1
# translation of krandr.po to hebrew
2
# translation of krandr.po to Hebrew Israel
3
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
6
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
7
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008.
10
"Project-Id-Version: krandr\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 08:57+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 21:24+0000\n"
14
"Last-Translator: Ofir Klinger <klinger.ofir@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 01:52+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n"
23
#: krandrmodule.cpp:46
25
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
26
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
27
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
29
"שרת ה־X שלך לא תומך בשינוי הגודל וסיבוב התצוגה. בבקשה עדכן לגרסה 4.3 ומעלה. "
30
"אתה צריך את ההרחבות X Resize And Rotate (RANDR) בגרסה 1.1 ומעלה על מנת "
34
msgid "Required X Extension Not Available"
35
msgstr "תוסף X הנדרש אינו זמין"
37
#: krandrtray.cpp:104 legacyrandrconfig.cpp:38
43
msgid "Configure Display..."
44
msgstr "הגדר את התצוגה..."
51
msgid "Resize, rotate and configure screens."
52
msgstr "הגדר, סובב ושנה גודל תצוגה"
56
msgid "Resolution: %1 x %2"
57
msgstr "רזולוציה: %1 x %2"
66
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
67
msgstr "<td align=\"right\">רזולוציה: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
73
#: krandrtray.cpp:203 krandrtray.cpp:490 legacyrandrconfig.cpp:274
74
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:424
84
msgid "Screen configuration has changed"
85
msgstr "הגדרות המסך שונו"
87
#: krandrtray.cpp:283 krandrtray.cpp:408
91
#: krandrtray.cpp:291 krandrtray.cpp:357 krandrtray.cpp:421
101
msgid "%1 - Screen Size"
102
msgstr "%1 - גודל המסך"
104
#: krandrtray.cpp:341
108
#: krandrtray.cpp:367 krandrtray.cpp:430
112
#: krandrtray.cpp:378
113
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
114
msgid "Primary output"
117
#: krandrtray.cpp:396
118
msgid "Unify Outputs"
121
#: krandrtray.cpp:584
122
msgid "Configure Display"
125
#: ktimerdialog.cpp:167
127
msgid "1 second remaining:"
128
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
129
msgstr[0] "נותרה שנייה אחת:"
130
msgstr[1] "נותרו %1 שניות:"
132
#: legacyrandrscreen.cpp:140
135
"New configuration:\n"
136
"Resolution: %1 x %2\n"
140
"רזולוציה: %1 x %2\n"
143
#: legacyrandrscreen.cpp:145
146
"New configuration:\n"
147
"Resolution: %1 x %2\n"
152
"רזולוציה: %1 x %2\n"
156
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
158
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
163
msgid "Resize and Rotate"
164
msgstr "שינוי גודל וסיבוב"
167
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
168
msgstr "יישומון מגשית המערכת של X לסיבוב ושינוי גודל"
171
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
172
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
175
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
176
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
184
msgstr "Hamish Rodda"
187
msgid "Original Author"
196
msgstr "תיקונים רבים"
203
msgid "Many fixes, multi-head support"
204
msgstr "תיקונים רבים, תמיכה בראשים מרובים"
207
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
208
msgstr "הפעלה אוטומטית של היישום בהפעלת KDE"
210
#: outputconfig.cpp:211
214
#: outputconfig.cpp:212
218
#: outputconfig.cpp:213
219
msgctxt "Output is placed above another one"
223
#: outputconfig.cpp:214
224
msgctxt "Output is placed below another one"
228
#: outputconfig.cpp:215
232
#: outputconfig.cpp:216
233
msgctxt "Fixed, abitrary position"
237
#: outputconfig.cpp:219
238
msgid "No relative position"
239
msgstr "ללא מיקום יחסי"
241
#: outputconfig.cpp:375
242
msgctxt "Screen size"
246
#: outputconfig.cpp:381
248
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
250
msgstr "%1 (אוטומטי)"
252
#: outputconfig.cpp:417
253
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
262
msgid "Left (90 degrees)"
263
msgstr "שמאל (90 מעלות)"
266
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
267
msgstr "הפוך (180 מעלות)"
270
msgid "Right (270 degrees)"
271
msgstr "ימין (270 מעלות)"
274
msgid "Mirror Horizontally"
278
msgid "Mirror Vertically"
281
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
282
msgid "Unknown Orientation"
283
msgstr "כיוון לא ידוע"
290
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
291
msgstr "מסובב 90 מעלות נגד כיוון השעון"
294
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
295
msgstr "מסובב 180 מעלות נגד כיוון השעון"
298
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
299
msgstr "מסובב 270 מעלות נגד כיוון השעון"
302
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
303
msgstr "משוקף אופקית ואנכית"
306
msgid "mirrored horizontally and vertically"
307
msgstr "משוקף אופקית ואנכית"
310
msgid "Mirrored Horizontally"
311
msgstr "משוקף אופקית"
314
msgid "mirrored horizontally"
315
msgstr "משוקף אופקית"
318
msgid "Mirrored Vertically"
322
msgid "mirrored vertically"
326
msgid "unknown orientation"
327
msgstr "כיוון לא ידוע"
330
msgid "Confirm Display Setting Change"
331
msgstr "אשר שינוי הגדרות תצוגה"
334
msgid "&Accept Configuration"
338
msgid "&Revert to Previous Configuration"
339
msgstr "&חזור להגדרות הקודמת"
343
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
344
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
345
"display will revert to your previous settings."
347
"הגדרות המסך שונו להגדרות המבוקשות. יש לבחור האם להשאיר את ההגדרות. בעוד 15 "
348
"שניות יוחזרו הגדרות התצוגה הקודמות."
350
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:94
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
352
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:66 rc.cpp:134
353
msgid "Save as Default"
356
#: randrconfig.cpp:62
360
#: randrconfig.cpp:119
361
msgctxt "No display selected"
365
#: randrconfig.cpp:134
367
msgid "%1 (Connected)"
370
#: randrconfig.cpp:303
371
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
374
#: randrconfig.cpp:312
375
msgid "Default desktop setup has been reset."
378
#: randrconfig.cpp:422
380
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
381
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
382
"This configuration needs to be adjusted.\n"
383
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
385
"אין מספיק מקום וירטואלי לגודל המסך הכולל.\n"
386
"הגודל הוירטואלי המוגדר בשרת ה-X לא מספיק עבור ההגדרות המבוקשות. יש לשנות את "
388
"האם ברצונך להריץ כלי כדי לשנות את ההגדרות?"
390
#: randrconfig.cpp:430
392
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
394
msgstr "ההגדרות שונו. אנא הפעל מחדש כדי שהשינויים יחולו."
396
#: randrconfig.cpp:433
397
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
398
msgstr "שינוי ההגדרות נכשל. אנא שנה את הקובץ xorg.conf ידנית."
400
#: randrdisplay.cpp:49
402
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
403
msgstr "גרסה %1.%2 של תוסף סיבוב ושינוי גודל המסך עבור X"
405
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
406
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
407
#: rc.cpp:3 rc.cpp:71
408
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
409
msgstr "הגדרות סיבוב ושינוי גודל המסך"
411
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
412
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
413
#: rc.cpp:6 rc.cpp:74
415
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
416
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
418
"אם אפשרות זו מאופשרת, האפשרויות המוגדרות דרך יישומון מגשית המערכת יישמרו "
419
"וייטענו בהפעלת KDE, במקום להישמר באופן זמני."
421
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
423
#: rc.cpp:9 rc.cpp:77
424
msgid "Settings for screen:"
425
msgstr "הגדרות עבור המסך:"
427
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
428
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
429
#: rc.cpp:12 rc.cpp:80
431
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
432
"this drop-down list."
433
msgstr "מרשימה זו ניתן לבחור את המסך שברצונך להגדיר."
435
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
437
#: rc.cpp:15 rc.cpp:83
441
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
443
#: rc.cpp:18 rc.cpp:86
445
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
446
"from this drop-down list."
447
msgstr "ניתן לבחור את גודל המסך, או רזולוציית המסך, מרשימה זו."
449
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
451
#: rc.cpp:21 rc.cpp:89
452
msgid "Refresh rate:"
455
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
456
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
457
#: rc.cpp:24 rc.cpp:92
459
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
460
msgstr "ניתן לבחור את קצב הרענון של המסך מרשימה זו."
462
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
463
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
464
#: rc.cpp:27 rc.cpp:95
466
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
467
msgstr "ניתן לשנות את כיוון המסך באמצעות האפשרויות שבחלק זה."
469
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
470
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
471
#: rc.cpp:30 rc.cpp:98
472
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
473
msgstr "כיוון (המעלות בכיוון הפוך מכיוון השעון)"
475
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
476
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
477
#: rc.cpp:33 rc.cpp:101
479
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
481
msgstr "אם אפשרות זו מאופשרת, גודל וכיוון התצוגה ישמרו ויוחלו בהפעלת KDE."
483
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
485
#: rc.cpp:36 rc.cpp:104
486
msgid "Apply settings on KDE startup"
487
msgstr "אפשר הגדרות באתחול KDE"
489
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
491
#: rc.cpp:39 rc.cpp:107
492
msgid "Allow tray application to change startup settings"
493
msgstr "אפשר ליישומי מגש לשנות הגדרות אתחול"
495
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
496
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
497
#: rc.cpp:42 rc.cpp:110
498
msgid "Output Config"
501
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
503
#: rc.cpp:45 rc.cpp:113
507
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
509
#: rc.cpp:48 rc.cpp:116
513
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
515
#: rc.cpp:51 rc.cpp:119
519
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
521
#: rc.cpp:54 rc.cpp:122
522
msgctxt "Position of the screen"
526
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
527
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
528
#: rc.cpp:57 rc.cpp:125
529
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
530
msgstr "הגדרות תצוגה (סיבוב, שינוי גודל ושיקוף של X11)"
532
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:73
533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
534
#: rc.cpp:60 rc.cpp:128
535
msgid "Primary output:"
538
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:87
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
540
#: rc.cpp:63 rc.cpp:131
541
msgid "Identify Outputs"
545
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
547
msgstr "דרור לויןאופיר קלינגר, ,Launchpad Contributions:,Ofir Klinger"
550
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
552
msgstr "spatz@012.net.ilklinger.ofir@gmail.com,,,klinger.ofir@gmail.com"