965
965
msgid "Character out of range for UTF-16"
966
966
msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
968
#: glib/goption.c:724
968
#: glib/goption.c:755
972
#: glib/goption.c:724
972
#: glib/goption.c:755
973
973
msgid "[OPTION...]"
974
974
msgstr "[VALITSIN...]"
976
#: glib/goption.c:828
976
#: glib/goption.c:861
977
977
msgid "Help Options:"
978
978
msgstr "Ohjevalitsimet:"
980
#: glib/goption.c:829
980
#: glib/goption.c:862
981
981
msgid "Show help options"
982
982
msgstr "Näytä ohjevalitsimet"
984
#: glib/goption.c:835
984
#: glib/goption.c:868
985
985
msgid "Show all help options"
986
986
msgstr "Näytä kaikki ohjevalitsimet"
988
#: glib/goption.c:897
988
#: glib/goption.c:930
989
989
msgid "Application Options:"
990
990
msgstr "Sovelluksen valitsimet:"
992
#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
992
#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
994
994
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
995
995
msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s"
997
#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
997
#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
999
999
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1000
1000
msgstr "Kokonaisluku \"%s\" kohteelle %s on ylittää sallitun alueen"
1002
#: glib/goption.c:994
1002
#: glib/goption.c:1027
1004
1004
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1005
1005
msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s"
1007
#: glib/goption.c:1002
1007
#: glib/goption.c:1035
1009
1009
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1010
1010
msgstr "Double-arvo \"%s\" kohteelle %s ylittää sallitun alueen"
1012
#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
1012
#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1014
1014
msgid "Error parsing option %s"
1015
1015
msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s"
1017
#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
1017
#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1019
1019
msgid "Missing argument for %s"
1020
1020
msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
1022
#: glib/goption.c:1882
1022
#: glib/goption.c:1917
1024
1024
msgid "Unknown option %s"
1025
1025
msgstr "Tuntematon optio %s"
1400
1409
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1401
1410
msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
1403
#: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1412
#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1405
1414
msgid "Invalid filename %s"
1406
1415
msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
1408
#: gio/glocalfile.c:991
1417
#: gio/glocalfile.c:973
1410
1419
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1411
1420
msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
1413
#: gio/glocalfile.c:1127
1422
#: gio/glocalfile.c:1109
1414
1423
msgid "Can't rename root directory"
1415
1424
msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan"
1417
#: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1426
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1419
1428
msgid "Error renaming file: %s"
1420
1429
msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s"
1422
#: gio/glocalfile.c:1156
1431
#: gio/glocalfile.c:1138
1423
1432
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1424
1433
msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
1426
#: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1427
#: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1435
#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1436
#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1428
1437
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1429
1438
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1430
1439
msgid "Invalid filename"
1431
1440
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
1433
#: gio/glocalfile.c:1292
1442
#: gio/glocalfile.c:1307
1435
1444
msgid "Error opening file: %s"
1436
1445
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
1438
#: gio/glocalfile.c:1302
1447
#: gio/glocalfile.c:1317
1439
1448
msgid "Can't open directory"
1440
1449
msgstr "Kansiota ei voi avata"
1442
#: gio/glocalfile.c:1425
1451
#: gio/glocalfile.c:1442
1444
1453
msgid "Error removing file: %s"
1445
1454
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
1447
#: gio/glocalfile.c:1789
1456
#: gio/glocalfile.c:1811
1449
1458
msgid "Error trashing file: %s"
1450
1459
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s"
1452
#: gio/glocalfile.c:1812
1461
#: gio/glocalfile.c:1834
1454
1463
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1455
1464
msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
1457
#: gio/glocalfile.c:1833
1466
#: gio/glocalfile.c:1855
1458
1467
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1459
1468
msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy"
1461
#: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1470
#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1462
1471
msgid "Unable to find or create trash directory"
1463
1472
msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda"
1465
#: gio/glocalfile.c:1966
1474
#: gio/glocalfile.c:1988
1467
1476
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1468
1477
msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s"
1470
#: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1471
#: gio/glocalfile.c:2082
1479
#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1480
#: gio/glocalfile.c:2104
1473
1482
msgid "Unable to trash file: %s"
1474
1483
msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
1476
#: gio/glocalfile.c:2109
1485
#: gio/glocalfile.c:2131
1478
1487
msgid "Error creating directory: %s"
1479
1488
msgstr "Virhe luotaessa kansiota: %s"
1481
#: gio/glocalfile.c:2138
1490
#: gio/glocalfile.c:2160
1483
1492
msgid "Error making symbolic link: %s"
1484
1493
msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s"
1486
#: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1495
#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1488
1497
msgid "Error moving file: %s"
1489
1498
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
1491
#: gio/glocalfile.c:2221
1500
#: gio/glocalfile.c:2245
1492
1501
msgid "Can't move directory over directory"
1493
1502
msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
1495
#: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1504
#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1496
1505
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1497
1506
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1498
1507
msgid "Backup file creation failed"
1499
1508
msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
1501
#: gio/glocalfile.c:2267
1510
#: gio/glocalfile.c:2291
1503
1512
msgid "Error removing target file: %s"
1504
1513
msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
1506
#: gio/glocalfile.c:2281
1515
#: gio/glocalfile.c:2305
1507
1516
msgid "Move between mounts not supported"
1508
1517
msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
1510
#: gio/glocalfileinfo.c:719
1519
#: gio/glocalfileinfo.c:721
1511
1520
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1512
1521
msgstr "Ominaisuuden arvo ei voi olla NULL"
1514
#: gio/glocalfileinfo.c:726
1523
#: gio/glocalfileinfo.c:728
1515
1524
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1516
1525
msgstr "Virheellinen ominaisuustyyppi (piti olla merkkijono)"
1518
#: gio/glocalfileinfo.c:733
1527
#: gio/glocalfileinfo.c:735
1519
1528
msgid "Invalid extended attribute name"
1520
1529
msgstr "Virheellinen laajennetun ominaisuuden nimi"
1522
#: gio/glocalfileinfo.c:773
1531
#: gio/glocalfileinfo.c:775
1524
1533
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1525
1534
msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta \"%s\": %s"
1527
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1536
#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1529
1538
msgid "Error stating file '%s': %s"
1530
1539
msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostoa \"%s\": %s"
1532
#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1541
#: gio/glocalfileinfo.c:1551
1533
1542
msgid " (invalid encoding)"
1534
1543
msgstr " (virheellinen merkistökoodaus)"
1536
#: gio/glocalfileinfo.c:1719
1545
#: gio/glocalfileinfo.c:1758
1538
1547
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1539
1548
msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostokuvaajaa: %s"
1541
#: gio/glocalfileinfo.c:1764
1550
#: gio/glocalfileinfo.c:1803
1542
1551
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1543
1552
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint32)"
1545
#: gio/glocalfileinfo.c:1782
1554
#: gio/glocalfileinfo.c:1821
1546
1555
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1547
1556
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)"
1549
#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
1558
#: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
1550
1559
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1551
1560
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)"
1553
#: gio/glocalfileinfo.c:1846
1562
#: gio/glocalfileinfo.c:1885
1555
1564
msgid "Error setting permissions: %s"
1556
1565
msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
1558
#: gio/glocalfileinfo.c:1897
1567
#: gio/glocalfileinfo.c:1936
1560
1569
msgid "Error setting owner: %s"
1561
1570
msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
1563
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
1572
#: gio/glocalfileinfo.c:1959
1564
1573
msgid "symlink must be non-NULL"
1565
1574
msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL"
1567
#: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
1568
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
1576
#: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
1577
#: gio/glocalfileinfo.c:1999
1570
1579
msgid "Error setting symlink: %s"
1571
1580
msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s"
1573
#: gio/glocalfileinfo.c:1939
1582
#: gio/glocalfileinfo.c:1978
1574
1583
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1576
1585
"Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
1578
#: gio/glocalfileinfo.c:2065
1587
#: gio/glocalfileinfo.c:2104
1579
1588
#, fuzzy, c-format
1580
1589
msgid "Error setting modification or access time: %s"
1581
1590
msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
1583
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
1592
#: gio/glocalfileinfo.c:2127
1584
1593
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1585
1594
msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL"
1587
#: gio/glocalfileinfo.c:2103
1596
#: gio/glocalfileinfo.c:2142
1589
1598
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1590
1599
msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s"
1592
#: gio/glocalfileinfo.c:2110
1601
#: gio/glocalfileinfo.c:2149
1593
1602
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1594
1603
msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa"
1596
#: gio/glocalfileinfo.c:2171
1605
#: gio/glocalfileinfo.c:2241
1598
1607
msgid "Setting attribute %s not supported"
1599
1608
msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"
1697
1706
#. Translators: This is an error
1698
1707
#. * message for mount objects that
1699
1708
#. * don't implement unmount.
1701
1710
msgid "mount doesn't implement unmount"
1702
1711
msgstr "mount ei toteuta irrottamista"
1704
1713
#. Translators: This is an error
1705
1714
#. * message for mount objects that
1706
1715
#. * don't implement eject.
1708
1717
msgid "mount doesn't implement eject"
1709
1718
msgstr "mount ei toteuta aseman avaamista"
1711
1720
#. Translators: This is an error
1712
1721
#. * message for mount objects that
1722
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1725
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1726
msgstr "mount ei toteuta irrottamista"
1728
#. Translators: This is an error
1729
#. * message for mount objects that
1730
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1733
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1734
msgstr "mount ei toteuta aseman avaamista"
1736
#. Translators: This is an error
1737
#. * message for mount objects that
1713
1738
#. * don't implement remount.
1715
1740
msgid "mount doesn't implement remount"
1716
1741
msgstr "mount ei toteuta uudestaanliittämistä"
1718
1743
#. Translators: This is an error
1719
1744
#. * message for mount objects that
1720
1745
#. * don't implement content type guessing.
1722
1747
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1723
1748
msgstr "mount ei toteuta sisältötyypin arvausta"
1725
1750
#. Translators: This is an error
1726
1751
#. * message for mount objects that
1727
1752
#. * don't implement content type guessing.
1729
1754
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1730
1755
msgstr "mount ei toteuta synkronista sisältötyypin arvausta"