~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/evince/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Frederic Peters
  • Date: 2011-04-14 16:20:57 UTC
  • mfrom: (1.6.4 upstream)
  • mto: (1.3.5 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 138.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110414162057-0ofhbd139zs6ev6y
Import upstream version 3.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of evince.HEAD.po to Greek
2
2
# GNOME evince Greek translation.
3
3
# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
4
# Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
6
5
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
7
6
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006, 2007.
9
8
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
10
9
# Initial translation by Stelios
11
10
# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
 
11
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-07 15:39+0200\n"
18
 
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
19
 
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 18:26+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 17:49+0300\n"
 
18
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
 
19
"Language-Team: Greek team\n"
 
20
"Language: el\n"
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
21
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
25
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
25
26
 
26
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:160
 
27
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
27
28
#, c-format
28
 
msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
29
 
msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής “%s” με σκοπό την αποσυμπίεση του comic book: %s"
 
29
msgid ""
 
30
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 
31
msgstr ""
 
32
"Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής «%s» με σκοπό την αποσυμπίεση του "
 
33
"βιβλίου κόμικ: %s"
30
34
 
31
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:174
 
35
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
32
36
#, c-format
33
37
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
34
 
msgstr "Η εντολή “%s” απέτυχε στην αποποσυμπίεση του comic book."
 
38
msgstr "Η εντολή «%s» απέτυχε στην αποσυμπίεση του βιβλίου κόμικ."
35
39
 
36
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:183
 
40
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
37
41
#, c-format
38
42
msgid "The command “%s” did not end normally."
39
 
msgstr "Η εντολή “%s” δεν ολοκληρώθηκε κανονικά."
 
43
msgstr "Η εντολή «%s» δεν τερμάτισε κανονικά."
40
44
 
41
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:350
 
45
#: ../backend/comics/comics-document.c:413
42
46
#, c-format
43
47
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
44
 
msgstr "Δεν είναι τύπος comic book MIME: %s"
 
48
msgstr "Δεν είναι τύπος MIME βιβλίου κόμικ: %s"
45
49
 
46
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:357
 
50
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
47
51
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
48
 
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του comic book"
 
52
msgstr ""
 
53
"Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του "
 
54
"βιβλίου κόμικ"
49
55
 
50
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:395
51
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
52
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 
56
#: ../backend/comics/comics-document.c:458
 
57
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
 
58
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
53
59
msgid "Unknown MIME Type"
54
60
msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
55
61
 
56
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:422
 
62
#: ../backend/comics/comics-document.c:485
57
63
msgid "File corrupted"
58
64
msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο"
59
65
 
60
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:435
 
66
#: ../backend/comics/comics-document.c:498
61
67
msgid "No files in archive"
62
68
msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στην αρχειοθήκη"
63
69
 
64
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 
70
#: ../backend/comics/comics-document.c:537
65
71
#, c-format
66
72
msgid "No images found in archive %s"
67
73
msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
68
74
 
69
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:718
 
75
#: ../backend/comics/comics-document.c:781
70
76
#, c-format
71
77
msgid "There was an error deleting “%s”."
72
78
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή “%s”."
73
79
 
74
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:850
 
80
#: ../backend/comics/comics-document.c:874
75
81
#, c-format
76
82
msgid "Error %s"
77
83
msgstr "Σφάλμα %s"
80
86
msgid "Comic Books"
81
87
msgstr "Comic Books"
82
88
 
83
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
84
 
#| msgid "DVI document has incorrect format"
 
89
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
85
90
msgid "DjVu document has incorrect format"
86
91
msgstr "Το έγγραφο DjVu έχει εσφαλμένη μορφή"
87
92
 
88
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
89
 
#| msgid ""
90
 
#| "The document is composed of several files. One or more of such files "
91
 
#| "cannot be accessed."
92
 
msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
93
 
msgstr "Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία."
 
93
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 
94
msgid ""
 
95
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 
96
"be accessed."
 
97
msgstr ""
 
98
"Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε "
 
99
"ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία."
94
100
 
95
101
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
96
 
#| msgid "Djvu Documents"
97
102
msgid "DjVu Documents"
98
103
msgstr "Έγγραφα DjVu"
99
104
 
100
 
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 
105
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
101
106
msgid "DVI document has incorrect format"
102
107
msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
103
108
 
105
110
msgid "DVI Documents"
106
111
msgstr "Έγγραφα DVI"
107
112
 
108
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
 
113
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
109
114
msgid "This work is in the Public Domain"
110
115
msgstr "Αυτό το έργο είναι Δημόσιο"
111
116
 
112
117
#. translators: this is the document security state
113
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 
118
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
114
119
msgid "Yes"
115
120
msgstr "Ναι"
116
121
 
117
122
#. translators: this is the document security state
118
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 
123
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
119
124
msgid "No"
120
125
msgstr "Όχι"
121
126
 
122
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
 
127
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
123
128
msgid "Type 1"
124
129
msgstr "Τύπος 1"
125
130
 
126
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 
131
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
127
132
msgid "Type 1C"
128
133
msgstr "Τύπος 1C"
129
134
 
130
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
 
135
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
131
136
msgid "Type 3"
132
137
msgstr "Τύπος 3"
133
138
 
134
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
 
139
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
135
140
msgid "TrueType"
136
141
msgstr "TrueType"
137
142
 
138
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
 
143
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
139
144
msgid "Type 1 (CID)"
140
145
msgstr "Τύπος 1 (CID)"
141
146
 
142
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 
147
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
143
148
msgid "Type 1C (CID)"
144
149
msgstr "Τύπος 1C (CID)"
145
150
 
146
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 
151
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
147
152
msgid "TrueType (CID)"
148
153
msgstr "TrueType (CID)"
149
154
 
150
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 
155
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
151
156
msgid "Unknown font type"
152
157
msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
153
158
 
154
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 
159
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
155
160
msgid "No name"
156
161
msgstr "Χωρίς όνομα"
157
162
 
158
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
 
163
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
159
164
msgid "Embedded subset"
160
165
msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
161
166
 
162
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
 
167
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
163
168
msgid "Embedded"
164
169
msgstr "Ενσωματωμένο"
165
170
 
166
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
 
171
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
167
172
msgid "Not embedded"
168
173
msgstr "Μη ενσωματωμένο"
169
174
 
171
176
msgid "PDF Documents"
172
177
msgstr "Έγγραφα PDF"
173
178
 
174
 
#: ../backend/impress/impress-document.c:302
175
 
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
176
 
msgid "Invalid document"
177
 
msgstr "Άκυρο έγγραφο"
178
 
 
179
 
#.
180
 
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
181
 
#.
182
 
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
183
 
msgid "Impress Slides"
184
 
msgstr "Σλάιντς Impress"
185
 
 
186
 
#: ../backend/impress/zip.c:53
187
 
msgid "No error"
188
 
msgstr "Κανένα σφάλμα"
189
 
 
190
 
#: ../backend/impress/zip.c:56
191
 
msgid "Not enough memory"
192
 
msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
193
 
 
194
 
#: ../backend/impress/zip.c:59
195
 
#| msgid "Cannot find zip signature"
196
 
msgid "Cannot find ZIP signature"
197
 
msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής ZIP"
198
 
 
199
 
#: ../backend/impress/zip.c:62
200
 
#| msgid "Invalid zip file"
201
 
msgid "Invalid ZIP file"
202
 
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ZIP"
203
 
 
204
 
#: ../backend/impress/zip.c:65
205
 
#| msgid "Multi file zips are not supported"
206
 
msgid "Multi file ZIPs are not supported"
207
 
msgstr "Δεν υποστηρίζονται ZIP πολλαπλών αρχείων"
208
 
 
209
 
#: ../backend/impress/zip.c:68
210
 
msgid "Cannot open the file"
211
 
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου"
212
 
 
213
 
#: ../backend/impress/zip.c:71
214
 
msgid "Cannot read data from file"
215
 
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο"
216
 
 
217
 
#: ../backend/impress/zip.c:74
218
 
#| msgid "Cannot find file in the zip archive"
219
 
msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
220
 
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP"
221
 
 
222
 
#: ../backend/impress/zip.c:77
223
 
msgid "Unknown error"
224
 
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
225
 
 
226
 
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 
179
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
227
180
#, c-format
228
181
msgid "Failed to load document “%s”"
229
182
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
230
183
 
231
 
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 
184
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
232
185
#, c-format
233
186
msgid "Failed to save document “%s”"
234
187
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου “%s”"
237
190
msgid "PostScript Documents"
238
191
msgstr "Έγγραφα PostScript"
239
192
 
240
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
241
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 
193
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
 
194
msgid "Invalid document"
 
195
msgstr "Άκυρο έγγραφο"
 
196
 
 
197
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
242
198
#, c-format
243
199
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
244
200
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s"
245
201
 
246
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 
202
#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
247
203
#, c-format
248
204
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
249
205
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s"
250
206
 
251
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 
207
#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
252
208
#, c-format
253
209
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
254
210
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
255
211
 
256
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 
212
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
257
213
#, c-format
258
214
msgid "File type %s (%s) is not supported"
259
215
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου %s (%s)"
260
216
 
261
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 
217
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
262
218
msgid "All Documents"
263
219
msgstr "Όλα τα έγγραφα"
264
220
 
265
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 
221
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
266
222
msgid "All Files"
267
223
msgstr "Όλα τα αρχεία"
268
224
 
286
242
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
287
243
msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο επιφάνειας εργασίας έκδοσης '%s'"
288
244
 
289
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 
245
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
290
246
#, c-format
291
247
msgid "Starting %s"
292
248
msgstr "Εκκίνηση %s"
293
249
 
294
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 
250
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
295
251
#, c-format
296
252
msgid "Application does not accept documents on command line"
297
253
msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα στη γραμμή εντολών"
298
254
 
299
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 
255
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
300
256
#, c-format
301
257
msgid "Unrecognized launch option: %d"
302
258
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
303
259
 
304
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 
260
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
305
261
#, c-format
306
262
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
307
 
msgstr "Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας"
 
263
msgstr ""
 
264
"Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας"
308
265
 
309
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 
266
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
310
267
#, c-format
311
268
msgid "Not a launchable item"
312
269
msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"
313
270
 
314
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 
271
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
315
272
msgid "Disable connection to session manager"
316
273
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας"
317
274
 
318
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 
275
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
319
276
msgid "Specify file containing saved configuration"
320
277
msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες επιλογές"
321
278
 
322
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
323
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:48
324
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:49
 
279
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
 
280
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
325
281
msgid "FILE"
326
282
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
327
283
 
328
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 
284
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
329
285
msgid "Specify session management ID"
330
286
msgstr "Ορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
331
287
 
332
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 
288
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
333
289
msgid "ID"
334
290
msgstr "ID"
335
291
 
336
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 
292
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
337
293
msgid "Session management options:"
338
294
msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδριών"
339
295
 
340
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 
296
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
341
297
msgid "Show session management options"
342
298
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδριών"
343
299
 
348
304
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
349
305
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
350
306
#. * please remove.
351
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 
307
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
352
308
#, c-format
353
309
msgid "Show “_%s”"
354
310
msgstr "Προβολή “_%s”"
355
311
 
356
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 
312
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
357
313
msgid "_Move on Toolbar"
358
314
msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"
359
315
 
360
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 
316
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
361
317
msgid "Move the selected item on the toolbar"
362
318
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
363
319
 
364
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 
320
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
365
321
msgid "_Remove from Toolbar"
366
322
msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"
367
323
 
368
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 
324
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
369
325
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
370
326
msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
371
327
 
372
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 
328
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
373
329
msgid "_Delete Toolbar"
374
330
msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"
375
331
 
376
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 
332
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
377
333
msgid "Remove the selected toolbar"
378
334
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
379
335
 
380
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 
336
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
381
337
msgid "Separator"
382
338
msgstr "Διαχωριστικό"
383
339
 
384
 
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
385
 
msgid "Running in presentation mode"
386
 
msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
387
 
 
388
340
#. translators: this is the label for toolbar button
389
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
390
 
#: ../shell/ev-window.c:5301
 
341
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
391
342
msgid "Best Fit"
392
343
msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
393
344
 
435
386
msgid "400%"
436
387
msgstr "400%"
437
388
 
 
389
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
 
390
msgid "800%"
 
391
msgstr "800%"
 
392
 
 
393
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
 
394
msgid "1600%"
 
395
msgstr "1600%"
 
396
 
 
397
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
 
398
msgid "3200%"
 
399
msgstr "3200%"
 
400
 
 
401
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
 
402
msgid "6400%"
 
403
msgstr "6400%"
 
404
 
438
405
#. Manually set name and icon
439
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
440
 
#: ../shell/ev-window.c:4183
441
 
#: ../shell/ev-window-title.c:149
442
 
#: ../shell/main.c:282
 
406
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
 
407
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
443
408
#, c-format
444
409
msgid "Document Viewer"
445
410
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
446
411
 
447
412
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
448
 
#| msgid "View multipage documents"
449
413
msgid "View multi-page documents"
450
414
msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
451
415
 
452
 
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
 
416
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
453
417
msgid "Override document restrictions"
454
418
msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου"
455
419
 
456
 
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 
420
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
457
421
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
458
 
msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή αντιγραφής."
 
422
msgstr ""
 
423
"Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή "
 
424
"αντιγραφής."
459
425
 
460
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 
426
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
461
427
msgid "Delete the temporary file"
462
428
msgstr "Διαγραφή του προσωρινού αρχείου"
463
429
 
464
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:48
 
430
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
465
431
msgid "Print settings file"
466
432
msgstr "Εκτύπωση αρχείου ρυθμίσεων"
467
433
 
468
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:143
469
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:177
 
434
#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
470
435
msgid "GNOME Document Previewer"
471
436
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
472
437
 
473
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
474
 
#: ../shell/ev-window.c:2995
 
438
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
475
439
msgid "Failed to print document"
476
440
msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
477
441
 
478
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
 
442
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
479
443
#, c-format
480
444
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
481
445
msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής '%s'  δεν μπορεί να βρεθεί"
482
446
 
483
447
#. Go menu
484
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
485
 
#: ../shell/ev-window.c:5050
 
448
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
486
449
msgid "_Previous Page"
487
450
msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
488
451
 
489
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
490
 
#: ../shell/ev-window.c:5051
 
452
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
491
453
msgid "Go to the previous page"
492
454
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
493
455
 
494
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
495
 
#: ../shell/ev-window.c:5053
 
456
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
496
457
msgid "_Next Page"
497
458
msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
498
459
 
499
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
500
 
#: ../shell/ev-window.c:5054
 
460
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
501
461
msgid "Go to the next page"
502
462
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
503
463
 
504
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
505
 
#: ../shell/ev-window.c:5037
 
464
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
506
465
msgid "Enlarge the document"
507
466
msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
508
467
 
509
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
510
 
#: ../shell/ev-window.c:5040
 
468
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
511
469
msgid "Shrink the document"
512
470
msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
513
471
 
514
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
515
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1315
 
472
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
516
473
msgid "Print"
517
474
msgstr "Εκτύπωση"
518
475
 
519
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
520
 
#: ../shell/ev-window.c:5008
 
476
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
521
477
msgid "Print this document"
522
478
msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
523
479
 
524
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
525
 
#: ../shell/ev-window.c:5152
 
480
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
526
481
msgid "_Best Fit"
527
482
msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
528
483
 
529
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
530
 
#: ../shell/ev-window.c:5153
 
484
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
531
485
msgid "Make the current document fill the window"
532
486
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
533
487
 
534
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
535
 
#: ../shell/ev-window.c:5155
 
488
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
536
489
msgid "Fit Page _Width"
537
490
msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
538
491
 
539
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
540
 
#: ../shell/ev-window.c:5156
 
492
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
541
493
msgid "Make the current document fill the window width"
542
 
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
 
494
msgstr ""
 
495
"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
543
496
 
544
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460
545
 
#: ../shell/ev-window.c:5223
 
497
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
546
498
msgid "Page"
547
499
msgstr "Σελίδα"
548
500
 
549
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461
550
 
#: ../shell/ev-window.c:5224
 
501
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
551
502
msgid "Select Page"
552
503
msgstr "Επιλογή σελίδας"
553
504
 
568
519
msgstr "Θέμα:"
569
520
 
570
521
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 
522
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
571
523
msgid "Author:"
572
524
msgstr "Συγγραφέας:"
573
525
 
611
563
msgid "Paper Size:"
612
564
msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"
613
565
 
614
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:211
615
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
 
566
#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
616
567
msgid "None"
617
568
msgstr "Κανένα"
618
569
 
622
573
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
623
574
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
624
575
#.
625
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 
576
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
626
577
msgid "default:mm"
627
578
msgstr "προεπιλογή:mm"
628
579
 
629
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 
580
#: ../properties/ev-properties-view.c:261
630
581
#, c-format
631
 
#| msgid "%.0f x %.0f mm"
632
582
msgid "%.0f × %.0f mm"
633
583
msgstr "%.0f x %.0f mm"
634
584
 
635
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:288
 
585
#: ../properties/ev-properties-view.c:265
636
586
#, c-format
637
 
#| msgid "%.2f x %.2f inch"
638
587
msgid "%.2f × %.2f inch"
639
588
msgstr "%.2f x %.2f ίντσα"
640
589
 
641
590
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
642
591
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
643
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 
592
#: ../properties/ev-properties-view.c:289
644
593
#, c-format
645
594
msgid "%s, Portrait (%s)"
646
595
msgstr "%s, Πορτραίτο (%s)"
647
596
 
648
597
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
649
598
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
650
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 
599
#: ../properties/ev-properties-view.c:296
651
600
#, c-format
652
601
msgid "%s, Landscape (%s)"
653
602
msgstr "%s, Τοπίο (%s)"
662
611
msgid "of %d"
663
612
msgstr "από %d"
664
613
 
 
614
#. Create tree view
 
615
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
 
616
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 
617
msgid "Loading…"
 
618
msgstr "Φορτώνεται..."
 
619
 
665
620
#. Initial state
666
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:341
667
 
#| msgid "Preparing to print ..."
 
621
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
668
622
msgid "Preparing to print…"
669
623
msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση..."
670
624
 
671
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:343
672
 
#| msgid "Finishing..."
 
625
#: ../libview/ev-print-operation.c:336
673
626
msgid "Finishing…"
674
627
msgstr "Ολοκλήρωση..."
675
628
 
676
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:345
 
629
#: ../libview/ev-print-operation.c:338
677
630
#, c-format
678
 
#| msgid "Printing page %d of %d..."
679
631
msgid "Printing page %d of %d…"
680
632
msgstr "Εκτύπωση σελίδας %d από %d..."
681
633
 
682
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
 
634
#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
683
635
msgid "Printing is not supported on this printer."
684
636
msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
685
637
 
686
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
 
638
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
687
639
msgid "Invalid page selection"
688
640
msgstr "Μη έγκυρη επιλογή σελίδας"
689
641
 
690
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
 
642
#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
691
643
msgid "Warning"
692
644
msgstr "Προειδοποίηση"
693
645
 
694
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
695
 
#| msgid "Your print range selection does not include any page"
 
646
#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
696
647
msgid "Your print range selection does not include any pages"
697
648
msgstr "Η επιλογή του εύρους εκτύπωσης δεν περιέχει καμία σελίδα"
698
649
 
699
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
 
650
#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
700
651
msgid "Page Scaling:"
701
652
msgstr "Κλιμάκωση σελίδας:"
702
653
 
703
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 
654
#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
704
655
msgid "Shrink to Printable Area"
705
656
msgstr "Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή"
706
657
 
707
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
 
658
#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
708
659
msgid "Fit to Printable Area"
709
660
msgstr "Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή"
710
661
 
711
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
712
 
#| msgid ""
713
 
#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
714
 
#| "the following:\n"
715
 
#| "\n"
716
 
#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
717
 
#| "\n"
718
 
#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
719
 
#| "area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
720
 
#| "\n"
721
 
#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
722
 
#| "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 
662
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
723
663
msgid ""
724
 
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
 
664
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 
665
"the following:\n"
725
666
"\n"
726
667
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
727
668
"\n"
728
 
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
 
669
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
 
670
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
729
671
"\n"
730
 
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
 
672
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 
673
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
731
674
msgstr ""
732
 
"Κλιμάκωση των σελίδων του εγγράφου για προσαρμογή στην επιλεγμένη σελίδα εκτυπωτή. Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:\n"
 
675
"Κλιμάκωση των σελίδων του εγγράφου για προσαρμογή στην επιλεγμένη σελίδα "
 
676
"εκτυπωτή. Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:\n"
733
677
"\n"
734
678
"• \"Καμία\": Δεν εφαρμόζεται καμία κλιμάκωση.\n"
735
679
"\n"
736
 
"• \"Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφου που είναι μεγαλύτερες από την εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή σμικρύνονται για να χωρέσουν.\n"
 
680
"• \"Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφου που είναι "
 
681
"μεγαλύτερες από την εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή σμικρύνονται "
 
682
"για να χωρέσουν.\n"
737
683
"\n"
738
 
"• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν μεγεθύνονται ή σμικρύνονται ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή.\n"
 
684
"• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν "
 
685
"μεγεθύνονται ή σμικρύνονται ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή "
 
686
"της σελίδας του εκτυπωτή.\n"
739
687
 
740
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
 
688
#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
741
689
msgid "Auto Rotate and Center"
742
690
msgstr "Αυτόματη περιστροφή και κεντράρισμα"
743
691
 
744
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
745
 
msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
746
 
msgstr "Περιστροφή της κάθε σελίδας εκτυπωτή ώστε να ταιριάζει με τον προσανατολισμό κάθε σελίδας του εγγράφου. "
 
692
#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 
693
msgid ""
 
694
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 
695
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
 
696
msgstr ""
 
697
"Περιστροφή της κάθε σελίδας εκτυπωτή ώστε να ταιριάζει με τον προσανατολισμό "
 
698
"κάθε σελίδας του εγγράφου. "
747
699
 
748
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
 
700
#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
749
701
msgid "Select page size using document page size"
750
 
msgstr "Επιλογή του μεγέθους της σελίδας βάσει του μεγέθους σελίδας του εγγράφου"
751
 
 
752
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
753
 
msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
754
 
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη σελίδα του εγγράφου."
755
 
 
756
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
 
702
msgstr ""
 
703
"Επιλογή του μεγέθους της σελίδας βάσει του μεγέθους σελίδας του εγγράφου"
 
704
 
 
705
#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 
706
msgid ""
 
707
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 
708
"document page."
 
709
msgstr ""
 
710
"Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη "
 
711
"σελίδα του εγγράφου."
 
712
 
 
713
#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
757
714
msgid "Page Handling"
758
715
msgstr "Διαχείριση σελίδας"
759
716
 
760
 
#: ../libview/ev-jobs.c:1434
 
717
#: ../libview/ev-jobs.c:1573
761
718
#, c-format
762
719
msgid "Failed to print page %d: %s"
763
720
msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σελίδας %d: %s"
764
721
 
765
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 
722
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
766
723
msgid "Scroll Up"
767
724
msgstr "Κύλιση πάνω"
768
725
 
769
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
 
726
#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
770
727
msgid "Scroll Down"
771
728
msgstr "Κύλιση κάτω"
772
729
 
773
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
 
730
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
774
731
msgid "Scroll View Up"
775
732
msgstr "Κύλιση προβολής πάνω"
776
733
 
777
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
 
734
#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
778
735
msgid "Scroll View Down"
779
736
msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
780
737
 
781
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
 
738
#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
782
739
msgid "Document View"
783
740
msgstr "Προβολή εγγράφου"
784
741
 
786
743
msgid "Jump to page:"
787
744
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
788
745
 
789
 
#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
 
746
#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
790
747
msgid "End of presentation. Click to exit."
791
748
msgstr "Τέλος παρουσίασης. Κάντε κλικ για έξοδο."
792
749
 
793
 
#: ../libview/ev-view.c:1724
 
750
#: ../libview/ev-view.c:1787
794
751
msgid "Go to first page"
795
752
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
796
753
 
797
 
#: ../libview/ev-view.c:1726
 
754
#: ../libview/ev-view.c:1789
798
755
msgid "Go to previous page"
799
756
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
800
757
 
801
 
#: ../libview/ev-view.c:1728
 
758
#: ../libview/ev-view.c:1791
802
759
msgid "Go to next page"
803
760
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
804
761
 
805
 
#: ../libview/ev-view.c:1730
 
762
#: ../libview/ev-view.c:1793
806
763
msgid "Go to last page"
807
764
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
808
765
 
809
 
#: ../libview/ev-view.c:1732
 
766
#: ../libview/ev-view.c:1795
810
767
msgid "Go to page"
811
768
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
812
769
 
813
 
#: ../libview/ev-view.c:1734
 
770
#: ../libview/ev-view.c:1797
814
771
msgid "Find"
815
772
msgstr "Εύρεση"
816
773
 
817
 
#: ../libview/ev-view.c:1762
 
774
#: ../libview/ev-view.c:1825
818
775
#, c-format
819
776
msgid "Go to page %s"
820
777
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
821
778
 
822
 
#: ../libview/ev-view.c:1768
 
779
#: ../libview/ev-view.c:1831
823
780
#, c-format
824
781
msgid "Go to %s on file “%s”"
825
782
msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
826
783
 
827
 
#: ../libview/ev-view.c:1771
 
784
#: ../libview/ev-view.c:1834
828
785
#, c-format
829
786
msgid "Go to file “%s”"
830
787
msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
831
788
 
832
 
#: ../libview/ev-view.c:1779
 
789
#: ../libview/ev-view.c:1842
833
790
#, c-format
834
791
msgid "Launch %s"
835
792
msgstr "Εκκίνηση %s"
836
793
 
837
 
#: ../libview/ev-view.c:3926
838
 
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
839
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
840
 
#| msgid "Loading..."
841
 
msgid "Loading…"
842
 
msgstr "Φορτώνεται..."
843
 
 
844
 
#: ../shell/eggfindbar.c:320
 
794
#: ../shell/eggfindbar.c:305
845
795
msgid "Find:"
846
796
msgstr "Εύρεση:"
847
797
 
848
 
#: ../shell/eggfindbar.c:329
849
 
#: ../shell/ev-window.c:5025
 
798
#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
850
799
msgid "Find Pre_vious"
851
800
msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
852
801
 
853
 
#: ../shell/eggfindbar.c:333
 
802
#: ../shell/eggfindbar.c:318
854
803
msgid "Find previous occurrence of the search string"
855
804
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
856
805
 
857
 
#: ../shell/eggfindbar.c:337
858
 
#: ../shell/ev-window.c:5023
 
806
#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
859
807
msgid "Find Ne_xt"
860
808
msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
861
809
 
862
 
#: ../shell/eggfindbar.c:341
 
810
#: ../shell/eggfindbar.c:326
863
811
msgid "Find next occurrence of the search string"
864
812
msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
865
813
 
866
 
#: ../shell/eggfindbar.c:348
 
814
#: ../shell/eggfindbar.c:333
867
815
msgid "C_ase Sensitive"
868
816
msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
869
817
 
870
 
#: ../shell/eggfindbar.c:351
 
818
#: ../shell/eggfindbar.c:336
871
819
msgid "Toggle case sensitive search"
872
820
msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων "
873
821
 
 
822
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 
823
msgid "Icon:"
 
824
msgstr "Εικονίδιο:"
 
825
 
 
826
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 
827
msgid "Note"
 
828
msgstr "Σημείωση"
 
829
 
 
830
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 
831
msgid "Comment"
 
832
msgstr "Σχολιασμός"
 
833
 
 
834
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 
835
msgid "Key"
 
836
msgstr "Κλειδί"
 
837
 
 
838
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 
839
msgid "Help"
 
840
msgstr "Βοήθεια"
 
841
 
 
842
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 
843
msgid "New Paragraph"
 
844
msgstr "Νέα παράγραφος"
 
845
 
 
846
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 
847
msgid "Paragraph"
 
848
msgstr "Παράγραφος"
 
849
 
 
850
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 
851
msgid "Insert"
 
852
msgstr "Εισαγωγή"
 
853
 
 
854
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 
855
msgid "Cross"
 
856
msgstr "Σταυρός"
 
857
 
 
858
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 
859
msgid "Circle"
 
860
msgstr "Κύκλος"
 
861
 
 
862
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
 
863
msgid "Unknown"
 
864
msgstr "Άγνωστο"
 
865
 
 
866
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
 
867
msgid "Annotation Properties"
 
868
msgstr "Ιδιότητες σχολίων"
 
869
 
 
870
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 
871
msgid "Color:"
 
872
msgstr "Χρώμα:"
 
873
 
 
874
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 
875
msgid "Style:"
 
876
msgstr "Πρότυπο:"
 
877
 
 
878
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 
879
msgid "Transparent"
 
880
msgstr "Διαφανές"
 
881
 
 
882
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 
883
msgid "Opaque"
 
884
msgstr "Αδιαφάνεια"
 
885
 
 
886
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 
887
msgid "Initial window state:"
 
888
msgstr "Αρχική κατάσταση παραθύρου:"
 
889
 
 
890
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
 
891
msgid "Open"
 
892
msgstr "Άνοιγμα"
 
893
 
 
894
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 
895
msgid "Close"
 
896
msgstr "Κλείσιμο"
 
897
 
 
898
#: ../shell/ev-application.c:1100
 
899
msgid "Running in presentation mode"
 
900
msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
 
901
 
874
902
#: ../shell/ev-keyring.c:102
875
903
#, c-format
876
904
msgid "Password for document %s"
877
905
msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"
878
906
 
879
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
880
 
#, c-format
881
 
msgid "Converting %s"
882
 
msgstr "Μετατροπή %s"
883
 
 
884
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
885
 
#, c-format
886
 
msgid "%d of %d documents converted"
887
 
msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν"
888
 
 
889
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
890
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
891
 
msgid "Converting metadata"
892
 
msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων"
893
 
 
894
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
895
 
msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
896
 
msgstr "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Evince έχει αλλάξει, και χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η αποθήκη μεταδεδομένων."
897
 
 
898
907
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
899
908
msgid "Open a recently used document"
900
909
msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου εγγράφου"
901
910
 
902
911
#: ../shell/ev-password-view.c:144
903
 
msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
904
 
msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού."
 
912
msgid ""
 
913
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
 
914
"password."
 
915
msgstr ""
 
916
"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
 
917
"εισαγωγή του σωστού κωδικού."
905
918
 
906
 
#: ../shell/ev-password-view.c:153
907
 
#: ../shell/ev-password-view.c:269
 
919
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
908
920
msgid "_Unlock Document"
909
921
msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
910
922
 
911
 
#: ../shell/ev-password-view.c:261
 
923
#: ../shell/ev-password-view.c:263
912
924
msgid "Enter password"
913
925
msgstr "Εισάγετε κωδικό"
914
926
 
915
 
#: ../shell/ev-password-view.c:301
 
927
#: ../shell/ev-password-view.c:303
916
928
msgid "Password required"
917
929
msgstr "Απαιτείται κωδικός."
918
930
 
919
 
#: ../shell/ev-password-view.c:302
 
931
#: ../shell/ev-password-view.c:304
920
932
#, c-format
921
 
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
922
 
msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
 
933
msgid ""
 
934
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 
935
msgstr ""
 
936
"Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
923
937
 
924
 
#: ../shell/ev-password-view.c:332
 
938
#: ../shell/ev-password-view.c:334
925
939
msgid "_Password:"
926
940
msgstr "_Κωδικός:"
927
941
 
928
 
#: ../shell/ev-password-view.c:365
 
942
#: ../shell/ev-password-view.c:367
929
943
msgid "Forget password _immediately"
930
944
msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
931
945
 
932
 
#: ../shell/ev-password-view.c:377
933
 
#| msgid "Remember password until you _logout"
 
946
#: ../shell/ev-password-view.c:379
934
947
msgid "Remember password until you _log out"
935
948
msgstr "Απομνημόνευση κωδικού μέχρι να α_ποσυνδεθήτε"
936
949
 
937
 
#: ../shell/ev-password-view.c:389
 
950
#: ../shell/ev-password-view.c:391
938
951
msgid "Remember _forever"
939
952
msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων"
940
953
 
941
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 
954
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
942
955
msgid "Properties"
943
956
msgstr "Ιδιότητες"
944
957
 
945
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 
958
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
946
959
msgid "General"
947
960
msgstr "Γενικά"
948
961
 
949
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 
962
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
950
963
msgid "Fonts"
951
964
msgstr "Γραμματοσειρές"
952
965
 
953
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
 
966
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
954
967
msgid "Document License"
955
968
msgstr "Άδεια εγγράφου"
956
969
 
960
973
 
961
974
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
962
975
#, c-format
963
 
#| msgid "Gathering font information... %3d%%"
964
976
msgid "Gathering font information… %3d%%"
965
977
msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
966
978
 
967
 
#: ../shell/ev-properties-license.c:138
 
979
#: ../shell/ev-properties-license.c:137
968
980
msgid "Usage terms"
969
981
msgstr "Όροι χρήσης"
970
982
 
971
 
#: ../shell/ev-properties-license.c:144
 
983
#: ../shell/ev-properties-license.c:143
972
984
msgid "Text License"
973
985
msgstr "Άδεια κειμένου"
974
986
 
975
 
#: ../shell/ev-properties-license.c:150
 
987
#: ../shell/ev-properties-license.c:149
976
988
msgid "Further Information"
977
989
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
978
990
 
979
 
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 
991
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
 
992
msgid "List"
 
993
msgstr "Λίστα"
 
994
 
 
995
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 
996
msgid "Annotations"
 
997
msgstr "Σχόλια"
 
998
 
 
999
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
 
1000
msgid "Text"
 
1001
msgstr "Κείμενο"
 
1002
 
 
1003
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
 
1004
msgid "Add text annotation"
 
1005
msgstr "Προσθήκη σχολίου κειμένου"
 
1006
 
 
1007
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
 
1008
msgid "Add"
 
1009
msgstr "Προσθήκη"
 
1010
 
 
1011
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
 
1012
msgid "Document contains no annotations"
 
1013
msgstr "Το έγγραφο δεν περιέχει σχόλια"
 
1014
 
 
1015
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 
1016
#, c-format
 
1017
msgid "Page %d"
 
1018
msgstr "Σελίδα %d"
 
1019
 
 
1020
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
980
1021
msgid "Attachments"
981
 
msgstr "Συνημμένα "
982
 
 
983
 
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 
1022
msgstr "Συνημμένα"
 
1023
 
 
1024
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 
1025
msgid "_Open Bookmark"
 
1026
msgstr "Ά_νοιγμα σελιδοδείκτη"
 
1027
 
 
1028
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
 
1029
msgid "_Rename Bookmark"
 
1030
msgstr "_Μετονομασία σελιδοδείκτη"
 
1031
 
 
1032
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
 
1033
msgid "_Remove Bookmark"
 
1034
msgstr "_Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
 
1035
 
 
1036
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
 
1037
#: ../shell/ev-window.c:4463
 
1038
#, c-format
 
1039
msgid "Page %s"
 
1040
msgstr "Σελίδα %s"
 
1041
 
 
1042
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
 
1043
msgid "Bookmarks"
 
1044
msgstr "Σελιδοδείκτες"
 
1045
 
 
1046
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
984
1047
msgid "Layers"
985
1048
msgstr "Στρώματα"
986
1049
 
987
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
988
 
#| msgid "Print"
 
1050
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
989
1051
msgid "Print…"
990
1052
msgstr "Εκτύπωση..."
991
1053
 
992
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 
1054
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
993
1055
msgid "Index"
994
1056
msgstr "Κατάλογος"
995
1057
 
996
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 
1058
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
997
1059
msgid "Thumbnails"
998
1060
msgstr "Μικρογραφίες"
999
1061
 
1000
 
#: ../shell/ev-window.c:829
 
1062
#: ../shell/ev-window.c:892
1001
1063
#, c-format
1002
 
#| msgid "Page %s - %s"
1003
1064
msgid "Page %s — %s"
1004
1065
msgstr "Σελίδα %s — %s"
1005
1066
 
1006
 
#: ../shell/ev-window.c:831
1007
 
#, c-format
1008
 
msgid "Page %s"
1009
 
msgstr "Σελίδα %s"
1010
 
 
1011
 
#: ../shell/ev-window.c:1275
 
1067
#: ../shell/ev-window.c:1460
1012
1068
msgid "The document contains no pages"
1013
1069
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες"
1014
1070
 
1015
 
#: ../shell/ev-window.c:1278
 
1071
#: ../shell/ev-window.c:1463
1016
1072
msgid "The document contains only empty pages"
1017
1073
msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες"
1018
1074
 
1019
 
#: ../shell/ev-window.c:1472
1020
 
#: ../shell/ev-window.c:1638
 
1075
#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
1021
1076
msgid "Unable to open document"
1022
1077
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
1023
1078
 
1024
 
#: ../shell/ev-window.c:1609
 
1079
#: ../shell/ev-window.c:1805
1025
1080
#, c-format
1026
1081
msgid "Loading document from “%s”"
1027
1082
msgstr "Φόρτωση εγγράφου από “%s”"
1028
1083
 
1029
 
#: ../shell/ev-window.c:1751
1030
 
#: ../shell/ev-window.c:2028
 
1084
#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
1031
1085
#, c-format
1032
1086
msgid "Downloading document (%d%%)"
1033
1087
msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)"
1034
1088
 
1035
 
#: ../shell/ev-window.c:1784
 
1089
#: ../shell/ev-window.c:1980
1036
1090
msgid "Failed to load remote file."
1037
1091
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του απομακρυσμένου εγγράφου."
1038
1092
 
1039
 
#: ../shell/ev-window.c:1972
 
1093
#: ../shell/ev-window.c:2184
1040
1094
#, c-format
1041
1095
msgid "Reloading document from %s"
1042
1096
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s"
1043
1097
 
1044
 
#: ../shell/ev-window.c:2004
 
1098
#: ../shell/ev-window.c:2216
1045
1099
msgid "Failed to reload document."
1046
1100
msgstr "Αδυναμία επαναφόρτωσης του εγγράφου."
1047
1101
 
1048
 
#: ../shell/ev-window.c:2159
 
1102
#: ../shell/ev-window.c:2371
1049
1103
msgid "Open Document"
1050
1104
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
1051
1105
 
1052
 
#: ../shell/ev-window.c:2423
 
1106
#: ../shell/ev-window.c:2669
1053
1107
#, c-format
1054
1108
msgid "Saving document to %s"
1055
1109
msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε %s"
1056
1110
 
1057
 
#: ../shell/ev-window.c:2426
 
1111
#: ../shell/ev-window.c:2672
1058
1112
#, c-format
1059
1113
msgid "Saving attachment to %s"
1060
1114
msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s"
1061
1115
 
1062
 
#: ../shell/ev-window.c:2429
 
1116
#: ../shell/ev-window.c:2675
1063
1117
#, c-format
1064
1118
msgid "Saving image to %s"
1065
1119
msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s"
1066
1120
 
1067
 
#: ../shell/ev-window.c:2473
1068
 
#: ../shell/ev-window.c:2573
 
1121
#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
1069
1122
#, c-format
1070
1123
msgid "The file could not be saved as “%s”."
1071
1124
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
1072
1125
 
1073
 
#: ../shell/ev-window.c:2504
 
1126
#: ../shell/ev-window.c:2750
1074
1127
#, c-format
1075
1128
msgid "Uploading document (%d%%)"
1076
1129
msgstr "Ανέβασμα εγγράφου (%d%%)"
1077
1130
 
1078
 
#: ../shell/ev-window.c:2508
 
1131
#: ../shell/ev-window.c:2754
1079
1132
#, c-format
1080
1133
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1081
1134
msgstr "Ανέβασμα συνημμένου (%d%%)"
1082
1135
 
1083
 
#: ../shell/ev-window.c:2512
 
1136
#: ../shell/ev-window.c:2758
1084
1137
#, c-format
1085
1138
msgid "Uploading image (%d%%)"
1086
1139
msgstr "Ανέβασμα εικόνας (%d%%)"
1087
1140
 
1088
 
#: ../shell/ev-window.c:2634
 
1141
#: ../shell/ev-window.c:2882
1089
1142
msgid "Save a Copy"
1090
1143
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
1091
1144
 
1092
 
#: ../shell/ev-window.c:2939
 
1145
#: ../shell/ev-window.c:2948
 
1146
msgid "Could not open the containing folder"
 
1147
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του φακέλου που περιέχει"
 
1148
 
 
1149
#: ../shell/ev-window.c:3209
1093
1150
#, c-format
1094
1151
msgid "%d pending job in queue"
1095
1152
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1096
1153
msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην σειρά αναμονής"
1097
1154
msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην σειρά αναμονής"
1098
1155
 
1099
 
#: ../shell/ev-window.c:3052
 
1156
#: ../shell/ev-window.c:3322
1100
1157
#, c-format
1101
1158
msgid "Printing job “%s”"
1102
1159
msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”"
1103
1160
 
1104
 
#: ../shell/ev-window.c:3255
 
1161
#: ../shell/ev-window.c:3499
 
1162
msgid ""
 
1163
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 
1164
"copy, changes will be permanently lost."
 
1165
msgstr ""
 
1166
"Το έγγραφο περιέχει πεδία φόρμας που έχουν συμπληρωθεί. Αν δεν αποθηκεύσετε "
 
1167
"ένα αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
 
1168
 
 
1169
#: ../shell/ev-window.c:3503
 
1170
msgid ""
 
1171
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 
1172
"changes will be permanently lost."
 
1173
msgstr ""
 
1174
"Το έγγραφο περιέχει νέα η τροποποιημένα σχόλια. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα "
 
1175
"αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
 
1176
 
 
1177
#: ../shell/ev-window.c:3510
 
1178
#, c-format
 
1179
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 
1180
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του εγγράφου «%s» πριν το κλείσιμο;"
 
1181
 
 
1182
#: ../shell/ev-window.c:3529
 
1183
msgid "Close _without Saving"
 
1184
msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
 
1185
 
 
1186
#: ../shell/ev-window.c:3533
 
1187
msgid "Save a _Copy"
 
1188
msgstr "Απο_θήκευση αντιγράφου"
 
1189
 
 
1190
#: ../shell/ev-window.c:3607
1105
1191
#, c-format
1106
1192
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1107
 
msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;"
 
1193
msgstr ""
 
1194
"Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;"
1108
1195
 
1109
 
#: ../shell/ev-window.c:3258
 
1196
#: ../shell/ev-window.c:3610
1110
1197
#, c-format
1111
 
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1112
 
msgstr "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;"
 
1198
msgid ""
 
1199
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 
1200
msgstr ""
 
1201
"Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να "
 
1202
"τελειώσει πριν το κλείσιμο;"
1113
1203
 
1114
 
#: ../shell/ev-window.c:3270
 
1204
#: ../shell/ev-window.c:3622
1115
1205
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1116
 
msgstr "Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν."
 
1206
msgstr ""
 
1207
"Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν."
1117
1208
 
1118
 
#: ../shell/ev-window.c:3274
 
1209
#: ../shell/ev-window.c:3626
1119
1210
msgid "Cancel _print and Close"
1120
1211
msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο"
1121
1212
 
1122
 
#: ../shell/ev-window.c:3278
 
1213
#: ../shell/ev-window.c:3630
1123
1214
msgid "Close _after Printing"
1124
1215
msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση"
1125
1216
 
1126
 
#: ../shell/ev-window.c:3836
 
1217
#: ../shell/ev-window.c:4247
1127
1218
msgid "Toolbar Editor"
1128
1219
msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
1129
1220
 
1130
 
#: ../shell/ev-window.c:3968
 
1221
#: ../shell/ev-window.c:4499
1131
1222
msgid "There was an error displaying help"
1132
1223
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
1133
1224
 
1134
 
#: ../shell/ev-window.c:4179
 
1225
#: ../shell/ev-window.c:4711
1135
1226
#, c-format
1136
 
#| msgid ""
1137
 
#| "Document Viewer.\n"
1138
 
#| "Using poppler %s (%s)"
1139
1227
msgid ""
1140
1228
"Document Viewer\n"
1141
1229
"Using %s (%s)"
1143
1231
"Προβολή Εγγράφων.\n"
1144
1232
"Γίνεται χρήση του %s (%s)"
1145
1233
 
1146
 
#: ../shell/ev-window.c:4210
1147
 
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
1148
 
msgstr "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
1149
 
 
1150
 
#: ../shell/ev-window.c:4214
1151
 
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
1152
 
msgstr "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
1153
 
 
1154
 
#: ../shell/ev-window.c:4218
1155
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1156
 
msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
1157
 
 
1158
 
#: ../shell/ev-window.c:4243
 
1234
#: ../shell/ev-window.c:4742
 
1235
msgid ""
 
1236
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
1237
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
1238
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
1239
"version.\n"
 
1240
msgstr ""
 
1241
"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
 
1242
"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
 
1243
"General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
 
1244
"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
 
1245
"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
 
1246
 
 
1247
#: ../shell/ev-window.c:4746
 
1248
msgid ""
 
1249
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
1250
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
1251
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
1252
"details.\n"
 
1253
msgstr ""
 
1254
"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ "
 
1255
"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
 
1256
"ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
 
1257
"την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
 
1258
 
 
1259
#: ../shell/ev-window.c:4750
 
1260
msgid ""
 
1261
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1262
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
1263
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
1264
msgstr ""
 
1265
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
 
1266
"GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε "
 
1267
"γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), "
 
1268
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
1269
 
 
1270
#: ../shell/ev-window.c:4775
1159
1271
msgid "Evince"
1160
1272
msgstr "Evince"
1161
1273
 
1162
 
#: ../shell/ev-window.c:4246
1163
 
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1164
 
msgstr "© 1996-2009 Οι συγγραφείς του Evince"
 
1274
#: ../shell/ev-window.c:4778
 
1275
msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
 
1276
msgstr "© 1996-2010 Οι συγγραφείς του Evince"
1165
1277
 
1166
 
#: ../shell/ev-window.c:4252
 
1278
#: ../shell/ev-window.c:4784
1167
1279
msgid "translator-credits"
1168
1280
msgstr ""
1169
1281
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
1171
1283
" Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
1172
1284
" Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n"
1173
1285
" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org\n"
 
1286
" Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628@hotmail.com>\n"
1174
1287
"\n"
1175
1288
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/"
1176
1289
 
1177
1290
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1178
1291
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1179
1292
#. contains plural cases.
1180
 
#: ../shell/ev-window.c:4503
 
1293
#: ../shell/ev-window.c:5050
1181
1294
#, c-format
1182
1295
msgid "%d found on this page"
1183
1296
msgid_plural "%d found on this page"
1184
1297
msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
1185
1298
msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
1186
1299
 
1187
 
#: ../shell/ev-window.c:4511
 
1300
#: ../shell/ev-window.c:5055
 
1301
msgid "Not found"
 
1302
msgstr "Δεν βρέθηκε"
 
1303
 
 
1304
#: ../shell/ev-window.c:5061
1188
1305
#, c-format
1189
1306
msgid "%3d%% remaining to search"
1190
1307
msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
1191
1308
 
1192
 
#: ../shell/ev-window.c:4988
 
1309
#: ../shell/ev-window.c:5584
1193
1310
msgid "_File"
1194
1311
msgstr "_Αρχείο"
1195
1312
 
1196
 
#: ../shell/ev-window.c:4989
 
1313
#: ../shell/ev-window.c:5585
1197
1314
msgid "_Edit"
1198
1315
msgstr "_Επεξεργασία"
1199
1316
 
1200
 
#: ../shell/ev-window.c:4990
 
1317
#: ../shell/ev-window.c:5586
1201
1318
msgid "_View"
1202
1319
msgstr "_Προβολή"
1203
1320
 
1204
 
#: ../shell/ev-window.c:4991
 
1321
#: ../shell/ev-window.c:5587
1205
1322
msgid "_Go"
1206
1323
msgstr "_Μετάβαση"
1207
1324
 
1208
 
#: ../shell/ev-window.c:4992
 
1325
#: ../shell/ev-window.c:5588
 
1326
msgid "_Bookmarks"
 
1327
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
1328
 
 
1329
#: ../shell/ev-window.c:5589
1209
1330
msgid "_Help"
1210
1331
msgstr "_Βοήθεια"
1211
1332
 
1212
1333
#. File menu
1213
 
#: ../shell/ev-window.c:4995
1214
 
#: ../shell/ev-window.c:5263
1215
 
#| msgid "_Open..."
 
1334
#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
1216
1335
msgid "_Open…"
1217
1336
msgstr "Άν_οιγμα..."
1218
1337
 
1219
 
#: ../shell/ev-window.c:4996
1220
 
#: ../shell/ev-window.c:5264
 
1338
#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
1221
1339
msgid "Open an existing document"
1222
1340
msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
1223
1341
 
1224
 
#: ../shell/ev-window.c:4998
 
1342
#: ../shell/ev-window.c:5595
1225
1343
msgid "Op_en a Copy"
1226
1344
msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου"
1227
1345
 
1228
 
#: ../shell/ev-window.c:4999
 
1346
#: ../shell/ev-window.c:5596
1229
1347
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1230
1348
msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
1231
1349
 
1232
 
#: ../shell/ev-window.c:5001
1233
 
#| msgid "Save a Copy"
 
1350
#: ../shell/ev-window.c:5598
1234
1351
msgid "_Save a Copy…"
1235
1352
msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου..."
1236
1353
 
1237
 
#: ../shell/ev-window.c:5002
 
1354
#: ../shell/ev-window.c:5599
1238
1355
msgid "Save a copy of the current document"
1239
1356
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
1240
1357
 
1241
 
#: ../shell/ev-window.c:5004
1242
 
#| msgid "Page Set_up..."
1243
 
msgid "Page Set_up…"
1244
 
msgstr "Δια_μόρφωση σελίδας..."
1245
 
 
1246
 
#: ../shell/ev-window.c:5005
1247
 
#| msgid "Setup the page settings for printing"
1248
 
msgid "Set up the page settings for printing"
1249
 
msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση"
1250
 
 
1251
 
#: ../shell/ev-window.c:5007
1252
 
#| msgid "Print"
 
1358
#: ../shell/ev-window.c:5601
 
1359
msgid "Open Containing _Folder"
 
1360
msgstr "Ά_νοιγμα φακέλου που το περιέχει"
 
1361
 
 
1362
#: ../shell/ev-window.c:5602
 
1363
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 
1364
msgstr ""
 
1365
"Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει αυτό το αρχείο στο διαχειριστή αρχείων"
 
1366
 
 
1367
#: ../shell/ev-window.c:5604
1253
1368
msgid "_Print…"
1254
1369
msgstr "_Εκτύπωση..."
1255
1370
 
1256
 
#: ../shell/ev-window.c:5010
 
1371
#: ../shell/ev-window.c:5607
1257
1372
msgid "P_roperties"
1258
1373
msgstr "_Ιδιότητες"
1259
1374
 
1260
 
#: ../shell/ev-window.c:5018
 
1375
#: ../shell/ev-window.c:5615
1261
1376
msgid "Select _All"
1262
1377
msgstr "Επιλογή ό_λων"
1263
1378
 
1264
 
#: ../shell/ev-window.c:5020
1265
 
#| msgid "Find"
 
1379
#: ../shell/ev-window.c:5617
1266
1380
msgid "_Find…"
1267
1381
msgstr "_Εύρεση..."
1268
1382
 
1269
 
#: ../shell/ev-window.c:5021
 
1383
#: ../shell/ev-window.c:5618
1270
1384
msgid "Find a word or phrase in the document"
1271
1385
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
1272
1386
 
1273
 
#: ../shell/ev-window.c:5027
 
1387
#: ../shell/ev-window.c:5624
1274
1388
msgid "T_oolbar"
1275
1389
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
1276
1390
 
1277
 
#: ../shell/ev-window.c:5029
 
1391
#: ../shell/ev-window.c:5626
1278
1392
msgid "Rotate _Left"
1279
1393
msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
1280
1394
 
1281
 
#: ../shell/ev-window.c:5031
 
1395
#: ../shell/ev-window.c:5628
1282
1396
msgid "Rotate _Right"
1283
1397
msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
1284
1398
 
1285
 
#: ../shell/ev-window.c:5042
 
1399
#: ../shell/ev-window.c:5630
 
1400
msgid "Save Current Settings as _Default"
 
1401
msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών ρυθμίσεων ως _Προεπιλογή"
 
1402
 
 
1403
#: ../shell/ev-window.c:5641
1286
1404
msgid "_Reload"
1287
1405
msgstr "_Επαναφόρτωση"
1288
1406
 
1289
 
#: ../shell/ev-window.c:5043
 
1407
#: ../shell/ev-window.c:5642
1290
1408
msgid "Reload the document"
1291
1409
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
1292
1410
 
1293
 
#: ../shell/ev-window.c:5046
 
1411
#: ../shell/ev-window.c:5645
1294
1412
msgid "Auto_scroll"
1295
1413
msgstr "Αυτόματη κύλιση"
1296
1414
 
1297
 
#: ../shell/ev-window.c:5056
 
1415
#: ../shell/ev-window.c:5655
1298
1416
msgid "_First Page"
1299
 
msgstr "_Πρώτη σελίδα"
 
1417
msgstr "Πρώτη _σελίδα"
1300
1418
 
1301
 
#: ../shell/ev-window.c:5057
 
1419
#: ../shell/ev-window.c:5656
1302
1420
msgid "Go to the first page"
1303
1421
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
1304
1422
 
1305
 
#: ../shell/ev-window.c:5059
 
1423
#: ../shell/ev-window.c:5658
1306
1424
msgid "_Last Page"
1307
1425
msgstr "_Τελευταία σελίδα"
1308
1426
 
1309
 
#: ../shell/ev-window.c:5060
 
1427
#: ../shell/ev-window.c:5659
1310
1428
msgid "Go to the last page"
1311
1429
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
1312
1430
 
 
1431
#. Bookmarks menu
 
1432
#: ../shell/ev-window.c:5663
 
1433
msgid "_Add Bookmark"
 
1434
msgstr "Π_ροσθήκη σελιδοδείκτη"
 
1435
 
 
1436
#: ../shell/ev-window.c:5664
 
1437
msgid "Add a bookmark for the current page"
 
1438
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για την τρέχουσα σελίδα"
 
1439
 
1313
1440
#. Help menu
1314
 
#: ../shell/ev-window.c:5064
 
1441
#: ../shell/ev-window.c:5668
1315
1442
msgid "_Contents"
1316
1443
msgstr "Περιε_χόμενα"
1317
1444
 
1318
 
#: ../shell/ev-window.c:5067
 
1445
#: ../shell/ev-window.c:5671
1319
1446
msgid "_About"
1320
1447
msgstr "_Περί"
1321
1448
 
1322
1449
#. Toolbar-only
1323
 
#: ../shell/ev-window.c:5071
 
1450
#: ../shell/ev-window.c:5675
1324
1451
msgid "Leave Fullscreen"
1325
1452
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
1326
1453
 
1327
 
#: ../shell/ev-window.c:5072
 
1454
#: ../shell/ev-window.c:5676
1328
1455
msgid "Leave fullscreen mode"
1329
1456
msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
1330
1457
 
1331
 
#: ../shell/ev-window.c:5074
 
1458
#: ../shell/ev-window.c:5678
1332
1459
msgid "Start Presentation"
1333
1460
msgstr "Έναρξη παρουσίασης"
1334
1461
 
1335
 
#: ../shell/ev-window.c:5075
 
1462
#: ../shell/ev-window.c:5679
1336
1463
msgid "Start a presentation"
1337
1464
msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης"
1338
1465
 
1339
1466
#. View Menu
1340
 
#: ../shell/ev-window.c:5134
 
1467
#: ../shell/ev-window.c:5738
1341
1468
msgid "_Toolbar"
1342
1469
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
1343
1470
 
1344
 
#: ../shell/ev-window.c:5135
 
1471
#: ../shell/ev-window.c:5739
1345
1472
msgid "Show or hide the toolbar"
1346
1473
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
1347
1474
 
1348
 
#: ../shell/ev-window.c:5137
 
1475
#: ../shell/ev-window.c:5741
1349
1476
msgid "Side _Pane"
1350
1477
msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
1351
1478
 
1352
 
#: ../shell/ev-window.c:5138
 
1479
#: ../shell/ev-window.c:5742
1353
1480
msgid "Show or hide the side pane"
1354
1481
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
1355
1482
 
1356
 
#: ../shell/ev-window.c:5140
 
1483
#: ../shell/ev-window.c:5744
1357
1484
msgid "_Continuous"
1358
1485
msgstr "Συνε_χής"
1359
1486
 
1360
 
#: ../shell/ev-window.c:5141
 
1487
#: ../shell/ev-window.c:5745
1361
1488
msgid "Show the entire document"
1362
1489
msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
1363
1490
 
1364
 
#: ../shell/ev-window.c:5143
 
1491
#: ../shell/ev-window.c:5747
1365
1492
msgid "_Dual"
1366
1493
msgstr "_Διπλή"
1367
1494
 
1368
 
#: ../shell/ev-window.c:5144
 
1495
#: ../shell/ev-window.c:5748
1369
1496
msgid "Show two pages at once"
1370
1497
msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
1371
1498
 
1372
 
#: ../shell/ev-window.c:5146
 
1499
#: ../shell/ev-window.c:5750
1373
1500
msgid "_Fullscreen"
1374
1501
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
1375
1502
 
1376
 
#: ../shell/ev-window.c:5147
 
1503
#: ../shell/ev-window.c:5751
1377
1504
msgid "Expand the window to fill the screen"
1378
1505
msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
1379
1506
 
1380
 
#: ../shell/ev-window.c:5149
 
1507
#: ../shell/ev-window.c:5753
1381
1508
msgid "Pre_sentation"
1382
1509
msgstr "_Παρουσίαση"
1383
1510
 
1384
 
#: ../shell/ev-window.c:5150
 
1511
#: ../shell/ev-window.c:5754
1385
1512
msgid "Run document as a presentation"
1386
1513
msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
1387
1514
 
1388
 
#: ../shell/ev-window.c:5158
 
1515
#: ../shell/ev-window.c:5762
1389
1516
msgid "_Inverted Colors"
1390
1517
msgstr "_Αντιστραμμένα χρώματα"
1391
1518
 
1392
 
#: ../shell/ev-window.c:5159
 
1519
#: ../shell/ev-window.c:5763
1393
1520
msgid "Show page contents with the colors inverted"
1394
1521
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων της σελίδας με τα χρώματα αντιστραμμένα"
1395
1522
 
1396
1523
#. Links
1397
 
#: ../shell/ev-window.c:5167
 
1524
#: ../shell/ev-window.c:5771
1398
1525
msgid "_Open Link"
1399
1526
msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
1400
1527
 
1401
 
#: ../shell/ev-window.c:5169
 
1528
#: ../shell/ev-window.c:5773
1402
1529
msgid "_Go To"
1403
1530
msgstr "_Μετάβαση σε"
1404
1531
 
1405
 
#: ../shell/ev-window.c:5171
 
1532
#: ../shell/ev-window.c:5775
1406
1533
msgid "Open in New _Window"
1407
1534
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
1408
1535
 
1409
 
#: ../shell/ev-window.c:5173
 
1536
#: ../shell/ev-window.c:5777
1410
1537
msgid "_Copy Link Address"
1411
1538
msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
1412
1539
 
1413
 
#: ../shell/ev-window.c:5175
1414
 
#| msgid "_Save Image As..."
 
1540
#: ../shell/ev-window.c:5779
1415
1541
msgid "_Save Image As…"
1416
1542
msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."
1417
1543
 
1418
 
#: ../shell/ev-window.c:5177
 
1544
#: ../shell/ev-window.c:5781
1419
1545
msgid "Copy _Image"
1420
1546
msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
1421
1547
 
1422
 
#: ../shell/ev-window.c:5182
 
1548
#: ../shell/ev-window.c:5783
 
1549
msgid "Annotation Properties…"
 
1550
msgstr "Ιδιότητες σχολίων..."
 
1551
 
 
1552
#: ../shell/ev-window.c:5788
1423
1553
msgid "_Open Attachment"
1424
1554
msgstr "Ά_νοιγμα συνημμένου"
1425
1555
 
1426
 
#: ../shell/ev-window.c:5184
1427
 
#| msgid "_Save Attachment As..."
 
1556
#: ../shell/ev-window.c:5790
1428
1557
msgid "_Save Attachment As…"
1429
1558
msgstr "Αποθήκευ_ση συνημμένου ως..."
1430
1559
 
1431
 
#: ../shell/ev-window.c:5237
 
1560
#: ../shell/ev-window.c:5882
1432
1561
msgid "Zoom"
1433
1562
msgstr "Μεγέθυνση"
1434
1563
 
1435
 
#: ../shell/ev-window.c:5239
 
1564
#: ../shell/ev-window.c:5884
1436
1565
msgid "Adjust the zoom level"
1437
1566
msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
1438
1567
 
1439
 
#: ../shell/ev-window.c:5249
 
1568
#: ../shell/ev-window.c:5894
1440
1569
msgid "Navigation"
1441
1570
msgstr "Πλοήγηση"
1442
1571
 
1443
 
#: ../shell/ev-window.c:5251
 
1572
#: ../shell/ev-window.c:5896
1444
1573
msgid "Back"
1445
1574
msgstr "Πίσω"
1446
1575
 
1447
1576
#. translators: this is the history action
1448
 
#: ../shell/ev-window.c:5254
 
1577
#: ../shell/ev-window.c:5899
1449
1578
msgid "Move across visited pages"
1450
1579
msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
1451
1580
 
1452
1581
#. translators: this is the label for toolbar button
1453
 
#: ../shell/ev-window.c:5284
 
1582
#: ../shell/ev-window.c:5928
 
1583
msgid "Open Folder"
 
1584
msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
 
1585
 
 
1586
#. translators: this is the label for toolbar button
 
1587
#: ../shell/ev-window.c:5933
1454
1588
msgid "Previous"
1455
1589
msgstr "Προηγούμενο"
1456
1590
 
1457
1591
#. translators: this is the label for toolbar button
1458
 
#: ../shell/ev-window.c:5289
 
1592
#: ../shell/ev-window.c:5938
1459
1593
msgid "Next"
1460
1594
msgstr "Επόμενο"
1461
1595
 
1462
1596
#. translators: this is the label for toolbar button
1463
 
#: ../shell/ev-window.c:5293
 
1597
#: ../shell/ev-window.c:5942
1464
1598
msgid "Zoom In"
1465
1599
msgstr "Μεγέθυνση"
1466
1600
 
1467
1601
#. translators: this is the label for toolbar button
1468
 
#: ../shell/ev-window.c:5297
 
1602
#: ../shell/ev-window.c:5946
1469
1603
msgid "Zoom Out"
1470
1604
msgstr "Σμίκρυνση"
1471
1605
 
1472
1606
#. translators: this is the label for toolbar button
1473
 
#: ../shell/ev-window.c:5305
 
1607
#: ../shell/ev-window.c:5954
1474
1608
msgid "Fit Width"
1475
1609
msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
1476
1610
 
1477
 
#: ../shell/ev-window.c:5466
1478
 
#: ../shell/ev-window.c:5483
 
1611
#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
1479
1612
msgid "Unable to launch external application."
1480
1613
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικής εφαρμογής."
1481
1614
 
1482
 
#: ../shell/ev-window.c:5540
 
1615
#: ../shell/ev-window.c:6173
1483
1616
msgid "Unable to open external link"
1484
1617
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου"
1485
1618
 
1486
 
#: ../shell/ev-window.c:5707
 
1619
#: ../shell/ev-window.c:6340
1487
1620
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1488
1621
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα"
1489
1622
 
1490
 
#: ../shell/ev-window.c:5749
 
1623
#: ../shell/ev-window.c:6382
1491
1624
msgid "The image could not be saved."
1492
1625
msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
1493
1626
 
1494
 
#: ../shell/ev-window.c:5781
 
1627
#: ../shell/ev-window.c:6414
1495
1628
msgid "Save Image"
1496
1629
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
1497
1630
 
1498
 
#: ../shell/ev-window.c:5848
 
1631
#: ../shell/ev-window.c:6542
1499
1632
msgid "Unable to open attachment"
1500
1633
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
1501
1634
 
1502
 
#: ../shell/ev-window.c:5901
 
1635
#: ../shell/ev-window.c:6595
1503
1636
msgid "The attachment could not be saved."
1504
1637
msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
1505
1638
 
1506
 
#: ../shell/ev-window.c:5946
 
1639
#: ../shell/ev-window.c:6640
1507
1640
msgid "Save Attachment"
1508
1641
msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
1509
1642
 
1510
 
#: ../shell/ev-window-title.c:162
 
1643
#: ../shell/ev-window-title.c:170
1511
1644
#, c-format
1512
 
#| msgid "%s - Password Required"
1513
1645
msgid "%s — Password Required"
1514
1646
msgstr "%s — Απαιτείται κωδικός"
1515
1647
 
1516
 
#: ../shell/ev-utils.c:330
 
1648
#: ../shell/ev-utils.c:318
1517
1649
msgid "By extension"
1518
1650
msgstr "Κατά επέκταση"
1519
1651
 
1520
 
#: ../shell/main.c:70
1521
 
#: ../shell/main.c:246
 
1652
#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1522
1653
msgid "GNOME Document Viewer"
1523
1654
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
1524
1655
 
1525
 
#: ../shell/main.c:78
1526
 
msgid "The page of the document to display."
1527
 
msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
 
1656
#: ../shell/main.c:77
 
1657
msgid "The page label of the document to display."
 
1658
msgstr "Ο τίτλος της σελίδας του εγγράφου προς εμφάνιση."
1528
1659
 
1529
 
#: ../shell/main.c:78
 
1660
#: ../shell/main.c:77
1530
1661
msgid "PAGE"
1531
1662
msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
1532
1663
 
 
1664
#: ../shell/main.c:78
 
1665
msgid "The page number of the document to display."
 
1666
msgstr "Ο αριθμός σελίδας του εγγράφου προς εμφάνιση."
 
1667
 
 
1668
#: ../shell/main.c:78
 
1669
msgid "NUMBER"
 
1670
msgstr "NUMBER"
 
1671
 
1533
1672
#: ../shell/main.c:79
1534
1673
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1535
1674
msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
1551
1690
msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"
1552
1691
 
1553
1692
#: ../shell/main.c:86
1554
 
#| msgid "[FILE...]"
1555
1693
msgid "[FILE…]"
1556
1694
msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
1557
1695
 
1558
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1559
 
#| msgid ""
1560
 
#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
1561
 
#| "the creation of new thumbnails"
1562
 
msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
1563
 
msgstr "Διαθέσιμες επιλογές boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
1564
 
 
1565
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1566
 
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1567
 
msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"
1568
 
 
1569
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1570
 
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1571
 
msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
1572
 
 
1573
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1574
 
#| msgid ""
1575
 
#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
1576
 
#| "nautilus thumbnailer documentation for more information."
1577
 
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
1578
 
msgstr "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες πληροφορίες."
1579
 
 
1580
 
#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1581
 
#~ msgstr "Το έγγραφο DJVU έχει εσφαλμένη μορφή"
1582
 
#~ msgid "Print..."
1583
 
#~ msgstr "Εκτύπωση..."
1584
 
#~ msgid "_Save a Copy..."
1585
 
#~ msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
1586
 
#~ msgid "_Print..."
1587
 
#~ msgstr "_Εκτύπωση..."
1588
 
#~ msgid "_Find..."
1589
 
#~ msgstr "Εύ_ρεση..."
1590
 
#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1591
 
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s"
1592
 
#~ msgid "Search string"
1593
 
#~ msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
1594
 
#~ msgid "The name of the string to be found"
1595
 
#~ msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
1596
 
#~ msgid "Case sensitive"
1597
 
#~ msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1598
 
#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1599
 
#~ msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
1600
 
#~ msgid "Highlight color"
1601
 
#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
1602
 
#~ msgid "Color of highlight for all matches"
1603
 
#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
1604
 
#~ msgid "Current color"
1605
 
#~ msgstr "Τρέχον χρώμα"
1606
 
#~ msgid "Color of highlight for the current match"
1607
 
#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
1608
 
#~ msgid "Recover previous documents?"
1609
 
#~ msgstr "Ανάκτηση προηγούμενων εγγράφων;"
1610
 
#~ msgid ""
1611
 
#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1612
 
#~ "can recover the opened documents."
1613
 
#~ msgstr ""
1614
 
#~ "Το Evince φαίνεται ότι τερματίστηκε αναπάντεχα την τελευταία φορά που "
1615
 
#~ "εκτελέστηκε. Μπορείτε να ανακτήσετε τα ανοιγμένα έγγραφα."
1616
 
#~ msgid "_Don't Recover"
1617
 
#~ msgstr "_Να μην γίνει αποκατάσταση"
1618
 
#~ msgid "_Recover"
1619
 
#~ msgstr "_Επαναφορά"
1620
 
#~ msgid "Crash Recovery"
1621
 
#~ msgstr "Επαναφορά από κατάρρευση"
1622
 
#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1623
 
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου  “%s”:"
1624
 
#~ msgid "Cannot open a copy."
1625
 
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου."
1626
 
#~ msgid "Co_nnect"
1627
 
#~ msgstr "Σύ_νδεση"
1628
 
#~ msgid "Connect _anonymously"
1629
 
#~ msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
1630
 
#~ msgid "Connect as u_ser:"
1631
 
#~ msgstr "Σύνδεση ως χρή_στης:"
1632
 
#~ msgid "_Username:"
1633
 
#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
1634
 
#~ msgid "_Domain:"
1635
 
#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
1636
 
#~ msgid "_Forget password immediately"
1637
 
#~ msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
1638
 
#~ msgid "_Remember password until you logout"
1639
 
#~ msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
1640
 
#~ msgid "_Remember forever"
1641
 
#~ msgstr "_Μόνιμη αποθήκευση στοιχείων"
1642
 
 
 
1696
#~ msgid "Impress Slides"
 
1697
#~ msgstr "Σλάιντς Impress"
 
1698
 
 
1699
#~ msgid "No error"
 
1700
#~ msgstr "Κανένα σφάλμα"
 
1701
 
 
1702
#~ msgid "Not enough memory"
 
1703
#~ msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
 
1704
 
 
1705
#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
 
1706
#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής ZIP"
 
1707
 
 
1708
#~ msgid "Invalid ZIP file"
 
1709
#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ZIP"
 
1710
 
 
1711
#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
 
1712
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζονται ZIP πολλαπλών αρχείων"
 
1713
 
 
1714
#~ msgid "Cannot read data from file"
 
1715
#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο"
 
1716
 
 
1717
#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
 
1718
#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP"
 
1719
 
 
1720
#~ msgid "Unknown error"
 
1721
#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
 
1722
 
 
1723
#~ msgid "Converting %s"
 
1724
#~ msgstr "Μετατροπή %s"
 
1725
 
 
1726
#~ msgid "%d of %d documents converted"
 
1727
#~ msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν"
 
1728
 
 
1729
#~ msgid "Converting metadata"
 
1730
#~ msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων"
 
1731
 
 
1732
#~ msgid ""
 
1733
#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
 
1734
#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
 
1735
#~ "work."
 
1736
#~ msgstr ""
 
1737
#~ "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Evince έχει αλλάξει, και "
 
1738
#~ "χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η "
 
1739
#~ "αποθήκη μεταδεδομένων."
 
1740
 
 
1741
#~ msgid ""
 
1742
#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
 
1743
#~ "the creation of new thumbnails"
 
1744
#~ msgstr ""
 
1745
#~ "Διαθέσιμες επιλογές boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών "
 
1746
#~ "ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
 
1747
 
 
1748
#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
1749
#~ msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"
 
1750
 
 
1751
#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 
1752
#~ msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
 
1753
 
 
1754
#~ msgid ""
 
1755
#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
 
1756
#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
 
1757
#~ msgstr ""
 
1758
#~ "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου "
 
1759
#~ "PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες "
 
1760
#~ "πληροφορίες."