2
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
3
# This file is licensed under the GPL.
5
# $Id: krdc.po 1131783 2010-05-29 01:54:13Z scripty $
5
# $Id: krdc.po 1120393 2010-04-29 01:52:54Z scripty $
7
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
10
10
"Project-Id-Version: krdc\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-29 01:25+0200\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 01:23+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:07+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
15
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
104
104
msgid "URLs to connect after startup"
107
#: mainwindow.cpp:135
107
#: mainwindow.cpp:134
109
109
#| msgid "Remote Desktop Connection"
110
110
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
111
111
msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
113
#: mainwindow.cpp:155 mainwindow.cpp:992
113
#: mainwindow.cpp:154 mainwindow.cpp:990
115
115
#| msgid "Connection"
116
116
msgid "New Connection"
119
#: mainwindow.cpp:159
120
msgid "Copy Screenshot to Clipboard"
119
123
#: mainwindow.cpp:160
120
msgid "Copy Screenshot to Clipboard"
123
#: mainwindow.cpp:161
124
124
msgid "Screenshot"
127
#: mainwindow.cpp:166 mainwindow.cpp:508
127
#: mainwindow.cpp:165 mainwindow.cpp:506
129
129
#| msgid "Start in fullscreen mode"
130
130
msgid "Switch to Full Screen Mode"
131
131
msgstr "Start in fullscreen mode"
133
#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:509
133
#: mainwindow.cpp:166 mainwindow.cpp:507
135
135
#| msgid "Fullscreen"
136
136
msgid "Full Screen"
137
137
msgstr "Цял екран"
139
#: mainwindow.cpp:174
139
#: mainwindow.cpp:173
141
141
#| msgid "View Only"
142
142
msgid "View Only"
143
143
msgstr "Наблюдение само"
145
#: mainwindow.cpp:179
145
#: mainwindow.cpp:178
147
147
#| msgid "Connect"
148
148
msgid "Disconnect"
151
#: mainwindow.cpp:186
153
#| msgid "Always Show Local Cursor"
154
msgid "Show Local Cursor"
155
msgstr "Показване на локалния показалец - винаги"
151
157
#: mainwindow.cpp:187
153
159
#| msgid "Always Show Local Cursor"
154
msgid "Show Local Cursor"
155
msgstr "Показване на локалния показалец - винаги"
157
#: mainwindow.cpp:188
159
#| msgid "Always Show Local Cursor"
160
160
msgid "Local Cursor"
161
161
msgstr "Показване на локалния показалец - винаги"
163
#: mainwindow.cpp:193
164
msgid "Grab All Possible Keys"
163
167
#: mainwindow.cpp:194
164
msgid "Grab All Possible Keys"
167
#: mainwindow.cpp:195
168
168
msgid "Grab Keys"
171
#: mainwindow.cpp:201
171
#: mainwindow.cpp:200
173
173
#| msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
174
174
msgid "Scale Remote Screen to Fit Window Size"
176
176
"Мащабиране на отдалечения екран до съвпадение с размерите на прозореца."
178
#: mainwindow.cpp:202
178
#: mainwindow.cpp:201
180
180
msgstr "Мащабиране"
182
#: mainwindow.cpp:214
182
#: mainwindow.cpp:213
183
183
msgid "Bookmarks"
186
#: mainwindow.cpp:302
186
#: mainwindow.cpp:301
188
188
#| msgid "The entered host does not have the required form."
189
189
msgid "The entered address does not have the required form."
190
190
msgstr "Въведеният хост не отговаря на изискванията."
192
#: mainwindow.cpp:303
192
#: mainwindow.cpp:302
194
194
#| msgid "Malformed URL or Host"
195
195
msgid "Malformed URL"
196
196
msgstr "Невалиден адрес или хост"
198
#: mainwindow.cpp:323
198
#: mainwindow.cpp:322
199
199
msgid "The entered address cannot be handled."
202
#: mainwindow.cpp:324 mainwindow.cpp:659 config/hostpreferenceslist.cpp:119
202
#: mainwindow.cpp:323 mainwindow.cpp:658 config/hostpreferenceslist.cpp:119
203
203
msgid "Unusable URL"
206
#: mainwindow.cpp:441
206
#: mainwindow.cpp:440
207
207
#, fuzzy, kde-format
208
208
#| msgid "Connection"
209
209
msgid "Connecting to %1"
212
#: mainwindow.cpp:445
212
#: mainwindow.cpp:444
213
213
#, fuzzy, kde-format
214
214
#| msgid "Authenticating..."
215
215
msgid "Authenticating at %1"
216
216
msgstr "Удостоверяване..."
218
#: mainwindow.cpp:449
218
#: mainwindow.cpp:448
220
220
msgid "Preparing connection to %1"
223
#: mainwindow.cpp:453
223
#: mainwindow.cpp:452
224
224
#, fuzzy, kde-format
225
225
#| msgid "Connection"
226
226
msgid "Connected to %1"
229
#: mainwindow.cpp:517
229
#: mainwindow.cpp:515
231
231
#| msgid "Remote Desktop Connection"
234
234
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
235
235
msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
237
#: mainwindow.cpp:658 config/hostpreferenceslist.cpp:118
237
#: mainwindow.cpp:657 config/hostpreferenceslist.cpp:118
238
238
msgid "The selected host cannot be handled."
241
#: mainwindow.cpp:674
241
245
#: mainwindow.cpp:675
245
#: mainwindow.cpp:676
246
246
msgid "Close Tab"
249
#: mainwindow.cpp:737
251
#| msgid "Start in fullscreen mode"
252
msgid "Switch to Window Mode"
253
msgstr "Start in fullscreen mode"
249
255
#: mainwindow.cpp:738
251
257
#| msgid "Start in fullscreen mode"
252
msgid "Switch to Window Mode"
253
msgstr "Start in fullscreen mode"
255
#: mainwindow.cpp:739
257
#| msgid "Start in fullscreen mode"
258
258
msgid "Window Mode"
259
259
msgstr "Start in fullscreen mode"
261
#: mainwindow.cpp:759
261
#: mainwindow.cpp:758
262
262
msgid "Minimize Full Screen Window"
265
#: mainwindow.cpp:773
265
#: mainwindow.cpp:772
266
266
msgid "Stick Toolbar"
269
#: mainwindow.cpp:890
269
#: mainwindow.cpp:888
270
270
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
273
#: mainwindow.cpp:891
273
#: mainwindow.cpp:889
274
274
msgid "Confirm Quit"
277
#: mainwindow.cpp:1008
277
#: mainwindow.cpp:1006
279
279
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br /><br />What would you like to do?<br /"
283
#: mainwindow.cpp:1033
283
#: mainwindow.cpp:1031
285
285
#| msgid "Connect"
286
286
msgid "Connect to:"
289
#: mainwindow.cpp:1036
289
#: mainwindow.cpp:1034
291
291
#| msgid "Address"
292
292
msgid "Goto Address"
295
#: mainwindow.cpp:1061 mainwindow.cpp:1156
295
#: mainwindow.cpp:1059 mainwindow.cpp:1154
299
#: mainwindow.cpp:1133
299
#: mainwindow.cpp:1131
301
301
#| msgid "Remote &desktop:"
302
302
msgid "Remote Desktops"