~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/libgweather/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/te.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christophe Sauthier
  • Date: 2008-03-11 16:02:03 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080311160203-grytarhovndju3ip
Tags: 2.22.0-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Telugu translation of gnome-applets
2
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
4
 
 
4
#
5
5
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
6
 
 
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-applets 1.1.2\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 13:29+0530\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 20:18+0530\n"
13
13
"Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
14
14
"Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
19
 
20
 
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
21
 
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
22
 
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
23
 
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
24
 
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
25
 
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
26
 
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2 ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:1
27
 
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
28
 
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
29
 
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
30
 
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
31
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
32
 
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
33
 
msgid "_About"
34
 
msgstr "గురించి"
35
 
 
36
 
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
37
 
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
38
 
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
39
 
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
40
 
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
41
 
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
42
 
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:2
43
 
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
44
 
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
45
 
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
46
 
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
47
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
48
 
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
49
 
msgid "_Help"
50
 
msgstr "సహాయము"
51
 
 
52
 
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
53
 
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
54
 
msgstr "మీటల పలక సాంగత్య ప్రాధాన్యతలు"
55
 
 
56
 
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
57
 
msgid "AccessX Status Applet Factory"
58
 
msgstr "సాంగత్యముX స్థితి ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
59
 
 
60
 
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
61
 
#: ../accessx-status/applet.c:1319
62
 
msgid "Keyboard Accessibility Status"
63
 
msgstr "మీటల పలకం సాంగత్య సుస్థితి"
64
 
 
65
 
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
66
 
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
67
 
msgstr "మీటల పలక సాంగత్యస్థితి ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
68
 
 
69
 
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
70
 
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
71
 
msgstr "మీటల పలక సాంగత్య విశిష్టతల స్థితిను చూపుము"
72
 
 
73
 
#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
74
 
#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
75
 
msgid "AccessX Status"
76
 
msgstr "సాంగత్యంX సుస్థితి"
77
 
 
78
 
#: ../accessx-status/applet.c:140
79
 
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
80
 
msgstr "ఇష్టానుసార మార్చువానివలె సాంగత్యX విశిష్టతల స్థితిని చూపును"
81
 
 
82
 
#. "documenters",        documenters,
83
 
#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1179
84
 
#: ../charpick/charpick.c:596 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224
85
 
#: ../drivemount/drivemount.c:142 ../geyes/geyes.c:196
86
 
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:756 ../gtik/gtik.c:721
87
 
#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../mini-commander/src/about.c:55
88
 
#: ../mixer/applet.c:1265 ../modemlights/modem-applet.c:1040
89
 
#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:395
90
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:718
91
 
msgid "translator-credits"
92
 
msgstr "Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>"
93
 
 
94
 
#: ../accessx-status/applet.c:171
95
 
#, c-format
96
 
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
97
 
msgstr "సహాయదర్శినిని ప్రయోగించుటలో దోషం : %s"
98
 
 
99
 
#: ../accessx-status/applet.c:208
100
 
#, c-format
101
 
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
102
 
msgstr "మీటలపలకం ప్రాధాన్యతల సంభాషణను ప్రయోగించుటలో దోషం: %s"
103
 
 
104
 
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
105
 
#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
106
 
msgid "a"
107
 
msgstr "a"
108
 
 
109
 
#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
110
 
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
111
 
msgstr "సాంగత్య సౌకర్యాలను ఉపయోగించేటప్పుడు మీటల పలకం యొక్క సుస్థితిని చూపుతుంది."
112
 
 
113
 
#: ../accessx-status/applet.c:1003
114
 
msgid "XKB Extension is not enabled"
115
 
msgstr "XKB పొడిగింపు క్రియాశీలీకరించి లేదు"
116
 
 
117
 
#: ../accessx-status/applet.c:1008
118
 
msgid "Unknown error"
119
 
msgstr "అపరిచిత దోషము"
120
 
 
121
 
#: ../accessx-status/applet.c:1016
122
 
#, c-format
123
 
msgid "Error: %s"
124
 
msgstr "దోషము: %s"
125
 
 
126
 
#: ../accessx-status/applet.c:1324
127
 
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
128
 
msgstr "మీటల పలకం సాంగత్య సౌకర్యాల వర్తమాన స్థితిని ప్రదర్శిస్తుంది"
129
 
 
130
 
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
131
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1654
132
 
msgid "Battery Charge Monitor"
133
 
msgstr "బాటరీ ఛార్జ్ దర్శిని"
134
 
 
135
 
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
136
 
msgid "Battstat Factory"
137
 
msgstr "బాటరీ స్థితి కర్మాగారము"
138
 
 
139
 
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
140
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:1655
141
 
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
142
 
msgstr "ల్యాప్_టాప్ లో మిగిలివున్న విద్యుత్ పై నిఘా"
143
 
 
144
 
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
145
 
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
146
 
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
147
 
#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:3 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
148
 
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
149
 
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
150
 
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
151
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
152
 
msgid "_Preferences"
153
 
msgstr "_అభీష్టాలు"
154
 
 
155
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
156
 
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
157
 
msgstr "0 అనునది ఏ లేబుల్ లేదు అని చూపును, శాతము కొరకు 1 మరియు మిగిలిన సమయము కొరకు 2"
158
 
 
159
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
160
 
msgid "Beep for warnings"
161
 
msgstr "హెచ్చరికల కొరకు బీప్ శబ్దము"
162
 
 
163
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
164
 
msgid "Beep when displaying a warning"
165
 
msgstr "హెచ్చరికను ప్రదర్శించునపుడు బీప్"
166
 
 
167
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
168
 
msgid "Drain from top"
169
 
msgstr "పైనుంచి హరించు"
170
 
 
171
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
172
 
msgid "Full Battery Notification"
173
 
msgstr "సంతృప్త బాటరీ ప్రకటన"
174
 
 
175
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
176
 
msgid "Low Battery Notification"
177
 
msgstr "తక్కువ మొత్తంలోని బాటరీ ప్రకటన"
178
 
 
179
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
180
 
msgid "Notify user when the battery is full"
181
 
msgstr "బాటరీ నిండినపుడు వినియోగదారునకు ప్రకటించుము"
182
 
 
183
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
184
 
msgid "Notify user when the battery is low"
185
 
msgstr "బాటరీ తక్కువగా ఉన్నపుడు వినియోగదారునకు ప్రకటించుము"
186
 
 
187
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
188
 
msgid "Red value level"
189
 
msgstr "ఎరుపు విలువ స్థాయి"
190
 
 
191
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
192
 
msgid ""
193
 
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
194
 
"implemented for traditional battery view."
195
 
msgstr ""
196
 
"బాటరీ పైనుంచి బాటరీ సూచి హరించుకుపోవుటను చూపుము. సాంప్రదాయక బాటరీ దర్శనము కొరకు మాత్రమే "
197
 
"అమలుచేయబడింది"
198
 
 
199
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
200
 
msgid "Show the horizontal battery"
201
 
msgstr "సమతల బాటరీను చూపుము"
202
 
 
203
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
204
 
msgid "Show the time/percent label"
205
 
msgstr "సమయ శాత లేబుల్ ను చూపుము"
206
 
 
207
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
208
 
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
209
 
msgstr "సాంప్రదాయక, సమతల బాటరీను పానల్ పైన చూపుము"
210
 
 
211
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
212
 
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
213
 
msgstr "నిలువైన, చిన్న బాటరీను పానల్ పైన చూపుము"
214
 
 
215
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
216
 
msgid ""
217
 
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
218
 
"value at which the low battery warning is displayed."
219
 
msgstr "బాటరీ ఎరుపు చూపిన దాని కంటే తక్కువ బాటరీ స్థాయి, తక్కువ బాటరీ హెచ్చరిక ప్రదర్శించు విలువ కూడా"
220
 
 
221
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
222
 
msgid "Upright (small) battery"
223
 
msgstr "నిలువైన (చిన్న) బాటరీ"
224
 
 
225
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
226
 
msgid ""
227
 
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
228
 
"dialog rather than a percentage"
229
 
msgstr ""
230
 
"శాతము కంటే హెచ్చరికను చూపుటకు మిగిలివున్న సమయము వలె ఎరుపు విలువలో నిర్వచించిన విలువను "
231
 
"ఉపయోగించుము"
232
 
 
233
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
234
 
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
235
 
msgstr "తక్కువ శాతము కంటే తక్కువ సమయమున్నపుడు హెచ్చరించుము"
236
 
 
237
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:70
238
 
msgid "System is running on AC power"
239
 
msgstr "వ్యవస్థ  AC విద్యుత్ పై నడుస్తోంది"
240
 
 
241
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:71
242
 
msgid "System is running on battery power"
243
 
msgstr "వ్యవస్థ బ్యాటరీపై నడుస్తోంది"
244
 
 
245
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:340
246
 
#, c-format
247
 
msgid "Battery charged (%d%%)"
248
 
msgstr "బ్యాటరీ ఛార్జి అయింది (%d%%)"
249
 
 
250
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:342
251
 
#, c-format
252
 
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
253
 
msgstr "(%d%%) మిగిలివున్న సమయం"
254
 
 
255
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:344
256
 
#, c-format
257
 
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
258
 
msgstr "ఛార్జి అవుటకు (%d%%) మిగిలివున్న సమయం"
259
 
 
260
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:349
261
 
#, c-format
262
 
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
263
 
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
264
 
msgstr[0] "%d నిమిషం (%d%%)మిగిలివున్నది"
265
 
msgstr[1] "%d నిమిషాలు (%d%%) మిగిలివున్నది"
266
 
 
267
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:354
268
 
#, c-format
269
 
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
270
 
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
271
 
msgstr[0] "ఛార్జి అవుటకు మిగిలివున్న %d నిమిషం (%d%%)"
272
 
msgstr[1] "ఛార్జి అవుటకు మిగిలివున్న %d నిమిషాలు(%d%%)"
273
 
 
274
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:360
275
 
#, c-format
276
 
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
277
 
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
278
 
msgstr[0] "%d గంట (%d%%) మిగిలివున్నది"
279
 
msgstr[1] "%d గంటలు (%d%%)మిగిలివున్నది"
280
 
 
281
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:365
282
 
#, c-format
283
 
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
284
 
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
285
 
msgstr[0] "%d గంట (%d%%) ఛార్జి అవుటకు"
286
 
msgstr[1] "%d గంటలు (%d%%) ఛార్జి అవుటకు"
287
 
 
288
 
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
289
 
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
290
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:372
291
 
#, c-format
292
 
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
293
 
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) మిగిలివున్నది"
294
 
 
295
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
296
 
msgid "hour"
297
 
msgid_plural "hours"
298
 
msgstr[0] "గంట"
299
 
msgstr[1] "గంటలు"
300
 
 
301
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381
302
 
msgid "minute"
303
 
msgid_plural "minutes"
304
 
msgstr[0] "నిమిషం"
305
 
msgstr[1] "నిమిషాలు"
306
 
 
307
 
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
308
 
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
309
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:379
310
 
#, c-format
311
 
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
312
 
msgstr "%d %s %d %s ఛార్జి అగునంతవరకుకు(%d%%)"
313
 
 
314
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:394
315
 
msgid "Battery Monitor"
316
 
msgstr "బ్యాటరీ దర్శిని"
317
 
 
318
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:415 ../battstat/battstat_applet.c:468
319
 
msgid "Your battery is now fully recharged"
320
 
msgstr "మీ బ్యాటరీ పూర్తిగా ఛార్జి అయినది"
321
 
 
322
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:591
323
 
msgid "Battery Notice"
324
 
msgstr "బ్యాటరీ తాఖీదు"
325
 
 
326
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:543
327
 
#, fuzzy, c-format
328
 
msgid ""
329
 
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
330
 
msgid_plural ""
331
 
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
332
 
msgstr[0] ""
333
 
"మీకు %d నిముషపు బాటరీ శక్తి మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యములో %d%%).మీకు %d నిముషాల బాటరీ శక్తి "
334
 
"మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యములో %d%%)."
335
 
msgstr[1] ""
336
 
"మీకు %d నిముషపు బాటరీ శక్తి మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యములో %d%%).మీకు %d నిముషాల బాటరీ శక్తి "
337
 
"మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యములో %d%%)."
338
 
 
339
 
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
340
 
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
341
 
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
342
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:554
343
 
#, fuzzy
344
 
msgid ""
345
 
"To avoid losing your work:\n"
346
 
" • plug your laptop into external power, or\n"
347
 
" • save open documents and shut your laptop down."
348
 
msgstr ""
349
 
"మీ పని నష్టాన్ని తప్పించుటకు:\n"
350
 
"• శక్తిని ఆదా చేయుటకు మీ లాప్ టాప్ ను పాక్షికంగా నిలుపుము.\n"
351
 
"• బాహ్య శక్తిలోనికి మీ లాప్ టాప్ ను ప్రవేశపెట్టుము, లేదా\n"
352
 
"• తెరచిన పత్రములను దాచుము మరియు మీ లాప్ టాప్ ను మూసివేయండి."
353
 
 
354
 
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
355
 
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
356
 
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
357
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:562
358
 
msgid ""
359
 
"To avoid losing your work:\n"
360
 
" • suspend your laptop to save power,\n"
361
 
" • plug your laptop into external power, or\n"
362
 
" • save open documents and shut your laptop down."
363
 
msgstr ""
364
 
"మీ పని నష్టాన్ని తప్పించుటకు:\n"
365
 
"• శక్తిని ఆదా చేయుటకు మీ లాప్ టాప్ ను పాక్షికంగా నిలుపుము.\n"
366
 
"• బాహ్య శక్తిలోనికి మీ లాప్ టాప్ ను ప్రవేశపెట్టుము, లేదా\n"
367
 
"• తెరచిన పత్రములను దాచుము మరియు మీ లాప్ టాప్ ను మూసివేయండి."
368
 
 
369
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:570
370
 
msgid "Your battery is running low"
371
 
msgstr "మీ బ్యాటరీ తక్కువ ఛార్జితో నడుస్తున్నది"
372
 
 
373
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:665
374
 
msgid "No battery present"
375
 
msgstr "ప్రస్తుతం బ్యాటరీ లేదు"
376
 
 
377
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:668
378
 
msgid "Battery status unknown"
379
 
msgstr "అపరిచిత బ్యాటరీ సుస్థితి"
380
 
 
381
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:827
382
 
msgid "N/A"
383
 
msgstr "N/A"
384
 
 
385
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:1127 ../drivemount/drivemount.c:166
386
 
#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251
387
 
#: ../gweather/gweather-applet.c:250 ../gweather/gweather-pref.c:1085
388
 
#: ../mini-commander/src/preferences.c:370
389
 
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:359
390
 
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:567
391
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:685
392
 
#, c-format
393
 
msgid "There was an error displaying help: %s"
394
 
msgstr "సహాయం ప్రదర్శించుటలో దోషం: %s"
395
 
 
396
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:1175
397
 
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
398
 
msgstr "మీ ల్యాప్ టాప్ బ్యాటరీ యొక్క సుస్ధితిని ఈ సౌలభ్యం చూపిస్తుంది"
399
 
 
400
 
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
401
 
msgid "<b>Appearance</b>"
402
 
msgstr "<b>రూపము</b>"
403
 
 
404
 
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
405
 
msgid "<b>Notifications</b>"
406
 
msgstr "<b>ప్రకటనలు</b>"
407
 
 
408
 
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
409
 
msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
410
 
msgstr "<small>(స్థితి మరియు ఛార్జ్ కొరకు ఏక ప్రతిరూపమును చూపుము)</small>"
411
 
 
412
 
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
413
 
msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
414
 
msgstr "<small>(రెండు ప్రతిరూపాలు: ఒకటి స్థితి కొరకు, ఒకటి ఛార్జ్ కొరకు)</small>"
415
 
 
416
 
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
417
 
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
418
 
msgstr "బాటరీ ఛార్జ్ దర్శిని ప్రాధాన్యతలు"
419
 
 
420
 
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
421
 
msgid "Show _percentage remaining"
422
 
msgstr "మిగిలిన శాతాన్ని చూపుము"
423
 
 
424
 
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
425
 
msgid "Show _time remaining"
426
 
msgstr "మిగిలివున్న సమయమును చూపుము"
427
 
 
428
 
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
429
 
msgid "_Compact view"
430
 
msgstr "సూక్ష్మ దర్శనము"
431
 
 
432
 
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
433
 
msgid "_Expanded view"
434
 
msgstr "దర్శనమును విస్తరించుము"
435
 
 
436
 
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
437
 
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
438
 
msgstr "మీ బ్యాటరీ పూర్తిగా ఛార్జి అయినపుడు గమనించండి"
439
 
 
440
 
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
441
 
msgid "_Show time/percentage:"
442
 
msgstr "సమయ శాతాన్ని చూపుము"
443
 
 
444
 
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
445
 
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
446
 
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
447
 
msgstr "బాటరీ ఛార్జ్ పడిపోయినపుడు హెచ్చరించుము:"
448
 
 
449
 
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
450
 
#. * this sentence:
451
 
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
452
 
#.
453
 
#: ../battstat/properties.c:319
454
 
msgid "Percent"
455
 
msgstr "శాతము"
456
 
 
457
 
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
458
 
#. * this sentence:
459
 
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
460
 
#.
461
 
#: ../battstat/properties.c:325
462
 
msgid "Minutes Remaining"
463
 
msgstr "మిగిలి ఉన్న నిముషాలు"
464
 
 
465
 
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
466
 
msgid "Battery Status Utility"
467
 
msgstr "బాటరీ స్థితి సౌలభ్యము"
468
 
 
469
 
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
470
 
msgid "Battery fully re-charged"
471
 
msgstr "బాటరీ పూర్తిగా తిరిగి ఛార్జ్ చేయబడినది"
472
 
 
473
 
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
474
 
msgid "Battery power low"
475
 
msgstr "తక్కువ బాటరీ శక్తి"
476
 
 
477
 
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
478
 
#: ../charpick/charpick.c:587 ../charpick/charpick.c:726
479
 
#: ../charpick/properties.c:464
480
 
msgid "Character Palette"
481
 
msgstr "అక్షర పలకం"
482
 
 
483
 
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
484
 
msgid "Charpicker Applet Factory"
485
 
msgstr "Charpicker యాప్లెట్ కర్మాగారం"
486
 
 
487
 
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
488
 
#: ../charpick/charpick.c:726
489
 
msgid "Insert characters"
490
 
msgstr "అక్షరాలను ప్రవేశపెట్టు"
491
 
 
492
 
#: ../charpick/charpick.c:427
493
 
msgid "Available palettes"
494
 
msgstr "అందుబాటులోవున్న పలకాలు"
495
 
 
496
 
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
497
 
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
498
 
#. *             been translated.
499
 
#.
500
 
#: ../charpick/charpick.c:474
501
 
#, c-format
502
 
msgid "Insert \"%s\""
503
 
msgstr "ప్రవేశపెట్టుము \"%s\""
504
 
 
505
 
#: ../charpick/charpick.c:477
506
 
msgid "Insert special character"
507
 
msgstr "ప్రత్యేక అక్షరాలను ప్రవేశపెట్టుము"
508
 
 
509
 
#: ../charpick/charpick.c:481
510
 
#, c-format
511
 
msgid "insert special character %s"
512
 
msgstr "ప్రత్యేక అక్షరమును ప్రవేశపెట్టుము %s"
513
 
 
514
 
#: ../charpick/charpick.c:591
515
 
msgid ""
516
 
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
517
 
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
518
 
msgstr ""
519
 
"మీటల పలకంపై లేనటువంటి ప్రత్యేక అక్షరాలను ఎంపిక చేయుటకు వాడు గ్నోమ్ ప్యానెల్ యాప్లెట్ గ్నూ సాధారణ ప్రజా "
520
 
"లైసెన్స్ క్రింద విడుదల చేయబడింది."
521
 
 
522
 
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
523
 
msgid "Characters shown on applet startup"
524
 
msgstr "యాప్లెట్ ప్రారంభంలో చూపబడే అక్షరాలు"
525
 
 
526
 
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
527
 
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
528
 
msgstr "యాప్లెట్ ప్రారంభంలో వారించవలసిన అక్షరాలు"
529
 
 
530
 
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
531
 
msgid "List of available palettes"
532
 
msgstr "అందుబాటులో వున్న పలకాల చిట్టా"
533
 
 
534
 
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
535
 
msgid "List of strings containing the available palettes"
536
 
msgstr "అందుబాటులో వున్న పలకాలను తెలిపేటి పదకోశాల చిట్టా"
537
 
 
538
 
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
539
 
msgid ""
540
 
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
541
 
"string will be displayed when the user starts the applet."
542
 
msgstr ""
543
 
"ఆప్లెట్ ను చివరి సారిగా ఉపయోగించినపుడు వినియోగదారు ఎంచుకొన్నపదబంధము. వినియోగదారు ఆప్లెట్ ను "
544
 
"ప్రారంభించినపుడు ఈ పదబంధము ప్రదర్శించబడును"
545
 
 
546
 
#: ../charpick/properties.c:40
547
 
msgid "_Edit"
548
 
msgstr "_సరిచూచు"
549
 
 
550
 
#: ../charpick/properties.c:129
551
 
msgid "_Palette:"
552
 
msgstr "_పలకం:"
553
 
 
554
 
#: ../charpick/properties.c:137
555
 
msgid "Palette entry"
556
 
msgstr "పలకం ప్రవేశం"
557
 
 
558
 
#: ../charpick/properties.c:138
559
 
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
560
 
msgstr "అక్షరాలను జత చేయుట లేక తీసివేయుటతో పలకాన్ని మార్చు"
561
 
 
562
 
#: ../charpick/properties.c:252
563
 
msgid "Add Palette"
564
 
msgstr "పలకాన్ని జతచేయు"
565
 
 
566
 
#: ../charpick/properties.c:289
567
 
msgid "Edit Palette"
568
 
msgstr "పలకాన్నిసరిచూచు"
569
 
 
570
 
#: ../charpick/properties.c:390
571
 
msgid "Palettes list"
572
 
msgstr "పలకముల జాబితా"
573
 
 
574
 
#: ../charpick/properties.c:469
575
 
msgid "_Palettes:"
576
 
msgstr "_పలకములు:"
577
 
 
578
 
#: ../charpick/properties.c:485
579
 
msgid "Add button"
580
 
msgstr "బొత్తాన్ని జతచేయు"
581
 
 
582
 
#: ../charpick/properties.c:486
583
 
msgid "Click to add a new palette"
584
 
msgstr "కొత్త పలకాన్ని జతచేయుటకు నొక్కు"
585
 
 
586
 
#: ../charpick/properties.c:493
587
 
msgid "Edit button"
588
 
msgstr "బొత్తాన్ని సరిచూచు"
589
 
 
590
 
#: ../charpick/properties.c:494
591
 
msgid "Click to edit the selected palette"
592
 
msgstr "ఎంపికచేసిన పలకాన్ని సరిచూచుటకు నొక్కు"
593
 
 
594
 
#: ../charpick/properties.c:501
595
 
msgid "Delete button"
596
 
msgstr "బొత్తాన్ని తొలగించు"
597
 
 
598
 
#: ../charpick/properties.c:502
599
 
msgid "Click to delete the selected palette"
600
 
msgstr "ఎంపిక చేసిన పలకాన్ని తొలగించుటకు నొక్కు"
601
 
 
602
 
#: ../charpick/properties.c:554
603
 
msgid "Character Palette Preferences"
604
 
msgstr "పలకం యొక్క అక్షర అభీష్టాలు"
605
 
 
606
 
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
607
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:810
608
 
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
609
 
msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలమాన దర్శిని"
610
 
 
611
 
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
612
 
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
613
 
msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలమాన దర్శనము"
614
 
 
615
 
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
616
 
msgid ""
617
 
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
618
 
"to show percentage instead of frequency."
619
 
msgstr ""
620
 
"0 విలువ అనగా cpu పౌనఃపున్యమును చూపుట, 1 పౌనఃపున్యమును మరియు ప్రమాణములను చూపుటకు, మరియు "
621
 
"2 పౌనఃపున్యమునకు బదులు శాతమును చూపుటకు."
622
 
 
623
 
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
624
 
msgid ""
625
 
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
626
 
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
627
 
"graphic and text mode."
628
 
msgstr ""
629
 
"0 అనగా చిత్రరూప విధములో ఆప్లెట్ ను చూపుటకు(కేవలము పిక్సెల్ పటము మాత్రమే), 1 ఆప్లెట్ ను పాఠ విధములో "
630
 
"చూపుటకు(పిక్సెల్ పటమును చూపుటకు కాదు) మరియు 2 ఆప్లెట్ ను చిత్రరూప మరియు పాఠ రూపములో "
631
 
"చూపుటకు."
632
 
 
633
 
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
634
 
msgid "CPU to Monitor"
635
 
msgstr "CPU నుంచి దర్శినికి"
636
 
 
637
 
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
638
 
msgid "Mode to show cpu usage"
639
 
msgstr "cpu ఉపయోగమును చూపుటకు విధము"
640
 
 
641
 
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
642
 
msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
643
 
msgstr "పౌనఃపున్య ఎంపికా జాబితాను కిందకు వచ్చునట్లు చూపు విధమును చూపుము"
644
 
 
645
 
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
646
 
msgid ""
647
 
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
648
 
"change it."
649
 
msgstr "CPUను దర్శనికి అమర్చుము. ఒక ఏక క్రమణిక వ్యవస్థలో మీరు దానిని మార్చవలసి లేదు"
650
 
 
651
 
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
652
 
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
653
 
msgstr "ప్రదర్శించవలసిన పాఠ రకము (పాఠము క్రియాశీలకమైతే)."
654
 
 
655
 
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
656
 
msgid "<b>Display Settings</b>"
657
 
msgstr "<b>అమరికలను చూపుము</b>"
658
 
 
659
 
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
660
 
msgid "<b>Frequency Selector</b>"
661
 
msgstr "<b>పౌనఃపున్యమును ఎంపికచేసుకొనేది</b>"
662
 
 
663
 
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
664
 
msgid "<b>Monitor Settings</b>"
665
 
msgstr "<b>దర్శని అమరికలు</b>"
666
 
 
667
 
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
668
 
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
669
 
msgstr "CPU పౌనఃపున్య దర్శని ప్రాధాన్యతలు"
670
 
 
671
 
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
672
 
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
673
 
msgstr "CPU పౌనఃపున్యమును పౌనఃపున్యముగా చూపుము"
674
 
 
675
 
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
676
 
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
677
 
msgstr "CPU పౌనఃపున్యాన్ని శాతములో చూపుము"
678
 
 
679
 
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
680
 
msgid "Show frequency _units"
681
 
msgstr "పౌనఃపున్య ప్రమాణాలను చూపుము"
682
 
 
683
 
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
684
 
msgid "Show m_enu:"
685
 
msgstr "జాబితాను చూపుము:"
686
 
 
687
 
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
688
 
msgid "_Monitored CPU:"
689
 
msgstr "దర్శన CPU:"
690
 
 
691
 
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
692
 
msgid "_Show in mode:"
693
 
msgstr "విధములో చూపుము:"
694
 
 
695
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:185 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:265
696
 
msgid "Could not open help document"
697
 
msgstr "సహాయపత్రమును తెరువలేకపోయింది"
698
 
 
699
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:219
700
 
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
701
 
msgstr "ఈ సౌలభ్యము ప్రస్తుత CPU పౌనఃపున్య కొలతను చూపును."
702
 
 
703
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:811
704
 
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
705
 
msgstr "ఉపయోగము ప్రస్తుత CPU పౌనఃపున్యమును చూపుము"
706
 
 
707
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:329
708
 
msgid "Graphic"
709
 
msgstr "చిత్రరూపము"
710
 
 
711
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:334
712
 
msgid "Text"
713
 
msgstr "పాఠం"
714
 
 
715
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:339
716
 
msgid "Graphic and Text"
717
 
msgstr "చిత్రరూపము మరియు పాఠము"
718
 
 
719
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:369 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:304
720
 
msgid "Frequencies"
721
 
msgstr "పౌనఃపున్యాలు"
722
 
 
723
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:374 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:297
724
 
msgid "Governors"
725
 
msgstr "గవర్నరులు"
726
 
 
727
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:379
728
 
msgid "Frequencies and Governors"
729
 
msgstr "పౌనఃపున్యములు మరియు గవర్నరులు"
730
 
 
731
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:184
732
 
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
733
 
msgstr "పౌనఃపున్య కొలత బలపరచలేకపోయింది"
734
 
 
735
 
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
736
 
#. * I thi nk is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
737
 
#. * he could think   that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
738
 
#.
739
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:45
740
 
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
741
 
msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలత బలపరచలేకపోయింది"
742
 
 
743
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:46
744
 
msgid ""
745
 
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
746
 
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
747
 
msgstr ""
748
 
"మీరు మీ యంత్ర పౌనఃపున్యమును మార్చలేరు. మీ యంత్రము తప్పుగా రూపీకరించబడింది లేదా CPU పౌనఃపున్య "
749
 
"కొలతకు హార్ద్ వేర్ బలపరచలేకపోయింది."
750
 
 
751
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252
752
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:232 ../libgweather/weather.c:177
753
 
#: ../libgweather/weather.c:870 ../libgweather/weather.c:919
754
 
#: ../libgweather/weather.c:932 ../libgweather/weather.c:944
755
 
#: ../libgweather/weather.c:959 ../libgweather/weather.c:975
756
 
#: ../libgweather/weather.c:1012 ../libgweather/weather.c:1024
757
 
#: ../libgweather/weather.c:1043 ../libgweather/weather.c:1071
758
 
#: ../libgweather/weather.c:1084 ../libgweather/weather.c:1104
759
 
msgid "Unknown"
760
 
msgstr "అపరిచితం"
761
 
 
762
 
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
763
 
#: ../drivemount/drivemount.c:136
764
 
msgid "Disk Mounter"
765
 
msgstr "ఖనిని పోగుచేయు"
766
 
 
767
 
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
768
 
msgid "Drive Mount Applet Factory"
769
 
msgstr "పోగుచేసిన ఆప్లెట్ కర్మాగారమును నిర్వహించుము"
770
 
 
771
 
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
772
 
msgid "Factory for drive mount applet"
773
 
msgstr "పోగుచేసిన ఆప్లెట్ ను నిర్వహించుటకు కర్మాగారము"
774
 
 
775
 
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
776
 
msgid "Mount local disks and devices"
777
 
msgstr "స్థానిక ఖనులు మరియు పరికరాలను పోగుచేయుము"
778
 
 
779
 
#: ../drivemount/drive-button.c:328 ../drivemount/drive-button.c:336
780
 
msgid "(mounted)"
781
 
msgstr " పోగుచేయబడింది"
782
 
 
783
 
#: ../drivemount/drive-button.c:330 ../drivemount/drive-button.c:338
784
 
msgid "(not mounted)"
785
 
msgstr " పోగుచేయబడలేదు"
786
 
 
787
 
#: ../drivemount/drive-button.c:332
788
 
msgid "(not connected)"
789
 
msgstr "(బంధం కలిగిలేదు)"
790
 
 
791
 
#: ../drivemount/drive-button.c:527
792
 
#, c-format
793
 
msgid "Cannot execute '%s'"
794
 
msgstr "'%s'ను నిర్వర్తించలేకపోవును"
795
 
 
796
 
#: ../drivemount/drive-button.c:550
797
 
msgid "Mount Error"
798
 
msgstr "పోగు దోషము"
799
 
 
800
 
#: ../drivemount/drive-button.c:553
801
 
msgid "Unmount Error"
802
 
msgstr "పోగుచేయని దోషము"
803
 
 
804
 
#: ../drivemount/drive-button.c:556
805
 
msgid "Eject Error"
806
 
msgstr "దోషమును చూపుము"
807
 
 
808
 
#: ../drivemount/drive-button.c:559
809
 
msgid "Error"
810
 
msgstr "దోషము"
811
 
 
812
 
#: ../drivemount/drive-button.c:901
813
 
msgid "_Play DVD"
814
 
msgstr "DVDను ప్రదర్శించుము"
815
 
 
816
 
#: ../drivemount/drive-button.c:906
817
 
msgid "_Play CD"
818
 
msgstr "CDను ప్రదర్శించుము"
819
 
 
820
 
#: ../drivemount/drive-button.c:911
821
 
#, c-format
822
 
msgid "_Open %s"
823
 
msgstr "%sను తెరువుము"
824
 
 
825
 
#: ../drivemount/drive-button.c:922
826
 
#, c-format
827
 
msgid "_Mount %s"
828
 
msgstr "%sను పోగుచేయుము"
829
 
 
830
 
#: ../drivemount/drive-button.c:929
831
 
#, c-format
832
 
msgid "Un_mount %s"
833
 
msgstr "%sను పోగుచేయకుము"
834
 
 
835
 
#: ../drivemount/drive-button.c:936
836
 
#, c-format
837
 
msgid "_Eject %s"
838
 
msgstr "%sను తోసివేయుము"
839
 
 
840
 
#: ../drivemount/drivemount.c:139
841
 
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
842
 
msgstr "సంపుటంలను పోగుచేయుటకు మరియు చెదరగొట్టుటకు వాడే యాప్లెట్."
843
 
 
844
 
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
845
 
msgid "Interval timeout to check mount point status"
846
 
msgstr "పోగుచేసిన స్థాన స్థితిని తనిఖీ చేయుటకు కాల పరిమితి ఐపోయినది"
847
 
 
848
 
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
849
 
msgid "Time in seconds between status updates"
850
 
msgstr "స్థితి తాజాదనముల మధ్య కాలము సెకనులలో ఉన్నది"
851
 
 
852
 
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
853
 
msgid "A set of eyeballs for your panel"
854
 
msgstr "మీ ప్యానల్ కొరకు నేత్రాల సమితి"
855
 
 
856
 
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
857
 
#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
858
 
msgid "Geyes"
859
 
msgstr "జి_కళ్ళు"
860
 
 
861
 
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
862
 
msgid "Geyes Applet Factory"
863
 
msgstr "Gనేత్రాల ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
864
 
 
865
 
#: ../geyes/geyes.c:191
866
 
msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
867
 
msgstr "GNOME ప్యానల్ కొరకు ఒక మూర్ఖమైన చిన్న xనేత్రాల ప్రతిసృష్టితము."
868
 
 
869
 
#: ../geyes/geyes.c:422
870
 
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
871
 
msgstr "చుంచు ములుకు పయనిస్తున్న దిశగా ఈ కళ్ళు చూస్తుంటాయి"
872
 
 
873
 
#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
874
 
msgid "Directory in which the theme is located"
875
 
msgstr "వైవిధ్యాంశ స్థానము ఉన్న వివరణము"
876
 
 
877
 
#: ../geyes/themes.c:134
878
 
msgid "Can not launch the eyes applet."
879
 
msgstr "కళ్ళ యాప్లెట్ ను ప్రయోగించలేము."
880
 
 
881
 
#: ../geyes/themes.c:135
882
 
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
883
 
msgstr "వైవిద్యాంశమును నింపుటలో తీవ్రదోషం."
884
 
 
885
 
#: ../geyes/themes.c:311
886
 
msgid "Geyes Preferences"
887
 
msgstr "జి_కళ్ళ అభీష్టాలు"
888
 
 
889
 
#: ../geyes/themes.c:345
890
 
msgid "Themes"
891
 
msgstr "వైవిద్యాంశాలు"
892
 
 
893
 
#: ../geyes/themes.c:366
894
 
msgid "_Select a theme:"
895
 
msgstr "_వైవిద్యాంశాన్ని ఎన్నుకో:"
896
 
 
897
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
898
 
msgid "Alt+Control changes layout."
899
 
msgstr "Alt+Control కూర్పును మార్చును."
900
 
 
901
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
902
 
msgid "Alt+Shift changes layout."
903
 
msgstr "Alt+Shift కూర్పును మార్చును."
904
 
 
905
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
906
 
msgid "Arabic keymap"
907
 
msgstr "అరబిక్ మీటలు"
908
 
 
909
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
910
 
msgid "Armenian"
911
 
msgstr "ఆర్మేనియా"
912
 
 
913
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
914
 
msgid "Basque"
915
 
msgstr "బాస్క్"
916
 
 
917
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
918
 
msgid "Belgian"
919
 
msgstr "బెల్జియన్"
920
 
 
921
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
922
 
msgid "Both Alt keys together change layout."
923
 
msgstr "రెండు Alt మీటలు కలసి కూర్పును మార్చును."
924
 
 
925
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
926
 
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
927
 
msgstr "రెండు Ctrl మీటలు కలసి కూర్పును మార్చును."
928
 
 
929
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
930
 
msgid "Both Shift keys together change layout."
931
 
msgstr "రెండు Shift మీటలు కలసి కూర్పును మార్చును."
932
 
 
933
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
934
 
msgid "Brazil Portuguese keymap"
935
 
msgstr "బ్రెజిల్ పోర్చుగీస్ మీటలు"
936
 
 
937
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
938
 
msgid "Bulgarian Cyrillic"
939
 
msgstr "బల్గేరియన్ సిరిలిక్"
940
 
 
941
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
942
 
msgid "Bulgarian keymap"
943
 
msgstr "బల్గేరియన్ మీటలు"
944
 
 
945
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
946
 
msgid "CapsLock key changes layout."
947
 
msgstr "CapsLock మీట కూర్పును మార్చును."
948
 
 
949
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
950
 
msgid "Control+Shift changes layout."
951
 
msgstr "Control+Shift కూర్పును మార్చును."
952
 
 
953
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
954
 
msgid "Czech keymap"
955
 
msgstr "చెక్ మీటలు"
956
 
 
957
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
958
 
msgid "Danish keymap"
959
 
msgstr "డానిష్ మీటలు"
960
 
 
961
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
962
 
msgid "Dutch keymap"
963
 
msgstr "డచ్ మీటలు"
964
 
 
965
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
966
 
msgid "English keymap"
967
 
msgstr "ఆంగ్ల మీటలు"
968
 
 
969
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
970
 
msgid "Estonian keymap"
971
 
msgstr "ఈస్టోనియన్ మీటలు"
972
 
 
973
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
974
 
msgid "Finnish keymap"
975
 
msgstr "ఫిన్నిష్ మీటలు"
976
 
 
977
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
978
 
msgid "French Swiss"
979
 
msgstr "ఫ్రెంచ్ స్విస్"
980
 
 
981
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
982
 
msgid "French Swiss keymap"
983
 
msgstr "ఫ్రెంచ్ స్విస్ మీటలు"
984
 
 
985
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
986
 
msgid "French keymap"
987
 
msgstr "ఫ్రెంచ్ మీటలు"
988
 
 
989
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
990
 
msgid "French-Canadian 105-key"
991
 
msgstr "ఫ్రెంచ్ కెనెడియన్ 105 మీట"
992
 
 
993
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
994
 
msgid "GB 102-key"
995
 
msgstr "GB 102 మీట"
996
 
 
997
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
998
 
msgid "GB 105-key"
999
 
msgstr "GB 105 మీట"
1000
 
 
1001
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
1002
 
msgid "Generic Keyboard"
1003
 
msgstr "సామాన్య మీటల పలకం"
1004
 
 
1005
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
1006
 
msgid "Georgian Latin"
1007
 
msgstr "జార్జియన్ లాటిన్"
1008
 
 
1009
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
1010
 
msgid "Georgian Russian layout"
1011
 
msgstr "జార్జియన్ రష్యన్ కూర్పు"
1012
 
 
1013
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
1014
 
msgid "Georgian keymap"
1015
 
msgstr "జార్జియన్ మీటలు"
1016
 
 
1017
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
1018
 
msgid "German"
1019
 
msgstr "జెర్మన్"
1020
 
 
1021
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
1022
 
msgid "German Swiss with Euro"
1023
 
msgstr "యూరోతో కూడిన జెర్మన్ స్విస్"
1024
 
 
1025
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
1026
 
msgid "German keymap"
1027
 
msgstr "జెర్మన్ మీటలు"
1028
 
 
1029
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
1030
 
msgid "Greek keymap"
1031
 
msgstr "గ్రీక్ మీటలు"
1032
 
 
1033
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
1034
 
msgid "Hebrew keymap"
1035
 
msgstr "హిబ్రు మీటలు"
1036
 
 
1037
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
1038
 
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
1039
 
msgstr "హంగేరియన్ 101 లాటిన్ 1"
1040
 
 
1041
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
1042
 
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
1043
 
msgstr "హంగేరియన్ 101 లాటిన్ 2"
1044
 
 
1045
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
1046
 
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
1047
 
msgstr "హంగేరియన్ 105 లాటిన్ 1"
1048
 
 
1049
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
1050
 
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
1051
 
msgstr "హంగేరియన్ 105 లాటిన్ 2"
1052
 
 
1053
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
1054
 
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
1055
 
msgstr "హంగేరియన్ PC/AT 101 మీటలు"
1056
 
 
1057
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
1058
 
msgid "Hungarian latin1"
1059
 
msgstr "హంగేరియన్ లాటిన్1"
1060
 
 
1061
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
1062
 
msgid "Icelandic keymap"
1063
 
msgstr "ఐస్ లాండిక్ మీటలు"
1064
 
 
1065
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
1066
 
msgid "Italian keymap"
1067
 
msgstr "ఇటాలియన్ మీటలు"
1068
 
 
1069
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
1070
 
msgid "Japanese keymap"
1071
 
msgstr "జపనీస్ మీటలు"
1072
 
 
1073
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
1074
 
msgid "Lao keymap"
1075
 
msgstr "లావో మీటలు"
1076
 
 
1077
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
1078
 
msgid "Layout shift behavior"
1079
 
msgstr "shift ప్రవర్తన కూర్పు"
1080
 
 
1081
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
1082
 
msgid "Left Alt key changes layout."
1083
 
msgstr "ఎడమ Alt మీట కూర్పును మార్చును."
1084
 
 
1085
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
1086
 
msgid "Left Ctrl key changes group."
1087
 
msgstr "ఎడమ Ctrl మీట సమూహమును మార్చును."
1088
 
 
1089
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
1090
 
msgid "Left Shift key changes group."
1091
 
msgstr "ఎడమ Shift మీట సమూహమును మార్చును."
1092
 
 
1093
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
1094
 
msgid "Left Win-key changes layout."
1095
 
msgstr "ఎడమ Win మీట కూర్పును మార్చును."
1096
 
 
1097
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
1098
 
msgid "Lithuanian keymap"
1099
 
msgstr "లిథుయానియన్ మీటలు"
1100
 
 
1101
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
1102
 
msgid "Macedonian"
1103
 
msgstr "మాకడోనియన్"
1104
 
 
1105
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
1106
 
msgid "Menu key changes layout."
1107
 
msgstr "జాబితా మీట కూర్పును మార్చును."
1108
 
 
1109
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
1110
 
msgid "Mongolian alt keymap"
1111
 
msgstr "మంగోలియన్ alt మీటలు"
1112
 
 
1113
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
1114
 
msgid "Mongolian keymap"
1115
 
msgstr "మంగోలియన్ మీటలు"
1116
 
 
1117
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
1118
 
msgid "Mongolian phonetic keymap"
1119
 
msgstr "మంగోలియన్ వాక్సంబంధ మీటలు"
1120
 
 
1121
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
1122
 
msgid "Norwegian"
1123
 
msgstr "నార్వేజియన్"
1124
 
 
1125
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
1126
 
msgid "Plain Russian keymap"
1127
 
msgstr "సాదా రష్యన్ మీటలు"
1128
 
 
1129
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
1130
 
msgid "Polish"
1131
 
msgstr "పోలిష్"
1132
 
 
1133
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
1134
 
msgid "Polish deadkeys"
1135
 
msgstr "పోలిష్ అడ్డదారి మీటలు"
1136
 
 
1137
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
1138
 
msgid "Portugal"
1139
 
msgstr "పోర్చుగల్"
1140
 
 
1141
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
1142
 
msgid "Portugal Deadkeys"
1143
 
msgstr "పోర్చుగల్ అడ్డదారి మీటలు"
1144
 
 
1145
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
1146
 
msgid "Portuguese keymap"
1147
 
msgstr "పోర్చుగీస్ మీటలు"
1148
 
 
1149
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
1150
 
msgid "Right Alt key changes layout."
1151
 
msgstr "కుడి Alt మీట కూర్పును మార్చును."
1152
 
 
1153
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
1154
 
msgid "Right Ctrl key changes group."
1155
 
msgstr "కుడి Ctrl మీట సమూహమును మార్చును."
1156
 
 
1157
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
1158
 
msgid "Right Shift key changes group."
1159
 
msgstr "కుడి Shift మీట సమూహమును మార్చును."
1160
 
 
1161
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
1162
 
msgid "Right Win-key changes layout."
1163
 
msgstr "కుడి Win మీట కూర్పును మార్చును."
1164
 
 
1165
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
1166
 
msgid "Russian Cyrillic"
1167
 
msgstr "రష్యన్ సిరిలిక్"
1168
 
 
1169
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
1170
 
msgid "Russian keymap"
1171
 
msgstr "రష్యన్ మీటలు"
1172
 
 
1173
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
1174
 
msgid "Serbian keymap"
1175
 
msgstr "సెర్బియన్ మీటలు"
1176
 
 
1177
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
1178
 
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
1179
 
msgstr "Shift+CapsLock కూర్పును మార్చును."
1180
 
 
1181
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
1182
 
msgid "Slovak keymap"
1183
 
msgstr "స్లొవేక్ మీటలు"
1184
 
 
1185
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
1186
 
msgid "Slovenian"
1187
 
msgstr "స్లొవేనియన్"
1188
 
 
1189
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
1190
 
msgid "Slovenian keymap"
1191
 
msgstr "స్లొవేనియన్ మీటలు"
1192
 
 
1193
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
1194
 
msgid "Spanish keymap"
1195
 
msgstr "స్పానిష్ మీటలు"
1196
 
 
1197
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
1198
 
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
1199
 
msgstr "సన్ (!PC కాదు!) రకము5 హంగేరియన్ లాటిన్ 2"
1200
 
 
1201
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
1202
 
msgid "Swedish"
1203
 
msgstr "స్వీడిష్"
1204
 
 
1205
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
1206
 
msgid "Swedish keymap"
1207
 
msgstr "స్వీడిష్ మీటలు"
1208
 
 
1209
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
1210
 
msgid "Swiss keymap"
1211
 
msgstr "స్విస్ మీటలు"
1212
 
 
1213
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
1214
 
msgid "Thai"
1215
 
msgstr "థాయ్"
1216
 
 
1217
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
1218
 
msgid "Thai Kedmanee"
1219
 
msgstr "థాయ్ కెడ్మనీ"
1220
 
 
1221
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
1222
 
msgid "Thai keymap"
1223
 
msgstr "థాయ్ మీటలు"
1224
 
 
1225
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
1226
 
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
1227
 
msgstr "టర్కీ \"F\" మీటలు"
1228
 
 
1229
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
1230
 
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
1231
 
msgstr "టర్కీ \"Q\" మీటలు"
1232
 
 
1233
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
1234
 
msgid "Turkish keymap"
1235
 
msgstr "టర్కీ మీటలు"
1236
 
 
1237
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
1238
 
msgid "UK 105-key"
1239
 
msgstr "యుకె 105-మీట"
1240
 
 
1241
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
1242
 
msgid "UK PC/AT keyboard"
1243
 
msgstr "యుకె PC/AT మీటలపలకము"
1244
 
 
1245
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
1246
 
msgid "US 101-key keyboard"
1247
 
msgstr "యుఎస్ 101-మీట మీటలపలకము"
1248
 
 
1249
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
1250
 
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
1251
 
msgstr "యుఎస్ 101-మీట మీటలపలకము(గవాక్షముల మీటలతో)"
1252
 
 
1253
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
1254
 
msgid "US 84-key"
1255
 
msgstr "యుఎస్ 84-మీట"
1256
 
 
1257
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
1258
 
msgid "US DEC 450"
1259
 
msgstr "US DEC 450"
1260
 
 
1261
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
1262
 
msgid "US IBM RS/6000"
1263
 
msgstr "US IBM RS/6000"
1264
 
 
1265
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
1266
 
msgid "US International"
1267
 
msgstr "యుఎస్ అంతర్జాతీయ"
1268
 
 
1269
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
1270
 
msgid "US Macintosh"
1271
 
msgstr "యుఎస్ మాకింతోష్"
1272
 
 
1273
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
1274
 
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
1275
 
msgstr "యుఎస్ PC/AT 101 మీటలపలకము"
1276
 
 
1277
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
1278
 
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
1279
 
msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
1280
 
 
1281
 
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
1282
 
msgid "US Sun type5"
1283
 
msgstr "యుఎస్ సన్ రకము5"
1284
 
 
1285
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
1286
 
msgid "Armenian Sun keymap"
1287
 
msgstr "అమెరికన్ సన్ మీటలు"
1288
 
 
1289
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
1290
 
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
1291
 
msgstr "అజెర్బైజాని టర్కీ సన్ మీటలు"
1292
 
 
1293
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
1294
 
msgid "Belarusian Sun keymap"
1295
 
msgstr "బెలారసియన్ సన్ మీటలు"
1296
 
 
1297
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
1298
 
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
1299
 
msgstr "బ్రెజిల్ పోర్చుగీస్ సన్ USB మీటలు"
1300
 
 
1301
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
1302
 
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
1303
 
msgstr "బ్రెజిల్ పోర్చుగీస్ సన్ మీటలు"
1304
 
 
1305
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
1306
 
msgid "British Sun Type-4 keymap"
1307
 
msgstr "బ్రిటీష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1308
 
 
1309
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
1310
 
msgid "British Sun USB keymap"
1311
 
msgstr "బ్రిటీష్ సన్ USB మీటలు"
1312
 
 
1313
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
1314
 
msgid "British Sun keymap"
1315
 
msgstr "బ్రిటీష్ సన్ మీటలు"
1316
 
 
1317
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
1318
 
msgid "Bulgarian Sun keymap"
1319
 
msgstr "బల్గేరియన్ సన్ మీటలు"
1320
 
 
1321
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
1322
 
msgid "Canadian Sun keymap"
1323
 
msgstr "కెనడియన్ సన్ మీటలు"
1324
 
 
1325
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
1326
 
msgid "Czech Sun keymap"
1327
 
msgstr "చెక్ సన్ మీటలు"
1328
 
 
1329
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
1330
 
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
1331
 
msgstr "డానిష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1332
 
 
1333
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
1334
 
msgid "Danish Sun USB keymap"
1335
 
msgstr "డానిష్ సన్ మీటలు"
1336
 
 
1337
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
1338
 
msgid "Danish Sun keymap"
1339
 
msgstr "డానిష్ సన్ మీటలు"
1340
 
 
1341
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
1342
 
msgid "Dutch Sun keymap"
1343
 
msgstr "డచ్ సన్ మీటలు"
1344
 
 
1345
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
1346
 
msgid "Estonian Sun keymap"
1347
 
msgstr "ఎస్తోనియన్ సన్ మీటలు"
1348
 
 
1349
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
1350
 
msgid "Finnish Sun keymap"
1351
 
msgstr "ఫినిష్ సన్ మీటలు"
1352
 
 
1353
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
1354
 
msgid "French Sun USB keymap"
1355
 
msgstr "ఫ్రెంచ్ సన్ USB మీటలు"
1356
 
 
1357
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
1358
 
msgid "French Sun keymap"
1359
 
msgstr "ఫ్రెంచ్ సన్ మీటలు"
1360
 
 
1361
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
1362
 
msgid "German Sun Type-4 keymap"
1363
 
msgstr "జెర్మన్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1364
 
 
1365
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
1366
 
msgid "German Sun USB keymap"
1367
 
msgstr "జెర్మన్ సన్ USB మీటలు"
1368
 
 
1369
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
1370
 
msgid "German Sun keymap"
1371
 
msgstr "జెర్మన్ సన్ మీటలు"
1372
 
 
1373
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
1374
 
msgid "Hebrew Sun keymap"
1375
 
msgstr "హిబ్రూ సన్ మీటలు"
1376
 
 
1377
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
1378
 
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
1379
 
msgstr "హంగేరియన్ లాటిన్2 సన్ మీటలు"
1380
 
 
1381
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
1382
 
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
1383
 
msgstr "హంగేరియన్ రకము5 లాటిన్ 1 మీటలు"
1384
 
 
1385
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
1386
 
msgid "Icelandic Sun keymap"
1387
 
msgstr "ఐస్ లాండిక్ సన్ మీటలు"
1388
 
 
1389
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
1390
 
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
1391
 
msgstr "ఇటాలియన్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1392
 
 
1393
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
1394
 
msgid "Italian Sun USB keymap"
1395
 
msgstr "ఇటాలియన్ సన్ USB మీటలు"
1396
 
 
1397
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
1398
 
msgid "Italian Sun keymap"
1399
 
msgstr "ఇటాలియన్ సన్ మీటలు"
1400
 
 
1401
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
1402
 
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
1403
 
msgstr "జపనీస్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1404
 
 
1405
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
1406
 
msgid "Japanese Sun keymap"
1407
 
msgstr "జపనీస్ సన్ మీటలు"
1408
 
 
1409
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
1410
 
msgid "Latvian Sun keymap"
1411
 
msgstr "లాట్వియన్ సన్ మీటలు"
1412
 
 
1413
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
1414
 
msgid "Lithuanian Sun keymap"
1415
 
msgstr "లిథుయానియన్ సన్ మీటలు"
1416
 
 
1417
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
1418
 
msgid "Macedonian Sun keymap"
1419
 
msgstr "మాకెడోనియన్ సన్ మీటలు"
1420
 
 
1421
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
1422
 
msgid "Norwegian Sun keymap"
1423
 
msgstr "నార్వేజియన్ సన్ మీటలు"
1424
 
 
1425
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
1426
 
msgid "Polish Sun keymap"
1427
 
msgstr "పోలిష్ సన్ మీటలు"
1428
 
 
1429
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
1430
 
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
1431
 
msgstr "పోర్చుగీస్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1432
 
 
1433
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
1434
 
msgid "Portuguese Sun keymap"
1435
 
msgstr "పోర్చుగీస్ సన్ మీటలు"
1436
 
 
1437
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
1438
 
msgid "Romanian Sun keymap"
1439
 
msgstr "నార్వేజియన్ సన్ మీటలు"
1440
 
 
1441
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
1442
 
msgid "Russian Sun keymap"
1443
 
msgstr "రష్యన్ సన్ మీటలు"
1444
 
 
1445
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
1446
 
msgid "Serbian Sun standard keymap"
1447
 
msgstr "సెర్బియన్ సన్ ప్రామాణిక మీటలు"
1448
 
 
1449
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
1450
 
msgid "Slovak Sun keymap"
1451
 
msgstr "స్లొవేక్ సన్ మీటలు"
1452
 
 
1453
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
1454
 
msgid "Slovenian Sun keymap"
1455
 
msgstr "స్లొవేనియన్ సన్ మీటలు"
1456
 
 
1457
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
1458
 
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
1459
 
msgstr "స్పానిష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1460
 
 
1461
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
1462
 
msgid "Spanish Sun USB keymap"
1463
 
msgstr "స్పానిష్ సన్ USB మీటలు"
1464
 
 
1465
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
1466
 
msgid "Spanish Sun keymap"
1467
 
msgstr "స్పానిష్ సన్ మీటలు"
1468
 
 
1469
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
1470
 
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
1471
 
msgstr "స్వీడిష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1472
 
 
1473
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
1474
 
msgid "Swedish Sun USB keymap"
1475
 
msgstr "స్వీడిష్ సన్ USB మీటలు"
1476
 
 
1477
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
1478
 
msgid "Swedish Sun keymap"
1479
 
msgstr "స్వీడిష్ సన్ మీటలు"
1480
 
 
1481
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
1482
 
msgid "Swiss German Sun keymap"
1483
 
msgstr "స్విస్ జెర్మన్ సన్ మీటలు"
1484
 
 
1485
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
1486
 
msgid "Thai Sun keymap"
1487
 
msgstr "థాయ్ సన్ మీటలు"
1488
 
 
1489
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
1490
 
msgid "Turkish Sun keymap"
1491
 
msgstr "టర్కీ సన్ మీటలు"
1492
 
 
1493
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
1494
 
msgid "US Sun Type-4 keymap"
1495
 
msgstr "యుఎస్ సన్ రకము-4 మీటలు"
1496
 
 
1497
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
1498
 
msgid "US Sun USB keymap"
1499
 
msgstr "యుఎస్ సన్ USB మీటలు"
1500
 
 
1501
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
1502
 
msgid "US Sun type5 keymap"
1503
 
msgstr "యుఎస్ సన్ రకము-5 మీటలు"
1504
 
 
1505
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
1506
 
msgid "Ukrainian Sun keymap"
1507
 
msgstr "ఉక్రెయినియన్ సన్ మీటలు"
1508
 
 
1509
 
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
1510
 
msgid "Vietnamese Sun keymap"
1511
 
msgstr "వియత్నామీస్ సన్ మీటలు"
1512
 
 
1513
 
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
1514
 
msgid "Pl_ugins"
1515
 
msgstr "ప్లగ్-ఇన్ లు"
1516
 
 
1517
 
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
1518
 
msgid "_Groups"
1519
 
msgstr "సమూహములు"
1520
 
 
1521
 
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
1522
 
msgid "_Layout View"
1523
 
msgstr "కూర్పు దర్శనము"
1524
 
 
1525
 
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
1526
 
msgid "_Open Keyboard Preferences"
1527
 
msgstr "తెరచిన మీటలపలక ప్రాధాన్యతలు"
1528
 
 
1529
 
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
1530
 
msgid "GNOME keyboard applet factory"
1531
 
msgstr "GNOME మీటలపలక ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
1532
 
 
1533
 
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
1534
 
msgid "GNOME keyboard layout indicator"
1535
 
msgstr "GNOME మీటలపలక కూర్పు సూచిక"
1536
 
 
1537
 
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
1538
 
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:759
1539
 
msgid "Keyboard Indicator"
1540
 
msgstr "మీటలపలక సూచిక"
1541
 
 
1542
 
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:4
1543
 
msgid "Keyboard applet factory"
1544
 
msgstr "మీటలపలక ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
1545
 
 
1546
 
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:134
1547
 
#, c-format
1548
 
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
1549
 
msgstr "మీటల పలకం సూచిక (%s)"
1550
 
 
1551
 
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:632
1552
 
#, c-format
1553
 
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
1554
 
msgstr "మీటలపలకం కూర్పు \"%s\""
1555
 
 
1556
 
#. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character.
1557
 
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:762
1558
 
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
1559
 
msgstr "హక్కుదారు (c) సర్జీ వి. ఉదల్త్సోవ్ 1999-2004"
1560
 
 
1561
 
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:763
1562
 
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
1563
 
msgstr "గ్నోమ్ యాప్లెట్ యొక్క మీటలపలకం కూర్పు సూచిక"
1564
 
 
1565
 
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:916
1566
 
msgid "XKB initialization error"
1567
 
msgstr "XKB సంసిద్ధపరచుటలో లోపం"
1568
 
 
1569
 
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:925
1570
 
msgid "Error loading XKB configuration registry"
1571
 
msgstr "XKB రూపకరణ నమోదును నింపుటలో దోషం"
1572
 
 
1573
 
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
1574
 
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:120
1575
 
msgid "No description."
1576
 
msgstr "విశదీకరణ లేదు."
1577
 
 
1578
 
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:329
1579
 
#, c-format
1580
 
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
1581
 
msgstr "GConf ప్రారంభం విఫలం: %s\n"
1582
 
 
1583
 
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
1584
 
msgid "Activate more plugins"
1585
 
msgstr "మరిన్ని ప్లగ్-ఇన్ లను ఉత్తేజపరచుము"
1586
 
 
1587
 
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
1588
 
msgid "Active _plugins:"
1589
 
msgstr "ఉత్తేజిత ప్లగ్-ఇన్ లు"
1590
 
 
1591
 
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
1592
 
msgid "Add Plugin"
1593
 
msgstr "ప్లగ్-ఇన్ ను చేర్చుము"
1594
 
 
1595
 
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
1596
 
msgid "Close the dialog"
1597
 
msgstr "వివరణను మూయుము"
1598
 
 
1599
 
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
1600
 
msgid "Configure the selected plugin"
1601
 
msgstr "ఎన్నుకొనిన ప్లగ్-ఇన్ ను రూపీకరించండి"
1602
 
 
1603
 
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
1604
 
msgid "Deactivate selected plugin"
1605
 
msgstr "ఎన్నుకొనిన ప్లగ్-ఇన్ ను నిర్వీర్యము చేయుము"
1606
 
 
1607
 
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
1608
 
msgid "Decrease the plugin priority"
1609
 
msgstr "ప్లగ్-ఇన్ ప్రాధాన్యతను తగ్గించుము"
1610
 
 
1611
 
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
1612
 
msgid "Increase the plugin priority"
1613
 
msgstr "ప్లగ్-ఇన్ ప్రాధాన్యతను పెంచుము"
1614
 
 
1615
 
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
1616
 
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
1617
 
msgstr "మీటలపలక సూచీ ప్లగ్-ఇన్ లు"
1618
 
 
1619
 
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
1620
 
msgid "The list of active plugins"
1621
 
msgstr "ఉత్తేజిత ప్లగ్-ఇన్ ల జాబితా"
1622
 
 
1623
 
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
1624
 
msgid "_Available plugins:"
1625
 
msgstr "ఆందుబాటులోనున్న ప్లగ్-ఇన్ లు:"
1626
 
 
1627
 
#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
1628
 
msgid "Keyboard Layout"
1629
 
msgstr "మీటలపలకం కూర్పు"
1630
 
 
1631
 
#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
1632
 
msgid "Secondary groups"
1633
 
msgstr "ద్వితీయ సమూహాలు"
1634
 
 
1635
 
#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
1636
 
msgid "Show flags in the applet"
1637
 
msgstr "ఆప్లెట్ లో పతాకాలను చూపుము"
1638
 
 
1639
 
#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
1640
 
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
1641
 
msgstr "ప్రస్తుత కూర్పును సూచించుటకు ఆప్లెట్ లో పతాకాలను చూపుము"
1642
 
 
1643
 
#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
1644
 
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
1645
 
msgstr "ఉపయోగించుచున్న మీటలపలక సూచీ ప్లగ్-ఇన్ ల జాబితా"
1646
 
 
1647
 
#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:1
1648
 
msgid "Get continuously updated stock quotes"
1649
 
msgstr "తాజాపరచిన స్టాక్ ఉటంకములను నిర్విరామంగా తెమ్ము"
1650
 
 
1651
 
#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:2
1652
 
msgid "Gtik Applet Factory"
1653
 
msgstr "Gటిక్ ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
1654
 
 
1655
 
#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:3 ../gtik/gtik.c:706
1656
 
msgid "Stock Ticker"
1657
 
msgstr "స్టాక్ సమాచార వాక్యాలు"
1658
 
 
1659
 
#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:4 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
1660
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:181
1661
 
msgid "_Update"
1662
 
msgstr "తాజాపరచు"
1663
 
 
1664
 
#: ../gtik/gtik.c:251
1665
 
msgid "Could not retrieve the stock data."
1666
 
msgstr "స్టాక్ దత్తాంశమును వెలికితీయలేదు."
1667
 
 
1668
 
#: ../gtik/gtik.c:271
1669
 
msgid "No stock list"
1670
 
msgstr "స్టాక్ చిట్టాలేదు"
1671
 
 
1672
 
#: ../gtik/gtik.c:307 ../gweather/gweather-applet.c:539
1673
 
msgid "Updating..."
1674
 
msgstr "తాజాపర్చుట..."
1675
 
 
1676
 
#: ../gtik/gtik.c:710
1677
 
msgid ""
1678
 
"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.\n"
1679
 
"\n"
1680
 
"The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
1681
 
"ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1682
 
"\n"
1683
 
"Do not use the GNOME Stock Ticker for making investment decisions; it is for "
1684
 
"informational purposes only."
1685
 
msgstr ""
1686
 
"ఈ కార్యక్రమము ఒక ప్రఖ్యాత సైటుకు అనుసంధానించును మరియు ప్రస్తుత స్టాక్ ఉటంకములను "
1687
 
"దిగుమతిచేయును.\n"
1688
 
"\n"
1689
 
"GNOME స్టాక్ సమాచార వాక్యాలు ఒక ఉచిత ఇంటర్ నెట్ ఆధారిత కార్యక్షేత్రము. ఇది ABSOLUTELY NO "
1690
 
"WARRANTYతో వచ్చును.\n"
1691
 
"జమా నిర్ణయాలు తీసుకొనుట కొరకు GNOME స్టాక్ సమాచార వాక్యాలను ఉపయోగించవద్దు; అది క్రమరహిత ఉద్దేశ్యముల "
1692
 
"కొరకు మాత్రమే."
1693
 
 
1694
 
#: ../gtik/gtik.c:1182
1695
 
msgid "Current _stocks:"
1696
 
msgstr "ప్రస్తుత _నిల్వలు:"
1697
 
 
1698
 
#: ../gtik/gtik.c:1190
1699
 
msgid "Add _new symbol:"
1700
 
msgstr "కొత్త చిహ్నమును చేర్చుము:"
1701
 
 
1702
 
#: ../gtik/gtik.c:1311
1703
 
msgid "Stock Ticker Preferences"
1704
 
msgstr "Stock Ticker ప్రాధాన్యతలు"
1705
 
 
1706
 
#: ../gtik/gtik.c:1333
1707
 
msgid "Symbols"
1708
 
msgstr "చిహ్నాలు"
1709
 
 
1710
 
#: ../gtik/gtik.c:1340
1711
 
msgid "Behavior"
1712
 
msgstr "ప్రవర్తన"
1713
 
 
1714
 
#: ../gtik/gtik.c:1343 ../gweather/gweather-pref.c:936
1715
 
msgid "Update"
1716
 
msgstr "తాజాపర్చుట"
1717
 
 
1718
 
#: ../gtik/gtik.c:1347
1719
 
msgid "Stock update fre_quency:"
1720
 
msgstr "తాజాపరచబడు స్టాక్ పౌనఃపున్యము"
1721
 
 
1722
 
#: ../gtik/gtik.c:1359 ../gweather/gweather-pref.c:960
1723
 
msgid "minutes"
1724
 
msgstr "నిమిషాలు"
1725
 
 
1726
 
#: ../gtik/gtik.c:1365
1727
 
msgid "Scrolling"
1728
 
msgstr "జరుపుట"
1729
 
 
1730
 
#: ../gtik/gtik.c:1369
1731
 
msgid "_Scroll speed:"
1732
 
msgstr "_జరుపు వేగం:"
1733
 
 
1734
 
#: ../gtik/gtik.c:1373
1735
 
msgid "Slow"
1736
 
msgstr "నెమ్మది"
1737
 
 
1738
 
#: ../gtik/gtik.c:1375
1739
 
msgid "Medium"
1740
 
msgstr "మాధ్యమిక"
1741
 
 
1742
 
#: ../gtik/gtik.c:1377
1743
 
msgid "Fast"
1744
 
msgstr "వేగం"
1745
 
 
1746
 
#: ../gtik/gtik.c:1397
1747
 
msgid "_Enable scroll buttons"
1748
 
msgstr "_జరిపెడి బొత్తాలను క్రయాశీలీకరించు"
1749
 
 
1750
 
#: ../gtik/gtik.c:1409
1751
 
msgid "Scroll _left to right"
1752
 
msgstr "_ఎడమనుండి కుడివైపుకు జరుపు"
1753
 
 
1754
 
#: ../gtik/gtik.c:1423
1755
 
msgid "Appearance"
1756
 
msgstr "రూపము"
1757
 
 
1758
 
#: ../gtik/gtik.c:1430 ../gweather/gweather-pref.c:976
1759
 
msgid "Display"
1760
 
msgstr "ప్రదర్శించు"
1761
 
 
1762
 
#: ../gtik/gtik.c:1435
1763
 
msgid "Displa_y only symbols and price"
1764
 
msgstr "చిహ్నాలను మరియు వెలను మాత్రమే ప్రదర్శించు"
1765
 
 
1766
 
#: ../gtik/gtik.c:1448 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
1767
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
1768
 
msgid "_Width:"
1769
 
msgstr "_వెడల్పు:"
1770
 
 
1771
 
#: ../gtik/gtik.c:1462 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
1772
 
#: ../multiload/properties.c:537
1773
 
msgid "pixels"
1774
 
msgstr "పిక్సెల్స్"
1775
 
 
1776
 
#: ../gtik/gtik.c:1471
1777
 
msgid "Font and Colors"
1778
 
msgstr "అక్షరశైలి మరియు వర్ణములు"
1779
 
 
1780
 
#: ../gtik/gtik.c:1477
1781
 
msgid "Use _default theme font and colors"
1782
 
msgstr "_అప్రమేయంగా వైవిద్య అక్షరశైలి మరియు వర్ణములను వాడు"
1783
 
 
1784
 
#: ../gtik/gtik.c:1492
1785
 
msgid "_Font:"
1786
 
msgstr "_అక్షరశైలి:"
1787
 
 
1788
 
#: ../gtik/gtik.c:1516
1789
 
msgid "Stock _raised:"
1790
 
msgstr "పెరిగిన స్టాక్:"
1791
 
 
1792
 
#: ../gtik/gtik.c:1537
1793
 
msgid "Stock _lowered:"
1794
 
msgstr "తగ్గిన స్టాక్:"
1795
 
 
1796
 
#: ../gtik/gtik.c:1558
1797
 
msgid "Stock _unchanged:"
1798
 
msgstr "మారని స్టాక్:"
1799
 
 
1800
 
#: ../gtik/gtik.c:1579
1801
 
msgid "_Background:"
1802
 
msgstr "_పూర్వరంగం:"
1803
 
 
1804
 
#: ../gtik/gtik.c:1724
1805
 
msgid "Skip forward"
1806
 
msgstr "ముందుకు దాటవేయు"
1807
 
 
1808
 
#: ../gtik/gtik.c:1725
1809
 
msgid "Skip backward"
1810
 
msgstr "వెనక్కు దాటవేయు"
1811
 
 
1812
 
#: ../gtik/gtik.c:1733
1813
 
msgid ""
1814
 
"Stock Ticker\n"
1815
 
"Get continuously updated stock quotes"
1816
 
msgstr ""
1817
 
"Stock Ticker\n"
1818
 
"Get continuously updated stock quotes"
1819
 
 
1820
 
#: ../gtik/gtik.c:1924
1821
 
#, c-format
1822
 
msgid "+%s (%s)"
1823
 
msgstr "+%s (%s)"
1824
 
 
1825
 
#: ../gtik/gtik.c:1928
1826
 
#, c-format
1827
 
msgid "%s (%s)"
1828
 
msgstr "%s (%s)"
1829
 
 
1830
 
#: ../gtik/gtik.c:1931
1831
 
msgid "(No Change)"
1832
 
msgstr "(మార్పులేదు)"
1833
 
 
1834
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:1
1835
 
msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
1836
 
msgstr "ఈ మీట trueకు అమర్చబడినపుడు ఆప్లెట్ ఎడమ నుంచి కుడికి జరుదును."
1837
 
 
1838
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:2
1839
 
msgid "Background color"
1840
 
msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము"
1841
 
 
1842
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:3
1843
 
msgid ""
1844
 
"Display only stock symbols along with their value. Do not display changes in "
1845
 
"value."
1846
 
msgstr "స్టాక్ చిహ్నములను వాని విలువలతో పాటు మాత్రమే ప్రదర్శించుము. విలువలో మార్పులను ప్రదర్శించకుము"
1847
 
 
1848
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:4
1849
 
msgid "Display only symbols and price"
1850
 
msgstr "చిహ్నములను మరియు ధరను మాత్రమే  ప్రదర్శించుము"
1851
 
 
1852
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:5
1853
 
msgid "Font"
1854
 
msgstr "అక్షరశైలి"
1855
 
 
1856
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:6
1857
 
msgid ""
1858
 
"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
1859
 
"separated by \"+\""
1860
 
msgstr "ప్రదర్శించవలసిన స్టాక్ ల జాబితా. \"+\"చే వేరుచేయబడిన స్టాక్ గుర్తింపును కలిగి ఉంటుంది"
1861
 
 
1862
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:7
1863
 
msgid "Lowered color"
1864
 
msgstr "తక్కువ వర్ణము"
1865
 
 
1866
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:8
1867
 
msgid "Raised color"
1868
 
msgstr "పెరిగిన వర్ణము"
1869
 
 
1870
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:9
1871
 
msgid "Right to left scrolling"
1872
 
msgstr "ఎడమ నుంచి కుడికి జరుపుట"
1873
 
 
1874
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:10
1875
 
msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
1876
 
msgstr "తక్కువ సమయము అనగా స్టాక్ లు వేగంగా జరుపబడినవి."
1877
 
 
1878
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:11
1879
 
msgid "Show arrow buttons"
1880
 
msgstr "బాణపు బొత్తములను చూపుము"
1881
 
 
1882
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:12
1883
 
msgid ""
1884
 
"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
1885
 
"forward or backward."
1886
 
msgstr ""
1887
 
"వినియోగదారు వెనుకకు ముందుకు జరుపుటకు వీలుగా బాణపు బొత్తములను ప్రదర్శనకు పక్కన చూపుము."
1888
 
 
1889
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:13
1890
 
msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
1891
 
msgstr "స్టాక్ ల నుంచి దర్శనికి - తప్పకుందా ఒక +చే వేరుచేయబడియుండాలి"
1892
 
 
1893
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:14
1894
 
msgid ""
1895
 
"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
1896
 
"chooses to use the default theme fonts and colors."
1897
 
msgstr ""
1898
 
"ప్రదర్శన పూర్వరంగ వర్ణము. నకు, వినియోగదారు అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలి మరియు వర్ణములను "
1899
 
"ఎంచుకొన్నపుడు పర్యవసానముండదు."
1900
 
 
1901
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:15
1902
 
msgid ""
1903
 
"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
1904
 
"user chooses to use the default theme fonts and colors."
1905
 
msgstr "స్టాక్ విలువలు తగ్గినపుడు ఉపయోగించిన వర్ణము. "
1906
 
 
1907
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:16
1908
 
msgid ""
1909
 
"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
1910
 
"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
1911
 
msgstr ""
1912
 
"స్టాక్ విలువలు తగ్గినపుడు ఉపయోగించిన వర్ణము. నకు, వినియోగదారు అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలి మరియు "
1913
 
"వర్ణములను ఎంచుకొన్నపుడు పర్యవసానముండదు."
1914
 
 
1915
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:17
1916
 
msgid ""
1917
 
"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
1918
 
"user chooses to use the default theme fonts and colors."
1919
 
msgstr ""
1920
 
"స్టాక్ విలువలు పెరిగిపుడు ఉపయోగించిన వర్ణము. నకు, వినియోగదారు అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలి మరియు "
1921
 
"వర్ణములను ఎంచుకొన్నపుడు పర్యవసానముండదు."
1922
 
 
1923
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:18
1924
 
msgid ""
1925
 
"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
1926
 
"the default theme fonts and colors."
1927
 
msgstr ""
1928
 
"పరదర్శనకు ఉపయోగించిన వర్ణము. నకు, వినియోగదారు అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలి మరియు వర్ణములను "
1929
 
"ఎంచుకొన్నపుడు పర్యవసానముండదు."
1930
 
 
1931
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:19
1932
 
msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
1933
 
msgstr "ఆప్లెట్ స్టాక్ దత్తాంశమును తాజాపరచింనంతవరకు గల కాల విరామము."
1934
 
 
1935
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:20
1936
 
msgid "The width in pixels of the applet."
1937
 
msgstr "ఆప్లెట్ యొక్క పిక్సెల్స్ లో వెడల్పు."
1938
 
 
1939
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:21
1940
 
msgid "Time in milliseconds for display update"
1941
 
msgstr "ప్రదర్శన తాజాపరచుటకొరకు మిల్లీసెకనులలో కాలము"
1942
 
 
1943
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:22
1944
 
msgid "Unchanged color"
1945
 
msgstr "మారని వర్ణము"
1946
 
 
1947
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:23 ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
1948
 
msgid "Update interval"
1949
 
msgstr "తాజాపరచు విరామము"
1950
 
 
1951
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:24
1952
 
msgid "Use default theme fonts and colors"
1953
 
msgstr "అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలులు మరియు వర్ణములు"
1954
 
 
1955
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:25
1956
 
msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
1957
 
msgstr "మలచిన వానికి బదులుగా అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలులు మరియు వర్ణములను ఉపయోగించుము"
1958
 
 
1959
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:26
1960
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
1961
 
msgid "Width of the applet"
1962
 
msgstr "ఆప్లెట్ యొక్క వెడల్పు"
1963
 
 
1964
 
#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:27
1965
 
msgid "font 2 - No Longer used"
1966
 
msgstr "అక్షరశైలి 2 - ఇక ఉపయోగించబడలేదు"
1967
 
 
1968
 
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
1969
 
msgid "_Details"
1970
 
msgstr "వివరాలు"
1971
 
 
1972
 
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
1973
 
msgid "Factory for creating the weather applet."
1974
 
msgstr "వాతావరణ ఆప్లెట్ ను సృష్టించుట కొరకు కర్మాగారము."
1975
 
 
1976
 
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
1977
 
msgid "Gweather Applet Factory"
1978
 
msgstr "Gవాతావరణ ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
1979
 
 
1980
 
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
1981
 
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
1982
 
msgstr "ప్రస్తుత మరియు భవిష్య వాతావరణ పరిస్థితులను దర్శించుము"
1983
 
 
1984
 
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
1985
 
#: ../gweather/gweather-about.c:48
1986
 
msgid "Weather Report"
1987
 
msgstr "వాతావరణ నివేదిక"
1988
 
 
1989
 
#: ../gweather/gweather-about.c:50
1990
 
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
1991
 
msgstr "© 1999-2005 ఎస్. పపాదిమిత్రయో మరియు ఇతరులచే"
1992
 
 
1993
 
#: ../gweather/gweather-about.c:51
1994
 
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
1995
 
msgstr ""
1996
 
"గ్నూ ప్రజాపక్ష లైసెన్స్ కింద విడుదలచేయబడింది.\n"
1997
 
"\n"
1998
 
"స్థానిక వాతావరణ పరిస్థితులను దర్శించు యాప్లెట్."
1999
 
 
2000
 
#: ../gweather/gweather-applet.c:362 ../gweather/gweather-applet.c:366
2001
 
msgid "GNOME Weather"
2002
 
msgstr "గ్నోమ్ వాతావరణం"
2003
 
 
2004
 
#: ../gweather/gweather-applet.c:462
2005
 
msgid "Weather Forecast"
2006
 
msgstr "వాతావరణ నివేదిక"
2007
 
 
2008
 
#: ../gweather/gweather-applet.c:500
2009
 
#, c-format
2010
 
msgid ""
2011
 
"City: %s\n"
2012
 
"Sky: %s\n"
2013
 
"Temperature: %s"
2014
 
msgstr ""
2015
 
"నగరము: %s\n"
2016
 
"ఆకాశము: %s\n"
2017
 
"ఉష్ణోగ్రత: %s"
2018
 
 
2019
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:179
2020
 
msgid "Details"
2021
 
msgstr "వివరాలు"
2022
 
 
2023
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:220
2024
 
msgid "City:"
2025
 
msgstr "నగరం:"
2026
 
 
2027
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:228
2028
 
msgid "Last update:"
2029
 
msgstr "చివరిగా తాజాపర్చిన:"
2030
 
 
2031
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:236
2032
 
msgid "Conditions:"
2033
 
msgstr "నిబంధనలు:"
2034
 
 
2035
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:244
2036
 
msgid "Sky:"
2037
 
msgstr "ఆకాశం:"
2038
 
 
2039
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:252
2040
 
msgid "Temperature:"
2041
 
msgstr "ఉష్ణోగ్రత:"
2042
 
 
2043
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:260
2044
 
msgid "Feels like:"
2045
 
msgstr "ఇలా అనిపిస్తుంది:"
2046
 
 
2047
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:268
2048
 
msgid "Dew point:"
2049
 
msgstr "మంచు కురిసే వేళ:"
2050
 
 
2051
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:276
2052
 
msgid "Relative humidity:"
2053
 
msgstr "సాపేక్ష ఆర్థ్రత:"
2054
 
 
2055
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:284
2056
 
msgid "Wind:"
2057
 
msgstr "గాలి:"
2058
 
 
2059
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:292
2060
 
msgid "Pressure:"
2061
 
msgstr "పీడనం:"
2062
 
 
2063
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:300
2064
 
msgid "Visibility:"
2065
 
msgstr "దృశ్యమానమానమైన:"
2066
 
 
2067
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:308
2068
 
msgid "Sunrise:"
2069
 
msgstr "సూర్యోదయము:"
2070
 
 
2071
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:316
2072
 
msgid "Sunset:"
2073
 
msgstr "సూర్యాస్తమయము:"
2074
 
 
2075
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:451
2076
 
msgid "Current Conditions"
2077
 
msgstr "వర్తమాన పరిస్థితుల"
2078
 
 
2079
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:468
2080
 
msgid "Forecast Report"
2081
 
msgstr "భవిష్యవాణి నివేదిక"
2082
 
 
2083
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:468
2084
 
msgid "See the ForeCast Details"
2085
 
msgstr "భవిష్యవాణి వివరాలను చూడు"
2086
 
 
2087
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:478
2088
 
msgid "Forecast"
2089
 
msgstr "భవిష్యవాణి"
2090
 
 
2091
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
2092
 
msgid "Radar Map"
2093
 
msgstr "రేడార్ పటం"
2094
 
 
2095
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:517
2096
 
msgid "_Visit Weather.com"
2097
 
msgstr "Weather.comను _దర్శించు"
2098
 
 
2099
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:518
2100
 
msgid "Visit Weather.com"
2101
 
msgstr "Weather.comను దర్శించు"
2102
 
 
2103
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:518
2104
 
msgid "Click to Enter Weather.com"
2105
 
msgstr "Weather.comలో ప్రవేశించుటకు నొక్కు"
2106
 
 
2107
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:639
2108
 
msgid "Forecast not currently available for this location."
2109
 
msgstr "ఈ ప్రాంతానికి ప్రస్తుతం భవిష్యవాణి అందుబాటులో లేదు."
2110
 
 
2111
 
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
2112
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:143
2113
 
msgid "Location view"
2114
 
msgstr "స్థానాన్ని దర్శించు"
2115
 
 
2116
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:143
2117
 
msgid "Select Location from the list"
2118
 
msgstr "చిట్టానుండి స్థానాన్ని ఎంపిక చేయు"
2119
 
 
2120
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:144
2121
 
msgid "Update spin button"
2122
 
msgstr "తిరిగెడి బొత్తాన్ని తాజాపర్చు"
2123
 
 
2124
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:144
2125
 
msgid "Spinbutton for updating"
2126
 
msgstr "తాజాపర్చుటకు తిరిగెడి బొత్తం"
2127
 
 
2128
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:145
2129
 
msgid "Address Entry"
2130
 
msgstr "ప్రవేశ చిరునామా"
2131
 
 
2132
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:145
2133
 
msgid "Enter the URL"
2134
 
msgstr " URLను ప్రవేశపెట్టు"
2135
 
 
2136
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:268
2137
 
msgid ""
2138
 
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
2139
 
msgstr "స్థానములను దిగిమతి చేయుటలో విఫలమైనది XML దత్తాంశము. దయచేసి దీనిని లోపంగా నివేదించండి."
2140
 
 
2141
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:724
2142
 
msgid "Weather Preferences"
2143
 
msgstr "వాతావరణ అభీష్టాలు"
2144
 
 
2145
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:757 ../gweather/gweather-pref.c:940
2146
 
msgid "_Automatically update every:"
2147
 
msgstr "_స్వయంచాలకంగా తాజాపర్చు:"
2148
 
 
2149
 
#.
2150
 
#. * Units settings page.
2151
 
#.
2152
 
#. Temperature Unit
2153
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:770
2154
 
msgid "_Temperature unit:"
2155
 
msgstr "ఉష్ణోగ్రత ప్రమాణము:"
2156
 
 
2157
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:779 ../gweather/gweather-pref.c:799
2158
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:825 ../gweather/gweather-pref.c:851
 
20
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
 
21
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
 
22
#. * the common localised name that corresponds to
 
23
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
 
24
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
 
25
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
 
26
#. * this name.
 
27
#. *
 
28
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
 
29
#. * "DEFAULT_LOCATION".
 
30
#.
 
31
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:163 ../libgweather/gweather-gconf.c:164
 
32
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
 
33
msgid "DEFAULT_LOCATION"
 
34
msgstr "అప్రమేయ స్థానము"
 
35
 
 
36
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
 
37
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
 
38
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
 
39
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
 
40
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
 
41
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
 
42
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
 
43
#. * the capital city, Athens.
 
44
#. *
 
45
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
 
46
#.
 
47
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:183 ../libgweather/gweather-gconf.c:184
 
48
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
 
49
msgid "DEFAULT_CODE"
 
50
msgstr "అప్రమేయ సంకేతము"
 
51
 
 
52
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
 
53
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
 
54
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
 
55
#. * Check
 
56
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
 
57
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
 
58
#. * file.
 
59
#. *
 
60
#. * If your default location does not have a zone, set this to
 
61
#. * "DEFAULT_ZONE".
 
62
#.
 
63
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:203 ../libgweather/gweather-gconf.c:204
 
64
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
 
65
msgid "DEFAULT_ZONE"
 
66
msgstr "అప్రమేయ క్షేత్రము"
 
67
 
 
68
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
 
69
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
 
70
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
 
71
#. * not. Check
 
72
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
 
73
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
 
74
#. * file.
 
75
#. *
 
76
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
 
77
#. * (or space).
 
78
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
 
79
#.
 
80
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:224 ../libgweather/gweather-gconf.c:225
 
81
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
 
82
msgid "DEFAULT_RADAR"
 
83
msgstr "అప్రమేయ రాడార్"
 
84
 
 
85
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
 
86
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
 
87
#. * above. Check
 
88
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
 
89
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
 
90
#. * Locations.xml file.
 
91
#. *
 
92
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
 
93
#. * to " " (or space).
 
94
#. * If you do not have a default location, set this to
 
95
#. * DEFAULT_COORDINATES.
 
96
#.
 
97
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:245 ../libgweather/gweather-gconf.c:246
 
98
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
 
99
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
 
100
msgstr "అప్రమేయ నిరూపకాలు"
 
101
 
 
102
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:25 ../libgweather/gweather-prefs.c:36
 
103
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51 ../libgweather/gweather-prefs.c:68
2159
104
msgid "Default"
2160
105
msgstr "అప్రమేయ"
2161
106
 
2162
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:780
2163
 
msgid "Kelvin"
2164
 
msgstr "కెల్విన్"
2165
 
 
2166
 
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
2167
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:782
2168
 
msgid "Celsius"
2169
 
msgstr "సెల్సియస్"
2170
 
 
2171
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:783
2172
 
msgid "Fahrenheit"
2173
 
msgstr "ఫారన్_హీట్"
2174
 
 
2175
 
#. Speed Unit
2176
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:790
2177
 
msgid "_Wind speed unit:"
2178
 
msgstr "గాలి వేగం తెలుపు ప్రమాణము:"
2179
 
 
2180
 
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
2181
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:801
 
107
#. translators: Kelvin
 
108
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:27
 
109
msgid "K"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#. translators: Celsius
 
113
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:29
 
114
#, fuzzy
 
115
msgid "C"
 
116
msgstr "సూఖ"
 
117
 
 
118
#. translators: Fahrenheit
 
119
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:31
 
120
msgid "F"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#. translators: meters per second
 
124
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
2182
125
msgid "m/s"
2183
126
msgstr "మీ/సె"
2184
127
 
2185
 
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
2186
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:803
 
128
#. translators: kilometers per hour
 
129
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
2187
130
msgid "km/h"
2188
131
msgstr "కి.మీ./గం."
2189
132
 
2190
 
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
2191
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:805
 
133
#. translators: miles per hour
 
134
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:42
2192
135
msgid "mph"
2193
136
msgstr "మైళ్ళు/గం."
2194
137
 
2195
 
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
2196
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:807
 
138
#. translators: knots (speed unit)
 
139
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:44
2197
140
msgid "knots"
2198
141
msgstr "నాట్స్"
2199
142
 
2200
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:809
 
143
#. translators: wind speed
 
144
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:46
2201
145
msgid "Beaufort scale"
2202
146
msgstr "బ్యూఫోర్ట్ కొలత"
2203
147
 
2204
 
#. Pressure Unit
2205
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:816
2206
 
msgid "_Pressure unit:"
2207
 
msgstr "పీడనం ప్రమాణము:"
2208
 
 
2209
 
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
2210
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:827
 
148
#. translators: kilopascals
 
149
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
2211
150
msgid "kPa"
2212
151
msgstr "kPa"
2213
152
 
2214
 
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
2215
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:829
 
153
#. translators: hectopascals
 
154
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
2216
155
msgid "hPa"
2217
156
msgstr "hPa"
2218
157
 
2219
 
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
2220
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:831
 
158
#. translators: millibars
 
159
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:57
2221
160
msgid "mb"
2222
161
msgstr "mb"
2223
162
 
2224
 
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
2225
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:833
 
163
#. translators: millimeters of mercury
 
164
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:59
2226
165
msgid "mmHg"
2227
166
msgstr "mmHg"
2228
167
 
2229
 
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
2230
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:835
 
168
#. translators: inches of mercury
 
169
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:61
2231
170
msgid "inHg"
2232
171
msgstr "inHg"
2233
172
 
2234
 
#. Distance Unit
2235
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:842
2236
 
msgid "_Visibility unit:"
2237
 
msgstr "దృశ్యమానమైన ప్రమాణము:"
2238
 
 
2239
 
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
2240
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:853
2241
 
msgid "meters"
2242
 
msgstr "మీటర్లు"
2243
 
 
2244
 
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
2245
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:855
 
173
#. translators: atmosphere
 
174
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:63
 
175
msgid "atm"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#. translators: meters
 
179
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
 
180
#, fuzzy
 
181
msgid "m"
 
182
msgstr "mb"
 
183
 
 
184
#. translators: kilometers
 
185
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
2246
186
msgid "km"
2247
187
msgstr "కిలోమీటరు"
2248
188
 
2249
 
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
2250
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:857
2251
 
msgid "miles"
2252
 
msgstr "మైళ్ళు"
2253
 
 
2254
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:891
2255
 
msgid "Enable _radar map"
2256
 
msgstr "_రేడార్ పటాన్ని క్రియాశీలీకరించు"
2257
 
 
2258
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:905
2259
 
msgid "Use _custom address for radar map"
2260
 
msgstr "రేడార్ పటం చిరునామాను వాడుటకు క్రియాశీలం చేయు"
2261
 
 
2262
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:922
2263
 
msgid "A_ddress:"
2264
 
msgstr "_చిరునామా:"
2265
 
 
2266
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:991
2267
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
2268
 
msgid "General"
2269
 
msgstr "సాధారణ"
2270
 
 
2271
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
2272
 
msgid "_Select a location:"
2273
 
msgstr "_స్థానాన్ని ఎంపిక చేయు:"
2274
 
 
2275
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:1031
2276
 
msgid "_Find:"
2277
 
msgstr "కనుగొను:"
2278
 
 
2279
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:1038
2280
 
msgid "Find _Next"
2281
 
msgstr "తరువాతది కనుగొనుము"
2282
 
 
2283
 
#: ../gweather/gweather-pref.c:1059
2284
 
msgid "Location"
2285
 
msgstr "స్థానం"
 
189
#. translators: miles
 
190
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:74
 
191
msgid "mi"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
 
195
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
 
196
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:93 ../libgweather/gweather-prefs.c:102
 
197
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
 
198
msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
 
199
 
 
200
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
 
201
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
 
202
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
 
203
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:131 ../libgweather/gweather-prefs.c:141
 
204
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
 
205
msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
 
206
 
 
207
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
 
208
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
 
209
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
 
210
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
 
211
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:172 ../libgweather/gweather-prefs.c:183
 
212
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
 
213
msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
 
214
 
 
215
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
 
216
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
 
217
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:212 ../libgweather/gweather-prefs.c:221
 
218
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
 
219
msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
2286
220
 
2287
221
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
2288
 
msgid "DEFAULT_CODE"
2289
 
msgstr "అప్రమేయ సంకేతము"
 
222
msgid ""
 
223
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
 
224
"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/"
 
225
"Locations.xml.in"
 
226
msgstr ""
2290
227
 
2291
228
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
2292
 
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
2293
 
msgstr "అప్రమేయ నిరూపకాలు"
2294
 
 
2295
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
2296
 
msgid "DEFAULT_LOCATION"
2297
 
msgstr "అప్రమేయ స్థానము"
2298
 
 
2299
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
2300
 
msgid "DEFAULT_RADAR"
2301
 
msgstr "అప్రమేయ రాడార్"
2302
 
 
2303
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
2304
 
msgid "DEFAULT_ZONE"
2305
 
msgstr "అప్రమేయ క్షేత్రము"
2306
 
 
2307
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
 
229
msgid ""
 
230
"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
 
231
"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
2308
235
msgid ""
2309
236
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
2310
237
"or not."
2311
238
msgstr "వాతావరణ గణాంకాలను ఈ యాప్లెట్ స్వయంచాలకంగా తాజాపర్చాలో లేదో నిర్దేశించు."
2312
239
 
2313
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
 
240
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
2314
241
msgid "Display radar map"
2315
242
msgstr "రాడార్ పటామును ప్రదర్శించుము"
2316
243
 
2317
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
 
244
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
2318
245
msgid "Distance unit"
2319
246
msgstr "దూర ప్రమాణము"
2320
247
 
2321
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
 
248
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
2322
249
msgid "Fetch a radar map on each update."
2323
250
msgstr "ప్రతి తాజాదనమునకు ఒక రాడార్ పటమును తెమ్ము."
2324
251
 
2325
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
 
252
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
2326
253
msgid ""
2327
254
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
2328
255
"\" key."
2329
256
msgstr "నిజమైతే \"radar\" మీటచేత నిర్దేశించబడిన స్థానము నుంచి ఒక రాడార్ పటమును వెలికితీయుము"
2330
257
 
2331
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
2332
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
 
258
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 
259
#, fuzzy
 
260
msgid ""
 
261
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
 
262
"[EW]."
 
263
msgstr "మీ స్థాన అక్షాంశము మరియు రేఖాంశములు DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]లో వ్యక్తీకరించబడినది"
 
264
 
 
265
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
 
266
#, fuzzy
 
267
msgid "Location coordinates"
 
268
msgstr "స్థాన నిరూపకాలు"
 
269
 
 
270
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
 
271
msgid "Nearby city"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
 
275
msgid ""
 
276
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome."
 
277
"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
2333
281
msgid "Not used anymore"
2334
282
msgstr "ఇక ఉపయోగించలేదు"
2335
283
 
2336
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
 
284
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
2337
285
msgid "Pressure unit"
2338
286
msgstr "పీడన ప్రమాణము"
2339
287
 
2340
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 
288
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
 
289
#, fuzzy
 
290
msgid "Radar location"
 
291
msgstr "స్థానం"
 
292
 
 
293
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
2341
294
msgid "Speed unit"
2342
295
msgstr "వేగ ప్రమాణము"
2343
296
 
2344
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
 
297
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
2345
298
msgid "Temperature unit"
2346
299
msgstr "ఉష్ణోగ్రత ప్రమాణము"
2347
300
 
2348
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
 
301
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
 
302
msgid "The city that gweather displays information for."
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
2349
306
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
2350
307
msgstr "ఒక రాడార్ పట వెలికితీతకు మలచిన url."
2351
308
 
2352
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
 
309
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
2353
310
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
2354
311
msgstr "స్వయంచాలక తాజాదనముల మధ్య సెకనులలో విరామము."
2355
312
 
2356
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
 
313
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
2357
314
msgid "The unit to use for pressure."
2358
315
msgstr "పీడనమును కొలచుటకొరకు ప్రమాణము."
2359
316
 
2360
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
 
317
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
2361
318
msgid "The unit to use for temperature."
2362
319
msgstr "ఉష్ణోగ్రతను కొలచుటకొరకు ప్రమాణము."
2363
320
 
2364
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
 
321
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
2365
322
msgid "The unit to use for visibility."
2366
323
msgstr "దృగ్గోచరతను కొలచుటకొరకు ప్రమాణము."
2367
324
 
2368
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
 
325
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
2369
326
msgid "The unit to use for wind speed."
2370
327
msgstr "వాయు వేగమును కొలచుటకొరకు ప్రమాణము."
2371
328
 
2372
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
 
329
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
 
330
msgid "Update interval"
 
331
msgstr "తాజాపరచు విరామము"
 
332
 
 
333
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
2373
334
msgid "Update the data automatically"
2374
335
msgstr "దత్తాంశమును స్వయంచాలకంగా తాజాపరచుము"
2375
336
 
2376
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
 
337
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
2377
338
msgid "Url for the radar map"
2378
339
msgstr "రాడార్ పటము కొరకు url"
2379
340
 
2380
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
 
341
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
2381
342
msgid "Use custom url for the radar map"
2382
343
msgstr "రాడార్ పటము కొరకు మలచిన urlను ఉపయోగించుము"
2383
344
 
2384
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
 
345
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
2385
346
msgid "Use metric units"
2386
347
msgstr "మెట్రిక్ ప్రమాణములను ఉపయోగించుము"
2387
348
 
2388
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
 
349
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
2389
350
msgid "Use metric units instead of english units."
2390
351
msgstr "ఆంగ్ల ప్రమాణములకు బదులుగా మెట్రిక్ ప్రమాణములను ఉపయోగించుము."
2391
352
 
2392
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
2393
 
msgid ""
2394
 
"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
2395
 
"[EW]"
2396
 
msgstr "మీ స్థాన అక్షాంశము మరియు రేఖాంశములు DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]లో వ్యక్తీకరించబడినది"
2397
 
 
2398
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
2399
 
msgid "location coordinates"
2400
 
msgstr "స్థాన నిరూపకాలు"
2401
 
 
2402
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
2403
 
msgid "weather location information."
2404
 
msgstr "వాతావరణ స్థాన సమాచారము."
2405
 
 
2406
 
#: ../libgweather/weather.c:167
 
353
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
 
354
#, fuzzy
 
355
msgid "Weather for a city"
 
356
msgstr "వాతావరణ నివేదిక"
 
357
 
 
358
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
 
359
#, fuzzy
 
360
msgid "Weather location information"
 
361
msgstr "వాతావరణ స్థాన సమాచారము."
 
362
 
 
363
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
 
364
#, fuzzy
 
365
msgid "Weather location information."
 
366
msgstr "వాతావరణ స్థాన సమాచారము."
 
367
 
 
368
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
 
369
#, fuzzy
 
370
msgid "Zone location"
 
371
msgstr "స్థానం"
 
372
 
 
373
#: ../libgweather/weather-iwin.c:135 ../libgweather/weather-metar.c:554
 
374
#: ../libgweather/weather-metar.c:582
 
375
msgid "WeatherInfo missing location"
 
376
msgstr "వాతావరణ సమాచార స్థానం దొరుకుటలేదు"
 
377
 
 
378
#: ../libgweather/weather-metar.c:527 ../libgweather/weather-metar.c:562
 
379
#: ../libgweather/weather-wx.c:63
 
380
msgid "Failed to get METAR data.\n"
 
381
msgstr "METAR దత్తాంశమును తెచ్చుట విఫలం.\n"
 
382
 
 
383
#: ../libgweather/weather.c:180
2407
384
msgid "Variable"
2408
385
msgstr "చరరాశి"
2409
386
 
2410
 
#: ../libgweather/weather.c:168
 
387
#: ../libgweather/weather.c:181
2411
388
msgid "North"
2412
389
msgstr "ఉత్తరం"
2413
390
 
2414
 
#: ../libgweather/weather.c:168
 
391
#: ../libgweather/weather.c:181
2415
392
msgid "North - NorthEast"
2416
393
msgstr "ఉత్తరం - ఈశాన్యం"
2417
394
 
2418
 
#: ../libgweather/weather.c:168
 
395
#: ../libgweather/weather.c:181
2419
396
msgid "Northeast"
2420
397
msgstr "ఈశాన్యం"
2421
398
 
2422
 
#: ../libgweather/weather.c:168
 
399
#: ../libgweather/weather.c:181
2423
400
msgid "East - NorthEast"
2424
401
msgstr "తూర్పు - ఈశాన్యం"
2425
402
 
2426
 
#: ../libgweather/weather.c:169
 
403
#: ../libgweather/weather.c:182
2427
404
msgid "East"
2428
405
msgstr "తూర్పు"
2429
406
 
2430
 
#: ../libgweather/weather.c:169
 
407
#: ../libgweather/weather.c:182
2431
408
msgid "East - Southeast"
2432
409
msgstr "తూర్పు - ఆగ్నేయం"
2433
410
 
2434
 
#: ../libgweather/weather.c:169
 
411
#: ../libgweather/weather.c:182
2435
412
msgid "Southeast"
2436
413
msgstr "ఆగ్నేయం"
2437
414
 
2438
 
#: ../libgweather/weather.c:169
 
415
#: ../libgweather/weather.c:182
2439
416
msgid "South - Southeast"
2440
417
msgstr "దక్షిణ - ఆగ్నేయం"
2441
418
 
2442
 
#: ../libgweather/weather.c:170
 
419
#: ../libgweather/weather.c:183
2443
420
msgid "South"
2444
421
msgstr "దక్షిణ"
2445
422
 
2446
 
#: ../libgweather/weather.c:170
 
423
#: ../libgweather/weather.c:183
2447
424
msgid "South - Southwest"
2448
425
msgstr "దక్షిణ - నైఋతి"
2449
426
 
2450
 
#: ../libgweather/weather.c:170
 
427
#: ../libgweather/weather.c:183
2451
428
msgid "Southwest"
2452
429
msgstr "నైఋతి"
2453
430
 
2454
 
#: ../libgweather/weather.c:170
 
431
#: ../libgweather/weather.c:183
2455
432
msgid "West - Southwest"
2456
433
msgstr "పశ్చిమ - నైఋతి"
2457
434
 
2458
 
#: ../libgweather/weather.c:171
 
435
#: ../libgweather/weather.c:184
2459
436
msgid "West"
2460
437
msgstr "పశ్చిమ"
2461
438
 
2462
 
#: ../libgweather/weather.c:171
 
439
#: ../libgweather/weather.c:184
2463
440
msgid "West - Northwest"
2464
441
msgstr "పశ్చిమ - వాయువ్య"
2465
442
 
2466
 
#: ../libgweather/weather.c:171
 
443
#: ../libgweather/weather.c:184
2467
444
msgid "Northwest"
2468
445
msgstr "వాయువ్య"
2469
446
 
2470
 
#: ../libgweather/weather.c:171
 
447
#: ../libgweather/weather.c:184
2471
448
msgid "North - Northwest"
2472
449
msgstr "ఉత్తరం - వాయువ్య"
2473
450
 
2474
 
#: ../libgweather/weather.c:179 ../libgweather/weather.c:196
2475
 
#: ../libgweather/weather.c:267
 
451
#: ../libgweather/weather.c:190 ../libgweather/weather.c:690
 
452
#: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:752
 
453
#: ../libgweather/weather.c:764 ../libgweather/weather.c:779
 
454
#: ../libgweather/weather.c:795 ../libgweather/weather.c:832
 
455
#: ../libgweather/weather.c:844 ../libgweather/weather.c:863
 
456
#: ../libgweather/weather.c:895 ../libgweather/weather.c:908
 
457
#: ../libgweather/weather.c:928
 
458
msgid "Unknown"
 
459
msgstr "అపరిచితం"
 
460
 
 
461
#: ../libgweather/weather.c:192 ../libgweather/weather.c:209
 
462
#: ../libgweather/weather.c:280
2476
463
msgid "Invalid"
2477
464
msgstr "నిస్సారం"
2478
465
 
2479
 
#: ../libgweather/weather.c:185
 
466
#: ../libgweather/weather.c:198
2480
467
msgid "Clear Sky"
2481
468
msgstr "నిర్మలాకాశం"
2482
469
 
2483
 
#: ../libgweather/weather.c:186
 
470
#: ../libgweather/weather.c:199
2484
471
msgid "Broken clouds"
2485
472
msgstr "చెదురుమదురుగా వున్న మేఘాలు"
2486
473
 
2487
 
#: ../libgweather/weather.c:187
 
474
#: ../libgweather/weather.c:200
2488
475
msgid "Scattered clouds"
2489
476
msgstr "చెదిరిన మేఘాలు"
2490
477
 
2491
 
#: ../libgweather/weather.c:188
 
478
#: ../libgweather/weather.c:201
2492
479
msgid "Few clouds"
2493
480
msgstr "కొన్ని మేఘాలు"
2494
481
 
2495
 
#: ../libgweather/weather.c:189
 
482
#: ../libgweather/weather.c:202
2496
483
msgid "Overcast"
2497
484
msgstr "మేఘావృతమైన"
2498
485
 
2500
487
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
2501
488
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
2502
489
#. NONE
2503
 
#: ../libgweather/weather.c:228 ../libgweather/weather.c:230
 
490
#: ../libgweather/weather.c:241 ../libgweather/weather.c:243
2504
491
msgid "Thunderstorm"
2505
492
msgstr "ఉరుములతో కూడిన వర్షం"
2506
493
 
2507
494
#. DRIZZLE
2508
 
#: ../libgweather/weather.c:229
 
495
#: ../libgweather/weather.c:242
2509
496
msgid "Drizzle"
2510
497
msgstr "తుంపర్లు"
2511
498
 
2512
 
#: ../libgweather/weather.c:229
 
499
#: ../libgweather/weather.c:242
2513
500
msgid "Light drizzle"
2514
501
msgstr "స్వల్ప తుంపర్లు"
2515
502
 
2516
 
#: ../libgweather/weather.c:229
 
503
#: ../libgweather/weather.c:242
2517
504
msgid "Moderate drizzle"
2518
505
msgstr "ఓమాదిరి తుంపర్లు"
2519
506
 
2520
 
#: ../libgweather/weather.c:229
 
507
#: ../libgweather/weather.c:242
2521
508
msgid "Heavy drizzle"
2522
509
msgstr "వర్షం"
2523
510
 
2524
 
#: ../libgweather/weather.c:229
 
511
#: ../libgweather/weather.c:242
2525
512
msgid "Freezing drizzle"
2526
513
msgstr "చాలా చల్లని తుంపర"
2527
514
 
2528
515
#. RAIN
2529
 
#: ../libgweather/weather.c:230
 
516
#: ../libgweather/weather.c:243
2530
517
msgid "Rain"
2531
518
msgstr "వర్షం"
2532
519
 
2533
 
#: ../libgweather/weather.c:230
 
520
#: ../libgweather/weather.c:243
2534
521
msgid "Light rain"
2535
522
msgstr "స్వల్ప వర్షం"
2536
523
 
2537
 
#: ../libgweather/weather.c:230
 
524
#: ../libgweather/weather.c:243
2538
525
msgid "Moderate rain"
2539
526
msgstr "ఓమాదిరి వర్షం"
2540
527
 
2541
 
#: ../libgweather/weather.c:230
 
528
#: ../libgweather/weather.c:243
2542
529
msgid "Heavy rain"
2543
530
msgstr "భారీ వర్షం"
2544
531
 
2545
 
#: ../libgweather/weather.c:230
 
532
#: ../libgweather/weather.c:243
2546
533
msgid "Rain showers"
2547
534
msgstr "వానజల్లు"
2548
535
 
2549
 
#: ../libgweather/weather.c:230
 
536
#: ../libgweather/weather.c:243
2550
537
msgid "Freezing rain"
2551
538
msgstr "చాలా చల్లని వర్షము"
2552
539
 
2553
540
#. SNOW
2554
 
#: ../libgweather/weather.c:231
 
541
#: ../libgweather/weather.c:244
2555
542
msgid "Snow"
2556
543
msgstr "మంచు"
2557
544
 
2558
 
#: ../libgweather/weather.c:231
 
545
#: ../libgweather/weather.c:244
2559
546
msgid "Light snow"
2560
547
msgstr "స్వల్ప మంచు"
2561
548
 
2562
 
#: ../libgweather/weather.c:231
 
549
#: ../libgweather/weather.c:244
2563
550
msgid "Moderate snow"
2564
551
msgstr "ఓమోస్తరు మంచు"
2565
552
 
2566
 
#: ../libgweather/weather.c:231
 
553
#: ../libgweather/weather.c:244
2567
554
msgid "Heavy snow"
2568
555
msgstr "దట్టమైన మంచు"
2569
556
 
2570
 
#: ../libgweather/weather.c:231
 
557
#: ../libgweather/weather.c:244
2571
558
msgid "Snowstorm"
2572
559
msgstr "మంచువర్షం"
2573
560
 
2574
 
#: ../libgweather/weather.c:231
 
561
#: ../libgweather/weather.c:244
2575
562
msgid "Blowing snowfall"
2576
563
msgstr "గాలితోకూడిన మంచుకురుస్తుంది"
2577
564
 
2578
 
#: ../libgweather/weather.c:231
 
565
#: ../libgweather/weather.c:244
2579
566
msgid "Snow showers"
2580
567
msgstr "మంచు జల్లు"
2581
568
 
2582
 
#: ../libgweather/weather.c:231
 
569
#: ../libgweather/weather.c:244
2583
570
msgid "Drifting snow"
2584
571
msgstr "భీకరంగా మంచు కురుచుట"
2585
572
 
2586
573
#. SNOW_GRAINS
2587
 
#: ../libgweather/weather.c:232
 
574
#: ../libgweather/weather.c:245
2588
575
msgid "Snow grains"
2589
576
msgstr "మంచుపోత"
2590
577
 
2591
 
#: ../libgweather/weather.c:232
 
578
#: ../libgweather/weather.c:245
2592
579
msgid "Light snow grains"
2593
580
msgstr "స్వల్ప మంచుపోత"
2594
581
 
2595
 
#: ../libgweather/weather.c:232
 
582
#: ../libgweather/weather.c:245
2596
583
msgid "Moderate snow grains"
2597
584
msgstr "ఓమోస్తరు మంచుపోత"
2598
585
 
2599
 
#: ../libgweather/weather.c:232
 
586
#: ../libgweather/weather.c:245
2600
587
msgid "Heavy snow grains"
2601
588
msgstr "భారీ మంచుపోత"
2602
589
 
2603
590
#. ICE_CRYSTALS
2604
 
#: ../libgweather/weather.c:233
 
591
#: ../libgweather/weather.c:246
2605
592
msgid "Ice crystals"
2606
593
msgstr "మంచు స్పటికం"
2607
594
 
2608
595
#. ICE_PELLETS
2609
 
#: ../libgweather/weather.c:234
 
596
#: ../libgweather/weather.c:247
2610
597
msgid "Ice pellets"
2611
598
msgstr "మంచు గుళికలు"
2612
599
 
2613
 
#: ../libgweather/weather.c:234
 
600
#: ../libgweather/weather.c:247
2614
601
msgid "Few ice pellets"
2615
602
msgstr "కొన్ని మంచు గుళికలు"
2616
603
 
2617
 
#: ../libgweather/weather.c:234
 
604
#: ../libgweather/weather.c:247
2618
605
msgid "Moderate ice pellets"
2619
606
msgstr "ఓమోస్తరు మంచు గుళికలు"
2620
607
 
2621
 
#: ../libgweather/weather.c:234
 
608
#: ../libgweather/weather.c:247
2622
609
msgid "Heavy ice pellets"
2623
610
msgstr "భారీ మంచు గుళికలు"
2624
611
 
2625
 
#: ../libgweather/weather.c:234
 
612
#: ../libgweather/weather.c:247
2626
613
msgid "Ice pellet storm"
2627
614
msgstr "మంచు గుళికల వర్షం"
2628
615
 
2629
 
#: ../libgweather/weather.c:234
 
616
#: ../libgweather/weather.c:247
2630
617
msgid "Showers of ice pellets"
2631
618
msgstr "మంచు గుళికల జల్లు"
2632
619
 
2633
620
#. HAIL
2634
 
#: ../libgweather/weather.c:235
 
621
#: ../libgweather/weather.c:248
2635
622
msgid "Hail"
2636
623
msgstr "వడగళ్ళు"
2637
624
 
2638
 
#: ../libgweather/weather.c:235
 
625
#: ../libgweather/weather.c:248
2639
626
msgid "Hailstorm"
2640
627
msgstr "వడగళ్ళవాన"
2641
628
 
2642
 
#: ../libgweather/weather.c:235
 
629
#: ../libgweather/weather.c:248
2643
630
msgid "Hail showers"
2644
631
msgstr "వడగళ్ళజల్లు"
2645
632
 
2646
633
#. SMALL_HAIL
2647
 
#: ../libgweather/weather.c:236
 
634
#: ../libgweather/weather.c:249
2648
635
msgid "Small hail"
2649
636
msgstr "చిన్న వడగళ్ళు"
2650
637
 
2651
 
#: ../libgweather/weather.c:236
 
638
#: ../libgweather/weather.c:249
2652
639
msgid "Small hailstorm"
2653
640
msgstr "చిన్న వడగళ్ళవాన"
2654
641
 
2655
 
#: ../libgweather/weather.c:236
 
642
#: ../libgweather/weather.c:249
2656
643
msgid "Showers of small hail"
2657
644
msgstr "చిన్న వడగళ్ళతో జల్లు"
2658
645
 
2659
646
#. PRECIPITATION
2660
 
#: ../libgweather/weather.c:237
 
647
#: ../libgweather/weather.c:250
2661
648
msgid "Unknown precipitation"
2662
649
msgstr "అపరిచిత అవక్షేపం"
2663
650
 
2664
651
#. MIST
2665
 
#: ../libgweather/weather.c:238
 
652
#: ../libgweather/weather.c:251
2666
653
msgid "Mist"
2667
654
msgstr "పొగమంచు"
2668
655
 
2669
656
#. FOG
2670
 
#: ../libgweather/weather.c:239
 
657
#: ../libgweather/weather.c:252
2671
658
msgid "Fog"
2672
659
msgstr "పొగమంచు"
2673
660
 
2674
 
#: ../libgweather/weather.c:239
 
661
#: ../libgweather/weather.c:252
2675
662
msgid "Fog in the vicinity"
2676
663
msgstr "కనుచూపు మేర పొగమంచు"
2677
664
 
2678
 
#: ../libgweather/weather.c:239
 
665
#: ../libgweather/weather.c:252
2679
666
msgid "Shallow fog"
2680
667
msgstr "తుచ్ఛమైన పొగమంచు"
2681
668
 
2682
 
#: ../libgweather/weather.c:239
 
669
#: ../libgweather/weather.c:252
2683
670
msgid "Patches of fog"
2684
671
msgstr "అక్కడక్కడ పొగమంచు"
2685
672
 
2686
 
#: ../libgweather/weather.c:239
 
673
#: ../libgweather/weather.c:252
2687
674
msgid "Partial fog"
2688
675
msgstr "పాక్షిక పొగమంచు"
2689
676
 
2690
 
#: ../libgweather/weather.c:239
 
677
#: ../libgweather/weather.c:252
2691
678
msgid "Freezing fog"
2692
679
msgstr "గడ్డకట్టించే పొగమంచు"
2693
680
 
2694
681
#. SMOKE
2695
 
#: ../libgweather/weather.c:240
 
682
#: ../libgweather/weather.c:253
2696
683
msgid "Smoke"
2697
684
msgstr "పొగ"
2698
685
 
2699
686
#. VOLCANIC_ASH
2700
 
#: ../libgweather/weather.c:241
 
687
#: ../libgweather/weather.c:254
2701
688
msgid "Volcanic ash"
2702
689
msgstr "అగ్నిపర్వతపు బూడిద"
2703
690
 
2704
691
#. SAND
2705
 
#: ../libgweather/weather.c:242
 
692
#: ../libgweather/weather.c:255
2706
693
msgid "Sand"
2707
694
msgstr "ఇసుక"
2708
695
 
2709
 
#: ../libgweather/weather.c:242
 
696
#: ../libgweather/weather.c:255
2710
697
msgid "Blowing sand"
2711
698
msgstr "వీస్తున్న ఇసుక"
2712
699
 
2713
 
#: ../libgweather/weather.c:242
 
700
#: ../libgweather/weather.c:255
2714
701
msgid "Drifting sand"
2715
702
msgstr "దట్టమైన ఇసుక"
2716
703
 
2717
704
#. HAZE
2718
 
#: ../libgweather/weather.c:243
 
705
#: ../libgweather/weather.c:256
2719
706
msgid "Haze"
2720
707
msgstr "మసక"
2721
708
 
2722
709
#. SPRAY
2723
 
#: ../libgweather/weather.c:244
 
710
#: ../libgweather/weather.c:257
2724
711
msgid "Blowing sprays"
2725
712
msgstr "వీస్తున్న తుంపర్లు"
2726
713
 
2727
714
#. DUST
2728
 
#: ../libgweather/weather.c:245
 
715
#: ../libgweather/weather.c:258
2729
716
msgid "Dust"
2730
717
msgstr "ధూళి"
2731
718
 
2732
 
#: ../libgweather/weather.c:245
 
719
#: ../libgweather/weather.c:258
2733
720
msgid "Blowing dust"
2734
721
msgstr "వీస్తున్న ధూళి"
2735
722
 
2736
 
#: ../libgweather/weather.c:245
 
723
#: ../libgweather/weather.c:258
2737
724
msgid "Drifting dust"
2738
725
msgstr "దట్టమైన ధూళి"
2739
726
 
2740
727
#. SQUALL
2741
 
#: ../libgweather/weather.c:246
 
728
#: ../libgweather/weather.c:259
2742
729
msgid "Squall"
2743
730
msgstr "గాలి దుమారం"
2744
731
 
2745
732
#. SANDSTORM
2746
 
#: ../libgweather/weather.c:247
 
733
#: ../libgweather/weather.c:260
2747
734
msgid "Sandstorm"
2748
735
msgstr "ఇసుక తుఫాన్"
2749
736
 
2750
 
#: ../libgweather/weather.c:247
 
737
#: ../libgweather/weather.c:260
2751
738
msgid "Sandstorm in the vicinity"
2752
739
msgstr "కనుచూపుమేర ఇసుక తుఫాన్"
2753
740
 
2754
 
#: ../libgweather/weather.c:247
 
741
#: ../libgweather/weather.c:260
2755
742
msgid "Heavy sandstorm"
2756
743
msgstr "భారీ ఇసుక తుఫాన్"
2757
744
 
2758
745
#. DUSTSTORM
2759
 
#: ../libgweather/weather.c:248
 
746
#: ../libgweather/weather.c:261
2760
747
msgid "Duststorm"
2761
748
msgstr "ధూళితో వీస్తున్న గాలి"
2762
749
 
2763
 
#: ../libgweather/weather.c:248
 
750
#: ../libgweather/weather.c:261
2764
751
msgid "Duststorm in the vicinity"
2765
752
msgstr "కనుచూపు మేర ధూళితో వీస్తున్న గాలి"
2766
753
 
2767
 
#: ../libgweather/weather.c:248
 
754
#: ../libgweather/weather.c:261
2768
755
msgid "Heavy duststorm"
2769
756
msgstr "భారీ ధూళితో కూడిన గాలి"
2770
757
 
2771
758
#. FUNNEL_CLOUD
2772
 
#: ../libgweather/weather.c:249
 
759
#: ../libgweather/weather.c:262
2773
760
msgid "Funnel cloud"
2774
761
msgstr "చిరు మబ్బులు"
2775
762
 
2776
763
#. TORNADO
2777
 
#: ../libgweather/weather.c:250
 
764
#: ../libgweather/weather.c:263
2778
765
msgid "Tornado"
2779
766
msgstr "టోర్నడో"
2780
767
 
2781
768
#. DUST_WHIRLS
2782
 
#: ../libgweather/weather.c:251
 
769
#: ../libgweather/weather.c:264
2783
770
msgid "Dust whirls"
2784
771
msgstr "సుడిగాలి"
2785
772
 
2786
 
#: ../libgweather/weather.c:251
 
773
#: ../libgweather/weather.c:264
2787
774
msgid "Dust whirls in the vicinity"
2788
775
msgstr "కనుచూపు మేర సుడిగాలి"
2789
776
 
2790
777
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
2791
778
#. *             see `man 3 strftime` for more details
2792
779
#.
2793
 
#: ../libgweather/weather.c:842
 
780
#: ../libgweather/weather.c:662
2794
781
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
2795
782
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
2796
783
 
2797
 
#: ../libgweather/weather.c:857
 
784
#: ../libgweather/weather.c:677
2798
785
msgid "Unknown observation time"
2799
786
msgstr "పరిశీలనా సమయం తెలియదు"
2800
787
 
2801
 
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
2802
 
#: ../libgweather/weather.c:890
2803
 
#, c-format
2804
 
msgid "%.1f °F"
2805
 
msgstr "%.1f °F"
2806
 
 
2807
 
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
2808
 
#: ../libgweather/weather.c:893
2809
 
#, c-format
2810
 
msgid "%d °F"
2811
 
msgstr "%d°F"
2812
 
 
2813
 
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
2814
 
#: ../libgweather/weather.c:899
2815
 
#, c-format
2816
 
msgid "%.1f °C"
2817
 
msgstr "%.1f °C"
2818
 
 
2819
 
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
2820
 
#: ../libgweather/weather.c:902
2821
 
#, c-format
2822
 
msgid "%d °C"
2823
 
msgstr "%d°C"
 
788
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
 
789
#: ../libgweather/weather.c:710
 
790
#, fuzzy, c-format
 
791
msgid "%.1f ℉"
 
792
msgstr "%.1f K"
 
793
 
 
794
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
 
795
#: ../libgweather/weather.c:713
 
796
#, fuzzy, c-format
 
797
msgid "%d ℉"
 
798
msgstr "%d K"
 
799
 
 
800
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
 
801
#: ../libgweather/weather.c:719
 
802
#, fuzzy, c-format
 
803
msgid "%.1f ℃"
 
804
msgstr "%.1f K"
 
805
 
 
806
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
 
807
#: ../libgweather/weather.c:722
 
808
#, fuzzy, c-format
 
809
msgid "%d ℃"
 
810
msgstr "%d K"
2824
811
 
2825
812
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
2826
 
#: ../libgweather/weather.c:908
 
813
#: ../libgweather/weather.c:728
2827
814
#, c-format
2828
815
msgid "%.1f K"
2829
816
msgstr "%.1f K"
2830
817
 
2831
818
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
2832
 
#: ../libgweather/weather.c:911
 
819
#: ../libgweather/weather.c:731
2833
820
#, c-format
2834
821
msgid "%d K"
2835
822
msgstr "%d K"
2836
823
 
2837
824
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
2838
 
#: ../libgweather/weather.c:962
 
825
#: ../libgweather/weather.c:782
2839
826
#, c-format
2840
827
msgid "%.f%%"
2841
828
msgstr "%.f%%"
2842
829
 
2843
830
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
2844
 
#: ../libgweather/weather.c:987
 
831
#: ../libgweather/weather.c:807
2845
832
#, c-format
2846
833
msgid "%0.1f knots"
2847
834
msgstr "%0.1f నాట్స్"
2848
835
 
2849
836
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
2850
 
#: ../libgweather/weather.c:991
 
837
#: ../libgweather/weather.c:811
2851
838
#, c-format
2852
839
msgid "%.1f mph"
2853
840
msgstr "%.1f మైళ్ళు/గం."
2854
841
 
2855
842
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
2856
 
#: ../libgweather/weather.c:995
 
843
#: ../libgweather/weather.c:815
2857
844
#, c-format
2858
845
msgid "%.1f km/h"
2859
846
msgstr "%.1f కి.మీ./గం."
2860
847
 
2861
848
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
2862
 
#: ../libgweather/weather.c:999
 
849
#: ../libgweather/weather.c:819
2863
850
#, c-format
2864
851
msgid "%.1f m/s"
2865
852
msgstr "%.1f మీ/సె"
2867
854
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
2868
855
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
2869
856
#.
2870
 
#: ../libgweather/weather.c:1005
 
857
#: ../libgweather/weather.c:825
2871
858
#, c-format
2872
859
msgid "Beaufort force %.1f"
2873
860
msgstr "బ్యూఫోర్ట్ బలము %.1f"
2874
861
 
2875
 
#: ../libgweather/weather.c:1026
 
862
#: ../libgweather/weather.c:846
2876
863
msgid "Calm"
2877
864
msgstr "ప్రశాంతత"
2878
865
 
2879
866
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
2880
 
#: ../libgweather/weather.c:1030
 
867
#: ../libgweather/weather.c:850
2881
868
#, c-format
2882
869
msgid "%s / %s"
2883
870
msgstr "%s / %s"
2884
871
 
2885
872
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
2886
 
#: ../libgweather/weather.c:1048
 
873
#: ../libgweather/weather.c:868
2887
874
#, c-format
2888
875
msgid "%.2f inHg"
2889
876
msgstr "%.2f inHg"
2890
877
 
2891
878
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
2892
 
#: ../libgweather/weather.c:1052
 
879
#: ../libgweather/weather.c:872
2893
880
#, c-format
2894
881
msgid "%.1f mmHg"
2895
882
msgstr "%.1f mmHg"
2896
883
 
2897
884
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
2898
 
#: ../libgweather/weather.c:1056
 
885
#: ../libgweather/weather.c:876
2899
886
#, c-format
2900
887
msgid "%.2f kPa"
2901
888
msgstr "%.2f kPa"
2902
889
 
2903
890
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
2904
 
#: ../libgweather/weather.c:1060
 
891
#: ../libgweather/weather.c:880
2905
892
#, c-format
2906
893
msgid "%.2f hPa"
2907
894
msgstr "%.2f hPa"
2908
895
 
2909
896
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
2910
 
#: ../libgweather/weather.c:1064
 
897
#: ../libgweather/weather.c:884
2911
898
#, c-format
2912
899
msgid "%.2f mb"
2913
900
msgstr "%.2f mb"
2914
901
 
 
902
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
 
903
#: ../libgweather/weather.c:888
 
904
#, fuzzy, c-format
 
905
msgid "%.3f atm"
 
906
msgstr "%.2f mb"
 
907
 
2915
908
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
2916
 
#: ../libgweather/weather.c:1089
 
909
#: ../libgweather/weather.c:913
2917
910
#, c-format
2918
911
msgid "%.1f miles"
2919
912
msgstr "%.1f miles"
2920
913
 
2921
914
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
2922
 
#: ../libgweather/weather.c:1093
 
915
#: ../libgweather/weather.c:917
2923
916
#, c-format
2924
917
msgid "%.1f km"
2925
918
msgstr "%.1f km"
2926
919
 
2927
920
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
2928
 
#: ../libgweather/weather.c:1097
 
921
#: ../libgweather/weather.c:921
2929
922
#, c-format
2930
923
msgid "%.0fm"
2931
924
msgstr "%.0fm"
2932
925
 
2933
 
#: ../libgweather/weather.c:1125 ../libgweather/weather.c:1145
 
926
#: ../libgweather/weather.c:949 ../libgweather/weather.c:969
2934
927
msgid "%H:%M"
2935
928
msgstr "%H:%M"
2936
929
 
2937
 
#: ../libgweather/weather.c:1178
 
930
#: ../libgweather/weather.c:1002
2938
931
msgid "Retrieval failed"
2939
932
msgstr "వెలికితీత విఫలం"
2940
933
 
2941
 
#: ../libgweather/weather-iwin.c:213 ../libgweather/weather-metar.c:546
2942
 
#: ../libgweather/weather-metar.c:574
2943
 
msgid "WeatherInfo missing location"
2944
 
msgstr "వాతావరణ సమాచార స్థానం దొరుకుటలేదు"
2945
 
 
2946
 
#: ../libgweather/weather-metar.c:519 ../libgweather/weather-metar.c:554
2947
 
#: ../libgweather/weather-wx.c:62
2948
 
msgid "Failed to get METAR data.\n"
2949
 
msgstr "METAR దత్తాంశమును తెచ్చుట విఫలం.\n"
2950
 
 
2951
 
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
2952
 
#, c-format
2953
 
msgid "There was an error loading an image: %s"
2954
 
msgstr "ఒక ప్రతిరూప దిగుమతిలో దోషం: %s"
2955
 
 
2956
 
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
2957
 
#: ../mini-commander/src/about.c:47
2958
 
msgid "Command Line"
2959
 
msgstr "ఆదేశ పంక్తి"
2960
 
 
2961
 
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
2962
 
msgid "Mini-Commander"
2963
 
msgstr "చిరు ఆదేశకుడు"
2964
 
 
2965
 
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
2966
 
msgid "MiniCommander Applet Factory"
2967
 
msgstr "చిరు ఆదేశక ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
2968
 
 
2969
 
#: ../mini-commander/src/about.c:50
2970
 
msgid ""
2971
 
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
2972
 
"completion, command history, and changeable macros."
2973
 
msgstr ""
2974
 
"ఈ GNOME ఆప్లెట్ పానల్ కు ఒక ఆదేశక వాక్యమును చేర్చును. దాని విశుష్టతలు ఆదేశ పూర్తి, ఆదేశ చరిత్ర, "
2975
 
"మరియు  మార్చగల మాక్రోలు."
2976
 
 
2977
 
#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
2978
 
msgid "No items in history"
2979
 
msgstr "చరిత్రలో అంశములు లేవు"
2980
 
 
2981
 
#. build file select dialog
2982
 
#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
2983
 
msgid "Start program"
2984
 
msgstr "కార్యక్రమాన్ని ప్రారంభించు"
2985
 
 
2986
 
#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
2987
 
msgid "Command line"
2988
 
msgstr "ఆదేశ పంక్తి"
2989
 
 
2990
 
#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
2991
 
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
2992
 
msgstr "ఆదేశాన్ని ఇక్కడ ప్రవేశపెట్టండి. గ్నోమ్ దీన్ని నిర్వర్తిస్తుంది."
2993
 
 
2994
 
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
2995
 
#, c-format
2996
 
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
2997
 
msgstr " %s ముఖ్యాంశ సూచికను పొందలేము: %s"
2998
 
 
2999
 
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
3000
 
#, c-format
3001
 
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
3002
 
msgstr " %sముఖ్యాంశ సూచికను అమర్చలేము: %s"
3003
 
 
3004
 
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
3005
 
#, c-format
3006
 
msgid "Set default list value for %s\n"
3007
 
msgstr "అప్రమేయ చిట్టా విలువను అమర్చు %s\n"
3008
 
 
3009
 
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
3010
 
#, c-format
3011
 
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
3012
 
msgstr ""
3013
 
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL అమర్చి వుంది, ముఖ్యాంశ సూచికలను నెలకొల్పటంలేదు\n"
3014
 
 
3015
 
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
3016
 
#, c-format
3017
 
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
3018
 
msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE ఆవరణ చలరాశి అంశాన్ని అమర్చాలి\n"
3019
 
 
3020
 
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
3021
 
#, c-format
3022
 
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
3023
 
msgstr "రూపకరణ మూలం యొక్క సాంగత్యం విఫలం(s): %s\n"
3024
 
 
3025
 
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
3026
 
#, c-format
3027
 
msgid "Error syncing config data: %s"
3028
 
msgstr "రూపకరణ దత్తాంశం కాలనియమితం విఫలం: %s"
3029
 
 
3030
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
3031
 
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
3032
 
msgstr "మాక్రో ఆదేశముల కొరకు పదబంధములను కలిగిఉన్న GConfValue అంశముల జాబితా."
3033
 
 
3034
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
3035
 
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
3036
 
msgstr "మాక్రో సరళిల కొరకు పదబంధములను కలిగిఉన్న GConfValue అంశముల జాబితా."
3037
 
 
3038
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
3039
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
3040
 
msgid "Macro command list"
3041
 
msgstr "మాక్రో ఆదేశముల జాబితా"
3042
 
 
3043
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
3044
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
3045
 
msgid "Macro pattern list"
3046
 
msgstr "మాక్రో సరళి జాబితా"
3047
 
 
3048
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
3049
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
3050
 
msgid "    "
3051
 
msgstr "    "
3052
 
 
3053
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
3054
 
msgid "*"
3055
 
msgstr "*"
3056
 
 
3057
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
3058
 
msgid "<b>Auto Completion</b>"
3059
 
msgstr "<b>స్వయంపూర్తి</b>"
3060
 
 
3061
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
3062
 
msgid "<b>Colors</b>"
3063
 
msgstr "<b>వర్ణములు</b>"
3064
 
 
3065
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
3066
 
msgid "<b>Size</b>"
3067
 
msgstr "<b>పరిమాణము</b>"
3068
 
 
3069
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
3070
 
msgid "Add New Macro"
3071
 
msgstr "నూతన మాక్రోను చేర్చుము"
3072
 
 
3073
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
3074
 
msgid "Co_mmand:"
3075
 
msgstr "_ఆదేశము:"
3076
 
 
3077
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
3078
 
msgid "Command Line Preferences"
3079
 
msgstr "ఆదేశ వాక్య ప్రాధాన్యతలు"
3080
 
 
3081
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
3082
 
msgid "Command line _background:"
3083
 
msgstr "ఆదేశ వాక్య పూర్వరంగము:"
3084
 
 
3085
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
3086
 
msgid "Command line _foreground:"
3087
 
msgstr "ఆదేశవాక్య దృశ్యరంగము:"
3088
 
 
3089
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
3090
 
msgid "E_nable history-based auto completion"
3091
 
msgstr "చరిత్ర ఆధారిత స్వయంపూర్తిని ఉపయోగించుము"
3092
 
 
3093
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
3094
 
msgid "Macros"
3095
 
msgstr "మాక్రోలు"
3096
 
 
3097
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
3098
 
msgid "Pick a color"
3099
 
msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకోండి"
3100
 
 
3101
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
3102
 
msgid "_Add Macro..."
3103
 
msgstr "మాక్రోను చేర్చుము..."
3104
 
 
3105
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
3106
 
msgid "_Delete Macro"
3107
 
msgstr "మాక్రోను తొలగించుము"
3108
 
 
3109
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
3110
 
msgid "_Macros:"
3111
 
msgstr "మాక్రోలు:"
3112
 
 
3113
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
3114
 
msgid "_Pattern:"
3115
 
msgstr "సరళి:"
3116
 
 
3117
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
3118
 
msgid "_Use default theme colors"
3119
 
msgstr "అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము"
3120
 
 
3121
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
3122
 
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
3123
 
msgstr "ప్రవేశపెట్టిన ఆదేశముల చరిత్రనుండి ఒక ఆదేశము స్వయంపూర్తికి ప్రయత్నించినది."
3124
 
 
3125
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
3126
 
msgid "Background color, blue component"
3127
 
msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, నీలి భాగము"
3128
 
 
3129
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
3130
 
msgid "Background color, green component"
3131
 
msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, ఆకుపచ్చని భాగము"
3132
 
 
3133
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
3134
 
msgid "Background color, red component"
3135
 
msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, ఎరుపు భాగము"
3136
 
 
3137
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
3138
 
msgid "Foreground color, blue component"
3139
 
msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, నీలి భాగము"
3140
 
 
3141
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
3142
 
msgid "Foreground color, green component"
3143
 
msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, ఆకుపచ్చ భాగము"
3144
 
 
3145
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
3146
 
msgid "Foreground color, red component"
3147
 
msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, ఎరుపు భాగము"
3148
 
 
3149
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
3150
 
msgid "History list"
3151
 
msgstr "చరిత్ర జాబితా"
3152
 
 
3153
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
3154
 
msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
3155
 
msgstr "చరిత్ర అంశముల కొరకు పదబంధములను కలిగిఉన్న GConfValue అంశముల జాబితా."
3156
 
 
3157
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
3158
 
msgid "Perform history autocompletion"
3159
 
msgstr "చరిత్ర స్వయంపూర్తిని నిర్వహించుము"
3160
 
 
3161
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
3162
 
msgid "Show a frame surrounding the applet."
3163
 
msgstr "ఆప్లెట్ ను ఆవరించిన చట్రమును చూపుము."
3164
 
 
3165
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
3166
 
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
3167
 
msgstr "పానల్ నుంచి ఆప్లెట్ ను విడదీయుటకు ఒక  చేపట్టును చూపుము."
3168
 
 
3169
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
3170
 
msgid "Show frame"
3171
 
msgstr "చట్రమును చూపుము"
3172
 
 
3173
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
3174
 
msgid "Show handle"
3175
 
msgstr "చేపట్టును చూపుము"
3176
 
 
3177
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
3178
 
msgid "The blue component of the background color."
3179
 
msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు నీలి భాగము."
3180
 
 
3181
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
3182
 
msgid "The blue component of the foreground color."
3183
 
msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు నీలి భాగము."
3184
 
 
3185
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
3186
 
msgid "The green component of the background color."
3187
 
msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు ఆకుపచ్చ భాగము."
3188
 
 
3189
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
3190
 
msgid "The green component of the foreground color."
3191
 
msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు ఆకుపచ్చ భాగము."
3192
 
 
3193
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
3194
 
msgid "The red component of the background color."
3195
 
msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు ఎరుపు భాగము."
3196
 
 
3197
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
3198
 
msgid "The red component of the foreground color."
3199
 
msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు ఎరుపు భాగము."
3200
 
 
3201
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
3202
 
msgid ""
3203
 
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
3204
 
"mini-commander-global/macro_patterns."
3205
 
msgstr ""
3206
 
"ఈ ఆప్లెట్ మీట గ్లోబల్ మీటను కూడదనెను, /schemas/apps/mini-commander-global/"
3207
 
"macro_patterns."
3208
 
 
3209
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
3210
 
msgid "Use the default theme colors"
3211
 
msgstr "అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము"
3212
 
 
3213
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
3214
 
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
3215
 
msgstr "మలచిన వాని బదులుగా వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము."
3216
 
 
3217
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
3218
 
msgid "Width"
3219
 
msgstr "వెడల్పు"
3220
 
 
3221
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
3222
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
3223
 
msgid "Browser"
3224
 
msgstr "అన్వేషి"
3225
 
 
3226
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
3227
 
msgid "Click this button to start the browser"
3228
 
msgstr "అన్వేషిని ప్రారంభించుటకు ఈ బొత్తాన్ని నొక్కు"
3229
 
 
3230
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
3231
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
3232
 
msgid "History"
3233
 
msgstr "చరిత్ర"
3234
 
 
3235
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
3236
 
msgid "Click this button for the list of previous commands"
3237
 
msgstr "పూర్వపు ఆదేశాల చిట్టా కొరకు ఈ బొత్తాన్ని నొక్కు"
3238
 
 
3239
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
3240
 
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
3241
 
msgstr "వ్యవస్థ నిర్వాహకుడు ఆదేశ పంక్తి సౌలభ్యాన్ని నిరుపయోగం చేశాడు"
3242
 
 
3243
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
3244
 
msgid "Mini-Commander applet"
3245
 
msgstr "చిన్న ఆదేశకర్త యాప్లెట్"
3246
 
 
3247
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
3248
 
msgid "This applet adds a command line to the panel"
3249
 
msgstr "ఈ యాప్లెట్ ప్యానెల్ కు ఆదేశపంక్తిని జతచేస్తుంది."
3250
 
 
3251
 
#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
3252
 
msgid "You must specify a pattern"
3253
 
msgstr "మీరు సరళిని తప్పనిసరిగా పేర్కొనాలి"
3254
 
 
3255
 
#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
3256
 
msgid "You must specify a pattern and a command"
3257
 
msgstr "మీరు సరళిని మరియు ఆదేశాన్ని తప్పనిసరిగా పేర్కొనాలి"
3258
 
 
3259
 
#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
3260
 
msgid "You must specify a command"
3261
 
msgstr "మీరు ఆదేశాన్ని తప్పనిసరిగా పేర్కొనాలి"
3262
 
 
3263
 
#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
3264
 
msgid "You may not specify duplicate patterns"
3265
 
msgstr "మీరు సరళియొక్క నకలును పేర్కొనరాదు"
3266
 
 
3267
 
#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
3268
 
msgid "Pattern"
3269
 
msgstr "సరళి"
3270
 
 
3271
 
#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
3272
 
msgid "Command"
3273
 
msgstr "ఆదేశం"
3274
 
 
3275
 
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
3276
 
msgid "Adjust the sound volume"
3277
 
msgstr " శబ్ద సంపుటమును పొసగుము"
3278
 
 
3279
 
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:222
3280
 
msgid "Volume Control"
3281
 
msgstr "శబ్దసూచిత నియంత్రణ"
3282
 
 
3283
 
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
3284
 
msgid "_Mute"
3285
 
msgstr "నిశ్శబ్దమైన"
3286
 
 
3287
 
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
3288
 
msgid "_Open Volume Control"
3289
 
msgstr "తెరచిన శబ్ద సూచిక"
3290
 
 
3291
 
#: ../mixer/applet.c:504
3292
 
msgid ""
3293
 
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
3294
 
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
3295
 
"that you don't have a sound card configured."
3296
 
msgstr ""
3297
 
"శబ్ద నియంత్రణము నియంత్రించుటకు ఏ మూలకమును మరియు/లేదా పరికరమును కనుగొనలేదు. అనగా మీరు సరియైన "
3298
 
"GStreamer ప్లగ్-ఇన్ ను నెలకొల్పలేదు లేదా మీకు రూపీకరించిన ధ్వని ఫలకము లేదు."
3299
 
 
3300
 
#: ../mixer/applet.c:508
3301
 
msgid ""
3302
 
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
3303
 
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
3304
 
msgstr ""
3305
 
"మీరు స్పీకర్ ప్రతిమపై కుడివైపు నొక్కి జాబితా నుంచి \"పానల్ నుంచి తొలగించుము\"ను ఎన్నుకొంటే శబ్ద "
3306
 
"నియంత్రణిని మీరు పానల్ నుంచి తొలగించగలరు."
3307
 
 
3308
 
#: ../mixer/applet.c:691
3309
 
#, c-format
3310
 
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
3311
 
msgstr "శబ్దసూచి నియంత్రణ ప్రారంభములో విఫలం: %s"
3312
 
 
3313
 
#: ../mixer/applet.c:1083
3314
 
#, c-format
3315
 
msgid "%s: muted"
3316
 
msgstr "%s: శబ్దము అణచివేయబడినది"
3317
 
 
3318
 
#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
3319
 
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
3320
 
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
3321
 
#. * most likely want to keep this as-is.
3322
 
#: ../mixer/applet.c:1089
3323
 
#, c-format
3324
 
msgid "%s: %d%%"
3325
 
msgstr "%s: %d%%"
3326
 
 
3327
 
#: ../mixer/applet.c:1246
3328
 
#, c-format
3329
 
msgid "Failed to display help: %s"
3330
 
msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుటలో విఫలం: %s"
3331
 
 
3332
 
#: ../mixer/applet.c:1259
3333
 
msgid "Volume Applet"
3334
 
msgstr "శబ్దసూచిత అప్లెట్"
3335
 
 
3336
 
#: ../mixer/applet.c:1262
3337
 
msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
3338
 
msgstr "A GNOME/GStreamer ఆధారిత శబ్ద నియంత్రణ ఆప్లెట్"
3339
 
 
3340
 
#: ../mixer/dock.c:124
3341
 
msgid "+"
3342
 
msgstr "+"
3343
 
 
3344
 
#: ../mixer/dock.c:152
3345
 
msgid "-"
3346
 
msgstr "-"
3347
 
 
3348
 
#. FIXME:
3349
 
#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
3350
 
#. *     if we've found that?
3351
 
#.
3352
 
#. create element
3353
 
#: ../mixer/load.c:81 ../mixer/load.c:84 ../mixer/load.c:141
3354
 
#, c-format
3355
 
msgid "Unknown Volume Control %d"
3356
 
msgstr "తెలియని శబ్దసూచిత నియంత్రణము %d"
3357
 
 
3358
 
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
3359
 
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
3360
 
msgstr "యాప్లెట్ నియంత్రించే ప్రసారమార్గం. OSS అమరికకు మాత్రమే"
3361
 
 
3362
 
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
3363
 
msgid "Saved mute state"
3364
 
msgstr "నిశ్శబ్ద స్థితి దాచబడినది"
3365
 
 
3366
 
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
3367
 
msgid "Saved volume to restore on startup"
3368
 
msgstr "ప్రారంభముపై పునఃప్రతిష్టించుటకు దాచబడిన శబ్దము"
3369
 
 
3370
 
#. make window look cute
3371
 
#: ../mixer/preferences.c:126
3372
 
msgid "Volume Control Preferences"
3373
 
msgstr "శబ్దసూచితం నియంత్రణ అభీష్టములు"
3374
 
 
3375
 
#: ../mixer/preferences.c:139
3376
 
msgid "Select the device and track to control."
3377
 
msgstr "పరికరమును ఎన్నుకొనుము మరియు నియంత్రణమును దారిలోకితెచ్చు."
3378
 
 
3379
 
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
3380
 
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
3381
 
msgstr "ఒక డయలప్ అల్లిక బంధమును చైతన్యపరచుము మరియు దర్శించుము"
3382
 
 
3383
 
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
3384
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:1034
3385
 
msgid "Modem Monitor"
3386
 
msgstr "మోడెమ్ దర్శిని"
3387
 
 
3388
 
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
3389
 
msgid "_Activate"
3390
 
msgstr "చైతన్యపరచుము"
3391
 
 
3392
 
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
3393
 
msgid "_Deactivate"
3394
 
msgstr "చైతన్యహీనముచేయు"
3395
 
 
3396
 
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
3397
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
3398
 
msgid "_Properties"
3399
 
msgstr "లక్షణాలు"
3400
 
 
3401
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:725
3402
 
msgid "Connection active, but could not get connection time"
3403
 
msgstr "బంధము చైతన్యముగానున్నది, కాని బంధ కాలము పొందలేకపోయింది"
3404
 
 
3405
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:741
3406
 
#, c-format
3407
 
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
3408
 
msgstr "బంధ కాలము: %.1d:%.2d"
3409
 
 
3410
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:745
3411
 
msgid "Not connected"
3412
 
msgstr "బంధం కలిగిలేదు"
3413
 
 
3414
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:767
3415
 
msgid ""
3416
 
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
3417
 
"privileges"
3418
 
msgstr ""
3419
 
"మీ ఇంటర్ నెట్ సేవలను అందించువారితో బంధమేర్పరచుకొనుటకు, మీకు నిర్వాహక హక్కులు ఉండవలసిన అవసరమున్నది"
3420
 
 
3421
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:768
3422
 
msgid ""
3423
 
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
3424
 
"privileges"
3425
 
msgstr ""
3426
 
"మీ ఇంటర్ నెట్ సేవలను అందించువారితో బంధముతెంచుకొనుటకు, మీకు నిర్వాహక హక్కులు ఉండవలసిన అవసరమున్నది"
3427
 
 
3428
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:840
3429
 
msgid "The entered password is invalid"
3430
 
msgstr "ప్రవేశపెట్టిన రహస్యనామము నిస్సారమైనది"
3431
 
 
3432
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:842
3433
 
msgid ""
3434
 
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
3435
 
"\"caps lock\" key"
3436
 
msgstr ""
3437
 
"మీరు సరిగా టైప్ చేశారో తనిఖీచేసుకొనుము మరియు మీరు \"caps lock\" మీటను చైతన్యవంతము చేశారో తనిఖీ "
3438
 
"చేసుకోండి"
3439
 
 
3440
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:944
3441
 
msgid "Do you want to connect?"
3442
 
msgstr "బంధం ఏర్పరచుకోవాలనుకుంటున్నారా?"
3443
 
 
3444
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:945
3445
 
msgid "Do you want to disconnect?"
3446
 
msgstr "మీరు తెంపగోరుచున్నారా?"
3447
 
 
3448
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:954
3449
 
msgid "C_onnect"
3450
 
msgstr "బంధం"
3451
 
 
3452
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:954
3453
 
msgid "_Disconnect"
3454
 
msgstr "_బంధం తెంచాలా"
3455
 
 
3456
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:1010
3457
 
msgid "Could not launch network configuration tool"
3458
 
msgstr "అల్లిక రూపీకరణ పనిముట్టును ప్రయోగించలేకపోయింది"
3459
 
 
3460
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:1012
3461
 
msgid ""
3462
 
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
3463
 
"permissions"
3464
 
msgstr "అది సరియైన మార్గములో ప్రతిష్ఠించబడినది మరియు దానికి సరియైన అనుమతులు ఉన్నవేమో తనిఖీ చేసుకోండి"
3465
 
 
3466
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:1037
3467
 
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
3468
 
msgstr "ఒక దయల్ అప్ బంధమును చైతన్యవంతముచేయుటకు మరియు వ్యవహరించుటకు ఆప్లెట్ ఉండును."
3469
 
 
3470
 
#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
3471
 
msgid ""
3472
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
3473
 
"Provider</span>"
3474
 
msgstr ""
3475
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ఇంటర్ నెట్ సేవలను అందించు</span>తో "
3476
 
"బంధమేర్పరచుచున్నది"
3477
 
 
3478
 
#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
3479
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
3480
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మూల రహస్య పదము అవసరము</span>"
3481
 
 
3482
 
#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
3483
 
msgid "Enter password"
3484
 
msgstr "రహస్యపదమును ప్రవేశపెట్టుము"
3485
 
 
3486
 
#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
3487
 
msgid "Password:"
3488
 
msgstr "రహస్యనామము:"
3489
 
 
3490
 
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
3491
 
msgid "A system load indicator"
3492
 
msgstr "వ్యవస్థ భారాన్ని చూపే సూచి"
3493
 
 
3494
 
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
3495
 
#: ../multiload/main.c:55
3496
 
msgid "System Monitor"
3497
 
msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని"
3498
 
 
3499
 
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
3500
 
msgid "_Open System Monitor"
3501
 
msgstr "వ్యవస్థ దర్శినిని _తెరువు"
3502
 
 
3503
 
#: ../multiload/main.c:59
3504
 
msgid ""
3505
 
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
3506
 
"space use, plus network traffic."
3507
 
msgstr ""
3508
 
"వ్యవస్థ భార దర్శని CPU,ram, మరియు ఖాళీ బదలాయింపు ఉపయోగము కొరకు రేఖా పటములను మరియు అల్లిక ట్రాఫిక్ "
3509
 
"ను ప్రదర్శించగలదు."
3510
 
 
3511
 
#: ../multiload/main.c:122
3512
 
#, c-format
3513
 
msgid "There was an error executing '%s': %s"
3514
 
msgstr " '%s'ను నిర్వర్తించుటలో దోషం: %s"
3515
 
 
3516
 
#: ../multiload/main.c:329 ../multiload/properties.c:607
3517
 
msgid "Processor"
3518
 
msgstr "ప్రోసెసర్"
3519
 
 
3520
 
#: ../multiload/main.c:331 ../multiload/properties.c:615
3521
 
msgid "Memory"
3522
 
msgstr "జ్ఞాపకశక్తి"
3523
 
 
3524
 
#: ../multiload/main.c:333 ../multiload/properties.c:623
3525
 
msgid "Network"
3526
 
msgstr "అల్లిక"
3527
 
 
3528
 
#: ../multiload/main.c:335 ../multiload/properties.c:631
3529
 
msgid "Swap Space"
3530
 
msgstr "బదలాయింపు స్థలం"
3531
 
 
3532
 
#: ../multiload/main.c:337 ../multiload/main.c:400
3533
 
msgid "Load Average"
3534
 
msgstr "సగటు భారం"
3535
 
 
3536
 
#: ../multiload/main.c:339
3537
 
msgid "Disk"
3538
 
msgstr "ఖని"
3539
 
 
3540
 
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
3541
 
#. please assume that they always are.
3542
 
#.
3543
 
#: ../multiload/main.c:360
3544
 
#, c-format
3545
 
msgid ""
3546
 
"%s:\n"
3547
 
"%u%% in use of which\n"
3548
 
"%u%% is cache"
3549
 
msgstr ""
3550
 
"%s:\n"
3551
 
"%u%% ఉపయోగములోని \n"
3552
 
"%u%% తాత్కాలిక స్థలం"
3553
 
 
3554
 
#: ../multiload/main.c:369
3555
 
#, fuzzy, c-format
3556
 
msgid ""
3557
 
"%s:\n"
3558
 
"%u%% in use"
3559
 
msgid_plural ""
3560
 
"%s:\n"
3561
 
"%u%% in use"
3562
 
msgstr[0] ""
3563
 
"%s:\n"
3564
 
"%u%% వాడుకలో%s:\n"
3565
 
"%u%% వాడుకలో"
3566
 
msgstr[1] ""
3567
 
"%s:\n"
3568
 
"%u%% వాడుకలో%s:\n"
3569
 
"%u%% వాడుకలో"
3570
 
 
3571
 
#: ../multiload/main.c:396
3572
 
msgid "CPU Load"
3573
 
msgstr "సిపియు భారం"
3574
 
 
3575
 
#: ../multiload/main.c:397
3576
 
msgid "Memory Load"
3577
 
msgstr "జ్ఞాపకశక్తి భారం"
3578
 
 
3579
 
#: ../multiload/main.c:398
3580
 
msgid "Net Load"
3581
 
msgstr "నెట్ భారం"
3582
 
 
3583
 
#: ../multiload/main.c:399
3584
 
msgid "Swap Load"
3585
 
msgstr "బదలాయింపు భారం"
3586
 
 
3587
 
#: ../multiload/main.c:401
3588
 
msgid "Disk Load"
3589
 
msgstr "ఖని భారం"
3590
 
 
3591
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
3592
 
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
3593
 
msgstr "మిల్లి సెకనులలో ఆప్లెట్ పునర్వికాస మార్పు"
3594
 
 
3595
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
3596
 
msgid "Background color for disk load graph"
3597
 
msgstr "ఖని భార రేఖాపటము కొరకు పూర్వరంగ వర్ణము"
3598
 
 
3599
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
3600
 
msgid "CPU graph background color"
3601
 
msgstr "CPU రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
3602
 
 
3603
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
3604
 
msgid "Enable CPU load graph"
3605
 
msgstr "CPU భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3606
 
 
3607
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
3608
 
msgid "Enable disk load graph"
3609
 
msgstr "ఖని భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3610
 
 
3611
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
3612
 
msgid "Enable load average graph"
3613
 
msgstr "భార సగటు రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3614
 
 
3615
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
3616
 
msgid "Enable memory load graph"
3617
 
msgstr "జ్ఞాపకశక్తి భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3618
 
 
3619
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
3620
 
msgid "Enable network load graph"
3621
 
msgstr "అల్లిక భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3622
 
 
3623
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
3624
 
msgid "Enable swap load graph"
3625
 
msgstr "బదలాయింపు భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
3626
 
 
3627
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
3628
 
msgid ""
3629
 
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
3630
 
"panels, this is the height of the graphs."
3631
 
msgstr "సమతల పానల్స్ కొరకు పిక్సెల్స్ లో రేఖాపటముల వెడల్పు. నిలువు పానల్స్ కొరకు ఇది రేఖాపటముల ఎత్తు"
3632
 
 
3633
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
3634
 
msgid "Graph color for Ethernet network activity"
3635
 
msgstr "ఈథర్నెట్ అల్లిక క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3636
 
 
3637
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
3638
 
msgid "Graph color for PLIP network activity"
3639
 
msgstr "PLIP అల్లిక క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3640
 
 
3641
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
3642
 
msgid "Graph color for SLIP network activity"
3643
 
msgstr "SLIP అల్లిక క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3644
 
 
3645
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
3646
 
msgid "Graph color for buffer memory"
3647
 
msgstr "బఫర్ జ్ఞాపకశక్తి కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3648
 
 
3649
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
3650
 
msgid "Graph color for cached memory"
3651
 
msgstr "తాత్కాలిక జ్ఞాపకశక్తి  కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3652
 
 
3653
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
3654
 
msgid "Graph color for disk read"
3655
 
msgstr "ఖని చదువుట కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3656
 
 
3657
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
3658
 
msgid "Graph color for disk write"
3659
 
msgstr "ఖని వ్రాత కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3660
 
 
3661
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
3662
 
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
3663
 
msgstr "iowait సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3664
 
 
3665
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
3666
 
msgid "Graph color for load average"
3667
 
msgstr "భార సగటు కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3668
 
 
3669
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
3670
 
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
3671
 
msgstr "నిర్దుష్ట సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3672
 
 
3673
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
3674
 
msgid "Graph color for other network usage"
3675
 
msgstr "ఇతర అల్లిక ఉపయోగము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3676
 
 
3677
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
3678
 
msgid "Graph color for shared memory"
3679
 
msgstr "పంచుకొన్న జ్ఞాపకశక్తి కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3680
 
 
3681
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
3682
 
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
3683
 
msgstr "వ్యవస్థ సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3684
 
 
3685
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
3686
 
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
3687
 
msgstr "వినియోగదారు సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3688
 
 
3689
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
3690
 
msgid "Graph color for user-related memory usage"
3691
 
msgstr "వినియోగదారు సంబంధిత జ్ఞాపకశక్తి ఉపయోగము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3692
 
 
3693
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
3694
 
msgid "Graph color for user-related swap usage"
3695
 
msgstr "వినియోగదారు సంబంధిత బదలాయింపు ఉపయోగము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
3696
 
 
3697
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
3698
 
msgid "Graph size"
3699
 
msgstr "రేఖాపట పరిమాణము"
3700
 
 
3701
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
3702
 
msgid "Load graph background color"
3703
 
msgstr "భార రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
3704
 
 
3705
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
3706
 
msgid "Memory graph background color"
3707
 
msgstr "జ్ఞాపకశక్తి రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
3708
 
 
3709
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
3710
 
msgid "Network graph background color"
3711
 
msgstr "అల్లిక రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
3712
 
 
3713
 
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
3714
 
msgid "Swap graph background color"
3715
 
msgstr "బదలాయింపు రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
3716
 
 
3717
 
#: ../multiload/properties.c:368
3718
 
msgid "Monitored Resources"
3719
 
msgstr "అజమాయిషీలో వున్న వనరులు"
3720
 
 
3721
 
#: ../multiload/properties.c:393
3722
 
msgid "_Processor"
3723
 
msgstr "_ప్రోసెసర్"
3724
 
 
3725
 
#: ../multiload/properties.c:406
3726
 
msgid "_Memory"
3727
 
msgstr "_జ్ఞాపకశక్తి"
3728
 
 
3729
 
#: ../multiload/properties.c:419
3730
 
msgid "_Network"
3731
 
msgstr "_అల్లిక"
3732
 
 
3733
 
#: ../multiload/properties.c:432
3734
 
msgid "S_wap Space"
3735
 
msgstr "బ_దలాయింపు స్థలం"
3736
 
 
3737
 
#: ../multiload/properties.c:445
3738
 
msgid "_Load"
3739
 
msgstr "_భారం"
3740
 
 
3741
 
#: ../multiload/properties.c:458
3742
 
msgid "_Harddisk"
3743
 
msgstr "ప్రధానఖని"
3744
 
 
3745
 
#: ../multiload/properties.c:474
3746
 
msgid "Options"
3747
 
msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
3748
 
 
3749
 
#: ../multiload/properties.c:504
3750
 
msgid "System m_onitor width: "
3751
 
msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని వెడల్పు: "
3752
 
 
3753
 
#: ../multiload/properties.c:506
3754
 
msgid "System m_onitor height: "
3755
 
msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని ఎత్తు: "
3756
 
 
3757
 
#: ../multiload/properties.c:545
3758
 
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
3759
 
msgstr "వ్యవస్థ దర్శినిని తాజాపర్చు విరామం: "
3760
 
 
3761
 
#: ../multiload/properties.c:571
3762
 
msgid "milliseconds"
3763
 
msgstr "మిల్లీ సెకండ్లు"
3764
 
 
3765
 
#: ../multiload/properties.c:582
3766
 
msgid "Colors"
3767
 
msgstr "వర్ణములు"
3768
 
 
3769
 
#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
3770
 
msgid "_User"
3771
 
msgstr "_వినియోగదారు"
3772
 
 
3773
 
#: ../multiload/properties.c:610
3774
 
msgid "S_ystem"
3775
 
msgstr "వ్య_వస్థ"
3776
 
 
3777
 
#: ../multiload/properties.c:611
3778
 
msgid "N_ice"
3779
 
msgstr "బా_గుంది"
3780
 
 
3781
 
#: ../multiload/properties.c:612
3782
 
msgid "I_OWait"
3783
 
msgstr "I_OWait"
3784
 
 
3785
 
#: ../multiload/properties.c:613
3786
 
msgid "I_dle"
3787
 
msgstr "తీ_రిగ్గా"
3788
 
 
3789
 
#: ../multiload/properties.c:618
3790
 
msgid "Sh_ared"
3791
 
msgstr "పం_చుకున్న"
3792
 
 
3793
 
#: ../multiload/properties.c:619
3794
 
msgid "_Buffers"
3795
 
msgstr "_బఫర్"
3796
 
 
3797
 
#: ../multiload/properties.c:620
3798
 
msgid "Cach_ed"
3799
 
msgstr "పట్టుకొ_న్న"
3800
 
 
3801
 
#: ../multiload/properties.c:621
3802
 
msgid "F_ree"
3803
 
msgstr "ఖా_ళీ"
3804
 
 
3805
 
#: ../multiload/properties.c:625
3806
 
msgid "_SLIP"
3807
 
msgstr "_జారు"
3808
 
 
3809
 
#: ../multiload/properties.c:626
3810
 
msgid "PL_IP"
3811
 
msgstr "PL_IP"
3812
 
 
3813
 
#: ../multiload/properties.c:627
3814
 
msgid "_Ethernet"
3815
 
msgstr "_ఈథర్_నెట్"
3816
 
 
3817
 
#: ../multiload/properties.c:628
3818
 
msgid "Othe_r"
3819
 
msgstr "ఇతరము_లు"
3820
 
 
3821
 
#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
3822
 
#: ../multiload/properties.c:645
3823
 
msgid "_Background"
3824
 
msgstr "_పూర్వరంగం"
3825
 
 
3826
 
#: ../multiload/properties.c:633
3827
 
msgid "_Used"
3828
 
msgstr "_ఉపయోగంలోవున్న"
3829
 
 
3830
 
#: ../multiload/properties.c:634
3831
 
msgid "_Free"
3832
 
msgstr "_ఖాళీ"
3833
 
 
3834
 
#: ../multiload/properties.c:636
3835
 
msgid "Load"
3836
 
msgstr "భారం"
3837
 
 
3838
 
#: ../multiload/properties.c:638
3839
 
msgid "_Average"
3840
 
msgstr "_సగటు"
3841
 
 
3842
 
#: ../multiload/properties.c:641
3843
 
msgid "Harddisk"
3844
 
msgstr "ప్రధానఖని"
3845
 
 
3846
 
#: ../multiload/properties.c:643
3847
 
msgid "_Read"
3848
 
msgstr "చదువు"
3849
 
 
3850
 
#: ../multiload/properties.c:644
3851
 
msgid "_Write"
3852
 
msgstr "వ్రాయు"
3853
 
 
3854
 
#: ../multiload/properties.c:670
3855
 
msgid "System Monitor Preferences"
3856
 
msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని అభీష్టాలు"
3857
 
 
3858
 
#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
3859
 
msgid "CD Player (Deprecated)"
3860
 
msgstr "CD వాద్యము (నిరాకరించబడినది)"
3861
 
 
3862
 
#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
3863
 
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
3864
 
msgstr "శ్రవణ CDలను ఆడించుట కొరకు పానల్ ఆప్లెట్"
3865
 
 
3866
 
#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
3867
 
msgid "Alert you when new mail arrives"
3868
 
msgstr "నూతన తపాలా చేరినట్లైతే మిమ్ములను హెచ్చరించును"
3869
 
 
3870
 
#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
3871
 
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
3872
 
msgstr "ఇన్_బాక్స్ దర్శిని (నిరాకరించబడినది)"
3873
 
 
3874
 
#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
3875
 
msgid "Factory for deprecating applets"
3876
 
msgstr "ఆప్లెట్ లను కూడదనుటకు కర్మాగారము"
3877
 
 
3878
 
#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
3879
 
msgid "Null Applet Factory"
3880
 
msgstr "శూన్య ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
3881
 
 
3882
 
#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
3883
 
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
3884
 
msgstr "ఒక నిస్తంత్రీ అల్లిక పూరిత జోడి నాణ్యతను దర్శించుము"
3885
 
 
3886
 
#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
3887
 
msgid "Wireless Link Monitor"
3888
 
msgstr "నిస్తంత్రీ పూరిత జోడి దర్శని"
3889
 
 
3890
 
#: ../null_applet/null_applet.c:149
3891
 
msgid "Some panel items are no longer available"
3892
 
msgstr "కొన్ని పానల్ అంశములు చాలా కాలము అందుబాటులో ఉండవు"
3893
 
 
3894
 
#: ../null_applet/null_applet.c:150
3895
 
msgid ""
3896
 
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
3897
 
"available in the GNOME desktop."
3898
 
msgstr ""
3899
 
"GNOME రంగస్థలములో ఒకటి లేదా ఎక్కువ పానల్ అంశములు (ఆప్లెట్స్ అని కూడా అందురు) చాలా కాలము "
3900
 
"అందుబాటులో ఉండవు."
3901
 
 
3902
 
#: ../null_applet/null_applet.c:152
3903
 
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
3904
 
msgstr "మీ రూపీకరణము నుంచి ఈ అంశములు తొలగించబడును:"
3905
 
 
3906
 
#: ../null_applet/null_applet.c:155
3907
 
msgid "You will not receive this message again."
3908
 
msgstr "మీరు ఈ సందేశమును తిరిగి అందుకోలేరు."
3909
 
 
3910
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
3911
 
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
3912
 
msgstr "చీటీలను రంగస్థలముపై సృష్టించుము, దర్శించుము, మరియు నిర్వహించుము"
3913
 
 
3914
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
3915
 
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
3916
 
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:387
3917
 
msgid "Sticky Notes"
3918
 
msgstr "చీటీ"
3919
 
 
3920
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
3921
 
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
3922
 
msgstr "చీటీల యాప్లెట్ కర్మాగారం"
3923
 
 
3924
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
3925
 
msgid "_Delete Notes"
3926
 
msgstr "వ్రాతప్రతిని తొలగించుము"
3927
 
 
3928
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
3929
 
msgid "_Lock Notes"
3930
 
msgstr "వ్రాతప్రతికి తాళమువేయుము"
3931
 
 
3932
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
3933
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
3934
 
msgid "_New Note"
3935
 
msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి"
3936
 
 
3937
 
#: ../stickynotes/stickynotes.c:539
3938
 
msgid "This note is locked."
3939
 
msgstr "ఈ వ్రాతప్రతికి తాళమువేయబడినది."
3940
 
 
3941
 
#: ../stickynotes/stickynotes.c:543
3942
 
msgid "This note is unlocked."
3943
 
msgstr "ఈ వ్రాతప్రతికి తాళము తీయబడినది."
3944
 
 
3945
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
3946
 
msgid "    Font C_olor:"
3947
 
msgstr "    అక్షరశైలి వర్ణములు:"
3948
 
 
3949
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
3950
 
msgid "    Font Co_lor:"
3951
 
msgstr "    అక్షరశైలి వర్ణములు:"
3952
 
 
3953
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
3954
 
msgid "    Note C_olor:"
3955
 
msgstr "    వ్రాతప్రతి వర్ణము:"
3956
 
 
3957
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
3958
 
msgid "    Note _Color:"
3959
 
msgstr "    వ్రాతప్రతి వర్ణము:"
3960
 
 
3961
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
3962
 
msgid "    _Font:"
3963
 
msgstr "    _అక్షరశైలి:"
3964
 
 
3965
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
3966
 
msgid "<b>Behavior</b>"
3967
 
msgstr "<b>ప్రవర్తన</b>"
3968
 
 
3969
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
3970
 
msgid "<b>Default Note Properties</b>"
3971
 
msgstr "<b>అప్రమేయ వ్రాతప్రతి లక్షణాలు</b?"
3972
 
 
3973
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
3974
 
msgid ""
3975
 
"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
3976
 
"\n"
3977
 
"This cannot be undone."
3978
 
msgstr ""
3979
 
"<b>అన్ని చీటీలను తొలగించాలా?</b>\n"
3980
 
"\n"
3981
 
"ఇది తిరిగి చేయకుండా ఉండలేదు."
3982
 
 
3983
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
3984
 
msgid ""
3985
 
"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
3986
 
"\n"
3987
 
"This cannot be undone."
3988
 
msgstr ""
3989
 
"<b>ఈ చీటీను తొలగించాలా?</b>\n"
3990
 
"\n"
3991
 
"ఇది తిరిగి చేయకుండా ఉండలేదు."
3992
 
 
3993
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
3994
 
msgid "<b>Properties</b>"
3995
 
msgstr "<b>లక్షణాలు</b>"
3996
 
 
3997
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
3998
 
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
3999
 
msgstr "అన్ని చీటీలను ఉపయోగించుటకు ఒక ఆధారిత వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
4000
 
 
4001
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
4002
 
msgid "Choose a color for the note"
4003
 
msgstr "వ్రాతప్రతికి ఒక వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
4004
 
 
4005
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
4006
 
msgid "Choose a font for the note"
4007
 
msgstr "వ్రాతప్రతి కొరకు ఒక అక్షరశైలిని ఎంచుకొనుము"
4008
 
 
4009
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
4010
 
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
4011
 
msgstr "అన్ని చీటీలను ఉపయోగించుటకు ఒక అక్షరశైలిని ఎంచుకొనుము"
4012
 
 
4013
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
4014
 
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
4015
 
msgstr "వ్రాతప్రతి అన్ని పనిప్రదేశాలలో దృగ్గోచరమైతే ఎంచుకొనుము"
4016
 
 
4017
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
4018
 
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
4019
 
msgstr "అన్ని వ్రాతప్రతులపై అప్రమేయ శైలి బలవంతంగా ప్రవేశపెడితే ఎంచుకొనుము"
4020
 
 
4021
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
4022
 
msgid "Close note"
4023
 
msgstr "వ్రాతప్రతిని మూయుము"
4024
 
 
4025
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
4026
 
msgid "Force _default color and font on notes"
4027
 
msgstr "బలవంతపు అప్రమేయ వర్ణము మరియు వ్రాతప్రతులపై  అక్షరశైలి"
4028
 
 
4029
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
4030
 
msgid "H_eight:"
4031
 
msgstr "ఎత్తు:"
4032
 
 
4033
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
4034
 
msgid "Lock/Unlock note"
4035
 
msgstr "వ్రాతప్రతికి తాళమువేయు/తాళముతీయు"
4036
 
 
4037
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
4038
 
msgid "Pick a color for the sticky note"
4039
 
msgstr "చీటీ కొరకు ఒక వర్ణమును తీసుకొనుము"
4040
 
 
4041
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
4042
 
msgid "Pick a default sticky note color"
4043
 
msgstr "ఒకఅప్రమేయ చీటీ వర్ణమును తీసుకొనుము"
4044
 
 
4045
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
4046
 
msgid "Pick a default sticky note font"
4047
 
msgstr "ఒక అప్రమేయ చీటీ అక్షరశైలిని తీసుకొనుము"
4048
 
 
4049
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
4050
 
msgid "Pick a font for the sticky note"
4051
 
msgstr "చీటీ కొరకు ఒక అక్షరశైలిని తీసుకొనుము"
4052
 
 
4053
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
4054
 
msgid "Resize note"
4055
 
msgstr "వ్రాతప్రతినిపునఃపరిమాణమునకు తెమ్ము"
4056
 
 
4057
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
4058
 
msgid "Specify a title for the note"
4059
 
msgstr "వ్రాతప్రతికి ఒక శీర్షికను నిర్దేశించుము"
4060
 
 
4061
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
4062
 
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
4063
 
msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి యొక్క అప్రమేయ ఎత్తును(పిక్సెల్స్ లో) నిర్దేశించుము"
4064
 
 
4065
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
4066
 
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
4067
 
msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి యొక్క అప్రమేయ వెడల్పును(పిక్సెల్స్ లో) నిర్దేశించుము"
4068
 
 
4069
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
4070
 
msgid "Sticky Note"
4071
 
msgstr "చీటీ"
4072
 
 
4073
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
4074
 
msgid "Sticky Note Properties"
4075
 
msgstr "చీటీ లక్షణాలు"
4076
 
 
4077
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
4078
 
msgid "Sticky Notes Preferences"
4079
 
msgstr "చీటీ ప్రాధాన్యతలు"
4080
 
 
4081
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
4082
 
msgid "Use co_lor from the system theme"
4083
 
msgstr "వ్యవస్థ వైవిధ్యాంశము నుంచి వర్ణమును ఉపయోగించుము"
4084
 
 
4085
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
4086
 
msgid "Use default co_lor"
4087
 
msgstr "అప్రమేయ వర్ణమును ఉపయోగించుము"
4088
 
 
4089
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
4090
 
msgid "Use default fo_nt"
4091
 
msgstr "అప్రమేయ అక్షరశైలిని ఉపయోగించుము"
4092
 
 
4093
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
4094
 
msgid "Use fo_nt from the system theme"
4095
 
msgstr "వ్యవస్థ వైవిధ్యాంశము నుంచి అక్షరశైలిని ఉపయోగించుము"
4096
 
 
4097
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
4098
 
msgid "_Delete All"
4099
 
msgstr "అన్నింటిని తొలగించుము"
4100
 
 
4101
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
4102
 
msgid "_Delete Note..."
4103
 
msgstr "వ్రాతప్రతిని తొలగించుము..."
4104
 
 
4105
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
4106
 
msgid "_Lock Note"
4107
 
msgstr "వ్రాతప్రతికి తాళము వేయుము"
4108
 
 
4109
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
4110
 
msgid "_Put notes on all workspaces"
4111
 
msgstr "అన్ని పని ప్రదేశాలలో వ్రాతప్రతిని ఉంచుము"
4112
 
 
4113
 
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
4114
 
msgid "_Title:"
4115
 
msgstr "శీర్షిక:"
4116
 
 
4117
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
4118
 
msgid "Autosave timeout in minutes"
4119
 
msgstr "నిముషాలలో స్వయంగా దాచు దాని కాలపరిమితి"
4120
 
 
4121
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
4122
 
msgid ""
4123
 
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
4124
 
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
4125
 
"is valid."
4126
 
msgstr ""
4127
 
"చీటీలు సృష్టించబడినపుడు అప్రమేయముగా ప్రస్తుత తేది శీర్షికగా ఇవ్వబడును. strftime()చే పార్స్ "
4128
 
"చేయబడగల, సారముకల దేనికైనను ఈ రూపలావణ్యము ఉపయోగపడును."
4129
 
 
4130
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
4131
 
msgid "Date format of note's title"
4132
 
msgstr "వ్రాతప్రతి యొక్క తేదీ రూపలావణ్యము"
4133
 
 
4134
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
4135
 
msgid "Default color for font"
4136
 
msgstr "అక్షరశైలికి అప్రమేయ వర్ణము"
4137
 
 
4138
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
4139
 
msgid "Default color for new notes"
4140
 
msgstr "నూతన వ్రాతప్రతికి అప్రమేయ వర్ణము"
4141
 
 
4142
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
4143
 
msgid ""
4144
 
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
4145
 
"specification, for example \"#30FF50\"."
4146
 
msgstr ""
4147
 
"నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ వర్ణము. ఇది తప్పకుండా html hex నిర్దేశములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు \"#30FF50"
4148
 
"\"."
4149
 
 
4150
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
4151
 
msgid ""
4152
 
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
4153
 
"specification, for example \"#000000\"."
4154
 
msgstr ""
4155
 
"నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ అక్షరశైలి వర్ణము. ఇది తప్పకుండా html hex నిర్దేశములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు "
4156
 
"\"#000000\"."
4157
 
 
4158
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
4159
 
msgid "Default font for new notes"
4160
 
msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి కొరకు అప్రమేయ అక్షరశైలి"
4161
 
 
4162
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
4163
 
msgid ""
4164
 
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
4165
 
"example \"Sans Italic 10\""
4166
 
msgstr ""
4167
 
"నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ అక్షరశైలి. ఇది తప్పకుండా ఒక పాంగో అక్షరశైలి నామములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు "
4168
 
"\"Sans Italic 10\""
4169
 
 
4170
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
4171
 
msgid "Default height for new notes"
4172
 
msgstr "నూతన వ్రాతప్రతికి అప్రమేయ ఎత్తు"
4173
 
 
4174
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
4175
 
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
4176
 
msgstr "నూతన చీటీ కొరకు పిక్సెల్స్ లో అప్రమేయ ఎత్తు"
4177
 
 
4178
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
4179
 
msgid "Default width for new notes"
4180
 
msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి కొరకు అప్రమేయ వెడల్పు"
4181
 
 
4182
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
4183
 
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
4184
 
msgstr "నూతన చీటీ కొరకు పిక్సెల్స్ లో అప్రమేయ వెడల్పు"
4185
 
 
4186
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
4187
 
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
4188
 
msgstr "ఖాళీ వ్రాతప్రతులు ఎల్లపుడూ నిర్ధారణ లేకుండానే తొలగించబడును"
4189
 
 
4190
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
4191
 
msgid ""
4192
 
"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
4193
 
"automatically saved."
4194
 
msgstr "ప్రతిసారీ నిర్దేశిత నిముషాల తరువాత చీటీలు స్వయంచాలకంగా దాచబడును."
4195
 
 
4196
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
4197
 
msgid ""
4198
 
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
4199
 
"for all sticky notes."
4200
 
msgstr ""
4201
 
"ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము నిరుపయోగమైతే అన్ని చీటీలకు ఒక మలచిన వర్ణము అప్రమేయ వర్ణముగా ఉపయోగించబడును."
4202
 
 
4203
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
4204
 
msgid ""
4205
 
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
4206
 
"for all sticky notes."
4207
 
msgstr ""
4208
 
"ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము నిరుపయోగమైతే అన్ని చీటీలకు ఒక మలచిన అక్షరశైలి అప్రమేయ అక్షరశైలిగా ఉపయోగించబడును."
4209
 
 
4210
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
4211
 
msgid ""
4212
 
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
4213
 
"assigned to individual notes will be ignored."
4214
 
msgstr ""
4215
 
"ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము ఉపయోగపడితే వ్యక్తిగత వ్రాతప్రతులలో స్థానం ఉన్న మలచిన వర్ణములు మరియు అక్షరశైలులు "
4216
 
"పట్టించుకొనబడవు."
4217
 
 
4218
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
4219
 
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
4220
 
msgstr "చీటీలు తాళమువేయబడినవో (మార్చుటకు వీలులేకుండా) లేదో నిర్దేశించును."
4221
 
 
4222
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
4223
 
msgid ""
4224
 
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
4225
 
"desktop, or not."
4226
 
msgstr "రంగస్థలముపైనున్న అన్ని పని ప్రదేశాలలో చీటీలు దృగ్గోచరమగుచున్నవో లేదో నిర్దేశించును."
4227
 
 
4228
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
4229
 
msgid "Sticky notes' locked state"
4230
 
msgstr "చీటీ తాళమువేయబడిఉన్న స్థితి"
4231
 
 
4232
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
4233
 
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
4234
 
msgstr "చీటీ యొక్క పనిప్రదేశ స్థానభ్రంశముచెందనితత్త్వము"
4235
 
 
4236
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
4237
 
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
4238
 
msgstr "ఒక వ్రాతప్రతిని తొలగించునపుడు నిర్ధారణ కొరకు అడుగుట"
4239
 
 
4240
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
4241
 
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
4242
 
msgstr "అన్ని వ్రాతప్రతులపై అప్రమేయ వర్ణపు మరియు అక్షరశైలులను బలవంతముగా ప్రవేశపెట్టాలా వద్దా"
4243
 
 
4244
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
4245
 
msgid "Whether to use the default system color"
4246
 
msgstr "అప్రమేయ వ్యవస్థ వర్ణపు ఉపయోగించాలా"
4247
 
 
4248
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
4249
 
msgid "Whether to use the default system font"
4250
 
msgstr "అప్రమేయ వ్యవస్థ అక్షరశైలిని ఉపయొగించాలా"
4251
 
 
4252
 
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
4253
 
#, c-format
4254
 
msgid "%d note"
4255
 
msgid_plural "%d notes"
4256
 
msgstr[0] "%d గమనిక"
4257
 
msgstr[1] "%d గమనికలు"
4258
 
 
4259
 
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:587
4260
 
msgid "Show sticky notes"
4261
 
msgstr "చీటీని చూపుము"
4262
 
 
4263
 
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
4264
 
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
4265
 
msgstr "GNOME రంగస్థల ఆవరణకు చీటీలు"
4266
 
 
4267
 
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
4268
 
msgid "Go to Trash"
4269
 
msgstr "చెత్తకుండీకు వెళ్ళుము"
4270
 
 
4271
 
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
4272
 
msgid "Trash"
4273
 
msgstr "చెత్తకుండీ"
4274
 
 
4275
 
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
4276
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:582
4277
 
msgid "_Empty Trash"
4278
 
msgstr "ఖాళీ చెత్తకుండీ"
4279
 
 
4280
 
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
4281
 
msgid "_Open"
4282
 
msgstr "తెరుచుము"
4283
 
 
4284
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:162
4285
 
#, c-format
4286
 
msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
4287
 
msgstr "%s చెత్తకుండీ వివరణము కనుగొటకు సాధ్యపడదు"
4288
 
 
4289
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:395
4290
 
msgid "No Items in Trash"
4291
 
msgstr "చెత్తకుండీలో అంశములు లేవు"
4292
 
 
4293
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
4294
 
#, c-format
4295
 
msgid "%d Item in Trash"
4296
 
msgid_plural "%d Items in Trash"
4297
 
msgstr[0] "%d Item in the Wastebasket"
4298
 
msgstr[1] "%d Items in the Wastebasket"
4299
 
 
4300
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:515
4301
 
#, c-format
4302
 
msgid "Removing item %s of %s"
4303
 
msgstr "%s యొక్క %s అంశమును తొలగించుచున్నది"
4304
 
 
4305
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:522
4306
 
#, c-format
4307
 
msgid "<i>Removing: %s</i>"
4308
 
msgstr "<i>%s: తొలగించుచున్నది </i>"
4309
 
 
4310
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:559
4311
 
msgid "Empty all of the items from the trash?"
4312
 
msgstr "చెత్తకుండీ నుంచి అన్ని అంశములను ఖాళీ చేయాలా?"
4313
 
 
4314
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:562
4315
 
msgid ""
4316
 
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
4317
 
"Please note that you can also delete them separately."
4318
 
msgstr ""
4319
 
"మీరు ఖాళీ చెత్తకుండీను ఎన్నుకొంటే, దానిలోని అన్ని అంశములు శాశ్వతంగా నష్టపోవుదురు. దయచేసి మీరు వానిని "
4320
 
"వేరుగా తొలగించగలరని గమనించగలరు."
4321
 
 
4322
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:663
4323
 
#, c-format
4324
 
msgid ""
4325
 
"Error while spawning nautilus:\n"
4326
 
"%s"
4327
 
msgstr ""
4328
 
"Error while spawning nautilus:\n"
4329
 
"%s"
4330
 
 
4331
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:710
4332
 
msgid "Trash Applet"
4333
 
msgstr "చెత్తకుండీ ఆప్లెట్"
4334
 
 
4335
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:713
4336
 
msgid ""
4337
 
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
4338
 
"or drag and drop items into the trash."
4339
 
msgstr ""
4340
 
"ఒక GNOME చెత్తకుండీ bin మీ పానల్ నందు ఉండును. దానిని మీరు చెత్తకుండీను దర్శించుటకు "
4341
 
"ఉపయోగించవచ్చు లేదా అంశములను లాగి చెత్తకుండిలో పడవేయవచ్చు."
4342
 
 
4343
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:738
4344
 
msgid "Delete Immediately?"
4345
 
msgstr "తక్షణమే తొలగించాలా?"
4346
 
 
4347
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:767
4348
 
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
4349
 
msgstr "అంశములను చెత్తకుండీకు తరలించలేదు, మీరు వానిని తక్షణమే తొలగించాలనుకొంటున్నారా?"
4350
 
 
4351
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:770
4352
 
msgid ""
4353
 
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
4354
 
msgstr "కొన్ని అంశాలను చెత్తకుండీకు తరలించలేదు, మీరు వీనిని తక్షణమే తొలగించాలనుకొంటున్నారా?"
4355
 
 
4356
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:870 ../trashapplet/src/trashapplet.c:887
4357
 
#, c-format
4358
 
msgid ""
4359
 
"Unable to move to trash:\n"
4360
 
"%s"
4361
 
msgstr ""
4362
 
"చెత్తకుండీను జరుపుట సాధ్యపడదు:\n"
4363
 
"%s"
4364
 
 
4365
 
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
4366
 
msgid "<b>From:</b>"
4367
 
msgstr "<b>నుంచి:</b>"
4368
 
 
4369
 
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
4370
 
msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
4371
 
msgstr "<big><b>చెత్తకుండీను ఖాళీచేయుచున్నది</b></big>"
4372
 
 
4373
 
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
4374
 
msgid "Emptying the Trash"
4375
 
msgstr "చెత్తకుండీను ఖాళీచేయుచున్నది"
 
934
#~ msgid "_About"
 
935
#~ msgstr "గురించి"
 
936
 
 
937
#~ msgid "_Help"
 
938
#~ msgstr "సహాయము"
 
939
 
 
940
#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
 
941
#~ msgstr "మీటల పలక సాంగత్య ప్రాధాన్యతలు"
 
942
 
 
943
#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
 
944
#~ msgstr "సాంగత్యముX స్థితి ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
 
945
 
 
946
#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
 
947
#~ msgstr "మీటల పలకం సాంగత్య సుస్థితి"
 
948
 
 
949
#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
 
950
#~ msgstr "మీటల పలక సాంగత్యస్థితి ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
 
951
 
 
952
#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
 
953
#~ msgstr "మీటల పలక సాంగత్య విశిష్టతల స్థితిను చూపుము"
 
954
 
 
955
#~ msgid "AccessX Status"
 
956
#~ msgstr "సాంగత్యంX సుస్థితి"
 
957
 
 
958
#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
 
959
#~ msgstr "ఇష్టానుసార మార్చువానివలె సాంగత్యX విశిష్టతల స్థితిని చూపును"
 
960
 
 
961
#~ msgid "translator-credits"
 
962
#~ msgstr "Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>"
 
963
 
 
964
#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
 
965
#~ msgstr "సహాయదర్శినిని ప్రయోగించుటలో దోషం : %s"
 
966
 
 
967
#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 
968
#~ msgstr "మీటలపలకం ప్రాధాన్యతల సంభాషణను ప్రయోగించుటలో దోషం: %s"
 
969
 
 
970
#~ msgid "a"
 
971
#~ msgstr "a"
 
972
 
 
973
#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 
974
#~ msgstr "సాంగత్య సౌకర్యాలను ఉపయోగించేటప్పుడు మీటల పలకం యొక్క సుస్థితిని చూపుతుంది."
 
975
 
 
976
#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
 
977
#~ msgstr "XKB పొడిగింపు క్రియాశీలీకరించి లేదు"
 
978
 
 
979
#~ msgid "Unknown error"
 
980
#~ msgstr "అపరిచిత దోషము"
 
981
 
 
982
#~ msgid "Error: %s"
 
983
#~ msgstr "దోషము: %s"
 
984
 
 
985
#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 
986
#~ msgstr "మీటల పలకం సాంగత్య సౌకర్యాల వర్తమాన స్థితిని ప్రదర్శిస్తుంది"
 
987
 
 
988
#~ msgid "Battery Charge Monitor"
 
989
#~ msgstr "బాటరీ ఛార్జ్ దర్శిని"
 
990
 
 
991
#~ msgid "Battstat Factory"
 
992
#~ msgstr "బాటరీ స్థితి కర్మాగారము"
 
993
 
 
994
#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 
995
#~ msgstr "ల్యాప్_టాప్ లో మిగిలివున్న విద్యుత్ పై నిఘా"
 
996
 
 
997
#~ msgid "_Preferences"
 
998
#~ msgstr "_అభీష్టాలు"
 
999
 
 
1000
#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
 
1001
#~ msgstr "0 అనునది ఏ లేబుల్ లేదు అని చూపును, శాతము కొరకు 1 మరియు మిగిలిన సమయము కొరకు 2"
 
1002
 
 
1003
#~ msgid "Beep for warnings"
 
1004
#~ msgstr "హెచ్చరికల కొరకు బీప్ శబ్దము"
 
1005
 
 
1006
#~ msgid "Beep when displaying a warning"
 
1007
#~ msgstr "హెచ్చరికను ప్రదర్శించునపుడు బీప్"
 
1008
 
 
1009
#~ msgid "Drain from top"
 
1010
#~ msgstr "పైనుంచి హరించు"
 
1011
 
 
1012
#~ msgid "Full Battery Notification"
 
1013
#~ msgstr "సంతృప్త బాటరీ ప్రకటన"
 
1014
 
 
1015
#~ msgid "Low Battery Notification"
 
1016
#~ msgstr "తక్కువ మొత్తంలోని బాటరీ ప్రకటన"
 
1017
 
 
1018
#~ msgid "Notify user when the battery is full"
 
1019
#~ msgstr "బాటరీ నిండినపుడు వినియోగదారునకు ప్రకటించుము"
 
1020
 
 
1021
#~ msgid "Notify user when the battery is low"
 
1022
#~ msgstr "బాటరీ తక్కువగా ఉన్నపుడు వినియోగదారునకు ప్రకటించుము"
 
1023
 
 
1024
#~ msgid "Red value level"
 
1025
#~ msgstr "ఎరుపు విలువ స్థాయి"
 
1026
 
 
1027
#~ msgid ""
 
1028
#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
 
1029
#~ "implemented for traditional battery view."
 
1030
#~ msgstr ""
 
1031
#~ "బాటరీ పైనుంచి బాటరీ సూచి హరించుకుపోవుటను చూపుము. సాంప్రదాయక బాటరీ దర్శనము కొరకు మాత్రమే "
 
1032
#~ "అమలుచేయబడింది"
 
1033
 
 
1034
#~ msgid "Show the horizontal battery"
 
1035
#~ msgstr "సమతల బాటరీను చూపుము"
 
1036
 
 
1037
#~ msgid "Show the time/percent label"
 
1038
#~ msgstr "సమయ శాత లేబుల్ ను చూపుము"
 
1039
 
 
1040
#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
 
1041
#~ msgstr "సాంప్రదాయక, సమతల బాటరీను పానల్ పైన చూపుము"
 
1042
 
 
1043
#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
 
1044
#~ msgstr "నిలువైన, చిన్న బాటరీను పానల్ పైన చూపుము"
 
1045
 
 
1046
#~ msgid ""
 
1047
#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
 
1048
#~ "value at which the low battery warning is displayed."
 
1049
#~ msgstr ""
 
1050
#~ "బాటరీ ఎరుపు చూపిన దాని కంటే తక్కువ బాటరీ స్థాయి, తక్కువ బాటరీ హెచ్చరిక ప్రదర్శించు విలువ కూడా"
 
1051
 
 
1052
#~ msgid "Upright (small) battery"
 
1053
#~ msgstr "నిలువైన (చిన్న) బాటరీ"
 
1054
 
 
1055
#~ msgid ""
 
1056
#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
 
1057
#~ "warning dialog rather than a percentage"
 
1058
#~ msgstr ""
 
1059
#~ "శాతము కంటే హెచ్చరికను చూపుటకు మిగిలివున్న సమయము వలె ఎరుపు విలువలో నిర్వచించిన విలువను "
 
1060
#~ "ఉపయోగించుము"
 
1061
 
 
1062
#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
 
1063
#~ msgstr "తక్కువ శాతము కంటే తక్కువ సమయమున్నపుడు హెచ్చరించుము"
 
1064
 
 
1065
#~ msgid "System is running on AC power"
 
1066
#~ msgstr "వ్యవస్థ  AC విద్యుత్ పై నడుస్తోంది"
 
1067
 
 
1068
#~ msgid "System is running on battery power"
 
1069
#~ msgstr "వ్యవస్థ బ్యాటరీపై నడుస్తోంది"
 
1070
 
 
1071
#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
 
1072
#~ msgstr "బ్యాటరీ ఛార్జి అయింది (%d%%)"
 
1073
 
 
1074
#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
 
1075
#~ msgstr "(%d%%) మిగిలివున్న సమయం"
 
1076
 
 
1077
#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
 
1078
#~ msgstr "ఛార్జి అవుటకు (%d%%) మిగిలివున్న సమయం"
 
1079
 
 
1080
#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 
1081
#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
 
1082
#~ msgstr[0] "%d నిమిషం (%d%%)మిగిలివున్నది"
 
1083
#~ msgstr[1] "%d నిమిషాలు (%d%%) మిగిలివున్నది"
 
1084
 
 
1085
#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
 
1086
#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
 
1087
#~ msgstr[0] "ఛార్జి అవుటకు మిగిలివున్న %d నిమిషం (%d%%)"
 
1088
#~ msgstr[1] "ఛార్జి అవుటకు మిగిలివున్న %d నిమిషాలు(%d%%)"
 
1089
 
 
1090
#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 
1091
#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
 
1092
#~ msgstr[0] "%d గంట (%d%%) మిగిలివున్నది"
 
1093
#~ msgstr[1] "%d గంటలు (%d%%)మిగిలివున్నది"
 
1094
 
 
1095
#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 
1096
#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
 
1097
#~ msgstr[0] "%d గంట (%d%%) ఛార్జి అవుటకు"
 
1098
#~ msgstr[1] "%d గంటలు (%d%%) ఛార్జి అవుటకు"
 
1099
 
 
1100
#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 
1101
#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) మిగిలివున్నది"
 
1102
 
 
1103
#~ msgid "hour"
 
1104
#~ msgid_plural "hours"
 
1105
#~ msgstr[0] "గంట"
 
1106
#~ msgstr[1] "గంటలు"
 
1107
 
 
1108
#~ msgid "minute"
 
1109
#~ msgid_plural "minutes"
 
1110
#~ msgstr[0] "నిమిషం"
 
1111
#~ msgstr[1] "నిమిషాలు"
 
1112
 
 
1113
#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
 
1114
#~ msgstr "%d %s %d %s ఛార్జి అగునంతవరకుకు(%d%%)"
 
1115
 
 
1116
#~ msgid "Battery Monitor"
 
1117
#~ msgstr "బ్యాటరీ దర్శిని"
 
1118
 
 
1119
#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
 
1120
#~ msgstr "మీ బ్యాటరీ పూర్తిగా ఛార్జి అయినది"
 
1121
 
 
1122
#~ msgid "Battery Notice"
 
1123
#~ msgstr "బ్యాటరీ తాఖీదు"
 
1124
 
 
1125
#, fuzzy
 
1126
#~ msgid ""
 
1127
#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
 
1128
#~ "capacity)."
 
1129
#~ msgid_plural ""
 
1130
#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
 
1131
#~ "capacity)."
 
1132
#~ msgstr[0] ""
 
1133
#~ "మీకు %d నిముషపు బాటరీ శక్తి మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యములో %d%%).మీకు %d నిముషాల బాటరీ శక్తి "
 
1134
#~ "మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యములో %d%%)."
 
1135
#~ msgstr[1] ""
 
1136
#~ "మీకు %d నిముషపు బాటరీ శక్తి మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యములో %d%%).మీకు %d నిముషాల బాటరీ శక్తి "
 
1137
#~ "మిగిలిఉన్నది (మొత్తము సామర్ధ్యములో %d%%)."
 
1138
 
 
1139
#, fuzzy
 
1140
#~ msgid ""
 
1141
#~ "To avoid losing your work:\n"
 
1142
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
 
1143
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
 
1144
#~ msgstr ""
 
1145
#~ "మీ పని నష్టాన్ని తప్పించుటకు:\n"
 
1146
#~ "• శక్తిని ఆదా చేయుటకు మీ లాప్ టాప్ ను పాక్షికంగా నిలుపుము.\n"
 
1147
#~ "• బాహ్య శక్తిలోనికి మీ లాప్ టాప్ ను ప్రవేశపెట్టుము, లేదా\n"
 
1148
#~ "• తెరచిన పత్రములను దాచుము మరియు మీ లాప్ టాప్ ను మూసివేయండి."
 
1149
 
 
1150
#~ msgid ""
 
1151
#~ "To avoid losing your work:\n"
 
1152
#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
 
1153
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
 
1154
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
 
1155
#~ msgstr ""
 
1156
#~ "మీ పని నష్టాన్ని తప్పించుటకు:\n"
 
1157
#~ "• శక్తిని ఆదా చేయుటకు మీ లాప్ టాప్ ను పాక్షికంగా నిలుపుము.\n"
 
1158
#~ "• బాహ్య శక్తిలోనికి మీ లాప్ టాప్ ను ప్రవేశపెట్టుము, లేదా\n"
 
1159
#~ "• తెరచిన పత్రములను దాచుము మరియు మీ లాప్ టాప్ ను మూసివేయండి."
 
1160
 
 
1161
#~ msgid "Your battery is running low"
 
1162
#~ msgstr "మీ బ్యాటరీ తక్కువ ఛార్జితో నడుస్తున్నది"
 
1163
 
 
1164
#~ msgid "No battery present"
 
1165
#~ msgstr "ప్రస్తుతం బ్యాటరీ లేదు"
 
1166
 
 
1167
#~ msgid "Battery status unknown"
 
1168
#~ msgstr "అపరిచిత బ్యాటరీ సుస్థితి"
 
1169
 
 
1170
#~ msgid "N/A"
 
1171
#~ msgstr "N/A"
 
1172
 
 
1173
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
 
1174
#~ msgstr "సహాయం ప్రదర్శించుటలో దోషం: %s"
 
1175
 
 
1176
#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
 
1177
#~ msgstr "మీ ల్యాప్ టాప్ బ్యాటరీ యొక్క సుస్ధితిని ఈ సౌలభ్యం చూపిస్తుంది"
 
1178
 
 
1179
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
 
1180
#~ msgstr "<b>రూపము</b>"
 
1181
 
 
1182
#~ msgid "<b>Notifications</b>"
 
1183
#~ msgstr "<b>ప్రకటనలు</b>"
 
1184
 
 
1185
#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
 
1186
#~ msgstr "<small>(స్థితి మరియు ఛార్జ్ కొరకు ఏక ప్రతిరూపమును చూపుము)</small>"
 
1187
 
 
1188
#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
 
1189
#~ msgstr "<small>(రెండు ప్రతిరూపాలు: ఒకటి స్థితి కొరకు, ఒకటి ఛార్జ్ కొరకు)</small>"
 
1190
 
 
1191
#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
 
1192
#~ msgstr "బాటరీ ఛార్జ్ దర్శిని ప్రాధాన్యతలు"
 
1193
 
 
1194
#~ msgid "Show _percentage remaining"
 
1195
#~ msgstr "మిగిలిన శాతాన్ని చూపుము"
 
1196
 
 
1197
#~ msgid "Show _time remaining"
 
1198
#~ msgstr "మిగిలివున్న సమయమును చూపుము"
 
1199
 
 
1200
#~ msgid "_Compact view"
 
1201
#~ msgstr "సూక్ష్మ దర్శనము"
 
1202
 
 
1203
#~ msgid "_Expanded view"
 
1204
#~ msgstr "దర్శనమును విస్తరించుము"
 
1205
 
 
1206
#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
 
1207
#~ msgstr "మీ బ్యాటరీ పూర్తిగా ఛార్జి అయినపుడు గమనించండి"
 
1208
 
 
1209
#~ msgid "_Show time/percentage:"
 
1210
#~ msgstr "సమయ శాతాన్ని చూపుము"
 
1211
 
 
1212
#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 
1213
#~ msgstr "బాటరీ ఛార్జ్ పడిపోయినపుడు హెచ్చరించుము:"
 
1214
 
 
1215
#~ msgid "Percent"
 
1216
#~ msgstr "శాతము"
 
1217
 
 
1218
#~ msgid "Minutes Remaining"
 
1219
#~ msgstr "మిగిలి ఉన్న నిముషాలు"
 
1220
 
 
1221
#~ msgid "Battery Status Utility"
 
1222
#~ msgstr "బాటరీ స్థితి సౌలభ్యము"
 
1223
 
 
1224
#~ msgid "Battery fully re-charged"
 
1225
#~ msgstr "బాటరీ పూర్తిగా తిరిగి ఛార్జ్ చేయబడినది"
 
1226
 
 
1227
#~ msgid "Battery power low"
 
1228
#~ msgstr "తక్కువ బాటరీ శక్తి"
 
1229
 
 
1230
#~ msgid "Character Palette"
 
1231
#~ msgstr "అక్షర పలకం"
 
1232
 
 
1233
#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
 
1234
#~ msgstr "Charpicker యాప్లెట్ కర్మాగారం"
 
1235
 
 
1236
#~ msgid "Insert characters"
 
1237
#~ msgstr "అక్షరాలను ప్రవేశపెట్టు"
 
1238
 
 
1239
#~ msgid "Available palettes"
 
1240
#~ msgstr "అందుబాటులోవున్న పలకాలు"
 
1241
 
 
1242
#~ msgid "Insert \"%s\""
 
1243
#~ msgstr "ప్రవేశపెట్టుము \"%s\""
 
1244
 
 
1245
#~ msgid "Insert special character"
 
1246
#~ msgstr "ప్రత్యేక అక్షరాలను ప్రవేశపెట్టుము"
 
1247
 
 
1248
#~ msgid "insert special character %s"
 
1249
#~ msgstr "ప్రత్యేక అక్షరమును ప్రవేశపెట్టుము %s"
 
1250
 
 
1251
#~ msgid ""
 
1252
#~ "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 
1253
#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 
1254
#~ msgstr ""
 
1255
#~ "మీటల పలకంపై లేనటువంటి ప్రత్యేక అక్షరాలను ఎంపిక చేయుటకు వాడు గ్నోమ్ ప్యానెల్ యాప్లెట్ గ్నూ సాధారణ "
 
1256
#~ "ప్రజా లైసెన్స్ క్రింద విడుదల చేయబడింది."
 
1257
 
 
1258
#~ msgid "Characters shown on applet startup"
 
1259
#~ msgstr "యాప్లెట్ ప్రారంభంలో చూపబడే అక్షరాలు"
 
1260
 
 
1261
#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 
1262
#~ msgstr "యాప్లెట్ ప్రారంభంలో వారించవలసిన అక్షరాలు"
 
1263
 
 
1264
#~ msgid "List of available palettes"
 
1265
#~ msgstr "అందుబాటులో వున్న పలకాల చిట్టా"
 
1266
 
 
1267
#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
 
1268
#~ msgstr "అందుబాటులో వున్న పలకాలను తెలిపేటి పదకోశాల చిట్టా"
 
1269
 
 
1270
#~ msgid ""
 
1271
#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
 
1272
#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
 
1273
#~ msgstr ""
 
1274
#~ "ఆప్లెట్ ను చివరి సారిగా ఉపయోగించినపుడు వినియోగదారు ఎంచుకొన్నపదబంధము. వినియోగదారు ఆప్లెట్ ను "
 
1275
#~ "ప్రారంభించినపుడు ఈ పదబంధము ప్రదర్శించబడును"
 
1276
 
 
1277
#~ msgid "_Edit"
 
1278
#~ msgstr "_సరిచూచు"
 
1279
 
 
1280
#~ msgid "_Palette:"
 
1281
#~ msgstr "_పలకం:"
 
1282
 
 
1283
#~ msgid "Palette entry"
 
1284
#~ msgstr "పలకం ప్రవేశం"
 
1285
 
 
1286
#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 
1287
#~ msgstr "అక్షరాలను జత చేయుట లేక తీసివేయుటతో పలకాన్ని మార్చు"
 
1288
 
 
1289
#~ msgid "Add Palette"
 
1290
#~ msgstr "పలకాన్ని జతచేయు"
 
1291
 
 
1292
#~ msgid "Edit Palette"
 
1293
#~ msgstr "పలకాన్నిసరిచూచు"
 
1294
 
 
1295
#~ msgid "Palettes list"
 
1296
#~ msgstr "పలకముల జాబితా"
 
1297
 
 
1298
#~ msgid "_Palettes:"
 
1299
#~ msgstr "_పలకములు:"
 
1300
 
 
1301
#~ msgid "Add button"
 
1302
#~ msgstr "బొత్తాన్ని జతచేయు"
 
1303
 
 
1304
#~ msgid "Click to add a new palette"
 
1305
#~ msgstr "కొత్త పలకాన్ని జతచేయుటకు నొక్కు"
 
1306
 
 
1307
#~ msgid "Edit button"
 
1308
#~ msgstr "బొత్తాన్ని సరిచూచు"
 
1309
 
 
1310
#~ msgid "Click to edit the selected palette"
 
1311
#~ msgstr "ఎంపికచేసిన పలకాన్ని సరిచూచుటకు నొక్కు"
 
1312
 
 
1313
#~ msgid "Delete button"
 
1314
#~ msgstr "బొత్తాన్ని తొలగించు"
 
1315
 
 
1316
#~ msgid "Click to delete the selected palette"
 
1317
#~ msgstr "ఎంపిక చేసిన పలకాన్ని తొలగించుటకు నొక్కు"
 
1318
 
 
1319
#~ msgid "Character Palette Preferences"
 
1320
#~ msgstr "పలకం యొక్క అక్షర అభీష్టాలు"
 
1321
 
 
1322
#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 
1323
#~ msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలమాన దర్శిని"
 
1324
 
 
1325
#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 
1326
#~ msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలమాన దర్శనము"
 
1327
 
 
1328
#~ msgid ""
 
1329
#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
 
1330
#~ "2 to show percentage instead of frequency."
 
1331
#~ msgstr ""
 
1332
#~ "0 విలువ అనగా cpu పౌనఃపున్యమును చూపుట, 1 పౌనఃపున్యమును మరియు ప్రమాణములను చూపుటకు, "
 
1333
#~ "మరియు 2 పౌనఃపున్యమునకు బదులు శాతమును చూపుటకు."
 
1334
 
 
1335
#~ msgid ""
 
1336
#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
 
1337
#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
 
1338
#~ "applet in graphic and text mode."
 
1339
#~ msgstr ""
 
1340
#~ "0 అనగా చిత్రరూప విధములో ఆప్లెట్ ను చూపుటకు(కేవలము పిక్సెల్ పటము మాత్రమే), 1 ఆప్లెట్ ను పాఠ "
 
1341
#~ "విధములో చూపుటకు(పిక్సెల్ పటమును చూపుటకు కాదు) మరియు 2 ఆప్లెట్ ను చిత్రరూప మరియు పాఠ "
 
1342
#~ "రూపములో చూపుటకు."
 
1343
 
 
1344
#~ msgid "CPU to Monitor"
 
1345
#~ msgstr "CPU నుంచి దర్శినికి"
 
1346
 
 
1347
#~ msgid "Mode to show cpu usage"
 
1348
#~ msgstr "cpu ఉపయోగమును చూపుటకు విధము"
 
1349
 
 
1350
#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
 
1351
#~ msgstr "పౌనఃపున్య ఎంపికా జాబితాను కిందకు వచ్చునట్లు చూపు విధమును చూపుము"
 
1352
 
 
1353
#~ msgid ""
 
1354
#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
 
1355
#~ "change it."
 
1356
#~ msgstr "CPUను దర్శనికి అమర్చుము. ఒక ఏక క్రమణిక వ్యవస్థలో మీరు దానిని మార్చవలసి లేదు"
 
1357
 
 
1358
#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
 
1359
#~ msgstr "ప్రదర్శించవలసిన పాఠ రకము (పాఠము క్రియాశీలకమైతే)."
 
1360
 
 
1361
#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
 
1362
#~ msgstr "<b>అమరికలను చూపుము</b>"
 
1363
 
 
1364
#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
 
1365
#~ msgstr "<b>పౌనఃపున్యమును ఎంపికచేసుకొనేది</b>"
 
1366
 
 
1367
#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
 
1368
#~ msgstr "<b>దర్శని అమరికలు</b>"
 
1369
 
 
1370
#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
 
1371
#~ msgstr "CPU పౌనఃపున్య దర్శని ప్రాధాన్యతలు"
 
1372
 
 
1373
#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
 
1374
#~ msgstr "CPU పౌనఃపున్యమును పౌనఃపున్యముగా చూపుము"
 
1375
 
 
1376
#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
 
1377
#~ msgstr "CPU పౌనఃపున్యాన్ని శాతములో చూపుము"
 
1378
 
 
1379
#~ msgid "Show frequency _units"
 
1380
#~ msgstr "పౌనఃపున్య ప్రమాణాలను చూపుము"
 
1381
 
 
1382
#~ msgid "Show m_enu:"
 
1383
#~ msgstr "జాబితాను చూపుము:"
 
1384
 
 
1385
#~ msgid "_Monitored CPU:"
 
1386
#~ msgstr "దర్శన CPU:"
 
1387
 
 
1388
#~ msgid "_Show in mode:"
 
1389
#~ msgstr "విధములో చూపుము:"
 
1390
 
 
1391
#~ msgid "Could not open help document"
 
1392
#~ msgstr "సహాయపత్రమును తెరువలేకపోయింది"
 
1393
 
 
1394
#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 
1395
#~ msgstr "ఈ సౌలభ్యము ప్రస్తుత CPU పౌనఃపున్య కొలతను చూపును."
 
1396
 
 
1397
#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
 
1398
#~ msgstr "ఉపయోగము ప్రస్తుత CPU పౌనఃపున్యమును చూపుము"
 
1399
 
 
1400
#~ msgid "Graphic"
 
1401
#~ msgstr "చిత్రరూపము"
 
1402
 
 
1403
#~ msgid "Text"
 
1404
#~ msgstr "పాఠం"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "Graphic and Text"
 
1407
#~ msgstr "చిత్రరూపము మరియు పాఠము"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "Frequencies"
 
1410
#~ msgstr "పౌనఃపున్యాలు"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "Governors"
 
1413
#~ msgstr "గవర్నరులు"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "Frequencies and Governors"
 
1416
#~ msgstr "పౌనఃపున్యములు మరియు గవర్నరులు"
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
 
1419
#~ msgstr "పౌనఃపున్య కొలత బలపరచలేకపోయింది"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 
1422
#~ msgstr "CPU పౌనఃపున్య కొలత బలపరచలేకపోయింది"
 
1423
 
 
1424
#~ msgid ""
 
1425
#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your "
 
1426
#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
 
1427
#~ "frequency scaling."
 
1428
#~ msgstr ""
 
1429
#~ "మీరు మీ యంత్ర పౌనఃపున్యమును మార్చలేరు. మీ యంత్రము తప్పుగా రూపీకరించబడింది లేదా CPU పౌనఃపున్య "
 
1430
#~ "కొలతకు హార్ద్ వేర్ బలపరచలేకపోయింది."
 
1431
 
 
1432
#~ msgid "Disk Mounter"
 
1433
#~ msgstr "ఖనిని పోగుచేయు"
 
1434
 
 
1435
#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
 
1436
#~ msgstr "పోగుచేసిన ఆప్లెట్ కర్మాగారమును నిర్వహించుము"
 
1437
 
 
1438
#~ msgid "Factory for drive mount applet"
 
1439
#~ msgstr "పోగుచేసిన ఆప్లెట్ ను నిర్వహించుటకు కర్మాగారము"
 
1440
 
 
1441
#~ msgid "Mount local disks and devices"
 
1442
#~ msgstr "స్థానిక ఖనులు మరియు పరికరాలను పోగుచేయుము"
 
1443
 
 
1444
#~ msgid "(mounted)"
 
1445
#~ msgstr " పోగుచేయబడింది"
 
1446
 
 
1447
#~ msgid "(not mounted)"
 
1448
#~ msgstr " పోగుచేయబడలేదు"
 
1449
 
 
1450
#~ msgid "(not connected)"
 
1451
#~ msgstr "(బంధం కలిగిలేదు)"
 
1452
 
 
1453
#~ msgid "Cannot execute '%s'"
 
1454
#~ msgstr "'%s'ను నిర్వర్తించలేకపోవును"
 
1455
 
 
1456
#~ msgid "Mount Error"
 
1457
#~ msgstr "పోగు దోషము"
 
1458
 
 
1459
#~ msgid "Unmount Error"
 
1460
#~ msgstr "పోగుచేయని దోషము"
 
1461
 
 
1462
#~ msgid "Eject Error"
 
1463
#~ msgstr "దోషమును చూపుము"
 
1464
 
 
1465
#~ msgid "Error"
 
1466
#~ msgstr "దోషము"
 
1467
 
 
1468
#~ msgid "_Play DVD"
 
1469
#~ msgstr "DVDను ప్రదర్శించుము"
 
1470
 
 
1471
#~ msgid "_Play CD"
 
1472
#~ msgstr "CDను ప్రదర్శించుము"
 
1473
 
 
1474
#~ msgid "_Open %s"
 
1475
#~ msgstr "%sను తెరువుము"
 
1476
 
 
1477
#~ msgid "_Mount %s"
 
1478
#~ msgstr "%sను పోగుచేయుము"
 
1479
 
 
1480
#~ msgid "Un_mount %s"
 
1481
#~ msgstr "%sను పోగుచేయకుము"
 
1482
 
 
1483
#~ msgid "_Eject %s"
 
1484
#~ msgstr "%sను తోసివేయుము"
 
1485
 
 
1486
#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 
1487
#~ msgstr "సంపుటంలను పోగుచేయుటకు మరియు చెదరగొట్టుటకు వాడే యాప్లెట్."
 
1488
 
 
1489
#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
 
1490
#~ msgstr "పోగుచేసిన స్థాన స్థితిని తనిఖీ చేయుటకు కాల పరిమితి ఐపోయినది"
 
1491
 
 
1492
#~ msgid "Time in seconds between status updates"
 
1493
#~ msgstr "స్థితి తాజాదనముల మధ్య కాలము సెకనులలో ఉన్నది"
 
1494
 
 
1495
#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
 
1496
#~ msgstr "మీ ప్యానల్ కొరకు నేత్రాల సమితి"
 
1497
 
 
1498
#~ msgid "Geyes"
 
1499
#~ msgstr "జి_కళ్ళు"
 
1500
 
 
1501
#~ msgid "Geyes Applet Factory"
 
1502
#~ msgstr "Gనేత్రాల ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
 
1503
 
 
1504
#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
 
1505
#~ msgstr "GNOME ప్యానల్ కొరకు ఒక మూర్ఖమైన చిన్న xనేత్రాల ప్రతిసృష్టితము."
 
1506
 
 
1507
#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 
1508
#~ msgstr "చుంచు ములుకు పయనిస్తున్న దిశగా ఈ కళ్ళు చూస్తుంటాయి"
 
1509
 
 
1510
#~ msgid "Directory in which the theme is located"
 
1511
#~ msgstr "వైవిధ్యాంశ స్థానము ఉన్న వివరణము"
 
1512
 
 
1513
#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
 
1514
#~ msgstr "కళ్ళ యాప్లెట్ ను ప్రయోగించలేము."
 
1515
 
 
1516
#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
 
1517
#~ msgstr "వైవిద్యాంశమును నింపుటలో తీవ్రదోషం."
 
1518
 
 
1519
#~ msgid "Geyes Preferences"
 
1520
#~ msgstr "జి_కళ్ళ అభీష్టాలు"
 
1521
 
 
1522
#~ msgid "Themes"
 
1523
#~ msgstr "వైవిద్యాంశాలు"
 
1524
 
 
1525
#~ msgid "_Select a theme:"
 
1526
#~ msgstr "_వైవిద్యాంశాన్ని ఎన్నుకో:"
 
1527
 
 
1528
#~ msgid "Alt+Control changes layout."
 
1529
#~ msgstr "Alt+Control కూర్పును మార్చును."
 
1530
 
 
1531
#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
 
1532
#~ msgstr "Alt+Shift కూర్పును మార్చును."
 
1533
 
 
1534
#~ msgid "Arabic keymap"
 
1535
#~ msgstr "అరబిక్ మీటలు"
 
1536
 
 
1537
#~ msgid "Armenian"
 
1538
#~ msgstr "ఆర్మేనియా"
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "Basque"
 
1541
#~ msgstr "బాస్క్"
 
1542
 
 
1543
#~ msgid "Belgian"
 
1544
#~ msgstr "బెల్జియన్"
 
1545
 
 
1546
#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
 
1547
#~ msgstr "రెండు Alt మీటలు కలసి కూర్పును మార్చును."
 
1548
 
 
1549
#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
 
1550
#~ msgstr "రెండు Ctrl మీటలు కలసి కూర్పును మార్చును."
 
1551
 
 
1552
#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
 
1553
#~ msgstr "రెండు Shift మీటలు కలసి కూర్పును మార్చును."
 
1554
 
 
1555
#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
 
1556
#~ msgstr "బ్రెజిల్ పోర్చుగీస్ మీటలు"
 
1557
 
 
1558
#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
 
1559
#~ msgstr "బల్గేరియన్ సిరిలిక్"
 
1560
 
 
1561
#~ msgid "Bulgarian keymap"
 
1562
#~ msgstr "బల్గేరియన్ మీటలు"
 
1563
 
 
1564
#~ msgid "CapsLock key changes layout."
 
1565
#~ msgstr "CapsLock మీట కూర్పును మార్చును."
 
1566
 
 
1567
#~ msgid "Control+Shift changes layout."
 
1568
#~ msgstr "Control+Shift కూర్పును మార్చును."
 
1569
 
 
1570
#~ msgid "Czech keymap"
 
1571
#~ msgstr "చెక్ మీటలు"
 
1572
 
 
1573
#~ msgid "Danish keymap"
 
1574
#~ msgstr "డానిష్ మీటలు"
 
1575
 
 
1576
#~ msgid "Dutch keymap"
 
1577
#~ msgstr "డచ్ మీటలు"
 
1578
 
 
1579
#~ msgid "English keymap"
 
1580
#~ msgstr "ఆంగ్ల మీటలు"
 
1581
 
 
1582
#~ msgid "Estonian keymap"
 
1583
#~ msgstr "ఈస్టోనియన్ మీటలు"
 
1584
 
 
1585
#~ msgid "Finnish keymap"
 
1586
#~ msgstr "ఫిన్నిష్ మీటలు"
 
1587
 
 
1588
#~ msgid "French Swiss"
 
1589
#~ msgstr "ఫ్రెంచ్ స్విస్"
 
1590
 
 
1591
#~ msgid "French Swiss keymap"
 
1592
#~ msgstr "ఫ్రెంచ్ స్విస్ మీటలు"
 
1593
 
 
1594
#~ msgid "French keymap"
 
1595
#~ msgstr "ఫ్రెంచ్ మీటలు"
 
1596
 
 
1597
#~ msgid "French-Canadian 105-key"
 
1598
#~ msgstr "ఫ్రెంచ్ కెనెడియన్ 105 మీట"
 
1599
 
 
1600
#~ msgid "GB 102-key"
 
1601
#~ msgstr "GB 102 మీట"
 
1602
 
 
1603
#~ msgid "GB 105-key"
 
1604
#~ msgstr "GB 105 మీట"
 
1605
 
 
1606
#~ msgid "Generic Keyboard"
 
1607
#~ msgstr "సామాన్య మీటల పలకం"
 
1608
 
 
1609
#~ msgid "Georgian Latin"
 
1610
#~ msgstr "జార్జియన్ లాటిన్"
 
1611
 
 
1612
#~ msgid "Georgian Russian layout"
 
1613
#~ msgstr "జార్జియన్ రష్యన్ కూర్పు"
 
1614
 
 
1615
#~ msgid "Georgian keymap"
 
1616
#~ msgstr "జార్జియన్ మీటలు"
 
1617
 
 
1618
#~ msgid "German"
 
1619
#~ msgstr "జెర్మన్"
 
1620
 
 
1621
#~ msgid "German Swiss with Euro"
 
1622
#~ msgstr "యూరోతో కూడిన జెర్మన్ స్విస్"
 
1623
 
 
1624
#~ msgid "German keymap"
 
1625
#~ msgstr "జెర్మన్ మీటలు"
 
1626
 
 
1627
#~ msgid "Greek keymap"
 
1628
#~ msgstr "గ్రీక్ మీటలు"
 
1629
 
 
1630
#~ msgid "Hebrew keymap"
 
1631
#~ msgstr "హిబ్రు మీటలు"
 
1632
 
 
1633
#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
 
1634
#~ msgstr "హంగేరియన్ 101 లాటిన్ 1"
 
1635
 
 
1636
#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
 
1637
#~ msgstr "హంగేరియన్ 101 లాటిన్ 2"
 
1638
 
 
1639
#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
 
1640
#~ msgstr "హంగేరియన్ 105 లాటిన్ 1"
 
1641
 
 
1642
#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
 
1643
#~ msgstr "హంగేరియన్ 105 లాటిన్ 2"
 
1644
 
 
1645
#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
 
1646
#~ msgstr "హంగేరియన్ PC/AT 101 మీటలు"
 
1647
 
 
1648
#~ msgid "Hungarian latin1"
 
1649
#~ msgstr "హంగేరియన్ లాటిన్1"
 
1650
 
 
1651
#~ msgid "Icelandic keymap"
 
1652
#~ msgstr "ఐస్ లాండిక్ మీటలు"
 
1653
 
 
1654
#~ msgid "Italian keymap"
 
1655
#~ msgstr "ఇటాలియన్ మీటలు"
 
1656
 
 
1657
#~ msgid "Japanese keymap"
 
1658
#~ msgstr "జపనీస్ మీటలు"
 
1659
 
 
1660
#~ msgid "Lao keymap"
 
1661
#~ msgstr "లావో మీటలు"
 
1662
 
 
1663
#~ msgid "Layout shift behavior"
 
1664
#~ msgstr "shift ప్రవర్తన కూర్పు"
 
1665
 
 
1666
#~ msgid "Left Alt key changes layout."
 
1667
#~ msgstr "ఎడమ Alt మీట కూర్పును మార్చును."
 
1668
 
 
1669
#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
 
1670
#~ msgstr "ఎడమ Ctrl మీట సమూహమును మార్చును."
 
1671
 
 
1672
#~ msgid "Left Shift key changes group."
 
1673
#~ msgstr "ఎడమ Shift మీట సమూహమును మార్చును."
 
1674
 
 
1675
#~ msgid "Left Win-key changes layout."
 
1676
#~ msgstr "ఎడమ Win మీట కూర్పును మార్చును."
 
1677
 
 
1678
#~ msgid "Lithuanian keymap"
 
1679
#~ msgstr "లిథుయానియన్ మీటలు"
 
1680
 
 
1681
#~ msgid "Macedonian"
 
1682
#~ msgstr "మాకడోనియన్"
 
1683
 
 
1684
#~ msgid "Menu key changes layout."
 
1685
#~ msgstr "జాబితా మీట కూర్పును మార్చును."
 
1686
 
 
1687
#~ msgid "Mongolian alt keymap"
 
1688
#~ msgstr "మంగోలియన్ alt మీటలు"
 
1689
 
 
1690
#~ msgid "Mongolian keymap"
 
1691
#~ msgstr "మంగోలియన్ మీటలు"
 
1692
 
 
1693
#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
 
1694
#~ msgstr "మంగోలియన్ వాక్సంబంధ మీటలు"
 
1695
 
 
1696
#~ msgid "Norwegian"
 
1697
#~ msgstr "నార్వేజియన్"
 
1698
 
 
1699
#~ msgid "Plain Russian keymap"
 
1700
#~ msgstr "సాదా రష్యన్ మీటలు"
 
1701
 
 
1702
#~ msgid "Polish"
 
1703
#~ msgstr "పోలిష్"
 
1704
 
 
1705
#~ msgid "Polish deadkeys"
 
1706
#~ msgstr "పోలిష్ అడ్డదారి మీటలు"
 
1707
 
 
1708
#~ msgid "Portugal"
 
1709
#~ msgstr "పోర్చుగల్"
 
1710
 
 
1711
#~ msgid "Portugal Deadkeys"
 
1712
#~ msgstr "పోర్చుగల్ అడ్డదారి మీటలు"
 
1713
 
 
1714
#~ msgid "Portuguese keymap"
 
1715
#~ msgstr "పోర్చుగీస్ మీటలు"
 
1716
 
 
1717
#~ msgid "Right Alt key changes layout."
 
1718
#~ msgstr "కుడి Alt మీట కూర్పును మార్చును."
 
1719
 
 
1720
#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
 
1721
#~ msgstr "కుడి Ctrl మీట సమూహమును మార్చును."
 
1722
 
 
1723
#~ msgid "Right Shift key changes group."
 
1724
#~ msgstr "కుడి Shift మీట సమూహమును మార్చును."
 
1725
 
 
1726
#~ msgid "Right Win-key changes layout."
 
1727
#~ msgstr "కుడి Win మీట కూర్పును మార్చును."
 
1728
 
 
1729
#~ msgid "Russian Cyrillic"
 
1730
#~ msgstr "రష్యన్ సిరిలిక్"
 
1731
 
 
1732
#~ msgid "Russian keymap"
 
1733
#~ msgstr "రష్యన్ మీటలు"
 
1734
 
 
1735
#~ msgid "Serbian keymap"
 
1736
#~ msgstr "సెర్బియన్ మీటలు"
 
1737
 
 
1738
#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
 
1739
#~ msgstr "Shift+CapsLock కూర్పును మార్చును."
 
1740
 
 
1741
#~ msgid "Slovak keymap"
 
1742
#~ msgstr "స్లొవేక్ మీటలు"
 
1743
 
 
1744
#~ msgid "Slovenian"
 
1745
#~ msgstr "స్లొవేనియన్"
 
1746
 
 
1747
#~ msgid "Slovenian keymap"
 
1748
#~ msgstr "స్లొవేనియన్ మీటలు"
 
1749
 
 
1750
#~ msgid "Spanish keymap"
 
1751
#~ msgstr "స్పానిష్ మీటలు"
 
1752
 
 
1753
#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
 
1754
#~ msgstr "సన్ (!PC కాదు!) రకము5 హంగేరియన్ లాటిన్ 2"
 
1755
 
 
1756
#~ msgid "Swedish"
 
1757
#~ msgstr "స్వీడిష్"
 
1758
 
 
1759
#~ msgid "Swedish keymap"
 
1760
#~ msgstr "స్వీడిష్ మీటలు"
 
1761
 
 
1762
#~ msgid "Swiss keymap"
 
1763
#~ msgstr "స్విస్ మీటలు"
 
1764
 
 
1765
#~ msgid "Thai"
 
1766
#~ msgstr "థాయ్"
 
1767
 
 
1768
#~ msgid "Thai Kedmanee"
 
1769
#~ msgstr "థాయ్ కెడ్మనీ"
 
1770
 
 
1771
#~ msgid "Thai keymap"
 
1772
#~ msgstr "థాయ్ మీటలు"
 
1773
 
 
1774
#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
 
1775
#~ msgstr "టర్కీ \"F\" మీటలు"
 
1776
 
 
1777
#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
 
1778
#~ msgstr "టర్కీ \"Q\" మీటలు"
 
1779
 
 
1780
#~ msgid "Turkish keymap"
 
1781
#~ msgstr "టర్కీ మీటలు"
 
1782
 
 
1783
#~ msgid "UK 105-key"
 
1784
#~ msgstr "యుకె 105-మీట"
 
1785
 
 
1786
#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
 
1787
#~ msgstr "యుకె PC/AT మీటలపలకము"
 
1788
 
 
1789
#~ msgid "US 101-key keyboard"
 
1790
#~ msgstr "యుఎస్ 101-మీట మీటలపలకము"
 
1791
 
 
1792
#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
 
1793
#~ msgstr "యుఎస్ 101-మీట మీటలపలకము(గవాక్షముల మీటలతో)"
 
1794
 
 
1795
#~ msgid "US 84-key"
 
1796
#~ msgstr "యుఎస్ 84-మీట"
 
1797
 
 
1798
#~ msgid "US DEC 450"
 
1799
#~ msgstr "US DEC 450"
 
1800
 
 
1801
#~ msgid "US IBM RS/6000"
 
1802
#~ msgstr "US IBM RS/6000"
 
1803
 
 
1804
#~ msgid "US International"
 
1805
#~ msgstr "యుఎస్ అంతర్జాతీయ"
 
1806
 
 
1807
#~ msgid "US Macintosh"
 
1808
#~ msgstr "యుఎస్ మాకింతోష్"
 
1809
 
 
1810
#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
 
1811
#~ msgstr "యుఎస్ PC/AT 101 మీటలపలకము"
 
1812
 
 
1813
#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
 
1814
#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
 
1815
 
 
1816
#~ msgid "US Sun type5"
 
1817
#~ msgstr "యుఎస్ సన్ రకము5"
 
1818
 
 
1819
#~ msgid "Armenian Sun keymap"
 
1820
#~ msgstr "అమెరికన్ సన్ మీటలు"
 
1821
 
 
1822
#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
 
1823
#~ msgstr "అజెర్బైజాని టర్కీ సన్ మీటలు"
 
1824
 
 
1825
#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
 
1826
#~ msgstr "బెలారసియన్ సన్ మీటలు"
 
1827
 
 
1828
#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
 
1829
#~ msgstr "బ్రెజిల్ పోర్చుగీస్ సన్ USB మీటలు"
 
1830
 
 
1831
#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
 
1832
#~ msgstr "బ్రెజిల్ పోర్చుగీస్ సన్ మీటలు"
 
1833
 
 
1834
#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
 
1835
#~ msgstr "బ్రిటీష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
 
1836
 
 
1837
#~ msgid "British Sun USB keymap"
 
1838
#~ msgstr "బ్రిటీష్ సన్ USB మీటలు"
 
1839
 
 
1840
#~ msgid "British Sun keymap"
 
1841
#~ msgstr "బ్రిటీష్ సన్ మీటలు"
 
1842
 
 
1843
#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
 
1844
#~ msgstr "బల్గేరియన్ సన్ మీటలు"
 
1845
 
 
1846
#~ msgid "Canadian Sun keymap"
 
1847
#~ msgstr "కెనడియన్ సన్ మీటలు"
 
1848
 
 
1849
#~ msgid "Czech Sun keymap"
 
1850
#~ msgstr "చెక్ సన్ మీటలు"
 
1851
 
 
1852
#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
 
1853
#~ msgstr "డానిష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
 
1854
 
 
1855
#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
 
1856
#~ msgstr "డానిష్ సన్ మీటలు"
 
1857
 
 
1858
#~ msgid "Danish Sun keymap"
 
1859
#~ msgstr "డానిష్ సన్ మీటలు"
 
1860
 
 
1861
#~ msgid "Dutch Sun keymap"
 
1862
#~ msgstr "డచ్ సన్ మీటలు"
 
1863
 
 
1864
#~ msgid "Estonian Sun keymap"
 
1865
#~ msgstr "ఎస్తోనియన్ సన్ మీటలు"
 
1866
 
 
1867
#~ msgid "Finnish Sun keymap"
 
1868
#~ msgstr "ఫినిష్ సన్ మీటలు"
 
1869
 
 
1870
#~ msgid "French Sun USB keymap"
 
1871
#~ msgstr "ఫ్రెంచ్ సన్ USB మీటలు"
 
1872
 
 
1873
#~ msgid "French Sun keymap"
 
1874
#~ msgstr "ఫ్రెంచ్ సన్ మీటలు"
 
1875
 
 
1876
#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
 
1877
#~ msgstr "జెర్మన్ సన్ రకము-4 మీటలు"
 
1878
 
 
1879
#~ msgid "German Sun USB keymap"
 
1880
#~ msgstr "జెర్మన్ సన్ USB మీటలు"
 
1881
 
 
1882
#~ msgid "German Sun keymap"
 
1883
#~ msgstr "జెర్మన్ సన్ మీటలు"
 
1884
 
 
1885
#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
 
1886
#~ msgstr "హిబ్రూ సన్ మీటలు"
 
1887
 
 
1888
#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
 
1889
#~ msgstr "హంగేరియన్ లాటిన్2 సన్ మీటలు"
 
1890
 
 
1891
#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
 
1892
#~ msgstr "హంగేరియన్ రకము5 లాటిన్ 1 మీటలు"
 
1893
 
 
1894
#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
 
1895
#~ msgstr "ఐస్ లాండిక్ సన్ మీటలు"
 
1896
 
 
1897
#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
 
1898
#~ msgstr "ఇటాలియన్ సన్ రకము-4 మీటలు"
 
1899
 
 
1900
#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
 
1901
#~ msgstr "ఇటాలియన్ సన్ USB మీటలు"
 
1902
 
 
1903
#~ msgid "Italian Sun keymap"
 
1904
#~ msgstr "ఇటాలియన్ సన్ మీటలు"
 
1905
 
 
1906
#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
 
1907
#~ msgstr "జపనీస్ సన్ రకము-4 మీటలు"
 
1908
 
 
1909
#~ msgid "Japanese Sun keymap"
 
1910
#~ msgstr "జపనీస్ సన్ మీటలు"
 
1911
 
 
1912
#~ msgid "Latvian Sun keymap"
 
1913
#~ msgstr "లాట్వియన్ సన్ మీటలు"
 
1914
 
 
1915
#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
 
1916
#~ msgstr "లిథుయానియన్ సన్ మీటలు"
 
1917
 
 
1918
#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
 
1919
#~ msgstr "మాకెడోనియన్ సన్ మీటలు"
 
1920
 
 
1921
#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
 
1922
#~ msgstr "నార్వేజియన్ సన్ మీటలు"
 
1923
 
 
1924
#~ msgid "Polish Sun keymap"
 
1925
#~ msgstr "పోలిష్ సన్ మీటలు"
 
1926
 
 
1927
#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
 
1928
#~ msgstr "పోర్చుగీస్ సన్ రకము-4 మీటలు"
 
1929
 
 
1930
#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
 
1931
#~ msgstr "పోర్చుగీస్ సన్ మీటలు"
 
1932
 
 
1933
#~ msgid "Romanian Sun keymap"
 
1934
#~ msgstr "నార్వేజియన్ సన్ మీటలు"
 
1935
 
 
1936
#~ msgid "Russian Sun keymap"
 
1937
#~ msgstr "రష్యన్ సన్ మీటలు"
 
1938
 
 
1939
#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
 
1940
#~ msgstr "సెర్బియన్ సన్ ప్రామాణిక మీటలు"
 
1941
 
 
1942
#~ msgid "Slovak Sun keymap"
 
1943
#~ msgstr "స్లొవేక్ సన్ మీటలు"
 
1944
 
 
1945
#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
 
1946
#~ msgstr "స్లొవేనియన్ సన్ మీటలు"
 
1947
 
 
1948
#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
 
1949
#~ msgstr "స్పానిష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
 
1950
 
 
1951
#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
 
1952
#~ msgstr "స్పానిష్ సన్ USB మీటలు"
 
1953
 
 
1954
#~ msgid "Spanish Sun keymap"
 
1955
#~ msgstr "స్పానిష్ సన్ మీటలు"
 
1956
 
 
1957
#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
 
1958
#~ msgstr "స్వీడిష్ సన్ రకము-4 మీటలు"
 
1959
 
 
1960
#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
 
1961
#~ msgstr "స్వీడిష్ సన్ USB మీటలు"
 
1962
 
 
1963
#~ msgid "Swedish Sun keymap"
 
1964
#~ msgstr "స్వీడిష్ సన్ మీటలు"
 
1965
 
 
1966
#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
 
1967
#~ msgstr "స్విస్ జెర్మన్ సన్ మీటలు"
 
1968
 
 
1969
#~ msgid "Thai Sun keymap"
 
1970
#~ msgstr "థాయ్ సన్ మీటలు"
 
1971
 
 
1972
#~ msgid "Turkish Sun keymap"
 
1973
#~ msgstr "టర్కీ సన్ మీటలు"
 
1974
 
 
1975
#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
 
1976
#~ msgstr "యుఎస్ సన్ రకము-4 మీటలు"
 
1977
 
 
1978
#~ msgid "US Sun USB keymap"
 
1979
#~ msgstr "యుఎస్ సన్ USB మీటలు"
 
1980
 
 
1981
#~ msgid "US Sun type5 keymap"
 
1982
#~ msgstr "యుఎస్ సన్ రకము-5 మీటలు"
 
1983
 
 
1984
#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
 
1985
#~ msgstr "ఉక్రెయినియన్ సన్ మీటలు"
 
1986
 
 
1987
#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
 
1988
#~ msgstr "వియత్నామీస్ సన్ మీటలు"
 
1989
 
 
1990
#~ msgid "Pl_ugins"
 
1991
#~ msgstr "ప్లగ్-ఇన్ లు"
 
1992
 
 
1993
#~ msgid "_Groups"
 
1994
#~ msgstr "సమూహములు"
 
1995
 
 
1996
#~ msgid "_Layout View"
 
1997
#~ msgstr "కూర్పు దర్శనము"
 
1998
 
 
1999
#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
 
2000
#~ msgstr "తెరచిన మీటలపలక ప్రాధాన్యతలు"
 
2001
 
 
2002
#~ msgid "GNOME keyboard applet factory"
 
2003
#~ msgstr "GNOME మీటలపలక ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
 
2004
 
 
2005
#~ msgid "GNOME keyboard layout indicator"
 
2006
#~ msgstr "GNOME మీటలపలక కూర్పు సూచిక"
 
2007
 
 
2008
#~ msgid "Keyboard Indicator"
 
2009
#~ msgstr "మీటలపలక సూచిక"
 
2010
 
 
2011
#~ msgid "Keyboard applet factory"
 
2012
#~ msgstr "మీటలపలక ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
 
2013
 
 
2014
#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
 
2015
#~ msgstr "మీటల పలకం సూచిక (%s)"
 
2016
 
 
2017
#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
 
2018
#~ msgstr "మీటలపలకం కూర్పు \"%s\""
 
2019
 
 
2020
#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
 
2021
#~ msgstr "హక్కుదారు (c) సర్జీ వి. ఉదల్త్సోవ్ 1999-2004"
 
2022
 
 
2023
#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
 
2024
#~ msgstr "గ్నోమ్ యాప్లెట్ యొక్క మీటలపలకం కూర్పు సూచిక"
 
2025
 
 
2026
#~ msgid "XKB initialization error"
 
2027
#~ msgstr "XKB సంసిద్ధపరచుటలో లోపం"
 
2028
 
 
2029
#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
 
2030
#~ msgstr "XKB రూపకరణ నమోదును నింపుటలో దోషం"
 
2031
 
 
2032
#~ msgid "No description."
 
2033
#~ msgstr "విశదీకరణ లేదు."
 
2034
 
 
2035
#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 
2036
#~ msgstr "GConf ప్రారంభం విఫలం: %s\n"
 
2037
 
 
2038
#~ msgid "Activate more plugins"
 
2039
#~ msgstr "మరిన్ని ప్లగ్-ఇన్ లను ఉత్తేజపరచుము"
 
2040
 
 
2041
#~ msgid "Active _plugins:"
 
2042
#~ msgstr "ఉత్తేజిత ప్లగ్-ఇన్ లు"
 
2043
 
 
2044
#~ msgid "Add Plugin"
 
2045
#~ msgstr "ప్లగ్-ఇన్ ను చేర్చుము"
 
2046
 
 
2047
#~ msgid "Close the dialog"
 
2048
#~ msgstr "వివరణను మూయుము"
 
2049
 
 
2050
#~ msgid "Configure the selected plugin"
 
2051
#~ msgstr "ఎన్నుకొనిన ప్లగ్-ఇన్ ను రూపీకరించండి"
 
2052
 
 
2053
#~ msgid "Deactivate selected plugin"
 
2054
#~ msgstr "ఎన్నుకొనిన ప్లగ్-ఇన్ ను నిర్వీర్యము చేయుము"
 
2055
 
 
2056
#~ msgid "Decrease the plugin priority"
 
2057
#~ msgstr "ప్లగ్-ఇన్ ప్రాధాన్యతను తగ్గించుము"
 
2058
 
 
2059
#~ msgid "Increase the plugin priority"
 
2060
#~ msgstr "ప్లగ్-ఇన్ ప్రాధాన్యతను పెంచుము"
 
2061
 
 
2062
#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
 
2063
#~ msgstr "మీటలపలక సూచీ ప్లగ్-ఇన్ లు"
 
2064
 
 
2065
#~ msgid "The list of active plugins"
 
2066
#~ msgstr "ఉత్తేజిత ప్లగ్-ఇన్ ల జాబితా"
 
2067
 
 
2068
#~ msgid "_Available plugins:"
 
2069
#~ msgstr "ఆందుబాటులోనున్న ప్లగ్-ఇన్ లు:"
 
2070
 
 
2071
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
2072
#~ msgstr "మీటలపలకం కూర్పు"
 
2073
 
 
2074
#~ msgid "Secondary groups"
 
2075
#~ msgstr "ద్వితీయ సమూహాలు"
 
2076
 
 
2077
#~ msgid "Show flags in the applet"
 
2078
#~ msgstr "ఆప్లెట్ లో పతాకాలను చూపుము"
 
2079
 
 
2080
#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
 
2081
#~ msgstr "ప్రస్తుత కూర్పును సూచించుటకు ఆప్లెట్ లో పతాకాలను చూపుము"
 
2082
 
 
2083
#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
 
2084
#~ msgstr "ఉపయోగించుచున్న మీటలపలక సూచీ ప్లగ్-ఇన్ ల జాబితా"
 
2085
 
 
2086
#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
 
2087
#~ msgstr "తాజాపరచిన స్టాక్ ఉటంకములను నిర్విరామంగా తెమ్ము"
 
2088
 
 
2089
#~ msgid "Gtik Applet Factory"
 
2090
#~ msgstr "Gటిక్ ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
 
2091
 
 
2092
#~ msgid "Stock Ticker"
 
2093
#~ msgstr "స్టాక్ సమాచార వాక్యాలు"
 
2094
 
 
2095
#~ msgid "_Update"
 
2096
#~ msgstr "తాజాపరచు"
 
2097
 
 
2098
#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
 
2099
#~ msgstr "స్టాక్ దత్తాంశమును వెలికితీయలేదు."
 
2100
 
 
2101
#~ msgid "No stock list"
 
2102
#~ msgstr "స్టాక్ చిట్టాలేదు"
 
2103
 
 
2104
#~ msgid "Updating..."
 
2105
#~ msgstr "తాజాపర్చుట..."
 
2106
 
 
2107
#~ msgid ""
 
2108
#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
 
2109
#~ "quotes.\n"
 
2110
#~ "\n"
 
2111
#~ "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
 
2112
#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 
2113
#~ "\n"
 
2114
#~ "Do not use the GNOME Stock Ticker for making investment decisions; it is "
 
2115
#~ "for informational purposes only."
 
2116
#~ msgstr ""
 
2117
#~ "ఈ కార్యక్రమము ఒక ప్రఖ్యాత సైటుకు అనుసంధానించును మరియు ప్రస్తుత స్టాక్ ఉటంకములను "
 
2118
#~ "దిగుమతిచేయును.\n"
 
2119
#~ "\n"
 
2120
#~ "GNOME స్టాక్ సమాచార వాక్యాలు ఒక ఉచిత ఇంటర్ నెట్ ఆధారిత కార్యక్షేత్రము. ఇది ABSOLUTELY NO "
 
2121
#~ "WARRANTYతో వచ్చును.\n"
 
2122
#~ "జమా నిర్ణయాలు తీసుకొనుట కొరకు GNOME స్టాక్ సమాచార వాక్యాలను ఉపయోగించవద్దు; అది క్రమరహిత "
 
2123
#~ "ఉద్దేశ్యముల కొరకు మాత్రమే."
 
2124
 
 
2125
#~ msgid "Current _stocks:"
 
2126
#~ msgstr "ప్రస్తుత _నిల్వలు:"
 
2127
 
 
2128
#~ msgid "Add _new symbol:"
 
2129
#~ msgstr "కొత్త చిహ్నమును చేర్చుము:"
 
2130
 
 
2131
#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
 
2132
#~ msgstr "Stock Ticker ప్రాధాన్యతలు"
 
2133
 
 
2134
#~ msgid "Symbols"
 
2135
#~ msgstr "చిహ్నాలు"
 
2136
 
 
2137
#~ msgid "Behavior"
 
2138
#~ msgstr "ప్రవర్తన"
 
2139
 
 
2140
#~ msgid "Update"
 
2141
#~ msgstr "తాజాపర్చుట"
 
2142
 
 
2143
#~ msgid "Stock update fre_quency:"
 
2144
#~ msgstr "తాజాపరచబడు స్టాక్ పౌనఃపున్యము"
 
2145
 
 
2146
#~ msgid "minutes"
 
2147
#~ msgstr "నిమిషాలు"
 
2148
 
 
2149
#~ msgid "Scrolling"
 
2150
#~ msgstr "జరుపుట"
 
2151
 
 
2152
#~ msgid "_Scroll speed:"
 
2153
#~ msgstr "_జరుపు వేగం:"
 
2154
 
 
2155
#~ msgid "Slow"
 
2156
#~ msgstr "నెమ్మది"
 
2157
 
 
2158
#~ msgid "Medium"
 
2159
#~ msgstr "మాధ్యమిక"
 
2160
 
 
2161
#~ msgid "Fast"
 
2162
#~ msgstr "వేగం"
 
2163
 
 
2164
#~ msgid "_Enable scroll buttons"
 
2165
#~ msgstr "_జరిపెడి బొత్తాలను క్రయాశీలీకరించు"
 
2166
 
 
2167
#~ msgid "Scroll _left to right"
 
2168
#~ msgstr "_ఎడమనుండి కుడివైపుకు జరుపు"
 
2169
 
 
2170
#~ msgid "Appearance"
 
2171
#~ msgstr "రూపము"
 
2172
 
 
2173
#~ msgid "Display"
 
2174
#~ msgstr "ప్రదర్శించు"
 
2175
 
 
2176
#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
 
2177
#~ msgstr "చిహ్నాలను మరియు వెలను మాత్రమే ప్రదర్శించు"
 
2178
 
 
2179
#~ msgid "_Width:"
 
2180
#~ msgstr "_వెడల్పు:"
 
2181
 
 
2182
#~ msgid "pixels"
 
2183
#~ msgstr "పిక్సెల్స్"
 
2184
 
 
2185
#~ msgid "Font and Colors"
 
2186
#~ msgstr "అక్షరశైలి మరియు వర్ణములు"
 
2187
 
 
2188
#~ msgid "Use _default theme font and colors"
 
2189
#~ msgstr "_అప్రమేయంగా వైవిద్య అక్షరశైలి మరియు వర్ణములను వాడు"
 
2190
 
 
2191
#~ msgid "_Font:"
 
2192
#~ msgstr "_అక్షరశైలి:"
 
2193
 
 
2194
#~ msgid "Stock _raised:"
 
2195
#~ msgstr "పెరిగిన స్టాక్:"
 
2196
 
 
2197
#~ msgid "Stock _lowered:"
 
2198
#~ msgstr "తగ్గిన స్టాక్:"
 
2199
 
 
2200
#~ msgid "Stock _unchanged:"
 
2201
#~ msgstr "మారని స్టాక్:"
 
2202
 
 
2203
#~ msgid "_Background:"
 
2204
#~ msgstr "_పూర్వరంగం:"
 
2205
 
 
2206
#~ msgid "Skip forward"
 
2207
#~ msgstr "ముందుకు దాటవేయు"
 
2208
 
 
2209
#~ msgid "Skip backward"
 
2210
#~ msgstr "వెనక్కు దాటవేయు"
 
2211
 
 
2212
#~ msgid ""
 
2213
#~ "Stock Ticker\n"
 
2214
#~ "Get continuously updated stock quotes"
 
2215
#~ msgstr ""
 
2216
#~ "Stock Ticker\n"
 
2217
#~ "Get continuously updated stock quotes"
 
2218
 
 
2219
#~ msgid "+%s (%s)"
 
2220
#~ msgstr "+%s (%s)"
 
2221
 
 
2222
#~ msgid "%s (%s)"
 
2223
#~ msgstr "%s (%s)"
 
2224
 
 
2225
#~ msgid "(No Change)"
 
2226
#~ msgstr "(మార్పులేదు)"
 
2227
 
 
2228
#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
 
2229
#~ msgstr "ఈ మీట trueకు అమర్చబడినపుడు ఆప్లెట్ ఎడమ నుంచి కుడికి జరుదును."
 
2230
 
 
2231
#~ msgid "Background color"
 
2232
#~ msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము"
 
2233
 
 
2234
#~ msgid ""
 
2235
#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
 
2236
#~ "in value."
 
2237
#~ msgstr ""
 
2238
#~ "స్టాక్ చిహ్నములను వాని విలువలతో పాటు మాత్రమే ప్రదర్శించుము. విలువలో మార్పులను ప్రదర్శించకుము"
 
2239
 
 
2240
#~ msgid "Display only symbols and price"
 
2241
#~ msgstr "చిహ్నములను మరియు ధరను మాత్రమే  ప్రదర్శించుము"
 
2242
 
 
2243
#~ msgid "Font"
 
2244
#~ msgstr "అక్షరశైలి"
 
2245
 
 
2246
#~ msgid ""
 
2247
#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
 
2248
#~ "separated by \"+\""
 
2249
#~ msgstr "ప్రదర్శించవలసిన స్టాక్ ల జాబితా. \"+\"చే వేరుచేయబడిన స్టాక్ గుర్తింపును కలిగి ఉంటుంది"
 
2250
 
 
2251
#~ msgid "Lowered color"
 
2252
#~ msgstr "తక్కువ వర్ణము"
 
2253
 
 
2254
#~ msgid "Raised color"
 
2255
#~ msgstr "పెరిగిన వర్ణము"
 
2256
 
 
2257
#~ msgid "Right to left scrolling"
 
2258
#~ msgstr "ఎడమ నుంచి కుడికి జరుపుట"
 
2259
 
 
2260
#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
 
2261
#~ msgstr "తక్కువ సమయము అనగా స్టాక్ లు వేగంగా జరుపబడినవి."
 
2262
 
 
2263
#~ msgid "Show arrow buttons"
 
2264
#~ msgstr "బాణపు బొత్తములను చూపుము"
 
2265
 
 
2266
#~ msgid ""
 
2267
#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
 
2268
#~ "forward or backward."
 
2269
#~ msgstr ""
 
2270
#~ "వినియోగదారు వెనుకకు ముందుకు జరుపుటకు వీలుగా బాణపు బొత్తములను ప్రదర్శనకు పక్కన చూపుము."
 
2271
 
 
2272
#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
 
2273
#~ msgstr "స్టాక్ ల నుంచి దర్శనికి - తప్పకుందా ఒక +చే వేరుచేయబడియుండాలి"
 
2274
 
 
2275
#~ msgid ""
 
2276
#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
 
2277
#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
 
2278
#~ msgstr ""
 
2279
#~ "ప్రదర్శన పూర్వరంగ వర్ణము. నకు, వినియోగదారు అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలి మరియు వర్ణములను "
 
2280
#~ "ఎంచుకొన్నపుడు పర్యవసానముండదు."
 
2281
 
 
2282
#~ msgid ""
 
2283
#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
 
2284
#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
 
2285
#~ msgstr "స్టాక్ విలువలు తగ్గినపుడు ఉపయోగించిన వర్ణము. "
 
2286
 
 
2287
#~ msgid ""
 
2288
#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
 
2289
#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
 
2290
#~ msgstr ""
 
2291
#~ "స్టాక్ విలువలు తగ్గినపుడు ఉపయోగించిన వర్ణము. నకు, వినియోగదారు అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలి మరియు "
 
2292
#~ "వర్ణములను ఎంచుకొన్నపుడు పర్యవసానముండదు."
 
2293
 
 
2294
#~ msgid ""
 
2295
#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
 
2296
#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
 
2297
#~ msgstr ""
 
2298
#~ "స్టాక్ విలువలు పెరిగిపుడు ఉపయోగించిన వర్ణము. నకు, వినియోగదారు అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలి మరియు "
 
2299
#~ "వర్ణములను ఎంచుకొన్నపుడు పర్యవసానముండదు."
 
2300
 
 
2301
#~ msgid ""
 
2302
#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
 
2303
#~ "the default theme fonts and colors."
 
2304
#~ msgstr ""
 
2305
#~ "పరదర్శనకు ఉపయోగించిన వర్ణము. నకు, వినియోగదారు అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలి మరియు వర్ణములను "
 
2306
#~ "ఎంచుకొన్నపుడు పర్యవసానముండదు."
 
2307
 
 
2308
#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
 
2309
#~ msgstr "ఆప్లెట్ స్టాక్ దత్తాంశమును తాజాపరచింనంతవరకు గల కాల విరామము."
 
2310
 
 
2311
#~ msgid "The width in pixels of the applet."
 
2312
#~ msgstr "ఆప్లెట్ యొక్క పిక్సెల్స్ లో వెడల్పు."
 
2313
 
 
2314
#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
 
2315
#~ msgstr "ప్రదర్శన తాజాపరచుటకొరకు మిల్లీసెకనులలో కాలము"
 
2316
 
 
2317
#~ msgid "Unchanged color"
 
2318
#~ msgstr "మారని వర్ణము"
 
2319
 
 
2320
#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
 
2321
#~ msgstr "అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలులు మరియు వర్ణములు"
 
2322
 
 
2323
#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
 
2324
#~ msgstr "మలచిన వానికి బదులుగా అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ అక్షరశైలులు మరియు వర్ణములను ఉపయోగించుము"
 
2325
 
 
2326
#~ msgid "Width of the applet"
 
2327
#~ msgstr "ఆప్లెట్ యొక్క వెడల్పు"
 
2328
 
 
2329
#~ msgid "font 2 - No Longer used"
 
2330
#~ msgstr "అక్షరశైలి 2 - ఇక ఉపయోగించబడలేదు"
 
2331
 
 
2332
#~ msgid "_Details"
 
2333
#~ msgstr "వివరాలు"
 
2334
 
 
2335
#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
 
2336
#~ msgstr "వాతావరణ ఆప్లెట్ ను సృష్టించుట కొరకు కర్మాగారము."
 
2337
 
 
2338
#~ msgid "Gweather Applet Factory"
 
2339
#~ msgstr "Gవాతావరణ ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
 
2340
 
 
2341
#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 
2342
#~ msgstr "ప్రస్తుత మరియు భవిష్య వాతావరణ పరిస్థితులను దర్శించుము"
 
2343
 
 
2344
#~ msgid "Weather Report"
 
2345
#~ msgstr "వాతావరణ నివేదిక"
 
2346
 
 
2347
#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
 
2348
#~ msgstr "© 1999-2005 ఎస్. పపాదిమిత్రయో మరియు ఇతరులచే"
 
2349
 
 
2350
#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 
2351
#~ msgstr ""
 
2352
#~ "గ్నూ ప్రజాపక్ష లైసెన్స్ కింద విడుదలచేయబడింది.\n"
 
2353
#~ "\n"
 
2354
#~ "స్థానిక వాతావరణ పరిస్థితులను దర్శించు యాప్లెట్."
 
2355
 
 
2356
#~ msgid "GNOME Weather"
 
2357
#~ msgstr "గ్నోమ్ వాతావరణం"
 
2358
 
 
2359
#~ msgid ""
 
2360
#~ "City: %s\n"
 
2361
#~ "Sky: %s\n"
 
2362
#~ "Temperature: %s"
 
2363
#~ msgstr ""
 
2364
#~ "నగరము: %s\n"
 
2365
#~ "ఆకాశము: %s\n"
 
2366
#~ "ఉష్ణోగ్రత: %s"
 
2367
 
 
2368
#~ msgid "Details"
 
2369
#~ msgstr "వివరాలు"
 
2370
 
 
2371
#~ msgid "City:"
 
2372
#~ msgstr "నగరం:"
 
2373
 
 
2374
#~ msgid "Last update:"
 
2375
#~ msgstr "చివరిగా తాజాపర్చిన:"
 
2376
 
 
2377
#~ msgid "Conditions:"
 
2378
#~ msgstr "నిబంధనలు:"
 
2379
 
 
2380
#~ msgid "Sky:"
 
2381
#~ msgstr "ఆకాశం:"
 
2382
 
 
2383
#~ msgid "Temperature:"
 
2384
#~ msgstr "ఉష్ణోగ్రత:"
 
2385
 
 
2386
#~ msgid "Feels like:"
 
2387
#~ msgstr "ఇలా అనిపిస్తుంది:"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "Dew point:"
 
2390
#~ msgstr "మంచు కురిసే వేళ:"
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "Relative humidity:"
 
2393
#~ msgstr "సాపేక్ష ఆర్థ్రత:"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid "Wind:"
 
2396
#~ msgstr "గాలి:"
 
2397
 
 
2398
#~ msgid "Pressure:"
 
2399
#~ msgstr "పీడనం:"
 
2400
 
 
2401
#~ msgid "Visibility:"
 
2402
#~ msgstr "దృశ్యమానమానమైన:"
 
2403
 
 
2404
#~ msgid "Sunrise:"
 
2405
#~ msgstr "సూర్యోదయము:"
 
2406
 
 
2407
#~ msgid "Sunset:"
 
2408
#~ msgstr "సూర్యాస్తమయము:"
 
2409
 
 
2410
#~ msgid "Current Conditions"
 
2411
#~ msgstr "వర్తమాన పరిస్థితుల"
 
2412
 
 
2413
#~ msgid "Forecast Report"
 
2414
#~ msgstr "భవిష్యవాణి నివేదిక"
 
2415
 
 
2416
#~ msgid "See the ForeCast Details"
 
2417
#~ msgstr "భవిష్యవాణి వివరాలను చూడు"
 
2418
 
 
2419
#~ msgid "Forecast"
 
2420
#~ msgstr "భవిష్యవాణి"
 
2421
 
 
2422
#~ msgid "Radar Map"
 
2423
#~ msgstr "రేడార్ పటం"
 
2424
 
 
2425
#~ msgid "_Visit Weather.com"
 
2426
#~ msgstr "Weather.comను _దర్శించు"
 
2427
 
 
2428
#~ msgid "Visit Weather.com"
 
2429
#~ msgstr "Weather.comను దర్శించు"
 
2430
 
 
2431
#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
 
2432
#~ msgstr "Weather.comలో ప్రవేశించుటకు నొక్కు"
 
2433
 
 
2434
#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
 
2435
#~ msgstr "ఈ ప్రాంతానికి ప్రస్తుతం భవిష్యవాణి అందుబాటులో లేదు."
 
2436
 
 
2437
#~ msgid "Location view"
 
2438
#~ msgstr "స్థానాన్ని దర్శించు"
 
2439
 
 
2440
#~ msgid "Select Location from the list"
 
2441
#~ msgstr "చిట్టానుండి స్థానాన్ని ఎంపిక చేయు"
 
2442
 
 
2443
#~ msgid "Update spin button"
 
2444
#~ msgstr "తిరిగెడి బొత్తాన్ని తాజాపర్చు"
 
2445
 
 
2446
#~ msgid "Spinbutton for updating"
 
2447
#~ msgstr "తాజాపర్చుటకు తిరిగెడి బొత్తం"
 
2448
 
 
2449
#~ msgid "Address Entry"
 
2450
#~ msgstr "ప్రవేశ చిరునామా"
 
2451
 
 
2452
#~ msgid "Enter the URL"
 
2453
#~ msgstr " URLను ప్రవేశపెట్టు"
 
2454
 
 
2455
#~ msgid ""
 
2456
#~ "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 
2457
#~ msgstr "స్థానములను దిగిమతి చేయుటలో విఫలమైనది XML దత్తాంశము. దయచేసి దీనిని లోపంగా నివేదించండి."
 
2458
 
 
2459
#~ msgid "Weather Preferences"
 
2460
#~ msgstr "వాతావరణ అభీష్టాలు"
 
2461
 
 
2462
#~ msgid "_Automatically update every:"
 
2463
#~ msgstr "_స్వయంచాలకంగా తాజాపర్చు:"
 
2464
 
 
2465
#~ msgid "_Temperature unit:"
 
2466
#~ msgstr "ఉష్ణోగ్రత ప్రమాణము:"
 
2467
 
 
2468
#~ msgid "Kelvin"
 
2469
#~ msgstr "కెల్విన్"
 
2470
 
 
2471
#~ msgid "Celsius"
 
2472
#~ msgstr "సెల్సియస్"
 
2473
 
 
2474
#~ msgid "Fahrenheit"
 
2475
#~ msgstr "ఫారన్_హీట్"
 
2476
 
 
2477
#~ msgid "_Wind speed unit:"
 
2478
#~ msgstr "గాలి వేగం తెలుపు ప్రమాణము:"
 
2479
 
 
2480
#~ msgid "_Pressure unit:"
 
2481
#~ msgstr "పీడనం ప్రమాణము:"
 
2482
 
 
2483
#~ msgid "_Visibility unit:"
 
2484
#~ msgstr "దృశ్యమానమైన ప్రమాణము:"
 
2485
 
 
2486
#~ msgid "meters"
 
2487
#~ msgstr "మీటర్లు"
 
2488
 
 
2489
#~ msgid "miles"
 
2490
#~ msgstr "మైళ్ళు"
 
2491
 
 
2492
#~ msgid "Enable _radar map"
 
2493
#~ msgstr "_రేడార్ పటాన్ని క్రియాశీలీకరించు"
 
2494
 
 
2495
#~ msgid "Use _custom address for radar map"
 
2496
#~ msgstr "రేడార్ పటం చిరునామాను వాడుటకు క్రియాశీలం చేయు"
 
2497
 
 
2498
#~ msgid "A_ddress:"
 
2499
#~ msgstr "_చిరునామా:"
 
2500
 
 
2501
#~ msgid "General"
 
2502
#~ msgstr "సాధారణ"
 
2503
 
 
2504
#~ msgid "_Select a location:"
 
2505
#~ msgstr "_స్థానాన్ని ఎంపిక చేయు:"
 
2506
 
 
2507
#~ msgid "_Find:"
 
2508
#~ msgstr "కనుగొను:"
 
2509
 
 
2510
#~ msgid "Find _Next"
 
2511
#~ msgstr "తరువాతది కనుగొనుము"
 
2512
 
 
2513
#~ msgid "%.1f °F"
 
2514
#~ msgstr "%.1f °F"
 
2515
 
 
2516
#~ msgid "%d °F"
 
2517
#~ msgstr "%d°F"
 
2518
 
 
2519
#~ msgid "%.1f °C"
 
2520
#~ msgstr "%.1f °C"
 
2521
 
 
2522
#~ msgid "%d °C"
 
2523
#~ msgstr "%d°C"
 
2524
 
 
2525
#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
 
2526
#~ msgstr "ఒక ప్రతిరూప దిగుమతిలో దోషం: %s"
 
2527
 
 
2528
#~ msgid "Command Line"
 
2529
#~ msgstr "ఆదేశ పంక్తి"
 
2530
 
 
2531
#~ msgid "Mini-Commander"
 
2532
#~ msgstr "చిరు ఆదేశకుడు"
 
2533
 
 
2534
#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
 
2535
#~ msgstr "చిరు ఆదేశక ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
 
2536
 
 
2537
#~ msgid ""
 
2538
#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 
2539
#~ "completion, command history, and changeable macros."
 
2540
#~ msgstr ""
 
2541
#~ "ఈ GNOME ఆప్లెట్ పానల్ కు ఒక ఆదేశక వాక్యమును చేర్చును. దాని విశుష్టతలు ఆదేశ పూర్తి, ఆదేశ "
 
2542
#~ "చరిత్ర, మరియు  మార్చగల మాక్రోలు."
 
2543
 
 
2544
#~ msgid "No items in history"
 
2545
#~ msgstr "చరిత్రలో అంశములు లేవు"
 
2546
 
 
2547
#~ msgid "Start program"
 
2548
#~ msgstr "కార్యక్రమాన్ని ప్రారంభించు"
 
2549
 
 
2550
#~ msgid "Command line"
 
2551
#~ msgstr "ఆదేశ పంక్తి"
 
2552
 
 
2553
#~ msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 
2554
#~ msgstr "ఆదేశాన్ని ఇక్కడ ప్రవేశపెట్టండి. గ్నోమ్ దీన్ని నిర్వర్తిస్తుంది."
 
2555
 
 
2556
#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
 
2557
#~ msgstr " %s ముఖ్యాంశ సూచికను పొందలేము: %s"
 
2558
 
 
2559
#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
 
2560
#~ msgstr " %sముఖ్యాంశ సూచికను అమర్చలేము: %s"
 
2561
 
 
2562
#~ msgid "Set default list value for %s\n"
 
2563
#~ msgstr "అప్రమేయ చిట్టా విలువను అమర్చు %s\n"
 
2564
 
 
2565
#~ msgid ""
 
2566
#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 
2567
#~ msgstr ""
 
2568
#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL అమర్చి వుంది, ముఖ్యాంశ సూచికలను "
 
2569
#~ "నెలకొల్పటంలేదు\n"
 
2570
 
 
2571
#~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 
2572
#~ msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE ఆవరణ చలరాశి అంశాన్ని అమర్చాలి\n"
 
2573
 
 
2574
#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
 
2575
#~ msgstr "రూపకరణ మూలం యొక్క సాంగత్యం విఫలం(s): %s\n"
 
2576
 
 
2577
#~ msgid "Error syncing config data: %s"
 
2578
#~ msgstr "రూపకరణ దత్తాంశం కాలనియమితం విఫలం: %s"
 
2579
 
 
2580
#~ msgid ""
 
2581
#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
 
2582
#~ msgstr "మాక్రో ఆదేశముల కొరకు పదబంధములను కలిగిఉన్న GConfValue అంశముల జాబితా."
 
2583
 
 
2584
#~ msgid ""
 
2585
#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
 
2586
#~ msgstr "మాక్రో సరళిల కొరకు పదబంధములను కలిగిఉన్న GConfValue అంశముల జాబితా."
 
2587
 
 
2588
#~ msgid "Macro command list"
 
2589
#~ msgstr "మాక్రో ఆదేశముల జాబితా"
 
2590
 
 
2591
#~ msgid "Macro pattern list"
 
2592
#~ msgstr "మాక్రో సరళి జాబితా"
 
2593
 
 
2594
#~ msgid "    "
 
2595
#~ msgstr "    "
 
2596
 
 
2597
#~ msgid "*"
 
2598
#~ msgstr "*"
 
2599
 
 
2600
#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
 
2601
#~ msgstr "<b>స్వయంపూర్తి</b>"
 
2602
 
 
2603
#~ msgid "<b>Colors</b>"
 
2604
#~ msgstr "<b>వర్ణములు</b>"
 
2605
 
 
2606
#~ msgid "<b>Size</b>"
 
2607
#~ msgstr "<b>పరిమాణము</b>"
 
2608
 
 
2609
#~ msgid "Add New Macro"
 
2610
#~ msgstr "నూతన మాక్రోను చేర్చుము"
 
2611
 
 
2612
#~ msgid "Co_mmand:"
 
2613
#~ msgstr "_ఆదేశము:"
 
2614
 
 
2615
#~ msgid "Command Line Preferences"
 
2616
#~ msgstr "ఆదేశ వాక్య ప్రాధాన్యతలు"
 
2617
 
 
2618
#~ msgid "Command line _background:"
 
2619
#~ msgstr "ఆదేశ వాక్య పూర్వరంగము:"
 
2620
 
 
2621
#~ msgid "Command line _foreground:"
 
2622
#~ msgstr "ఆదేశవాక్య దృశ్యరంగము:"
 
2623
 
 
2624
#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
 
2625
#~ msgstr "చరిత్ర ఆధారిత స్వయంపూర్తిని ఉపయోగించుము"
 
2626
 
 
2627
#~ msgid "Macros"
 
2628
#~ msgstr "మాక్రోలు"
 
2629
 
 
2630
#~ msgid "Pick a color"
 
2631
#~ msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకోండి"
 
2632
 
 
2633
#~ msgid "_Add Macro..."
 
2634
#~ msgstr "మాక్రోను చేర్చుము..."
 
2635
 
 
2636
#~ msgid "_Delete Macro"
 
2637
#~ msgstr "మాక్రోను తొలగించుము"
 
2638
 
 
2639
#~ msgid "_Macros:"
 
2640
#~ msgstr "మాక్రోలు:"
 
2641
 
 
2642
#~ msgid "_Pattern:"
 
2643
#~ msgstr "సరళి:"
 
2644
 
 
2645
#~ msgid "_Use default theme colors"
 
2646
#~ msgstr "అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము"
 
2647
 
 
2648
#~ msgid ""
 
2649
#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
 
2650
#~ msgstr "ప్రవేశపెట్టిన ఆదేశముల చరిత్రనుండి ఒక ఆదేశము స్వయంపూర్తికి ప్రయత్నించినది."
 
2651
 
 
2652
#~ msgid "Background color, blue component"
 
2653
#~ msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, నీలి భాగము"
 
2654
 
 
2655
#~ msgid "Background color, green component"
 
2656
#~ msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, ఆకుపచ్చని భాగము"
 
2657
 
 
2658
#~ msgid "Background color, red component"
 
2659
#~ msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము, ఎరుపు భాగము"
 
2660
 
 
2661
#~ msgid "Foreground color, blue component"
 
2662
#~ msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, నీలి భాగము"
 
2663
 
 
2664
#~ msgid "Foreground color, green component"
 
2665
#~ msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, ఆకుపచ్చ భాగము"
 
2666
 
 
2667
#~ msgid "Foreground color, red component"
 
2668
#~ msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము, ఎరుపు భాగము"
 
2669
 
 
2670
#~ msgid "History list"
 
2671
#~ msgstr "చరిత్ర జాబితా"
 
2672
 
 
2673
#~ msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
 
2674
#~ msgstr "చరిత్ర అంశముల కొరకు పదబంధములను కలిగిఉన్న GConfValue అంశముల జాబితా."
 
2675
 
 
2676
#~ msgid "Perform history autocompletion"
 
2677
#~ msgstr "చరిత్ర స్వయంపూర్తిని నిర్వహించుము"
 
2678
 
 
2679
#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
 
2680
#~ msgstr "ఆప్లెట్ ను ఆవరించిన చట్రమును చూపుము."
 
2681
 
 
2682
#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
 
2683
#~ msgstr "పానల్ నుంచి ఆప్లెట్ ను విడదీయుటకు ఒక  చేపట్టును చూపుము."
 
2684
 
 
2685
#~ msgid "Show frame"
 
2686
#~ msgstr "చట్రమును చూపుము"
 
2687
 
 
2688
#~ msgid "Show handle"
 
2689
#~ msgstr "చేపట్టును చూపుము"
 
2690
 
 
2691
#~ msgid "The blue component of the background color."
 
2692
#~ msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు నీలి భాగము."
 
2693
 
 
2694
#~ msgid "The blue component of the foreground color."
 
2695
#~ msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు నీలి భాగము."
 
2696
 
 
2697
#~ msgid "The green component of the background color."
 
2698
#~ msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు ఆకుపచ్చ భాగము."
 
2699
 
 
2700
#~ msgid "The green component of the foreground color."
 
2701
#~ msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు ఆకుపచ్చ భాగము."
 
2702
 
 
2703
#~ msgid "The red component of the background color."
 
2704
#~ msgstr "పూర్వరంగ వర్ణపు ఎరుపు భాగము."
 
2705
 
 
2706
#~ msgid "The red component of the foreground color."
 
2707
#~ msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణపు ఎరుపు భాగము."
 
2708
 
 
2709
#~ msgid ""
 
2710
#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
 
2711
#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 
2712
#~ msgstr ""
 
2713
#~ "ఈ ఆప్లెట్ మీట గ్లోబల్ మీటను కూడదనెను, /schemas/apps/mini-commander-global/"
 
2714
#~ "macro_patterns."
 
2715
 
 
2716
#~ msgid "Use the default theme colors"
 
2717
#~ msgstr "అప్రమేయ వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము"
 
2718
 
 
2719
#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
 
2720
#~ msgstr "మలచిన వాని బదులుగా వైవిధ్యాంశ వర్ణములను ఉపయోగించుము."
 
2721
 
 
2722
#~ msgid "Width"
 
2723
#~ msgstr "వెడల్పు"
 
2724
 
 
2725
#~ msgid "Browser"
 
2726
#~ msgstr "అన్వేషి"
 
2727
 
 
2728
#~ msgid "Click this button to start the browser"
 
2729
#~ msgstr "అన్వేషిని ప్రారంభించుటకు ఈ బొత్తాన్ని నొక్కు"
 
2730
 
 
2731
#~ msgid "History"
 
2732
#~ msgstr "చరిత్ర"
 
2733
 
 
2734
#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
 
2735
#~ msgstr "పూర్వపు ఆదేశాల చిట్టా కొరకు ఈ బొత్తాన్ని నొక్కు"
 
2736
 
 
2737
#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 
2738
#~ msgstr "వ్యవస్థ నిర్వాహకుడు ఆదేశ పంక్తి సౌలభ్యాన్ని నిరుపయోగం చేశాడు"
 
2739
 
 
2740
#~ msgid "Mini-Commander applet"
 
2741
#~ msgstr "చిన్న ఆదేశకర్త యాప్లెట్"
 
2742
 
 
2743
#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
 
2744
#~ msgstr "ఈ యాప్లెట్ ప్యానెల్ కు ఆదేశపంక్తిని జతచేస్తుంది."
 
2745
 
 
2746
#~ msgid "You must specify a pattern"
 
2747
#~ msgstr "మీరు సరళిని తప్పనిసరిగా పేర్కొనాలి"
 
2748
 
 
2749
#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
 
2750
#~ msgstr "మీరు సరళిని మరియు ఆదేశాన్ని తప్పనిసరిగా పేర్కొనాలి"
 
2751
 
 
2752
#~ msgid "You must specify a command"
 
2753
#~ msgstr "మీరు ఆదేశాన్ని తప్పనిసరిగా పేర్కొనాలి"
 
2754
 
 
2755
#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
 
2756
#~ msgstr "మీరు సరళియొక్క నకలును పేర్కొనరాదు"
 
2757
 
 
2758
#~ msgid "Pattern"
 
2759
#~ msgstr "సరళి"
 
2760
 
 
2761
#~ msgid "Command"
 
2762
#~ msgstr "ఆదేశం"
 
2763
 
 
2764
#~ msgid "Adjust the sound volume"
 
2765
#~ msgstr " శబ్ద సంపుటమును పొసగుము"
 
2766
 
 
2767
#~ msgid "Volume Control"
 
2768
#~ msgstr "శబ్దసూచిత నియంత్రణ"
 
2769
 
 
2770
#~ msgid "_Mute"
 
2771
#~ msgstr "నిశ్శబ్దమైన"
 
2772
 
 
2773
#~ msgid "_Open Volume Control"
 
2774
#~ msgstr "తెరచిన శబ్ద సూచిక"
 
2775
 
 
2776
#~ msgid ""
 
2777
#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
 
2778
#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
 
2779
#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
 
2780
#~ msgstr ""
 
2781
#~ "శబ్ద నియంత్రణము నియంత్రించుటకు ఏ మూలకమును మరియు/లేదా పరికరమును కనుగొనలేదు. అనగా మీరు "
 
2782
#~ "సరియైన GStreamer ప్లగ్-ఇన్ ను నెలకొల్పలేదు లేదా మీకు రూపీకరించిన ధ్వని ఫలకము లేదు."
 
2783
 
 
2784
#~ msgid ""
 
2785
#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 
2786
#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
 
2787
#~ "menu."
 
2788
#~ msgstr ""
 
2789
#~ "మీరు స్పీకర్ ప్రతిమపై కుడివైపు నొక్కి జాబితా నుంచి \"పానల్ నుంచి తొలగించుము\"ను ఎన్నుకొంటే శబ్ద "
 
2790
#~ "నియంత్రణిని మీరు పానల్ నుంచి తొలగించగలరు."
 
2791
 
 
2792
#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 
2793
#~ msgstr "శబ్దసూచి నియంత్రణ ప్రారంభములో విఫలం: %s"
 
2794
 
 
2795
#~ msgid "%s: muted"
 
2796
#~ msgstr "%s: శబ్దము అణచివేయబడినది"
 
2797
 
 
2798
#~ msgid "%s: %d%%"
 
2799
#~ msgstr "%s: %d%%"
 
2800
 
 
2801
#~ msgid "Failed to display help: %s"
 
2802
#~ msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుటలో విఫలం: %s"
 
2803
 
 
2804
#~ msgid "Volume Applet"
 
2805
#~ msgstr "శబ్దసూచిత అప్లెట్"
 
2806
 
 
2807
#~ msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
 
2808
#~ msgstr "A GNOME/GStreamer ఆధారిత శబ్ద నియంత్రణ ఆప్లెట్"
 
2809
 
 
2810
#~ msgid "+"
 
2811
#~ msgstr "+"
 
2812
 
 
2813
#~ msgid "-"
 
2814
#~ msgstr "-"
 
2815
 
 
2816
#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
 
2817
#~ msgstr "తెలియని శబ్దసూచిత నియంత్రణము %d"
 
2818
 
 
2819
#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
 
2820
#~ msgstr "యాప్లెట్ నియంత్రించే ప్రసారమార్గం. OSS అమరికకు మాత్రమే"
 
2821
 
 
2822
#~ msgid "Saved mute state"
 
2823
#~ msgstr "నిశ్శబ్ద స్థితి దాచబడినది"
 
2824
 
 
2825
#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
 
2826
#~ msgstr "ప్రారంభముపై పునఃప్రతిష్టించుటకు దాచబడిన శబ్దము"
 
2827
 
 
2828
#~ msgid "Volume Control Preferences"
 
2829
#~ msgstr "శబ్దసూచితం నియంత్రణ అభీష్టములు"
 
2830
 
 
2831
#~ msgid "Select the device and track to control."
 
2832
#~ msgstr "పరికరమును ఎన్నుకొనుము మరియు నియంత్రణమును దారిలోకితెచ్చు."
 
2833
 
 
2834
#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 
2835
#~ msgstr "ఒక డయలప్ అల్లిక బంధమును చైతన్యపరచుము మరియు దర్శించుము"
 
2836
 
 
2837
#~ msgid "Modem Monitor"
 
2838
#~ msgstr "మోడెమ్ దర్శిని"
 
2839
 
 
2840
#~ msgid "_Activate"
 
2841
#~ msgstr "చైతన్యపరచుము"
 
2842
 
 
2843
#~ msgid "_Deactivate"
 
2844
#~ msgstr "చైతన్యహీనముచేయు"
 
2845
 
 
2846
#~ msgid "_Properties"
 
2847
#~ msgstr "లక్షణాలు"
 
2848
 
 
2849
#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
 
2850
#~ msgstr "బంధము చైతన్యముగానున్నది, కాని బంధ కాలము పొందలేకపోయింది"
 
2851
 
 
2852
#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
 
2853
#~ msgstr "బంధ కాలము: %.1d:%.2d"
 
2854
 
 
2855
#~ msgid "Not connected"
 
2856
#~ msgstr "బంధం కలిగిలేదు"
 
2857
 
 
2858
#~ msgid ""
 
2859
#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
 
2860
#~ "privileges"
 
2861
#~ msgstr ""
 
2862
#~ "మీ ఇంటర్ నెట్ సేవలను అందించువారితో బంధమేర్పరచుకొనుటకు, మీకు నిర్వాహక హక్కులు ఉండవలసిన "
 
2863
#~ "అవసరమున్నది"
 
2864
 
 
2865
#~ msgid ""
 
2866
#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 
2867
#~ "privileges"
 
2868
#~ msgstr ""
 
2869
#~ "మీ ఇంటర్ నెట్ సేవలను అందించువారితో బంధముతెంచుకొనుటకు, మీకు నిర్వాహక హక్కులు ఉండవలసిన "
 
2870
#~ "అవసరమున్నది"
 
2871
 
 
2872
#~ msgid "The entered password is invalid"
 
2873
#~ msgstr "ప్రవేశపెట్టిన రహస్యనామము నిస్సారమైనది"
 
2874
 
 
2875
#~ msgid ""
 
2876
#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
 
2877
#~ "\"caps lock\" key"
 
2878
#~ msgstr ""
 
2879
#~ "మీరు సరిగా టైప్ చేశారో తనిఖీచేసుకొనుము మరియు మీరు \"caps lock\" మీటను చైతన్యవంతము చేశారో తనిఖీ "
 
2880
#~ "చేసుకోండి"
 
2881
 
 
2882
#~ msgid "Do you want to connect?"
 
2883
#~ msgstr "బంధం ఏర్పరచుకోవాలనుకుంటున్నారా?"
 
2884
 
 
2885
#~ msgid "Do you want to disconnect?"
 
2886
#~ msgstr "మీరు తెంపగోరుచున్నారా?"
 
2887
 
 
2888
#~ msgid "C_onnect"
 
2889
#~ msgstr "బంధం"
 
2890
 
 
2891
#~ msgid "_Disconnect"
 
2892
#~ msgstr "_బంధం తెంచాలా"
 
2893
 
 
2894
#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
 
2895
#~ msgstr "అల్లిక రూపీకరణ పనిముట్టును ప్రయోగించలేకపోయింది"
 
2896
 
 
2897
#~ msgid ""
 
2898
#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 
2899
#~ "permissions"
 
2900
#~ msgstr "అది సరియైన మార్గములో ప్రతిష్ఠించబడినది మరియు దానికి సరియైన అనుమతులు ఉన్నవేమో తనిఖీ చేసుకోండి"
 
2901
 
 
2902
#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 
2903
#~ msgstr "ఒక దయల్ అప్ బంధమును చైతన్యవంతముచేయుటకు మరియు వ్యవహరించుటకు ఆప్లెట్ ఉండును."
 
2904
 
 
2905
#~ msgid ""
 
2906
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
 
2907
#~ "Provider</span>"
 
2908
#~ msgstr ""
 
2909
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ఇంటర్ నెట్ సేవలను అందించు</span>తో "
 
2910
#~ "బంధమేర్పరచుచున్నది"
 
2911
 
 
2912
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
 
2913
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మూల రహస్య పదము అవసరము</span>"
 
2914
 
 
2915
#~ msgid "Enter password"
 
2916
#~ msgstr "రహస్యపదమును ప్రవేశపెట్టుము"
 
2917
 
 
2918
#~ msgid "Password:"
 
2919
#~ msgstr "రహస్యనామము:"
 
2920
 
 
2921
#~ msgid "A system load indicator"
 
2922
#~ msgstr "వ్యవస్థ భారాన్ని చూపే సూచి"
 
2923
 
 
2924
#~ msgid "System Monitor"
 
2925
#~ msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని"
 
2926
 
 
2927
#~ msgid "_Open System Monitor"
 
2928
#~ msgstr "వ్యవస్థ దర్శినిని _తెరువు"
 
2929
 
 
2930
#~ msgid ""
 
2931
#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 
2932
#~ "space use, plus network traffic."
 
2933
#~ msgstr ""
 
2934
#~ "వ్యవస్థ భార దర్శని CPU,ram, మరియు ఖాళీ బదలాయింపు ఉపయోగము కొరకు రేఖా పటములను మరియు అల్లిక "
 
2935
#~ "ట్రాఫిక్ ను ప్రదర్శించగలదు."
 
2936
 
 
2937
#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
 
2938
#~ msgstr " '%s'ను నిర్వర్తించుటలో దోషం: %s"
 
2939
 
 
2940
#~ msgid "Processor"
 
2941
#~ msgstr "ప్రోసెసర్"
 
2942
 
 
2943
#~ msgid "Memory"
 
2944
#~ msgstr "జ్ఞాపకశక్తి"
 
2945
 
 
2946
#~ msgid "Network"
 
2947
#~ msgstr "అల్లిక"
 
2948
 
 
2949
#~ msgid "Swap Space"
 
2950
#~ msgstr "బదలాయింపు స్థలం"
 
2951
 
 
2952
#~ msgid "Load Average"
 
2953
#~ msgstr "సగటు భారం"
 
2954
 
 
2955
#~ msgid "Disk"
 
2956
#~ msgstr "ఖని"
 
2957
 
 
2958
#~ msgid ""
 
2959
#~ "%s:\n"
 
2960
#~ "%u%% in use of which\n"
 
2961
#~ "%u%% is cache"
 
2962
#~ msgstr ""
 
2963
#~ "%s:\n"
 
2964
#~ "%u%% ఉపయోగములోని \n"
 
2965
#~ "%u%% తాత్కాలిక స్థలం"
 
2966
 
 
2967
#, fuzzy
 
2968
#~ msgid ""
 
2969
#~ "%s:\n"
 
2970
#~ "%u%% in use"
 
2971
#~ msgid_plural ""
 
2972
#~ "%s:\n"
 
2973
#~ "%u%% in use"
 
2974
#~ msgstr[0] ""
 
2975
#~ "%s:\n"
 
2976
#~ "%u%% వాడుకలో%s:\n"
 
2977
#~ "%u%% వాడుకలో"
 
2978
#~ msgstr[1] ""
 
2979
#~ "%s:\n"
 
2980
#~ "%u%% వాడుకలో%s:\n"
 
2981
#~ "%u%% వాడుకలో"
 
2982
 
 
2983
#~ msgid "CPU Load"
 
2984
#~ msgstr "సిపియు భారం"
 
2985
 
 
2986
#~ msgid "Memory Load"
 
2987
#~ msgstr "జ్ఞాపకశక్తి భారం"
 
2988
 
 
2989
#~ msgid "Net Load"
 
2990
#~ msgstr "నెట్ భారం"
 
2991
 
 
2992
#~ msgid "Swap Load"
 
2993
#~ msgstr "బదలాయింపు భారం"
 
2994
 
 
2995
#~ msgid "Disk Load"
 
2996
#~ msgstr "ఖని భారం"
 
2997
 
 
2998
#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
 
2999
#~ msgstr "మిల్లి సెకనులలో ఆప్లెట్ పునర్వికాస మార్పు"
 
3000
 
 
3001
#~ msgid "Background color for disk load graph"
 
3002
#~ msgstr "ఖని భార రేఖాపటము కొరకు పూర్వరంగ వర్ణము"
 
3003
 
 
3004
#~ msgid "CPU graph background color"
 
3005
#~ msgstr "CPU రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
 
3006
 
 
3007
#~ msgid "Enable CPU load graph"
 
3008
#~ msgstr "CPU భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
 
3009
 
 
3010
#~ msgid "Enable disk load graph"
 
3011
#~ msgstr "ఖని భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
 
3012
 
 
3013
#~ msgid "Enable load average graph"
 
3014
#~ msgstr "భార సగటు రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
 
3015
 
 
3016
#~ msgid "Enable memory load graph"
 
3017
#~ msgstr "జ్ఞాపకశక్తి భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
 
3018
 
 
3019
#~ msgid "Enable network load graph"
 
3020
#~ msgstr "అల్లిక భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
 
3021
 
 
3022
#~ msgid "Enable swap load graph"
 
3023
#~ msgstr "బదలాయింపు భార రేఖాపటమును ఉపయోగించుము"
 
3024
 
 
3025
#~ msgid ""
 
3026
#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 
3027
#~ "panels, this is the height of the graphs."
 
3028
#~ msgstr ""
 
3029
#~ "సమతల పానల్స్ కొరకు పిక్సెల్స్ లో రేఖాపటముల వెడల్పు. నిలువు పానల్స్ కొరకు ఇది రేఖాపటముల ఎత్తు"
 
3030
 
 
3031
#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
 
3032
#~ msgstr "ఈథర్నెట్ అల్లిక క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
 
3033
 
 
3034
#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
 
3035
#~ msgstr "PLIP అల్లిక క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
 
3036
 
 
3037
#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
 
3038
#~ msgstr "SLIP అల్లిక క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
 
3039
 
 
3040
#~ msgid "Graph color for buffer memory"
 
3041
#~ msgstr "బఫర్ జ్ఞాపకశక్తి కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
 
3042
 
 
3043
#~ msgid "Graph color for cached memory"
 
3044
#~ msgstr "తాత్కాలిక జ్ఞాపకశక్తి  కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
 
3045
 
 
3046
#~ msgid "Graph color for disk read"
 
3047
#~ msgstr "ఖని చదువుట కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
 
3048
 
 
3049
#~ msgid "Graph color for disk write"
 
3050
#~ msgstr "ఖని వ్రాత కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
 
3051
 
 
3052
#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
 
3053
#~ msgstr "iowait సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
 
3054
 
 
3055
#~ msgid "Graph color for load average"
 
3056
#~ msgstr "భార సగటు కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
 
3057
 
 
3058
#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
 
3059
#~ msgstr "నిర్దుష్ట సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
 
3060
 
 
3061
#~ msgid "Graph color for other network usage"
 
3062
#~ msgstr "ఇతర అల్లిక ఉపయోగము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
 
3063
 
 
3064
#~ msgid "Graph color for shared memory"
 
3065
#~ msgstr "పంచుకొన్న జ్ఞాపకశక్తి కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
 
3066
 
 
3067
#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
 
3068
#~ msgstr "వ్యవస్థ సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
 
3069
 
 
3070
#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
 
3071
#~ msgstr "వినియోగదారు సంబంధిత CPU క్రియాశీలము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
 
3072
 
 
3073
#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
 
3074
#~ msgstr "వినియోగదారు సంబంధిత జ్ఞాపకశక్తి ఉపయోగము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
 
3075
 
 
3076
#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
 
3077
#~ msgstr "వినియోగదారు సంబంధిత బదలాయింపు ఉపయోగము కొరకు రేఖాపట వర్ణము"
 
3078
 
 
3079
#~ msgid "Graph size"
 
3080
#~ msgstr "రేఖాపట పరిమాణము"
 
3081
 
 
3082
#~ msgid "Load graph background color"
 
3083
#~ msgstr "భార రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
 
3084
 
 
3085
#~ msgid "Memory graph background color"
 
3086
#~ msgstr "జ్ఞాపకశక్తి రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
 
3087
 
 
3088
#~ msgid "Network graph background color"
 
3089
#~ msgstr "అల్లిక రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
 
3090
 
 
3091
#~ msgid "Swap graph background color"
 
3092
#~ msgstr "బదలాయింపు రేఖాపట పూర్వరంగ వర్ణము"
 
3093
 
 
3094
#~ msgid "Monitored Resources"
 
3095
#~ msgstr "అజమాయిషీలో వున్న వనరులు"
 
3096
 
 
3097
#~ msgid "_Processor"
 
3098
#~ msgstr "_ప్రోసెసర్"
 
3099
 
 
3100
#~ msgid "_Memory"
 
3101
#~ msgstr "_జ్ఞాపకశక్తి"
 
3102
 
 
3103
#~ msgid "_Network"
 
3104
#~ msgstr "_అల్లిక"
 
3105
 
 
3106
#~ msgid "S_wap Space"
 
3107
#~ msgstr "బ_దలాయింపు స్థలం"
 
3108
 
 
3109
#~ msgid "_Load"
 
3110
#~ msgstr "_భారం"
 
3111
 
 
3112
#~ msgid "_Harddisk"
 
3113
#~ msgstr "ప్రధానఖని"
 
3114
 
 
3115
#~ msgid "Options"
 
3116
#~ msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
 
3117
 
 
3118
#~ msgid "System m_onitor width: "
 
3119
#~ msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని వెడల్పు: "
 
3120
 
 
3121
#~ msgid "System m_onitor height: "
 
3122
#~ msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని ఎత్తు: "
 
3123
 
 
3124
#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 
3125
#~ msgstr "వ్యవస్థ దర్శినిని తాజాపర్చు విరామం: "
 
3126
 
 
3127
#~ msgid "milliseconds"
 
3128
#~ msgstr "మిల్లీ సెకండ్లు"
 
3129
 
 
3130
#~ msgid "Colors"
 
3131
#~ msgstr "వర్ణములు"
 
3132
 
 
3133
#~ msgid "_User"
 
3134
#~ msgstr "_వినియోగదారు"
 
3135
 
 
3136
#~ msgid "S_ystem"
 
3137
#~ msgstr "వ్య_వస్థ"
 
3138
 
 
3139
#~ msgid "N_ice"
 
3140
#~ msgstr "బా_గుంది"
 
3141
 
 
3142
#~ msgid "I_OWait"
 
3143
#~ msgstr "I_OWait"
 
3144
 
 
3145
#~ msgid "I_dle"
 
3146
#~ msgstr "తీ_రిగ్గా"
 
3147
 
 
3148
#~ msgid "Sh_ared"
 
3149
#~ msgstr "పం_చుకున్న"
 
3150
 
 
3151
#~ msgid "_Buffers"
 
3152
#~ msgstr "_బఫర్"
 
3153
 
 
3154
#~ msgid "Cach_ed"
 
3155
#~ msgstr "పట్టుకొ_న్న"
 
3156
 
 
3157
#~ msgid "F_ree"
 
3158
#~ msgstr "ఖా_ళీ"
 
3159
 
 
3160
#~ msgid "_SLIP"
 
3161
#~ msgstr "_జారు"
 
3162
 
 
3163
#~ msgid "PL_IP"
 
3164
#~ msgstr "PL_IP"
 
3165
 
 
3166
#~ msgid "_Ethernet"
 
3167
#~ msgstr "_ఈథర్_నెట్"
 
3168
 
 
3169
#~ msgid "Othe_r"
 
3170
#~ msgstr "ఇతరము_లు"
 
3171
 
 
3172
#~ msgid "_Background"
 
3173
#~ msgstr "_పూర్వరంగం"
 
3174
 
 
3175
#~ msgid "_Used"
 
3176
#~ msgstr "_ఉపయోగంలోవున్న"
 
3177
 
 
3178
#~ msgid "_Free"
 
3179
#~ msgstr "_ఖాళీ"
 
3180
 
 
3181
#~ msgid "Load"
 
3182
#~ msgstr "భారం"
 
3183
 
 
3184
#~ msgid "_Average"
 
3185
#~ msgstr "_సగటు"
 
3186
 
 
3187
#~ msgid "Harddisk"
 
3188
#~ msgstr "ప్రధానఖని"
 
3189
 
 
3190
#~ msgid "_Read"
 
3191
#~ msgstr "చదువు"
 
3192
 
 
3193
#~ msgid "_Write"
 
3194
#~ msgstr "వ్రాయు"
 
3195
 
 
3196
#~ msgid "System Monitor Preferences"
 
3197
#~ msgstr "వ్యవస్థ దర్శిని అభీష్టాలు"
 
3198
 
 
3199
#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
 
3200
#~ msgstr "CD వాద్యము (నిరాకరించబడినది)"
 
3201
 
 
3202
#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
 
3203
#~ msgstr "శ్రవణ CDలను ఆడించుట కొరకు పానల్ ఆప్లెట్"
 
3204
 
 
3205
#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
 
3206
#~ msgstr "నూతన తపాలా చేరినట్లైతే మిమ్ములను హెచ్చరించును"
 
3207
 
 
3208
#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
 
3209
#~ msgstr "ఇన్_బాక్స్ దర్శిని (నిరాకరించబడినది)"
 
3210
 
 
3211
#~ msgid "Factory for deprecating applets"
 
3212
#~ msgstr "ఆప్లెట్ లను కూడదనుటకు కర్మాగారము"
 
3213
 
 
3214
#~ msgid "Null Applet Factory"
 
3215
#~ msgstr "శూన్య ఆప్లెట్ కర్మాగారము"
 
3216
 
 
3217
#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
 
3218
#~ msgstr "ఒక నిస్తంత్రీ అల్లిక పూరిత జోడి నాణ్యతను దర్శించుము"
 
3219
 
 
3220
#~ msgid "Wireless Link Monitor"
 
3221
#~ msgstr "నిస్తంత్రీ పూరిత జోడి దర్శని"
 
3222
 
 
3223
#~ msgid "Some panel items are no longer available"
 
3224
#~ msgstr "కొన్ని పానల్ అంశములు చాలా కాలము అందుబాటులో ఉండవు"
 
3225
 
 
3226
#~ msgid ""
 
3227
#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 
3228
#~ "available in the GNOME desktop."
 
3229
#~ msgstr ""
 
3230
#~ "GNOME రంగస్థలములో ఒకటి లేదా ఎక్కువ పానల్ అంశములు (ఆప్లెట్స్ అని కూడా అందురు) చాలా కాలము "
 
3231
#~ "అందుబాటులో ఉండవు."
 
3232
 
 
3233
#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
 
3234
#~ msgstr "మీ రూపీకరణము నుంచి ఈ అంశములు తొలగించబడును:"
 
3235
 
 
3236
#~ msgid "You will not receive this message again."
 
3237
#~ msgstr "మీరు ఈ సందేశమును తిరిగి అందుకోలేరు."
 
3238
 
 
3239
#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
 
3240
#~ msgstr "చీటీలను రంగస్థలముపై సృష్టించుము, దర్శించుము, మరియు నిర్వహించుము"
 
3241
 
 
3242
#~ msgid "Sticky Notes"
 
3243
#~ msgstr "చీటీ"
 
3244
 
 
3245
#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
 
3246
#~ msgstr "చీటీల యాప్లెట్ కర్మాగారం"
 
3247
 
 
3248
#~ msgid "_Delete Notes"
 
3249
#~ msgstr "వ్రాతప్రతిని తొలగించుము"
 
3250
 
 
3251
#~ msgid "_Lock Notes"
 
3252
#~ msgstr "వ్రాతప్రతికి తాళమువేయుము"
 
3253
 
 
3254
#~ msgid "_New Note"
 
3255
#~ msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి"
 
3256
 
 
3257
#~ msgid "This note is locked."
 
3258
#~ msgstr "ఈ వ్రాతప్రతికి తాళమువేయబడినది."
 
3259
 
 
3260
#~ msgid "This note is unlocked."
 
3261
#~ msgstr "ఈ వ్రాతప్రతికి తాళము తీయబడినది."
 
3262
 
 
3263
#~ msgid "    Font C_olor:"
 
3264
#~ msgstr "    అక్షరశైలి వర్ణములు:"
 
3265
 
 
3266
#~ msgid "    Font Co_lor:"
 
3267
#~ msgstr "    అక్షరశైలి వర్ణములు:"
 
3268
 
 
3269
#~ msgid "    Note C_olor:"
 
3270
#~ msgstr "    వ్రాతప్రతి వర్ణము:"
 
3271
 
 
3272
#~ msgid "    Note _Color:"
 
3273
#~ msgstr "    వ్రాతప్రతి వర్ణము:"
 
3274
 
 
3275
#~ msgid "    _Font:"
 
3276
#~ msgstr "    _అక్షరశైలి:"
 
3277
 
 
3278
#~ msgid "<b>Behavior</b>"
 
3279
#~ msgstr "<b>ప్రవర్తన</b>"
 
3280
 
 
3281
#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
 
3282
#~ msgstr "<b>అప్రమేయ వ్రాతప్రతి లక్షణాలు</b?"
 
3283
 
 
3284
#~ msgid ""
 
3285
#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
 
3286
#~ "\n"
 
3287
#~ "This cannot be undone."
 
3288
#~ msgstr ""
 
3289
#~ "<b>అన్ని చీటీలను తొలగించాలా?</b>\n"
 
3290
#~ "\n"
 
3291
#~ "ఇది తిరిగి చేయకుండా ఉండలేదు."
 
3292
 
 
3293
#~ msgid ""
 
3294
#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
 
3295
#~ "\n"
 
3296
#~ "This cannot be undone."
 
3297
#~ msgstr ""
 
3298
#~ "<b>ఈ చీటీను తొలగించాలా?</b>\n"
 
3299
#~ "\n"
 
3300
#~ "ఇది తిరిగి చేయకుండా ఉండలేదు."
 
3301
 
 
3302
#~ msgid "<b>Properties</b>"
 
3303
#~ msgstr "<b>లక్షణాలు</b>"
 
3304
 
 
3305
#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 
3306
#~ msgstr "అన్ని చీటీలను ఉపయోగించుటకు ఒక ఆధారిత వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
 
3307
 
 
3308
#~ msgid "Choose a color for the note"
 
3309
#~ msgstr "వ్రాతప్రతికి ఒక వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
 
3310
 
 
3311
#~ msgid "Choose a font for the note"
 
3312
#~ msgstr "వ్రాతప్రతి కొరకు ఒక అక్షరశైలిని ఎంచుకొనుము"
 
3313
 
 
3314
#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
 
3315
#~ msgstr "అన్ని చీటీలను ఉపయోగించుటకు ఒక అక్షరశైలిని ఎంచుకొనుము"
 
3316
 
 
3317
#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
 
3318
#~ msgstr "వ్రాతప్రతి అన్ని పనిప్రదేశాలలో దృగ్గోచరమైతే ఎంచుకొనుము"
 
3319
 
 
3320
#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 
3321
#~ msgstr "అన్ని వ్రాతప్రతులపై అప్రమేయ శైలి బలవంతంగా ప్రవేశపెడితే ఎంచుకొనుము"
 
3322
 
 
3323
#~ msgid "Close note"
 
3324
#~ msgstr "వ్రాతప్రతిని మూయుము"
 
3325
 
 
3326
#~ msgid "Force _default color and font on notes"
 
3327
#~ msgstr "బలవంతపు అప్రమేయ వర్ణము మరియు వ్రాతప్రతులపై  అక్షరశైలి"
 
3328
 
 
3329
#~ msgid "H_eight:"
 
3330
#~ msgstr "ఎత్తు:"
 
3331
 
 
3332
#~ msgid "Lock/Unlock note"
 
3333
#~ msgstr "వ్రాతప్రతికి తాళమువేయు/తాళముతీయు"
 
3334
 
 
3335
#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
 
3336
#~ msgstr "చీటీ కొరకు ఒక వర్ణమును తీసుకొనుము"
 
3337
 
 
3338
#~ msgid "Pick a default sticky note color"
 
3339
#~ msgstr "ఒకఅప్రమేయ చీటీ వర్ణమును తీసుకొనుము"
 
3340
 
 
3341
#~ msgid "Pick a default sticky note font"
 
3342
#~ msgstr "ఒక అప్రమేయ చీటీ అక్షరశైలిని తీసుకొనుము"
 
3343
 
 
3344
#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
 
3345
#~ msgstr "చీటీ కొరకు ఒక అక్షరశైలిని తీసుకొనుము"
 
3346
 
 
3347
#~ msgid "Resize note"
 
3348
#~ msgstr "వ్రాతప్రతినిపునఃపరిమాణమునకు తెమ్ము"
 
3349
 
 
3350
#~ msgid "Specify a title for the note"
 
3351
#~ msgstr "వ్రాతప్రతికి ఒక శీర్షికను నిర్దేశించుము"
 
3352
 
 
3353
#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 
3354
#~ msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి యొక్క అప్రమేయ ఎత్తును(పిక్సెల్స్ లో) నిర్దేశించుము"
 
3355
 
 
3356
#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 
3357
#~ msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి యొక్క అప్రమేయ వెడల్పును(పిక్సెల్స్ లో) నిర్దేశించుము"
 
3358
 
 
3359
#~ msgid "Sticky Note"
 
3360
#~ msgstr "చీటీ"
 
3361
 
 
3362
#~ msgid "Sticky Note Properties"
 
3363
#~ msgstr "చీటీ లక్షణాలు"
 
3364
 
 
3365
#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
 
3366
#~ msgstr "చీటీ ప్రాధాన్యతలు"
 
3367
 
 
3368
#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
 
3369
#~ msgstr "వ్యవస్థ వైవిధ్యాంశము నుంచి వర్ణమును ఉపయోగించుము"
 
3370
 
 
3371
#~ msgid "Use default co_lor"
 
3372
#~ msgstr "అప్రమేయ వర్ణమును ఉపయోగించుము"
 
3373
 
 
3374
#~ msgid "Use default fo_nt"
 
3375
#~ msgstr "అప్రమేయ అక్షరశైలిని ఉపయోగించుము"
 
3376
 
 
3377
#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
 
3378
#~ msgstr "వ్యవస్థ వైవిధ్యాంశము నుంచి అక్షరశైలిని ఉపయోగించుము"
 
3379
 
 
3380
#~ msgid "_Delete All"
 
3381
#~ msgstr "అన్నింటిని తొలగించుము"
 
3382
 
 
3383
#~ msgid "_Delete Note..."
 
3384
#~ msgstr "వ్రాతప్రతిని తొలగించుము..."
 
3385
 
 
3386
#~ msgid "_Lock Note"
 
3387
#~ msgstr "వ్రాతప్రతికి తాళము వేయుము"
 
3388
 
 
3389
#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
 
3390
#~ msgstr "అన్ని పని ప్రదేశాలలో వ్రాతప్రతిని ఉంచుము"
 
3391
 
 
3392
#~ msgid "_Title:"
 
3393
#~ msgstr "శీర్షిక:"
 
3394
 
 
3395
#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
 
3396
#~ msgstr "నిముషాలలో స్వయంగా దాచు దాని కాలపరిమితి"
 
3397
 
 
3398
#~ msgid ""
 
3399
#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
 
3400
#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
 
3401
#~ "strftime() is valid."
 
3402
#~ msgstr ""
 
3403
#~ "చీటీలు సృష్టించబడినపుడు అప్రమేయముగా ప్రస్తుత తేది శీర్షికగా ఇవ్వబడును. strftime()చే పార్స్ "
 
3404
#~ "చేయబడగల, సారముకల దేనికైనను ఈ రూపలావణ్యము ఉపయోగపడును."
 
3405
 
 
3406
#~ msgid "Date format of note's title"
 
3407
#~ msgstr "వ్రాతప్రతి యొక్క తేదీ రూపలావణ్యము"
 
3408
 
 
3409
#~ msgid "Default color for font"
 
3410
#~ msgstr "అక్షరశైలికి అప్రమేయ వర్ణము"
 
3411
 
 
3412
#~ msgid "Default color for new notes"
 
3413
#~ msgstr "నూతన వ్రాతప్రతికి అప్రమేయ వర్ణము"
 
3414
 
 
3415
#~ msgid ""
 
3416
#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
 
3417
#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
 
3418
#~ msgstr ""
 
3419
#~ "నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ వర్ణము. ఇది తప్పకుండా html hex నిర్దేశములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు "
 
3420
#~ "\"#30FF50\"."
 
3421
 
 
3422
#~ msgid ""
 
3423
#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
 
3424
#~ "specification, for example \"#000000\"."
 
3425
#~ msgstr ""
 
3426
#~ "నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ అక్షరశైలి వర్ణము. ఇది తప్పకుండా html hex నిర్దేశములో ఉండాలి, "
 
3427
#~ "ఉదాహరణకు \"#000000\"."
 
3428
 
 
3429
#~ msgid "Default font for new notes"
 
3430
#~ msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి కొరకు అప్రమేయ అక్షరశైలి"
 
3431
 
 
3432
#~ msgid ""
 
3433
#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 
3434
#~ "example \"Sans Italic 10\""
 
3435
#~ msgstr ""
 
3436
#~ "నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ అక్షరశైలి. ఇది తప్పకుండా ఒక పాంగో అక్షరశైలి నామములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు "
 
3437
#~ "\"Sans Italic 10\""
 
3438
 
 
3439
#~ msgid "Default height for new notes"
 
3440
#~ msgstr "నూతన వ్రాతప్రతికి అప్రమేయ ఎత్తు"
 
3441
 
 
3442
#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
 
3443
#~ msgstr "నూతన చీటీ కొరకు పిక్సెల్స్ లో అప్రమేయ ఎత్తు"
 
3444
 
 
3445
#~ msgid "Default width for new notes"
 
3446
#~ msgstr "నూతన వ్రాతప్రతి కొరకు అప్రమేయ వెడల్పు"
 
3447
 
 
3448
#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
 
3449
#~ msgstr "నూతన చీటీ కొరకు పిక్సెల్స్ లో అప్రమేయ వెడల్పు"
 
3450
 
 
3451
#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
 
3452
#~ msgstr "ఖాళీ వ్రాతప్రతులు ఎల్లపుడూ నిర్ధారణ లేకుండానే తొలగించబడును"
 
3453
 
 
3454
#~ msgid ""
 
3455
#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
 
3456
#~ "automatically saved."
 
3457
#~ msgstr "ప్రతిసారీ నిర్దేశిత నిముషాల తరువాత చీటీలు స్వయంచాలకంగా దాచబడును."
 
3458
 
 
3459
#~ msgid ""
 
3460
#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
 
3461
#~ "color for all sticky notes."
 
3462
#~ msgstr ""
 
3463
#~ "ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము నిరుపయోగమైతే అన్ని చీటీలకు ఒక మలచిన వర్ణము అప్రమేయ వర్ణముగా ఉపయోగించబడును."
 
3464
 
 
3465
#~ msgid ""
 
3466
#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 
3467
#~ "for all sticky notes."
 
3468
#~ msgstr ""
 
3469
#~ "ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము నిరుపయోగమైతే అన్ని చీటీలకు ఒక మలచిన అక్షరశైలి అప్రమేయ అక్షరశైలిగా ఉపయోగించబడును."
 
3470
 
 
3471
#~ msgid ""
 
3472
#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 
3473
#~ "assigned to individual notes will be ignored."
 
3474
#~ msgstr ""
 
3475
#~ "ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకము ఉపయోగపడితే వ్యక్తిగత వ్రాతప్రతులలో స్థానం ఉన్న మలచిన వర్ణములు మరియు "
 
3476
#~ "అక్షరశైలులు పట్టించుకొనబడవు."
 
3477
 
 
3478
#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
 
3479
#~ msgstr "చీటీలు తాళమువేయబడినవో (మార్చుటకు వీలులేకుండా) లేదో నిర్దేశించును."
 
3480
 
 
3481
#~ msgid ""
 
3482
#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
 
3483
#~ "desktop, or not."
 
3484
#~ msgstr "రంగస్థలముపైనున్న అన్ని పని ప్రదేశాలలో చీటీలు దృగ్గోచరమగుచున్నవో లేదో నిర్దేశించును."
 
3485
 
 
3486
#~ msgid "Sticky notes' locked state"
 
3487
#~ msgstr "చీటీ తాళమువేయబడిఉన్న స్థితి"
 
3488
 
 
3489
#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
 
3490
#~ msgstr "చీటీ యొక్క పనిప్రదేశ స్థానభ్రంశముచెందనితత్త్వము"
 
3491
 
 
3492
#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
 
3493
#~ msgstr "ఒక వ్రాతప్రతిని తొలగించునపుడు నిర్ధారణ కొరకు అడుగుట"
 
3494
 
 
3495
#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
 
3496
#~ msgstr "అన్ని వ్రాతప్రతులపై అప్రమేయ వర్ణపు మరియు అక్షరశైలులను బలవంతముగా ప్రవేశపెట్టాలా వద్దా"
 
3497
 
 
3498
#~ msgid "Whether to use the default system color"
 
3499
#~ msgstr "అప్రమేయ వ్యవస్థ వర్ణపు ఉపయోగించాలా"
 
3500
 
 
3501
#~ msgid "Whether to use the default system font"
 
3502
#~ msgstr "అప్రమేయ వ్యవస్థ అక్షరశైలిని ఉపయొగించాలా"
 
3503
 
 
3504
#~ msgid "%d note"
 
3505
#~ msgid_plural "%d notes"
 
3506
#~ msgstr[0] "%d గమనిక"
 
3507
#~ msgstr[1] "%d గమనికలు"
 
3508
 
 
3509
#~ msgid "Show sticky notes"
 
3510
#~ msgstr "చీటీని చూపుము"
 
3511
 
 
3512
#~ msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 
3513
#~ msgstr "GNOME రంగస్థల ఆవరణకు చీటీలు"
 
3514
 
 
3515
#~ msgid "Go to Trash"
 
3516
#~ msgstr "చెత్తకుండీకు వెళ్ళుము"
 
3517
 
 
3518
#~ msgid "Trash"
 
3519
#~ msgstr "చెత్తకుండీ"
 
3520
 
 
3521
#~ msgid "_Empty Trash"
 
3522
#~ msgstr "ఖాళీ చెత్తకుండీ"
 
3523
 
 
3524
#~ msgid "_Open"
 
3525
#~ msgstr "తెరుచుము"
 
3526
 
 
3527
#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
 
3528
#~ msgstr "%s చెత్తకుండీ వివరణము కనుగొటకు సాధ్యపడదు"
 
3529
 
 
3530
#~ msgid "No Items in Trash"
 
3531
#~ msgstr "చెత్తకుండీలో అంశములు లేవు"
 
3532
 
 
3533
#~ msgid "%d Item in Trash"
 
3534
#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
 
3535
#~ msgstr[0] "%d Item in the Wastebasket"
 
3536
#~ msgstr[1] "%d Items in the Wastebasket"
 
3537
 
 
3538
#~ msgid "Removing item %s of %s"
 
3539
#~ msgstr "%s యొక్క %s అంశమును తొలగించుచున్నది"
 
3540
 
 
3541
#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
 
3542
#~ msgstr "<i>%s: తొలగించుచున్నది </i>"
 
3543
 
 
3544
#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 
3545
#~ msgstr "చెత్తకుండీ నుంచి అన్ని అంశములను ఖాళీ చేయాలా?"
 
3546
 
 
3547
#~ msgid ""
 
3548
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
 
3549
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
 
3550
#~ msgstr ""
 
3551
#~ "మీరు ఖాళీ చెత్తకుండీను ఎన్నుకొంటే, దానిలోని అన్ని అంశములు శాశ్వతంగా నష్టపోవుదురు. దయచేసి మీరు "
 
3552
#~ "వానిని వేరుగా తొలగించగలరని గమనించగలరు."
 
3553
 
 
3554
#~ msgid ""
 
3555
#~ "Error while spawning nautilus:\n"
 
3556
#~ "%s"
 
3557
#~ msgstr ""
 
3558
#~ "Error while spawning nautilus:\n"
 
3559
#~ "%s"
 
3560
 
 
3561
#~ msgid "Trash Applet"
 
3562
#~ msgstr "చెత్తకుండీ ఆప్లెట్"
 
3563
 
 
3564
#~ msgid ""
 
3565
#~ "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
 
3566
#~ "trash or drag and drop items into the trash."
 
3567
#~ msgstr ""
 
3568
#~ "ఒక GNOME చెత్తకుండీ bin మీ పానల్ నందు ఉండును. దానిని మీరు చెత్తకుండీను దర్శించుటకు "
 
3569
#~ "ఉపయోగించవచ్చు లేదా అంశములను లాగి చెత్తకుండిలో పడవేయవచ్చు."
 
3570
 
 
3571
#~ msgid "Delete Immediately?"
 
3572
#~ msgstr "తక్షణమే తొలగించాలా?"
 
3573
 
 
3574
#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 
3575
#~ msgstr "అంశములను చెత్తకుండీకు తరలించలేదు, మీరు వానిని తక్షణమే తొలగించాలనుకొంటున్నారా?"
 
3576
 
 
3577
#~ msgid ""
 
3578
#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 
3579
#~ msgstr "కొన్ని అంశాలను చెత్తకుండీకు తరలించలేదు, మీరు వీనిని తక్షణమే తొలగించాలనుకొంటున్నారా?"
 
3580
 
 
3581
#~ msgid ""
 
3582
#~ "Unable to move to trash:\n"
 
3583
#~ "%s"
 
3584
#~ msgstr ""
 
3585
#~ "చెత్తకుండీను జరుపుట సాధ్యపడదు:\n"
 
3586
#~ "%s"
 
3587
 
 
3588
#~ msgid "<b>From:</b>"
 
3589
#~ msgstr "<b>నుంచి:</b>"
 
3590
 
 
3591
#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
 
3592
#~ msgstr "<big><b>చెత్తకుండీను ఖాళీచేయుచున్నది</b></big>"
 
3593
 
 
3594
#~ msgid "Emptying the Trash"
 
3595
#~ msgstr "చెత్తకుండీను ఖాళీచేయుచున్నది"
4376
3596
 
4377
3597
#~ msgid "translator_credits"
4378
3598
#~ msgstr "Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>"
4379
3599
 
4380
 
#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
4381
 
#~ msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
4382
 
 
4383
 
#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
4384
 
#~ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
4385
 
 
4386
 
#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
4387
 
#~ msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
4388
 
 
4389
 
#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
4390
 
#~ msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
4391
 
 
4392
3600
#~ msgid ""
4393
3601
#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
4394
3602
#~ msgstr "మీరు చేసిన పని పోకూడదనుకుంటే దయచేసి మూసివేయండి, లేక ల్యాప్_టాప్ ప్లగ్ ను పెట్టండి."
4939
4147
#~ msgid "Microphone"
4940
4148
#~ msgstr "మైక్"
4941
4149
 
4942
 
#~ msgid "CD"
4943
 
#~ msgstr "సూఖ"
4944
 
 
4945
4150
#~ msgid "Mix"
4946
4151
#~ msgstr "కలుపు"
4947
4152