385
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
389
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
393
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
397
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
446
401
#. Manually set name and icon
447
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
448
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
402
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
403
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
450
405
msgid "Document Viewer"
451
406
msgstr "Przeglądarka dokumentów"
454
408
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
455
409
msgid "View multi-page documents"
456
410
msgstr "Wyświetlanie wielostronicowych dokumentów"
458
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
412
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
459
413
msgid "Override document restrictions"
460
414
msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu"
462
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
416
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
463
417
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
465
419
"Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania "
466
420
"lub drukowania."
468
#: ../previewer/ev-previewer.c:47
422
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
469
423
msgid "Delete the temporary file"
470
424
msgstr "Usuwa plik tymczasowy"
472
#: ../previewer/ev-previewer.c:48
426
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
473
427
msgid "Print settings file"
474
428
msgstr "Drukuje plik ustawień"
476
#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
430
#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
477
431
msgid "GNOME Document Previewer"
478
432
msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME"
481
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
434
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
482
435
msgid "Failed to print document"
483
436
msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
485
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
438
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
487
440
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
488
441
msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\""
491
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
444
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
492
445
msgid "_Previous Page"
493
446
msgstr "Poprzednia _strona"
495
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
448
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
496
449
msgid "Go to the previous page"
497
450
msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
499
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
452
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
500
453
msgid "_Next Page"
501
454
msgstr "_Następna strona"
503
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
456
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
504
457
msgid "Go to the next page"
505
458
msgstr "Przechodzi do następnej strony"
507
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
460
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
508
461
msgid "Enlarge the document"
509
462
msgstr "Powiększa widok dokumentu"
511
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
464
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
512
465
msgid "Shrink the document"
513
466
msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
515
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
468
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
517
470
msgstr "Wydrukuj"
519
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
472
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
520
473
msgid "Print this document"
521
474
msgstr "Drukuje bieżący dokument"
523
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
476
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
524
477
msgid "_Best Fit"
525
478
msgstr "Najlepsze d_opasowanie"
527
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
480
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
528
481
msgid "Make the current document fill the window"
529
482
msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
531
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
484
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
532
485
msgid "Fit Page _Width"
533
486
msgstr "Dopasowanie do _szerokości"
535
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
488
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
536
489
msgid "Make the current document fill the window width"
537
490
msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
539
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
492
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
543
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
496
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
544
497
msgid "Select Page"
545
498
msgstr "Wybiera stronę"
755
704
"Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze "
756
705
"papieru, który używają strony dokumentu."
759
#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
707
#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
760
708
msgid "Page Handling"
761
709
msgstr "Obsługa stron"
763
#: ../libview/ev-jobs.c:1434
711
#: ../libview/ev-jobs.c:1573
765
713
msgid "Failed to print page %d: %s"
766
714
msgstr "Wydrukowanie strony %d się nie powiodło: %s"
768
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
716
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
769
717
msgid "Scroll Up"
770
718
msgstr "Przewinięcie w górę"
772
#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
720
#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
773
721
msgid "Scroll Down"
774
722
msgstr "Przewinięcie w dół"
776
#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
724
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
777
725
msgid "Scroll View Up"
778
726
msgstr "Przewinięcie widoku w górę"
780
#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
728
#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
781
729
msgid "Scroll View Down"
782
730
msgstr "Przewinięcie widoku w dół"
784
#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
732
#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
785
733
msgid "Document View"
786
734
msgstr "Widok dokumentów"
788
#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
736
#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
789
737
msgid "Jump to page:"
790
738
msgstr "Przejdź do strony:"
793
#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
740
#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
794
741
msgid "End of presentation. Click to exit."
795
742
msgstr "Koniec prezentacji. Kliknięcie zamknie okno."
797
#: ../libview/ev-view.c:1724
744
#: ../libview/ev-view.c:1834
798
745
msgid "Go to first page"
799
746
msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
801
#: ../libview/ev-view.c:1726
748
#: ../libview/ev-view.c:1836
802
749
msgid "Go to previous page"
803
750
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
805
#: ../libview/ev-view.c:1728
752
#: ../libview/ev-view.c:1838
806
753
msgid "Go to next page"
807
754
msgstr "Przejdź do następnej strony"
809
#: ../libview/ev-view.c:1730
756
#: ../libview/ev-view.c:1840
810
757
msgid "Go to last page"
811
758
msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
813
#: ../libview/ev-view.c:1732
760
#: ../libview/ev-view.c:1842
814
761
msgid "Go to page"
815
762
msgstr "Przejdź do strony"
817
#: ../libview/ev-view.c:1734
764
#: ../libview/ev-view.c:1844
821
#: ../libview/ev-view.c:1762
768
#: ../libview/ev-view.c:1872
823
770
msgid "Go to page %s"
824
771
msgstr "Przejdź do strony %s"
826
#: ../libview/ev-view.c:1768
773
#: ../libview/ev-view.c:1878
828
775
msgid "Go to %s on file “%s”"
829
776
msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\""
831
#: ../libview/ev-view.c:1771
778
#: ../libview/ev-view.c:1881
833
780
msgid "Go to file “%s”"
834
781
msgstr "Przejdź do pliku \"%s\""
836
#: ../libview/ev-view.c:1779
783
#: ../libview/ev-view.c:1889
838
785
msgid "Launch %s"
839
786
msgstr "Uruchom %s"
841
#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
842
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
844
msgstr "Wczytywanie…"
846
#: ../shell/eggfindbar.c:320
788
#: ../shell/eggfindbar.c:305
850
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
792
#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
851
793
msgid "Find Pre_vious"
852
794
msgstr "Znajdź p_oprzednie"
855
#: ../shell/eggfindbar.c:333
796
#: ../shell/eggfindbar.c:318
856
797
msgid "Find previous occurrence of the search string"
857
798
msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu"
859
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
800
#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
860
801
msgid "Find Ne_xt"
861
802
msgstr "Znajdź _następne"
864
#: ../shell/eggfindbar.c:341
804
#: ../shell/eggfindbar.c:326
865
805
msgid "Find next occurrence of the search string"
866
806
msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu"
868
#: ../shell/eggfindbar.c:348
808
#: ../shell/eggfindbar.c:333
869
809
msgid "C_ase Sensitive"
870
810
msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
872
#: ../shell/eggfindbar.c:351
812
#: ../shell/eggfindbar.c:336
873
813
msgid "Toggle case sensitive search"
874
814
msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu"
816
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
820
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
824
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
828
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
832
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
836
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
837
msgid "New Paragraph"
840
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
844
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
848
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
852
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
856
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
860
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
861
msgid "Annotation Properties"
862
msgstr "Właściwości adnotacji"
864
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
868
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
872
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
874
msgstr "Przezroczysty"
876
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
878
msgstr "Nieprzezroczysty"
880
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
881
msgid "Initial window state:"
882
msgstr "Początkowy stan okna:"
884
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
888
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
892
#: ../shell/ev-application.c:1104
893
msgid "Running in presentation mode"
894
msgstr "Praca w trybie prezentacji"
876
896
#: ../shell/ev-keyring.c:102
878
898
msgid "Password for document %s"
879
899
msgstr "Hasło dla dokumentu %s"
882
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
884
msgid "Converting %s"
885
msgstr "Konwertowanie %s"
888
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
890
msgid "%d of %d documents converted"
891
msgstr "Przekonwertowano dokumentów: %d z %d"
894
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
895
msgid "Converting metadata"
896
msgstr "Konwertowanie metadanych"
899
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
901
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
902
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
904
"Format metadanych używany przez program Evince został zmieniony, dlatego "
905
"musi zostać wykonana migracja. Jeśli zostanie ona anulowana, pamięć "
906
"metadanych nie będzie działała."
908
901
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
909
902
msgid "Open a recently used document"
910
903
msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument"
980
970
msgid "Gathering font information… %3d%%"
981
971
msgstr "Zbieranie informacji o czcionce… %3d%%"
984
#: ../shell/ev-properties-license.c:138
973
#: ../shell/ev-properties-license.c:137
985
974
msgid "Usage terms"
986
975
msgstr "Warunki używania"
989
#: ../shell/ev-properties-license.c:144
977
#: ../shell/ev-properties-license.c:143
990
978
msgid "Text License"
991
979
msgstr "Tekst licencji"
994
#: ../shell/ev-properties-license.c:150
981
#: ../shell/ev-properties-license.c:149
995
982
msgid "Further Information"
996
983
msgstr "Więcej informacji"
998
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
985
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
989
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
993
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
997
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
998
msgid "Add text annotation"
999
msgstr "Dodanie adnotacji tekstowej"
1001
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
1005
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
1006
msgid "Document contains no annotations"
1007
msgstr "Dokument nie zawiera adnotacji"
1009
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1014
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
999
1015
msgid "Attachments"
1000
1016
msgstr "Załączniki"
1002
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
1018
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
1019
msgid "_Open Bookmark"
1020
msgstr "_Otwórz zakładkę"
1022
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
1023
msgid "_Rename Bookmark"
1024
msgstr "Z_mień nazwę zakładki"
1026
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
1027
msgid "_Remove Bookmark"
1028
msgstr "_Usuń zakładkę"
1030
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
1031
#: ../shell/ev-window.c:4494
1036
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
1040
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1004
1042
msgstr "Warstwy"
1006
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
1044
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1008
1046
msgstr "Wydrukuj…"
1010
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
1048
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1012
1050
msgstr "Indeks"
1014
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
1052
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1015
1053
msgid "Thumbnails"
1016
1054
msgstr "Miniatury"
1018
#: ../shell/ev-window.c:829
1056
#: ../shell/ev-window.c:894
1020
1058
msgid "Page %s — %s"
1021
1059
msgstr "Strona %s — %s"
1023
#: ../shell/ev-window.c:831
1028
#: ../shell/ev-window.c:1275
1061
#: ../shell/ev-window.c:1462
1029
1062
msgid "The document contains no pages"
1030
1063
msgstr "Dokument nie zawiera stron"
1032
#: ../shell/ev-window.c:1278
1065
#: ../shell/ev-window.c:1465
1033
1066
msgid "The document contains only empty pages"
1034
1067
msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
1036
#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638
1069
#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
1037
1070
msgid "Unable to open document"
1038
1071
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
1040
#: ../shell/ev-window.c:1609
1073
#: ../shell/ev-window.c:1814
1042
1075
msgid "Loading document from “%s”"
1043
1076
msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\""
1045
#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028
1078
#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
1047
1080
msgid "Downloading document (%d%%)"
1048
1081
msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
1051
#: ../shell/ev-window.c:1784
1083
#: ../shell/ev-window.c:1989
1052
1084
msgid "Failed to load remote file."
1053
1085
msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło."
1055
#: ../shell/ev-window.c:1972
1087
#: ../shell/ev-window.c:2193
1057
1089
msgid "Reloading document from %s"
1058
1090
msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
1061
#: ../shell/ev-window.c:2004
1092
#: ../shell/ev-window.c:2225
1062
1093
msgid "Failed to reload document."
1063
1094
msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło."
1066
#: ../shell/ev-window.c:2159
1096
#: ../shell/ev-window.c:2380
1067
1097
msgid "Open Document"
1068
1098
msgstr "Otwarcie dokumentu"
1070
#: ../shell/ev-window.c:2423
1100
#: ../shell/ev-window.c:2678
1072
1102
msgid "Saving document to %s"
1073
1103
msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
1075
#: ../shell/ev-window.c:2426
1105
#: ../shell/ev-window.c:2681
1077
1107
msgid "Saving attachment to %s"
1078
1108
msgstr "Zapisywanie załącznika do %s"
1080
#: ../shell/ev-window.c:2429
1110
#: ../shell/ev-window.c:2684
1082
1112
msgid "Saving image to %s"
1083
1113
msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
1085
#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573
1115
#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
1087
1117
msgid "The file could not be saved as “%s”."
1088
1118
msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"."
1090
#: ../shell/ev-window.c:2504
1120
#: ../shell/ev-window.c:2759
1092
1122
msgid "Uploading document (%d%%)"
1093
1123
msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)"
1095
#: ../shell/ev-window.c:2508
1125
#: ../shell/ev-window.c:2763
1097
1127
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1098
1128
msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)"
1100
#: ../shell/ev-window.c:2512
1130
#: ../shell/ev-window.c:2767
1102
1132
msgid "Uploading image (%d%%)"
1103
1133
msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)"
1105
#: ../shell/ev-window.c:2634
1135
#: ../shell/ev-window.c:2891
1106
1136
msgid "Save a Copy"
1107
1137
msgstr "Zapis kopii"
1109
#: ../shell/ev-window.c:2939
1139
#: ../shell/ev-window.c:2957
1140
msgid "Could not open the containing folder"
1141
msgstr "Nie można otworzyć katalogu zawierającego"
1143
#: ../shell/ev-window.c:3218
1111
1145
msgid "%d pending job in queue"
1112
1146
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1220
1283
msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie"
1221
1284
msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
1223
#: ../shell/ev-window.c:4511
1286
#: ../shell/ev-window.c:5086
1288
msgstr "Nie odnaleziono"
1290
#: ../shell/ev-window.c:5092
1225
1292
msgid "%3d%% remaining to search"
1226
1293
msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
1228
#: ../shell/ev-window.c:4988
1295
#: ../shell/ev-window.c:5615
1232
#: ../shell/ev-window.c:4989
1299
#: ../shell/ev-window.c:5616
1234
1301
msgstr "_Edycja"
1236
#: ../shell/ev-window.c:4990
1303
#: ../shell/ev-window.c:5617
1238
1305
msgstr "_Widok"
1240
#: ../shell/ev-window.c:4991
1307
#: ../shell/ev-window.c:5618
1244
#: ../shell/ev-window.c:4992
1311
#: ../shell/ev-window.c:5619
1315
#: ../shell/ev-window.c:5620
1246
1317
msgstr "Pomo_c"
1249
#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263
1320
#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
1251
1322
msgstr "_Otwórz…"
1253
#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264
1324
#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
1254
1325
msgid "Open an existing document"
1255
1326
msgstr "Otwiera istniejący dokument"
1257
#: ../shell/ev-window.c:4998
1328
#: ../shell/ev-window.c:5626
1258
1329
msgid "Op_en a Copy"
1259
1330
msgstr "Otwórz _kopię"
1261
#: ../shell/ev-window.c:4999
1332
#: ../shell/ev-window.c:5627
1262
1333
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1263
1334
msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie"
1266
#: ../shell/ev-window.c:5001
1336
#: ../shell/ev-window.c:5629
1267
1337
msgid "_Save a Copy…"
1268
1338
msgstr "_Zapisz kopię…"
1270
#: ../shell/ev-window.c:5002
1340
#: ../shell/ev-window.c:5630
1271
1341
msgid "Save a copy of the current document"
1272
1342
msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
1274
#: ../shell/ev-window.c:5004
1275
msgid "Page Set_up…"
1276
msgstr "_Ustawienia strony…"
1278
#: ../shell/ev-window.c:5005
1279
msgid "Set up the page settings for printing"
1280
msgstr "Ustawia stronę do wydruku"
1283
#: ../shell/ev-window.c:5007
1344
#: ../shell/ev-window.c:5632
1345
msgid "Open Containing _Folder"
1346
msgstr "Otwórz _katalog zawierający"
1348
#: ../shell/ev-window.c:5633
1349
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1350
msgstr "Wyświetla katalog zawierający ten plik w menedżerze plików"
1352
#: ../shell/ev-window.c:5635
1284
1353
msgid "_Print…"
1285
1354
msgstr "Wy_drukuj…"
1287
#: ../shell/ev-window.c:5010
1356
#: ../shell/ev-window.c:5638
1288
1357
msgid "P_roperties"
1289
1358
msgstr "Wł_aściwości"
1291
#: ../shell/ev-window.c:5018
1360
#: ../shell/ev-window.c:5646
1292
1361
msgid "Select _All"
1293
1362
msgstr "Z_aznacz wszystko"
1296
#: ../shell/ev-window.c:5020
1364
#: ../shell/ev-window.c:5648
1298
1366
msgstr "_Znajdź…"
1300
#: ../shell/ev-window.c:5021
1368
#: ../shell/ev-window.c:5649
1301
1369
msgid "Find a word or phrase in the document"
1302
1370
msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
1304
#: ../shell/ev-window.c:5027
1372
#: ../shell/ev-window.c:5655
1305
1373
msgid "T_oolbar"
1306
1374
msgstr "Pasek _narzędziowy"
1308
#: ../shell/ev-window.c:5029
1376
#: ../shell/ev-window.c:5657
1309
1377
msgid "Rotate _Left"
1310
1378
msgstr "Obróć w _lewo"
1312
#: ../shell/ev-window.c:5031
1380
#: ../shell/ev-window.c:5659
1313
1381
msgid "Rotate _Right"
1314
1382
msgstr "Obróć w p_rawo"
1316
#: ../shell/ev-window.c:5042
1384
#: ../shell/ev-window.c:5661
1385
msgid "Save Current Settings as _Default"
1386
msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne"
1388
#: ../shell/ev-window.c:5672
1317
1389
msgid "_Reload"
1318
1390
msgstr "Wczy_taj ponownie"
1320
#: ../shell/ev-window.c:5043
1392
#: ../shell/ev-window.c:5673
1321
1393
msgid "Reload the document"
1322
1394
msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"
1324
#: ../shell/ev-window.c:5046
1396
#: ../shell/ev-window.c:5676
1325
1397
msgid "Auto_scroll"
1326
1398
msgstr "_Automatyczne przewijanie"
1328
#: ../shell/ev-window.c:5056
1400
#: ../shell/ev-window.c:5686
1329
1401
msgid "_First Page"
1330
1402
msgstr "Pie_rwsza strona"
1332
#: ../shell/ev-window.c:5057
1404
#: ../shell/ev-window.c:5687
1333
1405
msgid "Go to the first page"
1334
1406
msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
1336
#: ../shell/ev-window.c:5059
1408
#: ../shell/ev-window.c:5689
1337
1409
msgid "_Last Page"
1338
1410
msgstr "_Ostatnia strona"
1340
#: ../shell/ev-window.c:5060
1412
#: ../shell/ev-window.c:5690
1341
1413
msgid "Go to the last page"
1342
1414
msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
1417
#: ../shell/ev-window.c:5694
1418
msgid "_Add Bookmark"
1419
msgstr "Dod_aj zakładkę"
1421
#: ../shell/ev-window.c:5695
1422
msgid "Add a bookmark for the current page"
1423
msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącej strony"
1346
#: ../shell/ev-window.c:5064
1426
#: ../shell/ev-window.c:5699
1347
1427
msgid "_Contents"
1348
1428
msgstr "_Spis treści"
1350
#: ../shell/ev-window.c:5067
1430
#: ../shell/ev-window.c:5702
1352
1432
msgstr "_O programie"
1354
1434
#. Toolbar-only
1355
#: ../shell/ev-window.c:5071
1435
#: ../shell/ev-window.c:5706
1356
1436
msgid "Leave Fullscreen"
1357
1437
msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
1359
#: ../shell/ev-window.c:5072
1439
#: ../shell/ev-window.c:5707
1360
1440
msgid "Leave fullscreen mode"
1361
1441
msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"
1363
#: ../shell/ev-window.c:5074
1443
#: ../shell/ev-window.c:5709
1364
1444
msgid "Start Presentation"
1365
1445
msgstr "Wyświetl prezentację"
1368
#: ../shell/ev-window.c:5075
1447
#: ../shell/ev-window.c:5710
1369
1448
msgid "Start a presentation"
1370
1449
msgstr "Wyświetla prezentację"
1373
#: ../shell/ev-window.c:5134
1452
#: ../shell/ev-window.c:5769
1374
1453
msgid "_Toolbar"
1375
1454
msgstr "Pasek _narzędziowy"
1377
#: ../shell/ev-window.c:5135
1456
#: ../shell/ev-window.c:5770
1378
1457
msgid "Show or hide the toolbar"
1379
1458
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
1381
#: ../shell/ev-window.c:5137
1460
#: ../shell/ev-window.c:5772
1382
1461
msgid "Side _Pane"
1383
1462
msgstr "Panel _boczny"
1385
#: ../shell/ev-window.c:5138
1464
#: ../shell/ev-window.c:5773
1386
1465
msgid "Show or hide the side pane"
1387
1466
msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"
1389
#: ../shell/ev-window.c:5140
1468
#: ../shell/ev-window.c:5775
1390
1469
msgid "_Continuous"
1391
1470
msgstr "_Ciągły"
1393
#: ../shell/ev-window.c:5141
1472
#: ../shell/ev-window.c:5776
1394
1473
msgid "Show the entire document"
1395
1474
msgstr "Wyświetla cały dokument"
1397
#: ../shell/ev-window.c:5143
1476
#: ../shell/ev-window.c:5778
1399
1478
msgstr "Po_dwójny"
1401
#: ../shell/ev-window.c:5144
1480
#: ../shell/ev-window.c:5779
1402
1481
msgid "Show two pages at once"
1403
1482
msgstr "Wyświetla dwie strony naraz"
1405
#: ../shell/ev-window.c:5146
1484
#: ../shell/ev-window.c:5781
1406
1485
msgid "_Fullscreen"
1407
1486
msgstr "Pełny _ekran"
1409
#: ../shell/ev-window.c:5147
1488
#: ../shell/ev-window.c:5782
1410
1489
msgid "Expand the window to fill the screen"
1411
1490
msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"
1413
#: ../shell/ev-window.c:5149
1492
#: ../shell/ev-window.c:5784
1414
1493
msgid "Pre_sentation"
1415
1494
msgstr "Pre_zentacja"
1417
#: ../shell/ev-window.c:5150
1496
#: ../shell/ev-window.c:5785
1418
1497
msgid "Run document as a presentation"
1419
1498
msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"
1422
#: ../shell/ev-window.c:5158
1500
#: ../shell/ev-window.c:5793
1423
1501
msgid "_Inverted Colors"
1424
1502
msgstr "Odwrócone _kolory"
1427
#: ../shell/ev-window.c:5159
1504
#: ../shell/ev-window.c:5794
1428
1505
msgid "Show page contents with the colors inverted"
1429
1506
msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami"
1432
#: ../shell/ev-window.c:5167
1509
#: ../shell/ev-window.c:5802
1433
1510
msgid "_Open Link"
1434
1511
msgstr "_Otwórz odnośnik"
1436
#: ../shell/ev-window.c:5169
1513
#: ../shell/ev-window.c:5804
1438
1515
msgstr "_Przejdź do"
1440
#: ../shell/ev-window.c:5171
1517
#: ../shell/ev-window.c:5806
1441
1518
msgid "Open in New _Window"
1442
1519
msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"
1444
#: ../shell/ev-window.c:5173
1521
#: ../shell/ev-window.c:5808
1445
1522
msgid "_Copy Link Address"
1446
1523
msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
1448
#: ../shell/ev-window.c:5175
1525
#: ../shell/ev-window.c:5810
1449
1526
msgid "_Save Image As…"
1450
1527
msgstr "_Zapisz obraz jako…"
1452
#: ../shell/ev-window.c:5177
1529
#: ../shell/ev-window.c:5812
1453
1530
msgid "Copy _Image"
1454
1531
msgstr "Skopiuj _obraz"
1533
#: ../shell/ev-window.c:5814
1534
msgid "Annotation Properties…"
1535
msgstr "Właściwości adnotacji…"
1457
#: ../shell/ev-window.c:5182
1537
#: ../shell/ev-window.c:5819
1458
1538
msgid "_Open Attachment"
1459
1539
msgstr "_Otwórz załącznik"
1462
#: ../shell/ev-window.c:5184
1541
#: ../shell/ev-window.c:5821
1463
1542
msgid "_Save Attachment As…"
1464
1543
msgstr "Zapi_sz załącznik jako…"
1466
#: ../shell/ev-window.c:5237
1545
#: ../shell/ev-window.c:5913
1468
1547
msgstr "Powiększenie"
1470
#: ../shell/ev-window.c:5239
1549
#: ../shell/ev-window.c:5915
1471
1550
msgid "Adjust the zoom level"
1472
1551
msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"
1474
#: ../shell/ev-window.c:5249
1553
#: ../shell/ev-window.c:5925
1475
1554
msgid "Navigation"
1476
1555
msgstr "Nawigacja"
1478
#: ../shell/ev-window.c:5251
1557
#: ../shell/ev-window.c:5927
1480
1559
msgstr "Wstecz"
1482
1561
#. translators: this is the history action
1483
#: ../shell/ev-window.c:5254
1562
#: ../shell/ev-window.c:5930
1484
1563
msgid "Move across visited pages"
1485
1564
msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami"
1487
1566
#. translators: this is the label for toolbar button
1488
#: ../shell/ev-window.c:5284
1567
#: ../shell/ev-window.c:5959
1569
msgstr "Otwórz katalog"
1571
#. translators: this is the label for toolbar button
1572
#: ../shell/ev-window.c:5964
1489
1573
msgid "Previous"
1490
1574
msgstr "Poprzednia"
1492
1576
#. translators: this is the label for toolbar button
1493
#: ../shell/ev-window.c:5289
1577
#: ../shell/ev-window.c:5969
1495
1579
msgstr "Następna"
1497
1581
#. translators: this is the label for toolbar button
1498
#: ../shell/ev-window.c:5293
1582
#: ../shell/ev-window.c:5973
1499
1583
msgid "Zoom In"
1500
1584
msgstr "Powiększ"
1502
1586
#. translators: this is the label for toolbar button
1503
#: ../shell/ev-window.c:5297
1587
#: ../shell/ev-window.c:5977
1504
1588
msgid "Zoom Out"
1505
1589
msgstr "Pomniejsz"
1507
1591
#. translators: this is the label for toolbar button
1508
#: ../shell/ev-window.c:5305
1592
#: ../shell/ev-window.c:5985
1509
1593
msgid "Fit Width"
1510
1594
msgstr "Dopasuj do szerokości"
1512
#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
1596
#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
1513
1597
msgid "Unable to launch external application."
1514
1598
msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."
1516
#: ../shell/ev-window.c:5540
1600
#: ../shell/ev-window.c:6204
1517
1601
msgid "Unable to open external link"
1518
1602
msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"
1520
#: ../shell/ev-window.c:5707
1604
#: ../shell/ev-window.c:6394
1521
1605
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1522
1606
msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz"
1524
#: ../shell/ev-window.c:5749
1608
#: ../shell/ev-window.c:6426
1525
1609
msgid "The image could not be saved."
1526
1610
msgstr "Nie można zapisać obrazu."
1528
#: ../shell/ev-window.c:5781
1612
#: ../shell/ev-window.c:6458
1529
1613
msgid "Save Image"
1530
1614
msgstr "Zapis obrazu"
1532
#: ../shell/ev-window.c:5848
1616
#: ../shell/ev-window.c:6586
1533
1617
msgid "Unable to open attachment"
1534
1618
msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
1536
#: ../shell/ev-window.c:5901
1620
#: ../shell/ev-window.c:6639
1537
1621
msgid "The attachment could not be saved."
1538
1622
msgstr "Nie można zapisać załącznika."
1540
#: ../shell/ev-window.c:5946
1624
#: ../shell/ev-window.c:6684
1541
1625
msgid "Save Attachment"
1542
1626
msgstr "Zapis załącznika"
1544
#: ../shell/ev-window-title.c:162
1628
#: ../shell/ev-window-title.c:170
1546
1630
msgid "%s — Password Required"
1547
1631
msgstr "%s — wymagane hasło"
1549
#: ../shell/ev-utils.c:330
1633
#: ../shell/ev-utils.c:318
1550
1634
msgid "By extension"
1551
1635
msgstr "Wg rozszerzenia"
1554
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
1637
#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1555
1638
msgid "GNOME Document Viewer"
1556
1639
msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME"
1558
#: ../shell/main.c:78
1559
msgid "The page of the document to display."
1560
msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia."
1641
#: ../shell/main.c:77
1642
msgid "The page label of the document to display."
1643
msgstr "Etykieta strony dokumentu do wyświetlenia."
1562
#: ../shell/main.c:78
1645
#: ../shell/main.c:77
1564
1647
msgstr "STRONA"
1649
#: ../shell/main.c:78
1650
msgid "The page number of the document to display."
1651
msgstr "Numer strony dokumentu do wyświetlenia."
1653
#: ../shell/main.c:78
1566
1657
#: ../shell/main.c:79
1567
1658
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1568
1659
msgstr "Uruchamia program Evince w trybie pełnoekranowym"