~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/glib2.0/karmic-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2009-07-07 08:55:47 UTC
  • mfrom: (1.2.49 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090707085547-oma0yur1uaq4zmop
Tags: 2.21.3-0ubuntu1
* New upstream version:
  - GMappedFile is refcounted now
  - Mainloop: It is now possible to set per-thread default contexts,
    with g_main_context_push_thread_default.
  - glib-mkenums supports a @basename@ substitution, in addition
    to @filename@.
  - GIO:
    + Vfs implementations can support storing of per-file metadata.
    + GCancellable can now be subclassed.
    + Unmount and eject methods now optionally allow interaction, via
      variants that take a GMountOperation object.
  - Bugs fixed:
   556706 Inconsistent help arguments -h, -?
   579449 FileChoosers no longer work if an idle handler is active
   579933 mainloop FD_CLOEXEC has a race condition
   579984 alternate GMainContext support
   585937 gio/gsocket.c (glib 2.21.2) does not compile (Windows/mingw)
   586675 Runtime library location
   586797 Add GCancellables to GSocket ops
   586868 g_filename_complete_get_completions doesn't always return...
   587415 g_resolver_lookup_by_name_finish returns a freed list
   587434 regression tests fail, at least on x86_64
   586928 Avoid g++ warning in g_error()
  - Updated translations: Estonian, Hebrew
* Drop 00git_file_attr_stringv.patch, in upstream release now.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2002.
9
9
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.
10
10
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2007.
11
 
#
 
11
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: GLib HEAD\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 12:58-0400\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 15:38+0300\n"
18
 
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 00:13-0400\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 19:48+0300\n"
 
18
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
19
19
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
188
188
msgid "Failed to open file '%s': %s"
189
189
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
190
190
 
191
 
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:138
 
191
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
192
192
#, c-format
193
193
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194
194
msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s"
300
300
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
301
301
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"
302
302
 
303
 
#: glib/gmappedfile.c:121
 
303
#: glib/gmappedfile.c:123
304
304
#, c-format
305
305
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
306
306
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s"
307
307
 
308
 
#: glib/gmappedfile.c:198
 
308
#: glib/gmappedfile.c:201
309
309
#, c-format
310
310
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
311
311
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"
533
533
msgstr ""
534
534
"muster sisaldab kirjeid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud"
535
535
 
536
 
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
 
536
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
537
537
msgid "internal error"
538
538
msgstr "sisemine viga"
539
539
 
559
559
 
560
560
#: glib/gregex.c:199
561
561
msgid "\\ at end of pattern"
562
 
msgstr "\\ mustri alguses"
 
562
msgstr "\\ mustri lõpus"
563
563
 
564
564
#: glib/gregex.c:202
565
565
msgid "\\c at end of pattern"
567
567
 
568
568
#: glib/gregex.c:205
569
569
msgid "unrecognized character follows \\"
570
 
msgstr ""
 
570
msgstr "\\ järel on tundmatu märk"
571
571
 
572
572
#: glib/gregex.c:212
573
573
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
574
 
msgstr ""
 
574
msgstr "tõstumuutmise märgid (\\l, \\L, \\u, \\U) pole siin lubatud"
575
575
 
576
576
#: glib/gregex.c:215
577
577
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
578
 
msgstr ""
 
578
msgstr "{} kvantori numbrid pole järjekorras"
579
579
 
580
580
#: glib/gregex.c:218
581
581
msgid "number too big in {} quantifier"
582
 
msgstr ""
 
582
msgstr "{} kvantori number liiga suur"
583
583
 
584
584
#: glib/gregex.c:221
585
585
msgid "missing terminating ] for character class"
591
591
 
592
592
#: glib/gregex.c:227
593
593
msgid "range out of order in character class"
594
 
msgstr ""
 
594
msgstr "märgiklassi vahemik pole järjekorras"
595
595
 
596
596
#: glib/gregex.c:230
597
597
msgid "nothing to repeat"
626
626
#.
627
627
#: glib/gregex.c:258
628
628
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
629
 
msgstr ""
 
629
msgstr "(?R või (?[+-]digits järel peab olema )"
630
630
 
631
631
#: glib/gregex.c:261
632
632
msgid "reference to non-existent subpattern"
650
650
 
651
651
#: glib/gregex.c:276
652
652
msgid "malformed number or name after (?("
653
 
msgstr ""
 
653
msgstr "vigane number või nimi pärast (?("
654
654
 
655
655
#: glib/gregex.c:279
656
656
msgid "conditional group contains more than two branches"
657
 
msgstr ""
 
657
msgstr "tingimusgrupp sisaldab rohkem kui kahte haru"
658
658
 
659
659
#: glib/gregex.c:282
660
660
msgid "assertion expected after (?("
714
714
 
715
715
#: glib/gregex.c:324
716
716
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
717
 
msgstr ""
 
717
msgstr "DEFINE grupp sisaldab rohkem kui ühte haru"
718
718
 
719
719
#: glib/gregex.c:327
720
720
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743
743
 
744
744
#: glib/gregex.c:350
745
745
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
746
 
msgstr ""
 
746
msgstr "varem kontrollitud viidatud alammustrid ei leitud"
747
747
 
748
748
#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
749
749
#, c-format
947
947
msgid "Character out of range for UTF-16"
948
948
msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
949
949
 
950
 
#: glib/goption.c:724
 
950
#: glib/goption.c:755
951
951
msgid "Usage:"
952
952
msgstr "Kasutamine:"
953
953
 
954
 
#: glib/goption.c:724
 
954
#: glib/goption.c:755
955
955
msgid "[OPTION...]"
956
956
msgstr "[VÕTI...]"
957
957
 
958
 
#: glib/goption.c:828
 
958
#: glib/goption.c:861
959
959
msgid "Help Options:"
960
960
msgstr "Abiteabe võtmed:"
961
961
 
962
 
#: glib/goption.c:829
 
962
#: glib/goption.c:862
963
963
msgid "Show help options"
964
964
msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
965
965
 
966
 
#: glib/goption.c:835
 
966
#: glib/goption.c:868
967
967
msgid "Show all help options"
968
968
msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"
969
969
 
970
 
#: glib/goption.c:897
 
970
#: glib/goption.c:930
971
971
msgid "Application Options:"
972
972
msgstr "Rakenduse võtmed:"
973
973
 
974
 
#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
 
974
#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
975
975
#, c-format
976
976
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
977
977
msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
978
978
 
979
 
#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
 
979
#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
980
980
#, c-format
981
981
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
982
982
msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
983
983
 
984
 
#: glib/goption.c:994
 
984
#: glib/goption.c:1027
985
985
#, c-format
986
986
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
987
987
msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
988
988
 
989
 
#: glib/goption.c:1002
 
989
#: glib/goption.c:1035
990
990
#, c-format
991
991
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
992
992
msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
993
993
 
994
 
#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
 
994
#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
995
995
#, c-format
996
996
msgid "Error parsing option %s"
997
997
msgstr "Viga võtme parsimisel: %s"
998
998
 
999
 
#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
 
999
#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1000
1000
#, c-format
1001
1001
msgid "Missing argument for %s"
1002
1002
msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"
1003
1003
 
1004
 
#: glib/goption.c:1882
 
1004
#: glib/goption.c:1917
1005
1005
#, c-format
1006
1006
msgid "Unknown option %s"
1007
1007
msgstr "Tundmatu võti %s"
1069
1069
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
1070
1070
 
1071
1071
#: glib/gkeyfile.c:1532
1072
 
#, fuzzy, c-format
 
1072
#, c-format
1073
1073
msgid ""
1074
1074
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1075
 
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
 
1075
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtust pole võimalik kasutada."
1076
1076
 
1077
1077
#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1078
1078
#, c-format
1122
1122
#: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1123
1123
#, c-format
1124
1124
msgid "Too large count value passed to %s"
1125
 
msgstr ""
 
1125
msgstr "%s-le edastati liiga suur loendi väärtus"
1126
1126
 
1127
1127
#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1128
1128
#: gio/goutputstream.c:1085
1129
1129
msgid "Stream is already closed"
1130
1130
msgstr "Voog on juba suletud"
1131
1131
 
1132
 
#: gio/gcancellable.c:389 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
1133
 
#: gio/gsimpleasyncresult.c:648
 
1132
#: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
 
1133
#: gio/gsimpleasyncresult.c:676
1134
1134
msgid "Operation was cancelled"
1135
1135
msgstr "Operatsioon tühistati"
1136
1136
 
1137
1137
#: gio/gcontenttype.c:180
1138
1138
msgid "Unknown type"
1139
 
msgstr "Tundmatu liik"
 
1139
msgstr "Tundmatu tüüp"
1140
1140
 
1141
1141
#: gio/gcontenttype.c:181
1142
1142
#, c-format
1183
1183
#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1184
1184
#, c-format
1185
1185
msgid "Custom definition for %s"
1186
 
msgstr ""
 
1186
msgstr "%s oma definitsioon"
1187
1187
 
1188
 
#: gio/gdrive.c:407
 
1188
#: gio/gdrive.c:409
1189
1189
msgid "drive doesn't implement eject"
1190
1190
msgstr "seade ei toeta väljastamist"
1191
1191
 
1192
 
#: gio/gdrive.c:477
 
1192
#. Translators: This is an error
 
1193
#. * message for drive objects that
 
1194
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 
1195
#: gio/gdrive.c:489
 
1196
#, fuzzy
 
1197
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 
1198
msgstr "seade ei toeta väljastamist"
 
1199
 
 
1200
#: gio/gdrive.c:566
1193
1201
msgid "drive doesn't implement polling for media"
1194
1202
msgstr "seade ei toeta meediumi olemasolu pollimist"
1195
1203
 
1196
 
#: gio/gdrive.c:657
1197
 
#, fuzzy
 
1204
#: gio/gdrive.c:771
1198
1205
msgid "drive doesn't implement start"
1199
 
msgstr "seade ei toeta väljastamist"
 
1206
msgstr "seade ei toeta käivitamist"
1200
1207
 
1201
 
#: gio/gdrive.c:757
1202
 
#, fuzzy
 
1208
#: gio/gdrive.c:873
1203
1209
msgid "drive doesn't implement stop"
1204
 
msgstr "seade ei toeta väljastamist"
 
1210
msgstr "seade ei toeta seiskamist"
1205
1211
 
1206
1212
#: gio/gemblem.c:325
1207
1213
#, c-format
1208
1214
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1209
 
msgstr ""
 
1215
msgstr "GEmblem'i kodeeringu versioonid %d pole võimalik käsitseda"
1210
1216
 
1211
1217
#: gio/gemblem.c:335
1212
1218
#, c-format
1213
1219
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1214
 
msgstr ""
 
1220
msgstr "Vigane märgiste arv (%d) GEmblem'i kodeeringus"
1215
1221
 
1216
1222
#: gio/gemblemedicon.c:296
1217
1223
#, c-format
1218
1224
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1219
 
msgstr ""
 
1225
msgstr "GEmblemedIcon'i kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda"
1220
1226
 
1221
1227
#: gio/gemblemedicon.c:306
1222
1228
#, c-format
1223
1229
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1224
 
msgstr ""
 
1230
msgstr "Vigane märgiste arv (%d) GEmblemedIcon'i kodeeringus"
1225
1231
 
1226
1232
#: gio/gemblemedicon.c:329
1227
1233
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1228
 
msgstr ""
 
1234
msgstr "Oodati GEmblem'i GEmblemedIcon'i jaoks"
1229
1235
 
1230
1236
#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1231
1237
#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1232
1238
#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1233
1239
#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1234
 
#: gio/gfile.c:4188 gio/gfile.c:4271 gio/gfile.c:4351 gio/gfile.c:4681
1235
 
#: gio/gfile.c:4961 gio/gfile.c:5030 gio/gfile.c:6618 gio/gfile.c:6706
 
1240
#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
 
1241
#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
 
1242
#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1236
1243
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1237
1244
msgid "Operation not supported"
1238
1245
msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"
1245
1252
#. Translators: This is an error message when trying to find
1246
1253
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1247
1254
#. * exists.
1248
 
#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
1249
 
#: gio/glocalfile.c:1107
 
1255
#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
 
1256
#: gio/glocalfile.c:1089
1250
1257
msgid "Containing mount does not exist"
1251
 
msgstr ""
 
1258
msgstr "Sisalduvat haaget ei eksisteeri"
1252
1259
 
1253
 
#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
 
1260
#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
1254
1261
msgid "Can't copy over directory"
1255
 
msgstr ""
 
1262
msgstr "Kataloogi peale pole võimalik kopeerida"
1256
1263
 
1257
1264
#: gio/gfile.c:2459
1258
1265
msgid "Can't copy directory over directory"
1259
 
msgstr ""
 
1266
msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi peale kopeerida"
1260
1267
 
1261
 
#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
 
1268
#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
1262
1269
msgid "Target file exists"
1263
1270
msgstr "Sihtfail on olemas"
1264
1271
 
1276
1283
 
1277
1284
#: gio/gfile.c:3418
1278
1285
msgid "Trash not supported"
1279
 
msgstr ""
 
1286
msgstr "Prügikast pole toetatud"
1280
1287
 
1281
1288
#: gio/gfile.c:3467
1282
1289
#, c-format
1283
1290
msgid "File names cannot contain '%c'"
1284
1291
msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada märki '%c'"
1285
1292
 
1286
 
#: gio/gfile.c:5678 gio/gvolume.c:376
 
1293
#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1287
1294
msgid "volume doesn't implement mount"
1288
 
msgstr ""
 
1295
msgstr "köide ei toeta haakimist"
1289
1296
 
1290
 
#: gio/gfile.c:5786
 
1297
#: gio/gfile.c:5992
1291
1298
msgid "No application is registered as handling this file"
1292
1299
msgstr "Selle faili käsitlemiseks pole rakendust registreeritud"
1293
1300
 
1298
1305
#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1299
1306
#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1300
1307
msgid "File enumerator has outstanding operation"
1301
 
msgstr ""
 
1308
msgstr "Failide nummerdajat kasutatakse väljastpoolt"
1302
1309
 
1303
1310
#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1304
1311
msgid "File enumerator is already closed"
1307
1314
#: gio/gfileicon.c:237
1308
1315
#, c-format
1309
1316
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1310
 
msgstr ""
 
1317
msgstr "GFileIcon'i kodeeringu versioonid %d pole võimalik käsitseda"
1311
1318
 
1312
1319
#: gio/gfileicon.c:247
1313
1320
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1314
 
msgstr ""
 
1321
msgstr "Vigaselt vormindatud andmed GFileIcon'i jaoks"
1315
1322
 
1316
1323
#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1317
1324
#: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1320
1327
 
1321
1328
#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1322
1329
msgid "Seek not supported on stream"
1323
 
msgstr ""
 
1330
msgstr "Voogu pole võimalik kerida"
1324
1331
 
1325
1332
#: gio/gfileinputstream.c:381
1326
1333
msgid "Truncate not allowed on input stream"
1333
1340
#: gio/gicon.c:324
1334
1341
#, c-format
1335
1342
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1336
 
msgstr ""
 
1343
msgstr "Vale arv märgiseid (%d)"
1337
1344
 
1338
1345
#: gio/gicon.c:344
1339
1346
#, c-format
1340
1347
msgid "No type for class name %s"
1341
 
msgstr ""
 
1348
msgstr "Klassinimel %s puudub tüüp"
1342
1349
 
1343
1350
#: gio/gicon.c:354
1344
1351
#, c-format
1345
1352
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1346
 
msgstr ""
 
1353
msgstr "Tüüp %s ei toeta GIcon liidest"
1347
1354
 
1348
1355
#: gio/gicon.c:365
1349
1356
#, c-format
1350
1357
msgid "Type %s is not classed"
1351
 
msgstr ""
 
1358
msgstr "Liik %s pole klassifitseeritud"
1352
1359
 
1353
1360
#: gio/gicon.c:379
1354
1361
#, c-format
1355
1362
msgid "Malformed version number: %s"
1356
 
msgstr ""
 
1363
msgstr "Vigaselt vormindatud versiooninumber: %s"
1357
1364
 
1358
1365
#: gio/gicon.c:393
1359
1366
#, c-format
1360
1367
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1361
 
msgstr ""
 
1368
msgstr "Tüüp %s ei toeta from_tokens() funktsiooni GIcon liidese jaoks"
1362
1369
 
1363
1370
#: gio/gicon.c:469
1364
1371
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1365
 
msgstr ""
 
1372
msgstr "Antud ikooni kodeerimise versiooni pole võimalik käsitseda"
1366
1373
 
1367
1374
#: gio/ginputstream.c:199
1368
1375
msgid "Input stream doesn't implement read"
1369
 
msgstr ""
 
1376
msgstr "Sisendvoog ei toeta lugemist"
1370
1377
 
1371
1378
#. Translators: This is an error you get if there is already an
1372
1379
#. * operation running against this stream when you try to start
1376
1383
#. * you try to start one
1377
1384
#: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1378
1385
msgid "Stream has outstanding operation"
1379
 
msgstr ""
 
1386
msgstr "Voogu juba kasutatakse väljastpoolt"
1380
1387
 
1381
1388
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1382
1389
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1383
 
msgstr ""
 
1390
msgstr "Vaikimisi kohalikku kataloogimonitori liigi pole võimalik leida"
1384
1391
 
1385
 
#: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
 
1392
#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1386
1393
#, c-format
1387
1394
msgid "Invalid filename %s"
1388
1395
msgstr "Vigane failinimi %s"
1389
1396
 
1390
 
#: gio/glocalfile.c:991
 
1397
#: gio/glocalfile.c:973
1391
1398
#, c-format
1392
1399
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1393
1400
msgstr "Viga failisüsteemi andmete hankimisel: %s"
1394
1401
 
1395
 
#: gio/glocalfile.c:1127
 
1402
#: gio/glocalfile.c:1109
1396
1403
msgid "Can't rename root directory"
1397
1404
msgstr "Juurkataloogi nime pole võimalik muuta"
1398
1405
 
1399
 
#: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
 
1406
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1400
1407
#, c-format
1401
1408
msgid "Error renaming file: %s"
1402
1409
msgstr "Viga faili nime muutmisel: %s"
1403
1410
 
1404
 
#: gio/glocalfile.c:1156
 
1411
#: gio/glocalfile.c:1138
1405
1412
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1406
1413
msgstr "Faili pole võimalik ümber nimetada, failinimi on juba olemas"
1407
1414
 
1408
 
#: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1409
 
#: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
 
1415
#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
 
1416
#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1410
1417
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1411
1418
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1412
1419
msgid "Invalid filename"
1413
1420
msgstr "Vigane failinimi"
1414
1421
 
1415
 
#: gio/glocalfile.c:1292
 
1422
#: gio/glocalfile.c:1307
1416
1423
#, c-format
1417
1424
msgid "Error opening file: %s"
1418
1425
msgstr "Viga avamisel: %s"
1419
1426
 
1420
 
#: gio/glocalfile.c:1302
 
1427
#: gio/glocalfile.c:1317
1421
1428
msgid "Can't open directory"
1422
1429
msgstr "Kataloogi pole võimalik avada"
1423
1430
 
1424
 
#: gio/glocalfile.c:1425
 
1431
#: gio/glocalfile.c:1442
1425
1432
#, c-format
1426
1433
msgid "Error removing file: %s"
1427
1434
msgstr "Viga faili eemaldamisel: %s"
1428
1435
 
1429
 
#: gio/glocalfile.c:1789
 
1436
#: gio/glocalfile.c:1811
1430
1437
#, c-format
1431
1438
msgid "Error trashing file: %s"
1432
1439
msgstr "Viga faili prügikasti viskamisel: %s"
1433
1440
 
1434
 
#: gio/glocalfile.c:1812
 
1441
#: gio/glocalfile.c:1834
1435
1442
#, c-format
1436
1443
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1437
1444
msgstr "Prügikataloogi %s pole võimalik luua: %s"
1438
1445
 
1439
 
#: gio/glocalfile.c:1833
 
1446
#: gio/glocalfile.c:1855
1440
1447
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1441
1448
msgstr "Prügikasti ülemise taseme kataloogi pole võimalik leida"
1442
1449
 
1443
 
#: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
 
1450
#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1444
1451
msgid "Unable to find or create trash directory"
1445
1452
msgstr "Prügikasti kataloogi pole võimalik leida või luua"
1446
1453
 
1447
 
#: gio/glocalfile.c:1966
 
1454
#: gio/glocalfile.c:1988
1448
1455
#, c-format
1449
1456
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1450
 
msgstr ""
 
1457
msgstr "Prügiinfo faili pole võimalik luua: %s"
1451
1458
 
1452
 
#: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1453
 
#: gio/glocalfile.c:2082
 
1459
#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
 
1460
#: gio/glocalfile.c:2104
1454
1461
#, c-format
1455
1462
msgid "Unable to trash file: %s"
1456
 
msgstr ""
 
1463
msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata: %s"
1457
1464
 
1458
 
#: gio/glocalfile.c:2109
 
1465
#: gio/glocalfile.c:2131
1459
1466
#, c-format
1460
1467
msgid "Error creating directory: %s"
1461
1468
msgstr "Viga kataloogi loomisel: %s"
1462
1469
 
1463
 
#: gio/glocalfile.c:2138
 
1470
#: gio/glocalfile.c:2160
1464
1471
#, c-format
1465
1472
msgid "Error making symbolic link: %s"
1466
1473
msgstr "Viga nimeviida loomisel: %s"
1467
1474
 
1468
 
#: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
 
1475
#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1469
1476
#, c-format
1470
1477
msgid "Error moving file: %s"
1471
1478
msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s"
1472
1479
 
1473
 
#: gio/glocalfile.c:2221
 
1480
#: gio/glocalfile.c:2245
1474
1481
msgid "Can't move directory over directory"
1475
 
msgstr ""
 
1482
msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi peale liigutada"
1476
1483
 
1477
 
#: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
 
1484
#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1478
1485
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1479
1486
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1480
1487
msgid "Backup file creation failed"
1481
1488
msgstr "Tõrge varufaili loomisel"
1482
1489
 
1483
 
#: gio/glocalfile.c:2267
 
1490
#: gio/glocalfile.c:2291
1484
1491
#, c-format
1485
1492
msgid "Error removing target file: %s"
1486
1493
msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s"
1487
1494
 
1488
 
#: gio/glocalfile.c:2281
 
1495
#: gio/glocalfile.c:2305
1489
1496
msgid "Move between mounts not supported"
1490
 
msgstr ""
 
1497
msgstr "Erinevate haakeseadmete vahel liigutamine pole toetatud"
1491
1498
 
1492
 
#: gio/glocalfileinfo.c:719
 
1499
#: gio/glocalfileinfo.c:721
1493
1500
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1494
1501
msgstr "Rekvisiidi väärtus ei tohi olla NULL"
1495
1502
 
1496
 
#: gio/glocalfileinfo.c:726
 
1503
#: gio/glocalfileinfo.c:728
1497
1504
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1498
1505
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse stringi)"
1499
1506
 
1500
 
#: gio/glocalfileinfo.c:733
 
1507
#: gio/glocalfileinfo.c:735
1501
1508
msgid "Invalid extended attribute name"
1502
1509
msgstr "Vigane laiendatud rekvisiidi nimi"
1503
1510
 
1504
 
#: gio/glocalfileinfo.c:773
 
1511
#: gio/glocalfileinfo.c:775
1505
1512
#, c-format
1506
1513
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1507
1514
msgstr "Viga laiendatud rekvisiidi '%s' seadmisel: %s"
1508
1515
 
1509
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
 
1516
#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1510
1517
#, c-format
1511
1518
msgid "Error stating file '%s': %s"
1512
1519
msgstr "Viga faili '%s' kohta andmete hankimisel: %s"
1513
1520
 
1514
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1537
 
1521
#: gio/glocalfileinfo.c:1551
1515
1522
msgid " (invalid encoding)"
1516
1523
msgstr " (vigane kodeering)"
1517
1524
 
1518
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1719
 
1525
#: gio/glocalfileinfo.c:1758
1519
1526
#, c-format
1520
1527
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1521
1528
msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"
1522
1529
 
1523
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1764
 
1530
#: gio/glocalfileinfo.c:1803
1524
1531
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1525
1532
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint32)"
1526
1533
 
1527
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1782
 
1534
#: gio/glocalfileinfo.c:1821
1528
1535
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1529
1536
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint64)"
1530
1537
 
1531
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
 
1538
#: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
1532
1539
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1533
1540
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse baitstringi)"
1534
1541
 
1535
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1846
 
1542
#: gio/glocalfileinfo.c:1885
1536
1543
#, c-format
1537
1544
msgid "Error setting permissions: %s"
1538
1545
msgstr "Viga pääsuõiguste määramisel: %s"
1539
1546
 
1540
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1897
 
1547
#: gio/glocalfileinfo.c:1936
1541
1548
#, c-format
1542
1549
msgid "Error setting owner: %s"
1543
1550
msgstr "Viga omaniku seadmisel: %s"
1544
1551
 
1545
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
 
1552
#: gio/glocalfileinfo.c:1959
1546
1553
msgid "symlink must be non-NULL"
1547
1554
msgstr "nimeviit ei tohi olla NULL"
1548
1555
 
1549
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
1550
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
 
1556
#: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
 
1557
#: gio/glocalfileinfo.c:1999
1551
1558
#, c-format
1552
1559
msgid "Error setting symlink: %s"
1553
1560
msgstr "Viga nimeviida seadmisel: %s"
1554
1561
 
1555
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1939
 
1562
#: gio/glocalfileinfo.c:1978
1556
1563
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1557
1564
msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide"
1558
1565
 
1559
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2065
1560
 
#, fuzzy, c-format
 
1566
#: gio/glocalfileinfo.c:2104
 
1567
#, c-format
1561
1568
msgid "Error setting modification or access time: %s"
1562
 
msgstr "Viga pääsuõiguste määramisel: %s"
 
1569
msgstr "Viga muutmise või kasutamise aja määramisel: %s"
1563
1570
 
1564
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
 
1571
#: gio/glocalfileinfo.c:2127
1565
1572
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1566
1573
msgstr "SELinuxi kontekst ei tohi olla NULL"
1567
1574
 
1568
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2103
 
1575
#: gio/glocalfileinfo.c:2142
1569
1576
#, c-format
1570
1577
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1571
1578
msgstr "Viga SELinuxi konteksti seadmisel: %s"
1572
1579
 
1573
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2110
 
1580
#: gio/glocalfileinfo.c:2149
1574
1581
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1575
1582
msgstr "SELinux pole selles süsteemis lubatud"
1576
1583
 
1577
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2171
 
1584
#: gio/glocalfileinfo.c:2241
1578
1585
#, c-format
1579
1586
msgid "Setting attribute %s not supported"
1580
1587
msgstr "Rekvisiidi %s seadmine pole toetatud"
1589
1596
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1590
1597
#, c-format
1591
1598
msgid "Error seeking in file: %s"
1592
 
msgstr ""
 
1599
msgstr "Viga faili kerimisel: %s"
1593
1600
 
1594
1601
#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1595
1602
#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1599
1606
 
1600
1607
#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1601
1608
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1602
 
msgstr "Failimonitori vaikimisi liiki pole võimalik leida"
 
1609
msgstr "Failimonitori vaikimisi tüüpi pole võimalik leida"
1603
1610
 
1604
1611
#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1605
1612
#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1644
1651
 
1645
1652
#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1646
1653
msgid "The file was externally modified"
1647
 
msgstr ""
 
1654
msgstr "Faili muudeti väljaspool"
1648
1655
 
1649
1656
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1650
1657
#, c-format
1653
1660
 
1654
1661
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1655
1662
msgid "Invalid GSeekType supplied"
1656
 
msgstr ""
 
1663
msgstr "Pakutud GSeekType pole sobiv"
1657
1664
 
1658
1665
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1659
1666
msgid "Invalid seek request"
1660
 
msgstr ""
 
1667
msgstr "Sobimatu kerimise päring"
1661
1668
 
1662
1669
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1663
1670
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1669
1676
 
1670
1677
#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1671
1678
msgid "Memory output stream not resizable"
1672
 
msgstr ""
 
1679
msgstr "Mäluväljundi voo suurus pole muudetav"
1673
1680
 
1674
1681
#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1675
1682
msgid "Failed to resize memory output stream"
1676
 
msgstr ""
 
1683
msgstr "Mäluväljundi voo suuruse muutmine nurjus"
1677
1684
 
1678
1685
#. Translators: This is an error
1679
1686
#. * message for mount objects that
1680
1687
#. * don't implement unmount.
1681
 
#: gio/gmount.c:376
 
1688
#: gio/gmount.c:378
1682
1689
msgid "mount doesn't implement unmount"
1683
1690
msgstr ""
1684
1691
 
1685
1692
#. Translators: This is an error
1686
1693
#. * message for mount objects that
1687
1694
#. * don't implement eject.
1688
 
#: gio/gmount.c:451
 
1695
#: gio/gmount.c:457
1689
1696
msgid "mount doesn't implement eject"
1690
1697
msgstr ""
1691
1698
 
1692
1699
#. Translators: This is an error
1693
1700
#. * message for mount objects that
 
1701
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 
1702
#: gio/gmount.c:537
 
1703
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
 
1706
#. Translators: This is an error
 
1707
#. * message for mount objects that
 
1708
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 
1709
#: gio/gmount.c:624
 
1710
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#. Translators: This is an error
 
1714
#. * message for mount objects that
1694
1715
#. * don't implement remount.
1695
 
#: gio/gmount.c:533
 
1716
#: gio/gmount.c:713
1696
1717
msgid "mount doesn't implement remount"
1697
1718
msgstr ""
1698
1719
 
1699
1720
#. Translators: This is an error
1700
1721
#. * message for mount objects that
1701
1722
#. * don't implement content type guessing.
1702
 
#: gio/gmount.c:617
 
1723
#: gio/gmount.c:797
1703
1724
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1704
1725
msgstr ""
1705
1726
 
1706
1727
#. Translators: This is an error
1707
1728
#. * message for mount objects that
1708
1729
#. * don't implement content type guessing.
1709
 
#: gio/gmount.c:706
 
1730
#: gio/gmount.c:886
1710
1731
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1711
1732
msgstr ""
1712
1733
 
1721
1742
#: gio/gthemedicon.c:499
1722
1743
#, c-format
1723
1744
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1724
 
msgstr ""
 
1745
msgstr "GThemedIcon kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda"
1725
1746
 
1726
1747
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1727
1748
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1744
1765
msgid "Error writing to unix: %s"
1745
1766
msgstr "Viga unix'isse kirjutamisel: %s"
1746
1767
 
1747
 
#: gio/gvolume.c:450
 
1768
#: gio/gvolume.c:452
1748
1769
msgid "volume doesn't implement eject"
1749
1770
msgstr ""
1750
1771
 
 
1772
#. Translators: This is an error
 
1773
#. * message for volume objects that
 
1774
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 
1775
#: gio/gvolume.c:531
 
1776
#, fuzzy
 
1777
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 
1778
msgstr "köide ei toeta haakimist"
 
1779
 
1751
1780
#: gio/gwin32appinfo.c:277
1752
1781
msgid "Can't find application"
1753
1782
msgstr "Rakendust pole võimalik leida"