~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/glib2.0/karmic-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2009-07-07 08:55:47 UTC
  • mfrom: (1.2.49 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090707085547-oma0yur1uaq4zmop
Tags: 2.21.3-0ubuntu1
* New upstream version:
  - GMappedFile is refcounted now
  - Mainloop: It is now possible to set per-thread default contexts,
    with g_main_context_push_thread_default.
  - glib-mkenums supports a @basename@ substitution, in addition
    to @filename@.
  - GIO:
    + Vfs implementations can support storing of per-file metadata.
    + GCancellable can now be subclassed.
    + Unmount and eject methods now optionally allow interaction, via
      variants that take a GMountOperation object.
  - Bugs fixed:
   556706 Inconsistent help arguments -h, -?
   579449 FileChoosers no longer work if an idle handler is active
   579933 mainloop FD_CLOEXEC has a race condition
   579984 alternate GMainContext support
   585937 gio/gsocket.c (glib 2.21.2) does not compile (Windows/mingw)
   586675 Runtime library location
   586797 Add GCancellables to GSocket ops
   586868 g_filename_complete_get_completions doesn't always return...
   587415 g_resolver_lookup_by_name_finish returns a freed list
   587434 regression tests fail, at least on x86_64
   586928 Avoid g++ warning in g_error()
  - Updated translations: Estonian, Hebrew
* Drop 00git_file_attr_stringv.patch, in upstream release now.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
18
18
msgstr ""
19
19
"Project-Id-Version: glib 2.19.x\n"
20
20
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 12:58-0400\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 00:13-0400\n"
22
22
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 22:09+0100\n"
23
23
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
24
24
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
205
205
msgid "Failed to open file '%s': %s"
206
206
msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: %s"
207
207
 
208
 
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:138
 
208
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
209
209
#, c-format
210
210
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
211
211
msgstr ""
330
330
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
331
331
msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end"
332
332
 
333
 
#: glib/gmappedfile.c:121
 
333
#: glib/gmappedfile.c:123
334
334
#, c-format
335
335
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
336
336
msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: open() non riuscita: %s"
337
337
 
338
 
#: glib/gmappedfile.c:198
 
338
#: glib/gmappedfile.c:201
339
339
#, c-format
340
340
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
341
341
msgstr "Mappatura del file \"%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s"
586
586
msgstr ""
587
587
"il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale"
588
588
 
589
 
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
 
589
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
590
590
msgid "internal error"
591
591
msgstr "errore interno"
592
592
 
1049
1049
msgid "Character out of range for UTF-16"
1050
1050
msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
1051
1051
 
1052
 
#: glib/goption.c:724
 
1052
#: glib/goption.c:755
1053
1053
msgid "Usage:"
1054
1054
msgstr "Uso:"
1055
1055
 
1056
 
#: glib/goption.c:724
 
1056
#: glib/goption.c:755
1057
1057
msgid "[OPTION...]"
1058
1058
msgstr "[OPZIONE...]"
1059
1059
 
1060
 
#: glib/goption.c:828
 
1060
#: glib/goption.c:861
1061
1061
msgid "Help Options:"
1062
1062
msgstr "Opzioni di aiuto:"
1063
1063
 
1064
 
#: glib/goption.c:829
 
1064
#: glib/goption.c:862
1065
1065
msgid "Show help options"
1066
1066
msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
1067
1067
 
1068
 
#: glib/goption.c:835
 
1068
#: glib/goption.c:868
1069
1069
msgid "Show all help options"
1070
1070
msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
1071
1071
 
1072
 
#: glib/goption.c:897
 
1072
#: glib/goption.c:930
1073
1073
msgid "Application Options:"
1074
1074
msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
1075
1075
 
1076
 
#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
 
1076
#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1077
1077
#, c-format
1078
1078
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1079
1079
msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s"
1080
1080
 
1081
 
#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
 
1081
#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1082
1082
#, c-format
1083
1083
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1084
1084
msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
1085
1085
 
1086
 
#: glib/goption.c:994
 
1086
#: glib/goption.c:1027
1087
1087
#, c-format
1088
1088
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1089
1089
msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s"
1090
1090
 
1091
 
#: glib/goption.c:1002
 
1091
#: glib/goption.c:1035
1092
1092
#, c-format
1093
1093
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1094
1094
msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
1095
1095
 
1096
 
#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
 
1096
#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1097
1097
#, c-format
1098
1098
msgid "Error parsing option %s"
1099
1099
msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
1100
1100
 
1101
 
#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
 
1101
#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1102
1102
#, c-format
1103
1103
msgid "Missing argument for %s"
1104
1104
msgstr "Argomento mancante per %s"
1105
1105
 
1106
 
#: glib/goption.c:1882
 
1106
#: glib/goption.c:1917
1107
1107
#, c-format
1108
1108
msgid "Unknown option %s"
1109
1109
msgstr "Opzione %s sconosciuta"
1239
1239
msgid "Stream is already closed"
1240
1240
msgstr "Lo stream è già chiuso"
1241
1241
 
1242
 
#: gio/gcancellable.c:389 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
1243
 
#: gio/gsimpleasyncresult.c:648
 
1242
#: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
 
1243
#: gio/gsimpleasyncresult.c:676
1244
1244
msgid "Operation was cancelled"
1245
1245
msgstr "L'operazione è stata annullata"
1246
1246
 
1300
1300
msgid "Custom definition for %s"
1301
1301
msgstr "Definizione personalizzata per %s"
1302
1302
 
1303
 
#: gio/gdrive.c:407
 
1303
#: gio/gdrive.c:409
1304
1304
msgid "drive doesn't implement eject"
1305
1305
msgstr "l'unità non implementa l'espulsione"
1306
1306
 
 
1307
#. Translators: This is an error
 
1308
#. * message for drive objects that
 
1309
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 
1310
#: gio/gdrive.c:489
 
1311
#, fuzzy
 
1312
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 
1313
msgstr "l'unità non implementa l'espulsione"
 
1314
 
1307
1315
# sondaggio ????
1308
 
#: gio/gdrive.c:477
 
1316
#: gio/gdrive.c:566
1309
1317
msgid "drive doesn't implement polling for media"
1310
1318
msgstr "l'unità non supporta il sondaggio di supporti"
1311
1319
 
1312
 
#: gio/gdrive.c:657
 
1320
#: gio/gdrive.c:771
1313
1321
#, fuzzy
1314
1322
msgid "drive doesn't implement start"
1315
1323
msgstr "l'unità non implementa l'espulsione"
1316
1324
 
1317
 
#: gio/gdrive.c:757
 
1325
#: gio/gdrive.c:873
1318
1326
#, fuzzy
1319
1327
msgid "drive doesn't implement stop"
1320
1328
msgstr "l'unità non implementa l'espulsione"
1347
1355
#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1348
1356
#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1349
1357
#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1350
 
#: gio/gfile.c:4188 gio/gfile.c:4271 gio/gfile.c:4351 gio/gfile.c:4681
1351
 
#: gio/gfile.c:4961 gio/gfile.c:5030 gio/gfile.c:6618 gio/gfile.c:6706
 
1358
#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
 
1359
#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
 
1360
#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1352
1361
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1353
1362
msgid "Operation not supported"
1354
1363
msgstr "Operazione non supportata"
1361
1370
#. Translators: This is an error message when trying to find
1362
1371
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1363
1372
#. * exists.
1364
 
#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
1365
 
#: gio/glocalfile.c:1107
 
1373
#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
 
1374
#: gio/glocalfile.c:1089
1366
1375
msgid "Containing mount does not exist"
1367
1376
msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
1368
1377
 
1369
 
#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
 
1378
#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
1370
1379
msgid "Can't copy over directory"
1371
1380
msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
1372
1381
 
1374
1383
msgid "Can't copy directory over directory"
1375
1384
msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
1376
1385
 
1377
 
#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
 
1386
#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
1378
1387
msgid "Target file exists"
1379
1388
msgstr "Il file destinazione esiste"
1380
1389
 
1399
1408
msgid "File names cannot contain '%c'"
1400
1409
msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
1401
1410
 
1402
 
#: gio/gfile.c:5678 gio/gvolume.c:376
 
1411
#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1403
1412
msgid "volume doesn't implement mount"
1404
1413
msgstr "il volume non implementa il montaggio"
1405
1414
 
1406
 
#: gio/gfile.c:5786
 
1415
#: gio/gfile.c:5992
1407
1416
msgid "No application is registered as handling this file"
1408
1417
msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
1409
1418
 
1503
1512
msgstr ""
1504
1513
"Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali"
1505
1514
 
1506
 
#: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
 
1515
#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1507
1516
#, c-format
1508
1517
msgid "Invalid filename %s"
1509
1518
msgstr "Nome di file %s non valido"
1510
1519
 
1511
 
#: gio/glocalfile.c:991
 
1520
#: gio/glocalfile.c:973
1512
1521
#, c-format
1513
1522
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1514
1523
msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s"
1515
1524
 
1516
 
#: gio/glocalfile.c:1127
 
1525
#: gio/glocalfile.c:1109
1517
1526
msgid "Can't rename root directory"
1518
1527
msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
1519
1528
 
1520
 
#: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
 
1529
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1521
1530
#, c-format
1522
1531
msgid "Error renaming file: %s"
1523
1532
msgstr "Errore nel rinominare il file: %s"
1524
1533
 
1525
 
#: gio/glocalfile.c:1156
 
1534
#: gio/glocalfile.c:1138
1526
1535
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1527
1536
msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
1528
1537
 
1529
 
#: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1530
 
#: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
 
1538
#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
 
1539
#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1531
1540
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1532
1541
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1533
1542
msgid "Invalid filename"
1534
1543
msgstr "Nome di file non valido"
1535
1544
 
1536
 
#: gio/glocalfile.c:1292
 
1545
#: gio/glocalfile.c:1307
1537
1546
#, c-format
1538
1547
msgid "Error opening file: %s"
1539
1548
msgstr "Errore nell'aprire il file: %s"
1540
1549
 
1541
 
#: gio/glocalfile.c:1302
 
1550
#: gio/glocalfile.c:1317
1542
1551
msgid "Can't open directory"
1543
1552
msgstr "Impossibile aprire la directory"
1544
1553
 
1545
 
#: gio/glocalfile.c:1425
 
1554
#: gio/glocalfile.c:1442
1546
1555
#, c-format
1547
1556
msgid "Error removing file: %s"
1548
1557
msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s"
1549
1558
 
1550
 
#: gio/glocalfile.c:1789
 
1559
#: gio/glocalfile.c:1811
1551
1560
#, c-format
1552
1561
msgid "Error trashing file: %s"
1553
1562
msgstr "Errore nel cestinare il file: %s"
1554
1563
 
1555
 
#: gio/glocalfile.c:1812
 
1564
#: gio/glocalfile.c:1834
1556
1565
#, c-format
1557
1566
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1558
1567
msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s"
1559
1568
 
1560
 
#: gio/glocalfile.c:1833
 
1569
#: gio/glocalfile.c:1855
1561
1570
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1562
1571
msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino"
1563
1572
 
1564
 
#: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
 
1573
#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1565
1574
msgid "Unable to find or create trash directory"
1566
1575
msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino"
1567
1576
 
1568
1577
# consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
1569
1578
# (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
1570
1579
# del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
1571
 
#: gio/glocalfile.c:1966
 
1580
#: gio/glocalfile.c:1988
1572
1581
#, c-format
1573
1582
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1574
1583
msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s"
1575
1584
 
1576
 
#: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1577
 
#: gio/glocalfile.c:2082
 
1585
#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
 
1586
#: gio/glocalfile.c:2104
1578
1587
#, c-format
1579
1588
msgid "Unable to trash file: %s"
1580
1589
msgstr "Impossibile cestinare il file: %s"
1581
1590
 
1582
 
#: gio/glocalfile.c:2109
 
1591
#: gio/glocalfile.c:2131
1583
1592
#, c-format
1584
1593
msgid "Error creating directory: %s"
1585
1594
msgstr "Errore nel creare la directory: %s"
1586
1595
 
1587
1596
# FIXME: all other occurrences are "symlink"
1588
 
#: gio/glocalfile.c:2138
 
1597
#: gio/glocalfile.c:2160
1589
1598
#, c-format
1590
1599
msgid "Error making symbolic link: %s"
1591
1600
msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s"
1592
1601
 
1593
 
#: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
 
1602
#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1594
1603
#, c-format
1595
1604
msgid "Error moving file: %s"
1596
1605
msgstr "Errore nello spostare il file: %s"
1597
1606
 
1598
1607
# ma che senso ha???
1599
 
#: gio/glocalfile.c:2221
 
1608
#: gio/glocalfile.c:2245
1600
1609
msgid "Can't move directory over directory"
1601
1610
msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
1602
1611
 
1603
 
#: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
 
1612
#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1604
1613
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1605
1614
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1606
1615
msgid "Backup file creation failed"
1607
1616
msgstr "Creazione del file backup non riuscita"
1608
1617
 
1609
 
#: gio/glocalfile.c:2267
 
1618
#: gio/glocalfile.c:2291
1610
1619
#, c-format
1611
1620
msgid "Error removing target file: %s"
1612
1621
msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s"
1613
1622
 
1614
 
#: gio/glocalfile.c:2281
 
1623
#: gio/glocalfile.c:2305
1615
1624
msgid "Move between mounts not supported"
1616
1625
msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
1617
1626
 
1618
 
#: gio/glocalfileinfo.c:719
 
1627
#: gio/glocalfileinfo.c:721
1619
1628
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1620
1629
msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
1621
1630
 
1622
 
#: gio/glocalfileinfo.c:726
 
1631
#: gio/glocalfileinfo.c:728
1623
1632
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1624
1633
msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
1625
1634
 
1626
 
#: gio/glocalfileinfo.c:733
 
1635
#: gio/glocalfileinfo.c:735
1627
1636
msgid "Invalid extended attribute name"
1628
1637
msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
1629
1638
 
1630
 
#: gio/glocalfileinfo.c:773
 
1639
#: gio/glocalfileinfo.c:775
1631
1640
#, c-format
1632
1641
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1633
1642
msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s"
1634
1643
 
1635
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
 
1644
#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1636
1645
#, c-format
1637
1646
msgid "Error stating file '%s': %s"
1638
1647
msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del file \"%s\": %s"
1639
1648
 
1640
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1537
 
1649
#: gio/glocalfileinfo.c:1551
1641
1650
msgid " (invalid encoding)"
1642
1651
msgstr " (codifica non valida)"
1643
1652
 
1644
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1719
 
1653
#: gio/glocalfileinfo.c:1758
1645
1654
#, c-format
1646
1655
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1647
1656
msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del descrittore di file: %s"
1648
1657
 
1649
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1764
 
1658
#: gio/glocalfileinfo.c:1803
1650
1659
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1651
1660
msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
1652
1661
 
1653
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1782
 
1662
#: gio/glocalfileinfo.c:1821
1654
1663
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1655
1664
msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
1656
1665
 
1657
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
 
1666
#: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
1658
1667
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1659
1668
msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
1660
1669
 
1661
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1846
 
1670
#: gio/glocalfileinfo.c:1885
1662
1671
#, c-format
1663
1672
msgid "Error setting permissions: %s"
1664
1673
msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
1665
1674
 
1666
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1897
 
1675
#: gio/glocalfileinfo.c:1936
1667
1676
#, c-format
1668
1677
msgid "Error setting owner: %s"
1669
1678
msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
1670
1679
 
1671
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
 
1680
#: gio/glocalfileinfo.c:1959
1672
1681
msgid "symlink must be non-NULL"
1673
1682
msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
1674
1683
 
1675
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
1676
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
 
1684
#: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
 
1685
#: gio/glocalfileinfo.c:1999
1677
1686
#, c-format
1678
1687
msgid "Error setting symlink: %s"
1679
1688
msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
1680
1689
 
1681
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1939
 
1690
#: gio/glocalfileinfo.c:1978
1682
1691
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1683
1692
msgstr ""
1684
1693
"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
1685
1694
"collegamento"
1686
1695
 
1687
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2065
 
1696
#: gio/glocalfileinfo.c:2104
1688
1697
#, fuzzy, c-format
1689
1698
msgid "Error setting modification or access time: %s"
1690
1699
msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
1691
1700
 
1692
1701
# lasciata minuscola come per precedente messaggio
1693
1702
#   "symlink must be non-NULL"
1694
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
 
1703
#: gio/glocalfileinfo.c:2127
1695
1704
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1696
1705
msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
1697
1706
 
1698
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2103
 
1707
#: gio/glocalfileinfo.c:2142
1699
1708
#, c-format
1700
1709
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1701
1710
msgstr "Errore nell'impostare contesto SELinux: %s"
1702
1711
 
1703
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2110
 
1712
#: gio/glocalfileinfo.c:2149
1704
1713
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1705
1714
msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
1706
1715
 
1707
1716
# %s è l'attributo
1708
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2171
 
1717
#: gio/glocalfileinfo.c:2241
1709
1718
#, c-format
1710
1719
msgid "Setting attribute %s not supported"
1711
1720
msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
1809
1818
#. Translators: This is an error
1810
1819
#. * message for mount objects that
1811
1820
#. * don't implement unmount.
1812
 
#: gio/gmount.c:376
 
1821
#: gio/gmount.c:378
1813
1822
msgid "mount doesn't implement unmount"
1814
1823
msgstr "l'oggetto mount non implementa lo smontaggio"
1815
1824
 
1816
1825
#. Translators: This is an error
1817
1826
#. * message for mount objects that
1818
1827
#. * don't implement eject.
1819
 
#: gio/gmount.c:451
 
1828
#: gio/gmount.c:457
1820
1829
msgid "mount doesn't implement eject"
1821
1830
msgstr "l'oggetto mount non implementa l'espulsione"
1822
1831
 
1823
1832
#. Translators: This is an error
1824
1833
#. * message for mount objects that
 
1834
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 
1835
#: gio/gmount.c:537
 
1836
#, fuzzy
 
1837
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
 
1838
msgstr "l'oggetto mount non implementa lo smontaggio"
 
1839
 
 
1840
#. Translators: This is an error
 
1841
#. * message for mount objects that
 
1842
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 
1843
#: gio/gmount.c:624
 
1844
#, fuzzy
 
1845
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
 
1846
msgstr "l'oggetto mount non implementa l'espulsione"
 
1847
 
 
1848
#. Translators: This is an error
 
1849
#. * message for mount objects that
1825
1850
#. * don't implement remount.
1826
 
#: gio/gmount.c:533
 
1851
#: gio/gmount.c:713
1827
1852
msgid "mount doesn't implement remount"
1828
1853
msgstr "l'oggetto mount non implementa il rimontaggio"
1829
1854
 
1831
1856
#. Translators: This is an error
1832
1857
#. * message for mount objects that
1833
1858
#. * don't implement content type guessing.
1834
 
#: gio/gmount.c:617
 
1859
#: gio/gmount.c:797
1835
1860
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1836
1861
msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
1837
1862
 
1839
1864
#. Translators: This is an error
1840
1865
#. * message for mount objects that
1841
1866
#. * don't implement content type guessing.
1842
 
#: gio/gmount.c:706
 
1867
#: gio/gmount.c:886
1843
1868
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1844
1869
msgstr ""
1845
1870
"l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto"
1878
1903
msgid "Error writing to unix: %s"
1879
1904
msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s"
1880
1905
 
1881
 
#: gio/gvolume.c:450
 
1906
#: gio/gvolume.c:452
1882
1907
msgid "volume doesn't implement eject"
1883
1908
msgstr "il volume non implementa l'espulsione"
1884
1909
 
 
1910
#. Translators: This is an error
 
1911
#. * message for volume objects that
 
1912
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 
1913
#: gio/gvolume.c:531
 
1914
#, fuzzy
 
1915
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 
1916
msgstr "il volume non implementa l'espulsione"
 
1917
 
1885
1918
#: gio/gwin32appinfo.c:277
1886
1919
msgid "Can't find application"
1887
1920
msgstr "Impossibile trovare l'applicazione"