947
947
msgid "Character out of range for UTF-16"
948
948
msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
950
#: glib/goption.c:724
950
#: glib/goption.c:755
952
952
msgstr "Kasutamine:"
954
#: glib/goption.c:724
954
#: glib/goption.c:755
955
955
msgid "[OPTION...]"
956
956
msgstr "[VÕTI...]"
958
#: glib/goption.c:828
958
#: glib/goption.c:861
959
959
msgid "Help Options:"
960
960
msgstr "Abiteabe võtmed:"
962
#: glib/goption.c:829
962
#: glib/goption.c:862
963
963
msgid "Show help options"
964
964
msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
966
#: glib/goption.c:835
966
#: glib/goption.c:868
967
967
msgid "Show all help options"
968
968
msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"
970
#: glib/goption.c:897
970
#: glib/goption.c:930
971
971
msgid "Application Options:"
972
972
msgstr "Rakenduse võtmed:"
974
#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
974
#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
976
976
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
977
977
msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
979
#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
979
#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
981
981
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
982
982
msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
984
#: glib/goption.c:994
984
#: glib/goption.c:1027
986
986
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
987
987
msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
989
#: glib/goption.c:1002
989
#: glib/goption.c:1035
991
991
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
992
992
msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
994
#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
994
#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
996
996
msgid "Error parsing option %s"
997
997
msgstr "Viga võtme parsimisel: %s"
999
#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
999
#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1001
1001
msgid "Missing argument for %s"
1002
1002
msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"
1004
#: glib/goption.c:1882
1004
#: glib/goption.c:1917
1006
1006
msgid "Unknown option %s"
1007
1007
msgstr "Tundmatu võti %s"
1183
1183
#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1185
1185
msgid "Custom definition for %s"
1186
msgstr "%s oma definitsioon"
1189
1189
msgid "drive doesn't implement eject"
1190
1190
msgstr "seade ei toeta väljastamist"
1192
#. Translators: This is an error
1193
#. * message for drive objects that
1194
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1197
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1198
msgstr "seade ei toeta väljastamist"
1193
1201
msgid "drive doesn't implement polling for media"
1194
1202
msgstr "seade ei toeta meediumi olemasolu pollimist"
1198
1205
msgid "drive doesn't implement start"
1199
msgstr "seade ei toeta väljastamist"
1206
msgstr "seade ei toeta käivitamist"
1203
1209
msgid "drive doesn't implement stop"
1204
msgstr "seade ei toeta väljastamist"
1210
msgstr "seade ei toeta seiskamist"
1206
1212
#: gio/gemblem.c:325
1208
1214
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1215
msgstr "GEmblem'i kodeeringu versioonid %d pole võimalik käsitseda"
1211
1217
#: gio/gemblem.c:335
1213
1219
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1220
msgstr "Vigane märgiste arv (%d) GEmblem'i kodeeringus"
1216
1222
#: gio/gemblemedicon.c:296
1218
1224
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1225
msgstr "GEmblemedIcon'i kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda"
1221
1227
#: gio/gemblemedicon.c:306
1223
1229
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1230
msgstr "Vigane märgiste arv (%d) GEmblemedIcon'i kodeeringus"
1226
1232
#: gio/gemblemedicon.c:329
1227
1233
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1234
msgstr "Oodati GEmblem'i GEmblemedIcon'i jaoks"
1230
1236
#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1231
1237
#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1232
1238
#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1233
1239
#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1234
#: gio/gfile.c:4188 gio/gfile.c:4271 gio/gfile.c:4351 gio/gfile.c:4681
1235
#: gio/gfile.c:4961 gio/gfile.c:5030 gio/gfile.c:6618 gio/gfile.c:6706
1240
#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1241
#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1242
#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1236
1243
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1237
1244
msgid "Operation not supported"
1238
1245
msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"
1376
1383
#. * you try to start one
1377
1384
#: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1378
1385
msgid "Stream has outstanding operation"
1386
msgstr "Voogu juba kasutatakse väljastpoolt"
1381
1388
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1382
1389
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1390
msgstr "Vaikimisi kohalikku kataloogimonitori liigi pole võimalik leida"
1385
#: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1392
#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1387
1394
msgid "Invalid filename %s"
1388
1395
msgstr "Vigane failinimi %s"
1390
#: gio/glocalfile.c:991
1397
#: gio/glocalfile.c:973
1392
1399
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1393
1400
msgstr "Viga failisüsteemi andmete hankimisel: %s"
1395
#: gio/glocalfile.c:1127
1402
#: gio/glocalfile.c:1109
1396
1403
msgid "Can't rename root directory"
1397
1404
msgstr "Juurkataloogi nime pole võimalik muuta"
1399
#: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1406
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1401
1408
msgid "Error renaming file: %s"
1402
1409
msgstr "Viga faili nime muutmisel: %s"
1404
#: gio/glocalfile.c:1156
1411
#: gio/glocalfile.c:1138
1405
1412
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1406
1413
msgstr "Faili pole võimalik ümber nimetada, failinimi on juba olemas"
1408
#: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1409
#: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1415
#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1416
#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1410
1417
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1411
1418
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1412
1419
msgid "Invalid filename"
1413
1420
msgstr "Vigane failinimi"
1415
#: gio/glocalfile.c:1292
1422
#: gio/glocalfile.c:1307
1417
1424
msgid "Error opening file: %s"
1418
1425
msgstr "Viga avamisel: %s"
1420
#: gio/glocalfile.c:1302
1427
#: gio/glocalfile.c:1317
1421
1428
msgid "Can't open directory"
1422
1429
msgstr "Kataloogi pole võimalik avada"
1424
#: gio/glocalfile.c:1425
1431
#: gio/glocalfile.c:1442
1426
1433
msgid "Error removing file: %s"
1427
1434
msgstr "Viga faili eemaldamisel: %s"
1429
#: gio/glocalfile.c:1789
1436
#: gio/glocalfile.c:1811
1431
1438
msgid "Error trashing file: %s"
1432
1439
msgstr "Viga faili prügikasti viskamisel: %s"
1434
#: gio/glocalfile.c:1812
1441
#: gio/glocalfile.c:1834
1436
1443
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1437
1444
msgstr "Prügikataloogi %s pole võimalik luua: %s"
1439
#: gio/glocalfile.c:1833
1446
#: gio/glocalfile.c:1855
1440
1447
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1441
1448
msgstr "Prügikasti ülemise taseme kataloogi pole võimalik leida"
1443
#: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1450
#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1444
1451
msgid "Unable to find or create trash directory"
1445
1452
msgstr "Prügikasti kataloogi pole võimalik leida või luua"
1447
#: gio/glocalfile.c:1966
1454
#: gio/glocalfile.c:1988
1449
1456
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1457
msgstr "Prügiinfo faili pole võimalik luua: %s"
1452
#: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1453
#: gio/glocalfile.c:2082
1459
#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1460
#: gio/glocalfile.c:2104
1455
1462
msgid "Unable to trash file: %s"
1463
msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata: %s"
1458
#: gio/glocalfile.c:2109
1465
#: gio/glocalfile.c:2131
1460
1467
msgid "Error creating directory: %s"
1461
1468
msgstr "Viga kataloogi loomisel: %s"
1463
#: gio/glocalfile.c:2138
1470
#: gio/glocalfile.c:2160
1465
1472
msgid "Error making symbolic link: %s"
1466
1473
msgstr "Viga nimeviida loomisel: %s"
1468
#: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1475
#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1470
1477
msgid "Error moving file: %s"
1471
1478
msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s"
1473
#: gio/glocalfile.c:2221
1480
#: gio/glocalfile.c:2245
1474
1481
msgid "Can't move directory over directory"
1482
msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi peale liigutada"
1477
#: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1484
#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1478
1485
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1479
1486
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1480
1487
msgid "Backup file creation failed"
1481
1488
msgstr "Tõrge varufaili loomisel"
1483
#: gio/glocalfile.c:2267
1490
#: gio/glocalfile.c:2291
1485
1492
msgid "Error removing target file: %s"
1486
1493
msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s"
1488
#: gio/glocalfile.c:2281
1495
#: gio/glocalfile.c:2305
1489
1496
msgid "Move between mounts not supported"
1497
msgstr "Erinevate haakeseadmete vahel liigutamine pole toetatud"
1492
#: gio/glocalfileinfo.c:719
1499
#: gio/glocalfileinfo.c:721
1493
1500
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1494
1501
msgstr "Rekvisiidi väärtus ei tohi olla NULL"
1496
#: gio/glocalfileinfo.c:726
1503
#: gio/glocalfileinfo.c:728
1497
1504
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1498
1505
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse stringi)"
1500
#: gio/glocalfileinfo.c:733
1507
#: gio/glocalfileinfo.c:735
1501
1508
msgid "Invalid extended attribute name"
1502
1509
msgstr "Vigane laiendatud rekvisiidi nimi"
1504
#: gio/glocalfileinfo.c:773
1511
#: gio/glocalfileinfo.c:775
1506
1513
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1507
1514
msgstr "Viga laiendatud rekvisiidi '%s' seadmisel: %s"
1509
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1516
#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1511
1518
msgid "Error stating file '%s': %s"
1512
1519
msgstr "Viga faili '%s' kohta andmete hankimisel: %s"
1514
#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1521
#: gio/glocalfileinfo.c:1551
1515
1522
msgid " (invalid encoding)"
1516
1523
msgstr " (vigane kodeering)"
1518
#: gio/glocalfileinfo.c:1719
1525
#: gio/glocalfileinfo.c:1758
1520
1527
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1521
1528
msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"
1523
#: gio/glocalfileinfo.c:1764
1530
#: gio/glocalfileinfo.c:1803
1524
1531
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1525
1532
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint32)"
1527
#: gio/glocalfileinfo.c:1782
1534
#: gio/glocalfileinfo.c:1821
1528
1535
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1529
1536
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint64)"
1531
#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
1538
#: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
1532
1539
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1533
1540
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse baitstringi)"
1535
#: gio/glocalfileinfo.c:1846
1542
#: gio/glocalfileinfo.c:1885
1537
1544
msgid "Error setting permissions: %s"
1538
1545
msgstr "Viga pääsuõiguste määramisel: %s"
1540
#: gio/glocalfileinfo.c:1897
1547
#: gio/glocalfileinfo.c:1936
1542
1549
msgid "Error setting owner: %s"
1543
1550
msgstr "Viga omaniku seadmisel: %s"
1545
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
1552
#: gio/glocalfileinfo.c:1959
1546
1553
msgid "symlink must be non-NULL"
1547
1554
msgstr "nimeviit ei tohi olla NULL"
1549
#: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
1550
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
1556
#: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
1557
#: gio/glocalfileinfo.c:1999
1552
1559
msgid "Error setting symlink: %s"
1553
1560
msgstr "Viga nimeviida seadmisel: %s"
1555
#: gio/glocalfileinfo.c:1939
1562
#: gio/glocalfileinfo.c:1978
1556
1563
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1557
1564
msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide"
1559
#: gio/glocalfileinfo.c:2065
1566
#: gio/glocalfileinfo.c:2104
1561
1568
msgid "Error setting modification or access time: %s"
1562
msgstr "Viga pääsuõiguste määramisel: %s"
1569
msgstr "Viga muutmise või kasutamise aja määramisel: %s"
1564
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
1571
#: gio/glocalfileinfo.c:2127
1565
1572
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1566
1573
msgstr "SELinuxi kontekst ei tohi olla NULL"
1568
#: gio/glocalfileinfo.c:2103
1575
#: gio/glocalfileinfo.c:2142
1570
1577
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1571
1578
msgstr "Viga SELinuxi konteksti seadmisel: %s"
1573
#: gio/glocalfileinfo.c:2110
1580
#: gio/glocalfileinfo.c:2149
1574
1581
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1575
1582
msgstr "SELinux pole selles süsteemis lubatud"
1577
#: gio/glocalfileinfo.c:2171
1584
#: gio/glocalfileinfo.c:2241
1579
1586
msgid "Setting attribute %s not supported"
1580
1587
msgstr "Rekvisiidi %s seadmine pole toetatud"
1670
1677
#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1671
1678
msgid "Memory output stream not resizable"
1679
msgstr "Mäluväljundi voo suurus pole muudetav"
1674
1681
#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1675
1682
msgid "Failed to resize memory output stream"
1683
msgstr "Mäluväljundi voo suuruse muutmine nurjus"
1678
1685
#. Translators: This is an error
1679
1686
#. * message for mount objects that
1680
1687
#. * don't implement unmount.
1682
1689
msgid "mount doesn't implement unmount"
1685
1692
#. Translators: This is an error
1686
1693
#. * message for mount objects that
1687
1694
#. * don't implement eject.
1689
1696
msgid "mount doesn't implement eject"
1692
1699
#. Translators: This is an error
1693
1700
#. * message for mount objects that
1701
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1703
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1706
#. Translators: This is an error
1707
#. * message for mount objects that
1708
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1710
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1713
#. Translators: This is an error
1714
#. * message for mount objects that
1694
1715
#. * don't implement remount.
1696
1717
msgid "mount doesn't implement remount"
1699
1720
#. Translators: This is an error
1700
1721
#. * message for mount objects that
1701
1722
#. * don't implement content type guessing.
1703
1724
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1706
1727
#. Translators: This is an error
1707
1728
#. * message for mount objects that
1708
1729
#. * don't implement content type guessing.
1710
1731
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"