~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-bg/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krdc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-05-04 14:16:07 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 33.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100504141607-5zeydxuu3hnfwrfw
Tags: upstream-4.4.3
Import upstream version 4.4.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
3
# This file is licensed under the GPL.
4
4
#
5
 
# $Id: krdc.po 1131783 2010-05-29 01:54:13Z scripty $
 
5
# $Id: krdc.po 1120393 2010-04-29 01:52:54Z scripty $
6
6
#
7
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: krdc\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-29 01:25+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 01:23+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:07+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
15
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
104
104
msgid "URLs to connect after startup"
105
105
msgstr ""
106
106
 
107
 
#: mainwindow.cpp:135
 
107
#: mainwindow.cpp:134
108
108
#, fuzzy
109
109
#| msgid "Remote Desktop Connection"
110
110
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
111
111
msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
112
112
 
113
 
#: mainwindow.cpp:155 mainwindow.cpp:992
 
113
#: mainwindow.cpp:154 mainwindow.cpp:990
114
114
#, fuzzy
115
115
#| msgid "Connection"
116
116
msgid "New Connection"
117
117
msgstr "Връзка"
118
118
 
 
119
#: mainwindow.cpp:159
 
120
msgid "Copy Screenshot to Clipboard"
 
121
msgstr ""
 
122
 
119
123
#: mainwindow.cpp:160
120
 
msgid "Copy Screenshot to Clipboard"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: mainwindow.cpp:161
124
124
msgid "Screenshot"
125
125
msgstr ""
126
126
 
127
 
#: mainwindow.cpp:166 mainwindow.cpp:508
 
127
#: mainwindow.cpp:165 mainwindow.cpp:506
128
128
#, fuzzy
129
129
#| msgid "Start in fullscreen mode"
130
130
msgid "Switch to Full Screen Mode"
131
131
msgstr "Start in fullscreen mode"
132
132
 
133
 
#: mainwindow.cpp:167 mainwindow.cpp:509
 
133
#: mainwindow.cpp:166 mainwindow.cpp:507
134
134
#, fuzzy
135
135
#| msgid "Fullscreen"
136
136
msgid "Full Screen"
137
137
msgstr "Цял екран"
138
138
 
139
 
#: mainwindow.cpp:174
 
139
#: mainwindow.cpp:173
140
140
#, fuzzy
141
141
#| msgid "View Only"
142
142
msgid "View Only"
143
143
msgstr "Наблюдение само"
144
144
 
145
 
#: mainwindow.cpp:179
 
145
#: mainwindow.cpp:178
146
146
#, fuzzy
147
147
#| msgid "Connect"
148
148
msgid "Disconnect"
149
149
msgstr "Връзка"
150
150
 
 
151
#: mainwindow.cpp:186
 
152
#, fuzzy
 
153
#| msgid "Always Show Local Cursor"
 
154
msgid "Show Local Cursor"
 
155
msgstr "Показване на локалния показалец - винаги"
 
156
 
151
157
#: mainwindow.cpp:187
152
158
#, fuzzy
153
159
#| msgid "Always Show Local Cursor"
154
 
msgid "Show Local Cursor"
155
 
msgstr "Показване на локалния показалец - винаги"
156
 
 
157
 
#: mainwindow.cpp:188
158
 
#, fuzzy
159
 
#| msgid "Always Show Local Cursor"
160
160
msgid "Local Cursor"
161
161
msgstr "Показване на локалния показалец - винаги"
162
162
 
 
163
#: mainwindow.cpp:193
 
164
msgid "Grab All Possible Keys"
 
165
msgstr ""
 
166
 
163
167
#: mainwindow.cpp:194
164
 
msgid "Grab All Possible Keys"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: mainwindow.cpp:195
168
168
msgid "Grab Keys"
169
169
msgstr ""
170
170
 
171
 
#: mainwindow.cpp:201
 
171
#: mainwindow.cpp:200
172
172
#, fuzzy
173
173
#| msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
174
174
msgid "Scale Remote Screen to Fit Window Size"
175
175
msgstr ""
176
176
"Мащабиране на отдалечения екран до съвпадение с размерите на прозореца."
177
177
 
178
 
#: mainwindow.cpp:202
 
178
#: mainwindow.cpp:201
179
179
msgid "Scale"
180
180
msgstr "Мащабиране"
181
181
 
182
 
#: mainwindow.cpp:214
 
182
#: mainwindow.cpp:213
183
183
msgid "Bookmarks"
184
184
msgstr ""
185
185
 
186
 
#: mainwindow.cpp:302
 
186
#: mainwindow.cpp:301
187
187
#, fuzzy
188
188
#| msgid "The entered host does not have the required form."
189
189
msgid "The entered address does not have the required form."
190
190
msgstr "Въведеният хост не отговаря на изискванията."
191
191
 
192
 
#: mainwindow.cpp:303
 
192
#: mainwindow.cpp:302
193
193
#, fuzzy
194
194
#| msgid "Malformed URL or Host"
195
195
msgid "Malformed URL"
196
196
msgstr "Невалиден адрес или хост"
197
197
 
198
 
#: mainwindow.cpp:323
 
198
#: mainwindow.cpp:322
199
199
msgid "The entered address cannot be handled."
200
200
msgstr ""
201
201
 
202
 
#: mainwindow.cpp:324 mainwindow.cpp:659 config/hostpreferenceslist.cpp:119
 
202
#: mainwindow.cpp:323 mainwindow.cpp:658 config/hostpreferenceslist.cpp:119
203
203
msgid "Unusable URL"
204
204
msgstr ""
205
205
 
206
 
#: mainwindow.cpp:441
 
206
#: mainwindow.cpp:440
207
207
#, fuzzy, kde-format
208
208
#| msgid "Connection"
209
209
msgid "Connecting to %1"
210
210
msgstr "Връзка"
211
211
 
212
 
#: mainwindow.cpp:445
 
212
#: mainwindow.cpp:444
213
213
#, fuzzy, kde-format
214
214
#| msgid "Authenticating..."
215
215
msgid "Authenticating at %1"
216
216
msgstr "Удостоверяване..."
217
217
 
218
 
#: mainwindow.cpp:449
 
218
#: mainwindow.cpp:448
219
219
#, kde-format
220
220
msgid "Preparing connection to %1"
221
221
msgstr ""
222
222
 
223
 
#: mainwindow.cpp:453
 
223
#: mainwindow.cpp:452
224
224
#, fuzzy, kde-format
225
225
#| msgid "Connection"
226
226
msgid "Connected to %1"
227
227
msgstr "Връзка"
228
228
 
229
 
#: mainwindow.cpp:517
 
229
#: mainwindow.cpp:515
230
230
#, fuzzy
231
231
#| msgid "Remote Desktop Connection"
232
232
msgctxt ""
234
234
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
235
235
msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
236
236
 
237
 
#: mainwindow.cpp:658 config/hostpreferenceslist.cpp:118
 
237
#: mainwindow.cpp:657 config/hostpreferenceslist.cpp:118
238
238
msgid "The selected host cannot be handled."
239
239
msgstr ""
240
240
 
 
241
#: mainwindow.cpp:674
 
242
msgid "Add Bookmark"
 
243
msgstr ""
 
244
 
241
245
#: mainwindow.cpp:675
242
 
msgid "Add Bookmark"
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: mainwindow.cpp:676
246
246
msgid "Close Tab"
247
247
msgstr ""
248
248
 
 
249
#: mainwindow.cpp:737
 
250
#, fuzzy
 
251
#| msgid "Start in fullscreen mode"
 
252
msgid "Switch to Window Mode"
 
253
msgstr "Start in fullscreen mode"
 
254
 
249
255
#: mainwindow.cpp:738
250
256
#, fuzzy
251
257
#| msgid "Start in fullscreen mode"
252
 
msgid "Switch to Window Mode"
253
 
msgstr "Start in fullscreen mode"
254
 
 
255
 
#: mainwindow.cpp:739
256
 
#, fuzzy
257
 
#| msgid "Start in fullscreen mode"
258
258
msgid "Window Mode"
259
259
msgstr "Start in fullscreen mode"
260
260
 
261
 
#: mainwindow.cpp:759
 
261
#: mainwindow.cpp:758
262
262
msgid "Minimize Full Screen Window"
263
263
msgstr ""
264
264
 
265
 
#: mainwindow.cpp:773
 
265
#: mainwindow.cpp:772
266
266
msgid "Stick Toolbar"
267
267
msgstr ""
268
268
 
269
 
#: mainwindow.cpp:890
 
269
#: mainwindow.cpp:888
270
270
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
271
271
msgstr ""
272
272
 
273
 
#: mainwindow.cpp:891
 
273
#: mainwindow.cpp:889
274
274
msgid "Confirm Quit"
275
275
msgstr ""
276
276
 
277
 
#: mainwindow.cpp:1008
 
277
#: mainwindow.cpp:1006
278
278
msgid ""
279
279
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br /><br />What would you like to do?<br /"
280
280
">"
281
281
msgstr ""
282
282
 
283
 
#: mainwindow.cpp:1033
 
283
#: mainwindow.cpp:1031
284
284
#, fuzzy
285
285
#| msgid "Connect"
286
286
msgid "Connect to:"
287
287
msgstr "Връзка"
288
288
 
289
 
#: mainwindow.cpp:1036
 
289
#: mainwindow.cpp:1034
290
290
#, fuzzy
291
291
#| msgid "Address"
292
292
msgid "Goto Address"
293
293
msgstr "Адрес"
294
294
 
295
 
#: mainwindow.cpp:1061 mainwindow.cpp:1156
 
295
#: mainwindow.cpp:1059 mainwindow.cpp:1154
296
296
msgid "Filter"
297
297
msgstr ""
298
298
 
299
 
#: mainwindow.cpp:1133
 
299
#: mainwindow.cpp:1131
300
300
#, fuzzy
301
301
#| msgid "Remote &desktop:"
302
302
msgid "Remote Desktops"
1181
1181
msgid "Sessions"
1182
1182
msgstr ""
1183
1183
 
1184
 
#: systemtrayicon.cpp:42
 
1184
#: systemtrayicon.cpp:41
1185
1185
#, fuzzy
1186
1186
#| msgid "Remote Desktop Connection"
1187
1187
msgid "KDE Remote Desktop Client"