~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ca/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kdepimresources.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-26 14:13:09 UTC
  • mfrom: (1.12.5)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926141309-xph8f8smv796wqis
Tags: 4:4.6.5-0ubuntu1
New stable upstream release (LP: #859562)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kdepimresources.po to Catalan
2
 
# Copyright (C) 2005-2009 This_file_is_part_of_KDE.
3
 
#
4
 
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
5
 
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6
 
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-08 23:44+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
 
21
 
#: folderconfig.cpp:53
22
 
msgid "Folder Selection"
23
 
msgstr "Selecció de les carpetes"
24
 
 
25
 
#: folderconfig.cpp:57
26
 
msgid "Update Folder List"
27
 
msgstr "Actualitza la llista de carpetes"
28
 
 
29
 
#: folderlistview.cpp:58
30
 
msgid "Folder"
31
 
msgstr "Carpeta"
32
 
 
33
 
#: folderlistview.cpp:63
34
 
msgctxt "Short column header meaning default for new events"
35
 
msgid "Events"
36
 
msgstr "Esdeveniments"
37
 
 
38
 
#: folderlistview.cpp:68
39
 
msgctxt "Short column header meaning default for new to-dos"
40
 
msgid "Todos"
41
 
msgstr "Pendents"
42
 
 
43
 
#: folderlistview.cpp:73
44
 
msgctxt "Short column header meaning default for new journals"
45
 
msgid "Journals"
46
 
msgstr "Diaris"
47
 
 
48
 
#: folderlistview.cpp:78
49
 
msgctxt "Short column header meaning default for new contacts"
50
 
msgid "Contacts"
51
 
msgstr "Contactes"
52
 
 
53
 
#: folderlistview.cpp:83
54
 
msgctxt "Short column header meaning default for all items"
55
 
msgid "All"
56
 
msgstr "Tot"
57
 
 
58
 
#: folderlistview.cpp:88
59
 
msgctxt "Short column header meaning default for unknown new items"
60
 
msgid "Unknown"
61
 
msgstr "Desconegut"
62
 
 
63
 
#: folderlistview.cpp:101
64
 
msgid "&Enabled"
65
 
msgstr "&Habilitat"
66
 
 
67
 
#: folderlistview.cpp:108
68
 
msgid "Default for New &Events"
69
 
msgstr "Omissió pels nous &esdeveniments"
70
 
 
71
 
#: folderlistview.cpp:114
72
 
msgid "Default for New &Todos"
73
 
msgstr "Omissió pels nous &pendents"
74
 
 
75
 
#: folderlistview.cpp:120
76
 
msgid "Default for New &Journals"
77
 
msgstr "Omissió pels nous &diaris"
78
 
 
79
 
#: folderlistview.cpp:126
80
 
msgid "Default for New &Contacts"
81
 
msgstr "Omissió pels nous &contactes"
82
 
 
83
 
#: folderlistview.cpp:132
84
 
msgid "Default for All New &Items"
85
 
msgstr "Om&issió per tots els nous elements"
86
 
 
87
 
#: folderlistview.cpp:138
88
 
msgid "Default for &Unknown New Items"
89
 
msgstr "Omissió pels nous elements &desconeguts"
90
 
 
91
 
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
92
 
msgid "Unable to initialize the download job."
93
 
msgstr "No s'ha pogut iniciar la tasca de baixada."
94
 
 
95
 
#: groupwareuploadjob.cpp:460
96
 
#, kde-format
97
 
msgid "1 item could not be uploaded."
98
 
msgid_plural "%1 items could not be uploaded."
99
 
msgstr[0] "No s'ha pogut pujar 1 element."
100
 
msgstr[1] "No s'han pogut pujar %1 elements."
101
 
 
102
 
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
103
 
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
104
 
msgid "URL:"
105
 
msgstr "URL:"
106
 
 
107
 
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
108
 
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:62
109
 
msgid "User:"
110
 
msgstr "Usuari:"
111
 
 
112
 
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:63
113
 
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:67
114
 
msgid "Password:"
115
 
msgstr "Contrasenya:"
116
 
 
117
 
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:98
118
 
msgid "Downloading address book"
119
 
msgstr "S'està baixant la llibreta d'adreces"
120
 
 
121
 
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:99
122
 
msgid "Uploading address book"
123
 
msgstr "S'està pujant la llibreta d'adreces"
124
 
 
125
 
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:45
126
 
msgid "Resource Cache Settings"
127
 
msgstr "Paràmetres de memòria cau dels recursos"
128
 
 
129
 
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:79
130
 
msgid "Configure Cache Settings..."
131
 
msgstr "Configura l'arranjament de la memòria cau..."
132
 
 
133
 
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:403
134
 
msgid "Added"
135
 
msgstr "Afegit"
136
 
 
137
 
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:404
138
 
msgid "Changed"
139
 
msgstr "Canviat"
140
 
 
141
 
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:405
142
 
msgid "Deleted"
143
 
msgstr "Eliminat"
144
 
 
145
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:9
146
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
147
 
#: rc.cpp:3
148
 
msgid "Server URL"
149
 
msgstr "URL del servidor"
150
 
 
151
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:12
152
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
153
 
#: rc.cpp:6
154
 
msgid "User Name"
155
 
msgstr "Nom d'usuari"
156
 
 
157
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:15
158
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
159
 
#: rc.cpp:9
160
 
msgid "Password"
161
 
msgstr "Contrasenya"
162
 
 
163
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:20
164
 
#. i18n: ectx: label, group (Folders)
165
 
#: rc.cpp:12
166
 
msgid "All folder IDs on the server"
167
 
msgstr "Tots els ID de carpeta al servidor"
168
 
 
169
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:23
170
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
171
 
#: rc.cpp:15
172
 
msgid "All folder names on the server"
173
 
msgstr "Tots els noms de carpeta al servidor"
174
 
 
175
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:26
176
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
177
 
#: rc.cpp:18
178
 
msgid "All active folders from the server"
179
 
msgstr "Totes les carpetes actives del servidor"
180
 
 
181
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:29
182
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
183
 
#: rc.cpp:21
184
 
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
185
 
msgstr "Nombre de carpetes al servidor i al fitxer de configuració"
186
 
 
187
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:35
188
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
189
 
#: rc.cpp:24
190
 
msgid "Default destinations for the various types"
191
 
msgstr "Destí predeterminat per varis tipus"
192
 
 
193
 
#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:38
194
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
195
 
#: rc.cpp:27
196
 
msgid ""
197
 
"These are the default destinations for the different data\n"
198
 
"types in the following order:\n"
199
 
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
200
 
msgstr ""
201
 
"Aquests són els destins pels diferents tipus de dades en\n"
202
 
"l'ordre següent:\n"
203
 
"Esdeveniment, Pendent, Diari, Contacte, Tot, Desconegut"