9
8
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
10
9
# Initial translation by Stelios
11
10
# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
11
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
14
14
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-02-07 15:39+0200\n"
18
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 18:26+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 17:49+0300\n"
18
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: Greek team\n"
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
21
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
26
#: ../backend/comics/comics-document.c:160
27
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
28
msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
29
msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής “%s” με σκοπό την αποσυμπίεση του comic book: %s"
30
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
32
"Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής «%s» με σκοπό την αποσυμπίεση του "
31
#: ../backend/comics/comics-document.c:174
35
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
33
37
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
34
msgstr "Η εντολή “%s” απέτυχε στην αποποσυμπίεση του comic book."
38
msgstr "Η εντολή «%s» απέτυχε στην αποσυμπίεση του βιβλίου κόμικ."
36
#: ../backend/comics/comics-document.c:183
40
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
38
42
msgid "The command “%s” did not end normally."
39
msgstr "Η εντολή “%s” δεν ολοκληρώθηκε κανονικά."
43
msgstr "Η εντολή «%s» δεν τερμάτισε κανονικά."
41
#: ../backend/comics/comics-document.c:350
45
#: ../backend/comics/comics-document.c:413
43
47
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
44
msgstr "Δεν είναι τύπος comic book MIME: %s"
48
msgstr "Δεν είναι τύπος MIME βιβλίου κόμικ: %s"
46
#: ../backend/comics/comics-document.c:357
50
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
47
51
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
48
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του comic book"
53
"Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του "
50
#: ../backend/comics/comics-document.c:395
51
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
52
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
56
#: ../backend/comics/comics-document.c:458
57
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
58
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
53
59
msgid "Unknown MIME Type"
54
60
msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
56
#: ../backend/comics/comics-document.c:422
62
#: ../backend/comics/comics-document.c:485
57
63
msgid "File corrupted"
58
64
msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο"
60
#: ../backend/comics/comics-document.c:435
66
#: ../backend/comics/comics-document.c:498
61
67
msgid "No files in archive"
62
68
msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στην αρχειοθήκη"
64
#: ../backend/comics/comics-document.c:474
70
#: ../backend/comics/comics-document.c:537
66
72
msgid "No images found in archive %s"
67
73
msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
69
#: ../backend/comics/comics-document.c:718
75
#: ../backend/comics/comics-document.c:781
71
77
msgid "There was an error deleting “%s”."
72
78
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή “%s”."
74
#: ../backend/comics/comics-document.c:850
80
#: ../backend/comics/comics-document.c:874
389
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
393
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
397
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
401
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
438
405
#. Manually set name and icon
439
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
440
#: ../shell/ev-window.c:4183
441
#: ../shell/ev-window-title.c:149
442
#: ../shell/main.c:282
406
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
407
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
444
409
msgid "Document Viewer"
445
410
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
447
412
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
448
#| msgid "View multipage documents"
449
413
msgid "View multi-page documents"
450
414
msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
452
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
416
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
453
417
msgid "Override document restrictions"
454
418
msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου"
456
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
420
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
457
421
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
458
msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή αντιγραφής."
423
"Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή "
460
#: ../previewer/ev-previewer.c:47
426
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
461
427
msgid "Delete the temporary file"
462
428
msgstr "Διαγραφή του προσωρινού αρχείου"
464
#: ../previewer/ev-previewer.c:48
430
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
465
431
msgid "Print settings file"
466
432
msgstr "Εκτύπωση αρχείου ρυθμίσεων"
468
#: ../previewer/ev-previewer.c:143
469
#: ../previewer/ev-previewer.c:177
434
#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
470
435
msgid "GNOME Document Previewer"
471
436
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
473
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
474
#: ../shell/ev-window.c:2995
438
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
475
439
msgid "Failed to print document"
476
440
msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
478
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
442
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
480
444
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
481
445
msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής '%s' δεν μπορεί να βρεθεί"
484
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
485
#: ../shell/ev-window.c:5050
448
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
486
449
msgid "_Previous Page"
487
450
msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
489
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
490
#: ../shell/ev-window.c:5051
452
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
491
453
msgid "Go to the previous page"
492
454
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
494
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
495
#: ../shell/ev-window.c:5053
456
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
496
457
msgid "_Next Page"
497
458
msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
499
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
500
#: ../shell/ev-window.c:5054
460
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
501
461
msgid "Go to the next page"
502
462
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
504
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
505
#: ../shell/ev-window.c:5037
464
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
506
465
msgid "Enlarge the document"
507
466
msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
509
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
510
#: ../shell/ev-window.c:5040
468
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
511
469
msgid "Shrink the document"
512
470
msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
514
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
515
#: ../libview/ev-print-operation.c:1315
472
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
517
474
msgstr "Εκτύπωση"
519
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
520
#: ../shell/ev-window.c:5008
476
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
521
477
msgid "Print this document"
522
478
msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
524
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
525
#: ../shell/ev-window.c:5152
480
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
526
481
msgid "_Best Fit"
527
482
msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
529
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
530
#: ../shell/ev-window.c:5153
484
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
531
485
msgid "Make the current document fill the window"
532
486
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
534
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
535
#: ../shell/ev-window.c:5155
488
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
536
489
msgid "Fit Page _Width"
537
490
msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
539
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
540
#: ../shell/ev-window.c:5156
492
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
541
493
msgid "Make the current document fill the window width"
542
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
495
"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
544
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460
545
#: ../shell/ev-window.c:5223
497
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
549
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461
550
#: ../shell/ev-window.c:5224
501
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
551
502
msgid "Select Page"
552
503
msgstr "Επιλογή σελίδας"
615
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
616
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
618
msgstr "Φορτώνεται..."
666
#: ../libview/ev-print-operation.c:341
667
#| msgid "Preparing to print ..."
621
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
668
622
msgid "Preparing to print…"
669
623
msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση..."
671
#: ../libview/ev-print-operation.c:343
672
#| msgid "Finishing..."
625
#: ../libview/ev-print-operation.c:336
673
626
msgid "Finishing…"
674
627
msgstr "Ολοκλήρωση..."
676
#: ../libview/ev-print-operation.c:345
629
#: ../libview/ev-print-operation.c:338
678
#| msgid "Printing page %d of %d..."
679
631
msgid "Printing page %d of %d…"
680
632
msgstr "Εκτύπωση σελίδας %d από %d..."
682
#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
634
#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
683
635
msgid "Printing is not supported on this printer."
684
636
msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
686
#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
638
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
687
639
msgid "Invalid page selection"
688
640
msgstr "Μη έγκυρη επιλογή σελίδας"
690
#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
642
#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
692
644
msgstr "Προειδοποίηση"
694
#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
695
#| msgid "Your print range selection does not include any page"
646
#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
696
647
msgid "Your print range selection does not include any pages"
697
648
msgstr "Η επιλογή του εύρους εκτύπωσης δεν περιέχει καμία σελίδα"
699
#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
650
#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
700
651
msgid "Page Scaling:"
701
652
msgstr "Κλιμάκωση σελίδας:"
703
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
654
#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
704
655
msgid "Shrink to Printable Area"
705
656
msgstr "Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή"
707
#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
658
#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
708
659
msgid "Fit to Printable Area"
709
660
msgstr "Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή"
711
#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
713
#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
714
#| "the following:\n"
716
#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
718
#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
719
#| "area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
721
#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
722
#| "required to fit the printable area of the printer page.\n"
662
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
724
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
664
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
726
667
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
728
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
669
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
670
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
730
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
672
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
673
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
732
"Κλιμάκωση των σελίδων του εγγράφου για προσαρμογή στην επιλεγμένη σελίδα εκτυπωτή. Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:\n"
675
"Κλιμάκωση των σελίδων του εγγράφου για προσαρμογή στην επιλεγμένη σελίδα "
676
"εκτυπωτή. Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:\n"
734
678
"• \"Καμία\": Δεν εφαρμόζεται καμία κλιμάκωση.\n"
736
"• \"Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφου που είναι μεγαλύτερες από την εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή σμικρύνονται για να χωρέσουν.\n"
680
"• \"Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφου που είναι "
681
"μεγαλύτερες από την εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή σμικρύνονται "
738
"• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν μεγεθύνονται ή σμικρύνονται ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή.\n"
684
"• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν "
685
"μεγεθύνονται ή σμικρύνονται ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή "
686
"της σελίδας του εκτυπωτή.\n"
740
#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
688
#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
741
689
msgid "Auto Rotate and Center"
742
690
msgstr "Αυτόματη περιστροφή και κεντράρισμα"
744
#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
745
msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
746
msgstr "Περιστροφή της κάθε σελίδας εκτυπωτή ώστε να ταιριάζει με τον προσανατολισμό κάθε σελίδας του εγγράφου. "
692
#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
694
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
695
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
697
"Περιστροφή της κάθε σελίδας εκτυπωτή ώστε να ταιριάζει με τον προσανατολισμό "
698
"κάθε σελίδας του εγγράφου. "
748
#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
700
#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
749
701
msgid "Select page size using document page size"
750
msgstr "Επιλογή του μεγέθους της σελίδας βάσει του μεγέθους σελίδας του εγγράφου"
752
#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
753
msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
754
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη σελίδα του εγγράφου."
756
#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
703
"Επιλογή του μεγέθους της σελίδας βάσει του μεγέθους σελίδας του εγγράφου"
705
#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
707
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
710
"Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη "
711
"σελίδα του εγγράφου."
713
#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
757
714
msgid "Page Handling"
758
715
msgstr "Διαχείριση σελίδας"
760
#: ../libview/ev-jobs.c:1434
717
#: ../libview/ev-jobs.c:1573
762
719
msgid "Failed to print page %d: %s"
763
720
msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σελίδας %d: %s"
765
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
722
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
766
723
msgid "Scroll Up"
767
724
msgstr "Κύλιση πάνω"
769
#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
726
#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
770
727
msgid "Scroll Down"
771
728
msgstr "Κύλιση κάτω"
773
#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
730
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
774
731
msgid "Scroll View Up"
775
732
msgstr "Κύλιση προβολής πάνω"
777
#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
734
#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
778
735
msgid "Scroll View Down"
779
736
msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
781
#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
738
#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
782
739
msgid "Document View"
783
740
msgstr "Προβολή εγγράφου"
786
743
msgid "Jump to page:"
787
744
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
789
#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
746
#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
790
747
msgid "End of presentation. Click to exit."
791
748
msgstr "Τέλος παρουσίασης. Κάντε κλικ για έξοδο."
793
#: ../libview/ev-view.c:1724
750
#: ../libview/ev-view.c:1787
794
751
msgid "Go to first page"
795
752
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
797
#: ../libview/ev-view.c:1726
754
#: ../libview/ev-view.c:1789
798
755
msgid "Go to previous page"
799
756
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
801
#: ../libview/ev-view.c:1728
758
#: ../libview/ev-view.c:1791
802
759
msgid "Go to next page"
803
760
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
805
#: ../libview/ev-view.c:1730
762
#: ../libview/ev-view.c:1793
806
763
msgid "Go to last page"
807
764
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
809
#: ../libview/ev-view.c:1732
766
#: ../libview/ev-view.c:1795
810
767
msgid "Go to page"
811
768
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
813
#: ../libview/ev-view.c:1734
770
#: ../libview/ev-view.c:1797
817
#: ../libview/ev-view.c:1762
774
#: ../libview/ev-view.c:1825
819
776
msgid "Go to page %s"
820
777
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
822
#: ../libview/ev-view.c:1768
779
#: ../libview/ev-view.c:1831
824
781
msgid "Go to %s on file “%s”"
825
782
msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
827
#: ../libview/ev-view.c:1771
784
#: ../libview/ev-view.c:1834
829
786
msgid "Go to file “%s”"
830
787
msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
832
#: ../libview/ev-view.c:1779
789
#: ../libview/ev-view.c:1842
834
791
msgid "Launch %s"
835
792
msgstr "Εκκίνηση %s"
837
#: ../libview/ev-view.c:3926
838
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
839
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
840
#| msgid "Loading..."
842
msgstr "Φορτώνεται..."
844
#: ../shell/eggfindbar.c:320
794
#: ../shell/eggfindbar.c:305
848
#: ../shell/eggfindbar.c:329
849
#: ../shell/ev-window.c:5025
798
#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
850
799
msgid "Find Pre_vious"
851
800
msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
853
#: ../shell/eggfindbar.c:333
802
#: ../shell/eggfindbar.c:318
854
803
msgid "Find previous occurrence of the search string"
855
804
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
857
#: ../shell/eggfindbar.c:337
858
#: ../shell/ev-window.c:5023
806
#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
859
807
msgid "Find Ne_xt"
860
808
msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
862
#: ../shell/eggfindbar.c:341
810
#: ../shell/eggfindbar.c:326
863
811
msgid "Find next occurrence of the search string"
864
812
msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
866
#: ../shell/eggfindbar.c:348
814
#: ../shell/eggfindbar.c:333
867
815
msgid "C_ase Sensitive"
868
816
msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
870
#: ../shell/eggfindbar.c:351
818
#: ../shell/eggfindbar.c:336
871
819
msgid "Toggle case sensitive search"
872
820
msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων "
822
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
826
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
830
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
834
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
838
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
842
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
843
msgid "New Paragraph"
844
msgstr "Νέα παράγραφος"
846
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
850
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
854
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
858
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
862
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
866
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
867
msgid "Annotation Properties"
868
msgstr "Ιδιότητες σχολίων"
870
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
874
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
878
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
882
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
886
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
887
msgid "Initial window state:"
888
msgstr "Αρχική κατάσταση παραθύρου:"
890
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
894
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
898
#: ../shell/ev-application.c:1100
899
msgid "Running in presentation mode"
900
msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
874
902
#: ../shell/ev-keyring.c:102
876
904
msgid "Password for document %s"
877
905
msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"
879
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
881
msgid "Converting %s"
882
msgstr "Μετατροπή %s"
884
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
886
msgid "%d of %d documents converted"
887
msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν"
889
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
890
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
891
msgid "Converting metadata"
892
msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων"
894
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
895
msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
896
msgstr "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Evince έχει αλλάξει, και χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η αποθήκη μεταδεδομένων."
898
907
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
899
908
msgid "Open a recently used document"
900
909
msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου εγγράφου"
902
911
#: ../shell/ev-password-view.c:144
903
msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
904
msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού."
913
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
916
"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
917
"εισαγωγή του σωστού κωδικού."
906
#: ../shell/ev-password-view.c:153
907
#: ../shell/ev-password-view.c:269
919
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
908
920
msgid "_Unlock Document"
909
921
msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
911
#: ../shell/ev-password-view.c:261
923
#: ../shell/ev-password-view.c:263
912
924
msgid "Enter password"
913
925
msgstr "Εισάγετε κωδικό"
915
#: ../shell/ev-password-view.c:301
927
#: ../shell/ev-password-view.c:303
916
928
msgid "Password required"
917
929
msgstr "Απαιτείται κωδικός."
919
#: ../shell/ev-password-view.c:302
931
#: ../shell/ev-password-view.c:304
921
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
922
msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
934
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
936
"Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
924
#: ../shell/ev-password-view.c:332
938
#: ../shell/ev-password-view.c:334
925
939
msgid "_Password:"
926
940
msgstr "_Κωδικός:"
928
#: ../shell/ev-password-view.c:365
942
#: ../shell/ev-password-view.c:367
929
943
msgid "Forget password _immediately"
930
944
msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
932
#: ../shell/ev-password-view.c:377
933
#| msgid "Remember password until you _logout"
946
#: ../shell/ev-password-view.c:379
934
947
msgid "Remember password until you _log out"
935
948
msgstr "Απομνημόνευση κωδικού μέχρι να α_ποσυνδεθήτε"
937
#: ../shell/ev-password-view.c:389
950
#: ../shell/ev-password-view.c:391
938
951
msgid "Remember _forever"
939
952
msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων"
941
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
954
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
942
955
msgid "Properties"
943
956
msgstr "Ιδιότητες"
945
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
958
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
949
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
962
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
951
964
msgstr "Γραμματοσειρές"
953
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
966
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
954
967
msgid "Document License"
955
968
msgstr "Άδεια εγγράφου"
961
974
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
963
#| msgid "Gathering font information... %3d%%"
964
976
msgid "Gathering font information… %3d%%"
965
977
msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
967
#: ../shell/ev-properties-license.c:138
979
#: ../shell/ev-properties-license.c:137
968
980
msgid "Usage terms"
969
981
msgstr "Όροι χρήσης"
971
#: ../shell/ev-properties-license.c:144
983
#: ../shell/ev-properties-license.c:143
972
984
msgid "Text License"
973
985
msgstr "Άδεια κειμένου"
975
#: ../shell/ev-properties-license.c:150
987
#: ../shell/ev-properties-license.c:149
976
988
msgid "Further Information"
977
989
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
979
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
991
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
995
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
999
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
1003
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
1004
msgid "Add text annotation"
1005
msgstr "Προσθήκη σχολίου κειμένου"
1007
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
1011
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
1012
msgid "Document contains no annotations"
1013
msgstr "Το έγγραφο δεν περιέχει σχόλια"
1015
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1020
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
980
1021
msgid "Attachments"
983
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
1024
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
1025
msgid "_Open Bookmark"
1026
msgstr "Ά_νοιγμα σελιδοδείκτη"
1028
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
1029
msgid "_Rename Bookmark"
1030
msgstr "_Μετονομασία σελιδοδείκτη"
1032
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
1033
msgid "_Remove Bookmark"
1034
msgstr "_Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
1036
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
1037
#: ../shell/ev-window.c:4463
1042
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
1044
msgstr "Σελιδοδείκτες"
1046
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
985
1048
msgstr "Στρώματα"
987
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
1050
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
990
1052
msgstr "Εκτύπωση..."
992
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
1054
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
994
1056
msgstr "Κατάλογος"
996
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
1058
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
997
1059
msgid "Thumbnails"
998
1060
msgstr "Μικρογραφίες"
1000
#: ../shell/ev-window.c:829
1062
#: ../shell/ev-window.c:892
1002
#| msgid "Page %s - %s"
1003
1064
msgid "Page %s — %s"
1004
1065
msgstr "Σελίδα %s — %s"
1006
#: ../shell/ev-window.c:831
1011
#: ../shell/ev-window.c:1275
1067
#: ../shell/ev-window.c:1460
1012
1068
msgid "The document contains no pages"
1013
1069
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες"
1015
#: ../shell/ev-window.c:1278
1071
#: ../shell/ev-window.c:1463
1016
1072
msgid "The document contains only empty pages"
1017
1073
msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες"
1019
#: ../shell/ev-window.c:1472
1020
#: ../shell/ev-window.c:1638
1075
#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
1021
1076
msgid "Unable to open document"
1022
1077
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
1024
#: ../shell/ev-window.c:1609
1079
#: ../shell/ev-window.c:1805
1026
1081
msgid "Loading document from “%s”"
1027
1082
msgstr "Φόρτωση εγγράφου από “%s”"
1029
#: ../shell/ev-window.c:1751
1030
#: ../shell/ev-window.c:2028
1084
#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
1032
1086
msgid "Downloading document (%d%%)"
1033
1087
msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)"
1035
#: ../shell/ev-window.c:1784
1089
#: ../shell/ev-window.c:1980
1036
1090
msgid "Failed to load remote file."
1037
1091
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του απομακρυσμένου εγγράφου."
1039
#: ../shell/ev-window.c:1972
1093
#: ../shell/ev-window.c:2184
1041
1095
msgid "Reloading document from %s"
1042
1096
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s"
1044
#: ../shell/ev-window.c:2004
1098
#: ../shell/ev-window.c:2216
1045
1099
msgid "Failed to reload document."
1046
1100
msgstr "Αδυναμία επαναφόρτωσης του εγγράφου."
1048
#: ../shell/ev-window.c:2159
1102
#: ../shell/ev-window.c:2371
1049
1103
msgid "Open Document"
1050
1104
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
1052
#: ../shell/ev-window.c:2423
1106
#: ../shell/ev-window.c:2669
1054
1108
msgid "Saving document to %s"
1055
1109
msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε %s"
1057
#: ../shell/ev-window.c:2426
1111
#: ../shell/ev-window.c:2672
1059
1113
msgid "Saving attachment to %s"
1060
1114
msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s"
1062
#: ../shell/ev-window.c:2429
1116
#: ../shell/ev-window.c:2675
1064
1118
msgid "Saving image to %s"
1065
1119
msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s"
1067
#: ../shell/ev-window.c:2473
1068
#: ../shell/ev-window.c:2573
1121
#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
1070
1123
msgid "The file could not be saved as “%s”."
1071
1124
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
1073
#: ../shell/ev-window.c:2504
1126
#: ../shell/ev-window.c:2750
1075
1128
msgid "Uploading document (%d%%)"
1076
1129
msgstr "Ανέβασμα εγγράφου (%d%%)"
1078
#: ../shell/ev-window.c:2508
1131
#: ../shell/ev-window.c:2754
1080
1133
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1081
1134
msgstr "Ανέβασμα συνημμένου (%d%%)"
1083
#: ../shell/ev-window.c:2512
1136
#: ../shell/ev-window.c:2758
1085
1138
msgid "Uploading image (%d%%)"
1086
1139
msgstr "Ανέβασμα εικόνας (%d%%)"
1088
#: ../shell/ev-window.c:2634
1141
#: ../shell/ev-window.c:2882
1089
1142
msgid "Save a Copy"
1090
1143
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
1092
#: ../shell/ev-window.c:2939
1145
#: ../shell/ev-window.c:2948
1146
msgid "Could not open the containing folder"
1147
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του φακέλου που περιέχει"
1149
#: ../shell/ev-window.c:3209
1094
1151
msgid "%d pending job in queue"
1095
1152
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1096
1153
msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην σειρά αναμονής"
1097
1154
msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην σειρά αναμονής"
1099
#: ../shell/ev-window.c:3052
1156
#: ../shell/ev-window.c:3322
1101
1158
msgid "Printing job “%s”"
1102
1159
msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”"
1104
#: ../shell/ev-window.c:3255
1161
#: ../shell/ev-window.c:3499
1163
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1164
"copy, changes will be permanently lost."
1166
"Το έγγραφο περιέχει πεδία φόρμας που έχουν συμπληρωθεί. Αν δεν αποθηκεύσετε "
1167
"ένα αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
1169
#: ../shell/ev-window.c:3503
1171
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1172
"changes will be permanently lost."
1174
"Το έγγραφο περιέχει νέα η τροποποιημένα σχόλια. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα "
1175
"αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
1177
#: ../shell/ev-window.c:3510
1179
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1180
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του εγγράφου «%s» πριν το κλείσιμο;"
1182
#: ../shell/ev-window.c:3529
1183
msgid "Close _without Saving"
1184
msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
1186
#: ../shell/ev-window.c:3533
1187
msgid "Save a _Copy"
1188
msgstr "Απο_θήκευση αντιγράφου"
1190
#: ../shell/ev-window.c:3607
1106
1192
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1107
msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;"
1194
"Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;"
1109
#: ../shell/ev-window.c:3258
1196
#: ../shell/ev-window.c:3610
1111
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1112
msgstr "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;"
1199
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1201
"Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να "
1202
"τελειώσει πριν το κλείσιμο;"
1114
#: ../shell/ev-window.c:3270
1204
#: ../shell/ev-window.c:3622
1115
1205
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1116
msgstr "Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν."
1207
"Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν."
1118
#: ../shell/ev-window.c:3274
1209
#: ../shell/ev-window.c:3626
1119
1210
msgid "Cancel _print and Close"
1120
1211
msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο"
1122
#: ../shell/ev-window.c:3278
1213
#: ../shell/ev-window.c:3630
1123
1214
msgid "Close _after Printing"
1124
1215
msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση"
1126
#: ../shell/ev-window.c:3836
1217
#: ../shell/ev-window.c:4247
1127
1218
msgid "Toolbar Editor"
1128
1219
msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
1130
#: ../shell/ev-window.c:3968
1221
#: ../shell/ev-window.c:4499
1131
1222
msgid "There was an error displaying help"
1132
1223
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
1134
#: ../shell/ev-window.c:4179
1225
#: ../shell/ev-window.c:4711
1137
#| "Document Viewer.\n"
1138
#| "Using poppler %s (%s)"
1140
1228
"Document Viewer\n"
1141
1229
"Using %s (%s)"
1143
1231
"Προβολή Εγγράφων.\n"
1144
1232
"Γίνεται χρήση του %s (%s)"
1146
#: ../shell/ev-window.c:4210
1147
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
1148
msgstr "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
1150
#: ../shell/ev-window.c:4214
1151
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
1152
msgstr "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
1154
#: ../shell/ev-window.c:4218
1155
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1156
msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
1158
#: ../shell/ev-window.c:4243
1234
#: ../shell/ev-window.c:4742
1236
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1237
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1238
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1241
"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
1242
"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
1243
"General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
1244
"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
1245
"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
1247
#: ../shell/ev-window.c:4746
1249
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1250
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1251
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1254
"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ "
1255
"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
1256
"ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
1257
"την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
1259
#: ../shell/ev-window.c:4750
1261
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1262
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1263
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1265
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
1266
"GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε "
1267
"γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), "
1268
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
1270
#: ../shell/ev-window.c:4775
1160
1272
msgstr "Evince"
1162
#: ../shell/ev-window.c:4246
1163
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1164
msgstr "© 1996-2009 Οι συγγραφείς του Evince"
1274
#: ../shell/ev-window.c:4778
1275
msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1276
msgstr "© 1996-2010 Οι συγγραφείς του Evince"
1166
#: ../shell/ev-window.c:4252
1278
#: ../shell/ev-window.c:4784
1167
1279
msgid "translator-credits"
1169
1281
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
1171
1283
" Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
1172
1284
" Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n"
1173
1285
" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org\n"
1286
" Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628@hotmail.com>\n"
1175
1288
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/"
1177
1290
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1178
1291
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1179
1292
#. contains plural cases.
1180
#: ../shell/ev-window.c:4503
1293
#: ../shell/ev-window.c:5050
1182
1295
msgid "%d found on this page"
1183
1296
msgid_plural "%d found on this page"
1184
1297
msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
1185
1298
msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
1187
#: ../shell/ev-window.c:4511
1300
#: ../shell/ev-window.c:5055
1302
msgstr "Δεν βρέθηκε"
1304
#: ../shell/ev-window.c:5061
1189
1306
msgid "%3d%% remaining to search"
1190
1307
msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
1192
#: ../shell/ev-window.c:4988
1309
#: ../shell/ev-window.c:5584
1194
1311
msgstr "_Αρχείο"
1196
#: ../shell/ev-window.c:4989
1313
#: ../shell/ev-window.c:5585
1198
1315
msgstr "_Επεξεργασία"
1200
#: ../shell/ev-window.c:4990
1317
#: ../shell/ev-window.c:5586
1202
1319
msgstr "_Προβολή"
1204
#: ../shell/ev-window.c:4991
1321
#: ../shell/ev-window.c:5587
1206
1323
msgstr "_Μετάβαση"
1208
#: ../shell/ev-window.c:4992
1325
#: ../shell/ev-window.c:5588
1327
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
1329
#: ../shell/ev-window.c:5589
1210
1331
msgstr "_Βοήθεια"
1213
#: ../shell/ev-window.c:4995
1214
#: ../shell/ev-window.c:5263
1334
#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
1217
1336
msgstr "Άν_οιγμα..."
1219
#: ../shell/ev-window.c:4996
1220
#: ../shell/ev-window.c:5264
1338
#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
1221
1339
msgid "Open an existing document"
1222
1340
msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
1224
#: ../shell/ev-window.c:4998
1342
#: ../shell/ev-window.c:5595
1225
1343
msgid "Op_en a Copy"
1226
1344
msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου"
1228
#: ../shell/ev-window.c:4999
1346
#: ../shell/ev-window.c:5596
1229
1347
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1230
1348
msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
1232
#: ../shell/ev-window.c:5001
1233
#| msgid "Save a Copy"
1350
#: ../shell/ev-window.c:5598
1234
1351
msgid "_Save a Copy…"
1235
1352
msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου..."
1237
#: ../shell/ev-window.c:5002
1354
#: ../shell/ev-window.c:5599
1238
1355
msgid "Save a copy of the current document"
1239
1356
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
1241
#: ../shell/ev-window.c:5004
1242
#| msgid "Page Set_up..."
1243
msgid "Page Set_up…"
1244
msgstr "Δια_μόρφωση σελίδας..."
1246
#: ../shell/ev-window.c:5005
1247
#| msgid "Setup the page settings for printing"
1248
msgid "Set up the page settings for printing"
1249
msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση"
1251
#: ../shell/ev-window.c:5007
1358
#: ../shell/ev-window.c:5601
1359
msgid "Open Containing _Folder"
1360
msgstr "Ά_νοιγμα φακέλου που το περιέχει"
1362
#: ../shell/ev-window.c:5602
1363
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1365
"Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει αυτό το αρχείο στο διαχειριστή αρχείων"
1367
#: ../shell/ev-window.c:5604
1253
1368
msgid "_Print…"
1254
1369
msgstr "_Εκτύπωση..."
1256
#: ../shell/ev-window.c:5010
1371
#: ../shell/ev-window.c:5607
1257
1372
msgid "P_roperties"
1258
1373
msgstr "_Ιδιότητες"
1260
#: ../shell/ev-window.c:5018
1375
#: ../shell/ev-window.c:5615
1261
1376
msgid "Select _All"
1262
1377
msgstr "Επιλογή ό_λων"
1264
#: ../shell/ev-window.c:5020
1379
#: ../shell/ev-window.c:5617
1267
1381
msgstr "_Εύρεση..."
1269
#: ../shell/ev-window.c:5021
1383
#: ../shell/ev-window.c:5618
1270
1384
msgid "Find a word or phrase in the document"
1271
1385
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
1273
#: ../shell/ev-window.c:5027
1387
#: ../shell/ev-window.c:5624
1274
1388
msgid "T_oolbar"
1275
1389
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
1277
#: ../shell/ev-window.c:5029
1391
#: ../shell/ev-window.c:5626
1278
1392
msgid "Rotate _Left"
1279
1393
msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
1281
#: ../shell/ev-window.c:5031
1395
#: ../shell/ev-window.c:5628
1282
1396
msgid "Rotate _Right"
1283
1397
msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
1285
#: ../shell/ev-window.c:5042
1399
#: ../shell/ev-window.c:5630
1400
msgid "Save Current Settings as _Default"
1401
msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών ρυθμίσεων ως _Προεπιλογή"
1403
#: ../shell/ev-window.c:5641
1286
1404
msgid "_Reload"
1287
1405
msgstr "_Επαναφόρτωση"
1289
#: ../shell/ev-window.c:5043
1407
#: ../shell/ev-window.c:5642
1290
1408
msgid "Reload the document"
1291
1409
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
1293
#: ../shell/ev-window.c:5046
1411
#: ../shell/ev-window.c:5645
1294
1412
msgid "Auto_scroll"
1295
1413
msgstr "Αυτόματη κύλιση"
1297
#: ../shell/ev-window.c:5056
1415
#: ../shell/ev-window.c:5655
1298
1416
msgid "_First Page"
1299
msgstr "_Πρώτη σελίδα"
1417
msgstr "Πρώτη _σελίδα"
1301
#: ../shell/ev-window.c:5057
1419
#: ../shell/ev-window.c:5656
1302
1420
msgid "Go to the first page"
1303
1421
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
1305
#: ../shell/ev-window.c:5059
1423
#: ../shell/ev-window.c:5658
1306
1424
msgid "_Last Page"
1307
1425
msgstr "_Τελευταία σελίδα"
1309
#: ../shell/ev-window.c:5060
1427
#: ../shell/ev-window.c:5659
1310
1428
msgid "Go to the last page"
1311
1429
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
1432
#: ../shell/ev-window.c:5663
1433
msgid "_Add Bookmark"
1434
msgstr "Π_ροσθήκη σελιδοδείκτη"
1436
#: ../shell/ev-window.c:5664
1437
msgid "Add a bookmark for the current page"
1438
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για την τρέχουσα σελίδα"
1314
#: ../shell/ev-window.c:5064
1441
#: ../shell/ev-window.c:5668
1315
1442
msgid "_Contents"
1316
1443
msgstr "Περιε_χόμενα"
1318
#: ../shell/ev-window.c:5067
1445
#: ../shell/ev-window.c:5671
1322
1449
#. Toolbar-only
1323
#: ../shell/ev-window.c:5071
1450
#: ../shell/ev-window.c:5675
1324
1451
msgid "Leave Fullscreen"
1325
1452
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
1327
#: ../shell/ev-window.c:5072
1454
#: ../shell/ev-window.c:5676
1328
1455
msgid "Leave fullscreen mode"
1329
1456
msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
1331
#: ../shell/ev-window.c:5074
1458
#: ../shell/ev-window.c:5678
1332
1459
msgid "Start Presentation"
1333
1460
msgstr "Έναρξη παρουσίασης"
1335
#: ../shell/ev-window.c:5075
1462
#: ../shell/ev-window.c:5679
1336
1463
msgid "Start a presentation"
1337
1464
msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης"
1340
#: ../shell/ev-window.c:5134
1467
#: ../shell/ev-window.c:5738
1341
1468
msgid "_Toolbar"
1342
1469
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
1344
#: ../shell/ev-window.c:5135
1471
#: ../shell/ev-window.c:5739
1345
1472
msgid "Show or hide the toolbar"
1346
1473
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
1348
#: ../shell/ev-window.c:5137
1475
#: ../shell/ev-window.c:5741
1349
1476
msgid "Side _Pane"
1350
1477
msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
1352
#: ../shell/ev-window.c:5138
1479
#: ../shell/ev-window.c:5742
1353
1480
msgid "Show or hide the side pane"
1354
1481
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
1356
#: ../shell/ev-window.c:5140
1483
#: ../shell/ev-window.c:5744
1357
1484
msgid "_Continuous"
1358
1485
msgstr "Συνε_χής"
1360
#: ../shell/ev-window.c:5141
1487
#: ../shell/ev-window.c:5745
1361
1488
msgid "Show the entire document"
1362
1489
msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
1364
#: ../shell/ev-window.c:5143
1491
#: ../shell/ev-window.c:5747
1366
1493
msgstr "_Διπλή"
1368
#: ../shell/ev-window.c:5144
1495
#: ../shell/ev-window.c:5748
1369
1496
msgid "Show two pages at once"
1370
1497
msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
1372
#: ../shell/ev-window.c:5146
1499
#: ../shell/ev-window.c:5750
1373
1500
msgid "_Fullscreen"
1374
1501
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
1376
#: ../shell/ev-window.c:5147
1503
#: ../shell/ev-window.c:5751
1377
1504
msgid "Expand the window to fill the screen"
1378
1505
msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
1380
#: ../shell/ev-window.c:5149
1507
#: ../shell/ev-window.c:5753
1381
1508
msgid "Pre_sentation"
1382
1509
msgstr "_Παρουσίαση"
1384
#: ../shell/ev-window.c:5150
1511
#: ../shell/ev-window.c:5754
1385
1512
msgid "Run document as a presentation"
1386
1513
msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
1388
#: ../shell/ev-window.c:5158
1515
#: ../shell/ev-window.c:5762
1389
1516
msgid "_Inverted Colors"
1390
1517
msgstr "_Αντιστραμμένα χρώματα"
1392
#: ../shell/ev-window.c:5159
1519
#: ../shell/ev-window.c:5763
1393
1520
msgid "Show page contents with the colors inverted"
1394
1521
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων της σελίδας με τα χρώματα αντιστραμμένα"
1397
#: ../shell/ev-window.c:5167
1524
#: ../shell/ev-window.c:5771
1398
1525
msgid "_Open Link"
1399
1526
msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
1401
#: ../shell/ev-window.c:5169
1528
#: ../shell/ev-window.c:5773
1403
1530
msgstr "_Μετάβαση σε"
1405
#: ../shell/ev-window.c:5171
1532
#: ../shell/ev-window.c:5775
1406
1533
msgid "Open in New _Window"
1407
1534
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
1409
#: ../shell/ev-window.c:5173
1536
#: ../shell/ev-window.c:5777
1410
1537
msgid "_Copy Link Address"
1411
1538
msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
1413
#: ../shell/ev-window.c:5175
1414
#| msgid "_Save Image As..."
1540
#: ../shell/ev-window.c:5779
1415
1541
msgid "_Save Image As…"
1416
1542
msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."
1418
#: ../shell/ev-window.c:5177
1544
#: ../shell/ev-window.c:5781
1419
1545
msgid "Copy _Image"
1420
1546
msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
1422
#: ../shell/ev-window.c:5182
1548
#: ../shell/ev-window.c:5783
1549
msgid "Annotation Properties…"
1550
msgstr "Ιδιότητες σχολίων..."
1552
#: ../shell/ev-window.c:5788
1423
1553
msgid "_Open Attachment"
1424
1554
msgstr "Ά_νοιγμα συνημμένου"
1426
#: ../shell/ev-window.c:5184
1427
#| msgid "_Save Attachment As..."
1556
#: ../shell/ev-window.c:5790
1428
1557
msgid "_Save Attachment As…"
1429
1558
msgstr "Αποθήκευ_ση συνημμένου ως..."
1431
#: ../shell/ev-window.c:5237
1560
#: ../shell/ev-window.c:5882
1433
1562
msgstr "Μεγέθυνση"
1435
#: ../shell/ev-window.c:5239
1564
#: ../shell/ev-window.c:5884
1436
1565
msgid "Adjust the zoom level"
1437
1566
msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
1439
#: ../shell/ev-window.c:5249
1568
#: ../shell/ev-window.c:5894
1440
1569
msgid "Navigation"
1441
1570
msgstr "Πλοήγηση"
1443
#: ../shell/ev-window.c:5251
1572
#: ../shell/ev-window.c:5896
1447
1576
#. translators: this is the history action
1448
#: ../shell/ev-window.c:5254
1577
#: ../shell/ev-window.c:5899
1449
1578
msgid "Move across visited pages"
1450
1579
msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
1452
1581
#. translators: this is the label for toolbar button
1453
#: ../shell/ev-window.c:5284
1582
#: ../shell/ev-window.c:5928
1584
msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
1586
#. translators: this is the label for toolbar button
1587
#: ../shell/ev-window.c:5933
1454
1588
msgid "Previous"
1455
1589
msgstr "Προηγούμενο"
1457
1591
#. translators: this is the label for toolbar button
1458
#: ../shell/ev-window.c:5289
1592
#: ../shell/ev-window.c:5938
1460
1594
msgstr "Επόμενο"
1462
1596
#. translators: this is the label for toolbar button
1463
#: ../shell/ev-window.c:5293
1597
#: ../shell/ev-window.c:5942
1464
1598
msgid "Zoom In"
1465
1599
msgstr "Μεγέθυνση"
1467
1601
#. translators: this is the label for toolbar button
1468
#: ../shell/ev-window.c:5297
1602
#: ../shell/ev-window.c:5946
1469
1603
msgid "Zoom Out"
1470
1604
msgstr "Σμίκρυνση"
1472
1606
#. translators: this is the label for toolbar button
1473
#: ../shell/ev-window.c:5305
1607
#: ../shell/ev-window.c:5954
1474
1608
msgid "Fit Width"
1475
1609
msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
1477
#: ../shell/ev-window.c:5466
1478
#: ../shell/ev-window.c:5483
1611
#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
1479
1612
msgid "Unable to launch external application."
1480
1613
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικής εφαρμογής."
1482
#: ../shell/ev-window.c:5540
1615
#: ../shell/ev-window.c:6173
1483
1616
msgid "Unable to open external link"
1484
1617
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου"
1486
#: ../shell/ev-window.c:5707
1619
#: ../shell/ev-window.c:6340
1487
1620
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1488
1621
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα"
1490
#: ../shell/ev-window.c:5749
1623
#: ../shell/ev-window.c:6382
1491
1624
msgid "The image could not be saved."
1492
1625
msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
1494
#: ../shell/ev-window.c:5781
1627
#: ../shell/ev-window.c:6414
1495
1628
msgid "Save Image"
1496
1629
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
1498
#: ../shell/ev-window.c:5848
1631
#: ../shell/ev-window.c:6542
1499
1632
msgid "Unable to open attachment"
1500
1633
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
1502
#: ../shell/ev-window.c:5901
1635
#: ../shell/ev-window.c:6595
1503
1636
msgid "The attachment could not be saved."
1504
1637
msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
1506
#: ../shell/ev-window.c:5946
1639
#: ../shell/ev-window.c:6640
1507
1640
msgid "Save Attachment"
1508
1641
msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
1510
#: ../shell/ev-window-title.c:162
1643
#: ../shell/ev-window-title.c:170
1512
#| msgid "%s - Password Required"
1513
1645
msgid "%s — Password Required"
1514
1646
msgstr "%s — Απαιτείται κωδικός"
1516
#: ../shell/ev-utils.c:330
1648
#: ../shell/ev-utils.c:318
1517
1649
msgid "By extension"
1518
1650
msgstr "Κατά επέκταση"
1520
#: ../shell/main.c:70
1521
#: ../shell/main.c:246
1652
#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1522
1653
msgid "GNOME Document Viewer"
1523
1654
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
1525
#: ../shell/main.c:78
1526
msgid "The page of the document to display."
1527
msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
1656
#: ../shell/main.c:77
1657
msgid "The page label of the document to display."
1658
msgstr "Ο τίτλος της σελίδας του εγγράφου προς εμφάνιση."
1529
#: ../shell/main.c:78
1660
#: ../shell/main.c:77
1531
1662
msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
1664
#: ../shell/main.c:78
1665
msgid "The page number of the document to display."
1666
msgstr "Ο αριθμός σελίδας του εγγράφου προς εμφάνιση."
1668
#: ../shell/main.c:78
1533
1672
#: ../shell/main.c:79
1534
1673
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1535
1674
msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
1551
1690
msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"
1553
1692
#: ../shell/main.c:86
1554
#| msgid "[FILE...]"
1555
1693
msgid "[FILE…]"
1556
1694
msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
1558
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1560
#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
1561
#| "the creation of new thumbnails"
1562
msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
1563
msgstr "Διαθέσιμες επιλογές boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
1565
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1566
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1567
msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"
1569
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1570
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1571
msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
1573
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1575
#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
1576
#| "nautilus thumbnailer documentation for more information."
1577
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
1578
msgstr "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες πληροφορίες."
1580
#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1581
#~ msgstr "Το έγγραφο DJVU έχει εσφαλμένη μορφή"
1583
#~ msgstr "Εκτύπωση..."
1584
#~ msgid "_Save a Copy..."
1585
#~ msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
1586
#~ msgid "_Print..."
1587
#~ msgstr "_Εκτύπωση..."
1589
#~ msgstr "Εύ_ρεση..."
1590
#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1591
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s"
1592
#~ msgid "Search string"
1593
#~ msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
1594
#~ msgid "The name of the string to be found"
1595
#~ msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
1596
#~ msgid "Case sensitive"
1597
#~ msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1598
#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1599
#~ msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
1600
#~ msgid "Highlight color"
1601
#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
1602
#~ msgid "Color of highlight for all matches"
1603
#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
1604
#~ msgid "Current color"
1605
#~ msgstr "Τρέχον χρώμα"
1606
#~ msgid "Color of highlight for the current match"
1607
#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
1608
#~ msgid "Recover previous documents?"
1609
#~ msgstr "Ανάκτηση προηγούμενων εγγράφων;"
1611
#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1612
#~ "can recover the opened documents."
1614
#~ "Το Evince φαίνεται ότι τερματίστηκε αναπάντεχα την τελευταία φορά που "
1615
#~ "εκτελέστηκε. Μπορείτε να ανακτήσετε τα ανοιγμένα έγγραφα."
1616
#~ msgid "_Don't Recover"
1617
#~ msgstr "_Να μην γίνει αποκατάσταση"
1619
#~ msgstr "_Επαναφορά"
1620
#~ msgid "Crash Recovery"
1621
#~ msgstr "Επαναφορά από κατάρρευση"
1622
#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1623
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου “%s”:"
1624
#~ msgid "Cannot open a copy."
1625
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου."
1627
#~ msgstr "Σύ_νδεση"
1628
#~ msgid "Connect _anonymously"
1629
#~ msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
1630
#~ msgid "Connect as u_ser:"
1631
#~ msgstr "Σύνδεση ως χρή_στης:"
1632
#~ msgid "_Username:"
1633
#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
1635
#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
1636
#~ msgid "_Forget password immediately"
1637
#~ msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
1638
#~ msgid "_Remember password until you logout"
1639
#~ msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
1640
#~ msgid "_Remember forever"
1641
#~ msgstr "_Μόνιμη αποθήκευση στοιχείων"
1696
#~ msgid "Impress Slides"
1697
#~ msgstr "Σλάιντς Impress"
1700
#~ msgstr "Κανένα σφάλμα"
1702
#~ msgid "Not enough memory"
1703
#~ msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
1705
#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
1706
#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής ZIP"
1708
#~ msgid "Invalid ZIP file"
1709
#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ZIP"
1711
#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
1712
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζονται ZIP πολλαπλών αρχείων"
1714
#~ msgid "Cannot read data from file"
1715
#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο"
1717
#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
1718
#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP"
1720
#~ msgid "Unknown error"
1721
#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
1723
#~ msgid "Converting %s"
1724
#~ msgstr "Μετατροπή %s"
1726
#~ msgid "%d of %d documents converted"
1727
#~ msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν"
1729
#~ msgid "Converting metadata"
1730
#~ msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων"
1733
#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
1734
#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
1737
#~ "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Evince έχει αλλάξει, και "
1738
#~ "χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η "
1739
#~ "αποθήκη μεταδεδομένων."
1742
#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
1743
#~ "the creation of new thumbnails"
1745
#~ "Διαθέσιμες επιλογές boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών "
1746
#~ "ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
1748
#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1749
#~ msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"
1751
#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1752
#~ msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
1755
#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
1756
#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
1758
#~ "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου "
1759
#~ "PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες "