4055
 
msgstr ""
4056
 
 
4057
 
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
4058
 
msgid "Mini-Commander"
4059
 
msgstr ""
4060
 
 
4061
 
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
4062
 
msgid "MiniCommander Applet Factory"
4063
 
msgstr ""
4064
 
 
4065
 
#: mini-commander/src/about.c:72
4066
 
msgid ""
4067
 
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
4068
 
"completion, command history, and changeable macros.\n"
4069
 
"\n"
4070
 
"\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4071
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4072
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4073
 
"any later version."
4074
 
msgstr ""
4075
 
 
4076
 
#: mini-commander/src/command_line.c:315
4077
 
msgid "No items in history"
4078
 
msgstr ""
4079
 
 
4080
 
#. build file select dialog
4081
 
#: mini-commander/src/command_line.c:439
4082
 
msgid "Start program"
4083
 
msgstr "ፕሮግራምን አስኪድ"
4084
 
 
4085
 
#: mini-commander/src/command_line.c:482
4086
 
msgid "Command line"
4087
 
msgstr ""
4088
 
 
4089
 
#: mini-commander/src/command_line.c:483
4090
 
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
4091
 
msgstr ""
4092
 
 
4093
 
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:71
4094
 
#, c-format
4095
 
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
4096
 
msgstr ""
4097
 
 
4098
 
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:99
4099
 
#, c-format
4100
 
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
4101
 
msgstr ""
4102
 
 
4103
 
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:105
4104
 
#, c-format
4105
 
msgid "Set default list value for %s\n"
4106
 
msgstr ""
4107
 
 
4108
 
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
4109
 
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
4110
 
msgstr ""
4111
 
 
4112
 
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125
4113
 
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
4114
 
msgstr ""
4115
 
 
4116
 
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:142
4117
 
#, c-format
4118
 
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
4119
 
msgstr ""
4120
 
 
4121
 
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
4122
 
#, c-format
4123
 
msgid "Error syncing config data: %s"
4124
 
msgstr ""
4125
 
 
4126
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
4127
 
#, fuzzy
4128
 
msgid "<b>Appearance</b>"
4129
 
msgstr "አቀራረብ"
4130
 
 
4131
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
4132
 
msgid "<b>Auto Completion</b>"
4133
 
msgstr ""
4134
 
 
4135
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
4136
 
#, fuzzy
4137
 
msgid "<b>Colors</b>"
4138
 
msgstr "ቀለሞች"
4139
 
 
4140
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
4141
 
msgid "<b>Size</b>"
4142
 
msgstr ""
4143
 
 
4144
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
4145
 
msgid "Add New Macro"
4146
 
msgstr ""
4147
 
 
4148
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
4149
 
msgid "Command Line Preferences"
4150
 
msgstr ""
4151
 
 
4152
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
4153
 
msgid "Command line _background:"
4154
 
msgstr ""
4155
 
 
4156
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
4157
 
msgid "Command line _foreground:"
4158
 
msgstr ""
4159
 
 
4160
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
4161
 
msgid "E_nable history-based auto completion"
4162
 
msgstr ""
4163
 
 
4164
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
4165
 
msgid "Macros"
4166
 
msgstr ""
4167
 
 
4168
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
4169
 
msgid "Pick a color"
4170
 
msgstr "ቀለም ምረጡ"
4171
 
 
4172
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
4173
 
msgid "Show fram_e"
4174
 
msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)"
4175
 
 
4176
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
4177
 
msgid "Show han_dle"
4178
 
msgstr ""
4179
 
 
4180
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
4181
 
msgid "_Add Macro..."
4182
 
msgstr ""
4183
 
 
4184
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
4185
 
msgid "_Delete Macro"
4186
 
msgstr ""
4187
 
 
4188
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
4189
 
msgid "_Macros:"
4190
 
msgstr ""
4191
 
 
4192
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
4193
 
#, fuzzy
4194
 
msgid "_Pattern:"
4195
 
msgstr "ንድፍ፦"
4196
 
 
4197
 
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:22
4198
 
msgid "_Use default theme colors"
4199
 
msgstr ""
4200
 
 
4201
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
4202
 
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
4203
 
msgstr ""
4204
 
 
4205
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
4206
 
#, fuzzy
4207
 
msgid "Background color, blue component"
4208
 
msgstr "የመደቡ ቀለም"
4209
 
 
4210
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
4211
 
#, fuzzy
4212
 
msgid "Background color, green component"
4213
 
msgstr "የመደቡ ቀለም"
4214
 
 
4215
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
4216
 
#, fuzzy
4217
 
msgid "Background color, red component"
4218
 
msgstr "የመደቡ ቀለም"
4219
 
 
4220
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
4221
 
msgid "Foreground color, blue component"
4222
 
msgstr ""
4223
 
 
4224
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
4225
 
msgid "Foreground color, green component"
4226
 
msgstr ""
4227
 
 
4228
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
4229
 
msgid "Foreground color, red component"
4230
 
msgstr ""
4231
 
 
4232
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
4233
 
#, fuzzy
4234
 
msgid "History list"
4235
 
msgstr "ታሪክ"
4236
 
 
4237
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
4238
 
msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
4239
 
msgstr ""
4240
 
 
4241
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
4242
 
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
4243
 
msgstr ""
4244
 
 
4245
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
4246
 
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
4247
 
msgstr ""
4248
 
 
4249
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
4250
 
msgid "Macro command list"
4251
 
msgstr ""
4252
 
 
4253
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
4254
 
msgid "Macro pattern list"
4255
 
msgstr ""
4256
 
 
4257
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
4258
 
msgid "Perform history autocompletion"
4259
 
msgstr ""
4260
 
 
4261
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
4262
 
msgid "Show a frame surrounding the applet."
4263
 
msgstr ""
4264
 
 
4265
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
4266
 
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
4267
 
msgstr ""
4268
 
 
4269
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
4270
 
#, fuzzy
4271
 
msgid "Show frame"
4272
 
msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)"
4273
 
 
4274
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
4275
 
#, fuzzy
4276
 
msgid "Show handle"
4277
 
msgstr "ቀን አሳይ"
4278
 
 
4279
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
4280
 
msgid "The blue component of the background color."
4281
 
msgstr ""
4282
 
 
4283
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
4284
 
msgid "The blue component of the foreground color."
4285
 
msgstr ""
4286
 
 
4287
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
4288
 
msgid "The green component of the background color."
4289
 
msgstr ""
4290
 
 
4291
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
4292
 
msgid "The green component of the foreground color."
4293
 
msgstr ""
4294
 
 
4295
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
4296
 
msgid "The red component of the background color."
4297
 
msgstr ""
4298
 
 
4299
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
4300
 
msgid "The red component of the foreground color."
4301
 
msgstr ""
4302
 
 
4303
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
4304
 
msgid "Use the default theme colors"
4305
 
msgstr ""
4306
 
 
4307
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
4308
 
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
4309
 
msgstr ""
4310
 
 
4311
 
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
4312
 
#, fuzzy
4313
 
msgid "Width"
4314
 
msgstr "ስፋት፦ (_W)"
4315
 
 
4316
 
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:228
4317
 
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:232
4318
 
msgid "Browser"
4319
 
msgstr "መቃኛ"
4320
 
 
4321
 
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:233
4322
 
msgid "Click this button to start the browser"
4323
 
msgstr ""
4324
 
 
4325
 
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
4326
 
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
4327
 
msgid "History"
4328
 
msgstr "ታሪክ"
4329
 
 
4330
 
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
4331
 
msgid "Click this button for the list of previous commands"
4332
 
msgstr ""
4333
 
 
4334
 
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
4335
 
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
4336
 
msgstr ""
4337
 
 
4338
 
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:426
4339
 
msgid "Mini-Commander applet"
4340
 
msgstr ""
4341
 
 
4342
 
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:427
4343
 
msgid "This applet adds a command line to the panel"
4344
 
msgstr ""
4345
 
 
4346
 
#: mini-commander/src/preferences.c:428
4347
 
msgid "You must specify a pattern"
4348
 
msgstr ""
4349
 
 
4350
 
#: mini-commander/src/preferences.c:432
4351
 
msgid "You must specify a pattern and a command"
4352
 
msgstr ""
4353
 
 
4354
 
#: mini-commander/src/preferences.c:433
4355
 
msgid "You must specify a command"
4356
 
msgstr ""
4357
 
 
4358
 
#: mini-commander/src/preferences.c:436
4359
 
msgid "You may not specify duplicate patterns"
4360
 
msgstr ""
4361
 
 
4362
 
#: mini-commander/src/preferences.c:850
4363
 
#, fuzzy
4364
 
msgid "Pattern"
4365
 
msgstr "ንድፍ፦"
4366
 
 
4367
 
#: mini-commander/src/preferences.c:860
4368
 
#, fuzzy
4369
 
msgid "Command"
4370
 
msgstr "ትእዛዝ፦"
4371
 
 
4372
 
#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
4373
 
msgid "Adjust the sound volume"
4374
 
msgstr ""
4375
 
 
4376
 
#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:3 mixer/mixer.c:199
4377
 
#: mixer/mixer.c:1346
4378
 
msgid "Volume Control"
4379
 
msgstr ""
4380
 
 
4381
 
#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
4382
 
msgid "_Mute"
4383
 
msgstr ""
4384
 
 
4385
 
#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
4386
 
#, fuzzy
4387
 
msgid "_Open Volume Control"
4388
 
msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
4389
 
 
4390
 
#: mixer/mixer.c:125
4391
 
msgid "Main Volume"
4392
 
msgstr ""
4393
 
 
4394
 
#: mixer/mixer.c:125
4395
 
msgid "Bass"
4396
 
msgstr ""
4397
 
 
4398
 
#: mixer/mixer.c:125
4399
 
msgid "Treble"
4400
 
msgstr ""
4401
 
 
4402
 
#: mixer/mixer.c:125
4403
 
msgid "Synth"
4404
 
msgstr ""
4405
 
 
4406
 
#: mixer/mixer.c:126
4407
 
msgid "Pcm"
4408
 
msgstr ""
4409
 
 
4410
 
#: mixer/mixer.c:126
4411
 
msgid "Speaker"
4412
 
msgstr ""
4413
 
 
4414
 
#: mixer/mixer.c:126
4415
 
msgid "Line"
4416
 
msgstr ""
4417
 
 
4418
 
#: mixer/mixer.c:127
4419
 
msgid "Microphone"
4420
 
msgstr ""
4421
 
 
4422
 
#: mixer/mixer.c:127
4423
 
msgid "CD"
4424
 
msgstr ""
4425
 
 
4426
 
#: mixer/mixer.c:127
4427
 
msgid "Mix"
4428
 
msgstr ""
4429
 
 
4430
 
#: mixer/mixer.c:127
4431
 
msgid "Pcm2"
4432
 
msgstr ""
4433
 
 
4434
 
#: mixer/mixer.c:128
4435
 
msgid "Recording Level"
4436
 
msgstr ""
4437
 
 
4438
 
#: mixer/mixer.c:128
4439
 
msgid "Input Gain"
4440
 
msgstr ""
4441
 
 
4442
 
#: mixer/mixer.c:128
4443
 
msgid "Output Gain"
4444
 
msgstr ""
4445
 
 
4446
 
#: mixer/mixer.c:129
4447
 
msgid "Line1"
4448
 
msgstr ""
4449
 
 
4450
 
#: mixer/mixer.c:129
4451
 
msgid "Line2"
4452
 
msgstr ""
4453
 
 
4454
 
#: mixer/mixer.c:129
4455
 
msgid "Line3"
4456
 
msgstr ""
4457
 
 
4458
 
#: mixer/mixer.c:129
4459
 
msgid "Digital1"
4460
 
msgstr ""
4461
 
 
4462
 
#: mixer/mixer.c:130
4463
 
msgid "Digital2"
4464
 
msgstr ""
4465
 
 
4466
 
#: mixer/mixer.c:130
4467
 
msgid "Digital3"
4468
 
msgstr ""
4469
 
 
4470
 
#: mixer/mixer.c:131
4471
 
msgid "Phone Input"
4472
 
msgstr ""
4473
 
 
4474
 
#: mixer/mixer.c:131
4475
 
msgid "Phone Output"
4476
 
msgstr ""
4477
 
 
4478
 
#: mixer/mixer.c:131
4479
 
#, fuzzy
4480
 
msgid "Video"
4481
 
msgstr "ደብቅ"
4482
 
 
4483
 
#: mixer/mixer.c:131
4484
 
#, fuzzy
4485
 
msgid "Radio"
4486
 
msgstr "ዝናብ"
4487
 
 
4488
 
#: mixer/mixer.c:131
4489
 
msgid "Monitor"
4490
 
msgstr ""
4491
 
 
4492
 
#: mixer/mixer.c:200
4493
 
msgid "Volume Control (muted)"
4494
 
msgstr ""
4495
 
 
4496
 
#: mixer/mixer.c:201
4497
 
msgid "No audio device"
4498
 
msgstr ""
4499
 
 
4500
 
#: mixer/mixer.c:518
4501
 
msgid ""
4502
 
"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
4503
 
"soundcard.h.\n"
4504
 
msgstr ""
4505
 
 
4506
 
#: mixer/mixer.c:878
4507
 
#, c-format
4508
 
msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
4509
 
msgstr ""
4510
 
 
4511
 
#: mixer/mixer.c:1047
4512
 
msgid "Volume Controller"
4513
 
msgstr ""
4514
 
 
4515
 
#: mixer/mixer.c:1048
4516
 
msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
4517
 
msgstr ""
4518
 
 
4519
 
#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
4520
 
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
4521
 
#: mixer/mixer.c:1072
4522
 
msgid "+"
4523
 
msgstr ""
4524
 
 
4525
 
#: mixer/mixer.c:1073
4526
 
msgid "-"
4527
 
msgstr ""
4528
 
 
4529
 
#: mixer/mixer.c:1347
4530
 
msgid "(C) 2001 Richard Hult"
4531
 
msgstr "(ም) 2001 Richard Hult"
4532
 
 
4533
 
#: mixer/mixer.c:1348
4534
 
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
4535
 
msgstr ""
4536
 
 
4537
 
#: mixer/mixer.c:1495
4538
 
#, fuzzy
4539
 
msgid "Volume Control Preferences"
4540
 
msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
4541
 
 
4542
 
#: mixer/mixer.c:1519
4543
 
#, fuzzy
4544
 
msgid "Audio Channels"
4545
 
msgstr "ለውጥ "
4546
 
 
4547
 
#: mixer/mixer.c:1535
4548
 
msgid "_Select channel to control:"
4549
 
msgstr ""
4550
 
 
4551
 
#: mixer/mixer.c:1874
4552
 
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
4553
 
msgstr ""
4554
 
 
4555
 
#: mixer/mixer.schemas.in.h:1
4556
 
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
4557
 
msgstr ""
4558
 
 
4559
 
#: mixer/mixer.schemas.in.h:2
4560
 
msgid "Saved mute state"
4561
 
msgstr ""
4562
 
 
4563
 
#: mixer/mixer.schemas.in.h:3
4564
 
msgid "Saved volume to restore on startup"
4565
 
msgstr ""
4566
 
 
4567
 
#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.in.h:2
4568
 
#: modemlights/modemlights.c:135 modemlights/modemlights.c:1582
4569
 
msgid "Modem Lights"
4570
 
msgstr ""
4571
 
 
4572
 
#: modemlights/modemlights.c:137
4573
 
msgid ""
4574
 
"Released under the GNU general public license.\n"
4575
 
"A modem status indicator and dialer.\n"
4576
 
"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
4577
 
msgstr ""
4578
 
 
4579
 
#: modemlights/modemlights.c:518
4580
 
msgid ""
4581
 
"You are currently connected.\n"
4582
 
"Do you want to disconnect?"
4583
 
msgstr ""
4584
 
 
4585
 
#: modemlights/modemlights.c:526
4586
 
#, fuzzy
4587
 
msgid "_Disconnect"
4588
 
msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
4589
 
 
4590
 
#: modemlights/modemlights.c:553
4591
 
msgid "Do you want to connect?"
4592
 
msgstr ""
4593
 
 
4594
 
#: modemlights/modemlights.c:560
4595
 
#, fuzzy
4596
 
msgid "C_onnect"
4597
 
msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
4598
 
 
4599
 
#: modemlights/modemlights.c:584
4600
 
#, c-format
4601
 
msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
4602
 
msgstr ""
4603
 
 
4604
 
#: modemlights/modemlights.c:589
4605
 
msgid "not connected"
4606
 
msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
4607
 
 
4608
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:1
4609
 
msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
4610
 
msgstr ""
4611
 
 
4612
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:2
4613
 
msgid "Blink when connecting"
4614
 
msgstr ""
4615
 
 
4616
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:3
4617
 
msgid "Command executed when connecting"
4618
 
msgstr ""
4619
 
 
4620
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:4
4621
 
msgid "Command executed when disconnecting"
4622
 
msgstr ""
4623
 
 
4624
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:5
4625
 
msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
4626
 
msgstr ""
4627
 
 
4628
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:6
4629
 
msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
4630
 
msgstr ""
4631
 
 
4632
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:7
4633
 
msgid "Modem device name"
4634
 
msgstr ""
4635
 
 
4636
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:8
4637
 
msgid "Modem lock file"
4638
 
msgstr ""
4639
 
 
4640
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:9
4641
 
#, fuzzy
4642
 
msgid "Receive background color"
4643
 
msgstr "የመደቡ ቀለም"
4644
 
 
4645
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:10
4646
 
msgid "Receive foreground color"
4647
 
msgstr ""
4648
 
 
4649
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:11
4650
 
#, fuzzy
4651
 
msgid "Send background color"
4652
 
msgstr "የመደቡ ቀለም"
4653
 
 
4654
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:12
4655
 
msgid "Send foreground color"
4656
 
msgstr ""
4657
 
 
4658
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:13
4659
 
msgid "Show connect time and throughput"
4660
 
msgstr ""
4661
 
 
4662
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:14
4663
 
msgid ""
4664
 
"Show extra information about the connect time and amount of data transmitted "
4665
 
"and received."
4666
 
msgstr ""
4667
 
 
4668
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:15
4669
 
#, fuzzy
4670
 
msgid "Status connected color"
4671
 
msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
4672
 
 
4673
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:16
4674
 
#, fuzzy
4675
 
msgid "Status not connected color"
4676
 
msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
4677
 
 
4678
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:17
4679
 
msgid "Status waiting connection color"
4680
 
msgstr ""
4681
 
 
4682
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:18
4683
 
#, fuzzy
4684
 
msgid "Text background color"
4685
 
msgstr "የመደቡ ቀለም"
4686
 
 
4687
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:19
4688
 
msgid "Text foreground color"
4689
 
msgstr ""
4690
 
 
4691
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:20
4692
 
msgid "Text outline color"
4693
 
msgstr ""
4694
 
 
4695
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:21
4696
 
msgid "The background color of the button used to indicate data received."
4697
 
msgstr ""
4698
 
 
4699
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:22
4700
 
msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
4701
 
msgstr ""
4702
 
 
4703
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23
4704
 
msgid ""
4705
 
"The color used to display the status button when the modem is connected."
4706
 
msgstr ""
4707
 
 
4708
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24
4709
 
msgid ""
4710
 
"The color used to display the status button when the modem is connecting."
4711
 
msgstr ""
4712
 
 
4713
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25
4714
 
msgid ""
4715
 
"The color used to display the status button when the modem is not connected."
4716
 
msgstr ""
4717
 
 
4718
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26
4719
 
msgid "The color used to indicate that data has been received."
4720
 
msgstr ""
4721
 
 
4722
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:27
4723
 
msgid "The color used to indicate that data has been sent."
4724
 
msgstr ""
4725
 
 
4726
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:28
4727
 
msgid "The fraction of a second until the applet updates."
4728
 
msgstr ""
4729
 
 
4730
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:29
4731
 
msgid "The name of the modem device."
4732
 
msgstr ""
4733
 
 
4734
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:30
4735
 
msgid "The name of the modem lock file."
4736
 
msgstr ""
4737
 
 
4738
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:32
4739
 
msgid "Use isdn"
4740
 
msgstr ""
4741
 
 
4742
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:33
4743
 
msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
4744
 
msgstr ""
4745
 
 
4746
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:34
4747
 
msgid "Use this command to connect the modem."
4748
 
msgstr ""
4749
 
 
4750
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:35
4751
 
msgid "Use this command to disconnect the modem."
4752
 
msgstr ""
4753
 
 
4754
 
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:36
4755
 
msgid "Verify owner of lock file"
4756
 
msgstr ""
4757
 
 
4758
 
#: modemlights/properties.c:423
4759
 
msgid "Modem Lights Preferences"
4760
 
msgstr ""
4761
 
 
4762
 
#: modemlights/properties.c:451
4763
 
msgid "U_pdate every:"
4764
 
msgstr ""
4765
 
 
4766
 
#. extra info checkbox
4767
 
#: modemlights/properties.c:476
4768
 
msgid "Sho_w connect time and throughput"
4769
 
msgstr ""
4770
 
 
4771
 
#: modemlights/properties.c:486
4772
 
msgid "B_link connection status when connecting"
4773
 
msgstr ""
4774
 
 
4775
 
#: modemlights/properties.c:496
4776
 
#, fuzzy
4777
 
msgid "Connections"
4778
 
msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
4779
 
 
4780
 
#: modemlights/properties.c:505
4781
 
#, fuzzy
4782
 
msgid "Co_nnection command:"
4783
 
msgstr "አገናኝ ትዕዛዝ፦ (_N)"
4784
 
 
4785
 
#: modemlights/properties.c:531
4786
 
#, fuzzy
4787
 
msgid "_Disconnection command:"
4788
 
msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
4789
 
 
4790
 
#. confirmation checkbox
4791
 
#: modemlights/properties.c:553
4792
 
msgid "Con_firm connection"
4793
 
msgstr ""
4794
 
 
4795
 
#: modemlights/properties.c:572
4796
 
msgid "Receive Data"
4797
 
msgstr ""
4798
 
 
4799
 
#: modemlights/properties.c:578
4800
 
#, fuzzy
4801
 
msgid "_Foreground:"
4802
 
msgstr "_ፊት ለፊት"
4803
 
 
4804
 
#: modemlights/properties.c:583
4805
 
#, fuzzy
4806
 
msgid "Send Data"
4807
 
msgstr "ዳታን ላክ"
4808
 
 
4809
 
#: modemlights/properties.c:588
4810
 
#, fuzzy
4811
 
msgid "Foregroun_d:"
4812
 
msgstr "_ፊት ለፊት"
4813
 
 
4814
 
#: modemlights/properties.c:590
4815
 
#, fuzzy
4816
 
msgid "Backg_round:"
4817
 
msgstr "_መደብ"
4818
 
 
4819
 
#: modemlights/properties.c:593
4820
 
msgid "Connection Status"
4821
 
msgstr ""
4822
 
 
4823
 
#: modemlights/properties.c:601
4824
 
#, fuzzy
4825
 
msgid "Co_nnected:"
4826
 
msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
4827
 
 
4828
 
#: modemlights/properties.c:603
4829
 
#, fuzzy
4830
 
msgid "Disconnec_ted:"
4831
 
msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
4832
 
 
4833
 
#: modemlights/properties.c:606
4834
 
#, fuzzy
4835
 
msgid "C_onnecting:"
4836
 
msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
4837
 
 
4838
 
#: modemlights/properties.c:609
4839
 
msgid "Text"
4840
 
msgstr "ጽሑፍ"
4841
 
 
4842
 
#: modemlights/properties.c:617
4843
 
#, fuzzy
4844
 
msgid "For_eground:"
4845
 
msgstr "_ፊት ለፊት"
4846
 
 
4847
 
#: modemlights/properties.c:619
4848
 
#, fuzzy
4849
 
msgid "Bac_kground:"
4850
 
msgstr "መደቡ"
4851
 
 
4852
 
#: modemlights/properties.c:621
4853
 
msgid "O_utline"
4854
 
msgstr ""
4855
 
 
4856
 
#: modemlights/properties.c:624 multiload/properties.c:534
4857
 
msgid "Colors"
4858
 
msgstr "ቀለሞች"
4859
 
 
4860
 
#: modemlights/properties.c:633
4861
 
#, fuzzy
4862
 
msgid "Modem Options"
4863
 
msgstr "ምርጫዎች"
4864
 
 
4865
 
#: modemlights/properties.c:642
4866
 
msgid "_Device:"
4867
 
msgstr ""
4868
 
 
4869
 
#: modemlights/properties.c:668
4870
 
msgid "_Lock file:"
4871
 
msgstr ""
4872
 
 
4873
 
#: modemlights/properties.c:689
4874
 
msgid "_Verify owner of lock file"
4875
 
msgstr ""
4876
 
 
4877
 
#. ISDN checkbox
4878
 
#: modemlights/properties.c:700
4879
 
msgid "U_se ISDN"
4880
 
msgstr ""
4881
 
 
4882
 
#: modemlights/properties.c:717
4883
 
msgid "Advanced"
4884
 
msgstr "ጠለቅ"
4885
 
 
4886
 
#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
4887
 
msgid "A system load indicator"
4888
 
msgstr ""
4889
 
 
4890
 
#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
4891
 
#: multiload/main.c:80
4892
 
msgid "System Monitor"
4893
 
msgstr ""
4894
 
 
4895
 
#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
4896
 
msgid "_Open System Monitor"
4897
 
msgstr ""
4898
 
 
4899
 
#: multiload/cpuload.c:50
4900
 
msgid "CPU Load"
4901
 
msgstr ""
4902
 
 
4903
 
#: multiload/loadavg.c:107 multiload/main.c:345
4904
 
msgid "Load Average"
4905
 
msgstr ""
4906
 
 
4907
 
#: multiload/main.c:82
4908
 
msgid ""
4909
 
"Released under the GNU General Public License.\n"
4910
 
"\n"
4911
 
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
4912
 
"space use, plus network traffic."
4913
 
msgstr ""
4914
 
 
4915
 
#: multiload/main.c:337 multiload/properties.c:559
4916
 
msgid "Processor"
4917
 
msgstr ""
4918
 
 
4919
 
#: multiload/main.c:339 multiload/properties.c:566
4920
 
msgid "Memory"
4921
 
msgstr "ማስታወሻ"
4922
 
 
4923
 
#: multiload/main.c:341 multiload/properties.c:574
4924
 
msgid "Network"
4925
 
msgstr "መረብ"
4926
 
 
4927
 
#: multiload/main.c:343 multiload/properties.c:582
4928
 
msgid "Swap Space"
4929
 
msgstr ""
4930
 
 
4931
 
#: multiload/main.c:347
4932
 
msgid "Resource"
4933
 
msgstr ""
4934
 
 
4935
 
#: multiload/main.c:358
4936
 
#, c-format
4937
 
msgid ""
4938
 
"%s:\n"
4939
 
"%d%% in use"
4940
 
msgstr ""
4941
 
 
4942
 
#: multiload/memload.c:50
4943
 
msgid "Memory Load"
4944
 
msgstr ""
4945
 
 
4946
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:1
4947
 
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
4948
 
msgstr ""
4949
 
 
4950
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:2
4951
 
msgid "CPU graph background color"
4952
 
msgstr ""
4953
 
 
4954
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:3
4955
 
msgid "Enable CPU load graph"
4956
 
msgstr ""
4957
 
 
4958
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:4
4959
 
msgid "Enable load average graph"
4960
 
msgstr ""
4961
 
 
4962
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:5
4963
 
msgid "Enable memory load graph"
4964
 
msgstr ""
4965
 
 
4966
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:6
4967
 
msgid "Enable network load graph"
4968
 
msgstr ""
4969
 
 
4970
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:7
4971
 
msgid "Enable swap load graph"
4972
 
msgstr ""
4973
 
 
4974
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:8
4975
 
msgid ""
4976
 
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
4977
 
"panels, this is the height of the graphs."
4978
 
msgstr ""
4979
 
 
4980
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:9
4981
 
msgid "Graph color for Ethernet network activity"
4982
 
msgstr ""
4983
 
 
4984
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:10
4985
 
msgid "Graph color for PLIP network activity"
4986
 
msgstr ""
4987
 
 
4988
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:11
4989
 
msgid "Graph color for SLIP network activity"
4990
 
msgstr ""
4991
 
 
4992
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:12
4993
 
msgid "Graph color for buffer memory"
4994
 
msgstr ""
4995
 
 
4996
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:13
4997
 
msgid "Graph color for cached memory"
4998
 
msgstr ""
4999
 
 
5000
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:14
5001
 
msgid "Graph color for load average"
5002
 
msgstr ""
5003
 
 
5004
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:15
5005
 
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
5006
 
msgstr ""
5007
 
 
5008
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:16
5009
 
msgid "Graph color for other network usage"
5010
 
msgstr ""
5011
 
 
5012
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:17
5013
 
msgid "Graph color for shared memory"
5014
 
msgstr ""
5015
 
 
5016
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:18
5017
 
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
5018
 
msgstr ""
5019
 
 
5020
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:19
5021
 
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
5022
 
msgstr ""
5023
 
 
5024
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:20
5025
 
msgid "Graph color for user-related memory usage"
5026
 
msgstr ""
5027
 
 
5028
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:21
5029
 
msgid "Graph color for user-related swap usage"
5030
 
msgstr ""
5031
 
 
5032
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:22
5033
 
msgid "Graph size"
5034
 
msgstr ""
5035
 
 
5036
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:23
5037
 
msgid "Load graph background color"
5038
 
msgstr ""
5039
 
 
5040
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:24
5041
 
msgid "Memory graph background color"
5042
 
msgstr ""
5043
 
 
5044
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:25
5045
 
msgid "Network graph background color"
5046
 
msgstr ""
5047
 
 
5048
 
#: multiload/multiload.schemas.in.h:26
5049
 
msgid "Swap graph background color"
5050
 
msgstr ""
5051
 
 
5052
 
#: multiload/netload.c:49
5053
 
msgid "Net Load"
5054
 
msgstr ""
5055
 
 
5056
 
#: multiload/properties.c:332
5057
 
msgid "Monitored Resources"
5058
 
msgstr ""
5059
 
 
5060
 
#: multiload/properties.c:357
5061
 
msgid "_Processor"
5062
 
msgstr ""
5063
 
 
5064
 
#: multiload/properties.c:370
5065
 
msgid "_Memory"
5066
 
msgstr "ማስታወሻ (_M)"
5067
 
 
5068
 
#: multiload/properties.c:383
5069
 
msgid "_Network"
5070
 
msgstr "_መረብ"
5071
 
 
5072
 
#: multiload/properties.c:396
5073
 
msgid "S_wap Space"
5074
 
msgstr ""
5075
 
 
5076
 
#: multiload/properties.c:409
5077
 
msgid "_Load"
5078
 
msgstr ""
5079
 
 
5080
 
#: multiload/properties.c:456
5081
 
msgid "System m_onitor width: "
5082
 
msgstr ""
5083
 
 
5084
 
#: multiload/properties.c:458
5085
 
msgid "System m_onitor height: "
5086
 
msgstr ""
5087
 
 
5088
 
#: multiload/properties.c:497
5089
 
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
5090
 
msgstr ""
5091
 
 
5092
 
#: multiload/properties.c:523
5093
 
msgid "milliseconds"
5094
 
msgstr "ሚሊሴኮንዶች"
5095
 
 
5096
 
#: multiload/properties.c:561 multiload/properties.c:568
5097
 
msgid "_User"
5098
 
msgstr "ተጠቃሚ"
5099
 
 
5100
 
#: multiload/properties.c:562
5101
 
msgid "S_ystem"
5102
 
msgstr "ሲስተም"
5103
 
 
5104
 
#: multiload/properties.c:563
5105
 
msgid "N_ice"
5106
 
msgstr ""
5107
 
 
5108
 
#: multiload/properties.c:564
5109
 
msgid "I_dle"
5110
 
msgstr ""
5111
 
 
5112
 
#: multiload/properties.c:569
5113
 
msgid "Sh_ared"
5114
 
msgstr ""
5115
 
 
5116
 
#: multiload/properties.c:570
5117
 
msgid "_Buffers"
5118
 
msgstr ""
5119
 
 
5120
 
#: multiload/properties.c:571
5121
 
msgid "Cach_ed"
5122
 
msgstr ""
5123
 
 
5124
 
#: multiload/properties.c:572
5125
 
msgid "F_ree"
5126
 
msgstr "ነፃ (_R)"
5127
 
 
5128
 
#: multiload/properties.c:576
5129
 
#, fuzzy
5130
 
msgid "_SLIP"
5131
 
msgstr "S_LIP"
5132
 
 
5133
 
#: multiload/properties.c:577
5134
 
msgid "PL_IP"
5135
 
msgstr "PL_IP"
5136
 
 
5137
 
#: multiload/properties.c:578
5138
 
#, fuzzy
5139
 
msgid "_Ethernet"
5140
 
msgstr "ኢንተርኔት"
5141
 
 
5142
 
#: multiload/properties.c:579
5143
 
#, fuzzy
5144
 
msgid "Othe_r"
5145
 
msgstr "ሌላ"
5146
 
 
5147
 
#: multiload/properties.c:580 multiload/properties.c:590
5148
 
msgid "_Background"
5149
 
msgstr "_መደብ"
5150
 
 
5151
 
#: multiload/properties.c:584
5152
 
msgid "_Used"
5153
 
msgstr ""
5154
 
 
5155
 
#: multiload/properties.c:585
5156
 
msgid "_Free"
5157
 
msgstr "ነፃ (_F)"
5158
 
 
5159
 
#: multiload/properties.c:587
5160
 
msgid "Load"
5161
 
msgstr ""
5162
 
 
5163
 
#: multiload/properties.c:589
5164
 
msgid "_Average"
5165
 
msgstr ""
5166
 
 
5167
 
#: multiload/properties.c:613
5168
 
msgid "System Monitor Preferences"
5169
 
msgstr ""
5170
 
 
5171
 
#: multiload/swapload.c:51
5172
 
msgid "Swap Load"
5173
 
msgstr ""
5174
 
 
5175
 
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
5176
 
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
5177
 
msgstr ""
5178
 
 
5179
 
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
5180
 
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:315 stickynotes/stickynotes_applet.c:433
5181
 
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:240
5182
 
msgid "Sticky Notes"
5183
 
msgstr ""
5184
 
 
5185
 
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:4
5186
 
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
5187
 
msgstr ""
5188
 
 
5189
 
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
5190
 
msgid "_Delete Notes..."
5191
 
msgstr ""
5192
 
 
5193
 
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
5194
 
msgid "_Lock Notes"
5195
 
msgstr ""
5196
 
 
5197
 
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
5198
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:44
5199
 
msgid "_New Note"
5200
 
msgstr ""
5201
 
 
5202
 
#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
5203
 
#, fuzzy
5204
 
msgid "_Show Notes"
5205
 
msgstr "ቀን አሳይ"
5206
 
 
5207
 
#: stickynotes/stickynotes.c:334
5208
 
msgid "Locked note"
5209
 
msgstr ""
5210
 
 
5211
 
#: stickynotes/stickynotes.c:339
5212
 
msgid "Unlocked note"
5213
 
msgstr ""
5214
 
 
5215
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:4
5216
 
msgid "<b>Default Note Properties</b>"
5217
 
msgstr ""
5218
 
 
5219
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:5
5220
 
msgid ""
5221
 
"<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n"
5222
 
"\n"
5223
 
"Changes will be saved instantly."
5224
 
msgstr ""
5225
 
 
5226
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:8
5227
 
msgid ""
5228
 
"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
5229
 
"\n"
5230
 
"Changes will be saved instantly."
5231
 
msgstr ""
5232
 
 
5233
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:11
5234
 
msgid "<b>Properties</b>"
5235
 
msgstr ""
5236
 
 
5237
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:12
5238
 
#, fuzzy
5239
 
msgid "C_olor:"
5240
 
msgstr "+ _ቀለም፦"
5241
 
 
5242
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:13
5243
 
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
5244
 
msgstr ""
5245
 
 
5246
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:14
5247
 
msgid "Choose a color for the note"
5248
 
msgstr ""
5249
 
 
5250
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:15
5251
 
msgid "Choose a font for the note"
5252
 
msgstr ""
5253
 
 
5254
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:16
5255
 
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
5256
 
msgstr ""
5257
 
 
5258
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:17
5259
 
msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces"
5260
 
msgstr ""
5261
 
 
5262
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:18
5263
 
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
5264
 
msgstr ""
5265
 
 
5266
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:19
5267
 
#, fuzzy
5268
 
msgid "Clic_k:"
5269
 
msgstr "ሰዓት"
5270
 
 
5271
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:20
5272
 
msgid "Close note"
5273
 
msgstr ""
5274
 
 
5275
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:21
5276
 
msgid "Force _default color and font on notes"
5277
 
msgstr ""
5278
 
 
5279
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:22
5280
 
#, fuzzy
5281
 
msgid "H_eight:"
5282
 
msgstr "ከፍ ያለ"
5283
 
 
5284
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:23
5285
 
msgid "Lock/Unlock note"
5286
 
msgstr ""
5287
 
 
5288
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:24
5289
 
msgid "Pick a color for the sticky note"
5290
 
msgstr ""
5291
 
 
5292
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:25
5293
 
msgid "Pick a default sticky note color"
5294
 
msgstr ""
5295
 
 
5296
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:26
5297
 
msgid "Pick a default sticky note font"
5298
 
msgstr ""
5299
 
 
5300
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:27
5301
 
msgid "Pick a font for the sticky note"
5302
 
msgstr ""
5303
 
 
5304
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:28
5305
 
msgid "Resize note"
5306
 
msgstr ""
5307
 
 
5308
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:29
5309
 
msgid "Specify a title for the note"
5310
 
msgstr ""
5311
 
 
5312
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:30
5313
 
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
5314
 
msgstr ""
5315
 
 
5316
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:31
5317
 
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
5318
 
msgstr ""
5319
 
 
5320
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:32
5321
 
msgid "Sticky Note"
5322
 
msgstr ""
5323
 
 
5324
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:33
5325
 
#, fuzzy
5326
 
msgid "Sticky Note Properties"
5327
 
msgstr "ምርጫዎች"
5328
 
 
5329
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:34
5330
 
#, fuzzy
5331
 
msgid "Sticky Notes Preferences"
5332
 
msgstr "ምርጫዎች"
5333
 
 
5334
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:35
5335
 
msgid "Use co_lor from the system theme"
5336
 
msgstr ""
5337
 
 
5338
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:36
5339
 
msgid "Use default co_lor"
5340
 
msgstr ""
5341
 
 
5342
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:37
5343
 
msgid "Use default fo_nt"
5344
 
msgstr ""
5345
 
 
5346
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:38
5347
 
msgid "Use fo_nt from the system theme"
5348
 
msgstr ""
5349
 
 
5350
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:39
5351
 
#, fuzzy
5352
 
msgid "_Color:"
5353
 
msgstr "ቀለሞች"
5354
 
 
5355
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:40
5356
 
msgid "_Delete ALL"
5357
 
msgstr ""
5358
 
 
5359
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:41
5360
 
msgid "_Delete Note..."
5361
 
msgstr ""
5362
 
 
5363
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:43
5364
 
msgid "_Lock Note"
5365
 
msgstr ""
5366
 
 
5367
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:45
5368
 
msgid "_Properties..."
5369
 
msgstr "ምርጫዎች... (_P)"
5370
 
 
5371
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:46
5372
 
msgid "_Put notes on all workspaces"
5373
 
msgstr ""
5374
 
 
5375
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:47
5376
 
#, fuzzy
5377
 
msgid "_Title:"
5378
 
msgstr "_አስተካክል"
5379
 
 
5380
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:49
5381
 
msgid "_lock/unlock all notes"
5382
 
msgstr ""
5383
 
 
5384
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:50
5385
 
msgid "_show/hide all notes"
5386
 
msgstr ""
5387
 
 
5388
 
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:51
5389
 
msgid "create a _new note"
5390
 
msgstr ""
5391
 
 
5392
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
5393
 
msgid "Autosave timeout in minutes"
5394
 
msgstr ""
5395
 
 
5396
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
5397
 
msgid ""
5398
 
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
5399
 
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
5400
 
"is valid."
5401
 
msgstr ""
5402
 
 
5403
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
5404
 
msgid "Date format of note's title"
5405
 
msgstr ""
5406
 
 
5407
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
5408
 
msgid "Default click behavior of the applet"
5409
 
msgstr ""
5410
 
 
5411
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
5412
 
msgid "Default color for new notes"
5413
 
msgstr ""
5414
 
 
5415
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
5416
 
msgid ""
5417
 
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
5418
 
"specification, for example \"#30FF50\"."
5419
 
msgstr ""
5420
 
 
5421
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
5422
 
msgid "Default font for new notes"
5423
 
msgstr ""
5424
 
 
5425
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
5426
 
msgid ""
5427
 
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
5428
 
"example \"Sans Italic 10\""
5429
 
msgstr ""
5430
 
 
5431
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
5432
 
msgid "Default height for new notes"
5433
 
msgstr ""
5434
 
 
5435
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
5436
 
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
5437
 
msgstr ""
5438
 
 
5439
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
5440
 
msgid "Default width for new notes"
5441
 
msgstr ""
5442
 
 
5443
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
5444
 
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
5445
 
msgstr ""
5446
 
 
5447
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
5448
 
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
5449
 
msgstr ""
5450
 
 
5451
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
5452
 
msgid ""
5453
 
"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
5454
 
"automatically saved."
5455
 
msgstr ""
5456
 
 
5457
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
5458
 
msgid ""
5459
 
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
5460
 
"for all sticky notes."
5461
 
msgstr ""
5462
 
 
5463
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
5464
 
msgid ""
5465
 
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
5466
 
"for all sticky notes."
5467
 
msgstr ""
5468
 
 
5469
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
5470
 
msgid ""
5471
 
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
5472
 
"assigned to individual notes will be ignored."
5473
 
msgstr ""
5474
 
 
5475
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
5476
 
msgid ""
5477
 
"Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. The "
5478
 
"options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes\", and "
5479
 
"\"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
5480
 
msgstr ""
5481
 
 
5482
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
5483
 
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
5484
 
msgstr ""
5485
 
 
5486
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
5487
 
msgid ""
5488
 
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
5489
 
"desktop, or not."
5490
 
msgstr ""
5491
 
 
5492
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
5493
 
msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
5494
 
msgstr ""
5495
 
 
5496
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
5497
 
msgid "Sticky notes' locked state"
5498
 
msgstr ""
5499
 
 
5500
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
5501
 
msgid "Sticky notes' visibility"
5502
 
msgstr ""
5503
 
 
5504
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
5505
 
#, fuzzy
5506
 
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
5507
 
msgstr "የመሥሪያ ቦታዎች"
5508
 
 
5509
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
5510
 
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
5511
 
msgstr ""
5512
 
 
5513
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
5514
 
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
5515
 
msgstr ""
5516
 
 
5517
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:27
5518
 
msgid "Whether to use the default system color"
5519
 
msgstr ""
5520
 
 
5521
 
#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:28
5522
 
msgid "Whether to use the default system font"
5523
 
msgstr ""
5524
 
 
5525
 
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:433
5526
 
#, c-format
5527
 
msgid ""
5528
 
"%s\n"
5529
 
"%d note"
5530
 
msgid_plural ""
5531
 
"%s\n"
5532
 
"%d notes"
5533
 
msgstr[0] ""
5534
 
msgstr[1] ""
5535
 
 
5536
 
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:242
5537
 
msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
5538
 
msgstr ""
5539
 
 
5540
 
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:243
5541
 
msgid "Sticky Notes for the Gnome Desktop Environment"
5542
 
msgstr ""
5543
 
 
5544
 
#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:2
5545
 
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
5546
 
msgstr ""
5547
 
 
5548
 
#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3
5549
 
#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835
5550
 
msgid "Wireless Link Monitor"
5551
 
msgstr ""
5552
 
 
5553
 
#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502
5554
 
msgid "No Wireless Devices"
5555
 
msgstr ""
5556
 
 
5557
 
#: wireless/wireless-applet.c:367
5558
 
msgid ""
5559
 
"There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
5560
 
"Please verify your configuration if you think this is incorrect."
5561
 
msgstr ""
5562
 
 
5563
 
#: wireless/wireless-applet.c:590
5564
 
msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
5565
 
msgstr "(ም) 2001, 2002 Free Software Foundation"
5566
 
 
5567
 
#: wireless/wireless-applet.c:591
5568
 
msgid "This utility shows the status of a wireless link."
5569
 
msgstr ""
5570
 
 
5571
 
#: wireless/wireless-applet.c:836
5572
 
msgid "This utility shows the status of a wireless link"
5573
 
msgstr ""
5574
 
 
5575
 
#: wireless/wireless-applet.glade.h:1
5576
 
msgid "Show signal strength in _percentage"
5577
 
msgstr ""
5578
 
 
5579
 
#: wireless/wireless-applet.glade.h:2
5580
 
msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
5581
 
msgstr ""
5582
 
 
5583
 
#: wireless/wireless-applet.glade.h:3
5584
 
msgid "_Monitored device:"
5585
 
msgstr ""
 
932
#~ msgid "_About..."
 
933
#~ msgstr "_ስለ..."
 
934
 
 
935
#~ msgid "_Help"
 
936
#~ msgstr "_መረጃ..."
 
937
 
 
938
#~ msgid "Utility"
 
939
#~ msgstr "መገልገያ"
 
940
 
 
941
#~ msgid "translator_credits"
 
942
#~ msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
 
943
 
 
944
#~ msgid "_Preferences..."
 
945
#~ msgstr "_ምርጫዎች..."
 
946
 
 
947
#, fuzzy
 
948
#~ msgid "Show the battery"
 
949
#~ msgstr "ቀን አሳይ"
 
950
 
 
951
#, fuzzy
 
952
#~ msgid "Suspend Command"
 
953
#~ msgstr "ትእዛዝ፦"
 
954
 
 
955
#~ msgid "High"
 
956
#~ msgstr "ከፍ ያለ"
 
957
 
 
958
#~ msgid "Low"
 
959
#~ msgstr "ዝቅ ያለ"
 
960
 
 
961
#~ msgid "N/A"
 
962
#~ msgstr "N/A"
 
963
 
 
964
#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
 
965
#~ msgstr "ባትሪ፦ %d%% (%s)"
 
966
 
 
967
#~ msgid "Battery: Not present"
 
968
#~ msgstr "ባትሪ፦ የለም"
 
969
 
 
970
#~ msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
 
971
#~ msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
 
972
 
 
973
#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
 
974
#~ msgstr "(ም) 2000 The Gnulix Society, (ም) 2002 Free Software Foundation"
 
975
 
 
976
#~ msgid "*"
 
977
#~ msgstr "*"
 
978
 
 
979
#~ msgid "100%"
 
980
#~ msgstr "100%"
 
981
 
 
982
#, fuzzy
 
983
#~ msgid "<b>Layout</b>"
 
984
#~ msgstr "እቅድ"
 
985
 
 
986
#, fuzzy
 
987
#~ msgid "<b>Warnings</b>"
 
988
#~ msgstr "ማስጠንቀቂያዎች"
 
989
 
 
990
#~ msgid "Appearance"
 
991
#~ msgstr "አቀራረብ"
 
992
 
 
993
#~ msgid "General"
 
994
#~ msgstr "አጠቃላይ"
 
995
 
 
996
#, fuzzy
 
997
#~ msgid "_Orange:"
 
998
#~ msgstr "ብርቱካን፦"
 
999
 
 
1000
#, fuzzy
 
1001
#~ msgid "_Preview:"
 
1002
#~ msgstr "ቅድመ ዕይታ፦"
 
1003
 
 
1004
#, fuzzy
 
1005
#~ msgid "_Red:"
 
1006
#~ msgstr "ቀይ፦"
 
1007
 
 
1008
#, fuzzy
 
1009
#~ msgid "_Suspend command:"
 
1010
#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
 
1011
 
 
1012
#, fuzzy
 
1013
#~ msgid "_Yellow:"
 
1014
#~ msgstr "ብጫ፦"
 
1015
 
 
1016
#~ msgid "Stop"
 
1017
#~ msgstr "አቁም"
 
1018
 
 
1019
#~ msgid "Play / Pause"
 
1020
#~ msgstr "አጫውት / ለአጭር ጊዜ አሳርፍ"
 
1021
 
 
1022
#~ msgid "Eject"
 
1023
#~ msgstr "አውጣ"
 
1024
 
 
1025
#~ msgid "Previous Track"
 
1026
#~ msgstr "ያለፈው ዱካ"
 
1027
 
 
1028
#~ msgid "Next Track"
 
1029
#~ msgstr "የሚቀጥለው ዱካ"
 
1030
 
 
1031
#~ msgid "Track number"
 
1032
#~ msgstr "የዱካ ቍጥር"
 
1033
 
 
1034
#~ msgid "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"
 
1035
#~ msgstr "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"
 
1036
 
 
1037
#~ msgid "Copyright (C) 1998"
 
1038
#~ msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1998"
 
1039
 
 
1040
#, fuzzy
 
1041
#~ msgid "_Palette:"
 
1042
#~ msgstr "ንድፍ፦"
 
1043
 
 
1044
#, fuzzy
 
1045
#~ msgid "Edit Palette"
 
1046
#~ msgstr "_አስተካክል"
 
1047
 
 
1048
#, fuzzy
 
1049
#~ msgid "Pal_ettes:"
 
1050
#~ msgstr "ንድፍ፦"
 
1051
 
 
1052
#~ msgid "_Browse..."
 
1053
#~ msgstr "_ቃኝ..."
 
1054
 
 
1055
#~ msgid "_Eject"
 
1056
#~ msgstr "አውጣ (_E)"
 
1057
 
 
1058
#~ msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
 
1059
#~ msgstr "(ም) 1999-2001 የኖም Hackers\n"
 
1060
 
 
1061
#, fuzzy
 
1062
#~ msgid "seconds"
 
1063
#~ msgstr "ሚሊሴኮንዶች"
 
1064
 
 
1065
#, fuzzy
 
1066
#~ msgid "_Icon:"
 
1067
#~ msgstr "_ምልክት ፦"
 
1068
 
 
1069
#~ msgid "Floppy"
 
1070
#~ msgstr "ፍሎፒ"
 
1071
 
 
1072
#~ msgid "Cdrom"
 
1073
#~ msgstr "ሲዲ-ሮም"
 
1074
 
 
1075
#~ msgid "Custom"
 
1076
#~ msgstr "የተለየ"
 
1077
 
 
1078
#~ msgid "Amusements"
 
1079
#~ msgstr "መዝናኛዎች"
 
1080
 
 
1081
#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
 
1082
#~ msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999 Dave Camp"
 
1083
 
 
1084
#~ msgid "GKB Factory"
 
1085
#~ msgstr "GKB ፋብሪካ"
 
1086
 
 
1087
#, fuzzy
 
1088
#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
 
1089
#~ msgstr "ቱርክኛ"
 
1090
 
 
1091
#, fuzzy
 
1092
#~ msgid "Belarussian"
 
1093
#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
 
1094
 
 
1095
#, fuzzy
 
1096
#~ msgid "Bulgaria"
 
1097
#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
 
1098
 
 
1099
#~ msgid "Bulgarian"
 
1100
#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
 
1101
 
 
1102
#, fuzzy
 
1103
#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
 
1104
#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
 
1105
 
 
1106
#, fuzzy
 
1107
#~ msgid "Danish"
 
1108
#~ msgstr "አማርኛ"
 
1109
 
 
1110
#~ msgid "Dutch"
 
1111
#~ msgstr "ደች"
 
1112
 
 
1113
#~ msgid "English"
 
1114
#~ msgstr "አማርኛ"
 
1115
 
 
1116
#, fuzzy
 
1117
#~ msgid "France"
 
1118
#~ msgstr "ፈረንሳይኛ"
 
1119
 
 
1120
#~ msgid "French"
 
1121
#~ msgstr "ፈረንሳይኛ"
 
1122
 
 
1123
#~ msgid "German"
 
1124
#~ msgstr "ጀርመን"
 
1125
 
 
1126
#, fuzzy
 
1127
#~ msgid "Germany"
 
1128
#~ msgstr "ጀርመን"
 
1129
 
 
1130
#~ msgid "Hungarian"
 
1131
#~ msgstr "ሀንጋሪኛ"
 
1132
 
 
1133
#, fuzzy
 
1134
#~ msgid "Hungary"
 
1135
#~ msgstr "ሀንጋሪኛ"
 
1136
 
 
1137
#, fuzzy
 
1138
#~ msgid "International"
 
1139
#~ msgstr "ኢንተርኔት"
 
1140
 
 
1141
#, fuzzy
 
1142
#~ msgid "Latvian"
 
1143
#~ msgstr "ቦታ"
 
1144
 
 
1145
#, fuzzy
 
1146
#~ msgid "Norway"
 
1147
#~ msgstr "የተለመደ"
 
1148
 
 
1149
#~ msgid "Norwegian"
 
1150
#~ msgstr "ኖርዌጂያን"
 
1151
 
 
1152
#, fuzzy
 
1153
#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
 
1154
#~ msgstr "ኖርዌጂያን"
 
1155
 
 
1156
#~ msgid "Polish"
 
1157
#~ msgstr "ፖሊሽ"
 
1158
 
 
1159
#, fuzzy
 
1160
#~ msgid "Portugal"
 
1161
#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
 
1162
 
 
1163
#~ msgid "Portuguese"
 
1164
#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
 
1165
 
 
1166
#, fuzzy
 
1167
#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
 
1168
#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
 
1169
 
 
1170
#, fuzzy
 
1171
#~ msgid "Romanian"
 
1172
#~ msgstr "ዝናብ"
 
1173
 
 
1174
#, fuzzy
 
1175
#~ msgid "Russia"
 
1176
#~ msgstr "ራሽኛ"
 
1177
 
 
1178
#~ msgid "Russian"
 
1179
#~ msgstr "ራሽኛ"
 
1180
 
 
1181
#~ msgid "Slovak"
 
1182
#~ msgstr "ስሎቫክኛ"
 
1183
 
 
1184
#, fuzzy
 
1185
#~ msgid "Slovenia"
 
1186
#~ msgstr "ስሎቪኛ"
 
1187
 
 
1188
#~ msgid "Slovenian"
 
1189
#~ msgstr "ስሎቪኛ"
 
1190
 
 
1191
#, fuzzy
 
1192
#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
 
1193
#~ msgstr "ስሎቪኛ"
 
1194
 
 
1195
#, fuzzy
 
1196
#~ msgid "Spain"
 
1197
#~ msgstr "ዝናብ"
 
1198
 
 
1199
#, fuzzy
 
1200
#~ msgid "Sweden"
 
1201
#~ msgstr "ስዊድንኛ"
 
1202
 
 
1203
#~ msgid "Swedish"
 
1204
#~ msgstr "ስዊድንኛ"
 
1205
 
 
1206
#~ msgid "Thai"
 
1207
#~ msgstr "ታይኛ"
 
1208
 
 
1209
#, fuzzy
 
1210
#~ msgid "Thailand"
 
1211
#~ msgstr "ታይኛ"
 
1212
 
 
1213
#, fuzzy
 
1214
#~ msgid "Turkey"
 
1215
#~ msgstr "ቱርክኛ"
 
1216
 
 
1217
#~ msgid "Turkish"
 
1218
#~ msgstr "ቱርክኛ"
 
1219
 
 
1220
#, fuzzy
 
1221
#~ msgid "Algeria"
 
1222
#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
 
1223
 
 
1224
#, fuzzy
 
1225
#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
 
1226
#~ msgstr "ቱርክኛ"
 
1227
 
 
1228
#, fuzzy
 
1229
#~ msgid "Bahrain"
 
1230
#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
 
1231
 
 
1232
#~ msgid "Basque"
 
1233
#~ msgstr "ባስክኛ"
 
1234
 
 
1235
#, fuzzy
 
1236
#~ msgid "Belgian"
 
1237
#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
 
1238
 
 
1239
#, fuzzy
 
1240
#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
 
1241
#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
 
1242
 
 
1243
#, fuzzy
 
1244
#~ msgid "Bulgarian keymap"
 
1245
#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
 
1246
 
 
1247
#, fuzzy
 
1248
#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
 
1249
#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
 
1250
 
 
1251
#, fuzzy
 
1252
#~ msgid "Comoros"
 
1253
#~ msgstr "ቀለሞች"
 
1254
 
 
1255
#, fuzzy
 
1256
#~ msgid "Croatian"
 
1257
#~ msgstr "ቦታ"
 
1258
 
 
1259
#, fuzzy
 
1260
#~ msgid "English keymap"
 
1261
#~ msgstr "አማርኛ"
 
1262
 
 
1263
#, fuzzy
 
1264
#~ msgid "French Swiss"
 
1265
#~ msgstr "ፈረንሳይኛ"
 
1266
 
 
1267
#, fuzzy
 
1268
#~ msgid "French keymap"
 
1269
#~ msgstr "ፈረንሳይኛ"
 
1270
 
 
1271
#, fuzzy
 
1272
#~ msgid "Georgia"
 
1273
#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
 
1274
 
 
1275
#~ msgid "Georgian"
 
1276
#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
 
1277
 
 
1278
#, fuzzy
 
1279
#~ msgid "Georgian Latin"
 
1280
#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
 
1281
 
 
1282
#, fuzzy
 
1283
#~ msgid "Georgian keymap"
 
1284
#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
 
1285
 
 
1286
#, fuzzy
 
1287
#~ msgid "German keymap"
 
1288
#~ msgstr "ጀርመን"
 
1289
 
 
1290
#, fuzzy
 
1291
#~ msgid "Greece"
 
1292
#~ msgstr "ግሪክኛ"
 
1293
 
 
1294
#~ msgid "Greek"
 
1295
#~ msgstr "ግሪክኛ"
 
1296
 
 
1297
#, fuzzy
 
1298
#~ msgid "Hungarian latin1"
 
1299
#~ msgstr "ሀንጋሪኛ"
 
1300
 
 
1301
#, fuzzy
 
1302
#~ msgid "Lao"
 
1303
#~ msgstr "ዝቅ ያለ"
 
1304
 
 
1305
#, fuzzy
 
1306
#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
 
1307
#~ msgstr "ኖርዌጂያን"
 
1308
 
 
1309
#, fuzzy
 
1310
#~ msgid "Portuguese keymap"
 
1311
#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
 
1312
 
 
1313
#, fuzzy
 
1314
#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
 
1315
#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
 
1316
 
 
1317
#, fuzzy
 
1318
#~ msgid "Russian Cyrillic"
 
1319
#~ msgstr "ራሽኛ"
 
1320
 
 
1321
#, fuzzy
 
1322
#~ msgid "Russian keymap"
 
1323
#~ msgstr "ራሽኛ"
 
1324
 
 
1325
#, fuzzy
 
1326
#~ msgid "Serbian"
 
1327
#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
 
1328
 
 
1329
#, fuzzy
 
1330
#~ msgid "Serbian keymap"
 
1331
#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
 
1332
 
 
1333
#, fuzzy
 
1334
#~ msgid "Slovak keymap"
 
1335
#~ msgstr "ስሎቫክኛ"
 
1336
 
 
1337
#, fuzzy
 
1338
#~ msgid "Slovenian keymap"
 
1339
#~ msgstr "ስሎቪኛ"
 
1340
 
 
1341
#, fuzzy
 
1342
#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
 
1343
#~ msgstr "ስሎቪኛ"
 
1344
 
 
1345
#, fuzzy
 
1346
#~ msgid "Somalia"
 
1347
#~ msgstr "የተለመደ"
 
1348
 
 
1349
#, fuzzy
 
1350
#~ msgid "Swedish keymap"
 
1351
#~ msgstr "ስዊድንኛ"
 
1352
 
 
1353
#, fuzzy
 
1354
#~ msgid "Turkish keymap"
 
1355
#~ msgstr "ቱርክኛ"
 
1356
 
 
1357
#, fuzzy
 
1358
#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
 
1359
#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
 
1360
 
 
1361
#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
 
1362
#~ msgstr "(ም) 1998-2000 Free Software Foundation"
 
1363
 
 
1364
#~ msgid "GKB"
 
1365
#~ msgstr "GKB"
 
1366
 
 
1367
#~ msgid "Disabled"
 
1368
#~ msgstr "የተበላሸ"
 
1369
 
 
1370
#~ msgid "Select Keyboard"
 
1371
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ምረጡ"
 
1372
 
 
1373
#, fuzzy
 
1374
#~ msgid "Unknown Keyboard"
 
1375
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
 
1376
 
 
1377
#~ msgid "Edit Keyboard"
 
1378
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
 
1379
 
 
1380
#~ msgid "_Name:"
 
1381
#~ msgstr "_ስም፦"
 
1382
 
 
1383
#~ msgid "_Label:"
 
1384
#~ msgstr "_መለያ፦"
 
1385
 
 
1386
#~ msgid "Co_mmand:"
 
1387
#~ msgstr "ትእዛዝ"
 
1388
 
 
1389
#, fuzzy
 
1390
#~ msgid "_Flag:"
 
1391
#~ msgstr "ባንዲራ"
 
1392
 
 
1393
#~ msgid "Flag"
 
1394
#~ msgstr "ባንዲራ"
 
1395
 
 
1396
#~ msgid "Label"
 
1397
#~ msgstr "መለያ"
 
1398
 
 
1399
#~ msgid "Display"
 
1400
#~ msgstr "አሳይ"
 
1401
 
 
1402
#~ msgid "_Appearance: "
 
1403
#~ msgstr "አቀራረብ፦ (_A)"
 
1404
 
 
1405
#, fuzzy
 
1406
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
 
1407
#~ msgstr "አቋራጮች"
 
1408
 
 
1409
#, fuzzy
 
1410
#~ msgid "Keyboards"
 
1411
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
 
1412
 
 
1413
#, fuzzy
 
1414
#~ msgid "_Keyboards:"
 
1415
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
 
1416
 
 
1417
#~ msgid "Options"
 
1418
#~ msgstr "ምርጫዎች"
 
1419
 
 
1420
#~ msgid "_Groups"
 
1421
#~ msgstr "መድረኮች (_G)"
 
1422
 
 
1423
#, fuzzy
 
1424
#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
 
1425
#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
 
1426
 
 
1427
#, fuzzy
 
1428
#~ msgid "GNOME keyboard layout indicator"
 
1429
#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
 
1430
 
 
1431
#, fuzzy
 
1432
#~ msgid "Keyboard Indicator"
 
1433
#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
 
1434
 
 
1435
#, fuzzy
 
1436
#~ msgid "Keyboard applet factory"
 
1437
#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
 
1438
 
 
1439
#, fuzzy
 
1440
#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
 
1441
#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
 
1442
 
 
1443
#, fuzzy
 
1444
#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
 
1445
#~ msgstr "የቅጂው መብት Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002"
 
1446
 
 
1447
#, fuzzy
 
1448
#~ msgid "Close the dialog"
 
1449
#~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።"
 
1450
 
 
1451
#, fuzzy
 
1452
#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
 
1453
#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
 
1454
 
 
1455
#, fuzzy
 
1456
#~ msgid "<b>Behavior</b>"
 
1457
#~ msgstr "ጠባይ"
 
1458
 
 
1459
#, fuzzy
 
1460
#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
 
1461
#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
 
1462
 
 
1463
#, fuzzy
 
1464
#~ msgid "_Default group:"
 
1465
#~ msgstr "የነበረው መድረክ (_D)"
 
1466
 
 
1467
#~ msgid "Accessories"
 
1468
#~ msgstr "አጋዥ ፕሮግራሞች"
 
1469
 
 
1470
#~ msgid "_Update"
 
1471
#~ msgstr "_አሻሽል"
 
1472
 
 
1473
#, fuzzy
 
1474
#~ msgid "_New symbol:"
 
1475
#~ msgstr "_አዲስ ምልክት፦"
 
1476
 
 
1477
#~ msgid "_Add"
 
1478
#~ msgstr "ጨምር (_A)"
 
1479
 
 
1480
#~ msgid "Symbols"
 
1481
#~ msgstr "_ምልክቶች"
 
1482
 
 
1483
#~ msgid "Behavior"
 
1484
#~ msgstr "ጠባይ"
 
1485
 
 
1486
#, fuzzy
 
1487
#~ msgid "Update"
 
1488
#~ msgstr "_አሻሽል"
 
1489
 
 
1490
#, fuzzy
 
1491
#~ msgid "minutes"
 
1492
#~ msgstr "ደቂቃ(ዎች)"
 
1493
 
 
1494
#, fuzzy
 
1495
#~ msgid "Slow"
 
1496
#~ msgstr "አሳይ"
 
1497
 
 
1498
#, fuzzy
 
1499
#~ msgid "Fast"
 
1500
#~ msgstr "ምሥራቅ"
 
1501
 
 
1502
#, fuzzy
 
1503
#~ msgid "_Width:"
 
1504
#~ msgstr "ስፋት፦ (_W)"
 
1505
 
 
1506
#, fuzzy
 
1507
#~ msgid "_Font:"
 
1508
#~ msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)"
 
1509
 
 
1510
#, fuzzy
 
1511
#~ msgid "_Background:"
 
1512
#~ msgstr "_መደብ"
 
1513
 
 
1514
#~ msgid "(No"
 
1515
#~ msgstr "(አይ"
 
1516
 
 
1517
#~ msgid "Change "
 
1518
#~ msgstr "ለውጥ "
 
1519
 
 
1520
#, fuzzy
 
1521
#~ msgid "Background color"
 
1522
#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
 
1523
 
 
1524
#, fuzzy
 
1525
#~ msgid "Font"
 
1526
#~ msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)"
 
1527
 
 
1528
#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
 
1529
#~ msgstr "የቅጂው መብት (ም)1999 by S. Papadimitriou"
 
1530
 
 
1531
#, fuzzy
 
1532
#~ msgid "Last update:"
 
1533
#~ msgstr "አሻሽል፦"
 
1534
 
 
1535
#~ msgid "Sky:"
 
1536
#~ msgstr "ሰማይ፦"
 
1537
 
 
1538
#~ msgid "Wind:"
 
1539
#~ msgstr "ነፋስ፦"
 
1540
 
 
1541
#, fuzzy
 
1542
#~ msgid "Radar Map"
 
1543
#~ msgstr "_የሬዳር ካርታ"
 
1544
 
 
1545
#, fuzzy
 
1546
#~ msgid "Address Entry"
 
1547
#~ msgstr "_አድራሻ ፦"
 
1548
 
 
1549
#~ msgid "Enter the URL"
 
1550
#~ msgstr "URLን አስገባ"
 
1551
 
 
1552
#, fuzzy
 
1553
#~ msgid "Enable _radar map"
 
1554
#~ msgstr "_የሬዳር ካርታ"
 
1555
 
 
1556
#, fuzzy
 
1557
#~ msgid "A_ddress:"
 
1558
#~ msgstr "_አድራሻ ፦"
 
1559
 
 
1560
#~ msgid "kilometers"
 
1561
#~ msgstr "ኪሎሜትሮች"
 
1562
 
 
1563
#~ msgid "Internet"
 
1564
#~ msgstr "ኢንተርኔት"
 
1565
 
 
1566
#, fuzzy
 
1567
#~ msgid "No mail."
 
1568
#~ msgstr "የተለመደ"
 
1569
 
 
1570
#, fuzzy
 
1571
#~ msgid "Inbox Settings"
 
1572
#~ msgstr "ይዞታዎች"
 
1573
 
 
1574
#, fuzzy
 
1575
#~ msgid "Browse"
 
1576
#~ msgstr "መቃኛ"
 
1577
 
 
1578
#, fuzzy
 
1579
#~ msgid "_Username:"
 
1580
#~ msgstr "ተጠቃሚ"
 
1581
 
 
1582
#, fuzzy
 
1583
#~ msgid "Commands"
 
1584
#~ msgstr "ትእዛዝ፦"
 
1585
 
 
1586
#, fuzzy
 
1587
#~ msgid "Inbox Monitor Preferences"
 
1588
#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
 
1589
 
 
1590
#, fuzzy
 
1591
#~ msgid "Text only"
 
1592
#~ msgstr "ጽሑፍ"
 
1593
 
 
1594
#~ msgid "Start program"
 
1595
#~ msgstr "ፕሮግራምን አስኪድ"
 
1596
 
 
1597
#, fuzzy
 
1598
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
 
1599
#~ msgstr "አቀራረብ"
 
1600
 
 
1601
#, fuzzy
 
1602
#~ msgid "<b>Colors</b>"
 
1603
#~ msgstr "ቀለሞች"
 
1604
 
 
1605
#~ msgid "Pick a color"
 
1606
#~ msgstr "ቀለም ምረጡ"
 
1607
 
 
1608
#~ msgid "Show fram_e"
 
1609
#~ msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)"
 
1610
 
 
1611
#, fuzzy
 
1612
#~ msgid "_Pattern:"
 
1613
#~ msgstr "ንድፍ፦"
 
1614
 
 
1615
#, fuzzy
 
1616
#~ msgid "Background color, blue component"
 
1617
#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
 
1618
 
 
1619
#, fuzzy
 
1620
#~ msgid "Background color, green component"
 
1621
#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
 
1622
 
 
1623
#, fuzzy
 
1624
#~ msgid "Background color, red component"
 
1625
#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
 
1626
 
 
1627
#, fuzzy
 
1628
#~ msgid "History list"
 
1629
#~ msgstr "ታሪክ"
 
1630
 
 
1631
#, fuzzy
 
1632
#~ msgid "Show frame"
 
1633
#~ msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)"
 
1634
 
 
1635
#, fuzzy
 
1636
#~ msgid "Show handle"
 
1637
#~ msgstr "ቀን አሳይ"
 
1638
 
 
1639
#, fuzzy
 
1640
#~ msgid "Width"
 
1641
#~ msgstr "ስፋት፦ (_W)"
 
1642
 
 
1643
#~ msgid "Browser"
 
1644
#~ msgstr "መቃኛ"
 
1645
 
 
1646
#~ msgid "History"
 
1647
#~ msgstr "ታሪክ"
 
1648
 
 
1649
#, fuzzy
 
1650
#~ msgid "Pattern"
 
1651
#~ msgstr "ንድፍ፦"
 
1652
 
 
1653
#, fuzzy
 
1654
#~ msgid "Command"
 
1655
#~ msgstr "ትእዛዝ፦"
 
1656
 
 
1657
#, fuzzy
 
1658
#~ msgid "_Open Volume Control"
 
1659
#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
 
1660
 
 
1661
#, fuzzy
 
1662
#~ msgid "Video"
 
1663
#~ msgstr "ደብቅ"
 
1664
 
 
1665
#, fuzzy
 
1666
#~ msgid "Radio"
 
1667
#~ msgstr "ዝናብ"
 
1668
 
 
1669
#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
 
1670
#~ msgstr "(ም) 2001 Richard Hult"
 
1671
 
 
1672
#, fuzzy
 
1673
#~ msgid "Volume Control Preferences"
 
1674
#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
 
1675
 
 
1676
#, fuzzy
 
1677
#~ msgid "Audio Channels"
 
1678
#~ msgstr "ለውጥ "
 
1679
 
 
1680
#, fuzzy
 
1681
#~ msgid "_Disconnect"
 
1682
#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
 
1683
 
 
1684
#, fuzzy
 
1685
#~ msgid "C_onnect"
 
1686
#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
 
1687
 
 
1688
#~ msgid "not connected"
 
1689
#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
 
1690
 
 
1691
#, fuzzy
 
1692
#~ msgid "Receive background color"
 
1693
#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
 
1694
 
 
1695
#, fuzzy
 
1696
#~ msgid "Send background color"
 
1697
#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
 
1698
 
 
1699
#, fuzzy
 
1700
#~ msgid "Status connected color"
 
1701
#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
 
1702
 
 
1703
#, fuzzy
 
1704
#~ msgid "Status not connected color"
 
1705
#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
 
1706
 
 
1707
#, fuzzy
 
1708
#~ msgid "Text background color"
 
1709
#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
 
1710
 
 
1711
#, fuzzy
 
1712
#~ msgid "Connections"
 
1713
#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
 
1714
 
 
1715
#, fuzzy
 
1716
#~ msgid "Co_nnection command:"
 
1717
#~ msgstr "አገናኝ ትዕዛዝ፦ (_N)"
 
1718
 
 
1719
#, fuzzy
 
1720
#~ msgid "_Disconnection command:"
 
1721
#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
 
1722
 
 
1723
#, fuzzy
 
1724
#~ msgid "_Foreground:"
 
1725
#~ msgstr "_ፊት ለፊት"
 
1726
 
 
1727
#, fuzzy
 
1728
#~ msgid "Send Data"
 
1729
#~ msgstr "ዳታን ላክ"
 
1730
 
 
1731
#, fuzzy
 
1732
#~ msgid "Foregroun_d:"
 
1733
#~ msgstr "_ፊት ለፊት"
 
1734
 
 
1735
#, fuzzy
 
1736
#~ msgid "Backg_round:"
 
1737
#~ msgstr "_መደብ"
 
1738
 
 
1739
#, fuzzy
 
1740
#~ msgid "Co_nnected:"
 
1741
#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
 
1742
 
 
1743
#, fuzzy
 
1744
#~ msgid "Disconnec_ted:"
 
1745
#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
 
1746
 
 
1747
#, fuzzy
 
1748
#~ msgid "C_onnecting:"
 
1749
#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
 
1750
 
 
1751
#~ msgid "Text"
 
1752
#~ msgstr "ጽሑፍ"
 
1753
 
 
1754
#, fuzzy
 
1755
#~ msgid "For_eground:"
 
1756
#~ msgstr "_ፊት ለፊት"
 
1757
 
 
1758
#, fuzzy
 
1759
#~ msgid "Bac_kground:"
 
1760
#~ msgstr "መደቡ"
 
1761
 
 
1762
#~ msgid "Colors"
 
1763
#~ msgstr "ቀለሞች"
 
1764
 
 
1765
#, fuzzy
 
1766
#~ msgid "Modem Options"
 
1767
#~ msgstr "ምርጫዎች"
 
1768
 
 
1769
#~ msgid "Advanced"
 
1770
#~ msgstr "ጠለቅ"
 
1771
 
 
1772
#~ msgid "Memory"
 
1773
#~ msgstr "ማስታወሻ"
 
1774
 
 
1775
#~ msgid "Network"
 
1776
#~ msgstr "መረብ"
 
1777
 
 
1778
#~ msgid "_Memory"
 
1779
#~ msgstr "ማስታወሻ (_M)"
 
1780
 
 
1781
#~ msgid "_Network"
 
1782
#~ msgstr "_መረብ"
 
1783
 
 
1784
#~ msgid "milliseconds"
 
1785
#~ msgstr "ሚሊሴኮንዶች"
 
1786
 
 
1787
#~ msgid "_User"
 
1788
#~ msgstr "ተጠቃሚ"
 
1789
 
 
1790
#~ msgid "S_ystem"
 
1791
#~ msgstr "ሲስተም"
 
1792
 
 
1793
#~ msgid "F_ree"
 
1794
#~ msgstr "ነፃ (_R)"
 
1795
 
 
1796
#, fuzzy
 
1797
#~ msgid "_SLIP"
 
1798
#~ msgstr "S_LIP"
 
1799
 
 
1800
#~ msgid "PL_IP"
 
1801
#~ msgstr "PL_IP"
 
1802
 
 
1803
#, fuzzy
 
1804
#~ msgid "_Ethernet"
 
1805
#~ msgstr "ኢንተርኔት"
 
1806
 
 
1807
#, fuzzy
 
1808
#~ msgid "Othe_r"
 
1809
#~ msgstr "ሌላ"
 
1810
 
 
1811
#~ msgid "_Background"
 
1812
#~ msgstr "_መደብ"
 
1813
 
 
1814
#~ msgid "_Free"
 
1815
#~ msgstr "ነፃ (_F)"
 
1816
 
 
1817
#, fuzzy
 
1818
#~ msgid "_Show Notes"
 
1819
#~ msgstr "ቀን አሳይ"
 
1820
 
 
1821
#, fuzzy
 
1822
#~ msgid "C_olor:"
 
1823
#~ msgstr "+ _ቀለም፦"
 
1824
 
 
1825
#, fuzzy
 
1826
#~ msgid "Clic_k:"
 
1827
#~ msgstr "ሰዓት"
 
1828
 
 
1829
#, fuzzy
 
1830
#~ msgid "H_eight:"
 
1831
#~ msgstr "ከፍ ያለ"
 
1832
 
 
1833
#, fuzzy
 
1834
#~ msgid "Sticky Note Properties"
 
1835
#~ msgstr "ምርጫዎች"
 
1836
 
 
1837
#, fuzzy
 
1838
#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
 
1839
#~ msgstr "ምርጫዎች"
 
1840
 
 
1841
#, fuzzy
 
1842
#~ msgid "_Color:"
 
1843
#~ msgstr "ቀለሞች"
 
1844
 
 
1845
#~ msgid "_Properties..."
 
1846
#~ msgstr "ምርጫዎች... (_P)"
 
1847
 
 
1848
#, fuzzy
 
1849
#~ msgid "_Title:"
 
1850
#~ msgstr "_አስተካክል"
 
1851
 
 
1852
#, fuzzy
 
1853
#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
 
1854
#~ msgstr "የመሥሪያ ቦታዎች"
 
1855
 
 
1856
#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
 
1857
#~ msgstr "(ም) 2001, 2002 Free Software Foundation"
5586
1858
 
5587
1859
#, fuzzy
5588
1860
#~ msgid "Portuglese"
5798
2070
#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
5799
2071
#~ msgstr "%H:%M - %d. %b"
5800
2072
 
5801
 
#~ msgid "%H:%M"
5802
 
#~ msgstr "%H:%M"
5803
 
 
5804
 
#~ msgid "%d. %b"
5805
 
#~ msgstr "%d. %b"
5806
 
 
5807
2073
#~ msgid "C_olors"
5808
2074
#~ msgstr "_ቀለሞች"
5809
2075
 
5888
2154
#~ msgid "General XKB Properties"
5889
2155
#~ msgstr "የአጠቃላይ XKB ምርጫዎች"
5890
2156
 
5891
 
#~ msgid "To _default"
5892
 
#~ msgstr "የነበረው (_D)"
5893
 
 
5894
2157
#~ msgid "To _fit"
5895
2158
#~ msgstr "ልክ አጉላ (_F)"
5896
2159