~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-kde-he/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/krandr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-09 09:26:56 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110609092656-bsee2vm2yi7jo1tc
Tags: 1:11.04+20110607
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of krandr.po to hebrew
2
 
# translation of krandr.po to Hebrew Israel
3
 
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
 
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
6
 
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
7
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: krandr\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 08:57+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 21:24+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Ofir Klinger <klinger.ofir@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 01:52+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n"
22
 
 
23
 
#: krandrmodule.cpp:46
24
 
msgid ""
25
 
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
26
 
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
27
 
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
28
 
msgstr ""
29
 
"שרת ה־X שלך לא תומך בשינוי הגודל וסיבוב התצוגה. בבקשה עדכן לגרסה 4.3 ומעלה. "
30
 
"אתה צריך את ההרחבות X Resize And Rotate‏ (RANDR) בגרסה 1.1 ומעלה על מנת "
31
 
"להשתמש באפשרות זו."
32
 
 
33
 
#: krandrtray.cpp:87
34
 
msgid "Required X Extension Not Available"
35
 
msgstr "תוסף X הנדרש אינו זמין"
36
 
 
37
 
#: krandrtray.cpp:104 legacyrandrconfig.cpp:38
38
 
#, kde-format
39
 
msgid "Screen %1"
40
 
msgstr "מסך %1"
41
 
 
42
 
#: krandrtray.cpp:127
43
 
msgid "Configure Display..."
44
 
msgstr "הגדר את התצוגה..."
45
 
 
46
 
#: krandrtray.cpp:145
47
 
msgid "Display"
48
 
msgstr "תצוגה"
49
 
 
50
 
#: krandrtray.cpp:146
51
 
msgid "Resize, rotate and configure screens."
52
 
msgstr "הגדר, סובב ושנה גודל תצוגה"
53
 
 
54
 
#: krandrtray.cpp:163
55
 
#, kde-format
56
 
msgid "Resolution: %1 x %2"
57
 
msgstr "רזולוציה: %1 x %2"
58
 
 
59
 
#: krandrtray.cpp:178
60
 
#, kde-format
61
 
msgid "Rotation: %1"
62
 
msgstr "סיבוב: %1"
63
 
 
64
 
#: krandrtray.cpp:196
65
 
#, kde-format
66
 
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
67
 
msgstr "<td align=\"right\">רזולוציה: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
68
 
 
69
 
#: krandrtray.cpp:202
70
 
msgid "Refresh: "
71
 
msgstr "קצב רענון: "
72
 
 
73
 
#: krandrtray.cpp:203 krandrtray.cpp:490 legacyrandrconfig.cpp:274
74
 
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:424
75
 
#, kde-format
76
 
msgid "%1 Hz"
77
 
msgstr "%1 הרץ"
78
 
 
79
 
#: krandrtray.cpp:211
80
 
msgid "Rotation: "
81
 
msgstr "סיבוב: "
82
 
 
83
 
#: krandrtray.cpp:248
84
 
msgid "Screen configuration has changed"
85
 
msgstr "הגדרות המסך שונו"
86
 
 
87
 
#: krandrtray.cpp:283 krandrtray.cpp:408
88
 
msgid "Screen Size"
89
 
msgstr "גודל המסך"
90
 
 
91
 
#: krandrtray.cpp:291 krandrtray.cpp:357 krandrtray.cpp:421
92
 
msgid "Orientation"
93
 
msgstr "כיוון"
94
 
 
95
 
#: krandrtray.cpp:308
96
 
msgid "Outputs"
97
 
msgstr "פלטים"
98
 
 
99
 
#: krandrtray.cpp:324
100
 
#, kde-format
101
 
msgid "%1 - Screen Size"
102
 
msgstr "%1 - גודל המסך"
103
 
 
104
 
#: krandrtray.cpp:341
105
 
msgid "Disable"
106
 
msgstr "בטל"
107
 
 
108
 
#: krandrtray.cpp:367 krandrtray.cpp:430
109
 
msgid "Refresh Rate"
110
 
msgstr "קצב רענון"
111
 
 
112
 
#: krandrtray.cpp:378
113
 
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
114
 
msgid "Primary output"
115
 
msgstr ""
116
 
 
117
 
#: krandrtray.cpp:396
118
 
msgid "Unify Outputs"
119
 
msgstr "אחד פלטים"
120
 
 
121
 
#: krandrtray.cpp:584
122
 
msgid "Configure Display"
123
 
msgstr "הגדר תצוגה"
124
 
 
125
 
#: ktimerdialog.cpp:167
126
 
#, kde-format
127
 
msgid "1 second remaining:"
128
 
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
129
 
msgstr[0] "נותרה שנייה אחת:"
130
 
msgstr[1] "נותרו %1 שניות:"
131
 
 
132
 
#: legacyrandrscreen.cpp:140
133
 
#, kde-format
134
 
msgid ""
135
 
"New configuration:\n"
136
 
"Resolution: %1 x %2\n"
137
 
"Orientation: %3"
138
 
msgstr ""
139
 
"הגדרות חדשות:\n"
140
 
"רזולוציה: %1 x %2\n"
141
 
"כיוון: %3"
142
 
 
143
 
#: legacyrandrscreen.cpp:145
144
 
#, kde-format
145
 
msgid ""
146
 
"New configuration:\n"
147
 
"Resolution: %1 x %2\n"
148
 
"Orientation: %3\n"
149
 
"Refresh rate: %4"
150
 
msgstr ""
151
 
"הגדרות חדשות:\n"
152
 
"רזולוציה: %1 x %2\n"
153
 
"כיוון: %3\n"
154
 
"קצב רענון: %4"
155
 
 
156
 
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
157
 
#, kde-format
158
 
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
159
 
msgid "%1 Hz"
160
 
msgstr "%1 הרץ"
161
 
 
162
 
#: main.cpp:33
163
 
msgid "Resize and Rotate"
164
 
msgstr "שינוי גודל וסיבוב"
165
 
 
166
 
#: main.cpp:34
167
 
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
168
 
msgstr "יישומון מגשית המערכת של X לסיבוב ושינוי גודל"
169
 
 
170
 
#: main.cpp:35
171
 
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
172
 
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
173
 
 
174
 
#: main.cpp:36
175
 
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
176
 
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
177
 
 
178
 
#: main.cpp:36
179
 
msgid "Maintainer"
180
 
msgstr "מתחזק"
181
 
 
182
 
#: main.cpp:37
183
 
msgid "Hamish Rodda"
184
 
msgstr "Hamish Rodda"
185
 
 
186
 
#: main.cpp:37
187
 
msgid "Original Author"
188
 
msgstr "כותב מקורי"
189
 
 
190
 
#: main.cpp:38
191
 
msgid "Lubos Lunak"
192
 
msgstr "Lubos Lunak"
193
 
 
194
 
#: main.cpp:38
195
 
msgid "Many fixes"
196
 
msgstr "תיקונים רבים"
197
 
 
198
 
#: main.cpp:39
199
 
msgid "Harry Bock"
200
 
msgstr "Harry Bock"
201
 
 
202
 
#: main.cpp:39
203
 
msgid "Many fixes, multi-head support"
204
 
msgstr "תיקונים רבים, תמיכה בראשים מרובים"
205
 
 
206
 
#: main.cpp:46
207
 
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
208
 
msgstr "הפעלה אוטומטית של היישום בהפעלת KDE"
209
 
 
210
 
#: outputconfig.cpp:211
211
 
msgid "Left of"
212
 
msgstr "משמאל ל"
213
 
 
214
 
#: outputconfig.cpp:212
215
 
msgid "Right of"
216
 
msgstr "מימין ל"
217
 
 
218
 
#: outputconfig.cpp:213
219
 
msgctxt "Output is placed above another one"
220
 
msgid "Above"
221
 
msgstr "מעל"
222
 
 
223
 
#: outputconfig.cpp:214
224
 
msgctxt "Output is placed below another one"
225
 
msgid "Below"
226
 
msgstr "מתחת"
227
 
 
228
 
#: outputconfig.cpp:215
229
 
msgid "Clone of"
230
 
msgstr "שכפול של"
231
 
 
232
 
#: outputconfig.cpp:216
233
 
msgctxt "Fixed, abitrary position"
234
 
msgid "Absolute"
235
 
msgstr "מוחלט"
236
 
 
237
 
#: outputconfig.cpp:219
238
 
msgid "No relative position"
239
 
msgstr "ללא מיקום יחסי"
240
 
 
241
 
#: outputconfig.cpp:375
242
 
msgctxt "Screen size"
243
 
msgid "Disabled"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: outputconfig.cpp:381
247
 
#, kde-format
248
 
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
249
 
msgid "%1 (Auto)"
250
 
msgstr "%1 (אוטומטי)"
251
 
 
252
 
#: outputconfig.cpp:417
253
 
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
254
 
msgid "Auto"
255
 
msgstr "אוטומטי"
256
 
 
257
 
#: randr.cpp:32
258
 
msgid "No Rotation"
259
 
msgstr "ללא סיבוב"
260
 
 
261
 
#: randr.cpp:34
262
 
msgid "Left (90 degrees)"
263
 
msgstr "שמאל (90 מעלות)"
264
 
 
265
 
#: randr.cpp:36
266
 
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
267
 
msgstr "הפוך (180 מעלות)"
268
 
 
269
 
#: randr.cpp:38
270
 
msgid "Right (270 degrees)"
271
 
msgstr "ימין (270 מעלות)"
272
 
 
273
 
#: randr.cpp:40
274
 
msgid "Mirror Horizontally"
275
 
msgstr "שקף אופקית"
276
 
 
277
 
#: randr.cpp:42
278
 
msgid "Mirror Vertically"
279
 
msgstr "שקף אנכית"
280
 
 
281
 
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
282
 
msgid "Unknown Orientation"
283
 
msgstr "כיוון לא ידוע"
284
 
 
285
 
#: randr.cpp:49
286
 
msgid "Not Rotated"
287
 
msgstr "לא מסובב"
288
 
 
289
 
#: randr.cpp:51
290
 
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
291
 
msgstr "מסובב 90 מעלות נגד כיוון השעון"
292
 
 
293
 
#: randr.cpp:53
294
 
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
295
 
msgstr "מסובב 180 מעלות נגד כיוון השעון"
296
 
 
297
 
#: randr.cpp:55
298
 
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
299
 
msgstr "מסובב 270 מעלות נגד כיוון השעון"
300
 
 
301
 
#: randr.cpp:60
302
 
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
303
 
msgstr "משוקף אופקית ואנכית"
304
 
 
305
 
#: randr.cpp:62
306
 
msgid "mirrored horizontally and vertically"
307
 
msgstr "משוקף אופקית ואנכית"
308
 
 
309
 
#: randr.cpp:65
310
 
msgid "Mirrored Horizontally"
311
 
msgstr "משוקף אופקית"
312
 
 
313
 
#: randr.cpp:67
314
 
msgid "mirrored horizontally"
315
 
msgstr "משוקף אופקית"
316
 
 
317
 
#: randr.cpp:70
318
 
msgid "Mirrored Vertically"
319
 
msgstr "משוקף אנכית"
320
 
 
321
 
#: randr.cpp:72
322
 
msgid "mirrored vertically"
323
 
msgstr "משוקף אנכית"
324
 
 
325
 
#: randr.cpp:77
326
 
msgid "unknown orientation"
327
 
msgstr "כיוון לא ידוע"
328
 
 
329
 
#: randr.cpp:127
330
 
msgid "Confirm Display Setting Change"
331
 
msgstr "אשר שינוי הגדרות תצוגה"
332
 
 
333
 
#: randr.cpp:131
334
 
msgid "&Accept Configuration"
335
 
msgstr "&אשר הגדרות"
336
 
 
337
 
#: randr.cpp:132
338
 
msgid "&Revert to Previous Configuration"
339
 
msgstr "&חזור להגדרות הקודמת"
340
 
 
341
 
#: randr.cpp:134
342
 
msgid ""
343
 
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
344
 
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
345
 
"display will revert to your previous settings."
346
 
msgstr ""
347
 
"הגדרות המסך שונו להגדרות המבוקשות. יש לבחור האם להשאיר את ההגדרות. בעוד 15 "
348
 
"שניות יוחזרו הגדרות התצוגה הקודמות."
349
 
 
350
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:94
351
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
352
 
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:66 rc.cpp:134
353
 
msgid "Save as Default"
354
 
msgstr ""
355
 
 
356
 
#: randrconfig.cpp:62
357
 
msgid "Reset"
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#: randrconfig.cpp:119
361
 
msgctxt "No display selected"
362
 
msgid "None"
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: randrconfig.cpp:134
366
 
#, kde-format
367
 
msgid "%1 (Connected)"
368
 
msgstr "%1 (מחובר)"
369
 
 
370
 
#: randrconfig.cpp:303
371
 
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#: randrconfig.cpp:312
375
 
msgid "Default desktop setup has been reset."
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: randrconfig.cpp:422
379
 
msgid ""
380
 
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
381
 
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
382
 
"This configuration needs to be adjusted.\n"
383
 
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
384
 
msgstr ""
385
 
"אין מספיק מקום וירטואלי לגודל המסך הכולל.\n"
386
 
"הגודל הוירטואלי המוגדר בשרת ה-X לא מספיק עבור ההגדרות המבוקשות. יש לשנות את "
387
 
"ההגדרות.\n"
388
 
"האם ברצונך להריץ כלי כדי לשנות את ההגדרות?"
389
 
 
390
 
#: randrconfig.cpp:430
391
 
msgid ""
392
 
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
393
 
"to take effect."
394
 
msgstr "ההגדרות שונו. אנא הפעל מחדש כדי שהשינויים יחולו."
395
 
 
396
 
#: randrconfig.cpp:433
397
 
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
398
 
msgstr "שינוי ההגדרות נכשל. אנא שנה את הקובץ xorg.conf ידנית."
399
 
 
400
 
#: randrdisplay.cpp:49
401
 
#, kde-format
402
 
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
403
 
msgstr "גרסה %1.%2 של תוסף סיבוב ושינוי גודל המסך עבור X"
404
 
 
405
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
406
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
407
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:71
408
 
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
409
 
msgstr "הגדרות סיבוב ושינוי גודל המסך"
410
 
 
411
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
412
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
413
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:74
414
 
msgid ""
415
 
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
416
 
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
417
 
msgstr ""
418
 
"אם אפשרות זו מאופשרת, האפשרויות המוגדרות דרך יישומון מגשית המערכת יישמרו "
419
 
"וייטענו בהפעלת KDE, במקום להישמר באופן זמני."
420
 
 
421
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
423
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:77
424
 
msgid "Settings for screen:"
425
 
msgstr "הגדרות עבור המסך:"
426
 
 
427
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
428
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
429
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:80
430
 
msgid ""
431
 
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
432
 
"this drop-down list."
433
 
msgstr "מרשימה זו ניתן לבחור את המסך שברצונך להגדיר."
434
 
 
435
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
436
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
437
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:83
438
 
msgid "Screen size:"
439
 
msgstr "גודל המסך:"
440
 
 
441
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
442
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
443
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:86
444
 
msgid ""
445
 
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
446
 
"from this drop-down list."
447
 
msgstr "ניתן לבחור את גודל המסך, או רזולוציית המסך, מרשימה זו."
448
 
 
449
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
451
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:89
452
 
msgid "Refresh rate:"
453
 
msgstr "קצב רענון:"
454
 
 
455
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
456
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
457
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:92
458
 
msgid ""
459
 
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
460
 
msgstr "ניתן לבחור את קצב הרענון של המסך מרשימה זו."
461
 
 
462
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
463
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
464
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:95
465
 
msgid ""
466
 
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
467
 
msgstr "ניתן לשנות את כיוון המסך באמצעות האפשרויות שבחלק זה."
468
 
 
469
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
470
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
471
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:98
472
 
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
473
 
msgstr "כיוון (המעלות בכיוון הפוך מכיוון השעון)"
474
 
 
475
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
476
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
477
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:101
478
 
msgid ""
479
 
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
480
 
"when KDE starts."
481
 
msgstr "אם אפשרות זו מאופשרת, גודל וכיוון התצוגה ישמרו ויוחלו בהפעלת KDE."
482
 
 
483
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
485
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:104
486
 
msgid "Apply settings on KDE startup"
487
 
msgstr "אפשר הגדרות באתחול KDE"
488
 
 
489
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
491
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:107
492
 
msgid "Allow tray application to change startup settings"
493
 
msgstr "אפשר ליישומי מגש לשנות הגדרות אתחול"
494
 
 
495
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
496
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
497
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:110
498
 
msgid "Output Config"
499
 
msgstr "הגדרות הפלט"
500
 
 
501
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
503
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:113
504
 
msgid "Size:"
505
 
msgstr "גודל:"
506
 
 
507
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
509
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:116
510
 
msgid "Refresh:"
511
 
msgstr "קצב רענון:"
512
 
 
513
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
515
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:119
516
 
msgid "Orientation:"
517
 
msgstr "כיוון:"
518
 
 
519
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
521
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:122
522
 
msgctxt "Position of the screen"
523
 
msgid "Position:"
524
 
msgstr "מיקום:"
525
 
 
526
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
527
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
528
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:125
529
 
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
530
 
msgstr "הגדרות תצוגה (סיבוב, שינוי גודל ושיקוף של X11)"
531
 
 
532
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:73
533
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
534
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:128
535
 
msgid "Primary output:"
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:87
539
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
540
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:131
541
 
msgid "Identify Outputs"
542
 
msgstr "זהה מסכים"
543
 
 
544
 
#: rc.cpp:67
545
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
546
 
msgid "Your names"
547
 
msgstr "דרור לויןאופיר קלינגר, ,Launchpad Contributions:,Ofir Klinger"
548
 
 
549
 
#: rc.cpp:68
550
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
551
 
msgid "Your emails"
552
 
msgstr "spatz@012.net.ilklinger.ofir@gmail.com,,,klinger.ofir@gmail.com"