1
# translation of gnome-applets.HEAD.po to TAMIL
1
# translation of libgweather.HEAD.ta.po to Tamil
2
2
# translation of ta.po to
3
3
# Translation of gnome-applets.
4
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
6
6
# B Muthukumar <kulirnila@yahoo.com>, 2002.
7
7
# Jayaradha N <njayaradha@yahoo.com>, 2004, 2006.
8
8
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
9
9
# drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.
10
10
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
11
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
11
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008.
12
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008.
14
"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n"
15
"Project-Id-Version: libgweather.HEAD.ta\n"
15
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2007-08-11 03:36+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 16:00+0530\n"
18
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
17
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 02:43+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 13:17+0530\n"
19
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
20
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
21
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
28
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
29
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
30
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
31
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
32
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
33
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
34
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
35
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
36
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
37
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
38
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
39
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
40
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
41
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
45
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
46
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
47
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
48
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
49
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
50
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
51
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
52
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
53
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
54
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
55
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
56
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
57
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
61
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
62
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
63
msgstr "விசைப்பலகை செயல்திறனின் முன்னுரிமைகள் (_K)"
65
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
66
msgid "AccessX Status Applet Factory"
67
msgstr "Xநிலைகளின் சிறுநிரலுக்கான செயல்திறனின் நிறுவனம்"
69
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
70
#: ../accessx-status/applet.c:1314
71
msgid "Keyboard Accessibility Status"
72
msgstr "விசைப்பலகை செயல்பாட்டின் நிலை"
74
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
75
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
76
msgstr "விசைப்பலகை செயல்பாட்டு நிலைமையின் சிறுநிரலின் நிறுவனம்"
78
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
79
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
80
msgstr "விசைபலகையின் அணுகுதல் பண்புக்கூற்றின் நிலையை காட்டு"
82
#: ../accessx-status/applet.c:139
83
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
84
msgstr "அணுகு முறையின்X நிலையின் பூட்டப் பட்ட மாற்றிகளை காட்டு"
86
#. about.set_artists([])
87
#. about.set_documenters([])
88
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
89
#. "documenters", documenters,
90
#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1244
91
#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
92
#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195
93
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:454 ../gweather/gweather-about.c:55
94
#: ../invest-applet/invest/about.py:41 ../mini-commander/src/about.c:54
95
#: ../mixer/applet.c:1321 ../modemlights/modem-applet.c:1048
96
#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
97
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:750
98
msgid "translator-credits"
100
"மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம் /nB Muthukumar <kulirnila@yahoo.com>, 2002./nJayaradha "
101
"N <njayaradha@yahoo.com>, 2004, 2006./nFelix <ifelix@redhat.com>, 2006./"
102
"ndrtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006./n"
104
#: ../accessx-status/applet.c:170
106
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
107
msgstr "உதவி காட்சியாளனை ஏவுவதில் தவறு ஏற்பட்டுள்ளது:%s"
109
#: ../accessx-status/applet.c:207
111
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
112
msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள் உரையாடலை ஏவுவதில் தவறு ஏற்பட்டுள்ளது:%s"
114
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
115
#: ../accessx-status/applet.c:455 ../accessx-status/applet.c:493
119
#: ../accessx-status/applet.c:967 ../accessx-status/applet.c:1040
120
#: ../accessx-status/applet.c:1109 ../accessx-status/applet.c:1317
121
msgid "AccessX Status"
122
msgstr "X நிலையின் செயல்திறன்"
124
#: ../accessx-status/applet.c:968 ../accessx-status/applet.c:1110
125
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
126
msgstr "அணுகுவதில் ஏற்ப்புத் தன்மை பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள போது விசைப்பலகை நிலையை காட்டுகிறது ."
128
#: ../accessx-status/applet.c:1002
129
msgid "XKB Extension is not enabled"
130
msgstr "XKB விரிவாக்கம் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
132
#: ../accessx-status/applet.c:1007
133
msgid "Unknown error"
134
msgstr "தெரியாத பிழை"
136
#: ../accessx-status/applet.c:1015
141
#: ../accessx-status/applet.c:1319
142
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
143
msgstr "தற்போதைய விசைப்பலகையின் அணுகு தன்மையை காண்பிக்கிறது"
145
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
146
#: ../battstat/battstat_applet.c:1608 ../battstat/battstat_applet.c:1661
147
msgid "Battery Charge Monitor"
148
msgstr "மின்கல மின்னூட்ட கண்காணி"
150
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
151
msgid "Battstat Factory"
152
msgstr "பேட் ஸ்டாட் நிறுவனம்"
154
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
155
#: ../battstat/battstat_applet.c:1662
156
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
157
msgstr "மடிக்கணினியின் எஞ்சிய மின்திறனைக் கண்காணி"
159
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
160
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
161
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
162
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
163
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
164
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
165
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
166
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
167
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
169
msgstr "_வ விருப்பங்கள்..."
171
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
172
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
173
msgstr "குறி இல்லைக்கு 0, சதவிகிதத்திற்கு 1, இருப்பு நேரத்திற்கு 2"
175
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
176
msgid "Beep for warnings"
177
msgstr "எச்சரிக்கைக்கான பீப் ஒலி"
179
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
180
msgid "Beep when displaying a warning"
181
msgstr "எச்சரிக்கையை காண்பிக்கும் போது ஒலி "
183
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
184
msgid "Drain from top"
185
msgstr "மேலிருந்து காலி செய்"
187
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
188
msgid "Full Battery Notification"
189
msgstr "முழு மின்கலத்தின் அறிக்கை"
191
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
192
msgid "Low Battery Notification"
193
msgstr "குறைந்த மின்கலத்தின் அறிக்கை"
195
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
196
msgid "Notify user when the battery is full"
197
msgstr "மின்கலம் முழுமையாக ஏற்றப்பட்டுள்ளது என்பதை பயனருக்கு அறிவி"
199
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
200
msgid "Notify user when the battery is low"
201
msgstr "மின்கல பலம் இதற்கு கீழ் குறைந்தால் குறிப்பிடவும்"
203
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
204
msgid "Red value level"
205
msgstr "சிகப்பு மதிப்பு நிலை"
207
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
209
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
210
"implemented for traditional battery view."
212
"மின்கலன் அளக்கும் கருவி மேலிருந்து செயலிழப்பதாக காட்டவும். பாரம்பரிய காட்சியில் மட்டும் "
215
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
216
msgid "Show the horizontal battery"
217
msgstr "கிடைமட்ட மின்கலத்தை காட்டு"
219
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
220
msgid "Show the time/percent label"
221
msgstr "நேரம்/சதவிகிதம் குறிப்பை காண்பிக்கவும்"
223
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
224
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
225
msgstr "பலகத்தில் பாரம்பரிய கிடையாக உள்ள மின்கலத்தை காட்டு"
227
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
228
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
229
msgstr "பலகத்தில் நேராக உள்ள சிறிய மின்கலத்தை காட்டு"
231
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
233
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
234
"value at which the low battery warning is displayed."
236
"மின்கலம் சிவப்பாக காட்டப் பட வேண்டிய மின்கலத்தின் மின்நிலை. தாழ்ந்த மின்நிலையாக எச்சரிக்கை "
237
"காண்பிக்கப்பட வேண்டிய அளவு."
239
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
240
msgid "Upright (small) battery"
241
msgstr "நேரான சிறிய மின்கலம்"
243
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
245
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
246
"dialog rather than a percentage"
248
"red_value இல் வரையறுத்த மதிப்பை எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்ட இருப்பு நேரமாக பயன்படுத்து; "
251
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
252
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
253
msgstr "சதவிகிதம் குறைவு என்பதைவிட இருப்பு நேரம் குறைவு என்று எச்சரி."
255
#: ../battstat/battstat_applet.c:73
256
msgid "System is running on AC power"
257
msgstr "அமைப்பு ஏ.சி. திறனில் செயல்படுகிறது"
259
#: ../battstat/battstat_applet.c:74
260
msgid "System is running on battery power"
261
msgstr "அமைப்பு மின்கல திறனில் செயல்படுகிறது"
263
#: ../battstat/battstat_applet.c:377
265
msgid "Battery charged (%d%%)"
266
msgstr "மின்கலத்தில் மின்சாரம் ஏற்றப்படுகிறது (%d%%)"
268
#: ../battstat/battstat_applet.c:379
270
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
271
msgstr "தெரியாத நேரம் (%d%%) மீதமுள்ளது"
273
#: ../battstat/battstat_applet.c:381
275
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
276
msgstr "தெரியாத நேரம் (%d%%) முழு மின்சார ஏற்றத்திற்கு"
278
#: ../battstat/battstat_applet.c:386
280
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
281
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
282
msgstr[0] "%d நிமிடம்(%d%%) மீதமுள்ளது"
283
msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் (%d%%) மீதமுள்ளன"
285
#: ../battstat/battstat_applet.c:391
287
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
288
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
289
msgstr[0] "%d நிமிடம் முழு மின்னேற்றத்திற்கு(%d%%)"
290
msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முழு மின்னேற்றத்திற்கு(%d%%)"
292
#: ../battstat/battstat_applet.c:397
294
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
295
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
296
msgstr[0] "%d மணி (%d%%) மீதமுள்ளது"
297
msgstr[1] "%d மணிகள் (%d%%) மீதமுள்ளன"
299
#: ../battstat/battstat_applet.c:402
301
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
302
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
303
msgstr[0] "%d மணி நேரம் முழு மின்னேற்றத்திற்கு(%d%%)"
304
msgstr[1] "%d மணிகள் முழு மின்னேற்றத்திற்கு(%d%%)"
306
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
307
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
308
#: ../battstat/battstat_applet.c:409
310
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
311
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) மீதமுள்ளன"
313
#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
319
#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
321
msgid_plural "minutes"
323
msgstr[1] "நிமிடங்கள்"
325
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
326
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
327
#: ../battstat/battstat_applet.c:416
329
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
330
msgstr "%d %s %d %s முழு மின்னேற்றத்திற்கு (%d%%)"
332
#: ../battstat/battstat_applet.c:430
333
msgid "Battery Monitor"
334
msgstr "மின்கல கண்காணி"
336
#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
337
msgid "Your battery is now fully recharged"
338
msgstr "மின்கலம் இப்பொழுது முழுமையாக ஏற்றப்பட்டுள்ளது."
340
#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
341
msgid "Battery Notice"
342
msgstr "மின்கல அறிவிப்பு"
344
#. we don't know the remaining time
345
#: ../battstat/battstat_applet.c:577
347
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
348
msgstr "உங்கள் மொத்த சக்தி கலன் கொள்ளளவில் %d%% மீதம் உள்ளது"
350
#: ../battstat/battstat_applet.c:583
352
msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
353
msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
354
msgstr[0] "உங்களுக்கு %d நிமிடம் மின்கல சக்தி இருப்பில் உள்ளது. மொத்த கொள்ளளவில் %d%% "
355
msgstr[1] "உங்களுக்கு %d நிமிடங்கள் மின்கல சக்தி இருப்பில் உள்ளது. மொத்த கொள்ளளவில் %d%% "
357
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
358
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
359
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
360
#: ../battstat/battstat_applet.c:595
362
"To avoid losing your work:\n"
363
" • plug your laptop into external power, or\n"
364
" • save open documents and shut your laptop down."
366
"உங்கள் வேலையை இழக்காமல் இருக்க:\n"
367
"உங்கள் மடிக்கணிணியை வெளி மின்சாரத்திற்கு இணைக்கவும். அல்லது\n"
368
" திறந்துள்ள ஆவணங்களை சேமித்து விட்டு மடிக்கணிணியை நிறுத்தவும்"
370
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
371
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
372
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
373
#: ../battstat/battstat_applet.c:603
375
"To avoid losing your work:\n"
376
" • suspend your laptop to save power,\n"
377
" • plug your laptop into external power, or\n"
378
" • save open documents and shut your laptop down."
380
"உங்கள் வேலையை இழக்காமல் இருக்க:\n"
381
"உங்கள் மடிக்கணிணியை இடை நிறுத்தம் செய்து மின்சாரத்தை சேமிக்கவும், \n"
382
"உங்கள் மடிக்கணிணியை வெளி மின்சாரத்திற்கு இணைக்கவும். அல்லது\n"
383
" திறந்துள்ள ஆவணங்களை சேமித்து விட்டு மடிக்கணிணியை நிறுத்தவும்"
385
#: ../battstat/battstat_applet.c:611
386
msgid "Your battery is running low"
387
msgstr "மின்கலம் குறைந்த மின்சாரத்தில் இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது"
389
#: ../battstat/battstat_applet.c:708
390
msgid "No battery present"
391
msgstr "மின்கலம் ஏதும் இல்லை"
393
#: ../battstat/battstat_applet.c:711
394
msgid "Battery status unknown"
395
msgstr "மின்கல நிலை தெரியவில்லை"
397
#: ../battstat/battstat_applet.c:870
399
msgstr "கிடைக்கவில்லை"
401
#: ../battstat/battstat_applet.c:1191 ../drivemount/drivemount.c:143
402
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../gweather/gweather-applet.c:61
403
#: ../gweather/gweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
404
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:332
405
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:539
406
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:718
408
msgid "There was an error displaying help: %s"
409
msgstr "உதவியை காண்பிப்பதில் தவறு ஏற்பட்டுள்ளது:%s"
411
#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
412
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
413
msgstr "இதன் பயன்பாடு தங்களின் மடிக்கணினி மின்கல நிலையைக் காட்டும்"
416
#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
417
msgid "HAL backend enabled."
418
msgstr "ஹால் (HAL) பின்புலம் செயற்படுத்தியுள்ளது."
421
#: ../battstat/battstat_applet.c:1234
422
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
423
msgstr "லெகஸி (ஹால் அல்லாதது)(non-HAL) பின்புலம் செயற்படுத்தியுள்ளது."
425
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
426
msgid "<b>Appearance</b>"
427
msgstr "<b>தோற்றம்</b>"
429
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
430
msgid "<b>Notifications</b>"
431
msgstr "<b>அறிவிப்புகள்</b>"
433
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
434
msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
435
msgstr "<small> மின்னேற்றம் மற்றும் நிலைக்கு ஒரே பிம்பத்தை காட்டும்</small>"
437
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
438
msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
439
msgstr "<small> இரண்டு பிம்பங்கள்: மின்னேற்றம் மற்றும் நிலைக்கு ஒவ்வொரு பிம்பத்தை காட்டும் </small>"
441
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
442
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
443
msgstr "மின்கல ஏற்றல் கவனிக்கும் முன்னுரிமைகள்"
445
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
446
msgid "Show _percentage remaining"
447
msgstr "எவ்வளவு _சதவிகிதம் இருப்பு எனக் காட்டு"
449
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
450
msgid "Show _time remaining"
451
msgstr "_ந மீதமுள்ள நேரத்தை காட்டு "
453
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
454
msgid "_Compact view"
455
msgstr "_கச்சிதமான காட்சி"
457
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
458
msgid "_Expanded view"
459
msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட பார்வை (_E)"
461
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
462
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
463
msgstr "மின்கலம் முழுமையாக மின் ஏற்றப்பட்டதும் அறிவி."
465
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
466
msgid "_Show time/percentage:"
467
msgstr "இருப்பு நேரமும்/மின் சதவிகிதத்தையும் _காண்பிக்கவும்:"
469
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
470
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
471
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
472
msgstr "மின்கல ஏற்றம் இதற்கு கீழ் குறைந்தால் _எச்சரி:"
474
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
476
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
478
#: ../battstat/properties.c:321
482
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
484
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
486
#: ../battstat/properties.c:327
487
msgid "Minutes Remaining"
488
msgstr "மீதமுள்ள நிமிடங்கள்"
490
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
491
msgid "Battery Status Utility"
492
msgstr "மின்கல நிலை பயன்பாடு"
494
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
495
msgid "Battery fully re-charged"
496
msgstr "மின்கலம் மீண்டும் முழுமையாக ஏற்றப்பட்டுள்ளது."
498
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
499
msgid "Battery power low"
500
msgstr "மின்கலத்தின் சக்தி குறைவாக உள்ளது"
502
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
503
#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
504
#: ../charpick/properties.c:464
505
msgid "Character Palette"
506
msgstr "எழுத்துக்களின் வண்ணத்தட்டு"
508
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
509
msgid "Charpicker Applet Factory"
510
msgstr "வரியுருதெரிவியின் குறும்பயனகம்"
512
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
513
#: ../charpick/charpick.c:731
514
msgid "Insert characters"
515
msgstr "எழுத்துக்களைச் சொருகு"
517
#: ../charpick/charpick.c:426
518
msgid "Available palettes"
519
msgstr "கிடைக்கின்ற வண்ணத்தட்டுக்கள்"
521
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
522
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
523
#. * been translated.
525
#: ../charpick/charpick.c:473
527
msgid "Insert \"%s\""
528
msgstr "\"%s\"ஐ நுழை"
530
#: ../charpick/charpick.c:476
531
msgid "Insert special character"
532
msgstr "சிறப்பு எழுத்தை சொருகு"
534
#: ../charpick/charpick.c:480
536
msgid "insert special character %s"
537
msgstr "சிறப்பு எழுத்தை சொருகு %s"
539
#: ../charpick/charpick.c:596
541
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
542
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
544
"எனது விசைப்பலகையில் காணாத விதவிதமான வரியுருகளை தெரிவு செய்வதற்கான நோம் "
545
"பலகைக்கானகுறும்பயன். ஜி.என்.யு. ஜெனரல் பப்ளிக் லைசன்ஸ் மூலமாக வெளியிடப்பட்டது."
547
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
548
msgid "Characters shown on applet startup"
549
msgstr "குறுநிரலில் காண்பிக்கப்பட்ட எழுத்துருக்களை காண்பிக்கவும்"
551
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
552
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
553
msgstr "கைவிடப் பட்டது- சிறு நிரல்கள் துவக்கும் போது காட்டும் எழுத்துருக்கள்"
555
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
556
msgid "List of available palettes"
557
msgstr "இருக்கும் வண்ணத்தட்டின் பட்டியல்கள் "
559
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
560
msgid "List of strings containing the available palettes"
561
msgstr "சரங்களின் இருக்கும் வண்ணத்தட்டுகளை கொண்டுள்ள பட்டியல்"
563
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
565
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
566
"string will be displayed when the user starts the applet."
568
"பயனர் கடைசியாக குறும்பயனில் தேர்ந்தெடுத்த சரம். இந்த சரம் குறும்பயனை துவக்கும் போது "
571
#: ../charpick/properties.c:40
575
#: ../charpick/properties.c:129
577
msgstr "_வண்ணத்தட்டு:"
579
#: ../charpick/properties.c:137
580
msgid "Palette entry"
581
msgstr "வண்ணத்தட்டு நுழைவு"
583
#: ../charpick/properties.c:138
584
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
585
msgstr "எழுத்துருக்களை சேர்த்து அல்லது நீக்கி வண்ணதட்டை மாற்றுக"
587
#: ../charpick/properties.c:252
589
msgstr "வண்ணத்தட்டை சேர்த்திடுக"
591
#: ../charpick/properties.c:289
593
msgstr "வண்ணத்தட்டுகளைத் திருத்தி அமை"
595
#: ../charpick/properties.c:390
596
msgid "Palettes list"
597
msgstr "வண்ணப்படத்தின் பட்டியல்"
599
#: ../charpick/properties.c:469
601
msgstr "_வண்ணத்தட்டு:"
603
#: ../charpick/properties.c:485
607
#: ../charpick/properties.c:486
608
msgid "Click to add a new palette"
609
msgstr "புதிய வண்ணத்தட்டை கூட்டுவதற்கு சொடுக்கவும்"
611
#: ../charpick/properties.c:493
613
msgstr "பொத்தானைத் திருத்து"
615
#: ../charpick/properties.c:494
616
msgid "Click to edit the selected palette"
617
msgstr "தேர்தெடுக்கப்பட்ட வண்ணத்தட்டை திருத்த சொடுக்கவும்"
619
#: ../charpick/properties.c:501
620
msgid "Delete button"
621
msgstr "பொத்தானை அழிக்கவும்"
623
#: ../charpick/properties.c:502
624
msgid "Click to delete the selected palette"
625
msgstr "தேர்தெடுக்கப்பட்ட வண்ணத்தட்டை நீக்குவதற்கு சொடுக்கவும்"
627
#: ../charpick/properties.c:554
628
msgid "Character Palette Preferences"
629
msgstr "எழுத்துக்களின் வண்ணப்பட முன்னுரிமைகள்"
631
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
632
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
633
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
634
msgstr "ஸிபியு அலைவரிசை அளவிடும் கண்காணி"
636
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
637
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
638
msgstr "ஸிபியு அலைவரிசை அளவிடுதலை கண்காணிக்கவும்"
640
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
642
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
643
"to show percentage instead of frequency."
645
"0 மதிப்பு ஸிபியு அதிர்வெண்ணை காட்டு,1 மதிப்பு அதிர்வெண் மற்றும் அலகை காட்டு மற்றும் 2 "
646
"மதிப்பு அதிர்வெண்ணுக்கு பதில் சதவிகிதத்தை காட்டு"
648
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
650
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
651
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
652
"graphic and text mode."
654
"0 மதிப்பு குறு நிரலை வரைகலையாக (பிக்ஸ்மாப் மட்டும்) காட்டு,1 மதிப்பு குறு நிரலை உரை "
655
"பாணியில் காட்டு (பிக்ஸ்மாப் அல்ல) மற்றும் 2 மதிப்பு இரண்டு பாணியிலும்.காட்டு."
657
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
658
msgid "CPU to Monitor"
659
msgstr "கண்காணிக்க வேண்டிய ஸிபியு "
661
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
662
msgid "Mode to show cpu usage"
663
msgstr "ஸிபியு உபயோகத்தை காட்டும் வகை"
665
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
667
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
669
msgstr "கண்காணிக்க வேண்டிய ஸிபியு ஐ அமை. தனி செயலகமானால் எதையும் மாற்ற தேவையில்லை."
671
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
672
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
673
msgstr "காட்ட வேண்டிய உரை வகை (உரையை செயற்படுத்தியிருந்தால்)"
675
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
676
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
677
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
681
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
682
msgid "<b>Display Settings</b>"
683
msgstr "<b>காட்சி அமைவுகள்</b>"
685
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
686
msgid "<b>Monitor Settings</b>"
687
msgstr "<b>திரையக அமைவுகள்</b>"
689
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
690
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
691
msgstr "ஸிபியு அலைவரிசை தேர்வாளர் கவனிப்பானின் முன்னுரிமைகள் "
693
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
694
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
695
msgstr "ஸிபியு அதிர்வெண்ணை _அதிர்வெண் எனக் காட்டு "
697
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
698
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
699
msgstr "ஸிபியு அதிர்வெண்ணை சதவிகிதத்தில் காண்பி"
701
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
702
msgid "Show frequency _units"
703
msgstr "அதிர்வெண்ணை _அலகாக காட்டு "
705
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
709
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
710
msgid "_Monitored CPU:"
711
msgstr "_கண்காணிக்கப்பட்ட ஸிபியு :"
713
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
714
msgid "Could not open help document"
715
msgstr "உதவி ஆவணத்தை திறக்க இயலவில்லை"
717
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
718
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
719
msgstr "இந்த பயன்பாடு இப்போதைய ஸிபியு அதிர்வெண் அளவிடுதலை காட்டுகிறது."
721
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
722
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
723
msgstr "இந்த பயன்பாடு இப்போதைய ஸிபியு அதிர்வெண்ணை காட்டுகிறது."
725
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
729
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
733
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
734
msgid "Graphic and Text"
735
msgstr "வரைகலை மற்றும் உரை"
737
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
738
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
739
msgstr "அலைவரிசை அளவிடலுக்கு ஆதரவில்லை"
741
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
742
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
743
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
745
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
746
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
747
msgstr "ஸிபியு அலைவரிசை அளவிடலுக்கு ஆதரவில்லை"
749
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
751
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
752
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
754
"நீங்கள் உங்கள் இயந்திரத்தின் அதிர்வெண்ணை மாற்ற இயலாது உங்கள் இயந்திரம் சரியாக உரிவமைக்கப் "
755
"படாது இருக்கலாம் அல்லது ஸிபியு அளவிடலுக்கு வன் பொருள் ஆதரவு இல்லை."
757
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
758
#: ../drivemount/drivemount.c:170 ../drivemount/drivemount.c:202
762
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
763
msgid "Drive Mount Applet Factory"
764
msgstr "இயக்கியை ஏற்ற உதவும் சிறுநிரல்களின் நிறுவனம்"
766
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
767
msgid "Factory for drive mount applet"
768
msgstr "இயக்கு மேலேற்று சிறுநிரல்களின் நிறுவனம்"
770
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
771
msgid "Mount local disks and devices"
772
msgstr "உண்ணிலை தகடு, சாதனத்தில் ஆகியவற்றை ஏற்று"
774
#: ../drivemount/drive-button.c:333 ../drivemount/drive-button.c:341
776
msgstr "( ஏற்றப்பட்டது)"
778
#: ../drivemount/drive-button.c:335 ../drivemount/drive-button.c:343
779
msgid "(not mounted)"
780
msgstr "(ஏற்றப்படவில்லை)"
782
#: ../drivemount/drive-button.c:337
783
msgid "(not connected)"
784
msgstr "(இணைக்கப்படவில்லை)"
786
#: ../drivemount/drive-button.c:531
788
msgid "Cannot execute '%s'"
789
msgstr "'%s'ஐ செயல்படுத்த முடியாது"
791
#: ../drivemount/drive-button.c:554
793
msgstr "ஏற்றும் பிழை"
795
#: ../drivemount/drive-button.c:557
796
msgid "Unmount Error"
797
msgstr "இறக்கும் பிழை"
799
#: ../drivemount/drive-button.c:560
801
msgstr "வெளியேற்று பிழை"
803
#: ../drivemount/drive-button.c:563
807
#: ../drivemount/drive-button.c:900
809
msgstr "டிவிடி ஐ _இயக்கு"
811
#: ../drivemount/drive-button.c:905
813
msgstr "ஸிடி ஐ _இயக்கு "
815
#: ../drivemount/drive-button.c:910
820
#: ../drivemount/drive-button.c:921
825
#: ../drivemount/drive-button.c:928
828
msgstr "%s ஐ இ_றக்கு"
830
#: ../drivemount/drive-button.c:940
833
msgstr "%s ஐ _வ வெளியேற்று"
835
#: ../drivemount/drivemount.c:116
836
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
837
msgstr "ப்லாக் வால்யூம்களை ஏற்ற, இறக்க உதவும் குறும்பயன்"
839
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
840
msgid "Interval timeout to check mount point status"
841
msgstr "ஏற்று நிலையை சரி பார்ப்பதற்கு இடைவேளையின் நேரத்தை குறிக்கவும் "
843
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
844
msgid "Time in seconds between status updates"
845
msgstr "நிலையை புதுப்பித்தல் நடுவே உள்ள வினாடிகள்"
847
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
848
msgid "A set of eyeballs for your panel"
849
msgstr "உங்கள் பலகத்திற்கு ஒரு ஜோடி கண்கள்"
851
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
852
#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
856
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
857
msgid "Geyes Applet Factory"
858
msgstr "ஜி.கண்கள் குறும்பயனகம்"
860
#: ../geyes/geyes.c:190
861
msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
862
msgstr "உங்கள் நோம் பலகத்திற்கு வேடிக்கையான சிறிய எக்ஸ்கண்களின் குளோன்"
864
#: ../geyes/geyes.c:418
865
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
866
msgstr "கண்கள், சுட்டியின் திசையில் நோக்குமாறு அமைக்கப்பட்டுள்ளது"
868
#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
869
msgid "Directory in which the theme is located"
870
msgstr "பொருள் உள்ள அமைந்திருக்கும் அடைவு "
872
#: ../geyes/themes.c:140
873
msgid "Can not launch the eyes applet."
874
msgstr "கண்களின் குறும் பயபயனை ஏவுதல் முடியாது"
876
#: ../geyes/themes.c:141
877
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
878
msgstr "பொருளை ஏற்றும் போது கொல்லும் பிழை ஏற்பட்டது. "
880
#: ../geyes/themes.c:317
881
msgid "Geyes Preferences"
882
msgstr "ஜி.கண்களுக்கான தெரிவுகள்"
884
#: ../geyes/themes.c:351
888
#: ../geyes/themes.c:372
889
msgid "_Select a theme:"
890
msgstr "_கருத்தை தேர்ந்தெடு:"
892
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
893
msgid "Alt+Control changes layout."
894
msgstr "Alt+Control விசைகள் அமைப்பை மாற்றும்"
896
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
897
msgid "Alt+Shift changes layout."
898
msgstr "Alt+Shift விசைகள் அமைப்பை மாற்றும்"
900
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
901
msgid "Arabic keymap"
902
msgstr "அராபிக் விசைப்படம்"
904
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
908
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
912
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
916
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
917
msgid "Both Alt keys together change layout."
918
msgstr "இரண்டு Alt விசைகளும் அமைப்பினை மாற்றுகிறது"
920
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
921
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
922
msgstr "இரண்டு Ctrl விசைகளும் அமைப்பினை மாற்றுகிறது"
924
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
925
msgid "Both Shift keys together change layout."
926
msgstr "இரண்டு Shift விசைகளும் அமைப்பினை மாற்றுகிறது"
928
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
929
msgid "Brazil Portuguese keymap"
930
msgstr "பிரெசில் பொர்சுகிஸ் விசைப்படம்"
932
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
933
msgid "Bulgarian Cyrillic"
934
msgstr "பல்கேரியன் சிரிலிக்"
936
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
937
msgid "Bulgarian keymap"
938
msgstr "பல்கேரியன் விசைவரைப்படம்"
940
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
941
msgid "CapsLock key changes layout."
942
msgstr "CapsLock விசை அமைப்பினை மாற்றுகிறது."
944
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
945
msgid "Control+Shift changes layout."
946
msgstr "Control+Shift விசைகள் அமைப்பை மாற்றும்"
948
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
950
msgstr "செக் விசைப்படம்"
952
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
953
msgid "Danish keymap"
954
msgstr "டனிஸ் விசைபடம்"
956
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
958
msgstr "டச் விசைபடம்"
960
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
961
msgid "English keymap"
962
msgstr "ஆங்கிலம் விசைவரைப்படம்\""
964
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
965
msgid "Estonian keymap"
966
msgstr "எஸ்டொனியன் விசைபடம்"
968
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
969
msgid "Finnish keymap"
970
msgstr "பின்னிஷ் விசைபடம்"
972
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
974
msgstr "பிரெஞ்சு சுவிஸ்"
976
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
977
msgid "French Swiss keymap"
978
msgstr "பிரெஞ்சு ஸ்விஸ் விசைபடம்"
980
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
981
msgid "French keymap"
982
msgstr "பிரெஞ்சு விசைவரைப்படம்"
984
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
985
msgid "French-Canadian 105-key"
986
msgstr "பிரெஞ்சு கன்னடியன் 105-விசை"
988
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
992
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
996
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
997
msgid "Generic Keyboard"
998
msgstr "பொதுவான விசைப்பலகை"
1000
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
1001
msgid "Georgian Latin"
1002
msgstr "ஜியார்ஜியன் லாடின்"
1004
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
1005
msgid "Georgian Russian layout"
1006
msgstr "ஜியார்ஜியன் ரஷ்சியன் உருவரை"
1008
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
1009
msgid "Georgian keymap"
1010
msgstr "ஜியார்ஜியன் விசைவரைப்படம்"
1012
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
1016
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
1017
msgid "German Swiss with Euro"
1018
msgstr "ஜெர்மன் ஸ்விஸ் இயூரொ உடன்"
1020
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
1021
msgid "German keymap"
1022
msgstr "ஜெர்மனி விசைவரைப்படம்"
1024
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
1025
msgid "Greek keymap"
1026
msgstr "கிரிக் விசைப்படம்"
1028
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
1029
msgid "Hebrew keymap"
1030
msgstr "ஹிபுரு விசைப்படம்"
1032
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
1033
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
1034
msgstr "ஹங்கெரியன் 101-விசை லட்டின் 1"
1036
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
1037
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
1038
msgstr "ஹங்கெரியன் 101-விசை லட்டின் 2 விசைப்படம்"
1040
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
1041
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
1042
msgstr "ஹங்கெரியன் 105-விசை லட்டின் 1"
1044
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
1045
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
1046
msgstr "ஹங்கெரியன் 105-விசை லட்டின் 2"
1048
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
1049
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
1050
msgstr "ஹங்கெரியன் PC/AT 101 விசைப்பலகை"
1052
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
1053
msgid "Hungarian latin1"
1054
msgstr "ஹங்கேரியன் லாடின்"
1056
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
1057
msgid "Icelandic keymap"
1058
msgstr "ஐஸ்லண்டிக் விசைப்படம்"
1060
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
1061
msgid "Italian keymap"
1062
msgstr "இட்டலியன் விசைப்படம்"
1064
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
1065
msgid "Japanese keymap"
1066
msgstr "ஜப்பானிஸ் விசைபடம்"
1068
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
1070
msgstr "லாவோ விசைப்படம்"
1072
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
1073
msgid "Layout shift behavior"
1074
msgstr "உருவரை shift விசையின் நடத்தை"
1076
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
1077
msgid "Left Alt key changes layout."
1078
msgstr "இடது Alt விசை அமைப்பினை மாற்றுகிறது."
1080
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
1081
msgid "Left Ctrl key changes group."
1082
msgstr "இடது Ctrl விசை குழுவினை மாற்றுகிறது"
1084
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
1085
msgid "Left Shift key changes group."
1086
msgstr "இடது Shift விசை குழுவினை மாற்றுகிறது."
1088
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
1089
msgid "Left Win-key changes layout."
1090
msgstr "இடது Win-விசை அமைப்பினை மாற்றுகிறது."
1092
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
1093
msgid "Lithuanian keymap"
1094
msgstr "லுதுவேனியன் விசைபடம்"
1096
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
1100
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
1101
msgid "Menu key changes layout."
1102
msgstr "பட்டி விசை அமைப்பினை மாற்றுகிறது."
1104
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
1105
msgid "Mongolian alt keymap"
1106
msgstr "மங்கொலியன் ஆல்டு விசைப்படம்"
1108
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
1109
msgid "Mongolian keymap"
1110
msgstr "மங்கொலியன் விசைப்படம்"
1112
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
1113
msgid "Mongolian phonetic keymap"
1114
msgstr "மங்கொலியன் சப்த விசைப்படம்"
1116
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
1118
msgstr "நார்வேஜியன்"
1120
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
1121
msgid "Plain Russian keymap"
1122
msgstr "வெறும் ரஷ்யன் விசைவரைப்படம்"
1124
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
1128
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
1129
msgid "Polish deadkeys"
1130
msgstr "போலிஷ் முடக்கவிசைகள்"
1132
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
1134
msgstr "போர்ச்சுகல்"
1136
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
1137
msgid "Portugal Deadkeys"
1138
msgstr "போர்ச்சுகல் முடக்க விசைகள்"
1140
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
1141
msgid "Portuguese keymap"
1142
msgstr "போர்த்துகீஸ் விசைவரைப்படம்"
1144
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
1145
msgid "Right Alt key changes layout."
1146
msgstr "வலது Alt விசை அமைப்பினை மாற்றுகிறது."
1148
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
1149
msgid "Right Ctrl key changes group."
1150
msgstr "வலது Ctrl குழுவினை மாற்றுகிறது."
1152
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
1153
msgid "Right Shift key changes group."
1154
msgstr "வலது Shift விசை குழுவினை மாற்றுகிறது."
1156
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
1157
msgid "Right Win-key changes layout."
1158
msgstr "வலது Win-விசை அமைப்பினை மாற்றுகிறது."
1160
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
1161
msgid "Russian Cyrillic"
1162
msgstr "ரஷ்யன் சிரிலிக்"
1164
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
1165
msgid "Russian keymap"
1166
msgstr "ரஷ்யன் விசைவரைப்படம்"
1168
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
1169
msgid "Serbian keymap"
1170
msgstr "செர்பியன் விசைவரைப்படம்"
1172
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
1173
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
1174
msgstr "Shift+CapsLock அமைப்பினை மாற்றுகிறது."
1176
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
1177
msgid "Slovak keymap"
1178
msgstr "ஸ்லோவாக் விசைவரைப்படம்"
1180
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
1182
msgstr "ஸ்லோவெனியன்"
1184
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
1185
msgid "Slovenian keymap"
1186
msgstr "ஸ்லோவானியன் விசைவரைப்படம்"
1188
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
1189
msgid "Spanish keymap"
1190
msgstr "ஸ்பானிஷ் விசைவரைப்படம்"
1192
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
1193
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
1194
msgstr "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
1196
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
1200
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
1201
msgid "Swedish keymap"
1202
msgstr "சுவீடிஷ் விசைவரைப்படம்"
1204
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
1205
msgid "Swiss keymap"
1206
msgstr "ஸ்விஷ் விசைவரைப்படம்"
1208
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
1212
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
1213
msgid "Thai Kedmanee"
1214
msgstr "தாய் கெட்மனீ"
1216
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
1218
msgstr "தாய் விசைவரைப்படம்"
1220
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
1221
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
1222
msgstr "துர்க்கிய\"F\" விசைப்பலகை"
1224
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
1225
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
1226
msgstr "துர்கிகிய\"Q\"விசைப்பலகை"
1228
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
1229
msgid "Turkish keymap"
1230
msgstr "துருக்கிஷ் விசைவரைப்படம்"
1232
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
1234
msgstr "UK 105-விசை"
1236
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
1237
msgid "UK PC/AT keyboard"
1238
msgstr "UK PC/AT விசைப்பலகை"
1240
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
1241
msgid "US 101-key keyboard"
1242
msgstr "US 101-விசை விசைப்பலகை"
1244
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
1245
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
1246
msgstr "US 105-விசை விசைப்பலகை(சாளர விசைக்களோடு)"
1248
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
1252
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
1256
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
1257
msgid "US IBM RS/6000"
1258
msgstr "US IBM RS/6000"
1260
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
1261
msgid "US International"
1262
msgstr "US சர்வதேசம்"
1264
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
1265
msgid "US Macintosh"
1266
msgstr "US மேகிந்தோஷ்"
1268
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
1269
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
1270
msgstr "US PC/AT 101 விசைப்பலகை"
1272
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
1273
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
1274
msgstr "US சிலிகான் வரைகலை 101-விசை"
1276
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
1277
msgid "US Sun type5"
1278
msgstr "US சன் வகை5"
1280
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
1281
msgid "Armenian Sun keymap"
1282
msgstr "ஆர்மீனிய சன் விசைபடம்"
1284
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
1285
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
1286
msgstr "அஜெர்பெய்ஜான் துர்கிஷ் சன் விசைவரைப்படம்"
1288
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
1289
msgid "Belarusian Sun keymap"
1290
msgstr "பிலெருசியன் சன் விசைபடம்"
1292
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
1293
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
1294
msgstr "பிரெசில் பொர்சுகீஸ் சன் USB விசைப்படம்"
1296
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
1297
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
1298
msgstr "பிரெசில் பொர்சுகீஸ் சன் விசைப்படம்"
1300
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
1301
msgid "British Sun Type-4 keymap"
1302
msgstr "British Sun Type-4 keymap"
1304
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
1305
msgid "British Sun USB keymap"
1306
msgstr "British Sun USB keymap"
1308
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
1309
msgid "British Sun keymap"
1310
msgstr "British Sun keymap"
1312
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
1313
msgid "Bulgarian Sun keymap"
1314
msgstr "பல்கேரியன் சன் விசைவரைப்படம்"
1316
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
1317
msgid "Canadian Sun keymap"
1318
msgstr "கன்னடியன் சன் விசைபடம்"
1320
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
1321
msgid "Czech Sun keymap"
1322
msgstr "செக் சன் விசைபடம்"
1324
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
1325
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
1326
msgstr "டனிஸ் சன் 4காம் வகை விசைப்படம்"
1328
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
1329
msgid "Danish Sun USB keymap"
1330
msgstr "டனிஸ் சன் யுஎஸ்பி விசைப்படம்"
1332
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
1333
msgid "Danish Sun keymap"
1334
msgstr "டனிஸ் சன் விசைபடம்"
1336
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
1337
msgid "Dutch Sun keymap"
1338
msgstr "டச் சன் விசைபடம்"
1340
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
1341
msgid "Estonian Sun keymap"
1342
msgstr "எஸ்டொனியன் சன் விசைபடம்"
1344
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
1345
msgid "Finnish Sun keymap"
1346
msgstr "பின்னிஸ் சன் விசைபடம்"
1348
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
1349
msgid "French Sun USB keymap"
1350
msgstr "ப்ரென்ஞ்சு சன் USB விசைப்படம்"
1352
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
1353
msgid "French Sun keymap"
1354
msgstr "ப்ரென்ஞ்சு சன் விசைபடம்"
1356
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
1357
msgid "German Sun Type-4 keymap"
1358
msgstr "ஜர்மன் சன் வகையின்-4காம் விசைப்படம்"
1360
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
1361
msgid "German Sun USB keymap"
1362
msgstr "ஜர்மன் சன் USB விசைப்படம்"
1364
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
1365
msgid "German Sun keymap"
1366
msgstr "ஜர்மன் சன் விசைப்படம்"
1368
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
1369
msgid "Hebrew Sun keymap"
1370
msgstr "ஹிபுரு சன் விசைப்படம்"
1372
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
1373
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
1374
msgstr "ஹங்கெரியன் லடின்2 சன் விசைப்படம்"
1376
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
1377
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
1378
msgstr "ஹங்கெரியன் வகை5தின் லட்டின்1 விசைப்படம்"
1380
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
1381
msgid "Icelandic Sun keymap"
1382
msgstr "ஐஸ்லண்டு சன் விசைப்படம்"
1384
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
1385
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
1386
msgstr "இட்டலியன் சன் வகையின்-4காம் விசைப்படம்"
1388
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
1389
msgid "Italian Sun USB keymap"
1390
msgstr "இட்டலியன் சன் USB விசைப்படம்"
1392
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
1393
msgid "Italian Sun keymap"
1394
msgstr "ஜர்மன் சன் விசைப்படம்"
1396
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
1397
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
1398
msgstr "ஜப்பானிஸ் சன் வகையின்-4காம் விசைப்படம்"
1400
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
1401
msgid "Japanese Sun keymap"
1402
msgstr "ஜப்பானிஸ் சன் விசைபடம்"
1404
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
1405
msgid "Latvian Sun keymap"
1406
msgstr "லட்வியன் சன் விசைபடம்"
1408
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
1409
msgid "Lithuanian Sun keymap"
1410
msgstr "லுதுவேனியன் சன் விசைபடம்"
1412
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
1413
msgid "Macedonian Sun keymap"
1414
msgstr "மெசிடொனியன் சன் விசைபடம்"
1416
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
1417
msgid "Norwegian Sun keymap"
1418
msgstr "நார்விஜியன் சன் விசை வரைப்படம்"
1420
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
1421
msgid "Polish Sun keymap"
1422
msgstr "போலிஷ் சன் விசைபடம்"
1424
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
1425
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
1426
msgstr "போர்சுகிஸ் சன் வகையின்-4காம் விசைப்படம்"
1428
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
1429
msgid "Portuguese Sun keymap"
1430
msgstr "போர்த்துகீஸ் சன் விசைவரைப்படம்"
1432
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
1433
msgid "Romanian Sun keymap"
1434
msgstr "ருமேனிய சன் விசைபடம்"
1436
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
1437
msgid "Russian Sun keymap"
1438
msgstr "இரஷ்யன் சன் விசைபடம்"
1440
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
1441
msgid "Serbian Sun standard keymap"
1442
msgstr "செர்பியன் சன் விசைப்படம்"
1444
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
1445
msgid "Slovak Sun keymap"
1446
msgstr "ஸ்லோவாக்கிய சன் விசைபடம்"
1448
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
1449
msgid "Slovenian Sun keymap"
1450
msgstr "ஸ்லோவெனியன் சன் விசைவரைப்படம்"
1452
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
1453
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
1454
msgstr "ஸ்பானிஷ் சன் வகையின்-4காம் விசைப்படம்"
1456
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
1457
msgid "Spanish Sun USB keymap"
1458
msgstr "ஸ்பானிஷ் சன் USB விசைப்படம்"
1460
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
1461
msgid "Spanish Sun keymap"
1462
msgstr "ஸ்பானிஷ் சன் விசைப்படம்"
1464
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
1465
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
1466
msgstr "ஸ்வெதிஷ் சன் வகையின்-4காம் விசைப்படம்"
1468
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
1469
msgid "Swedish Sun USB keymap"
1470
msgstr "ஸ்வெதிஷ் சன் USB விசைப்படம்"
1472
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
1473
msgid "Swedish Sun keymap"
1474
msgstr "ஸ்வெதிஷ் சன் விசைபடம்"
1476
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
1477
msgid "Swiss German Sun keymap"
1478
msgstr "ஸ்விஸ் ஜெர்மன் சன் விசைப்படம்"
1480
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
1481
msgid "Thai Sun keymap"
1482
msgstr "தாய் சன் விசைப்படம்"
1484
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
1485
msgid "Turkish Sun keymap"
1486
msgstr "டுர்கிஸ் சன் விசைபடம்"
1488
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
1489
msgid "US Sun Type-4 keymap"
1490
msgstr "US Sun Type-4 keymap"
1492
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
1493
msgid "US Sun USB keymap"
1494
msgstr "US Sun USB keymap"
1496
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
1497
msgid "US Sun type5 keymap"
1498
msgstr "US Sun type5 keymap"
1500
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
1501
msgid "Ukrainian Sun keymap"
1502
msgstr "யுக்ரேயின் சன் விசைபடம்"
1504
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
1505
msgid "Vietnamese Sun keymap"
1506
msgstr "வியட்நாமிஸ் சன் விசைப்படம்"
1508
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
1509
msgid "Keyboard _Preferences"
1510
msgstr "விசைப் பலகை _வ விருப்பங்கள்"
1512
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
1514
msgstr "_ச சொருகிகள்"
1516
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
1517
msgid "Show Current _Layout"
1518
msgstr "_நடப்பு உருவரையை காட்டு "
1520
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
1522
msgstr "_க குழுக்கள்"
1524
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
1525
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:579
1526
msgid "Keyboard Indicator"
1527
msgstr "விசைப்பலகை உணர்த்துனர்"
1529
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
1530
msgid "Keyboard applet factory"
1531
msgstr "விசைப்பலகை சிறுநிரல் நிறுவனம்"
1533
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
1534
msgid "Keyboard layout indicator"
1535
msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு காட்டி"
1537
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:302
1539
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
1540
msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு \"%s\""
1542
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:461
1543
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
1544
msgstr "காப்புரிமைபுரிமை (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
1546
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464
1547
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
1548
msgstr "நோம் விவிசைப்பலகை காட்டி குறும்பயன்"
1550
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:595
1552
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
1553
msgstr "விசைப்பலகை உணர்த்துனர் (%s)"
1555
#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
1556
msgid "Keyboard Layout"
1557
msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு"
1559
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
1561
msgstr "_வ விளக்கங்கள்"
1563
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213
1565
msgstr "_இற்றைபடுத்து"
1567
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
1568
msgid "Factory for creating the weather applet."
1569
msgstr "தட்பவெப்பக் குறும்பயனை உருவாக்கும் செயலகம்."
1571
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
1572
msgid "Gweather Applet Factory"
1573
msgstr "ஜி.தட்பவெப்ப குறும்பயனகம்"
1575
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
1576
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
1577
msgstr "நடப்பு தட்பவெப்ப நிலைகளைக் கண்காணித்து முன்மதிப்பிடுகிறது"
1579
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
1580
#: ../gweather/gweather-applet.c:313
1581
msgid "Weather Report"
1582
msgstr "தட்பவெப்ப அறிக்கை"
1584
#: ../gweather/gweather-about.c:50
1585
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
1586
msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
1588
#: ../gweather/gweather-about.c:51
1589
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
1590
msgstr "உள்ளூர் தட்பவெப்பநிலைகளை கண்காணிக்கும் குறும்பயன்."
1592
#: ../gweather/gweather-applet.c:331 ../gweather/gweather-applet.c:335
1593
msgid "GNOME Weather"
1594
msgstr "நோம் தட்பவெப்பநிலை"
1596
#: ../gweather/gweather-applet.c:435
1597
msgid "Weather Forecast"
1598
msgstr "வானிலை முன்னறிக்கை"
1600
#: ../gweather/gweather-applet.c:446
1611
#: ../gweather/gweather-applet.c:498
1613
msgstr "இற்றைபடுத்துகிறது..."
1615
#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
1617
msgstr "விளக்கங்கள்"
1619
#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
1623
#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
1624
msgid "Last update:"
1625
msgstr "கடைசி புதுப்பித்தல்:"
1627
#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
1629
msgstr "நிலவரங்கள்:"
1631
#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
1635
#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
1636
msgid "Temperature:"
1639
#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
1643
#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
1647
#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
1648
msgid "Relative humidity:"
1649
msgstr "தட்பவெப்ப நிலை:"
1651
#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
1655
#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
1659
#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
1663
#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
1665
msgstr "சூரிய உதயம்:"
1667
#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
1669
msgstr "சூரிய அஸ்தமனம்"
1671
#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
1672
msgid "Current Conditions"
1673
msgstr "நடப்பு நிலவரங்கள்"
1675
#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
1676
msgid "Forecast Report"
1677
msgstr "அறிக்கையை முன்மதிப்பிடு"
1679
#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
1680
msgid "See the ForeCast Details"
1681
msgstr "முன்கணித்த விவரங்களைப் பார்"
1683
#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
1687
#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
1689
msgstr "ராடார் வரைபடம்"
1691
#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
1692
msgid "_Visit Weather.com"
1693
msgstr "weather.com ஐ _அணுகு"
1695
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
1696
msgid "Visit Weather.com"
1697
msgstr "weather.com ஐ அணுகு"
1699
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
1700
msgid "Click to Enter Weather.com"
1701
msgstr "weather.com க்குச் செல்ல சொடுக்கவும்"
1703
#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
1704
msgid "Forecast not currently available for this location."
1705
msgstr "இந்த இடத்திற்கான தட்ப வெப்ப கணிப்பு இப்போது கிடைக்கவில்லை"
1707
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
1708
#: ../gweather/gweather-pref.c:174
1709
msgid "Location view"
1710
msgstr "இடக் காட்சி"
1712
#: ../gweather/gweather-pref.c:174
1713
msgid "Select Location from the list"
1714
msgstr "பட்டியலிலிருந்து இடத்தைத் தேர்வு செய்"
1716
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
1717
msgid "Update spin button"
1718
msgstr "சுழல் பட்டனை புதுப்பி"
1720
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
1721
msgid "Spinbutton for updating"
1722
msgstr "நிலை புதுப்பித்தலுக்கான சுழல்பொத்தான்"
1724
#: ../gweather/gweather-pref.c:176
1725
msgid "Address Entry"
1726
msgstr "முகவரி பதிவிடம்"
1728
#: ../gweather/gweather-pref.c:176
1729
msgid "Enter the URL"
1730
msgstr "யுஆர்எல் ஐ நுழைவி"
1732
#: ../gweather/gweather-pref.c:297
1733
msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
1734
msgstr "இடங்கள் எக்ஸ்எம்எல் ஐ ஏற்றுவதில் தோல்வி. இதை ஒரு பிழையாக தகவல் தரவும்."
1736
#: ../gweather/gweather-pref.c:780
1737
msgid "Weather Preferences"
1738
msgstr "வானிலை விருப்பங்கள்"
1740
#: ../gweather/gweather-pref.c:812 ../gweather/gweather-pref.c:997
1741
msgid "_Automatically update every:"
1742
msgstr "_தானாக புதுப்பி ஒவ்வொரு:"
1745
#. * Units settings page.
1748
#: ../gweather/gweather-pref.c:825
1749
msgid "_Temperature unit:"
1750
msgstr "_வ வெப்பநிலை அலகு:"
1752
#: ../gweather/gweather-pref.c:834 ../gweather/gweather-pref.c:854
1753
#: ../gweather/gweather-pref.c:880 ../gweather/gweather-pref.c:908
1755
msgstr "முன்னிருப்பு"
1757
#: ../gweather/gweather-pref.c:835
1761
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
1762
#: ../gweather/gweather-pref.c:837
1766
#: ../gweather/gweather-pref.c:838
1771
#: ../gweather/gweather-pref.c:845
1772
msgid "_Wind speed unit:"
1773
msgstr "_காற்றின் வேக அலகு:"
1775
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
1776
#: ../gweather/gweather-pref.c:856
1780
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
1781
#: ../gweather/gweather-pref.c:858
1785
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
1786
#: ../gweather/gweather-pref.c:860
1790
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
1791
#: ../gweather/gweather-pref.c:862
1795
#: ../gweather/gweather-pref.c:864
1796
msgid "Beaufort scale"
1797
msgstr "Beaufort அளவு"
1800
#: ../gweather/gweather-pref.c:871
1801
msgid "_Pressure unit:"
1802
msgstr "அழுத்த அலகு: (_P)"
1804
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
1805
#: ../gweather/gweather-pref.c:882
1809
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
1810
#: ../gweather/gweather-pref.c:884
1814
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
1815
#: ../gweather/gweather-pref.c:886
1819
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
1820
#: ../gweather/gweather-pref.c:888
1824
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
1825
#: ../gweather/gweather-pref.c:890
1829
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
1830
#: ../gweather/gweather-pref.c:892
1835
#: ../gweather/gweather-pref.c:899
1836
msgid "_Visibility unit:"
1837
msgstr "_காட்சிமை அலகு:"
1839
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
1840
#: ../gweather/gweather-pref.c:910
1844
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
1845
#: ../gweather/gweather-pref.c:912
1849
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
1850
#: ../gweather/gweather-pref.c:914
1854
#: ../gweather/gweather-pref.c:948
1855
msgid "Enable _radar map"
1856
msgstr "ராடார் வரைபடத்தை முடுக்கு"
1858
#: ../gweather/gweather-pref.c:962
1859
msgid "Use _custom address for radar map"
1860
msgstr "ராடார் வரைபடத்திற்கு _தனிப்பயன் முகவரியை பயன்படுத்து"
1862
#: ../gweather/gweather-pref.c:979
1866
#: ../gweather/gweather-pref.c:993
1868
msgstr "இற்றைபடுத்து"
1870
#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
1874
#: ../gweather/gweather-pref.c:1033
1878
#: ../gweather/gweather-pref.c:1048
1879
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
1883
#: ../gweather/gweather-pref.c:1061
1884
msgid "_Select a location:"
1885
msgstr "_இடத்தை தேர்வுசெய்"
1887
#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
1891
#: ../gweather/gweather-pref.c:1095
1893
msgstr "_அடுத்ததை தேடு"
1895
#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
1899
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
1900
#: ../invest-applet/invest/about.py:27
1904
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
1905
#: ../invest-applet/invest/about.py:30
1906
msgid "Track your invested money."
1907
msgstr "முதலீடு பணத்தை தேடவும்."
1909
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
1911
msgstr "_ப புதுப்பி"
1913
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
1917
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
1921
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
1937
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
1941
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
1945
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
1949
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
1953
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
1954
msgid "Auto _refresh"
1955
msgstr "_தானாக புதுப்பி"
1957
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
1961
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
1962
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
1963
msgstr "இங்கிருந்து வரைபடத்தை பதிவிறக்குகிறது: <b> யாகூ!</b>"
1965
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
1966
msgid "Exponential moving average: "
1967
msgstr "அடுக்குகுறி நகரும் சராசரி"
1969
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
1971
msgstr "வேகமான பங்கு"
1973
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
1974
#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
1975
msgid "Financial Chart"
1976
msgstr "நிதி பட்டியல்"
1978
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
1979
msgid "Indicators: "
1982
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
1986
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
1990
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
1991
msgid "Moving average: "
1992
msgstr "நகரும் சராசரி"
1994
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
1996
msgstr "மேல் பரப்பு"
1998
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
2002
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
2006
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
2010
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
2012
msgstr "மெதுவான பங்கு"
2014
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
2016
msgstr "பிரிக்கிறது"
2018
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
2022
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
2026
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
2030
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
2035
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
2036
msgid "_Graph style: "
2037
msgstr "_வ வரைபட தோற்றம்:"
2039
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
2041
msgstr "_ர விருப்பங்கள்"
2043
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
2044
msgid "_Ticker symbol: "
2045
msgstr "_ஓடும் சின்னம்:"
2047
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
2057
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
2058
msgid "<b>Stocks</b>"
2059
msgstr "<b>பங்குகள்</b>"
2061
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
2063
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
2064
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
2066
"<i><small><b> குறிப்பு:</b> மேற்கோள்கள் குறைந்தது 15 நிமிடங்கள் தாமதமாகும்\n"
2067
"<b> மூலம்</b> யாகூ</small></i>"
2069
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
2070
msgid "Invest Preferences"
2071
msgstr "முதலீடு விருப்பங்கள்"
2073
#: ../invest-applet/invest/about.py:33
2074
msgid "Invest Website"
2075
msgstr "முதலீடு இணைய தளம்"
2077
#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
2079
msgid "Financial Chart - %s"
2080
msgstr "நிதிநிலை வரைபடம் - %s"
2082
#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
2083
msgid "Opening Chart"
2084
msgstr "வரைபடத்தை திறக்கிறது"
2086
#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
2087
msgid "Downloading Chart"
2088
msgstr "வரைடத்தை பதிவிறக்குகிறது"
2090
#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
2091
msgid "Reading Chart chunk"
2092
msgstr "வரைபடத்தின் பெரும் பகுதியை படித்தல்"
2094
#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
2095
msgid "Invest Applet"
2096
msgstr "முதலீடு குறுநிரல்"
2098
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
2102
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
2106
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
2110
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
2114
29
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
2115
30
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
2694
865
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
2695
866
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
2697
#: ../libgweather/weather.c:822
868
#: ../libgweather/weather.c:825
2699
870
msgid "Beaufort force %.1f"
2700
871
msgstr "Beaufort force %.1f"
2702
#: ../libgweather/weather.c:843
873
#: ../libgweather/weather.c:846
2706
877
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
2707
#: ../libgweather/weather.c:847
878
#: ../libgweather/weather.c:850
2710
881
msgstr "%s / %s"
2712
883
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
2713
#: ../libgweather/weather.c:865
884
#: ../libgweather/weather.c:868
2715
886
msgid "%.2f inHg"
2716
887
msgstr "%.2f inHg"
2718
889
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
2719
#: ../libgweather/weather.c:869
890
#: ../libgweather/weather.c:872
2721
892
msgid "%.1f mmHg"
2722
893
msgstr "%.1f mmHg"
2724
895
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
2725
#: ../libgweather/weather.c:873
896
#: ../libgweather/weather.c:876
2727
898
msgid "%.2f kPa"
2728
899
msgstr "%.2f kPa"
2730
901
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
2731
#: ../libgweather/weather.c:877
902
#: ../libgweather/weather.c:880
2733
904
msgid "%.2f hPa"
2734
905
msgstr "%.2f hPa"
2736
907
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
2737
#: ../libgweather/weather.c:881
908
#: ../libgweather/weather.c:884
2740
911
msgstr "%.2f mb"
2742
913
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
2743
#: ../libgweather/weather.c:885
914
#: ../libgweather/weather.c:888
2745
916
msgid "%.3f atm"
2746
917
msgstr "%.3f atm"
2748
919
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
2749
#: ../libgweather/weather.c:910
920
#: ../libgweather/weather.c:913
2751
922
msgid "%.1f miles"
2752
923
msgstr "%.1f மைல்கள்"
2754
925
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
2755
#: ../libgweather/weather.c:914
926
#: ../libgweather/weather.c:917
2758
929
msgstr "%.1f km"
2760
931
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
2761
#: ../libgweather/weather.c:918
932
#: ../libgweather/weather.c:921
2766
#: ../libgweather/weather.c:946 ../libgweather/weather.c:966
937
#: ../libgweather/weather.c:949 ../libgweather/weather.c:969
2770
#: ../libgweather/weather.c:999
941
#: ../libgweather/weather.c:1002
2771
942
msgid "Retrieval failed"
2772
943
msgstr "மீட்புமுயற்சி தோல்வியுற்றது"
2774
#: ../libgweather/weather-iwin.c:213 ../libgweather/weather-metar.c:553
2775
#: ../libgweather/weather-metar.c:581
2776
msgid "WeatherInfo missing location"
2777
msgstr "தட்பவெப்பத் தகவல் இல்லாத இடம்"
2779
#: ../libgweather/weather-metar.c:526 ../libgweather/weather-metar.c:561
2780
#: ../libgweather/weather-wx.c:62
2781
msgid "Failed to get METAR data.\n"
2782
msgstr "METAR தரவைப் பெற இயலவில்லை.\n"
2784
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
2786
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
2787
"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/"
2790
"weather.com இலிருந்து ராடார் படங்களை தருவிக்க தேவையான மூன்று இலக்க குறியீடு இந்த "
2791
"இணையத்திலிருந்து: http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/"
2792
"gweather/Locations.xml.in"
2794
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
2796
"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
2797
"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
2799
"நகரம் உள்ள தனிப்பட்ட மண்டலம் இவ்விடத்தில் கண்டவாறு: http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
2800
"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
2802
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
2804
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
2807
"சிறு நிரல்களே தானியங்கி சூழல்களின் புள்ளி விவரங்களைப் இற்றை படுத்துமாா என்பதைக் "
2810
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
2811
msgid "Display radar map"
2812
msgstr "ராடார் வரைபடத்தை காட்டு"
2814
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
2815
msgid "Distance unit"
2816
msgstr "தொலைவு அலகு"
2818
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
2819
msgid "Fetch a radar map on each update."
2820
msgstr "ஒவ்வொரு மேலேற்றத்தின் போதும் ரேடார் வரைப்படத்தை அமை."
2822
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
2824
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
2827
"உண்மையானால், \"ரேடார்\" விசை மூலம் குறிப்பிட்ட இடத்திலிருந்து ரேடார் வரைப்படம் "
2830
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
2832
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
2834
msgstr "அட்சய ரேகை தீர்க ரேகையில் உங்கள் இடம் இவ்வாறு: DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
2836
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
2837
msgid "Location coordinates"
2838
msgstr "இடப்புள்ளிகள்"
2840
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
2842
msgstr "அருகிலுள்ள பெருநகரம்"
2844
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
2846
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome."
2847
"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
2849
"http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml."
2850
"in ,இல் கண்டவாறு அருகிலுள்ள பேரிடம் -ஒரு தலை நகரம் போல"
2852
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
2853
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
2854
msgid "Not used anymore"
2855
msgstr "உபயோகிக்கத்தில் இல்லை"
2857
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
2858
msgid "Pressure unit"
2859
msgstr "அழுத்தம் அலகு"
2861
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
2862
msgid "Radar location"
2863
msgstr "ராடார் இடம்"
2865
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
2869
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
2870
msgid "Temperature unit"
2871
msgstr "வெப்பநிலை அலகு"
2873
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
2874
msgid "The city that gweather displays information for."
2875
msgstr "ஜிவெதர் தட்ப வெப்பத்தை காட்டும் நகரம்"
2877
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
2878
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
2879
msgstr "ரேடார் வரைப்படம் பெறப்படும் தனிப் பயன் யுஆர்எல்."
2881
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
2882
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
2883
msgstr "தானாக இற்றைபடுத்தலின் இடைவேளை நொடிகளில்"
2885
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
2886
msgid "The unit to use for pressure."
2887
msgstr "அழுத்தத்தை அறிய பயன்படுத்தும் அலகு"
2889
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
2890
msgid "The unit to use for temperature."
2891
msgstr "வெப்பத்தை அறிய பயன்படுத்தும் அலகு"
2893
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
2894
msgid "The unit to use for visibility."
2895
msgstr "காட்சிக்கு பயன்படுத்தும் அலகு"
2897
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
2898
msgid "The unit to use for wind speed."
2899
msgstr "காற்றின் வேகத்தை அறிய பயன்படுத்தும் அலகு"
2901
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
2902
msgid "Update interval"
2903
msgstr "இற்றைபடுத்தல் இடைவெளி"
2905
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
2906
msgid "Update the data automatically"
2907
msgstr "தகவலை தானாக இற்றைபடுத்து"
2909
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
2910
msgid "Url for the radar map"
2911
msgstr "ராடார் வரைபடத்திற்கான வலைமனை"
2913
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
2914
msgid "Use custom url for the radar map"
2915
msgstr "ராடார் வரைபடத்திற்கு தனிப்பயன் முகவரியைப் பயன்படுத்து"
2917
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
2918
msgid "Use metric units"
2919
msgstr "மெட்ரிக் அலகு முறையை உபயோகி"
2921
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
2922
msgid "Use metric units instead of english units."
2923
msgstr "ஆங்கில முறைக்கு பதில் மெட்ரிக் முறை அலகுகளைப் பயன்படுத்து"
2925
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
2926
msgid "Weather for a city"
2927
msgstr "நகர வானிலை முன்னறிக்கை"
2929
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
2930
msgid "Weather location information"
2931
msgstr "தட்பவெட்ப இடத்தின் தகவல். "
2933
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
2934
msgid "Weather location information."
2935
msgstr "தட்பவெட்ப இடத்தின் தகவல்."
2937
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
2938
msgid "Zone location"
2939
msgstr "மண்டலத்தின் இடம்"
2941
#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
2942
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
2943
msgstr "பணிப்பட்டை (முன்பு மினிகமாண்டர்)"
2945
#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
2946
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
2947
msgstr "பணிப்பட்டை (மினி கமாண்டரின் வெளிபடையான மேலீடு)"
2949
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
2950
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
2951
msgid "Command Line"
2954
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
2955
msgid "Mini-Commander"
2956
msgstr "குறுங்-கட்டளையாளர்"
2958
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
2959
msgid "MiniCommander Applet Factory"
2960
msgstr "குறுங்கட்டளையாளர் குறும்பயனகம்"
2962
#: ../mini-commander/src/about.c:49
2964
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
2965
"completion, command history, and changeable macros."
2967
"இந்த நோம் குறும்பயன் பலகத்தில் ஒரு கட்டளை வரிக்கான இடத்தை சேர்க்கும். கட்டளை பூர்த்தி,கட்டளை "
2968
"வரலாறு மற்றும் மாற்றக் கூடிய மாக்ரோ ஆகியவை இதில் உள்ளன."
2970
#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
2971
msgid "No items in history"
2972
msgstr "சரித்திரத்தில் பொருள்கள் இல்லை"
2974
#. build file select dialog
2975
#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
2976
msgid "Start program"
2977
msgstr "நிரலைத் தொடங்கு"
2979
#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
2980
msgid "Command line"
2983
#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
2984
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
2985
msgstr "ஒரு கட்டளையை இங்கு பதிக்கவும். உங்களுக்காக நோம் அதைச் செயல்படுத்தும்."
2987
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
2989
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
2990
msgstr "இந்த அமைப்பை கொணர இயலவில்லை: %s: %s"
2992
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
2994
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
2995
msgstr "இந்த அமைப்பை அமைக்க இயலவில்லை:%s: %s"
2997
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
2999
msgid "Set default list value for %s\n"
3000
msgstr "இகற்கான முன்னிருப்பு பட்டியலின் மதிப்புகளை அமை %s\n"
3002
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
3004
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
3006
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL அமைக்கப் பட்டு விட்டது, schemas ஐ "
3009
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
3011
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
3012
msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE சூழல் மாறியை தேர்வு செய் \n"
3014
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
3016
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
3017
msgstr "உள்ளமைப்பு மூலகங்களை செயல்படுத்துவதில் தோல்விக் கண்டது: %s\n"
3019
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
3021
msgid "Error syncing config data: %s"
3022
msgstr "ஒத்திசை உள்ளமைத் தரவில் பிழை:%s"
3024
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
3025
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
3026
msgstr "மேக்ரோ கட்டளை உள்ளீடுகளின் எழுத்துக்களை உள்ளடக்கிய G உள்ளமைப்பு மதிப்புகளின் பட்டியல்."
3028
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
3029
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
3030
msgstr "மேக்ரோ வகை உள்ளீடுகளின் எழுத்துக்களை உள்ளடக்கிய G உள்ளமைப்பு மதிப்புகளின் பட்டியல்."
3032
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
3033
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
3034
msgid "Macro command list"
3035
msgstr "மேக்ரோ கட்டளை பட்டியல்"
3037
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
3038
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
3039
msgid "Macro pattern list"
3040
msgstr "மேக்ரோ வகைப் பட்டியல்"
3042
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
3046
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
3047
msgid "<b>Auto Completion</b>"
3048
msgstr "<b>தானாக முடித்தல்<b>"
3050
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
3051
msgid "<b>Colors</b>"
3052
msgstr "<b>வண்ணங்கள்</b>"
3054
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
3056
msgstr "<b>அளவு</b>"
3058
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
3059
msgid "Add New Macro"
3060
msgstr "_புதிய மேக்ரோவை கூட்டு..."
3062
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
3066
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
3067
msgid "Command Line Preferences"
3068
msgstr "கட்டளை வரித் தெரிவுகள்"
3070
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
3071
msgid "Command line _background:"
3072
msgstr "கட்டளை வரி _பின்னணி:"
3074
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
3075
msgid "Command line _foreground:"
3076
msgstr "_ம கட்டளை வரி முன்னணி:"
3078
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
3079
msgid "E_nable history-based auto completion"
3080
msgstr "_த வரலாறு-சார்ந்த தானாக முடித்தலை துவக்கு"
3082
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
3084
msgstr "மேக்ரோக்கள்"
3086
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
3087
msgid "Pick a color"
3088
msgstr "வண்ணத்தை எடு"
3090
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
3091
msgid "_Add Macro..."
3092
msgstr "_ச மேக்ரோவை சேர்..."
3094
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
3095
msgid "_Delete Macro"
3096
msgstr "_ந மாக்ரோவை நீக்கு"
3098
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
3100
msgstr "_ம மேக்ரோக்கள்:"
3102
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
3106
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
3107
msgid "_Use default theme colors"
3108
msgstr "_ம முன்னிருந்த நிறத்தை பயன்படுத்து"
3110
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
3111
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
3115
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
3116
#: ../multiload/properties.c:537
3118
msgstr "படத் துணுக்குகள்"
3120
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
3121
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
3122
msgstr "கட்டளைகளின் வரலாற்றுப் பதிப்புக் கொண்டு கட்டளைகளை தானியக்கி முடிவுறச் செய்யவும்."
3124
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
3125
msgid "Background color, blue component"
3126
msgstr "பின்னணியின் வண்ணம், நீல பொருள்"
3128
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
3129
msgid "Background color, green component"
3130
msgstr "பின்னணியின் வண்ணம், பச்சை பொருள்"
3132
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
3133
msgid "Background color, red component"
3134
msgstr "பின்னணியின் வண்ணம், சிவப்பு பொருள்"
3136
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
3137
msgid "Foreground color, blue component"
3138
msgstr "முன்னணி நிறம்,நீல பொருள்"
3140
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
3141
msgid "Foreground color, green component"
3142
msgstr "முன்னணி நிறம்,பச்சைபொருள்"
3144
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
3145
msgid "Foreground color, red component"
3146
msgstr "முன்னணி நிறம்,சிவப்பு பொருள்"
3148
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
3149
msgid "History list"
3150
msgstr "வரலாறு பட்டியல்"
3152
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
3153
msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
3154
msgstr "வரலாற்று உள்ளீடுகளின் எழுத்துக்களை உள்ளடக்கிய G உள்ளமைப்பு மதிப்புகளின் பட்டியல்."
3156
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
3157
msgid "Perform history autocompletion"
3158
msgstr "வரலாறு சார் தானாகமுடித்தலை செய்"
3160
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
3161
msgid "Show a frame surrounding the applet."
3162
msgstr "சிறுநிரல்களைச் சுற்றி சட்டத்தைக் காண்பி."
3164
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
3165
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
3167
"கையாளுகையைக் காண்பி அவைகள் இப்பலகையிலிருந்து சிறுநகல்களைப் பிரிக்க வல்லவைகளாக இருக்க "
3170
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
3172
msgstr "சட்டம் காட்டு"
3174
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
3176
msgstr "கைப்பிடி காட்டு"
3178
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
3179
msgid "The blue component of the background color."
3180
msgstr "பின்புலத்திற்கான நீல வண்ணப் பகுதி."
3182
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
3183
msgid "The blue component of the foreground color."
3184
msgstr "முன்புலத்திற்கான நீல வண்ணப் பகுதி."
3186
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
3187
msgid "The green component of the background color."
3188
msgstr "பின்புலத்திற்கான பச்சை வண்ணப் பகுதி."
3190
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
3191
msgid "The green component of the foreground color."
3192
msgstr "முன்புலத்திற்கான பச்சை வண்ணப் பகுதி."
3194
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
3195
msgid "The red component of the background color."
3196
msgstr "பின்புலத்திற்கான சிவப்பு வண்ணப் பகுதி."
3198
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
3199
msgid "The red component of the foreground color."
3200
msgstr "முன்புலத்திற்கான சிவப்பு வண்ணப் பகுதி."
3202
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
3204
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
3205
"mini-commander-global/macro_patterns."
3207
"இந்த குறுநிரலின் விசை இந்த உலக விசை பொருட்டு கைவிடப்பட்டுள்ளது: ./schemas/apps/mini-"
3208
"commander-global/macro_patterns."
3210
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
3211
msgid "Use the default theme colors"
3212
msgstr "இயல்பான வரியுரு பட்டியலை பயன்படுத்து"
3214
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
3215
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
3216
msgstr "வழக்கத்தைக் தவிர்த்து கருக்களின் வண்ணத்தைப் பயன்படுத்தவும்."
3218
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
3222
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
3223
msgid "Width of the applet"
3224
msgstr "குறுப்பயனனின் அகலம்"
3226
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
3227
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
3231
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
3232
msgid "Click this button to start the browser"
3233
msgstr "உலாவியை துவக்க இப்பொத்தானைக் சொடுக்கவும் "
3235
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
3236
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
3240
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
3241
msgid "Click this button for the list of previous commands"
3242
msgstr "முந்தைய கட்டளைகளின் பட்டியலுக்கு இப்பொத்தானைக் சொடுக்கவும் "
3244
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
3245
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
3246
msgstr "தங்களின் முறைமை நிர்வாகியால் கட்டளை வரிகள் செயல்படுவதிலிருந்து தவிர்க்கப்பட்டுள்ளது"
3248
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
3249
msgid "Mini-Commander applet"
3250
msgstr "குறுங்கட்டளையாளர் குறும்பயனகம்"
3252
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
3253
msgid "This applet adds a command line to the panel"
3254
msgstr "இந்தக் குறும்பயன் பலகத்தில் ஒரு கட்டளை வரியைச் சேர்க்கும்"
3256
#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
3257
msgid "You must specify a pattern"
3258
msgstr " தோரணியை குறிப்பிடு"
3260
#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
3261
msgid "You must specify a pattern and a command"
3262
msgstr "தோரணி மற்றும் கட்டளையை குறிப்பிடு"
3264
#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
3265
msgid "You must specify a command"
3266
msgstr "கட்டளையை குறிப்பிடு"
3268
#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
3269
msgid "You may not specify duplicate patterns"
3270
msgstr "தோரணியை இரு முறை குறிப்பிடாதே"
3272
#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
3276
#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
3280
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
3281
msgid "Adjust the sound volume"
3282
msgstr "ஒலி அளவை மாற்று"
3284
#. tooltip over applet
3285
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:223
3286
#: ../mixer/applet.c:244
3287
msgid "Volume Control"
3288
msgstr "ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு"
3290
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
3292
msgstr "_ந ஒலி நிறுத்தம்"
3294
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
3295
msgid "_Open Volume Control"
3296
msgstr "_த ஒலிவளவு கட்டுப்பாட்டை திற"
3298
#: ../mixer/applet.c:207
3299
msgid "Volume Applet"
3300
msgstr "ஒலியளவு குறுநிரல்"
3302
#: ../mixer/applet.c:525
3304
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
3305
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
3306
"that you don't have a sound card configured."
3308
"ஒலி-அளவு கட்டுப்படுத்தி கட்டுப்படுத்த எந்த உருப்படிகளையும் கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை.அதாவது "
3309
"நீங்கள் சரியான ஜிஸ்டீரிமர் சொருகியை நிறுவவில்லை அல்லது உருவமைத்த ஒலி அட்டை ஏதும் இல்லை."
3311
#: ../mixer/applet.c:529
3313
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
3314
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
3316
"நீங்கள் பலகத்திலிருந்து ஒலி-அளவு கன்ட்ரோல் ஐ கழட்ட இயலும். ஒலி பெருக்கி குறும்படத்தின் மீது "
3317
"வலது சொடுக்கி \"பட்டியிலிருந்து நீக்கு\" ஐ பட்டியலிலிருந்து தேர்ந்தெடுங்கள்."
3319
#: ../mixer/applet.c:712
3321
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
3322
msgstr "ஒலியளவு கட்டுப்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
3324
#: ../mixer/applet.c:1129
3327
msgstr "%s: ஒலி நிறுத்தப்பட்டது"
3329
#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
3330
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
3331
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
3332
#. * most likely want to keep this as-is.
3333
#: ../mixer/applet.c:1135
3338
#: ../mixer/applet.c:1295
3340
msgid "Failed to display help: %s"
3341
msgstr "உதவியை காட்ட முடியவில்லை: %s"
3343
#: ../mixer/applet.c:1308
3344
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
3345
msgstr "க்னோம் பலகத்திற்கு ஒலி கட்டுப் படுத்தி."
3347
#: ../mixer/applet.c:1310
3348
msgid "Using GStreamer 0.10."
3349
msgstr "GStreamer 0.10 ஐ பயன்படுத்தி."
3351
#: ../mixer/applet.c:1312
3352
msgid "Using GStreamer 0.8."
3353
msgstr "GStreamer 0.8ஐ பயன்படுத்தி."
3355
#: ../mixer/dock.c:124
3359
#: ../mixer/dock.c:153
3364
#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
3365
#. * if we've found that?
3368
#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
3369
#: ../mixer/load.c:279
3371
msgid "Unknown Volume Control %d"
3372
msgstr "தெரியாத ஒலியளவு கட்டுப்பாடு %d"
3374
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
3375
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
3376
msgstr "சிறுநிரல்கள் மூலம் கட்டுப்படுத்தப்பட்ட அலைவரிசைகள். OSS அமைப்புகளுக்கு மட்டுமே"
3378
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
3379
msgid "Saved mute state"
3380
msgstr "ஒலிநிறுத்தம் நிலையை சேமி"
3382
#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
3383
msgid "Saved volume to restore on startup"
3384
msgstr "துவக்குகையில் சேமிக்கப்பட்ட தொகுதிகளை மீள் கொணர்க"
3386
#. make window look cute
3387
#: ../mixer/preferences.c:130
3388
msgid "Volume Control Preferences"
3389
msgstr "ஒலியளவு கட்டுப்படுத்தி விருப்பங்கள்"
3391
#: ../mixer/preferences.c:143
3392
msgid "Select the device and track to control."
3393
msgstr "தொடர்ந்து கட்டுப்படுத்துவதற்கான சாதனத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
3395
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
3396
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
3397
msgstr "டயல் அப் வலை இணப்பை துவக்கி கண்காணி."
3399
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
3400
#: ../modemlights/modem-applet.c:202
3401
msgid "Modem Monitor"
3402
msgstr "மோடம் கண்காணி"
3404
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
3406
msgstr "_ச செயல்படுத்து"
3408
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
3410
msgstr "_ந செயல்நீக்கு"
3412
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
3413
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
3415
msgstr "_க குணங்கள்..."
3417
#: ../modemlights/modem-applet.c:731
3418
msgid "Connection active, but could not get connection time"
3419
msgstr "இணைப்பு செயலில் உள்ளது ஆனால் இணைப்பு நேரம் கிடைக்கவில்லை."
3421
#: ../modemlights/modem-applet.c:747
3423
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
3424
msgstr "இணைக்கப்பட்ட நேரம்: %.1d:%.2d"
3426
#: ../modemlights/modem-applet.c:751
3427
msgid "Not connected"
3428
msgstr "இணைக்கப்படவில்லை"
3430
#: ../modemlights/modem-applet.c:773
3432
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
3434
msgstr "உங்கள் வலை இணைப்பு சேவை வழங்குனருடன் தொடர்பு கொள்ள நிர்வாகி அதிகாரம் தேவை."
3436
#: ../modemlights/modem-applet.c:774
3438
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
3440
msgstr "உங்கள் வலை இணைப்பு சேவை வழங்குனருடன் தொடர்பை துண்டிக்க நிர்வாகி அதிகாரம் தேவை"
3442
#: ../modemlights/modem-applet.c:849
3443
msgid "The entered password is invalid"
3444
msgstr "உள்ளிடப்பட்ட கடவுச்சொல் தவறாக உள்ளது"
3446
#: ../modemlights/modem-applet.c:851
3448
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
3450
msgstr "உள்ளீட்டை சரிபார் மற்றும் \"caps lock\" விசை நிலையைப் பார்"
3452
#: ../modemlights/modem-applet.c:953
3453
msgid "Do you want to connect?"
3454
msgstr "இணைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
3456
#: ../modemlights/modem-applet.c:954
3457
msgid "Do you want to disconnect?"
3458
msgstr "துண்டிக்க வேண்டுமா?"
3460
#: ../modemlights/modem-applet.c:963
3464
#: ../modemlights/modem-applet.c:963
3468
#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
3469
msgid "Could not launch network configuration tool"
3470
msgstr "வலை உருவமைப்பு கருவியை துவக்க இயலவில்லை."
3472
#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
3474
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
3476
msgstr "சரியான பாதையில் நிறுவப் பட்டுள்ளதா, சரியான அனுமதிகள் உள்ளனவா என பரிசோதிக்கவும்."
3478
#: ../modemlights/modem-applet.c:1045
3479
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
3480
msgstr "டயல் அப் இணைப்பை துவக்கவும் கண்காணிக்கவும் ஒரு குறுநிரல்"
3482
#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
3484
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
3486
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">இணைய சேவை வழங்குவருடன் இணைக்கிறது</span>"
3488
#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
3489
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
3490
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ரூட் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது</span>"
3492
#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
3493
msgid "Enter password"
3494
msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடு"
3496
#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
3498
msgstr "கடவுச்சொல்:"
3500
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
3501
msgid "A system load indicator"
3502
msgstr "ஒரு 'அமைப்பு ஏற்றுதல் காட்டி' "
3504
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
3505
#: ../multiload/main.c:473
3506
msgid "System Monitor"
3507
msgstr "அமைப்பு கண்காணி"
3509
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
3510
msgid "_Open System Monitor"
3511
msgstr "_த அமைப்புக் கண்காணியை திற"
3513
#: ../multiload/main.c:58
3515
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
3516
"space use, plus network traffic."
3518
"ஒரு 'ஏற்றுதலைக் கண்காணித்தல்' அமைப்பு ஸிபியு, ரேம் மற்றும் ஸ்வாப் ஆகியவற்றின் "
3519
"வரைபடங்களையும் கோப்பை பயன்படுத்துதலையும், வலையமைப்பின் போக்குவரத்தையும் காட்ட வல்லது"
3521
#: ../multiload/main.c:121
3523
msgid "There was an error executing '%s': %s"
3524
msgstr " '%s': %sயை செயலாக்குவதில் தவறு ஏற்பட்டுள்ளது"
3526
#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:607
3530
#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:615
3534
#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:623
3538
#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:631
3540
msgstr "இட மாற்று நினைவக வெளி"
3542
#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/main.c:362
3543
msgid "Load Average"
3544
msgstr "சுமாரான பளு"
3546
#: ../multiload/main.c:293
3550
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
3551
#. please assume that they always are.
3553
#: ../multiload/main.c:312
3557
"%u%% in use by programs\n"
3558
"%u%% in use as cache"
3561
"%u%% நிரல்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது\n"
3562
"%u%% இடையக சேமிப்பாக பயன்படுகிறது"
3564
#: ../multiload/main.c:320
3566
msgid "The system load average is %0.02f"
3567
msgstr "கணிணியின் சராசரி பளு %0.02f"
3569
#: ../multiload/main.c:333
3579
"%u%% உபயோகத்தில் உள்ளது"
3582
"%u%% உபயோகத்தில் உள்ளன"
3584
#: ../multiload/main.c:358
3588
#: ../multiload/main.c:359
3590
msgstr "நினைவகம் பளு"
3592
#: ../multiload/main.c:360
3596
#: ../multiload/main.c:361
3598
msgstr "இட மாற்று நினைவக பளு"
3600
#: ../multiload/main.c:363
3604
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
3605
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
3606
msgstr "சிறுநிரல்களைப் புதுப்பிக்கும் வகையை மில்லி நொடிகளில் அமை"
3608
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
3609
msgid "Background color for disk load graph"
3610
msgstr "வட்டு பளு வரைபடத்திற்கு பின்னணியின் வண்ணம்,"
3612
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
3613
msgid "CPU graph background color"
3614
msgstr "ஸிபியு வரைப்படத்தின் பின்னணி நிறம் "
3616
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
3617
msgid "Enable CPU load graph"
3618
msgstr "ஸிபியு பளு வரைபடத்தை செயல்படுத்து"
3620
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
3621
msgid "Enable disk load graph"
3622
msgstr "இட மாற்று நினைவக பளு வரைபடத்தை செயல்படுத்து"
3624
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
3625
msgid "Enable load average graph"
3626
msgstr "சராசரி பளு வரைபடத்தை செயல்படுத்து"
3628
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
3629
msgid "Enable memory load graph"
3630
msgstr "நினைவக பளு வரைபடத்தை செயல்படுத்து"
3632
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
3633
msgid "Enable network load graph"
3634
msgstr "வலைப்பின்னல் பளு வரைபடத்தை செயல்படுத்து"
3636
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
3637
msgid "Enable swap load graph"
3638
msgstr "இட மாற்று நினைவக பளு வரைபடத்தை செயல்படுத்து"
3640
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
3642
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
3643
"panels, this is the height of the graphs."
3645
"கிடைமட்ட பலகத்தின் அகலம் படத் துணுக்குகளில் செங்குத்து பலகத்தின் உயரம் வரைபடத்தில் "
3648
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
3649
msgid "Graph color for Ethernet network activity"
3650
msgstr "ஈதர்னெட் பிணைய செயலுக்கான வரைபட நிறம்"
3652
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
3653
msgid "Graph color for PLIP network activity"
3654
msgstr " PLIP பிணையத்தின் வரைபடத்தின் நிறம்"
3656
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
3657
msgid "Graph color for SLIP network activity"
3658
msgstr "SLIP பிணையத்தின் வரைபடத்தின் நிறம்"
3660
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
3661
msgid "Graph color for buffer memory"
3662
msgstr "இடையகம் நினைவகம் வரைப்படத்தின் நிறம்"
3664
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
3665
msgid "Graph color for cached memory"
3666
msgstr "கேச் நினைவக வரைப்படத்தின் நிறம்"
3668
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
3669
msgid "Graph color for disk read"
3670
msgstr "வட்டு படித்தல் வரைப்படத்தின் நிறம்"
3672
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
3673
msgid "Graph color for disk write"
3674
msgstr "வட்டு எழுதுதல் வரைப்படத்தின் நிறம்"
3676
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
3677
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
3678
msgstr "ஸிபியு சம்பந்தமான ஐஓவெயிட் செயலுக்கான வரைப்பட நிறம்"
3680
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
3681
msgid "Graph color for load average"
3682
msgstr "சராசரி ஏற்று வரைப்படத்தின் நிறம்"
3684
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
3685
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
3686
msgstr "நைஸ் சம்பந்தமான ஸிபியு செயலுக்கான வரைப்பட நிறம்"
3688
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
3689
msgid "Graph color for other network usage"
3690
msgstr "பிற பிணைய பயன்படுத்தலுக்கா வரைப்பட நிறம் "
3692
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
3693
msgid "Graph color for shared memory"
3694
msgstr "பிரிக்க பட்ட நினைவகத்தின் வரைப்பட நிறம்"
3696
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
3697
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
3698
msgstr "ஸிபியு முறைமை சார்ந்த செயலுக்கான வரைப்பட நிறம்"
3700
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
3701
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
3702
msgstr " ஸிபியு பயன்படுத்துபவரை சார்ந்த செயலுக்கான வரைப்பட நிறம் "
3704
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
3705
msgid "Graph color for user-related memory usage"
3706
msgstr "பயன்படுத்துபவரை சார்ந்த நினைவக பயன் பாட்டுக்கான வரைப்பட நிறம் "
3708
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
3709
msgid "Graph color for user-related swap usage"
3710
msgstr "பயன்படுத்துபவரை சார்ந்த இட மாற்று நினைவக வரைப்பட நிறம் "
3712
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
3716
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
3717
msgid "Load graph background color"
3718
msgstr "பின்னணி நிறத்திற்கான வரைப்படம் ஏற்று"
3720
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
3721
msgid "Memory graph background color"
3722
msgstr "நினைவக வரைப்படம்- பின்னணி நிறம்"
3724
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
3725
msgid "Network graph background color"
3726
msgstr "இணைய வரைப்படம்- பின்னணி நிறம் "
3728
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
3729
msgid "Swap graph background color"
3730
msgstr "இட மாற்று நினைவக வரைப்படம்- பின்னணி நிறம்"
3732
#: ../multiload/properties.c:368
3733
msgid "Monitored Resources"
3734
msgstr "கண்காணிக்கப்பட்ட வளம்"
3736
#: ../multiload/properties.c:393
3740
#: ../multiload/properties.c:406
3742
msgstr "_ந நினைவகம்"
3744
#: ../multiload/properties.c:419
3746
msgstr "_வலையமைப்பு"
3748
#: ../multiload/properties.c:432
3750
msgstr "_இட மாற்று நினைவகம்"
3752
#: ../multiload/properties.c:445
3756
#: ../multiload/properties.c:458
3758
msgstr "_வ நிலைவட்டு"
3760
#: ../multiload/properties.c:474
3762
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்"
3764
#: ../multiload/properties.c:504
3765
msgid "System m_onitor width: "
3766
msgstr "_அமைப்புக்கண்காணியின் அகலம்:"
3768
#: ../multiload/properties.c:506
3769
msgid "System m_onitor height: "
3770
msgstr "_அமைப்புக்கண்காணியின் உயரம்:"
3772
#: ../multiload/properties.c:545
3773
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
3774
msgstr "_இ அமைப்புக்கண்காணியை புதுப்பித்தல் இடைவேளை நேரம்:"
3776
#: ../multiload/properties.c:571
3777
msgid "milliseconds"
3778
msgstr "மில்லி வினாடிகள்"
3780
#: ../multiload/properties.c:582
3784
#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
3788
#: ../multiload/properties.c:610
3792
#: ../multiload/properties.c:611
3796
#: ../multiload/properties.c:612
3800
#: ../multiload/properties.c:613
3802
msgstr "_ச சும்மாயிருத்தல்"
3804
#: ../multiload/properties.c:618
3806
msgstr "ப_ங்கிடப்பட்டது"
3808
#: ../multiload/properties.c:619
3810
msgstr "_ட இடையகங்கள்"
3812
#: ../multiload/properties.c:620
3816
#: ../multiload/properties.c:621
3820
#: ../multiload/properties.c:625
3824
#: ../multiload/properties.c:626
3828
#: ../multiload/properties.c:627
3830
msgstr "_ஈத்தர்நெட்"
3832
#: ../multiload/properties.c:628
3836
#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
3837
#: ../multiload/properties.c:645
3841
#: ../multiload/properties.c:633
3843
msgstr "_பயன்படுத்தப்பட்டது"
3845
#: ../multiload/properties.c:634
3849
#: ../multiload/properties.c:636
3853
#: ../multiload/properties.c:638
3857
#: ../multiload/properties.c:641
3861
#: ../multiload/properties.c:643
3865
#: ../multiload/properties.c:644
3869
#: ../multiload/properties.c:670
3870
msgid "System Monitor Preferences"
3871
msgstr "கணினி கண்காணிப்பு விருப்பங்கள்"
3873
#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
3874
msgid "CD Player (Deprecated)"
3875
msgstr "குறுவட்டு இயக்கி (கைவிடப்பட்டது)"
3877
#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
3878
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
3879
msgstr "ஒலி கு.த.க்களை இயக்கும் பலக ஆப்லெட் "
3881
#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
3882
msgid "Alert you when new mail arrives"
3883
msgstr "புதிய அஞ்சல் பெறும்போது நீங்கள் எச்சரிக்கையாக இருக்கவும்"
3885
#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
3886
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
3887
msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டி கண்காணிப்பாளர் (கைவிடப் பட்டது)."
3889
#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
3890
msgid "Factory for deprecating applets"
3891
msgstr "சிறுநிரல்களை கைவிடும் நிறுவனம்"
3893
#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
3894
msgid "Null Applet Factory"
3895
msgstr "நல் குறும்பயனகம்"
3897
#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
3898
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
3899
msgstr "கம்பியற்ற பிணையத் தொகுதியின் தரத்தைக் கவனிக்கவும்"
3901
#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
3902
msgid "Wireless Link Monitor"
3903
msgstr "கம்பி இல்லாத இணைப்பு திரை "
3905
#: ../null_applet/null_applet.c:149
3906
msgid "Some panel items are no longer available"
3907
msgstr "சில பலக உருப்படிகளின் பங்களிப்பு இல்லை "
3909
#: ../null_applet/null_applet.c:150
3911
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
3912
"available in the GNOME desktop."
3913
msgstr "ஒன்று அல்லது அதிக பலகம் உருப்படிகளின் (குறு நிரல்கள்) பங்களிப்பு க்னோம் உள்ளே இல்லை "
3915
#: ../null_applet/null_applet.c:152
3916
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
3917
msgstr "இந்த உருப்படிகள் இப்போது உங்கள் உருவமைப்பிலிருந்து நீக்கப் படும்:"
3919
#: ../null_applet/null_applet.c:155
3920
msgid "You will not receive this message again."
3921
msgstr "நீங்கள் இந்த செய்தியை மீண்டும் பெறப்போவதில்லை."
3923
#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
3924
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
3925
msgstr "டாம்பாய் (ஒட்டுகின்ற குறிப்புகள்)"
3927
#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
3928
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
3929
msgstr "டாம்பாய் (ஒட்டுகின்ற குறிப்புகளின் வெளிப் படையான அவதாரம்)"
3931
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
3932
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
3933
msgstr "மேற்மேசையில் பிடிக் குறிப்புகளை உருவாக்க, காண, மற்றும் நிர்வாகிக்கவும்"
3935
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
3936
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
3937
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410
3938
msgid "Sticky Notes"
3939
msgstr "ஒட்டுகின்ற குறிப்புகள்"
3941
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
3942
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
3943
msgstr "கடினமான சிறுநிரல் தொழிற்சாலை"
3945
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
3947
msgstr "குறிப்பினை _மறை"
3949
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
3950
msgid "_Delete Notes"
3951
msgstr "_ந குறிப்புகளை நீக்கு"
3953
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
3955
msgstr "_ட குறிப்புகளை பூட்டு"
3957
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
3958
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
3960
msgstr "_புதிய குறிப்பு"
3962
#: ../stickynotes/stickynotes.c:617
3963
msgid "This note is locked."
3964
msgstr "இந்த குறிப்பு பூட்டப்பட்டுள்ளது."
3966
#: ../stickynotes/stickynotes.c:621
3967
msgid "This note is unlocked."
3968
msgstr "இந்த குறிப்பு பூட்டப்படவில்லை."
3970
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
3971
msgid " Font C_olor:"
3972
msgstr " எழுத்துரு _ந நிறம்:"
3974
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
3975
msgid " Font Co_lor:"
3976
msgstr " எழுத்துரு _ந நிறம்:"
3978
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
3979
msgid " Note C_olor:"
3980
msgstr " குறிப்பு _ந நிறம்:"
3982
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
3983
msgid " Note _Color:"
3984
msgstr " குறிப்பு _ந நிறம்:"
3986
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
3988
msgstr " _எழுத்துரு:"
3990
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
3991
msgid "<b>Behavior</b>"
3992
msgstr "<b>நடத்தை</b>"
3994
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
3995
msgid "<b>Default Note Properties</b>"
3996
msgstr "<b>முன்னிருப்பு குறிப்பு குணங்கள்</b>"
3998
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
4000
"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
4002
"This cannot be undone."
4004
"<b>அனைத்து ஒட்டு குறிப்புகளையும் அழிக்க வேண்டுமா?</b>\n"
4006
"மாறுதல்களை மீட்க இயலாது ."
4008
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
4010
"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
4012
"This cannot be undone."
4014
"<b>இந்த பிடி குறிப்பை அழிக்கவா?</b>\n"
4016
"மாறுதல்களை மீட்க இயலாது ."
4018
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
4019
msgid "<b>Properties</b>"
4020
msgstr "<b>குணங்கள்</b>"
4022
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
4023
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
4024
msgstr "அனைத்து பிடிக் குறிப்புகளையும் தேர்ந்தெடுக்க ஒர் தள வண்ணத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
4026
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
4027
msgid "Choose a color for the note"
4028
msgstr "குறிப்புக்காக வண்ணத்தை தேர்வுசெய்யவும்"
4030
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
4031
msgid "Choose a font for the note"
4032
msgstr "குறிப்புக்காக எழுத்தைத் தேர்வுசெய்யவும்"
4034
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
4035
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
4036
msgstr "குறிப்புக்காக வண்ணத்தை தேர்வுசெய்யவும்"
4038
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
4039
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
4040
msgstr "பணி இடத்தில் குறிப்புகள் காட்டப்பட வேண்டுமா என்பதை குறிப்பிடு"
4042
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
4043
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
4044
msgstr "குறிப்புக்காக வண்ணத்தை தேர்வுசெய்யவும்"
4046
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
4048
msgstr "குறிப்புகளை மூடு"
4050
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
4051
msgid "Force _default color and font on notes"
4052
msgstr "குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு வண்ணம் மற்றும் எழுத்துருக்களை உந்தவும்"
4054
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
4058
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
4059
msgid "Lock/Unlock note"
4060
msgstr "பூட்டு/ பூட்டாத குறிப்பு"
4062
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
4063
msgid "Pick a color for the sticky note"
4064
msgstr "ஒட்டு தகவலுக்கான நிறத்தை தேர்தெடு"
4066
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
4067
msgid "Pick a default sticky note color"
4068
msgstr "முன்னிருப்பு ஒட்டு தகவல் நிறத்தை தேர்தெடு"
4070
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
4071
msgid "Pick a default sticky note font"
4072
msgstr "முன்னிருப்பு ஒட்டு தகவல் எழுத்தை தேர்தெடு"
4074
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
4075
msgid "Pick a font for the sticky note"
4076
msgstr "ஒட்டு தகவலலுக்கான எழுத்தை தேர்தெடு"
4078
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
4080
msgstr "குறிப்பை அளவு மாற்று"
4082
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
4083
msgid "Specify a title for the note"
4084
msgstr "குறிப்பிற்கான தலைப்பை குறிப்பிடவும்"
4086
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
4087
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
4088
msgstr "புதிய தகவலின் முன்னிருந்த உயரத்தை (படத் துணுக்குகளில்) குறிப்பிடு"
4090
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
4091
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
4092
msgstr "புதிய தகவலின் முன்னிருந்த அகலத்தை உ(படத் துணுக்குகளில்) குறிப்பிடு"
4094
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
4096
msgstr "ஒட்டுகின்ற குறிப்பு"
4098
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
4099
msgid "Sticky Note Properties"
4100
msgstr "ஒட்டுகின்ற குறிப்பின் பண்புகள்"
4102
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
4103
msgid "Sticky Notes Preferences"
4104
msgstr "ஒட்டுகின்ற குறிப்பின் விருப்பங்கள்"
4106
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
4107
msgid "Use co_lor from the system theme"
4108
msgstr "_ந அமைப்பின் பொருளில் இருந்து நிறத்தை பயன்படுத்து"
4110
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
4111
msgid "Use default co_lor"
4112
msgstr "_ந இயல்பான நிறத்தை பயன்படுத்து"
4114
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
4115
msgid "Use default fo_nt"
4116
msgstr "முன்னிருப்பு _எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்து"
4118
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
4119
msgid "Use fo_nt from the system theme"
4120
msgstr "அமைப்பின் பொருளில் இருந்து _எழுத்தை பயன்படுத்து"
4122
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
4124
msgstr "_அனைத்தையும் அழிக்கவும்"
4126
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
4127
msgid "_Delete Note..."
4128
msgstr "_ந குறிப்பை நீக்கு..."
4130
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
4132
msgstr "_ட குறிப்புகளை பூட்டு"
4134
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
4135
msgid "_Put notes on all workspaces"
4136
msgstr "_இ அனைத்து பணிப்புரியும் இடங்களிலும் தகவலை இடு"
4138
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
4142
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
4144
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
4145
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
4148
"இயல்பாக, ஒட்டுகின்ற குறிப்புகள் உருவாக்கப்பட்ட தேதியில் பெயரை கொண்டிருக்கும்.strftime() "
4149
"செல்லக்கூடியதாக இருக்கும் போது இந்த வடிவமைப்பு பயன்படுத்தப்படும்."
4151
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
4152
msgid "Date format of note's title"
4153
msgstr "புத்தகத்தின் தலைப்பை தேதி வகைகளில் அமை"
4155
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
4156
msgid "Default color for font"
4157
msgstr "எழுத்துருவின் முன்னிருப்பு நிறம்"
4159
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
4160
msgid "Default color for new notes"
4161
msgstr "புதிய குறிப்புக்கான முன்னிருப்பு வண்ணங்கள்"
4163
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
4165
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
4166
"specification, for example \"#30FF50\"."
4168
"புதிய தேவையற்ற குறிப்பின் இயல்பான நிறம். இது html hex குறியீடாக இருக்க வேண்டும் "
4169
"உதாரணம் \"#30FF50\"."
4171
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
4173
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
4174
"specification, for example \"#000000\"."
4176
"புதிய ஒட்டு குறிப்பின் இயல்பான குறியீடு. இது html hex குறியீடாக இருக்க வேண்டும் "
4177
"உதாரணம் \"#30FF50\"."
4179
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
4180
msgid "Default font for new notes"
4181
msgstr "புதிய குறிப்புகளுக்கான முன்னிருப்பு எழுத்துருக்கள்"
4183
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
4185
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
4186
"example \"Sans Italic 10\""
4188
"புதிய தேவையற்ற குறிப்பு பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு நிறம். இது பாங்கோ எழுத்துரு "
4189
"பெயரை கொண்டிருக்க வேண்டும் உதாரணம் \"Sans Italic 10\""
4191
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
4192
msgid "Default height for new notes"
4193
msgstr "புதிய குறிப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு உயரம்"
4195
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
4196
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
4197
msgstr "புதிய ஒட்டுக் குறிப்புகளின் உயரம் படத் துணுக்குகளில்"
4199
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
4200
msgid "Default width for new notes"
4201
msgstr "புதியக் குறிப்புகளுக்கான முன்னிருப்பு அகலம்"
4203
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
4204
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
4205
msgstr "புதிய ஒட்டு குறிப்புகளின் முன்னிருப்பு அகலம் பிக்செல்லில்"
4207
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
4208
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
4209
msgstr "காலியானக் குறிப்புகள் உறுதிப்படுத்தலின்றி அழிக்கப்படும்"
4211
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
4213
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
4214
"for all sticky notes."
4216
"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் செயலாக்கப்படாமலிருந்தால், பிடிக் குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு "
4217
"வண்ணத்திற்குப் பதிலாக வேறொன்றைப் பயன்படுத்தலாம்."
4219
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
4221
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
4222
"for all sticky notes."
4224
"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் செயலாக்கப்படாமலிருந்தால், பிடிக் குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு "
4225
"எழுத்துருக்களுக்குவண்ணத்திற்குப் பதிலாக வேறொன்றைப் பயன்படுத்தலாம்."
4227
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
4229
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
4230
"assigned to individual notes will be ignored."
4232
"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் செயலாக்கப்பட்டால், பிடிக் குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு வண்ணத்திமோ "
4233
"அல்லது எழுத்துருக்களோ தனித்தனியாகக் குறிக்கப்பட்டக் குறிப்புகள் தவிர்க்கப் படும்."
4235
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
4236
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
4238
"பூட்டப் பட்ட பிடிக் குறிப்புகளை (திருத்த முடியாத) மூடுவதா அல்லது வேண்டாமா என்பதை "
4241
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
4243
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
4246
"அனைத்து மேற்மேசை வேலை இடங்களிலும் பிடிக் குறிப்புகள் கண்களுக்குப் புலப்படுகிறதா அல்லது "
4247
"இல்லையா என்பதை குறிக்கிறது"
4249
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
4250
msgid "Sticky notes' locked state"
4251
msgstr "ஒட்டு குறிப்பு பூட்டப்பட்ட நிலையில்"
4253
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
4254
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
4255
msgstr "பணி இடத்தில் ஒட்டு குறிப்பு"
4257
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
4258
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
4259
msgstr "ஒரு குறிப்பை அழிக்கும் பொழுது அதை உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா"
4261
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
4262
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
4263
msgstr "அனைத்துக் குறிப்புகளிலும் முன்னிருப்பு வண்ணத்தை உந்துவதா என்பதைப் பற்றிக் குறிப்பிடுக"
4265
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
4266
msgid "Whether to use the default system color"
4267
msgstr "முன்னிருப்பு முறைமை வண்ணத்தைப் பயன்படுத்துவதா"
4269
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
4270
msgid "Whether to use the default system font"
4271
msgstr "முன்னிருப்பு முறைமை எழுத்துருவை பயன்படுத்துவதா"
4273
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:585
4276
msgid_plural "%d notes"
4277
msgstr[0] "%d குறிப்பு"
4278
msgstr[1] "%d குறிப்புகள்"
4280
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
4281
msgid "Show sticky notes"
4282
msgstr "ஒட்டுகின்ற குறிப்புகளை காட்டு"
4284
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:363
4285
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
4286
msgstr "ஜினோம் மேற்மேசை சூழலுக்கான ஒட்டு குறிப்புகள்"
4288
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
4290
msgstr "குப்பைக்கு செல்"
4292
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
4296
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
4297
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:612
4298
msgid "_Empty Trash"
4299
msgstr "_க குப்பையை காலியாக்கு"
4301
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
4305
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:161
4307
msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
4308
msgstr "குப்பை அடைவை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை: %s"
4310
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
4311
msgid "No Items in Trash"
4312
msgstr "குப்பையில் ஒன்றுமில்லை"
4314
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
4316
msgid "%d Item in Trash"
4317
msgid_plural "%d Items in Trash"
4318
msgstr[0] "குப்பை உள்ளே உருப்படி %d"
4319
msgstr[1] "குப்பை உள்ளே உருப்படிகள் %d"
4321
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:524
4323
msgid "Removing item %d of %d"
4324
msgstr "%d இல் %d உருப்படிகளை நீக்குகிறது."
4326
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:550
4328
msgstr "நீக்குகிறது:"
4330
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:589
4331
msgid "Empty all of the items from the trash?"
4332
msgstr "குப்பையில் இருந்து அனைத்து உருப்படிகளையும் காலி செய்ய வேண்டுமா?"
4334
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:592
4336
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
4337
"Please note that you can also delete them separately."
4339
"குப்பையை காலி செய்யின் எல்லா உருப்படிகளும் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும். அவற்றை தனியாகவும் "
4340
"நீக்கலாம் என அறியவும்."
4342
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:696
4345
"Error while spawning nautilus:\n"
4348
"நாடுலஸ் ஐ துவக்கையில் பிழை :\n"
4351
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:745
4353
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
4354
"or drag and drop items into the trash."
4356
"க்னோம் பலக குப்பை தொட்டி. நீங்கள் குப்பையை காண அல்லது உருப்படிகளை இழுத்து குப்பையில் போட "
4359
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:770
4360
msgid "Delete Immediately?"
4361
msgstr "உடனடியாக அழிக்க வேண்டுமா?"
4363
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:799
4364
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
4365
msgstr "உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை, அவற்றை உடனே நீக்க வேண்டுமா?"
4367
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:802
4368
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
4369
msgstr "சில உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை, அவற்றை உடனே நீக்க வேண்டுமா? "
4371
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:902 ../trashapplet/src/trashapplet.c:919
4374
"Unable to move to trash:\n"
4377
"குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை:\n"
4380
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:967
4381
msgid "Trash Applet"
4382
msgstr "குப்பைத்தொட்டி குறுநிரல்"
4384
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
4385
msgid "<b>From:</b>"
4386
msgstr "<b>அனுப்புனர்:</b>"
4388
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
4389
msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
4390
msgstr "<big><b>குப்பையை வெறுமையாக்குகிறது</b></big>"
4392
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
4393
msgid "Emptying the Trash"
4394
msgstr "குப்பையை வெறுமையாக்குகிறது"