17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
21
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
22
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
23
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
24
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
25
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
26
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2 ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:1
27
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
28
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
29
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
30
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
31
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
32
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
36
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
37
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
38
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
39
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
40
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
41
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
42
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:2
43
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
44
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
45
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
46
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
47
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
48
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
52
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
53
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
54
msgstr "మీటల పలక సాంగత్య ప్రాధాన్యతలు"
56
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
57
msgid "AccessX Status Applet Factory"
58
msgstr "సాంగత్యముX స్థితి ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
60
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
61
#: ../accessx-status/applet.c:1319
62
msgid "Keyboard Accessibility Status"
63
msgstr "మీటల పలకం సాంగత్య సుస్థితి"
65
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
66
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
67
msgstr "మీటల పలక సాంగత్యస్థితి ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
69
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
70
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
71
msgstr "మీటల పలక సాంగత్య విశిష్టతల స్థితిను చూపుము"
73
#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
74
#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
75
msgid "AccessX Status"
76
msgstr "సాంగత్యంX సుస్థితి"
78
#: ../accessx-status/applet.c:140
79
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
80
msgstr "ఇష్టానుసార మార్చువానివలె సాంగత్యX విశిష్టతల స్థితిని చూపును"
82
#. "documenters", documenters,
83
#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1179
84
#: ../charpick/charpick.c:596 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224
85
#: ../drivemount/drivemount.c:142 ../geyes/geyes.c:196
86
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:756 ../gtik/gtik.c:721
87
#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../mini-commander/src/about.c:55
88
#: ../mixer/applet.c:1265 ../modemlights/modem-applet.c:1040
89
#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:395
90
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:718
91
msgid "translator-credits"
92
msgstr "Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>"
94
#: ../accessx-status/applet.c:171
96
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
97
msgstr "సహాయదర్శినిని ప్రయోగించుటలో దోషం : %s"
99
#: ../accessx-status/applet.c:208
101
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
102
msgstr "మీటలపలకం ప్రాధాన్యతల సంభాషణను ప్రయోగించుటలో దోషం: %s"
104
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
105
#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
109
#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
110
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
111
msgstr "సాంగత్య సౌకర్యాలను ఉపయోగించేటప్పుడు మీటల పలకం యొక్క సుస్థితిని చూపుతుంది."
113
#: ../accessx-status/applet.c:1003
114
msgid "XKB Extension is not enabled"
115
msgstr "XKB పొడిగింపు క్రియాశీలీకరించి లేదు"
117
#: ../accessx-status/applet.c:1008
118
msgid "Unknown error"
119
msgstr "అపరిచిత దోషము"
121
#: ../accessx-status/applet.c:1016
126
#: ../accessx-status/applet.c:1324
127
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
128
msgstr "మీటల పలకం సాంగత్య సౌకర్యాల వర్తమాన స్థితిని ప్రదర్శిస్తుంది"
130
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
131
#: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1654
132
msgid "Battery Charge Monitor"
133
msgstr "బాటరీ ఛార్జ్ దర్శిని"
135
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
136
msgid "Battstat Factory"
137
msgstr "బాటరీ స్థితి కర్మాగారము"
139
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
140
#: ../battstat/battstat_applet.c:1655
141
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
142
msgstr "ల్యాప్_టాప్ లో మిగిలివున్న విద్యుత్ పై నిఘా"
144
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
145
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
146
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
147
#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:3 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
148
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
149
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
150
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
151
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
155
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
156
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
157
msgstr "0 అనునది ఏ లేబుల్ లేదు అని చూపును, శాతము కొరకు 1 మరియు మిగిలిన సమయము కొరకు 2"
159
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
160
msgid "Beep for warnings"
161
msgstr "హెచ్చరికల కొరకు బీప్ శబ్దము"
163
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
164
msgid "Beep when displaying a warning"
165
msgstr "హెచ్చరికను ప్రదర్శించునపుడు బీప్"
167
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
168
msgid "Drain from top"
169
msgstr "పైనుంచి హరించు"
171
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
172
msgid "Full Battery Notification"
173
msgstr "సంతృప్త బాటరీ ప్రకటన"
175
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
176
msgid "Low Battery Notification"
177
msgstr "తక్కువ మొత్తంలోని బాటరీ ప్రకటన"
179
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
180
msgid "Notify user when the battery is full"
181
msgstr "బాటరీ నిండినపుడు వినియోగదారునకు ప్రకటించుము"
183
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
184
msgid "Notify user when the battery is low"
185
msgstr "బాటరీ తక్కువగా ఉన్నపుడు వినియోగదారునకు ప్రకటించుము"
187
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
188
msgid "Red value level"
189
msgstr "ఎరుపు విలువ స్థాయి"
191
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
193
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
194
"implemented for traditional battery view."
196
"బాటరీ పైనుంచి బాటరీ సూచి హరించుకుపోవుటను చూపుము. సాంప్రదాయక బాటరీ దర్శనము కొరకు మాత్రమే "
199
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
200
msgid "Show the horizontal battery"
201
msgstr "సమతల బాటరీను చూపుము"
203
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
204
msgid "Show the time/percent label"
205
msgstr "సమయ శాత లేబుల్ ను చూపుము"
207
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
208
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
209
msgstr "సాంప్రదాయక, సమతల బాటరీను పానల్ పైన చూపుము"
211
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
212
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
213
msgstr "నిలువైన, చిన్న బాటరీను పానల్ పైన చూపుము"
215
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
217
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
218
"value at which the low battery warning is displayed."
219
msgstr "బాటరీ ఎరుపు చూపిన దాని కంటే తక్కువ బాటరీ స్థాయి, తక్కువ బాటరీ హెచ్చరిక ప్రదర్శించు విలువ కూడా"
221
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
222
msgid "Upright (small) battery"
223
msgstr "నిలువైన (చిన్న) బాటరీ"
225
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
227
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
228
"dialog rather than a percentage"
230
"శాతము కంటే హెచ్చరికను చూపుటకు మిగిలివున్న సమయము వలె ఎరుపు విలువలో నిర్వచించిన విలువను "
233
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
234
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
235
msgstr "తక్కువ శాతము కంటే తక్కువ సమయమున్నపుడు హెచ్చరించుము"
237
#: ../battstat/battstat_applet.c:70
238
msgid "System is running on AC power"
239
msgstr "వ్యవస్థ AC విద్యుత్ పై నడుస్తోంది"
241
#: ../battstat/battstat_applet.c:71
242
msgid "System is running on battery power"
243
msgstr "వ్యవస్థ బ్యాటరీపై నడుస్తోంది"
245
#: ../battstat/battstat_applet.c:340
247
msgid "Battery charged (%d%%)"
248
msgstr "బ్యాటరీ ఛార్జి అయింది (%d%%)"
250
#: ../battstat/battstat_applet.c:342
252
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
253
msgstr "(%d%%) మిగిలివున్న సమయం"
255
#: ../battstat/battstat_applet.c:344
257
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
258
msgstr "ఛార్జి అవుటకు (%d%%) మిగిలివున్న సమయం"
260
#: ../battstat/battstat_applet.c:349
262
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
263
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
264
msgstr[0] "%d నిమిషం (%d%%)మిగిలివున్నది"
265
msgstr[1] "%d నిమిషాలు (%d%%) మిగిలివున్నది"
267
#: ../battstat/battstat_applet.c:354
269
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
270
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
271
msgstr[0] "ఛార్జి అవుటకు మిగిలివున్న %d నిమిషం (%d%%)"
272
msgstr[1] "ఛార్జి అవుటకు మిగిలివున్న %d నిమిషాలు(%d%%)"
274
#: ../battstat/battstat_applet.c:360
276
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
277
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
278
msgstr[0] "%d గంట (%d%%) మిగిలివున్నది"
279
msgstr[1] "%d గంటలు (%d%%)మిగిలివున్నది"
281
#: ../battstat/battstat_applet.c:365
283
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
284
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
285
msgstr[0] "%d గంట (%d%%) ఛార్జి అవుటకు"
286
msgstr[1] "%d గంటలు (%d%%) ఛార్జి అవుటకు"
288
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
289
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
290
#: ../battstat/battstat_applet.c:372
292
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
293
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) మిగిలివున్నది"
295
#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
301
#: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381
303
msgid_plural "minutes"
307
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
308
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
309
#: ../battstat/battstat_applet.c:379
311
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
312
msgstr "%d %s %d %s ఛార్జి అగునంతవరకుకు(%d%%)"
314
#: ../battstat/battstat_applet.c:394
315
msgid "Battery Monitor"
316
msgstr "బ్యాటరీ దర్శిని"
318
#: ../battstat/battstat_applet.c:415 ../battstat/battstat_applet.c:468
319
msgid "Your battery is now fully recharged"
320
msgstr "మీ బ్యాటరీ పూర్తిగా ఛార్జి అయినది"
322
#: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:591
323
msgid "Battery Notice"
324
msgstr "బ్యాటరీ తాఖీదు"
326
#: ../battstat/battstat_applet.c:543
329
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
331
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
333
"మీకు %d నిముషపు బాటరీ శక్తి మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యములో %d%%).మీకు %d నిముషాల బాటరీ శక్తి "
334
"మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యములో %d%%)."
336
"మీకు %d నిముషపు బాటరీ శక్తి మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యములో %d%%).మీకు %d నిముషాల బాటరీ శక్తి "
337
"మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యములో %d%%)."
339
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
340
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
341
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
342
#: ../battstat/battstat_applet.c:554
345
"To avoid losing your work:\n"
346
" • plug your laptop into external power, or\n"
347
" • save open documents and shut your laptop down."
349
"మీ పని నష్టాన్ని తప్పించుటకు:\n"
350
"• శక్తిని ఆదా చేయుటకు మీ లాప్ టాప్ ను పాక్షికంగా నిలుపుము.\n"
351
"• బాహ్య శక్తిలోనికి మీ లాప్ టాప్ ను ప్రవేశపెట్టుము, లేదా\n"
352
"• తెరచిన పత్రములను దాచుము మరియు మీ లాప్ టాప్ ను మూసివేయండి."
354
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
355
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
356
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
357
#: ../battstat/battstat_applet.c:562
359
"To avoid losing your work:\n"
360
" • suspend your laptop to save power,\n"
361
" • plug your laptop into external power, or\n"
362
" • save open documents and shut your laptop down."
364
"మీ పని నష్టాన్ని తప్పించుటకు:\n"
365
"• శక్తిని ఆదా చేయుటకు మీ లాప్ టాప్ ను పాక్షికంగా నిలుపుము.\n"
366
"• బాహ్య శక్తిలోనికి మీ లాప్ టాప్ ను ప్రవేశపెట్టుము, లేదా\n"
367
"• తెరచిన పత్రములను దాచుము మరియు మీ లాప్ టాప్ ను మూసివేయండి."
369
#: ../battstat/battstat_applet.c:570
370
msgid "Your battery is running low"
371
msgstr "మీ బ్యాటరీ తక్కువ ఛార్జితో నడుస్తున్నది"
373
#: ../battstat/battstat_applet.c:665
374
msgid "No battery present"
375
msgstr "ప్రస్తుతం బ్యాటరీ లేదు"
377
#: ../battstat/battstat_applet.c:668
378
msgid "Battery status unknown"
379
msgstr "అపరిచిత బ్యాటరీ సుస్థితి"
381
#: ../battstat/battstat_applet.c:827
385
#: ../battstat/battstat_applet.c:1127 ../drivemount/drivemount.c:166
386
#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251
387
#: ../gweather/gweather-applet.c:250 ../gweather/gweather-pref.c:1085
388
#: ../mini-commander/src/preferences.c:370
389
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:359
390
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:567
391
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:685
393
msgid "There was an error displaying help: %s"
394
msgstr "సహాయం ప్రదర్శించుటలో దోషం: %s"
396
#: ../battstat/battstat_applet.c:1175
397
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
398
msgstr "మీ ల్యాప్ టాప్ బ్యాటరీ యొక్క సుస్ధితిని ఈ సౌలభ్యం చూపిస్తుంది"
400
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
401
msgid "<b>Appearance</b>"
402
msgstr "<b>రూపము</b>"
404
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
405
msgid "<b>Notifications</b>"
406
msgstr "<b>ప్రకటనలు</b>"
408
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
409
msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
410
msgstr "<small>(స్థితి మరియు ఛార్జ్ కొరకు ఏక ప్రతిరూపమును చూపుము)</small>"
412
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
413
msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
414
msgstr "<small>(రెండు ప్రతిరూపాలు: ఒకటి స్థితి కొరకు, ఒకటి ఛార్జ్ కొరకు)</small>"
416
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
417
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
418
msgstr "బాటరీ ఛార్జ్ దర్శిని ప్రాధాన్యతలు"
420
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
421
msgid "Show _percentage remaining"
422
msgstr "మిగిలిన శాతాన్ని చూపుము"
424
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
425
msgid "Show _time remaining"
426
msgstr "మిగిలివున్న సమయమును చూపుము"
428
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
429
msgid "_Compact view"
430
msgstr "సూక్ష్మ దర్శనము"
432
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
433
msgid "_Expanded view"
434
msgstr "దర్శనమును విస్తరించుము"
436
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
437
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
438
msgstr "మీ బ్యాటరీ పూర్తిగా ఛార్జి అయినపుడు గమనించండి"
440
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
441
msgid "_Show time/percentage:"
442
msgstr "సమయ శాతాన్ని చూపుము"
444
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
445
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
446
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
447
msgstr "బాటరీ ఛార్జ్ పడిపోయినపుడు హెచ్చరించుము:"
449
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
451
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
453
#: ../battstat/properties.c:319
457
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
459
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
461
#: ../battstat/properties.c:325
462
msgid "Minutes Remaining"
463
msgstr "మిగిలి ఉన్న నిముషాలు"
465
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
466
msgid "Battery Status Utility"
467
msgstr "బాటరీ స్థితి సౌలభ్యము"
469
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
470
msgid "Battery fully re-charged"
471
msgstr "బాటరీ పూర్తిగా తిరిగి ఛార్జ్ చేయబడినది"
473
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
474
msgid "Battery power low"
475
msgstr "తక్కువ బాటరీ శక్తి"
477
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
478
#: ../charpick/charpick.c:587 ../charpick/charpick.c:726
479
#: ../charpick/properties.c:464
480
msgid "Character Palette"
483
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
484
msgid "Charpicker Applet Factory"
485
msgstr "Charpicker యాప్లెట్ కర్మాగారం"
487
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
488
#: ../charpick/charpick.c:726
489
msgid "Insert characters"
490
msgstr "అక్షరాలను ప్రవేశపెట్టు"
492
#: ../charpick/charpick.c:427
493
msgid "Available palettes"
494
msgstr "అందుబాటులోవున్న పలకాలు"
496
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
497
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
498
#. * been translated.
500
#: ../charpick/charpick.c:474
502
msgid "Insert \"%s\""
503
msgstr "ప్రవేశపెట్టుము \"%s\""
505
#: ../charpick/charpick.c:477
506
msgid "Insert special character"
507
msgstr "ప్రత్యేక అక్షరాలను ప్రవేశపెట్టుము"
509
#: ../charpick/charpick.c:481
511
msgid "insert special character %s"
512
msgstr "ప్రత్యేక అక్షరమును ప్రవేశపెట్టుము %s"
514
#: ../charpick/charpick.c:591
516
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
517
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
519
"మీటల పలకంపై లేనటువంటి ప్రత్యేక అక్షరాలను ఎంపిక చేయుటకు వాడు గ్నోమ్ ప్యానెల్ యాప్లెట్ గ్నూ సాధారణ ప్రజా "
520
"లైసెన్స్ క్రింద విడుదల చేయబడింది."
522
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
523
msgid "Characters shown on applet startup"
524
msgstr "యాప్లెట్ ప్రారంభంలో చూపబడే అక్షరాలు"
526
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
527
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
528
msgstr "యాప్లెట్ ప్రారంభంలో వారించవలసిన అక్షరాలు"
530
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
531
msgid "List of available palettes"
532
msgstr "అందుబాటులో వున్న పలకాల చిట్టా"
534
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
535
msgid "List of strings containing the available palettes"
536
msgstr "అందుబాటులో వున్న పలకాలను తెలిపేటి పదకోశాల చిట్టా"
538
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
540
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
541
"string will be displayed when the user starts the applet."
543
"ఆప్లెట్ ను చివరి సారిగా ఉపయోగించినపుడు వినియోగదారు ఎంచుకొన్నపదబంధము. వినియోగదారు ఆప్లెట్ ను "
544
"ప్రారంభించినపుడు ఈ పదబంధము ప్రదర్శించబడును"
546
#: ../charpick/properties.c:40
550
#: ../charpick/properties.c:129
554
#: ../charpick/properties.c:137
555
msgid "Palette entry"
556
msgstr "పలకం ప్రవేశం"
558
#: ../charpick/properties.c:138
559
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
560
msgstr "అక్షరాలను జత చేయుట లేక తీసివేయుటతో పలకాన్ని మార్చు"
562
#: ../charpick/properties.c:252
564
msgstr "పలకాన్ని జతచేయు"
566
#: ../charpick/properties.c:289
568
msgstr "పలకాన్నిసరిచూచు"
570
#: ../charpick/properties.c:390
571
msgid "Palettes list"
572
msgstr "పలకముల జాబితా"
574
#: ../charpick/properties.c:469
578
#: ../charpick/properties.c:485
580
msgstr "బొత్తాన్ని జతచేయు"
582
#: ../charpick/properties.c:486
583
msgid "Click to add a new palette"
584
msgstr "కొత్త పలకాన్ని జతచేయుటకు నొక్కు"
586
#: ../charpick/properties.c:493
588
msgstr "బొత్తాన్ని సరిచూచు"
590
#: ../charpick/properties.c:494
591
msgid "Click to edit the selected palette"
592
msgstr "ఎంపికచేసిన పలకాన్ని సరిచూచుటకు నొక్కు"
594
#: ../charpick/properties.c:501
595
msgid "Delete button"
596
msgstr "బొత్తాన్ని తొలగించు"
598
#: ../charpick/properties.c:502
599
msgid "Click to delete the selected palette"
600
msgstr "ఎంపిక చేసిన పలకాన్ని తొలగించుటకు నొక్కు"
602
#: ../charpick/properties.c:554
603
msgid "Character Palette Preferences"
604
msgstr "పలకం యొక్క అక్షర అభీష్టాలు"
606
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
607
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:810
608
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
609
msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలమాన దర్శిని"
611
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
612
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
613
msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలమాన దర్శనము"
615
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
617
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
618
"to show percentage instead of frequency."
620
"0 విలువ అనగా cpu పౌనఃపున్యమును చూపుట, 1 పౌనఃపున్యమును మరియు ప్రమాణములను చూపుటకు, మరియు "
621
"2 పౌనఃపున్యమునకు బదులు శాతమును చూపుటకు."
623
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
625
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
626
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
627
"graphic and text mode."
629
"0 అనగా చిత్రరూప విధములో ఆప్లెట్ ను చూపుటకు(కేవలము పిక్సెల్ పటము మాత్రమే), 1 ఆప్లెట్ ను పాఠ విధములో "
630
"చూపుటకు(పిక్సెల్ పటమును చూపుటకు కాదు) మరియు 2 ఆప్లెట్ ను చిత్రరూప మరియు పాఠ రూపములో "
633
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
634
msgid "CPU to Monitor"
635
msgstr "CPU నుంచి దర్శినికి"
637
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
638
msgid "Mode to show cpu usage"
639
msgstr "cpu ఉపయోగమును చూపుటకు విధము"
641
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
642
msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
643
msgstr "పౌనఃపున్య ఎంపికా జాబితాను కిందకు వచ్చునట్లు చూపు విధమును చూపుము"
645
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
647
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
649
msgstr "CPUను దర్శనికి అమర్చుము. ఒక ఏక క్రమణిక వ్యవస్థలో మీరు దానిని మార్చవలసి లేదు"
651
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
652
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
653
msgstr "ప్రదర్శించవలసిన పాఠ రకము (పాఠము క్రియాశీలకమైతే)."
655
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
656
msgid "<b>Display Settings</b>"
657
msgstr "<b>అమరికలను చూపుము</b>"
659
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
660
msgid "<b>Frequency Selector</b>"
661
msgstr "<b>పౌనఃపున్యమును ఎంపికచేసుకొనేది</b>"
663
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
664
msgid "<b>Monitor Settings</b>"
665
msgstr "<b>దర్శని అమరికలు</b>"
667
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
668
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
669
msgstr "CPU పౌనఃపున్య దర్శని ప్రాధాన్యతలు"
671
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
672
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
673
msgstr "CPU పౌనఃపున్యమును పౌనఃపున్యముగా చూపుము"
675
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
676
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
677
msgstr "CPU పౌనఃపున్యాన్ని శాతములో చూపుము"
679
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
680
msgid "Show frequency _units"
681
msgstr "పౌనఃపున్య ప్రమాణాలను చూపుము"
683
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
685
msgstr "జాబితాను చూపుము:"
687
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
688
msgid "_Monitored CPU:"
691
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
692
msgid "_Show in mode:"
693
msgstr "విధములో చూపుము:"
695
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:185 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:265
696
msgid "Could not open help document"
697
msgstr "సహాయపత్రమును తెరువలేకపోయింది"
699
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:219
700
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
701
msgstr "ఈ సౌలభ్యము ప్రస్తుత CPU పౌనఃపున్య కొలతను చూపును."
703
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:811
704
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
705
msgstr "ఉపయోగము ప్రస్తుత CPU పౌనఃపున్యమును చూపుము"
707
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:329
711
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:334
715
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:339
716
msgid "Graphic and Text"
717
msgstr "చిత్రరూపము మరియు పాఠము"
719
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:369 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:304
721
msgstr "పౌనఃపున్యాలు"
723
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:374 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:297
727
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:379
728
msgid "Frequencies and Governors"
729
msgstr "పౌనఃపున్యములు మరియు గవర్నరులు"
731
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:184
732
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
733
msgstr "పౌనఃపున్య కొలత బలపరచలేకపోయింది"
735
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
736
#. * I thi nk is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
737
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
739
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:45
740
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
741
msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలత బలపరచలేకపోయింది"
743
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:46
745
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
746
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
748
"మీరు మీ యంత్ర పౌనఃపున్యమును మార్చలేరు. మీ యంత్రము తప్పుగా రూపీకరించబడింది లేదా CPU పౌనఃపున్య "
749
"కొలతకు హార్ద్ వేర్ బలపరచలేకపోయింది."
751
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252
752
#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:232 ../libgweather/weather.c:177
753
#: ../libgweather/weather.c:870 ../libgweather/weather.c:919
754
#: ../libgweather/weather.c:932 ../libgweather/weather.c:944
755
#: ../libgweather/weather.c:959 ../libgweather/weather.c:975
756
#: ../libgweather/weather.c:1012 ../libgweather/weather.c:1024
757
#: ../libgweather/weather.c:1043 ../libgweather/weather.c:1071
758
#: ../libgweather/weather.c:1084 ../libgweather/weather.c:1104
762
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
763
#: ../drivemount/drivemount.c:136
765
msgstr "ఖనిని పోగుచేయు"
767
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
768
msgid "Drive Mount Applet Factory"
769
msgstr "పోగుచేసిన ఆప్లెట్ కర్మాగారమును నిర్వహించుము"
771
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
772
msgid "Factory for drive mount applet"
773
msgstr "పోగుచేసిన ఆప్లెట్ ను నిర్వహించుటకు కర్మాగారము"
775
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
776
msgid "Mount local disks and devices"
777
msgstr "స్థానిక ఖనులు మరియు పరికరాలను పోగుచేయుము"
779
#: ../drivemount/drive-button.c:328 ../drivemount/drive-button.c:336
781
msgstr " పోగుచేయబడింది"
783
#: ../drivemount/drive-button.c:330 ../drivemount/drive-button.c:338
784
msgid "(not mounted)"
785
msgstr " పోగుచేయబడలేదు"
787
#: ../drivemount/drive-button.c:332
788
msgid "(not connected)"
789
msgstr "(బంధం కలిగిలేదు)"
791
#: ../drivemount/drive-button.c:527
793
msgid "Cannot execute '%s'"
794
msgstr "'%s'ను నిర్వర్తించలేకపోవును"
796
#: ../drivemount/drive-button.c:550
800
#: ../drivemount/drive-button.c:553
801
msgid "Unmount Error"
802
msgstr "పోగుచేయని దోషము"
804
#: ../drivemount/drive-button.c:556
806
msgstr "దోషమును చూపుము"
808
#: ../drivemount/drive-button.c:559
812
#: ../drivemount/drive-button.c:901
814
msgstr "DVDను ప్రదర్శించుము"
816
#: ../drivemount/drive-button.c:906
818
msgstr "CDను ప్రదర్శించుము"
820
#: ../drivemount/drive-button.c:911
823
msgstr "%sను తెరువుము"
825
#: ../drivemount/drive-button.c:922
828
msgstr "%sను పోగుచేయుము"
830
#: ../drivemount/drive-button.c:929
833
msgstr "%sను పోగుచేయకుము"
835
#: ../drivemount/drive-button.c:936
838
msgstr "%sను తోసివేయుము"
840
#: ../drivemount/drivemount.c:139
841
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
842
msgstr "సంపుటంలను పోగుచేయుటకు మరియు చెదరగొట్టుటకు వాడే యాప్లెట్."
844
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
845
msgid "Interval timeout to check mount point status"
846
msgstr "పోగుచేసిన స్థాన స్థితిని తనిఖీ చేయుటకు కాల పరిమితి ఐపోయినది"
848
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
849
msgid "Time in seconds between status updates"
850
msgstr "స్థితి తాజాదనముల మధ్య కాలము సెకనులలో ఉన్నది"
852
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
853
msgid "A set of eyeballs for your panel"
854
msgstr "మీ ప్యానల్ కొరకు నేత్రాల సమితి"
856
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
857
#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
861
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
862
msgid "Geyes Applet Factory"
863
msgstr "Gనేత్రాల ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
865
#: ../geyes/geyes.c:191
866
msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
867
msgstr "GNOME ప్యానల్ కొరకు ఒక మూర్ఖమైన చిన్న xనేత్రాల ప్రతిసృష్టితము."
869
#: ../geyes/geyes.c:422
870
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
871
msgstr "చుంచు ములుకు పయనిస్తున్న దిశగా ఈ కళ్ళు చూస్తుంటాయి"
873
#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
874
msgid "Directory in which the theme is located"
875
msgstr "వైవిధ్యాంశ స్థానము ఉన్న వివరణము"
877
#: ../geyes/themes.c:134
878
msgid "Can not launch the eyes applet."
879
msgstr "కళ్ళ యాప్లెట్ ను ప్రయోగించలేము."
881
#: ../geyes/themes.c:135
882
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
883
msgstr "వైవిద్యాంశమును నింపుటలో తీవ్రదోషం."
885
#: ../geyes/themes.c:311
886
msgid "Geyes Preferences"
887
msgstr "జి_కళ్ళ అభీష్టాలు"
889
#: ../geyes/themes.c:345
891
msgstr "వైవిద్యాంశాలు"
893
#: ../geyes/themes.c:366
894
msgid "_Select a theme:"
895
msgstr "_వైవిద్యాంశాన్ని ఎన్నుకో:"
897
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
898
msgid "Alt+Control changes layout."
899
msgstr "Alt+Control కూర్పును మార్చును."
901
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
902
msgid "Alt+Shift changes layout."
903
msgstr "Alt+Shift కూర్పును మార్చును."
905
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
906
msgid "Arabic keymap"
907
msgstr "అరబిక్ మీటలు"
909
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
913
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
917
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
921
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
922
msgid "Both Alt keys together change layout."
923
msgstr "రెండు Alt మీటలు కలసి కూర్పును మార్చును."
925
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
926
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
927
msgstr "రెండు Ctrl మీటలు కలసి కూర్పును మార్చును."
929
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
930
msgid "Both Shift keys together change layout."
931
msgstr "రెండు Shift మీటలు కలసి కూర్పును మార్చును."
933
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
934
msgid "Brazil Portuguese keymap"
935
msgstr "బ్రెజిల్ పోర్చుగీస్ మీటలు"
937
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
938
msgid "Bulgarian Cyrillic"
939
msgstr "బల్గేరియన్ సిరిలిక్"
941
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
942
msgid "Bulgarian keymap"
943
msgstr "బల్గేరియన్ మీటలు"
945
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
946
msgid "CapsLock key changes layout."
947
msgstr "CapsLock మీట కూర్పును మార్చును."
949
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
950
msgid "Control+Shift changes layout."
951
msgstr "Control+Shift కూర్పును మార్చును."
953
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
957
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
958
msgid "Danish keymap"
959
msgstr "డానిష్ మీటలు"
961
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
965
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
966
msgid "English keymap"
969
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
970
msgid "Estonian keymap"
971
msgstr "ఈస్టోనియన్ మీటలు"
973
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
974
msgid "Finnish keymap"
975
msgstr "ఫిన్నిష్ మీటలు"
977
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
979
msgstr "ఫ్రెంచ్ స్విస్"
981
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
982
msgid "French Swiss keymap"
983
msgstr "ఫ్రెంచ్ స్విస్ మీటలు"
985
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
986
msgid "French keymap"
987
msgstr "ఫ్రెంచ్ మీటలు"
989
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
990
msgid "French-Canadian 105-key"
991
msgstr "ఫ్రెంచ్ కెనెడియన్ 105 మీట"
993
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
997
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
1001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
1002
msgid "Generic Keyboard"
1003
msgstr "సామాన్య మీటల పలకం"
1005
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
1006
msgid "Georgian Latin"
1007
msgstr "జార్జియన్ లాటిన్"
1009
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
1010
msgid "Georgian Russian layout"
1011
msgstr "జార్జియన్ రష్యన్ కూర్పు"
1013
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
1014
msgid "Georgian keymap"
1015
msgstr "జార్జియన్ మీటలు"
1017
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
1021
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
1022
msgid "German Swiss with Euro"
1023
msgstr "యూరోతో కూడిన జెర్మన్ స్విస్"
1025
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
1026
msgid "German keymap"
1027
msgstr "జెర్మన్ మీటలు"
1029
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
1030
msgid "Greek keymap"
1031
msgstr "గ్రీక్ మీటలు"
1033
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
1034
msgid "Hebrew keymap"
1035
msgstr "హిబ్రు మీటలు"
1037
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
1038
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
1039
msgstr "హంగేరియన్ 101 లాటిన్ 1"
1041
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
1042
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
1043
msgstr "హంగేరియన్ 101 లాటిన్ 2"
1045
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
1046
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
1047
msgstr "హంగేరియన్ 105 లాటిన్ 1"
1049
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
1050
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
1051
msgstr "హంగేరియన్ 105 లాటిన్ 2"
1053
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
1054
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
1055
msgstr "హంగేరియన్ PC/AT 101 మీటలు"
1057
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
1058
msgid "Hungarian latin1"
1059
msgstr "హంగేరియన్ లాటిన్1"
1061
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
1062
msgid "Icelandic keymap"
1063
msgstr "ఐస్ లాండిక్ మీటలు"
1065
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
1066
msgid "Italian keymap"
1067
msgstr "ఇటాలియన్ మీటలు"
1069
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
1070
msgid "Japanese keymap"
1071
msgstr "జపనీస్ మీటలు"
1073
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
1077
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
1078
msgid "Layout shift behavior"
1079
msgstr "shift ప్రవర్తన కూర్పు"
1081
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
1082
msgid "Left Alt key changes layout."
1083
msgstr "ఎడమ Alt మీట కూర్పును మార్చును."
1085
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
1086
msgid "Left Ctrl key changes group."
1087
msgstr "ఎడమ Ctrl మీట సమూహమును మార్చును."
1089
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
1090
msgid "Left Shift key changes group."
1091
msgstr "ఎడమ Shift మీట సమూహమును మార్చును."
1093
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
1094
msgid "Left Win-key changes layout."
1095
msgstr "ఎడమ Win మీట కూర్పును మార్చును."
1097
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
1098
msgid "Lithuanian keymap"
1099
msgstr "లిథుయానియన్ మీటలు"
1101
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
1105
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
1106
msgid "Menu key changes layout."
1107
msgstr "జాబితా మీట కూర్పును మార్చును."
1109
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
1110
msgid "Mongolian alt keymap"
1111
msgstr "మంగోలియన్ alt మీటలు"
1113
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
1114
msgid "Mongolian keymap"
1115
msgstr "మంగోలియన్ మీటలు"
1117
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
1118
msgid "Mongolian phonetic keymap"
1119
msgstr "మంగోలియన్ వాక్సంబంధ మీటలు"
1121
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
1123
msgstr "నార్వేజియన్"
1125
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
1126
msgid "Plain Russian keymap"
1127
msgstr "సాదా రష్యన్ మీటలు"
1129
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
1133
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
1134
msgid "Polish deadkeys"
1135
msgstr "పోలిష్ అడ్డదారి మీటలు"
1137
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
1141
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
1142
msgid "Portugal Deadkeys"
1143
msgstr "పోర్చుగల్ అడ్డదారి మీటలు"
1145
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
1146
msgid "Portuguese keymap"
1147
msgstr "పోర్చుగీస్ మీటలు"
1149
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
1150
msgid "Right Alt key changes layout."
1151
msgstr "కుడి Alt మీట కూర్పును మార్చును."
1153
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
1154
msgid "Right Ctrl key changes group."
1155
msgstr "కుడి Ctrl మీట సమూహమును మార్చును."
1157
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
1158
msgid "Right Shift key changes group."
1159
msgstr "కుడి Shift మీట సమూహమును మార్చును."
1161
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
1162
msgid "Right Win-key changes layout."
1163
msgstr "కుడి Win మీట కూర్పును మార్చును."
1165
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
1166
msgid "Russian Cyrillic"
1167
msgstr "రష్యన్ సిరిలిక్"
1169
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
1170
msgid "Russian keymap"
1171
msgstr "రష్యన్ మీటలు"
1173
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
1174
msgid "Serbian keymap"
1175
msgstr "సెర్బియన్ మీటలు"
1177
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
1178
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
1179
msgstr "Shift+CapsLock కూర్పును మార్చును."
1181
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
1182
msgid "Slovak keymap"
1183
msgstr "స్లొవేక్ మీటలు"
1185
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
1187
msgstr "స్లొవేనియన్"
1189
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
1190
msgid "Slovenian keymap"
1191
msgstr "స్లొవేనియన్ మీటలు"
1193
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
1194
msgid "Spanish keymap"
1195
msgstr "స్పానిష్ మీటలు"
1197
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
1198
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
1199
msgstr "సన్ (!PC కాదు!) రకము5 హంగేరియన్ లాటిన్ 2"
1201
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
1205
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
1206
msgid "Swedish keymap"
1207
msgstr "స్వీడిష్ మీటలు"
1209
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
1210
msgid "Swiss keymap"
1211
msgstr "స్విస్ మీటలు"
1213
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
1217
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
1218
msgid "Thai Kedmanee"
1219
msgstr "థాయ్ కెడ్మనీ"
1221
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
1225
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
1226
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
1227
msgstr "టర్కీ \"F\" మీటలు"
1229
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
1230
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
1231
msgstr "టర్కీ \"Q\" మీటలు"
1233
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
1234
msgid "Turkish keymap"
1235
msgstr "టర్కీ మీటలు"
1237
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
1239
msgstr "యుకె 105-మీట"
1241
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
1242
msgid "UK PC/AT keyboard"
1243
msgstr "యుకె PC/AT మీటలపలకము"
1245
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
1246
msgid "US 101-key keyboard"
1247
msgstr "యుఎస్ 101-మీట మీటలపలకము"
1249
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
1250
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
1251
msgstr "యుఎస్ 101-మీట మీటలపలకము(గవాక్షముల మీటలతో)"
1253
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
1255
msgstr "యుఎస్ 84-మీట"
1257
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
1261
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
1262
msgid "US IBM RS/6000"
1263
msgstr "US IBM RS/6000"
1265
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
1266
msgid "US International"
1267
msgstr "యుఎస్ అంతర్జాతీయ"
1269
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
1270
msgid "US Macintosh"
1271
msgstr "యుఎస్ మాకింతోష్"
1273
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
1274
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
1275
msgstr "యుఎస్ PC/AT 101 మీటలపలకము"
1277
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
1278
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
1279
msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
1281
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
1282
msgid "US Sun type5"
1283
msgstr "యుఎస్ సన్ రకము5"
1285
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
1286
msgid "Armenian Sun keymap"
1287
msgstr "అమెరికన్ సన్ మీటలు"
1289
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
1290
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
1291
msgstr "అజెర్బైజాని టర్కీ సన్ మీటలు"
1293
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
1294
msgid "Belarusian Sun keymap"
1295
msgstr "బెలారసియన్ సన్ మీటలు"
1297
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
1298
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
1299
msgstr "బ్రెజిల్ పోర్చుగీస్ సన్ USB మీటలు"
1301
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
1302
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
1303
msgstr "బ్రెజిల్ పోర్చుగీస్ సన్ మీటలు"
1305
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
1306
msgid "British Sun Type-4 keymap"
1307
msgstr "బ్రిటీష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1309
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
1310
msgid "British Sun USB keymap"
1311
msgstr "బ్రిటీష్ సన్ USB మీటలు"
1313
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
1314
msgid "British Sun keymap"
1315
msgstr "బ్రిటీష్ సన్ మీటలు"
1317
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
1318
msgid "Bulgarian Sun keymap"
1319
msgstr "బల్గేరియన్ సన్ మీటలు"
1321
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
1322
msgid "Canadian Sun keymap"
1323
msgstr "కెనడియన్ సన్ మీటలు"
1325
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
1326
msgid "Czech Sun keymap"
1327
msgstr "చెక్ సన్ మీటలు"
1329
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
1330
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
1331
msgstr "డానిష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1333
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
1334
msgid "Danish Sun USB keymap"
1335
msgstr "డానిష్ సన్ మీటలు"
1337
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
1338
msgid "Danish Sun keymap"
1339
msgstr "డానిష్ సన్ మీటలు"
1341
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
1342
msgid "Dutch Sun keymap"
1343
msgstr "డచ్ సన్ మీటలు"
1345
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
1346
msgid "Estonian Sun keymap"
1347
msgstr "ఎస్తోనియన్ సన్ మీటలు"
1349
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
1350
msgid "Finnish Sun keymap"
1351
msgstr "ఫినిష్ సన్ మీటలు"
1353
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
1354
msgid "French Sun USB keymap"
1355
msgstr "ఫ్రెంచ్ సన్ USB మీటలు"
1357
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
1358
msgid "French Sun keymap"
1359
msgstr "ఫ్రెంచ్ సన్ మీటలు"
1361
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
1362
msgid "German Sun Type-4 keymap"
1363
msgstr "జెర్మన్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1365
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
1366
msgid "German Sun USB keymap"
1367
msgstr "జెర్మన్ సన్ USB మీటలు"
1369
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
1370
msgid "German Sun keymap"
1371
msgstr "జెర్మన్ సన్ మీటలు"
1373
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
1374
msgid "Hebrew Sun keymap"
1375
msgstr "హిబ్రూ సన్ మీటలు"
1377
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
1378
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
1379
msgstr "హంగేరియన్ లాటిన్2 సన్ మీటలు"
1381
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
1382
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
1383
msgstr "హంగేరియన్ రకము5 లాటిన్ 1 మీటలు"
1385
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
1386
msgid "Icelandic Sun keymap"
1387
msgstr "ఐస్ లాండిక్ సన్ మీటలు"
1389
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
1390
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
1391
msgstr "ఇటాలియన్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1393
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
1394
msgid "Italian Sun USB keymap"
1395
msgstr "ఇటాలియన్ సన్ USB మీటలు"
1397
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
1398
msgid "Italian Sun keymap"
1399
msgstr "ఇటాలియన్ సన్ మీటలు"
1401
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
1402
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
1403
msgstr "జపనీస్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1405
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
1406
msgid "Japanese Sun keymap"
1407
msgstr "జపనీస్ సన్ మీటలు"
1409
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
1410
msgid "Latvian Sun keymap"
1411
msgstr "లాట్వియన్ సన్ మీటలు"
1413
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
1414
msgid "Lithuanian Sun keymap"
1415
msgstr "లిథుయానియన్ సన్ మీటలు"
1417
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
1418
msgid "Macedonian Sun keymap"
1419
msgstr "మాకెడోనియన్ సన్ మీటలు"
1421
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
1422
msgid "Norwegian Sun keymap"
1423
msgstr "నార్వేజియన్ సన్ మీటలు"
1425
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
1426
msgid "Polish Sun keymap"
1427
msgstr "పోలిష్ సన్ మీటలు"
1429
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
1430
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
1431
msgstr "పోర్చుగీస్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1433
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
1434
msgid "Portuguese Sun keymap"
1435
msgstr "పోర్చుగీస్ సన్ మీటలు"
1437
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
1438
msgid "Romanian Sun keymap"
1439
msgstr "నార్వేజియన్ సన్ మీటలు"
1441
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
1442
msgid "Russian Sun keymap"
1443
msgstr "రష్యన్ సన్ మీటలు"
1445
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
1446
msgid "Serbian Sun standard keymap"
1447
msgstr "సెర్బియన్ సన్ ప్రామాణిక మీటలు"
1449
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
1450
msgid "Slovak Sun keymap"
1451
msgstr "స్లొవేక్ సన్ మీటలు"
1453
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
1454
msgid "Slovenian Sun keymap"
1455
msgstr "స్లొవేనియన్ సన్ మీటలు"
1457
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
1458
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
1459
msgstr "స్పానిష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1461
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
1462
msgid "Spanish Sun USB keymap"
1463
msgstr "స్పానిష్ సన్ USB మీటలు"
1465
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
1466
msgid "Spanish Sun keymap"
1467
msgstr "స్పానిష్ సన్ మీటలు"
1469
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
1470
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
1471
msgstr "స్వీడిష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1473
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
1474
msgid "Swedish Sun USB keymap"
1475
msgstr "స్వీడిష్ సన్ USB మీటలు"
1477
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
1478
msgid "Swedish Sun keymap"
1479
msgstr "స్వీడిష్ సన్ మీటలు"
1481
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
1482
msgid "Swiss German Sun keymap"
1483
msgstr "స్విస్ జెర్మన్ సన్ మీటలు"
1485
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
1486
msgid "Thai Sun keymap"
1487
msgstr "థాయ్ సన్ మీటలు"
1489
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
1490
msgid "Turkish Sun keymap"
1491
msgstr "టర్కీ సన్ మీటలు"
1493
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
1494
msgid "US Sun Type-4 keymap"
1495
msgstr "యుఎస్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1497
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
1498
msgid "US Sun USB keymap"
1499
msgstr "యుఎస్ సన్ USB మీటలు"
1501
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
1502
msgid "US Sun type5 keymap"
1503
msgstr "యుఎస్ సన్ రకము-5 మీటలు"
1505
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
1506
msgid "Ukrainian Sun keymap"
1507
msgstr "ఉక్రెయినియన్ సన్ మీటలు"
1509
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
1510
msgid "Vietnamese Sun keymap"
1511
msgstr "వియత్నామీస్ సన్ మీటలు"
1513
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
1515
msgstr "ప్లగ్-ఇన్ లు"
1517
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
1521
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
1522
msgid "_Layout View"
1523
msgstr "కూర్పు దర్శనము"
1525
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
1526
msgid "_Open Keyboard Preferences"
1527
msgstr "తెరచిన మీటలపలక ప్రాధాన్యతలు"
1529
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
1530
msgid "GNOME keyboard applet factory"
1531
msgstr "GNOME మీటలపలక ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
1533
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
1534
msgid "GNOME keyboard layout indicator"
1535
msgstr "GNOME మీటలపలక కూర్పు సూచిక"
1537
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
1538
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:759
1539
msgid "Keyboard Indicator"
1540
msgstr "మీటలపలక సూచిక"
1542
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:4
1543
msgid "Keyboard applet factory"
1544
msgstr "మీటలపలక ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
1546
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:134
1548
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
1549
msgstr "మీటల పలకం సూచిక (%s)"
1551
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:632
1553
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
1554
msgstr "మీటలపలకం కూర్పు \"%s\""
1556
#. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character.
1557
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:762
1558
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
1559
msgstr "హక్కుదారు (c) సర్జీ వి. ఉదల్త్సోవ్ 1999-2004"
1561
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:763
1562
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
1563
msgstr "గ్నోమ్ యాప్లెట్ యొక్క మీటలపలకం కూర్పు సూచిక"
1565
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:916
1566
msgid "XKB initialization error"
1567
msgstr "XKB సంసిద్ధపరచుటలో లోపం"
1569
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:925
1570
msgid "Error loading XKB configuration registry"
1571
msgstr "XKB రూపకరణ నమోదును నింపుటలో దోషం"
1573
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
1574
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:120
1575
msgid "No description."
1576
msgstr "విశదీకరణ లేదు."
1578
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:329
1580
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
1581
msgstr "GConf ప్రారంభం విఫలం: %s\n"
1583
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
1584
msgid "Activate more plugins"
1585
msgstr "మరిన్ని ప్లగ్-ఇన్ లను ఉత్తేజపరచుము"
1587
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
1588
msgid "Active _plugins:"
1589
msgstr "ఉత్తేజిత ప్లగ్-ఇన్ లు"
1591
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
1593
msgstr "ప్లగ్-ఇన్ ను చేర్చుము"
1595
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
1596
msgid "Close the dialog"
1597
msgstr "వివరణను మూయుము"
1599
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
1600
msgid "Configure the selected plugin"
1601
msgstr "ఎన్నుకొనిన ప్లగ్-ఇన్ ను రూపీకరించండి"
1603
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
1604
msgid "Deactivate selected plugin"
1605
msgstr "ఎన్నుకొనిన ప్లగ్-ఇన్ ను నిర్వీర్యము చేయుము"
1607
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
1608
msgid "Decrease the plugin priority"
1609
msgstr "ప్లగ్-ఇన్ ప్రాధాన్యతను తగ్గించుము"
1611
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
1612
msgid "Increase the plugin priority"
1613
msgstr "ప్లగ్-ఇన్ ప్రాధాన్యతను పెంచుము"
1615
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
1616
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
1617
msgstr "మీటలపలక సూచీ ప్లగ్-ఇన్ లు"
1619
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
1620
msgid "The list of active plugins"
1621
msgstr "ఉత్తేజిత ప్లగ్-ఇన్ ల జాబితా"
1623
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
1624
msgid "_Available plugins:"
1625
msgstr "ఆందుబాటులోనున్న ప్లగ్-ఇన్ లు:"
1627
#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
1628
msgid "Keyboard Layout"
1629
msgstr "మీటలపలకం కూర్పు"
1631
#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
1632
msgid "Secondary groups"
1633
msgstr "ద్వితీయ సమూహాలు"
1635
#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
1636
msgid "Show flags in the applet"
1637
msgstr "ఆప్లెట్ లో పతాకాలను చూపుము"
1639
#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
1640
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
1641
msgstr "ప్రస్తుత కూర్పును సూచించుటకు ఆప్లెట్ లో పతాకాలను చూపుము"
1643
#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
1644
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
1645
msgstr "ఉపయోగించుచున్న మీటలపలక సూచీ ప్లగ్-ఇన్ ల జాబితా"
1647
#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:1
1648
msgid "Get continuously updated stock quotes"
1649
msgstr "తాజాపరచిన స్టాక్ ఉటంకములను నిర్విరామంగా తెమ్ము"
1651
#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:2
1652
msgid "Gtik Applet Factory"
1653
msgstr "Gటిక్ ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
1655
#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:3 ../gtik/gtik.c:706
1656
msgid "Stock Ticker"
1657
msgstr "స్టాక్ సమాచార వాక్యాలు"
1659
#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:4 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
1660
#: ../gweather/gweather-dialog.c:181
1664
#: ../gtik/gtik.c:251
1665
msgid "Could not retrieve the stock data."
1666
msgstr "స్టాక్ దత్తాంశమును వెలికితీయలేదు."
1668
#: ../gtik/gtik.c:271
1669
msgid "No stock list"
1670
msgstr "స్టాక్ చిట్టాలేదు"
1672
#: ../gtik/gtik.c:307 ../gweather/gweather-applet.c:539
1674
msgstr "తాజాపర్చుట..."
1676
#: ../gtik/gtik.c:710
1678
"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.\n"
1680
"The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
1681
"ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1683
"Do not use the GNOME Stock Ticker for making investment decisions; it is for "
1684
"informational purposes only."
1686
"ఈ కార్యక్రమము ఒక ప్రఖ్యాత సైటుకు అనుసంధానించును మరియు ప్రస్తుత స్టాక్ ఉటంకములను "
1689
"GNOME స్టాక్ సమాచార వాక్యాలు ఒక ఉచిత ఇంటర్ నెట్ ఆధారిత కార్యక్షేత్రము. ఇది ABSOLUTELY NO "
1690
"WARRANTYతో వచ్చును.\n"
1691
"జమా నిర్ణయాలు తీసుకొనుట కొరకు GNOME స్టాక్ సమాచార వాక్యాలను ఉపయోగించవద్దు; అది క్రమరహిత ఉద్దేశ్యముల "
1694
#: ../gtik/gtik.c:1182
1695
msgid "Current _stocks:"
1696
msgstr "ప్రస్తుత _నిల్వలు:"
1698
#: ../gtik/gtik.c:1190
1699
msgid "Add _new symbol:"
1700
msgstr "కొత్త చిహ్నమును చేర్చుము:"
1702
#: ../gtik/gtik.c:1311
1703
msgid "Stock Ticker Preferences"
1704
msgstr "Stock Ticker ప్రాధాన్యతలు"
1706
#: ../gtik/gtik.c:1333
1710
#: ../gtik/gtik.c:1340
1714
#: ../gtik/gtik.c:1343 ../gweather/gweather-pref.c:936
1718
#: ../gtik/gtik.c:1347
1719
msgid "Stock update fre_quency:"
1720
msgstr "తాజాపరచబడు స్టాక్ పౌనఃపున్యము"
1722
#: ../gtik/gtik.c:1359 ../gweather/gweather-pref.c:960
1726
#: ../gtik/gtik.c:1365
1730
#: ../gtik/gtik.c:1369
1731
msgid "_Scroll speed:"
1732
msgstr "_జరుపు వేగం:"
1734
#: ../gtik/gtik.c:1373
1738
#: ../gtik/gtik.c:1375
1742
#: ../gtik/gtik.c:1377
1746
#: ../gtik/gtik.c:1397
1747
msgid "_Enable scroll buttons"
1748
msgstr "_జరిపెడి బొత్తాలను క్రయాశీలీకరించు"
1750
#: ../gtik/gtik.c:1409
1751
msgid "Scroll _left to right"
1752
msgstr "_ఎడమనుండి కుడివైపుకు జరుపు"
1754
#: ../gtik/gtik.c:1423
1758
#: ../gtik/gtik.c:1430 ../gweather/gweather-pref.c:976
1760
msgstr "ప్రదర్శించు"
1762
#: ../gtik/gtik.c:1435
1763
msgid "Displa_y only symbols and price"
1764
msgstr "చిహ్నాలను మరియు వెలను మాత్రమే ప్రదర్శించు"
1766
#: ../gtik/gtik.c:1448 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
1767
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
1771
#: ../gtik/gtik.c:1462 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
1772
#: ../multiload/properties.c:537
1776
#: ../gtik/gtik.c:1471
1777
msgid "Font and Colors"
1778
msgstr "అక్షరశైలి మరియు వర్ణములు"
1780
#: ../gtik/gtik.c:1477
1781
msgid "Use _default theme font and colors"
1782
msgstr "_అప్రమేయంగా వైవిద్య అక్షరశైలి మరియు వర్ణములను వాడు"
1784
#: ../gtik/gtik.c:1492
1786
msgstr "_అక్షరశైలి:"
1788
#: ../gtik/gtik.c:1516
1789
msgid "Stock _raised:"
1790
msgstr "పెరిగిన స్టాక్:"
1792
#: ../gtik/gtik.c:1537
1793
msgid "Stock _lowered:"
1794
msgstr "తగ్గిన స్టాక్:"
1796
#: ../gtik/gtik.c:1558
1797
msgid "Stock _unchanged:"
1798
msgstr "మారని స్టాక్:"
1800
#: ../gtik/gtik.c:1579
1801
msgid "_Background:"
1802
msgstr "_పూర్వరంగం:"
1804
#: ../gtik/gtik.c:1724
1805
msgid "Skip forward"
1806
msgstr "ముందుకు దాటవేయు"
1808
#: ../gtik/gtik.c:1725
1809
msgid "Skip backward"
1810
msgstr "వెనక్కు దాటవేయు"
1812
#: ../gtik/gtik.c:1733
1815
"Get continuously updated stock quotes"
1818
"Get continuously updated stock quotes"
1820
#: ../gtik/gtik.c:1924
1825
#: ../gtik/gtik.c:1928
1830
#: ../gtik/gtik.c:1931
1832
msgstr "(మార్పులేదు)"
1834
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:1
1835
msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
1836
msgstr "ఈ మీట trueకు అమర్చబడినపుడు ఆప్లెట్ ఎడమ నుంచి కుడికి జరుదును."
1838
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:2
1839
msgid "Background color"
1840
msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము"
1842
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:3
1844
"Display only stock symbols along with their value. Do not display changes in "
1846
msgstr "స్టాక్ చిహ్నములను వాని విలువలతో పాటు మాత్రమే ప్రదర్శించుము. విలువలో మార్పులను ప్రదర్శించకుము"
1848
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:4
1849
msgid "Display only symbols and price"
1850
msgstr "చిహ్నములను మరియు ధరను మాత్రమే ప్రదర్శించుము"
1852
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:5
1856
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:6
1858
"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
1859
"separated by \"+\""
1860
msgstr "ప్రదర్శించవలసిన స్టాక్ ల జాబితా. \"+\"చే వేరుచేయబడిన స్టాక్ గుర్తింపును కలిగి ఉంటుంది"
1862
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:7
1863
msgid "Lowered color"
1864
msgstr "తక్కువ వర్ణము"
1866
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:8
1867
msgid "Raised color"
1868
msgstr "పెరిగిన వర్ణము"
1870
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:9
1871
msgid "Right to left scrolling"
1872
msgstr "ఎడమ నుంచి కుడికి జరుపుట"
1874
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:10
1875
msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
1876
msgstr "తక్కువ సమయము అనగా స్టాక్ లు వేగంగా జరుపబడినవి."
1878
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:11
1879
msgid "Show arrow buttons"
1880
msgstr "బాణపు బొత్తములను చూపుము"
1882
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:12
1884
"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
1885
"forward or backward."
1887
"వినియోగదారు వెనుకకు ముందుకు జరుపుటకు వీలుగా బాణపు బొత్తములను ప్రదర్శనకు పక్కన చూపుము."
1889
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:13
1890
msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
1891
msgstr "స్టాక్ ల నుంచి దర్శనికి - తప్పకుందా ఒక +చే వేరుచేయబడియుండాలి"
1893
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:14
1895
"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
1896
"chooses to use the default theme fonts and colors."
1898
"ప్రదర్శన పూర్వరంగ వర్ణము. నకు, వినియోగదారు అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలి మరియు వర్ణములను "
1899
"ఎంచుకొన్నపుడు పర్యవసానముండదు."
1901
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:15
1903
"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
1904
"user chooses to use the default theme fonts and colors."
1905
msgstr "స్టాక్ విలువలు తగ్గినపుడు ఉపయోగించిన వర్ణము. "
1907
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:16
1909
"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
1910
"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
1912
"స్టాక్ విలువలు తగ్గినపుడు ఉపయోగించిన వర్ణము. నకు, వినియోగదారు అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలి మరియు "
1913
"వర్ణములను ఎంచుకొన్నపుడు పర్యవసానముండదు."
1915
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:17
1917
"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
1918
"user chooses to use the default theme fonts and colors."
1920
"స్టాక్ విలువలు పెరిగిపుడు ఉపయోగించిన వర్ణము. నకు, వినియోగదారు అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలి మరియు "
1921
"వర్ణములను ఎంచుకొన్నపుడు పర్యవసానముండదు."
1923
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:18
1925
"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
1926
"the default theme fonts and colors."
1928
"పరదర్శనకు ఉపయోగించిన వర్ణము. నకు, వినియోగదారు అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలి మరియు వర్ణములను "
1929
"ఎంచుకొన్నపుడు పర్యవసానముండదు."
1931
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:19
1932
msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
1933
msgstr "ఆప్లెట్ స్టాక్ దత్తాంశమును తాజాపరచింనంతవరకు గల కాల విరామము."
1935
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:20
1936
msgid "The width in pixels of the applet."
1937
msgstr "ఆప్లెట్ యొక్క పిక్సెల్స్ లో వెడల్పు."
1939
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:21
1940
msgid "Time in milliseconds for display update"
1941
msgstr "ప్రదర్శన తాజాపరచుటకొరకు మిల్లీసెకనులలో కాలము"
1943
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:22
1944
msgid "Unchanged color"
1945
msgstr "మారని వర్ణము"
1947
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:23 ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
1948
msgid "Update interval"
1949
msgstr "తాజాపరచు విరామము"
1951
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:24
1952
msgid "Use default theme fonts and colors"
1953
msgstr "అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలులు మరియు వర్ణములు"
1955
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:25
1956
msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
1957
msgstr "మలచిన వానికి బదులుగా అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలులు మరియు వర్ణములను ఉపయోగించుము"
1959
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:26
1960
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
1961
msgid "Width of the applet"
1962
msgstr "ఆప్లెట్ యొక్క వెడల్పు"
1964
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:27
1965
msgid "font 2 - No Longer used"
1966
msgstr "అక్షరశైలి 2 - ఇక ఉపయోగించబడలేదు"
1968
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
1972
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
1973
msgid "Factory for creating the weather applet."
1974
msgstr "వాతావరణ ఆప్లెట్ ను సృష్టించుట కొరకు కర్మాగారము."
1976
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
1977
msgid "Gweather Applet Factory"
1978
msgstr "Gవాతావరణ ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
1980
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
1981
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
1982
msgstr "ప్రస్తుత మరియు భవిష్య వాతావరణ పరిస్థితులను దర్శించుము"
1984
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
1985
#: ../gweather/gweather-about.c:48
1986
msgid "Weather Report"
1987
msgstr "వాతావరణ నివేదిక"
1989
#: ../gweather/gweather-about.c:50
1990
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
1991
msgstr "© 1999-2005 ఎస్. పపాదిమిత్రయో మరియు ఇతరులచే"
1993
#: ../gweather/gweather-about.c:51
1994
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
1996
"గ్నూ ప్రజాపక్ష లైసెన్స్ కింద విడుదలచేయబడింది.\n"
1998
"స్థానిక వాతావరణ పరిస్థితులను దర్శించు యాప్లెట్."
2000
#: ../gweather/gweather-applet.c:362 ../gweather/gweather-applet.c:366
2001
msgid "GNOME Weather"
2002
msgstr "గ్నోమ్ వాతావరణం"
2004
#: ../gweather/gweather-applet.c:462
2005
msgid "Weather Forecast"
2006
msgstr "వాతావరణ నివేదిక"
2008
#: ../gweather/gweather-applet.c:500
2019
#: ../gweather/gweather-dialog.c:179
2023
#: ../gweather/gweather-dialog.c:220
2027
#: ../gweather/gweather-dialog.c:228
2028
msgid "Last update:"
2029
msgstr "చివరిగా తాజాపర్చిన:"
2031
#: ../gweather/gweather-dialog.c:236
2035
#: ../gweather/gweather-dialog.c:244
2039
#: ../gweather/gweather-dialog.c:252
2040
msgid "Temperature:"
2043
#: ../gweather/gweather-dialog.c:260
2045
msgstr "ఇలా అనిపిస్తుంది:"
2047
#: ../gweather/gweather-dialog.c:268
2049
msgstr "మంచు కురిసే వేళ:"
2051
#: ../gweather/gweather-dialog.c:276
2052
msgid "Relative humidity:"
2053
msgstr "సాపేక్ష ఆర్థ్రత:"
2055
#: ../gweather/gweather-dialog.c:284
2059
#: ../gweather/gweather-dialog.c:292
2063
#: ../gweather/gweather-dialog.c:300
2065
msgstr "దృశ్యమానమానమైన:"
2067
#: ../gweather/gweather-dialog.c:308
2069
msgstr "సూర్యోదయము:"
2071
#: ../gweather/gweather-dialog.c:316
2073
msgstr "సూర్యాస్తమయము:"
2075
#: ../gweather/gweather-dialog.c:451
2076
msgid "Current Conditions"
2077
msgstr "వర్తమాన పరిస్థితుల"
2079
#: ../gweather/gweather-dialog.c:468
2080
msgid "Forecast Report"
2081
msgstr "భవిష్యవాణి నివేదిక"
2083
#: ../gweather/gweather-dialog.c:468
2084
msgid "See the ForeCast Details"
2085
msgstr "భవిష్యవాణి వివరాలను చూడు"
2087
#: ../gweather/gweather-dialog.c:478
2091
#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
2095
#: ../gweather/gweather-dialog.c:517
2096
msgid "_Visit Weather.com"
2097
msgstr "Weather.comను _దర్శించు"
2099
#: ../gweather/gweather-dialog.c:518
2100
msgid "Visit Weather.com"
2101
msgstr "Weather.comను దర్శించు"
2103
#: ../gweather/gweather-dialog.c:518
2104
msgid "Click to Enter Weather.com"
2105
msgstr "Weather.comలో ప్రవేశించుటకు నొక్కు"
2107
#: ../gweather/gweather-dialog.c:639
2108
msgid "Forecast not currently available for this location."
2109
msgstr "ఈ ప్రాంతానికి ప్రస్తుతం భవిష్యవాణి అందుబాటులో లేదు."
2111
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
2112
#: ../gweather/gweather-pref.c:143
2113
msgid "Location view"
2114
msgstr "స్థానాన్ని దర్శించు"
2116
#: ../gweather/gweather-pref.c:143
2117
msgid "Select Location from the list"
2118
msgstr "చిట్టానుండి స్థానాన్ని ఎంపిక చేయు"
2120
#: ../gweather/gweather-pref.c:144
2121
msgid "Update spin button"
2122
msgstr "తిరిగెడి బొత్తాన్ని తాజాపర్చు"
2124
#: ../gweather/gweather-pref.c:144
2125
msgid "Spinbutton for updating"
2126
msgstr "తాజాపర్చుటకు తిరిగెడి బొత్తం"
2128
#: ../gweather/gweather-pref.c:145
2129
msgid "Address Entry"
2130
msgstr "ప్రవేశ చిరునామా"
2132
#: ../gweather/gweather-pref.c:145
2133
msgid "Enter the URL"
2134
msgstr " URLను ప్రవేశపెట్టు"
2136
#: ../gweather/gweather-pref.c:268
2138
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
2139
msgstr "స్థానములను దిగిమతి చేయుటలో విఫలమైనది XML దత్తాంశము. దయచేసి దీనిని లోపంగా నివేదించండి."
2141
#: ../gweather/gweather-pref.c:724
2142
msgid "Weather Preferences"
2143
msgstr "వాతావరణ అభీష్టాలు"
2145
#: ../gweather/gweather-pref.c:757 ../gweather/gweather-pref.c:940
2146
msgid "_Automatically update every:"
2147
msgstr "_స్వయంచాలకంగా తాజాపర్చు:"
2150
#. * Units settings page.
2153
#: ../gweather/gweather-pref.c:770
2154
msgid "_Temperature unit:"
2155
msgstr "ఉష్ణోగ్రత ప్రమాణము:"
2157
#: ../gweather/gweather-pref.c:779 ../gweather/gweather-pref.c:799
2158
#: ../gweather/gweather-pref.c:825 ../gweather/gweather-pref.c:851
20
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
21
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
22
#. * the common localised name that corresponds to
23
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
24
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
25
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
28
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
29
#. * "DEFAULT_LOCATION".
31
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:163 ../libgweather/gweather-gconf.c:164
32
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
33
msgid "DEFAULT_LOCATION"
34
msgstr "అప్రమేయ స్థానము"
36
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
37
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
38
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
39
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
40
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
41
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
42
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
43
#. * the capital city, Athens.
45
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
47
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:183 ../libgweather/gweather-gconf.c:184
48
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
50
msgstr "అప్రమేయ సంకేతము"
52
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
53
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
54
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
56
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
57
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
60
#. * If your default location does not have a zone, set this to
63
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:203 ../libgweather/gweather-gconf.c:204
64
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
66
msgstr "అప్రమేయ క్షేత్రము"
68
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
69
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
70
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
72
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
73
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
76
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
78
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
80
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:224 ../libgweather/gweather-gconf.c:225
81
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
83
msgstr "అప్రమేయ రాడార్"
85
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
86
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
88
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
89
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
90
#. * Locations.xml file.
92
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
93
#. * to " " (or space).
94
#. * If you do not have a default location, set this to
95
#. * DEFAULT_COORDINATES.
97
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:245 ../libgweather/gweather-gconf.c:246
98
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
99
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
100
msgstr "అప్రమేయ నిరూపకాలు"
102
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:25 ../libgweather/gweather-prefs.c:36
103
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51 ../libgweather/gweather-prefs.c:68
2160
105
msgstr "అప్రమేయ"
2162
#: ../gweather/gweather-pref.c:780
2166
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
2167
#: ../gweather/gweather-pref.c:782
2171
#: ../gweather/gweather-pref.c:783
2176
#: ../gweather/gweather-pref.c:790
2177
msgid "_Wind speed unit:"
2178
msgstr "గాలి వేగం తెలుపు ప్రమాణము:"
2180
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
2181
#: ../gweather/gweather-pref.c:801
107
#. translators: Kelvin
108
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:27
112
#. translators: Celsius
113
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:29
118
#. translators: Fahrenheit
119
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:31
123
#. translators: meters per second
124
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
2185
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
2186
#: ../gweather/gweather-pref.c:803
128
#. translators: kilometers per hour
129
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
2188
131
msgstr "కి.మీ./గం."
2190
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
2191
#: ../gweather/gweather-pref.c:805
133
#. translators: miles per hour
134
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:42
2193
136
msgstr "మైళ్ళు/గం."
2195
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
2196
#: ../gweather/gweather-pref.c:807
138
#. translators: knots (speed unit)
139
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:44
2200
#: ../gweather/gweather-pref.c:809
143
#. translators: wind speed
144
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:46
2201
145
msgid "Beaufort scale"
2202
146
msgstr "బ్యూఫోర్ట్ కొలత"
2205
#: ../gweather/gweather-pref.c:816
2206
msgid "_Pressure unit:"
2207
msgstr "పీడనం ప్రమాణము:"
2209
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
2210
#: ../gweather/gweather-pref.c:827
148
#. translators: kilopascals
149
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
2214
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
2215
#: ../gweather/gweather-pref.c:829
153
#. translators: hectopascals
154
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
2219
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
2220
#: ../gweather/gweather-pref.c:831
158
#. translators: millibars
159
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:57
2224
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
2225
#: ../gweather/gweather-pref.c:833
163
#. translators: millimeters of mercury
164
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:59
2229
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
2230
#: ../gweather/gweather-pref.c:835
168
#. translators: inches of mercury
169
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:61
2235
#: ../gweather/gweather-pref.c:842
2236
msgid "_Visibility unit:"
2237
msgstr "దృశ్యమానమైన ప్రమాణము:"
2239
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
2240
#: ../gweather/gweather-pref.c:853
2244
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
2245
#: ../gweather/gweather-pref.c:855
173
#. translators: atmosphere
174
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:63
178
#. translators: meters
179
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
184
#. translators: kilometers
185
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
2247
187
msgstr "కిలోమీటరు"
2249
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
2250
#: ../gweather/gweather-pref.c:857
2254
#: ../gweather/gweather-pref.c:891
2255
msgid "Enable _radar map"
2256
msgstr "_రేడార్ పటాన్ని క్రియాశీలీకరించు"
2258
#: ../gweather/gweather-pref.c:905
2259
msgid "Use _custom address for radar map"
2260
msgstr "రేడార్ పటం చిరునామాను వాడుటకు క్రియాశీలం చేయు"
2262
#: ../gweather/gweather-pref.c:922
2266
#: ../gweather/gweather-pref.c:991
2267
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
2271
#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
2272
msgid "_Select a location:"
2273
msgstr "_స్థానాన్ని ఎంపిక చేయు:"
2275
#: ../gweather/gweather-pref.c:1031
2279
#: ../gweather/gweather-pref.c:1038
2281
msgstr "తరువాతది కనుగొనుము"
2283
#: ../gweather/gweather-pref.c:1059
189
#. translators: miles
190
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:74
194
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
195
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
196
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:93 ../libgweather/gweather-prefs.c:102
197
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
198
msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
200
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
201
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
202
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
203
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:131 ../libgweather/gweather-prefs.c:141
204
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
205
msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
207
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
208
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
209
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
210
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
211
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:172 ../libgweather/gweather-prefs.c:183
212
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
213
msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
215
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
216
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
217
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:212 ../libgweather/gweather-prefs.c:221
218
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
219
msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
2287
221
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
2288
msgid "DEFAULT_CODE"
2289
msgstr "అప్రమేయ సంకేతము"
223
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
224
"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/"
2291
228
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
2292
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
2293
msgstr "అప్రమేయ నిరూపకాలు"
2295
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
2296
msgid "DEFAULT_LOCATION"
2297
msgstr "అప్రమేయ స్థానము"
2299
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
2300
msgid "DEFAULT_RADAR"
2301
msgstr "అప్రమేయ రాడార్"
2303
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
2304
msgid "DEFAULT_ZONE"
2305
msgstr "అప్రమేయ క్షేత్రము"
2307
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
230
"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
231
"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
234
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
2309
236
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
2311
238
msgstr "వాతావరణ గణాంకాలను ఈ యాప్లెట్ స్వయంచాలకంగా తాజాపర్చాలో లేదో నిర్దేశించు."
2313
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
240
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
2314
241
msgid "Display radar map"
2315
242
msgstr "రాడార్ పటామును ప్రదర్శించుము"
2317
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
244
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
2318
245
msgid "Distance unit"
2319
246
msgstr "దూర ప్రమాణము"
2321
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
248
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
2322
249
msgid "Fetch a radar map on each update."
2323
250
msgstr "ప్రతి తాజాదనమునకు ఒక రాడార్ పటమును తెమ్ము."
2325
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
252
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
2327
254
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
2329
256
msgstr "నిజమైతే \"radar\" మీటచేత నిర్దేశించబడిన స్థానము నుంచి ఒక రాడార్ పటమును వెలికితీయుము"
2331
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
2332
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
258
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
261
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
263
msgstr "మీ స్థాన అక్షాంశము మరియు రేఖాంశములు DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]లో వ్యక్తీకరించబడినది"
265
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
267
msgid "Location coordinates"
268
msgstr "స్థాన నిరూపకాలు"
270
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
274
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
276
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome."
277
"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
280
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
2333
281
msgid "Not used anymore"
2334
282
msgstr "ఇక ఉపయోగించలేదు"
2336
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
284
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
2337
285
msgid "Pressure unit"
2338
286
msgstr "పీడన ప్రమాణము"
2340
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
288
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
290
msgid "Radar location"
293
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
2341
294
msgid "Speed unit"
2342
295
msgstr "వేగ ప్రమాణము"
2344
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
297
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
2345
298
msgid "Temperature unit"
2346
299
msgstr "ఉష్ణోగ్రత ప్రమాణము"
2348
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
301
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
302
msgid "The city that gweather displays information for."
305
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
2349
306
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
2350
307
msgstr "ఒక రాడార్ పట వెలికితీతకు మలచిన url."
2352
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
309
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
2353
310
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
2354
311
msgstr "స్వయంచాలక తాజాదనముల మధ్య సెకనులలో విరామము."
2356
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
313
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
2357
314
msgid "The unit to use for pressure."
2358
315
msgstr "పీడనమును కొలచుటకొరకు ప్రమాణము."
2360
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
317
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
2361
318
msgid "The unit to use for temperature."
2362
319
msgstr "ఉష్ణోగ్రతను కొలచుటకొరకు ప్రమాణము."
2364
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
321
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
2365
322
msgid "The unit to use for visibility."
2366
323
msgstr "దృగ్గోచరతను కొలచుటకొరకు ప్రమాణము."
2368
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
325
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
2369
326
msgid "The unit to use for wind speed."
2370
327
msgstr "వాయు వేగమును కొలచుటకొరకు ప్రమాణము."
2372
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
329
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
330
msgid "Update interval"
331
msgstr "తాజాపరచు విరామము"
333
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
2373
334
msgid "Update the data automatically"
2374
335
msgstr "దత్తాంశమును స్వయంచాలకంగా తాజాపరచుము"
2376
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
337
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
2377
338
msgid "Url for the radar map"
2378
339
msgstr "రాడార్ పటము కొరకు url"
2380
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
341
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
2381
342
msgid "Use custom url for the radar map"
2382
343
msgstr "రాడార్ పటము కొరకు మలచిన urlను ఉపయోగించుము"
2384
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
345
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
2385
346
msgid "Use metric units"
2386
347
msgstr "మెట్రిక్ ప్రమాణములను ఉపయోగించుము"
2388
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
349
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
2389
350
msgid "Use metric units instead of english units."
2390
351
msgstr "ఆంగ్ల ప్రమాణములకు బదులుగా మెట్రిక్ ప్రమాణములను ఉపయోగించుము."
2392
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
2394
"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
2396
msgstr "మీ స్థాన అక్షాంశము మరియు రేఖాంశములు DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]లో వ్యక్తీకరించబడినది"
2398
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
2399
msgid "location coordinates"
2400
msgstr "స్థాన నిరూపకాలు"
2402
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
2403
msgid "weather location information."
2404
msgstr "వాతావరణ స్థాన సమాచారము."
2406
#: ../libgweather/weather.c:167
353
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
355
msgid "Weather for a city"
356
msgstr "వాతావరణ నివేదిక"
358
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
360
msgid "Weather location information"
361
msgstr "వాతావరణ స్థాన సమాచారము."
363
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
365
msgid "Weather location information."
366
msgstr "వాతావరణ స్థాన సమాచారము."
368
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
370
msgid "Zone location"
373
#: ../libgweather/weather-iwin.c:135 ../libgweather/weather-metar.c:554
374
#: ../libgweather/weather-metar.c:582
375
msgid "WeatherInfo missing location"
376
msgstr "వాతావరణ సమాచార స్థానం దొరుకుటలేదు"
378
#: ../libgweather/weather-metar.c:527 ../libgweather/weather-metar.c:562
379
#: ../libgweather/weather-wx.c:63
380
msgid "Failed to get METAR data.\n"
381
msgstr "METAR దత్తాంశమును తెచ్చుట విఫలం.\n"
383
#: ../libgweather/weather.c:180
2407
384
msgid "Variable"
2410
#: ../libgweather/weather.c:168
387
#: ../libgweather/weather.c:181
2414
#: ../libgweather/weather.c:168
391
#: ../libgweather/weather.c:181
2415
392
msgid "North - NorthEast"
2416
393
msgstr "ఉత్తరం - ఈశాన్యం"
2418
#: ../libgweather/weather.c:168
395
#: ../libgweather/weather.c:181
2419
396
msgid "Northeast"
2420
397
msgstr "ఈశాన్యం"
2422
#: ../libgweather/weather.c:168
399
#: ../libgweather/weather.c:181
2423
400
msgid "East - NorthEast"
2424
401
msgstr "తూర్పు - ఈశాన్యం"
2426
#: ../libgweather/weather.c:169
403
#: ../libgweather/weather.c:182
2430
#: ../libgweather/weather.c:169
407
#: ../libgweather/weather.c:182
2431
408
msgid "East - Southeast"
2432
409
msgstr "తూర్పు - ఆగ్నేయం"
2434
#: ../libgweather/weather.c:169
411
#: ../libgweather/weather.c:182
2435
412
msgid "Southeast"
2436
413
msgstr "ఆగ్నేయం"
2438
#: ../libgweather/weather.c:169
415
#: ../libgweather/weather.c:182
2439
416
msgid "South - Southeast"
2440
417
msgstr "దక్షిణ - ఆగ్నేయం"
2442
#: ../libgweather/weather.c:170
419
#: ../libgweather/weather.c:183
2446
#: ../libgweather/weather.c:170
423
#: ../libgweather/weather.c:183
2447
424
msgid "South - Southwest"
2448
425
msgstr "దక్షిణ - నైఋతి"
2450
#: ../libgweather/weather.c:170
427
#: ../libgweather/weather.c:183
2451
428
msgid "Southwest"
2454
#: ../libgweather/weather.c:170
431
#: ../libgweather/weather.c:183
2455
432
msgid "West - Southwest"
2456
433
msgstr "పశ్చిమ - నైఋతి"
2458
#: ../libgweather/weather.c:171
435
#: ../libgweather/weather.c:184
2462
#: ../libgweather/weather.c:171
439
#: ../libgweather/weather.c:184
2463
440
msgid "West - Northwest"
2464
441
msgstr "పశ్చిమ - వాయువ్య"
2466
#: ../libgweather/weather.c:171
443
#: ../libgweather/weather.c:184
2467
444
msgid "Northwest"
2468
445
msgstr "వాయువ్య"
2470
#: ../libgweather/weather.c:171
447
#: ../libgweather/weather.c:184
2471
448
msgid "North - Northwest"
2472
449
msgstr "ఉత్తరం - వాయువ్య"
2474
#: ../libgweather/weather.c:179 ../libgweather/weather.c:196
2475
#: ../libgweather/weather.c:267
451
#: ../libgweather/weather.c:190 ../libgweather/weather.c:690
452
#: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:752
453
#: ../libgweather/weather.c:764 ../libgweather/weather.c:779
454
#: ../libgweather/weather.c:795 ../libgweather/weather.c:832
455
#: ../libgweather/weather.c:844 ../libgweather/weather.c:863
456
#: ../libgweather/weather.c:895 ../libgweather/weather.c:908
457
#: ../libgweather/weather.c:928
461
#: ../libgweather/weather.c:192 ../libgweather/weather.c:209
462
#: ../libgweather/weather.c:280
2477
464
msgstr "నిస్సారం"
2479
#: ../libgweather/weather.c:185
466
#: ../libgweather/weather.c:198
2480
467
msgid "Clear Sky"
2481
468
msgstr "నిర్మలాకాశం"
2483
#: ../libgweather/weather.c:186
470
#: ../libgweather/weather.c:199
2484
471
msgid "Broken clouds"
2485
472
msgstr "చెదురుమదురుగా వున్న మేఘాలు"
2487
#: ../libgweather/weather.c:187
474
#: ../libgweather/weather.c:200
2488
475
msgid "Scattered clouds"
2489
476
msgstr "చెదిరిన మేఘాలు"
2491
#: ../libgweather/weather.c:188
478
#: ../libgweather/weather.c:201
2492
479
msgid "Few clouds"
2493
480
msgstr "కొన్ని మేఘాలు"
2495
#: ../libgweather/weather.c:189
482
#: ../libgweather/weather.c:202
2496
483
msgid "Overcast"
2497
484
msgstr "మేఘావృతమైన"
2867
854
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
2868
855
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
2870
#: ../libgweather/weather.c:1005
857
#: ../libgweather/weather.c:825
2872
859
msgid "Beaufort force %.1f"
2873
860
msgstr "బ్యూఫోర్ట్ బలము %.1f"
2875
#: ../libgweather/weather.c:1026
862
#: ../libgweather/weather.c:846
2877
864
msgstr "ప్రశాంతత"
2879
866
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
2880
#: ../libgweather/weather.c:1030
867
#: ../libgweather/weather.c:850
2883
870
msgstr "%s / %s"
2885
872
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
2886
#: ../libgweather/weather.c:1048
873
#: ../libgweather/weather.c:868
2888
875
msgid "%.2f inHg"
2889
876
msgstr "%.2f inHg"
2891
878
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
2892
#: ../libgweather/weather.c:1052
879
#: ../libgweather/weather.c:872
2894
881
msgid "%.1f mmHg"
2895
882
msgstr "%.1f mmHg"
2897
884
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
2898
#: ../libgweather/weather.c:1056
885
#: ../libgweather/weather.c:876
2900
887
msgid "%.2f kPa"
2901
888
msgstr "%.2f kPa"
2903
890
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
2904
#: ../libgweather/weather.c:1060
891
#: ../libgweather/weather.c:880
2906
893
msgid "%.2f hPa"
2907
894
msgstr "%.2f hPa"
2909
896
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
2910
#: ../libgweather/weather.c:1064
897
#: ../libgweather/weather.c:884
2913
900
msgstr "%.2f mb"
902
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
903
#: ../libgweather/weather.c:888
2915
908
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
2916
#: ../libgweather/weather.c:1089
909
#: ../libgweather/weather.c:913
2918
911
msgid "%.1f miles"
2919
912
msgstr "%.1f miles"
2921
914
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
2922
#: ../libgweather/weather.c:1093
915
#: ../libgweather/weather.c:917
2925
918
msgstr "%.1f km"
2927
920
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
2928
#: ../libgweather/weather.c:1097
921
#: ../libgweather/weather.c:921
2933
#: ../libgweather/weather.c:1125 ../libgweather/weather.c:1145
926
#: ../libgweather/weather.c:949 ../libgweather/weather.c:969
2937
#: ../libgweather/weather.c:1178
930
#: ../libgweather/weather.c:1002
2938
931
msgid "Retrieval failed"
2939
932
msgstr "వెలికితీత విఫలం"
2941
#: ../libgweather/weather-iwin.c:213 ../libgweather/weather-metar.c:546
2942
#: ../libgweather/weather-metar.c:574
2943
msgid "WeatherInfo missing location"
2944
msgstr "వాతావరణ సమాచార స్థానం దొరుకుటలేదు"
2946
#: ../libgweather/weather-metar.c:519 ../libgweather/weather-metar.c:554
2947
#: ../libgweather/weather-wx.c:62
2948
msgid "Failed to get METAR data.\n"
2949
msgstr "METAR దత్తాంశమును తెచ్చుట విఫలం.\n"
2951
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
2953
msgid "There was an error loading an image: %s"
2954
msgstr "ఒక ప్రతిరూప దిగుమతిలో దోషం: %s"
2956
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
2957
#: ../mini-commander/src/about.c:47
2958
msgid "Command Line"
2959
msgstr "ఆదేశ పంక్తి"
2961
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
2962
msgid "Mini-Commander"
2963
msgstr "చిరు ఆదేశకుడు"
2965
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
2966
msgid "MiniCommander Applet Factory"
2967
msgstr "చిరు ఆదేశక ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
2969
#: ../mini-commander/src/about.c:50
2971
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
2972
"completion, command history, and changeable macros."
2974
"ఈ GNOME ఆప్లెట్ పానల్ కు ఒక ఆదేశక వాక్యమును చేర్చును. దాని విశుష్టతలు ఆదేశ పూర్తి, ఆదేశ చరిత్ర, "
2975
"మరియు మార్చగల మాక్రోలు."
2977
#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
2978
msgid "No items in history"
2979
msgstr "చరిత్రలో అంశములు లేవు"
2981
#. build file select dialog
2982
#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
2983
msgid "Start program"
2984
msgstr "కార్యక్రమాన్ని ప్రారంభించు"
2986
#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
2987
msgid "Command line"
2988
msgstr "ఆదేశ పంక్తి"
2990
#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
2991
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
2992
msgstr "ఆదేశాన్ని ఇక్కడ ప్రవేశపెట్టండి. గ్నోమ్ దీన్ని నిర్వర్తిస్తుంది."
2994
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
2996
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
2997
msgstr " %s ముఖ్యాంశ సూచికను పొందలేము: %s"
2999
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
3001
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
3002
msgstr " %sముఖ్యాంశ సూచికను అమర్చలేము: %s"
3004
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
3006
msgid "Set default list value for %s\n"
3007
msgstr "అప్రమేయ చిట్టా విలువను అమర్చు %s\n"
3009
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
3011
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
3013
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL అమర్చి వుంది, ముఖ్యాంశ సూచికలను నెలకొల్పటంలేదు\n"
3015
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
3017
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
3018
msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE ఆవరణ చలరాశి అంశాన్ని అమర్చాలి\n"
3020
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
3022
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
3023
msgstr "రూపకరణ మూలం యొక్క సాంగత్యం విఫలం(s): %s\n"
3025
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
3027
msgid "Error syncing config data: %s"
3028
msgstr "రూపకరణ దత్తాంశం కాలనియమితం విఫలం: %s"
3030
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
3031
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
3032
msgstr "మాక్రో ఆదేశముల కొరకు పదబంధములను కలిగిఉన్న GConfValue అంశముల జాబితా."
3034
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
3035
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
3036
msgstr "మాక్రో సరళిల కొరకు పదబంధములను కలిగిఉన్న GConfValue అంశముల జాబితా."
3038
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
3039
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
3040
msgid "Macro command list"
3041
msgstr "మాక్రో ఆదేశముల జాబితా"
3043
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
3044
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
3045
msgid "Macro pattern list"
3046
msgstr "మాక్రో సరళి జాబితా"
3048
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
3049
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
3053
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
3057
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
3058
msgid "<b>Auto Completion</b>"
3059
msgstr "<b>స్వయంపూర్తి</b>"
3061
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
3062
msgid "<b>Colors</b>"
3063
msgstr "<b>వర్ణములు</b>"
3065
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
3067
msgstr "<b>పరిమాణము</b>"
3069
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
3070
msgid "Add New Macro"
3071
msgstr "నూతన మాక్రోను చేర్చుము"
3073
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
3077
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
3078
msgid "Command Line Preferences"
3079
msgstr "ఆదేశ వాక్య ప్రాధాన్యతలు"
3081
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
3082
msgid "Command line _background:"
3083
msgstr "ఆదేశ వాక్య పూర్వరంగము:"
3085
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
3086
msgid "Command line _foreground:"
3087
msgstr "ఆదేశవాక్య దృశ్యరంగము:"
3089
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
3090
msgid "E_nable history-based auto completion"
3091
msgstr "చరిత్ర ఆధారిత స్వయంపూర్తిని ఉపయోగించుము"
3093
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
3097
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
3098
msgid "Pick a color"
3099
msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకోండి"
3101
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
3102
msgid "_Add Macro..."
3103
msgstr "మాక్రోను చేర్చుము..."
3105
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
3106
msgid "_Delete Macro"
3107
msgstr "మాక్రోను తొలగించుము"
3109
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
3113
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
3117
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
3118
msgid "_Use default theme colors"
3119
msgstr "అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము"
3121
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
3122
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
3123
msgstr "ప్రవేశపెట్టిన ఆదేశముల చరిత్రనుండి ఒక ఆదేశము స్వయంపూర్తికి ప్రయత్నించినది."
3125
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
3126
msgid "Background color, blue component"
3127
msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, నీలి భాగము"
3129
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
3130
msgid "Background color, green component"
3131
msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, ఆకుపచ్చని భాగము"
3133
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
3134
msgid "Background color, red component"
3135
msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, ఎరుపు భాగము"
3137
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
3138
msgid "Foreground color, blue component"
3139
msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, నీలి భాగము"
3141
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
3142
msgid "Foreground color, green component"
3143
msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, ఆకుపచ్చ భాగము"
3145
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
3146
msgid "Foreground color, red component"
3147
msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, ఎరుపు భాగము"
3149
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
3150
msgid "History list"
3151
msgstr "చరిత్ర జాబితా"
3153
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
3154
msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
3155
msgstr "చరిత్ర అంశముల కొరకు పదబంధములను కలిగిఉన్న GConfValue అంశముల జాబితా."
3157
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
3158
msgid "Perform history autocompletion"
3159
msgstr "చరిత్ర స్వయంపూర్తిని నిర్వహించుము"
3161
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
3162
msgid "Show a frame surrounding the applet."
3163
msgstr "ఆప్లెట్ ను ఆవరించిన చట్రమును చూపుము."
3165
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
3166
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
3167
msgstr "పానల్ నుంచి ఆప్లెట్ ను విడదీయుటకు ఒక చేపట్టును చూపుము."
3169
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
3171
msgstr "చట్రమును చూపుము"
3173
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
3175
msgstr "చేపట్టును చూపుము"
3177
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
3178
msgid "The blue component of the background color."
3179
msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు నీలి భాగము."
3181
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
3182
msgid "The blue component of the foreground color."
3183
msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు నీలి భాగము."
3185
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
3186
msgid "The green component of the background color."
3187
msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు ఆకుపచ్చ భాగము."
3189
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
3190
msgid "The green component of the foreground color."
3191
msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు ఆకుపచ్చ భాగము."
3193
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
3194
msgid "The red component of the background color."
3195
msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు ఎరుపు భాగము."
3197
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
3198
msgid "The red component of the foreground color."
3199
msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు ఎరుపు భాగము."
3201
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
3203
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
3204
"mini-commander-global/macro_patterns."
3206
"ఈ ఆప్లెట్ మీట గ్లోబల్ మీటను కూడదనెను, /schemas/apps/mini-commander-global/"
3209
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
3210
msgid "Use the default theme colors"
3211
msgstr "అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము"
3213
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
3214
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
3215
msgstr "మలచిన వాని బదులుగా వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము."
3217
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
3221
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
3222
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
3226
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
3227
msgid "Click this button to start the browser"
3228
msgstr "అన్వేషిని ప్రారంభించుటకు ఈ బొత్తాన్ని నొక్కు"
3230
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
3231
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
3235
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
3236
msgid "Click this button for the list of previous commands"
3237
msgstr "పూర్వపు ఆదేశాల చిట్టా కొరకు ఈ బొత్తాన్ని నొక్కు"
3239
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
3240
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
3241
msgstr "వ్యవస్థ నిర్వాహకుడు ఆదేశ పంక్తి సౌలభ్యాన్ని నిరుపయోగం చేశాడు"
3243
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
3244
msgid "Mini-Commander applet"
3245
msgstr "చిన్న ఆదేశకర్త యాప్లెట్"
3247
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
3248
msgid "This applet adds a command line to the panel"
3249
msgstr "ఈ యాప్లెట్ ప్యానెల్ కు ఆదేశపంక్తిని జతచేస్తుంది."
3251
#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
3252
msgid "You must specify a pattern"
3253
msgstr "మీరు సరళిని తప్పనిసరిగా పేర్కొనాలి"
3255
#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
3256
msgid "You must specify a pattern and a command"
3257
msgstr "మీరు సరళిని మరియు ఆదేశాన్ని తప్పనిసరిగా పేర్కొనాలి"
3259
#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
3260
msgid "You must specify a command"
3261
msgstr "మీరు ఆదేశాన్ని తప్పనిసరిగా పేర్కొనాలి"
3263
#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
3264
msgid "You may not specify duplicate patterns"
3265
msgstr "మీరు సరళియొక్క నకలును పేర్కొనరాదు"
3267
#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
3271
#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
3275
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
3276
msgid "Adjust the sound volume"
3277
msgstr " శబ్ద సంపుటమును పొసగుము"
3279
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:222
3280
msgid "Volume Control"
3281
msgstr "శబ్దసూచిత నియంత్రణ"
3283
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
3285
msgstr "నిశ్శబ్దమైన"
3287
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
3288
msgid "_Open Volume Control"
3289
msgstr "తెరచిన శబ్ద సూచిక"
3291
#: ../mixer/applet.c:504
3293
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
3294
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
3295
"that you don't have a sound card configured."
3297
"శబ్ద నియంత్రణము నియంత్రించుటకు ఏ మూలకమును మరియు/లేదా పరికరమును కనుగొనలేదు. అనగా మీరు సరియైన "
3298
"GStreamer ప్లగ్-ఇన్ ను నెలకొల్పలేదు లేదా మీకు రూపీకరించిన ధ్వని ఫలకము లేదు."
3300
#: ../mixer/applet.c:508
3302
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
3303
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
3305
"మీరు స్పీకర్ ప్రతిమపై కుడివైపు నొక్కి జాబితా నుంచి \"పానల్ నుంచి తొలగించుము\"ను ఎన్నుకొంటే శబ్ద "
3306
"నియంత్రణిని మీరు పానల్ నుంచి తొలగించగలరు."
3308
#: ../mixer/applet.c:691
3310
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
3311
msgstr "శబ్దసూచి నియంత్రణ ప్రారంభములో విఫలం: %s"
3313
#: ../mixer/applet.c:1083
3316
msgstr "%s: శబ్దము అణచివేయబడినది"
3318
#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
3319
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
3320
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
3321
#. * most likely want to keep this as-is.
3322
#: ../mixer/applet.c:1089
3327
#: ../mixer/applet.c:1246
3329
msgid "Failed to display help: %s"
3330
msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుటలో విఫలం: %s"
3332
#: ../mixer/applet.c:1259
3333
msgid "Volume Applet"
3334
msgstr "శబ్దసూచిత అప్లెట్"
3336
#: ../mixer/applet.c:1262
3337
msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
3338
msgstr "A GNOME/GStreamer ఆధారిత శబ్ద నియంత్రణ ఆప్లెట్"
3340
#: ../mixer/dock.c:124
3344
#: ../mixer/dock.c:152
3349
#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
3350
#. * if we've found that?
3353
#: ../mixer/load.c:81 ../mixer/load.c:84 ../mixer/load.c:141
3355
msgid "Unknown Volume Control %d"
3356
msgstr "తెలియని శబ్దసూచిత నియంత్రణము %d"
3358
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
3359
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
3360
msgstr "యాప్లెట్ నియంత్రించే ప్రసారమార్గం. OSS అమరికకు మాత్రమే"
3362
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
3363
msgid "Saved mute state"
3364
msgstr "నిశ్శబ్ద స్థితి దాచబడినది"
3366
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
3367
msgid "Saved volume to restore on startup"
3368
msgstr "ప్రారంభముపై పునఃప్రతిష్టించుటకు దాచబడిన శబ్దము"
3370
#. make window look cute
3371
#: ../mixer/preferences.c:126
3372
msgid "Volume Control Preferences"
3373
msgstr "శబ్దసూచితం నియంత్రణ అభీష్టములు"
3375
#: ../mixer/preferences.c:139
3376
msgid "Select the device and track to control."
3377
msgstr "పరికరమును ఎన్నుకొనుము మరియు నియంత్రణమును దారిలోకితెచ్చు."
3379
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
3380
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
3381
msgstr "ఒక డయలప్ అల్లిక బంధమును చైతన్యపరచుము మరియు దర్శించుము"
3383
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
3384
#: ../modemlights/modem-applet.c:1034
3385
msgid "Modem Monitor"
3386
msgstr "మోడెమ్ దర్శిని"
3388
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
3390
msgstr "చైతన్యపరచుము"
3392
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
3394
msgstr "చైతన్యహీనముచేయు"
3396
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
3397
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
3401
#: ../modemlights/modem-applet.c:725
3402
msgid "Connection active, but could not get connection time"
3403
msgstr "బంధము చైతన్యముగానున్నది, కాని బంధ కాలము పొందలేకపోయింది"
3405
#: ../modemlights/modem-applet.c:741
3407
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
3408
msgstr "బంధ కాలము: %.1d:%.2d"
3410
#: ../modemlights/modem-applet.c:745
3411
msgid "Not connected"
3412
msgstr "బంధం కలిగిలేదు"
3414
#: ../modemlights/modem-applet.c:767
3416
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
3419
"మీ ఇంటర్ నెట్ సేవలను అందించువారితో బంధమేర్పరచుకొనుటకు, మీకు నిర్వాహక హక్కులు ఉండవలసిన అవసరమున్నది"
3421
#: ../modemlights/modem-applet.c:768
3423
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
3426
"మీ ఇంటర్ నెట్ సేవలను అందించువారితో బంధముతెంచుకొనుటకు, మీకు నిర్వాహక హక్కులు ఉండవలసిన అవసరమున్నది"
3428
#: ../modemlights/modem-applet.c:840
3429
msgid "The entered password is invalid"
3430
msgstr "ప్రవేశపెట్టిన రహస్యనామము నిస్సారమైనది"
3432
#: ../modemlights/modem-applet.c:842
3434
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
3437
"మీరు సరిగా టైప్ చేశారో తనిఖీచేసుకొనుము మరియు మీరు \"caps lock\" మీటను చైతన్యవంతము చేశారో తనిఖీ "
3440
#: ../modemlights/modem-applet.c:944
3441
msgid "Do you want to connect?"
3442
msgstr "బంధం ఏర్పరచుకోవాలనుకుంటున్నారా?"
3444
#: ../modemlights/modem-applet.c:945
3445
msgid "Do you want to disconnect?"
3446
msgstr "మీరు తెంపగోరుచున్నారా?"
3448
#: ../modemlights/modem-applet.c:954
3452
#: ../modemlights/modem-applet.c:954
3454
msgstr "_బంధం తెంచాలా"
3456
#: ../modemlights/modem-applet.c:1010
3457
msgid "Could not launch network configuration tool"
3458
msgstr "అల్లిక రూపీకరణ పనిముట్టును ప్రయోగించలేకపోయింది"
3460
#: ../modemlights/modem-applet.c:1012
3462
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
3464
msgstr "అది సరియైన మార్గములో ప్రతిష్ఠించబడినది మరియు దానికి సరియైన అనుమతులు ఉన్నవేమో తనిఖీ చేసుకోండి"
3466
#: ../modemlights/modem-applet.c:1037
3467
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
3468
msgstr "ఒక దయల్ అప్ బంధమును చైతన్యవంతముచేయుటకు మరియు వ్యవహరించుటకు ఆప్లెట్ ఉండును."
3470
#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
3472
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
3475
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ఇంటర్ నెట్ సేవలను అందించు</span>తో "
3476
"బంధమేర్పరచుచున్నది"
3478
#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
3479
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
3480
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మూల రహస్య పదము అవసరము</span>"
3482
#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
3483
msgid "Enter password"
3484
msgstr "రహస్యపదమును ప్రవేశపెట్టుము"
3486
#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
3488
msgstr "రహస్యనామము:"
3490
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
3491
msgid "A system load indicator"
3492
msgstr "వ్యవస్థ భారాన్ని చూపే సూచి"
3494
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
3495
#: ../multiload/main.c:55
3496
msgid "System Monitor"
3497
msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని"
3499
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
3500
msgid "_Open System Monitor"
3501
msgstr "వ్యవస్థ దర్శినిని _తెరువు"
3503
#: ../multiload/main.c:59
3505
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
3506
"space use, plus network traffic."
3508
"వ్యవస్థ భార దర్శని CPU,ram, మరియు ఖాళీ బదలాయింపు ఉపయోగము కొరకు రేఖా పటములను మరియు అల్లిక ట్రాఫిక్ "
3509
"ను ప్రదర్శించగలదు."
3511
#: ../multiload/main.c:122
3513
msgid "There was an error executing '%s': %s"
3514
msgstr " '%s'ను నిర్వర్తించుటలో దోషం: %s"
3516
#: ../multiload/main.c:329 ../multiload/properties.c:607
3520
#: ../multiload/main.c:331 ../multiload/properties.c:615
3522
msgstr "జ్ఞాపకశక్తి"
3524
#: ../multiload/main.c:333 ../multiload/properties.c:623
3528
#: ../multiload/main.c:335 ../multiload/properties.c:631
3530
msgstr "బదలాయింపు స్థలం"
3532
#: ../multiload/main.c:337 ../multiload/main.c:400
3533
msgid "Load Average"
3536
#: ../multiload/main.c:339
3540
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
3541
#. please assume that they always are.
3543
#: ../multiload/main.c:360
3547
"%u%% in use of which\n"
3551
"%u%% ఉపయోగములోని \n"
3552
"%u%% తాత్కాలిక స్థలం"
3554
#: ../multiload/main.c:369
3571
#: ../multiload/main.c:396
3573
msgstr "సిపియు భారం"
3575
#: ../multiload/main.c:397
3577
msgstr "జ్ఞాపకశక్తి భారం"
3579
#: ../multiload/main.c:398
3583
#: ../multiload/main.c:399
3585
msgstr "బదలాయింపు భారం"
3587
#: ../multiload/main.c:401
3591
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
3592
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
3593
msgstr "మిల్లి సెకనులలో ఆప్లెట్ పునర్వికాస మార్పు"
3595
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
3596
msgid "Background color for disk load graph"
3597
msgstr "ఖని భార రేఖాపటము కొరకు పూర్వరంగ వర్ణము"
3599
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
3600
msgid "CPU graph background color"
3601
msgstr "CPU రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
3603
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
3604
msgid "Enable CPU load graph"
3605
msgstr "CPU భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3607
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
3608
msgid "Enable disk load graph"
3609
msgstr "ఖని భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3611
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
3612
msgid "Enable load average graph"
3613
msgstr "భార సగటు రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3615
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
3616
msgid "Enable memory load graph"
3617
msgstr "జ్ఞాపకశక్తి భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3619
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
3620
msgid "Enable network load graph"
3621
msgstr "అల్లిక భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3623
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
3624
msgid "Enable swap load graph"
3625
msgstr "బదలాయింపు భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3627
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
3629
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
3630
"panels, this is the height of the graphs."
3631
msgstr "సమతల పానల్స్ కొరకు పిక్సెల్స్ లో రేఖాపటముల వెడల్పు. నిలువు పానల్స్ కొరకు ఇది రేఖాపటముల ఎత్తు"
3633
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
3634
msgid "Graph color for Ethernet network activity"
3635
msgstr "ఈథర్నెట్ అల్లిక క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3637
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
3638
msgid "Graph color for PLIP network activity"
3639
msgstr "PLIP అల్లిక క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3641
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
3642
msgid "Graph color for SLIP network activity"
3643
msgstr "SLIP అల్లిక క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3645
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
3646
msgid "Graph color for buffer memory"
3647
msgstr "బఫర్ జ్ఞాపకశక్తి కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3649
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
3650
msgid "Graph color for cached memory"
3651
msgstr "తాత్కాలిక జ్ఞాపకశక్తి కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3653
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
3654
msgid "Graph color for disk read"
3655
msgstr "ఖని చదువుట కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3657
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
3658
msgid "Graph color for disk write"
3659
msgstr "ఖని వ్రాత కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3661
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
3662
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
3663
msgstr "iowait సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3665
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
3666
msgid "Graph color for load average"
3667
msgstr "భార సగటు కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3669
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
3670
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
3671
msgstr "నిర్దుష్ట సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3673
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
3674
msgid "Graph color for other network usage"
3675
msgstr "ఇతర అల్లిక ఉపయోగము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3677
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
3678
msgid "Graph color for shared memory"
3679
msgstr "పంచుకొన్న జ్ఞాపకశక్తి కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3681
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
3682
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
3683
msgstr "వ్యవస్థ సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3685
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
3686
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
3687
msgstr "వినియోగదారు సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3689
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
3690
msgid "Graph color for user-related memory usage"
3691
msgstr "వినియోగదారు సంబంధిత జ్ఞాపకశక్తి ఉపయోగము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3693
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
3694
msgid "Graph color for user-related swap usage"
3695
msgstr "వినియోగదారు సంబంధిత బదలాయింపు ఉపయోగము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3697
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
3699
msgstr "రేఖాపట పరిమాణము"
3701
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
3702
msgid "Load graph background color"
3703
msgstr "భార రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
3705
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
3706
msgid "Memory graph background color"
3707
msgstr "జ్ఞాపకశక్తి రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
3709
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
3710
msgid "Network graph background color"
3711
msgstr "అల్లిక రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
3713
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
3714
msgid "Swap graph background color"
3715
msgstr "బదలాయింపు రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
3717
#: ../multiload/properties.c:368
3718
msgid "Monitored Resources"
3719
msgstr "అజమాయిషీలో వున్న వనరులు"
3721
#: ../multiload/properties.c:393
3725
#: ../multiload/properties.c:406
3727
msgstr "_జ్ఞాపకశక్తి"
3729
#: ../multiload/properties.c:419
3733
#: ../multiload/properties.c:432
3735
msgstr "బ_దలాయింపు స్థలం"
3737
#: ../multiload/properties.c:445
3741
#: ../multiload/properties.c:458
3745
#: ../multiload/properties.c:474
3747
msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
3749
#: ../multiload/properties.c:504
3750
msgid "System m_onitor width: "
3751
msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని వెడల్పు: "
3753
#: ../multiload/properties.c:506
3754
msgid "System m_onitor height: "
3755
msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని ఎత్తు: "
3757
#: ../multiload/properties.c:545
3758
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
3759
msgstr "వ్యవస్థ దర్శినిని తాజాపర్చు విరామం: "
3761
#: ../multiload/properties.c:571
3762
msgid "milliseconds"
3763
msgstr "మిల్లీ సెకండ్లు"
3765
#: ../multiload/properties.c:582
3769
#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
3771
msgstr "_వినియోగదారు"
3773
#: ../multiload/properties.c:610
3777
#: ../multiload/properties.c:611
3781
#: ../multiload/properties.c:612
3785
#: ../multiload/properties.c:613
3789
#: ../multiload/properties.c:618
3793
#: ../multiload/properties.c:619
3797
#: ../multiload/properties.c:620
3799
msgstr "పట్టుకొ_న్న"
3801
#: ../multiload/properties.c:621
3805
#: ../multiload/properties.c:625
3809
#: ../multiload/properties.c:626
3813
#: ../multiload/properties.c:627
3817
#: ../multiload/properties.c:628
3821
#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
3822
#: ../multiload/properties.c:645
3826
#: ../multiload/properties.c:633
3828
msgstr "_ఉపయోగంలోవున్న"
3830
#: ../multiload/properties.c:634
3834
#: ../multiload/properties.c:636
3838
#: ../multiload/properties.c:638
3842
#: ../multiload/properties.c:641
3846
#: ../multiload/properties.c:643
3850
#: ../multiload/properties.c:644
3854
#: ../multiload/properties.c:670
3855
msgid "System Monitor Preferences"
3856
msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని అభీష్టాలు"
3858
#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
3859
msgid "CD Player (Deprecated)"
3860
msgstr "CD వాద్యము (నిరాకరించబడినది)"
3862
#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
3863
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
3864
msgstr "శ్రవణ CDలను ఆడించుట కొరకు పానల్ ఆప్లెట్"
3866
#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
3867
msgid "Alert you when new mail arrives"
3868
msgstr "నూతన తపాలా చేరినట్లైతే మిమ్ములను హెచ్చరించును"
3870
#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
3871
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
3872
msgstr "ఇన్_బాక్స్ దర్శిని (నిరాకరించబడినది)"
3874
#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
3875
msgid "Factory for deprecating applets"
3876
msgstr "ఆప్లెట్ లను కూడదనుటకు కర్మాగారము"
3878
#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
3879
msgid "Null Applet Factory"
3880
msgstr "శూన్య ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
3882
#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
3883
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
3884
msgstr "ఒక నిస్తంత్రీ అల్లిక పూరిత జోడి నాణ్యతను దర్శించుము"
3886
#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
3887
msgid "Wireless Link Monitor"
3888
msgstr "నిస్తంత్రీ పూరిత జోడి దర్శని"
3890
#: ../null_applet/null_applet.c:149
3891
msgid "Some panel items are no longer available"
3892
msgstr "కొన్ని పానల్ అంశములు చాలా కాలము అందుబాటులో ఉండవు"
3894
#: ../null_applet/null_applet.c:150
3896
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
3897
"available in the GNOME desktop."
3899
"GNOME రంగస్థలములో ఒకటి లేదా ఎక్కువ పానల్ అంశములు (ఆప్లెట్స్ అని కూడా అందురు) చాలా కాలము "
3902
#: ../null_applet/null_applet.c:152
3903
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
3904
msgstr "మీ రూపీకరణము నుంచి ఈ అంశములు తొలగించబడును:"
3906
#: ../null_applet/null_applet.c:155
3907
msgid "You will not receive this message again."
3908
msgstr "మీరు ఈ సందేశమును తిరిగి అందుకోలేరు."
3910
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
3911
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
3912
msgstr "చీటీలను రంగస్థలముపై సృష్టించుము, దర్శించుము, మరియు నిర్వహించుము"
3914
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
3915
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
3916
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:387
3917
msgid "Sticky Notes"
3920
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
3921
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
3922
msgstr "చీటీల యాప్లెట్ కర్మాగారం"
3924
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
3925
msgid "_Delete Notes"
3926
msgstr "వ్రాతప్రతిని తొలగించుము"
3928
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
3930
msgstr "వ్రాతప్రతికి తాళమువేయుము"
3932
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
3933
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
3935
msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి"
3937
#: ../stickynotes/stickynotes.c:539
3938
msgid "This note is locked."
3939
msgstr "ఈ వ్రాతప్రతికి తాళమువేయబడినది."
3941
#: ../stickynotes/stickynotes.c:543
3942
msgid "This note is unlocked."
3943
msgstr "ఈ వ్రాతప్రతికి తాళము తీయబడినది."
3945
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
3946
msgid " Font C_olor:"
3947
msgstr " అక్షరశైలి వర్ణములు:"
3949
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
3950
msgid " Font Co_lor:"
3951
msgstr " అక్షరశైలి వర్ణములు:"
3953
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
3954
msgid " Note C_olor:"
3955
msgstr " వ్రాతప్రతి వర్ణము:"
3957
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
3958
msgid " Note _Color:"
3959
msgstr " వ్రాతప్రతి వర్ణము:"
3961
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
3963
msgstr " _అక్షరశైలి:"
3965
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
3966
msgid "<b>Behavior</b>"
3967
msgstr "<b>ప్రవర్తన</b>"
3969
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
3970
msgid "<b>Default Note Properties</b>"
3971
msgstr "<b>అప్రమేయ వ్రాతప్రతి లక్షణాలు</b?"
3973
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
3975
"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
3977
"This cannot be undone."
3979
"<b>అన్ని చీటీలను తొలగించాలా?</b>\n"
3981
"ఇది తిరిగి చేయకుండా ఉండలేదు."
3983
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
3985
"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
3987
"This cannot be undone."
3989
"<b>ఈ చీటీను తొలగించాలా?</b>\n"
3991
"ఇది తిరిగి చేయకుండా ఉండలేదు."
3993
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
3994
msgid "<b>Properties</b>"
3995
msgstr "<b>లక్షణాలు</b>"
3997
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
3998
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
3999
msgstr "అన్ని చీటీలను ఉపయోగించుటకు ఒక ఆధారిత వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
4001
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
4002
msgid "Choose a color for the note"
4003
msgstr "వ్రాతప్రతికి ఒక వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
4005
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
4006
msgid "Choose a font for the note"
4007
msgstr "వ్రాతప్రతి కొరకు ఒక అక్షరశైలిని ఎంచుకొనుము"
4009
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
4010
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
4011
msgstr "అన్ని చీటీలను ఉపయోగించుటకు ఒక అక్షరశైలిని ఎంచుకొనుము"
4013
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
4014
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
4015
msgstr "వ్రాతప్రతి అన్ని పనిప్రదేశాలలో దృగ్గోచరమైతే ఎంచుకొనుము"
4017
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
4018
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
4019
msgstr "అన్ని వ్రాతప్రతులపై అప్రమేయ శైలి బలవంతంగా ప్రవేశపెడితే ఎంచుకొనుము"
4021
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
4023
msgstr "వ్రాతప్రతిని మూయుము"
4025
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
4026
msgid "Force _default color and font on notes"
4027
msgstr "బలవంతపు అప్రమేయ వర్ణము మరియు వ్రాతప్రతులపై అక్షరశైలి"
4029
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
4033
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
4034
msgid "Lock/Unlock note"
4035
msgstr "వ్రాతప్రతికి తాళమువేయు/తాళముతీయు"
4037
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
4038
msgid "Pick a color for the sticky note"
4039
msgstr "చీటీ కొరకు ఒక వర్ణమును తీసుకొనుము"
4041
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
4042
msgid "Pick a default sticky note color"
4043
msgstr "ఒకఅప్రమేయ చీటీ వర్ణమును తీసుకొనుము"
4045
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
4046
msgid "Pick a default sticky note font"
4047
msgstr "ఒక అప్రమేయ చీటీ అక్షరశైలిని తీసుకొనుము"
4049
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
4050
msgid "Pick a font for the sticky note"
4051
msgstr "చీటీ కొరకు ఒక అక్షరశైలిని తీసుకొనుము"
4053
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
4055
msgstr "వ్రాతప్రతినిపునఃపరిమాణమునకు తెమ్ము"
4057
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
4058
msgid "Specify a title for the note"
4059
msgstr "వ్రాతప్రతికి ఒక శీర్షికను నిర్దేశించుము"
4061
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
4062
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
4063
msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి యొక్క అప్రమేయ ఎత్తును(పిక్సెల్స్ లో) నిర్దేశించుము"
4065
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
4066
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
4067
msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి యొక్క అప్రమేయ వెడల్పును(పిక్సెల్స్ లో) నిర్దేశించుము"
4069
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
4073
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
4074
msgid "Sticky Note Properties"
4075
msgstr "చీటీ లక్షణాలు"
4077
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
4078
msgid "Sticky Notes Preferences"
4079
msgstr "చీటీ ప్రాధాన్యతలు"
4081
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
4082
msgid "Use co_lor from the system theme"
4083
msgstr "వ్యవస్థ వైవిధ్యాంశము నుంచి వర్ణమును ఉపయోగించుము"
4085
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
4086
msgid "Use default co_lor"
4087
msgstr "అప్రమేయ వర్ణమును ఉపయోగించుము"
4089
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
4090
msgid "Use default fo_nt"
4091
msgstr "అప్రమేయ అక్షరశైలిని ఉపయోగించుము"
4093
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
4094
msgid "Use fo_nt from the system theme"
4095
msgstr "వ్యవస్థ వైవిధ్యాంశము నుంచి అక్షరశైలిని ఉపయోగించుము"
4097
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
4099
msgstr "అన్నింటిని తొలగించుము"
4101
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
4102
msgid "_Delete Note..."
4103
msgstr "వ్రాతప్రతిని తొలగించుము..."
4105
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
4107
msgstr "వ్రాతప్రతికి తాళము వేయుము"
4109
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
4110
msgid "_Put notes on all workspaces"
4111
msgstr "అన్ని పని ప్రదేశాలలో వ్రాతప్రతిని ఉంచుము"
4113
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
4117
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
4118
msgid "Autosave timeout in minutes"
4119
msgstr "నిముషాలలో స్వయంగా దాచు దాని కాలపరిమితి"
4121
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
4123
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
4124
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
4127
"చీటీలు సృష్టించబడినపుడు అప్రమేయముగా ప్రస్తుత తేది శీర్షికగా ఇవ్వబడును. strftime()చే పార్స్ "
4128
"చేయబడగల, సారముకల దేనికైనను ఈ రూపలావణ్యము ఉపయోగపడును."
4130
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
4131
msgid "Date format of note's title"
4132
msgstr "వ్రాతప్రతి యొక్క తేదీ రూపలావణ్యము"
4134
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
4135
msgid "Default color for font"
4136
msgstr "అక్షరశైలికి అప్రమేయ వర్ణము"
4138
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
4139
msgid "Default color for new notes"
4140
msgstr "నూతన వ్రాతప్రతికి అప్రమేయ వర్ణము"
4142
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
4144
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
4145
"specification, for example \"#30FF50\"."
4147
"నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ వర్ణము. ఇది తప్పకుండా html hex నిర్దేశములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు \"#30FF50"
4150
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
4152
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
4153
"specification, for example \"#000000\"."
4155
"నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ అక్షరశైలి వర్ణము. ఇది తప్పకుండా html hex నిర్దేశములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు "
4158
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
4159
msgid "Default font for new notes"
4160
msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి కొరకు అప్రమేయ అక్షరశైలి"
4162
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
4164
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
4165
"example \"Sans Italic 10\""
4167
"నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ అక్షరశైలి. ఇది తప్పకుండా ఒక పాంగో అక్షరశైలి నామములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు "
4168
"\"Sans Italic 10\""
4170
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
4171
msgid "Default height for new notes"
4172
msgstr "నూతన వ్రాతప్రతికి అప్రమేయ ఎత్తు"
4174
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
4175
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
4176
msgstr "నూతన చీటీ కొరకు పిక్సెల్స్ లో అప్రమేయ ఎత్తు"
4178
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
4179
msgid "Default width for new notes"
4180
msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి కొరకు అప్రమేయ వెడల్పు"
4182
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
4183
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
4184
msgstr "నూతన చీటీ కొరకు పిక్సెల్స్ లో అప్రమేయ వెడల్పు"
4186
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
4187
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
4188
msgstr "ఖాళీ వ్రాతప్రతులు ఎల్లపుడూ నిర్ధారణ లేకుండానే తొలగించబడును"
4190
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
4192
"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
4193
"automatically saved."
4194
msgstr "ప్రతిసారీ నిర్దేశిత నిముషాల తరువాత చీటీలు స్వయంచాలకంగా దాచబడును."
4196
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
4198
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
4199
"for all sticky notes."
4201
"ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము నిరుపయోగమైతే అన్ని చీటీలకు ఒక మలచిన వర్ణము అప్రమేయ వర్ణముగా ఉపయోగించబడును."
4203
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
4205
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
4206
"for all sticky notes."
4208
"ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము నిరుపయోగమైతే అన్ని చీటీలకు ఒక మలచిన అక్షరశైలి అప్రమేయ అక్షరశైలిగా ఉపయోగించబడును."
4210
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
4212
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
4213
"assigned to individual notes will be ignored."
4215
"ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము ఉపయోగపడితే వ్యక్తిగత వ్రాతప్రతులలో స్థానం ఉన్న మలచిన వర్ణములు మరియు అక్షరశైలులు "
4218
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
4219
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
4220
msgstr "చీటీలు తాళమువేయబడినవో (మార్చుటకు వీలులేకుండా) లేదో నిర్దేశించును."
4222
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
4224
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
4226
msgstr "రంగస్థలముపైనున్న అన్ని పని ప్రదేశాలలో చీటీలు దృగ్గోచరమగుచున్నవో లేదో నిర్దేశించును."
4228
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
4229
msgid "Sticky notes' locked state"
4230
msgstr "చీటీ తాళమువేయబడిఉన్న స్థితి"
4232
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
4233
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
4234
msgstr "చీటీ యొక్క పనిప్రదేశ స్థానభ్రంశముచెందనితత్త్వము"
4236
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
4237
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
4238
msgstr "ఒక వ్రాతప్రతిని తొలగించునపుడు నిర్ధారణ కొరకు అడుగుట"
4240
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
4241
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
4242
msgstr "అన్ని వ్రాతప్రతులపై అప్రమేయ వర్ణపు మరియు అక్షరశైలులను బలవంతముగా ప్రవేశపెట్టాలా వద్దా"
4244
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
4245
msgid "Whether to use the default system color"
4246
msgstr "అప్రమేయ వ్యవస్థ వర్ణపు ఉపయోగించాలా"
4248
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
4249
msgid "Whether to use the default system font"
4250
msgstr "అప్రమేయ వ్యవస్థ అక్షరశైలిని ఉపయొగించాలా"
4252
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
4255
msgid_plural "%d notes"
4256
msgstr[0] "%d గమనిక"
4257
msgstr[1] "%d గమనికలు"
4259
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:587
4260
msgid "Show sticky notes"
4261
msgstr "చీటీని చూపుము"
4263
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
4264
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
4265
msgstr "GNOME రంగస్థల ఆవరణకు చీటీలు"
4267
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
4269
msgstr "చెత్తకుండీకు వెళ్ళుము"
4271
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
4275
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
4276
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:582
4277
msgid "_Empty Trash"
4278
msgstr "ఖాళీ చెత్తకుండీ"
4280
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
4284
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:162
4286
msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
4287
msgstr "%s చెత్తకుండీ వివరణము కనుగొటకు సాధ్యపడదు"
4289
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:395
4290
msgid "No Items in Trash"
4291
msgstr "చెత్తకుండీలో అంశములు లేవు"
4293
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
4295
msgid "%d Item in Trash"
4296
msgid_plural "%d Items in Trash"
4297
msgstr[0] "%d Item in the Wastebasket"
4298
msgstr[1] "%d Items in the Wastebasket"
4300
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:515
4302
msgid "Removing item %s of %s"
4303
msgstr "%s యొక్క %s అంశమును తొలగించుచున్నది"
4305
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:522
4307
msgid "<i>Removing: %s</i>"
4308
msgstr "<i>%s: తొలగించుచున్నది </i>"
4310
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:559
4311
msgid "Empty all of the items from the trash?"
4312
msgstr "చెత్తకుండీ నుంచి అన్ని అంశములను ఖాళీ చేయాలా?"
4314
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:562
4316
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
4317
"Please note that you can also delete them separately."
4319
"మీరు ఖాళీ చెత్తకుండీను ఎన్నుకొంటే, దానిలోని అన్ని అంశములు శాశ్వతంగా నష్టపోవుదురు. దయచేసి మీరు వానిని "
4320
"వేరుగా తొలగించగలరని గమనించగలరు."
4322
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:663
4325
"Error while spawning nautilus:\n"
4328
"Error while spawning nautilus:\n"
4331
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:710
4332
msgid "Trash Applet"
4333
msgstr "చెత్తకుండీ ఆప్లెట్"
4335
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:713
4337
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
4338
"or drag and drop items into the trash."
4340
"ఒక GNOME చెత్తకుండీ bin మీ పానల్ నందు ఉండును. దానిని మీరు చెత్తకుండీను దర్శించుటకు "
4341
"ఉపయోగించవచ్చు లేదా అంశములను లాగి చెత్తకుండిలో పడవేయవచ్చు."
4343
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:738
4344
msgid "Delete Immediately?"
4345
msgstr "తక్షణమే తొలగించాలా?"
4347
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:767
4348
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
4349
msgstr "అంశములను చెత్తకుండీకు తరలించలేదు, మీరు వానిని తక్షణమే తొలగించాలనుకొంటున్నారా?"
4351
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:770
4353
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
4354
msgstr "కొన్ని అంశాలను చెత్తకుండీకు తరలించలేదు, మీరు వీనిని తక్షణమే తొలగించాలనుకొంటున్నారా?"
4356
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:870 ../trashapplet/src/trashapplet.c:887
4359
"Unable to move to trash:\n"
4362
"చెత్తకుండీను జరుపుట సాధ్యపడదు:\n"
4365
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
4366
msgid "<b>From:</b>"
4367
msgstr "<b>నుంచి:</b>"
4369
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
4370
msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
4371
msgstr "<big><b>చెత్తకుండీను ఖాళీచేయుచున్నది</b></big>"
4373
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
4374
msgid "Emptying the Trash"
4375
msgstr "చెత్తకుండీను ఖాళీచేయుచున్నది"
940
#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
941
#~ msgstr "మీటల పలక సాంగత్య ప్రాధాన్యతలు"
943
#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
944
#~ msgstr "సాంగత్యముX స్థితి ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
946
#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
947
#~ msgstr "మీటల పలకం సాంగత్య సుస్థితి"
949
#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
950
#~ msgstr "మీటల పలక సాంగత్యస్థితి ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
952
#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
953
#~ msgstr "మీటల పలక సాంగత్య విశిష్టతల స్థితిను చూపుము"
955
#~ msgid "AccessX Status"
956
#~ msgstr "సాంగత్యంX సుస్థితి"
958
#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
959
#~ msgstr "ఇష్టానుసార మార్చువానివలె సాంగత్యX విశిష్టతల స్థితిని చూపును"
961
#~ msgid "translator-credits"
962
#~ msgstr "Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>"
964
#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
965
#~ msgstr "సహాయదర్శినిని ప్రయోగించుటలో దోషం : %s"
967
#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
968
#~ msgstr "మీటలపలకం ప్రాధాన్యతల సంభాషణను ప్రయోగించుటలో దోషం: %s"
973
#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
974
#~ msgstr "సాంగత్య సౌకర్యాలను ఉపయోగించేటప్పుడు మీటల పలకం యొక్క సుస్థితిని చూపుతుంది."
976
#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
977
#~ msgstr "XKB పొడిగింపు క్రియాశీలీకరించి లేదు"
979
#~ msgid "Unknown error"
980
#~ msgstr "అపరిచిత దోషము"
983
#~ msgstr "దోషము: %s"
985
#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
986
#~ msgstr "మీటల పలకం సాంగత్య సౌకర్యాల వర్తమాన స్థితిని ప్రదర్శిస్తుంది"
988
#~ msgid "Battery Charge Monitor"
989
#~ msgstr "బాటరీ ఛార్జ్ దర్శిని"
991
#~ msgid "Battstat Factory"
992
#~ msgstr "బాటరీ స్థితి కర్మాగారము"
994
#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
995
#~ msgstr "ల్యాప్_టాప్ లో మిగిలివున్న విద్యుత్ పై నిఘా"
997
#~ msgid "_Preferences"
998
#~ msgstr "_అభీష్టాలు"
1000
#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
1001
#~ msgstr "0 అనునది ఏ లేబుల్ లేదు అని చూపును, శాతము కొరకు 1 మరియు మిగిలిన సమయము కొరకు 2"
1003
#~ msgid "Beep for warnings"
1004
#~ msgstr "హెచ్చరికల కొరకు బీప్ శబ్దము"
1006
#~ msgid "Beep when displaying a warning"
1007
#~ msgstr "హెచ్చరికను ప్రదర్శించునపుడు బీప్"
1009
#~ msgid "Drain from top"
1010
#~ msgstr "పైనుంచి హరించు"
1012
#~ msgid "Full Battery Notification"
1013
#~ msgstr "సంతృప్త బాటరీ ప్రకటన"
1015
#~ msgid "Low Battery Notification"
1016
#~ msgstr "తక్కువ మొత్తంలోని బాటరీ ప్రకటన"
1018
#~ msgid "Notify user when the battery is full"
1019
#~ msgstr "బాటరీ నిండినపుడు వినియోగదారునకు ప్రకటించుము"
1021
#~ msgid "Notify user when the battery is low"
1022
#~ msgstr "బాటరీ తక్కువగా ఉన్నపుడు వినియోగదారునకు ప్రకటించుము"
1024
#~ msgid "Red value level"
1025
#~ msgstr "ఎరుపు విలువ స్థాయి"
1028
#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
1029
#~ "implemented for traditional battery view."
1031
#~ "బాటరీ పైనుంచి బాటరీ సూచి హరించుకుపోవుటను చూపుము. సాంప్రదాయక బాటరీ దర్శనము కొరకు మాత్రమే "
1034
#~ msgid "Show the horizontal battery"
1035
#~ msgstr "సమతల బాటరీను చూపుము"
1037
#~ msgid "Show the time/percent label"
1038
#~ msgstr "సమయ శాత లేబుల్ ను చూపుము"
1040
#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
1041
#~ msgstr "సాంప్రదాయక, సమతల బాటరీను పానల్ పైన చూపుము"
1043
#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
1044
#~ msgstr "నిలువైన, చిన్న బాటరీను పానల్ పైన చూపుము"
1047
#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
1048
#~ "value at which the low battery warning is displayed."
1050
#~ "బాటరీ ఎరుపు చూపిన దాని కంటే తక్కువ బాటరీ స్థాయి, తక్కువ బాటరీ హెచ్చరిక ప్రదర్శించు విలువ కూడా"
1052
#~ msgid "Upright (small) battery"
1053
#~ msgstr "నిలువైన (చిన్న) బాటరీ"
1056
#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
1057
#~ "warning dialog rather than a percentage"
1059
#~ "శాతము కంటే హెచ్చరికను చూపుటకు మిగిలివున్న సమయము వలె ఎరుపు విలువలో నిర్వచించిన విలువను "
1062
#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
1063
#~ msgstr "తక్కువ శాతము కంటే తక్కువ సమయమున్నపుడు హెచ్చరించుము"
1065
#~ msgid "System is running on AC power"
1066
#~ msgstr "వ్యవస్థ AC విద్యుత్ పై నడుస్తోంది"
1068
#~ msgid "System is running on battery power"
1069
#~ msgstr "వ్యవస్థ బ్యాటరీపై నడుస్తోంది"
1071
#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
1072
#~ msgstr "బ్యాటరీ ఛార్జి అయింది (%d%%)"
1074
#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
1075
#~ msgstr "(%d%%) మిగిలివున్న సమయం"
1077
#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
1078
#~ msgstr "ఛార్జి అవుటకు (%d%%) మిగిలివున్న సమయం"
1080
#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
1081
#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
1082
#~ msgstr[0] "%d నిమిషం (%d%%)మిగిలివున్నది"
1083
#~ msgstr[1] "%d నిమిషాలు (%d%%) మిగిలివున్నది"
1085
#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
1086
#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
1087
#~ msgstr[0] "ఛార్జి అవుటకు మిగిలివున్న %d నిమిషం (%d%%)"
1088
#~ msgstr[1] "ఛార్జి అవుటకు మిగిలివున్న %d నిమిషాలు(%d%%)"
1090
#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
1091
#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
1092
#~ msgstr[0] "%d గంట (%d%%) మిగిలివున్నది"
1093
#~ msgstr[1] "%d గంటలు (%d%%)మిగిలివున్నది"
1095
#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
1096
#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
1097
#~ msgstr[0] "%d గంట (%d%%) ఛార్జి అవుటకు"
1098
#~ msgstr[1] "%d గంటలు (%d%%) ఛార్జి అవుటకు"
1100
#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
1101
#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) మిగిలివున్నది"
1104
#~ msgid_plural "hours"
1106
#~ msgstr[1] "గంటలు"
1109
#~ msgid_plural "minutes"
1110
#~ msgstr[0] "నిమిషం"
1111
#~ msgstr[1] "నిమిషాలు"
1113
#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
1114
#~ msgstr "%d %s %d %s ఛార్జి అగునంతవరకుకు(%d%%)"
1116
#~ msgid "Battery Monitor"
1117
#~ msgstr "బ్యాటరీ దర్శిని"
1119
#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
1120
#~ msgstr "మీ బ్యాటరీ పూర్తిగా ఛార్జి అయినది"
1122
#~ msgid "Battery Notice"
1123
#~ msgstr "బ్యాటరీ తాఖీదు"
1127
#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
1130
#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
1133
#~ "మీకు %d నిముషపు బాటరీ శక్తి మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యములో %d%%).మీకు %d నిముషాల బాటరీ శక్తి "
1134
#~ "మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యములో %d%%)."
1136
#~ "మీకు %d నిముషపు బాటరీ శక్తి మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యములో %d%%).మీకు %d నిముషాల బాటరీ శక్తి "
1137
#~ "మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యములో %d%%)."
1141
#~ "To avoid losing your work:\n"
1142
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
1143
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
1145
#~ "మీ పని నష్టాన్ని తప్పించుటకు:\n"
1146
#~ "• శక్తిని ఆదా చేయుటకు మీ లాప్ టాప్ ను పాక్షికంగా నిలుపుము.\n"
1147
#~ "• బాహ్య శక్తిలోనికి మీ లాప్ టాప్ ను ప్రవేశపెట్టుము, లేదా\n"
1148
#~ "• తెరచిన పత్రములను దాచుము మరియు మీ లాప్ టాప్ ను మూసివేయండి."
1151
#~ "To avoid losing your work:\n"
1152
#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
1153
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
1154
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
1156
#~ "మీ పని నష్టాన్ని తప్పించుటకు:\n"
1157
#~ "• శక్తిని ఆదా చేయుటకు మీ లాప్ టాప్ ను పాక్షికంగా నిలుపుము.\n"
1158
#~ "• బాహ్య శక్తిలోనికి మీ లాప్ టాప్ ను ప్రవేశపెట్టుము, లేదా\n"
1159
#~ "• తెరచిన పత్రములను దాచుము మరియు మీ లాప్ టాప్ ను మూసివేయండి."
1161
#~ msgid "Your battery is running low"
1162
#~ msgstr "మీ బ్యాటరీ తక్కువ ఛార్జితో నడుస్తున్నది"
1164
#~ msgid "No battery present"
1165
#~ msgstr "ప్రస్తుతం బ్యాటరీ లేదు"
1167
#~ msgid "Battery status unknown"
1168
#~ msgstr "అపరిచిత బ్యాటరీ సుస్థితి"
1173
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
1174
#~ msgstr "సహాయం ప్రదర్శించుటలో దోషం: %s"
1176
#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
1177
#~ msgstr "మీ ల్యాప్ టాప్ బ్యాటరీ యొక్క సుస్ధితిని ఈ సౌలభ్యం చూపిస్తుంది"
1179
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
1180
#~ msgstr "<b>రూపము</b>"
1182
#~ msgid "<b>Notifications</b>"
1183
#~ msgstr "<b>ప్రకటనలు</b>"
1185
#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
1186
#~ msgstr "<small>(స్థితి మరియు ఛార్జ్ కొరకు ఏక ప్రతిరూపమును చూపుము)</small>"
1188
#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
1189
#~ msgstr "<small>(రెండు ప్రతిరూపాలు: ఒకటి స్థితి కొరకు, ఒకటి ఛార్జ్ కొరకు)</small>"
1191
#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
1192
#~ msgstr "బాటరీ ఛార్జ్ దర్శిని ప్రాధాన్యతలు"
1194
#~ msgid "Show _percentage remaining"
1195
#~ msgstr "మిగిలిన శాతాన్ని చూపుము"
1197
#~ msgid "Show _time remaining"
1198
#~ msgstr "మిగిలివున్న సమయమును చూపుము"
1200
#~ msgid "_Compact view"
1201
#~ msgstr "సూక్ష్మ దర్శనము"
1203
#~ msgid "_Expanded view"
1204
#~ msgstr "దర్శనమును విస్తరించుము"
1206
#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
1207
#~ msgstr "మీ బ్యాటరీ పూర్తిగా ఛార్జి అయినపుడు గమనించండి"
1209
#~ msgid "_Show time/percentage:"
1210
#~ msgstr "సమయ శాతాన్ని చూపుము"
1212
#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
1213
#~ msgstr "బాటరీ ఛార్జ్ పడిపోయినపుడు హెచ్చరించుము:"
1218
#~ msgid "Minutes Remaining"
1219
#~ msgstr "మిగిలి ఉన్న నిముషాలు"
1221
#~ msgid "Battery Status Utility"
1222
#~ msgstr "బాటరీ స్థితి సౌలభ్యము"
1224
#~ msgid "Battery fully re-charged"
1225
#~ msgstr "బాటరీ పూర్తిగా తిరిగి ఛార్జ్ చేయబడినది"
1227
#~ msgid "Battery power low"
1228
#~ msgstr "తక్కువ బాటరీ శక్తి"
1230
#~ msgid "Character Palette"
1231
#~ msgstr "అక్షర పలకం"
1233
#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
1234
#~ msgstr "Charpicker యాప్లెట్ కర్మాగారం"
1236
#~ msgid "Insert characters"
1237
#~ msgstr "అక్షరాలను ప్రవేశపెట్టు"
1239
#~ msgid "Available palettes"
1240
#~ msgstr "అందుబాటులోవున్న పలకాలు"
1242
#~ msgid "Insert \"%s\""
1243
#~ msgstr "ప్రవేశపెట్టుము \"%s\""
1245
#~ msgid "Insert special character"
1246
#~ msgstr "ప్రత్యేక అక్షరాలను ప్రవేశపెట్టుము"
1248
#~ msgid "insert special character %s"
1249
#~ msgstr "ప్రత్యేక అక్షరమును ప్రవేశపెట్టుము %s"
1252
#~ "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
1253
#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
1255
#~ "మీటల పలకంపై లేనటువంటి ప్రత్యేక అక్షరాలను ఎంపిక చేయుటకు వాడు గ్నోమ్ ప్యానెల్ యాప్లెట్ గ్నూ సాధారణ "
1256
#~ "ప్రజా లైసెన్స్ క్రింద విడుదల చేయబడింది."
1258
#~ msgid "Characters shown on applet startup"
1259
#~ msgstr "యాప్లెట్ ప్రారంభంలో చూపబడే అక్షరాలు"
1261
#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
1262
#~ msgstr "యాప్లెట్ ప్రారంభంలో వారించవలసిన అక్షరాలు"
1264
#~ msgid "List of available palettes"
1265
#~ msgstr "అందుబాటులో వున్న పలకాల చిట్టా"
1267
#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
1268
#~ msgstr "అందుబాటులో వున్న పలకాలను తెలిపేటి పదకోశాల చిట్టా"
1271
#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
1272
#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
1274
#~ "ఆప్లెట్ ను చివరి సారిగా ఉపయోగించినపుడు వినియోగదారు ఎంచుకొన్నపదబంధము. వినియోగదారు ఆప్లెట్ ను "
1275
#~ "ప్రారంభించినపుడు ఈ పదబంధము ప్రదర్శించబడును"
1278
#~ msgstr "_సరిచూచు"
1280
#~ msgid "_Palette:"
1283
#~ msgid "Palette entry"
1284
#~ msgstr "పలకం ప్రవేశం"
1286
#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
1287
#~ msgstr "అక్షరాలను జత చేయుట లేక తీసివేయుటతో పలకాన్ని మార్చు"
1289
#~ msgid "Add Palette"
1290
#~ msgstr "పలకాన్ని జతచేయు"
1292
#~ msgid "Edit Palette"
1293
#~ msgstr "పలకాన్నిసరిచూచు"
1295
#~ msgid "Palettes list"
1296
#~ msgstr "పలకముల జాబితా"
1298
#~ msgid "_Palettes:"
1299
#~ msgstr "_పలకములు:"
1301
#~ msgid "Add button"
1302
#~ msgstr "బొత్తాన్ని జతచేయు"
1304
#~ msgid "Click to add a new palette"
1305
#~ msgstr "కొత్త పలకాన్ని జతచేయుటకు నొక్కు"
1307
#~ msgid "Edit button"
1308
#~ msgstr "బొత్తాన్ని సరిచూచు"
1310
#~ msgid "Click to edit the selected palette"
1311
#~ msgstr "ఎంపికచేసిన పలకాన్ని సరిచూచుటకు నొక్కు"
1313
#~ msgid "Delete button"
1314
#~ msgstr "బొత్తాన్ని తొలగించు"
1316
#~ msgid "Click to delete the selected palette"
1317
#~ msgstr "ఎంపిక చేసిన పలకాన్ని తొలగించుటకు నొక్కు"
1319
#~ msgid "Character Palette Preferences"
1320
#~ msgstr "పలకం యొక్క అక్షర అభీష్టాలు"
1322
#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
1323
#~ msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలమాన దర్శిని"
1325
#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
1326
#~ msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలమాన దర్శనము"
1329
#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
1330
#~ "2 to show percentage instead of frequency."
1332
#~ "0 విలువ అనగా cpu పౌనఃపున్యమును చూపుట, 1 పౌనఃపున్యమును మరియు ప్రమాణములను చూపుటకు, "
1333
#~ "మరియు 2 పౌనఃపున్యమునకు బదులు శాతమును చూపుటకు."
1336
#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
1337
#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
1338
#~ "applet in graphic and text mode."
1340
#~ "0 అనగా చిత్రరూప విధములో ఆప్లెట్ ను చూపుటకు(కేవలము పిక్సెల్ పటము మాత్రమే), 1 ఆప్లెట్ ను పాఠ "
1341
#~ "విధములో చూపుటకు(పిక్సెల్ పటమును చూపుటకు కాదు) మరియు 2 ఆప్లెట్ ను చిత్రరూప మరియు పాఠ "
1342
#~ "రూపములో చూపుటకు."
1344
#~ msgid "CPU to Monitor"
1345
#~ msgstr "CPU నుంచి దర్శినికి"
1347
#~ msgid "Mode to show cpu usage"
1348
#~ msgstr "cpu ఉపయోగమును చూపుటకు విధము"
1350
#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
1351
#~ msgstr "పౌనఃపున్య ఎంపికా జాబితాను కిందకు వచ్చునట్లు చూపు విధమును చూపుము"
1354
#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
1356
#~ msgstr "CPUను దర్శనికి అమర్చుము. ఒక ఏక క్రమణిక వ్యవస్థలో మీరు దానిని మార్చవలసి లేదు"
1358
#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
1359
#~ msgstr "ప్రదర్శించవలసిన పాఠ రకము (పాఠము క్రియాశీలకమైతే)."
1361
#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
1362
#~ msgstr "<b>అమరికలను చూపుము</b>"
1364
#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
1365
#~ msgstr "<b>పౌనఃపున్యమును ఎంపికచేసుకొనేది</b>"
1367
#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
1368
#~ msgstr "<b>దర్శని అమరికలు</b>"
1370
#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
1371
#~ msgstr "CPU పౌనఃపున్య దర్శని ప్రాధాన్యతలు"
1373
#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
1374
#~ msgstr "CPU పౌనఃపున్యమును పౌనఃపున్యముగా చూపుము"
1376
#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
1377
#~ msgstr "CPU పౌనఃపున్యాన్ని శాతములో చూపుము"
1379
#~ msgid "Show frequency _units"
1380
#~ msgstr "పౌనఃపున్య ప్రమాణాలను చూపుము"
1382
#~ msgid "Show m_enu:"
1383
#~ msgstr "జాబితాను చూపుము:"
1385
#~ msgid "_Monitored CPU:"
1386
#~ msgstr "దర్శన CPU:"
1388
#~ msgid "_Show in mode:"
1389
#~ msgstr "విధములో చూపుము:"
1391
#~ msgid "Could not open help document"
1392
#~ msgstr "సహాయపత్రమును తెరువలేకపోయింది"
1394
#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
1395
#~ msgstr "ఈ సౌలభ్యము ప్రస్తుత CPU పౌనఃపున్య కొలతను చూపును."
1397
#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
1398
#~ msgstr "ఉపయోగము ప్రస్తుత CPU పౌనఃపున్యమును చూపుము"
1401
#~ msgstr "చిత్రరూపము"
1406
#~ msgid "Graphic and Text"
1407
#~ msgstr "చిత్రరూపము మరియు పాఠము"
1409
#~ msgid "Frequencies"
1410
#~ msgstr "పౌనఃపున్యాలు"
1412
#~ msgid "Governors"
1413
#~ msgstr "గవర్నరులు"
1415
#~ msgid "Frequencies and Governors"
1416
#~ msgstr "పౌనఃపున్యములు మరియు గవర్నరులు"
1418
#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
1419
#~ msgstr "పౌనఃపున్య కొలత బలపరచలేకపోయింది"
1421
#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
1422
#~ msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలత బలపరచలేకపోయింది"
1425
#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
1426
#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
1427
#~ "frequency scaling."
1429
#~ "మీరు మీ యంత్ర పౌనఃపున్యమును మార్చలేరు. మీ యంత్రము తప్పుగా రూపీకరించబడింది లేదా CPU పౌనఃపున్య "
1430
#~ "కొలతకు హార్ద్ వేర్ బలపరచలేకపోయింది."
1432
#~ msgid "Disk Mounter"
1433
#~ msgstr "ఖనిని పోగుచేయు"
1435
#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
1436
#~ msgstr "పోగుచేసిన ఆప్లెట్ కర్మాగారమును నిర్వహించుము"
1438
#~ msgid "Factory for drive mount applet"
1439
#~ msgstr "పోగుచేసిన ఆప్లెట్ ను నిర్వహించుటకు కర్మాగారము"
1441
#~ msgid "Mount local disks and devices"
1442
#~ msgstr "స్థానిక ఖనులు మరియు పరికరాలను పోగుచేయుము"
1444
#~ msgid "(mounted)"
1445
#~ msgstr " పోగుచేయబడింది"
1447
#~ msgid "(not mounted)"
1448
#~ msgstr " పోగుచేయబడలేదు"
1450
#~ msgid "(not connected)"
1451
#~ msgstr "(బంధం కలిగిలేదు)"
1453
#~ msgid "Cannot execute '%s'"
1454
#~ msgstr "'%s'ను నిర్వర్తించలేకపోవును"
1456
#~ msgid "Mount Error"
1457
#~ msgstr "పోగు దోషము"
1459
#~ msgid "Unmount Error"
1460
#~ msgstr "పోగుచేయని దోషము"
1462
#~ msgid "Eject Error"
1463
#~ msgstr "దోషమును చూపుము"
1468
#~ msgid "_Play DVD"
1469
#~ msgstr "DVDను ప్రదర్శించుము"
1472
#~ msgstr "CDను ప్రదర్శించుము"
1475
#~ msgstr "%sను తెరువుము"
1477
#~ msgid "_Mount %s"
1478
#~ msgstr "%sను పోగుచేయుము"
1480
#~ msgid "Un_mount %s"
1481
#~ msgstr "%sను పోగుచేయకుము"
1483
#~ msgid "_Eject %s"
1484
#~ msgstr "%sను తోసివేయుము"
1486
#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
1487
#~ msgstr "సంపుటంలను పోగుచేయుటకు మరియు చెదరగొట్టుటకు వాడే యాప్లెట్."
1489
#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
1490
#~ msgstr "పోగుచేసిన స్థాన స్థితిని తనిఖీ చేయుటకు కాల పరిమితి ఐపోయినది"
1492
#~ msgid "Time in seconds between status updates"
1493
#~ msgstr "స్థితి తాజాదనముల మధ్య కాలము సెకనులలో ఉన్నది"
1495
#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
1496
#~ msgstr "మీ ప్యానల్ కొరకు నేత్రాల సమితి"
1499
#~ msgstr "జి_కళ్ళు"
1501
#~ msgid "Geyes Applet Factory"
1502
#~ msgstr "Gనేత్రాల ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
1504
#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
1505
#~ msgstr "GNOME ప్యానల్ కొరకు ఒక మూర్ఖమైన చిన్న xనేత్రాల ప్రతిసృష్టితము."
1507
#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
1508
#~ msgstr "చుంచు ములుకు పయనిస్తున్న దిశగా ఈ కళ్ళు చూస్తుంటాయి"
1510
#~ msgid "Directory in which the theme is located"
1511
#~ msgstr "వైవిధ్యాంశ స్థానము ఉన్న వివరణము"
1513
#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
1514
#~ msgstr "కళ్ళ యాప్లెట్ ను ప్రయోగించలేము."
1516
#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
1517
#~ msgstr "వైవిద్యాంశమును నింపుటలో తీవ్రదోషం."
1519
#~ msgid "Geyes Preferences"
1520
#~ msgstr "జి_కళ్ళ అభీష్టాలు"
1523
#~ msgstr "వైవిద్యాంశాలు"
1525
#~ msgid "_Select a theme:"
1526
#~ msgstr "_వైవిద్యాంశాన్ని ఎన్నుకో:"
1528
#~ msgid "Alt+Control changes layout."
1529
#~ msgstr "Alt+Control కూర్పును మార్చును."
1531
#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
1532
#~ msgstr "Alt+Shift కూర్పును మార్చును."
1534
#~ msgid "Arabic keymap"
1535
#~ msgstr "అరబిక్ మీటలు"
1538
#~ msgstr "ఆర్మేనియా"
1544
#~ msgstr "బెల్జియన్"
1546
#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
1547
#~ msgstr "రెండు Alt మీటలు కలసి కూర్పును మార్చును."
1549
#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
1550
#~ msgstr "రెండు Ctrl మీటలు కలసి కూర్పును మార్చును."
1552
#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
1553
#~ msgstr "రెండు Shift మీటలు కలసి కూర్పును మార్చును."
1555
#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
1556
#~ msgstr "బ్రెజిల్ పోర్చుగీస్ మీటలు"
1558
#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
1559
#~ msgstr "బల్గేరియన్ సిరిలిక్"
1561
#~ msgid "Bulgarian keymap"
1562
#~ msgstr "బల్గేరియన్ మీటలు"
1564
#~ msgid "CapsLock key changes layout."
1565
#~ msgstr "CapsLock మీట కూర్పును మార్చును."
1567
#~ msgid "Control+Shift changes layout."
1568
#~ msgstr "Control+Shift కూర్పును మార్చును."
1570
#~ msgid "Czech keymap"
1571
#~ msgstr "చెక్ మీటలు"
1573
#~ msgid "Danish keymap"
1574
#~ msgstr "డానిష్ మీటలు"
1576
#~ msgid "Dutch keymap"
1577
#~ msgstr "డచ్ మీటలు"
1579
#~ msgid "English keymap"
1580
#~ msgstr "ఆంగ్ల మీటలు"
1582
#~ msgid "Estonian keymap"
1583
#~ msgstr "ఈస్టోనియన్ మీటలు"
1585
#~ msgid "Finnish keymap"
1586
#~ msgstr "ఫిన్నిష్ మీటలు"
1588
#~ msgid "French Swiss"
1589
#~ msgstr "ఫ్రెంచ్ స్విస్"
1591
#~ msgid "French Swiss keymap"
1592
#~ msgstr "ఫ్రెంచ్ స్విస్ మీటలు"
1594
#~ msgid "French keymap"
1595
#~ msgstr "ఫ్రెంచ్ మీటలు"
1597
#~ msgid "French-Canadian 105-key"
1598
#~ msgstr "ఫ్రెంచ్ కెనెడియన్ 105 మీట"
1600
#~ msgid "GB 102-key"
1601
#~ msgstr "GB 102 మీట"
1603
#~ msgid "GB 105-key"
1604
#~ msgstr "GB 105 మీట"
1606
#~ msgid "Generic Keyboard"
1607
#~ msgstr "సామాన్య మీటల పలకం"
1609
#~ msgid "Georgian Latin"
1610
#~ msgstr "జార్జియన్ లాటిన్"
1612
#~ msgid "Georgian Russian layout"
1613
#~ msgstr "జార్జియన్ రష్యన్ కూర్పు"
1615
#~ msgid "Georgian keymap"
1616
#~ msgstr "జార్జియన్ మీటలు"
1621
#~ msgid "German Swiss with Euro"
1622
#~ msgstr "యూరోతో కూడిన జెర్మన్ స్విస్"
1624
#~ msgid "German keymap"
1625
#~ msgstr "జెర్మన్ మీటలు"
1627
#~ msgid "Greek keymap"
1628
#~ msgstr "గ్రీక్ మీటలు"
1630
#~ msgid "Hebrew keymap"
1631
#~ msgstr "హిబ్రు మీటలు"
1633
#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
1634
#~ msgstr "హంగేరియన్ 101 లాటిన్ 1"
1636
#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
1637
#~ msgstr "హంగేరియన్ 101 లాటిన్ 2"
1639
#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
1640
#~ msgstr "హంగేరియన్ 105 లాటిన్ 1"
1642
#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
1643
#~ msgstr "హంగేరియన్ 105 లాటిన్ 2"
1645
#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
1646
#~ msgstr "హంగేరియన్ PC/AT 101 మీటలు"
1648
#~ msgid "Hungarian latin1"
1649
#~ msgstr "హంగేరియన్ లాటిన్1"
1651
#~ msgid "Icelandic keymap"
1652
#~ msgstr "ఐస్ లాండిక్ మీటలు"
1654
#~ msgid "Italian keymap"
1655
#~ msgstr "ఇటాలియన్ మీటలు"
1657
#~ msgid "Japanese keymap"
1658
#~ msgstr "జపనీస్ మీటలు"
1660
#~ msgid "Lao keymap"
1661
#~ msgstr "లావో మీటలు"
1663
#~ msgid "Layout shift behavior"
1664
#~ msgstr "shift ప్రవర్తన కూర్పు"
1666
#~ msgid "Left Alt key changes layout."
1667
#~ msgstr "ఎడమ Alt మీట కూర్పును మార్చును."
1669
#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
1670
#~ msgstr "ఎడమ Ctrl మీట సమూహమును మార్చును."
1672
#~ msgid "Left Shift key changes group."
1673
#~ msgstr "ఎడమ Shift మీట సమూహమును మార్చును."
1675
#~ msgid "Left Win-key changes layout."
1676
#~ msgstr "ఎడమ Win మీట కూర్పును మార్చును."
1678
#~ msgid "Lithuanian keymap"
1679
#~ msgstr "లిథుయానియన్ మీటలు"
1681
#~ msgid "Macedonian"
1682
#~ msgstr "మాకడోనియన్"
1684
#~ msgid "Menu key changes layout."
1685
#~ msgstr "జాబితా మీట కూర్పును మార్చును."
1687
#~ msgid "Mongolian alt keymap"
1688
#~ msgstr "మంగోలియన్ alt మీటలు"
1690
#~ msgid "Mongolian keymap"
1691
#~ msgstr "మంగోలియన్ మీటలు"
1693
#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
1694
#~ msgstr "మంగోలియన్ వాక్సంబంధ మీటలు"
1696
#~ msgid "Norwegian"
1697
#~ msgstr "నార్వేజియన్"
1699
#~ msgid "Plain Russian keymap"
1700
#~ msgstr "సాదా రష్యన్ మీటలు"
1705
#~ msgid "Polish deadkeys"
1706
#~ msgstr "పోలిష్ అడ్డదారి మీటలు"
1709
#~ msgstr "పోర్చుగల్"
1711
#~ msgid "Portugal Deadkeys"
1712
#~ msgstr "పోర్చుగల్ అడ్డదారి మీటలు"
1714
#~ msgid "Portuguese keymap"
1715
#~ msgstr "పోర్చుగీస్ మీటలు"
1717
#~ msgid "Right Alt key changes layout."
1718
#~ msgstr "కుడి Alt మీట కూర్పును మార్చును."
1720
#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
1721
#~ msgstr "కుడి Ctrl మీట సమూహమును మార్చును."
1723
#~ msgid "Right Shift key changes group."
1724
#~ msgstr "కుడి Shift మీట సమూహమును మార్చును."
1726
#~ msgid "Right Win-key changes layout."
1727
#~ msgstr "కుడి Win మీట కూర్పును మార్చును."
1729
#~ msgid "Russian Cyrillic"
1730
#~ msgstr "రష్యన్ సిరిలిక్"
1732
#~ msgid "Russian keymap"
1733
#~ msgstr "రష్యన్ మీటలు"
1735
#~ msgid "Serbian keymap"
1736
#~ msgstr "సెర్బియన్ మీటలు"
1738
#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
1739
#~ msgstr "Shift+CapsLock కూర్పును మార్చును."
1741
#~ msgid "Slovak keymap"
1742
#~ msgstr "స్లొవేక్ మీటలు"
1744
#~ msgid "Slovenian"
1745
#~ msgstr "స్లొవేనియన్"
1747
#~ msgid "Slovenian keymap"
1748
#~ msgstr "స్లొవేనియన్ మీటలు"
1750
#~ msgid "Spanish keymap"
1751
#~ msgstr "స్పానిష్ మీటలు"
1753
#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
1754
#~ msgstr "సన్ (!PC కాదు!) రకము5 హంగేరియన్ లాటిన్ 2"
1757
#~ msgstr "స్వీడిష్"
1759
#~ msgid "Swedish keymap"
1760
#~ msgstr "స్వీడిష్ మీటలు"
1762
#~ msgid "Swiss keymap"
1763
#~ msgstr "స్విస్ మీటలు"
1768
#~ msgid "Thai Kedmanee"
1769
#~ msgstr "థాయ్ కెడ్మనీ"
1771
#~ msgid "Thai keymap"
1772
#~ msgstr "థాయ్ మీటలు"
1774
#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
1775
#~ msgstr "టర్కీ \"F\" మీటలు"
1777
#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
1778
#~ msgstr "టర్కీ \"Q\" మీటలు"
1780
#~ msgid "Turkish keymap"
1781
#~ msgstr "టర్కీ మీటలు"
1783
#~ msgid "UK 105-key"
1784
#~ msgstr "యుకె 105-మీట"
1786
#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
1787
#~ msgstr "యుకె PC/AT మీటలపలకము"
1789
#~ msgid "US 101-key keyboard"
1790
#~ msgstr "యుఎస్ 101-మీట మీటలపలకము"
1792
#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
1793
#~ msgstr "యుఎస్ 101-మీట మీటలపలకము(గవాక్షముల మీటలతో)"
1795
#~ msgid "US 84-key"
1796
#~ msgstr "యుఎస్ 84-మీట"
1798
#~ msgid "US DEC 450"
1799
#~ msgstr "US DEC 450"
1801
#~ msgid "US IBM RS/6000"
1802
#~ msgstr "US IBM RS/6000"
1804
#~ msgid "US International"
1805
#~ msgstr "యుఎస్ అంతర్జాతీయ"
1807
#~ msgid "US Macintosh"
1808
#~ msgstr "యుఎస్ మాకింతోష్"
1810
#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
1811
#~ msgstr "యుఎస్ PC/AT 101 మీటలపలకము"
1813
#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
1814
#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
1816
#~ msgid "US Sun type5"
1817
#~ msgstr "యుఎస్ సన్ రకము5"
1819
#~ msgid "Armenian Sun keymap"
1820
#~ msgstr "అమెరికన్ సన్ మీటలు"
1822
#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
1823
#~ msgstr "అజెర్బైజాని టర్కీ సన్ మీటలు"
1825
#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
1826
#~ msgstr "బెలారసియన్ సన్ మీటలు"
1828
#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
1829
#~ msgstr "బ్రెజిల్ పోర్చుగీస్ సన్ USB మీటలు"
1831
#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
1832
#~ msgstr "బ్రెజిల్ పోర్చుగీస్ సన్ మీటలు"
1834
#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
1835
#~ msgstr "బ్రిటీష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1837
#~ msgid "British Sun USB keymap"
1838
#~ msgstr "బ్రిటీష్ సన్ USB మీటలు"
1840
#~ msgid "British Sun keymap"
1841
#~ msgstr "బ్రిటీష్ సన్ మీటలు"
1843
#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
1844
#~ msgstr "బల్గేరియన్ సన్ మీటలు"
1846
#~ msgid "Canadian Sun keymap"
1847
#~ msgstr "కెనడియన్ సన్ మీటలు"
1849
#~ msgid "Czech Sun keymap"
1850
#~ msgstr "చెక్ సన్ మీటలు"
1852
#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
1853
#~ msgstr "డానిష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1855
#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
1856
#~ msgstr "డానిష్ సన్ మీటలు"
1858
#~ msgid "Danish Sun keymap"
1859
#~ msgstr "డానిష్ సన్ మీటలు"
1861
#~ msgid "Dutch Sun keymap"
1862
#~ msgstr "డచ్ సన్ మీటలు"
1864
#~ msgid "Estonian Sun keymap"
1865
#~ msgstr "ఎస్తోనియన్ సన్ మీటలు"
1867
#~ msgid "Finnish Sun keymap"
1868
#~ msgstr "ఫినిష్ సన్ మీటలు"
1870
#~ msgid "French Sun USB keymap"
1871
#~ msgstr "ఫ్రెంచ్ సన్ USB మీటలు"
1873
#~ msgid "French Sun keymap"
1874
#~ msgstr "ఫ్రెంచ్ సన్ మీటలు"
1876
#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
1877
#~ msgstr "జెర్మన్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1879
#~ msgid "German Sun USB keymap"
1880
#~ msgstr "జెర్మన్ సన్ USB మీటలు"
1882
#~ msgid "German Sun keymap"
1883
#~ msgstr "జెర్మన్ సన్ మీటలు"
1885
#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
1886
#~ msgstr "హిబ్రూ సన్ మీటలు"
1888
#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
1889
#~ msgstr "హంగేరియన్ లాటిన్2 సన్ మీటలు"
1891
#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
1892
#~ msgstr "హంగేరియన్ రకము5 లాటిన్ 1 మీటలు"
1894
#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
1895
#~ msgstr "ఐస్ లాండిక్ సన్ మీటలు"
1897
#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
1898
#~ msgstr "ఇటాలియన్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1900
#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
1901
#~ msgstr "ఇటాలియన్ సన్ USB మీటలు"
1903
#~ msgid "Italian Sun keymap"
1904
#~ msgstr "ఇటాలియన్ సన్ మీటలు"
1906
#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
1907
#~ msgstr "జపనీస్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1909
#~ msgid "Japanese Sun keymap"
1910
#~ msgstr "జపనీస్ సన్ మీటలు"
1912
#~ msgid "Latvian Sun keymap"
1913
#~ msgstr "లాట్వియన్ సన్ మీటలు"
1915
#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
1916
#~ msgstr "లిథుయానియన్ సన్ మీటలు"
1918
#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
1919
#~ msgstr "మాకెడోనియన్ సన్ మీటలు"
1921
#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
1922
#~ msgstr "నార్వేజియన్ సన్ మీటలు"
1924
#~ msgid "Polish Sun keymap"
1925
#~ msgstr "పోలిష్ సన్ మీటలు"
1927
#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
1928
#~ msgstr "పోర్చుగీస్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1930
#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
1931
#~ msgstr "పోర్చుగీస్ సన్ మీటలు"
1933
#~ msgid "Romanian Sun keymap"
1934
#~ msgstr "నార్వేజియన్ సన్ మీటలు"
1936
#~ msgid "Russian Sun keymap"
1937
#~ msgstr "రష్యన్ సన్ మీటలు"
1939
#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
1940
#~ msgstr "సెర్బియన్ సన్ ప్రామాణిక మీటలు"
1942
#~ msgid "Slovak Sun keymap"
1943
#~ msgstr "స్లొవేక్ సన్ మీటలు"
1945
#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
1946
#~ msgstr "స్లొవేనియన్ సన్ మీటలు"
1948
#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
1949
#~ msgstr "స్పానిష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1951
#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
1952
#~ msgstr "స్పానిష్ సన్ USB మీటలు"
1954
#~ msgid "Spanish Sun keymap"
1955
#~ msgstr "స్పానిష్ సన్ మీటలు"
1957
#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
1958
#~ msgstr "స్వీడిష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1960
#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
1961
#~ msgstr "స్వీడిష్ సన్ USB మీటలు"
1963
#~ msgid "Swedish Sun keymap"
1964
#~ msgstr "స్వీడిష్ సన్ మీటలు"
1966
#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
1967
#~ msgstr "స్విస్ జెర్మన్ సన్ మీటలు"
1969
#~ msgid "Thai Sun keymap"
1970
#~ msgstr "థాయ్ సన్ మీటలు"
1972
#~ msgid "Turkish Sun keymap"
1973
#~ msgstr "టర్కీ సన్ మీటలు"
1975
#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
1976
#~ msgstr "యుఎస్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1978
#~ msgid "US Sun USB keymap"
1979
#~ msgstr "యుఎస్ సన్ USB మీటలు"
1981
#~ msgid "US Sun type5 keymap"
1982
#~ msgstr "యుఎస్ సన్ రకము-5 మీటలు"
1984
#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
1985
#~ msgstr "ఉక్రెయినియన్ సన్ మీటలు"
1987
#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
1988
#~ msgstr "వియత్నామీస్ సన్ మీటలు"
1991
#~ msgstr "ప్లగ్-ఇన్ లు"
1994
#~ msgstr "సమూహములు"
1996
#~ msgid "_Layout View"
1997
#~ msgstr "కూర్పు దర్శనము"
1999
#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
2000
#~ msgstr "తెరచిన మీటలపలక ప్రాధాన్యతలు"
2002
#~ msgid "GNOME keyboard applet factory"
2003
#~ msgstr "GNOME మీటలపలక ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
2005
#~ msgid "GNOME keyboard layout indicator"
2006
#~ msgstr "GNOME మీటలపలక కూర్పు సూచిక"
2008
#~ msgid "Keyboard Indicator"
2009
#~ msgstr "మీటలపలక సూచిక"
2011
#~ msgid "Keyboard applet factory"
2012
#~ msgstr "మీటలపలక ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
2014
#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
2015
#~ msgstr "మీటల పలకం సూచిక (%s)"
2017
#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
2018
#~ msgstr "మీటలపలకం కూర్పు \"%s\""
2020
#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
2021
#~ msgstr "హక్కుదారు (c) సర్జీ వి. ఉదల్త్సోవ్ 1999-2004"
2023
#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
2024
#~ msgstr "గ్నోమ్ యాప్లెట్ యొక్క మీటలపలకం కూర్పు సూచిక"
2026
#~ msgid "XKB initialization error"
2027
#~ msgstr "XKB సంసిద్ధపరచుటలో లోపం"
2029
#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
2030
#~ msgstr "XKB రూపకరణ నమోదును నింపుటలో దోషం"
2032
#~ msgid "No description."
2033
#~ msgstr "విశదీకరణ లేదు."
2035
#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
2036
#~ msgstr "GConf ప్రారంభం విఫలం: %s\n"
2038
#~ msgid "Activate more plugins"
2039
#~ msgstr "మరిన్ని ప్లగ్-ఇన్ లను ఉత్తేజపరచుము"
2041
#~ msgid "Active _plugins:"
2042
#~ msgstr "ఉత్తేజిత ప్లగ్-ఇన్ లు"
2044
#~ msgid "Add Plugin"
2045
#~ msgstr "ప్లగ్-ఇన్ ను చేర్చుము"
2047
#~ msgid "Close the dialog"
2048
#~ msgstr "వివరణను మూయుము"
2050
#~ msgid "Configure the selected plugin"
2051
#~ msgstr "ఎన్నుకొనిన ప్లగ్-ఇన్ ను రూపీకరించండి"
2053
#~ msgid "Deactivate selected plugin"
2054
#~ msgstr "ఎన్నుకొనిన ప్లగ్-ఇన్ ను నిర్వీర్యము చేయుము"
2056
#~ msgid "Decrease the plugin priority"
2057
#~ msgstr "ప్లగ్-ఇన్ ప్రాధాన్యతను తగ్గించుము"
2059
#~ msgid "Increase the plugin priority"
2060
#~ msgstr "ప్లగ్-ఇన్ ప్రాధాన్యతను పెంచుము"
2062
#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
2063
#~ msgstr "మీటలపలక సూచీ ప్లగ్-ఇన్ లు"
2065
#~ msgid "The list of active plugins"
2066
#~ msgstr "ఉత్తేజిత ప్లగ్-ఇన్ ల జాబితా"
2068
#~ msgid "_Available plugins:"
2069
#~ msgstr "ఆందుబాటులోనున్న ప్లగ్-ఇన్ లు:"
2071
#~ msgid "Keyboard Layout"
2072
#~ msgstr "మీటలపలకం కూర్పు"
2074
#~ msgid "Secondary groups"
2075
#~ msgstr "ద్వితీయ సమూహాలు"
2077
#~ msgid "Show flags in the applet"
2078
#~ msgstr "ఆప్లెట్ లో పతాకాలను చూపుము"
2080
#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
2081
#~ msgstr "ప్రస్తుత కూర్పును సూచించుటకు ఆప్లెట్ లో పతాకాలను చూపుము"
2083
#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
2084
#~ msgstr "ఉపయోగించుచున్న మీటలపలక సూచీ ప్లగ్-ఇన్ ల జాబితా"
2086
#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
2087
#~ msgstr "తాజాపరచిన స్టాక్ ఉటంకములను నిర్విరామంగా తెమ్ము"
2089
#~ msgid "Gtik Applet Factory"
2090
#~ msgstr "Gటిక్ ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
2092
#~ msgid "Stock Ticker"
2093
#~ msgstr "స్టాక్ సమాచార వాక్యాలు"
2096
#~ msgstr "తాజాపరచు"
2098
#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
2099
#~ msgstr "స్టాక్ దత్తాంశమును వెలికితీయలేదు."
2101
#~ msgid "No stock list"
2102
#~ msgstr "స్టాక్ చిట్టాలేదు"
2104
#~ msgid "Updating..."
2105
#~ msgstr "తాజాపర్చుట..."
2108
#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
2111
#~ "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
2112
#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
2114
#~ "Do not use the GNOME Stock Ticker for making investment decisions; it is "
2115
#~ "for informational purposes only."
2117
#~ "ఈ కార్యక్రమము ఒక ప్రఖ్యాత సైటుకు అనుసంధానించును మరియు ప్రస్తుత స్టాక్ ఉటంకములను "
2118
#~ "దిగుమతిచేయును.\n"
2120
#~ "GNOME స్టాక్ సమాచార వాక్యాలు ఒక ఉచిత ఇంటర్ నెట్ ఆధారిత కార్యక్షేత్రము. ఇది ABSOLUTELY NO "
2121
#~ "WARRANTYతో వచ్చును.\n"
2122
#~ "జమా నిర్ణయాలు తీసుకొనుట కొరకు GNOME స్టాక్ సమాచార వాక్యాలను ఉపయోగించవద్దు; అది క్రమరహిత "
2123
#~ "ఉద్దేశ్యముల కొరకు మాత్రమే."
2125
#~ msgid "Current _stocks:"
2126
#~ msgstr "ప్రస్తుత _నిల్వలు:"
2128
#~ msgid "Add _new symbol:"
2129
#~ msgstr "కొత్త చిహ్నమును చేర్చుము:"
2131
#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
2132
#~ msgstr "Stock Ticker ప్రాధాన్యతలు"
2135
#~ msgstr "చిహ్నాలు"
2138
#~ msgstr "ప్రవర్తన"
2141
#~ msgstr "తాజాపర్చుట"
2143
#~ msgid "Stock update fre_quency:"
2144
#~ msgstr "తాజాపరచబడు స్టాక్ పౌనఃపున్యము"
2147
#~ msgstr "నిమిషాలు"
2149
#~ msgid "Scrolling"
2152
#~ msgid "_Scroll speed:"
2153
#~ msgstr "_జరుపు వేగం:"
2159
#~ msgstr "మాధ్యమిక"
2164
#~ msgid "_Enable scroll buttons"
2165
#~ msgstr "_జరిపెడి బొత్తాలను క్రయాశీలీకరించు"
2167
#~ msgid "Scroll _left to right"
2168
#~ msgstr "_ఎడమనుండి కుడివైపుకు జరుపు"
2170
#~ msgid "Appearance"
2174
#~ msgstr "ప్రదర్శించు"
2176
#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
2177
#~ msgstr "చిహ్నాలను మరియు వెలను మాత్రమే ప్రదర్శించు"
2180
#~ msgstr "_వెడల్పు:"
2183
#~ msgstr "పిక్సెల్స్"
2185
#~ msgid "Font and Colors"
2186
#~ msgstr "అక్షరశైలి మరియు వర్ణములు"
2188
#~ msgid "Use _default theme font and colors"
2189
#~ msgstr "_అప్రమేయంగా వైవిద్య అక్షరశైలి మరియు వర్ణములను వాడు"
2192
#~ msgstr "_అక్షరశైలి:"
2194
#~ msgid "Stock _raised:"
2195
#~ msgstr "పెరిగిన స్టాక్:"
2197
#~ msgid "Stock _lowered:"
2198
#~ msgstr "తగ్గిన స్టాక్:"
2200
#~ msgid "Stock _unchanged:"
2201
#~ msgstr "మారని స్టాక్:"
2203
#~ msgid "_Background:"
2204
#~ msgstr "_పూర్వరంగం:"
2206
#~ msgid "Skip forward"
2207
#~ msgstr "ముందుకు దాటవేయు"
2209
#~ msgid "Skip backward"
2210
#~ msgstr "వెనక్కు దాటవేయు"
2214
#~ "Get continuously updated stock quotes"
2217
#~ "Get continuously updated stock quotes"
2220
#~ msgstr "+%s (%s)"
2225
#~ msgid "(No Change)"
2226
#~ msgstr "(మార్పులేదు)"
2228
#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
2229
#~ msgstr "ఈ మీట trueకు అమర్చబడినపుడు ఆప్లెట్ ఎడమ నుంచి కుడికి జరుదును."
2231
#~ msgid "Background color"
2232
#~ msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము"
2235
#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
2238
#~ "స్టాక్ చిహ్నములను వాని విలువలతో పాటు మాత్రమే ప్రదర్శించుము. విలువలో మార్పులను ప్రదర్శించకుము"
2240
#~ msgid "Display only symbols and price"
2241
#~ msgstr "చిహ్నములను మరియు ధరను మాత్రమే ప్రదర్శించుము"
2244
#~ msgstr "అక్షరశైలి"
2247
#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
2248
#~ "separated by \"+\""
2249
#~ msgstr "ప్రదర్శించవలసిన స్టాక్ ల జాబితా. \"+\"చే వేరుచేయబడిన స్టాక్ గుర్తింపును కలిగి ఉంటుంది"
2251
#~ msgid "Lowered color"
2252
#~ msgstr "తక్కువ వర్ణము"
2254
#~ msgid "Raised color"
2255
#~ msgstr "పెరిగిన వర్ణము"
2257
#~ msgid "Right to left scrolling"
2258
#~ msgstr "ఎడమ నుంచి కుడికి జరుపుట"
2260
#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
2261
#~ msgstr "తక్కువ సమయము అనగా స్టాక్ లు వేగంగా జరుపబడినవి."
2263
#~ msgid "Show arrow buttons"
2264
#~ msgstr "బాణపు బొత్తములను చూపుము"
2267
#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
2268
#~ "forward or backward."
2270
#~ "వినియోగదారు వెనుకకు ముందుకు జరుపుటకు వీలుగా బాణపు బొత్తములను ప్రదర్శనకు పక్కన చూపుము."
2272
#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
2273
#~ msgstr "స్టాక్ ల నుంచి దర్శనికి - తప్పకుందా ఒక +చే వేరుచేయబడియుండాలి"
2276
#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
2277
#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
2279
#~ "ప్రదర్శన పూర్వరంగ వర్ణము. నకు, వినియోగదారు అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలి మరియు వర్ణములను "
2280
#~ "ఎంచుకొన్నపుడు పర్యవసానముండదు."
2283
#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
2284
#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
2285
#~ msgstr "స్టాక్ విలువలు తగ్గినపుడు ఉపయోగించిన వర్ణము. "
2288
#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
2289
#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
2291
#~ "స్టాక్ విలువలు తగ్గినపుడు ఉపయోగించిన వర్ణము. నకు, వినియోగదారు అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలి మరియు "
2292
#~ "వర్ణములను ఎంచుకొన్నపుడు పర్యవసానముండదు."
2295
#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
2296
#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
2298
#~ "స్టాక్ విలువలు పెరిగిపుడు ఉపయోగించిన వర్ణము. నకు, వినియోగదారు అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలి మరియు "
2299
#~ "వర్ణములను ఎంచుకొన్నపుడు పర్యవసానముండదు."
2302
#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
2303
#~ "the default theme fonts and colors."
2305
#~ "పరదర్శనకు ఉపయోగించిన వర్ణము. నకు, వినియోగదారు అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలి మరియు వర్ణములను "
2306
#~ "ఎంచుకొన్నపుడు పర్యవసానముండదు."
2308
#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
2309
#~ msgstr "ఆప్లెట్ స్టాక్ దత్తాంశమును తాజాపరచింనంతవరకు గల కాల విరామము."
2311
#~ msgid "The width in pixels of the applet."
2312
#~ msgstr "ఆప్లెట్ యొక్క పిక్సెల్స్ లో వెడల్పు."
2314
#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
2315
#~ msgstr "ప్రదర్శన తాజాపరచుటకొరకు మిల్లీసెకనులలో కాలము"
2317
#~ msgid "Unchanged color"
2318
#~ msgstr "మారని వర్ణము"
2320
#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
2321
#~ msgstr "అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలులు మరియు వర్ణములు"
2323
#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
2324
#~ msgstr "మలచిన వానికి బదులుగా అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలులు మరియు వర్ణములను ఉపయోగించుము"
2326
#~ msgid "Width of the applet"
2327
#~ msgstr "ఆప్లెట్ యొక్క వెడల్పు"
2329
#~ msgid "font 2 - No Longer used"
2330
#~ msgstr "అక్షరశైలి 2 - ఇక ఉపయోగించబడలేదు"
2335
#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
2336
#~ msgstr "వాతావరణ ఆప్లెట్ ను సృష్టించుట కొరకు కర్మాగారము."
2338
#~ msgid "Gweather Applet Factory"
2339
#~ msgstr "Gవాతావరణ ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
2341
#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
2342
#~ msgstr "ప్రస్తుత మరియు భవిష్య వాతావరణ పరిస్థితులను దర్శించుము"
2344
#~ msgid "Weather Report"
2345
#~ msgstr "వాతావరణ నివేదిక"
2347
#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
2348
#~ msgstr "© 1999-2005 ఎస్. పపాదిమిత్రయో మరియు ఇతరులచే"
2350
#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
2352
#~ "గ్నూ ప్రజాపక్ష లైసెన్స్ కింద విడుదలచేయబడింది.\n"
2354
#~ "స్థానిక వాతావరణ పరిస్థితులను దర్శించు యాప్లెట్."
2356
#~ msgid "GNOME Weather"
2357
#~ msgstr "గ్నోమ్ వాతావరణం"
2362
#~ "Temperature: %s"
2374
#~ msgid "Last update:"
2375
#~ msgstr "చివరిగా తాజాపర్చిన:"
2377
#~ msgid "Conditions:"
2378
#~ msgstr "నిబంధనలు:"
2383
#~ msgid "Temperature:"
2384
#~ msgstr "ఉష్ణోగ్రత:"
2386
#~ msgid "Feels like:"
2387
#~ msgstr "ఇలా అనిపిస్తుంది:"
2389
#~ msgid "Dew point:"
2390
#~ msgstr "మంచు కురిసే వేళ:"
2392
#~ msgid "Relative humidity:"
2393
#~ msgstr "సాపేక్ష ఆర్థ్రత:"
2398
#~ msgid "Pressure:"
2401
#~ msgid "Visibility:"
2402
#~ msgstr "దృశ్యమానమానమైన:"
2405
#~ msgstr "సూర్యోదయము:"
2408
#~ msgstr "సూర్యాస్తమయము:"
2410
#~ msgid "Current Conditions"
2411
#~ msgstr "వర్తమాన పరిస్థితుల"
2413
#~ msgid "Forecast Report"
2414
#~ msgstr "భవిష్యవాణి నివేదిక"
2416
#~ msgid "See the ForeCast Details"
2417
#~ msgstr "భవిష్యవాణి వివరాలను చూడు"
2420
#~ msgstr "భవిష్యవాణి"
2422
#~ msgid "Radar Map"
2423
#~ msgstr "రేడార్ పటం"
2425
#~ msgid "_Visit Weather.com"
2426
#~ msgstr "Weather.comను _దర్శించు"
2428
#~ msgid "Visit Weather.com"
2429
#~ msgstr "Weather.comను దర్శించు"
2431
#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
2432
#~ msgstr "Weather.comలో ప్రవేశించుటకు నొక్కు"
2434
#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
2435
#~ msgstr "ఈ ప్రాంతానికి ప్రస్తుతం భవిష్యవాణి అందుబాటులో లేదు."
2437
#~ msgid "Location view"
2438
#~ msgstr "స్థానాన్ని దర్శించు"
2440
#~ msgid "Select Location from the list"
2441
#~ msgstr "చిట్టానుండి స్థానాన్ని ఎంపిక చేయు"
2443
#~ msgid "Update spin button"
2444
#~ msgstr "తిరిగెడి బొత్తాన్ని తాజాపర్చు"
2446
#~ msgid "Spinbutton for updating"
2447
#~ msgstr "తాజాపర్చుటకు తిరిగెడి బొత్తం"
2449
#~ msgid "Address Entry"
2450
#~ msgstr "ప్రవేశ చిరునామా"
2452
#~ msgid "Enter the URL"
2453
#~ msgstr " URLను ప్రవేశపెట్టు"
2456
#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
2457
#~ msgstr "స్థానములను దిగిమతి చేయుటలో విఫలమైనది XML దత్తాంశము. దయచేసి దీనిని లోపంగా నివేదించండి."
2459
#~ msgid "Weather Preferences"
2460
#~ msgstr "వాతావరణ అభీష్టాలు"
2462
#~ msgid "_Automatically update every:"
2463
#~ msgstr "_స్వయంచాలకంగా తాజాపర్చు:"
2465
#~ msgid "_Temperature unit:"
2466
#~ msgstr "ఉష్ణోగ్రత ప్రమాణము:"
2469
#~ msgstr "కెల్విన్"
2472
#~ msgstr "సెల్సియస్"
2474
#~ msgid "Fahrenheit"
2475
#~ msgstr "ఫారన్_హీట్"
2477
#~ msgid "_Wind speed unit:"
2478
#~ msgstr "గాలి వేగం తెలుపు ప్రమాణము:"
2480
#~ msgid "_Pressure unit:"
2481
#~ msgstr "పీడనం ప్రమాణము:"
2483
#~ msgid "_Visibility unit:"
2484
#~ msgstr "దృశ్యమానమైన ప్రమాణము:"
2492
#~ msgid "Enable _radar map"
2493
#~ msgstr "_రేడార్ పటాన్ని క్రియాశీలీకరించు"
2495
#~ msgid "Use _custom address for radar map"
2496
#~ msgstr "రేడార్ పటం చిరునామాను వాడుటకు క్రియాశీలం చేయు"
2498
#~ msgid "A_ddress:"
2499
#~ msgstr "_చిరునామా:"
2504
#~ msgid "_Select a location:"
2505
#~ msgstr "_స్థానాన్ని ఎంపిక చేయు:"
2508
#~ msgstr "కనుగొను:"
2510
#~ msgid "Find _Next"
2511
#~ msgstr "తరువాతది కనుగొనుము"
2525
#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
2526
#~ msgstr "ఒక ప్రతిరూప దిగుమతిలో దోషం: %s"
2528
#~ msgid "Command Line"
2529
#~ msgstr "ఆదేశ పంక్తి"
2531
#~ msgid "Mini-Commander"
2532
#~ msgstr "చిరు ఆదేశకుడు"
2534
#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
2535
#~ msgstr "చిరు ఆదేశక ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
2538
#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
2539
#~ "completion, command history, and changeable macros."
2541
#~ "ఈ GNOME ఆప్లెట్ పానల్ కు ఒక ఆదేశక వాక్యమును చేర్చును. దాని విశుష్టతలు ఆదేశ పూర్తి, ఆదేశ "
2542
#~ "చరిత్ర, మరియు మార్చగల మాక్రోలు."
2544
#~ msgid "No items in history"
2545
#~ msgstr "చరిత్రలో అంశములు లేవు"
2547
#~ msgid "Start program"
2548
#~ msgstr "కార్యక్రమాన్ని ప్రారంభించు"
2550
#~ msgid "Command line"
2551
#~ msgstr "ఆదేశ పంక్తి"
2553
#~ msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
2554
#~ msgstr "ఆదేశాన్ని ఇక్కడ ప్రవేశపెట్టండి. గ్నోమ్ దీన్ని నిర్వర్తిస్తుంది."
2556
#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
2557
#~ msgstr " %s ముఖ్యాంశ సూచికను పొందలేము: %s"
2559
#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
2560
#~ msgstr " %sముఖ్యాంశ సూచికను అమర్చలేము: %s"
2562
#~ msgid "Set default list value for %s\n"
2563
#~ msgstr "అప్రమేయ చిట్టా విలువను అమర్చు %s\n"
2566
#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
2568
#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL అమర్చి వుంది, ముఖ్యాంశ సూచికలను "
2569
#~ "నెలకొల్పటంలేదు\n"
2571
#~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
2572
#~ msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE ఆవరణ చలరాశి అంశాన్ని అమర్చాలి\n"
2574
#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
2575
#~ msgstr "రూపకరణ మూలం యొక్క సాంగత్యం విఫలం(s): %s\n"
2577
#~ msgid "Error syncing config data: %s"
2578
#~ msgstr "రూపకరణ దత్తాంశం కాలనియమితం విఫలం: %s"
2581
#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
2582
#~ msgstr "మాక్రో ఆదేశముల కొరకు పదబంధములను కలిగిఉన్న GConfValue అంశముల జాబితా."
2585
#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
2586
#~ msgstr "మాక్రో సరళిల కొరకు పదబంధములను కలిగిఉన్న GConfValue అంశముల జాబితా."
2588
#~ msgid "Macro command list"
2589
#~ msgstr "మాక్రో ఆదేశముల జాబితా"
2591
#~ msgid "Macro pattern list"
2592
#~ msgstr "మాక్రో సరళి జాబితా"
2600
#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
2601
#~ msgstr "<b>స్వయంపూర్తి</b>"
2603
#~ msgid "<b>Colors</b>"
2604
#~ msgstr "<b>వర్ణములు</b>"
2606
#~ msgid "<b>Size</b>"
2607
#~ msgstr "<b>పరిమాణము</b>"
2609
#~ msgid "Add New Macro"
2610
#~ msgstr "నూతన మాక్రోను చేర్చుము"
2612
#~ msgid "Co_mmand:"
2613
#~ msgstr "_ఆదేశము:"
2615
#~ msgid "Command Line Preferences"
2616
#~ msgstr "ఆదేశ వాక్య ప్రాధాన్యతలు"
2618
#~ msgid "Command line _background:"
2619
#~ msgstr "ఆదేశ వాక్య పూర్వరంగము:"
2621
#~ msgid "Command line _foreground:"
2622
#~ msgstr "ఆదేశవాక్య దృశ్యరంగము:"
2624
#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
2625
#~ msgstr "చరిత్ర ఆధారిత స్వయంపూర్తిని ఉపయోగించుము"
2628
#~ msgstr "మాక్రోలు"
2630
#~ msgid "Pick a color"
2631
#~ msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకోండి"
2633
#~ msgid "_Add Macro..."
2634
#~ msgstr "మాక్రోను చేర్చుము..."
2636
#~ msgid "_Delete Macro"
2637
#~ msgstr "మాక్రోను తొలగించుము"
2640
#~ msgstr "మాక్రోలు:"
2642
#~ msgid "_Pattern:"
2645
#~ msgid "_Use default theme colors"
2646
#~ msgstr "అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము"
2649
#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
2650
#~ msgstr "ప్రవేశపెట్టిన ఆదేశముల చరిత్రనుండి ఒక ఆదేశము స్వయంపూర్తికి ప్రయత్నించినది."
2652
#~ msgid "Background color, blue component"
2653
#~ msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, నీలి భాగము"
2655
#~ msgid "Background color, green component"
2656
#~ msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, ఆకుపచ్చని భాగము"
2658
#~ msgid "Background color, red component"
2659
#~ msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, ఎరుపు భాగము"
2661
#~ msgid "Foreground color, blue component"
2662
#~ msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, నీలి భాగము"
2664
#~ msgid "Foreground color, green component"
2665
#~ msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, ఆకుపచ్చ భాగము"
2667
#~ msgid "Foreground color, red component"
2668
#~ msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, ఎరుపు భాగము"
2670
#~ msgid "History list"
2671
#~ msgstr "చరిత్ర జాబితా"
2673
#~ msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
2674
#~ msgstr "చరిత్ర అంశముల కొరకు పదబంధములను కలిగిఉన్న GConfValue అంశముల జాబితా."
2676
#~ msgid "Perform history autocompletion"
2677
#~ msgstr "చరిత్ర స్వయంపూర్తిని నిర్వహించుము"
2679
#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
2680
#~ msgstr "ఆప్లెట్ ను ఆవరించిన చట్రమును చూపుము."
2682
#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
2683
#~ msgstr "పానల్ నుంచి ఆప్లెట్ ను విడదీయుటకు ఒక చేపట్టును చూపుము."
2685
#~ msgid "Show frame"
2686
#~ msgstr "చట్రమును చూపుము"
2688
#~ msgid "Show handle"
2689
#~ msgstr "చేపట్టును చూపుము"
2691
#~ msgid "The blue component of the background color."
2692
#~ msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు నీలి భాగము."
2694
#~ msgid "The blue component of the foreground color."
2695
#~ msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు నీలి భాగము."
2697
#~ msgid "The green component of the background color."
2698
#~ msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు ఆకుపచ్చ భాగము."
2700
#~ msgid "The green component of the foreground color."
2701
#~ msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు ఆకుపచ్చ భాగము."
2703
#~ msgid "The red component of the background color."
2704
#~ msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు ఎరుపు భాగము."
2706
#~ msgid "The red component of the foreground color."
2707
#~ msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు ఎరుపు భాగము."
2710
#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
2711
#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
2713
#~ "ఈ ఆప్లెట్ మీట గ్లోబల్ మీటను కూడదనెను, /schemas/apps/mini-commander-global/"
2714
#~ "macro_patterns."
2716
#~ msgid "Use the default theme colors"
2717
#~ msgstr "అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము"
2719
#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
2720
#~ msgstr "మలచిన వాని బదులుగా వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము."
2728
#~ msgid "Click this button to start the browser"
2729
#~ msgstr "అన్వేషిని ప్రారంభించుటకు ఈ బొత్తాన్ని నొక్కు"
2734
#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
2735
#~ msgstr "పూర్వపు ఆదేశాల చిట్టా కొరకు ఈ బొత్తాన్ని నొక్కు"
2737
#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
2738
#~ msgstr "వ్యవస్థ నిర్వాహకుడు ఆదేశ పంక్తి సౌలభ్యాన్ని నిరుపయోగం చేశాడు"
2740
#~ msgid "Mini-Commander applet"
2741
#~ msgstr "చిన్న ఆదేశకర్త యాప్లెట్"
2743
#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
2744
#~ msgstr "ఈ యాప్లెట్ ప్యానెల్ కు ఆదేశపంక్తిని జతచేస్తుంది."
2746
#~ msgid "You must specify a pattern"
2747
#~ msgstr "మీరు సరళిని తప్పనిసరిగా పేర్కొనాలి"
2749
#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
2750
#~ msgstr "మీరు సరళిని మరియు ఆదేశాన్ని తప్పనిసరిగా పేర్కొనాలి"
2752
#~ msgid "You must specify a command"
2753
#~ msgstr "మీరు ఆదేశాన్ని తప్పనిసరిగా పేర్కొనాలి"
2755
#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
2756
#~ msgstr "మీరు సరళియొక్క నకలును పేర్కొనరాదు"
2764
#~ msgid "Adjust the sound volume"
2765
#~ msgstr " శబ్ద సంపుటమును పొసగుము"
2767
#~ msgid "Volume Control"
2768
#~ msgstr "శబ్దసూచిత నియంత్రణ"
2771
#~ msgstr "నిశ్శబ్దమైన"
2773
#~ msgid "_Open Volume Control"
2774
#~ msgstr "తెరచిన శబ్ద సూచిక"
2777
#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
2778
#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
2779
#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
2781
#~ "శబ్ద నియంత్రణము నియంత్రించుటకు ఏ మూలకమును మరియు/లేదా పరికరమును కనుగొనలేదు. అనగా మీరు "
2782
#~ "సరియైన GStreamer ప్లగ్-ఇన్ ను నెలకొల్పలేదు లేదా మీకు రూపీకరించిన ధ్వని ఫలకము లేదు."
2785
#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
2786
#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
2789
#~ "మీరు స్పీకర్ ప్రతిమపై కుడివైపు నొక్కి జాబితా నుంచి \"పానల్ నుంచి తొలగించుము\"ను ఎన్నుకొంటే శబ్ద "
2790
#~ "నియంత్రణిని మీరు పానల్ నుంచి తొలగించగలరు."
2792
#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
2793
#~ msgstr "శబ్దసూచి నియంత్రణ ప్రారంభములో విఫలం: %s"
2795
#~ msgid "%s: muted"
2796
#~ msgstr "%s: శబ్దము అణచివేయబడినది"
2799
#~ msgstr "%s: %d%%"
2801
#~ msgid "Failed to display help: %s"
2802
#~ msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుటలో విఫలం: %s"
2804
#~ msgid "Volume Applet"
2805
#~ msgstr "శబ్దసూచిత అప్లెట్"
2807
#~ msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
2808
#~ msgstr "A GNOME/GStreamer ఆధారిత శబ్ద నియంత్రణ ఆప్లెట్"
2816
#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
2817
#~ msgstr "తెలియని శబ్దసూచిత నియంత్రణము %d"
2819
#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
2820
#~ msgstr "యాప్లెట్ నియంత్రించే ప్రసారమార్గం. OSS అమరికకు మాత్రమే"
2822
#~ msgid "Saved mute state"
2823
#~ msgstr "నిశ్శబ్ద స్థితి దాచబడినది"
2825
#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
2826
#~ msgstr "ప్రారంభముపై పునఃప్రతిష్టించుటకు దాచబడిన శబ్దము"
2828
#~ msgid "Volume Control Preferences"
2829
#~ msgstr "శబ్దసూచితం నియంత్రణ అభీష్టములు"
2831
#~ msgid "Select the device and track to control."
2832
#~ msgstr "పరికరమును ఎన్నుకొనుము మరియు నియంత్రణమును దారిలోకితెచ్చు."
2834
#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
2835
#~ msgstr "ఒక డయలప్ అల్లిక బంధమును చైతన్యపరచుము మరియు దర్శించుము"
2837
#~ msgid "Modem Monitor"
2838
#~ msgstr "మోడెమ్ దర్శిని"
2840
#~ msgid "_Activate"
2841
#~ msgstr "చైతన్యపరచుము"
2843
#~ msgid "_Deactivate"
2844
#~ msgstr "చైతన్యహీనముచేయు"
2846
#~ msgid "_Properties"
2847
#~ msgstr "లక్షణాలు"
2849
#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
2850
#~ msgstr "బంధము చైతన్యముగానున్నది, కాని బంధ కాలము పొందలేకపోయింది"
2852
#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
2853
#~ msgstr "బంధ కాలము: %.1d:%.2d"
2855
#~ msgid "Not connected"
2856
#~ msgstr "బంధం కలిగిలేదు"
2859
#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
2862
#~ "మీ ఇంటర్ నెట్ సేవలను అందించువారితో బంధమేర్పరచుకొనుటకు, మీకు నిర్వాహక హక్కులు ఉండవలసిన "
2866
#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
2869
#~ "మీ ఇంటర్ నెట్ సేవలను అందించువారితో బంధముతెంచుకొనుటకు, మీకు నిర్వాహక హక్కులు ఉండవలసిన "
2872
#~ msgid "The entered password is invalid"
2873
#~ msgstr "ప్రవేశపెట్టిన రహస్యనామము నిస్సారమైనది"
2876
#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
2877
#~ "\"caps lock\" key"
2879
#~ "మీరు సరిగా టైప్ చేశారో తనిఖీచేసుకొనుము మరియు మీరు \"caps lock\" మీటను చైతన్యవంతము చేశారో తనిఖీ "
2882
#~ msgid "Do you want to connect?"
2883
#~ msgstr "బంధం ఏర్పరచుకోవాలనుకుంటున్నారా?"
2885
#~ msgid "Do you want to disconnect?"
2886
#~ msgstr "మీరు తెంపగోరుచున్నారా?"
2891
#~ msgid "_Disconnect"
2892
#~ msgstr "_బంధం తెంచాలా"
2894
#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
2895
#~ msgstr "అల్లిక రూపీకరణ పనిముట్టును ప్రయోగించలేకపోయింది"
2898
#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
2900
#~ msgstr "అది సరియైన మార్గములో ప్రతిష్ఠించబడినది మరియు దానికి సరియైన అనుమతులు ఉన్నవేమో తనిఖీ చేసుకోండి"
2902
#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
2903
#~ msgstr "ఒక దయల్ అప్ బంధమును చైతన్యవంతముచేయుటకు మరియు వ్యవహరించుటకు ఆప్లెట్ ఉండును."
2906
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
2907
#~ "Provider</span>"
2909
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ఇంటర్ నెట్ సేవలను అందించు</span>తో "
2910
#~ "బంధమేర్పరచుచున్నది"
2912
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
2913
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మూల రహస్య పదము అవసరము</span>"
2915
#~ msgid "Enter password"
2916
#~ msgstr "రహస్యపదమును ప్రవేశపెట్టుము"
2918
#~ msgid "Password:"
2919
#~ msgstr "రహస్యనామము:"
2921
#~ msgid "A system load indicator"
2922
#~ msgstr "వ్యవస్థ భారాన్ని చూపే సూచి"
2924
#~ msgid "System Monitor"
2925
#~ msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని"
2927
#~ msgid "_Open System Monitor"
2928
#~ msgstr "వ్యవస్థ దర్శినిని _తెరువు"
2931
#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
2932
#~ "space use, plus network traffic."
2934
#~ "వ్యవస్థ భార దర్శని CPU,ram, మరియు ఖాళీ బదలాయింపు ఉపయోగము కొరకు రేఖా పటములను మరియు అల్లిక "
2935
#~ "ట్రాఫిక్ ను ప్రదర్శించగలదు."
2937
#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
2938
#~ msgstr " '%s'ను నిర్వర్తించుటలో దోషం: %s"
2940
#~ msgid "Processor"
2941
#~ msgstr "ప్రోసెసర్"
2944
#~ msgstr "జ్ఞాపకశక్తి"
2949
#~ msgid "Swap Space"
2950
#~ msgstr "బదలాయింపు స్థలం"
2952
#~ msgid "Load Average"
2953
#~ msgstr "సగటు భారం"
2960
#~ "%u%% in use of which\n"
2964
#~ "%u%% ఉపయోగములోని \n"
2965
#~ "%u%% తాత్కాలిక స్థలం"
2976
#~ "%u%% వాడుకలో%s:\n"
2980
#~ "%u%% వాడుకలో%s:\n"
2984
#~ msgstr "సిపియు భారం"
2986
#~ msgid "Memory Load"
2987
#~ msgstr "జ్ఞాపకశక్తి భారం"
2990
#~ msgstr "నెట్ భారం"
2992
#~ msgid "Swap Load"
2993
#~ msgstr "బదలాయింపు భారం"
2995
#~ msgid "Disk Load"
2996
#~ msgstr "ఖని భారం"
2998
#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
2999
#~ msgstr "మిల్లి సెకనులలో ఆప్లెట్ పునర్వికాస మార్పు"
3001
#~ msgid "Background color for disk load graph"
3002
#~ msgstr "ఖని భార రేఖాపటము కొరకు పూర్వరంగ వర్ణము"
3004
#~ msgid "CPU graph background color"
3005
#~ msgstr "CPU రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
3007
#~ msgid "Enable CPU load graph"
3008
#~ msgstr "CPU భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3010
#~ msgid "Enable disk load graph"
3011
#~ msgstr "ఖని భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3013
#~ msgid "Enable load average graph"
3014
#~ msgstr "భార సగటు రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3016
#~ msgid "Enable memory load graph"
3017
#~ msgstr "జ్ఞాపకశక్తి భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3019
#~ msgid "Enable network load graph"
3020
#~ msgstr "అల్లిక భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3022
#~ msgid "Enable swap load graph"
3023
#~ msgstr "బదలాయింపు భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3026
#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
3027
#~ "panels, this is the height of the graphs."
3029
#~ "సమతల పానల్స్ కొరకు పిక్సెల్స్ లో రేఖాపటముల వెడల్పు. నిలువు పానల్స్ కొరకు ఇది రేఖాపటముల ఎత్తు"
3031
#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
3032
#~ msgstr "ఈథర్నెట్ అల్లిక క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3034
#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
3035
#~ msgstr "PLIP అల్లిక క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3037
#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
3038
#~ msgstr "SLIP అల్లిక క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3040
#~ msgid "Graph color for buffer memory"
3041
#~ msgstr "బఫర్ జ్ఞాపకశక్తి కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3043
#~ msgid "Graph color for cached memory"
3044
#~ msgstr "తాత్కాలిక జ్ఞాపకశక్తి కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3046
#~ msgid "Graph color for disk read"
3047
#~ msgstr "ఖని చదువుట కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3049
#~ msgid "Graph color for disk write"
3050
#~ msgstr "ఖని వ్రాత కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3052
#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
3053
#~ msgstr "iowait సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3055
#~ msgid "Graph color for load average"
3056
#~ msgstr "భార సగటు కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3058
#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
3059
#~ msgstr "నిర్దుష్ట సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3061
#~ msgid "Graph color for other network usage"
3062
#~ msgstr "ఇతర అల్లిక ఉపయోగము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3064
#~ msgid "Graph color for shared memory"
3065
#~ msgstr "పంచుకొన్న జ్ఞాపకశక్తి కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3067
#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
3068
#~ msgstr "వ్యవస్థ సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3070
#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
3071
#~ msgstr "వినియోగదారు సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3073
#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
3074
#~ msgstr "వినియోగదారు సంబంధిత జ్ఞాపకశక్తి ఉపయోగము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3076
#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
3077
#~ msgstr "వినియోగదారు సంబంధిత బదలాయింపు ఉపయోగము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3079
#~ msgid "Graph size"
3080
#~ msgstr "రేఖాపట పరిమాణము"
3082
#~ msgid "Load graph background color"
3083
#~ msgstr "భార రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
3085
#~ msgid "Memory graph background color"
3086
#~ msgstr "జ్ఞాపకశక్తి రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
3088
#~ msgid "Network graph background color"
3089
#~ msgstr "అల్లిక రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
3091
#~ msgid "Swap graph background color"
3092
#~ msgstr "బదలాయింపు రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
3094
#~ msgid "Monitored Resources"
3095
#~ msgstr "అజమాయిషీలో వున్న వనరులు"
3097
#~ msgid "_Processor"
3098
#~ msgstr "_ప్రోసెసర్"
3101
#~ msgstr "_జ్ఞాపకశక్తి"
3106
#~ msgid "S_wap Space"
3107
#~ msgstr "బ_దలాయింపు స్థలం"
3112
#~ msgid "_Harddisk"
3113
#~ msgstr "ప్రధానఖని"
3116
#~ msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
3118
#~ msgid "System m_onitor width: "
3119
#~ msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని వెడల్పు: "
3121
#~ msgid "System m_onitor height: "
3122
#~ msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని ఎత్తు: "
3124
#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
3125
#~ msgstr "వ్యవస్థ దర్శినిని తాజాపర్చు విరామం: "
3127
#~ msgid "milliseconds"
3128
#~ msgstr "మిల్లీ సెకండ్లు"
3131
#~ msgstr "వర్ణములు"
3134
#~ msgstr "_వినియోగదారు"
3137
#~ msgstr "వ్య_వస్థ"
3140
#~ msgstr "బా_గుంది"
3146
#~ msgstr "తీ_రిగ్గా"
3149
#~ msgstr "పం_చుకున్న"
3155
#~ msgstr "పట్టుకొ_న్న"
3166
#~ msgid "_Ethernet"
3167
#~ msgstr "_ఈథర్_నెట్"
3170
#~ msgstr "ఇతరము_లు"
3172
#~ msgid "_Background"
3173
#~ msgstr "_పూర్వరంగం"
3176
#~ msgstr "_ఉపయోగంలోవున్న"
3188
#~ msgstr "ప్రధానఖని"
3196
#~ msgid "System Monitor Preferences"
3197
#~ msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని అభీష్టాలు"
3199
#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
3200
#~ msgstr "CD వాద్యము (నిరాకరించబడినది)"
3202
#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
3203
#~ msgstr "శ్రవణ CDలను ఆడించుట కొరకు పానల్ ఆప్లెట్"
3205
#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
3206
#~ msgstr "నూతన తపాలా చేరినట్లైతే మిమ్ములను హెచ్చరించును"
3208
#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
3209
#~ msgstr "ఇన్_బాక్స్ దర్శిని (నిరాకరించబడినది)"
3211
#~ msgid "Factory for deprecating applets"
3212
#~ msgstr "ఆప్లెట్ లను కూడదనుటకు కర్మాగారము"
3214
#~ msgid "Null Applet Factory"
3215
#~ msgstr "శూన్య ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
3217
#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
3218
#~ msgstr "ఒక నిస్తంత్రీ అల్లిక పూరిత జోడి నాణ్యతను దర్శించుము"
3220
#~ msgid "Wireless Link Monitor"
3221
#~ msgstr "నిస్తంత్రీ పూరిత జోడి దర్శని"
3223
#~ msgid "Some panel items are no longer available"
3224
#~ msgstr "కొన్ని పానల్ అంశములు చాలా కాలము అందుబాటులో ఉండవు"
3227
#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
3228
#~ "available in the GNOME desktop."
3230
#~ "GNOME రంగస్థలములో ఒకటి లేదా ఎక్కువ పానల్ అంశములు (ఆప్లెట్స్ అని కూడా అందురు) చాలా కాలము "
3231
#~ "అందుబాటులో ఉండవు."
3233
#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
3234
#~ msgstr "మీ రూపీకరణము నుంచి ఈ అంశములు తొలగించబడును:"
3236
#~ msgid "You will not receive this message again."
3237
#~ msgstr "మీరు ఈ సందేశమును తిరిగి అందుకోలేరు."
3239
#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
3240
#~ msgstr "చీటీలను రంగస్థలముపై సృష్టించుము, దర్శించుము, మరియు నిర్వహించుము"
3242
#~ msgid "Sticky Notes"
3245
#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
3246
#~ msgstr "చీటీల యాప్లెట్ కర్మాగారం"
3248
#~ msgid "_Delete Notes"
3249
#~ msgstr "వ్రాతప్రతిని తొలగించుము"
3251
#~ msgid "_Lock Notes"
3252
#~ msgstr "వ్రాతప్రతికి తాళమువేయుము"
3254
#~ msgid "_New Note"
3255
#~ msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి"
3257
#~ msgid "This note is locked."
3258
#~ msgstr "ఈ వ్రాతప్రతికి తాళమువేయబడినది."
3260
#~ msgid "This note is unlocked."
3261
#~ msgstr "ఈ వ్రాతప్రతికి తాళము తీయబడినది."
3263
#~ msgid " Font C_olor:"
3264
#~ msgstr " అక్షరశైలి వర్ణములు:"
3266
#~ msgid " Font Co_lor:"
3267
#~ msgstr " అక్షరశైలి వర్ణములు:"
3269
#~ msgid " Note C_olor:"
3270
#~ msgstr " వ్రాతప్రతి వర్ణము:"
3272
#~ msgid " Note _Color:"
3273
#~ msgstr " వ్రాతప్రతి వర్ణము:"
3276
#~ msgstr " _అక్షరశైలి:"
3278
#~ msgid "<b>Behavior</b>"
3279
#~ msgstr "<b>ప్రవర్తన</b>"
3281
#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
3282
#~ msgstr "<b>అప్రమేయ వ్రాతప్రతి లక్షణాలు</b?"
3285
#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
3287
#~ "This cannot be undone."
3289
#~ "<b>అన్ని చీటీలను తొలగించాలా?</b>\n"
3291
#~ "ఇది తిరిగి చేయకుండా ఉండలేదు."
3294
#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
3296
#~ "This cannot be undone."
3298
#~ "<b>ఈ చీటీను తొలగించాలా?</b>\n"
3300
#~ "ఇది తిరిగి చేయకుండా ఉండలేదు."
3302
#~ msgid "<b>Properties</b>"
3303
#~ msgstr "<b>లక్షణాలు</b>"
3305
#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
3306
#~ msgstr "అన్ని చీటీలను ఉపయోగించుటకు ఒక ఆధారిత వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
3308
#~ msgid "Choose a color for the note"
3309
#~ msgstr "వ్రాతప్రతికి ఒక వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
3311
#~ msgid "Choose a font for the note"
3312
#~ msgstr "వ్రాతప్రతి కొరకు ఒక అక్షరశైలిని ఎంచుకొనుము"
3314
#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
3315
#~ msgstr "అన్ని చీటీలను ఉపయోగించుటకు ఒక అక్షరశైలిని ఎంచుకొనుము"
3317
#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
3318
#~ msgstr "వ్రాతప్రతి అన్ని పనిప్రదేశాలలో దృగ్గోచరమైతే ఎంచుకొనుము"
3320
#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
3321
#~ msgstr "అన్ని వ్రాతప్రతులపై అప్రమేయ శైలి బలవంతంగా ప్రవేశపెడితే ఎంచుకొనుము"
3323
#~ msgid "Close note"
3324
#~ msgstr "వ్రాతప్రతిని మూయుము"
3326
#~ msgid "Force _default color and font on notes"
3327
#~ msgstr "బలవంతపు అప్రమేయ వర్ణము మరియు వ్రాతప్రతులపై అక్షరశైలి"
3332
#~ msgid "Lock/Unlock note"
3333
#~ msgstr "వ్రాతప్రతికి తాళమువేయు/తాళముతీయు"
3335
#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
3336
#~ msgstr "చీటీ కొరకు ఒక వర్ణమును తీసుకొనుము"
3338
#~ msgid "Pick a default sticky note color"
3339
#~ msgstr "ఒకఅప్రమేయ చీటీ వర్ణమును తీసుకొనుము"
3341
#~ msgid "Pick a default sticky note font"
3342
#~ msgstr "ఒక అప్రమేయ చీటీ అక్షరశైలిని తీసుకొనుము"
3344
#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
3345
#~ msgstr "చీటీ కొరకు ఒక అక్షరశైలిని తీసుకొనుము"
3347
#~ msgid "Resize note"
3348
#~ msgstr "వ్రాతప్రతినిపునఃపరిమాణమునకు తెమ్ము"
3350
#~ msgid "Specify a title for the note"
3351
#~ msgstr "వ్రాతప్రతికి ఒక శీర్షికను నిర్దేశించుము"
3353
#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
3354
#~ msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి యొక్క అప్రమేయ ఎత్తును(పిక్సెల్స్ లో) నిర్దేశించుము"
3356
#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
3357
#~ msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి యొక్క అప్రమేయ వెడల్పును(పిక్సెల్స్ లో) నిర్దేశించుము"
3359
#~ msgid "Sticky Note"
3362
#~ msgid "Sticky Note Properties"
3363
#~ msgstr "చీటీ లక్షణాలు"
3365
#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
3366
#~ msgstr "చీటీ ప్రాధాన్యతలు"
3368
#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
3369
#~ msgstr "వ్యవస్థ వైవిధ్యాంశము నుంచి వర్ణమును ఉపయోగించుము"
3371
#~ msgid "Use default co_lor"
3372
#~ msgstr "అప్రమేయ వర్ణమును ఉపయోగించుము"
3374
#~ msgid "Use default fo_nt"
3375
#~ msgstr "అప్రమేయ అక్షరశైలిని ఉపయోగించుము"
3377
#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
3378
#~ msgstr "వ్యవస్థ వైవిధ్యాంశము నుంచి అక్షరశైలిని ఉపయోగించుము"
3380
#~ msgid "_Delete All"
3381
#~ msgstr "అన్నింటిని తొలగించుము"
3383
#~ msgid "_Delete Note..."
3384
#~ msgstr "వ్రాతప్రతిని తొలగించుము..."
3386
#~ msgid "_Lock Note"
3387
#~ msgstr "వ్రాతప్రతికి తాళము వేయుము"
3389
#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
3390
#~ msgstr "అన్ని పని ప్రదేశాలలో వ్రాతప్రతిని ఉంచుము"
3393
#~ msgstr "శీర్షిక:"
3395
#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
3396
#~ msgstr "నిముషాలలో స్వయంగా దాచు దాని కాలపరిమితి"
3399
#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
3400
#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
3401
#~ "strftime() is valid."
3403
#~ "చీటీలు సృష్టించబడినపుడు అప్రమేయముగా ప్రస్తుత తేది శీర్షికగా ఇవ్వబడును. strftime()చే పార్స్ "
3404
#~ "చేయబడగల, సారముకల దేనికైనను ఈ రూపలావణ్యము ఉపయోగపడును."
3406
#~ msgid "Date format of note's title"
3407
#~ msgstr "వ్రాతప్రతి యొక్క తేదీ రూపలావణ్యము"
3409
#~ msgid "Default color for font"
3410
#~ msgstr "అక్షరశైలికి అప్రమేయ వర్ణము"
3412
#~ msgid "Default color for new notes"
3413
#~ msgstr "నూతన వ్రాతప్రతికి అప్రమేయ వర్ణము"
3416
#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
3417
#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
3419
#~ "నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ వర్ణము. ఇది తప్పకుండా html hex నిర్దేశములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు "
3423
#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
3424
#~ "specification, for example \"#000000\"."
3426
#~ "నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ అక్షరశైలి వర్ణము. ఇది తప్పకుండా html hex నిర్దేశములో ఉండాలి, "
3427
#~ "ఉదాహరణకు \"#000000\"."
3429
#~ msgid "Default font for new notes"
3430
#~ msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి కొరకు అప్రమేయ అక్షరశైలి"
3433
#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
3434
#~ "example \"Sans Italic 10\""
3436
#~ "నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ అక్షరశైలి. ఇది తప్పకుండా ఒక పాంగో అక్షరశైలి నామములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు "
3437
#~ "\"Sans Italic 10\""
3439
#~ msgid "Default height for new notes"
3440
#~ msgstr "నూతన వ్రాతప్రతికి అప్రమేయ ఎత్తు"
3442
#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
3443
#~ msgstr "నూతన చీటీ కొరకు పిక్సెల్స్ లో అప్రమేయ ఎత్తు"
3445
#~ msgid "Default width for new notes"
3446
#~ msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి కొరకు అప్రమేయ వెడల్పు"
3448
#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
3449
#~ msgstr "నూతన చీటీ కొరకు పిక్సెల్స్ లో అప్రమేయ వెడల్పు"
3451
#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
3452
#~ msgstr "ఖాళీ వ్రాతప్రతులు ఎల్లపుడూ నిర్ధారణ లేకుండానే తొలగించబడును"
3455
#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
3456
#~ "automatically saved."
3457
#~ msgstr "ప్రతిసారీ నిర్దేశిత నిముషాల తరువాత చీటీలు స్వయంచాలకంగా దాచబడును."
3460
#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
3461
#~ "color for all sticky notes."
3463
#~ "ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము నిరుపయోగమైతే అన్ని చీటీలకు ఒక మలచిన వర్ణము అప్రమేయ వర్ణముగా ఉపయోగించబడును."
3466
#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
3467
#~ "for all sticky notes."
3469
#~ "ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము నిరుపయోగమైతే అన్ని చీటీలకు ఒక మలచిన అక్షరశైలి అప్రమేయ అక్షరశైలిగా ఉపయోగించబడును."
3472
#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
3473
#~ "assigned to individual notes will be ignored."
3475
#~ "ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము ఉపయోగపడితే వ్యక్తిగత వ్రాతప్రతులలో స్థానం ఉన్న మలచిన వర్ణములు మరియు "
3476
#~ "అక్షరశైలులు పట్టించుకొనబడవు."
3478
#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
3479
#~ msgstr "చీటీలు తాళమువేయబడినవో (మార్చుటకు వీలులేకుండా) లేదో నిర్దేశించును."
3482
#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
3483
#~ "desktop, or not."
3484
#~ msgstr "రంగస్థలముపైనున్న అన్ని పని ప్రదేశాలలో చీటీలు దృగ్గోచరమగుచున్నవో లేదో నిర్దేశించును."
3486
#~ msgid "Sticky notes' locked state"
3487
#~ msgstr "చీటీ తాళమువేయబడిఉన్న స్థితి"
3489
#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
3490
#~ msgstr "చీటీ యొక్క పనిప్రదేశ స్థానభ్రంశముచెందనితత్త్వము"
3492
#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
3493
#~ msgstr "ఒక వ్రాతప్రతిని తొలగించునపుడు నిర్ధారణ కొరకు అడుగుట"
3495
#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
3496
#~ msgstr "అన్ని వ్రాతప్రతులపై అప్రమేయ వర్ణపు మరియు అక్షరశైలులను బలవంతముగా ప్రవేశపెట్టాలా వద్దా"
3498
#~ msgid "Whether to use the default system color"
3499
#~ msgstr "అప్రమేయ వ్యవస్థ వర్ణపు ఉపయోగించాలా"
3501
#~ msgid "Whether to use the default system font"
3502
#~ msgstr "అప్రమేయ వ్యవస్థ అక్షరశైలిని ఉపయొగించాలా"
3505
#~ msgid_plural "%d notes"
3506
#~ msgstr[0] "%d గమనిక"
3507
#~ msgstr[1] "%d గమనికలు"
3509
#~ msgid "Show sticky notes"
3510
#~ msgstr "చీటీని చూపుము"
3512
#~ msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
3513
#~ msgstr "GNOME రంగస్థల ఆవరణకు చీటీలు"
3515
#~ msgid "Go to Trash"
3516
#~ msgstr "చెత్తకుండీకు వెళ్ళుము"
3519
#~ msgstr "చెత్తకుండీ"
3521
#~ msgid "_Empty Trash"
3522
#~ msgstr "ఖాళీ చెత్తకుండీ"
3525
#~ msgstr "తెరుచుము"
3527
#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
3528
#~ msgstr "%s చెత్తకుండీ వివరణము కనుగొటకు సాధ్యపడదు"
3530
#~ msgid "No Items in Trash"
3531
#~ msgstr "చెత్తకుండీలో అంశములు లేవు"
3533
#~ msgid "%d Item in Trash"
3534
#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
3535
#~ msgstr[0] "%d Item in the Wastebasket"
3536
#~ msgstr[1] "%d Items in the Wastebasket"
3538
#~ msgid "Removing item %s of %s"
3539
#~ msgstr "%s యొక్క %s అంశమును తొలగించుచున్నది"
3541
#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
3542
#~ msgstr "<i>%s: తొలగించుచున్నది </i>"
3544
#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
3545
#~ msgstr "చెత్తకుండీ నుంచి అన్ని అంశములను ఖాళీ చేయాలా?"
3548
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
3549
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
3551
#~ "మీరు ఖాళీ చెత్తకుండీను ఎన్నుకొంటే, దానిలోని అన్ని అంశములు శాశ్వతంగా నష్టపోవుదురు. దయచేసి మీరు "
3552
#~ "వానిని వేరుగా తొలగించగలరని గమనించగలరు."
3555
#~ "Error while spawning nautilus:\n"
3558
#~ "Error while spawning nautilus:\n"
3561
#~ msgid "Trash Applet"
3562
#~ msgstr "చెత్తకుండీ ఆప్లెట్"
3565
#~ "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
3566
#~ "trash or drag and drop items into the trash."
3568
#~ "ఒక GNOME చెత్తకుండీ bin మీ పానల్ నందు ఉండును. దానిని మీరు చెత్తకుండీను దర్శించుటకు "
3569
#~ "ఉపయోగించవచ్చు లేదా అంశములను లాగి చెత్తకుండిలో పడవేయవచ్చు."
3571
#~ msgid "Delete Immediately?"
3572
#~ msgstr "తక్షణమే తొలగించాలా?"
3574
#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
3575
#~ msgstr "అంశములను చెత్తకుండీకు తరలించలేదు, మీరు వానిని తక్షణమే తొలగించాలనుకొంటున్నారా?"
3578
#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
3579
#~ msgstr "కొన్ని అంశాలను చెత్తకుండీకు తరలించలేదు, మీరు వీనిని తక్షణమే తొలగించాలనుకొంటున్నారా?"
3582
#~ "Unable to move to trash:\n"
3585
#~ "చెత్తకుండీను జరుపుట సాధ్యపడదు:\n"
3588
#~ msgid "<b>From:</b>"
3589
#~ msgstr "<b>నుంచి:</b>"
3591
#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
3592
#~ msgstr "<big><b>చెత్తకుండీను ఖాళీచేయుచున్నది</b></big>"
3594
#~ msgid "Emptying the Trash"
3595
#~ msgstr "చెత్తకుండీను ఖాళీచేయుచున్నది"
4377
3597
#~ msgid "translator_credits"
4378
3598
#~ msgstr "Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>"
4380
#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
4381
#~ msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
4383
#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
4384
#~ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
4386
#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
4387
#~ msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
4389
#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
4390
#~ msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
4393
3601
#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
4394
3602
#~ msgstr "మీరు చేసిన పని పోకూడదనుకుంటే దయచేసి మూసివేయండి, లేక ల్యాప్_టాప్ ప్లగ్ ను పెట్టండి."