2
2
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Robert Brady <robert@susu.org.uk>, 2000.
4
4
# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004.
8
9
"Project-Id-Version: gnome-applets 1.1.2\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-01-25 08:15+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 08:16-0000\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 07:01+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 07:01+0000\n"
12
13
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
14
"Language-Team: <en@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n"
19
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
20
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
21
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
22
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
23
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
24
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
25
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
26
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
27
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
28
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
29
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2
30
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
31
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
32
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
33
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
37
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
38
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
39
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
40
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
41
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
42
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
43
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
44
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
45
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
46
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
47
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
48
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
49
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
50
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
54
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
55
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
56
msgstr "_Keyboard Accessibility Preferences"
58
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
59
msgid "AccessX Status Applet Factory"
60
msgstr "AccessX Status Applet Factory"
62
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
63
#: ../accessx-status/applet.c:1319
64
msgid "Keyboard Accessibility Status"
65
msgstr "Keyboard Accessibility Status"
67
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
68
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
69
msgstr "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
71
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
72
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
73
msgstr "Shows the status of keyboard accessibility features"
75
#: ../accessx-status/applet.c:138
76
#: ../accessx-status/applet.c:968
77
#: ../accessx-status/applet.c:1108
78
#: ../accessx-status/applet.c:1322
79
msgid "AccessX Status"
80
msgstr "AccessX Status"
82
#: ../accessx-status/applet.c:140
83
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
84
msgstr "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
86
#. about.set_artists([])
87
#. about.set_documenters([])
88
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
89
#. "documenters", documenters,
90
#: ../accessx-status/applet.c:145
91
#: ../battstat/battstat_applet.c:1249
92
#: ../charpick/charpick.c:604
93
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:662
94
#: ../drivemount/drivemount.c:120
95
#: ../geyes/geyes.c:196
96
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431
97
#: ../gweather/gweather-about.c:56
98
#: ../invest-applet/invest/about.py:40
99
#: ../mini-commander/src/about.c:55
100
#: ../mixer/applet.c:1324
101
#: ../modemlights/modem-applet.c:1049
102
#: ../multiload/main.c:64
103
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
104
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:745
105
msgid "translator-credits"
107
"Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
108
"David Lodge <dave@cirt.net>"
110
#: ../accessx-status/applet.c:171
112
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
113
msgstr "There was an error launching the help viewer: %s"
115
#: ../accessx-status/applet.c:208
117
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
118
msgstr "There was an error launching the keyboard preferences dialogue: %s"
120
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
121
#: ../accessx-status/applet.c:456
122
#: ../accessx-status/applet.c:494
126
#: ../accessx-status/applet.c:969
127
#: ../accessx-status/applet.c:1109
128
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
129
msgstr "Shows keyboard status when accessibility features are used."
131
#: ../accessx-status/applet.c:1003
132
msgid "XKB Extension is not enabled"
133
msgstr "XKB Extension is not enabled"
135
#: ../accessx-status/applet.c:1008
136
msgid "Unknown error"
137
msgstr "Unknown error"
139
#: ../accessx-status/applet.c:1016
144
#: ../accessx-status/applet.c:1324
145
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
146
msgstr "Displays current state of keyboard accessibility features"
148
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
149
#: ../battstat/battstat_applet.c:1241
150
#: ../battstat/battstat_applet.c:1674
151
msgid "Battery Charge Monitor"
152
msgstr "Battery Charge Monitor"
154
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
155
msgid "Battstat Factory"
156
msgstr "Battstat Factory"
158
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
159
#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
160
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
161
msgstr "Monitor a laptop's remaining power"
163
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
164
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
165
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3
166
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
167
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
168
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
169
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
170
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
171
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
172
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
174
msgstr "_Preferences"
176
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
177
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
178
msgstr "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
180
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
181
msgid "Beep for warnings"
182
msgstr "Beep for warnings"
184
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
185
msgid "Beep when displaying a warning"
186
msgstr "Beep when displaying a warning"
188
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
189
msgid "Drain from top"
190
msgstr "Drain from top"
192
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
193
msgid "Full Battery Notification"
194
msgstr "Full Battery Notification"
196
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
197
msgid "Low Battery Notification"
198
msgstr "Low Battery Notification"
200
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
201
msgid "Notify user when the battery is full"
202
msgstr "Notify user when the battery is full"
204
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
205
msgid "Notify user when the battery is low"
206
msgstr "Notify user when the battery is low"
208
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
209
msgid "Red value level"
210
msgstr "Red value level"
212
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
213
msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
214
msgstr "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
216
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
217
msgid "Show the horizontal battery"
218
msgstr "Show the horizontal battery"
220
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
221
msgid "Show the time/percent label"
222
msgstr "Show the time/percent label"
224
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
225
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
226
msgstr "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
228
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
229
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
230
msgstr "Show the upright, smaller battery on the panel"
232
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
233
msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
234
msgstr "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
236
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
237
msgid "Upright (small) battery"
238
msgstr "Upright (small) battery"
240
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
241
msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage"
242
msgstr "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialogue rather than a percentage"
244
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
245
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
246
msgstr "Warn on low time rather than low percentage"
248
#: ../battstat/battstat_applet.c:73
249
msgid "System is running on AC power"
250
msgstr "System is running on AC power"
252
#: ../battstat/battstat_applet.c:74
253
msgid "System is running on battery power"
254
msgstr "System is running on battery power"
256
#: ../battstat/battstat_applet.c:377
258
msgid "Battery charged (%d%%)"
259
msgstr "Battery charged (%d%%)"
261
#: ../battstat/battstat_applet.c:379
263
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
264
msgstr "Unknown time (%d%%) remaining"
266
#: ../battstat/battstat_applet.c:381
268
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
269
msgstr "Unknown time (%d%%) until charged"
271
# TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
272
# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
273
#: ../battstat/battstat_applet.c:386
275
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
276
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
277
msgstr[0] "%d minute (%d%%) remaining"
278
msgstr[1] "%d minutes (%d%%) remaining"
280
# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
281
#: ../battstat/battstat_applet.c:391
283
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
284
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
285
msgstr[0] "%d minute until charged (%d%%)"
286
msgstr[1] "%d minutes until charged (%d%%)"
288
# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
289
#: ../battstat/battstat_applet.c:397
291
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
292
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
293
msgstr[0] "%d hour (%d%%) remaining"
294
msgstr[1] "%d hours (%d%%) remaining"
296
# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
297
#: ../battstat/battstat_applet.c:402
299
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
300
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
301
msgstr[0] "%d hour until charged (%d%%)"
302
msgstr[1] "%d hours until charged (%d%%)"
304
# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
305
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
306
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
307
#: ../battstat/battstat_applet.c:409
309
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
310
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
312
#: ../battstat/battstat_applet.c:410
313
#: ../battstat/battstat_applet.c:417
319
#: ../battstat/battstat_applet.c:411
320
#: ../battstat/battstat_applet.c:418
322
msgid_plural "minutes"
326
# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
327
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
328
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
329
#: ../battstat/battstat_applet.c:416
331
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
332
msgstr "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
334
#: ../battstat/battstat_applet.c:430
335
msgid "Battery Monitor"
336
msgstr "Battery Monitor"
338
#: ../battstat/battstat_applet.c:440
339
#: ../battstat/battstat_applet.c:500
340
msgid "Your battery is now fully recharged"
341
msgstr "Your battery is now fully recharged"
343
#: ../battstat/battstat_applet.c:476
344
#: ../battstat/battstat_applet.c:632
345
msgid "Battery Notice"
346
msgstr "Battery Notice"
348
#. we don't know the remaining time
349
#: ../battstat/battstat_applet.c:577
351
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
352
msgstr "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
354
#: ../battstat/battstat_applet.c:583
356
msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
357
msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
358
msgstr[0] "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
359
msgstr[1] "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
361
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
362
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
363
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
364
#: ../battstat/battstat_applet.c:595
366
"To avoid losing your work:\n"
367
" • plug your laptop into external power, or\n"
368
" • save open documents and shut your laptop down."
370
"To avoid losing your work:\n"
371
" • plug your laptop into external power, or\n"
372
" • save open documents and shut your laptop down."
374
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
375
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
376
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
377
#: ../battstat/battstat_applet.c:603
379
"To avoid losing your work:\n"
380
" • suspend your laptop to save power,\n"
381
" • plug your laptop into external power, or\n"
382
" • save open documents and shut your laptop down."
384
"To avoid losing your work:\n"
385
" • suspend your laptop to save power,\n"
386
" • plug your laptop into external power, or\n"
387
" • save open documents and shut your laptop down."
389
#: ../battstat/battstat_applet.c:611
390
msgid "Your battery is running low"
391
msgstr "Your battery is running low"
393
# Displayed as a tooltip over the battery meter when no
394
# battery is present.
395
#: ../battstat/battstat_applet.c:708
396
msgid "No battery present"
397
msgstr "No battery present"
399
#: ../battstat/battstat_applet.c:711
400
msgid "Battery status unknown"
401
msgstr "Battery status unknown"
403
#: ../battstat/battstat_applet.c:870
407
#: ../battstat/battstat_applet.c:1195
408
#: ../drivemount/drivemount.c:144
409
#: ../geyes/geyes.c:349
410
#: ../geyes/themes.c:257
411
#: ../gweather/gweather-applet.c:60
412
#: ../gweather/gweather-pref.c:720
413
#: ../mini-commander/src/preferences.c:370
414
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
415
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
416
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:712
418
msgid "There was an error displaying help: %s"
419
msgstr "There was an error displaying help: %s"
421
#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
422
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
423
msgstr "This utility shows the status of your laptop battery."
426
#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
427
msgid "HAL backend enabled."
428
msgstr "HAL backend enabled."
431
#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
432
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
433
msgstr "Legacy (non-HAL) backend enabled."
435
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
436
msgid "<b>Appearance</b>"
437
msgstr "<b>Appearance</b>"
439
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
440
msgid "<b>Notifications</b>"
441
msgstr "<b>Notifications</b>"
443
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
444
msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
445
msgstr "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
447
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
448
msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
449
msgstr "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
451
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
452
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
453
msgstr "Battery Charge Monitor Preferences"
455
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
456
msgid "Show _percentage remaining"
457
msgstr "Show _percentage remaining"
459
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
460
msgid "Show _time remaining"
461
msgstr "Show _time remaining"
463
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
464
msgid "_Compact view"
465
msgstr "_Compact view"
467
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
468
msgid "_Expanded view"
469
msgstr "_Expanded view"
471
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
472
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
473
msgstr "_Notify when battery is fully recharged"
475
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
476
msgid "_Show time/percentage:"
477
msgstr "_Show time/percentage:"
479
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
480
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
481
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
482
msgstr "_Warn when battery charge drops to:"
484
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
486
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
488
#: ../battstat/properties.c:321
492
# TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
493
# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
494
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
496
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
498
#: ../battstat/properties.c:327
499
msgid "Minutes Remaining"
500
msgstr "Minutes Remaining"
502
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
503
msgid "Battery Status Utility"
504
msgstr "Battery Status Utility"
506
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
507
msgid "Battery fully re-charged"
508
msgstr "Battery fully re-charged"
510
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
511
msgid "Battery power low"
512
msgstr "Battery power low"
514
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
515
#: ../charpick/charpick.c:595
516
#: ../charpick/charpick.c:734
517
#: ../charpick/properties.c:464
518
msgid "Character Palette"
519
msgstr "Character Palette"
521
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
522
msgid "Charpicker Applet Factory"
523
msgstr "Charpicker Applet Factory"
525
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
526
#: ../charpick/charpick.c:734
527
msgid "Insert characters"
528
msgstr "Insert characters"
530
#: ../charpick/charpick.c:428
531
msgid "Available palettes"
532
msgstr "Available palettes"
534
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
535
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
536
#. * been translated.
538
#: ../charpick/charpick.c:475
540
msgid "Insert \"%s\""
541
msgstr "Insert \"%s\""
543
#: ../charpick/charpick.c:478
544
msgid "Insert special character"
545
msgstr "Insert special character"
547
#: ../charpick/charpick.c:482
549
msgid "insert special character %s"
550
msgstr "insert special character %s"
552
#: ../charpick/charpick.c:599
553
msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
554
msgstr "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
556
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
557
msgid "Characters shown on applet startup"
558
msgstr "Characters shown on applet startup"
560
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
561
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
562
msgstr "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
564
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
565
#: ../charpick/properties.c:391
566
msgid "List of available palettes"
567
msgstr "List of available palettes"
569
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
570
msgid "List of strings containing the available palettes"
571
msgstr "List of strings containing the available palettes"
573
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
574
msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
575
msgstr "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
577
#: ../charpick/properties.c:40
581
#: ../charpick/properties.c:129
585
#: ../charpick/properties.c:137
586
msgid "Palette entry"
587
msgstr "Palette entry"
589
#: ../charpick/properties.c:138
590
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
591
msgstr "Modify a palette by adding or removing characters"
593
#: ../charpick/properties.c:252
597
#: ../charpick/properties.c:289
599
msgstr "Edit Palette"
601
#: ../charpick/properties.c:390
602
msgid "Palettes list"
603
msgstr "Palettes list"
605
#: ../charpick/properties.c:469
609
#: ../charpick/properties.c:485
613
#: ../charpick/properties.c:486
614
msgid "Click to add a new palette"
615
msgstr "Click to add a new palette"
617
#: ../charpick/properties.c:493
621
#: ../charpick/properties.c:494
622
msgid "Click to edit the selected palette"
623
msgstr "Click to edit the selected palette"
625
#: ../charpick/properties.c:501
626
msgid "Delete button"
627
msgstr "Delete button"
629
#: ../charpick/properties.c:502
630
msgid "Click to delete the selected palette"
631
msgstr "Click to delete the selected palette"
633
#: ../charpick/properties.c:554
634
msgid "Character Palette Preferences"
635
msgstr "Character Palette Preferences"
637
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
638
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:654
639
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1039
640
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
641
msgstr "CPU Frequency Scaling Monitor"
643
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
644
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
645
msgstr "Monitor the CPU Frequency Scaling"
647
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
648
msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
649
msgstr "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
651
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
652
msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
653
msgstr "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
655
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
656
msgid "CPU to Monitor"
657
msgstr "CPU to Monitor"
659
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
660
msgid "Mode to show cpu usage"
661
msgstr "Mode to show cpu usage"
663
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
664
msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
665
msgstr "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
667
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
668
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
669
msgstr "The type of text to display (if the text is enabled)."
671
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
672
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
673
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
677
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
678
msgid "<b>Display Settings</b>"
679
msgstr "<b>Display Settings</b>"
681
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
682
msgid "<b>Monitor Settings</b>"
683
msgstr "<b>Monitor Settings</b>"
685
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
686
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
687
msgstr "CPU Frequency Monitor Preferences"
689
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
690
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
691
msgstr "Show CPU frequency as _frequency"
693
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
694
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
695
msgstr "Show CPU frequency as _percentage"
697
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
698
msgid "Show frequency _units"
699
msgstr "Show frequency _units"
701
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
703
msgstr "_Appearance:"
705
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
706
msgid "_Monitored CPU:"
707
msgstr "_Monitored CPU:"
709
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:628
710
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
711
msgid "Could not open help document"
712
msgstr "Could not open help document"
714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:657
715
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
716
msgstr "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
718
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1040
719
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
720
msgstr "This utility shows the current CPU Frequency"
722
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
726
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
730
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
731
msgid "Graphic and Text"
732
msgstr "Graphic and Text"
734
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
735
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
736
msgstr "Frequency Scaling Unsupported"
738
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
739
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
740
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
742
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
743
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
744
msgstr "CPU frequency scaling unsupported"
746
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
747
msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
748
msgstr "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
750
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
751
#: ../drivemount/drivemount.c:114
752
#: ../drivemount/drivemount.c:201
754
msgstr "Disk Mounter"
756
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
757
msgid "Drive Mount Applet Factory"
758
msgstr "Drive Mount Applet Factory"
760
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
761
msgid "Factory for drive mount applet"
762
msgstr "Factory for drive mount applet"
764
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
765
msgid "Mount local disks and devices"
766
msgstr "Mount local disks and devices"
768
#: ../drivemount/drive-button.c:329
769
#: ../drivemount/drive-button.c:337
773
#: ../drivemount/drive-button.c:331
774
#: ../drivemount/drive-button.c:339
775
msgid "(not mounted)"
776
msgstr "(not mounted)"
778
#: ../drivemount/drive-button.c:333
779
msgid "(not connected)"
780
msgstr "(not connected)"
782
#: ../drivemount/drive-button.c:528
784
msgid "Cannot execute '%s'"
785
msgstr "Cannot execute '%s'"
787
#: ../drivemount/drive-button.c:551
791
#: ../drivemount/drive-button.c:554
792
msgid "Unmount Error"
793
msgstr "Unmount Error"
795
#: ../drivemount/drive-button.c:557
799
#: ../drivemount/drive-button.c:560
803
#: ../drivemount/drive-button.c:897
807
#: ../drivemount/drive-button.c:902
811
#: ../drivemount/drive-button.c:907
816
#: ../drivemount/drive-button.c:918
821
#: ../drivemount/drive-button.c:925
826
#: ../drivemount/drive-button.c:937
831
#: ../drivemount/drivemount.c:117
832
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
833
msgstr "Applet for mounting and unmounting block volumes."
835
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
836
msgid "Interval timeout to check mount point status"
837
msgstr "Interval timeout to check mount point status"
839
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
840
msgid "Time in seconds between status updates"
841
msgstr "Time in seconds between status updates"
843
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
844
msgid "A set of eyeballs for your panel"
845
msgstr "A set of eyeballs for your panel"
847
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
848
#: ../geyes/geyes.c:189
849
#: ../geyes/geyes.c:419
850
#: ../geyes/geyes.c:421
854
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
855
msgid "Geyes Applet Factory"
856
msgstr "Geyes Applet Factory"
858
#: ../geyes/geyes.c:191
859
msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
860
msgstr "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
862
#: ../geyes/geyes.c:422
863
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
864
msgstr "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
866
#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
867
msgid "Directory in which the theme is located"
868
msgstr "Directory in which the theme is located"
870
#: ../geyes/themes.c:140
871
msgid "Can not launch the eyes applet."
872
msgstr "Can not launch the eyes applet."
874
#: ../geyes/themes.c:141
875
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
876
msgstr "There was a fatal error while trying to load the theme."
878
#: ../geyes/themes.c:317
879
msgid "Geyes Preferences"
880
msgstr "Geyes Preferences"
882
#: ../geyes/themes.c:351
886
#: ../geyes/themes.c:372
887
msgid "_Select a theme:"
888
msgstr "_Select a theme:"
890
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
891
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
892
msgid "Alt+Control changes layout."
893
msgstr "Alt+Control changes layout."
895
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
896
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
897
msgid "Alt+Shift changes layout."
898
msgstr "Alt+Shift changes layout."
900
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
901
msgid "Arabic keymap"
902
msgstr "Arabic keymap"
904
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
908
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
912
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
916
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
917
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
918
msgid "Both Alt keys together change layout."
919
msgstr "Both Alt keys together change layout."
921
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
922
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
923
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
924
msgstr "Both Ctrl keys together change layout."
926
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
927
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
928
msgid "Both Shift keys together change layout."
929
msgstr "Both Shift keys together change layout."
931
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
932
msgid "Brazil Portuguese keymap"
933
msgstr "Brazil Portuguese keymap"
935
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
936
msgid "Bulgarian Cyrillic"
937
msgstr "Bulgarian Cyrillic"
939
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
940
msgid "Bulgarian keymap"
941
msgstr "Bulgarian keymap"
943
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
944
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
945
msgid "CapsLock key changes layout."
946
msgstr "CapsLock key changes layout."
948
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
949
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
950
msgid "Control+Shift changes layout."
951
msgstr "Control+Shift changes layout."
953
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
955
msgstr "Czech keymap"
957
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
958
msgid "Danish keymap"
959
msgstr "Danish keymap"
961
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
963
msgstr "Dutch keymap"
965
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
966
msgid "English keymap"
967
msgstr "English keymap"
969
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
970
msgid "Estonian keymap"
971
msgstr "Estonian keymap"
973
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
974
msgid "Finnish keymap"
975
msgstr "Finnish keymap"
977
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
979
msgstr "French Swiss"
981
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
982
msgid "French Swiss keymap"
983
msgstr "French Swiss keymap"
985
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
986
msgid "French keymap"
987
msgstr "French keymap"
989
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
990
msgid "French-Canadian 105-key"
991
msgstr "French-Canadian 105-key"
993
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
997
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
1001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
1002
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
1003
msgid "Generic Keyboard"
1004
msgstr "Generic Keyboard"
1006
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
1007
msgid "Georgian Latin"
1008
msgstr "Georgian Latin"
1010
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
1011
msgid "Georgian Russian layout"
1012
msgstr "Georgian Russian layout"
1014
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
1015
msgid "Georgian keymap"
1016
msgstr "Georgian keymap"
1018
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
1022
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
1023
msgid "German Swiss with Euro"
1024
msgstr "German Swiss with Euro"
1026
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
1027
msgid "German keymap"
1028
msgstr "German keymap"
1030
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
1031
msgid "Greek keymap"
1032
msgstr "Greek keymap"
1034
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
1035
msgid "Hebrew keymap"
1036
msgstr "Hebrew keymap"
1038
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
1039
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
1040
msgstr "Hungarian 101-key latin 1"
1042
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
1043
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
1044
msgstr "Hungarian 101-key latin 2"
1046
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
1047
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
1048
msgstr "Hungarian 105-key latin 1"
1050
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
1051
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
1052
msgstr "Hungarian 105-key latin 2"
1054
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
1055
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
1056
msgstr "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
1058
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
1059
msgid "Hungarian latin1"
1060
msgstr "Hungarian latin1"
1062
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
1063
msgid "Icelandic keymap"
1064
msgstr "Icelandic keymap"
1066
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
1067
msgid "Italian keymap"
1068
msgstr "Italian keymap"
1070
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
1071
msgid "Japanese keymap"
1072
msgstr "Japanese keymap"
1074
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
1078
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
1079
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
1080
msgid "Layout shift behavior"
1081
msgstr "Layout shift behaviour"
1083
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
1084
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
1085
msgid "Left Alt key changes layout."
1086
msgstr "Left Alt key changes layout."
1088
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
1089
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
1090
msgid "Left Ctrl key changes group."
1091
msgstr "Left Ctrl key changes group."
1093
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
1094
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
1095
msgid "Left Shift key changes group."
1096
msgstr "Left Shift key changes group."
1098
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
1099
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
1100
msgid "Left Win-key changes layout."
1101
msgstr "Left Win-key changes layout."
1103
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
1104
msgid "Lithuanian keymap"
1105
msgstr "Lithuanian keymap"
1107
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
1111
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
1112
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
1113
msgid "Menu key changes layout."
1114
msgstr "Menu key changes layout."
1116
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
1117
msgid "Mongolian alt keymap"
1118
msgstr "Mongolian alt keymap"
1120
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
1121
msgid "Mongolian keymap"
1122
msgstr "Mongolian keymap"
1124
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
1125
msgid "Mongolian phonetic keymap"
1126
msgstr "Mongolian phonetic keymap"
1128
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
1132
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
1133
msgid "Plain Russian keymap"
1134
msgstr "Plain Russian keymap"
1136
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
1140
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
1141
msgid "Polish deadkeys"
1142
msgstr "Polish deadkeys"
1144
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
1148
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
1149
msgid "Portugal Deadkeys"
1150
msgstr "Portugal Deadkeys"
1152
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
1153
msgid "Portuguese keymap"
1154
msgstr "Portuguese keymap"
1156
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
1157
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
1158
msgid "Right Alt key changes layout."
1159
msgstr "Right Alt key changes layout."
1161
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
1162
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
1163
msgid "Right Ctrl key changes group."
1164
msgstr "Right Ctrl key changes group."
1166
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
1167
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
1168
msgid "Right Shift key changes group."
1169
msgstr "Right Shift key changes group."
1171
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
1172
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
1173
msgid "Right Win-key changes layout."
1174
msgstr "Right Win-key changes layout."
1176
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
1177
msgid "Russian Cyrillic"
1178
msgstr "Russian Cyrillic"
1180
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
1181
msgid "Russian keymap"
1182
msgstr "Russian keymap"
1184
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
1185
msgid "Serbian keymap"
1186
msgstr "Serbian keymap"
1188
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
1189
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
1190
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
1191
msgstr "Shift+CapsLock changes layout."
1193
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
1194
msgid "Slovak keymap"
1195
msgstr "Slovak keymap"
1197
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
1201
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
1202
msgid "Slovenian keymap"
1203
msgstr "Slovenian keymap"
1205
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
1206
msgid "Spanish keymap"
1207
msgstr "Spanish keymap"
1209
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
1210
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
1211
msgstr "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
1213
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
1217
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
1218
msgid "Swedish keymap"
1219
msgstr "Swedish keymap"
1221
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
1222
msgid "Swiss keymap"
1223
msgstr "Swiss keymap"
1225
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
1229
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
1230
msgid "Thai Kedmanee"
1231
msgstr "Thai Kedmanee"
1233
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
1235
msgstr "Thai keymap"
1237
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
1238
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
1239
msgstr "Turkish \"F\" keyboard"
1241
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
1242
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
1243
msgstr "Turkish \"Q\" keyboard"
1245
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
1246
msgid "Turkish keymap"
1247
msgstr "Turkish keymap"
1249
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
1253
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
1254
msgid "UK PC/AT keyboard"
1255
msgstr "UK PC/AT keyboard"
1257
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
1258
msgid "US 101-key keyboard"
1259
msgstr "US 101-key keyboard"
1261
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
1262
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
1263
msgstr "US 105-key keyboard (with windows keys)"
1265
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
1269
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
1273
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
1274
msgid "US IBM RS/6000"
1275
msgstr "US IBM RS/6000"
1277
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
1278
msgid "US International"
1279
msgstr "US International"
1281
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
1282
msgid "US Macintosh"
1283
msgstr "US Macintosh"
1285
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
1286
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
1287
msgstr "US PC/AT 101 keyboard"
1289
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
1290
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
1291
msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
1293
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
1294
msgid "US Sun type5"
1295
msgstr "US Sun type5"
1297
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
1298
msgid "Armenian Sun keymap"
1299
msgstr "Armenian Sun keymap"
1301
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
1302
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
1303
msgstr "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
1305
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
1306
msgid "Belarusian Sun keymap"
1307
msgstr "Belarusian Sun keymap"
1309
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
1310
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
1311
msgstr "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
1313
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
1314
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
1315
msgstr "Brazil Portuguese Sun keymap"
1317
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
1318
msgid "British Sun Type-4 keymap"
1319
msgstr "British Sun Type-4 keymap"
1321
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
1322
msgid "British Sun USB keymap"
1323
msgstr "British Sun USB keymap"
1325
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
1326
msgid "British Sun keymap"
1327
msgstr "British Sun keymap"
1329
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
1330
msgid "Bulgarian Sun keymap"
1331
msgstr "Bulgarian Sun keymap"
1333
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
1334
msgid "Canadian Sun keymap"
1335
msgstr "Canadian Sun keymap"
1337
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
1338
msgid "Czech Sun keymap"
1339
msgstr "Czech Sun keymap"
1341
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
1342
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
1343
msgstr "Danish Sun Type-4 keymap"
1345
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
1346
msgid "Danish Sun USB keymap"
1347
msgstr "Danish Sun USB keymap"
1349
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
1350
msgid "Danish Sun keymap"
1351
msgstr "Danish Sun keymap"
1353
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
1354
msgid "Dutch Sun keymap"
1355
msgstr "Dutch Sun keymap"
1357
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
1358
msgid "Estonian Sun keymap"
1359
msgstr "Estonian Sun keymap"
1361
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
1362
msgid "Finnish Sun keymap"
1363
msgstr "Finnish Sun keymap"
1365
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
1366
msgid "French Sun USB keymap"
1367
msgstr "French Sun USB keymap"
1369
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
1370
msgid "French Sun keymap"
1371
msgstr "French Sun keymap"
1373
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
1374
msgid "German Sun Type-4 keymap"
1375
msgstr "German Sun Type-4 keymap"
1377
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
1378
msgid "German Sun USB keymap"
1379
msgstr "German Sun USB keymap"
1381
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
1382
msgid "German Sun keymap"
1383
msgstr "German Sun keymap"
1385
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
1386
msgid "Hebrew Sun keymap"
1387
msgstr "Hebrew Sun keymap"
1389
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
1390
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
1391
msgstr "Hungarian latin2 Sun keymap"
1393
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
1394
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
1395
msgstr "Hungarian type5 latin 1 keymap"
1397
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
1398
msgid "Icelandic Sun keymap"
1399
msgstr "Icelandic Sun keymap"
1401
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
1402
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
1403
msgstr "Italian Sun Type-4 keymap"
1405
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
1406
msgid "Italian Sun USB keymap"
1407
msgstr "Italian Sun USB keymap"
1409
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
1410
msgid "Italian Sun keymap"
1411
msgstr "Italian Sun keymap"
1413
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
1414
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
1415
msgstr "Japanese Sun Type-4 keymap"
1417
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
1418
msgid "Japanese Sun keymap"
1419
msgstr "Japanese Sun keymap"
1421
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
1422
msgid "Latvian Sun keymap"
1423
msgstr "Latvian Sun keymap"
1425
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
1426
msgid "Lithuanian Sun keymap"
1427
msgstr "Lithuanian Sun keymap"
1429
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
1430
msgid "Macedonian Sun keymap"
1431
msgstr "Macedonian Sun keymap"
1433
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
1434
msgid "Norwegian Sun keymap"
1435
msgstr "Norwegian Sun keymap"
1437
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
1438
msgid "Polish Sun keymap"
1439
msgstr "Polish Sun keymap"
1441
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
1442
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
1443
msgstr "Portuguese Sun Type-4 keymap"
1445
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
1446
msgid "Portuguese Sun keymap"
1447
msgstr "Portuguese Sun keymap"
1449
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
1450
msgid "Romanian Sun keymap"
1451
msgstr "Romanian Sun keymap"
1453
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
1454
msgid "Russian Sun keymap"
1455
msgstr "Russian Sun keymap"
1457
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
1458
msgid "Serbian Sun standard keymap"
1459
msgstr "Serbian Sun standard keymap"
1461
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
1462
msgid "Slovak Sun keymap"
1463
msgstr "Slovak Sun keymap"
1465
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
1466
msgid "Slovenian Sun keymap"
1467
msgstr "Slovenian Sun keymap"
1469
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
1470
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
1471
msgstr "Spanish Sun Type-4 keymap"
1473
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
1474
msgid "Spanish Sun USB keymap"
1475
msgstr "Spanish Sun USB keymap"
1477
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
1478
msgid "Spanish Sun keymap"
1479
msgstr "Spanish Sun keymap"
1481
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
1482
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
1483
msgstr "Swedish Sun Type-4 keymap"
1485
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
1486
msgid "Swedish Sun USB keymap"
1487
msgstr "Swedish Sun USB keymap"
1489
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
1490
msgid "Swedish Sun keymap"
1491
msgstr "Swedish Sun keymap"
1493
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
1494
msgid "Swiss German Sun keymap"
1495
msgstr "Swiss German Sun keymap"
1497
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
1498
msgid "Thai Sun keymap"
1499
msgstr "Thai Sun keymap"
1501
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
1502
msgid "Turkish Sun keymap"
1503
msgstr "Turkish Sun keymap"
1505
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
1506
msgid "US Sun Type-4 keymap"
1507
msgstr "US Sun Type-4 keymap"
1509
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
1510
msgid "US Sun USB keymap"
1511
msgstr "US Sun USB keymap"
1513
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
1514
msgid "US Sun type5 keymap"
1515
msgstr "US Sun type5 keymap"
1517
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
1518
msgid "Ukrainian Sun keymap"
1519
msgstr "Ukrainian Sun keymap"
1521
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
1522
msgid "Vietnamese Sun keymap"
1523
msgstr "Vietnamese Sun keymap"
1525
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
1526
msgid "Keyboard _Preferences"
1527
msgstr "Keyboard _Preferences"
1529
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
1530
msgid "Show Current _Layout"
1531
msgstr "Show Current _Layout"
1533
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
1537
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
1538
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:434
1539
msgid "Keyboard Indicator"
1540
msgstr "Keyboard Indicator"
1542
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
1543
msgid "Keyboard applet factory"
1544
msgstr "Keyboard applet factory"
1546
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
1547
msgid "Keyboard layout indicator"
1548
msgstr "Keyboard layout indicator"
1550
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:297
1552
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
1553
msgstr "Keyboard Layout \"%s\""
1555
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439
1556
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
1557
msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
1559
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:442
1560
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
1561
msgstr "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
1563
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:563
1565
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
1566
msgstr "Keyboard Indicator (%s)"
1568
#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
1569
msgid "Keyboard Layout"
1570
msgstr "Keyboard Layout"
1572
#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
1573
msgid "Secondary groups"
1574
msgstr "Secondary groups"
1576
#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
1577
msgid "Show flags in the applet"
1578
msgstr "Show flags in the applet"
1580
#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
1581
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
1582
msgstr "Show flags in the applet to indicate the current layout"
1584
#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
1585
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
1586
msgstr "The list of enabled Keyboard Indicator plug-ins"
1588
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
1592
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
1593
#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
1597
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
1598
msgid "Factory for creating the weather applet."
1599
msgstr "Factory for creating the weather applet."
1601
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
1602
msgid "Gweather Applet Factory"
1603
msgstr "Gweather Applet Factory"
1605
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
1606
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
1607
msgstr "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
1609
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
1610
#: ../gweather/gweather-about.c:49
1611
msgid "Weather Report"
1612
msgstr "Weather Report"
1614
#: ../gweather/gweather-about.c:51
1615
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
1616
msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
1618
#: ../gweather/gweather-about.c:52
1619
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
1620
msgstr "A panel application for monitoring local weather conditions."
1622
#: ../gweather/gweather-applet.c:336
1623
#: ../gweather/gweather-applet.c:340
1624
msgid "GNOME Weather"
1625
msgstr "GNOME Weather"
1627
#: ../gweather/gweather-applet.c:443
1628
msgid "Weather Forecast"
1629
msgstr "Weather Forecast"
1631
#: ../gweather/gweather-applet.c:454
1642
#: ../gweather/gweather-applet.c:507
1644
msgstr "Updating..."
1646
#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
1650
#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
1654
#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
1655
msgid "Last update:"
1656
msgstr "Last update:"
1658
#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
1660
msgstr "Conditions:"
1662
#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
1666
#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
1667
msgid "Temperature:"
1668
msgstr "Temperature:"
1670
#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
1672
msgstr "Feels like:"
1674
#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
1678
#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
1679
msgid "Relative humidity:"
1680
msgstr "Relative humidity:"
1682
#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
1686
#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
1690
#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
1692
msgstr "Visibility:"
1694
#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
1698
#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
1702
#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
1703
msgid "Current Conditions"
1704
msgstr "Current Conditions"
1706
#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
1707
msgid "Forecast Report"
1708
msgstr "Forecast Report"
1710
#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
1711
msgid "See the ForeCast Details"
1712
msgstr "See the Forecast Details"
1714
#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
1718
#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
1722
#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
1723
msgid "_Visit Weather.com"
1724
msgstr "_Visit Weather.com"
1726
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
1727
msgid "Visit Weather.com"
1728
msgstr "Visit Weather.com"
1730
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
1731
msgid "Click to Enter Weather.com"
1732
msgstr "Click to Enter Weather.com"
1734
#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
1735
msgid "Forecast not currently available for this location."
1736
msgstr "Forecast not currently available for this location."
1738
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
1739
#: ../gweather/gweather-pref.c:174
1740
msgid "Location view"
1741
msgstr "Location view"
1743
#: ../gweather/gweather-pref.c:174
1744
msgid "Select Location from the list"
1745
msgstr "Select Location from the list"
1747
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
1748
msgid "Update spin button"
1749
msgstr "Update spin button"
1751
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
1752
msgid "Spinbutton for updating"
1753
msgstr "Spinbutton for updating"
1755
#: ../gweather/gweather-pref.c:176
1756
msgid "Address Entry"
1757
msgstr "Address Entry"
1759
#: ../gweather/gweather-pref.c:176
1760
msgid "Enter the URL"
1761
msgstr "Enter the URL"
1763
#: ../gweather/gweather-pref.c:297
1764
msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
1765
msgstr "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
1767
#: ../gweather/gweather-pref.c:780
1768
msgid "Weather Preferences"
1769
msgstr "Weather Preferences"
1771
#: ../gweather/gweather-pref.c:812
1772
#: ../gweather/gweather-pref.c:997
1773
msgid "_Automatically update every:"
1774
msgstr "_Automatically update every:"
1777
#. * Units settings page.
1780
#: ../gweather/gweather-pref.c:825
1781
msgid "_Temperature unit:"
1782
msgstr "_Temperature unit:"
1784
#: ../gweather/gweather-pref.c:834
1785
#: ../gweather/gweather-pref.c:854
1786
#: ../gweather/gweather-pref.c:880
1787
#: ../gweather/gweather-pref.c:908
1791
#: ../gweather/gweather-pref.c:835
1795
# TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
1796
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
1797
#: ../gweather/gweather-pref.c:837
1801
#: ../gweather/gweather-pref.c:838
1806
#: ../gweather/gweather-pref.c:845
1807
msgid "_Wind speed unit:"
1808
msgstr "_Wind speed unit:"
1810
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
1811
#: ../gweather/gweather-pref.c:856
1815
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
1816
#: ../gweather/gweather-pref.c:858
1820
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
1821
#: ../gweather/gweather-pref.c:860
1825
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
1826
#: ../gweather/gweather-pref.c:862
1830
#: ../gweather/gweather-pref.c:864
1831
msgid "Beaufort scale"
1832
msgstr "Beaufort scale"
1835
#: ../gweather/gweather-pref.c:871
1836
msgid "_Pressure unit:"
1837
msgstr "_Pressure unit:"
1839
# TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
1840
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
1841
#: ../gweather/gweather-pref.c:882
1845
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
1846
#: ../gweather/gweather-pref.c:884
1850
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
1851
#: ../gweather/gweather-pref.c:886
1855
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
1856
#: ../gweather/gweather-pref.c:888
1860
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
1861
#: ../gweather/gweather-pref.c:890
1865
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
1866
#: ../gweather/gweather-pref.c:892
1871
#: ../gweather/gweather-pref.c:899
1872
msgid "_Visibility unit:"
1873
msgstr "_Visibility unit:"
1875
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
1876
#: ../gweather/gweather-pref.c:910
1880
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
1881
#: ../gweather/gweather-pref.c:912
1885
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
1886
#: ../gweather/gweather-pref.c:914
1890
#: ../gweather/gweather-pref.c:948
1891
msgid "Enable _radar map"
1892
msgstr "Enable _radar map"
1894
#: ../gweather/gweather-pref.c:962
1895
msgid "Use _custom address for radar map"
1896
msgstr "Use _custom address for radar map"
1898
#: ../gweather/gweather-pref.c:979
1902
#: ../gweather/gweather-pref.c:993
1906
#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
1910
#: ../gweather/gweather-pref.c:1033
1914
#: ../gweather/gweather-pref.c:1048
1915
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
1919
#: ../gweather/gweather-pref.c:1061
1920
msgid "_Select a location:"
1921
msgstr "_Select a location:"
1923
#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
1927
#: ../gweather/gweather-pref.c:1095
1931
#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
1935
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
1936
#: ../invest-applet/invest/about.py:26
1940
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
1941
#: ../invest-applet/invest/about.py:29
1942
msgid "Track your invested money."
1943
msgstr "Track your invested money."
1945
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
1949
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
1953
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
1957
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
1973
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
1977
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
1981
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
1985
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
1989
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
1990
msgid "Auto _refresh"
1991
msgstr "Auto _refresh"
1993
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
1997
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
1998
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
1999
msgstr "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
2001
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
2002
msgid "Exponential moving average: "
2003
msgstr "Exponential moving average: "
2005
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
2009
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
2010
#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
2011
msgid "Financial Chart"
2012
msgstr "Financial Chart"
2014
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
2015
msgid "Indicators: "
2016
msgstr "Indicators: "
2018
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
2022
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
2026
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
2027
msgid "Moving average: "
2028
msgstr "Moving average: "
2030
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
2034
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
2038
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
2042
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
2046
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
2050
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
2054
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
2058
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
2062
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
2066
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
2071
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
2072
msgid "_Graph style: "
2073
msgstr "_Graph style: "
2075
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
2079
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
2080
msgid "_Ticker symbol: "
2081
msgstr "_Ticker symbol: "
2083
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
2093
#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
2094
msgid "Display yahoo charts"
2095
msgstr "Display yahoo charts"
2097
#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:2
2098
msgid "Invest Chart"
2099
msgstr "Invest Chart"
2101
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
2102
msgid "<b>Stocks</b>"
2103
msgstr "<b>Stocks</b>"
2105
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
2107
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
2108
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
2110
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
2111
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
2113
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
2114
msgid "Invest Preferences"
2115
msgstr "Invest Preferences"
2117
#: ../invest-applet/invest/about.py:32
2118
msgid "Invest Website"
2119
msgstr "Invest Website"
2121
#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
2123
msgid "Financial Chart - %s"
2124
msgstr "Financial Chart - %s"
2126
#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
2127
msgid "Opening Chart"
2128
msgstr "Opening Chart"
2130
#: ../invest-applet/invest/chart.py:180
2131
#: ../invest-applet/invest/chart.py:203
2132
msgid "Downloading Chart"
2133
msgstr "Downloading Chart"
2135
#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
2136
msgid "Reading Chart chunk"
2137
msgstr "Reading Chart chunk"
2139
#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
2140
msgid "Invest Applet"
2141
msgstr "Invest Applet"
2143
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
2147
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
2151
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
2155
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
2159
20
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
2160
21
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
2161
22
#. * the common localised name that corresponds to
2756
859
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
2757
860
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
2759
#: ../libgweather/weather.c:822
862
#: ../libgweather/weather.c:825
2761
864
msgid "Beaufort force %.1f"
2762
865
msgstr "Beaufort force %.1f"
2764
#: ../libgweather/weather.c:843
867
#: ../libgweather/weather.c:846
2768
871
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
2769
#: ../libgweather/weather.c:847
872
#: ../libgweather/weather.c:850
2772
875
msgstr "%s / %s"
2774
877
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
2775
#: ../libgweather/weather.c:865
878
#: ../libgweather/weather.c:868
2777
880
msgid "%.2f inHg"
2778
881
msgstr "%.2f inHg"
2780
883
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
2781
#: ../libgweather/weather.c:869
884
#: ../libgweather/weather.c:872
2783
886
msgid "%.1f mmHg"
2784
887
msgstr "%.1f mmHg"
2786
889
# TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
2787
890
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
2788
#: ../libgweather/weather.c:873
891
#: ../libgweather/weather.c:876
2790
893
msgid "%.2f kPa"
2791
894
msgstr "%.2f kPa"
2793
896
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
2794
#: ../libgweather/weather.c:877
897
#: ../libgweather/weather.c:880
2796
899
msgid "%.2f hPa"
2797
900
msgstr "%.2f hPa"
2799
902
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
2800
#: ../libgweather/weather.c:881
903
#: ../libgweather/weather.c:884
2803
906
msgstr "%.2f mb"
2805
908
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
2806
#: ../libgweather/weather.c:885
909
#: ../libgweather/weather.c:888
2808
911
msgid "%.3f atm"
2809
912
msgstr "%.3f atm"
2811
914
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
2812
#: ../libgweather/weather.c:910
915
#: ../libgweather/weather.c:913
2814
917
msgid "%.1f miles"
2815
918
msgstr "%.1f miles"
2817
920
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
2818
#: ../libgweather/weather.c:914
921
#: ../libgweather/weather.c:917
2821
924
msgstr "%.1f km"
2823
926
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
2824
#: ../libgweather/weather.c:918
927
#: ../libgweather/weather.c:921
2829
#: ../libgweather/weather.c:946
2830
#: ../libgweather/weather.c:966
932
#: ../libgweather/weather.c:949 ../libgweather/weather.c:969
2834
#: ../libgweather/weather.c:999
936
#: ../libgweather/weather.c:1002
2835
937
msgid "Retrieval failed"
2836
938
msgstr "Retrieval failed"
2838
#: ../libgweather/weather-iwin.c:213
2839
#: ../libgweather/weather-metar.c:550
2840
#: ../libgweather/weather-metar.c:578
2841
msgid "WeatherInfo missing location"
2842
msgstr "WeatherInfo missing location"
2844
#: ../libgweather/weather-metar.c:523
2845
#: ../libgweather/weather-metar.c:558
2846
#: ../libgweather/weather-wx.c:62
2847
msgid "Failed to get METAR data.\n"
2848
msgstr "Failed to get METAR data.\n"
2850
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
2851
msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
2852
msgstr "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
2854
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
2855
msgid "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
2856
msgstr "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
2858
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
2859
msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
2860
msgstr "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
2862
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
2863
msgid "Display radar map"
2864
msgstr "Display radar map"
2866
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
2867
msgid "Distance unit"
2868
msgstr "Distance unit"
2870
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
2871
msgid "Fetch a radar map on each update."
2872
msgstr "Fetch a radar map on each update."
2874
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
2875
msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
2876
msgstr "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
2878
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
2879
msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
2880
msgstr "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
2882
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
2883
msgid "Location coordinates"
2884
msgstr "Location co-ordinates"
2886
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
2888
msgstr "Nearby city"
2890
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
2891
msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
2892
msgstr "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
2894
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
2895
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
2896
msgid "Not used anymore"
2897
msgstr "Not used anymore"
2899
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
2900
msgid "Pressure unit"
2901
msgstr "Pressure unit"
2903
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
2904
msgid "Radar location"
2905
msgstr "Radar location"
2907
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
2911
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
2912
msgid "Temperature unit"
2913
msgstr "Temperature unit"
2915
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
2916
msgid "The city that gweather displays information for."
2917
msgstr "The city that gweather displays information for."
2919
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
2920
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
2921
msgstr "The custom url from where to retrieve a radar map."
2923
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
2924
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
2925
msgstr "The interval, in seconds, between automatic updates."
2927
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
2928
msgid "The unit to use for pressure."
2929
msgstr "The unit to use for pressure."
2931
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
2932
msgid "The unit to use for temperature."
2933
msgstr "The unit to use for temperature."
2935
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
2936
msgid "The unit to use for visibility."
2937
msgstr "The unit to use for visibility."
2939
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
2940
msgid "The unit to use for wind speed."
2941
msgstr "The unit to use for wind speed."
2943
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
2944
msgid "Update interval"
2945
msgstr "Update interval"
2947
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
2948
msgid "Update the data automatically"
2949
msgstr "Update the data automatically"
2951
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
2952
msgid "Url for the radar map"
2953
msgstr "Url for the radar map"
2955
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
2956
msgid "Use custom url for the radar map"
2957
msgstr "Use custom url for the radar map"
2959
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
2960
msgid "Use metric units"
2961
msgstr "Use metric units"
2963
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
2964
msgid "Use metric units instead of english units."
2965
msgstr "Use metric units instead of english units."
2967
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
2968
msgid "Weather for a city"
2969
msgstr "Weather for a city"
2971
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
2972
msgid "Weather location information"
2973
msgstr "Weather location information"
2975
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
2976
msgid "Weather location information."
2977
msgstr "Weather location information."
2979
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
2980
msgid "Zone location"
2981
msgstr "Zone location"
2983
#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
2984
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
2985
msgstr "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
2987
#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
2988
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
2989
msgstr "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
2991
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
2992
#: ../mini-commander/src/about.c:47
2993
msgid "Command Line"
2994
msgstr "Command Line"
2996
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
2997
msgid "Mini-Commander"
2998
msgstr "Mini-Commander"
3000
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
3001
msgid "MiniCommander Applet Factory"
3002
msgstr "MiniCommander Applet Factory"
3004
#: ../mini-commander/src/about.c:50
3005
msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
3006
msgstr "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
3008
#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
3009
msgid "No items in history"
3010
msgstr "No items in history"
3012
#. build file select dialog
3013
#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
3014
msgid "Start program"
3015
msgstr "Start program"
3017
#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
3018
msgid "Command line"
3019
msgstr "Command line"
3021
#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
3022
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
3023
msgstr "Type a command here and Gnome will execute it for you"
3025
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
3027
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
3028
msgstr "Cannot get schema for %s: %s"
3030
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
3032
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
3033
msgstr "Cannot set schema for %s: %s"
3035
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
3037
msgid "Set default list value for %s\n"
3038
msgstr "Set default list value for %s\n"
3040
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
3042
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
3043
msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
3045
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
3047
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
3048
msgstr "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
3050
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
3052
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
3053
msgstr "Failed to access configuration source(s): %s\n"
3055
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
3057
msgid "Error syncing config data: %s"
3058
msgstr "Error syncing config data: %s"
3060
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
3061
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
3062
msgstr "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
3064
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
3065
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
3066
msgstr "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
3068
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
3069
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
3070
msgid "Macro command list"
3071
msgstr "Macro command list"
3073
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
3074
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
3075
msgid "Macro pattern list"
3076
msgstr "Macro pattern list"
3078
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
3082
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
3083
msgid "<b>Auto Completion</b>"
3084
msgstr "<b>Auto Completion</b>"
3086
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
3087
msgid "<b>Colors</b>"
3088
msgstr "<b>Colours</b>"
3090
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
3092
msgstr "<b>Size</b>"
3094
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
3095
msgid "Add New Macro"
3096
msgstr "Add New Macro"
3098
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
3102
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
3103
msgid "Command Line Preferences"
3104
msgstr "Command Line Preferences"
3106
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
3107
msgid "Command line _background:"
3108
msgstr "Command line _background:"
3110
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
3111
msgid "Command line _foreground:"
3112
msgstr "Command line _foreground:"
3114
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
3115
msgid "E_nable history-based auto completion"
3116
msgstr "E_nable history-based auto completion"
3118
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
3122
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
3123
msgid "Pick a color"
3124
msgstr "Pick a colour"
3126
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
3127
msgid "_Add Macro..."
3128
msgstr "_Add Macro..."
3130
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
3131
msgid "_Delete Macro"
3132
msgstr "_Delete Macro"
3134
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
3138
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
3142
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
3143
msgid "_Use default theme colors"
3144
msgstr "_Use default theme colours"
3146
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
3147
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
3151
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
3152
#: ../multiload/properties.c:537
3156
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
3157
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
3158
msgstr "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
3160
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
3161
msgid "Background color, blue component"
3162
msgstr "Background colour, blue component"
3164
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
3165
msgid "Background color, green component"
3166
msgstr "Background colour, green component"
3168
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
3169
msgid "Background color, red component"
3170
msgstr "Background colour, red component"
3172
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
3173
msgid "Foreground color, blue component"
3174
msgstr "Foreground colour, blue component"
3176
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
3177
msgid "Foreground color, green component"
3178
msgstr "Foreground colour, green component"
3180
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
3181
msgid "Foreground color, red component"
3182
msgstr "Foreground colour, red component"
3184
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
3185
msgid "History list"
3186
msgstr "History list"
3188
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
3189
msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
3190
msgstr "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
3192
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
3193
msgid "Perform history autocompletion"
3194
msgstr "Perform history autocompletion"
3196
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
3197
msgid "Show a frame surrounding the applet."
3198
msgstr "Show a frame surrounding the applet."
3200
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
3201
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
3202
msgstr "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
3204
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
3208
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
3210
msgstr "Show handle"
3212
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
3213
msgid "The blue component of the background color."
3214
msgstr "The blue component of the background colour."
3216
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
3217
msgid "The blue component of the foreground color."
3218
msgstr "The blue component of the foreground colour."
3220
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
3221
msgid "The green component of the background color."
3222
msgstr "The green component of the background colour."
3224
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
3225
msgid "The green component of the foreground color."
3226
msgstr "The green component of the foreground colour."
3228
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
3229
msgid "The red component of the background color."
3230
msgstr "The red component of the background colour."
3232
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
3233
msgid "The red component of the foreground color."
3234
msgstr "The red component of the foreground colour."
3236
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
3237
msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
3238
msgstr "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
3240
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
3241
msgid "Use the default theme colors"
3242
msgstr "Use the default theme colours"
3244
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
3245
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
3246
msgstr "Use theme colours instead of custom ones."
3248
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
3252
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
3253
msgid "Width of the applet"
3254
msgstr "Width of the applet"
3256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
3257
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
3261
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
3262
msgid "Click this button to start the browser"
3263
msgstr "Click this button to start the browser"
3265
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
3266
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
3270
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
3271
msgid "Click this button for the list of previous commands"
3272
msgstr "Click this button for the list of previous commands"
3274
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
3275
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
3276
msgstr "Command line has been disabled by your system administrator"
3278
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
3279
msgid "Mini-Commander applet"
3280
msgstr "Mini-Commander applet"
3282
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
3283
msgid "This applet adds a command line to the panel"
3284
msgstr "This applet adds a command line to the panel"
3286
#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
3287
msgid "You must specify a pattern"
3288
msgstr "You must specify a pattern"
3290
#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
3291
msgid "You must specify a pattern and a command"
3292
msgstr "You must specify a pattern and a command"
3294
#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
3295
msgid "You must specify a command"
3296
msgstr "You must specify a command"
3298
#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
3299
msgid "You may not specify duplicate patterns"
3300
msgstr "You may not specify duplicate patterns"
3302
#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
3306
#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
3310
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
3311
msgid "Adjust the sound volume"
3312
msgstr "Adjust the sound volume"
3314
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
3315
#: ../mixer/applet.c:224
3316
#: ../mixer/applet.c:245
3317
msgid "Volume Control"
3318
msgstr "Volume Control"
3320
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
3324
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
3325
msgid "_Open Volume Control"
3326
msgstr "_Open Volume Control"
3328
#: ../mixer/applet.c:526
3329
msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
3330
msgstr "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plug-ins installed, or that you don't have a sound card configured."
3332
#: ../mixer/applet.c:530
3333
msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
3334
msgstr "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
3336
#: ../mixer/applet.c:713
3338
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
3339
msgstr "Failed to start Volume Control: %s"
3341
#: ../mixer/applet.c:1130
3346
#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
3347
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
3348
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
3349
#. * most likely want to keep this as-is.
3350
#: ../mixer/applet.c:1136
3355
#: ../mixer/applet.c:1297
3357
msgid "Failed to display help: %s"
3358
msgstr "Failed to display help: %s"
3360
#: ../mixer/applet.c:1310
3361
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
3362
msgstr "Volume control for your GNOME Panel."
3364
#: ../mixer/applet.c:1312
3365
msgid "Using GStreamer 0.10."
3366
msgstr "Using GStreamer 0.10."
3368
#: ../mixer/applet.c:1314
3369
msgid "Using GStreamer 0.8."
3370
msgstr "Using GStreamer 0.8."
3372
#: ../mixer/applet.c:1319
3373
msgid "Volume Applet"
3374
msgstr "Volume Applet"
3376
#: ../mixer/dock.c:124
3380
#: ../mixer/dock.c:153
3385
#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
3386
#. * if we've found that?
3389
#: ../mixer/load.c:91
3390
#: ../mixer/load.c:184
3391
#: ../mixer/load.c:187
3392
#: ../mixer/load.c:279
3394
msgid "Unknown Volume Control %d"
3395
msgstr "Unknown Volume Control %d"
3397
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
3398
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
3399
msgstr "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
3401
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
3402
msgid "Saved mute state"
3403
msgstr "Saved mute state"
3405
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
3406
msgid "Saved volume to restore on startup"
3407
msgstr "Saved volume to restore on startup"
3409
#. make window look cute
3410
#: ../mixer/preferences.c:130
3411
msgid "Volume Control Preferences"
3412
msgstr "Volume Control Preferences"
3414
#: ../mixer/preferences.c:143
3415
msgid "Select the device and track to control."
3416
msgstr "Select the device and track to control."
3418
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
3419
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
3420
msgstr "Activate and monitor a dial-up network connection"
3422
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
3423
#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
3424
msgid "Modem Monitor"
3425
msgstr "Modem Monitor"
3427
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
3431
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
3433
msgstr "_Deactivate"
3435
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
3436
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
3438
msgstr "_Properties"
3440
#: ../modemlights/modem-applet.c:731
3441
msgid "Connection active, but could not get connection time"
3442
msgstr "Connection active, but could not get connection time"
3444
#: ../modemlights/modem-applet.c:747
3446
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
3447
msgstr "Time connected: %.1d:%.2d"
3449
#: ../modemlights/modem-applet.c:751
3450
msgid "Not connected"
3451
msgstr "Not connected"
3453
#: ../modemlights/modem-applet.c:773
3454
msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
3455
msgstr "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
3457
#: ../modemlights/modem-applet.c:774
3458
msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
3459
msgstr "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
3461
#: ../modemlights/modem-applet.c:849
3462
msgid "The entered password is invalid"
3463
msgstr "The entered password is invalid"
3465
#: ../modemlights/modem-applet.c:851
3466
msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
3467
msgstr "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
3469
#: ../modemlights/modem-applet.c:953
3470
msgid "Do you want to connect?"
3471
msgstr "Do you want to connect?"
3473
#: ../modemlights/modem-applet.c:954
3474
msgid "Do you want to disconnect?"
3475
msgstr "Do you want to disconnect?"
3477
#: ../modemlights/modem-applet.c:963
3481
#: ../modemlights/modem-applet.c:963
3483
msgstr "_Disconnect"
3485
#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
3486
msgid "Could not launch network configuration tool"
3487
msgstr "Could not launch network configuration tool"
3489
#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
3490
msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
3491
msgstr "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
3493
#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
3494
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
3495
msgstr "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
3497
#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
3498
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service Provider</span>"
3499
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service Provider</span>"
3501
#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
3502
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
3503
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
3505
#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
3506
msgid "Enter password"
3507
msgstr "Enter password"
3509
#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
3513
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
3514
msgid "A system load indicator"
3515
msgstr "A system load indicator"
3517
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
3518
#: ../multiload/main.c:55
3519
msgid "System Monitor"
3520
msgstr "System Monitor"
3522
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
3523
msgid "_Open System Monitor"
3524
msgstr "_Open System Monitor"
3526
#: ../multiload/main.c:59
3527
msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
3528
msgstr "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
3530
#: ../multiload/main.c:122
3532
msgid "There was an error executing '%s': %s"
3533
msgstr "There was an error executing '%s': %s"
3535
#: ../multiload/main.c:284
3536
#: ../multiload/properties.c:607
3540
#: ../multiload/main.c:286
3541
#: ../multiload/properties.c:615
3545
#: ../multiload/main.c:288
3546
#: ../multiload/properties.c:623
3550
#: ../multiload/main.c:290
3551
#: ../multiload/properties.c:631
3555
#: ../multiload/main.c:292
3556
#: ../multiload/main.c:363
3557
msgid "Load Average"
3558
msgstr "Load Average"
3560
#: ../multiload/main.c:294
3564
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
3565
#. please assume that they always are.
3567
#: ../multiload/main.c:313
3571
"%u%% in use by programs\n"
3572
"%u%% in use as cache"
3575
"%u%% in use by programs\n"
3576
"%u%% in use as cache"
3578
#: ../multiload/main.c:321
3580
msgid "The system load average is %0.02f"
3581
msgstr "The system load average is %0.02f"
3583
#: ../multiload/main.c:334
3598
#: ../multiload/main.c:359
3602
#: ../multiload/main.c:360
3604
msgstr "Memory Load"
3606
#: ../multiload/main.c:361
3610
#: ../multiload/main.c:362
3614
#: ../multiload/main.c:364
3618
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
3619
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
3620
msgstr "Applet refresh rate in milliseconds"
3622
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
3623
msgid "Background color for disk load graph"
3624
msgstr "Background colour for disk load graph"
3626
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
3627
msgid "CPU graph background color"
3628
msgstr "CPU graph background colour"
3630
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
3631
msgid "Enable CPU load graph"
3632
msgstr "Enable CPU load graph"
3634
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
3635
msgid "Enable disk load graph"
3636
msgstr "Enable disk load graph"
3638
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
3639
msgid "Enable load average graph"
3640
msgstr "Enable load average graph"
3642
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
3643
msgid "Enable memory load graph"
3644
msgstr "Enable memory load graph"
3646
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
3647
msgid "Enable network load graph"
3648
msgstr "Enable network load graph"
3650
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
3651
msgid "Enable swap load graph"
3652
msgstr "Enable swap load graph"
3654
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
3655
msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
3656
msgstr "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
3658
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
3659
msgid "Graph color for Ethernet network activity"
3660
msgstr "Graph colour for Ethernet network activity"
3662
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
3663
msgid "Graph color for PLIP network activity"
3664
msgstr "Graph colour for PLIP network activity"
3666
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
3667
msgid "Graph color for SLIP network activity"
3668
msgstr "Graph colour for SLIP network activity"
3670
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
3671
msgid "Graph color for buffer memory"
3672
msgstr "Graph colour for buffer memory"
3674
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
3675
msgid "Graph color for cached memory"
3676
msgstr "Graph colour for cached memory"
3678
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
3679
msgid "Graph color for disk read"
3680
msgstr "Graph colour for disk read"
3682
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
3683
msgid "Graph color for disk write"
3684
msgstr "Graph colour for disk write"
3686
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
3687
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
3688
msgstr "Graph colour for iowait related CPU activity"
3690
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
3691
msgid "Graph color for load average"
3692
msgstr "Graph colour for load average"
3694
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
3695
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
3696
msgstr "Graph colour for nice-related CPU activity"
3698
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
3699
msgid "Graph color for other network usage"
3700
msgstr "Graph colour for other network usage"
3702
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
3703
msgid "Graph color for shared memory"
3704
msgstr "Graph colour for shared memory"
3706
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
3707
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
3708
msgstr "Graph colour for system-related CPU activity"
3710
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
3711
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
3712
msgstr "Graph colour for user-related CPU activity"
3714
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
3715
msgid "Graph color for user-related memory usage"
3716
msgstr "Graph colour for user-related memory usage"
3718
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
3719
msgid "Graph color for user-related swap usage"
3720
msgstr "Graph colour for user-related swap usage"
3722
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
3726
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
3727
msgid "Load graph background color"
3728
msgstr "Load graph background colour"
3730
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
3731
msgid "Memory graph background color"
3732
msgstr "Memory graph background colour"
3734
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
3735
msgid "Network graph background color"
3736
msgstr "Network graph background colour"
3738
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
3739
msgid "Swap graph background color"
3740
msgstr "Swap graph background colour"
3742
#: ../multiload/properties.c:368
3743
msgid "Monitored Resources"
3744
msgstr "Monitored Resources"
3746
#: ../multiload/properties.c:393
3750
#: ../multiload/properties.c:406
3754
#: ../multiload/properties.c:419
3758
#: ../multiload/properties.c:432
3760
msgstr "S_wap Space"
3762
#: ../multiload/properties.c:445
3766
#: ../multiload/properties.c:458
3770
#: ../multiload/properties.c:474
3774
#: ../multiload/properties.c:504
3775
msgid "System m_onitor width: "
3776
msgstr "System m_onitor width: "
3778
#: ../multiload/properties.c:506
3779
msgid "System m_onitor height: "
3780
msgstr "System m_onitor height: "
3782
#: ../multiload/properties.c:545
3783
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
3784
msgstr "Sys_tem monitor update interval: "
3786
#: ../multiload/properties.c:571
3787
msgid "milliseconds"
3788
msgstr "milliseconds"
3790
#: ../multiload/properties.c:582
3794
#: ../multiload/properties.c:609
3795
#: ../multiload/properties.c:617
3799
#: ../multiload/properties.c:610
3803
#: ../multiload/properties.c:611
3807
#: ../multiload/properties.c:612
3811
#: ../multiload/properties.c:613
3815
#: ../multiload/properties.c:618
3819
#: ../multiload/properties.c:619
3823
#: ../multiload/properties.c:620
3827
#: ../multiload/properties.c:621
3831
#: ../multiload/properties.c:625
3835
#: ../multiload/properties.c:626
3839
#: ../multiload/properties.c:627
3843
#: ../multiload/properties.c:628
3847
#: ../multiload/properties.c:629
3848
#: ../multiload/properties.c:639
3849
#: ../multiload/properties.c:645
3851
msgstr "_Background"
3853
#: ../multiload/properties.c:633
3857
#: ../multiload/properties.c:634
3861
#: ../multiload/properties.c:636
3865
#: ../multiload/properties.c:638
3869
#: ../multiload/properties.c:641
3873
#: ../multiload/properties.c:643
3877
#: ../multiload/properties.c:644
3881
#: ../multiload/properties.c:670
3882
msgid "System Monitor Preferences"
3883
msgstr "System Monitor Preferences"
3885
#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
3886
msgid "CD Player (Deprecated)"
3887
msgstr "CD Player (Deprecated)"
3889
#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
3890
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
3891
msgstr "Panel applet for playing audio CDs"
3893
#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
3894
msgid "Alert you when new mail arrives"
3895
msgstr "Alert you when new mail arrives"
3897
#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
3898
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
3899
msgstr "Inbox Monitor (Deprecated)"
3901
#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
3902
msgid "Factory for deprecating applets"
3903
msgstr "Factory for deprecating applets"
3905
#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
3906
msgid "Null Applet Factory"
3907
msgstr "Null Applet Factory"
3909
#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
3910
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
3911
msgstr "Monitor the quality of a wireless network link"
3913
#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
3914
msgid "Wireless Link Monitor"
3915
msgstr "Wireless Link Monitor"
3917
#: ../null_applet/null_applet.c:149
3918
msgid "Some panel items are no longer available"
3919
msgstr "Some panel items are no longer available"
3921
#: ../null_applet/null_applet.c:150
3922
msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
3923
msgstr "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
3925
#: ../null_applet/null_applet.c:152
3926
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
3927
msgstr "These items will now be removed from your configuration:"
3929
#: ../null_applet/null_applet.c:155
3930
msgid "You will not receive this message again."
3931
msgstr "You will not receive this message again."
3933
#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
3934
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
3935
msgstr "Tomboy (ne Stickynotes)"
3937
#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
3938
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
3939
msgstr "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
3941
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
3942
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
3943
msgstr "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
3945
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
3946
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
3947
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
3948
msgid "Sticky Notes"
3949
msgstr "Sticky Notes"
3951
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
3952
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
3953
msgstr "Sticky Notes Applet Factory"
3955
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
3957
msgstr "Hi_de Notes"
3959
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
3960
msgid "_Delete Notes"
3961
msgstr "_Delete Notes"
3963
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
3965
msgstr "_Lock Notes"
3967
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
3968
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
3972
#: ../stickynotes/stickynotes.c:616
3973
msgid "This note is locked."
3974
msgstr "This note is locked."
3976
#: ../stickynotes/stickynotes.c:620
3977
msgid "This note is unlocked."
3978
msgstr "This note is unlocked."
3980
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
3981
msgid " Font C_olor:"
3982
msgstr " Font C_olour:"
3984
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
3985
msgid " Font Co_lor:"
3986
msgstr " Font Co_lour:"
3988
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
3989
msgid " Note C_olor:"
3990
msgstr " Note C_olour:"
3992
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
3993
msgid " Note _Color:"
3994
msgstr " Note _Colour:"
3996
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
4000
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
4001
msgid "<b>Behavior</b>"
4002
msgstr "<b>Behavior</b>"
4004
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
4005
msgid "<b>Default Note Properties</b>"
4006
msgstr "<b>Default Note Properties</b>"
4008
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
4010
"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
4012
"This cannot be undone."
4014
"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
4016
"This cannot be undone."
4018
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
4020
"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
4022
"This cannot be undone."
4024
"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
4026
"This cannot be undone."
4028
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
4029
msgid "<b>Properties</b>"
4030
msgstr "<b>Properties</b>"
4032
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
4033
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
4034
msgstr "Choose a base colour to use for all sticky notes"
4036
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
4037
msgid "Choose a color for the note"
4038
msgstr "Choose a colour for the note"
4040
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
4041
msgid "Choose a font for the note"
4042
msgstr "Choose a font for the note"
4044
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
4045
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
4046
msgstr "Choose a font to use for all sticky notes"
4048
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
4049
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
4050
msgstr "Choose if notes are visible on all workspaces"
4052
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
4053
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
4054
msgstr "Choose if the default style is forced on all notes"
4056
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
4060
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
4061
msgid "Force _default color and font on notes"
4062
msgstr "Force _default colour and font on notes"
4064
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
4068
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
4069
msgid "Lock/Unlock note"
4070
msgstr "Lock/Unlock note"
4072
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
4073
msgid "Pick a color for the sticky note"
4074
msgstr "Pick a colour for the sticky note"
4076
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
4077
msgid "Pick a default sticky note color"
4078
msgstr "Pick a default sticky note colour"
4080
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
4081
msgid "Pick a default sticky note font"
4082
msgstr "Pick a default sticky note font"
4084
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
4085
msgid "Pick a font for the sticky note"
4086
msgstr "Pick a font for the sticky note"
4088
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
4090
msgstr "Resize note"
4092
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
4093
msgid "Specify a title for the note"
4094
msgstr "Specify a title for the note"
4096
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
4097
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
4098
msgstr "Specify the default height (in pixels) of new notes"
4100
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
4101
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
4102
msgstr "Specify the default width (in pixels) of new notes"
4104
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
4106
msgstr "Sticky Note"
4108
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
4109
msgid "Sticky Note Properties"
4110
msgstr "Sticky Note Properties"
4112
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
4113
msgid "Sticky Notes Preferences"
4114
msgstr "Sticky Notes Preferences"
4116
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
4117
msgid "Use co_lor from the system theme"
4118
msgstr "Use co_lour from the system theme"
4120
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
4121
msgid "Use default co_lor"
4122
msgstr "Use default co_lour"
4124
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
4125
msgid "Use default fo_nt"
4126
msgstr "Use default fo_nt"
4128
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
4129
msgid "Use fo_nt from the system theme"
4130
msgstr "Use fo_nt from the system theme"
4132
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
4134
msgstr "_Delete All"
4136
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
4137
msgid "_Delete Note..."
4138
msgstr "_Delete Note..."
4140
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
4144
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
4145
msgid "_Put notes on all workspaces"
4146
msgstr "_Put notes on all workspaces"
4148
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
4152
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
4153
msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
4154
msgstr "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
4156
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
4157
msgid "Date format of note's title"
4158
msgstr "Date format of note's title"
4160
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
4161
msgid "Default color for font"
4162
msgstr "Default colour for font"
4164
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
4165
msgid "Default color for new notes"
4166
msgstr "Default colour for new notes"
4168
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
4169
msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
4170
msgstr "Default colour for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
4172
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
4173
msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
4174
msgstr "Default font colour for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
4176
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
4177
msgid "Default font for new notes"
4178
msgstr "Default font for new notes"
4180
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
4181
msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\""
4182
msgstr "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\""
4184
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
4185
msgid "Default height for new notes"
4186
msgstr "Default height for new notes"
4188
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
4189
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
4190
msgstr "Default height for new sticky notes in pixels."
4192
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
4193
msgid "Default width for new notes"
4194
msgstr "Default width for new notes"
4196
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
4197
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
4198
msgstr "Default width for new sticky notes in pixels."
4200
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
4201
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
4202
msgstr "Empty notes are always deleted without confirmation"
4204
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
4205
msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
4206
msgstr "If this option is disabled, a custom colour can be used as the default colour for all sticky notes."
4208
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
4209
msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
4210
msgstr "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
4212
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
4213
msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
4214
msgstr "If this option is enabled, the custom colours and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
4216
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
4217
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
4218
msgstr "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
4220
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
4221
msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
4222
msgstr "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
4224
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
4225
msgid "Sticky notes' locked state"
4226
msgstr "Sticky notes' locked state"
4228
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
4229
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
4230
msgstr "Sticky notes' workspace stickiness"
4232
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
4233
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
4234
msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
4236
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
4237
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
4238
msgstr "Whether to force the default colour and font on all notes"
4240
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
4241
msgid "Whether to use the default system color"
4242
msgstr "Whether to use the default system colour"
4244
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
4245
msgid "Whether to use the default system font"
4246
msgstr "Whether to use the default system font"
4248
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
4251
msgid_plural "%d notes"
4253
msgstr[1] "%d notes"
4255
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
4256
msgid "Show sticky notes"
4257
msgstr "Show sticky notes"
4259
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
4260
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
4261
msgstr "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
4263
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
4265
msgstr "Go to Wastebasket"
4267
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
4269
msgstr "Wastebasket"
4271
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
4272
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
4273
msgid "_Empty Trash"
4274
msgstr "_Empty the Wastebasket"
4276
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
4280
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
4282
msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
4283
msgstr "Unable to find the Wastebasket directory: %s"
4285
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
4286
msgid "No Items in Trash"
4287
msgstr "No items in the Wastebasket"
4289
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
4291
msgid "%d Item in Trash"
4292
msgid_plural "%d Items in Trash"
4293
msgstr[0] "%d Item in the Wastebasket"
4294
msgstr[1] "%d Items in the Wastebasket"
4296
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:518
4298
msgid "Removing item %d of %d"
4299
msgstr "Removing item %d of %d"
4301
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:544
4305
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
4306
msgid "Empty all of the items from the trash?"
4307
msgstr "Empty all of the items from the wastebasket?"
4309
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
4310
msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
4311
msgstr "If you choose to empty the wastebasket, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
4313
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:690
4316
"Error while spawning nautilus:\n"
4319
"Error while spawning nautilus:\n"
4322
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
4323
msgid "Trash Applet"
4324
msgstr "Wastebasket Applet"
4326
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:740
4327
msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
4328
msgstr "A GNOME wastebasket that lives in your panel. You can use it to view the waste or drag and drop items into the wastebasket."
4330
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:765
4331
msgid "Delete Immediately?"
4332
msgstr "Delete Immediately?"
4334
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
4335
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
4336
msgstr "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
4338
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:797
4339
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
4340
msgstr "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
4342
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:897
4343
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:914
4346
"Unable to move to trash:\n"
4349
"Unable to move to the wastebasket:\n"
4352
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
4353
msgid "<b>From:</b>"
4354
msgstr "<b>From:</b>"
4356
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
4357
msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
4358
msgstr "<big><b>Emptying the Wastebasket</b></big>"
4360
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
4361
msgid "Emptying the Trash"
4362
msgstr "Emptying the Wastebasket"
946
#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
947
#~ msgstr "_Keyboard Accessibility Preferences"
949
#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
950
#~ msgstr "AccessX Status Applet Factory"
952
#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
953
#~ msgstr "Keyboard Accessibility Status"
955
#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
956
#~ msgstr "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
958
#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
959
#~ msgstr "Shows the status of keyboard accessibility features"
961
#~ msgid "AccessX Status"
962
#~ msgstr "AccessX Status"
964
#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
965
#~ msgstr "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
967
#~ msgid "translator-credits"
969
#~ "Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
970
#~ "David Lodge <dave@cirt.net>"
972
#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
973
#~ msgstr "There was an error launching the help viewer: %s"
975
#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
976
#~ msgstr "There was an error launching the keyboard preferences dialogue: %s"
981
#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
982
#~ msgstr "Shows keyboard status when accessibility features are used."
984
#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
985
#~ msgstr "XKB Extension is not enabled"
987
#~ msgid "Unknown error"
988
#~ msgstr "Unknown error"
991
#~ msgstr "Error: %s"
993
#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
994
#~ msgstr "Displays current state of keyboard accessibility features"
996
#~ msgid "Battery Charge Monitor"
997
#~ msgstr "Battery Charge Monitor"
999
#~ msgid "Battstat Factory"
1000
#~ msgstr "Battstat Factory"
1002
#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
1003
#~ msgstr "Monitor a laptop's remaining power"
1005
#~ msgid "_Preferences"
1006
#~ msgstr "_Preferences"
1008
#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
1009
#~ msgstr "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
1011
#~ msgid "Beep for warnings"
1012
#~ msgstr "Beep for warnings"
1014
#~ msgid "Beep when displaying a warning"
1015
#~ msgstr "Beep when displaying a warning"
1017
#~ msgid "Drain from top"
1018
#~ msgstr "Drain from top"
1020
#~ msgid "Full Battery Notification"
1021
#~ msgstr "Full Battery Notification"
1023
#~ msgid "Low Battery Notification"
1024
#~ msgstr "Low Battery Notification"
1026
#~ msgid "Notify user when the battery is full"
1027
#~ msgstr "Notify user when the battery is full"
1029
#~ msgid "Notify user when the battery is low"
1030
#~ msgstr "Notify user when the battery is low"
1032
#~ msgid "Red value level"
1033
#~ msgstr "Red value level"
1036
#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
1037
#~ "implemented for traditional battery view."
1039
#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
1040
#~ "implemented for traditional battery view."
1042
#~ msgid "Show the horizontal battery"
1043
#~ msgstr "Show the horizontal battery"
1045
#~ msgid "Show the time/percent label"
1046
#~ msgstr "Show the time/percent label"
1048
#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
1049
#~ msgstr "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
1051
#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
1052
#~ msgstr "Show the upright, smaller battery on the panel"
1055
#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
1056
#~ "value at which the low battery warning is displayed."
1058
#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
1059
#~ "value at which the low battery warning is displayed."
1061
#~ msgid "Upright (small) battery"
1062
#~ msgstr "Upright (small) battery"
1065
#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
1066
#~ "warning dialog rather than a percentage"
1068
#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
1069
#~ "warning dialogue rather than a percentage"
1071
#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
1072
#~ msgstr "Warn on low time rather than low percentage"
1074
#~ msgid "System is running on AC power"
1075
#~ msgstr "System is running on AC power"
1077
#~ msgid "System is running on battery power"
1078
#~ msgstr "System is running on battery power"
1080
#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
1081
#~ msgstr "Battery charged (%d%%)"
1083
#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
1084
#~ msgstr "Unknown time (%d%%) remaining"
1086
#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
1087
#~ msgstr "Unknown time (%d%%) until charged"
1089
# TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
1090
# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
1091
#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
1092
#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
1093
#~ msgstr[0] "%d minute (%d%%) remaining"
1094
#~ msgstr[1] "%d minutes (%d%%) remaining"
1096
# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
1097
#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
1098
#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
1099
#~ msgstr[0] "%d minute until charged (%d%%)"
1100
#~ msgstr[1] "%d minutes until charged (%d%%)"
1102
# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
1103
#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
1104
#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
1105
#~ msgstr[0] "%d hour (%d%%) remaining"
1106
#~ msgstr[1] "%d hours (%d%%) remaining"
1108
# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
1109
#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
1110
#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
1111
#~ msgstr[0] "%d hour until charged (%d%%)"
1112
#~ msgstr[1] "%d hours until charged (%d%%)"
1114
# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
1115
#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
1116
#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
1119
#~ msgid_plural "hours"
1121
#~ msgstr[1] "hours"
1124
#~ msgid_plural "minutes"
1125
#~ msgstr[0] "minute"
1126
#~ msgstr[1] "minutes"
1128
# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
1129
#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
1130
#~ msgstr "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
1132
#~ msgid "Battery Monitor"
1133
#~ msgstr "Battery Monitor"
1135
#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
1136
#~ msgstr "Your battery is now fully recharged"
1138
#~ msgid "Battery Notice"
1139
#~ msgstr "Battery Notice"
1141
#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
1142
#~ msgstr "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
1145
#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
1148
#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
1151
#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
1154
#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
1158
#~ "To avoid losing your work:\n"
1159
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
1160
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
1162
#~ "To avoid losing your work:\n"
1163
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
1164
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
1167
#~ "To avoid losing your work:\n"
1168
#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
1169
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
1170
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
1172
#~ "To avoid losing your work:\n"
1173
#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
1174
#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
1175
#~ " • save open documents and shut your laptop down."
1177
#~ msgid "Your battery is running low"
1178
#~ msgstr "Your battery is running low"
1180
# Displayed as a tooltip over the battery meter when no
1181
# battery is present.
1182
#~ msgid "No battery present"
1183
#~ msgstr "No battery present"
1185
#~ msgid "Battery status unknown"
1186
#~ msgstr "Battery status unknown"
1191
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
1192
#~ msgstr "There was an error displaying help: %s"
1194
#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
1195
#~ msgstr "This utility shows the status of your laptop battery."
1197
#~ msgid "HAL backend enabled."
1198
#~ msgstr "HAL backend enabled."
1200
#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
1201
#~ msgstr "Legacy (non-HAL) backend enabled."
1203
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
1204
#~ msgstr "<b>Appearance</b>"
1206
#~ msgid "<b>Notifications</b>"
1207
#~ msgstr "<b>Notifications</b>"
1209
#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
1210
#~ msgstr "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
1212
#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
1213
#~ msgstr "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
1215
#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
1216
#~ msgstr "Battery Charge Monitor Preferences"
1218
#~ msgid "Show _percentage remaining"
1219
#~ msgstr "Show _percentage remaining"
1221
#~ msgid "Show _time remaining"
1222
#~ msgstr "Show _time remaining"
1224
#~ msgid "_Compact view"
1225
#~ msgstr "_Compact view"
1227
#~ msgid "_Expanded view"
1228
#~ msgstr "_Expanded view"
1230
#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
1231
#~ msgstr "_Notify when battery is fully recharged"
1233
#~ msgid "_Show time/percentage:"
1234
#~ msgstr "_Show time/percentage:"
1236
#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
1237
#~ msgstr "_Warn when battery charge drops to:"
1242
# TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
1243
# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
1244
#~ msgid "Minutes Remaining"
1245
#~ msgstr "Minutes Remaining"
1247
#~ msgid "Battery Status Utility"
1248
#~ msgstr "Battery Status Utility"
1250
#~ msgid "Battery fully re-charged"
1251
#~ msgstr "Battery fully re-charged"
1253
#~ msgid "Battery power low"
1254
#~ msgstr "Battery power low"
1256
#~ msgid "Character Palette"
1257
#~ msgstr "Character Palette"
1259
#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
1260
#~ msgstr "Charpicker Applet Factory"
1262
#~ msgid "Insert characters"
1263
#~ msgstr "Insert characters"
1265
#~ msgid "Available palettes"
1266
#~ msgstr "Available palettes"
1268
#~ msgid "Insert \"%s\""
1269
#~ msgstr "Insert \"%s\""
1271
#~ msgid "Insert special character"
1272
#~ msgstr "Insert special character"
1274
#~ msgid "insert special character %s"
1275
#~ msgstr "insert special character %s"
1278
#~ "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
1279
#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
1281
#~ "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
1282
#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
1284
#~ msgid "Characters shown on applet startup"
1285
#~ msgstr "Characters shown on applet startup"
1287
#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
1288
#~ msgstr "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
1290
#~ msgid "List of available palettes"
1291
#~ msgstr "List of available palettes"
1293
#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
1294
#~ msgstr "List of strings containing the available palettes"
1297
#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
1298
#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
1300
#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
1301
#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
1306
#~ msgid "_Palette:"
1307
#~ msgstr "_Palette:"
1309
#~ msgid "Palette entry"
1310
#~ msgstr "Palette entry"
1312
#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
1313
#~ msgstr "Modify a palette by adding or removing characters"
1315
#~ msgid "Add Palette"
1316
#~ msgstr "Add Palette"
1318
#~ msgid "Edit Palette"
1319
#~ msgstr "Edit Palette"
1321
#~ msgid "Palettes list"
1322
#~ msgstr "Palettes list"
1324
#~ msgid "_Palettes:"
1325
#~ msgstr "_Palettes:"
1327
#~ msgid "Add button"
1328
#~ msgstr "Add button"
1330
#~ msgid "Click to add a new palette"
1331
#~ msgstr "Click to add a new palette"
1333
#~ msgid "Edit button"
1334
#~ msgstr "Edit button"
1336
#~ msgid "Click to edit the selected palette"
1337
#~ msgstr "Click to edit the selected palette"
1339
#~ msgid "Delete button"
1340
#~ msgstr "Delete button"
1342
#~ msgid "Click to delete the selected palette"
1343
#~ msgstr "Click to delete the selected palette"
1345
#~ msgid "Character Palette Preferences"
1346
#~ msgstr "Character Palette Preferences"
1348
#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
1349
#~ msgstr "CPU Frequency Scaling Monitor"
1351
#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
1352
#~ msgstr "Monitor the CPU Frequency Scaling"
1355
#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
1356
#~ "2 to show percentage instead of frequency."
1358
#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
1359
#~ "2 to show percentage instead of frequency."
1362
#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
1363
#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
1364
#~ "applet in graphic and text mode."
1366
#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
1367
#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
1368
#~ "applet in graphic and text mode."
1370
#~ msgid "CPU to Monitor"
1371
#~ msgstr "CPU to Monitor"
1373
#~ msgid "Mode to show cpu usage"
1374
#~ msgstr "Mode to show cpu usage"
1377
#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
1380
#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
1383
#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
1384
#~ msgstr "The type of text to display (if the text is enabled)."
1389
#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
1390
#~ msgstr "<b>Display Settings</b>"
1392
#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
1393
#~ msgstr "<b>Monitor Settings</b>"
1395
#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
1396
#~ msgstr "CPU Frequency Monitor Preferences"
1398
#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
1399
#~ msgstr "Show CPU frequency as _frequency"
1401
#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
1402
#~ msgstr "Show CPU frequency as _percentage"
1404
#~ msgid "Show frequency _units"
1405
#~ msgstr "Show frequency _units"
1407
#~ msgid "_Appearance:"
1408
#~ msgstr "_Appearance:"
1410
#~ msgid "_Monitored CPU:"
1411
#~ msgstr "_Monitored CPU:"
1413
#~ msgid "Could not open help document"
1414
#~ msgstr "Could not open help document"
1416
#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
1417
#~ msgstr "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
1419
#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
1420
#~ msgstr "This utility shows the current CPU Frequency"
1428
#~ msgid "Graphic and Text"
1429
#~ msgstr "Graphic and Text"
1431
#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
1432
#~ msgstr "Frequency Scaling Unsupported"
1434
#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
1435
#~ msgstr "CPU frequency scaling unsupported"
1438
#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
1439
#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
1440
#~ "frequency scaling."
1442
#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
1443
#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
1444
#~ "frequency scaling."
1446
#~ msgid "Disk Mounter"
1447
#~ msgstr "Disk Mounter"
1449
#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
1450
#~ msgstr "Drive Mount Applet Factory"
1452
#~ msgid "Factory for drive mount applet"
1453
#~ msgstr "Factory for drive mount applet"
1455
#~ msgid "Mount local disks and devices"
1456
#~ msgstr "Mount local disks and devices"
1458
#~ msgid "(mounted)"
1459
#~ msgstr "(mounted)"
1461
#~ msgid "(not mounted)"
1462
#~ msgstr "(not mounted)"
1464
#~ msgid "(not connected)"
1465
#~ msgstr "(not connected)"
1467
#~ msgid "Cannot execute '%s'"
1468
#~ msgstr "Cannot execute '%s'"
1470
#~ msgid "Mount Error"
1471
#~ msgstr "Mount Error"
1473
#~ msgid "Unmount Error"
1474
#~ msgstr "Unmount Error"
1476
#~ msgid "Eject Error"
1477
#~ msgstr "Eject Error"
1482
#~ msgid "_Play DVD"
1483
#~ msgstr "_Play DVD"
1486
#~ msgstr "_Play CD"
1489
#~ msgstr "_Open %s"
1491
#~ msgid "_Mount %s"
1492
#~ msgstr "_Mount %s"
1494
#~ msgid "Un_mount %s"
1495
#~ msgstr "Un_mount %s"
1497
#~ msgid "_Eject %s"
1498
#~ msgstr "_Eject %s"
1500
#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
1501
#~ msgstr "Applet for mounting and unmounting block volumes."
1503
#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
1504
#~ msgstr "Interval timeout to check mount point status"
1506
#~ msgid "Time in seconds between status updates"
1507
#~ msgstr "Time in seconds between status updates"
1509
#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
1510
#~ msgstr "A set of eyeballs for your panel"
1515
#~ msgid "Geyes Applet Factory"
1516
#~ msgstr "Geyes Applet Factory"
1518
#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
1519
#~ msgstr "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
1521
#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
1522
#~ msgstr "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
1524
#~ msgid "Directory in which the theme is located"
1525
#~ msgstr "Directory in which the theme is located"
1527
#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
1528
#~ msgstr "Can not launch the eyes applet."
1530
#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
1531
#~ msgstr "There was a fatal error while trying to load the theme."
1533
#~ msgid "Geyes Preferences"
1534
#~ msgstr "Geyes Preferences"
1539
#~ msgid "_Select a theme:"
1540
#~ msgstr "_Select a theme:"
1542
#~ msgid "Alt+Control changes layout."
1543
#~ msgstr "Alt+Control changes layout."
1545
#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
1546
#~ msgstr "Alt+Shift changes layout."
1548
#~ msgid "Arabic keymap"
1549
#~ msgstr "Arabic keymap"
1552
#~ msgstr "Armenian"
1560
#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
1561
#~ msgstr "Both Alt keys together change layout."
1563
#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
1564
#~ msgstr "Both Ctrl keys together change layout."
1566
#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
1567
#~ msgstr "Both Shift keys together change layout."
1569
#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
1570
#~ msgstr "Brazil Portuguese keymap"
1572
#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
1573
#~ msgstr "Bulgarian Cyrillic"
1575
#~ msgid "Bulgarian keymap"
1576
#~ msgstr "Bulgarian keymap"
1578
#~ msgid "CapsLock key changes layout."
1579
#~ msgstr "CapsLock key changes layout."
1581
#~ msgid "Control+Shift changes layout."
1582
#~ msgstr "Control+Shift changes layout."
1584
#~ msgid "Czech keymap"
1585
#~ msgstr "Czech keymap"
1587
#~ msgid "Danish keymap"
1588
#~ msgstr "Danish keymap"
1590
#~ msgid "Dutch keymap"
1591
#~ msgstr "Dutch keymap"
1593
#~ msgid "English keymap"
1594
#~ msgstr "English keymap"
1596
#~ msgid "Estonian keymap"
1597
#~ msgstr "Estonian keymap"
1599
#~ msgid "Finnish keymap"
1600
#~ msgstr "Finnish keymap"
1602
#~ msgid "French Swiss"
1603
#~ msgstr "French Swiss"
1605
#~ msgid "French Swiss keymap"
1606
#~ msgstr "French Swiss keymap"
1608
#~ msgid "French keymap"
1609
#~ msgstr "French keymap"
1611
#~ msgid "French-Canadian 105-key"
1612
#~ msgstr "French-Canadian 105-key"
1614
#~ msgid "GB 102-key"
1615
#~ msgstr "GB 102-key"
1617
#~ msgid "GB 105-key"
1618
#~ msgstr "GB 105-key"
1620
#~ msgid "Generic Keyboard"
1621
#~ msgstr "Generic Keyboard"
1623
#~ msgid "Georgian Latin"
1624
#~ msgstr "Georgian Latin"
1626
#~ msgid "Georgian Russian layout"
1627
#~ msgstr "Georgian Russian layout"
1629
#~ msgid "Georgian keymap"
1630
#~ msgstr "Georgian keymap"
1635
#~ msgid "German Swiss with Euro"
1636
#~ msgstr "German Swiss with Euro"
1638
#~ msgid "German keymap"
1639
#~ msgstr "German keymap"
1641
#~ msgid "Greek keymap"
1642
#~ msgstr "Greek keymap"
1644
#~ msgid "Hebrew keymap"
1645
#~ msgstr "Hebrew keymap"
1647
#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
1648
#~ msgstr "Hungarian 101-key latin 1"
1650
#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
1651
#~ msgstr "Hungarian 101-key latin 2"
1653
#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
1654
#~ msgstr "Hungarian 105-key latin 1"
1656
#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
1657
#~ msgstr "Hungarian 105-key latin 2"
1659
#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
1660
#~ msgstr "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
1662
#~ msgid "Hungarian latin1"
1663
#~ msgstr "Hungarian latin1"
1665
#~ msgid "Icelandic keymap"
1666
#~ msgstr "Icelandic keymap"
1668
#~ msgid "Italian keymap"
1669
#~ msgstr "Italian keymap"
1671
#~ msgid "Japanese keymap"
1672
#~ msgstr "Japanese keymap"
1674
#~ msgid "Lao keymap"
1675
#~ msgstr "Lao keymap"
1677
#~ msgid "Layout shift behavior"
1678
#~ msgstr "Layout shift behaviour"
1680
#~ msgid "Left Alt key changes layout."
1681
#~ msgstr "Left Alt key changes layout."
1683
#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
1684
#~ msgstr "Left Ctrl key changes group."
1686
#~ msgid "Left Shift key changes group."
1687
#~ msgstr "Left Shift key changes group."
1689
#~ msgid "Left Win-key changes layout."
1690
#~ msgstr "Left Win-key changes layout."
1692
#~ msgid "Lithuanian keymap"
1693
#~ msgstr "Lithuanian keymap"
1695
#~ msgid "Macedonian"
1696
#~ msgstr "Macedonian"
1698
#~ msgid "Menu key changes layout."
1699
#~ msgstr "Menu key changes layout."
1701
#~ msgid "Mongolian alt keymap"
1702
#~ msgstr "Mongolian alt keymap"
1704
#~ msgid "Mongolian keymap"
1705
#~ msgstr "Mongolian keymap"
1707
#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
1708
#~ msgstr "Mongolian phonetic keymap"
1710
#~ msgid "Norwegian"
1711
#~ msgstr "Norwegian"
1713
#~ msgid "Plain Russian keymap"
1714
#~ msgstr "Plain Russian keymap"
1719
#~ msgid "Polish deadkeys"
1720
#~ msgstr "Polish deadkeys"
1723
#~ msgstr "Portugal"
1725
#~ msgid "Portugal Deadkeys"
1726
#~ msgstr "Portugal Deadkeys"
1728
#~ msgid "Portuguese keymap"
1729
#~ msgstr "Portuguese keymap"
1731
#~ msgid "Right Alt key changes layout."
1732
#~ msgstr "Right Alt key changes layout."
1734
#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
1735
#~ msgstr "Right Ctrl key changes group."
1737
#~ msgid "Right Shift key changes group."
1738
#~ msgstr "Right Shift key changes group."
1740
#~ msgid "Right Win-key changes layout."
1741
#~ msgstr "Right Win-key changes layout."
1743
#~ msgid "Russian Cyrillic"
1744
#~ msgstr "Russian Cyrillic"
1746
#~ msgid "Russian keymap"
1747
#~ msgstr "Russian keymap"
1749
#~ msgid "Serbian keymap"
1750
#~ msgstr "Serbian keymap"
1752
#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
1753
#~ msgstr "Shift+CapsLock changes layout."
1755
#~ msgid "Slovak keymap"
1756
#~ msgstr "Slovak keymap"
1758
#~ msgid "Slovenian"
1759
#~ msgstr "Slovenian"
1761
#~ msgid "Slovenian keymap"
1762
#~ msgstr "Slovenian keymap"
1764
#~ msgid "Spanish keymap"
1765
#~ msgstr "Spanish keymap"
1767
#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
1768
#~ msgstr "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
1773
#~ msgid "Swedish keymap"
1774
#~ msgstr "Swedish keymap"
1776
#~ msgid "Swiss keymap"
1777
#~ msgstr "Swiss keymap"
1782
#~ msgid "Thai Kedmanee"
1783
#~ msgstr "Thai Kedmanee"
1785
#~ msgid "Thai keymap"
1786
#~ msgstr "Thai keymap"
1788
#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
1789
#~ msgstr "Turkish \"F\" keyboard"
1791
#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
1792
#~ msgstr "Turkish \"Q\" keyboard"
1794
#~ msgid "Turkish keymap"
1795
#~ msgstr "Turkish keymap"
1797
#~ msgid "UK 105-key"
1798
#~ msgstr "UK 105-key"
1800
#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
1801
#~ msgstr "UK PC/AT keyboard"
1803
#~ msgid "US 101-key keyboard"
1804
#~ msgstr "US 101-key keyboard"
1806
#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
1807
#~ msgstr "US 105-key keyboard (with windows keys)"
1809
#~ msgid "US 84-key"
1810
#~ msgstr "US 84-key"
1812
#~ msgid "US DEC 450"
1813
#~ msgstr "US DEC 450"
1815
#~ msgid "US IBM RS/6000"
1816
#~ msgstr "US IBM RS/6000"
1818
#~ msgid "US International"
1819
#~ msgstr "US International"
1821
#~ msgid "US Macintosh"
1822
#~ msgstr "US Macintosh"
1824
#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
1825
#~ msgstr "US PC/AT 101 keyboard"
1827
#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
1828
#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
1830
#~ msgid "US Sun type5"
1831
#~ msgstr "US Sun type5"
1833
#~ msgid "Armenian Sun keymap"
1834
#~ msgstr "Armenian Sun keymap"
1836
#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
1837
#~ msgstr "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
1839
#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
1840
#~ msgstr "Belarusian Sun keymap"
1842
#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
1843
#~ msgstr "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
1845
#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
1846
#~ msgstr "Brazil Portuguese Sun keymap"
1848
#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
1849
#~ msgstr "British Sun Type-4 keymap"
1851
#~ msgid "British Sun USB keymap"
1852
#~ msgstr "British Sun USB keymap"
1854
#~ msgid "British Sun keymap"
1855
#~ msgstr "British Sun keymap"
1857
#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
1858
#~ msgstr "Bulgarian Sun keymap"
1860
#~ msgid "Canadian Sun keymap"
1861
#~ msgstr "Canadian Sun keymap"
1863
#~ msgid "Czech Sun keymap"
1864
#~ msgstr "Czech Sun keymap"
1866
#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
1867
#~ msgstr "Danish Sun Type-4 keymap"
1869
#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
1870
#~ msgstr "Danish Sun USB keymap"
1872
#~ msgid "Danish Sun keymap"
1873
#~ msgstr "Danish Sun keymap"
1875
#~ msgid "Dutch Sun keymap"
1876
#~ msgstr "Dutch Sun keymap"
1878
#~ msgid "Estonian Sun keymap"
1879
#~ msgstr "Estonian Sun keymap"
1881
#~ msgid "Finnish Sun keymap"
1882
#~ msgstr "Finnish Sun keymap"
1884
#~ msgid "French Sun USB keymap"
1885
#~ msgstr "French Sun USB keymap"
1887
#~ msgid "French Sun keymap"
1888
#~ msgstr "French Sun keymap"
1890
#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
1891
#~ msgstr "German Sun Type-4 keymap"
1893
#~ msgid "German Sun USB keymap"
1894
#~ msgstr "German Sun USB keymap"
1896
#~ msgid "German Sun keymap"
1897
#~ msgstr "German Sun keymap"
1899
#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
1900
#~ msgstr "Hebrew Sun keymap"
1902
#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
1903
#~ msgstr "Hungarian latin2 Sun keymap"
1905
#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
1906
#~ msgstr "Hungarian type5 latin 1 keymap"
1908
#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
1909
#~ msgstr "Icelandic Sun keymap"
1911
#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
1912
#~ msgstr "Italian Sun Type-4 keymap"
1914
#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
1915
#~ msgstr "Italian Sun USB keymap"
1917
#~ msgid "Italian Sun keymap"
1918
#~ msgstr "Italian Sun keymap"
1920
#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
1921
#~ msgstr "Japanese Sun Type-4 keymap"
1923
#~ msgid "Japanese Sun keymap"
1924
#~ msgstr "Japanese Sun keymap"
1926
#~ msgid "Latvian Sun keymap"
1927
#~ msgstr "Latvian Sun keymap"
1929
#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
1930
#~ msgstr "Lithuanian Sun keymap"
1932
#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
1933
#~ msgstr "Macedonian Sun keymap"
1935
#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
1936
#~ msgstr "Norwegian Sun keymap"
1938
#~ msgid "Polish Sun keymap"
1939
#~ msgstr "Polish Sun keymap"
1941
#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
1942
#~ msgstr "Portuguese Sun Type-4 keymap"
1944
#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
1945
#~ msgstr "Portuguese Sun keymap"
1947
#~ msgid "Romanian Sun keymap"
1948
#~ msgstr "Romanian Sun keymap"
1950
#~ msgid "Russian Sun keymap"
1951
#~ msgstr "Russian Sun keymap"
1953
#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
1954
#~ msgstr "Serbian Sun standard keymap"
1956
#~ msgid "Slovak Sun keymap"
1957
#~ msgstr "Slovak Sun keymap"
1959
#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
1960
#~ msgstr "Slovenian Sun keymap"
1962
#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
1963
#~ msgstr "Spanish Sun Type-4 keymap"
1965
#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
1966
#~ msgstr "Spanish Sun USB keymap"
1968
#~ msgid "Spanish Sun keymap"
1969
#~ msgstr "Spanish Sun keymap"
1971
#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
1972
#~ msgstr "Swedish Sun Type-4 keymap"
1974
#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
1975
#~ msgstr "Swedish Sun USB keymap"
1977
#~ msgid "Swedish Sun keymap"
1978
#~ msgstr "Swedish Sun keymap"
1980
#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
1981
#~ msgstr "Swiss German Sun keymap"
1983
#~ msgid "Thai Sun keymap"
1984
#~ msgstr "Thai Sun keymap"
1986
#~ msgid "Turkish Sun keymap"
1987
#~ msgstr "Turkish Sun keymap"
1989
#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
1990
#~ msgstr "US Sun Type-4 keymap"
1992
#~ msgid "US Sun USB keymap"
1993
#~ msgstr "US Sun USB keymap"
1995
#~ msgid "US Sun type5 keymap"
1996
#~ msgstr "US Sun type5 keymap"
1998
#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
1999
#~ msgstr "Ukrainian Sun keymap"
2001
#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
2002
#~ msgstr "Vietnamese Sun keymap"
2004
#~ msgid "Keyboard _Preferences"
2005
#~ msgstr "Keyboard _Preferences"
2007
#~ msgid "Show Current _Layout"
2008
#~ msgstr "Show Current _Layout"
2013
#~ msgid "Keyboard Indicator"
2014
#~ msgstr "Keyboard Indicator"
2016
#~ msgid "Keyboard applet factory"
2017
#~ msgstr "Keyboard applet factory"
2019
#~ msgid "Keyboard layout indicator"
2020
#~ msgstr "Keyboard layout indicator"
2022
#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
2023
#~ msgstr "Keyboard Layout \"%s\""
2025
#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
2026
#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
2028
#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
2029
#~ msgstr "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
2031
#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
2032
#~ msgstr "Keyboard Indicator (%s)"
2034
#~ msgid "Keyboard Layout"
2035
#~ msgstr "Keyboard Layout"
2037
#~ msgid "Secondary groups"
2038
#~ msgstr "Secondary groups"
2040
#~ msgid "Show flags in the applet"
2041
#~ msgstr "Show flags in the applet"
2043
#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
2044
#~ msgstr "Show flags in the applet to indicate the current layout"
2046
#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
2047
#~ msgstr "The list of enabled Keyboard Indicator plug-ins"
2050
#~ msgstr "_Details"
2055
#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
2056
#~ msgstr "Factory for creating the weather applet."
2058
#~ msgid "Gweather Applet Factory"
2059
#~ msgstr "Gweather Applet Factory"
2061
#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
2062
#~ msgstr "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
2064
#~ msgid "Weather Report"
2065
#~ msgstr "Weather Report"
2067
#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
2068
#~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
2070
#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
2071
#~ msgstr "A panel application for monitoring local weather conditions."
2073
#~ msgid "GNOME Weather"
2074
#~ msgstr "GNOME Weather"
2076
#~ msgid "Weather Forecast"
2077
#~ msgstr "Weather Forecast"
2082
#~ "Temperature: %s"
2086
#~ "Temperature: %s"
2088
#~ msgid "Updating..."
2089
#~ msgstr "Updating..."
2097
#~ msgid "Last update:"
2098
#~ msgstr "Last update:"
2100
#~ msgid "Conditions:"
2101
#~ msgstr "Conditions:"
2106
#~ msgid "Temperature:"
2107
#~ msgstr "Temperature:"
2109
#~ msgid "Feels like:"
2110
#~ msgstr "Feels like:"
2112
#~ msgid "Dew point:"
2113
#~ msgstr "Dew point:"
2115
#~ msgid "Relative humidity:"
2116
#~ msgstr "Relative humidity:"
2121
#~ msgid "Pressure:"
2122
#~ msgstr "Pressure:"
2124
#~ msgid "Visibility:"
2125
#~ msgstr "Visibility:"
2128
#~ msgstr "Sunrise:"
2133
#~ msgid "Current Conditions"
2134
#~ msgstr "Current Conditions"
2136
#~ msgid "Forecast Report"
2137
#~ msgstr "Forecast Report"
2139
#~ msgid "See the ForeCast Details"
2140
#~ msgstr "See the Forecast Details"
2143
#~ msgstr "Forecast"
2145
#~ msgid "Radar Map"
2146
#~ msgstr "Radar Map"
2148
#~ msgid "_Visit Weather.com"
2149
#~ msgstr "_Visit Weather.com"
2151
#~ msgid "Visit Weather.com"
2152
#~ msgstr "Visit Weather.com"
2154
#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
2155
#~ msgstr "Click to Enter Weather.com"
2157
#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
2158
#~ msgstr "Forecast not currently available for this location."
2160
#~ msgid "Location view"
2161
#~ msgstr "Location view"
2163
#~ msgid "Select Location from the list"
2164
#~ msgstr "Select Location from the list"
2166
#~ msgid "Update spin button"
2167
#~ msgstr "Update spin button"
2169
#~ msgid "Spinbutton for updating"
2170
#~ msgstr "Spinbutton for updating"
2172
#~ msgid "Address Entry"
2173
#~ msgstr "Address Entry"
2175
#~ msgid "Enter the URL"
2176
#~ msgstr "Enter the URL"
2179
#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
2181
#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
2183
#~ msgid "Weather Preferences"
2184
#~ msgstr "Weather Preferences"
2186
#~ msgid "_Automatically update every:"
2187
#~ msgstr "_Automatically update every:"
2189
#~ msgid "_Temperature unit:"
2190
#~ msgstr "_Temperature unit:"
2195
# TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
2199
#~ msgid "Fahrenheit"
2200
#~ msgstr "Fahrenheit"
2202
#~ msgid "_Wind speed unit:"
2203
#~ msgstr "_Wind speed unit:"
2205
#~ msgid "_Pressure unit:"
2206
#~ msgstr "_Pressure unit:"
2208
#~ msgid "_Visibility unit:"
2209
#~ msgstr "_Visibility unit:"
2217
#~ msgid "Enable _radar map"
2218
#~ msgstr "Enable _radar map"
2220
#~ msgid "Use _custom address for radar map"
2221
#~ msgstr "Use _custom address for radar map"
2223
#~ msgid "A_ddress:"
2224
#~ msgstr "A_ddress:"
2238
#~ msgid "_Select a location:"
2239
#~ msgstr "_Select a location:"
2244
#~ msgid "Find _Next"
2245
#~ msgstr "Find _Next"
2248
#~ msgstr "Location"
2253
#~ msgid "Track your invested money."
2254
#~ msgstr "Track your invested money."
2257
#~ msgstr "_Refresh"
2292
#~ msgid "Auto _refresh"
2293
#~ msgstr "Auto _refresh"
2295
#~ msgid "Bollinger"
2296
#~ msgstr "Bollinger"
2298
#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
2299
#~ msgstr "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
2301
#~ msgid "Exponential moving average: "
2302
#~ msgstr "Exponential moving average: "
2304
#~ msgid "Fast stoch"
2305
#~ msgstr "Fast stoch"
2307
#~ msgid "Financial Chart"
2308
#~ msgstr "Financial Chart"
2310
#~ msgid "Indicators: "
2311
#~ msgstr "Indicators: "
2319
#~ msgid "Moving average: "
2320
#~ msgstr "Moving average: "
2322
#~ msgid "Overlays: "
2323
#~ msgstr "Overlays: "
2334
#~ msgid "Slow stoch"
2335
#~ msgstr "Slow stoch"
2352
#~ msgid "_Graph style: "
2353
#~ msgstr "_Graph style: "
2356
#~ msgstr "_Options"
2358
#~ msgid "_Ticker symbol: "
2359
#~ msgstr "_Ticker symbol: "
2370
#~ msgid "Display yahoo charts"
2371
#~ msgstr "Display yahoo charts"
2373
#~ msgid "Invest Chart"
2374
#~ msgstr "Invest Chart"
2376
#~ msgid "<b>Stocks</b>"
2377
#~ msgstr "<b>Stocks</b>"
2380
#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
2381
#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
2383
#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
2384
#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
2386
#~ msgid "Invest Preferences"
2387
#~ msgstr "Invest Preferences"
2389
#~ msgid "Invest Website"
2390
#~ msgstr "Invest Website"
2392
#~ msgid "Financial Chart - %s"
2393
#~ msgstr "Financial Chart - %s"
2395
#~ msgid "Opening Chart"
2396
#~ msgstr "Opening Chart"
2398
#~ msgid "Downloading Chart"
2399
#~ msgstr "Downloading Chart"
2401
#~ msgid "Reading Chart chunk"
2402
#~ msgstr "Reading Chart chunk"
2404
#~ msgid "Invest Applet"
2405
#~ msgstr "Invest Applet"
2416
#~ msgid "Commission"
2417
#~ msgstr "Commission"
2431
#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
2432
#~ msgstr "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
2434
#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
2435
#~ msgstr "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
2437
#~ msgid "Command Line"
2438
#~ msgstr "Command Line"
2440
#~ msgid "Mini-Commander"
2441
#~ msgstr "Mini-Commander"
2443
#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
2444
#~ msgstr "MiniCommander Applet Factory"
2447
#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
2448
#~ "completion, command history, and changeable macros."
2450
#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
2451
#~ "completion, command history, and changeable macros."
2453
#~ msgid "No items in history"
2454
#~ msgstr "No items in history"
2456
#~ msgid "Start program"
2457
#~ msgstr "Start program"
2459
#~ msgid "Command line"
2460
#~ msgstr "Command line"
2462
#~ msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
2463
#~ msgstr "Type a command here and Gnome will execute it for you"
2465
#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
2466
#~ msgstr "Cannot get schema for %s: %s"
2468
#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
2469
#~ msgstr "Cannot set schema for %s: %s"
2471
#~ msgid "Set default list value for %s\n"
2472
#~ msgstr "Set default list value for %s\n"
2475
#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
2477
#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
2479
#~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
2480
#~ msgstr "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
2482
#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
2483
#~ msgstr "Failed to access configuration source(s): %s\n"
2485
#~ msgid "Error syncing config data: %s"
2486
#~ msgstr "Error syncing config data: %s"
2489
#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
2491
#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
2494
#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
2496
#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
2498
#~ msgid "Macro command list"
2499
#~ msgstr "Macro command list"
2501
#~ msgid "Macro pattern list"
2502
#~ msgstr "Macro pattern list"
2507
#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
2508
#~ msgstr "<b>Auto Completion</b>"
2510
#~ msgid "<b>Colors</b>"
2511
#~ msgstr "<b>Colours</b>"
2513
#~ msgid "<b>Size</b>"
2514
#~ msgstr "<b>Size</b>"
2516
#~ msgid "Add New Macro"
2517
#~ msgstr "Add New Macro"
2519
#~ msgid "Co_mmand:"
2520
#~ msgstr "Co_mmand:"
2522
#~ msgid "Command Line Preferences"
2523
#~ msgstr "Command Line Preferences"
2525
#~ msgid "Command line _background:"
2526
#~ msgstr "Command line _background:"
2528
#~ msgid "Command line _foreground:"
2529
#~ msgstr "Command line _foreground:"
2531
#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
2532
#~ msgstr "E_nable history-based auto completion"
2537
#~ msgid "Pick a color"
2538
#~ msgstr "Pick a colour"
2540
#~ msgid "_Add Macro..."
2541
#~ msgstr "_Add Macro..."
2543
#~ msgid "_Delete Macro"
2544
#~ msgstr "_Delete Macro"
2547
#~ msgstr "_Macros:"
2549
#~ msgid "_Pattern:"
2550
#~ msgstr "_Pattern:"
2552
#~ msgid "_Use default theme colors"
2553
#~ msgstr "_Use default theme colours"
2562
#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
2564
#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
2566
#~ msgid "Background color, blue component"
2567
#~ msgstr "Background colour, blue component"
2569
#~ msgid "Background color, green component"
2570
#~ msgstr "Background colour, green component"
2572
#~ msgid "Background color, red component"
2573
#~ msgstr "Background colour, red component"
2575
#~ msgid "Foreground color, blue component"
2576
#~ msgstr "Foreground colour, blue component"
2578
#~ msgid "Foreground color, green component"
2579
#~ msgstr "Foreground colour, green component"
2581
#~ msgid "Foreground color, red component"
2582
#~ msgstr "Foreground colour, red component"
2584
#~ msgid "History list"
2585
#~ msgstr "History list"
2587
#~ msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
2588
#~ msgstr "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
2590
#~ msgid "Perform history autocompletion"
2591
#~ msgstr "Perform history autocompletion"
2593
#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
2594
#~ msgstr "Show a frame surrounding the applet."
2596
#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
2597
#~ msgstr "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
2599
#~ msgid "Show frame"
2600
#~ msgstr "Show frame"
2602
#~ msgid "Show handle"
2603
#~ msgstr "Show handle"
2605
#~ msgid "The blue component of the background color."
2606
#~ msgstr "The blue component of the background colour."
2608
#~ msgid "The blue component of the foreground color."
2609
#~ msgstr "The blue component of the foreground colour."
2611
#~ msgid "The green component of the background color."
2612
#~ msgstr "The green component of the background colour."
2614
#~ msgid "The green component of the foreground color."
2615
#~ msgstr "The green component of the foreground colour."
2617
#~ msgid "The red component of the background color."
2618
#~ msgstr "The red component of the background colour."
2620
#~ msgid "The red component of the foreground color."
2621
#~ msgstr "The red component of the foreground colour."
2624
#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
2625
#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
2627
#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
2628
#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
2630
#~ msgid "Use the default theme colors"
2631
#~ msgstr "Use the default theme colours"
2633
#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
2634
#~ msgstr "Use theme colours instead of custom ones."
2639
#~ msgid "Width of the applet"
2640
#~ msgstr "Width of the applet"
2645
#~ msgid "Click this button to start the browser"
2646
#~ msgstr "Click this button to start the browser"
2651
#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
2652
#~ msgstr "Click this button for the list of previous commands"
2654
#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
2655
#~ msgstr "Command line has been disabled by your system administrator"
2657
#~ msgid "Mini-Commander applet"
2658
#~ msgstr "Mini-Commander applet"
2660
#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
2661
#~ msgstr "This applet adds a command line to the panel"
2663
#~ msgid "You must specify a pattern"
2664
#~ msgstr "You must specify a pattern"
2666
#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
2667
#~ msgstr "You must specify a pattern and a command"
2669
#~ msgid "You must specify a command"
2670
#~ msgstr "You must specify a command"
2672
#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
2673
#~ msgstr "You may not specify duplicate patterns"
2681
#~ msgid "Adjust the sound volume"
2682
#~ msgstr "Adjust the sound volume"
2684
#~ msgid "Volume Control"
2685
#~ msgstr "Volume Control"
2690
#~ msgid "_Open Volume Control"
2691
#~ msgstr "_Open Volume Control"
2694
#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
2695
#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
2696
#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
2698
#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
2699
#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plug-ins "
2700
#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
2703
#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
2704
#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
2707
#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
2708
#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
2711
#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
2712
#~ msgstr "Failed to start Volume Control: %s"
2714
#~ msgid "%s: muted"
2715
#~ msgstr "%s: muted"
2718
#~ msgstr "%s: %d%%"
2720
#~ msgid "Failed to display help: %s"
2721
#~ msgstr "Failed to display help: %s"
2723
#~ msgid "Volume control for your GNOME Panel."
2724
#~ msgstr "Volume control for your GNOME Panel."
2726
#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
2727
#~ msgstr "Using GStreamer 0.10."
2729
#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
2730
#~ msgstr "Using GStreamer 0.8."
2732
#~ msgid "Volume Applet"
2733
#~ msgstr "Volume Applet"
2741
#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
2742
#~ msgstr "Unknown Volume Control %d"
2744
#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
2745
#~ msgstr "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
2747
#~ msgid "Saved mute state"
2748
#~ msgstr "Saved mute state"
2750
#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
2751
#~ msgstr "Saved volume to restore on startup"
2753
#~ msgid "Volume Control Preferences"
2754
#~ msgstr "Volume Control Preferences"
2756
#~ msgid "Select the device and track to control."
2757
#~ msgstr "Select the device and track to control."
2759
#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
2760
#~ msgstr "Activate and monitor a dial-up network connection"
2762
#~ msgid "Modem Monitor"
2763
#~ msgstr "Modem Monitor"
2765
#~ msgid "_Activate"
2766
#~ msgstr "_Activate"
2768
#~ msgid "_Deactivate"
2769
#~ msgstr "_Deactivate"
2771
#~ msgid "_Properties"
2772
#~ msgstr "_Properties"
2774
#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
2775
#~ msgstr "Connection active, but could not get connection time"
2777
#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
2778
#~ msgstr "Time connected: %.1d:%.2d"
2780
#~ msgid "Not connected"
2781
#~ msgstr "Not connected"
2784
#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
2787
#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
2791
#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
2794
#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
2797
#~ msgid "The entered password is invalid"
2798
#~ msgstr "The entered password is invalid"
2801
#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
2802
#~ "\"caps lock\" key"
2804
#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
2805
#~ "\"caps lock\" key"
2807
#~ msgid "Do you want to connect?"
2808
#~ msgstr "Do you want to connect?"
2810
#~ msgid "Do you want to disconnect?"
2811
#~ msgstr "Do you want to disconnect?"
2814
#~ msgstr "C_onnect"
2816
#~ msgid "_Disconnect"
2817
#~ msgstr "_Disconnect"
2819
#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
2820
#~ msgstr "Could not launch network configuration tool"
2823
#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
2826
#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
2829
#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
2830
#~ msgstr "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
2833
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
2834
#~ "Provider</span>"
2836
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
2837
#~ "Provider</span>"
2839
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
2840
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
2842
#~ msgid "Enter password"
2843
#~ msgstr "Enter password"
2845
#~ msgid "Password:"
2846
#~ msgstr "Password:"
2848
#~ msgid "A system load indicator"
2849
#~ msgstr "A system load indicator"
2851
#~ msgid "System Monitor"
2852
#~ msgstr "System Monitor"
2854
#~ msgid "_Open System Monitor"
2855
#~ msgstr "_Open System Monitor"
2858
#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
2859
#~ "space use, plus network traffic."
2861
#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
2862
#~ "space use, plus network traffic."
2864
#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
2865
#~ msgstr "There was an error executing '%s': %s"
2867
#~ msgid "Processor"
2868
#~ msgstr "Processor"
2876
#~ msgid "Swap Space"
2877
#~ msgstr "Swap Space"
2879
#~ msgid "Load Average"
2880
#~ msgstr "Load Average"
2887
#~ "%u%% in use by programs\n"
2888
#~ "%u%% in use as cache"
2891
#~ "%u%% in use by programs\n"
2892
#~ "%u%% in use as cache"
2894
#~ msgid "The system load average is %0.02f"
2895
#~ msgstr "The system load average is %0.02f"
2911
#~ msgstr "CPU Load"
2913
#~ msgid "Memory Load"
2914
#~ msgstr "Memory Load"
2917
#~ msgstr "Net Load"
2919
#~ msgid "Swap Load"
2920
#~ msgstr "Swap Load"
2922
#~ msgid "Disk Load"
2923
#~ msgstr "Disk Load"
2925
#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
2926
#~ msgstr "Applet refresh rate in milliseconds"
2928
#~ msgid "Background color for disk load graph"
2929
#~ msgstr "Background colour for disk load graph"
2931
#~ msgid "CPU graph background color"
2932
#~ msgstr "CPU graph background colour"
2934
#~ msgid "Enable CPU load graph"
2935
#~ msgstr "Enable CPU load graph"
2937
#~ msgid "Enable disk load graph"
2938
#~ msgstr "Enable disk load graph"
2940
#~ msgid "Enable load average graph"
2941
#~ msgstr "Enable load average graph"
2943
#~ msgid "Enable memory load graph"
2944
#~ msgstr "Enable memory load graph"
2946
#~ msgid "Enable network load graph"
2947
#~ msgstr "Enable network load graph"
2949
#~ msgid "Enable swap load graph"
2950
#~ msgstr "Enable swap load graph"
2953
#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
2954
#~ "panels, this is the height of the graphs."
2956
#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
2957
#~ "panels, this is the height of the graphs."
2959
#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
2960
#~ msgstr "Graph colour for Ethernet network activity"
2962
#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
2963
#~ msgstr "Graph colour for PLIP network activity"
2965
#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
2966
#~ msgstr "Graph colour for SLIP network activity"
2968
#~ msgid "Graph color for buffer memory"
2969
#~ msgstr "Graph colour for buffer memory"
2971
#~ msgid "Graph color for cached memory"
2972
#~ msgstr "Graph colour for cached memory"
2974
#~ msgid "Graph color for disk read"
2975
#~ msgstr "Graph colour for disk read"
2977
#~ msgid "Graph color for disk write"
2978
#~ msgstr "Graph colour for disk write"
2980
#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
2981
#~ msgstr "Graph colour for iowait related CPU activity"
2983
#~ msgid "Graph color for load average"
2984
#~ msgstr "Graph colour for load average"
2986
#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
2987
#~ msgstr "Graph colour for nice-related CPU activity"
2989
#~ msgid "Graph color for other network usage"
2990
#~ msgstr "Graph colour for other network usage"
2992
#~ msgid "Graph color for shared memory"
2993
#~ msgstr "Graph colour for shared memory"
2995
#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
2996
#~ msgstr "Graph colour for system-related CPU activity"
2998
#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
2999
#~ msgstr "Graph colour for user-related CPU activity"
3001
#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
3002
#~ msgstr "Graph colour for user-related memory usage"
3004
#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
3005
#~ msgstr "Graph colour for user-related swap usage"
3007
#~ msgid "Graph size"
3008
#~ msgstr "Graph size"
3010
#~ msgid "Load graph background color"
3011
#~ msgstr "Load graph background colour"
3013
#~ msgid "Memory graph background color"
3014
#~ msgstr "Memory graph background colour"
3016
#~ msgid "Network graph background color"
3017
#~ msgstr "Network graph background colour"
3019
#~ msgid "Swap graph background color"
3020
#~ msgstr "Swap graph background colour"
3022
#~ msgid "Monitored Resources"
3023
#~ msgstr "Monitored Resources"
3025
#~ msgid "_Processor"
3026
#~ msgstr "_Processor"
3032
#~ msgstr "_Network"
3034
#~ msgid "S_wap Space"
3035
#~ msgstr "S_wap Space"
3040
#~ msgid "_Harddisk"
3041
#~ msgstr "_Harddisk"
3046
#~ msgid "System m_onitor width: "
3047
#~ msgstr "System m_onitor width: "
3049
#~ msgid "System m_onitor height: "
3050
#~ msgstr "System m_onitor height: "
3052
#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
3053
#~ msgstr "Sys_tem monitor update interval: "
3055
#~ msgid "milliseconds"
3056
#~ msgstr "milliseconds"
3080
#~ msgstr "_Buffers"
3094
#~ msgid "_Ethernet"
3095
#~ msgstr "_Ethernet"
3100
#~ msgid "_Background"
3101
#~ msgstr "_Background"
3113
#~ msgstr "_Average"
3116
#~ msgstr "Harddisk"
3124
#~ msgid "System Monitor Preferences"
3125
#~ msgstr "System Monitor Preferences"
3127
#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
3128
#~ msgstr "CD Player (Deprecated)"
3130
#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
3131
#~ msgstr "Panel applet for playing audio CDs"
3133
#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
3134
#~ msgstr "Alert you when new mail arrives"
3136
#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
3137
#~ msgstr "Inbox Monitor (Deprecated)"
3139
#~ msgid "Factory for deprecating applets"
3140
#~ msgstr "Factory for deprecating applets"
3142
#~ msgid "Null Applet Factory"
3143
#~ msgstr "Null Applet Factory"
3145
#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
3146
#~ msgstr "Monitor the quality of a wireless network link"
3148
#~ msgid "Wireless Link Monitor"
3149
#~ msgstr "Wireless Link Monitor"
3151
#~ msgid "Some panel items are no longer available"
3152
#~ msgstr "Some panel items are no longer available"
3155
#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
3156
#~ "available in the GNOME desktop."
3158
#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
3159
#~ "available in the GNOME desktop."
3161
#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
3162
#~ msgstr "These items will now be removed from your configuration:"
3164
#~ msgid "You will not receive this message again."
3165
#~ msgstr "You will not receive this message again."
3167
#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
3168
#~ msgstr "Tomboy (ne Stickynotes)"
3170
#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
3171
#~ msgstr "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
3173
#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
3174
#~ msgstr "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
3176
#~ msgid "Sticky Notes"
3177
#~ msgstr "Sticky Notes"
3179
#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
3180
#~ msgstr "Sticky Notes Applet Factory"
3182
#~ msgid "Hi_de Notes"
3183
#~ msgstr "Hi_de Notes"
3185
#~ msgid "_Delete Notes"
3186
#~ msgstr "_Delete Notes"
3188
#~ msgid "_Lock Notes"
3189
#~ msgstr "_Lock Notes"
3191
#~ msgid "_New Note"
3192
#~ msgstr "_New Note"
3194
#~ msgid "This note is locked."
3195
#~ msgstr "This note is locked."
3197
#~ msgid "This note is unlocked."
3198
#~ msgstr "This note is unlocked."
3200
#~ msgid " Font C_olor:"
3201
#~ msgstr " Font C_olour:"
3203
#~ msgid " Font Co_lor:"
3204
#~ msgstr " Font Co_lour:"
3206
#~ msgid " Note C_olor:"
3207
#~ msgstr " Note C_olour:"
3209
#~ msgid " Note _Color:"
3210
#~ msgstr " Note _Colour:"
3215
#~ msgid "<b>Behavior</b>"
3216
#~ msgstr "<b>Behavior</b>"
3218
#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
3219
#~ msgstr "<b>Default Note Properties</b>"
3222
#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
3224
#~ "This cannot be undone."
3226
#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
3228
#~ "This cannot be undone."
3231
#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
3233
#~ "This cannot be undone."
3235
#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
3237
#~ "This cannot be undone."
3239
#~ msgid "<b>Properties</b>"
3240
#~ msgstr "<b>Properties</b>"
3242
#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
3243
#~ msgstr "Choose a base colour to use for all sticky notes"
3245
#~ msgid "Choose a color for the note"
3246
#~ msgstr "Choose a colour for the note"
3248
#~ msgid "Choose a font for the note"
3249
#~ msgstr "Choose a font for the note"
3251
#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
3252
#~ msgstr "Choose a font to use for all sticky notes"
3254
#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
3255
#~ msgstr "Choose if notes are visible on all workspaces"
3257
#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
3258
#~ msgstr "Choose if the default style is forced on all notes"
3260
#~ msgid "Close note"
3261
#~ msgstr "Close note"
3263
#~ msgid "Force _default color and font on notes"
3264
#~ msgstr "Force _default colour and font on notes"
3267
#~ msgstr "H_eight:"
3269
#~ msgid "Lock/Unlock note"
3270
#~ msgstr "Lock/Unlock note"
3272
#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
3273
#~ msgstr "Pick a colour for the sticky note"
3275
#~ msgid "Pick a default sticky note color"
3276
#~ msgstr "Pick a default sticky note colour"
3278
#~ msgid "Pick a default sticky note font"
3279
#~ msgstr "Pick a default sticky note font"
3281
#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
3282
#~ msgstr "Pick a font for the sticky note"
3284
#~ msgid "Resize note"
3285
#~ msgstr "Resize note"
3287
#~ msgid "Specify a title for the note"
3288
#~ msgstr "Specify a title for the note"
3290
#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
3291
#~ msgstr "Specify the default height (in pixels) of new notes"
3293
#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
3294
#~ msgstr "Specify the default width (in pixels) of new notes"
3296
#~ msgid "Sticky Note"
3297
#~ msgstr "Sticky Note"
3299
#~ msgid "Sticky Note Properties"
3300
#~ msgstr "Sticky Note Properties"
3302
#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
3303
#~ msgstr "Sticky Notes Preferences"
3305
#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
3306
#~ msgstr "Use co_lour from the system theme"
3308
#~ msgid "Use default co_lor"
3309
#~ msgstr "Use default co_lour"
3311
#~ msgid "Use default fo_nt"
3312
#~ msgstr "Use default fo_nt"
3314
#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
3315
#~ msgstr "Use fo_nt from the system theme"
3317
#~ msgid "_Delete All"
3318
#~ msgstr "_Delete All"
3320
#~ msgid "_Delete Note..."
3321
#~ msgstr "_Delete Note..."
3323
#~ msgid "_Lock Note"
3324
#~ msgstr "_Lock Note"
3326
#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
3327
#~ msgstr "_Put notes on all workspaces"
3333
#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
3334
#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
3335
#~ "strftime() is valid."
3337
#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
3338
#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
3339
#~ "strftime() is valid."
3341
#~ msgid "Date format of note's title"
3342
#~ msgstr "Date format of note's title"
3344
#~ msgid "Default color for font"
3345
#~ msgstr "Default colour for font"
3347
#~ msgid "Default color for new notes"
3348
#~ msgstr "Default colour for new notes"
3351
#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
3352
#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
3354
#~ "Default colour for new sticky notes. This should be in html hex "
3355
#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
3358
#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
3359
#~ "specification, for example \"#000000\"."
3361
#~ "Default font colour for new sticky notes. This should be in html hex "
3362
#~ "specification, for example \"#000000\"."
3364
#~ msgid "Default font for new notes"
3365
#~ msgstr "Default font for new notes"
3368
#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
3369
#~ "example \"Sans Italic 10\""
3371
#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
3372
#~ "example \"Sans Italic 10\""
3374
#~ msgid "Default height for new notes"
3375
#~ msgstr "Default height for new notes"
3377
#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
3378
#~ msgstr "Default height for new sticky notes in pixels."
3380
#~ msgid "Default width for new notes"
3381
#~ msgstr "Default width for new notes"
3383
#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
3384
#~ msgstr "Default width for new sticky notes in pixels."
3386
#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
3387
#~ msgstr "Empty notes are always deleted without confirmation"
3390
#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
3391
#~ "color for all sticky notes."
3393
#~ "If this option is disabled, a custom colour can be used as the default "
3394
#~ "colour for all sticky notes."
3397
#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
3398
#~ "for all sticky notes."
3400
#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
3401
#~ "for all sticky notes."
3404
#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
3405
#~ "assigned to individual notes will be ignored."
3407
#~ "If this option is enabled, the custom colours and fonts that have been "
3408
#~ "assigned to individual notes will be ignored."
3410
#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
3412
#~ "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
3415
#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
3416
#~ "desktop, or not."
3418
#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
3419
#~ "desktop, or not."
3421
#~ msgid "Sticky notes' locked state"
3422
#~ msgstr "Sticky notes' locked state"
3424
#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
3425
#~ msgstr "Sticky notes' workspace stickiness"
3427
#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
3428
#~ msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
3430
#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
3431
#~ msgstr "Whether to force the default colour and font on all notes"
3433
#~ msgid "Whether to use the default system color"
3434
#~ msgstr "Whether to use the default system colour"
3436
#~ msgid "Whether to use the default system font"
3437
#~ msgstr "Whether to use the default system font"
3440
#~ msgid_plural "%d notes"
3441
#~ msgstr[0] "%d note"
3442
#~ msgstr[1] "%d notes"
3444
#~ msgid "Show sticky notes"
3445
#~ msgstr "Show sticky notes"
3447
#~ msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
3448
#~ msgstr "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
3450
#~ msgid "Go to Trash"
3451
#~ msgstr "Go to Wastebasket"
3454
#~ msgstr "Wastebasket"
3456
#~ msgid "_Empty Trash"
3457
#~ msgstr "_Empty the Wastebasket"
3462
#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
3463
#~ msgstr "Unable to find the Wastebasket directory: %s"
3465
#~ msgid "No Items in Trash"
3466
#~ msgstr "No items in the Wastebasket"
3468
#~ msgid "%d Item in Trash"
3469
#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
3470
#~ msgstr[0] "%d Item in the Wastebasket"
3471
#~ msgstr[1] "%d Items in the Wastebasket"
3473
#~ msgid "Removing item %d of %d"
3474
#~ msgstr "Removing item %d of %d"
3476
#~ msgid "Removing:"
3477
#~ msgstr "Removing:"
3479
#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
3480
#~ msgstr "Empty all of the items from the wastebasket?"
3483
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
3484
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
3486
#~ "If you choose to empty the wastebasket, all items in it will be "
3487
#~ "permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
3490
#~ "Error while spawning nautilus:\n"
3493
#~ "Error while spawning nautilus:\n"
3496
#~ msgid "Trash Applet"
3497
#~ msgstr "Wastebasket Applet"
3500
#~ "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
3501
#~ "trash or drag and drop items into the trash."
3503
#~ "A GNOME wastebasket that lives in your panel. You can use it to view the "
3504
#~ "waste or drag and drop items into the wastebasket."
3506
#~ msgid "Delete Immediately?"
3507
#~ msgstr "Delete Immediately?"
3509
#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
3510
#~ msgstr "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
3513
#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
3515
#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
3518
#~ "Unable to move to trash:\n"
3521
#~ "Unable to move to the wastebasket:\n"
3524
#~ msgid "<b>From:</b>"
3525
#~ msgstr "<b>From:</b>"
3527
#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
3528
#~ msgstr "<big><b>Emptying the Wastebasket</b></big>"
3530
#~ msgid "Emptying the Trash"
3531
#~ msgstr "Emptying the Wastebasket"
4364
3533
#~ msgid "No description."
4365
3534
#~ msgstr "No description."
4366
3536
#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
4367
3537
#~ msgstr "Failed to init GConf: %s\n"
4368
3539
#~ msgid "Activate more plugins"
4369
3540
#~ msgstr "Activate more plugins"
4370
3542
#~ msgid "Active _plugins:"
4371
3543
#~ msgstr "Active _plugins:"
4372
3545
#~ msgid "Add Plugin"
4373
3546
#~ msgstr "Add Plugin"
4374
3548
#~ msgid "Close the dialog"
4375
3549
#~ msgstr "Close the dialog"
4376
3551
#~ msgid "Configure the selected plugin"
4377
3552
#~ msgstr "Configure the selected plugin"
4378
3554
#~ msgid "Deactivate selected plugin"
4379
3555
#~ msgstr "Deactivate selected plugin"
4380
3557
#~ msgid "Decrease the plugin priority"
4381
3558
#~ msgstr "Decrease the plugin priority"
4382
3560
#~ msgid "Increase the plugin priority"
4383
3561
#~ msgstr "Increase the plugin priority"
4384
3563
#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
4385
3564
#~ msgstr "Keyboard Indicator Plugins"
4386
3566
#~ msgid "The list of active plugins"
4387
3567
#~ msgstr "The list of active plugins"
4388
3569
#~ msgid "_Available plugins:"
4389
3570
#~ msgstr "_Available plugins:"
4390
3572
#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
4391
3573
#~ msgstr "Keyboard Indicator Test (%s)"
4392
3575
#~ msgid "Indicator:"
4393
3576
#~ msgstr "Indicator:"
4394
3578
#~ msgid "layout \"%s\""
4395
3579
#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
4396
3580
#~ msgstr[0] "layout \"%s\""
4397
3581
#~ msgstr[1] "layouts \"%s\""
4398
3583
#~ msgid "option \"%s\""
4399
3584
#~ msgid_plural "options \"%s\""
4400
3585
#~ msgstr[0] "option \"%s\""
4401
3586
#~ msgstr[1] "options \"%s\""
4402
3588
#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
4403
3589
#~ msgstr "model \"%s\", %s and %s"
4404
3591
#~ msgid "no layout"
4405
3592
#~ msgstr "no layout"
4406
3594
#~ msgid "no options"
4407
3595
#~ msgstr "no options"
4408
3597
#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
4409
3598
#~ msgstr "Enable/disable installed plugins"
4410
3600
#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
4411
3601
#~ msgstr "Keyboard Indicator plugins"
4412
3603
#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
4413
3604
#~ msgstr "Mode to show the frequency selector drop down menu"
4414
3606
#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
4415
3607
#~ msgstr "<b>Frequency Selector</b>"
4416
3609
#~ msgid "Show m_enu:"
4417
3610
#~ msgstr "Show m_enu:"
4418
3612
#~ msgid "Frequencies"
4419
3613
#~ msgstr "Frequencies"
4420
3615
#~ msgid "Governors"
4421
3616
#~ msgstr "Governors"
4422
3618
#~ msgid "Frequencies and Governors"
4423
3619
#~ msgstr "Frequencies and Governors"
4424
3621
#~ msgid "_Frequencies"
4425
3622
#~ msgstr "_Frequencies"
4426
3624
#~ msgid "_Governors"
4427
3625
#~ msgstr "_Governors"
4428
3627
#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
4429
3628
#~ msgstr "Autosave timeout in minutes"
4431
3631
#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
4432
3632
#~ "automatically saved."
4434
3634
#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
4435
3635
#~ "automatically saved."
4436
3637
#~ msgid "translator_credits"
4437
3638
#~ msgstr "Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>"
4438
3640
#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
4439
3641
#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
4440
3643
#~ msgid "_Suspend Computer..."
4441
3644
#~ msgstr "_Suspend Computer..."
4442
3646
#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
4443
3647
#~ msgstr "Command to send to suspend the computer"
4444
3649
#~ msgid "Orange value level"
4445
3650
#~ msgstr "Orange value level"
4446
3652
#~ msgid "Show battery status"
4447
3653
#~ msgstr "Show battery status"
4448
3655
#~ msgid "Suspend Command"
4449
3656
#~ msgstr "Suspend Command"
4450
3658
#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
4451
3659
#~ msgstr "The battery level below which the battery is displayed as red."
4452
3661
#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
4453
3662
#~ msgstr "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
4454
3664
#~ msgid "Yellow value level"
4455
3665
#~ msgstr "Yellow value level"
4457
#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
4459
#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
4461
#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
4462
#~ "Please try to correct this error"
4464
#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
4465
#~ "Please try to correct this error"
3668
#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
3670
#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
3673
#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
3674
#~ "Please try to correct this error"
3676
#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
3677
#~ "Please try to correct this error"
4466
3679
#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
4467
3680
#~ msgstr "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
4468
3682
#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
4469
3683
#~ msgstr "The Suspend command was unsuccessful."
4471
3686
#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
4472
3687
#~ "Please change the preferences and try again."
4474
3689
#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
4475
3690
#~ "Please change the preferences and try again."
4476
3692
#~ msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
4477
3693
#~ msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
4478
3695
#~ msgid "<b>Suspend</b>"
4479
3696
#~ msgstr "<b>Suspend</b>"
4480
3698
#~ msgid "S_uspend command:"
4481
3699
#~ msgstr "S_uspend command:"
4482
3701
#~ msgid "Show _battery status"
4483
3702
#~ msgstr "Show _battery status"
4484
3704
#~ msgid "Show power _connection status"
4485
3705
#~ msgstr "Show power _connection status"
4486
3707
#~ msgid "Utility"
4487
3708
#~ msgstr "Utility"
4488
3710
#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
4489
3711
#~ msgstr "Mode to show when show_mode is text or both"
4490
3713
#~ msgid "_Show in mode:"
4491
3714
#~ msgstr "_Show in mode:"
4493
3717
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
4496
3720
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
4498
3723
#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
4499
3724
#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
4500
3726
#~ msgid "Layout shift behaviour"
4501
3727
#~ msgstr "Layout shift behaviour"
4502
3729
#~ msgid "Pl_ugins"
4503
3730
#~ msgstr "Pl_ugins"
4504
3732
#~ msgid "GNOME keyboard applet factory"
4505
3733
#~ msgstr "GNOME keyboard applet factory"
4506
3735
#~ msgid "XKB initialization error"
4507
3736
#~ msgstr "XKB initialization error"
4508
3738
#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
4509
3739
#~ msgstr "Error loading XKB configuration registry"
4510
3741
#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
4511
3742
#~ msgstr "Choose the default group (for newly created windows)."
4512
3744
#~ msgid "Keep separate group for each application window."
4513
3745
#~ msgstr "Keep separate group for each application window."
4514
3747
#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
4516
3749
#~ "Keep the state of indicators separately for each application window."
4517
3751
#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
4518
3752
#~ msgstr "Keyboard Indicator Preferences"
4519
3754
#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
4520
3755
#~ msgstr "Save/restore _indicators with group"
4521
3757
#~ msgid "Separate _group for each window"
4522
3758
#~ msgstr "Separate _group for each window"
4523
3760
#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
4524
3761
#~ msgstr "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
4525
3763
#~ msgid "Use _flags as indicators"
4526
3764
#~ msgstr "Use _flags as indicators"
4527
3766
#~ msgid "_Default group:"
4528
3767
#~ msgstr "_Default group:"
4529
3769
#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
4530
3770
#~ msgstr "Get continuously updated stock quotes"
4531
3772
#~ msgid "Gtik Applet Factory"
4532
3773
#~ msgstr "Gtik Applet Factory"
4533
3775
#~ msgid "Stock Ticker"
4534
3776
#~ msgstr "Stock Ticker"
4535
3778
#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
4536
3779
#~ msgstr "Could not retrieve the stock data."
4537
3781
#~ msgid "No stock list"
4538
3782
#~ msgstr "No stock list"
4540
3785
#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "