1014
1014
msgid "Character out of range for UTF-16"
1015
1015
msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-16"
1017
#: glib/goption.c:724
1017
#: glib/goption.c:755
1019
1019
msgstr "Χρήση:"
1021
#: glib/goption.c:724
1021
#: glib/goption.c:755
1022
1022
msgid "[OPTION...]"
1023
1023
msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...]"
1025
#: glib/goption.c:828
1025
#: glib/goption.c:861
1026
1026
msgid "Help Options:"
1027
1027
msgstr "Επιλογές βοήθειας:"
1029
#: glib/goption.c:829
1029
#: glib/goption.c:862
1030
1030
msgid "Show help options"
1031
1031
msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας"
1033
#: glib/goption.c:835
1033
#: glib/goption.c:868
1034
1034
msgid "Show all help options"
1035
1035
msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας"
1037
#: glib/goption.c:897
1037
#: glib/goption.c:930
1038
1038
msgid "Application Options:"
1039
1039
msgstr "Επιλογές εφαρμογής:"
1041
#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
1041
#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1043
1043
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1044
1044
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης integer value '%s' για %s"
1046
#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
1046
#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1048
1048
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1049
1049
msgstr "Integer value '%s' για %s είναι εκτός εύρους"
1051
#: glib/goption.c:994
1051
#: glib/goption.c:1027
1053
1053
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1054
1054
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της τιμής του double '%s' για %s"
1056
#: glib/goption.c:1002
1056
#: glib/goption.c:1035
1058
1058
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1059
1059
msgstr "Η τιμή του double '%s' για %s είναι εκτός εύρους"
1061
1061
# gconf/gconftool.c:1181
1062
#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
1062
#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1064
1064
msgid "Error parsing option %s"
1065
1065
msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s"
1067
#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
1067
#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1069
1069
msgid "Missing argument for %s"
1070
1070
msgstr "Λείπει όρισμα για %s"
1072
#: glib/goption.c:1882
1072
#: glib/goption.c:1917
1074
1074
msgid "Unknown option %s"
1075
1075
msgstr "Άγνωστη επιλογή %s"
1452
1461
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1453
1462
msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος monitor του προεπιλεγμένου τοπικού καταλόγου"
1455
#: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1464
#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1457
1466
msgid "Invalid filename %s"
1458
1467
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου: %s"
1460
#: gio/glocalfile.c:991
1469
#: gio/glocalfile.c:973
1462
1471
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1463
1472
msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων: %s"
1465
#: gio/glocalfile.c:1127
1474
#: gio/glocalfile.c:1109
1466
1475
msgid "Can't rename root directory"
1467
1476
msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του καταλόγου root"
1469
#: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1478
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1471
1480
msgid "Error renaming file: %s"
1472
1481
msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου: %s"
1474
#: gio/glocalfile.c:1156
1483
#: gio/glocalfile.c:1138
1475
1484
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1476
1485
msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου, το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη"
1478
#: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1479
#: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1487
#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1488
#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1480
1489
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1481
1490
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1482
1491
msgid "Invalid filename"
1483
1492
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
1485
#: gio/glocalfile.c:1292
1494
#: gio/glocalfile.c:1307
1487
1496
msgid "Error opening file: %s"
1488
1497
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου: %s"
1490
#: gio/glocalfile.c:1302
1499
#: gio/glocalfile.c:1317
1491
1500
msgid "Can't open directory"
1492
1501
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου"
1494
#: gio/glocalfile.c:1425
1503
#: gio/glocalfile.c:1442
1496
1505
msgid "Error removing file: %s"
1497
1506
msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης αρχείου: %s"
1499
#: gio/glocalfile.c:1789
1508
#: gio/glocalfile.c:1811
1501
1510
msgid "Error trashing file: %s"
1502
1511
msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου στα απορρίμματα: %s"
1504
1513
# gconf/gconf-internals.c:2416
1505
#: gio/glocalfile.c:1812
1514
#: gio/glocalfile.c:1834
1507
1516
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1508
1517
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου απορριμμάτων %s: %s"
1510
#: gio/glocalfile.c:1833
1519
#: gio/glocalfile.c:1855
1511
1520
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1512
1521
msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταλόγου ανώτατου επιπέδου για τα απορρίμματα"
1514
#: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1523
#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1515
1524
msgid "Unable to find or create trash directory"
1516
1525
msgstr "Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του καταλόγου απορριμμάτων"
1518
1527
# gconf/gconf-internals.c:2416
1519
#: gio/glocalfile.c:1966
1528
#: gio/glocalfile.c:1988
1521
1530
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1522
1531
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου πληροφοριών απορριμμάτων: %s"
1524
1533
# gconf/gconf-internals.c:2416
1525
#: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1526
#: gio/glocalfile.c:2082
1534
#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1535
#: gio/glocalfile.c:2104
1528
1537
msgid "Unable to trash file: %s"
1529
1538
msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του αρχείου στα απορρίμματα: %s"
1531
#: gio/glocalfile.c:2109
1540
#: gio/glocalfile.c:2131
1533
1542
msgid "Error creating directory: %s"
1534
1543
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου: %s"
1536
1545
# gconf/gconftool.c:1181
1537
#: gio/glocalfile.c:2138
1546
#: gio/glocalfile.c:2160
1539
1548
msgid "Error making symbolic link: %s"
1540
1549
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου: %s"
1542
#: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1551
#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1544
1553
msgid "Error moving file: %s"
1545
1554
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του αρχείου: %s"
1547
#: gio/glocalfile.c:2221
1556
#: gio/glocalfile.c:2245
1548
1557
msgid "Can't move directory over directory"
1549
1558
msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση καταλόγου επί καταλόγου"
1551
#: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1560
#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1552
1561
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1553
1562
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1554
1563
msgid "Backup file creation failed"
1555
1564
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας"
1557
#: gio/glocalfile.c:2267
1566
#: gio/glocalfile.c:2291
1559
1568
msgid "Error removing target file: %s"
1560
1569
msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης του αρχείου προορισμού: %s"
1562
#: gio/glocalfile.c:2281
1571
#: gio/glocalfile.c:2305
1563
1572
msgid "Move between mounts not supported"
1564
1573
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μετακίνηση μεταξύ προσαρτήσεων"
1566
#: gio/glocalfileinfo.c:719
1575
#: gio/glocalfileinfo.c:721
1567
1576
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1568
1577
msgstr "Η τιμή του γνωρίσματος δεν επιτρέπεται να είναι κενή"
1570
#: gio/glocalfileinfo.c:726
1579
#: gio/glocalfileinfo.c:728
1571
1580
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1572
1581
msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμενόταν αλφαριθμητικό)"
1574
#: gio/glocalfileinfo.c:733
1583
#: gio/glocalfileinfo.c:735
1575
1584
msgid "Invalid extended attribute name"
1576
1585
msgstr "Μη έγκυρο εκτεταμένο όνομα γνωρίσματος"
1578
#: gio/glocalfileinfo.c:773
1587
#: gio/glocalfileinfo.c:775
1580
1589
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1581
1590
msgstr "Σφάλμα ορισμού εκτεταμένου ονόματος γνωρίσματος '%s': %s"
1583
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1592
#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1585
1594
msgid "Error stating file '%s': %s"
1586
1595
msgstr "Σφάλμα δήλωσης αρχείου '%s': %s"
1588
#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1597
#: gio/glocalfileinfo.c:1551
1589
1598
msgid " (invalid encoding)"
1590
1599
msgstr " (μη έγκυρη κωδικοποίηση)"
1592
#: gio/glocalfileinfo.c:1719
1601
#: gio/glocalfileinfo.c:1758
1594
1603
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1595
1604
msgstr "Σφάλμα δήλωσης περιγραφέα αρχείου: %s"
1597
#: gio/glocalfileinfo.c:1764
1606
#: gio/glocalfileinfo.c:1803
1598
1607
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1599
1608
msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint32)"
1601
#: gio/glocalfileinfo.c:1782
1610
#: gio/glocalfileinfo.c:1821
1602
1611
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1603
1612
msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint64)"
1605
#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
1614
#: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
1606
1615
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1607
1616
msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται byte string)"
1609
1618
# gconf/gconftool.c:1181
1610
#: gio/glocalfileinfo.c:1846
1619
#: gio/glocalfileinfo.c:1885
1612
1621
msgid "Error setting permissions: %s"
1613
1622
msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των δικαιωμάτων: %s"
1615
1624
# gconf/gconftool.c:1181
1616
#: gio/glocalfileinfo.c:1897
1625
#: gio/glocalfileinfo.c:1936
1618
1627
msgid "Error setting owner: %s"
1619
1628
msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του ιδιοκτήτη: %s"
1621
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
1630
#: gio/glocalfileinfo.c:1959
1622
1631
msgid "symlink must be non-NULL"
1623
1632
msgstr "ο συμβολικός σύνδεσμος δεν επιτρέπεται να είναι κενός"
1625
#: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
1626
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
1634
#: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
1635
#: gio/glocalfileinfo.c:1999
1628
1637
msgid "Error setting symlink: %s"
1629
1638
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: %s"
1631
#: gio/glocalfileinfo.c:1939
1640
#: gio/glocalfileinfo.c:1978
1632
1641
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1634
1643
"Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: το αρχείο δεν είναι "
1635
1644
"συμβολικός σύνδεσμος"
1637
1646
# gconf/gconftool.c:1181
1638
#: gio/glocalfileinfo.c:2065
1647
#: gio/glocalfileinfo.c:2104
1639
1648
#, fuzzy, c-format
1640
1649
msgid "Error setting modification or access time: %s"
1641
1650
msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των δικαιωμάτων: %s"
1643
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
1652
#: gio/glocalfileinfo.c:2127
1644
1653
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1645
1654
msgstr "Το περιεχόμενο SELinux δεν επιτρέπεται να είναι κενό"
1647
1656
# gconf/gconftool.c:1181
1648
#: gio/glocalfileinfo.c:2103
1657
#: gio/glocalfileinfo.c:2142
1650
1659
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1651
1660
msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του περιεχομένου SELinux: %s"
1653
#: gio/glocalfileinfo.c:2110
1662
#: gio/glocalfileinfo.c:2149
1654
1663
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1655
1664
msgstr "Το SELinux δεν έχει ενεργοποιηθεί στο σύστημά σας"
1657
#: gio/glocalfileinfo.c:2171
1666
#: gio/glocalfileinfo.c:2241
1659
1668
msgid "Setting attribute %s not supported"
1660
1669
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο ορισμός του γνωρίσματος %s"
1763
1772
#. Translators: This is an error
1764
1773
#. * message for mount objects that
1765
1774
#. * don't implement unmount.
1767
1776
msgid "mount doesn't implement unmount"
1768
1777
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την αποπροσάρτηση"
1770
1779
#. Translators: This is an error
1771
1780
#. * message for mount objects that
1772
1781
#. * don't implement eject.
1774
1783
msgid "mount doesn't implement eject"
1775
1784
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την εξαγωγή"
1777
1786
#. Translators: This is an error
1778
1787
#. * message for mount objects that
1788
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1791
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1792
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την αποπροσάρτηση"
1794
#. Translators: This is an error
1795
#. * message for mount objects that
1796
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1799
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1800
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την εξαγωγή"
1802
#. Translators: This is an error
1803
#. * message for mount objects that
1779
1804
#. * don't implement remount.
1781
1806
msgid "mount doesn't implement remount"
1782
1807
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την επανάληψη της προσάρτησης"
1784
1809
#. Translators: This is an error
1785
1810
#. * message for mount objects that
1786
1811
#. * don't implement content type guessing.
1788
1813
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1789
1814
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου περιεχομένων"
1791
1816
#. Translators: This is an error
1792
1817
#. * message for mount objects that
1793
1818
#. * don't implement content type guessing.
1795
1820
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1797
1822
"η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου σύγχρονων περιεχομένων"