965
965
msgid "Character out of range for UTF-16"
966
966
msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16"
968
#: glib/goption.c:724
968
#: glib/goption.c:755
970
970
msgstr "Употреба:"
972
#: glib/goption.c:724
972
#: glib/goption.c:755
973
973
msgid "[OPTION...]"
974
974
msgstr "[ОПЦИЈА...]"
976
#: glib/goption.c:828
976
#: glib/goption.c:861
977
977
msgid "Help Options:"
978
978
msgstr "Опции за помош:"
980
#: glib/goption.c:829
980
#: glib/goption.c:862
981
981
msgid "Show help options"
982
982
msgstr "Покажи ги сите опции за помош"
984
#: glib/goption.c:835
984
#: glib/goption.c:868
985
985
msgid "Show all help options"
986
986
msgstr "Покажи ги сите опции за помош"
988
#: glib/goption.c:897
988
#: glib/goption.c:930
989
989
msgid "Application Options:"
990
990
msgstr "Опции на апликацијата:"
992
#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
992
#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
994
994
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
995
995
msgstr "Не можам да парсирам вредност за целобројната вредност „%s“ за %s"
997
#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
997
#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
999
999
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1000
1000
msgstr "Вредноста на целиот број „%s“ за %s е надвор од опсегот"
1002
#: glib/goption.c:994
1002
#: glib/goption.c:1027
1004
1004
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1005
1005
msgstr "Не можам да ја анализирам целобројната вредност „%s“ за %s"
1007
#: glib/goption.c:1002
1007
#: glib/goption.c:1035
1009
1009
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1010
1010
msgstr "Вредноста на целиот број „%s“ за %s е надвор од опсегот"
1012
#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
1012
#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1014
1014
msgid "Error parsing option %s"
1015
1015
msgstr "Грешка при парсирањето на опцијата %s"
1017
#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
1017
#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1019
1019
msgid "Missing argument for %s"
1020
1020
msgstr "Недостига аргумент за %s"
1022
#: glib/goption.c:1882
1022
#: glib/goption.c:1917
1024
1024
msgid "Unknown option %s"
1025
1025
msgstr "Непозната опција „%s“·"
1405
1414
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1406
1415
msgstr "Не можам да најдам локален директориум за тип на надгледување"
1408
#: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1417
#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1410
1419
msgid "Invalid filename %s"
1411
1420
msgstr "Невалидно име на датотека %s"
1413
#: gio/glocalfile.c:991
1422
#: gio/glocalfile.c:973
1415
1424
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1416
1425
msgstr "Грешка при добивањето на информации за датотечниот систем: %s"
1418
#: gio/glocalfile.c:1127
1427
#: gio/glocalfile.c:1109
1419
1428
msgid "Can't rename root directory"
1420
1429
msgstr "Не можам да го преименувам директориумот root"
1422
#: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1431
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1424
1433
msgid "Error renaming file: %s"
1425
1434
msgstr "Грешка во преименувањето на директоруимот: %s"
1427
#: gio/glocalfile.c:1156
1436
#: gio/glocalfile.c:1138
1428
1437
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1429
1438
msgstr "Не можам да ја преименувам датотеката, името на датотеката веќе постои"
1431
#: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1432
#: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1440
#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1441
#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1433
1442
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1434
1443
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1435
1444
msgid "Invalid filename"
1436
1445
msgstr "Невалидно име на датотека"
1438
#: gio/glocalfile.c:1292
1447
#: gio/glocalfile.c:1307
1440
1449
msgid "Error opening file: %s"
1441
1450
msgstr "Грешка во отворањето на директоруимот: %s"
1443
#: gio/glocalfile.c:1302
1452
#: gio/glocalfile.c:1317
1444
1453
msgid "Can't open directory"
1445
1454
msgstr "Не можам да го отворам директориумот"
1447
#: gio/glocalfile.c:1425
1456
#: gio/glocalfile.c:1442
1449
1458
msgid "Error removing file: %s"
1450
1459
msgstr "Грешка при отстранувањето на датотеката: %s"
1452
#: gio/glocalfile.c:1789
1461
#: gio/glocalfile.c:1811
1454
1463
msgid "Error trashing file: %s"
1455
1464
msgstr "Грешка при преместувањето на датотеката во ѓубре: %s"
1457
#: gio/glocalfile.c:1812
1466
#: gio/glocalfile.c:1834
1459
1468
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1460
1469
msgstr "Не успеав да креирам директориум за ѓубре %s: %s"
1462
#: gio/glocalfile.c:1833
1471
#: gio/glocalfile.c:1855
1463
1472
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1464
1473
msgstr "Не успеав да го најдам директориумот од највисоко ниво за ѓубрето"
1466
#: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1475
#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1467
1476
msgid "Unable to find or create trash directory"
1468
1477
msgstr "Не успеав да го најдам или креирам директориумот за ѓубре"
1470
#: gio/glocalfile.c:1966
1479
#: gio/glocalfile.c:1988
1472
1481
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1474
1483
"Не успеав да креирам датотека со информации за преместувањето во ѓубре: %s"
1476
#: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1477
#: gio/glocalfile.c:2082
1485
#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1486
#: gio/glocalfile.c:2104
1479
1488
msgid "Unable to trash file: %s"
1480
1489
msgstr "Не успеав да ја преместам датотеката во ѓубрето: %s"
1482
#: gio/glocalfile.c:2109
1491
#: gio/glocalfile.c:2131
1483
1492
#, fuzzy, c-format
1484
1493
msgid "Error creating directory: %s"
1485
1494
msgstr "Грешка при отворање на директориумот „%s“: %s"
1487
#: gio/glocalfile.c:2138
1496
#: gio/glocalfile.c:2160
1489
1498
msgid "Error making symbolic link: %s"
1490
1499
msgstr "Грешка во креирањето на симболичка врска: %s"
1492
#: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1501
#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1494
1503
msgid "Error moving file: %s"
1495
1504
msgstr "Грешка во преместувањето на датотеката: %s"
1497
#: gio/glocalfile.c:2221
1506
#: gio/glocalfile.c:2245
1498
1507
msgid "Can't move directory over directory"
1499
1508
msgstr "Не можам да го преместам директориумот над друг директориум"
1501
#: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1510
#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1502
1511
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1503
1512
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1504
1513
msgid "Backup file creation failed"
1505
1514
msgstr "Не успеа креирањето на бекап датотеката"
1507
#: gio/glocalfile.c:2267
1516
#: gio/glocalfile.c:2291
1509
1518
msgid "Error removing target file: %s"
1510
1519
msgstr "Грешка во отстранувањето на целната датотека: %s"
1512
#: gio/glocalfile.c:2281
1521
#: gio/glocalfile.c:2305
1513
1522
msgid "Move between mounts not supported"
1514
1523
msgstr "Движењето меѓу монтирањата не е поддржано"
1516
#: gio/glocalfileinfo.c:719
1525
#: gio/glocalfileinfo.c:721
1517
1526
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1518
1527
msgstr "Вредноста на атрибутот не смее да е NULL"
1520
#: gio/glocalfileinfo.c:726
1529
#: gio/glocalfileinfo.c:728
1521
1530
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1522
1531
msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше знаковна низа)"
1524
#: gio/glocalfileinfo.c:733
1533
#: gio/glocalfileinfo.c:735
1525
1534
msgid "Invalid extended attribute name"
1526
1535
msgstr "Невалидно име на проширениот атрибут"
1528
#: gio/glocalfileinfo.c:773
1537
#: gio/glocalfileinfo.c:775
1530
1539
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1531
1540
msgstr "Грешка во поставувањето на проширениот атрибут „%s“: %s"
1533
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1542
#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1535
1544
msgid "Error stating file '%s': %s"
1536
1545
msgstr "Грешка во стартувањето на датотеката „%s“: %s"
1538
#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1547
#: gio/glocalfileinfo.c:1551
1539
1548
msgid " (invalid encoding)"
1540
1549
msgstr " (невалидно енкодирање)"
1542
#: gio/glocalfileinfo.c:1719
1551
#: gio/glocalfileinfo.c:1758
1544
1553
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1545
1554
msgstr "Грешка во поставувањето на опишувач на датотека: %s"
1547
#: gio/glocalfileinfo.c:1764
1556
#: gio/glocalfileinfo.c:1803
1548
1557
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1549
1558
msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше uint32)"
1551
#: gio/glocalfileinfo.c:1782
1560
#: gio/glocalfileinfo.c:1821
1552
1561
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1553
1562
msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше uint64)"
1555
#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
1564
#: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
1556
1565
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1557
1566
msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше низа од бајти)"
1559
#: gio/glocalfileinfo.c:1846
1568
#: gio/glocalfileinfo.c:1885
1561
1570
msgid "Error setting permissions: %s"
1562
1571
msgstr "Грешка во поставувањето на пермисиите: %s"
1564
#: gio/glocalfileinfo.c:1897
1573
#: gio/glocalfileinfo.c:1936
1566
1575
msgid "Error setting owner: %s"
1567
1576
msgstr "Грешка при поставувањето на сопственикот: %s"
1569
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
1578
#: gio/glocalfileinfo.c:1959
1570
1579
msgid "symlink must be non-NULL"
1571
1580
msgstr "симболичката врска не треба да е NULL"
1573
#: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
1574
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
1582
#: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
1583
#: gio/glocalfileinfo.c:1999
1576
1585
msgid "Error setting symlink: %s"
1577
1586
msgstr "Грешка во поставувањето на симболичката врска: %s"
1579
#: gio/glocalfileinfo.c:1939
1588
#: gio/glocalfileinfo.c:1978
1580
1589
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1582
1591
"Грешка при креирањето на симболичката врска: датотеката не е симболичка врска"
1584
#: gio/glocalfileinfo.c:2065
1593
#: gio/glocalfileinfo.c:2104
1585
1594
#, fuzzy, c-format
1586
1595
msgid "Error setting modification or access time: %s"
1587
1596
msgstr "Грешка во поставувањето на пермисиите: %s"
1589
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
1598
#: gio/glocalfileinfo.c:2127
1591
1600
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1592
1601
msgstr "симболичката врска не треба да е NULL"
1594
#: gio/glocalfileinfo.c:2103
1603
#: gio/glocalfileinfo.c:2142
1595
1604
#, fuzzy, c-format
1596
1605
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1597
1606
msgstr "Грешка при поставувањето на сопственикот: %s"
1599
#: gio/glocalfileinfo.c:2110
1608
#: gio/glocalfileinfo.c:2149
1600
1609
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1603
#: gio/glocalfileinfo.c:2171
1612
#: gio/glocalfileinfo.c:2241
1605
1614
msgid "Setting attribute %s not supported"
1606
1615
msgstr "Поставувањето на атрибутот %s не е поддржано"
1704
1713
#. Translators: This is an error
1705
1714
#. * message for mount objects that
1706
1715
#. * don't implement unmount.
1708
1717
msgid "mount doesn't implement unmount"
1709
1718
msgstr "mount нема имплементирано одмонтирање"
1711
1720
#. Translators: This is an error
1712
1721
#. * message for mount objects that
1713
1722
#. * don't implement eject.
1715
1724
msgid "mount doesn't implement eject"
1716
1725
msgstr "mount нема имплементирано вадење"
1718
1727
#. Translators: This is an error
1719
1728
#. * message for mount objects that
1729
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1732
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1733
msgstr "mount нема имплементирано одмонтирање"
1735
#. Translators: This is an error
1736
#. * message for mount objects that
1737
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1740
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1741
msgstr "mount нема имплементирано вадење"
1743
#. Translators: This is an error
1744
#. * message for mount objects that
1720
1745
#. * don't implement remount.
1722
1747
msgid "mount doesn't implement remount"
1723
1748
msgstr "mount нема имплементирано запишување"
1725
1750
#. Translators: This is an error
1726
1751
#. * message for mount objects that
1727
1752
#. * don't implement content type guessing.
1730
1755
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1731
1756
msgstr "mount нема имплементирано одмонтирање"