59
61
msgid "Update GroupWise Address Book Resource"
60
62
msgstr "Actualitza recurs llibreta d'adreces GroupWise"
62
#: groupwisewizard.cpp:273 overviewpage.cpp:72
64
#: groupwisewizard.cpp:238 overviewpage.cpp:66
63
65
msgid "Novell GroupWise"
64
66
msgstr "Novell GroupWise"
66
#: groupwisewizard.cpp:279 kolabwizard.cpp:263 sloxwizard.cpp:231
68
#: groupwisewizard.cpp:244
67
69
msgid "Server name:"
68
70
msgstr "Nom del servidor:"
70
#: groupwisewizard.cpp:284
72
#: groupwisewizard.cpp:249
71
73
msgid "Path to SOAP interface:"
72
74
msgstr "Camí a la interfície SOAP:"
74
#: groupwisewizard.cpp:289
76
#: groupwisewizard.cpp:254
78
#: groupwisewizard.cpp:294 sloxwizard.cpp:236
80
#: groupwisewizard.cpp:260
80
82
msgstr "Nom d'usuari:"
82
#: groupwisewizard.cpp:299 kolabwizard.cpp:280 sloxwizard.cpp:241
84
#: groupwisewizard.cpp:265
84
86
msgstr "Contrasenya:"
86
#: groupwisewizard.cpp:305 kolabwizard.cpp:286 sloxwizard.cpp:247
88
#: groupwisewizard.cpp:271
87
89
msgid "Save password"
88
90
msgstr "Desa contrasenya"
90
#: groupwisewizard.cpp:308 sloxwizard.cpp:250
92
#: groupwisewizard.cpp:274
91
93
msgid "Encrypt communication with server"
92
94
msgstr "Xifra la comunicació amb el servidor"
94
#: groupwisewizard.cpp:314
98
#: groupwisewizard.cpp:320
99
msgid "Create Mail Account"
100
msgstr "Crea compte de correu electrònic"
102
#: groupwisewizard.cpp:327 kolabwizard.cpp:268
103
msgid "Email address:"
104
msgstr "Adreça de correu electrònic:"
106
#: groupwisewizard.cpp:333
108
msgstr "Nom complet:"
110
#: groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 kolabwizard.cpp:325
111
#: sloxwizard.cpp:272
96
#: groupwisewizard.cpp:296
112
97
msgid "Please fill in all fields."
113
98
msgstr "Si us plau ompliu tots els camps."
115
#: groupwisewizard.cpp:368
116
msgid "Invalid email address entered."
117
msgstr "S'ha introduït una adreça de correu-e invàlida."
119
#: kmailchanges.cpp:39
123
#: kmailchanges.cpp:40
127
#: kmailchanges.cpp:41
131
#: kmailchanges.cpp:42
135
#: kmailchanges.cpp:43
139
#: kmailchanges.cpp:152
140
msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
141
msgstr "Crea compte IMAP desconnectat per al KMail"
143
#: kmailchanges.cpp:312
144
msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
145
msgstr "Crea un compte IMAP en línia per al KMail"
147
#: kolabkmailchanges.cpp:133
148
msgid "Kolab Server Mail"
149
msgstr "Servidor de correu Kolab"
151
#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:110 kolabwizard.cpp:130
152
#: kolabwizard.cpp:151 kolabwizard.cpp:258
154
msgstr "Servidor Kolab"
157
msgid "Kolab Configuration Wizard"
158
msgstr "Assistent de configuració de Kolab"
160
#: kolabwizard.cpp:50
161
msgid "Setup LDAP Search Account"
162
msgstr "Configura cerca de compte LDAP"
164
#: kolabwizard.cpp:101
165
msgid "Create Calendar IMAP Resource"
166
msgstr "Crea recurs calendari IMAP"
168
#: kolabwizard.cpp:121
169
msgid "Create Contact IMAP Resource"
170
msgstr "Crea recurs contacte IMAP"
172
#: kolabwizard.cpp:142
173
msgid "Create Notes IMAP Resource"
174
msgstr "Crea recurs Notes IMAP"
176
#: kolabwizard.cpp:272
177
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
100
#: kconfigpropagator.cpp:42
101
msgid "Change Config Value"
102
msgstr "Canvia el valor de configuració"
104
#: kconfigwizard.cpp:64
105
msgctxt "@title:window"
106
msgid "Configuration Wizard"
107
msgstr "Assistent de configuració"
109
#: kconfigwizard.cpp:99
114
#: kconfigwizard.cpp:100
115
msgctxt "@title:window"
117
msgstr "Arranjament de les regles"
119
#: kconfigwizard.cpp:109
120
msgctxt "@title:column source file,group,entry"
124
#: kconfigwizard.cpp:110
125
msgctxt "@title:column target file,group,entry"
129
#: kconfigwizard.cpp:111
130
msgctxt "@title:column file,group,key,value"
134
#: kconfigwizard.cpp:148
139
#: kconfigwizard.cpp:149
140
msgctxt "@title:window"
141
msgid "Set Up Changes"
142
msgstr "Arranjament dels canvis"
144
#: kconfigwizard.cpp:157
145
msgctxt "@title:column change action"
149
#: kconfigwizard.cpp:158
150
msgctxt "@title:column option to change"
154
#: kconfigwizard.cpp:159
155
msgctxt "@title:column value for option"
159
#: kconfigwizard.cpp:195
162
"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
163
"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
179
"La vostra adreça de correu al servidor Kolab. Format: <i>nom@exemple.net</i>"
181
#: kolabwizard.cpp:275
185
#: kolabwizard.cpp:291
186
msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
187
msgstr "Usa un compte IMAP en línia per a les carpetes no-groupware"
189
#: kolabwizard.cpp:295
190
msgid "Server Version"
191
msgstr "Versió del servidor"
193
#: kolabwizard.cpp:298
194
msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
195
msgstr "Escolliu la versió de servidor Kolab que useu."
197
#: kolabwizard.cpp:299
201
#: kolabwizard.cpp:301
205
#: overviewpage.cpp:59
166
"Si us plau, assegureu-vos que els programes que l'assistent configurarà no "
167
"s'estan executant mentre s'executa l'assistent, altrament es podrien perdre "
168
"els canvis fets per l'assistent."
170
#: kconfigwizard.cpp:198
171
msgctxt "@title:window warn about running instances"
175
#: kconfigwizard.cpp:199
176
msgctxt "@action:button"
177
msgid "Run Wizard Now"
178
msgstr "Executa ara l'assistent"
180
#: overviewpage.cpp:57
206
181
msgid "Select the type of server you would like Kontact to connect to:"
207
182
msgstr "Escolliu el tipus de servidor al que voleu connectar el Kontact:"
209
#: overviewpage.cpp:64
185
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
187
msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Manuel Tortosa Moreno"
213
#: overviewpage.cpp:68
214
msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
215
msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
190
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
192
msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com,manutortosa@gmail.com"
217
194
#. i18n: file: groupwise.kcfg:10
218
195
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
219
#. i18n: file: slox.kcfg:10
220
#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
221
#: rc.cpp:3 rc.cpp:69
222
197
msgid "Server name"
223
198
msgstr "Nom del servidor"
225
200
#. i18n: file: groupwise.kcfg:13
226
201
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
231
206
#. i18n: file: groupwise.kcfg:17
232
207
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
233
#. i18n: file: slox.kcfg:14
234
#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
235
#: rc.cpp:9 rc.cpp:72
236
209
msgid "User name"
237
210
msgstr "Nom d'usuari"
239
212
#. i18n: file: groupwise.kcfg:20
240
213
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
242
215
msgid "Path to SOAP interface"
243
216
msgstr "Camí a la interfície SOAP"
245
218
#. i18n: file: groupwise.kcfg:24
246
219
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
247
#. i18n: file: slox.kcfg:18
248
#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
249
#: rc.cpp:15 rc.cpp:75
250
221
msgid "User password"
251
222
msgstr "Contrasenya d'usuari"
253
224
#. i18n: file: groupwise.kcfg:28
254
225
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
256
227
msgid "Email Address"
257
228
msgstr "Correu electrònic"
259
230
#. i18n: file: groupwise.kcfg:31
260
231
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
262
233
msgid "Full Name of User"
263
234
msgstr "Nom complet de l'usuari"
265
236
#. i18n: file: groupwise.kcfg:34
266
237
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
268
239
msgid "Create email account"
269
240
msgstr "Crea compte de correu electrònic"
271
242
#. i18n: file: groupwise.kcfg:39
272
243
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
273
#. i18n: file: kolab.kcfg:26
274
#. i18n: ectx: label, entry (SavePassword), group (General)
275
#. i18n: file: slox.kcfg:22
276
#. i18n: ectx: label, entry (SavePassword), group (General)
277
#: rc.cpp:27 rc.cpp:60 rc.cpp:78
278
245
msgid "Save Password"
279
246
msgstr "Desa contrasenya"
281
248
#. i18n: file: groupwise.kcfg:43
282
249
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
283
#. i18n: file: slox.kcfg:26
284
#. i18n: ectx: label, entry (UseHttps), group (General)
285
#: rc.cpp:30 rc.cpp:81
286
251
msgid "Use HTTPS"
287
252
msgstr "Usa HTTPS"
289
254
#. i18n: file: groupwise.kcfg:47
290
255
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
291
#. i18n: file: slox.kcfg:30
292
#. i18n: ectx: label, entry (LogFile), group (General)
293
#: rc.cpp:33 rc.cpp:84
295
258
msgstr "Fitxer bitàcola"
297
260
#. i18n: file: groupwise.kcfg:53
298
261
#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
299
#. i18n: file: slox.kcfg:36
300
#. i18n: ectx: label, entry (KcalResource), group (Resources)
301
#: rc.cpp:36 rc.cpp:87
302
263
msgid "Id of KCal resource"
303
264
msgstr "Id del recurs KCal"
305
266
#. i18n: file: groupwise.kcfg:56
306
267
#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
307
#. i18n: file: slox.kcfg:39
308
#. i18n: ectx: label, entry (KabcResource), group (Resources)
309
#: rc.cpp:39 rc.cpp:90
310
269
msgid "Id of KABC resource"
311
270
msgstr "Id del recurs KABC"
313
272
#. i18n: file: groupwise.kcfg:59
314
273
#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
316
275
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
317
276
msgstr "Id del compte de KMail per rebre correu"
319
278
#. i18n: file: groupwise.kcfg:63
320
279
#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
322
281
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
323
282
msgstr "Id del transport de KMail per enviar correu"
325
#. i18n: file: kolab.kcfg:10
326
#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
328
msgid "Kolab server name"
329
msgstr "Nom del servidor Kolab"
331
#. i18n: file: kolab.kcfg:14
332
#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
334
msgid "Kolab user name"
335
msgstr "Nom d'usuari Kolab"
337
#. i18n: file: kolab.kcfg:18
338
#. i18n: ectx: label, entry (RealName), group (General)
340
msgid "Real user name"
341
msgstr "Nom d'usuari real"
343
#. i18n: file: kolab.kcfg:22
344
#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
346
msgid "Kolab user password"
347
msgstr "Contrasenya d'usuari Kolab"
349
#. i18n: file: kolab.kcfg:31
350
#. i18n: ectx: label, entry (UseOnlineForNonGroupware), group (General)
352
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
353
msgstr "Usa un compte IMAP en línia per a les carpetes no-groupware"
355
#. i18n: file: kolab.kcfg:36
356
#. i18n: ectx: label, entry (Kolab1Legacy), group (General)
358
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
359
msgstr "Habilita l'arranjament per Kolab 1 Legacy"
362
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
364
msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz"
367
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
369
msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com"
372
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
373
msgstr "Assistent de configuració del servidor SUSE LINUX Openexchange"
376
msgid "Create SLOX Calendar Resource"
377
msgstr "Crea recurs calendari SLOX"
379
#: sloxwizard.cpp:68 sloxwizard.cpp:130
380
msgid "Openexchange Server"
381
msgstr "Servidor Openexchange"
384
msgid "Update SLOX Calendar Resource"
385
msgstr "Actualitza recurs calendari SLOX"
387
#: sloxwizard.cpp:116
388
msgid "Create SLOX Address Book Resource"
389
msgstr "Crea recurs llibreta d'adreces SLOX"
391
#: sloxwizard.cpp:142
392
msgid "Update SLOX Address Book Resource"
393
msgstr "Actualitza recurs llibreta d'adreces SLOX"
395
#: sloxwizard.cpp:225
396
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
397
msgstr "Servidor SUSE LINUX OpenExchange"
287
#~ msgid "Create Mail Account"
288
#~ msgstr "Crea compte de correu electrònic"
290
#~ msgid "Email address:"
291
#~ msgstr "Adreça de correu electrònic:"
293
#~ msgid "Full name:"
294
#~ msgstr "Nom complet:"
296
#~ msgid "Invalid email address entered."
297
#~ msgstr "S'ha introduït una adreça de correu-e invàlida."
300
#~ msgstr "Calendari"
303
#~ msgstr "Contactes"
314
#~ msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
315
#~ msgstr "Crea compte IMAP desconnectat per al KMail"
317
#~ msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
318
#~ msgstr "Crea un compte IMAP en línia per al KMail"