~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-hi/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-09-08 14:52:51 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080908145251-q2kxe523szub4qq3
Tags: 4:4.1.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kio4\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-12 04:56+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 05:34+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-17 17:50+0530\n"
12
12
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
91
91
msgid "Unmounting"
92
92
msgstr "अनमाउंटिंग"
93
93
 
94
 
#: kio/job.cpp:1965 kio/paste.cpp:63 kio/copyjob.cpp:1177 kio/copyjob.cpp:1705
 
94
#: kio/job.cpp:1965 kio/paste.cpp:63 kio/copyjob.cpp:1185 kio/copyjob.cpp:1715
95
95
#: kio/global.cpp:678
96
96
msgid "File Already Exists"
97
97
msgstr "फ़ाइल पहले से ही अस्तित्व में है. "
142
142
msgstr "क्लिपबोर्ड खाली है"
143
143
 
144
144
#: kio/paste.cpp:203 kio/renamedialog.cpp:392 kio/kdirlister.cpp:299
145
 
#: kio/krun.cpp:815
 
145
#: kio/krun.cpp:819
146
146
#, kde-format
147
147
msgid ""
148
148
"Malformed URL\n"
454
454
msgid "AutoSkip"
455
455
msgstr "स्वचालित छोड़ें"
456
456
 
457
 
#: kio/copyjob.cpp:894 kio/global.cpp:688
 
457
#: kio/copyjob.cpp:902 kio/global.cpp:688
458
458
msgid "Folder Already Exists"
459
459
msgstr "फ़ोल्डर पहले से ही अस्तित्व में है"
460
460
 
461
 
#: kio/copyjob.cpp:1177 kio/copyjob.cpp:1705
 
461
#: kio/copyjob.cpp:1185 kio/copyjob.cpp:1715
462
462
msgid "Already Exists as Folder"
463
463
msgstr "पहले से ही फ़ोल्डर के रूप में है"
464
464
 
2206
2206
msgid "Open with:"
2207
2207
msgstr "के साथ खोलें:"
2208
2208
 
2209
 
#: kio/krun.cpp:490
 
2209
#: kio/krun.cpp:494
2210
2210
msgid "You are not authorized to execute this file."
2211
2211
msgstr "इस फ़ाइल को चलाने के लिए आप अधिकृत नहीं है."
2212
2212
 
2213
 
#: kio/krun.cpp:510
 
2213
#: kio/krun.cpp:514
2214
2214
#, kde-format
2215
2215
msgid "Launching %1"
2216
2216
msgstr "चालू किया जा रहा है %1"
2217
2217
 
2218
 
#: kio/krun.cpp:616
 
2218
#: kio/krun.cpp:620
2219
2219
#, kde-format
2220
2220
msgid "Error processing Exec field in %1"
2221
2221
msgstr ""
2222
2222
 
2223
 
#: kio/krun.cpp:683
 
2223
#: kio/krun.cpp:687
2224
2224
msgid "You are not authorized to execute this service."
2225
2225
msgstr "इस सेवा को चलाने के लिए आप अधिकृत नहीं है."
2226
2226
 
2227
 
#: kio/krun.cpp:851
 
2227
#: kio/krun.cpp:855
2228
2228
#, kde-format
2229
2229
msgid ""
2230
2230
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
2232
2232
msgstr ""
2233
2233
"<qt>उल्लेखित कमांड चलाने में अक्षम. फ़ाइल या फ़ोल्डर<b>%1</b> अस्तित्व में नहीं है.</qt>"
2234
2234
 
2235
 
#: kio/krun.cpp:1460
 
2235
#: kio/krun.cpp:1464
2236
2236
#, kde-format
2237
2237
msgid "Could not find the program '%1'"
2238
2238
msgstr "प्रोग्राम '%1' ढूंढ नहीं सका"
2304
2304
msgid " (Points to %1)"
2305
2305
msgstr "की ओर इशाराः"
2306
2306
 
2307
 
#: kio/kfileitem.cpp:988 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:216
 
2307
#: kio/kfileitem.cpp:988 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:215
2308
2308
msgid "Name:"
2309
2309
msgstr "नाम:"
2310
2310
 
3034
3034
"<qt>अनुप्रयोग '<b>%1</b>' ने वॉलेट '<b>%2</b>' को खोलने के लिए आवेदन किया है. इस "
3035
3035
"वॉलेट के लिए नीचे पासवर्ड भरें.</qt>"
3036
3036
 
3037
 
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:395 ../kfile/kfilewidget.cpp:1756
 
3037
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:395 ../kfile/kfilewidget.cpp:1757
3038
3038
msgid "&Open"
3039
3039
msgstr "खोलें (&O)"
3040
3040
 
3216
3216
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:131 kfile/kicondialog.cpp:573
3217
3217
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:107 kfile/kencodingfiledialog.cpp:125
3218
3218
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:140 kfile/kencodingfiledialog.cpp:158
3219
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:396 kfile/kfiledialog.cpp:405
3220
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:431 kfile/kfiledialog.cpp:447
3221
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:455 kfile/kfiledialog.cpp:474
3222
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:495 kfile/kfiledialog.cpp:543
 
3219
#: kfile/kfiledialog.cpp:391 kfile/kfiledialog.cpp:400
 
3220
#: kfile/kfiledialog.cpp:422 kfile/kfiledialog.cpp:438
 
3221
#: kfile/kfiledialog.cpp:446 kfile/kfiledialog.cpp:465
 
3222
#: kfile/kfiledialog.cpp:486 kfile/kfiledialog.cpp:534
3223
3223
msgid "Open"
3224
3224
msgstr "खोलें"
3225
3225
 
3418
3418
msgstr "एनकोडिंग:"
3419
3419
 
3420
3420
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:179 kfile/kencodingfiledialog.cpp:204
3421
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:608 kfile/kfiledialog.cpp:630
3422
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:667 kfile/kfiledialog.cpp:692
 
3421
#: kfile/kfiledialog.cpp:599 kfile/kfiledialog.cpp:621
 
3422
#: kfile/kfiledialog.cpp:654 kfile/kfiledialog.cpp:679
3423
3423
msgid "Save As"
3424
3424
msgstr "ऐसे सहेजें"
3425
3425
 
3426
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:120
 
3426
#: kfile/kfiledialog.cpp:115
3427
3427
#, fuzzy
3428
3428
#| msgid "*|All Files"
3429
3429
msgid "*|All files"
3841
3841
"विशेष फ्लेग. समस्त फ़ोल्डर के लिए वैध, फ्लेग का सटीक अर्थ दाएँ हाथ के स्तम्भ में देखा जा सकता "
3842
3842
"है."
3843
3843
 
3844
 
#. i18n: tag string
3845
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 89
3846
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 rc.cpp:162
 
3844
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
3847
3845
msgid "User"
3848
3846
msgstr "उपयोक्ता"
3849
3847
 
4368
4366
msgstr "नकारें सर्वदा (&F)"
4369
4367
 
4370
4368
#. i18n: tag string
4371
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 25
 
4369
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 22
4372
4370
#: rc.cpp:144
 
4371
#, fuzzy
 
4372
#| msgid "Terminal"
 
4373
msgctxt ""
 
4374
"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the "
 
4375
"terminal when launching a program"
4373
4376
msgid "Terminal"
4374
4377
msgstr "टर्मिनल"
4375
4378
 
4376
4379
#. i18n: tag string
4377
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 53
 
4380
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 50
4378
4381
#: rc.cpp:147
4379
4382
msgid ""
4380
4383
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
4383
4386
msgstr ""
4384
4387
 
4385
4388
#. i18n: tag string
4386
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 56
 
4389
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 53
4387
4390
#: rc.cpp:150
4388
4391
msgid "&Run in terminal"
4389
4392
msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (&R)"
4390
4393
 
4391
4394
#. i18n: tag string
4392
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 63
 
4395
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 60
4393
4396
#: rc.cpp:153
4394
4397
msgid "&Terminal options:"
4395
4398
msgstr "टर्मिनल विकल्पः (&T)"
4396
4399
 
4397
4400
#. i18n: tag string
4398
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 73
 
4401
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 70
4399
4402
#: rc.cpp:156
4400
4403
msgid ""
4401
4404
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
4404
4407
msgstr ""
4405
4408
 
4406
4409
#. i18n: tag string
4407
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 76
 
4410
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 73
4408
4411
#: rc.cpp:159
4409
4412
msgid "Do not &close when command exits"
4410
4413
msgstr "जब कमांड उपलब्ध हो तो बंद नहीं करें (&c)"
4411
4414
 
4412
4415
#. i18n: tag string
4413
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 101
 
4416
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 86
 
4417
#: rc.cpp:162
 
4418
#, fuzzy
 
4419
#| msgid "User"
 
4420
msgctxt ""
 
4421
"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use "
 
4422
"when launching a program"
 
4423
msgid "User"
 
4424
msgstr "उपयोक्ता"
 
4425
 
 
4426
#. i18n: tag string
 
4427
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 98
4414
4428
#: rc.cpp:165
4415
4429
msgid ""
4416
4430
"Check this option if you want to run this application with a different user "
4420
4434
msgstr ""
4421
4435
 
4422
4436
#. i18n: tag string
4423
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 104
 
4437
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 101
4424
4438
#: rc.cpp:168
4425
4439
msgid "Ru&n as a different user"
4426
4440
msgstr "भिन्न उपयोक्ता जैसे चलाएँ (&n)"
4427
4441
 
4428
4442
#. i18n: tag string
4429
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 127
 
4443
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 124
4430
4444
#: rc.cpp:171
4431
4445
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
4432
4446
msgstr "इस अनुप्रयोग को जिस नाम से चलाना चाहते हैं, उस उपयोक्ता का नाम भरें. "
4433
4447
 
4434
4448
#. i18n: tag string
4435
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 130
 
4449
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 127
4436
4450
#: rc.cpp:174
4437
4451
msgid "&Username:"
4438
4452
msgstr "उपयोक्ता नाम: (&U)"
4439
4453
 
4440
4454
#. i18n: tag string
4441
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
 
4455
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 137
4442
4456
#: rc.cpp:177
4443
4457
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
4444
4458
msgstr "इस अनुप्रयोग को जिस नाम से चलाना चाहते हैं, उस उपयोक्ता का नाम यहाँ भरें. "
4445
4459
 
4446
4460
#. i18n: tag string
4447
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 150
 
4461
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 147
4448
4462
#: rc.cpp:180
 
4463
#, fuzzy
 
4464
#| msgid "Startup"
 
4465
msgctxt ""
 
4466
"@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin "
 
4467
"program startup"
4449
4468
msgid "Startup"
4450
4469
msgstr "प्रारंभ में"
4451
4470
 
4452
4471
#. i18n: tag string
4453
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 162
 
4472
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 159
4454
4473
#: rc.cpp:183
4455
4474
msgid ""
4456
4475
"Check this option if you want to make clear that your application has "
4458
4477
msgstr ""
4459
4478
 
4460
4479
#. i18n: tag string
4461
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 165
 
4480
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 162
4462
4481
#: rc.cpp:186
4463
4482
msgid "Enable &launch feedback"
4464
4483
msgstr "लांच फ़ीडबैक सक्षम करें (&l)"
4465
4484
 
4466
4485
#. i18n: tag string
4467
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
 
4486
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
4468
4487
#: rc.cpp:189
4469
4488
msgid ""
4470
4489
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
4472
4491
msgstr "इस विकल्प को चेक करें यदि आप चाहते हैं कि आपके अनुप्रयोग को तंत्र तश्तरी हैण्डल करे."
4473
4492
 
4474
4493
#. i18n: tag string
4475
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 175
 
4494
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
4476
4495
#: rc.cpp:192
4477
4496
msgid "&Place in system tray"
4478
4497
msgstr "तंत्र तश्तरी में रखें (&P)"
4479
4498
 
4480
4499
#. i18n: tag string
4481
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 182
 
4500
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 179
4482
4501
#: rc.cpp:195
4483
4502
msgid "&DBUS registration:"
4484
4503
msgstr "डीबस पंजीकरण (&D):"
4485
4504
 
4486
4505
#. i18n: tag string
4487
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 193
 
4506
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 190
4488
4507
#: rc.cpp:198
4489
4508
msgid "None"
4490
4509
msgstr "कुछ नहीं"
4491
4510
 
4492
4511
#. i18n: tag string
4493
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 198
 
4512
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 195
4494
4513
#: rc.cpp:201
4495
4514
msgid "Multiple Instances"
4496
4515
msgstr "मल्टीपल इंस्टेंसेज़"
4497
4516
 
4498
4517
#. i18n: tag string
4499
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 203
 
4518
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
4500
4519
#: rc.cpp:204
4501
4520
msgid "Single Instance"
4502
4521
msgstr "एकल इंस्टेंस"
4503
4522
 
4504
4523
#. i18n: tag string
4505
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 208
 
4524
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
4506
4525
#: rc.cpp:207
4507
4526
msgid "Run Until Finished"
4508
4527
msgstr "पूरा होते तक चलाएँ"
4728
4747
msgstr "<!-- यह फ़ाइल कॉन्करर द्वारा उत्पन्न की गई है -->"
4729
4748
 
4730
4749
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:157 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:158
4731
 
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:325 ../kfile/kfilewidget.cpp:2220
 
4750
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:325 ../kfile/kfilewidget.cpp:2225
4732
4751
msgid "Bookmarks"
4733
4752
msgstr " पसंदीदा "
4734
4753
 
4973
4992
"%2\n"
4974
4993
"\n"
4975
4994
 
4976
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:462 ../kioslave/http/http.cpp:5036
 
4995
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:462 ../kioslave/http/http.cpp:5044
4977
4996
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
4978
4997
msgstr "इस साइट पर पहुँचने के लिए आपको उपयोक्ता नाम और पासवर्ड देना होगा."
4979
4998
 
4980
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:464 ../kioslave/http/http.cpp:5044
 
4999
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:464 ../kioslave/http/http.cpp:5052
4981
5000
msgid "Site:"
4982
5001
msgstr "साइटः"
4983
5002
 
5024
5043
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
5025
5044
msgstr "फ़ाइल को %1 से %2 पर नक़ल नहीं कर सका. (त्रुटि क्र.: %3)"
5026
5045
 
5027
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1372
 
5046
#: ../kioslave/file/file.cpp:1374
5028
5047
#, kde-format
5029
5048
msgid "No media in device for %1"
5030
5049
msgstr "%1 के लिए उपकरण में कोई मीडिया नहीं "
5031
5050
 
5032
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1522
 
5051
#: ../kioslave/file/file.cpp:1524
5033
5052
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
5034
5053
msgstr "कोई मीडिया प्रविष्ट नहीं किया गया है या मीडिया को पहचाना नहीं जा सका."
5035
5054
 
5036
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1532 ../kioslave/file/file.cpp:1733
 
5055
#: ../kioslave/file/file.cpp:1534 ../kioslave/file/file.cpp:1735
5037
5056
msgid "\"vold\" is not running."
5038
5057
msgstr "\"vold\" चल नहीं रहा है."
5039
5058
 
5040
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1567
 
5059
#: ../kioslave/file/file.cpp:1569
5041
5060
msgid "Could not find program \"mount\""
5042
5061
msgstr "प्रोग्राम \"mount\" नहीं मिला"
5043
5062
 
5044
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1746
 
5063
#: ../kioslave/file/file.cpp:1748
5045
5064
msgid "Could not find program \"umount\""
5046
5065
msgstr "प्रोग्राम \"umount\" नहीं मिला"
5047
5066
 
5048
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1834
 
5067
#: ../kioslave/file/file.cpp:1836
5049
5068
#, kde-format
5050
5069
msgid "Could not read %1"
5051
5070
msgstr " %1 पढ़ नहीं सका"
5052
5071
 
5053
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:461
 
5072
#: ../kioslave/http/http.cpp:464
5054
5073
msgid "No host specified."
5055
5074
msgstr "कोई होस्ट उल्लेखित नहीं है."
5056
5075
 
5057
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1481
 
5076
#: ../kioslave/http/http.cpp:1484
5058
5077
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
5059
5078
msgstr "अन्यथा, निवेदन पूरा हो गया होता."
5060
5079
 
5061
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1485
 
5080
#: ../kioslave/http/http.cpp:1488
5062
5081
msgctxt "request type"
5063
5082
msgid "retrieve property values"
5064
5083
msgstr "गुण मान निकालें"
5065
5084
 
5066
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1488
 
5085
#: ../kioslave/http/http.cpp:1491
5067
5086
msgctxt "request type"
5068
5087
msgid "set property values"
5069
5088
msgstr "गुण मान नियत करें. "
5070
5089
 
5071
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1491
 
5090
#: ../kioslave/http/http.cpp:1494
5072
5091
msgctxt "request type"
5073
5092
msgid "create the requested folder"
5074
5093
msgstr "निवेदित फ़ोल्डर बनाएँ"
5075
5094
 
5076
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1494
 
5095
#: ../kioslave/http/http.cpp:1497
5077
5096
msgctxt "request type"
5078
5097
msgid "copy the specified file or folder"
5079
5098
msgstr "उल्लेखित फ़ाइल या फ़ोल्डर की नक़ल करें"
5080
5099
 
5081
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1497
 
5100
#: ../kioslave/http/http.cpp:1500
5082
5101
msgctxt "request type"
5083
5102
msgid "move the specified file or folder"
5084
5103
msgstr "उल्लेखित फ़ाइल या फ़ोल्डर खिसकाएँ"
5085
5104
 
5086
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1500
 
5105
#: ../kioslave/http/http.cpp:1503
5087
5106
msgctxt "request type"
5088
5107
msgid "search in the specified folder"
5089
5108
msgstr "उल्लेखित फ़ोल्डर में ढूंढें"
5090
5109
 
5091
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1503
 
5110
#: ../kioslave/http/http.cpp:1506
5092
5111
msgctxt "request type"
5093
5112
msgid "lock the specified file or folder"
5094
5113
msgstr "उल्लेखित फ़ाइल या फ़ोल्डर को तालाबंद करें"
5095
5114
 
5096
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1506
 
5115
#: ../kioslave/http/http.cpp:1509
5097
5116
msgctxt "request type"
5098
5117
msgid "unlock the specified file or folder"
5099
5118
msgstr "उल्लेखित फ़ाइल या फ़ोल्डर का ताला खोलें"
5100
5119
 
5101
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1509
 
5120
#: ../kioslave/http/http.cpp:1512
5102
5121
msgctxt "request type"
5103
5122
msgid "delete the specified file or folder"
5104
5123
msgstr "उल्लेखित फ़ाइल या फ़ोल्डर को मिटाएँ"
5105
5124
 
5106
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1512
 
5125
#: ../kioslave/http/http.cpp:1515
5107
5126
msgctxt "request type"
5108
5127
msgid "query the server's capabilities"
5109
5128
msgstr "सर्वर केपेबिलिटी क्वेरी करें"
5110
5129
 
5111
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1515
 
5130
#: ../kioslave/http/http.cpp:1518
5112
5131
msgctxt "request type"
5113
5132
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
5114
5133
msgstr "उल्लेखित फ़ाइल या फ़ोल्डर के विषयवस्तुओं को निकालें"
5115
5134
 
5116
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1527
 
5135
#: ../kioslave/http/http.cpp:1530
5117
5136
#, kde-format
5118
5137
msgctxt "%1: code, %2: request type"
5119
5138
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
5120
5139
msgstr " एक त्रुटि %1   हुई, %2  की कोशिश में"
5121
5140
 
5122
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1535
 
5141
#: ../kioslave/http/http.cpp:1538
5123
5142
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
5124
5143
msgstr "सर्वर वेब-डीएवी  प्रोटोकॉल  समर्थित नहीं करते."
5125
5144
 
5126
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1577
 
5145
#: ../kioslave/http/http.cpp:1580
5127
5146
#, fuzzy, kde-format
5128
5147
#| msgctxt "%1: request type, %2: url"
5129
5148
#| msgid ""
5135
5154
"below."
5136
5155
msgstr " %1 की कोशिश में एक त्रुटि हुई, %2. कारणों का संक्षिप्त निम्न है.<ul>"
5137
5156
 
5138
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1591 ../kioslave/http/http.cpp:1694
 
5157
#: ../kioslave/http/http.cpp:1594 ../kioslave/http/http.cpp:1697
5139
5158
#, kde-format
5140
5159
msgctxt "%1: request type"
5141
5160
msgid "Access was denied while attempting to %1."
5142
5161
msgstr "%1 की कोशिश में पहुँच नकार दिया गया."
5143
5162
 
5144
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
 
5163
#: ../kioslave/http/http.cpp:1601
5145
5164
msgid "The specified folder already exists."
5146
5165
msgstr "उल्लेखित फ़ोल्डर पहले से ही मौज़ूद है. "
5147
5166
 
5148
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604 ../kioslave/http/http.cpp:1699
 
5167
#: ../kioslave/http/http.cpp:1607 ../kioslave/http/http.cpp:1702
5149
5168
msgid ""
5150
5169
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
5151
5170
"intermediate collections (folders) have been created."
5152
5171
msgstr ""
5153
5172
 
5154
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1613
 
5173
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616
5155
5174
#, kde-format
5156
5175
msgid ""
5157
5176
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
5159
5178
"requesting that files are not overwritten. %1"
5160
5179
msgstr ""
5161
5180
 
5162
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1623
 
5181
#: ../kioslave/http/http.cpp:1626
5163
5182
#, kde-format
5164
5183
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
5165
5184
msgstr "निवेदित तालाबंद दिया नहीं जा सकता. %1"
5166
5185
 
5167
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1629
 
5186
#: ../kioslave/http/http.cpp:1632
5168
5187
msgid "The server does not support the request type of the body."
5169
5188
msgstr "सर्वर निवेदित क़िस्म के बॉडी समर्थित नहीं करते."
5170
5189
 
5171
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1634 ../kioslave/http/http.cpp:1706
 
5190
#: ../kioslave/http/http.cpp:1637 ../kioslave/http/http.cpp:1709
5172
5191
#, kde-format
5173
5192
msgctxt "%1: request type"
5174
5193
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
5175
5194
msgstr " %1 पर अक्षम चूंकि रिसोर्स ताला बंद है."
5176
5195
 
5177
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1638
 
5196
#: ../kioslave/http/http.cpp:1641
5178
5197
msgid "This action was prevented by another error."
5179
5198
msgstr "अन्य त्रुटि के द्वारा यह क्रिया रोकी गई."
5180
5199
 
5181
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1645 ../kioslave/http/http.cpp:1711
 
5200
#: ../kioslave/http/http.cpp:1648 ../kioslave/http/http.cpp:1714
5182
5201
#, kde-format
5183
5202
msgctxt "%1: request type"
5184
5203
msgid ""
5186
5205
"folder."
5187
5206
msgstr " %1 को असमर्थ चूंकि गंतव्य सर्वर ने फ़ाइल या फ़ोल्डर को स्वीकार करने से मना किया."
5188
5207
 
5189
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1652 ../kioslave/http/http.cpp:1717
 
5208
#: ../kioslave/http/http.cpp:1655 ../kioslave/http/http.cpp:1720
5190
5209
msgid ""
5191
5210
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
5192
5211
"of the resource after the execution of this method."
5193
5212
msgstr ""
5194
5213
 
5195
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1674
 
5214
#: ../kioslave/http/http.cpp:1677
5196
5215
#, kde-format
5197
5216
msgctxt "request type"
5198
5217
msgid "upload %1"
5199
5218
msgstr "अपलोड %1"
5200
5219
 
5201
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1683
 
5220
#: ../kioslave/http/http.cpp:1686
5202
5221
#, kde-format
5203
5222
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
5204
5223
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
5205
5224
msgstr " एक त्रुटि %1   हुई, %2  की कोशिश में"
5206
5225
 
5207
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:2520
 
5226
#: ../kioslave/http/http.cpp:2528
5208
5227
#, kde-format
5209
5228
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
5210
5229
msgstr "%1 सम्पर्क में. जवाब की प्रतीक्षा में..."
5211
5230
 
5212
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:2910
 
5231
#: ../kioslave/http/http.cpp:2918
5213
5232
msgid "Server processing request, please wait..."
5214
5233
msgstr "सर्वर प्रक्रिया के लिए निवेदन, कृपया इंतजार करें..."
5215
5234
 
5216
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3768
 
5235
#: ../kioslave/http/http.cpp:3776
5217
5236
msgid "Requesting data to send"
5218
5237
msgstr "डाटा भेजने के लिए निवेदन"
5219
5238
 
5220
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3805
 
5239
#: ../kioslave/http/http.cpp:3813
5221
5240
#, kde-format
5222
5241
msgid "Sending data to %1"
5223
5242
msgstr " %1 को डाटा भेज रहे"
5224
5243
 
5225
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4214
 
5244
#: ../kioslave/http/http.cpp:4222
5226
5245
#, kde-format
5227
5246
msgid "Retrieving %1 from %2..."
5228
5247
msgstr " %1 की फिर से प्राप्ति %2 से किया जा रहा है..."
5229
5248
 
5230
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4223
 
5249
#: ../kioslave/http/http.cpp:4231
5231
5250
#, kde-format
5232
5251
msgid "Retrieving from %1..."
5233
5252
msgstr " %1 से फिर से प्राप्ति में..."
5234
5253
 
5235
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5016 ../kioslave/http/http.cpp:5162
 
5254
#: ../kioslave/http/http.cpp:5024 ../kioslave/http/http.cpp:5170
5236
5255
msgid "Authentication Failed."
5237
5256
msgstr "प्रमाणीकरण असफल."
5238
5257
 
5239
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5019 ../kioslave/http/http.cpp:5165
 
5258
#: ../kioslave/http/http.cpp:5027 ../kioslave/http/http.cpp:5173
 
5259
#: ../kioslave/http/http.cpp:5987
5240
5260
msgid "Proxy Authentication Failed."
5241
5261
msgstr "प्रॉक्सी प्रमाणीकरण असफल."
5242
5262
 
5243
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5024
 
5263
#: ../kioslave/http/http.cpp:5032
5244
5264
msgid "  Do you want to retry?"
5245
5265
msgstr "क्या आप फिर से  कोशिश करना चाहेंगे? "
5246
5266
 
5247
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5025
 
5267
#: ../kioslave/http/http.cpp:5033
5248
5268
msgid "Authentication"
5249
5269
msgstr "प्रमाणीकरण"
5250
5270
 
5251
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5045 ../kioslave/http/http.cpp:5062
 
5271
#: ../kioslave/http/http.cpp:5053 ../kioslave/http/http.cpp:5070
 
5272
#: ../kioslave/http/http.cpp:5986
5252
5273
#, kde-format
5253
5274
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
5254
5275
msgstr "<b>%1</b> पर <b>%2</b>"
5255
5276
 
5256
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5052
 
5277
#: ../kioslave/http/http.cpp:5060 ../kioslave/http/http.cpp:5981
5257
5278
msgid ""
5258
5279
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
5259
5280
"below before you are allowed to access any sites."
5261
5282
"इससे पहले कि आपको किसी साइट पर पहुँच की अनुमति दी जाए, नीचे सूची-बद्ध किए प्रॉक्सी "
5262
5283
"सर्वर के लिए आपको उपयोक्ता नाम तथा पासवर्ड देना होगा."
5263
5284
 
5264
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5061
 
5285
#: ../kioslave/http/http.cpp:5069 ../kioslave/http/http.cpp:5985
5265
5286
msgid "Proxy:"
5266
5287
msgstr "प्रॉक्सीः"
5267
5288
 
5268
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5082
 
5289
#: ../kioslave/http/http.cpp:5090
5269
5290
#, kde-format
5270
5291
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
5271
5292
msgstr " %1 के लिए अनुमोदन आवश्यक है, पर अनुमोदन अक्षम किया हुआ है."
5272
5293
 
5273
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5697
 
5294
#: ../kioslave/http/http.cpp:5705
5274
5295
msgid ""
5275
5296
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
5276
5297
msgstr "असमर्थित विधिः अनुमोदन सफल नहीं होगा. कृपया बग रपट भेजें."
5308
5329
msgid "Reload configuration file"
5309
5330
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल फिर से  लोड करें"
5310
5331
 
5311
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:70
 
5332
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:65
5312
5333
msgid "Cookie Alert"
5313
5334
msgstr "कुकी चेतावनी"
5314
5335
 
5315
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:99
 
5336
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:98
5316
5337
#, kde-format
5317
5338
msgid "You received a cookie from"
5318
5339
msgid_plural "You received %1 cookies from"
5319
5340
msgstr[0] "आपको यहाँ से एक कुकी मिला"
5320
5341
msgstr[1] "आपको यहाँ से %1 कुकी मिले"
5321
5342
 
5322
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:117
 
5343
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:116
5323
5344
msgid " <b>[Cross Domain]</b>"
5324
5345
msgstr " <b>[क्रास डोमेन]</b>"
5325
5346
 
5326
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:120
 
5347
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:119
5327
5348
msgid "Do you want to accept or reject?"
5328
5349
msgstr "क्या आप स्वीकृत या अस्वीकृत करना चाहते हैं?"
5329
5350
 
5330
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:128
 
5351
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:127
5331
5352
msgid "Apply Choice To"
5332
5353
msgstr "चयन लागू करें यहाँ..."
5333
5354
 
5334
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:130
 
5355
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
5335
5356
msgid "&Only this cookie"
5336
5357
msgstr "सिर्फ यही कुकी (&O)"
5337
5358
 
5338
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:130
 
5359
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
5339
5360
msgid "&Only these cookies"
5340
5361
msgstr "सिर्फ ये कुकीज़ (&O)"
5341
5362
 
5342
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:134
 
5363
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:133
5343
5364
msgid ""
5344
5365
"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
5345
5366
"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
5348
5369
"इस विकल्प को सिर्फ इस कुकी के स्वीकार / अस्वीकार करने के लिए चुनें. जब आपको अन्य कुकी "
5349
5370
"मिलेगा तो सूचित किया जाएगा. <em>(देखें वेब-ब्राउज़िंग/कुकीज़ नियंत्रण केंद्र में)</em>."
5350
5371
 
5351
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:138
 
5372
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:137
5352
5373
msgid "All cookies from this do&main"
5353
5374
msgstr "इस डोमेन से सभी कुकीज़ (&m)"
5354
5375
 
5355
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:141
 
5376
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:140
5356
5377
msgid ""
5357
5378
"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
5358
5379
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
5363
5384
"से आने वाली कुकी के लिए नई नीति जोड़ दी जाएगी. यह नीति स्थायी होगी जब तक कि आप "
5364
5385
"नियंत्रण केंद्र में हाथों से बदल नहीं देते. <em>(देखें वेब-ब्राउज़िंग/कुकीज़ नियंत्रण केंद्र में)</em>."
5365
5386
 
5366
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:147
 
5387
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
5367
5388
msgid "All &cookies"
5368
5389
msgstr "सभी कुकीज़ (&c)"
5369
5390
 
5370
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:150
 
5391
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
5371
5392
msgid ""
5372
5393
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
5373
5394
"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
5377
5398
"पर ग्लोबल कुकी नीति, नियंत्रण केंद्र में सभी कुकी के लिए नियत कर दी जाएगी. <em>(देखें वेब-"
5378
5399
"ब्राउज़िंग/कुकीज़ नियंत्रण केंद्र में)</em>."
5379
5400
 
5380
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:164
 
5401
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
5381
5402
msgid "&Accept"
5382
5403
msgstr "स्वीकारें (&A)"
5383
5404
 
5384
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
 
5405
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:164
5385
5406
msgid "&Reject"
5386
5407
msgstr "अस्वीकृत (&R)"
5387
5408
 
5388
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:168
 
5409
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:167
5389
5410
msgid "See or modify the cookie information"
5390
5411
msgstr "कुकी जानकारी पढ़ें या बदलें "
5391
5412
 
5392
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:209
 
5413
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:208
5393
5414
msgid "Cookie Details"
5394
5415
msgstr "कुकी विवरण"
5395
5416
 
5396
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:224
 
5417
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:223
5397
5418
msgid "Value:"
5398
5419
msgstr "मूल्यः"
5399
5420
 
5400
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:231
 
5421
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:230
5401
5422
msgid "Expires:"
5402
5423
msgstr "ख़त्म होगाः"
5403
5424
 
5404
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:238
 
5425
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:237
5405
5426
msgid "Path:"
5406
5427
msgstr "पथः"
5407
5428
 
5408
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:245
 
5429
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:244
5409
5430
msgid "Domain:"
5410
5431
msgstr "डोमेनः"
5411
5432
 
5412
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:252
 
5433
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:251
5413
5434
msgid "Exposure:"
5414
5435
msgstr "एक्सपोज़रः"
5415
5436
 
5416
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:261
 
5437
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:260
5417
5438
msgctxt "Next cookie"
5418
5439
msgid "&Next >>"
5419
5440
msgstr "अगला (&N) >>"
5420
5441
 
5421
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:266
 
5442
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:265
5422
5443
msgid "Show details of the next cookie"
5423
5444
msgstr "अगले कुकी का विवरण दिखाएँ"
5424
5445
 
5425
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:293
 
5446
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
5426
5447
msgid "Not specified"
5427
5448
msgstr "उल्लेखित नहीं"
5428
5449
 
5429
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:302
 
5450
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:301
5430
5451
msgid "End of Session"
5431
5452
msgstr "सत्र का अंत"
5432
5453
 
5433
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:307
 
5454
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
5434
5455
msgid "Secure servers only"
5435
5456
msgstr "सिर्फ सुरक्षित सर्वर"
5436
5457
 
5437
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:309
 
5458
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:308
5438
5459
msgid "Secure servers, page scripts"
5439
5460
msgstr "सुरक्षित सर्वर्स, पेज स्क्रिप्ट"
5440
5461
 
5441
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:314
 
5462
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:313
5442
5463
msgid "Servers"
5443
5464
msgstr "सर्वर्स"
5444
5465
 
5445
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:316
 
5466
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
5446
5467
msgid "Servers, page scripts"
5447
5468
msgstr "सर्वर्स, पेज स्क्रिप्ट"
5448
5469
 
5496
5517
msgid "Empty Trash"
5497
5518
msgstr "रद्दी"
5498
5519
 
5499
 
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1621
 
5520
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1622
5500
5521
msgid "*|All Files"
5501
5522
msgstr "*|सभी फ़ाइलें"
5502
5523
 
5511
5532
"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
5512
5533
msgstr ""
5513
5534
 
5514
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:296
 
5535
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:297
5515
5536
#, kde-format
5516
5537
msgid "Drive: %1"
5517
5538
msgstr "ड्राइव: %1"
5518
5539
 
5519
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:368
 
5540
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:369
5520
5541
#, kde-format
5521
5542
msgid ""
5522
5543
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, "
5527
5548
"स्थान है फ़ाइल:/home/%1  तो इस बटन पर क्लिक करने पर यह आपको फ़ाइल:/home में ले जाएगा</"
5528
5549
"qt>"
5529
5550
 
5530
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:373
 
5551
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:374
5531
5552
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
5532
5553
msgstr "ब्राउज़िंग इतिहास में एक स्तर पीछे जाने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
5533
5554
 
5534
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:375
 
5555
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:376
5535
5556
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
5536
5557
msgstr "ब्राउज़िंग इतिहास में एक स्तर आगे जाने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
5537
5558
 
5538
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:378
 
5559
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:379
5539
5560
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
5540
5561
msgstr "मौज़ूदा स्थान के विषयवस्तु को फिर से  लोड करने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
5541
5562
 
5542
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:381
 
5563
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:382
5543
5564
msgid "Click this button to create a new folder."
5544
5565
msgstr "नया फ़ोल्डर बनाने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
5545
5566
 
5546
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:384
 
5567
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:385
5547
5568
msgid "Show Places Navigation Panel"
5548
5569
msgstr "प्लेस नेविगेशन फलक दिखाएँ"
5549
5570
 
5550
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:391
 
5571
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:392
5551
5572
msgid "Show Bookmarks"
5552
5573
msgstr "पसंदीदा दिखाएँ"
5553
5574
 
5554
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:396
 
5575
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:397
5555
5576
msgid "Options"
5556
5577
msgstr "विकल्प"
5557
5578
 
5558
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:398
 
5579
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:399
5559
5580
msgid ""
5560
5581
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
5561
5582
"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</"
5564
5585
"li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
5565
5586
msgstr ""
5566
5587
 
5567
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:442 ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:116
 
5588
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:443 ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:116
5568
5589
msgid "&Location:"
5569
5590
msgstr "स्थानः (&L)"
5570
5591
 
5571
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:471
 
5592
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:472
5572
5593
msgid ""
5573
5594
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
5574
5595
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
5576
5597
"into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>"
5577
5598
msgstr ""
5578
5599
 
5579
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:477
 
5600
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:478
5580
5601
msgid "&Filter:"
5581
5602
msgstr "फ़िल्टर: (&F)"
5582
5603
 
5583
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:700 ../kfile/kfilewidget.cpp:742
5584
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1558
 
5604
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:701 ../kfile/kfilewidget.cpp:743
 
5605
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1559
5585
5606
msgid "You can only select local files."
5586
5607
msgstr "आप सिर्फ स्थानीय फ़ाइलें चुन सकते हैं."
5587
5608
 
5588
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:701 ../kfile/kfilewidget.cpp:743
5589
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1559
 
5609
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:702 ../kfile/kfilewidget.cpp:744
 
5610
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1560
5590
5611
msgid "Remote Files Not Accepted"
5591
5612
msgstr "रिमोट फ़ाइलें स्वीकार्य नहीं हैं"
5592
5613
 
5593
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:733
 
5614
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:734
5594
5615
#, kde-format
5595
5616
msgid ""
5596
5617
"%1\n"
5599
5620
"%1\n"
5600
5621
"प्रतीत होता है कि वैध यूआरएल नहीं है.\n"
5601
5622
 
5602
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:733
 
5623
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:734
5603
5624
msgid "Invalid URL"
5604
5625
msgstr "अवैध यूआरएल"
5605
5626
 
5606
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1168
 
5627
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1169
5607
5628
msgid "This is the name to save the file as."
5608
5629
msgstr "यह इस रुप में सहेजे जाने वाले फ़ाइल का नाम है."
5609
5630
 
5610
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1173
 
5631
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1174
5611
5632
msgid ""
5612
5633
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
5613
5634
"listing several files, separated by spaces."
5615
5636
"फ़ाइलों को खोलने की यह सूची है. एक से अधिक फ़ाइलों को उल्लेखित किया जा सकता है,  फ़ाइलों "
5616
5637
"को स्पेस से अलग-अलग कर सूची बद्ध करके."
5617
5638
 
5618
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1180
 
5639
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1181
5619
5640
msgid "This is the name of the file to open."
5620
5641
msgstr "यह खोले जाने वाले फ़ाइल का नाम है."
5621
5642
 
5622
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1490
 
5643
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1491
5623
5644
msgid ""
5624
5645
"The chosen filenames do not\n"
5625
5646
"appear to be valid."
5627
5648
"चुने गये फ़ाइल नाम\n"
5628
5649
"प्रतीत होते हैं कि वैध नहीं हैं."
5629
5650
 
5630
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1492
 
5651
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1493
5631
5652
msgid "Invalid Filenames"
5632
5653
msgstr "अवैध फ़ाइल नाम"
5633
5654
 
5634
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1521
 
5655
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1522
5635
5656
#, kde-format
5636
5657
msgid ""
5637
5658
"The requested filenames\n"
5644
5665
" वैध प्रतीत नहीं होते.\n"
5645
5666
" सुनिश्चित हों कि प्रत्येक फ़ाइल नाम डबल कोट से बन्द हो."
5646
5667
 
5647
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1525
 
5668
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1526
5648
5669
msgid "Filename Error"
5649
5670
msgstr "फ़ाइल नाम त्रुटि"
5650
5671
 
5651
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1618
 
5672
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1619
5652
5673
msgid "*|All Folders"
5653
5674
msgstr "*|सारे फ़ोल्डर"
5654
5675
 
5655
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1905
 
5676
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1906
5656
5677
#, kde-format
5657
5678
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
5658
5679
msgstr "फ़ाइल नाम एक्सटेंशन स्वतः चुनें (%1) (&x)"
5659
5680
 
5660
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1906
 
5681
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1907
5661
5682
#, kde-format
5662
5683
msgid "the extension <b>%1</b>"
5663
5684
msgstr "एक्सटेंशन <b>%1</b>"
5664
5685
 
5665
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1914
 
5686
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1915
5666
5687
msgid "Automatically select filename e&xtension"
5667
5688
msgstr "फ़ाइल नाम एक्सटेंशन स्वतः चुनें (&x)"
5668
5689
 
5669
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1915
 
5690
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1916
5670
5691
msgid "a suitable extension"
5671
5692
msgstr "एक उपयुक्त एक्सटेंशन "
5672
5693
 
5673
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1925
 
5694
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1926
5674
5695
#, kde-format
5675
5696
msgid ""
5676
5697
"This option enables some convenient features for saving files with "
5686
5707
"enabled as it makes your files more manageable."
5687
5708
msgstr ""
5688
5709
 
5689
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2224
 
5710
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2229
5690
5711
msgid ""
5691
5712
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
5692
5713
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "