940
940
msgid "Character out of range for UTF-16"
941
941
msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
943
#: glib/goption.c:724
943
#: glib/goption.c:755
947
#: glib/goption.c:724
947
#: glib/goption.c:755
948
948
msgid "[OPTION...]"
949
949
msgstr "[OPTION...]"
951
#: glib/goption.c:828
951
#: glib/goption.c:861
952
952
msgid "Help Options:"
953
953
msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
955
#: glib/goption.c:829
955
#: glib/goption.c:862
956
956
msgid "Show help options"
957
957
msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
959
#: glib/goption.c:835
959
#: glib/goption.c:868
960
960
msgid "Show all help options"
961
961
msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
963
#: glib/goption.c:897
963
#: glib/goption.c:930
964
964
msgid "Application Options:"
965
965
msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
967
#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
967
#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
969
969
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
970
970
msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
972
#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
972
#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
974
974
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
975
975
msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
977
#: glib/goption.c:994
977
#: glib/goption.c:1027
979
979
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
980
980
msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી"
982
#: glib/goption.c:1002
982
#: glib/goption.c:1035
984
984
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
985
985
msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે"
987
#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
987
#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
989
989
msgid "Error parsing option %s"
990
990
msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
992
#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
992
#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
994
994
msgid "Missing argument for %s"
995
995
msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
997
#: glib/goption.c:1882
997
#: glib/goption.c:1917
999
999
msgid "Unknown option %s"
1000
1000
msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
1371
1380
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1372
1381
msgstr "મૂળભૂત સ્થાનિક ડિરેક્ટરી મોનીટર પ્રકાર શોધવામાં અસમર્થ"
1374
#: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1383
#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1376
1385
msgid "Invalid filename %s"
1377
1386
msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ %s"
1379
#: gio/glocalfile.c:991
1388
#: gio/glocalfile.c:973
1381
1390
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1382
1391
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
1384
#: gio/glocalfile.c:1127
1393
#: gio/glocalfile.c:1109
1385
1394
msgid "Can't rename root directory"
1386
1395
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરીનું નામ બદલી શકતા નથી"
1388
#: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1397
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1390
1399
msgid "Error renaming file: %s"
1391
1400
msgstr "ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1393
#: gio/glocalfile.c:1156
1402
#: gio/glocalfile.c:1138
1394
1403
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1395
1404
msgstr "ફાઈલનું નામ બદલી શકતા નથી, ફાઈલનામ પહેલાથી જ હાજર છે"
1397
#: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1398
#: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1406
#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1407
#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1399
1408
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1400
1409
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1401
1410
msgid "Invalid filename"
1402
1411
msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ"
1404
#: gio/glocalfile.c:1292
1413
#: gio/glocalfile.c:1307
1406
1415
msgid "Error opening file: %s"
1407
1416
msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં ભૂલ: %s"
1409
#: gio/glocalfile.c:1302
1418
#: gio/glocalfile.c:1317
1410
1419
msgid "Can't open directory"
1411
1420
msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકતા નથી"
1413
#: gio/glocalfile.c:1425
1422
#: gio/glocalfile.c:1442
1415
1424
msgid "Error removing file: %s"
1416
1425
msgstr "ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
1418
#: gio/glocalfile.c:1789
1427
#: gio/glocalfile.c:1811
1420
1429
msgid "Error trashing file: %s"
1421
1430
msgstr "ફાઈલને કચરાપેટીમાં નાંખવામાં ભૂલ: %s"
1423
#: gio/glocalfile.c:1812
1432
#: gio/glocalfile.c:1834
1425
1434
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1426
1435
msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
1428
#: gio/glocalfile.c:1833
1437
#: gio/glocalfile.c:1855
1429
1438
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1430
1439
msgstr "કચરાપેટી માટે ટોચસ્તરની ડિરેક્ટરી શોધવામાં અસમર્થ"
1432
#: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1441
#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1433
1442
msgid "Unable to find or create trash directory"
1434
1443
msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી શોધવામાં કે બનાવવામાં અસમર્થ"
1436
#: gio/glocalfile.c:1966
1445
#: gio/glocalfile.c:1988
1438
1447
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1439
1448
msgstr "કચરાપેટી જાણકારી ફાઈલ બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
1441
#: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1442
#: gio/glocalfile.c:2082
1450
#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1451
#: gio/glocalfile.c:2104
1444
1453
msgid "Unable to trash file: %s"
1445
1454
msgstr "ફાઈલને કચરાપેટીમાં મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
1447
#: gio/glocalfile.c:2109
1456
#: gio/glocalfile.c:2131
1449
1458
msgid "Error creating directory: %s"
1450
1459
msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1452
#: gio/glocalfile.c:2138
1461
#: gio/glocalfile.c:2160
1454
1463
msgid "Error making symbolic link: %s"
1455
1464
msgstr "સાંકેતિક કડી બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1457
#: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1466
#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1459
1468
msgid "Error moving file: %s"
1460
1469
msgstr "ફાઈલ ખસેડવામાં ભૂલ: %s"
1462
#: gio/glocalfile.c:2221
1471
#: gio/glocalfile.c:2245
1463
1472
msgid "Can't move directory over directory"
1464
1473
msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર ખસેડી શકતા નથી"
1466
#: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1475
#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1467
1476
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1468
1477
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1469
1478
msgid "Backup file creation failed"
1470
1479
msgstr "બેકઅપ ફાઈલ બનાવટ નિષ્ફળ"
1472
#: gio/glocalfile.c:2267
1481
#: gio/glocalfile.c:2291
1474
1483
msgid "Error removing target file: %s"
1475
1484
msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
1477
#: gio/glocalfile.c:2281
1486
#: gio/glocalfile.c:2305
1478
1487
msgid "Move between mounts not supported"
1479
1488
msgstr "માઉન્ટો વચ્ચે ખસેડવાનું આધારભૂત નથી"
1481
#: gio/glocalfileinfo.c:719
1490
#: gio/glocalfileinfo.c:721
1482
1491
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1483
1492
msgstr "લક્ષણ કિંમત બિન-શૂન્ય જ હોવી જોઈએ"
1485
#: gio/glocalfileinfo.c:726
1494
#: gio/glocalfileinfo.c:728
1486
1495
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1487
1496
msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (શબ્દમાળા ઈચ્છિત)"
1489
#: gio/glocalfileinfo.c:733
1498
#: gio/glocalfileinfo.c:735
1490
1499
msgid "Invalid extended attribute name"
1491
1500
msgstr "અયોગ્ય વિસ્તૃત લક્ષણ નામ"
1493
#: gio/glocalfileinfo.c:773
1502
#: gio/glocalfileinfo.c:775
1495
1504
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1496
1505
msgstr "વિસ્તૃત લક્ષણ '%s' સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
1498
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1507
#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1500
1509
msgid "Error stating file '%s': %s"
1501
1510
msgstr "ફાઈલ '%s' કહેવામાં ભૂલ: %s"
1503
#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1512
#: gio/glocalfileinfo.c:1551
1504
1513
msgid " (invalid encoding)"
1505
1514
msgstr " (અયોગ્ય સંગ્રહપદ્ધતિ)"
1507
#: gio/glocalfileinfo.c:1719
1516
#: gio/glocalfileinfo.c:1758
1509
1518
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1510
1519
msgstr "ફાઈલ વર્ણનકાર કહેવામાં ભૂલ: %s"
1512
#: gio/glocalfileinfo.c:1764
1521
#: gio/glocalfileinfo.c:1803
1513
1522
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1514
1523
msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint32 ઈચ્છિત)"
1516
#: gio/glocalfileinfo.c:1782
1525
#: gio/glocalfileinfo.c:1821
1517
1526
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1518
1527
msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint64 ઈચ્છિત)"
1520
#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
1529
#: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
1521
1530
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1522
1531
msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (બાઈટ શબ્દમાળા ઈચ્છિત)"
1524
#: gio/glocalfileinfo.c:1846
1533
#: gio/glocalfileinfo.c:1885
1526
1535
msgid "Error setting permissions: %s"
1527
1536
msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
1529
#: gio/glocalfileinfo.c:1897
1538
#: gio/glocalfileinfo.c:1936
1531
1540
msgid "Error setting owner: %s"
1532
1541
msgstr "માલિક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
1534
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
1543
#: gio/glocalfileinfo.c:1959
1535
1544
msgid "symlink must be non-NULL"
1536
1545
msgstr "સાંકેતિક કડી non-NULL જ હોવી જોઈએ"
1538
#: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
1539
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
1547
#: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
1548
#: gio/glocalfileinfo.c:1999
1541
1550
msgid "Error setting symlink: %s"
1542
1551
msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
1544
#: gio/glocalfileinfo.c:1939
1553
#: gio/glocalfileinfo.c:1978
1545
1554
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1546
1555
msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: ફાઈલ સાંકેતિક કડી નથી"
1548
#: gio/glocalfileinfo.c:2065
1557
#: gio/glocalfileinfo.c:2104
1549
1558
#, fuzzy, c-format
1550
1559
msgid "Error setting modification or access time: %s"
1551
1560
msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
1553
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
1562
#: gio/glocalfileinfo.c:2127
1554
1563
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1555
1564
msgstr "SELinux સંદર્ભ non-NULL જ હોવી જોઈએ"
1557
#: gio/glocalfileinfo.c:2103
1566
#: gio/glocalfileinfo.c:2142
1559
1568
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1560
1569
msgstr "SELinux સંદર્ભ ને સુયોજન કરવામાં ભૂલ: %s"
1562
#: gio/glocalfileinfo.c:2110
1571
#: gio/glocalfileinfo.c:2149
1563
1572
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1564
1573
msgstr "SELinux એ આ સિસ્ટમ પર સક્રિય થયેલ નથી"
1566
#: gio/glocalfileinfo.c:2171
1575
#: gio/glocalfileinfo.c:2241
1568
1577
msgid "Setting attribute %s not supported"
1569
1578
msgstr "લક્ષણ %s સુયોજીત કરવાનું આધારભૂત નથી"
1667
1676
#. Translators: This is an error
1668
1677
#. * message for mount objects that
1669
1678
#. * don't implement unmount.
1671
1680
msgid "mount doesn't implement unmount"
1672
1681
msgstr "માઉન્ટ એ અનમાઉન્ટને અમલમાં મૂકતું નથી"
1674
1683
#. Translators: This is an error
1675
1684
#. * message for mount objects that
1676
1685
#. * don't implement eject.
1678
1687
msgid "mount doesn't implement eject"
1679
1688
msgstr "માઉન્ટ એ બહાર કાઢોને અમલમાં મૂકતું નથી"
1681
1690
#. Translators: This is an error
1682
1691
#. * message for mount objects that
1692
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1695
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1696
msgstr "માઉન્ટ એ અનમાઉન્ટને અમલમાં મૂકતું નથી"
1698
#. Translators: This is an error
1699
#. * message for mount objects that
1700
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1703
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1704
msgstr "માઉન્ટ એ બહાર કાઢોને અમલમાં મૂકતું નથી"
1706
#. Translators: This is an error
1707
#. * message for mount objects that
1683
1708
#. * don't implement remount.
1685
1710
msgid "mount doesn't implement remount"
1686
1711
msgstr "માઉન્ટ એ પુનઃમાઉન્ટને અમલમાં મૂકતું નથી"
1688
1713
#. Translators: This is an error
1689
1714
#. * message for mount objects that
1690
1715
#. * don't implement content type guessing.
1692
1717
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1693
1718
msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું અમલીકરમ કરતુ નથી"
1695
1720
#. Translators: This is an error
1696
1721
#. * message for mount objects that
1697
1722
#. * don't implement content type guessing.
1699
1724
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1700
1725
msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું એકી સાથે અમલીકરણ કરતુ નથી"