~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-gl/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/patches/debian-changes-4:4.6.0-0ubuntu1

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-obvqm0pstwx47pnf
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
Description: Upstream changes introduced in version 4:4.6.0-0ubuntu1
 
2
 This patch has been created by dpkg-source during the package build.
 
3
 Here's the last changelog entry, hopefully it gives details on why
 
4
 those changes were made:
 
5
 .
 
6
 kde-l10n-gl (4:4.6.0-0ubuntu1) natty; urgency=low
 
7
 .
 
8
   * New upstream release
 
9
 .
 
10
 The person named in the Author field signed this changelog entry.
 
11
Author: Jonathan Riddell <jriddell@ubuntu.com>
 
12
 
 
13
---
 
14
The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please
 
15
checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here
 
16
are templates for supplementary fields that you might want to add:
 
17
 
 
18
Origin: <vendor|upstream|other>, <url of original patch>
 
19
Bug: <url in upstream bugtracker>
 
20
Bug-Debian: http://bugs.debian.org/<bugnumber>
 
21
Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/<bugnumber>
 
22
Forwarded: <no|not-needed|url proving that it has been forwarded>
 
23
Reviewed-By: <name and email of someone who approved the patch>
 
24
Last-Update: <YYYY-MM-DD>
 
25
 
 
26
--- /dev/null
 
27
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po
 
28
@@ -0,0 +1,1547 @@
 
29
+# translation of desktop_kdenetwork.po to galician
 
30
+# translation of desktop_kdenetwork.po to
 
31
+# José L Gómez Dans <j.l.gomez-dans@sheffield.ac.uk>, 2003.
 
32
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2005, 2006, 2007.
 
33
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
 
34
+# Miguel Branco <bandua83@gmail.com>, 2007.
 
35
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2009.
 
36
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
37
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
38
+msgid ""
 
39
+msgstr ""
 
40
+"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
 
41
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
42
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
 
43
+"PO-Revision-Date: 2009-11-30 13:17+0100\n"
 
44
+"Last-Translator: Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>\n"
 
45
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
46
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
47
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
48
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
49
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
50
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
51
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
 
52
+
 
53
+#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:20
 
54
+msgctxt "Comment"
 
55
+msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows"
 
56
+msgstr "Un módulo para configurar os compartimentos con Microsoft Windows"
 
57
+
 
58
+#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:113
 
59
+msgctxt "Name"
 
60
+msgid "Samba"
 
61
+msgstr "Samba"
 
62
+
 
63
+#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:4
 
64
+msgctxt "Name"
 
65
+msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page"
 
66
+msgstr ""
 
67
+"Páxina coas propiedades do directorio de ficheiros compartidos de Konqueror"
 
68
+
 
69
+#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:66
 
70
+msgctxt "Comment"
 
71
+msgid ""
 
72
+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
 
73
+"network"
 
74
+msgstr ""
 
75
+"Diálogo de propiedades do engadido de Konqueror para compartir un directorio "
 
76
+"pola rede local"
 
77
+
 
78
+#: filesharing/simple/fileshare.desktop:11
 
79
+msgctxt "Name"
 
80
+msgid "File Sharing"
 
81
+msgstr "Compartimento de ficheiros"
 
82
+
 
83
+#: filesharing/simple/fileshare.desktop:82
 
84
+msgctxt "Comment"
 
85
+msgid "Enable or disable file sharing"
 
86
+msgstr "Activar ou desactivar o compartición de ficheiros"
 
87
+
 
88
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3
 
89
+msgctxt "Name"
 
90
+msgid "Network Services"
 
91
+msgstr "Servizos de rede"
 
92
+
 
93
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15
 
94
+msgctxt "Description"
 
95
+msgid "A kioslave for ZeroConf"
 
96
+msgstr "Un kioslave para ZeroConf"
 
97
+
 
98
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3
 
99
+#, fuzzy
 
100
+#| msgctxt "Name"
 
101
+#| msgid "DNS-SD Services Watcher"
 
102
+msgctxt "Name"
 
103
+msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor"
 
104
+msgstr "Observador de servizos DNS-SD"
 
105
+
 
106
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:35
 
107
+msgctxt "Comment"
 
108
+msgid "Monitors the network for DNS-SD services"
 
109
+msgstr ""
 
110
+
 
111
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4
 
112
+msgctxt "Name"
 
113
+msgid "KGet Plugin"
 
114
+msgstr "Engadido para KGet"
 
115
+
 
116
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:56
 
117
+msgctxt "Comment"
 
118
+msgid "Plugin for KGet"
 
119
+msgstr "Engadido para KGet"
 
120
+
 
121
+#: kget/desktop/kget.desktop:8
 
122
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7
 
123
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2
 
124
+msgctxt "Name"
 
125
+msgid "KGet"
 
126
+msgstr "KGet"
 
127
+
 
128
+#: kget/desktop/kget.desktop:78
 
129
+msgctxt "GenericName"
 
130
+msgid "Download Manager"
 
131
+msgstr "Xestor de transferencias"
 
132
+
 
133
+#: kget/desktop/kget_download.desktop:13
 
134
+msgctxt "Name"
 
135
+msgid "Download with KGet"
 
136
+msgstr "Obter con KGet"
 
137
+
 
138
+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14
 
139
+#, fuzzy
 
140
+#| msgctxt "GenericName"
 
141
+#| msgid "Download Manager"
 
142
+msgctxt "Name"
 
143
+msgid "Download Manager"
 
144
+msgstr "Xestor de transferencias"
 
145
+
 
146
+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:46
 
147
+msgctxt "Comment"
 
148
+msgid "A versatile and easy to use file download manager"
 
149
+msgstr ""
 
150
+
 
151
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3
 
152
+msgctxt "Name"
 
153
+msgid "KGet Barchart Applet"
 
154
+msgstr "Applet de diagrama de barras de KGet"
 
155
+
 
156
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:47
 
157
+msgctxt "Comment"
 
158
+msgid "KGet barchart applet"
 
159
+msgstr "Applet de diagrama de barras de KGet"
 
160
+
 
161
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3
 
162
+msgctxt "Name"
 
163
+msgid "KGet Panelbar Applet"
 
164
+msgstr "Applet de panel de KGet"
 
165
+
 
166
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:46
 
167
+msgctxt "Comment"
 
168
+msgid "KGet panelbar applet"
 
169
+msgstr "Applet de panel de KGet"
 
170
+
 
171
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3
 
172
+msgctxt "Name"
 
173
+msgid "KGet Piechart Applet"
 
174
+msgstr "Applet de diagrama de sectores de KGet "
 
175
+
 
176
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:47
 
177
+msgctxt "Comment"
 
178
+msgid "KGet piechart applet"
 
179
+msgstr "Applet de diagrama de sectores de KGet"
 
180
+
 
181
+#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2
 
182
+msgctxt "Name"
 
183
+msgid "KGet Data Engine"
 
184
+msgstr "Motor de datos de KGet"
 
185
+
 
186
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:72
 
187
+msgctxt "Comment"
 
188
+msgid "Download links with KGet"
 
189
+msgstr "Obter ligazóns co KGet"
 
190
+
 
191
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:3
 
192
+#, fuzzy
 
193
+#| msgctxt "GenericName"
 
194
+#| msgid "Download Manager"
 
195
+msgctxt "Comment"
 
196
+msgid "KGet Download Manager"
 
197
+msgstr "Xestor de transferencias"
 
198
+
 
199
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:44
 
200
+msgctxt "Name"
 
201
+msgid "Transfer Added"
 
202
+msgstr "Engadiuse unha transferencia"
 
203
+
 
204
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:98
 
205
+msgctxt "Comment"
 
206
+msgid "A new download has been added"
 
207
+msgstr "Engadiuse unha transferencia nova"
 
208
+
 
209
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:162
 
210
+msgctxt "Name"
 
211
+msgid "Download Started"
 
212
+msgstr "Comezou a transferencia"
 
213
+
 
214
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:217
 
215
+msgctxt "Comment"
 
216
+msgid "Downloading started"
 
217
+msgstr "Comezou a transferencia"
 
218
+
 
219
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:282
 
220
+msgctxt "Name"
 
221
+msgid "Download Finished"
 
222
+msgstr "Rematou a transferencia"
 
223
+
 
224
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:337
 
225
+msgctxt "Comment"
 
226
+msgid "Downloading finished"
 
227
+msgstr "Rematou a transferencia"
 
228
+
 
229
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:400
 
230
+msgctxt "Name"
 
231
+msgid "All Downloads Finished"
 
232
+msgstr "Remataron todas as transferencias"
 
233
+
 
234
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:455
 
235
+msgctxt "Comment"
 
236
+msgid "All downloads finished"
 
237
+msgstr "Remataron todas as transferencias"
 
238
+
 
239
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:519
 
240
+msgctxt "Name"
 
241
+msgid "Error Occurred"
 
242
+msgstr "Ocorreu un erro"
 
243
+
 
244
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:567
 
245
+msgctxt "Comment"
 
246
+msgid "An Error has Occurred"
 
247
+msgstr "Aconteceu un erro"
 
248
+
 
249
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:619
 
250
+msgctxt "Name"
 
251
+msgid "Information"
 
252
+msgstr "Información"
 
253
+
 
254
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:674
 
255
+msgctxt "Comment"
 
256
+msgid "User Notified of Information"
 
257
+msgstr "Notificouse o usuario"
 
258
+
 
259
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8
 
260
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9
 
261
+msgctxt "Name"
 
262
+msgid "Bittorrent"
 
263
+msgstr "Bittorrent"
 
264
+
 
265
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:60
 
266
+msgctxt "Comment"
 
267
+msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent"
 
268
+msgstr "Permite obter ficheiros mediante Bittorrent"
 
269
+
 
270
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8
 
271
+msgctxt "Name"
 
272
+msgid "ChecksumSearch"
 
273
+msgstr "Procura de suma de comprobación"
 
274
+
 
275
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8
 
276
+msgctxt "Name"
 
277
+msgid "Checksum Search"
 
278
+msgstr "Procura de suma de comprobación"
 
279
+
 
280
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:48
 
281
+msgctxt "Comment"
 
282
+msgid "Tries to find checksums for a specified URL"
 
283
+msgstr "Tenta atopar sumas de comprobación para un url que se especifique"
 
284
+
 
285
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8
 
286
+msgctxt "Name"
 
287
+msgid "Content Fetcher"
 
288
+msgstr "Módulo de obteción de contidos"
 
289
+
 
290
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8
 
291
+msgctxt "Name"
 
292
+msgid "Content Fetch"
 
293
+msgstr "Obter contidos"
 
294
+
 
295
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:58
 
296
+msgctxt "Comment"
 
297
+msgid "Fetch contents with custom scripts."
 
298
+msgstr "Obtén contidos con scripts personalizados."
 
299
+
 
300
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8
 
301
+msgctxt "Name"
 
302
+msgid "KIO"
 
303
+msgstr "KIO"
 
304
+
 
305
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:59
 
306
+msgctxt "Comment"
 
307
+msgid "Classic file downloader plugin"
 
308
+msgstr "Engadido de transferencia clásica de ficheiros"
 
309
+
 
310
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8
 
311
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8
 
312
+msgctxt "Name"
 
313
+msgid "Metalink"
 
314
+msgstr "Metalink"
 
315
+
 
316
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:59
 
317
+msgctxt "Comment"
 
318
+msgid "Allows files to be downloaded from Metalink"
 
319
+msgstr "Permite obter ficheiros de Metalink "
 
320
+
 
321
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8
 
322
+msgctxt "Name"
 
323
+msgid "MirrorSearch"
 
324
+msgstr "MirrorSearch"
 
325
+
 
326
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8
 
327
+msgctxt "Name"
 
328
+msgid "Mirror Search"
 
329
+msgstr "Procura de réplicas"
 
330
+
 
331
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:59
 
332
+msgctxt "Comment"
 
333
+msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
 
334
+msgstr "Permite que KGet procure ficheiros en buscadores"
 
335
+
 
336
+#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:8
 
337
+#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:8
 
338
+msgctxt "Name"
 
339
+msgid "MMS"
 
340
+msgstr "MMS"
 
341
+
 
342
+#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:61
 
343
+#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:61
 
344
+msgctxt "Comment"
 
345
+msgid "MMS-Transfer plugin for KGet"
 
346
+msgstr "Engadido de transferencias MMS para KGet"
 
347
+
 
348
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8
 
349
+msgctxt "Name"
 
350
+msgid "MultiSegmentKIO"
 
351
+msgstr "MultiSegmentKIO"
 
352
+
 
353
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8
 
354
+msgctxt "Name"
 
355
+msgid "Multi Segment KIO"
 
356
+msgstr "KIO multisegmento"
 
357
+
 
358
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:57
 
359
+msgctxt "Comment"
 
360
+msgid "Multithreaded file download plugin"
 
361
+msgstr "Engadido multifío de transferencias de ficheiros"
 
362
+
 
363
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3
 
364
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3
 
365
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3
 
366
+msgctxt "Name"
 
367
+msgid "Tutorial Plugin"
 
368
+msgstr "Engadido de titorial"
 
369
+
 
370
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:60
 
371
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:60
 
372
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:60
 
373
+msgctxt "Comment"
 
374
+msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development"
 
375
+msgstr "Engadido de demostración para aprender a desenvolver para Kopete"
 
376
+
 
377
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5
 
378
+msgctxt "Name"
 
379
+msgid "Tutorial"
 
380
+msgstr "Titorial"
 
381
+
 
382
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:62
 
383
+msgctxt "Comment"
 
384
+msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer"
 
385
+msgstr "Converte a xente normal en Superdesenvolventes de Kopete"
 
386
+
 
387
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15
 
388
+msgctxt "Name"
 
389
+msgid "Kopete Chat Window"
 
390
+msgstr "Fiestra de conversa de Kopete"
 
391
+
 
392
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:83
 
393
+msgctxt "Comment"
 
394
+msgid "The default Kopete chat window"
 
395
+msgstr "A fiestra de conversa predeterminada de Kopete"
 
396
+
 
397
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15
 
398
+msgctxt "Name"
 
399
+msgid "Kopete Email Window"
 
400
+msgstr "Fiestra de correo electrónico de Kopete"
 
401
+
 
402
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:78
 
403
+msgctxt "Comment"
 
404
+msgid "The Kopete email window"
 
405
+msgstr "A fiestra de correo electrónico de Kopete"
 
406
+
 
407
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12
 
408
+msgctxt "Name"
 
409
+msgid "Accounts"
 
410
+msgstr "Contas"
 
411
+
 
412
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:84
 
413
+msgctxt "Comment"
 
414
+msgid "Manage Your Accounts and Identities"
 
415
+msgstr "Xestione as súas identidades e contas"
 
416
+
 
417
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11
 
418
+msgctxt "Name"
 
419
+msgid "Contact List"
 
420
+msgstr "Lista de contactos"
 
421
+
 
422
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:65
 
423
+msgctxt "Comment"
 
424
+msgid "Configure Contact List Look and Feel"
 
425
+msgstr "Configuración do aspecto e o comportamento da lista de contactos"
 
426
+
 
427
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12
 
428
+msgctxt "Name"
 
429
+msgid "Video"
 
430
+msgstr "Vídeo"
 
431
+
 
432
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:66
 
433
+msgctxt "Comment"
 
434
+msgid "Configure Video Devices"
 
435
+msgstr "Configurar os dispositivos de vídeo"
 
436
+
 
437
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11
 
438
+msgctxt "Name"
 
439
+msgid "Behavior"
 
440
+msgstr "Comportamento"
 
441
+
 
442
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:84
 
443
+msgctxt "Comment"
 
444
+msgid "Personalize Kopete's Behavior"
 
445
+msgstr "Personalizar o comportamento de Kopete"
 
446
+
 
447
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11
 
448
+msgctxt "Name"
 
449
+msgid "Chat Window"
 
450
+msgstr "Fiestra de conversas"
 
451
+
 
452
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:65
 
453
+msgctxt "Comment"
 
454
+msgid "Configure Chat Window Look and Feel"
 
455
+msgstr "Configuración do aspecto e o comportamento da fiestra de conversas"
 
456
+
 
457
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12
 
458
+msgctxt "Name"
 
459
+msgid "Plugins"
 
460
+msgstr "Engadidos"
 
461
+
 
462
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:74
 
463
+msgctxt "Comment"
 
464
+msgid "Select and Configure Plugins"
 
465
+msgstr "Selección e configuración dos engadidos"
 
466
+
 
467
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11
 
468
+msgctxt "Name"
 
469
+msgid "Status"
 
470
+msgstr "Estado"
 
471
+
 
472
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:64
 
473
+msgctxt "Comment"
 
474
+msgid "Manage Your Statuses"
 
475
+msgstr "Xestiona os seus estados"
 
476
+
 
477
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:3
 
478
+msgctxt "Name"
 
479
+msgid "Kopete"
 
480
+msgstr "Kopete"
 
481
+
 
482
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:73
 
483
+msgctxt "GenericName"
 
484
+msgid "Instant Messenger"
 
485
+msgstr "Mensaxería instantánea"
 
486
+
 
487
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:145
 
488
+msgctxt "Comment"
 
489
+msgid "Instant Messenger"
 
490
+msgstr "Mensaxería instantánea"
 
491
+
 
492
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3
 
493
+msgctxt "Comment"
 
494
+msgid "Kopete Messenger"
 
495
+msgstr "Mensaxería con Kopete"
 
496
+
 
497
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:71
 
498
+msgctxt "Name"
 
499
+msgid "Group"
 
500
+msgstr "Grupo"
 
501
+
 
502
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:127
 
503
+msgctxt "Comment"
 
504
+msgid "The group where the contact resides"
 
505
+msgstr "O grupo no que reside o contacto"
 
506
+
 
507
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:183
 
508
+msgctxt "Name"
 
509
+msgid "Contact"
 
510
+msgstr "Contacto"
 
511
+
 
512
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:238
 
513
+msgctxt "Comment"
 
514
+msgid "The specified contact"
 
515
+msgstr "O contacto especificado"
 
516
+
 
517
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:294
 
518
+msgctxt "Name"
 
519
+msgid "Class"
 
520
+msgstr "Clase"
 
521
+
 
522
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:350
 
523
+msgctxt "Comment"
 
524
+msgid "The message class"
 
525
+msgstr "A clase da mensaxe"
 
526
+
 
527
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:407
 
528
+msgctxt "Name"
 
529
+msgid "Incoming Message"
 
530
+msgstr "Mensaxe entrante"
 
531
+
 
532
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:461
 
533
+msgctxt "Comment"
 
534
+msgid "An incoming message has been received"
 
535
+msgstr "Recibiuse unha mensaxe entrante"
 
536
+
 
537
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:530
 
538
+msgctxt "Name"
 
539
+msgid "Incoming Message in Active Chat"
 
540
+msgstr "Recibiuse unha mensaxe entrante na conversa activa"
 
541
+
 
542
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:582
 
543
+msgctxt "Comment"
 
544
+msgid "An incoming message in the active chat window has been received"
 
545
+msgstr "Recibiuse unha mensaxe entrante na fiestra de conversa activa"
 
546
+
 
547
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:637
 
548
+msgctxt "Name"
 
549
+msgid "Outgoing Message"
 
550
+msgstr "Mensaxe saínte"
 
551
+
 
552
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:690
 
553
+msgctxt "Comment"
 
554
+msgid "An outgoing message has been sent"
 
555
+msgstr "Enviouse unha mensaxe saínte"
 
556
+
 
557
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:756
 
558
+msgctxt "Name"
 
559
+msgid "Contact Gone Online"
 
560
+msgstr "O contacto conectouse"
 
561
+
 
562
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:810
 
563
+msgctxt "Comment"
 
564
+msgid "A contact has come online"
 
565
+msgstr "Conectouse un contacto"
 
566
+
 
567
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:874
 
568
+msgctxt "Name"
 
569
+msgid "Offline"
 
570
+msgstr "Desconectado"
 
571
+
 
572
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:941
 
573
+msgctxt "Comment"
 
574
+msgid "A contact has gone offline"
 
575
+msgstr "Desconectouse un contacto"
 
576
+
 
577
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1005
 
578
+msgctxt "Name"
 
579
+msgid "Status Change"
 
580
+msgstr "Mudanza de estado"
 
581
+
 
582
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1069
 
583
+msgctxt "Comment"
 
584
+msgid "A contact's online status has changed"
 
585
+msgstr "Modificouse o estado de conexión dun contacto"
 
586
+
 
587
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1133
 
588
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10
 
589
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16
 
590
+msgctxt "Name"
 
591
+msgid "Highlight"
 
592
+msgstr "Realzar"
 
593
+
 
594
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1203
 
595
+msgctxt "Comment"
 
596
+msgid "A highlighted message has been received"
 
597
+msgstr "Recibiuse unha mensaxe realzada"
 
598
+
 
599
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1269
 
600
+msgctxt "Name"
 
601
+msgid "Low Priority Messages"
 
602
+msgstr "Mensaxes de prioridade baixa"
 
603
+
 
604
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1322
 
605
+msgctxt "Comment"
 
606
+msgid "A message marked with a low priority has been received"
 
607
+msgstr "Recibiuse unha mensaxe marcada con prioridade baixa"
 
608
+
 
609
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1387
 
610
+msgctxt "Name"
 
611
+msgid "Yahoo Mail"
 
612
+msgstr "Correo de Yahoo"
 
613
+
 
614
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1449
 
615
+msgctxt "Comment"
 
616
+msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox"
 
617
+msgstr "Chegou un correo á caixa de correo de Yahoo"
 
618
+
 
619
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1514
 
620
+msgctxt "Name"
 
621
+msgid "MSN Mail"
 
622
+msgstr "Correo MSN"
 
623
+
 
624
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1576
 
625
+msgctxt "Comment"
 
626
+msgid "New email has arrived in your MSN inbox"
 
627
+msgstr "Chegou un correo á caixa de correo de MSN"
 
628
+
 
629
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1641
 
630
+msgctxt "Name"
 
631
+msgid "ICQ Authorization"
 
632
+msgstr "Autorización de ICQ"
 
633
+
 
634
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1698
 
635
+msgctxt "Comment"
 
636
+msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
 
637
+msgstr "Un usuario de ICQ autorizou/rexeitou a súa solicitude de autorización"
 
638
+
 
639
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1758
 
640
+msgctxt "Name"
 
641
+msgid "IRC Event"
 
642
+msgstr "Evento IRC"
 
643
+
 
644
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1817
 
645
+msgctxt "Comment"
 
646
+msgid "An IRC event has occurred"
 
647
+msgstr "Aconteceu un evento IRC"
 
648
+
 
649
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1878
 
650
+msgctxt "Name"
 
651
+msgid "Connection Error"
 
652
+msgstr "Erro na conexión"
 
653
+
 
654
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1940
 
655
+msgctxt "Comment"
 
656
+msgid "An error on connection has occurred"
 
657
+msgstr "Aconteceu un erro na conexión"
 
658
+
 
659
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2003
 
660
+msgctxt "Name"
 
661
+msgid "Connection Lost"
 
662
+msgstr "Perdeuse a conexión"
 
663
+
 
664
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2064
 
665
+msgctxt "Comment"
 
666
+msgid "The connection have been lost"
 
667
+msgstr "Perdeuse a conexión"
 
668
+
 
669
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2120
 
670
+msgctxt "Name"
 
671
+msgid "Cannot Connect"
 
672
+msgstr "Non é posíbel conectar"
 
673
+
 
674
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2180
 
675
+msgctxt "Comment"
 
676
+msgid "Kopete cannot connect to the service"
 
677
+msgstr "Kopete non pode conectar co servizo"
 
678
+
 
679
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2225
 
680
+msgctxt "Name"
 
681
+msgid "Network Problems"
 
682
+msgstr "Problemas na rede"
 
683
+
 
684
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2285
 
685
+msgctxt "Comment"
 
686
+msgid "The network is experiencing problems"
 
687
+msgstr "A rede está a ter problemas"
 
688
+
 
689
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2345
 
690
+msgctxt "Name"
 
691
+msgid "Server Internal Error"
 
692
+msgstr "Erro interno do servidor"
 
693
+
 
694
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2401
 
695
+msgctxt "Comment"
 
696
+msgid "An internal service error has occurred"
 
697
+msgstr "Aconteceu un erro interno do servizo"
 
698
+
 
699
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2446
 
700
+msgctxt "Name"
 
701
+msgid "Buzz/Nudge"
 
702
+msgstr "Chamada/aviso"
 
703
+
 
704
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2501
 
705
+msgctxt "Comment"
 
706
+msgid "A contact has sent you a buzz/nudge."
 
707
+msgstr "Un contacto envioulle unha chamada/aviso."
 
708
+
 
709
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2560
 
710
+msgctxt "Name"
 
711
+msgid "Message Dropped"
 
712
+msgstr "Mensaxe retirada"
 
713
+
 
714
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2613
 
715
+msgctxt "Comment"
 
716
+msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin"
 
717
+msgstr "Unha mensaxe foi filtrada polo engadido de intimidade"
 
718
+
 
719
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2669
 
720
+msgctxt "Name"
 
721
+msgid "ICQ Reading status"
 
722
+msgstr "Estado de lectura de ICQ"
 
723
+
 
724
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2722
 
725
+msgctxt "Comment"
 
726
+msgid "An ICQ user is reading your status message"
 
727
+msgstr "Un usuario de ICQ está a ler a súa mensaxe de estado"
 
728
+
 
729
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2777
 
730
+msgctxt "Name"
 
731
+msgid "Service Message"
 
732
+msgstr "Mensaxe do servizo"
 
733
+
 
734
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2828
 
735
+msgctxt "Comment"
 
736
+msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)"
 
737
+msgstr ""
 
738
+"Recibiuse unha mensaxe do servizo (p. ex. unha solicitude de autorización)"
 
739
+
 
740
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2873
 
741
+msgctxt "Name"
 
742
+msgid "Gadu-Gadu contacts list"
 
743
+msgstr "Lista de contactos de GaduGadu"
 
744
+
 
745
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2911
 
746
+msgctxt "Comment"
 
747
+msgid "Contact list has been received/exported/deleted"
 
748
+msgstr "Recibíronse/Exportáronse/Elimináronse listas de contactos"
 
749
+
 
750
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2952
 
751
+#, fuzzy
 
752
+#| msgctxt "Name"
 
753
+#| msgid "Incoming Message"
 
754
+msgctxt "Name"
 
755
+msgid "Typing message"
 
756
+msgstr "Mensaxe entrante"
 
757
+
 
758
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2988
 
759
+#, fuzzy
 
760
+#| msgctxt "Comment"
 
761
+#| msgid "An ICQ user is reading your status message"
 
762
+msgctxt "Comment"
 
763
+msgid "An user is typing a message"
 
764
+msgstr "Un usuario de ICQ está a ler a súa mensaxe de estado"
 
765
+
 
766
+#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5
 
767
+msgctxt "Comment"
 
768
+msgid "Kopete Plugin"
 
769
+msgstr "Engadido de Kopete"
 
770
+
 
771
+#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5
 
772
+msgctxt "Comment"
 
773
+msgid "Kopete Protocol Plugin"
 
774
+msgstr "Engadido do protocolo de Kopete"
 
775
+
 
776
+#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5
 
777
+msgctxt "Comment"
 
778
+msgid "A Kopete UI Plugin"
 
779
+msgstr "Un engadido da interface de usuario para Kopete"
 
780
+
 
781
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3
 
782
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3
 
783
+msgctxt "Name"
 
784
+msgid "Bookmarks"
 
785
+msgstr "Marcadores"
 
786
+
 
787
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:74
 
788
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:74
 
789
+msgctxt "Comment"
 
790
+msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
 
791
+msgstr "Marca automaticamente as ligazóns nas mensaxes entrantes"
 
792
+
 
793
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11
 
794
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16
 
795
+msgctxt "Name"
 
796
+msgid "Alias"
 
797
+msgstr "Alcume"
 
798
+
 
799
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:80
 
800
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:85
 
801
+msgctxt "Comment"
 
802
+msgid "Adds custom aliases for commands"
 
803
+msgstr "Engade alcumes personalizados para os comandos"
 
804
+
 
805
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10
 
806
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16
 
807
+msgctxt "Name"
 
808
+msgid "Auto Replace"
 
809
+msgstr "Substitución automática"
 
810
+
 
811
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:79
 
812
+msgctxt "Comment"
 
813
+msgid "Autoreplaces some text you can choose"
 
814
+msgstr "Substitúe automaticamente por outro  o texto que escolla"
 
815
+
 
816
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:85
 
817
+msgctxt "Comment"
 
818
+msgid "Auto replaces some text you can choose"
 
819
+msgstr "Substitúe automaticamente por outro o texto que escolla"
 
820
+
 
821
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16
 
822
+msgctxt "Name"
 
823
+msgid "Contact Notes"
 
824
+msgstr "Notas de contacto"
 
825
+
 
826
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:82
 
827
+msgctxt "Comment"
 
828
+msgid "Add personal notes on your contacts"
 
829
+msgstr "Engade notas persoais aos seus contactos"
 
830
+
 
831
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:79
 
832
+msgctxt "Comment"
 
833
+msgid "Highlights text based on filters"
 
834
+msgstr "Realza o texto usando filtros"
 
835
+
 
836
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:85
 
837
+msgctxt "Comment"
 
838
+msgid "Highlight messages"
 
839
+msgstr "Realzar as mensaxes"
 
840
+
 
841
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11
 
842
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16
 
843
+msgctxt "Name"
 
844
+msgid "History"
 
845
+msgstr "Historial"
 
846
+
 
847
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:85
 
848
+msgctxt "Comment"
 
849
+msgid "History Plugin"
 
850
+msgstr "Engadido de historial"
 
851
+
 
852
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:90
 
853
+msgctxt "Comment"
 
854
+msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
 
855
+msgstr "Rexistra todas as mensaxes para gardar as conversas"
 
856
+
 
857
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10
 
858
+msgctxt "Name"
 
859
+msgid "KopeTeX"
 
860
+msgstr "KopeTeX"
 
861
+
 
862
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16
 
863
+msgctxt "Name"
 
864
+msgid "KopeteTeX"
 
865
+msgstr "KopeteTeX"
 
866
+
 
867
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:67
 
868
+msgctxt "Comment"
 
869
+msgid "Render Latex formulas in the chatwindow"
 
870
+msgstr "Debuxa as fórmulas de LaTeX na fiestra de conversa"
 
871
+
 
872
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11
 
873
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16
 
874
+msgctxt "Name"
 
875
+msgid "Now Listening"
 
876
+msgstr "A escoitar"
 
877
+
 
878
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:78
 
879
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:83
 
880
+msgctxt "Comment"
 
881
+msgid "Tells your buddies what you're listening to"
 
882
+msgstr "Dille aos seus amigos que está a escoitar"
 
883
+
 
884
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11
 
885
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16
 
886
+msgctxt "Comment"
 
887
+msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
 
888
+msgstr "Cifra as sesións de conversa mediante cifrado non rexistrado"
 
889
+
 
890
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:58
 
891
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:63
 
892
+msgctxt "Name"
 
893
+msgid "OTR"
 
894
+msgstr "OTR"
 
895
+
 
896
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11
 
897
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16
 
898
+msgctxt "Name"
 
899
+msgid "Pipes"
 
900
+msgstr "Encanamento"
 
901
+
 
902
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:61
 
903
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:66
 
904
+msgctxt "Comment"
 
905
+msgid "Pipe messages through an external program or script"
 
906
+msgstr "Canaliza as mensaxes mediante un programa ou script externo"
 
907
+
 
908
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10
 
909
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16
 
910
+msgctxt "Name"
 
911
+msgid "Privacy"
 
912
+msgstr "Intimidade"
 
913
+
 
914
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:68
 
915
+msgctxt "Comment"
 
916
+msgid "Privacy Plugin"
 
917
+msgstr "Engadido de intimidade"
 
918
+
 
919
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:74
 
920
+msgctxt "Comment"
 
921
+msgid "Filters incoming messages"
 
922
+msgstr "Filtra as mensaxes entrantes"
 
923
+
 
924
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16
 
925
+msgctxt "Name"
 
926
+msgid "Statistics"
 
927
+msgstr "Estatísticas"
 
928
+
 
929
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:84
 
930
+msgctxt "Comment"
 
931
+msgid "Gather some meaningful statistics"
 
932
+msgstr "Recompila algunhas estatísticas de utilidade"
 
933
+
 
934
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10
 
935
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16
 
936
+msgctxt "Name"
 
937
+msgid "Text Effect"
 
938
+msgstr "Efecto de texto"
 
939
+
 
940
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:78
 
941
+msgctxt "Comment"
 
942
+msgid "Adds special effects to your text"
 
943
+msgstr "Engade efectos especiais ao seu texto"
 
944
+
 
945
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:84
 
946
+msgctxt "Comment"
 
947
+msgid "Add nice effects to your messages"
 
948
+msgstr "Engade efectos agradábeis ás súas mensaxes"
 
949
+
 
950
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11
 
951
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16
 
952
+msgctxt "Name"
 
953
+msgid "Translator"
 
954
+msgstr "Tradutor"
 
955
+
 
956
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:84
 
957
+msgctxt "Comment"
 
958
+msgid "Translates messages from your native language to another language"
 
959
+msgstr "Traduce as súas mensaxes da súa lingua nai a outra"
 
960
+
 
961
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:89
 
962
+msgctxt "Comment"
 
963
+msgid "Chat with foreign buddies in your native language"
 
964
+msgstr "Fale con amigos estranxeiros na súa lingua nai"
 
965
+
 
966
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10
 
967
+msgctxt "Name"
 
968
+msgid "URLPicPreview Plugin Configuration"
 
969
+msgstr "Configuración do engadido URLPicPreview"
 
970
+
 
971
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:62
 
972
+msgctxt "Comment"
 
973
+msgid "URLPicPreview Plugin"
 
974
+msgstr "Engadido URLPicPreview"
 
975
+
 
976
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16
 
977
+msgctxt "Name"
 
978
+msgid "Preview of Pictures in Chats"
 
979
+msgstr "Previsualizar as imaxes nos chats"
 
980
+
 
981
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:61
 
982
+msgctxt "Comment"
 
983
+msgid "Displays a preview of pictures in chats"
 
984
+msgstr "Mostra unha vista previa das imaxes nos chats"
 
985
+
 
986
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10
 
987
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16
 
988
+msgctxt "Comment"
 
989
+msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
 
990
+msgstr "Mostra o estado da lista de contactos (ou parte) nunha páxina web"
 
991
+
 
992
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:73
 
993
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:79
 
994
+msgctxt "Name"
 
995
+msgid "Web Presence"
 
996
+msgstr "Presenza na web"
 
997
+
 
998
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17
 
999
+msgctxt "Name"
 
1000
+msgid "Bonjour"
 
1001
+msgstr "Bonjour"
 
1002
+
 
1003
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:70
 
1004
+msgctxt "Comment"
 
1005
+msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging"
 
1006
+msgstr "Enlace de Mensaxería Local XMPP sen Servidor"
 
1007
+
 
1008
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17
 
1009
+msgctxt "Name"
 
1010
+msgid "Gadu-Gadu"
 
1011
+msgstr "Gadu-Gadu"
 
1012
+
 
1013
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:86
 
1014
+msgctxt "Comment"
 
1015
+msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service"
 
1016
+msgstr "Gadu-Gadu: O servizo polaco de IM"
 
1017
+
 
1018
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17
 
1019
+msgctxt "Name"
 
1020
+msgid "GroupWise"
 
1021
+msgstr "GroupWise"
 
1022
+
 
1023
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:86
 
1024
+msgctxt "Comment"
 
1025
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
 
1026
+msgstr "Mensaxeiro GroupWise de Novell"
 
1027
+
 
1028
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17
 
1029
+msgctxt "Name"
 
1030
+msgid "IRC"
 
1031
+msgstr "IRC"
 
1032
+
 
1033
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:85
 
1034
+msgctxt "Comment"
 
1035
+msgid "Internet Relay Chat"
 
1036
+msgstr "Conversas por Internet"
 
1037
+
 
1038
+#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12
 
1039
+msgctxt "Description"
 
1040
+msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery"
 
1041
+msgstr "Un KIO slave para Jabber Service Discovery"
 
1042
+
 
1043
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17
 
1044
+msgctxt "Name"
 
1045
+msgid "Jabber"
 
1046
+msgstr "Jabber"
 
1047
+
 
1048
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:86
 
1049
+msgctxt "Comment"
 
1050
+msgid "XMPP, Jabber, Google Talk"
 
1051
+msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
 
1052
+
 
1053
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17
 
1054
+msgctxt "Name"
 
1055
+msgid "Meanwhile"
 
1056
+msgstr "Meanwhile"
 
1057
+
 
1058
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:81
 
1059
+msgctxt "Comment"
 
1060
+msgid "Communicate at the same time with Meanwhile"
 
1061
+msgstr "Comunicarse ao mesmo tempo con Meanwhile"
 
1062
+
 
1063
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17
 
1064
+msgctxt "Name"
 
1065
+msgid "AIM"
 
1066
+msgstr "AIM"
 
1067
+
 
1068
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:86
 
1069
+msgctxt "Comment"
 
1070
+msgid "An Instant Messenger"
 
1071
+msgstr "Un mensaxeiro instantáneo"
 
1072
+
 
1073
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17
 
1074
+msgctxt "Name"
 
1075
+msgid "ICQ"
 
1076
+msgstr "ICQ"
 
1077
+
 
1078
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:86
 
1079
+msgctxt "Comment"
 
1080
+msgid "Seek and Chat with ICQ"
 
1081
+msgstr "Conversas con ICQ"
 
1082
+
 
1083
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17
 
1084
+msgctxt "Name"
 
1085
+msgid "QQ"
 
1086
+msgstr "QQ"
 
1087
+
 
1088
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:73
 
1089
+msgctxt "Comment"
 
1090
+msgid "A popular Chinese IM system"
 
1091
+msgstr "Un sistema de IM popular na China"
 
1092
+
 
1093
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18
 
1094
+msgctxt "Name"
 
1095
+msgid "Skype"
 
1096
+msgstr "Skype"
 
1097
+
 
1098
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:65
 
1099
+msgctxt "Comment"
 
1100
+msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)"
 
1101
+msgstr "Engadido do protocolo Skyper (wrapper)"
 
1102
+
 
1103
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17
 
1104
+msgctxt "Name"
 
1105
+msgid "SMS"
 
1106
+msgstr "SMS"
 
1107
+
 
1108
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:88
 
1109
+msgctxt "Comment"
 
1110
+msgid "Send SMS messages to mobile phones"
 
1111
+msgstr "Manda SMS a móbiles"
 
1112
+
 
1113
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17
 
1114
+msgctxt "Name"
 
1115
+msgid "Testbed"
 
1116
+msgstr "Testbed"
 
1117
+
 
1118
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:81
 
1119
+msgctxt "Comment"
 
1120
+msgid "Kopete test protocol"
 
1121
+msgstr "Protocolo de probas de Kopete"
 
1122
+
 
1123
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17
 
1124
+msgctxt "Name"
 
1125
+msgid "WinPopup"
 
1126
+msgstr "WinPopup"
 
1127
+
 
1128
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:84
 
1129
+msgctxt "Comment"
 
1130
+msgid "Sends Windows WinPopup messages"
 
1131
+msgstr "Envía mensaxes por Windows Winpopup"
 
1132
+
 
1133
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17
 
1134
+msgctxt "Name"
 
1135
+msgid "WLM Messenger"
 
1136
+msgstr "WLM Messenger"
 
1137
+
 
1138
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:68
 
1139
+msgctxt "Comment"
 
1140
+msgid "Windows Live Messenger plugin"
 
1141
+msgstr "Engadido para o Live Messenger do Windows"
 
1142
+
 
1143
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17
 
1144
+msgctxt "Name"
 
1145
+msgid "Yahoo"
 
1146
+msgstr "Yahoo"
 
1147
+
 
1148
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:88
 
1149
+msgctxt "Comment"
 
1150
+msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat"
 
1151
+msgstr "Mensaxería e vídeo conferencias con Yahoo! Messenger"
 
1152
+
 
1153
+#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2
 
1154
+msgctxt "Name"
 
1155
+msgid "Austria"
 
1156
+msgstr "Austria"
 
1157
+
 
1158
+#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2
 
1159
+msgctxt "Name"
 
1160
+msgid "Belarus"
 
1161
+msgstr "Bielorrusia"
 
1162
+
 
1163
+#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2
 
1164
+msgctxt "Name"
 
1165
+msgid "Czechia"
 
1166
+msgstr "Chequia"
 
1167
+
 
1168
+#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2
 
1169
+msgctxt "Name"
 
1170
+msgid "Denmark"
 
1171
+msgstr "Dinamarca"
 
1172
+
 
1173
+#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2
 
1174
+msgctxt "Name"
 
1175
+msgid "France"
 
1176
+msgstr "Francia"
 
1177
+
 
1178
+#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2
 
1179
+msgctxt "Name"
 
1180
+msgid "Germany"
 
1181
+msgstr "Alemaña"
 
1182
+
 
1183
+#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2
 
1184
+msgctxt "Name"
 
1185
+msgid "Ireland"
 
1186
+msgstr "Irlanda"
 
1187
+
 
1188
+#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2
 
1189
+msgctxt "Name"
 
1190
+msgid "Netherlands"
 
1191
+msgstr "Países Baixos"
 
1192
+
 
1193
+#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2
 
1194
+msgctxt "Name"
 
1195
+msgid "New Zealand"
 
1196
+msgstr "Nova Zelandia"
 
1197
+
 
1198
+#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2
 
1199
+msgctxt "Name"
 
1200
+msgid "Norway"
 
1201
+msgstr "Noruega"
 
1202
+
 
1203
+#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2
 
1204
+msgctxt "Name"
 
1205
+msgid "Portugal"
 
1206
+msgstr "Portugal"
 
1207
+
 
1208
+#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2
 
1209
+msgctxt "Name"
 
1210
+msgid "Slovenia"
 
1211
+msgstr "Eslovenia"
 
1212
+
 
1213
+#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2
 
1214
+msgctxt "Name"
 
1215
+msgid "Sweden"
 
1216
+msgstr "Suecia"
 
1217
+
 
1218
+#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2
 
1219
+msgctxt "Name"
 
1220
+msgid "Switzerland"
 
1221
+msgstr "Suíza"
 
1222
+
 
1223
+#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2
 
1224
+msgctxt "Name"
 
1225
+msgid "Taiwan"
 
1226
+msgstr "Taiwán"
 
1227
+
 
1228
+#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2
 
1229
+msgctxt "Name"
 
1230
+msgid "Ukraine"
 
1231
+msgstr "Ucraína"
 
1232
+
 
1233
+#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2
 
1234
+msgctxt "Name"
 
1235
+msgid "United Kingdom"
 
1236
+msgstr "Reino Unido"
 
1237
+
 
1238
+#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2
 
1239
+msgctxt "Name"
 
1240
+msgid "Yugoslavia"
 
1241
+msgstr "Iugoslavia"
 
1242
+
 
1243
+#: kppp/Kppp.desktop:2
 
1244
+msgctxt "GenericName"
 
1245
+msgid "Internet Dial-Up Tool"
 
1246
+msgstr "Ferramenta de conexión telefónica a Internet"
 
1247
+
 
1248
+#: kppp/Kppp.desktop:66
 
1249
+msgctxt "Name"
 
1250
+msgid "KPPP"
 
1251
+msgstr "KPPP"
 
1252
+
 
1253
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2
 
1254
+msgctxt "Name"
 
1255
+msgid "KPPPLogview"
 
1256
+msgstr "KPPPLogview"
 
1257
+
 
1258
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:66
 
1259
+msgctxt "GenericName"
 
1260
+msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer"
 
1261
+msgstr "Visor dos rexistros da ferramenta de conexión telefónica a internet"
 
1262
+
 
1263
+#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4
 
1264
+msgctxt "Name"
 
1265
+msgid "KRDC Plugin"
 
1266
+msgstr "Engadido KRDC"
 
1267
+
 
1268
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5
 
1269
+msgctxt "Name"
 
1270
+msgid "Konsole"
 
1271
+msgstr "Konsole"
 
1272
+
 
1273
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:56
 
1274
+msgctxt "Comment"
 
1275
+msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC"
 
1276
+msgstr "Permite a xestión de sesións SSH ou Telnet por medio de KRCC"
 
1277
+
 
1278
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3
 
1279
+msgctxt "Comment"
 
1280
+msgid "KRDC"
 
1281
+msgstr "KRDC"
 
1282
+
 
1283
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:48 krdc/krdc.desktop:7
 
1284
+msgctxt "Name"
 
1285
+msgid "KRDC"
 
1286
+msgstr "KRDC"
 
1287
+
 
1288
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:102
 
1289
+msgctxt "Name"
 
1290
+msgid "Incoming RFB Tube"
 
1291
+msgstr "Tubo RFB entrante"
 
1292
+
 
1293
+#: krdc/krdc.desktop:59
 
1294
+msgctxt "GenericName"
 
1295
+msgid "Remote Desktop Client"
 
1296
+msgstr "Cliente de conexión remota ao escritorio"
 
1297
+
 
1298
+#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5
 
1299
+msgctxt "Name"
 
1300
+msgid "NX"
 
1301
+msgstr "NX"
 
1302
+
 
1303
+#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:54
 
1304
+msgctxt "Comment"
 
1305
+msgid "Allows managing NX sessions through KRDC"
 
1306
+msgstr "Permite xestionar sesións NX por medio de KRDC"
 
1307
+
 
1308
+#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5
 
1309
+msgctxt "Name"
 
1310
+msgid "RDP"
 
1311
+msgstr "RDP"
 
1312
+
 
1313
+#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:54
 
1314
+msgctxt "Comment"
 
1315
+msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC"
 
1316
+msgstr "Permite xestionar sesións RDP por medio de KRDC "
 
1317
+
 
1318
+#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8
 
1319
+msgctxt "Name"
 
1320
+msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine"
 
1321
+msgstr "Abrir unha conexión remota co escritorio desta máquina"
 
1322
+
 
1323
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:5
 
1324
+msgctxt "Name"
 
1325
+msgid "Test"
 
1326
+msgstr "Proba"
 
1327
+
 
1328
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:56
 
1329
+msgctxt "Comment"
 
1330
+msgid "Testplugin for KRDC development"
 
1331
+msgstr "Engadido de proba para o desenvolvemento de KRDC"
 
1332
+
 
1333
+#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5
 
1334
+msgctxt "Name"
 
1335
+msgid "VNC"
 
1336
+msgstr "VNC"
 
1337
+
 
1338
+#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:54
 
1339
+msgctxt "Comment"
 
1340
+msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC"
 
1341
+msgstr "Permite xestionar sesións VNC por medio de KRDC"
 
1342
+
 
1343
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3
 
1344
+msgctxt "Comment"
 
1345
+msgid "Qt based Framebuffer for KRfb."
 
1346
+msgstr "Framebuffer baseado en Qt para KRfb."
 
1347
+
 
1348
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:40
 
1349
+msgctxt "Name"
 
1350
+msgid "Qt Framebuffer for KRfb"
 
1351
+msgstr "Framebuffer de Qt para KRfb"
 
1352
+
 
1353
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3
 
1354
+msgctxt "Comment"
 
1355
+msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb."
 
1356
+msgstr "Framebuffer baseado en Xll XDamage/Xshm para XRfb."
 
1357
+
 
1358
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:40
 
1359
+msgctxt "Name"
 
1360
+msgid "X11 Framebuffer for KRfb"
 
1361
+msgstr "Framebuffer de X11 para KRfb"
 
1362
+
 
1363
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13
 
1364
+msgctxt "Name"
 
1365
+msgid "Desktop Sharing"
 
1366
+msgstr "Compartimento do escritorio"
 
1367
+
 
1368
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:84
 
1369
+msgctxt "Comment"
 
1370
+msgid "Configure Desktop Sharing"
 
1371
+msgstr "Configurar o compartimento do escritorio"
 
1372
+
 
1373
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9
 
1374
+msgctxt "Name"
 
1375
+msgid "KDE Internet Daemon"
 
1376
+msgstr "Daemon de internet de KDE"
 
1377
+
 
1378
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:81
 
1379
+msgctxt "Comment"
 
1380
+msgid "An Internet daemon that starts network services on demand"
 
1381
+msgstr "Un daemon de Internet que inicia servizos de rede baixo demanda"
 
1382
+
 
1383
+#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6
 
1384
+msgctxt "Name"
 
1385
+msgid "KInetD Module Type"
 
1386
+msgstr "Tipo de módulo KInetD"
 
1387
+
 
1388
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3
 
1389
+msgctxt "Comment"
 
1390
+msgid "KInetD"
 
1391
+msgstr "KInetD"
 
1392
+
 
1393
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:69
 
1394
+msgctxt "Name"
 
1395
+msgid "IncomingConnection"
 
1396
+msgstr "Conexión entrante"
 
1397
+
 
1398
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:133
 
1399
+msgctxt "Comment"
 
1400
+msgid "Received incoming connection"
 
1401
+msgstr "Recibiuse unha conexión entrante"
 
1402
+
 
1403
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:199
 
1404
+msgctxt "Name"
 
1405
+msgid "ProcessFailed"
 
1406
+msgstr "Fallou o proceso"
 
1407
+
 
1408
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:262
 
1409
+msgctxt "Comment"
 
1410
+msgid "Could not call process to handle connection"
 
1411
+msgstr "Non foi posíbel chamar ao proceso que xestiona a conexión"
 
1412
+
 
1413
+#: krfb/krfb/krfb.desktop:8
 
1414
+msgctxt "Name"
 
1415
+msgid "Krfb"
 
1416
+msgstr "Krfb"
 
1417
+
 
1418
+#: krfb/krfb/krfb.desktop:70
 
1419
+msgctxt "GenericName"
 
1420
+msgid "Desktop Sharing"
 
1421
+msgstr "Compartimento de escritorio"
 
1422
+
 
1423
+#: krfb/krfb/krfb-framebuffer.desktop:5
 
1424
+msgctxt "Comment"
 
1425
+msgid "Frame Buffer plugins for KRfb"
 
1426
+msgstr "Engadido de frame buffer para KRfb"
 
1427
+
 
1428
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:3
 
1429
+msgctxt "Comment"
 
1430
+msgid "Desktop Sharing"
 
1431
+msgstr "Compartición do escritorio"
 
1432
+
 
1433
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:70
 
1434
+msgctxt "Name"
 
1435
+msgid "User Accepts Connection"
 
1436
+msgstr "O usuario acepta a conexión"
 
1437
+
 
1438
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:124
 
1439
+msgctxt "Comment"
 
1440
+msgid "User accepts connection"
 
1441
+msgstr "O usuario acepta a conexión"
 
1442
+
 
1443
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:191
 
1444
+msgctxt "Name"
 
1445
+msgid "User Refuses Connection"
 
1446
+msgstr "O usuario rexeita a conexión"
 
1447
+
 
1448
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:245
 
1449
+msgctxt "Comment"
 
1450
+msgid "User refuses connection"
 
1451
+msgstr "O usuario non acepta a conexión"
 
1452
+
 
1453
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:312
 
1454
+msgctxt "Name"
 
1455
+msgid "Connection Closed"
 
1456
+msgstr "Conexión fechada"
 
1457
+
 
1458
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:367
 
1459
+msgctxt "Comment"
 
1460
+msgid "Connection closed"
 
1461
+msgstr "A conexión está fechada"
 
1462
+
 
1463
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:437
 
1464
+msgctxt "Name"
 
1465
+msgid "Invalid Password"
 
1466
+msgstr "O contrasinal non é válido"
 
1467
+
 
1468
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:492
 
1469
+msgctxt "Comment"
 
1470
+msgid "Invalid password"
 
1471
+msgstr "Este contrasinal non é válido"
 
1472
+
 
1473
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:565
 
1474
+msgctxt "Name"
 
1475
+msgid "Invalid Password Invitations"
 
1476
+msgstr "O contrasinal de convidado non válido"
 
1477
+
 
1478
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:619
 
1479
+msgctxt "Comment"
 
1480
+msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused."
 
1481
+msgstr ""
 
1482
+"A parte convidada envioulle un contrasinal non válido. A conexión foi "
 
1483
+"rexeitada."
 
1484
+
 
1485
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:685
 
1486
+msgctxt "Name"
 
1487
+msgid "New Connection on Hold"
 
1488
+msgstr "Nova conexión en espera"
 
1489
+
 
1490
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:739
 
1491
+msgctxt "Comment"
 
1492
+msgid "Connection requested, user must accept"
 
1493
+msgstr "Pediuse a conexión; o usuario debe aceptar"
 
1494
+
 
1495
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:806
 
1496
+msgctxt "Name"
 
1497
+msgid "New Connection Auto Accepted"
 
1498
+msgstr "Nova conexión aceptada automaticamente"
 
1499
+
 
1500
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:860
 
1501
+msgctxt "Comment"
 
1502
+msgid "New connection automatically established"
 
1503
+msgstr "Estabeleceuse automaticamente unha conexión nova"
 
1504
+
 
1505
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:927
 
1506
+msgctxt "Name"
 
1507
+msgid "Too Many Connections"
 
1508
+msgstr "Demasiadas conexións"
 
1509
+
 
1510
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:981
 
1511
+msgctxt "Comment"
 
1512
+msgid "Busy, connection refused"
 
1513
+msgstr "Ocupado; a conexión foi rexeitada"
 
1514
+
 
1515
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1051
 
1516
+msgctxt "Name"
 
1517
+msgid "Unexpected Connection"
 
1518
+msgstr "Conexión non agardada"
 
1519
+
 
1520
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1105
 
1521
+msgctxt "Comment"
 
1522
+msgid "Received unexpected connection, abort"
 
1523
+msgstr "Recibiuse unha conexión non agardada; cancélase"
 
1524
+
 
1525
+#~ msgctxt "Comment"
 
1526
+#~ msgid "KGet"
 
1527
+#~ msgstr "KGet"
 
1528
+
 
1529
+#~ msgctxt "Comment"
 
1530
+#~ msgid "Keeps track of DNS-SD services and updates directory listings"
 
1531
+#~ msgstr "Vixía os servizos DNS-SD e anova as listaxes de directorios"
 
1532
+
 
1533
+#~ msgctxt "Name"
 
1534
+#~ msgid "Bit Torrent Info"
 
1535
+#~ msgstr "Información de Bit Torrent"
 
1536
+
 
1537
+#~ msgctxt "Name"
 
1538
+#~ msgid "Error happens"
 
1539
+#~ msgstr "Aconteceu un erro"
 
1540
+
 
1541
+#~ msgctxt "Comment"
 
1542
+#~ msgid "Some error just happens"
 
1543
+#~ msgstr "Acaba de acontecer un erro"
 
1544
+
 
1545
+#~ msgctxt "Comment"
 
1546
+#~ msgid "Some notice happens"
 
1547
+#~ msgstr "Notificouse algunha nova"
 
1548
+
 
1549
+#~ msgctxt "Comment"
 
1550
+#~ msgid "Kopete Bonjour Protocol"
 
1551
+#~ msgstr "Protocolo Bonjour para Kopete"
 
1552
+
 
1553
+#~ msgctxt "Name"
 
1554
+#~ msgid "MSN Plugin"
 
1555
+#~ msgstr "Extensión para MSN"
 
1556
+
 
1557
+#~ msgctxt "Comment"
 
1558
+#~ msgid "Microsoft Network Protocol"
 
1559
+#~ msgstr "Protocolo para a rede de Microsoft"
 
1560
+
 
1561
+#~ msgctxt "Name"
 
1562
+#~ msgid "MSN Messenger"
 
1563
+#~ msgstr "MSN Messenger"
 
1564
+
 
1565
+#~ msgctxt "Comment"
 
1566
+#~ msgid "Windows Live Messenger compatibility"
 
1567
+#~ msgstr "Compatibilidade con Windows Live Messenger"
 
1568
+
 
1569
+#~ msgctxt "Name"
 
1570
+#~ msgid "Telepathy"
 
1571
+#~ msgstr "Telepathy"
 
1572
+
 
1573
+#~ msgctxt "Comment"
 
1574
+#~ msgid "Messaging using Telepathy connection managers."
 
1575
+#~ msgstr "Mensaxeiría empregando xestores de conexón de Telepathy. "
 
1576
--- /dev/null
 
1577
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po
 
1578
@@ -0,0 +1,136 @@
 
1579
+# translation of desktop_kdeadmin.po to Galician
 
1580
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
 
1581
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008.
 
1582
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
1583
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
1584
+msgid ""
 
1585
+msgstr ""
 
1586
+"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n"
 
1587
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
1588
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 03:17+0000\n"
 
1589
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 23:27+0200\n"
 
1590
+"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
 
1591
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
1592
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
1593
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
1594
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
1595
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
1596
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
1597
+"\n"
 
1598
+
 
1599
+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14
 
1600
+msgctxt "Name"
 
1601
+msgid "Task Scheduler"
 
1602
+msgstr "Programador de tarefas"
 
1603
+
 
1604
+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:66
 
1605
+msgctxt "Comment"
 
1606
+msgid "Configure and schedule tasks"
 
1607
+msgstr "Configura e planifica tarefas"
 
1608
+
 
1609
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2
 
1610
+msgctxt "Name"
 
1611
+msgid "KSystemLog"
 
1612
+msgstr "KSystemLog"
 
1613
+
 
1614
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:59
 
1615
+msgctxt "Comment"
 
1616
+msgid "System log viewer tool"
 
1617
+msgstr "Visor dos rexistros do sistema"
 
1618
+
 
1619
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:111
 
1620
+#, fuzzy
 
1621
+#| msgctxt "GenericName"
 
1622
+#| msgid "System Logs Viewer"
 
1623
+msgctxt "GenericName"
 
1624
+msgid "System Log Viewer"
 
1625
+msgstr "Visor dos rexistros do sistema"
 
1626
+
 
1627
+#: kuser/kuser.desktop:2
 
1628
+msgctxt "Name"
 
1629
+msgid "KUser"
 
1630
+msgstr "KUser"
 
1631
+
 
1632
+#: kuser/kuser.desktop:76
 
1633
+msgctxt "GenericName"
 
1634
+msgid "User Manager"
 
1635
+msgstr "Xestor de usuarios"
 
1636
+
 
1637
+#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3
 
1638
+msgctxt "Name"
 
1639
+msgid "RPM Stats"
 
1640
+msgstr "Estatísticas RPM"
 
1641
+
 
1642
+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14
 
1643
+msgctxt "Name"
 
1644
+msgid "Printer Configuration"
 
1645
+msgstr "Configuración da impresora"
 
1646
+
 
1647
+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:62
 
1648
+msgctxt "Comment"
 
1649
+msgid "Configure local and remote Printers"
 
1650
+msgstr "Configuración as impresoras locais e remotas"
 
1651
+
 
1652
+#~ msgctxt "Comment"
 
1653
+#~ msgid "Configure Network Settings"
 
1654
+#~ msgstr "Configuración da rede"
 
1655
+
 
1656
+#~ msgctxt "Name"
 
1657
+#~ msgid "Network Settings"
 
1658
+#~ msgstr "Configuración da rede"
 
1659
+
 
1660
+#~ msgctxt "Comment"
 
1661
+#~ msgid "Configure TCP/IP settings"
 
1662
+#~ msgstr "Configuración de TCP/IP"
 
1663
+
 
1664
+#~ msgctxt "Name"
 
1665
+#~ msgid "KNetworkConf"
 
1666
+#~ msgstr "KNetworkConf"
 
1667
+
 
1668
+#~ msgctxt "GenericName"
 
1669
+#~ msgid "Configure TCP/IP Settings"
 
1670
+#~ msgstr "Configuración de TCP/IP"
 
1671
+
 
1672
+#~ msgctxt "Name"
 
1673
+#~ msgid "KDat"
 
1674
+#~ msgstr "KDat"
 
1675
+
 
1676
+#~ msgctxt "GenericName"
 
1677
+#~ msgid "Tape Backup Tool"
 
1678
+#~ msgstr "Copia de seguridade en cintas"
 
1679
+
 
1680
+#~ msgctxt "Name"
 
1681
+#~ msgid "KSysV"
 
1682
+#~ msgstr "KSysV"
 
1683
+
 
1684
+#~ msgctxt "GenericName"
 
1685
+#~ msgid "SysV-Init Editor"
 
1686
+#~ msgstr "Editor de inicio SysV"
 
1687
+
 
1688
+#~ msgctxt "Comment"
 
1689
+#~ msgid "Saved Init Configuration"
 
1690
+#~ msgstr "Configuración de init gardada"
 
1691
+
 
1692
+#~ msgctxt "Comment"
 
1693
+#~ msgid "SysV-Init Editor Log File"
 
1694
+#~ msgstr "Ficheiro de rexisto do editor de inicio SysV"
 
1695
+
 
1696
+#~ msgctxt "Name"
 
1697
+#~ msgid "Boot Manager (LILO)"
 
1698
+#~ msgstr "Xestor de arrinque (LILO)"
 
1699
+
 
1700
+#~ msgctxt "Comment"
 
1701
+#~ msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)"
 
1702
+#~ msgstr "Configurar LILO (O xestor de arranque de linux)"
 
1703
+
 
1704
+#~ msgctxt "Name"
 
1705
+#~ msgid "KPackage"
 
1706
+#~ msgstr "KPackage"
 
1707
+
 
1708
+#~ msgctxt "GenericName"
 
1709
+#~ msgid "Package Manager"
 
1710
+#~ msgstr "Xestor de paquetes"
 
1711
+
 
1712
+#~ msgctxt "Name"
 
1713
+#~ msgid "Printing"
 
1714
+#~ msgstr "Impresión"
 
1715
--- /dev/null
 
1716
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_k3b.po
 
1717
@@ -0,0 +1,394 @@
 
1718
+# translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to galician
 
1719
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
 
1720
+msgid ""
 
1721
+msgstr ""
 
1722
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b\n"
 
1723
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
1724
+"POT-Creation-Date: 2011-01-05 02:22+0000\n"
 
1725
+"PO-Revision-Date: 2008-04-19 11:13+0200\n"
 
1726
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
 
1727
+"Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
1728
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
1729
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
1730
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
1731
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
1732
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
1733
+
 
1734
+#: k3bsetup/k3bsetup.actions:2
 
1735
+msgctxt "Name"
 
1736
+msgid "Update device and programs permissions"
 
1737
+msgstr ""
 
1738
+
 
1739
+#: k3bsetup/k3bsetup.actions:38
 
1740
+msgctxt "Description"
 
1741
+msgid ""
 
1742
+"Authentication is required to update permissions of devices and programs"
 
1743
+msgstr ""
 
1744
+
 
1745
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:3
 
1746
+#, fuzzy
 
1747
+#| msgctxt "Comment"
 
1748
+#| msgid "K3bSetup 2 - modify permission for CD/DVD burning with K3b"
 
1749
+msgctxt "Comment"
 
1750
+msgid "K3bSetup – modify permission for CD/DVD burning with K3b"
 
1751
+msgstr "K3BSetup 2 - modifica os permisos da gravación de CD/DVD con K3b"
 
1752
+
 
1753
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:42
 
1754
+#, fuzzy
 
1755
+#| msgctxt "Keywords"
 
1756
+#| msgid "K3bSetup2,k3bsetup2"
 
1757
+msgctxt "Keywords"
 
1758
+msgid "K3bSetup,k3bsetup"
 
1759
+msgstr "K3bSetup2,k3bsetup2"
 
1760
+
 
1761
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:81
 
1762
+msgctxt "Name"
 
1763
+msgid "K3bSetup"
 
1764
+msgstr "K3bSetup"
 
1765
+
 
1766
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:145
 
1767
+#, fuzzy
 
1768
+#| msgctxt "GenericName"
 
1769
+#| msgid "CD & DVD Burning Setup"
 
1770
+msgctxt "GenericName"
 
1771
+msgid "CD/DVD/BD Burning Setup"
 
1772
+msgstr "Configuración da gravación de CD e DVD"
 
1773
+
 
1774
+#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6
 
1775
+msgctxt "Name"
 
1776
+msgid "Video DVD Browser"
 
1777
+msgstr "Navegador do Vídeo DVD"
 
1778
+
 
1779
+#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18
 
1780
+msgctxt "Description"
 
1781
+msgid ""
 
1782
+"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including "
 
1783
+"decryption)"
 
1784
+msgstr ""
 
1785
+"Un kioslave que permite copiar ficheiros desde un DVD de vídeo (incluindo a "
 
1786
+"decifraxe)"
 
1787
+
 
1788
+#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4
 
1789
+msgctxt "Name"
 
1790
+msgid "K3b Plugin"
 
1791
+msgstr "Extensión para K3b"
 
1792
+
 
1793
+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2
 
1794
+msgctxt "Name"
 
1795
+msgid "K3b FFMpeg Decoder"
 
1796
+msgstr "Descodificador FFMpeg para K3b"
 
1797
+
 
1798
+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:50
 
1799
+msgctxt "Comment"
 
1800
+msgid "Decoding module to decode wma files"
 
1801
+msgstr "Modulo de descodificación para descodificar ficheiros wma"
 
1802
+
 
1803
+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2
 
1804
+msgctxt "Name"
 
1805
+msgid "K3b FLAC Decoder"
 
1806
+msgstr "Descodificador FLAC para K3b"
 
1807
+
 
1808
+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:50
 
1809
+msgctxt "Comment"
 
1810
+msgid "Decoding module to decode FLAC files"
 
1811
+msgstr "Módulo de descodificación de ficheiros FLAC"
 
1812
+
 
1813
+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2
 
1814
+msgctxt "Name"
 
1815
+msgid "K3b Libsndfile Decoder"
 
1816
+msgstr "Descodificador Libsndfile para K3b"
 
1817
+
 
1818
+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:50
 
1819
+msgctxt "Comment"
 
1820
+msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile"
 
1821
+msgstr ""
 
1822
+"Módulo de descodificación de ficheiros de son soportados por libsndfile"
 
1823
+
 
1824
+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2
 
1825
+msgctxt "Name"
 
1826
+msgid "K3b MAD Decoder"
 
1827
+msgstr "Descodificador MAD para K3b"
 
1828
+
 
1829
+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:50
 
1830
+msgctxt "Comment"
 
1831
+msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files"
 
1832
+msgstr "Módulo de descodificación de ficheiros MPEG 1 capa III"
 
1833
+
 
1834
+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2
 
1835
+msgctxt "Name"
 
1836
+msgid "K3b Musepack Decoder"
 
1837
+msgstr "Descodificador Musepack para K3b"
 
1838
+
 
1839
+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:49
 
1840
+msgctxt "Comment"
 
1841
+msgid "Decoding module to decode Musepack audio files"
 
1842
+msgstr "Módulo de descodificación de ficheiros de son Musepack"
 
1843
+
 
1844
+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2
 
1845
+msgctxt "Name"
 
1846
+msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder"
 
1847
+msgstr "Descodificador de Ogg Vorbis para K3b"
 
1848
+
 
1849
+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:51
 
1850
+msgctxt "Comment"
 
1851
+msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files"
 
1852
+msgstr "Módulo de descodificación de ficheiros de son Ogg Vorbis"
 
1853
+
 
1854
+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2
 
1855
+msgctxt "Name"
 
1856
+msgid "K3b ??? Decoder"
 
1857
+msgstr "Descodificador ??? para K3b"
 
1858
+
 
1859
+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:49
 
1860
+msgctxt "Comment"
 
1861
+msgid "Decoding module to decode ??? files"
 
1862
+msgstr "Módulo de descodificación de ficheiros ???"
 
1863
+
 
1864
+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2
 
1865
+msgctxt "Name"
 
1866
+msgid "K3b Wave Decoder"
 
1867
+msgstr "Descodificador de Wave para K3b"
 
1868
+
 
1869
+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:50
 
1870
+msgctxt "Comment"
 
1871
+msgid "Decoding module to decode wave files"
 
1872
+msgstr "Módulo de descodificación de ficheiros wave"
 
1873
+
 
1874
+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2
 
1875
+msgctxt "Name"
 
1876
+msgid "K3b External Audio Encoder"
 
1877
+msgstr "Codificador externo de son para K3b"
 
1878
+
 
1879
+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:49
 
1880
+msgctxt "Comment"
 
1881
+msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command"
 
1882
+msgstr "Módulo de codificación que permite especificar un comando"
 
1883
+
 
1884
+#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2
 
1885
+msgctxt "Name"
 
1886
+msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget"
 
1887
+msgstr "Widget de configuración do Codificador externo de son para K3b"
 
1888
+
 
1889
+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2
 
1890
+msgctxt "Name"
 
1891
+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder"
 
1892
+msgstr "Codificador de Mp3 Lame para K3b"
 
1893
+
 
1894
+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:49
 
1895
+msgctxt "Comment"
 
1896
+msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files"
 
1897
+msgstr "Módulo de codificación para ficheiros MPEG capa III (mp3)"
 
1898
+
 
1899
+#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2
 
1900
+msgctxt "Name"
 
1901
+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module"
 
1902
+msgstr "Módulo de configuración do Codificador mp3 Lame para K3b"
 
1903
+
 
1904
+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2
 
1905
+msgctxt "Name"
 
1906
+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder"
 
1907
+msgstr "Codificador de Ogg Vorbis para K3b"
 
1908
+
 
1909
+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:49
 
1910
+msgctxt "Comment"
 
1911
+msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files"
 
1912
+msgstr "Módulo de codificación para ficheiros Ogg Vorbis"
 
1913
+
 
1914
+#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2
 
1915
+msgctxt "Name"
 
1916
+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget"
 
1917
+msgstr "Widget de configuración do Codificador Ogg Vorbis para K3b"
 
1918
+
 
1919
+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2
 
1920
+msgctxt "Name"
 
1921
+msgid "K3b ??? Encoder"
 
1922
+msgstr "Codificador ??? para K3b"
 
1923
+
 
1924
+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:48
 
1925
+msgctxt "Comment"
 
1926
+msgid "Encoding module to encode <name> files"
 
1927
+msgstr "Módulo de configuración para codificar ficheiros <name>"
 
1928
+
 
1929
+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2
 
1930
+msgctxt "Name"
 
1931
+msgid "K3b SoX Audio Encoder"
 
1932
+msgstr "Codificador de son SoX para K3b"
 
1933
+
 
1934
+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:49
 
1935
+msgctxt "Comment"
 
1936
+msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX"
 
1937
+msgstr ""
 
1938
+"Módulo de configuración para codificar varios formatos de ficheiro mediante "
 
1939
+"SoX"
 
1940
+
 
1941
+#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2
 
1942
+#, fuzzy
 
1943
+#| msgctxt "Name"
 
1944
+#| msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module"
 
1945
+msgctxt "Name"
 
1946
+msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module"
 
1947
+msgstr "Módulo de configuración do Codificador mp3 Lame para K3b"
 
1948
+
 
1949
+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2
 
1950
+msgctxt "Name"
 
1951
+msgid "K3b Audio Metainfo Renamer"
 
1952
+msgstr ""
 
1953
+
 
1954
+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:37
 
1955
+msgctxt "Comment"
 
1956
+msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info."
 
1957
+msgstr ""
 
1958
+
 
1959
+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2
 
1960
+#, fuzzy
 
1961
+#| msgctxt "Name"
 
1962
+#| msgid "K3b Plugin"
 
1963
+msgctxt "Name"
 
1964
+msgid "K3b Cddb Audio Plugin"
 
1965
+msgstr "Extensión para K3b"
 
1966
+
 
1967
+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:41
 
1968
+msgctxt "Comment"
 
1969
+msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project."
 
1970
+msgstr ""
 
1971
+
 
1972
+#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:85 src/k3b-iso.desktop:7
 
1973
+msgctxt "Name"
 
1974
+msgid "K3b"
 
1975
+msgstr "K3b"
 
1976
+
 
1977
+#: src/k3b.desktop:6
 
1978
+#, fuzzy
 
1979
+#| msgctxt "GenericName"
 
1980
+#| msgid "CD & DVD Burning"
 
1981
+msgctxt "GenericName"
 
1982
+msgid "Disk Burning"
 
1983
+msgstr "Gravación de CD e DVD"
 
1984
+
 
1985
+#: src/k3b.desktop:45
 
1986
+#, fuzzy
 
1987
+#| msgctxt "Comment"
 
1988
+#| msgid "CD writing program"
 
1989
+msgctxt "Comment"
 
1990
+msgid "Disk writing program"
 
1991
+msgstr "Programa de gravación de CD"
 
1992
+
 
1993
+#: src/k3b.notifyrc:3
 
1994
+msgctxt "Comment"
 
1995
+msgid "K3b"
 
1996
+msgstr "K3b"
 
1997
+
 
1998
+#: src/k3b.notifyrc:59
 
1999
+msgctxt "Name"
 
2000
+msgid "Process successful"
 
2001
+msgstr "Traballo completado"
 
2002
+
 
2003
+#: src/k3b.notifyrc:112
 
2004
+msgctxt "Comment"
 
2005
+msgid "Process successfully finished"
 
2006
+msgstr "O proceso rematou satisfactoriamente"
 
2007
+
 
2008
+#: src/k3b.notifyrc:167
 
2009
+msgctxt "Name"
 
2010
+msgid "Process error"
 
2011
+msgstr "Erro no proceso"
 
2012
+
 
2013
+#: src/k3b.notifyrc:220
 
2014
+msgctxt "Comment"
 
2015
+msgid "Process finished with errors"
 
2016
+msgstr "O proceso rematou con erros"
 
2017
+
 
2018
+#: src/k3b.notifyrc:277
 
2019
+msgctxt "Name"
 
2020
+msgid "Waiting for medium"
 
2021
+msgstr "Á espera do medio"
 
2022
+
 
2023
+#: src/k3b.notifyrc:329
 
2024
+msgctxt "Comment"
 
2025
+msgid "The user needs to insert a medium"
 
2026
+msgstr "O usuario debe inserir un medio"
 
2027
+
 
2028
+#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8
 
2029
+msgctxt "Name"
 
2030
+msgid "Extract Digital Audio with K3b"
 
2031
+msgstr "Extrair o áudio dixital con K3b"
 
2032
+
 
2033
+#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8
 
2034
+#, fuzzy
 
2035
+#| msgctxt "Name"
 
2036
+#| msgid "Copy CD with K3b"
 
2037
+msgctxt "Name"
 
2038
+msgid "Copy with K3b"
 
2039
+msgstr "Copiar o CD con K3b"
 
2040
+
 
2041
+#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10
 
2042
+#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9
 
2043
+#, fuzzy
 
2044
+#| msgctxt "Name"
 
2045
+#| msgid "Create Audio CD with K3b..."
 
2046
+msgctxt "Name"
 
2047
+msgid "Create Audio CD with K3b"
 
2048
+msgstr "Crear un CD de música co K3b..."
 
2049
+
 
2050
+#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10
 
2051
+#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9
 
2052
+#, fuzzy
 
2053
+#| msgctxt "Name"
 
2054
+#| msgid "Create Video CD with K3b..."
 
2055
+msgctxt "Name"
 
2056
+msgid "Create file project with K3b"
 
2057
+msgstr "Crear un Vídeo CD con K3b..."
 
2058
+
 
2059
+#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9
 
2060
+#, fuzzy
 
2061
+#| msgctxt "Name"
 
2062
+#| msgid "Create Video CD with K3b..."
 
2063
+msgctxt "Name"
 
2064
+msgid "Create Video CD with K3b"
 
2065
+msgstr "Crear un Vídeo CD con K3b..."
 
2066
+
 
2067
+#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8
 
2068
+msgctxt "Name"
 
2069
+msgid "Copy DVD with K3b"
 
2070
+msgstr "Copiar un DVD co K3b"
 
2071
+
 
2072
+#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8
 
2073
+msgctxt "Name"
 
2074
+msgid "Rip Video DVD Titles with K3b"
 
2075
+msgstr "Ripear os Títulos dun DVD de vídeo con K3b"
 
2076
+
 
2077
+#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9
 
2078
+#, fuzzy
 
2079
+#| msgctxt "Name"
 
2080
+#| msgid "Write CD Image with K3b..."
 
2081
+msgctxt "Name"
 
2082
+msgid "Write CD Image with K3b"
 
2083
+msgstr "Escribir unha imaxe de CD con K3b..."
 
2084
+
 
2085
+#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9
 
2086
+#, fuzzy
 
2087
+#| msgctxt "Name"
 
2088
+#| msgid "Write CD Image with K3b..."
 
2089
+msgctxt "Name"
 
2090
+msgid "Write image to disc with K3b"
 
2091
+msgstr "Escribir unha imaxe de CD con K3b..."
 
2092
+
 
2093
+#~ msgctxt "Name"
 
2094
+#~ msgid "K3b Project Info"
 
2095
+#~ msgstr "Información do Proxecto K3b"
 
2096
+
 
2097
+#~ msgctxt "Name"
 
2098
+#~ msgid "Create Data CD with K3b..."
 
2099
+#~ msgstr "Crear un Cd de datos con K3b..."
 
2100
+
 
2101
+#~ msgctxt "Name"
 
2102
+#~ msgid "Create Data DVD with K3b..."
 
2103
+#~ msgstr "Crear un DVD de datos co K3b..."
 
2104
+
 
2105
+#~ msgctxt "Name"
 
2106
+#~ msgid "Write CD or DVD Image with K3b..."
 
2107
+#~ msgstr "Escribir un CD ou DVD co K3b..."
 
2108
+
 
2109
+#~ msgctxt "Comment"
 
2110
+#~ msgid "K3b Project"
 
2111
+#~ msgstr "Proxecto de K3b"
 
2112
--- /dev/null
 
2113
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po
 
2114
@@ -0,0 +1,1835 @@
 
2115
+# translation of desktop_kdelibs.po to Galician
 
2116
+# translation of trunk.desktop_kdelibs.po to
 
2117
+# Marcelino Villarino, 2005.
 
2118
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
 
2119
+# Mvillarino <mvillarino@dubmail.net>, 2005.
 
2120
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
2121
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
 
2122
+# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
2123
+# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
2124
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2010.
 
2125
+msgid ""
 
2126
+msgstr ""
 
2127
+"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n"
 
2128
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
2129
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
 
2130
+"PO-Revision-Date: 2010-08-07 13:32+0200\n"
 
2131
+"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
 
2132
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
2133
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
2134
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
2135
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
2136
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
2137
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
2138
+"\n"
 
2139
+"\n"
 
2140
+
 
2141
+#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4
 
2142
+msgctxt "Comment"
 
2143
+msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface"
 
2144
+msgstr "Mensaxería instantánea con interface D-Bus"
 
2145
+
 
2146
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2
 
2147
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
2148
+msgid "Instant Messenger"
 
2149
+msgstr "Mensaxería instantánea"
 
2150
+
 
2151
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:71
 
2152
+msgctxt "Comment"
 
2153
+msgid ""
 
2154
+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
 
2155
+msgstr ""
 
2156
+"O instant messenger permite conversas nos dous sentidos entre individuos e "
 
2157
+"grupos."
 
2158
+
 
2159
+#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4
 
2160
+msgctxt "Comment"
 
2161
+msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface"
 
2162
+msgstr "Servizo de texto-para-fala con interface D-Bus"
 
2163
+
 
2164
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
 
2165
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
2166
+msgid "Embedded Text Editor"
 
2167
+msgstr "Editor de textos integrado"
 
2168
+
 
2169
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:70
 
2170
+msgctxt "Comment"
 
2171
+msgid ""
 
2172
+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
 
2173
+"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
 
2174
+"service."
 
2175
+msgstr ""
 
2176
+"O servizo de edición de texto fornece aos programas un visor e editor de "
 
2177
+"textos. Todos os programas de KDE que permitan editar textos deberan "
 
2178
+"empregar este servizo."
 
2179
+
 
2180
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
 
2181
+msgctxt "Comment"
 
2182
+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
 
2183
+msgstr "Compoñente integrábel de edición de texto (cunha Separación Doc/Vista)"
 
2184
+
 
2185
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
 
2186
+msgctxt "Comment"
 
2187
+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
 
2188
+msgstr "Extensión de cargar/gardar o filtro/comprobación para KTextEditor"
 
2189
+
 
2190
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
 
2191
+msgctxt "Comment"
 
2192
+msgid "KTextEditor Plugin"
 
2193
+msgstr "Extensión de KTextEditor"
 
2194
+
 
2195
+#: kate/data/katepart.desktop:2
 
2196
+msgctxt "Name"
 
2197
+msgid "Embedded Advanced Text Editor"
 
2198
+msgstr "Editor avanzado de textos integrado"
 
2199
+
 
2200
+#: kate/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
 
2201
+msgctxt "Name"
 
2202
+msgid "Autobookmarker"
 
2203
+msgstr "Marcador automático"
 
2204
+
 
2205
+#: kate/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:100
 
2206
+msgctxt "Comment"
 
2207
+msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
 
2208
+msgstr ""
 
2209
+"Pon marcadores en liñas que se axusten a un patrón durante a carga de "
 
2210
+"documentos"
 
2211
+
 
2212
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
 
2213
+msgctxt "Name"
 
2214
+msgid "AutoBrace Configuration"
 
2215
+msgstr "Configuración de AutoBrace"
 
2216
+
 
2217
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
 
2218
+msgctxt "Name"
 
2219
+msgid "AutoBrace"
 
2220
+msgstr "Parénteses automáticos"
 
2221
+
 
2222
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:78
 
2223
+msgctxt "Comment"
 
2224
+msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
 
2225
+msgstr "Insire os parénteses de peche ao premer Intro"
 
2226
+
 
2227
+#: kate/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
 
2228
+msgctxt "Name"
 
2229
+msgid "Exporter"
 
2230
+msgstr "Exportador"
 
2231
+
 
2232
+#: kate/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:77
 
2233
+msgctxt "Comment"
 
2234
+msgid "Export highlighted document to HTML"
 
2235
+msgstr "Exporta o documento realzado a HTML"
 
2236
+
 
2237
+#: kate/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17
 
2238
+msgctxt "Name"
 
2239
+msgid "Highlight Selection"
 
2240
+msgstr ""
 
2241
+
 
2242
+#: kate/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:58
 
2243
+msgctxt "Comment"
 
2244
+msgid "Highlight all words based on the text selection"
 
2245
+msgstr ""
 
2246
+
 
2247
+#: kate/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
 
2248
+msgctxt "Name"
 
2249
+msgid "Insert File"
 
2250
+msgstr "Inserir un ficheiro"
 
2251
+
 
2252
+#: kate/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:105
 
2253
+msgctxt "Comment"
 
2254
+msgid "Insert any readable file at cursor position"
 
2255
+msgstr "Insire calquera ficheiro lexíbel na posición do cursor"
 
2256
+
 
2257
+#: kate/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
 
2258
+msgctxt "Name"
 
2259
+msgid "Data Tools"
 
2260
+msgstr "Ferramentas de datos"
 
2261
+
 
2262
+#: kate/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:96
 
2263
+msgctxt "Comment"
 
2264
+msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
 
2265
+msgstr ""
 
2266
+"Activa as ferramentas de datos como sinónimos e corrección ortográfica (se "
 
2267
+"están instalados)"
 
2268
+
 
2269
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
 
2270
+msgctxt "Comment"
 
2271
+msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
 
2272
+msgstr "Escolle unha icona e emprégaa como un KIcon no código fonte"
 
2273
+
 
2274
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:56
 
2275
+msgctxt "Name"
 
2276
+msgid "IconInserter"
 
2277
+msgstr "IconInserter"
 
2278
+
 
2279
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:112
 
2280
+msgctxt "GenericName"
 
2281
+msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
 
2282
+msgstr "Insere código para a creación de KIcon"
 
2283
+
 
2284
+#: kate/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
 
2285
+msgctxt "Name"
 
2286
+msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
 
2287
+msgstr "Código HTML Insane (non ZEN) (edición light)"
 
2288
+
 
2289
+#: kate/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:63
 
2290
+msgctxt "Comment"
 
2291
+msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
 
2292
+msgstr "Unha extensión que fai selección de completado de código estilo zen"
 
2293
+
 
2294
+#: kate/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
 
2295
+msgctxt "Name"
 
2296
+msgid "Python encoding checker/adder"
 
2297
+msgstr "Comprobador/Adicionador da codificación para Python"
 
2298
+
 
2299
+#: kate/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:75
 
2300
+msgctxt "Comment"
 
2301
+msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
 
2302
+msgstr ""
 
2303
+"Comproba a codificación ao gardar ficheiros python e engade unha liña de "
 
2304
+"codificación"
 
2305
+
 
2306
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
 
2307
+msgctxt "Name"
 
2308
+msgid "Format of Time & Date insertion"
 
2309
+msgstr "Formato da data e hora inseridas"
 
2310
+
 
2311
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
 
2312
+msgctxt "Name"
 
2313
+msgid "Time & Date"
 
2314
+msgstr "Data e hora"
 
2315
+
 
2316
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:104
 
2317
+msgctxt "Comment"
 
2318
+msgid "Insert current Time & Date"
 
2319
+msgstr "Insire a data e hora actuais"
 
2320
+
 
2321
+#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5
 
2322
+msgctxt "Comment"
 
2323
+msgid "Storage backend for KConfig"
 
2324
+msgstr "Infraestrutura de almacenaxe para KConfig"
 
2325
+
 
2326
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2
 
2327
+msgctxt "Name"
 
2328
+msgid "Afar"
 
2329
+msgstr "Afar"
 
2330
+
 
2331
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:96
 
2332
+msgctxt "Name"
 
2333
+msgid "Abkhazian"
 
2334
+msgstr "Abxasio"
 
2335
+
 
2336
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:190
 
2337
+msgctxt "Name"
 
2338
+msgid "Avestan"
 
2339
+msgstr "Avestaní"
 
2340
+
 
2341
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:283
 
2342
+msgctxt "Name"
 
2343
+msgid "Afrikaans"
 
2344
+msgstr "Africáner"
 
2345
+
 
2346
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:377
 
2347
+msgctxt "Name"
 
2348
+msgid "Amharic"
 
2349
+msgstr "Amharic"
 
2350
+
 
2351
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:471
 
2352
+msgctxt "Name"
 
2353
+msgid "Arabic"
 
2354
+msgstr "Árabe"
 
2355
+
 
2356
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:566
 
2357
+msgctxt "Name"
 
2358
+msgid "Assamese"
 
2359
+msgstr "Asamixa"
 
2360
+
 
2361
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:660
 
2362
+msgctxt "Name"
 
2363
+msgid "Asturian"
 
2364
+msgstr "Asturiano"
 
2365
+
 
2366
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:721
 
2367
+msgctxt "Name"
 
2368
+msgid "Aymara"
 
2369
+msgstr "Aimará"
 
2370
+
 
2371
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:815
 
2372
+msgctxt "Name"
 
2373
+msgid "Azerbaijani"
 
2374
+msgstr "Azerí"
 
2375
+
 
2376
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:910
 
2377
+msgctxt "Name"
 
2378
+msgid "Bashkir"
 
2379
+msgstr "Bashquir"
 
2380
+
 
2381
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1004
 
2382
+msgctxt "Name"
 
2383
+msgid "Belarusian"
 
2384
+msgstr "Bielorruso"
 
2385
+
 
2386
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1098
 
2387
+msgctxt "Name"
 
2388
+msgid "Belarusian (Latin)"
 
2389
+msgstr "Bielorruso (Latino)"
 
2390
+
 
2391
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1174
 
2392
+msgctxt "Name"
 
2393
+msgid "Bulgarian"
 
2394
+msgstr "Búlgaro"
 
2395
+
 
2396
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1268
 
2397
+msgctxt "Name"
 
2398
+msgid "Bihari"
 
2399
+msgstr "Bihari"
 
2400
+
 
2401
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1362
 
2402
+msgctxt "Name"
 
2403
+msgid "Bislama"
 
2404
+msgstr "Bislama"
 
2405
+
 
2406
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1456
 
2407
+msgctxt "Name"
 
2408
+msgid "Bengali"
 
2409
+msgstr "Bengalí"
 
2410
+
 
2411
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1550
 
2412
+msgctxt "Name"
 
2413
+msgid "Bengali (India)"
 
2414
+msgstr "Bengalí (India)"
 
2415
+
 
2416
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1633
 
2417
+msgctxt "Name"
 
2418
+msgid "Tibetan"
 
2419
+msgstr "Tibetano"
 
2420
+
 
2421
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1727
 
2422
+msgctxt "Name"
 
2423
+msgid "Breton"
 
2424
+msgstr "Bretón"
 
2425
+
 
2426
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1821
 
2427
+msgctxt "Name"
 
2428
+msgid "Bosnian"
 
2429
+msgstr "Bosnio"
 
2430
+
 
2431
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1915
 
2432
+msgctxt "Name"
 
2433
+msgid "Catalan"
 
2434
+msgstr "Catalán"
 
2435
+
 
2436
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2009
 
2437
+msgctxt "Name"
 
2438
+msgid "Catalan (Valencian)"
 
2439
+msgstr "Catalán (Valenciano)"
 
2440
+
 
2441
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2067
 
2442
+msgctxt "Name"
 
2443
+msgid "Chechen"
 
2444
+msgstr "Checheno"
 
2445
+
 
2446
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2161
 
2447
+msgctxt "Name"
 
2448
+msgid "Chamorro"
 
2449
+msgstr "Chamorro"
 
2450
+
 
2451
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2255
 
2452
+msgctxt "Name"
 
2453
+msgid "Corsican"
 
2454
+msgstr "Corso"
 
2455
+
 
2456
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2349
 
2457
+msgctxt "Name"
 
2458
+msgid "Crimean Tatar"
 
2459
+msgstr "Tártaro da Crimea"
 
2460
+
 
2461
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2427
 
2462
+msgctxt "Name"
 
2463
+msgid "Czech"
 
2464
+msgstr "Checo"
 
2465
+
 
2466
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2521
 
2467
+msgctxt "Name"
 
2468
+msgid "Kashubian"
 
2469
+msgstr "Kashubí"
 
2470
+
 
2471
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2603
 
2472
+msgctxt "Name"
 
2473
+msgid "Church Slavic"
 
2474
+msgstr "Eslavo eclesiástico"
 
2475
+
 
2476
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2696
 
2477
+msgctxt "Name"
 
2478
+msgid "Chuvash"
 
2479
+msgstr "Chuvash"
 
2480
+
 
2481
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2790
 
2482
+msgctxt "Name"
 
2483
+msgid "Welsh"
 
2484
+msgstr "Galés"
 
2485
+
 
2486
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2884
 
2487
+msgctxt "Name"
 
2488
+msgid "Danish"
 
2489
+msgstr "Dinamarqués"
 
2490
+
 
2491
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2978
 
2492
+msgctxt "Name"
 
2493
+msgid "German"
 
2494
+msgstr "Alemán"
 
2495
+
 
2496
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3073
 
2497
+msgctxt "Name"
 
2498
+msgid "Lower Sorbian"
 
2499
+msgstr "Baixo sórabo"
 
2500
+
 
2501
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3148
 
2502
+msgctxt "Name"
 
2503
+msgid "Dzongkha"
 
2504
+msgstr "Dzongca"
 
2505
+
 
2506
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3241
 
2507
+msgctxt "Name"
 
2508
+msgid "Greek"
 
2509
+msgstr "Grego"
 
2510
+
 
2511
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3336
 
2512
+msgctxt "Name"
 
2513
+msgid "English"
 
2514
+msgstr "Inglés"
 
2515
+
 
2516
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3431
 
2517
+msgctxt "Name"
 
2518
+msgid "British English"
 
2519
+msgstr "Inglés de GB"
 
2520
+
 
2521
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3525
 
2522
+msgctxt "Name"
 
2523
+msgid "American English"
 
2524
+msgstr "Inglés americano"
 
2525
+
 
2526
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3618
 
2527
+msgctxt "Name"
 
2528
+msgid "Esperanto"
 
2529
+msgstr "Esperanto"
 
2530
+
 
2531
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3713
 
2532
+msgctxt "Name"
 
2533
+msgid "Spanish"
 
2534
+msgstr "Castelán"
 
2535
+
 
2536
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3808
 
2537
+msgctxt "Name"
 
2538
+msgid "Estonian"
 
2539
+msgstr "Estoniano"
 
2540
+
 
2541
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3903
 
2542
+msgctxt "Name"
 
2543
+msgid "Basque"
 
2544
+msgstr "Vasco"
 
2545
+
 
2546
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3997
 
2547
+msgctxt "Name"
 
2548
+msgid "Farsi (Persian)"
 
2549
+msgstr "Frisón (Parsi)"
 
2550
+
 
2551
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4089
 
2552
+msgctxt "Name"
 
2553
+msgid "Finnish"
 
2554
+msgstr "Finlandés"
 
2555
+
 
2556
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4184
 
2557
+msgctxt "Name"
 
2558
+msgid "Fijian"
 
2559
+msgstr "Fixiano"
 
2560
+
 
2561
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4278
 
2562
+msgctxt "Name"
 
2563
+msgid "Faroese"
 
2564
+msgstr "Feroés"
 
2565
+
 
2566
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4371
 
2567
+msgctxt "Name"
 
2568
+msgid "French"
 
2569
+msgstr "Francés"
 
2570
+
 
2571
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4466
 
2572
+msgctxt "Name"
 
2573
+msgid "Frisian"
 
2574
+msgstr "Frisio"
 
2575
+
 
2576
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4560
 
2577
+msgctxt "Name"
 
2578
+msgid "Irish Gaelic"
 
2579
+msgstr "Gaélico de Irlanda"
 
2580
+
 
2581
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4647
 
2582
+msgctxt "Name"
 
2583
+msgid "Gaelic"
 
2584
+msgstr "Gaélico"
 
2585
+
 
2586
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4741
 
2587
+msgctxt "Name"
 
2588
+msgid "Galician"
 
2589
+msgstr "Galego"
 
2590
+
 
2591
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4834
 
2592
+msgctxt "Name"
 
2593
+msgid "Guarani"
 
2594
+msgstr "Guaraní"
 
2595
+
 
2596
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4928
 
2597
+msgctxt "Name"
 
2598
+msgid "Gujarati"
 
2599
+msgstr "Guxarati"
 
2600
+
 
2601
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5022
 
2602
+msgctxt "Name"
 
2603
+msgid "Manx"
 
2604
+msgstr "Manx"
 
2605
+
 
2606
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5115
 
2607
+msgctxt "Name"
 
2608
+msgid "Hausa"
 
2609
+msgstr "Hausa"
 
2610
+
 
2611
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5209
 
2612
+msgctxt "Name"
 
2613
+msgid "Hebrew"
 
2614
+msgstr "Hebraico"
 
2615
+
 
2616
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5303
 
2617
+msgctxt "Name"
 
2618
+msgid "Hindi"
 
2619
+msgstr "Hindi"
 
2620
+
 
2621
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5398
 
2622
+msgctxt "Name"
 
2623
+msgid "Chhattisgarhi"
 
2624
+msgstr "Chhattisgarhi"
 
2625
+
 
2626
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5464
 
2627
+msgctxt "Name"
 
2628
+msgid "Hiri Motu"
 
2629
+msgstr "Hiri Motu"
 
2630
+
 
2631
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5558
 
2632
+msgctxt "Name"
 
2633
+msgid "Croatian"
 
2634
+msgstr "Croata"
 
2635
+
 
2636
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5652
 
2637
+msgctxt "Name"
 
2638
+msgid "Upper Sorbian"
 
2639
+msgstr "Alto sórabo"
 
2640
+
 
2641
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5743
 
2642
+msgctxt "Name"
 
2643
+msgid "Hungarian"
 
2644
+msgstr "Húngaro"
 
2645
+
 
2646
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5837
 
2647
+msgctxt "Name"
 
2648
+msgid "Armenian"
 
2649
+msgstr "Armenio"
 
2650
+
 
2651
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5932
 
2652
+msgctxt "Name"
 
2653
+msgid "Herero"
 
2654
+msgstr "Herero"
 
2655
+
 
2656
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6026
 
2657
+msgctxt "Name"
 
2658
+msgid "Interlingua"
 
2659
+msgstr "Interlingua"
 
2660
+
 
2661
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6119
 
2662
+msgctxt "Name"
 
2663
+msgid "Indonesian"
 
2664
+msgstr "Indonesio"
 
2665
+
 
2666
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6213
 
2667
+msgctxt "Name"
 
2668
+msgid "Interlingue"
 
2669
+msgstr "Interlingua"
 
2670
+
 
2671
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6305
 
2672
+msgctxt "Name"
 
2673
+msgid "Inupiaq"
 
2674
+msgstr "Inupiaq"
 
2675
+
 
2676
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6398
 
2677
+msgctxt "Name"
 
2678
+msgid "Ido"
 
2679
+msgstr "Ido"
 
2680
+
 
2681
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6492
 
2682
+msgctxt "Name"
 
2683
+msgid "Icelandic"
 
2684
+msgstr "Islandés"
 
2685
+
 
2686
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6586
 
2687
+msgctxt "Name"
 
2688
+msgid "Italian"
 
2689
+msgstr "Italiano"
 
2690
+
 
2691
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6681
 
2692
+msgctxt "Name"
 
2693
+msgid "Inuktitut"
 
2694
+msgstr "Inuktitut"
 
2695
+
 
2696
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6774
 
2697
+msgctxt "Name"
 
2698
+msgid "Japanese"
 
2699
+msgstr "Xaponés"
 
2700
+
 
2701
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6868
 
2702
+msgctxt "Name"
 
2703
+msgid "Javanese"
 
2704
+msgstr "Xavanés"
 
2705
+
 
2706
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6962
 
2707
+msgctxt "Name"
 
2708
+msgid "Georgian"
 
2709
+msgstr "Xeorxiano"
 
2710
+
 
2711
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7056
 
2712
+msgctxt "Name"
 
2713
+msgid "Kikuyu"
 
2714
+msgstr "Kikuyu"
 
2715
+
 
2716
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7150
 
2717
+msgctxt "Name"
 
2718
+msgid "Kazakh"
 
2719
+msgstr "Cazaxo"
 
2720
+
 
2721
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7244
 
2722
+msgctxt "Name"
 
2723
+msgid "Kalaallisut"
 
2724
+msgstr "Groenlandés"
 
2725
+
 
2726
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7336
 
2727
+msgctxt "Name"
 
2728
+msgid "Khmer"
 
2729
+msgstr "Khmer"
 
2730
+
 
2731
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7430
 
2732
+msgctxt "Name"
 
2733
+msgid "Kannada"
 
2734
+msgstr "Kannada"
 
2735
+
 
2736
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7524
 
2737
+msgctxt "Name"
 
2738
+msgid "Korean"
 
2739
+msgstr "Coreano"
 
2740
+
 
2741
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7618
 
2742
+msgctxt "Name"
 
2743
+msgid "Kashmiri"
 
2744
+msgstr "Caxemir"
 
2745
+
 
2746
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7712
 
2747
+msgctxt "Name"
 
2748
+msgid "Kurdish"
 
2749
+msgstr "Kurdo"
 
2750
+
 
2751
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7806
 
2752
+msgctxt "Name"
 
2753
+msgid "Komi"
 
2754
+msgstr "Komi"
 
2755
+
 
2756
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7900
 
2757
+msgctxt "Name"
 
2758
+msgid "Cornish"
 
2759
+msgstr "Córnico"
 
2760
+
 
2761
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7994
 
2762
+msgctxt "Name"
 
2763
+msgid "Kirghiz"
 
2764
+msgstr "Quirguiz"
 
2765
+
 
2766
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8088
 
2767
+msgctxt "Name"
 
2768
+msgid "Latin"
 
2769
+msgstr "Latín"
 
2770
+
 
2771
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8183
 
2772
+msgctxt "Name"
 
2773
+msgid "Luxembourgish"
 
2774
+msgstr "Luxemburgués"
 
2775
+
 
2776
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8277
 
2777
+msgctxt "Name"
 
2778
+msgid "Limburgan"
 
2779
+msgstr "Limburgano"
 
2780
+
 
2781
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8369
 
2782
+msgctxt "Name"
 
2783
+msgid "Lingala"
 
2784
+msgstr "Lingala"
 
2785
+
 
2786
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8463
 
2787
+msgctxt "Name"
 
2788
+msgid "Lao"
 
2789
+msgstr "Lao"
 
2790
+
 
2791
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8557
 
2792
+msgctxt "Name"
 
2793
+msgid "Lithuanian"
 
2794
+msgstr "Lituano"
 
2795
+
 
2796
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8652
 
2797
+msgctxt "Name"
 
2798
+msgid "Latvian"
 
2799
+msgstr "Letón"
 
2800
+
 
2801
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8746
 
2802
+msgctxt "Name"
 
2803
+msgid "Maithili"
 
2804
+msgstr "Maithili"
 
2805
+
 
2806
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8818
 
2807
+msgctxt "Name"
 
2808
+msgid "Malagasy"
 
2809
+msgstr "Malgaxe"
 
2810
+
 
2811
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8911
 
2812
+msgctxt "Name"
 
2813
+msgid "Marshallese"
 
2814
+msgstr "Marshalés"
 
2815
+
 
2816
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9004
 
2817
+msgctxt "Name"
 
2818
+msgid "Maori"
 
2819
+msgstr "Maorí"
 
2820
+
 
2821
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9098
 
2822
+msgctxt "Name"
 
2823
+msgid "Macedonian"
 
2824
+msgstr "Macedonio"
 
2825
+
 
2826
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9192
 
2827
+msgctxt "Name"
 
2828
+msgid "Malayalam"
 
2829
+msgstr "Malaialam"
 
2830
+
 
2831
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9286
 
2832
+msgctxt "Name"
 
2833
+msgid "Mongolian"
 
2834
+msgstr "Mongol"
 
2835
+
 
2836
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9380
 
2837
+msgctxt "Name"
 
2838
+msgid "Moldavian"
 
2839
+msgstr "Moldavo"
 
2840
+
 
2841
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9474
 
2842
+msgctxt "Name"
 
2843
+msgid "Marathi"
 
2844
+msgstr "Marata"
 
2845
+
 
2846
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9568
 
2847
+msgctxt "Name"
 
2848
+msgid "Malay"
 
2849
+msgstr "Malaio"
 
2850
+
 
2851
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9662
 
2852
+msgctxt "Name"
 
2853
+msgid "Maltese"
 
2854
+msgstr "Maltés"
 
2855
+
 
2856
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9756
 
2857
+msgctxt "Name"
 
2858
+msgid "Burmese"
 
2859
+msgstr "Burmés"
 
2860
+
 
2861
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9850
 
2862
+msgctxt "Name"
 
2863
+msgid "Nauru"
 
2864
+msgstr "Nauru"
 
2865
+
 
2866
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9944
 
2867
+msgctxt "Name"
 
2868
+msgid "Norwegian Bokmål"
 
2869
+msgstr "Noruegués (Bokmaal)"
 
2870
+
 
2871
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10037
 
2872
+msgctxt "Name"
 
2873
+msgid "Ndebele, North"
 
2874
+msgstr "Ndebele do norte"
 
2875
+
 
2876
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10128
 
2877
+msgctxt "Name"
 
2878
+msgid "Low Saxon"
 
2879
+msgstr "Baixo saxón"
 
2880
+
 
2881
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10219
 
2882
+msgctxt "Name"
 
2883
+msgid "Nepali"
 
2884
+msgstr "Nepalí"
 
2885
+
 
2886
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10313
 
2887
+msgctxt "Name"
 
2888
+msgid "Ndonga"
 
2889
+msgstr "Ndonga"
 
2890
+
 
2891
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10406
 
2892
+msgctxt "Name"
 
2893
+msgid "Dutch"
 
2894
+msgstr "Holandés"
 
2895
+
 
2896
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10500
 
2897
+msgctxt "Name"
 
2898
+msgid "Norwegian Nynorsk"
 
2899
+msgstr "Noruegués (Nynorsk)"
 
2900
+
 
2901
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10593
 
2902
+msgctxt "Name"
 
2903
+msgid "Ndebele, South"
 
2904
+msgstr "Ndebele do sur"
 
2905
+
 
2906
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10685
 
2907
+msgctxt "Name"
 
2908
+msgid "Northern Sotho"
 
2909
+msgstr "Sotho do norte"
 
2910
+
 
2911
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10777
 
2912
+msgctxt "Name"
 
2913
+msgid "Navajo"
 
2914
+msgstr "Navaxo"
 
2915
+
 
2916
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10870
 
2917
+msgctxt "Name"
 
2918
+msgid "Chichewa"
 
2919
+msgstr "Chichewa"
 
2920
+
 
2921
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10963
 
2922
+msgctxt "Name"
 
2923
+msgid "Occitan"
 
2924
+msgstr "Occitano"
 
2925
+
 
2926
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11057
 
2927
+msgctxt "Name"
 
2928
+msgid "Oromo"
 
2929
+msgstr "Oromo"
 
2930
+
 
2931
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11150
 
2932
+msgctxt "Name"
 
2933
+msgid "Oriya"
 
2934
+msgstr "Orisa"
 
2935
+
 
2936
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11244
 
2937
+msgctxt "Name"
 
2938
+msgid "Ossetian"
 
2939
+msgstr "Oseto"
 
2940
+
 
2941
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11337
 
2942
+msgctxt "Name"
 
2943
+msgid "Punjabi/Panjabi"
 
2944
+msgstr "Punxabí/Panxabí"
 
2945
+
 
2946
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11423
 
2947
+msgctxt "Name"
 
2948
+msgid "Pali"
 
2949
+msgstr "Pali"
 
2950
+
 
2951
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11517
 
2952
+msgctxt "Name"
 
2953
+msgid "Polish"
 
2954
+msgstr "Polaco"
 
2955
+
 
2956
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11611
 
2957
+msgctxt "Name"
 
2958
+msgid "Pushto"
 
2959
+msgstr "Pushto"
 
2960
+
 
2961
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11704
 
2962
+msgctxt "Name"
 
2963
+msgid "Portuguese"
 
2964
+msgstr "Portugués"
 
2965
+
 
2966
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11798
 
2967
+msgctxt "Name"
 
2968
+msgid "Brazilian Portuguese"
 
2969
+msgstr "Portugués do Brasil"
 
2970
+
 
2971
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11891
 
2972
+msgctxt "Name"
 
2973
+msgid "Quechua"
 
2974
+msgstr "Quechua"
 
2975
+
 
2976
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11985
 
2977
+msgctxt "Name"
 
2978
+msgid "Rundi"
 
2979
+msgstr "Rundi"
 
2980
+
 
2981
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12078
 
2982
+msgctxt "Name"
 
2983
+msgid "Romanian"
 
2984
+msgstr "Romanés"
 
2985
+
 
2986
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12172
 
2987
+msgctxt "Name"
 
2988
+msgid "Romany"
 
2989
+msgstr "Romaní"
 
2990
+
 
2991
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12260
 
2992
+msgctxt "Name"
 
2993
+msgid "Russian"
 
2994
+msgstr "Ruso"
 
2995
+
 
2996
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12355
 
2997
+msgctxt "Name"
 
2998
+msgid "Kinyarwanda"
 
2999
+msgstr "Quiñaruanda"
 
3000
+
 
3001
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12449
 
3002
+msgctxt "Name"
 
3003
+msgid "Sanskrit"
 
3004
+msgstr "Sánscrito"
 
3005
+
 
3006
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12543
 
3007
+msgctxt "Name"
 
3008
+msgid "Sardinian"
 
3009
+msgstr "Sardo"
 
3010
+
 
3011
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12637
 
3012
+msgctxt "Name"
 
3013
+msgid "Sindhi"
 
3014
+msgstr "Sindhi"
 
3015
+
 
3016
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12730
 
3017
+msgctxt "Name"
 
3018
+msgid "Northern Sami"
 
3019
+msgstr "Sami do norte"
 
3020
+
 
3021
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12823
 
3022
+msgctxt "Name"
 
3023
+msgid "Sango"
 
3024
+msgstr "Sango"
 
3025
+
 
3026
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12916
 
3027
+msgctxt "Name"
 
3028
+msgid "Sinhala"
 
3029
+msgstr "Sinhala"
 
3030
+
 
3031
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12985
 
3032
+msgctxt "Name"
 
3033
+msgid "Slovak"
 
3034
+msgstr "Eslovaco"
 
3035
+
 
3036
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13079
 
3037
+msgctxt "Name"
 
3038
+msgid "Slovenian"
 
3039
+msgstr "Esloveno"
 
3040
+
 
3041
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13173
 
3042
+msgctxt "Name"
 
3043
+msgid "Samoan"
 
3044
+msgstr "Samoano"
 
3045
+
 
3046
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13266
 
3047
+msgctxt "Name"
 
3048
+msgid "Shona"
 
3049
+msgstr "Shona"
 
3050
+
 
3051
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13360
 
3052
+msgctxt "Name"
 
3053
+msgid "Somali"
 
3054
+msgstr "Somalí"
 
3055
+
 
3056
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13454
 
3057
+msgctxt "Name"
 
3058
+msgid "Albanian"
 
3059
+msgstr "Albanés"
 
3060
+
 
3061
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13548
 
3062
+msgctxt "Name"
 
3063
+msgid "Serbian"
 
3064
+msgstr "Serbio"
 
3065
+
 
3066
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13642
 
3067
+msgctxt "Name"
 
3068
+msgid "Serbian Ijekavian"
 
3069
+msgstr "Serbio ixtocavio"
 
3070
+
 
3071
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13699
 
3072
+msgctxt "Name"
 
3073
+msgid "Serbian Ijekavian Latin"
 
3074
+msgstr "Serbio ishtocavio Latino"
 
3075
+
 
3076
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13756
 
3077
+msgctxt "Name"
 
3078
+msgid "Serbian Latin"
 
3079
+msgstr "Serbio latino"
 
3080
+
 
3081
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13846
 
3082
+msgctxt "Name"
 
3083
+msgid "Swati"
 
3084
+msgstr "Swati"
 
3085
+
 
3086
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13940
 
3087
+msgctxt "Name"
 
3088
+msgid "Sotho, Southern"
 
3089
+msgstr "Sotho do sur"
 
3090
+
 
3091
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14033
 
3092
+msgctxt "Name"
 
3093
+msgid "Sundanese"
 
3094
+msgstr "Sudanés"
 
3095
+
 
3096
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14126
 
3097
+msgctxt "Name"
 
3098
+msgid "Swedish"
 
3099
+msgstr "Sueco"
 
3100
+
 
3101
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14220
 
3102
+msgctxt "Name"
 
3103
+msgid "Swahili"
 
3104
+msgstr "Swahili"
 
3105
+
 
3106
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14314
 
3107
+msgctxt "Name"
 
3108
+msgid "Tamil"
 
3109
+msgstr "Tamil"
 
3110
+
 
3111
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14408
 
3112
+msgctxt "Name"
 
3113
+msgid "Telugu"
 
3114
+msgstr "Telugu"
 
3115
+
 
3116
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14502
 
3117
+msgctxt "Name"
 
3118
+msgid "Tajik"
 
3119
+msgstr "Taxico"
 
3120
+
 
3121
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14596
 
3122
+msgctxt "Name"
 
3123
+msgid "Thai"
 
3124
+msgstr "Tailandés"
 
3125
+
 
3126
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14690
 
3127
+msgctxt "Name"
 
3128
+msgid "Tigrinya"
 
3129
+msgstr "Tigrignan"
 
3130
+
 
3131
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14784
 
3132
+msgctxt "Name"
 
3133
+msgid "Turkmen"
 
3134
+msgstr "Turquemeno"
 
3135
+
 
3136
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14877
 
3137
+msgctxt "Name"
 
3138
+msgid "Tswana"
 
3139
+msgstr "Tswana"
 
3140
+
 
3141
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14971
 
3142
+msgctxt "Name"
 
3143
+msgid "Tonga"
 
3144
+msgstr "Tonga"
 
3145
+
 
3146
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15065
 
3147
+msgctxt "Name"
 
3148
+msgid "Turkish"
 
3149
+msgstr "Turco"
 
3150
+
 
3151
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15160
 
3152
+msgctxt "Name"
 
3153
+msgid "Tsonga"
 
3154
+msgstr "Tsonga"
 
3155
+
 
3156
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15254
 
3157
+msgctxt "Name"
 
3158
+msgid "Tatar"
 
3159
+msgstr "Tártaro"
 
3160
+
 
3161
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15348
 
3162
+msgctxt "Name"
 
3163
+msgid "Twi"
 
3164
+msgstr "Twi"
 
3165
+
 
3166
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15441
 
3167
+msgctxt "Name"
 
3168
+msgid "Tahitian"
 
3169
+msgstr "Tahitiano"
 
3170
+
 
3171
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15534
 
3172
+#, fuzzy
 
3173
+#| msgctxt "Name"
 
3174
+#| msgid "Uighur"
 
3175
+msgctxt "Name"
 
3176
+msgid "Uyghur"
 
3177
+msgstr "Uighur"
 
3178
+
 
3179
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15579
 
3180
+msgctxt "Name"
 
3181
+msgid "Ukrainian"
 
3182
+msgstr "Ucraíno"
 
3183
+
 
3184
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15673
 
3185
+msgctxt "Name"
 
3186
+msgid "Urdu"
 
3187
+msgstr "Urdú"
 
3188
+
 
3189
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15767
 
3190
+msgctxt "Name"
 
3191
+msgid "Uzbek"
 
3192
+msgstr "Usbeco"
 
3193
+
 
3194
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15861
 
3195
+msgctxt "Name"
 
3196
+msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 
3197
+msgstr "Usbeco (Cirílico)"
 
3198
+
 
3199
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15942
 
3200
+msgctxt "Name"
 
3201
+msgid "Venda"
 
3202
+msgstr "Venda"
 
3203
+
 
3204
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16035
 
3205
+msgctxt "Name"
 
3206
+msgid "Vietnamese"
 
3207
+msgstr "Vietnamita"
 
3208
+
 
3209
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16129
 
3210
+msgctxt "Name"
 
3211
+msgid "Volapük"
 
3212
+msgstr "Volapük"
 
3213
+
 
3214
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16220
 
3215
+msgctxt "Name"
 
3216
+msgid "Walloon"
 
3217
+msgstr "Valón"
 
3218
+
 
3219
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16314
 
3220
+msgctxt "Name"
 
3221
+msgid "Wolof"
 
3222
+msgstr "Wolof"
 
3223
+
 
3224
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16408
 
3225
+msgctxt "Name"
 
3226
+msgid "Xhosa"
 
3227
+msgstr "Xhosa"
 
3228
+
 
3229
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16502
 
3230
+msgctxt "Name"
 
3231
+msgid "KDE Test Language"
 
3232
+msgstr ""
 
3233
+
 
3234
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16543
 
3235
+msgctxt "Name"
 
3236
+msgid "Yiddish"
 
3237
+msgstr "Iídiche"
 
3238
+
 
3239
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16637
 
3240
+msgctxt "Name"
 
3241
+msgid "Yoruba"
 
3242
+msgstr "Yorubá"
 
3243
+
 
3244
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16730
 
3245
+msgctxt "Name"
 
3246
+msgid "Zhuang"
 
3247
+msgstr "Chuan"
 
3248
+
 
3249
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16822
 
3250
+msgctxt "Name"
 
3251
+msgid "Chinese"
 
3252
+msgstr "Chinés"
 
3253
+
 
3254
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16916
 
3255
+msgctxt "Name"
 
3256
+msgid "Chinese Simplified"
 
3257
+msgstr "Chinés simplificado"
 
3258
+
 
3259
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17009
 
3260
+msgctxt "Name"
 
3261
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
 
3262
+msgstr "Chinés (Hong Kong)"
 
3263
+
 
3264
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17100
 
3265
+msgctxt "Name"
 
3266
+msgid "Chinese Traditional"
 
3267
+msgstr "Chinés Tradicional"
 
3268
+
 
3269
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17193
 
3270
+msgctxt "Name"
 
3271
+msgid "Zulu"
 
3272
+msgstr "Zulú"
 
3273
+
 
3274
+#: kdecore/localization/entry.desktop:2
 
3275
+#, fuzzy
 
3276
+#| msgctxt "Name"
 
3277
+#| msgid "English"
 
3278
+msgctxt "Name"
 
3279
+msgid "US English"
 
3280
+msgstr "Inglés"
 
3281
+
 
3282
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8
 
3283
+msgctxt "Name"
 
3284
+msgid "SSL Certificate Policy"
 
3285
+msgstr "Política de certificados SSL"
 
3286
+
 
3287
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:66
 
3288
+msgctxt "Comment"
 
3289
+msgid "Provides SSL certificate policy to applications"
 
3290
+msgstr "Fornece a política de certificados SSL para o programas"
 
3291
+
 
3292
+#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4
 
3293
+msgctxt "Name"
 
3294
+msgid "KDE Plugin Information"
 
3295
+msgstr "Información de Extensión de KDE"
 
3296
+
 
3297
+#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5
 
3298
+msgctxt "Comment"
 
3299
+msgid "Sonnet Spell Client"
 
3300
+msgstr "Cliente de ortografía Sonnet"
 
3301
+
 
3302
+#: kded/kdedmodule.desktop:4
 
3303
+msgctxt "Comment"
 
3304
+msgid "KDED Module"
 
3305
+msgstr "Módulo de KDED"
 
3306
+
 
3307
+#: kfile/kfilemodule.desktop:2
 
3308
+msgctxt "Name"
 
3309
+msgid "KFileModule"
 
3310
+msgstr "KFileModule"
 
3311
+
 
3312
+#: kfile/kfilemodule.desktop:63
 
3313
+msgctxt "Comment"
 
3314
+msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog"
 
3315
+msgstr ""
 
3316
+"O módulo predeterminado de KDE para ficheiros, que fornece o diálogo "
 
3317
+"estándar de ficheiros"
 
3318
+
 
3319
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2
 
3320
+msgctxt "Name"
 
3321
+msgid "Embedded Java Applet Viewer"
 
3322
+msgstr "Visor integrado de applets de Java"
 
3323
+
 
3324
+#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2
 
3325
+msgctxt "Name"
 
3326
+msgid "KHTML Extension Adaptor"
 
3327
+msgstr "Adaptador de extensión de KHTML"
 
3328
+
 
3329
+#: khtml/khtml.desktop:3
 
3330
+msgctxt "Comment"
 
3331
+msgid "Embeddable HTML viewing component"
 
3332
+msgstr "Compoñente integrábel de visualización de HTML"
 
3333
+
 
3334
+#: khtml/khtml.desktop:96
 
3335
+msgctxt "Name"
 
3336
+msgid "KHTML"
 
3337
+msgstr "KHTML"
 
3338
+
 
3339
+#: khtml/khtmlimage.desktop:3
 
3340
+msgctxt "Comment"
 
3341
+msgid "Embeddable Image Viewing Component"
 
3342
+msgstr "Compoñente integrábel de visualización de imaxes "
 
3343
+
 
3344
+#: khtml/khtmlimage.desktop:95
 
3345
+msgctxt "Name"
 
3346
+msgid "Embeddable Image Viewer"
 
3347
+msgstr "Visualizador de Imaxes integrábel"
 
3348
+
 
3349
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4
 
3350
+msgctxt "Name"
 
3351
+msgid "Embeddable Component for multipart/mixed"
 
3352
+msgstr "Compoñente integrábel para multipart/mixed"
 
3353
+
 
3354
+#: kimgio/bmp.desktop:2
 
3355
+msgctxt "Name"
 
3356
+msgid "BMP"
 
3357
+msgstr "BMP"
 
3358
+
 
3359
+#: kimgio/dds.desktop:2
 
3360
+msgctxt "Name"
 
3361
+msgid "DDS"
 
3362
+msgstr "DDS"
 
3363
+
 
3364
+#: kimgio/eps.desktop:2
 
3365
+msgctxt "Name"
 
3366
+msgid "EPS"
 
3367
+msgstr "EPS"
 
3368
+
 
3369
+#: kimgio/exr.desktop:2
 
3370
+msgctxt "Name"
 
3371
+msgid "EXR"
 
3372
+msgstr "EXR"
 
3373
+
 
3374
+#: kimgio/gif.desktop:2
 
3375
+msgctxt "Name"
 
3376
+msgid "GIF"
 
3377
+msgstr "GIF"
 
3378
+
 
3379
+#: kimgio/hdr.desktop:2 kimgio/pic.desktop:2
 
3380
+msgctxt "Name"
 
3381
+msgid "HDR"
 
3382
+msgstr "HDR"
 
3383
+
 
3384
+#: kimgio/ico.desktop:2
 
3385
+msgctxt "Name"
 
3386
+msgid "ICO"
 
3387
+msgstr "ICO"
 
3388
+
 
3389
+#: kimgio/jp2.desktop:2
 
3390
+msgctxt "Name"
 
3391
+msgid "JP2"
 
3392
+msgstr "JP2"
 
3393
+
 
3394
+#: kimgio/jpeg.desktop:2
 
3395
+msgctxt "Name"
 
3396
+msgid "JPEG"
 
3397
+msgstr "JPEG"
 
3398
+
 
3399
+#: kimgio/mng.desktop:2
 
3400
+msgctxt "Name"
 
3401
+msgid "MNG"
 
3402
+msgstr "MNG"
 
3403
+
 
3404
+#: kimgio/pbm.desktop:2
 
3405
+msgctxt "Name"
 
3406
+msgid "PBM"
 
3407
+msgstr "PBM"
 
3408
+
 
3409
+#: kimgio/pcx.desktop:2
 
3410
+msgctxt "Name"
 
3411
+msgid "PCX"
 
3412
+msgstr "PCX"
 
3413
+
 
3414
+#: kimgio/pgm.desktop:2
 
3415
+msgctxt "Name"
 
3416
+msgid "PGM"
 
3417
+msgstr "PGM"
 
3418
+
 
3419
+#: kimgio/png.desktop:2
 
3420
+msgctxt "Name"
 
3421
+msgid "PNG"
 
3422
+msgstr "PNG"
 
3423
+
 
3424
+#: kimgio/pnm.desktop:2
 
3425
+msgctxt "Name"
 
3426
+msgid "PNM"
 
3427
+msgstr "PNM"
 
3428
+
 
3429
+#: kimgio/ppm.desktop:2
 
3430
+msgctxt "Name"
 
3431
+msgid "PPM"
 
3432
+msgstr "PPM"
 
3433
+
 
3434
+#: kimgio/psd.desktop:2
 
3435
+msgctxt "Name"
 
3436
+msgid "PSD"
 
3437
+msgstr "PSD"
 
3438
+
 
3439
+#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4
 
3440
+msgctxt "Comment"
 
3441
+msgid "QImageIOHandler plugin"
 
3442
+msgstr "Extensión QImageIOHandler"
 
3443
+
 
3444
+#: kimgio/ras.desktop:2
 
3445
+msgctxt "Name"
 
3446
+msgid "RAS"
 
3447
+msgstr "RAS"
 
3448
+
 
3449
+#: kimgio/rgb.desktop:2
 
3450
+msgctxt "Name"
 
3451
+msgid "RGB"
 
3452
+msgstr "RGB"
 
3453
+
 
3454
+#: kimgio/tga.desktop:2
 
3455
+msgctxt "Name"
 
3456
+msgid "TGA"
 
3457
+msgstr "TGA"
 
3458
+
 
3459
+#: kimgio/tiff.desktop:2
 
3460
+msgctxt "Name"
 
3461
+msgid "TIFF"
 
3462
+msgstr "TIFF"
 
3463
+
 
3464
+#: kimgio/xbm.desktop:2
 
3465
+msgctxt "Name"
 
3466
+msgid "XBM"
 
3467
+msgstr "XBM"
 
3468
+
 
3469
+#: kimgio/xcf.desktop:2
 
3470
+msgctxt "Name"
 
3471
+msgid "XCF"
 
3472
+msgstr "XCF"
 
3473
+
 
3474
+#: kimgio/xpm.desktop:2
 
3475
+msgctxt "Name"
 
3476
+msgid "XPM"
 
3477
+msgstr "XPM"
 
3478
+
 
3479
+#: kimgio/xv.desktop:2
 
3480
+msgctxt "Name"
 
3481
+msgid "XV"
 
3482
+msgstr "XV"
 
3483
+
 
3484
+#: kio/application.desktop:4
 
3485
+msgctxt "Name"
 
3486
+msgid "Application"
 
3487
+msgstr "Programa"
 
3488
+
 
3489
+#: kio/data.protocol:8
 
3490
+msgctxt "Description"
 
3491
+msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)"
 
3492
+msgstr "Un kioslave para URIs de datos (rfc2397)"
 
3493
+
 
3494
+#: kio/kcmodule.desktop:4
 
3495
+msgctxt "Name"
 
3496
+msgid "KDE Configuration Module"
 
3497
+msgstr "Módulo de configuración de KDE"
 
3498
+
 
3499
+#: kio/kcmoduleinit.desktop:4
 
3500
+msgctxt "Name"
 
3501
+msgid "KDE Configuration Initialization"
 
3502
+msgstr "Inicialización da configuración de KDE"
 
3503
+
 
3504
+#: kio/kdatatool.desktop:4
 
3505
+msgctxt "Comment"
 
3506
+msgid "KDE Data Tool"
 
3507
+msgstr "Ferramenta de datos de KDE"
 
3508
+
 
3509
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4
 
3510
+msgctxt "Name"
 
3511
+msgid "filemodule"
 
3512
+msgstr "filemodule"
 
3513
+
 
3514
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:64
 
3515
+msgctxt "Comment"
 
3516
+msgid "KIO File Module"
 
3517
+msgstr "Módulo de ficheiros de KIO"
 
3518
+
 
3519
+#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4
 
3520
+msgctxt "Comment"
 
3521
+msgid "Plugin for the Properties Dialog"
 
3522
+msgstr "Extensión para o diálogo de propriedades"
 
3523
+
 
3524
+#: kio/kfileplugin.desktop:4
 
3525
+msgctxt "Name"
 
3526
+msgid "KFile Meta Data Plugin"
 
3527
+msgstr "Extensión de metadatos para KFile"
 
3528
+
 
3529
+#: kio/kio/kfileitemactionplugin.desktop:4
 
3530
+msgctxt "Comment"
 
3531
+msgid "Plugin for the KIO file item context menu"
 
3532
+msgstr ""
 
3533
+
 
3534
+#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5
 
3535
+msgctxt "Comment"
 
3536
+msgid "KFileWrite plugin"
 
3537
+msgstr "Extensión KFileWrite"
 
3538
+
 
3539
+#: kio/kscan.desktop:4
 
3540
+msgctxt "Name"
 
3541
+msgid "KScan"
 
3542
+msgstr "KScan"
 
3543
+
 
3544
+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:11
 
3545
+msgctxt "Name"
 
3546
+msgid "SSL Preferences"
 
3547
+msgstr ""
 
3548
+
 
3549
+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:53
 
3550
+msgctxt "Comment"
 
3551
+msgid "SSL Versions and Certificates"
 
3552
+msgstr ""
 
3553
+
 
3554
+#: kio/kurifilterplugin.desktop:4
 
3555
+msgctxt "Name"
 
3556
+msgid "Enhanced Browsing Plugin"
 
3557
+msgstr "Extensión de navegación mellorada"
 
3558
+
 
3559
+#: kio/misc/kmailservice.desktop:11
 
3560
+msgctxt "Name"
 
3561
+msgid "KMailService"
 
3562
+msgstr ""
 
3563
+
 
3564
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3
 
3565
+msgctxt "Name"
 
3566
+msgid "Network Proxy Configuration"
 
3567
+msgstr "Configuración do proxy de rede"
 
3568
+
 
3569
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:60
 
3570
+msgctxt "Comment"
 
3571
+msgid "Automatic proxy configuration"
 
3572
+msgstr "Configuración automática do proxy"
 
3573
+
 
3574
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3
 
3575
+msgctxt "Comment"
 
3576
+msgid "Network Proxy Configuration"
 
3577
+msgstr "Configuración do proxy de rede"
 
3578
+
 
3579
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:62
 
3580
+msgctxt "Name"
 
3581
+msgid "Invalid Proxy Script"
 
3582
+msgstr "Script de proxy non válido"
 
3583
+
 
3584
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:144
 
3585
+msgctxt "Comment"
 
3586
+msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid"
 
3587
+msgstr "O script de configuración do proxy non é válido"
 
3588
+
 
3589
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:236
 
3590
+msgctxt "Name"
 
3591
+msgid "Script Download Error"
 
3592
+msgstr "Erro na obtención do script"
 
3593
+
 
3594
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:319
 
3595
+msgctxt "Comment"
 
3596
+msgid "The proxy configuration script could not be downloaded"
 
3597
+msgstr "Non foi posíbel obter o script de configuración do proxy"
 
3598
+
 
3599
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:411
 
3600
+msgctxt "Name"
 
3601
+msgid "Script Evaluation Error"
 
3602
+msgstr "Erro na avaliación do script"
 
3603
+
 
3604
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:492
 
3605
+msgctxt "Comment"
 
3606
+msgid "There was an error executing the proxy configuration script"
 
3607
+msgstr "Aconteceu un erro ao executar o script de configuración do proxy"
 
3608
+
 
3609
+#: kio/misc/ktelnetservice.desktop:10
 
3610
+msgctxt "Name"
 
3611
+msgid "KTelnetService"
 
3612
+msgstr ""
 
3613
+
 
3614
+#: kio/misc/mms.protocol:11
 
3615
+msgctxt "Description"
 
3616
+msgid "Microsoft Media Server Protocol"
 
3617
+msgstr "Protocolo Microsoft Media Server"
 
3618
+
 
3619
+#: kio/renamedialogplugin.desktop:4
 
3620
+msgctxt "Comment"
 
3621
+msgid "Plugin for the Rename Dialog"
 
3622
+msgstr "Extensión para o diálogo de mudanzas de nomes"
 
3623
+
 
3624
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3
 
3625
+msgctxt "Name"
 
3626
+msgid "HTTP Cache Cleaner"
 
3627
+msgstr "Limpador da caché de HTTP"
 
3628
+
 
3629
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:96
 
3630
+msgctxt "Comment"
 
3631
+msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache"
 
3632
+msgstr "Elimina as entradas antigas da caché de HTTP"
 
3633
+
 
3634
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3
 
3635
+msgctxt "Name"
 
3636
+msgid "Cookie Jar"
 
3637
+msgstr "Bote de cookies"
 
3638
+
 
3639
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:58
 
3640
+msgctxt "Comment"
 
3641
+msgid "Stores network cookies"
 
3642
+msgstr "Garda cookies da rede"
 
3643
+
 
3644
+#: kio/tests/dummymeta.desktop:3
 
3645
+msgctxt "Name"
 
3646
+msgid "Dummy Meta"
 
3647
+msgstr "Dummy Meta"
 
3648
+
 
3649
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3
 
3650
+msgctxt "Comment"
 
3651
+msgid "Test for Knotify"
 
3652
+msgstr "Proba de KNotify"
 
3653
+
 
3654
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:86
 
3655
+msgctxt "Name"
 
3656
+msgid "Group"
 
3657
+msgstr "Grupo"
 
3658
+
 
3659
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:170
 
3660
+msgctxt "Comment"
 
3661
+msgid "The group"
 
3662
+msgstr "O grupo"
 
3663
+
 
3664
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:254
 
3665
+msgctxt "Name"
 
3666
+msgid "Online"
 
3667
+msgstr "En liña"
 
3668
+
 
3669
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:337
 
3670
+msgctxt "Comment"
 
3671
+msgid "The contact is now connected"
 
3672
+msgstr "O contacto está conectado"
 
3673
+
 
3674
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:423
 
3675
+msgctxt "Name"
 
3676
+msgid "Message Received"
 
3677
+msgstr "Recibiuse unha mensaxe"
 
3678
+
 
3679
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:506
 
3680
+msgctxt "Comment"
 
3681
+msgid "A Message has been received"
 
3682
+msgstr "Foi recibida unha mensaxe"
 
3683
+
 
3684
+#: kparts/browserview.desktop:5
 
3685
+msgctxt "Name"
 
3686
+msgid "Browser View"
 
3687
+msgstr "Vista de navegador"
 
3688
+
 
3689
+#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5
 
3690
+msgctxt "Comment"
 
3691
+msgid "KDE Component"
 
3692
+msgstr "Compoñente de KDE"
 
3693
+
 
3694
+#: kparts/tests/notepad.desktop:2
 
3695
+msgctxt "Name"
 
3696
+msgid "Notepad (example)"
 
3697
+msgstr "Caderno de notas (exemplo)"
 
3698
+
 
3699
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3
 
3700
+msgctxt "Name"
 
3701
+msgid "Adium Emoticons Theme"
 
3702
+msgstr "Tema de emoticonas Adium"
 
3703
+
 
3704
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:77
 
3705
+msgctxt "Comment"
 
3706
+msgid "Library to use Adium emoticons theme"
 
3707
+msgstr "Unha biblioteca para empregar o tema de emoticonas Adium"
 
3708
+
 
3709
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3
 
3710
+msgctxt "Name"
 
3711
+msgid "KDE Emoticons Theme"
 
3712
+msgstr "Tema de emoticonas de KDE"
 
3713
+
 
3714
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:58
 
3715
+msgctxt "Comment"
 
3716
+msgid "Library to use KDE emoticons theme"
 
3717
+msgstr "Unha biblioteca para empregar temas de emoticonas de KDE"
 
3718
+
 
3719
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3
 
3720
+msgctxt "Name"
 
3721
+msgid "Pidgin Emoticons Theme"
 
3722
+msgstr "Tema de emoticonas de Pidgin"
 
3723
+
 
3724
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:78
 
3725
+msgctxt "Comment"
 
3726
+msgid "Library to use Pidgin emoticons theme"
 
3727
+msgstr "Unha biblioteca para empregar temas de emoticonas de Pidgin"
 
3728
+
 
3729
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3
 
3730
+msgctxt "Name"
 
3731
+msgid "XMPP Emoticons Theme"
 
3732
+msgstr "Tema de emoticonas de XMPP"
 
3733
+
 
3734
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:78
 
3735
+msgctxt "Comment"
 
3736
+msgid "Library to use XMPP emoticons theme"
 
3737
+msgstr "Unha biblioteca para empregar temas de emoticonas de XMPP"
 
3738
+
 
3739
+#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2
 
3740
+msgctxt "Name"
 
3741
+msgid "Collection"
 
3742
+msgstr "Colección"
 
3743
+
 
3744
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5
 
3745
+msgctxt "Comment"
 
3746
+msgid "Plasma Animation Engine"
 
3747
+msgstr "Motor de animación de Plasma"
 
3748
+
 
3749
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5
 
3750
+msgctxt "Comment"
 
3751
+msgid "Plasma applet"
 
3752
+msgstr "Applet de Plasma"
 
3753
+
 
3754
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5
 
3755
+msgctxt "Comment"
 
3756
+msgid "Plasma scripting popup applet"
 
3757
+msgstr "Applet contextual de scripting de Plasma"
 
3758
+
 
3759
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5
 
3760
+msgctxt "Comment"
 
3761
+msgid "Plasma ContainmentActions"
 
3762
+msgstr "ContainmentActions de Plasma "
 
3763
+
 
3764
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5
 
3765
+msgctxt "Comment"
 
3766
+msgid "Plasma applet container and background painter"
 
3767
+msgstr "Un contedor de applet de Plasma e pintor do fondo"
 
3768
+
 
3769
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5
 
3770
+msgctxt "Comment"
 
3771
+msgid "Plasma Data Engine"
 
3772
+msgstr "Motor de datos de plasma"
 
3773
+
 
3774
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4
 
3775
+msgctxt "Comment"
 
3776
+msgid "Plasma package structure definition"
 
3777
+msgstr "Definición da estrutura do paquete de Plasma"
 
3778
+
 
3779
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5
 
3780
+msgctxt "Comment"
 
3781
+msgid "KRunner plugin"
 
3782
+msgstr "Extensión KFileWrite"
 
3783
+
 
3784
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5
 
3785
+msgctxt "Comment"
 
3786
+msgid "Scripting language extension for Plasma"
 
3787
+msgstr "Extensión de linguaxe de scripting para Plasma"
 
3788
+
 
3789
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5
 
3790
+#, fuzzy
 
3791
+#| msgctxt "Comment"
 
3792
+#| msgid "Plasma wallpaper"
 
3793
+msgctxt "Comment"
 
3794
+msgid "Plasma service"
 
3795
+msgstr "Fondo de escritorio de Plasma"
 
3796
+
 
3797
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-toolbox.desktop:5
 
3798
+msgctxt "Comment"
 
3799
+msgid "Plasma toolbox"
 
3800
+msgstr ""
 
3801
+
 
3802
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5
 
3803
+msgctxt "Comment"
 
3804
+msgid "Plasma wallpaper"
 
3805
+msgstr "Fondo de escritorio de Plasma"
 
3806
+
 
3807
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2
 
3808
+msgctxt "Name"
 
3809
+msgid "Package metadata test file"
 
3810
+msgstr "Ficheiro de proba de metadatos de paquete"
 
3811
+
 
3812
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:71
 
3813
+msgctxt "Comment"
 
3814
+msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
 
3815
+msgstr ""
 
3816
+"Un ficheiro de escritorio de proba para probar a clase PackageMetaData."
 
3817
+
 
3818
+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2
 
3819
+msgctxt "Name"
 
3820
+msgid "Test"
 
3821
+msgstr ""
 
3822
+
 
3823
+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:48
 
3824
+msgctxt "Comment"
 
3825
+msgid "A dummy plugin for testing"
 
3826
+msgstr ""
 
3827
+
 
3828
+#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2
 
3829
+msgctxt "Name"
 
3830
+msgid "Test Data Engine"
 
3831
+msgstr "Motor de datos de probas"
 
3832
+
 
3833
+#: security/crypto/crypto.desktop:11
 
3834
+msgctxt "Name"
 
3835
+msgid "Crypto"
 
3836
+msgstr "Criptografía"
 
3837
+
 
3838
+#: security/crypto/crypto.desktop:92
 
3839
+msgctxt "Comment"
 
3840
+msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
 
3841
+msgstr "Configure SSL, xestione os certificados e outros axustes da cifraxe"
 
3842
+
 
3843
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:3
 
3844
+msgctxt "Comment"
 
3845
+msgid "Embeddable Personal Certificate Manager"
 
3846
+msgstr "Xestor persoal de certificados integrábel"
 
3847
+
 
3848
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:95
 
3849
+msgctxt "Name"
 
3850
+msgid "KCertPart"
 
3851
+msgstr "KCertPart"
 
3852
+
 
3853
+#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14
 
3854
+msgctxt "Name"
 
3855
+msgid "ASpell"
 
3856
+msgstr "ASpell"
 
3857
+
 
3858
+#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14
 
3859
+msgctxt "Name"
 
3860
+msgid "Enchant"
 
3861
+msgstr "Enchant"
 
3862
+
 
3863
+#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14
 
3864
+msgctxt "Name"
 
3865
+msgid "HSpell"
 
3866
+msgstr "HSpell"
 
3867
+
 
3868
+#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14
 
3869
+msgctxt "Name"
 
3870
+msgid "Hunspell"
 
3871
+msgstr "Hunspell"
 
3872
+
 
3873
+#~ msgctxt "Name"
 
3874
+#~ msgid "Save remote widgets policies"
 
3875
+#~ msgstr "Gardar as políticas dos widgets remotos"
 
3876
+
 
3877
+#~ msgctxt "Description"
 
3878
+#~ msgid "Prevents the system from saving plasma remote widgets policies"
 
3879
+#~ msgstr ""
 
3880
+#~ "Evita que o sistema garde as políticas de plasma dos widgets remotos"
 
3881
+
 
3882
+#~ msgctxt "Name"
 
3883
+#~ msgid "KSSL Daemon Module"
 
3884
+#~ msgstr "Módulo do daemon KSSL"
 
3885
+
 
3886
+#~ msgctxt "Comment"
 
3887
+#~ msgid "KSSL daemon module for KDED"
 
3888
+#~ msgstr "Módulo do daemon KSSL para KDED"
 
3889
+
 
3890
+#~ msgctxt "Name"
 
3891
+#~ msgid "Proxy Scout"
 
3892
+#~ msgstr "Explorador de proxy"
 
3893
+
 
3894
+#~ msgctxt "Comment"
 
3895
+#~ msgid "Keeps track of all cookies in the system"
 
3896
+#~ msgstr "Mantén as pegadas de todas as cookies no sistema"
 
3897
+
 
3898
+#~ msgctxt "Name"
 
3899
+#~ msgid "Valencian (southern Catalan)"
 
3900
+#~ msgstr "Valenciano"
 
3901
+
 
3902
+#~ msgctxt "Name"
 
3903
+#~ msgid "Read action"
 
3904
+#~ msgstr "Acción de lectura"
 
3905
+
 
3906
+#~ msgctxt "Description"
 
3907
+#~ msgid "Read action description"
 
3908
+#~ msgstr "Descrición da acción de lectura"
 
3909
+
 
3910
+#~ msgctxt "Name"
 
3911
+#~ msgid "Write action"
 
3912
+#~ msgstr "Acción de escrita"
 
3913
+
 
3914
+#~ msgctxt "Description"
 
3915
+#~ msgid "Write action description"
 
3916
+#~ msgstr "Descrición da acción de escrita"
 
3917
+
 
3918
+#~ msgctxt "Name"
 
3919
+#~ msgid "Long action"
 
3920
+#~ msgstr "Acción longa"
 
3921
+
 
3922
+#~ msgctxt "Description"
 
3923
+#~ msgid "Long action description"
 
3924
+#~ msgstr "Descrición da acción longa"
 
3925
+
 
3926
+#~ msgctxt "Name"
 
3927
+#~ msgid "Action KAction"
 
3928
+#~ msgstr "Acción de KAction"
 
3929
+
 
3930
+#, fuzzy
 
3931
+#~| msgctxt "Comment"
 
3932
+#~| msgid "Plasma applet"
 
3933
+#~ msgctxt "Name"
 
3934
+#~ msgid "Plasma"
 
3935
+#~ msgstr "Applet de Plasma"
 
3936
+
 
3937
+#~ msgctxt "Name"
 
3938
+#~ msgid "Internal Extender Container"
 
3939
+#~ msgstr "Continente de extensor interno"
 
3940
+
 
3941
+#~ msgctxt "Comment"
 
3942
+#~ msgid "Directional or popup-based completion from words in the document"
 
3943
+#~ msgstr ""
 
3944
+#~ "Completado direccional ou baseada nun menú contextual a partir das "
 
3945
+#~ "palabras do documento"
 
3946
+
 
3947
+#~ msgctxt "Name"
 
3948
+#~ msgid "Behavior"
 
3949
+#~ msgstr "Comportamento"
 
3950
--- /dev/null
 
3951
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_digikam.po
 
3952
@@ -0,0 +1,439 @@
 
3953
+# translation of desktop_extragear-graphics_digikam.po to galician
 
3954
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
 
3955
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2007.
 
3956
+# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
3957
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
3958
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
3959
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
3960
+msgid ""
 
3961
+msgstr ""
 
3962
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_digikam\n"
 
3963
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
3964
+"POT-Creation-Date: 2011-01-05 02:22+0000\n"
 
3965
+"PO-Revision-Date: 2009-12-08 21:35+0100\n"
 
3966
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
3967
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
3968
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
3969
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
3970
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
3971
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
3972
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
3973
+"\n"
 
3974
+
 
3975
+#: digikam/digikam.desktop:8
 
3976
+msgctxt "Name"
 
3977
+msgid "digiKam"
 
3978
+msgstr "digiKam"
 
3979
+
 
3980
+#: digikam/digikam.desktop:58
 
3981
+msgctxt "GenericName"
 
3982
+msgid "Photo Management Program"
 
3983
+msgstr "Xestor de álbums de fotos"
 
3984
+
 
3985
+#: digikam/digikam.desktop:102 showfoto/showfoto.desktop:89
 
3986
+msgctxt "Comment"
 
3987
+msgid ""
 
3988
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
 
3989
+msgstr "Xestione as súas fotografías como un profesional"
 
3990
+
 
3991
+#: digikam/digikam.notifyrc:3
 
3992
+msgctxt "Comment"
 
3993
+msgid "digiKam"
 
3994
+msgstr "digiKam"
 
3995
+
 
3996
+#: digikam/digikam.notifyrc:42
 
3997
+msgctxt "Name"
 
3998
+msgid "Download complete"
 
3999
+msgstr "Completouse a descarga"
 
4000
+
 
4001
+#: digikam/digikam.notifyrc:76
 
4002
+msgctxt "Comment"
 
4003
+msgid "A download from a camera or other device has finished."
 
4004
+msgstr "Rematou a descarga desde unha cámara ou outro dispositivo."
 
4005
+
 
4006
+#: digikam/digikam.notifyrc:112
 
4007
+#, fuzzy
 
4008
+#| msgctxt "Name"
 
4009
+#| msgid "Batch queue completed"
 
4010
+msgctxt "Name"
 
4011
+msgid "Save file complete"
 
4012
+msgstr "Completouse a fila de lotes"
 
4013
+
 
4014
+#: digikam/digikam.notifyrc:135
 
4015
+msgctxt "Comment"
 
4016
+msgid "A file from image editor is saved."
 
4017
+msgstr ""
 
4018
+
 
4019
+#: digikam/digikam.notifyrc:162
 
4020
+msgctxt "Name"
 
4021
+msgid "Batch queue completed"
 
4022
+msgstr "Completouse a fila de lotes"
 
4023
+
 
4024
+#: digikam/digikam.notifyrc:193
 
4025
+msgctxt "Comment"
 
4026
+msgid "A queue in the batch queue manager has been completed."
 
4027
+msgstr "Rematou unha fila do xestor de filas en lote."
 
4028
+
 
4029
+#: digikam/digikam.notifyrc:225
 
4030
+msgctxt "Name"
 
4031
+msgid "Update of fingerprint database complete"
 
4032
+msgstr "Completouse a actualización da base de datos das pegadas dixitais"
 
4033
+
 
4034
+#: digikam/digikam.notifyrc:256
 
4035
+msgctxt "Comment"
 
4036
+msgid "The update of the fingerprint database has been completed."
 
4037
+msgstr "Completouse a actualización da base de datos das pegadas dixitais."
 
4038
+
 
4039
+#: digikam/digikam.notifyrc:289
 
4040
+msgctxt "Name"
 
4041
+msgid "Update of thumbnails database complete"
 
4042
+msgstr "Completouse a actualización da base de datos de miniaturas"
 
4043
+
 
4044
+#: digikam/digikam.notifyrc:320
 
4045
+msgctxt "Comment"
 
4046
+msgid "The update of the thumbnails database has been completed."
 
4047
+msgstr "Completouse a actualización da base de datos de miniaturas"
 
4048
+
 
4049
+#: digikam/digikam.notifyrc:354
 
4050
+msgctxt "Name"
 
4051
+msgid "Synchronization of images' metadata with database completed"
 
4052
+msgstr "Completouse a sincronización dos metadatos da imaxe coa base de datos"
 
4053
+
 
4054
+#: digikam/digikam.notifyrc:383
 
4055
+msgctxt "Comment"
 
4056
+msgid ""
 
4057
+"The synchronization of the images' metadata with the database has been "
 
4058
+"completed."
 
4059
+msgstr "Completouse a sincronización dos metadatos da imaxe coa base de datos"
 
4060
+
 
4061
+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:2
 
4062
+#, fuzzy
 
4063
+#| msgctxt "Name"
 
4064
+#| msgid "ImagePlugin_ColorFx"
 
4065
+msgctxt "Name"
 
4066
+msgid "ImagePlugin_Color"
 
4067
+msgstr "ImagePlugin_ColorFx"
 
4068
+
 
4069
+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:35
 
4070
+msgctxt "Comment"
 
4071
+msgid "A tool to correct colors of image"
 
4072
+msgstr ""
 
4073
+
 
4074
+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:2
 
4075
+#, fuzzy
 
4076
+#| msgctxt "Name"
 
4077
+#| msgid "ImagePlugin_Core"
 
4078
+msgctxt "Name"
 
4079
+msgid "ImagePlugin_Decorate"
 
4080
+msgstr "ImagePlugin_Core"
 
4081
+
 
4082
+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:36
 
4083
+msgctxt "Comment"
 
4084
+msgid "A tool to decorate image"
 
4085
+msgstr ""
 
4086
+
 
4087
+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:2
 
4088
+#, fuzzy
 
4089
+#| msgctxt "Name"
 
4090
+#| msgid "ImagePlugin_WhiteBalance"
 
4091
+msgctxt "Name"
 
4092
+msgid "ImagePlugin_Enhance"
 
4093
+msgstr "ImagePlugin_WhiteBalance"
 
4094
+
 
4095
+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:37
 
4096
+#, fuzzy
 
4097
+#| msgctxt "Comment"
 
4098
+#| msgid "digiKam plugin to inpaint a photograph"
 
4099
+msgctxt "Comment"
 
4100
+msgid "digiKam plugin to enhance photograph"
 
4101
+msgstr "Un engadido de digiKam para pintar por dentro unha fotografía"
 
4102
+
 
4103
+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:2
 
4104
+#, fuzzy
 
4105
+#| msgctxt "Name"
 
4106
+#| msgid "ImagePlugin_FilmGrain"
 
4107
+msgctxt "Name"
 
4108
+msgid "ImagePlugin_FxFilters"
 
4109
+msgstr "ImagePlugin_FilmGrain"
 
4110
+
 
4111
+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:36
 
4112
+#, fuzzy
 
4113
+#| msgctxt "Comment"
 
4114
+#| msgid "Blur special effects plugin for digiKam"
 
4115
+msgctxt "Comment"
 
4116
+msgid "Special effect filters plugin for digiKam"
 
4117
+msgstr "Un engadido de digiKam para efectos de desenfoque"
 
4118
+
 
4119
+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:2
 
4120
+#, fuzzy
 
4121
+#| msgctxt "Name"
 
4122
+#| msgid "ImagePlugin_Core"
 
4123
+msgctxt "Name"
 
4124
+msgid "ImagePlugin_Transform"
 
4125
+msgstr "ImagePlugin_Core"
 
4126
+
 
4127
+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:37
 
4128
+msgctxt "Comment"
 
4129
+msgid "A tool to transform image geometry"
 
4130
+msgstr ""
 
4131
+
 
4132
+#: kioslave/digikamalbums.protocol:14
 
4133
+msgctxt "Description"
 
4134
+msgid "digiKam albums kioslave"
 
4135
+msgstr "kioslave para álbums de digiKam"
 
4136
+
 
4137
+#: kioslave/digikamdates.protocol:14
 
4138
+msgctxt "Description"
 
4139
+msgid "digiKam dates kioslave"
 
4140
+msgstr "kioslave para datas de digiKam"
 
4141
+
 
4142
+#: kioslave/digikamsearch.protocol:7
 
4143
+msgctxt "Description"
 
4144
+msgid "digiKam search kioslave"
 
4145
+msgstr "kioslave para procuras de digiKam"
 
4146
+
 
4147
+#: kioslave/digikamtags.protocol:14
 
4148
+msgctxt "Description"
 
4149
+msgid "digikam tags kioslave"
 
4150
+msgstr "kioslave para etiquetas de digiKam"
 
4151
+
 
4152
+#: showfoto/showfoto.desktop:2
 
4153
+msgctxt "Name"
 
4154
+msgid "showFoto"
 
4155
+msgstr "showFoto"
 
4156
+
 
4157
+#: showfoto/showfoto.desktop:48
 
4158
+msgctxt "GenericName"
 
4159
+msgid "Photo Viewer and Editor"
 
4160
+msgstr "Visor e editor de fotos"
 
4161
+
 
4162
+#: utilities/hotplug/digikam-download.desktop.cmake:4
 
4163
+#: utilities/hotplug/digikam-mount-and-download.desktop.cmake:4
 
4164
+#: utilities/hotplug/digikam-opencamera.desktop.cmake:10
 
4165
+msgctxt "Name"
 
4166
+msgid "Download Photos with digiKam"
 
4167
+msgstr "Descargar fotos con digiKam"
 
4168
+
 
4169
+#: utilities/hotplug/digikam-gphoto2-camera.desktop.cmake:4
 
4170
+msgctxt "Name"
 
4171
+msgid "digiKam Detect and Download"
 
4172
+msgstr "Detección e descarga de digiKam"
 
4173
+
 
4174
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimageplugin.desktop:6
 
4175
+msgctxt "Comment"
 
4176
+msgid "A digiKam Image Plugin"
 
4177
+msgstr "Un engadido de digiKam para imaxes"
 
4178
+
 
4179
+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:9
 
4180
+msgctxt "Name"
 
4181
+msgid "Digikam Nepomuk Service"
 
4182
+msgstr "Servizo digikam de Nepomuk"
 
4183
+
 
4184
+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:43
 
4185
+msgctxt "Comment"
 
4186
+msgid "A Nepomuk service that syncs with digikam"
 
4187
+msgstr "Un servizo de Nepomuk que sincroniza con digikam"
 
4188
+
 
4189
+#~ msgctxt "Name"
 
4190
+#~ msgid "ImagePlugin_SuperImpose"
 
4191
+#~ msgstr "ImagePlugin_SuperImpose"
 
4192
+
 
4193
+#~ msgctxt "Comment"
 
4194
+#~ msgid "Template superimpose plugin for digiKam"
 
4195
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para sobrepor modelos"
 
4196
+
 
4197
+#~ msgctxt "Name"
 
4198
+#~ msgid "ImagePlugin_HotPixels"
 
4199
+#~ msgstr "ImagePlugin_HotPixels"
 
4200
+
 
4201
+#~ msgctxt "Comment"
 
4202
+#~ msgid "Hot pixel correction plugin for digiKam"
 
4203
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para corrixir os píxeles queimados"
 
4204
+
 
4205
+#~ msgctxt "Name"
 
4206
+#~ msgid "ImagePlugin_LensCorrection"
 
4207
+#~ msgstr "ImagePlugin_LensCorrection"
 
4208
+
 
4209
+#~ msgctxt "Comment"
 
4210
+#~ msgid "Lens aberrations correction tools"
 
4211
+#~ msgstr "Ferramentas de corrección da aberración das lentes"
 
4212
+
 
4213
+#~ msgctxt "Name"
 
4214
+#~ msgid "ImagePlugin_Core"
 
4215
+#~ msgstr "ImagePlugin_Core"
 
4216
+
 
4217
+#~ msgctxt "Comment"
 
4218
+#~ msgid "digiKam Core Image Plugin"
 
4219
+#~ msgstr "Engadido básico de digiKam para imaxes"
 
4220
+
 
4221
+#~ msgctxt "Name"
 
4222
+#~ msgid "ImagePlugin_InPainting"
 
4223
+#~ msgstr "ImagePlugin_InPainting"
 
4224
+
 
4225
+#~ msgctxt "Name"
 
4226
+#~ msgid "ImagePlugin_Restoration"
 
4227
+#~ msgstr "ImagePlugin_Restoration"
 
4228
+
 
4229
+#~ msgctxt "Comment"
 
4230
+#~ msgid "digiKam plugin to restore a photograph"
 
4231
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para restaurar unha fotografía"
 
4232
+
 
4233
+#~ msgctxt "Name"
 
4234
+#~ msgid "ImagePlugin_ContentAwareResizing"
 
4235
+#~ msgstr "ImagePlugin_ContentAwareResizing"
 
4236
+
 
4237
+#~ msgctxt "Comment"
 
4238
+#~ msgid "Liquid Rescale plugin for digiKam"
 
4239
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para un efecto líquido de redimensionamento"
 
4240
+
 
4241
+#~ msgctxt "Name"
 
4242
+#~ msgid "ImagePlugin_LocalContrast"
 
4243
+#~ msgstr "ImagePlugin_LocalContrast"
 
4244
+
 
4245
+#~ msgctxt "Comment"
 
4246
+#~ msgid "Local contrast plugin for Digikam"
 
4247
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para efectos especiais nas cores"
 
4248
+
 
4249
+#~ msgctxt "Name"
 
4250
+#~ msgid "ImagePlugin_Border"
 
4251
+#~ msgstr "ImagePlugin_Border"
 
4252
+
 
4253
+#~ msgctxt "Comment"
 
4254
+#~ msgid "Add border to image plugin for digiKam"
 
4255
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para lle engadir un contorno á imaxe"
 
4256
+
 
4257
+#~ msgctxt "Name"
 
4258
+#~ msgid "ImagePlugin_FreeRotation"
 
4259
+#~ msgstr "ImagePlugin_FreeRotation"
 
4260
+
 
4261
+#~ msgctxt "Comment"
 
4262
+#~ msgid "Free rotation plugin for digiKam"
 
4263
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para a rotación libre da imaxe"
 
4264
+
 
4265
+#~ msgctxt "Name"
 
4266
+#~ msgid "ImagePlugin_InsertText"
 
4267
+#~ msgstr "ImagePlugin_InsertText"
 
4268
+
 
4269
+#~ msgctxt "Comment"
 
4270
+#~ msgid "Insert text to image plugin for digiKam"
 
4271
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para inserir texto nas imaxes"
 
4272
+
 
4273
+#~ msgctxt "Name"
 
4274
+#~ msgid "ImagePlugin_Perspective"
 
4275
+#~ msgstr "ImagePlugin_Perspective"
 
4276
+
 
4277
+#~ msgctxt "Comment"
 
4278
+#~ msgid "Perspective tool plugin for digiKam"
 
4279
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para unha ferramenta de perspectiva"
 
4280
+
 
4281
+#~ msgctxt "Name"
 
4282
+#~ msgid "ImagePlugin_ShearTool"
 
4283
+#~ msgstr "ImagePlugin_ShearTool"
 
4284
+
 
4285
+#~ msgctxt "Comment"
 
4286
+#~ msgid "Shear tool plugin for digiKam"
 
4287
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para inclinar a imaxe"
 
4288
+
 
4289
+#~ msgctxt "Name"
 
4290
+#~ msgid "ImagePlugin_Texture"
 
4291
+#~ msgstr "ImagePlugin_Texture"
 
4292
+
 
4293
+#~ msgctxt "Comment"
 
4294
+#~ msgid "digiKam plugin to apply texture on image"
 
4295
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para aplicar unha textura na imaxe"
 
4296
+
 
4297
+#~ msgctxt "Name"
 
4298
+#~ msgid "ImagePlugin_BlurFX"
 
4299
+#~ msgstr "ImagePlugin_BlurFX"
 
4300
+
 
4301
+#~ msgctxt "Name"
 
4302
+#~ msgid "ImagePlugin_Charcoal"
 
4303
+#~ msgstr "ImagePlugin_Charcoal"
 
4304
+
 
4305
+#~ msgctxt "Comment"
 
4306
+#~ msgid "Charcoal drawing image effect plugin for digiKam"
 
4307
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para o efecto de debuxo ao carbón"
 
4308
+
 
4309
+#~ msgctxt "Comment"
 
4310
+#~ msgid "Color special effects plugin for digiKam"
 
4311
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para efectos especiais nas cores"
 
4312
+
 
4313
+#~ msgctxt "Name"
 
4314
+#~ msgid "ImagePlugin_DistortionFX"
 
4315
+#~ msgstr "ImagePlugin_DistortionFX"
 
4316
+
 
4317
+#~ msgctxt "Comment"
 
4318
+#~ msgid "Distortion special effects plugin for digiKam"
 
4319
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para efectos especiais de distorsión"
 
4320
+
 
4321
+#~ msgctxt "Name"
 
4322
+#~ msgid "ImagePlugin_Emboss"
 
4323
+#~ msgstr "ImagePlugin_Emboss"
 
4324
+
 
4325
+#~ msgctxt "Comment"
 
4326
+#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam"
 
4327
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para un efecto de relevo na imaxe"
 
4328
+
 
4329
+#~ msgctxt "Name"
 
4330
+#~ msgid "ImagePlugin_OilPaint"
 
4331
+#~ msgstr "ImagePlugin_OilPaint"
 
4332
+
 
4333
+#~ msgctxt "Comment"
 
4334
+#~ msgid "Oil paint image effect plugin for digiKam"
 
4335
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para dar o efecto de pintura ao óleo"
 
4336
+
 
4337
+#~ msgctxt "Name"
 
4338
+#~ msgid "ImagePlugin_RainDrop"
 
4339
+#~ msgstr "ImagePlugin_RainDrop"
 
4340
+
 
4341
+#~ msgctxt "Comment"
 
4342
+#~ msgid "Rain dropping image effect plugin for digiKam"
 
4343
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para crear un efecto de pingas de chuvia"
 
4344
+
 
4345
+#~ msgctxt "Comment"
 
4346
+#~ msgid "Film grain image effect plugin for digiKam"
 
4347
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para o efecto de grao de filme"
 
4348
+
 
4349
+#~ msgctxt "Name"
 
4350
+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustCurves"
 
4351
+#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustCurves"
 
4352
+
 
4353
+#~ msgctxt "Comment"
 
4354
+#~ msgid "Image histogram adjust curves plugin for digiKam"
 
4355
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para axustar as curvas do histograma"
 
4356
+
 
4357
+#~ msgctxt "Name"
 
4358
+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustLevels"
 
4359
+#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustLevels"
 
4360
+
 
4361
+#~ msgctxt "Comment"
 
4362
+#~ msgid "Image histogram adjust levels plugin for digiKam"
 
4363
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para axustar os niveis do histograma"
 
4364
+
 
4365
+#~ msgctxt "Name"
 
4366
+#~ msgid "ImagePlugin_ChannelMixer"
 
4367
+#~ msgstr "ImagePlugin_ChannelMixer"
 
4368
+
 
4369
+#~ msgctxt "Comment"
 
4370
+#~ msgid "Image color channels mixer plugin for digiKam"
 
4371
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para misturar os canais de cores"
 
4372
+
 
4373
+#~ msgctxt "Comment"
 
4374
+#~ msgid "White balance correction plugin for digiKam"
 
4375
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para corrixir o balance de brancos"
 
4376
+
 
4377
+#~ msgctxt "Name"
 
4378
+#~ msgid "ImagePlugin_Infrared"
 
4379
+#~ msgstr "ImagePlugin_Infrared"
 
4380
+
 
4381
+#~ msgctxt "Comment"
 
4382
+#~ msgid "Simulate infrared film plugin for digiKam"
 
4383
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para simular filme de infravermellos"
 
4384
+
 
4385
+#~ msgctxt "Name"
 
4386
+#~ msgid "ImagePlugin_NoiseReduction"
 
4387
+#~ msgstr "ImagePlugin_NoiseReduction"
 
4388
+
 
4389
+#~ msgctxt "Comment"
 
4390
+#~ msgid "Noise Reduction plugin for digiKam"
 
4391
+#~ msgstr "Un engadido de digiKam para reducir o ruído na imaxe"
 
4392
--- /dev/null
 
4393
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_skanlite.po
 
4394
@@ -0,0 +1,30 @@
 
4395
+# translation of desktop_extragear-graphics_skanlite.po to galician
 
4396
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
4397
+msgid ""
 
4398
+msgstr ""
 
4399
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_skanlite\n"
 
4400
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
4401
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 03:28+0000\n"
 
4402
+"PO-Revision-Date: 2008-04-13 11:25+0200\n"
 
4403
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
 
4404
+"Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
4405
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
4406
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
4407
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
4408
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
4409
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
4410
+
 
4411
+#: skanlite.desktop:7
 
4412
+msgctxt "Name"
 
4413
+msgid "Skanlite"
 
4414
+msgstr "Skanlite"
 
4415
+
 
4416
+#: skanlite.desktop:49
 
4417
+msgctxt "GenericName"
 
4418
+msgid "Image Scanning Application"
 
4419
+msgstr "Programa de dixitalización de imaxes"
 
4420
+
 
4421
+#: skanlite.desktop:91
 
4422
+msgctxt "Comment"
 
4423
+msgid "Scan and save images"
 
4424
+msgstr "Dixitaliza e garda imaxes"
 
4425
--- /dev/null
 
4426
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_konversation.po
 
4427
@@ -0,0 +1,271 @@
 
4428
+# translation of desktop_extragear-network_konversation.po to galician
 
4429
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2009.
 
4430
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
4431
+msgid ""
 
4432
+msgstr ""
 
4433
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_konversation\n"
 
4434
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
4435
+"POT-Creation-Date: 2010-10-30 04:46+0000\n"
 
4436
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 21:17+0200\n"
 
4437
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
4438
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
4439
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
4440
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
4441
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
4442
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
4443
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
4444
+
 
4445
+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3
 
4446
+msgctxt "Name"
 
4447
+msgid "Big Bullets"
 
4448
+msgstr "Furados grandes"
 
4449
+
 
4450
+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:45
 
4451
+msgctxt "Comment"
 
4452
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
 
4453
+msgstr "«Big Bullets» por Dario Abatiani"
 
4454
+
 
4455
+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3
 
4456
+msgctxt "Name"
 
4457
+msgid "Christmas Theme"
 
4458
+msgstr "Tema de Nadal"
 
4459
+
 
4460
+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:46
 
4461
+msgctxt "Comment"
 
4462
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
 
4463
+msgstr "«Christmas Theme» por Kenichiro Takahashi"
 
4464
+
 
4465
+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3
 
4466
+msgctxt "Name"
 
4467
+msgid "Classic Theme"
 
4468
+msgstr "Tema clásico"
 
4469
+
 
4470
+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:48
 
4471
+msgctxt "Comment"
 
4472
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
 
4473
+msgstr "«LED» por Dario Abatianni"
 
4474
+
 
4475
+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3
 
4476
+msgctxt "Name"
 
4477
+msgid "Default Theme"
 
4478
+msgstr "Tema predeterminado"
 
4479
+
 
4480
+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:45
 
4481
+msgctxt "Comment"
 
4482
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
 
4483
+msgstr "\"Oxygen\" de Nunu Pinheiro"
 
4484
+
 
4485
+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3
 
4486
+msgctxt "Name"
 
4487
+msgid "KDE 3 Default Theme"
 
4488
+msgstr "Tema predeterminado de KDE3"
 
4489
+
 
4490
+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:40
 
4491
+msgctxt "Comment"
 
4492
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
 
4493
+msgstr "«Simplistic» por Shintaro Matsuoka"
 
4494
+
 
4495
+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3
 
4496
+msgctxt "Name"
 
4497
+msgid "Smiling Theme"
 
4498
+msgstr "Tema de sorrisos"
 
4499
+
 
4500
+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:44
 
4501
+msgctxt "Comment"
 
4502
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
 
4503
+msgstr "«Smiling» roubado de Kopete por John Tapsell"
 
4504
+
 
4505
+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3
 
4506
+msgctxt "Name"
 
4507
+msgid "Square Theme"
 
4508
+msgstr "Tema de cadros"
 
4509
+
 
4510
+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:43
 
4511
+msgctxt "Comment"
 
4512
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
 
4513
+msgstr "«SQUARE» por Kenichiro Takahashi"
 
4514
+
 
4515
+#: data/konversation.desktop:7
 
4516
+msgctxt "GenericName"
 
4517
+msgid "IRC Client"
 
4518
+msgstr "Cliente de IRC"
 
4519
+
 
4520
+#: data/konversation.desktop:51
 
4521
+msgctxt "Name"
 
4522
+msgid "Konversation"
 
4523
+msgstr "Konversation"
 
4524
+
 
4525
+#: data/konversation.notifyrc:3
 
4526
+msgctxt "Comment"
 
4527
+msgid "Konversation"
 
4528
+msgstr "Konversation"
 
4529
+
 
4530
+#: data/konversation.notifyrc:50
 
4531
+msgctxt "Name"
 
4532
+msgid "New message"
 
4533
+msgstr "Nova mensaxe"
 
4534
+
 
4535
+#: data/konversation.notifyrc:94
 
4536
+msgctxt "Comment"
 
4537
+msgid "New message arrived in a channel"
 
4538
+msgstr "Recebiuse unha nova mensaxe nunha canle"
 
4539
+
 
4540
+#: data/konversation.notifyrc:139
 
4541
+msgctxt "Name"
 
4542
+msgid "Nick written"
 
4543
+msgstr "Escribiuse o seu alcume"
 
4544
+
 
4545
+#: data/konversation.notifyrc:181
 
4546
+msgctxt "Comment"
 
4547
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
 
4548
+msgstr "Alguén escribiu o seu alcume nunha mensaxe"
 
4549
+
 
4550
+#: data/konversation.notifyrc:225
 
4551
+msgctxt "Name"
 
4552
+msgid "Highlight triggered"
 
4553
+msgstr "Activouse o resaltado"
 
4554
+
 
4555
+#: data/konversation.notifyrc:256
 
4556
+msgctxt "Comment"
 
4557
+msgid "Someone triggered a highlight"
 
4558
+msgstr "Alguén activou o resaltado"
 
4559
+
 
4560
+#: data/konversation.notifyrc:290
 
4561
+msgctxt "Name"
 
4562
+msgid "Private message"
 
4563
+msgstr "Mensaxe privada"
 
4564
+
 
4565
+#: data/konversation.notifyrc:332
 
4566
+msgctxt "Comment"
 
4567
+msgid "You received a private message"
 
4568
+msgstr "Recibiu unha mensaxe privada"
 
4569
+
 
4570
+#: data/konversation.notifyrc:377
 
4571
+msgctxt "Name"
 
4572
+msgid "Nick changed"
 
4573
+msgstr "Alcume modificado"
 
4574
+
 
4575
+#: data/konversation.notifyrc:419
 
4576
+msgctxt "Comment"
 
4577
+msgid "Someone changed their nick"
 
4578
+msgstr "Alguén mudou de alcume"
 
4579
+
 
4580
+#: data/konversation.notifyrc:463
 
4581
+msgctxt "Name"
 
4582
+msgid "Incoming file"
 
4583
+msgstr "Ficheiro recibido"
 
4584
+
 
4585
+#: data/konversation.notifyrc:505
 
4586
+msgctxt "Comment"
 
4587
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
 
4588
+msgstr "Alguén quer transmitirlle un ficheiro mediante DCC"
 
4589
+
 
4590
+#: data/konversation.notifyrc:548
 
4591
+msgctxt "Name"
 
4592
+msgid "DCC transfer error"
 
4593
+msgstr "Erro de transferencia de DCC"
 
4594
+
 
4595
+#: data/konversation.notifyrc:584
 
4596
+msgctxt "Comment"
 
4597
+msgid "An error occurred in a DCC transfer"
 
4598
+msgstr "Produciuse un erro nunha transferencia de DCC"
 
4599
+
 
4600
+#: data/konversation.notifyrc:621
 
4601
+msgctxt "Name"
 
4602
+msgid "DCC transfer complete"
 
4603
+msgstr "Rematou a transferencia de DCC"
 
4604
+
 
4605
+#: data/konversation.notifyrc:657
 
4606
+msgctxt "Comment"
 
4607
+msgid "A DCC transfer successfully completed"
 
4608
+msgstr "Completouse con éxito unha transferencia de DCC"
 
4609
+
 
4610
+#: data/konversation.notifyrc:694
 
4611
+msgctxt "Name"
 
4612
+msgid "Nick joined channel"
 
4613
+msgstr "Alguén se uniu á canle"
 
4614
+
 
4615
+#: data/konversation.notifyrc:734
 
4616
+msgctxt "Comment"
 
4617
+msgid "New nick joined a channel"
 
4618
+msgstr "Un novo alcume uniuse á canle"
 
4619
+
 
4620
+#: data/konversation.notifyrc:777
 
4621
+msgctxt "Name"
 
4622
+msgid "Nick left channel"
 
4623
+msgstr "Alguén deixou a canle"
 
4624
+
 
4625
+#: data/konversation.notifyrc:817
 
4626
+msgctxt "Comment"
 
4627
+msgid "A nick left a channel"
 
4628
+msgstr "Un alcume abandonou a canle"
 
4629
+
 
4630
+#: data/konversation.notifyrc:860
 
4631
+msgctxt "Name"
 
4632
+msgid "Mode change"
 
4633
+msgstr "Mudanza de modo"
 
4634
+
 
4635
+#: data/konversation.notifyrc:901
 
4636
+msgctxt "Comment"
 
4637
+msgid "A user or channel mode was changed"
 
4638
+msgstr "Modificouse un usuario ou modo da canle"
 
4639
+
 
4640
+#: data/konversation.notifyrc:944
 
4641
+msgctxt "Name"
 
4642
+msgid "Notify"
 
4643
+msgstr "Notificación"
 
4644
+
 
4645
+#: data/konversation.notifyrc:986
 
4646
+msgctxt "Comment"
 
4647
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
 
4648
+msgstr "Un usuario na súa lista de alcumes a vixilar acaba de conectarse"
 
4649
+
 
4650
+#: data/konversation.notifyrc:1029
 
4651
+msgctxt "Name"
 
4652
+msgid "Query"
 
4653
+msgstr "Conversa privada"
 
4654
+
 
4655
+#: data/konversation.notifyrc:1072
 
4656
+msgctxt "Comment"
 
4657
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
 
4658
+msgstr "Alguén comezou unha conversa privada con vde. "
 
4659
+
 
4660
+#: data/konversation.notifyrc:1115
 
4661
+msgctxt "Name"
 
4662
+msgid "Kick"
 
4663
+msgstr "Expulsión"
 
4664
+
 
4665
+#: data/konversation.notifyrc:1158
 
4666
+msgctxt "Comment"
 
4667
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
 
4668
+msgstr "Foi expulsado da canle por alguén"
 
4669
+
 
4670
+#: data/konversation.notifyrc:1201
 
4671
+msgctxt "Name"
 
4672
+msgid "Connection failure"
 
4673
+msgstr "Fallo na conexión"
 
4674
+
 
4675
+#: data/konversation.notifyrc:1242
 
4676
+msgctxt "Comment"
 
4677
+msgid "Failed to connect to server"
 
4678
+msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor"
 
4679
+
 
4680
+#: data/konversation.notifyrc:1286
 
4681
+msgctxt "Name"
 
4682
+msgid "You joined a channel"
 
4683
+msgstr "Uniuse a unha canle"
 
4684
+
 
4685
+#: data/konversation.notifyrc:1326
 
4686
+msgctxt "Comment"
 
4687
+msgid "You joined a channel"
 
4688
+msgstr "Uniuse a unha canle"
 
4689
+
 
4690
+#: data/konversation.notifyrc:1369
 
4691
+msgctxt "Name"
 
4692
+msgid "DCC Chat"
 
4693
+msgstr "Conversa DCC"
 
4694
+
 
4695
+#: data/konversation.notifyrc:1411
 
4696
+msgctxt "Comment"
 
4697
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
 
4698
+msgstr "Alguén comezou unha conversa DCC con vde. "
 
4699
--- /dev/null
 
4700
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po
 
4701
@@ -0,0 +1,91 @@
 
4702
+# translation of desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po to galician
 
4703
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007.
 
4704
+msgid ""
 
4705
+msgstr ""
 
4706
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_kaffeine\n"
 
4707
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
4708
+"POT-Creation-Date: 2010-12-04 02:04+0000\n"
 
4709
+"PO-Revision-Date: 2007-05-25 20:08+0000\n"
 
4710
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
 
4711
+"Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
4712
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
4713
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
4714
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
4715
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
4716
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
4717
+
 
4718
+#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7
 
4719
+msgctxt "Name"
 
4720
+msgid "Play Audio CD with Kaffeine"
 
4721
+msgstr "Reproducir o CD de música con Kaffeine"
 
4722
+
 
4723
+#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7
 
4724
+msgctxt "Name"
 
4725
+msgid "Play DVD with Kaffeine"
 
4726
+msgstr "Reproducir o DVD con Kaffeine"
 
4727
+
 
4728
+#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7
 
4729
+#, fuzzy
 
4730
+#| msgctxt "Name"
 
4731
+#| msgid "Play VCD with Kaffeine"
 
4732
+msgctxt "Name"
 
4733
+msgid "Play Video CD with Kaffeine"
 
4734
+msgstr "Reproducir o VCD con Kaffeine"
 
4735
+
 
4736
+#: src/kaffeine.desktop:2
 
4737
+msgctxt "Name"
 
4738
+msgid "Kaffeine"
 
4739
+msgstr "Kaffeine"
 
4740
+
 
4741
+#: src/kaffeine.desktop:55
 
4742
+msgctxt "GenericName"
 
4743
+msgid "Media Player"
 
4744
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
4745
+
 
4746
+#~ msgctxt "Comment"
 
4747
+#~ msgid "Kaffeine Playlist"
 
4748
+#~ msgstr "Lista de reprodución de Kaffeine"
 
4749
+
 
4750
+#~ msgctxt "Comment"
 
4751
+#~ msgid "Microsoft Media"
 
4752
+#~ msgstr "Microsoft Media"
 
4753
+
 
4754
+#~ msgctxt "Name"
 
4755
+#~ msgid "Append to Kaffeine Playlist"
 
4756
+#~ msgstr "Engadir á lista de reprodución de Kaffeine"
 
4757
+
 
4758
+#~ msgctxt "Name"
 
4759
+#~ msgid "Open with Kaffeine"
 
4760
+#~ msgstr "Abrir con Kaffeine"
 
4761
+
 
4762
+#~ msgctxt "Name"
 
4763
+#~ msgid "Lame mp3"
 
4764
+#~ msgstr "Lame mp3"
 
4765
+
 
4766
+#~ msgctxt "Name"
 
4767
+#~ msgid "Ogg Vorbis"
 
4768
+#~ msgstr "Ogg Vorbis"
 
4769
+
 
4770
+#~ msgctxt "Comment"
 
4771
+#~ msgid "Version 0.8.4"
 
4772
+#~ msgstr "Versión 0.8.4"
 
4773
+
 
4774
+#~ msgctxt "Name"
 
4775
+#~ msgid "DummyPart"
 
4776
+#~ msgstr "ComponenteInoperativa"
 
4777
+
 
4778
+#~ msgctxt "Name"
 
4779
+#~ msgid "Kaffeine-GStreamer"
 
4780
+#~ msgstr "Kaffeine-GStreamer"
 
4781
+
 
4782
+#~ msgctxt "Comment"
 
4783
+#~ msgid "A Kaffeine engine based on GStreamer."
 
4784
+#~ msgstr "Un motor para Kaffeine baseado en GStreamer."
 
4785
+
 
4786
+#~ msgctxt "Name"
 
4787
+#~ msgid "Kaffeine-Xine"
 
4788
+#~ msgstr "Kaffeine-Xine"
 
4789
+
 
4790
+#~ msgctxt "Comment"
 
4791
+#~ msgid "A Kaffeine engine based on xine."
 
4792
+#~ msgstr "Un motor para Kaffeine baseado en xine."
 
4793
--- /dev/null
 
4794
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_choqok.po
 
4795
@@ -0,0 +1,592 @@
 
4796
+# translation of desktop_extragear-network_choqok.po to galician
 
4797
+# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
4798
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
4799
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
4800
+msgid ""
 
4801
+msgstr ""
 
4802
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_choqok\n"
 
4803
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
4804
+"POT-Creation-Date: 2011-01-19 02:17+0000\n"
 
4805
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 19:39+0200\n"
 
4806
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
4807
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
4808
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
4809
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
4810
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
4811
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
4812
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
4813
+
 
4814
+#: choqok/choqok.desktop:2
 
4815
+msgctxt "Name"
 
4816
+msgid "Choqok"
 
4817
+msgstr "ChoqoK"
 
4818
+
 
4819
+#: choqok/choqok.desktop:42
 
4820
+msgctxt "GenericName"
 
4821
+msgid "KDE Micro-blogging Client"
 
4822
+msgstr "Cliente para microblogues do KDE"
 
4823
+
 
4824
+#: choqok/choqok.notifyrc:3
 
4825
+msgctxt "Comment"
 
4826
+msgid "Choqok"
 
4827
+msgstr "ChoqoK"
 
4828
+
 
4829
+#: choqok/choqok.notifyrc:41
 
4830
+msgctxt "Name"
 
4831
+msgid "New Post Arrived"
 
4832
+msgstr "Chegou unha mensaxe nova"
 
4833
+
 
4834
+#: choqok/choqok.notifyrc:73
 
4835
+msgctxt "Comment"
 
4836
+msgid "New post arrived"
 
4837
+msgstr "Chegou unha mensaxe nova"
 
4838
+
 
4839
+#: choqok/choqok.notifyrc:109
 
4840
+msgctxt "Name"
 
4841
+msgid "Job Success"
 
4842
+msgstr "Traballo rematado"
 
4843
+
 
4844
+#: choqok/choqok.notifyrc:140
 
4845
+msgctxt "Comment"
 
4846
+msgid "A job finished successfully"
 
4847
+msgstr "Un traballo rematou satisfactoriamente"
 
4848
+
 
4849
+#: choqok/choqok.notifyrc:176
 
4850
+msgctxt "Name"
 
4851
+msgid "Job Error"
 
4852
+msgstr "Erro nun traballo"
 
4853
+
 
4854
+#: choqok/choqok.notifyrc:209
 
4855
+msgctxt "Comment"
 
4856
+msgid "There was an error while performing a job"
 
4857
+msgstr "Produciuse un erro ao realizar un traballo"
 
4858
+
 
4859
+#: choqok/choqok.notifyrc:243
 
4860
+msgctxt "Name"
 
4861
+msgid "Shortening"
 
4862
+msgstr "Abreviación"
 
4863
+
 
4864
+#: choqok/choqok.notifyrc:274
 
4865
+msgctxt "Comment"
 
4866
+msgid "Shortening a URL"
 
4867
+msgstr "Abreviar un URL"
 
4868
+
 
4869
+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:12
 
4870
+msgctxt "Name"
 
4871
+msgid "Accounts"
 
4872
+msgstr "Contas"
 
4873
+
 
4874
+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:47
 
4875
+msgctxt "Comment"
 
4876
+msgid "Manage Your Accounts"
 
4877
+msgstr "Xestione as súas contas"
 
4878
+
 
4879
+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:11
 
4880
+msgctxt "Name"
 
4881
+msgid "Appearance"
 
4882
+msgstr "Aparencia"
 
4883
+
 
4884
+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:46
 
4885
+msgctxt "Comment"
 
4886
+msgid "Personalize Choqok Look and Feel"
 
4887
+msgstr "Personalice a aparencia do Choqok"
 
4888
+
 
4889
+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:12
 
4890
+msgctxt "Name"
 
4891
+msgid "Behavior"
 
4892
+msgstr "Comportamento"
 
4893
+
 
4894
+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:47
 
4895
+msgctxt "Comment"
 
4896
+msgid "Personalize Choqok's Behavior"
 
4897
+msgstr "Personalice o comportamento do Choqok"
 
4898
+
 
4899
+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:12
 
4900
+msgctxt "Name"
 
4901
+msgid "Plugins"
 
4902
+msgstr "Engadidos"
 
4903
+
 
4904
+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:47
 
4905
+msgctxt "Comment"
 
4906
+msgid "Select and Configure Plugins"
 
4907
+msgstr "Seleccione e configure engadidos"
 
4908
+
 
4909
+#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5
 
4910
+msgctxt "Comment"
 
4911
+msgid "Choqok MicroBlog Plugin"
 
4912
+msgstr "Engadido de microblogues de ChoqoK"
 
4913
+
 
4914
+#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5
 
4915
+msgctxt "Comment"
 
4916
+msgid "Choqok Plugin"
 
4917
+msgstr "Engadido de ChoqoK"
 
4918
+
 
4919
+#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5
 
4920
+msgctxt "Comment"
 
4921
+msgid "Choqok Shortener Plugin"
 
4922
+msgstr "Engadido de abreviación de Choqok"
 
4923
+
 
4924
+#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5
 
4925
+#, fuzzy
 
4926
+#| msgctxt "Comment"
 
4927
+#| msgid "Choqok Shortener Plugin"
 
4928
+msgctxt "Comment"
 
4929
+msgid "Choqok Uploader Plugin"
 
4930
+msgstr "Engadido de abreviación de Choqok"
 
4931
+
 
4932
+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17
 
4933
+msgctxt "Name"
 
4934
+msgid "StatusNet"
 
4935
+msgstr "StatusNet"
 
4936
+
 
4937
+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:49
 
4938
+msgctxt "Comment"
 
4939
+msgid "StatusNet (Laconica, identi.ca)"
 
4940
+msgstr "StatusNet (Laconica, identi.ca)"
 
4941
+
 
4942
+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:17
 
4943
+msgctxt "Name"
 
4944
+msgid "Open Collaboration Services"
 
4945
+msgstr ""
 
4946
+
 
4947
+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:37
 
4948
+msgctxt "Comment"
 
4949
+msgid "Open Collaboration Services"
 
4950
+msgstr ""
 
4951
+
 
4952
+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17
 
4953
+msgctxt "Name"
 
4954
+msgid "Twitter"
 
4955
+msgstr "Twitter"
 
4956
+
 
4957
+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:52
 
4958
+msgctxt "Comment"
 
4959
+msgid "Twitter.com Service"
 
4960
+msgstr "Servizo Twitter.com"
 
4961
+
 
4962
+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17
 
4963
+msgctxt "Name"
 
4964
+msgid "Filter posts"
 
4965
+msgstr ""
 
4966
+
 
4967
+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:44
 
4968
+msgctxt "Comment"
 
4969
+msgid "Filtering unwanted posts"
 
4970
+msgstr ""
 
4971
+
 
4972
+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17
 
4973
+msgctxt "Name"
 
4974
+msgid "Preview Images"
 
4975
+msgstr ""
 
4976
+
 
4977
+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:45
 
4978
+msgctxt "Comment"
 
4979
+msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it"
 
4980
+msgstr ""
 
4981
+
 
4982
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9
 
4983
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17
 
4984
+#, fuzzy
 
4985
+#| msgctxt "Name"
 
4986
+#| msgid "StatusNet"
 
4987
+msgctxt "Name"
 
4988
+msgid "IMStatus"
 
4989
+msgstr "StatusNet"
 
4990
+
 
4991
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:31
 
4992
+msgctxt "Comment"
 
4993
+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog."
 
4994
+msgstr ""
 
4995
+
 
4996
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:39
 
4997
+msgctxt "Comment"
 
4998
+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog"
 
4999
+msgstr ""
 
5000
+
 
5001
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6
 
5002
+#, fuzzy
 
5003
+#| msgctxt "Name"
 
5004
+#| msgid "Choqok"
 
5005
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
5006
+msgid "Choqok"
 
5007
+msgstr "ChoqoK"
 
5008
+
 
5009
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:39
 
5010
+msgctxt "Name"
 
5011
+msgid "Share Link with Choqok"
 
5012
+msgstr ""
 
5013
+
 
5014
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:64
 
5015
+msgctxt "Name"
 
5016
+msgid "Share Link with Choqok (Title)"
 
5017
+msgstr ""
 
5018
+
 
5019
+#: plugins/konqueror/choqok_upload.desktop:12
 
5020
+msgctxt "Name"
 
5021
+msgid "Upload with Choqok"
 
5022
+msgstr ""
 
5023
+
 
5024
+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12
 
5025
+#, fuzzy
 
5026
+#| msgctxt "Comment"
 
5027
+#| msgid "Choqok Plugin"
 
5028
+msgctxt "Name"
 
5029
+msgid "Konqueror Choqok Plugin"
 
5030
+msgstr "Engadido de ChoqoK"
 
5031
+
 
5032
+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:38
 
5033
+msgctxt "Comment"
 
5034
+msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features"
 
5035
+msgstr ""
 
5036
+
 
5037
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11
 
5038
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17
 
5039
+msgctxt "Name"
 
5040
+msgid "Now Listening"
 
5041
+msgstr "A escoitar agora"
 
5042
+
 
5043
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:46
 
5044
+msgctxt "Comment"
 
5045
+msgid "Tells your friends what you are listening to."
 
5046
+msgstr "Dilles ás túas amizades o que andas a escoitar."
 
5047
+
 
5048
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:52
 
5049
+#, fuzzy
 
5050
+#| msgctxt "Comment"
 
5051
+#| msgid "Tells your friends what you are listening to."
 
5052
+msgctxt "Comment"
 
5053
+msgid "Tells your friends what you are listening to"
 
5054
+msgstr "Dilles ás túas amizades o que andas a escoitar."
 
5055
+
 
5056
+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17
 
5057
+msgctxt "Name"
 
5058
+msgid "Search Action"
 
5059
+msgstr "Acción de procura"
 
5060
+
 
5061
+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:47
 
5062
+#, fuzzy
 
5063
+#| msgctxt "Comment"
 
5064
+#| msgid ""
 
5065
+#| "Add a Search action to UI for Twitter Api microblogs. e.g. Twitter and "
 
5066
+#| "StatusNet"
 
5067
+msgctxt "Comment"
 
5068
+msgid ""
 
5069
+"Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and "
 
5070
+"StatusNet"
 
5071
+msgstr ""
 
5072
+"Engadir unha acciónde procura a unha interface para microblogues da API de "
 
5073
+"Twitter, como Twitter e StatusNet"
 
5074
+
 
5075
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11
 
5076
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17
 
5077
+msgctxt "Name"
 
5078
+msgid "bit.ly"
 
5079
+msgstr ""
 
5080
+
 
5081
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:35
 
5082
+msgctxt "Comment"
 
5083
+msgid "bit.ly"
 
5084
+msgstr ""
 
5085
+
 
5086
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:41
 
5087
+#, fuzzy
 
5088
+#| msgctxt "Comment"
 
5089
+#| msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service."
 
5090
+msgctxt "Comment"
 
5091
+msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service."
 
5092
+msgstr "Un engadido para abreviar URL mediante o servizo is.gd."
 
5093
+
 
5094
+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17
 
5095
+msgctxt "Name"
 
5096
+msgid "goo.gl"
 
5097
+msgstr ""
 
5098
+
 
5099
+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:43
 
5100
+#, fuzzy
 
5101
+#| msgctxt "Comment"
 
5102
+#| msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service."
 
5103
+msgctxt "Comment"
 
5104
+msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service."
 
5105
+msgstr "Un engadido para abreviar URL mediante o servizo is.gd."
 
5106
+
 
5107
+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17
 
5108
+msgctxt "Name"
 
5109
+msgid "is.gd"
 
5110
+msgstr ""
 
5111
+
 
5112
+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:44
 
5113
+msgctxt "Comment"
 
5114
+msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service."
 
5115
+msgstr "Un engadido para abreviar URL mediante o servizo is.gd."
 
5116
+
 
5117
+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:17
 
5118
+msgctxt "Name"
 
5119
+msgid "3.ly"
 
5120
+msgstr ""
 
5121
+
 
5122
+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:41
 
5123
+#, fuzzy
 
5124
+#| msgctxt "Comment"
 
5125
+#| msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service."
 
5126
+msgctxt "Comment"
 
5127
+msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service."
 
5128
+msgstr "Un engadido para abreviar URL mediante o servizo is.gd."
 
5129
+
 
5130
+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17
 
5131
+#, fuzzy
 
5132
+#| msgctxt "Name"
 
5133
+#| msgid "TightUrl Shortener"
 
5134
+msgctxt "Name"
 
5135
+msgid "TightUrl"
 
5136
+msgstr "Abreviador TightUrl"
 
5137
+
 
5138
+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:44
 
5139
+msgctxt "Comment"
 
5140
+msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service."
 
5141
+msgstr "Un engadido para abreviar URL mediante o servizo TightURL."
 
5142
+
 
5143
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11
 
5144
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17
 
5145
+msgctxt "Name"
 
5146
+msgid "tinyarro.ws"
 
5147
+msgstr ""
 
5148
+
 
5149
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:35
 
5150
+msgctxt "Comment"
 
5151
+msgid "tinyarro.ws"
 
5152
+msgstr ""
 
5153
+
 
5154
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:41
 
5155
+#, fuzzy
 
5156
+#| msgctxt "Comment"
 
5157
+#| msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service."
 
5158
+msgctxt "Comment"
 
5159
+msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service."
 
5160
+msgstr "Un engadido para abreviar URL mediante o servizo is.gd."
 
5161
+
 
5162
+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17
 
5163
+msgctxt "Name"
 
5164
+msgid "ur1.ca"
 
5165
+msgstr ""
 
5166
+
 
5167
+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:44
 
5168
+#, fuzzy
 
5169
+#| msgctxt "Comment"
 
5170
+#| msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service."
 
5171
+msgctxt "Comment"
 
5172
+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service."
 
5173
+msgstr "Un engadido para abreviar URL mediante o servizo is.gd."
 
5174
+
 
5175
+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:17
 
5176
+msgctxt "Name"
 
5177
+msgid "urls.io"
 
5178
+msgstr ""
 
5179
+
 
5180
+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:44
 
5181
+#, fuzzy
 
5182
+#| msgctxt "Comment"
 
5183
+#| msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service."
 
5184
+msgctxt "Comment"
 
5185
+msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service."
 
5186
+msgstr "Un engadido para abreviar URL mediante o servizo is.gd."
 
5187
+
 
5188
+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17
 
5189
+msgctxt "Name"
 
5190
+msgid "ur.ly"
 
5191
+msgstr ""
 
5192
+
 
5193
+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:44
 
5194
+#, fuzzy
 
5195
+#| msgctxt "Comment"
 
5196
+#| msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service."
 
5197
+msgctxt "Comment"
 
5198
+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service."
 
5199
+msgstr "Un engadido para abreviar URL mediante o servizo is.gd."
 
5200
+
 
5201
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11
 
5202
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17
 
5203
+msgctxt "Name"
 
5204
+msgid "Yourls"
 
5205
+msgstr ""
 
5206
+
 
5207
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:40
 
5208
+msgctxt "Comment"
 
5209
+msgid "Yourls"
 
5210
+msgstr ""
 
5211
+
 
5212
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:46
 
5213
+#, fuzzy
 
5214
+#| msgctxt "Comment"
 
5215
+#| msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service."
 
5216
+msgctxt "Comment"
 
5217
+msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service."
 
5218
+msgstr "Un engadido para abreviar URL mediante o servizo is.gd."
 
5219
+
 
5220
+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:12
 
5221
+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:17
 
5222
+msgctxt "Name"
 
5223
+msgid "Translator"
 
5224
+msgstr ""
 
5225
+
 
5226
+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:27
 
5227
+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:32
 
5228
+msgctxt "Comment"
 
5229
+msgid "Translate posts into your language (Powered by Google® Translate)"
 
5230
+msgstr ""
 
5231
+
 
5232
+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12
 
5233
+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17
 
5234
+msgctxt "Name"
 
5235
+msgid "UnTiny URLs"
 
5236
+msgstr "URL de UnTiny"
 
5237
+
 
5238
+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:43
 
5239
+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:48
 
5240
+msgctxt "Comment"
 
5241
+msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip"
 
5242
+msgstr "Extraer o URL completo e mostralo como mensaxe emerxente"
 
5243
+
 
5244
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11
 
5245
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17
 
5246
+msgctxt "Name"
 
5247
+msgid "Flickr"
 
5248
+msgstr ""
 
5249
+
 
5250
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:34
 
5251
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:40
 
5252
+msgctxt "Comment"
 
5253
+msgid "Upload image to flickr.com"
 
5254
+msgstr ""
 
5255
+
 
5256
+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17
 
5257
+msgctxt "Name"
 
5258
+msgid "ImageShack"
 
5259
+msgstr ""
 
5260
+
 
5261
+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:40
 
5262
+msgctxt "Comment"
 
5263
+msgid "Upload image to imageshack.us"
 
5264
+msgstr ""
 
5265
+
 
5266
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11
 
5267
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17
 
5268
+msgctxt "Name"
 
5269
+msgid "Mobypicture"
 
5270
+msgstr ""
 
5271
+
 
5272
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:32
 
5273
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:38
 
5274
+msgctxt "Comment"
 
5275
+msgid "Upload image to mobypicture.com"
 
5276
+msgstr ""
 
5277
+
 
5278
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11
 
5279
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17
 
5280
+msgctxt "Name"
 
5281
+msgid "Posterous"
 
5282
+msgstr ""
 
5283
+
 
5284
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:32
 
5285
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:38
 
5286
+msgctxt "Comment"
 
5287
+msgid "Upload image to posterous.com"
 
5288
+msgstr ""
 
5289
+
 
5290
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11
 
5291
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17
 
5292
+msgctxt "Name"
 
5293
+msgid "Twitgoo"
 
5294
+msgstr ""
 
5295
+
 
5296
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:32
 
5297
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:38
 
5298
+msgctxt "Comment"
 
5299
+msgid "Upload image to twitgoo.com"
 
5300
+msgstr ""
 
5301
+
 
5302
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11
 
5303
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17
 
5304
+msgctxt "Name"
 
5305
+msgid "Twitpic"
 
5306
+msgstr ""
 
5307
+
 
5308
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:41
 
5309
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:47
 
5310
+msgctxt "Comment"
 
5311
+msgid "Upload image to twitpic.com"
 
5312
+msgstr ""
 
5313
+
 
5314
+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17
 
5315
+msgctxt "Name"
 
5316
+msgid "Preview videos"
 
5317
+msgstr ""
 
5318
+
 
5319
+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:44
 
5320
+msgctxt "Comment"
 
5321
+msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos"
 
5322
+msgstr ""
 
5323
+
 
5324
+#, fuzzy
 
5325
+#~| msgctxt "Name"
 
5326
+#~| msgid "StatusNet"
 
5327
+#~ msgctxt "Comment"
 
5328
+#~ msgid "IMStatus"
 
5329
+#~ msgstr "StatusNet"
 
5330
+
 
5331
+#, fuzzy
 
5332
+#~| msgctxt "Name"
 
5333
+#~| msgid "Digg.com Shortener"
 
5334
+#~ msgctxt "Name"
 
5335
+#~ msgid "Digg.com"
 
5336
+#~ msgstr "Abreviador de Digg.com"
 
5337
+
 
5338
+#~ msgctxt "Comment"
 
5339
+#~ msgid "A plugin to shorten URLs via the digg.com service."
 
5340
+#~ msgstr "Un engadido para abreviar URL mediante o servizo digg.com."
 
5341
+
 
5342
+#, fuzzy
 
5343
+#~| msgctxt "Comment"
 
5344
+#~| msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service."
 
5345
+#~ msgctxt "Comment"
 
5346
+#~ msgid "A plugin to shorten URLs via the u.nu service."
 
5347
+#~ msgstr "Un engadido para abreviar URL mediante o servizo is.gd."
 
5348
+
 
5349
+#~ msgctxt "Name"
 
5350
+#~ msgid "is.gd Shortener"
 
5351
+#~ msgstr "Abreviador de is.gd"
 
5352
+
 
5353
+#, fuzzy
 
5354
+#~| msgctxt "Name"
 
5355
+#~| msgid "is.gd Shortener"
 
5356
+#~ msgctxt "Name"
 
5357
+#~ msgid "ur1.ca Shortener"
 
5358
+#~ msgstr "Abreviador de is.gd"
 
5359
+
 
5360
+#, fuzzy
 
5361
+#~| msgctxt "Name"
 
5362
+#~| msgid "is.gd Shortener"
 
5363
+#~ msgctxt "Name"
 
5364
+#~ msgid "ur.ly Shortener"
 
5365
+#~ msgstr "Abreviador de is.gd"
 
5366
+
 
5367
+#, fuzzy
 
5368
+#~| msgctxt "Name"
 
5369
+#~| msgid "is.gd Shortener"
 
5370
+#~ msgctxt "Name"
 
5371
+#~ msgid "Yourls Shortener"
 
5372
+#~ msgstr "Abreviador de is.gd"
 
5373
+
 
5374
+#, fuzzy
 
5375
+#~| msgctxt "Comment"
 
5376
+#~| msgid "A Plugin to shorten urls via digg.com service"
 
5377
+#~ msgctxt "Comment"
 
5378
+#~ msgid "A plugin to communicate with Twitter.com service"
 
5379
+#~ msgstr "Un engadido para abreviar URL mediante o servizo digg.com"
 
5380
+
 
5381
+#~ msgctxt "Name"
 
5382
+#~ msgid "Something happens"
 
5383
+#~ msgstr "Algo está a acontecer"
 
5384
+
 
5385
+#~ msgctxt "Comment"
 
5386
+#~ msgid "Something happens"
 
5387
+#~ msgstr "Algo está a acontecer"
 
5388
--- /dev/null
 
5389
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdelibs/desktop_playground-base.po
 
5390
@@ -0,0 +1,5166 @@
 
5391
+# translation of desktop_playground-base.po to galician
 
5392
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
 
5393
+# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
 
5394
+# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
5395
+msgid ""
 
5396
+msgstr ""
 
5397
+"Project-Id-Version: desktop_playground-base\n"
 
5398
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
5399
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 02:22+0000\n"
 
5400
+"PO-Revision-Date: 2009-03-29 11:11+0200\n"
 
5401
+"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
 
5402
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.ent>\n"
 
5403
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
5404
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
5405
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
5406
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
5407
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
5408
+"\n"
 
5409
+"\n"
 
5410
+
 
5411
+#: acldlg/acldlg.desktop:3
 
5412
+msgctxt "Name"
 
5413
+msgid "acldlgtest"
 
5414
+msgstr "acldlgtest"
 
5415
+
 
5416
+#: acldlg/acldlg.desktop:35
 
5417
+msgctxt "Comment"
 
5418
+msgid "A simple KDE Application"
 
5419
+msgstr "Un programa de KDE"
 
5420
+
 
5421
+#: blazer/blazer.desktop:4
 
5422
+msgctxt "Name"
 
5423
+msgid "Blazer"
 
5424
+msgstr "Blazer"
 
5425
+
 
5426
+#: blazer/default.profile:2
 
5427
+msgctxt "Name"
 
5428
+msgid "Demo profile"
 
5429
+msgstr "Perfil de demostración"
 
5430
+
 
5431
+#: blazer/default.profile:23
 
5432
+msgctxt "Description"
 
5433
+msgid "A demonstration profile."
 
5434
+msgstr "Un perfil para demostracións."
 
5435
+
 
5436
+#: blazer/default.profile:58
 
5437
+msgctxt "Description"
 
5438
+msgid "The KDE Home Page"
 
5439
+msgstr "A páxina do proxecto KDE"
 
5440
+
 
5441
+#: colors/kcontrol/colors.desktop:14
 
5442
+msgctxt "Name"
 
5443
+msgid "Colors"
 
5444
+msgstr "Cores"
 
5445
+
 
5446
+#: colors/kcontrol/colors.desktop:52
 
5447
+msgctxt "Comment"
 
5448
+msgid "Color settings"
 
5449
+msgstr "Configuración das cores"
 
5450
+
 
5451
+#: colors/kcontrol/colors.desktop:88
 
5452
+msgctxt "Keywords"
 
5453
+msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
 
5454
+msgstr "cores,esquema,contraste,cores do widget,Esquema de cores"
 
5455
+
 
5456
+#: datasources/datasources.desktop:13
 
5457
+msgctxt "Name"
 
5458
+msgid "Data Sources"
 
5459
+msgstr "Fontes de datos"
 
5460
+
 
5461
+#: datasources/datasources.desktop:43
 
5462
+msgctxt "Comment"
 
5463
+msgid "Configure ODBC data sources"
 
5464
+msgstr "Configura as fontes ODBC de datos"
 
5465
+
 
5466
+#: datasources/datasources.desktop:68
 
5467
+msgctxt "Keywords"
 
5468
+msgid "database,sources,data,odbc,drivers,driver"
 
5469
+msgstr "base de datos,fontes,datos,odbc,controlador,orixe"
 
5470
+
 
5471
+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:12
 
5472
+#, fuzzy
 
5473
+#| msgctxt "Name"
 
5474
+#| msgid "Wired Network Interface"
 
5475
+msgctxt "Name"
 
5476
+msgid "Network Interfaces"
 
5477
+msgstr "Interface de rede por cabo"
 
5478
+
 
5479
+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:28
 
5480
+#, fuzzy
 
5481
+#| msgctxt "Name"
 
5482
+#| msgid "Wired Network Interface"
 
5483
+msgctxt "Comment"
 
5484
+msgid "Network Interfaces"
 
5485
+msgstr "Interface de rede por cabo"
 
5486
+
 
5487
+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:2
 
5488
+msgctxt "Name"
 
5489
+msgid "LDB"
 
5490
+msgstr "LDB"
 
5491
+
 
5492
+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:26
 
5493
+msgctxt "Comment"
 
5494
+msgid "LDB backed for KConfig"
 
5495
+msgstr "Infraestrutura LDB para KConfig"
 
5496
+
 
5497
+#: kded_kosd/kosd.desktop:8
 
5498
+#, fuzzy
 
5499
+#| msgctxt "Name"
 
5500
+#| msgid "KDE Print Daemon"
 
5501
+msgctxt "Name"
 
5502
+msgid "KDE OSD Daemon"
 
5503
+msgstr "Daemon de impresión de KDE"
 
5504
+
 
5505
+#: kded_kosd/kosd.desktop:19
 
5506
+msgctxt "Comment"
 
5507
+msgid ""
 
5508
+"OSD Daemon for KDE which displays small informational OSD widget upon request"
 
5509
+msgstr ""
 
5510
+
 
5511
+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:2
 
5512
+msgctxt "Name"
 
5513
+msgid "enscript"
 
5514
+msgstr "enscript"
 
5515
+
 
5516
+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:29
 
5517
+msgctxt "Comment"
 
5518
+msgid "Enscript Text Filter"
 
5519
+msgstr "Filtro de texto Enscript"
 
5520
+
 
5521
+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:2
 
5522
+msgctxt "Name"
 
5523
+msgid "imagetops"
 
5524
+msgstr "imagetops"
 
5525
+
 
5526
+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:27
 
5527
+msgctxt "Comment"
 
5528
+msgid "Generic Image to PS Filter"
 
5529
+msgstr "Filtro xenérico de imaxe para PS"
 
5530
+
 
5531
+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:2
 
5532
+msgctxt "Name"
 
5533
+msgid "pdfwrite"
 
5534
+msgstr "pdfwrite"
 
5535
+
 
5536
+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:28
 
5537
+msgctxt "Comment"
 
5538
+msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
 
5539
+msgstr "Escritor de PDF (precisa de Ghostscript)"
 
5540
+
 
5541
+#: kdeprint/filters/poster.desktop:2
 
5542
+msgctxt "Comment"
 
5543
+msgid "Poster Printing"
 
5544
+msgstr "Impresión de cartaces"
 
5545
+
 
5546
+#: kdeprint/filters/poster.desktop:27
 
5547
+msgctxt "Description"
 
5548
+msgid ""
 
5549
+"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
 
5550
+"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
 
5551
+"tt>. Source code for this utility can be on the <a href=\"http://printing."
 
5552
+"kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>. <p><b><u>WARNING:</u></b> The "
 
5553
+"package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original "
 
5554
+"one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package "
 
5555
+"will <b>not</b> work with KDE. You <b>must</b> use the package found on the "
 
5556
+"<a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>."
 
5557
+msgstr ""
 
5558
+"Utilidade para imprimir grandes cartaces en múltiplas follas de papel "
 
5559
+"pequenas. Para usar este comando o executábel <b>poster</b> debe estar "
 
5560
+"accesíbel na súa <tt>PATH</tt>. O código fonte desta utilidade pode estar no "
 
5561
+"<a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">sitio web de KDEPrint</a>. "
 
5562
+"<p><b><u>AVISO:</u></b> O paquete no sitio web de KDEPrint é unha versión "
 
5563
+"modificada do orixinal que pode atoparse en calquera arquivo espello de "
 
5564
+"CTAN, pero o paquete orixinal <b>NON</b> funcionará con KDE. <b>Debe</b> "
 
5565
+"usar o paquete que está no <a href=\"http://printing.kde.org/downloads"
 
5566
+"\">sitio web de KDEPrint</a>."
 
5567
+
 
5568
+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:2
 
5569
+msgctxt "Name"
 
5570
+msgid "ps2pdf"
 
5571
+msgstr "ps2pdf"
 
5572
+
 
5573
+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:28
 
5574
+msgctxt "Comment"
 
5575
+msgid "PostScript to PDF Converter"
 
5576
+msgstr "Convertedor de PostScript a PDF"
 
5577
+
 
5578
+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:2
 
5579
+msgctxt "Name"
 
5580
+msgid "psbook1"
 
5581
+msgstr "psbook1"
 
5582
+
 
5583
+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:28
 
5584
+msgctxt "Comment"
 
5585
+msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
 
5586
+msgstr "Impresión de panfletos - Páxinas pares (paso 1)"
 
5587
+
 
5588
+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:2
 
5589
+msgctxt "Name"
 
5590
+msgid "psbook2"
 
5591
+msgstr "psbook2"
 
5592
+
 
5593
+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:28
 
5594
+msgctxt "Comment"
 
5595
+msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
 
5596
+msgstr "Impresión de panfletos - Páxinas impares (paso 2)"
 
5597
+
 
5598
+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:2
 
5599
+msgctxt "Name"
 
5600
+msgid "psbook"
 
5601
+msgstr "psbook"
 
5602
+
 
5603
+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:28
 
5604
+msgctxt "Comment"
 
5605
+msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
 
5606
+msgstr ""
 
5607
+"Impresión de panfletos (usar con impresión a dúas caras polo lado curto)"
 
5608
+
 
5609
+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:2
 
5610
+msgctxt "Name"
 
5611
+msgid "psnup"
 
5612
+msgstr "psnup"
 
5613
+
 
5614
+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:28
 
5615
+msgctxt "Comment"
 
5616
+msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
 
5617
+msgstr "Filtro de múltiplas páxinas por folla"
 
5618
+
 
5619
+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:2
 
5620
+msgctxt "Name"
 
5621
+msgid "psresize"
 
5622
+msgstr "psresize"
 
5623
+
 
5624
+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:28
 
5625
+msgctxt "Comment"
 
5626
+msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
 
5627
+msgstr "Escala o contido do impreso para couber noutro tamaño de papel"
 
5628
+
 
5629
+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:2
 
5630
+msgctxt "Name"
 
5631
+msgid "psselect"
 
5632
+msgstr "psselect"
 
5633
+
 
5634
+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:28
 
5635
+msgctxt "Comment"
 
5636
+msgid "Page Selection/Ordering Filter"
 
5637
+msgstr "Filtro de selección/ordenación de páxinas"
 
5638
+
 
5639
+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2
 
5640
+msgctxt "Name"
 
5641
+msgid "KdeprintFax"
 
5642
+msgstr "KdeprintFax"
 
5643
+
 
5644
+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:26
 
5645
+msgctxt "GenericName"
 
5646
+msgid "Fax Utility"
 
5647
+msgstr "Utilidade de Fax"
 
5648
+
 
5649
+#: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:4
 
5650
+msgctxt "Name"
 
5651
+msgid "Print Management Tool"
 
5652
+msgstr "Ferramenta de xestión da impresora"
 
5653
+
 
5654
+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8
 
5655
+msgctxt "Name"
 
5656
+msgid "KJobViewer"
 
5657
+msgstr "KJobViewer"
 
5658
+
 
5659
+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:33
 
5660
+msgctxt "GenericName"
 
5661
+msgid "Print Jobs"
 
5662
+msgstr "Tarefas de impresión"
 
5663
+
 
5664
+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8
 
5665
+msgctxt "Name"
 
5666
+msgid "KPrinter"
 
5667
+msgstr "KPrinter"
 
5668
+
 
5669
+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:33
 
5670
+msgctxt "GenericName"
 
5671
+msgid "Printing Tool"
 
5672
+msgstr "Ferramenta de impresión"
 
5673
+
 
5674
+#: kdeprint/libkdeprint/cups/cups.print:3
 
5675
+msgctxt "Comment"
 
5676
+msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
 
5677
+msgstr "CUPS (Common UNIX Print System)"
 
5678
+
 
5679
+#: kdeprint/libkdeprint/ext/ext.print:3
 
5680
+msgctxt "Comment"
 
5681
+msgid "Print Through an External Program (generic)"
 
5682
+msgstr "Imprime a través dun programa externo (xenérico)"
 
5683
+
 
5684
+#: kdeprint/libkdeprint/foomatic/foomatic.print:3
 
5685
+msgctxt "Comment"
 
5686
+msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
 
5687
+msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
 
5688
+
 
5689
+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:11
 
5690
+msgctxt "Name"
 
5691
+msgid "KDE Print Daemon"
 
5692
+msgstr "Daemon de impresión de KDE"
 
5693
+
 
5694
+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:36
 
5695
+msgctxt "Comment"
 
5696
+msgid "Print daemon for KDE"
 
5697
+msgstr "Daemon de impresión para KDE"
 
5698
+
 
5699
+#: kdeprint/libkdeprint/lpd/lpd.print:3
 
5700
+msgctxt "Comment"
 
5701
+msgid "LPR (Standard BSD print system)"
 
5702
+msgstr "LPR (Sistema de impresión estándar en BSD)"
 
5703
+
 
5704
+#: kdeprint/libkdeprint/lpdunix/lpdunix.print:3
 
5705
+msgctxt "Comment"
 
5706
+msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
 
5707
+msgstr "Sistema de impresión LPD xenérico de UNIX (predeterminado)"
 
5708
+
 
5709
+#: kdeprint/libkdeprint/lpr/lpr.print:3
 
5710
+msgctxt "Comment"
 
5711
+msgid "LPR/LPRng Print System"
 
5712
+msgstr "Sistema de impresión LPR/LPRng"
 
5713
+
 
5714
+#: kdeprint/libkdeprint/rlpr/rlpr.print:3
 
5715
+msgctxt "Comment"
 
5716
+msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
 
5717
+msgstr "Ambiente (RLPR (Servidores LPD remotos)"
 
5718
+
 
5719
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:5
 
5720
+msgctxt "Name"
 
5721
+msgid "Print to File (PostScript)"
 
5722
+msgstr "Imprimir nun ficheiro (PostScript)"
 
5723
+
 
5724
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:32
 
5725
+msgctxt "Description"
 
5726
+msgid "Write PostScript file"
 
5727
+msgstr "Escribe nun ficheiro PostScript"
 
5728
+
 
5729
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:56
 
5730
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:142
 
5731
+msgctxt "Comment"
 
5732
+msgid "Local file"
 
5733
+msgstr "Ficheiro local"
 
5734
+
 
5735
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:92
 
5736
+msgctxt "Name"
 
5737
+msgid "Print to File (PDF)"
 
5738
+msgstr "Imprimir nun ficheiro (PDF)"
 
5739
+
 
5740
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:118
 
5741
+msgctxt "Description"
 
5742
+msgid "Write PDF/Acrobat file"
 
5743
+msgstr "Escribe nun ficheiro PDF/Acrobat"
 
5744
+
 
5745
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:179
 
5746
+msgctxt "Name"
 
5747
+msgid "Send to Fax"
 
5748
+msgstr "Enviar ao fax"
 
5749
+
 
5750
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:204
 
5751
+msgctxt "Description"
 
5752
+msgid "Send to external fax system"
 
5753
+msgstr "Envía a un sistema de fax externo"
 
5754
+
 
5755
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:228
 
5756
+msgctxt "Comment"
 
5757
+msgid "External"
 
5758
+msgstr "Externo"
 
5759
+
 
5760
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:262
 
5761
+msgctxt "Comment"
 
5762
+msgid "Attachment for KMail Composer"
 
5763
+msgstr "Anexo para o Editor de KMail"
 
5764
+
 
5765
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:285
 
5766
+msgctxt "Description"
 
5767
+msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
 
5768
+msgstr "Crea un ficheiro PDF/Acrobat como anexo para KMail"
 
5769
+
 
5770
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:313
 
5771
+msgctxt "Name"
 
5772
+msgid "Mail PDF File"
 
5773
+msgstr "Enviar por correo como ficheiro PDF"
 
5774
+
 
5775
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:343
 
5776
+msgctxt "Comment"
 
5777
+msgid "KSendFax"
 
5778
+msgstr "KSendFax"
 
5779
+
 
5780
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:367
 
5781
+msgctxt "Description"
 
5782
+msgid "Use ksendfax to fax the current document"
 
5783
+msgstr "Usa ksendfax para enviar por fax o documento actual"
 
5784
+
 
5785
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:392
 
5786
+msgctxt "Name"
 
5787
+msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
 
5788
+msgstr "Ferramenta avanzada de Fax (ksendfax)"
 
5789
+
 
5790
+#: kdeprint/libkdeprint/tools/escputil/escputil.desktop:3
 
5791
+msgctxt "Name"
 
5792
+msgid "EPSON InkJet"
 
5793
+msgstr "EPSON InkJet"
 
5794
+
 
5795
+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:19
 
5796
+msgctxt "Name"
 
5797
+msgid "Printers"
 
5798
+msgstr "Impresoras"
 
5799
+
 
5800
+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:48 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:39
 
5801
+msgctxt "Comment"
 
5802
+msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
 
5803
+msgstr ""
 
5804
+"Configuración do sistema de impresión (impresoras, tarefas, clases, ...)"
 
5805
+
 
5806
+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:72 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:63
 
5807
+msgctxt "Keywords"
 
5808
+msgid "print,printer,printing management"
 
5809
+msgstr "impresora,imprimir,xestión da impresora"
 
5810
+
 
5811
+#: kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:13
 
5812
+msgctxt "Name"
 
5813
+msgid "Printing Manager"
 
5814
+msgstr "Xestor da impresión"
 
5815
+
 
5816
+#: kfingerprint/KFingerManager/kfingermanager.desktop:14
 
5817
+#, fuzzy
 
5818
+#| msgctxt "Name"
 
5819
+#| msgid "File Manager"
 
5820
+msgctxt "Name"
 
5821
+msgid "Fingerprint Manager"
 
5822
+msgstr "Xestor de ficheiros"
 
5823
+
 
5824
+#: kinstaller/kinstaller.desktop:3
 
5825
+msgctxt "Name"
 
5826
+msgid "KInstaller"
 
5827
+msgstr "KInstaller"
 
5828
+
 
5829
+#: kinstaller/kinstaller.desktop:34
 
5830
+msgctxt "GenericName"
 
5831
+msgid "KDE Installer"
 
5832
+msgstr "Instalador de KDE"
 
5833
+
 
5834
+#: kio_sysinfo/src/kfmclient_sysinfo.desktop:9
 
5835
+msgctxt "Name"
 
5836
+msgid "System Information"
 
5837
+msgstr "Información do sistema"
 
5838
+
 
5839
+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:3
 
5840
+msgctxt "Comment"
 
5841
+msgid "Sysinfo Viewer"
 
5842
+msgstr "Visor de Sysinfo"
 
5843
+
 
5844
+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:27
 
5845
+msgctxt "Name"
 
5846
+msgid "Sysinfo"
 
5847
+msgstr "Sysinfo"
 
5848
+
 
5849
+#: klabelbrowser/AutoLabelServiceMenu/autolabel.desktop:7
 
5850
+msgctxt "Name"
 
5851
+msgid "Auto Label"
 
5852
+msgstr "Lendas automáticas"
 
5853
+
 
5854
+#: klabelbrowser/klbsearchbar/klbsearchbar.desktop:5
 
5855
+msgctxt "Name"
 
5856
+msgid "K Label Browser Search Bar Plugin"
 
5857
+msgstr "Extensión para a barra de procuras de etiquetas"
 
5858
+
 
5859
+#: klabelbrowser/sampleApplications/KonqPopupMenuPlugin/klbplugin.desktop:4
 
5860
+msgctxt "Name"
 
5861
+msgid "ApplyLabels Files"
 
5862
+msgstr "Ficheiros ApplyLabels"
 
5863
+
 
5864
+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:2
 
5865
+msgctxt "Name"
 
5866
+msgid "Klipper"
 
5867
+msgstr ""
 
5868
+
 
5869
+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:26
 
5870
+#, fuzzy
 
5871
+#| msgctxt "Name"
 
5872
+#| msgid "Clipboard"
 
5873
+msgctxt "Comment"
 
5874
+msgid "Clipboard History Manager"
 
5875
+msgstr "Portarretallos"
 
5876
+
 
5877
+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:2
 
5878
+#, fuzzy
 
5879
+#| msgctxt "Name"
 
5880
+#| msgid "Clipboard"
 
5881
+msgctxt "Name"
 
5882
+msgid "Clipboard History"
 
5883
+msgstr "Portarretallos"
 
5884
+
 
5885
+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:22
 
5886
+#, fuzzy
 
5887
+#| msgctxt "Name"
 
5888
+#| msgid "Clipboard"
 
5889
+msgctxt "Comment"
 
5890
+msgid "Clipboard History"
 
5891
+msgstr "Portarretallos"
 
5892
+
 
5893
+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:14
 
5894
+msgctxt "Name"
 
5895
+msgid "Bookmark Sync"
 
5896
+msgstr "Sincronización dos marcadores"
 
5897
+
 
5898
+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:35
 
5899
+msgctxt "Comment"
 
5900
+msgid "Puts/fetches the bookmarks on a remote server"
 
5901
+msgstr "Envía/Obtén os marcadores dun servidor remoto"
 
5902
+
 
5903
+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:14
 
5904
+msgctxt "Name"
 
5905
+msgid "Clear HTTP Auth"
 
5906
+msgstr "Limpar a autenticación HTTP"
 
5907
+
 
5908
+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:31
 
5909
+msgctxt "Comment"
 
5910
+msgid ""
 
5911
+"Clears HTTP Auth for the current website, so it will ask you again on reload"
 
5912
+msgstr ""
 
5913
+"Elimina a autenticación HTTP do sitio web actual, polo que se lle voltará "
 
5914
+"preguntar ao cargar de novo"
 
5915
+
 
5916
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:3
 
5917
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:3
 
5918
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:3
 
5919
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:3
 
5920
+#, fuzzy
 
5921
+#| msgctxt "Name"
 
5922
+#| msgid "KIO Browser"
 
5923
+msgctxt "Name"
 
5924
+msgid "ImageBrowser"
 
5925
+msgstr "Navegador de KIO"
 
5926
+
 
5927
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:16
 
5928
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:16
 
5929
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:16
 
5930
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:16
 
5931
+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:20
 
5932
+msgctxt "GenericName"
 
5933
+msgid "A KDE4 Application"
 
5934
+msgstr "Un programa de KDE4"
 
5935
+
 
5936
+#: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomuk-annotationplugin.desktop:5
 
5937
+msgctxt "Comment"
 
5938
+msgid "Nepomuk annotation plugin"
 
5939
+msgstr "Extensión de anotación para Nepomuk"
 
5940
+
 
5941
+#: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomukresourceactionplugin.desktop:5
 
5942
+msgctxt "Comment"
 
5943
+msgid "Nepomuk resource action plugin"
 
5944
+msgstr "Extensión de recurso de acción para Nepomuk"
 
5945
+
 
5946
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:2
 
5947
+#, fuzzy
 
5948
+#| msgctxt "Name"
 
5949
+#| msgid "Geonames annotation plugin"
 
5950
+msgctxt "Name"
 
5951
+msgid "Context annotation plugin"
 
5952
+msgstr "Extensión de anotación para Geonames"
 
5953
+
 
5954
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:16
 
5955
+#, fuzzy
 
5956
+#| msgctxt "Comment"
 
5957
+#| msgid ""
 
5958
+#| "Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things "
 
5959
+#| "such as cities from geonames"
 
5960
+msgctxt "Comment"
 
5961
+msgid ""
 
5962
+"Nepomuk Annotation Plugin which proposes to relate to the current Nepomuk "
 
5963
+"context"
 
5964
+msgstr ""
 
5965
+"Extensión de anotación de Nepomuk que tenta relacionar cousas xeográficas "
 
5966
+"como cidades de geonames"
 
5967
+
 
5968
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:2
 
5969
+#, fuzzy
 
5970
+#| msgctxt "Name"
 
5971
+#| msgid "Geonames annotation plugin"
 
5972
+msgctxt "Name"
 
5973
+msgid "DBpedia annotation plugin"
 
5974
+msgstr "Extensión de anotación para Geonames"
 
5975
+
 
5976
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:17
 
5977
+#, fuzzy
 
5978
+#| msgctxt "Comment"
 
5979
+#| msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates or annotates PIMO things"
 
5980
+msgctxt "Comment"
 
5981
+msgid "Nepomuk Annotation Plugin which searches DBpedia for related resources"
 
5982
+msgstr "Extensión de anotación de Nepomuk que cría ou anota cousas PIMO"
 
5983
+
 
5984
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:2
 
5985
+msgctxt "Name"
 
5986
+msgid "Nepomuk files annotation plugin"
 
5987
+msgstr "Extensión de anotación de ficheiros para Nepomuk"
 
5988
+
 
5989
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:21
 
5990
+msgctxt "Comment"
 
5991
+msgid "Nepomuk files annotation plugin"
 
5992
+msgstr "Extensión de anotación de ficheiros para Nepomuk"
 
5993
+
 
5994
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:2
 
5995
+msgctxt "Name"
 
5996
+msgid "Geonames annotation plugin"
 
5997
+msgstr "Extensión de anotación para Geonames"
 
5998
+
 
5999
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:19
 
6000
+msgctxt "Comment"
 
6001
+msgid ""
 
6002
+"Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things such "
 
6003
+"as cities from geonames"
 
6004
+msgstr ""
 
6005
+"Extensión de anotación de Nepomuk que tenta relacionar cousas xeográficas "
 
6006
+"como cidades de geonames"
 
6007
+
 
6008
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:2
 
6009
+msgctxt "Name"
 
6010
+msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
 
6011
+msgstr "Extensión de anotación dunha rexión de imaxe para Nepomuk"
 
6012
+
 
6013
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:21
 
6014
+msgctxt "Comment"
 
6015
+msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
 
6016
+msgstr "Extensión de anotación dunha rexión de imaxe para Nepomuk"
 
6017
+
 
6018
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:2
 
6019
+msgctxt "Name"
 
6020
+msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
 
6021
+msgstr "Extensión de anotación de contactos para Nepomuk"
 
6022
+
 
6023
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:21
 
6024
+msgctxt "Comment"
 
6025
+msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
 
6026
+msgstr "Extensión de anotación de contactos para Nepomuk"
 
6027
+
 
6028
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/olena/nepomuk_olenaannotationplugin.desktop:2
 
6029
+#, fuzzy
 
6030
+#| msgctxt "Name"
 
6031
+#| msgid "Nepomuk files annotation plugin"
 
6032
+msgctxt "Name"
 
6033
+msgid "Nepomuk Olena annotation plugin"
 
6034
+msgstr "Extensión de anotación de ficheiros para Nepomuk"
 
6035
+
 
6036
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/olena/nepomuk_olenaannotationplugin.desktop:18
 
6037
+#, fuzzy
 
6038
+#| msgctxt "Comment"
 
6039
+#| msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates or annotates PIMO things"
 
6040
+msgctxt "Comment"
 
6041
+msgid "Nepomuk annotation plugin using Olena to extract text from images"
 
6042
+msgstr "Extensión de anotación de Nepomuk que cría ou anota cousas PIMO"
 
6043
+
 
6044
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:2
 
6045
+msgctxt "Name"
 
6046
+msgid "Nepomuk PIMO annotation plugin"
 
6047
+msgstr "Extensión de anotación PIMO para Nepomuk"
 
6048
+
 
6049
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:20
 
6050
+msgctxt "Comment"
 
6051
+msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates or annotates PIMO things"
 
6052
+msgstr "Extensión de anotación de Nepomuk que cría ou anota cousas PIMO"
 
6053
+
 
6054
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:2
 
6055
+msgctxt "Name"
 
6056
+msgid "Nepomuk PIMO type plugin"
 
6057
+msgstr "Extensión de escritura PIMO para Nepomuk"
 
6058
+
 
6059
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:20
 
6060
+msgctxt "Comment"
 
6061
+msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things"
 
6062
+msgstr "Extensión de anotación de Nepomuk que crea ou escribe cousas PIMO"
 
6063
+
 
6064
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:2
 
6065
+msgctxt "Name"
 
6066
+msgid "Nepomuk project annotation plugin"
 
6067
+msgstr "Extensión de anotación de proxectos para Nepomuk"
 
6068
+
 
6069
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:20
 
6070
+msgctxt "Comment"
 
6071
+msgid "Nepomuk project annotation plugin"
 
6072
+msgstr "Extensión de anotación de proxectos para Nepomuk"
 
6073
+
 
6074
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:2
 
6075
+#, fuzzy
 
6076
+#| msgctxt "Comment"
 
6077
+#| msgid "Nepomuk annotation plugin"
 
6078
+msgctxt "Name"
 
6079
+msgid "Scribo annotation plugin"
 
6080
+msgstr "Extensión de anotación para Nepomuk"
 
6081
+
 
6082
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:19
 
6083
+#, fuzzy
 
6084
+#| msgctxt "Comment"
 
6085
+#| msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates or annotates PIMO things"
 
6086
+msgctxt "Comment"
 
6087
+msgid ""
 
6088
+"Nepomuk Annotation Plugin which extracts entitiy from a text using Scribo"
 
6089
+msgstr "Extensión de anotación de Nepomuk que cría ou anota cousas PIMO"
 
6090
+
 
6091
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:2
 
6092
+msgctxt "Name"
 
6093
+msgid "Nepomuk tags annotation plugin"
 
6094
+msgstr "Extensión de anotación de etiquetas para Nepomuk"
 
6095
+
 
6096
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:21
 
6097
+msgctxt "Comment"
 
6098
+msgid "Nepomuk tags region annotation plugin"
 
6099
+msgstr "Extensión de anotación de rexión de etiquetas para Nepomuk"
 
6100
+
 
6101
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:2
 
6102
+msgctxt "Name"
 
6103
+msgid "Nepomuk webpage annotation plugin"
 
6104
+msgstr "Extensión de anotación de páxinas web para Nepomuk"
 
6105
+
 
6106
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:21
 
6107
+msgctxt "Comment"
 
6108
+msgid "Nepomuk webpage region annotation plugin"
 
6109
+msgstr "Extensión de anotación de rexión de páxinas web para Nepomuk"
 
6110
+
 
6111
+#: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:8
 
6112
+#: nepomuk-kde/annotation/simpleannotator/nepomuksimpleannotator-app.desktop:2
 
6113
+msgctxt "Name"
 
6114
+msgid "Annotate..."
 
6115
+msgstr "Anotar..."
 
6116
+
 
6117
+#: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:32
 
6118
+#, fuzzy
 
6119
+#| msgctxt "Comment"
 
6120
+#| msgid "Nepomuk Resource Gui Item"
 
6121
+msgctxt "Comment"
 
6122
+msgid "Nepomuk PIMO Resource Editor"
 
6123
+msgstr "Ítem da gui de recurso Nepomuk"
 
6124
+
 
6125
+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7
 
6126
+msgctxt "Name"
 
6127
+msgid "Backup Service"
 
6128
+msgstr ""
 
6129
+
 
6130
+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:18
 
6131
+msgctxt "Comment"
 
6132
+msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository"
 
6133
+msgstr ""
 
6134
+
 
6135
+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:8
 
6136
+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
 
6137
+msgctxt "Name"
 
6138
+msgid "Nepomuk Backup and Sync"
 
6139
+msgstr ""
 
6140
+
 
6141
+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:19
 
6142
+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:19
 
6143
+msgctxt "Comment"
 
6144
+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
 
6145
+msgstr ""
 
6146
+
 
6147
+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:7
 
6148
+#, fuzzy
 
6149
+#| msgctxt "Comment"
 
6150
+#| msgid "The Nepomuk Data Alignment Service"
 
6151
+msgctxt "Name"
 
6152
+msgid "Nepomuk Data Management Service"
 
6153
+msgstr "O servizo de aliñamento de dados de Nepomuk"
 
6154
+
 
6155
+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:16
 
6156
+msgctxt "Comment"
 
6157
+msgid "A service that performs several data management tasks"
 
6158
+msgstr ""
 
6159
+
 
6160
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:7
 
6161
+#, fuzzy
 
6162
+#| msgctxt "Comment"
 
6163
+#| msgid "Nepomuk Simple PIMO Annotation Shell"
 
6164
+msgctxt "Name"
 
6165
+msgid "Nepomuk File Annotation Service"
 
6166
+msgstr "Shell sinxela de anotación PIMO para Nepomuk"
 
6167
+
 
6168
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:22
 
6169
+msgctxt "Comment"
 
6170
+msgid ""
 
6171
+"A service that waits on newly created files and then proposes annotations "
 
6172
+"based on current context and information extracted by Strigi."
 
6173
+msgstr ""
 
6174
+
 
6175
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:3
 
6176
+#, fuzzy
 
6177
+#| msgctxt "Comment"
 
6178
+#| msgid "Nepomuk files annotation plugin"
 
6179
+msgctxt "Comment"
 
6180
+msgid "The Nepomuk file annotation service"
 
6181
+msgstr "Extensión de anotación de ficheiros para Nepomuk"
 
6182
+
 
6183
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:20
 
6184
+#, fuzzy
 
6185
+#| msgctxt "Comment"
 
6186
+#| msgid "Nepomuk annotation plugin"
 
6187
+msgctxt "Name"
 
6188
+msgid "File annotation suggestion"
 
6189
+msgstr "Extensión de anotación para Nepomuk"
 
6190
+
 
6191
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:35
 
6192
+msgctxt "Comment"
 
6193
+msgid ""
 
6194
+"A new file has been found and an annotation suggestion is provided to the "
 
6195
+"user"
 
6196
+msgstr ""
 
6197
+
 
6198
+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:7
 
6199
+#, fuzzy
 
6200
+#| msgctxt "Name"
 
6201
+#| msgid "Nepomuk User Context Service"
 
6202
+msgctxt "Name"
 
6203
+msgid "Nepomuk filesystem management service"
 
6204
+msgstr "Servizo de contexto do usuario de Nepomuk"
 
6205
+
 
6206
+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:24
 
6207
+msgctxt "Comment"
 
6208
+msgid ""
 
6209
+"The Nepomuk filesystem management service, providing information about "
 
6210
+"available filesystems."
 
6211
+msgstr ""
 
6212
+
 
6213
+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:2
 
6214
+msgctxt "Name"
 
6215
+msgid "Nepomuk Search Client"
 
6216
+msgstr "Cliente de procurar de Nepomuk"
 
6217
+
 
6218
+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:21
 
6219
+msgctxt "Comment"
 
6220
+msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client"
 
6221
+msgstr "O cliente de procuras de escritorio de Nepomuk"
 
6222
+
 
6223
+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:43
 
6224
+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:38
 
6225
+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:5
 
6226
+msgctxt "GenericName"
 
6227
+msgid "Desktop Search"
 
6228
+msgstr "Procuras de escritorio"
 
6229
+
 
6230
+#: nepomuk-kde/konq-nepomuk/konqnepomukplugin.desktop:4
 
6231
+msgctxt "Name"
 
6232
+msgid "Share with friends"
 
6233
+msgstr ""
 
6234
+
 
6235
+#: nepomuk-kde/konqueror/menuplugin/nepomukmenuplugin.desktop:4
 
6236
+msgctxt "Name"
 
6237
+msgid "Assign tags and rate pages"
 
6238
+msgstr "Asignar etiquetas e cualificar as páxinas"
 
6239
+
 
6240
+#: nepomuk-kde/kpeopletag/nepomuk-peopletag.desktop:8
 
6241
+msgctxt "Name"
 
6242
+msgid "Tag people on this picture"
 
6243
+msgstr "Etiquetar á xente que hai nesta imaxe"
 
6244
+
 
6245
+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:2
 
6246
+msgctxt "Name"
 
6247
+msgid "Nepomuk Runner"
 
6248
+msgstr "Executor de Nepomuk"
 
6249
+
 
6250
+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:23
 
6251
+msgctxt "Comment"
 
6252
+msgid "Nepomuk Search Plasma Runner"
 
6253
+msgstr "Executor de Plasma de procuras en Nepomuk"
 
6254
+
 
6255
+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:11
 
6256
+#, fuzzy
 
6257
+#| msgctxt "Name"
 
6258
+#| msgid "File Manager"
 
6259
+msgctxt "Name"
 
6260
+msgid "Activity Manager"
 
6261
+msgstr "Xestor de ficheiros"
 
6262
+
 
6263
+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:21
 
6264
+msgctxt "Comment"
 
6265
+msgid "The activity management backend"
 
6266
+msgstr ""
 
6267
+
 
6268
+#: nepomuk-kde/libactivities/services/nepomuk_resourceaccesstracker/nepomukactivitiesservice.desktop:7
 
6269
+#, fuzzy
 
6270
+#| msgctxt "Comment"
 
6271
+#| msgid "Nepomuk Simple PIMO Annotation Shell"
 
6272
+msgctxt "Name"
 
6273
+msgid "Nepomuk Activities Service"
 
6274
+msgstr "Shell sinxela de anotación PIMO para Nepomuk"
 
6275
+
 
6276
+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:8
 
6277
+#, fuzzy
 
6278
+#| msgctxt "Name"
 
6279
+#| msgid "Nepomuk Data Alignment"
 
6280
+msgctxt "Name"
 
6281
+msgid "Nepomuk Metadata sharing"
 
6282
+msgstr "Aliñamento de datos de Nepomuk"
 
6283
+
 
6284
+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:16
 
6285
+msgctxt "Comment"
 
6286
+msgid "A Nepomuk Service that allows you to share your metadata"
 
6287
+msgstr ""
 
6288
+
 
6289
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:2
 
6290
+#, fuzzy
 
6291
+#| msgctxt "Name"
 
6292
+#| msgid "NepomukFileWatch"
 
6293
+msgctxt "Name"
 
6294
+msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin"
 
6295
+msgstr "NepomukFileWatch"
 
6296
+
 
6297
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:11
 
6298
+#, fuzzy
 
6299
+#| msgctxt "Comment"
 
6300
+#| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources"
 
6301
+msgctxt "Comment"
 
6302
+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources"
 
6303
+msgstr "Ítem GUI de Nepomuk para mostrar recursos bibtex"
 
6304
+
 
6305
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:2
 
6306
+#, fuzzy
 
6307
+#| msgctxt "Name"
 
6308
+#| msgid "NepomukFileWatch"
 
6309
+msgctxt "Name"
 
6310
+msgid "Nepomuk Email Edit Plugin"
 
6311
+msgstr "NepomukFileWatch"
 
6312
+
 
6313
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:11
 
6314
+#, fuzzy
 
6315
+#| msgctxt "Comment"
 
6316
+#| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources"
 
6317
+msgctxt "Comment"
 
6318
+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources"
 
6319
+msgstr "Ítem GUI de Nepomuk para mostrar recursos bibtex"
 
6320
+
 
6321
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:2
 
6322
+#, fuzzy
 
6323
+#| msgctxt "Name"
 
6324
+#| msgid "NepomukFileWatch"
 
6325
+msgctxt "Name"
 
6326
+msgid "Nepomuk File Edit Plugin"
 
6327
+msgstr "NepomukFileWatch"
 
6328
+
 
6329
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:12
 
6330
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:12
 
6331
+#, fuzzy
 
6332
+#| msgctxt "Comment"
 
6333
+#| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources"
 
6334
+msgctxt "Comment"
 
6335
+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources"
 
6336
+msgstr "Ítem GUI de Nepomuk para mostrar recursos bibtex"
 
6337
+
 
6338
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_resourceeditplugin.desktop:5
 
6339
+#, fuzzy
 
6340
+#| msgctxt "Comment"
 
6341
+#| msgid "Nepomuk Resource Gui Item"
 
6342
+msgctxt "Comment"
 
6343
+msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin"
 
6344
+msgstr "Ítem da gui de recurso Nepomuk"
 
6345
+
 
6346
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:2
 
6347
+#, fuzzy
 
6348
+#| msgctxt "Name"
 
6349
+#| msgid "NepomukFileWatch"
 
6350
+msgctxt "Name"
 
6351
+msgid "Nepomuk Task Edit Plugin"
 
6352
+msgstr "NepomukFileWatch"
 
6353
+
 
6354
+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:2
 
6355
+msgctxt "Name"
 
6356
+msgid "Nepomuk Social Query Client"
 
6357
+msgstr "Cliente de pescudas sociais de Nepomuk"
 
6358
+
 
6359
+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:20
 
6360
+msgctxt "Comment"
 
6361
+msgid ""
 
6362
+"The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk "
 
6363
+"repositories"
 
6364
+msgstr ""
 
6365
+"O cliente de pescudas sociais de Nepomuk permítelle procurar nos "
 
6366
+"repositorios Nepomuk dos seus amigos"
 
6367
+
 
6368
+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7
 
6369
+msgctxt "Name"
 
6370
+msgid "Nepomuk Social Query Daemon"
 
6371
+msgstr "Daemon de pescuda social de Nepomuk"
 
6372
+
 
6373
+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:24
 
6374
+#, fuzzy
 
6375
+#| msgctxt "Comment"
 
6376
+#| msgid ""
 
6377
+#| "The Nepomuk Social Query Daemon allows to query your buddy's Nepomuk data "
 
6378
+#| "through an Avahi service"
 
6379
+msgctxt "Comment"
 
6380
+msgid ""
 
6381
+"The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk "
 
6382
+"data through an Avahi service."
 
6383
+msgstr ""
 
6384
+"O daemon de pescuda social de Nepomuk permítelle procurar nos datos Nepomuk "
 
6385
+"dos seus amigos mediante un servizo Avahi"
 
6386
+
 
6387
+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2
 
6388
+msgctxt "Name"
 
6389
+msgid "Nepomuk Ontology Importer"
 
6390
+msgstr "Importador de ontoloxías de Nepomuk"
 
6391
+
 
6392
+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:19
 
6393
+msgctxt "Comment"
 
6394
+msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service"
 
6395
+msgstr "Cliente sinxelo para o servizo de xestión de ontoloxías de Nepomuk"
 
6396
+
 
6397
+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:34
 
6398
+msgctxt "GenericName"
 
6399
+msgid "Ontology Import"
 
6400
+msgstr "Importador de ontoloxías"
 
6401
+
 
6402
+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7
 
6403
+msgctxt "Name"
 
6404
+msgid "Nepomuk PIMO Service"
 
6405
+msgstr "Servizo PIMO de Nepomuk"
 
6406
+
 
6407
+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:27
 
6408
+msgctxt "Comment"
 
6409
+msgid ""
 
6410
+"The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal "
 
6411
+"information model"
 
6412
+msgstr ""
 
6413
+"O servizo PIMO de Nepomuk fornece un recurso para manter o modelo de "
 
6414
+"información persoal do usuario"
 
6415
+
 
6416
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5
 
6417
+msgctxt "Comment"
 
6418
+msgid "Nepomuk Resource Gui Item"
 
6419
+msgstr "Ítem da gui de recurso Nepomuk"
 
6420
+
 
6421
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2
 
6422
+msgctxt "Name"
 
6423
+msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item"
 
6424
+msgstr "Ítem GUI de recurso Nepomuk de entradas Bibtex"
 
6425
+
 
6426
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:17
 
6427
+msgctxt "Comment"
 
6428
+msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources"
 
6429
+msgstr "Ítem GUI de Nepomuk para mostrar recursos bibtex"
 
6430
+
 
6431
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2
 
6432
+msgctxt "Name"
 
6433
+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item"
 
6434
+msgstr "Ítem GUI de recurso Nepomuk de Contactos"
 
6435
+
 
6436
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:17
 
6437
+msgctxt "Comment"
 
6438
+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item"
 
6439
+msgstr "Ítem GUI de recurso Nepomuk de Contactos"
 
6440
+
 
6441
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2
 
6442
+msgctxt "Name"
 
6443
+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item"
 
6444
+msgstr "Ítem GUI de recurso Nepomuk de Ficheiros"
 
6445
+
 
6446
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:17
 
6447
+msgctxt "Comment"
 
6448
+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item"
 
6449
+msgstr "Ítem GUI de recurso Nepomuk de Ficheiros"
 
6450
+
 
6451
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2
 
6452
+msgctxt "Name"
 
6453
+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item"
 
6454
+msgstr "Ítem GUI de recurso Nepomuk de Imaxes"
 
6455
+
 
6456
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:17
 
6457
+msgctxt "Comment"
 
6458
+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item"
 
6459
+msgstr "Ítem GUI de recurso Nepomuk de Imaxes"
 
6460
+
 
6461
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3
 
6462
+msgctxt "Name"
 
6463
+msgid "Nepomuk Resource Display"
 
6464
+msgstr "Pantalla de recurso de Nepomuk"
 
6465
+
 
6466
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:18
 
6467
+msgctxt "Comment"
 
6468
+msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet"
 
6469
+msgstr "Applet de probas de pantalla de recurso de Nepomuk"
 
6470
+
 
6471
+#: nepomuk-kde/scribo/lib/scribo-textmatchplugin.desktop:5
 
6472
+msgctxt "Comment"
 
6473
+msgid "Scribo text match plugin"
 
6474
+msgstr ""
 
6475
+
 
6476
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:2
 
6477
+msgctxt "Name"
 
6478
+msgid "Datetime text match plugin"
 
6479
+msgstr ""
 
6480
+
 
6481
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:14
 
6482
+msgctxt "Comment"
 
6483
+msgid ""
 
6484
+"Scribo text match plugin which extracts dates and times from the text and "
 
6485
+"presents them as simple statements"
 
6486
+msgstr ""
 
6487
+
 
6488
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:5
 
6489
+#, fuzzy
 
6490
+#| msgctxt "Name"
 
6491
+#| msgid "OpenBrain"
 
6492
+msgctxt "Name"
 
6493
+msgid "Open Calais"
 
6494
+msgstr "OpenBrain"
 
6495
+
 
6496
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:21
 
6497
+#, fuzzy
 
6498
+#| msgctxt "Comment"
 
6499
+#| msgid "Configure the panel taskbar"
 
6500
+msgctxt "Comment"
 
6501
+msgid "Configure the Open Calais Scribo plugin"
 
6502
+msgstr "Configura o panel de barra de tarefas"
 
6503
+
 
6504
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:2
 
6505
+msgctxt "Name"
 
6506
+msgid "OpenCalais text match plugin"
 
6507
+msgstr ""
 
6508
+
 
6509
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:15
 
6510
+msgctxt "Comment"
 
6511
+msgid ""
 
6512
+"Scribo text match plugin which uses the OpenCalais web service to analyse "
 
6513
+"text and extract entities and statements"
 
6514
+msgstr ""
 
6515
+
 
6516
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:2
 
6517
+msgctxt "Name"
 
6518
+msgid "Pimo text match plugin"
 
6519
+msgstr ""
 
6520
+
 
6521
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:15
 
6522
+msgctxt "Comment"
 
6523
+msgid ""
 
6524
+"Scribo text match plugin which simply tries to match words in the text to "
 
6525
+"Pimo things in Nepomuk"
 
6526
+msgstr ""
 
6527
+
 
6528
+#: nepomuk-kde/scribo/service/nepomukscriboservice.desktop:7
 
6529
+#, fuzzy
 
6530
+#| msgctxt "Name"
 
6531
+#| msgid "Nepomuk PIMO Service"
 
6532
+msgctxt "Name"
 
6533
+msgid "Nepomuk Scribo Service"
 
6534
+msgstr "Servizo PIMO de Nepomuk"
 
6535
+
 
6536
+#: nepomuk-kde/scribo/service/nepomukscriboservice.desktop:15
 
6537
+msgctxt "Comment"
 
6538
+msgid ""
 
6539
+"The Nepomuk Scribo service offers a simple interface to Scribo's NLP "
 
6540
+"facilities."
 
6541
+msgstr ""
 
6542
+
 
6543
+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2
 
6544
+msgctxt "Name"
 
6545
+msgid "search_widget_test"
 
6546
+msgstr ""
 
6547
+
 
6548
+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2
 
6549
+msgctxt "Name"
 
6550
+msgid "SmartFileModule"
 
6551
+msgstr ""
 
6552
+
 
6553
+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:15
 
6554
+msgctxt "Comment"
 
6555
+msgid ""
 
6556
+"The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save "
 
6557
+"dialogs"
 
6558
+msgstr ""
 
6559
+
 
6560
+#: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:2
 
6561
+#, fuzzy
 
6562
+#| msgctxt "Name"
 
6563
+#| msgid "Nepomuk User Context Service"
 
6564
+msgctxt "Name"
 
6565
+msgid "Work Context Chooser"
 
6566
+msgstr "Servizo de contexto do usuario de Nepomuk"
 
6567
+
 
6568
+#: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:12
 
6569
+msgctxt "Comment"
 
6570
+msgid "Select the current Nepomuk work context"
 
6571
+msgstr ""
 
6572
+
 
6573
+#: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:7
 
6574
+msgctxt "Name"
 
6575
+msgid "Nepomuk User Context Service"
 
6576
+msgstr "Servizo de contexto do usuario de Nepomuk"
 
6577
+
 
6578
+#: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:23
 
6579
+msgctxt "Comment"
 
6580
+msgid ""
 
6581
+"The Nepomuk User Context Service maintains the currently active user work "
 
6582
+"context"
 
6583
+msgstr ""
 
6584
+"O servizo de contexto do usuario de Nepomuk mantén o contexto de traballo do "
 
6585
+"usuario activo"
 
6586
+
 
6587
+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2
 
6588
+msgctxt "Name"
 
6589
+msgid "ActiveWindow Control"
 
6590
+msgstr "Control da fiestra activa"
 
6591
+
 
6592
+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:18
 
6593
+msgctxt "Comment"
 
6594
+msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)"
 
6595
+msgstr ""
 
6596
+"Permítelle controlar a fiestra activa (pechar, minimizar, maximizar ...)"
 
6597
+
 
6598
+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3
 
6599
+msgctxt "Name"
 
6600
+msgid "Activity Popup"
 
6601
+msgstr ""
 
6602
+
 
6603
+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:10
 
6604
+msgctxt "Comment"
 
6605
+msgid "A popup version of ActivityBar"
 
6606
+msgstr ""
 
6607
+
 
6608
+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2
 
6609
+msgctxt "Name"
 
6610
+msgid "Album cover"
 
6611
+msgstr ""
 
6612
+
 
6613
+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:15
 
6614
+msgctxt "Comment"
 
6615
+msgid "Display the currently playing song's album cover"
 
6616
+msgstr ""
 
6617
+
 
6618
+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3
 
6619
+msgctxt "Name"
 
6620
+msgid "Commit Log"
 
6621
+msgstr "Rexistro de entregas"
 
6622
+
 
6623
+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:23
 
6624
+msgctxt "Comment"
 
6625
+msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc"
 
6626
+msgstr "Mostra o rexistro das entregas dun proxecto que use CIA.vc"
 
6627
+
 
6628
+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3
 
6629
+msgctxt "Name"
 
6630
+msgid "Command Watch"
 
6631
+msgstr "Vixía de ordes"
 
6632
+
 
6633
+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:23
 
6634
+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:24
 
6635
+msgctxt "Comment"
 
6636
+msgid "Run and view the output of system commands"
 
6637
+msgstr "Executa e mostra a saída de ordes do sistema"
 
6638
+
 
6639
+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2
 
6640
+#: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2
 
6641
+msgctxt "Name"
 
6642
+msgid "Contacts"
 
6643
+msgstr "Contactos"
 
6644
+
 
6645
+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:31
 
6646
+msgctxt "Comment"
 
6647
+msgid "Central access to people you know"
 
6648
+msgstr "Acceso central a xente que coñece"
 
6649
+
 
6650
+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3
 
6651
+msgctxt "Name"
 
6652
+msgid "Cpu Frequency Selector"
 
6653
+msgstr "Selector da velocidade da CPU"
 
6654
+
 
6655
+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3
 
6656
+msgctxt "Name"
 
6657
+msgid "Cpu Frequency Selector Ruby"
 
6658
+msgstr "Selector da frecuencia da CPU en Ruby"
 
6659
+
 
6660
+#: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:2
 
6661
+msgctxt "Name"
 
6662
+msgid "Crystal Desktop Search"
 
6663
+msgstr "Procura de escritorio Crystal"
 
6664
+
 
6665
+#: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:24
 
6666
+msgctxt "Comment"
 
6667
+msgid "Search through your documents"
 
6668
+msgstr "Procurar nos documentos"
 
6669
+
 
6670
+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2
 
6671
+msgctxt "Name"
 
6672
+msgid "Cucu clock"
 
6673
+msgstr ""
 
6674
+
 
6675
+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:17
 
6676
+msgctxt "Comment"
 
6677
+msgid "Old fashioned clock for the nostalgic."
 
6678
+msgstr ""
 
6679
+
 
6680
+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2
 
6681
+msgctxt "Name"
 
6682
+msgid "Darkstat"
 
6683
+msgstr "Darkstat"
 
6684
+
 
6685
+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:24
 
6686
+msgctxt "Comment"
 
6687
+msgid "Darkstat 3.0 XML Parser"
 
6688
+msgstr "Procesador de XML Darkstat 3.0"
 
6689
+
 
6690
+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2
 
6691
+#, fuzzy
 
6692
+#| msgctxt "Name"
 
6693
+#| msgid "Example Python Data Engine"
 
6694
+msgctxt "Name"
 
6695
+msgid " Tasks with Data Engines"
 
6696
+msgstr "Motor de datos en python de mostra"
 
6697
+
 
6698
+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:12
 
6699
+msgctxt "Comment"
 
6700
+msgid "Applet displaying tasks using dataengines"
 
6701
+msgstr ""
 
6702
+
 
6703
+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3
 
6704
+msgctxt "Name"
 
6705
+msgid "KDebug Applet"
 
6706
+msgstr "Applet de KDebug"
 
6707
+
 
6708
+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:25
 
6709
+msgctxt "Comment"
 
6710
+msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus."
 
6711
+msgstr "Unha applet de plasma que mostra mensaxes kdebug mediante D-Bus."
 
6712
+
 
6713
+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3
 
6714
+msgctxt "Name"
 
6715
+msgid "Home"
 
6716
+msgstr "Persoal"
 
6717
+
 
6718
+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:33
 
6719
+msgctxt "GenericName"
 
6720
+msgid "Personal Files"
 
6721
+msgstr "Ficheiros persoais"
 
6722
+
 
6723
+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:3
 
6724
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-system.directory:3
 
6725
+msgctxt "Name"
 
6726
+msgid "System"
 
6727
+msgstr "Sistema"
 
6728
+
 
6729
+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:36
 
6730
+msgctxt "GenericName"
 
6731
+msgid "System Locations"
 
6732
+msgstr "Lugares do sistema"
 
6733
+
 
6734
+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2
 
6735
+msgctxt "Name"
 
6736
+msgid "Desktop Applet"
 
6737
+msgstr "Applet do escritorio"
 
6738
+
 
6739
+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:26
 
6740
+msgctxt "Comment"
 
6741
+msgid "Desktop"
 
6742
+msgstr "Escritorio"
 
6743
+
 
6744
+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2
 
6745
+msgctxt "Name"
 
6746
+msgid "DiscBurner"
 
6747
+msgstr ""
 
6748
+
 
6749
+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:15
 
6750
+msgctxt "Comment"
 
6751
+msgid "Create and burn optical discs"
 
6752
+msgstr ""
 
6753
+
 
6754
+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3
 
6755
+msgctxt "Name"
 
6756
+msgid "Embedded Task Launcher"
 
6757
+msgstr "Lanzador de programas integrado"
 
6758
+
 
6759
+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:20
 
6760
+msgctxt "Comment"
 
6761
+msgid "A simple task launcher for active window"
 
6762
+msgstr "Un lanzador simples de tarefas para a fiestra activa"
 
6763
+
 
6764
+# Fi#. +> trunk
 
6765
+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3
 
6766
+msgctxt "Name"
 
6767
+msgid "Embedded Titlebar"
 
6768
+msgstr "Barra de título embebida"
 
6769
+
 
6770
+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:22
 
6771
+msgctxt "Comment"
 
6772
+msgid "A simple titlebar for active window"
 
6773
+msgstr "Unha barra de título simples para a fiestra activa"
 
6774
+
 
6775
+# Fi#. +> trunk
 
6776
+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2
 
6777
+msgctxt "Name"
 
6778
+msgid "Embedded Window"
 
6779
+msgstr "Fiestra embebida"
 
6780
+
 
6781
+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:22
 
6782
+msgctxt "Comment"
 
6783
+msgid "Embed any window as plasmoid"
 
6784
+msgstr "Inclúe calquera fiestra como un plasmoide"
 
6785
+
 
6786
+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2
 
6787
+#, fuzzy
 
6788
+#| msgctxt "Name"
 
6789
+#| msgid "RTM Tasks"
 
6790
+msgctxt "Name"
 
6791
+msgid "Fancy Tasks"
 
6792
+msgstr "Tarefas RTM"
 
6793
+
 
6794
+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:19
 
6795
+msgctxt "Comment"
 
6796
+msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers."
 
6797
+msgstr ""
 
6798
+
 
6799
+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2
 
6800
+#, fuzzy
 
6801
+#| msgctxt "Name"
 
6802
+#| msgid "RTM Tasks"
 
6803
+msgctxt "Name"
 
6804
+msgid "Fancy Panel"
 
6805
+msgstr "Tarefas RTM"
 
6806
+
 
6807
+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:19
 
6808
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:18
 
6809
+msgctxt "Comment"
 
6810
+msgid "A containment for a panel"
 
6811
+msgstr "Un contedor para un panel"
 
6812
+
 
6813
+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:2
 
6814
+#, fuzzy
 
6815
+#| msgctxt "Name"
 
6816
+#| msgid "RTM Tasks"
 
6817
+msgctxt "Name"
 
6818
+msgid "Fancy Task Manager"
 
6819
+msgstr "Tarefas RTM"
 
6820
+
 
6821
+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:9
 
6822
+msgctxt "Comment"
 
6823
+msgid "Task manager with additional features"
 
6824
+msgstr ""
 
6825
+
 
6826
+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2
 
6827
+msgctxt "Name"
 
6828
+msgid "Flippoid"
 
6829
+msgstr "Flippoid"
 
6830
+
 
6831
+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:18
 
6832
+#, fuzzy
 
6833
+#| msgctxt "Comment"
 
6834
+#| msgid ""
 
6835
+#| "A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter!"
 
6836
+msgctxt "Comment"
 
6837
+msgid ""
 
6838
+"A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter."
 
6839
+msgstr "Un plasmoide que inverte (case) calquera texto que introduza!"
 
6840
+
 
6841
+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2
 
6842
+msgctxt "Name"
 
6843
+msgid "Fortune plasmoid"
 
6844
+msgstr "Plasmoide da frase do día"
 
6845
+
 
6846
+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:19
 
6847
+#, fuzzy
 
6848
+#| msgctxt "Comment"
 
6849
+#| msgid "a plasmoid which show some quote"
 
6850
+msgctxt "Comment"
 
6851
+msgid "A plasmoid which shows a quote."
 
6852
+msgstr "un plasmoide que mostra algunha cita"
 
6853
+
 
6854
+#: plasma/applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2
 
6855
+msgctxt "Name"
 
6856
+msgid "Grid Cell"
 
6857
+msgstr "Grella de celas"
 
6858
+
 
6859
+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2
 
6860
+msgctxt "Name"
 
6861
+msgid "Grid"
 
6862
+msgstr "Grella"
 
6863
+
 
6864
+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:29
 
6865
+msgctxt "Comment"
 
6866
+msgid "A container to lay out plasmoids in a grid"
 
6867
+msgstr "Un contedor para dispor os plasmoides en grella"
 
6868
+
 
6869
+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2
 
6870
+msgctxt "Name"
 
6871
+msgid "aKademy Group Photo"
 
6872
+msgstr "Foto de grupo da aKademy"
 
6873
+
 
6874
+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:20
 
6875
+msgctxt "Comment"
 
6876
+msgid "Display the conference's group photo"
 
6877
+msgstr "Mostra a foto de grupo das conferencias"
 
6878
+
 
6879
+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3
 
6880
+msgctxt "Name"
 
6881
+msgid "JavaApplet"
 
6882
+msgstr "JavaApplet"
 
6883
+
 
6884
+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:25
 
6885
+msgctxt "Comment"
 
6886
+msgid "Java test applet"
 
6887
+msgstr "Applet de proba de Java"
 
6888
+
 
6889
+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2
 
6890
+msgctxt "Name"
 
6891
+msgid "Input Device Status Applet"
 
6892
+msgstr ""
 
6893
+
 
6894
+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:16
 
6895
+msgctxt "Comment"
 
6896
+msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys."
 
6897
+msgstr ""
 
6898
+
 
6899
+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2
 
6900
+msgctxt "Name"
 
6901
+msgid "KConfigMenu"
 
6902
+msgstr "KConfigMenu"
 
6903
+
 
6904
+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:21
 
6905
+msgctxt "Comment"
 
6906
+msgid "Quick access to KDE configuration modules"
 
6907
+msgstr "Acceso rápido aos módulos de configuración de KDE"
 
6908
+
 
6909
+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:2
 
6910
+msgctxt "Name"
 
6911
+msgid "Keren"
 
6912
+msgstr ""
 
6913
+
 
6914
+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:18
 
6915
+msgctxt "Comment"
 
6916
+msgid "A plasmoid to take picture from available webcam"
 
6917
+msgstr ""
 
6918
+
 
6919
+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3
 
6920
+#, fuzzy
 
6921
+#| msgctxt "Name"
 
6922
+#| msgid "Keyboard Leds"
 
6923
+msgctxt "Name"
 
6924
+msgid "Keyboard LEDs"
 
6925
+msgstr "Leds do teclado"
 
6926
+
 
6927
+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:22
 
6928
+#, fuzzy
 
6929
+#| msgctxt "Comment"
 
6930
+#| msgid "Keyboard leds applet"
 
6931
+msgctxt "Comment"
 
6932
+msgid "Keyboard LEDs applet"
 
6933
+msgstr "Applet de leds do teclado"
 
6934
+
 
6935
+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:2
 
6936
+#, fuzzy
 
6937
+#| msgctxt "Name"
 
6938
+#| msgid "Keyboard & Mouse"
 
6939
+msgctxt "Name"
 
6940
+msgid "Keyboard and Mouse Status"
 
6941
+msgstr "Teclado e rato"
 
6942
+
 
6943
+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:20
 
6944
+msgctxt "Comment"
 
6945
+msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons."
 
6946
+msgstr ""
 
6947
+
 
6948
+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2
 
6949
+#, fuzzy
 
6950
+#| msgctxt "Name"
 
6951
+#| msgid "Low Wireless Signal Strength"
 
6952
+msgctxt "Name"
 
6953
+msgid "Wireless Switch"
 
6954
+msgstr "A potencia do sinal wifi é baixa"
 
6955
+
 
6956
+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:18
 
6957
+msgctxt "Comment"
 
6958
+msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)"
 
6959
+msgstr ""
 
6960
+
 
6961
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2
 
6962
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2
 
6963
+msgctxt "Name"
 
6964
+msgid "KNewStuff Plasmoid"
 
6965
+msgstr ""
 
6966
+
 
6967
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:12
 
6968
+msgctxt "Comment"
 
6969
+msgid "A plasmoid for KNewstuff framework"
 
6970
+msgstr ""
 
6971
+
 
6972
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:13
 
6973
+msgctxt "Comment"
 
6974
+msgid "KNewStuff Plasmoid"
 
6975
+msgstr ""
 
6976
+
 
6977
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:25
 
6978
+msgctxt "Name"
 
6979
+msgid "Updates available"
 
6980
+msgstr ""
 
6981
+
 
6982
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:35
 
6983
+msgctxt "Comment"
 
6984
+msgid "Updates available for installed items"
 
6985
+msgstr ""
 
6986
+
 
6987
+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2
 
6988
+msgctxt "Name"
 
6989
+msgid "Konsolator"
 
6990
+msgstr "Konsolator"
 
6991
+
 
6992
+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:26
 
6993
+msgctxt "Comment"
 
6994
+msgid "A simple plasmoid embedding a konsole"
 
6995
+msgstr "Un plasmoide unha konsole integrada"
 
6996
+
 
6997
+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2
 
6998
+msgctxt "Name"
 
6999
+msgid "Kopete Extender"
 
7000
+msgstr ""
 
7001
+
 
7002
+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:16
 
7003
+msgctxt "Comment"
 
7004
+msgid "A plasma extension to kopete"
 
7005
+msgstr ""
 
7006
+
 
7007
+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2
 
7008
+#, fuzzy
 
7009
+#| msgctxt "Name"
 
7010
+#| msgid "Peachy Applet"
 
7011
+msgctxt "Name"
 
7012
+msgid "KPartApplet"
 
7013
+msgstr "Applet Peachy"
 
7014
+
 
7015
+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:13
 
7016
+#, fuzzy
 
7017
+#| msgctxt "Name"
 
7018
+#| msgid "Example Python Applet"
 
7019
+msgctxt "Comment"
 
7020
+msgid "Plasma KPartApplet"
 
7021
+msgstr "Applet python de mostra"
 
7022
+
 
7023
+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2
 
7024
+msgctxt "Name"
 
7025
+msgid "KRemote Control Applet"
 
7026
+msgstr ""
 
7027
+
 
7028
+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:12
 
7029
+#, fuzzy
 
7030
+#| msgctxt "Comment"
 
7031
+#| msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices"
 
7032
+msgctxt "Comment"
 
7033
+msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon"
 
7034
+msgstr "Applet para controlar o hardware de Mobile Internet Devices"
 
7035
+
 
7036
+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2
 
7037
+msgctxt "Name"
 
7038
+msgid "Quiz"
 
7039
+msgstr "Quiz"
 
7040
+
 
7041
+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:25
 
7042
+#, fuzzy
 
7043
+#| msgctxt "Comment"
 
7044
+#| msgid "Fun quiz applet to test your friends!"
 
7045
+msgctxt "Comment"
 
7046
+msgid "Fun quiz applet to test your friends."
 
7047
+msgstr "Applet de preguntar para os seus amigos!"
 
7048
+
 
7049
+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2
 
7050
+msgctxt "Name"
 
7051
+msgid "Kustodian"
 
7052
+msgstr ""
 
7053
+
 
7054
+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:19
 
7055
+msgctxt "Comment"
 
7056
+msgid "Switch between and start applications"
 
7057
+msgstr ""
 
7058
+
 
7059
+#: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:2
 
7060
+msgctxt "Name"
 
7061
+msgid "Email Message"
 
7062
+msgstr "Mensaxe de correo"
 
7063
+
 
7064
+#: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:23
 
7065
+msgctxt "Comment"
 
7066
+msgid "View an email"
 
7067
+msgstr "Lea un correo"
 
7068
+
 
7069
+#: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:2
 
7070
+msgctxt "Name"
 
7071
+msgid "Email Notifier"
 
7072
+msgstr ""
 
7073
+
 
7074
+#: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:11
 
7075
+#, fuzzy
 
7076
+#| msgctxt "Comment"
 
7077
+#| msgid "Keep a sharp eye on your emails"
 
7078
+msgctxt "Comment"
 
7079
+msgid "Keep an Eye on your Inbox"
 
7080
+msgstr "Non perde de vista o correo"
 
7081
+
 
7082
+#: plasma/applets/lionmail/plasma-applet-lionmail.desktop:2
 
7083
+msgctxt "Name"
 
7084
+msgid "LionMail"
 
7085
+msgstr "LionMail"
 
7086
+
 
7087
+#: plasma/applets/lionmail/plasma-applet-lionmail.desktop:21
 
7088
+msgctxt "Comment"
 
7089
+msgid "Keep a sharp eye on your emails"
 
7090
+msgstr "Non perde de vista o correo"
 
7091
+
 
7092
+#: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2
 
7093
+msgctxt "Name"
 
7094
+msgid "PlasmoBiff"
 
7095
+msgstr "PlasmoBiff"
 
7096
+
 
7097
+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2
 
7098
+msgctxt "Name"
 
7099
+msgid "Menubar"
 
7100
+msgstr "Barra de menú"
 
7101
+
 
7102
+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:27
 
7103
+msgctxt "Comment"
 
7104
+msgid "A central menubar for all KDE programs"
 
7105
+msgstr "Unha barra de menú central para todos os programas de KDE"
 
7106
+
 
7107
+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2
 
7108
+msgctxt "Name"
 
7109
+msgid "MID Control"
 
7110
+msgstr "Control de MID"
 
7111
+
 
7112
+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:21
 
7113
+msgctxt "Comment"
 
7114
+msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices"
 
7115
+msgstr "Applet para controlar o hardware de Mobile Internet Devices"
 
7116
+
 
7117
+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2
 
7118
+#, fuzzy
 
7119
+#| msgctxt "Name"
 
7120
+#| msgid "Media Player"
 
7121
+msgctxt "Name"
 
7122
+msgid "Mini Player"
 
7123
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
7124
+
 
7125
+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:20
 
7126
+#, fuzzy
 
7127
+#| msgctxt "Name"
 
7128
+#| msgid "Media Player"
 
7129
+msgctxt "Comment"
 
7130
+msgid "Mini media player"
 
7131
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
7132
+
 
7133
+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3
 
7134
+msgctxt "Name"
 
7135
+msgid "Moodbar"
 
7136
+msgstr "Moodbar"
 
7137
+
 
7138
+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:27
 
7139
+msgctxt "Comment"
 
7140
+msgid "Moodbar Amarok"
 
7141
+msgstr "Barra de ánimo de Amarok"
 
7142
+
 
7143
+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2
 
7144
+#, fuzzy
 
7145
+#| msgctxt "Name"
 
7146
+#| msgid "Train Clock"
 
7147
+msgctxt "Name"
 
7148
+msgid "Morphing Clock"
 
7149
+msgstr "Reloxo de tren"
 
7150
+
 
7151
+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:10
 
7152
+msgctxt "Comment"
 
7153
+msgid "Plasma Morphing Clock"
 
7154
+msgstr ""
 
7155
+
 
7156
+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2
 
7157
+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2
 
7158
+msgctxt "Name"
 
7159
+msgid "Nepomuk Tags"
 
7160
+msgstr "Etiquetas de Nepomuk"
 
7161
+
 
7162
+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:22
 
7163
+msgctxt "Comment"
 
7164
+msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk"
 
7165
+msgstr "Nube de etiquetas coas etiquetas de Nepomuk"
 
7166
+
 
7167
+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:2
 
7168
+msgctxt "Name"
 
7169
+msgid "Network Monitor"
 
7170
+msgstr "Vixilante da rede"
 
7171
+
 
7172
+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:35
 
7173
+msgctxt "Comment"
 
7174
+msgid "A SVG themable network monitor"
 
7175
+msgstr "Un vixilante da rede con temas SVG"
 
7176
+
 
7177
+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3
 
7178
+msgctxt "Name"
 
7179
+msgid "OpenBrain"
 
7180
+msgstr "OpenBrain"
 
7181
+
 
7182
+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:22
 
7183
+msgctxt "Comment"
 
7184
+msgid "A Desktop Assistant"
 
7185
+msgstr "Un asistente de escritorio"
 
7186
+
 
7187
+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2
 
7188
+msgctxt "Name"
 
7189
+msgid "Panel Spacer"
 
7190
+msgstr "Espazador do panel"
 
7191
+
 
7192
+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:27
 
7193
+msgctxt "Comment"
 
7194
+msgid "Add blank space and/or a separator line in panels"
 
7195
+msgstr "Engade espazo vacío e/ou unha liña de separación nos paneis"
 
7196
+
 
7197
+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2
 
7198
+msgctxt "Name"
 
7199
+msgid "Peachy Applet"
 
7200
+msgstr "Applet Peachy"
 
7201
+
 
7202
+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:20
 
7203
+msgctxt "Comment"
 
7204
+msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity"
 
7205
+msgstr ""
 
7206
+"Unha applet que fornece funcionalidades semellantes ás do Dock de Mac-OS"
 
7207
+
 
7208
+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2
 
7209
+#, fuzzy
 
7210
+#| msgctxt "Comment"
 
7211
+#| msgid "Pavement"
 
7212
+msgctxt "Name"
 
7213
+msgid "PGame"
 
7214
+msgstr "Pavimento"
 
7215
+
 
7216
+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:16
 
7217
+msgctxt "Comment"
 
7218
+msgid "Plasmoid similar to xgame"
 
7219
+msgstr ""
 
7220
+
 
7221
+#: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:3
 
7222
+msgctxt "Name"
 
7223
+msgid "Instant Messaging Presence"
 
7224
+msgstr "Presenza na mensaxería instantánea"
 
7225
+
 
7226
+#: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:21
 
7227
+#, fuzzy
 
7228
+#| msgctxt "Comment"
 
7229
+#| msgid "Shows your Decibel instant messaging status information"
 
7230
+msgctxt "Comment"
 
7231
+msgid "Shows your instant messaging status information"
 
7232
+msgstr "Mostra información do seu estado na mensaxería instantánea con Decibel"
 
7233
+
 
7234
+#: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:2
 
7235
+#: plasma/runners/publictransport/plasma-runner-publictransport.desktop:2
 
7236
+msgctxt "Name"
 
7237
+msgid "Public Transport"
 
7238
+msgstr ""
 
7239
+
 
7240
+#: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:18
 
7241
+msgctxt "Comment"
 
7242
+msgid ""
 
7243
+"Plasma Public Transport shows a departure / arrival board for public "
 
7244
+"transport. It can also show journeys."
 
7245
+msgstr ""
 
7246
+
 
7247
+#: plasma/applets/publictransport/publictransporthelper/publictransporthelper.desktop:2
 
7248
+msgctxt "Name"
 
7249
+msgid "Public Transport Helper Library"
 
7250
+msgstr ""
 
7251
+
 
7252
+#: plasma/applets/publictransport/publictransporthelper/publictransporthelper.desktop:3
 
7253
+msgctxt "Comment"
 
7254
+msgid ""
 
7255
+"A library to be used with the publictransport data engine. It provides "
 
7256
+"widgets/dialogs to setup stop settings."
 
7257
+msgstr ""
 
7258
+
 
7259
+#: plasma/applets/recentdocuments/plasma-applet-recentappdocuments.desktop:2
 
7260
+#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:2
 
7261
+msgctxt "Name"
 
7262
+msgid "Recent App Documents"
 
7263
+msgstr ""
 
7264
+
 
7265
+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3
 
7266
+msgctxt "Name"
 
7267
+msgid "Sample Rotating Applet"
 
7268
+msgstr "Applet xiratoria de mostra"
 
7269
+
 
7270
+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:22
 
7271
+msgctxt "Comment"
 
7272
+msgid "Sample Rotating Plasma applet"
 
7273
+msgstr "Applet de Plasma de mostra que xira"
 
7274
+
 
7275
+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2
 
7276
+#, fuzzy
 
7277
+#| msgctxt "Name"
 
7278
+#| msgid "System Command"
 
7279
+msgctxt "Name"
 
7280
+msgid "Run Command"
 
7281
+msgstr "Orde do sistema"
 
7282
+
 
7283
+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:22
 
7284
+msgctxt "Comment"
 
7285
+msgid "Launch command without terminal"
 
7286
+msgstr ""
 
7287
+
 
7288
+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2
 
7289
+#, fuzzy
 
7290
+#| msgctxt "Name"
 
7291
+#| msgid "Screen Management Applet"
 
7292
+msgctxt "Name"
 
7293
+msgid "Screen Manager"
 
7294
+msgstr "Applet de xestión da pantalla"
 
7295
+
 
7296
+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:18
 
7297
+msgctxt "Comment"
 
7298
+msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration"
 
7299
+msgstr ""
 
7300
+
 
7301
+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3
 
7302
+msgctxt "Name"
 
7303
+msgid "EncodeDecode"
 
7304
+msgstr "EncodeDecode"
 
7305
+
 
7306
+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:24
 
7307
+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:22
 
7308
+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:33
 
7309
+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:29
 
7310
+msgctxt "Comment"
 
7311
+msgid "A Script Adaptor"
 
7312
+msgstr "Un adaptador de script"
 
7313
+
 
7314
+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3
 
7315
+msgctxt "Name"
 
7316
+msgid "Separator"
 
7317
+msgstr "Separador"
 
7318
+
 
7319
+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:28
 
7320
+msgctxt "Comment"
 
7321
+msgid "Extendable separator for using on panels"
 
7322
+msgstr "Separador extensíbel para usar nos paneis"
 
7323
+
 
7324
+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3
 
7325
+msgctxt "Name"
 
7326
+msgid "MouseArrow"
 
7327
+msgstr "MouseArrow"
 
7328
+
 
7329
+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3
 
7330
+msgctxt "Name"
 
7331
+msgid "Script"
 
7332
+msgstr "Script"
 
7333
+
 
7334
+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3
 
7335
+msgctxt "Name"
 
7336
+msgid "Tiger"
 
7337
+msgstr "Tigre"
 
7338
+
 
7339
+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3
 
7340
+msgctxt "Name"
 
7341
+msgid "ScriptWeather"
 
7342
+msgstr "Parte meteorolóxico"
 
7343
+
 
7344
+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:22
 
7345
+msgctxt "Comment"
 
7346
+msgid "Weather Test"
 
7347
+msgstr "Probas do parte meteorolóxico"
 
7348
+
 
7349
+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2
 
7350
+msgctxt "Name"
 
7351
+msgid "ServerHotlink"
 
7352
+msgstr "ServerHotlink"
 
7353
+
 
7354
+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:18
 
7355
+msgctxt "Comment"
 
7356
+msgid "Plasma ServerHotlink"
 
7357
+msgstr "ServerHotlink de Plasma"
 
7358
+
 
7359
+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:2
 
7360
+#, fuzzy
 
7361
+#| msgctxt "Name"
 
7362
+#| msgid "Sessions"
 
7363
+msgctxt "Name"
 
7364
+msgid "Session"
 
7365
+msgstr "Sesións"
 
7366
+
 
7367
+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:19
 
7368
+#, fuzzy
 
7369
+#| msgctxt "Comment"
 
7370
+#| msgid "Controlling the sessions."
 
7371
+msgctxt "Comment"
 
7372
+msgid "Control your session"
 
7373
+msgstr "Controla as sesións."
 
7374
+
 
7375
+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3
 
7376
+msgctxt "Name"
 
7377
+msgid "StockWatch"
 
7378
+msgstr "StockWatch"
 
7379
+
 
7380
+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:22
 
7381
+msgctxt "Comment"
 
7382
+msgid "Track the value of stocks"
 
7383
+msgstr "Vixía o valor das accións"
 
7384
+
 
7385
+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:3
 
7386
+#, fuzzy
 
7387
+#| msgctxt "Name"
 
7388
+#| msgid "Desktop Applet"
 
7389
+msgctxt "Name"
 
7390
+msgid "Suspend Applet"
 
7391
+msgstr "Applet do escritorio"
 
7392
+
 
7393
+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:21
 
7394
+msgctxt "Comment"
 
7395
+msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver"
 
7396
+msgstr ""
 
7397
+
 
7398
+#: plasma/applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2
 
7399
+msgctxt "Name"
 
7400
+msgid "SvgPanel Test"
 
7401
+msgstr "Proba de SvgPanel"
 
7402
+
 
7403
+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3
 
7404
+msgctxt "Name"
 
7405
+msgid "System Command"
 
7406
+msgstr "Orde do sistema"
 
7407
+
 
7408
+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2
 
7409
+#, fuzzy
 
7410
+#| msgctxt "Name"
 
7411
+#| msgid "KTimeTracker"
 
7412
+msgctxt "Name"
 
7413
+msgid "TaimeTraquer"
 
7414
+msgstr "KTimeTracker"
 
7415
+
 
7416
+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:10
 
7417
+msgctxt "Comment"
 
7418
+msgid "Plasma TaimeTraquer"
 
7419
+msgstr ""
 
7420
+
 
7421
+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3
 
7422
+msgctxt "Name"
 
7423
+msgid "Test Applet"
 
7424
+msgstr "Applet de proba"
 
7425
+
 
7426
+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:27
 
7427
+msgctxt "Comment"
 
7428
+msgid "Displays a test applet"
 
7429
+msgstr "Mostra unha applet de proba"
 
7430
+
 
7431
+#: plasma/applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3
 
7432
+msgctxt "Name"
 
7433
+msgid "Time Line"
 
7434
+msgstr ""
 
7435
+
 
7436
+#: plasma/applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3
 
7437
+msgctxt "Name"
 
7438
+msgid "KTimetracker Applet"
 
7439
+msgstr "Applet KTimetracker"
 
7440
+
 
7441
+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3
 
7442
+msgctxt "Name"
 
7443
+msgid "Toggle Desktop Effects"
 
7444
+msgstr "Conmutar os efectos do escritorio"
 
7445
+
 
7446
+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:22
 
7447
+msgctxt "Comment"
 
7448
+msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off"
 
7449
+msgstr "Activa ou desactiva os efectos do escritorio de KWin (a composición)"
 
7450
+
 
7451
+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2
 
7452
+#, fuzzy
 
7453
+#| msgctxt "Name"
 
7454
+#| msgid "Panel"
 
7455
+msgctxt "Name"
 
7456
+msgid "TogglePanel"
 
7457
+msgstr "Panel"
 
7458
+
 
7459
+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:19
 
7460
+msgctxt "Comment"
 
7461
+msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel"
 
7462
+msgstr ""
 
7463
+
 
7464
+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2
 
7465
+msgctxt "Name"
 
7466
+msgid "Train Clock"
 
7467
+msgstr "Reloxo de tren"
 
7468
+
 
7469
+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:24
 
7470
+msgctxt "Comment"
 
7471
+msgid "An SVG themable digital clock"
 
7472
+msgstr "Un reloxo dixital con temas SVG"
 
7473
+
 
7474
+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2
 
7475
+#: plasma/dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2
 
7476
+msgctxt "Name"
 
7477
+msgid "Translator"
 
7478
+msgstr "Tradutor"
 
7479
+
 
7480
+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:25
 
7481
+#, fuzzy
 
7482
+#| msgctxt "Comment"
 
7483
+#| msgid "translator apps using google translator"
 
7484
+msgctxt "Comment"
 
7485
+msgid "Translator application using Google Translator."
 
7486
+msgstr "programas de tradución mediante o google translator"
 
7487
+
 
7488
+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:2
 
7489
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/victory-calendar.desktop:2
 
7490
+msgctxt "Name"
 
7491
+msgid "Victory Calendar"
 
7492
+msgstr "Calendario Victoria"
 
7493
+
 
7494
+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:18
 
7495
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/victory-calendar.desktop:18
 
7496
+msgctxt "Comment"
 
7497
+msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!"
 
7498
+msgstr "1)Rexistra os logros diarios. 2) ??? 3) Beneficio!"
 
7499
+
 
7500
+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2
 
7501
+msgctxt "Name"
 
7502
+msgid "virtual_hdd_led"
 
7503
+msgstr ""
 
7504
+
 
7505
+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:11
 
7506
+msgctxt "Comment"
 
7507
+msgid "Plasma virtual_hdd_led"
 
7508
+msgstr ""
 
7509
+
 
7510
+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2
 
7511
+msgctxt "Name"
 
7512
+msgid "Webapp"
 
7513
+msgstr "Webapp"
 
7514
+
 
7515
+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:19
 
7516
+#, fuzzy
 
7517
+#| msgctxt "Comment"
 
7518
+#| msgid "Place mobile optimized websites on your desktop."
 
7519
+msgctxt "Comment"
 
7520
+msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop."
 
7521
+msgstr "Pon no escritorio sitios web optimizados para móbiles."
 
7522
+
 
7523
+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3
 
7524
+#, fuzzy
 
7525
+#| msgctxt "Comment"
 
7526
+#| msgid "Weather Test"
 
7527
+msgctxt "Name"
 
7528
+msgid "WebWatcher"
 
7529
+msgstr "Probas do parte meteorolóxico"
 
7530
+
 
7531
+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:14
 
7532
+#, fuzzy
 
7533
+#| msgctxt "Comment"
 
7534
+#| msgid "Configure Network Connections"
 
7535
+msgctxt "Comment"
 
7536
+msgid "Monitor your favorite sites"
 
7537
+msgstr "Configurar as conexións de rede"
 
7538
+
 
7539
+#: plasma/applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3
 
7540
+#, fuzzy
 
7541
+#| msgctxt "Name"
 
7542
+#| msgid " Tip of the Day"
 
7543
+msgctxt "Name"
 
7544
+msgid "Tip of the Day"
 
7545
+msgstr " Consello do día"
 
7546
+
 
7547
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2
 
7548
+msgctxt "Name"
 
7549
+msgid "A panel widget"
 
7550
+msgstr "Un widget para o panel"
 
7551
+
 
7552
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2
 
7553
+#, fuzzy
 
7554
+#| msgctxt "Name"
 
7555
+#| msgid "welcomepanel"
 
7556
+msgctxt "Name"
 
7557
+msgid "welcome Panel"
 
7558
+msgstr "welcomepanel"
 
7559
+
 
7560
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:16
 
7561
+#, fuzzy
 
7562
+#| msgctxt "Comment"
 
7563
+#| msgid "A containment for a panel"
 
7564
+msgctxt "Comment"
 
7565
+msgid "A containment for a panel."
 
7566
+msgstr "Un contedor para un panel"
 
7567
+
 
7568
+#: plasma/applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3
 
7569
+msgctxt "Name"
 
7570
+msgid "Ruby Tip of the Day"
 
7571
+msgstr "Consello do día de Ruby"
 
7572
+
 
7573
+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3
 
7574
+msgctxt "Name"
 
7575
+msgid "WiFi Signal Strength Meter"
 
7576
+msgstr "Medidor da potencia do sinal WiFi"
 
7577
+
 
7578
+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:22
 
7579
+msgctxt "Comment"
 
7580
+msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like"
 
7581
+msgstr "Un medidor simple que lle permite facer axustes sempre que queira"
 
7582
+
 
7583
+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2
 
7584
+msgctxt "Name"
 
7585
+msgid "Windows Application Launcher Menu"
 
7586
+msgstr "Menú de inicio de programas de Windows"
 
7587
+
 
7588
+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:18
 
7589
+msgctxt "Comment"
 
7590
+msgid "Windows menu based application launcher"
 
7591
+msgstr "Lanzador de programas baseado no menú de Windows"
 
7592
+
 
7593
+#: plasma/containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2
 
7594
+msgctxt "Name"
 
7595
+msgid "BlankDesktop"
 
7596
+msgstr "Escritorio baleiro"
 
7597
+
 
7598
+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2
 
7599
+msgctxt "Name"
 
7600
+msgid "Cluttered Desktop"
 
7601
+msgstr "Escritorio ateigado"
 
7602
+
 
7603
+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:19
 
7604
+msgctxt "Comment"
 
7605
+msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?"
 
7606
+msgstr "Escritorio ateigado, mente atrapallada. Escritorio baleiro, ...?"
 
7607
+
 
7608
+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2
 
7609
+msgctxt "Name"
 
7610
+msgid "Simple panel"
 
7611
+msgstr "Panel simple"
 
7612
+
 
7613
+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:21
 
7614
+msgctxt "Comment"
 
7615
+msgid "A simple panel"
 
7616
+msgstr "Un panel simple"
 
7617
+
 
7618
+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2
 
7619
+msgctxt "Name"
 
7620
+msgid "Main screen for Mobile Internet Devices"
 
7621
+msgstr "Pantalla principal dos dispositivos móbiles de internet"
 
7622
+
 
7623
+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:20
 
7624
+msgctxt "Comment"
 
7625
+msgid "A containment for single applet screens"
 
7626
+msgstr "Un contedor de visores de applets"
 
7627
+
 
7628
+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3
 
7629
+#, fuzzy
 
7630
+#| msgctxt "Name"
 
7631
+#| msgid "Akonadi"
 
7632
+msgctxt "Name"
 
7633
+msgid "Akonadi Agents"
 
7634
+msgstr "Akonadi"
 
7635
+
 
7636
+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:14
 
7637
+msgctxt "Description"
 
7638
+msgid "Status of the Akonadi background processes"
 
7639
+msgstr ""
 
7640
+
 
7641
+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3
 
7642
+msgctxt "Name"
 
7643
+msgid "Browser Bookmarks"
 
7644
+msgstr ""
 
7645
+
 
7646
+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:16
 
7647
+msgctxt "Comment"
 
7648
+msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers"
 
7649
+msgstr ""
 
7650
+
 
7651
+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3
 
7652
+msgctxt "Name"
 
7653
+msgid "Clipboard"
 
7654
+msgstr "Portarretallos"
 
7655
+
 
7656
+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:29
 
7657
+msgctxt "Comment"
 
7658
+msgid "Clipboard data for plasmoids"
 
7659
+msgstr "Dados do portarretallos para Plasmoides"
 
7660
+
 
7661
+#: plasma/dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2
 
7662
+#, fuzzy
 
7663
+#| msgctxt "Comment"
 
7664
+#| msgid "Akonadi PIM data engine"
 
7665
+msgctxt "Name"
 
7666
+msgid "Generic list engine"
 
7667
+msgstr "Motor de datos PIM de Akonadi"
 
7668
+
 
7669
+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2
 
7670
+#, fuzzy
 
7671
+#| msgctxt "Name"
 
7672
+#| msgid "Geolocation"
 
7673
+msgctxt "Name"
 
7674
+msgid "WiFi Geolocation"
 
7675
+msgstr "Xeolocalización"
 
7676
+
 
7677
+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:20
 
7678
+msgctxt "Comment"
 
7679
+msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals."
 
7680
+msgstr ""
 
7681
+
 
7682
+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2
 
7683
+msgctxt "Name"
 
7684
+msgid "HellaNZB Status Information"
 
7685
+msgstr "Información do estado de HellaNZB"
 
7686
+
 
7687
+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:20
 
7688
+msgctxt "Comment"
 
7689
+msgid "HellaNZB Status Information Data Engine"
 
7690
+msgstr "Motor de datos de información do estado de HellaNZB"
 
7691
+
 
7692
+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3
 
7693
+msgctxt "Name"
 
7694
+msgid "KIO Browser"
 
7695
+msgstr "Navegador de KIO"
 
7696
+
 
7697
+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:25
 
7698
+msgctxt "Comment"
 
7699
+msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place"
 
7700
+msgstr "Motor para obter a lista de ficheiros no lugar de KIO especificado"
 
7701
+
 
7702
+#: plasma/dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2
 
7703
+#, fuzzy
 
7704
+#| msgctxt "Comment"
 
7705
+#| msgid "Akonadi PIM data engine"
 
7706
+msgctxt "Name"
 
7707
+msgid "GMail data engine"
 
7708
+msgstr "Motor de datos PIM de Akonadi"
 
7709
+
 
7710
+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3
 
7711
+msgctxt "Name"
 
7712
+msgid "MythTV"
 
7713
+msgstr "MythTV"
 
7714
+
 
7715
+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:28
 
7716
+msgctxt "Comment"
 
7717
+msgid "Displays status about MythTV backend"
 
7718
+msgstr "Mostra o estado da infraestrutura MythTV"
 
7719
+
 
7720
+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:22
 
7721
+msgctxt "Comment"
 
7722
+msgid "Data Engine for Nepomuk tags"
 
7723
+msgstr "Motor de datos para etiquetas de Nepomuk"
 
7724
+
 
7725
+#: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:2
 
7726
+#, fuzzy
 
7727
+#| msgctxt "Comment"
 
7728
+#| msgid "Akonadi PIM data engine"
 
7729
+msgctxt "Name"
 
7730
+msgid "OpenStreetMap data engine"
 
7731
+msgstr "Motor de datos PIM de Akonadi"
 
7732
+
 
7733
+#: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:14
 
7734
+msgctxt "Comment"
 
7735
+msgid ""
 
7736
+"The OpenStreetMap data engine can be used to query things near the user."
 
7737
+msgstr ""
 
7738
+
 
7739
+#: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:3
 
7740
+msgctxt "Name"
 
7741
+msgid "Presence"
 
7742
+msgstr "Presenza"
 
7743
+
 
7744
+#: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:25
 
7745
+msgctxt "Comment"
 
7746
+msgid "Telepathy Presence Data Engine"
 
7747
+msgstr "Motor de dados de presenza de Telepathy"
 
7748
+
 
7749
+#: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:2
 
7750
+msgctxt "Name"
 
7751
+msgid "Public transport engine"
 
7752
+msgstr ""
 
7753
+
 
7754
+#: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:17
 
7755
+msgctxt "Comment"
 
7756
+msgid "Plasma data engine for public transport"
 
7757
+msgstr ""
 
7758
+
 
7759
+#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:9
 
7760
+msgctxt "Comment"
 
7761
+msgid "Have all recent documents from this app"
 
7762
+msgstr ""
 
7763
+
 
7764
+#: plasma/dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3
 
7765
+msgctxt "Name"
 
7766
+msgid "lm-sensors"
 
7767
+msgstr "lm-sensors"
 
7768
+
 
7769
+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2
 
7770
+msgctxt "Name"
 
7771
+msgid "Stock Exchange Data"
 
7772
+msgstr "Datos de mercado de valores"
 
7773
+
 
7774
+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:17
 
7775
+#, fuzzy
 
7776
+#| msgctxt "Comment"
 
7777
+#| msgid "Fetches stock data from internet resources"
 
7778
+msgctxt "Comment"
 
7779
+msgid "Fetches stock data from Internet resources."
 
7780
+msgstr "Obtén de fontes de internet dados de accións"
 
7781
+
 
7782
+#: plasma/dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3
 
7783
+msgctxt "Name"
 
7784
+msgid "KTimeTracker"
 
7785
+msgstr "KTimeTracker"
 
7786
+
 
7787
+#: plasma/declarative-applets/examples/addons/package/metadata.desktop:2
 
7788
+#: plasma/declarative-applets/examples/addons/plasma-applet-addons-qml.desktop:2
 
7789
+msgctxt "Name"
 
7790
+msgid "Addons example (QML)"
 
7791
+msgstr ""
 
7792
+
 
7793
+#: plasma/declarative-applets/examples/addons/package/metadata.desktop:10
 
7794
+#: plasma/declarative-applets/examples/addons/plasma-applet-addons-qml.desktop:10
 
7795
+msgctxt "Comment"
 
7796
+msgid "An example on how to use javascript addons in the qml plasmoids"
 
7797
+msgstr ""
 
7798
+
 
7799
+#: plasma/declarative-applets/examples/digital-clock/metadata.desktop:3
 
7800
+msgctxt "Name"
 
7801
+msgid "Digital Clock (QML)"
 
7802
+msgstr ""
 
7803
+
 
7804
+#: plasma/declarative-applets/examples/fakemail/metadata.desktop:3
 
7805
+msgctxt "Name"
 
7806
+msgid "Fake mail client (QML)"
 
7807
+msgstr ""
 
7808
+
 
7809
+#: plasma/declarative-applets/examples/fakemail/metadata.desktop:11
 
7810
+msgctxt "Comment"
 
7811
+msgid "A proof of concept of a mail app ui written in qml"
 
7812
+msgstr ""
 
7813
+
 
7814
+#: plasma/declarative-applets/examples/nowplaying/metadata.desktop:2
 
7815
+msgctxt "Name"
 
7816
+msgid "Now playing (QML)"
 
7817
+msgstr ""
 
7818
+
 
7819
+#: plasma/declarative-applets/examples/nowplaying/metadata.desktop:11
 
7820
+msgctxt "Comment"
 
7821
+msgid "A proof of concept media player controller qml"
 
7822
+msgstr ""
 
7823
+
 
7824
+#: plasma/declarative-applets/examples/qmltasks/metadata.desktop:5
 
7825
+msgctxt "Name"
 
7826
+msgid "qmltasks"
 
7827
+msgstr ""
 
7828
+
 
7829
+#: plasma/declarative-applets/examples/samegame/metadata.desktop:3
 
7830
+msgctxt "Name"
 
7831
+msgid "Same game (QML)"
 
7832
+msgstr ""
 
7833
+
 
7834
+#: plasma/declarative-applets/examples/samegame/metadata.desktop:10
 
7835
+msgctxt "Comment"
 
7836
+msgid "The Same game QML Qt demo converted as plasmoid"
 
7837
+msgstr ""
 
7838
+
 
7839
+#: plasma/declarative-applets/replacements/dictionary/package/metadata.desktop:3
 
7840
+#: plasma/declarative-applets/replacements/dictionary/plasma-applet-dictionary-qml.desktop:3
 
7841
+msgctxt "Name"
 
7842
+msgid "Dictionary (QML)"
 
7843
+msgstr ""
 
7844
+
 
7845
+#: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/package/metadata.desktop:2
 
7846
+#: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase-qml.desktop:2
 
7847
+msgctxt "Name"
 
7848
+msgid "Knowledge base (QML)"
 
7849
+msgstr ""
 
7850
+
 
7851
+#: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/package/metadata.desktop:9
 
7852
+#: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase-qml.desktop:9
 
7853
+msgctxt "Comment"
 
7854
+msgid "Open Collaboration Service Knowledge base client"
 
7855
+msgstr ""
 
7856
+
 
7857
+#: plasma/declarative-applets/replacements/microblog/metadata.desktop:5
 
7858
+msgctxt "Name"
 
7859
+msgid "Microblog"
 
7860
+msgstr ""
 
7861
+
 
7862
+#: plasma/declarative-applets/replacements/rssnow/package/metadata.desktop:3
 
7863
+#: plasma/declarative-applets/replacements/rssnow/plasma-applet-rssnow-qml.desktop:3
 
7864
+msgctxt "Name"
 
7865
+msgid "RSSNow (QML)"
 
7866
+msgstr ""
 
7867
+
 
7868
+#: plasma/declarative-applets/replacements/social-news/package/metadata.desktop:3
 
7869
+#: plasma/declarative-applets/replacements/social-news/plasma-applet-social-news-qml.desktop:3
 
7870
+msgctxt "Name"
 
7871
+msgid "Social News (QML)"
 
7872
+msgstr ""
 
7873
+
 
7874
+#: plasma/declarative-applets/replacements/welcome/package/metadata.desktop:3
 
7875
+#, fuzzy
 
7876
+#| msgctxt "Name"
 
7877
+#| msgid "welcomepanel"
 
7878
+msgctxt "Name"
 
7879
+msgid "Welcome"
 
7880
+msgstr "welcomepanel"
 
7881
+
 
7882
+#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:2
 
7883
+#, fuzzy
 
7884
+#| msgctxt "Name"
 
7885
+#| msgid "Victory Calendar"
 
7886
+msgctxt "Name"
 
7887
+msgid "Blend"
 
7888
+msgstr "Calendario Victoria"
 
7889
+
 
7890
+#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:9
 
7891
+msgctxt "Comment"
 
7892
+msgid "A consistent looking theme with an elegant touch."
 
7893
+msgstr ""
 
7894
+
 
7895
+#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:2
 
7896
+msgctxt "Name"
 
7897
+msgid "Elegance"
 
7898
+msgstr ""
 
7899
+
 
7900
+#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:10
 
7901
+#, fuzzy
 
7902
+#| msgctxt "Comment"
 
7903
+#| msgid "A virtual keyboard for plasma"
 
7904
+msgctxt "Comment"
 
7905
+msgid "An elegant theme for plasma"
 
7906
+msgstr "Un teclado virtual para plasma"
 
7907
+
 
7908
+#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:2
 
7909
+#, fuzzy
 
7910
+#| msgctxt "Name"
 
7911
+#| msgid "Personal"
 
7912
+msgctxt "Name"
 
7913
+msgid "Heron"
 
7914
+msgstr "Persoal"
 
7915
+
 
7916
+#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:9
 
7917
+msgctxt "Comment"
 
7918
+msgid "Simple, smooth theme"
 
7919
+msgstr ""
 
7920
+
 
7921
+#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:2
 
7922
+msgctxt "Name"
 
7923
+msgid "Silicon"
 
7924
+msgstr ""
 
7925
+
 
7926
+#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:9
 
7927
+msgctxt "Comment"
 
7928
+msgid "Transparent slim theme"
 
7929
+msgstr ""
 
7930
+
 
7931
+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2
 
7932
+msgctxt "Name"
 
7933
+msgid "XPLike"
 
7934
+msgstr ""
 
7935
+
 
7936
+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:17
 
7937
+msgctxt "Comment"
 
7938
+msgid "XP like theme"
 
7939
+msgstr ""
 
7940
+
 
7941
+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2
 
7942
+msgctxt "Name"
 
7943
+msgid "BuienRadar.NL"
 
7944
+msgstr ""
 
7945
+
 
7946
+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:16
 
7947
+msgctxt "Comment"
 
7948
+msgid "XML Data from BuienRadar.NL"
 
7949
+msgstr ""
 
7950
+
 
7951
+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:2
 
7952
+msgctxt "Name"
 
7953
+msgid "EMHI"
 
7954
+msgstr ""
 
7955
+
 
7956
+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:22
 
7957
+msgctxt "Comment"
 
7958
+msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute"
 
7959
+msgstr ""
 
7960
+
 
7961
+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2
 
7962
+msgctxt "Name"
 
7963
+msgid "METAR data from NOAA"
 
7964
+msgstr ""
 
7965
+
 
7966
+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:16
 
7967
+msgctxt "Comment"
 
7968
+msgid "METAR weather data from NOAA"
 
7969
+msgstr ""
 
7970
+
 
7971
+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2
 
7972
+msgctxt "Name"
 
7973
+msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi"
 
7974
+msgstr "O tempo en Kuopio de weather.savonia.fi"
 
7975
+
 
7976
+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:18
 
7977
+msgctxt "Comment"
 
7978
+msgid "Kuopio, Finland"
 
7979
+msgstr "Kuopio, Finland"
 
7980
+
 
7981
+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:2
 
7982
+msgctxt "Name"
 
7983
+msgid "Willab Ion"
 
7984
+msgstr "Willab Ion"
 
7985
+
 
7986
+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:20
 
7987
+msgctxt "Comment"
 
7988
+msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland"
 
7989
+msgstr "O tempo da estación meteorolóxica de Linnanmaa, Oulu, Finlandia"
 
7990
+
 
7991
+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2
 
7992
+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2
 
7993
+#, fuzzy
 
7994
+#| msgctxt "Comment"
 
7995
+#| msgid "Weather Test"
 
7996
+msgctxt "Name"
 
7997
+msgid "Yahoo! Weather"
 
7998
+msgstr "Probas do parte meteorolóxico"
 
7999
+
 
8000
+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:19
 
8001
+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:20
 
8002
+msgctxt "Comment"
 
8003
+msgid "XML Data from Yahoo! Weather"
 
8004
+msgstr ""
 
8005
+
 
8006
+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2
 
8007
+msgctxt "Name"
 
8008
+msgid "kidenticon"
 
8009
+msgstr ""
 
8010
+
 
8011
+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:9
 
8012
+#, fuzzy
 
8013
+#| msgctxt "Name"
 
8014
+#| msgid "Plasmaboard"
 
8015
+msgctxt "Comment"
 
8016
+msgid "Plasma kidenticon"
 
8017
+msgstr "Plasmaboard"
 
8018
+
 
8019
+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:2
 
8020
+#, fuzzy
 
8021
+#| msgctxt "Name"
 
8022
+#| msgid "Tom Data Plugin"
 
8023
+msgctxt "Name"
 
8024
+msgid "Akonadi Storage Plugin"
 
8025
+msgstr "Extensión para dados de Tom"
 
8026
+
 
8027
+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:11
 
8028
+msgctxt "Comment"
 
8029
+msgid "Plugin for storage on plasma data containers in akonadi."
 
8030
+msgstr ""
 
8031
+
 
8032
+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2
 
8033
+msgctxt "Name"
 
8034
+msgid "Plasma Storage Resource"
 
8035
+msgstr ""
 
8036
+
 
8037
+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:10
 
8038
+msgctxt "Comment"
 
8039
+msgid "Resource for storing the content of DataEngines"
 
8040
+msgstr ""
 
8041
+
 
8042
+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:2
 
8043
+msgctxt "Name"
 
8044
+msgid "storage Serializer"
 
8045
+msgstr ""
 
8046
+
 
8047
+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:9
 
8048
+msgctxt "Comment"
 
8049
+msgid "An Akonadi serializer plugin for storage"
 
8050
+msgstr ""
 
8051
+
 
8052
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:4
 
8053
+#, fuzzy
 
8054
+#| msgctxt "Comment"
 
8055
+#| msgid "Local file"
 
8056
+msgctxt "Name"
 
8057
+msgid "Local music"
 
8058
+msgstr "Ficheiro local"
 
8059
+
 
8060
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:13
 
8061
+msgctxt "Comment"
 
8062
+msgid "A plugin for the mediabrowser applet that allows local music browsing"
 
8063
+msgstr ""
 
8064
+
 
8065
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localpictures/localpictures.desktop:4
 
8066
+#, fuzzy
 
8067
+#| msgctxt "Comment"
 
8068
+#| msgid "Local file"
 
8069
+msgctxt "Name"
 
8070
+msgid "Local pictures"
 
8071
+msgstr "Ficheiro local"
 
8072
+
 
8073
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localpictures/localpictures.desktop:13
 
8074
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localvideos/localvideos.desktop:12
 
8075
+msgctxt "Comment"
 
8076
+msgid "A plugin for the mediabrowser applet that allows local file browsing"
 
8077
+msgstr ""
 
8078
+
 
8079
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localvideos/localvideos.desktop:4
 
8080
+#, fuzzy
 
8081
+#| msgctxt "Comment"
 
8082
+#| msgid "Local file"
 
8083
+msgctxt "Name"
 
8084
+msgid "Local videos"
 
8085
+msgstr "Ficheiro local"
 
8086
+
 
8087
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/plasma-applet-mediabrowser.desktop:2
 
8088
+#, fuzzy
 
8089
+#| msgctxt "Name"
 
8090
+#| msgid "Test Applet"
 
8091
+msgctxt "Name"
 
8092
+msgid "MediaBrowser Applet"
 
8093
+msgstr "Applet de proba"
 
8094
+
 
8095
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/plasma-applet-mediabrowser.desktop:17
 
8096
+msgctxt "Comment"
 
8097
+msgid "An applet to browse through your media files"
 
8098
+msgstr ""
 
8099
+
 
8100
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediacontroller/plasma-applet-mediacontroller.desktop:2
 
8101
+#, fuzzy
 
8102
+#| msgctxt "Name"
 
8103
+#| msgid "MID Control"
 
8104
+msgctxt "Name"
 
8105
+msgid "MediaController"
 
8106
+msgstr "Control de MID"
 
8107
+
 
8108
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediacontroller/plasma-applet-mediacontroller.desktop:16
 
8109
+msgctxt "Comment"
 
8110
+msgid "A simple applet to control media reproduction"
 
8111
+msgstr ""
 
8112
+
 
8113
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediainfobar/plasma-applet-mediainfobar.desktop:2
 
8114
+msgctxt "Name"
 
8115
+msgid "MediaInfoBar"
 
8116
+msgstr ""
 
8117
+
 
8118
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediainfobar/plasma-applet-mediainfobar.desktop:11
 
8119
+msgctxt "Comment"
 
8120
+msgid "A simple applet to display media information"
 
8121
+msgstr ""
 
8122
+
 
8123
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediaplayer/plasma-applet-mcplayer.desktop:2
 
8124
+#, fuzzy
 
8125
+#| msgctxt "Name"
 
8126
+#| msgid "Media Player"
 
8127
+msgctxt "Name"
 
8128
+msgid "Media Center Player"
 
8129
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
8130
+
 
8131
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediaplayer/plasma-applet-mcplayer.desktop:17
 
8132
+msgctxt "Comment"
 
8133
+msgid "The playing applet for the Media Center."
 
8134
+msgstr ""
 
8135
+
 
8136
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediawelcome/plasma-applet-mediawelcome.desktop:2
 
8137
+msgctxt "Name"
 
8138
+msgid "MediaWelcome"
 
8139
+msgstr ""
 
8140
+
 
8141
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediawelcome/plasma-applet-mediawelcome.desktop:10
 
8142
+#, fuzzy
 
8143
+#| msgctxt "Name"
 
8144
+#| msgid "Media Player"
 
8145
+msgctxt "Comment"
 
8146
+msgid "Plasma Media Center welcome applet"
 
8147
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
8148
+
 
8149
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/playlist/plasma-applet-playlist.desktop:2
 
8150
+msgctxt "Name"
 
8151
+msgid "Playlist"
 
8152
+msgstr ""
 
8153
+
 
8154
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/playlist/plasma-applet-playlist.desktop:24
 
8155
+#, fuzzy
 
8156
+#| msgctxt "Name"
 
8157
+#| msgid "Example Python Applet"
 
8158
+msgctxt "Comment"
 
8159
+msgid "Plasma Playlist Applet"
 
8160
+msgstr "Applet python de mostra"
 
8161
+
 
8162
+#: plasma/MediaCenterComponents/containments/mediacontainment/plasma-applet-mediacontainment.desktop:2
 
8163
+msgctxt "Name"
 
8164
+msgid "Media Containment"
 
8165
+msgstr ""
 
8166
+
 
8167
+#: plasma/MediaCenterComponents/containments/mediacontainment/plasma-applet-mediacontainment.desktop:14
 
8168
+#, fuzzy
 
8169
+#| msgctxt "Comment"
 
8170
+#| msgid "A containment for a panel"
 
8171
+msgctxt "Comment"
 
8172
+msgid "A dedicated containment for your media applets."
 
8173
+msgstr "Un contedor para un panel"
 
8174
+
 
8175
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/blip/metadata.desktop:2
 
8176
+msgctxt "Name"
 
8177
+msgid "Blip"
 
8178
+msgstr ""
 
8179
+
 
8180
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/blip/metadata.desktop:11
 
8181
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/flickr/metadata.desktop:13
 
8182
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/metacafe/metadata.desktop:13
 
8183
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/photobucket/metadata.desktop:12
 
8184
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/picasa/metadata.desktop:13
 
8185
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/youtube/metadata.desktop:13
 
8186
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/dataengine/metadata.desktop:12
 
8187
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/service/metadata.desktop:12
 
8188
+msgctxt "Comment"
 
8189
+msgid "An engine that allows you to query web services for media."
 
8190
+msgstr ""
 
8191
+
 
8192
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/flickr/metadata.desktop:2
 
8193
+#, fuzzy
 
8194
+#| msgctxt "Name"
 
8195
+#| msgid "Media Player"
 
8196
+msgctxt "Name"
 
8197
+msgid "Flickr"
 
8198
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
8199
+
 
8200
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/metacafe/metadata.desktop:2
 
8201
+msgctxt "Name"
 
8202
+msgid "Metacafe"
 
8203
+msgstr ""
 
8204
+
 
8205
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/photobucket/metadata.desktop:2
 
8206
+msgctxt "Name"
 
8207
+msgid "Photobucket"
 
8208
+msgstr ""
 
8209
+
 
8210
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/picasa/metadata.desktop:2
 
8211
+#, fuzzy
 
8212
+#| msgctxt "Name"
 
8213
+#| msgid "Media Player"
 
8214
+msgctxt "Name"
 
8215
+msgid "Picasa"
 
8216
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
8217
+
 
8218
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/youtube/metadata.desktop:2
 
8219
+#, fuzzy
 
8220
+#| msgctxt "Name"
 
8221
+#| msgid "Kross Engine"
 
8222
+msgctxt "Name"
 
8223
+msgid "Youtube"
 
8224
+msgstr "Motor de Kross"
 
8225
+
 
8226
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/coverfetcher/plasma-engine-coverfetcher.desktop:2
 
8227
+msgctxt "Name"
 
8228
+msgid "Cover Fetcher Engine"
 
8229
+msgstr ""
 
8230
+
 
8231
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/coverfetcher/plasma-engine-coverfetcher.desktop:17
 
8232
+msgctxt "Comment"
 
8233
+msgid "An Engine able to fetch covers from last.fm."
 
8234
+msgstr ""
 
8235
+
 
8236
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/flickr/plasma-engine-flickr.desktop:2
 
8237
+#, fuzzy
 
8238
+#| msgctxt "Name"
 
8239
+#| msgid "Media Player"
 
8240
+msgctxt "Name"
 
8241
+msgid "Flickr Engine"
 
8242
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
8243
+
 
8244
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/flickr/plasma-engine-flickr.desktop:18
 
8245
+msgctxt "Comment"
 
8246
+msgid "An engine that allows you to query Flickr."
 
8247
+msgstr ""
 
8248
+
 
8249
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/dataengine/metadata.desktop:2
 
8250
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/service/metadata.desktop:2
 
8251
+#, fuzzy
 
8252
+#| msgctxt "Name"
 
8253
+#| msgid "Media Player"
 
8254
+msgctxt "Name"
 
8255
+msgid "Webmedia Engine"
 
8256
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
8257
+
 
8258
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picasa/plasma-engine-picasa.desktop:2
 
8259
+#, fuzzy
 
8260
+#| msgctxt "Name"
 
8261
+#| msgid "Media Player"
 
8262
+msgctxt "Name"
 
8263
+msgid "Picasa Engine"
 
8264
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
8265
+
 
8266
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picasa/plasma-engine-picasa.desktop:19
 
8267
+msgctxt "Comment"
 
8268
+msgid "An engine that allows you to query Picasa."
 
8269
+msgstr ""
 
8270
+
 
8271
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picture/plasma-engine-picture.desktop:2
 
8272
+#, fuzzy
 
8273
+#| msgctxt "Name"
 
8274
+#| msgid "Media Player"
 
8275
+msgctxt "Name"
 
8276
+msgid "Picture Engine"
 
8277
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
8278
+
 
8279
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picture/plasma-engine-picture.desktop:13
 
8280
+msgctxt "Comment"
 
8281
+msgid "An engine that allows you to query web services for pictures."
 
8282
+msgstr ""
 
8283
+
 
8284
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/playlist/plasma-engine-playlist.desktop:2
 
8285
+msgctxt "Name"
 
8286
+msgid "Playlist Engine"
 
8287
+msgstr ""
 
8288
+
 
8289
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/playlist/plasma-engine-playlist.desktop:18
 
8290
+msgctxt "Comment"
 
8291
+msgid "A playlist engine useful for Media Center components."
 
8292
+msgstr ""
 
8293
+
 
8294
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/video/plasma-engine-video.desktop:2
 
8295
+#, fuzzy
 
8296
+#| msgctxt "Name"
 
8297
+#| msgid "Kross Engine"
 
8298
+msgctxt "Name"
 
8299
+msgid "Video Engine"
 
8300
+msgstr "Motor de Kross"
 
8301
+
 
8302
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/video/plasma-engine-video.desktop:18
 
8303
+msgctxt "Comment"
 
8304
+msgid "An engine that allows you to query web services for videos."
 
8305
+msgstr ""
 
8306
+
 
8307
+#: plasma/MediaCenterComponents/pictureproviders/flickr/pictureprovider-flickr.desktop:3
 
8308
+#, fuzzy
 
8309
+#| msgctxt "Name"
 
8310
+#| msgid "Flickr Provider"
 
8311
+msgctxt "Name"
 
8312
+msgid "Flickr picture provider"
 
8313
+msgstr "Fornecedor de Flickr"
 
8314
+
 
8315
+#: plasma/MediaCenterComponents/pictureproviders/flickr/pictureprovider-flickr.desktop:14
 
8316
+msgctxt "Comment"
 
8317
+msgid "A plugin that allows browsing through Flickr pictures"
 
8318
+msgstr ""
 
8319
+
 
8320
+#: plasma/MediaCenterComponents/videoproviders/youtube/videoprovider-youtube.desktop:3
 
8321
+msgctxt "Name"
 
8322
+msgid "YouTube video provider."
 
8323
+msgstr ""
 
8324
+
 
8325
+#: plasma/MediaCenterComponents/videoproviders/youtube/videoprovider-youtube.desktop:16
 
8326
+msgctxt "Comment"
 
8327
+msgid "A plugin that allows browsing through YouTube videos."
 
8328
+msgstr ""
 
8329
+
 
8330
+#: plasma/MediaCenterComponents/wiimote/flicklist/plasma-applet-flicklist.desktop:2
 
8331
+msgctxt "Name"
 
8332
+msgid "flicklist"
 
8333
+msgstr ""
 
8334
+
 
8335
+#: plasma/MediaCenterComponents/wiimote/flicklist/plasma-applet-flicklist.desktop:12
 
8336
+#, fuzzy
 
8337
+#| msgctxt "Name"
 
8338
+#| msgid "Example Python Applet"
 
8339
+msgctxt "Comment"
 
8340
+msgid "Plasma flicklist"
 
8341
+msgstr "Applet python de mostra"
 
8342
+
 
8343
+#: plasma/netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:2
 
8344
+#, fuzzy
 
8345
+#| msgctxt "Name"
 
8346
+#| msgid "Plasmaboard"
 
8347
+msgctxt "Name"
 
8348
+msgid "Netbook"
 
8349
+msgstr "Plasmaboard"
 
8350
+
 
8351
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
8352
+msgctxt "Comment"
 
8353
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
8354
+msgstr "Acede a programas ocultos minimizados na bandexa do sistema"
 
8355
+
 
8356
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/plasma-applet-systemtray.desktop:23
 
8357
+msgctxt "Name"
 
8358
+msgid "System Tray"
 
8359
+msgstr "Bandexa do sistema"
 
8360
+
 
8361
+#: plasma/plasmate/plasmate.desktop:4
 
8362
+#, fuzzy
 
8363
+#| msgctxt "Name"
 
8364
+#| msgid "Plasma MID"
 
8365
+msgctxt "Name"
 
8366
+msgid "PlasMate"
 
8367
+msgstr "Plasma MID"
 
8368
+
 
8369
+#: plasma/plasmate/plasmate.desktop:14
 
8370
+msgctxt "GenericName"
 
8371
+msgid "PlasMate - The Plasma Add Ons Creator"
 
8372
+msgstr ""
 
8373
+
 
8374
+#: plasma/plasmate/previewer/plasmoid/plasma-containment-studiopreviewer.desktop:2
 
8375
+msgctxt "Name"
 
8376
+msgid "StudioPreviewer"
 
8377
+msgstr "StudioPreviewer"
 
8378
+
 
8379
+#: plasma/plasmate/previewer/plasmoid/plasma-containment-studiopreviewer.desktop:17
 
8380
+msgctxt "Comment"
 
8381
+msgid "Containment used to preview plasmoids on Plasma Studio"
 
8382
+msgstr "Contedor empregado para previsualizar plasmoides no Plasma Studio"
 
8383
+
 
8384
+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:2
 
8385
+#, fuzzy
 
8386
+#| msgctxt "Name"
 
8387
+#| msgid "File Manager"
 
8388
+msgctxt "Name"
 
8389
+msgid "Activities Runner"
 
8390
+msgstr "Xestor de ficheiros"
 
8391
+
 
8392
+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:14
 
8393
+msgctxt "Comment"
 
8394
+msgid "Change the current activity based on keyword"
 
8395
+msgstr ""
 
8396
+
 
8397
+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:2
 
8398
+msgctxt "Name"
 
8399
+msgid "Global Shortcuts Runner"
 
8400
+msgstr ""
 
8401
+
 
8402
+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:11
 
8403
+msgctxt "Comment"
 
8404
+msgid "Global Shortcuts Runner"
 
8405
+msgstr ""
 
8406
+
 
8407
+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:3
 
8408
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
8409
+msgid "KDE History"
 
8410
+msgstr ""
 
8411
+
 
8412
+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:23
 
8413
+msgctxt "Comment"
 
8414
+msgid "Search in Konqueror History"
 
8415
+msgstr ""
 
8416
+
 
8417
+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:2
 
8418
+msgctxt "Name"
 
8419
+msgid "Media Player"
 
8420
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
8421
+
 
8422
+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:29
 
8423
+msgctxt "Comment"
 
8424
+msgid "Controls a media player"
 
8425
+msgstr "Controla un reprodutor multimedia"
 
8426
+
 
8427
+#: plasma/runners/publictransport/config/plasma-runner-publictransport_config.desktop:2
 
8428
+msgctxt "Name"
 
8429
+msgid "Public Transport Runner Config"
 
8430
+msgstr ""
 
8431
+
 
8432
+#: plasma/runners/publictransport/config/plasma-runner-publictransport_config.desktop:9
 
8433
+msgctxt "Comment"
 
8434
+msgid "Configuration of the Public Transport Runner"
 
8435
+msgstr ""
 
8436
+
 
8437
+#: plasma/runners/publictransport/plasma-runner-publictransport.desktop:18
 
8438
+msgctxt "Comment"
 
8439
+msgid "Gives information about public transport departing from a given stop"
 
8440
+msgstr ""
 
8441
+
 
8442
+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:2
 
8443
+msgctxt "Name"
 
8444
+msgid "Python Evaluator"
 
8445
+msgstr "Avaliador de Python"
 
8446
+
 
8447
+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:21
 
8448
+msgctxt "Comment"
 
8449
+msgid "Python expression evaluator"
 
8450
+msgstr "Avalía expresións escritas en Python"
 
8451
+
 
8452
+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:2
 
8453
+msgctxt "Name"
 
8454
+msgid "Qalculate!"
 
8455
+msgstr ""
 
8456
+
 
8457
+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:21
 
8458
+msgctxt "Comment"
 
8459
+msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library"
 
8460
+msgstr ""
 
8461
+
 
8462
+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:2
 
8463
+msgctxt "Name"
 
8464
+msgid "Screen Management Applet"
 
8465
+msgstr "Applet de xestión da pantalla"
 
8466
+
 
8467
+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:23
 
8468
+msgctxt "Comment"
 
8469
+msgid "Applet for fast and easy management of connected screens"
 
8470
+msgstr ""
 
8471
+"Applet para xestionar de xeito rápido e sinxelo os monitores conectados"
 
8472
+
 
8473
+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:2
 
8474
+msgctxt "Name"
 
8475
+msgid "Screen Management Engine"
 
8476
+msgstr "Motor de xestión das pantallas"
 
8477
+
 
8478
+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:23
 
8479
+msgctxt "Comment"
 
8480
+msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups"
 
8481
+msgstr "Un motor para xestionar as pantallas en configuracións con XRandR"
 
8482
+
 
8483
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:3
 
8484
+msgctxt "Name"
 
8485
+msgid "Example Falcon Data Engine"
 
8486
+msgstr "Motor de datos de exemplo para Falcon"
 
8487
+
 
8488
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:3
 
8489
+msgctxt "Name"
 
8490
+msgid "Example Falcon Runner"
 
8491
+msgstr "Executor Falcon de exemplo"
 
8492
+
 
8493
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:3
 
8494
+msgctxt "Name"
 
8495
+msgid "Example Python Applet"
 
8496
+msgstr "Applet python de mostra"
 
8497
+
 
8498
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:3
 
8499
+msgctxt "Name"
 
8500
+msgid "Example Python Data Engine"
 
8501
+msgstr "Motor de datos en python de mostra"
 
8502
+
 
8503
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:3
 
8504
+msgctxt "Name"
 
8505
+msgid "Example Python Runner"
 
8506
+msgstr "Executor en Python de mostra"
 
8507
+
 
8508
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:21
 
8509
+msgctxt "Comment"
 
8510
+msgid "Python Example"
 
8511
+msgstr "Exemplo en Python"
 
8512
+
 
8513
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:3
 
8514
+msgctxt "Name"
 
8515
+msgid "Example Ruby Data Engine"
 
8516
+msgstr "Motor de datos en Ruby de mostra"
 
8517
+
 
8518
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:3
 
8519
+msgctxt "Name"
 
8520
+msgid "Example Ruby Runner"
 
8521
+msgstr "Executor en Ruby de mostra"
 
8522
+
 
8523
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:22
 
8524
+msgctxt "Comment"
 
8525
+msgid "Ruby Example"
 
8526
+msgstr "Exemplo en Ruby"
 
8527
+
 
8528
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:3
 
8529
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:3
 
8530
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:3
 
8531
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:3
 
8532
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:3
 
8533
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:3
 
8534
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:3
 
8535
+msgctxt "Name"
 
8536
+msgid "Kross Engine"
 
8537
+msgstr "Motor de Kross"
 
8538
+
 
8539
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:24
 
8540
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:24
 
8541
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:24
 
8542
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:24
 
8543
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:24
 
8544
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:24
 
8545
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:24
 
8546
+msgctxt "Comment"
 
8547
+msgid "Kross Scripts Engine"
 
8548
+msgstr "Motor de scripts de Kross"
 
8549
+
 
8550
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:2
 
8551
+msgctxt "Name"
 
8552
+msgid "QtScript Test"
 
8553
+msgstr "Proba de QtScript"
 
8554
+
 
8555
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:24
 
8556
+msgctxt "Comment"
 
8557
+msgid "A simple QtScript test"
 
8558
+msgstr "Unha proba simples de QtScript"
 
8559
+
 
8560
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:2
 
8561
+msgctxt "Name"
 
8562
+msgid "QtScript All Widget Demo"
 
8563
+msgstr "Widget de demostración de QtScript"
 
8564
+
 
8565
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:18
 
8566
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:18
 
8567
+msgctxt "Comment"
 
8568
+msgid "A simple QtScript widget demo"
 
8569
+msgstr "Unha demostración simple dun widget de QtScript"
 
8570
+
 
8571
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:2
 
8572
+msgctxt "Name"
 
8573
+msgid "QtScript Calculator"
 
8574
+msgstr "Calculadora en QtScript"
 
8575
+
 
8576
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:24
 
8577
+msgctxt "Comment"
 
8578
+msgid "A Calculator in QtScript"
 
8579
+msgstr "Unha calculadora escrita en QtScript"
 
8580
+
 
8581
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:2
 
8582
+msgctxt "Name"
 
8583
+msgid "QtScript Simple Demo"
 
8584
+msgstr "Demostración simple de QtScript"
 
8585
+
 
8586
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:19
 
8587
+msgctxt "Comment"
 
8588
+msgid "A simple QtScript demo"
 
8589
+msgstr "Unha demostración simple de QtScript"
 
8590
+
 
8591
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:2
 
8592
+msgctxt "Name"
 
8593
+msgid "XXQtScript Simple Widget Demo"
 
8594
+msgstr "Widget de demostración de XXQtScript"
 
8595
+
 
8596
+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:4
 
8597
+msgctxt "Name"
 
8598
+msgid "Plasma MID"
 
8599
+msgstr "Plasma MID"
 
8600
+
 
8601
+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:24
 
8602
+#, fuzzy
 
8603
+#| msgctxt "Comment"
 
8604
+#| msgid "Workspace shell for mobile internet devices"
 
8605
+msgctxt "Comment"
 
8606
+msgid "Workspace shell for mobile Internet devices."
 
8607
+msgstr "Área de traballo da shell para dispositivos móbiles de internet"
 
8608
+
 
8609
+#: plasma/shells/mobile/applets/appswitcher/plasma-applet-appswitcher.desktop:2
 
8610
+#, fuzzy
 
8611
+#| msgctxt "Name"
 
8612
+#| msgid "Application Plugin"
 
8613
+msgctxt "Name"
 
8614
+msgid "Application Switcher"
 
8615
+msgstr "Extensión dun programa"
 
8616
+
 
8617
+#: plasma/shells/mobile/applets/appswitcher/plasma-applet-appswitcher.desktop:17
 
8618
+msgctxt "Comment"
 
8619
+msgid "Launch the app switcher from hildon"
 
8620
+msgstr ""
 
8621
+
 
8622
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakebattery/plasma-applet-fakebattery.desktop:3
 
8623
+#, fuzzy
 
8624
+#| msgctxt "Comment"
 
8625
+#| msgid "Weather Test"
 
8626
+msgctxt "Name"
 
8627
+msgid "Fake Battery"
 
8628
+msgstr "Probas do parte meteorolóxico"
 
8629
+
 
8630
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakecontactlist/package/metadata.desktop:3
 
8631
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakecontactlist/plasma-applet-fakecontactlist-qml.desktop:3
 
8632
+msgctxt "Name"
 
8633
+msgid "Fake contact list (QML)"
 
8634
+msgstr ""
 
8635
+
 
8636
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakecontactlist/package/metadata.desktop:10
 
8637
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakecontactlist/plasma-applet-fakecontactlist-qml.desktop:10
 
8638
+msgctxt "Comment"
 
8639
+msgid "A proof of concept contact list written in qml"
 
8640
+msgstr ""
 
8641
+
 
8642
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakesignal/plasma-applet-fakesignal.desktop:3
 
8643
+msgctxt "Name"
 
8644
+msgid "Fake Signal/Service Indicator"
 
8645
+msgstr ""
 
8646
+
 
8647
+#: plasma/shells/mobile/applets/mobilesystray/plasma-applet-mobilesystemtray.desktop:3
 
8648
+#, fuzzy
 
8649
+#| msgctxt "Name"
 
8650
+#| msgid "System Tray"
 
8651
+msgctxt "Name"
 
8652
+msgid "Mobile System Tray"
 
8653
+msgstr "Bandexa do sistema"
 
8654
+
 
8655
+#: plasma/shells/mobile/applets/mobilesystray/plasma-applet-mobilesystemtray.desktop:11
 
8656
+msgctxt "Comment"
 
8657
+msgid "A system tray applet for mobile shell"
 
8658
+msgstr ""
 
8659
+
 
8660
+#: plasma/shells/mobile/applets/news/package/metadata.desktop:3
 
8661
+#: plasma/shells/mobile/applets/news/plasma-applet-news-qml.desktop:3
 
8662
+msgctxt "Name"
 
8663
+msgid "News reader (QML)"
 
8664
+msgstr ""
 
8665
+
 
8666
+#: plasma/shells/mobile/applets/news/package/metadata.desktop:13
 
8667
+#: plasma/shells/mobile/applets/news/plasma-applet-news-qml.desktop:13
 
8668
+msgctxt "Comment"
 
8669
+msgid "A proof of concept RSS reader written in qml"
 
8670
+msgstr ""
 
8671
+
 
8672
+#: plasma/shells/mobile/applets/org.kde.analogclock/package/metadata.desktop:2
 
8673
+#: plasma/shells/mobile/applets/org.kde.analogclock/plasma-applet-analog-clock.desktop:2
 
8674
+msgctxt "Comment"
 
8675
+msgid "A clock with hands"
 
8676
+msgstr ""
 
8677
+
 
8678
+#: plasma/shells/mobile/applets/org.kde.analogclock/package/metadata.desktop:12
 
8679
+#: plasma/shells/mobile/applets/org.kde.analogclock/plasma-applet-analog-clock.desktop:12
 
8680
+#, fuzzy
 
8681
+#| msgctxt "Name"
 
8682
+#| msgid "Train Clock"
 
8683
+msgctxt "Name"
 
8684
+msgid "Analog Clock"
 
8685
+msgstr "Reloxo de tren"
 
8686
+
 
8687
+#: plasma/shells/mobile/applets/quickdialer/package/metadata.desktop:3
 
8688
+msgctxt "Name"
 
8689
+msgid "Quick Dialer (QML)"
 
8690
+msgstr ""
 
8691
+
 
8692
+#: plasma/shells/mobile/applets/quickdialer/plasma-applet-quickdialer-qml.desktop:3
 
8693
+msgctxt "Name"
 
8694
+msgid "A Quick Dialer (QML)"
 
8695
+msgstr ""
 
8696
+
 
8697
+#: plasma/shells/mobile/applets/quickdialer/plasma-applet-quickdialer-qml.desktop:11
 
8698
+msgctxt "Comment"
 
8699
+msgid "A quick dialer to call a number"
 
8700
+msgstr ""
 
8701
+
 
8702
+#: plasma/shells/mobile/containments/mobiledesktop/plasma-containment-mobiledesktop.desktop:3
 
8703
+#, fuzzy
 
8704
+#| msgctxt "Comment"
 
8705
+#| msgid "Desktop"
 
8706
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
8707
+msgid "MobileDesktop"
 
8708
+msgstr "Escritorio"
 
8709
+
 
8710
+#: plasma/shells/mobile/containments/mobiledesktop/plasma-containment-mobiledesktop.desktop:13
 
8711
+#, fuzzy
 
8712
+#| msgctxt "Name"
 
8713
+#| msgid "Kat Desktop Search Environment"
 
8714
+msgctxt "Comment"
 
8715
+msgid "Default desktop containment"
 
8716
+msgstr "Ambiente de procuras de escritorio Kat"
 
8717
+
 
8718
+#: plasma/shells/mobile/containments/mobilelauncher/plasma-containment-mobilelauncher.desktop:3
 
8719
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
8720
+msgid "Mobile icon grid"
 
8721
+msgstr ""
 
8722
+
 
8723
+#: plasma/shells/mobile/containments/mobilelauncher/plasma-containment-mobilelauncher.desktop:12
 
8724
+#, fuzzy
 
8725
+#| msgctxt "Name"
 
8726
+#| msgid "Main screen for Mobile Internet Devices"
 
8727
+msgctxt "Comment"
 
8728
+msgid "Main menu for mobile devices"
 
8729
+msgstr "Pantalla principal dos dispositivos móbiles de internet"
 
8730
+
 
8731
+#: plasma/shells/mobile/desktoptheme/air-mobile/metadata.desktop:2
 
8732
+msgctxt "Name"
 
8733
+msgid "Air for Mobile"
 
8734
+msgstr ""
 
8735
+
 
8736
+#: plasma/shells/mobile/desktoptheme/air-mobile/metadata.desktop:12
 
8737
+msgctxt "Comment"
 
8738
+msgid "A breath of fresh air"
 
8739
+msgstr "Un pouco de ar fresco"
 
8740
+
 
8741
+#: plasma/shells/mobile/desktoptheme/air-mobile/wallpapers/Fiber/metadata.desktop:2
 
8742
+#, fuzzy
 
8743
+#| msgctxt "Name"
 
8744
+#| msgid "System Tray"
 
8745
+msgctxt "Name"
 
8746
+msgid "Mobile Fiber"
 
8747
+msgstr "Bandexa do sistema"
 
8748
+
 
8749
+#: plasma/shells/mobile/examples/qmlwidgets/package/metadata.desktop:3
 
8750
+#: plasma/shells/mobile/examples/qmlwidgets/plasma-applet-qmlwidgets.desktop:3
 
8751
+msgctxt "Name"
 
8752
+msgid "Widget Example (QML)"
 
8753
+msgstr ""
 
8754
+
 
8755
+#: plasma/shells/mobile/examples/qmlwidgets/plasma-applet-qmlwidgets.desktop:16
 
8756
+#, fuzzy
 
8757
+#| msgctxt "Comment"
 
8758
+#| msgid "A simple QtScript test"
 
8759
+msgctxt "Comment"
 
8760
+msgid "A kineticqml scriptengine test"
 
8761
+msgstr "Unha proba simples de QtScript"
 
8762
+
 
8763
+#: plasma/shells/mobile/shell/mobiletoolbox/plasma-toolbox-mobiletoolbox.desktop:2
 
8764
+msgctxt "Comment"
 
8765
+msgid "Default toolbox for the mobile shell"
 
8766
+msgstr ""
 
8767
+
 
8768
+#: plasma/shells/mobile/shell/mobiletoolbox/plasma-toolbox-mobiletoolbox.desktop:11
 
8769
+msgctxt "Name"
 
8770
+msgid "Mobile toolbox"
 
8771
+msgstr ""
 
8772
+
 
8773
+#: plasma/shells/mobile/shell/plasma-mobile.desktop:4
 
8774
+#, fuzzy
 
8775
+#| msgctxt "Name"
 
8776
+#| msgid "Plasma MID"
 
8777
+msgctxt "Name"
 
8778
+msgid "Plasma Mobile QML"
 
8779
+msgstr "Plasma MID"
 
8780
+
 
8781
+#: plasma/shells/mobile/shell/plasma-mobile.desktop:14
 
8782
+#, fuzzy
 
8783
+#| msgctxt "Comment"
 
8784
+#| msgid "Workspace shell for mobile internet devices"
 
8785
+msgctxt "Comment"
 
8786
+msgid "Workspace shell for mobile devices."
 
8787
+msgstr "Área de traballo da shell para dispositivos móbiles de internet"
 
8788
+
 
8789
+#: plasma/wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:3
 
8790
+msgctxt "Name"
 
8791
+msgid "Moving Scene"
 
8792
+msgstr ""
 
8793
+
 
8794
+#: plasma/wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:2
 
8795
+msgctxt "Name"
 
8796
+msgid "Particles"
 
8797
+msgstr ""
 
8798
+
 
8799
+#: plasma/wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:2
 
8800
+msgctxt "Name"
 
8801
+msgid "QEdje"
 
8802
+msgstr "QEdje"
 
8803
+
 
8804
+#: plasma/wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:2
 
8805
+#, fuzzy
 
8806
+#| msgctxt "Name"
 
8807
+#| msgid "ScriptWeather"
 
8808
+msgctxt "Name"
 
8809
+msgid "Scripted Image"
 
8810
+msgstr "Parte meteorolóxico"
 
8811
+
 
8812
+#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:2
 
8813
+#, fuzzy
 
8814
+#| msgctxt "Name"
 
8815
+#| msgid "welcomepanel"
 
8816
+msgctxt "Name"
 
8817
+msgid "welcomewidget"
 
8818
+msgstr "welcomepanel"
 
8819
+
 
8820
+#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:9
 
8821
+#, fuzzy
 
8822
+#| msgctxt "Name"
 
8823
+#| msgid "Example Python Applet"
 
8824
+msgctxt "Comment"
 
8825
+msgid "Plasma welcomewidget"
 
8826
+msgstr "Applet python de mostra"
 
8827
+
 
8828
+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:14
 
8829
+msgctxt "Name"
 
8830
+msgid "Remote Widgets' Policies"
 
8831
+msgstr ""
 
8832
+
 
8833
+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:27
 
8834
+msgctxt "Comment"
 
8835
+msgid "Define policies for remote plasma widgets"
 
8836
+msgstr ""
 
8837
+
 
8838
+#: sessionapplet/sessionapplet.desktop:4
 
8839
+msgctxt "Name"
 
8840
+msgid "Sessions"
 
8841
+msgstr "Sesións"
 
8842
+
 
8843
+#: sessionapplet/sessionapplet.desktop:35
 
8844
+msgctxt "Comment"
 
8845
+msgid "Controlling the sessions."
 
8846
+msgstr "Controla as sesións."
 
8847
+
 
8848
+#: strigi-analyzer/cert/kfile_cert.desktop:4
 
8849
+msgctxt "Name"
 
8850
+msgid "X509 Certificate Info"
 
8851
+msgstr "Información do certificado X509"
 
8852
+
 
8853
+#: strigi-analyzer/lnk/kfile_lnk.desktop:4
 
8854
+msgctxt "Name"
 
8855
+msgid "Windows lnk File Info"
 
8856
+msgstr "Información de ficheiros lnk de Windows"
 
8857
+
 
8858
+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:4
 
8859
+msgctxt "Comment"
 
8860
+msgid "Start link given in Windows .lnk file"
 
8861
+msgstr "Segue a ligazón indicada nun ficheiro .lnk de Windows"
 
8862
+
 
8863
+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:26
 
8864
+msgctxt "Name"
 
8865
+msgid "Windows lnk File Forwarder"
 
8866
+msgstr "Redireccionador de ficheiros lnk de Windows"
 
8867
+
 
8868
+#: strigiplasmoid/src/jstream/jstream.protocol:11
 
8869
+msgctxt "Description"
 
8870
+msgid "A kioslave for jstream"
 
8871
+msgstr "Un kioslave para jstream"
 
8872
+
 
8873
+#: strigiplasmoid/src/jstream/lookinside.desktop:10
 
8874
+msgctxt "Name"
 
8875
+msgid "Look inside"
 
8876
+msgstr ""
 
8877
+
 
8878
+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:3
 
8879
+msgctxt "Comment"
 
8880
+msgid "An applet for searching with Strigi"
 
8881
+msgstr "Unha applet para procurar mediante Strigi"
 
8882
+
 
8883
+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:28
 
8884
+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:33
 
8885
+msgctxt "Name"
 
8886
+msgid "Strigi"
 
8887
+msgstr "Strigi"
 
8888
+
 
8889
+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.protocol:8
 
8890
+msgctxt "Description"
 
8891
+msgid "A kioslave for strigi"
 
8892
+msgstr "Un kioslave para strigi"
 
8893
+
 
8894
+#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:10
 
8895
+msgctxt "Name"
 
8896
+msgid "Audio Encoding"
 
8897
+msgstr "Codificación de son"
 
8898
+
 
8899
+#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:38
 
8900
+msgctxt "Comment"
 
8901
+msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
 
8902
+msgstr "Configuración do escravo IO de audiocd"
 
8903
+
 
8904
+#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:64
 
8905
+msgctxt "Keywords"
 
8906
+msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
 
8907
+msgstr "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Codificación,CDDA,Taxa de Bits"
 
8908
+
 
8909
+#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:11
 
8910
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:4
 
8911
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:39
 
8912
+msgctxt "Name"
 
8913
+msgid "Default Applications"
 
8914
+msgstr "Programas predeterminados"
 
8915
+
 
8916
+#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:44
 
8917
+msgctxt "Comment"
 
8918
+msgid "Choose the default application for various services"
 
8919
+msgstr "Escolla os programas predeterminados para diversos servizos"
 
8920
+
 
8921
+#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:71
 
8922
+msgctxt "Keywords"
 
8923
+msgid ""
 
8924
+"components,component chooser,resources, email client, terminal emulator, "
 
8925
+"default, browser"
 
8926
+msgstr ""
 
8927
+"compoñentes,selector de compoñente,recursos, cliente de correo, emulador de "
 
8928
+"terminal, predeterminado, navegador"
 
8929
+
 
8930
+#: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:15
 
8931
+msgctxt "Name"
 
8932
+msgid "Fonts"
 
8933
+msgstr "Tipos de letra"
 
8934
+
 
8935
+#: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:50
 
8936
+msgctxt "Comment"
 
8937
+msgid "Install & preview fonts"
 
8938
+msgstr "Instala e previsualiza tipos de letra"
 
8939
+
 
8940
+#: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:78
 
8941
+msgctxt "Keywords"
 
8942
+msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap"
 
8943
+msgstr "fonte tipográfica,fontes,instalador,truetype,type1,speedo,mapa de bits"
 
8944
+
 
8945
+#: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:16
 
8946
+msgctxt "Comment"
 
8947
+msgid "Configure Network Connections"
 
8948
+msgstr "Configurar as conexións de rede"
 
8949
+
 
8950
+#: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:48
 
8951
+msgctxt "Name"
 
8952
+msgid "Network Connections"
 
8953
+msgstr "Conexións de rede"
 
8954
+
 
8955
+#: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:81
 
8956
+msgctxt "Keywords"
 
8957
+msgid "Network,DNS,routes,interfaces"
 
8958
+msgstr "Rede,DNS,rotas,interfaces"
 
8959
+
 
8960
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-accessibility_ss.directory:4
 
8961
+msgctxt "Name"
 
8962
+msgid "Accessibility"
 
8963
+msgstr "Accesibilidade"
 
8964
+
 
8965
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-advanced.directory:3
 
8966
+msgctxt "Name"
 
8967
+msgid "Advanced"
 
8968
+msgstr "Avanzado"
 
8969
+
 
8970
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-advancedusersettings.directory:4
 
8971
+msgctxt "Name"
 
8972
+msgid "Advanced User Settings"
 
8973
+msgstr "Configuración avanzada do usuario"
 
8974
+
 
8975
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-appearance.directory:3
 
8976
+msgctxt "Name"
 
8977
+msgid "Appearance"
 
8978
+msgstr "Aparencia"
 
8979
+
 
8980
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-bluetooth.directory:3
 
8981
+msgctxt "Name"
 
8982
+msgid "Bluetooth"
 
8983
+msgstr "Bluetooth"
 
8984
+
 
8985
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-computeradministration.directory:4
 
8986
+msgctxt "Name"
 
8987
+msgid "Computer Administration"
 
8988
+msgstr "Administración do ordenador"
 
8989
+
 
8990
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-general.directory:3
 
8991
+msgctxt "Name"
 
8992
+msgid "General"
 
8993
+msgstr "Xeral"
 
8994
+
 
8995
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-keyboardmouse.directory:4
 
8996
+msgctxt "Name"
 
8997
+msgid "Keyboard & Mouse"
 
8998
+msgstr "Teclado e rato"
 
8999
+
 
9000
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-laptops.directory:3
 
9001
+msgctxt "Name"
 
9002
+msgid "Laptops & Power"
 
9003
+msgstr "Portátiles e enerxía"
 
9004
+
 
9005
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-looknfeel2.directory:4
 
9006
+msgctxt "Name"
 
9007
+msgid "Look & Feel"
 
9008
+msgstr "Aparencia e comportamento"
 
9009
+
 
9010
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networkconnections.directory:3
 
9011
+msgctxt "Name"
 
9012
+msgid "Connections"
 
9013
+msgstr "Conexións"
 
9014
+
 
9015
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networkconnectivity.directory:4
 
9016
+msgctxt "Name"
 
9017
+msgid "Network & Connectivity"
 
9018
+msgstr "Rede e conectividade"
 
9019
+
 
9020
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networksettings.directory:3
 
9021
+msgctxt "Name"
 
9022
+msgid "Network Settings"
 
9023
+msgstr "Configuración da rede"
 
9024
+
 
9025
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-notifications.directory:4
 
9026
+msgctxt "Name"
 
9027
+msgid "Notifications"
 
9028
+msgstr "Notificacións"
 
9029
+
 
9030
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-panel.directory:3
 
9031
+msgctxt "Name"
 
9032
+msgid "Panel"
 
9033
+msgstr "Panel"
 
9034
+
 
9035
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-personal.directory:3
 
9036
+msgctxt "Name"
 
9037
+msgid "Personal"
 
9038
+msgstr "Persoal"
 
9039
+
 
9040
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-power.directory:3
 
9041
+msgctxt "Name"
 
9042
+msgid "Power"
 
9043
+msgstr "Potencia"
 
9044
+
 
9045
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-regional.directory:3
 
9046
+msgctxt "Name"
 
9047
+msgid "Regional & Language"
 
9048
+msgstr "País e lingua"
 
9049
+
 
9050
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-sharing.directory:3
 
9051
+msgctxt "Name"
 
9052
+msgid "Sharing"
 
9053
+msgstr "Compartición"
 
9054
+
 
9055
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-splashscreen.directory:5
 
9056
+msgctxt "Name"
 
9057
+msgid "Splash Screen"
 
9058
+msgstr "Pantalla de benvida"
 
9059
+
 
9060
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-useraccount.directory:3
 
9061
+msgctxt "Name"
 
9062
+msgid "About Me"
 
9063
+msgstr "Acerca de min"
 
9064
+
 
9065
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-windowbehavior.directory:5
 
9066
+msgctxt "Name"
 
9067
+msgid "Window Behavior"
 
9068
+msgstr "Comportamento das fiestras"
 
9069
+
 
9070
+#: systemsettings-kde3/menu/laptoppowermanagement.desktop:14
 
9071
+msgctxt "Comment"
 
9072
+msgid "Laptop Power Management"
 
9073
+msgstr "Xestión da enerxía no portátil"
 
9074
+
 
9075
+#: systemsettings-kde3/menu/laptoppowermanagement.desktop:41
 
9076
+msgctxt "Name"
 
9077
+msgid "Power Management"
 
9078
+msgstr "Xestión da enerxía"
 
9079
+
 
9080
+#: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:13
 
9081
+msgctxt "Name"
 
9082
+msgid "Storage Media Notifications"
 
9083
+msgstr "Notificación dos medios de almacenaxe"
 
9084
+
 
9085
+#: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:38
 
9086
+msgctxt "Comment"
 
9087
+msgid "Configure Storage Media Notifications"
 
9088
+msgstr "Configura as notificacións dos medios de almacenaxe"
 
9089
+
 
9090
+#: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:62
 
9091
+msgctxt "Keywords"
 
9092
+msgid "storage,media,usb,cdrom,device"
 
9093
+msgstr "almacenaxe,medio,usb,cdrom,dispositivo"
 
9094
+
 
9095
+#: systemsettings-kde3/menu/system-settings.directory:3
 
9096
+#: systemsettings-kde3/systemsettings.desktop:9
 
9097
+msgctxt "Name"
 
9098
+msgid "System Settings"
 
9099
+msgstr "Configuración do sistema"
 
9100
+
 
9101
+#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13
 
9102
+msgctxt "Name"
 
9103
+msgid "Taskbar"
 
9104
+msgstr "Barra de tarefas"
 
9105
+
 
9106
+#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:43
 
9107
+msgctxt "Comment"
 
9108
+msgid "Configure the panel taskbar"
 
9109
+msgstr "Configura o panel de barra de tarefas"
 
9110
+
 
9111
+#, fuzzy
 
9112
+#~| msgctxt "Comment"
 
9113
+#~| msgid "Print daemon for KDE"
 
9114
+#~ msgctxt "Name"
 
9115
+#~ msgid "Print monitor"
 
9116
+#~ msgstr "Daemon de impresión para KDE"
 
9117
+
 
9118
+#, fuzzy
 
9119
+#~| msgctxt "Comment"
 
9120
+#~| msgid "Configure Network Connections"
 
9121
+#~ msgctxt "Comment"
 
9122
+#~ msgid "Configure your printers"
 
9123
+#~ msgstr "Configurar as conexións de rede"
 
9124
+
 
9125
+#, fuzzy
 
9126
+#~| msgctxt "Name"
 
9127
+#~| msgid "Printing Manager"
 
9128
+#~ msgctxt "Name"
 
9129
+#~ msgid "Print manager"
 
9130
+#~ msgstr "Xestor da impresión"
 
9131
+
 
9132
+#, fuzzy
 
9133
+#~| msgctxt "Comment"
 
9134
+#~| msgid "A network interface was removed"
 
9135
+#~ msgctxt "Name"
 
9136
+#~ msgid "A new printer was found"
 
9137
+#~ msgstr "Eliminouse unha interface de rede"
 
9138
+
 
9139
+#, fuzzy
 
9140
+#~| msgctxt "Name"
 
9141
+#~| msgid "ScriptWeather"
 
9142
+#~ msgctxt "Name"
 
9143
+#~ msgid "Kinetic Weather"
 
9144
+#~ msgstr "Parte meteorolóxico"
 
9145
+
 
9146
+#, fuzzy
 
9147
+#~| msgctxt "Comment"
 
9148
+#~| msgid "Weather Test"
 
9149
+#~ msgctxt "Name"
 
9150
+#~ msgid "Fake Weather"
 
9151
+#~ msgstr "Probas do parte meteorolóxico"
 
9152
+
 
9153
+#, fuzzy
 
9154
+#~| msgctxt "Comment"
 
9155
+#~| msgid "Clipboard data for plasmoids"
 
9156
+#~ msgctxt "Comment"
 
9157
+#~ msgid "Rapidly Changing weather data for Plasmoids"
 
9158
+#~ msgstr "Dados do portarretallos para Plasmoides"
 
9159
+
 
9160
+#, fuzzy
 
9161
+#~| msgctxt "Name"
 
9162
+#~| msgid "KJobViewer"
 
9163
+#~ msgctxt "Name"
 
9164
+#~ msgid "QML Viewer"
 
9165
+#~ msgstr "KJobViewer"
 
9166
+
 
9167
+#, fuzzy
 
9168
+#~| msgctxt "Comment"
 
9169
+#~| msgid "Kross Scripts Engine"
 
9170
+#~ msgctxt "Name"
 
9171
+#~ msgid "QML Scriptengine"
 
9172
+#~ msgstr "Motor de scripts de Kross"
 
9173
+
 
9174
+#, fuzzy
 
9175
+#~| msgctxt "Name"
 
9176
+#~| msgid "Network Settings"
 
9177
+#~ msgctxt "Name"
 
9178
+#~ msgid "WebExtractorConsole"
 
9179
+#~ msgstr "Configuración da rede"
 
9180
+
 
9181
+#, fuzzy
 
9182
+#~| msgctxt "Name"
 
9183
+#~| msgid "Network Settings"
 
9184
+#~ msgctxt "GenericName"
 
9185
+#~ msgid "Web Extractor Console"
 
9186
+#~ msgstr "Configuración da rede"
 
9187
+
 
9188
+#, fuzzy
 
9189
+#~| msgctxt "Name"
 
9190
+#~| msgid "Network Settings"
 
9191
+#~ msgctxt "Name"
 
9192
+#~ msgid "Web Extractor Plugin"
 
9193
+#~ msgstr "Configuración da rede"
 
9194
+
 
9195
+#, fuzzy
 
9196
+#~| msgctxt "Name"
 
9197
+#~| msgid "Network Settings"
 
9198
+#~ msgctxt "Name"
 
9199
+#~ msgid "Web Extractor Settings"
 
9200
+#~ msgstr "Configuración da rede"
 
9201
+
 
9202
+#, fuzzy
 
9203
+#~| msgctxt "Name"
 
9204
+#~| msgid "Network Settings"
 
9205
+#~ msgctxt "Name"
 
9206
+#~ msgid "thetvdb webextractor plugin"
 
9207
+#~ msgstr "Configuración da rede"
 
9208
+
 
9209
+#, fuzzy
 
9210
+#~| msgctxt "Comment"
 
9211
+#~| msgid "The simple Nepomuk PIMO Shell"
 
9212
+#~ msgctxt "Name"
 
9213
+#~ msgid "NepSaK - The Nepomuk Shell"
 
9214
+#~ msgstr "A shell PIMO de Nepomuk"
 
9215
+
 
9216
+#, fuzzy
 
9217
+#~| msgctxt "Name"
 
9218
+#~| msgid "Advanced User Settings"
 
9219
+#~ msgctxt "Name"
 
9220
+#~ msgid "Wacom Tablet Settings"
 
9221
+#~ msgstr "Configuración avanzada do usuario"
 
9222
+
 
9223
+#, fuzzy
 
9224
+#~| msgctxt "Name"
 
9225
+#~| msgid "Advanced User Settings"
 
9226
+#~ msgctxt "Comment"
 
9227
+#~ msgid "Wacom Tablet Settings"
 
9228
+#~ msgstr "Configuración avanzada do usuario"
 
9229
+
 
9230
+#, fuzzy
 
9231
+#~| msgctxt "Name"
 
9232
+#~| msgid "Network Connection Disconnected"
 
9233
+#~ msgctxt "Name"
 
9234
+#~ msgid "New tablet connected"
 
9235
+#~ msgstr "Desconectouse dunha rede"
 
9236
+
 
9237
+#~ msgctxt "Name"
 
9238
+#~ msgid "Nepomuk PIMO Shell"
 
9239
+#~ msgstr "Shell PIMO de Nepomuk"
 
9240
+
 
9241
+#, fuzzy
 
9242
+#~| msgctxt "Name"
 
9243
+#~| msgid "Tom Data Plugin"
 
9244
+#~ msgctxt "Name"
 
9245
+#~ msgid "Storage Plugin"
 
9246
+#~ msgstr "Extensión para dados de Tom"
 
9247
+
 
9248
+#, fuzzy
 
9249
+#~| msgctxt "Name"
 
9250
+#~| msgid "Tom Data Plugin"
 
9251
+#~ msgctxt "Name"
 
9252
+#~ msgid "KConfig Storage PLugin"
 
9253
+#~ msgstr "Extensión para dados de Tom"
 
9254
+
 
9255
+#, fuzzy
 
9256
+#~| msgctxt "Name"
 
9257
+#~| msgid "Plasmaboard"
 
9258
+#~ msgctxt "Name"
 
9259
+#~ msgid "plasma-kpart"
 
9260
+#~ msgstr "Plasmaboard"
 
9261
+
 
9262
+#, fuzzy
 
9263
+#~| msgctxt "Name"
 
9264
+#~| msgid "System Tray"
 
9265
+#~ msgctxt "Name|plasma containment"
 
9266
+#~ msgid "MobileSystemTrayPanel"
 
9267
+#~ msgstr "Bandexa do sistema"
 
9268
+
 
9269
+#, fuzzy
 
9270
+#~| msgctxt "Name"
 
9271
+#~| msgid "Sharing"
 
9272
+#~ msgctxt "Name"
 
9273
+#~ msgid "Sharebin engine"
 
9274
+#~ msgstr "Compartición"
 
9275
+
 
9276
+#, fuzzy
 
9277
+#~| msgctxt "Name"
 
9278
+#~| msgid "Sharing"
 
9279
+#~ msgctxt "Name"
 
9280
+#~ msgid "Share"
 
9281
+#~ msgstr "Compartición"
 
9282
+
 
9283
+#, fuzzy
 
9284
+#~| msgctxt "Comment"
 
9285
+#~| msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine"
 
9286
+#~ msgctxt "Comment"
 
9287
+#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
 
9288
+#~ msgstr "Extensión de motor PoTD para Plasma"
 
9289
+
 
9290
+#, fuzzy
 
9291
+#~| msgctxt "Comment"
 
9292
+#~| msgid "Desktop"
 
9293
+#~ msgctxt "Name"
 
9294
+#~ msgid "GroupingDesktop"
 
9295
+#~ msgstr "Escritorio"
 
9296
+
 
9297
+#, fuzzy
 
9298
+#~| msgctxt "Comment"
 
9299
+#~| msgid "Desktop"
 
9300
+#~ msgctxt "Name"
 
9301
+#~ msgid "GroupingPanel"
 
9302
+#~ msgstr "Escritorio"
 
9303
+
 
9304
+#, fuzzy
 
9305
+#~| msgctxt "Name"
 
9306
+#~| msgid "Plasma MID"
 
9307
+#~ msgctxt "Name"
 
9308
+#~ msgid "Plasma group"
 
9309
+#~ msgstr "Plasma MID"
 
9310
+
 
9311
+#, fuzzy
 
9312
+#~| msgctxt "Comment"
 
9313
+#~| msgid "Nepomuk resource action plugin"
 
9314
+#~ msgctxt "Name"
 
9315
+#~ msgid "Nepomuk Generic Resource Edit Plugin"
 
9316
+#~ msgstr "Extensión de recurso de acción para Nepomuk"
 
9317
+
 
9318
+#, fuzzy
 
9319
+#~| msgctxt "Comment"
 
9320
+#~| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources"
 
9321
+#~ msgctxt "Comment"
 
9322
+#~ msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin to handle generic resources"
 
9323
+#~ msgstr "Ítem GUI de Nepomuk para mostrar recursos bibtex"
 
9324
+
 
9325
+#~ msgctxt "Name"
 
9326
+#~ msgid "Window Management Runner"
 
9327
+#~ msgstr "Executor de xestión de fiestras"
 
9328
+
 
9329
+#~ msgctxt "Comment"
 
9330
+#~ msgid "Control open application windows"
 
9331
+#~ msgstr "Controla as fiestras dos programas abertos"
 
9332
+
 
9333
+#, fuzzy
 
9334
+#~| msgctxt "Name"
 
9335
+#~| msgid "Plasmaboard"
 
9336
+#~ msgctxt "Name"
 
9337
+#~ msgid "Plasma-KPart"
 
9338
+#~ msgstr "Plasmaboard"
 
9339
+
 
9340
+#, fuzzy
 
9341
+#~| msgctxt "Comment"
 
9342
+#~| msgid "Configure the panel taskbar"
 
9343
+#~ msgctxt "Comment"
 
9344
+#~ msgid "Configure Plasma KPart"
 
9345
+#~ msgstr "Configura o panel de barra de tarefas"
 
9346
+
 
9347
+#~ msgctxt "Comment"
 
9348
+#~ msgid "Nepomuk Simple PIMO Annotation Shell"
 
9349
+#~ msgstr "Shell sinxela de anotación PIMO para Nepomuk"
 
9350
+
 
9351
+#, fuzzy
 
9352
+#~| msgctxt "Comment"
 
9353
+#~| msgid "Nepomuk resource runner"
 
9354
+#~ msgctxt "Comment"
 
9355
+#~ msgid "Nepomuk task resource linker"
 
9356
+#~ msgstr "Executor de recurso de Nepomuk"
 
9357
+
 
9358
+#, fuzzy
 
9359
+#~| msgctxt "Name"
 
9360
+#~| msgid "Screen Management Applet"
 
9361
+#~ msgctxt "Name"
 
9362
+#~ msgid "Task Management Widget"
 
9363
+#~ msgstr "Applet de xestión da pantalla"
 
9364
+
 
9365
+#, fuzzy
 
9366
+#~| msgctxt "Comment"
 
9367
+#~| msgid "Geolocation Data Engine"
 
9368
+#~ msgctxt "Name"
 
9369
+#~ msgid "KDE Observatory Data Engine"
 
9370
+#~ msgstr "Motor de dados de xeolocalización"
 
9371
+
 
9372
+#, fuzzy
 
9373
+#~| msgctxt "Name"
 
9374
+#~| msgid "Kross Engine"
 
9375
+#~ msgctxt "Name"
 
9376
+#~ msgid "KDE Commits Engine"
 
9377
+#~ msgstr "Motor de Kross"
 
9378
+
 
9379
+#, fuzzy
 
9380
+#~| msgctxt "Name"
 
9381
+#~| msgid "Default Applications"
 
9382
+#~ msgctxt "Name"
 
9383
+#~ msgid "Plasma Mobile Applications"
 
9384
+#~ msgstr "Programas predeterminados"
 
9385
+
 
9386
+#, fuzzy
 
9387
+#~| msgctxt "Name"
 
9388
+#~| msgid "Keyboard Leds"
 
9389
+#~ msgctxt "Name"
 
9390
+#~ msgid "Keyboard"
 
9391
+#~ msgstr "Leds do teclado"
 
9392
+
 
9393
+#, fuzzy
 
9394
+#~| msgctxt "Comment"
 
9395
+#~| msgid "Color settings"
 
9396
+#~ msgctxt "Comment"
 
9397
+#~ msgid "Keyboard settings"
 
9398
+#~ msgstr "Configuración das cores"
 
9399
+
 
9400
+#, fuzzy
 
9401
+#~| msgctxt "Name"
 
9402
+#~| msgid "Keyboard Leds"
 
9403
+#~ msgctxt "Name"
 
9404
+#~ msgid "Keyboard Daemon"
 
9405
+#~ msgstr "Leds do teclado"
 
9406
+
 
9407
+#, fuzzy
 
9408
+#~| msgctxt "Comment"
 
9409
+#~| msgid "Keyboard leds applet"
 
9410
+#~ msgctxt "Name"
 
9411
+#~ msgid "Keyboard Layout Applet"
 
9412
+#~ msgstr "Applet de leds do teclado"
 
9413
+
 
9414
+#, fuzzy
 
9415
+#~| msgctxt "Name"
 
9416
+#~| msgid "Sharing"
 
9417
+#~ msgctxt "Name"
 
9418
+#~ msgid "Warning"
 
9419
+#~ msgstr "Compartición"
 
9420
+
 
9421
+#, fuzzy
 
9422
+#~| msgctxt "Name"
 
9423
+#~| msgid "System Information"
 
9424
+#~ msgctxt "Comment"
 
9425
+#~ msgid "A device ask for confirmation"
 
9426
+#~ msgstr "Información do sistema"
 
9427
+
 
9428
+#, fuzzy
 
9429
+#~| msgctxt "Name"
 
9430
+#~| msgid "Icon View"
 
9431
+#~ msgctxt "Name"
 
9432
+#~ msgid "Incoming File"
 
9433
+#~ msgstr "Vista de iconas"
 
9434
+
 
9435
+#, fuzzy
 
9436
+#~| msgctxt "Name"
 
9437
+#~| msgid "Icon View"
 
9438
+#~ msgctxt "Comment"
 
9439
+#~ msgid "Incoming file"
 
9440
+#~ msgstr "Vista de iconas"
 
9441
+
 
9442
+#, fuzzy
 
9443
+#~| msgctxt "Comment"
 
9444
+#~| msgid "Laptop Power Management"
 
9445
+#~ msgctxt "Comment"
 
9446
+#~ msgid "Bluetooth Management Daemon"
 
9447
+#~ msgstr "Xestión da enerxía no portátil"
 
9448
+
 
9449
+#~ msgctxt "Comment"
 
9450
+#~ msgid "Akonadi PIM data engine"
 
9451
+#~ msgstr "Motor de datos PIM de Akonadi"
 
9452
+
 
9453
+#, fuzzy
 
9454
+#~| msgctxt "Name"
 
9455
+#~| msgid "KJobViewer"
 
9456
+#~ msgctxt "Name"
 
9457
+#~ msgid "Device Viewer"
 
9458
+#~ msgstr "KJobViewer"
 
9459
+
 
9460
+#, fuzzy
 
9461
+#~| msgctxt "Name"
 
9462
+#~| msgid "KJobViewer"
 
9463
+#~ msgctxt "Comment"
 
9464
+#~ msgid "Device Viewer"
 
9465
+#~ msgstr "KJobViewer"
 
9466
+
 
9467
+#, fuzzy
 
9468
+#~| msgctxt "Name"
 
9469
+#~| msgid "System Information"
 
9470
+#~ msgctxt "Comment"
 
9471
+#~ msgid "DMA information"
 
9472
+#~ msgstr "Información do sistema"
 
9473
+
 
9474
+#, fuzzy
 
9475
+#~| msgctxt "Name"
 
9476
+#~| msgid "System Information"
 
9477
+#~ msgctxt "Comment"
 
9478
+#~ msgid "Interrupt information"
 
9479
+#~ msgstr "Información do sistema"
 
9480
+
 
9481
+#, fuzzy
 
9482
+#~| msgctxt "Name"
 
9483
+#~| msgid "System Information"
 
9484
+#~ msgctxt "Comment"
 
9485
+#~ msgid "IO-port information"
 
9486
+#~ msgstr "Información do sistema"
 
9487
+
 
9488
+#, fuzzy
 
9489
+#~| msgctxt "Name"
 
9490
+#~| msgid "System Information"
 
9491
+#~ msgctxt "Comment"
 
9492
+#~ msgid "Processor information"
 
9493
+#~ msgstr "Información do sistema"
 
9494
+
 
9495
+#, fuzzy
 
9496
+#~| msgctxt "Name"
 
9497
+#~| msgid "System Information"
 
9498
+#~ msgctxt "Comment"
 
9499
+#~ msgid "SCSI information"
 
9500
+#~ msgstr "Información do sistema"
 
9501
+
 
9502
+#, fuzzy
 
9503
+#~| msgctxt "Name"
 
9504
+#~| msgid "System Information"
 
9505
+#~ msgctxt "Comment"
 
9506
+#~ msgid "X-Server information"
 
9507
+#~ msgstr "Información do sistema"
 
9508
+
 
9509
+#, fuzzy
 
9510
+#~| msgctxt "Name"
 
9511
+#~| msgid "System Information"
 
9512
+#~ msgctxt "Comment"
 
9513
+#~ msgid "Memory information"
 
9514
+#~ msgstr "Información do sistema"
 
9515
+
 
9516
+#, fuzzy
 
9517
+#~| msgctxt "Name"
 
9518
+#~| msgid "Wired Network Interface"
 
9519
+#~ msgctxt "Comment"
 
9520
+#~ msgid "Network Interface Summary"
 
9521
+#~ msgstr "Interface de rede por cabo"
 
9522
+
 
9523
+#, fuzzy
 
9524
+#~| msgctxt "Name"
 
9525
+#~| msgid "OpenVPN"
 
9526
+#~ msgctxt "Name"
 
9527
+#~ msgid "OpenGL"
 
9528
+#~ msgstr "OpenVPN"
 
9529
+
 
9530
+#, fuzzy
 
9531
+#~| msgctxt "Name"
 
9532
+#~| msgid "System Information"
 
9533
+#~ msgctxt "Comment"
 
9534
+#~ msgid "OpenGL information"
 
9535
+#~ msgstr "Información do sistema"
 
9536
+
 
9537
+#, fuzzy
 
9538
+#~| msgctxt "Name"
 
9539
+#~| msgid "System Information"
 
9540
+#~ msgctxt "Comment"
 
9541
+#~ msgid "PCI information"
 
9542
+#~ msgstr "Información do sistema"
 
9543
+
 
9544
+#, fuzzy
 
9545
+#~| msgctxt "Name"
 
9546
+#~| msgid "Keyboard & Mouse"
 
9547
+#~ msgctxt "Name"
 
9548
+#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
9549
+#~ msgstr "Teclado e rato"
 
9550
+
 
9551
+#, fuzzy
 
9552
+#~| msgctxt "Name"
 
9553
+#~| msgid "KPrinter"
 
9554
+#~ msgctxt "Name"
 
9555
+#~ msgid "Print"
 
9556
+#~ msgstr "KPrinter"
 
9557
+
 
9558
+#~ msgctxt "Name"
 
9559
+#~ msgid "Akonadi Attica Resource"
 
9560
+#~ msgstr "Recurso de Akonadi para Attica"
 
9561
+
 
9562
+#~ msgctxt "Comment"
 
9563
+#~ msgid "Resource for the Open Collaboration Services API"
 
9564
+#~ msgstr "Recurso para a API dos servizos abertos de colaboración"
 
9565
+
 
9566
+#~ msgctxt "Name"
 
9567
+#~ msgid "Attica"
 
9568
+#~ msgstr "Attica"
 
9569
+
 
9570
+#~ msgctxt "Name"
 
9571
+#~ msgid "KBFX Configurator"
 
9572
+#~ msgstr "Configurador KBFX"
 
9573
+
 
9574
+#~ msgctxt "Comment"
 
9575
+#~ msgid "KBFX Configuration Utility"
 
9576
+#~ msgstr "Utilidade de configuración de KBFX"
 
9577
+
 
9578
+#~ msgctxt "Name"
 
9579
+#~ msgid "Install KBFX Theme Package"
 
9580
+#~ msgstr "Instalar paquete de tema KBFX"
 
9581
+
 
9582
+#~ msgctxt "Name"
 
9583
+#~ msgid "Prepare KBFX Theme Package"
 
9584
+#~ msgstr "Preparar paquete de tema KBFX"
 
9585
+
 
9586
+#~ msgctxt "Name"
 
9587
+#~ msgid "KBFX Theme Installer"
 
9588
+#~ msgstr "Instalador de tema KBFX"
 
9589
+
 
9590
+#~ msgctxt "Comment"
 
9591
+#~ msgid "KBFX Theme Package"
 
9592
+#~ msgstr "Paquete de tema KBFX"
 
9593
+
 
9594
+#~ msgctxt "Name"
 
9595
+#~ msgid "KBFX Spinx"
 
9596
+#~ msgstr "Spinx de KBFX"
 
9597
+
 
9598
+#~ msgctxt "Comment"
 
9599
+#~ msgid "K-Menu Replacement"
 
9600
+#~ msgstr "Substituto do menú K"
 
9601
+
 
9602
+#, fuzzy
 
9603
+#~| msgctxt "Name"
 
9604
+#~| msgid "System Settings View"
 
9605
+#~ msgctxt "Name"
 
9606
+#~ msgid "A System Restart is Required"
 
9607
+#~ msgstr "Vista da configuración do sistema"
 
9608
+
 
9609
+#, fuzzy
 
9610
+#~| msgctxt "Name"
 
9611
+#~| msgid "System Information"
 
9612
+#~ msgctxt "Name"
 
9613
+#~ msgid "Device Information"
 
9614
+#~ msgstr "Información do sistema"
 
9615
+
 
9616
+#, fuzzy
 
9617
+#~| msgctxt "Name"
 
9618
+#~| msgid "Bookmark Sync"
 
9619
+#~ msgctxt "Name"
 
9620
+#~ msgid "Bookmarks"
 
9621
+#~ msgstr "Sincronización dos marcadores"
 
9622
+
 
9623
+#, fuzzy
 
9624
+#~| msgctxt "Name"
 
9625
+#~| msgid "Nepomuk User Context Service"
 
9626
+#~ msgctxt "Name"
 
9627
+#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
9628
+#~ msgstr "Servizo de contexto do usuario de Nepomuk"
 
9629
+
 
9630
+#, fuzzy
 
9631
+#~| msgctxt "Name"
 
9632
+#~| msgid "ActiveWindow Control"
 
9633
+#~ msgctxt "Name"
 
9634
+#~ msgid "Screen Control"
 
9635
+#~ msgstr "Control da fiestra activa"
 
9636
+
 
9637
+#~ msgctxt "Name"
 
9638
+#~ msgid "Network Management"
 
9639
+#~ msgstr "Xestión da rede"
 
9640
+
 
9641
+#~ msgctxt "Comment"
 
9642
+#~ msgid "Network status and control utility"
 
9643
+#~ msgstr "Utensilio de estado e control da rede"
 
9644
+
 
9645
+#, fuzzy
 
9646
+#~| msgctxt "Name"
 
9647
+#~| msgid "NetworkManager User Settings Service"
 
9648
+#~ msgctxt "Name"
 
9649
+#~ msgid "EXPERIMENTAL NetworkManager User Settings Service"
 
9650
+#~ msgstr "Servizo de configuración de usuario de NetworkManager"
 
9651
+
 
9652
+#~ msgctxt "Comment"
 
9653
+#~ msgid "Provides network configuration to the NetworkManager daemon"
 
9654
+#~ msgstr "Fornece configuración de rede ao daemon NetworkManager"
 
9655
+
 
9656
+#~ msgctxt "Name"
 
9657
+#~ msgid "Network Management VPN UI Plugin"
 
9658
+#~ msgstr "Extensión de GUI VPN para a xestión da rede"
 
9659
+
 
9660
+#~ msgctxt "Comment"
 
9661
+#~ msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins"
 
9662
+#~ msgstr "Define extensión de UI para a xestión da rede"
 
9663
+
 
9664
+#, fuzzy
 
9665
+#~| msgctxt "Name"
 
9666
+#~| msgid "Network Management"
 
9667
+#~ msgctxt "Name"
 
9668
+#~ msgid "KNetworkManager"
 
9669
+#~ msgstr "Xestión da rede"
 
9670
+
 
9671
+#, fuzzy
 
9672
+#~| msgctxt "Name"
 
9673
+#~| msgid "Network Management"
 
9674
+#~ msgctxt "GenericName"
 
9675
+#~ msgid "Network Manager"
 
9676
+#~ msgstr "Xestión da rede"
 
9677
+
 
9678
+#~ msgctxt "Comment"
 
9679
+#~ msgid "Network Management"
 
9680
+#~ msgstr "Xestión da rede"
 
9681
+
 
9682
+#, fuzzy
 
9683
+#~| msgctxt "Name"
 
9684
+#~| msgid "Network Connections"
 
9685
+#~ msgctxt "Name"
 
9686
+#~ msgid "Network Connection Type"
 
9687
+#~ msgstr "Conexións de rede"
 
9688
+
 
9689
+#~ msgctxt "Name"
 
9690
+#~ msgid "Network Interface Attached"
 
9691
+#~ msgstr "Engadiuse unha interface de rede"
 
9692
+
 
9693
+#~ msgctxt "Comment"
 
9694
+#~ msgid "A network interface was attached"
 
9695
+#~ msgstr "Engadiuse unha interface de rede"
 
9696
+
 
9697
+#~ msgctxt "Name"
 
9698
+#~ msgid "Network Interface Removed"
 
9699
+#~ msgstr "Eliminouse unha interface de rede"
 
9700
+
 
9701
+#~ msgctxt "Name"
 
9702
+#~ msgid "Found Wireless Network"
 
9703
+#~ msgstr "Atopouse unha rede sen fíos"
 
9704
+
 
9705
+#~ msgctxt "Comment"
 
9706
+#~ msgid "A wireless network appeared"
 
9707
+#~ msgstr "Apareceu unha rede sen fíos"
 
9708
+
 
9709
+#~ msgctxt "Name"
 
9710
+#~ msgid "Lost Wireless Network"
 
9711
+#~ msgstr "Perdeuse unha rede sen fíos"
 
9712
+
 
9713
+#~ msgctxt "Comment"
 
9714
+#~ msgid "A wireless network disappeared"
 
9715
+#~ msgstr "Desapareceu unha rede sen fíos"
 
9716
+
 
9717
+#~ msgctxt "Name"
 
9718
+#~ msgid "Establishing Network Connection"
 
9719
+#~ msgstr "A estabelecer unha conexión de rede"
 
9720
+
 
9721
+#~ msgctxt "Comment"
 
9722
+#~ msgid "A network connection attempt was begun"
 
9723
+#~ msgstr "Comezou un intento de conexión á rede"
 
9724
+
 
9725
+#~ msgctxt "Comment"
 
9726
+#~ msgid "A network connection was disconnected"
 
9727
+#~ msgstr "Unha conexión de rede foi desconectada"
 
9728
+
 
9729
+#~ msgctxt "Name"
 
9730
+#~ msgid "Network Connection Succeeded"
 
9731
+#~ msgstr "Unha conexión á rede tivo éxito"
 
9732
+
 
9733
+#~ msgctxt "Comment"
 
9734
+#~ msgid "A network connection was established"
 
9735
+#~ msgstr "Estabeleceuse unha conexión á rede"
 
9736
+
 
9737
+#~ msgctxt "Name"
 
9738
+#~ msgid "Network Connection Failed"
 
9739
+#~ msgstr "Fallou unha conexión á rede"
 
9740
+
 
9741
+#~ msgctxt "Comment"
 
9742
+#~ msgid "A network connection attempt failed"
 
9743
+#~ msgstr "Fallou un intento de conectar cunha rede"
 
9744
+
 
9745
+#~ msgctxt "Name"
 
9746
+#~ msgid "Radio Hardware Switched Off"
 
9747
+#~ msgstr "Apagouse o hardware de radio"
 
9748
+
 
9749
+#~ msgctxt "Comment"
 
9750
+#~ msgid "Wireless transceivers disabled by hardware switch"
 
9751
+#~ msgstr ""
 
9752
+#~ "Os transceptores wireless foron desactivados polo conmutador hardware"
 
9753
+
 
9754
+#~ msgctxt "Name"
 
9755
+#~ msgid "Radio Hardware Switched On"
 
9756
+#~ msgstr "Acendeuse o hardware de radio"
 
9757
+
 
9758
+#~ msgctxt "Comment"
 
9759
+#~ msgid "Wireless transceivers enabled"
 
9760
+#~ msgstr "Habilitáronse os transceptores wireless"
 
9761
+
 
9762
+#~ msgctxt "Name"
 
9763
+#~ msgid "Low Wireless Signal Strength"
 
9764
+#~ msgstr "A potencia do sinal wifi é baixa"
 
9765
+
 
9766
+#~ msgctxt "Comment"
 
9767
+#~ msgid "The wireless signal strength is low"
 
9768
+#~ msgstr "A potencia do sinal wireless é baixa"
 
9769
+
 
9770
+#, fuzzy
 
9771
+#~| msgctxt "Comment"
 
9772
+#~| msgid "A network interface was attached"
 
9773
+#~ msgctxt "Comment"
 
9774
+#~ msgid "An interface changed state"
 
9775
+#~ msgstr "Engadiuse unha interface de rede"
 
9776
+
 
9777
+#, fuzzy
 
9778
+#~| msgctxt "Name"
 
9779
+#~| msgid "Network Management"
 
9780
+#~ msgctxt "Name"
 
9781
+#~ msgid "Network management disabled"
 
9782
+#~ msgstr "Xestión da rede"
 
9783
+
 
9784
+#, fuzzy
 
9785
+#~| msgctxt "Comment"
 
9786
+#~| msgid "Manage network connections"
 
9787
+#~ msgctxt "Comment"
 
9788
+#~ msgid "Add, Edit and Remove network connections"
 
9789
+#~ msgstr "Configura as conexións de rede"
 
9790
+
 
9791
+#, fuzzy
 
9792
+#~| msgctxt "Comment"
 
9793
+#~| msgid "Configure Network Connections"
 
9794
+#~ msgctxt "Comment"
 
9795
+#~ msgid "Configure the Network Management tool"
 
9796
+#~ msgstr "Configurar as conexións de rede"
 
9797
+
 
9798
+#~ msgctxt "Name"
 
9799
+#~ msgid "NetworkManager User Settings Service"
 
9800
+#~ msgstr "Servizo de configuración de usuario de NetworkManager"
 
9801
+
 
9802
+#~ msgctxt "Comment"
 
9803
+#~ msgid "OpenVPN plugin"
 
9804
+#~ msgstr "Extensión de OpenVPN"
 
9805
+
 
9806
+#, fuzzy
 
9807
+#~| msgctxt "Comment"
 
9808
+#~| msgid "VPNC Plugin"
 
9809
+#~ msgctxt "Comment"
 
9810
+#~ msgid "PPTP Plugin"
 
9811
+#~ msgstr "Extensión de VPNC"
 
9812
+
 
9813
+#~ msgctxt "Name"
 
9814
+#~ msgid "VPNC"
 
9815
+#~ msgstr "VPNC"
 
9816
+
 
9817
+#~ msgctxt "Comment"
 
9818
+#~ msgid "VPNC Plugin"
 
9819
+#~ msgstr "Extensión de VPNC"
 
9820
+
 
9821
+#, fuzzy
 
9822
+#~| msgctxt "Name"
 
9823
+#~| msgid "PIMO Document"
 
9824
+#~ msgctxt "Name"
 
9825
+#~ msgid "KDE Documentation"
 
9826
+#~ msgstr "Documento PIMO"
 
9827
+
 
9828
+#~ msgctxt "Name"
 
9829
+#~ msgid "SlideInSlideOutExample"
 
9830
+#~ msgstr "SlideInSlideOutExample"
 
9831
+
 
9832
+#, fuzzy
 
9833
+#~| msgctxt "Name"
 
9834
+#~| msgid "Search Files"
 
9835
+#~ msgctxt "Name"
 
9836
+#~ msgid "Search Amarok"
 
9837
+#~ msgstr "Procurar ficheiros"
 
9838
+
 
9839
+#, fuzzy
 
9840
+#~| msgctxt "Name"
 
9841
+#~| msgid "Search Files"
 
9842
+#~ msgctxt "Name"
 
9843
+#~ msgid "Amarok"
 
9844
+#~ msgstr "Procurar ficheiros"
 
9845
+
 
9846
+#, fuzzy
 
9847
+#~| msgctxt "Comment"
 
9848
+#~| msgid "Allows to search through Amarok collection"
 
9849
+#~ msgctxt "Comment"
 
9850
+#~ msgid "Allows to search through Amarok collection and to control Amarok"
 
9851
+#~ msgstr "Permítelle facer procuras pola colección de Amarok"
 
9852
+
 
9853
+#, fuzzy
 
9854
+#~| msgctxt "Name"
 
9855
+#~| msgid "Window Behavior"
 
9856
+#~ msgctxt "Name"
 
9857
+#~ msgid "Window List"
 
9858
+#~ msgstr "Comportamento das fiestras"
 
9859
+
 
9860
+#~ msgctxt "Name"
 
9861
+#~ msgid "Black Board"
 
9862
+#~ msgstr "Taboleiro"
 
9863
+
 
9864
+#, fuzzy
 
9865
+#~| msgctxt "Comment"
 
9866
+#~| msgid "Provides Application data"
 
9867
+#~ msgctxt "Name"
 
9868
+#~ msgid "Current Application Control"
 
9869
+#~ msgstr "Fornece dados dun programa"
 
9870
+
 
9871
+#, fuzzy
 
9872
+#~| msgctxt "Comment"
 
9873
+#~| msgid "Control open application windows"
 
9874
+#~ msgctxt "Comment"
 
9875
+#~ msgid "Controls for the active window"
 
9876
+#~ msgstr "Controla as fiestras dos programas abertos"
 
9877
+
 
9878
+#, fuzzy
 
9879
+#~| msgctxt "Name"
 
9880
+#~| msgid "Search Files"
 
9881
+#~ msgctxt "Name"
 
9882
+#~ msgid "Search Box"
 
9883
+#~ msgstr "Procurar ficheiros"
 
9884
+
 
9885
+#, fuzzy
 
9886
+#~| msgctxt "Name"
 
9887
+#~| msgid "Main screen for Mobile Internet Devices"
 
9888
+#~ msgctxt "Name"
 
9889
+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
 
9890
+#~ msgstr "Pantalla principal dos dispositivos móbiles de internet"
 
9891
+
 
9892
+#, fuzzy
 
9893
+#~| msgctxt "Name"
 
9894
+#~| msgid "Network & Connectivity"
 
9895
+#~ msgctxt "Name"
 
9896
+#~ msgid "Newspaper activity"
 
9897
+#~ msgstr "Rede e conectividade"
 
9898
+
 
9899
+#, fuzzy
 
9900
+#~| msgctxt "Comment"
 
9901
+#~| msgid "Workspace shell for mobile internet devices"
 
9902
+#~ msgctxt "Comment"
 
9903
+#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
 
9904
+#~ msgstr "Área de traballo da shell para dispositivos móbiles de internet"
 
9905
+
 
9906
+#~ msgctxt "Name"
 
9907
+#~ msgid "Amarok Search"
 
9908
+#~ msgstr "Procuras en Amarok"
 
9909
+
 
9910
+#, fuzzy
 
9911
+#~| msgctxt "Name"
 
9912
+#~| msgid "Nepomuk User Context Service"
 
9913
+#~ msgctxt "Name"
 
9914
+#~ msgid "Removable Devices"
 
9915
+#~ msgstr "Servizo de contexto do usuario de Nepomuk"
 
9916
+
 
9917
+#~ msgctxt "Name"
 
9918
+#~ msgid "Wired Network Interface"
 
9919
+#~ msgstr "Interface de rede por cabo"
 
9920
+
 
9921
+#~ msgctxt "Name"
 
9922
+#~ msgid "Wireless Network Interface"
 
9923
+#~ msgstr "Interface de rede sen fíos"
 
9924
+
 
9925
+#~ msgctxt "Name"
 
9926
+#~ msgid "Cellular broadband"
 
9927
+#~ msgstr "Banda larga móbil"
 
9928
+
 
9929
+#~ msgctxt "Name"
 
9930
+#~ msgid "DSL network interfaces"
 
9931
+#~ msgstr "Interfaces de rede DSL"
 
9932
+
 
9933
+#~ msgctxt "Name"
 
9934
+#~ msgid "VPN connection"
 
9935
+#~ msgstr "Conexión VPN"
 
9936
+
 
9937
+#~ msgctxt "Comment"
 
9938
+#~ msgid "Virtual Private Network Connection"
 
9939
+#~ msgstr "Conexión de rede privada virtual"
 
9940
+
 
9941
+#~ msgctxt "Comment"
 
9942
+#~ msgid "Widget that can play video and sound"
 
9943
+#~ msgstr "Un widget que pode reproducir vídeo e son"
 
9944
+
 
9945
+#~ msgctxt "Name"
 
9946
+#~ msgid "Air"
 
9947
+#~ msgstr "Ar"
 
9948
+
 
9949
+#, fuzzy
 
9950
+#~| msgctxt "Name"
 
9951
+#~| msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
 
9952
+#~ msgctxt "Name"
 
9953
+#~ msgid "Keyword Extraction annotation plugin"
 
9954
+#~ msgstr "Extensión de anotación de contactos para Nepomuk"
 
9955
+
 
9956
+#~ msgctxt "Name"
 
9957
+#~ msgid "Nepoid"
 
9958
+#~ msgstr "Nepoid"
 
9959
+
 
9960
+#~ msgctxt "Comment"
 
9961
+#~ msgid "The Akademy 2008 BOF Session Nepomuk Plasma Demo Applet"
 
9962
+#~ msgstr "A applet de demostración de Nepomuk da Sesión BOK na Akademy 2008"
 
9963
+
 
9964
+#~ msgctxt "Comment"
 
9965
+#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
9966
+#~ msgstr ""
 
9967
+#~ "O servizo Nepomuk de seguimento de ficheiros para vixiar as modificacións "
 
9968
+#~ "en ficheiros"
 
9969
+
 
9970
+#~ msgctxt "Comment"
 
9971
+#~ msgid "Open the PIMO Document with the appropriate application"
 
9972
+#~ msgstr "Abre o documento PIMO mediante o programa apropriado"
 
9973
+
 
9974
+#~ msgctxt "Comment"
 
9975
+#~ msgid "Show the related files"
 
9976
+#~ msgstr "Mostra os ficheiros relacionados"
 
9977
+
 
9978
+#~ msgctxt "Name"
 
9979
+#~ msgid "File manager"
 
9980
+#~ msgstr "Xestor de ficheiros"
 
9981
+
 
9982
+#~ msgctxt "Comment"
 
9983
+#~ msgid "See all the files with this tag"
 
9984
+#~ msgstr "Mostra todos os ficheiros que teñan esta etiqueta"
 
9985
+
 
9986
+#, fuzzy
 
9987
+#~| msgctxt "Name"
 
9988
+#~| msgid "Clean-Blend-ObsidianCoast"
 
9989
+#~ msgctxt "Name"
 
9990
+#~ msgid "Clean Blend - ObsidianCoast"
 
9991
+#~ msgstr "Clean-Blend-ObsidianCoast"
 
9992
+
 
9993
+#, fuzzy
 
9994
+#~| msgctxt "Comment"
 
9995
+#~| msgid ""
 
9996
+#~| "Clean simple theme that blends nicely with the Obsidian Coast colour "
 
9997
+#~| "scheme"
 
9998
+#~ msgctxt "Comment"
 
9999
+#~ msgid ""
 
10000
+#~ "Clean simple theme that blends nicely with the Obsidian Coast color "
 
10001
+#~ "scheme."
 
10002
+#~ msgstr "Tema sinxelo que se funde co esquema de Obsidian Coast"
 
10003
+
 
10004
+#, fuzzy
 
10005
+#~| msgctxt "Name"
 
10006
+#~| msgid "Clean-Blend-Steel"
 
10007
+#~ msgctxt "Name"
 
10008
+#~ msgid "Clean Blend - Steel"
 
10009
+#~ msgstr "Clean-Blend-Steel"
 
10010
+
 
10011
+#, fuzzy
 
10012
+#~| msgctxt "Comment"
 
10013
+#~| msgid "Clean simple theme that blends nicely with the steel colour scheme"
 
10014
+#~ msgctxt "Comment"
 
10015
+#~ msgid "Clean simple theme that blends nicely with the steel color scheme."
 
10016
+#~ msgstr "Tema sinxelo que se funde co esquema de cores «aceiro»"
 
10017
+
 
10018
+#~ msgctxt "Name"
 
10019
+#~ msgid "RTM Tasks"
 
10020
+#~ msgstr "Tarefas RTM"
 
10021
+
 
10022
+#~ msgctxt "Comment"
 
10023
+#~ msgid "Remember The Milk Todo list applet"
 
10024
+#~ msgstr "Applet de listaxe de tarefas pendentes de Remember The Milk"
 
10025
+
 
10026
+#~ msgctxt "Name"
 
10027
+#~ msgid "Peer"
 
10028
+#~ msgstr "Parceiro"
 
10029
+
 
10030
+#~ msgctxt "Comment"
 
10031
+#~ msgid "Show a Contact"
 
10032
+#~ msgstr "Mortrar un contacto"
 
10033
+
 
10034
+#, fuzzy
 
10035
+#~| msgctxt "Name"
 
10036
+#~| msgid "Remember The Milk Engine"
 
10037
+#~ msgctxt "Name"
 
10038
+#~ msgid "Remember The Milk"
 
10039
+#~ msgstr "Motor de Remember The Milk"
 
10040
+
 
10041
+#~ msgctxt "Name"
 
10042
+#~ msgid "Remember The Milk Engine"
 
10043
+#~ msgstr "Motor de Remember The Milk"
 
10044
+
 
10045
+#~ msgctxt "Comment"
 
10046
+#~ msgid "An engine to work with Remember the Milk"
 
10047
+#~ msgstr "Un motor para traballar co Remember The Milk"
 
10048
+
 
10049
+#~ msgctxt "Name"
 
10050
+#~ msgid "Attica Monitor Engine"
 
10051
+#~ msgstr "Motor de datos de Attica"
 
10052
+
 
10053
+#~ msgctxt "Comment"
 
10054
+#~ msgid "Social collaboration for Plasmoids"
 
10055
+#~ msgstr "Colaboración social para Plasmoides"
 
10056
+
 
10057
+#~ msgctxt "Name"
 
10058
+#~ msgid "Meta Data"
 
10059
+#~ msgstr "Metadatos"
 
10060
+
 
10061
+#~ msgctxt "Name"
 
10062
+#~ msgid "Classic Tree View"
 
10063
+#~ msgstr "Vista en árbore clásica"
 
10064
+
 
10065
+#~ msgctxt "Comment"
 
10066
+#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl styled system settings"
 
10067
+#~ msgstr "Un configurador do sistema co estilo clásico do KControl de KDE3"
 
10068
+
 
10069
+#~ msgctxt "Comment"
 
10070
+#~ msgid "The KDE 4 icon view style"
 
10071
+#~ msgstr "Un estilo de vista en iconas de KDE4"
 
10072
+
 
10073
+#~ msgctxt "Name"
 
10074
+#~ msgid "Mandelbrot"
 
10075
+#~ msgstr "Mandelbrot"
 
10076
+
 
10077
+#~ msgctxt "Description"
 
10078
+#~ msgid "A kioslave for kat"
 
10079
+#~ msgstr "Un kioslave para kat"
 
10080
+
 
10081
+#~ msgctxt "Comment"
 
10082
+#~ msgid "A desktop search bar"
 
10083
+#~ msgstr "Unha barra de procuras no escritorio"
 
10084
+
 
10085
+#~ msgctxt "Name"
 
10086
+#~ msgid "Knapsack"
 
10087
+#~ msgstr "Knapsack"
 
10088
+
 
10089
+#~ msgctxt "Comment"
 
10090
+#~ msgid "Search Files With Kat"
 
10091
+#~ msgstr "Procura ficheiros con Kat"
 
10092
+
 
10093
+#~ msgctxt "Comment"
 
10094
+#~ msgid "Kat Database"
 
10095
+#~ msgstr "Base de datos de Kat"
 
10096
+
 
10097
+#~ msgctxt "Name"
 
10098
+#~ msgid "Bibliographic Data (BibTeX)"
 
10099
+#~ msgstr "Base de datos bibliográfica (BibTeX)"
 
10100
+
 
10101
+#~ msgctxt "Name"
 
10102
+#~ msgid "Bibliographic Data (BibTeXML)"
 
10103
+#~ msgstr "Base de datos bibliográfica (BibTeXML)"
 
10104
+
 
10105
+#~ msgctxt "Name"
 
10106
+#~ msgid "Chemistry Document"
 
10107
+#~ msgstr "Documento de química"
 
10108
+
 
10109
+#~ msgctxt "Name"
 
10110
+#~ msgid "Debian Package"
 
10111
+#~ msgstr "Paquete Debian"
 
10112
+
 
10113
+#~ msgctxt "Name"
 
10114
+#~ msgid "DOC Files"
 
10115
+#~ msgstr "Ficheiros DOC"
 
10116
+
 
10117
+#~ msgctxt "Name"
 
10118
+#~ msgid "DocBook XML Document"
 
10119
+#~ msgstr "Documento Docbook XML"
 
10120
+
 
10121
+#~ msgctxt "Name"
 
10122
+#~ msgid "DVI Files"
 
10123
+#~ msgstr "Ficheiros DVI"
 
10124
+
 
10125
+#~ msgctxt "Name"
 
10126
+#~ msgid "EML Files"
 
10127
+#~ msgstr "Ficheiros EML"
 
10128
+
 
10129
+#~ msgctxt "Name"
 
10130
+#~ msgid "Gnumeric Files"
 
10131
+#~ msgstr "Ficheiros de Gnumeric"
 
10132
+
 
10133
+#~ msgctxt "Name"
 
10134
+#~ msgid "HTML Files"
 
10135
+#~ msgstr "Ficheiros HTML"
 
10136
+
 
10137
+#~ msgctxt "Name"
 
10138
+#~ msgid "KPR Files"
 
10139
+#~ msgstr "Ficheiros KPR"
 
10140
+
 
10141
+#~ msgctxt "Name"
 
10142
+#~ msgid "KSP Files"
 
10143
+#~ msgstr "Ficheiros KSP"
 
10144
+
 
10145
+#~ msgctxt "Name"
 
10146
+#~ msgid "KWD Files"
 
10147
+#~ msgstr "Ficheiros KWD"
 
10148
+
 
10149
+#~ msgctxt "Name"
 
10150
+#~ msgid "Lyx Files"
 
10151
+#~ msgstr "Ficheiros de Lyx"
 
10152
+
 
10153
+#~ msgctxt "Name"
 
10154
+#~ msgid "Man Files"
 
10155
+#~ msgstr "Ficheiros Man"
 
10156
+
 
10157
+#~ msgctxt "Name"
 
10158
+#~ msgid "ODC Files"
 
10159
+#~ msgstr "Ficheiros ODC"
 
10160
+
 
10161
+#~ msgctxt "Name"
 
10162
+#~ msgid "ODP Files"
 
10163
+#~ msgstr "Ficheiros ODP"
 
10164
+
 
10165
+#~ msgctxt "Name"
 
10166
+#~ msgid "ODS Files"
 
10167
+#~ msgstr "Ficheiros ODS"
 
10168
+
 
10169
+#~ msgctxt "Name"
 
10170
+#~ msgid "ODT Files"
 
10171
+#~ msgstr "Ficheiros ODT"
 
10172
+
 
10173
+#~ msgctxt "Name"
 
10174
+#~ msgid "PDF Files"
 
10175
+#~ msgstr "Ficheiros PDF"
 
10176
+
 
10177
+#~ msgctxt "Name"
 
10178
+#~ msgid "PPT Files"
 
10179
+#~ msgstr "Ficheiros PPT"
 
10180
+
 
10181
+#~ msgctxt "Name"
 
10182
+#~ msgid "PS Files"
 
10183
+#~ msgstr "Ficheiros PS"
 
10184
+
 
10185
+#~ msgctxt "Name"
 
10186
+#~ msgid "RPM Package File"
 
10187
+#~ msgstr "Paquete RPM"
 
10188
+
 
10189
+#~ msgctxt "Name"
 
10190
+#~ msgid "R Script"
 
10191
+#~ msgstr "Script de R"
 
10192
+
 
10193
+#~ msgctxt "Name"
 
10194
+#~ msgid "RTF Files"
 
10195
+#~ msgstr "Ficheiros RTF"
 
10196
+
 
10197
+#~ msgctxt "Name"
 
10198
+#~ msgid "SXC Files"
 
10199
+#~ msgstr "Ficheiros SXC"
 
10200
+
 
10201
+#~ msgctxt "Name"
 
10202
+#~ msgid "SXI Files"
 
10203
+#~ msgstr "Ficheiros SXI"
 
10204
+
 
10205
+#~ msgctxt "Name"
 
10206
+#~ msgid "SXM Files"
 
10207
+#~ msgstr "Ficheiros SXM"
 
10208
+
 
10209
+#~ msgctxt "Name"
 
10210
+#~ msgid "SXW Files"
 
10211
+#~ msgstr "Ficheiros SXW"
 
10212
+
 
10213
+#~ msgctxt "Name"
 
10214
+#~ msgid "TEX Files"
 
10215
+#~ msgstr "Ficheiros de TEX"
 
10216
+
 
10217
+#~ msgctxt "Name"
 
10218
+#~ msgid "Text Files"
 
10219
+#~ msgstr "Ficheiros de texto"
 
10220
+
 
10221
+#~ msgctxt "Name"
 
10222
+#~ msgid "XLS Files"
 
10223
+#~ msgstr "Ficheiros XLS"
 
10224
+
 
10225
+#~ msgctxt "Comment"
 
10226
+#~ msgid "katcontrol - kcontrol module for Kat"
 
10227
+#~ msgstr "katcontrol, un módulo de kcontrol para kat"
 
10228
+
 
10229
+#~ msgctxt "Keywords"
 
10230
+#~ msgid "katcontrol,katcontrol"
 
10231
+#~ msgstr "katcontrol,katcontrol"
 
10232
+
 
10233
+#~ msgctxt "Comment"
 
10234
+#~ msgid "R Script"
 
10235
+#~ msgstr "Script de R"
 
10236
+
 
10237
+#~ msgctxt "Comment"
 
10238
+#~ msgid "Fulltext Extractor"
 
10239
+#~ msgstr "Extractor de texto completo"
 
10240
+
 
10241
+#~ msgctxt "Comment"
 
10242
+#~ msgid "Miner for kat"
 
10243
+#~ msgstr "Mineiro de datos para kat"
 
10244
+
 
10245
+#~ msgctxt "Comment"
 
10246
+#~ msgid "Repository for kat"
 
10247
+#~ msgstr "Repositorio para kat"
 
10248
+
 
10249
+#~ msgctxt "Comment"
 
10250
+#~ msgid "Space for kat"
 
10251
+#~ msgstr "Espazo para kat"
 
10252
+
 
10253
+#~ msgctxt "Name"
 
10254
+#~ msgid "Kat"
 
10255
+#~ msgstr "Kat"
 
10256
+
 
10257
+#~ msgctxt "Comment"
 
10258
+#~ msgid "Kat Desktop Search"
 
10259
+#~ msgstr "Procura de escritorio Kat"
 
10260
+
 
10261
+#~ msgctxt "Name"
 
10262
+#~ msgid "Kat File System Miner"
 
10263
+#~ msgstr "Mineiro do sistema de ficheiros de Kat"
 
10264
+
 
10265
+#~ msgctxt "Name"
 
10266
+#~ msgid "Kat CLucene Repository"
 
10267
+#~ msgstr "Repositorio CLucene de Kat"
 
10268
+
 
10269
+#~ msgctxt "Name"
 
10270
+#~ msgid "Kat SQLite3 Repository"
 
10271
+#~ msgstr "Repositorio SQLite3 de Kat"
 
10272
+
 
10273
+#~ msgctxt "Name"
 
10274
+#~ msgid "Virus"
 
10275
+#~ msgstr "Virus"
 
10276
+
 
10277
+#~ msgctxt "Name"
 
10278
+#~ msgid "FOSS Project Commit Statistics"
 
10279
+#~ msgstr "Estatísticas de entregas a proxectos F/OSS"
 
10280
+
 
10281
+#~ msgctxt "Comment"
 
10282
+#~ msgid "F/OSS Project Commits Data Engine"
 
10283
+#~ msgstr "Motor de dados de entregas a proxectos F/OSS"
 
10284
+
 
10285
+#~ msgctxt "Name"
 
10286
+#~ msgid "Apod Provider"
 
10287
+#~ msgstr "Fornecedor de Apod"
 
10288
+
 
10289
+#~ msgctxt "Comment"
 
10290
+#~ msgid "Apod Provider"
 
10291
+#~ msgstr "Fornecedor de Apod"
 
10292
+
 
10293
+#~ msgctxt "Name"
 
10294
+#~ msgid "Epod Provider"
 
10295
+#~ msgstr "Fornecedor de Epod"
 
10296
+
 
10297
+#~ msgctxt "Comment"
 
10298
+#~ msgid "Epod Provider"
 
10299
+#~ msgstr "Fornecedor de Epod"
 
10300
+
 
10301
+#~ msgctxt "Comment"
 
10302
+#~ msgid "Flickr Provider"
 
10303
+#~ msgstr "Fornece Flickr"
 
10304
+
 
10305
+#~ msgctxt "Name"
 
10306
+#~ msgid "Osei Provider"
 
10307
+#~ msgstr "Fornecedor de Osei"
 
10308
+
 
10309
+#~ msgctxt "Comment"
 
10310
+#~ msgid "Osei Provider"
 
10311
+#~ msgstr "Fornece Osei"
 
10312
+
 
10313
+#~ msgctxt "Name"
 
10314
+#~ msgid "Picture of the Day"
 
10315
+#~ msgstr "Imaxe do día"
 
10316
+
 
10317
+#~ msgctxt "Comment"
 
10318
+#~ msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day"
 
10319
+#~ msgstr "Motor de dados para obter distintas Imaxes do Día en internet"
 
10320
+
 
10321
+#~ msgctxt "Name"
 
10322
+#~ msgid "Wcpotd Provider"
 
10323
+#~ msgstr "Fornecedor de Wcpotd"
 
10324
+
 
10325
+#~ msgctxt "Comment"
 
10326
+#~ msgid "Wcpotd Provider"
 
10327
+#~ msgstr "Fornece Wcpotd"
 
10328
+
 
10329
+#~ msgctxt "Name"
 
10330
+#~ msgid "Globe"
 
10331
+#~ msgstr "Globo"
 
10332
+
 
10333
+#~ msgctxt "Name"
 
10334
+#~ msgid "Magnifique"
 
10335
+#~ msgstr "Magnífico"
 
10336
+
 
10337
+#~ msgctxt "Comment"
 
10338
+#~ msgid "Fish Net"
 
10339
+#~ msgstr "Rede de pescar"
 
10340
+
 
10341
+#~ msgctxt "Comment"
 
10342
+#~ msgid "Flowers"
 
10343
+#~ msgstr "Flores"
 
10344
+
 
10345
+#~ msgctxt "Comment"
 
10346
+#~ msgid "Night Rock by Tigert"
 
10347
+#~ msgstr "Night Rock por Tigert"
 
10348
+
 
10349
+#~ msgctxt "Comment"
 
10350
+#~ msgid "Rattan"
 
10351
+#~ msgstr "Rattan"
 
10352
+
 
10353
+#~ msgctxt "Comment"
 
10354
+#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
10355
+#~ msgstr "Stonewall 2 por Tigert"
 
10356
+
 
10357
+#~ msgctxt "Comment"
 
10358
+#~ msgid "Triangles"
 
10359
+#~ msgstr "Triángulos"
 
10360
+
 
10361
+#~ msgctxt "Comment"
 
10362
+#~ msgid "Xerox Star"
 
10363
+#~ msgstr "Estrela de Xerox"
 
10364
+
 
10365
+#~ msgctxt "Name"
 
10366
+#~ msgid "Pattern"
 
10367
+#~ msgstr "Padrón"
 
10368
+
 
10369
+#~ msgctxt "Name"
 
10370
+#~ msgid "Scripted HTML"
 
10371
+#~ msgstr "HTML con script"
 
10372
+
 
10373
+#, fuzzy
 
10374
+#~| msgctxt "Comment"
 
10375
+#~| msgid "View html url printed by script"
 
10376
+#~ msgctxt "Comment"
 
10377
+#~ msgid "View HTML URL printed by a script."
 
10378
+#~ msgstr "Ver o URL html mostrado polo script"
 
10379
+
 
10380
+#, fuzzy
 
10381
+#~| msgctxt "Name"
 
10382
+#~| msgid "Geolocation"
 
10383
+#~ msgctxt "Name"
 
10384
+#~ msgid "Geolocation GPS"
 
10385
+#~ msgstr "Xeolocalización"
 
10386
+
 
10387
+#, fuzzy
 
10388
+#~| msgctxt "Comment"
 
10389
+#~| msgid "Geolocation from ip address"
 
10390
+#~ msgctxt "Comment"
 
10391
+#~ msgid "Geolocation from GPS address."
 
10392
+#~ msgstr "Xeolocalización a partir do enderezo ip"
 
10393
+
 
10394
+#, fuzzy
 
10395
+#~| msgctxt "Name"
 
10396
+#~| msgid "Geolocation"
 
10397
+#~ msgctxt "Name"
 
10398
+#~ msgid "Geolocation IP"
 
10399
+#~ msgstr "Xeolocalización"
 
10400
+
 
10401
+#, fuzzy
 
10402
+#~| msgctxt "Comment"
 
10403
+#~| msgid "Geolocation from ip address"
 
10404
+#~ msgctxt "Comment"
 
10405
+#~ msgid "Geolocation from IP address."
 
10406
+#~ msgstr "Xeolocalización a partir do enderezo ip"
 
10407
+
 
10408
+#~| msgctxt "Name"
 
10409
+#~| msgid "Example Falcon Data Engine"
 
10410
+#~ msgctxt "Name"
 
10411
+#~ msgid "Geolocation gps"
 
10412
+#~ msgstr "Xeolocalización con gps"
 
10413
+
 
10414
+#~| msgctxt "Name"
 
10415
+#~| msgid "Example Falcon Data Engine"
 
10416
+#~ msgctxt "Comment"
 
10417
+#~ msgid "Geolocation from gps address"
 
10418
+#~ msgstr "Xeolocalización a partir do enderezo gps"
 
10419
+
 
10420
+#~| msgctxt "Name"
 
10421
+#~| msgid "Example Falcon Data Engine"
 
10422
+#~ msgctxt "Name"
 
10423
+#~ msgid "Geolocation ip"
 
10424
+#~ msgstr "Xeolocalización pola ip"
 
10425
+
 
10426
+#, fuzzy
 
10427
+#~| msgctxt "Name"
 
10428
+#~| msgid "Panel"
 
10429
+#~ msgctxt "Name"
 
10430
+#~ msgid "IM Panel"
 
10431
+#~ msgstr "Panel"
 
10432
+
 
10433
+#, fuzzy
 
10434
+#~| msgctxt "Comment"
 
10435
+#~| msgid "A simple panel"
 
10436
+#~ msgctxt "Comment"
 
10437
+#~ msgid "A generic im panel"
 
10438
+#~ msgstr "Unha panel simple"
 
10439
+
 
10440
+#~ msgctxt "Name"
 
10441
+#~ msgid "KIM"
 
10442
+#~ msgstr "KIM"
 
10443
+
 
10444
+#~ msgctxt "Comment"
 
10445
+#~ msgid "Engine for retreive and dispatch gui related imevent"
 
10446
+#~ msgstr ""
 
10447
+#~ "Motor para obter e despachar eventos de mensaxeiría relacionados coa gui"
 
10448
+
 
10449
+#~ msgctxt "Name"
 
10450
+#~ msgid "KIM Plugin for SCIM"
 
10451
+#~ msgstr "Extensión de SCIM para KIM"
 
10452
+
 
10453
+#~ msgctxt "Comment"
 
10454
+#~ msgid "KIM Plugin for SCIM"
 
10455
+#~ msgstr "Extensión de SCIM para KIM"
 
10456
+
 
10457
+#~ msgctxt "Comment"
 
10458
+#~ msgid "Provides Applicatoin data"
 
10459
+#~ msgstr "Fornece dados dun programa"
 
10460
+
 
10461
+#~ msgctxt "Name"
 
10462
+#~ msgid "Task Oriented Menu"
 
10463
+#~ msgstr "Menú orientado á tarefa"
 
10464
+
 
10465
+#~ msgctxt "Comment"
 
10466
+#~ msgid ""
 
10467
+#~ "Raptorlet lets the programmer define the data Engines needed by the GUI"
 
10468
+#~ msgstr ""
 
10469
+#~ "Raptorlet permítelle ao programador definir os motores de dados "
 
10470
+#~ "precisados pola GUI"
 
10471
+
 
10472
+#~ msgctxt "Name"
 
10473
+#~ msgid " Raptor Desktop Application and Utility Menu"
 
10474
+#~ msgstr "Aplicación de escritorio Raptor e menú de utilidades"
 
10475
+
 
10476
+#~ msgctxt "Comment"
 
10477
+#~ msgid "A Plasmoid to locate and execute your  Applications and Data"
 
10478
+#~ msgstr "Un Plasmoide para localizar e executar os seus programas e datos"
 
10479
+
 
10480
+#~ msgctxt "Comment"
 
10481
+#~ msgid "A UserInterface-Plugin for Raptor"
 
10482
+#~ msgstr "Unha extensión de interface de usuario para Raptor"
 
10483
+
 
10484
+#~ msgctxt "Comment"
 
10485
+#~ msgid "A Background Plugin for Raptor"
 
10486
+#~ msgstr "Unha extensión de fondos para Raptor"
 
10487
+
 
10488
+#~ msgctxt "Comment"
 
10489
+#~ msgid "A UI plugin Service for RaptorMenu"
 
10490
+#~ msgstr "Un servizo de extension da UI para RaptorMenu"
 
10491
+
 
10492
+#~ msgctxt "Name"
 
10493
+#~ msgid "Raptor Menu"
 
10494
+#~ msgstr "Menú Raptor"
 
10495
+
 
10496
+#~ msgctxt "Name"
 
10497
+#~ msgid "Background Renderer"
 
10498
+#~ msgstr "Debuxador do fondo"
 
10499
+
 
10500
+#~ msgctxt "Comment"
 
10501
+#~ msgid "Background Renderer"
 
10502
+#~ msgstr "Debuxa o fondo"
 
10503
+
 
10504
+#~ msgctxt "Comment"
 
10505
+#~ msgid "Task Oriented Menu Plugin"
 
10506
+#~ msgstr "Extensión de Menú orientado a tarefas"
 
10507
+
 
10508
+#~ msgctxt "Name"
 
10509
+#~ msgid "Nunos User Interface Plugin"
 
10510
+#~ msgstr "Extensión de interface de usuario Nunos"
 
10511
+
 
10512
+#~ msgctxt "Comment"
 
10513
+#~ msgid "Nunos user interface plugin"
 
10514
+#~ msgstr "Extensión de interface de usuario Nunos"
 
10515
+
 
10516
+#~ msgctxt "Name"
 
10517
+#~ msgid "Device Actions"
 
10518
+#~ msgstr "Accións do dispositivo"
 
10519
+
 
10520
+#~ msgctxt "Comment"
 
10521
+#~ msgid ""
 
10522
+#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
10523
+#~ "connecting new devices to the computer"
 
10524
+#~ msgstr ""
 
10525
+#~ "Un útil de configuración para xestionar as accións dispoñíbeis para o "
 
10526
+#~ "usuario cando se conectan dispositivos ao ordenador"
 
10527
+
 
10528
+#, fuzzy
 
10529
+#~| msgctxt "Name"
 
10530
+#~| msgid "Media Player"
 
10531
+#~ msgctxt "Name"
 
10532
+#~ msgid "Portable Media Player"
 
10533
+#~ msgstr "Reprodutor multimedia"
 
10534
+
 
10535
+#, fuzzy
 
10536
+#~| msgctxt "Name"
 
10537
+#~| msgid "DSL network interfaces"
 
10538
+#~ msgctxt "Name"
 
10539
+#~ msgid "Serial Interface"
 
10540
+#~ msgstr "Interfaces de rede DSL"
 
10541
+
 
10542
+#~ msgctxt "Name"
 
10543
+#~ msgid "Platform"
 
10544
+#~ msgstr "Plataforma"
 
10545
+
 
10546
+#~ msgctxt "Comment"
 
10547
+#~ msgid "Windows Platform Manager"
 
10548
+#~ msgstr "Xestor da plataforma Windows"
 
10549
+
 
10550
+#~ msgctxt "Name"
 
10551
+#~ msgid "UnitConverter"
 
10552
+#~ msgstr "UnitConverter"
 
10553
+
 
10554
+#~ msgctxt "Comment"
 
10555
+#~ msgid "Plasmoid for converting units"
 
10556
+#~ msgstr "Plasmoide para converter entre unidades"
 
10557
--- /dev/null
 
10558
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_amarok.po
 
10559
@@ -0,0 +1,753 @@
 
10560
+# translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to Galician
 
10561
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
 
10562
+# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
10563
+msgid ""
 
10564
+msgstr ""
 
10565
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_amarok\n"
 
10566
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10567
+"POT-Creation-Date: 2011-01-05 02:22+0000\n"
 
10568
+"PO-Revision-Date: 2009-01-22 21:57+0100\n"
 
10569
+"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
 
10570
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
10571
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
10572
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
10573
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
10574
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
10575
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
10576
+
 
10577
+#: playground/src/context/applets/cloud/amarok-context-applet-cloud.desktop:2
 
10578
+msgctxt "Name"
 
10579
+msgid "Cloud"
 
10580
+msgstr "Nuve"
 
10581
+
 
10582
+#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3
 
10583
+msgctxt "Name"
 
10584
+msgid "CoverBling"
 
10585
+msgstr ""
 
10586
+
 
10587
+#: playground/src/context/applets/jssample/metadata.desktop:3
 
10588
+#, fuzzy
 
10589
+#| msgctxt "Name"
 
10590
+#| msgid "Wikipedia Applet"
 
10591
+msgctxt "Name"
 
10592
+msgid "Javascript Applet"
 
10593
+msgstr "Applet da Wikipedia"
 
10594
+
 
10595
+#: playground/src/context/applets/lastfmevents/amarok-context-applet-lastfmevents.desktop:2
 
10596
+msgctxt "Name"
 
10597
+msgid "Last.Fm Events"
 
10598
+msgstr "Eventos de Last.Fm"
 
10599
+
 
10600
+#: playground/src/context/applets/scriptedsample/metadata.desktop:3
 
10601
+#, fuzzy
 
10602
+#| msgctxt "Name"
 
10603
+#| msgid "Wikipedia Applet"
 
10604
+msgctxt "Name"
 
10605
+msgid "Scripted Applet"
 
10606
+msgstr "Applet da Wikipedia"
 
10607
+
 
10608
+#: playground/src/context/applets/video/amarok-context-applet-video.desktop:2
 
10609
+msgctxt "Name"
 
10610
+msgid "Video"
 
10611
+msgstr "Vídeo"
 
10612
+
 
10613
+#: playground/src/context/applets/wiki/amarok-context-applet-wiki.desktop:2
 
10614
+msgctxt "Name"
 
10615
+msgid "Wiki-MetaApplet"
 
10616
+msgstr ""
 
10617
+
 
10618
+#: playground/src/context/engines/cloud/amarok-data-engine-cloud.desktop:2
 
10619
+msgctxt "Name"
 
10620
+msgid "Cloud Data Engine"
 
10621
+msgstr "Motor de dados de nube"
 
10622
+
 
10623
+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:2
 
10624
+msgctxt "Name"
 
10625
+msgid "JS Sample Engine"
 
10626
+msgstr ""
 
10627
+
 
10628
+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:41
 
10629
+msgctxt "Comment"
 
10630
+msgid "Javascript Sample Engine"
 
10631
+msgstr ""
 
10632
+
 
10633
+#: playground/src/context/engines/lastfm/amarok-data-engine-lastfm.desktop:2
 
10634
+msgctxt "Name"
 
10635
+msgid "LastFM Data Engine"
 
10636
+msgstr "Motor de dados de LastFM"
 
10637
+
 
10638
+#: playground/src/context/engines/wiki/amarok-data-engine-wiki.desktop:2
 
10639
+#, fuzzy
 
10640
+#| msgctxt "Name"
 
10641
+#| msgid "Wikipedia Data Engine"
 
10642
+msgctxt "Name"
 
10643
+msgid "Wiki Data Engine"
 
10644
+msgstr "Motor de dados da wikipedia"
 
10645
+
 
10646
+#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5
 
10647
+msgctxt "Name"
 
10648
+msgid "Add as Podcast to Amarok"
 
10649
+msgstr "Engadir un Podcast en Amarok"
 
10650
+
 
10651
+#: src/amarok_append.desktop:5
 
10652
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
10653
+msgid "Amarok"
 
10654
+msgstr "Amarok"
 
10655
+
 
10656
+#: src/amarok_append.desktop:65
 
10657
+msgctxt "Name"
 
10658
+msgid "Append to Playlist"
 
10659
+msgstr "Engadir á lista de reprodución"
 
10660
+
 
10661
+#: src/amarok_append.desktop:125
 
10662
+msgctxt "Name"
 
10663
+msgid "Append & Play"
 
10664
+msgstr "Engadir e reproducir"
 
10665
+
 
10666
+#: src/amarok_append.desktop:185
 
10667
+msgctxt "Name"
 
10668
+msgid "Queue Track"
 
10669
+msgstr "Pór a pista en espera"
 
10670
+
 
10671
+#: src/amarok_containers.desktop:4 src/amarok.desktop:4
 
10672
+msgctxt "Name"
 
10673
+msgid "Amarok"
 
10674
+msgstr "Amarok"
 
10675
+
 
10676
+#: src/amarok_containers.desktop:62 src/amarok.desktop:62
 
10677
+msgctxt "GenericName"
 
10678
+msgid "Audio Player"
 
10679
+msgstr "Reprodutor de audio"
 
10680
+
 
10681
+#: src/amarok_containers.desktop:120 src/amarok.desktop:120
 
10682
+msgctxt "Comment"
 
10683
+msgid "Amarok - Rediscover Your Music!"
 
10684
+msgstr "Amarok - Descubra de novo a música!"
 
10685
+
 
10686
+#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8
 
10687
+msgctxt "Name"
 
10688
+msgid "Play Audio CD with Amarok"
 
10689
+msgstr "Reproducir un CD de música con Amarok"
 
10690
+
 
10691
+#: src/amarok_plugin.desktop:4
 
10692
+msgctxt "Comment"
 
10693
+msgid "Plugin for Amarok"
 
10694
+msgstr "Extensión de Amarok"
 
10695
+
 
10696
+#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2
 
10697
+msgctxt "Name"
 
10698
+msgid "Albums"
 
10699
+msgstr "Albuns"
 
10700
+
 
10701
+#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2
 
10702
+#, fuzzy
 
10703
+#| msgctxt "Name"
 
10704
+#| msgid "Current Track Info"
 
10705
+msgctxt "Name"
 
10706
+msgid "Current Track"
 
10707
+msgstr "Información do tema actual"
 
10708
+
 
10709
+#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2
 
10710
+msgctxt "Name"
 
10711
+msgid "Info"
 
10712
+msgstr ""
 
10713
+
 
10714
+#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2
 
10715
+msgctxt "Name"
 
10716
+msgid "Labels"
 
10717
+msgstr ""
 
10718
+
 
10719
+#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2
 
10720
+#, fuzzy
 
10721
+#| msgctxt "Name"
 
10722
+#| msgid "Lyrics Applet"
 
10723
+msgctxt "Name"
 
10724
+msgid "Lyrics"
 
10725
+msgstr "Applet de letras de cancións"
 
10726
+
 
10727
+#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2
 
10728
+msgctxt "Name"
 
10729
+msgid "Photos"
 
10730
+msgstr ""
 
10731
+
 
10732
+#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2
 
10733
+msgctxt "Name"
 
10734
+msgid "Playlist Information"
 
10735
+msgstr "Información da lista de temas"
 
10736
+
 
10737
+#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2
 
10738
+msgctxt "Name"
 
10739
+msgid "Similar Artists"
 
10740
+msgstr ""
 
10741
+
 
10742
+#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2
 
10743
+msgctxt "Name"
 
10744
+msgid "Songkick"
 
10745
+msgstr ""
 
10746
+
 
10747
+#: src/context/applets/tabs/amarok-context-applet-tabs.desktop:2
 
10748
+msgctxt "Name"
 
10749
+msgid "Tabs"
 
10750
+msgstr ""
 
10751
+
 
10752
+#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2
 
10753
+msgctxt "Name"
 
10754
+msgid "Upcoming Events"
 
10755
+msgstr ""
 
10756
+
 
10757
+#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2
 
10758
+#, fuzzy
 
10759
+#| msgctxt "Name"
 
10760
+#| msgid "Video"
 
10761
+msgctxt "Name"
 
10762
+msgid "Videoclip"
 
10763
+msgstr "Vídeo"
 
10764
+
 
10765
+#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2
 
10766
+#, fuzzy
 
10767
+#| msgctxt "Name"
 
10768
+#| msgid "Wikipedia Applet"
 
10769
+msgctxt "Name"
 
10770
+msgid "Wikipedia"
 
10771
+msgstr "Applet da Wikipedia"
 
10772
+
 
10773
+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2
 
10774
+msgctxt "Name"
 
10775
+msgid "Vertical Context Containment"
 
10776
+msgstr "Contedor vertical de contextos"
 
10777
+
 
10778
+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:47
 
10779
+msgctxt "Comment"
 
10780
+msgid "A vertical containment for the Amarok Context"
 
10781
+msgstr "Un contedor vertical para o contexto de Amarok"
 
10782
+
 
10783
+#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2
 
10784
+msgctxt "Name"
 
10785
+msgid "Current Info Data Engine"
 
10786
+msgstr "Motor actual de dados de información"
 
10787
+
 
10788
+#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2
 
10789
+#, fuzzy
 
10790
+#| msgctxt "Name"
 
10791
+#| msgid "Current Info Data Engine"
 
10792
+msgctxt "Name"
 
10793
+msgid "Info Data Engine"
 
10794
+msgstr "Motor actual de dados de información"
 
10795
+
 
10796
+#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2
 
10797
+#, fuzzy
 
10798
+#| msgctxt "Name"
 
10799
+#| msgid "LastFM Data Engine"
 
10800
+msgctxt "Name"
 
10801
+msgid "Labels Data Engine"
 
10802
+msgstr "Motor de dados de LastFM"
 
10803
+
 
10804
+#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2
 
10805
+msgctxt "Name"
 
10806
+msgid "Lyrics Data Engine"
 
10807
+msgstr "Motor de dados de letras de cancións"
 
10808
+
 
10809
+#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2
 
10810
+#, fuzzy
 
10811
+#| msgctxt "Comment"
 
10812
+#| msgid "Plasma Data Engine"
 
10813
+msgctxt "Name"
 
10814
+msgid "Photos Data Engine"
 
10815
+msgstr "Motor de dados de plasma"
 
10816
+
 
10817
+#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2
 
10818
+#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2
 
10819
+#, fuzzy
 
10820
+#| msgctxt "Comment"
 
10821
+#| msgid "Plasma Data Engine"
 
10822
+msgctxt "Name"
 
10823
+msgid "Upcoming Events Data Engine"
 
10824
+msgstr "Motor de dados de plasma"
 
10825
+
 
10826
+#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2
 
10827
+msgctxt "Name"
 
10828
+msgid "Songkick Data Engine"
 
10829
+msgstr "Motor de dados de Songkick"
 
10830
+
 
10831
+#: src/context/engines/tabs/amarok-data-engine-tabs.desktop:2
 
10832
+#, fuzzy
 
10833
+#| msgctxt "Name"
 
10834
+#| msgid "LastFM Data Engine"
 
10835
+msgctxt "Name"
 
10836
+msgid "Tabs Data Engine"
 
10837
+msgstr "Motor de dados de LastFM"
 
10838
+
 
10839
+#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2
 
10840
+#, fuzzy
 
10841
+#| msgctxt "Name"
 
10842
+#| msgid "Cloud Data Engine"
 
10843
+msgctxt "Name"
 
10844
+msgid "Video Clip Data Engine"
 
10845
+msgstr "Motor de dados de nube"
 
10846
+
 
10847
+#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2
 
10848
+msgctxt "Name"
 
10849
+msgid "Wikipedia Data Engine"
 
10850
+msgstr "Motor de dados da wikipedia"
 
10851
+
 
10852
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
10853
+#, fuzzy
 
10854
+#| msgctxt "Name"
 
10855
+#| msgid "Wikipedia Applet"
 
10856
+msgctxt "Name"
 
10857
+msgid "Amarok JavaScript Applet"
 
10858
+msgstr "Applet da Wikipedia"
 
10859
+
 
10860
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:44
 
10861
+msgctxt "Comment"
 
10862
+msgid "Native Amarok applet written in JavaScript"
 
10863
+msgstr ""
 
10864
+
 
10865
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
10866
+#, fuzzy
 
10867
+#| msgctxt "Name"
 
10868
+#| msgid "Amarok Data Engine"
 
10869
+msgctxt "Name"
 
10870
+msgid "Amarok JavaScript Runner"
 
10871
+msgstr "Motor de dados de Amarok"
 
10872
+
 
10873
+#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5
 
10874
+msgctxt "Comment"
 
10875
+msgid "Plasma Animation Engine"
 
10876
+msgstr "Motor de animación de Plasma"
 
10877
+
 
10878
+#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5
 
10879
+msgctxt "Comment"
 
10880
+msgid "Plasma applet container and background painter"
 
10881
+msgstr "Un contedor de applet de Plasma e pintor do fondo"
 
10882
+
 
10883
+#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6
 
10884
+msgctxt "Comment"
 
10885
+msgid "Amarok Context applet"
 
10886
+msgstr "Applet de contexto de Amarok"
 
10887
+
 
10888
+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2
 
10889
+msgctxt "Name"
 
10890
+msgid "Amarok Data Engine"
 
10891
+msgstr "Motor de dados de Amarok"
 
10892
+
 
10893
+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:56
 
10894
+msgctxt "Comment"
 
10895
+msgid "Amarok Data Engine"
 
10896
+msgstr "Motor de dados de Amarok"
 
10897
+
 
10898
+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:3
 
10899
+#, fuzzy
 
10900
+#| msgctxt "Name"
 
10901
+#| msgid "Ipod Collection"
 
10902
+msgctxt "Name"
 
10903
+msgid "AudioCd Collection"
 
10904
+msgstr "Colección do Ipod"
 
10905
+
 
10906
+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:46
 
10907
+#, fuzzy
 
10908
+#| msgctxt "Comment"
 
10909
+#| msgid "Ipod collection plugin for Amarok"
 
10910
+msgctxt "Comment"
 
10911
+msgid "AudioCd collection plugin for Amarok"
 
10912
+msgstr "Extensión de colección do Ipod para Amarok"
 
10913
+
 
10914
+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:3
 
10915
+msgctxt "Name"
 
10916
+msgid "DAAP Collection"
 
10917
+msgstr "Colección DAAP"
 
10918
+
 
10919
+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:58
 
10920
+msgctxt "Comment"
 
10921
+msgid "DAAP collection plugin for Amarok"
 
10922
+msgstr "Extensión de colección DAAP para Amarok"
 
10923
+
 
10924
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_massstorage-device.desktop:3
 
10925
+msgctxt "Name"
 
10926
+msgid "Mass Storage Device"
 
10927
+msgstr "Dispositivo de almacenaxe masivo"
 
10928
+
 
10929
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_massstorage-device.desktop:57
 
10930
+msgctxt "Comment"
 
10931
+msgid "Device plugin for Amarok"
 
10932
+msgstr "Extensión de dispositivos para Amarok"
 
10933
+
 
10934
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_nfs-device.desktop:3
 
10935
+msgctxt "Name"
 
10936
+msgid "NFS Device"
 
10937
+msgstr "Dispositivo NFS"
 
10938
+
 
10939
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_nfs-device.desktop:58
 
10940
+msgctxt "Comment"
 
10941
+msgid "Device plugin for Amarok which supports NFS"
 
10942
+msgstr "Extensión de dispositivos para Amarok con soporte de NFS"
 
10943
+
 
10944
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_smb-device.desktop:3
 
10945
+msgctxt "Name"
 
10946
+msgid "SMB Device"
 
10947
+msgstr "Dispositivo SMB"
 
10948
+
 
10949
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_smb-device.desktop:58
 
10950
+msgctxt "Comment"
 
10951
+msgid "Device plugin for Amarok which supports SMBFS"
 
10952
+msgstr "Estensión de dispositivos para Amarok que soporta SMBFS"
 
10953
+
 
10954
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:3
 
10955
+#, fuzzy
 
10956
+#| msgctxt "Name"
 
10957
+#| msgid "SQL Collection"
 
10958
+msgctxt "Name"
 
10959
+msgid "MySQLe Collection"
 
10960
+msgstr "Colección SQL"
 
10961
+
 
10962
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:45
 
10963
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:45
 
10964
+msgctxt "Comment"
 
10965
+msgid "Collection plugin for Amarok"
 
10966
+msgstr "Extensión de colección para Amarok"
 
10967
+
 
10968
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:3
 
10969
+#, fuzzy
 
10970
+#| msgctxt "Name"
 
10971
+#| msgid "SQL Collection"
 
10972
+msgctxt "Name"
 
10973
+msgid "MySQLServer Collection"
 
10974
+msgstr "Colección SQL"
 
10975
+
 
10976
+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:3
 
10977
+msgctxt "Name"
 
10978
+msgid "Ipod Collection"
 
10979
+msgstr "Colección do Ipod"
 
10980
+
 
10981
+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:56
 
10982
+msgctxt "Comment"
 
10983
+msgid "Ipod collection plugin for Amarok"
 
10984
+msgstr "Extensión de colección do Ipod para Amarok"
 
10985
+
 
10986
+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:3
 
10987
+msgctxt "Name"
 
10988
+msgid "Media Device Collection"
 
10989
+msgstr "Colección de dispositivos de medios"
 
10990
+
 
10991
+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:56
 
10992
+msgctxt "Comment"
 
10993
+msgid "Media Device collection plugin for Amarok"
 
10994
+msgstr "Extensión de colección de dispositivos de medios para Amarok"
 
10995
+
 
10996
+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:3
 
10997
+msgctxt "Name"
 
10998
+msgid "MTP Collection"
 
10999
+msgstr "Colección MTP"
 
11000
+
 
11001
+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:56
 
11002
+msgctxt "Comment"
 
11003
+msgid "MTP collection plugin for Amarok"
 
11004
+msgstr "Extensión de colección MTP para Amarok"
 
11005
+
 
11006
+#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:3
 
11007
+msgctxt "Name"
 
11008
+msgid "Nepomuk Collection"
 
11009
+msgstr "Colección de Nepomuk"
 
11010
+
 
11011
+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:3
 
11012
+#, fuzzy
 
11013
+#| msgctxt "Name"
 
11014
+#| msgid "MTP Collection"
 
11015
+msgctxt "Name"
 
11016
+msgid "Playdar Collection"
 
11017
+msgstr "Colección MTP"
 
11018
+
 
11019
+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:24
 
11020
+msgctxt "Comment"
 
11021
+msgid "Music that Playdar can find"
 
11022
+msgstr ""
 
11023
+
 
11024
+#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:3
 
11025
+msgctxt "Name"
 
11026
+msgid "Universal Mass Storage Collection"
 
11027
+msgstr ""
 
11028
+
 
11029
+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:3
 
11030
+msgctxt "Name"
 
11031
+msgid "UPnP Collection"
 
11032
+msgstr "Colección UPnP"
 
11033
+
 
11034
+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:56
 
11035
+msgctxt "Comment"
 
11036
+msgid "UPnP collection plugin for Amarok"
 
11037
+msgstr "Extensión de colección UPnP para Amarok"
 
11038
+
 
11039
+#: src/data/amarok.notifyrc:3
 
11040
+#, fuzzy
 
11041
+#| msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
11042
+#| msgid "Amarok"
 
11043
+msgctxt "Comment"
 
11044
+msgid "Amarok"
 
11045
+msgstr "Amarok"
 
11046
+
 
11047
+#: src/data/amarok.notifyrc:48
 
11048
+msgctxt "Name"
 
11049
+msgid "Track Change"
 
11050
+msgstr ""
 
11051
+
 
11052
+#: src/data/amarok.notifyrc:88
 
11053
+msgctxt "Comment"
 
11054
+msgid "Amarok changed to a new track"
 
11055
+msgstr ""
 
11056
+
 
11057
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11
 
11058
+msgctxt "Name"
 
11059
+msgid "Ampache Service Config"
 
11060
+msgstr "Configuración do servizo Ampache"
 
11061
+
 
11062
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:62
 
11063
+msgctxt "Comment"
 
11064
+msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to"
 
11065
+msgstr "Configura o servidor ampache co que conectar"
 
11066
+
 
11067
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5
 
11068
+#, fuzzy
 
11069
+#| msgctxt "Name"
 
11070
+#| msgid "Ampache Service"
 
11071
+msgctxt "Name"
 
11072
+msgid "Ampache"
 
11073
+msgstr "Servizo Ampache"
 
11074
+
 
11075
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:51
 
11076
+msgctxt "Comment"
 
11077
+msgid "Listen to music from an Ampache server"
 
11078
+msgstr "Escoite música dun servizo Ampache"
 
11079
+
 
11080
+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5
 
11081
+#, fuzzy
 
11082
+#| msgctxt "Name"
 
11083
+#| msgid "Jamendo Service"
 
11084
+msgctxt "Name"
 
11085
+msgid "Jamendo"
 
11086
+msgstr "Servizo de Jamendo"
 
11087
+
 
11088
+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:52
 
11089
+msgctxt "Comment"
 
11090
+msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists"
 
11091
+msgstr "Escoite e obteña música enviada por artistas independentes"
 
11092
+
 
11093
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11
 
11094
+msgctxt "Name"
 
11095
+msgid "Last.fm Service Config"
 
11096
+msgstr "Configuración do servizo Last.fm"
 
11097
+
 
11098
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:65
 
11099
+msgctxt "Comment"
 
11100
+msgid "Set up Last.fm username and password"
 
11101
+msgstr "Configura o nome de usuario e contrasinal de Last.fm"
 
11102
+
 
11103
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5
 
11104
+#, fuzzy
 
11105
+#| msgctxt "Name"
 
11106
+#| msgid "Last.fm Service"
 
11107
+msgctxt "Name"
 
11108
+msgid "Last.fm"
 
11109
+msgstr "Servizo de Last.fm"
 
11110
+
 
11111
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:52
 
11112
+#, fuzzy
 
11113
+#| msgctxt "Comment"
 
11114
+#| msgid "A service that integrates last.fm functionality into Amarok"
 
11115
+msgctxt "Comment"
 
11116
+msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok"
 
11117
+msgstr "Un servizo que integra a funcionalidade de last.fm en Amarok"
 
11118
+
 
11119
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11
 
11120
+msgctxt "Name"
 
11121
+msgid "MagnatuneStore Service Config"
 
11122
+msgstr "Configuracion do servizo da Tenda de Magnatune"
 
11123
+
 
11124
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:62
 
11125
+msgctxt "Comment"
 
11126
+msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials"
 
11127
+msgstr ""
 
11128
+"Configura os parámetros da tenda Magnatune e as credenciais de membresía"
 
11129
+
 
11130
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5
 
11131
+msgctxt "Name"
 
11132
+msgid "Magnatune Store"
 
11133
+msgstr "Tenda de Magnatune"
 
11134
+
 
11135
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:58
 
11136
+msgctxt "Comment"
 
11137
+msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label"
 
11138
+msgstr "Previsualice e merque música do selo discográfico Magnatune"
 
11139
+
 
11140
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11
 
11141
+#, fuzzy
 
11142
+#| msgctxt "Name"
 
11143
+#| msgid "Mp3tunes Service Config"
 
11144
+msgctxt "Name"
 
11145
+msgid "MP3tunes Service Config"
 
11146
+msgstr "Configuración do servizo de Mp3tunes"
 
11147
+
 
11148
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:47
 
11149
+msgctxt "Comment"
 
11150
+msgid "Configure mp3tunes credentials"
 
11151
+msgstr "Configura as credenciais de mp3tunes"
 
11152
+
 
11153
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5
 
11154
+#, fuzzy
 
11155
+#| msgctxt "Name"
 
11156
+#| msgid "Mp3tunes Service"
 
11157
+msgctxt "Name"
 
11158
+msgid "MP3tunes"
 
11159
+msgstr "Servizo de Mp3tunes"
 
11160
+
 
11161
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:41
 
11162
+#, fuzzy
 
11163
+#| msgctxt "Comment"
 
11164
+#| msgid "Browse and listen to the music stored in your mp3tunes account"
 
11165
+msgctxt "Comment"
 
11166
+msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account"
 
11167
+msgstr "Navegue e escoite a música gardada na súa conta de mp3tunes"
 
11168
+
 
11169
+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5
 
11170
+msgctxt "Name"
 
11171
+msgid "Podcast Directory"
 
11172
+msgstr ""
 
11173
+
 
11174
+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:50
 
11175
+msgctxt "Comment"
 
11176
+msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts"
 
11177
+msgstr "Navegue e subscrébase a unha lista enorme de podcasts"
 
11178
+
 
11179
+#: src/themes/context/Amarok-Mockup/metadata.desktop:2
 
11180
+msgctxt "Name"
 
11181
+msgid "Amarok-Mockup"
 
11182
+msgstr "Amarok-Mockup"
 
11183
+
 
11184
+#: src/themes/context/Amarok-Mockup/metadata.desktop:52
 
11185
+msgctxt "Comment"
 
11186
+msgid "Theme done to look like the original mockup"
 
11187
+msgstr "Tema feito para semellarse á aparencia orixinal"
 
11188
+
 
11189
+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4
 
11190
+msgctxt "Name"
 
11191
+msgid "Amarok Nightly"
 
11192
+msgstr "Amarok nocturno"
 
11193
+
 
11194
+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4
 
11195
+msgctxt "Name"
 
11196
+msgid "Amarok Nightly Audio Configuration"
 
11197
+msgstr "Configuración do son nocturno de Amarok"
 
11198
+
 
11199
+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6
 
11200
+msgctxt "Name"
 
11201
+msgid "KDE Nightly (Neon)"
 
11202
+msgstr "KDE nocturno (Neón)"
 
11203
+
 
11204
+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:55
 
11205
+msgctxt "Comment"
 
11206
+msgid ""
 
11207
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
 
11208
+"environment"
 
11209
+msgstr ""
 
11210
+"O sistema de escritorio K. Un potente contorno open source de escritorio "
 
11211
+"gráfico"
 
11212
+
 
11213
+#~ msgctxt "Name"
 
11214
+#~ msgid "Context"
 
11215
+#~ msgstr "Contexto"
 
11216
+
 
11217
+#~ msgctxt "Comment"
 
11218
+#~ msgid "A containment for the Amarok Context"
 
11219
+#~ msgstr "Un contedor para o contexto de Amarok"
 
11220
+
 
11221
+#~ msgctxt "Name"
 
11222
+#~ msgid "Media Devices"
 
11223
+#~ msgstr "Dispositivos de medios"
 
11224
+
 
11225
+#, fuzzy
 
11226
+#~| msgctxt "Comment"
 
11227
+#~| msgid "Ipod collection plugin for Amarok"
 
11228
+#~ msgctxt "Comment"
 
11229
+#~ msgid "iPhone OS 3.0 Read-only collection plugin for Amarok"
 
11230
+#~ msgstr "Extensión de colección do Ipod para Amarok"
 
11231
+
 
11232
+#, fuzzy
 
11233
+#~| msgctxt "Name"
 
11234
+#~| msgid "Shoutcast Service"
 
11235
+#~ msgctxt "Name"
 
11236
+#~ msgid "Shoutcast Directory"
 
11237
+#~ msgstr "Servizo de Shoutcast"
 
11238
+
 
11239
+#~ msgctxt "Comment"
 
11240
+#~ msgid "A service that allows browsing of thousands of shoutcast stations"
 
11241
+#~ msgstr "Un servizo que permite navegar por centos de emisoras de shoutcast"
 
11242
+
 
11243
+#~ msgctxt "Name"
 
11244
+#~ msgid "Default Context Theme"
 
11245
+#~ msgstr "Tema de contexto predeterminado"
 
11246
+
 
11247
+#~ msgctxt "Comment"
 
11248
+#~ msgid "Default Amarok Context Theme"
 
11249
+#~ msgstr "Tema de contexto de Amarok predeterminado"
 
11250
+
 
11251
+#, fuzzy
 
11252
+#~| msgctxt "Name"
 
11253
+#~| msgid "Service Info"
 
11254
+#~ msgctxt "Name"
 
11255
+#~ msgid "Services"
 
11256
+#~ msgstr "Información do servizo"
 
11257
+
 
11258
+#~ msgctxt "Name"
 
11259
+#~ msgid "Service Info Data Engine"
 
11260
+#~ msgstr "Motos de dados de información do servizo"
 
11261
+
 
11262
+#, fuzzy
 
11263
+#~| msgctxt "Name"
 
11264
+#~| msgid "Bookmark Manager"
 
11265
+#~ msgctxt "Name"
 
11266
+#~ msgid "Bookmarks"
 
11267
+#~ msgstr "Xestor de marcadores"
 
11268
+
 
11269
+#~ msgctxt "Name"
 
11270
+#~ msgid "Songkick Concert Information"
 
11271
+#~ msgstr "Información do concerto Songkick"
 
11272
+
 
11273
+#~ msgctxt "Name"
 
11274
+#~ msgid "Opml Directory Service"
 
11275
+#~ msgstr "Servizo de directorio Opml"
 
11276
+
 
11277
+#~ msgctxt "Name"
 
11278
+#~ msgid "Internal Extender Container"
 
11279
+#~ msgstr "Continente de extensor interno"
 
11280
+
 
11281
+#~ msgctxt "Comment"
 
11282
+#~ msgid "Plasma applet"
 
11283
+#~ msgstr "Applet de Plasma"
 
11284
+
 
11285
+#~ msgctxt "Comment"
 
11286
+#~ msgid "Plasma package structure definition"
 
11287
+#~ msgstr "Definición da estrutura do paquete de Plasma"
 
11288
+
 
11289
+#~ msgctxt "Comment"
 
11290
+#~ msgid "KRunner plugin"
 
11291
+#~ msgstr "Extensión de KRunner"
 
11292
+
 
11293
+#~ msgctxt "Comment"
 
11294
+#~ msgid "Scripting language extension for Plasma"
 
11295
+#~ msgstr "Extensicón de linguaxe de scripting para Plasma"
 
11296
+
 
11297
+#~ msgctxt "Comment"
 
11298
+#~ msgid "Plasma wallpaper"
 
11299
+#~ msgstr "Fondo de escritorio de Plasma"
 
11300
+
 
11301
+#~ msgctxt "Name"
 
11302
+#~ msgid "Package metadata test file"
 
11303
+#~ msgstr "Ficheiro de proba de metadatos de paquete"
 
11304
+
 
11305
+#~ msgctxt "Comment"
 
11306
+#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
 
11307
+#~ msgstr ""
 
11308
+#~ "Un ficheiro de escritorio de proba para probar a clase PackageMetaData."
 
11309
+
 
11310
+#~ msgctxt "Name"
 
11311
+#~ msgid "Test Data Engine"
 
11312
+#~ msgstr "Motor de datos de probas"
 
11313
--- /dev/null
 
11314
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdelibs/desktop_playground-sysadmin.po
 
11315
@@ -0,0 +1,550 @@
 
11316
+# translation of desktop_playground-sysadmin.po to Galician
 
11317
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
 
11318
+# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
 
11319
+# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
11320
+msgid ""
 
11321
+msgstr ""
 
11322
+"Project-Id-Version: desktop_playground-sysadmin\n"
 
11323
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11324
+"POT-Creation-Date: 2011-01-08 02:18+0000\n"
 
11325
+"PO-Revision-Date: 2009-02-22 19:23+0100\n"
 
11326
+"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
 
11327
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
11328
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
11329
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11330
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
11331
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
11332
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
11333
+
 
11334
+#: adept/batch/adept_updater.desktop:3 adept/updater/adept_updater.desktop:3
 
11335
+msgctxt "Name"
 
11336
+msgid "Adept Updater"
 
11337
+msgstr "Actualizador de Adept"
 
11338
+
 
11339
+#: adept/batch/adept_updater.desktop:33 adept/updater/adept_updater.desktop:33
 
11340
+msgctxt "GenericName"
 
11341
+msgid "System Update Wizard"
 
11342
+msgstr "Asistente para a actualización do sistema"
 
11343
+
 
11344
+#: adept/batch/adept_updater.desktop:69 adept/updater/adept_updater.desktop:69
 
11345
+msgctxt "Comment"
 
11346
+msgid "Update installed software"
 
11347
+msgstr "Actualizar o software instalado"
 
11348
+
 
11349
+#: adept/installer/adept_installer.desktop:3
 
11350
+msgctxt "Name"
 
11351
+msgid "Add/Remove Programs"
 
11352
+msgstr "Engadir/Quitar programas"
 
11353
+
 
11354
+#: adept/installer/adept_installer.desktop:39
 
11355
+msgctxt "Comment"
 
11356
+msgid "Adept Installer: install and remove software packages"
 
11357
+msgstr "Instalador de adept: instala e elimina paquetes de software"
 
11358
+
 
11359
+#: adept/manager/adept_manager.desktop:3
 
11360
+msgctxt "Name"
 
11361
+msgid "Adept Manager"
 
11362
+msgstr "Xestor Adept"
 
11363
+
 
11364
+#: adept/manager/adept_manager.desktop:33
 
11365
+msgctxt "GenericName"
 
11366
+msgid "Manage Packages"
 
11367
+msgstr "Xestión dos paquetes"
 
11368
+
 
11369
+#: adept/manager/adept_manager.desktop:68
 
11370
+msgctxt "Comment"
 
11371
+msgid "Manage installed and available software"
 
11372
+msgstr "Xestiona o software instalado e dispoñíbel"
 
11373
+
 
11374
+#: adept/notifier/adept_notifier_auto.desktop:4
 
11375
+#: adept/notifier/adept_notifier.desktop:3
 
11376
+msgctxt "Name"
 
11377
+msgid "Adept Notifier"
 
11378
+msgstr "Notificador de Adept "
 
11379
+
 
11380
+#: adept/notifier/adept_notifier.desktop:32
 
11381
+msgctxt "GenericName"
 
11382
+msgid "Update Reminder"
 
11383
+msgstr "Recordatorio de actualizacións"
 
11384
+
 
11385
+#: adept/notifier/adept_notifier.desktop:66
 
11386
+msgctxt "Comment"
 
11387
+msgid "Watch for updates"
 
11388
+msgstr "Procura actualización"
 
11389
+
 
11390
+#: arboretum/arboretum.desktop:3
 
11391
+msgctxt "Name"
 
11392
+msgid "Arboretum"
 
11393
+msgstr "Arboretum"
 
11394
+
 
11395
+#: arboretum/arboretum.desktop:32
 
11396
+msgctxt "GenericName"
 
11397
+msgid "LDAP Directory Manager"
 
11398
+msgstr "Xestor de directorios LDAP"
 
11399
+
 
11400
+#: disksdaemon/disksdaemon.desktop:10
 
11401
+msgctxt "Name"
 
11402
+msgid "DisksDaemon"
 
11403
+msgstr ""
 
11404
+
 
11405
+#: disksdaemon/disksdaemon.desktop:27
 
11406
+msgctxt "Comment"
 
11407
+msgid "Disks Daemon"
 
11408
+msgstr ""
 
11409
+
 
11410
+#: kamion/src/kamion.desktop:3
 
11411
+msgctxt "Name"
 
11412
+msgid "kamion"
 
11413
+msgstr "kamion"
 
11414
+
 
11415
+#: kamion/src/kamion.desktop:36
 
11416
+msgctxt "Comment"
 
11417
+msgid "A simple KDE Application"
 
11418
+msgstr "Un programa de KDE"
 
11419
+
 
11420
+#: keep/app/keep.desktop:5
 
11421
+msgctxt "GenericName"
 
11422
+msgid "Backup System"
 
11423
+msgstr "Sistema de copias de seguridade"
 
11424
+
 
11425
+#: keep/app/keep.desktop:34
 
11426
+msgctxt "Name"
 
11427
+msgid "Keep"
 
11428
+msgstr "Keep"
 
11429
+
 
11430
+#: keep/common/keep.notifyrc:3 keep/kded/keep.desktop:37
 
11431
+msgctxt "Comment"
 
11432
+msgid "Backup System"
 
11433
+msgstr "Sistema de copias de seguridade"
 
11434
+
 
11435
+#: keep/common/keep.notifyrc:34
 
11436
+msgctxt "Name"
 
11437
+msgid "Backup Error"
 
11438
+msgstr "Erro na copia de seguridade"
 
11439
+
 
11440
+#: keep/common/keep.notifyrc:61
 
11441
+#, fuzzy
 
11442
+#| msgctxt "Comment"
 
11443
+#| msgid "An error accured during the backup"
 
11444
+msgctxt "Comment"
 
11445
+msgid "An error occurred during the backup."
 
11446
+msgstr "Aconteceu un erro ao facer a copia de seguridade"
 
11447
+
 
11448
+#: keep/common/keep.notifyrc:85
 
11449
+msgctxt "Name"
 
11450
+msgid "Backup Success"
 
11451
+msgstr "Copias de seguridade completada"
 
11452
+
 
11453
+#: keep/common/keep.notifyrc:111
 
11454
+msgctxt "Comment"
 
11455
+msgid "Backup successfully done"
 
11456
+msgstr "Fíxose correctamente a copia de seguridade"
 
11457
+
 
11458
+#: keep/kded/keep.desktop:10
 
11459
+msgctxt "Name"
 
11460
+msgid "Keep daemon"
 
11461
+msgstr "Daemon de Keep "
 
11462
+
 
11463
+#: kiosktool/kiosktool.desktop:8
 
11464
+msgctxt "Name"
 
11465
+msgid "Kiosk Admin Tool"
 
11466
+msgstr ""
 
11467
+
 
11468
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:2
 
11469
+#, fuzzy
 
11470
+#| msgctxt "Name"
 
11471
+#| msgid "ProcessQueue"
 
11472
+msgctxt "Name"
 
11473
+msgid "Process package queue"
 
11474
+msgstr "ProcessQueue"
 
11475
+
 
11476
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:18
 
11477
+msgctxt "Description"
 
11478
+msgid "Takes a list of packages and actions to process on such packages"
 
11479
+msgstr ""
 
11480
+
 
11481
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:35
 
11482
+#, fuzzy
 
11483
+#| msgctxt "GenericName"
 
11484
+#| msgid "Update Reminder"
 
11485
+msgctxt "Name"
 
11486
+msgid "Update package index"
 
11487
+msgstr "Recordatorio de actualizacións"
 
11488
+
 
11489
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:52
 
11490
+#, fuzzy
 
11491
+#| msgctxt "GenericName"
 
11492
+#| msgid "Update Reminder"
 
11493
+msgctxt "Description"
 
11494
+msgid "Update package index"
 
11495
+msgstr "Recordatorio de actualizacións"
 
11496
+
 
11497
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:73
 
11498
+#, fuzzy
 
11499
+#| msgctxt "Name"
 
11500
+#| msgid "The distribution upgrade completed"
 
11501
+msgctxt "Name"
 
11502
+msgid "Distribution upgrade"
 
11503
+msgstr "Completouse o paso á nova versión da distribución."
 
11504
+
 
11505
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:90
 
11506
+msgctxt "Description"
 
11507
+msgid "Upgrades packages and resolves conflicts for priority packages"
 
11508
+msgstr ""
 
11509
+
 
11510
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:12
 
11511
+#, fuzzy
 
11512
+#| msgctxt "Name"
 
11513
+#| msgid "Update Database Configuration"
 
11514
+msgctxt "Name"
 
11515
+msgid "Aqpm global configuration"
 
11516
+msgstr "Actualizar a configuración da base de datos"
 
11517
+
 
11518
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:28
 
11519
+msgctxt "Comment"
 
11520
+msgid "Configure the global settings for Aqpm"
 
11521
+msgstr ""
 
11522
+
 
11523
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:12
 
11524
+#, fuzzy
 
11525
+#| msgctxt "Name"
 
11526
+#| msgid "Update Database Configuration"
 
11527
+msgctxt "Name"
 
11528
+msgid "Aqpm Databases configuration"
 
11529
+msgstr "Actualizar a configuración da base de datos"
 
11530
+
 
11531
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:29
 
11532
+msgctxt "Comment"
 
11533
+msgid "Configure the databases for package management"
 
11534
+msgstr ""
 
11535
+
 
11536
+#: shaman/libshaman/shaman_plugin.desktop:4
 
11537
+msgctxt "Name"
 
11538
+msgid "Shaman Plugin"
 
11539
+msgstr "Extensión de Shaman"
 
11540
+
 
11541
+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:5
 
11542
+msgctxt "Name"
 
11543
+msgid "ABS Backend (Arch Linux)"
 
11544
+msgstr "Infraestrutura ABS (Arch Linux)"
 
11545
+
 
11546
+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:27
 
11547
+msgctxt "Comment"
 
11548
+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's ABS System"
 
11549
+msgstr "Extensión do fornecedor que emprega o Sistema ABS de Arch Linux"
 
11550
+
 
11551
+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:5
 
11552
+msgctxt "Name"
 
11553
+msgid "AUR Backend (Arch Linux)"
 
11554
+msgstr "Infraestrutura AUR (Arch Linux)"
 
11555
+
 
11556
+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:27
 
11557
+msgctxt "Comment"
 
11558
+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's AUR"
 
11559
+msgstr "Unha extensión de fornecedor que emprega o AUR de Arch Linux"
 
11560
+
 
11561
+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger_config.desktop:8
 
11562
+#, fuzzy
 
11563
+#| msgctxt "GenericName"
 
11564
+#| msgid "Alternatives Configuration"
 
11565
+msgctxt "Name"
 
11566
+msgid "Transaction Logger configuration"
 
11567
+msgstr "Configuración das alternativas"
 
11568
+
 
11569
+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:5
 
11570
+msgctxt "Name"
 
11571
+msgid "Transaction Logger"
 
11572
+msgstr ""
 
11573
+
 
11574
+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:20
 
11575
+msgctxt "Comment"
 
11576
+msgid "Logs transactions"
 
11577
+msgstr ""
 
11578
+
 
11579
+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:5
 
11580
+msgctxt "Name"
 
11581
+msgid "Package Detail"
 
11582
+msgstr "Detalles do paquete"
 
11583
+
 
11584
+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:30
 
11585
+#, fuzzy
 
11586
+#| msgctxt "Comment"
 
11587
+#| msgid "Shows package's detail information"
 
11588
+msgctxt "Comment"
 
11589
+msgid "Shows package's details."
 
11590
+msgstr "Mostra información detallada acerca do paquete"
 
11591
+
 
11592
+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview_config.desktop:8
 
11593
+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:5
 
11594
+msgctxt "Name"
 
11595
+msgid "Packages View"
 
11596
+msgstr "Vista dos paquetes"
 
11597
+
 
11598
+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:29
 
11599
+msgctxt "Comment"
 
11600
+msgid "Show a list of Packages"
 
11601
+msgstr "Mostrar os paquetes ^^"
 
11602
+
 
11603
+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:5
 
11604
+msgctxt "Name"
 
11605
+msgid "Provider User Interface"
 
11606
+msgstr ""
 
11607
+
 
11608
+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:18
 
11609
+msgctxt "Comment"
 
11610
+msgid "User Interface for Provider Plugins"
 
11611
+msgstr ""
 
11612
+
 
11613
+#: shaman/plugins/rssreader/shaman_rssreader.desktop:5
 
11614
+msgctxt "Name"
 
11615
+msgid "RSS-Reader"
 
11616
+msgstr "Lector de RSS"
 
11617
+
 
11618
+#: shaman/plugins/testguiscript/shaman_guitest.desktop:5
 
11619
+msgctxt "Name"
 
11620
+msgid "Testscript-GUI"
 
11621
+msgstr "GUI de proba de scripts"
 
11622
+
 
11623
+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:5
 
11624
+msgctxt "Name"
 
11625
+msgid "Test hooks plugin"
 
11626
+msgstr ""
 
11627
+
 
11628
+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:17
 
11629
+msgctxt "Comment"
 
11630
+msgid "Tests LibShaman hooks. You don't want to have me enabled, trust me :D"
 
11631
+msgstr ""
 
11632
+
 
11633
+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:10
 
11634
+#, fuzzy
 
11635
+#| msgctxt "GenericName"
 
11636
+#| msgid "Alternatives Configuration"
 
11637
+msgctxt "Name"
 
11638
+msgid "Shaman configuration"
 
11639
+msgstr "Configuración das alternativas"
 
11640
+
 
11641
+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:27
 
11642
+msgctxt "Comment"
 
11643
+msgid "General Shaman configuration"
 
11644
+msgstr ""
 
11645
+
 
11646
+#: shaman/shaman/shaman.desktop:4 shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:2
 
11647
+#, fuzzy
 
11648
+#| msgctxt "Name"
 
11649
+#| msgid "Shaman Plugin"
 
11650
+msgctxt "Name"
 
11651
+msgid "Shaman"
 
11652
+msgstr "Extensión de Shaman"
 
11653
+
 
11654
+#: shaman/shaman/shaman.desktop:21
 
11655
+#, fuzzy
 
11656
+#| msgctxt "Name"
 
11657
+#| msgid "Adept Manager"
 
11658
+msgctxt "GenericName"
 
11659
+msgid "Package Manager"
 
11660
+msgstr "Xestor Adept"
 
11661
+
 
11662
+#: shaman/shaman/shaman.desktop:42
 
11663
+msgctxt "Comment"
 
11664
+msgid "An advanced package manager for KDE"
 
11665
+msgstr ""
 
11666
+
 
11667
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:20
 
11668
+msgctxt "Comment"
 
11669
+msgid "Package manager notifications"
 
11670
+msgstr ""
 
11671
+
 
11672
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:39
 
11673
+msgctxt "Name"
 
11674
+msgid "Questions"
 
11675
+msgstr ""
 
11676
+
 
11677
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:56
 
11678
+msgctxt "Comment"
 
11679
+msgid ""
 
11680
+"Used for displaying questions. Disabling any notification in this context "
 
11681
+"might prevent you from answering some questions"
 
11682
+msgstr ""
 
11683
+
 
11684
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:70
 
11685
+#, fuzzy
 
11686
+#| msgctxt "GenericName"
 
11687
+#| msgid "Alternatives Configuration"
 
11688
+msgctxt "Name"
 
11689
+msgid "Transaction question"
 
11690
+msgstr "Configuración das alternativas"
 
11691
+
 
11692
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:85
 
11693
+msgctxt "Comment"
 
11694
+msgid "Shaman is asking a question for a transaction in progress"
 
11695
+msgstr ""
 
11696
+
 
11697
+#, fuzzy
 
11698
+#~| msgctxt "GenericName"
 
11699
+#~| msgid "Alternatives Configuration"
 
11700
+#~ msgctxt "Name"
 
11701
+#~ msgid "Alternatives Configuration"
 
11702
+#~ msgstr "Configuración das alternativas"
 
11703
+
 
11704
+#, fuzzy
 
11705
+#~| msgctxt "Comment"
 
11706
+#~| msgid "Debian/Fedora/Mandriva alternatives-system manager"
 
11707
+#~ msgctxt "Comment"
 
11708
+#~ msgid "Distribution alternatives system manager"
 
11709
+#~ msgstr "Xestor do sistema de alternativas de Debian/Fedora/Mandriva"
 
11710
+
 
11711
+#~ msgctxt "Name"
 
11712
+#~ msgid "KPackageKit Service"
 
11713
+#~ msgstr "Servizo KPackageKit"
 
11714
+
 
11715
+#~ msgctxt "Comment"
 
11716
+#~ msgid "Tracks and Notify about Software Updates"
 
11717
+#~ msgstr "Vixía e notifica a existencia de actualizacións de software"
 
11718
+
 
11719
+#~ msgctxt "Name"
 
11720
+#~ msgid "KPackageKit"
 
11721
+#~ msgstr "KPackageKit"
 
11722
+
 
11723
+#~ msgctxt "GenericName"
 
11724
+#~ msgid "Software Management"
 
11725
+#~ msgstr "Xestión de software"
 
11726
+
 
11727
+#, fuzzy
 
11728
+#~| msgctxt "Name"
 
11729
+#~| msgid "Add and Remove Software"
 
11730
+#~ msgctxt "Name"
 
11731
+#~ msgid "Get and Remove Software"
 
11732
+#~ msgstr "Engadir e eliminar software"
 
11733
+
 
11734
+#~ msgctxt "Name"
 
11735
+#~ msgid "Settings"
 
11736
+#~ msgstr "Configuración"
 
11737
+
 
11738
+#, fuzzy
 
11739
+#~| msgctxt "GenericName"
 
11740
+#~| msgid "Software Management"
 
11741
+#~ msgctxt "Comment"
 
11742
+#~ msgid "Software Management Settings"
 
11743
+#~ msgstr "Xestión de software"
 
11744
+
 
11745
+#~ msgctxt "Name"
 
11746
+#~ msgid "Software Updates"
 
11747
+#~ msgstr "Actualizacións de software"
 
11748
+
 
11749
+#, fuzzy
 
11750
+#~| msgctxt "Comment"
 
11751
+#~| msgid "Add and Remove Software"
 
11752
+#~ msgctxt "Comment"
 
11753
+#~ msgid "Review and Update Software"
 
11754
+#~ msgstr "Engade e elimina software"
 
11755
+
 
11756
+#~ msgctxt "Name"
 
11757
+#~ msgid "Software Management"
 
11758
+#~ msgstr "Xestión do software"
 
11759
+
 
11760
+#~ msgctxt "Comment"
 
11761
+#~ msgid "KPackageKit"
 
11762
+#~ msgstr "KPackageKit"
 
11763
+
 
11764
+#~ msgctxt "Name"
 
11765
+#~ msgid "New updates avaliable"
 
11766
+#~ msgstr "Hai novas actualizacións dispoñíbeis"
 
11767
+
 
11768
+#~ msgctxt "Name"
 
11769
+#~ msgid "Updates are being installed"
 
11770
+#~ msgstr "Estanse a instalar actualizacións"
 
11771
+
 
11772
+#~ msgctxt "Name"
 
11773
+#~ msgid "A System Restart is Required"
 
11774
+#~ msgstr "Requírese un reinicio do sistema"
 
11775
+
 
11776
+#~ msgctxt "Name"
 
11777
+#~ msgid "A transaction failed to complete successfully"
 
11778
+#~ msgstr "Unha transacción non se completou satisfactoriamente"
 
11779
+
 
11780
+#~ msgctxt "Name"
 
11781
+#~ msgid "Updates finished installing"
 
11782
+#~ msgstr "Rematou de instalarse as actualizacións"
 
11783
+
 
11784
+#, fuzzy
 
11785
+#~| msgctxt "Name"
 
11786
+#~| msgid "A transaction error ocurred"
 
11787
+#~ msgctxt "Name"
 
11788
+#~ msgid "A transaction error occurred"
 
11789
+#~ msgstr "Aconteceu un erro na transacción"
 
11790
+
 
11791
+#~ msgctxt "Name"
 
11792
+#~ msgid "A distribution upgrade is available"
 
11793
+#~ msgstr "Disponse dunha versión nova da distribución"
 
11794
+
 
11795
+#~ msgctxt "Name"
 
11796
+#~ msgid "The distribution upgrade completed"
 
11797
+#~ msgstr "Completouse o paso á nova versión da distribución."
 
11798
+
 
11799
+#~ msgctxt "Name"
 
11800
+#~ msgid "The distribution upgrade completed with an error"
 
11801
+#~ msgstr "O proceso de anovar a distribución completouse con erros"
 
11802
+
 
11803
+#~ msgctxt "Comment"
 
11804
+#~ msgid "PackageKit interface for KDE"
 
11805
+#~ msgstr "Interface de PackageKit para KDE"
 
11806
+
 
11807
+#~ msgctxt "Comment"
 
11808
+#~ msgid "KPackageKit Settings"
 
11809
+#~ msgstr "Configuración de KPackageKit"
 
11810
+
 
11811
+#~ msgctxt "Comment"
 
11812
+#~ msgid "Check and Install Updates"
 
11813
+#~ msgstr "Vixía e instala actualizacións"
 
11814
+
 
11815
+#, fuzzy
 
11816
+#~| msgctxt "Comment"
 
11817
+#~| msgid "A simple KDE Application"
 
11818
+#~ msgctxt "GenericName"
 
11819
+#~ msgid "A KDE4 Application"
 
11820
+#~ msgstr "Un programa de KDE"
 
11821
+
 
11822
+#, fuzzy
 
11823
+#~| msgctxt "GenericName"
 
11824
+#~| msgid "Alternatives Configuration"
 
11825
+#~ msgctxt "Description"
 
11826
+#~ msgid "User has finished package configuration"
 
11827
+#~ msgstr "Configuración das alternativas"
 
11828
+
 
11829
+#~ msgctxt "Name"
 
11830
+#~ msgid "PackageKit-Backend"
 
11831
+#~ msgstr "Infraestrutura de PackageKit"
 
11832
+
 
11833
+#~ msgctxt "Comment"
 
11834
+#~ msgid "A Backend-Plugin which uses PackageKit"
 
11835
+#~ msgstr "Unha extensión de infraestrutura que emprega PackageKit"
 
11836
+
 
11837
+#~ msgctxt "Name"
 
11838
+#~ msgid "Alpm Backend (Arch Linux)"
 
11839
+#~ msgstr "Infraestrutura Alpm (Arch Linux)"
 
11840
+
 
11841
+#~ msgctxt "Comment"
 
11842
+#~ msgid "Backend Plugin using Arch Linux Package Manager Library"
 
11843
+#~ msgstr ""
 
11844
+#~ "Unha extensión de infraestrutura que emprega a biblioteca de xestión de "
 
11845
+#~ "paquetes de Arch Linux"
 
11846
+
 
11847
+#~ msgctxt "Name"
 
11848
+#~ msgid "Testscript-Backend"
 
11849
+#~ msgstr "Infrastructura de proba de script"
 
11850
+
 
11851
+#~ msgctxt "Comment"
 
11852
+#~ msgid "Test script Backend-Plugin"
 
11853
+#~ msgstr "Extensión de infraestrutura de probas de scripts"
 
11854
+
 
11855
+#~ msgctxt "Name"
 
11856
+#~ msgid "Update Database"
 
11857
+#~ msgstr "Actualizar a base de datos"
 
11858
+
 
11859
+#~ msgctxt "Comment"
 
11860
+#~ msgid "Update the Package-Database"
 
11861
+#~ msgstr "Actualiza a base de datos dos paquetes"
 
11862
+
 
11863
+#~ msgctxt "Name"
 
11864
+#~ msgid "Kalternatives"
 
11865
+#~ msgstr "Kalternatives"
 
11866
--- /dev/null
 
11867
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po
 
11868
@@ -0,0 +1,29 @@
 
11869
+# translation of desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po to galician
 
11870
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007.
 
11871
+msgid ""
 
11872
+msgstr ""
 
11873
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_kopete-cryptography\n"
 
11874
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11875
+"POT-Creation-Date: 2010-12-22 02:04+0000\n"
 
11876
+"PO-Revision-Date: 2007-12-29 15:17+0100\n"
 
11877
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
 
11878
+"Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
11879
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
11880
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11881
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
11882
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
11883
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
11884
+
 
11885
+#: kopete_cryptography_config.desktop:11 kopete_cryptography.desktop:16
 
11886
+msgctxt "Name"
 
11887
+msgid "Cryptography"
 
11888
+msgstr "Cifraxe"
 
11889
+
 
11890
+#: kopete_cryptography_config.desktop:56 kopete_cryptography.desktop:61
 
11891
+msgctxt "Comment"
 
11892
+msgid "Encrypts and signs messages using OpenPGP"
 
11893
+msgstr "Cifra e asina as mensaxes mediante OpenGPG"
 
11894
+
 
11895
+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
11896
+#~ msgid "Plugins"
 
11897
+#~ msgstr "Extensións"
 
11898
--- /dev/null
 
11899
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po
 
11900
@@ -0,0 +1,373 @@
 
11901
+# translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to Galician
 
11902
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
 
11903
+# mvillarino <mvillarino@gmail.com>, 2008.
 
11904
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
11905
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
11906
+msgid ""
 
11907
+msgstr ""
 
11908
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_ktorrent\n"
 
11909
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11910
+"POT-Creation-Date: 2010-11-23 06:55+0000\n"
 
11911
+"PO-Revision-Date: 2009-07-03 23:27+0200\n"
 
11912
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
11913
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
11914
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
11915
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11916
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
11917
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
11918
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
11919
+
 
11920
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3
 
11921
+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2
 
11922
+msgctxt "Name"
 
11923
+msgid "KTorrent"
 
11924
+msgstr "KTorrent"
 
11925
+
 
11926
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:54
 
11927
+msgctxt "GenericName"
 
11928
+msgid "BitTorrent Client"
 
11929
+msgstr "Cliente de BitTorrent"
 
11930
+
 
11931
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:112
 
11932
+msgctxt "Comment"
 
11933
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
 
11934
+msgstr "Un programa de bittorrent para KDE"
 
11935
+
 
11936
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3
 
11937
+msgctxt "Comment"
 
11938
+msgid "KTorrent"
 
11939
+msgstr "KTorrent"
 
11940
+
 
11941
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:53
 
11942
+msgctxt "Name"
 
11943
+msgid "Torrent stopped by error"
 
11944
+msgstr "Detívose un torrente por erro"
 
11945
+
 
11946
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:100
 
11947
+msgctxt "Name"
 
11948
+msgid "Torrent has finished downloading"
 
11949
+msgstr "Rematou a obtención dun torrente"
 
11950
+
 
11951
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:147
 
11952
+msgctxt "Name"
 
11953
+msgid "Maximum share ratio reached"
 
11954
+msgstr "Acadouse a taxa máxima de compartición"
 
11955
+
 
11956
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:194
 
11957
+msgctxt "Name"
 
11958
+msgid "Maximum seed time reached"
 
11959
+msgstr "Acadouse o prazo máximo de compartición"
 
11960
+
 
11961
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:241
 
11962
+msgctxt "Name"
 
11963
+msgid "Disk space is running low"
 
11964
+msgstr "Está a ficar sen espazo no disco"
 
11965
+
 
11966
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:288
 
11967
+msgctxt "Name"
 
11968
+msgid "Corrupted data has been found"
 
11969
+msgstr "Acháronse datos corrompidos"
 
11970
+
 
11971
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:335
 
11972
+msgctxt "Name"
 
11973
+msgid "Torrent cannot be enqueued"
 
11974
+msgstr "Non é posíbel pór o torrente na fila"
 
11975
+
 
11976
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:382
 
11977
+msgctxt "Name"
 
11978
+msgid "Torrent cannot be started"
 
11979
+msgstr "Non é posíbel iniciar o torrente"
 
11980
+
 
11981
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:429
 
11982
+msgctxt "Name"
 
11983
+msgid "Torrent cannot be loaded silently"
 
11984
+msgstr "Non é posíbel cargar silandeiramente o torrente"
 
11985
+
 
11986
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:476
 
11987
+msgctxt "Name"
 
11988
+msgid "DHT is not enabled"
 
11989
+msgstr ""
 
11990
+
 
11991
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:517
 
11992
+msgctxt "Name"
 
11993
+msgid "Event generated by plugin"
 
11994
+msgstr ""
 
11995
+
 
11996
+#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4
 
11997
+msgctxt "Name"
 
11998
+msgid "KTorrent Plugin"
 
11999
+msgstr "Engadido de KTorrent"
 
12000
+
 
12001
+#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:56
 
12002
+#, fuzzy
 
12003
+#| msgctxt "Comment"
 
12004
+#| msgid "Plasmoid to keep track of a single torrent"
 
12005
+msgctxt "Comment"
 
12006
+msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent"
 
12007
+msgstr "Plasmoide para vixiar un único torrente"
 
12008
+
 
12009
+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:54
 
12010
+#, fuzzy
 
12011
+#| msgctxt "Comment"
 
12012
+#| msgid "KTorrent data engine, for getting information from ktorrent"
 
12013
+msgctxt "Comment"
 
12014
+msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent"
 
12015
+msgstr "Motor de datos de KTorrent, para obter información acerca de ktorrent"
 
12016
+
 
12017
+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2
 
12018
+msgctxt "Name"
 
12019
+msgid "Bandwidth Scheduler"
 
12020
+msgstr "Planificador do largo de banda"
 
12021
+
 
12022
+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:44
 
12023
+msgctxt "Comment"
 
12024
+msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week"
 
12025
+msgstr "Planificar os límites de envío e obtención nun período semanal"
 
12026
+
 
12027
+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2
 
12028
+msgctxt "Name"
 
12029
+msgid "Download Order"
 
12030
+msgstr "Orde de obtención"
 
12031
+
 
12032
+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:45
 
12033
+msgctxt "Comment"
 
12034
+msgid "Specify the download order of a multi-file torrent"
 
12035
+msgstr "Especificar a orde na que se obterá un torrente con varios ficheiros"
 
12036
+
 
12037
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2
 
12038
+msgctxt "Name"
 
12039
+msgid "Information Widget"
 
12040
+msgstr "Widget informativo"
 
12041
+
 
12042
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:45
 
12043
+msgctxt "Comment"
 
12044
+msgid "Displays general information about a torrent in several tabs"
 
12045
+msgstr "Mostra información xeral acerca dun torrente en varias páxinas"
 
12046
+
 
12047
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2
 
12048
+msgctxt "Name"
 
12049
+msgid "IP Filter"
 
12050
+msgstr "Filtro de IP"
 
12051
+
 
12052
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:46
 
12053
+msgctxt "Comment"
 
12054
+msgid "Filter IP addresses through a blocklist"
 
12055
+msgstr "Filtrar os enderezos IP mediante unha lista de bloqueos"
 
12056
+
 
12057
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2
 
12058
+msgctxt "Name"
 
12059
+msgid "Log Viewer"
 
12060
+msgstr "Visor do rexistro"
 
12061
+
 
12062
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:46
 
12063
+msgctxt "Comment"
 
12064
+msgid "Displays the logging output"
 
12065
+msgstr "Mostra a saída do rexistro"
 
12066
+
 
12067
+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2
 
12068
+msgctxt "Name"
 
12069
+msgid "Magnet Generator"
 
12070
+msgstr ""
 
12071
+
 
12072
+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:36
 
12073
+msgctxt "Comment"
 
12074
+msgid "Generates magnet links"
 
12075
+msgstr ""
 
12076
+
 
12077
+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2
 
12078
+msgctxt "Name"
 
12079
+msgid "Media Player"
 
12080
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
12081
+
 
12082
+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:46
 
12083
+msgctxt "Comment"
 
12084
+msgid "Phonon-based media player"
 
12085
+msgstr "Reprodutor multimedia baseado en Phonon"
 
12086
+
 
12087
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2
 
12088
+msgctxt "Name"
 
12089
+msgid "Scan Folder"
 
12090
+msgstr "Exame de cartafoles"
 
12091
+
 
12092
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:45
 
12093
+msgctxt "Comment"
 
12094
+msgid "Scan folders for torrent files and load them"
 
12095
+msgstr "Examinar cartafoles na procura de ficheiros de torrente e cargalos"
 
12096
+
 
12097
+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2
 
12098
+msgctxt "Name"
 
12099
+msgid "Scripting"
 
12100
+msgstr "Scripts"
 
12101
+
 
12102
+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:44
 
12103
+msgctxt "Comment"
 
12104
+msgid "Enables Kross scripting support"
 
12105
+msgstr "Permite os scripts con Kross"
 
12106
+
 
12107
+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2
 
12108
+msgctxt "Name"
 
12109
+msgid "Automatic Remove"
 
12110
+msgstr "Eliminación automática"
 
12111
+
 
12112
+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:44
 
12113
+msgctxt "Comment"
 
12114
+msgid ""
 
12115
+"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or "
 
12116
+"seeding"
 
12117
+msgstr ""
 
12118
+"Un script para eliminar os torrentes automaticamente cando remata a súa "
 
12119
+"obtención ou espallamento"
 
12120
+
 
12121
+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2
 
12122
+msgctxt "Name"
 
12123
+msgid "Automatic Resume"
 
12124
+msgstr "Continuar automaticamente"
 
12125
+
 
12126
+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:46
 
12127
+#, fuzzy
 
12128
+#| msgctxt "Comment"
 
12129
+#| msgid ""
 
12130
+#| "Script to automatically resume after some time, when the paused state is "
 
12131
+#| "enabled"
 
12132
+msgctxt "Comment"
 
12133
+msgid ""
 
12134
+"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is "
 
12135
+"enabled"
 
12136
+msgstr ""
 
12137
+"Un script para continuar automaticamente despois dalgún tempo, cando se "
 
12138
+"activa o estado de pausa"
 
12139
+
 
12140
+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2
 
12141
+msgctxt "Name"
 
12142
+msgid "E-Mail Notifications"
 
12143
+msgstr "Notificacións por correo electrónico"
 
12144
+
 
12145
+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:46
 
12146
+msgctxt "Comment"
 
12147
+msgid "Script to notify you of events via e-mail"
 
12148
+msgstr "Un script para notificarlle os eventos mediante correo electrónico"
 
12149
+
 
12150
+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2
 
12151
+msgctxt "Name"
 
12152
+msgid "Tracker Grouping"
 
12153
+msgstr "Agrupamento do localizador"
 
12154
+
 
12155
+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:46
 
12156
+#, fuzzy
 
12157
+#| msgctxt "Comment"
 
12158
+#| msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URL's"
 
12159
+msgctxt "Comment"
 
12160
+msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs"
 
12161
+msgstr ""
 
12162
+"Un script para crear grupos automáticos baseándose nos URL do localizador"
 
12163
+
 
12164
+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2
 
12165
+msgctxt "Name"
 
12166
+msgid "Search"
 
12167
+msgstr "Procuras"
 
12168
+
 
12169
+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:46
 
12170
+msgctxt "Comment"
 
12171
+msgid "Search for torrents"
 
12172
+msgstr "Procurar por torrentes"
 
12173
+
 
12174
+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2
 
12175
+msgctxt "Name"
 
12176
+msgid "Shutdown"
 
12177
+msgstr "Apagado"
 
12178
+
 
12179
+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:44
 
12180
+msgctxt "Comment"
 
12181
+msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish"
 
12182
+msgstr "Permite apagar o computador cando rematan os torrentes"
 
12183
+
 
12184
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3
 
12185
+msgctxt "Name"
 
12186
+msgid "Statistics"
 
12187
+msgstr "Estatísticas"
 
12188
+
 
12189
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:48
 
12190
+msgctxt "Comment"
 
12191
+msgid "Shows statistics about torrents in several graphs"
 
12192
+msgstr "Mostra estatísticas acerca de torrentes en varios gráficos"
 
12193
+
 
12194
+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2
 
12195
+msgctxt "Name"
 
12196
+msgid "Syndication"
 
12197
+msgstr "Sindicación"
 
12198
+
 
12199
+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:43
 
12200
+msgctxt "Comment"
 
12201
+msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds"
 
12202
+msgstr "Engadido de sindicación para KTorrent que admite as fontes RSS e Atom"
 
12203
+
 
12204
+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2
 
12205
+msgctxt "Name"
 
12206
+msgid "UPnP"
 
12207
+msgstr "UPnP"
 
12208
+
 
12209
+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:48
 
12210
+msgctxt "Comment"
 
12211
+msgid "Forward ports using UPnP"
 
12212
+msgstr "Reencamiñar portos mediante UPnP"
 
12213
+
 
12214
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2
 
12215
+msgctxt "Name"
 
12216
+msgid "Web Interface"
 
12217
+msgstr "Interface Web"
 
12218
+
 
12219
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:46
 
12220
+msgctxt "Comment"
 
12221
+msgid "Allows control of KTorrent via a web interface"
 
12222
+msgstr "Permite controlar o KTorrent mediante unha interface web"
 
12223
+
 
12224
+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2
 
12225
+msgctxt "Name"
 
12226
+msgid "Zeroconf"
 
12227
+msgstr "ZeroConf"
 
12228
+
 
12229
+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:45
 
12230
+msgctxt "Comment"
 
12231
+msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol"
 
12232
+msgstr "Descobrir parceiros na rede local usando o protocolo Zeroconf"
 
12233
+
 
12234
+#~ msgctxt "Name"
 
12235
+#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
 
12236
+#~ msgstr "Applet de KTorrent para Plasma"
 
12237
+
 
12238
+#~ msgctxt "Name"
 
12239
+#~ msgid "BitFinderPlugin"
 
12240
+#~ msgstr "BitFinderPlugin"
 
12241
+
 
12242
+#~ msgctxt "Comment"
 
12243
+#~ msgid "Plugin to automatically downloads torrents from various sources"
 
12244
+#~ msgstr ""
 
12245
+#~ "Unha extensión para obter automaticamente torrentes de varias fontes"
 
12246
+
 
12247
+#~ msgctxt "Name"
 
12248
+#~ msgid "InfoWidgetPlugin"
 
12249
+#~ msgstr "Extensión de widget de información"
 
12250
+
 
12251
+#~ msgctxt "Comment"
 
12252
+#~ msgid "IP filter plugin for KTorrent"
 
12253
+#~ msgstr "Extensión de KTorrent para filtrar IP"
 
12254
+
 
12255
+#~ msgctxt "Comment"
 
12256
+#~ msgid "Plugin which displays the logging output generated by KTorrent"
 
12257
+#~ msgstr "Extensión que mostra a saída de rexisto xerada por KTorrent"
 
12258
+
 
12259
+#~ msgctxt "Comment"
 
12260
+#~ msgid ""
 
12261
+#~ "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they "
 
12262
+#~ "are loaded"
 
12263
+#~ msgstr ""
 
12264
+#~ "Extensión para examinar cartafoles á procura de torrentes, cando se "
 
12265
+#~ "atopan ficheiros, son cargados"
 
12266
+
 
12267
+#~ msgctxt "Name"
 
12268
+#~ msgid "StatsPlugin"
 
12269
+#~ msgstr "Extensión de estatísticas"
 
12270
+
 
12271
+#~ msgctxt "Name"
 
12272
+#~ msgid "UPnPPlugin"
 
12273
+#~ msgstr "Extensión de UPnPP"
 
12274
--- /dev/null
 
12275
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po
 
12276
@@ -0,0 +1,800 @@
 
12277
+# translation of desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po to Galician
 
12278
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
 
12279
+# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
 
12280
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2010.
 
12281
+# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
12282
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
12283
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
12284
+msgid ""
 
12285
+msgstr ""
 
12286
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_kipi-plugins\n"
 
12287
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12288
+"POT-Creation-Date: 2011-01-05 02:22+0000\n"
 
12289
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 23:22+0100\n"
 
12290
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
12291
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
12292
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
12293
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12294
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12295
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
12296
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
12297
+"\n"
 
12298
+
 
12299
+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3
 
12300
+#: acquireimages/scangui.desktop:73
 
12301
+msgctxt "Name"
 
12302
+msgid "AcquireImages"
 
12303
+msgstr "AcquireImages"
 
12304
+
 
12305
+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:45
 
12306
+msgctxt "Comment"
 
12307
+msgid "A tool to acquire images using flat scanner"
 
12308
+msgstr "Unha ferramenta para adquirir imaxes mediante un escáner"
 
12309
+
 
12310
+#: acquireimages/scangui.desktop:3
 
12311
+msgctxt "Comment"
 
12312
+msgid "A tool to acquire images using a flat scanner"
 
12313
+msgstr "Unha ferramenta para adquirir imaxes mediante un escáner"
 
12314
+
 
12315
+#: acquireimages/scangui.desktop:37
 
12316
+msgctxt "GenericName"
 
12317
+msgid "Acquire Images"
 
12318
+msgstr "Adquirir imaxes"
 
12319
+
 
12320
+#: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3
 
12321
+msgctxt "Name"
 
12322
+msgid "Advanced Slideshow"
 
12323
+msgstr "Presentación avanzada"
 
12324
+
 
12325
+#: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:41
 
12326
+msgctxt "Comment"
 
12327
+msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL"
 
12328
+msgstr ""
 
12329
+"Unha ferramenta para presentar imaxes con efectos 2D e 3D empregando OpenGL"
 
12330
+
 
12331
+#: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3
 
12332
+msgctxt "Name"
 
12333
+msgid "BatchProcessImages"
 
12334
+msgstr "BatchProcessImages"
 
12335
+
 
12336
+#: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:39
 
12337
+msgctxt "Comment"
 
12338
+msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin"
 
12339
+msgstr "Un engadido de KIPI para procesar lotes de imaxes"
 
12340
+
 
12341
+#: calendar/kipiplugin_calendar.desktop:3
 
12342
+msgctxt "Name"
 
12343
+msgid "Calendar"
 
12344
+msgstr "Calendario"
 
12345
+
 
12346
+#: calendar/kipiplugin_calendar.desktop:45
 
12347
+msgctxt "Comment"
 
12348
+msgid "A tool to create calendars"
 
12349
+msgstr "Unha ferramenta para crear calendarios"
 
12350
+
 
12351
+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4
 
12352
+msgctxt "Name"
 
12353
+msgid "KIPI Plugins"
 
12354
+msgstr "Engadidos de KIPI"
 
12355
+
 
12356
+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:41
 
12357
+msgctxt "Comment"
 
12358
+msgid "KDE Image Plugins Interface"
 
12359
+msgstr "Interface para as engadidos de imaxe de KDE"
 
12360
+
 
12361
+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:3
 
12362
+#, fuzzy
 
12363
+#| msgctxt "Name"
 
12364
+#| msgid "Details screenshot"
 
12365
+msgctxt "Name"
 
12366
+msgid "Debian Screenshots Export"
 
12367
+msgstr "Detalles da captura de pantalla"
 
12368
+
 
12369
+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:22
 
12370
+#, fuzzy
 
12371
+#| msgctxt "Comment"
 
12372
+#| msgid "A tool to export images to a remote Piwigo"
 
12373
+msgctxt "Comment"
 
12374
+msgid "A tool to export images to the Debian Screenshots site"
 
12375
+msgstr "Unha ferramenta para exportar imaxes a un Piwigo remoto"
 
12376
+
 
12377
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2
 
12378
+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3
 
12379
+msgctxt "Name"
 
12380
+msgid "DNGConverter"
 
12381
+msgstr "DNGConverter"
 
12382
+
 
12383
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:41
 
12384
+msgctxt "GenericName"
 
12385
+msgid "DNG Image Converter"
 
12386
+msgstr "Convertedor de imaxes DNG"
 
12387
+
 
12388
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:81
 
12389
+msgctxt "Comment"
 
12390
+msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG"
 
12391
+msgstr "Unha ferramenta para converter lotes de imaxes RAW a DNG"
 
12392
+
 
12393
+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:42
 
12394
+msgctxt "Comment"
 
12395
+msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative"
 
12396
+msgstr "Unha ferramenta para converter imaxes Raw en Digital NeGative"
 
12397
+
 
12398
+#: expoblending/expoblending.desktop:4
 
12399
+#: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:29
 
12400
+msgctxt "Comment"
 
12401
+msgid "A tool to blend bracketed images"
 
12402
+msgstr "Unha ferramenta para mesturar as imaxes tomadas en \"bracketing\""
 
12403
+
 
12404
+#: expoblending/expoblending.desktop:32
 
12405
+msgctxt "GenericName"
 
12406
+msgid "Exposure Blending"
 
12407
+msgstr "Mestura da exposición"
 
12408
+
 
12409
+#: expoblending/expoblending.desktop:59
 
12410
+msgctxt "Name"
 
12411
+msgid "ExpoBlending"
 
12412
+msgstr "Mestura da exposición"
 
12413
+
 
12414
+#: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:3
 
12415
+msgctxt "Name"
 
12416
+msgid "Expo Blending"
 
12417
+msgstr "Mestura da exposición"
 
12418
+
 
12419
+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3
 
12420
+msgctxt "Name"
 
12421
+msgid "Facebook Import/Export"
 
12422
+msgstr "Importación/Exportación a Facebook"
 
12423
+
 
12424
+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:41
 
12425
+msgctxt "Comment"
 
12426
+msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service"
 
12427
+msgstr ""
 
12428
+"Unha ferramenta para importar ou exportar imaxes a un servizo web Facebook "
 
12429
+"remoto"
 
12430
+
 
12431
+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3
 
12432
+msgctxt "Name"
 
12433
+msgid "Flash Export"
 
12434
+msgstr "Exportador a Flash"
 
12435
+
 
12436
+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:40
 
12437
+msgctxt "Comment"
 
12438
+msgid "A tool to export images to Flash"
 
12439
+msgstr "Unha ferramenta para exportar imaxes a Flash"
 
12440
+
 
12441
+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3
 
12442
+msgctxt "Name"
 
12443
+msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter"
 
12444
+msgstr "Exportador a Flickr/23/Zoomr"
 
12445
+
 
12446
+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:36
 
12447
+msgctxt "Comment"
 
12448
+msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services."
 
12449
+msgstr ""
 
12450
+"Unha ferramenta para exportar imaxes a servizos web remotos Flickr, 23 ou "
 
12451
+"Zoomr"
 
12452
+
 
12453
+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3
 
12454
+msgctxt "Name"
 
12455
+msgid "Remote Gallery Export"
 
12456
+msgstr "Exportación a galerías remotas"
 
12457
+
 
12458
+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:41
 
12459
+msgctxt "Comment"
 
12460
+msgid "A tool to export images to a remote Gallery"
 
12461
+msgstr "Unha ferramenta para exportar imaxes a unha galería remota"
 
12462
+
 
12463
+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2
 
12464
+msgctxt "Comment"
 
12465
+msgid "A tool to geolocalize pictures"
 
12466
+msgstr "Unha ferramenta para localizar imaxes xeograficamente"
 
12467
+
 
12468
+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:42
 
12469
+msgctxt "Name"
 
12470
+msgid "GPSSync"
 
12471
+msgstr "GPSSync"
 
12472
+
 
12473
+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3
 
12474
+msgctxt "Name"
 
12475
+msgid "HTML Gallery"
 
12476
+msgstr "Galería HTML"
 
12477
+
 
12478
+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:42
 
12479
+msgctxt "Comment"
 
12480
+msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page"
 
12481
+msgstr ""
 
12482
+"Unha ferramenta para exportar coleccións de imaxes a páxinas XHTML estáticas"
 
12483
+
 
12484
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2
 
12485
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:82
 
12486
+msgctxt "Name"
 
12487
+msgid "Classic"
 
12488
+msgstr "Clásico"
 
12489
+
 
12490
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:44
 
12491
+msgctxt "Comment"
 
12492
+msgid "A port of the old HTML Export plugin theme"
 
12493
+msgstr "Un porte do tema vello da engadido de exportación a HTML"
 
12494
+
 
12495
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:127
 
12496
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:82
 
12497
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:87
 
12498
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:84
 
12499
+msgctxt "Name"
 
12500
+msgid "Aurélien Gâteau"
 
12501
+msgstr "Aurélien Gâteau"
 
12502
+
 
12503
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:172
 
12504
+msgctxt "Name"
 
12505
+msgid "Thumbnails per row"
 
12506
+msgstr "Miniaturas por fila"
 
12507
+
 
12508
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:218
 
12509
+msgctxt "Name"
 
12510
+msgid "Background Color"
 
12511
+msgstr "Cor de fondo"
 
12512
+
 
12513
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:264
 
12514
+msgctxt "Name"
 
12515
+msgid "Foreground Color"
 
12516
+msgstr "Cor principal"
 
12517
+
 
12518
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:309
 
12519
+msgctxt "Name"
 
12520
+msgid "Font Size"
 
12521
+msgstr "Tamaño da letra"
 
12522
+
 
12523
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:358
 
12524
+msgctxt "Name"
 
12525
+msgid "Image Border Size"
 
12526
+msgstr "Tamaño do contorno da imaxe"
 
12527
+
 
12528
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:403
 
12529
+msgctxt "Name"
 
12530
+msgid "Image Border Color"
 
12531
+msgstr "Cor do contorno da imaxe"
 
12532
+
 
12533
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:446
 
12534
+msgctxt "Name"
 
12535
+msgid "Link Color"
 
12536
+msgstr "Cor das ligazóns"
 
12537
+
 
12538
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:490
 
12539
+msgctxt "Name"
 
12540
+msgid "Visited Link Color"
 
12541
+msgstr "Cor das ligazóns visitadas"
 
12542
+
 
12543
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2
 
12544
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:119
 
12545
+msgctxt "Name"
 
12546
+msgid "Clean Frames"
 
12547
+msgstr "Molduras simples"
 
12548
+
 
12549
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:39
 
12550
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:35
 
12551
+msgctxt "Comment"
 
12552
+msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme"
 
12553
+msgstr "Un tema de molduras baseado no de Ruediger Bente"
 
12554
+
 
12555
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:76
 
12556
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:72
 
12557
+msgctxt "Name"
 
12558
+msgid "Elizabeth Marmorstein"
 
12559
+msgstr "Elizabeth Marmorstein"
 
12560
+
 
12561
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:159
 
12562
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:132
 
12563
+msgctxt "Name"
 
12564
+msgid "Style"
 
12565
+msgstr "Estilo"
 
12566
+
 
12567
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2
 
12568
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:115
 
12569
+msgctxt "Name"
 
12570
+msgid "Date Frames"
 
12571
+msgstr "Molduras de datas"
 
12572
+
 
12573
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:151
 
12574
+msgctxt "Name"
 
12575
+msgid "Thumbnail Background"
 
12576
+msgstr "Fondo das miniaturas"
 
12577
+
 
12578
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:189
 
12579
+msgctxt "Name"
 
12580
+msgid "Image Background (contrasting)"
 
12581
+msgstr "Fondo das imaxes (contraste)"
 
12582
+
 
12583
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:224
 
12584
+msgctxt "Name"
 
12585
+msgid "Nav Bar Background (dark)"
 
12586
+msgstr "Fondo da barra de navegación (escuro)"
 
12587
+
 
12588
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:258
 
12589
+msgctxt "Name"
 
12590
+msgid "Gallery Introduction"
 
12591
+msgstr "Introdución á galería"
 
12592
+
 
12593
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:292
 
12594
+msgctxt "Name"
 
12595
+msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)"
 
12596
+msgstr ""
 
12597
+"Formato das notas de datas (vexa http://xsltsl.sourceforge.net/date-time."
 
12598
+"html)"
 
12599
+
 
12600
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:324
 
12601
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:390
 
12602
+msgctxt "Comment"
 
12603
+msgid ""
 
12604
+"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge."
 
12605
+"net/date-time.html"
 
12606
+msgstr ""
 
12607
+"Cadea de formato de datas XSL: Empregue a sintaxe que se indica en http://"
 
12608
+"xsltsl.sourceforge.net/date-time.html"
 
12609
+
 
12610
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:357
 
12611
+msgctxt "Name"
 
12612
+msgid "Image List Date Format"
 
12613
+msgstr "Formato de datas das listas de imaxes"
 
12614
+
 
12615
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:2
 
12616
+msgctxt "Comment"
 
12617
+msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details."
 
12618
+msgstr "Outro tema simple. Aspecto limpo con máis detalles das imaxes."
 
12619
+
 
12620
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:28
 
12621
+msgctxt "Name"
 
12622
+msgid "Details"
 
12623
+msgstr "Detalles"
 
12624
+
 
12625
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:63
 
12626
+msgctxt "Name"
 
12627
+msgid "Gianluca Urgese"
 
12628
+msgstr "Gianluca Urgese"
 
12629
+
 
12630
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:94
 
12631
+msgctxt "Name"
 
12632
+msgid "Details screenshot"
 
12633
+msgstr "Detalles da captura de pantalla"
 
12634
+
 
12635
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:122
 
12636
+msgctxt "Name"
 
12637
+msgid "Footer information"
 
12638
+msgstr "Información do rodapé"
 
12639
+
 
12640
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2
 
12641
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:91
 
12642
+msgctxt "Name"
 
12643
+msgid "Floating Cards"
 
12644
+msgstr "Tarxetas flutuantes"
 
12645
+
 
12646
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:28
 
12647
+msgctxt "Comment"
 
12648
+msgid ""
 
12649
+"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation "
 
12650
+"through the gallery."
 
12651
+msgstr ""
 
12652
+"Un tema escuro con tarxetas de miniatura/descrición flutuantes. Navegación "
 
12653
+"rápida pola galería."
 
12654
+
 
12655
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:56
 
12656
+msgctxt "Name"
 
12657
+msgid "Jiří Boháč"
 
12658
+msgstr "Jiří Boháč"
 
12659
+
 
12660
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2
 
12661
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:125
 
12662
+msgctxt "Name"
 
12663
+msgid "Frames"
 
12664
+msgstr "Molduras"
 
12665
+
 
12666
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:42
 
12667
+msgctxt "Comment"
 
12668
+msgid "A frame theme"
 
12669
+msgstr "Un tema de molduras"
 
12670
+
 
12671
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:82
 
12672
+msgctxt "Name"
 
12673
+msgid "Ruediger Bente"
 
12674
+msgstr "Ruediger Bente"
 
12675
+
 
12676
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2
 
12677
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:127
 
12678
+msgctxt "Name"
 
12679
+msgid "Matrix"
 
12680
+msgstr "Matrix"
 
12681
+
 
12682
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:44
 
12683
+msgctxt "Comment"
 
12684
+msgid "Show your photos with Matrix style"
 
12685
+msgstr "Mostra as fotos cun estilo Matrix"
 
12686
+
 
12687
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2
 
12688
+msgctxt "Comment"
 
12689
+msgid ""
 
12690
+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" "
 
12691
+"icons."
 
12692
+msgstr ""
 
12693
+"Outro tema bonito. Ten un aspecto moi simple e elegante con iconas "
 
12694
+"«caligráficas»."
 
12695
+
 
12696
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:38 htmlexport/themes/s0/s0.desktop:125
 
12697
+msgctxt "Name"
 
12698
+msgid "S0"
 
12699
+msgstr "S0"
 
12700
+
 
12701
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:80
 
12702
+msgctxt "Name"
 
12703
+msgid "Petr Vaněk"
 
12704
+msgstr "Petr Vaněk"
 
12705
+
 
12706
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2
 
12707
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:184
 
12708
+msgctxt "Name"
 
12709
+msgid "Simple"
 
12710
+msgstr "Simple"
 
12711
+
 
12712
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:45
 
12713
+msgctxt "Comment"
 
12714
+msgid "A simple and light theme"
 
12715
+msgstr "Un tema simple e lixeiro"
 
12716
+
 
12717
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2
 
12718
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:129
 
12719
+msgctxt "Name"
 
12720
+msgid "Snow"
 
12721
+msgstr "Neve"
 
12722
+
 
12723
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:45
 
12724
+msgctxt "Comment"
 
12725
+msgid "A perfect match for your mountain holidays"
 
12726
+msgstr "Unha escolla perfecta para as vacacións na montaña"
 
12727
+
 
12728
+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3
 
12729
+msgctxt "Name"
 
12730
+msgid "Imageviewer"
 
12731
+msgstr "Imageviewer"
 
12732
+
 
12733
+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:43
 
12734
+msgctxt "Comment"
 
12735
+msgid "A tool to preview images using OpenGL"
 
12736
+msgstr "Unha ferramenta para previsualizar imaxes empregando OpenGL"
 
12737
+
 
12738
+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3
 
12739
+msgctxt "Name"
 
12740
+msgid "iPodExport"
 
12741
+msgstr "iPodExport"
 
12742
+
 
12743
+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:42
 
12744
+msgctxt "Comment"
 
12745
+msgid "A tool to export pictures to an Ipod device"
 
12746
+msgstr "Unha ferramenta para exportar imaxes a un dispositivo Ipod"
 
12747
+
 
12748
+#: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3
 
12749
+msgctxt "Name"
 
12750
+msgid "JPEGLossless"
 
12751
+msgstr "JPEGLossless"
 
12752
+
 
12753
+#: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:46
 
12754
+msgctxt "Comment"
 
12755
+msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality"
 
12756
+msgstr "Unha ferramenta para xirar/inverter imaxes sen perder calidade"
 
12757
+
 
12758
+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3
 
12759
+msgctxt "Name"
 
12760
+msgid "KioExportImport"
 
12761
+msgstr "KioExportImport"
 
12762
+
 
12763
+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:35
 
12764
+msgctxt "Comment"
 
12765
+msgid ""
 
12766
+"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is "
 
12767
+"accessible via KIO."
 
12768
+msgstr ""
 
12769
+"Unha ferramenta para exportar ou importar imaxes a un directorio remoto "
 
12770
+"accesíbel a través de KIO."
 
12771
+
 
12772
+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:3
 
12773
+msgctxt "Name"
 
12774
+msgid "Instant Messaging Export"
 
12775
+msgstr ""
 
12776
+
 
12777
+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:21
 
12778
+#, fuzzy
 
12779
+#| msgctxt "Comment"
 
12780
+#| msgid "A tool to export images to a remote Piwigo"
 
12781
+msgctxt "Comment"
 
12782
+msgid "A tool to export images to an instant messaging contact"
 
12783
+msgstr "Unha ferramenta para exportar imaxes a un Piwigo remoto"
 
12784
+
 
12785
+#: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:2
 
12786
+msgctxt "Comment"
 
12787
+msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata"
 
12788
+msgstr "Unha ferramenta para editar metadatos EXIF, IPTC e XMP"
 
12789
+
 
12790
+#: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:42
 
12791
+msgctxt "Name"
 
12792
+msgid "MetadataEdit"
 
12793
+msgstr "MetadataEdit"
 
12794
+
 
12795
+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3
 
12796
+msgctxt "Name"
 
12797
+msgid "Picasaweb Exporter"
 
12798
+msgstr "Exportador a Picasaweb"
 
12799
+
 
12800
+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:41
 
12801
+msgctxt "Comment"
 
12802
+msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service"
 
12803
+msgstr "Unha ferramenta para exportar imaxes a un servizo web Picasa remoto"
 
12804
+
 
12805
+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:3
 
12806
+msgctxt "Name"
 
12807
+msgid "Remote Piwigo Export"
 
12808
+msgstr "Exportación remota a Piwigo"
 
12809
+
 
12810
+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:28
 
12811
+msgctxt "Comment"
 
12812
+msgid "A tool to export images to a remote Piwigo"
 
12813
+msgstr "Unha ferramenta para exportar imaxes a un Piwigo remoto"
 
12814
+
 
12815
+#: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:3
 
12816
+msgctxt "Name"
 
12817
+msgid "Print images"
 
12818
+msgstr "Imprimir imaxes"
 
12819
+
 
12820
+#: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:42
 
12821
+msgctxt "Comment"
 
12822
+msgid "A tool to print images in various formats"
 
12823
+msgstr "Unha ferramenta para imprimir imaxes en distintos formatos"
 
12824
+
 
12825
+#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2
 
12826
+msgctxt "Name"
 
12827
+msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)"
 
12828
+msgstr "10,5x14,8 cm (1 foto)"
 
12829
+
 
12830
+#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2
 
12831
+msgctxt "Name"
 
12832
+msgid "10x15 cm (1 photo)"
 
12833
+msgstr "10x15 cm (1 foto)"
 
12834
+
 
12835
+#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2
 
12836
+msgctxt "Name"
 
12837
+msgid "20x25 cm (1 photo)"
 
12838
+msgstr "20x25 cm (1 foto)"
 
12839
+
 
12840
+#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2
 
12841
+msgctxt "Name"
 
12842
+msgid "8 x 10\" (1 photo)"
 
12843
+msgstr "8 x 10\" (1 foto)"
 
12844
+
 
12845
+#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2
 
12846
+msgctxt "Name"
 
12847
+msgid "9x13 cm (1 photo)"
 
12848
+msgstr "9x13 cm (1 foto)"
 
12849
+
 
12850
+#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2
 
12851
+msgctxt "Name"
 
12852
+msgid "13x18 cm (2 photos)"
 
12853
+msgstr "13x18 cm (2 fotos)"
 
12854
+
 
12855
+#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2
 
12856
+msgctxt "Name"
 
12857
+msgid "5 x 7\" (2 photos)"
 
12858
+msgstr "5 x 7\" (2 photos)"
 
12859
+
 
12860
+#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2
 
12861
+msgctxt "Name"
 
12862
+msgid "10x15 cm (3 photos)"
 
12863
+msgstr "10x15 cm (3 fotos)"
 
12864
+
 
12865
+#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2
 
12866
+msgctxt "Name"
 
12867
+msgid "4 x 6\" (3 photos)"
 
12868
+msgstr "4 x 6\" (3 fotos)"
 
12869
+
 
12870
+#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2
 
12871
+msgctxt "Name"
 
12872
+msgid "10x13.33 cm (4 photos)"
 
12873
+msgstr "10x13,33 cm (4 fotos)"
 
12874
+
 
12875
+#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2
 
12876
+msgctxt "Name"
 
12877
+msgid "3.5 x 5\" (4 photos)"
 
12878
+msgstr "3,5 x 5\" (4 fotos)"
 
12879
+
 
12880
+#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2
 
12881
+msgctxt "Name"
 
12882
+msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)"
 
12883
+msgstr "Fotos de pasaporte - 4,5x5cm (4 fotos)"
 
12884
+
 
12885
+#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2
 
12886
+msgctxt "Name"
 
12887
+msgid "9x13 cm (4 photos)"
 
12888
+msgstr "9x13 cm (4 fotos)"
 
12889
+
 
12890
+#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2
 
12891
+msgctxt "Name"
 
12892
+msgid "4 x 6\" Album"
 
12893
+msgstr "Álbum 4 x 6\""
 
12894
+
 
12895
+#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2
 
12896
+msgctxt "Name"
 
12897
+msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)"
 
12898
+msgstr "Fotos de pasaporte - 3,5x4cm (6 fotos)"
 
12899
+
 
12900
+#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2
 
12901
+msgctxt "Name"
 
12902
+msgid "6x9 cm (8 photos)"
 
12903
+msgstr "6x9 cm (8 fotos)"
 
12904
+
 
12905
+#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2
 
12906
+msgctxt "Name"
 
12907
+msgid "10x15 cm Album"
 
12908
+msgstr "Álbum 10x15 cm"
 
12909
+
 
12910
+#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2
 
12911
+msgctxt "Name"
 
12912
+msgid "11.5x15 cm Album"
 
12913
+msgstr "Álbum 11.5x15 cm"
 
12914
+
 
12915
+#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2
 
12916
+msgctxt "Name"
 
12917
+msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
 
12918
+msgstr "Colaxe de álbum 2 (6 fotos)"
 
12919
+
 
12920
+#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2
 
12921
+msgctxt "Name"
 
12922
+msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
 
12923
+msgstr "Colaxe de álbum 1 (9 fotos)"
 
12924
+
 
12925
+#: printimages/templates/FullPage.desktop:2
 
12926
+msgctxt "Name"
 
12927
+msgid "Full page"
 
12928
+msgstr "Páxina completa"
 
12929
+
 
12930
+#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2
 
12931
+msgctxt "Name"
 
12932
+msgid "Photoframe (5 photos)"
 
12933
+msgstr "Moldura de foto (5 fotos)"
 
12934
+
 
12935
+#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2
 
12936
+msgctxt "Name"
 
12937
+msgid "Thumbnails 5x4 photos"
 
12938
+msgstr "Miniaturas 5x4 fotos"
 
12939
+
 
12940
+#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2
 
12941
+msgctxt "Name"
 
12942
+msgid "Thumbnails 6x5 photos"
 
12943
+msgstr "Miniaturas 6x5 fotos"
 
12944
+
 
12945
+#: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:3
 
12946
+msgctxt "Name"
 
12947
+msgid "RawConverter"
 
12948
+msgstr "RawConverter"
 
12949
+
 
12950
+#: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:43
 
12951
+msgctxt "Comment"
 
12952
+msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF"
 
12953
+msgstr "Unha ferramenta para converter imaxes Raw en JPEG/PNG/TIFF"
 
12954
+
 
12955
+#: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3
 
12956
+msgctxt "Name"
 
12957
+msgid "Remove Red Eyes"
 
12958
+msgstr "Eliminar os ollos vermellos"
 
12959
+
 
12960
+#: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:40
 
12961
+msgctxt "Comment"
 
12962
+msgid "A tool to remove red eyes automatically from images"
 
12963
+msgstr ""
 
12964
+"Unha ferramenta para eliminar automaticamente os ollos vermellos das imaxes"
 
12965
+
 
12966
+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3
 
12967
+msgctxt "Name"
 
12968
+msgid "SendImages"
 
12969
+msgstr "SendImages"
 
12970
+
 
12971
+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:44
 
12972
+msgctxt "Comment"
 
12973
+msgid "A tool to send images by e-mail"
 
12974
+msgstr "Unha ferramenta para enviar imaxes por correo electrónico"
 
12975
+
 
12976
+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3
 
12977
+msgctxt "Name"
 
12978
+msgid "Shwup Export"
 
12979
+msgstr "Exportador a Shwup"
 
12980
+
 
12981
+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:34
 
12982
+msgctxt "Comment"
 
12983
+msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service"
 
12984
+msgstr "Unha ferramenta para exportar imaxes a un servizo web Shwup remoto"
 
12985
+
 
12986
+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3
 
12987
+msgctxt "Name"
 
12988
+msgid "SmugMug Import/Export"
 
12989
+msgstr "Importación/Exportación a SmugMug"
 
12990
+
 
12991
+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:39
 
12992
+msgctxt "Comment"
 
12993
+msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service"
 
12994
+msgstr ""
 
12995
+"Unha ferramenta para importar ou exportar imaxes a un servizo web SmugMug "
 
12996
+"remoto"
 
12997
+
 
12998
+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3
 
12999
+msgctxt "Name"
 
13000
+msgid "TimeDateAdjust"
 
13001
+msgstr "TimeDateAdjust"
 
13002
+
 
13003
+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:45
 
13004
+msgctxt "Comment"
 
13005
+msgid "A tool to adjust date and time"
 
13006
+msgstr "Unha ferramenta para axustar a data e a hora"
 
13007
+
 
13008
+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3
 
13009
+msgctxt "Name"
 
13010
+msgid "WallPaper"
 
13011
+msgstr "Fondo de escritorio"
 
13012
+
 
13013
+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:46
 
13014
+msgctxt "Comment"
 
13015
+msgid "A tool to set image as background on your desktop"
 
13016
+msgstr "Unha ferramenta para pór unha imaxe como fondo do escritorio"
 
13017
+
 
13018
+#~ msgctxt "Name"
 
13019
+#~ msgid "10x13.33 cm"
 
13020
+#~ msgstr "10x13.33 cm"
 
13021
+
 
13022
+#~ msgctxt "Name"
 
13023
+#~ msgid "10x15 cm"
 
13024
+#~ msgstr "10x15 cm"
 
13025
+
 
13026
+#~ msgctxt "Name"
 
13027
+#~ msgid "13x18 cm"
 
13028
+#~ msgstr "13x18 cm"
 
13029
+
 
13030
+#~ msgctxt "Name"
 
13031
+#~ msgid "20x25 cm"
 
13032
+#~ msgstr "20x25 cm"
 
13033
+
 
13034
+#~ msgctxt "Name"
 
13035
+#~ msgid "21 x 29.7cm"
 
13036
+#~ msgstr "21 x 29.7cm"
 
13037
+
 
13038
+#~ msgctxt "Name"
 
13039
+#~ msgid "3.5 x 5\""
 
13040
+#~ msgstr "3.5 x 5\""
 
13041
+
 
13042
+#~ msgctxt "Name"
 
13043
+#~ msgid "4 x 6\""
 
13044
+#~ msgstr "4 x 6\""
 
13045
+
 
13046
+#~ msgctxt "Name"
 
13047
+#~ msgid "5 x 7\""
 
13048
+#~ msgstr "5 x 7\""
 
13049
+
 
13050
+#~ msgctxt "Name"
 
13051
+#~ msgid "8 x 10\""
 
13052
+#~ msgstr "8 x 10\""
 
13053
+
 
13054
+#~ msgctxt "Name"
 
13055
+#~ msgid "9x13 cm"
 
13056
+#~ msgstr "9x13 cm"
 
13057
+
 
13058
+#~ msgctxt "Name"
 
13059
+#~ msgid "Small Thumbnails"
 
13060
+#~ msgstr "Miniaturas pequenas"
 
13061
+
 
13062
+#~ msgctxt "Name"
 
13063
+#~ msgid "Thumbnails"
 
13064
+#~ msgstr "Miniaturas"
 
13065
+
 
13066
+#~ msgctxt "Name"
 
13067
+#~ msgid "PrintWizard"
 
13068
+#~ msgstr "PrintWizard"
 
13069
+
 
13070
+#~ msgctxt "Name"
 
13071
+#~ msgid "SimpleViewer"
 
13072
+#~ msgstr "SimpleViewer"
 
13073
+
 
13074
+#~ msgctxt "Name"
 
13075
+#~ msgid "SlideShow"
 
13076
+#~ msgstr "SlideShow"
 
13077
--- /dev/null
 
13078
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdelibs/desktop_playground-network.po
 
13079
@@ -0,0 +1,1145 @@
 
13080
+# translation of desktop_playground-network.po to Galician
 
13081
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
 
13082
+# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
 
13083
+# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
13084
+msgid ""
 
13085
+msgstr ""
 
13086
+"Project-Id-Version: desktop_playground-network\n"
 
13087
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13088
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 02:01+0000\n"
 
13089
+"PO-Revision-Date: 2009-03-13 22:03+0100\n"
 
13090
+"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
 
13091
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.ent>\n"
 
13092
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
13093
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13094
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13095
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
13096
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
13097
+"\n"
 
13098
+"\n"
 
13099
+
 
13100
+#: atmosphere/helpers/atmosphere.desktop:7
 
13101
+msgctxt "Name"
 
13102
+msgid "Wake up"
 
13103
+msgstr "Espertar"
 
13104
+
 
13105
+#: atmosphere/src/atmosphere.protocol:15
 
13106
+msgctxt "Description"
 
13107
+msgid "ATMOSphere network monitor"
 
13108
+msgstr "O vixilante de rede ATMOSphere"
 
13109
+
 
13110
+#: atmosphere/src/kcm_atmosphere.desktop:14
 
13111
+msgctxt "Comment"
 
13112
+msgid "ATMOSphere Control Center Module"
 
13113
+msgstr "Módulo do centro de control para ATMOSphere"
 
13114
+
 
13115
+#: atmosphere/src/kcm_atmosphere.desktop:39
 
13116
+msgctxt "Keywords"
 
13117
+msgid "kcmatmosphere,atmosphere"
 
13118
+msgstr "kcmatmosphere,atmosphere"
 
13119
+
 
13120
+#: atmosphere/src/kcm_atmosphere.desktop:65
 
13121
+msgctxt "Name"
 
13122
+msgid "ATMOSphere Settings"
 
13123
+msgstr "Configuración de ATMOSphere"
 
13124
+
 
13125
+#: atmosphere/src/x-atmosphere.desktop:7
 
13126
+msgctxt "Comment"
 
13127
+msgid "ATMOSphere box"
 
13128
+msgstr "Caixa de ATMOSphere"
 
13129
+
 
13130
+#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8
 
13131
+msgctxt "Name"
 
13132
+msgid "Guidedog"
 
13133
+msgstr "Guidedog"
 
13134
+
 
13135
+#: kbandwidth/kbandwidth.desktop:4
 
13136
+msgctxt "Name"
 
13137
+msgid "Bandwidth Monitor"
 
13138
+msgstr "Vixilante do ancho de banda"
 
13139
+
 
13140
+#: kbandwidth/kbandwidth.desktop:30
 
13141
+msgctxt "Comment"
 
13142
+msgid "Shows the current network usage"
 
13143
+msgstr "Mostra a utilización actual da rede"
 
13144
+
 
13145
+#: kbluetooth/src/kbluetooth.desktop:2
 
13146
+#, fuzzy
 
13147
+#| msgctxt "Name"
 
13148
+#| msgid "Kdebluetooth4"
 
13149
+msgctxt "Name"
 
13150
+msgid "kbluetooth"
 
13151
+msgstr "Kdebluetooth4"
 
13152
+
 
13153
+#: kbluetooth/src/kbluetooth.desktop:27
 
13154
+#, fuzzy
 
13155
+#| msgctxt "Name"
 
13156
+#| msgid "Kdebluetooth4"
 
13157
+msgctxt "GenericName"
 
13158
+msgid "KDE Bluetooth"
 
13159
+msgstr "Kdebluetooth4"
 
13160
+
 
13161
+#: kdevmon/kdevmon.desktop:7
 
13162
+msgctxt "Name"
 
13163
+msgid "KDevmon"
 
13164
+msgstr "KDevmon"
 
13165
+
 
13166
+#: kdevmon/kdevmon.desktop:34
 
13167
+msgctxt "GenericName"
 
13168
+msgid "Network traffic applet"
 
13169
+msgstr "Applet de tránsito da rede"
 
13170
+
 
13171
+#: kepas/src/kepas.desktop:2 kepas/src/plasma/plasma-applet-kepas.desktop:3
 
13172
+msgctxt "Name"
 
13173
+msgid "Kepas"
 
13174
+msgstr "Kepas"
 
13175
+
 
13176
+#: kepas/src/kepas.desktop:38
 
13177
+msgctxt "GenericName"
 
13178
+msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share"
 
13179
+msgstr "Kepas, publicación e compartición sinxela para KDE"
 
13180
+
 
13181
+#: kepas/src/kepas.desktop:58 kepas/src/plasma/plasma-applet-kepas.desktop:34
 
13182
+msgctxt "Comment"
 
13183
+msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share"
 
13184
+msgstr "Kepas, publicación e compartición sinxela para KDE"
 
13185
+
 
13186
+#: kepas/src/kepas.notifyrc:3 kepas/src/plasma.notifyrc:3
 
13187
+msgctxt "Comment"
 
13188
+msgid "Kepas"
 
13189
+msgstr "Kepas"
 
13190
+
 
13191
+#: kepas/src/kepas.notifyrc:36 kepas/src/plasma.notifyrc:36
 
13192
+msgctxt "Name"
 
13193
+msgid "FileTransfer"
 
13194
+msgstr "FileTransfer"
 
13195
+
 
13196
+#: kepas/src/kepas.notifyrc:63 kepas/src/plasma.notifyrc:63
 
13197
+#, fuzzy
 
13198
+#| msgctxt "Comment"
 
13199
+#| msgid "Incomming File Transfer"
 
13200
+msgctxt "Comment"
 
13201
+msgid "Incoming File Transfer."
 
13202
+msgstr "Transferencia de ficheiro entrante"
 
13203
+
 
13204
+#: khtmlxsltplugin/khtmlxsltplugin.desktop:6
 
13205
+msgctxt "Name"
 
13206
+msgid "Konqueror XSLT Plugin"
 
13207
+msgstr ""
 
13208
+
 
13209
+#: kio_slp/src/mdns.protocol:8
 
13210
+msgctxt "Description"
 
13211
+msgid "A kioslave to browse multicast DNS services"
 
13212
+msgstr "Un kioslave para procurar servizos de DNS con multicasting"
 
13213
+
 
13214
+#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7
 
13215
+msgctxt "Name"
 
13216
+msgid "SLP Services"
 
13217
+msgstr "Servizos SLP"
 
13218
+
 
13219
+#: kio_slp/src/service.desktop:8
 
13220
+msgctxt "Name"
 
13221
+msgid "Local Network"
 
13222
+msgstr "Rede local"
 
13223
+
 
13224
+#: kio_slp/src/service.desktop:32
 
13225
+msgctxt "Comment"
 
13226
+msgid "SLP Services and more"
 
13227
+msgstr "Servizos SLP e máis"
 
13228
+
 
13229
+#: kio_slp/src/service.protocol:8
 
13230
+msgctxt "Description"
 
13231
+msgid "A kioslave to browse services"
 
13232
+msgstr "Un kioslave para procurar servizos"
 
13233
+
 
13234
+#: kio_slp/src/slp.protocol:8
 
13235
+msgctxt "Description"
 
13236
+msgid "A kioslave to browse SLP services"
 
13237
+msgstr "Un kioslave para procurar servizos SLP"
 
13238
+
 
13239
+#: knetd/kcmmodule/kcm_knetd.desktop:15
 
13240
+msgctxt "Name"
 
13241
+msgid "Smart Network Manager"
 
13242
+msgstr "Un xestor de rede intelixente"
 
13243
+
 
13244
+#: knetd/kcmmodule/kcm_knetd.desktop:42
 
13245
+msgctxt "Comment"
 
13246
+msgid "Choses best network and connect to it seemlessly"
 
13247
+msgstr "Escolle a mellor rede e conéctase a ela dun xeito transparente"
 
13248
+
 
13249
+#: knetd/knetd/knetd.desktop:10
 
13250
+msgctxt "Name"
 
13251
+msgid "KNetD"
 
13252
+msgstr "KNetD"
 
13253
+
 
13254
+#: knetd/knetd/knetd.desktop:41
 
13255
+msgctxt "Comment"
 
13256
+msgid "KDE Smart Network Connection Manager"
 
13257
+msgstr "Xestor intelixente de conexións de rede de KDE"
 
13258
+
 
13259
+#: knetworksettings/knetworksettings.desktop:14
 
13260
+msgctxt "Name"
 
13261
+msgid "Network Settings"
 
13262
+msgstr "Parámetros da rede"
 
13263
+
 
13264
+#: knetworksettings/knetworksettings.desktop:49
 
13265
+msgctxt "Comment"
 
13266
+msgid "Network Settings Configuration"
 
13267
+msgstr "Configuración dos parámetros da rede"
 
13268
+
 
13269
+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:3
 
13270
+msgctxt "Comment"
 
13271
+msgid "Send to menu"
 
13272
+msgstr ""
 
13273
+
 
13274
+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:12
 
13275
+msgctxt "Name"
 
13276
+msgid "Send file using Telepathy"
 
13277
+msgstr ""
 
13278
+
 
13279
+#: konsume/konsume.desktop:2
 
13280
+#, fuzzy
 
13281
+#| msgctxt "Name"
 
13282
+#| msgid "Bandwidth Monitor"
 
13283
+msgctxt "GenericName"
 
13284
+msgid "KDE eBay Monitor"
 
13285
+msgstr "Vixilante do ancho de banda"
 
13286
+
 
13287
+#: konsume/konsume.desktop:18 konsume/konsume.notifyrc:18
 
13288
+msgctxt "Name"
 
13289
+msgid "Konsume"
 
13290
+msgstr ""
 
13291
+
 
13292
+#: konsume/konsume.notifyrc:3
 
13293
+#, fuzzy
 
13294
+#| msgctxt "Name"
 
13295
+#| msgid "Bandwidth Monitor"
 
13296
+msgctxt "Comment"
 
13297
+msgid "eBay Monitor"
 
13298
+msgstr "Vixilante do ancho de banda"
 
13299
+
 
13300
+#: konsume/konsume.notifyrc:36
 
13301
+msgctxt "Name"
 
13302
+msgid "Auction ending"
 
13303
+msgstr ""
 
13304
+
 
13305
+#: konsume/konsume.notifyrc:48
 
13306
+msgctxt "Comment"
 
13307
+msgid "An auction is ending soon"
 
13308
+msgstr ""
 
13309
+
 
13310
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12
 
13311
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17
 
13312
+msgctxt "Name"
 
13313
+msgid "JavaScript"
 
13314
+msgstr "JavaScript"
 
13315
+
 
13316
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:46
 
13317
+msgctxt "Comment"
 
13318
+msgid "Add JavaScript bindings"
 
13319
+msgstr "Engade asociacións para JavaScript"
 
13320
+
 
13321
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:51
 
13322
+msgctxt "Comment"
 
13323
+msgid "Adds JavaScript bindings"
 
13324
+msgstr "Engade asociacións para JavaScript"
 
13325
+
 
13326
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11
 
13327
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16
 
13328
+msgctxt "Name"
 
13329
+msgid "Motion Auto-Away"
 
13330
+msgstr "Ausentar se non hai movemento"
 
13331
+
 
13332
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:33
 
13333
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:38
 
13334
+msgctxt "Comment"
 
13335
+msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer"
 
13336
+msgstr "Pon o estado de ausente cando non detecta movemento perto do ordenador"
 
13337
+
 
13338
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13
 
13339
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16
 
13340
+msgctxt "Comment"
 
13341
+msgid "Set your status according to appointments in your calendar"
 
13342
+msgstr "Configure o seu estado de acordo coas súa axenda"
 
13343
+
 
13344
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:36
 
13345
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:39
 
13346
+msgctxt "Name"
 
13347
+msgid "PIM Presence"
 
13348
+msgstr "Presenza PIM"
 
13349
+
 
13350
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14
 
13351
+msgctxt "Name"
 
13352
+msgid "SUSE SMPPPD Connection Status"
 
13353
+msgstr "Estado da conexión SMPPPD para SUSE"
 
13354
+
 
13355
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:37
 
13356
+msgctxt "Comment"
 
13357
+msgid "SMPPPDCS Plugin"
 
13358
+msgstr "Extensión SMPPPDCS"
 
13359
+
 
13360
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17
 
13361
+msgctxt "Name"
 
13362
+msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)"
 
13363
+msgstr "Estado da conexión con smpppd de Suse (SMPPPD)"
 
13364
+
 
13365
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:38
 
13366
+msgctxt "Comment"
 
13367
+msgid ""
 
13368
+"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of "
 
13369
+"Internet connection"
 
13370
+msgstr ""
 
13371
+"Conecta/Desconecta automaticamente a Kopete en función da dispoñibilidade de "
 
13372
+"conexión a internet"
 
13373
+
 
13374
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17
 
13375
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13
 
13376
+msgctxt "Name"
 
13377
+msgid "Thinkpad Light"
 
13378
+msgstr "Luz do Thinkpad"
 
13379
+
 
13380
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:41
 
13381
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:37
 
13382
+#, fuzzy
 
13383
+#| msgctxt "Comment"
 
13384
+#| msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message"
 
13385
+msgctxt "Comment"
 
13386
+msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message."
 
13387
+msgstr "Destella a luz do Thinkpad cando se recebe unha mensaxe"
 
13388
+
 
13389
+#: ksniffer/ksniffer.desktop:2
 
13390
+msgctxt "Name"
 
13391
+msgid "KSniffer"
 
13392
+msgstr "KSniffer"
 
13393
+
 
13394
+#: ksniffer/ksniffer.desktop:34
 
13395
+msgctxt "GenericName"
 
13396
+msgid "Network Analyzer"
 
13397
+msgstr "Analizador da rede"
 
13398
+
 
13399
+#: ksniffer/ksniffer.desktop:74
 
13400
+msgctxt "Comment"
 
13401
+msgid "A KDE application for sniffing your network"
 
13402
+msgstr "Un programa de KDE para fisgar na súa rede"
 
13403
+
 
13404
+#: kssh4/src/kssh4.profile:3
 
13405
+msgctxt "Name"
 
13406
+msgid "SSH"
 
13407
+msgstr "SSH"
 
13408
+
 
13409
+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2
 
13410
+msgctxt "Comment"
 
13411
+msgid "GUI for various VPN clients"
 
13412
+msgstr "GUI para varios clientes de VPN"
 
13413
+
 
13414
+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:28 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2
 
13415
+msgctxt "Name"
 
13416
+msgid "KVpnc"
 
13417
+msgstr "KVpnc"
 
13418
+
 
13419
+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:60
 
13420
+msgctxt "GenericName"
 
13421
+msgid "VPN Client GUI"
 
13422
+msgstr "Interface cliente de VPN"
 
13423
+
 
13424
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:34
 
13425
+msgctxt "Comment"
 
13426
+msgid "KVpnc"
 
13427
+msgstr "KVpnc"
 
13428
+
 
13429
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:68
 
13430
+msgctxt "Name"
 
13431
+msgid "Connection established"
 
13432
+msgstr "Estabeleceuse unha conexión"
 
13433
+
 
13434
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:98
 
13435
+msgctxt "Comment"
 
13436
+msgid "The connection has now established"
 
13437
+msgstr "A conexión foi estabelecida"
 
13438
+
 
13439
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:129
 
13440
+msgctxt "Name"
 
13441
+msgid "Connection finished"
 
13442
+msgstr "Terminou a conexión"
 
13443
+
 
13444
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:156 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:219
 
13445
+msgctxt "Comment"
 
13446
+msgid "The connection has now finished"
 
13447
+msgstr "A conexión foi terminada"
 
13448
+
 
13449
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:187
 
13450
+msgctxt "Name"
 
13451
+msgid "Connection lost"
 
13452
+msgstr "Perdeuse a conexión"
 
13453
+
 
13454
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:250
 
13455
+msgctxt "Name"
 
13456
+msgid "Ping sucess"
 
13457
+msgstr "Ping tivo éxito"
 
13458
+
 
13459
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:278
 
13460
+msgctxt "Comment"
 
13461
+msgid "Ping was successful"
 
13462
+msgstr "Ping tivo éxito"
 
13463
+
 
13464
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:310
 
13465
+msgctxt "Name"
 
13466
+msgid "Ping failed"
 
13467
+msgstr "Ping fallou"
 
13468
+
 
13469
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:339
 
13470
+msgctxt "Comment"
 
13471
+msgid "The ping was not sucessful"
 
13472
+msgstr "O ping non tivo éxito"
 
13473
+
 
13474
+#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7
 
13475
+msgctxt "Comment"
 
13476
+msgid "Cisco VPN profile"
 
13477
+msgstr "Perfil de VPN de Cisco"
 
13478
+
 
13479
+#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7
 
13480
+msgctxt "Comment"
 
13481
+msgid "OpenVPN profile file"
 
13482
+msgstr "Ficheiro de perfil de OpenVPN"
 
13483
+
 
13484
+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:2
 
13485
+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:21
 
13486
+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:21
 
13487
+msgctxt "Name"
 
13488
+msgid "OfferDBusTube"
 
13489
+msgstr ""
 
13490
+
 
13491
+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:10
 
13492
+msgctxt "Comment"
 
13493
+msgid "OfferDBusTube Events"
 
13494
+msgstr ""
 
13495
+
 
13496
+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:29
 
13497
+msgctxt "Comment"
 
13498
+msgid "Received a new OfferDBusTube event"
 
13499
+msgstr ""
 
13500
+
 
13501
+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:2
 
13502
+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:23
 
13503
+#, fuzzy
 
13504
+#| msgctxt "Name"
 
13505
+#| msgid "FileTransfer"
 
13506
+msgctxt "Name"
 
13507
+msgid "OfferFileTransfer"
 
13508
+msgstr "FileTransfer"
 
13509
+
 
13510
+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:11
 
13511
+#, fuzzy
 
13512
+#| msgctxt "Name"
 
13513
+#| msgid "FileTransfer"
 
13514
+msgctxt "Comment"
 
13515
+msgid "OfferFileTransfer Events"
 
13516
+msgstr "FileTransfer"
 
13517
+
 
13518
+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:32
 
13519
+msgctxt "Comment"
 
13520
+msgid "Received a new OfferFileTransfer event"
 
13521
+msgstr ""
 
13522
+
 
13523
+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:2
 
13524
+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:21
 
13525
+msgctxt "Name"
 
13526
+msgid "OfferLocalStreamTube"
 
13527
+msgstr ""
 
13528
+
 
13529
+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:10
 
13530
+msgctxt "Comment"
 
13531
+msgid "OfferLocalStreamTube Events"
 
13532
+msgstr ""
 
13533
+
 
13534
+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:29
 
13535
+msgctxt "Comment"
 
13536
+msgid "Received a new OfferLocalStreamTube event"
 
13537
+msgstr ""
 
13538
+
 
13539
+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:2
 
13540
+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:21
 
13541
+msgctxt "Name"
 
13542
+msgid "OfferTcpStreamTube"
 
13543
+msgstr ""
 
13544
+
 
13545
+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:10
 
13546
+msgctxt "Comment"
 
13547
+msgid "OfferTcpStreamTube Events"
 
13548
+msgstr ""
 
13549
+
 
13550
+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:29
 
13551
+msgctxt "Comment"
 
13552
+msgid "Received a new OfferTcpStreamTube event"
 
13553
+msgstr ""
 
13554
+
 
13555
+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:2
 
13556
+msgctxt "Name"
 
13557
+msgid "DBusTubeHandler"
 
13558
+msgstr ""
 
13559
+
 
13560
+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:10
 
13561
+msgctxt "Comment"
 
13562
+msgid "DBusTubeHandler Events"
 
13563
+msgstr ""
 
13564
+
 
13565
+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:29
 
13566
+msgctxt "Comment"
 
13567
+msgid "Received a new DBusTubeHandler event"
 
13568
+msgstr ""
 
13569
+
 
13570
+#: safra/safra.desktop:8
 
13571
+msgctxt "Name"
 
13572
+msgid "Safra"
 
13573
+msgstr "Safra"
 
13574
+
 
13575
+#: safra/safra.desktop:39
 
13576
+msgctxt "GenericName"
 
13577
+msgid "Web Browser"
 
13578
+msgstr "Navegador web"
 
13579
+
 
13580
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:3 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3
 
13581
+msgctxt "Name"
 
13582
+msgid "Smb4K"
 
13583
+msgstr ""
 
13584
+
 
13585
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:21 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:21
 
13586
+msgctxt "Comment"
 
13587
+msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
 
13588
+msgstr ""
 
13589
+
 
13590
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:37
 
13591
+msgctxt "Name"
 
13592
+msgid "Notification"
 
13593
+msgstr ""
 
13594
+
 
13595
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:48
 
13596
+msgctxt "Comment"
 
13597
+msgid "The user is notified about an action"
 
13598
+msgstr ""
 
13599
+
 
13600
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:60
 
13601
+msgctxt "Name"
 
13602
+msgid "Warning"
 
13603
+msgstr ""
 
13604
+
 
13605
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:71
 
13606
+msgctxt "Comment"
 
13607
+msgid "A warning is shown to the user"
 
13608
+msgstr ""
 
13609
+
 
13610
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:83
 
13611
+msgctxt "Name"
 
13612
+msgid "Error"
 
13613
+msgstr ""
 
13614
+
 
13615
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:94
 
13616
+msgctxt "Comment"
 
13617
+msgid "An error message is shown to the user"
 
13618
+msgstr ""
 
13619
+
 
13620
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:105
 
13621
+msgctxt "Name"
 
13622
+msgid "Mounted share"
 
13623
+msgstr ""
 
13624
+
 
13625
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:114
 
13626
+msgctxt "Comment"
 
13627
+msgid "A share has been mounted"
 
13628
+msgstr ""
 
13629
+
 
13630
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:127
 
13631
+msgctxt "Name"
 
13632
+msgid "Unmounted share"
 
13633
+msgstr ""
 
13634
+
 
13635
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:136
 
13636
+msgctxt "Comment"
 
13637
+msgid "A share has been unmounted"
 
13638
+msgstr ""
 
13639
+
 
13640
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:149
 
13641
+msgctxt "Name"
 
13642
+msgid "Remounted shares"
 
13643
+msgstr ""
 
13644
+
 
13645
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:158
 
13646
+msgctxt "Comment"
 
13647
+msgid "Shares have been remounted"
 
13648
+msgstr ""
 
13649
+
 
13650
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:171
 
13651
+msgctxt "Name"
 
13652
+msgid "Unmounted all shares"
 
13653
+msgstr ""
 
13654
+
 
13655
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:180
 
13656
+msgctxt "Comment"
 
13657
+msgid "All shares have been unmounted"
 
13658
+msgstr ""
 
13659
+
 
13660
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:193
 
13661
+#, fuzzy
 
13662
+#| msgctxt "Name"
 
13663
+#| msgid "Ping failed"
 
13664
+msgctxt "Name"
 
13665
+msgid "Opening wallet failed"
 
13666
+msgstr "Ping fallou"
 
13667
+
 
13668
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:204
 
13669
+msgctxt "Comment"
 
13670
+msgid "The wallet could not be opened"
 
13671
+msgstr ""
 
13672
+
 
13673
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:218
 
13674
+msgctxt "Name"
 
13675
+msgid "Logins not accessible"
 
13676
+msgstr ""
 
13677
+
 
13678
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:228
 
13679
+msgctxt "Comment"
 
13680
+msgid "The logins stored in the wallet could not be accessed"
 
13681
+msgstr ""
 
13682
+
 
13683
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:242
 
13684
+msgctxt "Name"
 
13685
+msgid "Mimetype not supported"
 
13686
+msgstr ""
 
13687
+
 
13688
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:251
 
13689
+msgctxt "Comment"
 
13690
+msgid "The mimetype of the file is not supported for printing"
 
13691
+msgstr ""
 
13692
+
 
13693
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:264
 
13694
+msgctxt "Name"
 
13695
+msgid "Bookmark label in use"
 
13696
+msgstr ""
 
13697
+
 
13698
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:273
 
13699
+msgctxt "Comment"
 
13700
+msgid "The label of the bookmark is already being used"
 
13701
+msgstr ""
 
13702
+
 
13703
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:286
 
13704
+msgctxt "Name"
 
13705
+msgid "Retrieving domains failed"
 
13706
+msgstr ""
 
13707
+
 
13708
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:295
 
13709
+msgctxt "Comment"
 
13710
+msgid "The list of domains could not be retrieved"
 
13711
+msgstr ""
 
13712
+
 
13713
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:309
 
13714
+msgctxt "Name"
 
13715
+msgid "Scanning broadcast area(s) failed"
 
13716
+msgstr ""
 
13717
+
 
13718
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:318
 
13719
+msgctxt "Comment"
 
13720
+msgid "The scanning of the defined broadcast area(s) failed"
 
13721
+msgstr ""
 
13722
+
 
13723
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:332
 
13724
+msgctxt "Name"
 
13725
+msgid "Retrieving servers failed"
 
13726
+msgstr ""
 
13727
+
 
13728
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:341
 
13729
+msgctxt "Comment"
 
13730
+msgid "The list of servers could not be retrieved"
 
13731
+msgstr ""
 
13732
+
 
13733
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:355
 
13734
+#, fuzzy
 
13735
+#| msgctxt "Name"
 
13736
+#| msgid "Ping failed"
 
13737
+msgctxt "Name"
 
13738
+msgid "Retrieving shares failed"
 
13739
+msgstr "Ping fallou"
 
13740
+
 
13741
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:365
 
13742
+msgctxt "Comment"
 
13743
+msgid "The list of shares could not be retrieved"
 
13744
+msgstr ""
 
13745
+
 
13746
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:379
 
13747
+msgctxt "Name"
 
13748
+msgid "Retrieving preview failed"
 
13749
+msgstr ""
 
13750
+
 
13751
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:388
 
13752
+msgctxt "Comment"
 
13753
+msgid "The preview could not be retrieved"
 
13754
+msgstr ""
 
13755
+
 
13756
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:402
 
13757
+#, fuzzy
 
13758
+#| msgctxt "Name"
 
13759
+#| msgid "Ping failed"
 
13760
+msgctxt "Name"
 
13761
+msgid "Mounting failed"
 
13762
+msgstr "Ping fallou"
 
13763
+
 
13764
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:413
 
13765
+#, fuzzy
 
13766
+#| msgctxt "Name"
 
13767
+#| msgid "Ping failed"
 
13768
+msgctxt "Comment"
 
13769
+msgid "Mounting a share failed"
 
13770
+msgstr "Ping fallou"
 
13771
+
 
13772
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:429
 
13773
+#, fuzzy
 
13774
+#| msgctxt "Name"
 
13775
+#| msgid "Ping failed"
 
13776
+msgctxt "Name"
 
13777
+msgid "Unmounting failed"
 
13778
+msgstr "Ping fallou"
 
13779
+
 
13780
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:440
 
13781
+#, fuzzy
 
13782
+#| msgctxt "Name"
 
13783
+#| msgid "Ping failed"
 
13784
+msgctxt "Comment"
 
13785
+msgid "Unmounting a share failed"
 
13786
+msgstr "Ping fallou"
 
13787
+
 
13788
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:456
 
13789
+#, fuzzy
 
13790
+#| msgctxt "Name"
 
13791
+#| msgid "Ping failed"
 
13792
+msgctxt "Name"
 
13793
+msgid "Unmounting not allowed"
 
13794
+msgstr "Ping fallou"
 
13795
+
 
13796
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:467
 
13797
+msgctxt "Comment"
 
13798
+msgid "The user is not allowed to umount the share"
 
13799
+msgstr ""
 
13800
+
 
13801
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:482
 
13802
+#, fuzzy
 
13803
+#| msgctxt "Name"
 
13804
+#| msgid "Ping failed"
 
13805
+msgctxt "Name"
 
13806
+msgid "Printing failed"
 
13807
+msgstr "Ping fallou"
 
13808
+
 
13809
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:493
 
13810
+#, fuzzy
 
13811
+#| msgctxt "Name"
 
13812
+#| msgid "Ping failed"
 
13813
+msgctxt "Comment"
 
13814
+msgid "Printing a file failed"
 
13815
+msgstr "Ping fallou"
 
13816
+
 
13817
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:509
 
13818
+#, fuzzy
 
13819
+#| msgctxt "Name"
 
13820
+#| msgid "Ping failed"
 
13821
+msgctxt "Name"
 
13822
+msgid "Synchronization failed"
 
13823
+msgstr "Ping fallou"
 
13824
+
 
13825
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:520
 
13826
+msgctxt "Comment"
 
13827
+msgid "The synchronization failed"
 
13828
+msgstr ""
 
13829
+
 
13830
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:536
 
13831
+#, fuzzy
 
13832
+#| msgctxt "Name"
 
13833
+#| msgid "Ping failed"
 
13834
+msgctxt "Name"
 
13835
+msgid "Searching failed"
 
13836
+msgstr "Ping fallou"
 
13837
+
 
13838
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:547
 
13839
+msgctxt "Comment"
 
13840
+msgid "Searching the network neighborhood failed"
 
13841
+msgstr ""
 
13842
+
 
13843
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:561
 
13844
+msgctxt "Name"
 
13845
+msgid "Command not found"
 
13846
+msgstr ""
 
13847
+
 
13848
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:571
 
13849
+msgctxt "Comment"
 
13850
+msgid "The command could not be found"
 
13851
+msgstr ""
 
13852
+
 
13853
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:585
 
13854
+msgctxt "Name"
 
13855
+msgid "Cannot bookmark printer"
 
13856
+msgstr ""
 
13857
+
 
13858
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:594
 
13859
+msgctxt "Comment"
 
13860
+msgid "Printers cannot be bookmarked"
 
13861
+msgstr ""
 
13862
+
 
13863
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:608
 
13864
+msgctxt "Name"
 
13865
+msgid "File not found"
 
13866
+msgstr ""
 
13867
+
 
13868
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:618
 
13869
+msgctxt "Comment"
 
13870
+msgid "The file could not be found"
 
13871
+msgstr ""
 
13872
+
 
13873
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:632
 
13874
+#, fuzzy
 
13875
+#| msgctxt "Name"
 
13876
+#| msgid "Ping failed"
 
13877
+msgctxt "Name"
 
13878
+msgid "Opening file failed"
 
13879
+msgstr "Ping fallou"
 
13880
+
 
13881
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:642
 
13882
+msgctxt "Comment"
 
13883
+msgid "The file could not be opened"
 
13884
+msgstr ""
 
13885
+
 
13886
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:656
 
13887
+#, fuzzy
 
13888
+#| msgctxt "Name"
 
13889
+#| msgid "Ping failed"
 
13890
+msgctxt "Name"
 
13891
+msgid "Reading file failed"
 
13892
+msgstr "Ping fallou"
 
13893
+
 
13894
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:665
 
13895
+msgctxt "Comment"
 
13896
+msgid "The file could not be read"
 
13897
+msgstr ""
 
13898
+
 
13899
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:678
 
13900
+#, fuzzy
 
13901
+#| msgctxt "Name"
 
13902
+#| msgid "Ping failed"
 
13903
+msgctxt "Name"
 
13904
+msgid "Creating directory failed"
 
13905
+msgstr "Ping fallou"
 
13906
+
 
13907
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:688
 
13908
+#, fuzzy
 
13909
+#| msgctxt "Name"
 
13910
+#| msgid "Ping failed"
 
13911
+msgctxt "Comment"
 
13912
+msgid "Creating the directory failed"
 
13913
+msgstr "Ping fallou"
 
13914
+
 
13915
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:703
 
13916
+msgctxt "Name"
 
13917
+msgid "Mandatory programs missing"
 
13918
+msgstr ""
 
13919
+
 
13920
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:712
 
13921
+msgctxt "Comment"
 
13922
+msgid "Programs mandatorily needed by Smb4K are missing"
 
13923
+msgstr ""
 
13924
+
 
13925
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:726
 
13926
+msgctxt "Name"
 
13927
+msgid "Process error occurred"
 
13928
+msgstr ""
 
13929
+
 
13930
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:734
 
13931
+msgctxt "Comment"
 
13932
+msgid "An error occurred while a process was running"
 
13933
+msgstr ""
 
13934
+
 
13935
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:747
 
13936
+#, fuzzy
 
13937
+#| msgctxt "Name"
 
13938
+#| msgid "Ping failed"
 
13939
+msgctxt "Name"
 
13940
+msgid "System call failed"
 
13941
+msgstr "Ping fallou"
 
13942
+
 
13943
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:756
 
13944
+msgctxt "Comment"
 
13945
+msgid "A system call failed and threw an error"
 
13946
+msgstr ""
 
13947
+
 
13948
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:769
 
13949
+#, fuzzy
 
13950
+#| msgctxt "Name"
 
13951
+#| msgid "Ping failed"
 
13952
+msgctxt "Name"
 
13953
+msgid "Action failed"
 
13954
+msgstr "Ping fallou"
 
13955
+
 
13956
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:776
 
13957
+msgctxt "Comment"
 
13958
+msgid "An action could not be performed"
 
13959
+msgstr ""
 
13960
+
 
13961
+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:2
 
13962
+msgctxt "Name"
 
13963
+msgid "Mount action"
 
13964
+msgstr ""
 
13965
+
 
13966
+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:9
 
13967
+#, fuzzy
 
13968
+#| msgctxt "Name"
 
13969
+#| msgid "Ping failed"
 
13970
+msgctxt "Description"
 
13971
+msgid "Mounts a share"
 
13972
+msgstr "Ping fallou"
 
13973
+
 
13974
+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:19
 
13975
+#, fuzzy
 
13976
+#| msgctxt "Name"
 
13977
+#| msgid "Ping failed"
 
13978
+msgctxt "Name"
 
13979
+msgid "Unmount action"
 
13980
+msgstr "Ping fallou"
 
13981
+
 
13982
+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:26
 
13983
+#, fuzzy
 
13984
+#| msgctxt "Name"
 
13985
+#| msgid "Ping failed"
 
13986
+msgctxt "Description"
 
13987
+msgid "Unmounts a share"
 
13988
+msgstr "Ping fallou"
 
13989
+
 
13990
+#: smb4k/kioslave/smb4k-network.desktop:3
 
13991
+#, fuzzy
 
13992
+#| msgctxt "Name"
 
13993
+#| msgid "Network Settings"
 
13994
+msgctxt "Name"
 
13995
+msgid "Network Neighborhood"
 
13996
+msgstr "Parámetros da rede"
 
13997
+
 
13998
+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7
 
13999
+msgctxt "Name"
 
14000
+msgid "SysClass"
 
14001
+msgstr ""
 
14002
+
 
14003
+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:19
 
14004
+#, fuzzy
 
14005
+#| msgctxt "Comment"
 
14006
+#| msgid "Network Settings Configuration"
 
14007
+msgctxt "Comment"
 
14008
+msgid "Network awareness using /sys information"
 
14009
+msgstr "Configuración dos parámetros da rede"
 
14010
+
 
14011
+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2
 
14012
+msgctxt "Name"
 
14013
+msgid "Videocatcher"
 
14014
+msgstr ""
 
14015
+
 
14016
+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:17
 
14017
+msgctxt "GenericName"
 
14018
+msgid "Internet TV"
 
14019
+msgstr ""
 
14020
+
 
14021
+#, fuzzy
 
14022
+#~| msgctxt "GenericName"
 
14023
+#~| msgid "Web Browser"
 
14024
+#~ msgctxt "Name"
 
14025
+#~ msgid "Aki Browser"
 
14026
+#~ msgstr "Navegador web"
 
14027
+
 
14028
+#, fuzzy
 
14029
+#~| msgctxt "Name"
 
14030
+#~| msgid "Ping failed"
 
14031
+#~ msgctxt "Name"
 
14032
+#~ msgid "Writing to sudoers file failed"
 
14033
+#~ msgstr "Ping fallou"
 
14034
+
 
14035
+#, fuzzy
 
14036
+#~| msgctxt "Name"
 
14037
+#~| msgid "Ping failed"
 
14038
+#~ msgctxt "Comment"
 
14039
+#~ msgid "The writing to the sudoers file failed"
 
14040
+#~ msgstr "Ping fallou"
 
14041
+
 
14042
+#, fuzzy
 
14043
+#~| msgctxt "Name"
 
14044
+#~| msgid "SLP Services"
 
14045
+#~ msgctxt "Name"
 
14046
+#~ msgid "Devices"
 
14047
+#~ msgstr "Servizos SLP"
 
14048
+
 
14049
+#~ msgctxt "Comment"
 
14050
+#~ msgid "Add, edit and remove your instant messaging and VoIP accounts."
 
14051
+#~ msgstr ""
 
14052
+#~ "Engade, edita e elimina as súas contas de mensaxería instantánea e VoIP."
 
14053
+
 
14054
+#~ msgctxt "Name"
 
14055
+#~ msgid "Instant Messaging and VoIP Accounts"
 
14056
+#~ msgstr "Mensaxería instantánea e contas de VoIP"
 
14057
+
 
14058
+#, fuzzy
 
14059
+#~| msgctxt "Name"
 
14060
+#~| msgid "Kdebluetooth4"
 
14061
+#~ msgctxt "Comment"
 
14062
+#~ msgid "KDE Telepathy"
 
14063
+#~ msgstr "Kdebluetooth4"
 
14064
+
 
14065
+#, fuzzy
 
14066
+#~| msgctxt "Comment"
 
14067
+#~| msgid "Incomming File Transfer"
 
14068
+#~ msgctxt "Name"
 
14069
+#~ msgid "Incoming Message"
 
14070
+#~ msgstr "Transferencia de ficheiro entrante"
 
14071
+
 
14072
+#, fuzzy
 
14073
+#~| msgctxt "Name"
 
14074
+#~| msgid "Connection lost"
 
14075
+#~ msgctxt "Name"
 
14076
+#~ msgid "Connection Error"
 
14077
+#~ msgstr "Perdeuse a conexión"
 
14078
+
 
14079
+#, fuzzy
 
14080
+#~| msgctxt "Comment"
 
14081
+#~| msgid "The connection has now finished"
 
14082
+#~ msgctxt "Comment"
 
14083
+#~ msgid "An error on connection has occurred"
 
14084
+#~ msgstr "A conexión foi terminada"
 
14085
+
 
14086
+#, fuzzy
 
14087
+#~| msgctxt "Name"
 
14088
+#~| msgid "Connection lost"
 
14089
+#~ msgctxt "Name"
 
14090
+#~ msgid "Connection Lost"
 
14091
+#~ msgstr "Perdeuse a conexión"
 
14092
+
 
14093
+#, fuzzy
 
14094
+#~| msgctxt "Comment"
 
14095
+#~| msgid "The connection has now finished"
 
14096
+#~ msgctxt "Comment"
 
14097
+#~ msgid "The connection have been lost"
 
14098
+#~ msgstr "A conexión foi terminada"
 
14099
+
 
14100
+#~ msgctxt "Comment"
 
14101
+#~ msgid "Configure Decibel Accounts"
 
14102
+#~ msgstr "Configura as contas de Decibel"
 
14103
+
 
14104
+#~ msgctxt "Name"
 
14105
+#~ msgid "Decibel Account Settings"
 
14106
+#~ msgstr "Configuración da conta de Decibel"
 
14107
+
 
14108
+#~ msgctxt "Name"
 
14109
+#~ msgid "Instant Messaging Contacts Resource"
 
14110
+#~ msgstr "Recurso para contactos da mensaxería instantánea"
 
14111
+
 
14112
+#~ msgctxt "Comment"
 
14113
+#~ msgid ""
 
14114
+#~ "An agent that owns the collection for storing Instant Messaging contacts."
 
14115
+#~ msgstr ""
 
14116
+#~ "Un cliente que posúe a colección para gardar os contactos da mensaxería "
 
14117
+#~ "instantánea."
 
14118
+
 
14119
+#~ msgctxt "Name"
 
14120
+#~ msgid "Decibel Contact Serializer"
 
14121
+#~ msgstr "Serializador de contactos de Decibel"
 
14122
+
 
14123
+#~ msgctxt "Comment"
 
14124
+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for decibel contacts"
 
14125
+#~ msgstr ""
 
14126
+#~ "Unha extensión de serialización dos contactos de Decibel para Akonadi"
 
14127
+
 
14128
+#, fuzzy
 
14129
+#~| msgctxt "Name"
 
14130
+#~| msgid "Instant Messaging Contacts Resource"
 
14131
+#~ msgctxt "Name"
 
14132
+#~ msgid "Akonadi Telepathy Contacts Resource"
 
14133
+#~ msgstr "Recurso para contactos da mensaxería instantánea"
 
14134
+
 
14135
+#, fuzzy
 
14136
+#~| msgctxt "GenericName"
 
14137
+#~| msgid "Web Browser"
 
14138
+#~ msgctxt "GenericName"
 
14139
+#~ msgid "Webkit KDE Browser"
 
14140
+#~ msgstr "Navegador web"
 
14141
+
 
14142
+#~ msgctxt "Name"
 
14143
+#~ msgid "VPnc"
 
14144
+#~ msgstr "VPnc"
 
14145
+
 
14146
+#~ msgctxt "Description"
 
14147
+#~ msgid "Bluetooth inquiry protocol"
 
14148
+#~ msgstr "Protocolo de pescuda Bluetooth"
 
14149
+
 
14150
+#~ msgctxt "GenericName"
 
14151
+#~ msgid "Bluetooth Framework"
 
14152
+#~ msgstr "Framework Bluetooth"
 
14153
+
 
14154
+#~ msgctxt "Comment"
 
14155
+#~ msgid "Kdebluetooth - KDE4 Bluetooth Framework"
 
14156
+#~ msgstr "Kdebluetooth, un framework Bluetooth para KDE4"
 
14157
+
 
14158
+#~ msgctxt "Name"
 
14159
+#~ msgid "Network"
 
14160
+#~ msgstr "Rede"
 
14161
+
 
14162
+#~ msgctxt "Description"
 
14163
+#~ msgid "A kioslave to browse the network"
 
14164
+#~ msgstr "Un kioslave para examinar a rede"
 
14165
+
 
14166
+#~ msgctxt "Name"
 
14167
+#~ msgid "Network Watcher"
 
14168
+#~ msgstr "Vixilante da rede"
 
14169
+
 
14170
+#~ msgctxt "Comment"
 
14171
+#~ msgid ""
 
14172
+#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the "
 
14173
+#~ "network:/ protocol"
 
14174
+#~ msgstr ""
 
14175
+#~ "Segue a pista da rede e actualiza da lista de directorio do protocolo "
 
14176
+#~ "network:/"
 
14177
+
 
14178
+#~ msgctxt "Name"
 
14179
+#~ msgid "Pipes"
 
14180
+#~ msgstr "Pipes"
 
14181
+
 
14182
+#~ msgctxt "Comment"
 
14183
+#~ msgid "Pipe messages through an external program or script"
 
14184
+#~ msgstr "Encamiña mensaxes a través dun programa ou script externo"
 
14185
+
 
14186
+#~ msgctxt "Name"
 
14187
+#~ msgid "choqoK"
 
14188
+#~ msgstr "choqoK"
 
14189
+
 
14190
+#~ msgctxt "GenericName"
 
14191
+#~ msgid "KDE Micro-blogging Client"
 
14192
+#~ msgstr "Cliente de micro-blogging de KDE"
 
14193
+
 
14194
+#~ msgctxt "Comment"
 
14195
+#~ msgid "choqoK"
 
14196
+#~ msgstr "choqoK"
 
14197
+
 
14198
+#~ msgctxt "Name"
 
14199
+#~ msgid "New tweet arrived"
 
14200
+#~ msgstr "Chegou un novo tweet"
 
14201
+
 
14202
+#~ msgctxt "Comment"
 
14203
+#~ msgid "New tweet arrived"
 
14204
+#~ msgstr "Chegou un novo tweet"
 
14205
+
 
14206
+#~ msgctxt "Name"
 
14207
+#~ msgid "Something happens"
 
14208
+#~ msgstr "Acontece algo"
 
14209
+
 
14210
+#~ msgctxt "Comment"
 
14211
+#~ msgid "Something happens"
 
14212
+#~ msgstr "Acontece algo"
 
14213
+
 
14214
+#~ msgctxt "GenericName"
 
14215
+#~ msgid "A KDE4 Twitter Client"
 
14216
+#~ msgstr "Un cliente de Twitter para KDE4"
 
14217
+
 
14218
+#~ msgctxt "Name"
 
14219
+#~ msgid "Skype"
 
14220
+#~ msgstr "Skype"
 
14221
+
 
14222
+#~ msgctxt "Comment"
 
14223
+#~ msgid "Skype protocol plugin (only wrapper!)"
 
14224
+#~ msgstr "Extensión para o protocolo de Skype (só é un wrapper!)"
 
14225
--- /dev/null
 
14226
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
 
14227
@@ -0,0 +1,42 @@
 
14228
+# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to galician
 
14229
+#
 
14230
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2008.
 
14231
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
14232
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
14233
+msgid ""
 
14234
+msgstr ""
 
14235
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
 
14236
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14237
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 12:01+0200\n"
 
14238
+"PO-Revision-Date: 2009-05-09 22:28+0200\n"
 
14239
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
14240
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14241
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
14242
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14243
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14244
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
14245
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
14246
+
 
14247
+#: text_vcard.cpp:82
 
14248
+msgid "Attached business cards"
 
14249
+msgstr "Tarxetas de visita anexas"
 
14250
+
 
14251
+#: text_vcard.cpp:93
 
14252
+msgid "[Add this contact to the address book]"
 
14253
+msgstr "[Engadir este contacto ao caderno de enderezos]"
 
14254
+
 
14255
+#: text_vcard.cpp:132
 
14256
+msgid "Add this contact to the address book."
 
14257
+msgstr "Engadir este contacto ao caderno de enderezos."
 
14258
+
 
14259
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
 
14260
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
14261
+#: rc.cpp:3
 
14262
+msgid "Add"
 
14263
+msgstr "Engadir"
 
14264
+
 
14265
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:30
 
14266
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
14267
+#: rc.cpp:6
 
14268
+msgid "Remove"
 
14269
+msgstr "Borrar"
 
14270
--- /dev/null
 
14271
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_kolabproxy_resource.po
 
14272
@@ -0,0 +1,36 @@
 
14273
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
14274
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
14275
+#
 
14276
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
14277
+msgid ""
 
14278
+msgstr ""
 
14279
+"Project-Id-Version: akonadi_kolabproxy_resource\n"
 
14280
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14281
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 06:19+0100\n"
 
14282
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 21:50+0200\n"
 
14283
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
14284
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14285
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
14286
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14287
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14288
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
14289
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
14290
+
 
14291
+#: incidencehandler.cpp:79
 
14292
+#, kde-format
 
14293
+msgid "Copy of: %1"
 
14294
+msgstr "Copia de: %1"
 
14295
+
 
14296
+#: kolabproxyresource.cpp:104 kolabproxyresource.cpp:115
 
14297
+msgid "Kolab"
 
14298
+msgstr "Kolab"
 
14299
+
 
14300
+#: kolabproxyresource.cpp:649
 
14301
+msgid "My Data"
 
14302
+msgstr "Os meus datos"
 
14303
+
 
14304
+#. i18n: file: kolabproxyresource.kcfg:9
 
14305
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
14306
+#: rc.cpp:3
 
14307
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
14308
+msgstr "Non modificar os datos reais da infraestrutura."
 
14309
--- /dev/null
 
14310
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/libmessagelist.po
 
14311
@@ -0,0 +1,1327 @@
 
14312
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
14313
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
14314
+#
 
14315
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
14316
+msgid ""
 
14317
+msgstr ""
 
14318
+"Project-Id-Version: \n"
 
14319
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14320
+"POT-Creation-Date: 2010-05-21 01:23+0200\n"
 
14321
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 17:12+0200\n"
 
14322
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>\n"
 
14323
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.org>\n"
 
14324
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
14325
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14326
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14327
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
14328
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
14329
+
 
14330
+#: utils/aggregationeditor.cpp:47
 
14331
+msgid "Groups && Threading"
 
14332
+msgstr "Grupos e fíos"
 
14333
+
 
14334
+#: utils/aggregationeditor.cpp:51
 
14335
+msgid "Grouping:"
 
14336
+msgstr "Agrupamento:"
 
14337
+
 
14338
+#: utils/aggregationeditor.cpp:58
 
14339
+msgid "Group expand policy:"
 
14340
+msgstr "Opción de expansión dos grupos:"
 
14341
+
 
14342
+#: utils/aggregationeditor.cpp:62
 
14343
+msgid "Threading:"
 
14344
+msgstr "Enfiado:"
 
14345
+
 
14346
+#: utils/aggregationeditor.cpp:69
 
14347
+msgid "Thread leader:"
 
14348
+msgstr "Inicio do fío:"
 
14349
+
 
14350
+#: utils/aggregationeditor.cpp:73
 
14351
+msgid "Thread expand policy:"
 
14352
+msgstr "Opción de expansión dos fíos:"
 
14353
+
 
14354
+#: utils/aggregationeditor.cpp:82
 
14355
+msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
 
14356
+msgid "Advanced"
 
14357
+msgstr "Avanzado "
 
14358
+
 
14359
+#: utils/aggregationeditor.cpp:86
 
14360
+msgid "Fill view strategy:"
 
14361
+msgstr "Estratexia de enchido das vistas:"
 
14362
+
 
14363
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:92
 
14364
+msgid "Customize Themes"
 
14365
+msgstr "Personalizar os temas"
 
14366
+
 
14367
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:106 utils/configurethemesdialog.cpp:321
 
14368
+msgid "New Theme"
 
14369
+msgstr "Tema novo"
 
14370
+
 
14371
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:114
 
14372
+msgid "Clone Theme"
 
14373
+msgstr "Clonar este tema"
 
14374
+
 
14375
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:127
 
14376
+msgid "Delete Theme"
 
14377
+msgstr "Eliminar este tema"
 
14378
+
 
14379
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:304
 
14380
+msgid "Unnamed Theme"
 
14381
+msgstr "Tema sen nome"
 
14382
+
 
14383
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:323 utils/themeeditor.cpp:1228
 
14384
+msgid "New Column"
 
14385
+msgstr "Columna nova"
 
14386
+
 
14387
+#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46
 
14388
+#: core/widgetbase.cpp:450 core/widgetbase.cpp:554
 
14389
+msgid "Configure..."
 
14390
+msgstr "Configurar..."
 
14391
+
 
14392
+#: utils/themeeditor.cpp:84
 
14393
+msgctxt "@label:textbox Property name"
 
14394
+msgid "Name:"
 
14395
+msgstr "Nome:"
 
14396
+
 
14397
+#: utils/themeeditor.cpp:88
 
14398
+msgid "The label that will be displayed in the column header."
 
14399
+msgstr "A etiqueta que se coloca na cabeceira da columna."
 
14400
+
 
14401
+#: utils/themeeditor.cpp:91
 
14402
+msgid "Header click sorts messages:"
 
14403
+msgstr "Premendo a cabeceira ordénanse as mensaxes:"
 
14404
+
 
14405
+#: utils/themeeditor.cpp:95
 
14406
+msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
 
14407
+msgstr ""
 
14408
+"O modo de ordenación que se activa cando se preme a cabeceira desta columna."
 
14409
+
 
14410
+#: utils/themeeditor.cpp:98
 
14411
+msgid "Visible by default"
 
14412
+msgstr "Visíbel por omisión"
 
14413
+
 
14414
+#: utils/themeeditor.cpp:99
 
14415
+msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
 
14416
+msgstr ""
 
14417
+"Seleccione isto se quere que a columna sexa invisíbel cando se seleccione o "
 
14418
+"tema."
 
14419
+
 
14420
+#: utils/themeeditor.cpp:102
 
14421
+msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
 
14422
+msgstr "Contén o campo \"Remitente ou destinatario\""
 
14423
+
 
14424
+#: utils/themeeditor.cpp:103
 
14425
+msgid ""
 
14426
+"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
 
14427
+"\"inbound\"/\"outbound\" type."
 
14428
+msgstr ""
 
14429
+"Seleccione isto se quere que a etiqueta da columa se actualice dependendo do "
 
14430
+"tipo de ficheiro \"entrante\" ou \"sainte\"."
 
14431
+
 
14432
+#: utils/themeeditor.cpp:125
 
14433
+msgid "Unnamed Column"
 
14434
+msgstr "Columna sen nome "
 
14435
+
 
14436
+#: utils/themeeditor.cpp:192
 
14437
+msgid "Message Group"
 
14438
+msgstr "Grupo de mensaxes"
 
14439
+
 
14440
+#: utils/themeeditor.cpp:196 utils/themeeditor.cpp:204 core/theme.cpp:83
 
14441
+#: core/manager.cpp:671
 
14442
+msgid "Sender/Receiver"
 
14443
+msgstr "Remitente/Destinatario"
 
14444
+
 
14445
+#: utils/themeeditor.cpp:197 utils/themeeditor.cpp:207
 
14446
+msgid ""
 
14447
+"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
 
14448
+"long subject very long"
 
14449
+msgstr ""
 
14450
+"Asunto moi longo asunto moi longo asunto moi longo asunto moi longo asunto "
 
14451
+"moi longo asunto moi longo"
 
14452
+
 
14453
+#: utils/themeeditor.cpp:205 core/model.cpp:479
 
14454
+msgid "Sender"
 
14455
+msgstr "Remitente"
 
14456
+
 
14457
+#: utils/themeeditor.cpp:206 core/model.cpp:478
 
14458
+msgid "Receiver"
 
14459
+msgstr "Destinatario"
 
14460
+
 
14461
+#: utils/themeeditor.cpp:212
 
14462
+msgid "Sample Tag 1"
 
14463
+msgstr "Etiqueta de exemplo 1"
 
14464
+
 
14465
+#: utils/themeeditor.cpp:213
 
14466
+msgid "Sample Tag 2"
 
14467
+msgstr "Etiqueta de exemplo 2"
 
14468
+
 
14469
+#: utils/themeeditor.cpp:214
 
14470
+msgid "Sample Tag 3"
 
14471
+msgstr "Etiqueta de exemplo 3"
 
14472
+
 
14473
+#: utils/themeeditor.cpp:418
 
14474
+msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
 
14475
+msgid "Visible"
 
14476
+msgstr "Visíbel"
 
14477
+
 
14478
+#: utils/themeeditor.cpp:860
 
14479
+msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
 
14480
+msgid "Soften"
 
14481
+msgstr "Esvaír"
 
14482
+
 
14483
+#: utils/themeeditor.cpp:870
 
14484
+msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
14485
+msgid "Default"
 
14486
+msgstr "Predeterminado"
 
14487
+
 
14488
+#: utils/themeeditor.cpp:875
 
14489
+msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
14490
+msgid "Custom..."
 
14491
+msgstr "Personalizado..."
 
14492
+
 
14493
+#: utils/themeeditor.cpp:888
 
14494
+msgid "Font"
 
14495
+msgstr "Tipo de letra"
 
14496
+
 
14497
+#: utils/themeeditor.cpp:898
 
14498
+msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
14499
+msgid "Default"
 
14500
+msgstr "Predeterminada"
 
14501
+
 
14502
+#: utils/themeeditor.cpp:903
 
14503
+msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
14504
+msgid "Custom..."
 
14505
+msgstr "Personalizada..."
 
14506
+
 
14507
+#: utils/themeeditor.cpp:916
 
14508
+msgid "Foreground Color"
 
14509
+msgstr "Cor do primeiro plano"
 
14510
+
 
14511
+#: utils/themeeditor.cpp:927
 
14512
+msgctxt ""
 
14513
+"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
 
14514
+"a non important mail"
 
14515
+msgid "Hide"
 
14516
+msgstr "Acochar"
 
14517
+
 
14518
+#: utils/themeeditor.cpp:932
 
14519
+msgctxt ""
 
14520
+"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
 
14521
+"Important mark on a non important mail"
 
14522
+msgid "Keep Empty Space"
 
14523
+msgstr "Manter o espazo baleiro"
 
14524
+
 
14525
+#: utils/themeeditor.cpp:937
 
14526
+msgctxt ""
 
14527
+"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
 
14528
+"e.g. Important mark on a non important mail"
 
14529
+msgid "Keep Softened Icon"
 
14530
+msgstr "Manter a icona esvaída"
 
14531
+
 
14532
+#: utils/themeeditor.cpp:946
 
14533
+msgid "When Disabled"
 
14534
+msgstr "Cando estea desactivada"
 
14535
+
 
14536
+#: utils/themeeditor.cpp:955
 
14537
+msgid "Group Header"
 
14538
+msgstr "Cabeceira do grupo"
 
14539
+
 
14540
+#: utils/themeeditor.cpp:963
 
14541
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
14542
+msgid "None"
 
14543
+msgstr "Ningunha"
 
14544
+
 
14545
+#: utils/themeeditor.cpp:968
 
14546
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
14547
+msgid "Automatic"
 
14548
+msgstr "Automática"
 
14549
+
 
14550
+#: utils/themeeditor.cpp:973
 
14551
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
14552
+msgid "Custom..."
 
14553
+msgstr "Personalizada..."
 
14554
+
 
14555
+#: utils/themeeditor.cpp:986
 
14556
+msgid "Background Color"
 
14557
+msgstr "Cor do fondo"
 
14558
+
 
14559
+#: utils/themeeditor.cpp:1008
 
14560
+msgid "Background Style"
 
14561
+msgstr "Estilo do fondo"
 
14562
+
 
14563
+#: utils/themeeditor.cpp:1198 utils/themeeditor.cpp:1262
 
14564
+msgid "Column Properties"
 
14565
+msgstr "Propiedades da columna"
 
14566
+
 
14567
+#: utils/themeeditor.cpp:1202
 
14568
+msgid "Add Column..."
 
14569
+msgstr "Engadir unha columna..."
 
14570
+
 
14571
+#: utils/themeeditor.cpp:1206
 
14572
+msgid "Delete Column"
 
14573
+msgstr "Eliminar esta columna"
 
14574
+
 
14575
+#: utils/themeeditor.cpp:1235
 
14576
+msgid "Add New Column"
 
14577
+msgstr "Engadir unha columna nova"
 
14578
+
 
14579
+#: utils/themeeditor.cpp:1307
 
14580
+msgid "Appearance"
 
14581
+msgstr "Aparencia"
 
14582
+
 
14583
+#: utils/themeeditor.cpp:1311
 
14584
+msgid "Content Items"
 
14585
+msgstr "Elementos de contido"
 
14586
+
 
14587
+#: utils/themeeditor.cpp:1443
 
14588
+msgid ""
 
14589
+"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
 
14590
+"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
 
14591
+"the items inside the view for more options."
 
14592
+msgstr ""
 
14593
+"Calque co botón dereito do rato na cabeceira para engadir ou modificar as "
 
14594
+"columnas. Arrastre os elementos de contido e sólteos nas columnas para "
 
14595
+"compor o tema. Prema co botón dereito do rato os elementos de dentro da "
 
14596
+"vista para máis opcións."
 
14597
+
 
14598
+#: utils/themeeditor.cpp:1452
 
14599
+msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
 
14600
+msgid "Advanced"
 
14601
+msgstr "Avanzado "
 
14602
+
 
14603
+#: utils/themeeditor.cpp:1456
 
14604
+msgid "Header:"
 
14605
+msgstr "Cabeceira:"
 
14606
+
 
14607
+#: utils/themeeditor.cpp:1462
 
14608
+msgid "Icon size:"
 
14609
+msgstr "Tamaño da icona:"
 
14610
+
 
14611
+#: utils/themeeditor.cpp:1468
 
14612
+msgctxt "suffix in a spinbox"
 
14613
+msgid " pixel"
 
14614
+msgid_plural " pixels"
 
14615
+msgstr[0] " píxel"
 
14616
+msgstr[1] " píxeles"
 
14617
+
 
14618
+#: utils/optionseteditor.cpp:40
 
14619
+msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
 
14620
+msgid "General"
 
14621
+msgstr "Xeral"
 
14622
+
 
14623
+#: utils/optionseteditor.cpp:44
 
14624
+msgctxt "@label:textbox Name of the option"
 
14625
+msgid "Name:"
 
14626
+msgstr "Nome:"
 
14627
+
 
14628
+#: utils/optionseteditor.cpp:53
 
14629
+msgctxt "@label:textbox Description of the option"
 
14630
+msgid "Description:"
 
14631
+msgstr "Descrición:"
 
14632
+
 
14633
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98
 
14634
+msgid "Customize Message Aggregation Modes"
 
14635
+msgstr "Personalice os modos de agrupamento das mensaxes"
 
14636
+
 
14637
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:112
 
14638
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:319
 
14639
+msgid "New Aggregation"
 
14640
+msgstr "Agrupamento novo"
 
14641
+
 
14642
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:120
 
14643
+msgid "Clone Aggregation"
 
14644
+msgstr "Clonar este agrupamento"
 
14645
+
 
14646
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:133
 
14647
+msgid "Delete Aggregation"
 
14648
+msgstr "Eliminar este agrupamento"
 
14649
+
 
14650
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:302
 
14651
+msgid "Unnamed Aggregation"
 
14652
+msgstr "Agrupamento sen nome"
 
14653
+
 
14654
+#: core/model.cpp:288
 
14655
+msgid "Today"
 
14656
+msgstr "Hoxe"
 
14657
+
 
14658
+#: core/model.cpp:289
 
14659
+msgid "Yesterday"
 
14660
+msgstr "Onte"
 
14661
+
 
14662
+#: core/model.cpp:291 core/manager.cpp:96
 
14663
+msgctxt "Unknown date"
 
14664
+msgid "Unknown"
 
14665
+msgstr "Descoñecida"
 
14666
+
 
14667
+#: core/model.cpp:292
 
14668
+msgid "Last Week"
 
14669
+msgstr "A semana pasada"
 
14670
+
 
14671
+#: core/model.cpp:293
 
14672
+msgid "Two Weeks Ago"
 
14673
+msgstr "Hai dúas semanas"
 
14674
+
 
14675
+#: core/model.cpp:294
 
14676
+msgid "Three Weeks Ago"
 
14677
+msgstr "Hai tres semanas"
 
14678
+
 
14679
+#: core/model.cpp:295
 
14680
+msgid "Four Weeks Ago"
 
14681
+msgstr "Hai catro semanas"
 
14682
+
 
14683
+#: core/model.cpp:296
 
14684
+msgid "Five Weeks Ago"
 
14685
+msgstr "Hai cinco semanas"
 
14686
+
 
14687
+#: core/model.cpp:3763
 
14688
+#, kde-format
 
14689
+msgid "Processed 1 Message of %2"
 
14690
+msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
 
14691
+msgstr[0] "Procesouse %1 mensaxe de %2"
 
14692
+msgstr[1] "Procesáronse %1 mensaxes de %2"
 
14693
+
 
14694
+#: core/model.cpp:3769 core/model.cpp:3775
 
14695
+#, kde-format
 
14696
+msgid "Threaded 1 Message of %2"
 
14697
+msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
 
14698
+msgstr[0] "Enfiouse %1 mensaxe de %2"
 
14699
+msgstr[1] "Enfiáronse %1 mensaxes de %2"
 
14700
+
 
14701
+#: core/model.cpp:3781
 
14702
+#, kde-format
 
14703
+msgid "Grouped 1 Thread of %2"
 
14704
+msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
 
14705
+msgstr[0] "Agrupouse %1 fío de %2"
 
14706
+msgstr[1] "Agrupáronse %1 fíos de %2"
 
14707
+
 
14708
+#: core/model.cpp:3787
 
14709
+#, kde-format
 
14710
+msgid "Updated 1 Group of %2"
 
14711
+msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
 
14712
+msgstr[0] "Actualizouse %1 grupo de %2"
 
14713
+msgstr[1] "Actualizáronse %1 grupos de %2"
 
14714
+
 
14715
+#: core/model.cpp:3883
 
14716
+msgctxt "@info:status Finished view fill"
 
14717
+msgid "Ready"
 
14718
+msgstr "Listo"
 
14719
+
 
14720
+#: core/view.cpp:716
 
14721
+msgid "Adjust Column Sizes"
 
14722
+msgstr "Axustar os tamaños das columnas"
 
14723
+
 
14724
+#: core/view.cpp:719
 
14725
+msgid "Show Default Columns"
 
14726
+msgstr "Amosar as columnas por omisión"
 
14727
+
 
14728
+#: core/view.cpp:723
 
14729
+msgid "Display Tooltips"
 
14730
+msgstr "Mostrar informacións emerxentes"
 
14731
+
 
14732
+#: core/view.cpp:1548
 
14733
+msgid "Sorting"
 
14734
+msgstr "Ordenación"
 
14735
+
 
14736
+#: core/view.cpp:1554 core/widgetbase.cpp:513
 
14737
+msgid "Aggregation"
 
14738
+msgstr "Agrupamento"
 
14739
+
 
14740
+#: core/view.cpp:1560 core/widgetbase.cpp:409
 
14741
+msgid "Theme"
 
14742
+msgstr "Tema"
 
14743
+
 
14744
+#: core/view.cpp:2272
 
14745
+msgid "From"
 
14746
+msgstr "De"
 
14747
+
 
14748
+#: core/view.cpp:2285
 
14749
+msgctxt "Receiver of the emial"
 
14750
+msgid "To"
 
14751
+msgstr "Para"
 
14752
+
 
14753
+#: core/view.cpp:2298
 
14754
+msgid "Date"
 
14755
+msgstr "Data"
 
14756
+
 
14757
+#: core/view.cpp:2320 core/manager.cpp:791
 
14758
+msgid "Status"
 
14759
+msgstr "Estado "
 
14760
+
 
14761
+#: core/view.cpp:2333
 
14762
+msgid "Size"
 
14763
+msgstr "Tamaño"
 
14764
+
 
14765
+#: core/view.cpp:2352
 
14766
+#, kde-format
 
14767
+msgid "<b>%1</b> reply"
 
14768
+msgid_plural "<b>%1</b> replies"
 
14769
+msgstr[0] "<b>%1</b> resposta"
 
14770
+msgstr[1] "<b>%1</b> respostas"
 
14771
+
 
14772
+#: core/view.cpp:2356
 
14773
+#, kde-format
 
14774
+msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
14775
+msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
14776
+msgstr[0] ""
 
14777
+"<b>%1</b> mensaxe na sub-árbore  (<b>%2</b> novas + <b>%3</b> sen ler)"
 
14778
+msgstr[1] ""
 
14779
+"<b>%1</b> mensaxes na sub-árbore  (<b>%2</b> novas + <b>%3</b> sen ler)"
 
14780
+
 
14781
+#: core/view.cpp:2402
 
14782
+#, kde-format
 
14783
+msgctxt ""
 
14784
+"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
 
14785
+msgid "Threads started on %1"
 
14786
+msgstr "Fíos iniciados o %1"
 
14787
+
 
14788
+#: core/view.cpp:2408
 
14789
+#, kde-format
 
14790
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
 
14791
+msgid "Threads started %1"
 
14792
+msgstr "Fíos iniciados %1"
 
14793
+
 
14794
+#: core/view.cpp:2413
 
14795
+#, kde-format
 
14796
+msgid "Threads with messages dated %1"
 
14797
+msgstr "Fíos con mensaxes datadas %1"
 
14798
+
 
14799
+#: core/view.cpp:2425
 
14800
+#, kde-format
 
14801
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
 
14802
+msgid "Messages sent on %1"
 
14803
+msgstr "Mensaxes enviadas o %1"
 
14804
+
 
14805
+#: core/view.cpp:2431
 
14806
+#, kde-format
 
14807
+msgctxt ""
 
14808
+"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
 
14809
+msgid "Messages received on %1"
 
14810
+msgstr "Mensaxes recibidas o %1"
 
14811
+
 
14812
+#: core/view.cpp:2438
 
14813
+#, kde-format
 
14814
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
 
14815
+msgid "Messages sent %1"
 
14816
+msgstr "Mensaxes enviadas o %1"
 
14817
+
 
14818
+#: core/view.cpp:2444
 
14819
+#, kde-format
 
14820
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
 
14821
+msgid "Messages received %1"
 
14822
+msgstr "Mensaxes recibidas o %1"
 
14823
+
 
14824
+#: core/view.cpp:2456
 
14825
+#, kde-format
 
14826
+msgid "Threads started within %1"
 
14827
+msgstr "Fíos iniciados en %1"
 
14828
+
 
14829
+#: core/view.cpp:2459
 
14830
+#, kde-format
 
14831
+msgid "Threads containing messages with dates within %1"
 
14832
+msgstr "Fíos con mensaxes con datas dentro de %1"
 
14833
+
 
14834
+#: core/view.cpp:2467
 
14835
+#, kde-format
 
14836
+msgid "Messages sent within %1"
 
14837
+msgstr "Mensaxes enviadas dentro de %1"
 
14838
+
 
14839
+#: core/view.cpp:2469
 
14840
+#, kde-format
 
14841
+msgid "Messages received within %1"
 
14842
+msgstr "Mensaxes recibidas dentro de %1"
 
14843
+
 
14844
+#: core/view.cpp:2479
 
14845
+#, kde-format
 
14846
+msgid "Threads started by %1"
 
14847
+msgstr "Fíos iniciados por %1"
 
14848
+
 
14849
+#: core/view.cpp:2482
 
14850
+#, kde-format
 
14851
+msgid "Threads with most recent message by %1"
 
14852
+msgstr "Fíos nos que a mensaxe máis recente é de %1"
 
14853
+
 
14854
+#: core/view.cpp:2492 core/view.cpp:2518
 
14855
+#, kde-format
 
14856
+msgid "Messages sent to %1"
 
14857
+msgstr "Mensaxes enviadas a %1"
 
14858
+
 
14859
+#: core/view.cpp:2494
 
14860
+#, kde-format
 
14861
+msgid "Messages sent by %1"
 
14862
+msgstr "Mensaxes enviadas por %1"
 
14863
+
 
14864
+#: core/view.cpp:2496
 
14865
+#, kde-format
 
14866
+msgid "Messages received from %1"
 
14867
+msgstr "Mensaxes recibidas de %1"
 
14868
+
 
14869
+#: core/view.cpp:2506
 
14870
+#, kde-format
 
14871
+msgid "Threads directed to %1"
 
14872
+msgstr "Fíos dirixidos a %1"
 
14873
+
 
14874
+#: core/view.cpp:2509
 
14875
+#, kde-format
 
14876
+msgid "Threads with most recent message directed to %1"
 
14877
+msgstr "Fíos nos que a mensaxe máis recente estaba dirixida a %1"
 
14878
+
 
14879
+#: core/view.cpp:2520
 
14880
+#, kde-format
 
14881
+msgid "Messages received by %1"
 
14882
+msgstr "Mensaxes recibidas por %1"
 
14883
+
 
14884
+#: core/view.cpp:2549
 
14885
+#, kde-format
 
14886
+msgid "<b>%1</b> thread"
 
14887
+msgid_plural "<b>%1</b> threads"
 
14888
+msgstr[0] "<b>%1</b> fío"
 
14889
+msgstr[1] "<b>%1</b> fíos"
 
14890
+
 
14891
+#: core/view.cpp:2554
 
14892
+#, kde-format
 
14893
+msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
14894
+msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
14895
+msgstr[0] "<b>%1</b> mensaxe (<b>%2</b> novas + <b>%3</b> sen ler)"
 
14896
+msgstr[1] "<b>%1</b> mensaxes (<b>%2</b> novas + <b>%3</b> sen ler)"
 
14897
+
 
14898
+#: core/sortorder.cpp:39 core/sortorder.cpp:83
 
14899
+msgid "None (Storage Order)"
 
14900
+msgstr "Ningún (orde de almacenamento)"
 
14901
+
 
14902
+#: core/sortorder.cpp:40
 
14903
+msgid "By Date/Time"
 
14904
+msgstr "Pola data/hora"
 
14905
+
 
14906
+#: core/sortorder.cpp:42
 
14907
+msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
 
14908
+msgstr "Pola data/hora da máis recente na sub-árbore"
 
14909
+
 
14910
+#: core/sortorder.cpp:43 core/aggregation.cpp:211
 
14911
+msgid "By Sender"
 
14912
+msgstr "Polo remitente"
 
14913
+
 
14914
+#: core/sortorder.cpp:44 core/aggregation.cpp:212
 
14915
+msgid "By Receiver"
 
14916
+msgstr "Polo destinatario"
 
14917
+
 
14918
+#: core/sortorder.cpp:45 core/aggregation.cpp:210
 
14919
+msgid "By Smart Sender/Receiver"
 
14920
+msgstr "Por remitente/destinatario intelixente"
 
14921
+
 
14922
+#: core/sortorder.cpp:46
 
14923
+msgid "By Subject"
 
14924
+msgstr "Polo asunto"
 
14925
+
 
14926
+#: core/sortorder.cpp:47
 
14927
+msgid "By Size"
 
14928
+msgstr "Polo tamaño"
 
14929
+
 
14930
+#: core/sortorder.cpp:48
 
14931
+msgid "By Action Item Status"
 
14932
+msgstr "Polo estado de elemento de acción"
 
14933
+
 
14934
+#: core/sortorder.cpp:49
 
14935
+msgid "By New/Unread Status"
 
14936
+msgstr "Polo estado de Novas/Sen ler"
 
14937
+
 
14938
+#: core/sortorder.cpp:64 core/sortorder.cpp:105
 
14939
+msgid "Least Recent on Top"
 
14940
+msgstr "A menos recente arriba"
 
14941
+
 
14942
+#: core/sortorder.cpp:65 core/sortorder.cpp:106
 
14943
+msgid "Most Recent on Top"
 
14944
+msgstr "A máis recente arriba"
 
14945
+
 
14946
+#: core/sortorder.cpp:69
 
14947
+msgctxt "Sort order for messages"
 
14948
+msgid "Ascending"
 
14949
+msgstr "Ascendente"
 
14950
+
 
14951
+#: core/sortorder.cpp:70
 
14952
+msgctxt "Sort order for messages"
 
14953
+msgid "Descending"
 
14954
+msgstr "Descendente"
 
14955
+
 
14956
+#: core/sortorder.cpp:81
 
14957
+msgid "by Date/Time"
 
14958
+msgstr "pola data/hora"
 
14959
+
 
14960
+#: core/sortorder.cpp:84
 
14961
+msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
 
14962
+msgstr "pola data/hora da mensaxe máis recente do grupo"
 
14963
+
 
14964
+#: core/sortorder.cpp:87
 
14965
+msgid "by Sender/Receiver"
 
14966
+msgstr "polo remitente/destinatario"
 
14967
+
 
14968
+#: core/sortorder.cpp:89
 
14969
+msgid "by Sender"
 
14970
+msgstr "polo remitente"
 
14971
+
 
14972
+#: core/sortorder.cpp:91
 
14973
+msgid "by Receiver"
 
14974
+msgstr "polo destinatario"
 
14975
+
 
14976
+#: core/sortorder.cpp:109
 
14977
+msgctxt "Sort order for mail groups"
 
14978
+msgid "Ascending"
 
14979
+msgstr "Ascendente"
 
14980
+
 
14981
+#: core/sortorder.cpp:110
 
14982
+msgctxt "Sort order for mail groups"
 
14983
+msgid "Descending"
 
14984
+msgstr "Descendente"
 
14985
+
 
14986
+#: core/aggregation.cpp:207
 
14987
+msgctxt "No grouping of messages"
 
14988
+msgid "None"
 
14989
+msgstr "Ningún"
 
14990
+
 
14991
+#: core/aggregation.cpp:208
 
14992
+msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
 
14993
+msgstr "Pola data exacta (do inicio dos fíos)"
 
14994
+
 
14995
+#: core/aggregation.cpp:209
 
14996
+msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
 
14997
+msgstr "Por intervalos intelixentes de datas (do inicio dos fíos)"
 
14998
+
 
14999
+#: core/aggregation.cpp:222
 
15000
+msgid "Never Expand Groups"
 
15001
+msgstr "Non expandir nunca os grupos"
 
15002
+
 
15003
+#: core/aggregation.cpp:224
 
15004
+msgid "Expand Recent Groups"
 
15005
+msgstr "Expandir os grupos recentes"
 
15006
+
 
15007
+#: core/aggregation.cpp:225
 
15008
+msgid "Always Expand Groups"
 
15009
+msgstr "Expandir sempre os grupos"
 
15010
+
 
15011
+#: core/aggregation.cpp:232
 
15012
+msgctxt "No threading of messages"
 
15013
+msgid "None"
 
15014
+msgstr "Ningún"
 
15015
+
 
15016
+#: core/aggregation.cpp:233
 
15017
+msgid "Perfect Only"
 
15018
+msgstr "Só perfecto"
 
15019
+
 
15020
+#: core/aggregation.cpp:234
 
15021
+msgid "Perfect and by References"
 
15022
+msgstr "Perfecto e por referencias"
 
15023
+
 
15024
+#: core/aggregation.cpp:235
 
15025
+msgid "Perfect, by References and by Subject"
 
15026
+msgstr "Perfecto, por referencias e por asunto"
 
15027
+
 
15028
+#: core/aggregation.cpp:244
 
15029
+msgid "Topmost Message"
 
15030
+msgstr "Mensaxe de máis arriba"
 
15031
+
 
15032
+#: core/aggregation.cpp:247
 
15033
+msgid "Most Recent Message"
 
15034
+msgstr "Mensaxe máis recente"
 
15035
+
 
15036
+#: core/aggregation.cpp:256
 
15037
+msgid "Never Expand Threads"
 
15038
+msgstr "Non expandir nunca os fíos"
 
15039
+
 
15040
+#: core/aggregation.cpp:257
 
15041
+msgid "Expand Threads With New Messages"
 
15042
+msgstr "Expandir os fíos que teñan mensaxes novas"
 
15043
+
 
15044
+#: core/aggregation.cpp:258
 
15045
+msgid "Expand Threads With Unread Messages"
 
15046
+msgstr "Expandir os fíos que teñan mensaxes sen ler"
 
15047
+
 
15048
+#: core/aggregation.cpp:259
 
15049
+msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
 
15050
+msgstr "Expandir os fíos que teñan mensaxes sen ler ou importantes"
 
15051
+
 
15052
+#: core/aggregation.cpp:260
 
15053
+msgid "Always Expand Threads"
 
15054
+msgstr "Expandir sempre os fíos"
 
15055
+
 
15056
+#: core/aggregation.cpp:267
 
15057
+msgid "Favor Interactivity"
 
15058
+msgstr "Favorecer a interactividade"
 
15059
+
 
15060
+#: core/aggregation.cpp:268
 
15061
+msgid "Favor Speed"
 
15062
+msgstr "Favorecer a velocidade"
 
15063
+
 
15064
+#: core/aggregation.cpp:269
 
15065
+msgid "Batch Job (No Interactivity)"
 
15066
+msgstr "Traballo en lotes (sen interactividade)"
 
15067
+
 
15068
+#: core/item.cpp:230
 
15069
+msgctxt "Status of an item"
 
15070
+msgid "New"
 
15071
+msgstr "Nova"
 
15072
+
 
15073
+#: core/item.cpp:232
 
15074
+msgctxt "Status of an item"
 
15075
+msgid "Unread"
 
15076
+msgstr "Sen ler"
 
15077
+
 
15078
+#: core/item.cpp:234
 
15079
+msgctxt "Status of an item"
 
15080
+msgid "Read"
 
15081
+msgstr "Lida"
 
15082
+
 
15083
+#: core/item.cpp:237
 
15084
+msgctxt "Status of an item"
 
15085
+msgid "Has Attachment"
 
15086
+msgstr "Contén anexos"
 
15087
+
 
15088
+#: core/item.cpp:240
 
15089
+msgctxt "Status of an item"
 
15090
+msgid "Replied"
 
15091
+msgstr "Respostada"
 
15092
+
 
15093
+#: core/item.cpp:243
 
15094
+msgctxt "Status of an item"
 
15095
+msgid "Forwarded"
 
15096
+msgstr "Reenviada"
 
15097
+
 
15098
+#: core/item.cpp:246
 
15099
+msgctxt "Status of an item"
 
15100
+msgid "Sent"
 
15101
+msgstr "Enviada"
 
15102
+
 
15103
+#: core/item.cpp:249
 
15104
+msgctxt "Status of an item"
 
15105
+msgid "Important"
 
15106
+msgstr "Importante"
 
15107
+
 
15108
+#: core/item.cpp:252
 
15109
+msgctxt "Status of an item"
 
15110
+msgid "Action Item"
 
15111
+msgstr "Elemento de acción"
 
15112
+
 
15113
+#: core/item.cpp:255
 
15114
+msgctxt "Status of an item"
 
15115
+msgid "Spam"
 
15116
+msgstr "Correo Lixo"
 
15117
+
 
15118
+#: core/item.cpp:258
 
15119
+msgctxt "Status of an item"
 
15120
+msgid "Ham"
 
15121
+msgstr "Inócua"
 
15122
+
 
15123
+#: core/item.cpp:261
 
15124
+msgctxt "Status of an item"
 
15125
+msgid "Watched"
 
15126
+msgstr "Vixiada"
 
15127
+
 
15128
+#: core/item.cpp:264
 
15129
+msgctxt "Status of an item"
 
15130
+msgid "Ignored"
 
15131
+msgstr "Ignorada"
 
15132
+
 
15133
+#: core/theme.cpp:77
 
15134
+msgctxt "Description of Type Subject"
 
15135
+msgid "Subject"
 
15136
+msgstr "Asunto"
 
15137
+
 
15138
+#: core/theme.cpp:80
 
15139
+msgctxt "Description of Type Date"
 
15140
+msgid "Date"
 
15141
+msgstr "Data"
 
15142
+
 
15143
+#: core/theme.cpp:86
 
15144
+msgctxt "Description of Type Sender"
 
15145
+msgid "Sender"
 
15146
+msgstr "Remitente"
 
15147
+
 
15148
+#: core/theme.cpp:89
 
15149
+msgctxt "Description of Type Receiver"
 
15150
+msgid "Receiver"
 
15151
+msgstr "Destinatario"
 
15152
+
 
15153
+#: core/theme.cpp:92
 
15154
+msgctxt "Description of Type Size"
 
15155
+msgid "Size"
 
15156
+msgstr "Tamaño"
 
15157
+
 
15158
+#: core/theme.cpp:95
 
15159
+msgid "New/Unread/Read Icon"
 
15160
+msgstr "Icona de Nova/Sen ler/Lida"
 
15161
+
 
15162
+#: core/theme.cpp:98
 
15163
+msgid "Attachment Icon"
 
15164
+msgstr "Icona de Anexos"
 
15165
+
 
15166
+#: core/theme.cpp:101
 
15167
+msgid "Replied/Forwarded Icon"
 
15168
+msgstr "Icona de Respostada/Reenviada"
 
15169
+
 
15170
+#: core/theme.cpp:104
 
15171
+msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
 
15172
+msgstr "Icona combinada de Nova/Sen ler/Lida/Respostada/Reenviada"
 
15173
+
 
15174
+#: core/theme.cpp:107
 
15175
+msgid "Action Item Icon"
 
15176
+msgstr "Icona de elemento de acción"
 
15177
+
 
15178
+#: core/theme.cpp:110
 
15179
+msgid "Important Icon"
 
15180
+msgstr "Icona de importante"
 
15181
+
 
15182
+#: core/theme.cpp:113
 
15183
+msgid "Group Header Label"
 
15184
+msgstr "Etiqueta de cabeceira de grupo"
 
15185
+
 
15186
+#: core/theme.cpp:116
 
15187
+msgid "Spam/Ham Icon"
 
15188
+msgstr "Icona de Correo lixo/Inócuo"
 
15189
+
 
15190
+#: core/theme.cpp:119
 
15191
+msgid "Watched/Ignored Icon"
 
15192
+msgstr "Icona de Vixiada/Ignorada"
 
15193
+
 
15194
+#: core/theme.cpp:122
 
15195
+msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
 
15196
+msgstr "Icona de Expandir/Contraer cabeceira de grupo"
 
15197
+
 
15198
+#: core/theme.cpp:125
 
15199
+msgid "Encryption State Icon"
 
15200
+msgstr "Icona de estado de cifrado"
 
15201
+
 
15202
+#: core/theme.cpp:128
 
15203
+msgid "Signature State Icon"
 
15204
+msgstr "Icona de estado de sinatura"
 
15205
+
 
15206
+#: core/theme.cpp:131
 
15207
+msgid "Vertical Separation Line"
 
15208
+msgstr "Liña de separación vertical"
 
15209
+
 
15210
+#: core/theme.cpp:134
 
15211
+msgid "Horizontal Spacer"
 
15212
+msgstr "Espaciador horizontal"
 
15213
+
 
15214
+#: core/theme.cpp:137
 
15215
+msgid "Max Date"
 
15216
+msgstr "Data máxima"
 
15217
+
 
15218
+#: core/theme.cpp:140
 
15219
+msgid "Message Tags"
 
15220
+msgstr "Etiquetas de mensaxe "
 
15221
+
 
15222
+#: core/theme.cpp:143
 
15223
+msgctxt "Description for an Unknown Type"
 
15224
+msgid "Unknown"
 
15225
+msgstr "Descoñecido"
 
15226
+
 
15227
+#: core/theme.cpp:557 core/manager.cpp:679
 
15228
+msgid "New/Unread"
 
15229
+msgstr "Novas/Sen ler"
 
15230
+
 
15231
+#: core/theme.cpp:707
 
15232
+msgid "Never Show"
 
15233
+msgstr "Non mostrar nunca"
 
15234
+
 
15235
+#: core/theme.cpp:708
 
15236
+msgid "Always Show"
 
15237
+msgstr "Mostrar sempre"
 
15238
+
 
15239
+#: core/theme.cpp:715
 
15240
+msgid "Plain Rectangles"
 
15241
+msgstr "Rectángulos sinxelos"
 
15242
+
 
15243
+#: core/theme.cpp:716
 
15244
+msgid "Plain Joined Rectangle"
 
15245
+msgstr "Rectángulo unido sinxelo"
 
15246
+
 
15247
+#: core/theme.cpp:717
 
15248
+msgid "Rounded Rectangles"
 
15249
+msgstr "Rectángulos con bordos arredondados"
 
15250
+
 
15251
+#: core/theme.cpp:718
 
15252
+msgid "Rounded Joined Rectangle"
 
15253
+msgstr "Rectángulo unido arredondado"
 
15254
+
 
15255
+#: core/theme.cpp:719
 
15256
+msgid "Gradient Rectangles"
 
15257
+msgstr "Rectángulos con gradientes"
 
15258
+
 
15259
+#: core/theme.cpp:720
 
15260
+msgid "Gradient Joined Rectangle"
 
15261
+msgstr "Rectángulo unido con gradiente"
 
15262
+
 
15263
+#: core/theme.cpp:721
 
15264
+msgid "Styled Rectangles"
 
15265
+msgstr "Rectángulos con estilo"
 
15266
+
 
15267
+#: core/theme.cpp:722
 
15268
+msgid "Styled Joined Rectangles"
 
15269
+msgstr "Rectángulos unidos con estilo"
 
15270
+
 
15271
+#: core/manager.cpp:289
 
15272
+msgid "Current Activity, Threaded"
 
15273
+msgstr "Actividade actual, en fíos"
 
15274
+
 
15275
+#: core/manager.cpp:290
 
15276
+msgid ""
 
15277
+"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
 
15278
+"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
 
15279
+"the threads that have been active today."
 
15280
+msgstr ""
 
15281
+"Esta vista emprega grupos intelixentes de intervalos de datas. As mensaxes "
 
15282
+"agrúpanse por fíos. Por exemplo, en \"Hoxe\" atópanse todas as mensaxes que "
 
15283
+"chegaron hoxe e todos os fíos que estiveron activos hoxe."
 
15284
+
 
15285
+#: core/manager.cpp:306
 
15286
+msgid "Current Activity, Flat"
 
15287
+msgstr "Actividade actual, plana"
 
15288
+
 
15289
+#: core/manager.cpp:307
 
15290
+msgid ""
 
15291
+"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
 
15292
+"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
15293
+msgstr ""
 
15294
+"Esta vista emprega grupos intelixentes de intervalos de datas. As mensaxes "
 
15295
+"non se agrupan por fíos. Por exemplo, en \"Hoxe\" atópanse simplemente todas "
 
15296
+"as mensaxes que chegaron hoxe."
 
15297
+
 
15298
+#: core/manager.cpp:322
 
15299
+msgid "Activity by Date, Threaded"
 
15300
+msgstr "Acividade por data, con fíos"
 
15301
+
 
15302
+#: core/manager.cpp:323
 
15303
+msgid ""
 
15304
+"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
 
15305
+"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
 
15306
+"that have been active today."
 
15307
+msgstr ""
 
15308
+"Esta vista emprega grupos día a día. As mensaxes agrúpanse por fíos. Por "
 
15309
+"exemplo, en \"Hoxe\" atópanse todas as mensaxes que chegaron hoxe e todos os "
 
15310
+"fíos que estiveron activos hoxe."
 
15311
+
 
15312
+#: core/manager.cpp:339
 
15313
+msgid "Activity by Date, Flat"
 
15314
+msgstr "Actividade por data, plana"
 
15315
+
 
15316
+#: core/manager.cpp:340
 
15317
+msgid ""
 
15318
+"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
 
15319
+"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
15320
+msgstr ""
 
15321
+"Esta vista emprega grupos día a día. As mensaxes non se agrupan por fíos. "
 
15322
+"Por exemplo, en \"Hoxe\" simplemente se atopan todas as mensaxes que "
 
15323
+"chegaron hoxe."
 
15324
+
 
15325
+#: core/manager.cpp:355
 
15326
+msgid "Standard Mailing List"
 
15327
+msgstr "Lista de correo normal"
 
15328
+
 
15329
+#: core/manager.cpp:356
 
15330
+msgid ""
 
15331
+"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
 
15332
+msgstr ""
 
15333
+"Esta é a vella vista de listas de correo: nada de grupos e os fíos son "
 
15334
+"complexos."
 
15335
+
 
15336
+#: core/manager.cpp:368
 
15337
+msgid "Flat Date View"
 
15338
+msgstr "Vista de data plana"
 
15339
+
 
15340
+#: core/manager.cpp:369
 
15341
+msgid ""
 
15342
+"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
 
15343
+"threading."
 
15344
+msgstr ""
 
15345
+"Esta é a vella lista de mensaxes ordenadas pola data: nada de grupos e nada "
 
15346
+"de fíos."
 
15347
+
 
15348
+#: core/manager.cpp:382
 
15349
+msgid "Senders/Receivers, Flat"
 
15350
+msgstr "Remitentes/Destinatarios, plana"
 
15351
+
 
15352
+#: core/manager.cpp:383
 
15353
+msgid ""
 
15354
+"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
 
15355
+"folder type). Messages are not threaded."
 
15356
+msgstr ""
 
15357
+"Esta vista agrupa as mensaxes polos remitentes ou polos destinatarios "
 
15358
+"(dependendo do tipo de cartafol). As mensaxes non se agrupan por fíos."
 
15359
+
 
15360
+#: core/manager.cpp:398
 
15361
+msgid "Thread Starters"
 
15362
+msgstr "Iniciadores de fíos"
 
15363
+
 
15364
+#: core/manager.cpp:399
 
15365
+msgid ""
 
15366
+"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
 
15367
+"starting user."
 
15368
+msgstr ""
 
15369
+"Esta vista agrupa as mensaxes en fíos e a continuación agrupa os fíos polo "
 
15370
+"usuario que os iniciou."
 
15371
+
 
15372
+#: core/manager.cpp:634
 
15373
+msgctxt "Default theme name"
 
15374
+msgid "Classic"
 
15375
+msgstr "Clásica"
 
15376
+
 
15377
+#: core/manager.cpp:635
 
15378
+msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
 
15379
+msgstr "Un tema simple, compatíbel para tras, de unha única fileira"
 
15380
+
 
15381
+#: core/manager.cpp:639
 
15382
+msgctxt "@title:column Subject of messages"
 
15383
+msgid "Subject"
 
15384
+msgstr "Asunto"
 
15385
+
 
15386
+#: core/manager.cpp:673
 
15387
+msgctxt "Sender of a message"
 
15388
+msgid "Sender"
 
15389
+msgstr "Remitente"
 
15390
+
 
15391
+#: core/manager.cpp:674
 
15392
+msgctxt "Receiver of a message"
 
15393
+msgid "Receiver"
 
15394
+msgstr "Destinatario"
 
15395
+
 
15396
+#: core/manager.cpp:675
 
15397
+msgctxt "Date of a message"
 
15398
+msgid "Date"
 
15399
+msgstr "Data"
 
15400
+
 
15401
+#: core/manager.cpp:676
 
15402
+msgid "Most Recent Date"
 
15403
+msgstr "Data máis recente"
 
15404
+
 
15405
+#: core/manager.cpp:677
 
15406
+msgctxt "Size of a message"
 
15407
+msgid "Size"
 
15408
+msgstr "Tamaño"
 
15409
+
 
15410
+#: core/manager.cpp:678
 
15411
+msgctxt "Attachement indication"
 
15412
+msgid "Attachment"
 
15413
+msgstr "Anexos"
 
15414
+
 
15415
+#: core/manager.cpp:680
 
15416
+msgid "Replied"
 
15417
+msgstr "Respondida"
 
15418
+
 
15419
+#: core/manager.cpp:681
 
15420
+msgctxt "Message importance indication"
 
15421
+msgid "Important"
 
15422
+msgstr "Importantes"
 
15423
+
 
15424
+#: core/manager.cpp:682 core/widgetbase.cpp:220
 
15425
+msgid "Action Item"
 
15426
+msgstr "Elemento de acción"
 
15427
+
 
15428
+#: core/manager.cpp:683
 
15429
+msgid "Spam/Ham"
 
15430
+msgstr "Correo lixo/Inócuo"
 
15431
+
 
15432
+#: core/manager.cpp:684
 
15433
+msgid "Watched/Ignored"
 
15434
+msgstr "Vixiadas/Ignoradas"
 
15435
+
 
15436
+#: core/manager.cpp:685
 
15437
+msgid "Encryption"
 
15438
+msgstr "Cifrado"
 
15439
+
 
15440
+#: core/manager.cpp:686
 
15441
+msgid "Signature"
 
15442
+msgstr "Sinatura"
 
15443
+
 
15444
+#: core/manager.cpp:687
 
15445
+msgid "Tag List"
 
15446
+msgstr "Etiquetar a lista"
 
15447
+
 
15448
+#: core/manager.cpp:696
 
15449
+msgid "Fancy"
 
15450
+msgstr "Decorativo"
 
15451
+
 
15452
+#: core/manager.cpp:697
 
15453
+msgid "A fancy multiline and multi item theme"
 
15454
+msgstr "Un tema decorativo con varias liñas e varios elementos"
 
15455
+
 
15456
+#: core/manager.cpp:701
 
15457
+msgid "Message"
 
15458
+msgstr "Mensaxe"
 
15459
+
 
15460
+#: core/manager.cpp:787
 
15461
+msgid "Fancy with Clickable Status"
 
15462
+msgstr "Decorativo con estado interactivo"
 
15463
+
 
15464
+#: core/manager.cpp:788
 
15465
+msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
 
15466
+msgstr ""
 
15467
+"Un tema decorativo con varias liñas e varios elementos cunha columna de "
 
15468
+"estado interactiva"
 
15469
+
 
15470
+#: core/widgetbase.cpp:133
 
15471
+msgctxt "Search for messages."
 
15472
+msgid "Search"
 
15473
+msgstr "Procurar"
 
15474
+
 
15475
+#: core/widgetbase.cpp:152
 
15476
+msgid "Open Full Search"
 
15477
+msgstr "Abrir unha procura completa "
 
15478
+
 
15479
+#: core/widgetbase.cpp:196
 
15480
+msgid "Any Status"
 
15481
+msgstr "Calquera estado"
 
15482
+
 
15483
+#: core/widgetbase.cpp:200
 
15484
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
15485
+msgid "New"
 
15486
+msgstr "Nova"
 
15487
+
 
15488
+#: core/widgetbase.cpp:204
 
15489
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
15490
+msgid "Unread"
 
15491
+msgstr "Sen ler"
 
15492
+
 
15493
+#: core/widgetbase.cpp:208
 
15494
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
15495
+msgid "Replied"
 
15496
+msgstr "Respostada"
 
15497
+
 
15498
+#: core/widgetbase.cpp:212
 
15499
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
15500
+msgid "Forwarded"
 
15501
+msgstr "Reenviada"
 
15502
+
 
15503
+#: core/widgetbase.cpp:216
 
15504
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
15505
+msgid "Important"
 
15506
+msgstr "Importante"
 
15507
+
 
15508
+#: core/widgetbase.cpp:224
 
15509
+msgid "Watched"
 
15510
+msgstr "Vixiada"
 
15511
+
 
15512
+#: core/widgetbase.cpp:228
 
15513
+msgid "Ignored"
 
15514
+msgstr "Ignorada"
 
15515
+
 
15516
+#: core/widgetbase.cpp:232
 
15517
+msgid "Has Attachment"
 
15518
+msgstr "Contén anexos"
 
15519
+
 
15520
+#: core/widgetbase.cpp:236
 
15521
+msgid "Spam"
 
15522
+msgstr "Correo lixo"
 
15523
+
 
15524
+#: core/widgetbase.cpp:240
 
15525
+msgid "Ham"
 
15526
+msgstr "Inócua"
 
15527
+
 
15528
+#: core/widgetbase.cpp:610
 
15529
+msgid "Message Sort Order"
 
15530
+msgstr "Modo de ordenación das mensaxes"
 
15531
+
 
15532
+#: core/widgetbase.cpp:637
 
15533
+msgid "Message Sort Direction"
 
15534
+msgstr "Dirección de ordenación das mensaxes"
 
15535
+
 
15536
+#: core/widgetbase.cpp:658
 
15537
+msgid "Group Sort Order"
 
15538
+msgstr "Modo de ordenación dos grupos"
 
15539
+
 
15540
+#: core/widgetbase.cpp:680
 
15541
+msgid "Group Sort Direction"
 
15542
+msgstr "Dirección de ordenación dos grupos"
 
15543
+
 
15544
+#: core/widgetbase.cpp:698
 
15545
+msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
 
15546
+msgstr "O cartafol sempre emprega este modo de ordenación"
 
15547
+
 
15548
+#: pane.cpp:105
 
15549
+msgctxt "@info:tooltip"
 
15550
+msgid "Open a new tab"
 
15551
+msgstr "Abrir un separador novo"
 
15552
+
 
15553
+#: pane.cpp:113
 
15554
+msgctxt "@info:tooltip"
 
15555
+msgid "Close the current tab"
 
15556
+msgstr "Fechar este separador"
 
15557
+
 
15558
+#: pane.cpp:311 pane.cpp:401
 
15559
+msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
 
15560
+msgid "Empty"
 
15561
+msgstr "Baleira"
 
15562
+
 
15563
+#: pane.cpp:366
 
15564
+msgctxt "@action:inmenu"
 
15565
+msgid "Close Tab"
 
15566
+msgstr "Fechar o separador"
 
15567
+
 
15568
+#: pane.cpp:372
 
15569
+msgctxt "@action:inmenu"
 
15570
+msgid "Close All Other Tabs"
 
15571
+msgstr "Fechar todos os demais separadores"
 
15572
+
 
15573
+#: widget.cpp:275
 
15574
+msgid "Expand All Groups"
 
15575
+msgstr "Expandir todos os grupos"
 
15576
+
 
15577
+#: widget.cpp:279
 
15578
+msgid "Collapse All Groups"
 
15579
+msgstr "Contraer todos os grupos"
 
15580
+
 
15581
+#: widget.cpp:344
 
15582
+msgid "&Move Here"
 
15583
+msgstr "&Mover para aquí"
 
15584
+
 
15585
+#: widget.cpp:345
 
15586
+msgid "&Copy Here"
 
15587
+msgstr "&Copiar para aquí"
 
15588
+
 
15589
+#: widget.cpp:347
 
15590
+msgid "C&ancel"
 
15591
+msgstr "C&ancelar"
 
15592
+
 
15593
+#: storagemodel.cpp:210
 
15594
+msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
 
15595
+msgid "No Subject"
 
15596
+msgstr "Sen asunto"
 
15597
+
 
15598
+#: storagemodel.cpp:211
 
15599
+msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
 
15600
+msgid "Unknown"
 
15601
+msgstr "Descoñecido "
 
15602
+
 
15603
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:10
 
15604
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
 
15605
+#: rc.cpp:3
 
15606
+msgid "Display tooltips for messages and group headers"
 
15607
+msgstr ""
 
15608
+"Mostrar mensaxes informativas para as mensaxes e as cabeceiras de grupo"
 
15609
+
 
15610
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:11
 
15611
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
 
15612
+#: rc.cpp:6
 
15613
+msgid ""
 
15614
+"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
 
15615
+"message list."
 
15616
+msgstr ""
 
15617
+"Active esta opción para mostrar mensaxes informativas ao pasar por riba dun "
 
15618
+"elemento da lista de mensaxes."
 
15619
+
 
15620
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:15
 
15621
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
15622
+#: rc.cpp:9
 
15623
+msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
 
15624
+msgstr "Acochar a barra de separadores cando só haxa un aberto"
 
15625
+
 
15626
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:16
 
15627
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
15628
+#: rc.cpp:12
 
15629
+msgid ""
 
15630
+"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
 
15631
+"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
 
15632
+"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
 
15633
+"by middle-clicking it."
 
15634
+msgstr ""
 
15635
+"Cando se activa esta opción a barra de separadores aparece só cando hai dous "
 
15636
+"ou máis separadores. Con esta opción desactivada a barra de separadores está "
 
15637
+"sempre presente. Cando está agochada pódese abrir un cartafol nun separador "
 
15638
+"novo calcando nel co botón central do rato."
 
15639
--- /dev/null
 
15640
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kmail.po
 
15641
@@ -0,0 +1,17489 @@
 
15642
+# translation of kmail.po to galician
 
15643
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
15644
+#
 
15645
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003, 2004.
 
15646
+# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
 
15647
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
 
15648
+# Xosé Calvo <xosecalvo@galizaweb.net>, 2008.
 
15649
+# Xosé <xosecalvo en galizaweb ponto net>, 2008.
 
15650
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
 
15651
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008, 2009.
 
15652
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
15653
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009.
 
15654
+# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
15655
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
15656
+msgid ""
 
15657
+msgstr ""
 
15658
+"Project-Id-Version: kmail\n"
 
15659
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15660
+"POT-Creation-Date: 2010-06-22 01:27+0200\n"
 
15661
+"PO-Revision-Date: 2009-12-05 00:12+0100\n"
 
15662
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
15663
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
15664
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
15665
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15666
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15667
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
15668
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
15669
+
 
15670
+#: messagelistview/pane.cpp:66
 
15671
+msgctxt "@info:tooltip"
 
15672
+msgid "Open a new tab"
 
15673
+msgstr "Abrir un separador novo"
 
15674
+
 
15675
+#: messagelistview/pane.cpp:72
 
15676
+msgctxt "@info:tooltip"
 
15677
+msgid "Close the current tab"
 
15678
+msgstr "Fechar o separador actual"
 
15679
+
 
15680
+#: messagelistview/pane.cpp:97 configuredialog.cpp:1129
 
15681
+#: configuredialog.cpp:1163 kmfolderdialog.cpp:831
 
15682
+msgid "Message List"
 
15683
+msgstr "Lista de mensaxes"
 
15684
+
 
15685
+#: messagelistview/pane.cpp:108 kmmainwidget.cpp:2975
 
15686
+msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
 
15687
+msgid "Loading..."
 
15688
+msgstr "A cargar..."
 
15689
+
 
15690
+#: messagelistview/pane.cpp:112
 
15691
+msgid "Show Quick Search"
 
15692
+msgstr "Mostrar a Procura Rápida"
 
15693
+
 
15694
+#: messagelistview/pane.cpp:115
 
15695
+msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
 
15696
+msgid "Open in New Tab"
 
15697
+msgstr "Abrir nun separador novo"
 
15698
+
 
15699
+#: messagelistview/pane.cpp:118
 
15700
+msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
 
15701
+msgid "Expand Group Header"
 
15702
+msgstr "Expandir a cabeceira do grupo"
 
15703
+
 
15704
+#: messagelistview/pane.cpp:119
 
15705
+msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
 
15706
+msgid "Collapse Group Header"
 
15707
+msgstr "Contraer a cabeceira do grupo"
 
15708
+
 
15709
+#: messagelistview/pane.cpp:120
 
15710
+msgctxt "shortcut"
 
15711
+msgid "Activate Next Tab"
 
15712
+msgstr "Activar o separador seguinte"
 
15713
+
 
15714
+#: messagelistview/pane.cpp:121
 
15715
+msgctxt "shortcut"
 
15716
+msgid "Activate Previous Tab"
 
15717
+msgstr "Activar o separador anterior"
 
15718
+
 
15719
+#: messagelistview/pane.cpp:124
 
15720
+msgid "Hide Column Name in Header"
 
15721
+msgstr "Agochar o nome da columna na cabeceira"
 
15722
+
 
15723
+#: messagelistview/pane.cpp:131
 
15724
+msgid "Default Theme"
 
15725
+msgstr "Tema por omisión"
 
15726
+
 
15727
+#: messagelistview/pane.cpp:132
 
15728
+msgid "Default Aggregation"
 
15729
+msgstr "Agrupamento por omisión"
 
15730
+
 
15731
+#: messagelistview/pane.cpp:133
 
15732
+msgid "Default Sort Order"
 
15733
+msgstr "Modo de ordenación por omisión"
 
15734
+
 
15735
+#: messagelistview/pane.cpp:242 messagelistview/pane.cpp:441
 
15736
+msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
 
15737
+msgid "Empty"
 
15738
+msgstr "Baleira"
 
15739
+
 
15740
+#: messagelistview/pane.cpp:323
 
15741
+msgctxt "@action:inmenu"
 
15742
+msgid "Close Tab"
 
15743
+msgstr "Fechar o separador"
 
15744
+
 
15745
+#: messagelistview/pane.cpp:332
 
15746
+msgctxt "@action:inmenu"
 
15747
+msgid "Close All Other Tabs"
 
15748
+msgstr "Fechar todos os demais separadores"
 
15749
+
 
15750
+#: messagelistview/widget.cpp:650 searchwindow.cpp:894 kmmainwidget.cpp:3927
 
15751
+msgid "&Move To"
 
15752
+msgstr "&Mover para"
 
15753
+
 
15754
+#: messagelistview/widget.cpp:707
 
15755
+msgid "Expand All Groups"
 
15756
+msgstr "Expandir todos os grupos"
 
15757
+
 
15758
+#: messagelistview/widget.cpp:713
 
15759
+msgid "Collapse All Groups"
 
15760
+msgstr "Contraer todos os grupos"
 
15761
+
 
15762
+#: messagelistview/widget.cpp:866 folderview.cpp:2196
 
15763
+msgid "&Move Here"
 
15764
+msgstr "&Mover para aquí"
 
15765
+
 
15766
+#: messagelistview/widget.cpp:867 folderview.cpp:2199
 
15767
+msgid "&Copy Here"
 
15768
+msgstr "&Copiar para aquí"
 
15769
+
 
15770
+#: messagelistview/widget.cpp:869 folderview.cpp:2201
 
15771
+msgid "C&ancel"
 
15772
+msgstr "C&ancelar"
 
15773
+
 
15774
+#: messagelistview/storagemodel.cpp:421
 
15775
+msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
 
15776
+msgid "No Subject"
 
15777
+msgstr "Sen asunto"
 
15778
+
 
15779
+#: messagelistview/storagemodel.cpp:422
 
15780
+msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
 
15781
+msgid "Unknown"
 
15782
+msgstr "Descoñecido "
 
15783
+
 
15784
+#: tests/recipientseditortest.cpp:94
 
15785
+msgid "Test Recipient Editor"
 
15786
+msgstr "Probar o Editor de destinatarios"
 
15787
+
 
15788
+#: tests/dbustest.cpp:20
 
15789
+msgid "Test for KMail D-Bus interface"
 
15790
+msgstr "Probar a interface D-Bus do KMail"
 
15791
+
 
15792
+#: vcardviewer.cpp:39
 
15793
+msgid "VCard Viewer"
 
15794
+msgstr "Visor de VCard"
 
15795
+
 
15796
+#: vcardviewer.cpp:43
 
15797
+msgid "&Import"
 
15798
+msgstr "&Importar"
 
15799
+
 
15800
+#: vcardviewer.cpp:44
 
15801
+msgid "&Next Card"
 
15802
+msgstr "Tarxeta segui&nte"
 
15803
+
 
15804
+#: vcardviewer.cpp:45
 
15805
+msgid "&Previous Card"
 
15806
+msgstr "Tarxeta &previa"
 
15807
+
 
15808
+#: vcardviewer.cpp:64
 
15809
+msgid "Failed to parse vCard."
 
15810
+msgstr "Fallo ao interpretar a vCard."
 
15811
+
 
15812
+#: kmfilterdlg.cpp:63
 
15813
+msgid ""
 
15814
+"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
 
15815
+"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
 
15816
+"half of the dialog.</p></qt>"
 
15817
+msgstr ""
 
15818
+"<qt><p>Esta é a listaxe dos filtros definidos. Procésanse de arriba para "
 
15819
+"abaixo.</p><p>Prema sobre calquera filtro para editalo mediante os controis "
 
15820
+"da metade dereita do diálogo.</p></qt>"
 
15821
+
 
15822
+#: kmfilterdlg.cpp:69
 
15823
+msgid ""
 
15824
+"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
 
15825
+"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
 
15826
+"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
 
15827
+"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
 
15828
+msgstr ""
 
15829
+"<qt><p>Prema neste botón para crear un novo filtro.</p><p>O filtro "
 
15830
+"inserirase xusto despois do filtro actualmente seleccionado, pero poderá "
 
15831
+"sempre cambiar isto despois.</p><p>Se accionou este botón accidentalmente, "
 
15832
+"pode desfacer premendo no botón <em>Borrar</em>.</p></qt>"
 
15833
+
 
15834
+#: kmfilterdlg.cpp:76
 
15835
+msgid ""
 
15836
+"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
 
15837
+"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
 
15838
+"button.</p></qt>"
 
15839
+msgstr ""
 
15840
+"<qt><p>Prema este botón para copiar un filtro.</p><p>Se accionou este botón "
 
15841
+"accidentalmente, pode desfacer premendo no botón <em>Borrar</em>.</p></qt>"
 
15842
+
 
15843
+#: kmfilterdlg.cpp:80
 
15844
+msgid ""
 
15845
+"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
 
15846
+"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
 
15847
+"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
 
15848
+"discard the changes made.</p></qt>"
 
15849
+msgstr ""
 
15850
+"<qt><p>Prema este botón para <em>borrar</em> o filtro seleccionado da "
 
15851
+"listaxe de enriba.</p><p>Non hai modo de recuperar o filtro despois de "
 
15852
+"borrado, pero pode saír do diálogo premendo en <em>Cancelar</em> para "
 
15853
+"descartar as mudanzas feitas.</p></qt>"
 
15854
+
 
15855
+#: kmfilterdlg.cpp:87
 
15856
+msgid ""
 
15857
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
 
15858
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
 
15859
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
 
15860
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
 
15861
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
 
15862
+"p></qt>"
 
15863
+msgstr ""
 
15864
+"<qt><p>Prema esta botón para <em>subir</em> o filtro seleccionado na listaxe "
 
15865
+"de enriba.</p><p>Isto é útil xa que a orde dos filtros na listaxe determina "
 
15866
+"a orde en que se van empregando nas mensaxes. O primeiro en probarse é o de "
 
15867
+"enriba de todo.</p><p>Se premeu este botón accidentalmente pode desfacer a "
 
15868
+"acción premendo no botón <em>Baixar</em>.</p></qt>"
 
15869
+
 
15870
+#: kmfilterdlg.cpp:95
 
15871
+msgid ""
 
15872
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
 
15873
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
 
15874
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
 
15875
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
 
15876
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
 
15877
+"qt>"
 
15878
+msgstr ""
 
15879
+"<qt><p>Prema este botón para <em>baixar</em> o filtro seleccionado na "
 
15880
+"listaxe de enriba.</p><p>Isto é útil xa que a orde dos filtros determina a "
 
15881
+"orde en que se empregan nas mensaxes. O filtro de enriba de todo é o "
 
15882
+"primeiro en empregarse.</p><p>Se premeu este botón por accidente, pode "
 
15883
+"desfacer a acción premendo no botón <em>Subir</em>.</p></qt>"
 
15884
+
 
15885
+#: kmfilterdlg.cpp:103
 
15886
+msgid ""
 
15887
+"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
 
15888
+"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
 
15889
+"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
 
15890
+"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
 
15891
+"the appearing dialog.</p></qt>"
 
15892
+msgstr ""
 
15893
+"<qt><p>Prema este botón para lle trocar o nome ao filtro escollido.</p><p>Os "
 
15894
+"filtros reciben un nome automaticamente se comezan por \"&lt;\".</p><p> Se "
 
15895
+"lle mudou o nome a un filtro accidentalmente e quere deixalo como estaba "
 
15896
+"automaticamente, prema este botón e seleccione <em>Limpar</em> seguido de "
 
15897
+"<em>Aceptar</em> no diálogo emerxente.</p></qt>"
 
15898
+
 
15899
+#: kmfilterdlg.cpp:110
 
15900
+msgid ""
 
15901
+"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
 
15902
+"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
 
15903
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
 
15904
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
 
15905
+"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
 
15906
+"differently.</p></qt>"
 
15907
+msgstr ""
 
15908
+"<qt><p>Marque este botón para forzar que se mostre o diálogo de confirmación."
 
15909
+"</p><p> Isto é útil se definiu unha regra na que as mensaxes se marquen para "
 
15910
+"seren baixadas con posterioridade. Sen a posibilidade de que se mostre o "
 
15911
+"diálogo, estas mensaxes non poderían ser nunca baixadas se non hai outras "
 
15912
+"mensaxes de gran tamaño agardando no servidor, ou se vostede non cambia a "
 
15913
+"regra para etiquetar as mensaxes doutro xeito.</p></qt>"
 
15914
+
 
15915
+#: kmfilterdlg.cpp:133
 
15916
+msgid "POP3 Filter Rules"
 
15917
+msgstr "Regras de filtrado POP3"
 
15918
+
 
15919
+#: kmfilterdlg.cpp:135
 
15920
+msgid "Filter Rules"
 
15921
+msgstr "Regras de filtrado"
 
15922
+
 
15923
+#: kmfilterdlg.cpp:141
 
15924
+msgid "Import..."
 
15925
+msgstr "Importar..."
 
15926
+
 
15927
+#: kmfilterdlg.cpp:142
 
15928
+msgid "Export..."
 
15929
+msgstr "Exportar..."
 
15930
+
 
15931
+#: kmfilterdlg.cpp:159
 
15932
+msgid "Available Filters"
 
15933
+msgstr "Filtros dispoñíbeis"
 
15934
+
 
15935
+#: kmfilterdlg.cpp:168
 
15936
+msgctxt "General mail filter settings."
 
15937
+msgid "General"
 
15938
+msgstr "Xeral"
 
15939
+
 
15940
+#: kmfilterdlg.cpp:175
 
15941
+msgctxt "Advanced mail filter settings."
 
15942
+msgid "Advanced"
 
15943
+msgstr "Avanzado "
 
15944
+
 
15945
+#: kmfilterdlg.cpp:188
 
15946
+msgid "Filter Criteria"
 
15947
+msgstr "Criterio de filtrado"
 
15948
+
 
15949
+#: kmfilterdlg.cpp:193
 
15950
+msgid "Filter Action"
 
15951
+msgstr "Acción de filtrado"
 
15952
+
 
15953
+#: kmfilterdlg.cpp:196
 
15954
+msgid "Global Options"
 
15955
+msgstr "Opcións globais"
 
15956
+
 
15957
+#: kmfilterdlg.cpp:198
 
15958
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
 
15959
+msgstr ""
 
15960
+"Amo&sar sempre as mensaxes atopadas como \"Descargar despois\" no diálogo de "
 
15961
+"confirmación"
 
15962
+
 
15963
+#: kmfilterdlg.cpp:205
 
15964
+msgid "Filter Actions"
 
15965
+msgstr "Accións de filtrado"
 
15966
+
 
15967
+#: kmfilterdlg.cpp:212
 
15968
+msgid "Advanced Options"
 
15969
+msgstr "Opcións avanzadas"
 
15970
+
 
15971
+#: kmfilterdlg.cpp:220
 
15972
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
 
15973
+msgstr "Aplicar este filtro ás mensaxes entrantes:"
 
15974
+
 
15975
+#: kmfilterdlg.cpp:224
 
15976
+msgid "from all accounts"
 
15977
+msgstr "de todas as contas"
 
15978
+
 
15979
+#: kmfilterdlg.cpp:227
 
15980
+msgid "from all but online IMAP accounts"
 
15981
+msgstr "de todas as contas excepto as IMAP en liña"
 
15982
+
 
15983
+#: kmfilterdlg.cpp:230
 
15984
+msgid "from checked accounts only"
 
15985
+msgstr "só desde as contas seleccionadas"
 
15986
+
 
15987
+#: kmfilterdlg.cpp:239
 
15988
+msgid "Account Name"
 
15989
+msgstr "Nome da conta"
 
15990
+
 
15991
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:81
 
15992
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
 
15993
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:34
 
15994
+#. i18n: ectx: property (text), widget (ListView, mAccountList)
 
15995
+#: kmfilterdlg.cpp:239 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:770 rc.cpp:1177
 
15996
+msgid "Type"
 
15997
+msgstr "Tipo"
 
15998
+
 
15999
+#: kmfilterdlg.cpp:247
 
16000
+msgid "Apply this filter &before sending messages"
 
16001
+msgstr "A&plicar este filtro antes de enviar mensaxes"
 
16002
+
 
16003
+#: kmfilterdlg.cpp:248
 
16004
+msgid ""
 
16005
+"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
 
16006
+"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
 
16007
+"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
 
16008
+msgstr ""
 
16009
+"<p>O filtro actívase <b>antes</b> de se enviar a mensaxe e afecta tanto á "
 
16010
+"copia local como á copia envidada da mensaxe.</p><p>Isto requírese se a "
 
16011
+"copia do destinatario tamén a hai que modificar.</p>"
 
16012
+
 
16013
+#: kmfilterdlg.cpp:252
 
16014
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
 
16015
+msgstr "Aplicar este filtro á&s mensaxes enviadas"
 
16016
+
 
16017
+#: kmfilterdlg.cpp:253
 
16018
+msgid ""
 
16019
+"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
 
16020
+"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
 
16021
+"also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> "
 
16022
+"sending messages\".</p>"
 
16023
+msgstr ""
 
16024
+"<p>O filtro actívase <b>despois</b> de se enviar a mensaxe e só afecta a "
 
16025
+"copia local da mensaxe.</p><p>Se tamén hai que modificar a copia do "
 
16026
+"destinatario, empregue \"Aplicar este filtro <b>antes</b> de enviar mensaxes"
 
16027
+"\".</p>"
 
16028
+
 
16029
+#: kmfilterdlg.cpp:257
 
16030
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
 
16031
+msgstr "Aplicar este filtro no &filtrado manual"
 
16032
+
 
16033
+#: kmfilterdlg.cpp:260
 
16034
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
 
16035
+msgstr "Se este filtro concorda, parar o procesamento a&quí"
 
16036
+
 
16037
+#: kmfilterdlg.cpp:262
 
16038
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
 
16039
+msgstr "Engadir este filtro ao menú Aplicar filtros"
 
16040
+
 
16041
+#: kmfilterdlg.cpp:264
 
16042
+msgid "Shortcut:"
 
16043
+msgstr "Atallo:"
 
16044
+
 
16045
+#: kmfilterdlg.cpp:274
 
16046
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
 
16047
+msgstr "Engadir tamén este filtro á barra de ferramentas"
 
16048
+
 
16049
+#: kmfilterdlg.cpp:279
 
16050
+msgid "Icon for this filter:"
 
16051
+msgstr "Icona para este filtro:"
 
16052
+
 
16053
+#: kmfilterdlg.cpp:644 kmmainwidget.cpp:793
 
16054
+msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
 
16055
+msgid "Search"
 
16056
+msgstr "Procurar"
 
16057
+
 
16058
+#: kmfilterdlg.cpp:662
 
16059
+msgctxt "Move selected filter up."
 
16060
+msgid "Up"
 
16061
+msgstr "Subir "
 
16062
+
 
16063
+#: kmfilterdlg.cpp:663
 
16064
+msgctxt "Move selected filter down."
 
16065
+msgid "Down"
 
16066
+msgstr "Baixar "
 
16067
+
 
16068
+#: kmfilterdlg.cpp:684
 
16069
+msgid "Rename..."
 
16070
+msgstr "Mudar o nome..."
 
16071
+
 
16072
+#: kmfilterdlg.cpp:685
 
16073
+msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
 
16074
+msgid "New"
 
16075
+msgstr "Novo"
 
16076
+
 
16077
+#: kmfilterdlg.cpp:686 kmreaderwin.cpp:2064 kmmimeparttree.cpp:195
 
16078
+msgid "Copy"
 
16079
+msgstr "Copiar"
 
16080
+
 
16081
+#: kmfilterdlg.cpp:687
 
16082
+msgid "Delete"
 
16083
+msgstr "Borrar"
 
16084
+
 
16085
+#: kmfilterdlg.cpp:770 managesievescriptsdialog.cpp:393 kmfolderdialog.cpp:369
 
16086
+#: kmfolderdialog.cpp:690 kmcomposewin.cpp:3288
 
16087
+msgid "unnamed"
 
16088
+msgstr "sen nome"
 
16089
+
 
16090
+#: kmfilterdlg.cpp:817
 
16091
+msgid ""
 
16092
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
 
16093
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
 
16094
+"online IMAP mail."
 
16095
+msgstr ""
 
16096
+"Cando menos un dos filtros ten como destino un cartafol dunha conta IMAP en "
 
16097
+"liña. Tales ficheiros só se aplicarán cando se filtre manualmente e cando se "
 
16098
+"filtren as mensaxes entrantes de IMAP en liña."
 
16099
+
 
16100
+#: kmfilterdlg.cpp:849
 
16101
+msgid ""
 
16102
+"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
 
16103
+"rules). Discard or edit invalid filters?"
 
16104
+msgstr ""
 
16105
+"Os filtros seguintes non son válidos (p.e. non contiñan accións ou regras de "
 
16106
+"procura). Rexéitanse ou edítanse os filtros que non son válidos?"
 
16107
+
 
16108
+#: kmfilterdlg.cpp:853
 
16109
+msgid "Discard"
 
16110
+msgstr "Rexeitar"
 
16111
+
 
16112
+#: kmfilterdlg.cpp:862
 
16113
+msgid ""
 
16114
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
 
16115
+"containing no actions or no search rules)."
 
16116
+msgstr ""
 
16117
+"Os filtros seguintes non se gardaron porque non eran válidos (p.e. non "
 
16118
+"contiñan accións ou regras de procura)."
 
16119
+
 
16120
+#: kmfilterdlg.cpp:1007
 
16121
+msgid "Rename Filter"
 
16122
+msgstr "Mudar o nome do filtro"
 
16123
+
 
16124
+#: kmfilterdlg.cpp:1008
 
16125
+#, kde-format
 
16126
+msgid ""
 
16127
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
 
16128
+"(leave the field empty for automatic naming)"
 
16129
+msgstr ""
 
16130
+"Mudar o nome do filtro \"%1\" a:\n"
 
16131
+"(deixe este campo baleiro para que se lle dea un nome automaticamente)"
 
16132
+
 
16133
+#: kmfilterdlg.cpp:1205
 
16134
+msgid "Please select an action."
 
16135
+msgstr "Por favor, escolla unha acción."
 
16136
+
 
16137
+#: kmfilterdlg.cpp:1365
 
16138
+msgid "&Download mail"
 
16139
+msgstr "&Descargar o correo"
 
16140
+
 
16141
+#: kmfilterdlg.cpp:1366
 
16142
+msgid "Download mail la&ter"
 
16143
+msgstr "Descargar o correo máis &tarde"
 
16144
+
 
16145
+#: kmfilterdlg.cpp:1367
 
16146
+msgid "D&elete mail from server"
 
16147
+msgstr "Borrar o corr&eo do servidor"
 
16148
+
 
16149
+#: urlhandlermanager.cpp:472
 
16150
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
 
16151
+msgstr "Activar a visualización HTML para esta mensaxe."
 
16152
+
 
16153
+#: urlhandlermanager.cpp:474
 
16154
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
 
16155
+msgstr "Cargar desde Internet as referencias externas desta mensaxe."
 
16156
+
 
16157
+#: urlhandlermanager.cpp:476
 
16158
+msgid "Work online."
 
16159
+msgstr "Traballar en liña."
 
16160
+
 
16161
+#: urlhandlermanager.cpp:478
 
16162
+msgid "Decrypt message."
 
16163
+msgstr "Descifrar a mensaxe."
 
16164
+
 
16165
+#: urlhandlermanager.cpp:480
 
16166
+msgid "Show signature details."
 
16167
+msgstr "Mostrar os detalles da sinatura."
 
16168
+
 
16169
+#: urlhandlermanager.cpp:482
 
16170
+msgid "Hide signature details."
 
16171
+msgstr "Acochar os detalles da sinatura."
 
16172
+
 
16173
+#: urlhandlermanager.cpp:484
 
16174
+msgid "Show attachment list."
 
16175
+msgstr "Mostrar a lista dos anexos."
 
16176
+
 
16177
+#: urlhandlermanager.cpp:486
 
16178
+msgid "Hide attachment list."
 
16179
+msgstr "Acochar a lista dos anexos."
 
16180
+
 
16181
+#: urlhandlermanager.cpp:488
 
16182
+msgid "Show full \"To\" list"
 
16183
+msgstr "Amosar a lista de \"Para\" completa"
 
16184
+
 
16185
+#: urlhandlermanager.cpp:490
 
16186
+msgid "Hide full \"To\" list"
 
16187
+msgstr "Acochar a lista de \"Para\" completa"
 
16188
+
 
16189
+#: urlhandlermanager.cpp:492
 
16190
+msgid "Show full \"Cc\" list"
 
16191
+msgstr "Amosar a lista de \"Copia\" completa"
 
16192
+
 
16193
+#: urlhandlermanager.cpp:494
 
16194
+msgid "Hide full \"Cc\" list"
 
16195
+msgstr "Acochar a lista de \"Copia\" completa"
 
16196
+
 
16197
+#: urlhandlermanager.cpp:526
 
16198
+msgid "Expand all quoted text."
 
16199
+msgstr "Expandir todo o texto citado."
 
16200
+
 
16201
+#: urlhandlermanager.cpp:529
 
16202
+msgid "Collapse quoted text."
 
16203
+msgstr "Contraer o texto citado."
 
16204
+
 
16205
+#: urlhandlermanager.cpp:554
 
16206
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
 
16207
+msgstr ""
 
16208
+"Non se puido iniciar o xestor de certificados. Por favor, comprobe a "
 
16209
+"instalación."
 
16210
+
 
16211
+#: urlhandlermanager.cpp:556 filterlogdlg.cpp:268 kmmainwidget.cpp:2632
 
16212
+#: kmmainwidget.cpp:2643
 
16213
+msgid "KMail Error"
 
16214
+msgstr "Erro de KMail"
 
16215
+
 
16216
+#: urlhandlermanager.cpp:566
 
16217
+#, kde-format
 
16218
+msgid "Show certificate 0x%1"
 
16219
+msgstr "Amosar o certificado 0x%1"
 
16220
+
 
16221
+#: urlhandlermanager.cpp:693 kmmessage.cpp:2724
 
16222
+#, kde-format
 
16223
+msgid "Attachment: %1"
 
16224
+msgstr "Arquivo anexo: %1"
 
16225
+
 
16226
+#: urlhandlermanager.cpp:694
 
16227
+#, kde-format
 
16228
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
 
16229
+msgstr "Arquivo anexo nº %1 (sen nome)"
 
16230
+
 
16231
+#: urlhandlermanager.cpp:725
 
16232
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
 
16233
+msgstr "Mostrar o rexistro de auditoría de GnuPG desta operación"
 
16234
+
 
16235
+#: folderutil.cpp:94
 
16236
+#, kde-format
 
16237
+msgid ""
 
16238
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
 
16239
+"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
 
16240
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
 
16241
+msgstr ""
 
16242
+"<qt>O cartafol que borrou estaba asociado á conta <b>%1</b>, que deixaba "
 
16243
+"mensaxes nel. O cartafol no que se deixan agora as mensaxes desta conta é o "
 
16244
+"cartafol de entrada principal.</qt>"
 
16245
+
 
16246
+#: xfaceconfigurator.cpp:88
 
16247
+msgid "&Send picture with every message"
 
16248
+msgstr "Enviar unha imaxe con cada men&saxe"
 
16249
+
 
16250
+#: xfaceconfigurator.cpp:90
 
16251
+msgid ""
 
16252
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
 
16253
+"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
 
16254
+"black and white image that some mail clients are able to display."
 
16255
+msgstr ""
 
16256
+"Active esta opción se quere que KMail engada as cabeceiras coñecidas como X-"
 
16257
+"Face ás mensaxes escritas con esta identidade. Unha X-Face é unha pequena "
 
16258
+"imaxe en branco e negro (48x48 píxeles) que certos clientes de correo "
 
16259
+"electrónico son quen de amosar."
 
16260
+
 
16261
+#: xfaceconfigurator.cpp:97
 
16262
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
 
16263
+msgstr ""
 
16264
+"Esta é unha previsualización da imaxe seleccionada/introducida embaixo."
 
16265
+
 
16266
+#: xfaceconfigurator.cpp:111
 
16267
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
 
16268
+msgstr ""
 
16269
+"Prema os widget de embaixo para obter axuda sobre os métodos de entrada."
 
16270
+
 
16271
+#: xfaceconfigurator.cpp:115
 
16272
+msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
16273
+msgid "External Source"
 
16274
+msgstr "Fonte externa"
 
16275
+
 
16276
+#: xfaceconfigurator.cpp:117
 
16277
+msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
16278
+msgid "Input Field Below"
 
16279
+msgstr "Campo de entrada embaixo"
 
16280
+
 
16281
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
 
16282
+msgid "Obtain pic&ture from:"
 
16283
+msgstr "Ob&ter a imaxe en:"
 
16284
+
 
16285
+#: xfaceconfigurator.cpp:151
 
16286
+msgid "Select File..."
 
16287
+msgstr "Escoller un ficheiro..."
 
16288
+
 
16289
+#: xfaceconfigurator.cpp:153
 
16290
+msgid ""
 
16291
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
 
16292
+"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
 
16293
+"helps improve the result."
 
16294
+msgstr ""
 
16295
+"Empregue isto para seleccionar un ficheiro de imaxe a partir do que crear a "
 
16296
+"imaxe. A imaxe debería ser de alto contraste e ter forma cadrada. Un fondo "
 
16297
+"claro axuda a mellorar o resultado."
 
16298
+
 
16299
+#: xfaceconfigurator.cpp:160
 
16300
+msgid "Set From Address Book"
 
16301
+msgstr "Pór desde o caderno de enderezos"
 
16302
+
 
16303
+#: xfaceconfigurator.cpp:162
 
16304
+msgid ""
 
16305
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
 
16306
+"address book entry."
 
16307
+msgstr ""
 
16308
+"Pode empregar unha versión reducida da imaxe que escolleu na entrada do "
 
16309
+"caderno de enderezos."
 
16310
+
 
16311
+#: xfaceconfigurator.cpp:168
 
16312
+msgid ""
 
16313
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
 
16314
+"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
 
16315
+"It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>"
 
16316
+msgstr ""
 
16317
+"<qt>KMail pode enviar unha pequena imaxe (48x48 pixeles), de baixa calidade "
 
16318
+"e monocromática en cada mensaxe. Por exemplo, pode ser unha imaxe de vostede "
 
16319
+"ou unha firma ou logotipo. Amosarase no cliente de correo electrónico do "
 
16320
+"destinatario (se o admite).</qt>"
 
16321
+
 
16322
+#: xfaceconfigurator.cpp:187
 
16323
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
 
16324
+msgstr "Empregue este campo para introducir unha cadea arbitraria X-Face."
 
16325
+
 
16326
+#: xfaceconfigurator.cpp:191
 
16327
+msgid ""
 
16328
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
 
16329
+"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
16330
+msgstr ""
 
16331
+"Hai exemplos dispoñíbeis en <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
 
16332
+"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
16333
+
 
16334
+#: xfaceconfigurator.cpp:259
 
16335
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
 
16336
+msgstr "Non ten o seu propio contacto definido no caderno de enderezos."
 
16337
+
 
16338
+#: xfaceconfigurator.cpp:259 xfaceconfigurator.cpp:273
 
16339
+#: xfaceconfigurator.cpp:282
 
16340
+msgid "No Picture"
 
16341
+msgstr "Sen imaxe"
 
16342
+
 
16343
+#: xfaceconfigurator.cpp:273 xfaceconfigurator.cpp:282
 
16344
+msgid "No picture set for your address book entry."
 
16345
+msgstr "Non se estabeleceu unha imaxe na entrada do seu caderno de enderezos."
 
16346
+
 
16347
+#: mdnadvicedialog.cpp:28
 
16348
+msgid "Message Disposition Notification Request"
 
16349
+msgstr "Petición de confirmación de entrega da mensaxe"
 
16350
+
 
16351
+#: mdnadvicedialog.cpp:31
 
16352
+msgid "Send \"&denied\""
 
16353
+msgstr "Enviar \"&denegado\""
 
16354
+
 
16355
+#: mdnadvicedialog.cpp:35
 
16356
+msgid "&Ignore"
 
16357
+msgstr "&Ignorar"
 
16358
+
 
16359
+#: mdnadvicedialog.cpp:36
 
16360
+msgid "&Send"
 
16361
+msgstr "En&viar"
 
16362
+
 
16363
+#: accountdialog.cpp:126
 
16364
+msgid "Account type is not supported."
 
16365
+msgstr "Non se recoñece este tipo de conta."
 
16366
+
 
16367
+#: accountdialog.cpp:127
 
16368
+msgid "Configure Account"
 
16369
+msgstr "Configurar a conta"
 
16370
+
 
16371
+#: accountdialog.cpp:263
 
16372
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
 
16373
+msgstr "Tipo de conta: Conta IMAP desconectada"
 
16374
+
 
16375
+#: accountdialog.cpp:265
 
16376
+msgid "Account Type: IMAP Account"
 
16377
+msgstr "Tipo de conta: conta IMAP"
 
16378
+
 
16379
+#: accountdialog.cpp:334
 
16380
+msgid "Filtering"
 
16381
+msgstr "Filtrado"
 
16382
+
 
16383
+#: accountdialog.cpp:586
 
16384
+msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
 
16385
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
16386
+msgstr "<placeholder>nengún</placeholder>"
 
16387
+
 
16388
+#: accountdialog.cpp:606 accountdialog.cpp:613 subscriptiondialog.cpp:183
 
16389
+#: kmkernel.cpp:1391 kmfoldercachedimap.cpp:273 kmfoldercachedimap.cpp:2259
 
16390
+#: kmfolderimap.cpp:203 kmfolderimap.cpp:921
 
16391
+msgid "inbox"
 
16392
+msgstr "entrante"
 
16393
+
 
16394
+#: accountdialog.cpp:641
 
16395
+msgid ""
 
16396
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
16397
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
 
16398
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
16399
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
16400
+msgstr ""
 
16401
+"Parece que o servidor non recoñece números de mensaxes únicos, pero isto é "
 
16402
+"un requisito para deixar as mensaxes no servidor.\n"
 
16403
+"Dado que algúns servidores non anuncian correctamente as súas capacidades, "
 
16404
+"aínda ten a posibilidade de activar que se deixen as mensaxes descargadas no "
 
16405
+"servidor."
 
16406
+
 
16407
+#: accountdialog.cpp:657
 
16408
+msgid ""
 
16409
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
16410
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
 
16411
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
16412
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
16413
+msgstr ""
 
16414
+"Parece que o servidor non permite a obtención das cabeceiras das mensaxes, "
 
16415
+"pero isto é un requisito para filtrar as mensaxes no servidor.\n"
 
16416
+"Dado que algúns servidores non anuncian correctamente as súas capacidades, "
 
16417
+"aínda ten a posibilidade de activar o filtrado de mensaxes no servidor."
 
16418
+
 
16419
+#: accountdialog.cpp:672
 
16420
+msgid ""
 
16421
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
16422
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
16423
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
 
16424
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
 
16425
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
 
16426
+"bottom of the Security tab in this dialog;\n"
 
16427
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
16428
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
16429
+"downloading it."
 
16430
+msgstr ""
 
16431
+"Téñase en conta que esta característica pode causar que determinados "
 
16432
+"servidores POP3 que non permiten paralelismo envíen mensaxes corruptas.\n"
 
16433
+"Porén, isto é configurábel, porque algúns servidores soportan paralelismo "
 
16434
+"pero non avisan da súa posibilidade de emprego. Para comprobar se o seu "
 
16435
+"servidor POP3 permite o paralelismo, empregue o botón \"Comprobar que "
 
16436
+"recoñece o servidor\" que está no fondo do separador Seguranza deste "
 
16437
+"diálogo.\n"
 
16438
+"Se o seu servidor non o especifica, pero vostede precisa máis velocidade, "
 
16439
+"entón debería facer algunhas probas enviándose a vostede mesmo un feixe de "
 
16440
+"correos e baixalos."
 
16441
+
 
16442
+#: accountdialog.cpp:732 accountdialog.cpp:762
 
16443
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
16444
+msgstr ""
 
16445
+"Por favor, especifique primeiro un servidor e un porto no separador Xeral."
 
16446
+
 
16447
+#: accountdialog.cpp:831
 
16448
+msgid ""
 
16449
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
 
16450
+"been disabled.\n"
 
16451
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
16452
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
 
16453
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
 
16454
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
 
16455
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
 
16456
+"which you all download in one go from the POP server."
 
16457
+msgstr ""
 
16458
+"Parece que o servidor non permite o paralelismo; polo tanto, desactivouse "
 
16459
+"esta opción.\n"
 
16460
+"Aínda que algúns servidores non anuncian axeitadamente as súas capacidades, "
 
16461
+"aínda ten a posibilidade de activar o paralelismo. Pero por favor, teña en "
 
16462
+"conta que esta característica pode causar que algúns servidores que non "
 
16463
+"permitan o paralelismo envíen mensaxes corruptas. Así que, antes de empregar "
 
16464
+"esta característica con correos importantes, próbea primeiro consigo mesmo "
 
16465
+"enviándose un número grande de mensaxes de proba para descargalos á vez do "
 
16466
+"servidor POP."
 
16467
+
 
16468
+#: accountdialog.cpp:852
 
16469
+msgid ""
 
16470
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
16471
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
 
16472
+"been disabled.\n"
 
16473
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
16474
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
16475
+msgstr ""
 
16476
+"Parece que o servidor non acepta números únicos de mensaxe, pero isto é "
 
16477
+"imprescindíbel para deixar as mensaxes no servidor; polo tanto, houbo que "
 
16478
+"desactivar esta opción.\n"
 
16479
+"Dado que algúns servidores non anuncian axeitadamente as súas "
 
16480
+"características, aínda ten a posibilidade de activar que se deixen as "
 
16481
+"mensaxes descargadas no servidor."
 
16482
+
 
16483
+#: accountdialog.cpp:867
 
16484
+msgid ""
 
16485
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
16486
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
 
16487
+"been disabled.\n"
 
16488
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
16489
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
16490
+msgstr ""
 
16491
+"Parece que o servidor non permite a descarga das cabeceiras das mensaxes, "
 
16492
+"pero isto é un requisito para filtrar as mensaxes no servidor; polo tanto, "
 
16493
+"esta opción tivo que desactivarse.\n"
 
16494
+"Dado que algúns servidores non anuncian axeitadamente as súas "
 
16495
+"características, aínda ten a posibilidade de activar o filtrado de mensaxes "
 
16496
+"no servidor."
 
16497
+
 
16498
+#: accountdialog.cpp:898 configuredialog.cpp:3796 configuredialog.cpp:3799
 
16499
+#: configuredialog.cpp:3802 configuredialog.cpp:3806 configuredialog.cpp:3809
 
16500
+#: configuredialog.cpp:3812 vacationdialog.cpp:184
 
16501
+msgid " day"
 
16502
+msgid_plural " days"
 
16503
+msgstr[0] " día"
 
16504
+msgstr[1] " días"
 
16505
+
 
16506
+#: accountdialog.cpp:904
 
16507
+msgid " message"
 
16508
+msgid_plural " messages"
 
16509
+msgstr[0] " mensaxe"
 
16510
+msgstr[1] " mensaxes"
 
16511
+
 
16512
+#: accountdialog.cpp:910
 
16513
+msgid " byte"
 
16514
+msgid_plural " bytes"
 
16515
+msgstr[0] " byte"
 
16516
+msgstr[1] " bytes"
 
16517
+
 
16518
+#: accountdialog.cpp:1157 accountdialog.cpp:1184
 
16519
+msgid "Choose Location"
 
16520
+msgstr "Escoller a localización"
 
16521
+
 
16522
+#: accountdialog.cpp:1172
 
16523
+msgid "Only local files are currently supported."
 
16524
+msgstr "Só se permiten actualmente ficheiros locais."
 
16525
+
 
16526
+#: accountdialog.cpp:1266
 
16527
+msgid "Fetching Namespaces..."
 
16528
+msgstr "A obter os espazos de nomes..."
 
16529
+
 
16530
+#: accountdialog.cpp:1327
 
16531
+msgctxt "Empty namespace string."
 
16532
+msgid "Empty"
 
16533
+msgstr "Baleiro "
 
16534
+
 
16535
+#: accountdialog.cpp:1447
 
16536
+msgctxt "Personal namespace"
 
16537
+msgid "Personal"
 
16538
+msgstr "Persoal "
 
16539
+
 
16540
+#: accountdialog.cpp:1449
 
16541
+msgctxt "Namespace accessible for others."
 
16542
+msgid "Other Users"
 
16543
+msgstr "Outros usuarios "
 
16544
+
 
16545
+#: accountdialog.cpp:1451
 
16546
+msgid "Shared"
 
16547
+msgstr "Compartidos"
 
16548
+
 
16549
+#: accountdialog.cpp:1453
 
16550
+#, kde-format
 
16551
+msgid "Edit Namespace '%1'"
 
16552
+msgstr "Editar o espazo de nomes \"%1\""
 
16553
+
 
16554
+#: configuredialog_p.cpp:45
 
16555
+msgid "New Identity"
 
16556
+msgstr "Nova identidade"
 
16557
+
 
16558
+#: configuredialog_p.cpp:60
 
16559
+msgid "&New identity:"
 
16560
+msgstr "&Nova identidade:"
 
16561
+
 
16562
+#: configuredialog_p.cpp:70
 
16563
+msgid "&With empty fields"
 
16564
+msgstr "&Con campos baleiros"
 
16565
+
 
16566
+#: configuredialog_p.cpp:76
 
16567
+msgid "&Use Control Center settings"
 
16568
+msgstr "&Usar as opcións do Centro de Control"
 
16569
+
 
16570
+#: configuredialog_p.cpp:81
 
16571
+msgid "&Duplicate existing identity"
 
16572
+msgstr "&Duplicar unha identidade existente"
 
16573
+
 
16574
+#: configuredialog_p.cpp:92
 
16575
+msgid "&Existing identities:"
 
16576
+msgstr "Identidades &existentes:"
 
16577
+
 
16578
+#: newfolderdialog.cpp:63
 
16579
+msgid "New Folder"
 
16580
+msgstr "Novo cartafol"
 
16581
+
 
16582
+#: newfolderdialog.cpp:69
 
16583
+#, kde-format
 
16584
+msgid "New Subfolder of %1"
 
16585
+msgstr "Novo subcartafol de %1"
 
16586
+
 
16587
+#: newfolderdialog.cpp:88
 
16588
+msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
 
16589
+msgid "&Name:"
 
16590
+msgstr "&Nome:"
 
16591
+
 
16592
+#: newfolderdialog.cpp:95
 
16593
+msgid "Enter a name for the new folder."
 
16594
+msgstr "Escriba o nome para o novo cartafol."
 
16595
+
 
16596
+#: newfolderdialog.cpp:110
 
16597
+msgid "Mailbox &format:"
 
16598
+msgstr "&Formato da caixa de correo:"
 
16599
+
 
16600
+#: newfolderdialog.cpp:117
 
16601
+msgid ""
 
16602
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
 
16603
+"per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
 
16604
+"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are "
 
16605
+"unsure, leave this option as-is."
 
16606
+msgstr ""
 
16607
+"Escolla se quere gravar as mensaxes neste cartafol como un ficheiro por "
 
16608
+"mensaxe (maildir) ou como un único ficheiro grande (mbox). KMail emprega "
 
16609
+"maildir por omisión e só precisa mudar isto en circunstancias excepcionais. "
 
16610
+"Se non está seguro/a, deixe isto como está."
 
16611
+
 
16612
+#: newfolderdialog.cpp:144
 
16613
+msgid "Folder &contains:"
 
16614
+msgstr "O cartafol &contén:"
 
16615
+
 
16616
+#: newfolderdialog.cpp:151
 
16617
+msgid ""
 
16618
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
 
16619
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
 
16620
+"you are unsure, leave this option as-is."
 
16621
+msgstr ""
 
16622
+"Escolla se quere que o novo cartafol sexa empregado para o almacenamento de "
 
16623
+"correo ou para o almacenamento de elementos de traballo en grupo como "
 
16624
+"tarefas e notas. A opción predeterminada é para correo. Se non está segura/"
 
16625
+"o, deixe esta opción como está."
 
16626
+
 
16627
+#: newfolderdialog.cpp:152 kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdialog.cpp:315
 
16628
+msgctxt "type of folder content"
 
16629
+msgid "Mail"
 
16630
+msgstr "Correo"
 
16631
+
 
16632
+#: newfolderdialog.cpp:153 kmailicalifaceimpl.cpp:102 kmfolderdialog.cpp:316
 
16633
+msgctxt "type of folder content"
 
16634
+msgid "Calendar"
 
16635
+msgstr "Calendario"
 
16636
+
 
16637
+#: newfolderdialog.cpp:154 kmailicalifaceimpl.cpp:107 kmfolderdialog.cpp:317
 
16638
+msgctxt "type of folder content"
 
16639
+msgid "Contacts"
 
16640
+msgstr "Contactos"
 
16641
+
 
16642
+#: newfolderdialog.cpp:155 kmailicalifaceimpl.cpp:112 kmfolderdialog.cpp:318
 
16643
+msgctxt "type of folder content"
 
16644
+msgid "Notes"
 
16645
+msgstr "Notas"
 
16646
+
 
16647
+#: newfolderdialog.cpp:156 kmailicalifaceimpl.cpp:117 kmfolderdialog.cpp:319
 
16648
+msgctxt "type of folder content"
 
16649
+msgid "Tasks"
 
16650
+msgstr "Tarefas"
 
16651
+
 
16652
+#: newfolderdialog.cpp:157 kmailicalifaceimpl.cpp:122 kmfolderdialog.cpp:320
 
16653
+msgctxt "type of folder content"
 
16654
+msgid "Journal"
 
16655
+msgstr "Diario"
 
16656
+
 
16657
+#: newfolderdialog.cpp:191
 
16658
+msgid "Namespace for &folder:"
 
16659
+msgstr "Espazo de nomes para o carta&fol:"
 
16660
+
 
16661
+#: newfolderdialog.cpp:198
 
16662
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
 
16663
+msgstr "Escolla o espazo de nomes persoal no que quere crear o cartafol."
 
16664
+
 
16665
+#: newfolderdialog.cpp:221
 
16666
+msgid "Please specify a name for the new folder."
 
16667
+msgstr "Por favor, especifique o nome do novo cartafol."
 
16668
+
 
16669
+#: newfolderdialog.cpp:222
 
16670
+msgid "No Name Specified"
 
16671
+msgstr "Non se especificou ningún nome"
 
16672
+
 
16673
+#: newfolderdialog.cpp:244
 
16674
+#, kde-format
 
16675
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
 
16676
+msgstr ""
 
16677
+"<qt>Non se puido crear o cartafol <b>%1</b>; o cartafol xa existe.</qt>"
 
16678
+
 
16679
+#: newfolderdialog.cpp:250
 
16680
+#, kde-format
 
16681
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
 
16682
+msgstr "<qt>Non se puido crear o cartafol <b>%1</b>.</qt>"
 
16683
+
 
16684
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:405 rulewidgethandlermanager.cpp:725
 
16685
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1232
 
16686
+msgid "contains"
 
16687
+msgstr "contén"
 
16688
+
 
16689
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:726
 
16690
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1233
 
16691
+msgid "does not contain"
 
16692
+msgstr "non contén"
 
16693
+
 
16694
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:1234
 
16695
+msgid "equals"
 
16696
+msgstr "é igual a"
 
16697
+
 
16698
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 rulewidgethandlermanager.cpp:1235
 
16699
+msgid "does not equal"
 
16700
+msgstr "non é igual a"
 
16701
+
 
16702
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 rulewidgethandlermanager.cpp:727
 
16703
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1236
 
16704
+msgid "matches regular expr."
 
16705
+msgstr "coincide coa exprexión regular."
 
16706
+
 
16707
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:728
 
16708
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1237
 
16709
+msgid "does not match reg. expr."
 
16710
+msgstr "non coincide coa expresión regular."
 
16711
+
 
16712
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:552
 
16713
+msgid "is in address book"
 
16714
+msgstr "está no caderno de enderezos"
 
16715
+
 
16716
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:554
 
16717
+msgid "is not in address book"
 
16718
+msgstr "non está no caderno de enderezos"
 
16719
+
 
16720
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413
 
16721
+msgid "is in category"
 
16722
+msgstr "está na categoría"
 
16723
+
 
16724
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
 
16725
+msgid "is not in category"
 
16726
+msgstr "non está na categoría"
 
16727
+
 
16728
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:729 rulewidgethandlermanager.cpp:849
 
16729
+msgid "has an attachment"
 
16730
+msgstr "ten anexos"
 
16731
+
 
16732
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:730 rulewidgethandlermanager.cpp:851
 
16733
+msgid "has no attachment"
 
16734
+msgstr "non ten anexos"
 
16735
+
 
16736
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:992
 
16737
+msgid "is"
 
16738
+msgstr "é"
 
16739
+
 
16740
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:993
 
16741
+msgid "is not"
 
16742
+msgstr "non é"
 
16743
+
 
16744
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1496
 
16745
+msgid "is equal to"
 
16746
+msgstr "é igual a"
 
16747
+
 
16748
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1497
 
16749
+msgid "is not equal to"
 
16750
+msgstr "non é igual a"
 
16751
+
 
16752
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1498
 
16753
+msgid "is greater than"
 
16754
+msgstr "é maior que"
 
16755
+
 
16756
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1499
 
16757
+msgid "is less than or equal to"
 
16758
+msgstr "é menor que ou igual a"
 
16759
+
 
16760
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1500
 
16761
+msgid "is less than"
 
16762
+msgstr "é menor que"
 
16763
+
 
16764
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1501
 
16765
+msgid "is greater than or equal to"
 
16766
+msgstr "é maior que ou igual a"
 
16767
+
 
16768
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:380
 
16769
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
16770
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1643 rc.cpp:628
 
16771
+msgid " bytes"
 
16772
+msgstr " bytes"
 
16773
+
 
16774
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1648
 
16775
+msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
16776
+msgid " days"
 
16777
+msgstr " días"
 
16778
+
 
16779
+#: kmfoldermaildir.cpp:100
 
16780
+#, kde-format
 
16781
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
 
16782
+msgstr "Erro ao abrir %1; non se atopa este cartafol."
 
16783
+
 
16784
+#: kmfoldermaildir.cpp:103
 
16785
+#, kde-format
 
16786
+msgid ""
 
16787
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
 
16788
+"have sufficient access permissions."
 
16789
+msgstr ""
 
16790
+"Erro ao abrir %1. Ou non é un cartafol de correo válido ou non ten os "
 
16791
+"permisos precisos para acceder ao mesmo."
 
16792
+
 
16793
+#: kmfoldermaildir.cpp:221
 
16794
+msgid "Could not sync maildir folder."
 
16795
+msgstr "Non se puido sincronizar o cartafol maildir."
 
16796
+
 
16797
+#: kmfoldermaildir.cpp:379
 
16798
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
 
16799
+msgstr ""
 
16800
+"Non se puido engadir a mensaxe ao cartafol; posibelmente o espazo en disco "
 
16801
+"sexa pequeno."
 
16802
+
 
16803
+#: kmfoldermaildir.cpp:476
 
16804
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
 
16805
+msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: remate anormal para previr perdas de datos."
 
16806
+
 
16807
+#: kmfoldermaildir.cpp:835 kmfoldermbox.cpp:864
 
16808
+msgid "Writing index file"
 
16809
+msgstr "A escribir o ficheiro índice"
 
16810
+
 
16811
+#: kmfoldermaildir.cpp:848 kmfoldermbox.cpp:878
 
16812
+msgid ""
 
16813
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
 
16814
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
 
16815
+msgstr ""
 
16816
+"O seu cartafol de mensaxes saíntes conten mensaxes que non foron creadas por "
 
16817
+"KMail;\n"
 
16818
+"por favor, bórreas dalí se non quere que KMail as envíe."
 
16819
+
 
16820
+#: expirejob.cpp:165
 
16821
+#, kde-format
 
16822
+msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
 
16823
+msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
 
16824
+msgstr[0] "A eliminar 1 mensaxe vella do cartafol %2..."
 
16825
+msgstr[1] "A eliminar %1 mensaxes vellas do cartafol %2..."
 
16826
+
 
16827
+#: expirejob.cpp:173
 
16828
+#, kde-format
 
16829
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
 
16830
+msgstr ""
 
16831
+"Non se poden facer caducar as mensaxes do cartafol %1: non se atopou o "
 
16832
+"cartafol de destino %2"
 
16833
+
 
16834
+#: expirejob.cpp:187
 
16835
+#, kde-format
 
16836
+msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
 
16837
+msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
 
16838
+msgstr[0] "A mover 1 mensaxe antiga do cartafol %2 para o cartafol %3..."
 
16839
+msgstr[1] "A mover %1 mensaxes antigas do cartafol %2 para o cartafol %3..."
 
16840
+
 
16841
+#: expirejob.cpp:214
 
16842
+#, kde-format
 
16843
+msgid "Removed 1 old message from folder %2."
 
16844
+msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
 
16845
+msgstr[0] "Borrada 1 mensaxe vella do cartafol %2."
 
16846
+msgstr[1] "Borradas %1 mensaxes vellas do cartafol %2."
 
16847
+
 
16848
+#: expirejob.cpp:220
 
16849
+#, kde-format
 
16850
+msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
 
16851
+msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
 
16852
+msgstr[0] "Movida 1 mensaxe vella do cartafol %2 para o cartafol %3."
 
16853
+msgstr[1] "Movidas %1 mensaxes vellas do cartafol %2 para o cartafol %3."
 
16854
+
 
16855
+#: expirejob.cpp:227
 
16856
+#, kde-format
 
16857
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
 
16858
+msgstr "Fallou a eliminación das mensaxes do cartafol %1."
 
16859
+
 
16860
+#: expirejob.cpp:231
 
16861
+#, kde-format
 
16862
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
 
16863
+msgstr ""
 
16864
+"Fallou o movemento das mensaxes vellas do cartafol %1 para o cartafol %2."
 
16865
+
 
16866
+#: expirejob.cpp:237
 
16867
+#, kde-format
 
16868
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
 
16869
+msgstr "Cancelouse a eliminación das mensaxes vellas do cartafol %1."
 
16870
+
 
16871
+#: expirejob.cpp:241
 
16872
+#, kde-format
 
16873
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
 
16874
+msgstr ""
 
16875
+"Cancelouse o traslado das mensaxes antigas do cartafol %1 para o cartafol %2."
 
16876
+
 
16877
+#: templateparser.cpp:265 templateparser.cpp:298
 
16878
+#, kde-format
 
16879
+msgctxt "@info:status"
 
16880
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
 
16881
+msgstr "Non se puido inserir o contido do ficheiro %1: %2 "
 
16882
+
 
16883
+#: templateparser.cpp:427
 
16884
+msgid "To:"
 
16885
+msgstr "Para: "
 
16886
+
 
16887
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:124
 
16888
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
 
16889
+#: templateparser.cpp:431 rc.cpp:779
 
16890
+msgid "CC:"
 
16891
+msgstr "CC: "
 
16892
+
 
16893
+#: templateparser.cpp:1163
 
16894
+#, kde-format
 
16895
+msgctxt "@info"
 
16896
+msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
 
16897
+msgstr "Fallou o comando en tubería <command>%1</command>."
 
16898
+
 
16899
+#: kmmainwin.cpp:35
 
16900
+msgid "New &Window"
 
16901
+msgstr "Nova &xanela"
 
16902
+
 
16903
+#: kmmainwin.cpp:175
 
16904
+msgid "Starting..."
 
16905
+msgstr "A iniciar..."
 
16906
+
 
16907
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:39
 
16908
+#. i18n: ectx: property (text), widget (ListView, mAccountList)
 
16909
+#: folderselectiontreewidget.cpp:90 folderview.cpp:191 rc.cpp:1180
 
16910
+msgid "Folder"
 
16911
+msgstr "Cartafol"
 
16912
+
 
16913
+#: folderselectiontreewidget.cpp:91 folderselectiontreewidget.cpp:332
 
16914
+#: folderselectiontreewidget.cpp:384 folderselectiontreewidget.cpp:386
 
16915
+msgid "Path"
 
16916
+msgstr "Camiño"
 
16917
+
 
16918
+#: folderselectiontreewidget.cpp:100 mainfolderview.cpp:81
 
16919
+#: mainfolderview.cpp:93 folderselectiondialog.cpp:60
 
16920
+msgid "&New Subfolder..."
 
16921
+msgstr "&Novo subcartafol..."
 
16922
+
 
16923
+#: imapaccountbase.cpp:319 popaccount.cpp:150
 
16924
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
 
16925
+msgstr ""
 
16926
+"Precisa fornecer un nome de usuario e un contrasinal para acceder a esta "
 
16927
+"caixa de correo."
 
16928
+
 
16929
+#: imapaccountbase.cpp:329
 
16930
+msgid "Authorization Dialog"
 
16931
+msgstr "Diálogo de autorización"
 
16932
+
 
16933
+#: imapaccountbase.cpp:330 popaccount.cpp:151
 
16934
+msgid "Account:"
 
16935
+msgstr "Conta:"
 
16936
+
 
16937
+#: imapaccountbase.cpp:359
 
16938
+#, kde-format
 
16939
+msgid "Could not start process for %1."
 
16940
+msgstr "Non se puido iniciar o proceso para %1."
 
16941
+
 
16942
+#: imapaccountbase.cpp:448
 
16943
+#, kde-format
 
16944
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
 
16945
+msgstr "Produciuse un erro mentres se tentaba subscribir a %1:"
 
16946
+
 
16947
+#: imapaccountbase.cpp:716
 
16948
+msgid "Retrieving Namespaces"
 
16949
+msgstr "A obter os espazos de nomes"
 
16950
+
 
16951
+#: imapaccountbase.cpp:809
 
16952
+#, kde-format
 
16953
+msgid ""
 
16954
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
 
16955
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
 
16956
+msgstr ""
 
16957
+"KMail detectou unha entrada de prefixos na configuración da conta \"%1\" que "
 
16958
+"é obsoleta co soporte de espazos de nomes IMAP."
 
16959
+
 
16960
+#: imapaccountbase.cpp:823 imapaccountbase.cpp:837
 
16961
+msgid ""
 
16962
+"The configuration was automatically migrated but you should check your "
 
16963
+"account configuration."
 
16964
+msgstr ""
 
16965
+"Migrouse automaticamente a configuración, mais debería verificar a "
 
16966
+"configuración da conta."
 
16967
+
 
16968
+#: imapaccountbase.cpp:841
 
16969
+msgid ""
 
16970
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
 
16971
+"check your account configuration."
 
16972
+msgstr ""
 
16973
+"Non foi posíbel migrar automaticamente a súa configuración, así que comprobe "
 
16974
+"a configuración da súa conta."
 
16975
+
 
16976
+#: imapaccountbase.cpp:955
 
16977
+msgctxt "Unknown subject."
 
16978
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
16979
+msgstr "<placeholder>descoñecido</placeholder>"
 
16980
+
 
16981
+#: imapaccountbase.cpp:958
 
16982
+msgctxt "Unknown sender."
 
16983
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
16984
+msgstr "<placeholder>descoñecido</placeholder>"
 
16985
+
 
16986
+#: imapaccountbase.cpp:960
 
16987
+msgid "Error while uploading message"
 
16988
+msgstr "Erro no envío da mensaxe"
 
16989
+
 
16990
+#: imapaccountbase.cpp:962
 
16991
+#, kde-format
 
16992
+msgid ""
 
16993
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
 
16994
+"to the server."
 
16995
+msgstr ""
 
16996
+"Non se puido enviar ao servidor a mensaxe datada %1 desde <i>%2</i> co "
 
16997
+"asunto <i>%3</i>."
 
16998
+
 
16999
+#: imapaccountbase.cpp:966
 
17000
+#, kde-format
 
17001
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
 
17002
+msgstr "O cartafol de destino era: <b>%1</b>."
 
17003
+
 
17004
+#: imapaccountbase.cpp:969
 
17005
+msgid "The server reported:"
 
17006
+msgstr "O servidor comunicou:"
 
17007
+
 
17008
+#: imapaccountbase.cpp:979
 
17009
+msgid "No detailed quota information available."
 
17010
+msgstr "Non se dispón de información acerca da cota."
 
17011
+
 
17012
+#: imapaccountbase.cpp:991
 
17013
+#, kde-format
 
17014
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
 
17015
+msgstr "O cartafol está preto do límite da cota. (%1)"
 
17016
+
 
17017
+#: imapaccountbase.cpp:993
 
17018
+msgid ""
 
17019
+"\n"
 
17020
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
 
17021
+"of the folder to free up some space in it."
 
17022
+msgstr ""
 
17023
+"\n"
 
17024
+"Dado que non ten permisos de escrita para este cartafol, pídalle ao "
 
17025
+"propietario do cartafol que libere algo de espazo nela."
 
17026
+
 
17027
+#: imapaccountbase.cpp:1045
 
17028
+msgid "Error"
 
17029
+msgstr "Erro"
 
17030
+
 
17031
+#: imapaccountbase.cpp:1049
 
17032
+#, kde-format
 
17033
+msgid ""
 
17034
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
 
17035
+"will be re-established automatically if possible."
 
17036
+msgstr ""
 
17037
+"Pechouse inesperadamente ou superouse o tempo de agarda na conexión co "
 
17038
+"servidor %1. Reestablecerase automaticamente se é posíbel."
 
17039
+
 
17040
+#: imapaccountbase.cpp:1055
 
17041
+#, kde-format
 
17042
+msgid "The connection to account %1 was broken."
 
17043
+msgstr "Estragouse a conexión coa conta %1."
 
17044
+
 
17045
+#: imapaccountbase.cpp:1058
 
17046
+#, kde-format
 
17047
+msgid "The connection to account %1 timed out."
 
17048
+msgstr "Superouse o tempo de agarda na conexión coa conta %1."
 
17049
+
 
17050
+#: imapaccountbase.cpp:1066
 
17051
+#, kde-format
 
17052
+msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
 
17053
+msgstr "Aconteceu un erro ao comprobar o correo novo na conta %1:%2"
 
17054
+
 
17055
+#: imapaccountbase.cpp:1353
 
17056
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
 
17057
+msgstr "Erro mentres se enviaba o estado das mensaxes ao servidor: "
 
17058
+
 
17059
+#: imapaccountbase.cpp:1394 listjob.cpp:116
 
17060
+msgid "retrieving folders"
 
17061
+msgstr "obtendo cartafoles"
 
17062
+
 
17063
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:711
 
17064
+#, kde-format
 
17065
+msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
 
17066
+msgid "%1's %2"
 
17067
+msgstr "%2 de %1"
 
17068
+
 
17069
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:724
 
17070
+#, kde-format
 
17071
+msgctxt "folder name (folder storage name)"
 
17072
+msgid "%1 (%2)"
 
17073
+msgstr "%1 (%2)"
 
17074
+
 
17075
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:735
 
17076
+#, kde-format
 
17077
+msgctxt "My Calendar"
 
17078
+msgid "My %1"
 
17079
+msgstr "O meu %1"
 
17080
+
 
17081
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:738
 
17082
+#, kde-format
 
17083
+msgctxt "My Contacts"
 
17084
+msgid "My %1"
 
17085
+msgstr "Os meus %1"
 
17086
+
 
17087
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:741
 
17088
+#, kde-format
 
17089
+msgctxt "My Journal"
 
17090
+msgid "My %1"
 
17091
+msgstr "O meu %1"
 
17092
+
 
17093
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:744
 
17094
+#, kde-format
 
17095
+msgctxt "My Notes"
 
17096
+msgid "My %1"
 
17097
+msgstr "As miñas %1"
 
17098
+
 
17099
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:747
 
17100
+#, kde-format
 
17101
+msgctxt "My Tasks"
 
17102
+msgid "My %1"
 
17103
+msgstr "As miñas %1"
 
17104
+
 
17105
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1824
 
17106
+#, kde-format
 
17107
+msgid ""
 
17108
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
 
17109
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
 
17110
+msgstr ""
 
17111
+"KMail vai crear os cartafoles requeridos para o recurso IMAP como "
 
17112
+"subcartafoles de %1. Se non é isto o que quere, prema \"Non\" e o recurso "
 
17113
+"IMAP desactivarase"
 
17114
+
 
17115
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1834
 
17116
+#, kde-format
 
17117
+msgid "%1: no folder found, will create it"
 
17118
+msgstr "%1: non se atopou o cartafol. Crearase un"
 
17119
+
 
17120
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1836
 
17121
+#, kde-format
 
17122
+msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
 
17123
+msgstr ""
 
17124
+"%1: cartafol %2 atopado. Establecerase como cartafol principal de groupware"
 
17125
+
 
17126
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1842
 
17127
+#, kde-format
 
17128
+msgid ""
 
17129
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform "
 
17130
+"the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel and the "
 
17131
+"IMAP resource will be disabled</qt>"
 
17132
+msgstr ""
 
17133
+"<qt>KMail atopou os seguintes cartafoles de traballo en grupo en %1 e "
 
17134
+"precisa levar a cabo as seguintes operacións: %2 <nl/>Se non quere isto, "
 
17135
+"cancéleo e o recurso IMAP desactivarase</qt>"
 
17136
+
 
17137
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1851
 
17138
+msgid "Standard Groupware Folders"
 
17139
+msgstr "Cartafoles de traballo en grupo estándar"
 
17140
+
 
17141
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1991
 
17142
+msgid "Default folder"
 
17143
+msgstr "Cartafol predefinido"
 
17144
+
 
17145
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
 
17146
+#, kde-format
 
17147
+msgctxt "%1 is one of the messages with context 'type of folder content'"
 
17148
+msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
 
17149
+msgstr "Hai varios cartafoles predefinidos %1, escolla só un:"
 
17150
+
 
17151
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
 
17152
+#, kde-format
 
17153
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
 
17154
+msgstr "Vostede non ten permisos de lectura/escritura no cartafol %1."
 
17155
+
 
17156
+#: sieveconfig.cpp:77
 
17157
+msgid "&Server supports Sieve"
 
17158
+msgstr "O &servidor admite Sieve"
 
17159
+
 
17160
+#: sieveconfig.cpp:84
 
17161
+msgid "&Reuse host and login configuration"
 
17162
+msgstr "&Reutilizar a configuración de servidor e usuario"
 
17163
+
 
17164
+#: sieveconfig.cpp:95
 
17165
+msgid "Managesieve &port:"
 
17166
+msgstr "&Porto de xestión de Sieve:"
 
17167
+
 
17168
+#: sieveconfig.cpp:104
 
17169
+msgid "&Alternate URL:"
 
17170
+msgstr "URL &alternativo:"
 
17171
+
 
17172
+#: kmreadermainwin.cpp:295 kmmainwidget.cpp:3922
 
17173
+msgid "Save A&ttachments..."
 
17174
+msgstr "Gravar os arquivos ane&xos..."
 
17175
+
 
17176
+#: kmreadermainwin.cpp:298 kmmainwidget.cpp:3649
 
17177
+msgid "&Move to Trash"
 
17178
+msgstr "&Mover ao lixo"
 
17179
+
 
17180
+#: kmreadermainwin.cpp:299 kmmainwidget.cpp:3652
 
17181
+msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
 
17182
+msgid "Trash"
 
17183
+msgstr "Lixo"
 
17184
+
 
17185
+#: kmreadermainwin.cpp:300 kmmainwidget.cpp:3654
 
17186
+msgid "Move message to trashcan"
 
17187
+msgstr "Botar a mensaxe no lixo"
 
17188
+
 
17189
+#: kmreadermainwin.cpp:311 kmmainwidget.cpp:3973
 
17190
+msgid "&View Source"
 
17191
+msgstr "&Ver a fonte"
 
17192
+
 
17193
+#: kmreadermainwin.cpp:318
 
17194
+msgid "Select Font"
 
17195
+msgstr "Seleccionar o tipo de letra"
 
17196
+
 
17197
+#: kmreadermainwin.cpp:323
 
17198
+msgid "Select Size"
 
17199
+msgstr "Seleccionar o tamaño"
 
17200
+
 
17201
+#: kmreadermainwin.cpp:329 searchwindow.cpp:891 kmmainwidget.cpp:3931
 
17202
+msgid "&Copy To"
 
17203
+msgstr "&Copiar para"
 
17204
+
 
17205
+#: mainfolderview.cpp:81 kmmainwidget.cpp:3700
 
17206
+msgid "&New Folder..."
 
17207
+msgstr "&Novo cartafol..."
 
17208
+
 
17209
+#: mainfolderview.cpp:107
 
17210
+msgid "&Copy Folders To"
 
17211
+msgstr "&Copiar os cartafoles para"
 
17212
+
 
17213
+#: mainfolderview.cpp:108
 
17214
+msgid "&Copy Folder To"
 
17215
+msgstr "&Copiar o cartafol para"
 
17216
+
 
17217
+#: mainfolderview.cpp:115
 
17218
+msgid "&Move Folders To"
 
17219
+msgstr "&Mover os cartafoles para"
 
17220
+
 
17221
+#: mainfolderview.cpp:116
 
17222
+msgid "&Move Folder To"
 
17223
+msgstr "&Mover o cartafol para"
 
17224
+
 
17225
+#: mainfolderview.cpp:141
 
17226
+msgid "Add to Favorite Folders"
 
17227
+msgstr "Engadir aos Cartafoles Favoritos"
 
17228
+
 
17229
+#: mainfolderview.cpp:207
 
17230
+msgid "Move to This Folder"
 
17231
+msgstr "Mover para este cartafol"
 
17232
+
 
17233
+#: mainfolderview.cpp:209
 
17234
+msgid "Copy to This Folder"
 
17235
+msgstr "Copiar para este cartafol"
 
17236
+
 
17237
+#: mainfolderview.cpp:452 mainfolderview.cpp:490
 
17238
+#, kde-format
 
17239
+msgid "Move or copy folder to %2"
 
17240
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
 
17241
+msgstr[0] "Mover ou copiar un cartafol para %2"
 
17242
+msgstr[1] "Mover ou copiar %1 cartafoles para %2"
 
17243
+
 
17244
+#: mainfolderview.cpp:531
 
17245
+#, kde-format
 
17246
+msgid "Order folder above %2"
 
17247
+msgid_plural "Order %1 folders above %2"
 
17248
+msgstr[0] "Ordenar un cartafol por riba de %2"
 
17249
+msgstr[1] "Ordenar %1 cartafoles por riba de %2"
 
17250
+
 
17251
+#: mainfolderview.cpp:535
 
17252
+#, kde-format
 
17253
+msgid "Order folder below %2"
 
17254
+msgid_plural "Order %1 folders below %2"
 
17255
+msgstr[0] "Ordenar un cartafol por baixo de %2"
 
17256
+msgstr[1] "Ordenar %1 cartafoles por baixo de %2"
 
17257
+
 
17258
+#: mainfolderview.cpp:562
 
17259
+#, kde-format
 
17260
+msgid "Move or copy folder to %2, order above %3"
 
17261
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order above %3"
 
17262
+msgstr[0] "Mover ou copiar un cartafol para %2, ordenar por riba de %3"
 
17263
+msgstr[1] "Mover ou copiar %1 cartafoles para %2, ordenar por riba de %3"
 
17264
+
 
17265
+#: mainfolderview.cpp:567
 
17266
+#, kde-format
 
17267
+msgid "Move or copy folder to %2, order below %3"
 
17268
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order below %3"
 
17269
+msgstr[0] "Mover ou copiar un cartafol para %2, ordenar por baixo de %3"
 
17270
+msgstr[1] "Mover ou copiar %1 cartafoles para %2, ordenar por baixo de %3"
 
17271
+
 
17272
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:375 kmfolderindex.cpp:336
 
17273
+#, kde-format
 
17274
+msgid ""
 
17275
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
 
17276
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
 
17277
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index "
 
17278
+"file?"
 
17279
+msgstr ""
 
17280
+"O índice de correo para \"%1\" pertence a unha versión descoñecida de KMail "
 
17281
+"(%2).\n"
 
17282
+"Este índice pode rexenerarse desde o seu cartafol de correo, pero tal vez se "
 
17283
+"perda algunha información, como as marcas de estado. Desexa rexenerar o seu "
 
17284
+"ficheiro índice?"
 
17285
+
 
17286
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:379 kmfolderindex.cpp:339
 
17287
+msgid "Downgrade"
 
17288
+msgstr "Desactualizar"
 
17289
+
 
17290
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:379 kmfolderindex.cpp:339
 
17291
+msgid "Do Not Downgrade"
 
17292
+msgstr "Non desactualizar"
 
17293
+
 
17294
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:532 kmfolderindex.cpp:509
 
17295
+#, kde-format
 
17296
+msgid ""
 
17297
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
 
17298
+"information, including status flags, will be lost."
 
17299
+msgstr ""
 
17300
+"O índice de correo para \"%1\" está corrupto e rexenerarase agora, mais "
 
17301
+"talvez se perda algunha información, incluídas as marcas de estado."
 
17302
+
 
17303
+#: folderrequester.cpp:82
 
17304
+msgid "Select Folder"
 
17305
+msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
17306
+
 
17307
+#: folderrequester.cpp:112 kmfoldermgr.cpp:42 folderview.cpp:625
 
17308
+#: favoritefolderview.cpp:104
 
17309
+msgid "Local Folders"
 
17310
+msgstr "Cartafoles locais"
 
17311
+
 
17312
+#: folderrequester.cpp:124
 
17313
+#, kde-format
 
17314
+msgid "Unknown folder '%1'"
 
17315
+msgstr "Cartafol \"%1\" descoñecido"
 
17316
+
 
17317
+#: folderrequester.cpp:126
 
17318
+msgid "Please select a folder"
 
17319
+msgstr "Por favor, escolla un cartafol"
 
17320
+
 
17321
+#: kmacctlocal.cpp:110 kmacctlocal.cpp:145 kmacctmaildir.cpp:92
 
17322
+#: kmacctmaildir.cpp:112 kmacctmaildir.cpp:123
 
17323
+msgid "Transmission failed."
 
17324
+msgstr "Fallou a transmisión."
 
17325
+
 
17326
+#: kmacctlocal.cpp:116 kmacctlocal.cpp:123 kmacctmaildir.cpp:97
 
17327
+#: kmacctmaildir.cpp:103 popaccount.cpp:397
 
17328
+#, kde-format
 
17329
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
 
17330
+msgstr "A preparar a transmisión desde \"%1\"..."
 
17331
+
 
17332
+#: kmacctlocal.cpp:132
 
17333
+msgid "Running precommand failed."
 
17334
+msgstr "Fallou a execución do precomando."
 
17335
+
 
17336
+#: kmacctlocal.cpp:139
 
17337
+msgid "Cannot open file:"
 
17338
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro:"
 
17339
+
 
17340
+#: kmacctlocal.cpp:153
 
17341
+#, kde-format
 
17342
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
 
17343
+msgstr "Fallou a transmisión: Non se puido bloquear %1."
 
17344
+
 
17345
+#: kmacctlocal.cpp:178 kmacctmaildir.cpp:147
 
17346
+#, kde-format
 
17347
+msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
 
17348
+msgstr "A mover a mensaxe %3 de %2 desde %1."
 
17349
+
 
17350
+#: kmacctlocal.cpp:231
 
17351
+#, kde-format
 
17352
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
17353
+msgstr "<qt>Non se pode borrar o correo do cartafol <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
17354
+
 
17355
+#: kmacctlocal.cpp:240
 
17356
+#, kde-format
 
17357
+msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
 
17358
+msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
 
17359
+msgstr[0] "Obtida 1 mensaxe da caixa de correo %2."
 
17360
+msgstr[1] "Obtidas %1 mensaxes da caixa de correo %2."
 
17361
+
 
17362
+#: backupjob.cpp:128 importjob.cpp:85
 
17363
+msgid "The operation was canceled by the user."
 
17364
+msgstr "A operación foi cancelada polo usuario."
 
17365
+
 
17366
+#: backupjob.cpp:156
 
17367
+#, kde-format
 
17368
+msgid "Failed to archive the folder '%1'."
 
17369
+msgstr "Houbo un fallo ao arquivar o cartafol \"%1\"."
 
17370
+
 
17371
+#: backupjob.cpp:158
 
17372
+msgid "Archiving failed."
 
17373
+msgstr "Fallou o arquivado."
 
17374
+
 
17375
+#: backupjob.cpp:167
 
17376
+msgid "Unable to finalize the archive file."
 
17377
+msgstr "Foi imposíbel finalizar o ficheiro de arquivo."
 
17378
+
 
17379
+#: backupjob.cpp:172
 
17380
+msgid "Archiving finished"
 
17381
+msgstr "Rematou o arquivado"
 
17382
+
 
17383
+#: backupjob.cpp:177
 
17384
+#, kde-format
 
17385
+msgid ""
 
17386
+"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
 
17387
+"file '%2'."
 
17388
+msgstr ""
 
17389
+"Completouse satisfactoriamente o arquivado do cartafol \"%1\". O arquivo "
 
17390
+"escribiuse no ficheiro \"%2\"."
 
17391
+
 
17392
+#: backupjob.cpp:180
 
17393
+#, kde-format
 
17394
+msgid "1 message of size %2 was archived."
 
17395
+msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
 
17396
+msgstr[0] "Arquivouse unha mensaxe dun tamaño de %2."
 
17397
+msgstr[1] "Arquiváronse %1 mensaxes cun tamaño total de %2."
 
17398
+
 
17399
+#: backupjob.cpp:183
 
17400
+#, kde-format
 
17401
+msgid "The archive file has a size of %1."
 
17402
+msgstr "O ficheiro de arquivo ten un tamaño de %1."
 
17403
+
 
17404
+#: backupjob.cpp:185
 
17405
+msgid "Archiving finished."
 
17406
+msgstr "Rematou o arquivado."
 
17407
+
 
17408
+#: backupjob.cpp:220 backupjob.cpp:230
 
17409
+#, kde-format
 
17410
+msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
 
17411
+msgstr "Foi imposíbel obter unha mensaxe do cartafol \"%1\"."
 
17412
+
 
17413
+#: backupjob.cpp:255
 
17414
+#, kde-format
 
17415
+msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
 
17416
+msgstr "Houbo un erro interno ao tentar obter unha mensaxe do cartafol \"%1\"."
 
17417
+
 
17418
+#: backupjob.cpp:324
 
17419
+#, kde-format
 
17420
+msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
 
17421
+msgstr "Foi imposíbel escribir unha mensaxe no cartafol de arquivo \"%1\"."
 
17422
+
 
17423
+#: backupjob.cpp:363
 
17424
+#, kde-format
 
17425
+msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
 
17426
+msgstr "Fallou a  descarga dunha mensaxe no cartafol \"%1\"."
 
17427
+
 
17428
+#: backupjob.cpp:365
 
17429
+msgid "Downloading a message in the current folder failed."
 
17430
+msgstr "Fallou a descarga dunha mensaxe no cartafol actual."
 
17431
+
 
17432
+#: backupjob.cpp:394
 
17433
+#, kde-format
 
17434
+msgid "Archiving folder %1"
 
17435
+msgstr "A arquivar o cartafol %1"
 
17436
+
 
17437
+#: backupjob.cpp:396 importjob.cpp:181
 
17438
+#, kde-format
 
17439
+msgid "Unable to open folder '%1'."
 
17440
+msgstr "Foi imposíbel abrir o cartafol \"%1\"."
 
17441
+
 
17442
+#: backupjob.cpp:416
 
17443
+#, kde-format
 
17444
+msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
 
17445
+msgstr ""
 
17446
+"Foi imposíbel crear a estrutura de cartafoles do cartafol \"%1\" dentro do "
 
17447
+"ficheiro de arquivo."
 
17448
+
 
17449
+#: backupjob.cpp:428
 
17450
+#, kde-format
 
17451
+msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
 
17452
+msgstr ""
 
17453
+"Foi imposíbel crear copias de seguranza das mensaxes do cartafol \"%1\"; o "
 
17454
+"ficheiro de índice está danado."
 
17455
+
 
17456
+#: backupjob.cpp:486
 
17457
+msgid "Unable to open archive for writing."
 
17458
+msgstr "Foi imposíbel abrir o arquivo para escribir nel."
 
17459
+
 
17460
+#: backupjob.cpp:492
 
17461
+msgid "Archiving"
 
17462
+msgstr "A arquivar"
 
17463
+
 
17464
+#: util.cpp:124
 
17465
+#, kde-format
 
17466
+msgid ""
 
17467
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
17468
+msgstr ""
 
17469
+"Xa existe un ficheiro chamado \"%1\". Está segura/o de que o quere "
 
17470
+"sobrescribir?"
 
17471
+
 
17472
+#: util.cpp:126
 
17473
+msgid "Overwrite File?"
 
17474
+msgstr "Sobrescribir este ficheiro?"
 
17475
+
 
17476
+#: util.cpp:143
 
17477
+#, kde-format
 
17478
+msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used."
 
17479
+msgstr "A lista de distribución \"%1\" está baleira. Non se pode empregar."
 
17480
+
 
17481
+#: util.cpp:144 util.cpp:153 identitydialog.cpp:541
 
17482
+msgid "Invalid Email Address"
 
17483
+msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido"
 
17484
+
 
17485
+#: kmsystemtray.cpp:322
 
17486
+msgid "New Messages In"
 
17487
+msgstr "Mensaxes novas en"
 
17488
+
 
17489
+#: kmsystemtray.cpp:456
 
17490
+msgid "KMail - There are no unread messages"
 
17491
+msgstr "KMail - Non hai mensaxes sen ler"
 
17492
+
 
17493
+#: kmsystemtray.cpp:457
 
17494
+#, kde-format
 
17495
+msgid "KMail - 1 unread message"
 
17496
+msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
 
17497
+msgstr[0] "KMail - Hai 1 mensaxe sen ler"
 
17498
+msgstr[1] "KMail - Hai %1 mensaxes sen ler"
 
17499
+
 
17500
+#: undostack.cpp:116
 
17501
+msgid "There is nothing to undo."
 
17502
+msgstr "Non hai nada que desfacer."
 
17503
+
 
17504
+#: kmacctmaildir.cpp:119
 
17505
+#, kde-format
 
17506
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
 
17507
+msgstr "<qt>Non se puido abrir o cartafol <b>%1</b>.</qt>"
 
17508
+
 
17509
+#: kmacctmaildir.cpp:141
 
17510
+msgid "Transmission aborted."
 
17511
+msgstr "Cancelouse a transmisión."
 
17512
+
 
17513
+#: kmacctmaildir.cpp:178
 
17514
+#, kde-format
 
17515
+msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
 
17516
+msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
 
17517
+msgstr[0] "Obteuse 1 mensaxe do cartafol maildir %2."
 
17518
+msgstr[1] "Obtivéronse %1 mensaxes do cartafol maildir %2."
 
17519
+
 
17520
+#: identitylistview.cpp:92
 
17521
+#, kde-format
 
17522
+msgctxt ""
 
17523
+"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
 
17524
+"the default identity"
 
17525
+msgid "%1 (Default)"
 
17526
+msgstr "%1 (Predeterminada)"
 
17527
+
 
17528
+#: identitylistview.cpp:111
 
17529
+msgid "Identity Name"
 
17530
+msgstr "Nome da identidade"
 
17531
+
 
17532
+#: identitylistview.cpp:111
 
17533
+msgid "Email Address"
 
17534
+msgstr "Enderezo de correo electrónico"
 
17535
+
 
17536
+#: templatesconfiguration.cpp:66
 
17537
+msgid ""
 
17538
+"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
 
17539
+"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
 
17540
+"substitution commands, either simply type them or select them from the "
 
17541
+"<i>Insert command</i> menu.</p>"
 
17542
+msgstr ""
 
17543
+"<p>Aquí pode crear e xestionar modelos para utilizar ao redactar mensaxes "
 
17544
+"novas, respostas ou mensaxes reenviadas.</p><p>Os modelos de mensaxes "
 
17545
+"permiten comandos de substitución; simplemente escríbaos ou escóllaos desde "
 
17546
+"o menú <i>Inserir un comando</i>.</p>"
 
17547
+
 
17548
+#: templatesconfiguration.cpp:73
 
17549
+msgid ""
 
17550
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
 
17551
+"templates and per-identity templates.</p>"
 
17552
+msgstr ""
 
17553
+"<p>Os modelos especificados son específicos do cartafol. Ignoran tanto os "
 
17554
+"modelos globais como os modelos para cada identidade.</p>"
 
17555
+
 
17556
+#: templatesconfiguration.cpp:78
 
17557
+msgid ""
 
17558
+"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
 
17559
+"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
 
17560
+"specified.</p>"
 
17561
+msgstr ""
 
17562
+"<p>Os modelos especificados aquí son específicos da identidade. Ignoran os "
 
17563
+"modelos globais mais pódennos ignorar os modelos por cartafol, se se "
 
17564
+"especificaren.</p>"
 
17565
+
 
17566
+#: templatesconfiguration.cpp:83
 
17567
+msgid ""
 
17568
+"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
 
17569
+"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
 
17570
+msgstr ""
 
17571
+"<p>Estes son modelos globais (predefinidos). Pódense ignorar con modelos "
 
17572
+"para cada identidade ou para cada cartafol, de se especificaren.</p>"
 
17573
+
 
17574
+#: templatesconfiguration.cpp:88 customtemplates.cpp:107
 
17575
+msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
 
17576
+msgstr "<a href=\"whatsthis\">Como funciona isto?</a>"
 
17577
+
 
17578
+#: templatesconfiguration.cpp:333
 
17579
+msgid "Default new message template"
 
17580
+msgstr "Modelo por omisión para as mensaxes novas"
 
17581
+
 
17582
+#: templatesconfiguration.cpp:339
 
17583
+msgid "Default reply template"
 
17584
+msgstr "Modelo por omisión para as respostas"
 
17585
+
 
17586
+#: templatesconfiguration.cpp:343
 
17587
+#, kde-format
 
17588
+msgctxt ""
 
17589
+"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
 
17590
+"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
 
17591
+msgid ""
 
17592
+"On %1 %2 you wrote:\n"
 
17593
+"%3\n"
 
17594
+"%4"
 
17595
+msgstr ""
 
17596
+"O %1 %2 escribiches:\n"
 
17597
+"%3\n"
 
17598
+"%4"
 
17599
+
 
17600
+#: templatesconfiguration.cpp:350
 
17601
+msgid "Default reply all template"
 
17602
+msgstr "Modelo por omisión para as respostas a todos"
 
17603
+
 
17604
+#: templatesconfiguration.cpp:353
 
17605
+#, kde-format
 
17606
+msgctxt ""
 
17607
+"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
 
17608
+"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
 
17609
+msgid ""
 
17610
+"On %1 %2 %3 wrote:\n"
 
17611
+"%4\n"
 
17612
+"%5"
 
17613
+msgstr ""
 
17614
+"O %1 %2 %3 escribiu:\n"
 
17615
+"%4\n"
 
17616
+"%5"
 
17617
+
 
17618
+#: templatesconfiguration.cpp:362
 
17619
+msgid "Default forward template"
 
17620
+msgstr "Modelo por omisión para os reenvíos"
 
17621
+
 
17622
+#: templatesconfiguration.cpp:368
 
17623
+#, kde-format
 
17624
+msgctxt ""
 
17625
+"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
17626
+"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
 
17627
+"sender, %5: original message text"
 
17628
+msgid ""
 
17629
+"\n"
 
17630
+"----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
17631
+"\n"
 
17632
+"Subject: %1\n"
 
17633
+"Date: %2, %3\n"
 
17634
+"From: %4\n"
 
17635
+"%OADDRESSEESADDR\n"
 
17636
+"\n"
 
17637
+"%5\n"
 
17638
+"-----------------------------------------"
 
17639
+msgstr ""
 
17640
+"\n"
 
17641
+"----------  Mensaxe reenviada  ----------\n"
 
17642
+"\n"
 
17643
+"Asunto: %1\n"
 
17644
+"Data: %2, %3\n"
 
17645
+"De: %4\n"
 
17646
+"%OADDRESSEESADDR\n"
 
17647
+"\n"
 
17648
+"%5\n"
 
17649
+"-------------------------------------------------------"
 
17650
+
 
17651
+#: folderdialogquotatab.cpp:115 folderdialogacltab.cpp:441
 
17652
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
 
17653
+msgstr "Erro: non se definiu unha conta IMAP para este cartafol"
 
17654
+
 
17655
+#: folderdialogquotatab.cpp:121 folderdialogacltab.cpp:447
 
17656
+#, kde-format
 
17657
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
 
17658
+msgstr "Conectando co servidor %1; por favor, agarde..."
 
17659
+
 
17660
+#: folderdialogquotatab.cpp:140 kmfoldercachedimap.cpp:914
 
17661
+#: folderdialogacltab.cpp:465
 
17662
+#, kde-format
 
17663
+msgid "Error connecting to server %1"
 
17664
+msgstr "Erro ao conectar co servidor %1"
 
17665
+
 
17666
+#: folderdialogquotatab.cpp:164 folderdialogquotatab.cpp:178
 
17667
+msgid "This account does not have support for quota information."
 
17668
+msgstr "Esta conta non recoñece información de cotas."
 
17669
+
 
17670
+#: folderdialogquotatab.cpp:166
 
17671
+#, kde-format
 
17672
+msgid ""
 
17673
+"Error retrieving quota information from server\n"
 
17674
+"%1"
 
17675
+msgstr ""
 
17676
+"Erro ao obter información de cotas desde o servidor\n"
 
17677
+"%1"
 
17678
+
 
17679
+#: folderdialogquotatab.cpp:185
 
17680
+msgid "No quota is set for this folder."
 
17681
+msgstr "Non se lle asignou ningunha cota a este cartafol."
 
17682
+
 
17683
+#: folderselectiondialog.cpp:61
 
17684
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
 
17685
+msgstr "Crear un novo subcartafol baixo o cartafol actualmente seleccionado"
 
17686
+
 
17687
+#: folderselectiondialog.cpp:67
 
17688
+msgid "You can start typing to filter the list of folders."
 
17689
+msgstr "Pode comezar a escribir para filtrar a listaxe de cartafoles."
 
17690
+
 
17691
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:55
 
17692
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
 
17693
+msgstr "Propiedades do cartafol da lista de correo"
 
17694
+
 
17695
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:69
 
17696
+msgid "Associated Mailing List"
 
17697
+msgstr "Lista de correo asociada"
 
17698
+
 
17699
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:78
 
17700
+msgid "&Folder holds a mailing list"
 
17701
+msgstr "Carta&fol anfitrión dunha lista de correo"
 
17702
+
 
17703
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:85
 
17704
+msgid "Detect Automatically"
 
17705
+msgstr "Detectar automaticamente"
 
17706
+
 
17707
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:93
 
17708
+msgid "Mailing list description:"
 
17709
+msgstr "Descrición da lista de correo:"
 
17710
+
 
17711
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:104
 
17712
+msgid "Preferred handler:"
 
17713
+msgstr "Xestor preferido:"
 
17714
+
 
17715
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:110 aboutdata.cpp:240 kmreaderwin.cpp:1361
 
17716
+#: kmstartup.cpp:139
 
17717
+msgid "KMail"
 
17718
+msgstr "KMail"
 
17719
+
 
17720
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:111
 
17721
+msgid "Browser"
 
17722
+msgstr "Navegador"
 
17723
+
 
17724
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
 
17725
+msgid "&Address type:"
 
17726
+msgstr "Tipo de &enderezo:"
 
17727
+
 
17728
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:131
 
17729
+msgid "Invoke Handler"
 
17730
+msgstr "Invocar o manexador"
 
17731
+
 
17732
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:150
 
17733
+msgid "Post to List"
 
17734
+msgstr "Publicar na lista"
 
17735
+
 
17736
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:151 messageactions.cpp:280
 
17737
+msgid "Subscribe to List"
 
17738
+msgstr "Subcribirse á lista"
 
17739
+
 
17740
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:152
 
17741
+msgid "Unsubscribe From List"
 
17742
+msgstr "Anular a subscrición á lista"
 
17743
+
 
17744
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:153
 
17745
+msgid "List Archives"
 
17746
+msgstr "Arquivos da lista"
 
17747
+
 
17748
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154
 
17749
+msgid "List Help"
 
17750
+msgstr "Axuda da lista"
 
17751
+
 
17752
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:173
 
17753
+msgid "Not available"
 
17754
+msgstr "Non está dispoñíbel"
 
17755
+
 
17756
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:238
 
17757
+msgid ""
 
17758
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
 
17759
+"addresses by hand."
 
17760
+msgstr ""
 
17761
+"KMail non foi quen de detectar unha lista de correo neste cartafol. Por "
 
17762
+"favor, encha os enderezos manualmente."
 
17763
+
 
17764
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:241
 
17765
+msgid "Not available."
 
17766
+msgstr "Non está dispoñíbel."
 
17767
+
 
17768
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
 
17769
+msgid "Manage Sieve Scripts"
 
17770
+msgstr "Xestionar os scripts de Sieve"
 
17771
+
 
17772
+#: managesievescriptsdialog.cpp:48
 
17773
+msgid "Available Scripts"
 
17774
+msgstr "Scripts dispoñíbeis"
 
17775
+
 
17776
+#: managesievescriptsdialog.cpp:127
 
17777
+msgid "No Sieve URL configured"
 
17778
+msgstr "Non hai un URL de Sieve configurado"
 
17779
+
 
17780
+#: managesievescriptsdialog.cpp:158
 
17781
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
 
17782
+msgstr "Fallou a obtención da lista de scripts"
 
17783
+
 
17784
+#: managesievescriptsdialog.cpp:185
 
17785
+msgid "Delete Script"
 
17786
+msgstr "Borrar o script"
 
17787
+
 
17788
+#: managesievescriptsdialog.cpp:186
 
17789
+msgid "Edit Script..."
 
17790
+msgstr "Editar o script..."
 
17791
+
 
17792
+#: managesievescriptsdialog.cpp:188
 
17793
+msgid "Deactivate Script"
 
17794
+msgstr "Desactivar o script"
 
17795
+
 
17796
+#: managesievescriptsdialog.cpp:191
 
17797
+msgid "New Script..."
 
17798
+msgstr "Novo script..."
 
17799
+
 
17800
+#: managesievescriptsdialog.cpp:347
 
17801
+#, kde-format
 
17802
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
 
17803
+msgstr "Quere realmente borrar o script \"%1\" do servidor?"
 
17804
+
 
17805
+#: managesievescriptsdialog.cpp:348
 
17806
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
 
17807
+msgstr "Confirmación de borrado do script de Sieve"
 
17808
+
 
17809
+#: managesievescriptsdialog.cpp:391
 
17810
+msgid "New Sieve Script"
 
17811
+msgstr "Novo script de Sieve"
 
17812
+
 
17813
+#: managesievescriptsdialog.cpp:392
 
17814
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
 
17815
+msgstr "Por favor, introduza un nome para o novo guión de Sieve:"
 
17816
+
 
17817
+#: managesievescriptsdialog.cpp:409
 
17818
+msgid "Edit Sieve Script"
 
17819
+msgstr "Editar script de Sieve"
 
17820
+
 
17821
+#: managesievescriptsdialog.cpp:473
 
17822
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
 
17823
+msgstr "Enviouse con éxito o guión de Sieve."
 
17824
+
 
17825
+#: managesievescriptsdialog.cpp:474
 
17826
+msgid "Sieve Script Upload"
 
17827
+msgstr "Envío do script de Sieve"
 
17828
+
 
17829
+#: simplestringlisteditor.cpp:58
 
17830
+msgid "New entry:"
 
17831
+msgstr "Nova entrada:"
 
17832
+
 
17833
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
 
17834
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
 
17835
+#: simplestringlisteditor.cpp:77 rc.cpp:889
 
17836
+msgid "&Add..."
 
17837
+msgstr "Eng&adir..."
 
17838
+
 
17839
+#: simplestringlisteditor.cpp:88 configuredialog.cpp:440 snippetwidget.cpp:497
 
17840
+msgid "&Remove"
 
17841
+msgstr "Bo&rrar"
 
17842
+
 
17843
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
 
17844
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
 
17845
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:59
 
17846
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyAccountButton)
 
17847
+#: simplestringlisteditor.cpp:100 configuredialog.cpp:3107 rc.cpp:895
 
17848
+#: rc.cpp:1186
 
17849
+msgid "&Modify..."
 
17850
+msgstr "&Modificar..."
 
17851
+
 
17852
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
 
17853
+msgid "New Value"
 
17854
+msgstr "Novo valor"
 
17855
+
 
17856
+#: simplestringlisteditor.cpp:228
 
17857
+msgid "Change Value"
 
17858
+msgstr "Cambiar o valor"
 
17859
+
 
17860
+#: kmsearchpattern.h:236
 
17861
+msgctxt "message status"
 
17862
+msgid "Important"
 
17863
+msgstr "Importante"
 
17864
+
 
17865
+#: kmsearchpattern.h:237
 
17866
+msgctxt "message status"
 
17867
+msgid "Action Item"
 
17868
+msgstr "Elemento de acción"
 
17869
+
 
17870
+#: kmsearchpattern.h:238
 
17871
+msgctxt "message status"
 
17872
+msgid "New"
 
17873
+msgstr "Nova"
 
17874
+
 
17875
+#: kmsearchpattern.h:239
 
17876
+msgctxt "message status"
 
17877
+msgid "Unread"
 
17878
+msgstr "Sen ler"
 
17879
+
 
17880
+#: kmsearchpattern.h:240
 
17881
+msgctxt "message status"
 
17882
+msgid "Read"
 
17883
+msgstr "Lida"
 
17884
+
 
17885
+#: kmsearchpattern.h:241
 
17886
+msgctxt "message status"
 
17887
+msgid "Deleted"
 
17888
+msgstr "Borrada"
 
17889
+
 
17890
+#: kmsearchpattern.h:242
 
17891
+msgctxt "message status"
 
17892
+msgid "Replied"
 
17893
+msgstr "Respondida"
 
17894
+
 
17895
+#: kmsearchpattern.h:243
 
17896
+msgctxt "message status"
 
17897
+msgid "Forwarded"
 
17898
+msgstr "Reenviada"
 
17899
+
 
17900
+#: kmsearchpattern.h:244
 
17901
+msgctxt "message status"
 
17902
+msgid "Queued"
 
17903
+msgstr "Na fila"
 
17904
+
 
17905
+#: kmsearchpattern.h:245
 
17906
+msgctxt "message status"
 
17907
+msgid "Sent"
 
17908
+msgstr "Enviada"
 
17909
+
 
17910
+#: kmsearchpattern.h:246
 
17911
+msgctxt "message status"
 
17912
+msgid "Watched"
 
17913
+msgstr "Vixiada"
 
17914
+
 
17915
+#: kmsearchpattern.h:247
 
17916
+msgctxt "message status"
 
17917
+msgid "Ignored"
 
17918
+msgstr "Ignorada"
 
17919
+
 
17920
+#: kmsearchpattern.h:248
 
17921
+msgctxt "message status"
 
17922
+msgid "Spam"
 
17923
+msgstr "Correo lixo"
 
17924
+
 
17925
+#: kmsearchpattern.h:249
 
17926
+msgctxt "message status"
 
17927
+msgid "Ham"
 
17928
+msgstr "Inócua"
 
17929
+
 
17930
+#: kmsearchpattern.h:250
 
17931
+msgctxt "message status"
 
17932
+msgid "Has Attachment"
 
17933
+msgstr "Contén un anexo"
 
17934
+
 
17935
+#: antispamwizard.cpp:107
 
17936
+msgid "Anti-Spam Wizard"
 
17937
+msgstr "Asistente AntiCorreo-Lixo"
 
17938
+
 
17939
+#: antispamwizard.cpp:108
 
17940
+msgid "Anti-Virus Wizard"
 
17941
+msgstr "Asistente Anti-virus"
 
17942
+
 
17943
+#: antispamwizard.cpp:112
 
17944
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
 
17945
+msgstr "Benvida/o ao Asistente AntiCorreo-Lixo"
 
17946
+
 
17947
+#: antispamwizard.cpp:113
 
17948
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
 
17949
+msgstr "Benvida/o ao Asistente de Anti-virus de KMail"
 
17950
+
 
17951
+#: antispamwizard.cpp:119
 
17952
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
 
17953
+msgstr "Opcións para optimizar o tratamento das mensaxes non desexadas"
 
17954
+
 
17955
+#: antispamwizard.cpp:125
 
17956
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
 
17957
+msgstr "Opcións para optimizar o tratamento das mensaxes con virus"
 
17958
+
 
17959
+#: antispamwizard.cpp:137
 
17960
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
 
17961
+msgstr "Resumo de mudanzas a seren feitas por este asistente"
 
17962
+
 
17963
+#: antispamwizard.cpp:209
 
17964
+msgid "Virus handling"
 
17965
+msgstr "Tratamento dos virus"
 
17966
+
 
17967
+#: antispamwizard.cpp:293 antispamwizard.cpp:295 antispamwizard.cpp:604
 
17968
+msgid "Spam Handling"
 
17969
+msgstr "Tratamento do correo-lixo"
 
17970
+
 
17971
+#: antispamwizard.cpp:334 antispamwizard.cpp:336 antispamwizard.cpp:617
 
17972
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
 
17973
+msgstr "Tratamento do correo semi-lixo (non seguro)"
 
17974
+
 
17975
+#: antispamwizard.cpp:396 antispamwizard.cpp:398 antispamwizard.cpp:625
 
17976
+msgid "Classify as Spam"
 
17977
+msgstr "Clasificar como lixo"
 
17978
+
 
17979
+#: antispamwizard.cpp:407
 
17980
+msgid "Spam"
 
17981
+msgstr "Correo lixo"
 
17982
+
 
17983
+#: antispamwizard.cpp:439 antispamwizard.cpp:441 antispamwizard.cpp:627
 
17984
+msgid "Classify as NOT Spam"
 
17985
+msgstr "Clasificar como NON lixo"
 
17986
+
 
17987
+#: antispamwizard.cpp:450
 
17988
+msgid "Ham"
 
17989
+msgstr "Inócuo"
 
17990
+
 
17991
+#: antispamwizard.cpp:514
 
17992
+#, kde-format
 
17993
+msgid "Scanning for %1..."
 
17994
+msgstr "A procurar por %1..."
 
17995
+
 
17996
+#: antispamwizard.cpp:548
 
17997
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
 
17998
+msgstr "Rematou a procura por filtros anti-correo lixo."
 
17999
+
 
18000
+#: antispamwizard.cpp:549
 
18001
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
 
18002
+msgstr "Rematou a procura por ferramentas anti-virus."
 
18003
+
 
18004
+#: antispamwizard.cpp:552
 
18005
+msgid ""
 
18006
+"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
 
18007
+"detection software and re-run this wizard.</p>"
 
18008
+msgstr ""
 
18009
+"<p>Non se detectaron ferramentas para correo non desexado. Instale os seus "
 
18010
+"programas contra o correo non desexado e volte a executar este asistente.</p>"
 
18011
+
 
18012
+#: antispamwizard.cpp:555
 
18013
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
 
18014
+msgstr "Análise completa. Non se atoparon ferramentas anti-virus."
 
18015
+
 
18016
+#: antispamwizard.cpp:580
 
18017
+#, kde-format
 
18018
+msgid ""
 
18019
+"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
18020
+"moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
18021
+msgstr ""
 
18022
+"<p>As mensaxes clasificadas como correo lixo márcanse como lidas.<br /> As "
 
18023
+"menxaxes de correo lixo móvense ao cartafol chamado <i>%1</i>.</p>"
 
18024
+
 
18025
+#: antispamwizard.cpp:584
 
18026
+msgid ""
 
18027
+"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
18028
+"not moved into a certain folder.</p>"
 
18029
+msgstr ""
 
18030
+"<p>As mensaxes clasificadas como lixo márcanse como lidas.<br />As mensaxes "
 
18031
+"de correo lixo non se moven para nengún cartafol específico.</p>"
 
18032
+
 
18033
+#: antispamwizard.cpp:589
 
18034
+#, kde-format
 
18035
+msgid ""
 
18036
+"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
18037
+"are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
18038
+msgstr ""
 
18039
+"<p>As mensaxes clasificadas como lixo non se marcan como lidas.<br />As "
 
18040
+"mensaxes de correo lixo móvense para o cartafol chamado <i>%1</i>.</p>"
 
18041
+
 
18042
+#: antispamwizard.cpp:593
 
18043
+msgid ""
 
18044
+"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
18045
+"are not moved into a certain folder.</p>"
 
18046
+msgstr ""
 
18047
+"<p>As mensaxes clasificadas como spam non se marcan como lidas.<br />As "
 
18048
+"mensaxes de correo lixo non se moven para nengún cartafol específico.</p>"
 
18049
+
 
18050
+#: antispamwizard.cpp:619
 
18051
+#, kde-format
 
18052
+msgid ""
 
18053
+"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
 
18054
+"</p>"
 
18055
+msgstr ""
 
18056
+"<p>O cartafol para as mensaxes clasificadas como inseguras (probabelmente "
 
18057
+"correo lixo) é <i>%1</i>.</p>"
 
18058
+
 
18059
+#: antispamwizard.cpp:632
 
18060
+#, kde-format
 
18061
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
18062
+msgstr "<p>O asistente creará os filtros seguintes:<ul>%1</ul></p>"
 
18063
+
 
18064
+#: antispamwizard.cpp:635
 
18065
+#, kde-format
 
18066
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
18067
+msgstr "<p>O asistente substituirá os seguintes filtros:<ul>%1</ul></p>"
 
18068
+
 
18069
+#: antispamwizard.cpp:901
 
18070
+msgid ""
 
18071
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
 
18072
+"and setup KMail to work with them."
 
18073
+msgstr ""
 
18074
+"O asistente procurará por calquera ferramenta de detección de correo lixo\n"
 
18075
+"e configurará KMail para que funcione con ela."
 
18076
+
 
18077
+#: antispamwizard.cpp:905
 
18078
+msgid ""
 
18079
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
 
18080
+"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
 
18081
+"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
 
18082
+"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
 
18083
+"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
 
18084
+"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen "
 
18085
+"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
 
18086
+"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
 
18087
+"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
 
18088
+"wizard to get back to the former behavior.</p>"
 
18089
+msgstr ""
 
18090
+"<p>Aquí pode obter axuda para establecer as regras de filtrado de KMail para "
 
18091
+"empregar algunhas das ferramentas máis coñecidas contra os virus.</p><p>O "
 
18092
+"asistente pode detectar estas ferramentas no computador, así como crear "
 
18093
+"regras de filtrado para clasificar as mensaxes empregando estas ferramentas "
 
18094
+"e para separar as mensaxes que conteñan virus. O asistente non terá en conta "
 
18095
+"ningunha regra de filtrado xa existente: sempre engadirá as regras novas.</"
 
18096
+"p><p><b>Coidado:</b> Xa que KMail está bloqueado durante a análise das "
 
18097
+"mensaxes, pode que atope problemas de resposta de KMail, xa que estas "
 
18098
+"operacións contra os virus consumen normalmente algo de tempo; por favor, "
 
18099
+"considere borrar as regras de filtrado se quere voltar ao comportamento "
 
18100
+"anterior.</p>"
 
18101
+
 
18102
+#: antispamwizard.cpp:958
 
18103
+msgid ""
 
18104
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
 
18105
+"page.</p>"
 
18106
+msgstr ""
 
18107
+"<p>Escolla as ferramentas a empregar para a detección de correo non desexado "
 
18108
+"e vaia á páxina seguinte.</p>"
 
18109
+
 
18110
+#: antispamwizard.cpp:987
 
18111
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
 
18112
+msgstr "&Marcar como lidas as mensaxes detectadas como lixo"
 
18113
+
 
18114
+#: antispamwizard.cpp:989
 
18115
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
 
18116
+msgstr "Marcar as mensaxes que foron clasificadas como lixo como lidas."
 
18117
+
 
18118
+#: antispamwizard.cpp:992
 
18119
+msgid "Move &known spam to:"
 
18120
+msgstr "Mover o lixo co&ñecido para:"
 
18121
+
 
18122
+#: antispamwizard.cpp:994
 
18123
+msgid ""
 
18124
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
 
18125
+"that in the folder view below."
 
18126
+msgstr ""
 
18127
+"O cartafol predeterminado para o correo lixo é o cartafol do lixo, pero "
 
18128
+"poderá mudalo na vista de cartafoles de embaixo."
 
18129
+
 
18130
+#: antispamwizard.cpp:1010
 
18131
+msgid "Move &probable spam to:"
 
18132
+msgstr "Mover o lixo &probábel para:"
 
18133
+
 
18134
+#: antispamwizard.cpp:1012
 
18135
+msgid ""
 
18136
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
 
18137
+"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
 
18138
+"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.</p>"
 
18139
+msgstr ""
 
18140
+"O cartafol predeterminado é o cartafol de Entrada, mais pode mudar isto na "
 
18141
+"vista de cartafoles de embaixo. <p>Non todas as ferramentas permiten "
 
18142
+"clasificar como inseguro. Se non escolleu unha ferramenta con esta "
 
18143
+"capacidade, non poderá seleccionar un cartafol.</p>"
 
18144
+
 
18145
+#: antispamwizard.cpp:1116
 
18146
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
 
18147
+msgstr "Comprobar as mensaxes empregando as ferramentas anti-virus"
 
18148
+
 
18149
+#: antispamwizard.cpp:1118
 
18150
+msgid ""
 
18151
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
 
18152
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
 
18153
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
 
18154
+"a special folder."
 
18155
+msgstr ""
 
18156
+"Permitir que as ferramentas anti-virus comproben as súas mensaxes. O "
 
18157
+"asistente creará os filtros axeitados. As mensaxes márcanas normalmente as "
 
18158
+"ferramentas de xeito que os seguintes filtros poidan axir diante disto e, "
 
18159
+"por exemplo, mover as mensaxes con virus a un cartafol especial."
 
18160
+
 
18161
+#: antispamwizard.cpp:1124
 
18162
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
 
18163
+msgstr ""
 
18164
+"Mover todas as mensaxes detectadas como virus para o cartafol seleccionado"
 
18165
+
 
18166
+#: antispamwizard.cpp:1126
 
18167
+msgid ""
 
18168
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
 
18169
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
 
18170
+"trash folder, but you may change that in the folder view."
 
18171
+msgstr ""
 
18172
+"Un filtro pode detectar as mensaxes clasificadas como infectadas por virus e "
 
18173
+"movelas a un cartafol predefinido. O cartafol predeterminado é o do lixo, "
 
18174
+"mais pode cambiar isto na vista de cartafoles."
 
18175
+
 
18176
+#: antispamwizard.cpp:1132
 
18177
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
 
18178
+msgstr "Ademais, marcar as mensaxes detectadas como con virus como lidas"
 
18179
+
 
18180
+#: antispamwizard.cpp:1135
 
18181
+msgid ""
 
18182
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
 
18183
+"as moving them to the selected folder."
 
18184
+msgstr ""
 
18185
+"Marcar as mensaxes que fosen clasificadas como infectadas por virus como "
 
18186
+"lidas, así como movelas ao cartafol seleccionado."
 
18187
+
 
18188
+#: editorwatcher.cpp:72
 
18189
+msgid "Edit with:"
 
18190
+msgstr "Editar con:"
 
18191
+
 
18192
+#: editorwatcher.cpp:160
 
18193
+msgid ""
 
18194
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
 
18195
+"loss, editing the attachment will be aborted."
 
18196
+msgstr ""
 
18197
+"KMail non pode detectar cando está fechado o editor escollido. Para evitar "
 
18198
+"que se perdan datos, cancelarase a edición do anexo."
 
18199
+
 
18200
+#: editorwatcher.cpp:162 kmcomposewin.cpp:3048
 
18201
+msgid "Unable to edit attachment"
 
18202
+msgstr "Foi imposíbel editar o anexo"
 
18203
+
 
18204
+#: subscriptiondialog.cpp:376
 
18205
+msgid "Enable Subscriptions?"
 
18206
+msgstr "Activar as subscricións?"
 
18207
+
 
18208
+#: subscriptiondialog.cpp:376
 
18209
+msgid "Enable"
 
18210
+msgstr "Activar"
 
18211
+
 
18212
+#: subscriptiondialog.cpp:376
 
18213
+msgid "Do Not Enable"
 
18214
+msgstr "Non activar"
 
18215
+
 
18216
+#: subscriptiondialog.cpp:451
 
18217
+#, kde-format
 
18218
+msgctxt "@info"
 
18219
+msgid ""
 
18220
+"Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>.<nl/"
 
18221
+">\n"
 
18222
+"Do you want to enable subscriptions?"
 
18223
+msgstr ""
 
18224
+"Actualmente non se están a usar subscricións para o servidor <resource>%1</"
 
18225
+"resource>.<nl/>\n"
 
18226
+"Quere activar as subscricións?"
 
18227
+
 
18228
+#: aboutdata.cpp:52
 
18229
+msgid "Maintainer"
 
18230
+msgstr "Mantedor"
 
18231
+
 
18232
+#: aboutdata.cpp:54
 
18233
+msgid "Original author"
 
18234
+msgstr "Autor orixinal"
 
18235
+
 
18236
+#: aboutdata.cpp:56 aboutdata.cpp:58
 
18237
+msgid "Former maintainer"
 
18238
+msgstr "Mantedor orixinal"
 
18239
+
 
18240
+#: aboutdata.cpp:60
 
18241
+msgid "Former co-maintainer"
 
18242
+msgstr "Co-mantedor anterior"
 
18243
+
 
18244
+#: aboutdata.cpp:63 aboutdata.cpp:65
 
18245
+msgid "Core developer"
 
18246
+msgstr "Desenvolvedor principal"
 
18247
+
 
18248
+#: aboutdata.cpp:67 aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71
 
18249
+msgid "Former core developer"
 
18250
+msgstr "Desenvolvedor principal anterior"
 
18251
+
 
18252
+#: aboutdata.cpp:73
 
18253
+msgid "Documentation"
 
18254
+msgstr "Documentación"
 
18255
+
 
18256
+#: aboutdata.cpp:80
 
18257
+msgid "system tray notification"
 
18258
+msgstr "notificación na bandexa do sistema"
 
18259
+
 
18260
+#: aboutdata.cpp:96
 
18261
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
 
18262
+msgstr "Soporte PGP 6 e máis melloras no soporte de cifrado"
 
18263
+
 
18264
+#: aboutdata.cpp:106
 
18265
+msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
 
18266
+msgstr "Soporte de cifrado orixinal<br/>Soporte PGP 2 e PGP 5"
 
18267
+
 
18268
+#: aboutdata.cpp:109
 
18269
+msgid "GnuPG support"
 
18270
+msgstr "Soporte GnuPG"
 
18271
+
 
18272
+#: aboutdata.cpp:139
 
18273
+msgid "New message list and new folder tree"
 
18274
+msgstr "Nova lista de mensaxes e nova árbore de cartafoles"
 
18275
+
 
18276
+#: aboutdata.cpp:178
 
18277
+msgid "Anti-virus support"
 
18278
+msgstr "Soporte anti-virus"
 
18279
+
 
18280
+#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234
 
18281
+msgid "POP filters"
 
18282
+msgstr "Filtros POP"
 
18283
+
 
18284
+#: aboutdata.cpp:208
 
18285
+msgid "Usability tests and improvements"
 
18286
+msgstr "Probas de usabilidade e melloras"
 
18287
+
 
18288
+#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228
 
18289
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
 
18290
+msgstr "Xestión de proxectos Ägypten e Kroupware"
 
18291
+
 
18292
+#: aboutdata.cpp:217
 
18293
+msgid "Improved HTML support"
 
18294
+msgstr "Mellor emprego do HTML"
 
18295
+
 
18296
+#: aboutdata.cpp:219
 
18297
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
 
18298
+msgstr "Probas beta do soporte PGP 6"
 
18299
+
 
18300
+#: aboutdata.cpp:226
 
18301
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
 
18302
+msgstr "marca temporal para as mensaxes de estado \"Transmisión completa\""
 
18303
+
 
18304
+#: aboutdata.cpp:230
 
18305
+msgid "multiple encryption keys per address"
 
18306
+msgstr "varias chaves de cifrado por enderezo"
 
18307
+
 
18308
+#: aboutdata.cpp:241
 
18309
+msgid "KDE Email Client"
 
18310
+msgstr "Cliente de Correo do KDE"
 
18311
+
 
18312
+#: aboutdata.cpp:242
 
18313
+msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
 
18314
+msgstr "(c) 1997-2009, Os desenvolventes do KMail"
 
18315
+
 
18316
+#: renamejob.cpp:166
 
18317
+msgid "Error while renaming a folder."
 
18318
+msgstr "Erro mentres se renomeaba o cartafol."
 
18319
+
 
18320
+#: customtemplatesmenu.cpp:38
 
18321
+msgid "With Custom Template"
 
18322
+msgstr "Con modelo personalizado"
 
18323
+
 
18324
+#: customtemplatesmenu.cpp:42
 
18325
+msgid "Reply With Custom Template"
 
18326
+msgstr "Respostar cun modelo personalizado"
 
18327
+
 
18328
+#: customtemplatesmenu.cpp:46
 
18329
+msgid "Reply to All With Custom Template"
 
18330
+msgstr "Respostar a todos cun modelo personalizado"
 
18331
+
 
18332
+#: customtemplatesmenu.cpp:170 customtemplatesmenu.cpp:176
 
18333
+#: customtemplatesmenu.cpp:182
 
18334
+msgid "(no custom templates)"
 
18335
+msgstr "(sen modelos personalizados)"
 
18336
+
 
18337
+#: cachedimapjob.cpp:189 cachedimapjob.cpp:240 cachedimapjob.cpp:783
 
18338
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
 
18339
+msgstr "Erro mentres se borraban as mensaxes no servidor: "
 
18340
+
 
18341
+#: cachedimapjob.cpp:259
 
18342
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
 
18343
+msgstr "Erro mentres se obtiña a mensaxe do servidor: "
 
18344
+
 
18345
+#: cachedimapjob.cpp:513
 
18346
+msgid "Error while uploading folder"
 
18347
+msgstr "Erro mentres se enviaba o cartafol"
 
18348
+
 
18349
+#: cachedimapjob.cpp:514
 
18350
+#, kde-format
 
18351
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
 
18352
+msgstr "Non se puido crear o cartafol <b>%1</b> no servidor."
 
18353
+
 
18354
+#: cachedimapjob.cpp:515
 
18355
+msgid ""
 
18356
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
 
18357
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
 
18358
+"communication is here:"
 
18359
+msgstr ""
 
18360
+"Isto púidose deber a que vostede non posúe permisos ou a que o cartafol xa "
 
18361
+"estea presente no servidor; a mensaxe de erro que transmitiu o servidor foi "
 
18362
+"a seguinte:"
 
18363
+
 
18364
+#: cachedimapjob.cpp:583
 
18365
+#, kde-format
 
18366
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
 
18367
+msgstr "Erro mentres se borraba o cartafol %1 no servidor: "
 
18368
+
 
18369
+#: cachedimapjob.cpp:636
 
18370
+#, kde-format
 
18371
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
 
18372
+msgstr "Erro mentres se lía o cartafol %1 no servidor: "
 
18373
+
 
18374
+#: cachedimapjob.cpp:752
 
18375
+#, kde-format
 
18376
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
 
18377
+msgstr "Erro mentres se tentaba mudar o nome do cartafol %1"
 
18378
+
 
18379
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:54
 
18380
+msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
 
18381
+msgid "Subject"
 
18382
+msgstr "Asunto"
 
18383
+
 
18384
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:55
 
18385
+msgctxt "@title:column"
 
18386
+msgid "Sender"
 
18387
+msgstr "Remitente"
 
18388
+
 
18389
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:55
 
18390
+msgctxt "@title:column"
 
18391
+msgid "Receiver"
 
18392
+msgstr "Destinatario "
 
18393
+
 
18394
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:56
 
18395
+msgctxt "@title:column"
 
18396
+msgid "Date"
 
18397
+msgstr "Data "
 
18398
+
 
18399
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:56
 
18400
+msgctxt "@title:column"
 
18401
+msgid "Size"
 
18402
+msgstr "Tamaño "
 
18403
+
 
18404
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:59
 
18405
+msgctxt "@action:button"
 
18406
+msgid "Download all messages now"
 
18407
+msgstr "Descargar todas as mensaxes agora"
 
18408
+
 
18409
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:60
 
18410
+msgctxt "@action:button"
 
18411
+msgid "Download all messages later"
 
18412
+msgstr "Descargar todas as mensaxes máis tarde"
 
18413
+
 
18414
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:61
 
18415
+msgctxt "@action:button"
 
18416
+msgid "Delete all messages"
 
18417
+msgstr "Borrar todas as mensaxes"
 
18418
+
 
18419
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:202
 
18420
+msgctxt "@info:tooltip"
 
18421
+msgid "Download Now"
 
18422
+msgstr "Descargar agora"
 
18423
+
 
18424
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:203
 
18425
+msgctxt "@info:tooltip"
 
18426
+msgid "Download Later"
 
18427
+msgstr "Descargar o correo máis tarde"
 
18428
+
 
18429
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:204
 
18430
+msgctxt "@info:tooltip"
 
18431
+msgid "Delete"
 
18432
+msgstr "Borrar"
 
18433
+
 
18434
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:295
 
18435
+msgctxt "@title:window"
 
18436
+msgid "POP Filter"
 
18437
+msgstr "Filtro POP "
 
18438
+
 
18439
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:311
 
18440
+#, kde-format
 
18441
+msgctxt "@info"
 
18442
+msgid ""
 
18443
+"<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
 
18444
+"title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for "
 
18445
+"this account.</para><para>You can select what you want to do with them by "
 
18446
+"checking the appropriate button.</para>"
 
18447
+msgstr ""
 
18448
+"<title>Atopáronse mensaxes para filtrar na conta POP:<emphasis>%1</"
 
18449
+"emphasis></title><para>As mensaxes amosadas superan o tamaño máximo que se "
 
18450
+"definiu para esta conta.</para><para>Pode escoller o que facer con elas "
 
18451
+"escollendo o botón axeitado.</para>"
 
18452
+
 
18453
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:318
 
18454
+msgctxt "@title:group"
 
18455
+msgid "Messages Exceeding Size"
 
18456
+msgstr "Mensaxes que excedan o tamaño "
 
18457
+
 
18458
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:325
 
18459
+msgctxt "@title:group"
 
18460
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
 
18461
+msgstr "Mensaxes filtradas segundo as regras: ningunha "
 
18462
+
 
18463
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:330
 
18464
+msgctxt "@option:check"
 
18465
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
 
18466
+msgstr ""
 
18467
+"Amosar as mensaxes coincidentes cunha regra de filtrado e etiquetadas como "
 
18468
+"para \"Descargar\" ou \"Borrar\""
 
18469
+
 
18470
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:331
 
18471
+msgctxt "@option:check"
 
18472
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
 
18473
+msgstr "Amosar as mensaxes coincidentes cunha regra de filtrado "
 
18474
+
 
18475
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:387
 
18476
+#, kde-format
 
18477
+msgctxt "@title:group"
 
18478
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
 
18479
+msgstr "Mensaxes filtradas pola regra: %1 "
 
18480
+
 
18481
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:406
 
18482
+msgctxt "@item:intext"
 
18483
+msgid "No Subject"
 
18484
+msgstr "Sen asunto "
 
18485
+
 
18486
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:413
 
18487
+msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
 
18488
+msgid "Unknown"
 
18489
+msgstr "Descoñecido "
 
18490
+
 
18491
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:420
 
18492
+msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
 
18493
+msgid "Unknown"
 
18494
+msgstr "Descoñecido "
 
18495
+
 
18496
+#: importjob.cpp:76
 
18497
+#, kde-format
 
18498
+msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
 
18499
+msgstr ""
 
18500
+"Importouse correctamente o ficheiro de arquivo \"%1\" no cartafol \"%2\"."
 
18501
+
 
18502
+#: importjob.cpp:78
 
18503
+#, kde-format
 
18504
+msgid "1 message was imported."
 
18505
+msgid_plural "%1 messages were imported."
 
18506
+msgstr[0] "Importouse unha mensaxe."
 
18507
+msgstr[1] "Importáronse %1 mensaxes."
 
18508
+
 
18509
+#: importjob.cpp:79
 
18510
+msgid "Import finished."
 
18511
+msgstr "Rematou a importación."
 
18512
+
 
18513
+#: importjob.cpp:94
 
18514
+#, kde-format
 
18515
+msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
 
18516
+msgstr "Foi imposíbel importar o arquivo ao cartafol \"%1\"."
 
18517
+
 
18518
+#: importjob.cpp:101
 
18519
+msgid "Importing archive failed."
 
18520
+msgstr "Fallou a importación do arquivo."
 
18521
+
 
18522
+#: importjob.cpp:110 importjob.cpp:242
 
18523
+#, kde-format
 
18524
+msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
 
18525
+msgstr "Foi imposíbel crear un sub-cartafol para o cartafol \"%1\"."
 
18526
+
 
18527
+#: importjob.cpp:185
 
18528
+#, kde-format
 
18529
+msgid "Importing folder %1"
 
18530
+msgstr "A importar o cartafol %1"
 
18531
+
 
18532
+#: importjob.cpp:196
 
18533
+#, kde-format
 
18534
+msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
 
18535
+msgstr "Non foi posíbel engadir unha mensaxe ao cartafol \"%1\"."
 
18536
+
 
18537
+#: importjob.cpp:292
 
18538
+#, kde-format
 
18539
+msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
 
18540
+msgstr "Atopouse un subdirectorio inesperado chamado \"%1\"."
 
18541
+
 
18542
+#: importjob.cpp:326
 
18543
+#, kde-format
 
18544
+msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
 
18545
+msgstr "Semella que o ficheiro \"%1\" non é un arquivo válido."
 
18546
+
 
18547
+#: importjob.cpp:331
 
18548
+#, kde-format
 
18549
+msgid "Unable to open archive file '%1'"
 
18550
+msgstr "Foi imposíbel abrir o ficheiro de arquivo \"%1\""
 
18551
+
 
18552
+#: importjob.cpp:337
 
18553
+msgid "Importing Archive"
 
18554
+msgstr "A importar o arquivo"
 
18555
+
 
18556
+#: kmkernel.cpp:744
 
18557
+msgid "Certificate Signature Request"
 
18558
+msgstr "Petición de sinatura de certificado"
 
18559
+
 
18560
+#: kmkernel.cpp:747
 
18561
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
 
18562
+msgstr ""
 
18563
+"Por favor, cree un certificado a partir do anexo e devólvallo ao remitente."
 
18564
+
 
18565
+#: kmkernel.cpp:1213
 
18566
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
 
18567
+msgstr ""
 
18568
+"KMail está posto fóra de liña; todos os traballos en rede están en suspenso"
 
18569
+
 
18570
+#: kmkernel.cpp:1224
 
18571
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
 
18572
+msgstr "KMail está posto en liña; retómanse todos os traballos en rede"
 
18573
+
 
18574
+#: kmkernel.cpp:1251
 
18575
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
 
18576
+msgstr "KMail está actualmente fóra de liña. Como quere proceder?"
 
18577
+
 
18578
+#: kmkernel.cpp:1253 kmcomposewin.cpp:3477
 
18579
+msgid "Online/Offline"
 
18580
+msgstr "En liña/Fóra de liña"
 
18581
+
 
18582
+#: kmkernel.cpp:1254 kmmainwidget.cpp:2736
 
18583
+msgid "Work Online"
 
18584
+msgstr "Traballar en liña"
 
18585
+
 
18586
+#: kmkernel.cpp:1255 kmmainwidget.cpp:2732
 
18587
+msgid "Work Offline"
 
18588
+msgstr "Traballar fóra de liña"
 
18589
+
 
18590
+#: kmkernel.cpp:1328 kmfoldermgr.cpp:156
 
18591
+#, kde-format
 
18592
+msgid ""
 
18593
+"KMail could not create folder '%1';\n"
 
18594
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
 
18595
+msgstr ""
 
18596
+"KMail non puido crear o cartafol \"%1\";\n"
 
18597
+"cerciórese de que pode ver e modificar o contido do cartafol \"%2\"."
 
18598
+
 
18599
+#: kmkernel.cpp:1336 kmfoldermgr.cpp:146
 
18600
+#, kde-format
 
18601
+msgid ""
 
18602
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
 
18603
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
 
18604
+msgstr ""
 
18605
+"Os permisos do cartafol \"%1\" son incorrectos;\n"
 
18606
+"cerciórese de que pode ver e modificar o contido deste cartafol."
 
18607
+
 
18608
+#: kmkernel.cpp:1396
 
18609
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
 
18610
+msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de entrada."
 
18611
+
 
18612
+#: kmkernel.cpp:1404
 
18613
+msgid "outbox"
 
18614
+msgstr "saída"
 
18615
+
 
18616
+#: kmkernel.cpp:1406
 
18617
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
 
18618
+msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de saída."
 
18619
+
 
18620
+#: kmkernel.cpp:1423
 
18621
+msgid "sent-mail"
 
18622
+msgstr "correo enviado"
 
18623
+
 
18624
+#: kmkernel.cpp:1425
 
18625
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
 
18626
+msgstr ""
 
18627
+"Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de mensaxes enviadas."
 
18628
+
 
18629
+#: kmkernel.cpp:1432
 
18630
+msgid "trash"
 
18631
+msgstr "lixo"
 
18632
+
 
18633
+#: kmkernel.cpp:1434
 
18634
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
 
18635
+msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol do lixo."
 
18636
+
 
18637
+#: kmkernel.cpp:1441
 
18638
+msgid "drafts"
 
18639
+msgstr "borradores"
 
18640
+
 
18641
+#: kmkernel.cpp:1443
 
18642
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
 
18643
+msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de borradores."
 
18644
+
 
18645
+#: kmkernel.cpp:1450
 
18646
+msgid "templates"
 
18647
+msgstr "modelos"
 
18648
+
 
18649
+#: kmkernel.cpp:1452
 
18650
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
 
18651
+msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de modelos."
 
18652
+
 
18653
+#: kmkernel.cpp:1532 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:482
 
18654
+msgid "Last Search"
 
18655
+msgstr "Última procura"
 
18656
+
 
18657
+#: kmkernel.cpp:1668 kmfoldermgr.cpp:322
 
18658
+#, kde-format
 
18659
+msgid ""
 
18660
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
 
18661
+"KMail cannot start without it."
 
18662
+msgstr ""
 
18663
+"Non se pode crear o ficheiro \"%1\" en %2.\n"
 
18664
+"KMail non pode iniciarse sen el."
 
18665
+
 
18666
+#: kmkernel.cpp:1859
 
18667
+#, kde-format
 
18668
+msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
 
18669
+msgid ""
 
18670
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
18671
+"messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you, "
 
18672
+"though this may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>.</"
 
18673
+"p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
 
18674
+msgstr ""
 
18675
+"<qt>O cartafol <i>%4</i> xa existe. %1 usa agora o cartafol <i>%5</i> para "
 
18676
+"as mensaxes.<p>%2 pode mover os contidos de <i>%6</i> para este cartafol por "
 
18677
+"vostede, aínda que isto sobrescribirá calquera ficheiro existente co mesmo "
 
18678
+"nome que haxa en <i>%7</i>.</p><p><strong>Quere que %3 mova agora os "
 
18679
+"ficheiros de correo?</strong></p></qt>"
 
18680
+
 
18681
+#: kmkernel.cpp:1873
 
18682
+#, kde-format
 
18683
+msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
 
18684
+msgid ""
 
18685
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
18686
+"messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
 
18687
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
 
18688
+msgstr ""
 
18689
+"<qt>O cartafol <i>%4</i> xa existe. %1 usa agora o cartafol <i>%5</i> para "
 
18690
+"as súas mensaxes. %2 pode mover por vostede os contidos de <i>%6</i> para "
 
18691
+"este cartafol.<p><strong>Quere que %3 mova agora os ficheiros de correo?</"
 
18692
+"strong></p></qt>"
 
18693
+
 
18694
+#: kmkernel.cpp:1883
 
18695
+msgid "Migrate Mail Files?"
 
18696
+msgstr "Migrar os ficheiros de correo?"
 
18697
+
 
18698
+#: kmkernel.cpp:1884 kmfoldercachedimap.cpp:3238
 
18699
+msgid "Move"
 
18700
+msgstr "Mover"
 
18701
+
 
18702
+#: kmkernel.cpp:1886 kmfoldercachedimap.cpp:3238
 
18703
+msgid "Do Not Move"
 
18704
+msgstr "Non mover"
 
18705
+
 
18706
+#: kmkernel.cpp:1993 kmcommands.cpp:982
 
18707
+#, kde-format
 
18708
+msgid ""
 
18709
+"File %1 exists.\n"
 
18710
+"Do you want to replace it?"
 
18711
+msgstr ""
 
18712
+"O ficheiro %1 xa existe.\n"
 
18713
+"Quéreo substituír?"
 
18714
+
 
18715
+#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:983
 
18716
+msgid "Save to File"
 
18717
+msgstr "Gravar nun ficheiro"
 
18718
+
 
18719
+#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:983
 
18720
+msgid "&Replace"
 
18721
+msgstr "Substituí&r"
 
18722
+
 
18723
+#: kmkernel.cpp:2075
 
18724
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
 
18725
+msgstr "O KMail atopou un erro fatal e deterase agora"
 
18726
+
 
18727
+#: kmkernel.cpp:2078
 
18728
+#, kde-format
 
18729
+msgid ""
 
18730
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
 
18731
+"The error was:\n"
 
18732
+"%1"
 
18733
+msgstr ""
 
18734
+"O KMail atopou un erro fatal e deterase agora.\n"
 
18735
+"O erro foi:\n"
 
18736
+"%1"
 
18737
+
 
18738
+#: kmkernel.cpp:2291 kmmainwidget.cpp:1337
 
18739
+msgid "Empty Trash"
 
18740
+msgstr "Baleirar o lixo"
 
18741
+
 
18742
+#: kmkernel.cpp:2292
 
18743
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
 
18744
+msgstr ""
 
18745
+"Está segura/o de que quere baleirar os cartafoles do lixo de todas as contas?"
 
18746
+
 
18747
+#: kmkernel.cpp:2556
 
18748
+#, kde-format
 
18749
+msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
 
18750
+msgid_plural ""
 
18751
+"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
 
18752
+msgstr[0] "Esta identidade mudou para que use o transporte predeterminado:"
 
18753
+msgstr[1] ""
 
18754
+"Estas %1 identidades mudaron para que usen o transporte predeterminado:"
 
18755
+
 
18756
+#: kmkernel.cpp:2579
 
18757
+#, kde-format
 
18758
+msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
 
18759
+msgid_plural ""
 
18760
+"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
 
18761
+msgstr[0] "Esta identidade mudou para que use o transporte modificado:"
 
18762
+msgstr[1] "Estas %1 identidades mudaron para que usen o transporte modificado:"
 
18763
+
 
18764
+#: imapjob.cpp:154 kmfolderimap.cpp:497
 
18765
+msgid "Uploading message data"
 
18766
+msgstr "A enviar os datos da mensaxe"
 
18767
+
 
18768
+#: imapjob.cpp:209
 
18769
+msgid "Server operation"
 
18770
+msgstr "Operación do servidor"
 
18771
+
 
18772
+#: imapjob.cpp:210
 
18773
+#, kde-format
 
18774
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
 
18775
+msgstr "Cartafol fonte: %1 - Cartafol de destino: %2"
 
18776
+
 
18777
+#: imapjob.cpp:334
 
18778
+msgid "Downloading message data"
 
18779
+msgstr "A descargar os datos das mensaxes"
 
18780
+
 
18781
+#: imapjob.cpp:335
 
18782
+msgid "Message with subject: "
 
18783
+msgstr "Mensaxe co asunto: "
 
18784
+
 
18785
+#: imapjob.cpp:388
 
18786
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
 
18787
+msgstr "Erro mentres se obtiñan as mensaxes do servidor."
 
18788
+
 
18789
+#: imapjob.cpp:503
 
18790
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
 
18791
+msgstr "Erro mentres se obtiña a información sobre a estrutura dunha mensaxe."
 
18792
+
 
18793
+#: imapjob.cpp:555
 
18794
+msgid "Uploading message data failed."
 
18795
+msgstr "Fallou o envío dos datos da mensaxe."
 
18796
+
 
18797
+#: imapjob.cpp:560
 
18798
+msgid "Uploading message data completed."
 
18799
+msgstr "Completouse o envío dos datos das mensaxes."
 
18800
+
 
18801
+#: imapjob.cpp:646
 
18802
+msgid "Error while copying messages."
 
18803
+msgstr "Erro mentres se copiaban as mensaxes."
 
18804
+
 
18805
+#: kmlineeditspell.cpp:150
 
18806
+msgid "vCard Import Failed"
 
18807
+msgstr "Fallou a Importación de vCard"
 
18808
+
 
18809
+#: kmlineeditspell.cpp:151
 
18810
+#, kde-format
 
18811
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
 
18812
+msgstr "<qt>Foi imposíbel acceder a <b>%1</b>.</qt>"
 
18813
+
 
18814
+#: kmlineeditspell.cpp:172 configuredialog.cpp:2786
 
18815
+msgid "Edit Recent Addresses..."
 
18816
+msgstr "Editar os enderezos recentes..."
 
18817
+
 
18818
+#: kmlineeditspell.cpp:207 recipientspicker.cpp:562
 
18819
+msgid "Recent Addresses"
 
18820
+msgstr "Enderezos recentes"
 
18821
+
 
18822
+#: redirectdialog.cpp:58
 
18823
+msgid "Redirect Message"
 
18824
+msgstr "Redirixir a mensaxe"
 
18825
+
 
18826
+#: redirectdialog.cpp:63
 
18827
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
 
18828
+msgstr "Escolla os enderezos dos &destinatarios aos que redirixir:"
 
18829
+
 
18830
+#: redirectdialog.cpp:76
 
18831
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
 
18832
+msgstr "Empregar o diálogo de selección de enderezos"
 
18833
+
 
18834
+#: redirectdialog.cpp:77
 
18835
+msgid ""
 
18836
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
 
18837
+"all available addresses."
 
18838
+msgstr ""
 
18839
+"Este botón abre un diálogo separado onde pode seleccionar os destinatarios "
 
18840
+"de entre todos os enderezos dispoñíbeis."
 
18841
+
 
18842
+#: redirectdialog.cpp:87 kmcomposewin.cpp:3801
 
18843
+msgid "&Send Now"
 
18844
+msgstr "Env&iar agora"
 
18845
+
 
18846
+#: redirectdialog.cpp:88 kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:1119
 
18847
+#: kmcomposewin.cpp:3802
 
18848
+msgid "Send &Later"
 
18849
+msgstr "Enviar &máis tarde"
 
18850
+
 
18851
+#: redirectdialog.cpp:122
 
18852
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
 
18853
+msgstr "Non pode redirixir a mensaxe sen un enderezo."
 
18854
+
 
18855
+#: redirectdialog.cpp:123
 
18856
+msgid "Empty Redirection Address"
 
18857
+msgstr "O enderezo de redirección está baleiro"
 
18858
+
 
18859
+#: messageactions.cpp:51
 
18860
+msgctxt "Message->"
 
18861
+msgid "&Reply"
 
18862
+msgstr "&Respostar"
 
18863
+
 
18864
+#: messageactions.cpp:56 searchwindow.cpp:315
 
18865
+msgid "&Reply..."
 
18866
+msgstr "&Respostar..."
 
18867
+
 
18868
+#: messageactions.cpp:63
 
18869
+msgid "Reply to A&uthor..."
 
18870
+msgstr "Respostar &ao autor..."
 
18871
+
 
18872
+#: messageactions.cpp:70 searchwindow.cpp:318
 
18873
+msgid "Reply to &All..."
 
18874
+msgstr "Respostar &a todos..."
 
18875
+
 
18876
+#: messageactions.cpp:77 searchwindow.cpp:321
 
18877
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
 
18878
+msgstr "Respostar á &lista de correo..."
 
18879
+
 
18880
+#: messageactions.cpp:84
 
18881
+msgid "Reply Without &Quote..."
 
18882
+msgstr "Respostar sen &citas..."
 
18883
+
 
18884
+#: messageactions.cpp:91
 
18885
+msgid "Create To-do/Reminder..."
 
18886
+msgstr "Crear unha tarefa/lembranza..."
 
18887
+
 
18888
+#: messageactions.cpp:92
 
18889
+msgid "Create To-do"
 
18890
+msgstr "Crear unha tarefa"
 
18891
+
 
18892
+#: messageactions.cpp:93
 
18893
+msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
 
18894
+msgstr ""
 
18895
+"Permítelle crear unha tarefa ou lembranza no calendario para esta mensaxe"
 
18896
+
 
18897
+#: messageactions.cpp:94
 
18898
+msgid ""
 
18899
+"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
 
18900
+"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
 
18901
+"liking before saving it to your calendar."
 
18902
+msgstr ""
 
18903
+"Esta opción inicia o editor de tarefas de KOrganizar tomando os valores "
 
18904
+"iniciais da mensaxe seleccionada nese momento. A continuación pode editar a "
 
18905
+"tarefa como queira antes de a gardar no calendario."
 
18906
+
 
18907
+#: messageactions.cpp:101
 
18908
+msgid "Mar&k Message"
 
18909
+msgstr "Mar&car a mensaxe"
 
18910
+
 
18911
+#: messageactions.cpp:106
 
18912
+msgid "Mark Message as &Read"
 
18913
+msgstr "Marcar a mensaxe como &lida"
 
18914
+
 
18915
+#: messageactions.cpp:107
 
18916
+msgid "Mark selected messages as read"
 
18917
+msgstr "Marcar como lidas as mensaxes seleccionadas"
 
18918
+
 
18919
+#: messageactions.cpp:113
 
18920
+msgid "Mark Message as &New"
 
18921
+msgstr "Marcar a mensaxe como &nova"
 
18922
+
 
18923
+#: messageactions.cpp:114
 
18924
+msgid "Mark selected messages as new"
 
18925
+msgstr "Marcar como novas as mensaxes seleccionadas"
 
18926
+
 
18927
+#: messageactions.cpp:120
 
18928
+msgid "Mark Message as &Unread"
 
18929
+msgstr "Marcar a mensaxe como &non lida"
 
18930
+
 
18931
+#: messageactions.cpp:121
 
18932
+msgid "Mark selected messages as unread"
 
18933
+msgstr "Marcar como non lidas as mensaxes seleccionadas"
 
18934
+
 
18935
+#: messageactions.cpp:131
 
18936
+msgid "Mark Message as &Important"
 
18937
+msgstr "Marcar a mensaxe como &importante"
 
18938
+
 
18939
+#: messageactions.cpp:135
 
18940
+msgid "Remove &Important Message Mark"
 
18941
+msgstr "Borrar a marca de mensaxe &importante"
 
18942
+
 
18943
+#: messageactions.cpp:140
 
18944
+msgid "Mark Message as &Action Item"
 
18945
+msgstr "Marcar a mensaxe como elemento de &acción"
 
18946
+
 
18947
+#: messageactions.cpp:143
 
18948
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
 
18949
+msgstr "Eliminar a marca de mensaxe de elemento de &acción"
 
18950
+
 
18951
+#: messageactions.cpp:147
 
18952
+msgid "&Edit Message"
 
18953
+msgstr "&Editar a mensaxe"
 
18954
+
 
18955
+#: messageactions.cpp:153 searchwindow.cpp:325
 
18956
+msgctxt "Message->"
 
18957
+msgid "&Forward"
 
18958
+msgstr "&Reenviar"
 
18959
+
 
18960
+#: messageactions.cpp:158
 
18961
+msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
18962
+msgid "As &Attachment..."
 
18963
+msgstr "Como &anexo..."
 
18964
+
 
18965
+#: messageactions.cpp:166
 
18966
+msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
18967
+msgid "&Inline..."
 
18968
+msgstr "&Inserir..."
 
18969
+
 
18970
+#: messageactions.cpp:174
 
18971
+msgctxt "Message->Forward->"
 
18972
+msgid "&Redirect..."
 
18973
+msgstr "&Redireccionar..."
 
18974
+
 
18975
+#: messageactions.cpp:183
 
18976
+msgctxt "Message->"
 
18977
+msgid "Mailing-&List"
 
18978
+msgstr "&Lista de correo"
 
18979
+
 
18980
+#: messageactions.cpp:270
 
18981
+msgid "Open Message in List Archive"
 
18982
+msgstr "Abrir a mensaxe no arquivo de listas"
 
18983
+
 
18984
+#: messageactions.cpp:272
 
18985
+msgid "Post New Message"
 
18986
+msgstr "Publicar unha mensaxe nova"
 
18987
+
 
18988
+#: messageactions.cpp:274
 
18989
+msgid "Go to Archive"
 
18990
+msgstr "Ir ao arquivo"
 
18991
+
 
18992
+#: messageactions.cpp:276
 
18993
+msgid "Request Help"
 
18994
+msgstr "Solicitar axuda"
 
18995
+
 
18996
+#: messageactions.cpp:278
 
18997
+msgid "Contact Owner"
 
18998
+msgstr "Contactar co dono"
 
18999
+
 
19000
+#: messageactions.cpp:282
 
19001
+msgid "Unsubscribe from List"
 
19002
+msgstr "Anular a subscrición á lista"
 
19003
+
 
19004
+#: messageactions.cpp:442
 
19005
+msgid "email"
 
19006
+msgstr "Correo electrónico"
 
19007
+
 
19008
+#: messageactions.cpp:445
 
19009
+msgid "web"
 
19010
+msgstr "web"
 
19011
+
 
19012
+#: messageactions.cpp:448
 
19013
+#, kde-format
 
19014
+msgctxt ""
 
19015
+"%1 is a 'Contact Owner' or simlar action. %2 is a protocol normally web or "
 
19016
+"email though could be irc/ftp or other url variant"
 
19017
+msgid "%1 (%2)"
 
19018
+msgstr "%1 (%2)"
 
19019
+
 
19020
+#: kmaccount.cpp:51 kmaccount.cpp:400
 
19021
+#, kde-format
 
19022
+msgid "Executing precommand %1"
 
19023
+msgstr "Executando o precomando %1"
 
19024
+
 
19025
+#: kmaccount.cpp:72
 
19026
+#, kde-format
 
19027
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
 
19028
+msgstr "Non se puido executar o precomando \"%1\"."
 
19029
+
 
19030
+#: kmaccount.cpp:84
 
19031
+#, kde-format
 
19032
+msgid ""
 
19033
+"The precommand exited with code %1:\n"
 
19034
+"%2"
 
19035
+msgstr ""
 
19036
+"O precomando rematou co código %1:\n"
 
19037
+"%2"
 
19038
+
 
19039
+#: kmaccount.cpp:267
 
19040
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
 
19041
+msgstr "Erro crítico: Imposibilidade de recoller o correo: "
 
19042
+
 
19043
+#: kmaccount.cpp:290
 
19044
+msgid "Failed to add message:\n"
 
19045
+msgstr "Fallo ao engadir a mensaxe:\n"
 
19046
+
 
19047
+#: kmsearchpattern.cpp:928
 
19048
+msgctxt "name used for a virgin filter"
 
19049
+msgid "unknown"
 
19050
+msgstr "descoñecido"
 
19051
+
 
19052
+#: kmsearchpattern.cpp:934
 
19053
+msgid "(match any of the following)"
 
19054
+msgstr "(coincidir con calquera do seguinte)"
 
19055
+
 
19056
+#: kmsearchpattern.cpp:936
 
19057
+msgid "(match all of the following)"
 
19058
+msgstr "(coincidir con todo o seguinte)"
 
19059
+
 
19060
+#: headerstyle.cpp:124 headerstyle.cpp:223 headerstyle.cpp:458
 
19061
+#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:739 kmmainwidget.cpp:1191
 
19062
+msgid "No Subject"
 
19063
+msgstr "Sen asunto"
 
19064
+
 
19065
+#: headerstyle.cpp:153 headerstyle.cpp:267 headerstyle.cpp:619
 
19066
+#: headerstyle.cpp:828
 
19067
+msgid "[vCard]"
 
19068
+msgstr "[vCard]"
 
19069
+
 
19070
+#: headerstyle.cpp:158 headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:639
 
19071
+msgid "CC: "
 
19072
+msgstr "CC: "
 
19073
+
 
19074
+#: headerstyle.cpp:161 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
 
19075
+msgid "BCC: "
 
19076
+msgstr "BCC: "
 
19077
+
 
19078
+#: headerstyle.cpp:257 headerstyle.cpp:652
 
19079
+msgid "Date: "
 
19080
+msgstr "Data: "
 
19081
+
 
19082
+#: headerstyle.cpp:263 headerstyle.cpp:611 headerstyle.cpp:833
 
19083
+msgid "From: "
 
19084
+msgstr "De: "
 
19085
+
 
19086
+#: headerstyle.cpp:277
 
19087
+msgctxt "To-field of the mailheader."
 
19088
+msgid "To: "
 
19089
+msgstr "Para: "
 
19090
+
 
19091
+#: headerstyle.cpp:289
 
19092
+msgid "Reply to: "
 
19093
+msgstr "Respostar a: "
 
19094
+
 
19095
+#: headerstyle.cpp:387
 
19096
+#, kde-format
 
19097
+msgid ""
 
19098
+"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
 
19099
+"\n"
 
19100
+"Full report:\n"
 
19101
+"Probability=%2\n"
 
19102
+"Confidence=%4"
 
19103
+msgstr ""
 
19104
+"%1% de probabilidade de ser seguro correo non desexado %3%.\n"
 
19105
+"\n"
 
19106
+"Informe completo:\n"
 
19107
+"Probabilidade=%2|n Fiabilidade=%4"
 
19108
+
 
19109
+#: headerstyle.cpp:393
 
19110
+#, kde-format
 
19111
+msgid ""
 
19112
+"%1% probability of being spam.\n"
 
19113
+"\n"
 
19114
+"Full report:\n"
 
19115
+"Probability=%2"
 
19116
+msgstr ""
 
19117
+"%1% de probabilidade de ser correo non desexado.\n"
 
19118
+"\n"
 
19119
+"Informe completo:\n"
 
19120
+"Probabilidade=%2"
 
19121
+
 
19122
+#: headerstyle.cpp:404
 
19123
+msgid "No Spam agent"
 
19124
+msgstr "Non hai axente de correo lixo"
 
19125
+
 
19126
+#: headerstyle.cpp:407
 
19127
+msgid "Spam filter score not a number"
 
19128
+msgstr "A puntuación do filtro de correo lixo non é un número"
 
19129
+
 
19130
+#: headerstyle.cpp:410
 
19131
+msgid "Threshold not a valid number"
 
19132
+msgstr "O limiar non é un número válido"
 
19133
+
 
19134
+#: headerstyle.cpp:413
 
19135
+msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
 
19136
+msgstr ""
 
19137
+"Non se puido extraer do cabezallo a puntuación do filtro de correo lixo"
 
19138
+
 
19139
+#: headerstyle.cpp:416
 
19140
+msgid "Threshold could not be extracted from header"
 
19141
+msgstr "Non se puido extraer do cabezallo o limiar"
 
19142
+
 
19143
+#: headerstyle.cpp:419
 
19144
+msgid "Error evaluating spam score"
 
19145
+msgstr "Produciuse un erro ao avaliar a puntuación de correo lixo"
 
19146
+
 
19147
+#: headerstyle.cpp:423
 
19148
+#, kde-format
 
19149
+msgid ""
 
19150
+"%1.\n"
 
19151
+"\n"
 
19152
+"Full report:\n"
 
19153
+"%2"
 
19154
+msgstr ""
 
19155
+"%1.\n"
 
19156
+"\n"
 
19157
+"Informe completo:\n"
 
19158
+"%2"
 
19159
+
 
19160
+#: headerstyle.cpp:614
 
19161
+#, kde-format
 
19162
+msgid "(resent from %1)"
 
19163
+msgstr "(reenviado desde %1)"
 
19164
+
 
19165
+#: headerstyle.cpp:632
 
19166
+msgctxt "To-field of the mail header."
 
19167
+msgid "To: "
 
19168
+msgstr "Para: "
 
19169
+
 
19170
+#: headerstyle.cpp:661
 
19171
+msgid "User-Agent: "
 
19172
+msgstr "Axente de usuario: "
 
19173
+
 
19174
+#: headerstyle.cpp:670
 
19175
+msgid "X-Mailer: "
 
19176
+msgstr "X-Mailer: "
 
19177
+
 
19178
+#: headerstyle.cpp:681
 
19179
+msgid "Spam Status:"
 
19180
+msgstr "Análise de correo lixo:"
 
19181
+
 
19182
+#: headerstyle.cpp:841
 
19183
+msgctxt "To field of the mail header."
 
19184
+msgid "To: "
 
19185
+msgstr "Para: "
 
19186
+
 
19187
+#: searchwindow.cpp:122
 
19188
+msgid "Find Messages"
 
19189
+msgstr "Procurar mensaxes"
 
19190
+
 
19191
+#: searchwindow.cpp:125
 
19192
+msgctxt "@action:button Search for messags"
 
19193
+msgid "&Search"
 
19194
+msgstr "&Procurar"
 
19195
+
 
19196
+#: searchwindow.cpp:144
 
19197
+msgid "Search in &all local folders"
 
19198
+msgstr "Procur&ar en todos os cartafoles locais"
 
19199
+
 
19200
+#: searchwindow.cpp:149
 
19201
+msgid "Search &only in:"
 
19202
+msgstr "Pr&ocurar só en:"
 
19203
+
 
19204
+#: searchwindow.cpp:157
 
19205
+msgid "I&nclude sub-folders"
 
19206
+msgstr "I&ncluír os sub-cartafoles"
 
19207
+
 
19208
+#: searchwindow.cpp:224
 
19209
+msgctxt "@title:column Subject of the found message."
 
19210
+msgid "Subject"
 
19211
+msgstr "Asunto"
 
19212
+
 
19213
+#: searchwindow.cpp:225
 
19214
+msgctxt "@title:column Sender of the found message."
 
19215
+msgid "Sender/Receiver"
 
19216
+msgstr "Remitente/Destinatario"
 
19217
+
 
19218
+#: searchwindow.cpp:226
 
19219
+msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
 
19220
+msgid "Date"
 
19221
+msgstr "Data"
 
19222
+
 
19223
+#: searchwindow.cpp:227
 
19224
+msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
 
19225
+msgid "Folder"
 
19226
+msgstr "Cartafol"
 
19227
+
 
19228
+#: searchwindow.cpp:250
 
19229
+msgid "Search folder &name:"
 
19230
+msgstr "Procurar o &nome de cartafol:"
 
19231
+
 
19232
+#: searchwindow.cpp:259
 
19233
+msgid "Op&en Search Folder"
 
19234
+msgstr "&Abrir o cartafol de procuras "
 
19235
+
 
19236
+#: searchwindow.cpp:268
 
19237
+msgid "Open &Message"
 
19238
+msgstr "Abrir a &mensaxe "
 
19239
+
 
19240
+#: searchwindow.cpp:279
 
19241
+msgid "AMiddleLengthText..."
 
19242
+msgstr "UnTextoDeLonxitudeMedia..."
 
19243
+
 
19244
+#: searchwindow.cpp:280
 
19245
+msgctxt "@info:status finished searching."
 
19246
+msgid "Ready."
 
19247
+msgstr "Listo."
 
19248
+
 
19249
+#: searchwindow.cpp:332
 
19250
+msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
 
19251
+msgid "&Inline..."
 
19252
+msgstr "&Inserir..."
 
19253
+
 
19254
+#: searchwindow.cpp:337
 
19255
+msgctxt "Message->Forward->"
 
19256
+msgid "As &Attachment..."
 
19257
+msgstr "Como &anexo..."
 
19258
+
 
19259
+#: searchwindow.cpp:351
 
19260
+msgid "Save Attachments..."
 
19261
+msgstr "Gravar os arquivos anexos..."
 
19262
+
 
19263
+#: searchwindow.cpp:356
 
19264
+msgid "Clear Selection"
 
19265
+msgstr "Limpar a selección"
 
19266
+
 
19267
+#: searchwindow.cpp:421
 
19268
+msgctxt "Search finished."
 
19269
+msgid "Done"
 
19270
+msgstr "Feito"
 
19271
+
 
19272
+#: searchwindow.cpp:423 searchwindow.cpp:429
 
19273
+#, kde-format
 
19274
+msgid "%1 message processed"
 
19275
+msgid_plural "%1 messages processed"
 
19276
+msgstr[0] "%1 mensaxe procesada"
 
19277
+msgstr[1] "%1 mensaxes procesadas"
 
19278
+
 
19279
+#: searchwindow.cpp:422
 
19280
+#, kde-format
 
19281
+msgid "%1 match (%2)"
 
19282
+msgid_plural "%1 matches (%2)"
 
19283
+msgstr[0] "%1 coincidencia (%2)"
 
19284
+msgstr[1] "%1 coincidencias (%2)"
 
19285
+
 
19286
+#: searchwindow.cpp:426
 
19287
+msgid "Search canceled"
 
19288
+msgstr "Procura cancelada"
 
19289
+
 
19290
+#: searchwindow.cpp:427
 
19291
+#, kde-format
 
19292
+msgid "%1 match so far (%2)"
 
19293
+msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
 
19294
+msgstr[0] "%1 coincidencia ata agora (%2)"
 
19295
+msgstr[1] "%1 coincidencias ata agora (%2)"
 
19296
+
 
19297
+#: searchwindow.cpp:433
 
19298
+#, kde-format
 
19299
+msgid "%1 match"
 
19300
+msgid_plural "%1 matches"
 
19301
+msgstr[0] "%1 coincidencia"
 
19302
+msgstr[1] "%1 coincidencias"
 
19303
+
 
19304
+#: searchwindow.cpp:434
 
19305
+#, kde-format
 
19306
+msgid "Searching in %1 (message %2)"
 
19307
+msgstr "Procurando en %1 (mensaxe %2)"
 
19308
+
 
19309
+#: recipientspicker.cpp:91
 
19310
+#, kde-format
 
19311
+msgid "1 email address"
 
19312
+msgid_plural "%1 email addresses"
 
19313
+msgstr[0] "1 enderezo de correo electrónico"
 
19314
+msgstr[1] "%1 enderezos de correo electrónico"
 
19315
+
 
19316
+#: recipientspicker.cpp:163
 
19317
+#, kde-format
 
19318
+msgid "Distribution List %1"
 
19319
+msgstr "Lista de distribución %1"
 
19320
+
 
19321
+#: recipientspicker.cpp:337
 
19322
+msgid "Select Recipient"
 
19323
+msgstr "Escoller o destinatario"
 
19324
+
 
19325
+#: recipientspicker.cpp:349
 
19326
+msgid "Address book:"
 
19327
+msgstr "Caderno de enderezos:"
 
19328
+
 
19329
+#: recipientspicker.cpp:357
 
19330
+msgctxt "@title:column Name of the recipient."
 
19331
+msgid "Name"
 
19332
+msgstr "Nome"
 
19333
+
 
19334
+#: recipientspicker.cpp:358
 
19335
+msgctxt "@title:column Email of the recipient."
 
19336
+msgid "Email"
 
19337
+msgstr "Correo electrónico"
 
19338
+
 
19339
+#: recipientspicker.cpp:359
 
19340
+msgctxt "@title:column"
 
19341
+msgid "->"
 
19342
+msgstr "->"
 
19343
+
 
19344
+#: recipientspicker.cpp:377
 
19345
+msgid "Search &Directory Service"
 
19346
+msgstr "Procurar &Servizo de Directorio"
 
19347
+
 
19348
+#: recipientspicker.cpp:379
 
19349
+msgctxt "Search for recipient."
 
19350
+msgid "Search:"
 
19351
+msgstr "Procurar:"
 
19352
+
 
19353
+#: recipientspicker.cpp:394
 
19354
+msgid "Add as &To"
 
19355
+msgstr "Engadir como &Para"
 
19356
+
 
19357
+#: recipientspicker.cpp:398
 
19358
+msgid "Add as CC"
 
19359
+msgstr "Engadir como CC"
 
19360
+
 
19361
+#: recipientspicker.cpp:402
 
19362
+msgid "Add as &BCC"
 
19363
+msgstr "Engadir como &BCC "
 
19364
+
 
19365
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:132
 
19366
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCancel)
 
19367
+#: recipientspicker.cpp:406 rc.cpp:166
 
19368
+msgid "&Cancel"
 
19369
+msgstr "&Cancelar"
 
19370
+
 
19371
+#: recipientspicker.cpp:453
 
19372
+msgctxt "All collections containing recipients."
 
19373
+msgid "All"
 
19374
+msgstr "Todas"
 
19375
+
 
19376
+#: recipientspicker.cpp:455
 
19377
+msgid "Distribution Lists"
 
19378
+msgstr "Listas de distribución"
 
19379
+
 
19380
+#: recipientspicker.cpp:456
 
19381
+msgid "Selected Recipients"
 
19382
+msgstr "Destinatarios seleccionados"
 
19383
+
 
19384
+#: recipientspicker.cpp:523
 
19385
+msgid "Address Books"
 
19386
+msgstr "Caderno de enderezos"
 
19387
+
 
19388
+#: recipientspicker.cpp:534
 
19389
+msgid "Categories"
 
19390
+msgstr "Categorías"
 
19391
+
 
19392
+#: recipientspicker.cpp:760
 
19393
+#, kde-format
 
19394
+msgid ""
 
19395
+"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
 
19396
+"Please adapt the selection."
 
19397
+msgid_plural ""
 
19398
+"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is %"
 
19399
+"2. Please adapt the selection."
 
19400
+msgstr[0] ""
 
19401
+"Seleccionou 1 destinatario. O número máximo de destinatarios é %2. Por "
 
19402
+"favor, adapte a selección."
 
19403
+msgstr[1] ""
 
19404
+"Seleccionou %1 destinatarios. O número máximo de destinatarios é %2. Por "
 
19405
+"favor, adapte a selección."
 
19406
+
 
19407
+#: kmcommands.cpp:325
 
19408
+msgid "Please wait"
 
19409
+msgstr "Agarde un intre, por favor"
 
19410
+
 
19411
+#: kmcommands.cpp:326 kmcommands.cpp:433
 
19412
+#, kde-format
 
19413
+msgid "Please wait while the message is transferred"
 
19414
+msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
19415
+msgstr[0] "Agarde, por favor, mentres se transfire a mensaxe"
 
19416
+msgstr[1] "Agarde, por favor, mentres se transfiren as %1 mensaxes"
 
19417
+
 
19418
+#: kmcommands.cpp:622
 
19419
+msgid "Address copied to clipboard."
 
19420
+msgstr "Copiouse o enderezo no porta-retallos."
 
19421
+
 
19422
+#: kmcommands.cpp:627
 
19423
+msgid "URL copied to clipboard."
 
19424
+msgstr "URL copiado no porta-retallos."
 
19425
+
 
19426
+#: kmcommands.cpp:664
 
19427
+#, kde-format
 
19428
+msgctxt "@info"
 
19429
+msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
 
19430
+msgstr "O Ficheiro <filename>%1</filename> xa existe. <nl/>Deséxao substituír?"
 
19431
+
 
19432
+#: kmcommands.cpp:769
 
19433
+msgid "Message as Plain Text"
 
19434
+msgstr "Mensaxe como texto simple"
 
19435
+
 
19436
+#: kmcommands.cpp:923
 
19437
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
 
19438
+msgstr "Borrouse a mensaxe mentres se gravaba. Non se gravou."
 
19439
+
 
19440
+#: kmcommands.cpp:1026
 
19441
+msgid "Open Message"
 
19442
+msgstr "Abrir a mensaxe"
 
19443
+
 
19444
+#: kmcommands.cpp:1063 kmcommands.cpp:1091
 
19445
+msgid "The file does not contain a message."
 
19446
+msgstr "O ficheiro non contén ningunha mensaxe."
 
19447
+
 
19448
+#: kmcommands.cpp:1109
 
19449
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
 
19450
+msgstr "O ficheiro contén varias mensaxes. Só se mostra a primeira."
 
19451
+
 
19452
+#: kmcommands.cpp:1262
 
19453
+msgid ""
 
19454
+"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
 
19455
+"(as a MIME digest) or as individual messages?"
 
19456
+msgstr ""
 
19457
+"Quere reenviar as mensaxes seleccionadas como anexos nunha mensaxe (como "
 
19458
+"resumo MIME) ou como mensaxes individuais?"
 
19459
+
 
19460
+#: kmcommands.cpp:1265
 
19461
+msgid "Send As Digest"
 
19462
+msgstr "Enviar como resumo"
 
19463
+
 
19464
+#: kmcommands.cpp:1266
 
19465
+msgid "Send Individually"
 
19466
+msgstr "Enviar Individualmente"
 
19467
+
 
19468
+#: kmcommands.cpp:1281
 
19469
+msgid ""
 
19470
+"\n"
 
19471
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
 
19472
+"the attachment(s).\n"
 
19473
+"\n"
 
19474
+"\n"
 
19475
+msgstr ""
 
19476
+"\n"
 
19477
+"Isto é un reenvío de resumo en formato MIME. O contido da mensaxe está no(s)"
 
19478
+"ficheiro(s) anexo(s).\n"
 
19479
+"\n"
 
19480
+"\n"
 
19481
+
 
19482
+#: kmcommands.cpp:1823 kmmainwidget.cpp:2506
 
19483
+msgid "Filtering messages"
 
19484
+msgstr "A filtrar as mensaxes"
 
19485
+
 
19486
+#: kmcommands.cpp:1832 kmmainwidget.cpp:2517
 
19487
+#, kde-format
 
19488
+msgid "Filtering message %1 of %2"
 
19489
+msgstr "A filtrar a mensaxe %1 de %2"
 
19490
+
 
19491
+#: kmcommands.cpp:1842
 
19492
+msgid "Not enough free disk space?"
 
19493
+msgstr "Non hai espazo abondo no disco?"
 
19494
+
 
19495
+#: kmcommands.cpp:1981
 
19496
+#, kde-format
 
19497
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
 
19498
+msgstr ""
 
19499
+"Detectouse unha caché corrupta de IMAP no cartafol %1. Cancelouse o copiado "
 
19500
+"das mensaxes."
 
19501
+
 
19502
+#: kmcommands.cpp:2154
 
19503
+msgid "Moving messages"
 
19504
+msgstr "Movendo mensaxes"
 
19505
+
 
19506
+#: kmcommands.cpp:2154
 
19507
+msgid "Deleting messages"
 
19508
+msgstr "Borrando mensaxes"
 
19509
+
 
19510
+#: kmcommands.cpp:2424
 
19511
+msgid "Opening URL..."
 
19512
+msgstr "Abrindo URL..."
 
19513
+
 
19514
+#: kmcommands.cpp:2433
 
19515
+#, kde-format
 
19516
+msgctxt "@info"
 
19517
+msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
 
19518
+msgstr "Desexa realmente executar <filename>%1</filename>?"
 
19519
+
 
19520
+#: kmcommands.cpp:2434
 
19521
+msgid "Execute"
 
19522
+msgstr "Executar"
 
19523
+
 
19524
+#: kmcommands.cpp:2518
 
19525
+msgid "Found no attachments to save."
 
19526
+msgstr "Non se atoparon arquivos anexos que gardar."
 
19527
+
 
19528
+#: kmcommands.cpp:2531
 
19529
+msgid "Save Attachments To"
 
19530
+msgstr "Gravar os anexos en"
 
19531
+
 
19532
+#: kmcommands.cpp:2549
 
19533
+msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
19534
+msgid "attachment.1"
 
19535
+msgstr "anexo.1"
 
19536
+
 
19537
+#: kmcommands.cpp:2556
 
19538
+msgid "Save Attachment"
 
19539
+msgstr "Gravar o anexo"
 
19540
+
 
19541
+#: kmcommands.cpp:2582
 
19542
+#, kde-format
 
19543
+msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
19544
+msgid "attachment.%1"
 
19545
+msgstr "anexo.%1"
 
19546
+
 
19547
+#: kmcommands.cpp:2625 kmcommands.cpp:2634
 
19548
+#, kde-format
 
19549
+msgid ""
 
19550
+"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
19551
+"want to overwrite it?"
 
19552
+msgstr ""
 
19553
+"Xa existe un ficheiro chamado <br><filename>%1</filename><br>.<br><br>Quéreo "
 
19554
+"sobrescribir?"
 
19555
+
 
19556
+#: kmcommands.cpp:2627 kmcommands.cpp:2636
 
19557
+msgid "File Already Exists"
 
19558
+msgstr "Xa existe o ficheiro"
 
19559
+
 
19560
+#: kmcommands.cpp:2627 kmcommands.cpp:2636
 
19561
+msgid "&Overwrite"
 
19562
+msgstr "S&obrescribir"
 
19563
+
 
19564
+#: kmcommands.cpp:2637
 
19565
+msgid "Overwrite &All"
 
19566
+msgstr "S&obrescribilo todo"
 
19567
+
 
19568
+#: kmcommands.cpp:2681
 
19569
+#, kde-format
 
19570
+msgid ""
 
19571
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
 
19572
+"when saving?"
 
19573
+msgstr ""
 
19574
+"A parte %1 da mensaxe está cifrada. Quere salvagardar o cifrado cando se "
 
19575
+"garde?"
 
19576
+
 
19577
+#: kmcommands.cpp:2683 kmcommands.cpp:2692
 
19578
+msgid "KMail Question"
 
19579
+msgstr "Pregunta do KMail"
 
19580
+
 
19581
+#: kmcommands.cpp:2683
 
19582
+msgid "Keep Encryption"
 
19583
+msgstr "Manter o cifrado"
 
19584
+
 
19585
+#: kmcommands.cpp:2683 kmcommands.cpp:2692
 
19586
+msgid "Do Not Keep"
 
19587
+msgstr "Non manter"
 
19588
+
 
19589
+#: kmcommands.cpp:2690
 
19590
+#, kde-format
 
19591
+msgid ""
 
19592
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
 
19593
+"saving?"
 
19594
+msgstr ""
 
19595
+"A parte %1 de mensaxe está asinada. Quere manter a sinatura cando se garde?"
 
19596
+
 
19597
+#: kmcommands.cpp:2692
 
19598
+msgid "Keep Signature"
 
19599
+msgstr "Manter a sinatura"
 
19600
+
 
19601
+#: kmcommands.cpp:2765 kmcommands.cpp:2789 kmcommands.cpp:2805
 
19602
+#, kde-format
 
19603
+msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
19604
+msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
19605
+msgstr ""
 
19606
+"<qt>Non se puido escribir o ficheiro<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
19607
+
 
19608
+#: kmcommands.cpp:2768 kmcommands.cpp:2792 kmcommands.cpp:2808
 
19609
+msgid "Error saving attachment"
 
19610
+msgstr "Produciuse un erro ao gravar o anexo"
 
19611
+
 
19612
+#: kmcommands.cpp:3225 kmcomposewin.cpp:4335 objecttreeparser.cpp:1904
 
19613
+msgid ""
 
19614
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
 
19615
+"report this bug."
 
19616
+msgstr ""
 
19617
+"O manexador de Chiasmus non ofrece a función \"x-obtain-keys\". Por favor, "
 
19618
+"informe deste erro."
 
19619
+
 
19620
+#: kmcommands.cpp:3227 kmcommands.cpp:3232 kmcommands.cpp:3241
 
19621
+#: kmcommands.cpp:3250 kmcommands.cpp:3271 kmcommands.cpp:3282
 
19622
+#: kmcommands.cpp:3322 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
 
19623
+#: messagecomposer.cpp:613 kmcomposewin.cpp:4337 kmcomposewin.cpp:4342
 
19624
+#: kmcomposewin.cpp:4351 objecttreeparser.cpp:1910
 
19625
+msgid "Chiasmus Backend Error"
 
19626
+msgstr "Erro da infraestrutura de Chiasmus"
 
19627
+
 
19628
+#: kmcommands.cpp:3238 kmcomposewin.cpp:4348 objecttreeparser.cpp:1916
 
19629
+msgid ""
 
19630
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
 
19631
+"function did not return a string list. Please report this bug."
 
19632
+msgstr ""
 
19633
+"Valor de retorno non agardado desde a infraestrutura de Chiasmus. A función "
 
19634
+"\"x-obtain-keys\" non devolveu unha lista de cadeas. Por favor, informe "
 
19635
+"deste erro."
 
19636
+
 
19637
+#: kmcommands.cpp:3247 kmcomposewin.cpp:4357 objecttreeparser.cpp:1924
 
19638
+msgid ""
 
19639
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
 
19640
+"the Chiasmus configuration."
 
19641
+msgstr ""
 
19642
+"Non se atoparon chaves. Por favor, comprobe que se especificou un camiño "
 
19643
+"correcto ás chaves na configuración de Chiasmus."
 
19644
+
 
19645
+#: kmcommands.cpp:3256 objecttreeparser.cpp:1932
 
19646
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
 
19647
+msgstr "Selección de chave de descifrado de Chiasmus"
 
19648
+
 
19649
+#: kmcommands.cpp:3269 objecttreeparser.cpp:1945
 
19650
+msgid ""
 
19651
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
 
19652
+"this bug."
 
19653
+msgstr ""
 
19654
+"A infraestrutura de Chiasmus non ofrece a función \"x-decrypt\". Por favor, "
 
19655
+"informe deste erro."
 
19656
+
 
19657
+#: kmcommands.cpp:3280 objecttreeparser.cpp:1953
 
19658
+msgid ""
 
19659
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
 
19660
+"report this bug."
 
19661
+msgstr ""
 
19662
+"A función \"x-decrypt\" non acepta os parámetros agardados. Por favor, "
 
19663
+"informe deste erro."
 
19664
+
 
19665
+#: kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3314 objecttreeparser.cpp:1959
 
19666
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
 
19667
+msgstr "Erro de descifrado de Chiasmus"
 
19668
+
 
19669
+#: kmcommands.cpp:3319 objecttreeparser.cpp:1965
 
19670
+msgid ""
 
19671
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
 
19672
+"did not return a byte array. Please report this bug."
 
19673
+msgstr ""
 
19674
+"Valor de retorno non agardado desde a infraestrutura de Chiasmus: A función "
 
19675
+"\"x-decrypt\" non devolveu unha matriz de bytes. Por favor, informe deste "
 
19676
+"erro."
 
19677
+
 
19678
+#: kmcommands.cpp:3570
 
19679
+#, kde-format
 
19680
+msgid ""
 
19681
+"From: %1\n"
 
19682
+"To: %2\n"
 
19683
+"Subject: %3"
 
19684
+msgstr ""
 
19685
+"De: %1\n"
 
19686
+"Para: %2\n"
 
19687
+"Asunto: %3"
 
19688
+
 
19689
+#: kmcommands.cpp:3585
 
19690
+#, kde-format
 
19691
+msgid "Mail: %1"
 
19692
+msgstr "Correo: %1"
 
19693
+
 
19694
+#: networkaccount.cpp:234
 
19695
+#, kde-format
 
19696
+msgid ""
 
19697
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
 
19698
+"managing your passwords.\n"
 
19699
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
 
19700
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
 
19701
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
 
19702
+"obtained.\n"
 
19703
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
 
19704
+msgstr ""
 
19705
+"KWallet non está dispoñíbel. Recoméndase empregar KWallet para xestionar os "
 
19706
+"contrasinais.\n"
 
19707
+"Porén, KMail pode gravar o contrasinal no seu ficheiro de configuración. O "
 
19708
+"contrasinal gárdase nun formato oculto, pero non se debería considerar "
 
19709
+"totalmente seguro de que non se descifra unha vez que alguén teña acceso a "
 
19710
+"dito ficheiro.\n"
 
19711
+"Quere gardar o contrasinal para a conta \"%1\" no ficheiro de configuración?"
 
19712
+
 
19713
+#: networkaccount.cpp:242
 
19714
+msgid "KWallet Not Available"
 
19715
+msgstr "KWallet non está dispoñíbel"
 
19716
+
 
19717
+#: networkaccount.cpp:243
 
19718
+msgid "Store Password"
 
19719
+msgstr "Gravar o contrasinal"
 
19720
+
 
19721
+#: networkaccount.cpp:244
 
19722
+msgid "Do Not Store Password"
 
19723
+msgstr "Non gravar o contrasinal"
 
19724
+
 
19725
+#: attachmentdialog.cpp:35
 
19726
+#, kde-format
 
19727
+msgid ""
 
19728
+"Open attachment '%1'?\n"
 
19729
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
 
19730
+msgstr ""
 
19731
+"Quere abrir o arquivo anexo \"%1\"?\n"
 
19732
+"Lembre que abrir os ficheiros anexos podería comprometer a seguranza do "
 
19733
+"sistema."
 
19734
+
 
19735
+#: attachmentdialog.cpp:41
 
19736
+msgid "Open Attachment?"
 
19737
+msgstr "Abrir o anexo?"
 
19738
+
 
19739
+#: attachmentdialog.cpp:48
 
19740
+#, kde-format
 
19741
+msgid "&Open with '%1'"
 
19742
+msgstr "&Abrir con \"%1\""
 
19743
+
 
19744
+#: attachmentdialog.cpp:52
 
19745
+msgid "&Open With..."
 
19746
+msgstr "&Abrir con..."
 
19747
+
 
19748
+#: attachmentdialog.cpp:71
 
19749
+msgid "Do not ask again"
 
19750
+msgstr "Non preguntar máis"
 
19751
+
 
19752
+#: filterlogdlg.cpp:57
 
19753
+msgid "Filter Log Viewer"
 
19754
+msgstr "Visor do rexistro de filtrado"
 
19755
+
 
19756
+#: filterlogdlg.cpp:80
 
19757
+msgid "&Log filter activities"
 
19758
+msgstr "&Rexistrar a actividade de filtrado"
 
19759
+
 
19760
+#: filterlogdlg.cpp:85
 
19761
+msgid ""
 
19762
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
 
19763
+"data is collected and shown only when logging is turned on. "
 
19764
+msgstr ""
 
19765
+"Pode activar aquí o rexistro das actividades de filtrado. De feito, os datos "
 
19766
+"rexistrados recóllense e amósanse só cando se activa o rexistro. "
 
19767
+
 
19768
+#: filterlogdlg.cpp:89
 
19769
+msgid "Logging Details"
 
19770
+msgstr "Detalles do rexistro"
 
19771
+
 
19772
+#: filterlogdlg.cpp:96
 
19773
+msgid "Log pattern description"
 
19774
+msgstr "Descrición do patrón de rexistro"
 
19775
+
 
19776
+#. i18n( "" ) );
 
19777
+#: filterlogdlg.cpp:106
 
19778
+msgid "Log filter &rule evaluation"
 
19779
+msgstr "Avaliación do rexistro da &regra de filtrado"
 
19780
+
 
19781
+#: filterlogdlg.cpp:113
 
19782
+msgid ""
 
19783
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
 
19784
+"filter rules of applied filters: having this option checked will give "
 
19785
+"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
 
19786
+"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
 
19787
+"given."
 
19788
+msgstr ""
 
19789
+"Pode controlar no rexistro o rendemento relativo á aplicación das regras de "
 
19790
+"filtrado dos filtros aplicados: se activa esta opción terá un informe "
 
19791
+"detallado de cada regra de filtrado; doutro xeito só terá información do "
 
19792
+"resultado da avaliación completa de todas as regras de cada filtro."
 
19793
+
 
19794
+#: filterlogdlg.cpp:120
 
19795
+msgid "Log filter pattern evaluation"
 
19796
+msgstr "Rexistrar a avaliación dos modelos de filtrado"
 
19797
+
 
19798
+#. i18n( "" ) );
 
19799
+#: filterlogdlg.cpp:130
 
19800
+msgid "Log filter actions"
 
19801
+msgstr "Rexistrar as accións de filtrado"
 
19802
+
 
19803
+#: filterlogdlg.cpp:141
 
19804
+msgid "Log size limit:"
 
19805
+msgstr "Límite de tamaño do rexistro:"
 
19806
+
 
19807
+#: filterlogdlg.cpp:149
 
19808
+msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
 
19809
+msgid "unlimited"
 
19810
+msgstr "sen límite "
 
19811
+
 
19812
+#: filterlogdlg.cpp:153
 
19813
+msgid ""
 
19814
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
 
19815
+"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
 
19816
+"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
 
19817
+"until the limit is no longer exceeded. "
 
19818
+msgstr ""
 
19819
+"A recolla de datos de rexistro emprega memoria para almacenar temporalmente "
 
19820
+"os datos rexistrados; aquí pode limitar a cantidade máxima de memoria que "
 
19821
+"quere empregar: se o tamaño dos datos rexistrados excede este límite entón "
 
19822
+"os datos máis antigos descártanse até que non se exceda máis o límite. "
 
19823
+
 
19824
+#: filterlogdlg.cpp:264
 
19825
+#, kde-format
 
19826
+msgid ""
 
19827
+"Could not write the file %1:\n"
 
19828
+"\"%2\" is the detailed error description."
 
19829
+msgstr ""
 
19830
+"Non se puido escribir no ficheiro %1:\n"
 
19831
+"\"%2\" é a descrición detallada do erro."
 
19832
+
 
19833
+#: kmreaderwin.cpp:493
 
19834
+msgctxt "View->"
 
19835
+msgid "&Headers"
 
19836
+msgstr "&Cabeceiras"
 
19837
+
 
19838
+#: kmreaderwin.cpp:495
 
19839
+msgid "Choose display style of message headers"
 
19840
+msgstr "Escoller o formato do estilo das cabeceiras das mensaxes"
 
19841
+
 
19842
+#: kmreaderwin.cpp:501
 
19843
+msgctxt "View->headers->"
 
19844
+msgid "&Enterprise Headers"
 
19845
+msgstr "Cabeceiras de &Empresa"
 
19846
+
 
19847
+#: kmreaderwin.cpp:504
 
19848
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
19849
+msgstr "Amosar a lista de cabeceiras no formato Empresa"
 
19850
+
 
19851
+#: kmreaderwin.cpp:508
 
19852
+msgctxt "View->headers->"
 
19853
+msgid "&Fancy Headers"
 
19854
+msgstr "Cabeceiras &decoradas"
 
19855
+
 
19856
+#: kmreaderwin.cpp:511
 
19857
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
19858
+msgstr "Amosar a lista de cabeceiras nun formato decorado"
 
19859
+
 
19860
+#: kmreaderwin.cpp:515
 
19861
+msgctxt "View->headers->"
 
19862
+msgid "&Brief Headers"
 
19863
+msgstr "Cabeceiras &breves"
 
19864
+
 
19865
+#: kmreaderwin.cpp:518
 
19866
+msgid "Show brief list of message headers"
 
19867
+msgstr "Amosar unha lista breve das cabeceiras das mensaxes"
 
19868
+
 
19869
+#: kmreaderwin.cpp:522
 
19870
+msgctxt "View->headers->"
 
19871
+msgid "&Standard Headers"
 
19872
+msgstr "Cabeceira&s normais"
 
19873
+
 
19874
+#: kmreaderwin.cpp:525
 
19875
+msgid "Show standard list of message headers"
 
19876
+msgstr "Amosar a lista normal de cabeceiras de mensaxes"
 
19877
+
 
19878
+#: kmreaderwin.cpp:529
 
19879
+msgctxt "View->headers->"
 
19880
+msgid "&Long Headers"
 
19881
+msgstr "Cabeceiras &longas"
 
19882
+
 
19883
+#: kmreaderwin.cpp:532
 
19884
+msgid "Show long list of message headers"
 
19885
+msgstr "Amosar lista longa de cabeceiras de mensaxes"
 
19886
+
 
19887
+#: kmreaderwin.cpp:536
 
19888
+msgctxt "View->headers->"
 
19889
+msgid "&All Headers"
 
19890
+msgstr "Tod&as as cabeceiras"
 
19891
+
 
19892
+#: kmreaderwin.cpp:539
 
19893
+msgid "Show all message headers"
 
19894
+msgstr "Amosar todas as cabeceiras das mensaxes"
 
19895
+
 
19896
+#: kmreaderwin.cpp:544
 
19897
+msgctxt "View->"
 
19898
+msgid "&Attachments"
 
19899
+msgstr "&Arquivos anexos"
 
19900
+
 
19901
+#: kmreaderwin.cpp:546
 
19902
+msgid "Choose display style of attachments"
 
19903
+msgstr "Escoller o estilo de exhibición dos arquivos anexos"
 
19904
+
 
19905
+#: kmreaderwin.cpp:551
 
19906
+msgctxt "View->attachments->"
 
19907
+msgid "&As Icons"
 
19908
+msgstr "Com&o iconas"
 
19909
+
 
19910
+#: kmreaderwin.cpp:554
 
19911
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
19912
+msgstr "Amosar todos os anexos como iconas. Prema para velos."
 
19913
+
 
19914
+#: kmreaderwin.cpp:558
 
19915
+msgctxt "View->attachments->"
 
19916
+msgid "&Smart"
 
19917
+msgstr "Inteli&xente"
 
19918
+
 
19919
+#: kmreaderwin.cpp:561
 
19920
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
19921
+msgstr "Amosar os anexos como o suxira o remitente."
 
19922
+
 
19923
+#: kmreaderwin.cpp:565
 
19924
+msgctxt "View->attachments->"
 
19925
+msgid "&Inline"
 
19926
+msgstr "&Inseridos"
 
19927
+
 
19928
+#: kmreaderwin.cpp:568
 
19929
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
19930
+msgstr "Amosar todos os ficheiros anexos inseridos (se é posíbel)"
 
19931
+
 
19932
+#: kmreaderwin.cpp:572
 
19933
+msgctxt "View->attachments->"
 
19934
+msgid "&Hide"
 
19935
+msgstr "&Ocultos"
 
19936
+
 
19937
+#: kmreaderwin.cpp:575
 
19938
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
19939
+msgstr "Non amosar os arquivos anexos na vista da mensaxe"
 
19940
+
 
19941
+#: kmreaderwin.cpp:580
 
19942
+msgid "&Set Encoding"
 
19943
+msgstr "E&stabelecer a codificación"
 
19944
+
 
19945
+#: kmreaderwin.cpp:586 configuredialog.cpp:1908 configuredialog.cpp:1963
 
19946
+msgid "Auto"
 
19947
+msgstr "Automática"
 
19948
+
 
19949
+#: kmreaderwin.cpp:596
 
19950
+msgid "New Message To..."
 
19951
+msgstr "Nova mensaxe Para..."
 
19952
+
 
19953
+#: kmreaderwin.cpp:603
 
19954
+msgid "Reply To..."
 
19955
+msgstr "Respostar A..."
 
19956
+
 
19957
+#: kmreaderwin.cpp:610
 
19958
+msgid "Forward To..."
 
19959
+msgstr "Reenviar A..."
 
19960
+
 
19961
+#: kmreaderwin.cpp:617 kmfilteraction.cpp:2136
 
19962
+msgid "Add to Address Book"
 
19963
+msgstr "Engadir ao caderno de enderezos"
 
19964
+
 
19965
+#: kmreaderwin.cpp:624
 
19966
+msgid "Open in Address Book"
 
19967
+msgstr "Abrir no caderno de enderezos"
 
19968
+
 
19969
+#: kmreaderwin.cpp:634
 
19970
+msgid "Select All Text"
 
19971
+msgstr "Seleccionar todo o texto"
 
19972
+
 
19973
+#: kmreaderwin.cpp:641
 
19974
+msgid "Copy Link Address"
 
19975
+msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
 
19976
+
 
19977
+#: kmreaderwin.cpp:646 kmmainwidget.cpp:3685
 
19978
+msgid "&Find in Message..."
 
19979
+msgstr "&Procurar na mensaxe..."
 
19980
+
 
19981
+#: kmreaderwin.cpp:652
 
19982
+msgid "Open URL"
 
19983
+msgstr "Abrir URL"
 
19984
+
 
19985
+#: kmreaderwin.cpp:657
 
19986
+msgid "Bookmark This Link"
 
19987
+msgstr "Marcar esta ligazón"
 
19988
+
 
19989
+#: kmreaderwin.cpp:663
 
19990
+msgid "Save Link As..."
 
19991
+msgstr "Gravar a ligazón como..."
 
19992
+
 
19993
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:343
 
19994
+#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
 
19995
+#: kmreaderwin.cpp:668 kmcomposewin.cpp:1223 rc.cpp:1671
 
19996
+msgid "Use Fi&xed Font"
 
19997
+msgstr "Empregar fonte de largura fixa"
 
19998
+
 
19999
+#: kmreaderwin.cpp:674
 
20000
+msgid "Show Message Structure"
 
20001
+msgstr "Mostrar a estrutura da mensaxe"
 
20002
+
 
20003
+#: kmreaderwin.cpp:682
 
20004
+msgid "Scroll Message Up"
 
20005
+msgstr "Subir na mensaxe"
 
20006
+
 
20007
+#: kmreaderwin.cpp:688
 
20008
+msgid "Scroll Message Down"
 
20009
+msgstr "Baixar na mensaxe"
 
20010
+
 
20011
+#: kmreaderwin.cpp:694
 
20012
+msgid "Scroll Message Up (More)"
 
20013
+msgstr "Subir na mensaxe (máis)"
 
20014
+
 
20015
+#: kmreaderwin.cpp:700
 
20016
+msgid "Scroll Message Down (More)"
 
20017
+msgstr "Baixar na mensaxe (máis)"
 
20018
+
 
20019
+#: kmreaderwin.cpp:711
 
20020
+msgid "Toggle HTML Display Mode"
 
20021
+msgstr "Alternar o modo de exhibición de HTML"
 
20022
+
 
20023
+#: kmreaderwin.cpp:714
 
20024
+msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
 
20025
+msgstr "Alternar o modo de exhibición entre HTML e texto simple"
 
20026
+
 
20027
+#: kmreaderwin.cpp:1363
 
20028
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
 
20029
+msgstr "O cliente de correo electrónico para o Contorno de Escritorio K."
 
20030
+
 
20031
+#: kmreaderwin.cpp:1371
 
20032
+msgid ""
 
20033
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
 
20034
+"wait . . .</p>&nbsp;"
 
20035
+msgstr ""
 
20036
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>A obter os contidos dos cartafoles</"
 
20037
+"h2><p>Agarde, por favor . . .</p>&nbsp;"
 
20038
+
 
20039
+#: kmreaderwin.cpp:1379
 
20040
+msgid ""
 
20041
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
 
20042
+"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
 
20043
+msgstr ""
 
20044
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Fóra de liña</h2><p>O KMail está agora fóra de "
 
20045
+"liña. Prema <a href=\"kmail:goOnline\">aquí</a> para se pór en liña . . .</"
 
20046
+"p>&nbsp;"
 
20047
+
 
20048
+#: kmreaderwin.cpp:1395
 
20049
+#, kde-format
 
20050
+msgctxt ""
 
20051
+"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list of "
 
20052
+"new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %6: "
 
20053
+"generated list of important changes; --- end of comment ---"
 
20054
+msgid ""
 
20055
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
 
20056
+"client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully compatible "
 
20057
+"with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and IMAP.</p>\n"
 
20058
+"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href="
 
20059
+"\"%2\">documentation</a></li>\n"
 
20060
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
 
20061
+"versions of KMail</li></ul>\n"
 
20062
+"%6\n"
 
20063
+"%4\n"
 
20064
+"%5\n"
 
20065
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
 
20066
+"<p>Thank you,</p>\n"
 
20067
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
 
20068
+msgstr ""
 
20069
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Benvido/a ao KMail %1</h2><p>O KMail é o "
 
20070
+"cliente de correo electrónico do Ambiente de Escritorio K. O seu deseño é "
 
20071
+"totalmente compatíbel cos estándares de correo de internet, incluindo MIME, "
 
20072
+"SMTP, POP3 e IMAP.</p>\n"
 
20073
+"<ul><li>O KMail ten moitas funcións potentes descritas na <a href=\"%2"
 
20074
+"\">documentación</a></li>\n"
 
20075
+"<li>A <a href=\"%3\">páxina do KMail</A> ofrece información sobre as novas "
 
20076
+"versións do KMail</li></ul>\n"
 
20077
+"%6\n"
 
20078
+"%4\n"
 
20079
+"%5\n"
 
20080
+"<p>Agardamos que goce de KMail.</p>\n"
 
20081
+"<p>Grazas,</p>\n"
 
20082
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; O Equipo do KMail</p>"
 
20083
+
 
20084
+#: kmreaderwin.cpp:1415
 
20085
+#, kde-format
 
20086
+msgid ""
 
20087
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
 
20088
+"KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
 
20089
+msgstr ""
 
20090
+"<p>Algunhas das características novas desta edición do KMail inclúen "
 
20091
+"(comparando co KMail %1, que é parte do KDE %2):</p>\n"
 
20092
+
 
20093
+#: kmreaderwin.cpp:1428
 
20094
+msgid ""
 
20095
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
 
20096
+"&gt;Configure KMail.\n"
 
20097
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
 
20098
+"outgoing mail account.</p>\n"
 
20099
+msgstr ""
 
20100
+"<p>Por favor, adique un momento a encher o panel de configuración en Opcións-"
 
20101
+"&gt;Configurar KMail.\n"
 
20102
+"Precisa crear ao menos unha identidade predeterminada e unha conta entrante, "
 
20103
+"así como tamén saínte.</p>\n"
 
20104
+
 
20105
+#: kmreaderwin.cpp:1440
 
20106
+#, kde-format
 
20107
+msgid ""
 
20108
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
 
20109
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
 
20110
+msgstr ""
 
20111
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Mudanzas importantes</"
 
20112
+"span> (comparadas co KMail %1):</p>\n"
 
20113
+
 
20114
+#: kmreaderwin.cpp:1445
 
20115
+#, kde-format
 
20116
+msgid "<li>%1</li>\n"
 
20117
+msgstr "<li>%1</li>\n"
 
20118
+
 
20119
+#: kmreaderwin.cpp:1576
 
20120
+msgid "( body part )"
 
20121
+msgstr "( parte do corpo )"
 
20122
+
 
20123
+#: kmreaderwin.cpp:1891
 
20124
+msgid "Could not send MDN."
 
20125
+msgstr "Non se puido enviar a MDN."
 
20126
+
 
20127
+#: kmreaderwin.cpp:2040 kmcomposewin.cpp:2695 kmmimeparttree.cpp:174
 
20128
+msgctxt "to open"
 
20129
+msgid "Open"
 
20130
+msgstr "Abrir"
 
20131
+
 
20132
+#: kmreaderwin.cpp:2044 kmmimeparttree.cpp:176
 
20133
+msgid "Open With..."
 
20134
+msgstr "Abrir con..."
 
20135
+
 
20136
+#: kmreaderwin.cpp:2048 kmmimeparttree.cpp:177
 
20137
+msgctxt "to view something"
 
20138
+msgid "View"
 
20139
+msgstr "Ver"
 
20140
+
 
20141
+#: kmreaderwin.cpp:2055
 
20142
+msgid "Scroll To"
 
20143
+msgstr "Baixar até"
 
20144
+
 
20145
+#: kmreaderwin.cpp:2060 kmcomposewin.cpp:2703
 
20146
+msgid "Save As..."
 
20147
+msgstr "Gravar como..."
 
20148
+
 
20149
+#: kmreaderwin.cpp:2071 kmreaderwin.cpp:2825 kmmimeparttree.cpp:204
 
20150
+msgid "Edit Attachment"
 
20151
+msgstr "Editar o arquivo anexo"
 
20152
+
 
20153
+#: kmreaderwin.cpp:2077 kmreaderwin.cpp:2800 kmmimeparttree.cpp:198
 
20154
+msgid "Delete Attachment"
 
20155
+msgstr "Eliminar o arquivo anexo"
 
20156
+
 
20157
+#: kmreaderwin.cpp:2084
 
20158
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
20159
+msgstr "Descifrar con Chiasmus..."
 
20160
+
 
20161
+#: kmreaderwin.cpp:2088 kmcomposewin.cpp:2705 kmmimeparttree.cpp:209
 
20162
+msgid "Properties"
 
20163
+msgstr "Propiedades"
 
20164
+
 
20165
+#: kmreaderwin.cpp:2270 kmreaderwin.cpp:2306 kmreaderwin.cpp:2326
 
20166
+#, kde-format
 
20167
+msgid "View Attachment: %1"
 
20168
+msgstr "Ver o ficheiro anexo: %1"
 
20169
+
 
20170
+#: kmreaderwin.cpp:2318
 
20171
+#, kde-format
 
20172
+msgid ""
 
20173
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
 
20174
+msgid_plural ""
 
20175
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 characters.]"
 
20176
+msgstr[0] ""
 
20177
+"[KMail: O ficheiro anexo contén datos binarios. Tentando amosar o primeiro "
 
20178
+"carácter.]"
 
20179
+msgstr[1] ""
 
20180
+"[KMail: O ficheiro anexo contén datos binarios. Tentando amosar os %1 "
 
20181
+"primeiros carácteres.]"
 
20182
+
 
20183
+#: kmreaderwin.cpp:2799
 
20184
+msgid ""
 
20185
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
20186
+"message."
 
20187
+msgstr ""
 
20188
+"Eliminar un arquivo anexo podería invalidar a sinatura dixital desta mensaxe."
 
20189
+
 
20190
+#: kmreaderwin.cpp:2824
 
20191
+msgid ""
 
20192
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
20193
+"message."
 
20194
+msgstr ""
 
20195
+"Modificar un arquivo anexo podería invalidar a sinatura dixital desta "
 
20196
+"mensaxe."
 
20197
+
 
20198
+#: kmreaderwin.cpp:2825 vacation.cpp:662 kmcomposewin.cpp:2699
 
20199
+msgid "Edit"
 
20200
+msgstr "Editar"
 
20201
+
 
20202
+#: kmreaderwin.cpp:2968
 
20203
+msgid "Attachments:"
 
20204
+msgstr "Anexos:"
 
20205
+
 
20206
+#: kmmessage.cpp:976
 
20207
+msgid ""
 
20208
+"This message contains a request to return a notification about your "
 
20209
+"reception of the message.\n"
 
20210
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
20211
+"response."
 
20212
+msgstr ""
 
20213
+"Esta mensaxe contén unha solicitude para que se devolva unha confirmación "
 
20214
+"sobre a recepción da mensaxe.\n"
 
20215
+"Pode ignorar a petición ou permitir que KMail envíe unha resposta \"denegada"
 
20216
+"\" ou normal."
 
20217
+
 
20218
+#: kmmessage.cpp:981
 
20219
+msgid ""
 
20220
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
20221
+"of the message.\n"
 
20222
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
 
20223
+"which is unknown to KMail.\n"
 
20224
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
 
20225
+msgstr ""
 
20226
+"Esta mensaxe contén unha solicitude para que se devolva unha confirmación "
 
20227
+"sobre a recepción da mensaxe.\n"
 
20228
+"Contén unha instrución de procesado que se marca como \"requirida\", pero "
 
20229
+"que resulta descoñecida para KMail.\n"
 
20230
+"Pode ignorar a petición ou permitir que KMail envíe unha resposta \"fallida"
 
20231
+"\" ou normal."
 
20232
+
 
20233
+#: kmmessage.cpp:988
 
20234
+msgid ""
 
20235
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
20236
+"of the message,\n"
 
20237
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
 
20238
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
20239
+"response."
 
20240
+msgstr ""
 
20241
+"Esta mensaxe contén unha solicitude para que se devolva unha confirmación "
 
20242
+"sobre a recepción da mensaxe,\n"
 
20243
+"pero solicítase enviar a notificación a máis dun enderezo.\n"
 
20244
+"Pode ignorar a petición ou permitir que KMail envíe unha resposta \"denegada"
 
20245
+"\" ou normal."
 
20246
+
 
20247
+#: kmmessage.cpp:995
 
20248
+msgid ""
 
20249
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
20250
+"of the message,\n"
 
20251
+"but there is no return-path set.\n"
 
20252
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
20253
+"response."
 
20254
+msgstr ""
 
20255
+"Esta mensaxe contén unha solicitude para que se devolva unha confirmación "
 
20256
+"sobre a recepción da mensaxe,\n"
 
20257
+"pero non hai un camiño de devolución estabelecido.\n"
 
20258
+"Pode ignorar a petición ou permitir que KMail envíe unha resposta \"denegada"
 
20259
+"\" ou normal."
 
20260
+
 
20261
+#: kmmessage.cpp:1001
 
20262
+msgid ""
 
20263
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
20264
+"of the message,\n"
 
20265
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
 
20266
+"requested to be sent to.\n"
 
20267
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
20268
+"response."
 
20269
+msgstr ""
 
20270
+"Esta mensaxe contén unha solicitude para que se devolva unha confirmación "
 
20271
+"sobre a recepción da mensaxe,\n"
 
20272
+"pero o enderezo do camiño de devolución non coincide co enderezo ao que se "
 
20273
+"solicitou ser enviada a solicitude.Pode ignorar a petición ou permitir que "
 
20274
+"KMail envíe unha resposta \"denegada\" ou normal."
 
20275
+
 
20276
+#: kmmessage.cpp:1098
 
20277
+msgid ""
 
20278
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
 
20279
+"parameter"
 
20280
+msgstr ""
 
20281
+"A cabeceira \"Opcións-Notificación-Disposición\" contén parámetros "
 
20282
+"requeridos descoñecidos"
 
20283
+
 
20284
+#: kmmessage.cpp:1289
 
20285
+msgid "Receipt: "
 
20286
+msgstr "Acuse de recibo: "
 
20287
+
 
20288
+#: kmmessage.cpp:2755
 
20289
+msgid "This attachment has been deleted."
 
20290
+msgstr "Eliminouse este anexo."
 
20291
+
 
20292
+#: kmmessage.cpp:2757
 
20293
+#, kde-format
 
20294
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
 
20295
+msgstr "Eliminouse o anexo \"%1\"."
 
20296
+
 
20297
+#: partNode.cpp:526
 
20298
+msgid "internal part"
 
20299
+msgstr "parte interna"
 
20300
+
 
20301
+#: partNode.cpp:528
 
20302
+msgid "body part"
 
20303
+msgstr "parte do corpo"
 
20304
+
 
20305
+#: kmstartup.cpp:193
 
20306
+#, kde-format
 
20307
+msgid ""
 
20308
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %"
 
20309
+"2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
 
20310
+"you are sure that it is not already running."
 
20311
+msgstr ""
 
20312
+"%1 semella estarse a executar ainda noutra pantalla desta máquina. Executar %"
 
20313
+"2 máis dunha vez pode causar a perda de correo. Non debería  iniciar %1 a "
 
20314
+"menos que estea segura/o de que non se está a executar xa."
 
20315
+
 
20316
+#: kmstartup.cpp:203
 
20317
+#, kde-format
 
20318
+msgid ""
 
20319
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
 
20320
+"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
 
20321
+"you are sure that %1 is not running."
 
20322
+msgstr ""
 
20323
+"%1 semella estarse a executar noutra pantalla desta máquina. Executar %1 e %"
 
20324
+"2 ao mesmo tempo pode causar a perda de correo. Non debería iniciar %2 a "
 
20325
+"menos que estea segura/o de que %1 non se está a executar."
 
20326
+
 
20327
+#: kmstartup.cpp:211
 
20328
+#, kde-format
 
20329
+msgid ""
 
20330
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
 
20331
+"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
 
20332
+"sure that it is not already running on %2."
 
20333
+msgstr ""
 
20334
+"%1 semella estarse a executar en %2. Executar %1 máis dunha vez pode causar "
 
20335
+"a perda de correo. Non debería iniciar %1 neste ordenador a menos que estea "
 
20336
+"segura/o de que non se está a executar en %2."
 
20337
+
 
20338
+#: kmstartup.cpp:217
 
20339
+#, kde-format
 
20340
+msgid ""
 
20341
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
 
20342
+"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
 
20343
+"sure that %1 is not running on %3."
 
20344
+msgstr ""
 
20345
+"%1 semellla estarse a executar en %3. Executar %1 e %2 ao mesmo tempo pode "
 
20346
+"causar a perda de correo. Non debería iniciar %2 neste ordenador a menos que "
 
20347
+"estea segura/o de que %1 non se está a executar en %3."
 
20348
+
 
20349
+#: kmstartup.cpp:227
 
20350
+#, kde-format
 
20351
+msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
 
20352
+msgid "Start %1"
 
20353
+msgstr "Iniciar %1"
 
20354
+
 
20355
+#: kmstartup.cpp:228
 
20356
+msgctxt "Do not start another kmail instance."
 
20357
+msgid "Exit"
 
20358
+msgstr "Saír"
 
20359
+
 
20360
+#: messagecomposer.cpp:255
 
20361
+msgid ""
 
20362
+"<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
 
20363
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please contact your "
 
20364
+"system administrator.</p></qt>"
 
20365
+msgstr ""
 
20366
+"<qt><p>A información devolta pola extensión Crypto non se puido "
 
20367
+"procesarcorrectamente; a extensión podería estar danada.</p><p>Por favor, "
 
20368
+"contacte co administrador do seu sistema.</p></qt>"
 
20369
+
 
20370
+#: messagecomposer.cpp:259
 
20371
+msgid ""
 
20372
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
 
20373
+"run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
 
20374
+"p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure "
 
20375
+"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP "
 
20376
+"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
 
20377
+msgstr ""
 
20378
+"<p>Non se atopou unha Extensión Crypto activa e o programa OpenPGP non se "
 
20379
+"executou satisfactoriamente.</p><p>Pódense facer dúas cousas para remedialo:"
 
20380
+"</p><ul><li><em> Ou</em>activar o engadido mediante Opcións->Configurar "
 
20381
+"KMail->Diálogo Extensións.</li><li><em> ou</em>especificar as opcións "
 
20382
+"tradicionais de OpenPGP no separador Identidade->Avanzado do mesmo diálogo.</"
 
20383
+"li></ul>"
 
20384
+
 
20385
+#: messagecomposer.cpp:589
 
20386
+msgid ""
 
20387
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
 
20388
+"this bug."
 
20389
+msgstr ""
 
20390
+"O manexador de chiasmus non ofrece a función \"x-encrypt\". Por favor, "
 
20391
+"informe deste erro."
 
20392
+
 
20393
+#: messagecomposer.cpp:597
 
20394
+msgid ""
 
20395
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
 
20396
+"report this bug."
 
20397
+msgstr ""
 
20398
+"A opción \"x-encrypt\" non aceptou os parámetros que se agardaban. Por "
 
20399
+"favor, informe deste erro."
 
20400
+
 
20401
+#: messagecomposer.cpp:605
 
20402
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
 
20403
+msgstr "Erro de cifrado de Chiasmus"
 
20404
+
 
20405
+#: messagecomposer.cpp:610
 
20406
+msgid ""
 
20407
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
 
20408
+"did not return a byte array. Please report this bug."
 
20409
+msgstr ""
 
20410
+"Valor de retorno non agardado desde o manexador de Chiasmus. A función \"x-"
 
20411
+"encrypt\" non devolveu unha cadea de bites. Por favor, informe deste erro."
 
20412
+
 
20413
+#: messagecomposer.cpp:667
 
20414
+msgid ""
 
20415
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
 
20416
+"signing of attachments.\n"
 
20417
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
 
20418
+msgstr ""
 
20419
+"O formato de mensaxe cifrada internamente de OpenPGP non permite o cifrado "
 
20420
+"ou a asinatura de anexos.\n"
 
20421
+"Quere realmente usar o OpenPGP desaprobado?"
 
20422
+
 
20423
+#: messagecomposer.cpp:671
 
20424
+msgid "Insecure Message Format"
 
20425
+msgstr "Formato de mensaxe inseguro"
 
20426
+
 
20427
+#: messagecomposer.cpp:672
 
20428
+msgid "Use Inline OpenPGP"
 
20429
+msgstr "Empregar OpenPGP Internamente"
 
20430
+
 
20431
+#: messagecomposer.cpp:673
 
20432
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
 
20433
+msgstr "Usar OpenPGP/MIME"
 
20434
+
 
20435
+#: messagecomposer.cpp:792
 
20436
+msgid ""
 
20437
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
 
20438
+"whether or not to sign this message.\n"
 
20439
+"Sign this message?"
 
20440
+msgstr ""
 
20441
+"O exame das preferencias de asinamento do destinatario concluíu que se lle "
 
20442
+"pregunte se quere ou non asinar esta mensaxe.\n"
 
20443
+"Asinar esta mensaxe?"
 
20444
+
 
20445
+#: messagecomposer.cpp:797 messagecomposer.cpp:820
 
20446
+msgid "Sign Message?"
 
20447
+msgstr "Asinar a mensaxe?"
 
20448
+
 
20449
+#: messagecomposer.cpp:798 messagecomposer.cpp:821
 
20450
+msgctxt "to sign"
 
20451
+msgid "&Sign"
 
20452
+msgstr "A&sinar"
 
20453
+
 
20454
+#: messagecomposer.cpp:799 messagecomposer.cpp:822
 
20455
+msgid "Do &Not Sign"
 
20456
+msgstr "Non &asinar"
 
20457
+
 
20458
+#: messagecomposer.cpp:816
 
20459
+msgid ""
 
20460
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
 
20461
+"Sign this message?"
 
20462
+msgstr ""
 
20463
+"Hai preferencias de asinado conflitivas para estes destinatarios.\n"
 
20464
+"Asinar a mensaxe?"
 
20465
+
 
20466
+#: messagecomposer.cpp:838
 
20467
+msgid ""
 
20468
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
 
20469
+"configured for this identity."
 
20470
+msgstr ""
 
20471
+"Solicitou asinar a mensaxe, pero non se configuraron chaves de asinado "
 
20472
+"válidas para esta identidade."
 
20473
+
 
20474
+#: messagecomposer.cpp:842
 
20475
+msgid "Send Unsigned?"
 
20476
+msgstr "Enviar sen asinar?"
 
20477
+
 
20478
+#: messagecomposer.cpp:843
 
20479
+msgid "Send &Unsigned"
 
20480
+msgstr "Enviar &sen asinar"
 
20481
+
 
20482
+#: messagecomposer.cpp:858
 
20483
+msgid ""
 
20484
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
 
20485
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
 
20486
+"Sign all parts instead?"
 
20487
+msgstr ""
 
20488
+"Algunhas partes desta mensaxe non se asinarán.\n"
 
20489
+"Enviar mensaxes só parcialmente asinadas podería violar a política do "
 
20490
+"sitio.\n"
 
20491
+"Asinar todas as partes no seu canto?"
 
20492
+
 
20493
+#: messagecomposer.cpp:861
 
20494
+msgid ""
 
20495
+"This message will not be signed.\n"
 
20496
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
 
20497
+"Sign message instead?"
 
20498
+msgstr ""
 
20499
+"Esta mensaxe non se asinará.\n"
 
20500
+"Enviar mensaxes sen asinar podería violar a política do sitio.\n"
 
20501
+"Asinar a mensaxe no seu canto?"
 
20502
+
 
20503
+#: messagecomposer.cpp:865
 
20504
+msgid "&Sign All Parts"
 
20505
+msgstr "A&sinar todas as partes"
 
20506
+
 
20507
+#: messagecomposer.cpp:865
 
20508
+msgid "&Sign"
 
20509
+msgstr "&Asinar"
 
20510
+
 
20511
+#: messagecomposer.cpp:867
 
20512
+msgid "Unsigned-Message Warning"
 
20513
+msgstr "Advertencia de ausencia de sinatura"
 
20514
+
 
20515
+#: messagecomposer.cpp:869
 
20516
+msgid "Send &As Is"
 
20517
+msgstr "Envi&ar deste xeito"
 
20518
+
 
20519
+#: messagecomposer.cpp:908
 
20520
+msgid ""
 
20521
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
 
20522
+"Encrypt this message?"
 
20523
+msgstr ""
 
20524
+"Atopáronse chaves de cifrado válidas e autentificadas para todos os "
 
20525
+"destinatarios.\n"
 
20526
+"Cifrar esta mensaxe?"
 
20527
+
 
20528
+#: messagecomposer.cpp:910
 
20529
+msgid ""
 
20530
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
 
20531
+"asked whether or not to encrypt this message.\n"
 
20532
+"Encrypt this message?"
 
20533
+msgstr ""
 
20534
+"O exame das preferencias de cifrado do/a destinatario/a concluiu que debería "
 
20535
+"decidir vostede se cifrar ou non esta mensaxe.\n"
 
20536
+"Cifrar esta mensaxe?"
 
20537
+
 
20538
+#: messagecomposer.cpp:915 messagecomposer.cpp:942
 
20539
+msgid "Encrypt Message?"
 
20540
+msgstr "Cifrar a mensaxe?"
 
20541
+
 
20542
+#: messagecomposer.cpp:917
 
20543
+msgid "Sign && &Encrypt"
 
20544
+msgstr "Asinar &e cifrar"
 
20545
+
 
20546
+#: messagecomposer.cpp:918 messagecomposer.cpp:943 messagecomposer.cpp:990
 
20547
+#: keyresolver.cpp:1475 keyresolver.cpp:1513
 
20548
+msgid "&Encrypt"
 
20549
+msgstr "&Cifrar"
 
20550
+
 
20551
+#: messagecomposer.cpp:920 messagecomposer.cpp:995
 
20552
+msgid "&Sign Only"
 
20553
+msgstr "&Só asinar"
 
20554
+
 
20555
+#: messagecomposer.cpp:921 messagecomposer.cpp:996
 
20556
+msgid "&Send As-Is"
 
20557
+msgstr "Enviar como e&stá"
 
20558
+
 
20559
+#: messagecomposer.cpp:938
 
20560
+msgid ""
 
20561
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
 
20562
+"Encrypt this message?"
 
20563
+msgstr ""
 
20564
+"Hai preferencias de cifrado en conflito para estes destinatarios.\n"
 
20565
+"Quere cifrar esta mensaxe?"
 
20566
+
 
20567
+#: messagecomposer.cpp:944
 
20568
+msgid "Do &Not Encrypt"
 
20569
+msgstr "&Non cifrar"
 
20570
+
 
20571
+#: messagecomposer.cpp:960
 
20572
+msgid ""
 
20573
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
 
20574
+"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
 
20575
+"identity."
 
20576
+msgstr ""
 
20577
+"Solicitou o cifrado desta mensaxe e cifrar unha copia para si mesmo, pero "
 
20578
+"non se configuraron chaves de cifrado válidas e autentificadas para esta "
 
20579
+"identidade."
 
20580
+
 
20581
+#: messagecomposer.cpp:965
 
20582
+msgid "Send Unencrypted?"
 
20583
+msgstr "Enviar sen cifrar?"
 
20584
+
 
20585
+#: messagecomposer.cpp:966 keyresolver.cpp:1499
 
20586
+msgid "Send &Unencrypted"
 
20587
+msgstr "Enviar &sen cifrar"
 
20588
+
 
20589
+#: messagecomposer.cpp:981
 
20590
+msgid ""
 
20591
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
 
20592
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
 
20593
+"leak sensitive information.\n"
 
20594
+"Encrypt all parts instead?"
 
20595
+msgstr ""
 
20596
+"Non se van cifrar algunhas partes desta mensaxe.\n"
 
20597
+"Enviar mensaxes só cifradas parcialmente podería violar a política do sitio "
 
20598
+"e/ou deixar ao descuberto información sensíbel.\n"
 
20599
+"Cifrar todas as partes no canto disto?"
 
20600
+
 
20601
+#: messagecomposer.cpp:985
 
20602
+msgid ""
 
20603
+"This message will not be encrypted.\n"
 
20604
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
 
20605
+"information.\n"
 
20606
+"Encrypt messages instead?"
 
20607
+msgstr ""
 
20608
+"Esta mensaxe non se cifrará.\n"
 
20609
+"O envío de mensaxes sen cifrar podería violar a política do sitio e/ou "
 
20610
+"deixar ao descuberto información sensíbel.\n"
 
20611
+"Cifrar as mensaxes no canto disto?"
 
20612
+
 
20613
+#: messagecomposer.cpp:990
 
20614
+msgid "&Encrypt All Parts"
 
20615
+msgstr "Cifrar todas as part&es"
 
20616
+
 
20617
+#: messagecomposer.cpp:992
 
20618
+msgid "Unencrypted Message Warning"
 
20619
+msgstr "Advertencia de ausencia de cifrado"
 
20620
+
 
20621
+#: messagecomposer.cpp:2282
 
20622
+#, kde-format
 
20623
+msgid ""
 
20624
+"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
 
20625
+"report this bug:<br />%1</p></qt>"
 
20626
+msgstr ""
 
20627
+"<qt><p>Erro: o manexador non devolveu ningún dato codificado.</p><p>Por "
 
20628
+"favor, informe deste erro:<br />%1</p></qt>"
 
20629
+
 
20630
+#: messagecomposer.cpp:2303
 
20631
+msgid ""
 
20632
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
 
20633
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
 
20634
+msgstr ""
 
20635
+"Non se puido atopar unha codificación axeitada para a mensaxe.\n"
 
20636
+"Por favor, escolla unha codificación mediante o menú \"Opcións\"."
 
20637
+
 
20638
+#: messagecomposer.cpp:2370
 
20639
+#, kde-format
 
20640
+msgid ""
 
20641
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
 
20642
+"the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
 
20643
+"automatically find a suitable encoding?</qt>"
 
20644
+msgstr ""
 
20645
+"<qt>Non caben todos os caracteres cabida na codificación escollida \"%1\"."
 
20646
+"<br /><br />Enviar esta mensaxe de calquera xeito e perder algúns caracteres "
 
20647
+"ou permitir que o Kmail tente atopar automaticamente unha codificación "
 
20648
+"axeitada?</qt>"
 
20649
+
 
20650
+#: messagecomposer.cpp:2373
 
20651
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
 
20652
+msgstr "Perderanse algúns caracteres"
 
20653
+
 
20654
+#: messagecomposer.cpp:2374
 
20655
+msgid "Send Anyway"
 
20656
+msgstr "Enviar igual"
 
20657
+
 
20658
+#: messagecomposer.cpp:2375
 
20659
+msgid "Auto-Detect Encoding"
 
20660
+msgstr "Detectar a codificación automaticamente"
 
20661
+
 
20662
+#: messagecomposer.cpp:2439
 
20663
+msgid ""
 
20664
+"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
 
20665
+"found; this should actually never happen, please report this bug."
 
20666
+msgstr ""
 
20667
+"Esta mensaxe non se puido asinar, dado que non se atoparon chaves de asinado "
 
20668
+"válidas; realmente, isto non debería pasar; por favor, informe do erro."
 
20669
+
 
20670
+#: messagecomposer.cpp:2458
 
20671
+msgid ""
 
20672
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
 
20673
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
 
20674
+msgstr ""
 
20675
+"Non se puido asinar esta mensaxe dado que o mecanismo escollido non semella "
 
20676
+"permitir a sinatura; realmente, isto non debería pasar; por favor, informe "
 
20677
+"do erro."
 
20678
+
 
20679
+#: messagecomposer.cpp:2486
 
20680
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
 
20681
+msgstr "Rexistro de auditoría de GnuPG para a operación de sinatura"
 
20682
+
 
20683
+#: messagecomposer.cpp:2493
 
20684
+msgid ""
 
20685
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
 
20686
+"running."
 
20687
+msgstr ""
 
20688
+"Fallou a operación de sinatura. Por favor, cerciórese de que o programa gpg-"
 
20689
+"agent está executándose."
 
20690
+
 
20691
+#: messagecomposer.cpp:2516
 
20692
+msgid ""
 
20693
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
 
20694
+"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
 
20695
+"bug."
 
20696
+msgstr ""
 
20697
+"Esta mensaxe non se puido cifrar, xa que o mecanismo escollido non semellla "
 
20698
+"permitir o cifrado; isto non debería pasar nunca; por favor, informe do erro."
 
20699
+
 
20700
+#: messagecomposer.cpp:2544 messagecomposer.cpp:2596
 
20701
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
 
20702
+msgstr "Rexistro de auditoría de GnuPG para a operación de cifrado"
 
20703
+
 
20704
+#: messagecomposer.cpp:2566
 
20705
+msgid ""
 
20706
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
 
20707
+"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
 
20708
+"actually never happen, please report this bug."
 
20709
+msgstr ""
 
20710
+"Esta mensaxe non se puido asinar ou cifrar, xa que escolleu un mecanismo que "
 
20711
+"non semella permitir o cifrado e asinatura combinados; isto non debería "
 
20712
+"pasar nunca; por favor, informe deste erro."
 
20713
+
 
20714
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
 
20715
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
 
20716
+msgstr "Resolución de problemas da caché IMAP"
 
20717
+
 
20718
+#: kmfoldercachedimap.cpp:131
 
20719
+msgid ""
 
20720
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
 
20721
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
 
20722
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
 
20723
+"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
 
20724
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
 
20725
+"subfolders.</p>"
 
20726
+msgstr ""
 
20727
+"<p><b>Resolución dos problemas da caché IMAP.</b></p><p>Se ten problemas coa "
 
20728
+"sincronización dun cartafol IMAP, debería primeiro rexenerar o ficheiro "
 
20729
+"índice. Levará algún tempo rexenerar o ficheiro, pero non causará ningún "
 
20730
+"problema.</p> <p>Se isto non é dabondo, pode tentar refrescar a caché IMAP. "
 
20731
+"Se fai isto, perderá todos os seus cambios locais para este cartafol e todos "
 
20732
+"os seus subcartafoles.</p>"
 
20733
+
 
20734
+#: kmfoldercachedimap.cpp:147
 
20735
+msgid "Rebuild &index"
 
20736
+msgstr "Reconstruír o &índice"
 
20737
+
 
20738
+#: kmfoldercachedimap.cpp:153
 
20739
+msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
 
20740
+msgid "Scope:"
 
20741
+msgstr "Rango: "
 
20742
+
 
20743
+#: kmfoldercachedimap.cpp:156
 
20744
+msgid "Only Current Folder"
 
20745
+msgstr "Só o cartafol actual"
 
20746
+
 
20747
+#: kmfoldercachedimap.cpp:157
 
20748
+msgid "Current Folder & All Subfolders"
 
20749
+msgstr "O cartafol actual e todos os subcartafoles"
 
20750
+
 
20751
+#: kmfoldercachedimap.cpp:158
 
20752
+msgid "All Folders of This Account"
 
20753
+msgstr "Todos os cartafoles desta conta"
 
20754
+
 
20755
+#: kmfoldercachedimap.cpp:163
 
20756
+msgid "Refresh &Cache"
 
20757
+msgstr "Anovar a &caché"
 
20758
+
 
20759
+#: kmfoldercachedimap.cpp:227
 
20760
+#, kde-format
 
20761
+msgid ""
 
20762
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
 
20763
+"with file system permission, or it is corrupted."
 
20764
+msgstr ""
 
20765
+"Non se pode ler o ficheiro de caché UID para o cartafol %1. Ou ben hai un "
 
20766
+"problema co sistema de permisos para ese ficheiro ou está corrompido."
 
20767
+
 
20768
+#: kmfoldercachedimap.cpp:501
 
20769
+#, kde-format
 
20770
+msgid ""
 
20771
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
 
20772
+"problem with file system permission."
 
20773
+msgstr ""
 
20774
+"Non se pode escribir no ficheiro de caché UID para o cartafol %1. Poida que "
 
20775
+"haxa un problema co sistema de permisos para ese ficheiro."
 
20776
+
 
20777
+#: kmfoldercachedimap.cpp:610
 
20778
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
 
20779
+msgstr ""
 
20780
+"Debe sincronizar co servidor antes de mudar os nomes dos cartafoles IMAP."
 
20781
+
 
20782
+#: kmfoldercachedimap.cpp:751
 
20783
+msgid ""
 
20784
+"No account setup for this folder.\n"
 
20785
+"Please try running a sync before this."
 
20786
+msgstr ""
 
20787
+"Non hai unha conta establecida para este cartafol.\n"
 
20788
+"Por favor, tente executar unha sincronización antes disto."
 
20789
+
 
20790
+#: kmfoldercachedimap.cpp:755
 
20791
+#, kde-format
 
20792
+msgid ""
 
20793
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
 
20794
+"subfolders?\n"
 
20795
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
 
20796
+msgstr ""
 
20797
+"Está seguro de que quere anovar o caché IMAP do cartafol %1 e todos os seus "
 
20798
+"subcartafoles?\n"
 
20799
+"Isto borrará todos os cambios que vostede fixo localmente nos seus "
 
20800
+"cartafoles."
 
20801
+
 
20802
+#: kmfoldercachedimap.cpp:759 kmmainwidget.cpp:1521
 
20803
+msgid "Refresh IMAP Cache"
 
20804
+msgstr "Actualizar a caché IMAP"
 
20805
+
 
20806
+#: kmfoldercachedimap.cpp:760 kmmainwidget.cpp:1521
 
20807
+msgid "&Refresh"
 
20808
+msgstr "Actualiza&r"
 
20809
+
 
20810
+#: kmfoldercachedimap.cpp:786
 
20811
+msgid "The index of this folder has been recreated."
 
20812
+msgstr "Recreouse o índice deste cartafol."
 
20813
+
 
20814
+#: kmfoldercachedimap.cpp:799
 
20815
+#, kde-format
 
20816
+msgid ""
 
20817
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
 
20818
+"it to initial sync state and sync anyway?"
 
20819
+msgstr ""
 
20820
+"O cartafol %1 non se atopa no estado de sincronización inicial (o estado era "
 
20821
+"%2). Quéreo reiniciar para estabelecelo no estado de sincronización inicial "
 
20822
+"e sincronizalo igual?"
 
20823
+
 
20824
+#: kmfoldercachedimap.cpp:802
 
20825
+msgid "Reset && Sync"
 
20826
+msgstr "A restablecer e sincronizar"
 
20827
+
 
20828
+#: kmfoldercachedimap.cpp:902
 
20829
+msgid "Synchronizing"
 
20830
+msgstr "A sincronizar"
 
20831
+
 
20832
+#: kmfoldercachedimap.cpp:920
 
20833
+#, kde-format
 
20834
+msgid "Connecting to %1"
 
20835
+msgstr "A ligar con %1"
 
20836
+
 
20837
+#: kmfoldercachedimap.cpp:939
 
20838
+msgid "Checking permissions"
 
20839
+msgstr "A comprobar os permisos"
 
20840
+
 
20841
+#: kmfoldercachedimap.cpp:953
 
20842
+msgid "Renaming folder"
 
20843
+msgstr "A mudarlle o nome ao cartafol"
 
20844
+
 
20845
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1016
 
20846
+msgid "Retrieving folderlist"
 
20847
+msgstr "A obter a listaxe de cartafoles"
 
20848
+
 
20849
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1020
 
20850
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
 
20851
+msgstr "Erro ao obter a listaxe de cartafoles"
 
20852
+
 
20853
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1027
 
20854
+msgid "Retrieving subfolders"
 
20855
+msgstr "A obter os subcartafoles"
 
20856
+
 
20857
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1034
 
20858
+msgid "Deleting folders from server"
 
20859
+msgstr "A borrar os cartafoles do servidor"
 
20860
+
 
20861
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1049
 
20862
+msgid "Retrieving message list"
 
20863
+msgstr "A obter a listaxe de mensaxes"
 
20864
+
 
20865
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1062
 
20866
+msgid "No messages to delete..."
 
20867
+msgstr "Non hai mensaxes que borrar..."
 
20868
+
 
20869
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1073
 
20870
+msgid "Expunging deleted messages"
 
20871
+msgstr "A suprimir as mensaxes borradas"
 
20872
+
 
20873
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1087
 
20874
+msgid "Retrieving new messages"
 
20875
+msgstr "A obter as mensaxes novas"
 
20876
+
 
20877
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1099
 
20878
+msgid "No new messages from server"
 
20879
+msgstr "Non hai mensaxes novas no servidor"
 
20880
+
 
20881
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1137
 
20882
+msgid "Checking annotation support"
 
20883
+msgstr "A comprobar o soporte para anotacións"
 
20884
+
 
20885
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1191
 
20886
+msgid "Retrieving annotations"
 
20887
+msgstr "A obter as anotacións"
 
20888
+
 
20889
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1213
 
20890
+msgid "Setting annotations"
 
20891
+msgstr "A establecer as anotacións"
 
20892
+
 
20893
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1265
 
20894
+msgid "Setting permissions"
 
20895
+msgstr "A establecer os permisos"
 
20896
+
 
20897
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1285
 
20898
+msgid "Retrieving permissions"
 
20899
+msgstr "A obter os permisos"
 
20900
+
 
20901
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1295
 
20902
+msgid "Getting quota information"
 
20903
+msgstr "A obter información sobre a cota"
 
20904
+
 
20905
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1310
 
20906
+msgid "Updating cache file"
 
20907
+msgstr "A actualizar o ficheiro de caché"
 
20908
+
 
20909
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1339
 
20910
+msgid "Synchronization done"
 
20911
+msgstr "Sincronización rematada"
 
20912
+
 
20913
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1419
 
20914
+msgid "Uploading messages to server"
 
20915
+msgstr "A enviar as mensaxes ao servidor"
 
20916
+
 
20917
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1438
 
20918
+#, kde-format
 
20919
+msgid ""
 
20920
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
 
20921
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
 
20922
+msgstr ""
 
20923
+"<p>Restrinxíronselle os seus dereitos de acceso ao cartafol <b>%1</b>; xa "
 
20924
+"non será posible engadir mensaxes a este cartafol.</p>"
 
20925
+
 
20926
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1441
 
20927
+msgid "Access rights revoked"
 
20928
+msgstr "Revogáronse os dereitos de acceso"
 
20929
+
 
20930
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1444 kmfoldercachedimap.cpp:1505
 
20931
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1555
 
20932
+msgid "No messages to upload to server"
 
20933
+msgstr "Non hai mensaxes que enviar ao servidor"
 
20934
+
 
20935
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 kmfoldercachedimap.cpp:1513
 
20936
+msgid "Uploading status of messages to server"
 
20937
+msgstr "A enviar o estado das mensaxes ao servidor"
 
20938
+
 
20939
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1606
 
20940
+msgid "Creating subfolders on server"
 
20941
+msgstr "A crear os subcartafoles no servidor"
 
20942
+
 
20943
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1663
 
20944
+#, kde-format
 
20945
+msgid ""
 
20946
+"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to "
 
20947
+"delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
20948
+msgstr ""
 
20949
+"<qt><p>Borráronse os correos do cartafol<b>%1</b> no servidor. Quere "
 
20950
+"borralos tamén localmente?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
20951
+
 
20952
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1676
 
20953
+msgid "Deleting removed messages from server"
 
20954
+msgstr "A limpar as mensaxes borradas do servidor"
 
20955
+
 
20956
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1720
 
20957
+msgid "Checking folder validity"
 
20958
+msgstr "A comprobar a validez do cartafol"
 
20959
+
 
20960
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1951
 
20961
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
 
20962
+msgstr "Fallou o listado de cartafoles dun xeito interesante."
 
20963
+
 
20964
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2050
 
20965
+#, kde-format
 
20966
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
 
20967
+msgstr "A obter os cartafoles do espazo de nomes %1"
 
20968
+
 
20969
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2308
 
20970
+#, kde-format
 
20971
+msgid ""
 
20972
+"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete "
 
20973
+"it from the server?</p></qt>"
 
20974
+msgstr ""
 
20975
+"<qt><p>Semella que se borrou o cartafol <b>%1</b>. Quéreo borrar do servidor?"
 
20976
+"</p></qt>"
 
20977
+
 
20978
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
 
20979
+msgid "Canceled"
 
20980
+msgstr "Cancelada"
 
20981
+
 
20982
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2859
 
20983
+#, kde-format
 
20984
+msgid ""
 
20985
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
 
20986
+"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
 
20987
+msgstr ""
 
20988
+"O servidor IMAP %1 non recoñece as anotacións IMAP. Non se pode empregar o "
 
20989
+"almacenamento XML neste servidor; por favor, reconfigure KMail doutro xeito."
 
20990
+
 
20991
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2899
 
20992
+#, kde-format
 
20993
+msgid ""
 
20994
+"The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot be "
 
20995
+"used on this server, please re-configure KMail differently"
 
20996
+msgstr ""
 
20997
+"O servidor IMAP %1 non recoñece as anotacións IMAP. Non se pode empregar o "
 
20998
+"almacenamento XML neste servidor; por favor, reconfigure KMail doutro xeito"
 
20999
+
 
21000
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3047
 
21001
+msgid "Error while setting annotation: "
 
21002
+msgstr "Erro mentres se poñía a anotación: "
 
21003
+
 
21004
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3181 kmfoldercachedimap.cpp:3184
 
21005
+msgid "lost+found"
 
21006
+msgstr "obxectos perdidos"
 
21007
+
 
21008
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3219
 
21009
+#, kde-format
 
21010
+msgid ""
 
21011
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
 
21012
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
 
21013
+"not have sufficient access rights on the folder to upload them.</p><p>All "
 
21014
+"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</"
 
21015
+"p>"
 
21016
+msgstr ""
 
21017
+"<p>Hai novas mensaxes no cartafol <b>%1</b> que aínda non se enviarion ao "
 
21018
+"servidor, mais eliminouse o cartafol do servidor ou non ten permisos de "
 
21019
+"acceso suficientes ao cartafol para o que os quere subir.</p><p>Polo tanto, "
 
21020
+"todas as mensaxes afectadas moveránse para <b>%2</b> para evitar que se "
 
21021
+"perdan datos.</p>"
 
21022
+
 
21023
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3225
 
21024
+msgid "Insufficient access rights"
 
21025
+msgstr "Os dereitos de acceso son insuficientes"
 
21026
+
 
21027
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3231
 
21028
+#, kde-format
 
21029
+msgid ""
 
21030
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
 
21031
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
 
21032
+"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
 
21033
+"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
 
21034
+"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to "
 
21035
+"another folder now?</p>"
 
21036
+msgstr ""
 
21037
+"<p>Hai novas mensaxes neste cartafol (%1), que aínda non se enviaron ao "
 
21038
+"servidor, mais eliminouse o cartafol do servidor ou non ten permisos de "
 
21039
+"acceso suficientes o cartafol para o que os quere subir. Por favor, contacte "
 
21040
+"co seu administrador para lle permita enviar mensaxes novas, ou sáqueas "
 
21041
+"deste cartafol.</p><p>Quere mover agora estas mensaxes a outro cartafol?</p>"
 
21042
+
 
21043
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3242 kmmainwidget.cpp:1816
 
21044
+msgid "Move Messages to Folder"
 
21045
+msgstr "Mover as mensaxes para o cartafol"
 
21046
+
 
21047
+#: kmfolder.cpp:93
 
21048
+#, kde-format
 
21049
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
21050
+msgstr "<qt>Houbo un erro ao crear o ficheiro <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
21051
+
 
21052
+#: kmfolder.cpp:331
 
21053
+msgid "Failed to create folder"
 
21054
+msgstr "Houbo un erro ao crear o cartafol"
 
21055
+
 
21056
+#: kmfolder.cpp:1118
 
21057
+msgid ""
 
21058
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
 
21059
+"folder name."
 
21060
+msgstr ""
 
21061
+"Os nomes de cartafol non poden conter o carácter / (barra); por favor, "
 
21062
+"escolla outro nome para o cartafol."
 
21063
+
 
21064
+#: kmfolder.cpp:1124
 
21065
+msgid ""
 
21066
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
 
21067
+"folder name."
 
21068
+msgstr ""
 
21069
+"Os nomes dos cartafoles non poden comezar cun . (punto); por favor, escolla "
 
21070
+"outro nome para o cartafol."
 
21071
+
 
21072
+#: kmfolder.cpp:1143
 
21073
+#, kde-format
 
21074
+msgid ""
 
21075
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
 
21076
+"folder name."
 
21077
+msgstr ""
 
21078
+"O seu servidor IMAP non permite o carécter \"%1\"; por favor, escolla outro "
 
21079
+"nome para o cartafol."
 
21080
+
 
21081
+#: kmail_options.h:12
 
21082
+msgid "Set subject of message"
 
21083
+msgstr "Establecer o asunto da mensaxe"
 
21084
+
 
21085
+#: kmail_options.h:14
 
21086
+msgid "Send CC: to 'address'"
 
21087
+msgstr "Enviar CC: a \"enderezo\""
 
21088
+
 
21089
+#: kmail_options.h:16
 
21090
+msgid "Send BCC: to 'address'"
 
21091
+msgstr "Enviar BCC: a \"enderezo\""
 
21092
+
 
21093
+#: kmail_options.h:18
 
21094
+msgid "Add 'header' to message"
 
21095
+msgstr "Engadir unha \"cabeceira\" á mensaxe"
 
21096
+
 
21097
+#: kmail_options.h:19
 
21098
+msgid "Read message body from 'file'"
 
21099
+msgstr "Ler corpo da mensaxe desde o \"ficheiro\""
 
21100
+
 
21101
+#: kmail_options.h:20
 
21102
+msgid "Set body of message"
 
21103
+msgstr "Establecer o corpo da mensaxe"
 
21104
+
 
21105
+#: kmail_options.h:21
 
21106
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
21107
+msgstr "Engadir un ficheiro anexo ao correo. Isto pódese repetir"
 
21108
+
 
21109
+#: kmail_options.h:22
 
21110
+msgid "Only check for new mail"
 
21111
+msgstr "Só comprobar o correo novo"
 
21112
+
 
21113
+#: kmail_options.h:23
 
21114
+msgid "Only open composer window"
 
21115
+msgstr "Só abrir a fiestra de edición"
 
21116
+
 
21117
+#: kmail_options.h:24
 
21118
+msgid "View the given message file"
 
21119
+msgstr "Ver o ficheiro de mensaxe dado"
 
21120
+
 
21121
+#: kmail_options.h:25
 
21122
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
 
21123
+msgstr ""
 
21124
+"Enviar a mensaxe ao enderezo de resposta anexo co arquivo ao que apunta o URL"
 
21125
+
 
21126
+#: configuredialog.cpp:146
 
21127
+msgid ""
 
21128
+"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
 
21129
+"this is an error, please contact him.</p></qt>"
 
21130
+msgstr ""
 
21131
+"<qt><p>Esta opción foi arranxada polo seu administrador.</p><p>Se pensa que "
 
21132
+"se trata dun erro, por favor, contacte con el/a.</p></qt>"
 
21133
+
 
21134
+#: configuredialog.cpp:437
 
21135
+#, kde-format
 
21136
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
 
21137
+msgstr "<qt>Quere realmente borrar a identidade chamada <b>%1</b>?</qt>"
 
21138
+
 
21139
+#: configuredialog.cpp:439
 
21140
+msgid "Remove Identity"
 
21141
+msgstr "Borrar a identidade"
 
21142
+
 
21143
+#: configuredialog.cpp:484 configuredialog.cpp:3041
 
21144
+msgid "Add..."
 
21145
+msgstr "Engadir..."
 
21146
+
 
21147
+#: configuredialog.cpp:486 configuredialog.cpp:3043
 
21148
+msgid "Modify..."
 
21149
+msgstr "Modificar..."
 
21150
+
 
21151
+#: configuredialog.cpp:488 kmcomposewin.cpp:2702 folderdialogacltab.cpp:631
 
21152
+msgid "Remove"
 
21153
+msgstr "Borrar"
 
21154
+
 
21155
+#: configuredialog.cpp:491
 
21156
+msgid "Set as Default"
 
21157
+msgstr "Pór como predeterminada"
 
21158
+
 
21159
+#: configuredialog.cpp:557
 
21160
+msgctxt ""
 
21161
+"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
 
21162
+msgid "Receiving"
 
21163
+msgstr "Recepción"
 
21164
+
 
21165
+#: configuredialog.cpp:565
 
21166
+msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
 
21167
+msgid "Sending"
 
21168
+msgstr "Envío"
 
21169
+
 
21170
+#: configuredialog.cpp:589
 
21171
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
 
21172
+msgstr "Contas de envío (ao menos unha):"
 
21173
+
 
21174
+#: configuredialog.cpp:596
 
21175
+msgid "Common Options"
 
21176
+msgstr "Opcións comúns"
 
21177
+
 
21178
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:394
 
21179
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
 
21180
+#: configuredialog.cpp:606 rc.cpp:1691
 
21181
+msgid "Confirm &before send"
 
21182
+msgstr "Confirmar &previamente ao envío"
 
21183
+
 
21184
+#: configuredialog.cpp:615
 
21185
+msgid "Never Automatically"
 
21186
+msgstr "Nunca automaticamente"
 
21187
+
 
21188
+#: configuredialog.cpp:616
 
21189
+msgid "On Manual Mail Checks"
 
21190
+msgstr "Nas comprobacións manuais de correo electrónico"
 
21191
+
 
21192
+#: configuredialog.cpp:617
 
21193
+msgid "On All Mail Checks"
 
21194
+msgstr "En todas as comprobacións de correo electrónico"
 
21195
+
 
21196
+#: configuredialog.cpp:626
 
21197
+msgid "Send Now"
 
21198
+msgstr "Enviar agora"
 
21199
+
 
21200
+#: configuredialog.cpp:627
 
21201
+msgid "Send Later"
 
21202
+msgstr "Enviar máis tarde"
 
21203
+
 
21204
+#: configuredialog.cpp:638
 
21205
+msgid "Allow 8-bit"
 
21206
+msgstr "Permitir 8-bit"
 
21207
+
 
21208
+#: configuredialog.cpp:639
 
21209
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
 
21210
+msgstr "Cumpre con MIME (citas imprimíbeis)"
 
21211
+
 
21212
+#: configuredialog.cpp:651
 
21213
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
 
21214
+msgstr "Enviar as &mensaxes do cartafol de saída:"
 
21215
+
 
21216
+#: configuredialog.cpp:659
 
21217
+msgid "Defa&ult send method:"
 
21218
+msgstr "Método de envío por defe&cto:"
 
21219
+
 
21220
+#: configuredialog.cpp:662
 
21221
+msgid "Message &property:"
 
21222
+msgstr "&Propiedade da mensaxe:"
 
21223
+
 
21224
+#: configuredialog.cpp:665
 
21225
+msgid "Defaul&t domain:"
 
21226
+msgstr "Dominio por defec&to:"
 
21227
+
 
21228
+#: configuredialog.cpp:670
 
21229
+msgid ""
 
21230
+"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
 
21231
+"consist of the user's name.</p></qt>"
 
21232
+msgstr ""
 
21233
+"<qt><p>O dominio predeterminado emprégase para completar os enderezos de "
 
21234
+"correo que só consisten no nome de usuario.</p></qt>"
 
21235
+
 
21236
+#: configuredialog.cpp:846
 
21237
+msgid "Unable to create account"
 
21238
+msgstr "Foi imposíbel crear unha conta"
 
21239
+
 
21240
+#: configuredialog.cpp:852 kmacctseldlg.cpp:36
 
21241
+msgid "Add Account"
 
21242
+msgstr "Engadir unha conta"
 
21243
+
 
21244
+#: configuredialog.cpp:903
 
21245
+msgid "Unable to locate account"
 
21246
+msgstr "Foi imposíbel localizar a conta"
 
21247
+
 
21248
+#: configuredialog.cpp:931
 
21249
+msgid "Modify Account"
 
21250
+msgstr "Modificar a conta"
 
21251
+
 
21252
+#: configuredialog.cpp:978 configuredialog.cpp:1061
 
21253
+#, kde-format
 
21254
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
 
21255
+msgstr "<qt>Foi Imposíbel localizar a conta <b>%1</b>.</qt>"
 
21256
+
 
21257
+#: configuredialog.cpp:1111
 
21258
+msgid "Fonts"
 
21259
+msgstr "Tipos de letra"
 
21260
+
 
21261
+#: configuredialog.cpp:1117
 
21262
+msgid "Colors"
 
21263
+msgstr "Cores"
 
21264
+
 
21265
+#: configuredialog.cpp:1123
 
21266
+msgid "Layout"
 
21267
+msgstr "Formato"
 
21268
+
 
21269
+#: configuredialog.cpp:1135
 
21270
+msgid "Message Window"
 
21271
+msgstr "Xanela de mensaxes"
 
21272
+
 
21273
+#: configuredialog.cpp:1141
 
21274
+msgid "System Tray"
 
21275
+msgstr "Bandexa do sistema "
 
21276
+
 
21277
+#: configuredialog.cpp:1147
 
21278
+msgid "Message Tags"
 
21279
+msgstr "Etiquetas de mensaxe "
 
21280
+
 
21281
+#: configuredialog.cpp:1162
 
21282
+msgid "Message Body"
 
21283
+msgstr "Corpo da mensaxe"
 
21284
+
 
21285
+#: configuredialog.cpp:1164
 
21286
+msgid "Message List - New Messages"
 
21287
+msgstr "Lista de mensaxes - Mensaxes novas"
 
21288
+
 
21289
+#: configuredialog.cpp:1165
 
21290
+msgid "Message List - Unread Messages"
 
21291
+msgstr "Lista de mensaxes - Mensaxes sen ler"
 
21292
+
 
21293
+#: configuredialog.cpp:1166
 
21294
+msgid "Message List - Important Messages"
 
21295
+msgstr "Lista de mensaxes - Mensaxes importantes"
 
21296
+
 
21297
+#: configuredialog.cpp:1167
 
21298
+msgid "Message List - Action Item Messages"
 
21299
+msgstr "Lista de mensaxes - Mensaxes de elementos de acción"
 
21300
+
 
21301
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:554
 
21302
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
21303
+#: configuredialog.cpp:1168 rc.cpp:1754
 
21304
+msgid "Folder List"
 
21305
+msgstr "Lista de cartafoles"
 
21306
+
 
21307
+#: configuredialog.cpp:1169 configuredialog.cpp:1318
 
21308
+msgid "Quoted Text - First Level"
 
21309
+msgstr "Texto entre comiñas - Primeiro nivel"
 
21310
+
 
21311
+#: configuredialog.cpp:1170 configuredialog.cpp:1319
 
21312
+msgid "Quoted Text - Second Level"
 
21313
+msgstr "Texto entre comiñas - Segundo nivel"
 
21314
+
 
21315
+#: configuredialog.cpp:1171 configuredialog.cpp:1320
 
21316
+msgid "Quoted Text - Third Level"
 
21317
+msgstr "Texto entre comiñas - Terceiro nivel"
 
21318
+
 
21319
+#: configuredialog.cpp:1172
 
21320
+msgid "Fixed Width Font"
 
21321
+msgstr "Fonte de largura fixa"
 
21322
+
 
21323
+#: configuredialog.cpp:1173 kmcomposewin.cpp:323
 
21324
+msgid "Composer"
 
21325
+msgstr "Editor"
 
21326
+
 
21327
+#: configuredialog.cpp:1174
 
21328
+msgid "Printing Output"
 
21329
+msgstr "Saída de impresión"
 
21330
+
 
21331
+#: configuredialog.cpp:1191
 
21332
+msgid "&Use custom fonts"
 
21333
+msgstr "&Usar tipos de letra personalizados"
 
21334
+
 
21335
+#: configuredialog.cpp:1209
 
21336
+msgid "Apply &to:"
 
21337
+msgstr "A&plicar a:"
 
21338
+
 
21339
+#: configuredialog.cpp:1321
 
21340
+msgid "Link"
 
21341
+msgstr "Ligazón"
 
21342
+
 
21343
+#: configuredialog.cpp:1322
 
21344
+msgid "Followed Link"
 
21345
+msgstr "Ligazón visitada"
 
21346
+
 
21347
+#: configuredialog.cpp:1323
 
21348
+msgid "Misspelled Words"
 
21349
+msgstr "Palabras incorrectas"
 
21350
+
 
21351
+#: configuredialog.cpp:1324
 
21352
+msgid "New Message"
 
21353
+msgstr "Mensaxe nova"
 
21354
+
 
21355
+#: configuredialog.cpp:1325
 
21356
+msgid "Unread Message"
 
21357
+msgstr "Mensaxe sen ler"
 
21358
+
 
21359
+#: configuredialog.cpp:1326
 
21360
+msgid "Important Message"
 
21361
+msgstr "Mensaxe importante"
 
21362
+
 
21363
+#: configuredialog.cpp:1327
 
21364
+msgid "Action Item Message"
 
21365
+msgstr "Mensaxe de elemento de acción"
 
21366
+
 
21367
+#: configuredialog.cpp:1328
 
21368
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
 
21369
+msgstr "Mensaxe OpenPGP - Cifrada"
 
21370
+
 
21371
+#: configuredialog.cpp:1329
 
21372
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
 
21373
+msgstr "Mensaxe OpenPGP - Sinatura válida con chave de confianza"
 
21374
+
 
21375
+#: configuredialog.cpp:1330
 
21376
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
 
21377
+msgstr "Mensaxe OpenPGP - Sinatura válida sen chave de confianza"
 
21378
+
 
21379
+#: configuredialog.cpp:1331
 
21380
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
 
21381
+msgstr "Mensaxe OpenPGP - Sinatura sen comprobar"
 
21382
+
 
21383
+#: configuredialog.cpp:1332
 
21384
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
 
21385
+msgstr "Mensaxe OpenPGP - Mala sinatura"
 
21386
+
 
21387
+#: configuredialog.cpp:1333
 
21388
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
 
21389
+msgstr "Bordo darredor advertindo dunha mensaxe HTML"
 
21390
+
 
21391
+#: configuredialog.cpp:1334
 
21392
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
 
21393
+msgstr "Nome do cartafol e tamaño cando estea preto da cota"
 
21394
+
 
21395
+#: configuredialog.cpp:1335
 
21396
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
 
21397
+msgstr "Fondo da barra de estado HTML - Mensaxe non HTML"
 
21398
+
 
21399
+#: configuredialog.cpp:1336
 
21400
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
 
21401
+msgstr "Primeiro plano da barra de estado HTML - Mensaxe non HTML"
 
21402
+
 
21403
+#: configuredialog.cpp:1337
 
21404
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
 
21405
+msgstr "Fondo da barra de estado HTML - Mensaxe HTML"
 
21406
+
 
21407
+#: configuredialog.cpp:1338
 
21408
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
 
21409
+msgstr "Primeiro plano da barra de estado HTML - Mensaxe HTML"
 
21410
+
 
21411
+#: configuredialog.cpp:1352
 
21412
+msgid "&Use custom colors"
 
21413
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
 
21414
+
 
21415
+#: configuredialog.cpp:1367
 
21416
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
 
21417
+msgstr "Reciclar as cores en textos con moitas citas ani&ñadas"
 
21418
+
 
21419
+#: configuredialog.cpp:1376
 
21420
+msgid "Close to quota threshold:"
 
21421
+msgstr "Limiar preto da cota:"
 
21422
+
 
21423
+#: configuredialog.cpp:1385
 
21424
+msgid "%"
 
21425
+msgstr "%"
 
21426
+
 
21427
+#: configuredialog.cpp:1485
 
21428
+msgid "Show favorite folder view"
 
21429
+msgstr "Mostrar a vista de cartafoles favoritos"
 
21430
+
 
21431
+#: configuredialog.cpp:1489
 
21432
+msgid "Show folder quick search field"
 
21433
+msgstr "Amosar a liña de procura rápida de cartafoles"
 
21434
+
 
21435
+#: configuredialog.cpp:1498
 
21436
+msgid "Folder Tooltips"
 
21437
+msgstr "Informacións sobre os cartafoles"
 
21438
+
 
21439
+#: configuredialog.cpp:1505
 
21440
+msgid "Always"
 
21441
+msgstr "Sempre"
 
21442
+
 
21443
+#: configuredialog.cpp:1509
 
21444
+msgid "When Text Obscured"
 
21445
+msgstr "Cando o texto se escureza"
 
21446
+
 
21447
+#: configuredialog.cpp:1513
 
21448
+msgid "Never"
 
21449
+msgstr "Nunca"
 
21450
+
 
21451
+#: configuredialog.cpp:1566
 
21452
+#, kde-format
 
21453
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
 
21454
+msgstr "Formato &normal (%1)"
 
21455
+
 
21456
+#: configuredialog.cpp:1567
 
21457
+#, kde-format
 
21458
+msgid "Locali&zed format (%1)"
 
21459
+msgstr "Formato locali&zado (%1)"
 
21460
+
 
21461
+#: configuredialog.cpp:1568
 
21462
+#, kde-format
 
21463
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
 
21464
+msgstr "For&mato decorado (%1)"
 
21465
+
 
21466
+#: configuredialog.cpp:1569
 
21467
+msgid "C&ustom format:"
 
21468
+msgstr "For&mato personalizado:"
 
21469
+
 
21470
+#: configuredialog.cpp:1587
 
21471
+msgctxt "General options for the message list."
 
21472
+msgid "General"
 
21473
+msgstr "Xeral"
 
21474
+
 
21475
+#: configuredialog.cpp:1608
 
21476
+msgid "Default Aggregation:"
 
21477
+msgstr "Agrupamento por omisión:"
 
21478
+
 
21479
+#: configuredialog.cpp:1629
 
21480
+msgid "Default Theme:"
 
21481
+msgstr "Tema por omisión:"
 
21482
+
 
21483
+#: configuredialog.cpp:1650
 
21484
+msgid "Date Display"
 
21485
+msgstr "Visualización das datas"
 
21486
+
 
21487
+#: configuredialog.cpp:1678
 
21488
+msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
 
21489
+msgstr ""
 
21490
+"<qt><a href=\"whatsthis1\">Información do formato personalizado...</a></qt>"
 
21491
+
 
21492
+#: configuredialog.cpp:1683
 
21493
+msgid ""
 
21494
+"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
 
21495
+"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
 
21496
+"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the "
 
21497
+"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - "
 
21498
+"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</"
 
21499
+"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - "
 
21500
+"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name "
 
21501
+"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</"
 
21502
+"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></"
 
21503
+"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p> "
 
21504
+"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
 
21505
+"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
 
21506
+"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the "
 
21507
+"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a "
 
21508
+"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</"
 
21509
+"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the "
 
21510
+"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM "
 
21511
+"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch "
 
21512
+"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z "
 
21513
+"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
 
21514
+"characters will be ignored.</strong></p></qt>"
 
21515
+msgstr ""
 
21516
+"<qt><p><strong>Pódense empregar as expresións seguintes para a data:</"
 
21517
+"strong> </p><ul><li>d - o día en número sen cero inicial(1-31)</li><li>dd - "
 
21518
+"o día en número con cero inicial (01-31)</li><li>ddd - a abreviatura do nome "
 
21519
+"do día (lun - dom)</li> <li> dddd - o nome completo do día (Luns-Domingo)</"
 
21520
+"li><li>M - o mes en número sen cero inicial (1-12)</li><li>MM - o mes en "
 
21521
+"número con cero inicial (01-12)</li><li>MMM - o nome abreviado do mes (Xan - "
 
21522
+"Dec)</li><li>MMMM - o nome completo do mes (Xaneiro - Decembro)</li><li>yy - "
 
21523
+"o ano en números de dous díxitos (00-99)</li><li> yyyy - o ano en números de "
 
21524
+"catro díxitos (0000-9999)</li></ul><p><strong>Pódense empregar estas "
 
21525
+"expresións para a hora:</strong></p> <ul><li>h - a hora sen cero inicial (0-"
 
21526
+"23 ou 1-12 con formato AM/PM)</li><li>hh - a hora con cero inicial (00-23 ou "
 
21527
+"01-12 con formato AM/PM)</li><li>m - os minutos sen cero inicial (0-59)</"
 
21528
+"li><li>mm - os minutos con cero inicial (00-59)</li><li>s - os segundos sen "
 
21529
+"cero inicial (0-59)</li><li>ss - os segundos con cero inicial (00-59)</"
 
21530
+"li><li>z - as milésimas sen cero inicial (0-999)</li><li>zzz-as milésimas "
 
21531
+"con ceros iniciais (000-999)</li><li>AP - cambia a formato AM/PM (AP "
 
21532
+"cambiarase por \"AM\" ou \"PM\".</li><li>ap - cambia a formato AM/PM (ap "
 
21533
+"cambiarase por \"am\" ou \"pm\"). </li><li>Z - a hora do fuso en forma "
 
21534
+"numérica (-0500)</li></ul><p><strong>Ignoraranse todos os demais caracteres "
 
21535
+"que se introduzan.</strong></p></qt>"
 
21536
+
 
21537
+#: configuredialog.cpp:1897
 
21538
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
 
21539
+msgstr "Codificación de c&aracteres predefinida:"
 
21540
+
 
21541
+#: configuredialog.cpp:1919
 
21542
+msgid "&Override character encoding:"
 
21543
+msgstr "Ign&orar a codificación de caracteres:"
 
21544
+
 
21545
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106
 
21546
+#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
 
21547
+#: configuredialog.cpp:2032 rc.cpp:1521
 
21548
+msgid "Enable system tray icon"
 
21549
+msgstr "Activar a icona na bandexa do sistema"
 
21550
+
 
21551
+#: configuredialog.cpp:2039
 
21552
+msgid "System Tray Mode"
 
21553
+msgstr "Modo da bandexa do sistema"
 
21554
+
 
21555
+#: configuredialog.cpp:2048
 
21556
+msgid "Always show KMail in system tray"
 
21557
+msgstr "Amosar sempre KMail na bandexa do sistema"
 
21558
+
 
21559
+#: configuredialog.cpp:2049
 
21560
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
 
21561
+msgstr "Só amosar KMail na bandexa do sistema se hai mensaxes sen ler"
 
21562
+
 
21563
+#: configuredialog.cpp:2088
 
21564
+msgid "A&vailable Tags"
 
21565
+msgstr "Etiquetas dispo&ñíbeis"
 
21566
+
 
21567
+#: configuredialog.cpp:2103
 
21568
+msgid "Add new tag"
 
21569
+msgstr "Engadir unha etiqueta nova"
 
21570
+
 
21571
+#: configuredialog.cpp:2108
 
21572
+msgid "Remove selected tag"
 
21573
+msgstr "Eliminar a etiqueta seleccionada"
 
21574
+
 
21575
+#: configuredialog.cpp:2117
 
21576
+msgid "Increase tag priority"
 
21577
+msgstr "Incrementar a prioridade da etiqueta"
 
21578
+
 
21579
+#: configuredialog.cpp:2123
 
21580
+msgid "Decrease tag priority"
 
21581
+msgstr "Diminuir a prioridade da etiqueta"
 
21582
+
 
21583
+#: configuredialog.cpp:2143
 
21584
+msgid "Ta&g Settings"
 
21585
+msgstr "Configuración das eti&quetas"
 
21586
+
 
21587
+#: configuredialog.cpp:2159
 
21588
+msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
 
21589
+msgid "Name:"
 
21590
+msgstr "Nome:"
 
21591
+
 
21592
+#: configuredialog.cpp:2168
 
21593
+msgid "Change te&xt color:"
 
21594
+msgstr "Mudar a cor do te&xto:"
 
21595
+
 
21596
+#: configuredialog.cpp:2183
 
21597
+msgid "Change &background color:"
 
21598
+msgstr "&Mudar a cor do fondo:"
 
21599
+
 
21600
+#: configuredialog.cpp:2198
 
21601
+msgid "Change fo&nt:"
 
21602
+msgstr "Mudar a fo&nte:"
 
21603
+
 
21604
+#: configuredialog.cpp:2217
 
21605
+msgid "Message tag &icon:"
 
21606
+msgstr "&Icona da etiqueta da mensaxe:"
 
21607
+
 
21608
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:207
 
21609
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
21610
+#: configuredialog.cpp:2230 rc.cpp:794
 
21611
+msgid "Shortc&ut:"
 
21612
+msgstr "Ata&llo:"
 
21613
+
 
21614
+#: configuredialog.cpp:2240
 
21615
+msgid "Enable &toolbar button"
 
21616
+msgstr "Activar o botón da barra de ferramen&tas"
 
21617
+
 
21618
+#: configuredialog.cpp:2576
 
21619
+msgctxt "General settings for the composer."
 
21620
+msgid "General"
 
21621
+msgstr "Xeral"
 
21622
+
 
21623
+#: configuredialog.cpp:2583
 
21624
+msgid "Standard Templates"
 
21625
+msgstr "Modelos normais"
 
21626
+
 
21627
+#: configuredialog.cpp:2589
 
21628
+msgid "Custom Templates"
 
21629
+msgstr "Modelos personalizados "
 
21630
+
 
21631
+#: configuredialog.cpp:2595
 
21632
+msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
 
21633
+msgid "Subject"
 
21634
+msgstr "Asunto"
 
21635
+
 
21636
+#: configuredialog.cpp:2602
 
21637
+msgid "Charset"
 
21638
+msgstr "Caracteres"
 
21639
+
 
21640
+#: configuredialog.cpp:2608
 
21641
+msgid "Headers"
 
21642
+msgstr "Cabeceiras "
 
21643
+
 
21644
+#: configuredialog.cpp:2614
 
21645
+msgctxt "Config->Composer->Attachments"
 
21646
+msgid "Attachments"
 
21647
+msgstr "Anexos"
 
21648
+
 
21649
+#: configuredialog.cpp:2722
 
21650
+msgid "Warn if too many recipients are specified"
 
21651
+msgstr "Avisar se se indican demasiados destinatarios"
 
21652
+
 
21653
+#: configuredialog.cpp:2734
 
21654
+msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
 
21655
+msgstr "Avisar se se indican máis deste número de destinatarios"
 
21656
+
 
21657
+#: configuredialog.cpp:2752
 
21658
+msgid "No autosave"
 
21659
+msgstr "Non gravar automaticamente"
 
21660
+
 
21661
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:218
 
21662
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
21663
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:130
 
21664
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
21665
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:214
 
21666
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
21667
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:83
 
21668
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
21669
+#: configuredialog.cpp:2753 rc.cpp:247 rc.cpp:483 rc.cpp:571 rc.cpp:1331
 
21670
+msgid " min"
 
21671
+msgstr " min"
 
21672
+
 
21673
+#: configuredialog.cpp:2762
 
21674
+msgid "Default Forwarding Type:"
 
21675
+msgstr "Tipo de reenvío por omisión:"
 
21676
+
 
21677
+#: configuredialog.cpp:2766
 
21678
+msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
 
21679
+msgid "Inline"
 
21680
+msgstr "Inserido"
 
21681
+
 
21682
+#: configuredialog.cpp:2767
 
21683
+msgid "As Attachment"
 
21684
+msgstr "Como anexo"
 
21685
+
 
21686
+#: configuredialog.cpp:2777
 
21687
+msgid "Configure Completion Order..."
 
21688
+msgstr "Configurar a orde de completado..."
 
21689
+
 
21690
+#: configuredialog.cpp:2793
 
21691
+msgid "External Editor"
 
21692
+msgstr "Editor externo"
 
21693
+
 
21694
+#: configuredialog.cpp:2827
 
21695
+#, c-format
 
21696
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
 
21697
+msgstr "<b>%f</b> substituirase co nome do ficheiro a editar."
 
21698
+
 
21699
+#: configuredialog.cpp:2993
 
21700
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
 
21701
+msgstr "Prefi&xos para os asuntos nas réplicas"
 
21702
+
 
21703
+#: configuredialog.cpp:2998 configuredialog.cpp:3033
 
21704
+msgid ""
 
21705
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
 
21706
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
 
21707
+msgstr ""
 
21708
+"Recoñecer calquera secuencia dos seguintes prefixos\n"
 
21709
+"(as entradas son expresións regulares non sensíbeis a maiúsculas e "
 
21710
+"minúsculas):"
 
21711
+
 
21712
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:49
 
21713
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
 
21714
+#: configuredialog.cpp:3008 configuredialog.cpp:3106 configuredialog.cpp:3482
 
21715
+#: rc.cpp:1183
 
21716
+msgid "A&dd..."
 
21717
+msgstr "Enga&dir..."
 
21718
+
 
21719
+#: configuredialog.cpp:3008 configuredialog.cpp:3255 configuredialog.cpp:3482
 
21720
+msgid "Re&move"
 
21721
+msgstr "Bo&rrar"
 
21722
+
 
21723
+#: configuredialog.cpp:3009 configuredialog.cpp:3483
 
21724
+msgid "Mod&ify..."
 
21725
+msgstr "Mod&ificar..."
 
21726
+
 
21727
+#: configuredialog.cpp:3010
 
21728
+msgid "Enter new reply prefix:"
 
21729
+msgstr "Estabeleza un novo prefixo de resposta:"
 
21730
+
 
21731
+#: configuredialog.cpp:3028
 
21732
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
 
21733
+msgstr "Prefi&xos do asunto nos reenvíos"
 
21734
+
 
21735
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
 
21736
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
21737
+#: configuredialog.cpp:3042 configuredialog.cpp:3106 rc.cpp:907
 
21738
+msgid "Remo&ve"
 
21739
+msgstr "&Borrar"
 
21740
+
 
21741
+#: configuredialog.cpp:3044
 
21742
+msgid "Enter new forward prefix:"
 
21743
+msgstr "Estabeleza un novo prefixo de reenvío:"
 
21744
+
 
21745
+#: configuredialog.cpp:3098
 
21746
+msgid ""
 
21747
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
 
21748
+"for a charset that contains all required characters."
 
21749
+msgstr ""
 
21750
+"Esta lista compróbase para cada mensaxe saínte, desde arriba cara abaixo, na "
 
21751
+"procura dunha codificación que conteña todos os caracteres requiridos."
 
21752
+
 
21753
+#: configuredialog.cpp:3107
 
21754
+msgid "Enter charset:"
 
21755
+msgstr "Establecer a codificación:"
 
21756
+
 
21757
+#: configuredialog.cpp:3113
 
21758
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
 
21759
+msgstr ""
 
21760
+"&Manter a codificación orixinal cando se resposte ou se reenvíe (se é "
 
21761
+"posíbel)"
 
21762
+
 
21763
+#: configuredialog.cpp:3148
 
21764
+msgid "This charset is not supported."
 
21765
+msgstr "Non se coñece esta codificación."
 
21766
+
 
21767
+#: configuredialog.cpp:3205
 
21768
+msgid "&Use custom message-id suffix"
 
21769
+msgstr "&Empregar sufixo identificador de mensaxe personalizado"
 
21770
+
 
21771
+#: configuredialog.cpp:3219
 
21772
+msgid "Custom message-&id suffix:"
 
21773
+msgstr "Sufixo &ID personalizado:"
 
21774
+
 
21775
+#: configuredialog.cpp:3234
 
21776
+msgid "Define custom mime header fields:"
 
21777
+msgstr "Definir campos personalizados para a cabeceira MIME:"
 
21778
+
 
21779
+#: configuredialog.cpp:3243
 
21780
+msgctxt "@title:column Name of the mime header."
 
21781
+msgid "Name"
 
21782
+msgstr "Nome"
 
21783
+
 
21784
+#: configuredialog.cpp:3244
 
21785
+msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
 
21786
+msgid "Value"
 
21787
+msgstr "Valor"
 
21788
+
 
21789
+#: configuredialog.cpp:3251
 
21790
+msgctxt "@action:button Add new mime header field."
 
21791
+msgid "Ne&w"
 
21792
+msgstr "No&va"
 
21793
+
 
21794
+#: configuredialog.cpp:3264
 
21795
+msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
 
21796
+msgid "&Name:"
 
21797
+msgstr "&Nome:"
 
21798
+
 
21799
+#: configuredialog.cpp:3274
 
21800
+msgid "&Value:"
 
21801
+msgstr "&Valor:"
 
21802
+
 
21803
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:371
 
21804
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
 
21805
+#: configuredialog.cpp:3450 rc.cpp:1685
 
21806
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
 
21807
+msgstr "Nomes de anexos compatíbel con Outlook"
 
21808
+
 
21809
+#: configuredialog.cpp:3453
 
21810
+msgid ""
 
21811
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
 
21812
+"containing non-English characters"
 
21813
+msgstr ""
 
21814
+"Escolla esta opción para facer que Outlook(tm) comprenda nomes de anexos que "
 
21815
+"conteñan caracteres non ingleses"
 
21816
+
 
21817
+#: configuredialog.cpp:3464
 
21818
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
 
21819
+msgstr "&Activar a detección de ficheiros anexos perdidos"
 
21820
+
 
21821
+#: configuredialog.cpp:3471
 
21822
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
 
21823
+msgstr ""
 
21824
+"Recoñecer calquera das seguintes palabras chave como intencións de anexar un "
 
21825
+"ficheiro:"
 
21826
+
 
21827
+#: configuredialog.cpp:3484
 
21828
+msgid "Enter new key word:"
 
21829
+msgstr "Introduza unha nova palabra chave:"
 
21830
+
 
21831
+#: configuredialog.cpp:3519
 
21832
+msgid ""
 
21833
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
 
21834
+"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
 
21835
+"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
 
21836
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
 
21837
+"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
 
21838
+"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
 
21839
+"enable this option."
 
21840
+msgstr ""
 
21841
+"Escolleu a codificación dos nomes dos anexos que conteñen caracteres non "
 
21842
+"ingleses dun xeito comprensíbel para Outlook(tm) e outros clientes de correo "
 
21843
+"electrónico que non recoñecen os nomes de anexos en codificacións estándar.\n"
 
21844
+"Teña en conta que KMail podería crear mensaxes que non cumpran co estándar "
 
21845
+"e, consecuentemente, é posíbel que as súas mensaxes non sexan entendidas por "
 
21846
+"clientes de correo electrónico baseados no estándar; polo tanto, a menos que "
 
21847
+"non teña outra opción, non debería activar esta característica."
 
21848
+
 
21849
+#: configuredialog.cpp:3547
 
21850
+msgid "Reading"
 
21851
+msgstr "Lectura"
 
21852
+
 
21853
+#: configuredialog.cpp:3553
 
21854
+msgid "Composing"
 
21855
+msgstr "Edición"
 
21856
+
 
21857
+#: configuredialog.cpp:3559
 
21858
+msgid "Warnings"
 
21859
+msgstr "Advertencias"
 
21860
+
 
21861
+#: configuredialog.cpp:3565
 
21862
+msgid "S/MIME Validation"
 
21863
+msgstr "Validación S/MIME"
 
21864
+
 
21865
+#: configuredialog.cpp:3571
 
21866
+msgid "Crypto Backends"
 
21867
+msgstr "Ferramentas de cifrado"
 
21868
+
 
21869
+#: configuredialog.cpp:3658
 
21870
+msgid ""
 
21871
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
 
21872
+msgstr ""
 
21873
+"Trocar a opción global de HTML sobrescribirá todos os valores específicos de "
 
21874
+"cada cartafol."
 
21875
+
 
21876
+#: configuredialog.cpp:3919
 
21877
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 
21878
+msgstr "Esta opción require dirmngr >= 0.9.0"
 
21879
+
 
21880
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
 
21881
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
 
21882
+#: configuredialog.cpp:4030 rc.cpp:1282
 
21883
+msgid "no proxy"
 
21884
+msgstr "sen proxy"
 
21885
+
 
21886
+#: configuredialog.cpp:4031
 
21887
+#, kde-format
 
21888
+msgid "(Current system setting: %1)"
 
21889
+msgstr "(Opción actual do sistema: %1)"
 
21890
+
 
21891
+#: configuredialog.cpp:4193 kmmainwidget.cpp:801 kmmainwidget.cpp:802
 
21892
+msgid "Folders"
 
21893
+msgstr "Cartafoles"
 
21894
+
 
21895
+#: configuredialog.cpp:4196
 
21896
+msgid "Groupware"
 
21897
+msgstr "Traballo en grupo"
 
21898
+
 
21899
+#: configuredialog.cpp:4199
 
21900
+msgid "Invitations"
 
21901
+msgstr "Convites"
 
21902
+
 
21903
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:108
 
21904
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFolderComboLabel)
 
21905
+#: configuredialog.cpp:4327 rc.cpp:423
 
21906
+msgid "Set the parent of the resource folders"
 
21907
+msgstr "Establecer o pai dos cartafoles de recursos"
 
21908
+
 
21909
+#: configuredialog.cpp:4376
 
21910
+msgid "<Choose a Folder>"
 
21911
+msgstr "<Escolla un Cartafol>"
 
21912
+
 
21913
+#: configuredialog.cpp:4477
 
21914
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
 
21915
+msgstr "Os ca&rtafoles de recursos son subcartafoles de:"
 
21916
+
 
21917
+#: configuredialog.cpp:4480
 
21918
+msgid "&Resource folders are in account:"
 
21919
+msgstr "Os ca&rtafoles de recursos están na conta:"
 
21920
+
 
21921
+#: configuredialog.cpp:4533
 
21922
+msgid ""
 
21923
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
21924
+"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
21925
+"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
 
21926
+">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
21927
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
21928
+"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
 
21929
+">People that have email programs that do understand invitations will still "
 
21930
+"be able to work with this.</qt>"
 
21931
+msgstr ""
 
21932
+"<qt>Os convites envíanse normalmente como anexos ao correo electrónico. Esta "
 
21933
+"alteración fai que, no canto diso, as mensaxes de convite se envíen no texto "
 
21934
+"da mensaxe; isto é preciso para enviar convites e respostas ao Outlook de "
 
21935
+"Microsfot. <br />Pero, cando faga isto, non terá un texto descritivo que "
 
21936
+"poidan ler os programas de correo electrónico; de xeito que, para as persoas "
 
21937
+"que teñan programas de correo electrónico que non entendan os convites, as "
 
21938
+"mensaxes resultantes terán unha aparencia rara. <br />A xente que teña "
 
21939
+"programas de correo electrónico que si entenda os convites será quen de "
 
21940
+"traballar con isto.</qt>"
 
21941
+
 
21942
+#: expirypropertiesdialog.cpp:32
 
21943
+msgid "Mail Expiry Properties"
 
21944
+msgstr "Propiedades de caducidade do correo"
 
21945
+
 
21946
+#: expirypropertiesdialog.cpp:52
 
21947
+msgid "Expire read messages after"
 
21948
+msgstr "Facer caducar as mensaxes lidas despois de"
 
21949
+
 
21950
+#: expirypropertiesdialog.cpp:61 expirypropertiesdialog.cpp:75
 
21951
+msgctxt "Expire messages after %1"
 
21952
+msgid " day"
 
21953
+msgid_plural " days"
 
21954
+msgstr[0] " día"
 
21955
+msgstr[1] " días"
 
21956
+
 
21957
+#: expirypropertiesdialog.cpp:66
 
21958
+msgid "Expire unread messages after"
 
21959
+msgstr "Facer caducar as mensaxes sen ler despois de"
 
21960
+
 
21961
+#: expirypropertiesdialog.cpp:92
 
21962
+msgid "Move expired messages to:"
 
21963
+msgstr "Mover as mensaxes caducadas para:"
 
21964
+
 
21965
+#: expirypropertiesdialog.cpp:105
 
21966
+msgid "Delete expired messages permanently"
 
21967
+msgstr "Borrar permanentemente as mensaxes caducadas"
 
21968
+
 
21969
+#: expirypropertiesdialog.cpp:112
 
21970
+msgid ""
 
21971
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
 
21972
+msgstr ""
 
21973
+"Nota: A acción de caducidade aplicarase inmediatamente despois de confirmar "
 
21974
+"as opcións."
 
21975
+
 
21976
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
 
21977
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
 
21978
+msgstr "Por favor, escolla un cartafol no que caduquen as mensaxes."
 
21979
+
 
21980
+#: expirypropertiesdialog.cpp:165
 
21981
+msgid "No Folder Selected"
 
21982
+msgstr "Non hai nengún cartafol seleccionado"
 
21983
+
 
21984
+#: kmmainwidget.cpp:706
 
21985
+msgid "Set Focus to Quick Search"
 
21986
+msgstr "Establecer o foco na Procura Rápida"
 
21987
+
 
21988
+#: kmmainwidget.cpp:728
 
21989
+msgid "Extend Selection to Previous Message"
 
21990
+msgstr "Extender a selección á mensaxe anterior"
 
21991
+
 
21992
+#: kmmainwidget.cpp:734
 
21993
+msgid "Extend Selection to Next Message"
 
21994
+msgstr "Extender a selección á mensaxe seguinte"
 
21995
+
 
21996
+#: kmmainwidget.cpp:782 kmmainwidget.cpp:783
 
21997
+msgid "Old Folders"
 
21998
+msgstr "Cartafoles antigos"
 
21999
+
 
22000
+#: kmmainwidget.cpp:834 kmmainwidget.cpp:835 favoritefolderview.cpp:56
 
22001
+msgid "Favorite Folders"
 
22002
+msgstr "Cartafoles Favoritos"
 
22003
+
 
22004
+#: kmmainwidget.cpp:864
 
22005
+msgid "Remove Duplicate Messages"
 
22006
+msgstr "Borrar as mensaxes duplicadas"
 
22007
+
 
22008
+#: kmmainwidget.cpp:871
 
22009
+msgid "Move Message to Folder"
 
22010
+msgstr "Mover a mensaxe ao cartafol"
 
22011
+
 
22012
+#: kmmainwidget.cpp:878
 
22013
+msgid "Copy Message to Folder"
 
22014
+msgstr "Copiar a mensaxe ao cartafol"
 
22015
+
 
22016
+#: kmmainwidget.cpp:885
 
22017
+msgid "Jump to Folder..."
 
22018
+msgstr "Saltar ao cartafol..."
 
22019
+
 
22020
+#: kmmainwidget.cpp:892
 
22021
+msgid "Abort Current Operation"
 
22022
+msgstr "Cancelar a operación actual"
 
22023
+
 
22024
+#: kmmainwidget.cpp:899
 
22025
+msgid "Focus on Next Folder"
 
22026
+msgstr "Foco no cartafol seguinte"
 
22027
+
 
22028
+#: kmmainwidget.cpp:906
 
22029
+msgid "Focus on Previous Folder"
 
22030
+msgstr "Foco no cartafol anterior"
 
22031
+
 
22032
+#: kmmainwidget.cpp:913
 
22033
+msgid "Select Folder with Focus"
 
22034
+msgstr "Escoller o cartafol co foco"
 
22035
+
 
22036
+#: kmmainwidget.cpp:920
 
22037
+msgid "Focus on Next Message"
 
22038
+msgstr "Foco na mensaxe seguinte"
 
22039
+
 
22040
+#: kmmainwidget.cpp:927
 
22041
+msgid "Focus on Previous Message"
 
22042
+msgstr "Foco na mensaxe anterior"
 
22043
+
 
22044
+#: kmmainwidget.cpp:934
 
22045
+msgid "Select Message with Focus"
 
22046
+msgstr "Seleccionar a mensaxe co foco"
 
22047
+
 
22048
+#: kmmainwidget.cpp:1095
 
22049
+#, kde-format
 
22050
+msgid "1 new message in %2"
 
22051
+msgid_plural "%1 new messages in %2"
 
22052
+msgstr[0] "1 mensaxe nova en %2"
 
22053
+msgstr[1] "%1 mensaxes novas en %2"
 
22054
+
 
22055
+#: kmmainwidget.cpp:1113
 
22056
+#, kde-format
 
22057
+msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
 
22058
+msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
 
22059
+msgstr "<b>Chegou correo novo</b><br />%1"
 
22060
+
 
22061
+#: kmmainwidget.cpp:1116
 
22062
+msgid "New mail arrived"
 
22063
+msgstr "Chegou correo novo"
 
22064
+
 
22065
+#: kmmainwidget.cpp:1202
 
22066
+msgid "(no templates)"
 
22067
+msgstr "(sen modelos)"
 
22068
+
 
22069
+#: kmmainwidget.cpp:1281
 
22070
+#, kde-format
 
22071
+msgid "Properties of Folder %1"
 
22072
+msgstr "Propiedades do cartafol %1"
 
22073
+
 
22074
+#: kmmainwidget.cpp:1310
 
22075
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
 
22076
+msgstr "Este cartafol non ten ningunha opción de caducidade estabelecida"
 
22077
+
 
22078
+#: kmmainwidget.cpp:1318
 
22079
+#, kde-format
 
22080
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
 
22081
+msgstr "<qt>Está segura/o de que quere que caduque o cartafol <b>%1</b>?</qt>"
 
22082
+
 
22083
+#: kmmainwidget.cpp:1319
 
22084
+msgid "Expire Folder"
 
22085
+msgstr "Caducar o cartafol"
 
22086
+
 
22087
+#: kmmainwidget.cpp:1320
 
22088
+msgid "&Expire"
 
22089
+msgstr "&Caducar"
 
22090
+
 
22091
+#: kmmainwidget.cpp:1337
 
22092
+msgid "Move to Trash"
 
22093
+msgstr "Botar no lixo"
 
22094
+
 
22095
+#: kmmainwidget.cpp:1339
 
22096
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
 
22097
+msgstr "Está segura/o de que quere vaciar o cartafol do lixo?"
 
22098
+
 
22099
+#: kmmainwidget.cpp:1340
 
22100
+#, kde-format
 
22101
+msgid ""
 
22102
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
 
22103
+"trash?</qt>"
 
22104
+msgstr ""
 
22105
+"<qt>Está segura/o de que quere mover todas as mensaxes desde o cartafol <b>%"
 
22106
+"1</b> para o lixo?</qt>"
 
22107
+
 
22108
+#: kmmainwidget.cpp:1359
 
22109
+msgid "Moved all messages to the trash"
 
22110
+msgstr "Movéronse todas as mensaxe para o lixo"
 
22111
+
 
22112
+#: kmmainwidget.cpp:1391
 
22113
+msgid "Delete Search"
 
22114
+msgstr "Borrar a procura"
 
22115
+
 
22116
+#: kmmainwidget.cpp:1392
 
22117
+#, kde-format
 
22118
+msgid ""
 
22119
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
 
22120
+"it shows will still be available in their original folder.</qt>"
 
22121
+msgstr ""
 
22122
+"<qt>Está segura/o de que quere borrar a procura <b>%1</b>?<br />As mensaxes "
 
22123
+"amosadas nela ficarán dispoñibeis aínda no seu cartafol orixinal.</qt>"
 
22124
+
 
22125
+#: kmmainwidget.cpp:1395
 
22126
+msgctxt "@action:button Delete search"
 
22127
+msgid "&Delete"
 
22128
+msgstr "Elimina&r"
 
22129
+
 
22130
+#: kmmainwidget.cpp:1397
 
22131
+msgid "Delete Folder"
 
22132
+msgstr "Borrar o cartafol"
 
22133
+
 
22134
+#: kmmainwidget.cpp:1400
 
22135
+#, kde-format
 
22136
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
 
22137
+msgstr ""
 
22138
+"<qt>Está segura/o de que quere borrar o cartafol baleiro<b>%1</b>?</qt>"
 
22139
+
 
22140
+#: kmmainwidget.cpp:1405
 
22141
+#, kde-format
 
22142
+msgid ""
 
22143
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
 
22144
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their "
 
22145
+"contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages "
 
22146
+"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
22147
+msgstr ""
 
22148
+"<qt>Está segura/o de que quere borrar o cartafol baleiro <resource>%1</"
 
22149
+"resource> e todos os seus subcartafoles? Estes subcartafoles poderían non "
 
22150
+"estaren baleiros e os seus contidos eliminaranse tamén.<p><b>Coidado</b>: as "
 
22151
+"mensaxes descartadas non se gardan no cartafol Lixo e elimínanse de vez</p>."
 
22152
+"</qt>"
 
22153
+
 
22154
+#: kmmainwidget.cpp:1414
 
22155
+#, kde-format
 
22156
+msgid ""
 
22157
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
 
22158
+"discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
 
22159
+"saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
22160
+msgstr ""
 
22161
+"<qt>Está segura/o de que quere borrar o cartafol <resource>%1</resource>, "
 
22162
+"descartando o seu contido?<p><b>Lembre</b> que as mensaxes descartadas non "
 
22163
+"se gardan no cartafol do Lixo e que se eliminan permanentemente.</p></qt>"
 
22164
+
 
22165
+#: kmmainwidget.cpp:1421
 
22166
+#, kde-format
 
22167
+msgid ""
 
22168
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
 
22169
+"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
 
22170
+"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
 
22171
+"deleted.</p></qt>"
 
22172
+msgstr ""
 
22173
+"<qt>Desexa realmente borrar o cartafol <resource>%1</resource> e todos os "
 
22174
+"subcartafoles, descartando o seu contido?<p><b>Lembre</b> que as mensaxes "
 
22175
+"descartadas non se gardan no cartafol do Lixo e que se "
 
22176
+"eliminanpermanentemente.</p></qt>"
 
22177
+
 
22178
+#: kmmainwidget.cpp:1428
 
22179
+msgctxt "@action:button Delete folder"
 
22180
+msgid "&Delete"
 
22181
+msgstr "Elimina&r"
 
22182
+
 
22183
+#: kmmainwidget.cpp:1500
 
22184
+#, kde-format
 
22185
+msgctxt "@info"
 
22186
+msgid ""
 
22187
+"You are about to recreate the index for folder <resource>%1</resource>.<nl/"
 
22188
+"><warning>This will destroy all message status information.</warning><nl/"
 
22189
+">Are you sure you want to continue?"
 
22190
+msgstr ""
 
22191
+"Está a punto de recrear o índice do cartafol <resource>%1</resource>.<nl/"
 
22192
+"><warning>Isto destruirá toda a información sobre o estado das mensaxes.</"
 
22193
+"warning><nl/>Seguro que quere continuar?"
 
22194
+
 
22195
+#: kmmainwidget.cpp:1503
 
22196
+msgctxt "@title"
 
22197
+msgid "Really recreate index?"
 
22198
+msgstr "Recrear realmente o índice?"
 
22199
+
 
22200
+#: kmmainwidget.cpp:1504
 
22201
+msgctxt "@action:button"
 
22202
+msgid "Recreate Index"
 
22203
+msgstr "Recrear o índice"
 
22204
+
 
22205
+#: kmmainwidget.cpp:1510
 
22206
+#, kde-format
 
22207
+msgid "The index of folder %1 has been recreated."
 
22208
+msgstr "Recreouse o ficheiro índice do cartafol %1."
 
22209
+
 
22210
+#: kmmainwidget.cpp:1512
 
22211
+msgid "Index recreated"
 
22212
+msgstr "Índice recreado"
 
22213
+
 
22214
+#: kmmainwidget.cpp:1518
 
22215
+msgid ""
 
22216
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
 
22217
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
 
22218
+msgstr ""
 
22219
+"Está seguro de que quere anovar a caché IMAP?\n"
 
22220
+"Isto borrará todos os cambios que vostede fixese localmente nos seus "
 
22221
+"cartafoles IMAP."
 
22222
+
 
22223
+#: kmmainwidget.cpp:1535
 
22224
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
 
22225
+msgstr "Está segura/o de que quere que caduquen todas as mensaxes antigas?"
 
22226
+
 
22227
+#: kmmainwidget.cpp:1536 kmfoldermgr.cpp:66
 
22228
+msgid "Expire Old Messages?"
 
22229
+msgstr "Caducar as mensaxes antigas?"
 
22230
+
 
22231
+#: kmmainwidget.cpp:1536 kmfoldermgr.cpp:66
 
22232
+msgid "Expire"
 
22233
+msgstr "Caducar"
 
22234
+
 
22235
+#: kmmainwidget.cpp:1559
 
22236
+msgid ""
 
22237
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
 
22238
+"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
 
22239
+"present and anticipated security exploits."
 
22240
+msgstr ""
 
22241
+"O emprego de HTML no correo farao a vostede más vulnerábel ao \"correo lixo"
 
22242
+"\" e podería incrementar o risco de que o seu sistema se vise comprometido "
 
22243
+"por outros ocos de seguranza."
 
22244
+
 
22245
+#: kmmainwidget.cpp:1562 kmmainwidget.cpp:1587 kmsender.cpp:560
 
22246
+msgid "Security Warning"
 
22247
+msgstr "Advertencia de seguranza"
 
22248
+
 
22249
+#: kmmainwidget.cpp:1563
 
22250
+msgid "Use HTML"
 
22251
+msgstr "Empregar HTML"
 
22252
+
 
22253
+#: kmmainwidget.cpp:1584
 
22254
+msgid ""
 
22255
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
 
22256
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
 
22257
+"compromised by other present and anticipated security exploits."
 
22258
+msgstr ""
 
22259
+"O emprego de referencias externas no correo HTML farao a vostede más "
 
22260
+"vulnerábel ao \"spam\" e podería incrementar o risco de que o seu sistema se "
 
22261
+"vise comprometido por outros ocos, actuais e futuros, de seguranza."
 
22262
+
 
22263
+#: kmmainwidget.cpp:1588
 
22264
+msgid "Load External References"
 
22265
+msgstr "Cargar as referencias externas"
 
22266
+
 
22267
+#: kmmainwidget.cpp:1692
 
22268
+#, kde-format
 
22269
+msgid ""
 
22270
+"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
 
22271
+"cannot be restored.</qt>"
 
22272
+msgid_plural ""
 
22273
+"<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
 
22274
+"deleted, they cannot be restored.</qt>"
 
22275
+msgstr[0] ""
 
22276
+"<qt>Quere realmente borrar a mensaxe seleccionada?<br />Unha vez borrada, "
 
22277
+"non se poderá recuperar.</qt>"
 
22278
+msgstr[1] ""
 
22279
+"<qt>Desexa realmente borrar as %1 mensaxes seleccionadas?<br />Unha vez "
 
22280
+"borradas, non se poderán recuperar.</qt>"
 
22281
+
 
22282
+#: kmmainwidget.cpp:1698
 
22283
+msgid "Delete Messages"
 
22284
+msgstr "Borrar as mensaxes"
 
22285
+
 
22286
+#: kmmainwidget.cpp:1698
 
22287
+msgid "Delete Message"
 
22288
+msgstr "Borrar a mensaxe"
 
22289
+
 
22290
+#: kmmainwidget.cpp:1732
 
22291
+msgid "Moving messages..."
 
22292
+msgstr "A mover as mensaxes..."
 
22293
+
 
22294
+#: kmmainwidget.cpp:1734
 
22295
+msgid "Deleting messages..."
 
22296
+msgstr "A eliminar as mensaxes..."
 
22297
+
 
22298
+#: kmmainwidget.cpp:1757
 
22299
+msgid "Messages deleted successfully."
 
22300
+msgstr "As mensaxes borráronse satisfactoriamente."
 
22301
+
 
22302
+#: kmmainwidget.cpp:1759
 
22303
+msgid "Messages moved successfully."
 
22304
+msgstr "As mensaxes movéronse satisfactoriamente"
 
22305
+
 
22306
+#: kmmainwidget.cpp:1764
 
22307
+msgid "Deleting messages failed."
 
22308
+msgstr "Fallou a eliminación das mensaxes."
 
22309
+
 
22310
+#: kmmainwidget.cpp:1766
 
22311
+msgid "Deleting messages canceled."
 
22312
+msgstr "Cancelouse a eliminación das mensaxes."
 
22313
+
 
22314
+#: kmmainwidget.cpp:1769
 
22315
+msgid "Moving messages failed."
 
22316
+msgstr "Fallou o traslado das mensaxes."
 
22317
+
 
22318
+#: kmmainwidget.cpp:1771
 
22319
+msgid "Moving messages canceled."
 
22320
+msgstr "Cancelouse o traslado das mensaxes."
 
22321
+
 
22322
+#: kmmainwidget.cpp:1891
 
22323
+msgid "Copying messages..."
 
22324
+msgstr "Copiando as mensaxes..."
 
22325
+
 
22326
+#: kmmainwidget.cpp:1907
 
22327
+msgid "Messages copied successfully."
 
22328
+msgstr "As mensaxes movéronse satisfactoriamente"
 
22329
+
 
22330
+#: kmmainwidget.cpp:1910
 
22331
+msgid "Copying messages failed."
 
22332
+msgstr "Fallou o copiado das mensaxes."
 
22333
+
 
22334
+#: kmmainwidget.cpp:1912
 
22335
+msgid "Copying messages canceled."
 
22336
+msgstr "Cancelouse o copiado das mensaxes."
 
22337
+
 
22338
+#: kmmainwidget.cpp:1924
 
22339
+msgid "Copy Messages to Folder"
 
22340
+msgstr "Copiar as mensaxes para cartafol"
 
22341
+
 
22342
+#: kmmainwidget.cpp:2017
 
22343
+msgid "Moving messages to trash..."
 
22344
+msgstr "Botar as mensaxes no lixo..."
 
22345
+
 
22346
+#: kmmainwidget.cpp:2036
 
22347
+msgid "Messages moved to trash successfully."
 
22348
+msgstr "As mensaxes botáronse no lixo satisfactoriamente."
 
22349
+
 
22350
+#: kmmainwidget.cpp:2039
 
22351
+msgid "Moving messages to trash failed."
 
22352
+msgstr "Fallou o botar as mensaxes no lixo."
 
22353
+
 
22354
+#: kmmainwidget.cpp:2041
 
22355
+msgid "Moving messages to trash canceled."
 
22356
+msgstr "Cancelouse o botado das mensaxes no lixo."
 
22357
+
 
22358
+#: kmmainwidget.cpp:2430
 
22359
+msgid "Filter on Mailing-List..."
 
22360
+msgstr "Filtrar na lista de correo..."
 
22361
+
 
22362
+#: kmmainwidget.cpp:2446
 
22363
+#, kde-format
 
22364
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
 
22365
+msgstr "Filtrar na lista de correo %1..."
 
22366
+
 
22367
+#: kmmainwidget.cpp:2465
 
22368
+msgid "Jump to Folder"
 
22369
+msgstr "Saltar ao cartafol"
 
22370
+
 
22371
+#: kmmainwidget.cpp:2562
 
22372
+msgid "Unable to process messages: "
 
22373
+msgstr "É imposíbel procesar as mensaxes: "
 
22374
+
 
22375
+#: kmmainwidget.cpp:2602
 
22376
+msgid ""
 
22377
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
 
22378
+"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
 
22379
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
 
22380
+msgstr ""
 
22381
+"A funcionalidade de KMail Resposta En Ausencia repousa no filtrado por parte "
 
22382
+"do servidor. Vostede non configurou aínda o servidor IMAP para isto.\n"
 
22383
+"Pode facelo no separador \"Filtrado\" da configuración de conta IMAP."
 
22384
+
 
22385
+#: kmmainwidget.cpp:2607
 
22386
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
 
22387
+msgstr "Non hai filtrado do servidor configurado"
 
22388
+
 
22389
+#: kmmainwidget.cpp:2630
 
22390
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
 
22391
+msgstr ""
 
22392
+"Non se puido iniciar o xestor de certificados; por favor, comprobe a súa "
 
22393
+"instalación."
 
22394
+
 
22395
+#: kmmainwidget.cpp:2641
 
22396
+msgid ""
 
22397
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
 
22398
+"installation."
 
22399
+msgstr ""
 
22400
+"Non se puido iniciar o visor de rexistro GnuPG (kwatchgnupg); por favor, "
 
22401
+"comprobe a súa instalación."
 
22402
+
 
22403
+#: kmmainwidget.cpp:3505 kmmimeparttree.cpp:169
 
22404
+msgid "Save &As..."
 
22405
+msgstr "Gravar &como..."
 
22406
+
 
22407
+#: kmmainwidget.cpp:3514
 
22408
+msgid "&Compact All Folders"
 
22409
+msgstr "&Compactar todos os cartafoles"
 
22410
+
 
22411
+#: kmmainwidget.cpp:3519
 
22412
+msgid "&Expire All Folders"
 
22413
+msgstr "&Caducar todos os cartafoles"
 
22414
+
 
22415
+#: kmmainwidget.cpp:3524
 
22416
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
 
22417
+msgstr "&Anovar a caché IMAP local"
 
22418
+
 
22419
+#: kmmainwidget.cpp:3529
 
22420
+msgid "Empty All &Trash Folders"
 
22421
+msgstr "Baleirar &todos os cartafoles do lixo"
 
22422
+
 
22423
+#: kmmainwidget.cpp:3534 folderview.cpp:1395
 
22424
+msgid "Check &Mail"
 
22425
+msgstr "Co&mprobar o correo"
 
22426
+
 
22427
+#: kmmainwidget.cpp:3541
 
22428
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
 
22429
+msgstr "Comprobar o correo do cartafol Favoritos"
 
22430
+
 
22431
+#: kmmainwidget.cpp:3549
 
22432
+msgid "Check Mail In"
 
22433
+msgstr "Comprobar o correo en"
 
22434
+
 
22435
+#: kmmainwidget.cpp:3550 kmmainwidget.cpp:3551
 
22436
+msgid "Check Mail"
 
22437
+msgstr "Comprobar o correo"
 
22438
+
 
22439
+#: kmmainwidget.cpp:3561
 
22440
+msgid "&Send Queued Messages"
 
22441
+msgstr "&Enviar as mensaxes en espera"
 
22442
+
 
22443
+#: kmmainwidget.cpp:3566
 
22444
+msgid "Online status (unknown)"
 
22445
+msgstr "Estado en liña (descoñecido)"
 
22446
+
 
22447
+#: kmmainwidget.cpp:3571
 
22448
+msgid "Send Queued Messages Via"
 
22449
+msgstr "Enviar as mensaxes en fila mediante"
 
22450
+
 
22451
+#: kmmainwidget.cpp:3581 kmcomposewin.cpp:1178
 
22452
+msgid "&Address Book"
 
22453
+msgstr "C&aderno de enderezos"
 
22454
+
 
22455
+#: kmmainwidget.cpp:3588
 
22456
+msgid "Certificate Manager"
 
22457
+msgstr "Xestor de certificados"
 
22458
+
 
22459
+#: kmmainwidget.cpp:3595
 
22460
+msgid "GnuPG Log Viewer"
 
22461
+msgstr "Visor de rexistros GnuPG"
 
22462
+
 
22463
+#: kmmainwidget.cpp:3607
 
22464
+msgid "&Import Messages"
 
22465
+msgstr "&Importar mensaxes"
 
22466
+
 
22467
+#: kmmainwidget.cpp:3615
 
22468
+msgid "&Debug Sieve..."
 
22469
+msgstr "&Depurar Sieve..."
 
22470
+
 
22471
+#: kmmainwidget.cpp:3622
 
22472
+msgid "Filter &Log Viewer..."
 
22473
+msgstr "Visor do r&existro dos filtros..."
 
22474
+
 
22475
+#: kmmainwidget.cpp:3627
 
22476
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
 
22477
+msgstr "Asistente &anti-correo-lixo..."
 
22478
+
 
22479
+#: kmmainwidget.cpp:3632
 
22480
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
 
22481
+msgstr "Asistente &anti-virus..."
 
22482
+
 
22483
+#: kmmainwidget.cpp:3637
 
22484
+msgid "&Account Wizard..."
 
22485
+msgstr "&Asistente de contas..."
 
22486
+
 
22487
+#: kmmainwidget.cpp:3643
 
22488
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
 
22489
+msgstr "Editar as respostas \"En ausencia\"..."
 
22490
+
 
22491
+#: kmmainwidget.cpp:3661
 
22492
+msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
 
22493
+msgid "&Delete"
 
22494
+msgstr "Elimina&r"
 
22495
+
 
22496
+#: kmmainwidget.cpp:3666
 
22497
+msgid "M&ove Thread to Trash"
 
22498
+msgstr "Mover o &fío ao lixo"
 
22499
+
 
22500
+#: kmmainwidget.cpp:3670
 
22501
+msgid "Move thread to trashcan"
 
22502
+msgstr "Botar o fío no cartafol do lixo"
 
22503
+
 
22504
+#: kmmainwidget.cpp:3673
 
22505
+msgid "Delete T&hread"
 
22506
+msgstr "Borrar o f&ío"
 
22507
+
 
22508
+#: kmmainwidget.cpp:3679
 
22509
+msgid "&Find Messages..."
 
22510
+msgstr "&Procurar mensaxes..."
 
22511
+
 
22512
+#: kmmainwidget.cpp:3693
 
22513
+msgid "Select &All Messages"
 
22514
+msgstr "Seleccionar &todas as mensaxes"
 
22515
+
 
22516
+#: kmmainwidget.cpp:3704
 
22517
+msgid "&Properties"
 
22518
+msgstr "&Propiedades"
 
22519
+
 
22520
+#: kmmainwidget.cpp:3708
 
22521
+msgid "&Mailing List Management..."
 
22522
+msgstr "Xestión das &listas de correo..."
 
22523
+
 
22524
+#: kmmainwidget.cpp:3713
 
22525
+msgid "&Assign Shortcut..."
 
22526
+msgstr "&Asignar un atallo..."
 
22527
+
 
22528
+#: kmmainwidget.cpp:3717
 
22529
+msgid "Mark All Messages as &Read"
 
22530
+msgstr "Ma&rcar todas as mensaxes como lidas"
 
22531
+
 
22532
+#: kmmainwidget.cpp:3730
 
22533
+msgid "&Expiration Settings"
 
22534
+msgstr "Opcións de &caducidade"
 
22535
+
 
22536
+#: kmmainwidget.cpp:3734
 
22537
+msgid "&Compact Folder"
 
22538
+msgstr "&Compactar o cartafol"
 
22539
+
 
22540
+#: kmmainwidget.cpp:3738
 
22541
+msgid "Check Mail &in This Folder"
 
22542
+msgstr "Comprobar o correo &deste cartafol"
 
22543
+
 
22544
+#: kmmainwidget.cpp:3744
 
22545
+msgid "Rebuild Index..."
 
22546
+msgstr "Reconstruir o índice..."
 
22547
+
 
22548
+#: kmmainwidget.cpp:3758
 
22549
+msgid "&Archive Folder..."
 
22550
+msgstr "Cartafol de &archivos..."
 
22551
+
 
22552
+#: kmmainwidget.cpp:3762
 
22553
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
 
22554
+msgstr "Preferir &HTML a texto simple"
 
22555
+
 
22556
+#: kmmainwidget.cpp:3766
 
22557
+msgid "Load E&xternal References"
 
22558
+msgstr "Cargar as referencias e&xternas"
 
22559
+
 
22560
+#: kmmainwidget.cpp:3771
 
22561
+msgid "Copy Folder"
 
22562
+msgstr "Copiar o cartafol"
 
22563
+
 
22564
+#: kmmainwidget.cpp:3777
 
22565
+msgid "Cut Folder"
 
22566
+msgstr "Recortar o cartafol"
 
22567
+
 
22568
+#: kmmainwidget.cpp:3783
 
22569
+msgid "Paste Folder"
 
22570
+msgstr "Apegar o cartafol"
 
22571
+
 
22572
+#: kmmainwidget.cpp:3789
 
22573
+msgid "Copy Messages"
 
22574
+msgstr "Copiar as mensaxes"
 
22575
+
 
22576
+#: kmmainwidget.cpp:3795
 
22577
+msgid "Cut Messages"
 
22578
+msgstr "Recortar as mensaxes"
 
22579
+
 
22580
+#: kmmainwidget.cpp:3801
 
22581
+msgid "Paste Messages"
 
22582
+msgstr "Apegar as mensaxes"
 
22583
+
 
22584
+#: kmmainwidget.cpp:3809
 
22585
+msgid "&New Message..."
 
22586
+msgstr "&Nova mensaxe..."
 
22587
+
 
22588
+#: kmmainwidget.cpp:3811
 
22589
+msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
 
22590
+msgid "New"
 
22591
+msgstr "Nova"
 
22592
+
 
22593
+#: kmmainwidget.cpp:3819
 
22594
+msgid "Message From &Template"
 
22595
+msgstr "Mensaxe a partir dun &modelo"
 
22596
+
 
22597
+#: kmmainwidget.cpp:3829
 
22598
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
 
22599
+msgstr "N&ova mensaxe para a lista de correo..."
 
22600
+
 
22601
+#: kmmainwidget.cpp:3836
 
22602
+msgid "Send A&gain..."
 
22603
+msgstr "Enviar de no&vo..."
 
22604
+
 
22605
+#: kmmainwidget.cpp:3841
 
22606
+msgid "&Create Filter"
 
22607
+msgstr "&Crear un filtro"
 
22608
+
 
22609
+#: kmmainwidget.cpp:3845
 
22610
+msgid "Filter on &Subject..."
 
22611
+msgstr "Filtrar polo a&sunto..."
 
22612
+
 
22613
+#: kmmainwidget.cpp:3850
 
22614
+msgid "Filter on &From..."
 
22615
+msgstr "Filtrar por &De..."
 
22616
+
 
22617
+#: kmmainwidget.cpp:3855
 
22618
+msgid "Filter on &To..."
 
22619
+msgstr "Filtrar por &Para..."
 
22620
+
 
22621
+#: kmmainwidget.cpp:3860
 
22622
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
 
22623
+msgstr "Filtrar pola &lista de correo..."
 
22624
+
 
22625
+#: kmmainwidget.cpp:3867
 
22626
+msgid "New Message From &Template"
 
22627
+msgstr "Nova mensaxe a partir dun &modelo"
 
22628
+
 
22629
+#: kmmainwidget.cpp:3873
 
22630
+msgid "Mark &Thread"
 
22631
+msgstr "Marcar o &fío"
 
22632
+
 
22633
+#: kmmainwidget.cpp:3876
 
22634
+msgid "Mark Thread as &Read"
 
22635
+msgstr "Marcar o fío como &lido"
 
22636
+
 
22637
+#: kmmainwidget.cpp:3879
 
22638
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
 
22639
+msgstr "Marcar como lidas todas as mensaxes do fío seleccionado"
 
22640
+
 
22641
+#: kmmainwidget.cpp:3882
 
22642
+msgid "Mark Thread as &New"
 
22643
+msgstr "Marcar o fío como &novo"
 
22644
+
 
22645
+#: kmmainwidget.cpp:3885
 
22646
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
 
22647
+msgstr "Marcar como novas todas as mensaxes do fío seleccionado"
 
22648
+
 
22649
+#: kmmainwidget.cpp:3888
 
22650
+msgid "Mark Thread as &Unread"
 
22651
+msgstr "Marcar o fío como &non lido"
 
22652
+
 
22653
+#: kmmainwidget.cpp:3891
 
22654
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
 
22655
+msgstr "Marcar como non lidas todas as mensaxes do fío seleccionado"
 
22656
+
 
22657
+#: kmmainwidget.cpp:3897
 
22658
+msgid "Mark Thread as &Important"
 
22659
+msgstr "Marcar o fío como &importante"
 
22660
+
 
22661
+#: kmmainwidget.cpp:3900
 
22662
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
 
22663
+msgstr "Borrar a marca de fío &importante"
 
22664
+
 
22665
+#: kmmainwidget.cpp:3903
 
22666
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
 
22667
+msgstr "Marcar o fío como elemento de &acción"
 
22668
+
 
22669
+#: kmmainwidget.cpp:3906
 
22670
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
 
22671
+msgstr "Elimin&ar a marca de fío elemento de acción"
 
22672
+
 
22673
+#: kmmainwidget.cpp:3910
 
22674
+msgid "&Watch Thread"
 
22675
+msgstr "&Vixiar este fío"
 
22676
+
 
22677
+#: kmmainwidget.cpp:3914
 
22678
+msgid "&Ignore Thread"
 
22679
+msgstr "&Ignorar este fío"
 
22680
+
 
22681
+#: kmmainwidget.cpp:3935
 
22682
+msgid "Appl&y All Filters"
 
22683
+msgstr "Apl&icar todos os filtros"
 
22684
+
 
22685
+#. i18n: file: kmail_part.rc:148
 
22686
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
22687
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:151
 
22688
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
22689
+#. i18n: file: kmail_part.rc:148
 
22690
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
22691
+#: kmmainwidget.cpp:3941 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1402 rc.cpp:1468
 
22692
+msgid "A&pply Filter"
 
22693
+msgstr "Apl&icar un filtro"
 
22694
+
 
22695
+#: kmmainwidget.cpp:3945
 
22696
+msgctxt "View->"
 
22697
+msgid "&Expand Thread"
 
22698
+msgstr "&Expandir o fío"
 
22699
+
 
22700
+#: kmmainwidget.cpp:3948
 
22701
+msgid "Expand the current thread"
 
22702
+msgstr "Expandir o fío de discusión actual"
 
22703
+
 
22704
+#: kmmainwidget.cpp:3952
 
22705
+msgctxt "View->"
 
22706
+msgid "&Collapse Thread"
 
22707
+msgstr "&Pechar o fío"
 
22708
+
 
22709
+#: kmmainwidget.cpp:3955
 
22710
+msgid "Collapse the current thread"
 
22711
+msgstr "Pechar o fío de discusión actual"
 
22712
+
 
22713
+#: kmmainwidget.cpp:3959
 
22714
+msgctxt "View->"
 
22715
+msgid "Ex&pand All Threads"
 
22716
+msgstr "Ex&pandir todos os fíos"
 
22717
+
 
22718
+#: kmmainwidget.cpp:3962
 
22719
+msgid "Expand all threads in the current folder"
 
22720
+msgstr "Expandir todos os fíos do cartafol actual"
 
22721
+
 
22722
+#: kmmainwidget.cpp:3966
 
22723
+msgctxt "View->"
 
22724
+msgid "C&ollapse All Threads"
 
22725
+msgstr "Fe&char todos os fíos"
 
22726
+
 
22727
+#: kmmainwidget.cpp:3969
 
22728
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
 
22729
+msgstr "Fechar todos os fíos de discusión do cartafol"
 
22730
+
 
22731
+#: kmmainwidget.cpp:3978
 
22732
+msgid "&Display Message"
 
22733
+msgstr "Amosar a &mensaxe"
 
22734
+
 
22735
+#: kmmainwidget.cpp:3985
 
22736
+msgid "&Next Message"
 
22737
+msgstr "Me&nsaxe seguinte"
 
22738
+
 
22739
+#: kmmainwidget.cpp:3988
 
22740
+msgid "Go to the next message"
 
22741
+msgstr "Ir á seguinte mensaxe"
 
22742
+
 
22743
+#: kmmainwidget.cpp:3992
 
22744
+msgid "Next &Unread Message"
 
22745
+msgstr "Mensaxe seguinte &non lida"
 
22746
+
 
22747
+#: kmmainwidget.cpp:4000
 
22748
+msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
 
22749
+msgid "Next"
 
22750
+msgstr "Seguinte"
 
22751
+
 
22752
+#: kmmainwidget.cpp:4001
 
22753
+msgid "Go to the next unread message"
 
22754
+msgstr "Ir á seguinte mensaxe non lida"
 
22755
+
 
22756
+#: kmmainwidget.cpp:4005
 
22757
+msgid "&Previous Message"
 
22758
+msgstr "Mensaxe &previa"
 
22759
+
 
22760
+#: kmmainwidget.cpp:4007
 
22761
+msgid "Go to the previous message"
 
22762
+msgstr "Ir á mensaxe previa"
 
22763
+
 
22764
+#: kmmainwidget.cpp:4012
 
22765
+msgid "Previous Unread &Message"
 
22766
+msgstr "Mensaxe previa &non lida"
 
22767
+
 
22768
+#: kmmainwidget.cpp:4020
 
22769
+msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
 
22770
+msgid "Previous"
 
22771
+msgstr "Anterior"
 
22772
+
 
22773
+#: kmmainwidget.cpp:4021
 
22774
+msgid "Go to the previous unread message"
 
22775
+msgstr "Ir á mensaxe previa non lida"
 
22776
+
 
22777
+#: kmmainwidget.cpp:4025
 
22778
+msgid "Next Unread &Folder"
 
22779
+msgstr "Cartafol seguinte non &lido"
 
22780
+
 
22781
+#: kmmainwidget.cpp:4029
 
22782
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
 
22783
+msgstr "Ir ao seguinte cartafol con mensaxes non lidas"
 
22784
+
 
22785
+#: kmmainwidget.cpp:4035
 
22786
+msgid "Previous Unread F&older"
 
22787
+msgstr "Cartafol previo &non lido"
 
22788
+
 
22789
+#: kmmainwidget.cpp:4038
 
22790
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
 
22791
+msgstr "Ir ao cartafol previo con mensaxes sen ler"
 
22792
+
 
22793
+#: kmmainwidget.cpp:4045
 
22794
+msgctxt "Go->"
 
22795
+msgid "Next Unread &Text"
 
22796
+msgstr "&Texto seguinte sen ler"
 
22797
+
 
22798
+#: kmmainwidget.cpp:4048
 
22799
+msgid "Go to the next unread text"
 
22800
+msgstr "Ir ao seguinte texto non lido"
 
22801
+
 
22802
+#: kmmainwidget.cpp:4049
 
22803
+msgid ""
 
22804
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
 
22805
+"message."
 
22806
+msgstr ""
 
22807
+"Desprazar cara embaixo a mensaxe actual. Ao chegar ao final da mensaxe, ir á "
 
22808
+"seguinte mensaxe non lida."
 
22809
+
 
22810
+#: kmmainwidget.cpp:4057
 
22811
+msgid "Configure &Filters..."
 
22812
+msgstr "Configurar os &filtros..."
 
22813
+
 
22814
+#: kmmainwidget.cpp:4063
 
22815
+msgid "Configure &POP Filters..."
 
22816
+msgstr "Configurar os filtros &POP..."
 
22817
+
 
22818
+#: kmmainwidget.cpp:4069
 
22819
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
 
22820
+msgstr "Xestionar os scripts de &Sieve..."
 
22821
+
 
22822
+#: kmmainwidget.cpp:4074
 
22823
+msgid "KMail &Introduction"
 
22824
+msgstr "&Introdución ao KMail"
 
22825
+
 
22826
+#: kmmainwidget.cpp:4076
 
22827
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
 
22828
+msgstr "Amosar a páxina de benvida do KMail"
 
22829
+
 
22830
+#: kmmainwidget.cpp:4085
 
22831
+msgid "Configure &Notifications..."
 
22832
+msgstr "Configurar as &notificacións..."
 
22833
+
 
22834
+#: kmmainwidget.cpp:4093
 
22835
+msgid "&Configure KMail..."
 
22836
+msgstr "&Configurar KMail..."
 
22837
+
 
22838
+#: kmmainwidget.cpp:4413
 
22839
+msgid "E&mpty Trash"
 
22840
+msgstr "&Baleirar o lixo"
 
22841
+
 
22842
+#: kmmainwidget.cpp:4413
 
22843
+msgid "&Move All Messages to Trash"
 
22844
+msgstr "&Mover todas as mensaxes para o lixo"
 
22845
+
 
22846
+#: kmmainwidget.cpp:4415
 
22847
+msgid "&Delete Search"
 
22848
+msgstr "&Borrar a procura"
 
22849
+
 
22850
+#: kmmainwidget.cpp:4415
 
22851
+msgid "&Delete Folder"
 
22852
+msgstr "&Borrar o cartafol"
 
22853
+
 
22854
+#: kmmainwidget.cpp:4529
 
22855
+#, kde-format
 
22856
+msgid "Toggle Message Tag %1"
 
22857
+msgstr "Alternar a etiqueta de mensaxe %1"
 
22858
+
 
22859
+#: kmmainwidget.cpp:4596
 
22860
+#, kde-format
 
22861
+msgid "Message Tag %1"
 
22862
+msgstr "Etiqueta de mensaxe %1"
 
22863
+
 
22864
+#: kmmainwidget.cpp:4686
 
22865
+#, kde-format
 
22866
+msgid "Removed %1 duplicate message."
 
22867
+msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
 
22868
+msgstr[0] "Borrouse %1 mensaxe duplicada."
 
22869
+msgstr[1] "Borráronse %1 mensaxes duplicadas."
 
22870
+
 
22871
+#: kmmainwidget.cpp:4689
 
22872
+msgid "No duplicate messages found."
 
22873
+msgstr "Non se atoparon mensaxes duplicadas."
 
22874
+
 
22875
+#: kmmainwidget.cpp:4753
 
22876
+#, kde-format
 
22877
+msgid "Filter %1"
 
22878
+msgstr "Filtro %1"
 
22879
+
 
22880
+#: kmmainwidget.cpp:4824
 
22881
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
 
22882
+msgstr "&Resolver os problemas da caché IMAP..."
 
22883
+
 
22884
+#: kmmainwidget.cpp:4854 kmmainwidget.cpp:4855
 
22885
+#, kde-format
 
22886
+msgid "Folder Shortcut %1"
 
22887
+msgstr "Atallo do cartafol %1"
 
22888
+
 
22889
+#: kmmainwidget.cpp:4919
 
22890
+msgid "Subscription"
 
22891
+msgstr "Subscrición"
 
22892
+
 
22893
+#: kmmainwidget.cpp:4938
 
22894
+msgid "Local Subscription"
 
22895
+msgstr "Subscrición local"
 
22896
+
 
22897
+#: kmmainwidget.cpp:5064
 
22898
+msgid "Out of office reply active"
 
22899
+msgstr "Resposta para fóra da oficina activa"
 
22900
+
 
22901
+#: sievedebugdialog.cpp:190
 
22902
+msgid "Sieve Diagnostics"
 
22903
+msgstr "Diagnósticos de Sieve"
 
22904
+
 
22905
+#: sievedebugdialog.cpp:206
 
22906
+msgid ""
 
22907
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
 
22908
+"\n"
 
22909
+msgstr ""
 
22910
+"Recollendo información de diagnóstico sobre o soporte Sieve...\n"
 
22911
+"\n"
 
22912
+
 
22913
+#: sievedebugdialog.cpp:258
 
22914
+#, kde-format
 
22915
+msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
 
22916
+msgstr "Recopilando datos para a conta \"%1\" ...\n"
 
22917
+
 
22918
+#: sievedebugdialog.cpp:259
 
22919
+msgid "------------------------------------------------------------\n"
 
22920
+msgstr "------------------------------------------------------------\n"
 
22921
+
 
22922
+#: sievedebugdialog.cpp:267
 
22923
+msgid ""
 
22924
+"(Account does not support Sieve)\n"
 
22925
+"\n"
 
22926
+msgstr ""
 
22927
+"(A conta non admite Sieve)\n"
 
22928
+"\n"
 
22929
+
 
22930
+#: sievedebugdialog.cpp:280
 
22931
+msgid ""
 
22932
+"(Account is not an IMAP account)\n"
 
22933
+"\n"
 
22934
+msgstr ""
 
22935
+"(A conta non é unha conta IMAP)\n"
 
22936
+"\n"
 
22937
+
 
22938
+#: sievedebugdialog.cpp:300
 
22939
+#, kde-format
 
22940
+msgid "Contents of script '%1':\n"
 
22941
+msgstr "Contido do script \"%1\":\n"
 
22942
+
 
22943
+#: sievedebugdialog.cpp:321
 
22944
+msgid ""
 
22945
+"(This script is empty.)\n"
 
22946
+"\n"
 
22947
+msgstr ""
 
22948
+"(Este script está baleiro.)\n"
 
22949
+"\n"
 
22950
+
 
22951
+#: sievedebugdialog.cpp:326
 
22952
+#, kde-format
 
22953
+msgid ""
 
22954
+"------------------------------------------------------------\n"
 
22955
+"%1\n"
 
22956
+"------------------------------------------------------------\n"
 
22957
+"\n"
 
22958
+msgstr ""
 
22959
+"------------------------------------------------------------\n"
 
22960
+"%1\n"
 
22961
+"------------------------------------------------------------\n"
 
22962
+"\n"
 
22963
+
 
22964
+#: sievedebugdialog.cpp:342
 
22965
+msgid "Sieve capabilities:\n"
 
22966
+msgstr "Capacidades de Sieve:\n"
 
22967
+
 
22968
+#: sievedebugdialog.cpp:346
 
22969
+msgid "(No special capabilities available)"
 
22970
+msgstr "(Non hai capacidades especiais dispoñíbeis)"
 
22971
+
 
22972
+#: sievedebugdialog.cpp:355
 
22973
+msgid "Available Sieve scripts:\n"
 
22974
+msgstr "Guións de Sieve dispoñíbeis:\n"
 
22975
+
 
22976
+#: sievedebugdialog.cpp:359
 
22977
+msgid ""
 
22978
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
 
22979
+"\n"
 
22980
+msgstr ""
 
22981
+"(Non hai guións de Sieve dispoñíbeis neste servidor)\n"
 
22982
+"\n"
 
22983
+
 
22984
+#: sievedebugdialog.cpp:367
 
22985
+#, kde-format
 
22986
+msgid ""
 
22987
+"Active script: %1\n"
 
22988
+"\n"
 
22989
+msgstr ""
 
22990
+"Script activo: %1\n"
 
22991
+"\n"
 
22992
+
 
22993
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:725
 
22994
+msgid ""
 
22995
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
22996
+"Out of Office reply is now active."
 
22997
+msgstr ""
 
22998
+"Instalouse o script de Sieve satisfactoriamente no servidor.\n"
 
22999
+"A resposta para Fóra da Oficina está agora activa."
 
23000
+
 
23001
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:727
 
23002
+msgid ""
 
23003
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
23004
+"Out of Office reply has been deactivated."
 
23005
+msgstr ""
 
23006
+"O script de Sieve instalouse axeitadamente no servidor.\n"
 
23007
+"Desactivouse a resposta para Fóra da Oficina."
 
23008
+
 
23009
+#: kmfawidgets.cpp:52
 
23010
+msgid "Open Address Book"
 
23011
+msgstr "Abrir o caderno de enderezos"
 
23012
+
 
23013
+#: kmfawidgets.cpp:123
 
23014
+msgid "Select Sound File"
 
23015
+msgstr "Escoller un ficheiro de son"
 
23016
+
 
23017
+#: distributionlistdialog.cpp:100
 
23018
+msgctxt "@title:window"
 
23019
+msgid "Save Distribution List"
 
23020
+msgstr "Gardar a lista de distribución"
 
23021
+
 
23022
+#: distributionlistdialog.cpp:104
 
23023
+msgctxt "@action:button"
 
23024
+msgid "Save List"
 
23025
+msgstr "Gardar a lista"
 
23026
+
 
23027
+#: distributionlistdialog.cpp:114
 
23028
+msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
 
23029
+msgid "&Name:"
 
23030
+msgstr "&Nome:"
 
23031
+
 
23032
+#: distributionlistdialog.cpp:125
 
23033
+msgctxt "@title:column Name of the recipient"
 
23034
+msgid "Name"
 
23035
+msgstr "Nome"
 
23036
+
 
23037
+#: distributionlistdialog.cpp:126
 
23038
+msgctxt "@title:column Email of the recipient"
 
23039
+msgid "Email"
 
23040
+msgstr "Correo electrónico"
 
23041
+
 
23042
+#: distributionlistdialog.cpp:197
 
23043
+msgctxt "@info"
 
23044
+msgid ""
 
23045
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
 
23046
+"again."
 
23047
+msgstr ""
 
23048
+"Non hai destinatarios na lista. Escolla primeiro algúns destinatarios e "
 
23049
+"despois ténteo de novo."
 
23050
+
 
23051
+#: distributionlistdialog.cpp:207
 
23052
+msgctxt "@title:window"
 
23053
+msgid "New Distribution List"
 
23054
+msgstr "Nova lista de distribución"
 
23055
+
 
23056
+#: distributionlistdialog.cpp:208
 
23057
+msgctxt "@label:textbox"
 
23058
+msgid "Please enter name:"
 
23059
+msgstr "Escriba un nome:"
 
23060
+
 
23061
+#: distributionlistdialog.cpp:219
 
23062
+#, kde-format
 
23063
+msgctxt "@info"
 
23064
+msgid ""
 
23065
+"<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already "
 
23066
+"exists. Please select a different name.</para>"
 
23067
+msgstr ""
 
23068
+"<para>Xa existe unha lista de distribución co nome fornecido <resource>%1</"
 
23069
+"resource>. Por favor, escolla un nome diferente.</para>"
 
23070
+
 
23071
+#: distributionlistdialog.cpp:227
 
23072
+msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
 
23073
+msgstr ""
 
23074
+"Seleccione o cartafol do caderno de enderezos no que almacenar o grupo de "
 
23075
+"contactos:"
 
23076
+
 
23077
+#: importarchivedialog.cpp:39
 
23078
+msgid "Import Archive"
 
23079
+msgstr "Importar un arquivo"
 
23080
+
 
23081
+#: importarchivedialog.cpp:55 archivefolderdialog.cpp:69
 
23082
+msgid "&Folder:"
 
23083
+msgstr "Carta&fol:"
 
23084
+
 
23085
+#: importarchivedialog.cpp:63 archivefolderdialog.cpp:95
 
23086
+msgid "&Archive File:"
 
23087
+msgstr "Ficheiro de &arquivo:"
 
23088
+
 
23089
+#: importarchivedialog.cpp:94
 
23090
+msgid "Please select an archive file that should be imported."
 
23091
+msgstr "Escolla o ficheiro de arquivo que desexe importar."
 
23092
+
 
23093
+#: importarchivedialog.cpp:95
 
23094
+msgid "No archive file selected"
 
23095
+msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro de arquivo"
 
23096
+
 
23097
+#: importarchivedialog.cpp:100
 
23098
+msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
 
23099
+msgstr "Escolla o cartafol ao que desexa importar o arquivo."
 
23100
+
 
23101
+#: importarchivedialog.cpp:101
 
23102
+msgid "No target folder selected"
 
23103
+msgstr "Non se seleccionou ningún cartafol de destino"
 
23104
+
 
23105
+#: keyresolver.cpp:305
 
23106
+msgid ""
 
23107
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
23108
+"certificates is not fully trusted for encryption."
 
23109
+msgstr ""
 
23110
+"Non se confía completamente para cifrar nunha ou máis das chaves de cifrado "
 
23111
+"OpenPGP ou certificados S/MIME que configurou."
 
23112
+
 
23113
+#: keyresolver.cpp:308
 
23114
+#, kde-format
 
23115
+msgid ""
 
23116
+"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
 
23117
+"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
 
23118
+msgstr ""
 
23119
+"Non se confía completamente para cifrar nunha ou máis das chaves de cifrado "
 
23120
+"OpenPGP ou dos certificados S/MIME do destinatario \"%1\"."
 
23121
+
 
23122
+#: keyresolver.cpp:314
 
23123
+msgid ""
 
23124
+"\n"
 
23125
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
 
23126
+msgstr ""
 
23127
+"\n"
 
23128
+"Confíase só lixeiramente nas chaves seguintes:\n"
 
23129
+
 
23130
+#: keyresolver.cpp:318
 
23131
+msgid ""
 
23132
+"\n"
 
23133
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
 
23134
+msgstr ""
 
23135
+"\n"
 
23136
+"As chaves ou certificados seguintes teñen un nivel de confianza "
 
23137
+"descoñecido: \n"
 
23138
+
 
23139
+#: keyresolver.cpp:322
 
23140
+msgid ""
 
23141
+"\n"
 
23142
+"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
 
23143
+msgstr ""
 
23144
+"\n"
 
23145
+"As chaves ou certificados seguintes foron <b>revogados</b>: \n"
 
23146
+
 
23147
+#: keyresolver.cpp:326
 
23148
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
 
23149
+msgstr "Chaves de cifrado non completamente fiábeis"
 
23150
+
 
23151
+#: keyresolver.cpp:623
 
23152
+#, kde-format
 
23153
+msgid ""
 
23154
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
23155
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
23156
+msgid_plural ""
 
23157
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
23158
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
23159
+msgstr[0] ""
 
23160
+"<p>A súa chave OpenPGP de asinado</p><p align=center><b>%2</b> "
 
23161
+"(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
23162
+msgstr[1] ""
 
23163
+"<p>A súa chave OpenPGP de asinado</p><p align=center><b>%2</b> "
 
23164
+"(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
23165
+
 
23166
+#: keyresolver.cpp:627
 
23167
+#, kde-format
 
23168
+msgid ""
 
23169
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
23170
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
23171
+msgid_plural ""
 
23172
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
23173
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
23174
+msgstr[0] ""
 
23175
+"<p>A súa chave OpenPGP de cifrado</p><p align=center><b>%2</b> "
 
23176
+"(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
23177
+msgstr[1] ""
 
23178
+"<p>A súa chave OpenPGP de cifrado</p><p align=center><b>%2</b> "
 
23179
+"(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
23180
+
 
23181
+#: keyresolver.cpp:631
 
23182
+#, kde-format
 
23183
+msgid ""
 
23184
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
23185
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
23186
+msgid_plural ""
 
23187
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
23188
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
23189
+msgstr[0] ""
 
23190
+" <p>A súa chave OpenPGP para</p><p align=center><b>%2</b> (Identificador da "
 
23191
+"chave 0x%3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
23192
+msgstr[1] ""
 
23193
+" <p>A súa chave OpenPGP para</p><p align=center><b>%2</b> (Identificador da "
 
23194
+"chave 0x%3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
23195
+
 
23196
+#: keyresolver.cpp:642
 
23197
+#, kde-format
 
23198
+msgid ""
 
23199
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
23200
+"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
23201
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
23202
+msgid_plural ""
 
23203
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
23204
+"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
23205
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
23206
+msgstr[0] ""
 
23207
+"<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
23208
+"certificado de sinatura S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de serie "
 
23209
+"%3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p> "
 
23210
+msgstr[1] ""
 
23211
+"<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
23212
+"certificado de sinatura S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de serie "
 
23213
+"%3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
23214
+
 
23215
+#: keyresolver.cpp:648
 
23216
+#, kde-format
 
23217
+msgid ""
 
23218
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
23219
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
23220
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
23221
+msgid_plural ""
 
23222
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
23223
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
23224
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
23225
+msgstr[0] ""
 
23226
+"<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
23227
+"certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de serie %"
 
23228
+"3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
23229
+msgstr[1] ""
 
23230
+"<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
23231
+"certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de serie %"
 
23232
+"3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
23233
+
 
23234
+#: keyresolver.cpp:654
 
23235
+#, kde-format
 
23236
+msgid ""
 
23237
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
23238
+"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
 
23239
+"less than a day ago.</p>"
 
23240
+msgid_plural ""
 
23241
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
23242
+"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired %1 "
 
23243
+"days ago.</p>"
 
23244
+msgstr[0] ""
 
23245
+"<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
23246
+"certificado S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de serie %3)</"
 
23247
+"p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
23248
+msgstr[1] ""
 
23249
+"<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
23250
+"certificado S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de serie %3)</"
 
23251
+"p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
23252
+
 
23253
+#: keyresolver.cpp:661
 
23254
+#, kde-format
 
23255
+msgid ""
 
23256
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
23257
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
23258
+"3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
23259
+msgid_plural ""
 
23260
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
23261
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
23262
+"3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
23263
+msgstr[0] ""
 
23264
+"<p>O certificado de intermediario CA</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para "
 
23265
+"o seu certificado de sinatura S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de "
 
23266
+"serie %3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
23267
+msgstr[1] ""
 
23268
+"<p>O certificado de intermediario CA</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para "
 
23269
+"o seu certificado de sinatura S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de "
 
23270
+"serie %3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
23271
+
 
23272
+#: keyresolver.cpp:667
 
23273
+#, kde-format
 
23274
+msgid ""
 
23275
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
23276
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
23277
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
23278
+msgid_plural ""
 
23279
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
23280
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
23281
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
23282
+msgstr[0] ""
 
23283
+"<p>O certificado de intermediario CA</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para "
 
23284
+"o seu certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de "
 
23285
+"serie %3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
23286
+msgstr[1] ""
 
23287
+"<p>O certificado intermediario CA</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para o "
 
23288
+"seu certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de "
 
23289
+"serie %3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
23290
+
 
23291
+#: keyresolver.cpp:673
 
23292
+#, kde-format
 
23293
+msgid ""
 
23294
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
 
23295
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
23296
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
23297
+msgid_plural ""
 
23298
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
 
23299
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
23300
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
23301
+msgstr[0] ""
 
23302
+"<p>O certificado de intermediario CA</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para "
 
23303
+"o seu certificado S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de serie %3)</"
 
23304
+"p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
23305
+msgstr[1] ""
 
23306
+"<p>O certificado intermediario CA</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para o "
 
23307
+"seu certificado S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de serie %3)</"
 
23308
+"p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
23309
+
 
23310
+#: keyresolver.cpp:685
 
23311
+#, kde-format
 
23312
+msgid ""
 
23313
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
23314
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
23315
+msgid_plural ""
 
23316
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
23317
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
23318
+msgstr[0] ""
 
23319
+"<p>O seu certificado S/MIME de sinatura</p><p align=center><b>%2</b> (número "
 
23320
+"de serie %3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
23321
+msgstr[1] ""
 
23322
+"<p>O seu certificado S/MIME de sinatura</p><p align=center><b>%2</b> (número "
 
23323
+"de serier %3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
23324
+
 
23325
+#: keyresolver.cpp:689
 
23326
+#, kde-format
 
23327
+msgid ""
 
23328
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
23329
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
23330
+msgid_plural ""
 
23331
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
23332
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
23333
+msgstr[0] ""
 
23334
+"<p>O seu certificado S/MIME de cifrado</p><p align=center><b>%2</b> (número "
 
23335
+"de serie %3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
23336
+msgstr[1] ""
 
23337
+"<p>O seu certificado S/MIME de cifrado</p><p align=center><b>%2</b> (número "
 
23338
+"de serie %3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
23339
+
 
23340
+#: keyresolver.cpp:693
 
23341
+#, kde-format
 
23342
+msgid ""
 
23343
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
 
23344
+"</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
23345
+msgid_plural ""
 
23346
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
 
23347
+"</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
23348
+msgstr[0] ""
 
23349
+"<p>O seu certificado S/MIME para</p><p align=center><b>%2</b> (número de "
 
23350
+"serie %3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
23351
+msgstr[1] ""
 
23352
+"<p>O seu certificado S/MIME para</p><p align=center><b>%2</b> (número de "
 
23353
+"serie %3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
23354
+
 
23355
+#: keyresolver.cpp:704
 
23356
+msgid "OpenPGP Key Expired"
 
23357
+msgstr "A chave OpenPGP caducou"
 
23358
+
 
23359
+#: keyresolver.cpp:705
 
23360
+msgid "S/MIME Certificate Expired"
 
23361
+msgstr "O certificado S/MIME caducou"
 
23362
+
 
23363
+#: keyresolver.cpp:728
 
23364
+#, kde-format
 
23365
+msgid ""
 
23366
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
23367
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
 
23368
+msgid_plural ""
 
23369
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
23370
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
23371
+msgstr[0] ""
 
23372
+"<p>A súa chave OpenPGP de asinado</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
23373
+"(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
23374
+msgstr[1] ""
 
23375
+"<p>A súa chave OpenPGP de asinado</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
23376
+"(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
23377
+
 
23378
+#: keyresolver.cpp:732
 
23379
+#, kde-format
 
23380
+msgid ""
 
23381
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
23382
+"</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
23383
+msgid_plural ""
 
23384
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
23385
+"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
23386
+msgstr[0] ""
 
23387
+"<p>A súa chave OpenPGP de cifrado</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
23388
+"(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
23389
+msgstr[1] ""
 
23390
+"<p>A súa chave OpenPGP de cifrado</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
23391
+"(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
23392
+
 
23393
+#: keyresolver.cpp:736
 
23394
+#, kde-format
 
23395
+msgid ""
 
23396
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
23397
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
 
23398
+msgid_plural ""
 
23399
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
23400
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
23401
+msgstr[0] ""
 
23402
+" <p>A súa chave OpenPGP para</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (Identificador "
 
23403
+"da chave 0x%3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
23404
+msgstr[1] ""
 
23405
+" <p>A súa chave OpenPGP para</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (Identificador "
 
23406
+"da chave 0x%3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
23407
+
 
23408
+#: keyresolver.cpp:747
 
23409
+#, kde-format
 
23410
+msgid ""
 
23411
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
23412
+"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
 
23413
+"</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
23414
+msgid_plural ""
 
23415
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
23416
+"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
 
23417
+"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
23418
+msgstr[0] ""
 
23419
+"<p>O certificado raíz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
23420
+"certificado de sinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
23421
+"serie %3)</p><p>caduca en menos dun día.</p> "
 
23422
+msgstr[1] ""
 
23423
+"<p>O certificado raíz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
23424
+"certificado de sinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
23425
+"serie %3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
23426
+
 
23427
+#: keyresolver.cpp:753
 
23428
+#, kde-format
 
23429
+msgid ""
 
23430
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
23431
+"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
23432
+"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
23433
+msgid_plural ""
 
23434
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
23435
+"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
23436
+"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
23437
+msgstr[0] ""
 
23438
+"<p>O certificado raíz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
23439
+"certificado de cifrado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
23440
+"serie %3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
23441
+msgstr[1] ""
 
23442
+"<p>O certificado raíz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
23443
+"certificado de cifrado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
23444
+"serie %3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
23445
+
 
23446
+#: keyresolver.cpp:759
 
23447
+#, kde-format
 
23448
+msgid ""
 
23449
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
23450
+"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
23451
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
 
23452
+msgid_plural ""
 
23453
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
23454
+"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
23455
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
23456
+msgstr[0] ""
 
23457
+"<p>O certificado raíz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
23458
+"certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de serie %3)</"
 
23459
+"p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
23460
+msgstr[1] ""
 
23461
+"<p>O certificado raíz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
23462
+"certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de serie %3)</"
 
23463
+"p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
23464
+
 
23465
+#: keyresolver.cpp:766
 
23466
+#, kde-format
 
23467
+msgid ""
 
23468
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
23469
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
23470
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
23471
+msgid_plural ""
 
23472
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
23473
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
23474
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
23475
+msgstr[0] ""
 
23476
+"<p>O certificado de intermediario CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
23477
+"p><p>para o seu certificado de sinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
23478
+"b> (número de serie %3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
23479
+msgstr[1] ""
 
23480
+"<p>O certificado de intermediario CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
23481
+"p><p>para o seu certificado de sinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
23482
+"b> (número de serie %3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
23483
+
 
23484
+#: keyresolver.cpp:772
 
23485
+#, kde-format
 
23486
+msgid ""
 
23487
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
23488
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
23489
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
23490
+msgid_plural ""
 
23491
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
23492
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
23493
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
23494
+msgstr[0] ""
 
23495
+"<p>O certificado de intermediario CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
23496
+"p><p>para o seu certificado de cifrado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
23497
+"b> (número de serie %3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
23498
+msgstr[1] ""
 
23499
+"<p>O certificado intermediario CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
23500
+"p><p>para o seu certificado de cifrado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
23501
+"b> (número de serie %3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
23502
+
 
23503
+#: keyresolver.cpp:778
 
23504
+#, kde-format
 
23505
+msgid ""
 
23506
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
23507
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
23508
+"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
23509
+msgid_plural ""
 
23510
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
23511
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
23512
+"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
23513
+msgstr[0] ""
 
23514
+"<p>O certificado de intermediario CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
23515
+"p><p>para o seu certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número "
 
23516
+"de serie %3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
23517
+msgstr[1] ""
 
23518
+"<p>O certificado intermediario CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
23519
+"p><p>para o seu certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número "
 
23520
+"de serie %3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
23521
+
 
23522
+#: keyresolver.cpp:790
 
23523
+#, kde-format
 
23524
+msgid ""
 
23525
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
23526
+"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
23527
+msgid_plural ""
 
23528
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
23529
+"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
23530
+msgstr[0] ""
 
23531
+"<p>O seu certificado S/MIME de sinatura</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
23532
+"(número de serie %3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
23533
+msgstr[1] ""
 
23534
+"<p>O seu certificado S/MIME de sinatura</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
23535
+"(número de serier %3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
23536
+
 
23537
+#: keyresolver.cpp:794
 
23538
+#, kde-format
 
23539
+msgid ""
 
23540
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
23541
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
23542
+msgid_plural ""
 
23543
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
23544
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
23545
+msgstr[0] ""
 
23546
+"<p>O seu certificado S/MIME de cifrado</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
23547
+"(número de serie %3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
23548
+msgstr[1] ""
 
23549
+"<p>O seu certificado S/MIME de cifrado</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
23550
+"(número de serie %3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
23551
+
 
23552
+#: keyresolver.cpp:798
 
23553
+#, kde-format
 
23554
+msgid ""
 
23555
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
23556
+"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
23557
+msgid_plural ""
 
23558
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
23559
+"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
23560
+msgstr[0] ""
 
23561
+"<p>O seu certificado S/MIME para</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
23562
+"serie %3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
23563
+msgstr[1] ""
 
23564
+"<p>O seu certificado S/MIME para</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
23565
+"serie %3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
23566
+
 
23567
+#: keyresolver.cpp:809
 
23568
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
 
23569
+msgstr "A chave OpenPGP caduca pronto"
 
23570
+
 
23571
+#: keyresolver.cpp:810
 
23572
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
 
23573
+msgstr "O certificado S/MIME caduca pronto"
 
23574
+
 
23575
+#: keyresolver.cpp:845
 
23576
+msgid ""
 
23577
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
23578
+"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
 
23579
+"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
 
23580
+"configuration dialog.\n"
 
23581
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
23582
+"prompted to specify the keys to use."
 
23583
+msgstr ""
 
23584
+"Unha ou máis das súas chaves de cifrado OpenPGP ou dos seus certificados S/"
 
23585
+"MIME configurados están inutilizábeis para o cifrado. Por favor, reconfigure "
 
23586
+"as súas chaves e certificados de cifrado para esta identidade no diálogo de "
 
23587
+"configuración de identidades.\n"
 
23588
+"Se escolle continuar, e as chaves se precisan máis adiante, preguntaráselle "
 
23589
+"polas chaves que queira empregar."
 
23590
+
 
23591
+#: keyresolver.cpp:853 keyresolver.cpp:1182 keyresolver.cpp:1209
 
23592
+msgid "Unusable Encryption Keys"
 
23593
+msgstr "Chaves de cifrado inutilizábeis"
 
23594
+
 
23595
+#: keyresolver.cpp:889
 
23596
+msgid ""
 
23597
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
 
23598
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
 
23599
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
 
23600
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
23601
+"prompted to specify the keys to use."
 
23602
+msgstr ""
 
23603
+"Unha ou máis das súas chaves de sinatura OpenPGP ou dos seus certificados S/"
 
23604
+"MIME de sinatura configurados están inutilizábeis para o cifrado. Por favor, "
 
23605
+"reconfigure as súas chaves e certificados de cifrado para esta identidade no "
 
23606
+"diálogo de configuración de identidades.\n"
 
23607
+"Se escolle continuar, e as chaves se precisan máis adiante, preguntaráselle "
 
23608
+"polas chaves que queira empregar."
 
23609
+
 
23610
+#: keyresolver.cpp:897 keyresolver.cpp:1236 keyresolver.cpp:1253
 
23611
+msgid "Unusable Signing Keys"
 
23612
+msgstr "Chaves de sinatura inutilizábeis"
 
23613
+
 
23614
+#: keyresolver.cpp:1173
 
23615
+msgid ""
 
23616
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
 
23617
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
23618
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
 
23619
+"this identity.\n"
 
23620
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
 
23621
+"not be able to read your own messages if you do so."
 
23622
+msgstr ""
 
23623
+"O exame das preferencias de cifrado do destinatario concluiu que a mensaxe "
 
23624
+"debería ser cifrada empregando OpenPGP, ao menos para algúns destinatarios;\n"
 
23625
+"porén, non configurou ningunha chave de cifrado OpenPGP válida e "
 
23626
+"autentificada para esta identidade.\n"
 
23627
+"Pode continuar sen cifrarse a si mesmo, pero sexa consciente de que non será "
 
23628
+"quen de ler as súas propias mensaxes se fai iso."
 
23629
+
 
23630
+#: keyresolver.cpp:1200
 
23631
+msgid ""
 
23632
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
 
23633
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
23634
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
 
23635
+"this identity.\n"
 
23636
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
 
23637
+"not be able to read your own messages if you do so."
 
23638
+msgstr ""
 
23639
+"O exame das preferencias de cifrado do destinatario concluiu que a mensaxe "
 
23640
+"debería ser cifrada empregando S/MIME, ao menos para algúns destinatarios;\n"
 
23641
+"porén, non configurou ningún certificado S/MIME válido e autentificado para "
 
23642
+"esta identidade.\n"
 
23643
+"Pode continuar sen cifrarse a si mesmo, pero sexa consciente de que non será "
 
23644
+"quen de ler as súas propias mensaxes se fai iso."
 
23645
+
 
23646
+#: keyresolver.cpp:1230
 
23647
+msgid ""
 
23648
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
23649
+"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
23650
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
 
23651
+"identity."
 
23652
+msgstr ""
 
23653
+"O exame das preferencias de asinado dos destinatarios revelou que a mensaxe "
 
23654
+"debería asinarse empregando OpenPGP, ao menos para algúns destinatarios;\n"
 
23655
+"porén, non ten configurado ningún certificado de sinatura OpenPGP para esta "
 
23656
+"identidade."
 
23657
+
 
23658
+#: keyresolver.cpp:1237
 
23659
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
 
23660
+msgstr "Non asinar con OpenPGP"
 
23661
+
 
23662
+#: keyresolver.cpp:1247
 
23663
+msgid ""
 
23664
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
23665
+"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
23666
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
 
23667
+"identity."
 
23668
+msgstr ""
 
23669
+"O exame das preferencias de sinatura dos destinatarios revelou que a mensaxe "
 
23670
+"debería asinarse empregando S/MIME, ao menos para algúns dos destinatarios;\n"
 
23671
+"porén, non ten configurado certificados S/MIME válidos para asinar con esta "
 
23672
+"identidade."
 
23673
+
 
23674
+#: keyresolver.cpp:1254
 
23675
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
 
23676
+msgstr "Non asinar con S/MIME"
 
23677
+
 
23678
+#: keyresolver.cpp:1311
 
23679
+msgid ""
 
23680
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
 
23681
+"signature matching your available signing keys.\n"
 
23682
+"Send message without signing?"
 
23683
+msgstr ""
 
23684
+"O exame das preferencias de sinatura do seu destinatario revela que non ten "
 
23685
+"un tipo común de sinatura que coincida coas súas chaves de sinatura.\n"
 
23686
+"Quere enviar a mensaxe sen asinar?"
 
23687
+
 
23688
+#: keyresolver.cpp:1315
 
23689
+msgid "No signing possible"
 
23690
+msgstr "Non foi posíbel asinar"
 
23691
+
 
23692
+#: keyresolver.cpp:1470
 
23693
+msgid ""
 
23694
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
 
23695
+"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
 
23696
+msgstr ""
 
23697
+"Non seleccionou unha chave de cifrado para si mesmo (cifrarse a si mesmo). "
 
23698
+"Non será quen de descifrar a súa propia mensaxe se a cifra."
 
23699
+
 
23700
+#: keyresolver.cpp:1474 keyresolver.cpp:1498 keyresolver.cpp:1512
 
23701
+msgid "Missing Key Warning"
 
23702
+msgstr "Aviso de ausencia de chave"
 
23703
+
 
23704
+#: keyresolver.cpp:1491
 
23705
+msgid ""
 
23706
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 
23707
+"therefore, the message will not be encrypted."
 
23708
+msgstr ""
 
23709
+"Non escolleu unha chave de cifrado para o destinatario desta mensaxe; polo "
 
23710
+"tanto, a mensaxe non se cifrará."
 
23711
+
 
23712
+#: keyresolver.cpp:1494
 
23713
+msgid ""
 
23714
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
 
23715
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
 
23716
+msgstr ""
 
23717
+"Non seleccionou unha chave de cifrado para ningún dos destinatarios desta "
 
23718
+"mensaxe; polo tanto, a mensaxe non se cifrará."
 
23719
+
 
23720
+#: keyresolver.cpp:1504
 
23721
+msgid ""
 
23722
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
 
23723
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
23724
+msgstr ""
 
23725
+"Non seleccionou unha chave de cifrado para un dos destinatarios: esta persoa "
 
23726
+"non será quen de descifrar a mensaxe se vostede a cifra."
 
23727
+
 
23728
+#: keyresolver.cpp:1507
 
23729
+msgid ""
 
23730
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
 
23731
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
23732
+msgstr ""
 
23733
+"Non seleccionou as chaves de cifrado dalgúns dos destinatarios: estas "
 
23734
+"persoas non serán quen de descifrar a mensaxe se vostede a cifra."
 
23735
+
 
23736
+#: keyresolver.cpp:1565
 
23737
+msgid "Encryption Key Selection"
 
23738
+msgstr "Selección da chave de cifrado"
 
23739
+
 
23740
+#: keyresolver.cpp:1607
 
23741
+#, kde-format
 
23742
+msgctxt ""
 
23743
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
 
23744
+"plural in the translation"
 
23745
+msgid ""
 
23746
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
 
23747
+"\n"
 
23748
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
 
23749
+msgstr ""
 
23750
+"Hai un problema coa(s) chave(s) para \"%1\".\n"
 
23751
+"\n"
 
23752
+"Por favor, volva a escoller a(s) chave(s) que quere empregar para este "
 
23753
+"destinatario."
 
23754
+
 
23755
+#: keyresolver.cpp:1650
 
23756
+#, kde-format
 
23757
+msgctxt ""
 
23758
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
 
23759
+"plural in the translation"
 
23760
+msgid ""
 
23761
+"<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
 
23762
+">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is no "
 
23763
+"suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for external "
 
23764
+"keys</a>.</qt>"
 
23765
+msgstr ""
 
23766
+"<qt>Non se atopou unha chave de cifrado autentificada para \"%1\".<br/><br/"
 
23767
+">Escolla a(s) chave(s) que debería(n) empregarse para este destinatario. Se "
 
23768
+"non hai ningunha chave axeitada na lista tamén pode <a href=\"%2\">procurar "
 
23769
+"chaves externas</a>.</qt>"
 
23770
+
 
23771
+#: keyresolver.cpp:1660
 
23772
+#, kde-format
 
23773
+msgctxt ""
 
23774
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
 
23775
+"plural in the translation"
 
23776
+msgid ""
 
23777
+"More than one key matches \"%1\".\n"
 
23778
+"\n"
 
23779
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
23780
+msgstr ""
 
23781
+"Máis dunha chave coincide con \"%1\".\n"
 
23782
+"\n"
 
23783
+"Escolla a(s) chave(s) que deberían empregarse para este destinatario."
 
23784
+
 
23785
+#: keyresolver.cpp:1784
 
23786
+msgid "Name Selection"
 
23787
+msgstr "Selección do nome"
 
23788
+
 
23789
+#: keyresolver.cpp:1784
 
23790
+#, kde-format
 
23791
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
 
23792
+msgstr "Que nome debería ter o contacto \"%1\" no caderno de enderezos?"
 
23793
+
 
23794
+#: keyresolver.cpp:1791
 
23795
+msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
 
23796
+msgstr ""
 
23797
+"Seleccione o cartafol do caderno de enderezos no que almacenar o novo "
 
23798
+"contacto:"
 
23799
+
 
23800
+#: kmfoldermgr.cpp:65
 
23801
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
 
23802
+msgstr "Está seguro de que quere facer que caduquen as mensaxes vellas?"
 
23803
+
 
23804
+#: kmfoldermgr.cpp:140
 
23805
+#, kde-format
 
23806
+msgid ""
 
23807
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
 
23808
+"Please move the file out of the way."
 
23809
+msgstr ""
 
23810
+"\"%1\" non semella ser un cartafol.\n"
 
23811
+"Por favor, mova o ficheiro a outra parte."
 
23812
+
 
23813
+#: kmfoldermgr.cpp:193
 
23814
+msgid ""
 
23815
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check. You "
 
23816
+"need to check mails first before creating another folder with the same name."
 
23817
+msgstr ""
 
23818
+"Eliminouse un cartafol co mesmo nome desde a última comprobación do correo. "
 
23819
+"Ha de comprobar o correo antes de crear outro cartafol co mesmo nome."
 
23820
+
 
23821
+#: kmfoldermgr.cpp:195
 
23822
+msgid "Could Not Create Folder"
 
23823
+msgstr "Non se puido crear o cartafol"
 
23824
+
 
23825
+#: quotajobs.h:80
 
23826
+#, kde-format
 
23827
+msgid "%1 of %2 %3 used"
 
23828
+msgstr "Úsanse %1 de %2 %3"
 
23829
+
 
23830
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:231
 
23831
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
 
23832
+#: quotajobs.h:90 rc.cpp:877
 
23833
+msgid "KB"
 
23834
+msgstr "KB"
 
23835
+
 
23836
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:236
 
23837
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
 
23838
+#: quotajobs.h:95 rc.cpp:880
 
23839
+msgid "MB"
 
23840
+msgstr "MB"
 
23841
+
 
23842
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:241
 
23843
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
 
23844
+#: quotajobs.h:100 rc.cpp:883
 
23845
+msgid "GB"
 
23846
+msgstr "GB"
 
23847
+
 
23848
+#: recipientseditor.cpp:98
 
23849
+msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
 
23850
+msgid "To"
 
23851
+msgstr "Para "
 
23852
+
 
23853
+#: recipientseditor.cpp:100
 
23854
+msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
 
23855
+msgid "CC"
 
23856
+msgstr "CC "
 
23857
+
 
23858
+#: recipientseditor.cpp:102
 
23859
+msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
 
23860
+msgid "BCC"
 
23861
+msgstr "Copia oculta "
 
23862
+
 
23863
+#: recipientseditor.cpp:107
 
23864
+msgctxt "@label:listbox"
 
23865
+msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
 
23866
+msgstr "<placeholder>O tipo de destinatario non está definido</placeholder>"
 
23867
+
 
23868
+#: recipientseditor.cpp:162
 
23869
+msgctxt "@label:listbox"
 
23870
+msgid "Select type of recipient"
 
23871
+msgstr "Seleccionar o tipo de destinatario "
 
23872
+
 
23873
+#: recipientseditor.cpp:753
 
23874
+msgctxt "@action:button"
 
23875
+msgid "Save List..."
 
23876
+msgstr "Gravar a lista... "
 
23877
+
 
23878
+#: recipientseditor.cpp:759
 
23879
+msgctxt "@info:tooltip"
 
23880
+msgid "Save recipients as distribution list"
 
23881
+msgstr "Gardar os destinatarios como lista de distribución "
 
23882
+
 
23883
+#: recipientseditor.cpp:762
 
23884
+msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
 
23885
+msgid "Se&lect..."
 
23886
+msgstr "Se&leccionar... "
 
23887
+
 
23888
+#: recipientseditor.cpp:765
 
23889
+msgctxt "@info:tooltip"
 
23890
+msgid "Select recipients from address book"
 
23891
+msgstr "Seleccionar destinatarios no caderno de enderezos "
 
23892
+
 
23893
+#: recipientseditor.cpp:795
 
23894
+msgctxt "@info:status No recipients selected"
 
23895
+msgid "No recipients"
 
23896
+msgstr "Sen destinatarios "
 
23897
+
 
23898
+#: recipientseditor.cpp:797
 
23899
+#, kde-format
 
23900
+msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
 
23901
+msgid "1 recipient"
 
23902
+msgid_plural "%1 recipients"
 
23903
+msgstr[0] "1 destinatario"
 
23904
+msgstr[1] "%1 destinatarios"
 
23905
+
 
23906
+#: recipientseditor.cpp:836
 
23907
+#, kde-format
 
23908
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
23909
+msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
 
23910
+msgstr "<interface>Para:</interface><nl/>%1"
 
23911
+
 
23912
+#: recipientseditor.cpp:838
 
23913
+#, kde-format
 
23914
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
23915
+msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
 
23916
+msgstr "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
 
23917
+
 
23918
+#: recipientseditor.cpp:841
 
23919
+#, kde-format
 
23920
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
23921
+msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
 
23922
+msgstr "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
 
23923
+
 
23924
+#: recipientseditor.cpp:936
 
23925
+#, kde-format
 
23926
+msgctxt "@info:status"
 
23927
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
 
23928
+msgstr "Detendo a lista de destinatarios na entrada nº %1 de %2. "
 
23929
+
 
23930
+#: kmfolderimap.cpp:250
 
23931
+msgid "Removing folder"
 
23932
+msgstr "A eliminar o cartafol"
 
23933
+
 
23934
+#: kmfolderimap.cpp:251 searchjob.cpp:276
 
23935
+#, kde-format
 
23936
+msgid "URL: %1"
 
23937
+msgstr "URL: %1"
 
23938
+
 
23939
+#: kmfolderimap.cpp:266
 
23940
+msgid "Error while removing a folder."
 
23941
+msgstr "Erro mentres se borraba o cartafol."
 
23942
+
 
23943
+#: kmfolderimap.cpp:498
 
23944
+#, kde-format
 
23945
+msgid "Destination folder: %1"
 
23946
+msgstr "Cartafol de destino: %1"
 
23947
+
 
23948
+#: kmfolderimap.cpp:862
 
23949
+msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
 
23950
+msgid " completed"
 
23951
+msgstr " completados"
 
23952
+
 
23953
+#: kmfolderimap.cpp:1080
 
23954
+msgid "checking"
 
23955
+msgstr "a comprobar"
 
23956
+
 
23957
+#: kmfolderimap.cpp:1141
 
23958
+msgid "Error while querying the server status."
 
23959
+msgstr "Erro mentres se solicitaba o estado do servidor."
 
23960
+
 
23961
+#: kmfolderimap.cpp:1262
 
23962
+msgid "Retrieving message status"
 
23963
+msgstr "A obter o estado da mensaxe"
 
23964
+
 
23965
+#: kmfolderimap.cpp:1280 kmfolderimap.cpp:1384
 
23966
+msgid "Retrieving messages"
 
23967
+msgstr "A obter as mensaxes"
 
23968
+
 
23969
+#: kmfolderimap.cpp:1309
 
23970
+#, kde-format
 
23971
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
 
23972
+msgstr "Erro mentres se listaban os contidos do cartafol %1."
 
23973
+
 
23974
+#: kmfolderimap.cpp:1767
 
23975
+msgid "Error while retrieving messages."
 
23976
+msgstr "Erro mentres se obtiñan as mensaxes."
 
23977
+
 
23978
+#: kmfolderimap.cpp:1835
 
23979
+msgid "Error while creating a folder."
 
23980
+msgstr "Erro mentres se creaba un cartafol."
 
23981
+
 
23982
+#: kmfolderimap.cpp:2178
 
23983
+msgid "updating message counts"
 
23984
+msgstr "anovando os contadores das mensaxes"
 
23985
+
 
23986
+#: kmfolderimap.cpp:2202
 
23987
+msgid "Error while getting folder information."
 
23988
+msgstr "Erro mentres se obtiña a información do cartafol."
 
23989
+
 
23990
+#: kmfilter.cpp:128 actionscheduler.cpp:666
 
23991
+#, kde-format
 
23992
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
 
23993
+msgstr "<b>A aplicar a acción de filtrado:</b> %1"
 
23994
+
 
23995
+#: kmfilter.cpp:139
 
23996
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
 
23997
+msgstr "Ocorreu un erro crítico. Procesando aquí as paradas."
 
23998
+
 
23999
+#: kmfilter.cpp:147
 
24000
+msgid "A problem was found while applying this action."
 
24001
+msgstr "Atopouse un erro mentres se aplicaba esta acción."
 
24002
+
 
24003
+#: kmfilter.cpp:281
 
24004
+#, kde-format
 
24005
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
 
24006
+msgstr "<qt>Demasiadas accións de filtro na regra de filtrado <b>%1</b>.</qt>"
 
24007
+
 
24008
+#: kmfilter.cpp:306
 
24009
+#, kde-format
 
24010
+msgid ""
 
24011
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
 
24012
+">Ignoring it.</qt>"
 
24013
+msgstr ""
 
24014
+"<qt>Acción de filtrado descoñecida <b>%1</b><br />na regra de filtrado <b>%"
 
24015
+"2</b>.<br />Ignórase.</qt>"
 
24016
+
 
24017
+#: kmfolderdialog.cpp:84
 
24018
+msgid "Permissions (ACL)"
 
24019
+msgstr "Permisos (ACL)"
 
24020
+
 
24021
+#: kmfolderdialog.cpp:135
 
24022
+msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
 
24023
+msgid "General"
 
24024
+msgstr "Xeral"
 
24025
+
 
24026
+#: kmfolderdialog.cpp:140
 
24027
+msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
 
24028
+msgid "View"
 
24029
+msgstr "Vista"
 
24030
+
 
24031
+#: kmfolderdialog.cpp:148 identitydialog.cpp:418
 
24032
+msgid "Templates"
 
24033
+msgstr "Modelos"
 
24034
+
 
24035
+#: kmfolderdialog.cpp:159
 
24036
+msgid "Access Control"
 
24037
+msgstr "Control de acceso"
 
24038
+
 
24039
+#: kmfolderdialog.cpp:168 folderview.cpp:1173
 
24040
+msgid "Quota"
 
24041
+msgstr "Cota"
 
24042
+
 
24043
+#: kmfolderdialog.cpp:175
 
24044
+msgid "Maintenance"
 
24045
+msgstr "Mantemento"
 
24046
+
 
24047
+#: kmfolderdialog.cpp:321
 
24048
+msgctxt "type of folder content"
 
24049
+msgid "Unknown"
 
24050
+msgstr "Descoñecido "
 
24051
+
 
24052
+#: kmfolderdialog.cpp:331
 
24053
+msgctxt "type of folder storage"
 
24054
+msgid "Mailbox"
 
24055
+msgstr "Caixa de correo"
 
24056
+
 
24057
+#: kmfolderdialog.cpp:332
 
24058
+msgctxt "type of folder storage"
 
24059
+msgid "Maildir"
 
24060
+msgstr "Maildir"
 
24061
+
 
24062
+#: kmfolderdialog.cpp:333
 
24063
+msgctxt "type of folder storage"
 
24064
+msgid "Disconnected IMAP"
 
24065
+msgstr "IMAP desconectado"
 
24066
+
 
24067
+#: kmfolderdialog.cpp:334
 
24068
+msgctxt "type of folder storage"
 
24069
+msgid "IMAP"
 
24070
+msgstr "IMAP"
 
24071
+
 
24072
+#: kmfolderdialog.cpp:335
 
24073
+msgctxt "type of folder storage"
 
24074
+msgid "Search"
 
24075
+msgstr "Procurar"
 
24076
+
 
24077
+#: kmfolderdialog.cpp:336
 
24078
+msgctxt "type of folder storage"
 
24079
+msgid "Unknown"
 
24080
+msgstr "Descoñecido "
 
24081
+
 
24082
+#: kmfolderdialog.cpp:363
 
24083
+msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
 
24084
+msgid "&Name:"
 
24085
+msgstr "&Nome:"
 
24086
+
 
24087
+#: kmfolderdialog.cpp:395
 
24088
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
 
24089
+msgstr "Actuar sobre o correo novo/sen ler deste cartafol"
 
24090
+
 
24091
+#: kmfolderdialog.cpp:397
 
24092
+msgid ""
 
24093
+"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
 
24094
+"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
 
24095
+"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
 
24096
+"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
 
24097
+"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
 
24098
+"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
 
24099
+"spam folder.</p></qt>"
 
24100
+msgstr ""
 
24101
+"<qt><p>Se se activa esta opción recibirá notificación sobre correo novo e "
 
24102
+"sen ler deste cartafol. Así mesmo, se vai ao seguinte/anterior cartafol con "
 
24103
+"mensaxes sen ler, parará neste carafol.</p><p>Desactive esta opción se non "
 
24104
+"quere que se lle notifique sobre as mensaxes novas/sen ler deste cartafol e "
 
24105
+"se quere que este cartafol se omita cando se vaia ao seguinte/anterior "
 
24106
+"cartafol con mensaxes sen ler. Isto é útil para ignorar calquera mensaxe "
 
24107
+"nova/sen ler no lixo e no cartafol de correo lixo.</p></qt>"
 
24108
+
 
24109
+#: kmfolderdialog.cpp:414
 
24110
+msgid "Include this folder in mail checks"
 
24111
+msgstr "Incluír este cartafol nas comprobacións de correo"
 
24112
+
 
24113
+#: kmfolderdialog.cpp:416
 
24114
+msgid ""
 
24115
+"<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking "
 
24116
+"new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while "
 
24117
+"checking new emails.</p></qt>"
 
24118
+msgstr ""
 
24119
+"<qt><p>Se esta opción estiver activa, este cartafol inclúese ao comprobar o "
 
24120
+"correo novo.</p> <p>Desactive esta opción se quere saltar este cartafol ao "
 
24121
+"comprobar o correo novo.</p></qt>"
 
24122
+
 
24123
+#: kmfolderdialog.cpp:431
 
24124
+msgid "Keep replies in this folder"
 
24125
+msgstr "Manter as respostas neste cartafol"
 
24126
+
 
24127
+#: kmfolderdialog.cpp:433
 
24128
+msgid ""
 
24129
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
 
24130
+"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
 
24131
+"mail folder."
 
24132
+msgstr ""
 
24133
+"Active esta opción se quere que as respostas que escriba a correos neste "
 
24134
+"cartafol sexan postas no mesmo cartafol despois de envialas, no canto de "
 
24135
+"poñelas no cartafol configurado para as mensaxes enviadas."
 
24136
+
 
24137
+#: kmfolderdialog.cpp:444
 
24138
+msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
 
24139
+msgstr "Agochar este cartafol no diálogo de selección de cartafoles"
 
24140
+
 
24141
+#: kmfolderdialog.cpp:446
 
24142
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24143
+msgid ""
 
24144
+"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
 
24145
+"selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
 
24146
+msgstr ""
 
24147
+"Escolla esta opción se non quere que este cartafol apareza nos diálogos de "
 
24148
+"selección de cartafoles, como o diálogo <interface>Saltar ao cartafol</"
 
24149
+"interface>."
 
24150
+
 
24151
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:315
 
24152
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
 
24153
+#: kmfolderdialog.cpp:463 rc.cpp:283
 
24154
+msgid "Use &default identity"
 
24155
+msgstr "Usar a identi&dade por omisión"
 
24156
+
 
24157
+#: kmfolderdialog.cpp:469
 
24158
+msgid "&Sender identity:"
 
24159
+msgstr "Identidade do &remitente:"
 
24160
+
 
24161
+#: kmfolderdialog.cpp:475
 
24162
+msgid ""
 
24163
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
 
24164
+"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
 
24165
+"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
 
24166
+"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
 
24167
+"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
 
24168
+msgstr ""
 
24169
+"Escolla a identidade do remitente a empregar cando se escriba correo novo ou "
 
24170
+"se resposte ao correo deste cartafol. Isto ven a significar que se está nun "
 
24171
+"dos seus cartafoles de traballo, pode facer que KMail empregue "
 
24172
+"automaticamente o correspondente enderezo do remitente de correo, da "
 
24173
+"sinatura e das chaves de cifrado e sinatura. As identidades pódense "
 
24174
+"establecer no diálogo de configuración principal. (Opcións -> Configurar "
 
24175
+"KMail)"
 
24176
+
 
24177
+#: kmfolderdialog.cpp:489
 
24178
+msgid "&Folder contents:"
 
24179
+msgstr "Contido do carta&fol:"
 
24180
+
 
24181
+#: kmfolderdialog.cpp:521
 
24182
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
 
24183
+msgstr "Xerar e activar alarmas de ocupado/cei&be para:"
 
24184
+
 
24185
+#: kmfolderdialog.cpp:527
 
24186
+msgid "Nobody"
 
24187
+msgstr "Ninguén"
 
24188
+
 
24189
+#: kmfolderdialog.cpp:528
 
24190
+msgid "Admins of This Folder"
 
24191
+msgstr "Administradores deste cartafol"
 
24192
+
 
24193
+#: kmfolderdialog.cpp:529
 
24194
+msgid "All Readers of This Folder"
 
24195
+msgstr "Todos os lectores deste cartafol"
 
24196
+
 
24197
+#: kmfolderdialog.cpp:531
 
24198
+msgid ""
 
24199
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
 
24200
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
 
24201
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
 
24202
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
 
24203
+"\n"
 
24204
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
 
24205
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
 
24206
+"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
 
24207
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
 
24208
+"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
 
24209
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
 
24210
+"it is not known who will go to those events."
 
24211
+msgstr ""
 
24212
+"Esta opción define que usuarios dos que comparten este cartafol deben obter "
 
24213
+"periodos de \"ocupación\" nas súas lista de ocupación-desocupación e "
 
24214
+"deberían ver as alarmas para os eventos ou as tarefas deste cartafol. A "
 
24215
+"opción surte efecto só nos cartafoles de Calendario e Tarefas (para as "
 
24216
+"tarefas, esta opción só se usa para as alarmas).\n"
 
24217
+"\n"
 
24218
+"Exemplo de casos de uso: se o xefe comparte un cartafol co seu secretario, "
 
24219
+"só o xefe debería estar marcado como ocupado para as súas reunións, de xeito "
 
24220
+"que non debería seleccionar \"Administradores\" xa que o secretario non ten "
 
24221
+"dereitos de administración sobre o cartafol.\n"
 
24222
+"Pola outra banda, se un grupo de traballo comparte un Calendario para as "
 
24223
+"reunións do propio grupo, todos os lectores dos cartafoles deberían marcarse "
 
24224
+"como ocupados para estas reunións.\n"
 
24225
+"Un cartafol xeral da compañía con eventos opcionais nel debería usar "
 
24226
+"\"Ninguén\" xa que non se coñece quen irá a eses eventos."
 
24227
+
 
24228
+#: kmfolderdialog.cpp:549
 
24229
+msgid ""
 
24230
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
 
24231
+msgstr ""
 
24232
+"Esta opción permite desactivar as alarmas dos cartafoles compartidos por "
 
24233
+"outros. "
 
24234
+
 
24235
+#: kmfolderdialog.cpp:552
 
24236
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
 
24237
+msgstr "Bloquear localmente as alarmas de ocupado/cei&be"
 
24238
+
 
24239
+#: kmfolderdialog.cpp:567
 
24240
+msgid "Share unread state with all users"
 
24241
+msgstr "Compartir o estado de non lido con todos os usuarios"
 
24242
+
 
24243
+#: kmfolderdialog.cpp:570
 
24244
+msgid ""
 
24245
+"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
 
24246
+"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
 
24247
+"user with access to this folder has their own unread state."
 
24248
+msgstr ""
 
24249
+"Se se activa, o estado de non lido das mensaxes deste cartafol será o mesmo "
 
24250
+"para todos os usuarios que teñan acceso ao cartafol. Se se desactiva (por "
 
24251
+"omisión), cada usuario con acceso a este cartafol dispón do seu propio "
 
24252
+"estado de non lido."
 
24253
+
 
24254
+#: kmfolderdialog.cpp:640
 
24255
+msgid ""
 
24256
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
 
24257
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
 
24258
+"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If "
 
24259
+"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable "
 
24260
+"hiding of groupware folders to be able to see it."
 
24261
+msgstr ""
 
24262
+"Este cartafol está configurado para conter información de grupos e está "
 
24263
+"activada a opción de configuración xeral para agochar os cartafoles de "
 
24264
+"grupos. Isto significa que este cartafol desaparecerá en canto se feche o "
 
24265
+"diálogo de configuración. Se quere eliminar o cartafol de novo, terá que "
 
24266
+"desactivar temporalmente que se agochen os cartafoles de grupos para podelo "
 
24267
+"ver."
 
24268
+
 
24269
+#: kmfolderdialog.cpp:762
 
24270
+msgid "Use custom &icons"
 
24271
+msgstr "Empregar &iconas personalizadas"
 
24272
+
 
24273
+#: kmfolderdialog.cpp:765
 
24274
+msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
 
24275
+msgid "&Normal:"
 
24276
+msgstr "&Normal:"
 
24277
+
 
24278
+#: kmfolderdialog.cpp:778
 
24279
+msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
 
24280
+msgid "&Unread:"
 
24281
+msgstr "&Sen ler:"
 
24282
+
 
24283
+#: kmfolderdialog.cpp:815
 
24284
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
 
24285
+msgstr "Amosar a columna de remitente/destinatario na listaxe de mensaxes"
 
24286
+
 
24287
+#: kmfolderdialog.cpp:817
 
24288
+msgid "Sho&w column:"
 
24289
+msgstr "Amo&sar columna:"
 
24290
+
 
24291
+#: kmfolderdialog.cpp:821
 
24292
+msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
 
24293
+msgid "Default"
 
24294
+msgstr "Predeterminado"
 
24295
+
 
24296
+#: kmfolderdialog.cpp:822
 
24297
+msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
 
24298
+msgid "Sender"
 
24299
+msgstr "Remitente"
 
24300
+
 
24301
+#: kmfolderdialog.cpp:823
 
24302
+msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
 
24303
+msgid "Receiver"
 
24304
+msgstr "Destinatario"
 
24305
+
 
24306
+#: kmfolderdialog.cpp:837
 
24307
+msgid "Use default aggregation"
 
24308
+msgstr "Empregar o agrupamento por omisión"
 
24309
+
 
24310
+#: kmfolderdialog.cpp:844
 
24311
+msgid "Aggregation"
 
24312
+msgstr "Agrupamento"
 
24313
+
 
24314
+#: kmfolderdialog.cpp:860
 
24315
+msgid "Use default theme"
 
24316
+msgstr "Empregar o tema por omisión"
 
24317
+
 
24318
+#: kmfolderdialog.cpp:867
 
24319
+msgid "Theme"
 
24320
+msgstr "Tema"
 
24321
+
 
24322
+#: kmfolderdialog.cpp:1022
 
24323
+msgid "&Use custom message templates in this folder"
 
24324
+msgstr "&Usar os modelos de mensaxe personalizados deste cartafol"
 
24325
+
 
24326
+#: kmfolderdialog.cpp:1037 identitydialog.cpp:441
 
24327
+msgid "&Copy Global Templates"
 
24328
+msgstr "&Copiar os modelos globais"
 
24329
+
 
24330
+#: kmfolderdialog.cpp:1134
 
24331
+msgid "Files"
 
24332
+msgstr "Ficheiros"
 
24333
+
 
24334
+#: kmfolderdialog.cpp:1142
 
24335
+msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
 
24336
+msgid "Contents:"
 
24337
+msgstr "Contido:"
 
24338
+
 
24339
+#: kmfolderdialog.cpp:1148
 
24340
+msgid "Folder type:"
 
24341
+msgstr "Tipo de cartafol:"
 
24342
+
 
24343
+#: kmfolderdialog.cpp:1152 accountwizard.cpp:176
 
24344
+msgid "Location:"
 
24345
+msgstr "Localización:"
 
24346
+
 
24347
+#: kmfolderdialog.cpp:1154 kmfolderdialog.cpp:1162
 
24348
+msgctxt "folder size"
 
24349
+msgid "Not available"
 
24350
+msgstr "Non está dispoñíbel"
 
24351
+
 
24352
+#: kmfolderdialog.cpp:1155 kmfolderdialog.cpp:1163
 
24353
+msgid "Size:"
 
24354
+msgstr "Tamaño:"
 
24355
+
 
24356
+#: kmfolderdialog.cpp:1160
 
24357
+msgid "Index:"
 
24358
+msgstr "Índice:"
 
24359
+
 
24360
+#: kmfolderdialog.cpp:1167
 
24361
+msgid "Recreate Index"
 
24362
+msgstr "Recrear o índice"
 
24363
+
 
24364
+#: kmfolderdialog.cpp:1178
 
24365
+msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
 
24366
+msgstr "Anovar a caché IMAP local"
 
24367
+
 
24368
+#: kmfolderdialog.cpp:1189
 
24369
+msgid "Messages"
 
24370
+msgstr "Mensaxes"
 
24371
+
 
24372
+#: kmfolderdialog.cpp:1194
 
24373
+msgid "Total messages:"
 
24374
+msgstr "Mensaxes totais:"
 
24375
+
 
24376
+#: kmfolderdialog.cpp:1197
 
24377
+msgid "Unread messages:"
 
24378
+msgstr "Mensaxes sen ler:"
 
24379
+
 
24380
+#: kmfolderdialog.cpp:1206
 
24381
+msgctxt "compaction status"
 
24382
+msgid "Unknown"
 
24383
+msgstr "Descoñecido "
 
24384
+
 
24385
+#: kmfolderdialog.cpp:1207
 
24386
+msgid "Compaction:"
 
24387
+msgstr "Compactación:"
 
24388
+
 
24389
+#: kmfolderdialog.cpp:1209
 
24390
+msgid "Compact Now"
 
24391
+msgstr "Compactar agora"
 
24392
+
 
24393
+#: kmfolderdialog.cpp:1229
 
24394
+#, kde-format
 
24395
+msgctxt "File size in bytes"
 
24396
+msgid "%1 B"
 
24397
+msgstr "%1 B"
 
24398
+
 
24399
+#: kmfolderdialog.cpp:1230
 
24400
+#, kde-format
 
24401
+msgid "%1 (%2)"
 
24402
+msgstr "%1 (%2)"
 
24403
+
 
24404
+#: kmfolderdialog.cpp:1254
 
24405
+msgctxt "compaction status"
 
24406
+msgid "Possible"
 
24407
+msgstr "Posíbel"
 
24408
+
 
24409
+#: kmfolderdialog.cpp:1255
 
24410
+msgctxt "compaction status"
 
24411
+msgid "Possible, but unsafe"
 
24412
+msgstr "Posíbel, mais inseguro"
 
24413
+
 
24414
+#: kmfolderdialog.cpp:1257
 
24415
+msgctxt "compaction status"
 
24416
+msgid "Not required"
 
24417
+msgstr "Non se require"
 
24418
+
 
24419
+#: kmfolderdialog.cpp:1293
 
24420
+#, kde-format
 
24421
+msgctxt "@info"
 
24422
+msgid ""
 
24423
+"Compacting folder <resource>%1</resource> may not be safe.<nl/><warning>This "
 
24424
+"may result in index or mailbox corruption.</warning><nl/>Ensure that you "
 
24425
+"have a recent backup of the mailbox and messages."
 
24426
+msgstr ""
 
24427
+"Compactar o cartafol <resource>%1</resource> pode non ser seguro.<nl/"
 
24428
+"><warning>Isto pode causar corrupción do índice ou da caixa do correo.</"
 
24429
+"warning><nl/>Asegúrese de ter unha copia de seguranza recente da caixa do "
 
24430
+"correo e das mensaxes."
 
24431
+
 
24432
+#: kmfolderdialog.cpp:1296
 
24433
+msgctxt "@title"
 
24434
+msgid "Really compact folder?"
 
24435
+msgstr "Quere realmente compactar o cartafol?"
 
24436
+
 
24437
+#: kmfolderdialog.cpp:1297
 
24438
+msgctxt "@action:button"
 
24439
+msgid "Compact Folder"
 
24440
+msgstr "Compactar o cartafol"
 
24441
+
 
24442
+#: accountwizard.cpp:120
 
24443
+msgid "Create an Account Later"
 
24444
+msgstr "Crear unha conta máis tarde"
 
24445
+
 
24446
+#: accountwizard.cpp:186
 
24447
+msgid "Incoming server:"
 
24448
+msgstr "Servidor entrante:"
 
24449
+
 
24450
+#: accountwizard.cpp:205
 
24451
+msgid "Welcome to KMail's account wizard"
 
24452
+msgstr "Benvido ao Asistente de Contas de KMail"
 
24453
+
 
24454
+#: accountwizard.cpp:212
 
24455
+msgid ""
 
24456
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use this "
 
24457
+"wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you "
 
24458
+"received from your email provider into the following pages.</qt>"
 
24459
+msgstr ""
 
24460
+"<qt>Semella que ven de iniciar KMail por primeira vez.<br/>Pode empregar "
 
24461
+"este asistente para configurar as súas contas de correo. Simplemente "
 
24462
+"introduza nas páxinas seguintes os datos da conexión que recibiu do seu "
 
24463
+"fornecedor de correo electrónico.</qt> "
 
24464
+
 
24465
+#: accountwizard.cpp:217
 
24466
+msgid ""
 
24467
+"<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter the "
 
24468
+"connection data that you received from your email provider into the "
 
24469
+"following pages.</qt>"
 
24470
+msgstr ""
 
24471
+"<qt>Pode empregar este asistente para configurar as súas contas.<br/"
 
24472
+">Simplemente introduza nas páxinas seguintes os datos da conexión que "
 
24473
+"recibiu do seu fornecedor de correo electrónico.</qt>"
 
24474
+
 
24475
+#: accountwizard.cpp:223
 
24476
+msgid "Create a new identity"
 
24477
+msgstr "Crear unha identidade nova"
 
24478
+
 
24479
+#: accountwizard.cpp:224
 
24480
+msgid ""
 
24481
+"<qt>An identity is your email address, name, organization and so on. Do not "
 
24482
+"uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers refuse "
 
24483
+"to send mail if the sending identity does not match the one belonging to "
 
24484
+"that account.</qt>"
 
24485
+msgstr ""
 
24486
+"<qt>A identidade é o seu nome, o correo electrónico, a organización á que "
 
24487
+"pertence e demais. Non desmarque isto se non sabe o que está a facer xa que "
 
24488
+"algúns servidores non envían o correo se a identidade enviada non cadra coa "
 
24489
+"que ten a conta.</qt>"
 
24490
+
 
24491
+#: accountwizard.cpp:239
 
24492
+msgid "Account Wizard"
 
24493
+msgstr "Asistente de Contas"
 
24494
+
 
24495
+#: accountwizard.cpp:248
 
24496
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
 
24497
+msgstr "Escolla que tipo de conta quere crear"
 
24498
+
 
24499
+#: accountwizard.cpp:252 kmacctseldlg.cpp:44
 
24500
+msgid "Account Type"
 
24501
+msgstr "Tipo de conta"
 
24502
+
 
24503
+#: accountwizard.cpp:263
 
24504
+msgid "Real name:"
 
24505
+msgstr "Nome real:"
 
24506
+
 
24507
+#: accountwizard.cpp:270
 
24508
+msgid "E-mail address:"
 
24509
+msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
 
24510
+
 
24511
+#: accountwizard.cpp:277
 
24512
+msgid "Organization:"
 
24513
+msgstr "Organización:"
 
24514
+
 
24515
+#: accountwizard.cpp:284
 
24516
+msgid "Account Information"
 
24517
+msgstr "Información da conta"
 
24518
+
 
24519
+#: accountwizard.cpp:295
 
24520
+msgid "Login name:"
 
24521
+msgstr "Nome de usuario:"
 
24522
+
 
24523
+#: accountwizard.cpp:302
 
24524
+msgid "Password:"
 
24525
+msgstr "Contrasinal:"
 
24526
+
 
24527
+#: accountwizard.cpp:310
 
24528
+msgid "Login Information"
 
24529
+msgstr "Información de autentificación"
 
24530
+
 
24531
+#: accountwizard.cpp:334
 
24532
+msgid "Choose..."
 
24533
+msgstr "Escoller..."
 
24534
+
 
24535
+#: accountwizard.cpp:339
 
24536
+msgid "Outgoing server:"
 
24537
+msgstr "Servidor saínte:"
 
24538
+
 
24539
+#: accountwizard.cpp:347
 
24540
+msgid "Use local delivery"
 
24541
+msgstr "Empregar o reparto local"
 
24542
+
 
24543
+#: accountwizard.cpp:348
 
24544
+msgid ""
 
24545
+"If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate "
 
24546
+"this."
 
24547
+msgstr ""
 
24548
+"Se o seu servidor local funciona como servidor de correo de saída (SMTP), "
 
24549
+"pode activar isto."
 
24550
+
 
24551
+#: accountwizard.cpp:354
 
24552
+msgid "Server Information"
 
24553
+msgstr "Información do servidor"
 
24554
+
 
24555
+#: accountwizard.cpp:383 accountwizard.cpp:410
 
24556
+msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
 
24557
+msgid "Unnamed"
 
24558
+msgstr "Sen nome "
 
24559
+
 
24560
+#: accountwizard.cpp:493
 
24561
+msgid "Sendmail"
 
24562
+msgstr "Sendmail"
 
24563
+
 
24564
+#: accountwizard.cpp:531 accountwizard.cpp:570 accountmanager.cpp:242
 
24565
+#: accountmanager.cpp:245
 
24566
+msgid "Local Account"
 
24567
+msgstr "Conta local"
 
24568
+
 
24569
+#: accountwizard.cpp:617 accountwizard.cpp:632 accountwizard.cpp:647
 
24570
+#, kde-format
 
24571
+msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
 
24572
+msgstr "A comprobar as capacidades de seguranza aceptadas por %1..."
 
24573
+
 
24574
+#: kmfiltermgr.cpp:275 kmfiltermgr.cpp:293 actionscheduler.cpp:637
 
24575
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
 
24576
+msgstr "<b>A evaluar as regras de filtrado:</b>"
 
24577
+
 
24578
+#: kmfiltermgr.cpp:281 kmfiltermgr.cpp:299 actionscheduler.cpp:643
 
24579
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
 
24580
+msgstr "<b>As regras de filtrado atoparon coincidencias.</b>"
 
24581
+
 
24582
+#: popaccount.cpp:377
 
24583
+msgid "Source URL is malformed"
 
24584
+msgstr "A fonte URL está mal formada"
 
24585
+
 
24586
+#: popaccount.cpp:378
 
24587
+msgid "Kioslave Error Message"
 
24588
+msgstr "Mensaxe de erro de Kioslave"
 
24589
+
 
24590
+#: popaccount.cpp:488
 
24591
+#, kde-format
 
24592
+msgid ""
 
24593
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
 
24594
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
 
24595
+"the server KMail has already seen before;\n"
 
24596
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
 
24597
+"properly."
 
24598
+msgstr ""
 
24599
+"O servidor POP3 (Conta: %1) non recoñece o comando UIDL; este comando "
 
24600
+"requírese para determinar, de maneira segura, os correos do servidor KMail "
 
24601
+"que xa ten visto noutro  momento;\n"
 
24602
+"a posibilidade de deixar os correos no servidor, polo tanto,  non funcionará "
 
24603
+"axeitadamente."
 
24604
+
 
24605
+#: popaccount.cpp:785
 
24606
+#, kde-format
 
24607
+msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
 
24608
+msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
 
24609
+msgstr[0] "Descargouse 1 mensaxe desde %2. Borrando as mensaxes do servidor..."
 
24610
+msgstr[1] ""
 
24611
+"Obtivéronse %1 mensaxes desde %2. A eliminar as mensaxes do servidor..."
 
24612
+
 
24613
+#: popaccount.cpp:800 popaccount.cpp:818
 
24614
+#, kde-format
 
24615
+msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
 
24616
+msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
 
24617
+msgstr[0] "Descargouse 1 mensaxe desde %2. Rematando a transmisión..."
 
24618
+msgstr[1] "Descargáronse %1 mensaxes desde %2. Rematando a transmisión..."
 
24619
+
 
24620
+#: popaccount.cpp:948
 
24621
+#, kde-format
 
24622
+msgid ""
 
24623
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
 
24624
+"server)."
 
24625
+msgstr ""
 
24626
+"A descargar a mensaxe %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5@%6 (fican %7 KB no "
 
24627
+"servidor)."
 
24628
+
 
24629
+#: popaccount.cpp:957
 
24630
+#, kde-format
 
24631
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
 
24632
+msgstr "A descargar a mensaxe %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5@%6."
 
24633
+
 
24634
+#: popaccount.cpp:1005
 
24635
+msgid "Unable to complete LIST operation."
 
24636
+msgstr "Foi imposíbel completar a operación LIST."
 
24637
+
 
24638
+#: popaccount.cpp:1004 popaccount.cpp:1094 popaccount.cpp:1124
 
24639
+#, kde-format
 
24640
+msgid ""
 
24641
+"Error while checking account %1 for new mail:\n"
 
24642
+"%2"
 
24643
+msgstr ""
 
24644
+"Aconteceu un erro cando se comprobaba o correo novo na conta %1:\n"
 
24645
+"%2"
 
24646
+
 
24647
+#: popaccount.cpp:1084
 
24648
+#, kde-format
 
24649
+msgid ""
 
24650
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. Therefore "
 
24651
+"it is not possible to fetch the headers of large emails first, before "
 
24652
+"downloading them."
 
24653
+msgstr ""
 
24654
+"O seu servidor de POP3 (conta: %1) non recoñece o comando TOP. Polo tanto "
 
24655
+"non se poden descargar as cabeceiras de correos grandes antes de baixalos "
 
24656
+"completamente."
 
24657
+
 
24658
+#: htmlstatusbar.cpp:109
 
24659
+msgid ""
 
24660
+"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
 
24661
+">a<br />g<br />e</b></qt>"
 
24662
+msgstr ""
 
24663
+"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
 
24664
+">a<br />g<br />e</b></qt>"
 
24665
+
 
24666
+#: htmlstatusbar.cpp:112
 
24667
+msgid ""
 
24668
+"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
24669
+">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
24670
+msgstr ""
 
24671
+"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
24672
+">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
24673
+
 
24674
+#: htmlstatusbar.cpp:116
 
24675
+msgid ""
 
24676
+"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
 
24677
+">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
 
24678
+msgstr ""
 
24679
+"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
 
24680
+">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
 
24681
+
 
24682
+#: htmlstatusbar.cpp:130
 
24683
+msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
 
24684
+msgstr "Prema para alternar entre HTML e texto simple."
 
24685
+
 
24686
+#: attachmentlistview.cpp:47
 
24687
+msgctxt "@title column attachment name."
 
24688
+msgid "Name"
 
24689
+msgstr "Nome"
 
24690
+
 
24691
+#: attachmentlistview.cpp:48
 
24692
+msgctxt "@title column attachment size."
 
24693
+msgid "Size"
 
24694
+msgstr "Tamaño"
 
24695
+
 
24696
+#: attachmentlistview.cpp:49
 
24697
+msgctxt "@title column attachment encoding."
 
24698
+msgid "Encoding"
 
24699
+msgstr "Codificación"
 
24700
+
 
24701
+#: attachmentlistview.cpp:50
 
24702
+msgctxt "@title column attachment type."
 
24703
+msgid "Type"
 
24704
+msgstr "Tipo"
 
24705
+
 
24706
+#: attachmentlistview.cpp:51
 
24707
+msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
 
24708
+msgid "Compress"
 
24709
+msgstr "Comprimir"
 
24710
+
 
24711
+#: attachmentlistview.cpp:52
 
24712
+msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
 
24713
+msgid "Encrypt"
 
24714
+msgstr "Cifrar"
 
24715
+
 
24716
+#: attachmentlistview.cpp:53
 
24717
+msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
 
24718
+msgid "Sign"
 
24719
+msgstr "Asinar"
 
24720
+
 
24721
+#: kmsearchpatternedit.cpp:58
 
24722
+msgid "Complete Message"
 
24723
+msgstr "Mensaxe completa"
 
24724
+
 
24725
+#: kmsearchpatternedit.cpp:59
 
24726
+msgid "Body of Message"
 
24727
+msgstr "Corpo da mensaxe"
 
24728
+
 
24729
+#: kmsearchpatternedit.cpp:60
 
24730
+msgid "Anywhere in Headers"
 
24731
+msgstr "En calquera das cabeceiras"
 
24732
+
 
24733
+#: kmsearchpatternedit.cpp:61
 
24734
+msgid "All Recipients"
 
24735
+msgstr "Todos os destinatarios"
 
24736
+
 
24737
+#: kmsearchpatternedit.cpp:62
 
24738
+msgid "Size in Bytes"
 
24739
+msgstr "Tamaño en bytes"
 
24740
+
 
24741
+#: kmsearchpatternedit.cpp:63
 
24742
+msgid "Age in Days"
 
24743
+msgstr "Antigüidade en días"
 
24744
+
 
24745
+#: kmsearchpatternedit.cpp:64
 
24746
+msgid "Message Status"
 
24747
+msgstr "Estado da mensaxe"
 
24748
+
 
24749
+#: kmsearchpatternedit.cpp:65
 
24750
+msgid "Message Tag"
 
24751
+msgstr "Etiqueta de mensaxe "
 
24752
+
 
24753
+#: kmsearchpatternedit.cpp:66
 
24754
+msgctxt "Subject of an email."
 
24755
+msgid "Subject"
 
24756
+msgstr "Asunto"
 
24757
+
 
24758
+#: kmsearchpatternedit.cpp:67
 
24759
+msgid "From"
 
24760
+msgstr "De"
 
24761
+
 
24762
+#: kmsearchpatternedit.cpp:68
 
24763
+msgctxt "Receiver of an email."
 
24764
+msgid "To"
 
24765
+msgstr "Para"
 
24766
+
 
24767
+#: kmsearchpatternedit.cpp:69 kmfilteraction.cpp:2138
 
24768
+msgid "CC"
 
24769
+msgstr "CC"
 
24770
+
 
24771
+#: kmsearchpatternedit.cpp:424
 
24772
+msgid "Search Criteria"
 
24773
+msgstr "Criterio de procura"
 
24774
+
 
24775
+#: kmsearchpatternedit.cpp:445
 
24776
+msgid "Match a&ll of the following"
 
24777
+msgstr "Atopar to&do o seguinte"
 
24778
+
 
24779
+#: kmsearchpatternedit.cpp:446
 
24780
+msgid "Match an&y of the following"
 
24781
+msgstr "Atopar cal&quera do seguinte"
 
24782
+
 
24783
+#: vacation.cpp:571
 
24784
+#, kde-format
 
24785
+msgid ""
 
24786
+"I am out of office till %1.\n"
 
24787
+"\n"
 
24788
+"In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
 
24789
+"placeholder>\n"
 
24790
+"\n"
 
24791
+"email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
 
24792
+"phone: +49 711 1111 11\n"
 
24793
+"fax.:  +49 711 1111 12\n"
 
24794
+"\n"
 
24795
+"Yours sincerely,\n"
 
24796
+"-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
 
24797
+msgstr ""
 
24798
+"Estarei fóra do traballo até %1.\n"
 
24799
+"\n"
 
24800
+"Se é unha urxencia, por favor contacte con <placeholder>substituto</"
 
24801
+"placeholder>\n"
 
24802
+"\n"
 
24803
+"correo electrónico:<placeholder>enderezo de correo electrónico do "
 
24804
+"substituto</placeholder>\n"
 
24805
+"teléfono: +34 982 061 061\n"
 
24806
+"fax.:  +34 981 112 112\n"
 
24807
+"\n"
 
24808
+"Atentamente,\n"
 
24809
+"-- <placeholder>o seu nome e o enderezo de correo electrónico</placeholder>\n"
 
24810
+
 
24811
+#: vacation.cpp:615
 
24812
+msgid ""
 
24813
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
 
24814
+"extensions;\n"
 
24815
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
 
24816
+"Please contact you system administrator."
 
24817
+msgstr ""
 
24818
+"O seu servidor non listou \"vacacións\" nesta listaxe de extensións Sieve "
 
24819
+"admitidas;\n"
 
24820
+"sen isto, KMail non pode remitir respostas en ausencia de vostede.\n"
 
24821
+"Por favor, contacte co seu administrador."
 
24822
+
 
24823
+#: vacation.cpp:625
 
24824
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
 
24825
+msgstr "Configurar as respostas \"en ausencia\""
 
24826
+
 
24827
+#: vacation.cpp:635
 
24828
+msgid ""
 
24829
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
 
24830
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
 
24831
+"Default values will be used."
 
24832
+msgstr ""
 
24833
+"Alguén (probabelmente vostede) cambiou o guión de vacacións no servidor.\n"
 
24834
+"KMail non é quen de determinar os parámetros para as autorespostas.\n"
 
24835
+"Empregaranse os valores predeterminados."
 
24836
+
 
24837
+#: vacation.cpp:660
 
24838
+msgid ""
 
24839
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
 
24840
+"Do you want to edit it?"
 
24841
+msgstr ""
 
24842
+"Aínda está configurada unha resposta activa para fóra da oficina.\n"
 
24843
+"Quérea modificar?"
 
24844
+
 
24845
+#: vacation.cpp:661
 
24846
+msgid "Out-of-office reply still active"
 
24847
+msgstr "A resposta para fóra da oficina aínda está activa"
 
24848
+
 
24849
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
 
24850
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
 
24851
+#: vacation.cpp:663 rc.cpp:949
 
24852
+msgid "Ignore"
 
24853
+msgstr "Ignorar"
 
24854
+
 
24855
+#: identitydialog.cpp:97
 
24856
+msgid "Edit Identity"
 
24857
+msgstr "Modificar a identidade"
 
24858
+
 
24859
+#: identitydialog.cpp:122
 
24860
+msgctxt "@title:tab General identity settings."
 
24861
+msgid "General"
 
24862
+msgstr "Xeral"
 
24863
+
 
24864
+#: identitydialog.cpp:133
 
24865
+msgid "&Your name:"
 
24866
+msgstr "O seu &nome:"
 
24867
+
 
24868
+#: identitydialog.cpp:136
 
24869
+msgid ""
 
24870
+"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
 
24871
+"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
 
24872
+"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
 
24873
+msgstr ""
 
24874
+"<qt><h3>O seu nome</h3> <p> Este campo debería conter o seu nome tal e como "
 
24875
+"quere que apareza na cabeceira de calquera correo electrónico que se envíe;</"
 
24876
+"p> <p>se o deixa en branco, o seu nome real non aparecerá, senón só o seu "
 
24877
+"enderezo de correo electrónico.</p></qt>"
 
24878
+
 
24879
+#: identitydialog.cpp:148
 
24880
+msgid "Organi&zation:"
 
24881
+msgstr "Organi&zación:"
 
24882
+
 
24883
+#: identitydialog.cpp:151
 
24884
+msgid ""
 
24885
+"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
 
24886
+"organization if you would like it to be shown in the email header that is "
 
24887
+"sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
 
24888
+msgstr ""
 
24889
+"<qt><h3>Organización</h3><p>Este campo debería ter o nome da súa "
 
24890
+"organización se quere que se especifique na cabeceira de calquera correo "
 
24891
+"enviado por vostede.</p><p>É seguro (e normal) deixar isto en branco.</p></"
 
24892
+"qt>"
 
24893
+
 
24894
+#: identitydialog.cpp:164
 
24895
+msgid "&Email address:"
 
24896
+msgstr "&Enderezo de correo electrónico:"
 
24897
+
 
24898
+#: identitydialog.cpp:167
 
24899
+msgid ""
 
24900
+"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address."
 
24901
+"</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble "
 
24902
+"replying to you.</p></qt>"
 
24903
+msgstr ""
 
24904
+"<qt><h3>Enderezo de Correo electrónico</h3><p>Este campo debería ter o seu "
 
24905
+"enderezo de correo electrónico completo.</p> <p>Se o deixa en branco, ou o "
 
24906
+"especifica mal, a xente terá problemas para lle responder.</p></qt>"
 
24907
+
 
24908
+#: identitydialog.cpp:179
 
24909
+msgid "Cryptography"
 
24910
+msgstr "Criptografía "
 
24911
+
 
24912
+#: identitydialog.cpp:188 identitydialog.cpp:213 identitydialog.cpp:239
 
24913
+#: identitydialog.cpp:266
 
24914
+msgid "Chang&e..."
 
24915
+msgstr "Camb&iar..."
 
24916
+
 
24917
+#: identitydialog.cpp:189
 
24918
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
 
24919
+msgstr "A súa chave de sinatura OpenPGP"
 
24920
+
 
24921
+#: identitydialog.cpp:190
 
24922
+msgid ""
 
24923
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
 
24924
+msgstr ""
 
24925
+"Escolla a chave OpenPGP que debería empregarse para asinar dixitalmente as "
 
24926
+"súas mensaxes."
 
24927
+
 
24928
+#: identitydialog.cpp:194
 
24929
+msgid ""
 
24930
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
 
24931
+"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
 
24932
+"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
 
24933
+"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at "
 
24934
+"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
24935
+msgstr ""
 
24936
+"<qt><p>A chave OpenPGP que escolla aquí empregarase para asinar dixitalmente "
 
24937
+"as mensaxes. Pode tamén empregar chaves GnuPG.</p><p>Pode deixar isto en "
 
24938
+"branco, pero KMail non será quen de asinar dixitalmente os correos "
 
24939
+"electrónicos empregando OpenPGP; as funcións de correo electrónico normais "
 
24940
+"non se verán afectadas.</p><p>Pode atopar máis información sobre as chaves "
 
24941
+"en <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
24942
+
 
24943
+#: identitydialog.cpp:201
 
24944
+msgid "OpenPGP signing key:"
 
24945
+msgstr "Chave de asinado OpenPGP:"
 
24946
+
 
24947
+#: identitydialog.cpp:214
 
24948
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
 
24949
+msgstr "A súa chave de cifrado OpenPGP"
 
24950
+
 
24951
+#: identitydialog.cpp:215
 
24952
+msgid ""
 
24953
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
 
24954
+"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
 
24955
+msgstr ""
 
24956
+"Escolla a chave OpenPGP que deberá empregarse cando se cifre a si mesmo e "
 
24957
+"para a característica \"Anexar a miña chave pública\" no editor."
 
24958
+
 
24959
+#: identitydialog.cpp:220
 
24960
+msgid ""
 
24961
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
 
24962
+"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
 
24963
+"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
 
24964
+"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
 
24965
+"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys "
 
24966
+"at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
24967
+msgstr ""
 
24968
+"<qt><p>A chave de cifrado OpenPGP que escolla aquí empregarase para asinar e "
 
24969
+"cifrar as mensaxes para vostede mesmo ou para a acción \"Anexar a miña chave "
 
24970
+"pública\" no editor. Pode tamén empregar chaves GnuPG.</p><p>Pode deixar "
 
24971
+"isto en branco, pero KMail non será quen de cifrar copias das mensaxes "
 
24972
+"saíntes para vostede mesmo empregando o OpenPGP; as funcións de correo "
 
24973
+"usuais non se verán afectadas.</p><p>Pode atopar máis acerca das chaves en "
 
24974
+"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
24975
+
 
24976
+#: identitydialog.cpp:227
 
24977
+msgid "OpenPGP encryption key:"
 
24978
+msgstr "Chave de cifrado OpenPGP:"
 
24979
+
 
24980
+#: identitydialog.cpp:240
 
24981
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
 
24982
+msgstr "O seu certificado de sinatura S/MIME"
 
24983
+
 
24984
+#: identitydialog.cpp:241
 
24985
+msgid ""
 
24986
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
 
24987
+"messages."
 
24988
+msgstr ""
 
24989
+"Escolla o certificado S/MIME que debería empregarse para asinar dixitalmente "
 
24990
+"as súas mensaxes."
 
24991
+
 
24992
+#: identitydialog.cpp:245
 
24993
+msgid ""
 
24994
+"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
 
24995
+"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
 
24996
+"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
 
24997
+"not be affected.</p></qt>"
 
24998
+msgstr ""
 
24999
+"<qt><p>O certificado S/MIME (X.509) que escolleu aquí empregarase para "
 
25000
+"asinar dixitalmente as mensaxes.</p><p>Pode deixar isto en branco, pero "
 
25001
+"KMail non será quen de asinar os correos electrónicos usando S/MIME; as "
 
25002
+"funcións de correo usuais non se verán afectadas.</p></qt>"
 
25003
+
 
25004
+#: identitydialog.cpp:250
 
25005
+msgid "S/MIME signing certificate:"
 
25006
+msgstr "Certificado de asinado S/MIME:"
 
25007
+
 
25008
+#: identitydialog.cpp:267
 
25009
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
 
25010
+msgstr "O seu certificado S/MIME de cifrado"
 
25011
+
 
25012
+#: identitydialog.cpp:268
 
25013
+msgid ""
 
25014
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
 
25015
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
 
25016
+msgstr ""
 
25017
+"Escolla o certificado S/MIME que debería empregarse cando se cifre a si  "
 
25018
+"mesmo e para a característica do editor \"Anexar o meu certificado\"."
 
25019
+
 
25020
+#: identitydialog.cpp:273
 
25021
+msgid ""
 
25022
+"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
 
25023
+"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
 
25024
+"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
 
25025
+"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
 
25026
+"functions will not be affected.</p></qt>"
 
25027
+msgstr ""
 
25028
+"<qt><p>O certificado S/MIME que escolleu aquí empregarase para cifrar as "
 
25029
+"mensaxes a si mesmo e para a función \"Anexar o meu certificado\" do editor "
 
25030
+"de mensaxes.</p><p>Pode deixar isto en branco, pero KMail non será quen de "
 
25031
+"asinar os correos electrónicos usando S/MIME; as funcións de correo usuais "
 
25032
+"non se verán afectadas.</p></qt>"
 
25033
+
 
25034
+#: identitydialog.cpp:279
 
25035
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
 
25036
+msgstr "Certificado de cifrado S/MIME:"
 
25037
+
 
25038
+#: identitydialog.cpp:301
 
25039
+msgid "Preferred crypto message format:"
 
25040
+msgstr "Formato preferido de cifrado de mensaxes:"
 
25041
+
 
25042
+#: identitydialog.cpp:315
 
25043
+msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
 
25044
+msgid "Advanced"
 
25045
+msgstr "Avanzado "
 
25046
+
 
25047
+#: identitydialog.cpp:328
 
25048
+msgid "&Reply-To address:"
 
25049
+msgstr "&Respostar a este enderezo:"
 
25050
+
 
25051
+#: identitydialog.cpp:331
 
25052
+msgid ""
 
25053
+"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
 
25054
+"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
 
25055
+"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in "
 
25056
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
 
25057
+"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group "
 
25058
+"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
 
25059
+msgstr ""
 
25060
+"<qt><h3>Enderezos de resposta</h3><p>Isto fai que a cabeceira <tt>Respostar "
 
25061
+"A:</tt> conteña un enderezo de correo electrónico diferente do enderezo "
 
25062
+"normal <tt>De:</tt>.</p><p>Isto pode resultar útil cando ten un grupo de "
 
25063
+"xente traballando conxuntamente coas mesmas regras. Por exemplo, podería "
 
25064
+"querer que calquera correo electrónico enviado teña o seu enderezo no campo "
 
25065
+"<tt>De:</tt>, pero que calquera resposta que se produza se dirixa ao "
 
25066
+"enderezo dun grupo.</p><p>En caso de dúbida, deixe este campo en branco.</"
 
25067
+"p></qt>"
 
25068
+
 
25069
+#: identitydialog.cpp:349
 
25070
+msgid "&BCC addresses:"
 
25071
+msgstr "En&derezo para as copias ocultas:"
 
25072
+
 
25073
+#: identitydialog.cpp:352
 
25074
+msgid ""
 
25075
+"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
 
25076
+"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
 
25077
+"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
 
25078
+"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
 
25079
+"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
 
25080
+"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
 
25081
+msgstr ""
 
25082
+"<qt><h3>Enderezos BCC (Blind Carbon Copy, \"Copia de Carbón Cega\")</"
 
25083
+"h3><p>Os enderezos que introduciu aquí engadiranse a cada correo saínte que "
 
25084
+"se envíe con esta identidade. Non serán visíbeis para os outros "
 
25085
+"destinatarios.</p><p>Isto úsase normalmente para enviar unha copia de cada "
 
25086
+"mensaxe enviada a outra conta súa.</p><p>Para especificar máis dun enderezo, "
 
25087
+"use comas para separar a lista de destinatarios BCC.</p><p>En caso de "
 
25088
+"dúbida, deixe este campo en branco.</p></qt>"
 
25089
+
 
25090
+#: identitydialog.cpp:368
 
25091
+msgid "D&ictionary:"
 
25092
+msgstr "D&icionario:"
 
25093
+
 
25094
+#: identitydialog.cpp:378
 
25095
+msgid "Sent-mail &folder:"
 
25096
+msgstr "Carta&fol das mensaxes enviadas:"
 
25097
+
 
25098
+#: identitydialog.cpp:388
 
25099
+msgid "&Drafts folder:"
 
25100
+msgstr "Cartafol &dos borradores:"
 
25101
+
 
25102
+#: identitydialog.cpp:398
 
25103
+msgid "&Templates folder:"
 
25104
+msgstr "&Cartafol dos modelos:"
 
25105
+
 
25106
+#: identitydialog.cpp:404
 
25107
+msgid "Special &transport:"
 
25108
+msgstr "&Transporte especial:"
 
25109
+
 
25110
+#: identitydialog.cpp:426
 
25111
+msgid "&Use custom message templates for this identity"
 
25112
+msgstr "&Usar modelos de mensaxe personalizados para esta identidade"
 
25113
+
 
25114
+#: identitydialog.cpp:457
 
25115
+msgid "Signature"
 
25116
+msgstr "Sinatura"
 
25117
+
 
25118
+#: identitydialog.cpp:461
 
25119
+msgid "Picture"
 
25120
+msgstr "Imaxe "
 
25121
+
 
25122
+#: identitydialog.cpp:566
 
25123
+#, kde-format
 
25124
+msgid ""
 
25125
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
 
25126
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
 
25127
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
 
25128
+"verify signatures made with this configuration."
 
25129
+msgstr ""
 
25130
+"Unha das chaves de OpenPGP configuradas non conteń ningún identificador de "
 
25131
+"usuario co enderezo de correo electrónico configurado para esta identidade (%"
 
25132
+"1).\n"
 
25133
+"Isto pode resultar en mensaxes de aviso por parte do destinatario cando el/a "
 
25134
+"tente verificar as sinaturas feitas con esta configuración."
 
25135
+
 
25136
+#: identitydialog.cpp:574
 
25137
+#, kde-format
 
25138
+msgid ""
 
25139
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
 
25140
+"with the configured email address for this identity (%1)."
 
25141
+msgstr ""
 
25142
+"Unha das chaves de cifrado OpenPGP configuradas non contén ningún "
 
25143
+"identificador de usuario co enderezo de correo electrónico configurado para "
 
25144
+"esta identidade (%1)."
 
25145
+
 
25146
+#: identitydialog.cpp:580
 
25147
+#, kde-format
 
25148
+msgid ""
 
25149
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
 
25150
+"configured email address for this identity (%1).\n"
 
25151
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
 
25152
+"verify signatures made with this configuration."
 
25153
+msgstr ""
 
25154
+"Un dos certificados S/MIME configurados para asinar non contén o enderezo de "
 
25155
+"correo electrónico configurado para esta identidade (%1).\n"
 
25156
+"Isto podería resultar en mensaxes de aviso no lado do destinatario cando "
 
25157
+"tente verificar a sinatura feita con esta configuración."
 
25158
+
 
25159
+#: identitydialog.cpp:588
 
25160
+#, kde-format
 
25161
+msgid ""
 
25162
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
 
25163
+"configured email address for this identity (%1)."
 
25164
+msgstr ""
 
25165
+"Un dos certificados de cifrado S/MIME non contén o enderezo de correo "
 
25166
+"electrónico configurado para esta identidade (%1)."
 
25167
+
 
25168
+#: identitydialog.cpp:596
 
25169
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
 
25170
+msgstr "Non se atopou o enderezo de correo electrónico na chave/certificado"
 
25171
+
 
25172
+#: identitydialog.cpp:611
 
25173
+msgid "The signature file is not valid"
 
25174
+msgstr "O ficheiro da sinatura non é válido"
 
25175
+
 
25176
+#: identitydialog.cpp:631
 
25177
+#, kde-format
 
25178
+msgid "Edit Identity \"%1\""
 
25179
+msgstr "Modificar a identidade \"%1\""
 
25180
+
 
25181
+#: identitydialog.cpp:661
 
25182
+#, kde-format
 
25183
+msgid ""
 
25184
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
25185
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
 
25186
+msgstr ""
 
25187
+"O cartafol personalizado para as mensaxes enviadas da identidade \"%1\" non "
 
25188
+"existe (máis); polo tanto, emprégase por omisión o cartafol de enviadas."
 
25189
+
 
25190
+#: identitydialog.cpp:672
 
25191
+#, kde-format
 
25192
+msgid ""
 
25193
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
25194
+"therefore, the default drafts folder will be used."
 
25195
+msgstr ""
 
25196
+"O cartafol personalizado para os borradores da identidade \"%1\" non existe "
 
25197
+"(máis); polo tanto, emprégase por omisión o cartafol de borradores."
 
25198
+
 
25199
+#: identitydialog.cpp:683
 
25200
+#, kde-format
 
25201
+msgid ""
 
25202
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
25203
+"therefore, the default templates folder will be used."
 
25204
+msgstr ""
 
25205
+"O cartafol personalizado para os borradores da identidade \"%1\" non existe "
 
25206
+"(máis); polo tanto, emprégase por omisión o cartafol de borradores."
 
25207
+
 
25208
+#: kmfilteraction.cpp:613
 
25209
+msgid "Confirm Delivery"
 
25210
+msgstr "Confirmar a entrega"
 
25211
+
 
25212
+#: kmfilteraction.cpp:650
 
25213
+msgid "Set Transport To"
 
25214
+msgstr "Consignar o transporte a"
 
25215
+
 
25216
+#: kmfilteraction.cpp:681
 
25217
+msgid "Set Reply-To To"
 
25218
+msgstr "Establecer Respostar-A como"
 
25219
+
 
25220
+#: kmfilteraction.cpp:717
 
25221
+msgid "Set Identity To"
 
25222
+msgstr "Establecer a identidade como"
 
25223
+
 
25224
+#: kmfilteraction.cpp:801
 
25225
+msgid "Mark As"
 
25226
+msgstr "Marcar como"
 
25227
+
 
25228
+#: kmfilteraction.cpp:806
 
25229
+msgctxt "msg status"
 
25230
+msgid "Important"
 
25231
+msgstr "Importante"
 
25232
+
 
25233
+#: kmfilteraction.cpp:807
 
25234
+msgctxt "msg status"
 
25235
+msgid "Read"
 
25236
+msgstr "Lida"
 
25237
+
 
25238
+#: kmfilteraction.cpp:808
 
25239
+msgctxt "msg status"
 
25240
+msgid "Unread"
 
25241
+msgstr "Sen ler"
 
25242
+
 
25243
+#: kmfilteraction.cpp:809
 
25244
+msgctxt "msg status"
 
25245
+msgid "Replied"
 
25246
+msgstr "Respostada"
 
25247
+
 
25248
+#: kmfilteraction.cpp:810
 
25249
+msgctxt "msg status"
 
25250
+msgid "Forwarded"
 
25251
+msgstr "Reenviada"
 
25252
+
 
25253
+#: kmfilteraction.cpp:811
 
25254
+msgctxt "msg status"
 
25255
+msgid "Old"
 
25256
+msgstr "Vella"
 
25257
+
 
25258
+#: kmfilteraction.cpp:812
 
25259
+msgctxt "msg status"
 
25260
+msgid "New"
 
25261
+msgstr "Nova"
 
25262
+
 
25263
+#: kmfilteraction.cpp:813
 
25264
+msgctxt "msg status"
 
25265
+msgid "Watched"
 
25266
+msgstr "Vixiada"
 
25267
+
 
25268
+#: kmfilteraction.cpp:814
 
25269
+msgctxt "msg status"
 
25270
+msgid "Ignored"
 
25271
+msgstr "Ignorada"
 
25272
+
 
25273
+#: kmfilteraction.cpp:815
 
25274
+msgctxt "msg status"
 
25275
+msgid "Spam"
 
25276
+msgstr "Non desexada"
 
25277
+
 
25278
+#: kmfilteraction.cpp:816
 
25279
+msgctxt "msg status"
 
25280
+msgid "Ham"
 
25281
+msgstr "Inócua"
 
25282
+
 
25283
+#: kmfilteraction.cpp:817
 
25284
+msgctxt "msg status"
 
25285
+msgid "Action Item"
 
25286
+msgstr "Elemento de acción"
 
25287
+
 
25288
+#: kmfilteraction.cpp:895
 
25289
+msgid "Add Tag"
 
25290
+msgstr "Engadir unha etiqueta"
 
25291
+
 
25292
+#: kmfilteraction.cpp:994
 
25293
+msgid "Send Fake MDN"
 
25294
+msgstr "Enviar MDN falso"
 
25295
+
 
25296
+#: kmfilteraction.cpp:999
 
25297
+msgctxt "MDN type"
 
25298
+msgid "Ignore"
 
25299
+msgstr "Ignorar"
 
25300
+
 
25301
+#: kmfilteraction.cpp:1000
 
25302
+msgctxt "MDN type"
 
25303
+msgid "Displayed"
 
25304
+msgstr "Amosada"
 
25305
+
 
25306
+#: kmfilteraction.cpp:1001
 
25307
+msgctxt "MDN type"
 
25308
+msgid "Deleted"
 
25309
+msgstr "Borrada"
 
25310
+
 
25311
+#: kmfilteraction.cpp:1002
 
25312
+msgctxt "MDN type"
 
25313
+msgid "Dispatched"
 
25314
+msgstr "Despachada"
 
25315
+
 
25316
+#: kmfilteraction.cpp:1003
 
25317
+msgctxt "MDN type"
 
25318
+msgid "Processed"
 
25319
+msgstr "Procesada"
 
25320
+
 
25321
+#: kmfilteraction.cpp:1004
 
25322
+msgctxt "MDN type"
 
25323
+msgid "Denied"
 
25324
+msgstr "Denegada"
 
25325
+
 
25326
+#: kmfilteraction.cpp:1005
 
25327
+msgctxt "MDN type"
 
25328
+msgid "Failed"
 
25329
+msgstr "Fallou"
 
25330
+
 
25331
+#: kmfilteraction.cpp:1072
 
25332
+msgid "Remove Header"
 
25333
+msgstr "Borrar a cabeceira"
 
25334
+
 
25335
+#: kmfilteraction.cpp:1146
 
25336
+msgid "Add Header"
 
25337
+msgstr "Engadir unha cabeceira"
 
25338
+
 
25339
+#: kmfilteraction.cpp:1176
 
25340
+msgid "With value:"
 
25341
+msgstr "Con valor:"
 
25342
+
 
25343
+#: kmfilteraction.cpp:1290
 
25344
+msgid "Rewrite Header"
 
25345
+msgstr "Reescribir a cabeceira"
 
25346
+
 
25347
+#: kmfilteraction.cpp:1325
 
25348
+msgid "Replace:"
 
25349
+msgstr "Substituír:"
 
25350
+
 
25351
+#: kmfilteraction.cpp:1333
 
25352
+msgid "With:"
 
25353
+msgstr "Por:"
 
25354
+
 
25355
+#: kmfilteraction.cpp:1453
 
25356
+msgid "Move Into Folder"
 
25357
+msgstr "Mover para o cartafol"
 
25358
+
 
25359
+#: kmfilteraction.cpp:1503
 
25360
+msgid "Copy Into Folder"
 
25361
+msgstr "Copiar para o cartafol"
 
25362
+
 
25363
+#: kmfilteraction.cpp:1574
 
25364
+msgid "Forward To"
 
25365
+msgstr "Reenviar a"
 
25366
+
 
25367
+#: kmfilteraction.cpp:1615
 
25368
+msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
 
25369
+msgstr "O destinatario ao que se lle reenvía a mensaxe"
 
25370
+
 
25371
+#: kmfilteraction.cpp:1616
 
25372
+msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
 
25373
+msgstr "O filtro reenvía a mensaxe ao destinatario que se poña aquí."
 
25374
+
 
25375
+#: kmfilteraction.cpp:1622
 
25376
+msgid "Default Template"
 
25377
+msgstr "Modelo por omisión"
 
25378
+
 
25379
+#: kmfilteraction.cpp:1631
 
25380
+msgid "The template used when forwarding"
 
25381
+msgstr "O modelo empregado para os reenvíos"
 
25382
+
 
25383
+#: kmfilteraction.cpp:1632
 
25384
+msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
 
25385
+msgstr "Exolla o modelo de reenvío que quere empregar con este filtro."
 
25386
+
 
25387
+#: kmfilteraction.cpp:1717
 
25388
+#, kde-format
 
25389
+msgid "Forward to %1 with default template"
 
25390
+msgstr "Reenviar a %1 co modelo por omisión"
 
25391
+
 
25392
+#: kmfilteraction.cpp:1719
 
25393
+#, kde-format
 
25394
+msgid "Forward to %1 with template %2"
 
25395
+msgstr "Reenviar a %1 co modelo %2"
 
25396
+
 
25397
+#: kmfilteraction.cpp:1740
 
25398
+msgid "Redirect To"
 
25399
+msgstr "Redireccionar a"
 
25400
+
 
25401
+#: kmfilteraction.cpp:1780
 
25402
+msgid "Execute Command"
 
25403
+msgstr "Executar un comando"
 
25404
+
 
25405
+#: kmfilteraction.cpp:1895
 
25406
+msgid "Pipe Through"
 
25407
+msgstr "Por tubería"
 
25408
+
 
25409
+#: kmfilteraction.cpp:2020
 
25410
+msgid "Play Sound"
 
25411
+msgstr "Reproducir un son"
 
25412
+
 
25413
+#: kmfilteraction.cpp:2137
 
25414
+msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
 
25415
+msgstr "<placeholder>Predeterminado</placeholder>"
 
25416
+
 
25417
+#: kmfilteraction.cpp:2137
 
25418
+msgctxt "Email sender"
 
25419
+msgid "From"
 
25420
+msgstr "De"
 
25421
+
 
25422
+#: kmfilteraction.cpp:2138
 
25423
+msgctxt "Email recipient"
 
25424
+msgid "To"
 
25425
+msgstr "Para"
 
25426
+
 
25427
+#: kmfilteraction.cpp:2138
 
25428
+msgid "BCC"
 
25429
+msgstr "Copia oculta "
 
25430
+
 
25431
+#: kmfilteraction.cpp:2149
 
25432
+msgid "KMail Filter"
 
25433
+msgstr "Filtros do KMail"
 
25434
+
 
25435
+#: kmfilteraction.cpp:2230
 
25436
+msgid "Cannot save new addresses to address book."
 
25437
+msgstr "Non se poden gravar os enderezos novos no caderno de enderezos."
 
25438
+
 
25439
+#: kmfilteraction.cpp:2234
 
25440
+msgid "Cannot save to address book: address book is locked."
 
25441
+msgstr "Non se pode gravar no caderno de enderezos. Este está bloqueado."
 
25442
+
 
25443
+#: kmfilteraction.cpp:2251
 
25444
+msgid "with category"
 
25445
+msgstr "coa categoría"
 
25446
+
 
25447
+#: kmfilteraction.cpp:2258
 
25448
+msgid "in address book"
 
25449
+msgstr "no caderno de enderezos"
 
25450
+
 
25451
+#: kmfilteraction.cpp:2263
 
25452
+msgid ""
 
25453
+"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
 
25454
+"the filter will fallback to the default address book.</p>"
 
25455
+msgstr ""
 
25456
+"<p>Isto define o caderno de enderezos preferido.<br />Se non estiver "
 
25457
+"accesíbel, o filtro volve ao caderno de enderezos por omisión.</p>"
 
25458
+
 
25459
+#: kmcomposewin.cpp:230
 
25460
+msgid "&Identity:"
 
25461
+msgstr "&Identidade:"
 
25462
+
 
25463
+#: kmcomposewin.cpp:231
 
25464
+msgid "&Dictionary:"
 
25465
+msgstr "&Dicionario:"
 
25466
+
 
25467
+#: kmcomposewin.cpp:232
 
25468
+msgid "&Sent-Mail folder:"
 
25469
+msgstr "Cartafol das men&saxes enviadas:"
 
25470
+
 
25471
+#: kmcomposewin.cpp:233
 
25472
+msgid "&Mail transport:"
 
25473
+msgstr "Transpo&rte de correo:"
 
25474
+
 
25475
+#: kmcomposewin.cpp:234
 
25476
+msgctxt "sender address field"
 
25477
+msgid "&From:"
 
25478
+msgstr "&De:"
 
25479
+
 
25480
+#: kmcomposewin.cpp:235
 
25481
+msgid "&Reply to:"
 
25482
+msgstr "&Respostar a:"
 
25483
+
 
25484
+#: kmcomposewin.cpp:236
 
25485
+msgctxt "@label:textbox Subject of email."
 
25486
+msgid "S&ubject:"
 
25487
+msgstr "As&unto:"
 
25488
+
 
25489
+#: kmcomposewin.cpp:237
 
25490
+msgctxt "@option:check Sticky identity."
 
25491
+msgid "Sticky"
 
25492
+msgstr "Pegañento"
 
25493
+
 
25494
+#: kmcomposewin.cpp:703
 
25495
+#, kde-format
 
25496
+msgid ""
 
25497
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
 
25498
+"Reason: %2"
 
25499
+msgstr ""
 
25500
+"Fallou o gardado automático da mensaxe como %1.\n"
 
25501
+"Razón: %2"
 
25502
+
 
25503
+#: kmcomposewin.cpp:707
 
25504
+msgid "Autosaving Failed"
 
25505
+msgstr "Fallou o gravado automático"
 
25506
+
 
25507
+#: kmcomposewin.cpp:1100 kmcomposewin.cpp:1126
 
25508
+msgid "&Send Mail"
 
25509
+msgstr "&Enviar o correo"
 
25510
+
 
25511
+#: kmcomposewin.cpp:1106 kmcomposewin.cpp:1131
 
25512
+msgid "&Send Mail Via"
 
25513
+msgstr "&Enviar o correo mediante"
 
25514
+
 
25515
+#: kmcomposewin.cpp:1107
 
25516
+msgid "Send"
 
25517
+msgstr "Enviar"
 
25518
+
 
25519
+#: kmcomposewin.cpp:1113 kmcomposewin.cpp:1123
 
25520
+msgid "Send &Later Via"
 
25521
+msgstr "Enviar &máis tarde mediante"
 
25522
+
 
25523
+#: kmcomposewin.cpp:1114
 
25524
+msgid "Queue"
 
25525
+msgstr "Na fila"
 
25526
+
 
25527
+#: kmcomposewin.cpp:1158
 
25528
+msgid "Save as &Draft"
 
25529
+msgstr "Gravar como &borrador"
 
25530
+
 
25531
+#: kmcomposewin.cpp:1162
 
25532
+msgid "Save as &Template"
 
25533
+msgstr "Gravar como &modelo"
 
25534
+
 
25535
+#: kmcomposewin.cpp:1166
 
25536
+msgid "&Insert File..."
 
25537
+msgstr "Xuntar un f&icheiro..."
 
25538
+
 
25539
+#: kmcomposewin.cpp:1170
 
25540
+msgid "&Insert File Recent"
 
25541
+msgstr "Xuntar un f&icheiro recente"
 
25542
+
 
25543
+#: kmcomposewin.cpp:1181
 
25544
+msgid "&New Composer"
 
25545
+msgstr "&Novo editor"
 
25546
+
 
25547
+#: kmcomposewin.cpp:1185
 
25548
+msgid "New Main &Window"
 
25549
+msgstr "Nova xanela &principal"
 
25550
+
 
25551
+#: kmcomposewin.cpp:1189
 
25552
+msgid "Select &Recipients..."
 
25553
+msgstr "Escolla os &destinatarios..."
 
25554
+
 
25555
+#: kmcomposewin.cpp:1193
 
25556
+msgid "Save &Distribution List..."
 
25557
+msgstr "Gravar a lista de &distribución..."
 
25558
+
 
25559
+#: kmcomposewin.cpp:1215
 
25560
+msgid "Paste as Attac&hment"
 
25561
+msgstr "Apegar como ane&xo"
 
25562
+
 
25563
+#: kmcomposewin.cpp:1219
 
25564
+msgid "Cl&ean Spaces"
 
25565
+msgstr "Borrar os &espazos"
 
25566
+
 
25567
+#: kmcomposewin.cpp:1230
 
25568
+msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
 
25569
+msgid "&Urgent"
 
25570
+msgstr "&Urxente"
 
25571
+
 
25572
+#: kmcomposewin.cpp:1232
 
25573
+msgid "&Request Disposition Notification"
 
25574
+msgstr "Solicita&r confirmación de entrega da mensaxe"
 
25575
+
 
25576
+#: kmcomposewin.cpp:1236
 
25577
+msgid "Se&t Encoding"
 
25578
+msgstr "Es&tabelecer a codificación"
 
25579
+
 
25580
+#: kmcomposewin.cpp:1239
 
25581
+msgid "&Wordwrap"
 
25582
+msgstr "Axuste de pala&bras"
 
25583
+
 
25584
+#: kmcomposewin.cpp:1244
 
25585
+msgid "&Snippets"
 
25586
+msgstr "Fragmento&s"
 
25587
+
 
25588
+#: kmcomposewin.cpp:1251
 
25589
+msgid "&Automatic Spellchecking"
 
25590
+msgstr "Revisión &automática da ortografía"
 
25591
+
 
25592
+#: kmcomposewin.cpp:1265
 
25593
+msgid "Auto-Detect"
 
25594
+msgstr "Detectar automaticamente"
 
25595
+
 
25596
+#: kmcomposewin.cpp:1273
 
25597
+msgid "Formatting (HTML)"
 
25598
+msgstr "Formato (HTML)"
 
25599
+
 
25600
+#: kmcomposewin.cpp:1274
 
25601
+msgid "HTML"
 
25602
+msgstr "HTML"
 
25603
+
 
25604
+#: kmcomposewin.cpp:1278
 
25605
+msgid "&All Fields"
 
25606
+msgstr "Todos os c&ampos"
 
25607
+
 
25608
+#: kmcomposewin.cpp:1281
 
25609
+msgid "&Identity"
 
25610
+msgstr "&Identidade"
 
25611
+
 
25612
+#: kmcomposewin.cpp:1284
 
25613
+msgid "&Dictionary"
 
25614
+msgstr "&Dicionario"
 
25615
+
 
25616
+#: kmcomposewin.cpp:1287
 
25617
+msgid "&Sent-Mail Folder"
 
25618
+msgstr "Cartafol das men&saxes enviadas"
 
25619
+
 
25620
+#: kmcomposewin.cpp:1290
 
25621
+msgid "&Mail Transport"
 
25622
+msgstr "Transporte de c&orreo"
 
25623
+
 
25624
+#: kmcomposewin.cpp:1293
 
25625
+msgid "&From"
 
25626
+msgstr "&De"
 
25627
+
 
25628
+#: kmcomposewin.cpp:1296
 
25629
+msgid "&Reply To"
 
25630
+msgstr "&Respostar A"
 
25631
+
 
25632
+#: kmcomposewin.cpp:1300
 
25633
+msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
 
25634
+msgid "S&ubject"
 
25635
+msgstr "As&unto"
 
25636
+
 
25637
+#: kmcomposewin.cpp:1305
 
25638
+msgid "Append S&ignature"
 
25639
+msgstr "Engadir a s&inatura"
 
25640
+
 
25641
+#: kmcomposewin.cpp:1308
 
25642
+msgid "Pr&epend Signature"
 
25643
+msgstr "&Engadir a sinatura ao comezo"
 
25644
+
 
25645
+#: kmcomposewin.cpp:1311
 
25646
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
 
25647
+msgstr "Inserir a sinatura na posición do &cursor"
 
25648
+
 
25649
+#: kmcomposewin.cpp:1314
 
25650
+msgid "Attach &Public Key..."
 
25651
+msgstr "Xuntar unha chave &pública..."
 
25652
+
 
25653
+#: kmcomposewin.cpp:1317
 
25654
+msgid "Attach &My Public Key"
 
25655
+msgstr "Xuntar a &miña chave pública"
 
25656
+
 
25657
+#: kmcomposewin.cpp:1320 kmcomposewin.cpp:1984
 
25658
+msgid "&Attach File..."
 
25659
+msgstr "Xunt&ar un ficheiro..."
 
25660
+
 
25661
+#: kmcomposewin.cpp:1321
 
25662
+msgid "Attach"
 
25663
+msgstr "Xuntar"
 
25664
+
 
25665
+#: kmcomposewin.cpp:1324
 
25666
+msgid "&Remove Attachment"
 
25667
+msgstr "Bo&rrar o ficheiro anexo"
 
25668
+
 
25669
+#: kmcomposewin.cpp:1327
 
25670
+msgid "&Save Attachment As..."
 
25671
+msgstr "Gravar o a&nexo como..."
 
25672
+
 
25673
+#: kmcomposewin.cpp:1330
 
25674
+msgid "Attachment Pr&operties"
 
25675
+msgstr "Pr&opiedades do anexo"
 
25676
+
 
25677
+#: kmcomposewin.cpp:1340
 
25678
+msgid "&Spellchecker..."
 
25679
+msgstr "Corrector o&rtográfico..."
 
25680
+
 
25681
+#: kmcomposewin.cpp:1341
 
25682
+msgid "Spellchecker"
 
25683
+msgstr "Corrector ortográfico"
 
25684
+
 
25685
+#: kmcomposewin.cpp:1346 kmcomposewin.cpp:1348
 
25686
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
 
25687
+msgstr "Cifrar a mensaxe con Chiasmus..."
 
25688
+
 
25689
+#: kmcomposewin.cpp:1356
 
25690
+msgid "&Encrypt Message"
 
25691
+msgstr "&Cifrar a mensaxe"
 
25692
+
 
25693
+#: kmcomposewin.cpp:1357
 
25694
+msgid "Encrypt"
 
25695
+msgstr "Cifrar"
 
25696
+
 
25697
+#: kmcomposewin.cpp:1359
 
25698
+msgid "&Sign Message"
 
25699
+msgstr "A&sinar a mensaxe"
 
25700
+
 
25701
+#: kmcomposewin.cpp:1360
 
25702
+msgid "Sign"
 
25703
+msgstr "Asinar"
 
25704
+
 
25705
+#: kmcomposewin.cpp:1407
 
25706
+msgid "&Cryptographic Message Format"
 
25707
+msgstr "&Formato criptográfico da mensaxe"
 
25708
+
 
25709
+#: kmcomposewin.cpp:1412
 
25710
+msgid "Reset Font Settings"
 
25711
+msgstr "Restablecer as opcións de tipografía"
 
25712
+
 
25713
+#: kmcomposewin.cpp:1413
 
25714
+msgid "Reset Font"
 
25715
+msgstr "Restablecer a tipografía"
 
25716
+
 
25717
+#: kmcomposewin.cpp:1435
 
25718
+msgid "Configure KMail..."
 
25719
+msgstr "Configurar KMail..."
 
25720
+
 
25721
+#: kmcomposewin.cpp:1445
 
25722
+#, kde-format
 
25723
+msgid " Spellcheck: %1 "
 
25724
+msgstr " Corrección ortográfica: %1 "
 
25725
+
 
25726
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:4276
 
25727
+#, kde-format
 
25728
+msgid " Column: %1 "
 
25729
+msgstr " Columna %1 "
 
25730
+
 
25731
+#: kmcomposewin.cpp:1448 kmcomposewin.cpp:4274
 
25732
+#, kde-format
 
25733
+msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
 
25734
+msgid " Line: %1 "
 
25735
+msgstr " Liña: %1 "
 
25736
+
 
25737
+#: kmcomposewin.cpp:1905
 
25738
+msgid "Re&save as Template"
 
25739
+msgstr "Volver a gravar como &modelo"
 
25740
+
 
25741
+#: kmcomposewin.cpp:1906
 
25742
+msgid "&Save as Draft"
 
25743
+msgstr "Gravar como &borrador"
 
25744
+
 
25745
+#: kmcomposewin.cpp:1908
 
25746
+msgid ""
 
25747
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
 
25748
+"time."
 
25749
+msgstr ""
 
25750
+"Volver a gravar esta mensaxe no cartafol de modelos. Así poderase usar máis "
 
25751
+"adiante."
 
25752
+
 
25753
+#: kmcomposewin.cpp:1910
 
25754
+msgid ""
 
25755
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
 
25756
+"later time."
 
25757
+msgstr ""
 
25758
+"Gardar esta mensaxe no cartafol de borradores. Así poderá ser reeditada e "
 
25759
+"enviada de novo no futuro."
 
25760
+
 
25761
+#: kmcomposewin.cpp:1914
 
25762
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
 
25763
+msgstr "Quere descartar a mensaxe ou gardala para despois?"
 
25764
+
 
25765
+#: kmcomposewin.cpp:1915
 
25766
+msgid "Close Composer"
 
25767
+msgstr "Pechar o editor"
 
25768
+
 
25769
+#: kmcomposewin.cpp:1980
 
25770
+msgid ""
 
25771
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
 
25772
+"have not attached anything.\n"
 
25773
+"Do you want to attach a file to your message?"
 
25774
+msgstr ""
 
25775
+"A mensaxe que compuxo semella referirse a un ficheiro anexo pero non se "
 
25776
+"xuntou nada.\n"
 
25777
+"Quere xuntar un ficheiro á mensaxe?"
 
25778
+
 
25779
+#: kmcomposewin.cpp:1983
 
25780
+msgid "File Attachment Reminder"
 
25781
+msgstr "Lembranza de arquivo anexo"
 
25782
+
 
25783
+#: kmcomposewin.cpp:1985 kmcomposewin.cpp:3822
 
25784
+msgid "&Send as Is"
 
25785
+msgstr "Envi&ar como está"
 
25786
+
 
25787
+#: kmcomposewin.cpp:2071
 
25788
+#, kde-format
 
25789
+msgid ""
 
25790
+"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
 
25791
+"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
 
25792
+msgstr ""
 
25793
+"<qt><p>KMail non puido recoñecer a ubicación do arquivo anexo (%1);</"
 
25794
+"p><p>debe especificar o camiño completo se desexa xuntar un ficheiro.</p></"
 
25795
+"qt>"
 
25796
+
 
25797
+#: kmcomposewin.cpp:2080
 
25798
+#, kde-format
 
25799
+msgid ""
 
25800
+"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
 
25801
+"p></qt>"
 
25802
+msgstr ""
 
25803
+"<qt><p>O administrador non permite xuntar ficheiros maiores de %1 MB.</p></"
 
25804
+"qt>"
 
25805
+
 
25806
+#: kmcomposewin.cpp:2291
 
25807
+msgid "Attach File"
 
25808
+msgstr "Xuntar un ficheiro"
 
25809
+
 
25810
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
 
25811
+#. i18n: ectx: Menu (attach)
 
25812
+#: kmcomposewin.cpp:2292 rc.cpp:68 rc.cpp:1429
 
25813
+msgid "&Attach"
 
25814
+msgstr "Xunt&ar"
 
25815
+
 
25816
+#: kmcomposewin.cpp:2615
 
25817
+#, kde-format
 
25818
+msgid ""
 
25819
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
 
25820
+"p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
25821
+msgstr ""
 
25822
+"<qt><p>Ocorreu un erro mentres se tentaba exportar a chave desde o manexador:"
 
25823
+"</p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
25824
+
 
25825
+#: kmcomposewin.cpp:2619
 
25826
+msgid "Key Export Failed"
 
25827
+msgstr "Fallou a exportación da chave"
 
25828
+
 
25829
+#: kmcomposewin.cpp:2647
 
25830
+msgid "Exporting key..."
 
25831
+msgstr "Exportando a chave..."
 
25832
+
 
25833
+#: kmcomposewin.cpp:2659
 
25834
+#, kde-format
 
25835
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
 
25836
+msgstr "Chave OpenPGP 0x%1"
 
25837
+
 
25838
+#: kmcomposewin.cpp:2675
 
25839
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
 
25840
+msgstr "Xuntar unha chave pública OpenPGP"
 
25841
+
 
25842
+#: kmcomposewin.cpp:2675
 
25843
+msgid "Select the public key which should be attached."
 
25844
+msgstr "Escolla a chave pública que queira xuntar."
 
25845
+
 
25846
+#: kmcomposewin.cpp:2697
 
25847
+msgctxt "to view"
 
25848
+msgid "View"
 
25849
+msgstr "Ver"
 
25850
+
 
25851
+#: kmcomposewin.cpp:2700
 
25852
+msgid "Edit With..."
 
25853
+msgstr "Editar con..."
 
25854
+
 
25855
+#: kmcomposewin.cpp:2708
 
25856
+msgid "Add Attachment..."
 
25857
+msgstr "Engadir un ficheiro anexo..."
 
25858
+
 
25859
+#: kmcomposewin.cpp:2779 kmcomposewin.cpp:2786
 
25860
+msgid "KMail could not compress the file."
 
25861
+msgstr "O KMail non puido comprimir o ficheiro."
 
25862
+
 
25863
+#: kmcomposewin.cpp:2793
 
25864
+msgid ""
 
25865
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
 
25866
+"original one?"
 
25867
+msgstr ""
 
25868
+"O ficheiro comprimido é máis grande que o orixinal. Quere manter o orixinal?"
 
25869
+
 
25870
+#: kmcomposewin.cpp:2796
 
25871
+msgctxt "Do not compress"
 
25872
+msgid "Keep"
 
25873
+msgstr "Manter"
 
25874
+
 
25875
+#: kmcomposewin.cpp:2797
 
25876
+msgid "Compress"
 
25877
+msgstr "Comprimir"
 
25878
+
 
25879
+#: kmcomposewin.cpp:2858 kmcomposewin.cpp:2866
 
25880
+msgid "KMail could not uncompress the file."
 
25881
+msgstr "O KMail non puido descomprimir o ficheiro."
 
25882
+
 
25883
+#: kmcomposewin.cpp:3045
 
25884
+#, kde-format
 
25885
+msgctxt "@info"
 
25886
+msgid ""
 
25887
+"KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n"
 
25888
+"Because of this, editing this attachment is not possible."
 
25889
+msgstr ""
 
25890
+"O KMail non puido crear o ficheiro temporal <filename>%1</filename>.\n"
 
25891
+"Por causa disto non é posíbel editar este anexo."
 
25892
+
 
25893
+#: kmcomposewin.cpp:3083
 
25894
+msgid "Save Attachment As"
 
25895
+msgstr "Gravar o ficheiro anexo como"
 
25896
+
 
25897
+#: kmcomposewin.cpp:3144
 
25898
+msgid "Insert clipboard text as attachment"
 
25899
+msgstr "Inserir o texto do portarretallos como anexo"
 
25900
+
 
25901
+#: kmcomposewin.cpp:3145 kmcomposereditor.cpp:186
 
25902
+msgid "Name of the attachment:"
 
25903
+msgstr "Nome do anexo:"
 
25904
+
 
25905
+#: kmcomposewin.cpp:3316
 
25906
+msgid ""
 
25907
+"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
 
25908
+"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
 
25909
+"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
 
25910
+"identity configuration.</p></qt>"
 
25911
+msgstr ""
 
25912
+"<qt><p>Solicitou que as mensaxes sexan cifradas para si mesmo, pero a "
 
25913
+"identidade actualmente escollida non define unha chave de cifrado para "
 
25914
+"empregar para isto (OpenPGP ou S/MIME).</p><p>Por favor, escolla a(s) chave"
 
25915
+"(s) a empregar na configuración da identidade.</p></qt>"
 
25916
+
 
25917
+#: kmcomposewin.cpp:3323
 
25918
+msgid "Undefined Encryption Key"
 
25919
+msgstr "Chave de cifrado non definida"
 
25920
+
 
25921
+#: kmcomposewin.cpp:3373
 
25922
+msgid ""
 
25923
+"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
 
25924
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
 
25925
+"in the identity configuration.</p></qt>"
 
25926
+msgstr ""
 
25927
+"<qt><p>Para ser quen de asinar esta mensaxe primeiro débese definir a chave "
 
25928
+"(OpenPGP ou S/MIME) a empregar.</p><p>Por favor, defina a chave a usar na "
 
25929
+"configuración da identidade.</p></qt>"
 
25930
+
 
25931
+#: kmcomposewin.cpp:3380
 
25932
+msgid "Undefined Signing Key"
 
25933
+msgstr "Chave de sinatura non definida"
 
25934
+
 
25935
+#: kmcomposewin.cpp:3475
 
25936
+msgid ""
 
25937
+"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
 
25938
+"until you go online."
 
25939
+msgstr ""
 
25940
+"O KMail está actualmente fóra de liña. As súas mensaxes manteranse no "
 
25941
+"cartafol de saída até que se poña en liña."
 
25942
+
 
25943
+#: kmcomposewin.cpp:3492
 
25944
+msgid ""
 
25945
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
 
25946
+"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
 
25947
+"for each message."
 
25948
+msgstr ""
 
25949
+"Debe introducir un enderezo de correo electrónico no campo De: . Debería "
 
25950
+"tamén establecer o seu enderezo de correo electrónico para todas as "
 
25951
+"identidades, de xeito que non teña que introducilo para cada mensaxe."
 
25952
+
 
25953
+#: kmcomposewin.cpp:3501
 
25954
+msgid ""
 
25955
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
 
25956
+"as BCC."
 
25957
+msgstr ""
 
25958
+"Debe especificar como mínimo un destinatario, xa sexa no campo Para: ou en "
 
25959
+"CC ou BCC."
 
25960
+
 
25961
+#: kmcomposewin.cpp:3507
 
25962
+msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
 
25963
+msgstr ""
 
25964
+"Non especificou o destinatario no campo Para:. Enviar a mensaxe de todos os "
 
25965
+"xeitos?"
 
25966
+
 
25967
+#: kmcomposewin.cpp:3509
 
25968
+msgid "No To: specified"
 
25969
+msgstr "Non se especificou ninguén en Para"
 
25970
+
 
25971
+#: kmcomposewin.cpp:3536
 
25972
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
 
25973
+msgstr "Non especificou o asunto. Enviar a mensaxe de todos os xeitos?"
 
25974
+
 
25975
+#: kmcomposewin.cpp:3538
 
25976
+msgid "No Subject Specified"
 
25977
+msgstr "Non se especificou nengún asunto"
 
25978
+
 
25979
+#: kmcomposewin.cpp:3539
 
25980
+msgid "S&end as Is"
 
25981
+msgstr "&Enviar deste xeito"
 
25982
+
 
25983
+#: kmcomposewin.cpp:3540
 
25984
+msgid "&Specify the Subject"
 
25985
+msgstr "E&specificar o Asunto"
 
25986
+
 
25987
+#: kmcomposewin.cpp:3581
 
25988
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
 
25989
+msgstr "&Manter o marcado, non asinar/cifrar"
 
25990
+
 
25991
+#: kmcomposewin.cpp:3582
 
25992
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
 
25993
+msgstr "&Manter o marcado, non cifrar"
 
25994
+
 
25995
+#: kmcomposewin.cpp:3583
 
25996
+msgid "&Keep markup, do not sign"
 
25997
+msgstr "&Manter o marcado, non asinar"
 
25998
+
 
25999
+#: kmcomposewin.cpp:3585
 
26000
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
 
26001
+msgstr "Asinar/Cifrar (borrar o marcado)"
 
26002
+
 
26003
+#: kmcomposewin.cpp:3586
 
26004
+msgid "Encrypt (delete markup)"
 
26005
+msgstr "Cifrar (borrar o marcado)"
 
26006
+
 
26007
+#: kmcomposewin.cpp:3587
 
26008
+msgid "Sign (delete markup)"
 
26009
+msgstr "Asinar (borrar o marcado)"
 
26010
+
 
26011
+#: kmcomposewin.cpp:3589
 
26012
+msgid ""
 
26013
+"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
 
26014
+"you want to delete your markup?</p></qt>"
 
26015
+msgstr ""
 
26016
+"<qt><p>Non é posíbel asinar/cifrar mensaxes HTML internamente;</p><p>quere "
 
26017
+"borrar o marcado?</p></qt>"
 
26018
+
 
26019
+#: kmcomposewin.cpp:3591
 
26020
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
 
26021
+msgstr "Cifrar/Asinar a mensaxe?"
 
26022
+
 
26023
+#: kmcomposewin.cpp:3642
 
26024
+#, kde-format
 
26025
+msgid ""
 
26026
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
 
26027
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
 
26028
+msgstr ""
 
26029
+"Non existe o cartafol personalizado para os borradores ou para os modelos da "
 
26030
+"identidade \"%1\" (máis); polo tanto, empregarase por omisión o cartafol de "
 
26031
+"borradores."
 
26032
+
 
26033
+#: kmcomposewin.cpp:3799
 
26034
+msgid "About to send email..."
 
26035
+msgstr "A punto de enviar o correo..."
 
26036
+
 
26037
+#: kmcomposewin.cpp:3800
 
26038
+msgid "Send Confirmation"
 
26039
+msgstr "Enviar unha confirmación"
 
26040
+
 
26041
+#: kmcomposewin.cpp:3820
 
26042
+#, kde-format
 
26043
+msgid ""
 
26044
+"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
 
26045
+"anyway?"
 
26046
+msgstr ""
 
26047
+"Pretende enviar unha mensaxe a máis de %1 destinatarios. Envíase igual?"
 
26048
+
 
26049
+#: kmcomposewin.cpp:3821
 
26050
+msgid "Too many recipients"
 
26051
+msgstr "Demasiados destinatarios "
 
26052
+
 
26053
+#: kmcomposewin.cpp:3823
 
26054
+msgid "&Edit Recipients"
 
26055
+msgstr "Modificar os d&estinatarios"
 
26056
+
 
26057
+#: kmcomposewin.cpp:3911
 
26058
+msgid ""
 
26059
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
 
26060
+"sure?"
 
26061
+msgstr "Desactivar o modo HTML fai que o texto perda o formato. Ten certeza?"
 
26062
+
 
26063
+#: kmcomposewin.cpp:3913
 
26064
+msgid "Lose the formatting?"
 
26065
+msgstr "Perder o formato?"
 
26066
+
 
26067
+#: kmcomposewin.cpp:3913
 
26068
+msgid "Lose Formatting"
 
26069
+msgstr "Perder o formato"
 
26070
+
 
26071
+#: kmcomposewin.cpp:3967
 
26072
+msgid "Spellcheck: on"
 
26073
+msgstr "Corrección ortográfica: activada"
 
26074
+
 
26075
+#: kmcomposewin.cpp:3969
 
26076
+msgid "Spellcheck: off"
 
26077
+msgstr "Corrección ortográfica: desactivada"
 
26078
+
 
26079
+#: kmcomposewin.cpp:4322
 
26080
+msgid ""
 
26081
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
 
26082
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
 
26083
+"Security page."
 
26084
+msgstr ""
 
26085
+"Por favor, configure unha infraestrutura de criptografía para poder usar o "
 
26086
+"cifrado Chiasmus.\n"
 
26087
+"Pode facer isto no separador Infraestruturas criptográficas do diálogo de "
 
26088
+"configuración Páxina de seguranza."
 
26089
+
 
26090
+#: kmcomposewin.cpp:4326
 
26091
+msgid ""
 
26092
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
 
26093
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
 
26094
+msgstr ""
 
26095
+"Semella que libkleopatra foi compilada sen soporte para Chiasmus. Precisará "
 
26096
+"recompilar libkleopatra coa opción --enable-chiasmus."
 
26097
+
 
26098
+#: kmcomposewin.cpp:4329
 
26099
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
 
26100
+msgstr "Non se configurou nengunha infraestrutura de Chiasmus"
 
26101
+
 
26102
+#: kmcomposewin.cpp:4360
 
26103
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
 
26104
+msgstr "Non se atoparon chaves Chiasmus"
 
26105
+
 
26106
+#: kmcomposewin.cpp:4365
 
26107
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
 
26108
+msgstr "Selección da chave de cifrado Chiasmus"
 
26109
+
 
26110
+#: kmcomposewin.cpp:4445
 
26111
+msgid "Message will be signed"
 
26112
+msgstr "Asinarase a mensaxe"
 
26113
+
 
26114
+#: kmcomposewin.cpp:4446
 
26115
+msgid "Message will not be signed"
 
26116
+msgstr "Non se asinará a mensaxe"
 
26117
+
 
26118
+#: kmcomposewin.cpp:4448
 
26119
+msgid "Message will be encrypted"
 
26120
+msgstr "Cifrarase a mensaxe"
 
26121
+
 
26122
+#: kmcomposewin.cpp:4449
 
26123
+msgid "Message will not be encrypted"
 
26124
+msgstr "Non se cifrará a mensaxe"
 
26125
+
 
26126
+#: kmmimeparttree.cpp:64
 
26127
+msgid "Description"
 
26128
+msgstr "Descrición"
 
26129
+
 
26130
+#: kmmimeparttree.cpp:66
 
26131
+msgid "Encoding"
 
26132
+msgstr "Codificación"
 
26133
+
 
26134
+#: kmmimeparttree.cpp:67
 
26135
+msgid "Size"
 
26136
+msgstr "Tamaño"
 
26137
+
 
26138
+#: kmmimeparttree.cpp:188
 
26139
+msgid "Save All Attachments..."
 
26140
+msgstr "Gravar todos os anexos..."
 
26141
+
 
26142
+#: kmmimeparttree.cpp:449
 
26143
+msgid "Unspecified Binary Data"
 
26144
+msgstr "Datos binarios non especificados"
 
26145
+
 
26146
+#: kmcomposereditor.cpp:59
 
26147
+msgid "Pa&ste as Quotation"
 
26148
+msgstr "Apegar como &cita"
 
26149
+
 
26150
+#: kmcomposereditor.cpp:63
 
26151
+msgid "Add &Quote Characters"
 
26152
+msgstr "Engadir caracteres de &cita"
 
26153
+
 
26154
+#: kmcomposereditor.cpp:67
 
26155
+msgid "Re&move Quote Characters"
 
26156
+msgstr "Bo&rrar os caracteres de cita"
 
26157
+
 
26158
+#: kmcomposereditor.cpp:167
 
26159
+msgid "Add as &Inline Image"
 
26160
+msgstr "Engadir como imaxe &incorporada"
 
26161
+
 
26162
+#: kmcomposereditor.cpp:168 kmcomposereditor.cpp:237
 
26163
+msgid "Add as &Attachment"
 
26164
+msgstr "Engadir como &anexo"
 
26165
+
 
26166
+#: kmcomposereditor.cpp:236
 
26167
+msgid "Add as &Text"
 
26168
+msgstr "Engadir como &texto"
 
26169
+
 
26170
+#: snippetwidget.cpp:116
 
26171
+msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
 
26172
+msgid "General"
 
26173
+msgstr "Xeral "
 
26174
+
 
26175
+#: snippetwidget.cpp:145
 
26176
+#, kde-format
 
26177
+msgid "Snippet %1"
 
26178
+msgstr "Fragmento %1"
 
26179
+
 
26180
+#: snippetwidget.cpp:169
 
26181
+msgid "Add Group"
 
26182
+msgstr "Engadir un grupo"
 
26183
+
 
26184
+#: snippetwidget.cpp:190
 
26185
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
 
26186
+msgstr "Quere vostede realmente borrar este grupo e todos os seus fragmentos?"
 
26187
+
 
26188
+#: snippetwidget.cpp:228 snippetwidget.cpp:281
 
26189
+msgid "&Apply"
 
26190
+msgstr "&Aplicar"
 
26191
+
 
26192
+#: snippetwidget.cpp:232
 
26193
+msgid "Edit Snippet"
 
26194
+msgstr "Editar este fragmento"
 
26195
+
 
26196
+#: snippetwidget.cpp:282
 
26197
+msgid "Edit Group"
 
26198
+msgstr "Editar este grupo"
 
26199
+
 
26200
+#: snippetwidget.cpp:490
 
26201
+msgid "Edit &group..."
 
26202
+msgstr "Editar este &grupo..."
 
26203
+
 
26204
+#: snippetwidget.cpp:492
 
26205
+msgid "&Paste"
 
26206
+msgstr "A&pegar"
 
26207
+
 
26208
+#: snippetwidget.cpp:494
 
26209
+msgid "&Edit..."
 
26210
+msgstr "&Editar..."
 
26211
+
 
26212
+#: snippetwidget.cpp:501
 
26213
+msgid "Text Snippets"
 
26214
+msgstr "Fragmentos de texto"
 
26215
+
 
26216
+#: snippetwidget.cpp:503
 
26217
+msgid "&Add Snippet..."
 
26218
+msgstr "Eng&adir un fragmento..."
 
26219
+
 
26220
+#: snippetwidget.cpp:504
 
26221
+msgid "Add G&roup..."
 
26222
+msgstr "Engadir un g&rupo..."
 
26223
+
 
26224
+#: snippetwidget.cpp:531
 
26225
+#, kde-format
 
26226
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
 
26227
+msgstr "Introduza o valor de <b>%1</b>:"
 
26228
+
 
26229
+#: snippetwidget.cpp:559
 
26230
+msgid "Enter Values for Variables"
 
26231
+msgstr "Introduza os valores das variábeis"
 
26232
+
 
26233
+#: snippetwidget.cpp:585
 
26234
+#, kde-format
 
26235
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
 
26236
+msgstr "Introduza os valores de substitución de %1:"
 
26237
+
 
26238
+#: snippetwidget.cpp:592
 
26239
+msgid "Make value &default"
 
26240
+msgstr "Pór o valor como &predeterminado"
 
26241
+
 
26242
+#: snippetwidget.cpp:603
 
26243
+msgid ""
 
26244
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
 
26245
+"this variable"
 
26246
+msgstr ""
 
26247
+"Active isto para gardar o valor introducido á dereita como valor "
 
26248
+"predeterminado desta variábel"
 
26249
+
 
26250
+#: snippetwidget.cpp:604
 
26251
+msgid ""
 
26252
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
 
26253
+"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
 
26254
+"to the right will be the default value for that variable."
 
26255
+msgstr ""
 
26256
+"Se activa esta opción, gardarase o valor introducido á dereita. Se emprega a "
 
26257
+"mesma variábel máis tarde, mesmo noutro fragmento, o valor introducido á "
 
26258
+"dereita será o valor por omisión desa variábel."
 
26259
+
 
26260
+#: localsubscriptiondialog.cpp:121
 
26261
+msgctxt "@info"
 
26262
+msgid ""
 
26263
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
 
26264
+"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
 
26265
+"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
 
26266
+"been written to the server by checking mail first."
 
26267
+msgstr ""
 
26268
+"Ao retirar a subscrición dos cartafoles perderase toda a información que "
 
26269
+"existe localmente acerca deses cartafoles. Os cartafoles non mudarán no "
 
26270
+"servidor. Prema cancelar agora se quere asegurarse de que se escribiron "
 
26271
+"todas as modificacións locais no servidor comprobando antes o correo."
 
26272
+
 
26273
+#: localsubscriptiondialog.cpp:125
 
26274
+msgctxt "@title:window"
 
26275
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
 
26276
+msgstr "Perderanse as alteracións locais ao retirar a subscrición"
 
26277
+
 
26278
+#: localsubscriptiondialog.cpp:158
 
26279
+#, kde-format
 
26280
+msgctxt "@info"
 
26281
+msgid ""
 
26282
+"Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
 
26283
+"resource>.<nl/>\n"
 
26284
+"Do you want to enable local subscriptions?"
 
26285
+msgstr ""
 
26286
+"Actualmente non se están a usar subscricións locais para conta <resource>%1</"
 
26287
+"resource>.<nl/>\n"
 
26288
+"Quere activar as subscricións locais?"
 
26289
+
 
26290
+#: templatesinsertcommand.cpp:47
 
26291
+msgid "Quoted Message Text"
 
26292
+msgstr "Texto da mensaxe citada"
 
26293
+
 
26294
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
 
26295
+msgid "Message Text as Is"
 
26296
+msgstr "Texto da mensaxe como está"
 
26297
+
 
26298
+#: templatesinsertcommand.cpp:49
 
26299
+msgid "Message Id"
 
26300
+msgstr "ID da mensaxe"
 
26301
+
 
26302
+#: templatesinsertcommand.cpp:50 templatesinsertcommand.cpp:80
 
26303
+msgid "Date"
 
26304
+msgstr "Data"
 
26305
+
 
26306
+#: templatesinsertcommand.cpp:51 templatesinsertcommand.cpp:81
 
26307
+msgid "Date in Short Format"
 
26308
+msgstr "Data en formato curto"
 
26309
+
 
26310
+#: templatesinsertcommand.cpp:52 templatesinsertcommand.cpp:82
 
26311
+msgid "Date in C Locale"
 
26312
+msgstr "Data en locale C"
 
26313
+
 
26314
+#: templatesinsertcommand.cpp:53 templatesinsertcommand.cpp:83
 
26315
+msgid "Day of Week"
 
26316
+msgstr "Día da semana"
 
26317
+
 
26318
+#: templatesinsertcommand.cpp:54 templatesinsertcommand.cpp:84
 
26319
+msgid "Time"
 
26320
+msgstr "Hora"
 
26321
+
 
26322
+#: templatesinsertcommand.cpp:55 templatesinsertcommand.cpp:85
 
26323
+msgid "Time in Long Format"
 
26324
+msgstr "Hora en formato longo"
 
26325
+
 
26326
+#: templatesinsertcommand.cpp:56 templatesinsertcommand.cpp:86
 
26327
+msgid "Time in C Locale"
 
26328
+msgstr "Hora en locale C"
 
26329
+
 
26330
+#: templatesinsertcommand.cpp:57 templatesinsertcommand.cpp:87
 
26331
+msgid "To Field Address"
 
26332
+msgstr "Enderezo para o campo Para"
 
26333
+
 
26334
+#: templatesinsertcommand.cpp:58 templatesinsertcommand.cpp:88
 
26335
+msgid "To Field Name"
 
26336
+msgstr "Nome para o campo Para"
 
26337
+
 
26338
+#: templatesinsertcommand.cpp:59 templatesinsertcommand.cpp:89
 
26339
+msgid "To Field First Name"
 
26340
+msgstr "Nome de pía para o campo Para"
 
26341
+
 
26342
+#: templatesinsertcommand.cpp:60 templatesinsertcommand.cpp:90
 
26343
+msgid "To Field Last Name"
 
26344
+msgstr "Apelido para o campo Para"
 
26345
+
 
26346
+#: templatesinsertcommand.cpp:61 templatesinsertcommand.cpp:91
 
26347
+msgid "CC Field Address"
 
26348
+msgstr "Enderezo para o campo CC"
 
26349
+
 
26350
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:92
 
26351
+msgid "CC Field Name"
 
26352
+msgstr "Nome para o campo CC"
 
26353
+
 
26354
+#: templatesinsertcommand.cpp:63 templatesinsertcommand.cpp:93
 
26355
+msgid "CC Field First Name"
 
26356
+msgstr "Nome de pía para o campo CC"
 
26357
+
 
26358
+#: templatesinsertcommand.cpp:64 templatesinsertcommand.cpp:94
 
26359
+msgid "CC Field Last Name"
 
26360
+msgstr "Apelido para o campo CC"
 
26361
+
 
26362
+#: templatesinsertcommand.cpp:65 templatesinsertcommand.cpp:95
 
26363
+msgid "From Field Address"
 
26364
+msgstr "Enderezo para o campo De"
 
26365
+
 
26366
+#: templatesinsertcommand.cpp:66
 
26367
+msgid "From Field Name"
 
26368
+msgstr "Nome para o campo De"
 
26369
+
 
26370
+#: templatesinsertcommand.cpp:67 templatesinsertcommand.cpp:97
 
26371
+msgid "From Field First Name"
 
26372
+msgstr "Nome de pía para o campo De"
 
26373
+
 
26374
+#: templatesinsertcommand.cpp:68 templatesinsertcommand.cpp:98
 
26375
+msgid "From Field Last Name"
 
26376
+msgstr "Apelido para o campo De"
 
26377
+
 
26378
+#: templatesinsertcommand.cpp:69
 
26379
+msgid "Addresses of all recipients"
 
26380
+msgstr "Enderezos de todos os destinatarios"
 
26381
+
 
26382
+#: templatesinsertcommand.cpp:71
 
26383
+msgctxt "Template value for subject of the message"
 
26384
+msgid "Subject"
 
26385
+msgstr "Asunto"
 
26386
+
 
26387
+#: templatesinsertcommand.cpp:72
 
26388
+msgid "Quoted Headers"
 
26389
+msgstr "Cabeceiras citadas"
 
26390
+
 
26391
+#: templatesinsertcommand.cpp:73
 
26392
+msgid "Headers as Is"
 
26393
+msgstr "Cabeceiras como están"
 
26394
+
 
26395
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:100
 
26396
+msgid "Header Content"
 
26397
+msgstr "Contido da cabeceira"
 
26398
+
 
26399
+#: templatesinsertcommand.cpp:96
 
26400
+msgid "From field Name"
 
26401
+msgstr "Nome para o campo De"
 
26402
+
 
26403
+#: templatesinsertcommand.cpp:99
 
26404
+msgctxt "Template subject command."
 
26405
+msgid "Subject"
 
26406
+msgstr "Asunto"
 
26407
+
 
26408
+#: templatesinsertcommand.cpp:106
 
26409
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
 
26410
+msgstr ""
 
26411
+"Redirixir o corpo da mensaxe orixinal e inserir o resultado como texto citado"
 
26412
+
 
26413
+#: templatesinsertcommand.cpp:107
 
26414
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
 
26415
+msgstr "Redirixir o corpo da mensaxe orixinal e inserir o resultado como está"
 
26416
+
 
26417
+#: templatesinsertcommand.cpp:108
 
26418
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
 
26419
+msgstr ""
 
26420
+"Redirixir a mensaxe orixinal con cabeceiras e inserir o resultado como está"
 
26421
+
 
26422
+#: templatesinsertcommand.cpp:109
 
26423
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
 
26424
+msgstr "Redirixir o corpo da mensaxe actual e inserir o resultado como está"
 
26425
+
 
26426
+#: templatesinsertcommand.cpp:110
 
26427
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
 
26428
+msgstr "Redirixir o corpo da mensaxe actual e substituílo co resultado"
 
26429
+
 
26430
+#: templatesinsertcommand.cpp:116
 
26431
+msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
 
26432
+msgid "Signature"
 
26433
+msgstr "Sinatura"
 
26434
+
 
26435
+#: templatesinsertcommand.cpp:118
 
26436
+msgid "Insert File Content"
 
26437
+msgstr "Inserir o contido dun ficheiro"
 
26438
+
 
26439
+#: templatesinsertcommand.cpp:120
 
26440
+msgctxt ""
 
26441
+"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
 
26442
+"performing any macro expansion"
 
26443
+msgid "Discard to Next Line"
 
26444
+msgstr "Desbotar até a liña seguinte"
 
26445
+
 
26446
+#: templatesinsertcommand.cpp:121
 
26447
+msgid "Template Comment"
 
26448
+msgstr "Comentario do modelo"
 
26449
+
 
26450
+#: templatesinsertcommand.cpp:122
 
26451
+msgid "No Operation"
 
26452
+msgstr "Ningunha operación"
 
26453
+
 
26454
+#: templatesinsertcommand.cpp:123
 
26455
+msgid "Clear Generated Message"
 
26456
+msgstr "Limpar a mensaxe xerada"
 
26457
+
 
26458
+#: templatesinsertcommand.cpp:124
 
26459
+msgid "Turn Debug On"
 
26460
+msgstr "Activar a depuración"
 
26461
+
 
26462
+#: templatesinsertcommand.cpp:125
 
26463
+msgid "Turn Debug Off"
 
26464
+msgstr "Desactivar a depuración"
 
26465
+
 
26466
+#: templatesinsertcommand.cpp:148
 
26467
+msgid "&Insert Command"
 
26468
+msgstr "&Inserir un comando"
 
26469
+
 
26470
+#: templatesinsertcommand.cpp:157
 
26471
+msgid "Insert Command"
 
26472
+msgstr "Inserir un comando"
 
26473
+
 
26474
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
 
26475
+msgid "Original Message"
 
26476
+msgstr "Mensaxe orixinal"
 
26477
+
 
26478
+#: templatesinsertcommand.cpp:171
 
26479
+msgid "Current Message"
 
26480
+msgstr "Mensaxe actual"
 
26481
+
 
26482
+#: templatesinsertcommand.cpp:181
 
26483
+msgid "Process with External Programs"
 
26484
+msgstr "Procesar con programas externos"
 
26485
+
 
26486
+#: templatesinsertcommand.cpp:191
 
26487
+msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
 
26488
+msgid "Miscellaneous"
 
26489
+msgstr "Diversos"
 
26490
+
 
26491
+#: accountmanager.cpp:126
 
26492
+#, kde-format
 
26493
+msgid "Account %1"
 
26494
+msgstr "Conta %1"
 
26495
+
 
26496
+#: accountmanager.cpp:208
 
26497
+#, kde-format
 
26498
+msgid ""
 
26499
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
 
26500
+"mail checking aborted;\n"
 
26501
+"check your account settings."
 
26502
+msgstr ""
 
26503
+"A conta %1 non ten un cartafol de correo definido:\n"
 
26504
+"Comprobación de correo detida;\n"
 
26505
+"Comprobe as opcións da súa conta."
 
26506
+
 
26507
+#: accountmanager.cpp:223
 
26508
+#, kde-format
 
26509
+msgid "Checking account %1 for new mail"
 
26510
+msgstr "A comprobar o correo novo na conta %1 "
 
26511
+
 
26512
+#: accountmanager.cpp:248
 
26513
+msgid "POP Account"
 
26514
+msgstr "Conta POP"
 
26515
+
 
26516
+#: accountmanager.cpp:251 accountmanager.cpp:253
 
26517
+msgid "IMAP Account"
 
26518
+msgstr "Conta IMAP"
 
26519
+
 
26520
+#: accountmanager.cpp:341
 
26521
+msgid ""
 
26522
+"You need to add an account in the network section of the settings in order "
 
26523
+"to receive mail."
 
26524
+msgstr ""
 
26525
+"Precísase engadir unha conta na sección de rede das opcións para poder "
 
26526
+"recibir correo."
 
26527
+
 
26528
+#: accountmanager.cpp:458
 
26529
+#, kde-format
 
26530
+msgctxt ""
 
26531
+"%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
 
26532
+msgid "%1 #%2"
 
26533
+msgstr " %1 #%2"
 
26534
+
 
26535
+#: chiasmuskeyselector.cpp:27
 
26536
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
 
26537
+msgstr "Escolla o ficheiro de chave Chiasmus que empregar:"
 
26538
+
 
26539
+#: chiasmuskeyselector.cpp:37
 
26540
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
 
26541
+msgstr "Argumentos adicionais para chiasmus:"
 
26542
+
 
26543
+#: foldershortcutdialog.cpp:62
 
26544
+#, kde-format
 
26545
+msgid "Shortcut for Folder %1"
 
26546
+msgstr "Atallo para o cartafol %1"
 
26547
+
 
26548
+#: foldershortcutdialog.cpp:66
 
26549
+msgid "Select Shortcut for Folder"
 
26550
+msgstr "Escolla un atallo para este cartafol"
 
26551
+
 
26552
+#: foldershortcutdialog.cpp:68
 
26553
+msgid ""
 
26554
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
 
26555
+"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
 
26556
+"associate with this folder.</qt>"
 
26557
+msgstr ""
 
26558
+"<qt>Para escoller unha tecla ou combinación de teclas que seleccionen o "
 
26559
+"cartafol actual, prema no botón de embaixo e despois prema a(s) tecla(s) que "
 
26560
+"desexe asociar a este cartafol.</qt>"
 
26561
+
 
26562
+#: compactionjob.cpp:105
 
26563
+#, kde-format
 
26564
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
 
26565
+msgstr "Por razóns de seguranza, desactivouse a compactación de %1"
 
26566
+
 
26567
+#: compactionjob.cpp:188 compactionjob.cpp:277
 
26568
+#, kde-format
 
26569
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
 
26570
+msgstr "Compactouse correctamente o cartafol \"%1\""
 
26571
+
 
26572
+#: compactionjob.cpp:192 compactionjob.cpp:279
 
26573
+#, kde-format
 
26574
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
 
26575
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se compactaba \"%1\". Compactación cancelada."
 
26576
+
 
26577
+#: callback.cpp:78
 
26578
+msgid ""
 
26579
+"<qt>The receiver of this invitation does not match any of your identities."
 
26580
+"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
 
26581
+msgstr ""
 
26582
+"<qt>O destinatario deste convite non coincide con ningunha das súas "
 
26583
+"identidades. <br>Seleccione o transporte que desexa empregar para enviar a "
 
26584
+"súa resposta.</qt>"
 
26585
+
 
26586
+#: callback.cpp:81
 
26587
+msgid ""
 
26588
+"<qt>The identity matching the receiver of this invitation does not have an "
 
26589
+"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
 
26590
+"be used to send your reply.</qt>"
 
26591
+msgstr ""
 
26592
+"<qt>A identidade que coincide co destinatario deste convite non ten "
 
26593
+"configurado ningún transporte asociado.<br>Seleccione o transporte que "
 
26594
+"desexa empregar para enviar a súa resposta.</qt>"
 
26595
+
 
26596
+#: callback.cpp:85
 
26597
+msgid "Select Transport"
 
26598
+msgstr "Seleccionar o transporte"
 
26599
+
 
26600
+#: callback.cpp:104
 
26601
+msgid "Answer: "
 
26602
+msgstr "Resposta: "
 
26603
+
 
26604
+#: callback.cpp:106
 
26605
+#, kde-format
 
26606
+msgctxt "Not able to attend."
 
26607
+msgid "Declined: %1"
 
26608
+msgstr "Rexeitada: %1 "
 
26609
+
 
26610
+#: callback.cpp:108
 
26611
+#, kde-format
 
26612
+msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
 
26613
+msgid "Tentative: %1"
 
26614
+msgstr "Tentativa: %1 "
 
26615
+
 
26616
+#: callback.cpp:110
 
26617
+#, kde-format
 
26618
+msgctxt "Accepted the invitation."
 
26619
+msgid "Accepted: %1"
 
26620
+msgstr "Aceptada: %1"
 
26621
+
 
26622
+#: callback.cpp:228
 
26623
+msgid ""
 
26624
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br />please "
 
26625
+"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
 
26626
+"your identities to use in the reply:</qt>"
 
26627
+msgstr ""
 
26628
+"<qt>Ningunha das súas identidades coincide co destinatario desta mensaxe;"
 
26629
+"<br />por favor, escolla cal dos seguintes enderezos é seu, se o é algún, ou "
 
26630
+"seleccione unha das súas entidades para usala na resposta:</qt>"
 
26631
+
 
26632
+#: callback.cpp:235
 
26633
+msgid ""
 
26634
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
 
26635
+">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
 
26636
+msgstr ""
 
26637
+"<qt>Varias das súas identidades coinciden co destinatario desta mensaxe;<br /"
 
26638
+">por favor, escolla cal dos seguintes enderezos é seu:</qt>"
 
26639
+
 
26640
+#: callback.cpp:246
 
26641
+msgid "Select Address"
 
26642
+msgstr "Escoller o enderezo"
 
26643
+
 
26644
+#: kmfoldermbox.cpp:130
 
26645
+#, kde-format
 
26646
+msgid ""
 
26647
+"Cannot open file \"%1\":\n"
 
26648
+"%2"
 
26649
+msgstr ""
 
26650
+"Non se puido abrir o ficheiro \"%1\":\n"
 
26651
+"%2"
 
26652
+
 
26653
+#: kmfoldermbox.cpp:333
 
26654
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
 
26655
+msgstr "Erro interno. Por favor, anote os detalles e informe do erro."
 
26656
+
 
26657
+#: kmfoldermbox.cpp:333
 
26658
+#, kde-format
 
26659
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
 
26660
+msgstr "Non se puido sincronizar o ficheiro índice <b>%1</b>: %2"
 
26661
+
 
26662
+#: kmfoldermbox.cpp:678
 
26663
+#, kde-format
 
26664
+msgid "Creating index file: one message done"
 
26665
+msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
 
26666
+msgstr[0] "A crear o ficheiro índice: unha mensaxe rematada"
 
26667
+msgstr[1] "Creando o ficheiro índice: %1 mensaxes rematadas"
 
26668
+
 
26669
+#: kmfoldermbox.cpp:1111 kmfoldermbox.cpp:1202
 
26670
+msgid "Could not add message to folder: "
 
26671
+msgstr "Non se puido engadir a mensaxe ao cartafol: "
 
26672
+
 
26673
+#: kmfoldermbox.cpp:1205
 
26674
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
 
26675
+msgstr ""
 
26676
+"Non se pode engadir unha mensaxe ao cartafol (Non hai espazo de abondo no "
 
26677
+"dispositivo?)"
 
26678
+
 
26679
+#: archivefolderdialog.cpp:46
 
26680
+msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
 
26681
+msgid "Archive"
 
26682
+msgstr "Arquivo"
 
26683
+
 
26684
+#: archivefolderdialog.cpp:53
 
26685
+msgid "Archive Folder"
 
26686
+msgstr "Cartafol de arquivo"
 
26687
+
 
26688
+#: archivefolderdialog.cpp:79
 
26689
+msgid "F&ormat:"
 
26690
+msgstr "F&ormato:"
 
26691
+
 
26692
+#: archivefolderdialog.cpp:85
 
26693
+msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
 
26694
+msgstr "Arquivo zip comprimido (.zip)"
 
26695
+
 
26696
+#: archivefolderdialog.cpp:86
 
26697
+msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
 
26698
+msgstr "Arquivo sen comprimir (.tar)"
 
26699
+
 
26700
+#: archivefolderdialog.cpp:87
 
26701
+msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
 
26702
+msgstr "Arquivo tar comprimido con BZ2 (.tar.bz2)"
 
26703
+
 
26704
+#: archivefolderdialog.cpp:88
 
26705
+msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
 
26706
+msgstr "Arquivo tar comprimido con GZ (.tar.gz)"
 
26707
+
 
26708
+#: archivefolderdialog.cpp:108
 
26709
+msgid "&Delete folders after completion"
 
26710
+msgstr "E&liminar os cartafoles unha vez rematado"
 
26711
+
 
26712
+#: archivefolderdialog.cpp:160
 
26713
+msgid "Please select the folder that should be archived."
 
26714
+msgstr "Escolla o cartafol que desexa arquivar."
 
26715
+
 
26716
+#: archivefolderdialog.cpp:161
 
26717
+msgid "No folder selected"
 
26718
+msgstr "Non se seleccionou ningún cartafol"
 
26719
+
 
26720
+#: filterimporterexporter.cpp:56
 
26721
+msgid "Select Filters"
 
26722
+msgstr "Seleccionar filtros"
 
26723
+
 
26724
+#: filterimporterexporter.cpp:174
 
26725
+msgid "Import Filters"
 
26726
+msgstr "Importar filtros"
 
26727
+
 
26728
+#: filterimporterexporter.cpp:182
 
26729
+msgid ""
 
26730
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
 
26731
+"insufficient."
 
26732
+msgstr ""
 
26733
+"Non se pode ler o ficheiro seleccionado. Pode que os seus permisos de acceso "
 
26734
+"non abonden."
 
26735
+
 
26736
+#: filterimporterexporter.cpp:198
 
26737
+msgid "Export Filters"
 
26738
+msgstr "Exportar filtros"
 
26739
+
 
26740
+#: kmfolderindex_common.cpp:91
 
26741
+#, kde-format
 
26742
+msgid ""
 
26743
+"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
 
26744
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
 
26745
+"reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read the corresponding "
 
26746
+"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for "
 
26747
+"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>"
 
26748
+msgstr ""
 
26749
+"<qt><p>O índice de cartafoles \"%2\" semella estar caducado. Para previr a "
 
26750
+"corrupción das mensaxes, rexenerarase o índice. Como resultado, as mensaxes "
 
26751
+"borradas poderían reaparecer.</p><p>Por favor, lea a entrada correspondente "
 
26752
+"na sección de <a href=\"%1\">Preguntas e Respostas Frecuentes do manual de "
 
26753
+"KMail</a> para obter información sobre como previr este problema noutras "
 
26754
+"ocasións.</p></qt>"
 
26755
+
 
26756
+#: kmfolderindex_common.cpp:115 kmfolderindex_common.cpp:120
 
26757
+msgid "Index Out of Date"
 
26758
+msgstr "O índice caducou"
 
26759
+
 
26760
+#: kmfolderindex_common.cpp:130
 
26761
+#, kde-format
 
26762
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
 
26763
+msgstr "O cartafol \"%1\" cambiou; a rexenerar o índice."
 
26764
+
 
26765
+#: folderdialogacltab.cpp:72
 
26766
+msgctxt "Permissions"
 
26767
+msgid "None"
 
26768
+msgstr "Ningún"
 
26769
+
 
26770
+#: folderdialogacltab.cpp:73
 
26771
+msgctxt "Permissions"
 
26772
+msgid "Read"
 
26773
+msgstr "Lectura"
 
26774
+
 
26775
+#: folderdialogacltab.cpp:74
 
26776
+msgctxt "Permissions"
 
26777
+msgid "Append"
 
26778
+msgstr "Engadir"
 
26779
+
 
26780
+#: folderdialogacltab.cpp:75
 
26781
+msgctxt "Permissions"
 
26782
+msgid "Write"
 
26783
+msgstr "Escritura"
 
26784
+
 
26785
+#: folderdialogacltab.cpp:76
 
26786
+msgctxt "Permissions"
 
26787
+msgid "All"
 
26788
+msgstr "Todos"
 
26789
+
 
26790
+#: folderdialogacltab.cpp:92
 
26791
+msgid "&User identifier:"
 
26792
+msgstr "Identificador de &usuario:"
 
26793
+
 
26794
+#: folderdialogacltab.cpp:98
 
26795
+msgid ""
 
26796
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
 
26797
+"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
 
26798
+"own account on the server will tell you which one it is."
 
26799
+msgstr ""
 
26800
+"O Identificador de Usuario é o login do usuario no servidor IMAP. Isto pode "
 
26801
+"ser un simple nome de usuario ou o enderezo de correo electrónico enteiro do "
 
26802
+"usuario; a identificación para a súa conta no servidor diralle cal é."
 
26803
+
 
26804
+#: folderdialogacltab.cpp:100
 
26805
+#, fuzzy
 
26806
+#| msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
 
26807
+#| msgid "Se&lect..."
 
26808
+msgid "Se&lect..."
 
26809
+msgstr "Se&leccionar... "
 
26810
+
 
26811
+#: folderdialogacltab.cpp:103 folderdialogacltab.cpp:330
 
26812
+msgid "Permissions"
 
26813
+msgstr "Permisos"
 
26814
+
 
26815
+#: folderdialogacltab.cpp:247
 
26816
+msgid "Custom Permissions"
 
26817
+msgstr "Permisos personalizados"
 
26818
+
 
26819
+#: folderdialogacltab.cpp:249
 
26820
+#, kde-format
 
26821
+msgid "Custom Permissions (%1)"
 
26822
+msgstr "Permisos personalizados (%1)"
 
26823
+
 
26824
+#: folderdialogacltab.cpp:330
 
26825
+msgid "User Id"
 
26826
+msgstr "Id de usuario"
 
26827
+
 
26828
+#: folderdialogacltab.cpp:346
 
26829
+msgid "Add Entry..."
 
26830
+msgstr "Engadir unha entrada..."
 
26831
+
 
26832
+#: folderdialogacltab.cpp:347
 
26833
+msgid "Modify Entry..."
 
26834
+msgstr "Modificar a entrada..."
 
26835
+
 
26836
+#: folderdialogacltab.cpp:348
 
26837
+msgid "Remove Entry"
 
26838
+msgstr "Borrar a entrada"
 
26839
+
 
26840
+#: folderdialogacltab.cpp:420
 
26841
+msgid "Error retrieving user permissions."
 
26842
+msgstr "Produciuse un erro ao obter os permisos de usuario."
 
26843
+
 
26844
+#: folderdialogacltab.cpp:425
 
26845
+msgid ""
 
26846
+"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
 
26847
+"have administrative privileges on the folder."
 
26848
+msgstr ""
 
26849
+"Non se recibiu a información do servidor; ten que empregar \"Comprobar o "
 
26850
+"correo\" e ter privilexios administrativos sobre o cartafol."
 
26851
+
 
26852
+#: folderdialogacltab.cpp:485 folderdialogacltab.cpp:512
 
26853
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
 
26854
+msgstr "Este servidor IMAP non permite listas de control de acceso (ACL)"
 
26855
+
 
26856
+#: folderdialogacltab.cpp:514
 
26857
+#, kde-format
 
26858
+msgid ""
 
26859
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
 
26860
+"%1"
 
26861
+msgstr ""
 
26862
+"Erro ao obter a lista de control de acceso (ACL) desde o servidor\n"
 
26863
+"%1"
 
26864
+
 
26865
+#: folderdialogacltab.cpp:560
 
26866
+msgid "Modify Permissions"
 
26867
+msgstr "Modificar os permisos"
 
26868
+
 
26869
+#: folderdialogacltab.cpp:595
 
26870
+msgid "Add Permissions"
 
26871
+msgstr "Engadir permisos"
 
26872
+
 
26873
+#: folderdialogacltab.cpp:631
 
26874
+msgid ""
 
26875
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
 
26876
+"not be able to access it afterwards."
 
26877
+msgstr ""
 
26878
+"Quere realmente borrar os seus propios permisos para este cartafol? Non será "
 
26879
+"quen de acceder a el despois disto."
 
26880
+
 
26881
+#: folderview.cpp:193
 
26882
+msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
 
26883
+msgid "Unread"
 
26884
+msgstr "Sen ler"
 
26885
+
 
26886
+#: folderview.cpp:195
 
26887
+msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
 
26888
+msgid "Total"
 
26889
+msgstr "Total "
 
26890
+
 
26891
+#: folderview.cpp:196
 
26892
+msgctxt "@title:column Size of the folder."
 
26893
+msgid "Size"
 
26894
+msgstr "Tamaño"
 
26895
+
 
26896
+#: folderview.cpp:644
 
26897
+msgid "Searches"
 
26898
+msgstr "Procuras"
 
26899
+
 
26900
+#: folderview.cpp:1166
 
26901
+msgid "Total Messages"
 
26902
+msgstr "Mensaxes totais"
 
26903
+
 
26904
+#: folderview.cpp:1167
 
26905
+msgid "Unread Messages"
 
26906
+msgstr "Mensaxes sen ler"
 
26907
+
 
26908
+#: folderview.cpp:1179
 
26909
+msgid "Storage Size"
 
26910
+msgstr "Tamaño do almacenamento"
 
26911
+
 
26912
+#: folderview.cpp:1188
 
26913
+msgid "Subfolder Storage Size"
 
26914
+msgstr "Tamaño de almacenamento do subcartafol"
 
26915
+
 
26916
+#: folderview.cpp:1245
 
26917
+msgid "Icon Size"
 
26918
+msgstr "Tamaño da icona"
 
26919
+
 
26920
+#: folderview.cpp:1264
 
26921
+msgid "Display Tooltips"
 
26922
+msgstr "Mostrar informacións emerxentes"
 
26923
+
 
26924
+#: folderview.cpp:1268
 
26925
+msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
 
26926
+msgid "Always"
 
26927
+msgstr "Sempre"
 
26928
+
 
26929
+#: folderview.cpp:1275
 
26930
+msgctxt "@action:inmenu"
 
26931
+msgid "When Text Obscured"
 
26932
+msgstr "Cando o texto se escureza"
 
26933
+
 
26934
+#: folderview.cpp:1283
 
26935
+msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
 
26936
+msgid "Never"
 
26937
+msgstr "Nunca"
 
26938
+
 
26939
+#: folderview.cpp:1291
 
26940
+msgctxt "@action:inmenu"
 
26941
+msgid "Sort Items"
 
26942
+msgstr "Ordenar os elementos"
 
26943
+
 
26944
+#: folderview.cpp:1295
 
26945
+msgctxt "@action:inmenu"
 
26946
+msgid "Automatically, by Current Column"
 
26947
+msgstr "Automaticamente, pola columna actual"
 
26948
+
 
26949
+#: folderview.cpp:1303
 
26950
+msgctxt "@action:inmenu"
 
26951
+msgid "Manually, by Drag And Drop"
 
26952
+msgstr "Manualmente, arrastrando e soltando"
 
26953
+
 
26954
+#: folderview.cpp:1406
 
26955
+msgid "Serverside Subscription..."
 
26956
+msgstr "Subscrición da parte do servidor..."
 
26957
+
 
26958
+#: folderview.cpp:1412
 
26959
+msgid "Local Subscription..."
 
26960
+msgstr "Subscrición local..."
 
26961
+
 
26962
+#: folderview.cpp:1477
 
26963
+msgid "Refresh Folder List"
 
26964
+msgstr "Anovar a listaxe de cartafoles"
 
26965
+
 
26966
+#: folderview.cpp:1493
 
26967
+msgid "Expire..."
 
26968
+msgstr "Caducar..."
 
26969
+
 
26970
+#: folderview.cpp:1543
 
26971
+msgid "Multiple Folders"
 
26972
+msgstr "Varios cartafoles"
 
26973
+
 
26974
+#: folderview.cpp:1654
 
26975
+#, kde-format
 
26976
+msgid ""
 
26977
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
 
26978
+"name already exists.</qt>"
 
26979
+msgstr ""
 
26980
+"<qt>Non se pode mover ou copiar o cartafol <b>%1</b> para aquí porque xa "
 
26981
+"existe un cartafol co mesmo nome.</qt>"
 
26982
+
 
26983
+#: folderview.cpp:1665
 
26984
+#, kde-format
 
26985
+msgid ""
 
26986
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
 
26987
+"itself.</qt>"
 
26988
+msgstr ""
 
26989
+"<qt>Non se pode mover ou copiar o cartafol <b>%1</b> porque non está "
 
26990
+"completamente copiado el mesmo.</qt>"
 
26991
+
 
26992
+#: folderview.cpp:1672
 
26993
+#, kde-format
 
26994
+msgid ""
 
26995
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
 
26996
+msgstr ""
 
26997
+"<qt>Non se pode mover ou copiar o cartafol <b>%1</b> nun sub-cartafol do "
 
26998
+"mesmo.</qt>"
 
26999
+
 
27000
+#: folderview.cpp:1714
 
27001
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
 
27002
+msgstr "Non é posíbel mover os cartafoles seleccionados"
 
27003
+
 
27004
+#: folderview.cpp:1803
 
27005
+#, kde-format
 
27006
+msgid ""
 
27007
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
 
27008
+"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask "
 
27009
+"your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
 
27010
+msgstr ""
 
27011
+"<qt>Non se pode crear o cartafol <b>%1</b> porque non ten permisos "
 
27012
+"suficientes no servidor. Se cre que debería ser quen de crear subcartafoles "
 
27013
+"aquí, pídalle ao seu administrador que lle forneza os permisos axeitados "
 
27014
+"para facelo.</qt>"
 
27015
+
 
27016
+#: folderview.cpp:1903
 
27017
+#, kde-format
 
27018
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
 
27019
+msgstr "<qt>Ir á seguinte mensaxe non lida do cartafol <b>%1</b>?</qt>"
 
27020
+
 
27021
+#: folderview.cpp:1904
 
27022
+msgid "Go to Next Unread Message"
 
27023
+msgstr "Ir á seguinte mensaxe sen ler"
 
27024
+
 
27025
+#: folderview.cpp:1905
 
27026
+msgid "Go To"
 
27027
+msgstr "Ir a"
 
27028
+
 
27029
+#: folderview.cpp:1906
 
27030
+msgid "Do Not Go To"
 
27031
+msgstr "Non ir a"
 
27032
+
 
27033
+#: folderview.cpp:2381
 
27034
+#, kde-format
 
27035
+msgid "Copy or Move Messages to %1"
 
27036
+msgstr "Copiar ou mover mensaxes para %1"
 
27037
+
 
27038
+#: kmacctimap.cpp:306
 
27039
+#, kde-format
 
27040
+msgctxt "@info:status"
 
27041
+msgid "Checking account: %1"
 
27042
+msgstr "A comprobar a conta: %1"
 
27043
+
 
27044
+#: kmacctimap.cpp:404
 
27045
+msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
 
27046
+msgid " completed"
 
27047
+msgstr " completado"
 
27048
+
 
27049
+#: kmacctimap.cpp:619
 
27050
+msgctxt "@info:status"
 
27051
+msgid "Unable to process messages: "
 
27052
+msgstr "Non foi posíbel procesar as mensaxes: "
 
27053
+
 
27054
+#: vacationdialog.cpp:65
 
27055
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
 
27056
+msgstr "Configurar as notificacións de vacacións a enviar:"
 
27057
+
 
27058
+#: vacationdialog.cpp:71
 
27059
+msgid "&Activate vacation notifications"
 
27060
+msgstr "&Activar as notificacións de vacacións"
 
27061
+
 
27062
+#: vacationdialog.cpp:87
 
27063
+msgid "&Resend notification only after:"
 
27064
+msgstr "&Reenviar a notificación só despois de:"
 
27065
+
 
27066
+#: vacationdialog.cpp:97
 
27067
+msgid "&Send responses for these addresses:"
 
27068
+msgstr "Enviar respo&stas para estes enderezos:"
 
27069
+
 
27070
+#: vacationdialog.cpp:104
 
27071
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
 
27072
+msgstr "Non enviar respostas de vacacións ás mensaxes de correo lixo"
 
27073
+
 
27074
+#: vacationdialog.cpp:111
 
27075
+msgid "Only react to mail coming from domain"
 
27076
+msgstr "Só axir diante do correo procedente do dominio"
 
27077
+
 
27078
+#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:171
 
27079
+msgctxt "Message->"
 
27080
+msgid "Universal"
 
27081
+msgstr "Universal"
 
27082
+
 
27083
+#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:175
 
27084
+msgctxt "Message->"
 
27085
+msgid "Reply"
 
27086
+msgstr "Respostar"
 
27087
+
 
27088
+#: customtemplates.cpp:104 customtemplates.cpp:177
 
27089
+msgctxt "Message->"
 
27090
+msgid "Reply to All"
 
27091
+msgstr "Respostar a todos"
 
27092
+
 
27093
+#: customtemplates.cpp:105 customtemplates.cpp:179
 
27094
+msgctxt "Message->"
 
27095
+msgid "Forward"
 
27096
+msgstr "Reenviar"
 
27097
+
 
27098
+#: customtemplates.cpp:111
 
27099
+msgid "Additional recipients of the message"
 
27100
+msgstr "Destinatarios adicionais da mensaxe"
 
27101
+
 
27102
+#: customtemplates.cpp:112
 
27103
+msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
 
27104
+msgstr "Destinatarios adicionarios que reciben unha copia da mensaxe"
 
27105
+
 
27106
+#: customtemplates.cpp:113
 
27107
+msgid ""
 
27108
+"When using this template, the default recipients are those you enter here. "
 
27109
+"This is a comma-separated list of mail addresses."
 
27110
+msgstr ""
 
27111
+"Ao empregar este modelo, os destinatarios por omisión son os que se poñan "
 
27112
+"aquí. Esta é unha lista de enderezos de correo separados por vírgulas."
 
27113
+
 
27114
+#: customtemplates.cpp:114
 
27115
+msgid ""
 
27116
+"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
 
27117
+"a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses."
 
27118
+msgstr ""
 
27119
+"Ao empregar este modelo, os destinatarios qeu se poñan aquí recibirán por "
 
27120
+"omisión unha copia desta mensaxe. Esta é unha lista de enderezos de correo "
 
27121
+"separados por vírgulas."
 
27122
+
 
27123
+#: customtemplates.cpp:138
 
27124
+msgid ""
 
27125
+"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
 
27126
+"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
 
27127
+"by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar menu. Also, "
 
27128
+"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
 
27129
+"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
 
27130
+"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
 
27131
+"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
 
27132
+"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
 
27133
+"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
 
27134
+"templates.</p></qt>"
 
27135
+msgstr ""
 
27136
+"<qt><p>Aquí pode engadir, editar e eliminar os modelos de mensaxes "
 
27137
+"personalizados que queira empregar ao redactar ou respostar a unha mensaxe "
 
27138
+"que queira reenviar. Cree un modelo personalizado escolléndoo co menú do "
 
27139
+"botón dereito do rato ou desde o menú da barra de ferramentas. Pode tamén "
 
27140
+"ligar unha combinación de teclado ao teclado para traballar máis rápido.</"
 
27141
+"p><p>Os modelos de mensaxes permiten utilizar comandos de substitución, "
 
27142
+"simplemente escribíndoos ou seleccionándoos desde o menú <i>Inserir comando</"
 
27143
+"i>.</p><p>Existen catro tipos de modelos personalizados: utilízanse para "
 
27144
+"<i>Respostar</i>, <i>Respostar a Todos</i>, <i>Reenviar</i> e <i>Universal</"
 
27145
+"i> e pódense empregar para todo tipo de operacións. Non se pode ligar un "
 
27146
+"atallo de teclado aos modelos <i>Universais</i>.</p></qt>"
 
27147
+
 
27148
+#: customtemplates.cpp:181
 
27149
+msgctxt "Message->"
 
27150
+msgid "Unknown"
 
27151
+msgstr "Descoñecida"
 
27152
+
 
27153
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
 
27154
+msgctxt "message encoding type"
 
27155
+msgid "None (7-bit text)"
 
27156
+msgstr "Nada (texto de 7 bits)"
 
27157
+
 
27158
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
 
27159
+msgctxt "message encoding type"
 
27160
+msgid "None (8-bit text)"
 
27161
+msgstr "Nada (texto de 8 bits)"
 
27162
+
 
27163
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
 
27164
+msgctxt "message encoding type"
 
27165
+msgid "Quoted Printable"
 
27166
+msgstr "Citas imprimíbeis"
 
27167
+
 
27168
+#: kmmsgpartdlg.cpp:42
 
27169
+msgctxt "message encoding type"
 
27170
+msgid "Base 64"
 
27171
+msgstr "Base 64"
 
27172
+
 
27173
+#: kmmsgpartdlg.cpp:51
 
27174
+msgid "Message Part Properties"
 
27175
+msgstr "Propiedades da parte Mensaxe"
 
27176
+
 
27177
+#: kmmsgpartdlg.cpp:95
 
27178
+#, kde-format
 
27179
+msgid ""
 
27180
+"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
 
27181
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
 
27182
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
 
27183
+"can fix that.</p></qt>"
 
27184
+msgstr ""
 
27185
+"<qt><p>O <em>tipo MIME</em> do ficheiro:</p><p>Xeralmente non se precisa "
 
27186
+"tocar esta opción, xa que o tipo de ficheiro compróbase automaticamente. "
 
27187
+"Pero ás veces, %1 podería non detectar o tipo correctamente - aquí é onde "
 
27188
+"pode resolver a cuestión.</p></qt>"
 
27189
+
 
27190
+#: kmmsgpartdlg.cpp:107
 
27191
+#, kde-format
 
27192
+msgid ""
 
27193
+"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
 
27194
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
 
27195
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
 
27196
+"displayed.</p></qt>"
 
27197
+msgstr ""
 
27198
+"<qt><p>O tamaño da parte.</p><p>Ás veces, %1 só fornecerá un tamaño estimado "
 
27199
+"aquí, xa que calcular o tamaño exacto podería levar moito tempo. Nestes "
 
27200
+"casos, amosarase unha etiqueta \"(aprox.)\" a carón do tamaño obtido.</p></"
 
27201
+"qt>"
 
27202
+
 
27203
+#: kmmsgpartdlg.cpp:118
 
27204
+msgctxt "file name of the attachment."
 
27205
+msgid "&Name:"
 
27206
+msgstr "&Nome:"
 
27207
+
 
27208
+#: kmmsgpartdlg.cpp:123
 
27209
+msgid ""
 
27210
+"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
 
27211
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
 
27212
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
 
27213
+"the part to disk.</p></qt>"
 
27214
+msgstr ""
 
27215
+"<qt><p>O nome de ficheiro da parte:</p><p>ainda que por omisión é o nome do "
 
27216
+"ficheiro que se xunta, non especifica o ficheiro a xuntar. Pola contra, "
 
27217
+"suxírese un nome de ficheiro para que o empregue o axente de correo do "
 
27218
+"destinatario cando se queira gardar a parte no disco.</p></qt>"
 
27219
+
 
27220
+#: kmmsgpartdlg.cpp:134
 
27221
+msgid "&Description:"
 
27222
+msgstr "&Descrición:"
 
27223
+
 
27224
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
 
27225
+msgid ""
 
27226
+"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
 
27227
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
 
27228
+"most mail agents will show this information in their message previews "
 
27229
+"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
 
27230
+msgstr ""
 
27231
+"<qt><p>Unha descrición da parte.</p><p>Isto é só unha descrición informativa "
 
27232
+"da parte, como o Asunto o é para a mensaxe enteira. A maioría dos xestores "
 
27233
+"de correo amosarán esta información nas previsualizacións das mensaxes a "
 
27234
+"carón das iconas dos arquivos anexos.</p></qt>"
 
27235
+
 
27236
+#: kmmsgpartdlg.cpp:151
 
27237
+msgid "&Encoding:"
 
27238
+msgstr "Codi&ficación:"
 
27239
+
 
27240
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
 
27241
+#, kde-format
 
27242
+msgid ""
 
27243
+"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
 
27244
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
 
27245
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
 
27246
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
 
27247
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
 
27248
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
 
27249
+"p></qt>"
 
27250
+msgstr ""
 
27251
+"<qt><p>A codificación de transporte desta parte.</p><p>Normalmente, non se "
 
27252
+"precisa cambiar isto, xa que %1 empregará a codificación predeterminada, "
 
27253
+"dependendo do tipo MIME. Aínda así, pódese reducir significativamente o "
 
27254
+"tamaño da mensaxe resultante, p.ex. se un ficheiro PostScript non contén "
 
27255
+"datos binarios, senón que consiste en texto puro. Nestes casos, escoller "
 
27256
+"\"citas imprimíbeis\" no canto do \"base64\" predeterminado reducirá nun 25% "
 
27257
+"o tamaño da mensaxe.</p></qt>"
 
27258
+
 
27259
+#: kmmsgpartdlg.cpp:169
 
27260
+msgid "Suggest &automatic display"
 
27261
+msgstr "Suxerir a exhibición &automática"
 
27262
+
 
27263
+#: kmmsgpartdlg.cpp:172
 
27264
+msgid ""
 
27265
+"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
 
27266
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
 
27267
+"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
 
27268
+"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
 
27269
+"of the default \"attachment\".</p></qt>"
 
27270
+msgstr ""
 
27271
+"<qt><p>Active esta opción se vostede quere suxerir ao destinatario a "
 
27272
+"exhibición automática (inserida) desta parte na previsualización da mensaxe, "
 
27273
+"no canto da vista predeterminada en iconas.</p><p>Tecnicamente, isto lévase "
 
27274
+"a cabo estabelecendo unha etiqueta <em>Disposición-Contido</em> co valor "
 
27275
+"\"inserido\" e non co valor predeterminado \"anexo\", na parte da mensaxe en "
 
27276
+"cuestión.</p></qt>"
 
27277
+
 
27278
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
 
27279
+msgid "&Sign this part"
 
27280
+msgstr "A&sinar esta parte"
 
27281
+
 
27282
+#: kmmsgpartdlg.cpp:184
 
27283
+msgid ""
 
27284
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
 
27285
+"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
 
27286
+"currently-selected identity.</p></qt>"
 
27287
+msgstr ""
 
27288
+"<qt><p>Active esta opción se quere que se asine esta parte da mensaxe.</"
 
27289
+"p><p> A sinatura farase coa chave que asociou á identidade actualmente "
 
27290
+"seleccionada.</p></qt>"
 
27291
+
 
27292
+#: kmmsgpartdlg.cpp:191
 
27293
+msgid "Encr&ypt this part"
 
27294
+msgstr "&Cifrar esta parte"
 
27295
+
 
27296
+#: kmmsgpartdlg.cpp:194
 
27297
+msgid ""
 
27298
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
 
27299
+"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
 
27300
+msgstr ""
 
27301
+"<qt><p>Active esta opción se quere que se cifre esta parte da mensaxe.</"
 
27302
+"p><p> A parte cifrarase para os destinatarios desta mensaxe</p></qt>"
 
27303
+
 
27304
+#: kmmsgpartdlg.cpp:235
 
27305
+#, kde-format
 
27306
+msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
 
27307
+msgid "%1 (est.)"
 
27308
+msgstr "%1 (aprox.)"
 
27309
+
 
27310
+#: favoritefolderview.cpp:149
 
27311
+msgid "Add Favorite Folder..."
 
27312
+msgstr "Engadir o cartafol de Favoritos..."
 
27313
+
 
27314
+#: favoritefolderview.cpp:155
 
27315
+msgid "Remove From Favorites"
 
27316
+msgstr "Eliminar de Favoritos"
 
27317
+
 
27318
+#: favoritefolderview.cpp:157
 
27319
+msgid "Rename Favorite..."
 
27320
+msgstr "Mudar o nome de Favoritos..."
 
27321
+
 
27322
+#: favoritefolderview.cpp:204
 
27323
+msgid "Add Folders to Favorites"
 
27324
+msgstr "Engadir os cartafoles a Favoritos"
 
27325
+
 
27326
+#: favoritefolderview.cpp:240
 
27327
+#, kde-format
 
27328
+msgid "Insert Folders Above %1"
 
27329
+msgstr "Inserir cartafoles por riba de %1"
 
27330
+
 
27331
+#: favoritefolderview.cpp:248
 
27332
+#, kde-format
 
27333
+msgid "Insert Folders Below %1"
 
27334
+msgstr "Inserir cartafoles por baixo de %1"
 
27335
+
 
27336
+#: favoritefolderview.cpp:369
 
27337
+msgid "Add Favorite Folder"
 
27338
+msgstr "Engadir o cartafol de Favoritos"
 
27339
+
 
27340
+#: favoritefolderview.cpp:391
 
27341
+msgid "Rename Favorite"
 
27342
+msgstr "Mudar o nome de Favoritos"
 
27343
+
 
27344
+#: favoritefolderview.cpp:392
 
27345
+msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
 
27346
+msgid "Name:"
 
27347
+msgstr "Nome:"
 
27348
+
 
27349
+#: folderdialogquotatab_p.cpp:66
 
27350
+msgid "Root:"
 
27351
+msgstr "Raiz:"
 
27352
+
 
27353
+#: folderdialogquotatab_p.cpp:68
 
27354
+msgid "Usage:"
 
27355
+msgstr "Uso:"
 
27356
+
 
27357
+#: searchjob.cpp:258
 
27358
+#, kde-format
 
27359
+msgid ""
 
27360
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded "
 
27361
+"from the server. This may take some time. Do you want to continue your "
 
27362
+"search?"
 
27363
+msgstr ""
 
27364
+"Para executar a procura precísase descargar do servidor todas as mensaxes do "
 
27365
+"cartafol %1. Isto podería levar algún tempo. Quere continuar a súa procura?"
 
27366
+
 
27367
+#: searchjob.cpp:262
 
27368
+msgid "Continue Search"
 
27369
+msgstr "Continuar a procura"
 
27370
+
 
27371
+#: searchjob.cpp:262
 
27372
+msgctxt "Continue search button."
 
27373
+msgid "&Search"
 
27374
+msgstr "&Procurar"
 
27375
+
 
27376
+#: searchjob.cpp:275
 
27377
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
 
27378
+msgstr "A baixar as mensaxes de correo desde o servidor IMAP"
 
27379
+
 
27380
+#: searchjob.cpp:357
 
27381
+msgid "Error while searching."
 
27382
+msgstr "Erro mentres se procuraba."
 
27383
+
 
27384
+#: kmfolderdir.cpp:210
 
27385
+#, kde-format
 
27386
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
 
27387
+msgstr "<qt>Non se puido entrar no cartafol <b>%1</b>.</qt>"
 
27388
+
 
27389
+#: kmfolderdir.cpp:217
 
27390
+#, kde-format
 
27391
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
 
27392
+msgstr "<qt>Non se pode ler o cartafol <b>%1</b>.</qt>"
 
27393
+
 
27394
+#: objecttreeparser.cpp:501
 
27395
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
 
27396
+msgstr "A extensión de cifrado é incorrecta."
 
27397
+
 
27398
+#: objecttreeparser.cpp:605 objecttreeparser.cpp:2178
 
27399
+msgid "Different results for signatures"
 
27400
+msgstr "Diferentes resultados para as sinaturas"
 
27401
+
 
27402
+#: objecttreeparser.cpp:678
 
27403
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
 
27404
+msgstr "O mecanismo de cifrado non devolveu os datos en claro."
 
27405
+
 
27406
+#: objecttreeparser.cpp:681 objecttreeparser.cpp:2641
 
27407
+#: objecttreeparser.cpp:2684
 
27408
+msgid "Status: "
 
27409
+msgstr "Estado: "
 
27410
+
 
27411
+#: objecttreeparser.cpp:688
 
27412
+msgctxt "Status of message unknown."
 
27413
+msgid "(unknown)"
 
27414
+msgstr "(descoñecido)"
 
27415
+
 
27416
+#: objecttreeparser.cpp:699 objecttreeparser.cpp:916
 
27417
+#, kde-format
 
27418
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
 
27419
+msgstr "A extensión de cifrado \"%1\" non está inicializada."
 
27420
+
 
27421
+#: objecttreeparser.cpp:703
 
27422
+#, kde-format
 
27423
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
 
27424
+msgstr "A extensión de cifrado \"%1\" non pode verificar sinaturas."
 
27425
+
 
27426
+#: objecttreeparser.cpp:708 objecttreeparser.cpp:924
 
27427
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
 
27428
+msgstr "Non se atopou unha extensión de cifrado axeitada."
 
27429
+
 
27430
+#: objecttreeparser.cpp:711
 
27431
+#, kde-format
 
27432
+msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
 
27433
+msgid "No %1 plug-in was found."
 
27434
+msgstr "Non se atopou a extensión %1."
 
27435
+
 
27436
+#: objecttreeparser.cpp:715
 
27437
+#, kde-format
 
27438
+msgid ""
 
27439
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
 
27440
+"<br />Reason: %1"
 
27441
+msgstr ""
 
27442
+"A mensaxe está asinada, pero non se pode verificar a validez da sinatura. "
 
27443
+"<br />Razón: %1"
 
27444
+
 
27445
+#: objecttreeparser.cpp:749
 
27446
+msgid "Encrypted data not shown"
 
27447
+msgstr "Non se mostran os datos cifrados"
 
27448
+
 
27449
+#: objecttreeparser.cpp:770
 
27450
+msgid "This message is encrypted."
 
27451
+msgstr "A mensaxe está cifrada."
 
27452
+
 
27453
+#: objecttreeparser.cpp:775
 
27454
+msgid "Decrypt Message"
 
27455
+msgstr "Descifrar a mensaxe"
 
27456
+
 
27457
+#: objecttreeparser.cpp:818
 
27458
+msgid "Could not decrypt the data."
 
27459
+msgstr "Non se puideron descifrar os datos."
 
27460
+
 
27461
+#: objecttreeparser.cpp:903
 
27462
+#, kde-format
 
27463
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
 
27464
+msgstr "A extensión de cifrado \"%1\" non puido descrifrar os datos."
 
27465
+
 
27466
+#: objecttreeparser.cpp:905
 
27467
+#, kde-format
 
27468
+msgid "Error: %1"
 
27469
+msgstr "Erro: %1"
 
27470
+
 
27471
+#: objecttreeparser.cpp:920
 
27472
+#, kde-format
 
27473
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
 
27474
+msgstr "A extensión de cifrado \"%1\" non pode descifrar mensaxes."
 
27475
+
 
27476
+#: objecttreeparser.cpp:1053
 
27477
+msgid ""
 
27478
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
 
27479
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
 
27480
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
 
27481
+"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
 
27482
+msgstr ""
 
27483
+"<b>Nota:</b> Esta mensaxe HTML podería conter referencias externas a imaxes "
 
27484
+"e outras cousas. Por razóns de seguranza/privacidade non se han de cargar as "
 
27485
+"referencias externas. Se confía no remitente da mensaxes pode entón cargar "
 
27486
+"as referencias externas desta mensaxes premendo <a href=\"kmail:loadExternal"
 
27487
+"\">aquí</a>."
 
27488
+
 
27489
+#: objecttreeparser.cpp:1063
 
27490
+msgid ""
 
27491
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
27492
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
27493
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
 
27494
+"\">by clicking here</a>."
 
27495
+msgstr ""
 
27496
+"<b>Nota:</b> Esta é unha mensaxe HTML. Por razóns de seguranza, só se amosa "
 
27497
+"o código HTML. Se confía no remitente da mensaxe, pode activar o formato "
 
27498
+"real HTML para esta mensaxe <a href=\"kmail:showHTML\">premendo aquí</a>."
 
27499
+
 
27500
+#: objecttreeparser.cpp:1710
 
27501
+#, kde-format
 
27502
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
 
27503
+msgstr "Desculpas, non se puido importar o certificado. <br />Razón: %1"
 
27504
+
 
27505
+#: objecttreeparser.cpp:1720
 
27506
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
 
27507
+msgstr "Desculpas, non se atoparon certificados nesta mensaxe."
 
27508
+
 
27509
+#: objecttreeparser.cpp:1723
 
27510
+msgid "Certificate import status:"
 
27511
+msgstr "Estado da importación do certificado:"
 
27512
+
 
27513
+#: objecttreeparser.cpp:1725
 
27514
+#, kde-format
 
27515
+msgid "1 new certificate was imported."
 
27516
+msgid_plural "%1 new certificates were imported."
 
27517
+msgstr[0] "Importouse 1 novo certificado."
 
27518
+msgstr[1] "Importáronse %1 novos certificados."
 
27519
+
 
27520
+#: objecttreeparser.cpp:1728
 
27521
+#, kde-format
 
27522
+msgid "1 certificate was unchanged."
 
27523
+msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
 
27524
+msgstr[0] "Non se cambiou 1 certificado."
 
27525
+msgstr[1] "Non se cambiaron %1 certificados."
 
27526
+
 
27527
+#: objecttreeparser.cpp:1731
 
27528
+#, kde-format
 
27529
+msgid "1 new secret key was imported."
 
27530
+msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
 
27531
+msgstr[0] "Importouse 1 nova chave secreta."
 
27532
+msgstr[1] "Importáronse %1 novas chaves secretas."
 
27533
+
 
27534
+#: objecttreeparser.cpp:1734
 
27535
+#, kde-format
 
27536
+msgid "1 secret key was unchanged."
 
27537
+msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
 
27538
+msgstr[0] "Non se cambiou 1 chave secreta."
 
27539
+msgstr[1] "Non se cambiaron %1 chaves secretas."
 
27540
+
 
27541
+#: objecttreeparser.cpp:1744
 
27542
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
 
27543
+msgstr "Desculpas, non hai detalles sobre a importación do certificado."
 
27544
+
 
27545
+#: objecttreeparser.cpp:1747
 
27546
+msgid "Certificate import details:"
 
27547
+msgstr "Detalles da importación do certificado:"
 
27548
+
 
27549
+#: objecttreeparser.cpp:1750
 
27550
+#, kde-format
 
27551
+msgctxt "Certificate import failed."
 
27552
+msgid "Failed: %1 (%2)"
 
27553
+msgstr "Fallou: %1 (%2)"
 
27554
+
 
27555
+#: objecttreeparser.cpp:1754
 
27556
+#, kde-format
 
27557
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
 
27558
+msgstr "Novo ou cambiado: %1 (chave secreta dispoñíbel)"
 
27559
+
 
27560
+#: objecttreeparser.cpp:1756
 
27561
+#, kde-format
 
27562
+msgid "New or changed: %1"
 
27563
+msgstr "Novo ou cambiado: %1"
 
27564
+
 
27565
+#: objecttreeparser.cpp:2097
 
27566
+msgctxt "display name for an unnamed attachment"
 
27567
+msgid "Unnamed"
 
27568
+msgstr "Sen nome"
 
27569
+
 
27570
+#: objecttreeparser.cpp:2160
 
27571
+msgid "Error: Signature not verified"
 
27572
+msgstr "Erro: Sinatura non verificada"
 
27573
+
 
27574
+#: objecttreeparser.cpp:2163
 
27575
+msgid "Good signature"
 
27576
+msgstr "Boa sinatura"
 
27577
+
 
27578
+#: objecttreeparser.cpp:2166
 
27579
+msgid "<b>Bad</b> signature"
 
27580
+msgstr "<b>Mala</b> sinatura"
 
27581
+
 
27582
+#: objecttreeparser.cpp:2169
 
27583
+msgid "No public key to verify the signature"
 
27584
+msgstr "Non hai chave pública para verificar a sinatura"
 
27585
+
 
27586
+#: objecttreeparser.cpp:2172
 
27587
+msgid "No signature found"
 
27588
+msgstr "Non se atopou unha sinatura"
 
27589
+
 
27590
+#: objecttreeparser.cpp:2175
 
27591
+msgid "Error verifying the signature"
 
27592
+msgstr "Erro ao verificar a sinatura"
 
27593
+
 
27594
+#: objecttreeparser.cpp:2198
 
27595
+msgid "No status information available."
 
27596
+msgstr "Non hai información dispoñíbel de estado."
 
27597
+
 
27598
+#: objecttreeparser.cpp:2205 objecttreeparser.cpp:2289
 
27599
+msgid "Good signature."
 
27600
+msgstr "Boa sinatura."
 
27601
+
 
27602
+#: objecttreeparser.cpp:2226
 
27603
+msgid "One key has expired."
 
27604
+msgstr "Caducou unha chave."
 
27605
+
 
27606
+#: objecttreeparser.cpp:2230
 
27607
+msgid "The signature has expired."
 
27608
+msgstr "Caducou a sinatura."
 
27609
+
 
27610
+#: objecttreeparser.cpp:2235
 
27611
+msgid "Unable to verify: key missing."
 
27612
+msgstr "É imposíbel verificar: falta a chave."
 
27613
+
 
27614
+#: objecttreeparser.cpp:2242
 
27615
+msgid "CRL not available."
 
27616
+msgstr "CRL non dispoñíbel."
 
27617
+
 
27618
+#: objecttreeparser.cpp:2246
 
27619
+msgid "Available CRL is too old."
 
27620
+msgstr "A CRL dispoñíbel é demasiado vella."
 
27621
+
 
27622
+#: objecttreeparser.cpp:2250
 
27623
+msgid "A policy was not met."
 
27624
+msgstr "Non se cumpriu unha política."
 
27625
+
 
27626
+#: objecttreeparser.cpp:2254
 
27627
+msgid "A system error occurred."
 
27628
+msgstr "Ocorreu un erro no sistema."
 
27629
+
 
27630
+#: objecttreeparser.cpp:2265
 
27631
+msgid "One key has been revoked."
 
27632
+msgstr "Revogouse unha chave."
 
27633
+
 
27634
+#: objecttreeparser.cpp:2291
 
27635
+msgid "<b>Bad</b> signature."
 
27636
+msgstr "<b>Mala</b> sinatura."
 
27637
+
 
27638
+#: objecttreeparser.cpp:2318
 
27639
+msgid "Invalid signature."
 
27640
+msgstr "A sinatura non é válida."
 
27641
+
 
27642
+#: objecttreeparser.cpp:2320
 
27643
+msgid "Not enough information to check signature validity."
 
27644
+msgstr "Non hai información para comprobar a validez da sinatura."
 
27645
+
 
27646
+#: objecttreeparser.cpp:2329
 
27647
+msgid "Signature is valid."
 
27648
+msgstr "A sinatura é válida."
 
27649
+
 
27650
+#: objecttreeparser.cpp:2331
 
27651
+#, kde-format
 
27652
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
27653
+msgstr "Asinado por <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
27654
+
 
27655
+#: objecttreeparser.cpp:2335
 
27656
+msgid "Unknown signature state"
 
27657
+msgstr "O estado da sinatura é descoñecido"
 
27658
+
 
27659
+#: objecttreeparser.cpp:2339
 
27660
+msgid "Show Details"
 
27661
+msgstr "Amosar os detalles"
 
27662
+
 
27663
+#: objecttreeparser.cpp:2356
 
27664
+msgid "No Audit Log available"
 
27665
+msgstr "Non se dispón de rexistro de auditoría"
 
27666
+
 
27667
+#: objecttreeparser.cpp:2358
 
27668
+#, kde-format
 
27669
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
 
27670
+msgstr "Erro ao obter o rexistro de auditoría: %1"
 
27671
+
 
27672
+#: objecttreeparser.cpp:2368
 
27673
+msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
 
27674
+msgid "Show Audit Log"
 
27675
+msgstr "Mostrar o rexistro de auditoría"
 
27676
+
 
27677
+#: objecttreeparser.cpp:2379
 
27678
+msgid "Hide Details"
 
27679
+msgstr "Acochar os detalles"
 
27680
+
 
27681
+#: objecttreeparser.cpp:2404 objecttreeparser.cpp:2406
 
27682
+msgid "Encapsulated message"
 
27683
+msgstr "Mensaxe encapsulada"
 
27684
+
 
27685
+#: objecttreeparser.cpp:2415
 
27686
+msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
 
27687
+msgstr "Agarde, por favor, mentres se transfire a mensaxe..."
 
27688
+
 
27689
+#: objecttreeparser.cpp:2417
 
27690
+msgid "Encrypted message"
 
27691
+msgstr "Mensaxe cifrada"
 
27692
+
 
27693
+#: objecttreeparser.cpp:2419
 
27694
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 
27695
+msgstr "Mensaxe cifrada (non é posíbel descifrala)"
 
27696
+
 
27697
+#: objecttreeparser.cpp:2421
 
27698
+#, kde-format
 
27699
+msgid "Reason: %1"
 
27700
+msgstr "Razón: %1"
 
27701
+
 
27702
+#: objecttreeparser.cpp:2430
 
27703
+msgid "Please wait while the signature is being verified..."
 
27704
+msgstr "Agarde, por favor, mentres se verifica a sinatura..."
 
27705
+
 
27706
+#: objecttreeparser.cpp:2524 objecttreeparser.cpp:2526
 
27707
+msgid "certificate"
 
27708
+msgstr "certificado"
 
27709
+
 
27710
+#: objecttreeparser.cpp:2532 objecttreeparser.cpp:2557
 
27711
+msgctxt "Start of warning message."
 
27712
+msgid "Warning:"
 
27713
+msgstr "Coidado:"
 
27714
+
 
27715
+#: objecttreeparser.cpp:2534
 
27716
+#, kde-format
 
27717
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
 
27718
+msgstr "O enderezo do remitente non se garda na %1 empregada para asinar."
 
27719
+
 
27720
+#: objecttreeparser.cpp:2537
 
27721
+msgid "sender: "
 
27722
+msgstr "remitente: "
 
27723
+
 
27724
+#: objecttreeparser.cpp:2540
 
27725
+msgid "stored: "
 
27726
+msgstr "gardado: "
 
27727
+
 
27728
+#: objecttreeparser.cpp:2559
 
27729
+#, kde-format
 
27730
+msgid ""
 
27731
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
 
27732
+"it to the sender's address %2."
 
27733
+msgstr ""
 
27734
+"Non se garda ningún enderezo no %1 empregado para asinar, así que non se "
 
27735
+"pode comparar co enderezo do remitente %2."
 
27736
+
 
27737
+#: objecttreeparser.cpp:2583
 
27738
+#, kde-format
 
27739
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
 
27740
+msgstr "Non hai información para comprobar a sinatura. %1"
 
27741
+
 
27742
+#: objecttreeparser.cpp:2600 objecttreeparser.cpp:2678
 
27743
+msgid "Message was signed with unknown key."
 
27744
+msgstr "A mensaxe asinouse cunha chave descoñecida."
 
27745
+
 
27746
+#: objecttreeparser.cpp:2602 objecttreeparser.cpp:2716
 
27747
+#: objecttreeparser.cpp:2760
 
27748
+#, kde-format
 
27749
+msgid "Message was signed by %1."
 
27750
+msgstr "A mensaxe asinouna %1."
 
27751
+
 
27752
+#: objecttreeparser.cpp:2609 objecttreeparser.cpp:2618
 
27753
+#: objecttreeparser.cpp:2629
 
27754
+#, kde-format
 
27755
+msgid "Message was signed with key %1."
 
27756
+msgstr "A mensaxe asinouse coa chave %1."
 
27757
+
 
27758
+#: objecttreeparser.cpp:2612
 
27759
+#, kde-format
 
27760
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
 
27761
+msgstr "A mensaxe asinouse o %1 coa chave %2."
 
27762
+
 
27763
+#: objecttreeparser.cpp:2621
 
27764
+#, kde-format
 
27765
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
 
27766
+msgstr "A mensaxe asinouna %3 o %1 coa chave %2"
 
27767
+
 
27768
+#: objecttreeparser.cpp:2632
 
27769
+#, kde-format
 
27770
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
 
27771
+msgstr "A mensaxe asinouna %2 coa chave %1."
 
27772
+
 
27773
+#: objecttreeparser.cpp:2670
 
27774
+#, kde-format
 
27775
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
 
27776
+msgstr "A mensaxe asinouse o %1 coa chave descoñecida %2."
 
27777
+
 
27778
+#: objecttreeparser.cpp:2674
 
27779
+#, kde-format
 
27780
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
 
27781
+msgstr "A mensaxe asinouse coa chave descoñecida %1."
 
27782
+
 
27783
+#: objecttreeparser.cpp:2680
 
27784
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
27785
+msgstr "Non se pode verificar a validez da sinatura."
 
27786
+
 
27787
+#: objecttreeparser.cpp:2712 objecttreeparser.cpp:2756
 
27788
+#, kde-format
 
27789
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
 
27790
+msgstr "A mensaxe asinouna %2 (Identificador da chave: %1)."
 
27791
+
 
27792
+#: objecttreeparser.cpp:2722
 
27793
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 
27794
+msgstr "A sinatura é válida, pero descoñécese a validez da chave."
 
27795
+
 
27796
+#: objecttreeparser.cpp:2726
 
27797
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 
27798
+msgstr "A sinatura é válida e a chave é de confianza marxinal."
 
27799
+
 
27800
+#: objecttreeparser.cpp:2730
 
27801
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 
27802
+msgstr "A sinatura é válida e a chave é de confianza absoluta."
 
27803
+
 
27804
+#: objecttreeparser.cpp:2734
 
27805
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 
27806
+msgstr "A sinatura é válida e a chave é de confianza total."
 
27807
+
 
27808
+#: objecttreeparser.cpp:2738
 
27809
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 
27810
+msgstr "A sinatura é válida, mais a chave non é de confianza."
 
27811
+
 
27812
+#: objecttreeparser.cpp:2762
 
27813
+msgid "Warning: The signature is bad."
 
27814
+msgstr "Advertencia: A sinatura é mala."
 
27815
+
 
27816
+#: objecttreeparser.cpp:2786
 
27817
+msgid "End of signed message"
 
27818
+msgstr "Fin da mensaxe asinada"
 
27819
+
 
27820
+#: objecttreeparser.cpp:2792
 
27821
+msgid "End of encrypted message"
 
27822
+msgstr "Fin da mensaxe cifrada"
 
27823
+
 
27824
+#: objecttreeparser.cpp:2799
 
27825
+msgid "End of encapsulated message"
 
27826
+msgstr "Fin da mensaxe encapsulada"
 
27827
+
 
27828
+#: objecttreeparser.cpp:2968
 
27829
+msgid "The message could not be decrypted."
 
27830
+msgstr "Non se puido descifrar a mensaxe."
 
27831
+
 
27832
+#: listjob.cpp:175
 
27833
+#, kde-format
 
27834
+msgid "Error while listing folder %1: "
 
27835
+msgstr "Produciuse un erro mentres se listaba o cartafol %1: "
 
27836
+
 
27837
+#: kmmessagetag.cpp:221
 
27838
+msgid "Friend"
 
27839
+msgstr "Amizade"
 
27840
+
 
27841
+#: kmmessagetag.cpp:222
 
27842
+msgid "Business"
 
27843
+msgstr "Traballo"
 
27844
+
 
27845
+#: kmmessagetag.cpp:223
 
27846
+msgid "Later"
 
27847
+msgstr "Máis tarde"
 
27848
+
 
27849
+#: kmsender.cpp:182
 
27850
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
 
27851
+msgstr "Non se poden engadir mensaxes ao cartafol de saída"
 
27852
+
 
27853
+#: kmsender.cpp:411
 
27854
+msgid ""
 
27855
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
 
27856
+"message to \"sent-mail\" folder."
 
27857
+msgstr ""
 
27858
+"Erro crítico: Foi imposíbel procesar o correo enviado (carente de espazo?)"
 
27859
+"Fallo ao mover a mensaxe ao cartafol de \"enviado\"."
 
27860
+
 
27861
+#: kmsender.cpp:423
 
27862
+#, kde-format
 
27863
+msgid ""
 
27864
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
 
27865
+"folder failed.\n"
 
27866
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to "
 
27867
+"fix the problem and move the message manually."
 
27868
+msgstr ""
 
27869
+"Fallou o desprazamento da mensaxe enviada \"%1\" do cartafol de \"saída\" ao "
 
27870
+"de \"enviado\".\n"
 
27871
+"As posíbeis razóns son a carencia de espazo ou os permisos de escritura. Por "
 
27872
+"favor, tente arranxar o problema e mova a mensaxe manualmente."
 
27873
+
 
27874
+#: kmsender.cpp:468
 
27875
+#, kde-format
 
27876
+msgid ""
 
27877
+"It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
 
27878
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of "
 
27879
+"the configuration dialog and then try again."
 
27880
+msgstr ""
 
27881
+"Non é posíbel enviar as mensaxes sen especificar o enderezo dun remitente.\n"
 
27882
+"Por favor, estabeleza o enderezo de correo electrónico da identidade %1 na "
 
27883
+"sección de Identidades do diálogo de configuración e ténteo despois de novo."
 
27884
+
 
27885
+#: kmsender.cpp:490
 
27886
+#, kde-format
 
27887
+msgid "%1 queued message successfully sent."
 
27888
+msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
 
27889
+msgstr[0] "%1 mensaxe en agarda enviada satisfactoriamente."
 
27890
+msgstr[1] "%1 mensaxes en agarda enviadas satisfactoriamente."
 
27891
+
 
27892
+#: kmsender.cpp:494
 
27893
+#, kde-format
 
27894
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
 
27895
+msgstr "%1 de %2 mensaxes en agarde enviadas satisfactoriamente."
 
27896
+
 
27897
+#: kmsender.cpp:514
 
27898
+msgid ""
 
27899
+"Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
 
27900
+"space?)"
 
27901
+msgstr ""
 
27902
+"Erro crítico: Foi imposíbel procesar executar os filtros antes de enviar a "
 
27903
+"mensaxe (carente de espazo?)"
 
27904
+
 
27905
+#: kmsender.cpp:525
 
27906
+msgid "Sending messages"
 
27907
+msgstr "A enviar as mensaxes"
 
27908
+
 
27909
+#: kmsender.cpp:526
 
27910
+msgid "Initiating sender process..."
 
27911
+msgstr "Iniciando o proceso de envío..."
 
27912
+
 
27913
+#: kmsender.cpp:545
 
27914
+#, kde-format
 
27915
+msgid "Transport '%1' is invalid."
 
27916
+msgstr "O transporte \"%1\" non é válido."
 
27917
+
 
27918
+#: kmsender.cpp:546
 
27919
+msgid "Sending failed"
 
27920
+msgstr "Fallou o envío"
 
27921
+
 
27922
+#: kmsender.cpp:559
 
27923
+msgid ""
 
27924
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
 
27925
+"you want to continue? "
 
27926
+msgstr ""
 
27927
+"Escolleu que se enviase todo o correo na fila empregando o transporte sen "
 
27928
+"cifrar; quere continuar? "
 
27929
+
 
27930
+#: kmsender.cpp:561
 
27931
+msgid "Send Unencrypted"
 
27932
+msgstr "Enviar sen cifrar"
 
27933
+
 
27934
+#: kmsender.cpp:574
 
27935
+#, kde-format
 
27936
+msgctxt "%3: subject of message"
 
27937
+msgid "Sending message %1 of %2: %3"
 
27938
+msgstr "Enviando mensaxe %1 de %2: %3"
 
27939
+
 
27940
+#: kmsender.cpp:593
 
27941
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
 
27942
+msgstr "Fallo ao enviar (algunhas) mensaxes en agarde."
 
27943
+
 
27944
+#: kmsender.cpp:684
 
27945
+#, kde-format
 
27946
+msgid ""
 
27947
+"Sending aborted:\n"
 
27948
+"%1\n"
 
27949
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
27950
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
27951
+"folder.\n"
 
27952
+"The following transport was used:\n"
 
27953
+"  %2"
 
27954
+msgstr ""
 
27955
+"Envío detido:\n"
 
27956
+"%1\n"
 
27957
+"A mensaxe agardará no cartafol de \"saída\" ata que se arranxe o problema (p."
 
27958
+"ex. un enderezo incorrecto) ou se borre a mensaxe do cartafol de \"saída\".\n"
 
27959
+"Empregouse o seguinte protocolo de transporte:\n"
 
27960
+"  %2"
 
27961
+
 
27962
+#: kmsender.cpp:692 kmsender.cpp:735
 
27963
+msgid "Sending aborted."
 
27964
+msgstr "Envío cancelado."
 
27965
+
 
27966
+#: kmsender.cpp:708
 
27967
+#, kde-format
 
27968
+msgid ""
 
27969
+"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
 
27970
+"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
 
27971
+"the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
 
27972
+"used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
 
27973
+msgstr ""
 
27974
+"<p>Fallou o envío:</p><p>%1</p><p>A mensaxe agardará en \"saída\" ata que se "
 
27975
+"arranxe o problema (p.e. un enderezo incorrecto) ou se borre a mensaxe do "
 
27976
+"cartafol de \"saída\".</p><p>Empregouse o seguinte protocolo de transporte: %"
 
27977
+"2</p><p> Quere continuar a enviar as mensaxes que quedan?</p>"
 
27978
+
 
27979
+#: kmsender.cpp:718
 
27980
+msgid "Continue Sending"
 
27981
+msgstr "Continuar a enviar"
 
27982
+
 
27983
+#: kmsender.cpp:718
 
27984
+msgid "&Continue Sending"
 
27985
+msgstr "&Continuar a enviar"
 
27986
+
 
27987
+#: kmsender.cpp:719
 
27988
+msgid "&Abort Sending"
 
27989
+msgstr "C&ancelar o envío"
 
27990
+
 
27991
+#: kmsender.cpp:721
 
27992
+#, kde-format
 
27993
+msgid ""
 
27994
+"Sending failed:\n"
 
27995
+"%1\n"
 
27996
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
27997
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
27998
+"folder.\n"
 
27999
+"The following transport was used:\n"
 
28000
+" %2"
 
28001
+msgstr ""
 
28002
+"Envío fallido:\n"
 
28003
+"%1\n"
 
28004
+"A mensaxe agardará no cartafol de \"saída\" ata que se arranxe o problema (p."
 
28005
+"ex. un enderezo incorrecto) ou se borre a mensaxe do cartafol de \"saída\".\n"
 
28006
+"Empregouse o seguinte protocolo de transporte:\n"
 
28007
+"  %2"
 
28008
+
 
28009
+#: regexplineedit.cpp:82
 
28010
+msgid "Edit..."
 
28011
+msgstr "Editar..."
 
28012
+
 
28013
+#: actionscheduler.cpp:533
 
28014
+#, kde-format
 
28015
+msgid "1 message waiting to be filtered"
 
28016
+msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
 
28017
+msgstr[0] "%1 mensaxe á espera de ser filtrada"
 
28018
+msgstr[1] "%1 mensaxes á espera de seren filtradas"
 
28019
+
 
28020
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:12
 
28021
+#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
 
28022
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1364
 
28023
+msgid "Template content"
 
28024
+msgstr "Contido do modelo"
 
28025
+
 
28026
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:17
 
28027
+#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
 
28028
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:1368
 
28029
+msgid "Template shortcut"
 
28030
+msgstr "Atallo do modelo"
 
28031
+
 
28032
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:22
 
28033
+#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
 
28034
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:1372
 
28035
+msgid "Template type"
 
28036
+msgstr "Tipo de modelo"
 
28037
+
 
28038
+#. i18n: file: kmail_part.rc:8
 
28039
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
28040
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
 
28041
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
28042
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
 
28043
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
28044
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
 
28045
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
28046
+#. i18n: file: kmail_part.rc:8
 
28047
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
28048
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:80 rc.cpp:122 rc.cpp:1340 rc.cpp:1375 rc.cpp:1441
 
28049
+msgid "&File"
 
28050
+msgstr "&Ficheiro"
 
28051
+
 
28052
+#. i18n: file: kmail_part.rc:10
 
28053
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
28054
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:1444
 
28055
+msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
 
28056
+msgid "New"
 
28057
+msgstr "Nova"
 
28058
+
 
28059
+#. i18n: file: kmail_part.rc:35
 
28060
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
28061
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
 
28062
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
28063
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
 
28064
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
28065
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
 
28066
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
28067
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
 
28068
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
28069
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
 
28070
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
28071
+#. i18n: file: kmail_part.rc:35
 
28072
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
28073
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:59 rc.cpp:86 rc.cpp:125 rc.cpp:1343 rc.cpp:1381
 
28074
+#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1447
 
28075
+msgid "&Edit"
 
28076
+msgstr "&Editar"
 
28077
+
 
28078
+#. i18n: file: kmail_part.rc:59
 
28079
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
28080
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
 
28081
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
28082
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
 
28083
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
28084
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
 
28085
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
28086
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
 
28087
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
28088
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
 
28089
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
28090
+#. i18n: file: kmail_part.rc:59
 
28091
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
28092
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:65 rc.cpp:89 rc.cpp:128 rc.cpp:1346 rc.cpp:1384
 
28093
+#: rc.cpp:1426 rc.cpp:1450
 
28094
+msgid "&View"
 
28095
+msgstr "&Vista"
 
28096
+
 
28097
+#. i18n: file: kmail_part.rc:80
 
28098
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
28099
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
 
28100
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
28101
+#. i18n: file: kmail_part.rc:80
 
28102
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
28103
+#: rc.cpp:26 rc.cpp:92 rc.cpp:1387 rc.cpp:1453
 
28104
+msgid "&Go"
 
28105
+msgstr "&Ir"
 
28106
+
 
28107
+#. i18n: file: kmail_part.rc:94
 
28108
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
28109
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:97
 
28110
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
28111
+#. i18n: file: kmail_part.rc:94
 
28112
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
28113
+#: rc.cpp:29 rc.cpp:95 rc.cpp:1390 rc.cpp:1456
 
28114
+msgid "F&older"
 
28115
+msgstr "Cartaf&ol"
 
28116
+
 
28117
+#. i18n: file: kmail_part.rc:116
 
28118
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
28119
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
 
28120
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
28121
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
 
28122
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
28123
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
 
28124
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
28125
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
 
28126
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
28127
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
 
28128
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
28129
+#. i18n: file: kmail_part.rc:116
 
28130
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
28131
+#: rc.cpp:32 rc.cpp:56 rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:1349 rc.cpp:1393
 
28132
+#: rc.cpp:1417 rc.cpp:1459
 
28133
+msgid "&Message"
 
28134
+msgstr "&Mensaxe"
 
28135
+
 
28136
+#. i18n: file: kmail_part.rc:123
 
28137
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
28138
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
 
28139
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
28140
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
 
28141
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
28142
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
 
28143
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
28144
+#. i18n: file: kmail_part.rc:123
 
28145
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
28146
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:101 rc.cpp:134 rc.cpp:1352 rc.cpp:1396 rc.cpp:1462
 
28147
+msgid "Reply Special"
 
28148
+msgstr "Resposta especial"
 
28149
+
 
28150
+#. i18n: file: kmail_part.rc:132
 
28151
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
28152
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
 
28153
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
28154
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
 
28155
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
28156
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
 
28157
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
28158
+#. i18n: file: kmail_part.rc:132
 
28159
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
28160
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:104 rc.cpp:137 rc.cpp:1355 rc.cpp:1399 rc.cpp:1465
 
28161
+msgid "&Forward"
 
28162
+msgstr "&Reenviar"
 
28163
+
 
28164
+#. i18n: file: kmail_part.rc:156
 
28165
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
28166
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:159
 
28167
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
28168
+#. i18n: file: kmail_part.rc:156
 
28169
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
28170
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:110 rc.cpp:1405 rc.cpp:1471
 
28171
+msgid "&Tools"
 
28172
+msgstr "&Ferramentas"
 
28173
+
 
28174
+#. i18n: file: kmail_part.rc:170
 
28175
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
28176
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
 
28177
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
28178
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
 
28179
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
28180
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
 
28181
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
28182
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
 
28183
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
28184
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
 
28185
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
28186
+#. i18n: file: kmail_part.rc:170
 
28187
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
28188
+#: rc.cpp:47 rc.cpp:71 rc.cpp:113 rc.cpp:140 rc.cpp:1358 rc.cpp:1408
 
28189
+#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1474
 
28190
+msgid "&Settings"
 
28191
+msgstr "&Configuración"
 
28192
+
 
28193
+#. i18n: file: kmail_part.rc:183
 
28194
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
28195
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
 
28196
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
28197
+#. i18n: file: kmail_part.rc:183
 
28198
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
28199
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:116 rc.cpp:1411 rc.cpp:1477
 
28200
+msgid "&Help"
 
28201
+msgstr "A&xuda"
 
28202
+
 
28203
+#. i18n: file: kmail_part.rc:188
 
28204
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
28205
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
 
28206
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
28207
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
 
28208
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
28209
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
 
28210
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
28211
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
 
28212
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
28213
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
 
28214
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
28215
+#. i18n: file: kmail_part.rc:188
 
28216
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
28217
+#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:1361 rc.cpp:1414
 
28218
+#: rc.cpp:1435 rc.cpp:1480
 
28219
+msgid "Main Toolbar"
 
28220
+msgstr "Barra de ferramentas principal"
 
28221
+
 
28222
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
 
28223
+#. i18n: ectx: Menu (options)
 
28224
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:1423
 
28225
+msgid "&Options"
 
28226
+msgstr "&Opcións"
 
28227
+
 
28228
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
 
28229
+#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
 
28230
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1438
 
28231
+msgid "HTML Toolbar"
 
28232
+msgstr "Barra de ferramentas HTML"
 
28233
+
 
28234
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
 
28235
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
28236
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:1378
 
28237
+msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
 
28238
+msgid "New"
 
28239
+msgstr "Nova"
 
28240
+
 
28241
+#: rc.cpp:144
 
28242
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
28243
+msgid "Your names"
 
28244
+msgstr ""
 
28245
+"Xabi García\n"
 
28246
+"Xosé Calvo"
 
28247
+
 
28248
+#: rc.cpp:145
 
28249
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28250
+msgid "Your emails"
 
28251
+msgstr ""
 
28252
+"xabigf@gmx.net\n"
 
28253
+"proxecto@trasno.net"
 
28254
+
 
28255
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:14
 
28256
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SnippetDlgBase)
 
28257
+#: rc.cpp:148
 
28258
+msgid "Add Snippet"
 
28259
+msgstr "Engadir un fragmento"
 
28260
+
 
28261
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:20
 
28262
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
28263
+#: rc.cpp:151
 
28264
+msgid "&Name:"
 
28265
+msgstr "&Nome:"
 
28266
+
 
28267
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:36
 
28268
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
 
28269
+#: rc.cpp:154
 
28270
+msgctxt "Group to which the snippet belongs."
 
28271
+msgid "Group:"
 
28272
+msgstr "Grupo:"
 
28273
+
 
28274
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:49
 
28275
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
 
28276
+#: rc.cpp:157
 
28277
+msgid "&Snippet:"
 
28278
+msgstr "&Fragmento:"
 
28279
+
 
28280
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:91
 
28281
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
 
28282
+#: rc.cpp:160
 
28283
+msgid "Sh&ortcut:"
 
28284
+msgstr "Atall&o:"
 
28285
+
 
28286
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:125
 
28287
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
 
28288
+#: rc.cpp:163
 
28289
+msgid "&Add"
 
28290
+msgstr "Eng&adir"
 
28291
+
 
28292
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:43
 
28293
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
 
28294
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:43
 
28295
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
 
28296
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:495
 
28297
+msgctxt "@title:tab General settings"
 
28298
+msgid "General"
 
28299
+msgstr "Xeral"
 
28300
+
 
28301
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:51
 
28302
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
28303
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:32
 
28304
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
28305
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:54
 
28306
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
28307
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:29
 
28308
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
28309
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:447 rc.cpp:501 rc.cpp:1313
 
28310
+msgid "Account &name:"
 
28311
+msgstr "&Nome da conta:"
 
28312
+
 
28313
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:61
 
28314
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
28315
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:64
 
28316
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
28317
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:504
 
28318
+msgid "Name displayed in the list of accounts"
 
28319
+msgstr "Nome que aparece na lista de contas"
 
28320
+
 
28321
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:64
 
28322
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
28323
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:67
 
28324
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
28325
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:507
 
28326
+msgid "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list."
 
28327
+msgstr ""
 
28328
+"Nome da conta: Isto define o nome que aparece na lista de contas do KMail."
 
28329
+
 
28330
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:71
 
28331
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
28332
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:74
 
28333
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
28334
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:510
 
28335
+msgid "Incoming mail &server:"
 
28336
+msgstr "&Servidor de correo entrante:"
 
28337
+
 
28338
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:81
 
28339
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
28340
+#: rc.cpp:185
 
28341
+msgid "Address of the mail server"
 
28342
+msgstr "Enderezo do servidor de correo"
 
28343
+
 
28344
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:84
 
28345
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
28346
+#: rc.cpp:188
 
28347
+msgid ""
 
28348
+"The address of the mail server, e.g. mail.yourprovider.org. You should get "
 
28349
+"this address from your mail provider."
 
28350
+msgstr ""
 
28351
+"O enderezo do servidor de correo, como correo.fornecedor.org. Facilítao o "
 
28352
+"fornecedor de correo."
 
28353
+
 
28354
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:91
 
28355
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
28356
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:94
 
28357
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
28358
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:519
 
28359
+msgid "&Port:"
 
28360
+msgstr "&Porto:"
 
28361
+
 
28362
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:101
 
28363
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
28364
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:104
 
28365
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
28366
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:522
 
28367
+msgid "Communication port with the mail server"
 
28368
+msgstr "Porto de comunicación co servidor de correo"
 
28369
+
 
28370
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:104
 
28371
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
28372
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:107
 
28373
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
28374
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:525
 
28375
+msgid ""
 
28376
+"Port: Defines the communication port with the mail server. You do not need "
 
28377
+"to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
 
28378
+msgstr ""
 
28379
+"Porto: Define o porto de comunicación co servidor de correo. Non o hai que "
 
28380
+"cambiar a non ser que o fornecedor de correo empregue un porto que non sexa "
 
28381
+"o normal."
 
28382
+
 
28383
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:117
 
28384
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
 
28385
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:133
 
28386
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
28387
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:51
 
28388
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
28389
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:133
 
28390
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
28391
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:209 rc.cpp:498 rc.cpp:534
 
28392
+msgid ""
 
28393
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
 
28394
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
 
28395
+"email address (the part before <em>@</em>)."
 
28396
+msgstr ""
 
28397
+"O seu fornecedor de internet tívolle que outorgar un <em>nome de usuario</"
 
28398
+"em> preciso para a autentificación cos servidores. Xeralmente soe ser a "
 
28399
+"primeira parte do seu enderezo de correo (a parte que precede a <em>@</em>)."
 
28400
+
 
28401
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:120
 
28402
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
28403
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:120
 
28404
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
28405
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:528
 
28406
+msgid "&Login:"
 
28407
+msgstr "&Nome de usuario:"
 
28408
+
 
28409
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:130
 
28410
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
28411
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:130
 
28412
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
28413
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:531
 
28414
+msgid "The username that identifies you against the mail server"
 
28415
+msgstr "O nome de usuario que o identifica no servidor de correo"
 
28416
+
 
28417
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:140
 
28418
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
28419
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:140
 
28420
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
28421
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:537
 
28422
+msgid "P&assword:"
 
28423
+msgstr "&Contrasinal:"
 
28424
+
 
28425
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:150
 
28426
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
28427
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:150
 
28428
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
28429
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:540
 
28430
+msgid "Password for access to the mail server"
 
28431
+msgstr "O contrasinal para acceder ao servidor de correo"
 
28432
+
 
28433
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:153
 
28434
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
28435
+#: rc.cpp:218
 
28436
+msgid "The password given to you by your mail provider."
 
28437
+msgstr "O contrasinal que lle facilitou o fornecedor de correo."
 
28438
+
 
28439
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:165
 
28440
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
28441
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:165
 
28442
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
28443
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:546
 
28444
+msgid "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
 
28445
+msgstr ""
 
28446
+"Se almacenar o contrasinal ou se pedilo cando se comprobe o correo novo"
 
28447
+
 
28448
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:170
 
28449
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
28450
+#: rc.cpp:224
 
28451
+msgid ""
 
28452
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
 
28453
+"If KWallet is available the password will be stored there which is "
 
28454
+"considered safe.\n"
 
28455
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
 
28456
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
 
28457
+"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
 
28458
+"configuration file is obtained."
 
28459
+msgstr ""
 
28460
+"Active esta opción para que o KMail garde o contrasinal.\n"
 
28461
+"Se KWallet está dispoñíbel, o contrasinal grávase alí, o que se considera "
 
28462
+"seguro.\n"
 
28463
+"Porén, se KWallet non está dispoñíbel, o contrasinal grávase no ficheiro de "
 
28464
+"configuración de KMail. O contrasinal grávase nun formato oculto, pero non "
 
28465
+"se pode considerar a salvo de que o descifre se se obtén acceso ao ficheiro "
 
28466
+"de configuración."
 
28467
+
 
28468
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:173
 
28469
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
28470
+#: rc.cpp:229
 
28471
+msgid "Sto&re IMAP Password"
 
28472
+msgstr "Ga&rdar o contrasinal IMAP"
 
28473
+
 
28474
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:180
 
28475
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
28476
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:179
 
28477
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
28478
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:556
 
28479
+msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
 
28480
+msgstr "Incluír esta conta ao premer o botón da barra de tarefas"
 
28481
+
 
28482
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:183
 
28483
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
28484
+#: rc.cpp:235
 
28485
+msgid "Include in manual mail chec&k"
 
28486
+msgstr "Incluír na comprobación manual do co&rreo"
 
28487
+
 
28488
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:190
 
28489
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
28490
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:189
 
28491
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
28492
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:562
 
28493
+msgid "If active, KMail checks for new mail every x minutes"
 
28494
+msgstr "De estar activado, o KMail comproba o correo novo cada x minutos"
 
28495
+
 
28496
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:193
 
28497
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
28498
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:113
 
28499
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
28500
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:192
 
28501
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
28502
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:66
 
28503
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
28504
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:477 rc.cpp:565 rc.cpp:1325
 
28505
+msgid "Enable &interval mail checking"
 
28506
+msgstr "Activar o &intervalo de comprobación do correo"
 
28507
+
 
28508
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:202
 
28509
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
28510
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:120
 
28511
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
28512
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:73
 
28513
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
28514
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:480 rc.cpp:1328
 
28515
+msgid "Check inter&val:"
 
28516
+msgstr "Inter&valo de comprobación:"
 
28517
+
 
28518
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:241
 
28519
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
 
28520
+#: rc.cpp:250
 
28521
+msgctxt "@title:tab"
 
28522
+msgid "IMAP Settings"
 
28523
+msgstr "Configuración IMAP"
 
28524
+
 
28525
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:247
 
28526
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
 
28527
+#: rc.cpp:253
 
28528
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
 
28529
+msgstr ""
 
28530
+"Com&pactar automaticamente os cartafoles (elimina as mensaxes borradas)"
 
28531
+
 
28532
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:254
 
28533
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenFoldersCheck)
 
28534
+#: rc.cpp:256
 
28535
+msgid "Sho&w hidden folders"
 
28536
+msgstr "Amosar os cartafoles &ocultos"
 
28537
+
 
28538
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:261
 
28539
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscribedFoldersCheck)
 
28540
+#: rc.cpp:259
 
28541
+msgid "Show only server-side s&ubscribed folders"
 
28542
+msgstr "Amosar só os cartafoles s&ubscritos do lado do servidor"
 
28543
+
 
28544
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:268
 
28545
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locallySubscribedFoldersCheck)
 
28546
+#: rc.cpp:262
 
28547
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
 
28548
+msgstr "Amosar só os cartafoles subscritos &localmente"
 
28549
+
 
28550
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:275
 
28551
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
 
28552
+#: rc.cpp:265
 
28553
+msgid ""
 
28554
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the "
 
28555
+"email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
 
28556
+"are shown instantly."
 
28557
+msgstr ""
 
28558
+"Active isto para non cargar os anexos automaticamente cando se selecciona o "
 
28559
+"correo electrónico, senón cando prema no ficheiro anexo. Deste xeito, os "
 
28560
+"correos electrónicos grandes amósanse instantaneamente."
 
28561
+
 
28562
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:278
 
28563
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
 
28564
+#: rc.cpp:268
 
28565
+msgid "Load attach&ments on demand"
 
28566
+msgstr "Cargar os anexos segundo a de&manda"
 
28567
+
 
28568
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:285
 
28569
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
 
28570
+#: rc.cpp:271
 
28571
+msgid ""
 
28572
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
 
28573
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
 
28574
+msgstr ""
 
28575
+"Só se exploran os subcartafoles dos cartafoles que están abertos "
 
28576
+"(expandidos) na árbore de cartafoles. Empregue isto se hai moitos cartafoles "
 
28577
+"no servidor."
 
28578
+
 
28579
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:288
 
28580
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
 
28581
+#: rc.cpp:274
 
28582
+msgid "List only open folders"
 
28583
+msgstr "Listar só os cartafoles abertos"
 
28584
+
 
28585
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:297
 
28586
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trashLabel)
 
28587
+#: rc.cpp:277
 
28588
+msgid "Trash folder:"
 
28589
+msgstr "Cartafol do lixo:"
 
28590
+
 
28591
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:312
 
28592
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
 
28593
+#: rc.cpp:280
 
28594
+msgid "Use the default identity for this account"
 
28595
+msgstr "Usar a identidade por omisión con esta conta"
 
28596
+
 
28597
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:324
 
28598
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, identityLabel)
 
28599
+#: rc.cpp:286
 
28600
+msgid "Select the KMail identity used for this account"
 
28601
+msgstr "Seleccionar a identidade de KMail que se emprega con esta conta"
 
28602
+
 
28603
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:327
 
28604
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
 
28605
+#: rc.cpp:289
 
28606
+msgid "Identity:"
 
28607
+msgstr "Identidade:"
 
28608
+
 
28609
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:349
 
28610
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
 
28611
+#: rc.cpp:292
 
28612
+msgid ""
 
28613
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
 
28614
+"Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
 
28615
+"Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
 
28616
+"shared folders in one account."
 
28617
+msgstr ""
 
28618
+"Aquí pode ver os diferentes espazos de nomes que permite o seu servidor "
 
28619
+"IMAP. Cada espazo de nomes representa un prefixo que separa grupos de "
 
28620
+"cartafoles. Os espazos de nomes permiten que KMail, por exemplo, amose os "
 
28621
+"seus cartafoles persoais e compartidos nunha conta."
 
28622
+
 
28623
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:352
 
28624
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
28625
+#: rc.cpp:297
 
28626
+msgid "Namespaces:"
 
28627
+msgstr "Espazos de nomes:"
 
28628
+
 
28629
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:359
 
28630
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, button)
 
28631
+#: rc.cpp:300
 
28632
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
 
28633
+msgstr ""
 
28634
+"Recargar os espazos de nomes do servidor. Isto ignora calquera mudanza."
 
28635
+
 
28636
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:362
 
28637
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button)
 
28638
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:454
 
28639
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editPNS)
 
28640
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:464
 
28641
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editONS)
 
28642
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:474
 
28643
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editSNS)
 
28644
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:330
 
28645
+msgid "..."
 
28646
+msgstr "..."
 
28647
+
 
28648
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:415
 
28649
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
 
28650
+#: rc.cpp:306
 
28651
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
 
28652
+msgstr "Os espazos de nomes persoais inclúen os seus cartafoles persoais."
 
28653
+
 
28654
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:418
 
28655
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
28656
+#: rc.cpp:309
 
28657
+msgctxt "Personal namespaces for imap account."
 
28658
+msgid "Personal:"
 
28659
+msgstr "Persoal:"
 
28660
+
 
28661
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:428
 
28662
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_14)
 
28663
+#: rc.cpp:312
 
28664
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
 
28665
+msgstr "Estes espazos de nomes inclúen os cartafoles doutros usuarios."
 
28666
+
 
28667
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:431
 
28668
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
28669
+#: rc.cpp:315
 
28670
+msgid "Other users:"
 
28671
+msgstr "Outros usuarios:"
 
28672
+
 
28673
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:441
 
28674
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_15)
 
28675
+#: rc.cpp:318
 
28676
+msgid "These namespaces include the shared folders."
 
28677
+msgstr "Estes espazos de nomes inclúen os cartafoles compartidos."
 
28678
+
 
28679
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:444
 
28680
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
28681
+#: rc.cpp:321
 
28682
+msgid "Shared:"
 
28683
+msgstr "Compartidos:"
 
28684
+
 
28685
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:506
 
28686
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, securityTab)
 
28687
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:455
 
28688
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
 
28689
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:643
 
28690
+msgid "Security"
 
28691
+msgstr "Seguranza"
 
28692
+
 
28693
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:512
 
28694
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGroup)
 
28695
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:461
 
28696
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
28697
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:646
 
28698
+msgid "Encryption"
 
28699
+msgstr "Cifrado"
 
28700
+
 
28701
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:518
 
28702
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
 
28703
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:467
 
28704
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
 
28705
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:649
 
28706
+msgid "&None"
 
28707
+msgstr "&Ningún"
 
28708
+
 
28709
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:525
 
28710
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
 
28711
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:474
 
28712
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
 
28713
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:652
 
28714
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
 
28715
+msgstr "Empregar &SSL para unha descarga segura"
 
28716
+
 
28717
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:532
 
28718
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
 
28719
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:481
 
28720
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
 
28721
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:655
 
28722
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
 
28723
+msgstr "Empregar &TLS para unha descarga segura"
 
28724
+
 
28725
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:542
 
28726
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup)
 
28727
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:491
 
28728
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
28729
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:658
 
28730
+msgid "Authentication Method"
 
28731
+msgstr "Método de autenticación"
 
28732
+
 
28733
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:548
 
28734
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
 
28735
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:497
 
28736
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
 
28737
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:661
 
28738
+msgid "Clear te&xt"
 
28739
+msgstr "Te&xto en claro"
 
28740
+
 
28741
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:555
 
28742
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
 
28743
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:504
 
28744
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
 
28745
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:664
 
28746
+msgid "&LOGIN"
 
28747
+msgstr "&LOGIN"
 
28748
+
 
28749
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:562
 
28750
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
 
28751
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:511
 
28752
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
 
28753
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:667
 
28754
+msgid "&PLAIN"
 
28755
+msgstr "&PLAIN"
 
28756
+
 
28757
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:569
 
28758
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCramMd5)
 
28759
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:532
 
28760
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
 
28761
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:676
 
28762
+msgid "CRAM-MD&5"
 
28763
+msgstr "CRAM-MD&5"
 
28764
+
 
28765
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:576
 
28766
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
 
28767
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:525
 
28768
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
 
28769
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:673
 
28770
+msgid "&DIGEST-MD5"
 
28771
+msgstr "&DIGEST-MD5"
 
28772
+
 
28773
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:583
 
28774
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
 
28775
+#: rc.cpp:366
 
28776
+msgid "&NTLM"
 
28777
+msgstr "&NTLM"
 
28778
+
 
28779
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:590
 
28780
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
 
28781
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:539
 
28782
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
 
28783
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:679
 
28784
+msgid "&GSSAPI"
 
28785
+msgstr "&GSSAPI"
 
28786
+
 
28787
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:597
 
28788
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAnonymous)
 
28789
+#: rc.cpp:372
 
28790
+msgid "&Anonymous"
 
28791
+msgstr "&Anónimo"
 
28792
+
 
28793
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:629
 
28794
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
 
28795
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:578
 
28796
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
 
28797
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:685
 
28798
+msgid "Check &What the Server Supports"
 
28799
+msgstr "Comprobar que é o que &permite o servidor"
 
28800
+
 
28801
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:17
 
28802
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
28803
+#: rc.cpp:378
 
28804
+msgid "IMAP Resource Folder Options"
 
28805
+msgstr "Opcións do cartafol do recursos IMAP"
 
28806
+
 
28807
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:23
 
28808
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
 
28809
+#: rc.cpp:381
 
28810
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
 
28811
+msgstr "Isto activa o almacenamento IMAP para os aplicativos de Kontact"
 
28812
+
 
28813
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:26
 
28814
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
 
28815
+#: rc.cpp:384
 
28816
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
 
28817
+msgstr "Acti&var a funcionalidade de recurso IMAP"
 
28818
+
 
28819
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:38
 
28820
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, storageFormatLA)
 
28821
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:51
 
28822
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
 
28823
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:393
 
28824
+msgid ""
 
28825
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
 
28826
+msgstr ""
 
28827
+"Escolla o formato a empregar para gardar os contidos dos cartafoles de "
 
28828
+"groupware."
 
28829
+
 
28830
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:41
 
28831
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storageFormatLA)
 
28832
+#: rc.cpp:390
 
28833
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
 
28834
+msgstr "&Formato empregado para os cartafoles de traballo en grupo:"
 
28835
+
 
28836
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:55
 
28837
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
 
28838
+#: rc.cpp:396
 
28839
+msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
 
28840
+msgstr "Kolab1 (iCal/vCard) desaconsellado"
 
28841
+
 
28842
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:60
 
28843
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
 
28844
+#: rc.cpp:399
 
28845
+msgid "Kolab2 (XML)"
 
28846
+msgstr "Kolab2 (XML)"
 
28847
+
 
28848
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:68
 
28849
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
 
28850
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:81
 
28851
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
28852
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:408
 
28853
+msgid "Set the language of the folder names"
 
28854
+msgstr "Escolla a lingua dos nomes dos cartafoles"
 
28855
+
 
28856
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:71
 
28857
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
28858
+#: rc.cpp:405
 
28859
+msgid "&Language of the groupware folders:"
 
28860
+msgstr "&Lingua para os cartafoles de groupware:"
 
28861
+
 
28862
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:85
 
28863
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
28864
+#: rc.cpp:411
 
28865
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
28866
+msgid "English"
 
28867
+msgstr "Inglés"
 
28868
+
 
28869
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:90
 
28870
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
28871
+#: rc.cpp:414
 
28872
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
28873
+msgid "German"
 
28874
+msgstr "Alemán"
 
28875
+
 
28876
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:95
 
28877
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
28878
+#: rc.cpp:417
 
28879
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
28880
+msgid "French"
 
28881
+msgstr "Francés"
 
28882
+
 
28883
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:100
 
28884
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
28885
+#: rc.cpp:420
 
28886
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
28887
+msgid "Dutch"
 
28888
+msgstr "Holandés"
 
28889
+
 
28890
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:145
 
28891
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
 
28892
+#: rc.cpp:426
 
28893
+msgid ""
 
28894
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
 
28895
+"folder tree."
 
28896
+msgstr ""
 
28897
+"Cando se activa isto, non verá os cartafoles de recursos IMAP na árbore de "
 
28898
+"cartafoles."
 
28899
+
 
28900
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:148
 
28901
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
 
28902
+#: rc.cpp:429
 
28903
+msgid "&Hide groupware folders"
 
28904
+msgstr "Acoc&har os cartafoles de groupware"
 
28905
+
 
28906
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:155
 
28907
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
 
28908
+#: rc.cpp:432
 
28909
+msgid ""
 
28910
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
 
28911
+"tree for the account configured for groupware."
 
28912
+msgstr ""
 
28913
+"Cando se activa isto, non verá os cartafoles normais na árbore de cartafoles "
 
28914
+"para a conta configurada para grupos."
 
28915
+
 
28916
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:158
 
28917
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
 
28918
+#: rc.cpp:435
 
28919
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
 
28920
+msgstr "M&ostrar só os cartafoles de grupo para esta conta"
 
28921
+
 
28922
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:165
 
28923
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
 
28924
+#: rc.cpp:438
 
28925
+msgid ""
 
28926
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
 
28927
+"being online."
 
28928
+msgstr ""
 
28929
+"Sincronizar os trocos en groupware nos cartafoles IMPA desconectados "
 
28930
+"inmediatamente cando se estableza a conexión."
 
28931
+
 
28932
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:168
 
28933
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
 
28934
+#: rc.cpp:441
 
28935
+msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
 
28936
+msgstr "Sincronizar automaticamente os trocos en groupware"
 
28937
+
 
28938
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:22
 
28939
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
28940
+#: rc.cpp:444
 
28941
+msgid "Account Type: Local Account"
 
28942
+msgstr "Tipo de conta: Conta local"
 
28943
+
 
28944
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:45
 
28945
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
28946
+#: rc.cpp:450
 
28947
+msgid "File location:"
 
28948
+msgstr "Localización do ficheiro:"
 
28949
+
 
28950
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:52
 
28951
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
 
28952
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:52
 
28953
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
 
28954
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1319
 
28955
+msgid "Choo&se..."
 
28956
+msgstr "E&scoller..."
 
28957
+
 
28958
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:59
 
28959
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
 
28960
+#: rc.cpp:456
 
28961
+msgid "Locking Method"
 
28962
+msgstr "Método de bloqueo"
 
28963
+
 
28964
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:65
 
28965
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockProcmail)
 
28966
+#: rc.cpp:459
 
28967
+msgid "Procmail loc&kfile:"
 
28968
+msgstr "Ficheiro de blo&queo de Procmail:"
 
28969
+
 
28970
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:72
 
28971
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMutt)
 
28972
+#: rc.cpp:462
 
28973
+msgid "&Mutt dotlock"
 
28974
+msgstr "Pechadura &Mutt"
 
28975
+
 
28976
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:79
 
28977
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMuttPriv)
 
28978
+#: rc.cpp:465
 
28979
+msgid "M&utt dotlock privileged"
 
28980
+msgstr "Pechadura M&utt privilexiada"
 
28981
+
 
28982
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:86
 
28983
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockFcntl)
 
28984
+#: rc.cpp:468
 
28985
+msgid "&FCNTL"
 
28986
+msgstr "&FCNTL"
 
28987
+
 
28988
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:93
 
28989
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockNone)
 
28990
+#: rc.cpp:471
 
28991
+msgid "Non&e (use with care)"
 
28992
+msgstr "Ningún (&empregar con coidado)"
 
28993
+
 
28994
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:106
 
28995
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
28996
+#: rc.cpp:474
 
28997
+msgid "Include in m&anual mail check"
 
28998
+msgstr "Incluír na comprobación m&anual do correo"
 
28999
+
 
29000
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:137
 
29001
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
29002
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:90
 
29003
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
29004
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1334
 
29005
+msgid "Destination folder:"
 
29006
+msgstr "Cartafol de destino:"
 
29007
+
 
29008
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:144
 
29009
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
29010
+#: rc.cpp:489
 
29011
+msgid "&Pre-command"
 
29012
+msgstr "&Pre-comando"
 
29013
+
 
29014
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:23
 
29015
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
29016
+#: rc.cpp:492
 
29017
+msgid "Account Type: POP Account"
 
29018
+msgstr "Tipo de Conta: Conta POP"
 
29019
+
 
29020
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:84
 
29021
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
29022
+#: rc.cpp:513
 
29023
+msgid "Address of the mail POP3 server"
 
29024
+msgstr "Enderezo do servidor de correo POP3"
 
29025
+
 
29026
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:87
 
29027
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
29028
+#: rc.cpp:516
 
29029
+msgid ""
 
29030
+"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
 
29031
+"this address from your mail provider."
 
29032
+msgstr ""
 
29033
+"O enderezo do servidor de POP3, como pop3.fornecedor.org. Facilítao o "
 
29034
+"fornecedor de correo."
 
29035
+
 
29036
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:153
 
29037
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
29038
+#: rc.cpp:543
 
29039
+msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
 
29040
+msgstr "Contrasinal: O contrasinal que lle facilita o fornecedor de correo."
 
29041
+
 
29042
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:169
 
29043
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
29044
+#: rc.cpp:549
 
29045
+msgid ""
 
29046
+"Check this option to have KMail store the password. If KWallet is available "
 
29047
+"the password will be stored there which is considered safe.\n"
 
29048
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
 
29049
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
 
29050
+"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
 
29051
+"configuration file is obtained."
 
29052
+msgstr ""
 
29053
+"Active esta opción para que o KMail garde o contrasinal.\n"
 
29054
+"Se KWallet estiver dispoñíbel, o contrasinal grávase alí, o que se considera "
 
29055
+"seguro. Porén, se KWallet non estiver dispoñíbel, o contrasinal grávase no "
 
29056
+"ficheiro de configuración de KMail. O contrasinal grávase nun formato "
 
29057
+"oculto, pero non se pode considerar a salvo de que se descifre se se obtén "
 
29058
+"acceso ao ficheiro de configuración."
 
29059
+
 
29060
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:172
 
29061
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
29062
+#: rc.cpp:553
 
29063
+msgid "Sto&re POP password"
 
29064
+msgstr "Ga&rdar o contrasinal POP"
 
29065
+
 
29066
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:182
 
29067
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
29068
+#: rc.cpp:559
 
29069
+msgid "Include in man&ual mail check"
 
29070
+msgstr "Incluír na comprobación man&ual do correo"
 
29071
+
 
29072
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:201
 
29073
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
29074
+#: rc.cpp:568
 
29075
+msgid "Chec&k interval:"
 
29076
+msgstr "Inter&valo de comprobación:"
 
29077
+
 
29078
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:237
 
29079
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
 
29080
+#: rc.cpp:574
 
29081
+msgctxt "@title:tab"
 
29082
+msgid "POP Settings"
 
29083
+msgstr "Configuración POP"
 
29084
+
 
29085
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:246
 
29086
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
29087
+#: rc.cpp:577
 
29088
+msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
 
29089
+msgstr "Se se activa a mensaxe non se elimina do servidor de correo"
 
29090
+
 
29091
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:249
 
29092
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
29093
+#: rc.cpp:580
 
29094
+msgid ""
 
29095
+"KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the server."
 
29096
+msgstr ""
 
29097
+"KMail pode obter unha copia das mensaxes e deixar a mensaxe orixinal no "
 
29098
+"servidor."
 
29099
+
 
29100
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:252
 
29101
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
29102
+#: rc.cpp:583
 
29103
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
29104
+msgstr "Dei&xar no servidor as mensaxes descargadas"
 
29105
+
 
29106
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:259
 
29107
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
29108
+#: rc.cpp:586
 
29109
+msgid "The original message is deleted from the server after x days"
 
29110
+msgstr "A mensaxe orixinal elimínase do servidor despois de x días"
 
29111
+
 
29112
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:262
 
29113
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
29114
+#: rc.cpp:589
 
29115
+msgid "Leave messages on the server for"
 
29116
+msgstr "Deixar as mensaxes no servidor durante"
 
29117
+
 
29118
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:281
 
29119
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
 
29120
+#: rc.cpp:592
 
29121
+msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
 
29122
+msgid " days"
 
29123
+msgstr " días"
 
29124
+
 
29125
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:288
 
29126
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
29127
+#: rc.cpp:595
 
29128
+msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
29129
+msgstr "Só se deixan no servidor as x mensaxes máis recentes"
 
29130
+
 
29131
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:291
 
29132
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
29133
+#: rc.cpp:598
 
29134
+msgid ""
 
29135
+"KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
 
29136
+"older."
 
29137
+msgstr ""
 
29138
+"KMail deixa no servidor só as x mensaxes máis recentes e elimina todas as "
 
29139
+"máis vellas."
 
29140
+
 
29141
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:294
 
29142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
29143
+#: rc.cpp:601
 
29144
+msgid "Keep onl&y the last"
 
29145
+msgstr "&Manter só as últimas"
 
29146
+
 
29147
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:313
 
29148
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
 
29149
+#: rc.cpp:604
 
29150
+msgid " messages"
 
29151
+msgstr " mensaxes"
 
29152
+
 
29153
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:320
 
29154
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
29155
+#: rc.cpp:607
 
29156
+msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
 
29157
+msgstr ""
 
29158
+"Manter as mensaxes máis recentes dentro da cota e eliminar as máis vellas"
 
29159
+
 
29160
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:323
 
29161
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
29162
+#: rc.cpp:610
 
29163
+msgid ""
 
29164
+"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
 
29165
+"oldest messages are deleted."
 
29166
+msgstr ""
 
29167
+"Se se activa, mantéñense as mensaxes máis recentes até que se atinxe a cota "
 
29168
+"e as mensaxes máis vellas elimínanse."
 
29169
+
 
29170
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:326
 
29171
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
29172
+#: rc.cpp:613
 
29173
+msgid "Keep only the last"
 
29174
+msgstr "Manter só as últimas"
 
29175
+
 
29176
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:345
 
29177
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
 
29178
+#: rc.cpp:616
 
29179
+msgid " MB"
 
29180
+msgstr "5MB"
 
29181
+
 
29182
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:352
 
29183
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
29184
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:365
 
29185
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
29186
+#: rc.cpp:619 rc.cpp:625
 
29187
+msgid ""
 
29188
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
 
29189
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
 
29190
+"server."
 
29191
+msgstr ""
 
29192
+"Se vostede activa esta opción, os filtros POP empregaranse para decidir o "
 
29193
+"que facer coas mensaxes. Vostede pode entón seleccionar entre descargar, "
 
29194
+"borrar ou manter as mensaxes no servidor."
 
29195
+
 
29196
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:355
 
29197
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
29198
+#: rc.cpp:622
 
29199
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
 
29200
+msgstr "&Filtrar as mensaxes se son maiores de"
 
29201
+
 
29202
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:395
 
29203
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
29204
+#: rc.cpp:631
 
29205
+msgid "Des&tination folder:"
 
29206
+msgstr "Cartafol de des&tino:"
 
29207
+
 
29208
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:405
 
29209
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
29210
+#: rc.cpp:634
 
29211
+msgid "Pre-com&mand:"
 
29212
+msgstr "Preco&mando:"
 
29213
+
 
29214
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:425
 
29215
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, folderCombo)
 
29216
+#: rc.cpp:637
 
29217
+msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
 
29218
+msgstr ""
 
29219
+"Escoller o cartafol no que se colocan as mensaxes novas para esta conta"
 
29220
+
 
29221
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:447
 
29222
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
 
29223
+#: rc.cpp:640
 
29224
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
29225
+msgstr "&Usar paralelismo para descargar o correo máis apresa"
 
29226
+
 
29227
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:518
 
29228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
 
29229
+#: rc.cpp:670
 
29230
+msgid "NTL&M"
 
29231
+msgstr "NTL&M"
 
29232
+
 
29233
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:546
 
29234
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAPOP)
 
29235
+#: rc.cpp:682
 
29236
+msgid "&APOP"
 
29237
+msgstr "&APOP"
 
29238
+
 
29239
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:25
 
29240
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
 
29241
+#: rc.cpp:688
 
29242
+msgctxt "@title:window"
 
29243
+msgid "Template Configuration"
 
29244
+msgstr "Configuración dos modelos"
 
29245
+
 
29246
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:67
 
29247
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
 
29248
+#: rc.cpp:691
 
29249
+msgctxt "@title Message template"
 
29250
+msgid "New Message"
 
29251
+msgstr "Mensaxe nova"
 
29252
+
 
29253
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98
 
29254
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
 
29255
+#: rc.cpp:694
 
29256
+msgctxt "@title Message template"
 
29257
+msgid "Reply to Sender"
 
29258
+msgstr "Respostar ao remitente"
 
29259
+
 
29260
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:146
 
29261
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
 
29262
+#: rc.cpp:697
 
29263
+msgctxt "@title Message template"
 
29264
+msgid "Reply to All / Reply to List"
 
29265
+msgstr "Respostar a todos / Respostar á lista"
 
29266
+
 
29267
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:194
 
29268
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
 
29269
+#: rc.cpp:700
 
29270
+msgctxt "@title Message template"
 
29271
+msgid "Forward Message"
 
29272
+msgstr "Reenviar a mensaxe"
 
29273
+
 
29274
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:257
 
29275
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
29276
+#: rc.cpp:703
 
29277
+msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
 
29278
+msgid "&Quote indicator:"
 
29279
+msgstr "&Indicador de cita:"
 
29280
+
 
29281
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:277
 
29282
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
 
29283
+#: rc.cpp:707
 
29284
+#, no-c-format
 
29285
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
29286
+msgid ""
 
29287
+"\n"
 
29288
+"             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
 
29289
+"indicator:\n"
 
29290
+"             <ul>\n"
 
29291
+"             <li>%f: sender's initials</li>\n"
 
29292
+"             <li>%%: percent sign</li>\n"
 
29293
+"             <li>%_: space</li>\n"
 
29294
+"             </ul></qt>\n"
 
29295
+"           "
 
29296
+msgstr ""
 
29297
+"\n"
 
29298
+"             <qt>Permítense os substitutos seguintes no indicador de citas:\n"
 
29299
+"             <ul>\n"
 
29300
+"             <li>%f: iniciais do remitente</li>\n"
 
29301
+"             <li>%%: símbolo de porcentaxe</li>\n"
 
29302
+"             <li>%_: espazo</li>\n"
 
29303
+"             </ul></qt>\n"
 
29304
+"           "
 
29305
+
 
29306
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
 
29307
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
 
29308
+#: rc.cpp:717
 
29309
+msgid "Signing"
 
29310
+msgstr "Sinatura"
 
29311
+
 
29312
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
 
29313
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
 
29314
+#: rc.cpp:720
 
29315
+msgid "&Automatically sign messages"
 
29316
+msgstr "&Asinar as mensaxes automaticamente"
 
29317
+
 
29318
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
 
29319
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
 
29320
+#: rc.cpp:723
 
29321
+msgid ""
 
29322
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
 
29323
+"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
 
29324
+"individually."
 
29325
+msgstr ""
 
29326
+"Cando se activa esta opción, todas as mensaxes que se envíen asínanse por "
 
29327
+"defecto. Non obstante, sempre pode desactivar a sinatura individualmente en "
 
29328
+"cada mensaxe."
 
29329
+
 
29330
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
 
29331
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
 
29332
+#: rc.cpp:726
 
29333
+msgid "Encrypting"
 
29334
+msgstr "Cifrado"
 
29335
+
 
29336
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
 
29337
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
 
29338
+#: rc.cpp:729
 
29339
+msgid ""
 
29340
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
 
29341
+"identity"
 
29342
+msgstr ""
 
29343
+"Ao cifrar mensa&xes de correo, cifrar tamén sempre co certificado da miña "
 
29344
+"propia identidade"
 
29345
+
 
29346
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
 
29347
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
 
29348
+#: rc.cpp:732
 
29349
+msgid ""
 
29350
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
 
29351
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
 
29352
+"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
 
29353
+msgstr ""
 
29354
+"Cando se activa esta opción, o ficheiro/mensaxe non se cifra só coa chave "
 
29355
+"pública do destinatario, senón tamén coa súa chave propia. Isto posibilita "
 
29356
+"que vostede poida descifrar a mensaxe/ficheiro con posterioridade. É "
 
29357
+"xeralmente unha boa idea."
 
29358
+
 
29359
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
 
29360
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
 
29361
+#: rc.cpp:735
 
29362
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
 
29363
+msgstr "Amosar o texto a&sinado/cifrado despois da edición"
 
29364
+
 
29365
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
 
29366
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
 
29367
+#: rc.cpp:738
 
29368
+msgid ""
 
29369
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
 
29370
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
 
29371
+"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
 
29372
+msgstr ""
 
29373
+"Cando se activa esta opción, o texto asinado/cifrado móstrase nunha xanela "
 
29374
+"separada, posibilitando que poida saber o resultado antes do envío. Isto é "
 
29375
+"unha boa idea cando se quere verificar que o sistema de cifrado funciona."
 
29376
+
 
29377
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
 
29378
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
29379
+#: rc.cpp:741
 
29380
+msgid "Store sent messages encry&pted"
 
29381
+msgstr "Gravar as mensaxes enviadas ci&fradas"
 
29382
+
 
29383
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
 
29384
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
29385
+#: rc.cpp:744
 
29386
+msgid "Check to store messages encrypted "
 
29387
+msgstr "Active isto para gardar as mensaxes de modo cifrado "
 
29388
+
 
29389
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
 
29390
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
29391
+#: rc.cpp:747
 
29392
+msgid ""
 
29393
+"<qt>\n"
 
29394
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
 
29395
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
 
29396
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
 
29397
+"any longer if a necessary certificate expires.\n"
 
29398
+"<p>\n"
 
29399
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
 
29400
+"When in doubt, check with your local administrator.\n"
 
29401
+"</qt>"
 
29402
+msgstr ""
 
29403
+"<qt>\n"
 
29404
+"<h1>Gravar as mensaxes cifradas</h1>\n"
 
29405
+"Cando se activa esta caixa, as mensaxes gárdanse dun modo cifrado tal e como "
 
29406
+"se mandan. Non se recomenda, xa que non será quen de ler as mensaxes "
 
29407
+"posteriormente se caducar un certificado preciso.\n"
 
29408
+"<p>\n"
 
29409
+"Porén, podería haber motivacións para activar esta opción. En caso de "
 
29410
+"dúbida, fáleo co seu administrador local.\n"
 
29411
+"</qt>"
 
29412
+
 
29413
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
 
29414
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
 
29415
+#: rc.cpp:755
 
29416
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
29417
+msgstr "Amosar sempre as chaves de ci&frado para a aprobación"
 
29418
+
 
29419
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
 
29420
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
 
29421
+#: rc.cpp:758
 
29422
+msgid ""
 
29423
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
 
29424
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
 
29425
+"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
 
29426
+"right key or if there are several which could be used."
 
29427
+msgstr ""
 
29428
+"Cando se activa esta opción, o aplicativo mostra sempre unha listaxe das "
 
29429
+"chaves públicas que pode escoller para o cifrado. Se non se activa isto, o "
 
29430
+"aplicativo só amosa o diálogo se non se pode atopar a chave correcta ou se "
 
29431
+"hai varias que se poidan empregar."
 
29432
+
 
29433
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
 
29434
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
 
29435
+#: rc.cpp:761
 
29436
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
 
29437
+msgstr "Cifrar auto&maticamente todas as mensaxes sempre que se poida"
 
29438
+
 
29439
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
 
29440
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
 
29441
+#: rc.cpp:764
 
29442
+msgid ""
 
29443
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
 
29444
+"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
 
29445
+"to disable the automatic encryption for each message individually."
 
29446
+msgstr ""
 
29447
+"Cando se activa esta opción, todas as mensaxes que se envíen cífranse por "
 
29448
+"defecto se é posíbel e desexábel. Porén, sempre pode desactivar a sinatura "
 
29449
+"individualmente para cada mensaxe."
 
29450
+
 
29451
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
 
29452
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
 
29453
+#: rc.cpp:767
 
29454
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
 
29455
+msgstr "Non asinar/cifar nunca cando se &garde como borrador"
 
29456
+
 
29457
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:86
 
29458
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
 
29459
+#: rc.cpp:773
 
29460
+msgctxt "Name of the custom template."
 
29461
+msgid "Name"
 
29462
+msgstr "Nome"
 
29463
+
 
29464
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:117
 
29465
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
 
29466
+#: rc.cpp:776
 
29467
+msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
 
29468
+msgid "To:"
 
29469
+msgstr "Para: "
 
29470
+
 
29471
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:184
 
29472
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
29473
+#: rc.cpp:782
 
29474
+msgctxt "Universal custom template type."
 
29475
+msgid "Universal"
 
29476
+msgstr "Universal"
 
29477
+
 
29478
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:189
 
29479
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
29480
+#: rc.cpp:785
 
29481
+msgid "Reply"
 
29482
+msgstr "Respostar"
 
29483
+
 
29484
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:194
 
29485
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
29486
+#: rc.cpp:788
 
29487
+msgid "Reply to All"
 
29488
+msgstr "Respostar a todos"
 
29489
+
 
29490
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:199
 
29491
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
29492
+#: rc.cpp:791
 
29493
+msgctxt "Template type for forwarding messages."
 
29494
+msgid "Forward"
 
29495
+msgstr "Reenviar"
 
29496
+
 
29497
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:226
 
29498
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
29499
+#: rc.cpp:797
 
29500
+msgid "&Template type:"
 
29501
+msgstr "Tipo de &modelo:"
 
29502
+
 
29503
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
 
29504
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
 
29505
+#: rc.cpp:800
 
29506
+msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
 
29507
+msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
 
29508
+msgstr "Requirir co&nfirmación antes de botar todas as mensaxes no lixo"
 
29509
+
 
29510
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
 
29511
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
 
29512
+#: rc.cpp:803
 
29513
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
 
29514
+msgstr "E&xcluír as mensaxes importantes da caducidade"
 
29515
+
 
29516
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
 
29517
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
 
29518
+#: rc.cpp:806
 
29519
+msgctxt ""
 
29520
+"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
 
29521
+"in all folders\""
 
29522
+msgid "&When trying to find unread messages:"
 
29523
+msgstr "&Cando se tente procurar as mensaxes non lidas:"
 
29524
+
 
29525
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64
 
29526
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
29527
+#: rc.cpp:809
 
29528
+msgctxt "what's this help"
 
29529
+msgid ""
 
29530
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
29531
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
29532
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
29533
+"\">\n"
 
29534
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
29535
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
29536
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
29537
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
29538
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
 
29539
+"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
 
29540
+"current message.</p>\n"
 
29541
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
29542
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
29543
+"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
 
29544
+"in the current folder.</p>\n"
 
29545
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
29546
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
29547
+"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
 
29548
+"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
29549
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
29550
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
29551
+"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
 
29552
+"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
 
29553
+"continue to the next folder.</p>\n"
 
29554
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
29555
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
 
29556
+"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
 
29557
+"the message list and continue to the previous folder depending on which "
 
29558
+"option is selected.</p>\n"
 
29559
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
29560
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
29561
+"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
 
29562
+"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
 
29563
+"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
 
29564
+"\".</p></body></html>"
 
29565
+msgstr ""
 
29566
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
29567
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
29568
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
29569
+"\">\n"
 
29570
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
29571
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
29572
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
29573
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
29574
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cando se salte á mensaxe "
 
29575
+"seguinte sen ler, pode acontecer que non existan máis mensaxes por baixo da "
 
29576
+"mensaxe actual.</p>\n"
 
29577
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
29578
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
29579
+"weight:600;\">Non voltar ao inicio:</span> A procura detense na última "
 
29580
+"mensaxe do cartafol actual.</p>\n"
 
29581
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
29582
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
29583
+"weight:600;\">Circular no cartafol actual:</span> A procura continúa na "
 
29584
+"parte superior da lista de mensaxes, mais non se vai a outro cartafol.</p>\n"
 
29585
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
29586
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
29587
+"weight:600;\">Circular en todos os cartafoles:</span> A procura continúa na "
 
29588
+"parte superior da lista de mensaxes. Se non se atopan mensaxes sen ler, "
 
29589
+"continúase no cartafol seguinte.</p>\n"
 
29590
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
29591
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De maneira semellante, "
 
29592
+"cando se procura a mensaxe anterior sen ler, a procura comeza na parte "
 
29593
+"inferior da lista de mensaxes e continúa no cartafol precedente, dependendo "
 
29594
+"de que opción se escolla.</p>\n"
 
29595
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
29596
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
29597
+"weight:600;\">Circular en todos os cartafoles marcados: </span>Isto é o "
 
29598
+"mesmo que \"Circular en todos os cartafoles\", excepto que só se teñen en "
 
29599
+"conta os casrtafoles que se marcasen coa propiedade de cartafol \"Actuar "
 
29600
+"sobre correo novo/sen ler neste cartafol\".</p></body></html>"
 
29601
+
 
29602
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
 
29603
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
29604
+#: rc.cpp:821
 
29605
+msgid "Do not Loop"
 
29606
+msgstr "Non voltar ao inicio"
 
29607
+
 
29608
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
 
29609
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
29610
+#: rc.cpp:824
 
29611
+msgid "Loop in Current Folder"
 
29612
+msgstr "Circular no cartafol actual"
 
29613
+
 
29614
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78
 
29615
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
29616
+#: rc.cpp:827
 
29617
+msgid "Loop in All Folders"
 
29618
+msgstr "Circular en todos os cartafoles"
 
29619
+
 
29620
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83
 
29621
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
29622
+#: rc.cpp:830
 
29623
+msgid "Loop in All Marked Folders"
 
29624
+msgstr "Circular en todos os cartafoles marcados"
 
29625
+
 
29626
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97
 
29627
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
 
29628
+#: rc.cpp:833
 
29629
+msgctxt ""
 
29630
+"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
 
29631
+"or new message\", and \"jump to last selected message\""
 
29632
+msgid "When ente&ring a folder:"
 
29633
+msgstr "Cando se ent&re nun cartafol:"
 
29634
+
 
29635
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
 
29636
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
29637
+#: rc.cpp:836
 
29638
+msgid "Jump to First New Message"
 
29639
+msgstr "Saltar á primeira mensaxe nova"
 
29640
+
 
29641
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113
 
29642
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
29643
+#: rc.cpp:839
 
29644
+msgid "Jump to First Unread or New Message"
 
29645
+msgstr "Saltar á primeira mensaxe nova sen ler"
 
29646
+
 
29647
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118
 
29648
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
29649
+#: rc.cpp:842
 
29650
+msgid "Jump to Last Selected Message"
 
29651
+msgstr "Saltar á última mensaxe seleccionada"
 
29652
+
 
29653
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:132
 
29654
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
 
29655
+#: rc.cpp:845
 
29656
+msgid "Mar&k selected message as read after"
 
29657
+msgstr "Mar&car as mensaxes escollidas como lidas despois de"
 
29658
+
 
29659
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:142
 
29660
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
 
29661
+#: rc.cpp:848
 
29662
+msgid " sec"
 
29663
+msgstr " seg"
 
29664
+
 
29665
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:152
 
29666
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
 
29667
+#: rc.cpp:851
 
29668
+msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
 
29669
+msgstr ""
 
29670
+"Preguntar pola acción despois de arrastrar as mensaxes para outro cartafol"
 
29671
+
 
29672
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:165
 
29673
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailBoxLabel)
 
29674
+#: rc.cpp:854
 
29675
+msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
 
29676
+msgid "By default, &message folders on disk are:"
 
29677
+msgstr "Por defecto, os cartafoles de &mensaxes no disco son:"
 
29678
+
 
29679
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:177
 
29680
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
 
29681
+#: rc.cpp:857
 
29682
+msgctxt "what's this help"
 
29683
+msgid ""
 
29684
+"<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
 
29685
+"folders:</p>\n"
 
29686
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
 
29687
+"Individual messages are separated from each other by a                      "
 
29688
+"line starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less "
 
29689
+"robust, e.g. when moving messages between folders.</p>\n"
 
29690
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
 
29691
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space "
 
29692
+"on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between "
 
29693
+"folders.</p></qt>"
 
29694
+msgstr ""
 
29695
+"<qt><p>Isto determina cal será o formato das caixas de correo por defecto "
 
29696
+"nos cartafoles locais:</p>\n"
 
29697
+"<p><b>mbox:</b>Os cartafoles de KMail represéntanse por un só ficheiro cada "
 
29698
+"un. Cada mensaxe distínguese das demais por unha liña que comeza por \"From:"
 
29699
+"\". Isto aforra espazo no disco pero podería resultar menos robusto, p.ex. "
 
29700
+"cando se moven mensaxes entre cartafoles.</p>\n"
 
29701
+"<p><b>maildir:</b> os cartafoles de correo de KMail represéntanse por "
 
29702
+"cartafoles reais no disco. Cada mensaxe é un ficheiro por separado. Podería "
 
29703
+"gastar máis espazo no disco pero resulta máis útil, p.ex. cando se moven "
 
29704
+"mensaxes entre cartafoles.</p></qt>"
 
29705
+
 
29706
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:181
 
29707
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
 
29708
+#: rc.cpp:862
 
29709
+msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
 
29710
+msgstr "Ficheiros simples (formato \"mbox\")"
 
29711
+
 
29712
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:186
 
29713
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
 
29714
+#: rc.cpp:865
 
29715
+msgid "Directories (\"maildir\" format)"
 
29716
+msgstr "Directorios (formato \"maildir\")"
 
29717
+
 
29718
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:200
 
29719
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
 
29720
+#: rc.cpp:868
 
29721
+msgid "Open this folder on &startup:"
 
29722
+msgstr "Abrir e&ste cartafol no inicio:"
 
29723
+
 
29724
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:207
 
29725
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
 
29726
+#: rc.cpp:871
 
29727
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
 
29728
+msgstr "Baleirar o li&xo cando se saia do programa"
 
29729
+
 
29730
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:220
 
29731
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuotaLabel)
 
29732
+#: rc.cpp:874
 
29733
+msgid "&Quota units:"
 
29734
+msgstr "&Unidades de cota: "
 
29735
+
 
29736
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
 
29737
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
 
29738
+#: rc.cpp:886
 
29739
+msgid "Add a new identity"
 
29740
+msgstr "Crear unha nova indentidade"
 
29741
+
 
29742
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
 
29743
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
 
29744
+#: rc.cpp:892
 
29745
+msgid "Modify the selected identity"
 
29746
+msgstr "Modificar a identidade seleccionada"
 
29747
+
 
29748
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
 
29749
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
 
29750
+#: rc.cpp:898
 
29751
+msgid "Rename the selected identity"
 
29752
+msgstr "Mudarlle o nome á identidade seleccionada"
 
29753
+
 
29754
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
 
29755
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
 
29756
+#: rc.cpp:901
 
29757
+msgid "&Rename"
 
29758
+msgstr "&Mudar o nome"
 
29759
+
 
29760
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
 
29761
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
29762
+#: rc.cpp:904
 
29763
+msgid "Remove the selected identity"
 
29764
+msgstr "Eliminar a identidade seleccionada"
 
29765
+
 
29766
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
 
29767
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
 
29768
+#: rc.cpp:910
 
29769
+msgid "Use the selected identity by default"
 
29770
+msgstr "Empregar por omisión a identidade seleccionada"
 
29771
+
 
29772
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
 
29773
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
 
29774
+#: rc.cpp:913
 
29775
+msgid "Set as &Default"
 
29776
+msgstr "Pór como pre&determinada"
 
29777
+
 
29778
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
 
29779
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
29780
+#: rc.cpp:916
 
29781
+msgid "HTML Messages"
 
29782
+msgstr "Mensaxes HTML"
 
29783
+
 
29784
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
 
29785
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
 
29786
+#: rc.cpp:919
 
29787
+msgid ""
 
29788
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
 
29789
+"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
 
29790
+"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
 
29791
+"about external references...</a>"
 
29792
+msgstr ""
 
29793
+"<b>COIDADO:</b> Permitir HTML nos correos podería incrementar o risco de que "
 
29794
+"o seu sistema se vexa comprometido por erros de seguranza actuais ou "
 
29795
+"futuros. <a href=\"whatsthis1\">Máis acerca das mensaxes HTML...</a> <a href="
 
29796
+"\"whatsthis2\">Máis sobre as referencias externas...</a>"
 
29797
+
 
29798
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
 
29799
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
 
29800
+#: rc.cpp:922
 
29801
+msgid ""
 
29802
+"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
 
29803
+"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
 
29804
+"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
 
29805
+"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
 
29806
+"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
 
29807
+"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
 
29808
+"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
 
29809
+"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
 
29810
+"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
 
29811
+"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
 
29812
+"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
 
29813
+"main window.</p></qt>"
 
29814
+msgstr ""
 
29815
+"<qt><p>As mensaxes ás veces poden chegar en dous formatos. Esta opción "
 
29816
+"controla se vostede quere visualizar a parte HTML ou o texto simple.</p> "
 
29817
+"<p>Mostrar a parte HTML mellora a aparencia da mensaxe, pero ao mesmo tempo "
 
29818
+"incrementa o risco de ataques por erros.</p><p>Amosar o texto simple perde "
 
29819
+"en calidade, mais converte en <em>imposíbel</em> a tarefa de explotar erros "
 
29820
+"de seguranza do motor HTML (Konqueror).</p><p>A opción de embaixo protéxeo "
 
29821
+"dos ataques máis frecuentes por HTML, pero non o protexe contra outros "
 
29822
+"fallos aínda non descubertos.</p><p>É, polo tanto, recomendábel <em>non</em> "
 
29823
+"preferir HTML a texto plano.</p><p><b>Nota:</b>pódese establecer esta opción "
 
29824
+"en cada un dos cartafoles no menú <i>Cartafol</i> da xanela principal do "
 
29825
+"KMail.</p></qt>"
 
29826
+
 
29827
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
 
29828
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
 
29829
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:689
 
29830
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
 
29831
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1840
 
29832
+msgid "Prefer HTML to plain text"
 
29833
+msgstr "Preferir HTML a texto simple"
 
29834
+
 
29835
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
 
29836
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
 
29837
+#: rc.cpp:928
 
29838
+msgid ""
 
29839
+"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
 
29840
+"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
 
29841
+"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
 
29842
+"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
 
29843
+"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
 
29844
+"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
 
29845
+"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
 
29846
+"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
 
29847
+"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
 
29848
+msgstr ""
 
29849
+"<qt><p>Algunha publicidade está en HTML e contén referencias a, por exemplo, "
 
29850
+"imaxes que os anunciantes empregan para saberen se vostede leu a mensaxe  "
 
29851
+"(\"buracos web\").</p><p> Non hai ningunha razón válida para cargar así as "
 
29852
+"imaxes desde Internet, xa que o remitente pode sempre xuntalas directamente "
 
29853
+"á propia mensaxe.</p><p> Para previr este abuso da funcionalidade de mostrar "
 
29854
+"HTML do Kmail, esta opción está <em>desactivada</em> por omisión.</"
 
29855
+"p><p>Porén, se se queren ver imaxes en mensaxes HTML que non fosen xuntadas "
 
29856
+"ás mesmas, pódese activar esta opción, pero débese ser consciente dos "
 
29857
+"posíbeis problemas.</p></qt>"
 
29858
+
 
29859
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
 
29860
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
 
29861
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:693
 
29862
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
 
29863
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:1843
 
29864
+msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
 
29865
+msgstr "Permitir que as mensaxes carguen contidos externos desde Internet"
 
29866
+
 
29867
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
 
29868
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
29869
+#: rc.cpp:934
 
29870
+msgid "Encrypted Messages"
 
29871
+msgstr "Mensaxes cifradas"
 
29872
+
 
29873
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
 
29874
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
 
29875
+#: rc.cpp:937
 
29876
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
 
29877
+msgstr "Tentar descifrar as mensaxes descifradas ao mostralas"
 
29878
+
 
29879
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
 
29880
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
 
29881
+#: rc.cpp:940
 
29882
+msgid "Message Disposition Notifications"
 
29883
+msgstr "Confirmación de entrega das mensaxes"
 
29884
+
 
29885
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
 
29886
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
 
29887
+#: rc.cpp:943
 
29888
+msgid "Send policy:"
 
29889
+msgstr "Política de envío:"
 
29890
+
 
29891
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88
 
29892
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
 
29893
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98
 
29894
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
 
29895
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108
 
29896
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
 
29897
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118
 
29898
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
 
29899
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135
 
29900
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
 
29901
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145
 
29902
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
 
29903
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
 
29904
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
 
29905
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:952 rc.cpp:958 rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:979
 
29906
+#: rc.cpp:985
 
29907
+msgid ""
 
29908
+"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
 
29909
+"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
 
29910
+"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
 
29911
+"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
 
29912
+"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
 
29913
+"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
 
29914
+"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
 
29915
+"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
 
29916
+"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
 
29917
+"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
 
29918
+"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
 
29919
+"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
 
29920
+"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
 
29921
+"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
 
29922
+"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
 
29923
+"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
 
29924
+"notification. That means that the author of the message gets to know when "
 
29925
+"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
 
29926
+"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
 
29927
+"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
 
29928
+"</li></ul></qt>"
 
29929
+msgstr ""
 
29930
+"<qt><h3>Política de confirmación de entrega das mensaxes</h3><p>As MDN son "
 
29931
+"unha xeralización do que comunmente se chama <b>acuse de recibo</b>. O autor "
 
29932
+"da mensaxe pide unha confirmación da entrega da mensaxe, xerada e enviada "
 
29933
+"polo programa de correo do receptor, mediante a cal se pode coñecer o que "
 
29934
+"lle aconteceu á mensaxe. Os tipos de confirmación máis comúns son "
 
29935
+"<b>amosada</b> (isto é, lida), <b>borrada</b> e <b>despachada</b> (p.ex. "
 
29936
+"reenviada).</p><p>Dispón das opcións seguintes para controlar o envío de "
 
29937
+"MDNs por parte de KMail:</p><ul><li><em>Ignorar:</em> Ignora calquera "
 
29938
+"petición de confirmación. Non se enviará ningnha MDN automaticamente "
 
29939
+"(recomendado).</li><li><em> Preguntar</em>: Envía as confirmación só despois "
 
29940
+"de lle pedir permiso. Deste modo, vostede pode enviar MDNs para mensaxes "
 
29941
+"concretas.</li><li><em>Denegar</em>: Envía sempre unha confirmación "
 
29942
+"<b>denegada</b>. Isto é só <em>lixeiramente</em> mellor que enviar sempre as "
 
29943
+"MDNs. O autor saberá aínda que se actuou fronte á mensaxe, pero non saberá "
 
29944
+"se se leu, borrou ...</li><li><em>Enviar sempre</em>: Envía sempre a "
 
29945
+"confirmación de entrega da mensaxe. Isto quere dicir que o autor da mensaxe "
 
29946
+"saberá que se actuou sobre a mensaxe e o tipo de actuación por parte do "
 
29947
+"destinatario (amosado, borrado, etc.). Non se recomenda nada empregar esta "
 
29948
+"opción, pero xa que pode resultar de interese p.ex. para relacións "
 
29949
+"comerciais, está dispoñíbel.</li></ul></qt>"
 
29950
+
 
29951
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
 
29952
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
 
29953
+#: rc.cpp:955
 
29954
+msgid "Ask"
 
29955
+msgstr "Preguntar"
 
29956
+
 
29957
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
 
29958
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
 
29959
+#: rc.cpp:961
 
29960
+msgid "Deny"
 
29961
+msgstr "Denegar"
 
29962
+
 
29963
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
 
29964
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
 
29965
+#: rc.cpp:967
 
29966
+msgid "Always send"
 
29967
+msgstr "Enviar sempre"
 
29968
+
 
29969
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
 
29970
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
 
29971
+#: rc.cpp:970
 
29972
+msgid "Quote original message:"
 
29973
+msgstr "Citar a mensaxe orixinal:"
 
29974
+
 
29975
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
 
29976
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
 
29977
+#: rc.cpp:976
 
29978
+msgid "Nothing"
 
29979
+msgstr "Nada"
 
29980
+
 
29981
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
 
29982
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
 
29983
+#: rc.cpp:982
 
29984
+msgid "Full message"
 
29985
+msgstr "Mensaxe completa"
 
29986
+
 
29987
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
 
29988
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
 
29989
+#: rc.cpp:988
 
29990
+msgid "Only headers"
 
29991
+msgstr "Só as cabeceiras"
 
29992
+
 
29993
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
 
29994
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
 
29995
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:712
 
29996
+#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
 
29997
+#: rc.cpp:991 rc.cpp:1850
 
29998
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
29999
+msgstr "Non enviar MDN en resposta a mensaxes cifradas"
 
30000
+
 
30001
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
 
30002
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
 
30003
+#: rc.cpp:994
 
30004
+msgid ""
 
30005
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
 
30006
+"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
 
30007
+msgstr ""
 
30008
+"<b>COIDADO:</b> Os acuses de recibo poden anular a súa privacidade.  <a href="
 
30009
+"\"whatsthis3\">Máis acerca das MDN...</a>"
 
30010
+
 
30011
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
 
30012
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
30013
+#: rc.cpp:997
 
30014
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
 
30015
+msgstr "Anexos con certificados e paquetes de chaves"
 
30016
+
 
30017
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
 
30018
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
 
30019
+#: rc.cpp:1000
 
30020
+msgid "Automatically import keys and certificate"
 
30021
+msgstr "Importar automaticamente as chaves e os certificados"
 
30022
+
 
30023
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:16
 
30024
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
30025
+#: rc.cpp:1003
 
30026
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
 
30027
+msgstr "Activar para que se lle advirta cando se envíen mensaxes non asinadas."
 
30028
+
 
30029
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:24
 
30030
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
30031
+#: rc.cpp:1006
 
30032
+msgid ""
 
30033
+"<qt>\n"
 
30034
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
 
30035
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
 
30036
+"the whole message unsigned.\n"
 
30037
+"<p>\n"
 
30038
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
30039
+"</qt>"
 
30040
+msgstr ""
 
30041
+"<qt>\n"
 
30042
+"<h1>Advertir cando se envien mensaxes non asinadas</h1>\n"
 
30043
+"Se se activa esta caixa, advertiráselle cando tente enviar partes ou "
 
30044
+"mensaxes enteiras sen asinar.\n"
 
30045
+"<p>\n"
 
30046
+"Recoméndase deixar esta opción activada para unha integridade máxima.\n"
 
30047
+"</qt>"
 
30048
+
 
30049
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:27
 
30050
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
30051
+#: rc.cpp:1014
 
30052
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
 
30053
+msgstr "Advertir cando se tenten enviar mensaxes &non asinadas"
 
30054
+
 
30055
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:37
 
30056
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
30057
+#: rc.cpp:1017
 
30058
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
 
30059
+msgstr ""
 
30060
+"Activar para que se lle advirta cando se tenten enviar mensaxes non cifradas."
 
30061
+
 
30062
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:45
 
30063
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
30064
+#: rc.cpp:1020
 
30065
+msgid ""
 
30066
+"<qt>\n"
 
30067
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
 
30068
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
 
30069
+"the whole message unencrypted.\n"
 
30070
+"<p>\n"
 
30071
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
30072
+"</qt>"
 
30073
+msgstr ""
 
30074
+"<qt>\n"
 
30075
+"<h1>Advertir cando se tenten enviar mensaxes non cifradas</h1>\n"
 
30076
+"Se se activa esta caixa, advertiráselle cando tente enviar partes ou "
 
30077
+"mensaxes completas non cifradas.\n"
 
30078
+"<p>\n"
 
30079
+"Recoméndase deixar esta opción activada para unha integridade máxima.\n"
 
30080
+"</qt>"
 
30081
+
 
30082
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:48
 
30083
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
30084
+#: rc.cpp:1028
 
30085
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
 
30086
+msgstr "Ad&vertir cando se tente enviar unha mensaxe non cifrada"
 
30087
+
 
30088
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:58
 
30089
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
30090
+#: rc.cpp:1031
 
30091
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
 
30092
+msgstr ""
 
30093
+"Activar para que se lle advirta se o enderezo non se atopa no certificado"
 
30094
+
 
30095
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:66
 
30096
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
30097
+#: rc.cpp:1034
 
30098
+msgid ""
 
30099
+"<qt>\n"
 
30100
+"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
 
30101
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
 
30102
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
 
30103
+"<p>\n"
 
30104
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
 
30105
+"</qt>"
 
30106
+msgstr ""
 
30107
+"<qt>\n"
 
30108
+"<h1>Advertir se o enderezo de correo do destinatario non está no "
 
30109
+"certificado</h1>\n"
 
30110
+"Se se activa esta opción, amosarase unha advertencia cando o enderezo do "
 
30111
+"receptor non se atope no certificado empregado para o cifrado.\n"
 
30112
+"<p>\n"
 
30113
+"Recoméndase deixar esta opción activada para unha seguranza máxima.\n"
 
30114
+"</qt>"
 
30115
+
 
30116
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:69
 
30117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
30118
+#: rc.cpp:1042
 
30119
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
 
30120
+msgstr ""
 
30121
+"Advertir se o enderezo de correo electrónico do destinatario &non se atopa "
 
30122
+"no certificado"
 
30123
+
 
30124
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:79
 
30125
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
 
30126
+#: rc.cpp:1045
 
30127
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
 
30128
+msgstr ""
 
30129
+"Advertir se un certificado/chave caduca pronto (configure os limiares "
 
30130
+"embaixo)"
 
30131
+
 
30132
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:88
 
30133
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
30134
+#: rc.cpp:1048
 
30135
+msgid "For Signing"
 
30136
+msgstr "Para asinar"
 
30137
+
 
30138
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:101
 
30139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
30140
+#: rc.cpp:1051
 
30141
+msgid "For Encryption"
 
30142
+msgstr "Para cifrar"
 
30143
+
 
30144
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:120
 
30145
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
 
30146
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:156
 
30147
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
 
30148
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:192
 
30149
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
 
30150
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:222
 
30151
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
 
30152
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:252
 
30153
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
 
30154
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:288
 
30155
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
 
30156
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1065 rc.cpp:1076 rc.cpp:1087 rc.cpp:1098 rc.cpp:1109
 
30157
+msgid "Select the number of days here"
 
30158
+msgstr "Escolla aquí o número de días"
 
30159
+
 
30160
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:128
 
30161
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
 
30162
+#: rc.cpp:1057
 
30163
+msgid ""
 
30164
+"<qt>\n"
 
30165
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
 
30166
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
 
30167
+"without issuing a warning.\n"
 
30168
+"<p>\n"
 
30169
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
30170
+"</qt>"
 
30171
+msgstr ""
 
30172
+"<qt>\n"
 
30173
+"<h1>Advertir se o certificado de sinatura caduca</h1>\n"
 
30174
+"Escolla o número mínimo de días durante os que debe ser válido o certificado "
 
30175
+"de sinatura sen amosar unha advertencia.\n"
 
30176
+"<p>\n"
 
30177
+"A opción SPHINX recomendada é de 14 días.\n"
 
30178
+"</qt>"
 
30179
+
 
30180
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:164
 
30181
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
 
30182
+#: rc.cpp:1068
 
30183
+msgid ""
 
30184
+"<qt>\n"
 
30185
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
 
30186
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
 
30187
+"without issuing a warning.\n"
 
30188
+"<p>\n"
 
30189
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
30190
+"</qt>"
 
30191
+msgstr ""
 
30192
+"<qt>\n"
 
30193
+"<h1>Advertir se o certificado de cifrado caduca</h1>\n"
 
30194
+"Escolla o número mínimo de días durante os que o certificado de cifrado "
 
30195
+"debería ser apto sen necesidade de advertir.\n"
 
30196
+"<p>\n"
 
30197
+"A opción SPHINX recomendada é de 14 días.\n"
 
30198
+"</qt>"
 
30199
+
 
30200
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:200
 
30201
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
 
30202
+#: rc.cpp:1079
 
30203
+msgid ""
 
30204
+"<qt>\n"
 
30205
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
 
30206
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
 
30207
+"valid without issuing a warning.\n"
 
30208
+"<p>\n"
 
30209
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
30210
+"</qt>"
 
30211
+msgstr ""
 
30212
+"<qt>\n"
 
30213
+"<h1>Advertir se un certificado da cadea caduca</h1>\n"
 
30214
+"Escolla o número mínimo de días durante os que todos os certificados na "
 
30215
+"cadea deberían ser válidos sen dar unha advertencia.\n"
 
30216
+"<p>\n"
 
30217
+"A opción SPHINX recomendada é de 14 días.\n"
 
30218
+"</qt>"
 
30219
+
 
30220
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:230
 
30221
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
 
30222
+#: rc.cpp:1090
 
30223
+msgid ""
 
30224
+"<qt>\n"
 
30225
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
 
30226
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
 
30227
+"issuing a warning.\n"
 
30228
+"<p>\n"
 
30229
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
30230
+"</qt>"
 
30231
+msgstr ""
 
30232
+"<qt>\n"
 
30233
+"<h1>Advertir se o certificado CA caduca</h1>n Escolla o número mínimo de "
 
30234
+"días durante os que o certificado CA debe ser válido sen que se produza unha "
 
30235
+"advertencia.\n"
 
30236
+"<p>\n"
 
30237
+"A opción recomendada SPHINX é de 14 días.\n"
 
30238
+"</qt>"
 
30239
+
 
30240
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:260
 
30241
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
 
30242
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:296
 
30243
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
 
30244
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1112
 
30245
+msgid ""
 
30246
+"<qt>\n"
 
30247
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
 
30248
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
 
30249
+"without issuing a warning.\n"
 
30250
+"<p>\n"
 
30251
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
30252
+"</qt>"
 
30253
+msgstr ""
 
30254
+"<qt>\n"
 
30255
+"<h1>Advertir se o certificado raíz caduca</h1>\n"
 
30256
+"Escolla o número mínimo de días durante os que o certificado raíz é válido "
 
30257
+"sen que se produza unha advertencia.\n"
 
30258
+"<p>\n"
 
30259
+"A opción recomendada SPHINX é de 14 días.\n"
 
30260
+"</qt>"
 
30261
+
 
30262
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:312
 
30263
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
 
30264
+#: rc.cpp:1120
 
30265
+msgid "For root certificates:"
 
30266
+msgstr "Para os certificados raíz:"
 
30267
+
 
30268
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:325
 
30269
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
30270
+#: rc.cpp:1123
 
30271
+msgid "For intermediate CA certificates:"
 
30272
+msgstr "Para os certificados de intermediarios de CA:"
 
30273
+
 
30274
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:338
 
30275
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
30276
+#: rc.cpp:1126
 
30277
+msgid "For end-user certificates/keys:"
 
30278
+msgstr "Para os certificados/chaves do usuario final:"
 
30279
+
 
30280
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:407
 
30281
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
 
30282
+#: rc.cpp:1129
 
30283
+msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
 
30284
+msgstr "Reactivar todas as advertencias \"Non preguntar de novo\""
 
30285
+
 
30286
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:17
 
30287
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
30288
+#: rc.cpp:1132
 
30289
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
 
30290
+msgstr "Opcións de compatibilidade e antigas de groupware"
 
30291
+
 
30292
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:23
 
30293
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
 
30294
+#: rc.cpp:1135
 
30295
+msgid ""
 
30296
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 
30297
+"invitation replies"
 
30298
+msgstr ""
 
30299
+"Active esta opción para facer que Outlook(tm) comprenda as súas respostas "
 
30300
+"aos convites"
 
30301
+
 
30302
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:26
 
30303
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
 
30304
+#: rc.cpp:1138
 
30305
+msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
 
30306
+msgstr "Xestionar as cabeceiras De:/Para: nas respostas aos convites"
 
30307
+
 
30308
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:33
 
30309
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
 
30310
+#: rc.cpp:1141
 
30311
+msgid ""
 
30312
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 
30313
+"invitations"
 
30314
+msgstr ""
 
30315
+"Active esta opción para facer que Outlook(tm) comprenda as súas respostas "
 
30316
+"aos convites"
 
30317
+
 
30318
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:36
 
30319
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
 
30320
+#: rc.cpp:1144
 
30321
+msgid "Send &invitations in the mail body"
 
30322
+msgstr "Enviar os conv&ites no corpo da mensaxe"
 
30323
+
 
30324
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:45
 
30325
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
 
30326
+#: rc.cpp:1147
 
30327
+msgid ""
 
30328
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
30329
+"server,\n"
 
30330
+"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
 
30331
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
30332
+"Exchange understands."
 
30333
+msgstr ""
 
30334
+"O Outlook de Microsoft, empregado en combinación cun servidor Exchange de "
 
30335
+"Microsoft,\n"
 
30336
+" ten problemas para comprender o correo electrónico de grupos respectuosos "
 
30337
+"co estándar. Active esta opción para enviar convites de grupos de xeito que "
 
30338
+"o comprenda o Exchange de Microsoft."
 
30339
+
 
30340
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:48
 
30341
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
 
30342
+#: rc.cpp:1152
 
30343
+msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
 
30344
+msgstr "&Nomes de convites compatíbeis con Exchange"
 
30345
+
 
30346
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:55
 
30347
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
 
30348
+#: rc.cpp:1155
 
30349
+msgid ""
 
30350
+"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
 
30351
+"understands."
 
30352
+msgstr ""
 
30353
+"Enviar comentarios de resposta aos convites de xeito que os comprenda o "
 
30354
+"Outlook(tm) da Microsoft(tm)."
 
30355
+
 
30356
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:58
 
30357
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
 
30358
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
 
30359
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Groupware)
 
30360
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:1581
 
30361
+msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
 
30362
+msgstr "comentarios de resposta a convites compatíbeis co Outlook"
 
30363
+
 
30364
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:65
 
30365
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
 
30366
+#: rc.cpp:1161
 
30367
+msgid ""
 
30368
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
 
30369
+"mails are sent automatically."
 
30370
+msgstr ""
 
30371
+"Cando se active isto, o usuario non verá a xanela de edición dos correos. Os "
 
30372
+"correos de convites enviaranse automaticamente."
 
30373
+
 
30374
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:68
 
30375
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
 
30376
+#: rc.cpp:1164
 
30377
+msgid "&Automatic invitation sending"
 
30378
+msgstr "Envío &automático de convites"
 
30379
+
 
30380
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:78
 
30381
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
30382
+#: rc.cpp:1167
 
30383
+msgid "Options"
 
30384
+msgstr "Opcións"
 
30385
+
 
30386
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:84
 
30387
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
 
30388
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:205
 
30389
+#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
 
30390
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:1593
 
30391
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
 
30392
+msgstr "Eliminar os correos de convite unha vez enviada a resposta"
 
30393
+
 
30394
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
 
30395
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
30396
+#: rc.cpp:1173
 
30397
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
 
30398
+msgstr "Contas de recepción (engada ao menos unha):"
 
30399
+
 
30400
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:69
 
30401
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveAccountButton)
 
30402
+#: rc.cpp:1189
 
30403
+msgid "R&emove"
 
30404
+msgstr "Bo&rrar"
 
30405
+
 
30406
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:93
 
30407
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckmailStartupCheck)
 
30408
+#: rc.cpp:1192
 
30409
+msgid "Chec&k mail on startup"
 
30410
+msgstr "Comprobar &o correo no inicio"
 
30411
+
 
30412
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:100
 
30413
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
 
30414
+#: rc.cpp:1195
 
30415
+msgid "New Mail Notification"
 
30416
+msgstr "Notificación de correo novo"
 
30417
+
 
30418
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:112
 
30419
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
 
30420
+#: rc.cpp:1198
 
30421
+msgid "&Beep"
 
30422
+msgstr "&Pitido"
 
30423
+
 
30424
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:119
 
30425
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseMessageIndicatorCheck)
 
30426
+#: rc.cpp:1201
 
30427
+msgid "&Use message indicator"
 
30428
+msgstr "E&mpregar o indicador de mensaxes"
 
30429
+
 
30430
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:132
 
30431
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
 
30432
+#: rc.cpp:1204
 
30433
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
 
30434
+msgstr "Amosar para cada cartafol o número de mensaxes novas recibidas"
 
30435
+
 
30436
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:135
 
30437
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
 
30438
+#: rc.cpp:1207
 
30439
+msgid "Deta&iled new mail notification"
 
30440
+msgstr "Not&ificación de correo novo detallada"
 
30441
+
 
30442
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:148
 
30443
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
 
30444
+#: rc.cpp:1210
 
30445
+msgid "Other Actio&ns..."
 
30446
+msgstr "Outras acció&ns..."
 
30447
+
 
30448
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
 
30449
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
30450
+#: rc.cpp:1213
 
30451
+msgid ""
 
30452
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
30453
+"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
30454
+msgstr ""
 
30455
+"Se se escolle esta opción, os certificados S/MIME valídanse empregando "
 
30456
+"Listas de Revogación de Certificados (CRLs)."
 
30457
+
 
30458
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
 
30459
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
30460
+#: rc.cpp:1216
 
30461
+msgid "Validate certificates using CRLs"
 
30462
+msgstr "Validar certificados empregando CRL"
 
30463
+
 
30464
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
 
30465
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
30466
+#: rc.cpp:1219
 
30467
+msgid ""
 
30468
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
 
30469
+"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
 
30470
+"responder below."
 
30471
+msgstr ""
 
30472
+"Se se escolle esta opción, os certificados S/MIME valídanse en liña "
 
30473
+"utilizando o Protocolo En Liña de Estado de Certificados (OCSP). Introduza o "
 
30474
+"URL do servidor de OCSP embaixo."
 
30475
+
 
30476
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
 
30477
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
30478
+#: rc.cpp:1222
 
30479
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
30480
+msgstr "Validar certificados en liña (OCSP)"
 
30481
+
 
30482
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
 
30483
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
 
30484
+#: rc.cpp:1225
 
30485
+msgid "Online Certificate Validation"
 
30486
+msgstr "Validación de certificados en liña"
 
30487
+
 
30488
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
 
30489
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
30490
+#: rc.cpp:1228
 
30491
+msgid "OCSP responder URL:"
 
30492
+msgstr "URL do servidor de OCSP:"
 
30493
+
 
30494
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
 
30495
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
30496
+#: rc.cpp:1231
 
30497
+msgid "OCSP responder signature:"
 
30498
+msgstr "Sinatura do servidor de OCSP:"
 
30499
+
 
30500
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
 
30501
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
 
30502
+#: rc.cpp:1234
 
30503
+msgid ""
 
30504
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
 
30505
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
30506
+msgstr ""
 
30507
+"Introduza aquí o enderezo do servidor de validación en liña de certificados "
 
30508
+"(OCSP). O URL comeza normalmente por http://."
 
30509
+
 
30510
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
 
30511
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
 
30512
+#: rc.cpp:1237
 
30513
+msgid "Ignore service URL of certificates"
 
30514
+msgstr "Ignorar o URL do servizo dos certificados"
 
30515
+
 
30516
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
 
30517
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
30518
+#: rc.cpp:1240
 
30519
+msgid ""
 
30520
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
30521
+"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
 
30522
+"checked."
 
30523
+msgstr ""
 
30524
+"Por omisión, GnuPG emprega o ficheiro ~/.gnupg/policies.txt para comprobar "
 
30525
+"se se permite unha política de certificados. Se se selecciona esta opción "
 
30526
+"non se comproban as políticas."
 
30527
+
 
30528
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
 
30529
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
30530
+#: rc.cpp:1243
 
30531
+msgid "Do not check certificate policies"
 
30532
+msgstr "Non comprobar as políticas dos certificados"
 
30533
+
 
30534
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
 
30535
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
30536
+#: rc.cpp:1246
 
30537
+msgid ""
 
30538
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
30539
+"validate S/MIME certificates."
 
30540
+msgstr ""
 
30541
+"Se se selecciona esta opción, nunca se empregan as Listas de Revogación de "
 
30542
+"Certificados para validar certificados S/MIME."
 
30543
+
 
30544
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
 
30545
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
30546
+#: rc.cpp:1249
 
30547
+msgid "Never consult a CRL"
 
30548
+msgstr "Non consultar nunca unha CRL"
 
30549
+
 
30550
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
 
30551
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
30552
+#: rc.cpp:1252
 
30553
+msgid ""
 
30554
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
30555
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
 
30556
+msgstr ""
 
30557
+"Se se selecciona esta opción, os certificados de expendedor que falten "
 
30558
+"obtéñense cando sexa preciso (isto aplícase a ambos os dous métodos de "
 
30559
+"validación, CRL e OCSP)"
 
30560
+
 
30561
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
 
30562
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
30563
+#: rc.cpp:1255
 
30564
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
30565
+msgstr "Obter os certificados de expendedor que falten"
 
30566
+
 
30567
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
 
30568
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
 
30569
+#: rc.cpp:1258
 
30570
+msgid "HTTP Requests"
 
30571
+msgstr "Solicitudes HTTP"
 
30572
+
 
30573
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
 
30574
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
30575
+#: rc.cpp:1261
 
30576
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
30577
+msgstr "Desactiva por completo o uso de HTTP para S/MIME."
 
30578
+
 
30579
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
 
30580
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
30581
+#: rc.cpp:1264
 
30582
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
30583
+msgstr "Non realizar ningunha solicitude HTTP"
 
30584
+
 
30585
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
 
30586
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
30587
+#: rc.cpp:1267
 
30588
+msgid ""
 
30589
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
30590
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
30591
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
30592
+"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
 
30593
+"looking for a suitable DP."
 
30594
+msgstr ""
 
30595
+"Ao procurar pola localización dunha CRL, o certificado que vai ser "
 
30596
+"comprobado normalmente contén o que se chaman entradas \"Punto de "
 
30597
+"Distribución CRL\" (DP), que son URL que describen como se accede ao URL. "
 
30598
+"Emprégase a primeira entrada DP que se atope. Con esta opción ignóranse "
 
30599
+"todas as entradas que empreguen o esquema HTTP ao procurar un DP axeitado."
 
30600
+
 
30601
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
 
30602
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
30603
+#: rc.cpp:1270
 
30604
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
30605
+msgstr "Ignorar os puntos de distribución CRL HTTP dos certificados"
 
30606
+
 
30607
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:161
 
30608
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
30609
+#: rc.cpp:1273
 
30610
+msgid ""
 
30611
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
 
30612
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
 
30613
+"HTTP request."
 
30614
+msgstr ""
 
30615
+"Se se selecciona esta opción, empregarase o valor do proxy HTTP que se "
 
30616
+"mostra á dereita (que ven da variábel de contorno http_proxy) para todas as "
 
30617
+"solicitudes HTTP."
 
30618
+
 
30619
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:164
 
30620
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
30621
+#: rc.cpp:1276
 
30622
+msgid "Use system HTTP proxy:"
 
30623
+msgstr "Empregar o proxy HTTP do sistema:"
 
30624
+
 
30625
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:171
 
30626
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
 
30627
+#: rc.cpp:1279
 
30628
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
30629
+msgstr "Empregar este proxy para as solicitudes HTTP: "
 
30630
+
 
30631
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
 
30632
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
 
30633
+#: rc.cpp:1285
 
30634
+msgid ""
 
30635
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
 
30636
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
 
30637
+"nowhere.com:3128."
 
30638
+msgstr ""
 
30639
+"Introduza aquí a localización do seu Proxy HTTP, que se utilizará para todas "
 
30640
+"as solicitudes HTTP relacionadas con S/MIME. A sintaxe é servidor:porto; por "
 
30641
+"exemplo omeuproxy.ningures.com:3128."
 
30642
+
 
30643
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
 
30644
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
 
30645
+#: rc.cpp:1288
 
30646
+msgid "LDAP Requests"
 
30647
+msgstr "Solicitudes &LDAP"
 
30648
+
 
30649
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:225
 
30650
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
30651
+#: rc.cpp:1291
 
30652
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
30653
+msgstr "Desactiva por completo o uso de LDAP para S/MIME."
 
30654
+
 
30655
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:228
 
30656
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
30657
+#: rc.cpp:1294
 
30658
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
30659
+msgstr "Non realizar ningunha solicitude LDAP"
 
30660
+
 
30661
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:235
 
30662
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
30663
+#: rc.cpp:1297
 
30664
+msgid ""
 
30665
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
30666
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
30667
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
30668
+"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
 
30669
+"looking for a suitable DP."
 
30670
+msgstr ""
 
30671
+"Ao procurar pola localización dunha CRL, o certificado que vai ser "
 
30672
+"comprobado normalmente contén o que se chaman entradas \"Punto de "
 
30673
+"Distribución CRL\" (DP), que son URLs que describen como se accede ao URL. "
 
30674
+"Emprégase a primeira entrada DP que se atope. Con esta opción ignóranse "
 
30675
+"todas as entradas que empreguen o esquema LDAP ao procurar un DP axeitado."
 
30676
+
 
30677
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:238
 
30678
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
30679
+#: rc.cpp:1300
 
30680
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
30681
+msgstr "Ignorar o punto de distribución CRL LDAP dos certificados"
 
30682
+
 
30683
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:247
 
30684
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
 
30685
+#: rc.cpp:1303
 
30686
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
30687
+msgstr "Servidor primario para as solicitudes LDAP:"
 
30688
+
 
30689
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:258
 
30690
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
 
30691
+#: rc.cpp:1306
 
30692
+msgid ""
 
30693
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
30694
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
30695
+"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
 
30696
+"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
 
30697
+"\"proxy\" failed.\n"
 
30698
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
30699
+"(standard LDAP port) is used."
 
30700
+msgstr ""
 
30701
+"Se se introduce aquí un servidor LDAP, todas as solicitudes LDAP irán "
 
30702
+"primeiro a ese servidor. Máis exactamente, esta configuración omite calquera "
 
30703
+"parte de servidor e porto especificados nun URL de LDAP e tamén se utilizará "
 
30704
+"se se omitiron o servidor e o porto do URL. Empregaranse outros servidores "
 
30705
+"LDAP só se falla a conexión co \"proxy\".\n"
 
30706
+"A sintaxe é \"SERVIDOR\" OU \"SERVIDOR:PORTO\". Se se omite o porto, "
 
30707
+"emprégase o porto 389 (porto LDAP normal)."
 
30708
+
 
30709
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:22
 
30710
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
30711
+#: rc.cpp:1310
 
30712
+msgid "Account Type: Maildir Account"
 
30713
+msgstr "Tipo de conta: Conta de cartafol de correo"
 
30714
+
 
30715
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:45
 
30716
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
30717
+#: rc.cpp:1316
 
30718
+msgid "Folder location:"
 
30719
+msgstr "Localización do cartafol:"
 
30720
+
 
30721
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:59
 
30722
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
30723
+#: rc.cpp:1322
 
30724
+msgid "Include in &manual mail check"
 
30725
+msgstr "Incluír na comprobación &manual do correo"
 
30726
+
 
30727
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:97
 
30728
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
30729
+#: rc.cpp:1337
 
30730
+msgid "&Pre-command:"
 
30731
+msgstr "&Pre-comando:"
 
30732
+
 
30733
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:58
 
30734
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
 
30735
+#: rc.cpp:1494
 
30736
+msgid ""
 
30737
+"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
 
30738
+"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
 
30739
+"'Action Item'"
 
30740
+msgstr ""
 
30741
+"Isto evita que a caducidade automática das mensaxes antigas nun cartafol "
 
30742
+"faga que se eliminen (ou movan para un cartafol de arquivo) as mensaxes "
 
30743
+"marcadas como \"importantes\" ou \"elemento de acción\""
 
30744
+
 
30745
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:63
 
30746
+#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
 
30747
+#: rc.cpp:1497
 
30748
+msgid "Send queued mail on mail check"
 
30749
+msgstr "Enviar o correo na fila de espera cando se comprobe o correo"
 
30750
+
 
30751
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:64
 
30752
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
 
30753
+#: rc.cpp:1500
 
30754
+msgid ""
 
30755
+"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
 
30756
+"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
 
30757
+"automatically at all. </p></qt>"
 
30758
+msgstr ""
 
30759
+"<qt><p>Escolla se quere que KMail envíe todas as mensaxes da caixa de saída "
 
30760
+"nas comprobacións manuais de correo ou en todas as comprobacións, ou se non "
 
30761
+"quere que as mensaxes se envíen automaticamente. </p></qt>"
 
30762
+
 
30763
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:74
 
30764
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
 
30765
+#: rc.cpp:1503
 
30766
+msgid ""
 
30767
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
 
30768
+"rights"
 
30769
+msgstr ""
 
30770
+"Mover automaticamente as mensaxes non sincronizadas desde os cartafoles con "
 
30771
+"dereitos de acceso insuficientes"
 
30772
+
 
30773
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:75
 
30774
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
 
30775
+#: rc.cpp:1506
 
30776
+msgid ""
 
30777
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
 
30778
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
 
30779
+"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
 
30780
+"found folder."
 
30781
+msgstr ""
 
30782
+"Se hai novas mensaxes neste cartafol que non se enviaron aínda ao servidor, "
 
30783
+"mais non ten permisos de acceso suficientes no cartafol ao que as quere "
 
30784
+"enviar, estas mensaxes moveranse automaticamente ao cartafol de obxectos "
 
30785
+"perdidos."
 
30786
+
 
30787
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:80
 
30788
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
 
30789
+#: rc.cpp:1509
 
30790
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
 
30791
+msgstr "Permitir marcas locais nos cartafoles de só lectura"
 
30792
+
 
30793
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:88
 
30794
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumCheckInterval), group (ConfigurationDialogRestrictions)
 
30795
+#: rc.cpp:1512
 
30796
+msgid ""
 
30797
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
 
30798
+"checks. The user will not be able to choose a value smaller than the value "
 
30799
+"set here."
 
30800
+msgstr ""
 
30801
+"Esta opción permite que os administradores asignen unha demora mínima entre "
 
30802
+"dúas comprobacións do correo. O usuario non poderá escoller un valor menor "
 
30803
+"do que se asigne aquí."
 
30804
+
 
30805
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:94
 
30806
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
 
30807
+#: rc.cpp:1515
 
30808
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
30809
+msgstr ""
 
30810
+"O cartafol usado máis recentemente no diálogo de selección de cartafoles."
 
30811
+
 
30812
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:102
 
30813
+#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
 
30814
+#: rc.cpp:1518
 
30815
+msgid ""
 
30816
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
 
30817
+"instead"
 
30818
+msgstr ""
 
30819
+"Non considerar a configuración umask dos usuarios e empregar no seu canto "
 
30820
+"\"lectura-escritura só para o usuario\""
 
30821
+
 
30822
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110
 
30823
+#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
 
30824
+#: rc.cpp:1524
 
30825
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
 
30826
+msgstr "Política para amosar a icona na bandexa do sistema"
 
30827
+
 
30828
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118
 
30829
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
 
30830
+#: rc.cpp:1527
 
30831
+msgid ""
 
30832
+"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
 
30833
+"system tray icon active."
 
30834
+msgstr ""
 
30835
+"Fechar o aplicativo cando se feche a xanela principal, mesmo se hai unha "
 
30836
+"icona activa na bandexa do sistema."
 
30837
+
 
30838
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:122
 
30839
+#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
 
30840
+#: rc.cpp:1530
 
30841
+msgid "Verbose new mail notification"
 
30842
+msgstr "Notificación informativa de correo novo"
 
30843
+
 
30844
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:123
 
30845
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
 
30846
+#: rc.cpp:1533
 
30847
+msgid ""
 
30848
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
 
30849
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
 
30850
+"a simple 'New mail arrived' message."
 
30851
+msgstr ""
 
30852
+"Se se activa esta opción, amósase na notificación de correo novo o número de "
 
30853
+"novas mensaxes en cada cartafol; doutro xeito, só terá unha mensaxe sinxela "
 
30854
+"dicindo \"Chegou correo novo\"."
 
30855
+
 
30856
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:127
 
30857
+#. i18n: ectx: label, entry (UseMessageIndicator), group (General)
 
30858
+#: rc.cpp:1536
 
30859
+msgid "Use message indicator"
 
30860
+msgstr "Empregar o indicador de mensaxes"
 
30861
+
 
30862
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128
 
30863
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMessageIndicator), group (General)
 
30864
+#: rc.cpp:1539
 
30865
+msgid ""
 
30866
+"If this option is enabled and a message indicator is installed on the "
 
30867
+"desktop, then indicators will be displayed for folders containing unread "
 
30868
+"messages."
 
30869
+msgstr ""
 
30870
+"Se esta opción estiver activada e houber un indicador de mensaxes instalado "
 
30871
+"no escritorio, aparecen indicadores para os cartafoles que conteñan mensaxes "
 
30872
+"sen ler."
 
30873
+
 
30874
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132
 
30875
+#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
 
30876
+#: rc.cpp:1542
 
30877
+msgid "Specify e&ditor:"
 
30878
+msgstr "Especificar o e&ditor:"
 
30879
+
 
30880
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136
 
30881
+#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
 
30882
+#: rc.cpp:1545
 
30883
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
 
30884
+msgstr "Empregar un editor e&xterno no canto do editor propio"
 
30885
+
 
30886
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144
 
30887
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
 
30888
+#: rc.cpp:1548
 
30889
+msgid ""
 
30890
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
 
30891
+"limit."
 
30892
+msgstr ""
 
30893
+"O limiar a partir do cal se ha de avisar ao usuario de que un cartafol se "
 
30894
+"aproxima ao seu límite de cota."
 
30895
+
 
30896
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161
 
30897
+#. i18n: ectx: label, entry (MaildirFilenameSeparator), group (General)
 
30898
+#: rc.cpp:1553
 
30899
+msgid ""
 
30900
+"\n"
 
30901
+"          The filename separator for maildir files \"uniq:info\" - see the "
 
30902
+"original maildir specification at http://cr.yp.to/proto/maildir.html\n"
 
30903
+"          The default depends on the current operating system. WIN='!', all "
 
30904
+"others ':'.\n"
 
30905
+"        "
 
30906
+msgstr ""
 
30907
+"\n"
 
30908
+"          O separador de nome de ficheiro dos ficheiros maildir \"uniq:info"
 
30909
+"\" - vexa a especificación orixinal de maildir en http://cr.yp.to/proto/"
 
30910
+"maildir.html\n"
 
30911
+"          O predefinido depende do sistema operativo. WIN='!'; todos os "
 
30912
+"demais ':'.\n"
 
30913
+"        "
 
30914
+
 
30915
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169
 
30916
+#. i18n: ectx: label, entry (GroupwareEnabled), group (Groupware)
 
30917
+#: rc.cpp:1559
 
30918
+msgid "Enable groupware functionality"
 
30919
+msgstr "Activar a funcionalidade groupware"
 
30920
+
 
30921
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:175
 
30922
+#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
 
30923
+#: rc.cpp:1563
 
30924
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
 
30925
+msgstr "Xestionar cabeceiras De:/Para: nas respostas a respostas"
 
30926
+
 
30927
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:176
 
30928
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
 
30929
+#: rc.cpp:1566
 
30930
+msgid ""
 
30931
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
 
30932
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
30933
+"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
 
30934
+"this option."
 
30935
+msgstr ""
 
30936
+"Microsoft Outlook ten un número de defectos na súa implementación do "
 
30937
+"estándar iCalendar; esta opción elude un deles. Se ten problemas cos "
 
30938
+"usuarios de Outlook que non son quen de obter as súas respostas, tente "
 
30939
+"activando esta opción."
 
30940
+
 
30941
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181
 
30942
+#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
 
30943
+#: rc.cpp:1569
 
30944
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
 
30945
+msgstr "Enviar convites a grupos no corpo da mensaxe"
 
30946
+
 
30947
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:182
 
30948
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
 
30949
+#: rc.cpp:1572
 
30950
+msgid ""
 
30951
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
 
30952
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
30953
+"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
 
30954
+"setting this option."
 
30955
+msgstr ""
 
30956
+"Microsoft Outlook ten un número de defectos na súa implementación do "
 
30957
+"estándar iCalendar; esta opción elude un deles. Se ten problemas cos "
 
30958
+"usuarios de Outlook que non son quen de obter as súas invitacións, tente "
 
30959
+"activando esta opción."
 
30960
+
 
30961
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:187
 
30962
+#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
 
30963
+#: rc.cpp:1575
 
30964
+msgid "Exchange-compatible invitation naming"
 
30965
+msgstr "Nomes de convites compatíbeis con Exchange"
 
30966
+
 
30967
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:188
 
30968
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
 
30969
+#: rc.cpp:1578
 
30970
+msgid ""
 
30971
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
30972
+"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
 
30973
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
30974
+"Exchange understands."
 
30975
+msgstr ""
 
30976
+"O Outlook de Microsoft, empregado en combinación cun servidor Exchange de "
 
30977
+"Microsoft, ten problemas para comprender o correo electrónico de grupos "
 
30978
+"respectuosos co estándar. Active esta opción para enviar convites de grupos "
 
30979
+"de xeito que o comprenda o Exchange de Microsoft."
 
30980
+
 
30981
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:194
 
30982
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Groupware)
 
30983
+#: rc.cpp:1584
 
30984
+msgid ""
 
30985
+"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
 
30986
+"Outlook understands."
 
30987
+msgstr ""
 
30988
+"Ao respostar aos convites, enviar o comentario de resposta de xeito que o "
 
30989
+"comprenda o Outlook da Microsoft."
 
30990
+
 
30991
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:199
 
30992
+#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
 
30993
+#: rc.cpp:1587
 
30994
+msgid "Automatic invitation sending"
 
30995
+msgstr "Envío automático de convites"
 
30996
+
 
30997
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:200
 
30998
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
 
30999
+#: rc.cpp:1590
 
31000
+msgid ""
 
31001
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
 
31002
+"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
 
31003
+"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
 
31004
+"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
 
31005
+"modifying it by hand."
 
31006
+msgstr ""
 
31007
+"Cando se activa, non verá a fiestra de edición da mensaxe. No seu lugar, "
 
31008
+"envíanse automaticamente todos os correos de convite. Se quere ver o correo "
 
31009
+"antes de envialo, pode desactivar esta opción. Porén, sexa consciente de que "
 
31010
+"o texto na fiestra de edición da mensaxe está en sintaxe iCalendar e que non "
 
31011
+"debería polo tanto tentar modificalo manualmente."
 
31012
+
 
31013
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206
 
31014
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
 
31015
+#: rc.cpp:1596
 
31016
+msgid ""
 
31017
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
 
31018
+"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
 
31019
+msgstr ""
 
31020
+"Cando se selecciona isto, as mensaxes de convite recibidas ás que se "
 
31021
+"respostou moveranse ao cartafol do Lixo unha vez enviada satisfactoriamente "
 
31022
+"a resposta."
 
31023
+
 
31024
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:225
 
31025
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceEnabled), group (IMAP Resource)
 
31026
+#: rc.cpp:1601
 
31027
+msgid ""
 
31028
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
 
31029
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
 
31030
+"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
 
31031
+"this is done in the KDE System Settings.</p>"
 
31032
+msgstr ""
 
31033
+"<p>Activar isto fai posíbel almacenar as entradas dos aplicativos de Kontact "
 
31034
+"(KOrganizer, KAddressBook e KNotes.).</p><p>Se quere activar esta opción "
 
31035
+"deberá tamén facer tamén que os aplicativos empreguen o recurso IMAP; isto "
 
31036
+"faise na Configuración do Sistema do KDE.</p>"
 
31037
+
 
31038
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:230
 
31039
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
 
31040
+#: rc.cpp:1604
 
31041
+msgid ""
 
31042
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
 
31043
+"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
 
31044
+msgstr ""
 
31045
+"<p>Normalmente non terá ningunha razón para ver os cartafoles que conteñen "
 
31046
+"os recursos IMAP. Pero se precisa velos, pode poñer iso aquí.</p>"
 
31047
+
 
31048
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:236
 
31049
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnlyGroupwareFoldersForGroupwareAccount), group (IMAP Resource)
 
31050
+#: rc.cpp:1607
 
31051
+msgid ""
 
31052
+"<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
 
31053
+"manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
 
31054
+"folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
 
31055
+"additional online IMAP account.</p>"
 
31056
+msgstr ""
 
31057
+"<p>Se a conta que se emprega para almacenar a información sobre grupos non "
 
31058
+"se utiliza para xestionar o correo normal, configure esta opción para que "
 
31059
+"KMail só mostre nela os cartafoles de grupos. Isto resulta útil se xestiona "
 
31060
+"o correo normal mediante unha conta en liña de IMAP adicional.</p>"
 
31061
+
 
31062
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:240
 
31063
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceStorageFormat), group (IMAP Resource)
 
31064
+#: rc.cpp:1610
 
31065
+msgid ""
 
31066
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default "
 
31067
+"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for address book "
 
31068
+"folders) standards. This format makes all Kontact features available.</"
 
31069
+"li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely "
 
31070
+"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, "
 
31071
+"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
 
31072
+msgstr ""
 
31073
+"<p>Escolla o formato de almacenamento dos cartafoles de traballo en grupo. "
 
31074
+"<ul><li>O formato predeterminado é empregar os estándares ical (para "
 
31075
+"cartafoles de calendario) e vcard (para cartafoles de cadernos de "
 
31076
+"enderezos). Este formato pon dispoñíbeis todas as funcións de Kontact.</"
 
31077
+"li><li>O formato XML de Kolab usa un modelo personalizado que se asemella "
 
31078
+"máis ao empregado en Outlook. Este formato fornece unha mellor "
 
31079
+"compatibilidade con Outlook cando se use un servidor Kolab ou unha solución "
 
31080
+"compatíbel.</li></ul></p>"
 
31081
+
 
31082
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249
 
31083
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderParent), group (IMAP Resource)
 
31084
+#: rc.cpp:1613
 
31085
+msgid ""
 
31086
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, "
 
31087
+"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
 
31088
+msgstr ""
 
31089
+"<p>Isto escolle o cartafol pai dos cartafoles de recursos IMAP.</p><p>Por "
 
31090
+"defecto, o servidor Kolab define a Caixa de Entrada IMAP como pai.</p>"
 
31091
+
 
31092
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:254
 
31093
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceAccount), group (IMAP Resource)
 
31094
+#: rc.cpp:1616
 
31095
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
 
31096
+msgstr ""
 
31097
+"<p>Esta é a identificación da conta que posúe os cartafoles de recursos IMAP."
 
31098
+"</p>"
 
31099
+
 
31100
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:259
 
31101
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderLanguage), group (IMAP Resource)
 
31102
+#: rc.cpp:1619
 
31103
+msgid ""
 
31104
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
 
31105
+"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
 
31106
+"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
 
31107
+"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
 
31108
+"languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
 
31109
+msgstr ""
 
31110
+"<p>Se quere configurar os nomes dos cartafoles do almacenamento IMAP na súa "
 
31111
+"lingua preferida, pode escoller entre estas linguas dispoñíbeis.</p><p> Por "
 
31112
+"favor, teña en conta que a única razón para facer isto é para a "
 
31113
+"compatibilidade con Microsoft Outlook. Considérase unha mala idea configurar "
 
31114
+"isto, xa que así se prohibe mudar de lingua. </p><p>Así que non poña isto a "
 
31115
+"menos que o teña que facer.</p>"
 
31116
+
 
31117
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:265
 
31118
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterOnlyDIMAPInbox), group (IMAP Resource)
 
31119
+#: rc.cpp:1622
 
31120
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
 
31121
+msgstr ""
 
31122
+"Filtrar só as mensaxes recibidas na caixa de entrada de IMAP desconectada."
 
31123
+
 
31124
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:269
 
31125
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
 
31126
+#: rc.cpp:1625
 
31127
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
 
31128
+msgstr "Filtrar tamén as mensaxes novas recibidas nos cartafoles de grupos."
 
31129
+
 
31130
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:274
 
31131
+#. i18n: ectx: label, entry (ImmediatlySyncDIMAPOnGroupwareChanges), group (IMAP Resource)
 
31132
+#: rc.cpp:1628
 
31133
+msgid ""
 
31134
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
 
31135
+msgstr ""
 
31136
+"Sincronizar as mudanzas de grupos nos cartafoles DIMAP xusto despois de "
 
31137
+"entrar en liña."
 
31138
+
 
31139
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:283
 
31140
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
 
31141
+#: rc.cpp:1631
 
31142
+msgid ""
 
31143
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
 
31144
+"displayed."
 
31145
+msgstr ""
 
31146
+"Este valor emprégase para decidir se se debe amosar a introdución a KMail."
 
31147
+
 
31148
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:290
 
31149
+#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
 
31150
+#: rc.cpp:1634
 
31151
+msgid "Maximal number of connections per host"
 
31152
+msgstr "Número máximo de conexións por servidor"
 
31153
+
 
31154
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:291
 
31155
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
 
31156
+#: rc.cpp:1637
 
31157
+msgid ""
 
31158
+"This can be used to restrict the number of connections per host while "
 
31159
+"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
 
31160
+msgstr ""
 
31161
+"Isto pódese empregar para restrinxir o número de conexións por servidor "
 
31162
+"mentres se comproba por correo novo. Por defecto, o número de conexións é "
 
31163
+"ilimitado (0)."
 
31164
+
 
31165
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:299
 
31166
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
 
31167
+#: rc.cpp:1640
 
31168
+msgid "Show folder quick search line edit"
 
31169
+msgstr "Amosar a liña de procura rápida de cartafoles"
 
31170
+
 
31171
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:303
 
31172
+#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
 
31173
+#: rc.cpp:1643
 
31174
+msgid "Hide local inbox if unused"
 
31175
+msgstr "Acochar a caixa de entrada local se non ten uso"
 
31176
+
 
31177
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:311
 
31178
+#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
 
31179
+#: rc.cpp:1646
 
31180
+msgid "Forward Inline As Default."
 
31181
+msgstr "Reenviar inserido por omisión."
 
31182
+
 
31183
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315
 
31184
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
 
31185
+#: rc.cpp:1649
 
31186
+msgid ""
 
31187
+"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message "
 
31188
+"composer."
 
31189
+msgstr ""
 
31190
+"Permitir empregar o carácter de punto e vírgula (;) como separador no "
 
31191
+"compositor de mensaxes."
 
31192
+
 
31193
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:318
 
31194
+#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
 
31195
+#: rc.cpp:1652
 
31196
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
 
31197
+msgstr ""
 
31198
+"Manter, se é posíbel, a codificación orixinal cando se resposte ou se reenvíe"
 
31199
+
 
31200
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:322
 
31201
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
 
31202
+#: rc.cpp:1655
 
31203
+msgid "A&utomatically insert signature"
 
31204
+msgstr "Inserir a&utomaticamente a sinatura"
 
31205
+
 
31206
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:327
 
31207
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
 
31208
+#: rc.cpp:1658
 
31209
+msgid ""
 
31210
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
 
31211
+"as well.\n"
 
31212
+"        "
 
31213
+msgstr ""
 
31214
+"Lembrar esta identidade, de xeito que se empregue no futuro tamén nas "
 
31215
+"xanelas de edición.\n"
 
31216
+"        "
 
31217
+
 
31218
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:331
 
31219
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
 
31220
+#: rc.cpp:1662
 
31221
+msgid ""
 
31222
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
 
31223
+"composer windows as well."
 
31224
+msgstr ""
 
31225
+"Lembrar este cartafol para elementos enviados, de xeito que se empregue "
 
31226
+"tamén nas futuras xanelas de edición."
 
31227
+
 
31228
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:335
 
31229
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
 
31230
+#: rc.cpp:1665
 
31231
+msgid ""
 
31232
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
 
31233
+"windows as well."
 
31234
+msgstr ""
 
31235
+"Lembrar este transporte de correo, de xeito que se empregue tamén nas "
 
31236
+"futuras xanelas de edición."
 
31237
+
 
31238
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:339
 
31239
+#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
 
31240
+#: rc.cpp:1668
 
31241
+msgid "Word &wrap at column:"
 
31242
+msgstr "Axuste de pala&bras na columna:"
 
31243
+
 
31244
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:353
 
31245
+#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
31246
+#: rc.cpp:1675
 
31247
+msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
 
31248
+msgstr "Avisar se o número de destinatarios excede de"
 
31249
+
 
31250
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:355
 
31251
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
31252
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:362
 
31253
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
 
31254
+#: rc.cpp:1678 rc.cpp:1682
 
31255
+msgid ""
 
31256
+"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
 
31257
+"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
 
31258
+"off."
 
31259
+msgstr ""
 
31260
+"Se o número de destinatarios supera este valor, o KMail avisa e pide "
 
31261
+"confirmación antes de enviar a mensaxe. Pódese desactivar este aviso."
 
31262
+
 
31263
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:372
 
31264
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
 
31265
+#: rc.cpp:1688
 
31266
+msgid ""
 
31267
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
 
31268
+"containing non-English characters"
 
31269
+msgstr ""
 
31270
+"Active esta opción para facer que Outlook &#8482; comprenda os nomes de "
 
31271
+"anexos que conteñan caracteres non ingleses"
 
31272
+
 
31273
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:398
 
31274
+#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
 
31275
+#: rc.cpp:1694
 
31276
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
 
31277
+msgstr "Pedir automaticamen&te confirmacións de entrega das mensaxes"
 
31278
+
 
31279
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399
 
31280
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
 
31281
+#: rc.cpp:1697
 
31282
+msgid ""
 
31283
+"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
 
31284
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
 
31285
+"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
 
31286
+"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
 
31287
+"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
 
31288
+msgstr ""
 
31289
+"<qt><p>Active esta opción se quere que KMail pida Confirmacións da Entrega "
 
31290
+"das Mensaxes (MDNs) para cada unha das mensaxes saíntes. </p><p>Esta opción "
 
31291
+"só afecta ao predeterminado; sempre pode activala ou desactivala no editor, "
 
31292
+"no elemento do menú <em>Opcións</em>-><em> Pedir Confirmación de Entrega</"
 
31293
+"em>.</p></qt>"
 
31294
+
 
31295
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:403
 
31296
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
 
31297
+#: rc.cpp:1700
 
31298
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
 
31299
+msgstr "Empregar os enderezos recentes para o completado automático"
 
31300
+
 
31301
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:404
 
31302
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
 
31303
+#: rc.cpp:1703
 
31304
+msgid ""
 
31305
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
 
31306
+"the autocompletion list in the composer's address fields."
 
31307
+msgstr ""
 
31308
+"Desactive esta opción se non quere que se amosen os enderezos recentemente "
 
31309
+"usados na listaxe de completado automático dos campos de enderezo da xanela "
 
31310
+"de edición de mensaxes."
 
31311
+
 
31312
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431
 
31313
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
 
31314
+#: rc.cpp:1706
 
31315
+msgid "Autosave interval:"
 
31316
+msgstr "Intervalo de gravado automático:"
 
31317
+
 
31318
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:432
 
31319
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
 
31320
+#: rc.cpp:1709
 
31321
+msgid ""
 
31322
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
 
31323
+"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
 
31324
+"autosaving by setting it to the value 0."
 
31325
+msgstr ""
 
31326
+"Pódese crear regularmente unha copia de seguranza do texto da fiestra de "
 
31327
+"edición. O intervalo empregado para crear as copias de seguranza "
 
31328
+"estabelécese aquí. Pode desactivar o gravado automático configurando o valor "
 
31329
+"como 0."
 
31330
+
 
31331
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436
 
31332
+#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
 
31333
+#: rc.cpp:1712
 
31334
+msgid "Insert signature above quoted text"
 
31335
+msgstr "Inserir a sinatura por riba do texto citado"
 
31336
+
 
31337
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:440
 
31338
+#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
 
31339
+#: rc.cpp:1715
 
31340
+msgid "Prepend separator to signature"
 
31341
+msgstr "Colocar un separador antes da sinatura"
 
31342
+
 
31343
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:447
 
31344
+#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
 
31345
+#: rc.cpp:1718
 
31346
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
 
31347
+msgstr "Substituír o prefi&xo recoñecido por \"Re:\""
 
31348
+
 
31349
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:454
 
31350
+#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
 
31351
+#: rc.cpp:1721
 
31352
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
 
31353
+msgstr "Substituír o prefixo recoñecido con \"&Fwd:\""
 
31354
+
 
31355
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:458
 
31356
+#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (Composer)
 
31357
+#: rc.cpp:1724
 
31358
+msgid "Use smart &quoting"
 
31359
+msgstr "Empregar aspas inteli&xentes"
 
31360
+
 
31361
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:470
 
31362
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
 
31363
+#: rc.cpp:1727
 
31364
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
 
31365
+msgstr "Número máximo de liñas de destinatario no editor."
 
31366
+
 
31367
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:476
 
31368
+#. i18n: ectx: label, entry (MimetypesToStripWhenInlineForwarding), group (Composer)
 
31369
+#: rc.cpp:1730
 
31370
+msgid ""
 
31371
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
 
31372
+"inline."
 
31373
+msgstr ""
 
31374
+"Listaxe de tipos de partes de mensaxes a retirar das mensaxes que se "
 
31375
+"reenvían en liña."
 
31376
+
 
31377
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:480
 
31378
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
 
31379
+#: rc.cpp:1733
 
31380
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
 
31381
+msgstr ""
 
31382
+"Mostrar o panel de xestión e inserción de fragmentos de texto no editor."
 
31383
+
 
31384
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:486
 
31385
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer)
 
31386
+#: rc.cpp:1736
 
31387
+msgid ""
 
31388
+"The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for no "
 
31389
+"limit)."
 
31390
+msgstr ""
 
31391
+"O tamaño máximo en MB que se lles permite ter aos ficheiros anexos (-1 "
 
31392
+"significa sen límite)."
 
31393
+
 
31394
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:491
 
31395
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
 
31396
+#: rc.cpp:1739
 
31397
+msgid ""
 
31398
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
 
31399
+"successfully."
 
31400
+msgstr ""
 
31401
+"Mostrar o rexistro de auditoría GnuPG mesmo após completar "
 
31402
+"satisfactoriamente as operacións de cifrado."
 
31403
+
 
31404
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:538
 
31405
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
31406
+#: rc.cpp:1742
 
31407
+msgid "Message Preview Pane"
 
31408
+msgstr "Panel de previsualización da mensaxe"
 
31409
+
 
31410
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:541
 
31411
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
31412
+#: rc.cpp:1745
 
31413
+msgid "Do not show a message preview pane"
 
31414
+msgstr "Non amosar un panel de previsualización da mensaxe"
 
31415
+
 
31416
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:544
 
31417
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
31418
+#: rc.cpp:1748
 
31419
+msgid "Show the message preview pane below the message list"
 
31420
+msgstr ""
 
31421
+"Amosar o panel de previsualización da mensaxe embaixo da lista de mensaxes"
 
31422
+
 
31423
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:547
 
31424
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
31425
+#: rc.cpp:1751
 
31426
+msgid "Show the message preview pane next to the message list"
 
31427
+msgstr ""
 
31428
+"Amosar o panel de previsualización da mensaxe a carón da lista de mensaxes"
 
31429
+
 
31430
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:557
 
31431
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
31432
+#: rc.cpp:1757
 
31433
+msgid "Long folder list"
 
31434
+msgstr "Lista de cartafoles longa"
 
31435
+
 
31436
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:560
 
31437
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
31438
+#: rc.cpp:1760
 
31439
+msgid "Short folder list"
 
31440
+msgstr "Lista de cartafoles curta"
 
31441
+
 
31442
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:575
 
31443
+#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
 
31444
+#: rc.cpp:1763
 
31445
+msgid "What style of headers should be displayed"
 
31446
+msgstr "Que estilo de cabezallos quere mostrar"
 
31447
+
 
31448
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:579
 
31449
+#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
 
31450
+#: rc.cpp:1766
 
31451
+msgid "How much of headers should be displayed"
 
31452
+msgstr "Cantos cabezallos quere mostrar"
 
31453
+
 
31454
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:588
 
31455
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FallbackCharacterEncoding), group (Reader)
 
31456
+#: rc.cpp:1770
 
31457
+msgid ""
 
31458
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
 
31459
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
 
31460
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
 
31461
+"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
 
31462
+"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
 
31463
+msgstr ""
 
31464
+"Algúns correos electrónicos, especialmente os xerados automaticamente, non "
 
31465
+"especifican a codificación de caracteres que precisan usar para que se "
 
31466
+"mostren axeitadamente. Neses casos emprégase a codificación de caracteres "
 
31467
+"predefinida, que se pode configurar aquí. Póñao na codificación de "
 
31468
+"caracteres máis empregada na súa rexión. Emprégase por omisión a "
 
31469
+"configuración xeral do sistema."
 
31470
+
 
31471
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:594
 
31472
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
 
31473
+#: rc.cpp:1774
 
31474
+msgid ""
 
31475
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
 
31476
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
 
31477
+msgstr ""
 
31478
+"Se muda o valor orixinal \"Automático\", obrígase a empregar a codificación "
 
31479
+"específica para todos os correos electrónicos, omitindo o que eles mesmos "
 
31480
+"especifiquen."
 
31481
+
 
31482
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:599
 
31483
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
31484
+#: rc.cpp:1777
 
31485
+msgid "Replace smileys by emoticons"
 
31486
+msgstr "Substituír os sorrisos por emoticonas"
 
31487
+
 
31488
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:600
 
31489
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
31490
+#: rc.cpp:1780
 
31491
+msgid ""
 
31492
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
 
31493
+"replaced by emoticons (small pictures)."
 
31494
+msgstr ""
 
31495
+"Active isto se quere que os sorrisos tipo :-) que aparezan no texto das "
 
31496
+"mensaxes se substitúan por emoticonas (imaxes pequeniñas)."
 
31497
+
 
31498
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:604
 
31499
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
31500
+#: rc.cpp:1783
 
31501
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
 
31502
+msgstr "Amosar marcas para despregar/contraer citas de texto"
 
31503
+
 
31504
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:605
 
31505
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
31506
+#: rc.cpp:1786
 
31507
+msgid ""
 
31508
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
 
31509
+"the levels of quoted text."
 
31510
+msgstr ""
 
31511
+"Active esta opción para amosar os diferentes niveis de citas textuais. "
 
31512
+"Desactívea para acochar os niveis de citas texuais."
 
31513
+
 
31514
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:608
 
31515
+#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
 
31516
+#: rc.cpp:1789
 
31517
+msgid "Automatic collapse level:"
 
31518
+msgstr "Recoller automaticamente o nivel:"
 
31519
+
 
31520
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:616
 
31521
+#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
31522
+#: rc.cpp:1792
 
31523
+msgid "Reduce font size for quoted text"
 
31524
+msgstr "Reducir o tamaño de letra do texto citado"
 
31525
+
 
31526
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:617
 
31527
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
31528
+#: rc.cpp:1795
 
31529
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 
31530
+msgstr ""
 
31531
+"Active esta opción para amosar as citas textuais cunha tipografía máis "
 
31532
+"pequena."
 
31533
+
 
31534
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:628
 
31535
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
31536
+#: rc.cpp:1798
 
31537
+msgid "Show user agent in fancy headers"
 
31538
+msgstr "Amosar o axente de usuario nas cabeceiras decorativas"
 
31539
+
 
31540
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:629
 
31541
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
31542
+#: rc.cpp:1801
 
31543
+msgid ""
 
31544
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
 
31545
+"when using fancy headers."
 
31546
+msgstr ""
 
31547
+"Active esta opción para que se mostren as liñas das cabeceiras User-Agent e "
 
31548
+"X-Mailer cando empregue cabeceiras decorativas."
 
31549
+
 
31550
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:634
 
31551
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
 
31552
+#: rc.cpp:1804
 
31553
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
 
31554
+msgstr "Permitir a eliminación dos anexos das mensaxes existentes."
 
31555
+
 
31556
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:638
 
31557
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
 
31558
+#: rc.cpp:1807
 
31559
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
 
31560
+msgstr "Permitir a edición dos anexos das mensaxes existentes."
 
31561
+
 
31562
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:643
 
31563
+#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
 
31564
+#: rc.cpp:1810
 
31565
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
 
31566
+msgstr ""
 
31567
+"Descifrar sempre as mensaxes ao velas ou preguntar antes de as descifrar"
 
31568
+
 
31569
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:647
 
31570
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
31571
+#: rc.cpp:1813
 
31572
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
 
31573
+msgstr "Colocación do visor da estrutura da mensaxe"
 
31574
+
 
31575
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:650
 
31576
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
31577
+#: rc.cpp:1816
 
31578
+msgid "Above the message pane"
 
31579
+msgstr "Enriba do panel de mensaxes"
 
31580
+
 
31581
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:653
 
31582
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
31583
+#: rc.cpp:1819
 
31584
+msgid "Below the message pane"
 
31585
+msgstr "Embaixo do panel de mensaxes"
 
31586
+
 
31587
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:660
 
31588
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
31589
+#: rc.cpp:1822
 
31590
+msgid "Message Structure Viewer"
 
31591
+msgstr "Visor da estrutura da mensaxe"
 
31592
+
 
31593
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:663
 
31594
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
31595
+#: rc.cpp:1825
 
31596
+msgid "Show never"
 
31597
+msgstr "Non amosar nunca"
 
31598
+
 
31599
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:666
 
31600
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
31601
+#: rc.cpp:1828
 
31602
+msgid "Show always"
 
31603
+msgstr "Amosar sempre"
 
31604
+
 
31605
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:673
 
31606
+#. i18n: ectx: label, entry (showColorbar), group (Reader)
 
31607
+#: rc.cpp:1831
 
31608
+msgid "Show HTML status bar"
 
31609
+msgstr "Amosar a barra de estado HTML"
 
31610
+
 
31611
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:678
 
31612
+#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
 
31613
+#: rc.cpp:1834
 
31614
+msgid "Show spam status in fancy headers"
 
31615
+msgstr "Amosar se é correo lixo ou non nas cabeceiras decorativas"
 
31616
+
 
31617
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:683
 
31618
+#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
 
31619
+#: rc.cpp:1837
 
31620
+msgid "Number of addresses to show before collapsing"
 
31621
+msgstr "Número de enderezos que mostrar antes de recoller"
 
31622
+
 
31623
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:698
 
31624
+#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
 
31625
+#: rc.cpp:1846
 
31626
+msgid "How attachments are shown"
 
31627
+msgstr "Como aparecen os anexos"
 
31628
+
 
31629
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:717
 
31630
+#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
 
31631
+#: rc.cpp:1853
 
31632
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
 
31633
+msgstr "Enviar as confirmacións de entrega da mensaxe cun remitente baleiro."
 
31634
+
 
31635
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:718
 
31636
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
 
31637
+#: rc.cpp:1856
 
31638
+msgid ""
 
31639
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
 
31640
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
 
31641
+"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
 
31642
+msgstr ""
 
31643
+"Enviar as confirmacións de entrega das mensaxes cunha cadea de remitente "
 
31644
+"baleira. Algúns servidores poden taren configurados para rexeitaren este "
 
31645
+"tipo de mensaxes, así que, se está a experimentar problemas enviando MDN, "
 
31646
+"desactive esta opción."
 
31647
+
 
31648
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:724
 
31649
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
 
31650
+#: rc.cpp:1859
 
31651
+msgid "Message template for new message"
 
31652
+msgstr "Modelo de mensaxe para as mensaxes novas"
 
31653
+
 
31654
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:729
 
31655
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
 
31656
+#: rc.cpp:1863
 
31657
+msgid "Message template for reply"
 
31658
+msgstr "Modelo de mensaxe para as respostas"
 
31659
+
 
31660
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:734
 
31661
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
 
31662
+#: rc.cpp:1867
 
31663
+msgid "Message template for reply to all"
 
31664
+msgstr "Modelo de mensaxe para as respostas a todos"
 
31665
+
 
31666
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:739
 
31667
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
 
31668
+#: rc.cpp:1871
 
31669
+msgid "Message template for forward"
 
31670
+msgstr "Modelo de mensaxe para os reenvíos"
 
31671
+
 
31672
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:744
 
31673
+#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
 
31674
+#: rc.cpp:1875
 
31675
+msgid "Quote characters"
 
31676
+msgstr "Caracteres para as citas"
 
31677
+
 
31678
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:753
 
31679
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
 
31680
+#: rc.cpp:1879
 
31681
+msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
 
31682
+msgstr ""
 
31683
+"Permitir que o usuario poida alterar a configuración para fóra da oficina."
 
31684
+
 
31685
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:757
 
31686
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
 
31687
+#: rc.cpp:1882
 
31688
+msgid ""
 
31689
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
 
31690
+"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
 
31691
+"switch."
 
31692
+msgstr ""
 
31693
+"Permitir que os usuarios envíen scripts de sieve desde fóra da oficina, mais "
 
31694
+"evitar que muden calquera configuración, como o dominio sobre o que axen e o "
 
31695
+"selector de como se axe diante do correo lixo."
 
31696
+
 
31697
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:761
 
31698
+#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
 
31699
+#: rc.cpp:1885
 
31700
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
 
31701
+msgstr ""
 
31702
+"Enviar respostas desde fóra da oficina só a correos que proveñan deste "
 
31703
+"dominio."
 
31704
+
 
31705
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:765
 
31706
+#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
 
31707
+#: rc.cpp:1888
 
31708
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
 
31709
+msgstr ""
 
31710
+"Permitir que se envíen respostas desde fóra da oficina a mensaxes marcadas "
 
31711
+"como LIXO."
 
31712
+
 
31713
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:769
 
31714
+#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
 
31715
+#: rc.cpp:1891
 
31716
+msgid ""
 
31717
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
 
31718
+"starting KMail."
 
31719
+msgstr ""
 
31720
+"Configurar se aínda está configurada unha resposta activa para fóra da "
 
31721
+"oficina ao iniciar o KMail."
 
31722
+
 
31723
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:789
 
31724
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
 
31725
+#: rc.cpp:1894
 
31726
+msgid "Display tooltips for messages and group headers"
 
31727
+msgstr ""
 
31728
+"Mostrar mensaxes informativas para as mensaxes e as cabeceiras de grupo"
 
31729
+
 
31730
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:790
 
31731
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
 
31732
+#: rc.cpp:1897
 
31733
+msgid ""
 
31734
+"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
 
31735
+"message list."
 
31736
+msgstr ""
 
31737
+"Active esta opción para mostrar mensaxes informativas ao pasar por riba dun "
 
31738
+"elemento da lista de mensaxes."
 
31739
+
 
31740
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:794
 
31741
+#. i18n: ectx: label, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
31742
+#: rc.cpp:1900
 
31743
+msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
 
31744
+msgstr "Agochar a barra de separadores cando só haxa un aberto"
 
31745
+
 
31746
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:795
 
31747
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
31748
+#: rc.cpp:1903
 
31749
+msgid ""
 
31750
+"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
 
31751
+"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
 
31752
+"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
 
31753
+"by middle-clicking it."
 
31754
+msgstr ""
 
31755
+"Cando se activa esta opción a barra de separadores aparece só cando hai dous "
 
31756
+"ou máis separadores. Con esta opción desactivada a barra de separadores está "
 
31757
+"sempre presente. Cando está agochada pódese abrir un cartafol nun separador "
 
31758
+"novo calcando nel co botón central do rato."
 
31759
+
 
31760
+#. i18n: file: tips:2
 
31761
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
31762
+#: tips.cpp:3
 
31763
+msgid ""
 
31764
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
 
31765
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
 
31766
+msgstr ""
 
31767
+"<p>...que pode ir ás mensaxes anterior e seguinte empregando\n"
 
31768
+"as teclas dereita e esquerda respectivamente?</p>\n"
 
31769
+
 
31770
+#. i18n: file: tips:9
 
31771
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
31772
+#: tips.cpp:9
 
31773
+msgid ""
 
31774
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
 
31775
+"subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
 
31776
+msgstr ""
 
31777
+"<p>...que pode crear rapidamente filtros a partir do remitente, "
 
31778
+"destinatario,\n"
 
31779
+"asunto e lista de correo con <em>Mensaxe-&gt;Crear&nbsp;Filtro</em>?</p>\n"
 
31780
+
 
31781
+#. i18n: file: tips:16
 
31782
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
31783
+#: tips.cpp:15
 
31784
+msgid ""
 
31785
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
 
31786
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
 
31787
+"header</em> filter action? Just use\n"
 
31788
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
31789
+"   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
 
31790
+"   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
31791
+"</p>\n"
 
31792
+msgstr ""
 
31793
+"<p>...que pode librarse do &quot;[nome da lista de correo]&quot;\n"
 
31794
+"que se lle engade ao asunto nalgunhas listas de correo empregando a acción "
 
31795
+"de filtro <em>reescribir cabeceira</em>? Simplemente empregue\n"
 
31796
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
31797
+"   replace &quot;\\s*\\[nome da lista de correo\\]\\s*&quot;\n"
 
31798
+"   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
31799
+"</p>\n"
 
31800
+
 
31801
+#. i18n: file: tips:28
 
31802
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
31803
+#: tips.cpp:26
 
31804
+msgid ""
 
31805
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
 
31806
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
 
31807
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
 
31808
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
 
31809
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
 
31810
+"p>\n"
 
31811
+msgstr ""
 
31812
+"<p>...que pode asociar as listas de correo cos cartafoles no diálogo\n"
 
31813
+"<em>Cartafol-&gt;Xestión de Lista de Correo.</em>? Pode empregar despois \n"
 
31814
+"<em>Mensaxe-&gt;Nova&nbsp;Mensaxe&nbsp;á&nbsp;Lista&nbsp;de&nbsp;Correo...</"
 
31815
+"em>\n"
 
31816
+"para abrir o editor co enderezo da lista de correo preestabelecido.\n"
 
31817
+"Doutro xeito, pode premer co botón central do rato sobre o cartafol.</p>\n"
 
31818
+
 
31819
+#. i18n: file: tips:38
 
31820
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
31821
+#: tips.cpp:35
 
31822
+msgid ""
 
31823
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
 
31824
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
 
31825
+msgstr ""
 
31826
+"<p>...que pode asignar iconas personalizadas para cada cartafol "
 
31827
+"individualmente?\n"
 
31828
+"Vexa <em>Cartafol-&gt;Propiedades</em></p>\n"
 
31829
+
 
31830
+#. i18n: file: tips:45
 
31831
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
31832
+#: tips.cpp:41
 
31833
+msgid ""
 
31834
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
 
31835
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
 
31836
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
 
31837
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
 
31838
+msgstr ""
 
31839
+"<p>...que KMail pode amosar unha barra de cor para indicar o tipo de "
 
31840
+"mensaxe\n"
 
31841
+"(Texto simple/HTML/OpenPGP) que se mostra nese momento?</p>\n"
 
31842
+"<p>Isto impide as tentativas de simulación de verificación satisfactoria da "
 
31843
+"sinatura mediante o envío de correos HMTL que aparenten ser molduras de "
 
31844
+"estado de sinatura de KMail.</p>\n"
 
31845
+
 
31846
+#. i18n: file: tips:54
 
31847
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
31848
+#: tips.cpp:49
 
31849
+msgid ""
 
31850
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
 
31851
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
 
31852
+msgstr ""
 
31853
+"<p>...que pode filtrar calquera cabeceira simplemente porporcionando o seu "
 
31854
+"nome\n"
 
31855
+"no primeiro campo da regra de procura?</p>\n"
 
31856
+
 
31857
+#. i18n: file: tips:61
 
31858
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
31859
+#: tips.cpp:55
 
31860
+msgid ""
 
31861
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
 
31862
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
31863
+"</p>\n"
 
31864
+msgstr ""
 
31865
+"<p>...que pode filtrar mensaxes só en HTML coa regra\n"
 
31866
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
31867
+"</p>\n"
 
31868
+
 
31869
+#. i18n: file: tips:69
 
31870
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
31871
+#: tips.cpp:62
 
31872
+msgid ""
 
31873
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
 
31874
+"p>\n"
 
31875
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
 
31876
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
 
31877
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
 
31878
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
 
31879
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
 
31880
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
 
31881
+msgstr ""
 
31882
+"<p>...que cando se resposte, só a parte seleccionada da mensaxe se amosará "
 
31883
+"entre comiñas?</p>\n"
 
31884
+"<p>Se non hai nada seleccionado, a mensaxe enteira amosarase entre comiñas.</"
 
31885
+"p>\n"
 
31886
+"<p>Isto funciona mesmo co texto dos arquivos anexos cando vostede "
 
31887
+"seleccione\n"
 
31888
+"<em>Vista-&gt;Arquivos-&gt;Anexos</em>.</p>\n"
 
31889
+"<p>Esta característica está dispoñíbel con todos os comandos de resposta "
 
31890
+"excepto\n"
 
31891
+"con <em>Mensaxe-&gt;Resposta Sen Comiñas</em>.</p>\n"
 
31892
+"<p align=\"right\"><em>Por David F.Newman</em></p>\n"
 
31893
+
 
31894
+#~| msgid ""
 
31895
+#~| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite "
 
31896
+#~| "it?"
 
31897
+#~ msgid "The specified file already exists. Do you want to overwrite it?"
 
31898
+#~ msgstr "Xa existe o ficheiro indicado. Desexa substituilo?"
 
31899
+
 
31900
+#~| msgid "File Already Exists"
 
31901
+#~ msgid "File already exists"
 
31902
+#~ msgstr "Xa existe ese ficheiro"
 
31903
+
 
31904
+#~| msgid "&Overwrite"
 
31905
+#~ msgid "Overwrite"
 
31906
+#~ msgstr "Substituír"
 
31907
+
 
31908
+#~| msgid "C&ancel"
 
31909
+#~ msgid "Cancel"
 
31910
+#~ msgstr "Cancelar"
 
31911
+
 
31912
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
 
31913
+#~ msgstr "Vostede non ten permisos de lectura/escritura no seu cartafol."
 
31914
+
 
31915
+#~ msgid "None (Storage Order)"
 
31916
+#~ msgstr "Ningún (orde de almacenamento)"
 
31917
+
 
31918
+#~ msgid "By Date/Time"
 
31919
+#~ msgstr "Pola data/hora"
 
31920
+
 
31921
+#~ msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
 
31922
+#~ msgstr "Pola data/hora da máis recente na sub-árbore"
 
31923
+
 
31924
+#~ msgid "By Sender"
 
31925
+#~ msgstr "Polo remitente"
 
31926
+
 
31927
+#~ msgid "By Receiver"
 
31928
+#~ msgstr "Polo destinatario"
 
31929
+
 
31930
+#~ msgid "By Smart Sender/Receiver"
 
31931
+#~ msgstr "Por remitente/destinatario intelixente"
 
31932
+
 
31933
+#~ msgid "By Subject"
 
31934
+#~ msgstr "Polo asunto"
 
31935
+
 
31936
+#~ msgid "By Size"
 
31937
+#~ msgstr "Polo tamaño"
 
31938
+
 
31939
+#~ msgid "By Action Item Status"
 
31940
+#~ msgstr "Polo estado de elemento de acción"
 
31941
+
 
31942
+#~ msgid "By New/Unread Status"
 
31943
+#~ msgstr "Polo estado de Novas/Sen ler"
 
31944
+
 
31945
+#~ msgid "Least Recent on Top"
 
31946
+#~ msgstr "A menos recente arriba"
 
31947
+
 
31948
+#~ msgid "Most Recent on Top"
 
31949
+#~ msgstr "A máis recente arriba"
 
31950
+
 
31951
+#~ msgctxt "Sort order for messages"
 
31952
+#~ msgid "Ascending"
 
31953
+#~ msgstr "Ascendente"
 
31954
+
 
31955
+#~ msgctxt "Sort order for messages"
 
31956
+#~ msgid "Descending"
 
31957
+#~ msgstr "Descendente"
 
31958
+
 
31959
+#~ msgid "by Date/Time"
 
31960
+#~ msgstr "pola data/hora"
 
31961
+
 
31962
+#~ msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
 
31963
+#~ msgstr "pola data/hora da mensaxe máis recente do grupo"
 
31964
+
 
31965
+#~ msgid "by Sender/Receiver"
 
31966
+#~ msgstr "polo remitente/destinatario"
 
31967
+
 
31968
+#~ msgid "by Sender"
 
31969
+#~ msgstr "polo remitente"
 
31970
+
 
31971
+#~ msgid "by Receiver"
 
31972
+#~ msgstr "polo destinatario"
 
31973
+
 
31974
+#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
 
31975
+#~ msgid "Ascending"
 
31976
+#~ msgstr "Ascendente"
 
31977
+
 
31978
+#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
 
31979
+#~ msgid "Descending"
 
31980
+#~ msgstr "Descendente"
 
31981
+
 
31982
+#~ msgctxt "Unknown date"
 
31983
+#~ msgid "Unknown"
 
31984
+#~ msgstr "Descoñecida"
 
31985
+
 
31986
+#~ msgid "Current Activity, Threaded"
 
31987
+#~ msgstr "Actividade actual, en fíos"
 
31988
+
 
31989
+#~ msgid ""
 
31990
+#~ "This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
 
31991
+#~ "example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and "
 
31992
+#~ "all the threads that have been active today."
 
31993
+#~ msgstr ""
 
31994
+#~ "Esta vista emprega grupos intelixentes de intervalos de datas. As "
 
31995
+#~ "mensaxes agrúpanse por fíos. Por exemplo, en \"Hoxe\" atópanse todas as "
 
31996
+#~ "mensaxes que chegaron hoxe e todos os fíos que estiveron activos hoxe."
 
31997
+
 
31998
+#~ msgid "Current Activity, Flat"
 
31999
+#~ msgstr "Actividade actual, plana"
 
32000
+
 
32001
+#~ msgid ""
 
32002
+#~ "This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
 
32003
+#~ "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
32004
+#~ msgstr ""
 
32005
+#~ "Estavista emprega grupos intelixentes de intervalos de datas. As mensaxes "
 
32006
+#~ "non se agrupan por fíos. Por exemplo, en \"Hoxe\" atópanse simplemente "
 
32007
+#~ "todas as mensaxes que chegaron hoxe."
 
32008
+
 
32009
+#~ msgid "Activity by Date, Threaded"
 
32010
+#~ msgstr "Acividade por data, con fíos"
 
32011
+
 
32012
+#~ msgid ""
 
32013
+#~ "This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, "
 
32014
+#~ "in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all the "
 
32015
+#~ "threads that have been active today."
 
32016
+#~ msgstr ""
 
32017
+#~ "Esta vista emprega grupos día a día. As mensaxes agrúpanse por fíos. Por "
 
32018
+#~ "exemplo, en \"Hoxe\" atópanse todas as mensaxes que chegaron hoxe e todos "
 
32019
+#~ "os fíos que estiveron activos hoxe."
 
32020
+
 
32021
+#~ msgid "Activity by Date, Flat"
 
32022
+#~ msgstr "Actividade por data, plana"
 
32023
+
 
32024
+#~ msgid ""
 
32025
+#~ "This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for "
 
32026
+#~ "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
32027
+#~ msgstr ""
 
32028
+#~ "Esta vista emprega grupos día a día. As mensaxes non se agrupan por fíos. "
 
32029
+#~ "Por exemplo, en \"Hoxe\" simplemente se atopan todas as mensaxes que "
 
32030
+#~ "chegaron hoxe."
 
32031
+
 
32032
+#~ msgid "Standard Mailing List"
 
32033
+#~ msgstr "Lista de correo normal"
 
32034
+
 
32035
+#~ msgid ""
 
32036
+#~ "This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
 
32037
+#~ msgstr ""
 
32038
+#~ "Esta é a vella vista de listas de correo: nada de grupos e os fíos son "
 
32039
+#~ "complexos."
 
32040
+
 
32041
+#~ msgid "Flat Date View"
 
32042
+#~ msgstr "Vista de data plana"
 
32043
+
 
32044
+#~ msgid ""
 
32045
+#~ "This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
 
32046
+#~ "threading."
 
32047
+#~ msgstr ""
 
32048
+#~ "Esta é a vella lista de mensaxes ordenadas pola data: nada de grupos e "
 
32049
+#~ "nada de fíos."
 
32050
+
 
32051
+#~ msgid "Senders/Receivers, Flat"
 
32052
+#~ msgstr "Remitentes/Destinatarios, plana"
 
32053
+
 
32054
+#~ msgid ""
 
32055
+#~ "This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
 
32056
+#~ "folder type). Messages are not threaded."
 
32057
+#~ msgstr ""
 
32058
+#~ "Esta vista agrupa as mensaxes polos remitentes ou polos destinatarios "
 
32059
+#~ "(dependendo do tipo de cartafol). As mensaxes non se agrupan por fíos."
 
32060
+
 
32061
+#~ msgid "Thread Starters"
 
32062
+#~ msgstr "Iniciadores de fíos"
 
32063
+
 
32064
+#~ msgid ""
 
32065
+#~ "This view groups the messages in threads and then groups the threads by "
 
32066
+#~ "the starting user."
 
32067
+#~ msgstr ""
 
32068
+#~ "Esta vista agrupa as mensaxes en fíos e a continuación agrupa os fíos "
 
32069
+#~ "polo usuario que os iniciou."
 
32070
+
 
32071
+#~ msgctxt "Default theme name"
 
32072
+#~ msgid "Classic"
 
32073
+#~ msgstr "Clásica"
 
32074
+
 
32075
+#~ msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
 
32076
+#~ msgstr "Un tema simple, compatíbel para tras, de unha única fileira"
 
32077
+
 
32078
+#~ msgctxt "@title:column Subject of messages"
 
32079
+#~ msgid "Subject"
 
32080
+#~ msgstr "Asunto"
 
32081
+
 
32082
+#~ msgid "Sender/Receiver"
 
32083
+#~ msgstr "Remitente/Destinatario"
 
32084
+
 
32085
+#~ msgctxt "Sender of a message"
 
32086
+#~ msgid "Sender"
 
32087
+#~ msgstr "Remitente"
 
32088
+
 
32089
+#~ msgctxt "Receiver of a message"
 
32090
+#~ msgid "Receiver"
 
32091
+#~ msgstr "Destinatario"
 
32092
+
 
32093
+#~ msgctxt "Date of a message"
 
32094
+#~ msgid "Date"
 
32095
+#~ msgstr "Data"
 
32096
+
 
32097
+#~ msgid "Most Recent Date"
 
32098
+#~ msgstr "Data máis recente"
 
32099
+
 
32100
+#~ msgctxt "Size of a message"
 
32101
+#~ msgid "Size"
 
32102
+#~ msgstr "Tamaño"
 
32103
+
 
32104
+#~ msgctxt "Attachement indication"
 
32105
+#~ msgid "Attachment"
 
32106
+#~ msgstr "Anexos"
 
32107
+
 
32108
+#~ msgid "New/Unread"
 
32109
+#~ msgstr "Novas/Sen ler"
 
32110
+
 
32111
+#~ msgid "Replied"
 
32112
+#~ msgstr "Respostadas"
 
32113
+
 
32114
+#~ msgctxt "Message importance indication"
 
32115
+#~ msgid "Important"
 
32116
+#~ msgstr "Importantes"
 
32117
+
 
32118
+#~ msgid "Action Item"
 
32119
+#~ msgstr "Elementos de acción"
 
32120
+
 
32121
+#~ msgid "Spam/Ham"
 
32122
+#~ msgstr "Correo lixo/Inócuo"
 
32123
+
 
32124
+#~ msgid "Watched/Ignored"
 
32125
+#~ msgstr "Vixiadas/Ignoradas"
 
32126
+
 
32127
+#~ msgid "Tag List"
 
32128
+#~ msgstr "Etiquetar a lista"
 
32129
+
 
32130
+#~ msgid "Fancy"
 
32131
+#~ msgstr "Decorativo"
 
32132
+
 
32133
+#~ msgid "A fancy multiline and multi item theme"
 
32134
+#~ msgstr "Un tema decorativo con varias liñas e varios elementos"
 
32135
+
 
32136
+#~ msgid "Message"
 
32137
+#~ msgstr "Mensaxe"
 
32138
+
 
32139
+#~ msgid "Fancy with Clickable Status"
 
32140
+#~ msgstr "Decorativo con estado interactivo"
 
32141
+
 
32142
+#~ msgid ""
 
32143
+#~ "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
 
32144
+#~ msgstr ""
 
32145
+#~ "Un tema decorativo con varias liñas e varios elementos cunha columna de "
 
32146
+#~ "estado interactiva"
 
32147
+
 
32148
+#~ msgid "Status"
 
32149
+#~ msgstr "Estado"
 
32150
+
 
32151
+#~ msgid "Customize Message Aggregation Modes"
 
32152
+#~ msgstr "Personalice os modos de agrupamento das mensaxes"
 
32153
+
 
32154
+#~ msgid "New Aggregation"
 
32155
+#~ msgstr "Novo agrupamento"
 
32156
+
 
32157
+#~ msgid "Clone Aggregation"
 
32158
+#~ msgstr "Clonar este agrupamento"
 
32159
+
 
32160
+#~ msgid "Delete Aggregation"
 
32161
+#~ msgstr "Eliminar este agrupamento"
 
32162
+
 
32163
+#~ msgid "Unnamed Aggregation"
 
32164
+#~ msgstr "Agrupamento sen nome"
 
32165
+
 
32166
+#~ msgid "Customize Themes"
 
32167
+#~ msgstr "Personalizar os temas"
 
32168
+
 
32169
+#~ msgid "New Theme"
 
32170
+#~ msgstr "Novo tema"
 
32171
+
 
32172
+#~ msgid "Clone Theme"
 
32173
+#~ msgstr "Clonar este tema"
 
32174
+
 
32175
+#~ msgid "Delete Theme"
 
32176
+#~ msgstr "Eliminar este tema"
 
32177
+
 
32178
+#~ msgid "Unnamed Theme"
 
32179
+#~ msgstr "Tema sen nome"
 
32180
+
 
32181
+#~ msgid "New Column"
 
32182
+#~ msgstr "Nova columna"
 
32183
+
 
32184
+#~ msgid "Today"
 
32185
+#~ msgstr "Hoxe"
 
32186
+
 
32187
+#~ msgid "Yesterday"
 
32188
+#~ msgstr "Onte"
 
32189
+
 
32190
+#~ msgid "Last Week"
 
32191
+#~ msgstr "A semana pasada"
 
32192
+
 
32193
+#~ msgid "Two Weeks Ago"
 
32194
+#~ msgstr "Hai dúas semanas"
 
32195
+
 
32196
+#~ msgid "Three Weeks Ago"
 
32197
+#~ msgstr "Hai tres semanas"
 
32198
+
 
32199
+#~ msgid "Four Weeks Ago"
 
32200
+#~ msgstr "Hai catro semanas"
 
32201
+
 
32202
+#~ msgid "Five Weeks Ago"
 
32203
+#~ msgstr "Hai cinco semanas"
 
32204
+
 
32205
+#~ msgid "Receiver"
 
32206
+#~ msgstr "Destinatario"
 
32207
+
 
32208
+#~ msgid "Sender"
 
32209
+#~ msgstr "Remitente"
 
32210
+
 
32211
+#~ msgid "Processed 1 Message of %2"
 
32212
+#~ msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
 
32213
+#~ msgstr[0] "Procesouse %1 mensaxe de %2"
 
32214
+#~ msgstr[1] "Procesáronse %1 mensaxes de %2"
 
32215
+
 
32216
+#~ msgid "Threaded 1 Message of %2"
 
32217
+#~ msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
 
32218
+#~ msgstr[0] "Enfiouse %1 mensaxe de %2"
 
32219
+#~ msgstr[1] "Enfiáronse %1 mensaxes de %2"
 
32220
+
 
32221
+#~ msgid "Grouped 1 Thread of %2"
 
32222
+#~ msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
 
32223
+#~ msgstr[0] "Agrupouse %1 fío de %2"
 
32224
+#~ msgstr[1] "Agrupáronse %1 fíos de %2"
 
32225
+
 
32226
+#~ msgid "Updated 1 Group of %2"
 
32227
+#~ msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
 
32228
+#~ msgstr[0] "Actualizouse %1 grupo de %2"
 
32229
+#~ msgstr[1] "Actualizáronse %1 grupos de %2"
 
32230
+
 
32231
+#~ msgctxt "@info:status Finished view fill"
 
32232
+#~ msgid "Ready"
 
32233
+#~ msgstr "Listo"
 
32234
+
 
32235
+#~ msgctxt "Description of Type Subject"
 
32236
+#~ msgid "Subject"
 
32237
+#~ msgstr "Asunto"
 
32238
+
 
32239
+#~ msgctxt "Description of Type Date"
 
32240
+#~ msgid "Date"
 
32241
+#~ msgstr "Data"
 
32242
+
 
32243
+#~ msgctxt "Description of Type Sender"
 
32244
+#~ msgid "Sender"
 
32245
+#~ msgstr "Remitente"
 
32246
+
 
32247
+#~ msgctxt "Description of Type Receiver"
 
32248
+#~ msgid "Receiver"
 
32249
+#~ msgstr "Destinatario"
 
32250
+
 
32251
+#~ msgctxt "Description of Type Size"
 
32252
+#~ msgid "Size"
 
32253
+#~ msgstr "Tamaño"
 
32254
+
 
32255
+#~ msgid "New/Unread/Read Icon"
 
32256
+#~ msgstr "Icona de Nova/Sen ler/Lida"
 
32257
+
 
32258
+#~ msgid "Attachment Icon"
 
32259
+#~ msgstr "Icona de Anexos"
 
32260
+
 
32261
+#~ msgid "Replied/Forwarded Icon"
 
32262
+#~ msgstr "Icona de Respostada/Reenviada"
 
32263
+
 
32264
+#~ msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
 
32265
+#~ msgstr "Icona combinada de Nova/Sen ler/Lida/Respostada/Reenviada"
 
32266
+
 
32267
+#~ msgid "Action Item Icon"
 
32268
+#~ msgstr "Icona de elemento de acción"
 
32269
+
 
32270
+#~ msgid "Important Icon"
 
32271
+#~ msgstr "Icona de importante"
 
32272
+
 
32273
+#~ msgid "Group Header Label"
 
32274
+#~ msgstr "Etiqueta de cabeceira de grupo"
 
32275
+
 
32276
+#~ msgid "Spam/Ham Icon"
 
32277
+#~ msgstr "Icona de Correo lixo/Inócuo"
 
32278
+
 
32279
+#~ msgid "Watched/Ignored Icon"
 
32280
+#~ msgstr "Icona de Vixiada/Ignorada"
 
32281
+
 
32282
+#~ msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
 
32283
+#~ msgstr "Icona de Expandir/Contraer cabeceira de grupo"
 
32284
+
 
32285
+#~ msgid "Encryption State Icon"
 
32286
+#~ msgstr "Icona de estado de cifrado"
 
32287
+
 
32288
+#~ msgid "Signature State Icon"
 
32289
+#~ msgstr "Icona de estado de sinatura"
 
32290
+
 
32291
+#~ msgid "Vertical Separation Line"
 
32292
+#~ msgstr "Liña de separación vertical"
 
32293
+
 
32294
+#~ msgid "Horizontal Spacer"
 
32295
+#~ msgstr "Espaciador horizontal"
 
32296
+
 
32297
+#~ msgid "Max Date"
 
32298
+#~ msgstr "Data máxima"
 
32299
+
 
32300
+#~ msgctxt "Description for an Unknown Type"
 
32301
+#~ msgid "Unknown"
 
32302
+#~ msgstr "Descoñecido"
 
32303
+
 
32304
+#~ msgid "Never Show"
 
32305
+#~ msgstr "Non mostrar nunca"
 
32306
+
 
32307
+#~ msgid "Always Show"
 
32308
+#~ msgstr "Mostrar sempre"
 
32309
+
 
32310
+#~ msgid "Plain Rectangles"
 
32311
+#~ msgstr "Rectánculos sinxelos"
 
32312
+
 
32313
+#~ msgid "Plain Joined Rectangle"
 
32314
+#~ msgstr "Rectángulo unido sinxelo"
 
32315
+
 
32316
+#~ msgid "Rounded Rectangles"
 
32317
+#~ msgstr "Rectángulos con bordos arredondados"
 
32318
+
 
32319
+#~ msgid "Rounded Joined Rectangle"
 
32320
+#~ msgstr "Rectángulo unido arredondado"
 
32321
+
 
32322
+#~ msgid "Gradient Rectangles"
 
32323
+#~ msgstr "Rectángulos con gradientes"
 
32324
+
 
32325
+#~ msgid "Gradient Joined Rectangle"
 
32326
+#~ msgstr "Rectángulo unido con gradiente"
 
32327
+
 
32328
+#~ msgid "Styled Rectangles"
 
32329
+#~ msgstr "Rectángulos con estilo"
 
32330
+
 
32331
+#~ msgid "Styled Joined Rectangles"
 
32332
+#~ msgstr "Rectángulos unidos con estilo"
 
32333
+
 
32334
+#~ msgctxt "Search for messages."
 
32335
+#~ msgid "Search"
 
32336
+#~ msgstr "Procurar"
 
32337
+
 
32338
+#~ msgid "Open Full Search"
 
32339
+#~ msgstr "Abrir unha procura completa "
 
32340
+
 
32341
+#~ msgid "Any Status"
 
32342
+#~ msgstr "Calquera estado"
 
32343
+
 
32344
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
32345
+#~ msgid "New"
 
32346
+#~ msgstr "Nova"
 
32347
+
 
32348
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
32349
+#~ msgid "Unread"
 
32350
+#~ msgstr "Sen ler"
 
32351
+
 
32352
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
32353
+#~ msgid "Replied"
 
32354
+#~ msgstr "Respostada"
 
32355
+
 
32356
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
32357
+#~ msgid "Forwarded"
 
32358
+#~ msgstr "Reenviada"
 
32359
+
 
32360
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
32361
+#~ msgid "Important"
 
32362
+#~ msgstr "Importante"
 
32363
+
 
32364
+#~ msgid "Watched"
 
32365
+#~ msgstr "Vixiada"
 
32366
+
 
32367
+#~ msgid "Ignored"
 
32368
+#~ msgstr "Ignorada"
 
32369
+
 
32370
+#~ msgid "Has Attachment"
 
32371
+#~ msgstr "Contén anexos"
 
32372
+
 
32373
+#~ msgid "Configure..."
 
32374
+#~ msgstr "Configurar..."
 
32375
+
 
32376
+#~ msgid "Message Sort Order"
 
32377
+#~ msgstr "Modo de ordenación das mensaxes"
 
32378
+
 
32379
+#~ msgid "Message Sort Direction"
 
32380
+#~ msgstr "Dirección de ordenación das mensaxes"
 
32381
+
 
32382
+#~ msgid "Group Sort Order"
 
32383
+#~ msgstr "Modo de ordenación dos grupos"
 
32384
+
 
32385
+#~ msgid "Group Sort Direction"
 
32386
+#~ msgstr "Dirección de ordenación dos grupos"
 
32387
+
 
32388
+#~ msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
 
32389
+#~ msgstr "O cartafol sempre emprega este modo de ordenación"
 
32390
+
 
32391
+#~ msgctxt "No grouping of messages"
 
32392
+#~ msgid "None"
 
32393
+#~ msgstr "Ningún"
 
32394
+
 
32395
+#~ msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
 
32396
+#~ msgstr "Pola data exacta (do inicio dos fíos)"
 
32397
+
 
32398
+#~ msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
 
32399
+#~ msgstr "Por intervalos intelixentes de datas (do inicio dos fíos)"
 
32400
+
 
32401
+#~ msgid "Never Expand Groups"
 
32402
+#~ msgstr "Non expandir nunca os grupos"
 
32403
+
 
32404
+#~ msgid "Expand Recent Groups"
 
32405
+#~ msgstr "Expandir os grupos recentes"
 
32406
+
 
32407
+#~ msgid "Always Expand Groups"
 
32408
+#~ msgstr "Expandir sempre os grupos"
 
32409
+
 
32410
+#~ msgctxt "No threading of messages"
 
32411
+#~ msgid "None"
 
32412
+#~ msgstr "Ningún"
 
32413
+
 
32414
+#~ msgid "Perfect Only"
 
32415
+#~ msgstr "Só perfecto"
 
32416
+
 
32417
+#~ msgid "Perfect and by References"
 
32418
+#~ msgstr "Perfecto e por referencias"
 
32419
+
 
32420
+#~ msgid "Perfect, by References and by Subject"
 
32421
+#~ msgstr "Perfecto, por referencias e por asunto"
 
32422
+
 
32423
+#~ msgid "Topmost Message"
 
32424
+#~ msgstr "Mensaxe de máis arriba"
 
32425
+
 
32426
+#~ msgid "Most Recent Message"
 
32427
+#~ msgstr "Mensaxe máis recente"
 
32428
+
 
32429
+#~ msgid "Never Expand Threads"
 
32430
+#~ msgstr "Non expandir nunca os fíos"
 
32431
+
 
32432
+#~ msgid "Expand Threads With New Messages"
 
32433
+#~ msgstr "Expandir os fíos que teñan mensaxes novas"
 
32434
+
 
32435
+#~ msgid "Expand Threads With Unread Messages"
 
32436
+#~ msgstr "Expandir os fíos que teñan mensaxes sen ler"
 
32437
+
 
32438
+#~ msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
 
32439
+#~ msgstr "Expandir os fíos que teñan mensaxes sen ler ou importantes"
 
32440
+
 
32441
+#~ msgid "Always Expand Threads"
 
32442
+#~ msgstr "Expandir sempre os fíos"
 
32443
+
 
32444
+#~ msgid "Favor Interactivity"
 
32445
+#~ msgstr "Favorecer a interactividade"
 
32446
+
 
32447
+#~ msgid "Favor Speed"
 
32448
+#~ msgstr "Favorecer a velocidade"
 
32449
+
 
32450
+#~ msgid "Batch Job (No Interactivity)"
 
32451
+#~ msgstr "Traballo en lotes (sen interactividade)"
 
32452
+
 
32453
+#~ msgid "Groups && Threading"
 
32454
+#~ msgstr "Grupos e fíos"
 
32455
+
 
32456
+#~ msgid "Grouping:"
 
32457
+#~ msgstr "Agrupamento:"
 
32458
+
 
32459
+#~ msgid "Group expand policy:"
 
32460
+#~ msgstr "Opción de expansión dos grupos:"
 
32461
+
 
32462
+#~ msgid "Threading:"
 
32463
+#~ msgstr "Enfiado:"
 
32464
+
 
32465
+#~ msgid "Thread leader:"
 
32466
+#~ msgstr "Inicio do fío:"
 
32467
+
 
32468
+#~ msgid "Thread expand policy:"
 
32469
+#~ msgstr "Opción de expansión dos fíos:"
 
32470
+
 
32471
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
 
32472
+#~ msgid "Advanced"
 
32473
+#~ msgstr "Avanzado "
 
32474
+
 
32475
+#~ msgid "Fill view strategy:"
 
32476
+#~ msgstr "Estratexia de enchido das vistas:"
 
32477
+
 
32478
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
32479
+#~ msgid "New"
 
32480
+#~ msgstr "Nova"
 
32481
+
 
32482
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
32483
+#~ msgid "Unread"
 
32484
+#~ msgstr "Sen ler"
 
32485
+
 
32486
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
32487
+#~ msgid "Read"
 
32488
+#~ msgstr "Lida"
 
32489
+
 
32490
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
32491
+#~ msgid "Has Attachment"
 
32492
+#~ msgstr "Contén anexos"
 
32493
+
 
32494
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
32495
+#~ msgid "Replied"
 
32496
+#~ msgstr "Respostada"
 
32497
+
 
32498
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
32499
+#~ msgid "Forwarded"
 
32500
+#~ msgstr "Reenviada"
 
32501
+
 
32502
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
32503
+#~ msgid "Sent"
 
32504
+#~ msgstr "Enviada"
 
32505
+
 
32506
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
32507
+#~ msgid "Important"
 
32508
+#~ msgstr "Importante"
 
32509
+
 
32510
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
32511
+#~ msgid "Action Item"
 
32512
+#~ msgstr "Elemento de acción"
 
32513
+
 
32514
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
32515
+#~ msgid "Spam"
 
32516
+#~ msgstr "Correo Lixo"
 
32517
+
 
32518
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
32519
+#~ msgid "Ham"
 
32520
+#~ msgstr "Inócuo"
 
32521
+
 
32522
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
32523
+#~ msgid "Watched"
 
32524
+#~ msgstr "Vixiada"
 
32525
+
 
32526
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
32527
+#~ msgid "Ignored"
 
32528
+#~ msgstr "Ignorada"
 
32529
+
 
32530
+#~ msgctxt "@label:textbox Property name"
 
32531
+#~ msgid "Name:"
 
32532
+#~ msgstr "Nome:"
 
32533
+
 
32534
+#~ msgid "The label that will be displayed in the column header."
 
32535
+#~ msgstr "A etiqueta que se coloca na cabeceira da columna."
 
32536
+
 
32537
+#~ msgid "Header click sorts messages:"
 
32538
+#~ msgstr "Premendo a cabeceira ordénanse as mensaxes:"
 
32539
+
 
32540
+#~ msgid ""
 
32541
+#~ "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
 
32542
+#~ msgstr ""
 
32543
+#~ "O modo de ordenación que se activa cando se preme a cabeceira desta "
 
32544
+#~ "columna."
 
32545
+
 
32546
+#~ msgid "Visible by default"
 
32547
+#~ msgstr "Visíbel por omisión"
 
32548
+
 
32549
+#~ msgid ""
 
32550
+#~ "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
 
32551
+#~ msgstr ""
 
32552
+#~ "Seleccione isto se quere que a columna sexa invisíbel cando se seleccione "
 
32553
+#~ "o tema."
 
32554
+
 
32555
+#~ msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
 
32556
+#~ msgstr "Contén o campo \"Remitente ou destinatario\""
 
32557
+
 
32558
+#~ msgid ""
 
32559
+#~ "Check this if this column label should be updated depending on the folder "
 
32560
+#~ "\"inbound\"/\"outbound\" type."
 
32561
+#~ msgstr ""
 
32562
+#~ "Seleccione isto se quere que a etiqueta da columa se actualice dependendo "
 
32563
+#~ "do tipo de ficheiro \"entrante\" ou \"sainte\"."
 
32564
+
 
32565
+#~ msgid "Unnamed Column"
 
32566
+#~ msgstr "Columna sen nome "
 
32567
+
 
32568
+#~ msgid "Message Group"
 
32569
+#~ msgstr "Grupo de mensaxes"
 
32570
+
 
32571
+#~ msgid ""
 
32572
+#~ "Very long subject very long subject very long subject very long subject "
 
32573
+#~ "very long subject very long"
 
32574
+#~ msgstr ""
 
32575
+#~ "Asunto moi longo asunto moi long asunto moi long asunto moi long asunto "
 
32576
+#~ "moi long asunto moi long"
 
32577
+
 
32578
+#~ msgid "Sample Tag 1"
 
32579
+#~ msgstr "Etiqueta de exemplo 1"
 
32580
+
 
32581
+#~ msgid "Sample Tag 2"
 
32582
+#~ msgstr "Etiqueta de exemplo 2"
 
32583
+
 
32584
+#~ msgid "Sample Tag 3"
 
32585
+#~ msgstr "Etiqueta de exemplo 3"
 
32586
+
 
32587
+#~ msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
 
32588
+#~ msgid "Visible"
 
32589
+#~ msgstr "Visíbel"
 
32590
+
 
32591
+#~ msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
 
32592
+#~ msgid "Soften"
 
32593
+#~ msgstr "Esvair"
 
32594
+
 
32595
+#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
32596
+#~ msgid "Default"
 
32597
+#~ msgstr "Predeterminado"
 
32598
+
 
32599
+#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
32600
+#~ msgid "Custom..."
 
32601
+#~ msgstr "Personalizado..."
 
32602
+
 
32603
+#~ msgid "Font"
 
32604
+#~ msgstr "Tipo de letra"
 
32605
+
 
32606
+#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
32607
+#~ msgid "Default"
 
32608
+#~ msgstr "Predeterminada"
 
32609
+
 
32610
+#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
32611
+#~ msgid "Custom..."
 
32612
+#~ msgstr "Personalizada..."
 
32613
+
 
32614
+#~ msgid "Foreground Color"
 
32615
+#~ msgstr "Cor do primeiro plano"
 
32616
+
 
32617
+#~ msgctxt ""
 
32618
+#~ "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark "
 
32619
+#~ "on a non important mail"
 
32620
+#~ msgid "Hide"
 
32621
+#~ msgstr "Acochar"
 
32622
+
 
32623
+#~ msgctxt ""
 
32624
+#~ "Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e."
 
32625
+#~ "g. Important mark on a non important mail"
 
32626
+#~ msgid "Keep Empty Space"
 
32627
+#~ msgstr "Manter o espazo baleiro"
 
32628
+
 
32629
+#~ msgctxt ""
 
32630
+#~ "Show the icon softened in the list if the mail does not have the "
 
32631
+#~ "attribute, e.g. Important mark on a non important mail"
 
32632
+#~ msgid "Keep Softened Icon"
 
32633
+#~ msgstr "Manter a icona esvaída"
 
32634
+
 
32635
+#~ msgid "When Disabled"
 
32636
+#~ msgstr "Cando estea desactivada"
 
32637
+
 
32638
+#~ msgid "Group Header"
 
32639
+#~ msgstr "Cabeceira do grupo"
 
32640
+
 
32641
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
32642
+#~ msgid "None"
 
32643
+#~ msgstr "Ningunha"
 
32644
+
 
32645
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
32646
+#~ msgid "Automatic"
 
32647
+#~ msgstr "Automática"
 
32648
+
 
32649
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
32650
+#~ msgid "Custom..."
 
32651
+#~ msgstr "Personalizada..."
 
32652
+
 
32653
+#~ msgid "Background Color"
 
32654
+#~ msgstr "Cor do fondo"
 
32655
+
 
32656
+#~ msgid "Background Style"
 
32657
+#~ msgstr "Estilo do fondo"
 
32658
+
 
32659
+#~ msgid "Column Properties"
 
32660
+#~ msgstr "Propiedades da columna"
 
32661
+
 
32662
+#~ msgid "Add Column..."
 
32663
+#~ msgstr "Engadir unha columna..."
 
32664
+
 
32665
+#~ msgid "Delete Column"
 
32666
+#~ msgstr "Eliminar esta columna"
 
32667
+
 
32668
+#~ msgid "Add New Column"
 
32669
+#~ msgstr "Engadir unha columna nova"
 
32670
+
 
32671
+#~ msgid "Appearance"
 
32672
+#~ msgstr "Aparencia"
 
32673
+
 
32674
+#~ msgid "Content Items"
 
32675
+#~ msgstr "Elementos de contido"
 
32676
+
 
32677
+#~ msgid ""
 
32678
+#~ "Right click on the header to add or modify columns. Drag the content "
 
32679
+#~ "items and drop them on the columns in order to compose your theme. Right "
 
32680
+#~ "click on the items inside the view for more options."
 
32681
+#~ msgstr ""
 
32682
+#~ "Calque co botón dereito do rato na cabeceira para engadir ou modificar as "
 
32683
+#~ "columnas. Arrastre os eleementos de contido e sólteos nas columnas para "
 
32684
+#~ "compor o tema. Prema co botón dereito do rato os elementos de dentro da "
 
32685
+#~ "vista para máis opcións."
 
32686
+
 
32687
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
 
32688
+#~ msgid "Advanced"
 
32689
+#~ msgstr "Avanzado "
 
32690
+
 
32691
+#~ msgid "Header:"
 
32692
+#~ msgstr "Cabeceira:"
 
32693
+
 
32694
+#~ msgid "Icon size:"
 
32695
+#~ msgstr "Tamaño da icona:"
 
32696
+
 
32697
+#~ msgctxt "suffix in a spinbox"
 
32698
+#~ msgid " pixel"
 
32699
+#~ msgid_plural " pixels"
 
32700
+#~ msgstr[0] " píxel"
 
32701
+#~ msgstr[1] " píxeles"
 
32702
+
 
32703
+#~ msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
 
32704
+#~ msgid "General"
 
32705
+#~ msgstr "Xeral"
 
32706
+
 
32707
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the option"
 
32708
+#~ msgid "Name:"
 
32709
+#~ msgstr "Nome:"
 
32710
+
 
32711
+#~ msgctxt "@label:textbox Description of the option"
 
32712
+#~ msgid "Description:"
 
32713
+#~ msgstr "Descrición:"
 
32714
+
 
32715
+#~ msgid "Adjust Column Sizes"
 
32716
+#~ msgstr "Axustar os tamaños das columnas"
 
32717
+
 
32718
+#~ msgid "Show Default Columns"
 
32719
+#~ msgstr "Amosar as columnas por omisión"
 
32720
+
 
32721
+#~ msgid "Sorting"
 
32722
+#~ msgstr "Ordenación"
 
32723
+
 
32724
+#~ msgctxt "Receiver of the emial"
 
32725
+#~ msgid "To"
 
32726
+#~ msgstr "Para"
 
32727
+
 
32728
+#~ msgid "<b>%1</b> reply"
 
32729
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> replies"
 
32730
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> resposta"
 
32731
+#~ msgstr[1] "<b>%1</b> respostas"
 
32732
+
 
32733
+#~ msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
32734
+#~ msgid_plural ""
 
32735
+#~ "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
32736
+#~ msgstr[0] ""
 
32737
+#~ "<b>%1</b> mensaxe na sub-árbore  (<b>%2</b> novas + <b>%3</b> sen ler)"
 
32738
+#~ msgstr[1] ""
 
32739
+#~ "<b>%1</b> mensaxes na sub-árbore  (<b>%2</b> novas + <b>%3</b> sen ler)"
 
32740
+
 
32741
+#~ msgctxt ""
 
32742
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
 
32743
+#~ msgid "Threads started on %1"
 
32744
+#~ msgstr "Fíos iniciados o %1"
 
32745
+
 
32746
+#~ msgctxt ""
 
32747
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
 
32748
+#~ msgid "Threads started %1"
 
32749
+#~ msgstr "Fíos iniciados %1"
 
32750
+
 
32751
+#~ msgid "Threads with messages dated %1"
 
32752
+#~ msgstr "Fíos con mensaxes datadas %1"
 
32753
+
 
32754
+#~ msgctxt ""
 
32755
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
 
32756
+#~ msgid "Messages sent on %1"
 
32757
+#~ msgstr "Mensaxes enviadas o %1"
 
32758
+
 
32759
+#~ msgctxt ""
 
32760
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
 
32761
+#~ msgid "Messages received on %1"
 
32762
+#~ msgstr "Mensaxes recibidas o %1"
 
32763
+
 
32764
+#~ msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
 
32765
+#~ msgid "Messages sent %1"
 
32766
+#~ msgstr "Mensaxes enviadas o %1"
 
32767
+
 
32768
+#~ msgctxt ""
 
32769
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
 
32770
+#~ msgid "Messages received %1"
 
32771
+#~ msgstr "Mensaxes recibidas o %1"
 
32772
+
 
32773
+#~ msgid "Threads started within %1"
 
32774
+#~ msgstr "Fíos iniciados en %1"
 
32775
+
 
32776
+#~ msgid "Threads containing messages with dates within %1"
 
32777
+#~ msgstr "Fíos con mensaxes con datas dentro de %1"
 
32778
+
 
32779
+#~ msgid "Messages sent within %1"
 
32780
+#~ msgstr "Mensaxes enviadas dentro de %1"
 
32781
+
 
32782
+#~ msgid "Messages received within %1"
 
32783
+#~ msgstr "Mensaxes recibidas dentro de %1"
 
32784
+
 
32785
+#~ msgid "Threads started by %1"
 
32786
+#~ msgstr "Fíos iniciados por %1"
 
32787
+
 
32788
+#~ msgid "Threads with most recent message by %1"
 
32789
+#~ msgstr "Fíos nos que a mensaxe máis recente é de %1"
 
32790
+
 
32791
+#~ msgid "Messages sent to %1"
 
32792
+#~ msgstr "Mensaxes enviadas a %1"
 
32793
+
 
32794
+#~ msgid "Messages sent by %1"
 
32795
+#~ msgstr "Mensaxes enviadas por %1"
 
32796
+
 
32797
+#~ msgid "Messages received from %1"
 
32798
+#~ msgstr "Mensaxes recibidas de %1"
 
32799
+
 
32800
+#~ msgid "Threads directed to %1"
 
32801
+#~ msgstr "Fíos dirixidos a %1"
 
32802
+
 
32803
+#~ msgid "Threads with most recent message directed to %1"
 
32804
+#~ msgstr "Fíos nos que a mensaxe máis recente estaba dirixida a %1"
 
32805
+
 
32806
+#~ msgid "Messages received by %1"
 
32807
+#~ msgstr "Mensaxes recibidas por %1"
 
32808
+
 
32809
+#~ msgid "<b>%1</b> thread"
 
32810
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> threads"
 
32811
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> fío"
 
32812
+#~ msgstr[1] "<b>%1</b> fíos"
 
32813
+
 
32814
+#~ msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
32815
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
32816
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> mensaxe (<b>%2</b> novas + <b>%3</b> sen ler)"
 
32817
+#~ msgstr[1] "<b>%1</b> mensaxes (<b>%2</b> novas + <b>%3</b> sen ler)"
 
32818
+
 
32819
+#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
 
32820
+#~ msgstr "Data (orde de chegada)"
 
32821
+
 
32822
+#~ msgctxt "Number of unsent messages"
 
32823
+#~ msgid "1 unsent"
 
32824
+#~ msgid_plural "%1 unsent"
 
32825
+#~ msgstr[0] "1 sen enviar"
 
32826
+#~ msgstr[1] "%1 sen enviar"
 
32827
+
 
32828
+#~ msgid "0 unsent"
 
32829
+#~ msgstr "0 sen enviar"
 
32830
+
 
32831
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
 
32832
+#~ msgid "1 unread"
 
32833
+#~ msgid_plural "%1 unread"
 
32834
+#~ msgstr[0] "1 sen ler"
 
32835
+#~ msgstr[1] "%1 sen ler"
 
32836
+
 
32837
+#~ msgctxt "No unread messages"
 
32838
+#~ msgid "0 unread"
 
32839
+#~ msgstr "0 sen ler"
 
32840
+
 
32841
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
 
32842
+#~ msgid "1 message, %2."
 
32843
+#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
 
32844
+#~ msgstr[0] "1 mensaxe, %2."
 
32845
+#~ msgstr[1] "%1 mensaxes, %2."
 
32846
+
 
32847
+#~ msgctxt "No unread messages"
 
32848
+#~ msgid "0 messages"
 
32849
+#~ msgstr "0 mensaxes"
 
32850
+
 
32851
+#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread."
 
32852
+#~ msgid "%1 Folder is read-only."
 
32853
+#~ msgstr "O cartafol %1 é só de lectura."
 
32854
+
 
32855
+#~ msgid "Folder Always Uses This Theme"
 
32856
+#~ msgstr "O cartafol emprega sempre este tema"
 
32857
+
 
32858
+#~ msgid "Folder Always Uses This Aggregation"
 
32859
+#~ msgstr "O cartafol emprega sempre esta agregación"
 
32860
+
 
32861
+#~ msgid "Lose Characters"
 
32862
+#~ msgstr "Perder caracteres"
 
32863
+
 
32864
+#~ msgid "Change Encoding"
 
32865
+#~ msgstr "Mudar a codificación"
 
32866
+
 
32867
+#~ msgid "Form"
 
32868
+#~ msgstr "Formulario"
 
32869
+
 
32870
+#~ msgid "Check Ma&il"
 
32871
+#~ msgstr "Comprobar o &correo"
 
32872
+
 
32873
+#~ msgid "Message List - Date Field"
 
32874
+#~ msgstr "Lista de mensaxes - Campo da data"
 
32875
+
 
32876
+#, fuzzy
 
32877
+#~| msgid "Select View Appearance (Theme)"
 
32878
+#~ msgid "Appearance (Theme)"
 
32879
+#~ msgstr "Seleccionar a aparencia da vista (Tema)"
 
32880
+
 
32881
+#~ msgctxt "what's this help"
 
32882
+#~ msgid ""
 
32883
+#~ "<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
 
32884
+#~ "unread messages are below the current message.</p>\n"
 
32885
+#~ "<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the "
 
32886
+#~ "current folder.</p>\n"
 
32887
+#~ "<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of "
 
32888
+#~ "the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
32889
+#~ "<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
 
32890
+#~ "message list. If no unread messages are found it will then continue to "
 
32891
+#~ "the next folder.</p>\n"
 
32892
+#~ "<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search "
 
32893
+#~ "will start from the bottom of the message list and continue to the "
 
32894
+#~ "previous folder depending on which option is selected.</p></qt>\n"
 
32895
+#~ msgstr ""
 
32896
+#~ "<qt><p>Cando se salta á seguinte mensaxe sen ler, podería acontecer que "
 
32897
+#~ "non houbese máis mensaxes ser ler por baixo da actual.</p>\n"
 
32898
+#~ "<p><b>Non voltar ao inicio:</b> A procura detense na derradeira mensaxe "
 
32899
+#~ "do cartafol actual.</p>\n"
 
32900
+#~ "<p><b>Circular no cartafol actual:</b> A procura continúa no inicio da "
 
32901
+#~ "listaxe de mensaxes, pero non se sae do cartafol actual.</p>\n"
 
32902
+#~ "<p><b>Circular por todos os cartafoles:</b> A procura continúa no inicio "
 
32903
+#~ "da listaxe de mensaxes. Se non hai máis mensaxes sen ler, vaise ao "
 
32904
+#~ "próximo cartafol.</p>\n"
 
32905
+#~ "<p>Do mesmo xeito, cando se procura pola mensaxe previa sen ler, a "
 
32906
+#~ "procura comeza dende abaixo da listaxe de mensaxes e continúa no cartafol "
 
32907
+#~ "previo, dependendo da opción escollida.</p></qt>\n"
 
32908
+
 
32909
+#~ msgid "Invalid Response From Server"
 
32910
+#~ msgstr "A resposta desde o servidor non é válida"
 
32911
+
 
32912
+#~ msgctxt "@title:column Mail account name"
 
32913
+#~ msgid "Name"
 
32914
+#~ msgstr "Nome"
 
32915
+
 
32916
+#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)"
 
32917
+#~ msgid "Type"
 
32918
+#~ msgstr "Tipo"
 
32919
+
 
32920
+#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder"
 
32921
+#~ msgid "Folder"
 
32922
+#~ msgstr "Cartafol"
 
32923
+
 
32924
+#~ msgctxt ""
 
32925
+#~ "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
 
32926
+#~ "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
 
32927
+#~ "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
 
32928
+#~ "text of original message"
 
32929
+#~ msgid ""
 
32930
+#~ "\n"
 
32931
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
32932
+#~ "\n"
 
32933
+#~ "Subject: %2\n"
 
32934
+#~ "Date: %3\n"
 
32935
+#~ "From: %4\n"
 
32936
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
32937
+#~ "\n"
 
32938
+#~ "%5\n"
 
32939
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
32940
+#~ msgstr ""
 
32941
+#~ "\n"
 
32942
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
32943
+#~ "\n"
 
32944
+#~ "Asunto: %2\n"
 
32945
+#~ "Data: %3\n"
 
32946
+#~ "De: %4\n"
 
32947
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
32948
+#~ "\n"
 
32949
+#~ "%5\n"
 
32950
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
32951
+
 
32952
+#~ msgid "Filter by Status"
 
32953
+#~ msgstr "Filtrar polo estado"
 
32954
+
 
32955
+#~ msgid "Change Sort Order"
 
32956
+#~ msgstr "Mudar o modo de ordenación:"
 
32957
+
 
32958
+#~ msgid "Select Aggregation Mode"
 
32959
+#~ msgstr "Seleccionar o modo de agregación"
 
32960
+
 
32961
+#~ msgid "Show Columns"
 
32962
+#~ msgstr "Amosar as columnas"
 
32963
+
 
32964
+#~ msgid "Phrases have been converted to templates"
 
32965
+#~ msgstr "Convertíronse as frases en modelos"
 
32966
+
 
32967
+#~ msgid "Old phrases have been converted to templates"
 
32968
+#~ msgstr "As frases vellas convertíronse en modelos"
 
32969
+
 
32970
+#~ msgid "&Load Profile..."
 
32971
+#~ msgstr "Cargar un perfi&l..."
 
32972
+
 
32973
+#~ msgid "Show only for non-plaintext &messages"
 
32974
+#~ msgstr "Amosar só para as &mensaxes que non sexan de texto simple"
 
32975
+
 
32976
+#~ msgid "Use smaller font for quoted text"
 
32977
+#~ msgstr "Empregar unha fonte máis pequena para o texto citado"
 
32978
+
 
32979
+#~ msgid "Load Profile"
 
32980
+#~ msgstr "Cargar un perfil"
 
32981
+
 
32982
+#~ msgid "Available Profiles"
 
32983
+#~ msgstr "Perfís dispoñíbeis"
 
32984
+
 
32985
+#~ msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
 
32986
+#~ msgstr ""
 
32987
+#~ "E&scolla un perfil e prema \"Aplicar\" para dispoñer das súas opcións:"
 
32988
+
 
32989
+#~ msgctxt "Missing profile name placeholder"
 
32990
+#~ msgid "Unnamed"
 
32991
+#~ msgstr "Sen nome"
 
32992
+
 
32993
+#~ msgctxt "Missing profile description placeholder"
 
32994
+#~ msgid "Not available"
 
32995
+#~ msgstr "Non está dispoñíbel"
 
32996
+
 
32997
+#~ msgid "Aborted"
 
32998
+#~ msgstr "Cancelado"
 
32999
+
 
33000
+#, fuzzy
 
33001
+#~| msgid "Advanced"
 
33002
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings"
 
33003
+#~ msgid "Advanced"
 
33004
+#~ msgstr "Avanzado"
 
33005
+
 
33006
+#~ msgctxt "@title collumn attachment name."
 
33007
+#~ msgid "Name"
 
33008
+#~ msgstr "Nome"
 
33009
+
 
33010
+#~ msgctxt "@title collumn attachment size."
 
33011
+#~ msgid "Size"
 
33012
+#~ msgstr "Tamaño"
 
33013
+
 
33014
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding."
 
33015
+#~ msgid "Encoding"
 
33016
+#~ msgstr "Codificación"
 
33017
+
 
33018
+#~ msgctxt "@title collumn attachment type."
 
33019
+#~ msgid "Type"
 
33020
+#~ msgstr "Tipo"
 
33021
+
 
33022
+#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox."
 
33023
+#~ msgid "Compress"
 
33024
+#~ msgstr "Comprimir"
 
33025
+
 
33026
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encryption checkbox."
 
33027
+#~ msgid "Encrypt"
 
33028
+#~ msgstr "Cifrar"
 
33029
+
 
33030
+#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox."
 
33031
+#~ msgid "Sign"
 
33032
+#~ msgstr "Asinar"
 
33033
+
 
33034
+#~ msgid "Please create an account for sending and try again."
 
33035
+#~ msgstr "Por favor, cree unha conta para enviar e ténteo de novo."
 
33036
+
 
33037
+#~ msgid "Insert Result of Command"
 
33038
+#~ msgstr "Inserir o resultado do comando"
 
33039
+
 
33040
+#~ msgid "Set Cursor Position"
 
33041
+#~ msgstr "Estabelecer a posición do cursor"
 
33042
+
 
33043
+#, fuzzy
 
33044
+#~| msgid "%"
 
33045
+#~ msgid "%1"
 
33046
+#~ msgstr "%"
 
33047
+
 
33048
+#~ msgid "My %1 (%2)"
 
33049
+#~ msgstr "O meu %1 (%2)"
 
33050
+
 
33051
+#~ msgid "Column Properties..."
 
33052
+#~ msgstr "Propiedades da columna..."
 
33053
+
 
33054
+#~ msgctxt "@info"
 
33055
+#~ msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>."
 
33056
+#~ msgstr "Non é posíbel cargar a imaxe <filename>%1</filename>."
 
33057
+
 
33058
+#~ msgid "day"
 
33059
+#~ msgid_plural "days"
 
33060
+#~ msgstr[0] "día"
 
33061
+#~ msgstr[1] "días"
 
33062
+
 
33063
+#~ msgid "Ho&st:"
 
33064
+#~ msgstr "&Servidor:"
 
33065
+
 
33066
+#~ msgctxt "@action:inmenu Forward current message inline."
 
33067
+#~ msgid "&Inline..."
 
33068
+#~ msgstr "&Inserir..."
 
33069
+
 
33070
+#~ msgid "Could not write the file %1."
 
33071
+#~ msgstr "Non se puido escribir o ficheiro %1."
 
33072
+
 
33073
+#~ msgid "[Details]"
 
33074
+#~ msgstr "[Detalles]"
 
33075
+
 
33076
+#, fuzzy
 
33077
+#~| msgid "Choose..."
 
33078
+#~ msgid "Choo&se.."
 
33079
+#~ msgstr "Escoller..."
 
33080
+
 
33081
+#, fuzzy
 
33082
+#~| msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
33083
+#~| msgid " days"
 
33084
+#~ msgctxt ""
 
33085
+#~ "Number of days the signature certificate should be valid without issuing "
 
33086
+#~ "a warning. "
 
33087
+#~ msgid " days"
 
33088
+#~ msgstr " días"
 
33089
+
 
33090
+#, fuzzy
 
33091
+#~| msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
33092
+#~| msgid " days"
 
33093
+#~ msgctxt ""
 
33094
+#~ "the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
 
33095
+#~ "without issuing a warning."
 
33096
+#~ msgid " days"
 
33097
+#~ msgstr " días"
 
33098
+
 
33099
+#, fuzzy
 
33100
+#~| msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
33101
+#~| msgid " days"
 
33102
+#~ msgctxt ""
 
33103
+#~ "The minimum number of days all certificates in the chain should be valid"
 
33104
+#~ msgid " days"
 
33105
+#~ msgstr " días"
 
33106
+
 
33107
+#, fuzzy
 
33108
+#~| msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
33109
+#~| msgid " days"
 
33110
+#~ msgctxt "The minimum number of days the CA certificate should be valid"
 
33111
+#~ msgid " days"
 
33112
+#~ msgstr " días"
 
33113
+
 
33114
+#, fuzzy
 
33115
+#~| msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
33116
+#~| msgid " days"
 
33117
+#~ msgctxt "The minimum number of days the root certificate should be valid"
 
33118
+#~ msgid " days"
 
33119
+#~ msgstr " días"
 
33120
+
 
33121
+#, fuzzy
 
33122
+#~| msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
33123
+#~| msgid " days"
 
33124
+#~ msgctxt "the minimum number of days the root certificate should be valid"
 
33125
+#~ msgid " days"
 
33126
+#~ msgstr " días"
 
33127
+
 
33128
+#~ msgctxt "Unit label of the expiry time."
 
33129
+#~ msgid "days"
 
33130
+#~ msgstr "días"
 
33131
--- /dev/null
 
33132
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/desktop_kdepim.po
 
33133
@@ -0,0 +1,2667 @@
 
33134
+# translation of desktop_kdepim.po to galician
 
33135
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
 
33136
+# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
 
33137
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
33138
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
33139
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008.
 
33140
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
33141
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008.
 
33142
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
 
33143
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
33144
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
33145
+msgid ""
 
33146
+msgstr ""
 
33147
+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
 
33148
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
33149
+"POT-Creation-Date: 2010-06-15 23:33+0000\n"
 
33150
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 22:47+0100\n"
 
33151
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
33152
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
33153
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
33154
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
33155
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
33156
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
33157
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
33158
+
 
33159
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
 
33160
+msgctxt "Name"
 
33161
+msgid "Akonadi Console"
 
33162
+msgstr "Consola de Akonadi"
 
33163
+
 
33164
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:45
 
33165
+msgctxt "Comment"
 
33166
+msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
 
33167
+msgstr "Consola de xestión e depuración de Akonadi"
 
33168
+
 
33169
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
 
33170
+msgctxt "Name"
 
33171
+msgid "Advanced"
 
33172
+msgstr "Avanzado"
 
33173
+
 
33174
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:55
 
33175
+msgctxt "Comment"
 
33176
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
 
33177
+msgstr "Configuración avanzada do lector de novas"
 
33178
+
 
33179
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
 
33180
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
 
33181
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
 
33182
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
 
33183
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
 
33184
+msgctxt "Name"
 
33185
+msgid "Appearance"
 
33186
+msgstr "Aparencia"
 
33187
+
 
33188
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:77
 
33189
+msgctxt "Comment"
 
33190
+msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
 
33191
+msgstr "Configurar a aparencia do lector de novas"
 
33192
+
 
33193
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
 
33194
+msgctxt "Name"
 
33195
+msgid "Archive"
 
33196
+msgstr "Arquivo"
 
33197
+
 
33198
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:53
 
33199
+msgctxt "Comment"
 
33200
+msgid "Configure Feed Archive"
 
33201
+msgstr "Configurar o arquivo de fontes de novas"
 
33202
+
 
33203
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
 
33204
+msgctxt "Name"
 
33205
+msgid "Browser"
 
33206
+msgstr "Navegador"
 
33207
+
 
33208
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:54
 
33209
+msgctxt "Comment"
 
33210
+msgid "Configure Internal Browser Component"
 
33211
+msgstr "Configurar o compoñente do navegador interno"
 
33212
+
 
33213
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
 
33214
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
 
33215
+msgctxt "Name"
 
33216
+msgid "General"
 
33217
+msgstr "Xeral"
 
33218
+
 
33219
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:75
 
33220
+msgctxt "Comment"
 
33221
+msgid "Configure Feeds"
 
33222
+msgstr "Configurar as fontes de novas"
 
33223
+
 
33224
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
 
33225
+msgctxt "Name"
 
33226
+msgid "Metakit storage backend"
 
33227
+msgstr "Infraestrutura do almacenador Metakit"
 
33228
+
 
33229
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:55
 
33230
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:41
 
33231
+#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
 
33232
+msgctxt "Comment"
 
33233
+msgid "Plugin for Akregator"
 
33234
+msgstr "Engadido para o Akregator"
 
33235
+
 
33236
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14
 
33237
+msgctxt "Name"
 
33238
+msgid "Online Readers"
 
33239
+msgstr "Lector de novas en liña"
 
33240
+
 
33241
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:53
 
33242
+msgctxt "Comment"
 
33243
+msgid "Configure Online Readers"
 
33244
+msgstr "Configurar os lectores en liña"
 
33245
+
 
33246
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
 
33247
+msgctxt "Name"
 
33248
+msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
 
33249
+msgstr "Funcionalidade de lector de fontes en liña do Akregator"
 
33250
+
 
33251
+#: akregator/src/akregator.desktop:2
 
33252
+msgctxt "Name"
 
33253
+msgid "Akregator"
 
33254
+msgstr "Akregator"
 
33255
+
 
33256
+#: akregator/src/akregator.desktop:64
 
33257
+msgctxt "GenericName"
 
33258
+msgid "Feed Reader"
 
33259
+msgstr "Lector de novas"
 
33260
+
 
33261
+#: akregator/src/akregator.desktop:105
 
33262
+msgctxt "Comment"
 
33263
+msgid "A Feed Reader for KDE"
 
33264
+msgstr "Un lector de novas para o KDE"
 
33265
+
 
33266
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
 
33267
+msgctxt "Comment"
 
33268
+msgid "Akregator"
 
33269
+msgstr "Akregator"
 
33270
+
 
33271
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:59
 
33272
+msgctxt "Name"
 
33273
+msgid "Feed added"
 
33274
+msgstr "Engadiuse unha fonte"
 
33275
+
 
33276
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:110
 
33277
+msgctxt "Comment"
 
33278
+msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
 
33279
+msgstr "Engadiuse remotamente unha nova fonte a Akregator"
 
33280
+
 
33281
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:163
 
33282
+msgctxt "Name"
 
33283
+msgid "New Articles"
 
33284
+msgstr "Artigos novos"
 
33285
+
 
33286
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:217
 
33287
+msgctxt "Comment"
 
33288
+msgid "New articles were fetched"
 
33289
+msgstr "Obtivéronse artigos novos"
 
33290
+
 
33291
+#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
 
33292
+msgctxt "Name"
 
33293
+msgid "aKregatorPart"
 
33294
+msgstr "aKregatorPart"
 
33295
+
 
33296
+#: blogilo/blogilo.desktop:2
 
33297
+msgctxt "Name"
 
33298
+msgid "Blogilo"
 
33299
+msgstr "Blogilo"
 
33300
+
 
33301
+#: blogilo/blogilo.desktop:41
 
33302
+msgctxt "GenericName"
 
33303
+msgid "A KDE Blogging Client"
 
33304
+msgstr "Un cliente para blogues de KDE"
 
33305
+
 
33306
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
 
33307
+msgctxt "Name"
 
33308
+msgid "Letter home/private address"
 
33309
+msgstr "Enderezo postal persoal/do fogar"
 
33310
+
 
33311
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
 
33312
+msgctxt "Name"
 
33313
+msgid "Letter business/work address"
 
33314
+msgstr "Enderezo postal do traballo"
 
33315
+
 
33316
+#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
 
33317
+msgctxt "Name"
 
33318
+msgid "KonsoleKalendar"
 
33319
+msgstr "KonsoleKalendar"
 
33320
+
 
33321
+#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
 
33322
+msgctxt "Name"
 
33323
+msgid "Kontact Administration"
 
33324
+msgstr "Administración do Akonadi "
 
33325
+
 
33326
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
 
33327
+#: kmail/KMail.desktop:2
 
33328
+msgctxt "Name"
 
33329
+msgid "KMail"
 
33330
+msgstr "KMail"
 
33331
+
 
33332
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:68
 
33333
+msgctxt "Comment"
 
33334
+msgid "Your emails"
 
33335
+msgstr "proxecto@trasno.net"
 
33336
+
 
33337
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
 
33338
+msgctxt "Name"
 
33339
+msgid "mailreader"
 
33340
+msgstr "lector de noticias"
 
33341
+
 
33342
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:39
 
33343
+msgctxt "GenericName"
 
33344
+msgid "A KDE4 Application"
 
33345
+msgstr "Unha aplicación de KDE4"
 
33346
+
 
33347
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
 
33348
+msgctxt "Name"
 
33349
+msgid "KAddressBook"
 
33350
+msgstr "KAddressBook"
 
33351
+
 
33352
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:60
 
33353
+msgctxt "GenericName"
 
33354
+msgid "Contact Manager"
 
33355
+msgstr "Xestor de contactos"
 
33356
+
 
33357
+#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:12
 
33358
+msgctxt "Name"
 
33359
+msgid "LDAP Server Settings"
 
33360
+msgstr "Configuración do servidor de LDAP"
 
33361
+
 
33362
+#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:47
 
33363
+msgctxt "Comment"
 
33364
+msgid "Configure the available LDAP servers"
 
33365
+msgstr "Configurar os servidores de LDAP dispoñíbeis"
 
33366
+
 
33367
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
 
33368
+msgctxt "Name"
 
33369
+msgid "KAlarm Event Serializer"
 
33370
+msgstr "Serializador de Eventos KAlarm"
 
33371
+
 
33372
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:33
 
33373
+msgctxt "Comment"
 
33374
+msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
 
33375
+msgstr "Un engadido serializador de Akonadi para os eventos de KAlarm"
 
33376
+
 
33377
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:2
 
33378
+msgctxt "Name"
 
33379
+msgid "KAlarm Active Alarms"
 
33380
+msgstr "Alarmas activas do KAlarm"
 
33381
+
 
33382
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:35
 
33383
+msgctxt "Comment"
 
33384
+msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
 
33385
+msgstr ""
 
33386
+"Carrega datos desde un ficheiro de calendario de alarmas activas do KAlarm"
 
33387
+
 
33388
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:2
 
33389
+msgctxt "Name"
 
33390
+msgid "KAlarm Archived Alarms"
 
33391
+msgstr "Alarmas arquivadas do KAlarm"
 
33392
+
 
33393
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:34
 
33394
+msgctxt "Comment"
 
33395
+msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
 
33396
+msgstr ""
 
33397
+"Carrega datos desde un ficheiro de calendario de alarmas arquivadas do KAlarm"
 
33398
+
 
33399
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:2
 
33400
+msgctxt "Name"
 
33401
+msgid "KAlarm Calendar File"
 
33402
+msgstr "Ficheiro de calendario de KAlarm"
 
33403
+
 
33404
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:35
 
33405
+msgctxt "Comment"
 
33406
+msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
 
33407
+msgstr "Carrega datos desde un ficheiro de calendario do KAlarm"
 
33408
+
 
33409
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:2
 
33410
+msgctxt "Name"
 
33411
+msgid "KAlarm Templates"
 
33412
+msgstr "Modelos do KAlarm"
 
33413
+
 
33414
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:36
 
33415
+msgctxt "Comment"
 
33416
+msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
 
33417
+msgstr "Carrega datos desde un ficheiro de de modelos de alarma do KAlarm"
 
33418
+
 
33419
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
 
33420
+msgctxt "Name"
 
33421
+msgid "KAlarm"
 
33422
+msgstr "KAlarm"
 
33423
+
 
33424
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:68
 
33425
+msgctxt "Comment"
 
33426
+msgid "KAlarm autostart at login"
 
33427
+msgstr "Inicio automático do KAlarm"
 
33428
+
 
33429
+#: kalarm/kalarm.desktop:68
 
33430
+msgctxt "GenericName"
 
33431
+msgid "Personal Alarm Scheduler"
 
33432
+msgstr "Programador persoal de alarmas"
 
33433
+
 
33434
+#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
 
33435
+msgctxt "Name"
 
33436
+msgid "Alarms"
 
33437
+msgstr "Alarmas"
 
33438
+
 
33439
+#: kalarm/resources/local.desktop:2
 
33440
+msgctxt "Name"
 
33441
+msgid "Alarms in Local File"
 
33442
+msgstr "Alarmas nun ficheiro local"
 
33443
+
 
33444
+#: kalarm/resources/local.desktop:45
 
33445
+msgctxt "Comment"
 
33446
+msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
 
33447
+msgstr "Dá aceso a un calendario de alarmas gardado nun ficheiro local"
 
33448
+
 
33449
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
 
33450
+msgctxt "Name"
 
33451
+msgid "Alarms in Local Directory"
 
33452
+msgstr "Alarmas nun directorio local"
 
33453
+
 
33454
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:46
 
33455
+msgctxt "Comment"
 
33456
+msgid ""
 
33457
+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
 
33458
+"each calendar item is stored in a separate file"
 
33459
+msgstr ""
 
33460
+"Permite acceder a un calendario de alarmas almacenado nun directorio local "
 
33461
+"no que cada elemento do calendario se almacena nun ficheiro diferente"
 
33462
+
 
33463
+#: kalarm/resources/remote.desktop:2
 
33464
+msgctxt "Name"
 
33465
+msgid "Alarms in Remote File"
 
33466
+msgstr "Alarmas nun ficheiro remoto"
 
33467
+
 
33468
+#: kalarm/resources/remote.desktop:46
 
33469
+msgctxt "Comment"
 
33470
+msgid ""
 
33471
+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
 
33472
+"framework KIO"
 
33473
+msgstr ""
 
33474
+"Permite acceder a un calendario de alarmas dun ficheiro remoto empregando a "
 
33475
+"infraestrutura de rede KIO do KDE"
 
33476
+
 
33477
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
 
33478
+msgctxt "Name"
 
33479
+msgid "Misc"
 
33480
+msgstr "Diversos"
 
33481
+
 
33482
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:76
 
33483
+msgctxt "Comment"
 
33484
+msgid "Setup misc for KJots"
 
33485
+msgstr "Configuración de opcións varias do KJots"
 
33486
+
 
33487
+#: kjots/Kjots.desktop:3
 
33488
+msgctxt "Name"
 
33489
+msgid "KJots"
 
33490
+msgstr "KJots"
 
33491
+
 
33492
+#: kjots/Kjots.desktop:43
 
33493
+msgctxt "GenericName"
 
33494
+msgid "Note Taker"
 
33495
+msgstr "Caderno de notas"
 
33496
+
 
33497
+#: kjots/kjotspart.desktop:2
 
33498
+msgctxt "Name"
 
33499
+msgid "KJotsPart"
 
33500
+msgstr "KJotsPart"
 
33501
+
 
33502
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:79
 
33503
+msgctxt "Comment"
 
33504
+msgid "Colors & Fonts Configuration"
 
33505
+msgstr "Configuración das cores e os tipos de letra"
 
33506
+
 
33507
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
 
33508
+msgctxt "Name"
 
33509
+msgid "Directory Services"
 
33510
+msgstr "Servizos de directorio"
 
33511
+
 
33512
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:71
 
33513
+msgctxt "Comment"
 
33514
+msgid "Configuration of directory services"
 
33515
+msgstr "Configuración dos servizos de directorio"
 
33516
+
 
33517
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:15
 
33518
+msgctxt "Name"
 
33519
+msgid "DN-Attribute Order"
 
33520
+msgstr "Orde de DN-Attribute"
 
33521
+
 
33522
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:69
 
33523
+msgctxt "Comment"
 
33524
+msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
 
33525
+msgstr "Configurar a orde en que se amosan os atributos DN"
 
33526
+
 
33527
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
 
33528
+msgctxt "Name"
 
33529
+msgid "GnuPG System"
 
33530
+msgstr "Sistema GnuPG"
 
33531
+
 
33532
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:53
 
33533
+msgctxt "Comment"
 
33534
+msgid "Configuration of GnuPG System options"
 
33535
+msgstr "Configuración das opcións do Sistema GnuPG"
 
33536
+
 
33537
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
 
33538
+msgctxt "Name"
 
33539
+msgid "S/MIME Validation"
 
33540
+msgstr "Validación S/MIME"
 
33541
+
 
33542
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:54
 
33543
+msgctxt "Comment"
 
33544
+msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
 
33545
+msgstr "Configuración das opcións de validación de certificados S/MIME"
 
33546
+
 
33547
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
 
33548
+msgctxt "Name"
 
33549
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
 
33550
+msgstr "Descifrar/Verificar ficheiros con Kleopatra"
 
33551
+
 
33552
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:47
 
33553
+msgctxt "Name"
 
33554
+msgid "Decrypt/Verify File"
 
33555
+msgstr "Descifrar/Verificar ficheiros"
 
33556
+
 
33557
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
 
33558
+msgctxt "Name"
 
33559
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
 
33560
+msgstr "Descifrar/Verificar todos os ficheiros do cartafol co Kleopatra"
 
33561
+
 
33562
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:46
 
33563
+msgctxt "Name"
 
33564
+msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
 
33565
+msgstr "Descifrar/Verificar todos os ficheiros do cartafol"
 
33566
+
 
33567
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
 
33568
+msgctxt "Name"
 
33569
+msgid "Kleopatra"
 
33570
+msgstr "Kleopatra"
 
33571
+
 
33572
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:68
 
33573
+msgctxt "GenericName"
 
33574
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
33575
+msgstr "Xestor de certificados e interface gráfica unificada de criptografí­a"
 
33576
+
 
33577
+#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:70
 
33578
+msgctxt "Comment"
 
33579
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
33580
+msgstr "Xestor de certificados e interface gráfica unificada de criptografí­a"
 
33581
+
 
33582
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
 
33583
+msgctxt "Name"
 
33584
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
 
33585
+msgstr "Asinar/Cifrar ficheiros co Kleopatra"
 
33586
+
 
33587
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:48
 
33588
+msgctxt "Name"
 
33589
+msgid "Encrypt & Sign File"
 
33590
+msgstr "Cifrar e asinar o ficheiro"
 
33591
+
 
33592
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:91
 
33593
+msgctxt "Name"
 
33594
+msgid "Encrypt File"
 
33595
+msgstr "Cifrar o ficheiro"
 
33596
+
 
33597
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:136
 
33598
+msgctxt "Name"
 
33599
+msgid "OpenPGP-Sign File"
 
33600
+msgstr "Asinar o ficheiro con OpenPGP"
 
33601
+
 
33602
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:178
 
33603
+msgctxt "Name"
 
33604
+msgid "S/MIME-Sign File"
 
33605
+msgstr "Asinar o ficheiro con S/MIME"
 
33606
+
 
33607
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
 
33608
+msgctxt "Name"
 
33609
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
 
33610
+msgstr "Asinar/Cifrar cartafoles co Kleopatra"
 
33611
+
 
33612
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:46
 
33613
+msgctxt "Name"
 
33614
+msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
 
33615
+msgstr "Arquivar, asinar e cifrar o cartafol"
 
33616
+
 
33617
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:88
 
33618
+msgctxt "Name"
 
33619
+msgid "Archive & Encrypt Folder"
 
33620
+msgstr "Arquivar e cifrar o cartafol"
 
33621
+
 
33622
+#: kmail/application_octetstream.desktop:2
 
33623
+msgctxt "Name"
 
33624
+msgid "Application Octet Stream"
 
33625
+msgstr "Aplicación Octet Stream"
 
33626
+
 
33627
+#: kmail/application_octetstream.desktop:37
 
33628
+msgctxt "Comment"
 
33629
+msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
 
33630
+msgstr "Un engadido formatador do corpo para aplicacións/octet-stream"
 
33631
+
 
33632
+#: kmail/dbusimap.desktop:4 kmail/dbusmail.desktop:4
 
33633
+msgctxt "Comment"
 
33634
+msgid "Mail program with a D-Bus interface"
 
33635
+msgstr "Programa de correo electrónico cunha interface D-BUS"
 
33636
+
 
33637
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
 
33638
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
 
33639
+msgctxt "Name"
 
33640
+msgid "Accounts"
 
33641
+msgstr "Contas"
 
33642
+
 
33643
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:79
 
33644
+msgctxt "Comment"
 
33645
+msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
 
33646
+msgstr "Configuración para enviar e recibir mensaxes"
 
33647
+
 
33648
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:80
 
33649
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:79
 
33650
+msgctxt "Comment"
 
33651
+msgid "Customize Visual Appearance"
 
33652
+msgstr "Personalizar a aparencia visual"
 
33653
+
 
33654
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
 
33655
+msgctxt "Name"
 
33656
+msgid "Composer"
 
33657
+msgstr "Compositor"
 
33658
+
 
33659
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:75
 
33660
+msgctxt "Comment"
 
33661
+msgid "Message Composer Settings"
 
33662
+msgstr "Configuracións do compositor de mensaxes"
 
33663
+
 
33664
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
 
33665
+msgctxt "Name"
 
33666
+msgid "Identities"
 
33667
+msgstr "Identidades"
 
33668
+
 
33669
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:78
 
33670
+msgctxt "Comment"
 
33671
+msgid "Manage Identities"
 
33672
+msgstr "Xestionar as identidades"
 
33673
+
 
33674
+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:77
 
33675
+msgctxt "Comment"
 
33676
+msgid "Settings that don't fit elsewhere"
 
33677
+msgstr "Opcións que non cadran noutro sitio"
 
33678
+
 
33679
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
 
33680
+msgctxt "Name"
 
33681
+msgid "Security"
 
33682
+msgstr "Seguranza"
 
33683
+
 
33684
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:80
 
33685
+msgctxt "Comment"
 
33686
+msgid "Security & Privacy Settings"
 
33687
+msgstr "Opcións de seguranza e privacidade"
 
33688
+
 
33689
+#: kmail/KMail.desktop:72
 
33690
+msgctxt "GenericName"
 
33691
+msgid "Mail Client"
 
33692
+msgstr "Cliente de correo"
 
33693
+
 
33694
+#: kmail/kmail.notifyrc:3
 
33695
+msgctxt "Comment"
 
33696
+msgid "KMail"
 
33697
+msgstr "KMail"
 
33698
+
 
33699
+#: kmail/kmail.notifyrc:65
 
33700
+msgctxt "Name"
 
33701
+msgid "Error While Checking Mail"
 
33702
+msgstr "Produciuse un erro ao comprobar o correo"
 
33703
+
 
33704
+#: kmail/kmail.notifyrc:99
 
33705
+msgctxt "Comment"
 
33706
+msgid "There was an error while checking for new mail"
 
33707
+msgstr "Aconteceu un erro cando se comprobaba o correo novo"
 
33708
+
 
33709
+#: kmail/kmail.notifyrc:136
 
33710
+msgctxt "Name"
 
33711
+msgid "New Mail Arrived"
 
33712
+msgstr "Hai correo novo"
 
33713
+
 
33714
+#: kmail/kmail.notifyrc:192
 
33715
+msgctxt "Comment"
 
33716
+msgid "New mail arrived"
 
33717
+msgstr "Hai correo novo"
 
33718
+
 
33719
+#: kmail/kmail_view.desktop:2
 
33720
+msgctxt "Name"
 
33721
+msgid "KMail view"
 
33722
+msgstr "Vista KMail "
 
33723
+
 
33724
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:78
 
33725
+msgctxt "Comment"
 
33726
+msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
 
33727
+msgstr "Configuración para servidores de correo e de novas"
 
33728
+
 
33729
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
 
33730
+msgctxt "Name"
 
33731
+msgid "Cleanup"
 
33732
+msgstr "Limpeza"
 
33733
+
 
33734
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:72
 
33735
+msgctxt "Comment"
 
33736
+msgid "Preserving Disk Space"
 
33737
+msgstr "Preservar o espazo do disco"
 
33738
+
 
33739
+#: knode/knode_config_identity.desktop:15
 
33740
+msgctxt "Name"
 
33741
+msgid "Identity"
 
33742
+msgstr "Identidade"
 
33743
+
 
33744
+#: knode/knode_config_identity.desktop:79
 
33745
+msgctxt "Comment"
 
33746
+msgid "Personal Information"
 
33747
+msgstr "Información persoal"
 
33748
+
 
33749
+#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
 
33750
+msgctxt "Name"
 
33751
+msgid "Posting News"
 
33752
+msgstr "Publicar noticias"
 
33753
+
 
33754
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
 
33755
+msgctxt "Name"
 
33756
+msgid "Signing/Verifying"
 
33757
+msgstr "Asinar/Verificar"
 
33758
+
 
33759
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:69
 
33760
+msgctxt "Comment"
 
33761
+msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
 
33762
+msgstr "Protexa a súa privacidade asinando e verificando o que publique"
 
33763
+
 
33764
+#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
 
33765
+msgctxt "Name"
 
33766
+msgid "Reading News"
 
33767
+msgstr "Ler noticias"
 
33768
+
 
33769
+#: knode/KNode.desktop:7
 
33770
+msgctxt "Name"
 
33771
+msgid "KNode"
 
33772
+msgstr "KNode"
 
33773
+
 
33774
+#: knode/KNode.desktop:67
 
33775
+msgctxt "GenericName"
 
33776
+msgid "News Reader"
 
33777
+msgstr "Lector de noticias"
 
33778
+
 
33779
+#: knotes/knote_config_action.desktop:15
 
33780
+msgctxt "Name"
 
33781
+msgid "Actions"
 
33782
+msgstr "Accións"
 
33783
+
 
33784
+#: knotes/knote_config_action.desktop:53
 
33785
+msgctxt "Comment"
 
33786
+msgid "Setup actions for notes"
 
33787
+msgstr "Configurar as accións das notas"
 
33788
+
 
33789
+#: knotes/knote_config_display.desktop:15
 
33790
+msgctxt "Name"
 
33791
+msgid "Display"
 
33792
+msgstr "Visualización"
 
33793
+
 
33794
+#: knotes/knote_config_display.desktop:54
 
33795
+msgctxt "Comment"
 
33796
+msgid "Setup display for notes"
 
33797
+msgstr "Configuración da visualización das notas"
 
33798
+
 
33799
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
 
33800
+msgctxt "Name"
 
33801
+msgid "Editor"
 
33802
+msgstr "Editor"
 
33803
+
 
33804
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:54
 
33805
+msgctxt "Comment"
 
33806
+msgid "Setup editor"
 
33807
+msgstr "Configurar o editor"
 
33808
+
 
33809
+#: knotes/knote_config_network.desktop:15
 
33810
+msgctxt "Name"
 
33811
+msgid "Network"
 
33812
+msgstr "Rede"
 
33813
+
 
33814
+#: knotes/knote_config_network.desktop:54
 
33815
+msgctxt "Comment"
 
33816
+msgid "Network Settings"
 
33817
+msgstr "Configuración da rede"
 
33818
+
 
33819
+#: knotes/knote_config_style.desktop:15
 
33820
+msgctxt "Name"
 
33821
+msgid "Style"
 
33822
+msgstr "Estilo"
 
33823
+
 
33824
+#: knotes/knote_config_style.desktop:53
 
33825
+msgctxt "Comment"
 
33826
+msgid "Style Settings"
 
33827
+msgstr "Configuración do estilo"
 
33828
+
 
33829
+#: knotes/knotes.desktop:8
 
33830
+msgctxt "GenericName"
 
33831
+msgid "Popup Notes"
 
33832
+msgstr "Notas emerxentes"
 
33833
+
 
33834
+#: knotes/knotes.desktop:68
 
33835
+msgctxt "Name"
 
33836
+msgid "KNotes"
 
33837
+msgstr "KNotes"
 
33838
+
 
33839
+#: knotes/knotes_manager.desktop:3
 
33840
+#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
 
33841
+msgctxt "Name"
 
33842
+msgid "Notes"
 
33843
+msgstr "Notas"
 
33844
+
 
33845
+#: knotes/local.desktop:2
 
33846
+msgctxt "Name"
 
33847
+msgid "Notes in Local File"
 
33848
+msgstr "Notas nun ficheiro local"
 
33849
+
 
33850
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
 
33851
+msgctxt "Comment"
 
33852
+msgid "Akregator Plugin"
 
33853
+msgstr "Engadido para Akregator"
 
33854
+
 
33855
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:74
 
33856
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
 
33857
+msgctxt "Name"
 
33858
+msgid "Feeds"
 
33859
+msgstr "Fontes de novas"
 
33860
+
 
33861
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:60
 
33862
+msgctxt "Comment"
 
33863
+msgid "Feed Reader"
 
33864
+msgstr "Lector de novas"
 
33865
+
 
33866
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
 
33867
+msgctxt "Comment"
 
33868
+msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
 
33869
+msgstr "Engadido do KAddressBook para o Kontact"
 
33870
+
 
33871
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:77
 
33872
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
 
33873
+msgctxt "Name"
 
33874
+msgid "Contacts"
 
33875
+msgstr "Contactos"
 
33876
+
 
33877
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:65
 
33878
+msgctxt "Comment"
 
33879
+msgid "Address Book Component"
 
33880
+msgstr "Compoñente do Caderno de Enderezos"
 
33881
+
 
33882
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
 
33883
+msgctxt "Comment"
 
33884
+msgid "Kontact KJots Plugin"
 
33885
+msgstr "Engadido de KJots para Kontact"
 
33886
+
 
33887
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:57
 
33888
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
 
33889
+msgctxt "Name"
 
33890
+msgid "Notebooks"
 
33891
+msgstr "Cadernos"
 
33892
+
 
33893
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:41
 
33894
+msgctxt "Comment"
 
33895
+msgid "Notebooks Component"
 
33896
+msgstr "Compoñente de Notebooks"
 
33897
+
 
33898
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
 
33899
+msgctxt "Name"
 
33900
+msgid "New Messages"
 
33901
+msgstr "Mensaxes novas"
 
33902
+
 
33903
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:59
 
33904
+msgctxt "Comment"
 
33905
+msgid "Mail Summary Setup"
 
33906
+msgstr "Configuración do resumo de correo"
 
33907
+
 
33908
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
 
33909
+msgctxt "Comment"
 
33910
+msgid "Kontact KMail Plugin"
 
33911
+msgstr "Engadido do KMail para o Kontact"
 
33912
+
 
33913
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:80
 
33914
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
 
33915
+msgctxt "Name"
 
33916
+msgid "Mail"
 
33917
+msgstr "Correo electrónico"
 
33918
+
 
33919
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:67
 
33920
+msgctxt "Comment"
 
33921
+msgid "Mail Component"
 
33922
+msgstr "Compoñente de correo"
 
33923
+
 
33924
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
 
33925
+msgctxt "Comment"
 
33926
+msgid "Kontact KNode Plugin"
 
33927
+msgstr "Engadido do KNode para o Kontact"
 
33928
+
 
33929
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:77
 
33930
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
 
33931
+msgctxt "Name"
 
33932
+msgid "Usenet"
 
33933
+msgstr "Usenet"
 
33934
+
 
33935
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:44
 
33936
+msgctxt "Comment"
 
33937
+msgid "Usenet Component"
 
33938
+msgstr "Compoñente de Usenet"
 
33939
+
 
33940
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
 
33941
+msgctxt "Comment"
 
33942
+msgid "Kontact KNotes Plugin"
 
33943
+msgstr "Engadido do KNotes para o Kontact"
 
33944
+
 
33945
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:76
 
33946
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
 
33947
+msgctxt "Name"
 
33948
+msgid "Popup Notes"
 
33949
+msgstr "Notas emerxentes"
 
33950
+
 
33951
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:42
 
33952
+msgctxt "Comment"
 
33953
+msgid "Popup Notes Component"
 
33954
+msgstr "Compoñente de notas emerxentes"
 
33955
+
 
33956
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
 
33957
+msgctxt "Comment"
 
33958
+msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
 
33959
+msgstr "Engadido para o Diario no KOrganizer do Kontact"
 
33960
+
 
33961
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:68
 
33962
+msgctxt "Name"
 
33963
+msgid "Journal"
 
33964
+msgstr "Diario"
 
33965
+
 
33966
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
 
33967
+msgctxt "Name"
 
33968
+msgid "Upcoming Events"
 
33969
+msgstr "Eventos vindeiros"
 
33970
+
 
33971
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:56
 
33972
+msgctxt "Comment"
 
33973
+msgid "Upcoming Events Summary Setup"
 
33974
+msgstr "Configuración do resumo de eventos vindeiros"
 
33975
+
 
33976
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
 
33977
+msgctxt "Name"
 
33978
+msgid "Pending To-dos"
 
33979
+msgstr "Tarefas pendentes"
 
33980
+
 
33981
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:56
 
33982
+msgctxt "Comment"
 
33983
+msgid "Pending To-dos Summary Setup"
 
33984
+msgstr "Configuración do resumo de tarefas pendentes"
 
33985
+
 
33986
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
 
33987
+msgctxt "Comment"
 
33988
+msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
 
33989
+msgstr "Engadido do KOrganizer para o Kontact"
 
33990
+
 
33991
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:77
 
33992
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
 
33993
+msgctxt "Name"
 
33994
+msgid "Calendar"
 
33995
+msgstr "Calendario"
 
33996
+
 
33997
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:65
 
33998
+msgctxt "Comment"
 
33999
+msgid "Calendar Component"
 
34000
+msgstr "Compoñente de calendario"
 
34001
+
 
34002
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
 
34003
+msgctxt "Comment"
 
34004
+msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
 
34005
+msgstr "Engadido de tarefas pendentes para o KOrganizer do Kontact"
 
34006
+
 
34007
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:68
 
34008
+msgctxt "Name"
 
34009
+msgid "To-do List"
 
34010
+msgstr "Lista de tarefas pendentes"
 
34011
+
 
34012
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
 
34013
+msgctxt "Comment"
 
34014
+msgid "TimeTracker Plugin"
 
34015
+msgstr "Engadido TimeTracker"
 
34016
+
 
34017
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:56
 
34018
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
 
34019
+msgctxt "Name"
 
34020
+msgid "Time Tracker"
 
34021
+msgstr "Xestor temporal"
 
34022
+
 
34023
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:41
 
34024
+msgctxt "Comment"
 
34025
+msgid "Time Tracker Component"
 
34026
+msgstr "Compoñente de xestor temporal"
 
34027
+
 
34028
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
 
34029
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
 
34030
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
 
34031
+msgctxt "Name"
 
34032
+msgid "Planner"
 
34033
+msgstr "Planificador"
 
34034
+
 
34035
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:54
 
34036
+msgctxt "Comment"
 
34037
+msgid "Planner Setup"
 
34038
+msgstr "Configuración do planificador"
 
34039
+
 
34040
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:56
 
34041
+msgctxt "Comment"
 
34042
+msgid "Planner Plugin"
 
34043
+msgstr "Engadido do planificador"
 
34044
+
 
34045
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:42
 
34046
+msgctxt "Comment"
 
34047
+msgid "Planner Summary"
 
34048
+msgstr "Resumo do planificador"
 
34049
+
 
34050
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
 
34051
+msgctxt "Name"
 
34052
+msgid "Upcoming Special Dates"
 
34053
+msgstr "Vindeiras datas especiais"
 
34054
+
 
34055
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:58
 
34056
+msgctxt "Comment"
 
34057
+msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
 
34058
+msgstr "Configuración do resumo das vindeiras datas especiais"
 
34059
+
 
34060
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
 
34061
+msgctxt "Name"
 
34062
+msgid "Special Dates"
 
34063
+msgstr "Datas especiais"
 
34064
+
 
34065
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:74
 
34066
+msgctxt "Comment"
 
34067
+msgid "Special Dates Plugin"
 
34068
+msgstr "Engadido de datas especiais"
 
34069
+
 
34070
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
 
34071
+msgctxt "Name"
 
34072
+msgid "Special Dates Summary"
 
34073
+msgstr "Resumo das datas especiais"
 
34074
+
 
34075
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:57
 
34076
+msgctxt "Comment"
 
34077
+msgid "Special Dates Summary Component"
 
34078
+msgstr "Compoñente de resumo das datas especiais"
 
34079
+
 
34080
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
 
34081
+msgctxt "Name"
 
34082
+msgid "Summaries"
 
34083
+msgstr "Resumos"
 
34084
+
 
34085
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:53
 
34086
+msgctxt "Comment"
 
34087
+msgid "Summary Selection"
 
34088
+msgstr "Selección de resumos"
 
34089
+
 
34090
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
 
34091
+msgctxt "Comment"
 
34092
+msgid "Kontact SummaryView Plugin"
 
34093
+msgstr "Engadido de VistaResumo para o Kontact"
 
34094
+
 
34095
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:67
 
34096
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
 
34097
+msgctxt "Name"
 
34098
+msgid "Summary"
 
34099
+msgstr "Resumo"
 
34100
+
 
34101
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:65
 
34102
+msgctxt "Comment"
 
34103
+msgid "Summary View"
 
34104
+msgstr "Vista dos resumos"
 
34105
+
 
34106
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:15 kontact/src/Kontact.desktop:2
 
34107
+msgctxt "Name"
 
34108
+msgid "Kontact"
 
34109
+msgstr "Kontact"
 
34110
+
 
34111
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:74
 
34112
+msgctxt "Comment"
 
34113
+msgid "Default KDE Kontact Component"
 
34114
+msgstr "Compoñente por omisión de Kontact de KDE"
 
34115
+
 
34116
+#: kontact/src/Kontact.desktop:64
 
34117
+msgctxt "GenericName"
 
34118
+msgid "Personal Information Manager"
 
34119
+msgstr "Xestor de información persoal"
 
34120
+
 
34121
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
 
34122
+msgctxt "Name"
 
34123
+msgid "DBUSCalendar"
 
34124
+msgstr "Calendario DBUS"
 
34125
+
 
34126
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:44
 
34127
+msgctxt "Comment"
 
34128
+msgid "Organizer with a D-Bus interface"
 
34129
+msgstr "Organizador con interface D-Bus"
 
34130
+
 
34131
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:2
 
34132
+msgctxt "Name"
 
34133
+msgid "Calendar Decoration Interface"
 
34134
+msgstr "Interface de decoración de calendarios"
 
34135
+
 
34136
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:43
 
34137
+msgctxt "Comment"
 
34138
+msgid "Calendar Decoration Plugin"
 
34139
+msgstr "Engadido para a decoración do calendario"
 
34140
+
 
34141
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:2
 
34142
+msgctxt "Name"
 
34143
+msgid "Calendar Plugin Interface"
 
34144
+msgstr "Interface do engadido do Calendario"
 
34145
+
 
34146
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:43
 
34147
+msgctxt "Comment"
 
34148
+msgid "Calendar Plugin"
 
34149
+msgstr "Engadido de Calendario"
 
34150
+
 
34151
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
 
34152
+msgctxt "Name"
 
34153
+msgid "KOrganizer Part Interface"
 
34154
+msgstr "Interface da Parte KOrganizer"
 
34155
+
 
34156
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:42
 
34157
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:41
 
34158
+msgctxt "Comment"
 
34159
+msgid "KOrganizer Part"
 
34160
+msgstr "Parte KOrganizer"
 
34161
+
 
34162
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
 
34163
+msgctxt "Name"
 
34164
+msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
 
34165
+msgstr "Interface do Engadido de Impresión de KOrganizer"
 
34166
+
 
34167
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
 
34168
+msgctxt "Name"
 
34169
+msgid "Colors and Fonts"
 
34170
+msgstr "Cores e tipos de letra"
 
34171
+
 
34172
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:56
 
34173
+msgctxt "Comment"
 
34174
+msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
 
34175
+msgstr "Configuración das cores e dos tipos de letra do KOrganizer"
 
34176
+
 
34177
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
 
34178
+msgctxt "Name"
 
34179
+msgid "Custom Pages"
 
34180
+msgstr "Páxinas personalizadas"
 
34181
+
 
34182
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:74
 
34183
+msgctxt "Comment"
 
34184
+msgid "Configure the Custom Pages"
 
34185
+msgstr "Configurar as páxinas personalizadas"
 
34186
+
 
34187
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
 
34188
+msgctxt "Name"
 
34189
+msgid "Free/Busy"
 
34190
+msgstr "Ceibe/Ocupado"
 
34191
+
 
34192
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:75
 
34193
+msgctxt "Comment"
 
34194
+msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
 
34195
+msgstr "Configuración de dispoñibilidade de Korganizer"
 
34196
+
 
34197
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
 
34198
+msgctxt "Name"
 
34199
+msgid "Group Scheduling"
 
34200
+msgstr "Organización de grupo"
 
34201
+
 
34202
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:71
 
34203
+msgctxt "Comment"
 
34204
+msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
 
34205
+msgstr "Configuración da Axenda de Grupo de KOrganizer"
 
34206
+
 
34207
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:78
 
34208
+msgctxt "Comment"
 
34209
+msgid "KOrganizer Main Configuration"
 
34210
+msgstr "Configuración principal do KOrganizer"
 
34211
+
 
34212
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
 
34213
+msgctxt "Name"
 
34214
+msgid "Plugins"
 
34215
+msgstr "Engadidos"
 
34216
+
 
34217
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:76
 
34218
+msgctxt "Comment"
 
34219
+msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
 
34220
+msgstr "Configuración dos engadidos do KOrganizer"
 
34221
+
 
34222
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
 
34223
+msgctxt "Name"
 
34224
+msgid "Time and Date"
 
34225
+msgstr "Hora e data"
 
34226
+
 
34227
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:58
 
34228
+msgctxt "Comment"
 
34229
+msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
 
34230
+msgstr "Configuración da hora e a data do KOrganizer"
 
34231
+
 
34232
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
 
34233
+msgctxt "Name"
 
34234
+msgid "Views"
 
34235
+msgstr "Vistas"
 
34236
+
 
34237
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:78
 
34238
+msgctxt "Comment"
 
34239
+msgid "KOrganizer View Configuration"
 
34240
+msgstr "Configuración da vista do KOrganizer"
 
34241
+
 
34242
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
 
34243
+msgctxt "Name"
 
34244
+msgid "KOrganizer Reminder Client"
 
34245
+msgstr "Cliente de lembranzas do KOrganizer"
 
34246
+
 
34247
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:56
 
34248
+msgctxt "GenericName"
 
34249
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
 
34250
+msgstr "Cliente do Servizo de Lembranzas do KOrganizer"
 
34251
+
 
34252
+#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
 
34253
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
 
34254
+msgctxt "Comment"
 
34255
+msgid "Calendar and Scheduling Program"
 
34256
+msgstr "Programa de calendario e axenda"
 
34257
+
 
34258
+#: korganizer/korganizer.desktop:69 korganizer/korganizer-import.desktop:70
 
34259
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:68
 
34260
+msgctxt "Name"
 
34261
+msgid "KOrganizer"
 
34262
+msgstr "KOrganizer"
 
34263
+
 
34264
+#: korganizer/korganizer.desktop:129 korganizer/korganizer-import.desktop:130
 
34265
+msgctxt "GenericName"
 
34266
+msgid "Personal Organizer"
 
34267
+msgstr "Organizador persoal"
 
34268
+
 
34269
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
 
34270
+msgctxt "Name"
 
34271
+msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
 
34272
+msgstr "Engadido para os números dos dí­as nos calendarios"
 
34273
+
 
34274
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:55
 
34275
+msgctxt "Comment"
 
34276
+msgid ""
 
34277
+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
 
34278
+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
 
34279
+msgstr ""
 
34280
+"Este engadido amosa o dí­a do ano na vista superior da axenda. Por exemplo, "
 
34281
+"o 1 de febreiro é o dí­a 32 do ano."
 
34282
+
 
34283
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
 
34284
+msgctxt "Name"
 
34285
+msgid "Jewish Calendar Plugin"
 
34286
+msgstr "Engadido para o calendario xudeu"
 
34287
+
 
34288
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:57
 
34289
+msgctxt "Comment"
 
34290
+msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
 
34291
+msgstr ""
 
34292
+"Amosa todas as datas en KOrganizer tamén no sistema de calendario xudeu."
 
34293
+
 
34294
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
 
34295
+msgctxt "Name"
 
34296
+msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
 
34297
+msgstr "Engadido para a Imaxe do Dí­a da Wikipedia nos Calendarios"
 
34298
+
 
34299
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:44
 
34300
+msgctxt "Comment"
 
34301
+msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
 
34302
+msgstr "Este engadido fornece a Imaxe do Dí­a da Wikipedia"
 
34303
+
 
34304
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
 
34305
+msgctxt "Name"
 
34306
+msgid "Journal Print Style"
 
34307
+msgstr "Estilo de Impresión do Diario"
 
34308
+
 
34309
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:54
 
34310
+msgctxt "Comment"
 
34311
+msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
 
34312
+msgstr "Este engadido permite imprimir as entradas do diario."
 
34313
+
 
34314
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
 
34315
+msgctxt "Name"
 
34316
+msgid "List Print Style"
 
34317
+msgstr "Estilo de Impresión das Listas"
 
34318
+
 
34319
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:54
 
34320
+msgctxt "Comment"
 
34321
+msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
 
34322
+msgstr ""
 
34323
+"Este engadido permi­te imprimir os eventos e as tarefas en forma de listaxe."
 
34324
+
 
34325
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
 
34326
+msgctxt "Name"
 
34327
+msgid "What's Next Print Style"
 
34328
+msgstr "Estilo de Impresión do Que Ven Agora"
 
34329
+
 
34330
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:54
 
34331
+msgctxt "Comment"
 
34332
+msgid ""
 
34333
+"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
 
34334
+msgstr ""
 
34335
+"Este engadido permite imprimir unha listaxe de todos os eventos e tarefas "
 
34336
+"vindeiros."
 
34337
+
 
34338
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
 
34339
+msgctxt "Name"
 
34340
+msgid "Yearly Print Style"
 
34341
+msgstr "Estilo de Impresión Anual"
 
34342
+
 
34343
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:49
 
34344
+msgctxt "Comment"
 
34345
+msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
 
34346
+msgstr "Este engadido permite imprimir un calendario anual."
 
34347
+
 
34348
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
 
34349
+msgctxt "Name"
 
34350
+msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
 
34351
+msgstr "Engadido \"Este Dí­a na Historia\" da Wikipedia"
 
34352
+
 
34353
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:41
 
34354
+msgctxt "Comment"
 
34355
+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
 
34356
+msgstr ""
 
34357
+"Este engadido fornece ligazóns ás páxinas \"Este Dí­a na Historia\" da "
 
34358
+"Wikipedia"
 
34359
+
 
34360
+#: kresources/birthdays/kabc.desktop:2
 
34361
+msgctxt "Name"
 
34362
+msgid "Birthdays From KAddressBook"
 
34363
+msgstr "Cumpreanos do KAddressBook"
 
34364
+
 
34365
+#: kresources/birthdays/kabc.desktop:60
 
34366
+msgctxt "Comment"
 
34367
+msgid ""
 
34368
+"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
 
34369
+"calendar events"
 
34370
+msgstr ""
 
34371
+"Permite acceder ás datas de cumpreanos dos contactos do caderno de enderezos "
 
34372
+"do KDE como eventos do calendario"
 
34373
+
 
34374
+#: kresources/blog/blog.desktop:2
 
34375
+msgctxt "Name"
 
34376
+msgid "Journal in a blog"
 
34377
+msgstr "Diario nun blogue"
 
34378
+
 
34379
+#: kresources/blog/blog.desktop:45
 
34380
+msgctxt "Comment"
 
34381
+msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
 
34382
+msgstr "Permite publicar as entradas do diario como entradas de blogue"
 
34383
+
 
34384
+#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:2
 
34385
+#: kresources/groupdav/kcal_groupdav.desktop:2
 
34386
+msgctxt "Name"
 
34387
+msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
 
34388
+msgstr "Servidor GroupDAV (p.ex. OpenGroupware)"
 
34389
+
 
34390
+#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:52
 
34391
+msgctxt "Comment"
 
34392
+msgid ""
 
34393
+"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
 
34394
+"servers, e.g. OpenGroupware"
 
34395
+msgstr ""
 
34396
+"Permite acceder aos contactos almacenados nos cadernos de enderezos dos "
 
34397
+"servidores con GroupDAV, p. ex. OpenGroupware"
 
34398
+
 
34399
+#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:2
 
34400
+#: kresources/groupware/kcal_groupware.desktop:2
 
34401
+msgctxt "Name"
 
34402
+msgid "Groupware Server"
 
34403
+msgstr "Servidor de Traballo en Grupo"
 
34404
+
 
34405
+#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:55
 
34406
+msgctxt "Comment"
 
34407
+msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
 
34408
+msgstr "Permite acceder aos contactos almacenados nun servidor de Groupware."
 
34409
+
 
34410
+#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
 
34411
+#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
 
34412
+msgctxt "Name"
 
34413
+msgid "Novell GroupWise Server"
 
34414
+msgstr "Servidor Novell GroupWise"
 
34415
+
 
34416
+#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:2
 
34417
+msgctxt "Name"
 
34418
+msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
 
34419
+msgstr "Caderno de enderezos nun servidor IMAP mediante o KMail"
 
34420
+
 
34421
+#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:36
 
34422
+msgctxt "Comment"
 
34423
+msgid ""
 
34424
+"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
 
34425
+"Kontact"
 
34426
+msgstr ""
 
34427
+"Permite acceder aos contactos almacenados nun servidor de Kolab empregando "
 
34428
+"IMAP mediante o KMail ou o Kontact"
 
34429
+
 
34430
+#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:2
 
34431
+msgctxt "Name"
 
34432
+msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
 
34433
+msgstr "Calendario nun servidor IMAP mediante o KMail"
 
34434
+
 
34435
+#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:53
 
34436
+msgctxt "Comment"
 
34437
+msgid ""
 
34438
+"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
 
34439
+"or Kontact"
 
34440
+msgstr ""
 
34441
+"Permite acceder a un calendario almacenado nun servidor de Kolab empregando "
 
34442
+"IMAP mediante o KMail ou o Kontact"
 
34443
+
 
34444
+#: kresources/kolab/knotes/kolabresource.desktop:2
 
34445
+msgctxt "Name"
 
34446
+msgid "IMAP Server via KMail"
 
34447
+msgstr "Servidor de IMAP mediante o KMail"
 
34448
+
 
34449
+#: kresources/remote/remote.desktop:2
 
34450
+msgctxt "Name"
 
34451
+msgid "Calendar in Remote File"
 
34452
+msgstr "Calendario en Ficheiro Remoto"
 
34453
+
 
34454
+#: kresources/remote/remote.desktop:57
 
34455
+msgctxt "Comment"
 
34456
+msgid ""
 
34457
+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
 
34458
+"KIO"
 
34459
+msgstr ""
 
34460
+"Permite acceder a un calendario nun ficheiro remoto empregando a "
 
34461
+"infraestrutura de rede KIO do KDE"
 
34462
+
 
34463
+#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:2 kresources/slox/kcal_ox.desktop:2
 
34464
+msgctxt "Name"
 
34465
+msgid "OpenXchange Server"
 
34466
+msgstr "Servidor OpenXchange"
 
34467
+
 
34468
+#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:53
 
34469
+msgctxt "Comment"
 
34470
+msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
 
34471
+msgstr "Permite acceder aos contactos almacenados nun servidor de Open-Xchange"
 
34472
+
 
34473
+#: kresources/slox/kabc_slox.desktop:2 kresources/slox/kcal_slox.desktop:2
 
34474
+msgctxt "Name"
 
34475
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
 
34476
+msgstr "Servidor Openexchange de SUSE LINUX"
 
34477
+
 
34478
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
 
34479
+msgctxt "Name"
 
34480
+msgid "Behavior"
 
34481
+msgstr "Comportamento"
 
34482
+
 
34483
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:53
 
34484
+msgctxt "Comment"
 
34485
+msgid "Configure Behavior"
 
34486
+msgstr "Configure o comportamento"
 
34487
+
 
34488
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:80
 
34489
+msgctxt "Comment"
 
34490
+msgid "Configure Appearance"
 
34491
+msgstr "Configure a aparencia"
 
34492
+
 
34493
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
 
34494
+msgctxt "Name"
 
34495
+msgid "Storage"
 
34496
+msgstr "Almacenamento"
 
34497
+
 
34498
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:52
 
34499
+msgctxt "Comment"
 
34500
+msgid "Configure Storage"
 
34501
+msgstr "Configure o almacenamento"
 
34502
+
 
34503
+#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
 
34504
+msgctxt "Name"
 
34505
+msgid "KTimeTracker Component"
 
34506
+msgstr "Compoñente KTimeTracker"
 
34507
+
 
34508
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
 
34509
+msgctxt "Name"
 
34510
+msgid "KTimeTracker"
 
34511
+msgstr "KTimeTracker"
 
34512
+
 
34513
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:43
 
34514
+msgctxt "GenericName"
 
34515
+msgid "Personal Time Tracker"
 
34516
+msgstr "Xestor persoal de proxectos"
 
34517
+
 
34518
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:4
 
34519
+msgctxt "Name"
 
34520
+msgid "TAR (PGP®-compatible)"
 
34521
+msgstr "TAR (compatíbel con PGP®)"
 
34522
+
 
34523
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:41
 
34524
+msgctxt "Name"
 
34525
+msgid "ZIP"
 
34526
+msgstr "ZIP"
 
34527
+
 
34528
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:80
 
34529
+msgctxt "Name"
 
34530
+msgid "TAR (with bzip2 compression)"
 
34531
+msgstr "TAR (con compresión bzip2)"
 
34532
+
 
34533
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:115
 
34534
+msgctxt "Name"
 
34535
+msgid "Not Validated Key"
 
34536
+msgstr "Non hai chave validada"
 
34537
+
 
34538
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:172
 
34539
+msgctxt "Name"
 
34540
+msgid "Expired Key"
 
34541
+msgstr "Chave caducada"
 
34542
+
 
34543
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:230
 
34544
+msgctxt "Name"
 
34545
+msgid "Revoked Key"
 
34546
+msgstr "Chave revogada"
 
34547
+
 
34548
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:288
 
34549
+msgctxt "Name"
 
34550
+msgid "Trusted Root Certificate"
 
34551
+msgstr "Certificado raíz autenticado"
 
34552
+
 
34553
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:348
 
34554
+msgctxt "Name"
 
34555
+msgid "Not Trusted Root Certificate"
 
34556
+msgstr "Certificado raíz non autenticado"
 
34557
+
 
34558
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:404
 
34559
+msgctxt "Name"
 
34560
+msgid "Keys for Qualified Signatures"
 
34561
+msgstr "Chaves para asinaturas cualificadas"
 
34562
+
 
34563
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:444
 
34564
+msgctxt "Name"
 
34565
+msgid "Other Keys"
 
34566
+msgstr "Outras chaves"
 
34567
+
 
34568
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:487
 
34569
+msgctxt "Name"
 
34570
+msgid "Smartcard Key"
 
34571
+msgstr "Chave de smartcard"
 
34572
+
 
34573
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
 
34574
+msgctxt "Name"
 
34575
+msgid "Nepomuk EMail Feeder"
 
34576
+msgstr "Fornecedor de correo do Nepomuk"
 
34577
+
 
34578
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:39
 
34579
+msgctxt "Comment"
 
34580
+msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
 
34581
+msgstr "Engadido para lle pasar mensaxes de correo a Nepomuk"
 
34582
+
 
34583
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
 
34584
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
 
34585
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
 
34586
+msgctxt "Name"
 
34587
+msgid "Application Octetstream"
 
34588
+msgstr "Aplicación Octetstream"
 
34589
+
 
34590
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:53
 
34591
+msgctxt "Comment"
 
34592
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
 
34593
+msgstr "Un engadido para formatar o corpo do texto/calendario"
 
34594
+
 
34595
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:53
 
34596
+msgctxt "Comment"
 
34597
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
 
34598
+msgstr "Un engadido para formatar o corpo do texto/vcard"
 
34599
+
 
34600
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:53
 
34601
+msgctxt "Comment"
 
34602
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
 
34603
+msgstr "Un engadido para formatar o corpo do texto/x-patch"
 
34604
+
 
34605
+#: runtime/agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
 
34606
+msgctxt "Name"
 
34607
+msgid "Mail Dispatcher Agent"
 
34608
+msgstr "Axente de Despacho de Correo"
 
34609
+
 
34610
+#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
 
34611
+msgctxt "Name"
 
34612
+msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
 
34613
+msgstr "Fornecedor de calendario do Nepomuk"
 
34614
+
 
34615
+#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:33
 
34616
+msgctxt "Comment"
 
34617
+msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
 
34618
+msgstr ""
 
34619
+"Engadido para lle pasar os enventos, os diarios e as tarefas ao Nepomuk"
 
34620
+
 
34621
+#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
 
34622
+msgctxt "Name"
 
34623
+msgid "Nepomuk Contact Feeder"
 
34624
+msgstr "Fornecedor de contactos do Nepomuk"
 
34625
+
 
34626
+#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:39
 
34627
+msgctxt "Comment"
 
34628
+msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
 
34629
+msgstr "Engadido para lle pasar os contactos ao Nepomuk"
 
34630
+
 
34631
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:15
 
34632
+msgctxt "Name"
 
34633
+msgid "Akonadi Configuration"
 
34634
+msgstr "Configuración do Akonadi "
 
34635
+
 
34636
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:52
 
34637
+msgctxt "Comment"
 
34638
+msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
 
34639
+msgstr ""
 
34640
+"Configuración da infraestrutura do Xestor de Información Persoal Akonadi"
 
34641
+
 
34642
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:15
 
34643
+msgctxt "Name"
 
34644
+msgid "Akonadi Resources Configuration"
 
34645
+msgstr "Configuración dos recursos de Akonadi"
 
34646
+
 
34647
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15
 
34648
+msgctxt "Name"
 
34649
+msgid "Akonadi Server Configuration"
 
34650
+msgstr "Configuración do Servidor Akonadi "
 
34651
+
 
34652
+#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:2
 
34653
+msgctxt "Name"
 
34654
+msgid "Akonadi Address Books"
 
34655
+msgstr "Cadernos de enderezos do Akonadi"
 
34656
+
 
34657
+#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:40
 
34658
+msgctxt "Comment"
 
34659
+msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
 
34660
+msgstr ""
 
34661
+"Fornece acceso aos contactos almacenados nos cartafoles de caderno de "
 
34662
+"enderezos do Akonadi"
 
34663
+
 
34664
+#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:2
 
34665
+msgctxt "Name"
 
34666
+msgid "Akonadi"
 
34667
+msgstr "Akonadi"
 
34668
+
 
34669
+#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:41
 
34670
+msgctxt "Comment"
 
34671
+msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
 
34672
+msgstr ""
 
34673
+"Permite acceder aos calendarios almacenados nos cartafoles de calendario do "
 
34674
+"Akonadi"
 
34675
+
 
34676
+#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
 
34677
+msgctxt "Name"
 
34678
+msgid "kaddressbookmigrator"
 
34679
+msgstr "kaddressbookmigrator"
 
34680
+
 
34681
+#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:37
 
34682
+msgctxt "Comment"
 
34683
+msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
 
34684
+msgstr ""
 
34685
+"Ferramenta para migrar o caderno de enderezos antigo baseado en kresource "
 
34686
+"para Akonadi."
 
34687
+
 
34688
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
 
34689
+msgctxt "Name"
 
34690
+msgid "Addressee Serializer"
 
34691
+msgstr "Serializador de destinatarios"
 
34692
+
 
34693
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:38
 
34694
+msgctxt "Comment"
 
34695
+msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
 
34696
+msgstr "Engadido de serialización de Akonadi para obxectos destinatario"
 
34697
+
 
34698
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
 
34699
+msgctxt "Name"
 
34700
+msgid "Bookmark serializer"
 
34701
+msgstr "Serializador de marcadores"
 
34702
+
 
34703
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:37
 
34704
+msgctxt "Comment"
 
34705
+msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
 
34706
+msgstr "Engadido de serialización de Akonadi para obxectos marcador"
 
34707
+
 
34708
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
 
34709
+msgctxt "Name"
 
34710
+msgid "Contact Group Serializer"
 
34711
+msgstr "Serializador de grupos de contacto"
 
34712
+
 
34713
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:37
 
34714
+msgctxt "Comment"
 
34715
+msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
 
34716
+msgstr ""
 
34717
+"Engadido de serialización de Akonadi para obxectos de grupo de contacto"
 
34718
+
 
34719
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
 
34720
+msgctxt "Name"
 
34721
+msgid "Incidence Serializer"
 
34722
+msgstr "Serializador de incidencias"
 
34723
+
 
34724
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:37
 
34725
+msgctxt "Comment"
 
34726
+msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
 
34727
+msgstr ""
 
34728
+"Un engadido de serialización de Akonadi para eventos, tarefas e entradas do "
 
34729
+"diario"
 
34730
+
 
34731
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
 
34732
+msgctxt "Name"
 
34733
+msgid "Mail Serializer"
 
34734
+msgstr "Serializador de correo"
 
34735
+
 
34736
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:39
 
34737
+msgctxt "Comment"
 
34738
+msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
 
34739
+msgstr "Un engadido de serialización de Akonadi para obxectos correo"
 
34740
+
 
34741
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
 
34742
+msgctxt "Name"
 
34743
+msgid "Microblog Serializer"
 
34744
+msgstr "Serializador de microblogues"
 
34745
+
 
34746
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:37
 
34747
+msgctxt "Comment"
 
34748
+msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
 
34749
+msgstr "Un engadido de serialización de Akonadi para Microblog"
 
34750
+
 
34751
+#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
 
34752
+msgctxt "Name"
 
34753
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
 
34754
+msgstr "Cumpreanos e aniversarios"
 
34755
+
 
34756
+#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:39
 
34757
+msgctxt "Comment"
 
34758
+msgid ""
 
34759
+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
 
34760
+"address book as calendar events"
 
34761
+msgstr ""
 
34762
+"Permite acceder ás datas de cumpreanos e aniversarios dos contactos do "
 
34763
+"caderno de enderezos como eventos do calendario"
 
34764
+
 
34765
+#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:2
 
34766
+msgctxt "Name"
 
34767
+msgid "Personal Contacts"
 
34768
+msgstr "Contactos persoais"
 
34769
+
 
34770
+#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:36
 
34771
+msgctxt "Comment"
 
34772
+msgid "The address book with personal contacts"
 
34773
+msgstr "O caderno de enderezos cos contactos persoais"
 
34774
+
 
34775
+#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:2
 
34776
+msgctxt "Name"
 
34777
+msgid "ICal Calendar File"
 
34778
+msgstr "Ficheiro de calendario de ICal"
 
34779
+
 
34780
+#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:41
 
34781
+msgctxt "Comment"
 
34782
+msgid "Loads data from an iCal file"
 
34783
+msgstr "Carrega datos desde un ficheiro iCal"
 
34784
+
 
34785
+#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:66
 
34786
+msgctxt "Comment"
 
34787
+msgid "Loads data from a notes file"
 
34788
+msgstr "Carrega datos desde un ficheiro de notas"
 
34789
+
 
34790
+#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:2
 
34791
+msgctxt "Name"
 
34792
+msgid "IMAP E-Mail Server"
 
34793
+msgstr "Servidor de correo IMAP"
 
34794
+
 
34795
+#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:37
 
34796
+msgctxt "Comment"
 
34797
+msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
 
34798
+msgstr "Conéctase a un servidor de correo IMAP."
 
34799
+
 
34800
+#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:2
 
34801
+msgctxt "Name"
 
34802
+msgid "KDE Address Book (traditional)"
 
34803
+msgstr "Caderno de enderezos do KDE (tradicional)"
 
34804
+
 
34805
+#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:38
 
34806
+msgctxt "Comment"
 
34807
+msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
 
34808
+msgstr "Carrega datos desde un recurso de caderno de enderezos do KDE"
 
34809
+
 
34810
+#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:2
 
34811
+msgctxt "Name"
 
34812
+msgid "KDE Calendar (traditional)"
 
34813
+msgstr "Calendario do KDE (tradicional)"
 
34814
+
 
34815
+#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:41
 
34816
+msgctxt "Comment"
 
34817
+msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
 
34818
+msgstr "Carrega datos desde un recurso de calendario tradicional do KDE"
 
34819
+
 
34820
+#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:2
 
34821
+msgctxt "Name"
 
34822
+msgid "Knut"
 
34823
+msgstr "Knut"
 
34824
+
 
34825
+#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:42
 
34826
+msgctxt "Comment"
 
34827
+msgid "An agent for debugging purpose"
 
34828
+msgstr "Un axente de depuración"
 
34829
+
 
34830
+#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
 
34831
+msgctxt "Name"
 
34832
+msgid "Kolab Groupware Server"
 
34833
+msgstr "Servidor de traballo en grupo Kolab"
 
34834
+
 
34835
+#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:34
 
34836
+msgctxt "Comment"
 
34837
+msgid ""
 
34838
+"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
 
34839
+"need to be set up separately)."
 
34840
+msgstr ""
 
34841
+"Fornece acceso aos cartafoles de traballo en grupo de Kolab dun servidor de "
 
34842
+"IMAP (hai que configurar as contas IMAP por separado)."
 
34843
+
 
34844
+#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
 
34845
+msgctxt "Name"
 
34846
+msgid "Local Bookmarks"
 
34847
+msgstr "Marcadores locais"
 
34848
+
 
34849
+#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:39
 
34850
+msgctxt "Comment"
 
34851
+msgid "Loads data from a local bookmarks file"
 
34852
+msgstr "Carrega datos desde un ficheiro local de marcadores"
 
34853
+
 
34854
+#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:2
 
34855
+msgctxt "Name"
 
34856
+msgid "Maildir"
 
34857
+msgstr "Maildir"
 
34858
+
 
34859
+#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:41
 
34860
+msgctxt "Comment"
 
34861
+msgid "Loads data from a local maildir folder"
 
34862
+msgstr "Carrega datos desde un cartafol de correo local"
 
34863
+
 
34864
+#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
 
34865
+msgctxt "Name"
 
34866
+msgid "Dummy MailTransport Resource"
 
34867
+msgstr "Recurso de transporte de correo parvo"
 
34868
+
 
34869
+#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:32
 
34870
+msgctxt "Comment"
 
34871
+msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
 
34872
+msgstr "Recurso parvo que aporta a interface de transporte de correo"
 
34873
+
 
34874
+#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:2
 
34875
+msgctxt "Name"
 
34876
+msgid "Mbox"
 
34877
+msgstr "Mbox"
 
34878
+
 
34879
+#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:40
 
34880
+msgctxt "Comment"
 
34881
+msgid "Loads data from a local mbox file"
 
34882
+msgstr "Carrega datos desde un ficheiro mbox local"
 
34883
+
 
34884
+#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:2
 
34885
+msgctxt "Name"
 
34886
+msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
 
34887
+msgstr "Microblog (Twitter e Identi.ca)"
 
34888
+
 
34889
+#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:39
 
34890
+msgctxt "Comment"
 
34891
+msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
 
34892
+msgstr "Mostra os seus datos de microblog de Twitter ou Identi.ca."
 
34893
+
 
34894
+#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
 
34895
+msgctxt "Name"
 
34896
+msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
 
34897
+msgstr "Etiquetas Nepomuk (cartafoles virtuais)"
 
34898
+
 
34899
+#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:40
 
34900
+msgctxt "Comment"
 
34901
+msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
 
34902
+msgstr ""
 
34903
+"Cartafoles virtuais para escoller mensaxes que teñan etiquetas de Nepomuk."
 
34904
+
 
34905
+#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:2
 
34906
+msgctxt "Name"
 
34907
+msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
 
34908
+msgstr "Grupos de noticias da Usenet (NNTP)"
 
34909
+
 
34910
+#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:39
 
34911
+msgctxt "Comment"
 
34912
+msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
 
34913
+msgstr "Permite ler artigos desde un servidor de novas"
 
34914
+
 
34915
+#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:2
 
34916
+msgctxt "Name"
 
34917
+msgid "OpenChange"
 
34918
+msgstr "OpenChange"
 
34919
+
 
34920
+#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:41
 
34921
+msgctxt "Comment"
 
34922
+msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
 
34923
+msgstr "Permite traballar cun servidor OpenChange / Exchange"
 
34924
+
 
34925
+#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:2
 
34926
+msgctxt "Name"
 
34927
+msgid "POP3"
 
34928
+msgstr "POP3"
 
34929
+
 
34930
+#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:37
 
34931
+msgctxt "Comment"
 
34932
+msgid "Fetches mail from a POP3 server"
 
34933
+msgstr "Obtén correo dun servidor de POP3"
 
34934
+
 
34935
+#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
 
34936
+msgctxt "Name"
 
34937
+msgid "VCard Directory"
 
34938
+msgstr "Directorio de VCard"
 
34939
+
 
34940
+#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:41
 
34941
+msgctxt "Comment"
 
34942
+msgid "Loads data from a directory with VCards"
 
34943
+msgstr "Carregar datos desde un cartafol con VCards "
 
34944
+
 
34945
+#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:2
 
34946
+msgctxt "Name"
 
34947
+msgid "VCard File"
 
34948
+msgstr "Ficheiro de VCard"
 
34949
+
 
34950
+#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:41
 
34951
+msgctxt "Comment"
 
34952
+msgid "Loads data from a VCard file"
 
34953
+msgstr "Carrega datos desde un ficheiro VCard"
 
34954
+
 
34955
+#: runtime/tray/akonaditray.desktop:6
 
34956
+msgctxt "Name"
 
34957
+msgid "Akonaditray"
 
34958
+msgstr "Akonaditray"
 
34959
+
 
34960
+#: runtime/tray/akonaditray.desktop:45
 
34961
+msgctxt "GenericName"
 
34962
+msgid "Akonadi Tray Utility"
 
34963
+msgstr "Utilidade da bandexa de Akonadi"
 
34964
+
 
34965
+#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
 
34966
+msgctxt "Name"
 
34967
+msgid "KDE Groupware Wizard"
 
34968
+msgstr "Asistente de traballo en grupo do KDE"
 
34969
+
 
34970
+#~ msgctxt "Comment"
 
34971
+#~ msgid "KDE Kontact"
 
34972
+#~ msgstr "Kontact do KDE"
 
34973
+
 
34974
+#~ msgctxt "Name"
 
34975
+#~ msgid "KitchenSync"
 
34976
+#~ msgstr "KitchenSync"
 
34977
+
 
34978
+#~ msgctxt "GenericName"
 
34979
+#~ msgid "Synchronization"
 
34980
+#~ msgstr "Sincronización"
 
34981
+
 
34982
+#~ msgctxt "Comment"
 
34983
+#~ msgid ""
 
34984
+#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi "
 
34985
+#~ "calendar Collection."
 
34986
+#~ msgstr ""
 
34987
+#~ "Este conduto sincroniza a base de datos dun aparello móbil coa colección "
 
34988
+#~ "de calendarios do Akonadi"
 
34989
+
 
34990
+#~ msgctxt "Comment"
 
34991
+#~ msgid ""
 
34992
+#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
 
34993
+#~ "collection."
 
34994
+#~ msgstr ""
 
34995
+#~ "Este conduto sincroniza o caderno de enderezos do aparello portátil coa "
 
34996
+#~ "colección de calendarios do Akonadi"
 
34997
+
 
34998
+#~ msgctxt "Comment"
 
34999
+#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
 
35000
+#~ msgstr ""
 
35001
+#~ "Engade ficheiros de texto ao aparello portátil; axeitado para os lectores "
 
35002
+#~ "DOC."
 
35003
+
 
35004
+#~ msgctxt "Name"
 
35005
+#~ msgid "Palm DOC"
 
35006
+#~ msgstr "Palm DOC"
 
35007
+
 
35008
+#~ msgctxt "Name"
 
35009
+#~ msgid "KPalmDOC"
 
35010
+#~ msgstr "KPalmDOC"
 
35011
+
 
35012
+#~ msgctxt "GenericName"
 
35013
+#~ msgid "PalmDOC Converter"
 
35014
+#~ msgstr "Convertedor de PalmDOC"
 
35015
+
 
35016
+#~ msgctxt "Comment"
 
35017
+#~ msgid ""
 
35018
+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
 
35019
+#~ "on the PC."
 
35020
+#~ msgstr ""
 
35021
+#~ "Este conduto sincroniza o base de datos do chaveiro dun aparello portátil "
 
35022
+#~ "cunha base de datos almacenada no computador."
 
35023
+
 
35024
+#~ msgctxt "Name"
 
35025
+#~ msgid "Keyring"
 
35026
+#~ msgstr "Chaveiro"
 
35027
+
 
35028
+#~ msgctxt "Name"
 
35029
+#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
 
35030
+#~ msgstr "Conduto MAL (AvantGo)"
 
35031
+
 
35032
+#~ msgctxt "Comment"
 
35033
+#~ msgid ""
 
35034
+#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
 
35035
+#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like "
 
35036
+#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page."
 
35037
+#~ msgstr ""
 
35038
+#~ "Sincronizar AvantGo (ou xeralmente o contido dun servidor MAL) co "
 
35039
+#~ "dispositivo móbil. Isto permi­te ver páxinas web fóra de liña, como o "
 
35040
+#~ "horario da TV ou do cine, ou calquera outra páxina. "
 
35041
+
 
35042
+#~ msgctxt "Name"
 
35043
+#~ msgid "Memo File"
 
35044
+#~ msgstr "Ficheiro Memo"
 
35045
+
 
35046
+#~ msgctxt "Comment"
 
35047
+#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
 
35048
+#~ msgstr ""
 
35049
+#~ "Este conduto sincroniza as notas dun aparello portátil cun cartafol local."
 
35050
+
 
35051
+#~ msgctxt "Name"
 
35052
+#~ msgid "NotePad"
 
35053
+#~ msgstr "Caderno de Notas"
 
35054
+
 
35055
+#~ msgctxt "Comment"
 
35056
+#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
 
35057
+#~ msgstr ""
 
35058
+#~ "Este conduto fai unha copia de seguranza dos debuxos do NotePad nun "
 
35059
+#~ "cartafol local."
 
35060
+
 
35061
+#~ msgctxt "Name"
 
35062
+#~ msgid "NULL"
 
35063
+#~ msgstr "NULL"
 
35064
+
 
35065
+#~ msgctxt "Comment"
 
35066
+#~ msgid "This conduit does nothing."
 
35067
+#~ msgstr "Este conduto non fai nada."
 
35068
+
 
35069
+#~ msgctxt "Comment"
 
35070
+#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail."
 
35071
+#~ msgstr "Enviar correo dende un aparello portátil a través do KMail."
 
35072
+
 
35073
+#~ msgctxt "Comment"
 
35074
+#~ msgid ""
 
35075
+#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a "
 
35076
+#~ "file."
 
35077
+#~ msgstr ""
 
35078
+#~ "Este conduto escribe nun ficheiro a información sobre o aparello portátil "
 
35079
+#~ "e a sincronización."
 
35080
+
 
35081
+#~ msgctxt "Name"
 
35082
+#~ msgid "System Information"
 
35083
+#~ msgstr "Información do Sistema"
 
35084
+
 
35085
+#~ msgctxt "Comment"
 
35086
+#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
 
35087
+#~ msgstr "Este conduto muda a hora do aparello portátil desde o reloxo do PC."
 
35088
+
 
35089
+#~ msgctxt "Name"
 
35090
+#~ msgid "Time Synchronization"
 
35091
+#~ msgstr "Sincronización Horaria"
 
35092
+
 
35093
+#~ msgctxt "Comment"
 
35094
+#~ msgid ""
 
35095
+#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
 
35096
+#~ "Collection."
 
35097
+#~ msgstr ""
 
35098
+#~ "Este conduto sincroniza o base de datos do chaveiro do aparello portátil "
 
35099
+#~ "coa colección de Tarefas do Akonadi."
 
35100
+
 
35101
+#~ msgctxt "Name"
 
35102
+#~ msgid "To-do"
 
35103
+#~ msgstr "Tarefas Pendentes "
 
35104
+
 
35105
+#~ msgctxt "Comment"
 
35106
+#~ msgid ""
 
35107
+#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on "
 
35108
+#~ "the PC."
 
35109
+#~ msgstr ""
 
35110
+#~ "Este conduto sincroniza o caderno de enderezos dun aparello portátil "
 
35111
+#~ "cunha base de datos almacenada no computador."
 
35112
+
 
35113
+#~ msgctxt "Comment"
 
35114
+#~ msgid ""
 
35115
+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
 
35116
+#~ "on the pc."
 
35117
+#~ msgstr ""
 
35118
+#~ "Este conduto sincroniza o base de datos do chaveiro dun aparello portátil "
 
35119
+#~ "cunha base de datos almacenada no computador."
 
35120
+
 
35121
+#~ msgctxt "Comment"
 
35122
+#~ msgid "KPilot Conduit"
 
35123
+#~ msgstr "Conduto do KPilot"
 
35124
+
 
35125
+#~ msgctxt "Name"
 
35126
+#~ msgid "KPilot Configuration"
 
35127
+#~ msgstr "Configuración do KPilot"
 
35128
+
 
35129
+#~ msgctxt "Comment"
 
35130
+#~ msgid "KPilot Main Configuration"
 
35131
+#~ msgstr "Configuración principal do KPilot "
 
35132
+
 
35133
+#~ msgctxt "Name"
 
35134
+#~ msgid "KPilotDaemon"
 
35135
+#~ msgstr "KPilotDaemon"
 
35136
+
 
35137
+#~ msgctxt "Name"
 
35138
+#~ msgid "KPilot"
 
35139
+#~ msgstr "KPilot"
 
35140
+
 
35141
+#~ msgctxt "GenericName"
 
35142
+#~ msgid "PalmPilot Tool"
 
35143
+#~ msgstr "Ferramenta do PalmPilot"
 
35144
+
 
35145
+#~ msgctxt "Name"
 
35146
+#~ msgid "TV Schedules"
 
35147
+#~ msgstr "Programación de TV"
 
35148
+
 
35149
+#~ msgctxt "Name"
 
35150
+#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail"
 
35151
+#~ msgstr "Caderno de enderezos nun servidor Scalix mediante KMail"
 
35152
+
 
35153
+#~ msgctxt "Comment"
 
35154
+#~ msgid ""
 
35155
+#~ "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via "
 
35156
+#~ "KMail or Kontact"
 
35157
+#~ msgstr ""
 
35158
+#~ "Permite acceder aos contactos almacenados nun servidor de Scalix "
 
35159
+#~ "empregando IMAP mediante o KMail ou o Kontact"
 
35160
+
 
35161
+#~ msgctxt "Name"
 
35162
+#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail"
 
35163
+#~ msgstr "Calendario nun servidor Scalix mediante o KMail"
 
35164
+
 
35165
+#~ msgctxt "Name"
 
35166
+#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail"
 
35167
+#~ msgstr "Notas nun servidor Scalix mediante o KMail"
 
35168
+
 
35169
+#~ msgctxt "Name"
 
35170
+#~ msgid "Strigi Feeder"
 
35171
+#~ msgstr "Fornecedor de Strigi"
 
35172
+
 
35173
+#~ msgctxt "Comment"
 
35174
+#~ msgid "Strigi-based fulltext search"
 
35175
+#~ msgstr "Procura de texto completo baseada en Strigi"
 
35176
+
 
35177
+#~ msgctxt "Name"
 
35178
+#~ msgid "Distribution List File"
 
35179
+#~ msgstr "Ficheiro de lista de distribución"
 
35180
+
 
35181
+#~ msgctxt "Comment"
 
35182
+#~ msgid "Loads data from a distribution list file"
 
35183
+#~ msgstr "Carrega datos desde un ficheiro de lista de distribución"
 
35184
+
 
35185
+#~ msgctxt "Name"
 
35186
+#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer"
 
35187
+#~ msgstr "Engadido de Vista en Unidades de Tempo para KOrganizer"
 
35188
+
 
35189
+#~ msgctxt "Comment"
 
35190
+#~ msgid ""
 
35191
+#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or "
 
35192
+#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan "
 
35193
+#~ "view and view your events like in a Gantt diagram."
 
35194
+#~ msgstr ""
 
35195
+#~ "Este engadido fornece unha vista en unidades de tempo (como as vistas "
 
35196
+#~ "mensuais e a vista de tarefas). Se activa este engadido, pode trocar a "
 
35197
+#~ "vista en unidades de tempo e ver os seus eventos como nunha gráfica de "
 
35198
+#~ "Gantt."
 
35199
+
 
35200
+#~ msgctxt "Name"
 
35201
+#~ msgid "Kontact Plugin"
 
35202
+#~ msgstr "Engadido para Kontact"
 
35203
+
 
35204
+#~ msgctxt "Name"
 
35205
+#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)"
 
35206
+#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)"
 
35207
+
 
35208
+#~ msgctxt "Name"
 
35209
+#~ msgid "Outlook 2000"
 
35210
+#~ msgstr "Outlook 2000"
 
35211
+
 
35212
+#~ msgctxt "Name"
 
35213
+#~ msgid "Yahoo! Address Book"
 
35214
+#~ msgstr "Caderno de enderezos de Yahoo!"
 
35215
+
 
35216
+#~ msgctxt "Comment"
 
35217
+#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface"
 
35218
+#~ msgstr "Caderno de enderezos cunha interface D-Bus"
 
35219
+
 
35220
+#~ msgctxt "Name"
 
35221
+#~ msgid "Crypto Preferences"
 
35222
+#~ msgstr "Preferencias de cifrado"
 
35223
+
 
35224
+#~ msgctxt "Name"
 
35225
+#~ msgid "Instant Messaging"
 
35226
+#~ msgstr "Mensaxerí­a instantánea"
 
35227
+
 
35228
+#~ msgctxt "Comment"
 
35229
+#~ msgid "Instant Messaging Address Editor"
 
35230
+#~ msgstr "Editor de enderezos de mensaxerí­a instantánea"
 
35231
+
 
35232
+#~ msgctxt "Name"
 
35233
+#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
 
35234
+#~ msgstr "Protocolo de mensaxerí­a instantánea do KAddressbook"
 
35235
+
 
35236
+#~ msgctxt "Comment"
 
35237
+#~ msgid "AIM Protocol"
 
35238
+#~ msgstr "Protocolo AIM"
 
35239
+
 
35240
+#~ msgctxt "Name"
 
35241
+#~ msgid "AIM"
 
35242
+#~ msgstr "AIM"
 
35243
+
 
35244
+#~ msgctxt "Comment"
 
35245
+#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol"
 
35246
+#~ msgstr "Protocolo Gadu-Gadu"
 
35247
+
 
35248
+#~ msgctxt "Name"
 
35249
+#~ msgid "Gadu-Gadu"
 
35250
+#~ msgstr "Gadu-Gadu"
 
35251
+
 
35252
+#~ msgctxt "Comment"
 
35253
+#~ msgid "Novell GroupWise Messenger"
 
35254
+#~ msgstr "Novell GroupWise Messenger"
 
35255
+
 
35256
+#~ msgctxt "Name"
 
35257
+#~ msgid "GroupWise"
 
35258
+#~ msgstr "GroupWise"
 
35259
+
 
35260
+#~ msgctxt "Comment"
 
35261
+#~ msgid "ICQ Protocol"
 
35262
+#~ msgstr "Protocolo ICQ"
 
35263
+
 
35264
+#~ msgctxt "Name"
 
35265
+#~ msgid "ICQ"
 
35266
+#~ msgstr "ICQ"
 
35267
+
 
35268
+#~ msgctxt "Comment"
 
35269
+#~ msgid "Internet Relay Chat"
 
35270
+#~ msgstr "Internet Relay Chat"
 
35271
+
 
35272
+#~ msgctxt "Name"
 
35273
+#~ msgid "IRC"
 
35274
+#~ msgstr "IRC"
 
35275
+
 
35276
+#~ msgctxt "Comment"
 
35277
+#~ msgid "Jabber Protocol"
 
35278
+#~ msgstr "Protocolo Jabber"
 
35279
+
 
35280
+#~ msgctxt "Name"
 
35281
+#~ msgid "Jabber"
 
35282
+#~ msgstr "Jabber"
 
35283
+
 
35284
+#~ msgctxt "Comment"
 
35285
+#~ msgid "Meanwhile Protocol"
 
35286
+#~ msgstr "Protocolo Meanwhile"
 
35287
+
 
35288
+#~ msgctxt "Name"
 
35289
+#~ msgid "Meanwhile"
 
35290
+#~ msgstr "Meanwhile"
 
35291
+
 
35292
+#~ msgctxt "Comment"
 
35293
+#~ msgid "MSN Messenger"
 
35294
+#~ msgstr "MSN Messenger"
 
35295
+
 
35296
+#~ msgctxt "Name"
 
35297
+#~ msgid "MSN Messenger"
 
35298
+#~ msgstr "MSN Messenger"
 
35299
+
 
35300
+#~ msgctxt "Comment"
 
35301
+#~ msgid "Skype Internet Telephony"
 
35302
+#~ msgstr "Telefoní­a por Internet con Skype"
 
35303
+
 
35304
+#~ msgctxt "Name"
 
35305
+#~ msgid "Skype"
 
35306
+#~ msgstr "Skype"
 
35307
+
 
35308
+#~ msgctxt "Comment"
 
35309
+#~ msgid "SMS Protocol"
 
35310
+#~ msgstr "Protocolo SMS"
 
35311
+
 
35312
+#~ msgctxt "Name"
 
35313
+#~ msgid "SMS"
 
35314
+#~ msgstr "SMS"
 
35315
+
 
35316
+#~ msgctxt "Comment"
 
35317
+#~ msgid "Yahoo Protocol"
 
35318
+#~ msgstr "Protocolo Yahoo"
 
35319
+
 
35320
+#~ msgctxt "Name"
 
35321
+#~ msgid "Yahoo"
 
35322
+#~ msgstr "Yahoo"
 
35323
+
 
35324
+#~ msgctxt "Name"
 
35325
+#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin"
 
35326
+#~ msgstr "Engadido da Nova Xeración de Listas de Distribución KAB"
 
35327
+
 
35328
+#~ msgctxt "Comment"
 
35329
+#~ msgid "Plugin for managing distribution lists"
 
35330
+#~ msgstr "Engadido para xestionar as listas de distribución"
 
35331
+
 
35332
+#~ msgctxt "Name"
 
35333
+#~ msgid "Address Book Management Plugin"
 
35334
+#~ msgstr "Engadido para xestionar cadernos de enderezos"
 
35335
+
 
35336
+#~ msgctxt "Comment"
 
35337
+#~ msgid "Plugin for managing address books"
 
35338
+#~ msgstr "Engadido para xestionar cadernos de enderezos"
 
35339
+
 
35340
+#~ msgctxt "Comment"
 
35341
+#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin"
 
35342
+#~ msgstr "Engadido Editor de Contactos para KAddressBook"
 
35343
+
 
35344
+#~ msgctxt "Comment"
 
35345
+#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin"
 
35346
+#~ msgstr "Engadido de Extensión para KAddressBook"
 
35347
+
 
35348
+#~ msgctxt "Comment"
 
35349
+#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin"
 
35350
+#~ msgstr "Engadido de importación/exportación para KAddressBook"
 
35351
+
 
35352
+#~ msgctxt "Name"
 
35353
+#~ msgid "kabcdistlistupdater"
 
35354
+#~ msgstr "kabcdlistlistupdater"
 
35355
+
 
35356
+#~ msgctxt "Comment"
 
35357
+#~ msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones."
 
35358
+#~ msgstr ""
 
35359
+#~ "Ferramenta para actualizar as listas de distribucións antigas ás novas."
 
35360
+
 
35361
+#~ msgctxt "GenericName"
 
35362
+#~ msgid "Address Manager"
 
35363
+#~ msgstr "Xestor de enderezos"
 
35364
+
 
35365
+#~ msgctxt "Comment"
 
35366
+#~ msgid "KAddressBook View Plugin"
 
35367
+#~ msgstr "Engadido de visualización para KAddressBook"
 
35368
+
 
35369
+#~ msgctxt "Comment"
 
35370
+#~ msgid "Configure the Address Book"
 
35371
+#~ msgstr "Configurar o Caderno de Enderezos"
 
35372
+
 
35373
+#~ msgctxt "Name"
 
35374
+#~ msgid "LDAP Lookup"
 
35375
+#~ msgstr "Procura LDAP"
 
35376
+
 
35377
+#~ msgctxt "Name"
 
35378
+#~ msgid "Electronic Business Card Files"
 
35379
+#~ msgstr "Ficheiros de tarxetas de visita electrónicas"
 
35380
+
 
35381
+#~ msgctxt "Name"
 
35382
+#~ msgid "Card View"
 
35383
+#~ msgstr "Vista de tarxetas"
 
35384
+
 
35385
+#~ msgctxt "Name"
 
35386
+#~ msgid "Icon View"
 
35387
+#~ msgstr "Vista de iconas"
 
35388
+
 
35389
+#~ msgctxt "Name"
 
35390
+#~ msgid "Table View"
 
35391
+#~ msgstr "Vista en árbore"
 
35392
+
 
35393
+#~ msgctxt "Name"
 
35394
+#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin"
 
35395
+#~ msgstr "Engadido XXPort de marcadores para KAB"
 
35396
+
 
35397
+#~ msgctxt "Comment"
 
35398
+#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks"
 
35399
+#~ msgstr ""
 
35400
+#~ "Engadido para exportar como marcadores os enderezos web dos contactos"
 
35401
+
 
35402
+#~ msgctxt "Name"
 
35403
+#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin"
 
35404
+#~ msgstr "Engadido XXPort de CSV para KAB"
 
35405
+
 
35406
+#~ msgctxt "Comment"
 
35407
+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format"
 
35408
+#~ msgstr "Engadido para importar e exportar contactos no formato CSV"
 
35409
+
 
35410
+#~ msgctxt "Name"
 
35411
+#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin"
 
35412
+#~ msgstr "Engadido XXPort de Eudora para KA"
 
35413
+
 
35414
+#~ msgctxt "Comment"
 
35415
+#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts"
 
35416
+#~ msgstr "Engadido para importar e exportar contactos do Eudora"
 
35417
+
 
35418
+#~ msgctxt "Name"
 
35419
+#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
 
35420
+#~ msgstr "Engadido KAB GMX XXPort "
 
35421
+
 
35422
+#~ msgctxt "Comment"
 
35423
+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
 
35424
+#~ msgstr ""
 
35425
+#~ "Engadido para importar e exportar contactos en formato de caderno de "
 
35426
+#~ "enderezos GMX"
 
35427
+
 
35428
+#~ msgctxt "Name"
 
35429
+#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
 
35430
+#~ msgstr "Engadido XXPort de teléfono móbil para KAB"
 
35431
+
 
35432
+#~ msgctxt "Comment"
 
35433
+#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
 
35434
+#~ msgstr ""
 
35435
+#~ "Engadido de teléfono móbil para importar e exportar entradas do caderno "
 
35436
+#~ "de enderezos"
 
35437
+
 
35438
+#~ msgctxt "Name"
 
35439
+#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin"
 
35440
+#~ msgstr "Engadido XXPort de KDE2 para KAB"
 
35441
+
 
35442
+#~ msgctxt "Comment"
 
35443
+#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book"
 
35444
+#~ msgstr "Engadido para importar o caderno de enderezos antigo do KDE 2"
 
35445
+
 
35446
+#~ msgctxt "Name"
 
35447
+#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin"
 
35448
+#~ msgstr "Engadido XXPort de LDIF para KAB"
 
35449
+
 
35450
+#~ msgctxt "Comment"
 
35451
+#~ msgid ""
 
35452
+#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
 
35453
+#~ msgstr ""
 
35454
+#~ "Engadido para importar e exportar contactos en formato LDIF de Netscape e "
 
35455
+#~ "Mozilla"
 
35456
+
 
35457
+#~ msgctxt "Name"
 
35458
+#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin"
 
35459
+#~ msgstr "Engadido XXPort para Opera KAB"
 
35460
+
 
35461
+#~ msgctxt "Comment"
 
35462
+#~ msgid "Plugin to import Opera contacts"
 
35463
+#~ msgstr "Engadido para importar contactos do Opera"
 
35464
+
 
35465
+#~ msgctxt "Name"
 
35466
+#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin"
 
35467
+#~ msgstr "Engadido XXPort do caderno de enderezos de MS Exchange para KAB"
 
35468
+
 
35469
+#~ msgctxt "Comment"
 
35470
+#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books"
 
35471
+#~ msgstr ""
 
35472
+#~ "Engadido para importar cadernos de enderezos persoais de MS Exchange"
 
35473
+
 
35474
+#~ msgctxt "Name"
 
35475
+#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin"
 
35476
+#~ msgstr "Engadido XXPort de vCard para KAB"
 
35477
+
 
35478
+#~ msgctxt "Comment"
 
35479
+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format"
 
35480
+#~ msgstr "Engadido para importar e exportar contactos no formato vCard"
 
35481
+
 
35482
+#~ msgctxt "Name"
 
35483
+#~ msgid "KContactManager"
 
35484
+#~ msgstr "KContactManager"
 
35485
+
 
35486
+#~ msgctxt "Comment"
 
35487
+#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin"
 
35488
+#~ msgstr "Engadido do KContactManager para o Kontact"
 
35489
+
 
35490
+#~ msgctxt "Name"
 
35491
+#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
 
35492
+#~ msgstr "Servidor eGroupware (mediante XML-RPC)"
 
35493
+
 
35494
+#~ msgctxt "Name"
 
35495
+#~ msgid "Default"
 
35496
+#~ msgstr "Por omisión"
 
35497
+
 
35498
+#~ msgctxt "Comment"
 
35499
+#~ msgid "Standard profile"
 
35500
+#~ msgstr "Perfil normal"
 
35501
+
 
35502
+#~ msgctxt "Name"
 
35503
+#~ msgid "High Contrast"
 
35504
+#~ msgstr "Contraste alto"
 
35505
+
 
35506
+#~ msgctxt "Comment"
 
35507
+#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users"
 
35508
+#~ msgstr "Tamaños de fonte aumentados para usuarios con discapacidade visual"
 
35509
+
 
35510
+#~ msgctxt "Name"
 
35511
+#~ msgid "HTML"
 
35512
+#~ msgstr "HTML"
 
35513
+
 
35514
+#~ msgctxt "Comment"
 
35515
+#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
 
35516
+#~ msgstr "Perfil normal con previsualización HTML activada - menos seguro!"
 
35517
+
 
35518
+#~ msgctxt "Name"
 
35519
+#~ msgid "Purist"
 
35520
+#~ msgstr "Purista"
 
35521
+
 
35522
+#~ msgctxt "Comment"
 
35523
+#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used"
 
35524
+#~ msgstr ""
 
35525
+#~ "A maiorí­a das caracterí­sticas desactivadas; empréganse as opcións "
 
35526
+#~ "globais do KDE"
 
35527
+
 
35528
+#~ msgctxt "Name"
 
35529
+#~ msgid "Most Secure"
 
35530
+#~ msgstr "O máis seguro"
 
35531
+
 
35532
+#~ msgctxt "Comment"
 
35533
+#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security"
 
35534
+#~ msgstr "Estabelece todas as opcións precisas para acadar a máxima seguranza"
 
35535
+
 
35536
+#~ msgctxt "Name"
 
35537
+#~ msgid "Akonadi Imap"
 
35538
+#~ msgstr "Imap de Akonadi"
 
35539
+
 
35540
+#~ msgctxt "Comment"
 
35541
+#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs."
 
35542
+#~ msgstr "Conecta cun servidor de IMAP. Baseado en KIMAP de kdepimlibs."
 
35543
+
 
35544
+#~ msgctxt "Name"
 
35545
+#~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource"
 
35546
+#~ msgstr "Recurso proxy de Kolab do Akonadi"
 
35547
+
 
35548
+#~ msgctxt "Comment"
 
35549
+#~ msgid "Proxy resource to monitor groupware folders."
 
35550
+#~ msgstr "Recurso de proxy para vixiar cartafoles de traballo en grupo."
 
35551
+
 
35552
+#~ msgctxt "Comment"
 
35553
+#~ msgid "Thread mails in a collection"
 
35554
+#~ msgstr "Ligar o correo por fí­os nunha colección"
 
35555
+
 
35556
+#~ msgctxt "Comment"
 
35557
+#~ msgid "KMobileTools Plugin"
 
35558
+#~ msgstr "Engadido KMobileTools"
 
35559
+
 
35560
+#~ msgctxt "Name"
 
35561
+#~ msgid "Mobile Phones"
 
35562
+#~ msgstr "Teléfonos móbeis"
 
35563
+
 
35564
+#~ msgctxt "Comment"
 
35565
+#~ msgid "Mobile Phone Component"
 
35566
+#~ msgstr "Componente para teléfonos móbeis"
 
35567
+
 
35568
+#~ msgctxt "Name"
 
35569
+#~ msgid "News Feeds"
 
35570
+#~ msgstr "Fontes de novas"
 
35571
+
 
35572
+#~ msgctxt "Comment"
 
35573
+#~ msgid "News Ticker Summary Setup"
 
35574
+#~ msgstr "Configuración do resumo de fontes de novas"
 
35575
+
 
35576
+#~ msgctxt "Comment"
 
35577
+#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin"
 
35578
+#~ msgstr "Engadido do NewsTicker para o Kontact"
 
35579
+
 
35580
+#~ msgctxt "Name"
 
35581
+#~ msgid "NewsTicker"
 
35582
+#~ msgstr "NewsTicker"
 
35583
+
 
35584
+#~ msgctxt "Name"
 
35585
+#~ msgid "News Ticker"
 
35586
+#~ msgstr "Colector de novas"
 
35587
+
 
35588
+#~ msgctxt "Comment"
 
35589
+#~ msgid "News Ticker Component"
 
35590
+#~ msgstr "Compoñente do colector de novas"
 
35591
+
 
35592
+#~ msgctxt "Comment"
 
35593
+#~ msgid "Kontact Weather Plugin"
 
35594
+#~ msgstr "Engadido meteorolóxico para o Kontact"
 
35595
+
 
35596
+#~ msgctxt "Name"
 
35597
+#~ msgid "Weather Service"
 
35598
+#~ msgstr "Servizo meteorolóxico"
 
35599
+
 
35600
+#~ msgctxt "Name"
 
35601
+#~ msgid "Weather"
 
35602
+#~ msgstr "O tempo"
 
35603
+
 
35604
+#~ msgctxt "Comment"
 
35605
+#~ msgid "Weather Information"
 
35606
+#~ msgstr "Información meteorolóxica"
 
35607
+
 
35608
+#, fuzzy
 
35609
+#~| msgctxt "GenericName"
 
35610
+#~| msgid "Contact Manager"
 
35611
+#~ msgctxt "Name"
 
35612
+#~ msgid "Contacts manager"
 
35613
+#~ msgstr "Xestor de contactos"
 
35614
+
 
35615
+#~ msgctxt "Name"
 
35616
+#~ msgid "Mailody Imap"
 
35617
+#~ msgstr "Imap de Mailody"
 
35618
+
 
35619
+#~ msgctxt "Name"
 
35620
+#~ msgid "KWSDL Compiler"
 
35621
+#~ msgstr "Compilador KWSDL"
 
35622
+
 
35623
+#~ msgctxt "Name"
 
35624
+#~ msgid "KXForms"
 
35625
+#~ msgstr "KXForms"
 
35626
+
 
35627
+#~ msgctxt "GenericName"
 
35628
+#~ msgid "XML Form Editor"
 
35629
+#~ msgstr "Editor de Formularios XML"
 
35630
+
 
35631
+#~ msgctxt "Name"
 
35632
+#~ msgid "XML Feature Plan"
 
35633
+#~ msgstr "Plan de Caracterí­sticas en XML"
 
35634
+
 
35635
+#~ msgctxt "Name"
 
35636
+#~ msgid "AT Engine"
 
35637
+#~ msgstr "Motor AT"
 
35638
+
 
35639
+#~ msgctxt "Comment"
 
35640
+#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set"
 
35641
+#~ msgstr "Motor KMobileTools baseado no Conxunto de Comandos AT para GSM"
 
35642
+
 
35643
+#, fuzzy
 
35644
+#~| msgctxt "Description"
 
35645
+#~| msgid ""
 
35646
+#~| "KMobileTools default engine, developed interally by the KMobileTools "
 
35647
+#~| "team.\\nGood choice with almost all mobile phones, but on some models it "
 
35648
+#~| "lacks advanced features.\\nBest choice with Motorola Phones, works good "
 
35649
+#~| "also with Sony Ericsson and Siemens."
 
35650
+#~ msgctxt "Description"
 
35651
+#~ msgid ""
 
35652
+#~ "KMobileTools default engine, developed interally by the KMobileTools team."
 
35653
+#~ "\\nGood choice with almost all mobile phones, but on some models it lacks "
 
35654
+#~ "advanced features.\\nBest choice with Motorola phones, also works well "
 
35655
+#~ "with Sony Ericsson and Siemens phones."
 
35656
+#~ msgstr ""
 
35657
+#~ "Motor por omisión de KMobileTools, desenvolvido internamente pola equipa "
 
35658
+#~ "de KMobileTools.\\nBoa escolla para practicamente todos os teléfonos "
 
35659
+#~ "móbeis, mais nalgúns modelos carece das funcións avanzadas.\\nA mellor "
 
35660
+#~ "escolla para os telemóbeis da Motorola; tamén funciona ben con Sony "
 
35661
+#~ "Ericsson e Siemens."
 
35662
+
 
35663
+#~ msgctxt "Name"
 
35664
+#~ msgid "Fake engine"
 
35665
+#~ msgstr "Motor falso"
 
35666
+
 
35667
+#~ msgctxt "Comment"
 
35668
+#~ msgid "A KMobileTools fake engine..."
 
35669
+#~ msgstr "Un motor falso de KMobileTools..."
 
35670
+
 
35671
+#~ msgctxt "Description"
 
35672
+#~ msgid ""
 
35673
+#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api "
 
35674
+#~ "redesign."
 
35675
+#~ msgstr ""
 
35676
+#~ "Un motor falso de KMobileTools empregado como demostración do redeseño da "
 
35677
+#~ "api."
 
35678
+
 
35679
+#~ msgctxt "Name"
 
35680
+#~ msgid "Gammu Engine"
 
35681
+#~ msgstr "Motor Gammu"
 
35682
+
 
35683
+#~ msgctxt "Comment"
 
35684
+#~ msgid "KMobileTools Engine based on Gammu"
 
35685
+#~ msgstr "Motor de KMobileTools baseado en Gammu"
 
35686
+
 
35687
+#~ msgctxt "Description"
 
35688
+#~ msgid ""
 
35689
+#~ "A KMobileTools engine which uses Gammu as backend. Compatible with all AT-"
 
35690
+#~ "based phones. Special drivers for Alcatel, Nokia, Symbian and Sony "
 
35691
+#~ "Ericsson phones."
 
35692
+#~ msgstr ""
 
35693
+#~ "Un motor de KMobileTools que emprega Gammu como mecanismo. Compatí­bel "
 
35694
+#~ "con todos os teléfonos baseados en AT. Controladores especiais para os "
 
35695
+#~ "telemóbeis de Alcatel, Nokia, Symbian e Sony Ericsson."
 
35696
+
 
35697
+#~ msgctxt "Name"
 
35698
+#~ msgid "KMobileTools"
 
35699
+#~ msgstr "KMobileTools"
 
35700
+
 
35701
+#~ msgctxt "GenericName"
 
35702
+#~ msgid "Mobile Phones Management"
 
35703
+#~ msgstr "Xestión de Teléfonos Móbeis"
 
35704
+
 
35705
+#~ msgctxt "Comment"
 
35706
+#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite"
 
35707
+#~ msgstr "Conxunto de programas para Dispositivos Móbiles do KDE"
 
35708
+
 
35709
+#~ msgctxt "Name"
 
35710
+#~ msgid "SMS Serializer"
 
35711
+#~ msgstr "Serializador de SMS"
 
35712
+
 
35713
+#~ msgctxt "Comment"
 
35714
+#~ msgid "KMobileTools CoreService"
 
35715
+#~ msgstr "CoreService de KMobileTools"
 
35716
+
 
35717
+#~ msgctxt "Comment"
 
35718
+#~ msgid "KMobileTools Engine"
 
35719
+#~ msgstr "Motor de KMobileTools"
 
35720
+
 
35721
+#~ msgctxt "Comment"
 
35722
+#~ msgid "KMobileTools EngineXP"
 
35723
+#~ msgstr "EngineXP de KMobileTools"
 
35724
+
 
35725
+#~ msgctxt "Comment"
 
35726
+#~ msgid "KMobileTools"
 
35727
+#~ msgstr "KMobileTools"
 
35728
+
 
35729
+#~ msgctxt "Name"
 
35730
+#~ msgid "Incoming Call"
 
35731
+#~ msgstr "Chamada Entrante"
 
35732
+
 
35733
+#~ msgctxt "Comment"
 
35734
+#~ msgid "There is an incoming call"
 
35735
+#~ msgstr "Estase a recibir unha chamada"
 
35736
+
 
35737
+#~ msgctxt "Name"
 
35738
+#~ msgid "New SMS Messages"
 
35739
+#~ msgstr "Novas Mensaxes SMS"
 
35740
+
 
35741
+#~ msgctxt "Comment"
 
35742
+#~ msgid "New incoming SMS were found"
 
35743
+#~ msgstr "Recibí­ronse mensaxes SMS novas"
 
35744
+
 
35745
+#~ msgctxt "Name"
 
35746
+#~ msgid "kmobiletoolsMainPart"
 
35747
+#~ msgstr "kmobiletoolsMainPart"
 
35748
+
 
35749
+#~ msgctxt "Name"
 
35750
+#~ msgid "Address Book Service"
 
35751
+#~ msgstr "Servizo de caderno de enderezos"
 
35752
+
 
35753
+#~ msgctxt "Comment"
 
35754
+#~ msgid "A KMobileTools service that provides address book functions"
 
35755
+#~ msgstr ""
 
35756
+#~ "Un servizo de KMobileTools que fornece funcións de caderno de enderezos"
 
35757
+
 
35758
+#~ msgctxt "Description"
 
35759
+#~ msgid "This service provides KMobileTools with address book functions"
 
35760
+#~ msgstr ""
 
35761
+#~ "Este servizo permítelle ter funcións e caderno de enderezos ao "
 
35762
+#~ "KMobileTools"
 
35763
+
 
35764
+#~ msgctxt "Name"
 
35765
+#~ msgid "KMTSetup"
 
35766
+#~ msgstr "KMTSetup"
 
35767
+
 
35768
+#~ msgctxt "Comment"
 
35769
+#~ msgid "An application for configuration of devices used by kmobiletools"
 
35770
+#~ msgstr ""
 
35771
+#~ "Unha aplicación para configurar os dispositivos empregados por "
 
35772
+#~ "kmobiletools"
 
35773
+
 
35774
+#~ msgctxt "Name"
 
35775
+#~ msgid "Mobile Phones Filesystem"
 
35776
+#~ msgstr "Sistema de Ficheiros de Teléfonos Móbeis"
 
35777
+
 
35778
+#~ msgctxt "Description"
 
35779
+#~ msgid "A kioslave for mobile"
 
35780
+#~ msgstr "Un kioslave para mobile"
 
35781
+
 
35782
+#~ msgctxt "Description"
 
35783
+#~ msgid "A kioslave for obex"
 
35784
+#~ msgstr "Un kioslave para obex"
 
35785
+
 
35786
+#~ msgctxt "Description"
 
35787
+#~ msgid "A kioslave for p2k Motorola Phones"
 
35788
+#~ msgstr "Un kioslave para os teléfonos Motorola p2k"
 
35789
+
 
35790
+#~ msgctxt "Name"
 
35791
+#~ msgid "KSerialDeviceEmulator"
 
35792
+#~ msgstr "KSerialDeviceEmulator"
 
35793
+
 
35794
+#~ msgctxt "GenericName"
 
35795
+#~ msgid "Mail Alert"
 
35796
+#~ msgstr "Alerta de Correo electrónico"
 
35797
+
 
35798
+#~ msgctxt "Name"
 
35799
+#~ msgid "Korn"
 
35800
+#~ msgstr "Korn"
 
35801
--- /dev/null
 
35802
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_kcal_resource.po
 
35803
@@ -0,0 +1,72 @@
 
35804
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
35805
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
35806
+#
 
35807
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
35808
+msgid ""
 
35809
+msgstr ""
 
35810
+"Project-Id-Version: akonadi_kcal_resource\n"
 
35811
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
35812
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 06:15+0100\n"
 
35813
+"PO-Revision-Date: 2009-04-13 12:19+0200\n"
 
35814
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
35815
+"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
35816
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
35817
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
35818
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
35819
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
35820
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
35821
+
 
35822
+#: kcalresource.cpp:84
 
35823
+msgctxt "@info:status"
 
35824
+msgid "Changing calendar plugin configuration"
 
35825
+msgstr "A modificar a configuración do engadido do calendario"
 
35826
+
 
35827
+#: kcalresource.cpp:104
 
35828
+msgctxt "@info:status"
 
35829
+msgid "Acquiring calendar plugin configuration"
 
35830
+msgstr "A adquirir a configuración do engadido do calendario"
 
35831
+
 
35832
+#: kcalresource.cpp:113 kcalresource.cpp:144 kcalresource.cpp:232
 
35833
+#: kcalresource.cpp:265 kcalresource.cpp:317 kcalresource.cpp:356
 
35834
+#: kcalresource.cpp:410 kcalresource.cpp:435 kcalresource.cpp:454
 
35835
+#: kcalresource.cpp:485 kcalresource.cpp:582 kcalresource.cpp:594
 
35836
+#: kcalresource.cpp:600
 
35837
+msgctxt "@info:status"
 
35838
+msgid "No KDE calendar plugin configured yet"
 
35839
+msgstr "Ainda non se configurou nengún engadido para calendario do KDE"
 
35840
+
 
35841
+#: kcalresource.cpp:124
 
35842
+msgctxt "@info:status"
 
35843
+msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
 
35844
+msgstr "Fallou a inicialización baseada na configuración creada de novo."
 
35845
+
 
35846
+#: kcalresource.cpp:130 kcalresource.cpp:616
 
35847
+msgctxt "@info:status"
 
35848
+msgid "Loading calendar"
 
35849
+msgstr "A cargar o calendario"
 
35850
+
 
35851
+#: kcalresource.cpp:278
 
35852
+msgctxt "@info:status"
 
35853
+msgid ""
 
35854
+"Request for data of a specific calendar entry failed because there is no "
 
35855
+"such entry"
 
35856
+msgstr ""
 
35857
+"Fallou a solicitude de datos dun calendario determinado porque non existe "
 
35858
+"tal entrada"
 
35859
+
 
35860
+#: kcalresource.cpp:610
 
35861
+msgctxt "@info:status"
 
35862
+msgid "Initialization based on stored configuration failed."
 
35863
+msgstr "Fallou a inicialización baseada na configuración almacenada."
 
35864
+
 
35865
+#: kcalresource.cpp:662
 
35866
+#, kde-format
 
35867
+msgctxt "@info:status"
 
35868
+msgid "Loading of calendar failed: %1"
 
35869
+msgstr "Fallou a carga do calendario: %1"
 
35870
+
 
35871
+#: kcalresource.cpp:674
 
35872
+#, kde-format
 
35873
+msgctxt "@info:status"
 
35874
+msgid "Saving of calendar failed: %1"
 
35875
+msgstr "Fallou o gardado do calendario: %1"
 
35876
--- /dev/null
 
35877
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_maildispatcher_agent.po
 
35878
@@ -0,0 +1,134 @@
 
35879
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
35880
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
35881
+#
 
35882
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
35883
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
35884
+msgid ""
 
35885
+msgstr ""
 
35886
+"Project-Id-Version: \n"
 
35887
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
35888
+"POT-Creation-Date: 2010-01-02 06:01+0100\n"
 
35889
+"PO-Revision-Date: 2009-10-26 16:32+0100\n"
 
35890
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
35891
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
35892
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
35893
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
35894
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
35895
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
35896
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
35897
+
 
35898
+#: maildispatcheragent.cpp:120 maildispatcheragent.cpp:251
 
35899
+#, kde-format
 
35900
+msgid "Sending messages (1 item in queue)..."
 
35901
+msgid_plural "Sending messages (%1 items in queue)..."
 
35902
+msgstr[0] "A enviar mensaxes (1 elemento na fila)..."
 
35903
+msgstr[1] "A enviar mensaxes (%1 elementos na fila)..."
 
35904
+
 
35905
+#: maildispatcheragent.cpp:131
 
35906
+msgid "Sending canceled."
 
35907
+msgstr "Cancelouse o envío."
 
35908
+
 
35909
+#: maildispatcheragent.cpp:138
 
35910
+msgid "Finished sending messages."
 
35911
+msgstr "Rematou o envío de mensaxes."
 
35912
+
 
35913
+#: maildispatcheragent.cpp:141
 
35914
+msgid "No items in queue."
 
35915
+msgstr "Non hai ningún elemento na fila."
 
35916
+
 
35917
+#: maildispatcheragent.cpp:186
 
35918
+msgid "Online, sending messages in queue."
 
35919
+msgstr "En liña, a enviar as mensaxes da fila."
 
35920
+
 
35921
+#: maildispatcheragent.cpp:190
 
35922
+msgid "Offline, message sending suspended."
 
35923
+msgstr "Fóra da liña, suspendeuse o envío de mensaxes."
 
35924
+
 
35925
+#: maildispatcheragent.cpp:284
 
35926
+msgid "Ready to dispatch messages."
 
35927
+msgstr "Listo para despachar mensaxes."
 
35928
+
 
35929
+#: outboxqueue.cpp:301
 
35930
+#, kde-format
 
35931
+msgid "Could not access the outbox folder (%1)."
 
35932
+msgstr "Non se puido acceder ao cartafol de saída (%1)."
 
35933
+
 
35934
+#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:10
 
35935
+#. i18n: ectx: label, entry (Outbox), group (General)
 
35936
+#: rc.cpp:3
 
35937
+msgid "Outbox collection id"
 
35938
+msgstr "Identificador da colección de Saída"
 
35939
+
 
35940
+#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:14
 
35941
+#. i18n: ectx: label, entry (SentMail), group (General)
 
35942
+#: rc.cpp:6
 
35943
+msgid "Sent Mail collection id"
 
35944
+msgstr "Identificador da colección de Correo Enviado"
 
35945
+
 
35946
+#. i18n: file: settings.ui:15
 
35947
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
 
35948
+#: rc.cpp:9
 
35949
+msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
 
35950
+msgstr "Configuración do Axente de Despacho de Correo"
 
35951
+
 
35952
+#. i18n: file: settings.ui:21
 
35953
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
35954
+#: rc.cpp:12
 
35955
+msgid "Select the collection to be used as outbox:"
 
35956
+msgstr "Seleccione a colección que quere empregar como caixa de saída:"
 
35957
+
 
35958
+#. i18n: file: settings.ui:38
 
35959
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
35960
+#: rc.cpp:15
 
35961
+msgid "Select the collection to move sent messages into:"
 
35962
+msgstr "Seleccione a colección á que quere mover as mensaxes enviadas:"
 
35963
+
 
35964
+#: sendjob.cpp:102 sendjob.cpp:103
 
35965
+msgid "Message sending aborted."
 
35966
+msgstr "Cancelouse o envío de mensaxes."
 
35967
+
 
35968
+#: sendjob.cpp:111
 
35969
+msgid "Could not initiate message transport. Possibly invalid transport."
 
35970
+msgstr ""
 
35971
+"Non se puido iniciar o transporte de mensaxes. Posibelmente o transporte non "
 
35972
+"sexa válido."
 
35973
+
 
35974
+#: sendjob.cpp:116
 
35975
+msgid "Could not send message. Invalid transport."
 
35976
+msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. O transporte non é válido."
 
35977
+
 
35978
+#: sendjob.cpp:138
 
35979
+#, kde-format
 
35980
+msgid "Failed to get D-Bus interface of resource %1."
 
35981
+msgstr "Non se deu obtido a interface D-Bus do recurso %1."
 
35982
+
 
35983
+#: sendjob.cpp:151
 
35984
+#, kde-format
 
35985
+msgid "Invalid D-Bus reply from resource %1."
 
35986
+msgstr "A resposta D-Bus do recurso %1 non é válida."
 
35987
+
 
35988
+#: sendjob.cpp:241
 
35989
+msgid "Message transport aborted."
 
35990
+msgstr "Cancelouse o transporte das mensaxes."
 
35991
+
 
35992
+#: sendjob.cpp:243
 
35993
+msgid "Failed to transport message."
 
35994
+msgstr "Fallou o transporte da mensaxe."
 
35995
+
 
35996
+#: sendjob.cpp:271
 
35997
+msgid "Invalid sent-mail folder. Keeping message in outbox."
 
35998
+msgstr ""
 
35999
+"O cartafol de correo enviado non é válido. Gárdase a mensaxe na caixa de "
 
36000
+"saída."
 
36001
+
 
36002
+#: sendjob.cpp:290
 
36003
+msgid "Sending succeeded, but failed to finalize message."
 
36004
+msgstr "Enviouse con éxito, mais fallou a finalización da mensaxe."
 
36005
+
 
36006
+#: sendjob.cpp:315
 
36007
+msgid "Failed to store result in item."
 
36008
+msgstr "Fallou o almacenamento do resultado no elemento."
 
36009
+
 
36010
+#: storeresultjob.cpp:70
 
36011
+msgid "Failed to fetch item."
 
36012
+msgstr "Fallou a obtención do elemento."
 
36013
--- /dev/null
 
36014
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_vcarddir_resource.po
 
36015
@@ -0,0 +1,123 @@
 
36016
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
36017
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
36018
+#
 
36019
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
36020
+msgid ""
 
36021
+msgstr ""
 
36022
+"Project-Id-Version: akonadi_vcarddir_resource\n"
 
36023
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
36024
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:09+0200\n"
 
36025
+"PO-Revision-Date: 2009-10-26 17:04+0100\n"
 
36026
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
36027
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
36028
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
36029
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
36030
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
36031
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
36032
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
36033
+
 
36034
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:20
 
36035
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
36036
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:42
 
36037
+msgid "Directory"
 
36038
+msgstr "Directorio"
 
36039
+
 
36040
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:26
 
36041
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
36042
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:45
 
36043
+msgid "Directory Name"
 
36044
+msgstr "Nome do directorio"
 
36045
+
 
36046
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:34
 
36047
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
36048
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:48
 
36049
+msgid "&Directory:"
 
36050
+msgstr "&Directorio:"
 
36051
+
 
36052
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:49
 
36053
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
36054
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:51
 
36055
+msgid ""
 
36056
+"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
 
36057
+"If the directory does not exist, it will be created."
 
36058
+msgstr ""
 
36059
+"Seleccione o directorio cuxo contido debería representar este recurso. Se o "
 
36060
+"directorio non existe, crearase."
 
36061
+
 
36062
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:62
 
36063
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
36064
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:54
 
36065
+msgid "Access Rights"
 
36066
+msgstr "Dereitos de acceso"
 
36067
+
 
36068
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:68
 
36069
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
36070
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:57
 
36071
+msgid "Read only"
 
36072
+msgstr "Só lectura"
 
36073
+
 
36074
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:75
 
36075
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
36076
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:60
 
36077
+msgid ""
 
36078
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
 
36079
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
 
36080
+"have write access to the directory."
 
36081
+msgstr ""
 
36082
+"Se se activa o modo de só lectura, non se escriben as modificacións no "
 
36083
+"directorio seleccionado. O modo de só lectura actívase automaticamente se "
 
36084
+"non se ten acceso de escrita ao directorio."
 
36085
+
 
36086
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:102
 
36087
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
36088
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:63
 
36089
+msgid "Tuning"
 
36090
+msgstr "Axustes"
 
36091
+
 
36092
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:108
 
36093
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
36094
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:66
 
36095
+msgid ""
 
36096
+"The options on this page allow you to change parameters that balance data "
 
36097
+"safety and consistency against performance. In general you should be careful "
 
36098
+"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases."
 
36099
+msgstr ""
 
36100
+"As opcións desta páxina permiten alterar os parámetros que equilibran a "
 
36101
+"seguranza e a consistencia dos datos fronte ao desempeño do sistema. En "
 
36102
+"xeral, hai que ter coidado ao modificar calquera cousa aquí; o que aparece "
 
36103
+"por omisión é bon dabondo na maioría dos casos. "
 
36104
+
 
36105
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:120
 
36106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel)
 
36107
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
 
36108
+msgid "Autosave delay:"
 
36109
+msgstr "Demora no gardado automático:"
 
36110
+
 
36111
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:9
 
36112
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
36113
+#: rc.cpp:33
 
36114
+msgid "Path to vCard directory"
 
36115
+msgstr "Camiño ao directorio de vCard"
 
36116
+
 
36117
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:13
 
36118
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General)
 
36119
+#: rc.cpp:36
 
36120
+msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
36121
+msgstr "Intervalo do gardado automático (en minutos)."
 
36122
+
 
36123
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:17
 
36124
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
36125
+#: rc.cpp:39
 
36126
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
36127
+msgstr "Non modificar os datos reais da infraestrutura."
 
36128
+
 
36129
+#: settingsdialog.cpp:49
 
36130
+msgid " minute"
 
36131
+msgid_plural " minutes"
 
36132
+msgstr[0] " minuto"
 
36133
+msgstr[1] " minutos"
 
36134
+
 
36135
+#: vcarddirresource.cpp:117 vcarddirresource.cpp:151 vcarddirresource.cpp:184
 
36136
+#, kde-format
 
36137
+msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'"
 
36138
+msgstr "A tentar escribir nun directorio de só lectura: \"%1\"."
 
36139
--- /dev/null
 
36140
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kres_groupwise.po
 
36141
@@ -0,0 +1,377 @@
 
36142
+# translation of kres_groupwise.po to Galician
 
36143
+#
 
36144
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2008.
 
36145
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
36146
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
36147
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
36148
+msgid ""
 
36149
+msgstr ""
 
36150
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
 
36151
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
36152
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
36153
+"PO-Revision-Date: 2009-05-11 17:44+0200\n"
 
36154
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
36155
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
36156
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
36157
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
36158
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
36159
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
36160
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
36161
+
 
36162
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
 
36163
+msgid "Yes"
 
36164
+msgstr "Si"
 
36165
+
 
36166
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:51 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:53
 
36167
+msgid "No"
 
36168
+msgstr "Non"
 
36169
+
 
36170
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:69 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
 
36171
+msgid "URL:"
 
36172
+msgstr "URL:"
 
36173
+
 
36174
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:75 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:57
 
36175
+msgid "User:"
 
36176
+msgstr "Usuario:"
 
36177
+
 
36178
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:81 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:62
 
36179
+msgid "Password:"
 
36180
+msgstr "Contrasinal:"
 
36181
+
 
36182
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
 
36183
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
 
36184
+msgstr "Obter a lista de caderno de enderezos dende o servidor"
 
36185
+
 
36186
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:97
 
36187
+msgid "Address Book"
 
36188
+msgstr "Caderno de enderezos"
 
36189
+
 
36190
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:98
 
36191
+msgid "Personal"
 
36192
+msgstr "Persoal"
 
36193
+
 
36194
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
 
36195
+msgid "Frequent Contacts"
 
36196
+msgstr "Contactos frecuentes"
 
36197
+
 
36198
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:104
 
36199
+msgid "Address book for new contacts:"
 
36200
+msgstr "Caderno de enderezos para os novos contactos:"
 
36201
+
 
36202
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:208
 
36203
+#, kde-format
 
36204
+msgctxt "Message displayed while fetching the list of address books"
 
36205
+msgid "Error retrieving your address book list from the server: %1"
 
36206
+msgstr ""
 
36207
+"Aconteceu un erro ao obter a lista do caderno de enderezos dende o servidor: "
 
36208
+"%1"
 
36209
+
 
36210
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:260
 
36211
+#, kde-format
 
36212
+msgctxt "label for addressbook load progress"
 
36213
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
 
36214
+msgstr "Cargando o recurso %1 de GroupWise"
 
36215
+
 
36216
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:335
 
36217
+msgid "Fetching System Address Book"
 
36218
+msgstr "Anovando o caderno de enderezos do sistema "
 
36219
+
 
36220
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:345
 
36221
+msgid "Fetching User Address Books"
 
36222
+msgstr "Anovando o caderno de enderezos do usuario"
 
36223
+
 
36224
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:398
 
36225
+#, kde-format
 
36226
+msgctxt "Message displayed on error fetching the Groupwise system address book"
 
36227
+msgid "Error while fetching the Groupwise System Address Book: %1"
 
36228
+msgstr ""
 
36229
+"Aconteceu un erro ao obter o caderno de enderezos de Groupwise do sistema: %1"
 
36230
+
 
36231
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:422
 
36232
+#, kde-format
 
36233
+msgctxt "Message displayed on error fetching the Groupwise user address book"
 
36234
+msgid "Error while fetching your Groupwise user address book: %1"
 
36235
+msgstr ""
 
36236
+"Aconteceu un erro ao obter o seu caderno de enderezos de usuario de "
 
36237
+"Groupwise: %1"
 
36238
+
 
36239
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:455 kabc_resourcegroupwise.cpp:470
 
36240
+msgid "Updating System Address Book"
 
36241
+msgstr "Anovando o caderno de enderezos do sistema"
 
36242
+
 
36243
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:687
 
36244
+#, kde-format
 
36245
+msgctxt "Message syncing Groupwise address book"
 
36246
+msgid "Error calculating how to sync the System Address Book: %1"
 
36247
+msgstr ""
 
36248
+"Aconteceu un erro ao calcular como sincronizar o caderno de enderezos do "
 
36249
+"sistema: %1"
 
36250
+
 
36251
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:68
 
36252
+msgid "View User Settings"
 
36253
+msgstr "Ver as opcións do usuario"
 
36254
+
 
36255
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:129
 
36256
+msgid "GroupWise Settings"
 
36257
+msgstr "Opcións de GroupWise"
 
36258
+
 
36259
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:166
 
36260
+msgid "Downloading calendar"
 
36261
+msgstr "Descargando o calendario"
 
36262
+
 
36263
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:191
 
36264
+msgid "Error parsing calendar data."
 
36265
+msgstr "Erro ao interpretar os datos do calendario."
 
36266
+
 
36267
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:251
 
36268
+msgid "Unable to login to server: "
 
36269
+msgstr "Foi imposíbel identificarse diante do servidor: "
 
36270
+
 
36271
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:285
 
36272
+msgid "Added"
 
36273
+msgstr "Engadido"
 
36274
+
 
36275
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:286
 
36276
+msgid "Changed"
 
36277
+msgstr "Mudado"
 
36278
+
 
36279
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:287
 
36280
+msgid "Deleted"
 
36281
+msgstr "Borrado"
 
36282
+
 
36283
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:23
 
36284
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
 
36285
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:262
 
36286
+msgid "Group"
 
36287
+msgstr "Grupo"
 
36288
+
 
36289
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:34
 
36290
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
 
36291
+#: rc.cpp:6
 
36292
+msgid "Setting"
 
36293
+msgstr "Opción"
 
36294
+
 
36295
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:45
 
36296
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
 
36297
+#: rc.cpp:9
 
36298
+msgid "Value"
 
36299
+msgstr "Valor"
 
36300
+
 
36301
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:56
 
36302
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
 
36303
+#: rc.cpp:12
 
36304
+msgid "Locked"
 
36305
+msgstr "Bloqueado"
 
36306
+
 
36307
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:9
 
36308
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
36309
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:9
 
36310
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
36311
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
 
36312
+msgid "Server URL"
 
36313
+msgstr "URL do servidor"
 
36314
+
 
36315
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:10
 
36316
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
36317
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:10
 
36318
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
36319
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
 
36320
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
 
36321
+msgstr "URL da interface SOAP do servidor GroupWise"
 
36322
+
 
36323
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:13
 
36324
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
36325
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:13
 
36326
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
36327
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
 
36328
+msgid "User Name"
 
36329
+msgstr "Nome de usuario"
 
36330
+
 
36331
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:16
 
36332
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
36333
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:16
 
36334
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
36335
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:46
 
36336
+msgid "Password"
 
36337
+msgstr "Contrasinal"
 
36338
+
 
36339
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:21
 
36340
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
36341
+#: rc.cpp:27
 
36342
+msgid "Ids of Address Books"
 
36343
+msgstr "Ids do caderno de enderezos"
 
36344
+
 
36345
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:24
 
36346
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
36347
+#: rc.cpp:30
 
36348
+msgid "Names of Address Books"
 
36349
+msgstr "Nomes do caderno de enderezos"
 
36350
+
 
36351
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:27
 
36352
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
36353
+#: rc.cpp:33
 
36354
+msgid "Personal State of Address Books"
 
36355
+msgstr "Estado persoal dos cadernos de enderezos"
 
36356
+
 
36357
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:30
 
36358
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
36359
+#: rc.cpp:36
 
36360
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
 
36361
+msgstr "Estado dos contactos frecuentes dos cadernos de enderezos"
 
36362
+
 
36363
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:33
 
36364
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
36365
+#: rc.cpp:39
 
36366
+msgid "Readable Address Books"
 
36367
+msgstr "Cadernos de enderezos lexíbeis"
 
36368
+
 
36369
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:36
 
36370
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
36371
+#: rc.cpp:42
 
36372
+msgid "Address Book for new Contacts"
 
36373
+msgstr "Caderno de enderezos para os contactos novos"
 
36374
+
 
36375
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:39
 
36376
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
36377
+#: rc.cpp:45
 
36378
+msgid "ID of System Address Book"
 
36379
+msgstr "ID do caderno de enderezos do sistema"
 
36380
+
 
36381
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:42
 
36382
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
36383
+#: rc.cpp:48
 
36384
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
 
36385
+msgstr "Última vez que se reconstruiu a Oficina Postal"
 
36386
+
 
36387
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:45
 
36388
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
36389
+#: rc.cpp:51
 
36390
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
 
36391
+msgstr ""
 
36392
+"O primeiro número da secuencia do caderno de enderezos do sistema GW mantida "
 
36393
+"localmente"
 
36394
+
 
36395
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:48
 
36396
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
36397
+#: rc.cpp:54
 
36398
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
 
36399
+msgstr ""
 
36400
+"O último número da secuencia do caderno de enderezos do sistema GW mantida "
 
36401
+"localmente"
 
36402
+
 
36403
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:51
 
36404
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
36405
+#: rc.cpp:57
 
36406
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
 
36407
+msgstr "Aplicación que deben cargar o caderno de enderezos do sistema "
 
36408
+
 
36409
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:19
 
36410
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
36411
+#: rc.cpp:72
 
36412
+msgid "TCP Port"
 
36413
+msgstr "Porto TCP"
 
36414
+
 
36415
+#: rc.cpp:73
 
36416
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
36417
+msgid "Your names"
 
36418
+msgstr ""
 
36419
+"Xabi García\n"
 
36420
+"Xosé Calvo"
 
36421
+
 
36422
+#: rc.cpp:74
 
36423
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
36424
+msgid "Your emails"
 
36425
+msgstr ""
 
36426
+"xabigf@gmx.net\n"
 
36427
+"proxecto@trasno.net"
 
36428
+
 
36429
+#: soap/contactconverter.cpp:250
 
36430
+msgid "Resource"
 
36431
+msgstr "Recurso"
 
36432
+
 
36433
+#: soap/groupwiseserver.cpp:345
 
36434
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
 
36435
+msgstr ""
 
36436
+"Fallou a identificación mais o servidor GroupWise non informou de nengún erro"
 
36437
+
 
36438
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1660
 
36439
+#, kde-format
 
36440
+msgid "Connect failed: %1."
 
36441
+msgstr "Fallou a conexión: %1"
 
36442
+
 
36443
+#: soap/gwjobs.cpp:123
 
36444
+#, kde-format
 
36445
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
 
36446
+msgstr "Foi Imposíbel ler o caderno de enderezos de GroupWise: %1"
 
36447
+
 
36448
+#: soap/gwjobs.cpp:624
 
36449
+#, kde-format
 
36450
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
 
36451
+msgstr ""
 
36452
+"Foi imposíbel ler o caderno de enderezos de GroupWise: ao ler %1 non se "
 
36453
+"devolveron elementos."
 
36454
+
 
36455
+#: soap/incidenceconverter.cpp:233
 
36456
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
 
36457
+msgstr "GroupWise de Novell non admite localizacións para as tarefas."
 
36458
+
 
36459
+#: soap/ksslsocket.cpp:331
 
36460
+#, kde-format
 
36461
+msgid ""
 
36462
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
 
36463
+"issued to."
 
36464
+msgstr ""
 
36465
+"O enderezo IP do servidor %1 non coincide con aquel para o que se emitiu o "
 
36466
+"certificado."
 
36467
+
 
36468
+#: soap/ksslsocket.cpp:335 soap/ksslsocket.cpp:345 soap/ksslsocket.cpp:361
 
36469
+msgid "Server Authentication"
 
36470
+msgstr "Autentificación do servidor"
 
36471
+
 
36472
+#: soap/ksslsocket.cpp:336 soap/ksslsocket.cpp:346
 
36473
+msgid "&Details"
 
36474
+msgstr "&Detalles"
 
36475
+
 
36476
+#: soap/ksslsocket.cpp:342
 
36477
+#, kde-format
 
36478
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
 
36479
+msgstr "O certificado do servidor fallou a proba de autentificación (%1)."
 
36480
+
 
36481
+#: soap/ksslsocket.cpp:358
 
36482
+msgid ""
 
36483
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
 
36484
+msgstr ""
 
36485
+"Gustaríalle aceptar para sempre este certificado sen se lle preguntar isto "
 
36486
+"de novo?"
 
36487
+
 
36488
+#: soap/ksslsocket.cpp:362
 
36489
+msgid "&Forever"
 
36490
+msgstr "&Para sempre"
 
36491
+
 
36492
+#: soap/ksslsocket.cpp:363
 
36493
+msgid "&Current Sessions Only"
 
36494
+msgstr "&Só nas sesións actuais"
 
36495
+
 
36496
+#: soap/soapdebug.cpp:35
 
36497
+msgid "Groupwise Soap Debug"
 
36498
+msgstr "Depuración de GroupWise Soap"
 
36499
+
 
36500
+#: soap/soapdebug.cpp:36
 
36501
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
36502
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
36503
+
 
36504
+#: soap/soapdebug.cpp:42
 
36505
+msgid "Server"
 
36506
+msgstr "Servidor"
 
36507
+
 
36508
+#: soap/soapdebug.cpp:44
 
36509
+msgid "User"
 
36510
+msgstr "Usuario"
 
36511
+
 
36512
+#: soap/soapdebug.cpp:48
 
36513
+msgid "Free/Busy user name"
 
36514
+msgstr "Nome de usuario para Ocupado/Desocupado"
 
36515
+
 
36516
+#: soap/soapdebug.cpp:49
 
36517
+msgid "Address book identifier"
 
36518
+msgstr "Identificador do caderno de enderezos"
 
36519
--- /dev/null
 
36520
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/knotes.po
 
36521
@@ -0,0 +1,577 @@
 
36522
+# translation of knotes.po to Galician
 
36523
+# Galician translation of knotes.
 
36524
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
 
36525
+#
 
36526
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 
36527
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
 
36528
+#
 
36529
+# First Version: 2000-10-28 16:51+0200
 
36530
+#
 
36531
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
 
36532
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
 
36533
+# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
 
36534
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2008.
 
36535
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008.
 
36536
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009.
 
36537
+msgid ""
 
36538
+msgstr ""
 
36539
+"Project-Id-Version: knotes\n"
 
36540
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
36541
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:30+0200\n"
 
36542
+"PO-Revision-Date: 2009-05-09 22:43+0200\n"
 
36543
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
36544
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
36545
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
36546
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
36547
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
36548
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
36549
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
36550
+
 
36551
+#: knotealarmdlg.cpp:60
 
36552
+msgid "Scheduled Alarm"
 
36553
+msgstr "Alarma Programada"
 
36554
+
 
36555
+#: knotealarmdlg.cpp:62
 
36556
+msgid "&No alarm"
 
36557
+msgstr "Se&n alarma"
 
36558
+
 
36559
+#: knotealarmdlg.cpp:69
 
36560
+msgid "Alarm &at:"
 
36561
+msgstr "Alarma &o:"
 
36562
+
 
36563
+#: knotealarmdlg.cpp:77
 
36564
+msgid "Alarm &in:"
 
36565
+msgstr "Alarma &en:"
 
36566
+
 
36567
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
 
36568
+msgid "Display"
 
36569
+msgstr "Visualización"
 
36570
+
 
36571
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
 
36572
+msgid "Display Settings"
 
36573
+msgstr "Propiedades da Visualización"
 
36574
+
 
36575
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
 
36576
+msgid "Editor"
 
36577
+msgstr "Editor"
 
36578
+
 
36579
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
 
36580
+msgid "Editor Settings"
 
36581
+msgstr "Propiedades do Editor"
 
36582
+
 
36583
+#: knoteconfigdlg.cpp:175
 
36584
+msgid "&Text color:"
 
36585
+msgstr "Cor do &texto:"
 
36586
+
 
36587
+#: knoteconfigdlg.cpp:184
 
36588
+msgid "&Background color:"
 
36589
+msgstr "Cor do &fondo:"
 
36590
+
 
36591
+#: knoteconfigdlg.cpp:195
 
36592
+msgid "&Show note in taskbar"
 
36593
+msgstr "&Amosar nota na barra de tarefas"
 
36594
+
 
36595
+#: knoteconfigdlg.cpp:199
 
36596
+msgid "&Remember desktop"
 
36597
+msgstr "Lemb&rar o escritorio"
 
36598
+
 
36599
+#: knoteconfigdlg.cpp:203
 
36600
+msgid "Default &width:"
 
36601
+msgstr "Lar&gura por omisión:"
 
36602
+
 
36603
+#: knoteconfigdlg.cpp:215
 
36604
+msgid "Default &height:"
 
36605
+msgstr "Altura &por omisión:"
 
36606
+
 
36607
+#: knoteconfigdlg.cpp:266
 
36608
+msgid "&Tab size:"
 
36609
+msgstr "&Tamaño do tabulador:"
 
36610
+
 
36611
+#: knoteconfigdlg.cpp:277
 
36612
+msgid "Auto &indent"
 
36613
+msgstr "Tabular automat&icamente"
 
36614
+
 
36615
+#: knoteconfigdlg.cpp:282
 
36616
+msgid "&Rich text"
 
36617
+msgstr "Texto en&riquecido"
 
36618
+
 
36619
+#: knoteconfigdlg.cpp:286
 
36620
+msgid "Text font:"
 
36621
+msgstr "Tipo de letra do texto:"
 
36622
+
 
36623
+#: knoteconfigdlg.cpp:296
 
36624
+msgid "Title font:"
 
36625
+msgstr "Tipo de letra do título:"
 
36626
+
 
36627
+#: knoteconfigdlg.cpp:338
 
36628
+msgid "&Mail action:"
 
36629
+msgstr "Acción de &Enviar por Correo:"
 
36630
+
 
36631
+#: knoteconfigdlg.cpp:370
 
36632
+msgid "Incoming Notes"
 
36633
+msgstr "Notas Entrantes"
 
36634
+
 
36635
+#: knoteconfigdlg.cpp:373
 
36636
+msgid "Accept incoming notes"
 
36637
+msgstr "Aceptar notas entrantes"
 
36638
+
 
36639
+#: knoteconfigdlg.cpp:379
 
36640
+msgid "Outgoing Notes"
 
36641
+msgstr "Notas saíntes"
 
36642
+
 
36643
+#: knoteconfigdlg.cpp:382
 
36644
+msgid "&Sender ID:"
 
36645
+msgstr "ID do &Remitente:"
 
36646
+
 
36647
+#: knoteconfigdlg.cpp:394
 
36648
+msgid "&Port:"
 
36649
+msgstr "&Porto:"
 
36650
+
 
36651
+#: knoteconfigdlg.cpp:430
 
36652
+msgid "&Style:"
 
36653
+msgstr "&Estilo:"
 
36654
+
 
36655
+#: knoteconfigdlg.cpp:437
 
36656
+msgid "Plain"
 
36657
+msgstr "Sinxelo"
 
36658
+
 
36659
+#: knote.cpp:135
 
36660
+#, kde-format
 
36661
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
 
36662
+msgstr "<qt>Desexa realmente borrar a nota <b>%1</b>?</qt>"
 
36663
+
 
36664
+#: knote.cpp:137
 
36665
+msgid "Confirm Delete"
 
36666
+msgstr "Confirmar o borrado"
 
36667
+
 
36668
+#: knote.cpp:138
 
36669
+msgid "&Delete"
 
36670
+msgstr "&Borrar"
 
36671
+
 
36672
+#: knote.cpp:301
 
36673
+msgid "Please enter the new name:"
 
36674
+msgstr "Introduza o nome novo:"
 
36675
+
 
36676
+#: knote.cpp:407
 
36677
+#, kde-format
 
36678
+msgid "Send \"%1\""
 
36679
+msgstr "Enviar \"%1\""
 
36680
+
 
36681
+#: knote.cpp:421
 
36682
+msgid "The host cannot be empty."
 
36683
+msgstr "O servidor non pode estar baleiro."
 
36684
+
 
36685
+#: knote.cpp:451
 
36686
+msgid "Unable to start the mail process."
 
36687
+msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de correo."
 
36688
+
 
36689
+#: knote.cpp:476
 
36690
+msgid "Save note as plain text"
 
36691
+msgstr "Gravar nota como texto plano"
 
36692
+
 
36693
+#: knote.cpp:482
 
36694
+msgid "Save As"
 
36695
+msgstr "Gravar Como"
 
36696
+
 
36697
+#: knote.cpp:495
 
36698
+#, kde-format
 
36699
+msgid ""
 
36700
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
 
36701
+"overwrite it?</qt>"
 
36702
+msgstr ""
 
36703
+"<qt>Xa existe un ficheiro co nome <b>%1</b>.<br />Está seguro/a de que quere "
 
36704
+"sobrescribilo?</qt>"
 
36705
+
 
36706
+#: knote.cpp:597
 
36707
+msgid "&All Desktops"
 
36708
+msgstr "&Todos os escritorios"
 
36709
+
 
36710
+#: knote.cpp:642
 
36711
+msgid "New"
 
36712
+msgstr "Nova"
 
36713
+
 
36714
+#: knote.cpp:646
 
36715
+msgid "Rename..."
 
36716
+msgstr "Renomear..."
 
36717
+
 
36718
+#: knote.cpp:651
 
36719
+msgid "Lock"
 
36720
+msgstr "Bloquear"
 
36721
+
 
36722
+#: knote.cpp:655
 
36723
+msgid "Unlock"
 
36724
+msgstr "Desbloquear"
 
36725
+
 
36726
+#: knote.cpp:657
 
36727
+msgid "Hide"
 
36728
+msgstr "Agochar"
 
36729
+
 
36730
+#: knote.cpp:662
 
36731
+msgid "Delete"
 
36732
+msgstr "Borrar"
 
36733
+
 
36734
+#: knote.cpp:666
 
36735
+msgid "Insert Date"
 
36736
+msgstr "Inserir Data"
 
36737
+
 
36738
+#: knote.cpp:670
 
36739
+msgid "Set Alarm..."
 
36740
+msgstr "Pór Alarma..."
 
36741
+
 
36742
+#: knote.cpp:675
 
36743
+msgid "Send..."
 
36744
+msgstr "Enviar..."
 
36745
+
 
36746
+#: knote.cpp:679
 
36747
+msgid "Mail..."
 
36748
+msgstr "Enviar por Correo..."
 
36749
+
 
36750
+#: knote.cpp:683
 
36751
+msgid "Save As..."
 
36752
+msgstr "Gravar Como..."
 
36753
+
 
36754
+#: knote.cpp:690
 
36755
+msgid "Preferences..."
 
36756
+msgstr "Preferencias..."
 
36757
+
 
36758
+#: knote.cpp:696
 
36759
+msgid "Keep Above Others"
 
36760
+msgstr "Manter enriba das outras"
 
36761
+
 
36762
+#: knote.cpp:702
 
36763
+msgid "Keep Below Others"
 
36764
+msgstr "Manter embaixo das outras"
 
36765
+
 
36766
+#: knote.cpp:708
 
36767
+msgid "To Desktop"
 
36768
+msgstr "Para o Escritorio"
 
36769
+
 
36770
+#: knote.cpp:717
 
36771
+msgid "Walk Through Notes"
 
36772
+msgstr "Navegar Polas Notas"
 
36773
+
 
36774
+#: knoteedit.cpp:58
 
36775
+msgid "Bold"
 
36776
+msgstr "Negriña"
 
36777
+
 
36778
+#: knoteedit.cpp:63
 
36779
+msgid "Italic"
 
36780
+msgstr "Cursiva"
 
36781
+
 
36782
+#: knoteedit.cpp:67
 
36783
+msgid "Underline"
 
36784
+msgstr "Subliñar"
 
36785
+
 
36786
+#: knoteedit.cpp:71
 
36787
+msgid "Strike Out"
 
36788
+msgstr "Riscado"
 
36789
+
 
36790
+#: knoteedit.cpp:84
 
36791
+msgid "Align Left"
 
36792
+msgstr "Aliñar á esquerda"
 
36793
+
 
36794
+#: knoteedit.cpp:91
 
36795
+msgid "Align Center"
 
36796
+msgstr "Centrar"
 
36797
+
 
36798
+#: knoteedit.cpp:97
 
36799
+msgid "Align Right"
 
36800
+msgstr "Aliñar á Dereita"
 
36801
+
 
36802
+#: knoteedit.cpp:103
 
36803
+msgid "Align Block"
 
36804
+msgstr "Aliñar en Bloque"
 
36805
+
 
36806
+#: knoteedit.cpp:115
 
36807
+msgid "List"
 
36808
+msgstr "Lista"
 
36809
+
 
36810
+#: knoteedit.cpp:120
 
36811
+msgid "Superscript"
 
36812
+msgstr "Superíndice"
 
36813
+
 
36814
+#: knoteedit.cpp:124
 
36815
+msgid "Subscript"
 
36816
+msgstr "Subíndice"
 
36817
+
 
36818
+#: knoteedit.cpp:131
 
36819
+msgid "Increase Indent"
 
36820
+msgstr "Aumentar a marxe"
 
36821
+
 
36822
+#: knoteedit.cpp:139
 
36823
+msgid "Decrease Indent"
 
36824
+msgstr "Rebaixar a marxe"
 
36825
+
 
36826
+#: knoteedit.cpp:152
 
36827
+msgid "Text Color..."
 
36828
+msgstr "Cor do texto..."
 
36829
+
 
36830
+#: knoteedit.cpp:157
 
36831
+msgid "Text Background Color..."
 
36832
+msgstr "Cor de fondo do texto..."
 
36833
+
 
36834
+#: knoteedit.cpp:161
 
36835
+msgid "Text Font"
 
36836
+msgstr "Tipo de letra do texto"
 
36837
+
 
36838
+#: knoteedit.cpp:166
 
36839
+msgid "Text Size"
 
36840
+msgstr "Tamaño do texto"
 
36841
+
 
36842
+#: knotehostdlg.cpp:60
 
36843
+msgid "Select recipient:"
 
36844
+msgstr "Seleccione o destinatario:"
 
36845
+
 
36846
+#: knotehostdlg.cpp:76
 
36847
+msgid "Hostname or IP address:"
 
36848
+msgstr "Nome do servidor ou enderezo IP:"
 
36849
+
 
36850
+#: knoteprinter.cpp:79
 
36851
+#, kde-format
 
36852
+msgid "Print %1"
 
36853
+msgstr "Imprimir %1"
 
36854
+
 
36855
+#: knoteprinter.cpp:111 knoteprinter.cpp:140
 
36856
+#, kde-format
 
36857
+msgid "Print Note"
 
36858
+msgid_plural "Print %1 notes"
 
36859
+msgstr[0] "Imprimir nota"
 
36860
+msgstr[1] "Imprimir %1 notas"
 
36861
+
 
36862
+#: knotesalarm.cpp:81
 
36863
+msgid "The following notes triggered alarms:"
 
36864
+msgstr "As seguintes notas accionaron as alarmas:"
 
36865
+
 
36866
+#: knotesalarm.cpp:84
 
36867
+msgid "Alarm"
 
36868
+msgstr "Alarma"
 
36869
+
 
36870
+#: knotesapp.cpp:70
 
36871
+msgid "Configure Shortcuts"
 
36872
+msgstr "Configurar os atallos"
 
36873
+
 
36874
+#: knotesapp.cpp:81
 
36875
+msgid "Note Actions"
 
36876
+msgstr "Accións da nota"
 
36877
+
 
36878
+#: knotesapp.cpp:112
 
36879
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
 
36880
+msgstr "KNotes: Notas pegañentas para o KDE"
 
36881
+
 
36882
+#: knotesapp.cpp:128
 
36883
+msgid "New Note"
 
36884
+msgstr "Nova nota"
 
36885
+
 
36886
+#: knotesapp.cpp:136
 
36887
+msgid "New Note From Clipboard"
 
36888
+msgstr "Nova nota dende o portarretallos"
 
36889
+
 
36890
+#: knotesapp.cpp:142
 
36891
+msgid "Show All Notes"
 
36892
+msgstr "Amosar todas as notas"
 
36893
+
 
36894
+#: knotesapp.cpp:149
 
36895
+msgid "Hide All Notes"
 
36896
+msgstr "Agochar todas as notas"
 
36897
+
 
36898
+#: knotesapp.cpp:481
 
36899
+msgid "Settings"
 
36900
+msgstr "Opcións"
 
36901
+
 
36902
+#: knotesapp.cpp:684
 
36903
+msgid "No Notes"
 
36904
+msgstr "Sen notas"
 
36905
+
 
36906
+#: knotesnetsend.cpp:92
 
36907
+#, kde-format
 
36908
+msgid "Communication error: %1"
 
36909
+msgstr "Erro de comunicación: %1"
 
36910
+
 
36911
+#. i18n: file: knotesappui.rc:5
 
36912
+#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
 
36913
+#. i18n: file: knotesappui.rc:6
 
36914
+#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
 
36915
+#: main.cpp:45 rc.cpp:3 rc.cpp:6
 
36916
+msgid "KNotes"
 
36917
+msgstr "KNotes"
 
36918
+
 
36919
+#: main.cpp:47
 
36920
+msgid "KDE Notes"
 
36921
+msgstr "Notas do KDE"
 
36922
+
 
36923
+#: main.cpp:49
 
36924
+msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers"
 
36925
+msgstr "(c) 1997-2007, Os desenvolvedores de KNotes"
 
36926
+
 
36927
+#: main.cpp:108
 
36928
+msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
 
36929
+msgstr "Suprimir a creación dunha nova nota nunha instancia non única."
 
36930
+
 
36931
+#: main.cpp:116
 
36932
+msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
 
36933
+msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
 
36934
+
 
36935
+#: main.cpp:117
 
36936
+msgid "Maintainer"
 
36937
+msgstr "Mantedor"
 
36938
+
 
36939
+#: main.cpp:119
 
36940
+msgid "Michael Brade"
 
36941
+msgstr "Michael Brade"
 
36942
+
 
36943
+#: main.cpp:120
 
36944
+msgid "Previous Maintainer"
 
36945
+msgstr "Mantedor Anterior"
 
36946
+
 
36947
+#: main.cpp:122
 
36948
+msgid "Bernd Johannes Wuebben"
 
36949
+msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
 
36950
+
 
36951
+#: main.cpp:123
 
36952
+msgid "Original KNotes Author"
 
36953
+msgstr "Autor Orixinal de KNotes"
 
36954
+
 
36955
+#: main.cpp:125
 
36956
+msgid "Wynn Wilkes"
 
36957
+msgstr "Wynn Wilkes"
 
36958
+
 
36959
+#: main.cpp:126
 
36960
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
 
36961
+msgstr "Portou KNotes a KDE 2"
 
36962
+
 
36963
+#: main.cpp:128
 
36964
+msgid "Daniel Martin"
 
36965
+msgstr "Daniel Martin"
 
36966
+
 
36967
+#: main.cpp:129
 
36968
+msgid "Network Interface"
 
36969
+msgstr "Interface de rede"
 
36970
+
 
36971
+#: main.cpp:131
 
36972
+msgid "Bo Thorsen"
 
36973
+msgstr "Bo Thorsen"
 
36974
+
 
36975
+#: main.cpp:132
 
36976
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
 
36977
+msgstr "Iniciou a integración da infraestrutura de recursos de KDE"
 
36978
+
 
36979
+#: main.cpp:135
 
36980
+msgid "Bera Debajyoti"
 
36981
+msgstr "Bera Debajyoti"
 
36982
+
 
36983
+#: main.cpp:136
 
36984
+msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
 
36985
+msgstr "Idea e código inicial para a nova aparencia"
 
36986
+
 
36987
+#: main.cpp:138
 
36988
+msgid "Matthias Ettrich"
 
36989
+msgstr "Matthias Ettrich"
 
36990
+
 
36991
+#: main.cpp:141
 
36992
+msgid "David Faure"
 
36993
+msgstr "David Faure"
 
36994
+
 
36995
+#: main.cpp:144
 
36996
+msgid "Matthias Kiefer"
 
36997
+msgstr "Matthias Kiefer"
 
36998
+
 
36999
+#: main.cpp:147
 
37000
+msgid "Luboš Luňák"
 
37001
+msgstr "Luboš Luňák"
 
37002
+
 
37003
+#: main.cpp:150
 
37004
+msgid "Laurent Montel"
 
37005
+msgstr "Laurent Montel"
 
37006
+
 
37007
+#: main.cpp:153
 
37008
+msgid "Dirk A. Mueller"
 
37009
+msgstr "Dirk A. Mueller"
 
37010
+
 
37011
+#: main.cpp:156
 
37012
+msgid "Carsten Pfeiffer"
 
37013
+msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
37014
+
 
37015
+#: main.cpp:159
 
37016
+msgid "Harri Porten"
 
37017
+msgstr "Harri Porten"
 
37018
+
 
37019
+#: main.cpp:162
 
37020
+msgid "Espen Sand"
 
37021
+msgstr "Espen Sand"
 
37022
+
 
37023
+#. i18n: file: knotesappui.rc:18
 
37024
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
37025
+#: rc.cpp:9
 
37026
+msgid "&Help"
 
37027
+msgstr "&Axuda"
 
37028
+
 
37029
+#. i18n: file: knotesappui.rc:30
 
37030
+#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
 
37031
+#. i18n: file: knotesappui.rc:31
 
37032
+#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
 
37033
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
 
37034
+msgid "Notes"
 
37035
+msgstr "Notas"
 
37036
+
 
37037
+#. i18n: file: knotesglobalconfig.kcfg:26
 
37038
+#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network)
 
37039
+#: rc.cpp:18
 
37040
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
 
37041
+msgstr "O porto polo que o KNotes escoitará e ao que enviará as notas."
 
37042
+
 
37043
+#: rc.cpp:19
 
37044
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
37045
+msgid "Your names"
 
37046
+msgstr ""
 
37047
+"Xabi García\n"
 
37048
+"Jesús Bravo\n"
 
37049
+"Xosé Calvo"
 
37050
+
 
37051
+#: rc.cpp:20
 
37052
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
37053
+msgid "Your emails"
 
37054
+msgstr "xabigf@gmx.net"
 
37055
+
 
37056
+#: resourcelocalconfig.cpp:39
 
37057
+msgid "Location:"
 
37058
+msgstr "Localización:"
 
37059
+
 
37060
+#: resourcelocal.cpp:96
 
37061
+#, kde-format
 
37062
+msgid ""
 
37063
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
 
37064
+"disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</qt>"
 
37065
+msgstr ""
 
37066
+"<qt>Imposíbel gardar as notas en <b>%1</b>. Comprobe se hai espazo en disco "
 
37067
+"de abondo.<br />Aínda que debería haber unha copia de seguranza no mesmo "
 
37068
+"cartafol.</qt>"
 
37069
+
 
37070
+#~ msgid "Defaults"
 
37071
+#~ msgstr "Predefinicións"
 
37072
+
 
37073
+#~ msgid "Default Settings for New Notes"
 
37074
+#~ msgstr "Opcións predeterminadas para notas novas"
 
37075
+
 
37076
+#~ msgid "Actions"
 
37077
+#~ msgstr "Accións"
 
37078
+
 
37079
+#~ msgid "Action Settings"
 
37080
+#~ msgstr "Propiedades das Accións"
 
37081
+
 
37082
+#~ msgid "Network"
 
37083
+#~ msgstr "Rede"
 
37084
+
 
37085
+#~ msgid "Network Settings"
 
37086
+#~ msgstr "Opcións da Rede"
 
37087
+
 
37088
+#~ msgid "Style"
 
37089
+#~ msgstr "Estilo"
 
37090
+
 
37091
+#~ msgid "Style Settings"
 
37092
+#~ msgstr "Opcións do Estilo"
 
37093
+
 
37094
+#~ msgid "Displa&y"
 
37095
+#~ msgstr "Visuali&zación"
 
37096
+
 
37097
+#~ msgid "&Editor"
 
37098
+#~ msgstr "&Editor"
 
37099
--- /dev/null
 
37100
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kres_birthday.po
 
37101
@@ -0,0 +1,54 @@
 
37102
+# translation of kres_birthday.po to galician
 
37103
+#
 
37104
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
37105
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
37106
+msgid ""
 
37107
+msgstr ""
 
37108
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
 
37109
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
37110
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 06:25+0200\n"
 
37111
+"PO-Revision-Date: 2008-06-11 23:32+0200\n"
 
37112
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
 
37113
+"Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
37114
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
37115
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
37116
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
37117
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
37118
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
37119
+
 
37120
+#: resourcekabcconfig.cpp:52
 
37121
+msgid "Set reminder"
 
37122
+msgstr "Pór lembranza"
 
37123
+
 
37124
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
 
37125
+msgid "Reminder before (in days):"
 
37126
+msgstr "Lembrar con antelación (en días):"
 
37127
+
 
37128
+#: resourcekabcconfig.cpp:66
 
37129
+msgid "Filter by categories"
 
37130
+msgstr "Filtrar por categorías"
 
37131
+
 
37132
+#: resourcekabc.cpp:153
 
37133
+#, kde-format
 
37134
+msgid "%1's birthday"
 
37135
+msgstr "Cumpreanos de %1"
 
37136
+
 
37137
+#: resourcekabc.cpp:195
 
37138
+msgid "Birthday"
 
37139
+msgstr "Cumpreanos"
 
37140
+
 
37141
+#: resourcekabc.cpp:267
 
37142
+#, kde-format
 
37143
+msgctxt "insert names of both spouses"
 
37144
+msgid "%1's & %2's anniversary"
 
37145
+msgstr "Aniversario de %1 e de %2"
 
37146
+
 
37147
+#: resourcekabc.cpp:270
 
37148
+#, kde-format
 
37149
+msgctxt "only one spouse in addressbook, insert the name"
 
37150
+msgid "%1's anniversary"
 
37151
+msgstr "Aniversario de %1"
 
37152
+
 
37153
+#: resourcekabc.cpp:315
 
37154
+msgid "Anniversary"
 
37155
+msgstr "Aniversario"
 
37156
--- /dev/null
 
37157
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/ksendemail.po
 
37158
@@ -0,0 +1,89 @@
 
37159
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
37160
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
37161
+#
 
37162
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
37163
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
37164
+msgid ""
 
37165
+msgstr ""
 
37166
+"Project-Id-Version: ksendemail\n"
 
37167
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
37168
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 06:20+0200\n"
 
37169
+"PO-Revision-Date: 2009-05-11 17:50+0200\n"
 
37170
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
37171
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
37172
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
37173
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
37174
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
37175
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
37176
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
37177
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
 
37178
+
 
37179
+#: mailerservice.cpp:207
 
37180
+msgid "Cannot connect to email service."
 
37181
+msgstr "Non se pode conectar co servizo de correo."
 
37182
+
 
37183
+#: mailerservice.cpp:210
 
37184
+msgid "Unable to find or start email service."
 
37185
+msgstr "Non se dá atopado ou comezado o servizo de correo."
 
37186
+
 
37187
+#: main.cpp:28
 
37188
+msgid "KDE Command Line Emailer."
 
37189
+msgstr "Xestor de envíos por liña de ordes de KDE."
 
37190
+
 
37191
+#: main.cpp:34
 
37192
+msgid "Set subject of message"
 
37193
+msgstr "Pór o asunto da mensaxe"
 
37194
+
 
37195
+#: main.cpp:36
 
37196
+msgid "Send CC: to 'address'"
 
37197
+msgstr "Enviar CC: a \"enderezo\""
 
37198
+
 
37199
+#: main.cpp:38
 
37200
+msgid "Send BCC: to 'address'"
 
37201
+msgstr "Enviar BCC: a \"enderezo\""
 
37202
+
 
37203
+#: main.cpp:40
 
37204
+msgid "Add 'header' to message"
 
37205
+msgstr "Engadir \"cabeceira\" á mensaxe"
 
37206
+
 
37207
+#: main.cpp:41
 
37208
+msgid "Read message body from 'file'"
 
37209
+msgstr "Ler o corpo da mensaxe dende o \"ficheiro\""
 
37210
+
 
37211
+#: main.cpp:42
 
37212
+msgid "Set body of message"
 
37213
+msgstr "Marcar o corpo da mensaxe"
 
37214
+
 
37215
+#: main.cpp:43
 
37216
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
37217
+msgstr "Engadir un anexo ao correo electrónico. Isto pódese repetir"
 
37218
+
 
37219
+#: main.cpp:44
 
37220
+msgid "Only open composer window"
 
37221
+msgstr "Só abrir a fiestra do compositor"
 
37222
+
 
37223
+#: main.cpp:51
 
37224
+msgid "KSendEmail"
 
37225
+msgstr "KSendEmail"
 
37226
+
 
37227
+#: main.cpp:53
 
37228
+msgid "(C) 2008 Pradeepto Bhattacharya"
 
37229
+msgstr "(C) 2008 Pradeepto Bhattacharya"
 
37230
+
 
37231
+#: main.cpp:56
 
37232
+msgid "Pradeepto Bhattacharya"
 
37233
+msgstr "Pradeepto Bhattacharya"
 
37234
+
 
37235
+#: rc.cpp:1
 
37236
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
37237
+msgid "Your names"
 
37238
+msgstr ""
 
37239
+"Miguel Branco\n"
 
37240
+"Xosé Calvo"
 
37241
+
 
37242
+#: rc.cpp:2
 
37243
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
37244
+msgid "Your emails"
 
37245
+msgstr ""
 
37246
+"mgl.branco@gmail.com\n"
 
37247
+"proxecto@trasno.net"
 
37248
--- /dev/null
 
37249
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/mailreader.po
 
37250
@@ -0,0 +1,305 @@
 
37251
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
37252
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
37253
+#
 
37254
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
37255
+msgid ""
 
37256
+msgstr ""
 
37257
+"Project-Id-Version: \n"
 
37258
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
37259
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
37260
+"PO-Revision-Date: 2009-10-14 17:13+0200\n"
 
37261
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
37262
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
37263
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
37264
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
37265
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
37266
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
37267
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
37268
+
 
37269
+#: mailreader.cpp:112
 
37270
+msgid "Messages"
 
37271
+msgstr "Mensaxes"
 
37272
+
 
37273
+#: mailreader.cpp:119
 
37274
+msgid "Folders"
 
37275
+msgstr "Cartafoles"
 
37276
+
 
37277
+#: mailreader.cpp:139
 
37278
+msgid "Open a new tab"
 
37279
+msgstr "Abrir un separador novo"
 
37280
+
 
37281
+#: mailreader.cpp:146
 
37282
+msgid "Previous Message"
 
37283
+msgstr "Mensaxe anterior"
 
37284
+
 
37285
+#: mailreader.cpp:149
 
37286
+msgid "Next Message"
 
37287
+msgstr "Mensaxe seguinte"
 
37288
+
 
37289
+#: mailreaderview.cpp:74
 
37290
+#, kde-format
 
37291
+msgctxt "%1: Mailreader version;--- end of comment ---"
 
37292
+msgid ""
 
37293
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Mailreader %1</h2><p>Mailread is a "
 
37294
+"proof of concept reader for the Akonadi/KMime framework.</p>\n"
 
37295
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; <a href='http://pim.kde.org/"
 
37296
+"akonadi'>The Akonadi Team</a></p>"
 
37297
+msgstr ""
 
37298
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Reciba a benvida ao Mailreader %1</"
 
37299
+"h2><p>Mailread é un lector como proba de concepto para a infraestrutura "
 
37300
+"Akonadi/KImime.</p>\n"
 
37301
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; <a href='http://pim.kde.org/"
 
37302
+"akonadi'>O equipo do Akonadi</a></p>"
 
37303
+
 
37304
+#: mailreaderview.cpp:95
 
37305
+msgid "Viewer"
 
37306
+msgstr "Visualizador"
 
37307
+
 
37308
+#: mailreaderview.cpp:102
 
37309
+msgid "Message List"
 
37310
+msgstr "Listaxe de mensaxes"
 
37311
+
 
37312
+#: main.cpp:8
 
37313
+msgid "A KDE 4 Application"
 
37314
+msgstr "Unha aplicación de KDE 4"
 
37315
+
 
37316
+#: main.cpp:14
 
37317
+msgid "mailreader"
 
37318
+msgstr "lector de correo"
 
37319
+
 
37320
+#: main.cpp:15
 
37321
+msgid "(C) 2007 Andras Mantia"
 
37322
+msgstr "(C) 2007 Andras Mantia"
 
37323
+
 
37324
+#: main.cpp:16
 
37325
+msgid "Andras Mantia"
 
37326
+msgstr "Andras Mantia"
 
37327
+
 
37328
+#: main.cpp:20
 
37329
+msgid "Document to open"
 
37330
+msgstr "Documento para abrir"
 
37331
+
 
37332
+#. i18n: file: mailreader.kcfg:9
 
37333
+#. i18n: ectx: label, entry (col_background), group (Preferences)
 
37334
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:182
 
37335
+msgid "color of the background"
 
37336
+msgstr "cor do fondo"
 
37337
+
 
37338
+#. i18n: file: mailreader.kcfg:13
 
37339
+#. i18n: ectx: label, entry (col_foreground), group (Preferences)
 
37340
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:185
 
37341
+msgid "color of the foreground"
 
37342
+msgstr "cor do primeiro plano"
 
37343
+
 
37344
+#. i18n: file: mailreader.kcfg:17
 
37345
+#. i18n: ectx: label, entry (val_time), group (Preferences)
 
37346
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:188
 
37347
+msgid "size of a ball"
 
37348
+msgstr "tamaño dunha bóla"
 
37349
+
 
37350
+#. i18n: file: mailreaderui.rc:10
 
37351
+#. i18n: ectx: ToolBar (naviToolbar)
 
37352
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:179
 
37353
+msgid "Navigation Toolbar"
 
37354
+msgstr "Barra de navegación"
 
37355
+
 
37356
+#. i18n: file: prefs_base.ui:16
 
37357
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
37358
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:98
 
37359
+msgid "Background color:"
 
37360
+msgstr "Cor de fondo:"
 
37361
+
 
37362
+#. i18n: file: prefs_base.ui:26
 
37363
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_background)
 
37364
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:101
 
37365
+msgid "Choose a new background color"
 
37366
+msgstr "Escolla unha cor de fondo nova"
 
37367
+
 
37368
+#. i18n: file: prefs_base.ui:32
 
37369
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_background)
 
37370
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:104
 
37371
+msgid ""
 
37372
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
37373
+"\">\n"
 
37374
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
37375
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
37376
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
37377
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
37378
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
 
37379
+"font-weight:600;\">background</span> color by clicking here and choose the "
 
37380
+"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
 
37381
+"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
 
37382
+msgstr ""
 
37383
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
37384
+"\">\n"
 
37385
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
37386
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
37387
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
37388
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
37389
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mude a cor do <span style="
 
37390
+"\" font-weight:600;\">fondo</span> premendo aquí e escollendo a nova <span "
 
37391
+"style=\" color:#ff0000;\">cor</span> no <span style=\" font-style:italic;"
 
37392
+"\">diálogo de cores</span>.</p></body></html>"
 
37393
+
 
37394
+#. i18n: file: prefs_base.ui:42
 
37395
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
37396
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:110
 
37397
+msgid "Project age:"
 
37398
+msgstr "Antigüidade do proxecto:"
 
37399
+
 
37400
+#. i18n: file: prefs_base.ui:52
 
37401
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
37402
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:113
 
37403
+msgid "Foreground color:"
 
37404
+msgstr "Cor do primeiro plano:"
 
37405
+
 
37406
+#. i18n: file: prefs_base.ui:62
 
37407
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground)
 
37408
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:116
 
37409
+msgid "Choose a new foreground color"
 
37410
+msgstr "Escolla unha cor de primeiro plano nova"
 
37411
+
 
37412
+#. i18n: file: prefs_base.ui:68
 
37413
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground)
 
37414
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:119
 
37415
+msgid ""
 
37416
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
37417
+"\">\n"
 
37418
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
37419
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
37420
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
37421
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
37422
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
 
37423
+"font-weight:600;\">foreground</span> color by clicking here and choose the "
 
37424
+"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
 
37425
+"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
 
37426
+msgstr ""
 
37427
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
37428
+"\">\n"
 
37429
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
37430
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
37431
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
37432
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
37433
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mude a cor do <span style="
 
37434
+"\" font-weight:600;\">primeiro plano </span> premendo aquí e escollendo a "
 
37435
+"<span style=\" color:#ff0000;\">cor</span> no <span style=\" font-style:"
 
37436
+"italic;\">diálogo de cores</span>.</p></body></html>"
 
37437
+
 
37438
+#. i18n: file: prefs_base.ui:110
 
37439
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_val_time)
 
37440
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:125
 
37441
+msgid "Set the project age (in days)"
 
37442
+msgstr "Establecer a antigüidade do proxecto (en días)"
 
37443
+
 
37444
+#. i18n: file: prefs_base.ui:113
 
37445
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_val_time)
 
37446
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:128
 
37447
+msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days."
 
37448
+msgstr ""
 
37449
+"Mudar a antigüidade do proxecto (en días) escollendo un número de días novo."
 
37450
+
 
37451
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:17
 
37452
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mainGroup)
 
37453
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:131
 
37454
+msgid "General"
 
37455
+msgstr "Xeral"
 
37456
+
 
37457
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:23
 
37458
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageToolTipEnabled)
 
37459
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:134
 
37460
+msgid "Display tooltips for messages and group headers"
 
37461
+msgstr "Mostrar mensaxes de aviso para as mensaxes e as cabeceiras dos grupos"
 
37462
+
 
37463
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:30
 
37464
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHideTabBarWithSingleTab)
 
37465
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:137
 
37466
+msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
 
37467
+msgstr "Acochar a barra de separadores cando só haxa un aberto"
 
37468
+
 
37469
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:40
 
37470
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroup)
 
37471
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:140
 
37472
+msgid "Colors"
 
37473
+msgstr "Cores"
 
37474
+
 
37475
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:48
 
37476
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultColors)
 
37477
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143
 
37478
+msgid "Use default colors"
 
37479
+msgstr "Empregar as cores predefinidas"
 
37480
+
 
37481
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:55
 
37482
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
37483
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:125
 
37484
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
37485
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:55
 
37486
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
37487
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:125
 
37488
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
37489
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:84 rc.cpp:146 rc.cpp:167
 
37490
+msgid "New messages:"
 
37491
+msgstr "Mensaxes novas:"
 
37492
+
 
37493
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:65
 
37494
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
37495
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:132
 
37496
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
37497
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:65
 
37498
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
37499
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:132
 
37500
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
37501
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:149 rc.cpp:170
 
37502
+msgid "Unread messages:"
 
37503
+msgstr "Mensaxes sen ler:"
 
37504
+
 
37505
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:75
 
37506
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
37507
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:139
 
37508
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
37509
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:75
 
37510
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
37511
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:139
 
37512
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
37513
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 rc.cpp:152 rc.cpp:173
 
37514
+msgid "Important messages:"
 
37515
+msgstr "Mensaxes importantes:"
 
37516
+
 
37517
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:85
 
37518
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
37519
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:146
 
37520
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
37521
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:85
 
37522
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
37523
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:146
 
37524
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
37525
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 rc.cpp:155 rc.cpp:176
 
37526
+msgid "Action messages:"
 
37527
+msgstr "Mensaxes de acción:"
 
37528
+
 
37529
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:100
 
37530
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontGroup)
 
37531
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:158
 
37532
+msgid "Fonts"
 
37533
+msgstr "Tipos de letra"
 
37534
+
 
37535
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:111
 
37536
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultFonts)
 
37537
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:161
 
37538
+msgid "Use default fonts"
 
37539
+msgstr "Empregar os tipos de letra predefinidos"
 
37540
+
 
37541
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:118
 
37542
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
37543
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:164
 
37544
+msgid "Message list:"
 
37545
+msgstr "Listaxe das mensaxes:"
 
37546
+
 
37547
+#: rc.cpp:94
 
37548
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
37549
+msgid "Your names"
 
37550
+msgstr "Xosé Calvo"
 
37551
+
 
37552
+#: rc.cpp:95
 
37553
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
37554
+msgid "Your emails"
 
37555
+msgstr "proxecto@trasno.net"
 
37556
--- /dev/null
 
37557
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kres_kolab.po
 
37558
@@ -0,0 +1,137 @@
 
37559
+# translation of kres_kolab.po to Galician
 
37560
+#
 
37561
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
 
37562
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
37563
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
37564
+msgid ""
 
37565
+msgstr ""
 
37566
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
 
37567
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
37568
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 01:22+0200\n"
 
37569
+"PO-Revision-Date: 2008-12-26 13:40+0100\n"
 
37570
+"Last-Translator: Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>\n"
 
37571
+"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
 
37572
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
37573
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
37574
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
37575
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
37576
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
37577
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
 
37578
+
 
37579
+#: kabc/resourcekolab.cpp:229
 
37580
+msgid "Loading contacts..."
 
37581
+msgstr "A cargar os contactos..."
 
37582
+
 
37583
+#: kcal/resourcekolab.cpp:175
 
37584
+msgid "Loading tasks..."
 
37585
+msgstr "A cargar as tarefas..."
 
37586
+
 
37587
+#: kcal/resourcekolab.cpp:176
 
37588
+msgid "Loading journals..."
 
37589
+msgstr "A cargar os xornais..."
 
37590
+
 
37591
+#: kcal/resourcekolab.cpp:177
 
37592
+msgid "Loading events..."
 
37593
+msgstr "A cargar os eventos..."
 
37594
+
 
37595
+#: kcal/resourcekolab.cpp:420
 
37596
+#, kde-format
 
37597
+msgid "Copy of: %1"
 
37598
+msgstr "Copia de: %1"
 
37599
+
 
37600
+#: kcal/resourcekolab.cpp:578
 
37601
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
 
37602
+msgstr "Escolla o cartafol onde desexa gardar este evento"
 
37603
+
 
37604
+#: kcal/resourcekolab.cpp:580
 
37605
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
 
37606
+msgstr "Escolla o cartafol onde desexa gardar esta tarefa"
 
37607
+
 
37608
+#: kcal/resourcekolab.cpp:582
 
37609
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
 
37610
+msgstr "Escolla o cartafol onde desexa gardar esta incidencia"
 
37611
+
 
37612
+#: kcal/resourcekolab.cpp:585
 
37613
+#, kde-format
 
37614
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
 
37615
+msgstr "<b>Resumo:</b> %1"
 
37616
+
 
37617
+#: kcal/resourcekolab.cpp:587
 
37618
+#, kde-format
 
37619
+msgid "<b>Location:</b> %1"
 
37620
+msgstr "<b>Lugar:</b> %1"
 
37621
+
 
37622
+#: kcal/resourcekolab.cpp:590
 
37623
+#, kde-format
 
37624
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
 
37625
+msgstr "<b>Inicio:</b> %1, %2"
 
37626
+
 
37627
+#: kcal/resourcekolab.cpp:592
 
37628
+#, kde-format
 
37629
+msgid "<b>Start:</b> %1"
 
37630
+msgstr "<b>Inicio:</b> %1"
 
37631
+
 
37632
+#: kcal/resourcekolab.cpp:598
 
37633
+#, kde-format
 
37634
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
 
37635
+msgstr "<b>Fin:</b> %1, %2"
 
37636
+
 
37637
+#: kcal/resourcekolab.cpp:600
 
37638
+#, kde-format
 
37639
+msgid "<b>End:</b> %1"
 
37640
+msgstr "<b>Fin:</b> %1"
 
37641
+
 
37642
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
 
37643
+msgid "Calendar"
 
37644
+msgstr "Axenda"
 
37645
+
 
37646
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
 
37647
+msgid "Tasks"
 
37648
+msgstr "Tarefas"
 
37649
+
 
37650
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
 
37651
+msgid "Journals"
 
37652
+msgstr "Xornais"
 
37653
+
 
37654
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1161
 
37655
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
 
37656
+msgstr "Que tipo de subrecurso debe ser este?"
 
37657
+
 
37658
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:123
 
37659
+#, kde-format
 
37660
+msgid ""
 
37661
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
 
37662
+"To view this object you will need an email client that can understand the "
 
37663
+"Kolab Groupware format.\n"
 
37664
+"For a list of such email clients please visit\n"
 
37665
+"%1"
 
37666
+msgstr ""
 
37667
+"Este é un obxecto de traballo en grupo de Kolab.\n"
 
37668
+"Para ver este obxecto precisará un cliente de correo que manexe o formato de "
 
37669
+"traballo en grupo de Kolab.\n"
 
37670
+"Para consultar unha lista destes clientes de correo visite\n"
 
37671
+"%1"
 
37672
+
 
37673
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:153
 
37674
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
 
37675
+msgstr "Datos de kolab internos: Non borrar este correo."
 
37676
+
 
37677
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:229
 
37678
+msgid ""
 
37679
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
 
37680
+"KMail first."
 
37681
+msgstr ""
 
37682
+"Non se atopou ningún recurso que fora de escritura así que non é posíbel "
 
37683
+"gardar. Reconfigure KMail primeiro."
 
37684
+
 
37685
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:238
 
37686
+msgid ""
 
37687
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
 
37688
+"want to write to."
 
37689
+msgstr ""
 
37690
+"Ten máis dun cartafol de recursos que son de escritura. Escolla o que queira "
 
37691
+"empregar."
 
37692
+
 
37693
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:242
 
37694
+msgid "Select Resource Folder"
 
37695
+msgstr "Escolla o cartafol de recursos"
 
37696
--- /dev/null
 
37697
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kmail_text_xdiff_plugin.po
 
37698
@@ -0,0 +1,30 @@
 
37699
+# translation of kmail_text_xdiff_plugin.po to Galician
 
37700
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
37701
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
37702
+#
 
37703
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2008.
 
37704
+msgid ""
 
37705
+msgstr ""
 
37706
+"Project-Id-Version: kmail_text_xdiff_plugin\n"
 
37707
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
37708
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:09+0200\n"
 
37709
+"PO-Revision-Date: 2008-01-01 19:32+0100\n"
 
37710
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
 
37711
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
 
37712
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
37713
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
37714
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
37715
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
37716
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
37717
+
 
37718
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
 
37719
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
37720
+#: rc.cpp:3
 
37721
+msgid "Add"
 
37722
+msgstr "Engadir"
 
37723
+
 
37724
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:30
 
37725
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
37726
+#: rc.cpp:6
 
37727
+msgid "Remove"
 
37728
+msgstr "Borrar"
 
37729
--- /dev/null
 
37730
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/knode.po
 
37731
@@ -0,0 +1,4000 @@
 
37732
+# translation of knode.po to galician
 
37733
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
37734
+#
 
37735
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
 
37736
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
 
37737
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008, 2009.
 
37738
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
 
37739
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
37740
+msgid ""
 
37741
+msgstr ""
 
37742
+"Project-Id-Version: knode\n"
 
37743
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
37744
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 01:24+0200\n"
 
37745
+"PO-Revision-Date: 2009-11-11 19:26+0100\n"
 
37746
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
37747
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
37748
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
37749
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
37750
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
37751
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
37752
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
37753
+
 
37754
+#: aboutdata.cpp:30
 
37755
+msgid "Maintainer"
 
37756
+msgstr "Mantedor"
 
37757
+
 
37758
+#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32
 
37759
+msgid "Former maintainer"
 
37760
+msgstr "Antigo mantedor"
 
37761
+
 
37762
+#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:154
 
37763
+msgid "KNode"
 
37764
+msgstr "KNode"
 
37765
+
 
37766
+#: aboutdata.cpp:48
 
37767
+msgid "A newsreader for KDE"
 
37768
+msgstr "Un lector de novas para KDE"
 
37769
+
 
37770
+#: aboutdata.cpp:50
 
37771
+msgid "Copyright (c) 1999-2009 the KNode authors"
 
37772
+msgstr "Dereitos de dopia (c) 1999-2009 os autores de KNode"
 
37773
+
 
37774
+#: aboutdata.cpp:59
 
37775
+msgid "Jakob Schroeter"
 
37776
+msgstr "Jakob Schroeter"
 
37777
+
 
37778
+#: articlewidget.cpp:158
 
37779
+msgid "F&ind in Article..."
 
37780
+msgstr "Procurar en art&igo..."
 
37781
+
 
37782
+#: articlewidget.cpp:160
 
37783
+msgid "&View Source"
 
37784
+msgstr "&Ver a fonte"
 
37785
+
 
37786
+#: articlewidget.cpp:165
 
37787
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
 
37788
+msgstr "&Respostar ao grupo de novas..."
 
37789
+
 
37790
+#: articlewidget.cpp:170
 
37791
+msgid "Reply by E&mail..."
 
37792
+msgstr "R&espostar por correo electrónico..."
 
37793
+
 
37794
+#: articlewidget.cpp:175
 
37795
+msgid "Forw&ard by Email..."
 
37796
+msgstr "Reenvi&ar por correo..."
 
37797
+
 
37798
+#: articlewidget.cpp:179
 
37799
+msgctxt "article"
 
37800
+msgid "&Cancel Article"
 
37801
+msgstr "&Cancelar o artigo"
 
37802
+
 
37803
+#: articlewidget.cpp:182
 
37804
+msgid "S&upersede Article"
 
37805
+msgstr "S&ubstituír o artigo"
 
37806
+
 
37807
+#: articlewidget.cpp:185
 
37808
+msgid "U&se Fixed Font"
 
37809
+msgstr "Empr&egar a fonte de largura fixa"
 
37810
+
 
37811
+#: articlewidget.cpp:189
 
37812
+msgid "Fancy Formatting"
 
37813
+msgstr "Formato Decorado"
 
37814
+
 
37815
+#: articlewidget.cpp:194
 
37816
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
 
37817
+msgstr "D&escifrar (Rot 13)"
 
37818
+
 
37819
+#: articlewidget.cpp:201
 
37820
+msgid "&Headers"
 
37821
+msgstr "Ca&beceiras"
 
37822
+
 
37823
+#: articlewidget.cpp:203
 
37824
+msgid "&Fancy Headers"
 
37825
+msgstr "Cabeceiras &decoradas"
 
37826
+
 
37827
+#: articlewidget.cpp:208
 
37828
+msgid "&Standard Headers"
 
37829
+msgstr "&Cabeceiras normais"
 
37830
+
 
37831
+#: articlewidget.cpp:213
 
37832
+msgid "&All Headers"
 
37833
+msgstr "Tod&as as cabeceiras"
 
37834
+
 
37835
+#: articlewidget.cpp:220
 
37836
+msgid "&Attachments"
 
37837
+msgstr "&Anexos"
 
37838
+
 
37839
+#: articlewidget.cpp:222
 
37840
+msgid "&As Icon"
 
37841
+msgstr "Como icon&a"
 
37842
+
 
37843
+#: articlewidget.cpp:227
 
37844
+msgid "&Inline"
 
37845
+msgstr "Na l&iña"
 
37846
+
 
37847
+#: articlewidget.cpp:232
 
37848
+msgid "&Hide"
 
37849
+msgstr "&Acochar"
 
37850
+
 
37851
+#: articlewidget.cpp:238
 
37852
+msgid "Set chars&et"
 
37853
+msgstr "Estabelecer o conxunto de caracteres"
 
37854
+
 
37855
+#: articlewidget.cpp:241 articlewidget.cpp:1416
 
37856
+msgctxt "@item default character set"
 
37857
+msgid "Default"
 
37858
+msgstr "Predeterminado"
 
37859
+
 
37860
+#: articlewidget.cpp:246
 
37861
+msgid "Set charset"
 
37862
+msgstr "Estabelecer o conxunto de caracteres"
 
37863
+
 
37864
+#: articlewidget.cpp:252
 
37865
+msgid "&Open URL"
 
37866
+msgstr "&Abrir un URL"
 
37867
+
 
37868
+#: articlewidget.cpp:256
 
37869
+msgid "&Copy Link Address"
 
37870
+msgstr "&Copiar o enderezo da ligazón"
 
37871
+
 
37872
+#: articlewidget.cpp:260
 
37873
+msgid "&Bookmark This Link"
 
37874
+msgstr "&Marcar esta ligazón"
 
37875
+
 
37876
+#: articlewidget.cpp:263
 
37877
+msgid "&Add to Address Book"
 
37878
+msgstr "Eng&adir ao caderno de enderezos"
 
37879
+
 
37880
+#: articlewidget.cpp:266
 
37881
+msgid "&Open in Address Book"
 
37882
+msgstr "&Abrir no caderno de enderezos"
 
37883
+
 
37884
+#: articlewidget.cpp:270
 
37885
+msgid "&Open Attachment"
 
37886
+msgstr "&Abrir o anexo"
 
37887
+
 
37888
+#: articlewidget.cpp:274
 
37889
+msgid "&Save Attachment As..."
 
37890
+msgstr "&Gravar o anexo como..."
 
37891
+
 
37892
+#: articlewidget.cpp:400
 
37893
+msgid "Unable to load the article."
 
37894
+msgstr "Foi imposíbel cargar o artigo."
 
37895
+
 
37896
+#: articlewidget.cpp:432
 
37897
+msgid "The article contains no data."
 
37898
+msgstr "O artigo non contén datos."
 
37899
+
 
37900
+#: articlewidget.cpp:468
 
37901
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
 
37902
+msgstr ""
 
37903
+"Conxunto de caracteres descoñecido. Empregarase o conxunto predeterminado."
 
37904
+
 
37905
+#: articlewidget.cpp:528
 
37906
+msgid ""
 
37907
+"<br /><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
 
37908
+"KNode cannot handle yet.<br />Meanwhile you can save the article as a text "
 
37909
+"file and reassemble it by hand.</b>"
 
37910
+msgstr ""
 
37911
+"<br/><b>Este artigo ten o tipo MIME &quot;message/partial&quot;, que KNode "
 
37912
+"non pode manexar polo de agora.<br /> Pero pode gardar o artigo como "
 
37913
+"ficheiro de texto e reensamblalo manualmente.</b>"
 
37914
+
 
37915
+#: articlewidget.cpp:544
 
37916
+msgid ""
 
37917
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
37918
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
37919
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
 
37920
+"\">by clicking here</a>."
 
37921
+msgstr ""
 
37922
+"<b>Nota:</b> Esta é unha mensaxe HTML. Por razóns de seguranza, só se amosa "
 
37923
+"o código fonte HTML. Se confía no remitente desta mensaxe pode activar o "
 
37924
+"formatado HTML para que se amose ben a mensaxe <a href=\"knode:showHTML"
 
37925
+"\">premendo aquí</a>."
 
37926
+
 
37927
+#: articlewidget.cpp:589
 
37928
+msgid "An error occurred."
 
37929
+msgstr "Ocorreu un erro."
 
37930
+
 
37931
+#: articlewidget.cpp:708
 
37932
+msgid "References:"
 
37933
+msgstr "Referencias:"
 
37934
+
 
37935
+#: articlewidget.cpp:791
 
37936
+#, kde-format
 
37937
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
 
37938
+msgstr "A mensaxe asinouse coa chave descoñecida 0x%1."
 
37939
+
 
37940
+#: articlewidget.cpp:794
 
37941
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
37942
+msgstr "Non se pode verificar a validez da sinatura."
 
37943
+
 
37944
+#: articlewidget.cpp:812
 
37945
+#, kde-format
 
37946
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
 
37947
+msgstr "A mensaxe asinouna %1 (Id de chave: 0x%2)."
 
37948
+
 
37949
+#: articlewidget.cpp:816
 
37950
+#, kde-format
 
37951
+msgid "Message was signed by %1."
 
37952
+msgstr "A mensaxe asinouna %1."
 
37953
+
 
37954
+#: articlewidget.cpp:826
 
37955
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 
37956
+msgstr "A sinatura é valida, pero descoñécese a validez da chave."
 
37957
+
 
37958
+#: articlewidget.cpp:830
 
37959
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 
37960
+msgstr "A sinatura é válida e a chavé está verificada marxinalmente."
 
37961
+
 
37962
+#: articlewidget.cpp:834
 
37963
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 
37964
+msgstr "A sinatura é válida e a chave é de confianza absoluta."
 
37965
+
 
37966
+#: articlewidget.cpp:838
 
37967
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 
37968
+msgstr "A sinatura é válida e a chave está completamente verificada."
 
37969
+
 
37970
+#: articlewidget.cpp:842
 
37971
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 
37972
+msgstr "A sinatura é válida, a chave non está verificada."
 
37973
+
 
37974
+#: articlewidget.cpp:846
 
37975
+msgid "Warning: The signature is bad."
 
37976
+msgstr "Coidado: A sinatura é mala."
 
37977
+
 
37978
+#: articlewidget.cpp:863
 
37979
+msgid "End of signed message"
 
37980
+msgstr "Fin da mensaxe asinada"
 
37981
+
 
37982
+#: articlewidget.cpp:879
 
37983
+msgid "unnamed"
 
37984
+msgstr "sennome"
 
37985
+
 
37986
+#: articlewidget.cpp:1078
 
37987
+#, kde-format
 
37988
+msgid ""
 
37989
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
 
37990
+"%1"
 
37991
+msgstr ""
 
37992
+"Ocorreu un erro mentres se descargaba a fonte do artigo:\n"
 
37993
+"%1"
 
37994
+
 
37995
+#: articlewidget.cpp:1434 kncomposer.cpp:1302
 
37996
+msgid "Select Charset"
 
37997
+msgstr "Escoller o conxunto de caracteres"
 
37998
+
 
37999
+#: headerview.cpp:48 knarticlefactory.cpp:321 knfilterconfigwidget.cpp:36
 
38000
+msgid "Subject"
 
38001
+msgstr "Asunto"
 
38002
+
 
38003
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:435 knarticlefactory.cpp:322
 
38004
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
 
38005
+msgid "From"
 
38006
+msgstr "De"
 
38007
+
 
38008
+#: headerview.cpp:50 headerview.cpp:80 knfilterconfigwidget.cpp:63
 
38009
+msgid "Score"
 
38010
+msgstr "Puntuación"
 
38011
+
 
38012
+#: headerview.cpp:51 knfilterconfigwidget.cpp:67
 
38013
+msgid "Lines"
 
38014
+msgstr "Liñas"
 
38015
+
 
38016
+#: headerview.cpp:52 headerview.cpp:225 knarticlefactory.cpp:323
 
38017
+msgid "Date"
 
38018
+msgstr "Data"
 
38019
+
 
38020
+#: headerview.cpp:77
 
38021
+msgid "View Columns"
 
38022
+msgstr "Ver as columnas"
 
38023
+
 
38024
+#: headerview.cpp:79
 
38025
+msgid "Line Count"
 
38026
+msgstr "Contaxe de liñas"
 
38027
+
 
38028
+#: headerview.cpp:223
 
38029
+msgid "Date (thread changed)"
 
38030
+msgstr "Data (cambiou o fío)"
 
38031
+
 
38032
+#: headerview.cpp:443
 
38033
+msgid "Newsgroups / To"
 
38034
+msgstr "Grupo de novas / Para"
 
38035
+
 
38036
+#: knaccountmanager.cpp:128
 
38037
+msgid "Cannot create a folder for this account."
 
38038
+msgstr "Non se pode crear un cartafol para esta conta."
 
38039
+
 
38040
+#: knaccountmanager.cpp:143
 
38041
+msgid ""
 
38042
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
 
38043
+msgstr ""
 
38044
+"Non se pode borrar esta conta porque hai algunhas mensaxes aínda sen enviar "
 
38045
+"nela."
 
38046
+
 
38047
+#: knaccountmanager.cpp:146
 
38048
+msgid "Do you really want to delete this account?"
 
38049
+msgstr "Realmente quere borrar esta conta?"
 
38050
+
 
38051
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:69
 
38052
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
 
38053
+#: knaccountmanager.cpp:146 knarticlemanager.cpp:586 knconfigwidgets.cpp:1023
 
38054
+#: knfiltermanager.cpp:261 knmainwidget.cpp:1588 knmainwidget.cpp:1639
 
38055
+#: rc.cpp:381
 
38056
+msgid "&Delete"
 
38057
+msgstr "B&orrar"
 
38058
+
 
38059
+#: knaccountmanager.cpp:151
 
38060
+msgid ""
 
38061
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
 
38062
+"The account cannot be deleted at the moment."
 
38063
+msgstr ""
 
38064
+"Ao menos un grupo desta conta está actualmente en uso.\n"
 
38065
+"A conta non se pode borrar polo momento."
 
38066
+
 
38067
+#: knarticlecollection.cpp:53
 
38068
+msgid ""
 
38069
+"Memory allocation failed.\n"
 
38070
+"You should close this application now\n"
 
38071
+"to avoid data loss."
 
38072
+msgstr ""
 
38073
+"Fallou a asignación de memoria.\n"
 
38074
+"Debería pechar esta aplicación agora\n"
 
38075
+"para evitar a perda de datos."
 
38076
+
 
38077
+#: knarticlefactory.cpp:153
 
38078
+msgid ""
 
38079
+"The author has requested a reply by email instead\n"
 
38080
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
 
38081
+"Do you want to reply in public anyway?"
 
38082
+msgstr ""
 
38083
+"O autor solicitou unha resposta por correo electrónico no canto\n"
 
38084
+"dunha resposta ao grupo de novas. (Respostar-a: remitente)\n"
 
38085
+"Quere respostar en público, aínda así?"
 
38086
+
 
38087
+#: knarticlefactory.cpp:153
 
38088
+msgid "Reply Public"
 
38089
+msgstr "Respostar en público"
 
38090
+
 
38091
+#: knarticlefactory.cpp:153
 
38092
+msgid "Reply by Email"
 
38093
+msgstr "Respostar por correo electrónico"
 
38094
+
 
38095
+#: knarticlefactory.cpp:201
 
38096
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
 
38097
+msgstr ""
 
38098
+"O autor pediu unha copia por correo da súa resposta (cabeceira Copias-Correo-"
 
38099
+"A)"
 
38100
+
 
38101
+#: knarticlefactory.cpp:292
 
38102
+msgid ""
 
38103
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
 
38104
+msgstr ""
 
38105
+"Este artigo contén arquivos anexos. Quéreos reenviar de todos os xeitos?"
 
38106
+
 
38107
+#: knarticlefactory.cpp:292
 
38108
+msgid "Forward"
 
38109
+msgstr "Reenviar"
 
38110
+
 
38111
+#: knarticlefactory.cpp:292
 
38112
+msgid "Do Not Forward"
 
38113
+msgstr "Non Reenviar"
 
38114
+
 
38115
+#: knarticlefactory.cpp:319
 
38116
+msgid "Forwarded message (begin)"
 
38117
+msgstr "Mensaxe reenviada (comezo)"
 
38118
+
 
38119
+#: knarticlefactory.cpp:324
 
38120
+msgid "Newsgroup"
 
38121
+msgstr "Grupo de novas"
 
38122
+
 
38123
+#: knarticlefactory.cpp:330
 
38124
+msgid "Forwarded message (end)"
 
38125
+msgstr "Mensaxe reenviada (remate)"
 
38126
+
 
38127
+#: knarticlefactory.cpp:366
 
38128
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
 
38129
+msgstr "Quere realmente cancelar este artigo?"
 
38130
+
 
38131
+#: knarticlefactory.cpp:366
 
38132
+msgid "Cancel Article"
 
38133
+msgstr "Cancelar o Artigo"
 
38134
+
 
38135
+#: knarticlefactory.cpp:370
 
38136
+msgid ""
 
38137
+"Do you want to send the cancel\n"
 
38138
+"message now or later?"
 
38139
+msgstr ""
 
38140
+"Quere realmente enviar a cancelación\n"
 
38141
+"da mensaxe agora ou máis tarde?"
 
38142
+
 
38143
+#: knarticlefactory.cpp:370
 
38144
+msgid "Question"
 
38145
+msgstr "Pregunta"
 
38146
+
 
38147
+#: knarticlefactory.cpp:370
 
38148
+msgid "&Now"
 
38149
+msgstr "&Agora"
 
38150
+
 
38151
+#: knarticlefactory.cpp:370
 
38152
+msgid "&Later"
 
38153
+msgstr "&Máis tarde"
 
38154
+
 
38155
+#: knarticlefactory.cpp:385 knarticlefactory.cpp:463 kncomposer.cpp:1536
 
38156
+msgid "You have no valid news accounts configured."
 
38157
+msgstr "Non ten configuradas contas de novas válidas."
 
38158
+
 
38159
+#: knarticlefactory.cpp:447
 
38160
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
 
38161
+msgstr "Quere realmente substituír este artigo?"
 
38162
+
 
38163
+#: knarticlefactory.cpp:447
 
38164
+msgid "Supersede"
 
38165
+msgstr "Substituír"
 
38166
+
 
38167
+#: knarticlefactory.cpp:582
 
38168
+msgid "This article cannot be edited."
 
38169
+msgstr "Non se pode editar este artigo."
 
38170
+
 
38171
+#: knarticlefactory.cpp:611 knarticlefactory.cpp:911
 
38172
+#, kde-format
 
38173
+msgid ""
 
38174
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br /><br /"
 
38175
+">%1</qt>"
 
38176
+msgstr ""
 
38177
+"<qt>O xerador de sinaturas produciu a seguinte saída: <br /> <br />%1</qt>"
 
38178
+
 
38179
+#: knarticlefactory.cpp:637
 
38180
+msgid "Article has already been sent."
 
38181
+msgstr "Xa se enviou o artigo."
 
38182
+
 
38183
+#: knarticlefactory.cpp:654
 
38184
+msgid "Unable to load article."
 
38185
+msgstr "Foi imposíbel cargar o artigo."
 
38186
+
 
38187
+#: knarticlefactory.cpp:679
 
38188
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
 
38189
+msgstr "Foi imposíbel cargar o cartafol de saída."
 
38190
+
 
38191
+#: knarticlefactory.cpp:742
 
38192
+msgid ""
 
38193
+"You canceled the article posting. The unsent articles are stored in the "
 
38194
+"\"Outbox\" folder."
 
38195
+msgstr ""
 
38196
+"Acaba de cancelar a publicación do artigo. Os artigos non enviados "
 
38197
+"almacénanse no cartafol de \"Saída\"."
 
38198
+
 
38199
+#: knarticlefactory.cpp:789
 
38200
+msgid ""
 
38201
+"Please set a hostname for the generation\n"
 
38202
+"of the message-id or disable it."
 
38203
+msgstr ""
 
38204
+"Por favor, estabeleza un nome de servidor para a xeración\n"
 
38205
+"da identificación da mensaxe ou deshabilíteo."
 
38206
+
 
38207
+#: knarticlefactory.cpp:833
 
38208
+msgid ""
 
38209
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
 
38210
+"configuration dialog."
 
38211
+msgstr ""
 
38212
+"Por favor, insira un enderezo de correo electrónico válido na pestana de "
 
38213
+"identidade do diálogo de configuración da conta."
 
38214
+
 
38215
+#: knarticlefactory.cpp:836
 
38216
+msgid ""
 
38217
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
 
38218
+"configuration dialog."
 
38219
+msgstr ""
 
38220
+"Por favor, insira un enderezo de correo electrónico válido na sección de "
 
38221
+"identidade do diálogo de configuración."
 
38222
+
 
38223
+#: knarticlefactory.cpp:931
 
38224
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
 
38225
+msgstr "Os correos electrónicos non poden cancelarse ou substituírse."
 
38226
+
 
38227
+#: knarticlefactory.cpp:937
 
38228
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
 
38229
+msgstr "As mensaxes de cancelación non se poden cancelar ou substituír."
 
38230
+
 
38231
+#: knarticlefactory.cpp:942
 
38232
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
 
38233
+msgstr "Só se poden cancelar ou substituír os artigos enviados."
 
38234
+
 
38235
+#: knarticlefactory.cpp:947
 
38236
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
 
38237
+msgstr "Este artigo xa está cancelado ou substituído."
 
38238
+
 
38239
+#: knarticlefactory.cpp:954
 
38240
+msgid ""
 
38241
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
 
38242
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
 
38243
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
 
38244
+"and cancel (or supersede) it there."
 
38245
+msgstr ""
 
38246
+"Este artigo non se pode cancelar ou substituír,\n"
 
38247
+"porque KNode non creou a súa id de mensaxe!\n"
 
38248
+"Pero pode procurar o artigo no grupo de novas e cancelalo\n"
 
38249
+"(ou substituílo) alí."
 
38250
+
 
38251
+#: knarticlefactory.cpp:988
 
38252
+msgid ""
 
38253
+"This article does not appear to be from you.\n"
 
38254
+"You can only cancel or supersede your own articles."
 
38255
+msgstr ""
 
38256
+"Este artigo non semella proceder de vostede.\n"
 
38257
+"Só pode cancelar ou substituír os seus propios artigos."
 
38258
+
 
38259
+#: knarticlefactory.cpp:993
 
38260
+msgid ""
 
38261
+"You have to download the article body\n"
 
38262
+"before you can cancel or supersede the article."
 
38263
+msgstr ""
 
38264
+"Ten que baixar o corpo do artigo\n"
 
38265
+"antes de podelo cancelar ou substituír."
 
38266
+
 
38267
+#: knarticlefactory.cpp:1087
 
38268
+msgid "Errors While Sending"
 
38269
+msgstr "Erros Ao Enviar"
 
38270
+
 
38271
+#: knarticlefactory.cpp:1093
 
38272
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
 
38273
+msgstr "Ocorreron erros mentres se enviaban estas mensaxes:"
 
38274
+
 
38275
+#: knarticlefactory.cpp:1094
 
38276
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
 
38277
+msgstr "Os artigos sen enviar almacénanse no cartafol de \"Saída\"."
 
38278
+
 
38279
+#: knarticlefactory.cpp:1124
 
38280
+msgid "<b>Error message:</b><br />"
 
38281
+msgstr "<b>Mensaxe de erro:</b><br />"
 
38282
+
 
38283
+#: knarticlefilter.cpp:34
 
38284
+msgctxt "default filter name"
 
38285
+msgid "all"
 
38286
+msgstr "todos"
 
38287
+
 
38288
+#: knarticlefilter.cpp:35
 
38289
+msgctxt "default filter name"
 
38290
+msgid "unread"
 
38291
+msgstr "sen ler"
 
38292
+
 
38293
+#: knarticlefilter.cpp:36
 
38294
+msgctxt "default filter name"
 
38295
+msgid "new"
 
38296
+msgstr "novo"
 
38297
+
 
38298
+#: knarticlefilter.cpp:37
 
38299
+msgctxt "default filter name"
 
38300
+msgid "watched"
 
38301
+msgstr "ollados"
 
38302
+
 
38303
+#: knarticlefilter.cpp:38
 
38304
+msgctxt "default filter name"
 
38305
+msgid "threads with unread"
 
38306
+msgstr "fíos con non lidos"
 
38307
+
 
38308
+#: knarticlefilter.cpp:39
 
38309
+msgctxt "default filter name"
 
38310
+msgid "threads with new"
 
38311
+msgstr "fíos con novos"
 
38312
+
 
38313
+#: knarticlefilter.cpp:40
 
38314
+msgctxt "default filter name"
 
38315
+msgid "own articles"
 
38316
+msgstr "artigos propios"
 
38317
+
 
38318
+#: knarticlefilter.cpp:41
 
38319
+msgctxt "default filter name"
 
38320
+msgid "threads with own articles"
 
38321
+msgstr "fíos con artigos propios"
 
38322
+
 
38323
+#: knarticlemanager.cpp:83
 
38324
+msgid "Save Attachment"
 
38325
+msgstr "Gravar Anexo"
 
38326
+
 
38327
+#: knarticlemanager.cpp:107
 
38328
+msgid "Save Article"
 
38329
+msgstr "Gravar Artigo"
 
38330
+
 
38331
+#: knarticlemanager.cpp:190
 
38332
+msgid " Creating list..."
 
38333
+msgstr " A crear a lista..."
 
38334
+
 
38335
+#: knarticlemanager.cpp:580 kngroup.cpp:478
 
38336
+msgid "no subject"
 
38337
+msgstr "sen asunto"
 
38338
+
 
38339
+#: knarticlemanager.cpp:585
 
38340
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
 
38341
+msgstr "Quere realmente borrar estes artigos?"
 
38342
+
 
38343
+#: knarticlemanager.cpp:586
 
38344
+msgid "Delete Articles"
 
38345
+msgstr "Borrar Artigos"
 
38346
+
 
38347
+#: knarticlemanager.cpp:923
 
38348
+#, kde-format
 
38349
+msgid ""
 
38350
+"The article you requested is not available on your news server.<br />You "
 
38351
+"could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1"
 
38352
+"\">groups.google.com</a>."
 
38353
+msgstr ""
 
38354
+"O artigo que pediu non está dispoñíbel no seu servidor de novas. <br />Pode "
 
38355
+"tentar obtelo dende <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1"
 
38356
+"\">groups.google.com</a>."
 
38357
+
 
38358
+#: knarticlemanager.cpp:1011 kngroupbrowser.cpp:426 kngroupbrowser.cpp:439
 
38359
+#: knmainwidget.cpp:326
 
38360
+msgid " (moderated)"
 
38361
+msgstr " (moderado)"
 
38362
+
 
38363
+#: knarticlemanager.cpp:1013
 
38364
+#, kde-format
 
38365
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
 
38366
+msgstr " %1: %2 novos; amósanse %3"
 
38367
+
 
38368
+#: knarticlemanager.cpp:1017
 
38369
+#, kde-format
 
38370
+msgid " Filter: %1"
 
38371
+msgstr "Filtro: %1"
 
38372
+
 
38373
+#: knarticlemanager.cpp:1026
 
38374
+#, kde-format
 
38375
+msgid " %1: %2 displayed"
 
38376
+msgstr " %1: amósanse %2"
 
38377
+
 
38378
+#: kncleanup.cpp:62
 
38379
+#, kde-format
 
38380
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
 
38381
+msgstr "Borrando os artigos caducados en <b>%1</b>"
 
38382
+
 
38383
+#: kncleanup.cpp:68
 
38384
+#, kde-format
 
38385
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
 
38386
+msgstr "Compactando o cartafol <b>%1</b>"
 
38387
+
 
38388
+#: kncleanup.cpp:190
 
38389
+#, kde-format
 
38390
+msgid "<b>%1</b><br />expired: %2<br />left: %3"
 
38391
+msgstr "<b>%1</b><br />caducados: %2<br />fican: %3"
 
38392
+
 
38393
+#: kncleanup.cpp:257
 
38394
+msgid "Cleaning Up"
 
38395
+msgstr "Limpando"
 
38396
+
 
38397
+#: kncleanup.cpp:267
 
38398
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
 
38399
+msgstr "Limpando. Por favor, agarde..."
 
38400
+
 
38401
+#: kncollectionview.cpp:84 knconfigwidgets.cpp:1126 kngroupbrowser.cpp:94
 
38402
+msgid "Name"
 
38403
+msgstr "Nome"
 
38404
+
 
38405
+#: kncollectionview.cpp:85
 
38406
+msgid "Unread"
 
38407
+msgstr "Sen ler"
 
38408
+
 
38409
+#: kncollectionview.cpp:86
 
38410
+msgid "Total"
 
38411
+msgstr "Total"
 
38412
+
 
38413
+#: kncomposer.cpp:89
 
38414
+msgid "Edit Recent Addresses..."
 
38415
+msgstr "Editar os enderezos recentes..."
 
38416
+
 
38417
+#: kncomposer.cpp:220
 
38418
+msgid "&Send Now"
 
38419
+msgstr "&Enviar Agora"
 
38420
+
 
38421
+#: kncomposer.cpp:226
 
38422
+msgid "Send &Later"
 
38423
+msgstr "Enviar &Máis Tarde"
 
38424
+
 
38425
+#: kncomposer.cpp:231
 
38426
+msgid "Save as &Draft"
 
38427
+msgstr "Gravar como &Borrador"
 
38428
+
 
38429
+#: kncomposer.cpp:236
 
38430
+msgid "D&elete"
 
38431
+msgstr "B&orrar"
 
38432
+
 
38433
+#: kncomposer.cpp:253
 
38434
+msgid "Paste as &Quotation"
 
38435
+msgstr "Pegar como &Cita"
 
38436
+
 
38437
+#: kncomposer.cpp:265
 
38438
+msgid "Append &Signature"
 
38439
+msgstr "Engadir &Sinatura"
 
38440
+
 
38441
+#: kncomposer.cpp:269
 
38442
+msgid "&Insert File..."
 
38443
+msgstr "&Inserir Ficheiro..."
 
38444
+
 
38445
+#: kncomposer.cpp:273
 
38446
+msgid "Insert File (in a &box)..."
 
38447
+msgstr "Inserir Ficheiro (nunha cai&xa)..."
 
38448
+
 
38449
+#: kncomposer.cpp:278
 
38450
+msgid "Attach &File..."
 
38451
+msgstr "Xuntar &Ficheiro..."
 
38452
+
 
38453
+#: kncomposer.cpp:282
 
38454
+msgid "Sign Article with &PGP"
 
38455
+msgstr "Asinar o Artigo con &PGP"
 
38456
+
 
38457
+#: kncomposer.cpp:286 kncomposerview.cpp:229
 
38458
+msgid "&Remove"
 
38459
+msgstr "Bo&rrar"
 
38460
+
 
38461
+#: kncomposer.cpp:290 kncomposerview.cpp:234
 
38462
+msgid "&Properties"
 
38463
+msgstr "&Propiedades"
 
38464
+
 
38465
+#: kncomposer.cpp:297
 
38466
+msgid "Send &News Article"
 
38467
+msgstr "Enviar Artigo de &Novas"
 
38468
+
 
38469
+#: kncomposer.cpp:302
 
38470
+msgid "Send E&mail"
 
38471
+msgstr "Enviar Correo &electrónico"
 
38472
+
 
38473
+#: kncomposer.cpp:307
 
38474
+msgid "Set &Charset"
 
38475
+msgstr "Estabelecer &Conxunto de Caracteres"
 
38476
+
 
38477
+#: kncomposer.cpp:314
 
38478
+msgid "Set Charset"
 
38479
+msgstr "Estabelecer o Conxunto de Caracteres"
 
38480
+
 
38481
+#: kncomposer.cpp:320
 
38482
+msgid "&Word Wrap"
 
38483
+msgstr "Axuste de &Palabras"
 
38484
+
 
38485
+#: kncomposer.cpp:323
 
38486
+msgid "&Automatic Spellchecking"
 
38487
+msgstr "Corrección Ortográfica &Automática"
 
38488
+
 
38489
+#: kncomposer.cpp:335
 
38490
+msgid "Add &Quote Characters"
 
38491
+msgstr "Engadir caracteres de &cita"
 
38492
+
 
38493
+#: kncomposer.cpp:339
 
38494
+msgid "&Remove Quote Characters"
 
38495
+msgstr "Elimina&r os caracteres de cita"
 
38496
+
 
38497
+#: kncomposer.cpp:343
 
38498
+msgid "Add &Box"
 
38499
+msgstr "Engadir &caixa"
 
38500
+
 
38501
+#: kncomposer.cpp:347
 
38502
+msgid "Re&move Box"
 
38503
+msgstr "Bo&rrar Caixa"
 
38504
+
 
38505
+#: kncomposer.cpp:351
 
38506
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
 
38507
+msgstr "Obter o &texto orixinal (sen axustar)"
 
38508
+
 
38509
+#: kncomposer.cpp:357
 
38510
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
 
38511
+msgstr "C&ifrar (Rot 13)"
 
38512
+
 
38513
+#: kncomposer.cpp:364
 
38514
+msgid "Start &External Editor"
 
38515
+msgstr "Executar &Editor Externo"
 
38516
+
 
38517
+#: kncomposer.cpp:601 kncomposer.cpp:608 kncomposer.cpp:1259
 
38518
+msgid "<posted & mailed>"
 
38519
+msgstr "<publicado e enviado>"
 
38520
+
 
38521
+#: kncomposer.cpp:604 kncomposer.cpp:1260
 
38522
+msgid ""
 
38523
+"<posted & mailed>\n"
 
38524
+"\n"
 
38525
+msgstr ""
 
38526
+"<publicado e enviado>\n"
 
38527
+"\n"
 
38528
+
 
38529
+#: kncomposer.cpp:627
 
38530
+msgid "Please enter a subject."
 
38531
+msgstr "Introduza un asunto."
 
38532
+
 
38533
+#: kncomposer.cpp:635
 
38534
+msgid "Please enter a newsgroup."
 
38535
+msgstr "Introduza un grupo de novas."
 
38536
+
 
38537
+#: kncomposer.cpp:644
 
38538
+msgid ""
 
38539
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
 
38540
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
 
38541
+msgstr ""
 
38542
+"Está a publicar en máis de 12 grupos de novas.\n"
 
38543
+"Por favor, borre todos os grupos de novas nos que o seu artigo se saia do "
 
38544
+"tema."
 
38545
+
 
38546
+#: kncomposer.cpp:649
 
38547
+msgid ""
 
38548
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
 
38549
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
 
38550
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
 
38551
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
38552
+msgstr ""
 
38553
+"Está a publicar cruzadamente en máis de cinco grupos de novas.\n"
 
38554
+"Por favor, reconsidere se é realmente útil\n"
 
38555
+"e borre os grupos nos que o artigo podería sairse do tema.\n"
 
38556
+"Quere reeditar o artigo ou quere envialo así?"
 
38557
+
 
38558
+#: kncomposer.cpp:650 kncomposer.cpp:659 kncomposer.cpp:671 kncomposer.cpp:741
 
38559
+#: kncomposer.cpp:755 kncomposer.cpp:761
 
38560
+msgid "&Send"
 
38561
+msgstr "&Enviar"
 
38562
+
 
38563
+#: kncomposer.cpp:650 kncomposer.cpp:659 kncomposer.cpp:671 kncomposer.cpp:741
 
38564
+#: kncomposer.cpp:756 kncomposer.cpp:761
 
38565
+msgctxt "edit article"
 
38566
+msgid "&Edit"
 
38567
+msgstr "&Editar"
 
38568
+
 
38569
+#: kncomposer.cpp:655
 
38570
+msgid ""
 
38571
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
 
38572
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
 
38573
+"into one group.\n"
 
38574
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
38575
+msgstr ""
 
38576
+"Está enviando respostas a máis de dous grupos de novas.\n"
 
38577
+"Por favor, use a cabeceira \"Respostar-A\" para dirixir todas as respostas "
 
38578
+"ao seu artigo a un só grupo.\n"
 
38579
+"Quere reeditar o artigo ou quere envialo como está?"
 
38580
+
 
38581
+#: kncomposer.cpp:665
 
38582
+msgid ""
 
38583
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
 
38584
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
 
38585
+msgstr ""
 
38586
+"Está enviando respostas a máis de 12 grupos de novas.\n"
 
38587
+"Por favor, borre algúns grupos de novas da cabeceira \"Respostar-A\"."
 
38588
+
 
38589
+#: kncomposer.cpp:670
 
38590
+msgid ""
 
38591
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
 
38592
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
 
38593
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
38594
+msgstr ""
 
38595
+"Está enviando respostas a máis de cinco grupos de novas.\n"
 
38596
+"Por favor, reconsidere se é realmente útil.\n"
 
38597
+"Quere reeditar este artigo ou envialo de todos os xeitos?"
 
38598
+
 
38599
+#: kncomposer.cpp:677
 
38600
+msgid "Please enter the email address."
 
38601
+msgstr "Introduza o enderezo de correo."
 
38602
+
 
38603
+#: kncomposer.cpp:729
 
38604
+msgid ""
 
38605
+"Your message contains characters which are not included\n"
 
38606
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
 
38607
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
 
38608
+msgstr ""
 
38609
+"A súa mensaxe contén caracteres que non se inclúen no conxunto\n"
 
38610
+"de caracteres \"us-ascii\". Por favor, escolla\n"
 
38611
+"un conxunto de caracteres axeitado no menú \"Opcións\"."
 
38612
+
 
38613
+#: kncomposer.cpp:734
 
38614
+msgid "You cannot post an empty message."
 
38615
+msgstr "Non pode publicar unha mensaxe baleira."
 
38616
+
 
38617
+#: kncomposer.cpp:740
 
38618
+msgid ""
 
38619
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
 
38620
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
38621
+msgstr ""
 
38622
+"O seu artigo semella consistir exclusivamente en texto citado.\n"
 
38623
+"Quere reeditar o artigo ou envialo de todos os xeitos?"
 
38624
+
 
38625
+#: kncomposer.cpp:745
 
38626
+msgid ""
 
38627
+"You cannot post an article consisting\n"
 
38628
+"entirely of quoted text."
 
38629
+msgstr ""
 
38630
+"Non pode publicar un artigo que conteña\n"
 
38631
+"exclusivamente texto citado."
 
38632
+
 
38633
+#: kncomposer.cpp:753
 
38634
+msgid ""
 
38635
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
 
38636
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
38637
+msgstr ""
 
38638
+"O seu artigo contén liñas máis longas de 80 caracteres.\n"
 
38639
+"Quere reeditar o artigo ou envialo de todos os xeitos?"
 
38640
+
 
38641
+#: kncomposer.cpp:760
 
38642
+msgid ""
 
38643
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
 
38644
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
 
38645
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
38646
+msgstr ""
 
38647
+"A súa sinatura ten máis de 8 liñas de longo.\n"
 
38648
+"Debería acurtala para que se axuste ao límite por convenio de 4 liñas.\n"
 
38649
+"Quere reeditar o artigo ou envialo de todos os xeitos?"
 
38650
+
 
38651
+#: kncomposer.cpp:765
 
38652
+msgid ""
 
38653
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
 
38654
+"please consider shortening your signature;\n"
 
38655
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
 
38656
+msgstr ""
 
38657
+"A súa sinatura excede o límite aceptado de 4 liñas.\n"
 
38658
+"Por favor, considere acurtar a sinatura.\n"
 
38659
+"Doutro xeito amolará probabelmente aos lectores."
 
38660
+
 
38661
+#: kncomposer.cpp:787
 
38662
+msgid ""
 
38663
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
 
38664
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
 
38665
+"in the account properties or in the group properties.\n"
 
38666
+"The article will be sent unsigned."
 
38667
+msgstr ""
 
38668
+"Non configurou aínda a súa chave de asinar preferida.\n"
 
38669
+"Especifíquea na configuración global de identidade,\n"
 
38670
+"nas propiedades da conta ou nas propiedades do grupo.\n"
 
38671
+"O artigo enviarase sen asinar."
 
38672
+
 
38673
+#: kncomposer.cpp:794
 
38674
+msgid "Send Unsigned"
 
38675
+msgstr "Enviar Sen Asinar"
 
38676
+
 
38677
+#: kncomposer.cpp:959
 
38678
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
 
38679
+msgstr "Quere realmente gardar este artigo no cartafol de borradores?"
 
38680
+
 
38681
+#: kncomposer.cpp:1093
 
38682
+msgid "Insert File"
 
38683
+msgstr "Inserir Ficheiro"
 
38684
+
 
38685
+#: kncomposer.cpp:1172
 
38686
+msgid "Attach File"
 
38687
+msgstr "Xuntar Ficheiro"
 
38688
+
 
38689
+#: kncomposer.cpp:1248
 
38690
+msgid ""
 
38691
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
 
38692
+"nobody);\n"
 
38693
+"please respect their request."
 
38694
+msgstr ""
 
38695
+"O editor non quere unha copia por correo da súa resposta (Copias-Correo-A: "
 
38696
+"ninguén).\n"
 
38697
+"Por favor, respete esta petición."
 
38698
+
 
38699
+#: kncomposer.cpp:1249
 
38700
+msgid "&Send Copy"
 
38701
+msgstr "&Enviar Copia"
 
38702
+
 
38703
+#: kncomposer.cpp:1327
 
38704
+msgid "This will replace all text you have written."
 
38705
+msgstr "Isto substituirá todo o texto que escribiu."
 
38706
+
 
38707
+#: kncomposer.cpp:1341
 
38708
+msgid ""
 
38709
+"No editor configured.\n"
 
38710
+"Please do this in the settings dialog."
 
38711
+msgstr ""
 
38712
+"Non se configurou un editor.\n"
 
38713
+"Fágao no diálogo de configuración."
 
38714
+
 
38715
+#: kncomposer.cpp:1391
 
38716
+msgid ""
 
38717
+"Unable to start external editor.\n"
 
38718
+"Please check your configuration in the settings dialog."
 
38719
+msgstr ""
 
38720
+"Foi imposíbel iniciar un editor externo.\n"
 
38721
+"Comprobe a súa configuración no diálogo de opcións."
 
38722
+
 
38723
+#: kncomposer.cpp:1408
 
38724
+msgid "News Article"
 
38725
+msgstr "Artigo de Novas"
 
38726
+
 
38727
+#: kncomposer.cpp:1410
 
38728
+msgid "Email"
 
38729
+msgstr "Correo electrónico"
 
38730
+
 
38731
+#: kncomposer.cpp:1412
 
38732
+msgid "News Article & Email"
 
38733
+msgstr "Artigo de Novas e Correo electrónico"
 
38734
+
 
38735
+#: kncomposer.cpp:1416
 
38736
+msgid " OVR "
 
38737
+msgstr " OVR "
 
38738
+
 
38739
+#: kncomposer.cpp:1418
 
38740
+msgid " INS "
 
38741
+msgstr " INS "
 
38742
+
 
38743
+#: kncomposer.cpp:1420
 
38744
+#, kde-format
 
38745
+msgid " Type: %1 "
 
38746
+msgstr " Tipo: %1 "
 
38747
+
 
38748
+#: kncomposer.cpp:1421
 
38749
+#, kde-format
 
38750
+msgid " Charset: %1 "
 
38751
+msgstr " Conxunto de caracteres: %1 "
 
38752
+
 
38753
+#: kncomposer.cpp:1423 kncomposer.cpp:1430
 
38754
+#, kde-format
 
38755
+msgid " Column: %1 "
 
38756
+msgstr " Columna: %1 "
 
38757
+
 
38758
+#: kncomposer.cpp:1424 kncomposer.cpp:1431
 
38759
+#, kde-format
 
38760
+msgid " Line: %1 "
 
38761
+msgstr " Liña: %1 "
 
38762
+
 
38763
+#: kncomposer.cpp:1474
 
38764
+msgid "No Subject"
 
38765
+msgstr "Sen asunto"
 
38766
+
 
38767
+#: kncomposer.cpp:1689
 
38768
+msgid ""
 
38769
+"ISpell could not be started.\n"
 
38770
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
 
38771
+msgstr ""
 
38772
+"Non se puido iniciar ISpell.\n"
 
38773
+"Comprobe que ten ISpell configurado axeitadamente e que está no camiño."
 
38774
+
 
38775
+#: kncomposer.cpp:1694
 
38776
+msgid "ISpell seems to have crashed."
 
38777
+msgstr "Semella que ISpell fallou."
 
38778
+
 
38779
+#: kncomposer.cpp:1701
 
38780
+msgid "No misspellings encountered."
 
38781
+msgstr "Non se atoparon erros ortográficos."
 
38782
+
 
38783
+#: kncomposer.cpp:1764 kncomposer.cpp:1827
 
38784
+msgid "File"
 
38785
+msgstr "Ficheiro"
 
38786
+
 
38787
+#: kncomposer.cpp:1765
 
38788
+msgid "Type"
 
38789
+msgstr "Tipo"
 
38790
+
 
38791
+#: kncomposer.cpp:1766
 
38792
+msgid "Size"
 
38793
+msgstr "Tamaño"
 
38794
+
 
38795
+#: kncomposer.cpp:1767 kngroupbrowser.cpp:95
 
38796
+msgid "Description"
 
38797
+msgstr "Descrición"
 
38798
+
 
38799
+#: kncomposer.cpp:1768
 
38800
+msgid "Encoding"
 
38801
+msgstr "Codificación"
 
38802
+
 
38803
+#: kncomposer.cpp:1820
 
38804
+msgid "Attachment Properties"
 
38805
+msgstr "Propiedades do anexo"
 
38806
+
 
38807
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:193
 
38808
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
 
38809
+#: kncomposer.cpp:1833 rc.cpp:366
 
38810
+msgid "Name:"
 
38811
+msgstr "Nome:"
 
38812
+
 
38813
+#: kncomposer.cpp:1835
 
38814
+msgid "Size:"
 
38815
+msgstr "Tamaño:"
 
38816
+
 
38817
+#: kncomposer.cpp:1842
 
38818
+msgid "Mime"
 
38819
+msgstr "Mime"
 
38820
+
 
38821
+#: kncomposer.cpp:1851
 
38822
+msgid "&Mime-Type:"
 
38823
+msgstr "Tipo-&Mime:"
 
38824
+
 
38825
+#: kncomposer.cpp:1858
 
38826
+msgid "&Description:"
 
38827
+msgstr "&Descrición:"
 
38828
+
 
38829
+#: kncomposer.cpp:1875
 
38830
+msgid "&Encoding:"
 
38831
+msgstr "&Codificación:"
 
38832
+
 
38833
+#: kncomposer.cpp:1910
 
38834
+msgid ""
 
38835
+"You have set an invalid mime-type.\n"
 
38836
+"Please change it."
 
38837
+msgstr ""
 
38838
+"Estabeleceu un tipo mime non válido.\n"
 
38839
+"Por favor, cámbieo."
 
38840
+
 
38841
+#: kncomposer.cpp:1915
 
38842
+msgid ""
 
38843
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
 
38844
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
 
38845
+"Proceed?"
 
38846
+msgstr ""
 
38847
+"Cambiou o tipo mime deste anexo de tipo non texto a tipo\n"
 
38848
+"texto. Isto podería causar un erro mentres se carga ou codifica o ficheiro.\n"
 
38849
+"Procédese?"
 
38850
+
 
38851
+#: kncomposerview.cpp:51
 
38852
+msgid "T&o:"
 
38853
+msgstr "P&ara:"
 
38854
+
 
38855
+#: kncomposerview.cpp:53
 
38856
+msgid "&Browse..."
 
38857
+msgstr "&Explorar..."
 
38858
+
 
38859
+#: kncomposerview.cpp:63
 
38860
+msgid "&Groups:"
 
38861
+msgstr "&Grupos:"
 
38862
+
 
38863
+#: kncomposerview.cpp:65
 
38864
+msgid "B&rowse..."
 
38865
+msgstr "E&xplorar..."
 
38866
+
 
38867
+#: kncomposerview.cpp:75
 
38868
+msgid "Follo&wup-To:"
 
38869
+msgstr "Resp&ostar-A:"
 
38870
+
 
38871
+#: kncomposerview.cpp:84
 
38872
+msgid "S&ubject:"
 
38873
+msgstr "As&unto:"
 
38874
+
 
38875
+#: kncomposerview.cpp:100
 
38876
+msgid ""
 
38877
+"You are currently editing the article body\n"
 
38878
+"in an external editor. To continue, you have\n"
 
38879
+"to close the external editor."
 
38880
+msgstr ""
 
38881
+"Está editando actualmente o corpo do artigo\n"
 
38882
+"nun editor externo. Para continuar, terá\n"
 
38883
+"que pechar o editor externo."
 
38884
+
 
38885
+#: kncomposerview.cpp:101
 
38886
+msgid "&Kill External Editor"
 
38887
+msgstr "&Pechar o editor externo"
 
38888
+
 
38889
+#: kncomposerview.cpp:225
 
38890
+msgid "A&dd..."
 
38891
+msgstr "Enga&dir..."
 
38892
+
 
38893
+#: knconfig.cpp:134
 
38894
+msgid "Cannot open the signature file."
 
38895
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro da sinatura."
 
38896
+
 
38897
+#: knconfig.cpp:152
 
38898
+msgid "Cannot run the signature generator."
 
38899
+msgstr "Non se pode executar o xerador de sinaturas."
 
38900
+
 
38901
+#: knconfigpages.cpp:103
 
38902
+msgid "Newsgroup Servers"
 
38903
+msgstr "Servidores de novas"
 
38904
+
 
38905
+#: knconfigpages.cpp:105
 
38906
+msgid "Mail Server (SMTP)"
 
38907
+msgstr "Servidor de correo (SMTP)"
 
38908
+
 
38909
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:23
 
38910
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
38911
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:23
 
38912
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
38913
+#: knconfigpages.cpp:139 rc.cpp:387 rc.cpp:428
 
38914
+msgid "General"
 
38915
+msgstr "Xeral"
 
38916
+
 
38917
+#: knconfigpages.cpp:140
 
38918
+msgid "Navigation"
 
38919
+msgstr "Navegación"
 
38920
+
 
38921
+#: knconfigpages.cpp:141
 
38922
+msgid "Scoring"
 
38923
+msgstr "Puntuación"
 
38924
+
 
38925
+#: knconfigpages.cpp:142
 
38926
+msgid "Filters"
 
38927
+msgstr "Filtros"
 
38928
+
 
38929
+#: knconfigpages.cpp:143
 
38930
+msgid "Headers"
 
38931
+msgstr "Cabeceiras"
 
38932
+
 
38933
+#: knconfigpages.cpp:144
 
38934
+msgid "Viewer"
 
38935
+msgstr "Visor"
 
38936
+
 
38937
+#: knconfigpages.cpp:164
 
38938
+msgid "Technical"
 
38939
+msgstr "Técnico"
 
38940
+
 
38941
+#. i18n: file: knode.kcfg:359
 
38942
+#. i18n: ectx: label, entry (composerFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
38943
+#: knconfigpages.cpp:165 rc.cpp:279
 
38944
+msgid "Composer"
 
38945
+msgstr "Editor"
 
38946
+
 
38947
+#: knconfigpages.cpp:166
 
38948
+msgid "Spelling"
 
38949
+msgstr "Ortografía"
 
38950
+
 
38951
+#: knconfigwidgets.cpp:75
 
38952
+msgctxt "@label:textbox Name of the user in a message"
 
38953
+msgid "&Name:"
 
38954
+msgstr "&Nome:"
 
38955
+
 
38956
+#: knconfigwidgets.cpp:79
 
38957
+msgid ""
 
38958
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
 
38959
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
 
38960
+msgstr ""
 
38961
+"<qt> <p>O seu nome tal como se amosará para quen lea os seus artigos.</p> "
 
38962
+"<p>Ex: <b>María Couselo</b>.</p></qt>"
 
38963
+
 
38964
+#: knconfigwidgets.cpp:86
 
38965
+msgid "Organi&zation:"
 
38966
+msgstr "Organi&zación:"
 
38967
+
 
38968
+#: knconfigwidgets.cpp:90
 
38969
+msgid ""
 
38970
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
 
38971
+"b>.</p></qt>"
 
38972
+msgstr ""
 
38973
+"<qt><p>O nome da organización para a que está a traballar.</p> <p>Ex: "
 
38974
+"<b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
 
38975
+
 
38976
+#: knconfigwidgets.cpp:97
 
38977
+msgid "Email a&ddress:"
 
38978
+msgstr "Enderezo &de correo:"
 
38979
+
 
38980
+#: knconfigwidgets.cpp:101
 
38981
+msgid ""
 
38982
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
 
38983
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
 
38984
+msgstr ""
 
38985
+"<qt><p>O seu enderezo de correo electrónico para amosalo nos seus artigos.</"
 
38986
+"p><p>Ex: <b>carballeira@exemplo.com</b>.</p></qt>"
 
38987
+
 
38988
+#: knconfigwidgets.cpp:108
 
38989
+msgid "&Reply-to address:"
 
38990
+msgstr "Enderezo de &resposta:"
 
38991
+
 
38992
+#: knconfigwidgets.cpp:112
 
38993
+msgid ""
 
38994
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
 
38995
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
 
38996
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
 
38997
+msgstr ""
 
38998
+"<qt><p>Cando alguén resposte ao seu artigo por correo electrónico, este é o "
 
38999
+"enderezo ao que se lle enviará a mensaxe. Se enche este campo, por favor, "
 
39000
+"fágao cun enderezo de correo electrónico verdadeiro.</p><p>Ex: "
 
39001
+"<b>carballeira@exemplo.com</b>.</p></qt>"
 
39002
+
 
39003
+#: knconfigwidgets.cpp:120
 
39004
+msgid "&Mail-copies-to:"
 
39005
+msgstr "&Copias-Correo-A:"
 
39006
+
 
39007
+#: knconfigwidgets.cpp:127
 
39008
+msgctxt "@action:button Change signing key"
 
39009
+msgid "Chan&ge..."
 
39010
+msgstr "&Mudar..."
 
39011
+
 
39012
+#: knconfigwidgets.cpp:128
 
39013
+msgid "Your OpenPGP Key"
 
39014
+msgstr "A súa chave OpenPGP"
 
39015
+
 
39016
+#: knconfigwidgets.cpp:129
 
39017
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
 
39018
+msgstr ""
 
39019
+"Seleccione a chave OpenPGP que debería empregarse para asinar os artigos."
 
39020
+
 
39021
+#: knconfigwidgets.cpp:131
 
39022
+msgid "Signing ke&y:"
 
39023
+msgstr "C&have de sinatura:"
 
39024
+
 
39025
+#: knconfigwidgets.cpp:135
 
39026
+msgid ""
 
39027
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
 
39028
+"p></qt>"
 
39029
+msgstr ""
 
39030
+"<qt><p>A chave OpenPGP que escolla aquí empregarase para asinar os seus "
 
39031
+"artigos.</p></qt>"
 
39032
+
 
39033
+#: knconfigwidgets.cpp:146
 
39034
+msgid "&Use a signature from file"
 
39035
+msgstr "Empregar &unha sinatura desde un ficheiro"
 
39036
+
 
39037
+#: knconfigwidgets.cpp:150
 
39038
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
 
39039
+msgstr ""
 
39040
+"<qt><p>Marque isto para lle permitir ao KNode ler a sinatura desde un "
 
39041
+"ficheiro.</p></qt>"
 
39042
+
 
39043
+#: knconfigwidgets.cpp:153
 
39044
+msgid "Signature &file:"
 
39045
+msgstr "&Ficheiro da sinatura:"
 
39046
+
 
39047
+#: knconfigwidgets.cpp:159
 
39048
+msgid ""
 
39049
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
 
39050
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
 
39051
+msgstr ""
 
39052
+"<qt><p>O ficheiro do que se lerá a sinatura.</p><p>Ex: <b>/home/robt/.sig</"
 
39053
+"b>.</p></qt>"
 
39054
+
 
39055
+#: knconfigwidgets.cpp:164
 
39056
+msgctxt "@action:button Choose a file that contains a signature for messages"
 
39057
+msgid "Choo&se..."
 
39058
+msgstr "E&scoller..."
 
39059
+
 
39060
+#: knconfigwidgets.cpp:168
 
39061
+msgctxt "@action:button Launch the edit of the signature file"
 
39062
+msgid "&Edit File"
 
39063
+msgstr "&Modificar o ficheiro"
 
39064
+
 
39065
+#: knconfigwidgets.cpp:173
 
39066
+msgid "&The file is a program"
 
39067
+msgstr "&O ficheiro é un programa"
 
39068
+
 
39069
+#: knconfigwidgets.cpp:175
 
39070
+msgid ""
 
39071
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
 
39072
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
 
39073
+msgstr ""
 
39074
+"<qt><p>Marque esta opción se a sinatura a vai xerar un programa</p><p>Ex: "
 
39075
+"<b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
 
39076
+
 
39077
+#: knconfigwidgets.cpp:180
 
39078
+msgid "Specify signature &below"
 
39079
+msgstr "Especifique unha sinatura &embaixo"
 
39080
+
 
39081
+#: knconfigwidgets.cpp:263
 
39082
+msgid "Choose Signature"
 
39083
+msgstr "Escoller a sinatura"
 
39084
+
 
39085
+#: knconfigwidgets.cpp:274
 
39086
+msgid "You must specify a filename."
 
39087
+msgstr "Debe especificar un nome de ficheiro."
 
39088
+
 
39089
+#: knconfigwidgets.cpp:280
 
39090
+msgid "You have specified a folder."
 
39091
+msgstr "Especificou un cartafol."
 
39092
+
 
39093
+#: knconfigwidgets.cpp:385
 
39094
+#, kde-format
 
39095
+msgid "Server: %1"
 
39096
+msgstr "Servidor: %1"
 
39097
+
 
39098
+#: knconfigwidgets.cpp:386
 
39099
+#, kde-format
 
39100
+msgid "Port: %1"
 
39101
+msgstr "Porto: %1"
 
39102
+
 
39103
+#: knconfigwidgets.cpp:388
 
39104
+msgid "Server: "
 
39105
+msgstr "Servidor: "
 
39106
+
 
39107
+#: knconfigwidgets.cpp:389
 
39108
+msgid "Port: "
 
39109
+msgstr "Porto: "
 
39110
+
 
39111
+#: knconfigwidgets.cpp:445 knfilterdialog.cpp:41
 
39112
+#, kde-format
 
39113
+msgid "Properties of %1"
 
39114
+msgstr "Propiedades de %1"
 
39115
+
 
39116
+#: knconfigwidgets.cpp:447
 
39117
+msgid "New Account"
 
39118
+msgstr "Nova conta"
 
39119
+
 
39120
+#: knconfigwidgets.cpp:454
 
39121
+msgid "Ser&ver"
 
39122
+msgstr "Ser&vidor"
 
39123
+
 
39124
+#: knconfigwidgets.cpp:502
 
39125
+msgid " minute"
 
39126
+msgid_plural " minutes"
 
39127
+msgstr[0] " minuto"
 
39128
+msgstr[1] " minutos"
 
39129
+
 
39130
+#: knconfigwidgets.cpp:506
 
39131
+msgid "&Identity"
 
39132
+msgstr "&Identidade"
 
39133
+
 
39134
+#: knconfigwidgets.cpp:510
 
39135
+msgid "&Cleanup"
 
39136
+msgstr "&Limpeza"
 
39137
+
 
39138
+#: knconfigwidgets.cpp:544
 
39139
+msgid ""
 
39140
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
 
39141
+"hostname of the news server."
 
39142
+msgstr ""
 
39143
+"Escriba un nome arbitrario para a conta e o\n"
 
39144
+"nome de servidor deste servidor de novas."
 
39145
+
 
39146
+#: knconfigwidgets.cpp:658
 
39147
+msgid "&Use custom colors"
 
39148
+msgstr "&Empregar cores personalizadas"
 
39149
+
 
39150
+#: knconfigwidgets.cpp:663
 
39151
+msgctxt "@action:button Run a color selection dialog"
 
39152
+msgid "Cha&nge..."
 
39153
+msgstr "&Mudar..."
 
39154
+
 
39155
+#: knconfigwidgets.cpp:673
 
39156
+msgid "Use custom &fonts"
 
39157
+msgstr "&Usar tipos de letra personalizados"
 
39158
+
 
39159
+#: knconfigwidgets.cpp:678
 
39160
+msgctxt "@action:button Run a font selection dialog"
 
39161
+msgid "Chang&e..."
 
39162
+msgstr "&Mudar..."
 
39163
+
 
39164
+#: knconfigwidgets.cpp:926
 
39165
+msgctxt "@action:button Add a new message header field (open dialog)"
 
39166
+msgid "&Add..."
 
39167
+msgstr "Eng&adir..."
 
39168
+
 
39169
+#: knconfigwidgets.cpp:930
 
39170
+msgctxt "@action:button Delete a message header field"
 
39171
+msgid "&Delete"
 
39172
+msgstr "Elimina&r"
 
39173
+
 
39174
+#: knconfigwidgets.cpp:934 knconfigwidgets.cpp:1277
 
39175
+msgctxt "modify something"
 
39176
+msgid "&Edit..."
 
39177
+msgstr "&Editar..."
 
39178
+
 
39179
+#: knconfigwidgets.cpp:938
 
39180
+msgctxt "@action:button Move an element of a list up"
 
39181
+msgid "&Up"
 
39182
+msgstr "S&ubir"
 
39183
+
 
39184
+#: knconfigwidgets.cpp:942
 
39185
+msgctxt "@action:button Move an element of a list down"
 
39186
+msgid "Do&wn"
 
39187
+msgstr "Bai&xar"
 
39188
+
 
39189
+#: knconfigwidgets.cpp:1023
 
39190
+msgid "Really delete this header?"
 
39191
+msgstr "Quere relamente borrar esta cabeceira?"
 
39192
+
 
39193
+#: knconfigwidgets.cpp:1094
 
39194
+msgid "Header Properties"
 
39195
+msgstr "Propiedades da cabeceira"
 
39196
+
 
39197
+#: knconfigwidgets.cpp:1110
 
39198
+msgctxt "@label:textbox Edition of a message header name"
 
39199
+msgid "H&eader:"
 
39200
+msgstr "Cab&eceira:"
 
39201
+
 
39202
+#: knconfigwidgets.cpp:1118
 
39203
+msgctxt ""
 
39204
+"@label:textbox Edition of the displayed name in the UI of a message header"
 
39205
+msgid "Displayed na&me:"
 
39206
+msgstr "Nome a&mosado:"
 
39207
+
 
39208
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
 
39209
+msgid "&Large"
 
39210
+msgstr "&Grande"
 
39211
+
 
39212
+#: knconfigwidgets.cpp:1134
 
39213
+msgid "&Bold"
 
39214
+msgstr "&Negriña"
 
39215
+
 
39216
+#: knconfigwidgets.cpp:1135
 
39217
+msgid "&Italic"
 
39218
+msgstr "Curs&iva"
 
39219
+
 
39220
+#: knconfigwidgets.cpp:1136
 
39221
+msgid "&Underlined"
 
39222
+msgstr "S&ubliñado"
 
39223
+
 
39224
+#: knconfigwidgets.cpp:1142
 
39225
+msgid "Value"
 
39226
+msgstr "Valor"
 
39227
+
 
39228
+#: knconfigwidgets.cpp:1149
 
39229
+msgid "L&arge"
 
39230
+msgstr "Gr&ande"
 
39231
+
 
39232
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
 
39233
+msgid "Bol&d"
 
39234
+msgstr "Negri&ña"
 
39235
+
 
39236
+#: knconfigwidgets.cpp:1151
 
39237
+msgid "I&talic"
 
39238
+msgstr "Cursi&va"
 
39239
+
 
39240
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
 
39241
+msgid "U&nderlined"
 
39242
+msgstr "Su&bliñado"
 
39243
+
 
39244
+#: knconfigwidgets.cpp:1232
 
39245
+msgid "Default score for &ignored threads:"
 
39246
+msgstr "Puntuación predeterminada para os fíos &ignorados:"
 
39247
+
 
39248
+#: knconfigwidgets.cpp:1239
 
39249
+msgid "Default score for &watched threads:"
 
39250
+msgstr "Puntuación predeterminada para os fíos &ollados:"
 
39251
+
 
39252
+#: knconfigwidgets.cpp:1265
 
39253
+msgctxt "@title"
 
39254
+msgid "&Filters:"
 
39255
+msgstr "&Filtros:"
 
39256
+
 
39257
+#: knconfigwidgets.cpp:1273
 
39258
+msgctxt "@action:button Add a new filter"
 
39259
+msgid "&Add..."
 
39260
+msgstr "Eng&adir..."
 
39261
+
 
39262
+#: knconfigwidgets.cpp:1281
 
39263
+msgctxt "@action:button Copy a filter"
 
39264
+msgid "Co&py..."
 
39265
+msgstr "Co&piar..."
 
39266
+
 
39267
+#: knconfigwidgets.cpp:1285
 
39268
+msgctxt "@action:button Delete a filter"
 
39269
+msgid "&Delete"
 
39270
+msgstr "Elimina&r"
 
39271
+
 
39272
+#: knconfigwidgets.cpp:1292
 
39273
+msgctxt "@title"
 
39274
+msgid "&Menu:"
 
39275
+msgstr "&Menú:"
 
39276
+
 
39277
+#: knconfigwidgets.cpp:1299
 
39278
+msgctxt "@action:button move something up in a list"
 
39279
+msgid "&Up"
 
39280
+msgstr "S&ubir"
 
39281
+
 
39282
+#: knconfigwidgets.cpp:1303
 
39283
+msgctxt "@action:button move something down in a list"
 
39284
+msgid "Do&wn"
 
39285
+msgstr "Bai&xar"
 
39286
+
 
39287
+#: knconfigwidgets.cpp:1307
 
39288
+msgctxt "@action:button"
 
39289
+msgid ""
 
39290
+"Add\n"
 
39291
+"&Separator"
 
39292
+msgstr ""
 
39293
+"Engadir un\n"
 
39294
+"&separador"
 
39295
+
 
39296
+#: knconfigwidgets.cpp:1311
 
39297
+msgctxt "@action:button"
 
39298
+msgid ""
 
39299
+"&Remove\n"
 
39300
+"Separator"
 
39301
+msgstr ""
 
39302
+"Elimina&r o\n"
 
39303
+"Separador"
 
39304
+
 
39305
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
 
39306
+msgid "Allow 8-bit"
 
39307
+msgstr "Permitir 8 bits"
 
39308
+
 
39309
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
 
39310
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
 
39311
+msgstr "7 bits (Comiñas imprimíbeis)"
 
39312
+
 
39313
+#: knconfigwidgets.cpp:1634
 
39314
+msgid "Additional Header"
 
39315
+msgstr "Cabeceira adicional"
 
39316
+
 
39317
+#: knconfigwidgets.cpp:1755
 
39318
+msgid "&Use global cleanup configuration"
 
39319
+msgstr "&Usar a configuración de limpeza global"
 
39320
+
 
39321
+#: knconfigwidgets.cpp:1760
 
39322
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
 
39323
+msgstr "Opcións de limpeza dos grupos de novas"
 
39324
+
 
39325
+#: knconfigwidgets.cpp:1768
 
39326
+msgid "&Expire old articles automatically"
 
39327
+msgstr "&Caducar os artigos antigos automaticamente"
 
39328
+
 
39329
+#: knconfigwidgets.cpp:1773 knconfigwidgets.cpp:1783 knconfigwidgets.cpp:1791
 
39330
+#: knconfigwidgets.cpp:1871
 
39331
+msgid " day"
 
39332
+msgid_plural " days"
 
39333
+msgstr[0] " día"
 
39334
+msgstr[1] " días"
 
39335
+
 
39336
+#: knconfigwidgets.cpp:1774
 
39337
+msgid "&Purge groups every:"
 
39338
+msgstr "&Limpar os grupos cada:"
 
39339
+
 
39340
+#: knconfigwidgets.cpp:1784
 
39341
+msgid "&Keep read articles:"
 
39342
+msgstr "&Manter os artigos ollados:"
 
39343
+
 
39344
+#: knconfigwidgets.cpp:1792
 
39345
+msgid "Keep u&nread articles:"
 
39346
+msgstr "Ma&nter os artigos sen ler:"
 
39347
+
 
39348
+#: knconfigwidgets.cpp:1798
 
39349
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
 
39350
+msgstr "Bo&rrar os artigos que non estean dispoñíbeis no servidor"
 
39351
+
 
39352
+#: knconfigwidgets.cpp:1802
 
39353
+msgid "Preser&ve threads"
 
39354
+msgstr "Preser&var os fíos"
 
39355
+
 
39356
+#: knconfigwidgets.cpp:1858
 
39357
+msgid "Folders"
 
39358
+msgstr "Cartafoles"
 
39359
+
 
39360
+#: knconfigwidgets.cpp:1866
 
39361
+msgid "Co&mpact folders automatically"
 
39362
+msgstr "Co&mpactar os cartafoles automaticamente"
 
39363
+
 
39364
+#: knconfigwidgets.cpp:1872
 
39365
+msgid "P&urge folders every:"
 
39366
+msgstr "&Limpar os cartafoles cada:"
 
39367
+
 
39368
+#: knconvert.cpp:54
 
39369
+msgid "Conversion"
 
39370
+msgstr "Conversión"
 
39371
+
 
39372
+#: knconvert.cpp:65
 
39373
+msgid "Start Conversion..."
 
39374
+msgstr "Comezar a conversión..."
 
39375
+
 
39376
+#: knconvert.cpp:82
 
39377
+#, kde-format
 
39378
+msgid ""
 
39379
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b><br /"
 
39380
+">Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
 
39381
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. "
 
39382
+"This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your "
 
39383
+"existing data will be created before the conversion starts."
 
39384
+msgstr ""
 
39385
+"<b>Parabéns, acaba de anovar a súa versión %1 de KNode.</b><br />Porén, esta "
 
39386
+"versión emprega un formato diferente para algúns ficheiros de datos, de "
 
39387
+"xeito que para manter os datos xa existentes é preciso convertelos "
 
39388
+"primeiramente. Isto faino agora automaticamente KNode. Se quere, pode facer "
 
39389
+"unha copia de seguranza dos datos antes de que se inicie a conversión."
 
39390
+
 
39391
+#: knconvert.cpp:89
 
39392
+msgid "Create backup of old data"
 
39393
+msgstr "Crear unha copia de seguranza dos datos antigos"
 
39394
+
 
39395
+#: knconvert.cpp:93
 
39396
+msgid "Save backup in:"
 
39397
+msgstr "Gravar a copia en:"
 
39398
+
 
39399
+#: knconvert.cpp:99
 
39400
+msgid "Browse..."
 
39401
+msgstr "Explorar..."
 
39402
+
 
39403
+#: knconvert.cpp:108
 
39404
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
 
39405
+msgstr "<b>A converter. Agarde, por favor...</b>"
 
39406
+
 
39407
+#: knconvert.cpp:120
 
39408
+msgid "Processed tasks:"
 
39409
+msgstr "Tarefas procesadas:"
 
39410
+
 
39411
+#: knconvert.cpp:147
 
39412
+msgid ""
 
39413
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br />You should now "
 
39414
+"examine the log to find out what went wrong."
 
39415
+msgstr ""
 
39416
+"<b>Ocorreron algúns erros durante a conversión.</b><br />Debería examinar "
 
39417
+"agora o rexistro para atopar o que foi mal."
 
39418
+
 
39419
+#: knconvert.cpp:151
 
39420
+msgid ""
 
39421
+"<b>The conversion was successful.</b><br />Have a lot of fun with this new "
 
39422
+"version of KNode. ;-)"
 
39423
+msgstr ""
 
39424
+"<b>A conversión foi boa.</b><br />Goce desta nova versión do KNode. ;-)"
 
39425
+
 
39426
+#: knconvert.cpp:154
 
39427
+msgid "Start KNode"
 
39428
+msgstr "Iniciar o KNode"
 
39429
+
 
39430
+#: knconvert.cpp:183
 
39431
+msgid "Please select a valid backup path."
 
39432
+msgstr "Escolla un camiño válido para a copia de seguranza."
 
39433
+
 
39434
+#: knconvert.cpp:226
 
39435
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
 
39436
+msgstr ""
 
39437
+"<b>Fallou a copia de seguranza</b>; quere continuar de todos os xeitos?"
 
39438
+
 
39439
+#: knconvert.cpp:238
 
39440
+#, kde-format
 
39441
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
 
39442
+msgstr "creouse unha copia de seguranza dos ficheiros antigos en %1"
 
39443
+
 
39444
+#: knconvert.cpp:240
 
39445
+msgid "backup failed."
 
39446
+msgstr "fallou a copia de seguranza."
 
39447
+
 
39448
+#: knconvert.cpp:263
 
39449
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
 
39450
+msgstr "fallou a conversión do cartafol \"Borradores\" á versión 0.4."
 
39451
+
 
39452
+#: knconvert.cpp:266
 
39453
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
 
39454
+msgstr "converteuse o cartafol \"Borradores\" á versión 0.4"
 
39455
+
 
39456
+#: knconvert.cpp:270
 
39457
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
 
39458
+msgstr "non se fará nada co cartafol \"Borradores\""
 
39459
+
 
39460
+#: knconvert.cpp:277
 
39461
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
 
39462
+msgstr "fallou a conversión do cartafol \"Saída\" á versión 0.4."
 
39463
+
 
39464
+#: knconvert.cpp:280
 
39465
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
 
39466
+msgstr "converteuse o cartafol \"Saída\" á versión 0.4"
 
39467
+
 
39468
+#: knconvert.cpp:284
 
39469
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
 
39470
+msgstr "non se fará nada co cartafol \"Saída\""
 
39471
+
 
39472
+#: knconvert.cpp:291
 
39473
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
 
39474
+msgstr "fallou a conversión do cartafol \"Enviados\" á versión 0.4."
 
39475
+
 
39476
+#: knconvert.cpp:294
 
39477
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
 
39478
+msgstr "converteuse o cartafol \"Enviados\" á versión 0.4"
 
39479
+
 
39480
+#: knconvert.cpp:298
 
39481
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
 
39482
+msgstr "non se fará nada co cartafol \"Enviados\""
 
39483
+
 
39484
+#: kndisplayedheader.cpp:28
 
39485
+msgctxt "collection of article headers"
 
39486
+msgid "Approved"
 
39487
+msgstr "Aprobada"
 
39488
+
 
39489
+#: kndisplayedheader.cpp:29
 
39490
+msgctxt "collection of article headers"
 
39491
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
 
39492
+msgstr "Codificación-Transferencia-Contido"
 
39493
+
 
39494
+#: kndisplayedheader.cpp:30
 
39495
+msgctxt "collection of article headers"
 
39496
+msgid "Content-Type"
 
39497
+msgstr "Tipo-Contido"
 
39498
+
 
39499
+#: kndisplayedheader.cpp:31
 
39500
+msgctxt "collection of article headers"
 
39501
+msgid "Control"
 
39502
+msgstr "Control"
 
39503
+
 
39504
+#: kndisplayedheader.cpp:32
 
39505
+msgctxt "collection of article headers"
 
39506
+msgid "Date"
 
39507
+msgstr "Data"
 
39508
+
 
39509
+#: kndisplayedheader.cpp:33
 
39510
+msgctxt "collection of article headers"
 
39511
+msgid "Distribution"
 
39512
+msgstr "Distribución"
 
39513
+
 
39514
+#: kndisplayedheader.cpp:34
 
39515
+msgctxt "collection of article headers"
 
39516
+msgid "Expires"
 
39517
+msgstr "Caduca"
 
39518
+
 
39519
+#: kndisplayedheader.cpp:35
 
39520
+msgctxt "collection of article headers"
 
39521
+msgid "Followup-To"
 
39522
+msgstr "Respostar-A"
 
39523
+
 
39524
+#: kndisplayedheader.cpp:36
 
39525
+msgctxt "collection of article headers"
 
39526
+msgid "From"
 
39527
+msgstr "De"
 
39528
+
 
39529
+#: kndisplayedheader.cpp:37
 
39530
+msgctxt "collection of article headers"
 
39531
+msgid "Lines"
 
39532
+msgstr "Liñas"
 
39533
+
 
39534
+#: kndisplayedheader.cpp:38
 
39535
+msgctxt "collection of article headers"
 
39536
+msgid "Mail-Copies-To"
 
39537
+msgstr "Copias-Correo-A"
 
39538
+
 
39539
+#: kndisplayedheader.cpp:39
 
39540
+msgctxt "collection of article headers"
 
39541
+msgid "Message-ID"
 
39542
+msgstr "Identificador-Mensaxe"
 
39543
+
 
39544
+#: kndisplayedheader.cpp:40
 
39545
+msgctxt "collection of article headers"
 
39546
+msgid "Mime-Version"
 
39547
+msgstr "Versión-Mime"
 
39548
+
 
39549
+#: kndisplayedheader.cpp:41
 
39550
+msgctxt "collection of article headers"
 
39551
+msgid "NNTP-Posting-Host"
 
39552
+msgstr "Servidor-Novas-NNTP"
 
39553
+
 
39554
+#: kndisplayedheader.cpp:42
 
39555
+msgctxt "collection of article headers"
 
39556
+msgid "Newsgroups"
 
39557
+msgstr "Grupos de novas"
 
39558
+
 
39559
+#: kndisplayedheader.cpp:43
 
39560
+msgctxt "collection of article headers"
 
39561
+msgid "Organization"
 
39562
+msgstr "Organización"
 
39563
+
 
39564
+#: kndisplayedheader.cpp:44
 
39565
+msgctxt "collection of article headers"
 
39566
+msgid "Path"
 
39567
+msgstr "Camiño"
 
39568
+
 
39569
+#: kndisplayedheader.cpp:45
 
39570
+msgctxt "collection of article headers"
 
39571
+msgid "References"
 
39572
+msgstr "Referencias"
 
39573
+
 
39574
+#: kndisplayedheader.cpp:46
 
39575
+msgctxt "collection of article headers"
 
39576
+msgid "Reply-To"
 
39577
+msgstr "Resposta-A"
 
39578
+
 
39579
+#: kndisplayedheader.cpp:47
 
39580
+msgctxt "collection of article headers"
 
39581
+msgid "Sender"
 
39582
+msgstr "Remitente"
 
39583
+
 
39584
+#: kndisplayedheader.cpp:48
 
39585
+msgctxt "collection of article headers"
 
39586
+msgid "Subject"
 
39587
+msgstr "Asunto"
 
39588
+
 
39589
+#: kndisplayedheader.cpp:49
 
39590
+msgctxt "collection of article headers"
 
39591
+msgid "Supersedes"
 
39592
+msgstr "Substituír"
 
39593
+
 
39594
+#: kndisplayedheader.cpp:50
 
39595
+msgctxt "collection of article headers"
 
39596
+msgid "To"
 
39597
+msgstr "Para"
 
39598
+
 
39599
+#: kndisplayedheader.cpp:51
 
39600
+msgctxt "collection of article headers"
 
39601
+msgid "User-Agent"
 
39602
+msgstr "Axente-Usuario"
 
39603
+
 
39604
+#: kndisplayedheader.cpp:52
 
39605
+msgctxt "collection of article headers"
 
39606
+msgid "X-Mailer"
 
39607
+msgstr "X-Mailer"
 
39608
+
 
39609
+#: kndisplayedheader.cpp:53
 
39610
+msgctxt "collection of article headers"
 
39611
+msgid "X-Newsreader"
 
39612
+msgstr "X-Newsreader"
 
39613
+
 
39614
+#: kndisplayedheader.cpp:54
 
39615
+msgctxt "collection of article headers"
 
39616
+msgid "X-No-Archive"
 
39617
+msgstr "X-Sen-Arquivo"
 
39618
+
 
39619
+#: kndisplayedheader.cpp:55
 
39620
+msgctxt "collection of article headers"
 
39621
+msgid "XRef"
 
39622
+msgstr "XRef"
 
39623
+
 
39624
+#: kndisplayedheader.cpp:57
 
39625
+msgctxt "collection of article headers"
 
39626
+msgid "Groups"
 
39627
+msgstr "Grupos"
 
39628
+
 
39629
+#: knfilterconfigwidget.cpp:40
 
39630
+msgid ""
 
39631
+"The following placeholders are supported:\n"
 
39632
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
 
39633
+msgstr ""
 
39634
+"Recoñécense os operadores seguintes:\n"
 
39635
+"%MYNAME=nome propio, %MYEMAIL=enderezo de correo electrónico propio"
 
39636
+
 
39637
+#: knfilterconfigwidget.cpp:43
 
39638
+msgid "Subject && &From"
 
39639
+msgstr "Asunto e &De"
 
39640
+
 
39641
+#: knfilterconfigwidget.cpp:49
 
39642
+msgid "Message-ID"
 
39643
+msgstr "Identificador da mensaxe"
 
39644
+
 
39645
+#: knfilterconfigwidget.cpp:51
 
39646
+msgid "References"
 
39647
+msgstr "Referencias"
 
39648
+
 
39649
+#: knfilterconfigwidget.cpp:54
 
39650
+msgid "M&essage-IDs"
 
39651
+msgstr "Identificadores das m&ensaxes"
 
39652
+
 
39653
+#: knfilterconfigwidget.cpp:57
 
39654
+msgid "&Status"
 
39655
+msgstr "E&stado"
 
39656
+
 
39657
+#: knfilterconfigwidget.cpp:65
 
39658
+msgid "Age"
 
39659
+msgstr "Idade"
 
39660
+
 
39661
+#: knfilterconfigwidget.cpp:65
 
39662
+msgid " days"
 
39663
+msgstr " días"
 
39664
+
 
39665
+#: knfilterconfigwidget.cpp:70
 
39666
+msgid "&Additional"
 
39667
+msgstr "&Adicional"
 
39668
+
 
39669
+#: knfilterdialog.cpp:39
 
39670
+msgid "New Filter"
 
39671
+msgstr "Novo filtro"
 
39672
+
 
39673
+#: knfilterdialog.cpp:50
 
39674
+msgid "Na&me:"
 
39675
+msgstr "No&me:"
 
39676
+
 
39677
+#: knfilterdialog.cpp:53
 
39678
+msgid "Single Articles"
 
39679
+msgstr "Artículos soltos"
 
39680
+
 
39681
+#: knfilterdialog.cpp:54
 
39682
+msgid "Whole Threads"
 
39683
+msgstr "Fíos enteiros"
 
39684
+
 
39685
+#: knfilterdialog.cpp:55
 
39686
+msgid "Apply o&n:"
 
39687
+msgstr "Aplicar e&n:"
 
39688
+
 
39689
+#: knfilterdialog.cpp:57
 
39690
+msgid "Sho&w in menu"
 
39691
+msgstr "Amo&sar no menú"
 
39692
+
 
39693
+#: knfilterdialog.cpp:115
 
39694
+msgid "Please provide a name for this filter."
 
39695
+msgstr "Forneza un nome para este filtro."
 
39696
+
 
39697
+#: knfilterdialog.cpp:118
 
39698
+msgid ""
 
39699
+"A filter with this name exists already.\n"
 
39700
+"Please choose a different name."
 
39701
+msgstr ""
 
39702
+"Xa existe un filtro con este nome.\n"
 
39703
+"Escolla un nome diferente."
 
39704
+
 
39705
+#: knfiltermanager.cpp:261
 
39706
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
 
39707
+msgstr "Quere realmente borrar este filtro?"
 
39708
+
 
39709
+#: knfiltermanager.cpp:344
 
39710
+msgid "ERROR: no such filter."
 
39711
+msgstr "ERRO: non hai tal filtro."
 
39712
+
 
39713
+#: knfiltermanager.cpp:368
 
39714
+msgid "Select Filter"
 
39715
+msgstr "Escoller o filtro"
 
39716
+
 
39717
+#: knfolder.cpp:197
 
39718
+msgid " Loading folder..."
 
39719
+msgstr " A cargar o cartafol..."
 
39720
+
 
39721
+#: knfoldermanager.cpp:46
 
39722
+msgid "Local Folders"
 
39723
+msgstr "Cartafoles locais"
 
39724
+
 
39725
+#: knfoldermanager.cpp:50
 
39726
+msgid "Drafts"
 
39727
+msgstr "Borradores"
 
39728
+
 
39729
+#: knfoldermanager.cpp:54
 
39730
+msgid "Outbox"
 
39731
+msgstr "Saída"
 
39732
+
 
39733
+#: knfoldermanager.cpp:58
 
39734
+msgid "Sent"
 
39735
+msgstr "Enviados"
 
39736
+
 
39737
+#: knfoldermanager.cpp:88
 
39738
+msgid "Cannot load index-file."
 
39739
+msgstr "Non se pode cargar o ficheiro índice."
 
39740
+
 
39741
+#: knfoldermanager.cpp:143
 
39742
+msgid "New folder"
 
39743
+msgstr "Novo cartafol"
 
39744
+
 
39745
+#: knfoldermanager.cpp:307
 
39746
+msgid "Import MBox Folder"
 
39747
+msgstr "Importar un cartafol MBox"
 
39748
+
 
39749
+#: knfoldermanager.cpp:316
 
39750
+msgid " Importing articles..."
 
39751
+msgstr " A importar os artigos..."
 
39752
+
 
39753
+#: knfoldermanager.cpp:380
 
39754
+msgid " Storing articles..."
 
39755
+msgstr " A almacenar os artigos..."
 
39756
+
 
39757
+#: knfoldermanager.cpp:407
 
39758
+msgid "Export Folder"
 
39759
+msgstr "Exportar un cartafol"
 
39760
+
 
39761
+#: knfoldermanager.cpp:411
 
39762
+msgid " Exporting articles..."
 
39763
+msgstr " A exportar os artigos..."
 
39764
+
 
39765
+#: kngroupbrowser.cpp:58
 
39766
+msgid "S&earch:"
 
39767
+msgstr "&Procurar:"
 
39768
+
 
39769
+#: kngroupbrowser.cpp:61
 
39770
+msgid "Disable &tree view"
 
39771
+msgstr "Desactivar a vista en &árbore"
 
39772
+
 
39773
+#: kngroupbrowser.cpp:63
 
39774
+msgid "&Subscribed only"
 
39775
+msgstr "Só os &subscritos"
 
39776
+
 
39777
+#: kngroupbrowser.cpp:65
 
39778
+msgid "&New only"
 
39779
+msgstr "&Só os novos"
 
39780
+
 
39781
+#: kngroupbrowser.cpp:73
 
39782
+msgid "Loading groups..."
 
39783
+msgstr "A cargar os grupos..."
 
39784
+
 
39785
+#: kngroupbrowser.cpp:372
 
39786
+#, kde-format
 
39787
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
 
39788
+msgstr "Grupos en %1: (amósanse %2)"
 
39789
+
 
39790
+#: kngroupbrowser.cpp:425 kngroupbrowser.cpp:438
 
39791
+msgid "moderated"
 
39792
+msgstr "moderado"
 
39793
+
 
39794
+#: kngroup.cpp:949
 
39795
+msgid " Scoring..."
 
39796
+msgstr " Puntuando..."
 
39797
+
 
39798
+#: kngroup.cpp:996
 
39799
+msgid " Reorganizing headers..."
 
39800
+msgstr " A reorganizar as cabeceiras..."
 
39801
+
 
39802
+#: kngroup.cpp:1099
 
39803
+#, kde-format
 
39804
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
 
39805
+msgstr "Non se poden cargar as cabeceiras gardadas: %1"
 
39806
+
 
39807
+#: kngroupdialog.cpp:38
 
39808
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
 
39809
+msgstr "Suscribirse a grupos de novas"
 
39810
+
 
39811
+#: kngroupdialog.cpp:38
 
39812
+msgid "New &List"
 
39813
+msgstr "Nova &lista"
 
39814
+
 
39815
+#: kngroupdialog.cpp:38
 
39816
+msgid "New &Groups..."
 
39817
+msgstr "Novos &grupos..."
 
39818
+
 
39819
+#: kngroupdialog.cpp:40
 
39820
+msgid "Current changes:"
 
39821
+msgstr "Cambios actuais:"
 
39822
+
 
39823
+#: kngroupdialog.cpp:42
 
39824
+msgid "Subscribe To"
 
39825
+msgstr "Suscribirse A"
 
39826
+
 
39827
+#: kngroupdialog.cpp:44
 
39828
+msgid "Unsubscribe From"
 
39829
+msgstr "Desusbcribirse De"
 
39830
+
 
39831
+#: kngroupdialog.cpp:142
 
39832
+msgid ""
 
39833
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
 
39834
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
 
39835
+"They have to go through a moderation process."
 
39836
+msgstr ""
 
39837
+"Acaba de suscribirse a un grupo de novas moderado.\n"
 
39838
+"Os artigos que envíe non se amosarán no grupo inmediatamente.\n"
 
39839
+"Terán que pasar a través do proceso de moderación."
 
39840
+
 
39841
+#: kngroupdialog.cpp:276
 
39842
+msgid "Downloading groups..."
 
39843
+msgstr "A descargar os grupos..."
 
39844
+
 
39845
+#: kngroupdialog.cpp:288
 
39846
+msgid "New Groups"
 
39847
+msgstr "Novos grupos"
 
39848
+
 
39849
+#: kngroupdialog.cpp:291
 
39850
+msgid "Check for New Groups"
 
39851
+msgstr "Comprobar os grupos novos"
 
39852
+
 
39853
+#: kngroupdialog.cpp:295
 
39854
+msgid "Created since last check:"
 
39855
+msgstr "Creados dende a última comprobación:"
 
39856
+
 
39857
+#: kngroupdialog.cpp:303
 
39858
+msgid "Created since this date:"
 
39859
+msgstr "Creados dende esta data:"
 
39860
+
 
39861
+#: kngroupdialog.cpp:321
 
39862
+msgid "Checking for new groups..."
 
39863
+msgstr "A comprobar os grupos novos..."
 
39864
+
 
39865
+#: kngroupmanager.cpp:424
 
39866
+msgid ""
 
39867
+"Do you really want to unsubscribe\n"
 
39868
+"from these groups?"
 
39869
+msgstr ""
 
39870
+"Quere realmente anular a subscrición\n"
 
39871
+"a estes grupos?"
 
39872
+
 
39873
+#: kngroupmanager.cpp:425 knmainwidget.cpp:1513
 
39874
+msgid "Unsubscribe"
 
39875
+msgstr "Anular a subscrición"
 
39876
+
 
39877
+#: kngroupmanager.cpp:465
 
39878
+#, kde-format
 
39879
+msgid ""
 
39880
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
 
39881
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
 
39882
+msgstr ""
 
39883
+"O grupo \"%1\" está a ser anovado agora mesmo.\n"
 
39884
+"Non é posíbel anular polo momento a subscrición."
 
39885
+
 
39886
+#: kngroupmanager.cpp:531
 
39887
+msgid ""
 
39888
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
 
39889
+" Please try again later."
 
39890
+msgstr ""
 
39891
+"O grupo non puido caducarse porque está a ser anovado agora mesmo.\n"
 
39892
+" Por favor, ténteo posteriormente."
 
39893
+
 
39894
+#: kngroupmanager.cpp:647
 
39895
+#, kde-format
 
39896
+msgid ""
 
39897
+"The group %1 does not appear to exist anymore on the server.\n"
 
39898
+"You may unsubscribe."
 
39899
+msgstr ""
 
39900
+"Parece que o grupo %1 non existe máis no servidor.\n"
 
39901
+"Pode anular a subscrición."
 
39902
+
 
39903
+#: kngroupmanager.cpp:670
 
39904
+msgid ""
 
39905
+"You do not have any groups for this account;\n"
 
39906
+"do you want to fetch a current list?"
 
39907
+msgstr ""
 
39908
+"Non ten ningún grupo para esta conta.\n"
 
39909
+"Quere obter a lista actual?"
 
39910
+
 
39911
+#: kngroupmanager.cpp:670
 
39912
+msgid "Fetch List"
 
39913
+msgstr "Obter a lista"
 
39914
+
 
39915
+#: kngroupmanager.cpp:670
 
39916
+msgid "Do Not Fetch"
 
39917
+msgstr "Non descargar"
 
39918
+
 
39919
+#: kngrouppropdlg.cpp:43
 
39920
+#, kde-format
 
39921
+msgctxt "@title:window %1=newsgroup name"
 
39922
+msgid "Properties of %1"
 
39923
+msgstr "Propiedades de %1"
 
39924
+
 
39925
+#: kngrouppropdlg.cpp:50
 
39926
+msgctxt "@title:tab"
 
39927
+msgid "General"
 
39928
+msgstr "Xeral"
 
39929
+
 
39930
+#: kngrouppropdlg.cpp:55
 
39931
+msgctxt "@title:group"
 
39932
+msgid "Settings"
 
39933
+msgstr "Configuración"
 
39934
+
 
39935
+#: kngrouppropdlg.cpp:66
 
39936
+msgctxt "@label:textbox Alternative name of a newsgroup"
 
39937
+msgid "Nickname:"
 
39938
+msgstr "Alcume:"
 
39939
+
 
39940
+#: kngrouppropdlg.cpp:71
 
39941
+msgctxt "@label:listbox"
 
39942
+msgid "Use different default charset:"
 
39943
+msgstr "&Empregar un conxunto de caracteres predeterminado diferente:"
 
39944
+
 
39945
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
 
39946
+msgctxt "@title:group"
 
39947
+msgid "Description"
 
39948
+msgstr "Descrición"
 
39949
+
 
39950
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
 
39951
+msgctxt "@label name of a newsgroup"
 
39952
+msgid "Name:"
 
39953
+msgstr "Nome:"
 
39954
+
 
39955
+#: kngrouppropdlg.cpp:101
 
39956
+msgctxt "@label description of a newsgroup"
 
39957
+msgid "Description:"
 
39958
+msgstr "Descrición:"
 
39959
+
 
39960
+#: kngrouppropdlg.cpp:106
 
39961
+msgctxt "@label status of posting to a newsgroup"
 
39962
+msgid "Status:"
 
39963
+msgstr "Estado:"
 
39964
+
 
39965
+#: kngrouppropdlg.cpp:110
 
39966
+msgctxt "posting status"
 
39967
+msgid "unknown"
 
39968
+msgstr "descoñecido"
 
39969
+
 
39970
+#: kngrouppropdlg.cpp:112
 
39971
+msgid "posting forbidden"
 
39972
+msgstr "prohíbese a publicación"
 
39973
+
 
39974
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
 
39975
+msgid "posting allowed"
 
39976
+msgstr "permítese a publicación"
 
39977
+
 
39978
+#: kngrouppropdlg.cpp:116
 
39979
+msgctxt "posting status"
 
39980
+msgid "moderated"
 
39981
+msgstr "moderado"
 
39982
+
 
39983
+#: kngrouppropdlg.cpp:126
 
39984
+msgctxt "@title:group"
 
39985
+msgid "Statistics"
 
39986
+msgstr "Estatísticas"
 
39987
+
 
39988
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
 
39989
+msgid "Articles:"
 
39990
+msgstr "Artigos:"
 
39991
+
 
39992
+#: kngrouppropdlg.cpp:139
 
39993
+msgid "Unread articles:"
 
39994
+msgstr "Artigos sen ler:"
 
39995
+
 
39996
+#: kngrouppropdlg.cpp:144
 
39997
+msgid "New articles:"
 
39998
+msgstr "Artigos novos:"
 
39999
+
 
40000
+#: kngrouppropdlg.cpp:149
 
40001
+msgid "Threads with unread articles:"
 
40002
+msgstr "Fíos con artigos sen ler:"
 
40003
+
 
40004
+#: kngrouppropdlg.cpp:154
 
40005
+msgid "Threads with new articles:"
 
40006
+msgstr "Fíos con novos artigos:"
 
40007
+
 
40008
+#: kngrouppropdlg.cpp:166
 
40009
+msgctxt "@title:tab"
 
40010
+msgid "Identity"
 
40011
+msgstr "Identidade"
 
40012
+
 
40013
+#: kngrouppropdlg.cpp:170
 
40014
+msgctxt "@title:tab"
 
40015
+msgid "Cleanup"
 
40016
+msgstr "Limpeza"
 
40017
+
 
40018
+#: kngroupselectdialog.cpp:27
 
40019
+msgid "Select Destinations"
 
40020
+msgstr "Escoller os destinos"
 
40021
+
 
40022
+#: kngroupselectdialog.cpp:33
 
40023
+msgid "Groups for this article:"
 
40024
+msgstr "Grupos para este artigo:"
 
40025
+
 
40026
+#: kngroupselectdialog.cpp:103
 
40027
+msgid ""
 
40028
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
 
40029
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
 
40030
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
 
40031
+msgstr ""
 
40032
+"Está a publicar nun grupo de novas moderado.\n"
 
40033
+"Por favor, sexa consciente de que o seu artigo non se amosará en ningún\n"
 
40034
+"grupo ata que o aproben os moderadores do grupo moderado."
 
40035
+
 
40036
+#: knjobdata.cpp:156
 
40037
+msgid "Sending message"
 
40038
+msgstr "A enviar a mensaxe"
 
40039
+
 
40040
+#: knjobdata.cpp:165 scheduler.cpp:206
 
40041
+msgid "Waiting..."
 
40042
+msgstr "Agardando..."
 
40043
+
 
40044
+#: knmainwidget.cpp:141
 
40045
+msgid "&Search:"
 
40046
+msgstr "&Procurar:"
 
40047
+
 
40048
+#: knmainwidget.cpp:297
 
40049
+msgid " Ready"
 
40050
+msgstr " Listo"
 
40051
+
 
40052
+#: knmainwidget.cpp:322
 
40053
+msgid "KDE News Reader"
 
40054
+msgstr "Lector de novas de KDE"
 
40055
+
 
40056
+#: knmainwidget.cpp:515
 
40057
+msgid "&Next Article"
 
40058
+msgstr "Artigo segui&nte"
 
40059
+
 
40060
+#: knmainwidget.cpp:516
 
40061
+msgid "Go to next article"
 
40062
+msgstr "Ir ao seguinte artigo"
 
40063
+
 
40064
+#: knmainwidget.cpp:521
 
40065
+msgid "&Previous Article"
 
40066
+msgstr "Artigo &previo"
 
40067
+
 
40068
+#: knmainwidget.cpp:523
 
40069
+msgid "Go to previous article"
 
40070
+msgstr "Ir ao artigo anterior"
 
40071
+
 
40072
+#: knmainwidget.cpp:528
 
40073
+msgid "Next Unread &Article"
 
40074
+msgstr "&Artigo seguinte sen ler"
 
40075
+
 
40076
+#: knmainwidget.cpp:534
 
40077
+msgid "Next Unread &Thread"
 
40078
+msgstr "&Fío seguinte sen ler"
 
40079
+
 
40080
+#: knmainwidget.cpp:540
 
40081
+msgid "Ne&xt Group"
 
40082
+msgstr "&Grupo seguinte"
 
40083
+
 
40084
+#: knmainwidget.cpp:546
 
40085
+msgid "Pre&vious Group"
 
40086
+msgstr "Grupo &Anterior"
 
40087
+
 
40088
+#: knmainwidget.cpp:551
 
40089
+msgid "Read &Through Articles"
 
40090
+msgstr "Ler &a través dos artigos"
 
40091
+
 
40092
+#: knmainwidget.cpp:556
 
40093
+msgid "Focus on Next Folder"
 
40094
+msgstr "Foco no seguinte cartafol"
 
40095
+
 
40096
+#: knmainwidget.cpp:561
 
40097
+msgid "Focus on Previous Folder"
 
40098
+msgstr "Foco no cartafol anterior"
 
40099
+
 
40100
+#: knmainwidget.cpp:566
 
40101
+msgid "Select Folder with Focus"
 
40102
+msgstr "Seleccionar o cartafol co foco"
 
40103
+
 
40104
+#: knmainwidget.cpp:571
 
40105
+msgid "Focus on Next Article"
 
40106
+msgstr "Foco no vindeiro artigo"
 
40107
+
 
40108
+#: knmainwidget.cpp:576
 
40109
+msgid "Focus on Previous Article"
 
40110
+msgstr "Foco no artigo anterior"
 
40111
+
 
40112
+#: knmainwidget.cpp:581
 
40113
+msgid "Select Article with Focus"
 
40114
+msgstr "Seleccionar o artigo co foco"
 
40115
+
 
40116
+#: knmainwidget.cpp:588
 
40117
+msgid "Account &Properties"
 
40118
+msgstr "Propiedades da &conta"
 
40119
+
 
40120
+#: knmainwidget.cpp:593
 
40121
+msgid "&Rename Account"
 
40122
+msgstr "Muda&r o nome da conta"
 
40123
+
 
40124
+#: knmainwidget.cpp:598
 
40125
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
 
40126
+msgstr "&Subscribirse a grupos de novas..."
 
40127
+
 
40128
+#: knmainwidget.cpp:602
 
40129
+msgid "&Expire All Groups"
 
40130
+msgstr "&Caducar todos os grupos"
 
40131
+
 
40132
+#: knmainwidget.cpp:607
 
40133
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
 
40134
+msgstr "&Obter artigos novos de todos os grupos"
 
40135
+
 
40136
+#: knmainwidget.cpp:612
 
40137
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
 
40138
+msgstr "&Obter artigos novos de todas as contas"
 
40139
+
 
40140
+#: knmainwidget.cpp:617
 
40141
+msgid "&Delete Account"
 
40142
+msgstr "&Borrar a conta"
 
40143
+
 
40144
+#: knmainwidget.cpp:622
 
40145
+msgid "&Post to Newsgroup..."
 
40146
+msgstr "&Publicar no grupo de novas..."
 
40147
+
 
40148
+#: knmainwidget.cpp:629
 
40149
+msgid "Group &Properties"
 
40150
+msgstr "&Propiedades do grupo"
 
40151
+
 
40152
+#: knmainwidget.cpp:634
 
40153
+msgid "Rename &Group"
 
40154
+msgstr "Mudar o nome do &grupo"
 
40155
+
 
40156
+#: knmainwidget.cpp:639
 
40157
+msgid "&Get New Articles"
 
40158
+msgstr "&Obter artigos novos"
 
40159
+
 
40160
+#: knmainwidget.cpp:643
 
40161
+msgid "E&xpire Group"
 
40162
+msgstr "&Caducar o grupo"
 
40163
+
 
40164
+#: knmainwidget.cpp:647
 
40165
+msgid "Re&organize Group"
 
40166
+msgstr "Re&organizar o grupo"
 
40167
+
 
40168
+#: knmainwidget.cpp:652
 
40169
+msgid "&Unsubscribe From Group"
 
40170
+msgstr "An&ular a subscrición ao grupo"
 
40171
+
 
40172
+#: knmainwidget.cpp:657
 
40173
+msgid "Mark All as &Read"
 
40174
+msgstr "Ma&rcalos todos como lidos"
 
40175
+
 
40176
+#: knmainwidget.cpp:661
 
40177
+msgid "Mark All as U&nread"
 
40178
+msgstr "Marcalos todos como &non lidos"
 
40179
+
 
40180
+#: knmainwidget.cpp:665
 
40181
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
 
40182
+msgstr "Marcar o d&erradeiro como non lido..."
 
40183
+
 
40184
+#: knmainwidget.cpp:670
 
40185
+msgid "&Configure KNode..."
 
40186
+msgstr "&Configurar KNode..."
 
40187
+
 
40188
+#: knmainwidget.cpp:676
 
40189
+msgid "&New Folder"
 
40190
+msgstr "&Novo cartafol"
 
40191
+
 
40192
+#: knmainwidget.cpp:681
 
40193
+msgid "New &Subfolder"
 
40194
+msgstr "Novo su&bcartafol"
 
40195
+
 
40196
+#: knmainwidget.cpp:686
 
40197
+msgid "&Delete Folder"
 
40198
+msgstr "&Borrar o cartafol"
 
40199
+
 
40200
+#: knmainwidget.cpp:691
 
40201
+msgid "&Rename Folder"
 
40202
+msgstr "Muda&r o nome do cartafol"
 
40203
+
 
40204
+#: knmainwidget.cpp:695
 
40205
+msgid "C&ompact Folder"
 
40206
+msgstr "C&ompactar o cartafol"
 
40207
+
 
40208
+#: knmainwidget.cpp:699
 
40209
+msgid "Co&mpact All Folders"
 
40210
+msgstr "Co&mpactar todos os cartafoles"
 
40211
+
 
40212
+#: knmainwidget.cpp:703
 
40213
+msgid "&Empty Folder"
 
40214
+msgstr "Bal&eirar o cartafol"
 
40215
+
 
40216
+#: knmainwidget.cpp:707
 
40217
+msgid "&Import MBox Folder..."
 
40218
+msgstr "&Importar un cartafol MBox..."
 
40219
+
 
40220
+#: knmainwidget.cpp:711
 
40221
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
 
40222
+msgstr "E&xportar como cartafol MBox..."
 
40223
+
 
40224
+#: knmainwidget.cpp:716
 
40225
+msgid "S&ort"
 
40226
+msgstr "&Ordenar"
 
40227
+
 
40228
+#: knmainwidget.cpp:718
 
40229
+msgid "By &Subject"
 
40230
+msgstr "Polo a&sunto"
 
40231
+
 
40232
+#: knmainwidget.cpp:719
 
40233
+msgid "By S&ender"
 
40234
+msgstr "Polo r&emitente"
 
40235
+
 
40236
+#: knmainwidget.cpp:720
 
40237
+msgid "By S&core"
 
40238
+msgstr "Pola puntua&ción"
 
40239
+
 
40240
+#: knmainwidget.cpp:721
 
40241
+msgid "By &Lines"
 
40242
+msgstr "Polas &liñas"
 
40243
+
 
40244
+#: knmainwidget.cpp:722
 
40245
+msgid "By &Date"
 
40246
+msgstr "Pola &data"
 
40247
+
 
40248
+#: knmainwidget.cpp:728
 
40249
+msgid "Sort"
 
40250
+msgstr "Ordenar"
 
40251
+
 
40252
+#: knmainwidget.cpp:732
 
40253
+msgid "&Filter"
 
40254
+msgstr "&Filtro"
 
40255
+
 
40256
+#: knmainwidget.cpp:737
 
40257
+msgid "Filter"
 
40258
+msgstr "Filtro"
 
40259
+
 
40260
+#: knmainwidget.cpp:742
 
40261
+msgid "&Search Articles..."
 
40262
+msgstr "&Procurar por artigos..."
 
40263
+
 
40264
+#: knmainwidget.cpp:748
 
40265
+msgid "&Refresh List"
 
40266
+msgstr "Anova&r a lista"
 
40267
+
 
40268
+#: knmainwidget.cpp:753
 
40269
+msgid "&Collapse All Threads"
 
40270
+msgstr "&Pechar todos os fíos"
 
40271
+
 
40272
+#: knmainwidget.cpp:757
 
40273
+msgid "E&xpand All Threads"
 
40274
+msgstr "E&xpandir todos os fíos"
 
40275
+
 
40276
+#: knmainwidget.cpp:761
 
40277
+msgid "&Toggle Subthread"
 
40278
+msgstr "&Trocar o subfío"
 
40279
+
 
40280
+#: knmainwidget.cpp:766
 
40281
+msgid "Show T&hreads"
 
40282
+msgstr "Amosar os &fíos"
 
40283
+
 
40284
+#: knmainwidget.cpp:768
 
40285
+msgid "Hide T&hreads"
 
40286
+msgstr "Agochar os &fíos"
 
40287
+
 
40288
+#: knmainwidget.cpp:775
 
40289
+msgid "Mark as &Read"
 
40290
+msgstr "Marcar como &lido"
 
40291
+
 
40292
+#: knmainwidget.cpp:781
 
40293
+msgid "Mar&k as Unread"
 
40294
+msgstr "Mar&car como non lido"
 
40295
+
 
40296
+#: knmainwidget.cpp:786
 
40297
+msgid "Mark &Thread as Read"
 
40298
+msgstr "Marcar o fío como &lido"
 
40299
+
 
40300
+#: knmainwidget.cpp:791
 
40301
+msgid "Mark T&hread as Unread"
 
40302
+msgstr "Marcar o fío como n&on lido"
 
40303
+
 
40304
+#: knmainwidget.cpp:797
 
40305
+msgid "Open in Own &Window"
 
40306
+msgstr "Abrir nunha &xanela propia"
 
40307
+
 
40308
+#: knmainwidget.cpp:804
 
40309
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
 
40310
+msgstr "&Editar as regras de puntuación..."
 
40311
+
 
40312
+#: knmainwidget.cpp:809
 
40313
+msgid "Recalculate &Scores"
 
40314
+msgstr "Recalcular as puntuación&s"
 
40315
+
 
40316
+#: knmainwidget.cpp:813
 
40317
+msgid "&Lower Score for Author..."
 
40318
+msgstr "&Baixar a puntuación do autor..."
 
40319
+
 
40320
+#: knmainwidget.cpp:818
 
40321
+msgid "&Raise Score for Author..."
 
40322
+msgstr "Subi&r a puntuación do autor..."
 
40323
+
 
40324
+#: knmainwidget.cpp:824
 
40325
+msgid "&Ignore Thread"
 
40326
+msgstr "&Ignorar o fío"
 
40327
+
 
40328
+#: knmainwidget.cpp:830
 
40329
+msgid "&Watch Thread"
 
40330
+msgstr "&Ollar o fío"
 
40331
+
 
40332
+#: knmainwidget.cpp:837
 
40333
+msgid "Sen&d Pending Messages"
 
40334
+msgstr "Enviar as mensaxes pen&dentes"
 
40335
+
 
40336
+#: knmainwidget.cpp:842
 
40337
+msgid "&Delete Article"
 
40338
+msgstr "&Borrar o artigo"
 
40339
+
 
40340
+#: knmainwidget.cpp:848
 
40341
+msgid "Send &Now"
 
40342
+msgstr "E&nviar agora"
 
40343
+
 
40344
+#: knmainwidget.cpp:853
 
40345
+msgctxt "edit article"
 
40346
+msgid "&Edit Article..."
 
40347
+msgstr "&Editar o artigo..."
 
40348
+
 
40349
+#: knmainwidget.cpp:860
 
40350
+msgid "Stop &Network"
 
40351
+msgstr "Parar a &rede"
 
40352
+
 
40353
+#: knmainwidget.cpp:865
 
40354
+msgid "&Fetch Article with ID..."
 
40355
+msgstr "&Obter o artigo co identificador..."
 
40356
+
 
40357
+#: knmainwidget.cpp:870
 
40358
+msgid "Show Quick Search"
 
40359
+msgstr "Amosar a Procura Rápida"
 
40360
+
 
40361
+#: knmainwidget.cpp:872
 
40362
+msgid "Hide Quick Search"
 
40363
+msgstr "Agochar a Procura Rápida"
 
40364
+
 
40365
+#: knmainwidget.cpp:945
 
40366
+msgid ""
 
40367
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
 
40368
+"articles.\n"
 
40369
+"Do you want to quit anyway?"
 
40370
+msgstr ""
 
40371
+"KNode está actualmente enviando artigos. Se sae agora podería perder estes "
 
40372
+"artigos.\n"
 
40373
+"Quere saír de todos os xeitos?"
 
40374
+
 
40375
+#: knmainwidget.cpp:1513
 
40376
+#, kde-format
 
40377
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 
40378
+msgstr "Quere realmente anular a subscrición a %1?"
 
40379
+
 
40380
+#: knmainwidget.cpp:1543
 
40381
+msgid "Mark Last as Unread"
 
40382
+msgstr "Marcar o último como non lido"
 
40383
+
 
40384
+#: knmainwidget.cpp:1544
 
40385
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
 
40386
+msgstr "Introduza o número de artigos que deberían marcarse como non lidos:"
 
40387
+
 
40388
+#: knmainwidget.cpp:1585
 
40389
+msgid "You cannot delete a standard folder."
 
40390
+msgstr "Non se pode borrar o cartafol estándar."
 
40391
+
 
40392
+#: knmainwidget.cpp:1588
 
40393
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
 
40394
+msgstr "Quere realmente borrar esta cartafol e todos os seus fillos?"
 
40395
+
 
40396
+#: knmainwidget.cpp:1592
 
40397
+msgid ""
 
40398
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
 
40399
+" its articles are currently in use."
 
40400
+msgstr ""
 
40401
+"Este cartafol non pode borrarse porque algún dos seus\n"
 
40402
+"artigos está actualmente en uso."
 
40403
+
 
40404
+#: knmainwidget.cpp:1605
 
40405
+msgid "You cannot rename a standard folder."
 
40406
+msgstr "Non se lle pode mudar o nome a un cartafol estándar."
 
40407
+
 
40408
+#: knmainwidget.cpp:1635
 
40409
+msgid ""
 
40410
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
 
40411
+"because some of its articles are currently in use."
 
40412
+msgstr ""
 
40413
+"Este cartafol non pode baleirarse polo momento\n"
 
40414
+"porque algún dos seus artigos está actualmente en uso."
 
40415
+
 
40416
+#: knmainwidget.cpp:1639
 
40417
+#, kde-format
 
40418
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
 
40419
+msgstr "Quere realmente borrar todos os artigos de %1?"
 
40420
+
 
40421
+#: knmainwidget.cpp:1674
 
40422
+msgid "Select Sort Column"
 
40423
+msgstr "Escoller a columna de ordenación"
 
40424
+
 
40425
+#: knmainwidget.cpp:1997
 
40426
+msgid "Fetch Article with ID"
 
40427
+msgstr "Obter o artigo co identificador"
 
40428
+
 
40429
+#: knmainwidget.cpp:2003
 
40430
+msgid "&Message-ID:"
 
40431
+msgstr "Identificador da &mensaxe:"
 
40432
+
 
40433
+#: knmainwidget.cpp:2008
 
40434
+msgid "&Fetch"
 
40435
+msgstr "&Obter"
 
40436
+
 
40437
+#: knsearchdialog.cpp:32
 
40438
+msgid "Find Articles"
 
40439
+msgstr "Atopar artigos"
 
40440
+
 
40441
+#: knsearchdialog.cpp:39
 
40442
+msgid "&Search"
 
40443
+msgstr "&Procurar"
 
40444
+
 
40445
+#: knsearchdialog.cpp:40
 
40446
+msgid "C&lear"
 
40447
+msgstr "&Limpar"
 
40448
+
 
40449
+#: knsearchdialog.cpp:49
 
40450
+msgid "Sho&w complete threads"
 
40451
+msgstr "Amosar os &fíos completos"
 
40452
+
 
40453
+#: knserverinfo.cpp:94
 
40454
+#, kde-format
 
40455
+msgid ""
 
40456
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
 
40457
+"managing your passwords.\n"
 
40458
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
 
40459
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
 
40460
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
 
40461
+"obtained.\n"
 
40462
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
 
40463
+msgstr ""
 
40464
+"KWallet Non está dispoñíbel. Recoméndase encarecidamente usar KWallet para "
 
40465
+"xestionar os contrasinais.\n"
 
40466
+"Porén, KNode pode gravar o contrasinal no seu ficheiro de configuración. O "
 
40467
+"contrasinal grávase nun formato oculto, pero aínda así non se debería "
 
40468
+"considerar un xeito seguro porque se podería descifrar unha vez se obteña o "
 
40469
+"acceso ao ficheiro.\n"
 
40470
+"Quere gravar o contrasinal para o servidor \"%1\" no ficheiro de "
 
40471
+"configuración?"
 
40472
+
 
40473
+#: knserverinfo.cpp:102
 
40474
+msgid "KWallet Not Available"
 
40475
+msgstr "KWallet non está dispoñíbel"
 
40476
+
 
40477
+#: knserverinfo.cpp:103
 
40478
+msgid "Store Password"
 
40479
+msgstr "Gravar o contrasinal"
 
40480
+
 
40481
+#: knserverinfo.cpp:104
 
40482
+msgid "Do Not Store Password"
 
40483
+msgstr "Non gravar o contrasinal"
 
40484
+
 
40485
+#: knsourceviewwindow.cpp:38
 
40486
+msgid "Article Source"
 
40487
+msgstr "Fonte de artigos"
 
40488
+
 
40489
+#: knstatusfilter.cpp:111
 
40490
+msgid "Is read:"
 
40491
+msgstr "Está lido:"
 
40492
+
 
40493
+#: knstatusfilter.cpp:112
 
40494
+msgid "Is new:"
 
40495
+msgstr "É novo:"
 
40496
+
 
40497
+#: knstatusfilter.cpp:113
 
40498
+msgid "Has unread followups:"
 
40499
+msgstr "Ten contestacións sen ler:"
 
40500
+
 
40501
+#: knstatusfilter.cpp:114
 
40502
+msgid "Has new followups:"
 
40503
+msgstr "Ten contestacións novas:"
 
40504
+
 
40505
+#: knstatusfilter.cpp:213
 
40506
+msgid "True"
 
40507
+msgstr "Verdadeiro"
 
40508
+
 
40509
+#: knstatusfilter.cpp:214
 
40510
+msgid "False"
 
40511
+msgstr "Falso"
 
40512
+
 
40513
+#: knstringfilter.cpp:103
 
40514
+msgid "Does Contain"
 
40515
+msgstr "Contén"
 
40516
+
 
40517
+#: knstringfilter.cpp:104
 
40518
+msgid "Does NOT Contain"
 
40519
+msgstr "NON contén"
 
40520
+
 
40521
+#: knstringfilter.cpp:108
 
40522
+msgid "Regular expression"
 
40523
+msgstr "Expresión regular"
 
40524
+
 
40525
+#: mailsendjob.cpp:39
 
40526
+msgid "Could not create mail transport job."
 
40527
+msgstr "Non se puido crear o traballo para a transporte de correo."
 
40528
+
 
40529
+#: nntpjobs.cpp:100 nntpjobs.cpp:128
 
40530
+msgid "Loading group list from disk..."
 
40531
+msgstr "Cargando lista de grupos dende o disco..."
 
40532
+
 
40533
+#: nntpjobs.cpp:102 nntpjobs.cpp:131
 
40534
+msgid "Unable to read the group list file"
 
40535
+msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro da lista de grupos"
 
40536
+
 
40537
+#: nntpjobs.cpp:108
 
40538
+msgid "Writing group list to disk..."
 
40539
+msgstr "Escribindo a lista de grupos no disco..."
 
40540
+
 
40541
+#: nntpjobs.cpp:111
 
40542
+msgid "Unable to write the group list file"
 
40543
+msgstr "Foi imposíbel escribir o ficheiro de lista de grupos"
 
40544
+
 
40545
+#: nntpjobs.cpp:182
 
40546
+msgid "Sorting..."
 
40547
+msgstr "A ordenar..."
 
40548
+
 
40549
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:5
 
40550
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
40551
+#. i18n: file: knodeui.rc:5
 
40552
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
40553
+#. i18n: file: knreaderui.rc:5
 
40554
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
40555
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:288 rc.cpp:321
 
40556
+msgid "&File"
 
40557
+msgstr "&Ficheiro"
 
40558
+
 
40559
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:13
 
40560
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
40561
+#. i18n: file: knodeui.rc:15
 
40562
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
40563
+#. i18n: file: knreaderui.rc:11
 
40564
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
40565
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:291 rc.cpp:324
 
40566
+msgid "&Edit"
 
40567
+msgstr "&Editar"
 
40568
+
 
40569
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:27
 
40570
+#. i18n: ectx: Menu (attach)
 
40571
+#: rc.cpp:9
 
40572
+msgid "&Attach"
 
40573
+msgstr "Xunt&ar"
 
40574
+
 
40575
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:33
 
40576
+#. i18n: ectx: Menu (options)
 
40577
+#: rc.cpp:12
 
40578
+msgid "Optio&ns"
 
40579
+msgstr "Opció&ns"
 
40580
+
 
40581
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:42
 
40582
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
40583
+#: rc.cpp:15
 
40584
+msgid "&Tools"
 
40585
+msgstr "Ferramen&tas"
 
40586
+
 
40587
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:57
 
40588
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
40589
+#. i18n: file: knodeui.rc:131
 
40590
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
40591
+#. i18n: file: knreaderui.rc:38
 
40592
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
40593
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:318 rc.cpp:333
 
40594
+msgid "Main Toolbar"
 
40595
+msgstr "Barra de ferramentas principal"
 
40596
+
 
40597
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:99
 
40598
+#. i18n: ectx: Menu (spell)
 
40599
+#: rc.cpp:21
 
40600
+msgid "Spell Result"
 
40601
+msgstr "Resultado da locución"
 
40602
+
 
40603
+#. i18n: file: knode.kcfg:13
 
40604
+#. i18n: ectx: label, entry (autoCheckGroups), group (READNEWS)
 
40605
+#: rc.cpp:24
 
40606
+msgid "Check for new articles automatically"
 
40607
+msgstr "Comprobar automaticamente os artigos novos"
 
40608
+
 
40609
+#. i18n: file: knode.kcfg:17
 
40610
+#. i18n: ectx: label, entry (maxToFetch), group (READNEWS)
 
40611
+#: rc.cpp:27
 
40612
+msgid "Maximum number of articles to fetch"
 
40613
+msgstr "Número máximo de artigos que obter"
 
40614
+
 
40615
+#. i18n: file: knode.kcfg:21
 
40616
+#. i18n: ectx: label, entry (autoMark), group (READNEWS)
 
40617
+#: rc.cpp:30
 
40618
+msgid "Automatically mark articles as read"
 
40619
+msgstr "Marcar automaticamente os artigos como lidos"
 
40620
+
 
40621
+#. i18n: file: knode.kcfg:25
 
40622
+#. i18n: ectx: label, entry (autoMarkSeconds), group (READNEWS)
 
40623
+#: rc.cpp:33
 
40624
+msgid "Mark article as read after"
 
40625
+msgstr "Marcar os artigos como lidos despois de"
 
40626
+
 
40627
+#. i18n: file: knode.kcfg:29
 
40628
+#. i18n: ectx: label, entry (markCrossposts), group (READNEWS)
 
40629
+#: rc.cpp:36
 
40630
+msgid "Mark crossposted articles as read"
 
40631
+msgstr "Marcar os artigos cruzados como lidos"
 
40632
+
 
40633
+#. i18n: file: knode.kcfg:33
 
40634
+#. i18n: ectx: label, entry (smartScrolling), group (READNEWS)
 
40635
+#: rc.cpp:39
 
40636
+msgid "Smart scrolling"
 
40637
+msgstr "Desprazamento intelixente"
 
40638
+
 
40639
+#. i18n: file: knode.kcfg:37
 
40640
+#. i18n: ectx: label, entry (totalExpandThreads), group (READNEWS)
 
40641
+#: rc.cpp:42
 
40642
+msgid "Show whole thread on expanding"
 
40643
+msgstr "Amosar o fío enteiro cando se expanda"
 
40644
+
 
40645
+#. i18n: file: knode.kcfg:41
 
40646
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultToExpandedThreads), group (READNEWS)
 
40647
+#: rc.cpp:45
 
40648
+msgid "Default to expanded threads"
 
40649
+msgstr "Abrir por omisión os fíos"
 
40650
+
 
40651
+#. i18n: file: knode.kcfg:45
 
40652
+#. i18n: ectx: label, entry (showLines), group (READNEWS)
 
40653
+#: rc.cpp:48
 
40654
+msgid "Show line count column"
 
40655
+msgstr "Amosar a contaxe de liñas"
 
40656
+
 
40657
+#. i18n: file: knode.kcfg:49
 
40658
+#. i18n: ectx: label, entry (showScore), group (READNEWS)
 
40659
+#: rc.cpp:51
 
40660
+msgid "Show score column"
 
40661
+msgstr "Amosar a contaxe de puntuacións"
 
40662
+
 
40663
+#. i18n: file: knode.kcfg:53
 
40664
+#. i18n: ectx: label, entry (showUnread), group (READNEWS)
 
40665
+#: rc.cpp:54
 
40666
+msgid "Show unread count in thread"
 
40667
+msgstr "Amosar a contaxe de non lidos no fío"
 
40668
+
 
40669
+#. i18n: file: knode.kcfg:57
 
40670
+#. i18n: ectx: label, entry (showThreads), group (READNEWS)
 
40671
+#: rc.cpp:57
 
40672
+msgid "Show Threads"
 
40673
+msgstr "Amosar os fíos"
 
40674
+
 
40675
+#. i18n: file: knode.kcfg:63
 
40676
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
40677
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:168
 
40678
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mStandardDateFormat)
 
40679
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:507
 
40680
+msgid "Standard format"
 
40681
+msgstr "Formato normal"
 
40682
+
 
40683
+#. i18n: file: knode.kcfg:66
 
40684
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
40685
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:189
 
40686
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mLocalizedDateFormat)
 
40687
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:513
 
40688
+msgid "Localized format"
 
40689
+msgstr "Formato localizado"
 
40690
+
 
40691
+#. i18n: file: knode.kcfg:69
 
40692
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
40693
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:175
 
40694
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mFancyDateFormat)
 
40695
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:510
 
40696
+msgid "Fancy format"
 
40697
+msgstr "Formato decorado"
 
40698
+
 
40699
+#. i18n: file: knode.kcfg:72
 
40700
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
40701
+#: rc.cpp:69
 
40702
+msgid "ISO format"
 
40703
+msgstr "Formato ISO"
 
40704
+
 
40705
+#. i18n: file: knode.kcfg:75
 
40706
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
40707
+#: rc.cpp:72
 
40708
+msgid "Custom format"
 
40709
+msgstr "Formato personalizado"
 
40710
+
 
40711
+#. i18n: file: knode.kcfg:78
 
40712
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
40713
+#: rc.cpp:75
 
40714
+msgid "Date format"
 
40715
+msgstr "Formato de data"
 
40716
+
 
40717
+#. i18n: file: knode.kcfg:82
 
40718
+#. i18n: ectx: label, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
 
40719
+#: rc.cpp:78
 
40720
+msgid "Custom date format"
 
40721
+msgstr "Formato de data personalizado"
 
40722
+
 
40723
+#. i18n: file: knode.kcfg:112
 
40724
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
 
40725
+#: rc.cpp:81
 
40726
+msgid ""
 
40727
+"<!-- taken from KMail -->\n"
 
40728
+"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>\n"
 
40729
+"<ul>\n"
 
40730
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>\n"
 
40731
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>\n"
 
40732
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>\n"
 
40733
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>\n"
 
40734
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>\n"
 
40735
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>\n"
 
40736
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>\n"
 
40737
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>\n"
 
40738
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>\n"
 
40739
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li>\n"
 
40740
+"</ul>\n"
 
40741
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p>\n"
 
40742
+"<ul>\n"
 
40743
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
 
40744
+"li>\n"
 
40745
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
 
40746
+"li>\n"
 
40747
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>\n"
 
40748
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>\n"
 
40749
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>\n"
 
40750
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>\n"
 
40751
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>\n"
 
40752
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>\n"
 
40753
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
 
40754
+"\"PM\".</li>\n"
 
40755
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
 
40756
+"\"pm\".</li>\n"
 
40757
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li>\n"
 
40758
+"</ul>\n"
 
40759
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>\n"
 
40760
+"      "
 
40761
+msgstr ""
 
40762
+"<!-- taken from KMail -->\n"
 
40763
+"<qt><p><strong>Pódense empregar estas opcións para a data:</strong></p>\n"
 
40764
+"<ul>\n"
 
40765
+"<li>d - o día como número, sen cero anteposto (1-31)</li>\n"
 
40766
+"<li>dd - o día como número, cun cero anteposto (01-31)</li>\n"
 
40767
+"<li>ddd - o nome abreviado do día (Lun - Dom)</li>\n"
 
40768
+"<li>dddd - o nome completo do día (Luns - Domingo)</li>\n"
 
40769
+"<li>M - o mes como número, sen cero anteposto (1-12)</li>\n"
 
40770
+"<li>MM - o mes como número, cun cero anteposto (01-12)</li>\n"
 
40771
+"<li>MMM - o nome abreviado do mes (Xan - Dec)</li>\n"
 
40772
+"<li>MMMM - o nome completo do mes (Xaneiro - Decembro)</li>\n"
 
40773
+"<li>yy - o ano como número de dous díxitos (00-99)</li>\n"
 
40774
+"<li>yyyy - o ano como número de catro díxitos (0000-9999)</li>\n"
 
40775
+"</ul>\n"
 
40776
+"<p><strong>Pódense empregar estas expresións para a data:</strong></p>\n"
 
40777
+"<ul>\n"
 
40778
+"<li>h - a hora, sen cero anteposto (0-23 ou 1-12 se se emprega AM/PM)</li>\n"
 
40779
+"<li>hh - a hora, con cero anteposto (00-23 ou 01-12 se se emprega AM/PM)</"
 
40780
+"li>\n"
 
40781
+"<li>m - os minutos, sen cero anteposto (0-59)</li>\n"
 
40782
+"<li>mm - os minutos, con cero anteposto (00-59)</li>\n"
 
40783
+"<li>s - os segundos, sen cero anteposto (0-59)</li>\n"
 
40784
+"<li>ss - os segundos, con cero anteposto (00-59)</li>\n"
 
40785
+"<li>z - os milisegundos, sen cero anteposto (0-999)</li>\n"
 
40786
+"<li>zzz - os milisegundos, con cero anteposto (000-999)</li>\n"
 
40787
+"<li>AP - empregar AM/PM. AP substituirase por \"AM\" ou por \"PM\".</li>\n"
 
40788
+"<li>ap - empregar AM/PM. ap substituirase por \"am\" ou por\"pm\".</li>\n"
 
40789
+"<li>Z - fuso horario en forma numérica (-0500)</li>\n"
 
40790
+"</ul>\n"
 
40791
+"<p><strong>Ignórase calquera outro carácter que se introduza.</strong></p></"
 
40792
+"qt>\n"
 
40793
+"      "
 
40794
+
 
40795
+#. i18n: file: knode.kcfg:116
 
40796
+#. i18n: ectx: label, entry (rewrapBody), group (READNEWS)
 
40797
+#: rc.cpp:113
 
40798
+msgid "Rewrap text when necessary"
 
40799
+msgstr "Reaxustar o texto cando sexa necesario"
 
40800
+
 
40801
+#. i18n: file: knode.kcfg:120
 
40802
+#. i18n: ectx: label, entry (removeTrailingNewlines), group (READNEWS)
 
40803
+#: rc.cpp:116
 
40804
+msgid "Remove trailing empty lines"
 
40805
+msgstr "Borrar as liñas baleiras"
 
40806
+
 
40807
+#. i18n: file: knode.kcfg:124
 
40808
+#. i18n: ectx: label, entry (showSignature), group (READNEWS)
 
40809
+#: rc.cpp:119
 
40810
+msgid "Show signature"
 
40811
+msgstr "Amosar a sinatura"
 
40812
+
 
40813
+#. i18n: file: knode.kcfg:128
 
40814
+#. i18n: ectx: label, entry (interpretFormatTags), group (READNEWS)
 
40815
+#: rc.cpp:122
 
40816
+msgid "Interpret emoticons and other formatting"
 
40817
+msgstr "Interpretar as emoticonas e outro formato"
 
40818
+
 
40819
+#. i18n: file: knode.kcfg:132
 
40820
+#. i18n: ectx: label, entry (quoteCharacters), group (READNEWS)
 
40821
+#: rc.cpp:125
 
40822
+msgid "Recognized quote characters"
 
40823
+msgstr "Caracteres comiña recoñecidos"
 
40824
+
 
40825
+#. i18n: file: knode.kcfg:136
 
40826
+#. i18n: ectx: label, entry (openAttachmentsOnClick), group (READNEWS)
 
40827
+#: rc.cpp:128
 
40828
+msgid "Open attachments on click"
 
40829
+msgstr "Abrir os arquivos anexos cando se preman"
 
40830
+
 
40831
+#. i18n: file: knode.kcfg:140
 
40832
+#. i18n: ectx: label, entry (showAlternativeContents), group (READNEWS)
 
40833
+#: rc.cpp:131
 
40834
+msgid "Show alternative contents as attachments"
 
40835
+msgstr "Amosar os contidos alternativos como anexos"
 
40836
+
 
40837
+#. i18n: file: knode.kcfg:144
 
40838
+#. i18n: ectx: label, entry (useFixedFont), group (READNEWS)
 
40839
+#: rc.cpp:134
 
40840
+msgid "Use fixed font"
 
40841
+msgstr "Empregar unha fonte de largura fixa"
 
40842
+
 
40843
+#. i18n: file: knode.kcfg:148
 
40844
+#. i18n: ectx: label, entry (showRefBar), group (READNEWS)
 
40845
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:55
 
40846
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showRefBar)
 
40847
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:558
 
40848
+msgid "Show reference bar"
 
40849
+msgstr "Amosar a barra de referencia"
 
40850
+
 
40851
+#. i18n: file: knode.kcfg:152
 
40852
+#. i18n: ectx: label, entry (alwaysShowHTML), group (READNEWS)
 
40853
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:120
 
40854
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowHTML)
 
40855
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:579
 
40856
+msgid "Prefer HTML to plain text"
 
40857
+msgstr "Preferir HTML a texto simple"
 
40858
+
 
40859
+#. i18n: file: knode.kcfg:156
 
40860
+#. i18n: ectx: label, entry (allowExternalReferences), group (READNEWS)
 
40861
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:127
 
40862
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalReferences)
 
40863
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:582
 
40864
+msgid "Allow external references in HTML"
 
40865
+msgstr "Permitir as referencias externas en HTML"
 
40866
+
 
40867
+#. i18n: file: knode.kcfg:163
 
40868
+#. i18n: ectx: label, entry (markAllReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
40869
+#: rc.cpp:146
 
40870
+msgid "Mark group as read goes to next group"
 
40871
+msgstr "Marcar o grupo como lido fai que se vaia ao seguinte grupo"
 
40872
+
 
40873
+#. i18n: file: knode.kcfg:168
 
40874
+#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
40875
+#: rc.cpp:150
 
40876
+msgid "Mark thread as read goes to next unread thread"
 
40877
+msgstr "Marcar o fío como lido fai que se faia ao seguinte fío sen ler"
 
40878
+
 
40879
+#. i18n: file: knode.kcfg:172
 
40880
+#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
40881
+#: rc.cpp:153
 
40882
+msgid "Mark thread as read closes the current thread"
 
40883
+msgstr "Marcar o fío como lido fecha o fío actual"
 
40884
+
 
40885
+#. i18n: file: knode.kcfg:176
 
40886
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
40887
+#: rc.cpp:156
 
40888
+msgid "Ignore thread goes to the next unread thread"
 
40889
+msgstr "Ignorar o fío fai que se vaia ao seguinte fío sen ler"
 
40890
+
 
40891
+#. i18n: file: knode.kcfg:180
 
40892
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
40893
+#: rc.cpp:159
 
40894
+msgid "Ignore thread closes the current thread"
 
40895
+msgstr "Ignorar o fío fecha o fío actual"
 
40896
+
 
40897
+#. i18n: file: knode.kcfg:184
 
40898
+#. i18n: ectx: label, entry (leaveGroupMarkAsRead), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
40899
+#: rc.cpp:162
 
40900
+msgid "Leaving a group marks all articles as read"
 
40901
+msgstr "Ao saír dun grupo márcanse todos os artigos como lidos"
 
40902
+
 
40903
+#. i18n: file: knode.kcfg:191
 
40904
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoredThreshold), group (SCORING)
 
40905
+#: rc.cpp:165
 
40906
+msgid "Default score for ignored threads"
 
40907
+msgstr "Puntuación predeterminada para os fíos ignorados"
 
40908
+
 
40909
+#. i18n: file: knode.kcfg:195
 
40910
+#. i18n: ectx: label, entry (watchedThreshold), group (SCORING)
 
40911
+#: rc.cpp:168
 
40912
+msgid "Default score for watched threads"
 
40913
+msgstr "Puntuación predeterminada para os fíos ollados"
 
40914
+
 
40915
+#. i18n: file: knode.kcfg:202
 
40916
+#. i18n: ectx: label, entry (collCacheSize), group (CACHE)
 
40917
+#: rc.cpp:171
 
40918
+msgid "Cache size for headers"
 
40919
+msgstr "Tamaño da caché para as cabeceiras"
 
40920
+
 
40921
+#. i18n: file: knode.kcfg:206
 
40922
+#. i18n: ectx: label, entry (artCacheSize), group (CACHE)
 
40923
+#: rc.cpp:174
 
40924
+msgid "Cache size for articles"
 
40925
+msgstr "Tamaño da caché para os artigos"
 
40926
+
 
40927
+#. i18n: file: knode.kcfg:214
 
40928
+#. i18n: ectx: label, entry (UseOwnCharset), group (POSTNEWS)
 
40929
+#: rc.cpp:177
 
40930
+msgid "Use own default charset when replying"
 
40931
+msgstr "Empregar o conxunto de caracteres propio por omisión cando se resposte"
 
40932
+
 
40933
+#. i18n: file: knode.kcfg:218
 
40934
+#. i18n: ectx: label, entry (hostname), group (POSTNEWS)
 
40935
+#: rc.cpp:180
 
40936
+msgid "Host name used to generate the message ID."
 
40937
+msgstr "Nome de servidor empregado para xerar o identificador da mensaxe."
 
40938
+
 
40939
+#. i18n: file: knode.kcfg:221
 
40940
+#. i18n: ectx: label, entry (generateMessageID), group (POSTNEWS)
 
40941
+#: rc.cpp:183
 
40942
+msgid "Generate message-id"
 
40943
+msgstr "Xerar identificador de mensaxe"
 
40944
+
 
40945
+#. i18n: file: knode.kcfg:225
 
40946
+#. i18n: ectx: label, entry (noUserAgent), group (POSTNEWS)
 
40947
+#: rc.cpp:186
 
40948
+msgid "Do not add the \"User-Agent\" identification header"
 
40949
+msgstr "Non engadir a cabeceira de identificación \"Axente de usuario\""
 
40950
+
 
40951
+#. i18n: file: knode.kcfg:229
 
40952
+#. i18n: ectx: label, entry (useExternalMailer), group (POSTNEWS)
 
40953
+#: rc.cpp:189
 
40954
+msgid "Use external mailer"
 
40955
+msgstr "Empregar un programa de correo externo"
 
40956
+
 
40957
+#. i18n: file: knode.kcfg:233
 
40958
+#. i18n: ectx: label, entry (allow8BitBody), group (POSTNEWS)
 
40959
+#: rc.cpp:192
 
40960
+msgid "Allow 8-bit encoding"
 
40961
+msgstr "Permitir a codificación de 8 bits"
 
40962
+
 
40963
+#. i18n: file: knode.kcfg:237
 
40964
+#. i18n: ectx: label, entry (Charset), group (POSTNEWS)
 
40965
+#: rc.cpp:195
 
40966
+msgid "Charset"
 
40967
+msgstr "Conxunto de caracteres"
 
40968
+
 
40969
+#. i18n: file: knode.kcfg:241
 
40970
+#. i18n: ectx: label, entry (wordWrap), group (POSTNEWS)
 
40971
+#: rc.cpp:198
 
40972
+msgid "Word wrap at column"
 
40973
+msgstr "Axuste de palabras en columna"
 
40974
+
 
40975
+#. i18n: file: knode.kcfg:245
 
40976
+#. i18n: ectx: label, entry (autoSpellChecking), group (POSTNEWS)
 
40977
+#: rc.cpp:201
 
40978
+msgid "Automatic Spellchecking"
 
40979
+msgstr "Corrección ortográfica automática"
 
40980
+
 
40981
+#. i18n: file: knode.kcfg:249
 
40982
+#. i18n: ectx: label, entry (maxLineLength), group (POSTNEWS)
 
40983
+#: rc.cpp:204
 
40984
+msgid "Maximum line length if word wrap is enabled"
 
40985
+msgstr "Lonxitude máxima da liña cando se activa o axuste do texto"
 
40986
+
 
40987
+#. i18n: file: knode.kcfg:253
 
40988
+#. i18n: ectx: label, entry (appendOwnSignature), group (POSTNEWS)
 
40989
+#: rc.cpp:207
 
40990
+msgid "Append own signature automatically"
 
40991
+msgstr "Engadir a sinatura automaticamente"
 
40992
+
 
40993
+#. i18n: file: knode.kcfg:257
 
40994
+#. i18n: ectx: label, entry (rewrap), group (POSTNEWS)
 
40995
+#: rc.cpp:210
 
40996
+msgid "Rewrap quoted text automatically"
 
40997
+msgstr "Reaxustar o texto citado automaticamente"
 
40998
+
 
40999
+#. i18n: file: knode.kcfg:261
 
41000
+#. i18n: ectx: label, entry (includeSignature), group (POSTNEWS)
 
41001
+#: rc.cpp:213
 
41002
+msgid "Include the original author's signature in replies"
 
41003
+msgstr "Incluír a sinatura do autor orixinal nas respostas"
 
41004
+
 
41005
+#. i18n: file: knode.kcfg:265
 
41006
+#. i18n: ectx: label, entry (cursorOnTop), group (POSTNEWS)
 
41007
+#: rc.cpp:216
 
41008
+msgid "Put the cursor below the introduction phrase"
 
41009
+msgstr "Poñer o punteiro do rato por baixo da frase introdutoria"
 
41010
+
 
41011
+#. i18n: file: knode.kcfg:269
 
41012
+#. i18n: ectx: label, entry (useExternalEditor), group (POSTNEWS)
 
41013
+#: rc.cpp:219
 
41014
+msgid "Start external editor automatically"
 
41015
+msgstr "Iniciar o editor externo automaticamente"
 
41016
+
 
41017
+#. i18n: file: knode.kcfg:273
 
41018
+#. i18n: ectx: label, entry (Intro), group (POSTNEWS)
 
41019
+#: rc.cpp:222
 
41020
+msgid "Introduction phrase"
 
41021
+msgstr "Frase introdutoria"
 
41022
+
 
41023
+#. i18n: file: knode.kcfg:277
 
41024
+#. i18n: ectx: label, entry (externalEditor), group (POSTNEWS)
 
41025
+#: rc.cpp:225
 
41026
+msgid "Path to external editor"
 
41027
+msgstr "Camiño ao editor externo"
 
41028
+
 
41029
+#. i18n: file: knode.kcfg:285
 
41030
+#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41031
+#: rc.cpp:228
 
41032
+msgid "Use custom colors"
 
41033
+msgstr "Empregar cores personalizadas"
 
41034
+
 
41035
+#. i18n: file: knode.kcfg:289
 
41036
+#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41037
+#: rc.cpp:231
 
41038
+msgid "Background"
 
41039
+msgstr "Fondo"
 
41040
+
 
41041
+#. i18n: file: knode.kcfg:293
 
41042
+#. i18n: ectx: label, entry (alternateBackgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41043
+#: rc.cpp:234
 
41044
+msgid "Alternate Background"
 
41045
+msgstr "Fondo alternativo"
 
41046
+
 
41047
+#. i18n: file: knode.kcfg:297
 
41048
+#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41049
+#: rc.cpp:237
 
41050
+msgid "Normal Text"
 
41051
+msgstr "Texto normal"
 
41052
+
 
41053
+#. i18n: file: knode.kcfg:307
 
41054
+#. i18n: ectx: label, entry (linkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41055
+#: rc.cpp:240
 
41056
+msgid "Link"
 
41057
+msgstr "Ligazón"
 
41058
+
 
41059
+#. i18n: file: knode.kcfg:311
 
41060
+#. i18n: ectx: label, entry (readThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41061
+#: rc.cpp:243
 
41062
+msgid "Read Thread"
 
41063
+msgstr "Fío lido"
 
41064
+
 
41065
+#. i18n: file: knode.kcfg:315
 
41066
+#. i18n: ectx: label, entry (unreadThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41067
+#: rc.cpp:246
 
41068
+msgid "Unread Thread"
 
41069
+msgstr "Fío sen ler"
 
41070
+
 
41071
+#. i18n: file: knode.kcfg:319
 
41072
+#. i18n: ectx: label, entry (readArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41073
+#: rc.cpp:249
 
41074
+msgid "Read Article"
 
41075
+msgstr "Artigo lido"
 
41076
+
 
41077
+#. i18n: file: knode.kcfg:323
 
41078
+#. i18n: ectx: label, entry (unreadArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41079
+#: rc.cpp:252
 
41080
+msgid "Unread Article"
 
41081
+msgstr "Artigo sen ler"
 
41082
+
 
41083
+#. i18n: file: knode.kcfg:327
 
41084
+#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyOkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41085
+#: rc.cpp:255
 
41086
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
 
41087
+msgstr "Sinatura válida con chave autenticada"
 
41088
+
 
41089
+#. i18n: file: knode.kcfg:331
 
41090
+#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyBadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41091
+#: rc.cpp:258
 
41092
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
 
41093
+msgstr "Sinatura válida con chave non autenticada"
 
41094
+
 
41095
+#. i18n: file: knode.kcfg:335
 
41096
+#. i18n: ectx: label, entry (signWarnColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41097
+#: rc.cpp:261
 
41098
+msgid "Unchecked Signature"
 
41099
+msgstr "Sinatura sen comprobar"
 
41100
+
 
41101
+#. i18n: file: knode.kcfg:339
 
41102
+#. i18n: ectx: label, entry (signErrColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41103
+#: rc.cpp:264
 
41104
+msgid "Bad Signature"
 
41105
+msgstr "A sinatura é mala"
 
41106
+
 
41107
+#. i18n: file: knode.kcfg:343
 
41108
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlWarningColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41109
+#: rc.cpp:267
 
41110
+msgid "HTML Message Warning"
 
41111
+msgstr "Advertencia de mensaxe HTML"
 
41112
+
 
41113
+#. i18n: file: knode.kcfg:348
 
41114
+#. i18n: ectx: label, entry (useCustomFonts), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41115
+#: rc.cpp:270
 
41116
+msgid "Use custom fonts"
 
41117
+msgstr "Empregar as fontes personalizadas"
 
41118
+
 
41119
+#. i18n: file: knode.kcfg:352
 
41120
+#. i18n: ectx: label, entry (articleFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41121
+#: rc.cpp:273
 
41122
+msgid "Article Body"
 
41123
+msgstr "Corpo do artigo"
 
41124
+
 
41125
+#. i18n: file: knode.kcfg:355
 
41126
+#. i18n: ectx: label, entry (articleFixedFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41127
+#: rc.cpp:276
 
41128
+msgid "Article Body (Fixed)"
 
41129
+msgstr "Corpo do artigo (Fixo)"
 
41130
+
 
41131
+#. i18n: file: knode.kcfg:363
 
41132
+#. i18n: ectx: label, entry (groupListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41133
+#: rc.cpp:282
 
41134
+msgid "Group List"
 
41135
+msgstr "Lista de grupos"
 
41136
+
 
41137
+#. i18n: file: knode.kcfg:366
 
41138
+#. i18n: ectx: label, entry (articleListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
41139
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:105
 
41140
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleListBox)
 
41141
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:483
 
41142
+msgid "Article List"
 
41143
+msgstr "Lista de artigos"
 
41144
+
 
41145
+#. i18n: file: knodeui.rc:24
 
41146
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
41147
+#. i18n: file: knreaderui.rc:16
 
41148
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
41149
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:327
 
41150
+msgid "&View"
 
41151
+msgstr "&Ver"
 
41152
+
 
41153
+#. i18n: file: knodeui.rc:45
 
41154
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
41155
+#: rc.cpp:297
 
41156
+msgid "&Go"
 
41157
+msgstr "&Ir"
 
41158
+
 
41159
+#. i18n: file: knodeui.rc:55
 
41160
+#. i18n: ectx: Menu (account)
 
41161
+#: rc.cpp:300
 
41162
+msgid "A&ccount"
 
41163
+msgstr "&Conta"
 
41164
+
 
41165
+#. i18n: file: knodeui.rc:64
 
41166
+#. i18n: ectx: Menu (group)
 
41167
+#: rc.cpp:303
 
41168
+msgid "G&roup"
 
41169
+msgstr "G&rupo"
 
41170
+
 
41171
+#. i18n: file: knodeui.rc:77
 
41172
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
41173
+#: rc.cpp:306
 
41174
+msgid "Fol&der"
 
41175
+msgstr "&Cartafol"
 
41176
+
 
41177
+#. i18n: file: knodeui.rc:91
 
41178
+#. i18n: ectx: Menu (article)
 
41179
+#. i18n: file: knreaderui.rc:28
 
41180
+#. i18n: ectx: Menu (article)
 
41181
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:330
 
41182
+msgid "&Article"
 
41183
+msgstr "&Artigo"
 
41184
+
 
41185
+#. i18n: file: knodeui.rc:111
 
41186
+#. i18n: ectx: Menu (scoring)
 
41187
+#: rc.cpp:312
 
41188
+msgid "Sc&oring"
 
41189
+msgstr "Puntuaci&ón"
 
41190
+
 
41191
+#. i18n: file: knodeui.rc:121
 
41192
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
41193
+#: rc.cpp:315
 
41194
+msgid "&Settings"
 
41195
+msgstr "&Configuración"
 
41196
+
 
41197
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:52
 
41198
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIntervalChecking)
 
41199
+#: rc.cpp:336
 
41200
+msgid "Enable &interval news checking"
 
41201
+msgstr "Act&ivar o intervalo de comprobación de novas"
 
41202
+
 
41203
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:62
 
41204
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
 
41205
+#: rc.cpp:339
 
41206
+msgid "Check inter&val:"
 
41207
+msgstr "Inter&valo de comprobación:"
 
41208
+
 
41209
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:85
 
41210
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFetchDesc)
 
41211
+#: rc.cpp:342
 
41212
+msgid "Fetch group descriptions"
 
41213
+msgstr "Obter as descricións dos grupos"
 
41214
+
 
41215
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:92
 
41216
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLogin)
 
41217
+#: rc.cpp:345
 
41218
+msgid "Server requires &authentication"
 
41219
+msgstr "O servidor require &autenticación"
 
41220
+
 
41221
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:125
 
41222
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPasswordLabel)
 
41223
+#: rc.cpp:348
 
41224
+msgid "Pass&word:"
 
41225
+msgstr "&Contrasinal:"
 
41226
+
 
41227
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:138
 
41228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mUserLabel)
 
41229
+#: rc.cpp:351
 
41230
+msgid "&User:"
 
41231
+msgstr "&Usuario:"
 
41232
+
 
41233
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:148
 
41234
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mEncGroup)
 
41235
+#: rc.cpp:354
 
41236
+msgid "Encryption"
 
41237
+msgstr "Cifrado"
 
41238
+
 
41239
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:160
 
41240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncNone)
 
41241
+#: rc.cpp:357
 
41242
+msgid "None"
 
41243
+msgstr "Ningún"
 
41244
+
 
41245
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:170
 
41246
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncSSL)
 
41247
+#: rc.cpp:360
 
41248
+msgid "SSL"
 
41249
+msgstr "SSL"
 
41250
+
 
41251
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:180
 
41252
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncTLS)
 
41253
+#: rc.cpp:363
 
41254
+msgid "TLS"
 
41255
+msgstr "TLS"
 
41256
+
 
41257
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:203
 
41258
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mServerLabel)
 
41259
+#: rc.cpp:369
 
41260
+msgid "&Server:"
 
41261
+msgstr "&Servidor:"
 
41262
+
 
41263
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:213
 
41264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPortLabel)
 
41265
+#: rc.cpp:372
 
41266
+msgid "&Port:"
 
41267
+msgstr "&Porto:"
 
41268
+
 
41269
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:55
 
41270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
41271
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:134
 
41272
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
41273
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:458
 
41274
+msgid "&Add..."
 
41275
+msgstr "Eng&adir..."
 
41276
+
 
41277
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:62
 
41278
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
 
41279
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:120
 
41280
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
 
41281
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:452
 
41282
+msgid "&Edit..."
 
41283
+msgstr "&Editar..."
 
41284
+
 
41285
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:76
 
41286
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSubscribeButton)
 
41287
+#: rc.cpp:384
 
41288
+msgid "&Subscribe..."
 
41289
+msgstr "&Subscribirse..."
 
41290
+
 
41291
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:35
 
41292
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wordWrap)
 
41293
+#: rc.cpp:390
 
41294
+msgid "Word &wrap at column:"
 
41295
+msgstr "Axuste de &palabras en columna:"
 
41296
+
 
41297
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:42
 
41298
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_appendOwnSignature)
 
41299
+#: rc.cpp:393
 
41300
+msgid "Appe&nd signature automatically"
 
41301
+msgstr "En&gadir a sinatura automaticamente"
 
41302
+
 
41303
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:55
 
41304
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
41305
+#: rc.cpp:396
 
41306
+msgid "Reply"
 
41307
+msgstr "Respostar"
 
41308
+
 
41309
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:72
 
41310
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
 
41311
+#: rc.cpp:399
 
41312
+msgid "&Introduction phrase:"
 
41313
+msgstr "Frase de &introdutoria:"
 
41314
+
 
41315
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:87
 
41316
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
 
41317
+#: rc.cpp:403
 
41318
+#, no-c-format
 
41319
+msgid ""
 
41320
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
 
41321
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%MSIDX</b>=message-id "
 
41322
+"without angle brackets, <b>%GROUP</b>=group name, <b>%L</b>=line break</qt>"
 
41323
+msgstr ""
 
41324
+"<qt>Operadores: <b>%NAME</b>=nome do remitente, <b>%EMAIL</b>=enderezo do "
 
41325
+"remitente,<br /><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=id da mensaxe, <b>%GROUP</"
 
41326
+"b>=nome do grupo, <b>%L</b>=salto de liña</qt>"
 
41327
+
 
41328
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:102
 
41329
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrap)
 
41330
+#: rc.cpp:406
 
41331
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
 
41332
+msgstr "Reaxustar o texto citado &automaticamente"
 
41333
+
 
41334
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:109
 
41335
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeSignature)
 
41336
+#: rc.cpp:409
 
41337
+msgid "Include the a&uthor's signature"
 
41338
+msgstr "Incluír a sinatura do a&utor"
 
41339
+
 
41340
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:116
 
41341
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cursorOnTop)
 
41342
+#: rc.cpp:412
 
41343
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
 
41344
+msgstr "Poñer o punteiro do rato &embaixo da frase introdutoria"
 
41345
+
 
41346
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:128
 
41347
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
41348
+#: rc.cpp:415
 
41349
+msgid "External Editor"
 
41350
+msgstr "Editor externo"
 
41351
+
 
41352
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:140
 
41353
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalEditor)
 
41354
+#: rc.cpp:418
 
41355
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
 
41356
+msgstr "Iniciar o editor ex&terno automaticamente"
 
41357
+
 
41358
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:147
 
41359
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
 
41360
+#: rc.cpp:422
 
41361
+#, no-c-format
 
41362
+msgid "<qt><b>%f</b> will be replaced with the filename to edit</qt>"
 
41363
+msgstr "<qt><b>%f</b> substituirase co nome de ficheiro a editar.</qt>"
 
41364
+
 
41365
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:161
 
41366
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
 
41367
+#: rc.cpp:425
 
41368
+msgid "Specify editor:"
 
41369
+msgstr "Especificar editor:"
 
41370
+
 
41371
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:35
 
41372
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateMessageID)
 
41373
+#: rc.cpp:431
 
41374
+msgid "&Generate message-id"
 
41375
+msgstr "&Xerar identificador de mensaxe"
 
41376
+
 
41377
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:52
 
41378
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHostLabel)
 
41379
+#: rc.cpp:434
 
41380
+msgid "Ho&st name:"
 
41381
+msgstr "Nome do &servidor:"
 
41382
+
 
41383
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:62
 
41384
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
41385
+#: rc.cpp:437
 
41386
+msgid "Enco&ding:"
 
41387
+msgstr "Co&dificación:"
 
41388
+
 
41389
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:75
 
41390
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOwnCharset)
 
41391
+#: rc.cpp:440
 
41392
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
 
41393
+msgstr ""
 
41394
+"Empre&gar o conxunto de caracteres predeterminado propio cando se resposte"
 
41395
+
 
41396
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:85
 
41397
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
41398
+#: rc.cpp:443
 
41399
+msgid "Cha&rset:"
 
41400
+msgstr "Conxunto de ca&racteres:"
 
41401
+
 
41402
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:98
 
41403
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
41404
+#: rc.cpp:446
 
41405
+msgid "Header"
 
41406
+msgstr "Cabeceira"
 
41407
+
 
41408
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:113
 
41409
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noUserAgent)
 
41410
+#: rc.cpp:449
 
41411
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
 
41412
+msgstr "Non engadir a cabeceira de identificación \"Axente de &Usuario\""
 
41413
+
 
41414
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:127
 
41415
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
 
41416
+#: rc.cpp:455
 
41417
+msgid "Dele&te"
 
41418
+msgstr "Bo&rrar"
 
41419
+
 
41420
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:141
 
41421
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
41422
+#: rc.cpp:462
 
41423
+#, no-c-format
 
41424
+msgid ""
 
41425
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
 
41426
+"b>=sender's address</qt>"
 
41427
+msgstr ""
 
41428
+"<qt>Operadores para a resposta: <b>%NAME</b>=nome do remitente, <b>%EMAIL</"
 
41429
+"b>=enderezo do remitente</qt>"
 
41430
+
 
41431
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:23
 
41432
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleHandlingBox)
 
41433
+#: rc.cpp:465
 
41434
+msgid "Article Handling"
 
41435
+msgstr "Manexo de artigos"
 
41436
+
 
41437
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:44
 
41438
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCheckGroups)
 
41439
+#: rc.cpp:468
 
41440
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
 
41441
+msgstr "Comprobar a&utomaticamente se hai artigos novos"
 
41442
+
 
41443
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:53
 
41444
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
41445
+#: rc.cpp:471
 
41446
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
 
41447
+msgstr "&Número máximo de artigos a obter:"
 
41448
+
 
41449
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:73
 
41450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoMark)
 
41451
+#: rc.cpp:474
 
41452
+msgid "Mar&k article as read after:"
 
41453
+msgstr "Mar&car os artigos como lidos despois de:"
 
41454
+
 
41455
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:83
 
41456
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autoMarkSeconds)
 
41457
+#: rc.cpp:477
 
41458
+msgid "sec"
 
41459
+msgstr "seg"
 
41460
+
 
41461
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:95
 
41462
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markCrossposts)
 
41463
+#: rc.cpp:480
 
41464
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
 
41465
+msgstr "Marcar os &artigos cruzados como lidos"
 
41466
+
 
41467
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:117
 
41468
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_defaultToExpandedThreads)
 
41469
+#: rc.cpp:486
 
41470
+msgid "Default to e&xpanded threads"
 
41471
+msgstr "Abrir por omisión os &fíos"
 
41472
+
 
41473
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:124
 
41474
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_smartScrolling)
 
41475
+#: rc.cpp:489
 
41476
+msgid "Smart scrolli&ng"
 
41477
+msgstr "Despra&zamento intelixente"
 
41478
+
 
41479
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:131
 
41480
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_totalExpandThreads)
 
41481
+#: rc.cpp:492
 
41482
+msgid "Show &whole thread on expanding"
 
41483
+msgstr "Amosar o fío &enteiro cando se expanda"
 
41484
+
 
41485
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:138
 
41486
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showScore)
 
41487
+#: rc.cpp:495
 
41488
+msgid "Show article &score"
 
41489
+msgstr "Amo&sar a puntuación dos artigos"
 
41490
+
 
41491
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:145
 
41492
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLines)
 
41493
+#: rc.cpp:498
 
41494
+msgid "Show &line count"
 
41495
+msgstr "Amosar a contaxe de &liñas"
 
41496
+
 
41497
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:152
 
41498
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showUnread)
 
41499
+#: rc.cpp:501
 
41500
+msgid "Show unread count in &thread"
 
41501
+msgstr "Amosar contador de non lidos no &fío"
 
41502
+
 
41503
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:162
 
41504
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatBox)
 
41505
+#: rc.cpp:504
 
41506
+msgid "Date Display"
 
41507
+msgstr "Visualización da data"
 
41508
+
 
41509
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:196
 
41510
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomDateFormat)
 
41511
+#: rc.cpp:516
 
41512
+msgid "Custom format (Shift+F1 for help):"
 
41513
+msgstr "Formato personalizado (Maiúsculas+F1 para axuda):"
 
41514
+
 
41515
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:23
 
41516
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markAllReadBox)
 
41517
+#: rc.cpp:519
 
41518
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
 
41519
+msgstr "\"Marcar todas como lidas\" activa as accións seguintes"
 
41520
+
 
41521
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:35
 
41522
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markAllReadGoNext)
 
41523
+#: rc.cpp:522
 
41524
+msgid "&Switch to the next group"
 
41525
+msgstr "Cambiar ao &seguinte grupo"
 
41526
+
 
41527
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:45
 
41528
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markThreadReadBox)
 
41529
+#: rc.cpp:525
 
41530
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
 
41531
+msgstr "\"Marcar este fío como lido\" activa as accións seguintes"
 
41532
+
 
41533
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:57
 
41534
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadCloseThread)
 
41535
+#: rc.cpp:528
 
41536
+msgid "Clos&e the current thread"
 
41537
+msgstr "P&echar o fío actual"
 
41538
+
 
41539
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:64
 
41540
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadGoNext)
 
41541
+#: rc.cpp:531
 
41542
+msgid "Go &to the next unread thread"
 
41543
+msgstr "&Ir ao fío seguinte sen ler"
 
41544
+
 
41545
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:74
 
41546
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreThreadBox)
 
41547
+#: rc.cpp:534
 
41548
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
 
41549
+msgstr "\"Ignorar este fío\" activa as accións seguintes"
 
41550
+
 
41551
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:86
 
41552
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCloseThread)
 
41553
+#: rc.cpp:537
 
41554
+msgid "Close the cu&rrent thread"
 
41555
+msgstr "Pecha&r o fío actual"
 
41556
+
 
41557
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:93
 
41558
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadGoNext)
 
41559
+#: rc.cpp:540
 
41560
+msgid "Go to the next &unread thread"
 
41561
+msgstr "Ir ao fío seg&uinte sen ler"
 
41562
+
 
41563
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:103
 
41564
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, leaveGroupBox)
 
41565
+#: rc.cpp:543
 
41566
+msgid "Leaving Group Triggers Following Actions"
 
41567
+msgstr "Saír dun grupo conleva as accións seguintes"
 
41568
+
 
41569
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:115
 
41570
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_leaveGroupMarkAsRead)
 
41571
+#: rc.cpp:546
 
41572
+msgid "Mark all articles as read"
 
41573
+msgstr "Marcar todos os artigos como lidos"
 
41574
+
 
41575
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:23
 
41576
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceBox)
 
41577
+#: rc.cpp:549
 
41578
+msgid "Appearance"
 
41579
+msgstr "Aparencia"
 
41580
+
 
41581
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:38
 
41582
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
41583
+#: rc.cpp:552
 
41584
+msgid "Recognized q&uote characters:"
 
41585
+msgstr "Caracteres comi&ña recoñecidos:"
 
41586
+
 
41587
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:48
 
41588
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_removeTrailingNewlines)
 
41589
+#: rc.cpp:555
 
41590
+msgid "Re&move trailing empty lines"
 
41591
+msgstr "Bo&rrar as liñas baleiras"
 
41592
+
 
41593
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:62
 
41594
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSignature)
 
41595
+#: rc.cpp:561
 
41596
+msgid "Show sig&nature"
 
41597
+msgstr "Amosar a si&natura"
 
41598
+
 
41599
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:69
 
41600
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrapBody)
 
41601
+#: rc.cpp:564
 
41602
+msgid "Re&wrap text when necessary"
 
41603
+msgstr "Re&axustar o texto cando for necesario"
 
41604
+
 
41605
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:79
 
41606
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, attachmentBox)
 
41607
+#: rc.cpp:567
 
41608
+msgid "Attachments"
 
41609
+msgstr "Anexos"
 
41610
+
 
41611
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:91
 
41612
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAttachmentsOnClick)
 
41613
+#: rc.cpp:570
 
41614
+msgid "Open a&ttachments on click"
 
41615
+msgstr "A&brir os arquivos anexos cando se preman"
 
41616
+
 
41617
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:98
 
41618
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAlternativeContents)
 
41619
+#: rc.cpp:573
 
41620
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
 
41621
+msgstr "Amosar os contidos alternati&vos como anexos"
 
41622
+
 
41623
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:108
 
41624
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, securityBox)
 
41625
+#: rc.cpp:576
 
41626
+msgid "Security"
 
41627
+msgstr "Seguranza"
 
41628
+
 
41629
+#: rc.cpp:583
 
41630
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
41631
+msgid "Your names"
 
41632
+msgstr ""
 
41633
+"Xabi García\n"
 
41634
+"Xosé Calvo"
 
41635
+
 
41636
+#: rc.cpp:584
 
41637
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
41638
+msgid "Your emails"
 
41639
+msgstr ""
 
41640
+"xabigf@gmx.net\n"
 
41641
+"proxecto@trasno.net"
 
41642
+
 
41643
+#: scheduler.cpp:50
 
41644
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
 
41645
+msgstr "Erro interno: Non se estabeleceu ningunha conta para este traballo."
 
41646
+
 
41647
+#: scheduler.cpp:64
 
41648
+msgid "Waiting for KWallet..."
 
41649
+msgstr "Agardando por KWallet..."
 
41650
+
 
41651
+#: scheduler.cpp:177
 
41652
+msgid ""
 
41653
+"You need to supply a username and a\n"
 
41654
+"password to access this server"
 
41655
+msgstr ""
 
41656
+"Precisa fornecer un nome de usuario e\n"
 
41657
+"un contrasinal para acceder a este servidor"
 
41658
+
 
41659
+#: scheduler.cpp:178
 
41660
+msgid "Authentication Failed"
 
41661
+msgstr "Fallou a autentificación"
 
41662
+
 
41663
+#: scheduler.cpp:178
 
41664
+msgid "Server:"
 
41665
+msgstr "Servidor:"
 
41666
+
 
41667
+#: settings.cpp:27
 
41668
+msgid "Quoted Text - First level"
 
41669
+msgstr "Texto citado - Primeiro nivel"
 
41670
+
 
41671
+#: settings.cpp:28
 
41672
+msgid "Quoted Text - Second level"
 
41673
+msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
 
41674
+
 
41675
+#: settings.cpp:29
 
41676
+msgid "Quoted Text - Third level"
 
41677
+msgstr "Texto citado - Terceiro nivel"
 
41678
+
 
41679
+#: utilities.cpp:70
 
41680
+#, kde-format
 
41681
+msgid ""
 
41682
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Do you want to replace it?</"
 
41683
+"qt>"
 
41684
+msgstr ""
 
41685
+"<qt>Xa existe un ficheiro chamado <b>%1</b>.<br /><br />Quéreo substituír?</"
 
41686
+"qt>"
 
41687
+
 
41688
+#: utilities.cpp:71
 
41689
+msgid "&Replace"
 
41690
+msgstr "Substituí&r"
 
41691
+
 
41692
+#: utilities.cpp:346
 
41693
+msgid ""
 
41694
+"Unable to load/save configuration.\n"
 
41695
+"Wrong permissions on home folder?\n"
 
41696
+"You should close KNode now to avoid data loss."
 
41697
+msgstr ""
 
41698
+"Foi imposíbel cargar/gardar a configuración!\n"
 
41699
+"Hai permisos incorrectos no cartafol persoal?\n"
 
41700
+"Debería pechar KNode agora para evitar perdas de datos."
 
41701
+
 
41702
+#: utilities.cpp:352
 
41703
+msgid "Unable to load/save file."
 
41704
+msgstr "Foi imposíbel cargar/gardar o ficheiro."
 
41705
+
 
41706
+#: utilities.cpp:358
 
41707
+msgid "Unable to save remote file."
 
41708
+msgstr "Foi imposíbel gardar o ficheiro remoto."
 
41709
+
 
41710
+#: utilities.cpp:364
 
41711
+msgid "Unable to create temporary file."
 
41712
+msgstr "Foi imposíbel crear un ficheiro temporal."
 
41713
+
 
41714
+#: knode_options.h:25
 
41715
+msgid "A 'news://server/group' URL"
 
41716
+msgstr "Un URL \"news://servidor/grupo\""
 
41717
+
 
41718
+#~ msgid "Chars&et"
 
41719
+#~ msgstr "Conxunto d&e caracteres"
 
41720
+
 
41721
+#~ msgid "Automatic"
 
41722
+#~ msgstr "Automático"
 
41723
+
 
41724
+#~ msgid "&General"
 
41725
+#~ msgstr "&Xeral"
 
41726
+
 
41727
+#~ msgid "Unread Column"
 
41728
+#~ msgstr "Columna de Non Lidos"
 
41729
+
 
41730
+#~ msgid "Total Column"
 
41731
+#~ msgstr "Columna de Totais"
 
41732
--- /dev/null
 
41733
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_localbookmarks_resource.po
 
41734
@@ -0,0 +1,38 @@
 
41735
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
41736
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
41737
+#
 
41738
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
41739
+msgid ""
 
41740
+msgstr ""
 
41741
+"Project-Id-Version: akonadi_localbookmarks_resource\n"
 
41742
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
41743
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:10+0100\n"
 
41744
+"PO-Revision-Date: 2009-04-13 12:22+0200\n"
 
41745
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
41746
+"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
41747
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
41748
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
41749
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
41750
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
41751
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
41752
+
 
41753
+#: localbookmarksresource.cpp:72
 
41754
+msgctxt "Filedialog filter for *.xml"
 
41755
+msgid "XML Bookmark file"
 
41756
+msgstr "Ficheiro de marcadores XML"
 
41757
+
 
41758
+#: localbookmarksresource.cpp:72
 
41759
+msgid "Select Bookmarks File"
 
41760
+msgstr "Seleccionar o ficheiro de marcadores"
 
41761
+
 
41762
+#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:9
 
41763
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
41764
+#: rc.cpp:3
 
41765
+msgid "Path to iCal file."
 
41766
+msgstr "Camiño ao ficheiro iCal."
 
41767
+
 
41768
+#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:13
 
41769
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
41770
+#: rc.cpp:6
 
41771
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
41772
+msgstr "Non modificar os datos reais da infraestrutura."
 
41773
--- /dev/null
 
41774
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kio_akonadi.po
 
41775
@@ -0,0 +1,33 @@
 
41776
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
41777
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
41778
+#
 
41779
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
41780
+msgid ""
 
41781
+msgstr ""
 
41782
+"Project-Id-Version: kio_akonadi\n"
 
41783
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
41784
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:03+0100\n"
 
41785
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:14+0200\n"
 
41786
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
41787
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
41788
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
41789
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
41790
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
41791
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
41792
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
41793
+
 
41794
+#: akonadislave.cpp:41
 
41795
+msgid "Protocol name"
 
41796
+msgstr "Nome do protocolo"
 
41797
+
 
41798
+#: akonadislave.cpp:42 akonadislave.cpp:43
 
41799
+msgid "Socket name"
 
41800
+msgstr "Nome do socket "
 
41801
+
 
41802
+#: akonadislave.cpp:79 akonadislave.cpp:109 akonadislave.cpp:135
 
41803
+msgid "No such item."
 
41804
+msgstr "Non existe ese elemento."
 
41805
+
 
41806
+#: akonadislave.cpp:180 akonadislave.cpp:187
 
41807
+msgid "No such collection."
 
41808
+msgstr "Non hai tal colección."
 
41809
--- /dev/null
 
41810
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kmail-migrator.po
 
41811
@@ -0,0 +1,114 @@
 
41812
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
41813
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
41814
+#
 
41815
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
41816
+msgid ""
 
41817
+msgstr ""
 
41818
+"Project-Id-Version: \n"
 
41819
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
41820
+"POT-Creation-Date: 2009-10-02 06:07+0200\n"
 
41821
+"PO-Revision-Date: 2009-10-06 18:42+0200\n"
 
41822
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
41823
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
41824
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
41825
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
41826
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
41827
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
41828
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
41829
+
 
41830
+#: kmailmigrator.cpp:79
 
41831
+msgid "Beginning KMail migration"
 
41832
+msgstr "Inicio da migración de KMail"
 
41833
+
 
41834
+#: kmailmigrator.cpp:102
 
41835
+#, kde-format
 
41836
+msgid "No backend for '%1' available."
 
41837
+msgstr "Non se dispón de infraestrutura para \"%1\"."
 
41838
+
 
41839
+#: kmailmigrator.cpp:109
 
41840
+#, kde-format
 
41841
+msgid "'%1' has been already migrated."
 
41842
+msgstr "Xa se migrou \"%1\"."
 
41843
+
 
41844
+#: kmailmigrator.cpp:121
 
41845
+#, kde-format
 
41846
+msgid "Migration of '%1' to akonadi resource failed: %2"
 
41847
+msgstr "Fallou a migración de \"%1\" para o recurso de akonadi: %2"
 
41848
+
 
41849
+#: kmailmigrator.cpp:136
 
41850
+#, kde-format
 
41851
+msgid "Migration of '%1' succeeded."
 
41852
+msgstr "A migración de \"%1\" fíxose sen problemas."
 
41853
+
 
41854
+#: kmailmigrator.cpp:148
 
41855
+#, kde-format
 
41856
+msgid "Trying to migrate '%1' to resource..."
 
41857
+msgstr "A tentar migrar \"%1\" para o recurso..."
 
41858
+
 
41859
+#: kmailmigrator.cpp:178 kmailmigrator.cpp:283 kmailmigrator.cpp:320
 
41860
+#, kde-format
 
41861
+msgid "Failed to create resource: %1"
 
41862
+msgstr "Fallou a creación do recurso: %1"
 
41863
+
 
41864
+#: kmailmigrator.cpp:181
 
41865
+msgid "Created imap resource"
 
41866
+msgstr "Creouse o recurso imap"
 
41867
+
 
41868
+#: kmailmigrator.cpp:191 kmailmigrator.cpp:296 kmailmigrator.cpp:333
 
41869
+msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
 
41870
+msgstr ""
 
41871
+"Non foi posíbel obter unha interface D-Bus para a configuración remota."
 
41872
+
 
41873
+#: kmailmigrator.cpp:286
 
41874
+msgid "Created mbox resource"
 
41875
+msgstr "Creouse o recurso mbox"
 
41876
+
 
41877
+#: kmailmigrator.cpp:323
 
41878
+msgid "Created maildir resource"
 
41879
+msgstr "Creouse o recurso maildir"
 
41880
+
 
41881
+#: main.cpp:39
 
41882
+msgid "KMail Migration Tool"
 
41883
+msgstr "Ferramenta de migración do KMail"
 
41884
+
 
41885
+#: main.cpp:41
 
41886
+msgid "Migration of KMail accounts to Akonadi"
 
41887
+msgstr "Migración de contas do KMail a Akonadi"
 
41888
+
 
41889
+#: main.cpp:43
 
41890
+msgid "(c) 2009 the Akonadi developers"
 
41891
+msgstr "(c) 2009 Os programadores do Akonadi"
 
41892
+
 
41893
+#: main.cpp:47
 
41894
+msgid "Jonathan Armond"
 
41895
+msgstr "Jonathan Armond"
 
41896
+
 
41897
+#: main.cpp:47
 
41898
+msgid "Author"
 
41899
+msgstr "Autor"
 
41900
+
 
41901
+#: main.cpp:54
 
41902
+msgid ""
 
41903
+"Only migrate the specified types (supported: imap, mbox, maildir, dimap, "
 
41904
+"local, pop)"
 
41905
+msgstr ""
 
41906
+"Migrar só os tipos especificados (admítense: imap, mbox, maildir, dimap, "
 
41907
+"local, pop)"
 
41908
+
 
41909
+#: main.cpp:57
 
41910
+msgid "Show reporting dialog"
 
41911
+msgstr "Mostrar o diálogo informativo"
 
41912
+
 
41913
+#: main.cpp:58
 
41914
+msgid "Show report only if changes were made"
 
41915
+msgstr "Mostrar o informe só se se realizaron alteracións"
 
41916
+
 
41917
+#: rc.cpp:1
 
41918
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
41919
+msgid "Your names"
 
41920
+msgstr "Xosé Calvo"
 
41921
+
 
41922
+#: rc.cpp:2
 
41923
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
41924
+msgid "Your emails"
 
41925
+msgstr "proxecto@trasno.net"
 
41926
--- /dev/null
 
41927
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kabc_akonadi.po
 
41928
@@ -0,0 +1,83 @@
 
41929
+# translation of kabc_akonadi.po to Galician
 
41930
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
41931
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
41932
+#
 
41933
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
41934
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
41935
+msgid ""
 
41936
+msgstr ""
 
41937
+"Project-Id-Version: kabc_akonadi\n"
 
41938
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
41939
+"POT-Creation-Date: 2009-07-16 11:37+0200\n"
 
41940
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 21:40+0200\n"
 
41941
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
41942
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
41943
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
41944
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
41945
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
41946
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
41947
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
41948
+
 
41949
+#: resourceakonadiconfig.cpp:44
 
41950
+msgctxt "@title:window"
 
41951
+msgid "Manage Address Book Sources"
 
41952
+msgstr "Xestión das fontes do Caderno de enderezos"
 
41953
+
 
41954
+#: resourceakonadiconfig.cpp:49
 
41955
+#, kde-format
 
41956
+msgctxt "@info"
 
41957
+msgid ""
 
41958
+"<para>By default you will be asked where to put a new Contact or "
 
41959
+"Distribution List when you create them.</para><para>For convenience it is "
 
41960
+"also possible to configure a default folder for each of the two data items.</"
 
41961
+"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add an "
 
41962
+"address book source through <interface>%1</interface></note></para>"
 
41963
+msgstr ""
 
41964
+"<para>Por omisión, váiselle preguntar onde quere colocar un contacto ou "
 
41965
+"lista de distribución novos cando os cree.</para><para>Para que sexa máis "
 
41966
+"cómodo, tamén é posíbel configurar un cartafol predeterminado para cada tipo "
 
41967
+"de datos.</para><para><note>Se a lista de cartafoles de aquí embaixo estiver "
 
41968
+"baleira, terá que engadir unha fonte de caderno de enderezos mediante "
 
41969
+"<interface>%1</interface></note></para>"
 
41970
+
 
41971
+#: resourceakonadiconfig.cpp:59
 
41972
+msgctxt "@item:inlistbox, address book entries"
 
41973
+msgid "Contacts"
 
41974
+msgstr "Contactos"
 
41975
+
 
41976
+#: resourceakonadiconfig.cpp:60
 
41977
+msgctxt "@item:inlistbox, email distribution lists"
 
41978
+msgid "Distribution Lists"
 
41979
+msgstr "Listas de distribución"
 
41980
+
 
41981
+#: resourceakonadi_p.cpp:288
 
41982
+msgctxt "@label where to store a new address book entry"
 
41983
+msgid "Please select a storage folder for this contact:"
 
41984
+msgstr "Escolla un cartafol de almacenamento para este contacto:"
 
41985
+
 
41986
+#: resourceakonadi_p.cpp:290
 
41987
+msgctxt "@label where to store a new email distribution list"
 
41988
+msgid "Please select a storage folder for this distribution list:"
 
41989
+msgstr "Escolla un cartafol de almacenamento para esta lista de distribución:"
 
41990
+
 
41991
+#: resourceakonadi_p.cpp:293
 
41992
+msgctxt "@label"
 
41993
+msgid "Please select a storage folder:"
 
41994
+msgstr "Escolla un cartafol de almacenamento:"
 
41995
+
 
41996
+#~ msgctxt "@info"
 
41997
+#~ msgid ""
 
41998
+#~ "<title>Please select the folder for storing newly created contacts.</"
 
41999
+#~ "title><note>If the folder list below is empty, you might have to add an "
 
42000
+#~ "address book source through <interface>%1</interface> <br>or change which "
 
42001
+#~ "folders you are subscribed to through <interface>%2</interface></note>"
 
42002
+#~ msgstr ""
 
42003
+#~ "<title>Escolla o cartafol onde gardar os contactos novos.</title> "
 
42004
+#~ "<note>Se a lista de cartafoles en baixo está en branco, poida que teña "
 
42005
+#~ "que engadir unha fonte de caderno de enderezos mediante <interface>%1</"
 
42006
+#~ "interface><br> ou mudar os cartafoles aos que está subscrito mediante "
 
42007
+#~ "<interface>%2</interface></note>"
 
42008
+
 
42009
+#~ msgctxt "@title:window"
 
42010
+#~ msgid "Select Address Book Folder"
 
42011
+#~ msgstr "Escolla o cartafol do caderno de enderezos"
 
42012
--- /dev/null
 
42013
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kres_remote.po
 
42014
@@ -0,0 +1,40 @@
 
42015
+# translation of kres_remote.po to galician
 
42016
+#
 
42017
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
42018
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
42019
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008.
 
42020
+msgid ""
 
42021
+msgstr ""
 
42022
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
 
42023
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
42024
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
42025
+"PO-Revision-Date: 2008-12-26 13:41+0100\n"
 
42026
+"Last-Translator: Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>\n"
 
42027
+"Language-Team: gl <proxecto@trasno.net>\n"
 
42028
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
42029
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
42030
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
42031
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
42032
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
42033
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
 
42034
+
 
42035
+#: resourceremoteconfig.cpp:51
 
42036
+msgid "Download from:"
 
42037
+msgstr "Obter de:"
 
42038
+
 
42039
+#: resourceremoteconfig.cpp:58
 
42040
+msgid "Upload to:"
 
42041
+msgstr "Enviar a:"
 
42042
+
 
42043
+#: resourceremoteconfig.cpp:95
 
42044
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
 
42045
+msgstr "Non especificou un URL a onde enviar, o calendario será só de lectura."
 
42046
+
 
42047
+#: resourceremote.cpp:205
 
42048
+msgid "Downloading Calendar"
 
42049
+msgstr "A obter o calendario"
 
42050
+
 
42051
+#: resourceremote.cpp:325
 
42052
+#, kde-format
 
42053
+msgid "URL: %1"
 
42054
+msgstr "URL: %1"
 
42055
--- /dev/null
 
42056
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/libmessagecore.po
 
42057
@@ -0,0 +1,207 @@
 
42058
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
42059
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
42060
+#
 
42061
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
42062
+msgid ""
 
42063
+msgstr ""
 
42064
+"Project-Id-Version: \n"
 
42065
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
42066
+"POT-Creation-Date: 2009-10-09 06:32+0200\n"
 
42067
+"PO-Revision-Date: 2009-10-14 16:58+0200\n"
 
42068
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
42069
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
42070
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
42071
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
42072
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
42073
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
42074
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
42075
+
 
42076
+#: attachmentcompressjob.cpp:65
 
42077
+msgid "Could not initiate attachment compression."
 
42078
+msgstr "Non foi posíbel iniciar a compresión do anexo."
 
42079
+
 
42080
+#: attachmentcompressjob.cpp:75
 
42081
+msgid "Could not compress the attachment."
 
42082
+msgstr "Non se puido comprimir o anexo."
 
42083
+
 
42084
+#: attachmentfromurljob.cpp:82
 
42085
+#, kde-format
 
42086
+msgctxt "a file called 'unknown.ext'"
 
42087
+msgid "unknown%1"
 
42088
+msgstr "descoñecido%1"
 
42089
+
 
42090
+#: attachmentfromurljob.cpp:136
 
42091
+#, kde-format
 
42092
+msgid "\"%1\" not found. Please specify the full path."
 
42093
+msgstr "Non foi posíbel atopar \"%1\". Indique o camiño completo."
 
42094
+
 
42095
+#: attachmentfromurljob.cpp:145
 
42096
+#, kde-format
 
42097
+msgid "You may not attach files bigger than %1."
 
42098
+msgstr "Non se poden xuntar ficheiros maiores de %1."
 
42099
+
 
42100
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:126
 
42101
+#, kde-format
 
42102
+msgid ""
 
42103
+"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>Normally, you do not need to "
 
42104
+"touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
 
42105
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
 
42106
+"can fix that.</p>"
 
42107
+msgstr ""
 
42108
+"<p>O <em>tipo MIME</em> do ficheiro:</p><p>Normalmente, non hai que tocar "
 
42109
+"esta opción, dado que se comproba automaticamente o tipo de ficheiro; ás "
 
42110
+"veces, porén, %1 pode non detectar o tipo correctamente -- aquí é onde se "
 
42111
+"pode solucionar iso.</p>"
 
42112
+
 
42113
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:133
 
42114
+msgid ""
 
42115
+"<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email "
 
42116
+"message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the "
 
42117
+"actual size of the file.</p>"
 
42118
+msgstr ""
 
42119
+"<p>O tamaño estimado do anexo:</p><p>Lembre que nas mensaxes de correo un "
 
42120
+"ficheiro binario codificado con base54 ocupa catro quintas partes do tamaño "
 
42121
+"real do ficheiro.</p>"
 
42122
+
 
42123
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:138
 
42124
+msgid ""
 
42125
+"<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of "
 
42126
+"the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it "
 
42127
+"suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
 
42128
+"the part to disk.</p>"
 
42129
+msgstr ""
 
42130
+"<p>O nome de ficheiro da parte:</p><p>Aínda que por omisión é o nome do "
 
42131
+"ficheiro anexo, non especifica o ficheiro que se xunta; no canto disto, "
 
42132
+"suxire un nome de ficheiro para que utilice o axente de correo do "
 
42133
+"destinatario ao gravar a parte no disco.</p>"
 
42134
+
 
42135
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:145
 
42136
+msgid ""
 
42137
+"<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational "
 
42138
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
 
42139
+"most mail agents will show this information in their message previews "
 
42140
+"alongside the attachment's icon.</p>"
 
42141
+msgstr ""
 
42142
+"<p>Unha descrición da parte:</p><p>Isto é simplemente unha descrición "
 
42143
+"informativa da parte, parecido ao que é o Asunto para a mensaxe completa; a "
 
42144
+"maioría dos axentes de correo mostran esta información nas previsualizacións "
 
42145
+"da mensaxe xunto coa icona do anexo.</p>"
 
42146
+
 
42147
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:152
 
42148
+#, kde-format
 
42149
+msgid ""
 
42150
+"<p>The transport encoding of this part:</p><p>Normally, you do not need to "
 
42151
+"change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the "
 
42152
+"MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
 
42153
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
 
42154
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
 
42155
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
 
42156
+"p>"
 
42157
+msgstr ""
 
42158
+"<p>A codificación do transporte desta parte:</p><p>Normalmente, non hai que "
 
42159
+"alterar isto, dado que %1 emprega unha codificación decente por omisión, "
 
42160
+"dependendo do tipo MIME; porén, ás veces, pódese reducir de maneira "
 
42161
+"significativa o tamaño da mensaxe resultante, por exemplo se un ficheiro "
 
42162
+"PostScript non contén datos binarios, senón que consiste só en texto -- "
 
42163
+"neste caso, escoller \"imprimíbel entre aspas\" no canto do \"base64\" por "
 
42164
+"omisión, aforra até un 25% no tamaño da mensaxe resultante.</p>"
 
42165
+
 
42166
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:163
 
42167
+msgid ""
 
42168
+"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
 
42169
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
 
42170
+"icon view;</p><p>Technically, this is carried out by setting this part's "
 
42171
+"<em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the "
 
42172
+"default \"attachment\".</p>"
 
42173
+msgstr ""
 
42174
+"<p>Escolla esta opción se lle quere suxerir ao destinatario a exhibición "
 
42175
+"automática (na liña) desta parte ao previsualizar a mensaxe, no canto da "
 
42176
+"vista con iconas por omisión;</p><p>Tecnicamente, isto realízase "
 
42177
+"configurando o campo da cabeceira <em>Content-Disposition</em> da parte como "
 
42178
+"\"inline\" no canto de \"attachment\".</p>"
 
42179
+
 
42180
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:171
 
42181
+msgid ""
 
42182
+"<p>Check this option if you want this message part to be signed.</p><p>The "
 
42183
+"signature will be made with the key that you associated with the currently-"
 
42184
+"selected identity.</p>"
 
42185
+msgstr ""
 
42186
+"<p>Escolla esta opción se quere que esta parte da mensaxe vaia asinada.</"
 
42187
+"p><p>A sinatura faise coa chave asociada coa identidade seleccionada.</p>"
 
42188
+
 
42189
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:177
 
42190
+msgid ""
 
42191
+"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted.</"
 
42192
+"p><p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>"
 
42193
+msgstr ""
 
42194
+"<p>Escolla esta opción se quere que esta parte da mensaxe vaia cifrada.</"
 
42195
+"p><p>A parte cífrase para os destinatarios da mensaxe.</p>"
 
42196
+
 
42197
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:14
 
42198
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog)
 
42199
+#: rc.cpp:3
 
42200
+msgid "Attachment Properties"
 
42201
+msgstr "Propiedades do anexo"
 
42202
+
 
42203
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:30
 
42204
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
42205
+#: rc.cpp:6
 
42206
+msgctxt "MIME type of this attachment"
 
42207
+msgid "Type:"
 
42208
+msgstr "Tipo:"
 
42209
+
 
42210
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:73
 
42211
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
42212
+#: rc.cpp:10
 
42213
+msgctxt "size of the attachment"
 
42214
+msgid "Size:"
 
42215
+msgstr "Tamaño:"
 
42216
+
 
42217
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:100
 
42218
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
42219
+#: rc.cpp:14
 
42220
+msgctxt "file name of the attachment"
 
42221
+msgid "Name:"
 
42222
+msgstr "Nome:"
 
42223
+
 
42224
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:130
 
42225
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
42226
+#: rc.cpp:17
 
42227
+msgctxt "description of the attachment"
 
42228
+msgid "Description:"
 
42229
+msgstr "Descrición:"
 
42230
+
 
42231
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:160
 
42232
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
42233
+#: rc.cpp:20
 
42234
+msgctxt "encoding of the attachment"
 
42235
+msgid "Encoding:"
 
42236
+msgstr "Codificación:"
 
42237
+
 
42238
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:178
 
42239
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
 
42240
+#: rc.cpp:23
 
42241
+msgid "Suggest automatic display"
 
42242
+msgstr "Suxerir que se mostre automaticamente"
 
42243
+
 
42244
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:185
 
42245
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
 
42246
+#: rc.cpp:26
 
42247
+msgid "Encrypt this attachment"
 
42248
+msgstr "Cifrar este anexo"
 
42249
+
 
42250
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:192
 
42251
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
 
42252
+#: rc.cpp:29
 
42253
+msgid "Sign this attachment"
 
42254
+msgstr "Asinar este anexo"
 
42255
+
 
42256
+#: rc.cpp:30
 
42257
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
42258
+msgid "Your names"
 
42259
+msgstr "Xosé Calvo"
 
42260
+
 
42261
+#: rc.cpp:31
 
42262
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
42263
+msgid "Your emails"
 
42264
+msgstr "proxecto@trasno.net"
 
42265
--- /dev/null
 
42266
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kdepimwizards.po
 
42267
@@ -0,0 +1,569 @@
 
42268
+# translation of kdepimwizards.po to Galician
 
42269
+#
 
42270
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
42271
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008.
 
42272
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
42273
+msgid ""
 
42274
+msgstr ""
 
42275
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
 
42276
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
42277
+"POT-Creation-Date: 2009-10-22 06:28+0200\n"
 
42278
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:13+0200\n"
 
42279
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
42280
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
42281
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
42282
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
42283
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
42284
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
42285
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
42286
+
 
42287
+#: groupwaremain.cpp:35
 
42288
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
 
42289
+msgstr "Asistente de configuración para o traballo en grupo de KDE-PIM"
 
42290
+
 
42291
+#: groupwaremain.cpp:39
 
42292
+msgid "The server type"
 
42293
+msgstr "O tipo de servidor"
 
42294
+
 
42295
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:47
 
42296
+msgid "KDE Groupware Wizard"
 
42297
+msgstr "Asistente para Traballo en Grupo de KDE"
 
42298
+
 
42299
+#: groupwisemain.cpp:35
 
42300
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
 
42301
+msgstr "Asistente de Configuración para GroupWise de Novell"
 
42302
+
 
42303
+#: groupwisemain.cpp:40 kolabmain.cpp:39 sloxmain.cpp:39
 
42304
+msgid "Verbose output"
 
42305
+msgstr "Saída detallada"
 
42306
+
 
42307
+#: groupwisewizard.cpp:57
 
42308
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
 
42309
+msgstr "Crear Recurso de Calendario de GroupWise"
 
42310
+
 
42311
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:134 groupwisewizard.cpp:246
 
42312
+msgid "GroupWise"
 
42313
+msgstr "GroupWise"
 
42314
+
 
42315
+#: groupwisewizard.cpp:87
 
42316
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
 
42317
+msgstr "Anovar Recurso de Calendario de GroupWise"
 
42318
+
 
42319
+#: groupwisewizard.cpp:117
 
42320
+msgid "Create GroupWise Address Book Resource"
 
42321
+msgstr "Crear un recurso de caderno de enderezos de GroupWise"
 
42322
+
 
42323
+#: groupwisewizard.cpp:146
 
42324
+msgid "Update GroupWise Address Book Resource"
 
42325
+msgstr "Anovar un recurso de caderno de enderezos de GroupWise"
 
42326
+
 
42327
+#: groupwisewizard.cpp:273 overviewpage.cpp:72
 
42328
+msgid "Novell GroupWise"
 
42329
+msgstr "Novell GroupWise"
 
42330
+
 
42331
+#: groupwisewizard.cpp:279 kolabwizard.cpp:263 sloxwizard.cpp:231
 
42332
+msgid "Server name:"
 
42333
+msgstr "Nome do servidor:"
 
42334
+
 
42335
+#: groupwisewizard.cpp:284
 
42336
+msgid "Path to SOAP interface:"
 
42337
+msgstr "Camiño á interface de SOAP:"
 
42338
+
 
42339
+#: groupwisewizard.cpp:289
 
42340
+msgid "Port:"
 
42341
+msgstr "Porto:"
 
42342
+
 
42343
+#: groupwisewizard.cpp:294 sloxwizard.cpp:236
 
42344
+msgid "User name:"
 
42345
+msgstr "Nome de usuario:"
 
42346
+
 
42347
+#: groupwisewizard.cpp:299 kolabwizard.cpp:280 sloxwizard.cpp:241
 
42348
+msgid "Password:"
 
42349
+msgstr "Contrasinal:"
 
42350
+
 
42351
+#: groupwisewizard.cpp:305 kolabwizard.cpp:286 sloxwizard.cpp:247
 
42352
+msgid "Save password"
 
42353
+msgstr "Gravar contrasinal"
 
42354
+
 
42355
+#: groupwisewizard.cpp:308 sloxwizard.cpp:250
 
42356
+msgid "Encrypt communication with server"
 
42357
+msgstr "Cifrar a comunicación co servidor"
 
42358
+
 
42359
+#: groupwisewizard.cpp:314
 
42360
+msgid "Mail"
 
42361
+msgstr "Correo"
 
42362
+
 
42363
+#: groupwisewizard.cpp:320
 
42364
+msgid "Create Mail Account"
 
42365
+msgstr "Crear Conta de Correo"
 
42366
+
 
42367
+#: groupwisewizard.cpp:327 kolabwizard.cpp:268
 
42368
+msgid "Email address:"
 
42369
+msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
 
42370
+
 
42371
+#: groupwisewizard.cpp:333
 
42372
+msgid "Full name:"
 
42373
+msgstr "Nome completo:"
 
42374
+
 
42375
+#: groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 kolabwizard.cpp:325
 
42376
+#: sloxwizard.cpp:272
 
42377
+msgid "Please fill in all fields."
 
42378
+msgstr "Encha todos os campos."
 
42379
+
 
42380
+#: groupwisewizard.cpp:368
 
42381
+msgid "Invalid email address entered."
 
42382
+msgstr "Inseriuse un enderezo de correo electrónico non válido."
 
42383
+
 
42384
+#: kmailchanges.cpp:39
 
42385
+msgid "Calendar"
 
42386
+msgstr "Calendario"
 
42387
+
 
42388
+#: kmailchanges.cpp:40
 
42389
+msgid "Contacts"
 
42390
+msgstr "Contactos"
 
42391
+
 
42392
+#: kmailchanges.cpp:41
 
42393
+msgid "Notes"
 
42394
+msgstr "Notas"
 
42395
+
 
42396
+#: kmailchanges.cpp:42
 
42397
+msgid "Tasks"
 
42398
+msgstr "Tarefas"
 
42399
+
 
42400
+#: kmailchanges.cpp:43
 
42401
+msgid "Journal"
 
42402
+msgstr "Xornal"
 
42403
+
 
42404
+#: kmailchanges.cpp:152
 
42405
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
 
42406
+msgstr "Crear Conta IMAP Desconectada para KMail"
 
42407
+
 
42408
+#: kmailchanges.cpp:312
 
42409
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
 
42410
+msgstr "Crear Conta IMAP Conectada para KMail"
 
42411
+
 
42412
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
 
42413
+msgid "Kolab Server Mail"
 
42414
+msgstr "Correo de Servidor Kolab"
 
42415
+
 
42416
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:110 kolabwizard.cpp:130
 
42417
+#: kolabwizard.cpp:151 kolabwizard.cpp:258
 
42418
+msgid "Kolab Server"
 
42419
+msgstr "Servidor Kolab"
 
42420
+
 
42421
+#: kolabmain.cpp:35
 
42422
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
 
42423
+msgstr "Asistente de Configuración para Kolab"
 
42424
+
 
42425
+#: kolabwizard.cpp:50
 
42426
+msgid "Setup LDAP Search Account"
 
42427
+msgstr "Configurar Conta de Procura LDAP"
 
42428
+
 
42429
+#: kolabwizard.cpp:101
 
42430
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
 
42431
+msgstr "Crear Recurso de Calendario IMAP"
 
42432
+
 
42433
+#: kolabwizard.cpp:121
 
42434
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
 
42435
+msgstr "Crear Recurso de Contacto IMAP"
 
42436
+
 
42437
+#: kolabwizard.cpp:142
 
42438
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
 
42439
+msgstr "Crear Recurso de Notas IMAP"
 
42440
+
 
42441
+#: kolabwizard.cpp:272
 
42442
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
 
42443
+msgstr ""
 
42444
+"O seu enderezo de correo electrónico no servidor Kolab. Formato: "
 
42445
+"<i>nome@exemplo.net</i>"
 
42446
+
 
42447
+#: kolabwizard.cpp:275
 
42448
+msgid "Real name:"
 
42449
+msgstr "Nome real:"
 
42450
+
 
42451
+#: kolabwizard.cpp:291
 
42452
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
 
42453
+msgstr "Usar unha conta IMAP conectada para os cartafoles que non son de grupo"
 
42454
+
 
42455
+#: kolabwizard.cpp:295
 
42456
+msgid "Server Version"
 
42457
+msgstr "Versión do Servidor"
 
42458
+
 
42459
+#: kolabwizard.cpp:298
 
42460
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
 
42461
+msgstr "Escolla a versión do Servidor Kolab que está a empregar."
 
42462
+
 
42463
+#: kolabwizard.cpp:299
 
42464
+msgid "Kolab 1"
 
42465
+msgstr "Kolab 1"
 
42466
+
 
42467
+#: kolabwizard.cpp:301
 
42468
+msgid "Kolab 2"
 
42469
+msgstr "Kolab 2"
 
42470
+
 
42471
+#: overviewpage.cpp:59
 
42472
+msgid "Select the type of server you would like Kontact to connect to:"
 
42473
+msgstr "Escolla o tipo de servidor ao que querería conectar o KDE:"
 
42474
+
 
42475
+#: overviewpage.cpp:64
 
42476
+msgid "Kolab"
 
42477
+msgstr "Kolab"
 
42478
+
 
42479
+#: overviewpage.cpp:68
 
42480
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
 
42481
+msgstr "Openexchange de SUSE Linux (SLOX)"
 
42482
+
 
42483
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:10
 
42484
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
42485
+#. i18n: file: slox.kcfg:10
 
42486
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
 
42487
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:69
 
42488
+msgid "Server name"
 
42489
+msgstr "Nome do servidor"
 
42490
+
 
42491
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:13
 
42492
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
42493
+#: rc.cpp:6
 
42494
+msgid "Port"
 
42495
+msgstr "Porto"
 
42496
+
 
42497
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:17
 
42498
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
42499
+#. i18n: file: slox.kcfg:14
 
42500
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
 
42501
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:72
 
42502
+msgid "User name"
 
42503
+msgstr "Nome de usuario"
 
42504
+
 
42505
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:20
 
42506
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
42507
+#: rc.cpp:12
 
42508
+msgid "Path to SOAP interface"
 
42509
+msgstr "Camiño á interface SOAP"
 
42510
+
 
42511
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:24
 
42512
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
42513
+#. i18n: file: slox.kcfg:18
 
42514
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
 
42515
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:75
 
42516
+msgid "User password"
 
42517
+msgstr "Contrasinal do usuario"
 
42518
+
 
42519
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:28
 
42520
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
42521
+#: rc.cpp:18
 
42522
+msgid "Email Address"
 
42523
+msgstr "Enderezo de correo electrónico"
 
42524
+
 
42525
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:31
 
42526
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
42527
+#: rc.cpp:21
 
42528
+msgid "Full Name of User"
 
42529
+msgstr "Nome Completo do Usuario"
 
42530
+
 
42531
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:34
 
42532
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
42533
+#: rc.cpp:24
 
42534
+msgid "Create email account"
 
42535
+msgstr "Crear conta de correo electrónico"
 
42536
+
 
42537
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:39
 
42538
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
42539
+#. i18n: file: kolab.kcfg:26
 
42540
+#. i18n: ectx: label, entry (SavePassword), group (General)
 
42541
+#. i18n: file: slox.kcfg:22
 
42542
+#. i18n: ectx: label, entry (SavePassword), group (General)
 
42543
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:60 rc.cpp:78
 
42544
+msgid "Save Password"
 
42545
+msgstr "Gravar Contrasinal"
 
42546
+
 
42547
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:43
 
42548
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
42549
+#. i18n: file: slox.kcfg:26
 
42550
+#. i18n: ectx: label, entry (UseHttps), group (General)
 
42551
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:81
 
42552
+msgid "Use HTTPS"
 
42553
+msgstr "Usar HTTPS"
 
42554
+
 
42555
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:47
 
42556
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
42557
+#. i18n: file: slox.kcfg:30
 
42558
+#. i18n: ectx: label, entry (LogFile), group (General)
 
42559
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:84
 
42560
+msgid "Log File"
 
42561
+msgstr "Ficheiro de Rexistro"
 
42562
+
 
42563
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:53
 
42564
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
 
42565
+#. i18n: file: slox.kcfg:36
 
42566
+#. i18n: ectx: label, entry (KcalResource), group (Resources)
 
42567
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:87
 
42568
+msgid "Id of KCal resource"
 
42569
+msgstr "ID do recurso KCal"
 
42570
+
 
42571
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:56
 
42572
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
 
42573
+#. i18n: file: slox.kcfg:39
 
42574
+#. i18n: ectx: label, entry (KabcResource), group (Resources)
 
42575
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:90
 
42576
+msgid "Id of KABC resource"
 
42577
+msgstr "Id do recurso KABC"
 
42578
+
 
42579
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:59
 
42580
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
 
42581
+#: rc.cpp:42
 
42582
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
 
42583
+msgstr "Id da conta de KMail para recibir correo"
 
42584
+
 
42585
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:63
 
42586
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
 
42587
+#: rc.cpp:45
 
42588
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
 
42589
+msgstr "Id do transporte de KMail para enviar correo"
 
42590
+
 
42591
+#. i18n: file: kolab.kcfg:10
 
42592
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
 
42593
+#: rc.cpp:48
 
42594
+msgid "Kolab server name"
 
42595
+msgstr "Nome do servidor Kolab"
 
42596
+
 
42597
+#. i18n: file: kolab.kcfg:14
 
42598
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
 
42599
+#: rc.cpp:51
 
42600
+msgid "Kolab user name"
 
42601
+msgstr "Nome de usuario en Kolab"
 
42602
+
 
42603
+#. i18n: file: kolab.kcfg:18
 
42604
+#. i18n: ectx: label, entry (RealName), group (General)
 
42605
+#: rc.cpp:54
 
42606
+msgid "Real user name"
 
42607
+msgstr "Nome real do usuario"
 
42608
+
 
42609
+#. i18n: file: kolab.kcfg:22
 
42610
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
 
42611
+#: rc.cpp:57
 
42612
+msgid "Kolab user password"
 
42613
+msgstr "Contrasinal de usuario de Kolab"
 
42614
+
 
42615
+#. i18n: file: kolab.kcfg:31
 
42616
+#. i18n: ectx: label, entry (UseOnlineForNonGroupware), group (General)
 
42617
+#: rc.cpp:63
 
42618
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
 
42619
+msgstr "Usar conta IMPA Conectada para os cartafoles que non son de grupo"
 
42620
+
 
42621
+#. i18n: file: kolab.kcfg:36
 
42622
+#. i18n: ectx: label, entry (Kolab1Legacy), group (General)
 
42623
+#: rc.cpp:66
 
42624
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
 
42625
+msgstr "Habilitar configuración Antiga de Kolab 1"
 
42626
+
 
42627
+#: rc.cpp:91
 
42628
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
42629
+msgid "Your names"
 
42630
+msgstr "Xabi García Xosé Calvo"
 
42631
+
 
42632
+#: rc.cpp:92
 
42633
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
42634
+msgid "Your emails"
 
42635
+msgstr "xabigf@gmx.net"
 
42636
+
 
42637
+#: sloxmain.cpp:34
 
42638
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
 
42639
+msgstr "Asistente de configuración do servidor  Openexchange de SUSE LINUX"
 
42640
+
 
42641
+#: sloxwizard.cpp:56
 
42642
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
 
42643
+msgstr "Crear Recurso de Calendario de SLOX"
 
42644
+
 
42645
+#: sloxwizard.cpp:68 sloxwizard.cpp:130
 
42646
+msgid "Openexchange Server"
 
42647
+msgstr "Servidor Openexchange"
 
42648
+
 
42649
+#: sloxwizard.cpp:85
 
42650
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
 
42651
+msgstr "Anovar o Recurso de Calendario SLOX"
 
42652
+
 
42653
+#: sloxwizard.cpp:116
 
42654
+msgid "Create SLOX Address Book Resource"
 
42655
+msgstr "Crear un recurso de caderno de enderezos de SLOX"
 
42656
+
 
42657
+#: sloxwizard.cpp:142
 
42658
+msgid "Update SLOX Address Book Resource"
 
42659
+msgstr "Anovar un recurso de caderno de enderezos de SLOX"
 
42660
+
 
42661
+#: sloxwizard.cpp:225
 
42662
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
 
42663
+msgstr "Servidor OpenExchange de SUSE LINUX"
 
42664
+
 
42665
+#~ msgid "Scalix Server"
 
42666
+#~ msgstr "Servidor Scalix"
 
42667
+
 
42668
+#~ msgid "Scalix Configuration Wizard"
 
42669
+#~ msgstr "Asistente de Configuración para Scalix"
 
42670
+
 
42671
+#~ msgid "Setup ScalixAdmin Account"
 
42672
+#~ msgstr "Configurar Conta de ScalixAdmin"
 
42673
+
 
42674
+#~ msgid "Synchronize Scalix Account"
 
42675
+#~ msgstr "Sincronizar Conta de Scalix"
 
42676
+
 
42677
+#~ msgid "Preparing initial synchronization with Scalix server..."
 
42678
+#~ msgstr "A preparar a sincronización inicial co servidor Scalix..."
 
42679
+
 
42680
+#~ msgid ""
 
42681
+#~ "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix "
 
42682
+#~ "server"
 
42683
+#~ msgstr ""
 
42684
+#~ "Foi imposíbel executar KMail para encetar a sincronización co servidor "
 
42685
+#~ "Scalix"
 
42686
+
 
42687
+#~ msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
 
42688
+#~ msgstr "O seu nome completo. Exemplo: <i>Cibrán Freire</i>"
 
42689
+
 
42690
+#~ msgid ""
 
42691
+#~ "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform."
 
42692
+#~ "com</i>"
 
42693
+#~ msgstr ""
 
42694
+#~ "O seu enderezo de correo electrónico no servidor Scalix. Exemplo: "
 
42695
+#~ "<i>nome@exemplo.net</i>"
 
42696
+
 
42697
+#~ msgid "Server:"
 
42698
+#~ msgstr "Servidor:"
 
42699
+
 
42700
+#~ msgid ""
 
42701
+#~ "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
 
42702
+#~ msgstr "O nome ou IP do servidor Scalix. Exemplo: <i>scalix.domain.com</i>"
 
42703
+
 
42704
+#~ msgid "Username:"
 
42705
+#~ msgstr "Nome de usuario:"
 
42706
+
 
42707
+#~ msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
 
42708
+#~ msgstr "O nome co que se rexistra o usuario. Exemplo: <i>Xurxo</i>"
 
42709
+
 
42710
+#~ msgid "The password to your login."
 
42711
+#~ msgstr "O seu contrasinal para conectarse."
 
42712
+
 
42713
+#~ msgid "Shall the password be saved in KWallet?"
 
42714
+#~ msgstr "Grávase o contrasinal en KWallet?"
 
42715
+
 
42716
+#~ msgid "Use secure connection:"
 
42717
+#~ msgstr "Usar unha conexión segura:"
 
42718
+
 
42719
+#~ msgid "No Encryption"
 
42720
+#~ msgstr "Sen cifrar"
 
42721
+
 
42722
+#~ msgid "TLS Encryption"
 
42723
+#~ msgstr "Cifrado TLS"
 
42724
+
 
42725
+#~ msgid "SSL Encryption"
 
42726
+#~ msgstr "Cifrado SSL"
 
42727
+
 
42728
+#~ msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
 
42729
+#~ msgstr "Escolla o tipo de cifrado que permite o seu servidor."
 
42730
+
 
42731
+#~ msgid "Authentication type:"
 
42732
+#~ msgstr "Tipo de autenticación:"
 
42733
+
 
42734
+#~ msgid "Password"
 
42735
+#~ msgstr "Contrasinal"
 
42736
+
 
42737
+#~ msgid "NTLM / SPA"
 
42738
+#~ msgstr "NTLM / SPA"
 
42739
+
 
42740
+#~ msgid "GSSAPI"
 
42741
+#~ msgstr "GSSAPI"
 
42742
+
 
42743
+#~ msgid "DIGEST-MD5"
 
42744
+#~ msgstr "DIGEST-MD5"
 
42745
+
 
42746
+#~ msgid "CRAM-MD5"
 
42747
+#~ msgstr "CRAM-MD5"
 
42748
+
 
42749
+#~ msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
 
42750
+#~ msgstr "Escolla o tipo de autenticación que permite o seu servidor."
 
42751
+
 
42752
+#~ msgid "eGroupware Server Configuration Wizard"
 
42753
+#~ msgstr "Asistente de Configuración para o Servidor eGroupware"
 
42754
+
 
42755
+#~ msgid "Create eGroupware Address Book Resource"
 
42756
+#~ msgstr "Crear un recurso de caderno de enderezos de eGroupware"
 
42757
+
 
42758
+#~ msgid "eGroupware"
 
42759
+#~ msgstr "eGroupware"
 
42760
+
 
42761
+#~ msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
 
42762
+#~ msgstr "Crear Rercurso de Calendario de eGroupware"
 
42763
+
 
42764
+#~ msgid "Create eGroupware Notes Resource"
 
42765
+#~ msgstr "Crear Recurso de Notas de eGroupware"
 
42766
+
 
42767
+#~ msgid "eGroupware Server"
 
42768
+#~ msgstr "Servidor eGroupware"
 
42769
+
 
42770
+#~ msgid "&Server name:"
 
42771
+#~ msgstr "Nome do &servidor:"
 
42772
+
 
42773
+#~ msgid "&Domain name:"
 
42774
+#~ msgstr "Nome do &dominio:"
 
42775
+
 
42776
+#~ msgid "&Username:"
 
42777
+#~ msgstr "Nome de &usuario:"
 
42778
+
 
42779
+#~ msgid "&Password:"
 
42780
+#~ msgstr "&Contrasinal:"
 
42781
+
 
42782
+#~ msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
 
42783
+#~ msgstr "&Localización do xmlrpc.php no servidor:"
 
42784
+
 
42785
+#~ msgid ""
 
42786
+#~ "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder "
 
42787
+#~ "of the server. With this option it is possible to eventually change the "
 
42788
+#~ "path to that file. For most servers, the default value is OK."
 
42789
+#~ msgstr ""
 
42790
+#~ "Algúns servidores poderían non ter o ficheiro xmlrpc.php no cartafol de "
 
42791
+#~ "\"egroupware\" do servidor. Con esta opción é posíbel mudar eventualmente "
 
42792
+#~ "o camiño a ese ficheiro. Para a meirande parte dos servidores, o valor "
 
42793
+#~ "por defecto está ben."
 
42794
+
 
42795
+#~ msgid "Use SS&L connection"
 
42796
+#~ msgstr "Usar conexión SS&L"
 
42797
+
 
42798
+#~ msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
 
42799
+#~ msgstr "Non é válido o camiño ao xmlrpc.php que se introduciu."
 
42800
+
 
42801
+#~ msgid "Domain name"
 
42802
+#~ msgstr "Nome do dominio"
 
42803
+
 
42804
+#~ msgid "XMLRPC location on server"
 
42805
+#~ msgstr "Localización de XMLRPC no servidor"
 
42806
+
 
42807
+#~ msgid "Use SSL connection"
 
42808
+#~ msgstr "Usar conexión SSL"
 
42809
+
 
42810
+#~ msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
 
42811
+#~ msgstr "Asistente de configuración para o Servidor de Microsoft Exchange"
 
42812
+
 
42813
+#~ msgid "Please select folders for addressbook:"
 
42814
+#~ msgstr "Por favor, escolla os cartafoles para o caderno de enderezos:"
 
42815
+
 
42816
+#~ msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
 
42817
+#~ msgstr ""
 
42818
+#~ "Por favor, escolla os cartafoles para os eventos, tarefas e xornais:"
 
42819
+
 
42820
+#~ msgid "Create Exchange Calendar Resource"
 
42821
+#~ msgstr "Crear Recurso para Calendario Exchange"
 
42822
+
 
42823
+#~ msgid "Update Exchange Calendar Resource"
 
42824
+#~ msgstr "Anovar o Recurso de Calendario Exchange"
 
42825
+
 
42826
+#~ msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
 
42827
+#~ msgstr "Crear Recurso de Caderno de Enderezos de Exchange"
 
42828
+
 
42829
+#~ msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
 
42830
+#~ msgstr "Anovar o Recurso de Caderno de Enderezos de Exchange"
 
42831
+
 
42832
+#~ msgid "Microsoft Exchange Server"
 
42833
+#~ msgstr "Servidor Microsoft Exchange"
 
42834
+
 
42835
+#~ msgid "Microsoft Exchange"
 
42836
+#~ msgstr "Microsoft Exchange"
 
42837
--- /dev/null
 
42838
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/libkleopatra.po
 
42839
@@ -0,0 +1,1130 @@
 
42840
+# translation of libkleopatra.po to galician
 
42841
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
42842
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
42843
+#
 
42844
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2009.
 
42845
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008.
 
42846
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
42847
+msgid ""
 
42848
+msgstr ""
 
42849
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
 
42850
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
42851
+"POT-Creation-Date: 2009-11-16 06:18+0100\n"
 
42852
+"PO-Revision-Date: 2009-05-11 18:12+0200\n"
 
42853
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
42854
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
42855
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
42856
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
42857
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
42858
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
42859
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
42860
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
 
42861
+
 
42862
+#: rc.cpp:1
 
42863
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
42864
+msgid "Your names"
 
42865
+msgstr ""
 
42866
+"Xabi G. Feal\n"
 
42867
+"Xosé Calvo"
 
42868
+
 
42869
+#: rc.cpp:2
 
42870
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
42871
+msgid "Your emails"
 
42872
+msgstr "xabigf@gmx.net"
 
42873
+
 
42874
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13
 
42875
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog)
 
42876
+#: rc.cpp:5
 
42877
+msgid "Add or Change Directory Service"
 
42878
+msgstr "Engadir ou mudar o servizo de directorio"
 
42879
+
 
42880
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25
 
42881
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA)
 
42882
+#: rc.cpp:8
 
42883
+msgid "&Server name:"
 
42884
+msgstr "Nome do &servidor:"
 
42885
+
 
42886
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38
 
42887
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED)
 
42888
+#: rc.cpp:11
 
42889
+msgid "389"
 
42890
+msgstr "389"
 
42891
+
 
42892
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48
 
42893
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA)
 
42894
+#: rc.cpp:14
 
42895
+msgid "&User name (optional):"
 
42896
+msgstr "Nome de &usuario (opcional):"
 
42897
+
 
42898
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74
 
42899
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA)
 
42900
+#: rc.cpp:17
 
42901
+msgid "Pass&word (optional):"
 
42902
+msgstr "Contras&inal (opcional):"
 
42903
+
 
42904
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84
 
42905
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
 
42906
+#: rc.cpp:20
 
42907
+msgid "&OK"
 
42908
+msgstr "&Aceptar"
 
42909
+
 
42910
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94
 
42911
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
 
42912
+#: rc.cpp:23
 
42913
+msgid "&Cancel"
 
42914
+msgstr "&Cancelar"
 
42915
+
 
42916
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140
 
42917
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA)
 
42918
+#: rc.cpp:26
 
42919
+msgid "&Base DN:"
 
42920
+msgstr "DN &base:"
 
42921
+
 
42922
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150
 
42923
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA)
 
42924
+#: rc.cpp:29
 
42925
+msgid "&Port:"
 
42926
+msgstr "&Porto:"
 
42927
+
 
42928
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:13
 
42929
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget)
 
42930
+#: rc.cpp:32
 
42931
+msgid "Directory Services Configuration"
 
42932
+msgstr "Configuración de servizos de directorio"
 
42933
+
 
42934
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:25
 
42935
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA)
 
42936
+#: rc.cpp:35
 
42937
+msgid "Directory services:"
 
42938
+msgstr "Servizos de directorio:"
 
42939
+
 
42940
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:34
 
42941
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
 
42942
+#: rc.cpp:38
 
42943
+msgid ""
 
42944
+"This is a list of all directory services that are configured for use with "
 
42945
+"X.509 and OpenPGP."
 
42946
+msgstr ""
 
42947
+"Esta é unha listaxe de todos os servizos de directorio configurados para "
 
42948
+"empregar conX.509 and OpenPGP."
 
42949
+
 
42950
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:61
 
42951
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTB)
 
42952
+#: rc.cpp:41
 
42953
+msgid "Click to add a service"
 
42954
+msgstr "Prema para engadir un servizo"
 
42955
+
 
42956
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:64
 
42957
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, newTB)
 
42958
+#: rc.cpp:44
 
42959
+msgid ""
 
42960
+"Click this button to create a new directory service entry as a clone of the "
 
42961
+"currently selected one (or with default values, if no other is selected). "
 
42962
+"You can then configure details in the table on the left hand."
 
42963
+msgstr ""
 
42964
+"Prema neste botón para crear unha nova entrada de servizo de directorio como "
 
42965
+"clon do escollido actualmente (ou con valores por omisión, se non escolle "
 
42966
+"ningún). A continuación poderá configurar os detalles na táboa da esquerda."
 
42967
+
 
42968
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:67
 
42969
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTB)
 
42970
+#: rc.cpp:47
 
42971
+msgid "New"
 
42972
+msgstr "Novo"
 
42973
+
 
42974
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:83
 
42975
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deleteTB)
 
42976
+#: rc.cpp:50
 
42977
+msgid "Click to remove the currently selected service"
 
42978
+msgstr "Prema para borrar o servizo actualmente escollido"
 
42979
+
 
42980
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:86
 
42981
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, deleteTB)
 
42982
+#: rc.cpp:53
 
42983
+msgid ""
 
42984
+"Click this button to remove the currently selected directory service. The "
 
42985
+"change will only take effect once you acknowledge the main configuration "
 
42986
+"dialog."
 
42987
+msgstr ""
 
42988
+"Prema neste botón para eliminar o servizo de directorio agora escollido. A "
 
42989
+"alteración só será efectiva cando confirme o diálogo de configuración "
 
42990
+"principal."
 
42991
+
 
42992
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:89
 
42993
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteTB)
 
42994
+#: rc.cpp:56
 
42995
+msgid "Delete"
 
42996
+msgstr "Eliminar"
 
42997
+
 
42998
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:119
 
42999
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
 
43000
+#: rc.cpp:59
 
43001
+msgid ""
 
43002
+"Use this option to switch display of username and password information on or "
 
43003
+"off in the above table."
 
43004
+msgstr ""
 
43005
+"Empregue esta opción para alternar entre que se mostre ou non a información "
 
43006
+"sobre o usuario e o contrasinal na táboa de enriba."
 
43007
+
 
43008
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:122
 
43009
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
 
43010
+#: rc.cpp:62
 
43011
+msgid "Show user and password information"
 
43012
+msgstr "Mostrar a información sobre o usuario e o contrasinal"
 
43013
+
 
43014
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:173
 
43015
+#, kde-format
 
43016
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
 
43017
+msgstr "Mentres se procuraba soporte para %1 no mecanismo %2:"
 
43018
+
 
43019
+#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:490
 
43020
+msgid "(Unknown Protocol)"
 
43021
+msgstr "(Protocolo descoñecido)"
 
43022
+
 
43023
+#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:523
 
43024
+#, kde-format
 
43025
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
 
43026
+msgstr "Aconteceu un erro mentres se iniciaba a extensión \"%1\""
 
43027
+
 
43028
+#: kleo/dn.cpp:454
 
43029
+msgid "Common name"
 
43030
+msgstr "Nome normal"
 
43031
+
 
43032
+#: kleo/dn.cpp:455
 
43033
+msgid "Surname"
 
43034
+msgstr "Apelido"
 
43035
+
 
43036
+#: kleo/dn.cpp:456
 
43037
+msgid "Given name"
 
43038
+msgstr "Nome de pía"
 
43039
+
 
43040
+#: kleo/dn.cpp:457
 
43041
+msgid "Location"
 
43042
+msgstr "Lugar"
 
43043
+
 
43044
+#: kleo/dn.cpp:458
 
43045
+msgid "Title"
 
43046
+msgstr "Título"
 
43047
+
 
43048
+#: kleo/dn.cpp:459
 
43049
+msgid "Organizational unit"
 
43050
+msgstr "Unidade da organización"
 
43051
+
 
43052
+#: kleo/dn.cpp:460
 
43053
+msgid "Organization"
 
43054
+msgstr "Organización"
 
43055
+
 
43056
+#: kleo/dn.cpp:461
 
43057
+msgid "Postal code"
 
43058
+msgstr "Código postal"
 
43059
+
 
43060
+#: kleo/dn.cpp:462
 
43061
+msgid "Country code"
 
43062
+msgstr "Código do país"
 
43063
+
 
43064
+#: kleo/dn.cpp:463
 
43065
+msgid "State or province"
 
43066
+msgstr "Estado ou provincia"
 
43067
+
 
43068
+#: kleo/dn.cpp:464
 
43069
+msgid "Domain component"
 
43070
+msgstr "Compoñente de dominio"
 
43071
+
 
43072
+#: kleo/dn.cpp:465
 
43073
+msgid "Business category"
 
43074
+msgstr "Categoría de negocios"
 
43075
+
 
43076
+#: kleo/dn.cpp:466
 
43077
+msgid "Email address"
 
43078
+msgstr "Enderezo de correo electrónico"
 
43079
+
 
43080
+#: kleo/dn.cpp:467
 
43081
+msgid "Mail address"
 
43082
+msgstr "Enderezo de correo"
 
43083
+
 
43084
+#: kleo/dn.cpp:468
 
43085
+msgid "Mobile phone number"
 
43086
+msgstr "Número de teléfono móbil"
 
43087
+
 
43088
+#: kleo/dn.cpp:469
 
43089
+msgid "Telephone number"
 
43090
+msgstr "Número de teléfono"
 
43091
+
 
43092
+#: kleo/dn.cpp:470
 
43093
+msgid "Fax number"
 
43094
+msgstr "Número de fax"
 
43095
+
 
43096
+#: kleo/dn.cpp:471
 
43097
+msgid "Street address"
 
43098
+msgstr "Enderezo"
 
43099
+
 
43100
+#: kleo/dn.cpp:472
 
43101
+msgid "Unique ID"
 
43102
+msgstr "ID única"
 
43103
+
 
43104
+#: kleo/enum.cpp:46
 
43105
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
 
43106
+msgstr "OpenPGP interno (obsoleto)"
 
43107
+
 
43108
+#: kleo/enum.cpp:49
 
43109
+msgid "OpenPGP/MIME"
 
43110
+msgstr "OpenPGP/MIME"
 
43111
+
 
43112
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:145
 
43113
+msgid "S/MIME"
 
43114
+msgstr "S/MIME"
 
43115
+
 
43116
+#: kleo/enum.cpp:55
 
43117
+msgid "S/MIME Opaque"
 
43118
+msgstr "S/MIME opaco"
 
43119
+
 
43120
+#: kleo/enum.cpp:80
 
43121
+msgid "Any"
 
43122
+msgstr "Calquera"
 
43123
+
 
43124
+#: kleo/enum.cpp:142
 
43125
+msgid "Never Encrypt"
 
43126
+msgstr "Non cifrar nunca"
 
43127
+
 
43128
+#: kleo/enum.cpp:144
 
43129
+msgid "Always Encrypt"
 
43130
+msgstr "Cifrar sempre"
 
43131
+
 
43132
+#: kleo/enum.cpp:146
 
43133
+msgid "Always Encrypt If Possible"
 
43134
+msgstr "Cifrar sempre que sexa posíbel"
 
43135
+
 
43136
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
 
43137
+msgid "Ask"
 
43138
+msgstr "Preguntar"
 
43139
+
 
43140
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
 
43141
+msgid "Ask Whenever Possible"
 
43142
+msgstr "Preguntar cando sexa posíbel"
 
43143
+
 
43144
+#: kleo/enum.cpp:152
 
43145
+msgctxt "no specific preference"
 
43146
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
43147
+msgstr "<placeholder>ningún</placeholder>"
 
43148
+
 
43149
+#: kleo/enum.cpp:194
 
43150
+msgid "Never Sign"
 
43151
+msgstr "Non asinar nunca"
 
43152
+
 
43153
+#: kleo/enum.cpp:196
 
43154
+msgid "Always Sign"
 
43155
+msgstr "Asinar sempre"
 
43156
+
 
43157
+#: kleo/enum.cpp:198
 
43158
+msgid "Always Sign If Possible"
 
43159
+msgstr "Asinar sempre que sexa posíbel"
 
43160
+
 
43161
+#: kleo/enum.cpp:204
 
43162
+msgctxt "no specific preference"
 
43163
+msgid "<none>"
 
43164
+msgstr "<ningunha>"
 
43165
+
 
43166
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:131 kleo/multideletejob.cpp:91
 
43167
+#, kde-format
 
43168
+msgctxt "progress info: \"%1 of %2\""
 
43169
+msgid "%1/%2"
 
43170
+msgstr "%1/%2"
 
43171
+
 
43172
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:82
 
43173
+msgid "All Certificates"
 
43174
+msgstr "Todos os certificados"
 
43175
+
 
43176
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:96
 
43177
+msgid "My Certificates"
 
43178
+msgstr "Os meus certificados"
 
43179
+
 
43180
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:113
 
43181
+msgid "Trusted Certificates"
 
43182
+msgstr "Certificados de confianza"
 
43183
+
 
43184
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:129
 
43185
+msgid "Other Certificates"
 
43186
+msgstr "Outros certificados"
 
43187
+
 
43188
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:634
 
43189
+msgid "OpenPGP"
 
43190
+msgstr "OpenPGP"
 
43191
+
 
43192
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:148
 
43193
+msgid "failed"
 
43194
+msgstr "fallou"
 
43195
+
 
43196
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:150
 
43197
+#, kde-format
 
43198
+msgctxt ""
 
43199
+"Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
 
43200
+"name)"
 
43201
+msgid "%1 (%2)"
 
43202
+msgstr "%1 (%2)"
 
43203
+
 
43204
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:211
 
43205
+msgid "Available Backends"
 
43206
+msgstr "Mecanismos dispoñíbeis"
 
43207
+
 
43208
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:225
 
43209
+msgid "Confi&gure..."
 
43210
+msgstr "Confi&gurar..."
 
43211
+
 
43212
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:232
 
43213
+msgid "Rescan"
 
43214
+msgstr "Examinar de novo"
 
43215
+
 
43216
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:301
 
43217
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
 
43218
+msgstr "Atopáronse os seguintes problemas durante a análise:"
 
43219
+
 
43220
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:302
 
43221
+msgctxt "@title:window Results of the scanning"
 
43222
+msgid "Scan Results"
 
43223
+msgstr "Resultados da análise"
 
43224
+
 
43225
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
 
43226
+msgid "Configure GnuPG Backend"
 
43227
+msgstr "Configurar o mecanismo GnuPG"
 
43228
+
 
43229
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:44
 
43230
+msgid "&Reset"
 
43231
+msgstr "&Restaurar"
 
43232
+
 
43233
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:130
 
43234
+msgid "GpgConf Error"
 
43235
+msgstr "Erro de GpgConf"
 
43236
+
 
43237
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:178
 
43238
+#, kde-format
 
43239
+msgid ""
 
43240
+"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
 
43241
+"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
 
43242
+"\"%1\" on the command line for more information."
 
43243
+msgstr ""
 
43244
+"Parece que a ferramenta gpgconf empregada para fornecer a información deste "
 
43245
+"diálogo non está instalada axeitadamente. Non devolveu nengún componente. "
 
43246
+"Tente executar \"%1\" na liña de comandos para máis información."
 
43247
+
 
43248
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:440
 
43249
+msgctxt ""
 
43250
+"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
 
43251
+"whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) "
 
43252
+"or not (no). Context: We get some backend strings in that have the wrong "
 
43253
+"capitalizaion (in English, at least) so we need to force the first character "
 
43254
+"to upper-case. It is this behaviour you can control for your language with "
 
43255
+"this translation."
 
43256
+msgid "yes"
 
43257
+msgstr "yes"
 
43258
+
 
43259
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:489
 
43260
+msgid "None (no debugging at all)"
 
43261
+msgstr "Ningunha (sen depurar nada)"
 
43262
+
 
43263
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:490
 
43264
+msgid "Basic (some basic debug messages)"
 
43265
+msgstr "Básica (mensaxes de depuración básicas)"
 
43266
+
 
43267
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:491
 
43268
+msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
 
43269
+msgstr "Avanzada (mensaxes de depuración máis explicativas)"
 
43270
+
 
43271
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:492
 
43272
+msgid "Expert (even more detailed messages)"
 
43273
+msgstr "Experta (mensaxes de depuración aínda máis detalladas)"
 
43274
+
 
43275
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:493
 
43276
+msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
 
43277
+msgstr "Gurú (todas as mensaxes de depuración que se poidan obter)"
 
43278
+
 
43279
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:502
 
43280
+msgid "Set the debugging level to"
 
43281
+msgstr "Configurar o nivel de depuración como"
 
43282
+
 
43283
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827
 
43284
+msgid "Show..."
 
43285
+msgstr "Mostrar..."
 
43286
+
 
43287
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827 ui/cryptoconfigmodule.cpp:896
 
43288
+msgid "Edit..."
 
43289
+msgstr "Editar..."
 
43290
+
 
43291
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:859
 
43292
+msgid "Configure LDAP Servers"
 
43293
+msgstr "Configurar os servidores LDAP"
 
43294
+
 
43295
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:881
 
43296
+msgid "No server configured yet"
 
43297
+msgstr "Aínda non se configurou ningún servidor"
 
43298
+
 
43299
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:883
 
43300
+#, kde-format
 
43301
+msgid "1 server configured"
 
43302
+msgid_plural "%1 servers configured"
 
43303
+msgstr[0] "configurouse 1 servidor"
 
43304
+msgstr[1] "Configuráronse %1 servidores"
 
43305
+
 
43306
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:900
 
43307
+msgid "Use keyserver at"
 
43308
+msgstr "Usar o servidor de chaves en"
 
43309
+
 
43310
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:976
 
43311
+msgid "Configure Keyservers"
 
43312
+msgstr "Configurar os servidores de chaves"
 
43313
+
 
43314
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64
 
43315
+msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
 
43316
+msgid "server"
 
43317
+msgstr "servidor"
 
43318
+
 
43319
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:85
 
43320
+msgid "hkp"
 
43321
+msgstr "hkp"
 
43322
+
 
43323
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
 
43324
+msgid "http"
 
43325
+msgstr "http"
 
43326
+
 
43327
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
 
43328
+msgid "https"
 
43329
+msgstr "https"
 
43330
+
 
43331
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
 
43332
+msgid "ftp"
 
43333
+msgstr "ftp"
 
43334
+
 
43335
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
 
43336
+msgid "ftps"
 
43337
+msgstr "ftps"
 
43338
+
 
43339
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
 
43340
+msgid "ldap"
 
43341
+msgstr "ldap"
 
43342
+
 
43343
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
 
43344
+msgid "ldaps"
 
43345
+msgstr "ldaps"
 
43346
+
 
43347
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:507
 
43348
+msgctxt "New X.509 Directory Server"
 
43349
+msgid "X.509"
 
43350
+msgstr "X.509"
 
43351
+
 
43352
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
 
43353
+msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
 
43354
+msgid "OpenPGP"
 
43355
+msgstr "OpenPGP"
 
43356
+
 
43357
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:627
 
43358
+msgid "Scheme"
 
43359
+msgstr "Esquema"
 
43360
+
 
43361
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
 
43362
+msgid "Server Name"
 
43363
+msgstr "Nome do servidor"
 
43364
+
 
43365
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
 
43366
+msgid "Server Port"
 
43367
+msgstr "Porto do servidor"
 
43368
+
 
43369
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
 
43370
+msgid "Base DN"
 
43371
+msgstr "DN base"
 
43372
+
 
43373
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
 
43374
+msgid "User Name"
 
43375
+msgstr "Nome de usuario"
 
43376
+
 
43377
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
 
43378
+msgid "Password"
 
43379
+msgstr "Contrasinal"
 
43380
+
 
43381
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
 
43382
+msgid "X.509"
 
43383
+msgstr "X.509"
 
43384
+
 
43385
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:653
 
43386
+msgid "(read-only)"
 
43387
+msgstr "(só lectura)"
 
43388
+
 
43389
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:655
 
43390
+#, kde-format
 
43391
+msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
 
43392
+msgid "%1 (read-only)"
 
43393
+msgstr "%1 (só lectura)"
 
43394
+
 
43395
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:837
 
43396
+msgid ""
 
43397
+"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
 
43398
+"through."
 
43399
+msgstr ""
 
43400
+"Escolla o protocolo de acceso (esquema) a través do cal está dispoñíbel o "
 
43401
+"servizo de directorio."
 
43402
+
 
43403
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:839
 
43404
+msgid ""
 
43405
+"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
 
43406
+msgstr ""
 
43407
+"Introduza o nome ou enderezo IP do servidor que alberga o servizo de "
 
43408
+"directorio."
 
43409
+
 
43410
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:841
 
43411
+msgid ""
 
43412
+"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
 
43413
+"the directory service is listening on."
 
43414
+msgstr ""
 
43415
+"<b>(Opcional, o predefinido vai ben na maioría dos casos)</b> Escolla o "
 
43416
+"número do porto do polo que escoita o servizo de directorio."
 
43417
+
 
43418
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:844
 
43419
+msgid ""
 
43420
+"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
 
43421
+"searches to only that subtree of the directory."
 
43422
+msgstr ""
 
43423
+"<b>(Só para LDAP)</b> Introduza o DN base deste servidor LDAP para que "
 
43424
+"limite as procuras só a esa subárbore do directorio."
 
43425
+
 
43426
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:847
 
43427
+msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."
 
43428
+msgstr ""
 
43429
+"<b>(Opcional)</b> Introduza aquí o seu número de usuario, se o precisa."
 
43430
+
 
43431
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:849
 
43432
+msgid ""
 
43433
+"<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note "
 
43434
+"that the password will be saved in the clear in a config file in your home "
 
43435
+"directory."
 
43436
+msgstr ""
 
43437
+"<b>(Opcional, non recomendado)</b> Introduza aquí o seu contrasinal, se o "
 
43438
+"precisa. Teña en conta que o contrasinal se gardará sen cifrar nun ficheiro "
 
43439
+"de configuración no seu directorio persoal."
 
43440
+
 
43441
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:853
 
43442
+msgid ""
 
43443
+"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) "
 
43444
+"certificates."
 
43445
+msgstr ""
 
43446
+"Escolla esta columna se este servizo de directorio fornece certificados S/"
 
43447
+"MIME (X.509)."
 
43448
+
 
43449
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:855
 
43450
+msgid ""
 
43451
+"Check this column if this directory service is providing OpenPGP "
 
43452
+"certificates."
 
43453
+msgstr ""
 
43454
+"Escolla esta columna se este servizo de directorio fornece certificados "
 
43455
+"OpenPGP (X.509)."
 
43456
+
 
43457
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:71
 
43458
+msgid "Description"
 
43459
+msgstr "Descrición"
 
43460
+
 
43461
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:89
 
43462
+msgid "Available attributes:"
 
43463
+msgstr "Atributos dispoñíbeis:"
 
43464
+
 
43465
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:90
 
43466
+msgid "Current attribute order:"
 
43467
+msgstr "Orden actual dos atributos:"
 
43468
+
 
43469
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:111
 
43470
+msgid "All others"
 
43471
+msgstr "Todos os demais"
 
43472
+
 
43473
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
 
43474
+msgid "Move to top"
 
43475
+msgstr "Mover ao inicio"
 
43476
+
 
43477
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
 
43478
+msgid "Move one up"
 
43479
+msgstr "Subir"
 
43480
+
 
43481
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
 
43482
+msgid "Remove from current attribute order"
 
43483
+msgstr "Borrar da orden actual de atributos"
 
43484
+
 
43485
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
 
43486
+msgid "Add to current attribute order"
 
43487
+msgstr "Engadir á orden actual de atributos"
 
43488
+
 
43489
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
 
43490
+msgid "Move one down"
 
43491
+msgstr "Baixar"
 
43492
+
 
43493
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
 
43494
+msgid "Move to bottom"
 
43495
+msgstr "Mover á fin"
 
43496
+
 
43497
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:86
 
43498
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
43499
+msgstr "<placeholder>ningún</placeholder>"
 
43500
+
 
43501
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
 
43502
+msgid "Never Encrypt with This Key"
 
43503
+msgstr "Non cifrar nunca con esta chave"
 
43504
+
 
43505
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
 
43506
+msgid "Always Encrypt with This Key"
 
43507
+msgstr "Cifrar sempre con esta chave"
 
43508
+
 
43509
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
 
43510
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
 
43511
+msgstr "Cifrar cando o cifrado sexa posíbel"
 
43512
+
 
43513
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
 
43514
+msgid "Always Ask"
 
43515
+msgstr "Preguntar sempre"
 
43516
+
 
43517
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
 
43518
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
 
43519
+msgstr "Preguntar cando o cifrado sexa posíbel"
 
43520
+
 
43521
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:112
 
43522
+msgid "Encryption Key Approval"
 
43523
+msgstr "Aprobación da chave de cifrado"
 
43524
+
 
43525
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:124
 
43526
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
 
43527
+msgstr "Empregaranse as seguintes chaves para o cifrado:"
 
43528
+
 
43529
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:144
 
43530
+msgid "Your keys:"
 
43531
+msgstr "As súas chaves:"
 
43532
+
 
43533
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:156
 
43534
+msgid "Recipient:"
 
43535
+msgstr "Destinatario:"
 
43536
+
 
43537
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
 
43538
+msgid "Encryption keys:"
 
43539
+msgstr "Chaves de cifrado:"
 
43540
+
 
43541
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:168
 
43542
+msgid "Encryption preference:"
 
43543
+msgstr "Preferencia de cifrado:"
 
43544
+
 
43545
+#: ui/keyrequester.cpp:123
 
43546
+msgid "Clear"
 
43547
+msgstr "Limpar"
 
43548
+
 
43549
+#: ui/keyrequester.cpp:126
 
43550
+msgid "Change..."
 
43551
+msgstr "Mudar..."
 
43552
+
 
43553
+#: ui/keyrequester.cpp:219 ui/keyselectiondialog.cpp:227
 
43554
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
43555
+msgstr "<placeholder>descoñecido</placeholder>"
 
43556
+
 
43557
+#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:551
 
43558
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:148
 
43559
+#, kde-format
 
43560
+msgid ""
 
43561
+"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>%"
 
43562
+"1</b></p></qt>"
 
43563
+msgstr ""
 
43564
+"<qt><p>Aconteceu un erro mentres se obtiñan as chaves da infraestrutura:</"
 
43565
+"p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
43566
+
 
43567
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
 
43568
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:524 ui/keyselectiondialog.cpp:556
 
43569
+msgid "Key Listing Failed"
 
43570
+msgstr "Fallou a listaxe das chaves"
 
43571
+
 
43572
+#: ui/keyrequester.cpp:263
 
43573
+msgid ""
 
43574
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
 
43575
+msgstr ""
 
43576
+"O mecanismo OpenPGP non admite listar as chaves. Comprobe a instalación."
 
43577
+
 
43578
+#: ui/keyrequester.cpp:287
 
43579
+msgid ""
 
43580
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
 
43581
+msgstr ""
 
43582
+"O mecanismo S/MIME non admite listar as chaves. Comprobe a instalación."
 
43583
+
 
43584
+#: ui/keyrequester.cpp:392
 
43585
+msgid "OpenPGP Key Selection"
 
43586
+msgstr "Escolla de chave OpenPGP"
 
43587
+
 
43588
+#: ui/keyrequester.cpp:393
 
43589
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
 
43590
+msgstr "Por favor, escolla unha chave OpenPGP para empregala."
 
43591
+
 
43592
+#: ui/keyrequester.cpp:395
 
43593
+msgid "S/MIME Key Selection"
 
43594
+msgstr "Escolla de chave S/MIME"
 
43595
+
 
43596
+#: ui/keyrequester.cpp:396
 
43597
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
 
43598
+msgstr "Por favor, escolla unha chave S/MIME para empregala."
 
43599
+
 
43600
+#: ui/keyrequester.cpp:398
 
43601
+msgid "Key Selection"
 
43602
+msgstr "Escolla de chave"
 
43603
+
 
43604
+#: ui/keyrequester.cpp:399
 
43605
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
 
43606
+msgstr "Por favor, escolla unha chave (OpenPGP ou S/MIME) para empregala."
 
43607
+
 
43608
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:203
 
43609
+msgid "Key ID"
 
43610
+msgstr "ID da chave"
 
43611
+
 
43612
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
 
43613
+msgid "User ID"
 
43614
+msgstr "ID de usuario"
 
43615
+
 
43616
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
 
43617
+msgid "never"
 
43618
+msgstr "nunca"
 
43619
+
 
43620
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:255 ui/keyselectiondialog.cpp:257
 
43621
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 ui/keyselectiondialog.cpp:266
 
43622
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:267 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:86
 
43623
+msgid "unknown"
 
43624
+msgstr "descoñecido"
 
43625
+
 
43626
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:251
 
43627
+#, kde-format
 
43628
+msgid ""
 
43629
+"OpenPGP key for %1\n"
 
43630
+"Created: %2\n"
 
43631
+"Expiry: %3\n"
 
43632
+"Fingerprint: %4"
 
43633
+msgstr ""
 
43634
+"Chave OpenPGP para %1\n"
 
43635
+"Creada: %2\n"
 
43636
+"Caduca: %3\n"
 
43637
+"Pegada dixital: %4"
 
43638
+
 
43639
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:259
 
43640
+#, kde-format
 
43641
+msgid ""
 
43642
+"S/MIME key for %1\n"
 
43643
+"Created: %2\n"
 
43644
+"Expiry: %3\n"
 
43645
+"Fingerprint: %4\n"
 
43646
+"Issuer: %5"
 
43647
+msgstr ""
 
43648
+"Chave S/MIME para %1\n"
 
43649
+"Creada: %2\n"
 
43650
+"Caduca: %3\n"
 
43651
+"Pegada dixital: %4\n"
 
43652
+"Expendedor: %5"
 
43653
+
 
43654
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
 
43655
+msgid "&Search for:"
 
43656
+msgstr "&Procurar por:"
 
43657
+
 
43658
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:401
 
43659
+msgid "&Remember choice"
 
43660
+msgstr "Lembra&r a escolla"
 
43661
+
 
43662
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:404
 
43663
+msgid ""
 
43664
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
 
43665
+"asked again.</p></qt>"
 
43666
+msgstr ""
 
43667
+"<qt><p>Se sinala esta opción, a súa escolla almacenarase e non se lle "
 
43668
+"volverá a preguntar de novo.</p></qt>"
 
43669
+
 
43670
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:420
 
43671
+msgid "&Reread Keys"
 
43672
+msgstr "Rele&r as chaves"
 
43673
+
 
43674
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:421
 
43675
+msgid "&Start Certificate Manager"
 
43676
+msgstr "Iniciar o xe&stor de certificados"
 
43677
+
 
43678
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:522
 
43679
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
 
43680
+msgstr ""
 
43681
+"Non se atoparon mecanismos para listar as chaves. Comprobe a instalación."
 
43682
+
 
43683
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:540
 
43684
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
 
43685
+msgstr ""
 
43686
+"Non foi posíbel iniciar o xestor de certificados, verifique a instalación."
 
43687
+
 
43688
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:542
 
43689
+msgid "Certificate Manager Error"
 
43690
+msgstr "Erro co xestor de certificados"
 
43691
+
 
43692
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
 
43693
+msgid "Checking selected keys..."
 
43694
+msgstr "A comprobar as chaves escollidas..."
 
43695
+
 
43696
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
 
43697
+msgid "Fetching keys..."
 
43698
+msgstr "A obter as chaves..."
 
43699
+
 
43700
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:613
 
43701
+#, kde-format
 
43702
+msgid ""
 
43703
+"<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are "
 
43704
+"shown</p></qt>"
 
43705
+msgid_plural ""
 
43706
+"<qt>%1 backends returned truncated output.<p>Not all available keys are "
 
43707
+"shown</p></qt>"
 
43708
+msgstr[0] ""
 
43709
+"<qt>Un mecanismo devolveu unha saída interrompida.<p>Non se mostran todas as "
 
43710
+"chaves dispoñíbeis</p></qt>"
 
43711
+msgstr[1] ""
 
43712
+"<qt>%1 mecanismos devolveron unha saída interrompida.<p>Non se mostran todas "
 
43713
+"as chaves dispoñíbeis</p></qt>"
 
43714
+
 
43715
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:618
 
43716
+msgid "Key List Result"
 
43717
+msgstr "Resultado da listaxe de chaves"
 
43718
+
 
43719
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:725
 
43720
+msgid "Recheck Key"
 
43721
+msgstr "Volver a comprobar a chave"
 
43722
+
 
43723
+#: ui/messagebox.cpp:66
 
43724
+msgid "&Save to Disk..."
 
43725
+msgstr "Gardar no di&sco..."
 
43726
+
 
43727
+#: ui/messagebox.cpp:70
 
43728
+msgid "&Copy to Clipboard"
 
43729
+msgstr "&Copiar ao portarretallos"
 
43730
+
 
43731
+#: ui/messagebox.cpp:70
 
43732
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
 
43733
+msgstr "Copiar o Rexistro de Auditoría ao Portarretallos"
 
43734
+
 
43735
+#: ui/messagebox.cpp:74
 
43736
+msgid "&Show Audit Log"
 
43737
+msgstr "Mo&strar o Rexistro de Auditoría"
 
43738
+
 
43739
+#: ui/messagebox.cpp:84
 
43740
+msgid "View GnuPG Audit Log"
 
43741
+msgstr "Ver o Rexistro de auditoría de GnuPG"
 
43742
+
 
43743
+#: ui/messagebox.cpp:112 ui/messagebox.cpp:114
 
43744
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
 
43745
+msgstr "Escoller o ficheiro no que gardar o ficheiro de auditoría de GnuPG"
 
43746
+
 
43747
+#: ui/messagebox.cpp:137
 
43748
+#, kde-format
 
43749
+msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
 
43750
+msgstr "Non foi posíbel gardar no ficheiro \"%1\": %2"
 
43751
+
 
43752
+#: ui/messagebox.cpp:139
 
43753
+msgid "File Save Error"
 
43754
+msgstr "Aconteceu un erro ao gardar o ficheiro"
 
43755
+
 
43756
+#: ui/messagebox.cpp:155
 
43757
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
 
43758
+msgstr "O seu sistema non admite os Rexistros de Auditoría de GnuPG"
 
43759
+
 
43760
+#: ui/messagebox.cpp:156
 
43761
+msgid "System Error"
 
43762
+msgstr "Erro do sistema"
 
43763
+
 
43764
+#: ui/messagebox.cpp:163
 
43765
+#, kde-format
 
43766
+msgid ""
 
43767
+"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
 
43768
+"%1"
 
43769
+msgstr ""
 
43770
+"Produciuse un erro ao tentar recuperar o rexistro de auditoriía do GnuPG:\n"
 
43771
+"%1"
 
43772
+
 
43773
+#: ui/messagebox.cpp:165
 
43774
+msgid "GnuPG Audit Log Error"
 
43775
+msgstr "Erro de Rexistros de Auditoría de GnuPG"
 
43776
+
 
43777
+#: ui/messagebox.cpp:172
 
43778
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
 
43779
+msgstr "Non se dispón de Rexistro de Auditoría de GnuPG para esta operación."
 
43780
+
 
43781
+#: ui/messagebox.cpp:173
 
43782
+msgid "No GnuPG Audit Log"
 
43783
+msgstr "Non hai Rexistros de Auditoría de GnuPG"
 
43784
+
 
43785
+#: ui/messagebox.cpp:190 ui/messagebox.cpp:195
 
43786
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
 
43787
+msgstr "Visor de Rexistros de Auditoría de GnuPG"
 
43788
+
 
43789
+#: ui/messagebox.cpp:200
 
43790
+#, kde-format
 
43791
+msgid "Signing failed: %1"
 
43792
+msgstr "Fallou a sinatura: %1"
 
43793
+
 
43794
+#: ui/messagebox.cpp:201
 
43795
+msgid "Signing successful"
 
43796
+msgstr "Asinouse sen problemas"
 
43797
+
 
43798
+#: ui/messagebox.cpp:210 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
 
43799
+#, kde-format
 
43800
+msgid "Encryption failed: %1"
 
43801
+msgstr "Fallou o cifrado: %1"
 
43802
+
 
43803
+#: ui/messagebox.cpp:211
 
43804
+msgid "Encryption successful"
 
43805
+msgstr "Cifrouse sen problemas"
 
43806
+
 
43807
+#: ui/messagebox.cpp:228
 
43808
+msgid "Signing Result"
 
43809
+msgstr "Resultado da sinatura"
 
43810
+
 
43811
+#: ui/messagebox.cpp:238
 
43812
+msgid "Signing Error"
 
43813
+msgstr "Erro de sinatura"
 
43814
+
 
43815
+#: ui/messagebox.cpp:248 ui/messagebox.cpp:268
 
43816
+msgid "Encryption Result"
 
43817
+msgstr "Resultado do cifrado"
 
43818
+
 
43819
+#: ui/messagebox.cpp:258 ui/messagebox.cpp:278
 
43820
+msgid "Encryption Error"
 
43821
+msgstr "Erro de cifrado"
 
43822
+
 
43823
+#: ui/progressdialog.cpp:87
 
43824
+#, kde-format
 
43825
+msgid "%1: %2"
 
43826
+msgstr "%1: %2"
 
43827
+
 
43828
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:264
 
43829
+msgid "General"
 
43830
+msgstr "Xeral"
 
43831
+
 
43832
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:319
 
43833
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:417
 
43834
+msgid "Chiasmus"
 
43835
+msgstr "Chiasmus"
 
43836
+
 
43837
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:364
 
43838
+msgid "Chiasmus command line tool"
 
43839
+msgstr "Utilidade da liña de comandos Chiasmus"
 
43840
+
 
43841
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:437
 
43842
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:443
 
43843
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:472
 
43844
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:351
 
43845
+#, kde-format
 
43846
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
 
43847
+msgstr "Non se recoñece o protocolo \"%1\""
 
43848
+
 
43849
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:459
 
43850
+#, kde-format
 
43851
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
 
43852
+msgstr "O ficheiro \"%1\" non existe ou non é executábel."
 
43853
+
 
43854
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:164
 
43855
+msgid "Output from chiasmus"
 
43856
+msgstr "Saída de chiasmus"
 
43857
+
 
43858
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:207
 
43859
+#, kde-format
 
43860
+msgid "Decryption failed: %1"
 
43861
+msgstr "Fallou o descifrado: %1"
 
43862
+
 
43863
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
 
43864
+#, kde-format
 
43865
+msgid ""
 
43866
+"The following was received on stderr:\n"
 
43867
+"%1"
 
43868
+msgstr ""
 
43869
+"Recibiuse o seguinte en stderr:\n"
 
43870
+"%1"
 
43871
+
 
43872
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:75
 
43873
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:84
 
43874
+#, kde-format
 
43875
+msgid "Failed to load %1: %2"
 
43876
+msgstr "Fallou a carga de %1: %2"
 
43877
+
 
43878
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:85
 
43879
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
 
43880
+msgstr "A biblioteca non contén o símbolo \"Chiasmus\"."
 
43881
+
 
43882
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:95
 
43883
+#, kde-format
 
43884
+msgid "Scanning directory %1..."
 
43885
+msgstr "A examinar o directorio %1..."
 
43886
+
 
43887
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:305
 
43888
+msgid "GpgME"
 
43889
+msgstr "GpgME"
 
43890
+
 
43891
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:325
 
43892
+#, kde-format
 
43893
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
 
43894
+msgstr "Compilouse GPGME sen soporte para %1."
 
43895
+
 
43896
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:327
 
43897
+#, kde-format
 
43898
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
 
43899
+msgstr "O motor %1 non está instalado axeitadamente."
 
43900
+
 
43901
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:329
 
43902
+#, kde-format
 
43903
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
 
43904
+msgstr ""
 
43905
+"Ten a versión %2 do motor %1 instalada, pero requírese polo menos a versión %"
 
43906
+"3."
 
43907
+
 
43908
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:333
 
43909
+#, kde-format
 
43910
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
 
43911
+msgstr "Aconteceu un problema descoñecido co motor para o protocolo %1."
 
43912
+
 
43913
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:111
 
43914
+msgid "program terminated unexpectedly"
 
43915
+msgstr "o programa rematou inesperadamente"
 
43916
+
 
43917
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:113
 
43918
+msgid "program not found or cannot be started"
 
43919
+msgstr "non foi posíbel atopar ou iniciar o programa"
 
43920
+
 
43921
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:116
 
43922
+#, kde-format
 
43923
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>"
 
43924
+msgstr "<qt>Fallou a execución de gpgconf:<p>%1</p></qt>"
 
43925
+
 
43926
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:366
 
43927
+msgid ""
 
43928
+"Could not start gpgconf.\n"
 
43929
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started."
 
43930
+msgstr ""
 
43931
+"Non foi posíbel iniciar gpgconf\n"
 
43932
+"Comprobe que gpgconf está na súa PATH e que se pode iniciar."
 
43933
+
 
43934
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:372
 
43935
+#, kde-format
 
43936
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
 
43937
+msgstr "Recibiuse un erro dende gpgconf ao gravar a configuración: %1"
 
43938
+
 
43939
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:50
 
43940
+msgid "Generating DSA key..."
 
43941
+msgstr "A xerar a chave DSA..."
 
43942
+
 
43943
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
 
43944
+msgid "Generating ElGamal key..."
 
43945
+msgstr "A xerar a chave ElGamal..."
 
43946
+
 
43947
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:59
 
43948
+msgid "Searching for a large prime number..."
 
43949
+msgstr "A procurar un número primo grande..."
 
43950
+
 
43951
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
 
43952
+msgid ""
 
43953
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
 
43954
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
 
43955
+msgstr ""
 
43956
+"A agardar pola nova entropía do xerador de números aleatorias (pode mover o "
 
43957
+"rato ou facer traballar o disco duro para isto)..."
 
43958
+
 
43959
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
 
43960
+msgid "Please wait..."
 
43961
+msgstr "Agarde..."
 
43962
+
 
43963
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
 
43964
+msgid ""
 
43965
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance "
 
43966
+"instead)..."
 
43967
+msgstr ""
 
43968
+"A iniciar o gpg-agent (debería considerar iniciar unha instancia global no "
 
43969
+"canto)..."
 
43970
--- /dev/null
 
43971
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kleopatra.po
 
43972
@@ -0,0 +1,6733 @@
 
43973
+# translation of kleopatra.po to galician
 
43974
+#
 
43975
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2008.
 
43976
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008, 2009.
 
43977
+# Xosé <xosecalvo en galizaweb ponto net>, 2008.
 
43978
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
43979
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
 
43980
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009.
 
43981
+msgid ""
 
43982
+msgstr ""
 
43983
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
 
43984
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
43985
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
43986
+"PO-Revision-Date: 2009-11-11 19:37+0100\n"
 
43987
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
43988
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
43989
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
43990
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
43991
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
43992
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
43993
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
43994
+
 
43995
+#: kwatchgnupg/tray.cpp:57
 
43996
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
 
43997
+msgstr "Visor de rexistro do KWatchGnuPG"
 
43998
+
 
43999
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:40
 
44000
+msgid "GnuPG log viewer"
 
44001
+msgstr "Visor de rexistro do GnuPG"
 
44002
+
 
44003
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50
 
44004
+msgid "Steffen Hansen"
 
44005
+msgstr "Steffen Hansen"
 
44006
+
 
44007
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50 aboutdata.cpp:65
 
44008
+msgid "Original Author"
 
44009
+msgstr "Autor orixinal"
 
44010
+
 
44011
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:61
 
44012
+msgid "KWatchGnuPG"
 
44013
+msgstr "KWatchGnuPG"
 
44014
+
 
44015
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:63
 
44016
+msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
44017
+msgstr "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
44018
+
 
44019
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:103
 
44020
+#, kde-format
 
44021
+msgid "[%1] Log cleared"
 
44022
+msgstr "[%1] Rexistro limpado"
 
44023
+
 
44024
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:110
 
44025
+msgid "C&lear History"
 
44026
+msgstr "&Limpar o historial"
 
44027
+
 
44028
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:141
 
44029
+#, kde-format
 
44030
+msgid "[%1] Log stopped"
 
44031
+msgstr "[%1] Rexistro parado"
 
44032
+
 
44033
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:156
 
44034
+msgid ""
 
44035
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
 
44036
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
 
44037
+"This log window is unable to display any useful information."
 
44038
+msgstr ""
 
44039
+"O proceso de rexistro de watchgnupg non se puido iniciar.\n"
 
44040
+"Por favor, instale watchgnupg nalgún lugar do seu $PATH.\n"
 
44041
+"Esta xanela de rexistro non pode mostrar ningunha información útil."
 
44042
+
 
44043
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:158
 
44044
+#, kde-format
 
44045
+msgid "[%1] Log started"
 
44046
+msgstr "[%1] Rexistro iniciado"
 
44047
+
 
44048
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:193
 
44049
+msgid "There are no components available that support logging."
 
44050
+msgstr "Non hai compoñentes dispoñibeís que admitan o rexistro."
 
44051
+
 
44052
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
44053
+msgid ""
 
44054
+"The watchgnupg logging process died.\n"
 
44055
+"Do you want to try to restart it?"
 
44056
+msgstr ""
 
44057
+"Morreu o proceso de rexistro de watchgnupg.\n"
 
44058
+"Quere tentar reinicialo?"
 
44059
+
 
44060
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
44061
+msgid "Try Restart"
 
44062
+msgstr "Tentar reinicialo"
 
44063
+
 
44064
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
44065
+msgid "Do Not Try"
 
44066
+msgstr "Non tentar"
 
44067
+
 
44068
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:200
 
44069
+msgid "====== Restarting logging process ====="
 
44070
+msgstr "====== A reiniciar o proceso de rexistro ====="
 
44071
+
 
44072
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:203
 
44073
+msgid ""
 
44074
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
 
44075
+"This log window is unable to display any useful information."
 
44076
+msgstr ""
 
44077
+"O proceso de rexistro de watchgnupg non se está a executar.\n"
 
44078
+"Esta xanela de rexistro non pode mostrar nengunha información útil."
 
44079
+
 
44080
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:234
 
44081
+msgid "Save Log to File"
 
44082
+msgstr "Gravar o rexistro nun ficheiro"
 
44083
+
 
44084
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:239
 
44085
+#, kde-format
 
44086
+msgid ""
 
44087
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
44088
+msgstr ""
 
44089
+"Xa existe o ficheiro chamado \"%1\". Está seguro de que o quere substituír?"
 
44090
+
 
44091
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:242
 
44092
+msgid "Overwrite File"
 
44093
+msgstr "Substituír o ficheiro"
 
44094
+
 
44095
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:249
 
44096
+#, kde-format
 
44097
+msgid "Could not save file %1: %2"
 
44098
+msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro %1: %2"
 
44099
+
 
44100
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:75
 
44101
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
 
44102
+msgstr "Configurar KWatchGnuPG"
 
44103
+
 
44104
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:90
 
44105
+msgid "WatchGnuPG"
 
44106
+msgstr "WatchGnuPG"
 
44107
+
 
44108
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:102
 
44109
+msgid "&Executable:"
 
44110
+msgstr "&Executábel:"
 
44111
+
 
44112
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:111
 
44113
+msgid "&Socket:"
 
44114
+msgstr "&Socket:"
 
44115
+
 
44116
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:120
 
44117
+msgid "None"
 
44118
+msgstr "Ningún"
 
44119
+
 
44120
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:121
 
44121
+msgid "Basic"
 
44122
+msgstr "Básico"
 
44123
+
 
44124
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:122
 
44125
+msgid "Advanced"
 
44126
+msgstr "Avanzado"
 
44127
+
 
44128
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:123
 
44129
+msgid "Expert"
 
44130
+msgstr "Experto"
 
44131
+
 
44132
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:124
 
44133
+msgid "Guru"
 
44134
+msgstr "Gurú"
 
44135
+
 
44136
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:125
 
44137
+msgid "Default &log level:"
 
44138
+msgstr "Nivel predeterminado de &rexistro:"
 
44139
+
 
44140
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:133
 
44141
+msgid "Log Window"
 
44142
+msgstr "Xanela do rexistro"
 
44143
+
 
44144
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:146
 
44145
+msgctxt "history size spinbox suffix"
 
44146
+msgid " line"
 
44147
+msgid_plural " lines"
 
44148
+msgstr[0] " liña"
 
44149
+msgstr[1] " liñas"
 
44150
+
 
44151
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:147
 
44152
+msgid "unlimited"
 
44153
+msgstr "sen límite"
 
44154
+
 
44155
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:148
 
44156
+msgid "&History size:"
 
44157
+msgstr "Tamaño do &historial:"
 
44158
+
 
44159
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:152
 
44160
+msgid "Set &Unlimited"
 
44161
+msgstr "Pór &sen límite"
 
44162
+
 
44163
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:159
 
44164
+msgid "Enable &word wrapping"
 
44165
+msgstr "Activar o axuste de &palabras"
 
44166
+
 
44167
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:171
 
44168
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):"
 
44169
+msgstr "&Tempo de agarda de LDAP (minutos:segundos):"
 
44170
+
 
44171
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:181
 
44172
+msgid "&Maximum number of items returned by query:"
 
44173
+msgstr "Nú&mero máximo de elementos devoltos na solicitude:"
 
44174
+
 
44175
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:191
 
44176
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
 
44177
+msgstr ""
 
44178
+"E&ngadir automaticamente novos servidores descubertos nos puntos de "
 
44179
+"distribución CRL"
 
44180
+
 
44181
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:385
 
44182
+#, kde-format
 
44183
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
 
44184
+msgstr "Erro do mecanismo: gpgconf semella non saber a entrada para %1/%2/%3"
 
44185
+
 
44186
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:390
 
44187
+#, kde-format
 
44188
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
 
44189
+msgstr "Erro do mecanismo: gpgconf ten un tipo incorrecto para %1/%2/%3: %4 %5"
 
44190
+
 
44191
+#: conf/configuredialog.cpp:52
 
44192
+msgid "Configure"
 
44193
+msgstr "Configurar"
 
44194
+
 
44195
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:131
 
44196
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 
44197
+msgstr "Esta opción require dirmngr >= 0.9.0"
 
44198
+
 
44199
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:215
 
44200
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
 
44201
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:259 rc.cpp:122
 
44202
+msgid "no proxy"
 
44203
+msgstr "sen proxy"
 
44204
+
 
44205
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:260
 
44206
+#, kde-format
 
44207
+msgid "(Current system setting: %1)"
 
44208
+msgstr "(Configuración actual do sistema: %1)"
 
44209
+
 
44210
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:145
 
44211
+msgctxt "Key filter without user-assigned name"
 
44212
+msgid "<unnamed>"
 
44213
+msgstr "<sennome>"
 
44214
+
 
44215
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:277
 
44216
+msgid "This parameter has been locked down by the system administrator."
 
44217
+msgstr "Este parámetro foi bloqueado polo administrador do sistema."
 
44218
+
 
44219
+#: kgpgconf/configuration.cpp:345
 
44220
+msgctxt "as in \"verbosity level\""
 
44221
+msgid "Level"
 
44222
+msgstr "Nivel"
 
44223
+
 
44224
+#: kgpgconf/configuration.cpp:345
 
44225
+msgid "Set/Unset"
 
44226
+msgstr "Pór/Quitar"
 
44227
+
 
44228
+#: kgpgconf/configuration.cpp:347
 
44229
+msgid "String List"
 
44230
+msgstr "Listaxe de cadeas"
 
44231
+
 
44232
+#: kgpgconf/configuration.cpp:347
 
44233
+msgid "String"
 
44234
+msgstr "Cadea"
 
44235
+
 
44236
+#: kgpgconf/configuration.cpp:349
 
44237
+msgid "List of Integers"
 
44238
+msgstr "Lista de enteiros"
 
44239
+
 
44240
+#: kgpgconf/configuration.cpp:349
 
44241
+msgid "Integer"
 
44242
+msgstr "Enteiro"
 
44243
+
 
44244
+#: kgpgconf/configuration.cpp:351
 
44245
+msgid "List of Unsigned Integers"
 
44246
+msgstr "Lista de enteiros sen asinar"
 
44247
+
 
44248
+#: kgpgconf/configuration.cpp:351
 
44249
+msgid "Unsigned Integer "
 
44250
+msgstr "Enteiro sen asinar"
 
44251
+
 
44252
+#: kgpgconf/configuration.cpp:353
 
44253
+msgid "Path List"
 
44254
+msgstr "Listaxe de camiños"
 
44255
+
 
44256
+#: kgpgconf/configuration.cpp:353
 
44257
+msgid "Path"
 
44258
+msgstr "Camiño"
 
44259
+
 
44260
+#: kgpgconf/configuration.cpp:355
 
44261
+msgid "List of URLs"
 
44262
+msgstr "Listaxe de URL"
 
44263
+
 
44264
+#: kgpgconf/configuration.cpp:355
 
44265
+msgid "URL"
 
44266
+msgstr "URL"
 
44267
+
 
44268
+#: kgpgconf/configuration.cpp:357
 
44269
+msgid "List of LDAP URLs"
 
44270
+msgstr "Listaxe de URL de LDAP"
 
44271
+
 
44272
+#: kgpgconf/configuration.cpp:357
 
44273
+msgid "LDAP URL"
 
44274
+msgstr "URL de LDAP"
 
44275
+
 
44276
+#: kgpgconf/configuration.cpp:359
 
44277
+msgid "Directory Path List"
 
44278
+msgstr "Listaxe de camiños a directorios"
 
44279
+
 
44280
+#: kgpgconf/configuration.cpp:359
 
44281
+msgid "Directory Path"
 
44282
+msgstr "Camiño a directorio"
 
44283
+
 
44284
+#: kgpgconf/configreader.cpp:234
 
44285
+msgid "Parse error on gpgconf --list-config output:"
 
44286
+msgstr "Erro de análise sintáctica na saída de gpgconf --list-config:"
 
44287
+
 
44288
+#: kgpgconf/configreader.cpp:239
 
44289
+#, kde-format
 
44290
+msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1"
 
44291
+msgstr "gpgconf --list-config: Compoñente descoñecido: %1"
 
44292
+
 
44293
+#: kgpgconf/configreader.cpp:244
 
44294
+#, kde-format
 
44295
+msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2"
 
44296
+msgstr "gpgconf --list-config: Entrada descoñecida: %1:%2"
 
44297
+
 
44298
+#: kgpgconf/configreader.cpp:250
 
44299
+#, kde-format
 
44300
+msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1"
 
44301
+msgstr ""
 
44302
+"gpgconf --list-config: Entrada non válida: o valor ha de comezar por '\"': %1"
 
44303
+
 
44304
+#: kgpgconf/configreader.cpp:283
 
44305
+msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output:"
 
44306
+msgstr "Erro de análise sintáctica en gpgconf --list-components. saída:"
 
44307
+
 
44308
+#: kgpgconf/configreader.cpp:311
 
44309
+msgid "gpgconf not found or cannot be started"
 
44310
+msgstr "non se puido atopar gpgconf ou non se puido iniciar"
 
44311
+
 
44312
+#: kgpgconf/configreader.cpp:313
 
44313
+msgid "gpgconf terminated unexpectedly"
 
44314
+msgstr "gpgconf rematou inesperadamente"
 
44315
+
 
44316
+#: kgpgconf/configreader.cpp:315
 
44317
+msgid "timeout while executing gpgconf"
 
44318
+msgstr "tempo de agarda rematado mentres se executaba gpgconf"
 
44319
+
 
44320
+#: kgpgconf/configreader.cpp:317
 
44321
+msgid "error while writing to gpgconf"
 
44322
+msgstr "erro mentres se escribía en gpgconf"
 
44323
+
 
44324
+#: kgpgconf/configreader.cpp:319
 
44325
+msgid "error while reading from gpgconf"
 
44326
+msgstr "erro mentres se lía de gpgconf"
 
44327
+
 
44328
+#: kgpgconf/configreader.cpp:322
 
44329
+msgid "Unknown error while executing gpgconf"
 
44330
+msgstr "Erro descoñecido mentres se executaba gpgcofn"
 
44331
+
 
44332
+#. i18n: file: kleopatra.rc:5
 
44333
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
44334
+#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4
 
44335
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
44336
+#. i18n: file: kleopatra.rc:5
 
44337
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
44338
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:67 rc.cpp:3 rc.cpp:35 rc.cpp:742
 
44339
+msgid "&File"
 
44340
+msgstr "&Ficheiro"
 
44341
+
 
44342
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:57
 
44343
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsPB)
 
44344
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:68 rc.cpp:529
 
44345
+msgid "Save As..."
 
44346
+msgstr "Gardar como..."
 
44347
+
 
44348
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:70
 
44349
+msgid "Quit"
 
44350
+msgstr "Saír"
 
44351
+
 
44352
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
 
44353
+msgid "Setup Error"
 
44354
+msgstr "Erro de configuración"
 
44355
+
 
44356
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
 
44357
+#, kde-format
 
44358
+msgid ""
 
44359
+"KGpgConf could not execute gpgconf.exe.\n"
 
44360
+"\n"
 
44361
+"Error: %1\n"
 
44362
+"Error Code: %2"
 
44363
+msgstr ""
 
44364
+"KGPgConf non puido executar gpgconf.exe.\n"
 
44365
+"\n"
 
44366
+"Erro: %1\n"
 
44367
+"Código de erro: %2"
 
44368
+
 
44369
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91
 
44370
+msgid "Parsing Error"
 
44371
+msgstr "Erro de análise sintáctica"
 
44372
+
 
44373
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91 kgpgconf/mainwindow.cpp:96
 
44374
+#, kde-format
 
44375
+msgid ""
 
44376
+"An error occurred while reading the current configuration.\n"
 
44377
+"\n"
 
44378
+"Error: %1"
 
44379
+msgstr ""
 
44380
+"Ocorreu un erro mentres se tentaba ler a configuración actual:\n"
 
44381
+"\n"
 
44382
+"Erro: %1"
 
44383
+
 
44384
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:96
 
44385
+msgid "Error"
 
44386
+msgstr "Erro"
 
44387
+
 
44388
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213 kgpgconf/mainwindow.cpp:232
 
44389
+msgid "Write Error"
 
44390
+msgstr "Erro de escrita"
 
44391
+
 
44392
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213
 
44393
+#, kde-format
 
44394
+msgid ""
 
44395
+"Could not open file %1 for writing. You might not have the permission to "
 
44396
+"write to that file."
 
44397
+msgstr ""
 
44398
+"Non foi posíbel abrir o ficheiro %1 para escribir. Pode que non teña permiso "
 
44399
+"para escribir nese ficheiro."
 
44400
+
 
44401
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:232
 
44402
+#, kde-format
 
44403
+msgid "Error while writing to file %1."
 
44404
+msgstr "Erro ao escribir no ficheiro %1."
 
44405
+
 
44406
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:238
 
44407
+msgid "Save As"
 
44408
+msgstr "Gardar como"
 
44409
+
 
44410
+#: tests/kleo_test.h:47
 
44411
+msgid "qttest"
 
44412
+msgstr "qttest"
 
44413
+
 
44414
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:79
 
44415
+msgid "VerificationResultDialog Test"
 
44416
+msgstr "Proba VerificationResultDialog"
 
44417
+
 
44418
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:84
 
44419
+msgid "Signature file"
 
44420
+msgstr "Ficheiro de sinatura"
 
44421
+
 
44422
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:85
 
44423
+msgid "Data file"
 
44424
+msgstr "Ficheiro de datos"
 
44425
+
 
44426
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:90
 
44427
+msgid "FlatKeyListModel Test"
 
44428
+msgstr "Proba FlatKeyListModel"
 
44429
+
 
44430
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:94
 
44431
+msgid "Perform flat certificate listing"
 
44432
+msgstr "Realizar a listaxe de certificados simple"
 
44433
+
 
44434
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:95
 
44435
+msgid "Perform hierarchical certificate listing"
 
44436
+msgstr "Realizar a listaxe de certificados xerárquica"
 
44437
+
 
44438
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:96
 
44439
+msgid "Do not list SMIME certificates"
 
44440
+msgstr "Non listar os certificados SMIME"
 
44441
+
 
44442
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:158
 
44443
+msgid "UserIDListModel Test"
 
44444
+msgstr "Proba UserIDListModel"
 
44445
+
 
44446
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:162
 
44447
+msgid "OpenPGP certificate to look up"
 
44448
+msgstr "Certificado OpenPGP a consultar"
 
44449
+
 
44450
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:163
 
44451
+msgid "X.509 certificate to look up"
 
44452
+msgstr "Certificado X.509 a consultar"
 
44453
+
 
44454
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:176
 
44455
+msgid "No option name given"
 
44456
+msgstr "Non se deu un nome de opción"
 
44457
+
 
44458
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:327
 
44459
+msgid "Parse error"
 
44460
+msgstr "Erro de análise sintáctica"
 
44461
+
 
44462
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:336
 
44463
+msgid "Parse error: numeric session id too large"
 
44464
+msgstr "Erro de análise: o identificador numérico da sesión é grande de máis"
 
44465
+
 
44466
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:349
 
44467
+msgid "CAPABILITIES does not take arguments"
 
44468
+msgstr "CAPABILITIES non leva argumentos"
 
44469
+
 
44470
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:383
 
44471
+msgid "Unknown value for WHAT"
 
44472
+msgstr "Valor descoñecido de WHAT"
 
44473
+
 
44474
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:394
 
44475
+msgid "START_KEYMANAGER does not take arguments"
 
44476
+msgstr "START_KEYMANAGER non leva argumentos"
 
44477
+
 
44478
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:408
 
44479
+msgid "START_CONFDIALOG does not take arguments"
 
44480
+msgstr "START_CONFDIALOG non leva argumentos"
 
44481
+
 
44482
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:453
 
44483
+#, kde-format
 
44484
+msgid "Message #%1"
 
44485
+msgstr "Mensaxe nº. %1"
 
44486
+
 
44487
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:464
 
44488
+msgid "Empty file path"
 
44489
+msgstr "Camiño baleiro ao ficheiro"
 
44490
+
 
44491
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:467
 
44492
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:520
 
44493
+msgid "Only absolute file paths are allowed"
 
44494
+msgstr "Só se permiten camiños absolutos aos ficheiros"
 
44495
+
 
44496
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:469
 
44497
+msgid "Only files are allowed in INPUT/OUTPUT FILE"
 
44498
+msgstr "Só se permiten ficheiros en INPUT/OUTPUT FILE"
 
44499
+
 
44500
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:534
 
44501
+msgid "unknown exception caught"
 
44502
+msgstr "recolleuse unha excepción descoñecida"
 
44503
+
 
44504
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:587
 
44505
+msgid "Cannot mix --info with non-info SENDER or RECIPIENT"
 
44506
+msgstr "Non se poden mesturar SENDER ou RECIPIENT --info con non-info"
 
44507
+
 
44508
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:591
 
44509
+msgid "Argument is not a valid RFC-2822 mailbox"
 
44510
+msgstr "O argumento non é unha caixa de correo RFC-2822 válida"
 
44511
+
 
44512
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:594
 
44513
+msgid "Garbage after valid RFC-2822 mailbox detected"
 
44514
+msgstr "Detectouse lixo despois dunha caixa de correo RFC- 2822 válida"
 
44515
+
 
44516
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:623
 
44517
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:634
 
44518
+#, kde-format
 
44519
+msgctxt "@info"
 
44520
+msgid ""
 
44521
+"<para>The sender address <email>%1</email> matches more than one "
 
44522
+"cryptographic format.</para><para>Which format do you want to use?</para>"
 
44523
+msgstr ""
 
44524
+"<para>O enderezo do remitente <email>%1</email> coincide con máis de un "
 
44525
+"formato criptográfico.</para> <para>Que fomato quere empregar?</para>"
 
44526
+
 
44527
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:625
 
44528
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:636
 
44529
+msgctxt "@title"
 
44530
+msgid "Format Choice"
 
44531
+msgstr "Escolla do formato"
 
44532
+
 
44533
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:626
 
44534
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:637
 
44535
+msgctxt "@action:button"
 
44536
+msgid "Send OpenPGP-Signed"
 
44537
+msgstr "Enviar asinado con OpenPGP"
 
44538
+
 
44539
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:627
 
44540
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:638
 
44541
+msgctxt "@action:button"
 
44542
+msgid "Send S/MIME-Signed"
 
44543
+msgstr "Enviar asinado con S/MIME"
 
44544
+
 
44545
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1009
 
44546
+#, kde-format
 
44547
+msgid "Caught unexpected exception: %1"
 
44548
+msgstr "Recolleuse unha excepción inesperada: %1"
 
44549
+
 
44550
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1013
 
44551
+msgid "Caught unknown exception - please report this error to the developers."
 
44552
+msgstr ""
 
44553
+"Recolleuse unha excepción descoñecida - informe deste problema aos "
 
44554
+"programadores."
 
44555
+
 
44556
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1139
 
44557
+#, kde-format
 
44558
+msgid "Can not send \"%1\" status"
 
44559
+msgstr "Non se pode enviar o estado \"%1\""
 
44560
+
 
44561
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1146
 
44562
+msgid "Can not send data"
 
44563
+msgstr "Non se poden enviar os datos"
 
44564
+
 
44565
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1149
 
44566
+msgid "Can not flush data"
 
44567
+msgstr "Non se poden limpar os datos"
 
44568
+
 
44569
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1318
 
44570
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1364
 
44571
+msgid "Caught unknown exception"
 
44572
+msgstr "Recolleuse unha excepción descoñecida"
 
44573
+
 
44574
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1385
 
44575
+msgid "Required --mode option missing"
 
44576
+msgstr "Falta a opción --mode requirida"
 
44577
+
 
44578
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1392
 
44579
+#, kde-format
 
44580
+msgid "invalid mode: \"%1\""
 
44581
+msgstr "este modo non é válido: \"%1\""
 
44582
+
 
44583
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1413
 
44584
+msgid "Required --protocol option missing"
 
44585
+msgstr "Falta a opción --protocol requirida"
 
44586
+
 
44587
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1418
 
44588
+msgid "--protocol is not allowed here"
 
44589
+msgstr "aquí non se permite --protocol"
 
44590
+
 
44591
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1425
 
44592
+#, kde-format
 
44593
+msgid "invalid protocol \"%1\""
 
44594
+msgstr "o protocolo \"%1\" non é válido"
 
44595
+
 
44596
+#: uiserver/uiserver.cpp:209
 
44597
+msgid ""
 
44598
+"Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME "
 
44599
+"environment variable."
 
44600
+msgstr ""
 
44601
+"Non se puido determinar o cartafol de GnuPG: Considere configurar a variábel "
 
44602
+"de contorno GNUPGHOME."
 
44603
+
 
44604
+#: uiserver/uiserver.cpp:219
 
44605
+#, kde-format
 
44606
+msgid ""
 
44607
+"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory."
 
44608
+msgstr ""
 
44609
+"Non pode determinar o cartafol de GnuPG: %1 existe mais non é un cartafol."
 
44610
+
 
44611
+#: uiserver/uiserver.cpp:225
 
44612
+#, kde-format
 
44613
+msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2"
 
44614
+msgstr "Non foi posíbel crear o directorio GnuPG %1: %2"
 
44615
+
 
44616
+#: uiserver/uiserver.cpp:237
 
44617
+#, kde-format
 
44618
+msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1."
 
44619
+msgstr ""
 
44620
+"Detectouse outro servidor de UI de gnupg executándose e escoitando en %1."
 
44621
+
 
44622
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:70 uiserver/uiserver_win.cpp:68
 
44623
+#, kde-format
 
44624
+msgid "Could not create socket: %1"
 
44625
+msgstr "Non foi posíbel crear o socket: %1"
 
44626
+
 
44627
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:83 uiserver/uiserver_win.cpp:77
 
44628
+#, kde-format
 
44629
+msgid "Could not bind to socket: %1"
 
44630
+msgstr "Non foi posíbel asociarse co socket: %1"
 
44631
+
 
44632
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:89 uiserver/uiserver_win.cpp:80
 
44633
+#, kde-format
 
44634
+msgid "Could not get socket nonce: %1"
 
44635
+msgstr "Non foi posíbel obter o nonce do socket: %1"
 
44636
+
 
44637
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:94 uiserver/uiserver_win.cpp:84
 
44638
+#, kde-format
 
44639
+msgid "Could not listen to socket: %1"
 
44640
+msgstr "Non foi posíbel escoitar o socket: %1"
 
44641
+
 
44642
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:97 uiserver/uiserver_win.cpp:87
 
44643
+#, kde-format
 
44644
+msgid ""
 
44645
+"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this "
 
44646
+"bug."
 
44647
+msgstr ""
 
44648
+"Non foi posíbel pasar o socket a Qt: %1. Isto non debería acontecer. Por "
 
44649
+"favor, informe deste erro."
 
44650
+
 
44651
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:81
 
44652
+msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_ENCRYPT"
 
44653
+msgstr "Só se pode dar INPUT/OUTPUT/MESSAGE despois de PREP_ENCRYPT"
 
44654
+
 
44655
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:85
 
44656
+msgid ""
 
44657
+"PREP_ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filemanager "
 
44658
+"mode"
 
44659
+msgstr ""
 
44660
+"PREP_ENCRYPT é un comando de modo de correo electrónico; semella que a "
 
44661
+"conexión está en modo xestor de ficheiros"
 
44662
+
 
44663
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:89
 
44664
+msgid "SENDER may not be given prior to PREP_ENCRYPT, except with --info"
 
44665
+msgstr "Non se pode dar SENDER antes de PREP_ENCRYPT, excepto con --info"
 
44666
+
 
44667
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:93 uiserver/encryptcommand.cpp:131
 
44668
+msgid "No recipients given, or only with --info"
 
44669
+msgstr "Non se deron destinatarios, ou só con --info"
 
44670
+
 
44671
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:134
 
44672
+#, kde-format
 
44673
+msgid ""
 
44674
+"Caught unexpected exception in PrepEncryptCommand::Private::"
 
44675
+"slotRecipientsResolved: %1"
 
44676
+msgstr ""
 
44677
+"Recolleuse unha excepción inesperada en PrepEncryptCommand::Private::"
 
44678
+"slotRecipientsResolved: %1"
 
44679
+
 
44680
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:138
 
44681
+msgid ""
 
44682
+"Caught unknown exception in PrepEncryptCommand::Private::"
 
44683
+"slotRecipientsResolved"
 
44684
+msgstr ""
 
44685
+"Recolleuse unha excepción inesperada en PrepEncryptCommand::Private::"
 
44686
+"slotRecipientsResolved"
 
44687
+
 
44688
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:83
 
44689
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:164
 
44690
+msgid "At least one FILE must be present"
 
44691
+msgstr "Ha de haber ao menos un FILE presente"
 
44692
+
 
44693
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:88
 
44694
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:93
 
44695
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:99
 
44696
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:104
 
44697
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:109
 
44698
+#, kde-format
 
44699
+msgid ""
 
44700
+"%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 "
 
44701
+"present)"
 
44702
+msgstr ""
 
44703
+"%1 é un comando de modo de xestor de ficheiros; semella que a conexión está "
 
44704
+"en modo correo electrónico (%2 presente)"
 
44705
+
 
44706
+#: uiserver/signcommand.cpp:86
 
44707
+msgid ""
 
44708
+"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode"
 
44709
+msgstr ""
 
44710
+"SIGN é un comando de modo de correo electrónico; semella que a conexión está "
 
44711
+"en modo xestor de ficheiros"
 
44712
+
 
44713
+#: uiserver/signcommand.cpp:90
 
44714
+msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info"
 
44715
+msgstr "Non se pode dar RECIPIENT antes de SIGN, excepto con --info"
 
44716
+
 
44717
+#: uiserver/signcommand.cpp:94 uiserver/encryptcommand.cpp:97
 
44718
+msgid "At least one INPUT must be present"
 
44719
+msgstr "Ha de haber ao menos un INPUT presente"
 
44720
+
 
44721
+#: uiserver/signcommand.cpp:98 uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:187
 
44722
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:105
 
44723
+msgid "INPUT/OUTPUT count mismatch"
 
44724
+msgstr "O número de INPUT/OUTPUT non coincide"
 
44725
+
 
44726
+#: uiserver/signcommand.cpp:102
 
44727
+msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN"
 
44728
+msgstr "Non se permite o comando MESSAGE antes de SIGN"
 
44729
+
 
44730
+#: uiserver/signcommand.cpp:143
 
44731
+#, kde-format
 
44732
+msgid ""
 
44733
+"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: "
 
44734
+"%1"
 
44735
+msgstr ""
 
44736
+"Recolleuse unha excepción descoñecida en SignCommand::Private::"
 
44737
+"slotRecipientsResolved: %1"
 
44738
+
 
44739
+#: uiserver/signcommand.cpp:147
 
44740
+msgid ""
 
44741
+"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
 
44742
+msgstr ""
 
44743
+"Recolleuse unha excepción descoñecida en SignCommand::Private::"
 
44744
+"slotRecipientsResolved"
 
44745
+
 
44746
+#: uiserver/signcommand.cpp:165 uiserver/echocommand.cpp:147
 
44747
+#, kde-format
 
44748
+msgid ""
 
44749
+"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1"
 
44750
+msgstr ""
 
44751
+"Recolleuse unha excepción descoñecida en SignCommand::Private::"
 
44752
+"slotMicAlgDetermined: %1"
 
44753
+
 
44754
+#: uiserver/signcommand.cpp:169 uiserver/echocommand.cpp:151
 
44755
+msgid "Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined"
 
44756
+msgstr ""
 
44757
+"Recolleuse unha excepción descoñecida en SignCommand::Private::"
 
44758
+"slotMicAlgDetermined"
 
44759
+
 
44760
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:145
 
44761
+msgid "Can not use non-info SENDER"
 
44762
+msgstr "Non se pode empregar un SENDER non informativo"
 
44763
+
 
44764
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:149
 
44765
+msgid "Can not use non-info RECIPIENT"
 
44766
+msgstr "Non se pode empregar un RECIPIENT non informativo"
 
44767
+
 
44768
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:164
 
44769
+msgid "FILES present"
 
44770
+msgstr "FILES presente"
 
44771
+
 
44772
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:168
 
44773
+msgid "At least one INPUT needs to be provided"
 
44774
+msgstr "Ha de fornecerse ao menos un INPUT"
 
44775
+
 
44776
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:173
 
44777
+msgid "INPUT/SENDER --info count mismatch"
 
44778
+msgstr "O número de ENTRADA/EMISARIO non coincide "
 
44779
+
 
44780
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:178
 
44781
+msgid "INPUT/MESSAGE count mismatch"
 
44782
+msgstr "O número de Entrada/Mensaxe non coincide"
 
44783
+
 
44784
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:181
 
44785
+msgid "MESSAGE can only be given for detached signature verification"
 
44786
+msgstr "Só se pode dar MESSAGE para a verificación de sinaturas separadas"
 
44787
+
 
44788
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:190
 
44789
+msgid "Can not use OUTPUT and MESSAGE simultaneously"
 
44790
+msgstr "Non se poden utilizar OUTPUT e MESSAGE simultaneamente"
 
44791
+
 
44792
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:198
 
44793
+msgid "No backend support for OpenPGP"
 
44794
+msgstr "Non hai infraestrutura para OpenPGP"
 
44795
+
 
44796
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:199
 
44797
+msgid "No backend support for S/MIME"
 
44798
+msgstr "Non hai infraestrutura para S/MIME"
 
44799
+
 
44800
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:145
 
44801
+msgid "Can not use SENDER"
 
44802
+msgstr "Non se pode utilizar SENDER"
 
44803
+
 
44804
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:149
 
44805
+msgid "Can not use RECIPIENT"
 
44806
+msgstr "Non se pode utilizar RECIPIENT"
 
44807
+
 
44808
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:156
 
44809
+msgid "INPUT present"
 
44810
+msgstr "INPUT presente"
 
44811
+
 
44812
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:158
 
44813
+msgid "MESSAGE present"
 
44814
+msgstr "MESSAGE presente"
 
44815
+
 
44816
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:160
 
44817
+msgid "OUTPUT present"
 
44818
+msgstr "OUTPUT presente"
 
44819
+
 
44820
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:167
 
44821
+msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input"
 
44822
+msgstr "DECRYPT/VERIFY_FILES non pode empregar directorios como entrada"
 
44823
+
 
44824
+#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:151
 
44825
+#, kde-format
 
44826
+msgid ""
 
44827
+"Caught unexpected exception in SelectCertificateCommand::Private::"
 
44828
+"slotDialogAccepted: %1"
 
44829
+msgstr ""
 
44830
+"Recolleuse unha excepción descoñecida en SelectCertificateCommand::Private::"
 
44831
+"slotDialogAccepted: %1"
 
44832
+
 
44833
+#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:155
 
44834
+msgid ""
 
44835
+"Caught unknown exception in SelectCertificateCommand::Private::"
 
44836
+"slotDialogAccepted"
 
44837
+msgstr ""
 
44838
+"Recolleuse unha excepción descoñecida en SelectCertificateCommand::Private::"
 
44839
+"slotDialogAccepted"
 
44840
+
 
44841
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:89
 
44842
+msgid ""
 
44843
+"ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filmanager mode"
 
44844
+msgstr ""
 
44845
+"ENCRYPT é un comando de modo de correo electrónico; semella que a conexión "
 
44846
+"está en modo xestor de ficheiros"
 
44847
+
 
44848
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:93
 
44849
+msgid "SENDER may not be given prior to ENCRYPT, except with --info"
 
44850
+msgstr "Non se pode dar SENDER antes de ENCRYPT, excepto con --info"
 
44851
+
 
44852
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:101
 
44853
+msgid "At least one OUTPUT must be present"
 
44854
+msgstr "Ha de haber ao menos un OUTPUT presente"
 
44855
+
 
44856
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:109
 
44857
+msgid "MESSAGE command is not allowed before ENCRYPT"
 
44858
+msgstr "Non se permite o comando MESSAGE antes de ENCRYPT"
 
44859
+
 
44860
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:118
 
44861
+msgid "Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT"
 
44862
+msgstr "Conflitos de protocolo co protocolo determinado por PREP_ENCRYPT"
 
44863
+
 
44864
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:122
 
44865
+msgid "New recipients added after PREP_ENCRYPT command"
 
44866
+msgstr "Engadíronse novos destinatarios despois do comando PREP_ENCRYPT"
 
44867
+
 
44868
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:125
 
44869
+msgid "New senders added after PREP_ENCRYPT command"
 
44870
+msgstr "Engadíronse novos remitentes despois do comando PREP_ENCRYPT"
 
44871
+
 
44872
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:185
 
44873
+#, kde-format
 
44874
+msgid ""
 
44875
+"Caught unexpected exception in EncryptCommand::Private::"
 
44876
+"slotRecipientsResolved: %1"
 
44877
+msgstr ""
 
44878
+"Recolleuse una excepción inesperada en EncryptCommand::Private::"
 
44879
+"slotRecipientsResolved: %1"
 
44880
+
 
44881
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:189
 
44882
+msgid ""
 
44883
+"Caught unknown exception in EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved"
 
44884
+msgstr ""
 
44885
+"Recolleuse una excepción inesperada en EncryptCommand::Private::"
 
44886
+"slotRecipientsResolved"
 
44887
+
 
44888
+#: view/searchbar.cpp:90
 
44889
+msgid "&Find:"
 
44890
+msgstr "&Procurar:"
 
44891
+
 
44892
+#: view/tabwidget.cpp:385
 
44893
+msgid "New Tab"
 
44894
+msgstr "Novo separador"
 
44895
+
 
44896
+#: view/tabwidget.cpp:385
 
44897
+msgid "Open a new tab"
 
44898
+msgstr "Abrir un separador novo"
 
44899
+
 
44900
+#: view/tabwidget.cpp:386
 
44901
+msgid "CTRL+SHIFT+N"
 
44902
+msgstr "CTRL+MAIÚS+N"
 
44903
+
 
44904
+#: view/tabwidget.cpp:392
 
44905
+msgid "Rename Tab..."
 
44906
+msgstr "Mudar o nome do separador..."
 
44907
+
 
44908
+#: view/tabwidget.cpp:392
 
44909
+msgid "Rename this tab"
 
44910
+msgstr "Mudarlle o nome a este separador"
 
44911
+
 
44912
+#: view/tabwidget.cpp:393
 
44913
+msgid "CTRL+SHIFT+R"
 
44914
+msgstr "CTRL+MAIÚS+R"
 
44915
+
 
44916
+#: view/tabwidget.cpp:394
 
44917
+msgid "Duplicate Tab"
 
44918
+msgstr "Duplicar o separador"
 
44919
+
 
44920
+#: view/tabwidget.cpp:394
 
44921
+msgid "Duplicate this tab"
 
44922
+msgstr "Duplicar este separador"
 
44923
+
 
44924
+#: view/tabwidget.cpp:395
 
44925
+msgid "CTRL+SHIFT+D"
 
44926
+msgstr "CTRL+MAIÚS+D"
 
44927
+
 
44928
+#: view/tabwidget.cpp:396
 
44929
+msgid "Close Tab"
 
44930
+msgstr "Fechar o separador"
 
44931
+
 
44932
+#: view/tabwidget.cpp:396
 
44933
+msgid "Close this tab"
 
44934
+msgstr "Fechar este separador"
 
44935
+
 
44936
+#: view/tabwidget.cpp:397
 
44937
+msgid "CTRL+SHIFT+W"
 
44938
+msgstr "CTRL+MAIÚS+W"
 
44939
+
 
44940
+#: view/tabwidget.cpp:398
 
44941
+msgid "Move Tab Left"
 
44942
+msgstr "Mover este separador á esquerda"
 
44943
+
 
44944
+#: view/tabwidget.cpp:399
 
44945
+msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
 
44946
+msgstr "CTRL+MAIÚS+LEFT"
 
44947
+
 
44948
+#: view/tabwidget.cpp:400
 
44949
+msgid "Move Tab Right"
 
44950
+msgstr "Mover este separador á dereita"
 
44951
+
 
44952
+#: view/tabwidget.cpp:401
 
44953
+msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
 
44954
+msgstr "CTRL+MAIÚS+RIGHT"
 
44955
+
 
44956
+#: view/tabwidget.cpp:402
 
44957
+msgid "Hierarchical Certificate List"
 
44958
+msgstr "Lista xerárquica dos certificados"
 
44959
+
 
44960
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:244
 
44961
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB)
 
44962
+#: view/tabwidget.cpp:404 rc.cpp:484
 
44963
+msgid "Expand All"
 
44964
+msgstr "Expandir todo"
 
44965
+
 
44966
+#: view/tabwidget.cpp:405
 
44967
+msgid "CTRL+."
 
44968
+msgstr "CTRL+."
 
44969
+
 
44970
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:254
 
44971
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB)
 
44972
+#: view/tabwidget.cpp:406 rc.cpp:487
 
44973
+msgid "Collapse All"
 
44974
+msgstr "Recollelo todo"
 
44975
+
 
44976
+#: view/tabwidget.cpp:407
 
44977
+msgid "CTRL+,"
 
44978
+msgstr "CTRL+,"
 
44979
+
 
44980
+#: view/tabwidget.cpp:529
 
44981
+msgid "Rename Tab"
 
44982
+msgstr "Mudar o nome do separador"
 
44983
+
 
44984
+#: view/tabwidget.cpp:529
 
44985
+msgid "New tab title:"
 
44986
+msgstr "Novo título do separador:"
 
44987
+
 
44988
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:265
 
44989
+msgid "new email"
 
44990
+msgstr "correo novo"
 
44991
+
 
44992
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:266
 
44993
+msgid "new dns name"
 
44994
+msgstr "nome dns novo"
 
44995
+
 
44996
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:267
 
44997
+msgid "new uri"
 
44998
+msgstr "uri novo"
 
44999
+
 
45000
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:521
 
45001
+msgctxt "@action"
 
45002
+msgid "Create Key"
 
45003
+msgstr "Crear unha chave"
 
45004
+
 
45005
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:572
 
45006
+#, kde-format
 
45007
+msgid "Could not start certificate creation: %1"
 
45008
+msgstr "Non se pode iniciar a creación do certificado: %1"
 
45009
+
 
45010
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:585
 
45011
+msgid "Operation canceled."
 
45012
+msgstr "Cancelouse a operación."
 
45013
+
 
45014
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:586
 
45015
+#, kde-format
 
45016
+msgid "Could not create certificate: %1"
 
45017
+msgstr "Non foi posíbel crear o certificado: %1"
 
45018
+
 
45019
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:593
 
45020
+#, kde-format
 
45021
+msgid ""
 
45022
+"Certificate created successfully.\n"
 
45023
+"Fingerprint: %1"
 
45024
+msgstr ""
 
45025
+"Certificado creado sen problemas.\n"
 
45026
+"Pegada: %1"
 
45027
+
 
45028
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:599
 
45029
+#, kde-format
 
45030
+msgid "Could not write output file %1: %2"
 
45031
+msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro de saída %1: %2"
 
45032
+
 
45033
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:607
 
45034
+msgid "Certificate created successfully."
 
45035
+msgstr "Certificado creado sen problemas."
 
45036
+
 
45037
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:646
 
45038
+msgctxt "@title"
 
45039
+msgid "Key Creation Failed"
 
45040
+msgstr "Fallou a creación da chave"
 
45041
+
 
45042
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:647
 
45043
+msgid "Key pair creation failed. Please find details about the failure below."
 
45044
+msgstr ""
 
45045
+"Fallou a creación do par de chaves. Comprobe os detalles do porque embaixo."
 
45046
+
 
45047
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:649
 
45048
+msgctxt "@title"
 
45049
+msgid "Key Pair Successfully Created"
 
45050
+msgstr "Creouse un par de chaves satisfactoriamente"
 
45051
+
 
45052
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:650
 
45053
+msgid ""
 
45054
+"Your new key pair was created successfully. Please find details on the "
 
45055
+"result and some suggested next steps below."
 
45056
+msgstr ""
 
45057
+"O seu novo par de chaves creouse sen problemas. Embaixo atopará detalles "
 
45058
+"sobre o resultado e algunhas suxestións sobre pasos a seguir. "
 
45059
+
 
45060
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:704
 
45061
+msgctxt "@title"
 
45062
+msgid "Save Request"
 
45063
+msgstr "Gardar a solicitude"
 
45064
+
 
45065
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:705
 
45066
+msgid "PKCS#10 Requests (*.p10)"
 
45067
+msgstr "Solicitudes PKCS#10 (*.p10)"
 
45068
+
 
45069
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:714
 
45070
+#, kde-format
 
45071
+msgctxt "@info"
 
45072
+msgid ""
 
45073
+"Could not copy temporary file <filename>%1</filename> to file <filename>%2</"
 
45074
+"filename>: <message>%3</message>"
 
45075
+msgstr ""
 
45076
+"Non foi posíbel copiar o ficheiro temporal <filename>%1</filename> no "
 
45077
+"ficheiro <filename>%2</filename>: <message>%3</message>"
 
45078
+
 
45079
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:717
 
45080
+msgctxt "@title"
 
45081
+msgid "Error Saving Request"
 
45082
+msgstr "Erro ao gardar a solicitude"
 
45083
+
 
45084
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:721
 
45085
+#, kde-format
 
45086
+msgctxt "@info"
 
45087
+msgid ""
 
45088
+"<para>Successfully wrote request to <filename>%1</filename>.</para><para>You "
 
45089
+"should now send the request to the Certification Authority (CA).</para>"
 
45090
+msgstr ""
 
45091
+"<para>Escribiuse sen problemas a solicitude en <filename>%1</filename>.</"
 
45092
+"para><para>Agora debería enviar a solicitude á Autoridade Certificadora (CA)."
 
45093
+"</para>"
 
45094
+
 
45095
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:724
 
45096
+msgctxt "@title"
 
45097
+msgid "Request Saved"
 
45098
+msgstr "Solicitude gardada"
 
45099
+
 
45100
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:732
 
45101
+msgid "Please process this certificate."
 
45102
+msgstr "Por favor, procese este certificado."
 
45103
+
 
45104
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:733
 
45105
+msgid ""
 
45106
+"Please process this certificate and inform the sender about the location to "
 
45107
+"fetch the resulting certificate.\n"
 
45108
+"\n"
 
45109
+"Thanks,\n"
 
45110
+msgstr ""
 
45111
+"Por favor, procese este certificado e infórmelle ao remitente acerca da "
 
45112
+"localización na que obter o certificado resultante.\n"
 
45113
+"\n"
 
45114
+"Grazas,\n"
 
45115
+
 
45116
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:757
 
45117
+msgid "My new OpenPGP certificate"
 
45118
+msgstr "O meu novo certificado OpenPGP"
 
45119
+
 
45120
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:758
 
45121
+msgid "Please find attached my new OpenPGP certificate."
 
45122
+msgstr "Xúntase o meu certificado OpenPGP novo."
 
45123
+
 
45124
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:789
 
45125
+msgctxt "@info"
 
45126
+msgid ""
 
45127
+"<para><application>Kleopatra</application> tried to send a mail via your "
 
45128
+"default mail client.</para><para>Some mail clients are known not to support "
 
45129
+"attachments when invoked this way.</para><para>If your mail client does not "
 
45130
+"have an attachment, then drag the <application>Kleopatra</application> icon "
 
45131
+"and drop it on the message compose window of your mail client.</"
 
45132
+"para><para>If that does not work, either, save the request to a file, and "
 
45133
+"then attach that.</para>"
 
45134
+msgstr ""
 
45135
+"<para><application>Kleopatra</application> tentou enviar un correo por medio "
 
45136
+"do xestor de correo predefinido.</para><para>Sábese que algúns clientes de "
 
45137
+"correo non admiten mensaxes adxuntas cando son invocadas deste xeito.</"
 
45138
+"para><para> Se o xestor de correo non ten un anexo, arrastre a icona do "
 
45139
+"<application>Kleopatra</application> e déixea enriba do compositor do xestor "
 
45140
+"de correo.</para><para>Se isto non funcionar, grave a petición nun ficheiro "
 
45141
+"e despois xunte iso.</para>"
 
45142
+
 
45143
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:793
 
45144
+msgctxt "@title"
 
45145
+msgid "Sending Mail"
 
45146
+msgstr "A enviar correo"
 
45147
+
 
45148
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:829
 
45149
+msgctxt "@info"
 
45150
+msgid ""
 
45151
+"This operation will delete the certification request. Please make sure that "
 
45152
+"you have sent or saved it before proceeding."
 
45153
+msgstr ""
 
45154
+"Esta operacion eliminará a solicitude de certificación. Asegúrese de tela "
 
45155
+"enviado o gardado antes de continuar."
 
45156
+
 
45157
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:831
 
45158
+msgctxt "@title"
 
45159
+msgid "Certification Request About To Be Deleted"
 
45160
+msgstr "Solicitude de certificación a piques de ser eliminada"
 
45161
+
 
45162
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:862
 
45163
+msgctxt "@title"
 
45164
+msgid "Certificate Creation Wizard"
 
45165
+msgstr "Diálogo de creación do certificado"
 
45166
+
 
45167
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:921
 
45168
+#: models/keylistmodel.cpp:247 models/useridlistmodel.cpp:249
 
45169
+msgid "Name"
 
45170
+msgstr "Nome"
 
45171
+
 
45172
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:923
 
45173
+msgid "Comment"
 
45174
+msgstr "Comentario"
 
45175
+
 
45176
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:925
 
45177
+#: models/useridlistmodel.cpp:250
 
45178
+msgid "EMail"
 
45179
+msgstr "Correo electrónico"
 
45180
+
 
45181
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:938
 
45182
+#, kde-format
 
45183
+msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page"
 
45184
+msgid "%1 (%2):"
 
45185
+msgstr "%1 (%2):"
 
45186
+
 
45187
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:26
 
45188
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameRequiredLB)
 
45189
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:43
 
45190
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailRequiredLB)
 
45191
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1019 rc.cpp:402 rc.cpp:408
 
45192
+msgid "(required)"
 
45193
+msgstr "(requirido)"
 
45194
+
 
45195
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:60
 
45196
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentRequiredLB)
 
45197
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1019 rc.cpp:414
 
45198
+msgid "(optional)"
 
45199
+msgstr "(opcional)"
 
45200
+
 
45201
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1193
 
45202
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:346
 
45203
+msgid "Sign"
 
45204
+msgstr "Asinar"
 
45205
+
 
45206
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1195
 
45207
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1219
 
45208
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:345
 
45209
+msgid "Encrypt"
 
45210
+msgstr "Cifrar"
 
45211
+
 
45212
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1198
 
45213
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:158
 
45214
+msgid "Certify"
 
45215
+msgstr "Certificar"
 
45216
+
 
45217
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1200
 
45218
+msgid "Authenticate"
 
45219
+msgstr "Autenticar"
 
45220
+
 
45221
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1250
 
45222
+msgid "Key Type:"
 
45223
+msgstr "Tipo de chave:"
 
45224
+
 
45225
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1252
 
45226
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1254
 
45227
+msgid "Key Strength:"
 
45228
+msgstr "Forza da chave:"
 
45229
+
 
45230
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1254
 
45231
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1266
 
45232
+msgid "default"
 
45233
+msgstr "por omisión"
 
45234
+
 
45235
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1257
 
45236
+msgid "Key Usage:"
 
45237
+msgstr "Uso da chave:"
 
45238
+
 
45239
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1257
 
45240
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1259
 
45241
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1267
 
45242
+msgctxt "separator for key usages"
 
45243
+msgid ",&nbsp;"
 
45244
+msgstr ",&nbsp;"
 
45245
+
 
45246
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1259
 
45247
+msgid "Certificate Usage:"
 
45248
+msgstr "Uso do certificado:"
 
45249
+
 
45250
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1262
 
45251
+msgid "Subkey Type:"
 
45252
+msgstr "Tipo de subchave:"
 
45253
+
 
45254
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1264
 
45255
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1266
 
45256
+msgid "Subkey Strength:"
 
45257
+msgstr "Forza da subchave:"
 
45258
+
 
45259
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1267
 
45260
+msgid "Subkey Usage:"
 
45261
+msgstr "Uso da subchave:"
 
45262
+
 
45263
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1270
 
45264
+msgid "Valid Until:"
 
45265
+msgstr "Valida até:"
 
45266
+
 
45267
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1271
 
45268
+msgid "Email Address:"
 
45269
+msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
 
45270
+
 
45271
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1273
 
45272
+msgid "Real Name:"
 
45273
+msgstr "Nome real:"
 
45274
+
 
45275
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:50
 
45276
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLB)
 
45277
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1275 rc.cpp:411
 
45278
+msgid "Comment:"
 
45279
+msgstr "Comentario:"
 
45280
+
 
45281
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1277
 
45282
+msgid "Subject-DN:"
 
45283
+msgstr "Asunto-DN:"
 
45284
+
 
45285
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1279
 
45286
+msgid "Add. Email Address:"
 
45287
+msgstr "Enderezos de E-Mail adicionais:"
 
45288
+
 
45289
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1281
 
45290
+msgid "DNS Name:"
 
45291
+msgstr "Nome de DNS:"
 
45292
+
 
45293
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1283
 
45294
+msgid "URI:"
 
45295
+msgstr "URI:"
 
45296
+
 
45297
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:84
 
45298
+msgid ""
 
45299
+"You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this operation."
 
45300
+msgstr ""
 
45301
+"Ten que seleccionar un certificado de sinatura OpenPGP para realizar esta "
 
45302
+"operación."
 
45303
+
 
45304
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:87
 
45305
+msgid "You need to select at least one signing certificate to proceed."
 
45306
+msgstr ""
 
45307
+"Ten que seleccionar ao menos un certificado de sinatura para continuar."
 
45308
+
 
45309
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:90
 
45310
+msgid ""
 
45311
+"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you "
 
45312
+"specified a combined sign/encrypt operation that is only available for "
 
45313
+"OpenPGP."
 
45314
+msgstr ""
 
45315
+"Só se ofrecerán certificados OpenPGP para a selección porque especificou "
 
45316
+"unha operación combinada de sinatura/cifrado, que só está dispoñíbel para "
 
45317
+"OpenPGP."
 
45318
+
 
45319
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:93
 
45320
+msgid ""
 
45321
+"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only "
 
45322
+"specified an OpenPGP signing certificate."
 
45323
+msgstr ""
 
45324
+"Só se ofrecerán certificados OpenPGP para a selección porque especificou só "
 
45325
+"un certificado de sinatura OpenPGP."
 
45326
+
 
45327
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:96
 
45328
+msgid ""
 
45329
+"Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only "
 
45330
+"specified an S/MIME signing certificate."
 
45331
+msgstr ""
 
45332
+"Só se ofrecerán certificados S/MIME para a selección porque só especificou "
 
45333
+"un certificado de sinatura S/MIME."
 
45334
+
 
45335
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:102
 
45336
+msgid ""
 
45337
+"You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus "
 
45338
+"two signatures will be created."
 
45339
+msgstr ""
 
45340
+"Seleccionou certificados de ambos os dous tipos, OpenPGP e S/MIME, polo que "
 
45341
+"se crearán dúas asinaturas."
 
45342
+
 
45343
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:106
 
45344
+msgid ""
 
45345
+"If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two encrypted "
 
45346
+"files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients."
 
45347
+msgstr ""
 
45348
+"Se selecciona certificados de ambos os dous tipos, OpenPGP e S/MIME, "
 
45349
+"crearanse dous ficheiros cifrados: un para os receptores de OpenPGP e outro "
 
45350
+"para os receptores de S/MIME."
 
45351
+
 
45352
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:131
 
45353
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:157
 
45354
+msgid "Sign/Encrypt Files"
 
45355
+msgstr "Asinar/Cifrar ficheiros"
 
45356
+
 
45357
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:132
 
45358
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:144
 
45359
+msgid "Sign Files"
 
45360
+msgstr "Asinar ficheiros"
 
45361
+
 
45362
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:133
 
45363
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:151
 
45364
+msgid "Encrypt Files"
 
45365
+msgstr "Cifrar ficheiros"
 
45366
+
 
45367
+#: crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:52
 
45368
+msgid "Encrypt Mail Message"
 
45369
+msgstr "Cifrar mensaxe de correo"
 
45370
+
 
45371
+#: crypto/gui/resultlistwidget.cpp:223 crypto/gui/newresultpage.cpp:158
 
45372
+#: crypto/gui/resultpage.cpp:149
 
45373
+#, kde-format
 
45374
+msgctxt "number, operation description"
 
45375
+msgid "Operation %1: %2"
 
45376
+msgstr "Operación %1: %2"
 
45377
+
 
45378
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:85
 
45379
+msgid "No certificate selected"
 
45380
+msgstr "Non se seleccionou ningún certificado"
 
45381
+
 
45382
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:84
 
45383
+#, kde-format
 
45384
+msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate"
 
45385
+msgid "Sign using %1: %2"
 
45386
+msgstr "Asinar empregando  %1: %2"
 
45387
+
 
45388
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:282
 
45389
+msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)"
 
45390
+msgstr "Asinar e cifrar (só OpenPGP)"
 
45391
+
 
45392
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:288
 
45393
+msgid "Encrypt only"
 
45394
+msgstr "Só cifrar"
 
45395
+
 
45396
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:293
 
45397
+msgid "Sign only"
 
45398
+msgstr "Só asinar"
 
45399
+
 
45400
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:298
 
45401
+msgid "Encryption Options"
 
45402
+msgstr "Opcións de cifrado"
 
45403
+
 
45404
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:301
 
45405
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:347
 
45406
+msgid "Text output (ASCII armor)"
 
45407
+msgstr "Saída de texto (ASCII armor)"
 
45408
+
 
45409
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:304
 
45410
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:348
 
45411
+msgid "Remove unencrypted original file when done"
 
45412
+msgstr "Eliminar o ficheiro orixinal sen cifrar ao rematar"
 
45413
+
 
45414
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:310
 
45415
+msgid "Signing Options"
 
45416
+msgstr "Opcións de sinatura "
 
45417
+
 
45418
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:315
 
45419
+msgid "Signer:"
 
45420
+msgstr "Asinado por:"
 
45421
+
 
45422
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:330
 
45423
+msgid "Change Signing Certificates..."
 
45424
+msgstr "Mudar os certificados de sinatura..."
 
45425
+
 
45426
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:489
 
45427
+msgid "<b>Choose Operation to be Performed</b>"
 
45428
+msgstr "<b>Escolla a operación que queira realizar</b>"
 
45429
+
 
45430
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:79
 
45431
+msgid "Input file:"
 
45432
+msgstr "Ficheiro de entrada:"
 
45433
+
 
45434
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:83
 
45435
+msgid "&Input file is a detached signature"
 
45436
+msgstr "O f&icheiro de entrada é unha sinatura separada"
 
45437
+
 
45438
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:84
 
45439
+msgid "&Signed data:"
 
45440
+msgstr "Datos as&inados:"
 
45441
+
 
45442
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:101 crypto/gui/resultpage.cpp:104
 
45443
+msgid "Keep open after operation completed"
 
45444
+msgstr "Manter aberta despois de completar a operación"
 
45445
+
 
45446
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:133 crypto/gui/resultpage.cpp:131
 
45447
+#, kde-format
 
45448
+msgid "%1: All operations completed."
 
45449
+msgstr "%1: Completáronse todas as operacións."
 
45450
+
 
45451
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:135 crypto/gui/resultpage.cpp:133
 
45452
+msgid "All operations completed."
 
45453
+msgstr "Completáronse todas as operacións."
 
45454
+
 
45455
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160 crypto/gui/resultpage.cpp:151
 
45456
+#, kde-format
 
45457
+msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"),  operation description"
 
45458
+msgid "%1: %2"
 
45459
+msgstr "%1: %2"
 
45460
+
 
45461
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:165 crypto/gui/resultpage.cpp:156
 
45462
+msgid "<b>Results</b>"
 
45463
+msgstr "<b>Resultados</b>"
 
45464
+
 
45465
+#: crypto/gui/wizard.cpp:99
 
45466
+msgid "&Next"
 
45467
+msgstr "Segui&nte"
 
45468
+
 
45469
+#: crypto/gui/wizard.cpp:137
 
45470
+msgid "Back"
 
45471
+msgstr "Atrás"
 
45472
+
 
45473
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:93
 
45474
+msgid "Show Audit Log"
 
45475
+msgstr "Mostrar o rexistro da auditoría"
 
45476
+
 
45477
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:93
 
45478
+msgid "No Audit Log available"
 
45479
+msgstr "Non se dispón de rexistro de auditoría"
 
45480
+
 
45481
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:94
 
45482
+msgid "Hide Details"
 
45483
+msgstr "Acochar os detalles"
 
45484
+
 
45485
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:94
 
45486
+msgid "Show Details"
 
45487
+msgstr "Mostrar os detalles"
 
45488
+
 
45489
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:203
 
45490
+msgid "<i>No certificate selected</i>"
 
45491
+msgstr "<i>Non se seleccionou ningún certificado</i>"
 
45492
+
 
45493
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:210
 
45494
+msgid "..."
 
45495
+msgstr "..."
 
45496
+
 
45497
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:401
 
45498
+msgid "<b>Recipients</b>"
 
45499
+msgstr "<b>Destinatarios</b>"
 
45500
+
 
45501
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:416
 
45502
+msgid "Add Recipient..."
 
45503
+msgstr "Engadir destinatarios..."
 
45504
+
 
45505
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:420 crypto/gui/objectspage.cpp:87
 
45506
+msgid "Remove Selected"
 
45507
+msgstr "Eliminar os seleccionados"
 
45508
+
 
45509
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:431 utils/formatting.cpp:395
 
45510
+msgid "OpenPGP"
 
45511
+msgstr "OpenPGP"
 
45512
+
 
45513
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:435
 
45514
+msgid "S/MIME"
 
45515
+msgstr "S/MIME"
 
45516
+
 
45517
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:450
 
45518
+msgid ""
 
45519
+"<b>Warning:</b> None of the selected certificates seem to be your own. You "
 
45520
+"will not be able to decrypt the encrypted data again."
 
45521
+msgstr ""
 
45522
+"<b>Advertencia:</b> Parece que ningún dos certificados seleccionados é o seu "
 
45523
+"propio. Non será quen de descifrar de novo os datos cifrados."
 
45524
+
 
45525
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:567
 
45526
+msgid "Recipient"
 
45527
+msgstr "Destinatario"
 
45528
+
 
45529
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:569
 
45530
+#, kde-format
 
45531
+msgctxt "%1 == number"
 
45532
+msgid "Recipient (%1)"
 
45533
+msgstr "Destinatario (%1)"
 
45534
+
 
45535
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:602
 
45536
+#, kde-format
 
45537
+msgid "<qt><p>Recipients predefined via GnuPG settings:</p>%1"
 
45538
+msgstr ""
 
45539
+"<qt><p>Destinatarios predefinidos mediante a configuración de GnuPG:</p>%1"
 
45540
+
 
45541
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:612
 
45542
+msgid "Sender"
 
45543
+msgstr "Remitente"
 
45544
+
 
45545
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207
 
45546
+msgid "<b>Choose operations to be performed</b>"
 
45547
+msgstr "<b>Escoller as operacións a realizar</b>"
 
45548
+
 
45549
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:208
 
45550
+msgid ""
 
45551
+"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra "
 
45552
+"detected for the input given."
 
45553
+msgstr ""
 
45554
+"Aquí pode escoller e, de ser preciso, omitir as operacións predefinidas por "
 
45555
+"Kleopatra detectadas para a entrada dada."
 
45556
+
 
45557
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211
 
45558
+msgid "&Decrypt/Verify"
 
45559
+msgstr "&Descifrar/Verificar"
 
45560
+
 
45561
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:217
 
45562
+msgid "Create all output files in a single folder"
 
45563
+msgstr "Crear todos os ficheiros de saída nun único cartafol"
 
45564
+
 
45565
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:218
 
45566
+msgid "&Output folder:"
 
45567
+msgstr "Cartaf&ol de saída:"
 
45568
+
 
45569
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:136
 
45570
+msgctxt "@title:window"
 
45571
+msgid "Selected Files"
 
45572
+msgstr "Ficheiros seleccionados"
 
45573
+
 
45574
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:215
 
45575
+msgid "No files selected."
 
45576
+msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro."
 
45577
+
 
45578
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:216
 
45579
+msgid "Selected file:"
 
45580
+msgid_plural "Selected files:"
 
45581
+msgstr[0] "Ficheiro seleccionado:"
 
45582
+msgstr[1] "Ficheiros seleccionados:"
 
45583
+
 
45584
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:219
 
45585
+msgctxt "@action"
 
45586
+msgid "More..."
 
45587
+msgstr "Máis..."
 
45588
+
 
45589
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:340
 
45590
+msgid "Archive files with:"
 
45591
+msgstr "Arquivar os ficheiros con:"
 
45592
+
 
45593
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:342
 
45594
+msgid "Archive name:"
 
45595
+msgstr "Nome do arquivo:"
 
45596
+
 
45597
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:344
 
45598
+msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)"
 
45599
+msgstr "Asinar e cifrar (só OpenPGP)"
 
45600
+
 
45601
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:351
 
45602
+msgctxt "@title"
 
45603
+msgid "What do you want to do?"
 
45604
+msgstr "Que quere facer?"
 
45605
+
 
45606
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:353
 
45607
+msgctxt "@title"
 
45608
+msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files."
 
45609
+msgstr "Seleccione aquí se quere asinar ou cifrar os ficheiros."
 
45610
+
 
45611
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:434
 
45612
+msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz"
 
45613
+msgid "archive"
 
45614
+msgstr "arquivo"
 
45615
+
 
45616
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:448
 
45617
+msgid "This operation is not available for S/MIME"
 
45618
+msgstr "Esta operación non está disponíbel para S/MIME"
 
45619
+
 
45620
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:493
 
45621
+msgid "Add"
 
45622
+msgstr "Engadir"
 
45623
+
 
45624
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:494
 
45625
+msgid "Remove"
 
45626
+msgstr "Eliminar"
 
45627
+
 
45628
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:497
 
45629
+msgctxt "@title"
 
45630
+msgid "For whom do you want to encrypt?"
 
45631
+msgstr "Para quen quere cifrar?"
 
45632
+
 
45633
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:499
 
45634
+msgctxt "@title"
 
45635
+msgid ""
 
45636
+"Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget to "
 
45637
+"pick one of your own certificates."
 
45638
+msgstr ""
 
45639
+"Seleccione a quen lle quere cifrar os ficheiros. Non esqueza escoller un dos "
 
45640
+"seus propios certificados."
 
45641
+
 
45642
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:502
 
45643
+msgctxt "@action"
 
45644
+msgid "Encrypt"
 
45645
+msgstr "Cifrar"
 
45646
+
 
45647
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:596
 
45648
+msgctxt "@info"
 
45649
+msgid ""
 
45650
+"<para>None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.</"
 
45651
+"para><para>This means that you will not be able to decrypt the data anymore, "
 
45652
+"once encrypted.</para><para>Do you want to continue, or cancel to change the "
 
45653
+"recipient selection?</para>"
 
45654
+msgstr ""
 
45655
+"<para>Parece que ningún dos destinatarios que vai cifrar é o seu propio.</"
 
45656
+"para><para>Isto significa que non será quen de descifrar máis os datos unha "
 
45657
+"vez que se cifren.</para><para>Quere continuar ou cancelar para modificar a "
 
45658
+"selección de destinatarios?</para>"
 
45659
+
 
45660
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:599
 
45661
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:610
 
45662
+msgctxt "@title:window"
 
45663
+msgid "Encrypt-To-Self Warning"
 
45664
+msgstr "Advertencia de cifrado para si mesmo"
 
45665
+
 
45666
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:608
 
45667
+msgctxt "@info"
 
45668
+msgid ""
 
45669
+"<para>You have requested the unencrypted data to be removed after encryption."
 
45670
+"</para><para>Are you really sure you do not need to access the data anymore "
 
45671
+"in decrypted form?</para>"
 
45672
+msgstr ""
 
45673
+"<para>Solicitou que os datos sen cifrar se eliminen despois de seren "
 
45674
+"cifrados.</para><para>Seguro que non precisará máis de acceder aos datos na "
 
45675
+"súa forma sen cifrar?</para>"
 
45676
+
 
45677
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:659
 
45678
+msgid "Sign with OpenPGP"
 
45679
+msgstr "Asinar con OpenPGP"
 
45680
+
 
45681
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:660
 
45682
+msgid "Sign with S/MIME"
 
45683
+msgstr "Asinar con S/MIME"
 
45684
+
 
45685
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:663
 
45686
+msgctxt "@title"
 
45687
+msgid "Who do you want to sign as?"
 
45688
+msgstr "Como quen quere asinar?"
 
45689
+
 
45690
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:665
 
45691
+msgctxt "@title"
 
45692
+msgid "Please choose an identity with which to sign the data."
 
45693
+msgstr "Escolla unha identidade coa que asinar os datos."
 
45694
+
 
45695
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:740
 
45696
+msgctxt "@action"
 
45697
+msgid "Sign"
 
45698
+msgstr "Asinar"
 
45699
+
 
45700
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:759
 
45701
+msgctxt "@action"
 
45702
+msgid "Sign && Encrypt"
 
45703
+msgstr "Asinar e cifrar"
 
45704
+
 
45705
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:806
 
45706
+msgctxt "@title"
 
45707
+msgid "Results"
 
45708
+msgstr "Resultados"
 
45709
+
 
45710
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:808
 
45711
+msgctxt "@title"
 
45712
+msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
 
45713
+msgstr "Aquí aparecen o estado e a evolución das operacións de cifrado."
 
45714
+
 
45715
+#: crypto/gui/objectspage.cpp:77
 
45716
+msgid "<b>Objects</b>"
 
45717
+msgstr "<b>Obxectos</b>"
 
45718
+
 
45719
+#: crypto/gui/objectspage.cpp:99
 
45720
+msgid "Select File"
 
45721
+msgstr "Seleccionar ficheiro"
 
45722
+
 
45723
+#: crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:49
 
45724
+msgid "Select Signing Certificates"
 
45725
+msgstr "Seleccionar certificados de sinatura"
 
45726
+
 
45727
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:82
 
45728
+msgid "You need to select a signing certificate to proceed."
 
45729
+msgstr "Ten que seleccionar un certificado de sinatura para continuar. "
 
45730
+
 
45731
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:88
 
45732
+#, kde-format
 
45733
+msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed."
 
45734
+msgstr "Ten que seleccionar un certifico de sinatura %1 para continuar."
 
45735
+
 
45736
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:90
 
45737
+#, kde-format
 
45738
+msgid "You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed."
 
45739
+msgstr ""
 
45740
+"Ten que seleccionar un certificado de sinatura %1 e %2 para continuar. "
 
45741
+
 
45742
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:118
 
45743
+msgid "Sign Mail Message"
 
45744
+msgstr "Asinar mensaxe de correo electrónico"
 
45745
+
 
45746
+#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:149
 
45747
+msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
 
45748
+msgstr "A chamada a EncryptEMailController::protocolAsString() é ambigua."
 
45749
+
 
45750
+#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:168 crypto/signemailcontroller.cpp:179
 
45751
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:276
 
45752
+msgid "User cancel"
 
45753
+msgstr "Cancelación polo usuario"
 
45754
+
 
45755
+#: crypto/task.cpp:167
 
45756
+msgid "Unknown exception in Task::start()"
 
45757
+msgstr "Excepción descoñecida en Task::start()"
 
45758
+
 
45759
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:83
 
45760
+msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
 
45761
+msgstr "Aquí aparecen o estado e a evolución das operacións de cifrado."
 
45762
+
 
45763
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:162
 
45764
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:181
 
45765
+msgid "User canceled"
 
45766
+msgstr "Cancelado polo usuario"
 
45767
+
 
45768
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:250
 
45769
+msgid "Decrypt/Verify E-Mail"
 
45770
+msgstr "Descifrar/Verificar o correo electrónico"
 
45771
+
 
45772
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:272
 
45773
+msgid "At least one input needs to be provided"
 
45774
+msgstr "Hai que fornecer ao menos unha entrada"
 
45775
+
 
45776
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:276
 
45777
+msgid "Informative sender/signed data count mismatch"
 
45778
+msgstr "O número de datos informativos sinatura/asinado non coincide "
 
45779
+
 
45780
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:281
 
45781
+msgid "Signature/signed data count mismatch"
 
45782
+msgstr "O número de datos sinatura/asinado non coincide"
 
45783
+
 
45784
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:284
 
45785
+msgid "Signed data can only be given for detached signature verification"
 
45786
+msgstr ""
 
45787
+"Só se poden dar datos asinados para a verificación de sinaturas separadas"
 
45788
+
 
45789
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:290
 
45790
+msgid "Input/Output count mismatch"
 
45791
+msgstr "O número de Entrada/Saída non coincide"
 
45792
+
 
45793
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:293
 
45794
+msgid "Cannot use output and signed data simultaneously"
 
45795
+msgstr "Non se poden empregar simultaneamente datos de saída e asinados"
 
45796
+
 
45797
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:300
 
45798
+#, kde-format
 
45799
+msgid "No backend support for %1"
 
45800
+msgstr "Non hai infraestrutura de soporte para %1"
 
45801
+
 
45802
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:72 crypto/decryptverifytask.cpp:277
 
45803
+#, kde-format
 
45804
+msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow"
 
45805
+msgid "%1 &rarr; %2"
 
45806
+msgstr "%1 &rarr; %2"
 
45807
+
 
45808
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:132 crypto/signemailtask.cpp:83
 
45809
+msgid "Signing canceled."
 
45810
+msgstr "Cancelouse a sinatura."
 
45811
+
 
45812
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:135
 
45813
+msgid "Signing failed."
 
45814
+msgstr "Fallou a sinatura."
 
45815
+
 
45816
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:136 crypto/signemailtask.cpp:88
 
45817
+msgid "Signing succeeded."
 
45818
+msgstr "Asinouse sen problemas."
 
45819
+
 
45820
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:145 crypto/encryptemailtask.cpp:84
 
45821
+msgid "Encryption canceled."
 
45822
+msgstr "Cancelouse o cifrado."
 
45823
+
 
45824
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:148
 
45825
+msgid "Encryption failed."
 
45826
+msgstr "Fallou o cifrado."
 
45827
+
 
45828
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:150 crypto/encryptemailtask.cpp:89
 
45829
+msgid "Encryption succeeded."
 
45830
+msgstr "Cifrouse sen problemas."
 
45831
+
 
45832
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:169
 
45833
+msgid "Signing and encryption succeeded."
 
45834
+msgstr "Asinouse e cifrouse sen problemas."
 
45835
+
 
45836
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:183
 
45837
+msgid " Encryption succeeded."
 
45838
+msgstr "Cifrouse sen problemas."
 
45839
+
 
45840
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:195
 
45841
+#, kde-format
 
45842
+msgid "%1: <b>Sign/encrypt canceled.</b>"
 
45843
+msgstr "%1: <b>Cancelouse a sinatura/cifrado.</b>"
 
45844
+
 
45845
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:195
 
45846
+#, kde-format
 
45847
+msgid " %1: Sign/encrypt failed."
 
45848
+msgstr "%1: Fallou a sinatura/cifrado."
 
45849
+
 
45850
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:196
 
45851
+#, kde-format
 
45852
+msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed."
 
45853
+msgid "%1: <b>%2</b>"
 
45854
+msgstr "%1: <b>%2</b>"
 
45855
+
 
45856
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:340
 
45857
+msgid "Cannot determine protocol for task"
 
45858
+msgstr "Non se pode determinar o protocolo para a tarefa"
 
45859
+
 
45860
+#: crypto/encryptemailtask.cpp:87
 
45861
+#, kde-format
 
45862
+msgid "Encryption failed: %1"
 
45863
+msgstr "Fallou o cifrado: %1"
 
45864
+
 
45865
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:167
 
45866
+msgid "Error: Signature not verified"
 
45867
+msgstr "Erro: A sinatura non está verificada"
 
45868
+
 
45869
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:169
 
45870
+msgid "Good signature"
 
45871
+msgstr "Sinatura boa"
 
45872
+
 
45873
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:171
 
45874
+msgid "Bad signature"
 
45875
+msgstr "Sinatura non autorizada"
 
45876
+
 
45877
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:173
 
45878
+msgid "Signing certificate revoked"
 
45879
+msgstr "Certificado de sinatura revogado"
 
45880
+
 
45881
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:175
 
45882
+msgid "Signing certificate expired"
 
45883
+msgstr "Certificado de sinatura caducado"
 
45884
+
 
45885
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:177
 
45886
+msgid "No public certificate to verify the signature"
 
45887
+msgstr "Non hai certificado público para verificar a sinatura"
 
45888
+
 
45889
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:179
 
45890
+msgid "Signature expired"
 
45891
+msgstr "A sinatura caducou"
 
45892
+
 
45893
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:181
 
45894
+msgid "Certificate missing"
 
45895
+msgstr "Falta o certificado"
 
45896
+
 
45897
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:183
 
45898
+msgid "CRL missing"
 
45899
+msgstr "Falta a CRL"
 
45900
+
 
45901
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:185
 
45902
+msgid "CRL too old"
 
45903
+msgstr "A CRL é demasiado vella"
 
45904
+
 
45905
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:187
 
45906
+msgid "Bad policy"
 
45907
+msgstr "Política pésima"
 
45908
+
 
45909
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:189
 
45910
+msgid "System error"
 
45911
+msgstr "Erro do sistema"
 
45912
+
 
45913
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:198
 
45914
+msgid ""
 
45915
+"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only "
 
45916
+"marginal."
 
45917
+msgstr ""
 
45918
+"A sinatura é válida mais a confianza na validez do certificado é só marxinal."
 
45919
+
 
45920
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:200
 
45921
+msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted."
 
45922
+msgstr ""
 
45923
+"A sinatura é válida e a confianza na validez do certificado é completa."
 
45924
+
 
45925
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:202
 
45926
+msgid ""
 
45927
+"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted."
 
45928
+msgstr ""
 
45929
+"A sinatura é válida e a confianza na validez do certificado é definitiva."
 
45930
+
 
45931
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:204
 
45932
+msgid ""
 
45933
+"The signature is valid but the certificate's validity is <em>not trusted</"
 
45934
+"em>."
 
45935
+msgstr ""
 
45936
+"A sinatura é válida mais <em>non se confía</em> na validez do certificado."
 
45937
+
 
45938
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:206
 
45939
+msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown."
 
45940
+msgstr "A sinatura é válida mais descoñécese a validez do certificado."
 
45941
+
 
45942
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:209
 
45943
+msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined."
 
45944
+msgstr "A sinatura é válida mais a validez do certificado non está definida."
 
45945
+
 
45946
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:225 crypto/decryptverifytask.cpp:231
 
45947
+msgid "Unknown certificate"
 
45948
+msgstr "O certificado é descoñecido"
 
45949
+
 
45950
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:250
 
45951
+#, kde-format
 
45952
+msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2."
 
45953
+msgstr "Asinado o %1 co certificado descoñecido %2."
 
45954
+
 
45955
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:252
 
45956
+#, kde-format
 
45957
+msgid "Signed with unknown certificate %1."
 
45958
+msgstr "Asinado co certificado descoñecido %1."
 
45959
+
 
45960
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:257
 
45961
+#, kde-format
 
45962
+msgctxt "date, key owner, key ID"
 
45963
+msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)."
 
45964
+msgstr "Asinado o %1 por %2 (Identificador da chave: %3)."
 
45965
+
 
45966
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:262
 
45967
+#, kde-format
 
45968
+msgid "Signed by %1 with certificate %2."
 
45969
+msgstr "Asinado por %1 co certificado %2."
 
45970
+
 
45971
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:265
 
45972
+#, kde-format
 
45973
+msgid "Signed on %1 with certificate %2."
 
45974
+msgstr "Asinado o %1 co certificado %2."
 
45975
+
 
45976
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:266
 
45977
+#, kde-format
 
45978
+msgid "Signed with certificate %1."
 
45979
+msgstr "Asinado co certificado %1."
 
45980
+
 
45981
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:347
 
45982
+msgid "<b>Verification canceled.</b>"
 
45983
+msgstr "<b>Cancelouse a verificación.</b>"
 
45984
+
 
45985
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:349
 
45986
+#, kde-format
 
45987
+msgid "<b>Verification failed: %1.</b>"
 
45988
+msgstr "<b>Fallou a verificación: %1.</b>"
 
45989
+
 
45990
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:355
 
45991
+msgid "<b>No signatures found.</b>"
 
45992
+msgstr "<b>Non se atoparon sinaturas.</b>"
 
45993
+
 
45994
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:359
 
45995
+#, kde-format
 
45996
+msgid "<b>Invalid signature.</b>"
 
45997
+msgid_plural "<b>%1 invalid signatures.</b>"
 
45998
+msgstr[0] "<b>A sinatura non é válida</b>"
 
45999
+msgstr[1] "<b>Hai %1 sinaturas que non son válidas.</b>"
 
46000
+
 
46001
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:363
 
46002
+#, kde-format
 
46003
+msgid "<b>Not enough information to check signature validity.</b>"
 
46004
+msgid_plural "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
 
46005
+msgstr[0] ""
 
46006
+"<b>Non hai información dabondo para comprobar a validez da sinatura.</b>"
 
46007
+msgstr[1] "<b>Non se puideron verificar %1 sinaturas.</b>"
 
46008
+
 
46009
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:370
 
46010
+msgid "<b>Signature is valid.</b>"
 
46011
+msgstr "<b>A sinatura é válida.</b>"
 
46012
+
 
46013
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:371
 
46014
+#, kde-format
 
46015
+msgid "<b>Signed by %1</b>"
 
46016
+msgstr "<b>Asinado por %1</b>"
 
46017
+
 
46018
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:374
 
46019
+msgid "certificate"
 
46020
+msgstr "certificado"
 
46021
+
 
46022
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:373
 
46023
+#, kde-format
 
46024
+msgid ""
 
46025
+"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the %1 used "
 
46026
+"for signing."
 
46027
+msgstr ""
 
46028
+"<br/><b>Advertencia:</b> O enderezo do remitente do correo non está na %1 "
 
46029
+"empregada para asinar."
 
46030
+
 
46031
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:377
 
46032
+#, kde-format
 
46033
+msgid "<b>Valid signature.</b>"
 
46034
+msgid_plural "<b>%1 valid signatures.</b>"
 
46035
+msgstr[0] "<b>Sinatura válida.</b>"
 
46036
+msgstr[1] "<b>%1 sinaturas válidas.</b>"
 
46037
+
 
46038
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:379
 
46039
+msgid ""
 
46040
+"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the "
 
46041
+"certificates used for signing."
 
46042
+msgstr ""
 
46043
+"<br/><b>Advertencia:</b> O enderezo de correo do remitente non está "
 
46044
+"almacenado nos certificados empregados para asinar."
 
46045
+
 
46046
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:390
 
46047
+msgid "<b>Decryption canceled.</b>"
 
46048
+msgstr "<b>Cancelouse o descifrado.</b>"
 
46049
+
 
46050
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:392
 
46051
+#, kde-format
 
46052
+msgid "<b>Decryption failed: %1.</b>"
 
46053
+msgstr "<b>Fallou o descifrado: %1.</b>"
 
46054
+
 
46055
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:393
 
46056
+msgid "<b>Decryption succeeded.</b>"
 
46057
+msgstr "<b>Descifrouse sen problemas.</b>"
 
46058
+
 
46059
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:408
 
46060
+msgid "The signature is bad."
 
46061
+msgstr "A asinatura é errónea."
 
46062
+
 
46063
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:410
 
46064
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
46065
+msgstr "Non se pode verificar a validez desta sinatura."
 
46066
+
 
46067
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:411
 
46068
+#, kde-format
 
46069
+msgid "The signature is invalid: %1"
 
46070
+msgstr "A sinatura non é válida: %1"
 
46071
+
 
46072
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:430
 
46073
+msgctxt "separator for a list of e-mail addresses"
 
46074
+msgid ", "
 
46075
+msgstr ",  "
 
46076
+
 
46077
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:430
 
46078
+#, kde-format
 
46079
+msgid ""
 
46080
+"<p>The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2</p>"
 
46081
+msgstr ""
 
46082
+"<p>O enderezo do remitente %1 non está almacenado no certificado. "
 
46083
+"Almacenado: %2</p>"
 
46084
+
 
46085
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:440
 
46086
+#, kde-format
 
46087
+msgid "One unknown recipient."
 
46088
+msgid_plural "%1 unknown recipients."
 
46089
+msgstr[0] "Un destinatario descoñecido."
 
46090
+msgstr[1] "%1 destinatarios descoñecidos."
 
46091
+
 
46092
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:444
 
46093
+msgid "Recipient:"
 
46094
+msgid_plural "Recipients:"
 
46095
+msgstr[0] "Destinatario:"
 
46096
+msgstr[1] "Destinatarios:"
 
46097
+
 
46098
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:452
 
46099
+#, kde-format
 
46100
+msgid "One unknown recipient"
 
46101
+msgid_plural "%1 unknown recipients"
 
46102
+msgstr[0] "Un destinatario descoñecido"
 
46103
+msgstr[1] "%1 destinatarios descoñecidos"
 
46104
+
 
46105
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:667
 
46106
+#, kde-format
 
46107
+msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. "
 
46108
+msgid "%1: %2"
 
46109
+msgstr "%1: %2"
 
46110
+
 
46111
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:829 crypto/decryptverifytask.cpp:958
 
46112
+#, kde-format
 
46113
+msgid "Decrypting: %1..."
 
46114
+msgstr "A descifrar: %1..."
 
46115
+
 
46116
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:1089
 
46117
+#, kde-format
 
46118
+msgid "Verifying: %1..."
 
46119
+msgstr "A verificar: %1..."
 
46120
+
 
46121
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:1216
 
46122
+#, kde-format
 
46123
+msgid "Verifying signature: %1..."
 
46124
+msgstr "A verificar a sinatura: %1..."
 
46125
+
 
46126
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:170
 
46127
+#, kde-format
 
46128
+msgid ""
 
46129
+"Caught unexpected exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
 
46130
+"slotWizardOperationPrepared: %1"
 
46131
+msgstr ""
 
46132
+"Recolleuse unha excepción inesperada en DecryptVerifyFilesController::"
 
46133
+"Private::slotWizardOperationPrepared: %1"
 
46134
+
 
46135
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:174
 
46136
+msgid ""
 
46137
+"Caught unknown exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
 
46138
+"slotWizardOperationPrepared"
 
46139
+msgstr ""
 
46140
+"Recolleuse unha excepción descoñecida en DecryptVerifyFilesController::"
 
46141
+"Private::slotWizardOperationPrepared"
 
46142
+
 
46143
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:225
 
46144
+msgid "Decrypt/Verify Files"
 
46145
+msgstr "Descifrar/Verificar ficheiros"
 
46146
+
 
46147
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:306
 
46148
+msgid "No usable inputs found"
 
46149
+msgstr "Non se atoparon entradas utilizábeis"
 
46150
+
 
46151
+#: crypto/signemailtask.cpp:86
 
46152
+#, kde-format
 
46153
+msgid "Signing failed: %1"
 
46154
+msgstr "Fallou a sinatura: %1"
 
46155
+
 
46156
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:142
 
46157
+msgid "Archive and Sign Files"
 
46158
+msgstr "Arquivar e asinar ficheiros"
 
46159
+
 
46160
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:149
 
46161
+msgid "Archive and Encrypt Files"
 
46162
+msgstr "Arquivar e cifrar ficheiros"
 
46163
+
 
46164
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:155
 
46165
+msgid "Archive and Sign/Encrypt Files"
 
46166
+msgstr "Arquivar e asinar ou cifrar ficheiros"
 
46167
+
 
46168
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:472
 
46169
+#, kde-format
 
46170
+msgid ""
 
46171
+"Caught unexpected exception in SignEncryptFilesController::Private::"
 
46172
+"slotWizardOperationPrepared: %1"
 
46173
+msgstr ""
 
46174
+"Recolleuse unha excepción inesperada en SignEncryptFilesController::Private::"
 
46175
+"slotWizardOperationPrepared: %1"
 
46176
+
 
46177
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:476
 
46178
+msgid ""
 
46179
+"Caught unknown exception in SignEncryptFilesController::Private::"
 
46180
+"slotWizardOperationPrepared"
 
46181
+msgstr ""
 
46182
+"Recolleuse unha execepción descoñecida en SignEncryptFilesController::"
 
46183
+"Private::slotWizardOperationPrepared"
 
46184
+
 
46185
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:94
 
46186
+msgid "Passed"
 
46187
+msgstr "Aprobado"
 
46188
+
 
46189
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:100
 
46190
+msgid "Skipped"
 
46191
+msgstr "Saltado"
 
46192
+
 
46193
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:117
 
46194
+msgid "Test Name"
 
46195
+msgstr "Nome da proba"
 
46196
+
 
46197
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:16
 
46198
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGB)
 
46199
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:118 rc.cpp:339
 
46200
+msgid "Result"
 
46201
+msgstr "Resultado"
 
46202
+
 
46203
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:173
 
46204
+msgid "(select test first)"
 
46205
+msgstr "(seleccione primeiro a proba)"
 
46206
+
 
46207
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:213
 
46208
+msgid "Rerun Tests"
 
46209
+msgstr "Repetir as probas"
 
46210
+
 
46211
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:218
 
46212
+msgid "Continue"
 
46213
+msgstr "Continuar"
 
46214
+
 
46215
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:55
 
46216
+msgid "(unknown certificate)"
 
46217
+msgstr "(certificado descoñecido)"
 
46218
+
 
46219
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:102
 
46220
+#, kde-format
 
46221
+msgctxt "@title"
 
46222
+msgid "Change Trust Level of %1"
 
46223
+msgstr "Mudar o nivel de confianza de %1"
 
46224
+
 
46225
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:103
 
46226
+#, kde-format
 
46227
+msgctxt "@info"
 
46228
+msgid ""
 
46229
+"How much do you trust certifications made by <b>%1</b> to correctly verify "
 
46230
+"authenticity of certificates?"
 
46231
+msgstr ""
 
46232
+"Canto confía nas certificacións feitas por <b>%1</b> para que comproben "
 
46233
+"correctamente a autenticidade dos certificados?"
 
46234
+
 
46235
+#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:120
 
46236
+msgid "Import"
 
46237
+msgstr "Importar"
 
46238
+
 
46239
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:230
 
46240
+#, kde-format
 
46241
+msgctxt "@info"
 
46242
+msgid ""
 
46243
+"<para>An error occurred while loading the certifications: <message>%1</"
 
46244
+"message></para>"
 
46245
+msgstr ""
 
46246
+"<para>Ocorreu un erro cando ao cargar as certificacións:<message>%1</"
 
46247
+"message></para>"
 
46248
+
 
46249
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:233
 
46250
+msgctxt "@title"
 
46251
+msgid "Certifications Loading Failed"
 
46252
+msgstr "Fallou a carga das certificacións"
 
46253
+
 
46254
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:256
 
46255
+msgid "Please wait while generating the dump..."
 
46256
+msgstr "Agarde mentres se xera o volcado..."
 
46257
+
 
46258
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:334
 
46259
+msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
 
46260
+msgstr "(agarde mentres se cargan as certificacións)"
 
46261
+
 
46262
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:335
 
46263
+msgid "Load Certifications (may take a while)"
 
46264
+msgstr "Cargar as certificacións (pode levar un anaco)"
 
46265
+
 
46266
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:361
 
46267
+#, kde-format
 
46268
+msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)"
 
46269
+msgstr "Non se atopou o certificado do expendedor ( %1)"
 
46270
+
 
46271
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:417
 
46272
+msgctxt "@title"
 
46273
+msgid "Subkeys"
 
46274
+msgstr "Subchaves"
 
46275
+
 
46276
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:110
 
46277
+msgid "Please select one or more of the following certificates:"
 
46278
+msgstr "Seleccione un ou máis dos certificados seguintes:"
 
46279
+
 
46280
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:111
 
46281
+msgid "Please select one of the following certificates:"
 
46282
+msgstr "Seleccione un dos certificados seguintes:"
 
46283
+
 
46284
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:148
 
46285
+msgid "Reload"
 
46286
+msgstr "Recargar"
 
46287
+
 
46288
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:149
 
46289
+msgid "Lookup..."
 
46290
+msgstr "Procurar..."
 
46291
+
 
46292
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150
 
46293
+msgid "New..."
 
46294
+msgstr "Novo..."
 
46295
+
 
46296
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152
 
46297
+msgctxt "@info:tooltip"
 
46298
+msgid "Lookup certificates on server"
 
46299
+msgstr "Consultar certificados no servidor"
 
46300
+
 
46301
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153
 
46302
+msgctxt "@info:tooltip"
 
46303
+msgid "Refresh certificate list"
 
46304
+msgstr "Anovar a lista de contactos"
 
46305
+
 
46306
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154
 
46307
+msgctxt "@info:tooltip"
 
46308
+msgid "Create a new certificate"
 
46309
+msgstr "Crear un certificado novo"
 
46310
+
 
46311
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:180
 
46312
+msgid "Certificate Selection"
 
46313
+msgstr "Selección de certificados"
 
46314
+
 
46315
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94
 
46316
+msgid "These are the certificates you have selected for deletion:"
 
46317
+msgstr "Estes son os certificados que se seleccionaron para eliminar:"
 
46318
+
 
46319
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96
 
46320
+#, fuzzy
 
46321
+#| msgid ""
 
46322
+#| "These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</"
 
46323
+#| "emphasis><nl> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):"
 
46324
+msgid ""
 
46325
+"These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</"
 
46326
+"emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):"
 
46327
+msgstr ""
 
46328
+"Eliminaranse estes certificados mesmo se vostede <emphasis>non</"
 
46329
+"emphasis><nl> os seleccionou explicitamente (<a href=\"whatsthis://\">Por "
 
46330
+"que?</a>):"
 
46331
+
 
46332
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117
 
46333
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46334
+msgid ""
 
46335
+"<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</"
 
46336
+"title><para>When you delete CA certificates (both root CAs and intermediate "
 
46337
+"CAs), the certificates issued by them will also be deleted.</para><para>This "
 
46338
+"can be nicely seen in <application>Kleopatra</application>'s hierarchical "
 
46339
+"view mode: In this mode, if you delete a certificate that has children, "
 
46340
+"those children will also be deleted. Think of CA certificates as folders "
 
46341
+"containing other certificates: When you delete the folder, you delete its "
 
46342
+"contents, too.</para>"
 
46343
+msgstr ""
 
46344
+"<title>Por que se queren eliminar máis certificados dos que eu teño "
 
46345
+"seleccionados?</title> <para>Cando se eliminan certificados de CA (tanto de "
 
46346
+"CA raíz como de CA intermediarias), tamén se eliminan os certificados "
 
46347
+"emitidos por elas.</para><para>Isto pódese ver claramente no modo de vista "
 
46348
+"xerárquico do <application>Kleopatra</application>: Neste modo, se se "
 
46349
+"elimina un certificado que teña fillos, eses fillos tamén se eliminan. "
 
46350
+"Imaxine os certificados de CA como cartafoles que conteñan outros "
 
46351
+"certificados: Cando se elimina o cartafol, elimínase tamén o seu contido.</"
 
46352
+"para>"
 
46353
+
 
46354
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129
 
46355
+msgctxt "@action:button"
 
46356
+msgid "Delete"
 
46357
+msgstr "Eliminar"
 
46358
+
 
46359
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189
 
46360
+msgid ""
 
46361
+"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
 
46362
+"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
 
46363
+"and should therefore not be deleted."
 
46364
+msgid_plural ""
 
46365
+"All of the certificates to be deleted are your own. They contain private key "
 
46366
+"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 
46367
+"certificate, and should therefore not be deleted."
 
46368
+msgstr[0] ""
 
46369
+"O certificado a eliminar é o seu propio. Contén material de chaves privadas, "
 
46370
+"que resulta necesario para descifrar comunicacións pasadas cifradas con ese "
 
46371
+"certificado e non se debería, polo tanto, eliminar."
 
46372
+msgstr[1] ""
 
46373
+"Todos os certificados a eliminar son os seus propios. Conteñen material de "
 
46374
+"chaves privadas, que resulta necesario para descifrar comunicacións pasadas "
 
46375
+"cifradas con eses certificados e non se deberían, polo tanto, eliminar."
 
46376
+
 
46377
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203
 
46378
+msgid ""
 
46379
+"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
 
46380
+"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 
46381
+"certificate, and should therefore not be deleted."
 
46382
+msgid_plural ""
 
46383
+"Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private "
 
46384
+"key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 
46385
+"certificate, and should therefore not be deleted."
 
46386
+msgstr[0] ""
 
46387
+"Un dos certificados a eliminar é o seu propio. Contén material de chaves "
 
46388
+"privadas, que resulta necesario para descifrar comunicacións pasadas "
 
46389
+"cifradas con ese certificado e non se debería, polo tanto, eliminar."
 
46390
+msgstr[1] ""
 
46391
+"Algúns dos certificados a eliminar son os seus propios. Conteñen material de "
 
46392
+"chaves privadas, que resulta necesario para descifrar comunicacións pasadas "
 
46393
+"cifradas con eses certificados e non se deberían, polo tanto, eliminar."
 
46394
+
 
46395
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218
 
46396
+msgid "Secret Certificate Deletion"
 
46397
+msgstr "Eliminación de certificado secreto"
 
46398
+
 
46399
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:103
 
46400
+msgid "Secret Key Files"
 
46401
+msgstr "Ficheiros de chave secreta"
 
46402
+
 
46403
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:124
 
46404
+#, kde-format
 
46405
+msgctxt "@info"
 
46406
+msgid "Please select export options for %1:"
 
46407
+msgstr "Seleccione as opcións de exportación de %1:"
 
46408
+
 
46409
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:138
 
46410
+msgid "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
 
46411
+msgstr "Ficheiros de chave secreta (*.pem *.p12 *.gpg *.asc, *.pgp)"
 
46412
+
 
46413
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:206
 
46414
+msgctxt "@info"
 
46415
+msgid "You have to enter an output filename."
 
46416
+msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro de saída."
 
46417
+
 
46418
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:207 dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:216
 
46419
+msgctxt "@title"
 
46420
+msgid "Incomplete data"
 
46421
+msgstr "Os datos están incompletos"
 
46422
+
 
46423
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:215
 
46424
+msgctxt "@info"
 
46425
+msgid "You have to choose a passphrase character set."
 
46426
+msgstr "Ten que escoller un conxunto de caracteres para o contrasinal."
 
46427
+
 
46428
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:129
 
46429
+msgctxt "@info"
 
46430
+msgid "<interface>Real name</interface> is required, but missing."
 
46431
+msgstr "Requírese o <interface>nome real</interface>, que falta."
 
46432
+
 
46433
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:131
 
46434
+msgctxt "@info"
 
46435
+msgid "<interface>Real name</interface> must be at least 5 characters long."
 
46436
+msgstr ""
 
46437
+"O <interface>nome real</interface> ha de ter un mínimo de 5 caracteres."
 
46438
+
 
46439
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:133
 
46440
+msgctxt "@info"
 
46441
+msgid "<interface>EMail address</interface> is required, but missing."
 
46442
+msgstr ""
 
46443
+"Requírese un <interface>enderezo de correo electrónico</interface>, que "
 
46444
+"falta."
 
46445
+
 
46446
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:135
 
46447
+msgctxt "@info"
 
46448
+msgid "<interface>EMail address</interface> is incomplete."
 
46449
+msgstr ""
 
46450
+"O <interface>enderezo de correo electrónico</interface> está incompleto."
 
46451
+
 
46452
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:137
 
46453
+msgctxt "@info"
 
46454
+msgid "<interface>EMail address</interface> is invalid."
 
46455
+msgstr "O <interface>enderezo de correo electrónico</interface> non é válido."
 
46456
+
 
46457
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:139
 
46458
+msgctxt "@info"
 
46459
+msgid "<interface>Comment</interface> contains invalid characters."
 
46460
+msgstr "O <interface>comentario</interface> contén caracteres non válidos."
 
46461
+
 
46462
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:67
 
46463
+msgid "Export"
 
46464
+msgstr "Exportar"
 
46465
+
 
46466
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:71
 
46467
+msgid " OpenPGP export file:"
 
46468
+msgstr "Ficheiro de exportación de OpenPGP:"
 
46469
+
 
46470
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:77
 
46471
+msgid "S/MIME export file:"
 
46472
+msgstr "Ficheiro de exportación de S/MIME:"
 
46473
+
 
46474
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:117
 
46475
+msgid "<b>Step 1:</b> Please select the user IDs you wish to certify."
 
46476
+msgstr ""
 
46477
+"<b>Paso 1:</b> Seleccione os identificadores de usuario que queira "
 
46478
+"certificar."
 
46479
+
 
46480
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44
 
46481
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel)
 
46482
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:171 rc.cpp:595
 
46483
+#, no-c-format, kde-format
 
46484
+msgid "Certification will be performed using certificate %1."
 
46485
+msgstr "Realizarase a certificación empregando o certificado %1."
 
46486
+
 
46487
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:201
 
46488
+msgid "Signed user IDs:"
 
46489
+msgstr "Identificadores de usuario asinados:"
 
46490
+
 
46491
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:204
 
46492
+msgid "<b>Summary:</b>"
 
46493
+msgstr "<b>Resumo:</b>"
 
46494
+
 
46495
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:208
 
46496
+msgid "Check level:"
 
46497
+msgstr "Nivel de comprobación:"
 
46498
+
 
46499
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:211
 
46500
+msgid "Selected secret certificate:"
 
46501
+msgstr "Certificado secreto seleccionado:"
 
46502
+
 
46503
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:230
 
46504
+msgid "Default certificate"
 
46505
+msgstr "Certificado por omisión"
 
46506
+
 
46507
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:234
 
46508
+msgid "No statement made"
 
46509
+msgstr "Non se fixeron sentenzas"
 
46510
+
 
46511
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:237
 
46512
+msgid "Not checked"
 
46513
+msgstr "Sen comprobar"
 
46514
+
 
46515
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:240
 
46516
+msgid "Casually checked"
 
46517
+msgstr "Comprobado informalmente"
 
46518
+
 
46519
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:243
 
46520
+msgid "Thoroughly checked"
 
46521
+msgstr "Completamente comprobado"
 
46522
+
 
46523
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258
 
46524
+msgid ""
 
46525
+"The certificate was not certified because it was already certified by the "
 
46526
+"same certificate."
 
46527
+msgstr ""
 
46528
+"Non se certificou o certificado porque xa estaba certificado polo mesmo "
 
46529
+"certificado."
 
46530
+
 
46531
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:260
 
46532
+#, kde-format
 
46533
+msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
 
46534
+msgstr "Non foi posíbel certificar o certificado. <b>Erro</b>: %1"
 
46535
+
 
46536
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262
 
46537
+msgid "Certification canceled."
 
46538
+msgstr "Cancelouse a operación. "
 
46539
+
 
46540
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:264
 
46541
+msgid "Certification successful."
 
46542
+msgstr "Certificación sen problemas."
 
46543
+
 
46544
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:333
 
46545
+#, kde-format
 
46546
+msgctxt "arg is name, email of certificate holder"
 
46547
+msgid "Certify Certificate: %1"
 
46548
+msgstr "Certificar o certificado: %1"
 
46549
+
 
46550
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:89
 
46551
+msgctxt "@info"
 
46552
+msgid ""
 
46553
+"No NullPin found. <warning>If this PIN was not set by you personally, the "
 
46554
+"card might have been tampered with.</warning>"
 
46555
+msgstr ""
 
46556
+"Non se atopou NullPin. <warning>Se vostede non configurou persoalmente este "
 
46557
+"PIN, pode que alguén argallase nel.</warning>"
 
46558
+
 
46559
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:94
 
46560
+msgctxt "@info"
 
46561
+msgid "Canceled setting PIN."
 
46562
+msgstr "Cancelouse a configuración do PIN."
 
46563
+
 
46564
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:97
 
46565
+#, kde-format
 
46566
+msgctxt "@info"
 
46567
+msgid "There was an error setting the PIN: <message>%1</message>."
 
46568
+msgstr "Ocorreu un erro ao configurar o PIN:<message>%1</message>."
 
46569
+
 
46570
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:100
 
46571
+msgctxt "@info"
 
46572
+msgid "PIN set successfully."
 
46573
+msgstr "O PIN configurouse correctamente."
 
46574
+
 
46575
+#: models/subkeylistmodel.cpp:156 models/useridlistmodel.cpp:248
 
46576
+msgid "ID"
 
46577
+msgstr "Identificador"
 
46578
+
 
46579
+#: models/subkeylistmodel.cpp:157
 
46580
+msgid "Type"
 
46581
+msgstr "Tipo"
 
46582
+
 
46583
+#: models/subkeylistmodel.cpp:158 models/keylistmodel.cpp:249
 
46584
+#: models/useridlistmodel.cpp:251
 
46585
+msgid "Valid From"
 
46586
+msgstr "Válido desde"
 
46587
+
 
46588
+#: models/subkeylistmodel.cpp:159 models/keylistmodel.cpp:250
 
46589
+#: models/useridlistmodel.cpp:252
 
46590
+msgid "Valid Until"
 
46591
+msgstr "Valido até"
 
46592
+
 
46593
+#: models/subkeylistmodel.cpp:160 models/useridlistmodel.cpp:253
 
46594
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:366
 
46595
+msgid "Status"
 
46596
+msgstr "Estado"
 
46597
+
 
46598
+#: models/subkeylistmodel.cpp:161
 
46599
+msgid "Strength"
 
46600
+msgstr "Forza"
 
46601
+
 
46602
+#: models/keylistmodel.cpp:248
 
46603
+msgid "E-Mail"
 
46604
+msgstr "Correo electrónico"
 
46605
+
 
46606
+#: models/keylistmodel.cpp:251
 
46607
+msgid "Details"
 
46608
+msgstr "Detalles"
 
46609
+
 
46610
+#: models/keylistmodel.cpp:252 utils/formatting.cpp:302
 
46611
+msgid "Fingerprint"
 
46612
+msgstr "Pegada"
 
46613
+
 
46614
+#: models/useridlistmodel.cpp:304 utils/formatting.cpp:429
 
46615
+#: utils/formatting.cpp:441
 
46616
+msgid "revoked"
 
46617
+msgstr "revogado"
 
46618
+
 
46619
+#: models/useridlistmodel.cpp:306 utils/formatting.cpp:431
 
46620
+#: utils/formatting.cpp:467
 
46621
+msgid "expired"
 
46622
+msgstr "caducado"
 
46623
+
 
46624
+#: models/useridlistmodel.cpp:308 utils/formatting.cpp:433
 
46625
+msgid "disabled"
 
46626
+msgstr "desactivado"
 
46627
+
 
46628
+#: models/useridlistmodel.cpp:310 utils/formatting.cpp:435
 
46629
+#: utils/formatting.cpp:443 utils/formatting.cpp:466
 
46630
+msgid "invalid"
 
46631
+msgstr "non válido"
 
46632
+
 
46633
+#: models/useridlistmodel.cpp:311
 
46634
+msgid "good"
 
46635
+msgstr "bon"
 
46636
+
 
46637
+#: models/keycache.cpp:902
 
46638
+msgid "Listing public X.509 certificates"
 
46639
+msgstr "A listar os certificados X.509 públicos"
 
46640
+
 
46641
+#: models/keycache.cpp:902
 
46642
+msgid "Listing private X.509 certificates"
 
46643
+msgstr "A listar os certificados X.509 privados"
 
46644
+
 
46645
+#: models/keycache.cpp:903
 
46646
+msgid "Listing public OpenPGP certificates"
 
46647
+msgstr "A listar os certificados OpenPGP públicos"
 
46648
+
 
46649
+#: models/keycache.cpp:903
 
46650
+msgid "Listing private OpenPGP certificates"
 
46651
+msgstr "A listar os certificados OpenPGP privados"
 
46652
+
 
46653
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:61
 
46654
+#, kde-format
 
46655
+msgctxt "@title"
 
46656
+msgid "%1 Configuration Check"
 
46657
+msgstr "Comprobación da configuración de %1"
 
46658
+
 
46659
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:115
 
46660
+msgid "The process terminated prematurely"
 
46661
+msgstr "O proceso rematou prematuramente"
 
46662
+
 
46663
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:120
 
46664
+msgctxt "self-test did not pass"
 
46665
+msgid "Failed"
 
46666
+msgstr "Fallou"
 
46667
+
 
46668
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:122
 
46669
+#, kde-format
 
46670
+msgid ""
 
46671
+"There was an error executing the GnuPG configuration self-check for %2:\n"
 
46672
+"  %1\n"
 
46673
+"You might want to execute \"gpgconf %3\" on the command line.\n"
 
46674
+msgstr ""
 
46675
+"Produciuse un erro ao executar a comprobación automática da configuración de "
 
46676
+"GnuPG de %2:\n"
 
46677
+"  %1\n"
 
46678
+"Sería ben que executase \"gpgconf %3\" na liña de comandos.\n"
 
46679
+
 
46680
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:127
 
46681
+msgid "Diagnostics:"
 
46682
+msgstr "Diagnóstico:"
 
46683
+
 
46684
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:132
 
46685
+msgctxt "self-check did not pass"
 
46686
+msgid "Failed"
 
46687
+msgstr "Fallou"
 
46688
+
 
46689
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:135
 
46690
+#, kde-format
 
46691
+msgctxt "Self-test did not pass"
 
46692
+msgid ""
 
46693
+"The GnuPG configuration self-check failed.\n"
 
46694
+"\n"
 
46695
+"Error code: %1\n"
 
46696
+"Diagnostics:"
 
46697
+msgstr ""
 
46698
+"Fallou a comprobación automática da configuración de GnuPG.\n"
 
46699
+"\n"
 
46700
+"Código de erro: %1\n"
 
46701
+"Diagnóstico:"
 
46702
+
 
46703
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:140
 
46704
+#, kde-format
 
46705
+msgctxt "self-check did not pass"
 
46706
+msgid ""
 
46707
+"The GnuPG configuration self-check failed with error code %1.\n"
 
46708
+"No output was received."
 
46709
+msgstr ""
 
46710
+"A configuración de comprobación automática de GnuPG fallou co código de erro "
 
46711
+"%1.\n"
 
46712
+"Non se recibiu ningunha saída."
 
46713
+
 
46714
+#: selftest/uiservercheck.cpp:61
 
46715
+msgctxt "@title"
 
46716
+msgid "UiServer Connectivity"
 
46717
+msgstr "Conectividade UiServer"
 
46718
+
 
46719
+#: selftest/uiservercheck.cpp:79 selftest/gpgagentcheck.cpp:102
 
46720
+msgid "not reachable"
 
46721
+msgstr "non se pode contactar"
 
46722
+
 
46723
+#: selftest/uiservercheck.cpp:81
 
46724
+#, kde-format
 
46725
+msgctxt "@info"
 
46726
+msgid "Could not connect to UiServer: <message>%1</message>"
 
46727
+msgstr "Non foi posíbel conectar co UiServer: <message>%1</message>"
 
46728
+
 
46729
+#: selftest/uiservercheck.cpp:84
 
46730
+msgctxt "@info"
 
46731
+msgid ""
 
46732
+"<para>Check that your firewall is not set to block local connections (allow "
 
46733
+"connections to <resource>localhost</resource> or <resource>127.0.0.1</"
 
46734
+"resource>).</para>"
 
46735
+msgstr ""
 
46736
+"<para>Comprobe que a súa devasa non está configurada para bloquear as "
 
46737
+"conexións locais (permita as conexións a <resource>localhost</resource> ou "
 
46738
+"<resource>127.0.0.1</resource>).</para>"
 
46739
+
 
46740
+#: selftest/uiservercheck.cpp:88
 
46741
+msgid "multiple instances"
 
46742
+msgstr "varias instancias"
 
46743
+
 
46744
+#: selftest/uiservercheck.cpp:90
 
46745
+#, kde-format
 
46746
+msgctxt "@info"
 
46747
+msgid ""
 
46748
+"It seems another <application>Kleopatra</application> is running (with "
 
46749
+"process-id %1)"
 
46750
+msgstr ""
 
46751
+"Semella que se está a executar outra <application>Kleopatra</application> "
 
46752
+"(con id de proceso %1)"
 
46753
+
 
46754
+#: selftest/uiservercheck.cpp:93
 
46755
+msgctxt "@info"
 
46756
+msgid ""
 
46757
+"Quit any other running instances of <application>Kleopatra</application>."
 
46758
+msgstr ""
 
46759
+"Saia doutras <application>Kleopatra</application> que estea a executar."
 
46760
+
 
46761
+#: selftest/enginecheck.cpp:71
 
46762
+msgctxt "@title"
 
46763
+msgid "GPG (OpenPGP Backend) installation"
 
46764
+msgstr "Instalación de GPG (Infraestrutura OpenPGP)"
 
46765
+
 
46766
+#: selftest/enginecheck.cpp:72
 
46767
+msgctxt "@title"
 
46768
+msgid "GpgSM (S/MIME Backend) installation"
 
46769
+msgstr "Instalación de GpgSM (Infraestrutura S/MIME)"
 
46770
+
 
46771
+#: selftest/enginecheck.cpp:73
 
46772
+msgctxt "@title"
 
46773
+msgid "GpgConf (Configuration) installation"
 
46774
+msgstr "Instalación de GpgConf (Configuración)"
 
46775
+
 
46776
+#: selftest/enginecheck.cpp:98
 
46777
+#, kde-format
 
46778
+msgctxt "@info"
 
46779
+msgid ""
 
46780
+"<para>A problem was detected with the <application>%1</application> backend."
 
46781
+"</para>"
 
46782
+msgstr ""
 
46783
+"<para>Detectouse un problema coa infraestrutura <application>%1</"
 
46784
+"application></para>"
 
46785
+
 
46786
+#: selftest/enginecheck.cpp:103
 
46787
+msgid "not supported"
 
46788
+msgstr "non admitido"
 
46789
+
 
46790
+#: selftest/enginecheck.cpp:105
 
46791
+msgctxt "@info"
 
46792
+msgid ""
 
46793
+"<para>It seems that the <icode>gpgme</icode> library was compiled without "
 
46794
+"support for this backend.</para>"
 
46795
+msgstr ""
 
46796
+"<para>Semella que a biblioteca <icode>gpgme</icode> se compilou sen "
 
46797
+"capacidade para esta infraestrutura.</para>"
 
46798
+
 
46799
+#: selftest/enginecheck.cpp:108
 
46800
+#, kde-format
 
46801
+msgctxt "@info"
 
46802
+msgid ""
 
46803
+"<para>Replace the <icode>gpgme</icode> library with a version compiled with "
 
46804
+"<application>%1</application> support.</para>"
 
46805
+msgstr ""
 
46806
+"<para>Substitúa a biblioteca <icode>gpgme</icode> por unha versión compilada "
 
46807
+"que admita <application>%1</application>.</para>"
 
46808
+
 
46809
+#: selftest/enginecheck.cpp:112
 
46810
+msgid "not properly installed"
 
46811
+msgstr "sen instalar axeitadamente"
 
46812
+
 
46813
+#: selftest/enginecheck.cpp:114
 
46814
+#, kde-format
 
46815
+msgctxt "@info"
 
46816
+msgid "<para>Backend <command>%1</command> is not installed properly.</para>"
 
46817
+msgstr ""
 
46818
+"<para>A infraestrutura <command>%1</command> non está instalada "
 
46819
+"adecuadamente.</para>"
 
46820
+
 
46821
+#: selftest/enginecheck.cpp:116
 
46822
+#, kde-format
 
46823
+msgctxt "@info"
 
46824
+msgid ""
 
46825
+"<para>Please check the output of <command>%1 --version</command> manually.</"
 
46826
+"para>"
 
46827
+msgstr ""
 
46828
+"<para>Comprobe a saída de <command>%1 --version</command> manualmente.</para>"
 
46829
+
 
46830
+#: selftest/enginecheck.cpp:119
 
46831
+msgid "too old"
 
46832
+msgstr "demasiado vello"
 
46833
+
 
46834
+#: selftest/enginecheck.cpp:121
 
46835
+#, kde-format
 
46836
+msgctxt "@info"
 
46837
+msgid ""
 
46838
+"<para>Backend <command>%1</command> is installed in version %2, but at least "
 
46839
+"version %3 is required.</para>"
 
46840
+msgstr ""
 
46841
+"<para>A infraestrutura <command>%1</command> está instalada na versión %2, "
 
46842
+"mais requírese ao menos a versión %3.</para>"
 
46843
+
 
46844
+#: selftest/enginecheck.cpp:127 selftest/enginecheck.cpp:203
 
46845
+#, kde-format
 
46846
+msgctxt "@info"
 
46847
+msgid ""
 
46848
+"<para>Install <application>%1</application> version %2 or higher.</para>"
 
46849
+msgstr ""
 
46850
+"<para>Instale <application>%1</application>, versión %2 ou superior.</para>"
 
46851
+
 
46852
+#: selftest/enginecheck.cpp:130
 
46853
+msgid "unknown problem"
 
46854
+msgstr "problema descoñecido"
 
46855
+
 
46856
+#: selftest/enginecheck.cpp:132
 
46857
+#, kde-format
 
46858
+msgctxt "@info"
 
46859
+msgid ""
 
46860
+"<para>Make sure <application>%1</application> is installed and in "
 
46861
+"<envar>PATH</envar>.</para>"
 
46862
+msgstr ""
 
46863
+"<para>Asegúrese de que <application>%1</application> está instalado e no "
 
46864
+"<envar>PATH</envar>.</para>"
 
46865
+
 
46866
+#: selftest/enginecheck.cpp:200
 
46867
+#, kde-format
 
46868
+msgctxt "@info"
 
46869
+msgid ""
 
46870
+"<para><application>%1</application> v%2.%3.%4 is required for this test, but "
 
46871
+"only %5 is installed.</para>"
 
46872
+msgstr ""
 
46873
+"<para><application>%1</application> v%2.%3.%4 necesítase para esta proba, "
 
46874
+"pero só está instalado %5.</para>"
 
46875
+
 
46876
+#: selftest/enginecheck.cpp:208
 
46877
+#, kde-format
 
46878
+msgctxt "@info"
 
46879
+msgid ""
 
46880
+"<para><application>%1</application> is required for this test, but does not "
 
46881
+"seem available.</para><para>See tests further up for more information.</para>"
 
46882
+msgstr ""
 
46883
+"<para><application>%1</application> necesítase para esta proba, pero non "
 
46884
+"parece dispoñible.</para><para>Examine as probas anteriores para máis "
 
46885
+"información.</para>"
 
46886
+
 
46887
+#: selftest/enginecheck.cpp:212
 
46888
+#, kde-format
 
46889
+msgctxt "@info %1: test name"
 
46890
+msgid "<para>See \"%1\" above.</para>"
 
46891
+msgstr "<para>Vexa enriba \"%1\".</para>"
 
46892
+
 
46893
+#: selftest/registrycheck.cpp:60
 
46894
+msgctxt "@title"
 
46895
+msgid "Windows Registry"
 
46896
+msgstr "Rexistro do Windows"
 
46897
+
 
46898
+#: selftest/registrycheck.cpp:72
 
46899
+msgid "Obsolete registry entries found"
 
46900
+msgstr "Atopáronse entradas obsoletas no rexistro"
 
46901
+
 
46902
+#: selftest/registrycheck.cpp:76
 
46903
+#, kde-format
 
46904
+msgctxt "@info"
 
46905
+msgid ""
 
46906
+"<para>Kleopatra detected an obsolete registry key (<resource>%1\\%2</"
 
46907
+"resource>), added by either a previous <application>Gpg4win</application> "
 
46908
+"version or applications such as <application>WinPT</application> or "
 
46909
+"<application>EnigMail</application>.</para><para>Keeping the entry might "
 
46910
+"lead to an old GnuPG backend being used.</para>"
 
46911
+msgstr ""
 
46912
+"<para>Kleopatra detectou unha chave do rexistro obsoleta (<resource>%1\\%2</"
 
46913
+"resource>) engadida, ora por unha versión anterior de <application>Gpg4win</"
 
46914
+"application>, ora por aplicacións como <application>WinPT</application> ou "
 
46915
+"<application>EnigMail</application>.</para><para>Manter a entrada podería "
 
46916
+"conducir a que se empregue un mecanismo de GnuPG antigo.</para>"
 
46917
+
 
46918
+#: selftest/registrycheck.cpp:82
 
46919
+#, kde-format
 
46920
+msgctxt "@info"
 
46921
+msgid "<para>Delete registry key <resource>%1\\%2</resource>.</para>"
 
46922
+msgstr "<para>Eliminar a chave do rexistro <resource>%1\\%2</resource>.</para>"
 
46923
+
 
46924
+#: selftest/registrycheck.cpp:99
 
46925
+#, kde-format
 
46926
+msgctxt "@info"
 
46927
+msgid "Could not delete the registry key <resource>%1\\%2</resource>"
 
46928
+msgstr ""
 
46929
+"Non foi posíbel eliminar a chave do rexistro <resource>%1\\%2</resource>"
 
46930
+
 
46931
+#: selftest/registrycheck.cpp:100
 
46932
+msgctxt "@title"
 
46933
+msgid "Error Deleting Registry Key"
 
46934
+msgstr "Erro ao eliminar a chave do rexistro"
 
46935
+
 
46936
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:64
 
46937
+msgctxt "@title"
 
46938
+msgid "Gpg-Agent Connectivity"
 
46939
+msgstr "Conectividade Gpg-Agent"
 
46940
+
 
46941
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:74
 
46942
+msgid "GpgME library too old"
 
46943
+msgstr "A biblioteca GpgME é vella de máis"
 
46944
+
 
46945
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:76
 
46946
+msgctxt "@info"
 
46947
+msgid ""
 
46948
+"Either the GpgME library itself is too old, or the GpgME++ library was "
 
46949
+"compiled against an older GpgME that did not support connecting to gpg-agent."
 
46950
+msgstr ""
 
46951
+"Pode que a biblioteca GpgME mesma sexa vella de máis ou que a biblioteca "
 
46952
+"GpgME++ se compilase cunha GpgME que non aceptaba a conexión cun gpg-agent."
 
46953
+
 
46954
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:80
 
46955
+msgctxt "@info"
 
46956
+msgid ""
 
46957
+"Upgrade to <application>gpgme</application> 1.2.0 or higher, and ensure that "
 
46958
+"gpgme++ was compiled against it."
 
46959
+msgstr ""
 
46960
+"Actualice a <application>gpgme</application> 1.2.0 ou superior e asegúrese "
 
46961
+"de que gpgme++ se compilou con ela."
 
46962
+
 
46963
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:87
 
46964
+msgid "GpgME does not support gpg-agent"
 
46965
+msgstr "GpgME non admite gpg-agent"
 
46966
+
 
46967
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:89
 
46968
+#, kde-format
 
46969
+msgctxt "@info"
 
46970
+msgid ""
 
46971
+"<para>The <application>GpgME</application> library is new enough to support "
 
46972
+"<application>gpg-agent</application>, but does not seem to do so in this "
 
46973
+"installation.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</"
 
46974
+"para>"
 
46975
+msgstr ""
 
46976
+"<para>A biblioteca <application>GpgME</application> é o suficientemente nova "
 
46977
+"como para admitir <application>gpg-agent</application>, mais parece que non "
 
46978
+"o fai nesta instalación.</para><para>O erro que devolveu foi: <message>%1</"
 
46979
+"message>.</para>"
 
46980
+
 
46981
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:104
 
46982
+#, kde-format
 
46983
+msgctxt "@info"
 
46984
+msgid "Could not connect to GpgAgent: <message>%1</message>"
 
46985
+msgstr "Non foi posíbel conectar co GpgAgent: <message>%1</message>"
 
46986
+
 
46987
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:107
 
46988
+msgctxt "@info"
 
46989
+msgid ""
 
46990
+"<para>Check that gpg-agent is running and that the "
 
46991
+"<environment>GPG_AGENT_INFO</environment> variable is set and up-to-date.</"
 
46992
+"para>"
 
46993
+msgstr ""
 
46994
+"<para>Comprobe que gpg-agent se está a executar e que a variábel "
 
46995
+"<environment>GPG_AGENT_INFO</environment> está configurada e actualizada.</"
 
46996
+"para>"
 
46997
+
 
46998
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:111
 
46999
+msgid "unexpected error"
 
47000
+msgstr "erro inesperado"
 
47001
+
 
47002
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:113
 
47003
+#, kde-format
 
47004
+msgctxt "@info"
 
47005
+msgid ""
 
47006
+"<para>Unexpected error while asking <application>gpg-agent</application> for "
 
47007
+"its version.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</"
 
47008
+"para>"
 
47009
+msgstr ""
 
47010
+"<para>Produciuse un erro inesperado mentres se lle preguntaba a versión a "
 
47011
+"<application>gpg-agent</application>.</para><para>O erro que devolveu foi:  "
 
47012
+"<message>%1</message></para>"
 
47013
+
 
47014
+#: utils/input.cpp:155
 
47015
+#, kde-format
 
47016
+msgid "Could not open FD %1 for reading"
 
47017
+msgstr "Non foi posíbel abrir FD %1 para ler"
 
47018
+
 
47019
+#: utils/input.cpp:184 utils/input.cpp:200
 
47020
+#, kde-format
 
47021
+msgid "Could not open file \"%1\" for reading"
 
47022
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\" para leitura"
 
47023
+
 
47024
+#: utils/input.cpp:197
 
47025
+#, kde-format
 
47026
+msgid "File \"%1\" is already open, but not for reading"
 
47027
+msgstr "O ficheiro \"%1\" xa está aberto, mais non para ler"
 
47028
+
 
47029
+#: utils/input.cpp:234
 
47030
+#, kde-format
 
47031
+msgid "Could not start %1 process: %2"
 
47032
+msgstr "Non foi posíbel comezar o proceso %1: %2"
 
47033
+
 
47034
+#: utils/input.cpp:243
 
47035
+#, kde-format
 
47036
+msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file1 ...\""
 
47037
+msgid "Output of %1 ..."
 
47038
+msgstr "Saída de %1..."
 
47039
+
 
47040
+#: utils/input.cpp:245
 
47041
+#, kde-format
 
47042
+msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\""
 
47043
+msgid "Output of %1"
 
47044
+msgstr "Saída de %1"
 
47045
+
 
47046
+#: utils/input.cpp:267
 
47047
+msgid "Could not open clipboard for reading"
 
47048
+msgstr "Non foi posíbel abrir o portarretallos para lelo"
 
47049
+
 
47050
+#: utils/input.cpp:277
 
47051
+msgid "Clipboard contents"
 
47052
+msgstr "Contido do porta-retallos"
 
47053
+
 
47054
+#: utils/input.cpp:279
 
47055
+msgid "FindBuffer contents"
 
47056
+msgstr "Contido de FindBuffer"
 
47057
+
 
47058
+#: utils/input.cpp:281
 
47059
+msgid "Current selection"
 
47060
+msgstr "Selección actual"
 
47061
+
 
47062
+#: utils/formatting.cpp:205 utils/formatting.cpp:208
 
47063
+#, kde-format
 
47064
+msgid "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>"
 
47065
+msgstr "<tr><th>%1</th><td>%2</td></tr>"
 
47066
+
 
47067
+#: utils/formatting.cpp:217
 
47068
+#, kde-format
 
47069
+msgid "%1-bit %2 (secret certificate available)"
 
47070
+msgstr "%2 de %1 bits (certificado secreto dispoñíbel)"
 
47071
+
 
47072
+#: utils/formatting.cpp:219
 
47073
+#, kde-format
 
47074
+msgid "%1-bit %2"
 
47075
+msgstr "%2 de %1 bits "
 
47076
+
 
47077
+#: utils/formatting.cpp:226
 
47078
+msgid "Signing EMails and Files (Qualified)"
 
47079
+msgstr "Asinar mensaxes de correo electrónico e ficheiros (Cualificada)"
 
47080
+
 
47081
+#: utils/formatting.cpp:228
 
47082
+msgid "Signing EMails and Files"
 
47083
+msgstr "Asinar mensaxes de correo electrónico e ficheiros"
 
47084
+
 
47085
+#: utils/formatting.cpp:231
 
47086
+msgid "Encrypting EMails and Files"
 
47087
+msgstr "Cifrar mensaxes de correo electrónico e ficheiros"
 
47088
+
 
47089
+#: utils/formatting.cpp:233
 
47090
+msgid "Certifying other Certificates"
 
47091
+msgstr "Certificar outros certificados"
 
47092
+
 
47093
+#: utils/formatting.cpp:235
 
47094
+msgid "Authenticate against Servers"
 
47095
+msgstr "Autenticar contra servidores"
 
47096
+
 
47097
+#: utils/formatting.cpp:236
 
47098
+msgid ", "
 
47099
+msgstr ", "
 
47100
+
 
47101
+#: utils/formatting.cpp:261
 
47102
+msgid "This certificate has been revoked."
 
47103
+msgstr "Este certificado foi revogado."
 
47104
+
 
47105
+#: utils/formatting.cpp:263
 
47106
+msgid "This certificate has expired."
 
47107
+msgstr "Este certificado caducou."
 
47108
+
 
47109
+#: utils/formatting.cpp:265
 
47110
+msgid "This certificate has been disabled locally."
 
47111
+msgstr "Este certificado desactivouse localmente."
 
47112
+
 
47113
+#: utils/formatting.cpp:267
 
47114
+msgid "This certificate is currently valid."
 
47115
+msgstr "Este certificado é valido actualmente."
 
47116
+
 
47117
+#: utils/formatting.cpp:269
 
47118
+msgid "The validity of this certificate cannot be checked at the moment."
 
47119
+msgstr "Non se pode verificar a validez deste certificado neste momento."
 
47120
+
 
47121
+#: utils/formatting.cpp:277
 
47122
+msgid "Serial number"
 
47123
+msgstr "Número de serie"
 
47124
+
 
47125
+#: utils/formatting.cpp:279
 
47126
+msgid "Issuer"
 
47127
+msgstr "Expendedor"
 
47128
+
 
47129
+#: utils/formatting.cpp:285
 
47130
+msgid "Subject"
 
47131
+msgstr "Asunto"
 
47132
+
 
47133
+#: utils/formatting.cpp:286
 
47134
+msgid "User-ID"
 
47135
+msgstr "Identificador de usuario"
 
47136
+
 
47137
+#: utils/formatting.cpp:290
 
47138
+msgid "a.k.a."
 
47139
+msgstr "coñecido como"
 
47140
+
 
47141
+#: utils/formatting.cpp:293
 
47142
+msgid "Validity"
 
47143
+msgstr "Validez"
 
47144
+
 
47145
+#: utils/formatting.cpp:295
 
47146
+#, kde-format
 
47147
+msgid "from %1 until forever"
 
47148
+msgstr "desde %1 para sempre"
 
47149
+
 
47150
+#: utils/formatting.cpp:296
 
47151
+#, kde-format
 
47152
+msgid "from %1 through %2"
 
47153
+msgstr "deste %1 até %2"
 
47154
+
 
47155
+#: utils/formatting.cpp:298
 
47156
+msgid "Certificate type"
 
47157
+msgstr "Tipo de certificado"
 
47158
+
 
47159
+#: utils/formatting.cpp:300
 
47160
+msgid "Certificate usage"
 
47161
+msgstr "Uso do certificado"
 
47162
+
 
47163
+#: utils/formatting.cpp:393
 
47164
+msgctxt "X.509/CMS encryption standard"
 
47165
+msgid "X.509"
 
47166
+msgstr "X.509"
 
47167
+
 
47168
+#: utils/formatting.cpp:396
 
47169
+msgctxt "Unknown encryption protocol"
 
47170
+msgid "Unknown"
 
47171
+msgstr "Descoñecido"
 
47172
+
 
47173
+#: utils/formatting.cpp:414 utils/formatting.cpp:445
 
47174
+msgctxt "unknown trust level"
 
47175
+msgid "unknown"
 
47176
+msgstr "descoñecido"
 
47177
+
 
47178
+#: utils/formatting.cpp:415 utils/formatting.cpp:447
 
47179
+msgid "untrusted"
 
47180
+msgstr "non validado"
 
47181
+
 
47182
+#: utils/formatting.cpp:416 utils/formatting.cpp:448
 
47183
+msgctxt "marginal trust"
 
47184
+msgid "marginal"
 
47185
+msgstr "marxinal"
 
47186
+
 
47187
+#: utils/formatting.cpp:417 utils/formatting.cpp:449
 
47188
+msgctxt "full trust"
 
47189
+msgid "full"
 
47190
+msgstr "completo"
 
47191
+
 
47192
+#: utils/formatting.cpp:418 utils/formatting.cpp:450
 
47193
+msgctxt "ultimate trust"
 
47194
+msgid "ultimate"
 
47195
+msgstr "definitivo"
 
47196
+
 
47197
+#: utils/formatting.cpp:419 utils/formatting.cpp:446
 
47198
+msgctxt "undefined trust"
 
47199
+msgid "undefined"
 
47200
+msgstr "sen definir"
 
47201
+
 
47202
+#: utils/formatting.cpp:436
 
47203
+msgctxt "as in good/valid signature"
 
47204
+msgid "good"
 
47205
+msgstr "bon"
 
47206
+
 
47207
+#: utils/formatting.cpp:460
 
47208
+#, kde-format
 
47209
+msgid "class %1"
 
47210
+msgstr "clase %1"
 
47211
+
 
47212
+#: utils/formatting.cpp:462
 
47213
+msgctxt "good/valid signature"
 
47214
+msgid "good"
 
47215
+msgstr "bon"
 
47216
+
 
47217
+#: utils/formatting.cpp:468
 
47218
+msgid "certificate expired"
 
47219
+msgstr "certificado caducado"
 
47220
+
 
47221
+#: utils/formatting.cpp:469
 
47222
+msgctxt "fake/invalid signature"
 
47223
+msgid "bad"
 
47224
+msgstr "pésimo "
 
47225
+
 
47226
+#: utils/formatting.cpp:486
 
47227
+#, kde-format
 
47228
+msgctxt "name, email, key id"
 
47229
+msgid "%1 %2 (%3)"
 
47230
+msgstr "%1 %2 (%3)"
 
47231
+
 
47232
+#: utils/formatting.cpp:528
 
47233
+#, kde-format
 
47234
+msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2"
 
47235
+msgstr "Sinatura mala do certificado descoñecido %1: %2"
 
47236
+
 
47237
+#: utils/formatting.cpp:530
 
47238
+#, kde-format
 
47239
+msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1"
 
47240
+msgstr "Sinatura mala dun certificado descoñecido: %1"
 
47241
+
 
47242
+#: utils/formatting.cpp:532
 
47243
+#, kde-format
 
47244
+msgid "Bad signature by %1: %2"
 
47245
+msgstr "Sinatura mala de %1: %2"
 
47246
+
 
47247
+#: utils/formatting.cpp:537
 
47248
+#, kde-format
 
47249
+msgid "Good signature by unknown certificate %1."
 
47250
+msgstr "Sinatura boa do certificado descoñecido %1."
 
47251
+
 
47252
+#: utils/formatting.cpp:539
 
47253
+msgid "Good signature by an unknown certificate."
 
47254
+msgstr "Sinatura boa dun certificado descoñecido."
 
47255
+
 
47256
+#: utils/formatting.cpp:541
 
47257
+#, kde-format
 
47258
+msgid "Good signature by %1."
 
47259
+msgstr "Sinatura boa de %1."
 
47260
+
 
47261
+#: utils/formatting.cpp:546
 
47262
+#, kde-format
 
47263
+msgid "Invalid signature by unknown certificate %1: %2"
 
47264
+msgstr "Sinatura non válida do certificado descoñecido %1: %2"
 
47265
+
 
47266
+#: utils/formatting.cpp:548
 
47267
+#, kde-format
 
47268
+msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1"
 
47269
+msgstr "Sinatura non válida dun certificado descoñecido: %1"
 
47270
+
 
47271
+#: utils/formatting.cpp:550
 
47272
+#, kde-format
 
47273
+msgid "Invalid signature by %1: %2"
 
47274
+msgstr "Sinatura non válida de %1: %2"
 
47275
+
 
47276
+#: utils/formatting.cpp:563
 
47277
+msgid "This certificate was imported from the following sources:"
 
47278
+msgstr "Este certificado importouse das fontes seguintes:"
 
47279
+
 
47280
+#: utils/formatting.cpp:573
 
47281
+msgid "The import of this certificate was canceled."
 
47282
+msgstr "Cancelouse a importación deste certificado."
 
47283
+
 
47284
+#: utils/formatting.cpp:575
 
47285
+#, kde-format
 
47286
+msgid "An error occurred importing this certificate: %1"
 
47287
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se tentaba importar este certificado: %1"
 
47288
+
 
47289
+#: utils/formatting.cpp:581
 
47290
+msgid "This certificate was new to your keystore. The secret key is available."
 
47291
+msgstr ""
 
47292
+"Este certificado resulta novo no seu almacén de chaves. Disponse da chave "
 
47293
+"secreta."
 
47294
+
 
47295
+#: utils/formatting.cpp:582
 
47296
+msgid "This certificate is new to your keystore."
 
47297
+msgstr "Este certificado resulta novo no seu almacén de chaves."
 
47298
+
 
47299
+#: utils/formatting.cpp:586
 
47300
+msgid "New user-ids were added to this certificate by the import."
 
47301
+msgstr "Engadíronse novas id de usuario a este certificado coa importación."
 
47302
+
 
47303
+#: utils/formatting.cpp:588
 
47304
+msgid "New signatures were added to this certificate by the import."
 
47305
+msgstr "Engadíronse novas sinaturas a este certificado coa importación."
 
47306
+
 
47307
+#: utils/formatting.cpp:590
 
47308
+msgid "New subkeys were added to this certificate by the import."
 
47309
+msgstr "Engadíronse novas subchaves a este certificado coa importación."
 
47310
+
 
47311
+#: utils/formatting.cpp:593
 
47312
+msgid "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged."
 
47313
+msgstr ""
 
47314
+"A importación non contiña datos novos para este certificado. Fica como "
 
47315
+"estaba."
 
47316
+
 
47317
+#: utils/log.cpp:157
 
47318
+#, kde-format
 
47319
+msgid "Log Error: Could not open log file \"%1\" for writing."
 
47320
+msgstr ""
 
47321
+"Erro do rexistro: non foi posíbel abrir o ficheiro de rexistro \"%1\" para "
 
47322
+"escribir nel."
 
47323
+
 
47324
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:263 utils/kleo_kicondialog.cpp:275
 
47325
+msgid "Select Icon"
 
47326
+msgstr "Escoller unha icona"
 
47327
+
 
47328
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:296
 
47329
+msgid "Icon Source"
 
47330
+msgstr "Orixe da icona"
 
47331
+
 
47332
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:306
 
47333
+msgid "S&ystem icons:"
 
47334
+msgstr "Iconas do s&istema:"
 
47335
+
 
47336
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:312
 
47337
+msgid "O&ther icons:"
 
47338
+msgstr "Ou&tras iconas:"
 
47339
+
 
47340
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:315
 
47341
+msgid "&Browse..."
 
47342
+msgstr "E&xaminar..."
 
47343
+
 
47344
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:327
 
47345
+msgid "&Search:"
 
47346
+msgstr "&Procurar:"
 
47347
+
 
47348
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:334
 
47349
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
 
47350
+msgstr "Procurar interactivamente os nomes das iconas (p.ex. cartafol)."
 
47351
+
 
47352
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:34
 
47353
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, overviewActionsGB)
 
47354
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:355 rc.cpp:438
 
47355
+msgid "Actions"
 
47356
+msgstr "Accións"
 
47357
+
 
47358
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:356
 
47359
+msgid "Animations"
 
47360
+msgstr "Animacións"
 
47361
+
 
47362
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:357
 
47363
+msgid "Applications"
 
47364
+msgstr "Aplicacións"
 
47365
+
 
47366
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:358
 
47367
+msgid "Categories"
 
47368
+msgstr "Categorías"
 
47369
+
 
47370
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:359
 
47371
+msgid "Devices"
 
47372
+msgstr "Dispositivos"
 
47373
+
 
47374
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:360
 
47375
+msgid "Emblems"
 
47376
+msgstr "Emblemas"
 
47377
+
 
47378
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:361
 
47379
+msgid "Emotes"
 
47380
+msgstr "Emoticonas"
 
47381
+
 
47382
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:362
 
47383
+msgid "Filesystems"
 
47384
+msgstr "Sistemas de ficheiros"
 
47385
+
 
47386
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:363
 
47387
+msgid "International"
 
47388
+msgstr "Internacional"
 
47389
+
 
47390
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:364
 
47391
+msgid "Mimetypes"
 
47392
+msgstr "Tipos MIME"
 
47393
+
 
47394
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:365
 
47395
+msgid "Places"
 
47396
+msgstr "Lugares"
 
47397
+
 
47398
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:568
 
47399
+msgid "Open"
 
47400
+msgstr "Abrir"
 
47401
+
 
47402
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:568
 
47403
+msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
 
47404
+msgstr "Ficheiros de iconas (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
 
47405
+
 
47406
+#: utils/output.cpp:252
 
47407
+#, kde-format
 
47408
+msgid "Could not open FD %1 for writing"
 
47409
+msgstr "Non foi posíbel abrir FD %1 para escribir"
 
47410
+
 
47411
+#: utils/output.cpp:277
 
47412
+#, kde-format
 
47413
+msgid "Could not create temporary file for output \"%1\""
 
47414
+msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro temporal para a saída \"%1\""
 
47415
+
 
47416
+#: utils/output.cpp:283
 
47417
+#, kde-format
 
47418
+msgid ""
 
47419
+"The file <b>%1</b> already exists.\n"
 
47420
+"Overwrite?"
 
47421
+msgstr ""
 
47422
+"O ficheiro <b>%1</b> xa existe.\n"
 
47423
+"Sobreescribir?"
 
47424
+
 
47425
+#: utils/output.cpp:285
 
47426
+msgid "Overwrite Existing File?"
 
47427
+msgstr "Escribir por riba do ficheiro existente?"
 
47428
+
 
47429
+#: utils/output.cpp:287
 
47430
+msgid "Overwrite All"
 
47431
+msgstr "Sobrescribir todo"
 
47432
+
 
47433
+#: utils/output.cpp:325
 
47434
+msgid "Overwriting declined"
 
47435
+msgstr "Rexeitouse sobrescribir"
 
47436
+
 
47437
+#: utils/output.cpp:331
 
47438
+#, kde-format
 
47439
+msgid "Could not remove file \"%1\" for overwriting."
 
47440
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro \"%1\" para sobrescribilo."
 
47441
+
 
47442
+#: utils/output.cpp:343
 
47443
+#, kde-format
 
47444
+msgid "Could not rename file \"%1\" to \"%2\""
 
47445
+msgstr "Non foi posíbel mudar o nome do ficheiro \"%1\" a \"%2\""
 
47446
+
 
47447
+#: utils/output.cpp:359
 
47448
+msgid "Could not write to clipboard"
 
47449
+msgstr "Non foi posíbel escribir no portarretallos"
 
47450
+
 
47451
+#: utils/output.cpp:365 commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:122
 
47452
+#: systrayicon.cpp:199
 
47453
+msgid "Clipboard"
 
47454
+msgstr "Porta-retallos"
 
47455
+
 
47456
+#: utils/output.cpp:367
 
47457
+msgid "Find buffer"
 
47458
+msgstr "Atopar buffer"
 
47459
+
 
47460
+#: utils/output.cpp:369
 
47461
+msgid "Selection"
 
47462
+msgstr "Selección"
 
47463
+
 
47464
+#: utils/output.cpp:381
 
47465
+msgid "Could not find clipboard"
 
47466
+msgstr "Non foi posíbel achar o portarretallos"
 
47467
+
 
47468
+#: utils/path-helper.cpp:102
 
47469
+#, kde-format
 
47470
+msgid "Cannot remove directory %1"
 
47471
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o directorio %1"
 
47472
+
 
47473
+#: utils/path-helper.cpp:106
 
47474
+#, kde-format
 
47475
+msgid "Cannot remove file %1: %2"
 
47476
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro %1: %2"
 
47477
+
 
47478
+#: utils/hex.cpp:55
 
47479
+#, kde-format
 
47480
+msgid "Invalid hex char '%1' in input stream."
 
47481
+msgstr "O carácter hexadecimal \"%1\" non é válido no fluxo de entrada."
 
47482
+
 
47483
+#: utils/hex.cpp:68 utils/hex.cpp:73
 
47484
+msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream"
 
47485
+msgstr ""
 
47486
+"Remate prematuro de carácter codificado en hexadecimal no fluxo de entrada"
 
47487
+
 
47488
+#: utils/archivedefinition.cpp:71
 
47489
+#, kde-format
 
47490
+msgid "Error in archive definition %1: %2"
 
47491
+msgstr "Hai un erro na definición do arquivo %1: %2"
 
47492
+
 
47493
+#: utils/archivedefinition.cpp:89
 
47494
+msgid "'extensions' entry is empty/missing"
 
47495
+msgstr "falta, ou está baleira, a entrada \"extensions\""
 
47496
+
 
47497
+#: utils/archivedefinition.cpp:93
 
47498
+msgid "'command' entry is empty/missing"
 
47499
+msgstr "falta, ou está baleira, a orde \"command\""
 
47500
+
 
47501
+#: utils/archivedefinition.cpp:130
 
47502
+#, kde-format
 
47503
+msgid ""
 
47504
+"Cannot find common base directory for these files:\n"
 
47505
+"%1"
 
47506
+msgstr ""
 
47507
+"Non foi posíbel atopar un directorio base común para estes ficheiros:\n"
 
47508
+"%1"
 
47509
+
 
47510
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:275
 
47511
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:280
 
47512
+#, kde-format
 
47513
+msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\""
 
47514
+msgid "%1 Certificate Server"
 
47515
+msgstr "Servidor de certificados %1"
 
47516
+
 
47517
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:308
 
47518
+#, kde-format
 
47519
+msgctxt "@info"
 
47520
+msgid ""
 
47521
+"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n"
 
47522
+"%1"
 
47523
+msgstr ""
 
47524
+"Fallo na procura no servidor de certificados. O erro que se devolveu foi:\n"
 
47525
+"%1"
 
47526
+
 
47527
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:316
 
47528
+msgctxt "@info"
 
47529
+msgid ""
 
47530
+"<para>The query result has been truncated.</para><para>Either the local or a "
 
47531
+"remote limit on the maximum number of returned hits has been exceeded.</"
 
47532
+"para><para>You can try to increase the local limit in the configuration "
 
47533
+"dialog, but if one of the configured servers is the limiting factor, you "
 
47534
+"have to refine your search.</para>"
 
47535
+msgstr ""
 
47536
+"<para>O resultado da procura foi interrompido.</para><para>Ou ben excedeuse "
 
47537
+"o número de ocorrencias devolvidas ou ben hai un límite remoto para estas.</"
 
47538
+"para><para>Pode intentar aumentar o límite local no diálogo de configuración "
 
47539
+"pero se o factor limitante o establece a configuración dos servidores ha ter "
 
47540
+"que redefinir a súa procura.</para>"
 
47541
+
 
47542
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:324
 
47543
+msgctxt "@title"
 
47544
+msgid "Result Truncated"
 
47545
+msgstr "Resultado truncado"
 
47546
+
 
47547
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:353
 
47548
+msgctxt "@info"
 
47549
+msgid ""
 
47550
+"<para>You do not have any directory servers configured.</para><para>You need "
 
47551
+"to configure at least one directory server to search on one.</para><para>You "
 
47552
+"can configure directory servers here: <interface>Settings->Configure "
 
47553
+"Kleopatra</interface>.</para>"
 
47554
+msgstr ""
 
47555
+"<para>Non ten configurado ningún servidor de directorio.</para><para>Ten que "
 
47556
+"configurar ao menos un servidor de directorio para poder procurar nel.</"
 
47557
+"para><para>Pode configurar servidores de directorio aquí: "
 
47558
+"<interface>Configuración->Configurar Kleopatra</interface>.</para>"
 
47559
+
 
47560
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:358
 
47561
+msgctxt "@title"
 
47562
+msgid "No Directory Servers Configured"
 
47563
+msgstr "Non hai servidores de directorio configurados"
 
47564
+
 
47565
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:162
 
47566
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:159
 
47567
+#: commands/signclipboardcommand.cpp:147 commands/signclipboardcommand.cpp:161
 
47568
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:232
 
47569
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:144
 
47570
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:158
 
47571
+#, kde-format
 
47572
+msgid "An error occurred: %1"
 
47573
+msgstr "Produciuse un erro: %1"
 
47574
+
 
47575
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:164
 
47576
+msgid "Decrypt/Verify Files Error"
 
47577
+msgstr "Erro de descifrado/verificación de ficheiros"
 
47578
+
 
47579
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:180
 
47580
+msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify"
 
47581
+msgstr "Escolla un ou máis ficheiros para descifrar e/ou verificar"
 
47582
+
 
47583
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:212
 
47584
+#, kde-format
 
47585
+msgctxt "@info:tooltip"
 
47586
+msgid "Imported Certificates from %1"
 
47587
+msgstr "Certificados Importados de %1"
 
47588
+
 
47589
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:216
 
47590
+#, kde-format
 
47591
+msgctxt "@info:tooltip"
 
47592
+msgid "Imported certificates from these sources:<br/>%1"
 
47593
+msgstr "Certificados Importados destas fontes:<br/>%1"
 
47594
+
 
47595
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:223
 
47596
+msgctxt "@title:tab"
 
47597
+msgid "Imported Certificates"
 
47598
+msgstr "Certificados importados"
 
47599
+
 
47600
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:236
 
47601
+#, kde-format
 
47602
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
 
47603
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
 
47604
+
 
47605
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:237
 
47606
+#, kde-format
 
47607
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
 
47608
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
 
47609
+
 
47610
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:238
 
47611
+#, kde-format
 
47612
+msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
 
47613
+msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
 
47614
+
 
47615
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:245
 
47616
+msgid "Total number processed:"
 
47617
+msgstr "Número total procesado:"
 
47618
+
 
47619
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:247
 
47620
+msgid "Imported:"
 
47621
+msgstr "Importado:"
 
47622
+
 
47623
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:250
 
47624
+msgid "New signatures:"
 
47625
+msgstr "Novas sinaturas:"
 
47626
+
 
47627
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:253
 
47628
+msgid "New user IDs:"
 
47629
+msgstr "Identificadores de usuario novos:"
 
47630
+
 
47631
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:256
 
47632
+msgid "Certificates without user IDs:"
 
47633
+msgstr "Certificados sen identificadores de usuario:"
 
47634
+
 
47635
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:259
 
47636
+msgid "New subkeys:"
 
47637
+msgstr "Novas subchaves:"
 
47638
+
 
47639
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:262
 
47640
+msgid "Newly revoked:"
 
47641
+msgstr "Recentemente revogados:"
 
47642
+
 
47643
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:265
 
47644
+msgid "Not imported:"
 
47645
+msgstr "Sen importar:"
 
47646
+
 
47647
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:268
 
47648
+msgid "Unchanged:"
 
47649
+msgstr "Sen alteracións:"
 
47650
+
 
47651
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:271
 
47652
+msgid "Secret certificates processed:"
 
47653
+msgstr "Certificados secretos procesados:"
 
47654
+
 
47655
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:274
 
47656
+msgid "Secret certificates imported:"
 
47657
+msgstr "Certificados secretos importados:"
 
47658
+
 
47659
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:278
 
47660
+msgid "Secret certificates <em>not</em> imported:"
 
47661
+msgstr "Certificados secretos <em>non</em> importados:"
 
47662
+
 
47663
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:281
 
47664
+msgid "Secret certificates unchanged:"
 
47665
+msgstr "Certificados secretos sen mudanzas:"
 
47666
+
 
47667
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:294
 
47668
+msgid "No imports (should not happen, please report a bug)."
 
47669
+msgstr ""
 
47670
+"Non hai importacións (de non ter que darse este caso, informe dun erro)."
 
47671
+
 
47672
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:298
 
47673
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:303
 
47674
+#, kde-format
 
47675
+msgid ""
 
47676
+"<qt><p>Detailed results of certificate import:</p><table width=\"100%\">%1</"
 
47677
+"table></qt>"
 
47678
+msgstr ""
 
47679
+"<qt><p>Resultados detallados da importación do certificado:</p><table width="
 
47680
+"\"100%\">%1</table></qt>"
 
47681
+
 
47682
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:300
 
47683
+#, kde-format
 
47684
+msgid ""
 
47685
+"<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table width=\"100%\">%2</"
 
47686
+"table></qt>"
 
47687
+msgstr ""
 
47688
+"<qt><p>Resultados detallados da importación de %1:</p><table width=\"100%\">%"
 
47689
+"2</table></qt>"
 
47690
+
 
47691
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:304
 
47692
+msgid "Totals"
 
47693
+msgstr "Totais"
 
47694
+
 
47695
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:310
 
47696
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:318
 
47697
+msgid "Certificate Import Result"
 
47698
+msgstr "Resultado da importación de certificados"
 
47699
+
 
47700
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:325
 
47701
+#, kde-format
 
47702
+msgid ""
 
47703
+"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate:</p><p><b>%"
 
47704
+"1</b></p></qt>"
 
47705
+msgstr ""
 
47706
+"<qt><p>Ocorreu un erro mentres se tentaba importar o certificado:</p><p><b>%"
 
47707
+"1</b></p></qt>"
 
47708
+
 
47709
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:329
 
47710
+#, kde-format
 
47711
+msgid ""
 
47712
+"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
 
47713
+"%2</b></p></qt>"
 
47714
+msgstr ""
 
47715
+"<qt><p>Ocorreu un erro mentres se tentaba importar o certificado %1:</"
 
47716
+"p><p><b>%2</b></p></qt>"
 
47717
+
 
47718
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:337
 
47719
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:343
 
47720
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:406
 
47721
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:443
 
47722
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:139
 
47723
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
 
47724
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:116
 
47725
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:120
 
47726
+msgid "Certificate Import Failed"
 
47727
+msgstr "Fallou a importación do certificado"
 
47728
+
 
47729
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:404
 
47730
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:441
 
47731
+#, kde-format
 
47732
+msgid ""
 
47733
+"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra "
 
47734
+"installation."
 
47735
+msgstr ""
 
47736
+"Esta instalación de Kleopatra non coñece este tipo de certificado (%1)."
 
47737
+
 
47738
+#: commands/adduseridcommand.cpp:212
 
47739
+#, kde-format
 
47740
+msgctxt "@info"
 
47741
+msgid ""
 
47742
+"<para>An error occurred while trying to add the user-id: <message>%1</"
 
47743
+"message></para>"
 
47744
+msgstr ""
 
47745
+"<para>Ocorreu un erro cando se tentaba engadir o id de usuario:<message>%1</"
 
47746
+"message></para>"
 
47747
+
 
47748
+#: commands/adduseridcommand.cpp:215
 
47749
+msgctxt "@title:window"
 
47750
+msgid "Add User-ID Error"
 
47751
+msgstr "Erro ao engadir o identificador de usuario"
 
47752
+
 
47753
+#: commands/adduseridcommand.cpp:220
 
47754
+msgctxt "@info"
 
47755
+msgid "User-ID successfully added."
 
47756
+msgstr "Engadiuse o identificador de usuario satisfactoriamente."
 
47757
+
 
47758
+#: commands/adduseridcommand.cpp:221
 
47759
+msgctxt "@title:window"
 
47760
+msgid "Add User-ID Succeeded"
 
47761
+msgstr "O identificador de usuario engadiuse satisfactoriamente"
 
47762
+
 
47763
+#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183
 
47764
+msgid ""
 
47765
+"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP "
 
47766
+"certificate for yourself. Choose <interface>File->New Certificate...</"
 
47767
+"interface> to create one."
 
47768
+msgstr ""
 
47769
+"Para certificar outros certificados, primeiro ha de crear un certificado "
 
47770
+"OpenPGP vostede. Escolla <interface>Ficheiro->Novo certificado...</"
 
47771
+"interface> para crear un."
 
47772
+
 
47773
+#: commands/certifycertificatecommand.cpp:184
 
47774
+msgid "Certification Not Possible"
 
47775
+msgstr "A certificación non é posíbel"
 
47776
+
 
47777
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74
 
47778
+msgctxt "@info"
 
47779
+msgid ""
 
47780
+"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>If not "
 
47781
+"all of the certificates carry the name of their preferred certificate server "
 
47782
+"(few do), a fallback server is needed to fetch from.</para><para>Since none "
 
47783
+"is configured, <application>Kleopatra</application> will use <resource>keys."
 
47784
+"gnupg.net</resource> as the fallback.</para><para>You can configure OpenPGP "
 
47785
+"directory servers in Kleopatra's configuration dialog.</para><para>Do you "
 
47786
+"want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as fallback server?"
 
47787
+"</para>"
 
47788
+msgstr ""
 
47789
+"<para>Non se configuraron servizos de directorio OpenPGP.</para><para>Se ben "
 
47790
+"non todos os certificados levan o nome do seu servidor de certificados "
 
47791
+"preferido (poucos o fan), precísase dun servidor de reserva.</"
 
47792
+"para><para>Dado que non hai ningún configurado, <application>Kleopatra</"
 
47793
+"application> empregará <resource>keys.gnupg.net</resource> como reserva.</"
 
47794
+"para><para>Pode configurar os servidores de directorio OpenPGP no diálogo de "
 
47795
+"configuración de Kleopatra.</para><para>Quere continuar con <resource>keys."
 
47796
+"gnupg.net</resource> como servidor de reserva?</para>"
 
47797
+
 
47798
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:83
 
47799
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:96
 
47800
+msgctxt "@title:window"
 
47801
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh"
 
47802
+msgstr "Anovación de certificado OpenPGP"
 
47803
+
 
47804
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:90
 
47805
+msgctxt "@info"
 
47806
+msgid ""
 
47807
+"<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates "
 
47808
+"anew, to check if any of them have been revoked in the meantime.</"
 
47809
+"para><para>This can put a severe strain on your own as well as other "
 
47810
+"people's network connections, and can take up to an hour or more to "
 
47811
+"complete, depending on your network connection, and the number of "
 
47812
+"certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>"
 
47813
+msgstr ""
 
47814
+"<para>Anovar certificados OpenPGP implica descargar todos os certificados de "
 
47815
+"novo para comprobar se algún deles se revogou entretanto.</para><para>Isto "
 
47816
+"pode ocasionar unha sobrecarga na súa conexión de rede e nas doutras persoas "
 
47817
+"e completalo pode levar unha hora ou máis, dependendo da súa conexión de "
 
47818
+"rede e do número de certificados a comprobar.</para><para>Ten certeza de "
 
47819
+"querer continuar?</para>"
 
47820
+
 
47821
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:112
 
47822
+msgctxt "@title:window"
 
47823
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh Error"
 
47824
+msgstr "Erro ao anovar o certificado OpenPGP"
 
47825
+
 
47826
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:116
 
47827
+msgctxt "@title:window"
 
47828
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh Finished"
 
47829
+msgstr "Rematou a anovación do certificado OpenPGP"
 
47830
+
 
47831
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:121
 
47832
+#, kde-format
 
47833
+msgctxt "@info"
 
47834
+msgid ""
 
47835
+"<para>The GPG process that tried to refresh OpenPGP certificates ended "
 
47836
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
47837
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
47838
+msgstr ""
 
47839
+"<para>O proceso PGP que tentaba anovar os certificados OpenPGP rematou "
 
47840
+"prematuramente por causa dun erro inesperado.</para><para>Comprobe a saída "
 
47841
+"de <icode>%1</icode> para máis detalles.</para>"
 
47842
+
 
47843
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:128
 
47844
+#, kde-format
 
47845
+msgctxt "@info"
 
47846
+msgid ""
 
47847
+"<para>An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates.</para> "
 
47848
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
 
47849
+msgstr ""
 
47850
+"<para>Produciuse un erro mentres se tentaba anovar os certificados OpenPGP.</"
 
47851
+"para><para>A saída de <command>%1</command> foi: <message>%2</message></para>"
 
47852
+
 
47853
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:134
 
47854
+msgctxt "@info"
 
47855
+msgid "OpenPGP certificates refreshed successfully."
 
47856
+msgstr "Anováronse sen problemas os certificados OpenPGP."
 
47857
+
 
47858
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:139
 
47859
+#, kde-format
 
47860
+msgid "Could not open file %1 for reading"
 
47861
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1 para lectura"
 
47862
+
 
47863
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
 
47864
+#, kde-format
 
47865
+msgid "Could not determine certificate type of %1."
 
47866
+msgstr "Non foi posíbel determinar o tipo de certificado de %1."
 
47867
+
 
47868
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:153
 
47869
+msgid "Certificates"
 
47870
+msgstr "Certificados"
 
47871
+
 
47872
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:154
 
47873
+msgid "Any files"
 
47874
+msgstr "Calquera ficheiro"
 
47875
+
 
47876
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:160
 
47877
+msgid "Select Certificate File"
 
47878
+msgstr "Seleccione o ficheiro de certificado"
 
47879
+
 
47880
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:62 commands/importcrlcommand.cpp:158
 
47881
+msgid "Clear CRL Cache Error"
 
47882
+msgstr "Limpar erro da caché de CRL"
 
47883
+
 
47884
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:66
 
47885
+msgid "Clear CRL Cache Finished"
 
47886
+msgstr "Rematou a limpeza da caché de CRL"
 
47887
+
 
47888
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:70
 
47889
+#, kde-format
 
47890
+msgid ""
 
47891
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
 
47892
+"because of an unexpected error. Please check the output of %1 for details."
 
47893
+msgstr ""
 
47894
+"O proceso DirMngr que tentou limpar a caché de CRL rematou prematuramente "
 
47895
+"por causa dun erro inesperado. Comprobe a saída de %1 para máis detalles."
 
47896
+
 
47897
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:76
 
47898
+#, kde-format
 
47899
+msgid ""
 
47900
+"An error occurred while trying to clear the CRL cache. The output from %1 "
 
47901
+"was:\n"
 
47902
+"%2"
 
47903
+msgstr ""
 
47904
+"Ocorreu un erro cando se tentaba limpar a caché de CRL. A saída de %1 foi:\n"
 
47905
+"%2"
 
47906
+
 
47907
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:81
 
47908
+msgid "CRL cache cleared successfully."
 
47909
+msgstr "Caché de CRl limpada satisfactoriamente."
 
47910
+
 
47911
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:222
 
47912
+#, kde-format
 
47913
+msgid ""
 
47914
+"<p>An error occurred while trying to change the expiry date for <b>%1</b>:</"
 
47915
+"p><p>%2</p>"
 
47916
+msgstr ""
 
47917
+"<p>Ocorreu un erro cando se tentaba mudar a data de caducidade de<b>%1</b>:</"
 
47918
+"p><p>%2</p>"
 
47919
+
 
47920
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:226
 
47921
+msgid "Expiry Date Change Error"
 
47922
+msgstr "Erro ao mudar a data de caducidade"
 
47923
+
 
47924
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:231
 
47925
+msgid "Expiry date changed successfully."
 
47926
+msgstr "Mudouse a data de caducidade sen problemas."
 
47927
+
 
47928
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:232
 
47929
+msgid "Expiry Date Change Succeeded"
 
47930
+msgstr "Mudanza de data de caducidade realizada"
 
47931
+
 
47932
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:72
 
47933
+msgid "Error Learning SmartCard"
 
47934
+msgstr "Erro ao aprender SmartCard"
 
47935
+
 
47936
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:76
 
47937
+msgid "Finished Learning SmartCard"
 
47938
+msgstr "Rematou a aprendizaxe de SmartCard"
 
47939
+
 
47940
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:81
 
47941
+#, kde-format
 
47942
+msgctxt "@info"
 
47943
+msgid ""
 
47944
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended "
 
47945
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
47946
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
47947
+msgstr ""
 
47948
+"<para>O proceso GPG ou GpgSM que tentaba aprender o cartón "
 
47949
+"intelixenterematou prematuramente por causa dun erro inesperado.</"
 
47950
+"para><para>Comprobe a saída de <icode>%1</icode> para máis detalles.</para>"
 
47951
+
 
47952
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:88
 
47953
+#, kde-format
 
47954
+msgctxt "@info"
 
47955
+msgid ""
 
47956
+"<para>An error occurred while trying to learn the smart card's certificates."
 
47957
+"</para> <para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</"
 
47958
+"message></para>"
 
47959
+msgstr ""
 
47960
+"<para>Ocorreu un erro cando se tentaba aprender os certificados do cartón "
 
47961
+"intelixente.</para> <para>A saída de <command>%1</command> foi: <message>%2</"
 
47962
+"message></para>"
 
47963
+
 
47964
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:94
 
47965
+msgid "Smart card certificates successfully learned."
 
47966
+msgstr "Aprendéronse satisfactoriamente os certificados do cartón intelixente."
 
47967
+
 
47968
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:129
 
47969
+msgctxt "@title:window"
 
47970
+msgid "Secret Certificate Export Error"
 
47971
+msgstr "Erro ao exportar o certificado secreto"
 
47972
+
 
47973
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:133
 
47974
+msgctxt "@title:window"
 
47975
+msgid "Secret Certificate Export Finished"
 
47976
+msgstr "Rematou a exportación do certificado secreto"
 
47977
+
 
47978
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:138
 
47979
+#, kde-format
 
47980
+msgctxt "@info"
 
47981
+msgid ""
 
47982
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to export the secret certificate "
 
47983
+"ended prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check "
 
47984
+"the output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
47985
+msgstr ""
 
47986
+"<para>O proceso GPG ou GpgSM que tentaba exportar o certificado "
 
47987
+"secretorematou prematuramente por causa dun erro inesperado.</"
 
47988
+"para><para>Comprobe a saída de <icode>%1</icode> para máis detalles.</para>"
 
47989
+
 
47990
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:145
 
47991
+#, kde-format
 
47992
+msgctxt "@info"
 
47993
+msgid ""
 
47994
+"<para>An error occurred while trying to export the secret certificate.</"
 
47995
+"para> <para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</"
 
47996
+"message></para>"
 
47997
+msgstr ""
 
47998
+"<para>Ocorreu un erro cando se tentaba exportar o certificado secreto.</"
 
47999
+"para> <para>A saída de <command>%1</command> foi: <message>%2</message></"
 
48000
+"para>"
 
48001
+
 
48002
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:151
 
48003
+msgctxt "@info"
 
48004
+msgid "Secret certificate successfully exported."
 
48005
+msgstr "Exportouse o certificado secreto satisfactoriamente."
 
48006
+
 
48007
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:86
 
48008
+msgctxt "@info"
 
48009
+msgid ""
 
48010
+"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>Since "
 
48011
+"none is configured, <application>Kleopatra</application> will use "
 
48012
+"<resource>keys.gnupg.net</resource> as the server to export to.</"
 
48013
+"para><para>You can configure OpenPGP directory servers in "
 
48014
+"<application>Kleopatra</application>'s configuration dialog.</para><para>Do "
 
48015
+"you want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as the server "
 
48016
+"to export to?</para>"
 
48017
+msgstr ""
 
48018
+"<para>Non se configuraron servizos de directorio OpenPGP.</para><para>Dado "
 
48019
+"que non hai ningún configurado, <application>Kleopatra</application> "
 
48020
+"empregará <resource>keys.gnupg.net</resource> como servidor para exportalos."
 
48021
+"</para><para>Pode configurar os servidores de directorio OpenPGP no diálogo "
 
48022
+"de configuración de <application>Kleopatra</application>. </para><para>Quere "
 
48023
+"continuar con <resource>keys.gnupg.net</resource> como servidor ao que "
 
48024
+"exportar?</para>"
 
48025
+
 
48026
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:93
 
48027
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:105
 
48028
+msgctxt "@title:window"
 
48029
+msgid "OpenPGP Certificate Export"
 
48030
+msgstr "Exportación de certificados OpenPGP"
 
48031
+
 
48032
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:100
 
48033
+msgctxt "@info"
 
48034
+msgid ""
 
48035
+"<para>When OpenPGP certificates have been exported to a public directory "
 
48036
+"server, it is nearly impossible to remove them again.</para><para>Before "
 
48037
+"exporting your certificate to a public directory server, make sure that you "
 
48038
+"have created a revocation certificate so you can revoke the certificate if "
 
48039
+"needed later.</para><para>Are you sure you want to continue?</para>"
 
48040
+msgstr ""
 
48041
+"<para>Unha vez que os certificados OpenPGP se exporten a un servidor público "
 
48042
+"de directorios, resulta practicamente imposíbel eliminalos dalí.</"
 
48043
+"para><para>Antes de exportar o seu certificado a un servidor público de "
 
48044
+"directorios, asegúrese de ter creado un certificado de revogación para que "
 
48045
+"poida revogar o certificado se así o precisa máis tarde.</para><para>Ten "
 
48046
+"certeza de querer continuar?</para>"
 
48047
+
 
48048
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:123
 
48049
+msgctxt "@title:window"
 
48050
+msgid "OpenPGP Certificate Export Error"
 
48051
+msgstr "Erro ao exportar os certificados OpenPGP"
 
48052
+
 
48053
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:127
 
48054
+msgctxt "@title:window"
 
48055
+msgid "OpenPGP Certificate Export Finished"
 
48056
+msgstr "Rematou a exportación de certificados OpenPGP"
 
48057
+
 
48058
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:132
 
48059
+#, kde-format
 
48060
+msgctxt "@info"
 
48061
+msgid ""
 
48062
+"<para>The GPG process that tried to export OpenPGP certificates ended "
 
48063
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
48064
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
48065
+msgstr ""
 
48066
+"<para>O proceso PGP que tentaba exportar certificados OpenPGP rematou "
 
48067
+"prematuramente por causa dun erro inesperado.</para><para>Comprobe a saída "
 
48068
+"de <icode>%1</icode> para máis detalles.</para>"
 
48069
+
 
48070
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:139
 
48071
+#, kde-format
 
48072
+msgctxt "@info"
 
48073
+msgid ""
 
48074
+"<para>An error occurred while trying to export OpenPGP certificates.</para> "
 
48075
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
 
48076
+msgstr ""
 
48077
+"<para>Produciuse un erro mentres se tentaba exportar certificados OpenPGP.</"
 
48078
+"para><para>A saída de <command>%1</command> foi: <message>%2</message></para>"
 
48079
+
 
48080
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:145
 
48081
+msgctxt "@info"
 
48082
+msgid "OpenPGP certificates exported successfully."
 
48083
+msgstr "Exportáronse sen problemas os certificados OpenPGP."
 
48084
+
 
48085
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:200
 
48086
+msgid "Export Certificates"
 
48087
+msgstr "Exportar certificados"
 
48088
+
 
48089
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:203
 
48090
+msgid "OpenPGP Certificates"
 
48091
+msgstr "Certificados OpenPGP"
 
48092
+
 
48093
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:204
 
48094
+msgid "S/MIME Certificates"
 
48095
+msgstr "Certificados S/MIME"
 
48096
+
 
48097
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:238
 
48098
+msgid "Exporting certificates..."
 
48099
+msgstr "A exportar os certificados..."
 
48100
+
 
48101
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:249
 
48102
+#, kde-format
 
48103
+msgid ""
 
48104
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>%"
 
48105
+"1</b></p></qt>"
 
48106
+msgstr ""
 
48107
+"<qt><p>Ocorreu un erro mentres se tentaba exportar o certificado:</p><p><b>%"
 
48108
+"1</b></p></qt>"
 
48109
+
 
48110
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:253
 
48111
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:296
 
48112
+msgid "Certificate Export Failed"
 
48113
+msgstr "Fallou a exportación do certificado"
 
48114
+
 
48115
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:295
 
48116
+#, kde-format
 
48117
+msgid "Could not write to file %1."
 
48118
+msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro %1."
 
48119
+
 
48120
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87
 
48121
+msgctxt "@action:button Update the log text widget"
 
48122
+msgid "&Update"
 
48123
+msgstr "&Anovar"
 
48124
+
 
48125
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:260
 
48126
+msgid "Certificate Dump"
 
48127
+msgstr "Volcado do certificado"
 
48128
+
 
48129
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285
 
48130
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:246
 
48131
+msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation."
 
48132
+msgstr ""
 
48133
+"Foi imposíbel iniciar o proceso gpgsm. Por favor, comprobe a súa instalación."
 
48134
+
 
48135
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:287
 
48136
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:311
 
48137
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:316
 
48138
+msgid "Dump Certificate Error"
 
48139
+msgstr "Erro no volcado do certificado"
 
48140
+
 
48141
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:307
 
48142
+#, kde-format
 
48143
+msgid ""
 
48144
+"The GpgSM process that tried to dump the certificate ended prematurely "
 
48145
+"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --dump-cert "
 
48146
+"%1 for details."
 
48147
+msgstr ""
 
48148
+"O proceso GpgSM que tentaba volcar o certificado rematou prematuramente por "
 
48149
+"causa dun error inesperado. Comprobe a saída de gpgsm --dump-cert %1 para "
 
48150
+"máis detalles."
 
48151
+
 
48152
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:314
 
48153
+#, kde-format
 
48154
+msgid ""
 
48155
+"An error occurred while trying to dump the certificate. The output from "
 
48156
+"GpgSM was:\n"
 
48157
+"%1"
 
48158
+msgstr ""
 
48159
+"Ocorreu un erro cando se tentaba volcar o certificado. A saída de GpgSM "
 
48160
+"foi:\n"
 
48161
+"%1"
 
48162
+
 
48163
+#: commands/setinitialpincommand.cpp:70
 
48164
+msgctxt "@title"
 
48165
+msgid "Set Initial Pin"
 
48166
+msgstr "Configurar o PIN inicial"
 
48167
+
 
48168
+#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:141
 
48169
+#, kde-format
 
48170
+msgid "Unable to start process %1. Please check your installation."
 
48171
+msgstr "Foi imposíbel iniciar o proceso %1. Por favor, comprobe a instalación."
 
48172
+
 
48173
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:62
 
48174
+msgctxt "@info"
 
48175
+msgid ""
 
48176
+"<para>Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all "
 
48177
+"certificates, even if they might otherwise still be valid.</para><para>This "
 
48178
+"can put a severe strain on your own as well as other people's network "
 
48179
+"connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on "
 
48180
+"your network connection, and the number of certificates to check.</para> "
 
48181
+"<para>Are you sure you want to continue?</para>"
 
48182
+msgstr ""
 
48183
+"<para>Anovar os certificados X.509 implica descargar CRL para todos os "
 
48184
+"certificados, mesmo se seguiren a ser válidos.</para><para>Isto pode "
 
48185
+"sobrecargar tanto a súa conexión de rede como as doutras persoas e "
 
48186
+"completalo pode levar unha hora ou máis, dependendo da súa conexión de rede "
 
48187
+"e do número de certificados que pretenda comprobar.</para><para>Ten certeza "
 
48188
+"de querer continuar?</para>"
 
48189
+
 
48190
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:68
 
48191
+msgctxt "@title:window"
 
48192
+msgid "X.509 Certificate Refresh"
 
48193
+msgstr "Anovación dos certificados X.509"
 
48194
+
 
48195
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:79
 
48196
+msgctxt "@title:window"
 
48197
+msgid "X.509 Certificate Refresh Error"
 
48198
+msgstr "Erro ao anovar os certificados X.509"
 
48199
+
 
48200
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:83
 
48201
+msgctxt "@title:window"
 
48202
+msgid "X.509 Certificate Refresh Finished"
 
48203
+msgstr "Rematou a anovación dos certificados X.509"
 
48204
+
 
48205
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:88
 
48206
+#, kde-format
 
48207
+msgctxt "@info"
 
48208
+msgid ""
 
48209
+"<para>The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended "
 
48210
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
48211
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
48212
+msgstr ""
 
48213
+"<para>O proceso GpgSM que tentou anovar os certificados X.509 rematou "
 
48214
+"prematuramente por causa dun erro inesperado.</para><para>Comprobe a saída "
 
48215
+"de <icode>%1</icode> para máis detalles.</para>"
 
48216
+
 
48217
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:95
 
48218
+#, kde-format
 
48219
+msgctxt "@info"
 
48220
+msgid ""
 
48221
+"<para>An error occurred while trying to refresh X.509 certificates.</"
 
48222
+"para><para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></"
 
48223
+"para>"
 
48224
+msgstr ""
 
48225
+"<para>Produciuse un erro mentres se tentaba anovar os certificados X.509.</"
 
48226
+"para><para>A saída de <command>%1</command> foi: <message>%2</message></para>"
 
48227
+
 
48228
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:101
 
48229
+msgctxt "@info"
 
48230
+msgid "X.509 certificates refreshed successfully."
 
48231
+msgstr "Anováronse sen problemas os certificados X.509."
 
48232
+
 
48233
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:144
 
48234
+msgid "The clipboard does not appear to contain a signature or encrypted text."
 
48235
+msgstr ""
 
48236
+"Semella que o porta-retallos non contén unha sinatura ou texto cifrado."
 
48237
+
 
48238
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:146
 
48239
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:161
 
48240
+msgid "Decrypt/Verify Clipboard Error"
 
48241
+msgstr "Erro de Descifrado/Verificación do porta-retallos"
 
48242
+
 
48243
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98
 
48244
+msgctxt "@title:window"
 
48245
+msgid "Delete Certificates"
 
48246
+msgstr "Eliminar certificados"
 
48247
+
 
48248
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163
 
48249
+msgid ""
 
48250
+"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
 
48251
+"Check your installation."
 
48252
+msgstr ""
 
48253
+"Nen os mecanismos de OpenPGN nen os de CMS permiten a eliminación de "
 
48254
+"certificados.\n"
 
48255
+"Comprobe a súa instalación."
 
48256
+
 
48257
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167
 
48258
+msgid ""
 
48259
+"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
 
48260
+"Check your installation.\n"
 
48261
+"Only the selected CMS certificates will be deleted."
 
48262
+msgstr ""
 
48263
+"O mecanismo OpenPGP non permite a eliminación de certificados.\n"
 
48264
+"Comprobe a súa instalación.\n"
 
48265
+"Só se eliminarán os certificados CMS seleccionados."
 
48266
+
 
48267
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174
 
48268
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178
 
48269
+msgid ""
 
48270
+"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
 
48271
+"Check your installation."
 
48272
+msgstr ""
 
48273
+"O mecanismo OpenPGP non permite a eliminación de certificados.\n"
 
48274
+"Comprobe a súa instalación."
 
48275
+
 
48276
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184
 
48277
+msgid ""
 
48278
+"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
 
48279
+"Check your installation.\n"
 
48280
+"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
 
48281
+msgstr ""
 
48282
+"O mecanismo CMS non permite a eliminación de certificados.\n"
 
48283
+"Comprobe a súa instalación.\n"
 
48284
+"Só se eliminarán os certificados OpenPGP seleccionados."
 
48285
+
 
48286
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200
 
48287
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213
 
48288
+msgid ""
 
48289
+"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
 
48290
+"Check your installation."
 
48291
+msgstr ""
 
48292
+"O mecanismo CMS non permite a eliminación de certificados.\n"
 
48293
+"Comprobe a súa instalación."
 
48294
+
 
48295
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281
 
48296
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:346
 
48297
+msgid "Certificate Deletion Failed"
 
48298
+msgstr "Fallou a eliminación do certificado"
 
48299
+
 
48300
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:282
 
48301
+msgid "Certificate Deletion Problem"
 
48302
+msgstr "Problema de eliminación de certificados"
 
48303
+
 
48304
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:337
 
48305
+#, kde-format
 
48306
+msgid "OpenPGP backend: %1"
 
48307
+msgstr "Infraestrutura OpenPgP: %1"
 
48308
+
 
48309
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340
 
48310
+#, kde-format
 
48311
+msgid "CMS backend: %1"
 
48312
+msgstr "Infraestrutura CMS: %1"
 
48313
+
 
48314
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:342
 
48315
+#, kde-format
 
48316
+msgid ""
 
48317
+"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>%"
 
48318
+"1</b></p></qt>"
 
48319
+msgstr ""
 
48320
+"<qt><p>Ocorreu un erro cando se tentaba elimnar os certificados:</p><p><b>%"
 
48321
+"1</b></p></qt>"
 
48322
+
 
48323
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:79
 
48324
+msgctxt "@title:window"
 
48325
+msgid "Passphrase Change Error"
 
48326
+msgstr "Erro ao mudar o contrasinal"
 
48327
+
 
48328
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:83
 
48329
+msgctxt "@title:window"
 
48330
+msgid "Passphrase Change Finished"
 
48331
+msgstr "Rematou a modificación do contrasinal"
 
48332
+
 
48333
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:88
 
48334
+#, kde-format
 
48335
+msgctxt "@info"
 
48336
+msgid ""
 
48337
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to change the passphrase ended "
 
48338
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
48339
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
48340
+msgstr ""
 
48341
+"<para>O proceso GPG ou GpgSM que tentaba limpar modificar o contrasinal "
 
48342
+"rematou prematuramente por causa dun erro inesperado.</para><para>Comprobe a "
 
48343
+"saída de <icode>%1</icode> para máis detalles.</para>"
 
48344
+
 
48345
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:95
 
48346
+#, kde-format
 
48347
+msgctxt "@info"
 
48348
+msgid ""
 
48349
+"<para>An error occurred while trying to change the passphrase.</para> "
 
48350
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
 
48351
+msgstr ""
 
48352
+"<para>Ocorreu un erro cando se tentaba modificar o contrasinal.</para> "
 
48353
+"<para>A saída de <command>%1</command> foi: <message>%2</message></para>"
 
48354
+
 
48355
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:101
 
48356
+msgctxt "@info"
 
48357
+msgid "Passphrase changed successfully."
 
48358
+msgstr "Mudouse o contrasinal sen problemas."
 
48359
+
 
48360
+#: commands/signclipboardcommand.cpp:149 commands/signclipboardcommand.cpp:163
 
48361
+msgid "Sign Clipboard Error"
 
48362
+msgstr "Erro do porta-retallos de sinaturas"
 
48363
+
 
48364
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:115
 
48365
+msgid "Clipboard contents do not look like a certificate."
 
48366
+msgstr "O contido do porta-retallos non parece ser un certificado."
 
48367
+
 
48368
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:120
 
48369
+msgid "Could not determine certificate type of clipboard contents."
 
48370
+msgstr ""
 
48371
+"Non foi posíbel determinar o tipo de certificado do contido do porta-"
 
48372
+"retallos."
 
48373
+
 
48374
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:226
 
48375
+msgid "CRL Cache Dump"
 
48376
+msgstr "Volcado da caché de CRL"
 
48377
+
 
48378
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:271
 
48379
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:276
 
48380
+msgid "Dump CRL Cache Error"
 
48381
+msgstr "Erro ao volcar a caché de CRL"
 
48382
+
 
48383
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268
 
48384
+msgid ""
 
48385
+"The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because "
 
48386
+"of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr "
 
48387
+"listcrls for details."
 
48388
+msgstr ""
 
48389
+"O proceso GpgSM que tentaba volcar o ficheiro caché de CRL rematou "
 
48390
+"prematuramente por causa dun erro inesperado. Comprobe a saída de gpgsm --"
 
48391
+"call-dirmngr listcrls para máis detalles."
 
48392
+
 
48393
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:274
 
48394
+#, kde-format
 
48395
+msgid ""
 
48396
+"An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM "
 
48397
+"was:\n"
 
48398
+"%1"
 
48399
+msgstr ""
 
48400
+"Ocorreu un erro mentres se tentaba volcar o ficheiro de caché de CRL. A "
 
48401
+"saída de GpgSM foi:\n"
 
48402
+"%1"
 
48403
+
 
48404
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:234
 
48405
+msgid "Sign/Encrypt Files Error"
 
48406
+msgstr "Erro ao asinar/cifrar ficheiros"
 
48407
+
 
48408
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:250
 
48409
+msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt"
 
48410
+msgstr "Escolla un ou máis ficheiros para asinar e/ou cifrar"
 
48411
+
 
48412
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:221
 
48413
+#, kde-format
 
48414
+msgid ""
 
48415
+"<p>An error occurred while trying to change the owner trust for <b>%1</b>:</"
 
48416
+"p><p>%2</p>"
 
48417
+msgstr ""
 
48418
+"<p>Ocorreu un erro cando se tentaba mudar a confianza do propietario de <b>%"
 
48419
+"1</b></p><p>%2</p>"
 
48420
+
 
48421
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:225
 
48422
+msgid "Owner Trust Change Error"
 
48423
+msgstr "Erro ao mudar a confianza no propietario"
 
48424
+
 
48425
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:230
 
48426
+msgid "Owner trust changed successfully."
 
48427
+msgstr "Mudouse a confianza no propietario sen problemas."
 
48428
+
 
48429
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:231
 
48430
+msgid "Owner Trust Change Succeeded"
 
48431
+msgstr "Mudouse a confianza no propietario sen problemas"
 
48432
+
 
48433
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:146
 
48434
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:160
 
48435
+msgid "Encrypt Clipboard Error"
 
48436
+msgstr "Cifrar o erro de porta-retallos"
 
48437
+
 
48438
+#: commands/importcrlcommand.cpp:67
 
48439
+msgid "Certificate Revocation Lists (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
 
48440
+msgstr "Listas de revogación de certificados (*crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
 
48441
+
 
48442
+#: commands/importcrlcommand.cpp:68
 
48443
+msgid "Select CRL File to Import"
 
48444
+msgstr "Escoller o ficheiro CRL a importar"
 
48445
+
 
48446
+#: commands/importcrlcommand.cpp:156
 
48447
+msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation."
 
48448
+msgstr ""
 
48449
+"Foi imposíbel iniciar o proceso dirmngr. Por favor, comprobe a súa "
 
48450
+"instalación."
 
48451
+
 
48452
+#: commands/importcrlcommand.cpp:175
 
48453
+msgid ""
 
48454
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
 
48455
+"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-"
 
48456
+"dirmngr loadcrl &lt;filename&gt; for details."
 
48457
+msgstr ""
 
48458
+"O proceso GpgSM que tentaba importar o ficheiro CRL rematou prematuramente "
 
48459
+"por causa dun erro inesperado. Comprobe a saída de gpgsm --call-dirmngr "
 
48460
+"loadcrl &lt;filename&gt; para máis detalles."
 
48461
+
 
48462
+#: commands/importcrlcommand.cpp:178 commands/importcrlcommand.cpp:183
 
48463
+msgid "Import CRL Error"
 
48464
+msgstr "Erro de importación de CRL"
 
48465
+
 
48466
+#: commands/importcrlcommand.cpp:181
 
48467
+#, kde-format
 
48468
+msgid ""
 
48469
+"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm "
 
48470
+"was:\n"
 
48471
+"%1"
 
48472
+msgstr ""
 
48473
+"Ocorreu un erro mentres se tentaba importar o ficheiro CRL. A saída de "
 
48474
+"gpgsmfoi:\n"
 
48475
+"%1"
 
48476
+
 
48477
+#: commands/importcrlcommand.cpp:186
 
48478
+msgid "CRL file imported successfully."
 
48479
+msgstr "Ficheiro CRL importado satisfactoriamente."
 
48480
+
 
48481
+#: commands/importcrlcommand.cpp:187
 
48482
+msgid "Import CRL Finished"
 
48483
+msgstr "Importación de CRL rematada"
 
48484
+
 
48485
+#: aboutdata.cpp:53
 
48486
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
48487
+msgstr "Xestor de certificados e interface gráfica unificada de criptografí­a"
 
48488
+
 
48489
+#: aboutdata.cpp:63
 
48490
+msgid "Current Maintainer"
 
48491
+msgstr "Mantedor actual"
 
48492
+
 
48493
+#: aboutdata.cpp:64
 
48494
+msgid "Former Maintainer"
 
48495
+msgstr "Mantedor anterior"
 
48496
+
 
48497
+#: aboutdata.cpp:70
 
48498
+msgid "David Faure"
 
48499
+msgstr "David Faure"
 
48500
+
 
48501
+#: aboutdata.cpp:71
 
48502
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
 
48503
+msgstr "Marco de configuración do mecanismo, integración con KIO"
 
48504
+
 
48505
+#: aboutdata.cpp:73
 
48506
+msgid "Michel Boyer de la Giroday"
 
48507
+msgstr "Michel Boyer de la Giroday"
 
48508
+
 
48509
+#: aboutdata.cpp:74
 
48510
+msgid "Key-state dependent colors and fonts in the certificates list"
 
48511
+msgstr ""
 
48512
+"Cores e tipos de letra dependentes do estado da chave na lista de "
 
48513
+"certificados"
 
48514
+
 
48515
+#: aboutdata.cpp:76
 
48516
+msgid "Thomas Moenicke"
 
48517
+msgstr "Thomas Moenicke"
 
48518
+
 
48519
+#: aboutdata.cpp:77
 
48520
+msgid "Artwork"
 
48521
+msgstr "Gráficos"
 
48522
+
 
48523
+#: aboutdata.cpp:79
 
48524
+msgid "Frank Osterfeld"
 
48525
+msgstr "Frank Osterfeld"
 
48526
+
 
48527
+#: aboutdata.cpp:80
 
48528
+msgid "Resident gpgme/win wrangler, UI Server commands and dialogs"
 
48529
+msgstr "O que argalla con gpgme/win, comandos e diálogos do Servidor UI"
 
48530
+
 
48531
+#: aboutdata.cpp:82
 
48532
+msgid "Karl-Heinz Zimmer"
 
48533
+msgstr "Karl-Heinz Zimmer"
 
48534
+
 
48535
+#: aboutdata.cpp:83
 
48536
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
 
48537
+msgstr "Soporte para ordenamento ao amosar os DN, infraestrutura"
 
48538
+
 
48539
+#: aboutdata.cpp:89
 
48540
+msgid "Kleopatra"
 
48541
+msgstr "Kleopatra"
 
48542
+
 
48543
+#: aboutdata.cpp:91
 
48544
+msgid ""
 
48545
+"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, "
 
48546
+"Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
48547
+"(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
 
48548
+msgstr ""
 
48549
+" (c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, Klarälvdalens "
 
48550
+"Datakonsult AB\n"
 
48551
+"(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
 
48552
+
 
48553
+#: aboutdata.cpp:105
 
48554
+msgid ""
 
48555
+"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 
48556
+"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 
48557
+"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 
48558
+"included with Gpg4win are Free Software."
 
48559
+msgstr ""
 
48560
+"Gpg42in é un paquete de instalación para Windows para o cifrado de correo e "
 
48561
+"de ficheiros que emprega o componente nuclear de GnuPG para o Windows. "
 
48562
+"Admite os dous padróns de criptográficos importantes, OpenPGP e S/MIME. "
 
48563
+"Gpg4win e o software que se inclúe co Gpg4win son Software Libre."
 
48564
+
 
48565
+#: aboutdata.cpp:120 aboutdata.cpp:127
 
48566
+msgctxt "Version string is a guess"
 
48567
+msgid "guessed"
 
48568
+msgstr "suposición"
 
48569
+
 
48570
+#: aboutdata.cpp:143
 
48571
+msgid "Gpg4win"
 
48572
+msgstr "Gpg4win"
 
48573
+
 
48574
+#: aboutdata.cpp:147
 
48575
+msgid "Intevation GmbH (Project Management)"
 
48576
+msgstr "Intevation GmbH (Xestión do proxecto)"
 
48577
+
 
48578
+#: aboutdata.cpp:148
 
48579
+msgid "g¹ºcode GmbH (Crypto Functionality, GpgOL, GpgEX, GPA)"
 
48580
+msgstr "g¹ºcode GmbH (Funcionalidade criptográfica, GpgOL, GpgEX, GPA)"
 
48581
+
 
48582
+#: aboutdata.cpp:149
 
48583
+msgid "KDAB (Kleopatra)"
 
48584
+msgstr "KDAB (Kleopatra)"
 
48585
+
 
48586
+#: aboutdata.cpp:150 aboutdata.cpp:151
 
48587
+msgid "Gpg4win is being developed by the following companies:"
 
48588
+msgstr "Gp4win está a ser desenvolvido polas seguintes empresas:"
 
48589
+
 
48590
+#: crlview.cpp:61
 
48591
+msgid "CRL cache dump:"
 
48592
+msgstr "Volcado da caché de CRL:"
 
48593
+
 
48594
+#: crlview.cpp:71
 
48595
+msgid "&Update"
 
48596
+msgstr "&Anovar"
 
48597
+
 
48598
+#: crlview.cpp:117
 
48599
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
 
48600
+msgstr ""
 
48601
+"Foi imposíbel iniciar o proceso gpgsm. Por favor, comprobe a instalación."
 
48602
+
 
48603
+#: crlview.cpp:117 crlview.cpp:145
 
48604
+msgid "Certificate Manager Error"
 
48605
+msgstr "Erro do Xestor de certificados"
 
48606
+
 
48607
+#: crlview.cpp:145
 
48608
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
 
48609
+msgstr "O proceso GPGSM rematou prematuramente debido a un erro inesperado."
 
48610
+
 
48611
+#: main.cpp:131
 
48612
+msgid "Performing Self-Check..."
 
48613
+msgstr "A realizar a comprobación automática..."
 
48614
+
 
48615
+#: main.cpp:142
 
48616
+msgctxt "did not pass"
 
48617
+msgid "Self-Check Failed"
 
48618
+msgstr "Fallou a comprobación automática"
 
48619
+
 
48620
+#: main.cpp:145
 
48621
+msgid "Self-Check Passed"
 
48622
+msgstr "Pasou a comprobación automática"
 
48623
+
 
48624
+#: main.cpp:160
 
48625
+msgid "Loading certificate cache..."
 
48626
+msgstr "A cargar a caché de certificados..."
 
48627
+
 
48628
+#: main.cpp:163
 
48629
+msgid "Certificate cache loaded."
 
48630
+msgstr "Caché de certificados cargada."
 
48631
+
 
48632
+#: main.cpp:194
 
48633
+msgctxt "@info"
 
48634
+msgid ""
 
48635
+"<para>The version of the <application>GpgME</application> library you are "
 
48636
+"running against is older than the one that the <application>GpgME++</"
 
48637
+"application> library was built against.</para><para><application>Kleopatra</"
 
48638
+"application> will not function in this setting.</para><para>Please ask your "
 
48639
+"administrator for help in resolving this issue.</para>"
 
48640
+msgstr ""
 
48641
+"<para>A versión da biblioteca <application>GpgME</application> que se está a "
 
48642
+"executar é máis vella que a da biblioteca <application>GpgME++</application> "
 
48643
+"coa que se construíu.</para><para><application>Kleopatra</application> non "
 
48644
+"funciona con esta configuración.</para><para>Pídalle axuda ao administrador "
 
48645
+"para que axude a resolver este problema.</para>"
 
48646
+
 
48647
+#: main.cpp:198
 
48648
+msgctxt "@title"
 
48649
+msgid "GpgME Too Old"
 
48650
+msgstr "GpgME é vella de máis"
 
48651
+
 
48652
+#: main.cpp:273
 
48653
+msgid "GPG UI Server Error"
 
48654
+msgstr "Erro do servidor de UI de GPG"
 
48655
+
 
48656
+#: main.cpp:274
 
48657
+#, kde-format
 
48658
+msgid ""
 
48659
+"<qt>The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.<br/>The "
 
48660
+"error given was: <b>%1</b><br/>You can use Kleopatra as a certificate "
 
48661
+"manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being "
 
48662
+"present might not work correctly, or at all.</qt>"
 
48663
+msgstr ""
 
48664
+"<qt>Non foi posíbel inicializar o Módulo Servidor de UI de GPG de Kleopatra."
 
48665
+"<br/>O erro fornecido foi: <b>%1</b><br/>Pode empregar Kleopatra como xestor "
 
48666
+"de certificados, mais pode que non funcionen correctamente as extensións "
 
48667
+"criptográficas que dependen da presenza dun servidor de UI de GPG, ou que "
 
48668
+"non funcionen en absoluto.</qt>"
 
48669
+
 
48670
+#: kleopatraapplication.cpp:90
 
48671
+msgid "Run UI server only, hide main window"
 
48672
+msgstr "Executar só o servidor UI, agochar a xanela principal"
 
48673
+
 
48674
+#: kleopatraapplication.cpp:91
 
48675
+msgid "Use OpenPGP for the following operation"
 
48676
+msgstr "Empregar OpenPGP para a seguinte operación"
 
48677
+
 
48678
+#: kleopatraapplication.cpp:92
 
48679
+msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation"
 
48680
+msgstr "Empregar CMS (X.509, S/MIME) para a seguinte operación"
 
48681
+
 
48682
+#: kleopatraapplication.cpp:93
 
48683
+msgid "Import certificate file(s)"
 
48684
+msgstr "Importar ficheiro(s) de certificado "
 
48685
+
 
48686
+#: kleopatraapplication.cpp:94
 
48687
+msgid "Encrypt file(s)"
 
48688
+msgstr "Cifrar ficheiro(s)"
 
48689
+
 
48690
+#: kleopatraapplication.cpp:95
 
48691
+msgid "Sign file(s)"
 
48692
+msgstr "Asinar ficheiro(s)"
 
48693
+
 
48694
+#: kleopatraapplication.cpp:96
 
48695
+msgid "Encrypt and/or sign file(s)"
 
48696
+msgstr "Cifrar e/ou asinar ficheiro(s)"
 
48697
+
 
48698
+#: kleopatraapplication.cpp:97
 
48699
+msgid "Decrypt file(s)"
 
48700
+msgstr "Descifrar ficheiro(s)"
 
48701
+
 
48702
+#: kleopatraapplication.cpp:98
 
48703
+msgid "Verify file/signature"
 
48704
+msgstr "A verificar sinatura/ficheiro"
 
48705
+
 
48706
+#: kleopatraapplication.cpp:99
 
48707
+msgid "Decrypt and/or verify file(s)"
 
48708
+msgstr "Descifrar/Verificar ficheiro(s)"
 
48709
+
 
48710
+#: kleopatraapplication.cpp:107
 
48711
+msgid "Location of the socket the ui server is listening on"
 
48712
+msgstr "Localización do socket que está a escoitar o servidor ui "
 
48713
+
 
48714
+#: kleopatraapplication.cpp:114
 
48715
+msgid "File(s) to process"
 
48716
+msgstr "Ficheiros a procesar"
 
48717
+
 
48718
+#: mainwindow.cpp:140
 
48719
+#, kde-format
 
48720
+msgctxt "Quit [ApplicationName]"
 
48721
+msgid "&Quit %1"
 
48722
+msgstr "&Saír de %1"
 
48723
+
 
48724
+#: mainwindow.cpp:146
 
48725
+msgid "Only &Close Window"
 
48726
+msgstr "Só &fechar a xanela"
 
48727
+
 
48728
+#: mainwindow.cpp:178
 
48729
+#, kde-format
 
48730
+msgid ""
 
48731
+"%1 may be used by other applications as a service.\n"
 
48732
+"You may instead want to close this window without exiting %1."
 
48733
+msgstr ""
 
48734
+"Pode que outras aplicacións utilicen %1 como servizo.\n"
 
48735
+"Talvez sexa mellor fechar esta xanela sen saír de %1."
 
48736
+
 
48737
+#: mainwindow.cpp:180
 
48738
+msgid "Really Quit?"
 
48739
+msgstr "Desexa realmente saír?"
 
48740
+
 
48741
+#: mainwindow.cpp:274
 
48742
+msgid ""
 
48743
+"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
 
48744
+"installation."
 
48745
+msgstr ""
 
48746
+"Non foi posíbel iniciar o Visor de Rexistros de GnupG (kwatchgnupg). Por "
 
48747
+"favor, comprobe a instalación."
 
48748
+
 
48749
+#: mainwindow.cpp:276
 
48750
+msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
 
48751
+msgstr "Erro ao Iniciar KWatchGnuPG"
 
48752
+
 
48753
+#: mainwindow.cpp:281
 
48754
+msgid ""
 
48755
+"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
 
48756
+"your installation."
 
48757
+msgstr ""
 
48758
+"Non foi posíbel iniciar o Visor de Rexistros de GnupG (kgpgconf). Por favor, "
 
48759
+"comprobe a súa instalación."
 
48760
+
 
48761
+#: mainwindow.cpp:283
 
48762
+msgid "Error Starting KGpgConf"
 
48763
+msgstr "Erro ao iniciar KGpgConf"
 
48764
+
 
48765
+#: mainwindow.cpp:394
 
48766
+msgid "New Certificate..."
 
48767
+msgstr "Novo certificado..."
 
48768
+
 
48769
+#: mainwindow.cpp:396
 
48770
+msgid "Export Certificates..."
 
48771
+msgstr "Exportar certificados..."
 
48772
+
 
48773
+#: mainwindow.cpp:398
 
48774
+msgid "Export Certificates to Server..."
 
48775
+msgstr "Exportar certificados ao servidor..."
 
48776
+
 
48777
+#: mainwindow.cpp:400
 
48778
+msgid "Export Secret Certificate..."
 
48779
+msgstr "Exportar certificados secreto..."
 
48780
+
 
48781
+#: mainwindow.cpp:402
 
48782
+msgid "Lookup Certificates on Server..."
 
48783
+msgstr "Consultar certificados no servidor..."
 
48784
+
 
48785
+#: mainwindow.cpp:404
 
48786
+msgid "Import Certificates..."
 
48787
+msgstr "Importar certificados..."
 
48788
+
 
48789
+#: mainwindow.cpp:406
 
48790
+msgid "Decrypt/Verify Files..."
 
48791
+msgstr "Descifrar/Verificar ficheiros..."
 
48792
+
 
48793
+#: mainwindow.cpp:408
 
48794
+msgid "Sign/Encrypt Files..."
 
48795
+msgstr "Asinar/Descifrar ficheiros..."
 
48796
+
 
48797
+#: mainwindow.cpp:411
 
48798
+msgid "Redisplay"
 
48799
+msgstr "Redebuxar"
 
48800
+
 
48801
+#: mainwindow.cpp:413
 
48802
+msgid "Stop Operation"
 
48803
+msgstr "Parar a operación"
 
48804
+
 
48805
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:13
 
48806
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CertificateDetailsDialog)
 
48807
+#: mainwindow.cpp:415 rc.cpp:432
 
48808
+msgid "Certificate Details"
 
48809
+msgstr "Detalles do certificado"
 
48810
+
 
48811
+#: mainwindow.cpp:418
 
48812
+msgid "Delete"
 
48813
+msgstr "Eliminar"
 
48814
+
 
48815
+#: mainwindow.cpp:420
 
48816
+msgid "Certify Certificate..."
 
48817
+msgstr "Certificar o certificado..."
 
48818
+
 
48819
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:60
 
48820
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeExpiryDatePB)
 
48821
+#: mainwindow.cpp:422 rc.cpp:447
 
48822
+msgid "Change Expiry Date..."
 
48823
+msgstr "Mudar a data de caducidade..."
 
48824
+
 
48825
+#: mainwindow.cpp:424
 
48826
+msgid "Change Owner Trust..."
 
48827
+msgstr "Mudar a confianza no propietario..."
 
48828
+
 
48829
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:40
 
48830
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePassphrasePB)
 
48831
+#: mainwindow.cpp:426 rc.cpp:441
 
48832
+msgid "Change Passphrase..."
 
48833
+msgstr "Mudar o contrasinal..."
 
48834
+
 
48835
+#: mainwindow.cpp:428
 
48836
+msgid "Add User-ID..."
 
48837
+msgstr "Engadir un identificador de usuario..."
 
48838
+
 
48839
+#: mainwindow.cpp:430
 
48840
+msgid "Dump Certificate"
 
48841
+msgstr "Volcar o certificado"
 
48842
+
 
48843
+#: mainwindow.cpp:433
 
48844
+msgid "GnuPG Log Viewer"
 
48845
+msgstr "Visor de Rexistro do GnuPG"
 
48846
+
 
48847
+#: mainwindow.cpp:436
 
48848
+msgid "GnuPG Administrative Console"
 
48849
+msgstr "Consola administrativa do GnuPG"
 
48850
+
 
48851
+#: mainwindow.cpp:439
 
48852
+msgid "Refresh X.509 Certificates"
 
48853
+msgstr "Anovar os certificados X.509"
 
48854
+
 
48855
+#: mainwindow.cpp:441
 
48856
+msgid "Refresh OpenPGP Certificates"
 
48857
+msgstr "Anovar os certificados OpenPGP"
 
48858
+
 
48859
+#: mainwindow.cpp:444
 
48860
+msgid "Clear CRL Cache"
 
48861
+msgstr "Limpar a caché de CRL"
 
48862
+
 
48863
+#: mainwindow.cpp:446
 
48864
+msgid "Dump CRL Cache"
 
48865
+msgstr "Volcar a caché de CRL"
 
48866
+
 
48867
+#: mainwindow.cpp:449
 
48868
+msgid "Import CRL From File..."
 
48869
+msgstr "Importar CRL dun ficheiro..."
 
48870
+
 
48871
+#: mainwindow.cpp:452
 
48872
+msgid "Configure GnuPG Backend..."
 
48873
+msgstr "Configurar a infraestrutura de GnuPG..."
 
48874
+
 
48875
+#: mainwindow.cpp:456
 
48876
+msgid "Perform Self-Test"
 
48877
+msgstr "Realizar a comprobación automática"
 
48878
+
 
48879
+#: mainwindow.cpp:462
 
48880
+msgid "About Gpg4win"
 
48881
+msgstr "Acerca do Gpg4win"
 
48882
+
 
48883
+#: mainwindow.cpp:517
 
48884
+msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
 
48885
+msgstr ""
 
48886
+"Non foi posíbel configurar a infraestruturaa de criptografía (non se atopou "
 
48887
+"a ferramenta gpgconf)"
 
48888
+
 
48889
+#: mainwindow.cpp:517
 
48890
+msgid "Configuration Error"
 
48891
+msgstr "Erro de configuración"
 
48892
+
 
48893
+#: mainwindow.cpp:549
 
48894
+msgid ""
 
48895
+"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
 
48896
+"when closing the window. Proceed?"
 
48897
+msgstr ""
 
48898
+"Aínda se está a realizar algunhas operacións no fondo. Cancelaranse ao "
 
48899
+"fechar a xanela. Continuar?"
 
48900
+
 
48901
+#: mainwindow.cpp:552
 
48902
+msgid "Ongoing Background Tasks"
 
48903
+msgstr "Tarefas de fondo en execución"
 
48904
+
 
48905
+#: mainwindow.cpp:633
 
48906
+msgid "Sign/Encrypt..."
 
48907
+msgstr "Asinar/Cifrar..."
 
48908
+
 
48909
+#: mainwindow.cpp:634 systrayicon.cpp:204
 
48910
+msgid "Decrypt/Verify..."
 
48911
+msgstr "Descifrar/Verificar..."
 
48912
+
 
48913
+#: mainwindow.cpp:638
 
48914
+msgid "Import Certificates"
 
48915
+msgstr "Importar certificados"
 
48916
+
 
48917
+#: mainwindow.cpp:639
 
48918
+msgid "Import CRLs"
 
48919
+msgstr "Importar CRL"
 
48920
+
 
48921
+#: mainwindow.cpp:646
 
48922
+msgid "Cancel"
 
48923
+msgstr "Cancelar"
 
48924
+
 
48925
+#: systrayicon.cpp:195
 
48926
+msgid "&Open Certificate Manager..."
 
48927
+msgstr "&Abrir o xestor de certificados..."
 
48928
+
 
48929
+#: systrayicon.cpp:196
 
48930
+#, kde-format
 
48931
+msgid "&Configure %1..."
 
48932
+msgstr "&Configurar %1..."
 
48933
+
 
48934
+#: systrayicon.cpp:197
 
48935
+#, kde-format
 
48936
+msgid "&About %1..."
 
48937
+msgstr "&Acerca de %1..."
 
48938
+
 
48939
+#: systrayicon.cpp:198
 
48940
+msgid "&Shutdown Kleopatra"
 
48941
+msgstr "A&pagar o Kleopatra"
 
48942
+
 
48943
+#: systrayicon.cpp:200
 
48944
+msgid "Certificate Import"
 
48945
+msgstr "Importación de certificado"
 
48946
+
 
48947
+#: systrayicon.cpp:201
 
48948
+msgid "Encrypt..."
 
48949
+msgstr "Cifrar..."
 
48950
+
 
48951
+#: systrayicon.cpp:202
 
48952
+msgid "S/MIME-Sign..."
 
48953
+msgstr "Sinatura S/MIME..."
 
48954
+
 
48955
+#: systrayicon.cpp:203
 
48956
+msgid "OpenPGP-Sign..."
 
48957
+msgstr "Sinatura OpenPGP..."
 
48958
+
 
48959
+#: systrayicon.cpp:205
 
48960
+msgid "SmartCard"
 
48961
+msgstr "SmartCard"
 
48962
+
 
48963
+#: systrayicon.cpp:206
 
48964
+msgid "Set NetKey v3 Initial PIN..."
 
48965
+msgstr "Estabelecer o PIN inicial de NetKey v3..."
 
48966
+
 
48967
+#: systrayicon.cpp:207
 
48968
+msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates"
 
48969
+msgstr "Aprender os certificados do cartón de NetKey v3"
 
48970
+
 
48971
+#. i18n: file: kleopatra.rc:22
 
48972
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
48973
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:745
 
48974
+msgid "&View"
 
48975
+msgstr "&Vista"
 
48976
+
 
48977
+#. i18n: file: kleopatra.rc:34
 
48978
+#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
 
48979
+#. i18n: file: kleopatra.rc:97
 
48980
+#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
 
48981
+#. i18n: file: kleopatra.rc:34
 
48982
+#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
 
48983
+#. i18n: file: kleopatra.rc:97
 
48984
+#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
 
48985
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:748 rc.cpp:769
 
48986
+msgid "&Certificates"
 
48987
+msgstr "&Certificados"
 
48988
+
 
48989
+#. i18n: file: kleopatra.rc:46
 
48990
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
48991
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:751
 
48992
+msgid "&Tools"
 
48993
+msgstr "&Ferramentas"
 
48994
+
 
48995
+#. i18n: file: kleopatra.rc:60
 
48996
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
48997
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:754
 
48998
+msgid "&Settings"
 
48999
+msgstr "&Configuración"
 
49000
+
 
49001
+#. i18n: file: kleopatra.rc:64
 
49002
+#. i18n: ectx: Menu (window)
 
49003
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:757
 
49004
+msgid "&Window"
 
49005
+msgstr "&Xanela"
 
49006
+
 
49007
+#. i18n: file: kleopatra.rc:75
 
49008
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
49009
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:760
 
49010
+msgid "&Help"
 
49011
+msgstr "&Axuda"
 
49012
+
 
49013
+#. i18n: file: kleopatra.rc:81
 
49014
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
49015
+#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:13
 
49016
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
49017
+#. i18n: file: kleopatra.rc:81
 
49018
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
49019
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:38 rc.cpp:763
 
49020
+msgid "Main Toolbar"
 
49021
+msgstr "Barra de ferramentas principal"
 
49022
+
 
49023
+#. i18n: file: kleopatra.rc:92
 
49024
+#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
 
49025
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:766
 
49026
+msgid "Search Toolbar"
 
49027
+msgstr "Barra de ferramentas de procura"
 
49028
+
 
49029
+#: rc.cpp:31
 
49030
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
49031
+msgid "Your names"
 
49032
+msgstr ""
 
49033
+"Xabi García\n"
 
49034
+"Xosé Calvo"
 
49035
+
 
49036
+#: rc.cpp:32
 
49037
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
49038
+msgid "Your emails"
 
49039
+msgstr ""
 
49040
+"xabigf@gmx.net\n"
 
49041
+"proxecto@trasno.net"
 
49042
+
 
49043
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:18
 
49044
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
 
49045
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:31
 
49046
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
 
49047
+#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:7
 
49048
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
 
49049
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:47 rc.cpp:703
 
49050
+msgid ""
 
49051
+"This option enables interval checking of certificate validity. You can also "
 
49052
+"choose the checking interval (in hours). Note that validation is perfomed "
 
49053
+"implicitly whenever significant files in ~/.gnupg change. This option "
 
49054
+"therefore only affects external factors of certificate validity."
 
49055
+msgstr ""
 
49056
+"Esta opción permite a comprobación da validez dos certificados en intervalos "
 
49057
+"dados. Tamén pode escoller o intervalo de comprobación (en horas). Teña en "
 
49058
+"conta que a validación se realiza implicitamente sempre que se modifican "
 
49059
+"ficheiros importantes de ~/.gnupg. Polo tanto, esta opción só afecta a "
 
49060
+"factores externos da validez dos certificados."
 
49061
+
 
49062
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:21
 
49063
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
 
49064
+#: rc.cpp:44
 
49065
+msgid "Check certificate validity every"
 
49066
+msgstr "Comprobar a validez dos certificados cada"
 
49067
+
 
49068
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:37
 
49069
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
 
49070
+#: rc.cpp:50
 
49071
+msgid "hour"
 
49072
+msgstr "hora"
 
49073
+
 
49074
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:40
 
49075
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
 
49076
+#: rc.cpp:53
 
49077
+msgid " hours"
 
49078
+msgstr " horas"
 
49079
+
 
49080
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:68
 
49081
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
49082
+#: rc.cpp:56
 
49083
+msgid ""
 
49084
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
49085
+"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
49086
+msgstr ""
 
49087
+"Se se escolle esta opción, os certificados S/MIME valídanse empregando "
 
49088
+"Listas de revogación de certificados (CRLs)."
 
49089
+
 
49090
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:71
 
49091
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
49092
+#: rc.cpp:59
 
49093
+msgid "Validate certificates using CRLs"
 
49094
+msgstr "Validar certificados empregando CRLs"
 
49095
+
 
49096
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:81
 
49097
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
49098
+#: rc.cpp:62
 
49099
+msgid ""
 
49100
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
 
49101
+"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
 
49102
+"responder below."
 
49103
+msgstr ""
 
49104
+"Se se escolle esta opción, os certificados S/MIME valídanse en liña "
 
49105
+"utilizando o Protocolo en liña de estado de certificados (OCSP). Introduza o "
 
49106
+"URL do servidor de OCSP embaixo."
 
49107
+
 
49108
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:84
 
49109
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
49110
+#: rc.cpp:65
 
49111
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
49112
+msgstr "Validar certificados en liña (OCSP)"
 
49113
+
 
49114
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:94
 
49115
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
 
49116
+#: rc.cpp:68
 
49117
+msgid "Online Certificate Validation"
 
49118
+msgstr "Validación de certificados en liña"
 
49119
+
 
49120
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:100
 
49121
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
49122
+#: rc.cpp:71
 
49123
+msgid "OCSP responder URL:"
 
49124
+msgstr "URL do servidor OCSP:"
 
49125
+
 
49126
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:110
 
49127
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OCSPResponderURL)
 
49128
+#: rc.cpp:74
 
49129
+msgid ""
 
49130
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
 
49131
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
49132
+msgstr ""
 
49133
+"Introduza aquí o enderezo do servidor de validación en liña de certificados "
 
49134
+"(OCSP). O URL comeza normalmente por http://."
 
49135
+
 
49136
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:117
 
49137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
49138
+#: rc.cpp:77
 
49139
+msgid "OCSP responder signature:"
 
49140
+msgstr "Sinatura do servidor OCSP:"
 
49141
+
 
49142
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:127
 
49143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
 
49144
+#: rc.cpp:80
 
49145
+msgid "Ignore service URL of certificates"
 
49146
+msgstr "Ignorar o URL do servizo dos certificados"
 
49147
+
 
49148
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:140
 
49149
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
49150
+#: rc.cpp:83
 
49151
+msgid ""
 
49152
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
49153
+"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
 
49154
+"checked."
 
49155
+msgstr ""
 
49156
+"Por omisión, GnuPG emprega o ficheiro ~/.gnupg/policies.txt para comprobar "
 
49157
+"se se permite unha política de certificados. Se se selecciona esta opción "
 
49158
+"non se comproban as políticas."
 
49159
+
 
49160
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:143
 
49161
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
49162
+#: rc.cpp:86
 
49163
+msgid "Do not check certificate policies"
 
49164
+msgstr "Non comprobar as políticas dos certificados"
 
49165
+
 
49166
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:150
 
49167
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
49168
+#: rc.cpp:89
 
49169
+msgid ""
 
49170
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
49171
+"validate S/MIME certificates."
 
49172
+msgstr ""
 
49173
+"Se se selecciona esta opción, nunca se empregan as Listas de Revogación de "
 
49174
+"Certificados para validar certificados S/MIME."
 
49175
+
 
49176
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:153
 
49177
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
49178
+#: rc.cpp:92
 
49179
+msgid "Never consult a CRL"
 
49180
+msgstr "Non consultar nunca unha CRL"
 
49181
+
 
49182
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:160
 
49183
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
49184
+#: rc.cpp:95
 
49185
+msgid ""
 
49186
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
49187
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)."
 
49188
+msgstr ""
 
49189
+"Se se selecciona esta opción, os certificados de expendedor que falten "
 
49190
+"obtéñense cando sexa preciso (isto aplícase a ambos os dous métodos de "
 
49191
+"validación, CRLs e OCSP)"
 
49192
+
 
49193
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:163
 
49194
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
49195
+#: rc.cpp:98
 
49196
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
49197
+msgstr "Obter os certificados de expendedor que falten"
 
49198
+
 
49199
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:179
 
49200
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
 
49201
+#: rc.cpp:101
 
49202
+msgid "&HTTP Requests"
 
49203
+msgstr "Solicitudes &HTTP"
 
49204
+
 
49205
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:185
 
49206
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
49207
+#: rc.cpp:104
 
49208
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
49209
+msgstr "Desactiva por completo o uso de HTTP para S/MIME."
 
49210
+
 
49211
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:188
 
49212
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
49213
+#: rc.cpp:107
 
49214
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
49215
+msgstr "Non realizar ningunha solicitude HTTP"
 
49216
+
 
49217
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:195
 
49218
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
49219
+#: rc.cpp:110
 
49220
+msgid ""
 
49221
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
49222
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
49223
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
49224
+"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
 
49225
+"looking for a suitable DP."
 
49226
+msgstr ""
 
49227
+"Ao procurar pola localización dunha CRL, o certificado que vais ser "
 
49228
+"comprobado normalmente contén o que se chaman entradas \"Punto de "
 
49229
+"distribución CRL\" (DP), que son URLs que describen como se accede ao URL. "
 
49230
+"Emprégase a primeira entrada DP que se atope. Con esta opción ignóranse "
 
49231
+"todas as entradas que empreguen o esquema HTTP ao procurar un DP axeitado."
 
49232
+
 
49233
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:198
 
49234
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
49235
+#: rc.cpp:113
 
49236
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
49237
+msgstr "Ignorar os puntos de distribución CRL HTTP dos certificados"
 
49238
+
 
49239
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:205
 
49240
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
49241
+#: rc.cpp:116
 
49242
+msgid ""
 
49243
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
 
49244
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
 
49245
+"HTTP request."
 
49246
+msgstr ""
 
49247
+"Se se selecciona esta opción, empregarase o valor do proxy HTTP que se "
 
49248
+"mostra á dereita (que ven da variábel de contorno http_proxy) para todas as "
 
49249
+"solicitudes HTTP."
 
49250
+
 
49251
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:208
 
49252
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
49253
+#: rc.cpp:119
 
49254
+msgid "Use system HTTP proxy:"
 
49255
+msgstr "Empregar proxy HTTP do sistema:"
 
49256
+
 
49257
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:225
 
49258
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
 
49259
+#: rc.cpp:125
 
49260
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
49261
+msgstr "Empregar este proxy para as solicitudes HTTP: "
 
49262
+
 
49263
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:232
 
49264
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customHTTPProxy)
 
49265
+#: rc.cpp:128
 
49266
+msgid ""
 
49267
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
 
49268
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
 
49269
+"nowhere.com:3128."
 
49270
+msgstr ""
 
49271
+"Introduza aquí a localización do seu Proxy HTTP, que se utilizará para todas "
 
49272
+"as solicitudes HTTP relacionadas con S/MIME. A sintaxe é servidor:porto; por "
 
49273
+"exemplo omeuproxy.ningures.com:3128."
 
49274
+
 
49275
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:261
 
49276
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
 
49277
+#: rc.cpp:131
 
49278
+msgid "&LDAP Requests"
 
49279
+msgstr "Solicitudes &LDAP"
 
49280
+
 
49281
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:267
 
49282
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
49283
+#: rc.cpp:134
 
49284
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
49285
+msgstr "Desactiva por completo o uso de LDAP para S/MIME."
 
49286
+
 
49287
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:270
 
49288
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
49289
+#: rc.cpp:137
 
49290
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
49291
+msgstr "Non realizar ningunha solicitude LDAP"
 
49292
+
 
49293
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:277
 
49294
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
49295
+#: rc.cpp:140
 
49296
+msgid ""
 
49297
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
49298
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
49299
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
49300
+"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
 
49301
+"looking for a suitable DP."
 
49302
+msgstr ""
 
49303
+"Ao procurar pola localización dunha CRL, o certificado que vai ser "
 
49304
+"comprobado normalmente contén o que se chaman entradas \"Punto de "
 
49305
+"distribución CRL\" (DP), que son URL que describen como se accede ao URL. "
 
49306
+"Emprégase a primeira entrada DP que se atope. Con esta opción ignóranse "
 
49307
+"todas as entradas que empreguen o esquema LDAP ao procurar un DP axeitado."
 
49308
+
 
49309
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:280
 
49310
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
49311
+#: rc.cpp:143
 
49312
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
49313
+msgstr "Ignorar o punto de distribución CRL LDAP dos certificados"
 
49314
+
 
49315
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:287
 
49316
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
 
49317
+#: rc.cpp:146
 
49318
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
49319
+msgstr "Servidor primario para as solicitudes LDAP:"
 
49320
+
 
49321
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:298
 
49322
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customLDAPProxy)
 
49323
+#: rc.cpp:149
 
49324
+msgid ""
 
49325
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
49326
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
49327
+"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
 
49328
+"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
 
49329
+"\"proxy\" failed.\n"
 
49330
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
49331
+"(standard LDAP port) is used."
 
49332
+msgstr ""
 
49333
+"Se se introducir aquí un servidor LDAP, todas as solicitudes LDAP irán "
 
49334
+"primeiro a ese servidor. Máis exactamente, esta configuración omite calquera "
 
49335
+"parte de servidor e porto especificados nun URL de LDAP e tamén se utilizará "
 
49336
+"se se omitiron o servidor e o porto do URL. Empregaranse outros servidores "
 
49337
+"LDAP só se falla a conexión co \"proxy\".\n"
 
49338
+"A sintaxe é \"SERVIDOR\" OU \"SERVIDOR:PORTO\". Se se omitir o porto, "
 
49339
+"emprégase o porto 389 (porto LDAP estándar)."
 
49340
+
 
49341
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:13
 
49342
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfigWidget)
 
49343
+#: rc.cpp:153
 
49344
+msgid "Color && Font Configuration"
 
49345
+msgstr "Configuración das cores e os tipos de letra"
 
49346
+
 
49347
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:28
 
49348
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
49349
+#: rc.cpp:156
 
49350
+msgid "General"
 
49351
+msgstr "Xeral"
 
49352
+
 
49353
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:34
 
49354
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
49355
+#: rc.cpp:159
 
49356
+msgid "Tooltips"
 
49357
+msgstr "Mensaxes"
 
49358
+
 
49359
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:40
 
49360
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipValidityCheckBox)
 
49361
+#: rc.cpp:162
 
49362
+msgid "Show validity"
 
49363
+msgstr "Mostrar a validez"
 
49364
+
 
49365
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:47
 
49366
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipOwnerCheckBox)
 
49367
+#: rc.cpp:165
 
49368
+msgid "Show owner information"
 
49369
+msgstr "Mostrar a información do propietario"
 
49370
+
 
49371
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:54
 
49372
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipDetailsCheckBox)
 
49373
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:19
 
49374
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
 
49375
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:718
 
49376
+msgid "Show certificate details"
 
49377
+msgstr "Mostrar os detalles do certificado"
 
49378
+
 
49379
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:99
 
49380
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
49381
+#: rc.cpp:171
 
49382
+msgid "Certificate Filters"
 
49383
+msgstr "Filtros dos certificados"
 
49384
+
 
49385
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:113
 
49386
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, iconButton)
 
49387
+#: rc.cpp:174
 
49388
+msgid "Set &Icon..."
 
49389
+msgstr "Estabelecer a &icona..."
 
49390
+
 
49391
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:123
 
49392
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, foregroundButton)
 
49393
+#: rc.cpp:177
 
49394
+msgid "Set &Text Color..."
 
49395
+msgstr "Estabelecer a cor do &texto..."
 
49396
+
 
49397
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:133
 
49398
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
 
49399
+#: rc.cpp:180
 
49400
+msgid "Set &Background Color..."
 
49401
+msgstr "Esta&belecer a cor do fondo..."
 
49402
+
 
49403
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:143
 
49404
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
 
49405
+#: rc.cpp:183
 
49406
+msgid "Set F&ont..."
 
49407
+msgstr "Estabelecer o tip&o de letra..."
 
49408
+
 
49409
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:153
 
49410
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, italicCB)
 
49411
+#: rc.cpp:186
 
49412
+msgid "Italic"
 
49413
+msgstr "Cursiva"
 
49414
+
 
49415
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:163
 
49416
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldCB)
 
49417
+#: rc.cpp:189
 
49418
+msgid "Bold"
 
49419
+msgstr "Negriña"
 
49420
+
 
49421
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:173
 
49422
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strikeoutCB)
 
49423
+#: rc.cpp:192
 
49424
+msgid "Strikeout"
 
49425
+msgstr "Riscado"
 
49426
+
 
49427
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:199
 
49428
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultLookPB)
 
49429
+#: rc.cpp:195
 
49430
+msgid "Default Appearance"
 
49431
+msgstr "Aparencia por defecto"
 
49432
+
 
49433
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:17
 
49434
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
49435
+#: rc.cpp:198
 
49436
+msgid "Option"
 
49437
+msgstr "Opción"
 
49438
+
 
49439
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:22
 
49440
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
49441
+#: rc.cpp:201
 
49442
+msgid "Impose"
 
49443
+msgstr "Impor"
 
49444
+
 
49445
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:38
 
49446
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, componentLabelLabel)
 
49447
+#: rc.cpp:204
 
49448
+msgid "Component:"
 
49449
+msgstr "Componente:"
 
49450
+
 
49451
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:62
 
49452
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionLabelLabel)
 
49453
+#: rc.cpp:207
 
49454
+msgid "Option:"
 
49455
+msgstr "Opción:"
 
49456
+
 
49457
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:89
 
49458
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabelLabel)
 
49459
+#: rc.cpp:210
 
49460
+msgid "Description:"
 
49461
+msgstr "Descrición:"
 
49462
+
 
49463
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:122
 
49464
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabelLabel)
 
49465
+#: rc.cpp:213
 
49466
+msgid "Type:"
 
49467
+msgstr "Tipo:"
 
49468
+
 
49469
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:147
 
49470
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
 
49471
+#: rc.cpp:216
 
49472
+msgid "Reset user settings to built-in default"
 
49473
+msgstr "Anular a configuración personalizada"
 
49474
+
 
49475
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:157
 
49476
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
 
49477
+#: rc.cpp:219
 
49478
+msgid "Custom value:"
 
49479
+msgstr "Valor personalizado:"
 
49480
+
 
49481
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:177
 
49482
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, readOnlyBox)
 
49483
+#: rc.cpp:222
 
49484
+msgid "Impose setting on all users"
 
49485
+msgstr "Imporlles a configuración a todos os usuarios"
 
49486
+
 
49487
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:5
 
49488
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
 
49489
+#: rc.cpp:225
 
49490
+msgctxt "@title"
 
49491
+msgid "Review Certificate Parameters"
 
49492
+msgstr "Revisar os parámetros do certificado"
 
49493
+
 
49494
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:8
 
49495
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
 
49496
+#: rc.cpp:228
 
49497
+msgid ""
 
49498
+"Please review the certificate parameters before proceeding to create the "
 
49499
+"certificate."
 
49500
+msgstr ""
 
49501
+"Revise os parámetros do certificado antes de continuar creando o certificado."
 
49502
+
 
49503
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:21
 
49504
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllDetailsCB)
 
49505
+#: rc.cpp:231
 
49506
+msgid "Show all details"
 
49507
+msgstr "Mostrar todos os detalles"
 
49508
+
 
49509
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:13
 
49510
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::NewCertificateUi::AdvancedSettingsDialog)
 
49511
+#: rc.cpp:234
 
49512
+msgid "Advanced Settings"
 
49513
+msgstr "Configuración avanzada"
 
49514
+
 
49515
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:28
 
49516
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, personalTab)
 
49517
+#: rc.cpp:237
 
49518
+msgid "Personal Details"
 
49519
+msgstr "Datos persoais"
 
49520
+
 
49521
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:34
 
49522
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uidGB)
 
49523
+#: rc.cpp:240
 
49524
+msgid "Additional User-IDs"
 
49525
+msgstr "Identificadores de usuario adicionais"
 
49526
+
 
49527
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:46
 
49528
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, emailGB)
 
49529
+#: rc.cpp:243
 
49530
+msgid "EMail Addresses"
 
49531
+msgstr "Enderezos de correo electrónico"
 
49532
+
 
49533
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:58
 
49534
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dnsGB)
 
49535
+#: rc.cpp:246
 
49536
+msgid "DNS Names"
 
49537
+msgstr "Nomes de DNS"
 
49538
+
 
49539
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:70
 
49540
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uriGB)
 
49541
+#: rc.cpp:249
 
49542
+msgid "URIs"
 
49543
+msgstr "URI"
 
49544
+
 
49545
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:91
 
49546
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, technicalTab)
 
49547
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:287
 
49548
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, detailsTab)
 
49549
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:490
 
49550
+msgid "Technical Details"
 
49551
+msgstr "Detalles técnicos"
 
49552
+
 
49553
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:97
 
49554
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
49555
+#: rc.cpp:255
 
49556
+msgid "Key Material"
 
49557
+msgstr "Material principal"
 
49558
+
 
49559
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:103
 
49560
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rsaRB)
 
49561
+#: rc.cpp:258
 
49562
+msgid "RSA"
 
49563
+msgstr "RSA"
 
49564
+
 
49565
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:126
 
49566
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dsaRB)
 
49567
+#: rc.cpp:261
 
49568
+msgid "DSA"
 
49569
+msgstr "DSA"
 
49570
+
 
49571
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:136
 
49572
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elgCB)
 
49573
+#: rc.cpp:264
 
49574
+msgid "+ Elgamal"
 
49575
+msgstr "+ ElGamal"
 
49576
+
 
49577
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:147
 
49578
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
49579
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:181
 
49580
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
49581
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:218
 
49582
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
 
49583
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:285 rc.cpp:303
 
49584
+msgid "Backend Default"
 
49585
+msgstr "Infraestrutura por omisión"
 
49586
+
 
49587
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:152
 
49588
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
49589
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:186
 
49590
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
49591
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:288
 
49592
+msgid "1024 Bits"
 
49593
+msgstr "1024 bits"
 
49594
+
 
49595
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:157
 
49596
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
49597
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:191
 
49598
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
49599
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:291
 
49600
+msgid "1536 Bits"
 
49601
+msgstr "1536 bits"
 
49602
+
 
49603
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:162
 
49604
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
49605
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:196
 
49606
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
49607
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:294
 
49608
+msgid "2048 Bits"
 
49609
+msgstr "2048 bits"
 
49610
+
 
49611
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:167
 
49612
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
49613
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:201
 
49614
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
49615
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:297
 
49616
+msgid "3072 Bits"
 
49617
+msgstr "3072 bits"
 
49618
+
 
49619
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:172
 
49620
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
49621
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:206
 
49622
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
49623
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:300
 
49624
+msgid "4096 Bits"
 
49625
+msgstr "4096 bits"
 
49626
+
 
49627
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:223
 
49628
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
 
49629
+#: rc.cpp:306
 
49630
+msgid "v1 (1024 Bits)"
 
49631
+msgstr "v1 (1024 bits)"
 
49632
+
 
49633
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:228
 
49634
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
 
49635
+#: rc.cpp:309
 
49636
+msgid "v2 (2048 Bits)"
 
49637
+msgstr "v2 (2048 bits)"
 
49638
+
 
49639
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:255
 
49640
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
49641
+#: rc.cpp:312
 
49642
+msgid "Certificate Usage"
 
49643
+msgstr "Uso do certificado"
 
49644
+
 
49645
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:263
 
49646
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expiryCB)
 
49647
+#: rc.cpp:315
 
49648
+msgid "Valid until:"
 
49649
+msgstr "Valido até:"
 
49650
+
 
49651
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:288
 
49652
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, certificationCB)
 
49653
+#: rc.cpp:318
 
49654
+msgid "Certification"
 
49655
+msgstr "Certificación"
 
49656
+
 
49657
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:295
 
49658
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, signingCB)
 
49659
+#: rc.cpp:321
 
49660
+msgid "Signing"
 
49661
+msgstr "Sinatura"
 
49662
+
 
49663
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:305
 
49664
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptionCB)
 
49665
+#: rc.cpp:324
 
49666
+msgid "Encryption"
 
49667
+msgstr "Cifrado"
 
49668
+
 
49669
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:315
 
49670
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, authenticationCB)
 
49671
+#: rc.cpp:327
 
49672
+msgid "Authentication"
 
49673
+msgstr "Autenticación"
 
49674
+
 
49675
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:5
 
49676
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
 
49677
+#: rc.cpp:330
 
49678
+msgctxt "@title"
 
49679
+msgid "Creating Key..."
 
49680
+msgstr "A crear a chave..."
 
49681
+
 
49682
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:8
 
49683
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
 
49684
+#: rc.cpp:333
 
49685
+msgid "Your key is being created."
 
49686
+msgstr "Estase a crear a súa chave. "
 
49687
+
 
49688
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:17
 
49689
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
49690
+#: rc.cpp:336
 
49691
+msgid ""
 
49692
+"The process of creating a key requires large amounts of random numbers. To "
 
49693
+"foster this process, you can use the entry field below to enter some "
 
49694
+"gibberish. The text itself does not matter - only the inter-character "
 
49695
+"timing. You can also move this window around with your mouse, or start some "
 
49696
+"disk-intensive application."
 
49697
+msgstr ""
 
49698
+"O proceso de crear unha chave require unha cantidade moi grande de números "
 
49699
+"aleatorios. Para alentar este proceso, pode utilizar o campo de entrada de "
 
49700
+"embaixo para introducir trapalladas. O texto en si non importa, só o "
 
49701
+"intervalo entre cada vez que prema unha tecla. Tamén pode mover esta xanela "
 
49702
+"dun lado para outro ou utilizar algunha aplicación que requira un uso "
 
49703
+"intenso do disco."
 
49704
+
 
49705
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:28
 
49706
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kleo::DragQueen, dragQueen)
 
49707
+#: rc.cpp:342
 
49708
+msgid ""
 
49709
+"Drag this icon to your mail application's composer to attach the request to "
 
49710
+"a mail."
 
49711
+msgstr ""
 
49712
+"Arrastre esta icona para o editor da súa aplicación de correo electrónico "
 
49713
+"para xuntar a solicitude a unha mensaxe."
 
49714
+
 
49715
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:41
 
49716
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restartWizardPB)
 
49717
+#: rc.cpp:345
 
49718
+msgid "Restart This Wizard (Keeps Your Parameters)"
 
49719
+msgstr "Reiniciar este asistente (mantén os parámetros)"
 
49720
+
 
49721
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:48
 
49722
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nextStepsGB)
 
49723
+#: rc.cpp:348
 
49724
+msgid "Next Steps"
 
49725
+msgstr "Pasos seguintes"
 
49726
+
 
49727
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:54
 
49728
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveRequestToFilePB)
 
49729
+#: rc.cpp:351
 
49730
+msgid "Save Request to File..."
 
49731
+msgstr "Gardar a solicitude nun ficheiro..."
 
49732
+
 
49733
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:61
 
49734
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendRequestByEMailPB)
 
49735
+#: rc.cpp:354
 
49736
+msgid "Send Request by Email..."
 
49737
+msgstr "Enviar a solicitude por correo electrónico..."
 
49738
+
 
49739
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:68
 
49740
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeBackupPB)
 
49741
+#: rc.cpp:357
 
49742
+msgid "Make Backup of Your Certificate..."
 
49743
+msgstr "Facer unha copia de seguranza do certificado..."
 
49744
+
 
49745
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:75
 
49746
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendCertificateByEMailPB)
 
49747
+#: rc.cpp:360
 
49748
+msgid "Send Certificate by Email..."
 
49749
+msgstr "Enviar o certificado por correo electrónico..."
 
49750
+
 
49751
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:82
 
49752
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadToKeyserverPB)
 
49753
+#: rc.cpp:363
 
49754
+msgid "Upload Certificate to Directory Service..."
 
49755
+msgstr "Enviar o certificado a un servizo de directorios..."
 
49756
+
 
49757
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:89
 
49758
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createRevocationRequestPB)
 
49759
+#: rc.cpp:366
 
49760
+msgid "Create Revocation Request..."
 
49761
+msgstr "Crear unha solicitude de revogación..."
 
49762
+
 
49763
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:96
 
49764
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createSigningCertificatePB)
 
49765
+#: rc.cpp:369
 
49766
+msgid "Create Signing Certificate With Same Parameters"
 
49767
+msgstr "Crear un certificado de sinatura cos mesmos parámetros"
 
49768
+
 
49769
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:103
 
49770
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createEncryptionCertificatePB)
 
49771
+#: rc.cpp:372
 
49772
+msgid "Create Encryption Certificate With Same Parameters"
 
49773
+msgstr "Crear un certificado de cifrado cos mesmos parámetros"
 
49774
+
 
49775
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:13
 
49776
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
 
49777
+#: rc.cpp:375
 
49778
+msgctxt "@title"
 
49779
+msgid "Choose Certificate Format"
 
49780
+msgstr "Escoller o formato do certificado"
 
49781
+
 
49782
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:16
 
49783
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
 
49784
+#: rc.cpp:378
 
49785
+msgid "Please choose which type of certificate you want to create. "
 
49786
+msgstr "Escolla que tipo de certificado quere crear. "
 
49787
+
 
49788
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:25
 
49789
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
 
49790
+#: rc.cpp:381
 
49791
+msgid "Create a personal OpenPGP key pair"
 
49792
+msgstr "Crear un par de chaves OpenPGP persoais"
 
49793
+
 
49794
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:34
 
49795
+#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
 
49796
+#: rc.cpp:384
 
49797
+msgid ""
 
49798
+"OpenPGP key pairs are created locally, and certified by your friends and "
 
49799
+"acquaintances. There is no central certification authority; instead, every "
 
49800
+"individual creates a personal Web of Trust by certifying other users' key "
 
49801
+"pairs with their own certificate."
 
49802
+msgstr ""
 
49803
+"Os pares de chaves OpenPGP créanse localmente e certifícanas os seus amigos "
 
49804
+"e coñecidos. Non existe unha autoridade certificadora central; no canto "
 
49805
+"disto, cada individuo crea unha Rede de Confianza persoal que certifica os "
 
49806
+"pares de chaves doutro usuario co seu propio certificado."
 
49807
+
 
49808
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:41
 
49809
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
 
49810
+#: rc.cpp:387
 
49811
+msgid "Create a personal X.509 key pair and certification request "
 
49812
+msgstr "Crear un par de chaves X.509 e solicitude de certificación persoais"
 
49813
+
 
49814
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:50
 
49815
+#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
 
49816
+#: rc.cpp:390
 
49817
+msgid ""
 
49818
+"X.509 key pairs are created locally, but certified centrally by a "
 
49819
+"certification authority (CA). CAs can certify other CAs, creating a central, "
 
49820
+"hierarchical chain of trust."
 
49821
+msgstr ""
 
49822
+"Os pares de chaves X.509 créanse localmente, mais certifícaas centralmente "
 
49823
+"unha autoridade certificadora (CA). As CA poden certificar outras CA, "
 
49824
+"creando unha cadea deconfianza central e xerárquica."
 
49825
+
 
49826
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:5
 
49827
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
 
49828
+#: rc.cpp:393
 
49829
+msgctxt "@title"
 
49830
+msgid "Enter Details"
 
49831
+msgstr "Introduza os detalles"
 
49832
+
 
49833
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:8
 
49834
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
 
49835
+#: rc.cpp:396
 
49836
+msgid ""
 
49837
+"Please enter your personal details below. If you want more control over the "
 
49838
+"certificate parameters, click on the Advanced Settings button."
 
49839
+msgstr ""
 
49840
+"Introduza os seus detalles persoais embaixo. Se quere máis control sobre os "
 
49841
+"parámetros do certificado, prema o botón Configuración avanzada."
 
49842
+
 
49843
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:16
 
49844
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLB)
 
49845
+#: rc.cpp:399
 
49846
+msgid "Real name:"
 
49847
+msgstr "Nome real:"
 
49848
+
 
49849
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:33
 
49850
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLB)
 
49851
+#: rc.cpp:405
 
49852
+msgid "EMail address:"
 
49853
+msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
 
49854
+
 
49855
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:95
 
49856
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addEmailToDnCB)
 
49857
+#: rc.cpp:417
 
49858
+msgid "Add email address to DN (only needed for broken CAs)"
 
49859
+msgstr "Engadir un correo electrónico á DN (só se precisa para CA estragadas)"
 
49860
+
 
49861
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:117
 
49862
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedPB)
 
49863
+#: rc.cpp:420
 
49864
+msgid "Advanced Settings..."
 
49865
+msgstr "Configuración avanzada..."
 
49866
+
 
49867
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:37
 
49868
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCO)
 
49869
+#: rc.cpp:423
 
49870
+msgid "Remember these as default for future operations"
 
49871
+msgstr "Lembrar estes como predefinidos para operacións futuras"
 
49872
+
 
49873
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:57
 
49874
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pgpLabel)
 
49875
+#: rc.cpp:426
 
49876
+msgid "OpenPGP Signing Certificate:"
 
49877
+msgstr "Certificado de sinatura OpenPGP:"
 
49878
+
 
49879
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:67
 
49880
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmsLabel)
 
49881
+#: rc.cpp:429
 
49882
+msgid "S/MIME Signing Certificate:"
 
49883
+msgstr "Certificado de sinatura S/MIME:"
 
49884
+
 
49885
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:28
 
49886
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overviewTab)
 
49887
+#: rc.cpp:435
 
49888
+msgid "Overview"
 
49889
+msgstr "Vista global"
 
49890
+
 
49891
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:50
 
49892
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeTrustLevelPB)
 
49893
+#: rc.cpp:444
 
49894
+msgid "Trust Certifications Made by This Certificate..."
 
49895
+msgstr "Certificacións de confianza feitas por este certificado..."
 
49896
+
 
49897
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:70
 
49898
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificatePB)
 
49899
+#: rc.cpp:450
 
49900
+msgid "Revoke This Certificate..."
 
49901
+msgstr "Revogar este certificado..."
 
49902
+
 
49903
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:118
 
49904
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
49905
+#: rc.cpp:453
 
49906
+msgid "Photo"
 
49907
+msgstr "Foto"
 
49908
+
 
49909
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:128
 
49910
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLB)
 
49911
+#: rc.cpp:456
 
49912
+msgid ""
 
49913
+"<p>At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It has "
 
49914
+"no support for adding, nor for displaying them. This is for the following "
 
49915
+"reasons:</p>\n"
 
49916
+"<ul>\n"
 
49917
+"<li>Photos give a false sense of security.</li>\n"
 
49918
+"<li>Photos increase the size of certificates.</li>\n"
 
49919
+"</ul>"
 
49920
+msgstr ""
 
49921
+"<p>De momento, o Kleopatra non admite as fotos nos certificados. Permite "
 
49922
+"engadilas, mais non mostralas. Isto débese ás seguintes razóns:</p>\n"
 
49923
+"<ul>\n"
 
49924
+"<li>As fotos dan unha impresión falsa de seguranza.</li>\n"
 
49925
+"<li>As fotos incrementan o tamaño dos certificados.</li>\n"
 
49926
+"</ul>"
 
49927
+
 
49928
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:153
 
49929
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, certificationsTab)
 
49930
+#: rc.cpp:463
 
49931
+msgid "User-IDs && Certifications"
 
49932
+msgstr "Identificadores de usuario e certificacións"
 
49933
+
 
49934
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:173
 
49935
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userIDsActionsGB)
 
49936
+#: rc.cpp:466
 
49937
+msgid "User-IDs"
 
49938
+msgstr "Identificadores de usuario"
 
49939
+
 
49940
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:179
 
49941
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addUserIDPB)
 
49942
+#: rc.cpp:469
 
49943
+msgid "Add..."
 
49944
+msgstr "Engadir..."
 
49945
+
 
49946
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:189
 
49947
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeUserIDPB)
 
49948
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:218
 
49949
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificationPB)
 
49950
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:481
 
49951
+msgid "Revoke..."
 
49952
+msgstr "Revogar..."
 
49953
+
 
49954
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:199
 
49955
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, certifyUserIDPB)
 
49956
+#: rc.cpp:475
 
49957
+msgid "Certify..."
 
49958
+msgstr "Certificar..."
 
49959
+
 
49960
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:212
 
49961
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificationsActionGB)
 
49962
+#: rc.cpp:478
 
49963
+msgid "Certifications"
 
49964
+msgstr "Certificacións"
 
49965
+
 
49966
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:328
 
49967
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, chainTab)
 
49968
+#: rc.cpp:493
 
49969
+msgid "Chain"
 
49970
+msgstr "Cadea"
 
49971
+
 
49972
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:341
 
49973
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, chainTW)
 
49974
+#: rc.cpp:496
 
49975
+msgid "1"
 
49976
+msgstr "1"
 
49977
+
 
49978
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:358
 
49979
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, dumpTab)
 
49980
+#: rc.cpp:499
 
49981
+msgid "Dump"
 
49982
+msgstr "Volcar"
 
49983
+
 
49984
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:364
 
49985
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
49986
+#: rc.cpp:502
 
49987
+msgid ""
 
49988
+"This is a dump of all information the backend has about this certificate:"
 
49989
+msgstr ""
 
49990
+"Este é un volcado de toda a información de que dispón o mecanismo sobre este "
 
49991
+"certificado:"
 
49992
+
 
49993
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:13
 
49994
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelfTestDialog)
 
49995
+#: rc.cpp:505
 
49996
+msgid "Kleopatra Self-Test Results"
 
49997
+msgstr "Resultados da comprobación automática do Kleopatra"
 
49998
+
 
49999
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:22
 
50000
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
50001
+#: rc.cpp:508
 
50002
+msgctxt "@info"
 
50003
+msgid ""
 
50004
+"<para>These are the results of the Kleopatra self-test suite. Details are "
 
50005
+"available in tooltips.</para><para>Note that all but the first failure might "
 
50006
+"be due to prior tests failing.</para>"
 
50007
+msgstr ""
 
50008
+"<para>Estes son os resultados do conxunto de comprobacións automáticas do "
 
50009
+"Kleopatra. Os detalles están dispoñíbeis como mensaxes emerxentes.</"
 
50010
+"para><para>Teña en conta que todos os fallos, a excepción do primeiro, "
 
50011
+"poderían deberse a que fallasen as probas anteriores.</para>"
 
50012
+
 
50013
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:62
 
50014
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proposedCorrectiveActionGB)
 
50015
+#: rc.cpp:511
 
50016
+msgid "Proposed Corrective Action"
 
50017
+msgstr "Acción correctiva proposta"
 
50018
+
 
50019
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:124
 
50020
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doItPB)
 
50021
+#: rc.cpp:514
 
50022
+msgid "Do It"
 
50023
+msgstr "Faino"
 
50024
+
 
50025
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:137
 
50026
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAtStartUpCB)
 
50027
+#: rc.cpp:517
 
50028
+msgid "Run these tests at startup"
 
50029
+msgstr "Executar estas comprobacións no inicio"
 
50030
+
 
50031
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:13
 
50032
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LookupCertificatesDialog)
 
50033
+#: rc.cpp:520
 
50034
+msgid "Certificate Server Certificate Lookup"
 
50035
+msgstr "Consulta de certificado ao servidor de certificados"
 
50036
+
 
50037
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:24
 
50038
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPB)
 
50039
+#: rc.cpp:523
 
50040
+msgid "Search"
 
50041
+msgstr "Procurar"
 
50042
+
 
50043
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:44
 
50044
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsPB)
 
50045
+#: rc.cpp:526
 
50046
+msgid "Details..."
 
50047
+msgstr "Detalles..."
 
50048
+
 
50049
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:70
 
50050
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllPB)
 
50051
+#: rc.cpp:532
 
50052
+msgid "Select All"
 
50053
+msgstr "Seleccionar todo"
 
50054
+
 
50055
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:96
 
50056
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllPB)
 
50057
+#: rc.cpp:535
 
50058
+msgid "Deselect All"
 
50059
+msgstr "Anular a selección"
 
50060
+
 
50061
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:106
 
50062
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLB)
 
50063
+#: rc.cpp:538
 
50064
+msgid "Find:"
 
50065
+msgstr "Procurar:"
 
50066
+
 
50067
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:13
 
50068
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportSecretKeyDialog)
 
50069
+#: rc.cpp:541
 
50070
+msgid "Export Secret Certificate"
 
50071
+msgstr "Exportar o certificado secreto"
 
50072
+
 
50073
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:26
 
50074
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFileLB)
 
50075
+#: rc.cpp:544
 
50076
+msgid "Output file:"
 
50077
+msgstr "Ficheiro de saída:"
 
50078
+
 
50079
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:36
 
50080
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charsetLB)
 
50081
+#: rc.cpp:547
 
50082
+msgid "Passphrase charset:"
 
50083
+msgstr "Conxunto de caracteres do contrasinal:"
 
50084
+
 
50085
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:66
 
50086
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armorCB)
 
50087
+#: rc.cpp:550
 
50088
+msgid "ASCII armor"
 
50089
+msgstr "ASCII armor"
 
50090
+
 
50091
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:13
 
50092
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddUserIDDialog)
 
50093
+#: rc.cpp:553
 
50094
+msgid "Add New User-ID"
 
50095
+msgstr "Engadir identificadores de usuario novos"
 
50096
+
 
50097
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:19
 
50098
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
50099
+#: rc.cpp:556
 
50100
+msgid "&Real name:"
 
50101
+msgstr "Nome &real:"
 
50102
+
 
50103
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:32
 
50104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
50105
+#: rc.cpp:559
 
50106
+msgid "&EMail address:"
 
50107
+msgstr "&Enderezo de correo electrónico:"
 
50108
+
 
50109
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:45
 
50110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
50111
+#: rc.cpp:562
 
50112
+msgid "Co&mment (optional):"
 
50113
+msgstr "Co&mentario (opcional):"
 
50114
+
 
50115
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:65
 
50116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
50117
+#: rc.cpp:565
 
50118
+msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:"
 
50119
+msgstr ""
 
50120
+"Así é como se almacenará no certificado o novo identificador do usuario:"
 
50121
+
 
50122
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:13
 
50123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainLB)
 
50124
+#: rc.cpp:568
 
50125
+msgid ""
 
50126
+"<p>On this SmartCard, there is space for two certificates:\n"
 
50127
+"<ol>\n"
 
50128
+"<li>A normal certificate</li>\n"
 
50129
+"<li>A special certificate for making <em>qualified signatures</em> according "
 
50130
+"to the German Signaturgesetz</li>\n"
 
50131
+"</ol>\n"
 
50132
+"You need to set initial PINs for both of them.</p>"
 
50133
+msgstr ""
 
50134
+"<p>Nesta SmartCard hai espazo para dous certificados:\n"
 
50135
+"<ol>\n"
 
50136
+"<li>Un certificado normal</li>\n"
 
50137
+"<li>Un certificado especial para crear <em>sinaturas cualificadas</em> de "
 
50138
+"acordo coa Signaturgesetz alemá</li>\n"
 
50139
+"</ol>\n"
 
50140
+"Hai que establecer os PIN iniciais para ambos os dous.</p>"
 
50141
+
 
50142
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:27
 
50143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nksLB)
 
50144
+#: rc.cpp:576
 
50145
+msgid "Step 1: Set the initial PIN for the first certificate (\"NKS\"):"
 
50146
+msgstr "Paso 1: Establecer o PIN inicial do primeiro certificado (\"NKS)\":"
 
50147
+
 
50148
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:34
 
50149
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nksPB)
 
50150
+#: rc.cpp:579
 
50151
+msgid "Set Initial PIN (NKS)"
 
50152
+msgstr "Establecer o PIN inicial (NKS)"
 
50153
+
 
50154
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:71
 
50155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigGLB)
 
50156
+#: rc.cpp:582
 
50157
+msgid ""
 
50158
+"Step 2: Set the initial PIN for the qualified signature certificate (\"SigG"
 
50159
+"\"):"
 
50160
+msgstr ""
 
50161
+"Paso 2: Establecer o PIN inicial do certificado de sinatura cualificado "
 
50162
+"(\"SigG\"):"
 
50163
+
 
50164
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:81
 
50165
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sigGPB)
 
50166
+#: rc.cpp:585
 
50167
+msgid "Set Initial PIN (SigG)"
 
50168
+msgstr "Establecer o PIN inicial (SigG)"
 
50169
+
 
50170
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:16
 
50171
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
50172
+#: rc.cpp:588
 
50173
+msgid "<b>Step 2:</b> Choose how to certify."
 
50174
+msgstr "<b>Paso 2:</b> Escolla como certificar."
 
50175
+
 
50176
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:30
 
50177
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
50178
+#: rc.cpp:591
 
50179
+msgid "Choose which of your certificates to sign with:"
 
50180
+msgstr "Escolla o certificado co que quere asinar:"
 
50181
+
 
50182
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:60
 
50183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSignatureRB)
 
50184
+#: rc.cpp:598
 
50185
+msgid "Certify only for myself"
 
50186
+msgstr "Certificarme só a min mesmo"
 
50187
+
 
50188
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:70
 
50189
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exportableSignatureRB)
 
50190
+#: rc.cpp:601
 
50191
+msgid "Certify for everyone to see"
 
50192
+msgstr "Certificar para que o vexan todos"
 
50193
+
 
50194
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:98
 
50195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendToServerCB)
 
50196
+#: rc.cpp:604
 
50197
+msgid "Send certified certificate to server afterwards"
 
50198
+msgstr "Enviar despois o certificado certificado ao servidor"
 
50199
+
 
50200
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:16
 
50201
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
50202
+#: rc.cpp:607
 
50203
+msgid ""
 
50204
+"<b>Step 2:</b> How thoroughly have you checked that this certificate "
 
50205
+"actually belongs to the person it claims it is from?"
 
50206
+msgstr ""
 
50207
+"<b>Paso 2:</b> Con que meticulosidade comprobou que este certificado lle "
 
50208
+"pertence realmente á persoa de quen asegura que é?"
 
50209
+
 
50210
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:26
 
50211
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelNotCheckedRB)
 
50212
+#: rc.cpp:610
 
50213
+msgid "I have not checked at all"
 
50214
+msgstr "Non o comprobei nada"
 
50215
+
 
50216
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:52
 
50217
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
50218
+#: rc.cpp:613
 
50219
+msgid "Describe semantics here..."
 
50220
+msgstr "Describir aquí a semántica..."
 
50221
+
 
50222
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:62
 
50223
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelCasualRB)
 
50224
+#: rc.cpp:616
 
50225
+msgid "I have checked casually"
 
50226
+msgstr "Comprobeino un pouco"
 
50227
+
 
50228
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:88
 
50229
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
50230
+#: rc.cpp:619
 
50231
+msgid ""
 
50232
+"Choose this if you know the person, and have asked them whether this was "
 
50233
+"their certificate, but you have not verified they are actually in possession "
 
50234
+"of the secret certificate."
 
50235
+msgstr ""
 
50236
+"Escolla isto se coñece a persoa e lle preguntou se ese era o seu "
 
50237
+"certificado, mais non verificou que posúa o certificado secreto."
 
50238
+
 
50239
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:98
 
50240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelThoroughlyRB)
 
50241
+#: rc.cpp:622
 
50242
+msgid "I have checked very thoroughly"
 
50243
+msgstr "Comprobeino minuciosamente"
 
50244
+
 
50245
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:124
 
50246
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
50247
+#: rc.cpp:625
 
50248
+msgid ""
 
50249
+"Choose this if you have, for instance, checked the ID card of the person, "
 
50250
+"and have verified that they are in possession of the secret key (e.g. by "
 
50251
+"sending them encrypted mail and asking for it to be decrypted)."
 
50252
+msgstr ""
 
50253
+"Escolla isto se, por exemplo, comprobou o cartón de identidade desa persoa e "
 
50254
+"verificou que posúe a chave secreta (p.ex., enviándolle mensaxes cifradas e "
 
50255
+"pedíndolle que as descifre)."
 
50256
+
 
50257
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:28
 
50258
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unknownRB)
 
50259
+#: rc.cpp:628
 
50260
+msgid "I do not know"
 
50261
+msgstr "Non sei"
 
50262
+
 
50263
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:41
 
50264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
50265
+#: rc.cpp:631
 
50266
+msgid "<i>(unknown trust)</i>"
 
50267
+msgstr "<i>(confianza descoñecida)</i>"
 
50268
+
 
50269
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:74
 
50270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
50271
+#: rc.cpp:634
 
50272
+msgid ""
 
50273
+"<font size=\"-1\">Choose this if you have no opinion about the "
 
50274
+"trustworthyness of the certificate's owner.<br>Certifications at this trust "
 
50275
+"level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.</font>"
 
50276
+msgstr ""
 
50277
+"<font size=\"-1\">Escolla isto se non ten unha opinión acerca da confianza "
 
50278
+"que lle merce o propietario do certificado.<br>As certificacións con este "
 
50279
+"nivel de confianza ignóranse ao comprobar a validez dos certificados OpenPGP."
 
50280
+"</font>"
 
50281
+
 
50282
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:88
 
50283
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
 
50284
+#: rc.cpp:637
 
50285
+msgid "I do NOT trust them"
 
50286
+msgstr "NON confío neles"
 
50287
+
 
50288
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:98
 
50289
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
50290
+#: rc.cpp:640
 
50291
+msgid "<i>(never trust)</i>"
 
50292
+msgstr "<i>(non confiar nunca)</i>"
 
50293
+
 
50294
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:131
 
50295
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
50296
+#: rc.cpp:643
 
50297
+msgid ""
 
50298
+"<font size=\"-1\">Choose this if you explicitly do <em>not</em> trust the "
 
50299
+"certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without "
 
50300
+"checking or without the certificate owner's consent.<br>Certifications at "
 
50301
+"this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP "
 
50302
+"certificates.</font>"
 
50303
+msgstr ""
 
50304
+"<font size=\"1\">Escolla isto se explicitamente <em>non</em> confía no "
 
50305
+"propietario do certificado, por exemplo porque sabe que certifica sen "
 
50306
+"comprobar ou sen o consentemento do propietario do certificado.<br>As "
 
50307
+"certificacións con este nivel de confianza ignóranse ao comprobar a validez "
 
50308
+"dos certificados OpenPGP.</font>"
 
50309
+
 
50310
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:145
 
50311
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, marginalRB)
 
50312
+#: rc.cpp:646
 
50313
+msgid "I believe checks are casual"
 
50314
+msgstr "Penso que as comprobacións son informais"
 
50315
+
 
50316
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:155
 
50317
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
50318
+#: rc.cpp:649
 
50319
+msgid "<i>(marginal trust)</i>"
 
50320
+msgstr "<i>(confianza marxinal)</i>"
 
50321
+
 
50322
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:188
 
50323
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
50324
+#: rc.cpp:652
 
50325
+msgid ""
 
50326
+"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are not done "
 
50327
+"blindly, but not very accuratly, either.<br>Certificates will only become "
 
50328
+"valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. "
 
50329
+"This is usually a good choice.</font>"
 
50330
+msgstr ""
 
50331
+"<font size=\"-1\">Escolla isto se confía en que as certificacións fanse ás "
 
50332
+"cegas, mais tampouco con precisión.<br>Con este nivel de confianza, os "
 
50333
+"certificados só serán válidos con varias certificacións (tipicamente tres). "
 
50334
+"Normalmente esta é unha boa escolla.</font>"
 
50335
+
 
50336
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:202
 
50337
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullRB)
 
50338
+#: rc.cpp:655
 
50339
+msgid "I believe checks are very accurate"
 
50340
+msgstr "Penso que as comprobacións son moi precisas"
 
50341
+
 
50342
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:212
 
50343
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
50344
+#: rc.cpp:658
 
50345
+msgid "<i>(full trust)</i>"
 
50346
+msgstr "<i>(confianza completa)</i>"
 
50347
+
 
50348
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:245
 
50349
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
50350
+#: rc.cpp:661
 
50351
+msgid ""
 
50352
+"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are done very "
 
50353
+"accurately.<br>Certificates will become valid with just a single "
 
50354
+"certification at this trust level, so assign this much trust with care.</"
 
50355
+"font>"
 
50356
+msgstr ""
 
50357
+"<font size=\"-1\">Escolla isto se confía en que as certificacións se fan con "
 
50358
+"precisión.<br>Con este nivel de confianza, os certificados serán válidos só "
 
50359
+"cunha única certificación, así que tente ben ao asignar esta confianza.</"
 
50360
+"font>"
 
50361
+
 
50362
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:262
 
50363
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ultimateRB)
 
50364
+#: rc.cpp:664
 
50365
+msgid "This is my certificate"
 
50366
+msgstr "Este é o meu certificado"
 
50367
+
 
50368
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:272
 
50369
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
50370
+#: rc.cpp:667
 
50371
+msgid "<i>(ultimate trust)</i>"
 
50372
+msgstr "<i>(confianza definitiva)</i>"
 
50373
+
 
50374
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:305
 
50375
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
50376
+#: rc.cpp:670
 
50377
+msgid ""
 
50378
+"<font size=\"-1\">Choose this if and only if this is your certificate. This "
 
50379
+"is the default if the secret key is available, but if you imported this "
 
50380
+"certificate, you might need to adjust the trust level yourself."
 
50381
+"<br>Certificates will become valid with just a single certification at this "
 
50382
+"trust level.</font>"
 
50383
+msgstr ""
 
50384
+"<font size=\"-1\">Escolla isto se e só este é o seu propio certificado. Isto "
 
50385
+"é o predefinido se se dispón da chave secreta, mais se importou este "
 
50386
+"certificado pode que teña que axustar vostede mesmo o nivel de confianza."
 
50387
+"<br>Con este nivel de confianza, os certificados serán válidos cunha soa "
 
50388
+"certificación.</font>"
 
50389
+
 
50390
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:13
 
50391
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::Dialogs::ExpiryDialog)
 
50392
+#: rc.cpp:673
 
50393
+msgid "Change Certificate Date of Expiry"
 
50394
+msgstr "Obter a data de caducidade do certificado"
 
50395
+
 
50396
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:19
 
50397
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
50398
+#: rc.cpp:676
 
50399
+msgid "Please select when to expire this certificate:"
 
50400
+msgstr "Seleccione cando quere facer que caduque este certificado:"
 
50401
+
 
50402
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:26
 
50403
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
 
50404
+#: rc.cpp:679
 
50405
+msgid "Never"
 
50406
+msgstr "Nunca"
 
50407
+
 
50408
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:38
 
50409
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inRB)
 
50410
+#: rc.cpp:682
 
50411
+msgid "In"
 
50412
+msgstr "En"
 
50413
+
 
50414
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:62
 
50415
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
50416
+#: rc.cpp:685
 
50417
+msgid "Days"
 
50418
+msgstr "Días"
 
50419
+
 
50420
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:67
 
50421
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
50422
+#: rc.cpp:688
 
50423
+msgid "Weeks"
 
50424
+msgstr "Semanas"
 
50425
+
 
50426
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:72
 
50427
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
50428
+#: rc.cpp:691
 
50429
+msgid "Months"
 
50430
+msgstr "Meses"
 
50431
+
 
50432
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:77
 
50433
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
50434
+#: rc.cpp:694
 
50435
+msgid "Years"
 
50436
+msgstr "Anos"
 
50437
+
 
50438
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:100
 
50439
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onRB)
 
50440
+#: rc.cpp:697
 
50441
+msgid "On this day:"
 
50442
+msgstr "Neste día:"
 
50443
+
 
50444
+#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:6
 
50445
+#. i18n: ectx: label, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
 
50446
+#: rc.cpp:700
 
50447
+msgid "Certificate refresh interval (in hours). Zero (0) disables."
 
50448
+msgstr ""
 
50449
+"Intervalo de anovación dos certificados (en horas). Cero (0) desactívao."
 
50450
+
 
50451
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:9
 
50452
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
 
50453
+#: rc.cpp:706
 
50454
+msgid "Show certificate validity"
 
50455
+msgstr "Mostrar a validez dos certificados"
 
50456
+
 
50457
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:10
 
50458
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
 
50459
+#: rc.cpp:709
 
50460
+msgid ""
 
50461
+"Show validity information for certificates in tooltip, such as whether the "
 
50462
+"certificate is expired or revoked."
 
50463
+msgstr ""
 
50464
+"Mostrar a información sobre a validez dos certificados nas mensaxes, como "
 
50465
+"cando caduca ou se revoga o certificado."
 
50466
+
 
50467
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:14
 
50468
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
 
50469
+#: rc.cpp:712
 
50470
+msgid "Show certificate owner information"
 
50471
+msgstr "Mostrar información sobre o propietario do certificado"
 
50472
+
 
50473
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:15
 
50474
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
 
50475
+#: rc.cpp:715
 
50476
+msgid ""
 
50477
+"Show owner information for certificates in tooltip, such as User IDs, "
 
50478
+"subject and issuers."
 
50479
+msgstr ""
 
50480
+"Mostrar información sobre o propietario dos certificados en mensaxes, como "
 
50481
+"identificadores do usuario, asunto e expendedores."
 
50482
+
 
50483
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:20
 
50484
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
 
50485
+#: rc.cpp:721
 
50486
+msgid ""
 
50487
+"Show more certificate details, such as fingerprint, key length and "
 
50488
+"expiration dates"
 
50489
+msgstr ""
 
50490
+"Mostrar máis detalles dos certificados, como pegada, lonxitude da chave e "
 
50491
+"datas de caducidade"
 
50492
+
 
50493
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:10
 
50494
+#. i18n: ectx: label, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
 
50495
+#: rc.cpp:724
 
50496
+msgid "Quick Sign EMail"
 
50497
+msgstr "Asinar as mensaxes rapidamente"
 
50498
+
 
50499
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:11
 
50500
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
 
50501
+#: rc.cpp:727
 
50502
+msgid ""
 
50503
+"Minimize the number of steps when signing emails, use preset defaults unless "
 
50504
+"problems occur."
 
50505
+msgstr ""
 
50506
+"Minimice o número de pasos ao asinar mensaxes de correo electrónico; "
 
50507
+"empregue a configuración predefinida a non ser que atope problemas."
 
50508
+
 
50509
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:15
 
50510
+#. i18n: ectx: label, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
 
50511
+#: rc.cpp:730
 
50512
+msgid "Quick Encrypt EMail"
 
50513
+msgstr "Cifrar as mensaxes rapidamente"
 
50514
+
 
50515
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:16
 
50516
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
 
50517
+#: rc.cpp:733
 
50518
+msgid ""
 
50519
+"Minimize the number of steps when encrypting emails, use preset defaults "
 
50520
+"unless problems occur."
 
50521
+msgstr ""
 
50522
+"Minimice o número de pasos ao cifrar mensaxes de correo electrónico; "
 
50523
+"empregue a configuración predefinida a non ser que atope problemas."
 
50524
+
 
50525
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:20
 
50526
+#. i18n: ectx: label, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
 
50527
+#: rc.cpp:736
 
50528
+msgid "Decrypt/Verify Popup Geometry"
 
50529
+msgstr "Descifrar/Verificar a xeometría dos avisos"
 
50530
+
 
50531
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:21
 
50532
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
 
50533
+#: rc.cpp:739
 
50534
+msgid ""
 
50535
+"The remembered size and position of the Decrypt/Verify Result Popup used by "
 
50536
+"clients which do not support inline display of D/V results, such as MS "
 
50537
+"Outlook."
 
50538
+msgstr ""
 
50539
+"O tamaño e posición lembrados do aviso de resultados de Descifrar/Verificar "
 
50540
+"empregado por clientes que non admiten a visualización en liña de resultados "
 
50541
+"de D/V, como o Outlook de MS."
 
50542
+
 
50543
+#~ msgid "Directory (\"%1\") as output not supported"
 
50544
+#~ msgstr "Non se admite como saída o cartafol (\"%1\")"
 
50545
+
 
50546
+#~ msgid "\"%1\" is not a valid directory"
 
50547
+#~ msgstr "\"%1\" non é un cartafol válido"
 
50548
+
 
50549
+#~ msgid "Could not determine parent directory of \"%1\""
 
50550
+#~ msgstr "Non foi posíbel determinar o tipo de certificado de \"%1\""
 
50551
+
 
50552
+#~ msgid "Could not access directory \"%1\" for reading"
 
50553
+#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\" para lectura "
 
50554
+
 
50555
+#~ msgid "Secret Key Deletion"
 
50556
+#~ msgstr "Eliminación de chave secreta"
 
50557
+
 
50558
+#~ msgid "key expired"
 
50559
+#~ msgstr "a chave caducou"
 
50560
+
 
50561
+#~ msgid "Key missing"
 
50562
+#~ msgstr "Falta a chave"
 
50563
+
 
50564
+#~ msgid "Unknown key"
 
50565
+#~ msgstr "Chave descoñecida"
 
50566
+
 
50567
+#~ msgctxt "@title:window"
 
50568
+#~ msgid "Secret Key Export Error"
 
50569
+#~ msgstr "Erro ao exportar a chave secreta"
 
50570
+
 
50571
+#~ msgctxt "@title:window"
 
50572
+#~ msgid "Secret Key Export Finished"
 
50573
+#~ msgstr "Rematou a exportación de chave secreta"
 
50574
+
 
50575
+#~ msgid "Export Secret Key"
 
50576
+#~ msgstr "Exportar Chave Secreta"
 
50577
+
 
50578
+#~ msgid "Export Secret Key..."
 
50579
+#~ msgstr "Exportar Chave Secreta..."
 
50580
+
 
50581
+#~ msgid "Learn Keys"
 
50582
+#~ msgstr "Aprender as chaves"
 
50583
+
 
50584
+#~ msgid "Importing more than one file at a time is not yet implemented."
 
50585
+#~ msgstr "Ainda non resulta posíbel importar máis dun ficheiro de cada vez."
 
50586
+
 
50587
+#~ msgid "Too many files"
 
50588
+#~ msgstr "Demasiados ficheiros"
 
50589
+
 
50590
+#~ msgid "Download of certificate %1 failed. Error message: %2"
 
50591
+#~ msgstr "Fallou a descarga do certificado %1. Mensaxe de erro: %2"
 
50592
+
 
50593
+#~ msgid "All certificate downloads failed. Sample error message: %1"
 
50594
+#~ msgstr ""
 
50595
+#~ "Fallaron todas as descargas de certificados. Mostra da mensaxe de erro: %1"
 
50596
+
 
50597
+#~ msgid "Certificate Download Failed"
 
50598
+#~ msgstr "Fallou a descargas do certificado"
 
50599
+
 
50600
+#~ msgid ""
 
50601
+#~ "Some certificates failed to download. Do you want to proceed with "
 
50602
+#~ "importing the following successful downloads?"
 
50603
+#~ msgstr ""
 
50604
+#~ "Fallou a descarga dalgúns certificados. Desexa continuar a importar as "
 
50605
+#~ "descargas seguintes, que si se completaron?"
 
50606
+
 
50607
+#~ msgid ""
 
50608
+#~ "All of the certificates to be deleted are either your own, or are issuers "
 
50609
+#~ "of one of your own certificates. Your own certificates contain private "
 
50610
+#~ "key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to "
 
50611
+#~ "the certificate. They can therefore not be deleted, and neither can their "
 
50612
+#~ "issuers."
 
50613
+#~ msgstr ""
 
50614
+#~ "Todos os certificados a eliminar son os seus propios ou son expendedores "
 
50615
+#~ "dun dos seus propios certificados. Os seus certificados propios onteñen "
 
50616
+#~ "material de chaves privadas, que resulta necesario para descifrar "
 
50617
+#~ "comunicacións pasadas cifradas con eses certificados e non pode, polo "
 
50618
+#~ "tanto, eliminarse e tampouco se poden eliminar os seus expendedores."
 
50619
+
 
50620
+#~ msgid ""
 
50621
+#~ "The certificate to be deleted is an issuer of one of your own "
 
50622
+#~ "certificates. Your own certificates contain private key material, which "
 
50623
+#~ "is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate. "
 
50624
+#~ "They can therefore not be deleted, and neither can their issuers."
 
50625
+#~ msgid_plural ""
 
50626
+#~ "All of the certificates to be deleted are issuers of one of your own "
 
50627
+#~ "certificates. Your own certificates contain private key material, which "
 
50628
+#~ "is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate. "
 
50629
+#~ "They can therefore not be deleted, and neither can their issuers."
 
50630
+#~ msgstr[0] ""
 
50631
+#~ "O certificado a eliminar é expendedor dun dos seus propios certificados. "
 
50632
+#~ "Os seus certificados propios onteñen material de chaves privadas, que "
 
50633
+#~ "resulta necesario para descifrar comunicacións pasadas cifradas con eses "
 
50634
+#~ "certificados e non pode, polo tanto, eliminarse e tampouco se poden "
 
50635
+#~ "eliminar os seus expendedores."
 
50636
+#~ msgstr[1] ""
 
50637
+#~ "Todos os certificados a eliminar son expendedores dun dos seus propios "
 
50638
+#~ "certificados. Os seus certificados propios onteñen material de chaves "
 
50639
+#~ "privadas, que resulta necesario para descifrar comunicacións pasadas "
 
50640
+#~ "cifradas con eses certificados e non pode, polo tanto, eliminarse e "
 
50641
+#~ "tampouco se poden eliminar os seus expendedores."
 
50642
+
 
50643
+#~ msgid ""
 
50644
+#~ "Some of the certificates to be deleted are your own, or are issuers of "
 
50645
+#~ "one of your own certificates. Your own certificates contain private key "
 
50646
+#~ "material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 
50647
+#~ "certificate. They can therefore not be deleted, and neither can their "
 
50648
+#~ "issuers.\n"
 
50649
+#~ "If you choose to continue, your own, as well as any issuer certificates, "
 
50650
+#~ "will be skipped from deletion."
 
50651
+#~ msgstr ""
 
50652
+#~ "Algúns dos certificados a eliminar son os seus propios ou son "
 
50653
+#~ "expendedores dun dos seus propios certificados. Conteñen material de "
 
50654
+#~ "chaves privadas, que resulta necesario para descifrar comunicacións "
 
50655
+#~ "pasadas cifradas con eses certificados e non pode, polo tanto, "
 
50656
+#~ "eliminarse.\n"
 
50657
+#~ "Se decide continuar, salvaranse da eliminación o seu propio, así como "
 
50658
+#~ "todos os certificados de expendedor."
 
50659
+
 
50660
+#~ msgid ""
 
50661
+#~ "Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private "
 
50662
+#~ "key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to "
 
50663
+#~ "the certificate. They can therefore not be deleted.\n"
 
50664
+#~ "If you choose to continue, they will be skipped from deletion."
 
50665
+#~ msgstr ""
 
50666
+#~ "Algúns dos certificados a eliminar son os seus propios. Conteñen material "
 
50667
+#~ "de chaves privadas, que resulta necesario para descifrar comunicacións "
 
50668
+#~ "pasadas cifradas con eses certificados e non pode, polo tanto, "
 
50669
+#~ "eliminarse.\n"
 
50670
+#~ "Se decide continuar, salvaranse da eliminación."
 
50671
+
 
50672
+#~ msgid ""
 
50673
+#~ "Some of the certificates to be deleted are issuers of one of your own "
 
50674
+#~ "certificates. Your own certificates contain private key material, which "
 
50675
+#~ "is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate. "
 
50676
+#~ "They can therefore not be deleted, and neither can their issuers.\n"
 
50677
+#~ "If you choose to continue, they will be skipped from deletion."
 
50678
+#~ msgstr ""
 
50679
+#~ "Algúns dos certificados a eliminar son expendedores dun dos seus propios "
 
50680
+#~ "certificados. Conteñen material de chaves privadas, que resulta necesario "
 
50681
+#~ "para descifrar comunicacións pasadas cifradas con eses certificados e non "
 
50682
+#~ "pode, polo tanto, eliminarse.\n"
 
50683
+#~ "Se decide continuar, salvaranse da eliminación."
 
50684
+
 
50685
+#~ msgid ""
 
50686
+#~ "Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) "
 
50687
+#~ "for other, non-selected certificates.\n"
 
50688
+#~ "Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
 
50689
+#~ msgstr ""
 
50690
+#~ "Algún ou todos os certificados seleccionados son expendedores "
 
50691
+#~ "(certificados CA) doutros certificados non seleccionados.\n"
 
50692
+#~ "Ao borrar o certificado CA borraranse tamén todos os certificados "
 
50693
+#~ "expendidos por el."
 
50694
+
 
50695
+#~ msgid "Importing certificate..."
 
50696
+#~ msgstr "Importando certificado..."
 
50697
+
 
50698
+#~ msgid "Multiple Settable"
 
50699
+#~ msgstr "Múltiples Configurábeis"
 
50700
+
 
50701
+#~ msgid "This is how it will look like:"
 
50702
+#~ msgstr "Esta será a súa aparencia:"
 
50703
+
 
50704
+#~ msgid "Foo"
 
50705
+#~ msgstr "Foo"
 
50706
--- /dev/null
 
50707
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kres-migrator.po
 
50708
@@ -0,0 +1,199 @@
 
50709
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
50710
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
50711
+#
 
50712
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
50713
+msgid ""
 
50714
+msgstr ""
 
50715
+"Project-Id-Version: kres-migrator\n"
 
50716
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
50717
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 01:30+0100\n"
 
50718
+"PO-Revision-Date: 2009-10-06 18:54+0200\n"
 
50719
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
50720
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
50721
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
50722
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
50723
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
50724
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
50725
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
50726
+
 
50727
+#: kabcmigrator.cpp:53
 
50728
+#, kde-format
 
50729
+msgid ""
 
50730
+"Unsupported file format found. The file format '%1' is no longer supported, "
 
50731
+"please convert to another one."
 
50732
+msgstr ""
 
50733
+"Atopouse un formato de ficheiro non admitido. Xa non se admite o formato de "
 
50734
+"ficheiro \"%1\". Convírtao a outro."
 
50735
+
 
50736
+#: kabcmigrator.cpp:57
 
50737
+#, kde-format
 
50738
+msgid "File format '%1' is not yet supported natively."
 
50739
+msgstr "Aínda non se admite o formato \"%1\" de xeito nativo."
 
50740
+
 
50741
+#: kabcmigrator.cpp:67 kcalmigrator.cpp:54
 
50742
+#, kde-format
 
50743
+msgid "Failed to create resource: %1"
 
50744
+msgstr "Non foi posíbel crear o recurso: %1"
 
50745
+
 
50746
+#: kabcmigrator.cpp:78 kcalmigrator.cpp:65 kcalmigrator.cpp:89
 
50747
+msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
 
50748
+msgstr "Fallou a obtención da interface D-BUS para a configuración remota."
 
50749
+
 
50750
+#: kcalmigrator.cpp:77
 
50751
+#, kde-format
 
50752
+msgid "Failed to create birthdays resource: %1"
 
50753
+msgstr "Non se puido crear o recurso de cumpreanos: %1"
 
50754
+
 
50755
+#: kresmigratorbase.cpp:55
 
50756
+#, kde-format
 
50757
+msgid "Trying to migrate '%1' to compatibility bridge..."
 
50758
+msgstr "A tentar migrar \"%1\" á ponte de compatibilidade..."
 
50759
+
 
50760
+#: kresmigratorbase.cpp:64
 
50761
+#, kde-format
 
50762
+msgid "Unable to create compatibility bridge: %1"
 
50763
+msgstr "Foi imposíbel crear a ponte de compatibilidade: %1"
 
50764
+
 
50765
+#: kresmigratorbase.cpp:100
 
50766
+#, kde-format
 
50767
+msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge failed: %2"
 
50768
+msgstr "Fallou a migración de \"%1\" á ponte de compatibilidade: %2"
 
50769
+
 
50770
+#: kresmigratorbase.cpp:103
 
50771
+#, kde-format
 
50772
+msgid "Migration of '%1' to native backend failed: %2"
 
50773
+msgstr "Fallou a migración de \"%1\" á infraestrutura nativa: %2"
 
50774
+
 
50775
+#: main.cpp:46
 
50776
+msgid "KResource Migration Tool"
 
50777
+msgstr "Ferramenta de migración do KResource"
 
50778
+
 
50779
+#: main.cpp:48
 
50780
+msgid "Migration of KResource settings and application to Akonadi"
 
50781
+msgstr "Migración da configuración e aplicación de KRresource para Akonadi"
 
50782
+
 
50783
+#: main.cpp:50
 
50784
+msgid "(c) 2008 the Akonadi developers"
 
50785
+msgstr "(c) 2008 os programadores do Akonadi"
 
50786
+
 
50787
+#: main.cpp:54
 
50788
+msgid "Volker Krause"
 
50789
+msgstr "Volker Krause"
 
50790
+
 
50791
+#: main.cpp:54
 
50792
+msgid "Author"
 
50793
+msgstr "Autor"
 
50794
+
 
50795
+#: main.cpp:60
 
50796
+msgid "Only migrate to Akonadi KResource bridges"
 
50797
+msgstr "Migrar só ás pontes KRsource de Akonadi"
 
50798
+
 
50799
+#: main.cpp:61
 
50800
+msgid "Omit setting up of the client side compatibility bridges"
 
50801
+msgstr "Omitir configurar as pontes de compatibilidade do lado do cliente"
 
50802
+
 
50803
+#: main.cpp:62
 
50804
+msgid "Only migrate contact resources"
 
50805
+msgstr "Migrar só os recursos de contactos"
 
50806
+
 
50807
+#: main.cpp:63
 
50808
+msgid "Only migrate calendar resources"
 
50809
+msgstr "Migrar só os recursos de calendario"
 
50810
+
 
50811
+#: main.cpp:64
 
50812
+msgid "Only migrate the specified types (supported: contact, calendar)"
 
50813
+msgstr "Migrar só os tipos especificados (admitidos: contactos, calendario)"
 
50814
+
 
50815
+#: main.cpp:66
 
50816
+msgid "Show reporting dialog"
 
50817
+msgstr "Mostrar o diálogo de informe"
 
50818
+
 
50819
+#: main.cpp:67
 
50820
+msgid "Show report only if changes were made"
 
50821
+msgstr "Mostrar o informe só se se realizan alteracións"
 
50822
+
 
50823
+#: rc.cpp:1
 
50824
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
50825
+msgid "Your names"
 
50826
+msgstr "Xosé Calvo"
 
50827
+
 
50828
+#: rc.cpp:2
 
50829
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
50830
+msgid "Your emails"
 
50831
+msgstr "proxecto@trasno.net"
 
50832
+
 
50833
+#: kresmigrator.h:74
 
50834
+msgid "Client-side bridge already set up."
 
50835
+msgstr "Xa está configurada a ponte do lado do cliente."
 
50836
+
 
50837
+#: kresmigrator.h:80
 
50838
+#, kde-format
 
50839
+msgid "Trying to migrate '%1'..."
 
50840
+msgstr "A tentar migrar \"%1\"..."
 
50841
+
 
50842
+#: kresmigrator.h:87
 
50843
+#, kde-format
 
50844
+msgid "No native backend for '%1' available."
 
50845
+msgstr "Non se dispón de infraestrutura nativa para \"%1\"."
 
50846
+
 
50847
+#: kresmigrator.h:96
 
50848
+#, kde-format
 
50849
+msgid "'%1' has already been migrated."
 
50850
+msgstr "Xa se migrou \"%1\"."
 
50851
+
 
50852
+#: kresmigrator.h:117
 
50853
+#, kde-format
 
50854
+msgid ""
 
50855
+"No Akonadi agent identifier specified for previously bridged resource '%1'"
 
50856
+msgstr ""
 
50857
+
 
50858
+#: kresmigrator.h:129
 
50859
+#, kde-format
 
50860
+msgid "Bridged resource '%1' has no standard resource."
 
50861
+msgstr ""
 
50862
+
 
50863
+#: kresmigrator.h:135
 
50864
+#, kde-format
 
50865
+msgid "Trying to migrate '%1' from compatibility bridge to native backend..."
 
50866
+msgstr ""
 
50867
+"A tentar migrar \"%1\" da ponte de compatibilidade á infraestrutura nativa..."
 
50868
+
 
50869
+#: kresmigrator.h:139
 
50870
+#, kde-format
 
50871
+msgid "No native backend available, keeping compatibility bridge for '%1'."
 
50872
+msgstr ""
 
50873
+"Non se dispón de infraestrutura nativa; mantense a ponte de compatibilidade "
 
50874
+"para \"%1\"."
 
50875
+
 
50876
+#: kresmigrator.h:169
 
50877
+#, kde-format
 
50878
+msgid "Migration of '%1' succeeded."
 
50879
+msgstr "A migración de \"%1\" foi exitosa."
 
50880
+
 
50881
+#: kresmigrator.h:177
 
50882
+#, kde-format
 
50883
+msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge succeeded."
 
50884
+msgstr "A migración de \"%1\" á ponte de compatibilidade foi exitosa."
 
50885
+
 
50886
+#: kresmigrator.h:199
 
50887
+msgid "Setting up client-side bridge..."
 
50888
+msgstr "A configurar a ponte do lado do cliente..."
 
50889
+
 
50890
+#: kresmigrator.h:203
 
50891
+msgid "Akonadi Compatibility Resource"
 
50892
+msgstr "Recurso de compatibilidade do Akonadi"
 
50893
+
 
50894
+#: kresmigrator.h:206
 
50895
+msgid "Client-side bridge set up successfully."
 
50896
+msgstr "A ponte do lado do cliente configurouse con éxito."
 
50897
+
 
50898
+#: kresmigrator.h:208
 
50899
+msgid ""
 
50900
+"Could not create client-side bridge, check if Akonadi KResource bridge is "
 
50901
+"installed."
 
50902
+msgstr ""
 
50903
+"Non se puido crear unha ponte do lado do cliente; comprobe se está instalada "
 
50904
+"a ponte KResource do Akonadi."
 
50905
+
 
50906
+#~ msgid "Unable to obtain resource type '%1'."
 
50907
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter o tipo de recurso \"%1\"."
 
50908
--- /dev/null
 
50909
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kaddressbook.po
 
50910
@@ -0,0 +1,2492 @@
 
50911
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
50912
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
50913
+#
 
50914
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
50915
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
50916
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
50917
+msgid ""
 
50918
+msgstr ""
 
50919
+"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
 
50920
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
50921
+"POT-Creation-Date: 2010-06-24 01:27+0200\n"
 
50922
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 00:26+0100\n"
 
50923
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
50924
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
50925
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
50926
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
50927
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
50928
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
50929
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
50930
+
 
50931
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
 
50932
+msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
 
50933
+msgstr "Estilo de impresión para Carpetas con Furados - Aparencia"
 
50934
+
 
50935
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
 
50936
+msgid "Setting up fields"
 
50937
+msgstr "A configurar os campos"
 
50938
+
 
50939
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:176 printing/detailledstyle.cpp:266
 
50940
+#: printing/mikesstyle.cpp:126
 
50941
+msgid "Setting up document"
 
50942
+msgstr "A configurar o documento"
 
50943
+
 
50944
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:273
 
50945
+#: printing/mikesstyle.cpp:133
 
50946
+msgid "Printing"
 
50947
+msgstr "Impresión"
 
50948
+
 
50949
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:207 printing/detailledstyle.cpp:277
 
50950
+#: printing/mikesstyle.cpp:137
 
50951
+msgid "Done"
 
50952
+msgstr "Feito"
 
50953
+
 
50954
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
 
50955
+msgid "Printout for Ring Binders"
 
50956
+msgstr "Impresión para carpetas con furados"
 
50957
+
 
50958
+#: printing/detailledstyle.cpp:87
 
50959
+msgid "Email address:"
 
50960
+msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
 
50961
+
 
50962
+#: printing/detailledstyle.cpp:87
 
50963
+msgid "Email addresses:"
 
50964
+msgstr "Enderezos de correo electrónico:"
 
50965
+
 
50966
+#: printing/detailledstyle.cpp:97
 
50967
+msgid "Telephone:"
 
50968
+msgstr "Teléfono:"
 
50969
+
 
50970
+#: printing/detailledstyle.cpp:97
 
50971
+msgid "Telephones:"
 
50972
+msgstr "Teléfonos:"
 
50973
+
 
50974
+#: printing/detailledstyle.cpp:109
 
50975
+msgid "Web page:"
 
50976
+msgstr "Páxina web:"
 
50977
+
 
50978
+#: printing/detailledstyle.cpp:123
 
50979
+msgid "Domestic Address"
 
50980
+msgstr "Enderezo no país"
 
50981
+
 
50982
+#: printing/detailledstyle.cpp:126
 
50983
+msgid "International Address"
 
50984
+msgstr "Enderezo internacional"
 
50985
+
 
50986
+#: printing/detailledstyle.cpp:129 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:97
 
50987
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:188
 
50988
+msgid "Postal Address"
 
50989
+msgstr "Enderezo postal"
 
50990
+
 
50991
+#: printing/detailledstyle.cpp:132
 
50992
+msgid "Parcel Address"
 
50993
+msgstr "Enderezo para paquetes"
 
50994
+
 
50995
+#: printing/detailledstyle.cpp:135 modelcolumnmanager.cpp:85
 
50996
+msgid "Home Address"
 
50997
+msgstr "Enderezo do fogar"
 
50998
+
 
50999
+#: printing/detailledstyle.cpp:138
 
51000
+msgid "Work Address"
 
51001
+msgstr "Enderezo do traballo"
 
51002
+
 
51003
+#: printing/detailledstyle.cpp:142
 
51004
+msgid "Preferred Address"
 
51005
+msgstr "Enderezo preferido"
 
51006
+
 
51007
+#: printing/detailledstyle.cpp:153
 
51008
+msgid "Notes:"
 
51009
+msgstr "Notas:"
 
51010
+
 
51011
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
 
51012
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
 
51013
+#: printing/detailledstyle.cpp:230 rc.cpp:53
 
51014
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
 
51015
+msgstr "Estilo de impresión Detallado - Aparencia"
 
51016
+
 
51017
+#: printing/detailledstyle.cpp:235
 
51018
+msgid "Click on the color button to change the header's background color."
 
51019
+msgstr "Prema o botón da cor para mudar a cor de fondo do cabezallo."
 
51020
+
 
51021
+#: printing/detailledstyle.cpp:237
 
51022
+msgid "Click on the color button to change the header's text color."
 
51023
+msgstr "Prema a botón da cor para mudar a cor do texto do cabezallo."
 
51024
+
 
51025
+#: printing/detailledstyle.cpp:249
 
51026
+msgid "Setting up colors"
 
51027
+msgstr "A configurar as cores"
 
51028
+
 
51029
+#: printing/detailledstyle.cpp:292
 
51030
+msgid "Detailed Style"
 
51031
+msgstr "Estilo Detallado"
 
51032
+
 
51033
+#: printing/printingwizard.cpp:54 mainwidget.cpp:418
 
51034
+msgid "Print Contacts"
 
51035
+msgstr "Imprimir os contactos"
 
51036
+
 
51037
+#: printing/printingwizard.cpp:57
 
51038
+msgid "Which contacts do you want to print?"
 
51039
+msgstr "Que contactos quere imprimir?"
 
51040
+
 
51041
+#: printing/printingwizard.cpp:59
 
51042
+msgid "Choose Contacts to Print"
 
51043
+msgstr "Escolla os contactos que queira imprimir"
 
51044
+
 
51045
+#: printing/printingwizard.cpp:65 printing/stylepage.cpp:121
 
51046
+msgid "Choose Printing Style"
 
51047
+msgstr "Escolla o estilo de impresión"
 
51048
+
 
51049
+#: printing/printingwizard.cpp:135
 
51050
+msgid "Print Progress"
 
51051
+msgstr "Progreso da impresión"
 
51052
+
 
51053
+#: printing/printprogress.cpp:41
 
51054
+msgid "Printing: Progress"
 
51055
+msgstr "Impresión: Progreso"
 
51056
+
 
51057
+#: printing/printprogress.cpp:65
 
51058
+msgid "Progress"
 
51059
+msgstr "Progreso"
 
51060
+
 
51061
+#: printing/mikesstyle.cpp:153
 
51062
+msgid "Mike's Printing Style"
 
51063
+msgstr "Estilo de impresión de Mike"
 
51064
+
 
51065
+#: printing/stylepage.cpp:51
 
51066
+msgid "Ascending"
 
51067
+msgstr "Ascendente"
 
51068
+
 
51069
+#: printing/stylepage.cpp:52
 
51070
+msgid "Descending"
 
51071
+msgstr "Descendente"
 
51072
+
 
51073
+#: printing/stylepage.cpp:64
 
51074
+msgid "(No preview available.)"
 
51075
+msgstr "(Non hai vista previa dispoñíbel)."
 
51076
+
 
51077
+#: printing/stylepage.cpp:127
 
51078
+msgid ""
 
51079
+"What should the print look like?\n"
 
51080
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
 
51081
+"Choose the style that suits your needs below."
 
51082
+msgstr ""
 
51083
+"A que se debería parecer a impresión?\n"
 
51084
+"O KAddressBook ten varios estilos de impresión deseñados con obxectivos "
 
51085
+"diferentes.\n"
 
51086
+"Escolla embaixo o estilo que se axeite ás súas necesidades."
 
51087
+
 
51088
+#: printing/stylepage.cpp:132
 
51089
+msgid "Sorting"
 
51090
+msgstr "Ordenar"
 
51091
+
 
51092
+#: printing/stylepage.cpp:139
 
51093
+msgid "Criterion:"
 
51094
+msgstr "Criterio:"
 
51095
+
 
51096
+#: printing/stylepage.cpp:145
 
51097
+msgid "Order:"
 
51098
+msgstr "Orde:"
 
51099
+
 
51100
+#: printing/stylepage.cpp:153
 
51101
+msgid "Print Style"
 
51102
+msgstr "Estilo de impresión"
 
51103
+
 
51104
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:116
 
51105
+msgid ""
 
51106
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
 
51107
+"files?"
 
51108
+msgstr "Seleccionou unha lista de contactos; expórtanse a varios ficheiros?"
 
51109
+
 
51110
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
 
51111
+msgid "Export to Several Files"
 
51112
+msgstr "Exportar a varios ficheiros"
 
51113
+
 
51114
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:120
 
51115
+msgid "Export to One File"
 
51116
+msgstr "Exportar a un ficheiro"
 
51117
+
 
51118
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:172
 
51119
+msgid "Select vCard to Import"
 
51120
+msgstr "Escoller a vCard que importar"
 
51121
+
 
51122
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:177
 
51123
+msgid "vCard Import Failed"
 
51124
+msgstr "Fallou a importación da vCard"
 
51125
+
 
51126
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:197
 
51127
+#, kde-format
 
51128
+msgctxt "@info"
 
51129
+msgid ""
 
51130
+"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
 
51131
+"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
 
51132
+msgstr ""
 
51133
+"<para>Ao tentar ler a vCard produciuse un erro ao abrir o ficheiro <filename>"
 
51134
+"%1</filename>:</para><para>%2</para>"
 
51135
+
 
51136
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:205
 
51137
+#, kde-format
 
51138
+msgctxt "@info"
 
51139
+msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
 
51140
+msgstr "<para>Foi imposíbel acceder á vCard:</para><para>%1</para>"
 
51141
+
 
51142
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
 
51143
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
 
51144
+msgstr "Non importou ningún contacto debido a erros coas vCards."
 
51145
+
 
51146
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:216
 
51147
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
 
51148
+msgstr "A vCard non contén ningún contacto."
 
51149
+
 
51150
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:238 xxport/csv/csv_xxport.cpp:47
 
51151
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114
 
51152
+#, kde-format
 
51153
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
 
51154
+msgstr "Quere substituir o ficheiro \"%1\""
 
51155
+
 
51156
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:393
 
51157
+msgid "Import vCard"
 
51158
+msgstr "Importar vCard"
 
51159
+
 
51160
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:406
 
51161
+msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
 
51162
+msgstr "Quere importar este contacto ao caderno de enderezos?"
 
51163
+
 
51164
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:417
 
51165
+msgid "Import All..."
 
51166
+msgstr "Importalo todo..."
 
51167
+
 
51168
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:479
 
51169
+msgid "Select vCard Fields"
 
51170
+msgstr "Seleccionar campos da vCard"
 
51171
+
 
51172
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:492
 
51173
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
 
51174
+msgstr "Escolla os campos que queira exportar na vCard."
 
51175
+
 
51176
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
 
51177
+msgid "Private fields"
 
51178
+msgstr "Campos privados"
 
51179
+
 
51180
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:498
 
51181
+msgid "Business fields"
 
51182
+msgstr "Campos de negocios"
 
51183
+
 
51184
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:501
 
51185
+msgid "Other fields"
 
51186
+msgstr "Outros campos"
 
51187
+
 
51188
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
 
51189
+msgid "Encryption keys"
 
51190
+msgstr "Chaves de cifrado"
 
51191
+
 
51192
+#: xxport/ldap/addhostdialog.cpp:38
 
51193
+msgid "Add Host"
 
51194
+msgstr "Engadir un servidor"
 
51195
+
 
51196
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:81
 
51197
+msgctxt "@item LDAP search key"
 
51198
+msgid "Title"
 
51199
+msgstr "Título"
 
51200
+
 
51201
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:82 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:176
 
51202
+#: modelcolumnmanager.cpp:76
 
51203
+msgid "Full Name"
 
51204
+msgstr "Nome completo"
 
51205
+
 
51206
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:83
 
51207
+msgctxt "@item LDAP search key"
 
51208
+msgid "Email"
 
51209
+msgstr "Correo electrónico"
 
51210
+
 
51211
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:84 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:178
 
51212
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:475
 
51213
+msgid "Home Number"
 
51214
+msgstr "Número da casa"
 
51215
+
 
51216
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:85 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:179
 
51217
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:477
 
51218
+msgid "Work Number"
 
51219
+msgstr "Número do traballo"
 
51220
+
 
51221
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:86 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:180
 
51222
+msgid "Mobile Number"
 
51223
+msgstr "Número do teléfono móbil"
 
51224
+
 
51225
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:87 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:181
 
51226
+msgid "Fax Number"
 
51227
+msgstr "Número do fax"
 
51228
+
 
51229
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:88
 
51230
+msgid "Pager"
 
51231
+msgstr "Paxinador"
 
51232
+
 
51233
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:89 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:184
 
51234
+msgid "Street"
 
51235
+msgstr "Rúa"
 
51236
+
 
51237
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:90
 
51238
+msgctxt "@item LDAP search key"
 
51239
+msgid "State"
 
51240
+msgstr "Estado"
 
51241
+
 
51242
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:91 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:186
 
51243
+msgid "Country"
 
51244
+msgstr "País"
 
51245
+
 
51246
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:92 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:189
 
51247
+msgid "City"
 
51248
+msgstr "Cidade"
 
51249
+
 
51250
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
 
51251
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
 
51252
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:93 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:183
 
51253
+#: rc.cpp:41
 
51254
+msgid "Organization"
 
51255
+msgstr "Organización"
 
51256
+
 
51257
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:182
 
51258
+msgid "Company"
 
51259
+msgstr "Empresa"
 
51260
+
 
51261
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:190
 
51262
+msgid "Department"
 
51263
+msgstr "Departamento"
 
51264
+
 
51265
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:187
 
51266
+msgid "Zip Code"
 
51267
+msgstr "Código postal"
 
51268
+
 
51269
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:191
 
51270
+msgid "Description"
 
51271
+msgstr "Descrición"
 
51272
+
 
51273
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:192
 
51274
+msgid "User ID"
 
51275
+msgstr "Identificador de usuario"
 
51276
+
 
51277
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:177
 
51278
+msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
 
51279
+msgid "Email"
 
51280
+msgstr "Correo electrónico"
 
51281
+
 
51282
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:185
 
51283
+msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
 
51284
+msgid "State"
 
51285
+msgstr "Estado"
 
51286
+
 
51287
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:193
 
51288
+msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
 
51289
+msgid "Title"
 
51290
+msgstr "Título"
 
51291
+
 
51292
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:270
 
51293
+msgid "Import Contacts from LDAP"
 
51294
+msgstr "Importar contactos desde LDAP"
 
51295
+
 
51296
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:282
 
51297
+msgid "Search for Addresses in Directory"
 
51298
+msgstr "Procurar por enderezos no directorio"
 
51299
+
 
51300
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:289
 
51301
+msgid "Search for:"
 
51302
+msgstr "Procurar por:"
 
51303
+
 
51304
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:296
 
51305
+msgctxt "In LDAP attribute"
 
51306
+msgid "in"
 
51307
+msgstr "en"
 
51308
+
 
51309
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:300
 
51310
+msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
 
51311
+msgid "Name"
 
51312
+msgstr "Nome"
 
51313
+
 
51314
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:301
 
51315
+msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
 
51316
+msgid "Email"
 
51317
+msgstr "Correo electrónico"
 
51318
+
 
51319
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:302
 
51320
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
51321
+msgid "Home Number"
 
51322
+msgstr "Número da casa"
 
51323
+
 
51324
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:303
 
51325
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
51326
+msgid "Work Number"
 
51327
+msgstr "Número do traballo"
 
51328
+
 
51329
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:307 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:500
 
51330
+msgid "Stop"
 
51331
+msgstr "Deter"
 
51332
+
 
51333
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:309 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:538
 
51334
+msgctxt "@action:button Start searching"
 
51335
+msgid "&Search"
 
51336
+msgstr "&Procurar"
 
51337
+
 
51338
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317
 
51339
+msgid "Recursive search"
 
51340
+msgstr "Procura recursiva"
 
51341
+
 
51342
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:322
 
51343
+msgid "Contains"
 
51344
+msgstr "Contén"
 
51345
+
 
51346
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323
 
51347
+msgid "Starts With"
 
51348
+msgstr "Comeza por"
 
51349
+
 
51350
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:337 mainwidget.cpp:324
 
51351
+msgid "Select All"
 
51352
+msgstr "Seleccionalo todo"
 
51353
+
 
51354
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:338
 
51355
+msgid "Unselect All"
 
51356
+msgstr "Anular a escolla"
 
51357
+
 
51358
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:344
 
51359
+msgid "Import Selected"
 
51360
+msgstr "Importar o seleccionado"
 
51361
+
 
51362
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:345
 
51363
+msgid "Configure LDAP Servers..."
 
51364
+msgstr "Configurar os servidores de LDAP"
 
51365
+
 
51366
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:468
 
51367
+msgctxt "Search attribute: Name of contact"
 
51368
+msgid "Name"
 
51369
+msgstr "Nome"
 
51370
+
 
51371
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:473
 
51372
+msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
 
51373
+msgid "Email"
 
51374
+msgstr "Correo electrónico"
 
51375
+
 
51376
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:494
 
51377
+msgid "You must select a LDAP server before searching."
 
51378
+msgstr "Hai que seleccionar o servidor LDAP antes de iniciar a procura."
 
51379
+
 
51380
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:639
 
51381
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
 
51382
+msgstr ""
 
51383
+"Escoller unha lista de distribución á que engadir os contactos seleccionados."
 
51384
+
 
51385
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:640
 
51386
+msgid "Select Distribution List"
 
51387
+msgstr "Seleccionar a lista de distribución"
 
51388
+
 
51389
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:664
 
51390
+#, kde-format
 
51391
+msgctxt "arguments are host name, datetime"
 
51392
+msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
 
51393
+msgstr "Importado desde o directorio LDAP %1 en %2"
 
51394
+
 
51395
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:679
 
51396
+msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
 
51397
+msgstr "Configurar as opcións do Caderno de Enderezos de LDAP"
 
51398
+
 
51399
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:88
 
51400
+msgid "kcmldap"
 
51401
+msgstr "kcmldap"
 
51402
+
 
51403
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:89
 
51404
+msgid "LDAP Server Settings"
 
51405
+msgstr "Configuración do servidor de LDAP"
 
51406
+
 
51407
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:91
 
51408
+msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
 
51409
+msgstr "(c) 2009 Tobias Koenig"
 
51410
+
 
51411
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:93 aboutdata.cpp:32
 
51412
+msgid "Tobias Koenig"
 
51413
+msgstr "Tobias Koenig"
 
51414
+
 
51415
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:155
 
51416
+msgid "Edit Host"
 
51417
+msgstr "Modificar un servidor"
 
51418
+
 
51419
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:301
 
51420
+msgid "LDAP Servers"
 
51421
+msgstr "Servidores de LDAP"
 
51422
+
 
51423
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:305
 
51424
+msgid "Check all servers that should be used:"
 
51425
+msgstr "Comprobar todos os servidores que se queiran empregar:"
 
51426
+
 
51427
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:333
 
51428
+msgid "&Add Host..."
 
51429
+msgstr "Eng&adir unha máquina..."
 
51430
+
 
51431
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:334
 
51432
+msgid "&Edit Host..."
 
51433
+msgstr "Modificar un s&ervidor..."
 
51434
+
 
51435
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:336
 
51436
+msgid "&Remove Host"
 
51437
+msgstr "Elimina&r un servidor"
 
51438
+
 
51439
+#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:54 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
 
51440
+#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
 
51441
+#, kde-format
 
51442
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
 
51443
+msgstr "<qt>Foi imposíbel abrir o ficheiro <b>%1</b></qt>"
 
51444
+
 
51445
+#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
 
51446
+#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
 
51447
+#, kde-format
 
51448
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
 
51449
+msgstr "<qt>Foi imposíbel abrir o ficheiro <b>%1</b>.</qt>"
 
51450
+
 
51451
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
 
51452
+#, kde-format
 
51453
+msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
 
51454
+msgstr "Ten a certeza de que quere eliminar o modelo \"%1\"?"
 
51455
+
 
51456
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
 
51457
+msgctxt "@title:window"
 
51458
+msgid "Template Selection"
 
51459
+msgstr "Selección do modelo"
 
51460
+
 
51461
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
 
51462
+msgctxt "@info"
 
51463
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
 
51464
+msgstr "Seleccione un modelo que se axuste ao ficheiro CSV:"
 
51465
+
 
51466
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:169
 
51467
+msgctxt "@title:window"
 
51468
+msgid "CSV Import Dialog"
 
51469
+msgstr "Diálogo de importación de CSV"
 
51470
+
 
51471
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:219
 
51472
+msgctxt "@label"
 
51473
+msgid "Importing contacts"
 
51474
+msgstr "A importar os contactos"
 
51475
+
 
51476
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:272
 
51477
+msgctxt "@label"
 
51478
+msgid "File to import:"
 
51479
+msgstr "Ficheiro que importar:"
 
51480
+
 
51481
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:283
 
51482
+msgctxt "@title:group"
 
51483
+msgid "Delimiter"
 
51484
+msgstr "Delimitador"
 
51485
+
 
51486
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:294
 
51487
+msgctxt "@option:radio Field separator"
 
51488
+msgid "Comma"
 
51489
+msgstr "Vírgula"
 
51490
+
 
51491
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:299
 
51492
+msgctxt "@option:radio Field separator"
 
51493
+msgid "Semicolon"
 
51494
+msgstr "Punto e vírgula"
 
51495
+
 
51496
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
 
51497
+msgctxt "@option:radio Field separator"
 
51498
+msgid "Tabulator"
 
51499
+msgstr "Tabulador"
 
51500
+
 
51501
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:307
 
51502
+msgctxt "@option:radio Field separator"
 
51503
+msgid "Space"
 
51504
+msgstr "Espazo"
 
51505
+
 
51506
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:311
 
51507
+msgctxt "@option:radio Custum field separator"
 
51508
+msgid "Other"
 
51509
+msgstr "Outro"
 
51510
+
 
51511
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
 
51512
+msgctxt "@label:listbox"
 
51513
+msgid "Text quote:"
 
51514
+msgstr "Comiñas:"
 
51515
+
 
51516
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
 
51517
+msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
 
51518
+msgid "\""
 
51519
+msgstr "\""
 
51520
+
 
51521
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
 
51522
+msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
 
51523
+msgid "'"
 
51524
+msgstr "'"
 
51525
+
 
51526
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
 
51527
+msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
 
51528
+msgid "None"
 
51529
+msgstr "Nada"
 
51530
+
 
51531
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:330
 
51532
+msgctxt "@label:listbox"
 
51533
+msgid "Date format:"
 
51534
+msgstr "Formato da data:"
 
51535
+
 
51536
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:336
 
51537
+msgctxt "@info:tooltip"
 
51538
+msgid ""
 
51539
+"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
 
51540
+"item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 digits</"
 
51541
+"item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 digits</"
 
51542
+"item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 digits</"
 
51543
+"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
 
51544
+msgstr ""
 
51545
+"<para><list><item>y: ano con dous díxitos</item><item>Y: ano con catro "
 
51546
+"díxitos</ item><item>m: mes con un ou dous díxitos</i tem><item>M: mes con "
 
51547
+"dous díxitos</ item><item>d: día con un ou dous díxitos</item><item>D: día "
 
51548
+"con dous díxitos</ item><item>H: horas con dous díxitos</item><item>l: "
 
51549
+"minutos con dous díxitos</ item><item>S: segundos con dous díxitos</item></"
 
51550
+"list></para>"
 
51551
+
 
51552
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:349
 
51553
+msgctxt "@label:listbox"
 
51554
+msgid "Text codec:"
 
51555
+msgstr "Códec de texto:"
 
51556
+
 
51557
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
 
51558
+msgctxt "@option:check"
 
51559
+msgid "Skip first row of file"
 
51560
+msgstr "Omitir a primeira fileira do ficheiro"
 
51561
+
 
51562
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:369
 
51563
+msgctxt "@action:button"
 
51564
+msgid "Apply Template..."
 
51565
+msgstr "Aplicar un modelo..."
 
51566
+
 
51567
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
 
51568
+msgctxt "@action:button"
 
51569
+msgid "Save Template..."
 
51570
+msgstr "Gravar o modelo..."
 
51571
+
 
51572
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:389
 
51573
+#, kde-format
 
51574
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
51575
+msgid "Local (%1)"
 
51576
+msgstr "Local (%1)"
 
51577
+
 
51578
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
 
51579
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
51580
+msgid "Latin1"
 
51581
+msgstr "Latin1"
 
51582
+
 
51583
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
 
51584
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
51585
+msgid "Unicode"
 
51586
+msgstr "Unicode"
 
51587
+
 
51588
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
 
51589
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
51590
+msgid "Microsoft Unicode"
 
51591
+msgstr "Unicode da Microsoft"
 
51592
+
 
51593
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:474
 
51594
+msgctxt "@info:status"
 
51595
+msgid "You have to assign at least one column."
 
51596
+msgstr "Hai que asignar unha columna como mínimo."
 
51597
+
 
51598
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
 
51599
+msgid "There are no templates available yet."
 
51600
+msgstr "Aínda non hai modelos disponíbeis"
 
51601
+
 
51602
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
 
51603
+msgid "No templates available"
 
51604
+msgstr "Non hai modelos disponíbeis"
 
51605
+
 
51606
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:550
 
51607
+msgctxt "@title:window"
 
51608
+msgid "Template Name"
 
51609
+msgstr "Nome do modelo"
 
51610
+
 
51611
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:551
 
51612
+msgctxt "@info"
 
51613
+msgid "Please enter a name for the template:"
 
51614
+msgstr "Escriba un nome para o modelo:"
 
51615
+
 
51616
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:593
 
51617
+msgctxt "@info:status"
 
51618
+msgid "Cannot open input file."
 
51619
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de entrada."
 
51620
+
 
51621
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98
 
51622
+msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
 
51623
+msgstr "Caderno de enderezos de GMX (*.gmxa)"
 
51624
+
 
51625
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:133 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:75
 
51626
+#, kde-format
 
51627
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
 
51628
+msgstr "<qt>Foi imposíbel abrir <b>%1</b> para ler.</qt>"
 
51629
+
 
51630
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:148
 
51631
+#, kde-format
 
51632
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
 
51633
+msgstr "%1 non é un ficheiro de caderno de enderezos de GMX."
 
51634
+
 
51635
+#: xxportmanager.cpp:99
 
51636
+msgid "Select Address Book"
 
51637
+msgstr "Escolla o caderno de enderezos"
 
51638
+
 
51639
+#: xxportmanager.cpp:100
 
51640
+msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
 
51641
+msgstr ""
 
51642
+"Seleccione o caderno de enderezos no que quere gardar o(s) contacto(s) "
 
51643
+"importado(s):"
 
51644
+
 
51645
+#: xxportmanager.cpp:124
 
51646
+msgid "Which contact do you want to export?"
 
51647
+msgstr "Que contactos quere exportar?"
 
51648
+
 
51649
+#: xxportmanager.cpp:131
 
51650
+msgid "You have not selected any contacts to export."
 
51651
+msgstr "Non seleccionou ningún contacto para exportar."
 
51652
+
 
51653
+#: aboutdata.cpp:27
 
51654
+msgid "KAddressBook"
 
51655
+msgstr "KAddressBook"
 
51656
+
 
51657
+#: aboutdata.cpp:28
 
51658
+msgid "The KDE Address Book Application"
 
51659
+msgstr "O aplicativo de caderno de enderezos do KDE"
 
51660
+
 
51661
+#: aboutdata.cpp:30
 
51662
+msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
 
51663
+msgstr "(c) 2007-2009 O equipo PIM do KDE"
 
51664
+
 
51665
+#: aboutdata.cpp:32
 
51666
+msgid "Current maintainer"
 
51667
+msgstr "Mantenedor actual"
 
51668
+
 
51669
+#: aboutdata.cpp:33
 
51670
+msgid "Laurent Montel"
 
51671
+msgstr "Laurent Montel"
 
51672
+
 
51673
+#: aboutdata.cpp:33
 
51674
+msgid "Kontact integration"
 
51675
+msgstr "Integración do Kontact"
 
51676
+
 
51677
+#: contactswitcher.cpp:35
 
51678
+msgid "Previous"
 
51679
+msgstr "Anterior"
 
51680
+
 
51681
+#: contactswitcher.cpp:36
 
51682
+msgid "Next"
 
51683
+msgstr "Seguinte"
 
51684
+
 
51685
+#: contactswitcher.cpp:111
 
51686
+#, kde-format
 
51687
+msgid "%1 out of %2"
 
51688
+msgstr "%1 de %2"
 
51689
+
 
51690
+#: contactselectionwidget.cpp:97
 
51691
+msgid "All contacts"
 
51692
+msgstr "Todos os contactos"
 
51693
+
 
51694
+#: contactselectionwidget.cpp:98
 
51695
+msgid "Selected contacts"
 
51696
+msgstr "Contactos seleccionados"
 
51697
+
 
51698
+#: contactselectionwidget.cpp:99
 
51699
+msgid "All contacts from:"
 
51700
+msgstr "Todos os contactos de:"
 
51701
+
 
51702
+#: contactselectionwidget.cpp:103
 
51703
+msgid "Include Subfolders"
 
51704
+msgstr "Incluír os sub-cartafois"
 
51705
+
 
51706
+#: mainwidget.cpp:317
 
51707
+msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
 
51708
+msgstr ""
 
51709
+"Imprimir o caderno de enderezos completo ou un número seleccionado de "
 
51710
+"contactos."
 
51711
+
 
51712
+#: mainwidget.cpp:320
 
51713
+msgid "Quick search"
 
51714
+msgstr "Procura rápida"
 
51715
+
 
51716
+#: mainwidget.cpp:326
 
51717
+msgid "Select all contacts in the current address book view."
 
51718
+msgstr "Escolla todos os contactos na vista do caderno de enderezos"
 
51719
+
 
51720
+#: mainwidget.cpp:330
 
51721
+msgid "Show Address Books View"
 
51722
+msgstr "Mostrar a vista dos cadernos de enderezos"
 
51723
+
 
51724
+#: mainwidget.cpp:331
 
51725
+msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
 
51726
+msgstr "Conmutar se é visíbel a vista dos cadernos de enderezos."
 
51727
+
 
51728
+#: mainwidget.cpp:332
 
51729
+msgid "Hide Address Books View"
 
51730
+msgstr "Acochar a vista dos cadernos de enderezos"
 
51731
+
 
51732
+#: mainwidget.cpp:337
 
51733
+msgid "Show Contacts View"
 
51734
+msgstr "Mostrar a vista dos contactos"
 
51735
+
 
51736
+#: mainwidget.cpp:338
 
51737
+msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
 
51738
+msgstr "Conmutar se a vista dos contactos é visíbel ."
 
51739
+
 
51740
+#: mainwidget.cpp:339
 
51741
+msgid "Hide Contacts View"
 
51742
+msgstr "Acochar a vista dos contactos"
 
51743
+
 
51744
+#: mainwidget.cpp:344
 
51745
+msgid "Show Details View"
 
51746
+msgstr "Mostrar a vista dos detalles"
 
51747
+
 
51748
+#: mainwidget.cpp:345
 
51749
+msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
 
51750
+msgstr "Conmutar se a vista dos detalles é visíbel."
 
51751
+
 
51752
+#: mainwidget.cpp:346
 
51753
+msgid "Hide Details View"
 
51754
+msgstr "Acochar a vista dos detalles"
 
51755
+
 
51756
+#: mainwidget.cpp:351
 
51757
+msgid "Show Simple View"
 
51758
+msgstr "Mostrar a vista simple"
 
51759
+
 
51760
+#: mainwidget.cpp:352
 
51761
+msgid "Show a simple mode of the address book view."
 
51762
+msgstr "Mostrar un modo simple da vista do caderno de enderezos."
 
51763
+
 
51764
+#: mainwidget.cpp:357
 
51765
+msgid "Import vCard..."
 
51766
+msgstr "Importar vCard..."
 
51767
+
 
51768
+#: mainwidget.cpp:358
 
51769
+msgid "Import contacts from a vCard file."
 
51770
+msgstr "Importar os contactos dun ficheiro vCard."
 
51771
+
 
51772
+#: mainwidget.cpp:362
 
51773
+msgid "Import CSV file..."
 
51774
+msgstr "Importar un ficheiro CSV..."
 
51775
+
 
51776
+#: mainwidget.cpp:363
 
51777
+msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
 
51778
+msgstr ""
 
51779
+"Importar os contactos dun ficheiro no formato de valores separados por "
 
51780
+"vírgulas."
 
51781
+
 
51782
+#: mainwidget.cpp:367
 
51783
+msgid "Import LDIF file..."
 
51784
+msgstr "Importar un ficheiro LDIF..."
 
51785
+
 
51786
+#: mainwidget.cpp:368
 
51787
+msgid "Import contacts from an LDIF file."
 
51788
+msgstr "Importar os contactos dun ficheiro LDIF."
 
51789
+
 
51790
+#: mainwidget.cpp:372
 
51791
+msgid "Import from LDAP server..."
 
51792
+msgstr "importar desde un servidor de LDAP"
 
51793
+
 
51794
+#: mainwidget.cpp:373
 
51795
+msgid "Import contacts from an LDAP server."
 
51796
+msgstr "Importar contactos desde un servidor de LDAP."
 
51797
+
 
51798
+#: mainwidget.cpp:377
 
51799
+msgid "Import GMX file..."
 
51800
+msgstr "Importar un ficheiro GMX..."
 
51801
+
 
51802
+#: mainwidget.cpp:378
 
51803
+msgid "Import contacts from a GMX address book file."
 
51804
+msgstr "Importar os contactos dun ficheiro de caderno de enderezos GMX."
 
51805
+
 
51806
+#: mainwidget.cpp:384
 
51807
+msgid "Export vCard 3.0..."
 
51808
+msgstr "Exportar a vCard 3.0..."
 
51809
+
 
51810
+#: mainwidget.cpp:385
 
51811
+msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
 
51812
+msgstr "Exportar os contactos a un ficheiro vCard 3.0."
 
51813
+
 
51814
+#: mainwidget.cpp:389
 
51815
+msgid "Export vCard 2.1..."
 
51816
+msgstr "Exportar a vCard 2.1..."
 
51817
+
 
51818
+#: mainwidget.cpp:390
 
51819
+msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
 
51820
+msgstr "Exportar os contactos a un ficheiro vCard 2.1."
 
51821
+
 
51822
+#: mainwidget.cpp:394
 
51823
+msgid "Export CSV file..."
 
51824
+msgstr "Exportar a un ficheiro CSV..."
 
51825
+
 
51826
+#: mainwidget.cpp:395
 
51827
+msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
 
51828
+msgstr ""
 
51829
+"Exportar os contactos a un ficheiro no formato de valores separados por "
 
51830
+"vírgulas."
 
51831
+
 
51832
+#: mainwidget.cpp:399
 
51833
+msgid "Export LDIF file..."
 
51834
+msgstr "Exportar a un ficheiro LDIF..."
 
51835
+
 
51836
+#: mainwidget.cpp:400
 
51837
+msgid "Export contacts to an LDIF file."
 
51838
+msgstr "Exportar os contactos a un ficheiro LDIF."
 
51839
+
 
51840
+#: mainwidget.cpp:404
 
51841
+msgid "Export GMX file..."
 
51842
+msgstr "Exportar a un ficheiro GMX..."
 
51843
+
 
51844
+#: mainwidget.cpp:405
 
51845
+msgid "Export contacts to a GMX address book file."
 
51846
+msgstr "Exportar os contactos a un ficheiro de caderno de enderezos GMX."
 
51847
+
 
51848
+#: mainwidget.cpp:412
 
51849
+msgid "Address Book"
 
51850
+msgstr "Caderno de enderezos"
 
51851
+
 
51852
+#: standardcontactactionmanager.cpp:51
 
51853
+msgid "Add Address Book Folder..."
 
51854
+msgstr "Engadir un cartafol de caderno de enderezos..."
 
51855
+
 
51856
+#: standardcontactactionmanager.cpp:52
 
51857
+msgid ""
 
51858
+"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
 
51859
+msgstr ""
 
51860
+"Engadir un cartafol de caderno de enderezos novo ao cartafol de de caderno "
 
51861
+"de enderezos seleccionado."
 
51862
+
 
51863
+#: standardcontactactionmanager.cpp:53
 
51864
+#, kde-format
 
51865
+msgid "Copy Address Book Folder"
 
51866
+msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
 
51867
+msgstr[0] "Copiar o cartafol do caderno de enderezos"
 
51868
+msgstr[1] "Copiar %1 cartafoles de cadernos de enderezos"
 
51869
+
 
51870
+#: standardcontactactionmanager.cpp:54
 
51871
+msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
 
51872
+msgstr ""
 
51873
+"Copiar os cartafoles de caderno de enderezos seleccionados ao portarretallos."
 
51874
+
 
51875
+#: standardcontactactionmanager.cpp:55
 
51876
+msgid "Delete Address Book Folder"
 
51877
+msgstr "Eliminar o cartafol do caderno de enderezos"
 
51878
+
 
51879
+#: standardcontactactionmanager.cpp:56
 
51880
+msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
 
51881
+msgstr ""
 
51882
+"Eliminar do caderno de enderezos os cartafoles de caderno de enderezos "
 
51883
+"seleccionados."
 
51884
+
 
51885
+#: standardcontactactionmanager.cpp:57
 
51886
+#, kde-format
 
51887
+msgid "Cut Address Book Folder"
 
51888
+msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
 
51889
+msgstr[0] "Recortar o cartafol do caderno de enderezos"
 
51890
+msgstr[1] "Recortar %1 cartafoles de cadernos de enderezos"
 
51891
+
 
51892
+#: standardcontactactionmanager.cpp:58
 
51893
+msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
 
51894
+msgstr ""
 
51895
+"Recortar do caderno de enderezos os cartafoles do caderno de enderezos "
 
51896
+"seleccionados."
 
51897
+
 
51898
+#: standardcontactactionmanager.cpp:59
 
51899
+msgid "Folder Properties..."
 
51900
+msgstr "Propiedades do cartafol..."
 
51901
+
 
51902
+#: standardcontactactionmanager.cpp:60
 
51903
+msgid ""
 
51904
+"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
 
51905
+msgstr ""
 
51906
+"Abrir un diálogo para modificar as propiedades do cartafol de caderno de "
 
51907
+"enderezos seleccionado."
 
51908
+
 
51909
+#: standardcontactactionmanager.cpp:61 standardcontactactionmanager.cpp:119
 
51910
+#, kde-format
 
51911
+msgid "Copy Contact"
 
51912
+msgid_plural "Copy %1 Contacts"
 
51913
+msgstr[0] "Copiar este contacto"
 
51914
+msgstr[1] "Copiar %1 contactos"
 
51915
+
 
51916
+#: standardcontactactionmanager.cpp:62
 
51917
+msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
 
51918
+msgstr "Copiar os contactos seleccionados para o portarretallos."
 
51919
+
 
51920
+#: standardcontactactionmanager.cpp:63 standardcontactactionmanager.cpp:121
 
51921
+#, kde-format
 
51922
+msgid "Delete Contact"
 
51923
+msgid_plural "Delete %1 Contacts"
 
51924
+msgstr[0] "Eliminar este contacto"
 
51925
+msgstr[1] "Eliminar %1 contactos"
 
51926
+
 
51927
+#: standardcontactactionmanager.cpp:64
 
51928
+msgid "Delete the selected contacts from the address book."
 
51929
+msgstr "Eliminar do caderno de enderezos os contactos seleccionados."
 
51930
+
 
51931
+#: standardcontactactionmanager.cpp:65 standardcontactactionmanager.cpp:123
 
51932
+#, kde-format
 
51933
+msgid "Cut Contact"
 
51934
+msgid_plural "Cut %1 Contacts"
 
51935
+msgstr[0] "Recortar este contacto"
 
51936
+msgstr[1] "Recortar %1 contactos"
 
51937
+
 
51938
+#: standardcontactactionmanager.cpp:66
 
51939
+msgid "Cut the selected contacts from the address book."
 
51940
+msgstr "Recortar do caderno de enderezos os contactos seleccionados."
 
51941
+
 
51942
+#: standardcontactactionmanager.cpp:125 standardcontactactionmanager.cpp:362
 
51943
+msgid "Edit Contact..."
 
51944
+msgstr "Modificar este contacto..."
 
51945
+
 
51946
+#: standardcontactactionmanager.cpp:128
 
51947
+#, kde-format
 
51948
+msgid "Copy Group"
 
51949
+msgid_plural "Copy %1 Groups"
 
51950
+msgstr[0] "Copiar este grupo"
 
51951
+msgstr[1] "Copiar %1 grupos"
 
51952
+
 
51953
+#: standardcontactactionmanager.cpp:130
 
51954
+#, kde-format
 
51955
+msgid "Delete Group"
 
51956
+msgid_plural "Delete %1 Groups"
 
51957
+msgstr[0] "Eliminar este grupo"
 
51958
+msgstr[1] "Eliminar %1 grupos"
 
51959
+
 
51960
+#: standardcontactactionmanager.cpp:132
 
51961
+#, kde-format
 
51962
+msgid "Cut Group"
 
51963
+msgid_plural "Cut %1 Groups"
 
51964
+msgstr[0] "Recortar este grupo"
 
51965
+msgstr[1] "Recortar %1 grupos"
 
51966
+
 
51967
+#: standardcontactactionmanager.cpp:134
 
51968
+msgid "Edit Group..."
 
51969
+msgstr "Modificar este grupo..."
 
51970
+
 
51971
+#: standardcontactactionmanager.cpp:207
 
51972
+msgid "Add Address Book"
 
51973
+msgstr "Engadir un caderno de enderezos"
 
51974
+
 
51975
+#: standardcontactactionmanager.cpp:227
 
51976
+#, kde-format
 
51977
+msgid "Could not add address book: %1"
 
51978
+msgstr "Non se puido engadir o caderno de enderezos: %1"
 
51979
+
 
51980
+#: standardcontactactionmanager.cpp:228
 
51981
+msgid "Adding Address Book failed"
 
51982
+msgstr "Fallou a adición do caderno de enderezos"
 
51983
+
 
51984
+#: standardcontactactionmanager.cpp:251
 
51985
+#, kde-format
 
51986
+msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
 
51987
+msgstr "Ten a certeza de que quere eliminar o caderno de enderezos \"%1\"?"
 
51988
+
 
51989
+#: standardcontactactionmanager.cpp:254
 
51990
+msgid "Delete Address Book?"
 
51991
+msgstr "Eliminar este caderno de enderezos?"
 
51992
+
 
51993
+#: standardcontactactionmanager.cpp:344
 
51994
+msgid "New &Contact..."
 
51995
+msgstr "Novo &contacto..."
 
51996
+
 
51997
+#: standardcontactactionmanager.cpp:346
 
51998
+msgid ""
 
51999
+"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
 
52000
+"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
 
52001
+msgstr ""
 
52002
+"Crear un contacto novo<p>Aparece un diálogo no que se poden engadir os datos "
 
52003
+"dunha persoa, incluídos os enderezos e os números de telefonía.</p>"
 
52004
+
 
52005
+#: standardcontactactionmanager.cpp:353
 
52006
+msgid "New &Group..."
 
52007
+msgstr "Novo &grupo..."
 
52008
+
 
52009
+#: standardcontactactionmanager.cpp:355
 
52010
+msgid ""
 
52011
+"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
 
52012
+"new group of contacts.</p>"
 
52013
+msgstr ""
 
52014
+"Crear un grupo novo<p>Aparece un diálogo no que se pode engadir un grupo de "
 
52015
+"contactos novo.</p>"
 
52016
+
 
52017
+#: standardcontactactionmanager.cpp:363
 
52018
+msgid ""
 
52019
+"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
 
52020
+"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
 
52021
+"numbers.</p>"
 
52022
+msgstr ""
 
52023
+"Modificar o contacto seleccionado<p>Aparece un diálogo no que se poden "
 
52024
+"modificar os datos dunha persoa, incluídos os enderezos e os números de "
 
52025
+"telefonía.</p>"
 
52026
+
 
52027
+#: standardcontactactionmanager.cpp:372
 
52028
+msgid "Add &Address Book..."
 
52029
+msgstr "Eng&adir un caderno de enderezos..."
 
52030
+
 
52031
+#: standardcontactactionmanager.cpp:373
 
52032
+msgid ""
 
52033
+"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
 
52034
+"select the type of the address book that shall be added.</p>"
 
52035
+msgstr ""
 
52036
+"Crear un caderno de enderezos novo<p>Aparece un diálogo no que se pode "
 
52037
+"seleccionar o tipo de caderno de enderezos que quere engadir.</p>"
 
52038
+
 
52039
+#: standardcontactactionmanager.cpp:381
 
52040
+msgid "&Delete Address Book"
 
52041
+msgstr "Elimina&r este caderno de enderezos"
 
52042
+
 
52043
+#: standardcontactactionmanager.cpp:382
 
52044
+msgid ""
 
52045
+"Delete the selected address book<p>The currently selected address book will "
 
52046
+"be deleted, along with all the contacts and contact groups it contains.</p>"
 
52047
+msgstr ""
 
52048
+"Eliminar o caderno de enderezos seleccionado<p>Elimínanse o caderno de "
 
52049
+"enderezos seleccionado e todos os contactos e grupos de contactos que "
 
52050
+"conteña.</p>"
 
52051
+
 
52052
+#: standardcontactactionmanager.cpp:391
 
52053
+msgid "Address Book Properties..."
 
52054
+msgstr "Propiedades do caderno de enderezos..."
 
52055
+
 
52056
+#: standardcontactactionmanager.cpp:392
 
52057
+msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
 
52058
+msgstr ""
 
52059
+"Abrir un diálogo para modificar as propiedades do caderno de enderezos "
 
52060
+"seleccionado."
 
52061
+
 
52062
+#: quicksearchwidget.cpp:38
 
52063
+msgid "Search"
 
52064
+msgstr "Procurar"
 
52065
+
 
52066
+#: modelcolumnmanager.cpp:89
 
52067
+msgid "Business Address"
 
52068
+msgstr "Enderezo do traballo"
 
52069
+
 
52070
+#: modelcolumnmanager.cpp:93
 
52071
+msgid "Phone Numbers"
 
52072
+msgstr "Números de teléfono"
 
52073
+
 
52074
+#: modelcolumnmanager.cpp:97
 
52075
+msgid "Preferred EMail"
 
52076
+msgstr "Enderezo de correo preferido"
 
52077
+
 
52078
+#: modelcolumnmanager.cpp:101
 
52079
+msgid "All EMails"
 
52080
+msgstr "Todos os correos electrónicos"
 
52081
+
 
52082
+#: mainwindow.cpp:60
 
52083
+msgid ""
 
52084
+"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
 
52085
+"wide shortcuts."
 
52086
+msgstr ""
 
52087
+"Aparece un diálogo no que se poden configurar os atallos globais do "
 
52088
+"aplicativo."
 
52089
+
 
52090
+#: contactselectiondialog.cpp:29
 
52091
+msgid "Select Contacts"
 
52092
+msgstr "Seleccione os contactos"
 
52093
+
 
52094
+#: contactfields.cpp:28
 
52095
+msgctxt "@item Undefined import field type"
 
52096
+msgid "Undefined"
 
52097
+msgstr "Sen definir"
 
52098
+
 
52099
+#: contactfields.cpp:37
 
52100
+msgid "Anniversary"
 
52101
+msgstr "Aniversario"
 
52102
+
 
52103
+#: contactfields.cpp:60
 
52104
+msgid "EMail (preferred)"
 
52105
+msgstr "Correo electrónico (preferido)"
 
52106
+
 
52107
+#: contactfields.cpp:61
 
52108
+msgid "EMail (2)"
 
52109
+msgstr "Correo electrónico (2)"
 
52110
+
 
52111
+#: contactfields.cpp:62
 
52112
+msgid "EMail (3)"
 
52113
+msgstr "Correo electrónico (3)"
 
52114
+
 
52115
+#: contactfields.cpp:63
 
52116
+msgid "EMail (4)"
 
52117
+msgstr "Correo electrónico (4)"
 
52118
+
 
52119
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
 
52120
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
52121
+#: rc.cpp:3
 
52122
+msgid "&File"
 
52123
+msgstr "&Ficheiro"
 
52124
+
 
52125
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
 
52126
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
52127
+#: rc.cpp:6
 
52128
+msgid "&New"
 
52129
+msgstr "&Novo"
 
52130
+
 
52131
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
 
52132
+#. i18n: ectx: Menu (file_import)
 
52133
+#: rc.cpp:9
 
52134
+msgid "&Import"
 
52135
+msgstr "&Importar"
 
52136
+
 
52137
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
 
52138
+#. i18n: ectx: Menu (file_export)
 
52139
+#: rc.cpp:12
 
52140
+msgid "&Export"
 
52141
+msgstr "&Exportar"
 
52142
+
 
52143
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
 
52144
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
52145
+#: rc.cpp:15
 
52146
+msgid "&Edit"
 
52147
+msgstr "&Editar"
 
52148
+
 
52149
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
 
52150
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
52151
+#: rc.cpp:18
 
52152
+msgid "&Settings"
 
52153
+msgstr "&Configuración"
 
52154
+
 
52155
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:80
 
52156
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
52157
+#: rc.cpp:21
 
52158
+msgid "Main Toolbar"
 
52159
+msgstr "Barra de ferramentas principal"
 
52160
+
 
52161
+#: rc.cpp:22
 
52162
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
52163
+msgid "Your names"
 
52164
+msgstr ""
 
52165
+"mvillarino \n"
 
52166
+"Xosé Calvo"
 
52167
+
 
52168
+#: rc.cpp:23
 
52169
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
52170
+msgid "Your emails"
 
52171
+msgstr ""
 
52172
+"mvillarino@users.sourceforge.net\n"
 
52173
+"proxecto@trasno.net"
 
52174
+
 
52175
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
 
52176
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
 
52177
+#: rc.cpp:26
 
52178
+msgid "Appearance"
 
52179
+msgstr "Aparencia"
 
52180
+
 
52181
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
 
52182
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
 
52183
+#: rc.cpp:29
 
52184
+msgid "Print Contact's Information"
 
52185
+msgstr "Imprimir a información do contacto"
 
52186
+
 
52187
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
 
52188
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
 
52189
+#: rc.cpp:32
 
52190
+msgid "Phone numbers"
 
52191
+msgstr "Números de teléfono"
 
52192
+
 
52193
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
 
52194
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
 
52195
+#: rc.cpp:35
 
52196
+msgid "Email addresses"
 
52197
+msgstr "Enderezos de correo electrónico"
 
52198
+
 
52199
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
 
52200
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
 
52201
+#: rc.cpp:38
 
52202
+msgid "Postal addresses"
 
52203
+msgstr "Enderezo postal"
 
52204
+
 
52205
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
 
52206
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
 
52207
+#: rc.cpp:44
 
52208
+msgid "Birthday"
 
52209
+msgstr "Cumpreanos"
 
52210
+
 
52211
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
 
52212
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
 
52213
+#: rc.cpp:47
 
52214
+msgid "Note"
 
52215
+msgstr "Nota"
 
52216
+
 
52217
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
 
52218
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
 
52219
+#: rc.cpp:50
 
52220
+msgid "Appearance Page"
 
52221
+msgstr "Páxina de aparencia"
 
52222
+
 
52223
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
 
52224
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
 
52225
+#: rc.cpp:56
 
52226
+msgid "Contact Headers"
 
52227
+msgstr "Títulos dos contactos"
 
52228
+
 
52229
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
 
52230
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
 
52231
+#: rc.cpp:59
 
52232
+msgid "Headline background color:"
 
52233
+msgstr "Cor de fondo do titular:"
 
52234
+
 
52235
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
 
52236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
 
52237
+#: rc.cpp:62
 
52238
+msgid "Headline text color:"
 
52239
+msgstr "Cor de texto do titular:"
 
52240
+
 
52241
+#~ msgctxt "@title:column, address books overview"
 
52242
+#~ msgid "Address Books"
 
52243
+#~ msgstr "Cadernos de enderezos"
 
52244
+
 
52245
+#~ msgctxt "@title:column, name of a person"
 
52246
+#~ msgid "Name"
 
52247
+#~ msgstr "Nome"
 
52248
+
 
52249
+#~ msgctxt "@title:column, home address of a person"
 
52250
+#~ msgid "Home"
 
52251
+#~ msgstr "Casa"
 
52252
+
 
52253
+#~ msgctxt "@title:column, home address of a person"
 
52254
+#~ msgid "Work"
 
52255
+#~ msgstr "Traballo"
 
52256
+
 
52257
+#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
 
52258
+#~ msgid "Phone Numbers"
 
52259
+#~ msgstr "Números de teléfono"
 
52260
+
 
52261
+#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
 
52262
+#~ msgid "Preferred EMail"
 
52263
+#~ msgstr "Enderezo de correo preferido"
 
52264
+
 
52265
+#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
 
52266
+#~ msgid "All EMails"
 
52267
+#~ msgstr "Todos os correos electrónicos"
 
52268
+
 
52269
+#~ msgctxt "Name of toplevel contact collection"
 
52270
+#~ msgid "All Contacts"
 
52271
+#~ msgstr "Todos os contactos"
 
52272
+
 
52273
+#~ msgid "Short Name"
 
52274
+#~ msgstr "Nome abreviado"
 
52275
+
 
52276
+#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
 
52277
+#~ msgid "EMails"
 
52278
+#~ msgstr "Correos electrónicos"
 
52279
+
 
52280
+#~ msgid "Reload"
 
52281
+#~ msgstr "Cargar de novo"
 
52282
+
 
52283
+#~ msgid "Reloads the contacts from Akonadi and updates the address book view."
 
52284
+#~ msgstr ""
 
52285
+#~ "Carga de novo os contactos do Akonadi e anova a vista do caderno de "
 
52286
+#~ "enderezos."
 
52287
+
 
52288
+#~ msgctxt "@title:group Print settings"
 
52289
+#~ msgid "Miscellaneous"
 
52290
+#~ msgstr "Diversos"
 
52291
+
 
52292
+#~ msgid ""
 
52293
+#~ "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in "
 
52294
+#~ "addition to real entries; if this number is not reached on the first "
 
52295
+#~ "page, more pages with empty fields only may be appended."
 
52296
+#~ msgstr ""
 
52297
+#~ "Este é o número mínimo de cambos baleiros que hai que imprimir a maiores "
 
52298
+#~ "das entradas reais; se non se chega a este número na primeira páxina, "
 
52299
+#~ "pódense engadir máis páxinas con só campos baleiros."
 
52300
+
 
52301
+#~ msgid ""
 
52302
+#~ "If you often add contacts to your printout manually before entering them "
 
52303
+#~ "into the KDE address book, you should set this option to a value greater "
 
52304
+#~ "than 0: it determines how many empty address fields are to be printed; if "
 
52305
+#~ "this many do not fit onto the page, another page with only empty fields "
 
52306
+#~ "will be printed."
 
52307
+#~ msgstr ""
 
52308
+#~ "Se con frecuencia engade contactos manualmente nun papel antes de "
 
52309
+#~ "introducilos no caderno de enderezos de KDE, debería facer que esta "
 
52310
+#~ "opción teña un valor maior que 0: determina cantos campos de enderezo "
 
52311
+#~ "baleiros se han de imprimir; se non caben tantos nunha páxina, "
 
52312
+#~ "imprimirase outra páxina con só campos baleiros."
 
52313
+
 
52314
+#~ msgid "Min. number of empty fields:"
 
52315
+#~ msgstr "Número mínimo de campos baleiros:"
 
52316
+
 
52317
+#~ msgid ""
 
52318
+#~ "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining "
 
52319
+#~ "space will be filled with empty fields so you can add contacts manually "
 
52320
+#~ "later"
 
52321
+#~ msgstr ""
 
52322
+#~ "Se se activa esta opción, detrás dos contactos dunha páxina o resto do "
 
52323
+#~ "espazo sobrante encherase con campos baleiros para que así poda engadir "
 
52324
+#~ "despois os contactos manualmente."
 
52325
+
 
52326
+#~ msgid "Fill pages with empty address fields"
 
52327
+#~ msgstr "Encher as páxinas con campos de enderezo baleiros"
 
52328
+
 
52329
+#~ msgid "Street addresses"
 
52330
+#~ msgstr "Enderezos postais"
 
52331
+
 
52332
+#~ msgid "Letter Groups"
 
52333
+#~ msgstr "Grupos de letras"
 
52334
+
 
52335
+#~ msgid ""
 
52336
+#~ "Here you can group letters together as they are grouped in your time "
 
52337
+#~ "planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the "
 
52338
+#~ "letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter "
 
52339
+#~ "from a selected group."
 
52340
+#~ msgstr ""
 
52341
+#~ "Aquí pode agrupar letras xuntas tal e como se agrupan no seu planificador "
 
52342
+#~ "horario. Prema en \"agrupar letra\" para combinar a letra seleccionada co "
 
52343
+#~ "grupo de letras de enriba; prema en \"desagrupar letra\" para retirar a "
 
52344
+#~ "derradeira letra dun grupo seleccionado."
 
52345
+
 
52346
+#~ msgid "Group Letter"
 
52347
+#~ msgstr "Agrupar letra"
 
52348
+
 
52349
+#~ msgid "Ungroup Letter"
 
52350
+#~ msgstr "Desagrupar letra"
 
52351
+
 
52352
+#~ msgid "Font Settings"
 
52353
+#~ msgstr "Opcións do tipo de letra"
 
52354
+
 
52355
+#~ msgid "Use standard KDE fonts"
 
52356
+#~ msgstr "Empregar as fontes normais do KDE"
 
52357
+
 
52358
+#~ msgid "Details font:"
 
52359
+#~ msgstr "Tipo de letra para os detalles:"
 
52360
+
 
52361
+#~ msgid "Size:"
 
52362
+#~ msgstr "Tamaño:"
 
52363
+
 
52364
+#~ msgid "Body font:"
 
52365
+#~ msgstr "Tipo de letra para o corpo:"
 
52366
+
 
52367
+#~ msgid "Fixed font:"
 
52368
+#~ msgstr "Fonte fixa:"
 
52369
+
 
52370
+#~ msgid "Contact header font:"
 
52371
+#~ msgstr "Título para o título do contacto:"
 
52372
+
 
52373
+#~ msgid "Headlines:"
 
52374
+#~ msgstr "Títulos:"
 
52375
+
 
52376
+#~ msgid "Use colored contact headers"
 
52377
+#~ msgstr "Empregar títulos de contacto con cores"
 
52378
+
 
52379
+#~ msgid "(Deliver to:)"
 
52380
+#~ msgstr "(Entregar a:)"
 
52381
+
 
52382
+#~ msgid "Setting up margins and spacing"
 
52383
+#~ msgstr "Configurar as marxes e o espazamento"
 
52384
+
 
52385
+#~ msgid "Preparing"
 
52386
+#~ msgstr "Preparando"
 
52387
+
 
52388
+#~ msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
 
52389
+#~ msgstr "Impreso en %1 polo KAddressBook (http://www.kde.org)"
 
52390
+
 
52391
+#~ msgid ""
 
52392
+#~ "If this box is checked, at least one page will be printed for every "
 
52393
+#~ "letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. "
 
52394
+#~ "This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages "
 
52395
+#~ "with empty address fields'."
 
52396
+#~ msgstr ""
 
52397
+#~ "De seleccionarse esta caixa, imprimirase polo menos unha páxina por cada "
 
52398
+#~ "grupo de letras, sen importar se existen ou non entradas no grupo de "
 
52399
+#~ "letras. Istó só resulta útil normalmente en combinación coa opción "
 
52400
+#~ "\"encher páxinas con campos de enderezos baleiros\"."
 
52401
+
 
52402
+#~ msgid "Always print pages for all tabs"
 
52403
+#~ msgstr "Imprimir sempre páxinas de todos os separadores"
 
52404
+
 
52405
+#~ msgid "Choose Which Contacts to Print"
 
52406
+#~ msgstr "Escoller que contactos imprimir"
 
52407
+
 
52408
+#~ msgid ""
 
52409
+#~ "Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
 
52410
+#~ "This option is disabled if no contacts are selected."
 
52411
+#~ msgstr ""
 
52412
+#~ "Só imprimir contactos escollidos no KAddressBook.\n"
 
52413
+#~ "Esta opción está desactivada se non se seleccionan contactos."
 
52414
+
 
52415
+#~ msgid "Contacts matching &filter"
 
52416
+#~ msgstr "Contactos coincidentes co &filtro"
 
52417
+
 
52418
+#~ msgid ""
 
52419
+#~ "Only print contacts matching the selected filter.\n"
 
52420
+#~ "This option is disabled if you have not defined any filters."
 
52421
+#~ msgstr ""
 
52422
+#~ "Só imprimir contactos que coincidan co filtro seleccionado.\n"
 
52423
+#~ "Esta opción está desactivada se non se definiu ningún filtro"
 
52424
+
 
52425
+#~ msgid "Category &members"
 
52426
+#~ msgstr "&Membros da categoría"
 
52427
+
 
52428
+#~ msgid ""
 
52429
+#~ "Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
 
52430
+#~ "list to the left.\n"
 
52431
+#~ "This option is disabled if you have no categories."
 
52432
+#~ msgstr ""
 
52433
+#~ "Só imprimir contactos que son membros dunha categoría activada na lista "
 
52434
+#~ "da esquerda.\n"
 
52435
+#~ "Esta opción está desactivada se non existen categorías."
 
52436
+
 
52437
+#~ msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
 
52438
+#~ msgstr "Escolla un filtro para decidir que contactos imprimir."
 
52439
+
 
52440
+#~ msgid "Check the categories whose members you want to print."
 
52441
+#~ msgstr "Active as categorías das cales quere imprimir os membros."
 
52442
+
 
52443
+#~ msgid "Any contact selected"
 
52444
+#~ msgstr "Calquera contacto seleccionado"
 
52445
+
 
52446
+#~ msgid "The following contact was imported into your address book:"
 
52447
+#~ msgid_plural ""
 
52448
+#~ "The following %1 contacts were imported into your address book:"
 
52449
+#~ msgstr[0] "Importouse o contacto seguinte para o seu caderno de enderezos:"
 
52450
+#~ msgstr[1] ""
 
52451
+#~ "Importáronse os %1 contactos seguinte para o seu caderno de enderezos:"
 
52452
+
 
52453
+#~ msgid "Take over changes"
 
52454
+#~ msgstr "Aplicar as mudanzas"
 
52455
+
 
52456
+#~ msgid "Ignore and Overwrite changes"
 
52457
+#~ msgstr "Ignorar e sobreescribir as mudanzas"
 
52458
+
 
52459
+#~ msgid "New Contact"
 
52460
+#~ msgstr "Novo contacto"
 
52461
+
 
52462
+#~ msgid "Edit Contact"
 
52463
+#~ msgstr "Modificar o contacto"
 
52464
+
 
52465
+#~ msgid "Add to:"
 
52466
+#~ msgstr "Engadir a:"
 
52467
+
 
52468
+#~ msgid "This contact's sound cannot be found."
 
52469
+#~ msgstr "Non se atopou o son deste contacto."
 
52470
+
 
52471
+#~ msgid "Click to play pronunciation"
 
52472
+#~ msgstr "Prema para escoitar a pronuncia"
 
52473
+
 
52474
+#~ msgid "No pronunciation available"
 
52475
+#~ msgstr "Non se dispón de pronuncia"
 
52476
+
 
52477
+#~ msgid "Play"
 
52478
+#~ msgstr "Reproducir"
 
52479
+
 
52480
+#~ msgid "Change..."
 
52481
+#~ msgstr "Mudar..."
 
52482
+
 
52483
+#~ msgid "Save..."
 
52484
+#~ msgstr "Gardar..."
 
52485
+
 
52486
+#~ msgid "Remove"
 
52487
+#~ msgstr "Eliminar"
 
52488
+
 
52489
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
 
52490
+#~ msgid "Other..."
 
52491
+#~ msgstr "Outro..."
 
52492
+
 
52493
+#~ msgid "Add"
 
52494
+#~ msgstr "Engadir"
 
52495
+
 
52496
+#~ msgid "Edit Phone Number"
 
52497
+#~ msgstr "Modificar o número de teléfono"
 
52498
+
 
52499
+#~ msgid "This is the preferred phone number"
 
52500
+#~ msgstr "Este é o número de teléfono preferido"
 
52501
+
 
52502
+#~ msgid "Types"
 
52503
+#~ msgstr "Tipos"
 
52504
+
 
52505
+#~ msgid "Edit Email Addresses"
 
52506
+#~ msgstr "Modificar os enderezos de correo electrónico"
 
52507
+
 
52508
+#~ msgid "Add..."
 
52509
+#~ msgstr "Engadir..."
 
52510
+
 
52511
+#~ msgid "Edit..."
 
52512
+#~ msgstr "Editar..."
 
52513
+
 
52514
+#~ msgid "Set Standard"
 
52515
+#~ msgstr "Pór como normal"
 
52516
+
 
52517
+#~ msgid "Add Email"
 
52518
+#~ msgstr "Engadir correo electrónico"
 
52519
+
 
52520
+#~ msgid "New Email:"
 
52521
+#~ msgstr "Novo correo electrónico:"
 
52522
+
 
52523
+#~ msgid "Edit Email"
 
52524
+#~ msgstr "Modificar o correo electrónico"
 
52525
+
 
52526
+#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
 
52527
+#~ msgid "Email:"
 
52528
+#~ msgstr "Correo electrónico:"
 
52529
+
 
52530
+#~ msgid ""
 
52531
+#~ "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
 
52532
+#~ msgstr ""
 
52533
+#~ "<qt>Ten certeza de querer eliminar o enderezo de correo electrónico <b>%"
 
52534
+#~ "1</b>?</qt>"
 
52535
+
 
52536
+#~ msgid "Confirm Remove"
 
52537
+#~ msgstr "Confirme a eliminación"
 
52538
+
 
52539
+#~ msgid "&Delete"
 
52540
+#~ msgstr "Elimina&r"
 
52541
+
 
52542
+#~ msgid "This contact's image cannot be found."
 
52543
+#~ msgstr "Non se atopou a imaxe deste contacto."
 
52544
+
 
52545
+#~ msgid "Change photo..."
 
52546
+#~ msgstr "Mudar a foto..."
 
52547
+
 
52548
+#~ msgid "Save photo..."
 
52549
+#~ msgstr "Gravar a foto..."
 
52550
+
 
52551
+#~ msgid "Remove photo"
 
52552
+#~ msgstr "Eliminar a foto"
 
52553
+
 
52554
+#~ msgid "Change logo..."
 
52555
+#~ msgstr "Mudar o logo..."
 
52556
+
 
52557
+#~ msgid "Save logo..."
 
52558
+#~ msgstr "Gravar o logotipo..."
 
52559
+
 
52560
+#~ msgid "Remove logo"
 
52561
+#~ msgstr "Eliminar o logotipo"
 
52562
+
 
52563
+#~ msgctxt "street/postal"
 
52564
+#~ msgid "New..."
 
52565
+#~ msgstr "Novo..."
 
52566
+
 
52567
+#~ msgctxt "street/postal"
 
52568
+#~ msgid "Edit..."
 
52569
+#~ msgstr "Editar..."
 
52570
+
 
52571
+#~ msgctxt "street/postal"
 
52572
+#~ msgid "Delete"
 
52573
+#~ msgstr "Eliminar"
 
52574
+
 
52575
+#~ msgid "Do you really want to delete this address?"
 
52576
+#~ msgstr "Ten a certeza de querer eliminar este enderezo?"
 
52577
+
 
52578
+#~ msgctxt "street/postal"
 
52579
+#~ msgid "Edit Address"
 
52580
+#~ msgstr "Modificar o enderezo"
 
52581
+
 
52582
+#~ msgctxt "<streetLabel>:"
 
52583
+#~ msgid "%1:"
 
52584
+#~ msgstr "%1:"
 
52585
+
 
52586
+#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
 
52587
+#~ msgid "%1:"
 
52588
+#~ msgstr "%1:"
 
52589
+
 
52590
+#~ msgctxt "<localityLabel>:"
 
52591
+#~ msgid "%1:"
 
52592
+#~ msgstr "%1:"
 
52593
+
 
52594
+#~ msgctxt "<regionLabel>:"
 
52595
+#~ msgid "%1:"
 
52596
+#~ msgstr "%1:"
 
52597
+
 
52598
+#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:"
 
52599
+#~ msgid "%1:"
 
52600
+#~ msgstr "%1:"
 
52601
+
 
52602
+#~ msgctxt "<countryLabel>:"
 
52603
+#~ msgid "%1:"
 
52604
+#~ msgstr "%1:"
 
52605
+
 
52606
+#~ msgid "Edit Label..."
 
52607
+#~ msgstr "Modificar esta etiqueta..."
 
52608
+
 
52609
+#~ msgctxt "street/postal"
 
52610
+#~ msgid "This is the preferred address"
 
52611
+#~ msgstr "Este é o enderezo preferido"
 
52612
+
 
52613
+#~ msgctxt "street/postal"
 
52614
+#~ msgid "Edit Address Type"
 
52615
+#~ msgstr "Modificar o tipo de enderezo"
 
52616
+
 
52617
+#~ msgctxt "street/postal"
 
52618
+#~ msgid "Address Types"
 
52619
+#~ msgstr "Tipos de enderezo"
 
52620
+
 
52621
+#~ msgid "Simple Name"
 
52622
+#~ msgstr "Nome sinxelo"
 
52623
+
 
52624
+#~ msgid "Reverse Name with Comma"
 
52625
+#~ msgstr "Nome invertido con vírgula"
 
52626
+
 
52627
+#~ msgid "Reverse Name"
 
52628
+#~ msgstr "Nome invertido"
 
52629
+
 
52630
+#~ msgid "Organization Name"
 
52631
+#~ msgstr "Nome da organización"
 
52632
+
 
52633
+#~ msgid "Custom"
 
52634
+#~ msgstr "Personalizado"
 
52635
+
 
52636
+#~ msgid "Contact"
 
52637
+#~ msgstr "Contacto"
 
52638
+
 
52639
+#~ msgid "Name"
 
52640
+#~ msgstr "Nome"
 
52641
+
 
52642
+#~ msgid "Internet"
 
52643
+#~ msgstr "Internet"
 
52644
+
 
52645
+#~ msgid "Phones"
 
52646
+#~ msgstr "Teléfonos"
 
52647
+
 
52648
+#~ msgid "Name:"
 
52649
+#~ msgstr "Nome:"
 
52650
+
 
52651
+#~ msgid "Display:"
 
52652
+#~ msgstr "Visualización:"
 
52653
+
 
52654
+#~ msgid "Nickname:"
 
52655
+#~ msgstr "Alcume:"
 
52656
+
 
52657
+#~ msgid "Pronunciation:"
 
52658
+#~ msgstr "Pronuncia:"
 
52659
+
 
52660
+#~ msgid "Email:"
 
52661
+#~ msgstr "Correo electrónico"
 
52662
+
 
52663
+#~ msgid "Homepage:"
 
52664
+#~ msgstr "Páxina web:"
 
52665
+
 
52666
+#~ msgid "Blog:"
 
52667
+#~ msgstr "Blogue:"
 
52668
+
 
52669
+#~ msgid "Messaging:"
 
52670
+#~ msgstr "Mensaxería instantánea:"
 
52671
+
 
52672
+#~ msgid "Location"
 
52673
+#~ msgstr "Localización"
 
52674
+
 
52675
+#~ msgid "Addresses"
 
52676
+#~ msgstr "Enderezos"
 
52677
+
 
52678
+#~ msgid "Coordinates"
 
52679
+#~ msgstr "Coordenadas"
 
52680
+
 
52681
+#~ msgid "Business"
 
52682
+#~ msgstr "Negocios"
 
52683
+
 
52684
+#~ msgid "General"
 
52685
+#~ msgstr "Xeral"
 
52686
+
 
52687
+#~ msgid "Groupware"
 
52688
+#~ msgstr "Groupware"
 
52689
+
 
52690
+#~ msgid "Organization:"
 
52691
+#~ msgstr "Organización:"
 
52692
+
 
52693
+#~ msgid "Profession:"
 
52694
+#~ msgstr "Profesión:"
 
52695
+
 
52696
+#~ msgid "Title:"
 
52697
+#~ msgstr "Título:"
 
52698
+
 
52699
+#~ msgid "Department:"
 
52700
+#~ msgstr "Departamento:"
 
52701
+
 
52702
+#~ msgid "Office:"
 
52703
+#~ msgstr "Oficina:"
 
52704
+
 
52705
+#~ msgid "Manager's name:"
 
52706
+#~ msgstr "Nome do/a representante:"
 
52707
+
 
52708
+#~ msgid "Assistant's name:"
 
52709
+#~ msgstr "Nome do/a asistente:"
 
52710
+
 
52711
+#~ msgid "Free/Busy:"
 
52712
+#~ msgstr "Ceibe/Ocupado:"
 
52713
+
 
52714
+#~ msgid "Personal"
 
52715
+#~ msgstr "Persoal"
 
52716
+
 
52717
+#~ msgid "Dates"
 
52718
+#~ msgstr "Datas"
 
52719
+
 
52720
+#~ msgid "Family"
 
52721
+#~ msgstr "Familia"
 
52722
+
 
52723
+#~ msgid "Birthdate:"
 
52724
+#~ msgstr "Data de nacemento:"
 
52725
+
 
52726
+#~ msgid "Partner's name:"
 
52727
+#~ msgstr "Nome da parella:"
 
52728
+
 
52729
+#~ msgid "New Contact Group"
 
52730
+#~ msgstr "Novo grupo de contactos"
 
52731
+
 
52732
+#~ msgid "Edit Contact Group"
 
52733
+#~ msgstr "Modificar o grupo de contactos"
 
52734
+
 
52735
+#~ msgid "KContactManager"
 
52736
+#~ msgstr "KContactManager"
 
52737
+
 
52738
+#~ msgid "Print Addresses"
 
52739
+#~ msgstr "Imprimir enderezos"
 
52740
+
 
52741
+#~ msgid "Afghanistan"
 
52742
+#~ msgstr "Afganistán "
 
52743
+
 
52744
+#~ msgid "Albania"
 
52745
+#~ msgstr "Albania"
 
52746
+
 
52747
+#~ msgid "Algeria"
 
52748
+#~ msgstr "Arxelia"
 
52749
+
 
52750
+#~ msgid "American Samoa"
 
52751
+#~ msgstr "Samoa Americana"
 
52752
+
 
52753
+#~ msgid "Andorra"
 
52754
+#~ msgstr "Andorra "
 
52755
+
 
52756
+#~ msgid "Angola"
 
52757
+#~ msgstr "Angola"
 
52758
+
 
52759
+#~ msgid "Anguilla"
 
52760
+#~ msgstr "Anguilla"
 
52761
+
 
52762
+#~ msgid "Antarctica"
 
52763
+#~ msgstr "Antártida"
 
52764
+
 
52765
+#~ msgid "Antigua and Barbuda"
 
52766
+#~ msgstr "Antiga e Barbuda"
 
52767
+
 
52768
+#~ msgid "Argentina"
 
52769
+#~ msgstr "Arxentina"
 
52770
+
 
52771
+#~ msgid "Armenia"
 
52772
+#~ msgstr "Armenia "
 
52773
+
 
52774
+#~ msgid "Aruba"
 
52775
+#~ msgstr "Aruba"
 
52776
+
 
52777
+#~ msgid "Ashmore and Cartier Islands"
 
52778
+#~ msgstr "Illas Ashmore e Cartier"
 
52779
+
 
52780
+#~ msgid "Australia"
 
52781
+#~ msgstr "Australia"
 
52782
+
 
52783
+#~ msgid "Austria"
 
52784
+#~ msgstr "Austria"
 
52785
+
 
52786
+#~ msgid "Azerbaijan"
 
52787
+#~ msgstr "Acerbaixán"
 
52788
+
 
52789
+#~ msgid "Bahamas"
 
52790
+#~ msgstr "Bahamas"
 
52791
+
 
52792
+#~ msgid "Bahrain"
 
52793
+#~ msgstr "Barén"
 
52794
+
 
52795
+#~ msgid "Bangladesh"
 
52796
+#~ msgstr "Bangladesh"
 
52797
+
 
52798
+#~ msgid "Barbados"
 
52799
+#~ msgstr "Barbados"
 
52800
+
 
52801
+#~ msgid "Belarus"
 
52802
+#~ msgstr "Bielorrusia"
 
52803
+
 
52804
+#~ msgid "Belgium"
 
52805
+#~ msgstr "Bélxica"
 
52806
+
 
52807
+#~ msgid "Belize"
 
52808
+#~ msgstr "Belice"
 
52809
+
 
52810
+#~ msgid "Benin"
 
52811
+#~ msgstr "Benín"
 
52812
+
 
52813
+#~ msgid "Bermuda"
 
52814
+#~ msgstr "Bermuda"
 
52815
+
 
52816
+#~ msgid "Bhutan"
 
52817
+#~ msgstr "Bután"
 
52818
+
 
52819
+#~ msgid "Bolivia"
 
52820
+#~ msgstr "Bolivia"
 
52821
+
 
52822
+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
52823
+#~ msgstr "Bosnia e Herzegovina"
 
52824
+
 
52825
+#~ msgid "Botswana"
 
52826
+#~ msgstr "Botswana"
 
52827
+
 
52828
+#~ msgid "Brazil"
 
52829
+#~ msgstr "Brasil"
 
52830
+
 
52831
+#~ msgid "Brunei"
 
52832
+#~ msgstr "Brunei"
 
52833
+
 
52834
+#~ msgid "Bulgaria"
 
52835
+#~ msgstr "Bulgaria"
 
52836
+
 
52837
+#~ msgid "Burkina Faso"
 
52838
+#~ msgstr "Burkina Faso"
 
52839
+
 
52840
+#~ msgid "Burundi"
 
52841
+#~ msgstr "Burundi"
 
52842
+
 
52843
+#~ msgid "Cambodia"
 
52844
+#~ msgstr "Camboia"
 
52845
+
 
52846
+#~ msgid "Cameroon"
 
52847
+#~ msgstr "Camerún"
 
52848
+
 
52849
+#~ msgid "Canada"
 
52850
+#~ msgstr "Canadá"
 
52851
+
 
52852
+#~ msgid "Cape Verde"
 
52853
+#~ msgstr "Cabo Verde"
 
52854
+
 
52855
+#~ msgid "Cayman Islands"
 
52856
+#~ msgstr "Illas Caimán"
 
52857
+
 
52858
+#~ msgid "Central African Republic"
 
52859
+#~ msgstr "República Centroafricana"
 
52860
+
 
52861
+#~ msgid "Chad"
 
52862
+#~ msgstr "Chad"
 
52863
+
 
52864
+#~ msgid "Chile"
 
52865
+#~ msgstr "Chile "
 
52866
+
 
52867
+#~ msgid "China"
 
52868
+#~ msgstr "China"
 
52869
+
 
52870
+#~ msgid "Colombia"
 
52871
+#~ msgstr "Colombia"
 
52872
+
 
52873
+#~ msgid "Comoros"
 
52874
+#~ msgstr "Comoros"
 
52875
+
 
52876
+#~ msgid "Congo"
 
52877
+#~ msgstr "Congo"
 
52878
+
 
52879
+#~ msgid "Congo, Dem. Rep."
 
52880
+#~ msgstr "Congo, República Democrática"
 
52881
+
 
52882
+#~ msgid "Costa Rica"
 
52883
+#~ msgstr "Costa Rica"
 
52884
+
 
52885
+#~ msgid "Croatia"
 
52886
+#~ msgstr "Croacia"
 
52887
+
 
52888
+#~ msgid "Cuba"
 
52889
+#~ msgstr "Cuba "
 
52890
+
 
52891
+#~ msgid "Cyprus"
 
52892
+#~ msgstr "Chipre "
 
52893
+
 
52894
+#~ msgid "Czech Republic"
 
52895
+#~ msgstr "República Checa"
 
52896
+
 
52897
+#~ msgid "Denmark"
 
52898
+#~ msgstr "Dinamarca"
 
52899
+
 
52900
+#~ msgid "Djibouti"
 
52901
+#~ msgstr "Xibuti"
 
52902
+
 
52903
+#~ msgid "Dominica"
 
52904
+#~ msgstr "Dominica"
 
52905
+
 
52906
+#~ msgid "Dominican Republic"
 
52907
+#~ msgstr "República Dominicana "
 
52908
+
 
52909
+#~ msgid "Ecuador"
 
52910
+#~ msgstr "Ecuador "
 
52911
+
 
52912
+#~ msgid "Egypt"
 
52913
+#~ msgstr "Exipto"
 
52914
+
 
52915
+#~ msgid "El Salvador"
 
52916
+#~ msgstr "El Salvador "
 
52917
+
 
52918
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
 
52919
+#~ msgstr "Guinea Ecuatorial"
 
52920
+
 
52921
+#~ msgid "Eritrea"
 
52922
+#~ msgstr "Eritrea"
 
52923
+
 
52924
+#~ msgid "Estonia"
 
52925
+#~ msgstr "Estonia"
 
52926
+
 
52927
+#~ msgid "England"
 
52928
+#~ msgstr "Inglaterra"
 
52929
+
 
52930
+#~ msgid "Ethiopia"
 
52931
+#~ msgstr "Etiopia"
 
52932
+
 
52933
+#~ msgid "European Union"
 
52934
+#~ msgstr "Unión Europea"
 
52935
+
 
52936
+#~ msgid "Faroe Islands"
 
52937
+#~ msgstr "Illas Faeroe"
 
52938
+
 
52939
+#~ msgid "Fiji"
 
52940
+#~ msgstr "Fixi"
 
52941
+
 
52942
+#~ msgid "Finland"
 
52943
+#~ msgstr "Finlandia"
 
52944
+
 
52945
+#~ msgid "France"
 
52946
+#~ msgstr "Franza"
 
52947
+
 
52948
+#~ msgid "French Polynesia"
 
52949
+#~ msgstr "Polinesia Francesa"
 
52950
+
 
52951
+#~ msgid "Gabon"
 
52952
+#~ msgstr "Gabón"
 
52953
+
 
52954
+#~ msgid "Gambia"
 
52955
+#~ msgstr "Gambia"
 
52956
+
 
52957
+#~ msgid "Georgia"
 
52958
+#~ msgstr "Xeorxia"
 
52959
+
 
52960
+#~ msgid "Germany"
 
52961
+#~ msgstr "Alemaña"
 
52962
+
 
52963
+#~ msgid "Ghana"
 
52964
+#~ msgstr "Gana"
 
52965
+
 
52966
+#~ msgid "Greece"
 
52967
+#~ msgstr "Grecia"
 
52968
+
 
52969
+#~ msgid "Greenland"
 
52970
+#~ msgstr "Groenlandia"
 
52971
+
 
52972
+#~ msgid "Grenada"
 
52973
+#~ msgstr "Granada"
 
52974
+
 
52975
+#~ msgid "Guam"
 
52976
+#~ msgstr "Guam"
 
52977
+
 
52978
+#~ msgid "Guatemala"
 
52979
+#~ msgstr "Guatemala"
 
52980
+
 
52981
+#~ msgid "Guinea"
 
52982
+#~ msgstr "Guiné"
 
52983
+
 
52984
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
 
52985
+#~ msgstr "Guiné-Bisau"
 
52986
+
 
52987
+#~ msgid "Guyana"
 
52988
+#~ msgstr "Guiana"
 
52989
+
 
52990
+#~ msgid "Haiti"
 
52991
+#~ msgstr "Haití"
 
52992
+
 
52993
+#~ msgid "Honduras"
 
52994
+#~ msgstr "Honduras"
 
52995
+
 
52996
+#~ msgid "Hong Kong"
 
52997
+#~ msgstr "Hong Kong"
 
52998
+
 
52999
+#~ msgid "Hungary"
 
53000
+#~ msgstr "Hungría"
 
53001
+
 
53002
+#~ msgid "Iceland"
 
53003
+#~ msgstr "Islandia"
 
53004
+
 
53005
+#~ msgid "India"
 
53006
+#~ msgstr "Índia "
 
53007
+
 
53008
+#~ msgid "Indonesia"
 
53009
+#~ msgstr "Indonesia"
 
53010
+
 
53011
+#~ msgid "Iran"
 
53012
+#~ msgstr "Irán "
 
53013
+
 
53014
+#~ msgid "Iraq"
 
53015
+#~ msgstr "Iraq"
 
53016
+
 
53017
+#~ msgid "Ireland"
 
53018
+#~ msgstr "Irlanda"
 
53019
+
 
53020
+#~ msgid "Israel"
 
53021
+#~ msgstr "Israel"
 
53022
+
 
53023
+#~ msgid "Italy"
 
53024
+#~ msgstr "Italia"
 
53025
+
 
53026
+#~ msgid "Ivory Coast"
 
53027
+#~ msgstr "Costa do Marfín"
 
53028
+
 
53029
+#~ msgid "Jamaica"
 
53030
+#~ msgstr "Xamaica "
 
53031
+
 
53032
+#~ msgid "Japan"
 
53033
+#~ msgstr "Xapón"
 
53034
+
 
53035
+#~ msgid "Jordan"
 
53036
+#~ msgstr "Xordania"
 
53037
+
 
53038
+#~ msgid "Kazakhstan"
 
53039
+#~ msgstr "Cazaquistán"
 
53040
+
 
53041
+#~ msgid "Kenya"
 
53042
+#~ msgstr "Quenia"
 
53043
+
 
53044
+#~ msgid "Kiribati"
 
53045
+#~ msgstr "Kiribati"
 
53046
+
 
53047
+#~ msgid "Korea, North"
 
53048
+#~ msgstr "Korea do Norte"
 
53049
+
 
53050
+#~ msgid "Korea, South"
 
53051
+#~ msgstr "Korea do Sul"
 
53052
+
 
53053
+#~ msgid "Kuwait"
 
53054
+#~ msgstr "Kuwait"
 
53055
+
 
53056
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
 
53057
+#~ msgstr "Kirguizistán"
 
53058
+
 
53059
+#~ msgid "Laos"
 
53060
+#~ msgstr "Laos"
 
53061
+
 
53062
+#~ msgid "Latvia"
 
53063
+#~ msgstr "Letonia"
 
53064
+
 
53065
+#~ msgid "Lebanon"
 
53066
+#~ msgstr "Líbano"
 
53067
+
 
53068
+#~ msgid "Lesotho"
 
53069
+#~ msgstr "Lesotho"
 
53070
+
 
53071
+#~ msgid "Liberia"
 
53072
+#~ msgstr "Liberia"
 
53073
+
 
53074
+#~ msgid "Libya"
 
53075
+#~ msgstr "Libia"
 
53076
+
 
53077
+#~ msgid "Liechtenstein"
 
53078
+#~ msgstr "Liechtenstein "
 
53079
+
 
53080
+#~ msgid "Lithuania"
 
53081
+#~ msgstr "Lituania"
 
53082
+
 
53083
+#~ msgid "Luxembourg"
 
53084
+#~ msgstr "Luxemburgo "
 
53085
+
 
53086
+#~ msgid "Macau"
 
53087
+#~ msgstr "Macau"
 
53088
+
 
53089
+#~ msgid "Madagascar"
 
53090
+#~ msgstr "Madagascar"
 
53091
+
 
53092
+#~ msgid "Malawi"
 
53093
+#~ msgstr "Malawi"
 
53094
+
 
53095
+#~ msgid "Malaysia"
 
53096
+#~ msgstr "Malasia"
 
53097
+
 
53098
+#~ msgid "Maldives"
 
53099
+#~ msgstr "Maldivas"
 
53100
+
 
53101
+#~ msgid "Mali"
 
53102
+#~ msgstr "Mali"
 
53103
+
 
53104
+#~ msgid "Malta"
 
53105
+#~ msgstr "Malta"
 
53106
+
 
53107
+#~ msgid "Marshall Islands"
 
53108
+#~ msgstr "Illas Marshall"
 
53109
+
 
53110
+#~ msgid "Martinique"
 
53111
+#~ msgstr "Martinica"
 
53112
+
 
53113
+#~ msgid "Mauritania"
 
53114
+#~ msgstr "Mauritania"
 
53115
+
 
53116
+#~ msgid "Mauritius"
 
53117
+#~ msgstr "Mauricio"
 
53118
+
 
53119
+#~ msgid "Mexico"
 
53120
+#~ msgstr "México"
 
53121
+
 
53122
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
 
53123
+#~ msgstr "Micronesia, Estados Federados da"
 
53124
+
 
53125
+#~ msgid "Moldova"
 
53126
+#~ msgstr "Moldavia"
 
53127
+
 
53128
+#~ msgid "Monaco"
 
53129
+#~ msgstr "Mónaco"
 
53130
+
 
53131
+#~ msgid "Mongolia"
 
53132
+#~ msgstr "Mongolia "
 
53133
+
 
53134
+#~ msgid "Montserrat"
 
53135
+#~ msgstr "Montserrat"
 
53136
+
 
53137
+#~ msgid "Morocco"
 
53138
+#~ msgstr "Marrocos"
 
53139
+
 
53140
+#~ msgid "Mozambique"
 
53141
+#~ msgstr "Mozambique"
 
53142
+
 
53143
+#~ msgid "Myanmar"
 
53144
+#~ msgstr "Myanmar"
 
53145
+
 
53146
+#~ msgid "Namibia"
 
53147
+#~ msgstr "Namibia"
 
53148
+
 
53149
+#~ msgid "Nauru"
 
53150
+#~ msgstr "Nauru"
 
53151
+
 
53152
+#~ msgid "Nepal"
 
53153
+#~ msgstr "Nepal"
 
53154
+
 
53155
+#~ msgid "Netherlands"
 
53156
+#~ msgstr "Países Baixos"
 
53157
+
 
53158
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
 
53159
+#~ msgstr "Antillas Holandesas"
 
53160
+
 
53161
+#~ msgid "New Caledonia"
 
53162
+#~ msgstr "Nova Caledonia"
 
53163
+
 
53164
+#~ msgid "New Zealand"
 
53165
+#~ msgstr "Nova Celandia"
 
53166
+
 
53167
+#~ msgid "Nicaragua"
 
53168
+#~ msgstr "Nicaragua"
 
53169
+
 
53170
+#~ msgid "Niger"
 
53171
+#~ msgstr "Níxer"
 
53172
+
 
53173
+#~ msgid "Nigeria"
 
53174
+#~ msgstr "Nixeria"
 
53175
+
 
53176
+#~ msgid "Niue"
 
53177
+#~ msgstr "Niue"
 
53178
+
 
53179
+#~ msgid "North Korea"
 
53180
+#~ msgstr "Corea do Norte "
 
53181
+
 
53182
+#~ msgid "Northern Ireland"
 
53183
+#~ msgstr "Irlanda do Norte"
 
53184
+
 
53185
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
 
53186
+#~ msgstr "Illas Marianas do Norte"
 
53187
+
 
53188
+#~ msgid "Norway"
 
53189
+#~ msgstr "Noruega"
 
53190
+
 
53191
+#~ msgid "Oman"
 
53192
+#~ msgstr "Omán"
 
53193
+
 
53194
+#~ msgid "Pakistan"
 
53195
+#~ msgstr "Paquistán "
 
53196
+
 
53197
+#~ msgid "Palau"
 
53198
+#~ msgstr "Palau"
 
53199
+
 
53200
+#~ msgid "Palestinian"
 
53201
+#~ msgstr "Palestina"
 
53202
+
 
53203
+#~ msgid "Panama"
 
53204
+#~ msgstr "Panamá"
 
53205
+
 
53206
+#~ msgid "Papua New Guinea"
 
53207
+#~ msgstr "Papúa Nova Guiné"
 
53208
+
 
53209
+#~ msgid "Paraguay"
 
53210
+#~ msgstr "Paraguai"
 
53211
+
 
53212
+#~ msgid "Peru"
 
53213
+#~ msgstr "Perú"
 
53214
+
 
53215
+#~ msgid "Philippines"
 
53216
+#~ msgstr "Filipinas"
 
53217
+
 
53218
+#~ msgid "Poland"
 
53219
+#~ msgstr "Polonia"
 
53220
+
 
53221
+#~ msgid "Portugal"
 
53222
+#~ msgstr "Portugal"
 
53223
+
 
53224
+#~ msgid "Puerto Rico"
 
53225
+#~ msgstr "Porto Rico"
 
53226
+
 
53227
+#~ msgid "Qatar"
 
53228
+#~ msgstr "Qatar "
 
53229
+
 
53230
+#~ msgid "Romania"
 
53231
+#~ msgstr "Romania"
 
53232
+
 
53233
+#~ msgid "Russia"
 
53234
+#~ msgstr "Rusia "
 
53235
+
 
53236
+#~ msgid "Rwanda"
 
53237
+#~ msgstr "Ruanda"
 
53238
+
 
53239
+#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
 
53240
+#~ msgstr "Saint Kitts e Nevis"
 
53241
+
 
53242
+#~ msgid "St. Lucia"
 
53243
+#~ msgstr "Santa Lucía"
 
53244
+
 
53245
+#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
53246
+#~ msgstr "San Vicente e as Granadinas"
 
53247
+
 
53248
+#~ msgid "San Marino"
 
53249
+#~ msgstr "San Marino"
 
53250
+
 
53251
+#~ msgid "Sao Tome and Principe"
 
53252
+#~ msgstr "San Tomé e Príncipe"
 
53253
+
 
53254
+#~ msgid "Saudi Arabia"
 
53255
+#~ msgstr "Arabia Saudita"
 
53256
+
 
53257
+#~ msgid "Senegal"
 
53258
+#~ msgstr "Senegal"
 
53259
+
 
53260
+#~ msgid "Serbia & Montenegro"
 
53261
+#~ msgstr "Serbia e Montenegro"
 
53262
+
 
53263
+#~ msgid "Seychelles"
 
53264
+#~ msgstr "Seychelles"
 
53265
+
 
53266
+#~ msgid "Sierra Leone"
 
53267
+#~ msgstr "Serra Leoa"
 
53268
+
 
53269
+#~ msgid "Singapore"
 
53270
+#~ msgstr "Singapur"
 
53271
+
 
53272
+#~ msgid "Slovakia"
 
53273
+#~ msgstr "Eslovaquia "
 
53274
+
 
53275
+#~ msgid "Slovenia"
 
53276
+#~ msgstr "Eslovenia"
 
53277
+
 
53278
+#~ msgid "Solomon Islands"
 
53279
+#~ msgstr "llas Solomon"
 
53280
+
 
53281
+#~ msgid "Somalia"
 
53282
+#~ msgstr "Somalia"
 
53283
+
 
53284
+#~ msgid "South Africa"
 
53285
+#~ msgstr "Sudáfrica"
 
53286
+
 
53287
+#~ msgid "South Korea"
 
53288
+#~ msgstr "Corea do Sul"
 
53289
+
 
53290
+#~ msgid "Spain"
 
53291
+#~ msgstr "España"
 
53292
+
 
53293
+#~ msgid "Sri Lanka"
 
53294
+#~ msgstr "Sri Lanka"
 
53295
+
 
53296
+#~ msgid "Sudan"
 
53297
+#~ msgstr "Sudán"
 
53298
+
 
53299
+#~ msgid "Suriname"
 
53300
+#~ msgstr "Surinam"
 
53301
+
 
53302
+#~ msgid "Swaziland"
 
53303
+#~ msgstr "Suacilandia"
 
53304
+
 
53305
+#~ msgid "Sweden"
 
53306
+#~ msgstr "Suecia"
 
53307
+
 
53308
+#~ msgid "Switzerland"
 
53309
+#~ msgstr "Suíza "
 
53310
+
 
53311
+#~ msgid "Syria"
 
53312
+#~ msgstr "Siria"
 
53313
+
 
53314
+#~ msgid "Taiwan"
 
53315
+#~ msgstr "Formosa"
 
53316
+
 
53317
+#~ msgid "Tajikistan"
 
53318
+#~ msgstr "Taxiquistán"
 
53319
+
 
53320
+#~ msgid "Tanzania"
 
53321
+#~ msgstr "Tanzania"
 
53322
+
 
53323
+#~ msgid "Thailand"
 
53324
+#~ msgstr "Tailandia"
 
53325
+
 
53326
+#~ msgid "Tibet"
 
53327
+#~ msgstr "Tíbet"
 
53328
+
 
53329
+#~ msgid "Togo"
 
53330
+#~ msgstr "Togo"
 
53331
+
 
53332
+#~ msgid "Tonga"
 
53333
+#~ msgstr "Tonga"
 
53334
+
 
53335
+#~ msgid "Trinidad and Tobago"
 
53336
+#~ msgstr "Trindade e Tobago"
 
53337
+
 
53338
+#~ msgid "Tunisia"
 
53339
+#~ msgstr "Túnez"
 
53340
+
 
53341
+#~ msgid "Turkey"
 
53342
+#~ msgstr "Turquía"
 
53343
+
 
53344
+#~ msgid "Turkmenistan"
 
53345
+#~ msgstr "Turkmenistán"
 
53346
+
 
53347
+#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
 
53348
+#~ msgstr "Illas Caicos e Turks"
 
53349
+
 
53350
+#~ msgid "Tuvalu"
 
53351
+#~ msgstr "Tuvalu"
 
53352
+
 
53353
+#~ msgid "Uganda"
 
53354
+#~ msgstr "Uganda"
 
53355
+
 
53356
+#~ msgid "Ukraine"
 
53357
+#~ msgstr "Ucraina"
 
53358
+
 
53359
+#~ msgid "United Arab Emirates"
 
53360
+#~ msgstr "Emiratos Árabes Unidos "
 
53361
+
 
53362
+#~ msgid "United Kingdom"
 
53363
+#~ msgstr "Reino Unido"
 
53364
+
 
53365
+#~ msgid "United States"
 
53366
+#~ msgstr "Estados Unidos"
 
53367
+
 
53368
+#~ msgid "Uruguay"
 
53369
+#~ msgstr "Uruguai"
 
53370
+
 
53371
+#~ msgid "Uzbekistan"
 
53372
+#~ msgstr "Uzbequistán"
 
53373
+
 
53374
+#~ msgid "Vanuatu"
 
53375
+#~ msgstr "Vanuatu"
 
53376
+
 
53377
+#~ msgid "Vatican City"
 
53378
+#~ msgstr "Cidade do Vaticano"
 
53379
+
 
53380
+#~ msgid "Venezuela"
 
53381
+#~ msgstr "Venezuela "
 
53382
+
 
53383
+#~ msgid "Vietnam"
 
53384
+#~ msgstr "Vietnam"
 
53385
+
 
53386
+#~ msgid "Western Samoa"
 
53387
+#~ msgstr "Samoa Occidental"
 
53388
+
 
53389
+#~ msgid "Yemen"
 
53390
+#~ msgstr "Iemen"
 
53391
+
 
53392
+#~ msgid "Yugoslavia"
 
53393
+#~ msgstr "Iugoslavia"
 
53394
+
 
53395
+#~ msgid "Zaire"
 
53396
+#~ msgstr "Zaire "
 
53397
+
 
53398
+#~ msgid "Zambia"
 
53399
+#~ msgstr "Zambia"
 
53400
+
 
53401
+#~ msgid "Zimbabwe"
 
53402
+#~ msgstr "Zimbábue"
 
53403
--- /dev/null
 
53404
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_mbox_resource.po
 
53405
@@ -0,0 +1,332 @@
 
53406
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
53407
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
53408
+#
 
53409
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
53410
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
53411
+msgid ""
 
53412
+msgstr ""
 
53413
+"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
 
53414
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
53415
+"POT-Creation-Date: 2009-11-20 06:13+0100\n"
 
53416
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 00:31+0100\n"
 
53417
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
53418
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
53419
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
53420
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
53421
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
53422
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
53423
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
53424
+
 
53425
+#: compactpage.cpp:85
 
53426
+#, kde-format
 
53427
+msgid "(1 message marked for deletion)"
 
53428
+msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
 
53429
+msgstr[0] "(unha mensaxe marcada para ser eliminada)"
 
53430
+msgstr[1] "(%1 mensaxes marcadas para seren eliminadas)"
 
53431
+
 
53432
+#: compactpage.cpp:93
 
53433
+msgid "Failed to fetch the collection."
 
53434
+msgstr "Non se puido obter a colección."
 
53435
+
 
53436
+#: compactpage.cpp:109
 
53437
+msgid "Failed to load the mbox file"
 
53438
+msgstr "Non se puido cargar o ficheiro de mbox"
 
53439
+
 
53440
+#: compactpage.cpp:111
 
53441
+#, kde-format
 
53442
+msgid "(Deleting 1 message)"
 
53443
+msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
 
53444
+msgstr[0] "(A eliminar unha mensaxe)"
 
53445
+msgstr[1] "(A eliminar %1 mensaxes)"
 
53446
+
 
53447
+#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
 
53448
+msgid "Failed to compact the mbox file."
 
53449
+msgstr "Non se puido compactar o ficheiro de mbox."
 
53450
+
 
53451
+#: compactpage.cpp:129
 
53452
+msgid "MBox file compacted."
 
53453
+msgstr "Compactouse o ficheiro de mBox."
 
53454
+
 
53455
+#: mboxresource.cpp:88
 
53456
+msgid "Select MBox file"
 
53457
+msgstr "Seleccionar o ficheiro MBox"
 
53458
+
 
53459
+#: mboxresource.cpp:149 mboxresource.cpp:177
 
53460
+msgid "MBox not loaded."
 
53461
+msgstr "Non se cargou o mBox."
 
53462
+
 
53463
+#: mboxresource.cpp:157
 
53464
+#, kde-format
 
53465
+msgid "Failed to read message with uid '%1'."
 
53466
+msgstr "Non se puido ler a mensaxe co uid \"%1\"."
 
53467
+
 
53468
+#: mboxresource.cpp:183
 
53469
+msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
 
53470
+msgstr "Só se poden engadir mensaxes de correo ao recurso MBox."
 
53471
+
 
53472
+#: mboxresource.cpp:189
 
53473
+msgid "Mail message not added to the MBox."
 
53474
+msgstr "Non se engadiu a mensaxe de correo ao MBox."
 
53475
+
 
53476
+#: mboxresource.cpp:233
 
53477
+#, kde-format
 
53478
+msgid "Could not fetch the collection: %1"
 
53479
+msgstr "Non se puido obter a colección: %1"
 
53480
+
 
53481
+#: mboxresource.cpp:263
 
53482
+msgid ""
 
53483
+"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
 
53484
+"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
 
53485
+"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
 
53486
+"the same locking method."
 
53487
+msgstr ""
 
53488
+"Outro programa alterou o ficheiro MBox. Fíxose unha copia do ficheiro novo e "
 
53489
+"as modificacións pendentes engadíronse a esa copia. Para evitar que isto "
 
53490
+"aconteza, empregue o bloqueo e verifique que os programas que accedan ao "
 
53491
+"mbxo empreguen o mesmo método de bloqueo."
 
53492
+
 
53493
+#: mboxresource.cpp:296
 
53494
+#, kde-format
 
53495
+msgid "Failed to save mbox file to %1"
 
53496
+msgstr "Non se puido gravar o ficheiro de mbox en %1"
 
53497
+
 
53498
+#: mboxresource.cpp:356
 
53499
+#, kde-format
 
53500
+msgid ""
 
53501
+"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
 
53502
+"Reason: %1"
 
53503
+msgstr ""
 
53504
+"Non se puido actualizar o elemento modificado porque non se puido eliminar o "
 
53505
+"elemento antigo. Razón: %1"
 
53506
+
 
53507
+#. i18n: file: compactpage.ui:23
 
53508
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
53509
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:69
 
53510
+msgid ""
 
53511
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
53512
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
53513
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
53514
+"\">\n"
 
53515
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
53516
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
53517
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
53518
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
53519
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The only way to actually "
 
53520
+"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
 
53521
+"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
 
53522
+"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
 
53523
+"file.</p>\n"
 
53524
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
53525
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
53526
+"p>\n"
 
53527
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
53528
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
53529
+"weight:600;\">Note:</span> The downside of this is that if the file is "
 
53530
+"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trust any "
 
53531
+"longer and deleted messages might reappear.</p></body></html>"
 
53532
+msgstr ""
 
53533
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
53534
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
53535
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
53536
+"\">\n"
 
53537
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
53538
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
53539
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
53540
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
53541
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O único xeito de eliminar "
 
53542
+"de vezunha mensaxe dun ficheiro mbox é eliminalo do ficheiro mesmo. Dado que "
 
53543
+"esta pode ser unha operación moi cara, o recurso de mbox mantén unha lista "
 
53544
+"das mensaxes eliminadas. De cando en vez estas mensaxes elimínanse de vez do "
 
53545
+"ficheiro.</p>\n"
 
53546
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
53547
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></ "
 
53548
+"p>\n"
 
53549
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
53550
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
53551
+"weight:600;\">Nota</span>: A parte negativa é que se outro ficheiro altera o "
 
53552
+"programa a lista de mensaxes eliminadas non é de fiar máis e as mensaxes "
 
53553
+"eliminadas poden reaparecer.</p></body></html>"
 
53554
+
 
53555
+#. i18n: file: compactpage.ui:49
 
53556
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
 
53557
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:78
 
53558
+msgid "&Compact now"
 
53559
+msgstr "&Compactar agora"
 
53560
+
 
53561
+#. i18n: file: compactpage.ui:79
 
53562
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
 
53563
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
 
53564
+msgid "&Never compact automatically"
 
53565
+msgstr "&Non compactar automaticamente nunca"
 
53566
+
 
53567
+#. i18n: file: compactpage.ui:86
 
53568
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
 
53569
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
 
53570
+msgid "C&ompact every"
 
53571
+msgstr "C&ompactar cada"
 
53572
+
 
53573
+#. i18n: file: compactpage.ui:99
 
53574
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
 
53575
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:87
 
53576
+msgid "msg"
 
53577
+msgstr "msg"
 
53578
+
 
53579
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
 
53580
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
 
53581
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90
 
53582
+msgid "MBox Settings"
 
53583
+msgstr "Configuración de MBox"
 
53584
+
 
53585
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
 
53586
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
53587
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93
 
53588
+msgid ""
 
53589
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
53590
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
53591
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
53592
+"\">\n"
 
53593
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
53594
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
53595
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
53596
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
53597
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a method to lock "
 
53598
+"the mbox file when data is read from or written to the file.</p>\n"
 
53599
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
53600
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
53601
+"p>\n"
 
53602
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
53603
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
53604
+"weight:600;\">Note</span>: For some of them it might be needed that you have "
 
53605
+"to install additional software before the method can be used.</p></body></"
 
53606
+"html>"
 
53607
+msgstr ""
 
53608
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
53609
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
53610
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
53611
+"\">\n"
 
53612
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
53613
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
53614
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
53615
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
53616
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccione un método para "
 
53617
+"bloquear o ficheiro mbox cando se lean ou escriban datos no ficheiro.</p>\n"
 
53618
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
53619
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
53620
+"p>\n"
 
53621
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
53622
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
53623
+"weight:600;\">Nota</span>: Nalgúns casos podería haber que instalar software "
 
53624
+"adicional antes de poder empregar o método.</p></body></html>"
 
53625
+
 
53626
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
 
53627
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
 
53628
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:102
 
53629
+msgid "Procmail loc&kfile"
 
53630
+msgstr "Ficheiro de blo&queo do procmail"
 
53631
+
 
53632
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
 
53633
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
 
53634
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:105
 
53635
+msgid "&Mutt dotlock"
 
53636
+msgstr "Pechadura &Mutt"
 
53637
+
 
53638
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
 
53639
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
 
53640
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:108
 
53641
+msgid "M&utt dotlock privileged"
 
53642
+msgstr "Pechadura M&utt privilexiada"
 
53643
+
 
53644
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
 
53645
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
 
53646
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:111
 
53647
+msgid "Non&e"
 
53648
+msgstr "N&ingún"
 
53649
+
 
53650
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
 
53651
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
 
53652
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:114
 
53653
+msgid ".lock"
 
53654
+msgstr ".lock"
 
53655
+
 
53656
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
 
53657
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
53658
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:117
 
53659
+msgid ""
 
53660
+"None, the default configuration, should be safe in most cases.  However, if "
 
53661
+"programs that do not make use of akonadi are also accessing the configured "
 
53662
+"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if "
 
53663
+"this is the case, the resource and the other programs must all use the same "
 
53664
+"locking method."
 
53665
+msgstr ""
 
53666
+"Ningún, o que se configura por omisión, debería ser seguro na maioría dos "
 
53667
+"casos. Porén, se tamén hai programas que non empreguen akonadi que accedan "
 
53668
+"ao ficheiro mbox configurado, haberá que designar un método de bloqueo "
 
53669
+"axeitado. Lembre que, de ser o caso, o recurso e os demais programas teñen "
 
53670
+"que utilizar todos o mesmo método de bloqueo."
 
53671
+
 
53672
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
 
53673
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
53674
+#: rc.cpp:54
 
53675
+msgid "Path to mbox file."
 
53676
+msgstr "Camiño ao ficheiro mbox."
 
53677
+
 
53678
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
 
53679
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
53680
+#: rc.cpp:57
 
53681
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
53682
+msgstr "Non modificar os datos reais da infraestrutura."
 
53683
+
 
53684
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
 
53685
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
53686
+#: rc.cpp:60
 
53687
+msgid "Monitor file for changes."
 
53688
+msgstr "Vixiar os cambios que se fagan no ficheiro."
 
53689
+
 
53690
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:33
 
53691
+#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
 
53692
+#: rc.cpp:63
 
53693
+msgid "Lockfile"
 
53694
+msgstr "Ficheiro de bloqueo"
 
53695
+
 
53696
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:46
 
53697
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
 
53698
+#: rc.cpp:66
 
53699
+msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
 
53700
+msgstr "Número de mensaxes eliminadas antes de que se inicie a súa supresión."
 
53701
+
 
53702
+#~ msgid "Non&e (Use with care)"
 
53703
+#~ msgstr "Ningún (&empregar con coidado)"
 
53704
+
 
53705
+#~ msgid ""
 
53706
+#~ "The MBox file was changed by another program, deleted messages that where "
 
53707
+#~ "not purged will reappear."
 
53708
+#~ msgstr ""
 
53709
+#~ "O ficheiro MBox foi alterado por outro programa; as mensaxes eliminadas "
 
53710
+#~ "que non se supriman de vez han reaparecer."
 
53711
+
 
53712
+#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
53713
+#~ msgstr "Intervalo de gardado automático (en minutos)."
 
53714
+
 
53715
+#~ msgid "&KDE lockfile"
 
53716
+#~ msgstr "Ficheiro de bloqueo do &KDE"
 
53717
+
 
53718
+#~ msgid "Lock file:"
 
53719
+#~ msgstr "Ficheiro de bloqueo:"
 
53720
+
 
53721
+#~ msgid "Form"
 
53722
+#~ msgstr "Formulario"
 
53723
+
 
53724
+#~ msgid "Error while opening mbox file %1: %2"
 
53725
+#~ msgstr "Erro ao abrir o ficheiro mbox %1: %2"
 
53726
+
 
53727
+#~ msgid "File location:"
 
53728
+#~ msgstr "Localización do ficheiro:"
 
53729
+
 
53730
+#~ msgid "Locking Method"
 
53731
+#~ msgstr "Método de bloqueo"
 
53732
+
 
53733
+#~ msgid "&FCNTL"
 
53734
+#~ msgstr "&FCNTL"
 
53735
+
 
53736
+#~ msgid "Open in read-only mode"
 
53737
+#~ msgstr "Abrir en modo de só lectura"
 
53738
--- /dev/null
 
53739
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
 
53740
@@ -0,0 +1,190 @@
 
53741
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Galician
 
53742
+#
 
53743
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2008.
 
53744
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
53745
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
53746
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2010.
 
53747
+msgid ""
 
53748
+msgstr ""
 
53749
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
 
53750
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
53751
+"POT-Creation-Date: 2010-05-06 01:23+0200\n"
 
53752
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 22:44+0100\n"
 
53753
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
53754
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
53755
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
53756
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
53757
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
53758
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
53759
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
53760
+
 
53761
+#: text_calendar.cpp:269
 
53762
+#, kde-format
 
53763
+msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
 
53764
+msgstr "Non se atopou ningún anexo chamado \"%1\" no convite."
 
53765
+
 
53766
+#: text_calendar.cpp:277
 
53767
+#, kde-format
 
53768
+msgid ""
 
53769
+"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from "
 
53770
+"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with "
 
53771
+"this attachment stored inline instead of a link."
 
53772
+msgstr ""
 
53773
+"O anexo de convite \"%1\" é unha ligazón web que non é accesíbel desde este "
 
53774
+"computador. Pídalle ao organizador do evento que envíe de novo o convite con "
 
53775
+"este anexo almacenado dentro no canto dunha ligazón."
 
53776
+
 
53777
+#: text_calendar.cpp:333
 
53778
+msgid "Incidence with no summary"
 
53779
+msgstr "Incidencia sen sumario"
 
53780
+
 
53781
+#: text_calendar.cpp:337
 
53782
+#, kde-format
 
53783
+msgid "Answer: %1"
 
53784
+msgstr "Resposta: %1"
 
53785
+
 
53786
+#: text_calendar.cpp:340
 
53787
+#, kde-format
 
53788
+msgid "Delegated: %1"
 
53789
+msgstr "Delegado: %1"
 
53790
+
 
53791
+#: text_calendar.cpp:343
 
53792
+#, kde-format
 
53793
+msgid "Forwarded: %1"
 
53794
+msgstr "Reenviado: %1"
 
53795
+
 
53796
+#: text_calendar.cpp:346
 
53797
+#, kde-format
 
53798
+msgid "Declined Counter Proposal: %1"
 
53799
+msgstr "Contraproposta rexeitada: %1"
 
53800
+
 
53801
+#: text_calendar.cpp:398
 
53802
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
 
53803
+msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro en KOrganizer"
 
53804
+
 
53805
+#: text_calendar.cpp:428
 
53806
+msgid "Reaction to Invitation"
 
53807
+msgstr "Reacción ao convite"
 
53808
+
 
53809
+#: text_calendar.cpp:429 text_calendar.cpp:650
 
53810
+msgid "Comment:"
 
53811
+msgstr "Comentario:"
 
53812
+
 
53813
+#: text_calendar.cpp:463
 
53814
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
 
53815
+msgstr "Non é posíbel delegar no organizador."
 
53816
+
 
53817
+#: text_calendar.cpp:585
 
53818
+msgid "Save Invitation Attachment"
 
53819
+msgstr "Gardar o anexo do convite"
 
53820
+
 
53821
+#: text_calendar.cpp:592
 
53822
+#, kde-format
 
53823
+msgctxt "@info"
 
53824
+msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
 
53825
+msgstr "Xa existe o ficheiro <filename>%1</filename>.</nl> Desexa substituilo?"
 
53826
+
 
53827
+#: text_calendar.cpp:649
 
53828
+msgid "Decline Counter Proposal"
 
53829
+msgstr "Rexeitar a contraproposta"
 
53830
+
 
53831
+#: text_calendar.cpp:699
 
53832
+msgid "No writable calendar found."
 
53833
+msgstr "Non se atopou un calendario no que se puidese escribir."
 
53834
+
 
53835
+#: text_calendar.cpp:785
 
53836
+msgid "Open Attachment"
 
53837
+msgstr "Abrir o anexo"
 
53838
+
 
53839
+#: text_calendar.cpp:787
 
53840
+msgid "Save Attachment As..."
 
53841
+msgstr "Gardar o anexo como..."
 
53842
+
 
53843
+#: text_calendar.cpp:803
 
53844
+msgid "Accept invitation"
 
53845
+msgstr "Aceptar o convite"
 
53846
+
 
53847
+#: text_calendar.cpp:805
 
53848
+msgid "Accept invitation conditionally"
 
53849
+msgstr "Aceptar o convite con condicións"
 
53850
+
 
53851
+#: text_calendar.cpp:807
 
53852
+msgid "Accept counter proposal"
 
53853
+msgstr "Aceptar a contraproposta"
 
53854
+
 
53855
+#: text_calendar.cpp:809
 
53856
+msgid "Create a counter proposal..."
 
53857
+msgstr "Crear unha contraproposta..."
 
53858
+
 
53859
+#: text_calendar.cpp:811
 
53860
+msgid "Throw mail away"
 
53861
+msgstr "Desfacerse do correo"
 
53862
+
 
53863
+#: text_calendar.cpp:813
 
53864
+msgid "Decline invitation"
 
53865
+msgstr "Rexeitar o convite"
 
53866
+
 
53867
+#: text_calendar.cpp:815
 
53868
+msgid "Decline counter proposal"
 
53869
+msgstr "Rexeitar a contraproposta"
 
53870
+
 
53871
+#: text_calendar.cpp:817
 
53872
+msgid "Check my calendar..."
 
53873
+msgstr "Comprobar o meu calendario..."
 
53874
+
 
53875
+#: text_calendar.cpp:819
 
53876
+msgid "Record response into my calendar"
 
53877
+msgstr "Gravar a resposta no meu calendario"
 
53878
+
 
53879
+#: text_calendar.cpp:821
 
53880
+msgid "Delegate invitation"
 
53881
+msgstr "Delegar o convite"
 
53882
+
 
53883
+#: text_calendar.cpp:823
 
53884
+msgid "Forward invitation"
 
53885
+msgstr "Reenviar o convite"
 
53886
+
 
53887
+#: text_calendar.cpp:825
 
53888
+msgid "Remove invitation from my calendar"
 
53889
+msgstr "Eliminar o convite do meu calendario"
 
53890
+
 
53891
+#: text_calendar.cpp:828
 
53892
+#, kde-format
 
53893
+msgid "Open attachment \"%1\""
 
53894
+msgstr "Abrir o anexo \"%1\""
 
53895
+
 
53896
+#: attendeeselector.cpp:31
 
53897
+msgid "Select Attendees"
 
53898
+msgstr "Seleccionar os asistentes"
 
53899
+
 
53900
+#: attendeeselector.cpp:41
 
53901
+msgid "Click to add a new attendee"
 
53902
+msgstr "Prema para engadir un asistente novo"
 
53903
+
 
53904
+#: delegateselector.cpp:34
 
53905
+msgid "Select delegate"
 
53906
+msgstr "Seleccionar o delegado"
 
53907
+
 
53908
+#: delegateselector.cpp:41
 
53909
+msgid "Delegate:"
 
53910
+msgstr "Delegado:"
 
53911
+
 
53912
+#: delegateselector.cpp:44
 
53913
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
 
53914
+msgstr ""
 
53915
+"Mantéñame informado acerca das modificacións de estado desta incidencia."
 
53916
+
 
53917
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
 
53918
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
53919
+#: rc.cpp:3
 
53920
+msgid "Add"
 
53921
+msgstr "Engadir"
 
53922
+
 
53923
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:30
 
53924
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
53925
+#: rc.cpp:6
 
53926
+msgid "Remove"
 
53927
+msgstr "Eliminar"
 
53928
+
 
53929
+#~ msgid "Decline incidence"
 
53930
+#~ msgstr "Rexeitar a incidencia"
 
53931
--- /dev/null
 
53932
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/plasma_applet_kpapplet.po
 
53933
@@ -0,0 +1,38 @@
 
53934
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
53935
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
53936
+#
 
53937
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
53938
+msgid ""
 
53939
+msgstr ""
 
53940
+"Project-Id-Version: \n"
 
53941
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
53942
+"POT-Creation-Date: 2009-10-09 06:29+0200\n"
 
53943
+"PO-Revision-Date: 2009-10-14 17:11+0200\n"
 
53944
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
53945
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
53946
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
53947
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
53948
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
53949
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
53950
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
53951
+
 
53952
+#: kpapplet.cpp:100
 
53953
+msgctxt "Tooltip main title text"
 
53954
+msgid "Your emails"
 
53955
+msgstr "proxecto@trasno.net"
 
53956
+
 
53957
+#: kpapplet.cpp:101
 
53958
+#, kde-format
 
53959
+msgctxt "Tooltip sub text"
 
53960
+msgid "One new email"
 
53961
+msgid_plural "%1 new emails"
 
53962
+msgstr[0] "Unha mensaxe nova"
 
53963
+msgstr[1] "%1 mensaxes novas"
 
53964
+
 
53965
+#: kpdialog.cpp:98
 
53966
+msgid "Folders"
 
53967
+msgstr "Cartafoles"
 
53968
+
 
53969
+#: kpdialog.cpp:105
 
53970
+msgid "Messages"
 
53971
+msgstr "Mensaxes"
 
53972
--- /dev/null
 
53973
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_vcard_resource.po
 
53974
@@ -0,0 +1,52 @@
 
53975
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
53976
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
53977
+#
 
53978
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
53979
+msgid ""
 
53980
+msgstr ""
 
53981
+"Project-Id-Version: akonadi_vcard_resource\n"
 
53982
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
53983
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 06:16+0100\n"
 
53984
+"PO-Revision-Date: 2009-04-13 12:59+0200\n"
 
53985
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
53986
+"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
53987
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
53988
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
53989
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
53990
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
53991
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
53992
+
 
53993
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:9
 
53994
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
53995
+#: rc.cpp:3
 
53996
+msgid "Path to vCard file."
 
53997
+msgstr "Camiño ao ficheiro vCard."
 
53998
+
 
53999
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:13
 
54000
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
54001
+#: rc.cpp:6
 
54002
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
54003
+msgstr "Non modificar os datos reais da infraestrutura."
 
54004
+
 
54005
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:17
 
54006
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
54007
+#: rc.cpp:9
 
54008
+msgid "Monitor file for changes."
 
54009
+msgstr "Vixiar o ficheiro por se hai cambios."
 
54010
+
 
54011
+#: vcardresource.cpp:71
 
54012
+msgctxt "Filedialog filter for *.vcf"
 
54013
+msgid "vCard Address Book File"
 
54014
+msgstr "Ficheiro do caderno de enderezos vCard"
 
54015
+
 
54016
+#: vcardresource.cpp:72
 
54017
+msgid "Select Address Book"
 
54018
+msgstr "Escolla o caderno de enderezos"
 
54019
+
 
54020
+#: vcardresource.cpp:158 vcardresource.cpp:177
 
54021
+#, kde-format
 
54022
+msgid "Unable to open vCard file '%1'."
 
54023
+msgstr "Foi imposíbel abrir o ficheiro vCard \"%1\"."
 
54024
+
 
54025
+#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
54026
+#~ msgstr "Intervalo do gardado automático (en minutos)."
 
54027
--- /dev/null
 
54028
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_maildir_resource.po
 
54029
@@ -0,0 +1,152 @@
 
54030
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
54031
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
54032
+#
 
54033
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
54034
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
54035
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
54036
+msgid ""
 
54037
+msgstr ""
 
54038
+"Project-Id-Version: akonadi_maildir_resource\n"
 
54039
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
54040
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 06:19+0200\n"
 
54041
+"PO-Revision-Date: 2009-10-26 16:31+0100\n"
 
54042
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
54043
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
54044
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
54045
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
54046
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
54047
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
54048
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
54049
+
 
54050
+#: configdialog.cpp:58
 
54051
+msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
 
54052
+msgstr "O camiño seleccionado contén cartafoles Maildir válidos."
 
54053
+
 
54054
+#: configdialog.cpp:65
 
54055
+msgid "The selected path is a valid Maildir."
 
54056
+msgstr "O camiño seleccionado é un cartafol Maildir válido."
 
54057
+
 
54058
+#: configdialog.cpp:71
 
54059
+msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
 
54060
+msgstr ""
 
54061
+"O camiño seleccionado aínda non existe; vaise crear un directorio Maildir "
 
54062
+"novo."
 
54063
+
 
54064
+#: configdialog.cpp:74
 
54065
+msgid "The selected path does not exist."
 
54066
+msgstr "O camiño seleccionado non existe."
 
54067
+
 
54068
+#: maildirresource.cpp:92
 
54069
+#, kde-format
 
54070
+msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid."
 
54071
+msgstr ""
 
54072
+"Non foi posíbel obter o elemento: O cartafol de maildir «%1» non é válido."
 
54073
+
 
54074
+#: maildirresource.cpp:146 maildirresource.cpp:171
 
54075
+msgid "Error: Unsupported type."
 
54076
+msgstr "Erro: Non se recoñece este tipo."
 
54077
+
 
54078
+#: maildirresource.cpp:189
 
54079
+#, kde-format
 
54080
+msgid "Source folder is invalid: '%1'."
 
54081
+msgstr "O cartafol de orixe non é válido: \"%1\"."
 
54082
+
 
54083
+#: maildirresource.cpp:195
 
54084
+#, kde-format
 
54085
+msgid "Destination folder is invalid: '%1'."
 
54086
+msgstr "O cartafol de destino non é válido: \"%1\"."
 
54087
+
 
54088
+#: maildirresource.cpp:201
 
54089
+#, kde-format
 
54090
+msgid "Could not move message '%1'."
 
54091
+msgstr "Non se puido mover a mensaxe \"%1\"."
 
54092
+
 
54093
+#: maildirresource.cpp:217
 
54094
+#, kde-format
 
54095
+msgid "Failed to delete message: %1"
 
54096
+msgstr "Non se puido eliminar a mensaxe: %1"
 
54097
+
 
54098
+#: maildirresource.cpp:276
 
54099
+#, kde-format
 
54100
+msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid."
 
54101
+msgstr "O Maildir \"%1\" da colección \"%2\" non é válido."
 
54102
+
 
54103
+#: maildirresource.cpp:336
 
54104
+#, kde-format
 
54105
+msgid "Unable to rename maildir folder '%1'."
 
54106
+msgstr "Non foi posíbel mudarlle o nome á caixa de correo maildir \"%1\"."
 
54107
+
 
54108
+#: maildirresource.cpp:349
 
54109
+#, kde-format
 
54110
+msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
 
54111
+msgstr "Non foi posíbel mover o cartafol de correo maildir raíz \"%1\"."
 
54112
+
 
54113
+#: maildirresource.cpp:364
 
54114
+#, kde-format
 
54115
+msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'."
 
54116
+msgstr ""
 
54117
+"Non foi posíbel mover o cartafol de correo maildir \"%1\" de \"%2\" para \"%3"
 
54118
+"\"."
 
54119
+
 
54120
+#: maildirresource.cpp:374
 
54121
+#, kde-format
 
54122
+msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
 
54123
+msgstr ""
 
54124
+"Non se pode eliminar o cartafol de correo maildir de nivel superior \"%1\"."
 
54125
+
 
54126
+#: maildirresource.cpp:383
 
54127
+#, kde-format
 
54128
+msgid "Failed to delete sub-folder '%1'."
 
54129
+msgstr "Non se puido eliminar o subcartafol \"%1\"."
 
54130
+
 
54131
+#: maildirresource.cpp:392
 
54132
+#, kde-format
 
54133
+msgid "Unable to create maildir '%1'."
 
54134
+msgstr "Non foi posíbel crear a caixa de correo maildir «%1»."
 
54135
+
 
54136
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:9
 
54137
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
54138
+#: rc.cpp:3
 
54139
+msgid "Path to maildir"
 
54140
+msgstr "Camiño á caixa de correo maildir"
 
54141
+
 
54142
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:13
 
54143
+#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
 
54144
+#: rc.cpp:6
 
54145
+msgid ""
 
54146
+"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
 
54147
+msgstr ""
 
54148
+"O camiño leva a un cartafol que contén cartafoles Maildir no canto dun "
 
54149
+"maildir en si."
 
54150
+
 
54151
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:17
 
54152
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
54153
+#: rc.cpp:9
 
54154
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
54155
+msgstr "Non modificar os datos reais da infraestrutura."
 
54156
+
 
54157
+#. i18n: file: settings.ui:15
 
54158
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
 
54159
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
 
54160
+msgid "Mail Directory Settings"
 
54161
+msgstr "Configuración do directorio de correo"
 
54162
+
 
54163
+#. i18n: file: settings.ui:21
 
54164
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
54165
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
 
54166
+msgid "Select the folder containing the maildir information:"
 
54167
+msgstr ""
 
54168
+"Seleccione o cartafol que contén a información sobre a caixa de correo:"
 
54169
+
 
54170
+#. i18n: file: settings.ui:31
 
54171
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
54172
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
 
54173
+msgid "Open in read-only mode"
 
54174
+msgstr "Abrir en modo de só lectura"
 
54175
+
 
54176
+#~ msgid "Only email messages can be added to the Maildir resource."
 
54177
+#~ msgstr ""
 
54178
+#~ "Só se poden engadir mensaxes de correo electrónico ao recurso Maildir."
 
54179
+
 
54180
+#~ msgid "Invalid maildir: %1"
 
54181
+#~ msgstr "A caixa de correo maildir non é válida: %1"
 
54182
--- /dev/null
 
54183
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/libksieve.po
 
54184
@@ -0,0 +1,222 @@
 
54185
+# translation of libksieve.po to galician
 
54186
+#
 
54187
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
54188
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
54189
+msgid ""
 
54190
+msgstr ""
 
54191
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
 
54192
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
54193
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:43+0200\n"
 
54194
+"PO-Revision-Date: 2008-12-26 17:56+0100\n"
 
54195
+"Last-Translator: Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>\n"
 
54196
+"Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
54197
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
54198
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
54199
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
54200
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
54201
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
54202
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
 
54203
+
 
54204
+#: shared/error.cpp:110
 
54205
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
 
54206
+msgstr ""
 
54207
+"Erro de procesamento: tecla de retorno (CR) sen alimentación de liña (LF)"
 
54208
+
 
54209
+#: shared/error.cpp:113
 
54210
+msgid ""
 
54211
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
 
54212
+msgstr ""
 
54213
+"Erro de procesamento: barra (\"/\") sen asterisco (\"*\"). Será un "
 
54214
+"comentario incorrecto?"
 
54215
+
 
54216
+#: shared/error.cpp:117
 
54217
+msgid "Parse error: Illegal Character"
 
54218
+msgstr "Erro de procesamento: carácter ilegal"
 
54219
+
 
54220
+#: shared/error.cpp:120
 
54221
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
 
54222
+msgstr "Erro de procesamento: carácter inesperado, faltará un espazo?"
 
54223
+
 
54224
+#: shared/error.cpp:123
 
54225
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
 
54226
+msgstr "Erro de procesamento: o nome da etiqueta ten díxitos iniciais"
 
54227
+
 
54228
+#: shared/error.cpp:126
 
54229
+msgid ""
 
54230
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
 
54231
+"line"
 
54232
+msgstr ""
 
54233
+"Erro de procesamento: \"text:\" só poderá ser seguido de espazos en branco "
 
54234
+"ou #comentarios na mesma liña"
 
54235
+
 
54236
+#: shared/error.cpp:130
 
54237
+#, kde-format
 
54238
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
 
54239
+msgstr "Erro de procesamento: número fóra do rango (deberá ser menor que %1)"
 
54240
+
 
54241
+#: shared/error.cpp:133
 
54242
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
 
54243
+msgstr "Erro de procesamento: secuencia UTF-8 inválida"
 
54244
+
 
54245
+#: shared/error.cpp:136
 
54246
+msgid ""
 
54247
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
 
54248
+msgstr ""
 
54249
+"Erro de procesamento: fin prematura dun Texto Multiliña (esqueceu o \".\"?)"
 
54250
+
 
54251
+#: shared/error.cpp:139
 
54252
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
 
54253
+msgstr ""
 
54254
+"Erro de procesamento: fin prematura dun texto entre aspas (faltan unhas "
 
54255
+"aspas a pechar)"
 
54256
+
 
54257
+#: shared/error.cpp:142
 
54258
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
 
54259
+msgstr ""
 
54260
+"Erro de procesamento: fin prematuro da lista de textos (falta un \"]\" a "
 
54261
+"pechar)"
 
54262
+
 
54263
+#: shared/error.cpp:145
 
54264
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
 
54265
+msgstr ""
 
54266
+"Erro de procesamento: fin prematuro da lista de probas (falta un \")\" a "
 
54267
+"pechar)"
 
54268
+
 
54269
+#: shared/error.cpp:148
 
54270
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
 
54271
+msgstr ""
 
54272
+"Erro de procesamento: fin prematuro do bloque (falta un \"}\" a pechar)"
 
54273
+
 
54274
+#: shared/error.cpp:151
 
54275
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
 
54276
+msgstr "Erro de procesamento: falta un espazo en branco"
 
54277
+
 
54278
+#: shared/error.cpp:154
 
54279
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
 
54280
+msgstr "Erro de procesamento: falta un \";\" ou un bloque"
 
54281
+
 
54282
+#: shared/error.cpp:157
 
54283
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
 
54284
+msgstr ""
 
54285
+"Erro de procesamento: agardábase un \";\" ou \"{\", mais apareceu algo "
 
54286
+"diferente"
 
54287
+
 
54288
+#: shared/error.cpp:160 shared/error.cpp:175
 
54289
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
 
54290
+msgstr ""
 
54291
+"Erro de procesamento: agardábase un comando, mais apareceu algo diferente"
 
54292
+
 
54293
+#: shared/error.cpp:163
 
54294
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
 
54295
+msgstr ""
 
54296
+"Erro de procesamento: faltan vírgulas ao inicio, final ou duplicadas na "
 
54297
+"lista de textos"
 
54298
+
 
54299
+#: shared/error.cpp:166
 
54300
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
 
54301
+msgstr ""
 
54302
+"Erro de procesamento: faltan vírgulas ao inicio, final ou duplicadas na "
 
54303
+"lista de probas"
 
54304
+
 
54305
+#: shared/error.cpp:169
 
54306
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
 
54307
+msgstr "Erro de procesamento: falta \",\" entre os textos da lista"
 
54308
+
 
54309
+#: shared/error.cpp:172
 
54310
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
 
54311
+msgstr "Erro de procesamento: faltan \",\" entre os textos a lista de probas"
 
54312
+
 
54313
+#: shared/error.cpp:178
 
54314
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
 
54315
+msgstr "Erro de procesamento: só se permite texto nas listas de texto"
 
54316
+
 
54317
+#: shared/error.cpp:181
 
54318
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
 
54319
+msgstr "Erro de procesamento: só se permiten probas na listas de probas"
 
54320
+
 
54321
+#: shared/error.cpp:186
 
54322
+msgid "\"require\" must be first command"
 
54323
+msgstr "O \"require\" deberá ser o primeiro comando"
 
54324
+
 
54325
+#: shared/error.cpp:189
 
54326
+#, kde-format
 
54327
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
 
54328
+msgstr "Falta o \"require\" para o comando \"%1\""
 
54329
+
 
54330
+#: shared/error.cpp:192
 
54331
+#, kde-format
 
54332
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
 
54333
+msgstr "Falta o \"require\" para a proba \"%1\""
 
54334
+
 
54335
+#: shared/error.cpp:195
 
54336
+#, kde-format
 
54337
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
 
54338
+msgstr "Falta o \"require\" para elemento de comparanza \"%1\""
 
54339
+
 
54340
+#: shared/error.cpp:198
 
54341
+#, kde-format
 
54342
+msgid "Command \"%1\" not supported"
 
54343
+msgstr "Comando \"%1\" non admitido"
 
54344
+
 
54345
+#: shared/error.cpp:201
 
54346
+#, kde-format
 
54347
+msgid "Test \"%1\" not supported"
 
54348
+msgstr "Proba \"%1\" non admitida"
 
54349
+
 
54350
+#: shared/error.cpp:204
 
54351
+#, kde-format
 
54352
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
 
54353
+msgstr "Elemento de comparanza \"%1\" non admitido"
 
54354
+
 
54355
+#: shared/error.cpp:207
 
54356
+#, kde-format
 
54357
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
 
54358
+msgstr ""
 
54359
+"Violación do límite da política do sitio: O nivel de probas é profundo de "
 
54360
+"máis (máx. %1)"
 
54361
+
 
54362
+#: shared/error.cpp:210
 
54363
+#, kde-format
 
54364
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
 
54365
+msgstr ""
 
54366
+"Violación do límite da política do sitio: O nivel do bloque é profundo de "
 
54367
+"máis (máx. %1)"
 
54368
+
 
54369
+#: shared/error.cpp:213
 
54370
+#, kde-format
 
54371
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
 
54372
+msgstr "Argumento non válido \"%1\" para \"%2\""
 
54373
+
 
54374
+#: shared/error.cpp:216
 
54375
+#, kde-format
 
54376
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
 
54377
+msgstr "Argumentos en conflito: \"%1\" e \"%2\""
 
54378
+
 
54379
+#: shared/error.cpp:219
 
54380
+#, kde-format
 
54381
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
 
54382
+msgstr "O argumento \"%1\" está repetido"
 
54383
+
 
54384
+#: shared/error.cpp:222
 
54385
+#, kde-format
 
54386
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
 
54387
+msgstr "O comando \"%1\" viola as restricións de ordenamento de comandos"
 
54388
+
 
54389
+#: shared/error.cpp:227
 
54390
+#, kde-format
 
54391
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
 
54392
+msgstr "Pedíronse as acción incompatíbeis \"%1\" e \"%2\""
 
54393
+
 
54394
+#: shared/error.cpp:230
 
54395
+msgid "Mail Loop detected"
 
54396
+msgstr "Detectouse un ciclo no correo electrónico"
 
54397
+
 
54398
+#: shared/error.cpp:233
 
54399
+#, kde-format
 
54400
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
 
54401
+msgstr ""
 
54402
+"Violación do límite da política do sitio: Pedíronse accións de máis (máx. %1)"
 
54403
+
 
54404
+#: shared/error.cpp:236
 
54405
+msgid "Unknown error"
 
54406
+msgstr "Erro descoñecido"
 
54407
--- /dev/null
 
54408
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/libkpgp.po
 
54409
@@ -0,0 +1,741 @@
 
54410
+# translation of libkpgp.po to Galician
 
54411
+#
 
54412
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
 
54413
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008.
 
54414
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
54415
+msgid ""
 
54416
+msgstr ""
 
54417
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
 
54418
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
54419
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 07:19+0100\n"
 
54420
+"PO-Revision-Date: 2009-05-11 18:12+0200\n"
 
54421
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
54422
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
54423
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
54424
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
54425
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
54426
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
54427
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
54428
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
 
54429
+
 
54430
+#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:150
 
54431
+#, kde-format
 
54432
+msgid ""
 
54433
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
 
54434
+"%1;\n"
 
54435
+"the message is not encrypted."
 
54436
+msgstr ""
 
54437
+"Non se puideron atopar chaves públicas coincidinte co(s) ID(s) de usuario\n"
 
54438
+"%1;\n"
 
54439
+"non se cifrará a mensaxe."
 
54440
+
 
54441
+#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:155
 
54442
+#, kde-format
 
54443
+msgid ""
 
54444
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
 
54445
+"%1;\n"
 
54446
+"these persons will not be able to read the message."
 
54447
+msgstr ""
 
54448
+"Non se puideron atopar chaves públicas coincidentes co(s) ID(s) de usuario\n"
 
54449
+"%1;\n"
 
54450
+"estas persoas non serán quen de ler a mensaxe."
 
54451
+
 
54452
+#: kpgpbase2.cpp:168
 
54453
+#, kde-format
 
54454
+msgid ""
 
54455
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
 
54456
+"%1.\n"
 
54457
+"The message is not encrypted."
 
54458
+msgstr ""
 
54459
+"Chaves públicas non certificadas con sinatura autenticada para o(s) ID(s) de "
 
54460
+"usuario\n"
 
54461
+"%1.\n"
 
54462
+"A mensaxe non está cifrada."
 
54463
+
 
54464
+#: kpgpbase2.cpp:174
 
54465
+#, kde-format
 
54466
+msgid ""
 
54467
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
 
54468
+"%1;\n"
 
54469
+"these persons will not be able to read the message."
 
54470
+msgstr ""
 
54471
+"Chaves públicas non certificadas con sinatura autenticada para o(s) id(s) de "
 
54472
+"usuario\n"
 
54473
+"%1;\n"
 
54474
+"estas persoas non serán quen de ler a mensaxe."
 
54475
+
 
54476
+#: kpgpbase2.cpp:195
 
54477
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
 
54478
+msgstr "Contrasinal malo; non se puido asinar."
 
54479
+
 
54480
+#: kpgpbase2.cpp:203
 
54481
+msgid ""
 
54482
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
 
54483
+"key rings."
 
54484
+msgstr ""
 
54485
+"Fallou a sinatura: por favor comprobe a súa identidade de usuario PGP, a "
 
54486
+"configuración de PGP e os chaveiros."
 
54487
+
 
54488
+#: kpgpbase2.cpp:211
 
54489
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
 
54490
+msgstr ""
 
54491
+"Fallou a cifrado: por favor, comprobe a súa configuración de PGP e os "
 
54492
+"chaveiros."
 
54493
+
 
54494
+#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
 
54495
+msgid "error running PGP"
 
54496
+msgstr "erro executando PGP"
 
54497
+
 
54498
+#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:260
 
54499
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
 
54500
+msgstr "Contrasinal malo; non se puido descifrar."
 
54501
+
 
54502
+#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:281
 
54503
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
 
54504
+msgstr "Non ten a chave secreta precisa para descifrar esta mensaxe."
 
54505
+
 
54506
+#: kpgpbase2.cpp:448
 
54507
+#, kde-format
 
54508
+msgid ""
 
54509
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
 
54510
+"Please check your PGP setup."
 
54511
+msgstr ""
 
54512
+"Non existe o ficheiro do chaveiro %1.\n"
 
54513
+"Por favor, comprobe a súa configuración PGP."
 
54514
+
 
54515
+#: kpgpbase2.cpp:454
 
54516
+msgid "Unknown error"
 
54517
+msgstr "Erro descoñecido"
 
54518
+
 
54519
+#: kpgpbase5.cpp:86
 
54520
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
 
54521
+msgstr "Sen destinatarios ou contrasinal especificados."
 
54522
+
 
54523
+#: kpgpbase5.cpp:128
 
54524
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
 
54525
+msgstr "O contrasinal que inseriu non é válido."
 
54526
+
 
54527
+#: kpgpbase5.cpp:154
 
54528
+msgid ""
 
54529
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
 
54530
+"encryption done."
 
54531
+msgstr ""
 
54532
+"A(s) chave(s) coa(s) que quere cifrar a súa mensaxe non está(n) autenticada"
 
54533
+"(s). Non se fixo o cifrado."
 
54534
+
 
54535
+#: kpgpbase5.cpp:157
 
54536
+#, kde-format
 
54537
+msgid ""
 
54538
+"The following key(s) are not trusted:\n"
 
54539
+"%1\n"
 
54540
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
 
54541
+msgstr ""
 
54542
+"A(s) seguinte(s) chave(s) non están autenticadas:\n"
 
54543
+"%1\n"
 
54544
+"O(s) seu(s) propietario(s) non serán quen de descifrar a mensaxe."
 
54545
+
 
54546
+#: kpgpbase5.cpp:169
 
54547
+#, kde-format
 
54548
+msgid ""
 
54549
+"Missing encryption key(s) for:\n"
 
54550
+"%1"
 
54551
+msgstr ""
 
54552
+"Chave(s) de cifrado ausente(s) para:\n"
 
54553
+"%1"
 
54554
+
 
54555
+#: kpgpbase5.cpp:206
 
54556
+msgid "Error running PGP"
 
54557
+msgstr "Erro ao executar PGP"
 
54558
+
 
54559
+#: kpgpbase6.cpp:93
 
54560
+msgid "You do not have the secret key for this message."
 
54561
+msgstr "Non ten unha chave secreta para esta mensaxe."
 
54562
+
 
54563
+#: kpgpbase6.cpp:170
 
54564
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
 
54565
+msgstr "??? (ficheiro ~/.pgp/pubring.pkr non atopado)"
 
54566
+
 
54567
+#: kpgpbaseG.cpp:117
 
54568
+msgid "Unknown error."
 
54569
+msgstr "Erro descoñecido."
 
54570
+
 
54571
+#: kpgpbaseG.cpp:180
 
54572
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
 
54573
+msgstr "Fallou a sinatura porque o contrasinal está equivocado."
 
54574
+
 
54575
+#: kpgpbaseG.cpp:187
 
54576
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
 
54577
+msgstr "Fallou a sinatura porque a súa chave secreta xa non val."
 
54578
+
 
54579
+#: kpgpbaseG.cpp:218
 
54580
+msgid "Error running gpg"
 
54581
+msgstr "Erro ao executar gpg"
 
54582
+
 
54583
+#: kpgpbaseG.cpp:288
 
54584
+msgid "The passphrase dialog was cancelled."
 
54585
+msgstr "Cancelouse o diálogo do contrasinal."
 
54586
+
 
54587
+#: kpgpbaseG.cpp:365
 
54588
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
 
54589
+msgstr "??? (ficheiro ~/.gnupg/pubring.gpg non atopado)"
 
54590
+
 
54591
+#: kpgp.cpp:191
 
54592
+msgid ""
 
54593
+"Could not find PGP executable.\n"
 
54594
+"Please check your PATH is set correctly."
 
54595
+msgstr ""
 
54596
+"Non se puido atopar o executábel PGP.\n"
 
54597
+"Por favor, comprobe que o seu PATH sexa correcto."
 
54598
+
 
54599
+#: kpgp.cpp:210
 
54600
+msgid "OpenPGP Security Check"
 
54601
+msgstr "Comprobación de Seguridade de OpenPGP"
 
54602
+
 
54603
+#: kpgp.cpp:217
 
54604
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
 
54605
+msgstr "O contrasinal é moi longo, precisa ter menos de 1024 caracteres."
 
54606
+
 
54607
+#: kpgp.cpp:219
 
54608
+msgid "Out of memory."
 
54609
+msgstr "Sen memoria dabondo."
 
54610
+
 
54611
+#: kpgp.cpp:290
 
54612
+msgid ""
 
54613
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
 
54614
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
 
54615
+msgstr ""
 
54616
+"Acaba de inserir un contrasinal non válido.\n"
 
54617
+"Quere tentalo de novo, ou cancelar e ver a mensaxe descifrada?"
 
54618
+
 
54619
+#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:352 kpgp.cpp:381 kpgp.cpp:400 kpgp.cpp:426
 
54620
+#: kpgp.cpp:593 kpgp.cpp:612
 
54621
+msgid "PGP Warning"
 
54622
+msgstr "Advertencia PGP"
 
54623
+
 
54624
+#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:353
 
54625
+msgid "&Retry"
 
54626
+msgstr "Tenta&r novamente"
 
54627
+
 
54628
+#: kpgp.cpp:347
 
54629
+msgid ""
 
54630
+"You entered an invalid passphrase.\n"
 
54631
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
 
54632
+"sending the message?"
 
54633
+msgstr ""
 
54634
+"Inseriu un contrasinal non válido.\n"
 
54635
+"Quere tentalo de novo, continuar e deixar a mensaxe sen asinar ou cancelar o "
 
54636
+"envío da mensaxe?"
 
54637
+
 
54638
+#: kpgp.cpp:354 kpgp.cpp:382
 
54639
+msgid "Send &Unsigned"
 
54640
+msgstr "En&viar Sen Asinar"
 
54641
+
 
54642
+#: kpgp.cpp:376
 
54643
+#, kde-format
 
54644
+msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
 
54645
+msgid ""
 
54646
+"%1\n"
 
54647
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
 
54648
+msgstr ""
 
54649
+"%1\n"
 
54650
+"Quere enviar a mensaxe sen asinar, ou cancelar o envío da mensaxe?"
 
54651
+
 
54652
+#: kpgp.cpp:394
 
54653
+#, kde-format
 
54654
+msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
 
54655
+msgid ""
 
54656
+"%1\n"
 
54657
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
 
54658
+"the message?"
 
54659
+msgstr ""
 
54660
+"%1\n"
 
54661
+"Quere aínda así cifrar, deixar a mensaxe como está ou cancelar o envío da "
 
54662
+"mensaxe?"
 
54663
+
 
54664
+#: kpgp.cpp:401 kpgp.cpp:613
 
54665
+msgid "Send &Encrypted"
 
54666
+msgstr "Enviar &Cifrado"
 
54667
+
 
54668
+#: kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:594 kpgp.cpp:614
 
54669
+msgid "Send &Unencrypted"
 
54670
+msgstr "Enviar &Sen Cifrar"
 
54671
+
 
54672
+#: kpgp.cpp:421
 
54673
+#, kde-format
 
54674
+msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
 
54675
+msgid ""
 
54676
+"%1\n"
 
54677
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
 
54678
+msgstr ""
 
54679
+"%1\n"
 
54680
+"Quere deixar a mensaxe como está ou cancelar o envío da mensaxe?"
 
54681
+
 
54682
+#: kpgp.cpp:427
 
54683
+msgid "&Send As-Is"
 
54684
+msgstr "&Enviar Como Está"
 
54685
+
 
54686
+#: kpgp.cpp:438
 
54687
+#, kde-format
 
54688
+msgid ""
 
54689
+"The following error occurred:\n"
 
54690
+"%1"
 
54691
+msgstr ""
 
54692
+"Ocorreu o seguinte erro:\n"
 
54693
+"%1"
 
54694
+
 
54695
+#: kpgp.cpp:440
 
54696
+#, kde-format
 
54697
+msgid ""
 
54698
+"This is the error message of %1:\n"
 
54699
+"%2"
 
54700
+msgstr ""
 
54701
+"Esta é a mensaxe de erro de %1:\n"
 
54702
+"%2"
 
54703
+
 
54704
+#: kpgp.cpp:585
 
54705
+msgid ""
 
54706
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 
54707
+"therefore, the message will not be encrypted."
 
54708
+msgstr ""
 
54709
+"Non seleccionou unha chave de cifrado para o destinatario desta mensaxe; "
 
54710
+"polo tanto, a mensaxe non se cifrará."
 
54711
+
 
54712
+#: kpgp.cpp:588
 
54713
+msgid ""
 
54714
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
 
54715
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
 
54716
+msgstr ""
 
54717
+"Non seleccionou unha chave de cifrado para ningún dos destinatarios desta "
 
54718
+"mensaxe; polo tanto, a mensaxe non se cifrará."
 
54719
+
 
54720
+#: kpgp.cpp:604
 
54721
+msgid ""
 
54722
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
 
54723
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
54724
+msgstr ""
 
54725
+"Non seleccionou unha chave de cifrado para un dos destinatarios; esta persoa "
 
54726
+"non será quen de descifrar a mensaxe se a cifra."
 
54727
+
 
54728
+#: kpgp.cpp:607
 
54729
+msgid ""
 
54730
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
 
54731
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
54732
+msgstr ""
 
54733
+"Non seleccionou chave de cifrado para algún dos destinatarios; estas persoas "
 
54734
+"non serán quen de descifrar a mensaxe se vostede a cifra."
 
54735
+
 
54736
+#: kpgp.cpp:881
 
54737
+msgid ""
 
54738
+"This feature is\n"
 
54739
+"still missing"
 
54740
+msgstr ""
 
54741
+"Esta característica\n"
 
54742
+"aínda non está dispoñíbel"
 
54743
+
 
54744
+#: kpgp.cpp:929 kpgp.cpp:964 kpgp.cpp:1000
 
54745
+msgid ""
 
54746
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
 
54747
+msgstr "Ou non ten o GnuPG/PG instalado ou escolleu non empregar GnuPG/PGP."
 
54748
+
 
54749
+#: kpgp.cpp:1213 kpgp.cpp:1277 kpgp.cpp:1303 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
 
54750
+msgid "Encryption Key Selection"
 
54751
+msgstr "Selección de Chave de cifrado"
 
54752
+
 
54753
+#: kpgp.cpp:1217
 
54754
+#, kde-format
 
54755
+msgctxt ""
 
54756
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
54757
+"plural in the translation"
 
54758
+msgid ""
 
54759
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
 
54760
+"\n"
 
54761
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
 
54762
+msgstr ""
 
54763
+"Hai un problema coa(s) chave(s) de cifrado para \"%1\".\n"
 
54764
+"\n"
 
54765
+"Volva a escoller a chave ou chaves que se deberían empregar para este "
 
54766
+"destinatario."
 
54767
+
 
54768
+#: kpgp.cpp:1281
 
54769
+#, kde-format
 
54770
+msgctxt ""
 
54771
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
54772
+"plural in the translation"
 
54773
+msgid ""
 
54774
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
 
54775
+"\n"
 
54776
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
54777
+msgstr ""
 
54778
+"Non se atopou unha chave válida e autenticada OpenPGP para \"%1\".\n"
 
54779
+"\n"
 
54780
+"Escolla a(s) chave(s) que se debería(n) empregar para este destinatario."
 
54781
+
 
54782
+#: kpgp.cpp:1307
 
54783
+#, kde-format
 
54784
+msgctxt ""
 
54785
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
54786
+"plural in the translation"
 
54787
+msgid ""
 
54788
+"More than one key matches \"%1\".\n"
 
54789
+"\n"
 
54790
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
54791
+msgstr ""
 
54792
+"Máis de unha chave coincide con \"%1\".\n"
 
54793
+"\n"
 
54794
+"Escolla a(s) chave(s) que se deberían empregar para este destinatario."
 
54795
+
 
54796
+#: kpgpui.cpp:75
 
54797
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
 
54798
+msgstr "Por favor, insira o seu contrasinal OpenPGP:"
 
54799
+
 
54800
+#: kpgpui.cpp:77
 
54801
+#, kde-format
 
54802
+msgid ""
 
54803
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
 
54804
+"\"%1\":"
 
54805
+msgstr ""
 
54806
+"Por favor, insira o contrasinal OpenPGP para\n"
 
54807
+"\"%1\":"
 
54808
+
 
54809
+#: kpgpui.cpp:106
 
54810
+msgid "Warning"
 
54811
+msgstr "Advertencia"
 
54812
+
 
54813
+#: kpgpui.cpp:111
 
54814
+msgid ""
 
54815
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
 
54816
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
 
54817
+msgstr ""
 
54818
+"Por favor, comprobe que o cifrado funciona antes de comezar a usalo "
 
54819
+"seriamente. Teña en conta tamén que os anexos non se cifran co módulo PGP/"
 
54820
+"GPG."
 
54821
+
 
54822
+#: kpgpui.cpp:124
 
54823
+msgid "Encryption Tool"
 
54824
+msgstr "Ferramenta de Cifrado"
 
54825
+
 
54826
+#: kpgpui.cpp:130
 
54827
+msgid "Select encryption tool to &use:"
 
54828
+msgstr "Esco&lla a ferramenta de cifrado a empregar:"
 
54829
+
 
54830
+#: kpgpui.cpp:134
 
54831
+msgid "Autodetect"
 
54832
+msgstr "Autodetectar"
 
54833
+
 
54834
+#: kpgpui.cpp:135
 
54835
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
 
54836
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
 
54837
+
 
54838
+#: kpgpui.cpp:136
 
54839
+msgid "PGP Version 2.x"
 
54840
+msgstr "PGP Versión 2.x"
 
54841
+
 
54842
+#: kpgpui.cpp:137
 
54843
+msgid "PGP Version 5.x"
 
54844
+msgstr "PGP Versión 5.x"
 
54845
+
 
54846
+#: kpgpui.cpp:138
 
54847
+msgid "PGP Version 6.x"
 
54848
+msgstr "PGP Versión 6.x"
 
54849
+
 
54850
+#: kpgpui.cpp:139
 
54851
+msgid "Do not use any encryption tool"
 
54852
+msgstr "Non empregar ningunha ferramenta de cifrado"
 
54853
+
 
54854
+#: kpgpui.cpp:148
 
54855
+msgid "Options"
 
54856
+msgstr "Opcións"
 
54857
+
 
54858
+#: kpgpui.cpp:151
 
54859
+msgid "&Keep passphrase in memory"
 
54860
+msgstr "&Lembrar o contrasinal"
 
54861
+
 
54862
+#: kpgpui.cpp:156
 
54863
+msgid ""
 
54864
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
 
54865
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
 
54866
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
 
54867
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
 
54868
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
 
54869
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
 
54870
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
 
54871
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
 
54872
+"plugins.</p></qt>"
 
54873
+msgstr ""
 
54874
+"<qt><p>Cando se habilita esta opción, a aplicación lembrará o contrasinal da "
 
54875
+"súa chave privada mentres se execute. Así que só terá que inserir o "
 
54876
+"contrasinal unha vez.</p><p>Sexa consciente de que isto supón un risco de "
 
54877
+"seguranza. Se deixa o seu ordenador outros poderán usalo para enviar "
 
54878
+"mensaxes asinadas e/ou para ler as súas mensaxes cifradas. Se por algunha "
 
54879
+"razón hai un envorcado, os contidos da súa RAM gravaranse no disco, "
 
54880
+"incluíndo o seu contrasinal.</p><p>Note que cando se usa KMail esta opción "
 
54881
+"só cobra senso se non se está a empregar o gpg-agent. Ignórase así mesmo se "
 
54882
+"está a usar as extensións criptográficas.</p></qt>"
 
54883
+
 
54884
+#: kpgpui.cpp:169
 
54885
+msgid "Always encr&ypt to self"
 
54886
+msgstr "Cifrar&se sempre a un mesmo"
 
54887
+
 
54888
+#: kpgpui.cpp:174
 
54889
+msgid ""
 
54890
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
 
54891
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
 
54892
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
 
54893
+"good idea.</p></qt>"
 
54894
+msgstr ""
 
54895
+"<qt><p>Cando se habilita esta opción, o ficheiro ou mensaxe non será só "
 
54896
+"cifrado coa chave pública do destinatario, senón tamén coa súa chave. Isto "
 
54897
+"permitiralle descifrar a mensaxe ou ficheiro no futuro. É xeralmente unha "
 
54898
+"boa idea.</p></qt>"
 
54899
+
 
54900
+#: kpgpui.cpp:183
 
54901
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
 
54902
+msgstr "Amo&sar texto asinado/cifrado despois da edición"
 
54903
+
 
54904
+#: kpgpui.cpp:189
 
54905
+msgid ""
 
54906
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
 
54907
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
 
54908
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
 
54909
+"works.</p></qt>"
 
54910
+msgstr ""
 
54911
+"<qt><p>Cando se habilita esta opción, o texto cifrado/asinado amosarase "
 
54912
+"nunha fiestra separada, permitíndolle saber como se amosará despois de que "
 
54913
+"se envíe. É unha boa idea cando se quere verificar que o seu sistema de "
 
54914
+"cifrado funciona ben.</p></qt>"
 
54915
+
 
54916
+#: kpgpui.cpp:195
 
54917
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
54918
+msgstr "Amosar sempre as chaves de cifrado &para aprobación"
 
54919
+
 
54920
+#: kpgpui.cpp:200
 
54921
+msgid ""
 
54922
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
 
54923
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
 
54924
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
 
54925
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
 
54926
+"qt>"
 
54927
+msgstr ""
 
54928
+"<qt><p>Cando se habilita esta opción, a aplicación amosará sempre unha lista "
 
54929
+"das chaves públicas dende a que pode escoller unha para empregar no cifrado. "
 
54930
+"Se non se activa, a aplicación só amosará o diálogo se non pode atopar a "
 
54931
+"chave correcta ou se hai varias que se poidan empregar. </p></qt>"
 
54932
+
 
54933
+#: kpgpui.cpp:333
 
54934
+msgid "&Search for:"
 
54935
+msgstr "&Procurar por:"
 
54936
+
 
54937
+#: kpgpui.cpp:344
 
54938
+msgid "Key ID"
 
54939
+msgstr "ID da Chave"
 
54940
+
 
54941
+#: kpgpui.cpp:345
 
54942
+msgid "User ID"
 
54943
+msgstr "ID do Usuario"
 
54944
+
 
54945
+#: kpgpui.cpp:359
 
54946
+msgid "Remember choice"
 
54947
+msgstr "Lembrar a escolla"
 
54948
+
 
54949
+#: kpgpui.cpp:362
 
54950
+msgid ""
 
54951
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
 
54952
+"asked again.</p></qt>"
 
54953
+msgstr ""
 
54954
+"<qt><p>Se activa esta caixiña, a súa escolla almacenarase e non se lle "
 
54955
+"preguntará isto de novo.</p></qt>"
 
54956
+
 
54957
+#: kpgpui.cpp:399
 
54958
+msgid "&Reread Keys"
 
54959
+msgstr "&Reler Chaves"
 
54960
+
 
54961
+#: kpgpui.cpp:473
 
54962
+#, kde-format
 
54963
+msgid "Fingerprint: %1"
 
54964
+msgstr "Pegada dixital: %1"
 
54965
+
 
54966
+#: kpgpui.cpp:507
 
54967
+msgid "Revoked"
 
54968
+msgstr "Revocada"
 
54969
+
 
54970
+#: kpgpui.cpp:510
 
54971
+msgid "Expired"
 
54972
+msgstr "Caducada"
 
54973
+
 
54974
+#: kpgpui.cpp:513
 
54975
+msgid "Disabled"
 
54976
+msgstr "Desactivada"
 
54977
+
 
54978
+#: kpgpui.cpp:516
 
54979
+msgid "Invalid"
 
54980
+msgstr "Non válida"
 
54981
+
 
54982
+#: kpgpui.cpp:522
 
54983
+msgid "Undefined trust"
 
54984
+msgstr "Autenticación indefinida"
 
54985
+
 
54986
+#: kpgpui.cpp:525
 
54987
+msgid "Untrusted"
 
54988
+msgstr "Sen autenticar"
 
54989
+
 
54990
+#: kpgpui.cpp:528
 
54991
+msgid "Marginally trusted"
 
54992
+msgstr "Autenticada marxinalmente"
 
54993
+
 
54994
+#: kpgpui.cpp:531
 
54995
+msgid "Fully trusted"
 
54996
+msgstr "Totalmente autenticada"
 
54997
+
 
54998
+#: kpgpui.cpp:534
 
54999
+msgid "Ultimately trusted"
 
55000
+msgstr "Confianza completa"
 
55001
+
 
55002
+#: kpgpui.cpp:538
 
55003
+msgid "Unknown"
 
55004
+msgstr "Descoñecida"
 
55005
+
 
55006
+#: kpgpui.cpp:541
 
55007
+msgid "Secret key available"
 
55008
+msgstr "Chave secreta dispoñíbel"
 
55009
+
 
55010
+#: kpgpui.cpp:544
 
55011
+msgid "Sign only key"
 
55012
+msgstr "Chave só para asinar"
 
55013
+
 
55014
+#: kpgpui.cpp:547
 
55015
+msgid "Encryption only key"
 
55016
+msgstr "Chave só para cifrar"
 
55017
+
 
55018
+#: kpgpui.cpp:555
 
55019
+#, kde-format
 
55020
+msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
 
55021
+msgid "Creation date: %1, Status: %2"
 
55022
+msgstr "Data de creación: %1, Estado: %2"
 
55023
+
 
55024
+#: kpgpui.cpp:561
 
55025
+#, kde-format
 
55026
+msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
 
55027
+msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
 
55028
+msgstr "Data de creación: %1, Estado: %2 (%3)"
 
55029
+
 
55030
+#: kpgpui.cpp:1014
 
55031
+msgid "Checking Keys"
 
55032
+msgstr "Comprobando as Chaves"
 
55033
+
 
55034
+#: kpgpui.cpp:1015
 
55035
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
 
55036
+msgstr "Comprobando a chave 0xMMMMMMMM..."
 
55037
+
 
55038
+#: kpgpui.cpp:1026
 
55039
+#, kde-format
 
55040
+msgid "Checking key 0x%1..."
 
55041
+msgstr "Comprobando a chave 0x%1..."
 
55042
+
 
55043
+#: kpgpui.cpp:1050
 
55044
+msgid "Recheck Key"
 
55045
+msgstr "Volver a comprobar a chave"
 
55046
+
 
55047
+#: kpgpui.cpp:1174
 
55048
+msgid "OpenPGP Key Selection"
 
55049
+msgstr "Selección de Chave OpenPGP"
 
55050
+
 
55051
+#: kpgpui.cpp:1175
 
55052
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
 
55053
+msgstr "Por favor, seleccione unha chave OpenPGP para empregar."
 
55054
+
 
55055
+#: kpgpui.cpp:1195
 
55056
+msgid "Clear"
 
55057
+msgstr "Limpar"
 
55058
+
 
55059
+#: kpgpui.cpp:1198 kpgpui.cpp:1396 kpgpui.cpp:1453
 
55060
+msgid "Change..."
 
55061
+msgstr "Mudar..."
 
55062
+
 
55063
+#: kpgpui.cpp:1334
 
55064
+msgid "Encryption Key Approval"
 
55065
+msgstr "Aprobación da Chave de Cifrado"
 
55066
+
 
55067
+#: kpgpui.cpp:1353
 
55068
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
 
55069
+msgstr "Usaranse as seguintes chaves para cifrar:"
 
55070
+
 
55071
+#: kpgpui.cpp:1376
 
55072
+msgid "Your keys:"
 
55073
+msgstr "As súas chaves:"
 
55074
+
 
55075
+#: kpgpui.cpp:1379 kpgpui.cpp:1436
 
55076
+msgctxt "@info"
 
55077
+msgid "<placeholder>none</placeholder> means 'no key'"
 
55078
+msgstr "<placeholder>ningunha</placeholder> significa sen chave"
 
55079
+
 
55080
+#: kpgpui.cpp:1427
 
55081
+msgid "Recipient:"
 
55082
+msgstr "Destinatario:"
 
55083
+
 
55084
+#: kpgpui.cpp:1433
 
55085
+msgid "Encryption keys:"
 
55086
+msgstr "Chaves de cifrado:"
 
55087
+
 
55088
+#: kpgpui.cpp:1462
 
55089
+msgid "Encryption preference:"
 
55090
+msgstr "Preferencia de cifrado:"
 
55091
+
 
55092
+#: kpgpui.cpp:1464
 
55093
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
55094
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
55095
+msgstr "<placeholder>ningunha</placeholder>"
 
55096
+
 
55097
+#: kpgpui.cpp:1465
 
55098
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
55099
+msgid "Never Encrypt with This Key"
 
55100
+msgstr "Non Cifrar Nunca con esta Chave"
 
55101
+
 
55102
+#: kpgpui.cpp:1466
 
55103
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
55104
+msgid "Always Encrypt with This Key"
 
55105
+msgstr "Cifrar Sempre con esta Chave"
 
55106
+
 
55107
+#: kpgpui.cpp:1467
 
55108
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
55109
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
 
55110
+msgstr "Cifrar cando a cifrado sexa Posíbel"
 
55111
+
 
55112
+#: kpgpui.cpp:1468
 
55113
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
55114
+msgid "Always Ask"
 
55115
+msgstr "Preguntar Sempre"
 
55116
+
 
55117
+#: kpgpui.cpp:1469
 
55118
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
55119
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
 
55120
+msgstr "Preguntar cando o cifrado sexa Posíbel"
 
55121
+
 
55122
+#: kpgpui.cpp:1532
 
55123
+msgctxt ""
 
55124
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
55125
+"plural in the translation"
 
55126
+msgid ""
 
55127
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
 
55128
+msgstr ""
 
55129
+"Escolla a(s) chave(s) que se deberían empregar para cifrar a mensaxe a un "
 
55130
+"mesmo."
 
55131
+
 
55132
+#: kpgpui.cpp:1544
 
55133
+#, kde-format
 
55134
+msgctxt ""
 
55135
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
55136
+"plural in the translation"
 
55137
+msgid ""
 
55138
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
 
55139
+"%1"
 
55140
+msgstr ""
 
55141
+"Escolla a(s) chave(s) que se deberían empregar para cifrar a mensaxe para\n"
 
55142
+"%1"
 
55143
+
 
55144
+#: kpgpui.cpp:1621
 
55145
+msgid "OpenPGP Information"
 
55146
+msgstr "Información OpenPGP"
 
55147
+
 
55148
+#: kpgpui.cpp:1632
 
55149
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
 
55150
+msgstr "Resultado da última operación de cifrado/asinamento:"
 
55151
--- /dev/null
 
55152
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_microblog_resource.po
 
55153
@@ -0,0 +1,197 @@
 
55154
+# translation of akonadi_microblog_resource.po to galician
 
55155
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
55156
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
55157
+#
 
55158
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
55159
+# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
55160
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
55161
+msgid ""
 
55162
+msgstr ""
 
55163
+"Project-Id-Version: akonadi_microblog_resource\n"
 
55164
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
55165
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:10+0100\n"
 
55166
+"PO-Revision-Date: 2009-04-13 12:31+0200\n"
 
55167
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
55168
+"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
55169
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
55170
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
55171
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
55172
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
55173
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
55174
+
 
55175
+#: communication.cpp:72 communication.cpp:79
 
55176
+msgid "Login failed"
 
55177
+msgstr "Fallou o acceso"
 
55178
+
 
55179
+#: communication.cpp:95
 
55180
+msgid "Authentication error"
 
55181
+msgstr "Erro de autenticación"
 
55182
+
 
55183
+#: configdialog.cpp:65
 
55184
+msgid "Checking..."
 
55185
+msgstr "A comprobar..."
 
55186
+
 
55187
+#: configdialog.cpp:92
 
55188
+msgid "OK"
 
55189
+msgstr "Aceptar "
 
55190
+
 
55191
+#: configdialog.cpp:104
 
55192
+msgid "Failed"
 
55193
+msgstr "Fallou"
 
55194
+
 
55195
+#: configdialog.cpp:111
 
55196
+msgid ""
 
55197
+"OpenId users must first specify a password in the settings on the webpage, "
 
55198
+"as this resource cannot use OpenId."
 
55199
+msgstr ""
 
55200
+"Os usuarios de OpenId teñen que escribir primeiro un contrasinal na "
 
55201
+"configuración da páxina web e este recurso non pode empregar OpenId."
 
55202
+
 
55203
+#: microblog.cpp:85 microblog.cpp:200
 
55204
+#, kde-format
 
55205
+msgid "%1's microblog"
 
55206
+msgstr "Microblogue de %1"
 
55207
+
 
55208
+#: microblog.cpp:105
 
55209
+msgid "Home"
 
55210
+msgstr "Persoal"
 
55211
+
 
55212
+#: microblog.cpp:105
 
55213
+msgid "Replies"
 
55214
+msgstr "Respostas"
 
55215
+
 
55216
+#: microblog.cpp:106
 
55217
+msgid "Favorites"
 
55218
+msgstr "Favoritos"
 
55219
+
 
55220
+#: microblog.cpp:106
 
55221
+msgid "Inbox"
 
55222
+msgstr "Entrada"
 
55223
+
 
55224
+#: microblog.cpp:106
 
55225
+msgid "Outbox"
 
55226
+msgstr "Saída"
 
55227
+
 
55228
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:27
 
55229
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomelabel)
 
55230
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:50
 
55231
+msgid ""
 
55232
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
55233
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
55234
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
55235
+"\">\n"
 
55236
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
55237
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
 
55238
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
55239
+"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
55240
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
 
55241
+"style=\" font-weight:600;\">Account Details</span></p></body></html>"
 
55242
+msgstr ""
 
55243
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
55244
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
55245
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
55246
+"\">\n"
 
55247
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
55248
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
 
55249
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
55250
+"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
55251
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
 
55252
+"style=\" font-weight:600;\">Detalles da conta</span></p></body></html>"
 
55253
+
 
55254
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:39
 
55255
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel)
 
55256
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:57
 
55257
+msgid "Name:"
 
55258
+msgstr "Nome:"
 
55259
+
 
55260
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:52
 
55261
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, servicelabel)
 
55262
+#: rc.cpp:13 rc.cpp:60
 
55263
+msgid "Service:"
 
55264
+msgstr "Servizo:"
 
55265
+
 
55266
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:63
 
55267
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
 
55268
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:18
 
55269
+#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account)
 
55270
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:63
 
55271
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
 
55272
+#: rc.cpp:16 rc.cpp:44 rc.cpp:63
 
55273
+msgid "Identi.ca"
 
55274
+msgstr "Identi.ca"
 
55275
+
 
55276
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:68
 
55277
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
 
55278
+#: rc.cpp:19 rc.cpp:66
 
55279
+msgid "Twitter"
 
55280
+msgstr "Twitter"
 
55281
+
 
55282
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:76
 
55283
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernamelabel)
 
55284
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:69
 
55285
+msgid "Username:"
 
55286
+msgstr "Nome de usuario:"
 
55287
+
 
55288
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:89
 
55289
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordlabel)
 
55290
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:72
 
55291
+msgid "Password:"
 
55292
+msgstr "Contrasinal:"
 
55293
+
 
55294
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:137
 
55295
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testButton)
 
55296
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:75
 
55297
+msgid "Test"
 
55298
+msgstr "Proba"
 
55299
+
 
55300
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:150
 
55301
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openidLabel)
 
55302
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:78
 
55303
+msgid ""
 
55304
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
55305
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
55306
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
55307
+"\">\n"
 
55308
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
55309
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
 
55310
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
55311
+"<p align=\"right\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
55312
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href="
 
55313
+"\"tomaistheking\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
 
55314
+"\">Using OpenID?</span></a></p></body></html>"
 
55315
+msgstr ""
 
55316
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
55317
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
55318
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
55319
+"\">\n"
 
55320
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
55321
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
 
55322
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
55323
+"<p align=\"right\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
55324
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href="
 
55325
+"\"tomaistheking\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
 
55326
+"\">Empregar OpenID?</span></a></p></body></html>"
 
55327
+
 
55328
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:10
 
55329
+#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
 
55330
+#: rc.cpp:38
 
55331
+msgid "Name"
 
55332
+msgstr "Nome"
 
55333
+
 
55334
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:14
 
55335
+#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account)
 
55336
+#: rc.cpp:41
 
55337
+msgid "Service"
 
55338
+msgstr "Servizo"
 
55339
+
 
55340
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:23
 
55341
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
 
55342
+#: rc.cpp:47
 
55343
+msgid "Username"
 
55344
+msgstr "Nome de usuario"
 
55345
+
 
55346
+#~ msgid "Test settings && Ok"
 
55347
+#~ msgstr "Probar a configuración e Aceptar"
 
55348
+
 
55349
+#~ msgid "Failed to log in"
 
55350
+#~ msgstr "Fallou o acceso"
 
55351
--- /dev/null
 
55352
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonaditray.po
 
55353
@@ -0,0 +1,239 @@
 
55354
+# translation of akonaditray.po to galician
 
55355
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
55356
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
55357
+#
 
55358
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
 
55359
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
55360
+# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
55361
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
55362
+msgid ""
 
55363
+msgstr ""
 
55364
+"Project-Id-Version: akonaditray\n"
 
55365
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
55366
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:28+0200\n"
 
55367
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 21:13+0200\n"
 
55368
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
55369
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
55370
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
55371
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
55372
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
55373
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
55374
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
55375
+
 
55376
+#: backupassistant.cpp:42
 
55377
+msgid ""
 
55378
+"The backup can not be made. Either the mysqldump application is not "
 
55379
+"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
 
55380
+"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
 
55381
+"this is fixed."
 
55382
+msgstr ""
 
55383
+"Non se pode facer esta copia de seguridade. Ou non está instalado o programa "
 
55384
+"mysqldump, ou non se achou o programa bzip2. Por favor, instáleos e "
 
55385
+"verifique que se atopan na rota actual. Reinicie este asistente cando teña "
 
55386
+"corrixido iso."
 
55387
+
 
55388
+#: backupassistant.cpp:47
 
55389
+msgid ""
 
55390
+"Please select the file where to store the backup, give it the extension .tar."
 
55391
+"bz2"
 
55392
+msgstr ""
 
55393
+"Escolla o ficheiro onde gardar a copia de seguridade, e déalle a extensión ."
 
55394
+"tar.bz2"
 
55395
+
 
55396
+#: backupassistant.cpp:50
 
55397
+msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
 
55398
+msgstr "&Prema aquí para escoller o lugar onde facer a copia de seguranza..."
 
55399
+
 
55400
+#: backupassistant.cpp:53
 
55401
+msgid "Press 'Next' to start the Backup"
 
55402
+msgstr "Prema \"Seguinte\" para iniciar o copiado"
 
55403
+
 
55404
+#: backupassistant.cpp:57
 
55405
+msgid "Welcome to the Backup Assistant"
 
55406
+msgstr "Benvido ao asistente de Copias de seguranza"
 
55407
+
 
55408
+#: backupassistant.cpp:62
 
55409
+msgid "Making the backup"
 
55410
+msgstr "A facer a copia"
 
55411
+
 
55412
+#: backupassistant.cpp:83
 
55413
+msgid "Save As"
 
55414
+msgstr "Gardar como"
 
55415
+
 
55416
+#: backupassistant.cpp:99
 
55417
+msgid "Please be patient, the backup is being created..."
 
55418
+msgstr "Teña paciencia, estase a facer a copia de seguranza..."
 
55419
+
 
55420
+#: backupassistant.cpp:106
 
55421
+msgid ""
 
55422
+"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
 
55423
+"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
 
55424
+"want to verify you have a backup of those elsewhere."
 
55425
+msgstr ""
 
55426
+"Fíxose a copia. Verifique manualmente que estexa completa, lembre tamén que "
 
55427
+"os contrasinais gardados en KWallet non están na copia, polo que poida que "
 
55428
+"lle conveña verificar que ten unha copia deles noutro lugar."
 
55429
+
 
55430
+#: backupassistant.cpp:112
 
55431
+msgid ""
 
55432
+"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
 
55433
+"out what the cause is."
 
55434
+msgstr ""
 
55435
+"O proceso de copiado rematou inesperadamente. Por favor, informe do erropara "
 
55436
+"que os desenvolventes podan averiguar a causa."
 
55437
+
 
55438
+#: dock.cpp:69
 
55439
+msgid "Akonadi"
 
55440
+msgstr "Akonadi"
 
55441
+
 
55442
+#: dock.cpp:75
 
55443
+msgid "&Stop Akonadi"
 
55444
+msgstr "&Deter o Akonadi"
 
55445
+
 
55446
+#: dock.cpp:76
 
55447
+msgid "S&tart Akonadi"
 
55448
+msgstr "&Iniciar o Akonadi"
 
55449
+
 
55450
+#: dock.cpp:77
 
55451
+msgid "Make &Backup..."
 
55452
+msgstr "&Facer unha copia de seguranza..."
 
55453
+
 
55454
+#: dock.cpp:78
 
55455
+msgid "&Restore Backup..."
 
55456
+msgstr "&Restaurar unha copia de seguranza"
 
55457
+
 
55458
+#: dock.cpp:79
 
55459
+msgid "&Configure..."
 
55460
+msgstr "&Configurar..."
 
55461
+
 
55462
+#: dock.cpp:104 dock.cpp:156
 
55463
+msgid "Akonadi available"
 
55464
+msgstr "Akonadi está dispoñíbel"
 
55465
+
 
55466
+#: dock.cpp:105 dock.cpp:157
 
55467
+msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
 
55468
+msgstr "O servidor Akonadi iniciouse e xa se pode empregar."
 
55469
+
 
55470
+#: dock.cpp:113 dock.cpp:159
 
55471
+msgid "Akonadi not available"
 
55472
+msgstr "Akonadi non está dispoñíbel"
 
55473
+
 
55474
+#: dock.cpp:114 dock.cpp:160
 
55475
+msgid ""
 
55476
+"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
 
55477
+"longer be used."
 
55478
+msgstr ""
 
55479
+"O servidor Akonadi foi detido, polo que non se poden empregar os programas "
 
55480
+"relacionados con el."
 
55481
+
 
55482
+#: dock.cpp:166
 
55483
+msgid "Akonadi is running"
 
55484
+msgstr "Akonadi está a executarse"
 
55485
+
 
55486
+#: dock.cpp:166
 
55487
+msgid "Akonadi is not running"
 
55488
+msgstr "Akonadi non se está a executar"
 
55489
+
 
55490
+#: dock.cpp:182
 
55491
+msgid "Akonadi message"
 
55492
+msgstr "Mensaxe de Akonadi"
 
55493
+
 
55494
+#: dock.cpp:194
 
55495
+msgid "Akonadi error"
 
55496
+msgstr "Erro de Akonadi"
 
55497
+
 
55498
+#: main.cpp:53
 
55499
+msgid "AkonadiTray"
 
55500
+msgstr "AkonadiTray"
 
55501
+
 
55502
+#: main.cpp:55
 
55503
+msgid "System tray application to control basic Akonadi functions"
 
55504
+msgstr ""
 
55505
+"Programa da bandexa do sistema que controla as funcións básicas de Akonadi"
 
55506
+
 
55507
+#: main.cpp:57
 
55508
+msgid "(c) 2008 Omat Holding B.V."
 
55509
+msgstr "(c) 2008 Omat Holding B.V."
 
55510
+
 
55511
+#: main.cpp:59
 
55512
+msgid "Tom Albers"
 
55513
+msgstr "Tom Albers"
 
55514
+
 
55515
+#: main.cpp:59
 
55516
+msgid "Maintainer and Author"
 
55517
+msgstr "Mantenedor e autor"
 
55518
+
 
55519
+#: rc.cpp:1
 
55520
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
55521
+msgid "Your names"
 
55522
+msgstr ""
 
55523
+"mvillarino\n"
 
55524
+"Xosé Calvo"
 
55525
+
 
55526
+#: rc.cpp:2
 
55527
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
55528
+msgid "Your emails"
 
55529
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net proxecto@trasno.net"
 
55530
+
 
55531
+#: restoreassistant.cpp:41
 
55532
+msgid ""
 
55533
+"The backup can not be restored. Either the mysql application is not "
 
55534
+"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
 
55535
+"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
 
55536
+"this is fixed."
 
55537
+msgstr ""
 
55538
+"Non foi posíbel restaurar a copia de seguranza. Ou non ten instalado o "
 
55539
+"programa mysql, ou non se achou o programa bzip2. Instáleos e verifique que "
 
55540
+"poden ser atopados na rota actual. Reinicie este asistente cando teña "
 
55541
+"corrixido iso."
 
55542
+
 
55543
+#: restoreassistant.cpp:46
 
55544
+msgid ""
 
55545
+"Please select the file to restore. Note that restoring a backup will "
 
55546
+"overwrite all existing data. You might want to make a backup first and "
 
55547
+"please consider closing all Akonadi applications (but do not stop the "
 
55548
+"akonadi server)."
 
55549
+msgstr ""
 
55550
+"Escolla o ficheiro que quere restaurar. Lembre que ao restaurar unha copia "
 
55551
+"de seguranza sobrescreberá todos os datos existentes. Poida que desexe antes "
 
55552
+"facer unha copia de seguranza e, por favor, pense en pechar todos os "
 
55553
+"programas de Akonadi (pero non deteña o servidor Akonadi). "
 
55554
+
 
55555
+#: restoreassistant.cpp:51
 
55556
+msgid "&Click Here to Select the File to Restore..."
 
55557
+msgstr "&Prema aquí para escoller o ficheiro que quere restaurar..."
 
55558
+
 
55559
+#: restoreassistant.cpp:54
 
55560
+msgid "Press 'Next' to start the Restore"
 
55561
+msgstr "Prema en \"Seguinte\" para iniciar a restauración"
 
55562
+
 
55563
+#: restoreassistant.cpp:58
 
55564
+msgid "Welcome to the Restore Assistant"
 
55565
+msgstr "Benvido ao asistente de restauración"
 
55566
+
 
55567
+#: restoreassistant.cpp:63
 
55568
+msgid "Restoring"
 
55569
+msgstr "A restaurar"
 
55570
+
 
55571
+#: restoreassistant.cpp:89
 
55572
+msgid "Please be patient, the backup is being restored..."
 
55573
+msgstr "Teña paciencia, estase a restaurar a copia de seguranza..."
 
55574
+
 
55575
+#: restoreassistant.cpp:96
 
55576
+msgid ""
 
55577
+"The backup has been restored. Note that KWallet stored passwords are not "
 
55578
+"restored, so applications might ask for those."
 
55579
+msgstr ""
 
55580
+"A copia de seguranza foi restaurada. Lembre que os contrasinais gardados en "
 
55581
+"KWallet non foron restaurados, polo que outros programas poden pedirllos."
 
55582
+
 
55583
+#: restoreassistant.cpp:101
 
55584
+msgid ""
 
55585
+"The restore process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
 
55586
+"out what the cause is."
 
55587
+msgstr ""
 
55588
+"O proceso de restauración rematou inesperadamente. Por favor, informe do "
 
55589
+"erro para que os desenvolvente podan corrixilo."
 
55590
+
 
55591
+#~ msgid "Quit"
 
55592
+#~ msgstr "Sair"
 
55593
--- /dev/null
 
55594
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_nepomuktag_resource.po
 
55595
@@ -0,0 +1,26 @@
 
55596
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
55597
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
55598
+#
 
55599
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
55600
+msgid ""
 
55601
+msgstr ""
 
55602
+"Project-Id-Version: akonadi_nepomuktag_resource-1\n"
 
55603
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
55604
+"POT-Creation-Date: 2009-10-02 06:08+0200\n"
 
55605
+"PO-Revision-Date: 2009-04-13 12:33+0200\n"
 
55606
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
55607
+"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
55608
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
55609
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
55610
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
55611
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
55612
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
55613
+
 
55614
+#: nepomuktagresource.cpp:50 nepomuktagresource.cpp:52
 
55615
+msgid "Tags"
 
55616
+msgstr "Etiquetas"
 
55617
+
 
55618
+#: nepomuktagresource.cpp:201
 
55619
+#, kde-format
 
55620
+msgid "The tag %1 already exists"
 
55621
+msgstr "Xa existe a etiqueta %1"
 
55622
--- /dev/null
 
55623
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kmailcvt.po
 
55624
@@ -0,0 +1,656 @@
 
55625
+# translation of kmailcvt.po to galician
 
55626
+#
 
55627
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
55628
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
55629
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
55630
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
55631
+msgid ""
 
55632
+msgstr ""
 
55633
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
 
55634
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
55635
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
55636
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 23:55+0100\n"
 
55637
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
55638
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
55639
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
55640
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
55641
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
55642
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
55643
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
55644
+
 
55645
+#: kselfilterpage.cpp:80
 
55646
+#, kde-format
 
55647
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
 
55648
+msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>"
 
55649
+
 
55650
+#: kmailcvt.cpp:32
 
55651
+msgid "KMailCVT Import Tool"
 
55652
+msgstr "Ferramenta de importación de KMailCVT"
 
55653
+
 
55654
+#: kmailcvt.cpp:36
 
55655
+msgid "Step 1: Select Filter"
 
55656
+msgstr "Paso 1: Escolla do filtro"
 
55657
+
 
55658
+#: kmailcvt.cpp:41
 
55659
+msgid "Step 2: Importing..."
 
55660
+msgstr "Paso 2: Importación..."
 
55661
+
 
55662
+#: kmailcvt.cpp:86
 
55663
+msgid "Import in progress"
 
55664
+msgstr "Importación en progreso"
 
55665
+
 
55666
+#: kmailcvt.cpp:89
 
55667
+msgid "Import finished"
 
55668
+msgstr "Importación rematada"
 
55669
+
 
55670
+#: filter_kmail_archive.cxx:24
 
55671
+msgid "Import KMail Archive File"
 
55672
+msgstr "Importar un ficheiro de arquivo do KMail"
 
55673
+
 
55674
+#: filter_kmail_archive.cxx:26
 
55675
+msgid ""
 
55676
+"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
 
55677
+"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
 
55678
+"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
 
55679
+msgstr ""
 
55680
+"<p><b>Filtro de importación de ficheiros de arquivo do KMail</b></p><p>Este "
 
55681
+"filtro importa ficheiros de arquivo exportados previamente polo KMail.</"
 
55682
+"p><p>Os ficheiros de arquivo conteñen unha sub-árbore completa de cartafoles "
 
55683
+"comprimida nun único ficheiro.</p>"
 
55684
+
 
55685
+#: filter_kmail_maildir.cxx:25
 
55686
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
 
55687
+msgstr "Importar a estrutura de cartafoles e maildirs de KMail"
 
55688
+
 
55689
+#: filter_kmail_maildir.cxx:27
 
55690
+msgid ""
 
55691
+"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
 
55692
+"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
 
55693
+"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
 
55694
+"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
 
55695
+"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
 
55696
+"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
 
55697
+"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
 
55698
+msgstr ""
 
55699
+"<p><b>Filtro de importación de KMail</b></p> <p>Escolla o cartafol base do "
 
55700
+"directorio de correo electrónico de KMail que queira importar.</p> "
 
55701
+"<p><b>Nota:</b> Nunca escolla o seu maildir de KMail actual (normalmente ~/"
 
55702
+"Mail ou ~/.kde/share/apps/kmail/mail: neste caso, KMailCVT podería meterse "
 
55703
+"nun bucle infinito. </p> <p>Este fitro non importa os cartafoles de correo "
 
55704
+"de KMail con ficheiros mbox.</p> <p>Xa que é posíbel recrear a estrutura de "
 
55705
+"cartafoles, os cartafoles gravaranse baixo: \"KMail-Import\" no seu cartafol "
 
55706
+"local.</p>"
 
55707
+
 
55708
+#: filter_kmail_maildir.cxx:55 filter_plain.cxx:42 filter_thunderbird.cxx:63
 
55709
+#: filter_sylpheed.cxx:54 filter_evolution.cxx:56 filter_evolution_v2.cxx:63
 
55710
+#: filter_outlook.cxx:42 filter_pmail.cxx:52 filter_oe.cxx:57
 
55711
+#: filter_opera.cxx:159 filter_thebat.cxx:59
 
55712
+msgid "No directory selected."
 
55713
+msgstr "Non se seleccionou ningún directorio."
 
55714
+
 
55715
+#: filter_kmail_maildir.cxx:62 filter_thunderbird.cxx:70
 
55716
+#: filter_sylpheed.cxx:61 filter_evolution.cxx:63 filter_evolution_v2.cxx:70
 
55717
+#: filter_outlook.cxx:48 filter_opera.cxx:166 filter_thebat.cxx:66
 
55718
+msgid "No files found for import."
 
55719
+msgstr "Non se atoparon ficheiros que importar."
 
55720
+
 
55721
+#: filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_plain.cxx:78 filter_thunderbird.cxx:97
 
55722
+#: filter_sylpheed.cxx:76 filter_mailapp.cxx:114 filter_evolution.cxx:75
 
55723
+#: filter_evolution_v2.cxx:98 filter_pmail.cxx:75 filter_mbox.cxx:135
 
55724
+#: filter_opera.cxx:128 filter_thebat.cxx:81
 
55725
+#, kde-format
 
55726
+msgid "Finished importing emails from %1"
 
55727
+msgstr "Rematou a importación de mensaxes desde %1"
 
55728
+
 
55729
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_plain.cxx:80 filter_thunderbird.cxx:99
 
55730
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_evolution.cxx:194 filter_evolution_v2.cxx:100
 
55731
+#: filter_outlook.cxx:56 filter_opera.cxx:130 filter_thebat.cxx:83
 
55732
+#, kde-format
 
55733
+msgid "1 duplicate message not imported"
 
55734
+msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
 
55735
+msgstr[0] "1 mensaxe duplicada non importada"
 
55736
+msgstr[1] "%1 mensaxe duplicadas non importadas"
 
55737
+
 
55738
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_plain.cxx:82 filter_thunderbird.cxx:102
 
55739
+#: filter_sylpheed.cxx:80 filter_mailapp.cxx:123 filter_evolution_v2.cxx:102
 
55740
+#: filter_oe.cxx:99 filter_mbox.cxx:141 filter_opera.cxx:183
 
55741
+#: filter_thebat.cxx:85
 
55742
+msgid "Finished import, canceled by user."
 
55743
+msgstr "Rematou a importación, cancelada polo usuario"
 
55744
+
 
55745
+#: filter_kmail_maildir.cxx:155 filter_sylpheed.cxx:139 filter_thebat.cxx:197
 
55746
+#, kde-format
 
55747
+msgid "Import folder %1..."
 
55748
+msgstr "Importar o cartafol %1..."
 
55749
+
 
55750
+#: filter_kmail_maildir.cxx:163 filter_kmail_maildir.cxx:168
 
55751
+#: filter_plain.cxx:65 filter_plain.cxx:69 filter_sylpheed.cxx:152
 
55752
+#: filter_sylpheed.cxx:157
 
55753
+#, kde-format
 
55754
+msgid "Could not import %1"
 
55755
+msgstr "Non se puido importar %1"
 
55756
+
 
55757
+#: main.cpp:28
 
55758
+msgid "KMailCVT"
 
55759
+msgstr "KMailCVT"
 
55760
+
 
55761
+#: main.cpp:29
 
55762
+msgid "KMail Import Filters"
 
55763
+msgstr "Filtros de Importación de KMail"
 
55764
+
 
55765
+#: main.cpp:30
 
55766
+msgid "(c) 2000-2009, The KMailCVT developers"
 
55767
+msgstr "(c) 2000-2009, Os desenvolvedores de KMailCVT"
 
55768
+
 
55769
+#: main.cpp:31
 
55770
+msgid "Hans Dijkema"
 
55771
+msgstr "Hans Dijkema"
 
55772
+
 
55773
+#: main.cpp:31
 
55774
+msgid "Original author"
 
55775
+msgstr "Autor orixinal"
 
55776
+
 
55777
+#: main.cpp:32
 
55778
+msgid "Danny Kukawka"
 
55779
+msgstr "Danny Kukawka"
 
55780
+
 
55781
+#: main.cpp:32
 
55782
+msgid "Maintainer & New filters"
 
55783
+msgstr "Mantedor & novos filtros"
 
55784
+
 
55785
+#: main.cpp:33
 
55786
+msgid "Laurence Anderson"
 
55787
+msgstr "Laurence Anderson"
 
55788
+
 
55789
+#: main.cpp:33 main.cpp:34
 
55790
+msgid "New GUI & cleanups"
 
55791
+msgstr "Pulementos e nova interface"
 
55792
+
 
55793
+#: main.cpp:34
 
55794
+msgid "Daniel Molkentin"
 
55795
+msgstr "Daniel Molkentin"
 
55796
+
 
55797
+#: filters.cxx:146 filters.cxx:186 filters.cxx:219
 
55798
+#, kde-format
 
55799
+msgid ""
 
55800
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for D-Bus communication: %1; %2<br /"
 
55801
+">Make sure <i>kmail</i> is installed."
 
55802
+msgstr ""
 
55803
+"<b>Fatal:</b> Foi imposíbel iniciar KMail para comunicación D-BUS: %1; %"
 
55804
+"2<br />Asegúrese de que <i>Kmail</i> está instalado."
 
55805
+
 
55806
+#: filters.cxx:154 filters.cxx:194
 
55807
+#, kde-format
 
55808
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
 
55809
+msgstr "Non se pode crear o cartafol %1 en KMail"
 
55810
+
 
55811
+#: filters.cxx:157 filters.cxx:197
 
55812
+#, kde-format
 
55813
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
 
55814
+msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol %1 en KMail"
 
55815
+
 
55816
+#: filters.cxx:163 filters.cxx:200
 
55817
+#, kde-format
 
55818
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
 
55819
+msgstr "Erro ao engadir a mensaxe ao cartafol %1 en KMail"
 
55820
+
 
55821
+#: filter_plain.cxx:25
 
55822
+msgid "Import Plain Text Emails"
 
55823
+msgstr "Importar mensaxes de Texto Plano"
 
55824
+
 
55825
+#: filter_plain.cxx:27
 
55826
+msgid ""
 
55827
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
 
55828
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
 
55829
+"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
 
55830
+"emails.</p>"
 
55831
+msgstr ""
 
55832
+"<p>Escolla o directorio que contén os correos no seu sistema. Os correos "
 
55833
+"sitúanse nun cartafol co mesmo nome que o directorio onde están, precedido "
 
55834
+"de PLAIN-</p><p>Este filtro importará todas as mensaxes .msg, .eml e .txt.</"
 
55835
+"p>"
 
55836
+
 
55837
+#: filter_plain.cxx:49 filter_outlook.cxx:43 filter_pmail.cxx:57
 
55838
+#: filter_opera.cxx:174
 
55839
+msgid "Counting files..."
 
55840
+msgstr "A contar os ficheiros..."
 
55841
+
 
55842
+#: filter_plain.cxx:53 filter_outlook.cxx:47 filter_opera.cxx:65
 
55843
+msgid "Importing new mail files..."
 
55844
+msgstr "A importar novos ficheiros de correo..."
 
55845
+
 
55846
+#: filter_lnotes.cxx:29
 
55847
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
 
55848
+msgstr "A importar mensaxes do Lotus Notes"
 
55849
+
 
55850
+#: filter_lnotes.cxx:31
 
55851
+msgid ""
 
55852
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
 
55853
+"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
 
55854
+"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
 
55855
+"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
 
55856
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
 
55857
+"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
 
55858
+"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
 
55859
+msgstr ""
 
55860
+"<p><b>Filtro de importación de correo de Lotus Notes Structured Text</b></"
 
55861
+"p><p>Este filtro importa os ficheiros Structured Text desde un cliente de "
 
55862
+"correo exportado a Lotus Notes en KMail. Empregue este filtro se quere "
 
55863
+"importar as mensaxes desde Lotus ou de outros axentes de correo que "
 
55864
+"empreguen dito formato.</p> <p><b>Nota:</b> Xa que é posíbel recrear a "
 
55865
+"estrutura de cartafoles, as mensaxes importadas gravaranse nos subcartafoles "
 
55866
+"baixo \"LNotes-Import\", no seu cartafol persoal, nomeado usando os nomes "
 
55867
+"dos ficheiros dos que proveñan as mensaxes.</p> "
 
55868
+
 
55869
+#: filter_lnotes.cxx:54
 
55870
+msgid "All Files (*)"
 
55871
+msgstr "Todos os ficheiros (*)"
 
55872
+
 
55873
+#: filter_lnotes.cxx:63
 
55874
+#, kde-format
 
55875
+msgid "Importing emails from %1"
 
55876
+msgstr "Importando mensaxes desde %1"
 
55877
+
 
55878
+#: filter_lnotes.cxx:87 filter_thunderbird.cxx:160 filter_mailapp.cxx:57
 
55879
+#: filter_evolution.cxx:123 filter_evolution_v2.cxx:161 filter_outlook.cxx:57
 
55880
+#: filter_pmail.cxx:162 filter_pmail.cxx:230 filter_pmail.cxx:248
 
55881
+#: filter_pmail.cxx:287 filter_mbox.cxx:53 filter_opera.cxx:70
 
55882
+#: filter_thebat.cxx:149
 
55883
+#, kde-format
 
55884
+msgid "Unable to open %1, skipping"
 
55885
+msgstr "Foi imposíbel abrir %1; omítese"
 
55886
+
 
55887
+#: filter_lnotes.cxx:107 filter_pmail.cxx:272
 
55888
+#, kde-format
 
55889
+msgid "Message %1"
 
55890
+msgstr "Mensaxe %1"
 
55891
+
 
55892
+#: filter_thunderbird.cxx:27
 
55893
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
 
55894
+msgstr ""
 
55895
+"Importar o correo local e a estrutura de cartafoles de Thunderbird/Mozilla"
 
55896
+
 
55897
+#: filter_thunderbird.cxx:29
 
55898
+msgid ""
 
55899
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
 
55900
+"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
 
55901
+"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
 
55902
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
 
55903
+"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
 
55904
+"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
 
55905
+msgstr ""
 
55906
+"<p><b>Filtro de importación de Thunderbird/Mozilla</b></p><p>Escolla o seu "
 
55907
+"cartafol de correo base de Thunderbird/Mozilla (normalmente ~/.thunderbird/*."
 
55908
+"default/Mail/Local Folders/).</p><p><b>Nota:</b> Nunca escolla un cartafol "
 
55909
+"que <u>non</u> conteña ficheiros mbox (por exemplo, un maildir): se o fai, "
 
55910
+"obterá moitos novos cartafoles.</p><p>Xa que non é posíbel recrear unha "
 
55911
+"estrutura de cartafoles, os cartafoles almacenaranse baixo: \"Thunderbird-"
 
55912
+"Import\".</p>"
 
55913
+
 
55914
+#: filter_thunderbird.cxx:92 filter_thunderbird.cxx:128
 
55915
+#: filter_evolution_v2.cxx:93 filter_evolution_v2.cxx:130
 
55916
+#, kde-format
 
55917
+msgid "Start import file %1..."
 
55918
+msgstr "Iniciar a importación do ficheiro %1..."
 
55919
+
 
55920
+#: filter_sylpheed.cxx:26
 
55921
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
 
55922
+msgstr "Importar a estrutura de cartafoles e maildirs de Sylpheed"
 
55923
+
 
55924
+#: filter_sylpheed.cxx:28
 
55925
+msgid ""
 
55926
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
 
55927
+"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
 
55928
+"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
 
55929
+"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
 
55930
+"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
 
55931
+msgstr ""
 
55932
+"<p><b>Filtro de importación do Sylpheed</b></p><p>Escolla o directorio base "
 
55933
+"do cartafol de correo de Sylpheed que quere importar (normalmente: ~/Mail )."
 
55934
+"</p><p>Xa que é posíbel recrear a estrutura de cartafoles, os cartafoles "
 
55935
+"gardaranse baixo: \"Sylpheed-Import\" no seu cartafol local.</p><p>Este "
 
55936
+"filtro tamén recrea o estado da mensaxe, p.ex.. nova ou reenviada. </p>"
 
55937
+
 
55938
+#: filter_mailapp.cxx:31
 
55939
+msgid "Import From OS X Mail"
 
55940
+msgstr "Importar desde OS X Mail"
 
55941
+
 
55942
+#: filter_mailapp.cxx:33
 
55943
+msgid ""
 
55944
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
 
55945
+"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
 
55946
+msgstr ""
 
55947
+"<p><b>Filtro de importación de OS X Mail</b></p><p>Este filtro importa as "
 
55948
+"mensaxes de correo desde o cliente de correo de Apple MacOS X.</p>"
 
55949
+
 
55950
+#: filter_mailapp.cxx:65 filter_evolution.cxx:144 filter_outlook.cxx:55
 
55951
+#: filter_mbox.cxx:59 filter_opera.cxx:72
 
55952
+#, kde-format
 
55953
+msgid "Importing emails from %1..."
 
55954
+msgstr "A importar mensaxes desde %1..."
 
55955
+
 
55956
+#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:137
 
55957
+#, kde-format
 
55958
+msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
 
55959
+msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
 
55960
+msgstr[0] "1 mensaxe duplicada non importada ao cartafol %2 en KMail"
 
55961
+msgstr[1] "%1 mensaxes duplicadas non importadas ao cartafol %2 en KMail"
 
55962
+
 
55963
+#: filter_evolution.cxx:30
 
55964
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
 
55965
+msgstr ""
 
55966
+"Importar correos electrónicos e estrutura de cartafoles de Evolution 1.x"
 
55967
+
 
55968
+#: filter_evolution.cxx:32
 
55969
+msgid ""
 
55970
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
 
55971
+"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
 
55972
+"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
 
55973
+"Import\".</p>"
 
55974
+msgstr ""
 
55975
+"<p><b>Filtro de importación de Evolution 1.x</b></p><p>Escolla o directorio "
 
55976
+"base dos correos de Evolution (normalmente ~/evolution/local).</p><p>Xa que "
 
55977
+"é posíbel recrear a estrutura de cartafoles, os cartafoles gardaranse baixo: "
 
55978
+"\"Evolution-Import\".</p>"
 
55979
+
 
55980
+#: filter_evolution_v2.cxx:27
 
55981
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
 
55982
+msgstr "Importar a esctrutura de cartafoles e correos desde Evolution 2.x"
 
55983
+
 
55984
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
 
55985
+msgid ""
 
55986
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
 
55987
+"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
 
55988
+"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
 
55989
+"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
 
55990
+"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
 
55991
+"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
 
55992
+msgstr ""
 
55993
+"<p><b>Filtro de importación de Evolution 2.x</b></p> <p>Escolla o cartafol "
 
55994
+"base do seu cartafol de correo electrónico de Evolution (normalmente ~/."
 
55995
+"evolution/mail/local/).</p><p><b>Nota:</b> Nunca escolla un Cartafol que "
 
55996
+"<u>non</u> conteña ficheiros mbox (por exemplo un maildir): se o fai, terá "
 
55997
+"moitos novos cartafoles.</p> <p>Xa que é posíbel recrear a estrutura de "
 
55998
+"cartafoles, os cartafoles gravaranse baixo:  \"Evolution-Import\".</p>"
 
55999
+
 
56000
+#: filter_outlook.cxx:26
 
56001
+msgid "Import Outlook Emails"
 
56002
+msgstr "Importar mensaxes de correo do Outlook"
 
56003
+
 
56004
+#: filter_outlook.cxx:28
 
56005
+msgid ""
 
56006
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
 
56007
+"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
 
56008
+"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
 
56009
+"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
 
56010
+"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
 
56011
+"OUTLOOK-</p>"
 
56012
+msgstr ""
 
56013
+"<p><b>Filtro de importación de correo do Outlook</b></p><p>Este filtro "
 
56014
+"importa os correos dun ficheiro pst Outlook. Precisará localizar o cartafol "
 
56015
+"onde se gardaron os ficheiros pst procurando por estos baixo: <i>C:"
 
56016
+"\\Documents and Settings</i> en Windows 2000 ou posterior</p><p><b>Nota:</b> "
 
56017
+"As mensaxes importaranse nun cartafol de nome a conta da que proveñan e "
 
56018
+"precedido de OUTLOOK-</p>"
 
56019
+
 
56020
+#: filter_outlook.cxx:44
 
56021
+msgid "Counting mail..."
 
56022
+msgstr "A contar o correo..."
 
56023
+
 
56024
+#: filter_outlook.cxx:45
 
56025
+msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
 
56026
+msgid "Counting directories..."
 
56027
+msgstr "A contar os directorios..."
 
56028
+
 
56029
+#: filter_outlook.cxx:46
 
56030
+msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
 
56031
+msgid "Counting folders..."
 
56032
+msgstr "A contar os cartafoles..."
 
56033
+
 
56034
+#: filter_pmail.cxx:28
 
56035
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
 
56036
+msgstr "Importar cartafoles de Pegasus-Mail"
 
56037
+
 
56038
+#: filter_pmail.cxx:30
 
56039
+msgid ""
 
56040
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
 
56041
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
 
56042
+"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
 
56043
+"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
 
56044
+"p>"
 
56045
+msgstr ""
 
56046
+"<p>Escolla o cartafol de Pegasus-Mail do seu sistema (contendo os ficheiros "
 
56047
+"*.CNM, *.PNM e *.MBX). En moitos sistemas grávase en C:\\pmail\\mail ou C:"
 
56048
+"\\pmail\\mail\\admin</p> <p><b>Nota:</b> Xa que é posíbel recrear a "
 
56049
+"estrutura de cartafoles, os cartafoles grávanse baixo: \"PegasusMail-Import"
 
56050
+"\".</p>"
 
56051
+
 
56052
+#: filter_pmail.cxx:65
 
56053
+msgid ""
 
56054
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
 
56055
+"support."
 
56056
+msgstr ""
 
56057
+"Non se pode interpretar a estrutura de cartafoles; continúa a importación "
 
56058
+"sen o soporte de subcartafoles."
 
56059
+
 
56060
+#: filter_pmail.cxx:68
 
56061
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
 
56062
+msgstr "Importando novos ficheiros de correo ('.cnm')..."
 
56063
+
 
56064
+#: filter_pmail.cxx:70
 
56065
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
 
56066
+msgstr "Importando cartafoles de correo ('.pmm')..."
 
56067
+
 
56068
+#: filter_pmail.cxx:72
 
56069
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
 
56070
+msgstr "Importando cartafoles de correo UNIX ('.mbx')..."
 
56071
+
 
56072
+#: filter_pmail.cxx:172 filter_pmail.cxx:250
 
56073
+#, kde-format
 
56074
+msgid "Importing %1"
 
56075
+msgstr "Importando %1"
 
56076
+
 
56077
+#: filter_pmail.cxx:283
 
56078
+msgid "Parsing the folder structure..."
 
56079
+msgstr "Interpretando a estrutura de cartafoles..."
 
56080
+
 
56081
+#: filter_oe.cxx:37
 
56082
+msgid "Import Outlook Express Emails"
 
56083
+msgstr "Importar correos do Outlook Express"
 
56084
+
 
56085
+#: filter_oe.cxx:39
 
56086
+msgid ""
 
56087
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
 
56088
+"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
 
56089
+"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
 
56090
+"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
 
56091
+"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
 
56092
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
 
56093
+"your local folder.</p>"
 
56094
+msgstr ""
 
56095
+"<p><b>Filtro de importación de Outlook Express 4/5/6</b></p> <p>Precisará "
 
56096
+"localizar o cartafol onde se gravaron os mailbox procurando por ficheiros ."
 
56097
+"dbx ou .mbx baixo <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> en Windows "
 
56098
+"9x</li><li><i>Documents and Settings</i> en Windows 2000 ou posterior</li></"
 
56099
+"ul></p> <p><b>Nota:</b> Xa que é posíbel recrear a estrutura de cartafoles, "
 
56100
+"os cartafoles de Outlook Express 5 e 6 gravaranse baixo: \"OE-Import\" no "
 
56101
+"seu cartafol local.</p> "
 
56102
+
 
56103
+#: filter_oe.cxx:64
 
56104
+#, kde-format
 
56105
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
 
56106
+msgstr "Non se atoparon caixas de correo do Outlook Express no directorio %1."
 
56107
+
 
56108
+#: filter_oe.cxx:79
 
56109
+msgid "Import folder structure..."
 
56110
+msgstr "Importar a estrutura de cartafoles..."
 
56111
+
 
56112
+#: filter_oe.cxx:98
 
56113
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
 
56114
+msgstr "Rematou a importación de mensaxes de Outlook Express"
 
56115
+
 
56116
+#: filter_oe.cxx:116
 
56117
+#, kde-format
 
56118
+msgid "Unable to open mailbox %1"
 
56119
+msgstr "Foi imposíbel abrir a caixa de correo %1"
 
56120
+
 
56121
+#: filter_oe.cxx:127
 
56122
+#, kde-format
 
56123
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
 
56124
+msgstr "A importar a caixa de correo QE4 %1"
 
56125
+
 
56126
+#: filter_oe.cxx:141
 
56127
+#, kde-format
 
56128
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
 
56129
+msgstr "A importar a caixa de correo de OE5 %1"
 
56130
+
 
56131
+#: filter_oe.cxx:147
 
56132
+#, kde-format
 
56133
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
 
56134
+msgstr "A importar o ficheiro de cartafol OE5+ %1"
 
56135
+
 
56136
+#: filter_mbox.cxx:27
 
56137
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
 
56138
+msgstr "Importar ficheiros mbox (UNIX, Evolution)"
 
56139
+
 
56140
+#: filter_mbox.cxx:29
 
56141
+msgid ""
 
56142
+"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
 
56143
+"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
 
56144
+"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
 
56145
+"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
 
56146
+"prefixed with MBOX-</p>"
 
56147
+msgstr ""
 
56148
+"<p><b>Filtro de importación de mbox</b></p> <p>Este filtro importa os "
 
56149
+"ficheiros mbox a KMail. Use este filtro se quere importar as mensaxes de "
 
56150
+"correo desde Ximian Evolution ou outros axentes de correo electrónico que "
 
56151
+"empreguen este formato tradicional de UNIX.</p> <p><b>Nota:</b> As mensaxes "
 
56152
+"impórtanse para cartafoles nomeados con MBOX- e mais o ficheiro do que "
 
56153
+"proveñan.</p>"
 
56154
+
 
56155
+#: filter_mbox.cxx:47
 
56156
+msgid "mbox Files (*)"
 
56157
+msgstr "Ficheiros mbox (*)"
 
56158
+
 
56159
+#: filter_opera.cxx:27
 
56160
+msgid "Import Opera Emails"
 
56161
+msgstr "Importar correos electrónicos de Opera"
 
56162
+
 
56163
+#: filter_opera.cxx:29
 
56164
+msgid ""
 
56165
+"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
 
56166
+"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
 
56167
+"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
 
56168
+"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
 
56169
+"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
 
56170
+"OPERA-</p>"
 
56171
+msgstr ""
 
56172
+"<p><b>Filtro de importación de correo electrónico desde Opera</b></p> "
 
56173
+"<p>Este filtro importará mensaxes de correo desde o cartafol de correo de "
 
56174
+"Opera. Use este filtro se quere importar todos os correos dentro dunha conta "
 
56175
+"do maildir de Opera.</p> <p>Seleccione o cartafol da conta (normalmente ~/."
 
56176
+"opera/mail/store/account*).</p> <p><b>Nota:</b> As mensaxes importaranse "
 
56177
+"para un cartafol de nome OPERA- e mais o nome da conta da que proveñen.</p>"
 
56178
+
 
56179
+#: filter_thebat.cxx:31
 
56180
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
 
56181
+msgstr "Importando a estrutura de cartafoles e mensaxes de The Bat!"
 
56182
+
 
56183
+#: filter_thebat.cxx:33
 
56184
+msgid ""
 
56185
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
 
56186
+"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
 
56187
+"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
 
56188
+"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
 
56189
+"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
 
56190
+"Import\" in your local account.</p>"
 
56191
+msgstr ""
 
56192
+"<p><b>O filtro de importación de Bat!</b></p><p>Escolla o directorio base do "
 
56193
+"cartafol de correo local de \"The Bat!\" que quere importar.</p><p><b>Nota:</"
 
56194
+"b> Este filtro importa os ficheiros *.tb desde o cartafol local de 'The "
 
56195
+"Bat', e.g. desde as contas POP, e non desde as contas IMAP/DIMAP.</p><p>Xa "
 
56196
+"que é posíbel recrear a estrutura de cartafoles, os cartafoles gardaranse "
 
56197
+"baixo \"TheBat-Import\" na súa conta local.</p>"
 
56198
+
 
56199
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:78
 
56200
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
56201
+#: rc.cpp:3
 
56202
+msgid "From:"
 
56203
+msgstr "Desde:"
 
56204
+
 
56205
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:88
 
56206
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
56207
+#: rc.cpp:6
 
56208
+msgid "To:"
 
56209
+msgstr "A:"
 
56210
+
 
56211
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:98
 
56212
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
56213
+#: rc.cpp:9
 
56214
+msgid "Current:"
 
56215
+msgstr "Actual:"
 
56216
+
 
56217
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:108
 
56218
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _textStatus)
 
56219
+#: rc.cpp:12
 
56220
+msgid "Importing in progress..."
 
56221
+msgstr "Importación en progreso..."
 
56222
+
 
56223
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:129
 
56224
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _current)
 
56225
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:147
 
56226
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _to)
 
56227
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:175
 
56228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _from)
 
56229
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
 
56230
+msgid "..."
 
56231
+msgstr "..."
 
56232
+
 
56233
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:157
 
56234
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
56235
+#: rc.cpp:21
 
56236
+msgid "Total:"
 
56237
+msgstr "Total:"
 
56238
+
 
56239
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:196
 
56240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
56241
+#: rc.cpp:27
 
56242
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
 
56243
+msgstr "Prema \"Atrás\" para importar máis mensaxes de correo ou contactos"
 
56244
+
 
56245
+#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:84
 
56246
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
 
56247
+#: rc.cpp:30
 
56248
+msgid ""
 
56249
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
 
56250
+"<br><br>\n"
 
56251
+"This program will help you import your email from your previous email "
 
56252
+"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
 
56253
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
 
56254
+msgstr ""
 
56255
+"<b>Benvido/a a KMailCVT - A ferramenta de importación de KMail</b>\n"
 
56256
+"<br><br>\n"
 
56257
+"Este programa axudaralle a importar a KMail o seu correo electrónico desde o "
 
56258
+"seu anterior programa de correo.<br><br><br><br>\n"
 
56259
+"Por favor, escolla o programa desde o que quere importar o correo e a seguir "
 
56260
+"prema \"Seguinte\"."
 
56261
+
 
56262
+#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:119
 
56263
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remDupMsg)
 
56264
+#: rc.cpp:36
 
56265
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
 
56266
+msgstr "Borrar as mensaxes &duplicadas mentres se importan"
 
56267
+
 
56268
+#: rc.cpp:37
 
56269
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
56270
+msgid "Your names"
 
56271
+msgstr ""
 
56272
+"Xabi García\n"
 
56273
+"Xosé Calvo"
 
56274
+
 
56275
+#: rc.cpp:38
 
56276
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
56277
+msgid "Your emails"
 
56278
+msgstr ""
 
56279
+"xabigf@gmx.net\n"
 
56280
+"proxecto@trasno.net"
 
56281
--- /dev/null
 
56282
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_knut_resource.po
 
56283
@@ -0,0 +1,47 @@
 
56284
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
56285
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
56286
+#
 
56287
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
56288
+msgid ""
 
56289
+msgstr ""
 
56290
+"Project-Id-Version: akonadi_knut_resource\n"
 
56291
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
56292
+"POT-Creation-Date: 2009-04-05 11:09+0200\n"
 
56293
+"PO-Revision-Date: 2009-04-13 12:21+0200\n"
 
56294
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
56295
+"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
56296
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
56297
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
56298
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
56299
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
56300
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
56301
+
 
56302
+#: knutresource.cpp:70
 
56303
+msgid "No data file selected."
 
56304
+msgstr "Non se seleccionou nengún ficheiro de datos."
 
56305
+
 
56306
+#: knutresource.cpp:85
 
56307
+#, kde-format
 
56308
+msgid "File '%1' loaded successfully."
 
56309
+msgstr "Cargouse con éxito o ficheiro \"%1\"."
 
56310
+
 
56311
+#: knutresource.cpp:112
 
56312
+msgctxt "Filedialog filter for Akonadi data file"
 
56313
+msgid "Akonadi Knut Data File"
 
56314
+msgstr "Ficheiro de datos Knut do Akonadi"
 
56315
+
 
56316
+#: knutresource.cpp:112
 
56317
+msgid "Select Data File"
 
56318
+msgstr "Seleccionar o ficheiro de datos"
 
56319
+
 
56320
+#. i18n: file: knutresource.kcfg:9
 
56321
+#. i18n: ectx: label, entry (DataFile), group (General)
 
56322
+#: rc.cpp:3
 
56323
+msgid "Path to the Knut data file."
 
56324
+msgstr "Camiño ao ficheiro de datos de Knut."
 
56325
+
 
56326
+#. i18n: file: knutresource.kcfg:13
 
56327
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
56328
+#: rc.cpp:6
 
56329
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
56330
+msgstr "Non modificar os datos reais da infraestrutura."
 
56331
--- /dev/null
 
56332
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/blogilo.po
 
56333
@@ -0,0 +1,1640 @@
 
56334
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
56335
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
56336
+#
 
56337
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2010.
 
56338
+msgid ""
 
56339
+msgstr ""
 
56340
+"Project-Id-Version: \n"
 
56341
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
56342
+"POT-Creation-Date: 2010-06-19 01:24+0200\n"
 
56343
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 22:51+0100\n"
 
56344
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
56345
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
56346
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
56347
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
56348
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
56349
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
56350
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
56351
+
 
56352
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:49
 
56353
+msgid "Attach media"
 
56354
+msgstr "Xuntar un recurso"
 
56355
+
 
56356
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:58
 
56357
+msgid "Type media path here."
 
56358
+msgstr "Escriba aquí o camiño ao recurso."
 
56359
+
 
56360
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:61
 
56361
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser)
 
56362
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:59 rc.cpp:77
 
56363
+msgid "Browse"
 
56364
+msgstr "Navegar"
 
56365
+
 
56366
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:71
 
56367
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:75
 
56368
+#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:65
 
56369
+#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:67
 
56370
+msgid "Choose a file"
 
56371
+msgstr "Escoller un ficheiro"
 
56372
+
 
56373
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:117
 
56374
+msgid "The selected media address is an invalid URL."
 
56375
+msgstr "O enderezo do recurso seleccionado é un URL que non é válido."
 
56376
+
 
56377
+#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:48
 
56378
+msgid "Add Image"
 
56379
+msgstr "Engadir unha imaxe"
 
56380
+
 
56381
+#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:65
 
56382
+msgid "Images (*.png *.gif *.jpg)"
 
56383
+msgstr "Imaxes (*.png *.gif *.jpg)"
 
56384
+
 
56385
+#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:90
 
56386
+msgctxt "verb, to insert a link into the text"
 
56387
+msgid "Add Link"
 
56388
+msgstr "Engadir unha ligazón"
 
56389
+
 
56390
+#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:93
 
56391
+msgctxt "verb, to modify an existing link"
 
56392
+msgid "Edit Link"
 
56393
+msgstr "Modificar a ligazón"
 
56394
+
 
56395
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:88
 
56396
+msgctxt "Software"
 
56397
+msgid "Visual Editor"
 
56398
+msgstr "Editor visual"
 
56399
+
 
56400
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:89
 
56401
+msgctxt "Software"
 
56402
+msgid "Html Editor"
 
56403
+msgstr "Editor de html"
 
56404
+
 
56405
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:90
 
56406
+msgctxt "preview of the edited post"
 
56407
+msgid "Post Preview"
 
56408
+msgstr "Vista previa do artigo"
 
56409
+
 
56410
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:106
 
56411
+msgid "Media list:"
 
56412
+msgstr "Lista de recursos:"
 
56413
+
 
56414
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:152 src/composer/bilboeditor.cpp:1000
 
56415
+msgid "Post Title"
 
56416
+msgstr "Título do artigo"
 
56417
+
 
56418
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:177
 
56419
+msgid "Enable Spell Checking"
 
56420
+msgstr "Activar a corrección ortográfica"
 
56421
+
 
56422
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:187
 
56423
+msgctxt "Makes text bold, and its shortcut is (Ctrl+b)"
 
56424
+msgid "Bold (Ctrl+b)"
 
56425
+msgstr "Negra (Ctrl+b)"
 
56426
+
 
56427
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:195
 
56428
+msgctxt "Makes text italic, and its shortcut is (Ctrl+i)"
 
56429
+msgid "Italic (Ctrl+i)"
 
56430
+msgstr "Cursiva (Ctrl+l)"
 
56431
+
 
56432
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:203
 
56433
+msgctxt "Makes text underlined, and its shortcut is (Ctrl+u)"
 
56434
+msgid "Underline (Ctrl+u)"
 
56435
+msgstr "Subliñado (Ctrl+u)"
 
56436
+
 
56437
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:211
 
56438
+msgctxt "Strikes the text out, and its shortcut is (Ctrl+l)"
 
56439
+msgid "Strike out (Ctrl+l)"
 
56440
+msgstr "Riscado (Ctrl+l)"
 
56441
+
 
56442
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:218
 
56443
+msgctxt "Sets text font to code style"
 
56444
+msgid "Code"
 
56445
+msgstr "Código"
 
56446
+
 
56447
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:228 src/composer/bilboeditor.cpp:237
 
56448
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:382
 
56449
+msgid "Paragraph"
 
56450
+msgstr "Parágrafo"
 
56451
+
 
56452
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:229 src/composer/bilboeditor.cpp:387
 
56453
+msgid "Heading 1"
 
56454
+msgstr "Título 1"
 
56455
+
 
56456
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:230 src/composer/bilboeditor.cpp:392
 
56457
+msgid "Heading 2"
 
56458
+msgstr "Título 2"
 
56459
+
 
56460
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:231 src/composer/bilboeditor.cpp:397
 
56461
+msgid "Heading 3"
 
56462
+msgstr "Título 3"
 
56463
+
 
56464
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:232 src/composer/bilboeditor.cpp:402
 
56465
+msgid "Heading 4"
 
56466
+msgstr "Título 4"
 
56467
+
 
56468
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:233 src/composer/bilboeditor.cpp:407
 
56469
+msgid "Heading 5"
 
56470
+msgstr "Título 5"
 
56471
+
 
56472
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:234
 
56473
+msgid "Heading 6"
 
56474
+msgstr "Título 6"
 
56475
+
 
56476
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:242
 
56477
+msgid "Increase font size"
 
56478
+msgstr "Aumentar o tamaño da letra"
 
56479
+
 
56480
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:246
 
56481
+msgid "Decrease font size"
 
56482
+msgstr "Diminuír o tamaño da letra"
 
56483
+
 
56484
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:250
 
56485
+msgctxt "verb, to select text color"
 
56486
+msgid "Select Color"
 
56487
+msgstr "Seleccionar a cor"
 
56488
+
 
56489
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:255
 
56490
+msgid "Remove formatting"
 
56491
+msgstr "Eliminar o formatado"
 
56492
+
 
56493
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:260
 
56494
+msgid "Blockquote"
 
56495
+msgstr "Cita en bloque"
 
56496
+
 
56497
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:269
 
56498
+msgctxt "verb, to add a new link or edit an existing one"
 
56499
+msgid "Add/Edit Link"
 
56500
+msgstr "Engadir/Eliminar unha ligazón"
 
56501
+
 
56502
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:275
 
56503
+msgctxt "verb, to remove an existing link"
 
56504
+msgid "Remove Link"
 
56505
+msgstr "Eliminar a ligazón"
 
56506
+
 
56507
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:280
 
56508
+msgctxt "verb, to insert an image"
 
56509
+msgid "Add Image"
 
56510
+msgstr "Engadir unha imaxe"
 
56511
+
 
56512
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:286
 
56513
+msgctxt "verb, to align text from left"
 
56514
+msgid "Align left"
 
56515
+msgstr "Aliñar á esquerda"
 
56516
+
 
56517
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:290
 
56518
+msgctxt "verb, to align text from center"
 
56519
+msgid "Align center"
 
56520
+msgstr "Centrar"
 
56521
+
 
56522
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:294
 
56523
+msgctxt "verb, to align text from right"
 
56524
+msgid "Align right"
 
56525
+msgstr "Aliñar á esquerda"
 
56526
+
 
56527
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:299
 
56528
+msgctxt "verb, to justify text"
 
56529
+msgid "Justify"
 
56530
+msgstr "Xustificar"
 
56531
+
 
56532
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:305
 
56533
+msgctxt "Sets text direction as right to left"
 
56534
+msgid "Right to Left"
 
56535
+msgstr "Dereita a esquerda"
 
56536
+
 
56537
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:319
 
56538
+msgid "Ordered List"
 
56539
+msgstr "Lista ordenada"
 
56540
+
 
56541
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:323
 
56542
+msgid "Unordered List"
 
56543
+msgstr "Lista sen ordenar"
 
56544
+
 
56545
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:327
 
56546
+msgid "Split text"
 
56547
+msgstr "Quebrar o texto"
 
56548
+
 
56549
+#: src/composer/medialistwidget.cpp:38
 
56550
+msgid "Edit properties"
 
56551
+msgstr "Modificar as propiedades"
 
56552
+
 
56553
+#: src/composer/medialistwidget.cpp:40 src/toolbox.cpp:554
 
56554
+msgid "Copy URL"
 
56555
+msgstr "Copiar o URL"
 
56556
+
 
56557
+#: src/composer/medialistwidget.cpp:42
 
56558
+msgid "Remove media"
 
56559
+msgstr "Eliminar o recurso"
 
56560
+
 
56561
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:66 src/composer/bilbobrowser.cpp:82
 
56562
+msgid "Get blog style"
 
56563
+msgstr "Obter o estilo de blogue"
 
56564
+
 
56565
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:69 src/composer/bilbobrowser.cpp:85
 
56566
+msgid "View post in the blog style"
 
56567
+msgstr "Ver o artigo no estilo do blogue"
 
56568
+
 
56569
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:107 src/composer/bilbobrowser.cpp:123
 
56570
+msgid "loading page items..."
 
56571
+msgstr "a cargar os elementos da páxina..."
 
56572
+
 
56573
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:127 src/composer/bilbobrowser.cpp:151
 
56574
+msgid "Please select a blog, then try again."
 
56575
+msgstr "Seleccione un blogue e ténteo de novo."
 
56576
+
 
56577
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:128 src/composer/bilbobrowser.cpp:152
 
56578
+msgid "Select a blog"
 
56579
+msgstr "Seleccione un blogue"
 
56580
+
 
56581
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:132 src/composer/bilbobrowser.cpp:157
 
56582
+msgid "Fetching blog style from the web..."
 
56583
+msgstr "A obter o estilo do blogue da rede..."
 
56584
+
 
56585
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:146 src/composer/bilbobrowser.cpp:171
 
56586
+msgid "Blog style fetched."
 
56587
+msgstr "Obtívose o estilo do blogue."
 
56588
+
 
56589
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:158 src/composer/bilbobrowser.cpp:189
 
56590
+#: src/composer/stylegetter.cpp:244 src/toolbox.cpp:241
 
56591
+msgid "An error occurred in the latest transaction."
 
56592
+msgstr "Produciuse un erro na última transacción."
 
56593
+
 
56594
+#: src/composer/bilbobrowser.cpp:191
 
56595
+msgid "Operation canceled."
 
56596
+msgstr "Cancelouse a operación."
 
56597
+
 
56598
+#: src/composer/htmleditor.cpp:84
 
56599
+msgid "Dynamic Word Wrap"
 
56600
+msgstr "Axuste de liña dinámico"
 
56601
+
 
56602
+#: src/composer/htmleditor.cpp:88
 
56603
+msgid "Show line numbers"
 
56604
+msgstr "Mostrar os números das liñas"
 
56605
+
 
56606
+#: src/composer/htmleditor.cpp:92
 
56607
+msgid "Options"
 
56608
+msgstr "Opcións"
 
56609
+
 
56610
+#: src/composer/stylegetter.cpp:55
 
56611
+msgid "Cannot fetch the selected blog style."
 
56612
+msgstr "Non é posíbel obter o estilo de blogue seleccionado."
 
56613
+
 
56614
+#: src/composer/stylegetter.cpp:171
 
56615
+msgid "Cannot get html file."
 
56616
+msgstr "Non é posíbel obter o ficheiro html."
 
56617
+
 
56618
+#: src/composer/stylegetter.cpp:203
 
56619
+#, kde-format
 
56620
+msgid "Cannot write data to file %1"
 
56621
+msgstr "Non é posíbel escribir datos no ficheiro %1"
 
56622
+
 
56623
+#: src/addeditblog.cpp:53
 
56624
+msgid "Add a new blog"
 
56625
+msgstr "Engadir un blogue novo"
 
56626
+
 
56627
+#: src/addeditblog.cpp:70
 
56628
+msgid "Edit blog settings"
 
56629
+msgstr "Modificar a configuración do blogue"
 
56630
+
 
56631
+#: src/addeditblog.cpp:111
 
56632
+msgid "You have to set the username, password and URL of your blog or website."
 
56633
+msgstr ""
 
56634
+"Hai que indicar o nome de usuario, o contrasinal e o URL do blogue ou sitio "
 
56635
+"web."
 
56636
+
 
56637
+#: src/addeditblog.cpp:112
 
56638
+msgid "Incomplete fields"
 
56639
+msgstr "Os campos están incompletos"
 
56640
+
 
56641
+#: src/addeditblog.cpp:115
 
56642
+msgid "Trying to guess blog and API type..."
 
56643
+msgstr "A tentar adiviñar o tipo de blogue e de API..."
 
56644
+
 
56645
+#: src/addeditblog.cpp:163 src/addeditblog.cpp:226
 
56646
+msgid ""
 
56647
+"Auto configuration failed. You have to set Blog API on Advanced tab manually."
 
56648
+msgstr ""
 
56649
+"Fallou a configuración automática. Hai que configurar a API do blogue "
 
56650
+"manualmente no separador Avanzado."
 
56651
+
 
56652
+#: src/addeditblog.cpp:229
 
56653
+msgid ""
 
56654
+"The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC "
 
56655
+"interface and is trying to use it.\n"
 
56656
+"The MovableType API is assumed for now; choose another API if you know the "
 
56657
+"server supports it."
 
56658
+msgstr ""
 
56659
+"O programa non foi quen de adiviñar a API do blogue, mais atopou unha "
 
56660
+"interface XMLRPC e está a tentar empregala.\n"
 
56661
+"Asumimos, de momento, unha API MovableType. Escolla outra API se sabe que o "
 
56662
+"servidor a recoñece."
 
56663
+
 
56664
+#. i18n: file: src/waitwidgetbase.ui:19
 
56665
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationNameLabel)
 
56666
+#: src/addeditblog.cpp:281 rc.cpp:119
 
56667
+msgid "Please wait..."
 
56668
+msgstr "Agarde un anaco..."
 
56669
+
 
56670
+#: src/addeditblog.cpp:283
 
56671
+msgid "Fetching Blog Id..."
 
56672
+msgstr "A obter o identificador do blogue..."
 
56673
+
 
56674
+#: src/addeditblog.cpp:300
 
56675
+msgid ""
 
56676
+"Fetching the blog id timed out. Check your Internet connection,and your "
 
56677
+"homepage URL, username or password.\n"
 
56678
+"Note that the URL has to contain \"http://\"\n"
 
56679
+"If you are using a self-hosted Wordpress blog, you have to enable Remote "
 
56680
+"Publishing in its configuration."
 
56681
+msgstr ""
 
56682
+"Rematou o tempo de espera para obter o identificador do blogue. Verifique a "
 
56683
+"conexión á Internet e o URL da páxina web, o nome de usuario e o "
 
56684
+"contrasinal.\n"
 
56685
+"Lembre que o URL ten que conter \"http://\"\n"
 
56686
+"Se está a empregar o blogue de Wordpress que vostede mesmo alberga, ten que "
 
56687
+"activar Publicación Remota na configuración."
 
56688
+
 
56689
+#: src/addeditblog.cpp:313
 
56690
+msgid ""
 
56691
+"The API guess function has failed, please check your Internet connection. "
 
56692
+"Otherwise, you have to set the API type manually on the Advanced tab."
 
56693
+msgstr ""
 
56694
+"Desculpe, fallou a función que adiviña a API; verifique a conexión á "
 
56695
+"Internet. Caso contrario, ten que configurar o tipo de API manualmente no "
 
56696
+"separador Avanzado."
 
56697
+
 
56698
+#: src/addeditblog.cpp:315
 
56699
+msgid "Auto Configuration Failed"
 
56700
+msgstr "Fallou a configuración automática"
 
56701
+
 
56702
+#: src/addeditblog.cpp:324
 
56703
+msgid ""
 
56704
+"Fetching BlogID Failed.\n"
 
56705
+"Please check your Internet connection."
 
56706
+msgstr ""
 
56707
+"Fallou a obtención do identificador do blogue.\n"
 
56708
+"Verifique a conexión á Internet."
 
56709
+
 
56710
+#: src/addeditblog.cpp:360
 
56711
+msgid "Which blog?"
 
56712
+msgstr "Que blogue?"
 
56713
+
 
56714
+#: src/addeditblog.cpp:455
 
56715
+msgctxt "Supported feature or Not"
 
56716
+msgid "Yes"
 
56717
+msgstr "Si"
 
56718
+
 
56719
+#: src/addeditblog.cpp:457
 
56720
+msgctxt "Supported feature or Not"
 
56721
+msgid "No, API does not support it"
 
56722
+msgstr "Non, a API non o admite"
 
56723
+
 
56724
+#: src/addeditblog.cpp:458
 
56725
+msgctxt "Supported feature or Not"
 
56726
+msgid "No, Blogilo does not yet support it"
 
56727
+msgstr "Non, Blogilo non o admite aínda"
 
56728
+
 
56729
+#: src/addeditblog.cpp:539
 
56730
+msgid ""
 
56731
+"Blog ID has not yet been retrieved.\n"
 
56732
+"You can fetch the blog ID by clicking on \"Auto Configure\" or the \"Fetch ID"
 
56733
+"\" button; otherwise, you have to insert your blog ID manually."
 
56734
+msgstr ""
 
56735
+"Desculpe, aínda non se obtivo o identificador do blogue.\n"
 
56736
+"Pode obter o identificador do blogue premendo o botón \"Configuración "
 
56737
+"automática\" ou \"Obter o identificador\"; caso contrario, ten que "
 
56738
+"introducir manualmente o identificador do blogue."
 
56739
+
 
56740
+#: src/blogsettings.cpp:101
 
56741
+msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?"
 
56742
+msgstr "Ten a certeza de que quere eliminar o blogue seleccionado?"
 
56743
+
 
56744
+#: src/uploadmediadialog.cpp:51
 
56745
+msgid "Upload"
 
56746
+msgstr "Enviar"
 
56747
+
 
56748
+#: src/uploadmediadialog.cpp:52 src/mainwindow.cpp:163
 
56749
+msgid "Upload Media..."
 
56750
+msgstr "Enviar un recurso..."
 
56751
+
 
56752
+#: src/uploadmediadialog.cpp:79
 
56753
+msgid "Blog API"
 
56754
+msgstr "API de blogue"
 
56755
+
 
56756
+#: src/uploadmediadialog.cpp:82
 
56757
+msgid "FTP"
 
56758
+msgstr "FTP"
 
56759
+
 
56760
+#: src/uploadmediadialog.cpp:96 src/uploadmediadialog.cpp:100
 
56761
+msgid "Select Media to Upload"
 
56762
+msgstr "Escolla o recurso que quere enviar"
 
56763
+
 
56764
+#: src/uploadmediadialog.cpp:143
 
56765
+msgid "Please insert FTP URL."
 
56766
+msgstr "Introduza o URL de FTP."
 
56767
+
 
56768
+#: src/uploadmediadialog.cpp:160
 
56769
+msgid ""
 
56770
+"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
 
56771
+"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that "
 
56772
+"indicates the directory to which the file should be uploaded."
 
56773
+msgstr ""
 
56774
+"O URL de FTP introducido non é un URL válido.\n"
 
56775
+"Nota: O URL ha de comezar por \"ftp\" ou \"sftp\" e rematar cun \"/\" que "
 
56776
+"indique o directorio ao que se quere enviar o ficheiro."
 
56777
+
 
56778
+#: src/uploadmediadialog.cpp:191 src/uploadmediadialog.cpp:208
 
56779
+#, kde-format
 
56780
+msgid ""
 
56781
+"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n"
 
56782
+"You can find it here:\n"
 
56783
+"%1"
 
56784
+msgstr ""
 
56785
+"Enviouse o recurso e copiouse o URL ao portarretallos.\n"
 
56786
+"Pódeo atopar aquí:\n"
 
56787
+"%1"
 
56788
+
 
56789
+#: src/uploadmediadialog.cpp:194 src/uploadmediadialog.cpp:211
 
56790
+#, kde-format
 
56791
+msgid ""
 
56792
+"Media uploaded.\n"
 
56793
+"You can find it here:\n"
 
56794
+"%1"
 
56795
+msgstr ""
 
56796
+"Enviouse o recurso.\n"
 
56797
+"Pódeo atopar aquí:\n"
 
56798
+"%1"
 
56799
+
 
56800
+#: src/uploadmediadialog.cpp:197 src/uploadmediadialog.cpp:214
 
56801
+msgid "Successfully uploaded"
 
56802
+msgstr "Enviouse satisfactoriamente"
 
56803
+
 
56804
+#: src/uploadmediadialog.cpp:221
 
56805
+#, kde-format
 
56806
+msgid ""
 
56807
+"Media uploading failed with this result:\n"
 
56808
+"%1\n"
 
56809
+"Try again?"
 
56810
+msgstr ""
 
56811
+"Fallou o envío do recurso con este resultado:\n"
 
56812
+"%1\n"
 
56813
+"Téntase de novo?"
 
56814
+
 
56815
+#: src/postentry.cpp:93
 
56816
+msgctxt "noun, the post title"
 
56817
+msgid "Title:"
 
56818
+msgstr "Título:"
 
56819
+
 
56820
+#: src/postentry.cpp:231
 
56821
+#, kde-format
 
56822
+msgid ""
 
56823
+"Uploading the media file %1 failed.\n"
 
56824
+"%2"
 
56825
+msgstr ""
 
56826
+"Fallou o envío do ficheiro de recurso %1.\n"
 
56827
+"%2"
 
56828
+
 
56829
+#: src/postentry.cpp:254
 
56830
+#, kde-format
 
56831
+msgid ""
 
56832
+"An error occurred in the last transaction.\n"
 
56833
+"%1"
 
56834
+msgstr ""
 
56835
+"Produciuse un erro na última transacción.\n"
 
56836
+"%1"
 
56837
+
 
56838
+#: src/postentry.cpp:266
 
56839
+msgid ""
 
56840
+"Your post title or body is empty.\n"
 
56841
+"Are you sure you want to submit this post?"
 
56842
+msgstr ""
 
56843
+"O título ou o corpo do artigo están baleiros.\n"
 
56844
+"Ten a certeza de que quere enviar este artigo?"
 
56845
+
 
56846
+#: src/postentry.cpp:282
 
56847
+msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
 
56848
+msgid "draft"
 
56849
+msgstr "borrador"
 
56850
+
 
56851
+#: src/postentry.cpp:285
 
56852
+msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
 
56853
+msgid "post"
 
56854
+msgstr "artigo"
 
56855
+
 
56856
+#: src/postentry.cpp:291
 
56857
+#, kde-format
 
56858
+msgid "Submitting new %1..."
 
56859
+msgstr "A enviar un %1 novo..."
 
56860
+
 
56861
+#: src/postentry.cpp:294
 
56862
+#, kde-format
 
56863
+msgid "Modifying %1..."
 
56864
+msgstr "A modificar o %1..."
 
56865
+
 
56866
+#: src/postentry.cpp:326
 
56867
+#, kde-format
 
56868
+msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully."
 
56869
+msgstr "Gardouse satisfactoriamente o borrador intitulado \"%1\"."
 
56870
+
 
56871
+#: src/postentry.cpp:328
 
56872
+#, kde-format
 
56873
+msgid "Post with title \"%1\" modified successfully."
 
56874
+msgstr "Modificouse satisfactoriamente o artigo intitulado \"%1\"."
 
56875
+
 
56876
+#: src/postentry.cpp:330
 
56877
+#, kde-format
 
56878
+msgid "Post with title \"%1\" published successfully."
 
56879
+msgstr "Publicouse satisfactoriamente o artigo intitulado \"%1\"."
 
56880
+
 
56881
+#: src/postentry.cpp:353
 
56882
+msgid ""
 
56883
+"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty "
 
56884
+"post?"
 
56885
+msgstr ""
 
56886
+"o contido deste artigo está baleiro; ten a certeza de que quere gravar un "
 
56887
+"artigo baleiro?"
 
56888
+
 
56889
+#: src/postentry.cpp:359
 
56890
+msgid "Post saved locally."
 
56891
+msgstr "O artigo gardouse localmente."
 
56892
+
 
56893
+#: src/sendtoblogdialog.cpp:36
 
56894
+msgid "Submitting as..."
 
56895
+msgstr "A enviar como..."
 
56896
+
 
56897
+#: src/dbman.cpp:58
 
56898
+msgid "Cannot create database"
 
56899
+msgstr "Non é posíbel crear a base de datos"
 
56900
+
 
56901
+#: src/dbman.cpp:107
 
56902
+msgid "Cannot connect to database"
 
56903
+msgstr "Non é posíbel conectarse á base de datos"
 
56904
+
 
56905
+#: src/dbman.cpp:1003
 
56906
+msgid "There is no post with the requested ID"
 
56907
+msgstr "Non existe ningún artigo co identificador solicitado"
 
56908
+
 
56909
+#: src/dbman.cpp:1269
 
56910
+msgid "There is no local post with the requested ID "
 
56911
+msgstr "Non hai ningún artigo local co identificador solicitado "
 
56912
+
 
56913
+#: src/main.cpp:34
 
56914
+msgid "A KDE Blogging Client"
 
56915
+msgstr "Un cliente de blogues para KDE"
 
56916
+
 
56917
+#: src/main.cpp:40
 
56918
+msgid "(C) 2008-2009 Blogilo Developers"
 
56919
+msgstr "(C) 2008-2009 Desenvolvedores de Blogilo"
 
56920
+
 
56921
+#: src/main.cpp:42
 
56922
+msgid "Mehrdad Momeny"
 
56923
+msgstr "Mehrdad Momeny"
 
56924
+
 
56925
+#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
 
56926
+msgid "Core Developer"
 
56927
+msgstr "Desenvolvedor principal"
 
56928
+
 
56929
+#: src/main.cpp:43
 
56930
+msgid "Golnaz Nilieh"
 
56931
+msgstr "Golnaz Nilieh"
 
56932
+
 
56933
+#: src/main.cpp:44
 
56934
+msgid "Roozbeh Shafiee"
 
56935
+msgstr "Roozbeh Shafiee"
 
56936
+
 
56937
+#: src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
 
56938
+msgid "Icon designer"
 
56939
+msgstr "Deseñador da icona"
 
56940
+
 
56941
+#: src/main.cpp:45
 
56942
+msgid "Sajjad Baroodkoo"
 
56943
+msgstr "Sajjad Baroodkoo"
 
56944
+
 
56945
+#: src/main.cpp:47 rc.cpp:1
 
56946
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
56947
+msgid "Your names"
 
56948
+msgstr "Xosé Calvo"
 
56949
+
 
56950
+#: src/main.cpp:48 rc.cpp:2
 
56951
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
56952
+msgid "Your emails"
 
56953
+msgstr "proxecto@trasno.net"
 
56954
+
 
56955
+#: src/mainwindow.cpp:73 src/mainwindow.cpp:385
 
56956
+msgid "Blogilo"
 
56957
+msgstr "Blogilo"
 
56958
+
 
56959
+#: src/mainwindow.cpp:82
 
56960
+msgid "Toolbox"
 
56961
+msgstr "Caixa de ferramentas"
 
56962
+
 
56963
+#: src/mainwindow.cpp:92
 
56964
+msgid "Close tab"
 
56965
+msgstr "Fechar o separador"
 
56966
+
 
56967
+#: src/mainwindow.cpp:150
 
56968
+msgid "New Post"
 
56969
+msgstr "Novo artigo"
 
56970
+
 
56971
+#: src/mainwindow.cpp:155
 
56972
+msgid "Add Blog..."
 
56973
+msgstr "Engadir un blogue..."
 
56974
+
 
56975
+#: src/mainwindow.cpp:159
 
56976
+msgid "Submit..."
 
56977
+msgstr "Enviar..."
 
56978
+
 
56979
+#: src/mainwindow.cpp:167
 
56980
+msgid "Save Locally"
 
56981
+msgstr "Gravar localmente"
 
56982
+
 
56983
+#: src/mainwindow.cpp:172
 
56984
+msgid "Show Toolbox"
 
56985
+msgstr "Mostrar a caixa de ferramentas"
 
56986
+
 
56987
+#: src/mainwindow.cpp:180
 
56988
+msgid "Clear Cached Images"
 
56989
+msgstr "Limar as imaxes da caché"
 
56990
+
 
56991
+#: src/mainwindow.cpp:187 src/toolbox.cpp:551
 
56992
+msgid "Open in browser"
 
56993
+msgstr "Abrir no navegador"
 
56994
+
 
56995
+#: src/mainwindow.cpp:189
 
56996
+msgid "Open current blog in browser"
 
56997
+msgstr "Abrir este blogue no navegador"
 
56998
+
 
56999
+#: src/mainwindow.cpp:303
 
57000
+msgctxt "Configure Page"
 
57001
+msgid "General"
 
57002
+msgstr "Xeral"
 
57003
+
 
57004
+#: src/mainwindow.cpp:304
 
57005
+msgctxt "Configure Page"
 
57006
+msgid "Blogs"
 
57007
+msgstr "Blogues"
 
57008
+
 
57009
+#: src/mainwindow.cpp:305
 
57010
+msgctxt "Configure Page"
 
57011
+msgid "Editor"
 
57012
+msgstr "Editor"
 
57013
+
 
57014
+#: src/mainwindow.cpp:306
 
57015
+msgctxt "Configure Page"
 
57016
+msgid "Advanced"
 
57017
+msgstr "Avanzado"
 
57018
+
 
57019
+#: src/mainwindow.cpp:447
 
57020
+msgid "You have to select a blog to publish this post to."
 
57021
+msgstr "Hai que seleccionar o blogue no que publicar este artigo."
 
57022
+
 
57023
+#: src/mainwindow.cpp:452
 
57024
+msgid "There is no open post to submit."
 
57025
+msgstr "Non hai ningún artigo aberto para enviar."
 
57026
+
 
57027
+#: src/mainwindow.cpp:511
 
57028
+msgid "An error occurred in the last transaction."
 
57029
+msgstr "Produciuse un erro na última transacción."
 
57030
+
 
57031
+#: src/mainwindow.cpp:558
 
57032
+msgid "Submitting post failed"
 
57033
+msgstr "Fallou o envío do artigo"
 
57034
+
 
57035
+#: src/mainwindow.cpp:561
 
57036
+#, kde-format
 
57037
+msgid ""
 
57038
+"%1\n"
 
57039
+"Do you want to keep the post open?"
 
57040
+msgstr ""
 
57041
+"%1\n"
 
57042
+"Desexa manter o artigo aberto?"
 
57043
+
 
57044
+#: src/mainwindow.cpp:661
 
57045
+msgid "Cannot find current blog URL."
 
57046
+msgstr "Non foi posíbel atopar o URL deste blogue."
 
57047
+
 
57048
+#: src/toolbox.cpp:120
 
57049
+msgid ""
 
57050
+"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
 
57051
+"before asking for the list of categories."
 
57052
+msgstr ""
 
57053
+"Non se seleccionou ningún blogue; hai que seleccionar un blogue na páxina "
 
57054
+"Blogues antes de pedir a lista de categorías"
 
57055
+
 
57056
+#: src/toolbox.cpp:129
 
57057
+msgid "Requesting list of categories..."
 
57058
+msgstr "A solicitar a lista de categorías..."
 
57059
+
 
57060
+#: src/toolbox.cpp:138
 
57061
+msgid ""
 
57062
+"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
 
57063
+"before asking for the list of entries."
 
57064
+msgstr ""
 
57065
+"Non se seleccionou ningún blogue; hai que seleccionar un blogue na páxina "
 
57066
+"Blogues antes de pedir a lista de entradas"
 
57067
+
 
57068
+#: src/toolbox.cpp:158
 
57069
+msgid "Requesting list of entries..."
 
57070
+msgstr "A solicitar a lista de entradas..."
 
57071
+
 
57072
+#: src/toolbox.cpp:184
 
57073
+msgid "List of entries received."
 
57074
+msgstr "Recibiuse a lista de entradas."
 
57075
+
 
57076
+#: src/toolbox.cpp:208
 
57077
+msgid "List of categories received."
 
57078
+msgstr "Recibiuse a lista de categorías."
 
57079
+
 
57080
+#: src/toolbox.cpp:217
 
57081
+#, kde-format
 
57082
+msgid ""
 
57083
+"Removing a post from your blog cannot be undone.\n"
 
57084
+"Are you sure you want to remove the post with title \"%1\" from your blog?"
 
57085
+msgstr ""
 
57086
+"Non se pode desfacer a eliminación dun artigo do blogue.\n"
 
57087
+"Ten a certeza de que quere eliminar do blogue o artigo intitulado \"%1\"?"
 
57088
+
 
57089
+#: src/toolbox.cpp:225
 
57090
+msgid "Removing post..."
 
57091
+msgstr "A eliminar o artigo..."
 
57092
+
 
57093
+#: src/toolbox.cpp:231
 
57094
+#, kde-format
 
57095
+msgctxt "Post removed from Blog"
 
57096
+msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"."
 
57097
+msgstr "Eliminouse de \"%2\" o artigo intitulado \"%1\" ."
 
57098
+
 
57099
+#: src/toolbox.cpp:234
 
57100
+msgid "Post removed"
 
57101
+msgstr "Eliminouse o artigo"
 
57102
+
 
57103
+#: src/toolbox.cpp:242
 
57104
+msgctxt "Operation failed"
 
57105
+msgid "Failed"
 
57106
+msgstr "Fallou"
 
57107
+
 
57108
+#: src/toolbox.cpp:437
 
57109
+msgid "No link field is available in the database for this entry."
 
57110
+msgstr "Esta entrada non dispón de ningún campo de ligazón na base de datos."
 
57111
+
 
57112
+#: src/toolbox.cpp:511
 
57113
+msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?"
 
57114
+msgstr "Ten a certeza de que quere eliminar a entrada local seleccionada?"
 
57115
+
 
57116
+#: src/toolbox.cpp:518
 
57117
+msgid "Cannot remove selected local entry."
 
57118
+msgstr "Non se pode eliminar a entrada local seleccionada."
 
57119
+
 
57120
+#: src/toolbox.cpp:522
 
57121
+msgid "You have to select at least one entry from list."
 
57122
+msgstr "Hai que seleccionar cando menos unha entrada da lista."
 
57123
+
 
57124
+#: src/toolbox.cpp:531
 
57125
+msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
 
57126
+msgstr "Ten a certeza de que quere limpar a lista das entradas?"
 
57127
+
 
57128
+#: src/toolbox.cpp:537
 
57129
+msgid "Cannot clear the list of entries."
 
57130
+msgstr "Non é posíbel limpar a lista das entradas."
 
57131
+
 
57132
+#: src/toolbox.cpp:557
 
57133
+msgid "Copy title"
 
57134
+msgstr "Copiar o título"
 
57135
+
 
57136
+#: src/backend.cpp:177
 
57137
+#, kde-format
 
57138
+msgid "Publishing/Modifying post failed: %1"
 
57139
+msgstr "Fallou a publicación/modificación do artigo: %1"
 
57140
+
 
57141
+#: src/backend.cpp:208
 
57142
+msgid ""
 
57143
+"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media "
 
57144
+"objects."
 
57145
+msgstr ""
 
57146
+"Fallou o envío do recurso: A API do blogue non admite que se envíen obxectos "
 
57147
+"multimedia."
 
57148
+
 
57149
+#: src/backend.cpp:225 src/backend.cpp:233
 
57150
+#, kde-format
 
57151
+msgid ""
 
57152
+"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it "
 
57153
+"exists. Path: %1"
 
57154
+msgstr ""
 
57155
+"Fallou o envío do recurso. Non se pode ler o ficheiro do recurso; comprobe "
 
57156
+"se existe. Camiño: %1"
 
57157
+
 
57158
+#: src/backend.cpp:247
 
57159
+#, kde-format
 
57160
+msgid ""
 
57161
+"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. "
 
57162
+"Path: %1"
 
57163
+msgstr ""
 
57164
+"Fallou o envío do recurso: A suma de comprobación é cero; comprobe o camiño "
 
57165
+"ao ficheiro. Camiño: %1"
 
57166
+
 
57167
+#: src/backend.cpp:256
 
57168
+msgid ""
 
57169
+"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
 
57170
+"happen."
 
57171
+msgstr ""
 
57172
+"ERRO INTERNO: MWBlog é NULL: non funcionou o casting. Isto non debería "
 
57173
+"acontecer NUNCA."
 
57174
+
 
57175
+#: src/backend.cpp:270
 
57176
+msgid "API type is not set correctly."
 
57177
+msgstr "O tipo de API non está definida correctamente."
 
57178
+
 
57179
+#: src/backend.cpp:290
 
57180
+#, kde-format
 
57181
+msgid "Uploading media failed: %1"
 
57182
+msgstr "Fallou o envío do recurso: %1"
 
57183
+
 
57184
+#: src/backend.cpp:299
 
57185
+#, kde-format
 
57186
+msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1"
 
57187
+msgstr ""
 
57188
+"Fallou o envío do recurso: Erro na suma de comprobación. Devolveuse este "
 
57189
+"erro: %1"
 
57190
+
 
57191
+#: src/backend.cpp:383
 
57192
+msgid "Server (XMLRPC) error: "
 
57193
+msgstr "Erro do servidor (XMLRPC): "
 
57194
+
 
57195
+#: src/backend.cpp:386
 
57196
+msgid "Server (Atom) error: "
 
57197
+msgstr "Erro do servidor (Atom): "
 
57198
+
 
57199
+#: src/backend.cpp:389
 
57200
+msgid "Parsing error: "
 
57201
+msgstr "Erro de análise: "
 
57202
+
 
57203
+#: src/backend.cpp:392
 
57204
+msgid "Authentication error: "
 
57205
+msgstr "Erro de autenticación: "
 
57206
+
 
57207
+#: src/backend.cpp:395
 
57208
+msgid "Not supported error: "
 
57209
+msgstr "Erro non admitido: "
 
57210
+
 
57211
+#: src/backend.cpp:398
 
57212
+msgid "Unknown error: "
 
57213
+msgstr "Erro descoñecido:"
 
57214
+
 
57215
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
 
57216
+#. i18n: ectx: Menu (blog)
 
57217
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
 
57218
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
 
57219
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
 
57220
+#. i18n: ectx: Menu (blog)
 
57221
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
 
57222
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
 
57223
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:209
 
57224
+msgid "Blog"
 
57225
+msgstr "Blogue"
 
57226
+
 
57227
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:8
 
57228
+#. i18n: ectx: Menu (post)
 
57229
+#: rc.cpp:8
 
57230
+msgid "Post"
 
57231
+msgstr "Artigo"
 
57232
+
 
57233
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:13
 
57234
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
57235
+#: rc.cpp:11
 
57236
+msgid "Settings"
 
57237
+msgstr "Configuración"
 
57238
+
 
57239
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:19
 
57240
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
57241
+#: rc.cpp:14
 
57242
+msgid "Toolbar"
 
57243
+msgstr "Barra de ferramentas"
 
57244
+
 
57245
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:34
 
57246
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnLocalUrl)
 
57247
+#: rc.cpp:17
 
57248
+msgid "From your computer"
 
57249
+msgstr "Desde este computador"
 
57250
+
 
57251
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:47
 
57252
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnRemoteUrl)
 
57253
+#: rc.cpp:20
 
57254
+msgid "From the web"
 
57255
+msgstr "Desde a web"
 
57256
+
 
57257
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:13
 
57258
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditImageBase)
 
57259
+#: rc.cpp:23
 
57260
+msgctxt "verb, to modify selected image attributes"
 
57261
+msgid "Edit Image Properties"
 
57262
+msgstr "Modificar as propiedades da imaxe"
 
57263
+
 
57264
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:19
 
57265
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWidth)
 
57266
+#: rc.cpp:26
 
57267
+msgctxt "noun, width of the image in pixels"
 
57268
+msgid "Image width:"
 
57269
+msgstr "Largo da imaxe:"
 
57270
+
 
57271
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:32
 
57272
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
 
57273
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:42
 
57274
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
 
57275
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:32
 
57276
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
 
57277
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:42
 
57278
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
 
57279
+#: rc.cpp:29 rc.cpp:32
 
57280
+msgid " pixel"
 
57281
+msgstr " píxel"
 
57282
+
 
57283
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:58
 
57284
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
 
57285
+#: rc.cpp:35
 
57286
+msgid "Image Title:"
 
57287
+msgstr "Título da imaxe:"
 
57288
+
 
57289
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:68
 
57290
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeight)
 
57291
+#: rc.cpp:38
 
57292
+msgctxt "noun, height of the image in pixels"
 
57293
+msgid "Image height:"
 
57294
+msgstr "Altura da imaxe:"
 
57295
+
 
57296
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:85
 
57297
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAltText)
 
57298
+#: rc.cpp:41
 
57299
+msgctxt ""
 
57300
+"the alternative text which is displayed to the user, if the image can not be "
 
57301
+"loaded."
 
57302
+msgid "Alternative text:"
 
57303
+msgstr "Texto alternativo:"
 
57304
+
 
57305
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:102
 
57306
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLink)
 
57307
+#: rc.cpp:44
 
57308
+msgid "Image links to:"
 
57309
+msgstr "A imaxe liga para:"
 
57310
+
 
57311
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:29
 
57312
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
57313
+#: rc.cpp:47
 
57314
+msgctxt "the web address of the link"
 
57315
+msgid "Link &address:"
 
57316
+msgstr "Enderezo da lig&azón:"
 
57317
+
 
57318
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:48
 
57319
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
57320
+#: rc.cpp:50
 
57321
+msgctxt "the word which is showed as a link"
 
57322
+msgid "Link &title:"
 
57323
+msgstr "&Título da ligazón:"
 
57324
+
 
57325
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:105
 
57326
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear)
 
57327
+#: rc.cpp:53
 
57328
+msgid "Clear link cache"
 
57329
+msgstr "Limpar a caché de ligazóns"
 
57330
+
 
57331
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:113
 
57332
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
 
57333
+#: rc.cpp:56
 
57334
+msgid "Not Set"
 
57335
+msgstr "Indeterminado"
 
57336
+
 
57337
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:118
 
57338
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
 
57339
+#: rc.cpp:59
 
57340
+msgid "Current Window"
 
57341
+msgstr "Xanela actual"
 
57342
+
 
57343
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:123
 
57344
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
 
57345
+#: rc.cpp:62
 
57346
+msgid "New Window"
 
57347
+msgstr "Nova xanela"
 
57348
+
 
57349
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:137
 
57350
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
57351
+#: rc.cpp:65
 
57352
+msgid "&Target:"
 
57353
+msgstr "Des&tino:"
 
57354
+
 
57355
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:17
 
57356
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
57357
+#: rc.cpp:68
 
57358
+msgid "Select media to upload"
 
57359
+msgstr "Seleccionar o recurso que enviar"
 
57360
+
 
57361
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:26
 
57362
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
57363
+#: rc.cpp:71
 
57364
+msgid "File:"
 
57365
+msgstr "Ficheiro:"
 
57366
+
 
57367
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:39
 
57368
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
57369
+#: rc.cpp:74
 
57370
+msgid "Name on server:"
 
57371
+msgstr "Nome no servidor:"
 
57372
+
 
57373
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:89
 
57374
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
57375
+#: rc.cpp:80
 
57376
+msgid "Upload via:"
 
57377
+msgstr "Enviar mediante:"
 
57378
+
 
57379
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:120
 
57380
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox)
 
57381
+#: rc.cpp:83
 
57382
+msgid "FTP Configurations"
 
57383
+msgstr "Configuracións de FTP"
 
57384
+
 
57385
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:129
 
57386
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
 
57387
+#: rc.cpp:86
 
57388
+msgid "This is going to be used for the direct link generation."
 
57389
+msgstr "Isto vaise empregar na xeración da ligazón directa."
 
57390
+
 
57391
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
 
57392
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
 
57393
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
 
57394
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
 
57395
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
 
57396
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
 
57397
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
 
57398
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
 
57399
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:243
 
57400
+msgid "http://"
 
57401
+msgstr "http://"
 
57402
+
 
57403
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:139
 
57404
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
57405
+#: rc.cpp:92
 
57406
+msgid "URL to path:"
 
57407
+msgstr "URL ao camiño:"
 
57408
+
 
57409
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:152
 
57410
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
 
57411
+#: rc.cpp:95
 
57412
+msgid "This is going to be used for the upload."
 
57413
+msgstr "Isto vaise empregar para o envío."
 
57414
+
 
57415
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:155
 
57416
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
 
57417
+#: rc.cpp:98
 
57418
+msgid "ftp://"
 
57419
+msgstr "ftp://"
 
57420
+
 
57421
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:162
 
57422
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
57423
+#: rc.cpp:101
 
57424
+msgid "(S)FTP path:"
 
57425
+msgstr "Camiño do (S)FTP:"
 
57426
+
 
57427
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:180
 
57428
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
57429
+#: rc.cpp:104
 
57430
+msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/"
 
57431
+msgstr "p.ex. sftp://dominio.com/usuarios/imaxes/"
 
57432
+
 
57433
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:192
 
57434
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
57435
+#: rc.cpp:107
 
57436
+msgid "e.g. http://domain.com/images/"
 
57437
+msgstr "p.ex. http://dominio.com/imaxes/"
 
57438
+
 
57439
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:16
 
57440
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
 
57441
+#: rc.cpp:110
 
57442
+msgid "Publish as an edit of the original entry"
 
57443
+msgstr "Publicar como modificación da entrada orixinal"
 
57444
+
 
57445
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:23
 
57446
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
 
57447
+#: rc.cpp:113
 
57448
+msgid "Publish as a new post"
 
57449
+msgstr "Publicar como artigo novo"
 
57450
+
 
57451
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:36
 
57452
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
 
57453
+#: rc.cpp:116
 
57454
+msgid "Save entry in drafts"
 
57455
+msgstr "Gardar a entrada cos borradores"
 
57456
+
 
57457
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:16
 
57458
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
57459
+#: rc.cpp:122
 
57460
+msgid "Category name:"
 
57461
+msgstr "Nome da categoría:"
 
57462
+
 
57463
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:29
 
57464
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
57465
+#: rc.cpp:125
 
57466
+msgid "Category slug:"
 
57467
+msgstr "Ligazón da categoría:"
 
57468
+
 
57469
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:42
 
57470
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
57471
+#: rc.cpp:128
 
57472
+msgid "Parent category:"
 
57473
+msgstr "Categoría pai:"
 
57474
+
 
57475
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:55
 
57476
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
57477
+#: rc.cpp:131
 
57478
+msgid "Description:"
 
57479
+msgstr "Descrición:"
 
57480
+
 
57481
+#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:16
 
57482
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
 
57483
+#: rc.cpp:134
 
57484
+msgid ""
 
57485
+"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
 
57486
+"as HTML"
 
57487
+msgstr ""
 
57488
+"Isto pode ser útil con algúns blogues, como Wordpress, que non almacenan os "
 
57489
+"artigos como HTML"
 
57490
+
 
57491
+#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:19
 
57492
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
 
57493
+#: rc.cpp:137
 
57494
+msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server"
 
57495
+msgstr "Converter \\n en <br/> nos artigos que se obteñan do servidor"
 
57496
+
 
57497
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:34
 
57498
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries)
 
57499
+#: rc.cpp:140
 
57500
+msgid "Blog Posts"
 
57501
+msgstr "Artigos de blogue"
 
57502
+
 
57503
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:80
 
57504
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate)
 
57505
+#: rc.cpp:143
 
57506
+msgid "Update list of entries"
 
57507
+msgstr "Anovar a lista de entradas"
 
57508
+
 
57509
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:87
 
57510
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear)
 
57511
+#: rc.cpp:146
 
57512
+msgid "Clear list of entries"
 
57513
+msgstr "Limpar a lista de entradas"
 
57514
+
 
57515
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:101
 
57516
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove)
 
57517
+#: rc.cpp:149
 
57518
+msgid "Remove selected entry from server"
 
57519
+msgstr "Eliminar do servidor a entrada seleccionada"
 
57520
+
 
57521
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:134
 
57522
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat)
 
57523
+#: rc.cpp:152
 
57524
+msgid "Post &Categories"
 
57525
+msgstr "Publicar as &categorías"
 
57526
+
 
57527
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:188
 
57528
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload)
 
57529
+#: rc.cpp:155
 
57530
+msgid "Reload list of categories"
 
57531
+msgstr "Anovar a lista de categorías"
 
57532
+
 
57533
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:195
 
57534
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd)
 
57535
+#: rc.cpp:158
 
57536
+msgid "Add a new category to the selected blog"
 
57537
+msgstr "Engadir unha categoría nova ao blogue seleccionado"
 
57538
+
 
57539
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:219
 
57540
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags)
 
57541
+#: rc.cpp:161
 
57542
+msgid "&Tags:"
 
57543
+msgstr "E&tiquetas:"
 
57544
+
 
57545
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:245
 
57546
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions)
 
57547
+#: rc.cpp:164
 
57548
+msgid "Post &Options"
 
57549
+msgstr "&Opcións de publicación"
 
57550
+
 
57551
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:262
 
57552
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
57553
+#: rc.cpp:167
 
57554
+msgctxt "Status of the current post"
 
57555
+msgid "Status:"
 
57556
+msgstr "Estado:"
 
57557
+
 
57558
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:279
 
57559
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
 
57560
+#: rc.cpp:170
 
57561
+msgid "Published"
 
57562
+msgstr "Publicado"
 
57563
+
 
57564
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:284
 
57565
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
 
57566
+#: rc.cpp:173
 
57567
+msgid "Draft"
 
57568
+msgstr "Borrador"
 
57569
+
 
57570
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:289
 
57571
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
 
57572
+#: rc.cpp:176
 
57573
+msgid "Local Draft"
 
57574
+msgstr "Borrador local"
 
57575
+
 
57576
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:327
 
57577
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
57578
+#: rc.cpp:179
 
57579
+msgid "Feedback:"
 
57580
+msgstr "Opinións:"
 
57581
+
 
57582
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:336
 
57583
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments)
 
57584
+#: rc.cpp:182
 
57585
+msgid "Comments"
 
57586
+msgstr "Comentarios"
 
57587
+
 
57588
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:346
 
57589
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback)
 
57590
+#: rc.cpp:185
 
57591
+msgid "Trackback"
 
57592
+msgstr "Seguemento"
 
57593
+
 
57594
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:363
 
57595
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime)
 
57596
+#: rc.cpp:188
 
57597
+msgid "Modify time&stamp"
 
57598
+msgstr "&Modificar a marca temporal"
 
57599
+
 
57600
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:445
 
57601
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow)
 
57602
+#: rc.cpp:191
 
57603
+msgid "Now"
 
57604
+msgstr "Agora"
 
57605
+
 
57606
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:457
 
57607
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
57608
+#: rc.cpp:194
 
57609
+msgid "Permalink (Wordpress):"
 
57610
+msgstr "Ligazón permanente (Wordpress):"
 
57611
+
 
57612
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:467
 
57613
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack)
 
57614
+#: rc.cpp:197
 
57615
+msgid "&Trackback URLs:"
 
57616
+msgstr "URL do seguimen&to:"
 
57617
+
 
57618
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:480
 
57619
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
57620
+#: rc.cpp:200
 
57621
+msgid "Summary:"
 
57622
+msgstr "Resumo:"
 
57623
+
 
57624
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:519
 
57625
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes)
 
57626
+#: rc.cpp:203
 
57627
+msgid "&Local Entries"
 
57628
+msgstr "Entradas &locais"
 
57629
+
 
57630
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:541
 
57631
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
 
57632
+#: rc.cpp:206
 
57633
+msgctxt "Post title"
 
57634
+msgid "Title"
 
57635
+msgstr "Título"
 
57636
+
 
57637
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:572
 
57638
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove)
 
57639
+#: rc.cpp:212
 
57640
+msgid "Remove selected entry"
 
57641
+msgstr "Eliminar a entrada seleccionada"
 
57642
+
 
57643
+#. i18n: file: src/settingsbase.ui:16
 
57644
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
 
57645
+#: rc.cpp:215
 
57646
+msgid "Enable system tray icon"
 
57647
+msgstr "Activar a icona da bandexa do sistema"
 
57648
+
 
57649
+#. i18n: file: src/settingsbase.ui:23
 
57650
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
 
57651
+#: rc.cpp:218
 
57652
+msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
 
57653
+msgstr "Copiar o URL do recurso ao portarretallos logo do envío"
 
57654
+
 
57655
+#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:17
 
57656
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
57657
+#: rc.cpp:221
 
57658
+msgid "Number of entries to fetch:"
 
57659
+msgstr "Número de entradas que obter:"
 
57660
+
 
57661
+#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:40
 
57662
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
 
57663
+#: rc.cpp:224
 
57664
+msgid "Do not ask again"
 
57665
+msgstr "Non preguntar de novo"
 
57666
+
 
57667
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:18
 
57668
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
 
57669
+#: rc.cpp:227
 
57670
+msgctxt "Basic configurations"
 
57671
+msgid "Basic"
 
57672
+msgstr "Básico"
 
57673
+
 
57674
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:30
 
57675
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
 
57676
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:222
 
57677
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
57678
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:30
 
57679
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
 
57680
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:222
 
57681
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
57682
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:264
 
57683
+msgid "Blog Account Configuration"
 
57684
+msgstr "Configuración da conta do blogue"
 
57685
+
 
57686
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:47
 
57687
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
57688
+#: rc.cpp:233
 
57689
+msgid ""
 
57690
+"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to "
 
57691
+"let Blogilo configure your blog account.\n"
 
57692
+"You can set more options in the Advanced tab."
 
57693
+msgstr ""
 
57694
+"Complete estes campos e prema o botón \"Configuración automática\" para que "
 
57695
+"o Blogilo configure a conta do blogue.\n"
 
57696
+"Pode indicar máis opcións no separador Avanzado."
 
57697
+
 
57698
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:66
 
57699
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
57700
+#: rc.cpp:237
 
57701
+msgctxt "Blog Title"
 
57702
+msgid "Title:"
 
57703
+msgstr "Título:"
 
57704
+
 
57705
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:79
 
57706
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
57707
+#: rc.cpp:240
 
57708
+msgid "Blog/Homepage URL:"
 
57709
+msgstr "URL do blogue/páxina web:"
 
57710
+
 
57711
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:95
 
57712
+#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl)
 
57713
+#: rc.cpp:246
 
57714
+msgid "http://YourHomePage.com"
 
57715
+msgstr "http://ASuaPaxina.com"
 
57716
+
 
57717
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:112
 
57718
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
57719
+#: rc.cpp:249
 
57720
+msgid "e.g.: http://domain.com/blog/"
 
57721
+msgstr "p.ex.: http://dominio.com/blogue/"
 
57722
+
 
57723
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:119
 
57724
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
57725
+#: rc.cpp:252
 
57726
+msgctxt "Blog account Username"
 
57727
+msgid "Username:"
 
57728
+msgstr "Nome de usuario:"
 
57729
+
 
57730
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:135
 
57731
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
57732
+#: rc.cpp:255
 
57733
+msgid "Password:"
 
57734
+msgstr "Contrasinal:"
 
57735
+
 
57736
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:180
 
57737
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf)
 
57738
+#: rc.cpp:258
 
57739
+msgid "Auto-Configure"
 
57740
+msgstr "Configuración automática"
 
57741
+
 
57742
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:210
 
57743
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
 
57744
+#: rc.cpp:261
 
57745
+msgctxt "Advanced configurations"
 
57746
+msgid "Advanced"
 
57747
+msgstr "Avanzado"
 
57748
+
 
57749
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:232
 
57750
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
57751
+#: rc.cpp:267
 
57752
+msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog"
 
57753
+msgid "API:"
 
57754
+msgstr "API:"
 
57755
+
 
57756
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:246
 
57757
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
57758
+#: rc.cpp:270
 
57759
+msgid "Blogger 1.0 API"
 
57760
+msgstr "API de Blogger 1.0"
 
57761
+
 
57762
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:251
 
57763
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
57764
+#: rc.cpp:273
 
57765
+msgid "MetaWeblog API"
 
57766
+msgstr "API de MetaWeblog"
 
57767
+
 
57768
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:256
 
57769
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
57770
+#: rc.cpp:276
 
57771
+msgid "MovableType API"
 
57772
+msgstr "API MovableType"
 
57773
+
 
57774
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:261
 
57775
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
57776
+#: rc.cpp:279
 
57777
+msgid "Wordpress"
 
57778
+msgstr "Wordpress"
 
57779
+
 
57780
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:266
 
57781
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
57782
+#: rc.cpp:282
 
57783
+msgid "Blogspot.com"
 
57784
+msgstr "Blogspot.com"
 
57785
+
 
57786
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:290
 
57787
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
57788
+#: rc.cpp:285
 
57789
+msgid "Blog ID:"
 
57790
+msgstr "Identificador do blogue:"
 
57791
+
 
57792
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:318
 
57793
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch)
 
57794
+#: rc.cpp:288
 
57795
+msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web"
 
57796
+msgid "Fetch ID"
 
57797
+msgstr "Obter o identificador"
 
57798
+
 
57799
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:341
 
57800
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
57801
+#: rc.cpp:291
 
57802
+msgctxt "Default direction of text in the blog"
 
57803
+msgid "Default text direction:"
 
57804
+msgstr "Dirección do texto por omisión:"
 
57805
+
 
57806
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:355
 
57807
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
 
57808
+#: rc.cpp:294
 
57809
+msgid "Left to Right"
 
57810
+msgstr "Esquerda a dereita"
 
57811
+
 
57812
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:360
 
57813
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
 
57814
+#: rc.cpp:297
 
57815
+msgid "Right to Left"
 
57816
+msgstr "Dereita a esquerda"
 
57817
+
 
57818
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:372
 
57819
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
57820
+#: rc.cpp:300
 
57821
+msgid "Supported Features"
 
57822
+msgstr "Funcionalidades admitidas"
 
57823
+
 
57824
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:378
 
57825
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
57826
+#: rc.cpp:303
 
57827
+msgid "Create/Modify posts:"
 
57828
+msgstr "Crear/Modificar artigos:"
 
57829
+
 
57830
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:407
 
57831
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
57832
+#: rc.cpp:306
 
57833
+msgid "Support for categories:"
 
57834
+msgstr "Recoñecemento de categorías:"
 
57835
+
 
57836
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:417
 
57837
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
 
57838
+#: rc.cpp:309
 
57839
+msgid "Support for tags:"
 
57840
+msgstr "Recoñecemento de etiquetas:"
 
57841
+
 
57842
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:433
 
57843
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
 
57844
+#: rc.cpp:312
 
57845
+msgid "Remove posts:"
 
57846
+msgstr "Eliminación de artigos:"
 
57847
+
 
57848
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:446
 
57849
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
57850
+#: rc.cpp:315
 
57851
+msgid "Fetch recent posts:"
 
57852
+msgstr "Obtención de artigos recentes:"
 
57853
+
 
57854
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:459
 
57855
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
 
57856
+#: rc.cpp:318
 
57857
+msgid "Multipaged posts:"
 
57858
+msgstr "Artigos de varias páxinas:"
 
57859
+
 
57860
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:472
 
57861
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
57862
+#: rc.cpp:321
 
57863
+msgid ""
 
57864
+"Note: You can see a list of supported features for your blog after "
 
57865
+"configuring it."
 
57866
+msgstr ""
 
57867
+"Nota: Pode ver unha lista das funcionalidades admitidas polo blogue despois "
 
57868
+"de o configurar."
 
57869
+
 
57870
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:482
 
57871
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
57872
+#: rc.cpp:324
 
57873
+msgid "Upload media:"
 
57874
+msgstr "Envío de recursos:"
 
57875
+
 
57876
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:495
 
57877
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
57878
+#: rc.cpp:327
 
57879
+msgid "Create new categories:"
 
57880
+msgstr "Creación de categorías novas:"
 
57881
+
 
57882
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:45
 
57883
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
 
57884
+#: rc.cpp:330
 
57885
+msgctxt "Blog Title"
 
57886
+msgid "Title"
 
57887
+msgstr "Título"
 
57888
+
 
57889
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:50
 
57890
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
 
57891
+#: rc.cpp:333
 
57892
+msgctxt "Blog URL"
 
57893
+msgid "URL"
 
57894
+msgstr "URL"
 
57895
+
 
57896
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:76
 
57897
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
 
57898
+#: rc.cpp:336
 
57899
+msgid "&Add..."
 
57900
+msgstr "Eng&adir..."
 
57901
+
 
57902
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:86
 
57903
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
 
57904
+#: rc.cpp:339
 
57905
+msgid "&Modify..."
 
57906
+msgstr "&Modificar..."
 
57907
+
 
57908
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:96
 
57909
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
 
57910
+#: rc.cpp:342
 
57911
+msgid "&Remove"
 
57912
+msgstr "Elimina&r"
 
57913
+
 
57914
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:17
 
57915
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
57916
+#: rc.cpp:345
 
57917
+msgid "Editor auto save interval:"
 
57918
+msgstr "Intervalo de gardado automático do editor:"
 
57919
+
 
57920
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:30
 
57921
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
 
57922
+#: rc.cpp:348
 
57923
+msgctxt "Auto save interval disabled"
 
57924
+msgid "Disabled"
 
57925
+msgstr "Desactivado"
 
57926
+
 
57927
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:33
 
57928
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
 
57929
+#: rc.cpp:351
 
57930
+msgid " minutes"
 
57931
+msgstr " minutos"
 
57932
+
 
57933
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:46
 
57934
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy)
 
57935
+#: rc.cpp:354
 
57936
+msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post"
 
57937
+msgstr "Engadir automaticamente \"Xestionado por Blogilo\" a cada artigo"
 
57938
+
 
57939
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:66
 
57940
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle)
 
57941
+#: rc.cpp:357
 
57942
+msgid "Enable post preview in blog style, if available"
 
57943
+msgstr "Activar a vista previa do artigo no estilo do blogue, de ser posíbel"
 
57944
+
 
57945
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:73
 
57946
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled)
 
57947
+#: rc.cpp:360
 
57948
+msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog"
 
57949
+msgstr "Activar a caché de URL no diálogo \"Engadir unha ligazón\""
 
57950
+
 
57951
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:80
 
57952
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling)
 
57953
+#: rc.cpp:363
 
57954
+msgid "Enable spell checking"
 
57955
+msgstr "Activar a corrección ortográfica"
 
57956
+
 
57957
+#~ msgid "An error occurred on latest transaction"
 
57958
+#~ msgstr "Procudiuse un erro na última transacción"
 
57959
+
 
57960
+#~ msgid ""
 
57961
+#~ "Sorry, There isn't any link field available for this entry on Database."
 
57962
+#~ msgstr ""
 
57963
+#~ "Desculpe, non hai ningún campo de ligazón dispoñíbel para esta entrada na "
 
57964
+#~ "base de datos."
 
57965
+
 
57966
+#~ msgid "Copy Url"
 
57967
+#~ msgstr "Copiar o URL"
 
57968
+
 
57969
+#~ msgid "An error occurred on latest transaction "
 
57970
+#~ msgstr "Produciuse un erro na última transacción "
 
57971
+
 
57972
+#~ msgid "An error occurred on the last transaction."
 
57973
+#~ msgstr "Produciuse un erro na última transacción."
 
57974
--- /dev/null
 
57975
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kio_groupwise.po
 
57976
@@ -0,0 +1,67 @@
 
57977
+# translation of kio_groupwise.po to Galician
 
57978
+#
 
57979
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
57980
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008.
 
57981
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
57982
+msgid ""
 
57983
+msgstr ""
 
57984
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
 
57985
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
57986
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 12:01+0200\n"
 
57987
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:14+0200\n"
 
57988
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
57989
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
57990
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
57991
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
57992
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
57993
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
57994
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
57995
+
 
57996
+#: groupwise.cpp:119
 
57997
+msgid ""
 
57998
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
 
57999
+msgstr ""
 
58000
+"Camiño descoñecido. Os camiños coñecidos son \"/freebusy/\", \"/calendar/\" "
 
58001
+"e \"/addressbook/\"."
 
58002
+
 
58003
+#: groupwise.cpp:164
 
58004
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
 
58005
+msgstr "Nome de ficheiro ilegal. O ficheiro ten que ter un sufixo \".ifb\"."
 
58006
+
 
58007
+#: groupwise.cpp:188
 
58008
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
 
58009
+msgstr ""
 
58010
+"Precísase nome de usuario e contrasinal para ler a información de "
 
58011
+"Dispoñibilidade/Ocupación."
 
58012
+
 
58013
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
 
58014
+msgid "Unable to login: "
 
58015
+msgstr "Imposíbel entrar: "
 
58016
+
 
58017
+#: groupwise.cpp:206
 
58018
+msgid "Unable to read free/busy data: "
 
58019
+msgstr "Imposíbel ler os datos de dispoñibilidade/ocupación: "
 
58020
+
 
58021
+#: groupwise.cpp:252
 
58022
+msgid "Unable to read calendar data: "
 
58023
+msgstr "Imposíbel ler os datos do calendario: "
 
58024
+
 
58025
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
 
58026
+msgid "No address book IDs given."
 
58027
+msgstr "Non se forneceron IDs do caderno de enderezos."
 
58028
+
 
58029
+#: groupwise.cpp:313
 
58030
+msgid "Unable to read address book data: "
 
58031
+msgstr "Foi imposíbel ler os datos do caderno de enderezos: "
 
58032
+
 
58033
+#: groupwise.cpp:421
 
58034
+#, kde-format
 
58035
+msgid ""
 
58036
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
 
58037
+"%1"
 
58038
+msgstr ""
 
58039
+"Ocorreu un erro mentres se comunicaba co servidor GroupWise:\n"
 
58040
+"%1"
 
58041
+
 
58042
+#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
 
58043
+#~ msgstr "Imposíbel anovar os datos do caderno de enderezos: "
 
58044
--- /dev/null
 
58045
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_kabc_resource.po
 
58046
@@ -0,0 +1,164 @@
 
58047
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
58048
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
58049
+#
 
58050
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
58051
+msgid ""
 
58052
+msgstr ""
 
58053
+"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
 
58054
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
58055
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 06:12+0200\n"
 
58056
+"PO-Revision-Date: 2009-04-13 12:17+0200\n"
 
58057
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
58058
+"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
58059
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
58060
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
58061
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
58062
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
58063
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
58064
+
 
58065
+#: kabcresource.cpp:123
 
58066
+msgctxt "@info:status"
 
58067
+msgid "Changing address book plugin configuration"
 
58068
+msgstr "A modificar a configuración do engadido do caderno de enderezos"
 
58069
+
 
58070
+#: kabcresource.cpp:143
 
58071
+msgctxt "@info:status"
 
58072
+msgid "Acquiring address book plugin configuration"
 
58073
+msgstr "A adquirir a configuración do engadido do caderno de enderezos"
 
58074
+
 
58075
+#: kabcresource.cpp:151 kabcresource.cpp:189 kabcresource.cpp:366
 
58076
+#: kabcresource.cpp:422 kabcresource.cpp:477 kabcresource.cpp:515
 
58077
+#: kabcresource.cpp:750 kabcresource.cpp:763 kabcresource.cpp:770
 
58078
+msgctxt "@info:status"
 
58079
+msgid "No KDE address book plugin configured yet"
 
58080
+msgstr ""
 
58081
+"Ainda non se configurou nengún engadido para o caderno de enderezos do KDE"
 
58082
+
 
58083
+#: kabcresource.cpp:167
 
58084
+msgctxt "@info:status"
 
58085
+msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
 
58086
+msgstr "Fallou a inicialización baseada na configuración creada de novo."
 
58087
+
 
58088
+#: kabcresource.cpp:174 kabcresource.cpp:789
 
58089
+msgctxt "@info:status"
 
58090
+msgid "Loading of address book failed."
 
58091
+msgstr "Fallou a carga do caderno de enderezos."
 
58092
+
 
58093
+#: kabcresource.cpp:180 kabcresource.cpp:795
 
58094
+msgctxt "@info:status"
 
58095
+msgid "Loading address book"
 
58096
+msgstr "A cargar o caderno de enderezos"
 
58097
+
 
58098
+#: kabcresource.cpp:313
 
58099
+msgctxt "@info:status"
 
58100
+msgid ""
 
58101
+"Request for data of a specific distribution list failed because there is no "
 
58102
+"such list"
 
58103
+msgstr ""
 
58104
+"Fallou a solicitude de datos dunha lista de distribución determinada porque "
 
58105
+"non existe a tal lista"
 
58106
+
 
58107
+#: kabcresource.cpp:326
 
58108
+msgctxt "@info:status"
 
58109
+msgid ""
 
58110
+"Request for data of a specific address book entry failed because there is no "
 
58111
+"such entry"
 
58112
+msgstr ""
 
58113
+"Fallou a solicitude de datos dun caderno de enderezos determinado porque non "
 
58114
+"existe tal entrada"
 
58115
+
 
58116
+#: kabcresource.cpp:632
 
58117
+msgctxt "@info:status"
 
58118
+msgid ""
 
58119
+"Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
 
58120
+"application"
 
58121
+msgstr ""
 
58122
+"Fallou a solicitude de gardado do caderno de enderezos. Posibelmente estea "
 
58123
+"bloqueado por outra aplicación"
 
58124
+
 
58125
+#: kabcresource.cpp:780
 
58126
+msgctxt "@info:status"
 
58127
+msgid "Initialization based on stored configuration failed."
 
58128
+msgstr "Fallou a inicialización baseada na configuración almacenada."
 
58129
+
 
58130
+#~ msgctxt "@info"
 
58131
+#~ msgid ""
 
58132
+#~ "<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through "
 
58133
+#~ "the necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate "
 
58134
+#~ "a folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise "
 
58135
+#~ "not yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The "
 
58136
+#~ "setup process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: "
 
58137
+#~ "Selecting a plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
 
58138
+#~ "item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on "
 
58139
+#~ "where to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the "
 
58140
+#~ "resulting data source so you can easily identify it in any application "
 
58141
+#~ "presenting you a choice of which data to process.</item></list></para>"
 
58142
+#~ msgstr ""
 
58143
+#~ "<title>Introdución</title><para>Este asistente guiarao polos pasos "
 
58144
+#~ "necesarios para empregar o engadido de recursos tradicional do KDE para "
 
58145
+#~ "encher un cartafol coa configuración da súa información persoal de "
 
58146
+#~ "Akonadi con tados que se non ainda non son accesíbeis mediante os "
 
58147
+#~ "recursos nativos do Akonadi.</para><para>O proceso de configuración "
 
58148
+#~ "consiste en tres pasos:</para><para><list><item>Paso 1: Seleccionar un "
 
58149
+#~ "engadido axeitado para o tipo de fonte de datos que se quere engadir;</"
 
58150
+#~ "item><item>Paso 2: Pasarlle ao engadido seleccionado a información sobre "
 
58151
+#~ "como atopar e acceder aos datos;</item><item>Paso 3: Porlle un nome á "
 
58152
+#~ "fonte de datos resultante para podela identificar facilmente en calquera "
 
58153
+#~ "aplicación que pregunte que datos se queren procesar.</item></list></para>"
 
58154
+
 
58155
+#~ msgctxt "@info"
 
58156
+#~ msgid "No description available"
 
58157
+#~ msgstr "Non hai nengunha descrición disponíbel"
 
58158
+
 
58159
+#~ msgctxt "@title:group"
 
58160
+#~ msgid "%1 Plugin Settings"
 
58161
+#~ msgstr "Configuración do engadido %1"
 
58162
+
 
58163
+#~ msgctxt "@info"
 
58164
+#~ msgid "No plugin specific configuration available"
 
58165
+#~ msgstr ""
 
58166
+#~ "Non hai nengunha configuración específica disponíbel para este engadido"
 
58167
+
 
58168
+#~ msgctxt "@info"
 
58169
+#~ msgid ""
 
58170
+#~ "The settings on this page allow you to customize how the data from the "
 
58171
+#~ "plugin will fit into your personal information setup."
 
58172
+#~ msgstr ""
 
58173
+#~ "As opcións desta páxina permiten personalizar a maneira en que se axeitan "
 
58174
+#~ "os datos do engadido á súa configuración de información persoal."
 
58175
+
 
58176
+#~ msgctxt "@title:group general resource settings"
 
58177
+#~ msgid "%1 Folder Settings"
 
58178
+#~ msgstr "Configuración do cartafol de %1"
 
58179
+
 
58180
+#~ msgctxt "@label resource name"
 
58181
+#~ msgid "Name:"
 
58182
+#~ msgstr "Nome:"
 
58183
+
 
58184
+#~ msgctxt "@option:check if resource is read-only"
 
58185
+#~ msgid "Read-only"
 
58186
+#~ msgstr "Só para lectura"
 
58187
+
 
58188
+#~ msgctxt "@title user visible resource type"
 
58189
+#~ msgid "Address Book"
 
58190
+#~ msgstr "Caderno de enderezos"
 
58191
+
 
58192
+#~ msgctxt "@title user visible resource type"
 
58193
+#~ msgid "Calendar"
 
58194
+#~ msgstr "Calendario"
 
58195
+
 
58196
+#~ msgctxt "@title:window"
 
58197
+#~ msgid "KDE Compatibility Assistant"
 
58198
+#~ msgstr "Asistente de compatibilidade do KDE"
 
58199
+
 
58200
+#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
 
58201
+#~ msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
 
58202
+#~ msgstr "Paso 1: Seleccionar un engadido de recursos do KDE"
 
58203
+
 
58204
+#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
 
58205
+#~ msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
 
58206
+#~ msgstr "Paso 2: Configurar o engadido de recursos do KDE seleccionado"
 
58207
+
 
58208
+#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
 
58209
+#~ msgid "Step 3: Choose target folder properties"
 
58210
+#~ msgstr "Paso 3: Escoller as propiedades do cartafol de destino"
 
58211
--- /dev/null
 
58212
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/ktimetracker.po
 
58213
@@ -0,0 +1,1602 @@
 
58214
+# translation of karm.po to Galician
 
58215
+#
 
58216
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
58217
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008, 2009.
 
58218
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
58219
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2010.
 
58220
+msgid ""
 
58221
+msgstr ""
 
58222
+"Project-Id-Version: karm\n"
 
58223
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
58224
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
58225
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 22:35+0100\n"
 
58226
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
58227
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
58228
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
58229
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
58230
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
58231
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
58232
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
58233
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
 
58234
+
 
58235
+#: csvexportdialog.h:37
 
58236
+msgctxt "@action:button"
 
58237
+msgid "&Export"
 
58238
+msgstr "&Exportar"
 
58239
+
 
58240
+#: csvexportdialog.h:38
 
58241
+msgctxt "@action:button"
 
58242
+msgid "E&xport to Clipboard"
 
58243
+msgstr "E&xportar ao portarretallos"
 
58244
+
 
58245
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176
 
58246
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
 
58247
+#: csvexportdialog.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:316
 
58248
+msgctxt "format to display times"
 
58249
+msgid "Decimal"
 
58250
+msgstr "Decimal"
 
58251
+
 
58252
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203
 
58253
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
 
58254
+#: csvexportdialog.cpp:108 rc.cpp:108 rc.cpp:325
 
58255
+msgid "Session Times"
 
58256
+msgstr "Horario da sesión"
 
58257
+
 
58258
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220
 
58259
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
 
58260
+#: csvexportdialog.cpp:109 rc.cpp:111 rc.cpp:328
 
58261
+msgid "All Tasks"
 
58262
+msgstr "Todas as tarefas"
 
58263
+
 
58264
+#: historydialog.cpp:78 timekard.cpp:67
 
58265
+msgid "Task"
 
58266
+msgstr "Tarefa"
 
58267
+
 
58268
+#: historydialog.cpp:78
 
58269
+msgid "StartTime"
 
58270
+msgstr "Hora de inicio"
 
58271
+
 
58272
+#: historydialog.cpp:78
 
58273
+msgid "EndTime"
 
58274
+msgstr "Hora de remate"
 
58275
+
 
58276
+#: historydialog.cpp:79
 
58277
+msgid "Comment"
 
58278
+msgstr "Comentario"
 
58279
+
 
58280
+#: historydialog.cpp:113
 
58281
+msgid "You can change this task's comment, start time and end time."
 
58282
+msgstr ""
 
58283
+"Pódense mudar o comentario, a hora de inicio e a hora de remate desta tarefa."
 
58284
+
 
58285
+#: historydialog.cpp:185 historydialog.cpp:208
 
58286
+msgid "This is not a valid Date/Time."
 
58287
+msgstr "Esta non é unha data/hora válida."
 
58288
+
 
58289
+#: idletimedetector.cpp:118
 
58290
+#, kde-format
 
58291
+msgid "Continue timing. Timing has started at %1"
 
58292
+msgstr "Continuar a contar o tempo. O cronómetro púxose en marcha ás %1"
 
58293
+
 
58294
+#: idletimedetector.cpp:119
 
58295
+#, kde-format
 
58296
+msgid "Stop timing and revert back to the time at %1."
 
58297
+msgstr "Parar de contar o tempo e volver ao que marcaba ás %1."
 
58298
+
 
58299
+#: idletimedetector.cpp:120
 
58300
+msgid "Continue timing."
 
58301
+msgstr "Continuar a cronometrar."
 
58302
+
 
58303
+#: idletimedetector.cpp:121
 
58304
+msgid "Revert timing"
 
58305
+msgstr "Reverter o cronómetro"
 
58306
+
 
58307
+#: karm.cpp:45 karm.cpp:46
 
58308
+msgid "KArmReminder"
 
58309
+msgstr "KArmReminder"
 
58310
+
 
58311
+#: karm.cpp:47
 
58312
+msgid "(c) 2006"
 
58313
+msgstr "(c) 2006"
 
58314
+
 
58315
+#: karm.cpp:52
 
58316
+msgid "Someone, probably you, has called karm.\n"
 
58317
+msgstr "Alguén, probabelmente vostede, chamou por karm.\n"
 
58318
+
 
58319
+#: karm.cpp:53
 
58320
+msgid ""
 
58321
+"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n"
 
58322
+"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using "
 
58323
+"karm files with ktimetracker is possible.\n"
 
58324
+msgstr ""
 
58325
+"KArm chámase agora KTimeTracker. Isto fai que sexa máis recoñecíbel.\n"
 
58326
+"Recomendación de compatibilidade: Non lles envíe ficheiros de ktimetracker "
 
58327
+"aos usuarios de karm. Porén, é posíbel utilizar ficheiros de karm con "
 
58328
+"ktimetracker.\n"
 
58329
+
 
58330
+#: karm.cpp:54
 
58331
+msgid ""
 
58332
+"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the "
 
58333
+"future.\n"
 
58334
+msgstr ""
 
58335
+"Por favor, aprenda a invocar ktimetracker, xa que esta lembranza pode "
 
58336
+"desaparecer no futuro.\n"
 
58337
+
 
58338
+#: karm.cpp:55
 
58339
+msgid ""
 
58340
+"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to "
 
58341
+"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do "
 
58342
+"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with "
 
58343
+"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder "
 
58344
+"may be removed in the future."
 
58345
+msgstr ""
 
58346
+"Alguén, probabelmente vostede, chamou por karm. KArm chámase agora "
 
58347
+"KTimeTracker. Isto fai que sexa máis recoñecíbel. Recomendación de "
 
58348
+"compatibilidade: Non lles envíe ficheiros de ktimetracker aos usuarios de "
 
58349
+"karm. Porén, é posíbel utilizar ficheiros de karm con ktimetracker. Por "
 
58350
+"favor, aprenda a invocar ktimetracker, xa que esta lembranza pode "
 
58351
+"desaparecer no futuro."
 
58352
+
 
58353
+#: karm.cpp:55
 
58354
+msgid "KArm is now ktimetracker"
 
58355
+msgstr "KArm chámase agora Ktimetracker"
 
58356
+
 
58357
+#: ktimetrackerpart.cpp:72
 
58358
+msgid "ktimetracker"
 
58359
+msgstr "ktimetracker"
 
58360
+
 
58361
+#: ktimetrackerpart.cpp:85 mainwindow.cpp:160
 
58362
+msgid "Configure key bindings"
 
58363
+msgstr "Configurar os atallos de teclado"
 
58364
+
 
58365
+#: ktimetrackerpart.cpp:86 mainwindow.cpp:161
 
58366
+msgid ""
 
58367
+"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
 
58368
+msgstr ""
 
58369
+"Isto permite configurar os atallos de teclado específicos de ktimetracker"
 
58370
+
 
58371
+#: main.cpp:42
 
58372
+msgid "KDE Time tracker tool"
 
58373
+msgstr "Ferramenta de xestión do tempo para KDE"
 
58374
+
 
58375
+#: main.cpp:46
 
58376
+msgid "Just caught a software interrupt."
 
58377
+msgstr "Acábase de recoller unha interrupción do programa."
 
58378
+
 
58379
+#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:973 timetrackerstorage.cpp:996
 
58380
+msgid "KTimeTracker"
 
58381
+msgstr "KTimeTracker"
 
58382
+
 
58383
+#: main.cpp:87
 
58384
+msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers"
 
58385
+msgstr "(c) 1997-2009, os programadores de PIM do KDE"
 
58386
+
 
58387
+#: main.cpp:89
 
58388
+msgid "Thorsten St&auml;rk"
 
58389
+msgstr "Thorsten St&auml;rk"
 
58390
+
 
58391
+#: main.cpp:89
 
58392
+msgid "Current Maintainer"
 
58393
+msgstr "Mantenedor actual"
 
58394
+
 
58395
+#: main.cpp:91
 
58396
+msgid "Sirtaj Singh Kang"
 
58397
+msgstr "Sirtaj Singh Kang"
 
58398
+
 
58399
+#: main.cpp:91
 
58400
+msgid "Original Author"
 
58401
+msgstr "Autor orixinal"
 
58402
+
 
58403
+#: main.cpp:93
 
58404
+msgid "Allen Winter"
 
58405
+msgstr "Allen Winter"
 
58406
+
 
58407
+#: main.cpp:94
 
58408
+msgid "David Faure"
 
58409
+msgstr "David Faure"
 
58410
+
 
58411
+#: main.cpp:95
 
58412
+msgid "Mathias Soeken"
 
58413
+msgstr "Mathias Soeken"
 
58414
+
 
58415
+#: main.cpp:96
 
58416
+msgid "Jesper Pedersen"
 
58417
+msgstr "Jesper Pedersen"
 
58418
+
 
58419
+#: main.cpp:97
 
58420
+msgid "Kalle Dalheimer"
 
58421
+msgstr "Kalle Dalheimer"
 
58422
+
 
58423
+#: main.cpp:98
 
58424
+msgid "Mark Bucciarelli"
 
58425
+msgstr "Mark Bucciarelli"
 
58426
+
 
58427
+#: main.cpp:102
 
58428
+msgid "The iCalendar file to open"
 
58429
+msgstr "O ficheiro iCalendar que abrir"
 
58430
+
 
58431
+#: main.cpp:103
 
58432
+msgid "List all tasks as text output"
 
58433
+msgstr "Listar todas as tarefas como saída de texto"
 
58434
+
 
58435
+#: main.cpp:104
 
58436
+msgid "Add task <taskname>"
 
58437
+msgstr "Engadir a tarefa <taskname>"
 
58438
+
 
58439
+#: main.cpp:105
 
58440
+msgid "Delete task <taskid>"
 
58441
+msgstr "Eliminar a tarefa <taskid>"
 
58442
+
 
58443
+#: main.cpp:106
 
58444
+msgid "Print the task ids for all tasks named <taskname>"
 
58445
+msgstr ""
 
58446
+"Imprimir os identificadores das tarefas das tarefas que se chamen <taskname>"
 
58447
+
 
58448
+#: main.cpp:107
 
58449
+msgid "Start timer for task <taskid>"
 
58450
+msgstr "Iniciar o cronómetro para a tarefa <taskid>"
 
58451
+
 
58452
+#: main.cpp:108
 
58453
+msgid "Stop timer for task <taskid>"
 
58454
+msgstr "Deter o cronómetro para a tarefa <taskid>"
 
58455
+
 
58456
+#: main.cpp:109
 
58457
+msgid "Deliver total minutes for task id"
 
58458
+msgstr "Calcular os minutos totais para a tarefa con identificador"
 
58459
+
 
58460
+#: main.cpp:110
 
58461
+msgid "Outputs the version"
 
58462
+msgstr "Mostra a versión"
 
58463
+
 
58464
+#: mainwindow.cpp:84
 
58465
+msgid "Could not find the KTimeTracker part."
 
58466
+msgstr "Non se puido atopar a parte KTimeTracker."
 
58467
+
 
58468
+#: mainwindow.cpp:118
 
58469
+msgid "Configure KTimeTracker..."
 
58470
+msgstr "Configurar KtimeTracker..."
 
58471
+
 
58472
+#: mainwindow.cpp:201
 
58473
+msgid "task_popup"
 
58474
+msgstr "emerxencia_tarefa"
 
58475
+
 
58476
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:16
 
58477
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled)
 
58478
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:220
 
58479
+msgid "Detect desktop as idle after:"
 
58480
+msgstr "Interpretar que o escritorio está inactivo despois de:"
 
58481
+
 
58482
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
 
58483
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
 
58484
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
 
58485
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
 
58486
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
 
58487
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
 
58488
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
 
58489
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
 
58490
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:63 rc.cpp:223 rc.cpp:247
 
58491
+msgid " min"
 
58492
+msgstr " min"
 
58493
+
 
58494
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:36
 
58495
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
58496
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:226
 
58497
+msgid "Minimum desktop active time:"
 
58498
+msgstr "Tempo mínimo de actividade no escritorio:"
 
58499
+
 
58500
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:43
 
58501
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime)
 
58502
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:229
 
58503
+msgid " sec"
 
58504
+msgstr " seg"
 
58505
+
 
58506
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:56
 
58507
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete)
 
58508
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:232
 
58509
+msgid "Prompt before deleting tasks"
 
58510
+msgstr "Preguntar antes de borrar as tarefas"
 
58511
+
 
58512
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:63
 
58513
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
 
58514
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:235
 
58515
+msgid ""
 
58516
+"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
 
58517
+"timer."
 
58518
+msgstr ""
 
58519
+"Unitasking - só permitir que se controle unha tarefa de cada vez. Non detén "
 
58520
+"ningún cronómetro."
 
58521
+
 
58522
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:66
 
58523
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
 
58524
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:238
 
58525
+msgid "Allow only one timer at a time"
 
58526
+msgstr "Permitir un cronómetro de cada vez"
 
58527
+
 
58528
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:73
 
58529
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon)
 
58530
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
 
58531
+msgid "Place an icon to the system tray"
 
58532
+msgstr "Colocar unha icona na bandexa do sistema"
 
58533
+
 
58534
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:19
 
58535
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
58536
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:250
 
58537
+msgctxt "title of group box, general options"
 
58538
+msgid "General"
 
58539
+msgstr "Xeral"
 
58540
+
 
58541
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:25
 
58542
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat)
 
58543
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:253
 
58544
+msgid "Decimal number format"
 
58545
+msgstr "Formato decimal de números"
 
58546
+
 
58547
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:32
 
58548
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
 
58549
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:256
 
58550
+msgid ""
 
58551
+"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is precious"
 
58552
+msgstr ""
 
58553
+"Escolla isto se ten unha pantalla táctil e o seu estado real é fantástico"
 
58554
+
 
58555
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:35
 
58556
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
 
58557
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:259
 
58558
+msgctxt ""
 
58559
+"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
 
58560
+"precious."
 
58561
+msgid "Configuration for PDA"
 
58562
+msgstr "Configuración para PDA"
 
58563
+
 
58564
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:45
 
58565
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
58566
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:262
 
58567
+msgid "Columns Displayed"
 
58568
+msgstr "Columnas mostradas"
 
58569
+
 
58570
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:51
 
58571
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime)
 
58572
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:265
 
58573
+msgid "Session time"
 
58574
+msgstr "Tempo da sesión"
 
58575
+
 
58576
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:58
 
58577
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime)
 
58578
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:268
 
58579
+msgid "Cumulative task time"
 
58580
+msgstr "Tempo da tarefa acumulado"
 
58581
+
 
58582
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:65
 
58583
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime)
 
58584
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:271
 
58585
+msgid "Total session time"
 
58586
+msgstr "Tempo total da sesión"
 
58587
+
 
58588
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:72
 
58589
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime)
 
58590
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:274
 
58591
+msgid "Total task time"
 
58592
+msgstr "Tempo total da tarefa"
 
58593
+
 
58594
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:79
 
58595
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority)
 
58596
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:277 taskview.cpp:183
 
58597
+msgid "Priority"
 
58598
+msgstr "Prioridade"
 
58599
+
 
58600
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:86
 
58601
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete)
 
58602
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:280
 
58603
+msgid "Percent complete"
 
58604
+msgstr "Porcentaxe completada"
 
58605
+
 
58606
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:28
 
58607
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave)
 
58608
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:244
 
58609
+msgid "Save tasks every:"
 
58610
+msgstr "Gardar as tarefas a cada:"
 
58611
+
 
58612
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13
 
58613
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase)
 
58614
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:283
 
58615
+msgid "CSV Export"
 
58616
+msgstr "Exportar a CSV"
 
58617
+
 
58618
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36
 
58619
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
58620
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:286
 
58621
+msgid "Export to:"
 
58622
+msgstr "Exportar a:"
 
58623
+
 
58624
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46
 
58625
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo)
 
58626
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:289
 
58627
+msgid "The file where KTimeTracker will write the data."
 
58628
+msgstr "O ficheiro no que KTimeTracker vai escribir os datos."
 
58629
+
 
58630
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64
 
58631
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel)
 
58632
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:292
 
58633
+msgid "Quotes:"
 
58634
+msgstr "Citas:"
 
58635
+
 
58636
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85
 
58637
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote)
 
58638
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:295
 
58639
+msgid "All fields are quoted in the output."
 
58640
+msgstr "Todos os campos entrecomiñados na saída."
 
58641
+
 
58642
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89
 
58643
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
 
58644
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:298
 
58645
+msgid "\""
 
58646
+msgstr "\""
 
58647
+
 
58648
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94
 
58649
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
 
58650
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:301
 
58651
+msgid "'"
 
58652
+msgstr "'"
 
58653
+
 
58654
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105
 
58655
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange)
 
58656
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:304
 
58657
+msgid "Date Range"
 
58658
+msgstr "Intervalo de datas"
 
58659
+
 
58660
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108
 
58661
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange)
 
58662
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
 
58663
+msgid ""
 
58664
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history.  Not enabled "
 
58665
+"when reporting on totals.</p>"
 
58666
+msgstr ""
 
58667
+"<p>Un intervalo inclusivo de datas para informar do historial do control "
 
58668
+"horario. Desactivado cando se informa dos totais.</p>"
 
58669
+
 
58670
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114
 
58671
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
58672
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:310
 
58673
+msgid "From:"
 
58674
+msgstr "Desde:"
 
58675
+
 
58676
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139
 
58677
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
58678
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:313
 
58679
+msgid "To:"
 
58680
+msgstr "Até:"
 
58681
+
 
58682
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181
 
58683
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
 
58684
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
 
58685
+msgid "Hours:Minutes"
 
58686
+msgstr "Horas:Minutos"
 
58687
+
 
58688
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198
 
58689
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
 
58690
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:322
 
58691
+msgid "All Times"
 
58692
+msgstr "Todos os tempos"
 
58693
+
 
58694
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225
 
58695
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
 
58696
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:331
 
58697
+msgid "Only Selected"
 
58698
+msgstr "Só os seleccionados"
 
58699
+
 
58700
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241
 
58701
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
 
58702
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:334
 
58703
+msgid "Delimiter"
 
58704
+msgstr "Delimitador"
 
58705
+
 
58706
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244
 
58707
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
 
58708
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:337
 
58709
+msgid "The character used to separate one field from another in the output."
 
58710
+msgstr "O carácter empregado para separar un campo doutro na saída."
 
58711
+
 
58712
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256
 
58713
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab)
 
58714
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:340
 
58715
+msgctxt "tabulator delimiter"
 
58716
+msgid "Tab"
 
58717
+msgstr "Tabulador"
 
58718
+
 
58719
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263
 
58720
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther)
 
58721
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:343
 
58722
+msgctxt "user can set an user defined delimiter"
 
58723
+msgid "Other:"
 
58724
+msgstr "Outro:"
 
58725
+
 
58726
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270
 
58727
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace)
 
58728
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:346
 
58729
+msgid "Space"
 
58730
+msgstr "Espazo"
 
58731
+
 
58732
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277
 
58733
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma)
 
58734
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:349
 
58735
+msgid "Comma"
 
58736
+msgstr "Vírgula"
 
58737
+
 
58738
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314
 
58739
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon)
 
58740
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:352
 
58741
+msgid "Semicolon"
 
58742
+msgstr "Punto e vírgula"
 
58743
+
 
58744
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14
 
58745
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog)
 
58746
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:355
 
58747
+msgid "Dialog"
 
58748
+msgstr "Diálogo"
 
58749
+
 
58750
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:20
 
58751
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel)
 
58752
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:358
 
58753
+msgid "Task Name:"
 
58754
+msgstr "Nome da tarefa:"
 
58755
+
 
58756
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:32
 
58757
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit)
 
58758
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:361
 
58759
+msgid ""
 
58760
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
58761
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
58762
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
58763
+"\">\n"
 
58764
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
58765
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
58766
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
58767
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
58768
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name of the task "
 
58769
+"here. You can choose it freely.</p>\n"
 
58770
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
58771
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
 
58772
+"italic;\">Example:</span> phone with mother</p></body></html>"
 
58773
+msgstr ""
 
58774
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
58775
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
58776
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
58777
+"\">\n"
 
58778
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
58779
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
58780
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
58781
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
58782
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Escriba aquí o nome da "
 
58783
+"tarefa. Pódeo escoller libremente.</p>\n"
 
58784
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
58785
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
 
58786
+"italic;\">Exemplo:</span> telefonar mamá</p></body></html>"
 
58787
+
 
58788
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:39
 
58789
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox)
 
58790
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:369
 
58791
+msgid "Auto Tracking"
 
58792
+msgstr "Seguemento automático"
 
58793
+
 
58794
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:63
 
58795
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
 
58796
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:372
 
58797
+msgid "To change this task's time, you have to edit its event history."
 
58798
+msgstr ""
 
58799
+"Para mudar o tempo desta tarefa ten que modificar o seu historial de eventos."
 
58800
+
 
58801
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:66
 
58802
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
 
58803
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:375
 
58804
+msgid "Edit Times"
 
58805
+msgstr "Modificar os tempos"
 
58806
+
 
58807
+#. i18n: file: historydialog.ui:14
 
58808
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog)
 
58809
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:378
 
58810
+msgid "Edit History"
 
58811
+msgstr "Modificar o historial"
 
58812
+
 
58813
+#. i18n: file: historydialog.ui:23
 
58814
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton)
 
58815
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:381
 
58816
+msgid "delete"
 
58817
+msgstr "eliminar"
 
58818
+
 
58819
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5
 
58820
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
58821
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:384
 
58822
+msgid "&File"
 
58823
+msgstr "&Ficheiro"
 
58824
+
 
58825
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:16
 
58826
+#. i18n: ectx: Menu (import)
 
58827
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:387
 
58828
+msgid "&Import"
 
58829
+msgstr "&Importar"
 
58830
+
 
58831
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:20
 
58832
+#. i18n: ectx: Menu (export)
 
58833
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:390
 
58834
+msgid "&Export"
 
58835
+msgstr "&Exportar"
 
58836
+
 
58837
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:31
 
58838
+#. i18n: ectx: Menu (clock)
 
58839
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:393
 
58840
+msgid "&Clock"
 
58841
+msgstr "&Reloxo"
 
58842
+
 
58843
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:38
 
58844
+#. i18n: ectx: Menu (task)
 
58845
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:396
 
58846
+msgid "&Task"
 
58847
+msgstr "&Tarefa"
 
58848
+
 
58849
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:49
 
58850
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
58851
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:399
 
58852
+msgid "&Settings"
 
58853
+msgstr "&Configuración"
 
58854
+
 
58855
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:54
 
58856
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
58857
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:402
 
58858
+msgid "Main Toolbar"
 
58859
+msgstr "Barra de ferramentas principal"
 
58860
+
 
58861
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:63
 
58862
+#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar)
 
58863
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:405
 
58864
+msgid "Tasks"
 
58865
+msgstr "Tarefas"
 
58866
+
 
58867
+#: rc.cpp:194
 
58868
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
58869
+msgid "Your names"
 
58870
+msgstr ""
 
58871
+"Xabi García\n"
 
58872
+"Xosé Calvo"
 
58873
+
 
58874
+#: rc.cpp:195
 
58875
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
58876
+msgid "Your emails"
 
58877
+msgstr ""
 
58878
+"xabigf@gmx.net\n"
 
58879
+"xosecalvo@gmail.com"
 
58880
+
 
58881
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:50
 
58882
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
 
58883
+#: rc.cpp:199
 
58884
+msgid "File"
 
58885
+msgstr "Ficheiro"
 
58886
+
 
58887
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:58
 
58888
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp)
 
58889
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:97
 
58890
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
 
58891
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:217
 
58892
+msgid "Help"
 
58893
+msgstr "Axuda"
 
58894
+
 
58895
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:68
 
58896
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
 
58897
+#: rc.cpp:205
 
58898
+msgid "toolBar"
 
58899
+msgstr "BarradeFerramentas"
 
58900
+
 
58901
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:82
 
58902
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
 
58903
+#: rc.cpp:208
 
58904
+msgid "Load"
 
58905
+msgstr "Cargar"
 
58906
+
 
58907
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:87
 
58908
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
 
58909
+#: rc.cpp:211
 
58910
+msgid "Save"
 
58911
+msgstr "Gravar"
 
58912
+
 
58913
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:92
 
58914
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
 
58915
+#: rc.cpp:214
 
58916
+msgid "Quit"
 
58917
+msgstr "Saír"
 
58918
+
 
58919
+#: taskview.cpp:181
 
58920
+msgid "Task Name"
 
58921
+msgstr "Nome da tarefa"
 
58922
+
 
58923
+#: taskview.cpp:181
 
58924
+msgid "Session Time"
 
58925
+msgstr "Tempo da sesión"
 
58926
+
 
58927
+#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:66
 
58928
+msgid "Time"
 
58929
+msgstr "Tempo"
 
58930
+
 
58931
+#: taskview.cpp:182
 
58932
+msgid "Total Session Time"
 
58933
+msgstr "Tempo total da sesión"
 
58934
+
 
58935
+#: taskview.cpp:182
 
58936
+msgid "Total Time"
 
58937
+msgstr "Tempo total"
 
58938
+
 
58939
+#: taskview.cpp:183
 
58940
+msgid "Percent Complete"
 
58941
+msgstr "Porcentaxe completada"
 
58942
+
 
58943
+#: taskview.cpp:233
 
58944
+#, kde-format
 
58945
+msgid "%1 %"
 
58946
+msgstr "%1 %"
 
58947
+
 
58948
+#: taskview.cpp:246
 
58949
+msgid "unspecified"
 
58950
+msgstr "sen especificar"
 
58951
+
 
58952
+#: taskview.cpp:249
 
58953
+msgctxt "combox entry for highest priority"
 
58954
+msgid "1 (highest)"
 
58955
+msgstr "1 (a máis alta)"
 
58956
+
 
58957
+#: taskview.cpp:252
 
58958
+msgctxt "combox entry for medium priority"
 
58959
+msgid "5 (medium)"
 
58960
+msgstr "5 (media)"
 
58961
+
 
58962
+#: taskview.cpp:255
 
58963
+msgctxt "combox entry for lowest priority"
 
58964
+msgid "9 (lowest)"
 
58965
+msgstr "0 (a máis baixa)"
 
58966
+
 
58967
+#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:865
 
58968
+msgid ""
 
58969
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
 
58970
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
 
58971
+"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
 
58972
+msgstr ""
 
58973
+"Houbo un erro ao gravar a nova tarefa. Non se gravaron as súas mudanzas. "
 
58974
+"Verifique que pode editar o seu ficheiro iCalendar. Peche tamén todas as "
 
58975
+"aplicacións que usen este ficheiro e borre calquera ficheiro de bloqueo "
 
58976
+"relacionado co seu nome de ~/.kde/share/apps/kabc/lock/"
 
58977
+
 
58978
+#: taskview.cpp:466
 
58979
+msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
 
58980
+msgstr ""
 
58981
+"O número de escritorio virtual é demasiado alto; non funcionará o seguimento "
 
58982
+"do escritorio"
 
58983
+
 
58984
+#: taskview.cpp:694
 
58985
+msgid "Successfully saved file "
 
58986
+msgstr "Gardouse o ficheiro correctamente"
 
58987
+
 
58988
+#: taskview.cpp:696
 
58989
+msgid "Could not save. Disk full ?"
 
58990
+msgstr "Non se puido gardar. Estará cheo o disco?"
 
58991
+
 
58992
+#: taskview.cpp:697
 
58993
+msgid "Could not save."
 
58994
+msgstr "Non se puido gardar."
 
58995
+
 
58996
+#: taskview.cpp:838
 
58997
+msgid "New Task"
 
58998
+msgstr "Nova tarefa"
 
58999
+
 
59000
+#: taskview.cpp:850 taskview.cpp:923
 
59001
+msgid "Unnamed Task"
 
59002
+msgstr "Tarefa sen nome"
 
59003
+
 
59004
+#: taskview.cpp:904
 
59005
+msgid "New Sub Task"
 
59006
+msgstr "Nova subtarefa"
 
59007
+
 
59008
+#: taskview.cpp:918
 
59009
+msgid "Edit Task"
 
59010
+msgstr "Modificar a tarefa"
 
59011
+
 
59012
+#: taskview.cpp:959 taskview.cpp:1000 taskview.cpp:1022
 
59013
+msgid "No task selected."
 
59014
+msgstr "Non hai ningunha tarefa seleccionada."
 
59015
+
 
59016
+#: taskview.cpp:1008
 
59017
+#, fuzzy
 
59018
+#| msgid ""
 
59019
+#| "Are you sure you want to delete the selected task(s) and their entire "
 
59020
+#| "history?\n"
 
59021
+#| "NOTE: all subtasks and their history will also be deleted."
 
59022
+msgid ""
 
59023
+"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n"
 
59024
+"NOTE: All subtasks and their history will also be deleted."
 
59025
+msgstr ""
 
59026
+"Está seguro/a de que quere borrar a(s) tarefa(s) seleccionada(s) e o seu "
 
59027
+"historial enteiro?\n"
 
59028
+"NOTA: tamén se borrarán todas as súas subtarefas e o seu historial."
 
59029
+
 
59030
+#: taskview.cpp:1012
 
59031
+#, fuzzy
 
59032
+#| msgid "Deleting Task(s)"
 
59033
+msgid "Deleting Task"
 
59034
+msgstr "A borrar a(s) tarefa(s)"
 
59035
+
 
59036
+#: timekard.cpp:62
 
59037
+msgid "Task Totals"
 
59038
+msgstr "Totais da tarefa"
 
59039
+
 
59040
+#: timekard.cpp:97
 
59041
+msgctxt "total time of all tasks"
 
59042
+msgid "Total"
 
59043
+msgstr "Total"
 
59044
+
 
59045
+#: timekard.cpp:100
 
59046
+msgid "No tasks."
 
59047
+msgstr "Sen tarefas."
 
59048
+
 
59049
+#: timekard.cpp:161
 
59050
+#, kde-format
 
59051
+msgid "Week of %1"
 
59052
+msgstr "Semana de %1"
 
59053
+
 
59054
+#: timetrackerstorage.cpp:190 timetrackerstorage.cpp:276
 
59055
+#, kde-format
 
59056
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
 
59057
+msgstr "Erro ao cargar \"%1\": non se puido atopar o pai (uid=%2)"
 
59058
+
 
59059
+#: timetrackerstorage.cpp:448
 
59060
+msgid "Export Progress"
 
59061
+msgstr "Progreso da exportación"
 
59062
+
 
59063
+#: timetrackerstorage.cpp:528 timetrackerstorage.cpp:817
 
59064
+#, kde-format
 
59065
+msgid "Could not open \"%1\"."
 
59066
+msgstr "Non se puido abrir \"%1\"."
 
59067
+
 
59068
+#: timetrackerwidget.cpp:106
 
59069
+msgid "Search or add task"
 
59070
+msgstr "Procurar ou engadir tarefa"
 
59071
+
 
59072
+#: timetrackerwidget.cpp:107
 
59073
+msgid ""
 
59074
+"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a "
 
59075
+"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you "
 
59076
+"type ENTER, your input is used as name to create a new task."
 
59077
+msgstr ""
 
59078
+"Este é un campo combinado. Mentres non prema INTRO, funciona como un filtro. "
 
59079
+"Só se mostran as tarefas que coincidan co que vaia escribindo. Logo de "
 
59080
+"premer INTRO, o que teña escrito emprégase como nome da nova tarefa que se "
 
59081
+"crea."
 
59082
+
 
59083
+#: timetrackerwidget.cpp:186
 
59084
+msgid "Cannot create new file."
 
59085
+msgstr "Non se pode crear un ficheiro novo."
 
59086
+
 
59087
+#: timetrackerwidget.cpp:199 timetrackerwidget.cpp:464
 
59088
+msgid "Untitled"
 
59089
+msgstr "Sen título"
 
59090
+
 
59091
+#: timetrackerwidget.cpp:297
 
59092
+msgid "Start &New Session"
 
59093
+msgstr "Iniciar unha sesión &nova"
 
59094
+
 
59095
+#: timetrackerwidget.cpp:298
 
59096
+msgid "Starts a new session"
 
59097
+msgstr "Inicia unha nova sesión"
 
59098
+
 
59099
+#: timetrackerwidget.cpp:298
 
59100
+msgid ""
 
59101
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
 
59102
+"without affecting the totals."
 
59103
+msgstr ""
 
59104
+"Isto restabelece o tempo da sesión a 0 para todas as tarefas, para iniciar "
 
59105
+"unha nova sesión, sen afectar aos totais."
 
59106
+
 
59107
+#: timetrackerwidget.cpp:302
 
59108
+msgid "Edit History..."
 
59109
+msgstr "Modificar o historial..."
 
59110
+
 
59111
+#: timetrackerwidget.cpp:303
 
59112
+msgid "Edits history of all tasks of the current document"
 
59113
+msgstr "Modifica o historial de todas as tarefas do documento actual"
 
59114
+
 
59115
+#: timetrackerwidget.cpp:303
 
59116
+msgid ""
 
59117
+"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks "
 
59118
+"or add a comment to them."
 
59119
+msgstr ""
 
59120
+"Aparece unha xanela na que se poden modificar as horas de inicio e de remate "
 
59121
+"das tarefas ou engadirlles un comentario."
 
59122
+
 
59123
+#: timetrackerwidget.cpp:307
 
59124
+msgid "&Reset All Times"
 
59125
+msgstr "&Restabelecer todos os tempos"
 
59126
+
 
59127
+#: timetrackerwidget.cpp:308
 
59128
+msgid "Resets all times"
 
59129
+msgstr "Reinicia todos os tempos"
 
59130
+
 
59131
+#: timetrackerwidget.cpp:308
 
59132
+msgid ""
 
59133
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
 
59134
+"from scratch."
 
59135
+msgstr ""
 
59136
+"Isto reinicia o tempo da sesión e o tempo total a 0 para todas as tarefas, "
 
59137
+"para comezar desde cero."
 
59138
+
 
59139
+#: timetrackerwidget.cpp:311
 
59140
+msgid "&Start"
 
59141
+msgstr "&Iniciar"
 
59142
+
 
59143
+#: timetrackerwidget.cpp:312
 
59144
+msgid "Starts timing for selected task"
 
59145
+msgstr "Inicia o cronómetro para a tarefa seleccionada"
 
59146
+
 
59147
+#: timetrackerwidget.cpp:312
 
59148
+msgid ""
 
59149
+"This will start timing for the selected task.\n"
 
59150
+"It is even possible to time several tasks simultanously.\n"
 
59151
+"\n"
 
59152
+"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button "
 
59153
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
 
59154
+msgstr ""
 
59155
+"Isto inicia o cronómetro para a tarefa seleccionada.\n"
 
59156
+"É mesmo posíbel controlar varias tarefas simultaneamente.\n"
 
59157
+"\n"
 
59158
+"Podería tamén iniciar o cronómetro dunhas tarefas facendo dobre clic co "
 
59159
+"botón esquerdo do rato na tarefa dada. Isto para, porén, o temporizador das "
 
59160
+"outras tarefas."
 
59161
+
 
59162
+#: timetrackerwidget.cpp:318
 
59163
+msgid "S&top"
 
59164
+msgstr "P&arar"
 
59165
+
 
59166
+#: timetrackerwidget.cpp:319
 
59167
+msgid "Stops timing of the selected task"
 
59168
+msgstr "Para o cronómetro da tarefa seleccionada"
 
59169
+
 
59170
+#: timetrackerwidget.cpp:321
 
59171
+msgid "Focus on Searchbar"
 
59172
+msgstr "Foco na barra de procura"
 
59173
+
 
59174
+#: timetrackerwidget.cpp:322
 
59175
+msgid "Sets the focus on the searchbar"
 
59176
+msgstr "Pon o foco na barra de procura"
 
59177
+
 
59178
+#: timetrackerwidget.cpp:324
 
59179
+msgid "Stop &All Timers"
 
59180
+msgstr "P&arar todos os cronómetros"
 
59181
+
 
59182
+#: timetrackerwidget.cpp:325
 
59183
+msgid "Stops all of the active timers"
 
59184
+msgstr "Para todos os cronómetros activos"
 
59185
+
 
59186
+#: timetrackerwidget.cpp:327
 
59187
+msgid "Track Active Applications"
 
59188
+msgstr "Seguir os programas activos"
 
59189
+
 
59190
+#: timetrackerwidget.cpp:328
 
59191
+msgid ""
 
59192
+"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
 
59193
+"changed"
 
59194
+msgstr ""
 
59195
+"Crea automaticamente tarefas e as actualiza cando muda o foco da xanela "
 
59196
+"actual"
 
59197
+
 
59198
+#: timetrackerwidget.cpp:329
 
59199
+msgid ""
 
59200
+"If the focus of a window changes for the first time when this action is "
 
59201
+"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name "
 
59202
+"and will be started. If there already exists such an task it will be started."
 
59203
+msgstr ""
 
59204
+"Se muda o foco dunha xanela por vez primeira cando se activa esta acción, "
 
59205
+"créase unha nova tarefa co título da xanela como nome e comeza. Se xa existe "
 
59206
+"esa tarefa, iniciarase."
 
59207
+
 
59208
+#: timetrackerwidget.cpp:337
 
59209
+msgid "&New Task..."
 
59210
+msgstr "&Nova tarefa..."
 
59211
+
 
59212
+#: timetrackerwidget.cpp:337
 
59213
+msgid "Creates new top level task"
 
59214
+msgstr "Crea unha nova tarefa de primeiro nivel"
 
59215
+
 
59216
+#: timetrackerwidget.cpp:338
 
59217
+msgid "This will create a new top level task."
 
59218
+msgstr "Isto crea unha tarefa nova de primeiro nivel."
 
59219
+
 
59220
+#: timetrackerwidget.cpp:340
 
59221
+msgid "New &Subtask..."
 
59222
+msgstr "Nova &subtarefa..."
 
59223
+
 
59224
+#: timetrackerwidget.cpp:341
 
59225
+msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
 
59226
+msgstr "Crea unha subtarefa nova da tarefa seleccionada"
 
59227
+
 
59228
+#: timetrackerwidget.cpp:342
 
59229
+msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
 
59230
+msgstr "Isto crea unha subtarefa nova da tarefa seleccionada."
 
59231
+
 
59232
+#: timetrackerwidget.cpp:344
 
59233
+msgid "&Delete"
 
59234
+msgstr "Elimina&r"
 
59235
+
 
59236
+#: timetrackerwidget.cpp:344
 
59237
+msgid "Deletes selected task"
 
59238
+msgstr "Borra a tarefa seleccionada"
 
59239
+
 
59240
+#: timetrackerwidget.cpp:345
 
59241
+msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
 
59242
+msgstr "Isto borra a(s) tarefa(s) seleccionada(s) e as súas subtarefas."
 
59243
+
 
59244
+#: timetrackerwidget.cpp:348
 
59245
+msgid "&Edit..."
 
59246
+msgstr "&Editar..."
 
59247
+
 
59248
+#: timetrackerwidget.cpp:349
 
59249
+msgid "Edits name or times for selected task"
 
59250
+msgstr "Modifica os nomes ou tempos da tarefa seleccionada"
 
59251
+
 
59252
+#: timetrackerwidget.cpp:349
 
59253
+msgid ""
 
59254
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
 
59255
+"selected task."
 
59256
+msgstr ""
 
59257
+"Isto abre un diálogo no que se poden modificar os parámetros da tarefa "
 
59258
+"seleccionada."
 
59259
+
 
59260
+#: timetrackerwidget.cpp:352
 
59261
+msgid "&Mark as Complete"
 
59262
+msgstr "&Marcar como completada"
 
59263
+
 
59264
+#: timetrackerwidget.cpp:355
 
59265
+msgid "&Mark as Incomplete"
 
59266
+msgstr "Marcar &como incompleta"
 
59267
+
 
59268
+#: timetrackerwidget.cpp:358
 
59269
+msgid "&Export Times..."
 
59270
+msgstr "&Exportar os tempos..."
 
59271
+
 
59272
+#: timetrackerwidget.cpp:361
 
59273
+msgid "Export &History..."
 
59274
+msgstr "Exportar o &historial..."
 
59275
+
 
59276
+#: timetrackerwidget.cpp:364
 
59277
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
 
59278
+msgstr "Importar tarefas do &Planificador..."
 
59279
+
 
59280
+#: timetrackerwidget.cpp:367
 
59281
+msgid "Show Searchbar"
 
59282
+msgstr "Mostrar a barra de Procura rápida"
 
59283
+
 
59284
+#: timetrackerwidget.cpp:463
 
59285
+msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?"
 
59286
+msgstr "Aínda non se gardou este documento. Quéreo gardar?"
 
59287
+
 
59288
+#: timetrackerwidget.cpp:684
 
59289
+msgid "Settings"
 
59290
+msgstr "Configuración"
 
59291
+
 
59292
+#: timetrackerwidget.cpp:808
 
59293
+msgctxt "@info in message box"
 
59294
+msgid ""
 
59295
+"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
 
59296
+"your history."
 
59297
+msgstr ""
 
59298
+"Aínda non existe un historial. Inicie e deteña unha tarefa e terá unha "
 
59299
+"entrada no historial."
 
59300
+
 
59301
+#: timetrackerwidget.cpp:817
 
59302
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
 
59303
+msgstr "Quere realmente reiniciar o tempo a cero para todas as tarefas?"
 
59304
+
 
59305
+#: timetrackerwidget.cpp:818
 
59306
+msgid "Confirmation Required"
 
59307
+msgstr "Requírese confirmación"
 
59308
+
 
59309
+#: timetrackerwidget.cpp:818
 
59310
+msgid "Reset All Times"
 
59311
+msgstr "Reiniciar todos os tempos"
 
59312
+
 
59313
+#: timetrackerwidget.cpp:992
 
59314
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
 
59315
+msgstr "Fallou o gravado; semella que non foi posíbel bloquear o ficheiro."
 
59316
+
 
59317
+#: timetrackerwidget.cpp:994
 
59318
+msgid "Could not modify calendar resource."
 
59319
+msgstr "Non se puido modificar o recurso do calendario."
 
59320
+
 
59321
+#: timetrackerwidget.cpp:996
 
59322
+msgid "Out of memory--could not create object."
 
59323
+msgstr "Sen memoria--non se puido crear o obxecto."
 
59324
+
 
59325
+#: timetrackerwidget.cpp:998
 
59326
+msgid "UID not found."
 
59327
+msgstr "UID non atopado."
 
59328
+
 
59329
+#: timetrackerwidget.cpp:1000
 
59330
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
 
59331
+msgstr "A data non é válida--o formato é AAAA-MM-DD."
 
59332
+
 
59333
+#: timetrackerwidget.cpp:1002
 
59334
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
 
59335
+msgstr "A hora non é válida--o formato é AAAA-MM-DDTHH:MM:SS."
 
59336
+
 
59337
+#: timetrackerwidget.cpp:1004
 
59338
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
 
59339
+msgstr "A duración da tarefa non é válida--debe ser maior que cero."
 
59340
+
 
59341
+#: timetrackerwidget.cpp:1006
 
59342
+#, kde-format
 
59343
+msgid "Invalid error number: %1"
 
59344
+msgstr "O número de erro non é válido: %1"
 
59345
+
 
59346
+#: timetrackerwidget.cpp:1272
 
59347
+msgid ""
 
59348
+"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
 
59349
+"with creating your first task - enter it into the field where you see "
 
59350
+"\"search or add task\"."
 
59351
+msgstr ""
 
59352
+"Este é ktimetracker, o programa de KDE para axudar a controlar o tempo. "
 
59353
+"Mellor, comece creando a súa primeira tarefa - introdúzaa no campo no que ve "
 
59354
+"\"procurar ou engadir tarefa\"."
 
59355
+
 
59356
+#: timetrackerwidget.cpp:1273
 
59357
+msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing"
 
59358
+msgstr "Xa creou unha tarefa. Agora pode iniciar e deter o cronómetro"
 
59359
+
 
59360
+#: tray.cpp:142
 
59361
+msgid "No active tasks"
 
59362
+msgstr "Non hai tarefas activas"
 
59363
+
 
59364
+#: tray.cpp:147
 
59365
+msgid ", ..."
 
59366
+msgstr ", ..."
 
59367
+
 
59368
+#: tray.cpp:163
 
59369
+msgid ", "
 
59370
+msgstr ", "
 
59371
+
 
59372
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47
 
59373
+msgid "Columns"
 
59374
+msgstr "Columnas"
 
59375
+
 
59376
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
 
59377
+msgid "Show"
 
59378
+msgstr "Mostrar"
 
59379
+
 
59380
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
 
59381
+msgid "Hide"
 
59382
+msgstr "Agochar"
 
59383
+
 
59384
+#~ msgid "Help3"
 
59385
+#~ msgstr "Axuda3"
 
59386
+
 
59387
+#~ msgctxt "abbreviation for hours"
 
59388
+#~ msgid " hr. "
 
59389
+#~ msgstr " h. "
 
59390
+
 
59391
+#~ msgctxt "abbreviation for minutes"
 
59392
+#~ msgid " min. "
 
59393
+#~ msgstr " min. "
 
59394
+
 
59395
+#~| msgid ""
 
59396
+#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you "
 
59397
+#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will "
 
59398
+#~| "automatically start the timer on this task."
 
59399
+#~ msgid ""
 
59400
+#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual "
 
59401
+#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is "
 
59402
+#~ "started.\n"
 
59403
+#~ "\n"
 
59404
+#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this "
 
59405
+#~ "task."
 
59406
+#~ msgstr ""
 
59407
+#~ "Co seguemento do escritorio pódese asociar cada tarefa cun escritorio "
 
59408
+#~ "virtual. O cronómetro desta tarefa iníciase logo de entrar neste "
 
59409
+#~ "escritorio.\n"
 
59410
+#~ "\n"
 
59411
+#~ "Seleccione o(s) escritorio(s) que inicien automaticamente o cronómetro "
 
59412
+#~ "desta tarefa."
 
59413
+
 
59414
+#~ msgid "Desktop tracking enabled"
 
59415
+#~ msgstr "O seguemento do escritorio está activado"
 
59416
+
 
59417
+#~ msgid "MainWindow"
 
59418
+#~ msgstr "XanelaPrincipal"
 
59419
+
 
59420
+#, fuzzy
 
59421
+#~| msgid "In Desktop"
 
59422
+#~ msgid "Desktop 5"
 
59423
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59424
+
 
59425
+#, fuzzy
 
59426
+#~| msgid "In Desktop"
 
59427
+#~ msgid "Desktop 4"
 
59428
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59429
+
 
59430
+#, fuzzy
 
59431
+#~| msgid "In Desktop"
 
59432
+#~ msgid "Desktop 3"
 
59433
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59434
+
 
59435
+#, fuzzy
 
59436
+#~| msgid "In Desktop"
 
59437
+#~ msgid "Desktop 2"
 
59438
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59439
+
 
59440
+#, fuzzy
 
59441
+#~| msgid "In Desktop"
 
59442
+#~ msgid "Desktop 1"
 
59443
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59444
+
 
59445
+#, fuzzy
 
59446
+#~| msgid "In Desktop"
 
59447
+#~ msgid "Desktop 8"
 
59448
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59449
+
 
59450
+#, fuzzy
 
59451
+#~| msgid "In Desktop"
 
59452
+#~ msgid "Desktop 9"
 
59453
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59454
+
 
59455
+#, fuzzy
 
59456
+#~| msgid "In Desktop"
 
59457
+#~ msgid "Desktop 6"
 
59458
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59459
+
 
59460
+#, fuzzy
 
59461
+#~| msgid "In Desktop"
 
59462
+#~ msgid "Desktop 7"
 
59463
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59464
+
 
59465
+#, fuzzy
 
59466
+#~| msgid "In Desktop"
 
59467
+#~ msgid "Desktop 10"
 
59468
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59469
+
 
59470
+#, fuzzy
 
59471
+#~| msgid "In Desktop"
 
59472
+#~ msgid "Desktop 12"
 
59473
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59474
+
 
59475
+#, fuzzy
 
59476
+#~| msgid "In Desktop"
 
59477
+#~ msgid "Desktop 17"
 
59478
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59479
+
 
59480
+#, fuzzy
 
59481
+#~| msgid "In Desktop"
 
59482
+#~ msgid "Desktop 11"
 
59483
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59484
+
 
59485
+#, fuzzy
 
59486
+#~| msgid "In Desktop"
 
59487
+#~ msgid "Desktop 16"
 
59488
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59489
+
 
59490
+#, fuzzy
 
59491
+#~| msgid "In Desktop"
 
59492
+#~ msgid "Desktop 13"
 
59493
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59494
+
 
59495
+#, fuzzy
 
59496
+#~| msgid "In Desktop"
 
59497
+#~ msgid "Desktop 18"
 
59498
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59499
+
 
59500
+#, fuzzy
 
59501
+#~| msgid "In Desktop"
 
59502
+#~ msgid "Desktop 14"
 
59503
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59504
+
 
59505
+#, fuzzy
 
59506
+#~| msgid "In Desktop"
 
59507
+#~ msgid "Desktop 19"
 
59508
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59509
+
 
59510
+#, fuzzy
 
59511
+#~| msgid "In Desktop"
 
59512
+#~ msgid "Desktop 15"
 
59513
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59514
+
 
59515
+#, fuzzy
 
59516
+#~| msgid "In Desktop"
 
59517
+#~ msgid "Desktop 20"
 
59518
+#~ msgstr "No Escritorio"
 
59519
+
 
59520
+#~ msgid "Task &name:"
 
59521
+#~ msgstr "&Nome da tarefa:"
 
59522
+
 
59523
+#~ msgid "Edit &absolute"
 
59524
+#~ msgstr "Editar &absoluta"
 
59525
+
 
59526
+#~ msgid "&Time:"
 
59527
+#~ msgstr "&Hora:"
 
59528
+
 
59529
+#~ msgid "&Session time:"
 
59530
+#~ msgstr "Hora da &sesión:"
 
59531
+
 
59532
+#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
 
59533
+#~ msgstr "Editar &relativa (aplícase á hora e á hora da sesión)"
 
59534
+
 
59535
+#, fuzzy
 
59536
+#~| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
 
59537
+#~ msgid "Enter the name of the task here. You can choose it freely."
 
59538
+#~ msgstr "Introduza aquí o nome da tarefa. Este nome só o verá vostede."
 
59539
+
 
59540
+#~ msgid ""
 
59541
+#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
 
59542
+#~ "\n"
 
59543
+#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during "
 
59544
+#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr."
 
59545
+#~ msgstr ""
 
59546
+#~ "Empregue esta opción para estabelecer o tempo empregado nesta tarefa en "
 
59547
+#~ "valor absoluto.\n"
 
59548
+#~ "\n"
 
59549
+#~ "Por exemplo, se traballou exactamente catro horas nesta tarefa durante a "
 
59550
+#~ "sesión actual, poña o tempo da sesión como 4 h."
 
59551
+
 
59552
+#~ msgid ""
 
59553
+#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its "
 
59554
+#~ "current value.\n"
 
59555
+#~ "\n"
 
59556
+#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
 
59557
+#~ "running, you would add 1 hr."
 
59558
+#~ msgstr ""
 
59559
+#~ "Empregue esta opción para mudar o tempo empregado nesta tarefa en "
 
59560
+#~ "relación co seu valor actual.\n"
 
59561
+#~ "\n"
 
59562
+#~ "Por exemplo, se traballou nesta tarefa durante unha hora sen o reloxo a "
 
59563
+#~ "correr, engádalle 1 hora."
 
59564
+
 
59565
+#~ msgid ""
 
59566
+#~ "This is the time the task has been running since all times were reset."
 
59567
+#~ msgstr ""
 
59568
+#~ "Este é o tempo durante o cal a tarefa estivo a correr dende que se "
 
59569
+#~ "reiniciaron todos os tempos."
 
59570
+
 
59571
+#~ msgid "This is the time the task has been running this session."
 
59572
+#~ msgstr ""
 
59573
+#~ "Este é o tempo no que se estivo a desenvolver esta tarefa durante esta "
 
59574
+#~ "sesión."
 
59575
+
 
59576
+#~ msgid ""
 
59577
+#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
 
59578
+#~ msgstr ""
 
59579
+#~ "Especifique canto tempo se engade ou resta ao tempo total e ao tempo da "
 
59580
+#~ "sesión"
 
59581
+
 
59582
+#~ msgid "myName"
 
59583
+#~ msgstr "oMeuNome"
 
59584
+
 
59585
+#~ msgid "Behavior"
 
59586
+#~ msgstr "Comportamento"
 
59587
+
 
59588
+#~ msgctxt "settings page for customizing user interface"
 
59589
+#~ msgid "Appearance"
 
59590
+#~ msgstr "Aparencia"
 
59591
+
 
59592
+#~ msgid "Storage"
 
59593
+#~ msgstr "Almacenamento"
 
59594
+
 
59595
+#~ msgid "Start/Stop Timer"
 
59596
+#~ msgstr "Iniciar/Deter o cronómetro"
 
59597
+
 
59598
+#~ msgid "Session: %1"
 
59599
+#~ msgstr "Sesión: %1"
 
59600
+
 
59601
+#~ msgctxt "total time of all tasks"
 
59602
+#~ msgid "Total: %1"
 
59603
+#~ msgstr "Total: %1"
 
59604
+
 
59605
+#~ msgid "Session"
 
59606
+#~ msgstr "Sesión"
 
59607
+
 
59608
+#~ msgid "Alternating row colors"
 
59609
+#~ msgstr "Cores de fileiras alternativas"
 
59610
+
 
59611
+#~ msgid "No hours logged."
 
59612
+#~ msgstr "Non hai horas rexistradas."
 
59613
+
 
59614
+#~ msgid "Task History"
 
59615
+#~ msgstr "Historia da Tarefa"
 
59616
+
 
59617
+#~ msgid "From %1 to %2"
 
59618
+#~ msgstr "Dende %1 ata %2"
 
59619
+
 
59620
+#~ msgid "Printed on: %1"
 
59621
+#~ msgstr "Impreso: %1"
 
59622
+
 
59623
+#~ msgid "Selected Task"
 
59624
+#~ msgstr "Tarefa Seleccionada"
 
59625
+
 
59626
+#~ msgid "Summarize per week"
 
59627
+#~ msgstr "Resumir por semana"
 
59628
+
 
59629
+#~ msgid "Totals only"
 
59630
+#~ msgstr "Só os totais"
 
59631
+
 
59632
+#~ msgid "KArm"
 
59633
+#~ msgstr "KArm"
 
59634
+
 
59635
+#~ msgid ""
 
59636
+#~ "Are you sure you want to delete the task named\n"
 
59637
+#~ "\"%1\" and its entire history?"
 
59638
+#~ msgstr ""
 
59639
+#~ "Está seguro de que quere borrar a tarefa\n"
 
59640
+#~ "\"%1\" e a súa historia enteira?"
 
59641
+
 
59642
+#~ msgid "karmPart"
 
59643
+#~ msgstr "karmPart"
 
59644
+
 
59645
+#, fuzzy
 
59646
+#~ msgctxt "settings page for customizing user interface"
 
59647
+#~ msgid "Display"
 
59648
+#~ msgstr "Pantalla"
 
59649
+
 
59650
+#~ msgid "Task History\n"
 
59651
+#~ msgstr "Historia da Tarefa\n"
 
59652
+
 
59653
+#~ msgid "Sum"
 
59654
+#~ msgstr "Suma"
 
59655
+
 
59656
+#~ msgid "Total Sum"
 
59657
+#~ msgstr "Suma Total"
 
59658
+
 
59659
+#~ msgid "Task Hierarchy"
 
59660
+#~ msgstr "Xerarquía de Tarefas"
 
59661
+
 
59662
+#~ msgid "  No hours logged."
 
59663
+#~ msgstr "  Non hai horas rexistradas."
 
59664
+
 
59665
+#~ msgid "Task Name "
 
59666
+#~ msgstr "Nome da Tarefa "
 
59667
+
 
59668
+#~ msgid "KArm - %1"
 
59669
+#~ msgstr "KArm - %1"
 
59670
+
 
59671
+#, fuzzy
 
59672
+#~ msgctxt "creating a new task"
 
59673
+#~ msgid "&New..."
 
59674
+#~ msgstr "&Nova..."
 
59675
+
 
59676
+#~ msgid "&Export to CSV File..."
 
59677
+#~ msgstr "&Exportar a Ficheiro CSV..."
 
59678
+
 
59679
+#~ msgid "Export &History to CSV File..."
 
59680
+#~ msgstr "Exportar &Historia a Ficheiro CSV..."
 
59681
+
 
59682
+#~ msgid "Copy task totals to clipboard"
 
59683
+#~ msgstr "Copiar os totais da tarefa ao portarretallos"
 
59684
+
 
59685
+#~ msgid "Copy time card history to clipboard."
 
59686
+#~ msgstr "Copia a historia de tempo ao portarretallos."
 
59687
+
 
59688
+#~ msgid "Log history"
 
59689
+#~ msgstr "Rexistrar historia"
 
59690
+
 
59691
+#~ msgid "Successfully exported History to CSV-file"
 
59692
+#~ msgstr "Exportouse satisfactoriamente a Historia a un Ficheiro CSV"
 
59693
+
 
59694
+#, fuzzy
 
59695
+#~ msgid "BehaviorPage"
 
59696
+#~ msgstr "Comportamento"
 
59697
+
 
59698
+#, fuzzy
 
59699
+#~ msgid "DisplayPage"
 
59700
+#~ msgstr "Pantalla"
 
59701
+
 
59702
+#, fuzzy
 
59703
+#~ msgid "StoragePage"
 
59704
+#~ msgstr "Almacenamento"
 
59705
+
 
59706
+#~ msgid "Preferences"
 
59707
+#~ msgstr "Preferencias"
 
59708
+
 
59709
+#~ msgid "Behavior Settings"
 
59710
+#~ msgstr "Opcións de Comportamento"
 
59711
+
 
59712
+#~ msgid "Display Settings"
 
59713
+#~ msgstr "Opcións de Pantalla"
 
59714
+
 
59715
+#~ msgid "Storage Settings"
 
59716
+#~ msgstr "Opcións de Almacenamento"
 
59717
+
 
59718
+#~ msgid "iCalendar file:"
 
59719
+#~ msgstr "Ficheiro iCalendar:"
 
59720
+
 
59721
+#~ msgid ""
 
59722
+#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this "
 
59723
+#~ "task."
 
59724
+#~ msgstr ""
 
59725
+#~ "Escolla o(s) escritorio(s) que iniciarán automaticamente o temporizador "
 
59726
+#~ "nesta tarefa."
 
59727
+
 
59728
+#~ msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
 
59729
+#~ msgstr ""
 
59730
+#~ "O Nome da Tarefa amosa o nome dunha tarefa ou subtarefa na que se está a "
 
59731
+#~ "traballar."
 
59732
+
 
59733
+#~ msgid ""
 
59734
+#~ "Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
 
59735
+#~ "Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you "
 
59736
+#~ "chose \"Start New Session\".\n"
 
59737
+#~ "Time: Overall time for this task.\n"
 
59738
+#~ "Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
 
59739
+#~ msgstr ""
 
59740
+#~ "Tempo da sesión: Tempo para esta tarefa dende que escolleu \"Iniciar Nova "
 
59741
+#~ "Sesión\".\n"
 
59742
+#~ "Tempo total  da sesión: Tempo para esta tarefa e as súas tarefas dende "
 
59743
+#~ "que escolleu \"Iniciar Nova Sesión\".\n"
 
59744
+#~ "Tempo: Tempo taotal para esta tarefa.\n"
 
59745
+#~ "Tempo Total: Tempo total para esta tarefa e todas as súas subtarefas."
 
59746
+
 
59747
+#, fuzzy
 
59748
+#~ msgid "Show history"
 
59749
+#~ msgstr "Rexistrar historia"
 
59750
+
 
59751
+#~ msgid "radioDecimal"
 
59752
+#~ msgstr "radioDecimal"
 
59753
+
 
59754
+#~ msgid "Idle Detection"
 
59755
+#~ msgstr "Detección de Inactividade"
 
59756
+
 
59757
+#~ msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
 
59758
+#~ msgstr "O escritorio leva inactivo dende %1. Que debo facer?"
 
59759
+
 
59760
+#~ msgid "Revert && Stop"
 
59761
+#~ msgstr "Reverter && Parar"
 
59762
+
 
59763
+#~ msgid "Copy &History to Clipboard"
 
59764
+#~ msgstr "Copiar &Historia ao Portarretallos"
 
59765
+
 
59766
+#~ msgid "Import &Legacy Flat File..."
 
59767
+#~ msgstr "Importar &Ficheiro Herdado Plano..."
 
59768
+
 
59769
+#~ msgid "File \"%1\" not found."
 
59770
+#~ msgstr "Non se atopou o ficheiro \"%1\"."
 
59771
+
 
59772
+#~ msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
 
59773
+#~ msgstr "&Copiar Tempo da Sesión ao Portarretallos"
 
59774
+
 
59775
+#~ msgid "&Import/Export"
 
59776
+#~ msgstr "&Importar/Exportar"
 
59777
+
 
59778
+#~ msgid ""
 
59779
+#~ "<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
 
59780
+#~ "minutes.</p>\n"
 
59781
+#~ "<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
 
59782
+#~ "option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would "
 
59783
+#~ "output <tt>5:45</tt></p>"
 
59784
+#~ msgstr ""
 
59785
+#~ "<p>Pode escoller que os valores de tempo saian en fraccións dunha hora ou "
 
59786
+#~ "en minutos.</p>\n"
 
59787
+#~ "<p>Por exemplo, se o valor é de 5 horas e 45 minutos, entón a opción "
 
59788
+#~ "Decimal terá como saída <tt>5.75</tt>, e a opción Horas:Minutos terá como "
 
59789
+#~ "saída <tt>5:45</tt></p>"
 
59790
+
 
59791
+#~ msgid ""
 
59792
+#~ "Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
 
59793
+#~ "tasks?"
 
59794
+#~ msgstr ""
 
59795
+#~ "Copiar os totais para só esta tarefa e as súas subtarefas, ou copiar os "
 
59796
+#~ "totais para todas as tarefas?"
 
59797
+
 
59798
+#~ msgid "Copy Totals to Clipboard"
 
59799
+#~ msgstr "Copiar Totais ao Portarretallos"
 
59800
+
 
59801
+#~ msgid "Copy This Task"
 
59802
+#~ msgstr "Copiar Esta Tarefa"
 
59803
+
 
59804
+#~ msgid "Copy All Tasks"
 
59805
+#~ msgstr "Copiar Todas as Tarefas"
 
59806
+
 
59807
+#~ msgid ""
 
59808
+#~ "Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session "
 
59809
+#~ "time for all tasks?"
 
59810
+#~ msgstr ""
 
59811
+#~ "Copiar o tempo da sesión só para esta tarefa e as súas subtarefas, ou "
 
59812
+#~ "copiar o tempo da sesión para todas as tarefas?"
 
59813
+
 
59814
+#~ msgid "Copy Session Time to Clipboard"
 
59815
+#~ msgstr "Copiar Tempo da Sesión ao Portarretallos"
 
59816
--- /dev/null
 
59817
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kresources_shared_akonadi.po
 
59818
@@ -0,0 +1,47 @@
 
59819
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
59820
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
59821
+#
 
59822
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
59823
+msgid ""
 
59824
+msgstr ""
 
59825
+"Project-Id-Version: \n"
 
59826
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
59827
+"POT-Creation-Date: 2009-06-24 12:18+0200\n"
 
59828
+"PO-Revision-Date: 2009-06-25 22:10+0200\n"
 
59829
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
59830
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
59831
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
59832
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
59833
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
59834
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
59835
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
59836
+
 
59837
+#: abstractsubresourcemodel.cpp:171
 
59838
+msgctxt "@info:status"
 
59839
+msgid "Loading already in progress"
 
59840
+msgstr "Xa se está a realizar a carga"
 
59841
+
 
59842
+#: resourceprivatebase.cpp:145 resourceprivatebase.cpp:181
 
59843
+msgctxt "@info:status"
 
59844
+msgid "Cannot save to closed resource"
 
59845
+msgstr "Non se pode gravar nun recurso fechado"
 
59846
+
 
59847
+#: resourceprivatebase.cpp:151 resourceprivatebase.cpp:187
 
59848
+msgctxt "@info:status"
 
59849
+msgid "Cannot save while not connected to Akonadi"
 
59850
+msgstr "Non se pode gravar sen estar conectado co Akonadi"
 
59851
+
 
59852
+#: resourceprivatebase.cpp:162 resourceprivatebase.cpp:198
 
59853
+msgctxt "@info:status"
 
59854
+msgid "Processing change set failed"
 
59855
+msgstr "Fallou o procesamento do conxunto de alteracións"
 
59856
+
 
59857
+#: storecollectiondialog.cpp:67
 
59858
+msgctxt "@title:window"
 
59859
+msgid "Target Folder Selection"
 
59860
+msgstr "Selección do cartafol de destino"
 
59861
+
 
59862
+#: storecollectionmodel.cpp:71
 
59863
+msgctxt "@title:column, data types which should be stored here by default"
 
59864
+msgid "Defaults"
 
59865
+msgstr "Predeterminado"
 
59866
--- /dev/null
 
59867
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/cryptopageplugin.po
 
59868
@@ -0,0 +1,45 @@
 
59869
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
59870
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
59871
+#
 
59872
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2010.
 
59873
+msgid ""
 
59874
+msgstr ""
 
59875
+"Project-Id-Version: \n"
 
59876
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
59877
+"POT-Creation-Date: 2009-12-08 06:41+0100\n"
 
59878
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 22:53+0100\n"
 
59879
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
59880
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
59881
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
59882
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
59883
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
59884
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
59885
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
59886
+
 
59887
+#: cryptopageplugin.cpp:66
 
59888
+msgid "Allowed Protocols"
 
59889
+msgstr "Protocolos permitidos"
 
59890
+
 
59891
+#: cryptopageplugin.cpp:81
 
59892
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
 
59893
+msgstr "Chave preferida paraa o cifrado OpenPGP:"
 
59894
+
 
59895
+#: cryptopageplugin.cpp:87
 
59896
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
 
59897
+msgstr "Certificado preferido para o cifrado S/MIME:"
 
59898
+
 
59899
+#: cryptopageplugin.cpp:93
 
59900
+msgid "Message Preference"
 
59901
+msgstr "Preferencia das mensaxes"
 
59902
+
 
59903
+#: cryptopageplugin.cpp:100
 
59904
+msgid "Sign:"
 
59905
+msgstr "Asinar:"
 
59906
+
 
59907
+#: cryptopageplugin.cpp:112
 
59908
+msgid "Encrypt:"
 
59909
+msgstr "Cifrar:"
 
59910
+
 
59911
+#: cryptopageplugin.cpp:129
 
59912
+msgid "Crypto Settings"
 
59913
+msgstr "Configuración criptográfica"
 
59914
--- /dev/null
 
59915
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kontact.po
 
59916
@@ -0,0 +1,2778 @@
 
59917
+# translation of kontact.po to Galician
 
59918
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
59919
+#
 
59920
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003, 2004.
 
59921
+# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
 
59922
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
59923
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008, 2009.
 
59924
+# Xosé <xosecalvo en galizaweb ponto net>, 2008.
 
59925
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
59926
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009.
 
59927
+# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
59928
+msgid ""
 
59929
+msgstr ""
 
59930
+"Project-Id-Version: kontact\n"
 
59931
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
59932
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
59933
+"PO-Revision-Date: 2009-10-26 17:25+0100\n"
 
59934
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
59935
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
59936
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
59937
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
59938
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
59939
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
59940
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
59941
+
 
59942
+#: rc.cpp:1
 
59943
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
59944
+msgid "Your names"
 
59945
+msgstr ""
 
59946
+"Xabi García\n"
 
59947
+"Xosé Calvo"
 
59948
+
 
59949
+#: rc.cpp:2
 
59950
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
59951
+msgid "Your emails"
 
59952
+msgstr ""
 
59953
+"xabigf@gmx.net\n"
 
59954
+"proxecto@trasno.net"
 
59955
+
 
59956
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:11
 
59957
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View)
 
59958
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:12
 
59959
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View)
 
59960
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:8
 
59961
+msgid "The currently active plugin"
 
59962
+msgstr "O engadido activo"
 
59963
+
 
59964
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:16
 
59965
+#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 
59966
+#: rc.cpp:11
 
59967
+msgid "Always start with plugin:"
 
59968
+msgstr "Iniciar sempre co engadido:"
 
59969
+
 
59970
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:17
 
59971
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 
59972
+#: rc.cpp:14
 
59973
+msgid "Set the initial plugin on each start"
 
59974
+msgstr "Configurar o engadido inicial cada vez que se inicie"
 
59975
+
 
59976
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:18
 
59977
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 
59978
+#: rc.cpp:17
 
59979
+msgid ""
 
59980
+"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check "
 
59981
+"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead."
 
59982
+msgstr ""
 
59983
+"Normalmente Kontact iníciase co engadido que se estaba a empregar antes de "
 
59984
+"fechalo a vez anterior. Active esta opción se quere que se abra cun engadido "
 
59985
+"determinado no canto de aquel."
 
59986
+
 
59987
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16
 
59988
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base)
 
59989
+#: rc.cpp:20
 
59990
+msgid "Planner Summary Configuration"
 
59991
+msgstr "Configuración do resumo de tarefas"
 
59992
+
 
59993
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26
 
59994
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab)
 
59995
+#: rc.cpp:23
 
59996
+msgctxt "general settings"
 
59997
+msgid "General"
 
59998
+msgstr "Xeral"
 
59999
+
 
60000
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32
 
60001
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox)
 
60002
+#: rc.cpp:26
 
60003
+msgid "General Configuration"
 
60004
+msgstr "Configuración xeral"
 
60005
+
 
60006
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:38
 
60007
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
 
60008
+#: rc.cpp:29
 
60009
+msgid "Show an icon indicating a recurring item"
 
60010
+msgstr "Mostrar unha icona que indica que hai un elemento que se repite"
 
60011
+
 
60012
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:41
 
60013
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
 
60014
+#: rc.cpp:32
 
60015
+msgid ""
 
60016
+"Check this box if you want to see an icon that indicates an event or to-do "
 
60017
+"is recurring."
 
60018
+msgstr ""
 
60019
+"Seleccione esta opción se quere ver unha icona que indica que un evento ou "
 
60020
+"tarefa se repite."
 
60021
+
 
60022
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44
 
60023
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
 
60024
+#: rc.cpp:35
 
60025
+msgid "Show recurrence icon"
 
60026
+msgstr "Mostrar a icona de repetición"
 
60027
+
 
60028
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:54
 
60029
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowReminder)
 
60030
+#: rc.cpp:38
 
60031
+msgid "Show an icon indicating the item has a reminder"
 
60032
+msgstr "Mostrar unha icona que indique que o elemento ten unha lembranza"
 
60033
+
 
60034
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:57
 
60035
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowReminder)
 
60036
+#: rc.cpp:41
 
60037
+msgid ""
 
60038
+"Check this box if you want to see an icon indicating that the event or to-do "
 
60039
+"has a reminder."
 
60040
+msgstr ""
 
60041
+"Seleccione esta opción se quere ver unha icona que indica que o elemento ou "
 
60042
+"tarefa ten unha lembranza."
 
60043
+
 
60044
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60
 
60045
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder)
 
60046
+#: rc.cpp:44
 
60047
+msgid "Show reminder icon"
 
60048
+msgstr "Mostrar a icona de lembranza"
 
60049
+
 
60050
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:70
 
60051
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUnderline)
 
60052
+#: rc.cpp:47
 
60053
+msgid "Underline links in descriptions"
 
60054
+msgstr "Subliñar as ligazóns nas descricións"
 
60055
+
 
60056
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:73
 
60057
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUnderline)
 
60058
+#: rc.cpp:50
 
60059
+msgid "Check this box if you want URL links to be underlined."
 
60060
+msgstr ""
 
60061
+"Seleccione esta opción se quere que as ligazóns a URL aparezan subliñadas."
 
60062
+
 
60063
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76
 
60064
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline)
 
60065
+#: rc.cpp:53
 
60066
+msgid "Underline links"
 
60067
+msgstr "Subliñar as ligazóns"
 
60068
+
 
60069
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:86
 
60070
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodo)
 
60071
+#: rc.cpp:56
 
60072
+msgid "Show to-dos in the summary"
 
60073
+msgstr "Mostrar as tarefas no resumo"
 
60074
+
 
60075
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:89
 
60076
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodo)
 
60077
+#: rc.cpp:59
 
60078
+msgid "Check this box if you want to see to-dos in the summary."
 
60079
+msgstr "Seleccione esta opción se quere ver as tarefas no resumo."
 
60080
+
 
60081
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:92
 
60082
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo)
 
60083
+#: rc.cpp:62
 
60084
+msgid "Show To-dos in planner"
 
60085
+msgstr "Mostrar as tarefas no planificador"
 
60086
+
 
60087
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:102
 
60088
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSd)
 
60089
+#: rc.cpp:65
 
60090
+msgid "Show special dates in the summary"
 
60091
+msgstr "Mostrar as datas especiais no resumo"
 
60092
+
 
60093
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:105
 
60094
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSd)
 
60095
+#: rc.cpp:68
 
60096
+msgid "Check this box if you want to see special dates in the summary."
 
60097
+msgstr "Seleccione esta opción se quere ver as datas especiais no resumo."
 
60098
+
 
60099
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108
 
60100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd)
 
60101
+#: rc.cpp:71
 
60102
+msgid "Show special dates in planner"
 
60103
+msgstr "Mostrar as datas especiais no planificador"
 
60104
+
 
60105
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:135
 
60106
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, CalendarTab)
 
60107
+#: rc.cpp:74
 
60108
+msgid "Events"
 
60109
+msgstr "Eventos"
 
60110
+
 
60111
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:141
 
60112
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
 
60113
+#: rc.cpp:77
 
60114
+msgid "Show Calendar Events"
 
60115
+msgstr "Mostrar os eventos do calendario"
 
60116
+
 
60117
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:147
 
60118
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
60119
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20
 
60120
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
60121
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:464
 
60122
+msgid "Show events for today only"
 
60123
+msgstr "Mostrar só os eventos de hoxe"
 
60124
+
 
60125
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:150
 
60126
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
60127
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23
 
60128
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
60129
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:467
 
60130
+msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only."
 
60131
+msgstr ""
 
60132
+"Seleccione esta opción se só quere ver os eventos que teñan lugar nesta data."
 
60133
+
 
60134
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:153
 
60135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
60136
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
 
60137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
60138
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
 
60139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
60140
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
 
60141
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
60142
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:242 rc.cpp:365 rc.cpp:470
 
60143
+msgid "&Today only"
 
60144
+msgstr "Só &hoxe"
 
60145
+
 
60146
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:163
 
60147
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
60148
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36
 
60149
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
60150
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:473
 
60151
+msgid "Show events starting within the next month"
 
60152
+msgstr "Mostrar os eventos que se inicien no vindeiro mes"
 
60153
+
 
60154
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:166
 
60155
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
60156
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39
 
60157
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
60158
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:476
 
60159
+msgid ""
 
60160
+"Check this box if you want to see events that start sometime during the next "
 
60161
+"31 days."
 
60162
+msgstr ""
 
60163
+"Seleccione esta opción se quere ver os eventos que se inicien nalgún momento "
 
60164
+"nos vindeiros 31 días."
 
60165
+
 
60166
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:169
 
60167
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
60168
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
 
60169
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
60170
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
 
60171
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
60172
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
 
60173
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
60174
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:251 rc.cpp:374 rc.cpp:479
 
60175
+msgid "Within the next &month (31 days)"
 
60176
+msgstr "O próxi&mo mes (31 días)"
 
60177
+
 
60178
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:184
 
60179
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
60180
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57
 
60181
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
60182
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:482
 
60183
+msgid "Select the days for showing upcoming events"
 
60184
+msgstr "Seleccionar os días para os que se mostren as eventos vindeiros"
 
60185
+
 
60186
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:187
 
60187
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
60188
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60
 
60189
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
60190
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:485
 
60191
+msgid ""
 
60192
+"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
 
60193
+"upcoming events."
 
60194
+msgstr ""
 
60195
+"Seleccione esta opción se quere especificar o número de días no futuro para "
 
60196
+"as eventos vindeiros."
 
60197
+
 
60198
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:190
 
60199
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
60200
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
 
60201
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
60202
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
 
60203
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
60204
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
 
60205
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
60206
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:260 rc.cpp:383 rc.cpp:488
 
60207
+msgid "Within the &next:"
 
60208
+msgstr "Nos pró&ximos:"
 
60209
+
 
60210
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:203
 
60211
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
60212
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76
 
60213
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
60214
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:491
 
60215
+msgid "Set the number of days to show upcoming events"
 
60216
+msgstr "Indicar o número de días para mostrar os eventos vindeiros"
 
60217
+
 
60218
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:206
 
60219
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
60220
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79
 
60221
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
60222
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:494
 
60223
+msgid ""
 
60224
+"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 "
 
60225
+"year in the future."
 
60226
+msgstr ""
 
60227
+"Empregue este selector para indicar o número de días para mostrar os eventos "
 
60228
+"vindeiros até un ano no futuro."
 
60229
+
 
60230
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:209
 
60231
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
60232
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
 
60233
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
60234
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
 
60235
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
60236
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
 
60237
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
60238
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:269 rc.cpp:392 rc.cpp:497
 
60239
+msgid "1 day"
 
60240
+msgstr "1 día"
 
60241
+
 
60242
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:212
 
60243
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
60244
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
 
60245
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
60246
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
 
60247
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
60248
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
 
60249
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
60250
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:272 rc.cpp:395 rc.cpp:500
 
60251
+msgctxt "days to show in summary"
 
60252
+msgid " days"
 
60253
+msgstr " días"
 
60254
+
 
60255
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:253
 
60256
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
 
60257
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250
 
60258
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
60259
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163
 
60260
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
60261
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:338 rc.cpp:527
 
60262
+msgid "Show events belonging to my calendars only"
 
60263
+msgstr "Mostrar só os eventos que pertenzan aos meus calendarios"
 
60264
+
 
60265
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:256
 
60266
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
 
60267
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253
 
60268
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
60269
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166
 
60270
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
60271
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:341 rc.cpp:530
 
60272
+msgid ""
 
60273
+"Check this box if you want the summary to show events belonging to your "
 
60274
+"calendars only."
 
60275
+msgstr ""
 
60276
+"Seleccione esta opción se quere que o resume mostre só os elementos que "
 
60277
+"pertenzan aos seus calendarios."
 
60278
+
 
60279
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:259
 
60280
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
 
60281
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256
 
60282
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
60283
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169
 
60284
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
60285
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:344 rc.cpp:533
 
60286
+msgid "Show &my events only"
 
60287
+msgstr "Mostrar só os &meus eventos"
 
60288
+
 
60289
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283
 
60290
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab)
 
60291
+#: rc.cpp:128
 
60292
+msgid "To-dos"
 
60293
+msgstr "Tarefas"
 
60294
+
 
60295
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:289
 
60296
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
 
60297
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
 
60298
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
 
60299
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:398
 
60300
+msgid "Hide Following To-do Types"
 
60301
+msgstr "Agochar os tipos de tarefas seguintes"
 
60302
+
 
60303
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:295
 
60304
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
60305
+#: rc.cpp:134
 
60306
+msgid "Hide completed to-dos"
 
60307
+msgstr "Acochar as tarefas completadas"
 
60308
+
 
60309
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:298
 
60310
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
60311
+#: rc.cpp:137
 
60312
+msgid ""
 
60313
+"Check this box if you do not want to see to-dos that have already been "
 
60314
+"completed."
 
60315
+msgstr ""
 
60316
+"Seleccione esta opción se non quere ver as tarefas que xa se completasen."
 
60317
+
 
60318
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:301
 
60319
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
60320
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
 
60321
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
60322
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:407
 
60323
+msgid "&Completed"
 
60324
+msgstr "&Rematadas"
 
60325
+
 
60326
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:311
 
60327
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
60328
+#: rc.cpp:143
 
60329
+msgid "Hide to-dos without a due date"
 
60330
+msgstr "Acochar as tarefas sen data límite"
 
60331
+
 
60332
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:314
 
60333
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
60334
+#: rc.cpp:146
 
60335
+msgid "Check this box if you do not want to see open-ended to-dos."
 
60336
+msgstr ""
 
60337
+"Seleccione esta opción se non quere ver as tarefas sen data de vencemento."
 
60338
+
 
60339
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:317
 
60340
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
60341
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
 
60342
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
60343
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:416
 
60344
+msgid "&Open-ended (no due date)"
 
60345
+msgstr "&Abertas (sen data de vencemento)"
 
60346
+
 
60347
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:327
 
60348
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
60349
+#: rc.cpp:152
 
60350
+msgid "Hide unstarted to-dos"
 
60351
+msgstr "Acochar as tarefas non iniciadas"
 
60352
+
 
60353
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:330
 
60354
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
60355
+#: rc.cpp:155
 
60356
+msgid ""
 
60357
+"Check this box if you do not want to see to-dos with a start date in the "
 
60358
+"future."
 
60359
+msgstr ""
 
60360
+"Seleccione esta opción se non quere ver as tarefas cuxa data de inicio sexa "
 
60361
+"no futuro."
 
60362
+
 
60363
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:333
 
60364
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
60365
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
 
60366
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
60367
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:425
 
60368
+msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
 
60369
+msgstr "&Sen iniciar (a data de inicio está no futuro)"
 
60370
+
 
60371
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:340
 
60372
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
60373
+#: rc.cpp:161
 
60374
+msgid "Hide in-progress to-dos"
 
60375
+msgstr "Acochar as tarefas en progreso"
 
60376
+
 
60377
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:343
 
60378
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
60379
+#: rc.cpp:164
 
60380
+msgid ""
 
60381
+"Check this box if you do not want to see to-dos that have been started but "
 
60382
+"are not yet completed."
 
60383
+msgstr ""
 
60384
+"Seleccion esta opción se non quere ver as tarefas xa iniciadas mais non "
 
60385
+"rematadas."
 
60386
+
 
60387
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:346
 
60388
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
60389
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
 
60390
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
60391
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:434
 
60392
+msgid "&In-progress (started but not completed)"
 
60393
+msgstr "&En progreso (iniciadas mais non rematadas)"
 
60394
+
 
60395
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:353
 
60396
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
60397
+#: rc.cpp:170
 
60398
+msgid "Hide overdue to-dos"
 
60399
+msgstr "Acochar as tarefas vencidas"
 
60400
+
 
60401
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:356
 
60402
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
60403
+#: rc.cpp:173
 
60404
+msgid ""
 
60405
+"Check this box if you do not want to see to-dos that are past their due date "
 
60406
+"but have not yet been completed."
 
60407
+msgstr ""
 
60408
+"Seleccione esta opción se non quere ver as tarefas cuxa data límite pasase "
 
60409
+"mais que non se completasen aínda."
 
60410
+
 
60411
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:359
 
60412
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
60413
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
 
60414
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
60415
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:443
 
60416
+msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
 
60417
+msgstr "&Vencidas (non rematadas e xa pasou a data de vencemento)"
 
60418
+
 
60419
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:373
 
60420
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
 
60421
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222
 
60422
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
60423
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:449
 
60424
+msgid "Show To-dos belonging to my calendars only"
 
60425
+msgstr "Mostrar só as tarefas que pertenzan aos meus calendarios"
 
60426
+
 
60427
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:376
 
60428
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
 
60429
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225
 
60430
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
60431
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:452
 
60432
+msgid ""
 
60433
+"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your "
 
60434
+"calendars only."
 
60435
+msgstr ""
 
60436
+"Seleccione esta opción se quere que o resume mostre só as tarefas que "
 
60437
+"pertenzan aos seus calendarios."
 
60438
+
 
60439
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:379
 
60440
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
 
60441
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228
 
60442
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
60443
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:455
 
60444
+msgid "Show &my To-dos only"
 
60445
+msgstr "Mostrar só as &miñas tarefas"
 
60446
+
 
60447
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403
 
60448
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab)
 
60449
+#: rc.cpp:188
 
60450
+msgid "Special Dates"
 
60451
+msgstr "Datas especiais"
 
60452
+
 
60453
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409
 
60454
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox)
 
60455
+#: rc.cpp:191
 
60456
+msgid "Show these Special Dates"
 
60457
+msgstr "Mostrar estas datas especiais"
 
60458
+
 
60459
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:418
 
60460
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
 
60461
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209
 
60462
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
 
60463
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:317
 
60464
+msgid "Show birthdays from your address book"
 
60465
+msgstr "Mostrar os cumpreanos do caderno de enderezos"
 
60466
+
 
60467
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:421
 
60468
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
 
60469
+#: rc.cpp:197
 
60470
+msgid ""
 
60471
+"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
 
60472
+"planner summary."
 
60473
+msgstr ""
 
60474
+"Active esta opción para incluír os cumpreanos do caderno de enderezos no "
 
60475
+"resumo do planificador."
 
60476
+
 
60477
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:424
 
60478
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
 
60479
+#: rc.cpp:200
 
60480
+msgid "Show birthdays from address book"
 
60481
+msgstr "Mostrar os cumpreanos do caderno de enderezos"
 
60482
+
 
60483
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:434
 
60484
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
 
60485
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225
 
60486
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
 
60487
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:326
 
60488
+msgid "Show anniversaries from your address book"
 
60489
+msgstr "Mostrar os aniversarios do caderno de enderezos"
 
60490
+
 
60491
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:437
 
60492
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
 
60493
+#: rc.cpp:206
 
60494
+msgid ""
 
60495
+"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
 
60496
+"planner summary."
 
60497
+msgstr ""
 
60498
+"Active esta opción para incluír os aniversarios do caderno do enderezos no "
 
60499
+"resumo do planificador."
 
60500
+
 
60501
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:440
 
60502
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
 
60503
+#: rc.cpp:209
 
60504
+msgid "Show anniversaries from address book"
 
60505
+msgstr "Mostrar os aniversarios do caderno de enderezos"
 
60506
+
 
60507
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:450
 
60508
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
 
60509
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168
 
60510
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
 
60511
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:296
 
60512
+msgid "Show holidays from your calendar"
 
60513
+msgstr "Mostrar os festivos do calendario"
 
60514
+
 
60515
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:453
 
60516
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
 
60517
+#: rc.cpp:215
 
60518
+msgid ""
 
60519
+"Enable this option to include holidays from your calendar in the planner "
 
60520
+"summary. These are events from your configured holiday region, or events "
 
60521
+"with the \"Holiday\" category."
 
60522
+msgstr ""
 
60523
+"Active esta opción para incluír os feriados do calendario no resumo do "
 
60524
+"planificador. Son eventos da rexión de feriados que se configurou ou eventos "
 
60525
+"que teñen a categoría \"Festivos\"."
 
60526
+
 
60527
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456
 
60528
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
 
60529
+#: rc.cpp:218
 
60530
+msgid "Show holidays from calendar"
 
60531
+msgstr "Mostrar os festivos do calendario"
 
60532
+
 
60533
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:466
 
60534
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
 
60535
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184
 
60536
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
 
60537
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:305
 
60538
+msgid "Show special occasions from your calendar"
 
60539
+msgstr "Mostrar as ocasións especiais do calendario"
 
60540
+
 
60541
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:469
 
60542
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
 
60543
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187
 
60544
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
 
60545
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:308
 
60546
+msgid ""
 
60547
+"Enable this option to include events from your calendar with the \"special "
 
60548
+"occasion\" category."
 
60549
+msgstr ""
 
60550
+"Active esta opción para incluír os eventos do calendario que teñan a "
 
60551
+"categoría \"ocasión especial\"."
 
60552
+
 
60553
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472
 
60554
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
 
60555
+#: rc.cpp:227
 
60556
+msgid "Show special occasions from calendar"
 
60557
+msgstr "Mostrar as datas especiais do calendario"
 
60558
+
 
60559
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
 
60560
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
 
60561
+#: rc.cpp:230
 
60562
+msgid "Special Dates Summary Configuration"
 
60563
+msgstr "Configuración do resumo de datas especiais"
 
60564
+
 
60565
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
 
60566
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
 
60567
+#: rc.cpp:233
 
60568
+msgid "Show Special Dates Starting"
 
60569
+msgstr "Mostrar as datas especiais a partir de"
 
60570
+
 
60571
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28
 
60572
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
60573
+#: rc.cpp:236
 
60574
+msgid "Show special occasions for today only"
 
60575
+msgstr "Mostrar as datas especiais do calendario só para hoxe"
 
60576
+
 
60577
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31
 
60578
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
60579
+#: rc.cpp:239
 
60580
+msgid ""
 
60581
+"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date "
 
60582
+"only."
 
60583
+msgstr ""
 
60584
+"Seleccione esta opción se só quere ver as ocasións especiais que teñan lugar "
 
60585
+"nesta data."
 
60586
+
 
60587
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44
 
60588
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
60589
+#: rc.cpp:245
 
60590
+msgid "Show special occasions starting within the next month"
 
60591
+msgstr "Mostrar as ocasións especiais que se inicien no vindeiro mes"
 
60592
+
 
60593
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47
 
60594
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
60595
+#: rc.cpp:248
 
60596
+msgid ""
 
60597
+"Check this box if you want to see special occasions that start sometime "
 
60598
+"during the next 31 days."
 
60599
+msgstr ""
 
60600
+"Seleccione esta opción se quere ver as ocasións especiais que se inicien "
 
60601
+"nalgún momento nos vindeiros 31 días."
 
60602
+
 
60603
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65
 
60604
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
60605
+#: rc.cpp:254
 
60606
+msgid "Select the days for showing upcoming special occasions"
 
60607
+msgstr ""
 
60608
+"Seleccione os días para os que se mostren as vindeiras ocasións especiais"
 
60609
+
 
60610
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68
 
60611
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
60612
+#: rc.cpp:257
 
60613
+msgid ""
 
60614
+"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
 
60615
+"upcoming special occasions."
 
60616
+msgstr ""
 
60617
+"Seleccione esta opción se quere especificar o número de días no futuro para "
 
60618
+"as vindeiras ocasións especiais."
 
60619
+
 
60620
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84
 
60621
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
60622
+#: rc.cpp:263
 
60623
+msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions"
 
60624
+msgstr "Indique o número de días para mostrar as vindeiras ocasións especiais"
 
60625
+
 
60626
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87
 
60627
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
60628
+#: rc.cpp:266
 
60629
+msgid ""
 
60630
+"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special "
 
60631
+"occasions up to one year in the future."
 
60632
+msgstr ""
 
60633
+"Empregue este selector para indicar o número de días para mostrar as "
 
60634
+"vindeiras ocasións especiais até un ano no futuro."
 
60635
+
 
60636
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
 
60637
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
 
60638
+#: rc.cpp:275
 
60639
+msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
 
60640
+msgstr "Mostrar estas datas especiais do calendario"
 
60641
+
 
60642
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136
 
60643
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
 
60644
+#: rc.cpp:278
 
60645
+msgid "Show birthdays from your calendar"
 
60646
+msgstr "Mostrar os cumpreanos do calendario"
 
60647
+
 
60648
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139
 
60649
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
 
60650
+#: rc.cpp:281
 
60651
+msgid ""
 
60652
+"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
 
60653
+"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" "
 
60654
+"category."
 
60655
+msgstr ""
 
60656
+"Active esta opción para incluír os cumpreanos do calendario nos resumos das "
 
60657
+"vindeiras ocasións especiais. Normalmente, son eventos que teñen a categoría "
 
60658
+"\"Cumpreanos\"."
 
60659
+
 
60660
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
 
60661
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
 
60662
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
 
60663
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
 
60664
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:512
 
60665
+msgid "Show &birthdays"
 
60666
+msgstr "Mostrar os cum&preanos"
 
60667
+
 
60668
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152
 
60669
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
 
60670
+#: rc.cpp:287
 
60671
+msgid "Show anniversaries from your calendar"
 
60672
+msgstr "Mostrar os aniversarios do calendario"
 
60673
+
 
60674
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155
 
60675
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
 
60676
+#: rc.cpp:290
 
60677
+msgid ""
 
60678
+"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
 
60679
+"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the "
 
60680
+"\"Anniversary\" category."
 
60681
+msgstr ""
 
60682
+"Active esta opción para incluír os aniversarios do calendario no resumo das "
 
60683
+"vindeiras ocasións especiais. Normalmente, son eventos que teñen a categoría "
 
60684
+"\"Aniversario\"."
 
60685
+
 
60686
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
 
60687
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
 
60688
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
 
60689
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
 
60690
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:521
 
60691
+msgid "Show &anniversaries"
 
60692
+msgstr "Mostr&ar os aniversarios"
 
60693
+
 
60694
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171
 
60695
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
 
60696
+#: rc.cpp:299
 
60697
+msgid ""
 
60698
+"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming "
 
60699
+"special occasions summary. These are events from your configured holiday "
 
60700
+"region, or events with the \"Holiday\" category."
 
60701
+msgstr ""
 
60702
+"Active esta opción para incluír as vacacións do calendario nos resumos de "
 
60703
+"vindeiras ocasións especiais. Estes son eventos da rexión de feriados que se "
 
60704
+"escolleu ou eventos que teñen a categoría \"Festivos\"."
 
60705
+
 
60706
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
 
60707
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
 
60708
+#: rc.cpp:302
 
60709
+msgid "Show &holidays"
 
60710
+msgstr "Mostrar as &vacacións"
 
60711
+
 
60712
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
 
60713
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
 
60714
+#: rc.cpp:311
 
60715
+msgid "Show s&pecial occasions"
 
60716
+msgstr "Mostrar as ocasións es&peciais"
 
60717
+
 
60718
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
 
60719
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
 
60720
+#: rc.cpp:314
 
60721
+msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
 
60722
+msgstr "Mostrar estas datas especiais da lista de contactos"
 
60723
+
 
60724
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212
 
60725
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
 
60726
+#: rc.cpp:320
 
60727
+msgid ""
 
60728
+"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
 
60729
+"upcoming special occasions summary."
 
60730
+msgstr ""
 
60731
+"Active esta opción para incluír os cumpreanos do calendario nos resumos de "
 
60732
+"vindeiras ocasións especiais."
 
60733
+
 
60734
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
 
60735
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
 
60736
+#: rc.cpp:323
 
60737
+msgid "Show birth&days"
 
60738
+msgstr "M&ostrar os cumpreanos"
 
60739
+
 
60740
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228
 
60741
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
 
60742
+#: rc.cpp:329
 
60743
+msgid ""
 
60744
+"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
 
60745
+"upcoming special occasions summary."
 
60746
+msgstr ""
 
60747
+"Active esta opción para incluír os aniversarios do caderno de enderezos no "
 
60748
+"resumo de vindeiras ocasións especiais."
 
60749
+
 
60750
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
 
60751
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
 
60752
+#: rc.cpp:332
 
60753
+msgid "Show anni&versaries"
 
60754
+msgstr "Mostrar os ani&versarios"
 
60755
+
 
60756
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244
 
60757
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
60758
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216
 
60759
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup)
 
60760
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157
 
60761
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
60762
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:446 rc.cpp:524
 
60763
+msgid "Groupware Settings"
 
60764
+msgstr "Configuración do traballo en grupo"
 
60765
+
 
60766
+#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:4
 
60767
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
60768
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:6
 
60769
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
60770
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:539
 
60771
+msgid "&File"
 
60772
+msgstr "&Ficheiro"
 
60773
+
 
60774
+#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:8
 
60775
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
60776
+#: rc.cpp:350
 
60777
+msgid "&Edit"
 
60778
+msgstr "&Editar"
 
60779
+
 
60780
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
 
60781
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
 
60782
+#: rc.cpp:353
 
60783
+msgid "To-do Summary Configuration"
 
60784
+msgstr "Configuración do resumo das tarefas"
 
60785
+
 
60786
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
 
60787
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
 
60788
+#: rc.cpp:356
 
60789
+msgid "Show To-dos Due"
 
60790
+msgstr "Mostrar as tarefas vencidas"
 
60791
+
 
60792
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28
 
60793
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
60794
+#: rc.cpp:359
 
60795
+msgid "Show To-dos due today only"
 
60796
+msgstr "Mostrar só as tarefas vencidas hoxe"
 
60797
+
 
60798
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31
 
60799
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
60800
+#: rc.cpp:362
 
60801
+msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only."
 
60802
+msgstr "Seleccione esta opción se quere ver só as tarefas que caduquen hoxe."
 
60803
+
 
60804
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44
 
60805
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
60806
+#: rc.cpp:368
 
60807
+msgid "Show To-dos due within the next month"
 
60808
+msgstr "Mostrar as tarefas que venzan no vindeiro mes"
 
60809
+
 
60810
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47
 
60811
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
60812
+#: rc.cpp:371
 
60813
+msgid ""
 
60814
+"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the "
 
60815
+"next 31 days."
 
60816
+msgstr ""
 
60817
+"Seleccione esta opción se quere ver as tarefas que venzan nalgún momento nos "
 
60818
+"vindeiros 31 días."
 
60819
+
 
60820
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65
 
60821
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
60822
+#: rc.cpp:377
 
60823
+msgid "Select the days for showing pending To-dos"
 
60824
+msgstr "Seleccionar os días para os que se mostren as tarefas pendentes"
 
60825
+
 
60826
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71
 
60827
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
60828
+#: rc.cpp:380
 
60829
+msgid ""
 
60830
+"Check this box if you want specify the number of days in the future for "
 
60831
+"pending To-dos."
 
60832
+msgstr ""
 
60833
+"Seleccione esta opción se quere especificar o número de días no futuro para "
 
60834
+"as tarefas pendentes."
 
60835
+
 
60836
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87
 
60837
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
60838
+#: rc.cpp:386
 
60839
+msgid "Set the number of days to show pending To-dos"
 
60840
+msgstr "Indicar o número de días para mostrar as tarefas pendentes"
 
60841
+
 
60842
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90
 
60843
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
60844
+#: rc.cpp:389
 
60845
+msgid ""
 
60846
+"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 "
 
60847
+"year in the future."
 
60848
+msgstr ""
 
60849
+"Empregue este selector para indicar o número de días para mostrar as tarefas "
 
60850
+"pendentes até un ano no futuro."
 
60851
+
 
60852
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139
 
60853
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
60854
+#: rc.cpp:401
 
60855
+msgid "Hide completed To-dos"
 
60856
+msgstr "Acochar as tarefas completadas"
 
60857
+
 
60858
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142
 
60859
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
60860
+#: rc.cpp:404
 
60861
+msgid ""
 
60862
+"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been "
 
60863
+"completed."
 
60864
+msgstr ""
 
60865
+"Seleccione esta opción se non quere ver as tarefas que xa se completasen."
 
60866
+
 
60867
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155
 
60868
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
60869
+#: rc.cpp:410
 
60870
+msgid "Hide To-dos without a due date"
 
60871
+msgstr "Acochar as tarefas sen data de vencemento"
 
60872
+
 
60873
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158
 
60874
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
60875
+#: rc.cpp:413
 
60876
+msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos."
 
60877
+msgstr ""
 
60878
+"Seleccione esta opción se non quere ver as tarefas sen data de vencemento."
 
60879
+
 
60880
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171
 
60881
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
60882
+#: rc.cpp:419
 
60883
+msgid "Hide unstarted To-dos"
 
60884
+msgstr "Acochar as tarefas non iniciadas"
 
60885
+
 
60886
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174
 
60887
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
60888
+#: rc.cpp:422
 
60889
+msgid ""
 
60890
+"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the "
 
60891
+"future."
 
60892
+msgstr ""
 
60893
+"Seleccione esta opción se non quere ver as tarefas cuxa data de inicio sexa "
 
60894
+"no futuro."
 
60895
+
 
60896
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184
 
60897
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
60898
+#: rc.cpp:428
 
60899
+msgid "Hide in-progress To-dos"
 
60900
+msgstr "Acochar as tarefas en progreso"
 
60901
+
 
60902
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187
 
60903
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
60904
+#: rc.cpp:431
 
60905
+msgid ""
 
60906
+"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but "
 
60907
+"are not yet completed."
 
60908
+msgstr ""
 
60909
+"Seleccion esta opción se non quere ver as tarefas xa iniciadas mais non "
 
60910
+"rematadas."
 
60911
+
 
60912
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197
 
60913
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
60914
+#: rc.cpp:437
 
60915
+msgid "Hide overdue To-dos"
 
60916
+msgstr "Acochar as tarefas vencidas"
 
60917
+
 
60918
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203
 
60919
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
60920
+#: rc.cpp:440
 
60921
+msgid ""
 
60922
+"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date "
 
60923
+"but have not yet been completed."
 
60924
+msgstr ""
 
60925
+"Seleccione esta opción se non quere ver as tarefas cuxa data límite xa "
 
60926
+"pasase mais que aínda non se completasen."
 
60927
+
 
60928
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
 
60929
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
 
60930
+#: rc.cpp:458
 
60931
+msgid "Event Summary Configuration"
 
60932
+msgstr "Configuración do resumo dos eventos"
 
60933
+
 
60934
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
 
60935
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
 
60936
+#: rc.cpp:461
 
60937
+msgid "Show Upcoming Events Starting"
 
60938
+msgstr "Mostrar os eventos que comecen"
 
60939
+
 
60940
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
 
60941
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
 
60942
+#: rc.cpp:503
 
60943
+msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
 
60944
+msgstr "Mostrar estes vindeiros eventos do calendario"
 
60945
+
 
60946
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
 
60947
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
 
60948
+#: rc.cpp:506
 
60949
+msgid "Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
 
60950
+msgstr ""
 
60951
+"Mostrar os aniversarios do calendario só cando se empregue o recurso de "
 
60952
+"Cumpreanos"
 
60953
+
 
60954
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131
 
60955
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
 
60956
+#: rc.cpp:509
 
60957
+msgid ""
 
60958
+"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
 
60959
+"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
 
60960
+"resource in your calendar."
 
60961
+msgstr ""
 
60962
+"Active esta opción para incluír cumpreanos do calendario nos resumos de "
 
60963
+"eventos próximos. Esta opción só está dispoñible se está a empregar o "
 
60964
+"recurso Cumpreanos no seu calendario."
 
60965
+
 
60966
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
 
60967
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
 
60968
+#: rc.cpp:515
 
60969
+msgid ""
 
60970
+"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
 
60971
+msgstr ""
 
60972
+"Mostra os aniversarios do calendario cando emprega o recurso de Aniversarios"
 
60973
+
 
60974
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144
 
60975
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
 
60976
+#: rc.cpp:518
 
60977
+msgid ""
 
60978
+"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
 
60979
+"upcoming events summary. This option is only available if you are using the "
 
60980
+"Birthdays resource in your calendar."
 
60981
+msgstr ""
 
60982
+"Active esta opción para incluír os aniversarios da lista de Eventos "
 
60983
+"Próximos. Esta opción só está dispoñible cando emprega o recurso Cumpreanos "
 
60984
+"no seu calendario."
 
60985
+
 
60986
+#. i18n: file: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5
 
60987
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
60988
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:16
 
60989
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
60990
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:542
 
60991
+msgid "&Settings"
 
60992
+msgstr "&Configuración"
 
60993
+
 
60994
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:24
 
60995
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
60996
+#: rc.cpp:545
 
60997
+msgid "&Help"
 
60998
+msgstr "A&xuda"
 
60999
+
 
61000
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:29
 
61001
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
61002
+#: rc.cpp:548
 
61003
+msgid "Main Toolbar"
 
61004
+msgstr "Barra de ferramentas principal"
 
61005
+
 
61006
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:34
 
61007
+#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
 
61008
+#: rc.cpp:551
 
61009
+msgid "Navigator"
 
61010
+msgstr "Navegador"
 
61011
+
 
61012
+#: src/aboutdialog.cpp:43
 
61013
+msgid "About Kontact"
 
61014
+msgstr "Acerca de Kontact"
 
61015
+
 
61016
+#: src/aboutdialog.cpp:49
 
61017
+msgid "Kontact Container"
 
61018
+msgstr "Contedor Kontact"
 
61019
+
 
61020
+#: src/aboutdialog.cpp:92
 
61021
+msgid "No about information available."
 
61022
+msgstr "Non se dispón de información."
 
61023
+
 
61024
+#: src/aboutdialog.cpp:101
 
61025
+#, kde-format
 
61026
+msgid "Version %1"
 
61027
+msgstr "Versión %1"
 
61028
+
 
61029
+#: src/aboutdialog.cpp:130
 
61030
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
 
61031
+msgstr "<p><b>Autores:</b></p>"
 
61032
+
 
61033
+#: src/aboutdialog.cpp:143
 
61034
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
 
61035
+msgstr "<p><b>Grazas a:</b></p>"
 
61036
+
 
61037
+#: src/aboutdialog.cpp:156
 
61038
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
 
61039
+msgstr "<p><b>Tradutores:</b></p>"
 
61040
+
 
61041
+#: src/aboutdialog.cpp:284
 
61042
+#, kde-format
 
61043
+msgid "%1 License"
 
61044
+msgstr "Licenza %1"
 
61045
+
 
61046
+#: src/iconsidepane.cpp:248
 
61047
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61048
+msgid "Show Icons Only"
 
61049
+msgstr "Mostrar só as iconas"
 
61050
+
 
61051
+#: src/iconsidepane.cpp:254
 
61052
+msgctxt "@info:status"
 
61053
+msgid "Show sidebar items with icons and without text"
 
61054
+msgstr "Mostrar os elementos da barra lateral con iconas e sen texto"
 
61055
+
 
61056
+#: src/iconsidepane.cpp:257
 
61057
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61058
+msgid ""
 
61059
+"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text."
 
61060
+msgstr ""
 
61061
+"Escolla esta opción se quere que os elementos da barra lateral teñan iconas "
 
61062
+"sen texto."
 
61063
+
 
61064
+#: src/iconsidepane.cpp:260
 
61065
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61066
+msgid "Show Text Only"
 
61067
+msgstr "Mostrar só o texto"
 
61068
+
 
61069
+#: src/iconsidepane.cpp:266
 
61070
+msgctxt "@info:status"
 
61071
+msgid "Show sidebar items with text and without icons"
 
61072
+msgstr "Mostrar os elementos da barra lateral con texto e sen iconas"
 
61073
+
 
61074
+#: src/iconsidepane.cpp:269
 
61075
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61076
+msgid ""
 
61077
+"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons."
 
61078
+msgstr ""
 
61079
+"Escolla esta opción se quere que os elementos da barra lateral teñan texto "
 
61080
+"sen iconas."
 
61081
+
 
61082
+#: src/iconsidepane.cpp:272
 
61083
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61084
+msgid "Show Icons && Text"
 
61085
+msgstr "Mostrar as iconas e o texto"
 
61086
+
 
61087
+#: src/iconsidepane.cpp:278
 
61088
+msgctxt "@info:status"
 
61089
+msgid "Show sidebar items with icons and text"
 
61090
+msgstr "Mostrar os elementos da barra lateral con iconas e texto"
 
61091
+
 
61092
+#: src/iconsidepane.cpp:281
 
61093
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61094
+msgid ""
 
61095
+"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text."
 
61096
+msgstr ""
 
61097
+"Escolla esta opción se quere que os elementos da barra lateral teñan iconas "
 
61098
+"e texto."
 
61099
+
 
61100
+#: src/iconsidepane.cpp:289
 
61101
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61102
+msgid "Big Icons"
 
61103
+msgstr "Iconas grandes"
 
61104
+
 
61105
+#: src/iconsidepane.cpp:295
 
61106
+msgctxt "@info:status"
 
61107
+msgid "Show large size sidebar icons"
 
61108
+msgstr "Mostrar iconas de tamaño grande na barra lateral"
 
61109
+
 
61110
+#: src/iconsidepane.cpp:298
 
61111
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61112
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big."
 
61113
+msgstr ""
 
61114
+"Escolla esta opción se quere que as iconas da barra lateral sexan moi "
 
61115
+"grandes."
 
61116
+
 
61117
+#: src/iconsidepane.cpp:301
 
61118
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61119
+msgid "Normal Icons"
 
61120
+msgstr "Iconas normais"
 
61121
+
 
61122
+#: src/iconsidepane.cpp:307
 
61123
+msgctxt "@info:status"
 
61124
+msgid "Show normal size sidebar icons"
 
61125
+msgstr "Mostrar iconas normais na barra lateral"
 
61126
+
 
61127
+#: src/iconsidepane.cpp:310
 
61128
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61129
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size."
 
61130
+msgstr ""
 
61131
+"Escolla esta opción se quere que as iconas da barra lateral teñan un tamaño "
 
61132
+"normal."
 
61133
+
 
61134
+#: src/iconsidepane.cpp:313
 
61135
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61136
+msgid "Small Icons"
 
61137
+msgstr "Iconas pequenas"
 
61138
+
 
61139
+#: src/iconsidepane.cpp:319
 
61140
+msgctxt "@info:status"
 
61141
+msgid "Show small size sidebar icons"
 
61142
+msgstr "Mostrar iconas pequenas na barra lateral"
 
61143
+
 
61144
+#: src/iconsidepane.cpp:322
 
61145
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61146
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small."
 
61147
+msgstr ""
 
61148
+"Escolla esta opción se quere que as iconas da barra lateral teñan un tamaño "
 
61149
+"moi pequeno."
 
61150
+
 
61151
+#: src/kcmkontact.cpp:97
 
61152
+msgctxt "@title"
 
61153
+msgid "KDE Kontact"
 
61154
+msgstr "Kontact de KDE"
 
61155
+
 
61156
+#: src/kcmkontact.cpp:101
 
61157
+msgctxt "@info:credit"
 
61158
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
 
61159
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
 
61160
+
 
61161
+#: src/kcmkontact.cpp:103
 
61162
+msgctxt "@info:credit"
 
61163
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
61164
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
61165
+
 
61166
+#: src/kcmkontact.cpp:104 src/kcmkontact.cpp:107
 
61167
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:117
 
61168
+msgctxt "@info:credit"
 
61169
+msgid "Developer"
 
61170
+msgstr "Desenvolvedor"
 
61171
+
 
61172
+#: src/kcmkontact.cpp:106 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:116
 
61173
+msgctxt "@info:credit"
 
61174
+msgid "Tobias Koenig"
 
61175
+msgstr "Tobias Koenig"
 
61176
+
 
61177
+#: src/kcmkontact.cpp:118
 
61178
+msgctxt "@info:tooltip"
 
61179
+msgid "Select the initial plugin to use on each start"
 
61180
+msgstr "Seleccione o engadido inicial que quere empregar no inicio"
 
61181
+
 
61182
+#: src/kcmkontact.cpp:121
 
61183
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61184
+msgid ""
 
61185
+"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin "
 
61186
+"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last "
 
61187
+"active plugin from the previous usage."
 
61188
+msgstr ""
 
61189
+"Seleccione neste menú despregábel o engadido que quere empregar como "
 
61190
+"engadido inicial cada vez que se inicie o Kontact. Se non o fai, Kontact "
 
61191
+"restaura o último engadido activo da vez anterior que se utilizase."
 
61192
+
 
61193
+#: src/main.cpp:50
 
61194
+msgid "KDE personal information manager"
 
61195
+msgstr "Xestor de información persoal de KDE "
 
61196
+
 
61197
+#: src/main.cpp:111
 
61198
+msgid "Start with a specific Kontact module"
 
61199
+msgstr "Comezar cun módulo concreto de Kontact"
 
61200
+
 
61201
+#: src/main.cpp:112
 
61202
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
 
61203
+msgstr "Iniciar en modo iconificado (minimizado)"
 
61204
+
 
61205
+#: src/main.cpp:113
 
61206
+msgid "List all possible modules and exit"
 
61207
+msgstr "Listar todos os módulos posíbeis e saír"
 
61208
+
 
61209
+#: src/main.cpp:164
 
61210
+msgid "Kontact"
 
61211
+msgstr "Kontact"
 
61212
+
 
61213
+#: src/main.cpp:166
 
61214
+msgid "(C) 2001-2009 The Kontact developers"
 
61215
+msgstr "(C) 2001-2009 Os desenvolventes de Kontact"
 
61216
+
 
61217
+#: src/main.cpp:169 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:168
 
61218
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:164
 
61219
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:244 plugins/planner/plannerplugin.cpp:61
 
61220
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:180
 
61221
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
 
61222
+msgid "Allen Winter"
 
61223
+msgstr "Allen Winter"
 
61224
+
 
61225
+#: src/main.cpp:170
 
61226
+msgid "Rafael Fernández López"
 
61227
+msgstr "Rafael Fernández López"
 
61228
+
 
61229
+#: src/main.cpp:171
 
61230
+msgid "Daniel Molkentin"
 
61231
+msgstr "Daniel Molkentin"
 
61232
+
 
61233
+#: src/main.cpp:172
 
61234
+msgid "Don Sanders"
 
61235
+msgstr "Don Sanders"
 
61236
+
 
61237
+#: src/main.cpp:173 plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126
 
61238
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
61239
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
61240
+
 
61241
+#: src/main.cpp:174
 
61242
+msgid "Tobias König"
 
61243
+msgstr "Tobias König"
 
61244
+
 
61245
+#: src/main.cpp:175
 
61246
+msgid "David Faure"
 
61247
+msgstr "David Faure"
 
61248
+
 
61249
+#: src/main.cpp:176
 
61250
+msgid "Ingo Klöcker"
 
61251
+msgstr "Ingo Klöcker"
 
61252
+
 
61253
+#: src/main.cpp:177
 
61254
+msgid "Sven Lüppken"
 
61255
+msgstr "Sven Lüppken"
 
61256
+
 
61257
+#: src/main.cpp:178
 
61258
+msgid "Zack Rusin"
 
61259
+msgstr "Zack Rusin"
 
61260
+
 
61261
+#: src/main.cpp:179
 
61262
+msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
61263
+msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
61264
+
 
61265
+#: src/main.cpp:180
 
61266
+msgid "Original Author"
 
61267
+msgstr "Autor orixinal"
 
61268
+
 
61269
+#: src/mainwindow.cpp:327
 
61270
+msgctxt "@item:intext"
 
61271
+msgid "Loading Kontact..."
 
61272
+msgstr "A cargar o Kontact..."
 
61273
+
 
61274
+#: src/mainwindow.cpp:326
 
61275
+#, kde-format
 
61276
+msgctxt "@item"
 
61277
+msgid ""
 
61278
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
 
61279
+msgstr ""
 
61280
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
 
61281
+
 
61282
+#: src/mainwindow.cpp:338
 
61283
+msgctxt "@info:status"
 
61284
+msgid " Initializing..."
 
61285
+msgstr " A inicializar..."
 
61286
+
 
61287
+#: src/mainwindow.cpp:364
 
61288
+msgctxt "@item:intext"
 
61289
+msgid "KDE Kontact"
 
61290
+msgstr "Kontact de KDE"
 
61291
+
 
61292
+#: src/mainwindow.cpp:365
 
61293
+msgctxt "@item:intext"
 
61294
+msgid "Get Organized!"
 
61295
+msgstr "Organícese!"
 
61296
+
 
61297
+#: src/mainwindow.cpp:366
 
61298
+msgctxt "@item:intext"
 
61299
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
 
61300
+msgstr "O paquete de xestión da información persoal do KDE "
 
61301
+
 
61302
+#: src/mainwindow.cpp:409
 
61303
+msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
 
61304
+msgid "New"
 
61305
+msgstr "Novo"
 
61306
+
 
61307
+#: src/mainwindow.cpp:431
 
61308
+msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
 
61309
+msgid "Sync"
 
61310
+msgstr "Sincronizar"
 
61311
+
 
61312
+#: src/mainwindow.cpp:439
 
61313
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61314
+msgid "Configure Kontact..."
 
61315
+msgstr "Configurar Kontact..."
 
61316
+
 
61317
+#: src/mainwindow.cpp:441
 
61318
+msgctxt "@info:status"
 
61319
+msgid "Configure Kontact"
 
61320
+msgstr "Configurar Kontact"
 
61321
+
 
61322
+#: src/mainwindow.cpp:444
 
61323
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61324
+msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
 
61325
+msgstr "Aparece un diálogo no que se pode configurar Kontact."
 
61326
+
 
61327
+#: src/mainwindow.cpp:450
 
61328
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61329
+msgid "&Kontact Introduction"
 
61330
+msgstr "Introdución a &Kontact"
 
61331
+
 
61332
+#: src/mainwindow.cpp:452
 
61333
+msgctxt "@info:status"
 
61334
+msgid "Show the Kontact Introduction page"
 
61335
+msgstr "Mostrar a páxina de introdución ao Kontact"
 
61336
+
 
61337
+#: src/mainwindow.cpp:455
 
61338
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61339
+msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
 
61340
+msgstr "Escolla esta opción para ver a páxina de introdución ao Kontact."
 
61341
+
 
61342
+#: src/mainwindow.cpp:461
 
61343
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61344
+msgid "&Tip of the Day"
 
61345
+msgstr "&Consello do día"
 
61346
+
 
61347
+#: src/mainwindow.cpp:463
 
61348
+msgctxt "@info:status"
 
61349
+msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
 
61350
+msgstr "Mostrar o diálogo co consello do día"
 
61351
+
 
61352
+#: src/mainwindow.cpp:466
 
61353
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61354
+msgid ""
 
61355
+"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
 
61356
+"program more effectively."
 
61357
+msgstr ""
 
61358
+"Aparece un diálogo que mostra suxestións para axudar a utilizar este "
 
61359
+"programa de maneira máis efectiva."
 
61360
+
 
61361
+#: src/mainwindow.cpp:663
 
61362
+#, kde-format
 
61363
+msgctxt "@info:status"
 
61364
+msgid "Plugin %1"
 
61365
+msgstr "Engadido %1"
 
61366
+
 
61367
+#: src/mainwindow.cpp:666
 
61368
+#, kde-format
 
61369
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61370
+msgid "Switch to plugin %1"
 
61371
+msgstr "Pasar ao engadido %1"
 
61372
+
 
61373
+#: src/mainwindow.cpp:766
 
61374
+msgctxt "@info:status"
 
61375
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
 
61376
+msgstr "A aplicación estase a executar soa. Poñéndoa no primeiro plano..."
 
61377
+
 
61378
+#: src/mainwindow.cpp:785
 
61379
+#, kde-format
 
61380
+msgctxt "@info"
 
61381
+msgid "Cannot load part for %1."
 
61382
+msgstr "Non se puido cargar a parte para %1."
 
61383
+
 
61384
+#: src/mainwindow.cpp:854
 
61385
+#, kde-format
 
61386
+msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
 
61387
+msgid "%1 - Kontact"
 
61388
+msgstr "%1 - Kontact"
 
61389
+
 
61390
+#: src/mainwindow.cpp:1185
 
61391
+#, kde-format
 
61392
+msgctxt "@info"
 
61393
+msgid ""
 
61394
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
 
61395
+"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
 
61396
+"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%8</"
 
61397
+"a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href="
 
61398
+"\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a href="
 
61399
+"\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
 
61400
+"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
 
61401
+"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
 
61402
+"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24"
 
61403
+"\">Skip this introduction</a></p>"
 
61404
+msgstr ""
 
61405
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Benvida/o ao Kontact %1</"
 
61406
+"h2><p align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3"
 
61407
+"\"><img width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%"
 
61408
+"8</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a "
 
61409
+"href=\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a "
 
61410
+"href=\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
 
61411
+"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
 
61412
+"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
 
61413
+"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24"
 
61414
+"\">Saltar esta introdución</a></p>"
 
61415
+
 
61416
+#: src/mainwindow.cpp:1198
 
61417
+msgctxt "@item:intext"
 
61418
+msgid ""
 
61419
+"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
 
61420
+msgstr ""
 
61421
+"Kontact xestiona o seu correo electrónico, caderno de enderezos, calendario, "
 
61422
+"lista de tarefas e máis cousas."
 
61423
+
 
61424
+#: src/mainwindow.cpp:1204
 
61425
+msgctxt "@item:intext"
 
61426
+msgid "Read Manual"
 
61427
+msgstr "Ler o manual"
 
61428
+
 
61429
+#: src/mainwindow.cpp:1205
 
61430
+msgctxt "@item:intext"
 
61431
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
 
61432
+msgstr "Aprender máis sobre Kontact e os seus compoñentes"
 
61433
+
 
61434
+#: src/mainwindow.cpp:1211
 
61435
+msgctxt "@item:intext"
 
61436
+msgid "Visit Kontact Website"
 
61437
+msgstr "Visitar o sitio web de Kontact"
 
61438
+
 
61439
+#: src/mainwindow.cpp:1212
 
61440
+msgctxt "@item:intext"
 
61441
+msgid "Access online resources and tutorials"
 
61442
+msgstr "Acceder a recursos e tutoriais en liña"
 
61443
+
 
61444
+#: src/mainwindow.cpp:1218
 
61445
+msgctxt "@item:intext"
 
61446
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
 
61447
+msgstr "Configurar Kontact como cliente de traballo en grupo"
 
61448
+
 
61449
+#: src/mainwindow.cpp:1219
 
61450
+msgctxt "@item:intext"
 
61451
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
 
61452
+msgstr "Preparar Kontact para usalo en redes corporativas"
 
61453
+
 
61454
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:46
 
61455
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61456
+msgid "New Feed..."
 
61457
+msgstr "Nova fonte..."
 
61458
+
 
61459
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:50
 
61460
+msgctxt "@info:status"
 
61461
+msgid "Create a new feed"
 
61462
+msgstr "Crear unha fonte nova"
 
61463
+
 
61464
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:53
 
61465
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61466
+msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed."
 
61467
+msgstr "Aparece un diálogo no que se pode engadir unha fonte de novas nova."
 
61468
+
 
61469
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:43
 
61470
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61471
+msgid "New Contact..."
 
61472
+msgstr "Novo contacto..."
 
61473
+
 
61474
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:48
 
61475
+msgctxt "@info:status"
 
61476
+msgid "Create a new contact"
 
61477
+msgstr "Crear un contacto novo"
 
61478
+
 
61479
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:51
 
61480
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61481
+msgid "You will be presented with a dialog where you can create a new contact."
 
61482
+msgstr "Aparece un diálogo no que se pode crear un contacto novo."
 
61483
+
 
61484
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:56
 
61485
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61486
+msgid "New Contact Group..."
 
61487
+msgstr "Novo grupo de contactos..."
 
61488
+
 
61489
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:61
 
61490
+msgctxt "@info:status"
 
61491
+msgid "Create a new contact group"
 
61492
+msgstr "Crear un grupo de contactos novo"
 
61493
+
 
61494
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
 
61495
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61496
+msgid ""
 
61497
+"You will be presented with a dialog where you can create a new contact group."
 
61498
+msgstr "Aparece un diálogo no que se pode crear un grupo de contactos novo."
 
61499
+
 
61500
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:69
 
61501
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61502
+msgid "Sync Contacts"
 
61503
+msgstr "Sincronizar os contactos"
 
61504
+
 
61505
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:73
 
61506
+msgctxt "@info:status"
 
61507
+msgid "Synchronize groupware contacts"
 
61508
+msgstr "Sincronizar os contactos do traballo en grupo"
 
61509
+
 
61510
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:76
 
61511
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61512
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts."
 
61513
+msgstr "Escolla esta opción para sincronizar os contactos do traballo en grupo"
 
61514
+
 
61515
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:44
 
61516
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61517
+msgid "New KJots Page"
 
61518
+msgstr "Nova páxina de KJots"
 
61519
+
 
61520
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:48
 
61521
+msgctxt "@info:status"
 
61522
+msgid "Create a new jots page"
 
61523
+msgstr "Crear unha páxina de anotacións nova"
 
61524
+
 
61525
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:51
 
61526
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61527
+msgid ""
 
61528
+"You will be presented with a dialog where you can create a new jots page."
 
61529
+msgstr ""
 
61530
+"Aparece un diálogo no que se pode crear unha páxina de anotacións nova."
 
61531
+
 
61532
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:56
 
61533
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61534
+msgid "New KJots Book"
 
61535
+msgstr "Novo caderno de KJots"
 
61536
+
 
61537
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:60
 
61538
+msgctxt "@info:status"
 
61539
+msgid "Create a new jots book"
 
61540
+msgstr "Crear un caderno de anotacións novo"
 
61541
+
 
61542
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:63
 
61543
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61544
+msgid ""
 
61545
+"You will be presented with a dialog where you can create a new jots book."
 
61546
+msgstr "Aparece un diálogo no que se pode crear un caderno de anotacións novo."
 
61547
+
 
61548
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
 
61549
+msgid "kcmkmailsummary"
 
61550
+msgstr "kcmkmailsummary"
 
61551
+
 
61552
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:66
 
61553
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
 
61554
+msgstr "Diálogo de configuración do resumo do correo electrónico"
 
61555
+
 
61556
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:68
 
61557
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
 
61558
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
 
61559
+
 
61560
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:70
 
61561
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:167
 
61562
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:162
 
61563
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:243 plugins/planner/plannerplugin.cpp:63
 
61564
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
 
61565
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
 
61566
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
 
61567
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:128
 
61568
+msgid "Tobias Koenig"
 
61569
+msgstr "Tobias Koenig"
 
61570
+
 
61571
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:87
 
61572
+msgid "Summary"
 
61573
+msgstr "Resumo"
 
61574
+
 
61575
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:89
 
61576
+msgid "Show full path for folders"
 
61577
+msgstr "Amosar o camiño completo aos cartafoles"
 
61578
+
 
61579
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:91
 
61580
+msgctxt "@info:tooltip"
 
61581
+msgid "Show full path for each folder"
 
61582
+msgstr "Amosar o camiño completo a cada cartafol"
 
61583
+
 
61584
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:94
 
61585
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61586
+msgid ""
 
61587
+"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed "
 
61588
+"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder "
 
61589
+"path will be shown."
 
61590
+msgstr ""
 
61591
+"Active esta opción se desexa ver o camiño completo a cada un dos cartafoles "
 
61592
+"que se enumera no resumo. Se esta opción non estiver activada, só se mostra "
 
61593
+"o cartafol base."
 
61594
+
 
61595
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:114
 
61596
+msgctxt "prefix for local folders"
 
61597
+msgid "Local"
 
61598
+msgstr "Local"
 
61599
+
 
61600
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:58
 
61601
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61602
+msgid "New Message..."
 
61603
+msgstr "Nova mensaxe..."
 
61604
+
 
61605
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:62
 
61606
+msgctxt "@info:status"
 
61607
+msgid "Create a new mail message"
 
61608
+msgstr "Crear unha mensaxe de correo nova"
 
61609
+
 
61610
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:65
 
61611
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61612
+msgid ""
 
61613
+"You will be presented with a dialog where you can create and send a new "
 
61614
+"email message."
 
61615
+msgstr ""
 
61616
+"Aparece un diálogo no que se pode crear e enviar unha mensaxe de correo "
 
61617
+"electrónico nova."
 
61618
+
 
61619
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:72
 
61620
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61621
+msgid "Sync Mail"
 
61622
+msgstr "Sincronizar o correo"
 
61623
+
 
61624
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:74
 
61625
+msgctxt "@info:status"
 
61626
+msgid "Synchronize groupware mail"
 
61627
+msgstr "Sincronizar o correo de traballo en grupo"
 
61628
+
 
61629
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:77
 
61630
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61631
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware email."
 
61632
+msgstr "Escolla esta opción para sincronizar o correo de traballo en grupo."
 
61633
+
 
61634
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:55
 
61635
+msgid "New Messages"
 
61636
+msgstr "Mensaxes novas"
 
61637
+
 
61638
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:198
 
61639
+#, kde-format
 
61640
+msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
 
61641
+msgid "%1 / %2"
 
61642
+msgstr "%1 / %2"
 
61643
+
 
61644
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:204
 
61645
+#, kde-format
 
61646
+msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
 
61647
+msgstr "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Sen ler: %3</qt>"
 
61648
+
 
61649
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:219
 
61650
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
 
61651
+msgstr "Non hai mensaxes sen ler nos cartafoles vixiados"
 
61652
+
 
61653
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:236
 
61654
+#, kde-format
 
61655
+msgid "Open Folder: \"%1\""
 
61656
+msgstr "Abrir un cartafol: \"%1\""
 
61657
+
 
61658
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:45
 
61659
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61660
+msgid "New Article..."
 
61661
+msgstr "Novo artigo..."
 
61662
+
 
61663
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:49
 
61664
+msgctxt "@info:status"
 
61665
+msgid "Create a new Usenet article"
 
61666
+msgstr "Crear un artigo de Usenet novo"
 
61667
+
 
61668
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
 
61669
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61670
+msgid ""
 
61671
+"You will be presented with a dialog where you can create a new article to "
 
61672
+"post on Usenet."
 
61673
+msgstr ""
 
61674
+"Aparece un diálogo no que se pode crear un artigo novo para publicalo na "
 
61675
+"Usenet."
 
61676
+
 
61677
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:72
 
61678
+msgctxt "@action:inmenu create new popup note"
 
61679
+msgid "&New"
 
61680
+msgstr "&Nova"
 
61681
+
 
61682
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:77
 
61683
+msgctxt "@info:status"
 
61684
+msgid "Create a new popup note"
 
61685
+msgstr "Crear unha nota emerxente nova"
 
61686
+
 
61687
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:80
 
61688
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61689
+msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new popup note."
 
61690
+msgstr "Aparece un diálogo no que se pode engadir unha nota emerxente nova."
 
61691
+
 
61692
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:83
 
61693
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61694
+msgid "Edit..."
 
61695
+msgstr "Editar..."
 
61696
+
 
61697
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:87
 
61698
+msgctxt "@info:status"
 
61699
+msgid "Edit popup note"
 
61700
+msgstr "Modificar a nota emerxente"
 
61701
+
 
61702
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:90
 
61703
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61704
+msgid ""
 
61705
+"You will be presented with a dialog where you can modify an existing popup "
 
61706
+"note."
 
61707
+msgstr ""
 
61708
+"Aparece un diálogo no que se pode modificar unha nota emerxente existente."
 
61709
+
 
61710
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:93
 
61711
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61712
+msgid "Rename..."
 
61713
+msgstr "Mudar o nome..."
 
61714
+
 
61715
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:97
 
61716
+msgctxt "@info:status"
 
61717
+msgid "Rename popup note"
 
61718
+msgstr "Mudar o nome da mensaxe emerxente"
 
61719
+
 
61720
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:100
 
61721
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61722
+msgid ""
 
61723
+"You will be presented with a dialog where you can rename an existing popup "
 
61724
+"note."
 
61725
+msgstr ""
 
61726
+"Aparece un diálogo no que se lle pode mudar o nome a unha nota emerxente xa "
 
61727
+"existente."
 
61728
+
 
61729
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:103
 
61730
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61731
+msgid "Delete"
 
61732
+msgstr "Eliminar"
 
61733
+
 
61734
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:108
 
61735
+msgctxt "@info:status"
 
61736
+msgid "Delete popup note"
 
61737
+msgstr "Eliminar a nota emerxente"
 
61738
+
 
61739
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:111
 
61740
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61741
+msgid ""
 
61742
+"You will be prompted if you really want to permanently remove the selected "
 
61743
+"popup note."
 
61744
+msgstr ""
 
61745
+"Pediráselle se desexa realmente eliminar a nota emerxente seleccionada de "
 
61746
+"maneira permanente."
 
61747
+
 
61748
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:115
 
61749
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61750
+msgid "Print Selected Notes..."
 
61751
+msgstr "Imprimir as notas seleccionadas..."
 
61752
+
 
61753
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:120
 
61754
+msgctxt "@info:status"
 
61755
+msgid "Print popup note"
 
61756
+msgstr "Imprimir a nota emerxente"
 
61757
+
 
61758
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
 
61759
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61760
+msgid "You will be prompted to print the selected popup note."
 
61761
+msgstr "Preguntaráselle se quere imprimir a nota emerxente seleccionada."
 
61762
+
 
61763
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:185
 
61764
+msgctxt "@info"
 
61765
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
 
61766
+msgstr ""
 
61767
+"Para imprimir notas, seleccione primeiro na lista as notas que quere imprimir"
 
61768
+
 
61769
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:186
 
61770
+msgctxt "@title:window"
 
61771
+msgid "Print Popup Notes"
 
61772
+msgstr "Imprimir notas emerxentes"
 
61773
+
 
61774
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:266 plugins/knotes/knotes_part.cpp:346
 
61775
+#, kde-format
 
61776
+msgctxt "@info"
 
61777
+msgid "Do you really want to delete this note?"
 
61778
+msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?"
 
61779
+msgstr[0] "Quere realmente borrar esta nota?"
 
61780
+msgstr[1] "Quere realmente borrar estas %1 notas?"
 
61781
+
 
61782
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:268 plugins/knotes/knotes_part.cpp:348
 
61783
+msgctxt "@title:window"
 
61784
+msgid "Confirm Delete"
 
61785
+msgstr "Confirmar o borrado"
 
61786
+
 
61787
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:446
 
61788
+msgctxt "@title:window"
 
61789
+msgid "Rename Popup Note"
 
61790
+msgstr "Mudar o nome da nota emerxente"
 
61791
+
 
61792
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:447
 
61793
+msgctxt "@label:textbox"
 
61794
+msgid "New Name:"
 
61795
+msgstr "Nome novo:"
 
61796
+
 
61797
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:56
 
61798
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61799
+msgid "New Popup Note..."
 
61800
+msgstr "Nova nota emerxente..."
 
61801
+
 
61802
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:61
 
61803
+msgctxt "@info:status"
 
61804
+msgid "Create new popup note"
 
61805
+msgstr "Crear unha nota emerxente nova"
 
61806
+
 
61807
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:64
 
61808
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61809
+msgid ""
 
61810
+"You will be presented with a dialog where you can create a new popup note."
 
61811
+msgstr "Aparece un diálogo no que se pode crear unha nota emerxente nova."
 
61812
+
 
61813
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:69
 
61814
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61815
+msgid "Sync Popup Notes"
 
61816
+msgstr "Sincronizar as notas emerxentes"
 
61817
+
 
61818
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:73
 
61819
+msgctxt "@info:status"
 
61820
+msgid "Synchronize groupware notes"
 
61821
+msgstr "Sincronizar as notas de traballo en grupo"
 
61822
+
 
61823
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:76
 
61824
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61825
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware notes."
 
61826
+msgstr "Escolla esta opción para sincronizar as notas de traballo en grupo"
 
61827
+
 
61828
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:107
 
61829
+msgctxt "@title"
 
61830
+msgid "KNotes"
 
61831
+msgstr "KNotes"
 
61832
+
 
61833
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:109
 
61834
+msgctxt "@title"
 
61835
+msgid "Popup Notes"
 
61836
+msgstr "Notas emerxentes"
 
61837
+
 
61838
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:111
 
61839
+msgctxt "@info:credit"
 
61840
+msgid "(c) 2003-2004 The Kontact developers"
 
61841
+msgstr "(c) 2003-2004 Os desenvolventes de Kontact"
 
61842
+
 
61843
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:113
 
61844
+msgctxt "@info:credit"
 
61845
+msgid "Michael Brade"
 
61846
+msgstr "Michael Brade"
 
61847
+
 
61848
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:114
 
61849
+msgctxt "@info:credit"
 
61850
+msgid "Current Maintainer"
 
61851
+msgstr "Mantenedor actual"
 
61852
+
 
61853
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:155
 
61854
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:202
 
61855
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:207
 
61856
+msgctxt "@item"
 
61857
+msgid "Meeting"
 
61858
+msgstr "Reunión"
 
61859
+
 
61860
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:167
 
61861
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:217
 
61862
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
 
61863
+#, kde-format
 
61864
+msgctxt "@item"
 
61865
+msgid "Note: %1"
 
61866
+msgstr "Nota: %1"
 
61867
+
 
61868
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:176
 
61869
+msgctxt "@item"
 
61870
+msgid "New Note"
 
61871
+msgstr "Nova nota "
 
61872
+
 
61873
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:186
 
61874
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:241
 
61875
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:245
 
61876
+msgctxt "@info"
 
61877
+msgid "Dropping multiple mails is not supported."
 
61878
+msgstr "Non é posíbel soltar varias mensaxes de correo. "
 
61879
+
 
61880
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:189
 
61881
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:244
 
61882
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:248
 
61883
+#, kde-format
 
61884
+msgctxt "@item"
 
61885
+msgid ""
 
61886
+"From: %1\n"
 
61887
+"To: %2\n"
 
61888
+"Subject: %3"
 
61889
+msgstr ""
 
61890
+"De: %1\n"
 
61891
+"Para: %2\n"
 
61892
+"Asunto: %3"
 
61893
+
 
61894
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:192
 
61895
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:253
 
61896
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:257
 
61897
+#, kde-format
 
61898
+msgctxt "@item"
 
61899
+msgid "Mail: %1"
 
61900
+msgstr "Correo: %1"
 
61901
+
 
61902
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:49
 
61903
+msgid "Popup Notes"
 
61904
+msgstr "Notas emerxentes"
 
61905
+
 
61906
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:117
 
61907
+msgid "No Notes Available"
 
61908
+msgstr "Non hai ningunha nota dispoñíbel"
 
61909
+
 
61910
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:142
 
61911
+#, kde-format
 
61912
+msgid "Read Popup Note: \"%1\""
 
61913
+msgstr "Ler a nota emerxente: \"%1\""
 
61914
+
 
61915
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:54
 
61916
+msgid "Upcoming Events"
 
61917
+msgstr "Vindeiros eventos"
 
61918
+
 
61919
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:214
 
61920
+#, kde-format
 
61921
+msgid "No upcoming events starting within the next day"
 
61922
+msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
 
61923
+msgstr[0] "Non hai eventos pendentes no vindeiro día"
 
61924
+msgstr[1] "Non hai eventos pendentes nos vindeiros %1 días"
 
61925
+
 
61926
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:246
 
61927
+#: plugins/planner/planner.cpp:800
 
61928
+msgid "&Edit Appointment..."
 
61929
+msgstr "&Editar a cita..."
 
61930
+
 
61931
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:247
 
61932
+#: plugins/planner/planner.cpp:801
 
61933
+msgid "&Delete Appointment"
 
61934
+msgstr "&Borrar cita"
 
61935
+
 
61936
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:264
 
61937
+#, kde-format
 
61938
+msgid "Edit Event: \"%1\""
 
61939
+msgstr "Editar o evento: \"%1\""
 
61940
+
 
61941
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:48
 
61942
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61943
+msgid "New Journal..."
 
61944
+msgstr "Novo diario..."
 
61945
+
 
61946
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
 
61947
+msgctxt "@info:status"
 
61948
+msgid "Create a new journal"
 
61949
+msgstr "Crear un diario novo"
 
61950
+
 
61951
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
 
61952
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61953
+msgid ""
 
61954
+"You will be presented with a dialog where you can create a new journal entry."
 
61955
+msgstr "Aparece un diálogo no que se pode crear unha entrada de diario nova."
 
61956
+
 
61957
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:62
 
61958
+msgctxt "@action:inmenu"
 
61959
+msgid "Sync Journal"
 
61960
+msgstr "Sincronizar o diario"
 
61961
+
 
61962
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:65
 
61963
+msgctxt "@info:status"
 
61964
+msgid "Synchronize groupware journal"
 
61965
+msgstr "Sincronizar o diario do traballo en grupo"
 
61966
+
 
61967
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:68
 
61968
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61969
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware journal entries."
 
61970
+msgstr ""
 
61971
+"Escolla esta opción para sincronizar as entradas de diario de traballo en "
 
61972
+"grupo."
 
61973
+
 
61974
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:83
 
61975
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:76 plugins/planner/kcmplanner.cpp:90
 
61976
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:82
 
61977
+msgid " day"
 
61978
+msgid_plural " days"
 
61979
+msgstr[0] " día"
 
61980
+msgstr[1] " días"
 
61981
+
 
61982
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:162
 
61983
+msgid "kcmapptsummary"
 
61984
+msgstr "kcmapptsummary"
 
61985
+
 
61986
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:163
 
61987
+msgid "Upcoming Events Configuration Dialog"
 
61988
+msgstr "Diálogo de configuración de eventos vindeiros"
 
61989
+
 
61990
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:165
 
61991
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:160
 
61992
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
 
61993
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
 
61994
+
 
61995
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:157
 
61996
+msgid "kcmtodosummary"
 
61997
+msgstr "kcmtodosummary"
 
61998
+
 
61999
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:158
 
62000
+msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
 
62001
+msgstr "Diálogo de configuración das tarefas pendentes"
 
62002
+
 
62003
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
 
62004
+msgctxt "@action:inmenu"
 
62005
+msgid "New Event..."
 
62006
+msgstr "Novo evento..."
 
62007
+
 
62008
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
 
62009
+msgctxt "@info:status"
 
62010
+msgid "Create a new event"
 
62011
+msgstr "Crear un evento novo"
 
62012
+
 
62013
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:70
 
62014
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62015
+msgid ""
 
62016
+"You will be presented with a dialog where you can create a new event item."
 
62017
+msgstr "Aparece un diálogo no que se pode crear un elemento de evento novo."
 
62018
+
 
62019
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:76
 
62020
+msgctxt "@action:inmenu"
 
62021
+msgid "Sync Calendar"
 
62022
+msgstr "Sincronizar o calendario"
 
62023
+
 
62024
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:79
 
62025
+msgctxt "@info:status"
 
62026
+msgid "Synchronize groupware calendar"
 
62027
+msgstr "Sincronizar o calendario do traballo en grupo"
 
62028
+
 
62029
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:82
 
62030
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62031
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware events."
 
62032
+msgstr "Escolla esta opción para sincronizar os eventos de traballo en grupo."
 
62033
+
 
62034
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:54
 
62035
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:298
 
62036
+msgid "BIRTHDAY"
 
62037
+msgstr "CUMPREANOS"
 
62038
+
 
62039
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:58
 
62040
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:314
 
62041
+msgid "ANNIVERSARY"
 
62042
+msgstr "ANIVERSARIO"
 
62043
+
 
62044
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:185
 
62045
+msgctxt "the appointment is today"
 
62046
+msgid "Today"
 
62047
+msgstr "Hoxe"
 
62048
+
 
62049
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:189
 
62050
+msgctxt "the appointment is tomorrow"
 
62051
+msgid "Tomorrow"
 
62052
+msgstr "Mañá"
 
62053
+
 
62054
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:211
 
62055
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:223
 
62056
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
 
62057
+#, kde-format
 
62058
+msgid "in 1 day"
 
62059
+msgid_plural "in %1 days"
 
62060
+msgstr[0] "nun día"
 
62061
+msgstr[1] "en %1 días"
 
62062
+
 
62063
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:224
 
62064
+msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes"
 
62065
+msgid "in "
 
62066
+msgstr "en "
 
62067
+
 
62068
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:228
 
62069
+#, kde-format
 
62070
+msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short"
 
62071
+msgid "1 hr"
 
62072
+msgid_plural "%1 hrs"
 
62073
+msgstr[0] "1 h"
 
62074
+msgstr[1] "%1 h"
 
62075
+
 
62076
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:235
 
62077
+#, kde-format
 
62078
+msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short"
 
62079
+msgid "1 min"
 
62080
+msgid_plural "%1 mins"
 
62081
+msgstr[0] "1 min"
 
62082
+msgstr[1] "%1 min"
 
62083
+
 
62084
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:238
 
62085
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
 
62086
+msgid "now"
 
62087
+msgstr "agora"
 
62088
+
 
62089
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:241
 
62090
+msgid "all day"
 
62091
+msgstr "todo o día"
 
62092
+
 
62093
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:271 plugins/planner/planner.cpp:526
 
62094
+#, kde-format
 
62095
+msgctxt "Time from - to"
 
62096
+msgid "%1 - %2"
 
62097
+msgstr "%1 - %2"
 
62098
+
 
62099
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:289
 
62100
+#, kde-format
 
62101
+msgctxt "next occurrence"
 
62102
+msgid "Next: %1"
 
62103
+msgstr "Seguinte: %1"
 
62104
+
 
62105
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:62
 
62106
+msgctxt "@action:inmenu"
 
62107
+msgid "New To-do..."
 
62108
+msgstr "Nova tarefa..."
 
62109
+
 
62110
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:66
 
62111
+msgctxt "@info:status"
 
62112
+msgid "Create a new to-do"
 
62113
+msgstr "Crear unha tarefa nova"
 
62114
+
 
62115
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:69
 
62116
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62117
+msgid ""
 
62118
+"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item."
 
62119
+msgstr "Aparece un diálogo no que se pode crear un elemento de tarefa novo."
 
62120
+
 
62121
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:75
 
62122
+msgctxt "@action:inmenu"
 
62123
+msgid "Sync To-do List"
 
62124
+msgstr "Sincronizar a lista de tarefas"
 
62125
+
 
62126
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:77
 
62127
+msgctxt "@info:status"
 
62128
+msgid "Synchronize groupware to-do list"
 
62129
+msgstr "Sincronizar a lista de tarefas do traballo en grupo"
 
62130
+
 
62131
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:80
 
62132
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62133
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list."
 
62134
+msgstr ""
 
62135
+"Escolla esta opción para sincronizar a lista de tarefas do traballo en grupo"
 
62136
+
 
62137
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:57
 
62138
+msgid "Pending To-dos"
 
62139
+msgstr "Tarefas pendentes"
 
62140
+
 
62141
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:201
 
62142
+msgctxt "the to-do is due today"
 
62143
+msgid "Today"
 
62144
+msgstr "Hoxe"
 
62145
+
 
62146
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:203
 
62147
+msgctxt "the to-do is due tomorrow"
 
62148
+msgid "Tomorrow"
 
62149
+msgstr "Mañá"
 
62150
+
 
62151
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:225
 
62152
+#, kde-format
 
62153
+msgid "1 day ago"
 
62154
+msgid_plural "%1 days ago"
 
62155
+msgstr[0] "hai un día"
 
62156
+msgstr[1] "hai %1 días"
 
62157
+
 
62158
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:227
 
62159
+msgctxt "the to-do is due"
 
62160
+msgid "due"
 
62161
+msgstr "vencemento"
 
62162
+
 
62163
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:284
 
62164
+#, kde-format
 
62165
+msgid "No pending to-dos due within the next day"
 
62166
+msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
 
62167
+msgstr[0] "Non hai tarefas pendentes para o vindeiro día"
 
62168
+msgstr[1] "Non hai tarefas pendentes nos vindeiros %1 días"
 
62169
+
 
62170
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:326
 
62171
+#: plugins/planner/planner.cpp:862
 
62172
+msgid "&Edit To-do..."
 
62173
+msgstr "&Editar a tarefa..."
 
62174
+
 
62175
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:327
 
62176
+#: plugins/planner/planner.cpp:863
 
62177
+msgid "&Delete To-do"
 
62178
+msgstr "&Borrar a tarefa"
 
62179
+
 
62180
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:332
 
62181
+#: plugins/planner/planner.cpp:868
 
62182
+msgid "&Mark To-do Completed"
 
62183
+msgstr "&Marcar a tarefa como completada"
 
62184
+
 
62185
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:352
 
62186
+#: plugins/planner/planner.cpp:960
 
62187
+#, kde-format
 
62188
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
 
62189
+msgstr "Editar a tarefa: \"%1\""
 
62190
+
 
62191
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:380
 
62192
+msgid "open-ended"
 
62193
+msgstr "aberta"
 
62194
+
 
62195
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:383
 
62196
+msgctxt "the to-do is overdue"
 
62197
+msgid "overdue"
 
62198
+msgstr "vencida"
 
62199
+
 
62200
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:386
 
62201
+msgctxt "the to-do starts today"
 
62202
+msgid "starts today"
 
62203
+msgstr "comeza hoxe"
 
62204
+
 
62205
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:390
 
62206
+msgctxt "the to-do has not been started yet"
 
62207
+msgid "not-started"
 
62208
+msgstr "non iniciada"
 
62209
+
 
62210
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:392
 
62211
+msgctxt "the to-do is completed"
 
62212
+msgid "completed"
 
62213
+msgstr "rematada"
 
62214
+
 
62215
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:394
 
62216
+msgctxt "the to-do is in-progress"
 
62217
+msgid "in-progress "
 
62218
+msgstr "en progreso"
 
62219
+
 
62220
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:399
 
62221
+msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
 
62222
+msgid ","
 
62223
+msgstr ","
 
62224
+
 
62225
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:45
 
62226
+msgctxt "@action:inmenu"
 
62227
+msgid "New Task"
 
62228
+msgstr "Nova tarefa"
 
62229
+
 
62230
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:49
 
62231
+msgctxt "@info:status"
 
62232
+msgid "Create a new time tracker"
 
62233
+msgstr "Crear un seguemento do tempo novo"
 
62234
+
 
62235
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:52
 
62236
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62237
+msgid ""
 
62238
+"You will be presented with a dialog where you can create and start a new "
 
62239
+"time tracker."
 
62240
+msgstr ""
 
62241
+"Aparece un diálogo no que se pode crear e iniciar un seguemento do tempo."
 
62242
+
 
62243
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
 
62244
+msgid "kcmplanner"
 
62245
+msgstr "kcmplanner"
 
62246
+
 
62247
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
 
62248
+msgid "Planner Summary Configuration Dialog"
 
62249
+msgstr "Diálogo de configuración do Resumo do Planificador"
 
62250
+
 
62251
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:241
 
62252
+msgid "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
 
62253
+msgstr "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
 
62254
+
 
62255
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:245 plugins/planner/plannerplugin.cpp:65
 
62256
+msgid "Oral Timocin"
 
62257
+msgstr "Oral Timocin"
 
62258
+
 
62259
+#: plugins/planner/planner.cpp:92
 
62260
+msgid "Planner"
 
62261
+msgstr "Planificador"
 
62262
+
 
62263
+#: plugins/planner/planner.cpp:181
 
62264
+msgctxt "today"
 
62265
+msgid "Today"
 
62266
+msgstr "Hoxe"
 
62267
+
 
62268
+#: plugins/planner/planner.cpp:185
 
62269
+msgctxt "tomorrow"
 
62270
+msgid "Tomorrow"
 
62271
+msgstr "Mañá"
 
62272
+
 
62273
+#: plugins/planner/planner.cpp:227
 
62274
+#, kde-format
 
62275
+msgid "No appointments pending within the next day"
 
62276
+msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days"
 
62277
+msgstr[0] "Non hai citas pendentes no vindeiro día"
 
62278
+msgstr[1] "Non hai citas pendentes nos vindeiros %1 días"
 
62279
+
 
62280
+#: plugins/planner/planner.cpp:333 plugins/planner/planner.cpp:361
 
62281
+#: plugins/planner/planner.cpp:384 plugins/planner/planner.cpp:834
 
62282
+msgctxt "to-do is overdue"
 
62283
+msgid "overdue"
 
62284
+msgstr "vencida"
 
62285
+
 
62286
+#: plugins/planner/planner.cpp:719
 
62287
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:498
 
62288
+msgid "Birthday"
 
62289
+msgstr "Cumpreanos"
 
62290
+
 
62291
+#: plugins/planner/planner.cpp:722
 
62292
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:501
 
62293
+msgid "Anniversary"
 
62294
+msgstr "Aniversario"
 
62295
+
 
62296
+#: plugins/planner/planner.cpp:725
 
62297
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:504
 
62298
+msgid "Holiday"
 
62299
+msgstr "Vacacións"
 
62300
+
 
62301
+#: plugins/planner/planner.cpp:728
 
62302
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:507
 
62303
+msgid "Special Occasion"
 
62304
+msgstr "Ocasión especial"
 
62305
+
 
62306
+#: plugins/planner/planner.cpp:769
 
62307
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:549
 
62308
+#, kde-format
 
62309
+msgid "one year"
 
62310
+msgid_plural "%1 years"
 
62311
+msgstr[0] "un ano"
 
62312
+msgstr[1] "%1 anos"
 
62313
+
 
62314
+#: plugins/planner/planner.cpp:817
 
62315
+#, kde-format
 
62316
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
 
62317
+msgstr "Editar cita: \"%1\""
 
62318
+
 
62319
+#: plugins/planner/planner.cpp:841
 
62320
+msgctxt "work on to-do is in progress"
 
62321
+msgid "in progress"
 
62322
+msgstr "en progreso"
 
62323
+
 
62324
+#: plugins/planner/planner.cpp:846
 
62325
+msgctxt "to-do starts today"
 
62326
+msgid "starts today"
 
62327
+msgstr "comeza hoxe"
 
62328
+
 
62329
+#: plugins/planner/planner.cpp:851
 
62330
+msgctxt "to-do due today"
 
62331
+msgid "due today"
 
62332
+msgstr "vence hoxe"
 
62333
+
 
62334
+#: plugins/planner/planner.cpp:854
 
62335
+msgctxt "to-do is completed"
 
62336
+msgid "completed"
 
62337
+msgstr "rematada"
 
62338
+
 
62339
+#: plugins/planner/planner.cpp:912 plugins/planner/planner.cpp:913
 
62340
+#: plugins/planner/planner.cpp:914 plugins/planner/planner.cpp:915
 
62341
+#: plugins/planner/planner.cpp:916 plugins/planner/planner.cpp:917
 
62342
+#: plugins/planner/planner.cpp:918 plugins/planner/planner.cpp:919
 
62343
+#: plugins/planner/planner.cpp:920 plugins/planner/planner.cpp:921
 
62344
+#: plugins/planner/planner.cpp:922
 
62345
+#, kde-format
 
62346
+msgid "%1%"
 
62347
+msgstr "%1%"
 
62348
+
 
62349
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:56
 
62350
+msgid "Planner Summary"
 
62351
+msgstr "Resumo do planificador"
 
62352
+
 
62353
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:58
 
62354
+msgid "Kontact Planner Summary"
 
62355
+msgstr "Resumo do planificador de Kontact"
 
62356
+
 
62357
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:60
 
62358
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:60
 
62359
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
 
62360
+msgstr "(c) 2004-2005 O equipo de KDE PIM"
 
62361
+
 
62362
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
 
62363
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
 
62364
+msgid "Current Maintainer"
 
62365
+msgstr "Mantenedor actual"
 
62366
+
 
62367
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:175
 
62368
+msgid "kcmsdsummary"
 
62369
+msgstr "kcmsdsummary"
 
62370
+
 
62371
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:176
 
62372
+msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog"
 
62373
+msgstr "Diálogo de configuración das vindeiras datas especiais"
 
62374
+
 
62375
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:178
 
62376
+msgid "(c) 2004-2006 Allen Winter"
 
62377
+msgstr "(c) 2004-2006 Allen Winter"
 
62378
+
 
62379
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:94
 
62380
+msgid "Upcoming Special Dates"
 
62381
+msgstr "Vindeiras datas especiais"
 
62382
+
 
62383
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:330
 
62384
+msgid "HOLIDAY"
 
62385
+msgstr "VACACIÓNS"
 
62386
+
 
62387
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:348
 
62388
+msgid "SPECIAL OCCASION"
 
62389
+msgstr "OCASIÓN ESPECIAL"
 
62390
+
 
62391
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:458
 
62392
+msgctxt "the special day is today"
 
62393
+msgid "Today"
 
62394
+msgstr "Hoxe"
 
62395
+
 
62396
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:460
 
62397
+msgctxt "the special day is tomorrow"
 
62398
+msgid "Tomorrow"
 
62399
+msgstr "Mañá"
 
62400
+
 
62401
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:560
 
62402
+#, kde-format
 
62403
+msgid "No special dates within the next 1 day"
 
62404
+msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
 
62405
+msgstr[0] "Non hai datas especiais no vindeiro día"
 
62406
+msgstr[1] "Non hai datas especiais nos vindeiros %1 días"
 
62407
+
 
62408
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:615
 
62409
+msgid "Send &Mail"
 
62410
+msgstr "Enviar &Correo"
 
62411
+
 
62412
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:618
 
62413
+msgid "View &Contact"
 
62414
+msgstr "Ver este &contacto"
 
62415
+
 
62416
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:633
 
62417
+#, kde-format
 
62418
+msgid "Mail to:\"%1\""
 
62419
+msgstr "Enviar correo a: \"%1\""
 
62420
+
 
62421
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:56
 
62422
+msgid "Special Dates Summary"
 
62423
+msgstr "Resumo das datas especiais"
 
62424
+
 
62425
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:58
 
62426
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
 
62427
+msgstr "Resumo das datas especiais de Kontact"
 
62428
+
 
62429
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:86
 
62430
+msgctxt "@title:column plugin name"
 
62431
+msgid "Summary Plugin Name"
 
62432
+msgstr "Nome da extensión de resumos"
 
62433
+
 
62434
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:102
 
62435
+msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
 
62436
+msgstr ""
 
62437
+"Seleccione as extensións das que quere ver un resumo na páxina de resumos."
 
62438
+
 
62439
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:114
 
62440
+msgid "kontactsummary"
 
62441
+msgstr "kontactsummary"
 
62442
+
 
62443
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:115
 
62444
+msgid "KDE Kontact Summary"
 
62445
+msgstr "Resumo de Kontact de KDE"
 
62446
+
 
62447
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:117
 
62448
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
62449
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
62450
+
 
62451
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:70
 
62452
+msgid "&Configure Summary View..."
 
62453
+msgstr "&Configurar a vista do resumo..."
 
62454
+
 
62455
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:73
 
62456
+msgid "Configure the summary view"
 
62457
+msgstr "Configurar a vista do resumo"
 
62458
+
 
62459
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:76
 
62460
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62461
+msgid ""
 
62462
+"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you "
 
62463
+"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking."
 
62464
+msgstr ""
 
62465
+"Ao escoller isto aparece un diálogo no que se poden seleccionar os resumes "
 
62466
+"que se queren ver e que tamén permite configurar os resumos á súa vontade."
 
62467
+
 
62468
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:123
 
62469
+#, kde-format
 
62470
+msgid "Summary for %1"
 
62471
+msgstr "Resumo de %1"
 
62472
+
 
62473
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:391
 
62474
+msgid "What's next?"
 
62475
+msgstr "Que toca agora?"
 
62476
+
 
62477
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:45
 
62478
+msgid "Sync All"
 
62479
+msgstr "Sincronizalo todo"
 
62480
+
 
62481
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:57
 
62482
+msgctxt "@action:inmenu sync everything"
 
62483
+msgid "All"
 
62484
+msgstr "Todo"
 
62485
+
 
62486
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:73
 
62487
+msgctxt "sync everything"
 
62488
+msgid "All"
 
62489
+msgstr "Todo"
 
62490
+
 
62491
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:118
 
62492
+msgid "Kontact Summary"
 
62493
+msgstr "Resumo de Kontact"
 
62494
+
 
62495
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:120
 
62496
+msgid "Kontact Summary View"
 
62497
+msgstr "Vista de resumo de Kontact"
 
62498
+
 
62499
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:122
 
62500
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
 
62501
+msgstr "(C)2003 Os desenvolvedores de Kontact"
 
62502
+
 
62503
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:124
 
62504
+msgid "Sven Lueppken"
 
62505
+msgstr "Sven Lueppken"
 
62506
+
 
62507
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:123
 
62508
+msgctxt "@title:window"
 
62509
+msgid "Edit Popup Note"
 
62510
+msgstr "Modificar a nota emerxente"
 
62511
+
 
62512
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:142
 
62513
+msgctxt "@label popup note name"
 
62514
+msgid "Name:"
 
62515
+msgstr "Nome:"
 
62516
+
 
62517
+#~ msgid "kontactconfig"
 
62518
+#~ msgstr "kontactconfig"
 
62519
+
 
62520
+#~ msgid " days"
 
62521
+#~ msgstr " días"
 
62522
+
 
62523
+#~ msgid ""
 
62524
+#~ "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
 
62525
+#~ "add all data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
 
62526
+#~ msgstr ""
 
62527
+#~ "Crear un contacto novo<p>Aparece un diálogo no que se poden engadir todos "
 
62528
+#~ "os datos sobre unha persoa, incluídos os enderezos e os números de "
 
62529
+#~ "teléfono.</p>"
 
62530
+
 
62531
+#~ msgid "Rename"
 
62532
+#~ msgstr "Mudar o nome"
 
62533
+
 
62534
+#~ msgid ""
 
62535
+#~ "Check this box if you don't want to see To-dos that haven't been "
 
62536
+#~ "completed yet and are past their due date."
 
62537
+#~ msgstr ""
 
62538
+#~ "Seleccione esta tarefa se non quere ver as tarefas que non se remataron e "
 
62539
+#~ "das que pasou a data de vencemento."
 
62540
+
 
62541
+#~ msgid "Show &anniveraries"
 
62542
+#~ msgstr "Mostr&ar os aniversarios "
 
62543
+
 
62544
+#~ msgid "Calendar"
 
62545
+#~ msgstr "Calendario"
 
62546
+
 
62547
+#~ msgid "New Distribution List..."
 
62548
+#~ msgstr "Nova lista de distribución..."
 
62549
+
 
62550
+#~ msgid "New SMS..."
 
62551
+#~ msgstr "Nova SMS..."
 
62552
+
 
62553
+#~ msgid "New News Feed"
 
62554
+#~ msgstr "Nova fonte de novas"
 
62555
+
 
62556
+#~ msgid "URL:"
 
62557
+#~ msgstr "URL:"
 
62558
+
 
62559
+#~ msgid "Arts"
 
62560
+#~ msgstr "Arte"
 
62561
+
 
62562
+#~ msgid "Business"
 
62563
+#~ msgstr "Negocios"
 
62564
+
 
62565
+#~ msgid "Computers"
 
62566
+#~ msgstr "Informática"
 
62567
+
 
62568
+#~ msgid "Misc"
 
62569
+#~ msgstr "Miscelánea"
 
62570
+
 
62571
+#~ msgid "Recreation"
 
62572
+#~ msgstr "Lecer"
 
62573
+
 
62574
+#~ msgid "Society"
 
62575
+#~ msgstr "Sociedade"
 
62576
+
 
62577
+#~ msgid "Custom"
 
62578
+#~ msgstr "Personalizado"
 
62579
+
 
62580
+#~ msgid "All"
 
62581
+#~ msgstr "Todos"
 
62582
+
 
62583
+#~ msgid "Add"
 
62584
+#~ msgstr "Engadir"
 
62585
+
 
62586
+#~ msgid "Remove"
 
62587
+#~ msgstr "Eliminar"
 
62588
+
 
62589
+#~ msgid "Selected"
 
62590
+#~ msgstr "Seleccionados"
 
62591
+
 
62592
+#~ msgid "Refresh time:"
 
62593
+#~ msgstr "Tempo de anovado:"
 
62594
+
 
62595
+#~ msgid "Number of items shown:"
 
62596
+#~ msgstr "Número de elementos amosados:"
 
62597
+
 
62598
+#~ msgid "Delete Feed"
 
62599
+#~ msgstr "Borrar a fonte"
 
62600
+
 
62601
+#~ msgid "kcmkontactknt"
 
62602
+#~ msgstr "kcmkontactknt"
 
62603
+
 
62604
+#~ msgid "Newsticker Configuration Dialog"
 
62605
+#~ msgstr "Diálogo de configuración de Newsticker"
 
62606
+
 
62607
+#~ msgid "News Feeds"
 
62608
+#~ msgstr "Fontes de noticias"
 
62609
+
 
62610
+#~ msgid ""
 
62611
+#~ "No rss dcop service available.\n"
 
62612
+#~ "You need rssservice to use this plugin."
 
62613
+#~ msgstr ""
 
62614
+#~ "Non hai ningún servizo dcop rss dispoñíbel.\n"
 
62615
+#~ "Precisa rssservice para empregar este engadido."
 
62616
+
 
62617
+#~ msgid "Copy URL to Clipboard"
 
62618
+#~ msgstr "Copiar o URL ao Portarretallos"
 
62619
+
 
62620
+#~ msgid "Weather Information"
 
62621
+#~ msgstr "Información meteorolóxica"
 
62622
+
 
62623
+#~ msgid ""
 
62624
+#~ "No weather D-Bus service available;\n"
 
62625
+#~ "you need KWeather to use this plugin."
 
62626
+#~ msgstr ""
 
62627
+#~ "Non se dispón dun servizo D-Bus de meteoroloxía;\n"
 
62628
+#~ "precisa KWeather para empregar este engadido."
 
62629
+
 
62630
+#~ msgid "Last updated on"
 
62631
+#~ msgstr "Última anovación o"
 
62632
+
 
62633
+#~ msgid "Wind Speed"
 
62634
+#~ msgstr "Velocidade do vento"
 
62635
+
 
62636
+#~ msgid "Rel. Humidity"
 
62637
+#~ msgstr "Humidade relativa"
 
62638
+
 
62639
+#~ msgid "View Weather Report for Station"
 
62640
+#~ msgstr "Ver o informe meteorolóxico para a estación"
 
62641
+
 
62642
+#~ msgid "Ian Reinhart Geiser"
 
62643
+#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser"
 
62644
+
 
62645
+#~ msgid "John Ratke"
 
62646
+#~ msgstr "John Ratke"
 
62647
+
 
62648
+#~ msgid "Improvements and more code cleanups"
 
62649
+#~ msgstr "Melloras e limpezas de código"
 
62650
+
 
62651
+#~ msgid "Unknown"
 
62652
+#~ msgstr "Descoñecido"
 
62653
+
 
62654
+#~ msgid "Calendar View"
 
62655
+#~ msgstr "Vista de Calendario"
 
62656
+
 
62657
+#~ msgid "Display:"
 
62658
+#~ msgstr "Visualización:"
 
62659
+
 
62660
+#~ msgid "Include:"
 
62661
+#~ msgstr "Incluír:"
 
62662
+
 
62663
+#~ msgid "To-do's / Special Dates"
 
62664
+#~ msgstr "Tarefas / Datas especiais"
 
62665
+
 
62666
+#~ msgid "0%"
 
62667
+#~ msgstr "0%"
 
62668
+
 
62669
+#~ msgid "20%"
 
62670
+#~ msgstr "20%"
 
62671
+
 
62672
+#~ msgid "30%"
 
62673
+#~ msgstr "30%"
 
62674
+
 
62675
+#~ msgid "40%"
 
62676
+#~ msgstr "40%"
 
62677
+
 
62678
+#~ msgid "50%"
 
62679
+#~ msgstr "50%"
 
62680
+
 
62681
+#~ msgid "60%"
 
62682
+#~ msgstr "60%"
 
62683
+
 
62684
+#~ msgid "70%"
 
62685
+#~ msgstr "70%"
 
62686
+
 
62687
+#~ msgid "80%"
 
62688
+#~ msgstr "80%"
 
62689
+
 
62690
+#~ msgid "90%"
 
62691
+#~ msgstr "90%"
 
62692
+
 
62693
+#~ msgid "100%"
 
62694
+#~ msgstr "100%"
 
62695
--- /dev/null
 
62696
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kjots.po
 
62697
@@ -0,0 +1,604 @@
 
62698
+# translation of kjots.po to galician
 
62699
+# Tradución de kjots.po ó galego
 
62700
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
62701
+#
 
62702
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004.
 
62703
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
62704
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
 
62705
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008.
 
62706
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009.
 
62707
+msgid ""
 
62708
+msgstr ""
 
62709
+"Project-Id-Version: kjots\n"
 
62710
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
62711
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 06:52+0200\n"
 
62712
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0200\n"
 
62713
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
62714
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
62715
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
62716
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
62717
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
62718
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
62719
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
62720
+"\n"
 
62721
+"\n"
 
62722
+
 
62723
+#: aboutdata.cpp:32
 
62724
+msgid "KJots"
 
62725
+msgstr "KJots"
 
62726
+
 
62727
+#: aboutdata.cpp:38
 
62728
+msgid "KDE note taking utility"
 
62729
+msgstr "Utilidade de KDE para tomar notas"
 
62730
+
 
62731
+#: aboutdata.cpp:40
 
62732
+msgid "(c) 1997-2008, KJots developers"
 
62733
+msgstr "(c) 1997-2008, os programadores do KJots"
 
62734
+
 
62735
+#: aboutdata.cpp:44
 
62736
+msgid "Stephen Kelly"
 
62737
+msgstr "Stephen Kelly"
 
62738
+
 
62739
+#: aboutdata.cpp:44
 
62740
+msgid "Current maintainer"
 
62741
+msgstr "Mantenedor actual"
 
62742
+
 
62743
+#: aboutdata.cpp:45
 
62744
+msgid "Pradeepto K. Bhattacharya"
 
62745
+msgstr "Pradeepto K. Bhattacharya"
 
62746
+
 
62747
+#: aboutdata.cpp:46
 
62748
+msgid "Jaison Lee"
 
62749
+msgstr "Jaison Lee"
 
62750
+
 
62751
+#: aboutdata.cpp:47
 
62752
+msgid "Aaron J. Seigo"
 
62753
+msgstr "Aaron J. Seigo"
 
62754
+
 
62755
+#: aboutdata.cpp:48
 
62756
+msgid "Stanislav Kljuhhin"
 
62757
+msgstr "Stanislav Kljuhhin"
 
62758
+
 
62759
+#: aboutdata.cpp:49
 
62760
+msgid "Christoph Neerfeld"
 
62761
+msgstr "Christoph Neerfeld"
 
62762
+
 
62763
+#: aboutdata.cpp:49
 
62764
+msgid "Original author"
 
62765
+msgstr "Autor orixinal"
 
62766
+
 
62767
+#: bookshelf.cpp:60
 
62768
+msgid "Bookshelf"
 
62769
+msgstr "Andel"
 
62770
+
 
62771
+#: bookshelf.cpp:403
 
62772
+msgid ""
 
62773
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
 
62774
+"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
 
62775
+msgstr ""
 
62776
+"Todas as páxinas deberían estar no interior dun libro. Desexa crear un novo "
 
62777
+"libro para gardar a páxina nel ou prefire non mover a páxina?"
 
62778
+
 
62779
+#: bookshelf.cpp:406
 
62780
+msgid "Create New Book"
 
62781
+msgstr "Crear un libro novo"
 
62782
+
 
62783
+#: bookshelf.cpp:406
 
62784
+msgid "Do Not Move Page"
 
62785
+msgstr "Non mover a páxina"
 
62786
+
 
62787
+#: bookshelf.cpp:414 kjotsentry.cpp:650
 
62788
+msgid "New Book"
 
62789
+msgstr "Novo libro"
 
62790
+
 
62791
+#: bookshelf.cpp:631
 
62792
+msgid "Multiple selections"
 
62793
+msgstr "Escollas múltiplas"
 
62794
+
 
62795
+#: kjotscomponent.cpp:124
 
62796
+msgid "Next Book"
 
62797
+msgstr "Libro seguinte"
 
62798
+
 
62799
+#: kjotscomponent.cpp:131
 
62800
+msgid "Previous Book"
 
62801
+msgstr "Libro anterior"
 
62802
+
 
62803
+#: kjotscomponent.cpp:137
 
62804
+msgid "Next Page"
 
62805
+msgstr "Páxina Seguinte"
 
62806
+
 
62807
+#: kjotscomponent.cpp:144
 
62808
+msgid "Previous Page"
 
62809
+msgstr "Páxina anterior"
 
62810
+
 
62811
+#: kjotscomponent.cpp:150
 
62812
+msgid "&New Page"
 
62813
+msgstr "Páxina &nova"
 
62814
+
 
62815
+#: kjotscomponent.cpp:156
 
62816
+msgid "New &Book..."
 
62817
+msgstr "Li&bro novo..."
 
62818
+
 
62819
+#: kjotscomponent.cpp:162
 
62820
+msgid "Export"
 
62821
+msgstr "Exportar"
 
62822
+
 
62823
+#: kjotscomponent.cpp:165
 
62824
+msgid "To Text File..."
 
62825
+msgstr "A un ficheiro de texto..."
 
62826
+
 
62827
+#: kjotscomponent.cpp:171
 
62828
+msgid "To HTML File..."
 
62829
+msgstr "A un ficheiro HTML..."
 
62830
+
 
62831
+#: kjotscomponent.cpp:177
 
62832
+msgid "To Book File..."
 
62833
+msgstr "A un ficheiro de libro..."
 
62834
+
 
62835
+#: kjotscomponent.cpp:183
 
62836
+msgid "Import..."
 
62837
+msgstr "Importar..."
 
62838
+
 
62839
+#: kjotscomponent.cpp:188
 
62840
+msgid "&Delete Page"
 
62841
+msgstr "&Eliminar a páxina"
 
62842
+
 
62843
+#: kjotscomponent.cpp:194
 
62844
+msgid "Delete Boo&k"
 
62845
+msgstr "Eliminar o &libro"
 
62846
+
 
62847
+#: kjotscomponent.cpp:200
 
62848
+msgid "Delete Selected"
 
62849
+msgstr "Eliminar a selección"
 
62850
+
 
62851
+#: kjotscomponent.cpp:205
 
62852
+msgid "Manual Save"
 
62853
+msgstr "Gardar manualmente"
 
62854
+
 
62855
+#: kjotscomponent.cpp:211
 
62856
+msgid "Auto Bullets"
 
62857
+msgstr "Viñetas automáticas"
 
62858
+
 
62859
+#: kjotscomponent.cpp:216
 
62860
+msgid "Auto Decimal List"
 
62861
+msgstr "Lista decimal automática"
 
62862
+
 
62863
+#: kjotscomponent.cpp:221
 
62864
+msgid "Link"
 
62865
+msgstr "Ligar"
 
62866
+
 
62867
+#: kjotscomponent.cpp:225
 
62868
+msgid "Insert Checkmark"
 
62869
+msgstr "Inserir un sinal de interrogación"
 
62870
+
 
62871
+#: kjotscomponent.cpp:241
 
62872
+msgid "Copy &into Page Title"
 
62873
+msgstr "Copiar no t&ítulo da páxina"
 
62874
+
 
62875
+#: kjotscomponent.cpp:256
 
62876
+msgid "Rename..."
 
62877
+msgstr "Mudar o nome..."
 
62878
+
 
62879
+#: kjotscomponent.cpp:262
 
62880
+msgid "Insert Date"
 
62881
+msgstr "Inserir a data"
 
62882
+
 
62883
+#: kjotscomponent.cpp:269
 
62884
+msgid "Change Color..."
 
62885
+msgstr "Mudar a cor..."
 
62886
+
 
62887
+#: kjotscomponent.cpp:273
 
62888
+msgid "Copy Link Address"
 
62889
+msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
 
62890
+
 
62891
+#: kjotscomponent.cpp:278
 
62892
+msgctxt "@action Paste the text in the clipboard without rich text formatting."
 
62893
+msgid "Paste Plain Text"
 
62894
+msgstr "Apegar o texto simple"
 
62895
+
 
62896
+#: kjotscomponent.cpp:284
 
62897
+msgid "&Bookmarks"
 
62898
+msgstr "&Marcadores"
 
62899
+
 
62900
+#: kjotscomponent.cpp:364 kjotscomponent.cpp:376
 
62901
+msgid "Search all pages"
 
62902
+msgstr "Procurar en todas as páxinas"
 
62903
+
 
62904
+#: kjotscomponent.cpp:535
 
62905
+#, kde-format
 
62906
+msgctxt "remove the book, by title"
 
62907
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the book <strong>%1</strong>?</qt>"
 
62908
+msgstr "<qt>Desexa realmente eliminar o libro <strong>%1</strong>?</qt>"
 
62909
+
 
62910
+#: kjotscomponent.cpp:536 kjotscomponent.cpp:554 kjotscomponent.cpp:572
 
62911
+msgid "Delete"
 
62912
+msgstr "Eliminar"
 
62913
+
 
62914
+#: kjotscomponent.cpp:553
 
62915
+#, kde-format
 
62916
+msgctxt "remove the page, by title"
 
62917
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the page <strong>%1</strong>?</qt>"
 
62918
+msgstr "<qt>Desexa realmente eliminar a páxina <strong>%1</strong>?</qt>"
 
62919
+
 
62920
+#: kjotscomponent.cpp:571
 
62921
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete these entries?</qt>"
 
62922
+msgstr "<qt>Desexa realmente eliminar estas entradas?</qt>"
 
62923
+
 
62924
+#: kjotscomponent.cpp:604
 
62925
+msgid "Settings"
 
62926
+msgstr "Configuración"
 
62927
+
 
62928
+#: kjotscomponent.cpp:716
 
62929
+msgid "<qt>No matches found.</qt>"
 
62930
+msgstr "<qt>Non se encontrou nengún resultado.</qt>"
 
62931
+
 
62932
+#: kjotscomponent.cpp:889
 
62933
+#, kde-format
 
62934
+msgid "<qt>Replaced 1 occurrence.</qt>"
 
62935
+msgid_plural "<qt>Replaced %1 occurrences.</qt>"
 
62936
+msgstr[0] "<qt>Substituíuse 1 coincidencia.</qt>"
 
62937
+msgstr[1] "<qt>Substituíronse %1 coincidencias.</qt>"
 
62938
+
 
62939
+#: kjotscomponent.cpp:894
 
62940
+#, kde-format
 
62941
+msgid "<qt>Replaced %2 of 1 occurrence.</qt>"
 
62942
+msgid_plural "<qt>Replaced %2 of %1 occurrences.</qt>"
 
62943
+msgstr[0] "<qt>Substituíuse %2 de 1 coincidencia.</qt>"
 
62944
+msgstr[1] "<qt>Substituíronse %2 de %1 coincidencias.</qt>"
 
62945
+
 
62946
+#: kjotscomponent.cpp:978
 
62947
+msgid ""
 
62948
+"<qt>End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?</qt>"
 
62949
+msgstr ""
 
62950
+"<qt>Acadouse a fin da área de procura. Desexa sobrepasar os límites e "
 
62951
+"continuar?</qt>"
 
62952
+
 
62953
+#: kjotscomponent.cpp:1113
 
62954
+msgid "Multiple Selections"
 
62955
+msgstr "Varias escollas"
 
62956
+
 
62957
+#: kjotscomponent.cpp:1119 kjotscomponent.cpp:1228
 
62958
+msgid "KJots Books"
 
62959
+msgstr "Libros de KJots"
 
62960
+
 
62961
+#: kjotscomponent.cpp:1123
 
62962
+msgid "HTML Files"
 
62963
+msgstr "Ficheiros HTML"
 
62964
+
 
62965
+#: kjotscomponent.cpp:1142
 
62966
+msgid "<qt>Error opening temporary file.</qt>"
 
62967
+msgstr "<qt>Aconteceu un erro ao abrir o ficheiro temporal.</qt>"
 
62968
+
 
62969
+#: kjotscomponent.cpp:1186
 
62970
+msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
 
62971
+msgstr "<qt>Aconteceu un erro ao abrir o ficheiro interno.</qt>"
 
62972
+
 
62973
+#: kjotscomponent.cpp:1229
 
62974
+msgid "KnowIt files"
 
62975
+msgstr "Ficheiros KnowIt"
 
62976
+
 
62977
+#: kjotscomponent.cpp:1299
 
62978
+msgid "Send To Printer"
 
62979
+msgstr "Enviar á impresora"
 
62980
+
 
62981
+#: kjotsentry.cpp:101
 
62982
+#, kde-format
 
62983
+msgid ""
 
62984
+"A duplicate ID was found in the book %1. This can happen if you manipulate "
 
62985
+"the data files by hand, and will prevent KJots from working correctly. KJots "
 
62986
+"can attempt to fix this, or you can fix it yourself. In either case, "
 
62987
+"bookmarks and links between pages may be broken."
 
62988
+msgstr ""
 
62989
+"Atopouse un identificador duplicado no libro %1. Isto pode acontecer se "
 
62990
+"manipulou á mao os ficheiros de dados e fará que o KJots non traballe "
 
62991
+"correctamente. O KJots pode tentar corrixir isto, ou pode corrixilo o "
 
62992
+"usuario. En calquera dos casos, os marcadores e as ligazóns entre páxinas "
 
62993
+"poden estar estragados."
 
62994
+
 
62995
+#: kjotsentry.cpp:105
 
62996
+msgid "A duplicate ID was found"
 
62997
+msgstr "Atopouse un identificador duplicado"
 
62998
+
 
62999
+#: kjotsentry.cpp:105
 
63000
+msgid "Exit and fix by hand"
 
63001
+msgstr "Saír e corrixir manualmente"
 
63002
+
 
63003
+#: kjotsentry.cpp:106
 
63004
+msgid "Fix it automatically"
 
63005
+msgstr "Corrixilo automaticamente"
 
63006
+
 
63007
+#: kjotsentry.cpp:372
 
63008
+msgid ""
 
63009
+"<qt>KJots is having problems saving your data. This might be a permissions "
 
63010
+"problem, or you may be out of disk space.</qt>"
 
63011
+msgstr ""
 
63012
+"<qt>O KJots ten problemas para gardar os dados. Isto pode ser un problema de "
 
63013
+"permisos, ou pode ter quedado sen espazo no disco.</qt>"
 
63014
+
 
63015
+#: kjotsentry.cpp:407
 
63016
+msgid "Rename Book"
 
63017
+msgstr "Mudar o nome do libro"
 
63018
+
 
63019
+#: kjotsentry.cpp:408 kjotsentry.cpp:651
 
63020
+msgid "Book name:"
 
63021
+msgstr "Nome do libro:"
 
63022
+
 
63023
+#: kjotsentry.cpp:554
 
63024
+msgid "Table of Contents"
 
63025
+msgstr "Índice"
 
63026
+
 
63027
+#: kjotsentry.cpp:689
 
63028
+#, kde-format
 
63029
+msgid "Page %1"
 
63030
+msgstr "Páxina %1"
 
63031
+
 
63032
+#: kjotsentry.cpp:692
 
63033
+msgid "New Page"
 
63034
+msgstr "Páxina nova"
 
63035
+
 
63036
+#: kjotsentry.cpp:693
 
63037
+msgid "Page name:"
 
63038
+msgstr "Nome da páxina:"
 
63039
+
 
63040
+#: kjotsentry.cpp:723
 
63041
+msgid "Rename Page"
 
63042
+msgstr "Mudar o nome da páxina"
 
63043
+
 
63044
+#: kjotsentry.cpp:724
 
63045
+msgid "Page title:"
 
63046
+msgstr "Título da páxina:"
 
63047
+
 
63048
+#: kjotslinkdialog.cpp:41
 
63049
+msgid "Manage Link"
 
63050
+msgstr "Xestionar a ligazón"
 
63051
+
 
63052
+#: kjotslinkdialog.cpp:57
 
63053
+msgid "Link Text:"
 
63054
+msgstr "Texto da ligazón:"
 
63055
+
 
63056
+#: kjotslinkdialog.cpp:60
 
63057
+msgid "Link URL:"
 
63058
+msgstr "URL da ligazón:"
 
63059
+
 
63060
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:31 kjotsreplacenextdialog.cpp:35
 
63061
+msgid "Replace"
 
63062
+msgstr "Substituír"
 
63063
+
 
63064
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:33
 
63065
+msgid "&All"
 
63066
+msgstr "&Todos"
 
63067
+
 
63068
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:34
 
63069
+msgid "&Skip"
 
63070
+msgstr "&Saltar"
 
63071
+
 
63072
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:49
 
63073
+#, kde-format
 
63074
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
 
63075
+msgstr "Substituír \"%1\" por \"%2\"?"
 
63076
+
 
63077
+#: knowitimporter.cpp:144
 
63078
+msgctxt "Name for the top level book created to hold the imported data."
 
63079
+msgid "KNowIt Import"
 
63080
+msgstr "Importación de KNowIt"
 
63081
+
 
63082
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:13
 
63083
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, confPageMisc)
 
63084
+#: rc.cpp:3
 
63085
+msgid "Miscellaneous"
 
63086
+msgstr "Diversos"
 
63087
+
 
63088
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:22
 
63089
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
 
63090
+#: rc.cpp:6
 
63091
+msgid " minutes"
 
63092
+msgstr " minutos"
 
63093
+
 
63094
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:25
 
63095
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
 
63096
+#: rc.cpp:9
 
63097
+msgid "1 minute"
 
63098
+msgstr "1 minuto"
 
63099
+
 
63100
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:34
 
63101
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
 
63102
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:47
 
63103
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
 
63104
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
 
63105
+msgid ""
 
63106
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
 
63107
+"changes."
 
63108
+msgstr ""
 
63109
+"Este é o número de minutos que o KJots agardará antes de gardar "
 
63110
+"automaticamente os cambios."
 
63111
+
 
63112
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:41
 
63113
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
63114
+#: rc.cpp:15
 
63115
+msgid "S&ave every:"
 
63116
+msgstr "G&ardar a cada:"
 
63117
+
 
63118
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:105
 
63119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
 
63120
+#: rc.cpp:21
 
63121
+msgid "&Save changes periodically"
 
63122
+msgstr "Gardar o&s cambios periodicamente"
 
63123
+
 
63124
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:111
 
63125
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
 
63126
+#: rc.cpp:24
 
63127
+msgid ""
 
63128
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
 
63129
+"made to books at the interval defined below."
 
63130
+msgstr ""
 
63131
+"Cando se selecciona \"Activar autogardado\", KJots garda automaticamente os "
 
63132
+"cambios realizados nos libros no intervalo indicado."
 
63133
+
 
63134
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:118
 
63135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
 
63136
+#: rc.cpp:27
 
63137
+msgid "Ask for new &page names"
 
63138
+msgstr "Pedir o nome das &páxinas novas."
 
63139
+
 
63140
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:124
 
63141
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
 
63142
+#: rc.cpp:30
 
63143
+msgid ""
 
63144
+"Determines if new pages are given an automatic name, or a prompt is "
 
63145
+"displayed."
 
63146
+msgstr ""
 
63147
+"Determina se as novas páxinas son baptizadas automaticamente, ou se se lle "
 
63148
+"pregunta."
 
63149
+
 
63150
+#. i18n: file: kjots.kcfg:10
 
63151
+#. i18n: ectx: label, entry (SplitterSizes), group (kjots)
 
63152
+#: rc.cpp:33
 
63153
+msgid "How the main window is divided."
 
63154
+msgstr "Como se dividide a xanela principal."
 
63155
+
 
63156
+#. i18n: file: kjots.kcfg:13
 
63157
+#. i18n: ectx: label, entry (CurrentSelection), group (kjots)
 
63158
+#: rc.cpp:36
 
63159
+msgid "The book or page that is currently active."
 
63160
+msgstr "O libro ou a páxina que está activa."
 
63161
+
 
63162
+#. i18n: file: kjots.kcfg:16
 
63163
+#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (kjots)
 
63164
+#: rc.cpp:39
 
63165
+msgid "The font used to display the contents of books."
 
63166
+msgstr "A fonte tipográfica empregada para mostrar os contidos dos libros."
 
63167
+
 
63168
+#. i18n: file: kjots.kcfg:20
 
63169
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (kjots)
 
63170
+#: rc.cpp:42
 
63171
+msgid "Whether books should be saved automatically."
 
63172
+msgstr "Se os libros deberían gardarse automaticamente."
 
63173
+
 
63174
+#. i18n: file: kjots.kcfg:24
 
63175
+#. i18n: ectx: label, entry (Unicode), group (kjots)
 
63176
+#: rc.cpp:45
 
63177
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
 
63178
+msgstr "Se debe obrigarse a usar a codificación UTF-8 ao gardar e cargar."
 
63179
+
 
63180
+#. i18n: file: kjots.kcfg:28
 
63181
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveInterval), group (kjots)
 
63182
+#: rc.cpp:48
 
63183
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
 
63184
+msgstr ""
 
63185
+"O intervalo de tempo (minutos) no que contido dos libros debería gardarse "
 
63186
+"automaticamente."
 
63187
+
 
63188
+#. i18n: file: kjots.kcfg:32
 
63189
+#. i18n: ectx: label, entry (LastId), group (kjots)
 
63190
+#: rc.cpp:51
 
63191
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
 
63192
+msgstr "O último identificador que se usou para un libro ou páxina."
 
63193
+
 
63194
+#. i18n: file: kjots.kcfg:36
 
63195
+#. i18n: ectx: label, entry (BookshelfOrder), group (kjots)
 
63196
+#: rc.cpp:54
 
63197
+msgid "The IDs of the books in the bookshelf."
 
63198
+msgstr "Os identificadores dos libros do andel."
 
63199
+
 
63200
+#. i18n: file: kjots.kcfg:40
 
63201
+#. i18n: ectx: label, entry (PageNamePrompt), group (kjots)
 
63202
+#: rc.cpp:57
 
63203
+msgid "Ask for a name when creating a new page?"
 
63204
+msgstr "Perguntar polo nome ao criar unha páxina nova?"
 
63205
+
 
63206
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:19
 
63207
+#. i18n: ectx: Menu (format)
 
63208
+#. i18n: file: kjotsui.rc:19
 
63209
+#. i18n: ectx: Menu (format)
 
63210
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
 
63211
+msgid "F&ormat"
 
63212
+msgstr "F&ormatar"
 
63213
+
 
63214
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:42
 
63215
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
63216
+#: rc.cpp:63
 
63217
+msgid "&Go"
 
63218
+msgstr "&Ir"
 
63219
+
 
63220
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:51
 
63221
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
63222
+#: rc.cpp:66
 
63223
+msgid "&Tools"
 
63224
+msgstr "Ferramen&tas"
 
63225
+
 
63226
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:65
 
63227
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
63228
+#. i18n: file: kjotsui.rc:62
 
63229
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
63230
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:81
 
63231
+msgid "Main Toobar"
 
63232
+msgstr "Barra de ferramentas Principal"
 
63233
+
 
63234
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:77
 
63235
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
 
63236
+#. i18n: file: kjotsui.rc:77
 
63237
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
 
63238
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:84
 
63239
+msgid "Text Toolbar"
 
63240
+msgstr "Barra de ferramentas de Texto"
 
63241
+
 
63242
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:90
 
63243
+#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
 
63244
+#. i18n: file: kjotsui.rc:90
 
63245
+#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
 
63246
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:87
 
63247
+msgid "Format Toolbar"
 
63248
+msgstr "Barra de ferramentas de Formato"
 
63249
+
 
63250
+#: rc.cpp:88
 
63251
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
63252
+msgid "Your names"
 
63253
+msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino, Xosé"
 
63254
+
 
63255
+#: rc.cpp:89
 
63256
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
63257
+msgid "Your emails"
 
63258
+msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net"
 
63259
+
 
63260
+#~ msgid ""
 
63261
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
 
63262
+#~ msgstr "<qt>Desexa realmente eliminar a páxina <strong>%1</strong>?</qt>"
 
63263
+
 
63264
+#~ msgid "Autosave"
 
63265
+#~ msgstr "Gardado automático"
 
63266
+
 
63267
+#~ msgid "KJotsPart"
 
63268
+#~ msgstr "KJotsPart"
 
63269
+
 
63270
+#~ msgid "Italics"
 
63271
+#~ msgstr "Itálica"
 
63272
+
 
63273
+#~ msgid "Bold"
 
63274
+#~ msgstr "Negriña"
 
63275
+
 
63276
+#~ msgid "Underline"
 
63277
+#~ msgstr "Subraiada"
 
63278
+
 
63279
+#~ msgid "Strike Out"
 
63280
+#~ msgstr "Riscada"
 
63281
+
 
63282
+#~ msgid "Font Color"
 
63283
+#~ msgstr "Cor do texto"
 
63284
+
 
63285
+#~ msgid "Highlight"
 
63286
+#~ msgstr "Realzar"
 
63287
+
 
63288
+#~ msgid "Font Family"
 
63289
+#~ msgstr "Tipografía"
 
63290
+
 
63291
+#~ msgid "Font Size"
 
63292
+#~ msgstr "Tamaño"
 
63293
+
 
63294
+#~ msgid "Insert Rule Line"
 
63295
+#~ msgstr "Inserir unha liña de regra"
 
63296
+
 
63297
+#~ msgid "(c) 1997-2002, Christoph Neerfeld"
 
63298
+#~ msgstr "(c) 1997-2002, Christoph Neerfeld"
 
63299
+
 
63300
+#~ msgid "Text Toobar"
 
63301
+#~ msgstr "Barra de ferramentas de Texto"
 
63302
--- /dev/null
 
63303
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kdgantt.po
 
63304
@@ -0,0 +1,71 @@
 
63305
+# translation of kdgantt.po to Galician
 
63306
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
63307
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
63308
+#
 
63309
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
63310
+msgid ""
 
63311
+msgstr ""
 
63312
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
 
63313
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
63314
+"POT-Creation-Date: 2008-11-30 09:50+0100\n"
 
63315
+"PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:00+0100\n"
 
63316
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
 
63317
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
63318
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
63319
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
63320
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
63321
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
63322
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
63323
+
 
63324
+#: kdganttgraphicsview.cpp:109
 
63325
+msgid "Scale"
 
63326
+msgstr "Escala"
 
63327
+
 
63328
+#: kdganttgraphicsview.cpp:113
 
63329
+msgid "Auto"
 
63330
+msgstr "Automática"
 
63331
+
 
63332
+#: kdganttgraphicsview.cpp:116
 
63333
+msgid "Month"
 
63334
+msgstr "Mes"
 
63335
+
 
63336
+#: kdganttgraphicsview.cpp:119
 
63337
+msgid "Week"
 
63338
+msgstr "Semana"
 
63339
+
 
63340
+#: kdganttgraphicsview.cpp:122
 
63341
+msgid "Day"
 
63342
+msgstr "Día"
 
63343
+
 
63344
+#: kdganttgraphicsview.cpp:125
 
63345
+msgid "Hour"
 
63346
+msgstr "Hora"
 
63347
+
 
63348
+#: kdganttgraphicsview.cpp:148
 
63349
+msgid "Zoom..."
 
63350
+msgstr "Ampliar..."
 
63351
+
 
63352
+#: kdganttgraphicsview.cpp:150
 
63353
+msgid "Zoom In"
 
63354
+msgstr "Achegar"
 
63355
+
 
63356
+#: kdganttgraphicsview.cpp:152
 
63357
+msgid "Zoom Out"
 
63358
+msgstr "Reducir"
 
63359
+
 
63360
+#: kdganttitemdelegate.cpp:164
 
63361
+#, qt-format
 
63362
+msgid "%1 -> %2: %3"
 
63363
+msgstr "%1 -> %2: %3"
 
63364
+
 
63365
+#: kdgantttimescalezoomdialog.cpp:71
 
63366
+msgid "Zoom"
 
63367
+msgstr "Ampliación"
 
63368
+
 
63369
+#: kdgantttimescalezoomdialog.cpp:72
 
63370
+msgid "Zoom out"
 
63371
+msgstr "Reducir"
 
63372
+
 
63373
+#: kdgantttimescalezoomdialog.cpp:73
 
63374
+msgid "Zoom in"
 
63375
+msgstr "Ampliar"
 
63376
--- /dev/null
 
63377
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kalarm.po
 
63378
@@ -0,0 +1,6215 @@
 
63379
+# translation of kalarm.po to galician
 
63380
+#
 
63381
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
63382
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
 
63383
+# Xosé Calvo <xosecalvo@galizaweb.net>, 2008.
 
63384
+# Xosé <xosecalvo en galizaweb ponto net>, 2008.
 
63385
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
63386
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009.
 
63387
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
63388
+msgid ""
 
63389
+msgstr ""
 
63390
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
 
63391
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
63392
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:25+0200\n"
 
63393
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 00:24+0100\n"
 
63394
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
63395
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
63396
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
63397
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
63398
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
63399
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
63400
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
63401
+
 
63402
+#: cal/alarmtext.cpp:330
 
63403
+msgctxt "@info/plain 'From' email address"
 
63404
+msgid "From:"
 
63405
+msgstr "De:"
 
63406
+
 
63407
+#: cal/alarmtext.cpp:331
 
63408
+msgctxt "@info/plain Email addressee"
 
63409
+msgid "To:"
 
63410
+msgstr "Para:"
 
63411
+
 
63412
+#: cal/alarmtext.cpp:332
 
63413
+msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
 
63414
+msgid "Cc:"
 
63415
+msgstr "Cc:"
 
63416
+
 
63417
+#: cal/alarmtext.cpp:333
 
63418
+msgctxt "@info/plain"
 
63419
+msgid "Date:"
 
63420
+msgstr "Data:"
 
63421
+
 
63422
+#: cal/alarmtext.cpp:334
 
63423
+msgctxt "@info/plain Email subject"
 
63424
+msgid "Subject:"
 
63425
+msgstr "Asunto:"
 
63426
+
 
63427
+#: cal/alarmtext.cpp:336
 
63428
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
 
63429
+msgid "To-do:"
 
63430
+msgstr "Tarefa:"
 
63431
+
 
63432
+#: cal/alarmtext.cpp:337
 
63433
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
 
63434
+msgid "Location:"
 
63435
+msgstr "Localización:"
 
63436
+
 
63437
+#: cal/alarmtext.cpp:338
 
63438
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
 
63439
+msgid "Due:"
 
63440
+msgstr "Vence:"
 
63441
+
 
63442
+#: cal/kaeventdata.cpp:2352
 
63443
+msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
 
63444
+msgid "Login"
 
63445
+msgstr "Entrada"
 
63446
+
 
63447
+#: cal/kaeventdata.cpp:2352
 
63448
+msgctxt "@info/plain"
 
63449
+msgid "At login"
 
63450
+msgstr "Ao entrar"
 
63451
+
 
63452
+#: cal/kaeventdata.cpp:2360 cal/kaeventdata.cpp:2395
 
63453
+#, kde-format
 
63454
+msgctxt "@info/plain"
 
63455
+msgid "1 Minute"
 
63456
+msgid_plural "%1 Minutes"
 
63457
+msgstr[0] "1 minuto"
 
63458
+msgstr[1] "%1 minutos"
 
63459
+
 
63460
+#: cal/kaeventdata.cpp:2362 cal/kaeventdata.cpp:2397
 
63461
+#, kde-format
 
63462
+msgctxt "@info/plain"
 
63463
+msgid "1 Hour"
 
63464
+msgid_plural "%1 Hours"
 
63465
+msgstr[0] "1 hora"
 
63466
+msgstr[1] "%1 horas"
 
63467
+
 
63468
+#: cal/kaeventdata.cpp:2366 cal/kaeventdata.cpp:2399
 
63469
+#, kde-format
 
63470
+msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
 
63471
+msgid "%1h %2m"
 
63472
+msgstr "%1h %2m"
 
63473
+
 
63474
+#: cal/kaeventdata.cpp:2369 cal/kaeventdata.cpp:2403
 
63475
+#, kde-format
 
63476
+msgctxt "@info/plain"
 
63477
+msgid "1 Day"
 
63478
+msgid_plural "%1 Days"
 
63479
+msgstr[0] "1 día"
 
63480
+msgstr[1] "%1 días"
 
63481
+
 
63482
+#: cal/kaeventdata.cpp:2371 cal/kaeventdata.cpp:2404
 
63483
+#, kde-format
 
63484
+msgctxt "@info/plain"
 
63485
+msgid "1 Week"
 
63486
+msgid_plural "%1 Weeks"
 
63487
+msgstr[0] "1 semana"
 
63488
+msgstr[1] "%1 semanas"
 
63489
+
 
63490
+#: cal/kaeventdata.cpp:2373
 
63491
+#, kde-format
 
63492
+msgctxt "@info/plain"
 
63493
+msgid "1 Month"
 
63494
+msgid_plural "%1 Months"
 
63495
+msgstr[0] "1 mes"
 
63496
+msgstr[1] "%1 meses"
 
63497
+
 
63498
+#: cal/kaeventdata.cpp:2375
 
63499
+#, kde-format
 
63500
+msgctxt "@info/plain"
 
63501
+msgid "1 Year"
 
63502
+msgid_plural "%1 Years"
 
63503
+msgstr[0] "1 ano"
 
63504
+msgstr[1] "%1 anos"
 
63505
+
 
63506
+#: cal/kaeventdata.cpp:2381
 
63507
+msgctxt "@info/plain No recurrence"
 
63508
+msgid "None"
 
63509
+msgstr "Ningunha"
 
63510
+
 
63511
+#: cal/kaeventdata.cpp:2406
 
63512
+msgctxt "@info/plain No repetition"
 
63513
+msgid "None"
 
63514
+msgstr "Ningunha"
 
63515
+
 
63516
+#: autostart/autostart.cpp:44
 
63517
+msgid "KAlarm Autostart"
 
63518
+msgstr "Inicio automático do KAlarm"
 
63519
+
 
63520
+#: autostart/autostart.cpp:45
 
63521
+msgid "KAlarm autostart at login"
 
63522
+msgstr "Inicio automático do KAlarm no inicio"
 
63523
+
 
63524
+#: autostart/autostart.cpp:46
 
63525
+msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
 
63526
+msgstr "Copyright 2001, 2008 David Jarvie"
 
63527
+
 
63528
+#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:41
 
63529
+msgid "David Jarvie"
 
63530
+msgstr "David Jarvie"
 
63531
+
 
63532
+#: autostart/autostart.cpp:48
 
63533
+msgid "Maintainer"
 
63534
+msgstr "Mantedor"
 
63535
+
 
63536
+#: autostart/autostart.cpp:53
 
63537
+msgid "Application to autostart"
 
63538
+msgstr "Aplicativo que se ha de iniciar automaticamente"
 
63539
+
 
63540
+#: autostart/autostart.cpp:54
 
63541
+msgid "Command line arguments"
 
63542
+msgstr "Argumentos da liña de ordes"
 
63543
+
 
63544
+#: lib/filedialog.cpp:60
 
63545
+msgctxt "@option:check"
 
63546
+msgid "Append to existing file"
 
63547
+msgstr "Engadir a un ficheiro existente"
 
63548
+
 
63549
+#: lib/timespinbox.cpp:77
 
63550
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63551
+msgid ""
 
63552
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
 
63553
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
 
63554
+msgstr ""
 
63555
+"Prema a tecla de Maiúsculas ao mesmo tempo que os botóns de xiro para "
 
63556
+"axustar a hora a un intervalo máis longo (6 horas / 5 minutos)."
 
63557
+
 
63558
+#: lib/shellprocess.cpp:158
 
63559
+msgctxt "@info"
 
63560
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
 
63561
+msgstr "Fallou a execución da orde (non se autoriza o acceso á consola)"
 
63562
+
 
63563
+#: lib/shellprocess.cpp:161
 
63564
+msgctxt "@info"
 
63565
+msgid "Failed to execute command"
 
63566
+msgstr "Fallou a execución da orde"
 
63567
+
 
63568
+#: lib/shellprocess.cpp:163
 
63569
+msgctxt "@info"
 
63570
+msgid "Command execution error"
 
63571
+msgstr "Erro na execución da orde"
 
63572
+
 
63573
+#: lib/shellprocess.cpp:166
 
63574
+#, kde-format
 
63575
+msgctxt "@info"
 
63576
+msgid "Command exit code: %1"
 
63577
+msgstr "Código de saída da orde: %1"
 
63578
+
 
63579
+#: lib/timeperiod.cpp:37
 
63580
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
63581
+msgid "minutes"
 
63582
+msgstr "minutos"
 
63583
+
 
63584
+#: lib/timeperiod.cpp:38
 
63585
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
63586
+msgid "hours/minutes"
 
63587
+msgstr "horas/minutos"
 
63588
+
 
63589
+#: lib/timeperiod.cpp:39
 
63590
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
63591
+msgid "days"
 
63592
+msgstr "días"
 
63593
+
 
63594
+#: lib/timeperiod.cpp:40
 
63595
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
63596
+msgid "weeks"
 
63597
+msgstr "semanas"
 
63598
+
 
63599
+#: lib/timeedit.cpp:177
 
63600
+msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
 
63601
+msgid "am"
 
63602
+msgstr "am"
 
63603
+
 
63604
+#: lib/timeedit.cpp:196
 
63605
+msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
 
63606
+msgid "pm"
 
63607
+msgstr "pm"
 
63608
+
 
63609
+#: lib/kalocale.cpp:51
 
63610
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
63611
+msgid "Monday"
 
63612
+msgstr "Luns"
 
63613
+
 
63614
+#: lib/kalocale.cpp:52
 
63615
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
63616
+msgid "Tuesday"
 
63617
+msgstr "Martes"
 
63618
+
 
63619
+#: lib/kalocale.cpp:53
 
63620
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
63621
+msgid "Wednesday"
 
63622
+msgstr "Mércores"
 
63623
+
 
63624
+#: lib/kalocale.cpp:54
 
63625
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
63626
+msgid "Thursday"
 
63627
+msgstr "Xoves"
 
63628
+
 
63629
+#: lib/kalocale.cpp:55
 
63630
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
63631
+msgid "Friday"
 
63632
+msgstr "Venres"
 
63633
+
 
63634
+#: lib/kalocale.cpp:56
 
63635
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
63636
+msgid "Saturday"
 
63637
+msgstr "Sábado"
 
63638
+
 
63639
+#: lib/kalocale.cpp:57
 
63640
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
63641
+msgid "Sunday"
 
63642
+msgstr "Domingo"
 
63643
+
 
63644
+#: lib/dateedit.cpp:65
 
63645
+#, kde-format
 
63646
+msgctxt "@info"
 
63647
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
 
63648
+msgstr "A data non pode ser anterior a %1"
 
63649
+
 
63650
+#: lib/dateedit.cpp:71
 
63651
+#, kde-format
 
63652
+msgctxt "@info"
 
63653
+msgid "Date cannot be later than %1"
 
63654
+msgstr "A data non pode ser posterior a %1"
 
63655
+
 
63656
+#: lib/dateedit.cpp:83
 
63657
+msgctxt "@info/plain"
 
63658
+msgid "today"
 
63659
+msgstr "hoxe"
 
63660
+
 
63661
+#: resources/resourcelocaldir.cpp:484
 
63662
+msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
 
63663
+msgid "Directory"
 
63664
+msgstr "Directorio"
 
63665
+
 
63666
+#: resources/resourcelocal.cpp:268
 
63667
+msgctxt "@info/plain"
 
63668
+msgid "File"
 
63669
+msgstr "Ficheiro"
 
63670
+
 
63671
+#: resources/resourceremote.cpp:365
 
63672
+msgctxt "@info/plain"
 
63673
+msgid "URL"
 
63674
+msgstr "URL"
 
63675
+
 
63676
+#: resources/alarmresource.cpp:353
 
63677
+msgctxt "@info/plain"
 
63678
+msgid "Active alarms"
 
63679
+msgstr "Alarmas activas"
 
63680
+
 
63681
+#: resources/alarmresource.cpp:354
 
63682
+msgctxt "@info/plain"
 
63683
+msgid "Archived alarms"
 
63684
+msgstr "Alarmas arquivadas"
 
63685
+
 
63686
+#: resources/alarmresource.cpp:355
 
63687
+msgctxt "@info/plain"
 
63688
+msgid "Alarm templates"
 
63689
+msgstr "Modelos de alarma"
 
63690
+
 
63691
+#: resources/alarmresource.cpp:358 resourcemodelview.cpp:114
 
63692
+msgctxt "@info/plain"
 
63693
+msgid "Read-only"
 
63694
+msgstr "Só lectura"
 
63695
+
 
63696
+#: resources/alarmresource.cpp:358
 
63697
+msgctxt "@info/plain"
 
63698
+msgid "Read-write"
 
63699
+msgstr "Lectura e escrita"
 
63700
+
 
63701
+#: resources/alarmresource.cpp:359
 
63702
+msgctxt "@info/plain"
 
63703
+msgid "Enabled"
 
63704
+msgstr "Activada"
 
63705
+
 
63706
+#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
 
63707
+#, fuzzy
 
63708
+#| msgctxt "@label"
 
63709
+#| msgid "Disabled alarm color"
 
63710
+msgctxt "@info/plain"
 
63711
+msgid "Disabled (wrong alarm type)"
 
63712
+msgstr "Cor de alarma desactivada"
 
63713
+
 
63714
+#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
 
63715
+msgctxt "@info/plain"
 
63716
+msgid "Disabled"
 
63717
+msgstr "Desactivada"
 
63718
+
 
63719
+#: resources/alarmresource.cpp:360
 
63720
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
 
63721
+msgid "Yes"
 
63722
+msgstr "Si"
 
63723
+
 
63724
+#: resources/alarmresource.cpp:360
 
63725
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
 
63726
+msgid "No"
 
63727
+msgstr "Non"
 
63728
+
 
63729
+#: resources/alarmresource.cpp:362
 
63730
+#, kde-format
 
63731
+msgctxt "@info"
 
63732
+msgid ""
 
63733
+"<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%"
 
63734
+"5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</"
 
63735
+"para>"
 
63736
+msgstr ""
 
63737
+"<title>%1</title><para>Tipo de calendario: %2<nl/>Contido: %3<nl/>%4: "
 
63738
+"<filename>%5</filename><nl/>Permisos: %6<nl/>Estado: %7<nl/>Calendario por "
 
63739
+"omisión: %8</para>"
 
63740
+
 
63741
+#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:39
 
63742
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:40
 
63743
+msgctxt "@label:textbox"
 
63744
+msgid "Location:"
 
63745
+msgstr "Localización:"
 
63746
+
 
63747
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:43 alarmcalendar.cpp:559
 
63748
+#: alarmcalendar.cpp:704
 
63749
+msgctxt "@info/plain"
 
63750
+msgid "Calendar Files"
 
63751
+msgstr "Ficheiros de calendario"
 
63752
+
 
63753
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:42
 
63754
+msgctxt "@label:textbox"
 
63755
+msgid "Download from:"
 
63756
+msgstr "Descargar desde:"
 
63757
+
 
63758
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:48
 
63759
+msgctxt "@label:textbox"
 
63760
+msgid "Upload to:"
 
63761
+msgstr "Enviar a:"
 
63762
+
 
63763
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:94
 
63764
+msgctxt "@info"
 
63765
+msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
 
63766
+msgstr ""
 
63767
+"Non especificou un URL de envío: o calendario de alarmas será só de lectura."
 
63768
+
 
63769
+#: resources/alarmresources.cpp:133
 
63770
+msgctxt "@info/plain"
 
63771
+msgid "Active Alarms"
 
63772
+msgstr "Alarmas activas"
 
63773
+
 
63774
+#: resources/alarmresources.cpp:138
 
63775
+msgctxt "@info/plain"
 
63776
+msgid "Alarm Templates"
 
63777
+msgstr "Modelos de alarma"
 
63778
+
 
63779
+#: resources/alarmresources.cpp:143
 
63780
+msgctxt "@info/plain"
 
63781
+msgid "Archived Alarms"
 
63782
+msgstr "Alarmas arquivadas"
 
63783
+
 
63784
+#: resources/alarmresources.cpp:157
 
63785
+#, kde-format
 
63786
+msgctxt "@info"
 
63787
+msgid "%1: invalid calendar file name: <filename>%2</filename>"
 
63788
+msgstr ""
 
63789
+"%1: o nome de ficheiro de calendario non é válido: <filename>%2</filename>"
 
63790
+
 
63791
+#: resources/alarmresources.cpp:165
 
63792
+#, kde-format
 
63793
+msgctxt "@info"
 
63794
+msgid "%1: file name not permitted: <filename>%2</filename>"
 
63795
+msgstr "%1: non se permite ese nome de ficheiro: <filename>%2</filename>"
 
63796
+
 
63797
+#: resources/resourcewidget.cpp:53
 
63798
+#, kde-format
 
63799
+msgctxt "@info"
 
63800
+msgid ""
 
63801
+"Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was "
 
63802
+"not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer "
 
63803
+"version of <application>KAlarm</application>"
 
63804
+msgstr ""
 
63805
+"Non se pode escribir no calendario <resource>%1</resource> por causa de que "
 
63806
+"non foi creado polo <application>KAlarm</application> ou porque foi creado "
 
63807
+"cunha versión máis recente do <application>KAlarm</application>"
 
63808
+
 
63809
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:44
 
63810
+msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
 
63811
+msgid "KAlarm Calendar File"
 
63812
+msgstr "Ficheiro de calendario do KAlarm"
 
63813
+
 
63814
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:74
 
63815
+#, kde-format
 
63816
+msgid "Event with uid '%1' not found."
 
63817
+msgstr "Non se atopou o evento co identificador \"%1\"."
 
63818
+
 
63819
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:80 akonadi/kalarmresource.cpp:88
 
63820
+#, kde-format
 
63821
+msgid "Event with uid '%1' contains no usable alarms."
 
63822
+msgstr "O evento co identificador \"%1\" non contén alarmas utilizábeis."
 
63823
+
 
63824
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:126
 
63825
+#, kde-format
 
63826
+msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2."
 
63827
+msgstr "O elemento con identificador %1 difire da carga con identificador %2."
 
63828
+
 
63829
+#: kamail.cpp:84
 
63830
+msgctxt "@info/plain"
 
63831
+msgid ""
 
63832
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
 
63833
+msgstr ""
 
63834
+"Débese configurar un enderezo de correo electrónico no campo \"De\" para "
 
63835
+"executar as alarmas por correo electrónico."
 
63836
+
 
63837
+#: kamail.cpp:87
 
63838
+msgctxt ""
 
63839
+"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
 
63840
+msgid "sent-mail"
 
63841
+msgstr "correo enviado"
 
63842
+
 
63843
+#: kamail.cpp:119
 
63844
+#, kde-format
 
63845
+msgctxt "@info"
 
63846
+msgid ""
 
63847
+"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not "
 
63848
+"found"
 
63849
+msgstr ""
 
63850
+"O enderezo de correo electrónico para \"De\" non é válido.<nl/>Non se atopou "
 
63851
+"a identidade de correo electrónico <resource>%1</resource>"
 
63852
+
 
63853
+#: kamail.cpp:125
 
63854
+#, kde-format
 
63855
+msgctxt "@info"
 
63856
+msgid ""
 
63857
+"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has "
 
63858
+"no email address"
 
63859
+msgstr ""
 
63860
+"O enderezo de correo electrónico para \"De\" non é válido.<nl/>A entidade de "
 
63861
+"correo electrónico <resource>%1</resource> non ten enderezo de correo "
 
63862
+"electrónico"
 
63863
+
 
63864
+#: kamail.cpp:136
 
63865
+msgctxt "@info"
 
63866
+msgid ""
 
63867
+"<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)"
 
63868
+"</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the "
 
63869
+"<application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
 
63870
+msgstr ""
 
63871
+"<para>Non se configurou ningún enderezo de correo para \"De\" (non se atopou "
 
63872
+"a identidade predeterminada).</para><para>Por favor, póñao no "
 
63873
+"<application>KMail</application> ou no diálogo de configuración do "
 
63874
+"<application>KAlarm</application>.</para>"
 
63875
+
 
63876
+#: kamail.cpp:141
 
63877
+msgctxt "@info"
 
63878
+msgid ""
 
63879
+"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
 
63880
+"the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> "
 
63881
+"Configuration dialog.</para>"
 
63882
+msgstr ""
 
63883
+"<para>Non se configurou ningún enderezo de correo para \"De\"</para> "
 
63884
+"<para>Póñao no Centro de Control de KDE ou no diálogo de configuración do "
 
63885
+"<application>KAlarm</application>.</para>"
 
63886
+
 
63887
+#: kamail.cpp:146
 
63888
+msgctxt "@info"
 
63889
+msgid ""
 
63890
+"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
 
63891
+"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
 
63892
+msgstr ""
 
63893
+"<para>Non hai ningún enderezo de correo electrónico configurado para \"De\"."
 
63894
+"</para><para>Póñao no diálogo de configuración do <application>KAlarm</"
 
63895
+"application>.</para>"
 
63896
+
 
63897
+#: kamail.cpp:193
 
63898
+#, kde-format
 
63899
+msgctxt "@info"
 
63900
+msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>"
 
63901
+msgstr ""
 
63902
+"Non se configurou o transporte de correo para a identidade de correo "
 
63903
+"electrónico <resource>%1</resource>"
 
63904
+
 
63905
+#: kamail.cpp:202
 
63906
+msgctxt "@info"
 
63907
+msgid "Unable to create mail transport job"
 
63908
+msgstr "Non se puido crear un traballo para o transporte de correo"
 
63909
+
 
63910
+#: kamail.cpp:254
 
63911
+msgctxt "@info"
 
63912
+msgid "Emails may not have been sent"
 
63913
+msgstr "Pode que non se enviasen as mensaxes"
 
63914
+
 
63915
+#: kamail.cpp:255
 
63916
+msgctxt "@info"
 
63917
+msgid "Program error"
 
63918
+msgstr "Erro do programa"
 
63919
+
 
63920
+#: kamail.cpp:335
 
63921
+msgctxt "@info"
 
63922
+msgid "Error calling <application>KMail</application>"
 
63923
+msgstr "Erro ao chamar polo <application>KMail</application>"
 
63924
+
 
63925
+#: kamail.cpp:420
 
63926
+#, kde-format
 
63927
+msgctxt "@info"
 
63928
+msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
 
63929
+msgstr "Erro ao xuntar o ficheiro: <filename>%1</filename>"
 
63930
+
 
63931
+#: kamail.cpp:425
 
63932
+#, kde-format
 
63933
+msgctxt "@info"
 
63934
+msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>"
 
63935
+msgstr "Anexo non atopado: <filename>%1</filename>"
 
63936
+
 
63937
+#: kamail.cpp:500
 
63938
+msgctxt "@info"
 
63939
+msgid "An email has been queued to be sent"
 
63940
+msgstr "Enviouse unha mensaxe á listaxe de envíos en espera"
 
63941
+
 
63942
+#: kamail.cpp:663
 
63943
+msgctxt "@info"
 
63944
+msgid "Failed to send email"
 
63945
+msgstr "Fallou o envío da mensaxe de correo electrónico"
 
63946
+
 
63947
+#: kamail.cpp:664
 
63948
+msgctxt "@info"
 
63949
+msgid "Error sending email"
 
63950
+msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe de correo electrónico"
 
63951
+
 
63952
+#: kamail.cpp:665
 
63953
+#, kde-format
 
63954
+msgctxt "@info"
 
63955
+msgid ""
 
63956
+"Error copying sent email to <application>KMail</application> <resource>%1</"
 
63957
+"resource> folder"
 
63958
+msgstr ""
 
63959
+"Produciuse un erro ao copiar a mensaxe enviada no cartafol <resource>%1</"
 
63960
+"resource> do <application>KMail</application>"
 
63961
+
 
63962
+#: deferdlg.cpp:46
 
63963
+msgctxt "@title:window"
 
63964
+msgid "Defer Alarm"
 
63965
+msgstr "Adiar  a alarma"
 
63966
+
 
63967
+#: deferdlg.cpp:48
 
63968
+msgctxt "@action:button"
 
63969
+msgid "Cancel Deferral"
 
63970
+msgstr "Cancelar o adiamento"
 
63971
+
 
63972
+#: deferdlg.cpp:67
 
63973
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63974
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
 
63975
+msgstr "Adiar a alarma até a hora especificada."
 
63976
+
 
63977
+#: deferdlg.cpp:68
 
63978
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63979
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
 
63980
+msgstr "Cancelar a alarma adiada. Isto non afecta futuras repeticións."
 
63981
+
 
63982
+#: deferdlg.cpp:100
 
63983
+#, kde-format
 
63984
+msgctxt "@info"
 
63985
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
 
63986
+msgstr "Non se pode adiar a vindeira repetición da alarma (actualmente %1)"
 
63987
+
 
63988
+#: deferdlg.cpp:104
 
63989
+#, kde-format
 
63990
+msgctxt "@info"
 
63991
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
 
63992
+msgstr "Non se pode adiar a vindeira repetición da alarma (actualmente %1)"
 
63993
+
 
63994
+#: deferdlg.cpp:108
 
63995
+#, kde-format
 
63996
+msgctxt "@info"
 
63997
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
 
63998
+msgstr "Non se pode adiar a vindeira lembranza da alarma (actualmente %1)"
 
63999
+
 
64000
+#: deferdlg.cpp:112
 
64001
+#, kde-format
 
64002
+msgctxt "@info"
 
64003
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
 
64004
+msgstr ""
 
64005
+"Non se pode adiar a lembranza da alarma posteriormente á hora da alarma (%1)"
 
64006
+
 
64007
+#: undo.cpp:398
 
64008
+msgctxt "@info/plain"
 
64009
+msgid "Alarm not found"
 
64010
+msgstr "Non se atopou a alarma"
 
64011
+
 
64012
+#: undo.cpp:399
 
64013
+msgctxt "@info/plain"
 
64014
+msgid "Error recreating alarm"
 
64015
+msgstr "Erro ao recrear a alarma"
 
64016
+
 
64017
+#: undo.cpp:400
 
64018
+msgctxt "@info/plain"
 
64019
+msgid "Error recreating alarm template"
 
64020
+msgstr "Erro ao recrear o modelo de alarma"
 
64021
+
 
64022
+#: undo.cpp:401
 
64023
+msgctxt "@info/plain"
 
64024
+msgid "Cannot reactivate archived alarm"
 
64025
+msgstr "Non se pode reactivar unha alarma xa arquivada"
 
64026
+
 
64027
+#: undo.cpp:402
 
64028
+msgctxt "@info/plain"
 
64029
+msgid "Program error"
 
64030
+msgstr "Erro do programa "
 
64031
+
 
64032
+#: undo.cpp:403
 
64033
+msgctxt "@info/plain"
 
64034
+msgid "Unknown error"
 
64035
+msgstr "Erro descoñecido"
 
64036
+
 
64037
+#: undo.cpp:405
 
64038
+#, kde-format
 
64039
+msgctxt "@info Undo-action: message"
 
64040
+msgid "%1: %2"
 
64041
+msgstr "%1: %2"
 
64042
+
 
64043
+#: undo.cpp:642
 
64044
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
 
64045
+msgid "New alarm"
 
64046
+msgstr "Nova alarma"
 
64047
+
 
64048
+#: undo.cpp:644
 
64049
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
 
64050
+msgid "Delete alarm"
 
64051
+msgstr "Borrar a alarma"
 
64052
+
 
64053
+#: undo.cpp:647
 
64054
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
 
64055
+msgid "New template"
 
64056
+msgstr "Novo modelo"
 
64057
+
 
64058
+#: undo.cpp:649
 
64059
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
 
64060
+msgid "Delete template"
 
64061
+msgstr "Borrar o modelo"
 
64062
+
 
64063
+#: undo.cpp:651
 
64064
+msgctxt "@info/plain"
 
64065
+msgid "Delete archived alarm"
 
64066
+msgstr "Borrar unha alarma xa arquivada"
 
64067
+
 
64068
+#: undo.cpp:866
 
64069
+msgctxt "@info/plain"
 
64070
+msgid "Create multiple alarms"
 
64071
+msgstr "Crear varias alarmas"
 
64072
+
 
64073
+#: undo.cpp:960
 
64074
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
 
64075
+msgid "Edit alarm"
 
64076
+msgstr "Modificar a alarma"
 
64077
+
 
64078
+#: undo.cpp:962
 
64079
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
 
64080
+msgid "Edit template"
 
64081
+msgstr "Modificar o modelo"
 
64082
+
 
64083
+#: undo.cpp:1125
 
64084
+msgctxt "@info/plain"
 
64085
+msgid "Delete multiple alarms"
 
64086
+msgstr "Borrar varias alarmas"
 
64087
+
 
64088
+#: undo.cpp:1127
 
64089
+msgctxt "@info/plain"
 
64090
+msgid "Delete multiple templates"
 
64091
+msgstr "Borrar varios modelos"
 
64092
+
 
64093
+#: undo.cpp:1134
 
64094
+msgctxt "@info/plain"
 
64095
+msgid "Delete multiple archived alarms"
 
64096
+msgstr "Borrar varias alarmas xa arquivadas"
 
64097
+
 
64098
+#: undo.cpp:1177 undo.cpp:1221
 
64099
+msgctxt "@info/plain"
 
64100
+msgid "Reactivate alarm"
 
64101
+msgstr "Reactivar a alarma"
 
64102
+
 
64103
+#: undo.cpp:1244
 
64104
+msgctxt "@info/plain"
 
64105
+msgid "Reactivate multiple alarms"
 
64106
+msgstr "Reactivar varias alarmas"
 
64107
+
 
64108
+#: resourcemodelview.cpp:117
 
64109
+#, kde-format
 
64110
+msgctxt "@info:tooltip"
 
64111
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
 
64112
+msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
 
64113
+
 
64114
+#: resourcemodelview.cpp:123
 
64115
+#, kde-format
 
64116
+msgctxt "@info:tooltip"
 
64117
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
 
64118
+msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
 
64119
+
 
64120
+#: resourcemodelview.cpp:129
 
64121
+#, kde-format
 
64122
+msgctxt "@info:tooltip"
 
64123
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
 
64124
+msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
 
64125
+
 
64126
+#: resourcemodelview.cpp:416
 
64127
+msgctxt "@info"
 
64128
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
 
64129
+msgstr "Non se pode desactivar o calendario de alarmas activas por omisión."
 
64130
+
 
64131
+#: resourcemodelview.cpp:425
 
64132
+msgctxt "@info"
 
64133
+msgid ""
 
64134
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
 
64135
+"are configured to be kept."
 
64136
+msgstr ""
 
64137
+"Non se pode desactivar o calendario de alarmas activas por omisión se as "
 
64138
+"alarmas caducadas estiveren configuradas para seren conservadas."
 
64139
+
 
64140
+#: resourcemodelview.cpp:430
 
64141
+msgctxt "@info"
 
64142
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
 
64143
+msgstr "Quere realmente desactivar o calendario por omisión?"
 
64144
+
 
64145
+#: newalarmaction.cpp:46
 
64146
+msgctxt "@item:inmenu"
 
64147
+msgid "&Display Alarm Template"
 
64148
+msgstr "Modelo &de alarma visual"
 
64149
+
 
64150
+#: newalarmaction.cpp:46
 
64151
+msgctxt "@action"
 
64152
+msgid "New Display Alarm"
 
64153
+msgstr "Nova alarma visual"
 
64154
+
 
64155
+#: newalarmaction.cpp:49
 
64156
+msgctxt "@item:inmenu"
 
64157
+msgid "&Command Alarm Template"
 
64158
+msgstr "Modelo de alarma con &ordes"
 
64159
+
 
64160
+#: newalarmaction.cpp:49
 
64161
+msgctxt "@action"
 
64162
+msgid "New Command Alarm"
 
64163
+msgstr "Nova alarma con orde"
 
64164
+
 
64165
+#: newalarmaction.cpp:52
 
64166
+msgctxt "@item:inmenu"
 
64167
+msgid "&Email Alarm Template"
 
64168
+msgstr "Modelo de alarma con corr&eo electrónico"
 
64169
+
 
64170
+#: newalarmaction.cpp:52
 
64171
+msgctxt "@action"
 
64172
+msgid "New Email Alarm"
 
64173
+msgstr "Nova alarma con correo electrónico"
 
64174
+
 
64175
+#: newalarmaction.cpp:55
 
64176
+msgctxt "@item:inmenu"
 
64177
+msgid "&Audio Alarm Template"
 
64178
+msgstr "Modelo de &alarma con son"
 
64179
+
 
64180
+#: newalarmaction.cpp:55
 
64181
+msgctxt "@action"
 
64182
+msgid "New Audio Alarm"
 
64183
+msgstr "Nova alarma con son"
 
64184
+
 
64185
+#: soundpicker.cpp:49
 
64186
+msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
 
64187
+msgid "Sound:"
 
64188
+msgstr "Son:"
 
64189
+
 
64190
+#: soundpicker.cpp:50
 
64191
+msgctxt "@item:inlistbox No sound"
 
64192
+msgid "None"
 
64193
+msgstr "Ningún"
 
64194
+
 
64195
+#: soundpicker.cpp:51
 
64196
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64197
+msgid "Beep"
 
64198
+msgstr "Badalada"
 
64199
+
 
64200
+#: soundpicker.cpp:52
 
64201
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64202
+msgid "Speak"
 
64203
+msgstr "Ler"
 
64204
+
 
64205
+#: soundpicker.cpp:53
 
64206
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64207
+msgid "Sound file"
 
64208
+msgstr "Ficheiro de son"
 
64209
+
 
64210
+#: soundpicker.cpp:97
 
64211
+msgctxt "@info:tooltip"
 
64212
+msgid "Configure sound file"
 
64213
+msgstr "Configurar un ficheiro de son"
 
64214
+
 
64215
+#: soundpicker.cpp:98
 
64216
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64217
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
 
64218
+msgstr ""
 
64219
+"Configure un ficheiro de son para que se reproduza cando se amose a alarma."
 
64220
+
 
64221
+#: soundpicker.cpp:131
 
64222
+#, kde-format
 
64223
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64224
+msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently."
 
64225
+msgstr "<interface>%1</interface>: a mensaxe amósase en silencio."
 
64226
+
 
64227
+#: soundpicker.cpp:132
 
64228
+#, kde-format
 
64229
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64230
+msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded."
 
64231
+msgstr "<interface>%1</interface>: emítese un pitido sinxelo."
 
64232
+
 
64233
+#: soundpicker.cpp:133
 
64234
+#, kde-format
 
64235
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64236
+msgid ""
 
64237
+"<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to "
 
64238
+"choose the file and set play options."
 
64239
+msgstr ""
 
64240
+"<interface>%1</interface>: reprodúcese un ficheiro de son. Pediráselle que "
 
64241
+"escolla un ficheiro e as opcións de reprodución."
 
64242
+
 
64243
+#: soundpicker.cpp:137
 
64244
+#, kde-format
 
64245
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64246
+msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken."
 
64247
+msgstr "<interface>%1</interface>: lerase a mensaxe de texto."
 
64248
+
 
64249
+#: soundpicker.cpp:139
 
64250
+#, kde-format
 
64251
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
 
64252
+msgid ""
 
64253
+"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
 
64254
+"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
 
64255
+msgstr ""
 
64256
+"<para>Escolla un son para reproducir cando se amose a mensaxe:<list><item>%"
 
64257
+"1</item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
 
64258
+
 
64259
+#: soundpicker.cpp:147
 
64260
+#, kde-format
 
64261
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
 
64262
+msgid ""
 
64263
+"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
 
64264
+"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
 
64265
+msgstr ""
 
64266
+"<para>Escolla un son para reproducir cando se amose a mensaxe:<list><item>%"
 
64267
+"1</item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
 
64268
+
 
64269
+#: soundpicker.cpp:265
 
64270
+msgctxt "@title:window"
 
64271
+msgid "Sound File"
 
64272
+msgstr "Ficheiro de son"
 
64273
+
 
64274
+#: soundpicker.cpp:329
 
64275
+msgctxt "@title:window"
 
64276
+msgid "Choose Sound File"
 
64277
+msgstr "Escoller un ficheiro de son"
 
64278
+
 
64279
+#: alarmcalendar.cpp:264 alarmcalendar.cpp:590
 
64280
+#, kde-format
 
64281
+msgctxt "@info"
 
64282
+msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
 
64283
+msgstr "Non se pode descargar o calendario: <filename>%1</filename>"
 
64284
+
 
64285
+#: alarmcalendar.cpp:279
 
64286
+#, kde-format
 
64287
+msgctxt "@info"
 
64288
+msgid ""
 
64289
+"<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></"
 
64290
+"para><para>Please fix or delete the file.</para>"
 
64291
+msgstr ""
 
64292
+"<para>Erro ao cargar o calendario:</para><para><filename>%1</filename></"
 
64293
+"para><para>Corrixa ou elimine o ficheiro.</para>"
 
64294
+
 
64295
+#: alarmcalendar.cpp:342
 
64296
+#, kde-format
 
64297
+msgctxt "@info"
 
64298
+msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
 
64299
+msgstr "Fallo ao gravar o calendario en <filename>%1</filename>"
 
64300
+
 
64301
+#: alarmcalendar.cpp:351
 
64302
+#, kde-format
 
64303
+msgctxt "@info"
 
64304
+msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
 
64305
+msgstr "Non se pode enviar o calendario a <filename>%1</filename>"
 
64306
+
 
64307
+#: alarmcalendar.cpp:581 alarmcalendar.cpp:602
 
64308
+#, kde-format
 
64309
+msgctxt "@info"
 
64310
+msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
 
64311
+msgstr "Non se puido cargar o calendario <filename>%1</filename>."
 
64312
+
 
64313
+#: alarmcalendar.cpp:705
 
64314
+msgctxt "@title:window"
 
64315
+msgid "Choose Export Calendar"
 
64316
+msgstr "Escolla o calendario que quere exportar"
 
64317
+
 
64318
+#: alarmcalendar.cpp:727
 
64319
+#, kde-format
 
64320
+msgctxt "@info"
 
64321
+msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
64322
+msgstr ""
 
64323
+"Produciuse un erro ao carregar o calendario que engadir a:<nl/> <filename>%"
 
64324
+"1</filename>"
 
64325
+
 
64326
+#: alarmcalendar.cpp:762
 
64327
+#, kde-format
 
64328
+msgctxt "@info"
 
64329
+msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
64330
+msgstr "Fallo ao gravar o calendario novo en:<nl/><filename>%1</filename>"
 
64331
+
 
64332
+#: alarmcalendar.cpp:768
 
64333
+#, kde-format
 
64334
+msgctxt "@info"
 
64335
+msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
64336
+msgstr "Non se pode enviar o calendario novo a:<nl/><filename>%1</filename>"
 
64337
+
 
64338
+#: fontcolourbutton.cpp:43
 
64339
+msgctxt "@action:button"
 
64340
+msgid "Font && Color..."
 
64341
+msgstr "Tipos de letra e cores..."
 
64342
+
 
64343
+#: fontcolourbutton.cpp:47
 
64344
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64345
+msgid ""
 
64346
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
 
64347
+msgstr ""
 
64348
+"Escolla a fonte e a cor de fondo e de primeiro plano para a mensaxe de "
 
64349
+"alarma."
 
64350
+
 
64351
+#: fontcolourbutton.cpp:71
 
64352
+msgctxt "@title:window"
 
64353
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
 
64354
+msgstr "Escoller a cor e o tipo de letra da alarma"
 
64355
+
 
64356
+#: commandoptions.cpp:184
 
64357
+#, kde-format
 
64358
+msgctxt "@info:shell"
 
64359
+msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
 
64360
+msgstr "<icode>%1</icode>: o enderezo de correo electrónico non é válido"
 
64361
+
 
64362
+#: commandoptions.cpp:290 commandoptions.cpp:306 commandoptions.cpp:379
 
64363
+#, kde-format
 
64364
+msgctxt "@info:shell"
 
64365
+msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
 
64366
+msgstr ""
 
64367
+"O parámetro <icode>%1</icode> non é válido para unha alarma só de datas"
 
64368
+
 
64369
+#: commandoptions.cpp:294
 
64370
+#, kde-format
 
64371
+msgctxt "@info:shell"
 
64372
+msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
 
64373
+msgstr "<icode>%1</icode> é anterior a <icode>%2</icode>"
 
64374
+
 
64375
+#: commandoptions.cpp:315
 
64376
+#, kde-format
 
64377
+msgctxt "@info:shell"
 
64378
+msgid ""
 
64379
+"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
 
64380
+"longer than <icode>%3</icode> interval"
 
64381
+msgstr ""
 
64382
+"Os parámetros<icode> %1<icode> e </icode>%2</icode> non son válidos: a "
 
64383
+"repetición é maior que o intervalo de <icode>%3</icode>"
 
64384
+
 
64385
+#: commandoptions.cpp:365
 
64386
+#, kde-format
 
64387
+msgctxt "@info:shell"
 
64388
+msgid ""
 
64389
+"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
 
64390
+msgstr ""
 
64391
+"<icode>%1</icode> require que a sintetización de voz se configure mediante "
 
64392
+"KTTSD"
 
64393
+
 
64394
+#: commandoptions.cpp:462
 
64395
+msgctxt "@info:shell"
 
64396
+msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
 
64397
+msgstr ": opción(s) só válida(s) cunha opción de acción ou mensaxe axeitadas"
 
64398
+
 
64399
+#: commandoptions.cpp:482
 
64400
+msgctxt "@info:shell"
 
64401
+msgid ""
 
64402
+"\n"
 
64403
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
 
64404
+msgstr ""
 
64405
+"\n"
 
64406
+"Usar --help para obter unha listaxe das opcións da liña de comandos "
 
64407
+"dispoñíbeis.\n"
 
64408
+
 
64409
+#: commandoptions.cpp:511
 
64410
+#, kde-format
 
64411
+msgctxt "@info:shell"
 
64412
+msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
 
64413
+msgstr "<icode>%1</icode> require <icode>%2</icode>"
 
64414
+
 
64415
+#: commandoptions.cpp:513
 
64416
+#, kde-format
 
64417
+msgctxt "@info:shell"
 
64418
+msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
 
64419
+msgstr "<icode>%1</icode> require <icode>%2</icode> ou <icode>%3</icode>"
 
64420
+
 
64421
+#: commandoptions.cpp:518
 
64422
+#, kde-format
 
64423
+msgctxt "@info:shell"
 
64424
+msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
 
64425
+msgstr "O parámetro <icode>%1</icode> non é válido"
 
64426
+
 
64427
+#: commandoptions.cpp:529
 
64428
+#, kde-format
 
64429
+msgctxt "@info:shell"
 
64430
+msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
 
64431
+msgstr "<icode>%1</icode> é incompatíbel con <icode>%2</icode>"
 
64432
+
 
64433
+#: templatedlg.cpp:67
 
64434
+msgctxt "@title:window"
 
64435
+msgid "Alarm Templates"
 
64436
+msgstr "Modelos de alarma"
 
64437
+
 
64438
+#: templatedlg.cpp:83 templatelistview.cpp:37
 
64439
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64440
+msgid "The list of alarm templates"
 
64441
+msgstr "A listaxe de modelos de alarmas"
 
64442
+
 
64443
+#: templatedlg.cpp:91
 
64444
+msgctxt "@action:button"
 
64445
+msgid "New"
 
64446
+msgstr "Novo"
 
64447
+
 
64448
+#: templatedlg.cpp:92
 
64449
+msgctxt "@action"
 
64450
+msgid "New"
 
64451
+msgstr "Novo"
 
64452
+
 
64453
+#: templatedlg.cpp:95
 
64454
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64455
+msgid "Create a new alarm template"
 
64456
+msgstr "Crear un modelo de alarma novo"
 
64457
+
 
64458
+#: templatedlg.cpp:98 resourceselector.cpp:104
 
64459
+msgctxt "@action:button"
 
64460
+msgid "Edit..."
 
64461
+msgstr "Modificar..."
 
64462
+
 
64463
+#: templatedlg.cpp:100
 
64464
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64465
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
 
64466
+msgstr "Modificar o modelo de alarma resaltado"
 
64467
+
 
64468
+#: templatedlg.cpp:103
 
64469
+msgctxt "@action:button"
 
64470
+msgid "Copy"
 
64471
+msgstr "Copiar"
 
64472
+
 
64473
+#: templatedlg.cpp:105
 
64474
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64475
+msgid ""
 
64476
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
 
64477
+"template"
 
64478
+msgstr ""
 
64479
+"Crear un novo modelo de alarma baseado nunha copia do modelo que está "
 
64480
+"resaltado"
 
64481
+
 
64482
+#: templatedlg.cpp:108 recurrenceedit.cpp:360
 
64483
+msgctxt "@action:button"
 
64484
+msgid "Delete"
 
64485
+msgstr "Eliminar"
 
64486
+
 
64487
+#: templatedlg.cpp:110
 
64488
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64489
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
 
64490
+msgstr "Borrar o modelo de alarma que está resaltado"
 
64491
+
 
64492
+#: templatedlg.cpp:183
 
64493
+#, kde-format
 
64494
+msgctxt "@info"
 
64495
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
 
64496
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
 
64497
+msgstr[0] "Quere realmente borrar o modelo de alarma seleccionado?"
 
64498
+msgstr[1] "Quere realmente borrar os %1 modelos de alarma seleccionados?"
 
64499
+
 
64500
+#: templatedlg.cpp:185
 
64501
+msgctxt "@title:window"
 
64502
+msgid "Delete Alarm Template"
 
64503
+msgid_plural "Delete Alarm Templates"
 
64504
+msgstr[0] "Borrar o modelo de alarma"
 
64505
+msgstr[1] "Borrar os modelos de alarmas"
 
64506
+
 
64507
+#: templatedlg.cpp:186 mainwindow.cpp:742
 
64508
+msgctxt "@action:button"
 
64509
+msgid "&Delete"
 
64510
+msgstr "Elimina&r"
 
64511
+
 
64512
+#: resourceselector.cpp:73
 
64513
+msgctxt "@title:group"
 
64514
+msgid "Calendars"
 
64515
+msgstr "Calendarios"
 
64516
+
 
64517
+#: resourceselector.cpp:77
 
64518
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64519
+msgid "Active Alarms"
 
64520
+msgstr "Alarmas activas"
 
64521
+
 
64522
+#: resourceselector.cpp:78
 
64523
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64524
+msgid "Archived Alarms"
 
64525
+msgstr "Alarmas arquivadas"
 
64526
+
 
64527
+#: resourceselector.cpp:79
 
64528
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64529
+msgid "Alarm Templates"
 
64530
+msgstr "Modelos de alarma"
 
64531
+
 
64532
+#: resourceselector.cpp:81
 
64533
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64534
+msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
 
64535
+msgstr "Escolla o tipo de datas para o que amosar os calendarios de alarmas"
 
64536
+
 
64537
+#: resourceselector.cpp:93
 
64538
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64539
+msgid ""
 
64540
+"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
 
64541
+"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
 
64542
+"calendar is shown in bold."
 
64543
+msgstr ""
 
64544
+"Listaxe de calendarios dispoñíbeis do tipo seleccionado. O estado "
 
64545
+"seleccionado amosa se un calendario está activado (marcado) ou desactivado "
 
64546
+"(sen marcar). O calendario por omisión amósase en negra."
 
64547
+
 
64548
+#: resourceselector.cpp:103 editdlgtypes.cpp:1124
 
64549
+msgctxt "@action:button"
 
64550
+msgid "Add..."
 
64551
+msgstr "Engadir..."
 
64552
+
 
64553
+#: resourceselector.cpp:105 editdlgtypes.cpp:1129
 
64554
+msgctxt "@action:button"
 
64555
+msgid "Remove"
 
64556
+msgstr "Eliminar"
 
64557
+
 
64558
+#: resourceselector.cpp:109
 
64559
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64560
+msgid "Edit the highlighted calendar"
 
64561
+msgstr "Modificar o calendario resaltado"
 
64562
+
 
64563
+#: resourceselector.cpp:110
 
64564
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64565
+msgid ""
 
64566
+"<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The "
 
64567
+"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the "
 
64568
+"list if desired.</para>"
 
64569
+msgstr ""
 
64570
+"<para>Eliminar da listaxe o calendario resaltado.</para><para>O calendario "
 
64571
+"mesmo fica intacto e pódese volver a colocar posteriormente na listaxe se se "
 
64572
+"quixer.</para>"
 
64573
+
 
64574
+#: resourceselector.cpp:138
 
64575
+msgctxt "@info:tooltip"
 
64576
+msgid "Add a new active alarm calendar"
 
64577
+msgstr "Engadir un novo calendario de alarmas activas"
 
64578
+
 
64579
+#: resourceselector.cpp:142
 
64580
+msgctxt "@info:tooltip"
 
64581
+msgid "Add a new archived alarm calendar"
 
64582
+msgstr "Engadir un novo calendario de alarmas arquivadas"
 
64583
+
 
64584
+#: resourceselector.cpp:146
 
64585
+msgctxt "@info:tooltip"
 
64586
+msgid "Add a new alarm template calendar"
 
64587
+msgstr "Engadir un novo calenario de modelos de alarmas"
 
64588
+
 
64589
+#: resourceselector.cpp:187 resourceconfigdialog.cpp:47
 
64590
+msgctxt "@title:window"
 
64591
+msgid "Calendar Configuration"
 
64592
+msgstr "Configuración do calendario"
 
64593
+
 
64594
+#: resourceselector.cpp:188
 
64595
+msgctxt "@info"
 
64596
+msgid "Select storage type of new calendar:"
 
64597
+msgstr "Escolla un tipo de almacenamento para o novo calendario:"
 
64598
+
 
64599
+#: resourceselector.cpp:195
 
64600
+#, kde-format
 
64601
+msgctxt "@info"
 
64602
+msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
 
64603
+msgstr "Non foi posíbel crear un calendario tipo <resource>%1</resource>."
 
64604
+
 
64605
+#: resourceselector.cpp:198
 
64606
+#, kde-format
 
64607
+msgctxt "@info/plain"
 
64608
+msgid "%1 calendar"
 
64609
+msgstr "Calendario %1"
 
64610
+
 
64611
+#: resourceselector.cpp:243
 
64612
+msgctxt "@info"
 
64613
+msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
 
64614
+msgstr ""
 
64615
+"Non pode facer que o calendario de alarmas activas por omisión sexa só de "
 
64616
+"lectura."
 
64617
+
 
64618
+#: resourceselector.cpp:250
 
64619
+msgctxt "@info"
 
64620
+msgid ""
 
64621
+"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired "
 
64622
+"alarms are configured to be kept."
 
64623
+msgstr ""
 
64624
+"Non pode facer que o calendario de alarmas activas por omisión sexa só de "
 
64625
+"lectura mentres as alarmas caducadas estean configuradas para que se "
 
64626
+"manteñan."
 
64627
+
 
64628
+#: resourceselector.cpp:254
 
64629
+msgctxt "@info"
 
64630
+msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
 
64631
+msgstr "Quere realmente facer que o calendario por omisión sexa só de lectura?"
 
64632
+
 
64633
+#: resourceselector.cpp:277
 
64634
+msgctxt "@info"
 
64635
+msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
 
64636
+msgstr "Non pode eliminar o calendario de alarmas activas por omisión."
 
64637
+
 
64638
+#: resourceselector.cpp:284
 
64639
+msgctxt "@info"
 
64640
+msgid ""
 
64641
+"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
 
64642
+"are configured to be kept."
 
64643
+msgstr ""
 
64644
+"Non se pode eliminar o calendario de alarmas arquivadas por omisión mentres "
 
64645
+"as alarmas caducadas estean configuradas para que se manteñan."
 
64646
+
 
64647
+#: resourceselector.cpp:289
 
64648
+#, kde-format
 
64649
+msgctxt "@info"
 
64650
+msgid ""
 
64651
+"Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) "
 
64652
+"from the list?"
 
64653
+msgstr ""
 
64654
+"Quere realmente eliminar da listaxe o calendario por omisión (<resource>%1</"
 
64655
+"resource>) ?"
 
64656
+
 
64657
+#: resourceselector.cpp:290
 
64658
+#, kde-format
 
64659
+msgctxt "@info"
 
64660
+msgid ""
 
64661
+"Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the "
 
64662
+"list?"
 
64663
+msgstr ""
 
64664
+"Quere realmente eliminar da listaxe o calendario <resource>%1</resource>?"
 
64665
+
 
64666
+#: resourceselector.cpp:322
 
64667
+msgctxt "@action Reload calendar"
 
64668
+msgid "Re&load"
 
64669
+msgstr "Re&cargar"
 
64670
+
 
64671
+#: resourceselector.cpp:325
 
64672
+msgctxt "@action"
 
64673
+msgid "&Save"
 
64674
+msgstr "&Gardar"
 
64675
+
 
64676
+#: resourceselector.cpp:328
 
64677
+msgctxt "@action"
 
64678
+msgid "Show &Details"
 
64679
+msgstr "Amosar os &detalles"
 
64680
+
 
64681
+#: resourceselector.cpp:331
 
64682
+msgctxt "@action"
 
64683
+msgid "Set &Color..."
 
64684
+msgstr "Configurar a &cor..."
 
64685
+
 
64686
+#: resourceselector.cpp:334
 
64687
+msgctxt "@action"
 
64688
+msgid "Clear C&olor"
 
64689
+msgstr "Limpar a &cor"
 
64690
+
 
64691
+#: resourceselector.cpp:337 mainwindow.cpp:462
 
64692
+msgctxt "@action"
 
64693
+msgid "&Edit..."
 
64694
+msgstr "&Editar..."
 
64695
+
 
64696
+#: resourceselector.cpp:340
 
64697
+msgctxt "@action"
 
64698
+msgid "&Remove"
 
64699
+msgstr "Borra&r"
 
64700
+
 
64701
+#: resourceselector.cpp:346
 
64702
+msgctxt "@action"
 
64703
+msgid "&Add..."
 
64704
+msgstr "Eng&adir..."
 
64705
+
 
64706
+#: resourceselector.cpp:349
 
64707
+msgctxt "@action"
 
64708
+msgid "Im&port..."
 
64709
+msgstr "Im&portar..."
 
64710
+
 
64711
+#: resourceselector.cpp:352 mainwindow.cpp:530
 
64712
+msgctxt "@action"
 
64713
+msgid "E&xport..."
 
64714
+msgstr "E&xportar..."
 
64715
+
 
64716
+#: resourceselector.cpp:409
 
64717
+msgctxt "@action"
 
64718
+msgid "Use as &Default for Active Alarms"
 
64719
+msgstr "Empregar por &omisión para as alarmas activas"
 
64720
+
 
64721
+#: resourceselector.cpp:410
 
64722
+msgctxt "@action"
 
64723
+msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
 
64724
+msgstr "Empregar por &omisión para as alarmas arquivadas"
 
64725
+
 
64726
+#: resourceselector.cpp:411
 
64727
+msgctxt "@action"
 
64728
+msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
 
64729
+msgstr "Empregar por &omisión para os modelos de alarmas"
 
64730
+
 
64731
+#: resourceselector.cpp:488
 
64732
+#, fuzzy
 
64733
+#| msgctxt "@info:tooltip"
 
64734
+#| msgid "Add a new active alarm calendar"
 
64735
+msgctxt "@info/plain"
 
64736
+msgid "It is not an active alarm calendar."
 
64737
+msgstr "Engadir un novo calendario de alarmas activas"
 
64738
+
 
64739
+#: resourceselector.cpp:491
 
64740
+#, fuzzy
 
64741
+#| msgctxt "@info:tooltip"
 
64742
+#| msgid "Add a new archived alarm calendar"
 
64743
+msgctxt "@info/plain"
 
64744
+msgid "It is not an archived alarm calendar."
 
64745
+msgstr "Engadir un novo calendario de alarmas arquivadas"
 
64746
+
 
64747
+#: resourceselector.cpp:494
 
64748
+#, fuzzy
 
64749
+#| msgctxt "@info:tooltip"
 
64750
+#| msgid "Add a new alarm template calendar"
 
64751
+msgctxt "@info/plain"
 
64752
+msgid "It is not an alarm template calendar."
 
64753
+msgstr "Engadir un novo calenario de modelos de alarmas"
 
64754
+
 
64755
+#: resourceselector.cpp:499
 
64756
+#, kde-format
 
64757
+msgctxt "@info"
 
64758
+msgid ""
 
64759
+"<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</"
 
64760
+"para>"
 
64761
+msgstr ""
 
64762
+
 
64763
+#: fontcolour.cpp:71
 
64764
+msgctxt "@label:listbox"
 
64765
+msgid "Foreground color:"
 
64766
+msgstr "Cor do primeiro plano:"
 
64767
+
 
64768
+#: fontcolour.cpp:76
 
64769
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64770
+msgid "Select the alarm message foreground color"
 
64771
+msgstr "Escolla a cor do primeiro plano da mensaxe de alarma"
 
64772
+
 
64773
+#: fontcolour.cpp:84
 
64774
+msgctxt "@label:listbox"
 
64775
+msgid "Background color:"
 
64776
+msgstr "Cor de fondo:"
 
64777
+
 
64778
+#: fontcolour.cpp:89
 
64779
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64780
+msgid "Select the alarm message background color"
 
64781
+msgstr "Escolla a cor de fondo da mensaxe de alarma"
 
64782
+
 
64783
+#: fontcolour.cpp:97
 
64784
+msgctxt "@option:check"
 
64785
+msgid "Use default font"
 
64786
+msgstr "Empregar o tipo de letra predeterminado"
 
64787
+
 
64788
+#: fontcolour.cpp:100
 
64789
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64790
+msgid ""
 
64791
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
 
64792
+msgstr ""
 
64793
+"Active isto para usar a fonte predeterminada na hora na que se amose a "
 
64794
+"alarma."
 
64795
+
 
64796
+#: mainwindow.cpp:112
 
64797
+msgctxt "@action"
 
64798
+msgid "Show &Alarm Times"
 
64799
+msgstr "Amosar as &horas da alarma"
 
64800
+
 
64801
+#: mainwindow.cpp:113
 
64802
+msgctxt "@option:check"
 
64803
+msgid "Show alarm time"
 
64804
+msgstr "Amosar a hora da alarma"
 
64805
+
 
64806
+#: mainwindow.cpp:114
 
64807
+msgctxt "@action"
 
64808
+msgid "Show Time t&o Alarms"
 
64809
+msgstr "Amosar &o tempo que falta para as alarmas"
 
64810
+
 
64811
+#: mainwindow.cpp:115
 
64812
+msgctxt "@option:check"
 
64813
+msgid "Show time until alarm"
 
64814
+msgstr "Amosar o tempo até a alarma"
 
64815
+
 
64816
+#: mainwindow.cpp:402
 
64817
+#, kde-format
 
64818
+msgctxt "@info"
 
64819
+msgid ""
 
64820
+"Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or "
 
64821
+"corrupted)"
 
64822
+msgstr ""
 
64823
+"Fallo ao crear os menús (talvez <filename>%1</filename> non estea ou estea "
 
64824
+"estragado)"
 
64825
+
 
64826
+#: mainwindow.cpp:423
 
64827
+msgctxt "@action"
 
64828
+msgid "&Templates..."
 
64829
+msgstr "&Modelos..."
 
64830
+
 
64831
+#: mainwindow.cpp:427
 
64832
+msgctxt "@action"
 
64833
+msgid "&New"
 
64834
+msgstr "&Nova"
 
64835
+
 
64836
+#: mainwindow.cpp:450
 
64837
+msgctxt "@action"
 
64838
+msgid "New &From Template"
 
64839
+msgstr "Nova &desde un modelo"
 
64840
+
 
64841
+#: mainwindow.cpp:453
 
64842
+msgctxt "@action"
 
64843
+msgid "Create Tem&plate..."
 
64844
+msgstr "Crear un &modelo..."
 
64845
+
 
64846
+#: mainwindow.cpp:457
 
64847
+msgctxt "@action"
 
64848
+msgid "&Copy..."
 
64849
+msgstr "&Copiar..."
 
64850
+
 
64851
+#: mainwindow.cpp:467
 
64852
+msgctxt "@action"
 
64853
+msgid "&Delete"
 
64854
+msgstr "Elimina&r"
 
64855
+
 
64856
+#: mainwindow.cpp:473
 
64857
+msgctxt "@action"
 
64858
+msgid "Delete Without Confirmation"
 
64859
+msgstr "Eliminar sen confirmar"
 
64860
+
 
64861
+#: mainwindow.cpp:478
 
64862
+msgctxt "@action"
 
64863
+msgid "Reac&tivate"
 
64864
+msgstr "Reac&tivar"
 
64865
+
 
64866
+#: mainwindow.cpp:501
 
64867
+msgctxt "@action"
 
64868
+msgid "Show Archi&ved Alarms"
 
64869
+msgstr "Amosar as alarmas arqui&vadas"
 
64870
+
 
64871
+#: mainwindow.cpp:506
 
64872
+msgctxt "@action"
 
64873
+msgid "Show in System &Tray"
 
64874
+msgstr "Amosar na bandexa do sis&tema"
 
64875
+
 
64876
+#: mainwindow.cpp:510
 
64877
+msgctxt "@action"
 
64878
+msgid "Show &Calendars"
 
64879
+msgstr "Amosar os &calendarios"
 
64880
+
 
64881
+#: mainwindow.cpp:518
 
64882
+msgctxt "@action"
 
64883
+msgid "Import &Alarms..."
 
64884
+msgstr "Importar &alarmas..."
 
64885
+
 
64886
+#: mainwindow.cpp:522
 
64887
+msgctxt "@action"
 
64888
+msgid "Import &Birthdays..."
 
64889
+msgstr "Importar cumprea&nos..."
 
64890
+
 
64891
+#: mainwindow.cpp:526
 
64892
+msgctxt "@action"
 
64893
+msgid "E&xport Selected Alarms..."
 
64894
+msgstr "E&xportar as alarmas seleccionadas..."
 
64895
+
 
64896
+#: mainwindow.cpp:534
 
64897
+msgctxt "@action"
 
64898
+msgid "&Refresh Alarms"
 
64899
+msgstr "Anova&r as alarmas"
 
64900
+
 
64901
+#: mainwindow.cpp:739
 
64902
+#, kde-format
 
64903
+msgctxt "@info"
 
64904
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
 
64905
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
 
64906
+msgstr[0] "Quere realmente borrar a alarma seleccionada?"
 
64907
+msgstr[1] "Quere realmente borrar as %1 alarmas seleccionadas?"
 
64908
+
 
64909
+#: mainwindow.cpp:741
 
64910
+msgctxt "@title:window"
 
64911
+msgid "Delete Alarm"
 
64912
+msgid_plural "Delete Alarms"
 
64913
+msgstr[0] "Borrar a alarma"
 
64914
+msgstr[1] "Borrar as alarmas"
 
64915
+
 
64916
+#: mainwindow.cpp:837
 
64917
+msgctxt "@info:tooltip"
 
64918
+msgid "Hide Archived Alarms"
 
64919
+msgstr "Acochar as alarmas arquivadas"
 
64920
+
 
64921
+#: mainwindow.cpp:838
 
64922
+msgctxt "@info:tooltip"
 
64923
+msgid "Show Archived Alarms"
 
64924
+msgstr "Amosar as alarmas arquivadas"
 
64925
+
 
64926
+#: mainwindow.cpp:897
 
64927
+msgctxt "@info"
 
64928
+msgid "Import birthdays"
 
64929
+msgstr "Importar cumpreanos"
 
64930
+
 
64931
+#: mainwindow.cpp:1067
 
64932
+#, kde-format
 
64933
+msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
 
64934
+msgid "%1 %2"
 
64935
+msgstr "%1 %2"
 
64936
+
 
64937
+#: mainwindow.cpp:1068
 
64938
+#, kde-format
 
64939
+msgctxt "@action Undo [action]: message"
 
64940
+msgid "%1 %2: %3"
 
64941
+msgstr "%1 %2: %3"
 
64942
+
 
64943
+#: mainwindow.cpp:1344
 
64944
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64945
+msgid "Display Alarm"
 
64946
+msgstr "Alarma visual"
 
64947
+
 
64948
+#: mainwindow.cpp:1346
 
64949
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64950
+msgid "Email Alarm"
 
64951
+msgstr "Alarma con correo electrónico"
 
64952
+
 
64953
+#: mainwindow.cpp:1348
 
64954
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64955
+msgid "Command Alarm"
 
64956
+msgstr "Alarma con ordes"
 
64957
+
 
64958
+#: mainwindow.cpp:1350
 
64959
+msgctxt "@title:window"
 
64960
+msgid "Alarm Type"
 
64961
+msgstr "Tipo de alarma"
 
64962
+
 
64963
+#: mainwindow.cpp:1351
 
64964
+msgctxt "@info"
 
64965
+msgid "Choose alarm type to create:"
 
64966
+msgstr "Escolla o tipo de alarma que queira crear:"
 
64967
+
 
64968
+#: mainwindow.cpp:1480
 
64969
+msgctxt "@action"
 
64970
+msgid "Ena&ble"
 
64971
+msgstr "Acti&var"
 
64972
+
 
64973
+#: mainwindow.cpp:1480
 
64974
+msgctxt "@action"
 
64975
+msgid "Disa&ble"
 
64976
+msgstr "Desacti&var"
 
64977
+
 
64978
+#: reminder.cpp:41
 
64979
+msgctxt "@option:check"
 
64980
+msgid "Reminder for first recurrence only"
 
64981
+msgstr "Lembranza só para a primeira repetición"
 
64982
+
 
64983
+#: reminder.cpp:54
 
64984
+msgctxt "@option:check"
 
64985
+msgid "Reminder:"
 
64986
+msgstr "Lembranza:"
 
64987
+
 
64988
+#: reminder.cpp:54
 
64989
+msgctxt "@label"
 
64990
+msgid "in advance"
 
64991
+msgstr "antes"
 
64992
+
 
64993
+#: reminder.cpp:70
 
64994
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64995
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
 
64996
+msgstr "Amosar a lembranza só antes da primeira vez que se programe a alarma"
 
64997
+
 
64998
+#: latecancel.cpp:37
 
64999
+msgctxt "@option:check"
 
65000
+msgid "Cancel if late"
 
65001
+msgstr "Cancelar se tarda"
 
65002
+
 
65003
+#: latecancel.cpp:38
 
65004
+msgctxt "@option:check"
 
65005
+msgid "Auto-close window after this time"
 
65006
+msgstr "Fechar a fiestra automaticamente despois deste tempo"
 
65007
+
 
65008
+#: latecancel.cpp:39
 
65009
+msgctxt "@option:check"
 
65010
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
 
65011
+msgstr "Fechar a fiestra automaticamente despois do tempo de cancelación"
 
65012
+
 
65013
+#: latecancel.cpp:49
 
65014
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65015
+msgid ""
 
65016
+"<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
 
65017
+"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for "
 
65018
+"not triggering include your being logged off, X not running, or "
 
65019
+"<application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the "
 
65020
+"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
 
65021
+"regardless of how late it is.</para>"
 
65022
+msgstr ""
 
65023
+"<para>Se se activar, a alarma cancelarase se non se pode activar no período "
 
65024
+"especificado despois da hora á que se tivese programado. As razóns posíbeis "
 
65025
+"para non activar a alarma inclúen que se saia da sesión, que non se executen "
 
65026
+"as X, ou que o <application>KAlarm</application> non se estea a executar.</"
 
65027
+"para><para>Se non se activa, a alarma activarase cando teña a primeira "
 
65028
+"oportunidade despois da hora á que fose programada, sen ter en conta o  "
 
65029
+"tarde que sexa.</para>"
 
65030
+
 
65031
+#: latecancel.cpp:75
 
65032
+msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
 
65033
+msgid "Cancel if late by"
 
65034
+msgstr "Cancelar despois de"
 
65035
+
 
65036
+#: latecancel.cpp:76
 
65037
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65038
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
 
65039
+msgstr "Introduza despois de cando se cancelará a alarma"
 
65040
+
 
65041
+#: latecancel.cpp:88
 
65042
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65043
+msgid ""
 
65044
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
 
65045
+"cancellation period"
 
65046
+msgstr ""
 
65047
+"Fechar automaticamente a fiestra da alarma despois de que pase o período de "
 
65048
+"cancelación"
 
65049
+
 
65050
+#: eventlistmodel.cpp:307
 
65051
+msgctxt "@info:tooltip"
 
65052
+msgid "Command execution failed"
 
65053
+msgstr "Fallou a execución da orde"
 
65054
+
 
65055
+#: eventlistmodel.cpp:309
 
65056
+msgctxt "@info:tooltip"
 
65057
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
 
65058
+msgstr "Fallou a acción previa á alarma"
 
65059
+
 
65060
+#: eventlistmodel.cpp:311
 
65061
+msgctxt "@info:tooltip"
 
65062
+msgid "Post-alarm action execution failed"
 
65063
+msgstr "Fallou a acción posterior á alarma"
 
65064
+
 
65065
+#: eventlistmodel.cpp:313
 
65066
+msgctxt "@info:tooltip"
 
65067
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
 
65068
+msgstr "Fallaron as execucións previa e posterior á alarma"
 
65069
+
 
65070
+#: eventlistmodel.cpp:357
 
65071
+msgctxt "@title:column"
 
65072
+msgid "Time"
 
65073
+msgstr "Tempo"
 
65074
+
 
65075
+#: eventlistmodel.cpp:359
 
65076
+msgctxt "@title:column"
 
65077
+msgid "Time To"
 
65078
+msgstr "Tempo até"
 
65079
+
 
65080
+#: eventlistmodel.cpp:361
 
65081
+msgctxt "@title:column"
 
65082
+msgid "Repeat"
 
65083
+msgstr "Repetir"
 
65084
+
 
65085
+#: eventlistmodel.cpp:367
 
65086
+msgctxt "@title:column"
 
65087
+msgid "Message, File or Command"
 
65088
+msgstr "Mensaxe, ficheiro ou orde"
 
65089
+
 
65090
+#: eventlistmodel.cpp:369
 
65091
+msgctxt "@title:column Template name"
 
65092
+msgid "Name"
 
65093
+msgstr "Nome"
 
65094
+
 
65095
+#: eventlistmodel.cpp:826 eventlistmodel.cpp:864
 
65096
+msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
 
65097
+msgid "Never"
 
65098
+msgstr "Nunca"
 
65099
+
 
65100
+#: eventlistmodel.cpp:870
 
65101
+#, no-c-format, kde-format
 
65102
+msgctxt "@info/plain n days"
 
65103
+msgid "%1d"
 
65104
+msgstr "%1d"
 
65105
+
 
65106
+#: eventlistmodel.cpp:879
 
65107
+#, kde-format
 
65108
+msgctxt "@info/plain hours:minutes"
 
65109
+msgid "%1:%2"
 
65110
+msgstr "%1:%2"
 
65111
+
 
65112
+#: eventlistmodel.cpp:882
 
65113
+#, kde-format
 
65114
+msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
 
65115
+msgid "%1d %2:%3"
 
65116
+msgstr "%1d %2:%3"
 
65117
+
 
65118
+#: eventlistmodel.cpp:966
 
65119
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65120
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
 
65121
+msgstr "Vindeiras data e hora previstas da alarma"
 
65122
+
 
65123
+#: eventlistmodel.cpp:968
 
65124
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65125
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
 
65126
+msgstr "O tempo até a próxima activación programada da alarma"
 
65127
+
 
65128
+#: eventlistmodel.cpp:970
 
65129
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65130
+msgid "How often the alarm recurs"
 
65131
+msgstr "A frecuencia coa que se repite a alarma"
 
65132
+
 
65133
+#: eventlistmodel.cpp:972
 
65134
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65135
+msgid "Background color of alarm message"
 
65136
+msgstr "Cor de fondo para a mensaxe de alarma"
 
65137
+
 
65138
+#: eventlistmodel.cpp:974
 
65139
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65140
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
 
65141
+msgstr "Tipo de alarma (mensaxe, ficheiro, orde ou correo electrónico)"
 
65142
+
 
65143
+#: eventlistmodel.cpp:976
 
65144
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65145
+msgid ""
 
65146
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
 
65147
+"email subject line"
 
65148
+msgstr ""
 
65149
+"O texto da mensaxe de alarma, URL ou ficheiro de texto a amosar, orde a "
 
65150
+"executar, ou liña de asunto do correo electrónico"
 
65151
+
 
65152
+#: eventlistmodel.cpp:978
 
65153
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65154
+msgid "Name of the alarm template"
 
65155
+msgstr "Nome do modelo da alarma"
 
65156
+
 
65157
+#: kalarmapp.cpp:317
 
65158
+#, kde-format
 
65159
+msgctxt "@info:shell"
 
65160
+msgid ""
 
65161
+"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
 
65162
+msgstr ""
 
65163
+"<icode>%1</icode>: O evento <resource>%2</resource> non se atopou ou non é "
 
65164
+"editábel"
 
65165
+
 
65166
+#: kalarmapp.cpp:528
 
65167
+msgctxt "@info"
 
65168
+msgid ""
 
65169
+"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
 
65170
+msgstr ""
 
65171
+"Ao saír desactivaranse as alarmas (unha vez que as fiestras das mensaxes de "
 
65172
+"alarmas se fechen)."
 
65173
+
 
65174
+#: kalarmapp.cpp:1704
 
65175
+msgctxt "@info"
 
65176
+msgid "Error creating temporary script file"
 
65177
+msgstr "Erro ao crear un ficheiro de script temporal"
 
65178
+
 
65179
+#: kalarmapp.cpp:1790
 
65180
+msgctxt "@info"
 
65181
+msgid "Pre-alarm action:"
 
65182
+msgstr "Acción previa á alarma:"
 
65183
+
 
65184
+#: kalarmapp.cpp:1796
 
65185
+msgctxt "@info"
 
65186
+msgid "Post-alarm action:"
 
65187
+msgstr "Acción posterior á alarma:"
 
65188
+
 
65189
+#: calendarcompat.cpp:106
 
65190
+#, kde-format
 
65191
+msgctxt "@info"
 
65192
+msgid ""
 
65193
+"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</"
 
65194
+"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
 
65195
+"it to the current format."
 
65196
+msgstr ""
 
65197
+"O calendario <resource>%1</resource> ten un formato antigo (versión %2 do "
 
65198
+"<application>KAlarm</application>) e será só de lectura, a non ser que "
 
65199
+"escolla actualizalo ao formato actual."
 
65200
+
 
65201
+#: calendarcompat.cpp:108
 
65202
+#, kde-format
 
65203
+msgctxt "@info"
 
65204
+msgid ""
 
65205
+"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old "
 
65206
+"<application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
 
65207
+"choose to update them to the current format."
 
65208
+msgstr ""
 
65209
+"Algunhas, ou todas, as alarmas do calendario <resource>%1</resource> están "
 
65210
+"nun formato antigo do <application>KAlarm</application> e serán só de "
 
65211
+"lectura, a non ser que escolla actualizalas para o formato actual."
 
65212
+
 
65213
+#: calendarcompat.cpp:111
 
65214
+#, kde-format
 
65215
+msgctxt "@info"
 
65216
+msgid ""
 
65217
+"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared "
 
65218
+"with other users who run an older version of <application>KAlarm</"
 
65219
+"application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</"
 
65220
+"warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
 
65221
+msgstr ""
 
65222
+"<para>%1</para><para><warning>Non actualice o calendario se está compartido "
 
65223
+"con outros usuarios que executen unha versión antiga do <application>KAlarm</"
 
65224
+"application>. Se o fai, pode que non o poidan utilizar máis.</warning></"
 
65225
+"para><para>Quere actualizar o calendario?</para>"
 
65226
+
 
65227
+#: repetitionbutton.cpp:83
 
65228
+msgctxt "@title:window"
 
65229
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
 
65230
+msgstr "Sub-repetición da alarma"
 
65231
+
 
65232
+#: repetitionbutton.cpp:161
 
65233
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
 
65234
+msgid "Repeat every"
 
65235
+msgstr "Repetir cada"
 
65236
+
 
65237
+#: repetitionbutton.cpp:162
 
65238
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65239
+msgid ""
 
65240
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
 
65241
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
 
65242
+msgstr ""
 
65243
+"No canto de activar a alarma unha soa vez en cada repetición, esta opción "
 
65244
+"fai que a alarma se active varias veces en cada repetición"
 
65245
+
 
65246
+#: repetitionbutton.cpp:164
 
65247
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65248
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
 
65249
+msgstr "Introduza o tempo entre repeticións da alarma"
 
65250
+
 
65251
+#: repetitionbutton.cpp:182
 
65252
+msgctxt "@option:radio"
 
65253
+msgid "Number of repetitions:"
 
65254
+msgstr "Número de repeticións:"
 
65255
+
 
65256
+#: repetitionbutton.cpp:184
 
65257
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65258
+msgid ""
 
65259
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
 
65260
+"recurrence"
 
65261
+msgstr ""
 
65262
+"Actíveo para especificar o número de veces que se deberá repetir a alarma "
 
65263
+"despois de cada repetición"
 
65264
+
 
65265
+#: repetitionbutton.cpp:192
 
65266
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65267
+msgid ""
 
65268
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
 
65269
+msgstr ""
 
65270
+"Introduza o número de veces que se ha accionar a alarma despois da "
 
65271
+"repetición inicial"
 
65272
+
 
65273
+#: repetitionbutton.cpp:200
 
65274
+msgctxt "@option:radio"
 
65275
+msgid "Duration:"
 
65276
+msgstr "Duración:"
 
65277
+
 
65278
+#: repetitionbutton.cpp:202
 
65279
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65280
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
 
65281
+msgstr "Actíveo para especificar a duración da repetición da alarma"
 
65282
+
 
65283
+#: repetitionbutton.cpp:208
 
65284
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65285
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
 
65286
+msgstr "Introduza o intervalo de tempo durante o que se ha repetir a alarma"
 
65287
+
 
65288
+#: fontcolour.h:39
 
65289
+msgid "Requested font"
 
65290
+msgstr "Tipo de letra solicitada"
 
65291
+
 
65292
+#: resourceconfigdialog.cpp:60
 
65293
+msgctxt "@title:group"
 
65294
+msgid "General Settings"
 
65295
+msgstr "Opcións xerais"
 
65296
+
 
65297
+#: resourceconfigdialog.cpp:62
 
65298
+msgctxt "@label:textbox Calendar name"
 
65299
+msgid "Name:"
 
65300
+msgstr "Nome:"
 
65301
+
 
65302
+#: resourceconfigdialog.cpp:67
 
65303
+msgctxt "@option:check"
 
65304
+msgid "Read-only"
 
65305
+msgstr "Só lectura"
 
65306
+
 
65307
+#: resourceconfigdialog.cpp:80
 
65308
+#, kde-format
 
65309
+msgctxt "@title:group"
 
65310
+msgid "<resource>%1</resource> Calendar Settings"
 
65311
+msgstr "<resource>%1</resource>Configuración do calendario"
 
65312
+
 
65313
+#: resourceconfigdialog.cpp:122
 
65314
+msgctxt "@info"
 
65315
+msgid "Please enter a calendar name."
 
65316
+msgstr "Introduza o nome dun calendario."
 
65317
+
 
65318
+#: sounddlg.cpp:52
 
65319
+msgctxt "@option:check"
 
65320
+msgid "Repeat"
 
65321
+msgstr "Repetir"
 
65322
+
 
65323
+#: sounddlg.cpp:146
 
65324
+msgctxt "@label"
 
65325
+msgid "Sound file:"
 
65326
+msgstr "Ficheiro de son:"
 
65327
+
 
65328
+#: sounddlg.cpp:160 sounddlg.cpp:416
 
65329
+msgctxt "@info:tooltip"
 
65330
+msgid "Test the sound"
 
65331
+msgstr "Probar o son"
 
65332
+
 
65333
+#: sounddlg.cpp:161 sounddlg.cpp:417
 
65334
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65335
+msgid "Play the selected sound file."
 
65336
+msgstr "Reproducir o ficheiro de son seleccionado."
 
65337
+
 
65338
+#: sounddlg.cpp:167
 
65339
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65340
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
 
65341
+msgstr "Introduza o nome ou o URL do ficheiro de son que queira reproducir."
 
65342
+
 
65343
+#: sounddlg.cpp:178 editdlgtypes.cpp:188 editdlgtypes.cpp:781
 
65344
+msgctxt "@info:tooltip"
 
65345
+msgid "Choose a file"
 
65346
+msgstr "Escolla o ficheiro"
 
65347
+
 
65348
+#: sounddlg.cpp:179
 
65349
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65350
+msgid "Select a sound file to play."
 
65351
+msgstr "Escolla o ficheiro de son que queira reproducir."
 
65352
+
 
65353
+#: sounddlg.cpp:193
 
65354
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65355
+msgid ""
 
65356
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
 
65357
+"message is displayed."
 
65358
+msgstr ""
 
65359
+"Se se activar, o ficheiro de son reproducirase repetidamente mentres se "
 
65360
+"mostre a mensaxe."
 
65361
+
 
65362
+#: sounddlg.cpp:199
 
65363
+msgctxt "@title:group Sound volume"
 
65364
+msgid "Volume"
 
65365
+msgstr "Volume"
 
65366
+
 
65367
+#: sounddlg.cpp:214
 
65368
+msgctxt "@option:check"
 
65369
+msgid "Set volume"
 
65370
+msgstr "Pór volume"
 
65371
+
 
65372
+#: sounddlg.cpp:217
 
65373
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65374
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
 
65375
+msgstr ""
 
65376
+"Seleccione isto para escoller o volume ao que se reproduce o ficheiro de son."
 
65377
+
 
65378
+#: sounddlg.cpp:224
 
65379
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65380
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
 
65381
+msgstr "Escolla o volume de reprodución do ficheiro de son."
 
65382
+
 
65383
+#: sounddlg.cpp:229
 
65384
+msgctxt "@option:check"
 
65385
+msgid "Fade"
 
65386
+msgstr "Esvaecer"
 
65387
+
 
65388
+#: sounddlg.cpp:232
 
65389
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65390
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
 
65391
+msgstr ""
 
65392
+"Seleccione isto para esvaecer o volume cando se reproduza o ficheiro de son."
 
65393
+
 
65394
+#: sounddlg.cpp:240
 
65395
+msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
 
65396
+msgid "Fade time:"
 
65397
+msgstr "Tempo de esvaecemento:"
 
65398
+
 
65399
+#: sounddlg.cpp:247
 
65400
+msgctxt "@label"
 
65401
+msgid "seconds"
 
65402
+msgstr "segundos"
 
65403
+
 
65404
+#: sounddlg.cpp:249
 
65405
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65406
+msgid ""
 
65407
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
 
65408
+msgstr ""
 
65409
+"Escriba cantos segundos quere que suba o volume do son antes de acadar o "
 
65410
+"volume estabelecido."
 
65411
+
 
65412
+#: sounddlg.cpp:256
 
65413
+msgctxt "@label:slider"
 
65414
+msgid "Initial volume:"
 
65415
+msgstr "Volume inicial:"
 
65416
+
 
65417
+#: sounddlg.cpp:264
 
65418
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65419
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
 
65420
+msgstr ""
 
65421
+"Escolla o volume inicial ao que quere que se reproduza o ficheiro de son."
 
65422
+
 
65423
+#: sounddlg.cpp:403 messagewin.cpp:690
 
65424
+msgctxt "@info:tooltip"
 
65425
+msgid "Stop sound"
 
65426
+msgstr "Parar o son"
 
65427
+
 
65428
+#: sounddlg.cpp:404 messagewin.cpp:691
 
65429
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65430
+msgid "Stop playing the sound"
 
65431
+msgstr "Deter a reprodución do son"
 
65432
+
 
65433
+#: alarmtimewidget.cpp:51
 
65434
+msgctxt "@info/plain"
 
65435
+msgid ""
 
65436
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
 
65437
+"schedule the alarm."
 
65438
+msgstr ""
 
65439
+"Introduza o intervalo de tempo (en horas e minutos) a partir do cal e desde "
 
65440
+"agora se vai programar a alarma."
 
65441
+
 
65442
+#: alarmtimewidget.cpp:83
 
65443
+msgctxt "@info/plain"
 
65444
+msgid ""
 
65445
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
 
65446
+"first recurrence on or after the entered date/time."
 
65447
+msgstr ""
 
65448
+"Para unha repetición soa, axustarase a data/hora de inicio á primeira "
 
65449
+"repetición na ou despois da data/hora introducida."
 
65450
+
 
65451
+#: alarmtimewidget.cpp:86
 
65452
+msgctxt "@info/plain"
 
65453
+msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
 
65454
+msgstr ""
 
65455
+"Iso fai uso do fuso horario predefinido de KAlarm; póñao no diálogo de "
 
65456
+"configuración."
 
65457
+
 
65458
+#: alarmtimewidget.cpp:107
 
65459
+msgctxt "@option:radio"
 
65460
+msgid "Defer to date/time:"
 
65461
+msgstr "Adiar até data/hora:"
 
65462
+
 
65463
+#: alarmtimewidget.cpp:107
 
65464
+msgctxt "@option:radio"
 
65465
+msgid "At date/time:"
 
65466
+msgstr "Na data/hora:"
 
65467
+
 
65468
+#: alarmtimewidget.cpp:109
 
65469
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65470
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
 
65471
+msgstr "Reprogramar a alarma á data e hora especificadas."
 
65472
+
 
65473
+#: alarmtimewidget.cpp:110
 
65474
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65475
+msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
 
65476
+msgstr "Especificar a data, ou data e hora, para a que se programará a alarma."
 
65477
+
 
65478
+#: alarmtimewidget.cpp:117
 
65479
+#, kde-format
 
65480
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65481
+msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>"
 
65482
+msgstr ""
 
65483
+"<para>Introduza a data para a que programar a alarma.</para><para>%1</para>"
 
65484
+
 
65485
+#: alarmtimewidget.cpp:128
 
65486
+#, kde-format
 
65487
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65488
+msgid ""
 
65489
+"<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</"
 
65490
+"para>"
 
65491
+msgstr ""
 
65492
+"<para>Introduza a hora para a que programar a alarma.</para><para>%1</"
 
65493
+"para><para>%2</para>"
 
65494
+
 
65495
+#: alarmtimewidget.cpp:141 recurrenceedit.cpp:292
 
65496
+msgctxt "@option:check"
 
65497
+msgid "Any time"
 
65498
+msgstr "A calquera hora"
 
65499
+
 
65500
+#: alarmtimewidget.cpp:145
 
65501
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65502
+msgid ""
 
65503
+"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
 
65504
+"trigger at the first opportunity on the selected date."
 
65505
+msgstr ""
 
65506
+"Activar para especificar só unha data (sen hora) para a alarma. A alarma "
 
65507
+"activarase na primeira oportunidade na data seleccionada."
 
65508
+
 
65509
+#: alarmtimewidget.cpp:149
 
65510
+msgctxt "@option:radio"
 
65511
+msgid "Defer for time interval:"
 
65512
+msgstr "Adiar durante un intervalo de tempo:"
 
65513
+
 
65514
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:355
 
65515
+msgctxt "@option:radio"
 
65516
+msgid "Time from now:"
 
65517
+msgstr "Tempo a partir de agora:"
 
65518
+
 
65519
+#: alarmtimewidget.cpp:151
 
65520
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65521
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
 
65522
+msgstr "Reprogramar a alarma para o intervalo de tempo contado a partir agora."
 
65523
+
 
65524
+#: alarmtimewidget.cpp:152
 
65525
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65526
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
 
65527
+msgstr ""
 
65528
+"Programar a alarma despois do intervalo de tempo especificado a partir de "
 
65529
+"agora."
 
65530
+
 
65531
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:367
 
65532
+#, kde-format
 
65533
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65534
+msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
65535
+msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
65536
+
 
65537
+#: alarmtimewidget.cpp:161
 
65538
+#, kde-format
 
65539
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65540
+msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
 
65541
+msgstr "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
 
65542
+
 
65543
+#: alarmtimewidget.cpp:191
 
65544
+msgctxt "@action:button"
 
65545
+msgid "Time Zone..."
 
65546
+msgstr "Fuso horario..."
 
65547
+
 
65548
+#: alarmtimewidget.cpp:194
 
65549
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65550
+msgid ""
 
65551
+"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
 
65552
+"zone set in KAlarm's configuration dialog."
 
65553
+msgstr ""
 
65554
+"Escolla unha rexión horaria para esta alarma que sexa diferente da súa "
 
65555
+"rexión habitual que está marcada na configuración do KAlarm."
 
65556
+
 
65557
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:603
 
65558
+msgctxt "@label:listbox"
 
65559
+msgid "Time zone:"
 
65560
+msgstr "Fuso horario:"
 
65561
+
 
65562
+#: alarmtimewidget.cpp:212
 
65563
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65564
+msgid "Select the time zone to use for this alarm."
 
65565
+msgstr "Seleccione o fuso horario que se quere usar para esta alarma."
 
65566
+
 
65567
+#: alarmtimewidget.cpp:217
 
65568
+msgctxt "@option:check"
 
65569
+msgid "Ignore time zone"
 
65570
+msgstr "Ignorar o fuso horario"
 
65571
+
 
65572
+#: alarmtimewidget.cpp:220
 
65573
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65574
+msgid ""
 
65575
+"<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</"
 
65576
+"para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a "
 
65577
+"recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at "
 
65578
+"unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"
 
65579
+msgstr ""
 
65580
+"<para>Actíveo para empregar a hora local do computador, ignorando os fusos "
 
65581
+"horarios.</para><para>Recoméndase que non utilice esta opción se a alarma "
 
65582
+"tiver unha repetición especificada en horas/minutos. Se o fai, a alarma "
 
65583
+"pódese activar en momentos inesperados cando se mude entre os horarios de "
 
65584
+"inverno e de verán.</para>"
 
65585
+
 
65586
+#: alarmtimewidget.cpp:291 alarmtimewidget.cpp:317
 
65587
+msgctxt "@info"
 
65588
+msgid "Invalid time"
 
65589
+msgstr "A hora non é válida"
 
65590
+
 
65591
+#: alarmtimewidget.cpp:310
 
65592
+msgctxt "@info"
 
65593
+msgid "Invalid date"
 
65594
+msgstr "A data non é válida"
 
65595
+
 
65596
+#: alarmtimewidget.cpp:331
 
65597
+msgctxt "@info"
 
65598
+msgid "Alarm date has already expired"
 
65599
+msgstr "Xa pasou a data da alarma"
 
65600
+
 
65601
+#: alarmtimewidget.cpp:343
 
65602
+msgctxt "@info"
 
65603
+msgid "Alarm time has already expired"
 
65604
+msgstr "Xa pasou a hora da alarma"
 
65605
+
 
65606
+#: editdlgtypes.cpp:83
 
65607
+msgctxt "@title:window"
 
65608
+msgid "Choose Log File"
 
65609
+msgstr "Escoller o ficheiro de rexistro"
 
65610
+
 
65611
+#: editdlgtypes.cpp:96
 
65612
+msgctxt "@option:check"
 
65613
+msgid "Confirm acknowledgment"
 
65614
+msgstr "Confirmar o recoñecemento"
 
65615
+
 
65616
+#: editdlgtypes.cpp:132
 
65617
+msgctxt "@title:window"
 
65618
+msgid "New Display Alarm Template"
 
65619
+msgstr "Novo modelo de alarma visual"
 
65620
+
 
65621
+#: editdlgtypes.cpp:132
 
65622
+msgctxt "@title:window"
 
65623
+msgid "Edit Display Alarm Template"
 
65624
+msgstr "Modificar o modelo de alarma visual"
 
65625
+
 
65626
+#: editdlgtypes.cpp:133
 
65627
+msgctxt "@title:window"
 
65628
+msgid "New Display Alarm"
 
65629
+msgstr "Nova alarma visual"
 
65630
+
 
65631
+#: editdlgtypes.cpp:133
 
65632
+msgctxt "@title:window"
 
65633
+msgid "Edit Display Alarm"
 
65634
+msgstr "Modificar a alarma visual"
 
65635
+
 
65636
+#: editdlgtypes.cpp:145
 
65637
+msgctxt "@label:listbox"
 
65638
+msgid "Display type:"
 
65639
+msgstr "Tipo de visualización:"
 
65640
+
 
65641
+#: editdlgtypes.cpp:148
 
65642
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
65643
+msgid "Text message"
 
65644
+msgstr "Mensaxe de texto"
 
65645
+
 
65646
+#: editdlgtypes.cpp:149
 
65647
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
65648
+msgid "File contents"
 
65649
+msgstr "Contido dun ficheiro"
 
65650
+
 
65651
+#: editdlgtypes.cpp:150
 
65652
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
65653
+msgid "Command output"
 
65654
+msgstr "Saída dunha orde"
 
65655
+
 
65656
+#: editdlgtypes.cpp:159
 
65657
+#, kde-format
 
65658
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65659
+msgid ""
 
65660
+"<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1</"
 
65661
+"interface>: the alarm will display the text message you type in.</"
 
65662
+"item><item><interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of "
 
65663
+"a text or image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will "
 
65664
+"display the output from a command.</item></list></para>"
 
65665
+msgstr ""
 
65666
+"<para>Escolla o que ha de mostrar a alarma:<list><item><interface>%1</"
 
65667
+"interface>: a alarma mostra a mensaxe de texto que vostede queira.</"
 
65668
+"item><item><interface>%2</interface>: a alarma mostra o contido dun ficheiro "
 
65669
+"de texto ou imaxe.</item><item><interface>%3</interface>: a alarma mostra a "
 
65670
+"saída dunha orde.</item></list></para>"
 
65671
+
 
65672
+#: editdlgtypes.cpp:170
 
65673
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65674
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
 
65675
+msgstr "Introduza o texto da mensaxe de alarma. Pode ocupar varias liñas."
 
65676
+
 
65677
+#: editdlgtypes.cpp:180
 
65678
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65679
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
 
65680
+msgstr ""
 
65681
+"Introduza o nome ou a URL dun ficheiro de imaxe ou de texto que queira "
 
65682
+"amosar."
 
65683
+
 
65684
+#: editdlgtypes.cpp:189
 
65685
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65686
+msgid "Select a text or image file to display."
 
65687
+msgstr "Seleccione un ficheiro de texto ou de imaxe para amosar."
 
65688
+
 
65689
+#: editdlgtypes.cpp:237
 
65690
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65691
+msgid ""
 
65692
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
 
65693
+msgstr ""
 
65694
+"Introduza a antelación coa que se deberá amosar a lembranza previa á alarma "
 
65695
+"principal."
 
65696
+
 
65697
+#: editdlgtypes.cpp:238
 
65698
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65699
+msgid ""
 
65700
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time"
 
65701
+"(s)."
 
65702
+msgstr ""
 
65703
+"Active isto para amosar a maiores unha lembranza previa á hora da alarma "
 
65704
+"principal."
 
65705
+
 
65706
+#: editdlgtypes.cpp:239
 
65707
+#, kde-format
 
65708
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65709
+msgid ""
 
65710
+"<para>Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder "
 
65711
+"alarm.</para><para>%1</para>"
 
65712
+msgstr ""
 
65713
+"<para>Introduza a antelación coa que se deberá amosar a lembranza previa á "
 
65714
+"alarma principal.</para><para>%1</para>"
 
65715
+
 
65716
+#: editdlgtypes.cpp:249
 
65717
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65718
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
 
65719
+msgstr "Active isto para que se lle pida confirmación ao recoñecer a alarma."
 
65720
+
 
65721
+#: editdlgtypes.cpp:589
 
65722
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65723
+msgid "Display the alarm message now"
 
65724
+msgstr "Amosar agora a mensaxe de alarma"
 
65725
+
 
65726
+#: editdlgtypes.cpp:600
 
65727
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65728
+msgid "Display the file now"
 
65729
+msgstr "Amosar agora o ficheiro"
 
65730
+
 
65731
+#: editdlgtypes.cpp:612
 
65732
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65733
+msgid "Display the command output now"
 
65734
+msgstr "Amosar agora a saída da orde"
 
65735
+
 
65736
+#: editdlgtypes.cpp:626
 
65737
+msgctxt "@title:window"
 
65738
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
 
65739
+msgstr "Escolla o ficheiro de imaxe ou de texto que queira amosar"
 
65740
+
 
65741
+#: editdlgtypes.cpp:701
 
65742
+msgctxt "@option:check"
 
65743
+msgid "Enter a script"
 
65744
+msgstr "Introduza un script"
 
65745
+
 
65746
+#: editdlgtypes.cpp:702
 
65747
+msgctxt "@option:radio"
 
65748
+msgid "Execute in terminal window"
 
65749
+msgstr "Executar nunha fiestra de consola"
 
65750
+
 
65751
+#: editdlgtypes.cpp:703
 
65752
+msgctxt "@option:check"
 
65753
+msgid "Execute in terminal window"
 
65754
+msgstr "Executar nunha fiestra de consola"
 
65755
+
 
65756
+#: editdlgtypes.cpp:733
 
65757
+msgctxt "@title:window"
 
65758
+msgid "New Command Alarm Template"
 
65759
+msgstr "Novo modelo de alarma con orde"
 
65760
+
 
65761
+#: editdlgtypes.cpp:733
 
65762
+msgctxt "@title:window"
 
65763
+msgid "Edit Command Alarm Template"
 
65764
+msgstr "Modificar modelo de alarma con orde"
 
65765
+
 
65766
+#: editdlgtypes.cpp:734
 
65767
+msgctxt "@title:window"
 
65768
+msgid "New Command Alarm"
 
65769
+msgstr "Nova alarma con orde"
 
65770
+
 
65771
+#: editdlgtypes.cpp:734
 
65772
+msgctxt "@title:window"
 
65773
+msgid "Edit Command Alarm"
 
65774
+msgstr "Modificar alarmas de ordes"
 
65775
+
 
65776
+#: editdlgtypes.cpp:742
 
65777
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65778
+msgid "Execute the specified command now"
 
65779
+msgstr "Executar agora a orde especificada"
 
65780
+
 
65781
+#: editdlgtypes.cpp:751
 
65782
+msgctxt "@title:group"
 
65783
+msgid "Command Output"
 
65784
+msgstr "Saída da orde"
 
65785
+
 
65786
+#: editdlgtypes.cpp:762
 
65787
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65788
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
 
65789
+msgstr "Active isto para executar a orde nunha fiestra de consola"
 
65790
+
 
65791
+#: editdlgtypes.cpp:772
 
65792
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65793
+msgid "Enter the name or path of the log file."
 
65794
+msgstr "Introduza o nome ou camiño ao ficheiro de rexistro."
 
65795
+
 
65796
+#: editdlgtypes.cpp:782
 
65797
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65798
+msgid "Select a log file."
 
65799
+msgstr "Escolla un ficheiro de rexistro."
 
65800
+
 
65801
+#: editdlgtypes.cpp:785
 
65802
+msgctxt "@option:radio"
 
65803
+msgid "Log to file"
 
65804
+msgstr "Rexistrar nun ficheiro"
 
65805
+
 
65806
+#: editdlgtypes.cpp:787
 
65807
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65808
+msgid ""
 
65809
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
 
65810
+"to any existing contents of the file."
 
65811
+msgstr ""
 
65812
+"Active isto para rexistrar a saída da orde nun ficheiro local. A saída "
 
65813
+"engadirase a calquera contido existente do ficheiro."
 
65814
+
 
65815
+#: editdlgtypes.cpp:794
 
65816
+msgctxt "@option:radio"
 
65817
+msgid "Discard"
 
65818
+msgstr "Descartar"
 
65819
+
 
65820
+#: editdlgtypes.cpp:796
 
65821
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65822
+msgid "Check to discard command output."
 
65823
+msgstr "Active isto para desbotar a saída da orde."
 
65824
+
 
65825
+#: editdlgtypes.cpp:949
 
65826
+msgctxt "@info"
 
65827
+msgid ""
 
65828
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
 
65829
+msgstr ""
 
65830
+"O ficheiro de rexistro debe ser un nome ou camiño a un ficheiro local e ter "
 
65831
+"permisos de escritura."
 
65832
+
 
65833
+#: editdlgtypes.cpp:966
 
65834
+#, kde-format
 
65835
+msgctxt "@info"
 
65836
+msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
 
65837
+msgstr "Orde executada: <icode>%1</icode>"
 
65838
+
 
65839
+#: editdlgtypes.cpp:1000
 
65840
+msgctxt "@option:check"
 
65841
+msgid "Copy email to self"
 
65842
+msgstr "Copiar o correo electrónico para si mesmo"
 
65843
+
 
65844
+#: editdlgtypes.cpp:1032
 
65845
+msgctxt "@title:window"
 
65846
+msgid "New Email Alarm Template"
 
65847
+msgstr "Novo modelo de alarma con correo electrónico"
 
65848
+
 
65849
+#: editdlgtypes.cpp:1032
 
65850
+msgctxt "@title:window"
 
65851
+msgid "Edit Email Alarm Template"
 
65852
+msgstr "Modificar modelo de alarma con correo electrónico"
 
65853
+
 
65854
+#: editdlgtypes.cpp:1033
 
65855
+msgctxt "@title:window"
 
65856
+msgid "New Email Alarm"
 
65857
+msgstr "Nova alarma con correo electrónico"
 
65858
+
 
65859
+#: editdlgtypes.cpp:1033
 
65860
+msgctxt "@title:window"
 
65861
+msgid "Edit Email Alarm"
 
65862
+msgstr "Modificar alarma con correo electrónico"
 
65863
+
 
65864
+#: editdlgtypes.cpp:1041
 
65865
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65866
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
 
65867
+msgstr "Enviar agora a mensaxe de correo aos enderezos especificados"
 
65868
+
 
65869
+#: editdlgtypes.cpp:1052
 
65870
+msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
 
65871
+msgid "From:"
 
65872
+msgstr "De:"
 
65873
+
 
65874
+#: editdlgtypes.cpp:1059
 
65875
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65876
+msgid ""
 
65877
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
 
65878
+"alarms."
 
65879
+msgstr ""
 
65880
+"A súa identidade de correo electrónico, empregada para identificalo como "
 
65881
+"remitente cando se envíen alarmas por correo electrónico."
 
65882
+
 
65883
+#: editdlgtypes.cpp:1065
 
65884
+msgctxt "@label:textbox Email addressee"
 
65885
+msgid "To:"
 
65886
+msgstr "Para:"
 
65887
+
 
65888
+#: editdlgtypes.cpp:1071
 
65889
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65890
+msgid ""
 
65891
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
 
65892
+"commas or semicolons."
 
65893
+msgstr ""
 
65894
+"Introduza os enderezos de correo electrónico dos destinatarios. Separe os "
 
65895
+"distintos enderezos con vírgulas ou puntos e vírgulas."
 
65896
+
 
65897
+#: editdlgtypes.cpp:1081
 
65898
+msgctxt "@info:tooltip"
 
65899
+msgid "Open address book"
 
65900
+msgstr "Abrir o caderno de enderezos"
 
65901
+
 
65902
+#: editdlgtypes.cpp:1082
 
65903
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65904
+msgid "Select email addresses from your address book."
 
65905
+msgstr "Escolle os enderezos de correo electrónico no caderno de enderezos."
 
65906
+
 
65907
+#: editdlgtypes.cpp:1086
 
65908
+msgctxt "@label:textbox Email subject"
 
65909
+msgid "Subject:"
 
65910
+msgstr "Asunto:"
 
65911
+
 
65912
+#: editdlgtypes.cpp:1093
 
65913
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65914
+msgid "Enter the email subject."
 
65915
+msgstr "Escriba o asunto da mensaxe."
 
65916
+
 
65917
+#: editdlgtypes.cpp:1099
 
65918
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65919
+msgid "Enter the email message."
 
65920
+msgstr "Escriba a mensaxe de correo electrónico."
 
65921
+
 
65922
+#: editdlgtypes.cpp:1107
 
65923
+msgctxt "@label:listbox"
 
65924
+msgid "Attachments:"
 
65925
+msgstr "Anexos:"
 
65926
+
 
65927
+#: editdlgtypes.cpp:1120
 
65928
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65929
+msgid "Files to send as attachments to the email."
 
65930
+msgstr "Ficheiros que se han de enviar xunto coa mensaxe."
 
65931
+
 
65932
+#: editdlgtypes.cpp:1126
 
65933
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65934
+msgid "Add an attachment to the email."
 
65935
+msgstr "Engadir un anexo á mensaxe."
 
65936
+
 
65937
+#: editdlgtypes.cpp:1131
 
65938
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65939
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
 
65940
+msgstr "Retira da mensaxe o anexo marcado."
 
65941
+
 
65942
+#: editdlgtypes.cpp:1137
 
65943
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65944
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
 
65945
+msgstr "Se se activa, enviaráselle a mensaxe a vostede como copia oculta."
 
65946
+
 
65947
+#: editdlgtypes.cpp:1314
 
65948
+#, kde-format
 
65949
+msgctxt "@info"
 
65950
+msgid "Invalid email address: <email>%1</email>"
 
65951
+msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido: <email>%1</email>%1"
 
65952
+
 
65953
+#: editdlgtypes.cpp:1321
 
65954
+msgctxt "@info"
 
65955
+msgid "No email address specified"
 
65956
+msgstr "Non se especificou ningún enderezo de correo electrónico"
 
65957
+
 
65958
+#: editdlgtypes.cpp:1338
 
65959
+#, kde-format
 
65960
+msgctxt "@info"
 
65961
+msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>"
 
65962
+msgstr "O anexo de correo electrónico non é válido: <filename>%1</filename>"
 
65963
+
 
65964
+#: editdlgtypes.cpp:1342
 
65965
+msgctxt "@info"
 
65966
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
 
65967
+msgstr ""
 
65968
+"Quere realmente enviar a mensaxe agora ao(s) destinatario(s) especificado(s)?"
 
65969
+
 
65970
+#: editdlgtypes.cpp:1343
 
65971
+msgctxt "@action:button"
 
65972
+msgid "Confirm Email"
 
65973
+msgstr "Confirmar o correo electrónico"
 
65974
+
 
65975
+#: editdlgtypes.cpp:1343
 
65976
+msgctxt "@action:button"
 
65977
+msgid "Send"
 
65978
+msgstr "Enviar"
 
65979
+
 
65980
+#: editdlgtypes.cpp:1358
 
65981
+#, kde-format
 
65982
+msgctxt "@info"
 
65983
+msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
 
65984
+msgstr "Mensaxe enviada a:<nl/>%1<nl/>Copia oculta: <email>%2</email>"
 
65985
+
 
65986
+#: editdlgtypes.cpp:1361
 
65987
+#, kde-format
 
65988
+msgctxt "@info"
 
65989
+msgid "Email sent to:<nl/>%1"
 
65990
+msgstr "Mensaxe enviada a:<nl/>%1"
 
65991
+
 
65992
+#: editdlgtypes.cpp:1386
 
65993
+msgctxt "@title:window"
 
65994
+msgid "Choose File to Attach"
 
65995
+msgstr "Escolla o ficheiro que quere xuntar"
 
65996
+
 
65997
+#: editdlgtypes.cpp:1459
 
65998
+msgctxt "@title:window"
 
65999
+msgid "New Audio Alarm Template"
 
66000
+msgstr "Novo modelo de alarma con son"
 
66001
+
 
66002
+#: editdlgtypes.cpp:1459
 
66003
+msgctxt "@title:window"
 
66004
+msgid "Edit Audio Alarm Template"
 
66005
+msgstr "Modificación de modelo de alarma con son"
 
66006
+
 
66007
+#: editdlgtypes.cpp:1460
 
66008
+msgctxt "@title:window"
 
66009
+msgid "New Audio Alarm"
 
66010
+msgstr "Nova alarma con son"
 
66011
+
 
66012
+#: editdlgtypes.cpp:1460
 
66013
+msgctxt "@title:window"
 
66014
+msgid "Edit Audio Alarm"
 
66015
+msgstr "Modificación de alarma con son"
 
66016
+
 
66017
+#: editdlgtypes.cpp:1603
 
66018
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66019
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
 
66020
+msgstr ""
 
66021
+"Active isto para introducir o contido dun script no canto dunha liña de ordes"
 
66022
+
 
66023
+#: editdlgtypes.cpp:1609
 
66024
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66025
+msgid "Enter a shell command to execute."
 
66026
+msgstr "Introduza a orde da consola que quere executar."
 
66027
+
 
66028
+#: editdlgtypes.cpp:1614
 
66029
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66030
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
 
66031
+msgstr "Introduza o contido do script que quere executar"
 
66032
+
 
66033
+#: editdlgtypes.cpp:1670
 
66034
+msgctxt "@info"
 
66035
+msgid "Please enter a command or script to execute"
 
66036
+msgstr "Introduza o comando ou script que quere executar"
 
66037
+
 
66038
+#: find.cpp:127
 
66039
+msgctxt "@title:group"
 
66040
+msgid "Alarm Type"
 
66041
+msgstr "Tipo de alarma"
 
66042
+
 
66043
+#: find.cpp:135
 
66044
+msgctxt "@option:check Alarm type"
 
66045
+msgid "Active"
 
66046
+msgstr "Activa"
 
66047
+
 
66048
+#: find.cpp:137
 
66049
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66050
+msgid "Check to include active alarms in the search."
 
66051
+msgstr "Active isto para incluír as alarmas activas na procura."
 
66052
+
 
66053
+#: find.cpp:140
 
66054
+msgctxt "@option:check Alarm type"
 
66055
+msgid "Archived"
 
66056
+msgstr "Arquivada"
 
66057
+
 
66058
+#: find.cpp:142
 
66059
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66060
+msgid ""
 
66061
+"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
 
66062
+"available if archived alarms are currently being displayed."
 
66063
+msgstr ""
 
66064
+"Active isto para incluír as alarmas arquivadas na procura. Esta opción está "
 
66065
+"só dispoñíbel se se están a amosar actualmente as alarmas activadas."
 
66066
+
 
66067
+#: find.cpp:150
 
66068
+msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
 
66069
+msgid "Text"
 
66070
+msgstr "Texto"
 
66071
+
 
66072
+#: find.cpp:152
 
66073
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66074
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
 
66075
+msgstr "Active isto para incluír as alarmas con mensaxes de texto na procura."
 
66076
+
 
66077
+#: find.cpp:155
 
66078
+msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
 
66079
+msgid "File"
 
66080
+msgstr "Ficheiro"
 
66081
+
 
66082
+#: find.cpp:157
 
66083
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66084
+msgid "Check to include file alarms in the search."
 
66085
+msgstr "Active isto para incluír as alarmas con ficheiro na procura."
 
66086
+
 
66087
+#: find.cpp:160
 
66088
+msgctxt "@option:check Alarm action"
 
66089
+msgid "Command"
 
66090
+msgstr "Orde"
 
66091
+
 
66092
+#: find.cpp:162
 
66093
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66094
+msgid "Check to include command alarms in the search."
 
66095
+msgstr "Active isto para incluír as alarmas con ordes na procura."
 
66096
+
 
66097
+#: find.cpp:165
 
66098
+msgctxt "@option:check Alarm action"
 
66099
+msgid "Email"
 
66100
+msgstr "Correo electrónico"
 
66101
+
 
66102
+#: find.cpp:167
 
66103
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66104
+msgid "Check to include email alarms in the search."
 
66105
+msgstr "Active isto para incluír as alarmas por correo electrónico na procura."
 
66106
+
 
66107
+#: find.cpp:170
 
66108
+msgctxt "@option:check Alarm action"
 
66109
+msgid "Audio"
 
66110
+msgstr "Son"
 
66111
+
 
66112
+#: find.cpp:172
 
66113
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66114
+msgid "Check to include audio alarms in the search."
 
66115
+msgstr "Active isto para incluír as alarmas con son na procura."
 
66116
+
 
66117
+#: find.cpp:257
 
66118
+msgctxt "@info"
 
66119
+msgid "No alarm types are selected to search"
 
66120
+msgstr "Non se seleccionou ningún tipo de alarmas a procurar"
 
66121
+
 
66122
+#: find.cpp:399
 
66123
+msgctxt "@info"
 
66124
+msgid ""
 
66125
+"<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</"
 
66126
+"para>"
 
66127
+msgstr ""
 
66128
+"<para>Acadouse a fin da listaxe de alarmas.</para><para>Continuar desde o "
 
66129
+"comezo?</para>"
 
66130
+
 
66131
+#: find.cpp:400
 
66132
+msgctxt "@info"
 
66133
+msgid ""
 
66134
+"<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</"
 
66135
+"para>"
 
66136
+msgstr ""
 
66137
+"<para>Acadouse o comezo da listaxe de alarmas.</para><para>Continuar desde o "
 
66138
+"remate?</para>"
 
66139
+
 
66140
+#: prefdlg.cpp:145
 
66141
+msgctxt "@title:window"
 
66142
+msgid "Configure"
 
66143
+msgstr "Configurar"
 
66144
+
 
66145
+#: prefdlg.cpp:153
 
66146
+msgctxt "@title:tab General preferences"
 
66147
+msgid "General"
 
66148
+msgstr "Xerais"
 
66149
+
 
66150
+#: prefdlg.cpp:154
 
66151
+msgctxt "@title General preferences"
 
66152
+msgid "General"
 
66153
+msgstr "Xerais"
 
66154
+
 
66155
+#: prefdlg.cpp:159
 
66156
+msgctxt "@title:tab"
 
66157
+msgid "Time & Date"
 
66158
+msgstr "Hora e data"
 
66159
+
 
66160
+#: prefdlg.cpp:160
 
66161
+msgctxt "@title"
 
66162
+msgid "Time and Date"
 
66163
+msgstr "Hora e data"
 
66164
+
 
66165
+#: prefdlg.cpp:165
 
66166
+msgctxt "@title:tab"
 
66167
+msgid "Storage"
 
66168
+msgstr "Almacenamento"
 
66169
+
 
66170
+#: prefdlg.cpp:166
 
66171
+msgctxt "@title"
 
66172
+msgid "Alarm Storage"
 
66173
+msgstr "Almacenamento das alarmas"
 
66174
+
 
66175
+#: prefdlg.cpp:171
 
66176
+msgctxt "@title:tab Email preferences"
 
66177
+msgid "Email"
 
66178
+msgstr "Correo electrónico"
 
66179
+
 
66180
+#: prefdlg.cpp:172
 
66181
+msgctxt "@title"
 
66182
+msgid "Email Alarm Settings"
 
66183
+msgstr "Opcións das alarmas con correo electrónico"
 
66184
+
 
66185
+#: prefdlg.cpp:177
 
66186
+msgctxt "@title:tab"
 
66187
+msgid "View"
 
66188
+msgstr "Visualización"
 
66189
+
 
66190
+#: prefdlg.cpp:178
 
66191
+msgctxt "@title"
 
66192
+msgid "View Settings"
 
66193
+msgstr "Opcións de visualización"
 
66194
+
 
66195
+#: prefdlg.cpp:183
 
66196
+msgctxt "@title:tab"
 
66197
+msgid "Edit"
 
66198
+msgstr "Modificar"
 
66199
+
 
66200
+#: prefdlg.cpp:184
 
66201
+msgctxt "@title"
 
66202
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
 
66203
+msgstr "Opcións por defecto da edición de alarmas"
 
66204
+
 
66205
+#: prefdlg.cpp:260
 
66206
+msgctxt "@info"
 
66207
+msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
 
66208
+msgstr ""
 
66209
+"Devolver todos os separadores aos seus valores iniciais ou reiniciar só o "
 
66210
+"separador actual?"
 
66211
+
 
66212
+#: prefdlg.cpp:262
 
66213
+msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
 
66214
+msgid "&All"
 
66215
+msgstr "&Todos"
 
66216
+
 
66217
+#: prefdlg.cpp:263
 
66218
+msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
 
66219
+msgid "C&urrent"
 
66220
+msgstr "Act&ual"
 
66221
+
 
66222
+#: prefdlg.cpp:407
 
66223
+msgctxt "@title:group"
 
66224
+msgid "Run Mode"
 
66225
+msgstr "Modo de execución"
 
66226
+
 
66227
+#: prefdlg.cpp:413
 
66228
+msgctxt "@option:check"
 
66229
+msgid "Start at login"
 
66230
+msgstr "Executar automaticamente no inicio"
 
66231
+
 
66232
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
 
66233
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
 
66234
+#: prefdlg.cpp:416 rc.cpp:48 rc.cpp:426
 
66235
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66236
+msgid ""
 
66237
+"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
 
66238
+"start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you "
 
66239
+"intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
 
66240
+msgstr ""
 
66241
+"<para>Iniciar automaticamente o <application>KAlarm</application> cando se "
 
66242
+"inicie o KDE</para> <para>Debería seleccionar sempre esta opción a menos que "
 
66243
+"non vaia facer un uso continuo do <application>KAlarm</application>.</para>"
 
66244
+
 
66245
+#: prefdlg.cpp:420
 
66246
+msgctxt "@option:check"
 
66247
+msgid "Warn before quitting"
 
66248
+msgstr "Advertir antes de fechar"
 
66249
+
 
66250
+#: prefdlg.cpp:421
 
66251
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66252
+msgid ""
 
66253
+"Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</"
 
66254
+"application>."
 
66255
+msgstr ""
 
66256
+"Actíveo para amosar unha advertencia antes de que se feche o "
 
66257
+"<application>KAlarm</application>."
 
66258
+
 
66259
+#: prefdlg.cpp:429
 
66260
+msgctxt "@option:check"
 
66261
+msgid "Confirm alarm deletions"
 
66262
+msgstr "Confirmar os borrados das alarmas"
 
66263
+
 
66264
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:355
 
66265
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
 
66266
+#: prefdlg.cpp:431 rc.cpp:346 rc.cpp:724
 
66267
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66268
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
 
66269
+msgstr "Actíveo para se lle pida confirmación cada vez que borre unha alarma."
 
66270
+
 
66271
+#: prefdlg.cpp:439
 
66272
+msgctxt "@label:spinbox"
 
66273
+msgid "Default defer time interval:"
 
66274
+msgstr "Intervalo de demora por omisión:"
 
66275
+
 
66276
+#: prefdlg.cpp:443
 
66277
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66278
+msgid ""
 
66279
+"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
 
66280
+"the Defer Alarm dialog."
 
66281
+msgstr ""
 
66282
+"Introduza o intervalo temporal por omisión (horas e minutos) para adiar as "
 
66283
+"alarmas; emprégao o diálogo Adiar a Alarma."
 
66284
+
 
66285
+#: prefdlg.cpp:449
 
66286
+msgctxt "@title:group"
 
66287
+msgid "Terminal for Command Alarms"
 
66288
+msgstr "Terminal para alarmas con ordes"
 
66289
+
 
66290
+#: prefdlg.cpp:450
 
66291
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66292
+msgid ""
 
66293
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
 
66294
+"terminal window"
 
66295
+msgstr ""
 
66296
+"Escolla que aplicativo empregar cando se execute unha alarma con ordes nunha "
 
66297
+"xanela de terminal"
 
66298
+
 
66299
+#: prefdlg.cpp:476
 
66300
+#, kde-format
 
66301
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66302
+msgid ""
 
66303
+"Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
 
66304
+msgstr ""
 
66305
+"Actíveo para executar as alarmas con ordes nunha fiestra terminal con <icode>"
 
66306
+"%1</icode>"
 
66307
+
 
66308
+#: prefdlg.cpp:485
 
66309
+msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
 
66310
+msgid "Other:"
 
66311
+msgstr "Outro:"
 
66312
+
 
66313
+#: prefdlg.cpp:495
 
66314
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66315
+msgid ""
 
66316
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
 
66317
+"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
 
66318
+"what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for "
 
66319
+"details of special codes to tailor the command line."
 
66320
+msgstr ""
 
66321
+"Escriba a liña de ordes completa para executar unha orde na fiestra de "
 
66322
+"terminal escollida. Por omisión, a cadea da orde da alarma engádese ao que "
 
66323
+"se escriba aquí. Consulte o manual do <application>KAlarm</application> para "
 
66324
+"detalles acerca dos códigos especiais para configurar a liña de ordes."
 
66325
+
 
66326
+#: prefdlg.cpp:541
 
66327
+#, kde-format
 
66328
+msgctxt "@info"
 
66329
+msgid "Command to invoke terminal window not found: <command>%1</command>"
 
66330
+msgstr ""
 
66331
+"Non se atopou a orde para invocar a fiestra de terminal: <command>%1</"
 
66332
+"command>"
 
66333
+
 
66334
+#: prefdlg.cpp:578
 
66335
+msgctxt "@info"
 
66336
+msgid ""
 
66337
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
 
66338
+"<application>KAlarm</application>"
 
66339
+msgstr ""
 
66340
+"Non debería desactivar esta opción a menos que non faga un uso continuo do "
 
66341
+"<application>KAlarm</application>"
 
66342
+
 
66343
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
 
66344
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
 
66345
+#: prefdlg.cpp:616 rc.cpp:12 rc.cpp:390
 
66346
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66347
+msgid ""
 
66348
+"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
 
66349
+"its default for displaying and entering dates and times."
 
66350
+msgstr ""
 
66351
+"Escolla o fuso horario que queira que empregue o <application>KAlarm</"
 
66352
+"application> por omisión para mostrar e introducir as datas e as horas."
 
66353
+
 
66354
+#: prefdlg.cpp:628
 
66355
+msgctxt "@label:listbox"
 
66356
+msgid "Holiday region:"
 
66357
+msgstr "Festivo rexional:"
 
66358
+
 
66359
+#: prefdlg.cpp:635
 
66360
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66361
+msgid "Select which holiday region to use"
 
66362
+msgstr "Escolla os festivos locais da súa rexión"
 
66363
+
 
66364
+#: prefdlg.cpp:655
 
66365
+msgctxt "@item:inlistbox Do not use holidays"
 
66366
+msgid "(None)"
 
66367
+msgstr "(Ningún)"
 
66368
+
 
66369
+#: prefdlg.cpp:664
 
66370
+msgctxt "@label:spinbox"
 
66371
+msgid "Start of day for date-only alarms:"
 
66372
+msgstr "Inicio do día para as alarmas só de data:"
 
66373
+
 
66374
+#: prefdlg.cpp:669
 
66375
+#, kde-format
 
66376
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66377
+msgid ""
 
66378
+"<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
 
66379
+"</para><para>%1</para>"
 
66380
+msgstr ""
 
66381
+"<para>A hora máis cedo do día na que se ha de activar a alarma só de data. </"
 
66382
+"para><para>%1</para>"
 
66383
+
 
66384
+#: prefdlg.cpp:675
 
66385
+msgctxt "@title:group"
 
66386
+msgid "Working Hours"
 
66387
+msgstr "Xornada laboral"
 
66388
+
 
66389
+#: prefdlg.cpp:692
 
66390
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66391
+msgid "Check the days in the week which are work days"
 
66392
+msgstr "Escolla os días da semana que son laborais"
 
66393
+
 
66394
+#: prefdlg.cpp:700
 
66395
+msgctxt "@label:spinbox"
 
66396
+msgid "Daily start time:"
 
66397
+msgstr "Hora de inicio diaria:"
 
66398
+
 
66399
+#: prefdlg.cpp:705
 
66400
+#, kde-format
 
66401
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66402
+msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
 
66403
+msgstr ""
 
66404
+"<para>Introduza a hora á que comeza un día laboral.</para><para>%1</para>"
 
66405
+
 
66406
+#: prefdlg.cpp:715
 
66407
+msgctxt "@label:spinbox"
 
66408
+msgid "Daily end time:"
 
66409
+msgstr "Hora de remate diaria:"
 
66410
+
 
66411
+#: prefdlg.cpp:720
 
66412
+#, kde-format
 
66413
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66414
+msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
 
66415
+msgstr ""
 
66416
+"<para>Introduza a hora á que finaliza un día laboral.</para><para>%1</para>"
 
66417
+
 
66418
+#: prefdlg.cpp:726
 
66419
+msgctxt "@title:group"
 
66420
+msgid "KOrganizer"
 
66421
+msgstr "KOrganizer"
 
66422
+
 
66423
+#: prefdlg.cpp:737
 
66424
+msgctxt "@label:spinbox"
 
66425
+msgid "KOrganizer event duration:"
 
66426
+msgstr "Duración de evento do KOrganizer:"
 
66427
+
 
66428
+#: prefdlg.cpp:742
 
66429
+#, kde-format
 
66430
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66431
+msgid ""
 
66432
+"<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
 
66433
+"copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
 
66434
+msgstr ""
 
66435
+"<para>Introduza a duración en horas e minutos dos eventos para as alarmas "
 
66436
+"que se copien ao KOrganizer.</para><para>%1</para>"
 
66437
+
 
66438
+#: prefdlg.cpp:841
 
66439
+msgctxt "@title:group"
 
66440
+msgid "New Alarms && Templates"
 
66441
+msgstr "Alarmas e modelos novos"
 
66442
+
 
66443
+#: prefdlg.cpp:847
 
66444
+msgctxt "@option:radio"
 
66445
+msgid "Store in default calendar"
 
66446
+msgstr "Almacenar no calendario predefinido"
 
66447
+
 
66448
+#: prefdlg.cpp:849
 
66449
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66450
+msgid ""
 
66451
+"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
 
66452
+"prompting."
 
66453
+msgstr ""
 
66454
+"Engadir todas as novas alarmas e os novos modelos de alarmas aos calendarios "
 
66455
+"predefinidos, sen preguntar máis."
 
66456
+
 
66457
+#: prefdlg.cpp:851
 
66458
+msgctxt "@option:radio"
 
66459
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
 
66460
+msgstr "Preguntar en que calendario se han de almacenar"
 
66461
+
 
66462
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99
 
66463
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
 
66464
+#: prefdlg.cpp:854 rc.cpp:60 rc.cpp:438
 
66465
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66466
+msgid ""
 
66467
+"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
 
66468
+"to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note "
 
66469
+"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
 
66470
+"calendar.</para>"
 
66471
+msgstr ""
 
66472
+"<para>Ao gardar unha nova alarma ou modelo de alarma, preguntar en que "
 
66473
+"calendario se han de almacenar, de haber máis dun calendario activo.</"
 
66474
+"para><para> Teña en conta que as alarmas arquivadas almacénanse sempre no "
 
66475
+"calendario de alarmas arquivadas por omisión.</para>"
 
66476
+
 
66477
+#: prefdlg.cpp:859
 
66478
+msgctxt "@title:group"
 
66479
+msgid "Archived Alarms"
 
66480
+msgstr "Alarmas arquivadas"
 
66481
+
 
66482
+#: prefdlg.cpp:865
 
66483
+msgctxt "@option:check"
 
66484
+msgid "Keep alarms after expiry"
 
66485
+msgstr "Manter as alarmas despois de caducaren"
 
66486
+
 
66487
+#: prefdlg.cpp:868
 
66488
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66489
+msgid ""
 
66490
+"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
 
66491
+"which were never triggered)."
 
66492
+msgstr ""
 
66493
+"Actíveo para almacenar as alarmas despois de caducaren ou de eliminalas "
 
66494
+"(excepto as alarmas borradas que nunca se activasen)."
 
66495
+
 
66496
+#: prefdlg.cpp:874
 
66497
+msgctxt "@option:check"
 
66498
+msgid "Discard archived alarms after:"
 
66499
+msgstr "Descartar as alarmas caducadas despois de:"
 
66500
+
 
66501
+#: prefdlg.cpp:881
 
66502
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
66503
+msgid "days"
 
66504
+msgstr "días"
 
66505
+
 
66506
+#: prefdlg.cpp:884
 
66507
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66508
+msgid ""
 
66509
+"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
 
66510
+"archived alarms should be stored."
 
66511
+msgstr ""
 
66512
+"Desactíveo para almacenar as alarmas caducadas indefinidamente. Actíveo para "
 
66513
+"inserir o tempo que se deberán almacenar as alarmas caducadas."
 
66514
+
 
66515
+#: prefdlg.cpp:887
 
66516
+msgctxt "@action:button"
 
66517
+msgid "Clear Archived Alarms"
 
66518
+msgstr "Limpar as alarmas caducadas"
 
66519
+
 
66520
+#: prefdlg.cpp:891
 
66521
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66522
+msgid "Delete all existing archived alarms."
 
66523
+msgstr "Borrar todas as alarmas arquivadas existentes."
 
66524
+
 
66525
+#: prefdlg.cpp:892
 
66526
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66527
+msgid ""
 
66528
+"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
 
66529
+"calendar only)."
 
66530
+msgstr ""
 
66531
+"Eliminar todas as alarmas arquivadas existentes (só do calendario de alarmas "
 
66532
+"arquivadas predefinido)."
 
66533
+
 
66534
+#: prefdlg.cpp:936
 
66535
+msgctxt "@info"
 
66536
+msgid ""
 
66537
+"<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
 
66538
+"currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please "
 
66539
+"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.</"
 
66540
+"para>"
 
66541
+msgstr ""
 
66542
+"<para>Requírese un calendario predefinido para poder arquivar as alarmas, "
 
66543
+"mais agora mesmo non existe nengún.</para><para>Se quere manter as alarmas "
 
66544
+"expiradas, empregue primeiro a vista de calendarios para seleccionar un "
 
66545
+"calendario de alarmas arquivadas por omisión.</para>"
 
66546
+
 
66547
+#: prefdlg.cpp:952
 
66548
+msgctxt "@info"
 
66549
+msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
 
66550
+msgstr "Quere realmente borrar todas as alarmas arquivadas?"
 
66551
+
 
66552
+#: prefdlg.cpp:953
 
66553
+msgctxt "@info"
 
66554
+msgid ""
 
66555
+"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
 
66556
+"calendar?"
 
66557
+msgstr ""
 
66558
+"Quere realmente borrar todas as alarmas do calendario de alarmas arquivadas "
 
66559
+"predefinido?"
 
66560
+
 
66561
+#: prefdlg.cpp:972
 
66562
+msgctxt "@label"
 
66563
+msgid "Email client:"
 
66564
+msgstr "Cliente de correo electrónico:"
 
66565
+
 
66566
+#: prefdlg.cpp:974
 
66567
+msgctxt "@option:radio"
 
66568
+msgid "KMail"
 
66569
+msgstr "KMail"
 
66570
+
 
66571
+#: prefdlg.cpp:975
 
66572
+msgctxt "@option:radio"
 
66573
+msgid "Sendmail"
 
66574
+msgstr "Sendmail"
 
66575
+
 
66576
+#: prefdlg.cpp:985
 
66577
+#, kde-format
 
66578
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66579
+msgid ""
 
66580
+"<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered."
 
66581
+"<list><item><interface>%1</interface>: The email is sent automatically via "
 
66582
+"<application>KMail</application>. <application>KMail</application> is "
 
66583
+"started first if necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email "
 
66584
+"is sent automatically. This option will only work if your system is "
 
66585
+"configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail "
 
66586
+"compatible mail transport agent.</item></list></para>"
 
66587
+msgstr ""
 
66588
+"<para>Escolla como enviar o correo electrónico cando se active unha alarma "
 
66589
+"con correo electrónico. <list><item><interface>%1</interface>: A mensaxe "
 
66590
+"envíase automaticamente mediante o <application>KMail</application>. O "
 
66591
+"<application>KMail</application> iníciase primeiro, de ser preciso.</"
 
66592
+"item><item><interface>%2</interface>: A mensaxe envíase automaticamente. "
 
66593
+"Esta opción só funcionará se o seu sistema estiver configurado para empregar "
 
66594
+"o <application>sendmail</application> ou un axente de transporte de correo "
 
66595
+"compatíbel co sendmail.</item></list></para>"
 
66596
+
 
66597
+#: prefdlg.cpp:993
 
66598
+#, kde-format
 
66599
+msgctxt "@option:check"
 
66600
+msgid ""
 
66601
+"Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</"
 
66602
+"resource> folder"
 
66603
+msgstr ""
 
66604
+"Copiar as mensaxes enviadas no cartafol <resource>%1</resource> do "
 
66605
+"<application>KMail</application>"
 
66606
+
 
66607
+#: prefdlg.cpp:994
 
66608
+#, kde-format
 
66609
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66610
+msgid ""
 
66611
+"After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s "
 
66612
+"<resource>%1</resource> folder"
 
66613
+msgstr ""
 
66614
+"Despois de enviar unha mensaxe de correo, gravar unha copia no cartafol "
 
66615
+"<resource>%1</resource> do <application>KMail</application>"
 
66616
+
 
66617
+#: prefdlg.cpp:1000
 
66618
+msgctxt "@option:check"
 
66619
+msgid "Notify when remote emails are queued"
 
66620
+msgstr ""
 
66621
+"Notificar cando se poñan na cola de envío os correos electrónicos remotos"
 
66622
+
 
66623
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:360
 
66624
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
 
66625
+#: prefdlg.cpp:1002 rc.cpp:352 rc.cpp:730
 
66626
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66627
+msgid ""
 
66628
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
 
66629
+"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
 
66630
+"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
 
66631
+"actually transmitted."
 
66632
+msgstr ""
 
66633
+"Mostra unha mensaxe de notificación cando se poña na listaxe de espera unha "
 
66634
+"alarma con correo electrónico a un sistema remoto. Isto podería ser útil se, "
 
66635
+"por exemplo, ten unha conexión por módem, de xeito que poida asegurarse que "
 
66636
+"a mensaxe se envía de verdade."
 
66637
+
 
66638
+#: prefdlg.cpp:1008
 
66639
+msgctxt "@title:group"
 
66640
+msgid "Your Email Address"
 
66641
+msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
 
66642
+
 
66643
+#: prefdlg.cpp:1015
 
66644
+msgctxt "@label 'From' email address"
 
66645
+msgid "From:"
 
66646
+msgstr "De:"
 
66647
+
 
66648
+#: prefdlg.cpp:1027
 
66649
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66650
+msgid ""
 
66651
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
 
66652
+"alarms."
 
66653
+msgstr ""
 
66654
+"O seu enderezo de correo electrónico, usado para identificalo como remitente "
 
66655
+"cando se envíen alarmas por correo electrónico."
 
66656
+
 
66657
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
 
66658
+msgctxt "@option:radio"
 
66659
+msgid "Use address from System Settings"
 
66660
+msgstr "Usar o enderezo do Centro de Control"
 
66661
+
 
66662
+#: prefdlg.cpp:1037
 
66663
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66664
+msgid ""
 
66665
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you "
 
66666
+"as the sender when sending email alarms."
 
66667
+msgstr ""
 
66668
+"Actíveo para usar o enderezo de correo electrónico posto no Centro de "
 
66669
+"Control di KDE para identificalo como remitente cando se envíen alarmas por "
 
66670
+"correo electrónico. "
 
66671
+
 
66672
+#: prefdlg.cpp:1041
 
66673
+msgctxt "@option:radio"
 
66674
+msgid "Use <application>KMail</application> identities"
 
66675
+msgstr "Usar as identidades do <application>KMail</application>"
 
66676
+
 
66677
+#: prefdlg.cpp:1044
 
66678
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66679
+msgid ""
 
66680
+"Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify "
 
66681
+"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, "
 
66682
+"<application>KMail</application>'s default identity will be used. For new "
 
66683
+"email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</"
 
66684
+"application>'s identities to use."
 
66685
+msgstr ""
 
66686
+"Actíveo para usar as identidades de correo electrónico do "
 
66687
+"<application>KMail</application> para identificalo como remitente cando se "
 
66688
+"envíen alarmas por correo electrónico. Para as alarmas por correo "
 
66689
+"electrónico existentes, usarase a identidade predeterminada do "
 
66690
+"<application>KMail</application>. Para as novas alarmas por correo "
 
66691
+"electrónico, será quen de escoller cal das identidades do "
 
66692
+"<application>KMail</application> empregar."
 
66693
+
 
66694
+#: prefdlg.cpp:1051
 
66695
+msgctxt "@label 'Bcc' email address"
 
66696
+msgid "Bcc:"
 
66697
+msgstr "Copia oculta:"
 
66698
+
 
66699
+#: prefdlg.cpp:1062
 
66700
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66701
+msgid ""
 
66702
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
 
66703
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which "
 
66704
+"<application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user "
 
66705
+"login name."
 
66706
+msgstr ""
 
66707
+"O seu enderezo de correo electrónico, usado para as copias ocultas das "
 
66708
+"alarmas por correo electrónico a un mesmo. Se quere que as copias ocultas se "
 
66709
+"lle envíen á súa conta no ordenador no que se executa o <application>KAlarm</"
 
66710
+"application>, pode sinxelamente inserir o seu nome de usuario."
 
66711
+
 
66712
+#: prefdlg.cpp:1073
 
66713
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66714
+msgid ""
 
66715
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
 
66716
+"email alarms to yourself."
 
66717
+msgstr ""
 
66718
+"Actíveo para usar o enderezo de correo electrónico posto no Centro de "
 
66719
+"Control de KDE, para copias ocultas das alarmas por correo electrónico a si "
 
66720
+"mesmo. "
 
66721
+
 
66722
+#: prefdlg.cpp:1157
 
66723
+msgctxt "@info/plain"
 
66724
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
 
66725
+msgstr ""
 
66726
+"Non se especificou ningún enderezo de correo electrónico \"Bcc\" válido."
 
66727
+
 
66728
+#: prefdlg.cpp:1164
 
66729
+#, kde-format
 
66730
+msgctxt "@info"
 
66731
+msgid "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>"
 
66732
+msgstr ""
 
66733
+"<para>%1</para><para>Está seguro/a de querer gravar as mudanzas?</para>"
 
66734
+
 
66735
+#: prefdlg.cpp:1170
 
66736
+#, kde-format
 
66737
+msgctxt "@info"
 
66738
+msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
 
66739
+msgstr ""
 
66740
+"Non se puxo ningún enderezo de correo electrónico no Centro de Control do "
 
66741
+"KDE. %1 "
 
66742
+
 
66743
+#: prefdlg.cpp:1175
 
66744
+#, kde-format
 
66745
+msgctxt "@info"
 
66746
+msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1"
 
66747
+msgstr ""
 
66748
+"Non existen actualmente identidades de <application>KMail</application>. %1"
 
66749
+
 
66750
+#: prefdlg.cpp:1193
 
66751
+#, kde-format
 
66752
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66753
+msgid ""
 
66754
+"The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
 
66755
+msgstr ""
 
66756
+"A opción predeterminada para o ficheiro de son <interface>%1</interface> no "
 
66757
+"diálogo de edición de alarmas."
 
66758
+
 
66759
+#: prefdlg.cpp:1200 prefdlg.cpp:1563
 
66760
+msgctxt "@title:tab"
 
66761
+msgid "General"
 
66762
+msgstr "Xeral"
 
66763
+
 
66764
+#: prefdlg.cpp:1204
 
66765
+msgctxt "@title:tab"
 
66766
+msgid "Alarm Types"
 
66767
+msgstr "Tipos de alarma"
 
66768
+
 
66769
+#: prefdlg.cpp:1208
 
66770
+msgctxt "@title:tab"
 
66771
+msgid "Font && Color"
 
66772
+msgstr "Tipo de letra e cores"
 
66773
+
 
66774
+#: prefdlg.cpp:1229
 
66775
+msgctxt "@label:listbox"
 
66776
+msgid "Recurrence:"
 
66777
+msgstr "Repetición:"
 
66778
+
 
66779
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
 
66780
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
66781
+#: prefdlg.cpp:1242 rc.cpp:283 rc.cpp:661
 
66782
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66783
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
 
66784
+msgstr ""
 
66785
+"A opción predeterminada para a regra de repetición no diálogo de edición de "
 
66786
+"alarmas."
 
66787
+
 
66788
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313
 
66789
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
66790
+#: prefdlg.cpp:1249 rc.cpp:295 rc.cpp:673
 
66791
+msgctxt "@label"
 
66792
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
 
66793
+msgstr "En anos non bisestos, repetir as alarmas anuais do 29 de febreiro o:"
 
66794
+
 
66795
+#: prefdlg.cpp:1258
 
66796
+msgctxt "@option:radio"
 
66797
+msgid "February 2&8th"
 
66798
+msgstr "2&8 de febreiro"
 
66799
+
 
66800
+#: prefdlg.cpp:1261
 
66801
+msgctxt "@option:radio"
 
66802
+msgid "March &1st"
 
66803
+msgstr "&1 de marzo"
 
66804
+
 
66805
+#: prefdlg.cpp:1264
 
66806
+msgctxt "@option:radio"
 
66807
+msgid "Do not repeat"
 
66808
+msgstr "Non repetir"
 
66809
+
 
66810
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314
 
66811
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
66812
+#: prefdlg.cpp:1269 rc.cpp:298 rc.cpp:676
 
66813
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66814
+msgid ""
 
66815
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
 
66816
+"29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of "
 
66817
+"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
 
66818
+msgstr ""
 
66819
+"Para as repeticións anuais, escolla a data, se a houber, na que se activan "
 
66820
+"as alarmas do 29 de febreiro os anos non bisestos.<note>Teña en conta que a "
 
66821
+"vindeira ocorrencia programada de alarmas existentes non se reavalía cando "
 
66822
+"mudar esta opción.</note>"
 
66823
+
 
66824
+#: prefdlg.cpp:1277
 
66825
+msgctxt "@title:group"
 
66826
+msgid "Display Alarms"
 
66827
+msgstr "Alarmas visuais"
 
66828
+
 
66829
+#: prefdlg.cpp:1296
 
66830
+msgctxt "@label:listbox"
 
66831
+msgid "Reminder units:"
 
66832
+msgstr "Unidades para as lembranzas:"
 
66833
+
 
66834
+#: prefdlg.cpp:1298
 
66835
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
66836
+msgid "Minutes"
 
66837
+msgstr "Minutos"
 
66838
+
 
66839
+#: prefdlg.cpp:1299
 
66840
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
66841
+msgid "Hours/Minutes"
 
66842
+msgstr "Horas/Minutos"
 
66843
+
 
66844
+#: prefdlg.cpp:1302
 
66845
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66846
+msgid ""
 
66847
+"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
 
66848
+"soon."
 
66849
+msgstr ""
 
66850
+"As unidades predeterminadas para a lembranza no diálogo de edición de "
 
66851
+"alarmas para as alarmas que se han activar pronto."
 
66852
+
 
66853
+#: prefdlg.cpp:1309
 
66854
+msgctxt "@title:group Audio options group"
 
66855
+msgid "Sound"
 
66856
+msgstr "Son"
 
66857
+
 
66858
+#: prefdlg.cpp:1328
 
66859
+msgctxt "@option:check"
 
66860
+msgid "Repeat sound file"
 
66861
+msgstr "Repetir o ficheiro de son"
 
66862
+
 
66863
+#: prefdlg.cpp:1331
 
66864
+#, kde-format
 
66865
+msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
 
66866
+msgid ""
 
66867
+"The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm "
 
66868
+"edit dialog."
 
66869
+msgstr ""
 
66870
+"A opción predeterminada para o ficheiro de son <interface>%1</interface> no "
 
66871
+"diálogo de edición de alarmas."
 
66872
+
 
66873
+#: prefdlg.cpp:1337
 
66874
+msgctxt "@label:textbox"
 
66875
+msgid "Sound file:"
 
66876
+msgstr "Ficheiro de son:"
 
66877
+
 
66878
+#: prefdlg.cpp:1345
 
66879
+msgctxt "@info:tooltip"
 
66880
+msgid "Choose a sound file"
 
66881
+msgstr "Escolla un ficheiro de son"
 
66882
+
 
66883
+#: prefdlg.cpp:1346
 
66884
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66885
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
 
66886
+msgstr ""
 
66887
+"Insira o ficheiro de son predeterminado que se ha de usar no diálogo de "
 
66888
+"edición de alarmas."
 
66889
+
 
66890
+#: prefdlg.cpp:1352
 
66891
+msgctxt "@title:group"
 
66892
+msgid "Command Alarms"
 
66893
+msgstr "Alarmas con ordes"
 
66894
+
 
66895
+#: prefdlg.cpp:1372
 
66896
+msgctxt "@title:group"
 
66897
+msgid "Email Alarms"
 
66898
+msgstr "Alarmas con correo electrónico"
 
66899
+
 
66900
+#: prefdlg.cpp:1388
 
66901
+msgctxt "@title:group"
 
66902
+msgid "Message Font && Color"
 
66903
+msgstr "Cor e tipo de letra da mensaxe"
 
66904
+
 
66905
+#: prefdlg.cpp:1546
 
66906
+#, kde-format
 
66907
+msgctxt "@info"
 
66908
+msgid ""
 
66909
+"You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as "
 
66910
+"the default sound type"
 
66911
+msgstr ""
 
66912
+"Precisa introducir un ficheiro de son cando se seleccione <interface>%1</"
 
66913
+"interface> como tipo de son predeterminado"
 
66914
+
 
66915
+#: prefdlg.cpp:1567
 
66916
+msgctxt "@title:tab"
 
66917
+msgid "Alarm Windows"
 
66918
+msgstr "Fiestras das mensaxes de alarma"
 
66919
+
 
66920
+#: prefdlg.cpp:1572
 
66921
+msgctxt "@option:check"
 
66922
+msgid "Show in system tray"
 
66923
+msgstr "Amosar na bandexa do sistema"
 
66924
+
 
66925
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
 
66926
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
 
66927
+#: prefdlg.cpp:1574 rc.cpp:42 rc.cpp:420
 
66928
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66929
+msgid ""
 
66930
+"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
 
66931
+"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
 
66932
+"indication.</para>"
 
66933
+msgstr ""
 
66934
+"<para>Active isto para mostrar a icona do <application>KAlarm</application> "
 
66935
+"na bandexa do sistema. Se a mostra na bandexa do sistema disporá dun acceso "
 
66936
+"rápido e dunha indicación do estado.</para>"
 
66937
+
 
66938
+#: prefdlg.cpp:1579
 
66939
+msgctxt "@title:group"
 
66940
+msgid "System Tray Tooltip"
 
66941
+msgstr "Información na Bandexa do Sistema"
 
66942
+
 
66943
+#: prefdlg.cpp:1587
 
66944
+msgctxt "@option:check"
 
66945
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
 
66946
+msgstr "Amosar as alarmas das vindeiras &24 horas"
 
66947
+
 
66948
+#: prefdlg.cpp:1591
 
66949
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66950
+msgid ""
 
66951
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
 
66952
+"due in the next 24 hours."
 
66953
+msgstr ""
 
66954
+"Especifique se se inclúe na información da bandexa do sistema unha listaxe "
 
66955
+"das alarmas programadas para as vindeiras 24 horas."
 
66956
+
 
66957
+#: prefdlg.cpp:1597
 
66958
+msgctxt "@option:check"
 
66959
+msgid "Maximum number of alarms to show:"
 
66960
+msgstr "Número máximo de alarmas que se amosan:"
 
66961
+
 
66962
+#: prefdlg.cpp:1604
 
66963
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66964
+msgid ""
 
66965
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
 
66966
+"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
 
66967
+msgstr ""
 
66968
+"Desactive isto para amosar todas as alarmas das vindeiras 24 horas na "
 
66969
+"información da bandexa do sistema. Actíveo para estabelecer un límite máximo "
 
66970
+"do número de alarmas a amosar."
 
66971
+
 
66972
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:131
 
66973
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
 
66974
+#: prefdlg.cpp:1611 rc.cpp:92 rc.cpp:470
 
66975
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66976
+msgid ""
 
66977
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
 
66978
+"alarm is due."
 
66979
+msgstr ""
 
66980
+"Especifique se se amosa na información da bandexa do sistema a hora á que se "
 
66981
+"programou cada alarma."
 
66982
+
 
66983
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:136
 
66984
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
 
66985
+#: prefdlg.cpp:1617 rc.cpp:98 rc.cpp:476
 
66986
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66987
+msgid ""
 
66988
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
 
66989
+"alarm is due."
 
66990
+msgstr ""
 
66991
+"Especifique se amosar ou non canto queda até a vindeira alarma na "
 
66992
+"información da bandexa do sistema"
 
66993
+
 
66994
+#: prefdlg.cpp:1623 birthdaydlg.cpp:89
 
66995
+msgctxt "@label:textbox"
 
66996
+msgid "Prefix:"
 
66997
+msgstr "Prefixo:"
 
66998
+
 
66999
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
 
67000
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
 
67001
+#: prefdlg.cpp:1626 rc.cpp:104 rc.cpp:482
 
67002
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67003
+msgid ""
 
67004
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
 
67005
+"system tray tooltip."
 
67006
+msgstr ""
 
67007
+"Introduza o texto a amosar diante da hora até que soe a alarma, no menú "
 
67008
+"emerxente da bandexa do sistema."
 
67009
+
 
67010
+#: prefdlg.cpp:1631
 
67011
+msgctxt "@title:group"
 
67012
+msgid "Alarm List"
 
67013
+msgstr "Lista de alarmas"
 
67014
+
 
67015
+#: prefdlg.cpp:1642
 
67016
+msgctxt "@label:listbox"
 
67017
+msgid "Disabled alarm color:"
 
67018
+msgstr "Cor de alarma desactivada:"
 
67019
+
 
67020
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:198
 
67021
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
 
67022
+#: prefdlg.cpp:1646 rc.cpp:170 rc.cpp:548
 
67023
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67024
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
 
67025
+msgstr ""
 
67026
+"Escolla unha cor de texto da listaxe de alarmas para as alarmas desactivadas."
 
67027
+
 
67028
+#: prefdlg.cpp:1652
 
67029
+msgctxt "@label:listbox"
 
67030
+msgid "Archived alarm color:"
 
67031
+msgstr "Cor de alarma arquivada:"
 
67032
+
 
67033
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:204
 
67034
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
 
67035
+#: prefdlg.cpp:1656 rc.cpp:176 rc.cpp:554
 
67036
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67037
+msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
 
67038
+msgstr ""
 
67039
+"Escolla unha cor de texto para as alarmas arquivadas da listaxe de alarmas."
 
67040
+
 
67041
+#: prefdlg.cpp:1663
 
67042
+msgctxt "@title:group"
 
67043
+msgid "Alarm Message Windows"
 
67044
+msgstr "Fiestras das mensaxes de alarma"
 
67045
+
 
67046
+#: prefdlg.cpp:1673
 
67047
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67048
+msgid ""
 
67049
+"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
 
67050
+"acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible "
 
67051
+"from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm "
 
67052
+"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short "
 
67053
+"time after the window is displayed.</item></list></para>"
 
67054
+msgstr ""
 
67055
+"<para>Escolla como reducir a probabilidade de que se resposte "
 
67056
+"automaticamente ás mensaxes de alarma:<list><item>Colocar as fiestras das "
 
67057
+"mensaxes de alarma o máis lonxe posíbel da posición actual do cursor ou</"
 
67058
+"item><item>Colocar as fiestras das mensaxe de alarma no centro da pantalla, "
 
67059
+"mais desactivar os botóns durante un pequeno tempo após aparecer a fiestra.</"
 
67060
+"item></list></para>"
 
67061
+
 
67062
+#: prefdlg.cpp:1676
 
67063
+msgctxt "@option:radio"
 
67064
+msgid "Position windows far from mouse cursor"
 
67065
+msgstr "Colocar as fiestras lonxe do cursor do rato"
 
67066
+
 
67067
+#: prefdlg.cpp:1680
 
67068
+msgctxt "@option:radio"
 
67069
+msgid "Center windows, delay activating window buttons"
 
67070
+msgstr "Centrar as fiestras, demorar a activación dos botóns da fiestra"
 
67071
+
 
67072
+#: prefdlg.cpp:1690
 
67073
+msgctxt "@label:spinbox"
 
67074
+msgid "Button activation delay (seconds):"
 
67075
+msgstr "Demora na activación dos botóns (segundos):"
 
67076
+
 
67077
+#: prefdlg.cpp:1695
 
67078
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67079
+msgid ""
 
67080
+"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
 
67081
+"window is shown."
 
67082
+msgstr ""
 
67083
+"Introduza o tempo que han de demorar desactivados os botóns após mostrar a "
 
67084
+"fiestra de mensaxe de alarma."
 
67085
+
 
67086
+#: prefdlg.cpp:1701
 
67087
+msgctxt "@option:check"
 
67088
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
 
67089
+msgstr ""
 
67090
+"As fiestras de mensaxe teñen unha barra de título e obteñen o foco do teclado"
 
67091
+
 
67092
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:105
 
67093
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
 
67094
+#: prefdlg.cpp:1704 rc.cpp:66 rc.cpp:444
 
67095
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67096
+msgid ""
 
67097
+"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
 
67098
+"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
 
67099
+"keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window "
 
67100
+"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
 
67101
+"title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
 
67102
+msgstr ""
 
67103
+"<para>Especifique as características da fiestra de alarma de mensaxe:"
 
67104
+"<list><item>Se se activa, a fiestra é unha fiestra normal cunha barra de "
 
67105
+"título que captura a entrada polo teclado cando aparece.</item><item>Se se "
 
67106
+"desactiva, a fiestra non interfire co que estea a inserir polo teclado cando "
 
67107
+"apareza, mais non terá unha barra de título nin será posíbel movela ou "
 
67108
+"redimensionala.</item></list></para>"
 
67109
+
 
67110
+#: functions.cpp:156
 
67111
+msgctxt "@action"
 
67112
+msgid "Enable &Alarms"
 
67113
+msgstr "Activar as &alarmas"
 
67114
+
 
67115
+#: functions.cpp:169
 
67116
+msgctxt "@action"
 
67117
+msgid "Stop Play"
 
67118
+msgstr "Deter a reprodución"
 
67119
+
 
67120
+#: functions.cpp:182
 
67121
+msgctxt "@action"
 
67122
+msgid "Spread Windows"
 
67123
+msgstr "Espallar as fiestras"
 
67124
+
 
67125
+#: functions.cpp:819
 
67126
+msgctxt "@info"
 
67127
+msgid "Error saving alarms"
 
67128
+msgstr "Erro ao gravar as alarmas"
 
67129
+
 
67130
+#: functions.cpp:820
 
67131
+msgctxt "@info"
 
67132
+msgid "Error saving alarm"
 
67133
+msgstr "Erro ao gravar a alarma"
 
67134
+
 
67135
+#: functions.cpp:823
 
67136
+msgctxt "@info"
 
67137
+msgid "Error deleting alarms"
 
67138
+msgstr "Erro ao eliminar as alarmas"
 
67139
+
 
67140
+#: functions.cpp:824
 
67141
+msgctxt "@info"
 
67142
+msgid "Error deleting alarm"
 
67143
+msgstr "Erro ao eliminar a alarma"
 
67144
+
 
67145
+#: functions.cpp:827
 
67146
+msgctxt "@info"
 
67147
+msgid "Error saving reactivated alarms"
 
67148
+msgstr "Erro ao gravar as alarmas reactivadas"
 
67149
+
 
67150
+#: functions.cpp:828
 
67151
+msgctxt "@info"
 
67152
+msgid "Error saving reactivated alarm"
 
67153
+msgstr "Erro ao gravar a alarma reactivada"
 
67154
+
 
67155
+#: functions.cpp:831
 
67156
+msgctxt "@info"
 
67157
+msgid "Error saving alarm templates"
 
67158
+msgstr "Erro ao gravar os modelos de alarma"
 
67159
+
 
67160
+#: functions.cpp:832
 
67161
+msgctxt "@info"
 
67162
+msgid "Error saving alarm template"
 
67163
+msgstr "Erro ao gravar o modelo de alarma"
 
67164
+
 
67165
+#: functions.cpp:851
 
67166
+msgctxt "@info"
 
67167
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
 
67168
+msgstr "Foi imposíbel amosar as alarmas no KOrganizer"
 
67169
+
 
67170
+#: functions.cpp:852
 
67171
+msgctxt "@info"
 
67172
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
 
67173
+msgstr "Foi imposíbel amosar a alarma no KOrganizer"
 
67174
+
 
67175
+#: functions.cpp:855
 
67176
+msgctxt "@info"
 
67177
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
 
67178
+msgstr "Foi imposíbel anovar a alarma no KOrganizer"
 
67179
+
 
67180
+#: functions.cpp:858
 
67181
+msgctxt "@info"
 
67182
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
 
67183
+msgstr "Foi imposíbel borrar as alarmas do KOrganizer"
 
67184
+
 
67185
+#: functions.cpp:859
 
67186
+msgctxt "@info"
 
67187
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
 
67188
+msgstr "Foi imposíbel borrar a alarma do KOrganizer"
 
67189
+
 
67190
+#: functions.cpp:866
 
67191
+#, kde-format
 
67192
+msgctxt "@info"
 
67193
+msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
 
67194
+msgstr "<para>%1</para><para>(KOrganizar non iniciado de todo)</para>"
 
67195
+
 
67196
+#: functions.cpp:868
 
67197
+#, kde-format
 
67198
+msgctxt "@info"
 
67199
+msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
 
67200
+msgstr "<para>%1</para><para>(Erro de comunicación co KOrganizer)</para>"
 
67201
+
 
67202
+#: functions.cpp:1012
 
67203
+msgctxt "@info"
 
67204
+msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
 
67205
+msgstr "Ten que activar un calendario de modelos no que gardar este modelo"
 
67206
+
 
67207
+#: functions.cpp:1228
 
67208
+#, kde-format
 
67209
+msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
 
67210
+msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
 
67211
+msgstr "<para>%1</para><para>Póñao no diálogo de configuración.</para>"
 
67212
+
 
67213
+#: functions.cpp:1232
 
67214
+msgctxt "@info"
 
67215
+msgid ""
 
67216
+"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
 
67217
+"alarms now?</para>"
 
67218
+msgstr ""
 
67219
+"<para>As alarmas están actualmente desactivadas</para><para>Quere activar "
 
67220
+"agora as alarmas?</para>"
 
67221
+
 
67222
+#: functions.cpp:1233
 
67223
+msgctxt "@action:button"
 
67224
+msgid "Enable"
 
67225
+msgstr "Activar"
 
67226
+
 
67227
+#: functions.cpp:1233
 
67228
+msgctxt "@action:button"
 
67229
+msgid "Keep Disabled"
 
67230
+msgstr "Manter desactivadas"
 
67231
+
 
67232
+#: functions.cpp:1300
 
67233
+#, kde-format
 
67234
+msgctxt "@info"
 
67235
+msgid ""
 
67236
+"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
 
67237
+msgstr ""
 
67238
+"Foi imposíbel iniciar o <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</"
 
67239
+"message>)"
 
67240
+
 
67241
+#: functions.cpp:1578
 
67242
+msgctxt "@info"
 
67243
+msgid "Please select a file to display"
 
67244
+msgstr "Escolla o ficheiro que queira amosar"
 
67245
+
 
67246
+#: functions.cpp:1580
 
67247
+msgctxt "@info"
 
67248
+msgid "Please select a file to play"
 
67249
+msgstr "Escolla o ficheiro que queira reproducir"
 
67250
+
 
67251
+#: functions.cpp:1586
 
67252
+#, kde-format
 
67253
+msgctxt "@info"
 
67254
+msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
 
67255
+msgstr "<filename>%1</filename> é un cartafol"
 
67256
+
 
67257
+#: functions.cpp:1588
 
67258
+#, kde-format
 
67259
+msgctxt "@info"
 
67260
+msgid "<filename>%1</filename> not found"
 
67261
+msgstr "Non se atopou <filename>%1</filename>"
 
67262
+
 
67263
+#: functions.cpp:1589
 
67264
+#, kde-format
 
67265
+msgctxt "@info"
 
67266
+msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
 
67267
+msgstr "<filename>%1</filename> non é lexíbel"
 
67268
+
 
67269
+#: functions.cpp:1590
 
67270
+#, kde-format
 
67271
+msgctxt "@info"
 
67272
+msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
 
67273
+msgstr ""
 
67274
+"Parece que <filename>%1</filename> non é un ficheiro de texto ou de imaxe"
 
67275
+
 
67276
+#: main.cpp:37
 
67277
+msgid "KAlarm"
 
67278
+msgstr "KAlarm"
 
67279
+
 
67280
+#: main.cpp:38
 
67281
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
 
67282
+msgstr ""
 
67283
+"Programador de mensaxes persoais de alarma, ordes e correos electrónicos "
 
67284
+"para KDE"
 
67285
+
 
67286
+#: main.cpp:40
 
67287
+msgid "Copyright 2001-2009, David Jarvie"
 
67288
+msgstr "Copyright 2001-2009, David Jarvie"
 
67289
+
 
67290
+#: main.cpp:48
 
67291
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
 
67292
+msgstr "Solicitar confirmación cando se recoñeza a alarma"
 
67293
+
 
67294
+#: main.cpp:50
 
67295
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
 
67296
+msgstr "Achegar un ficheiro ao correo electrónico (repetir se é preciso)"
 
67297
+
 
67298
+#: main.cpp:51
 
67299
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
 
67300
+msgstr ""
 
67301
+"Fechar automaticamente a fiestra da alarma despois do período --late-cancel"
 
67302
+
 
67303
+#: main.cpp:52
 
67304
+msgid "Blind copy email to self"
 
67305
+msgstr "Copia oculta do correo electrónico a si mesmo"
 
67306
+
 
67307
+#: main.cpp:54
 
67308
+msgid "Beep when message is displayed"
 
67309
+msgstr "Badalada cando se amose a mensaxe"
 
67310
+
 
67311
+#: main.cpp:57
 
67312
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
 
67313
+msgstr "Cor de fondo da mensaxe (nome ou hex 0xRRGGBB)"
 
67314
+
 
67315
+#: main.cpp:60
 
67316
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
 
67317
+msgstr "Cor da letra da mensaxe (nome ou hex 0xRRGGBB)"
 
67318
+
 
67319
+#: main.cpp:61
 
67320
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
 
67321
+msgstr "Cancelar a alarma co identificador de evento especificado"
 
67322
+
 
67323
+#: main.cpp:63
 
67324
+msgid "Disable the alarm"
 
67325
+msgstr "Desactivar a alarma"
 
67326
+
 
67327
+#: main.cpp:65
 
67328
+msgid "Execute a shell command line"
 
67329
+msgstr "Executar unha liña de ordes de consola"
 
67330
+
 
67331
+#: main.cpp:67
 
67332
+msgid "Command line to generate alarm message text"
 
67333
+msgstr "Liña de ordes para xerar o texto da mensaxe de alarma"
 
67334
+
 
67335
+#: main.cpp:68
 
67336
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
 
67337
+msgstr ""
 
67338
+"Amosar o diálogo de edición de alarmas para editar a alarma especificada"
 
67339
+
 
67340
+#: main.cpp:69
 
67341
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
 
67342
+msgstr ""
 
67343
+"Amosar o diálogo de edición de alarmas para editar unha nova alarma visual"
 
67344
+
 
67345
+#: main.cpp:70
 
67346
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
 
67347
+msgstr ""
 
67348
+"Amosar o diálogo de edición de alarmas para editar unha nova alarma con ordes"
 
67349
+
 
67350
+#: main.cpp:71
 
67351
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
 
67352
+msgstr ""
 
67353
+"Amosar o diálogo de edición de alarma ou editar unha nova alarma con correo "
 
67354
+"electrónico"
 
67355
+
 
67356
+#: main.cpp:72
 
67357
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
 
67358
+msgstr ""
 
67359
+"Amosar o diálogo de edición de alarmas para editar unha alarma nova con son"
 
67360
+
 
67361
+#: main.cpp:73
 
67362
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
 
67363
+msgstr "Amosar o diálogo de edición de alarmas, predeterminado por modelo"
 
67364
+
 
67365
+#: main.cpp:75
 
67366
+msgid "File to display"
 
67367
+msgstr "Ficheiro que quere amosar"
 
67368
+
 
67369
+#: main.cpp:77
 
67370
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
 
67371
+msgstr ""
 
67372
+"Identidade do KMail que quere empregar como remitente de correo electrónico"
 
67373
+
 
67374
+#: main.cpp:79
 
67375
+msgid "Interval between alarm repetitions"
 
67376
+msgstr "Intervalo entre as repeticións da alarma"
 
67377
+
 
67378
+#: main.cpp:81
 
67379
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
 
67380
+msgstr "Amosar a alarma como un evento no KOrganizer"
 
67381
+
 
67382
+#: main.cpp:83
 
67383
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
 
67384
+msgstr "Cancelar a alarma despois de que pase o período tras se activar"
 
67385
+
 
67386
+#: main.cpp:85
 
67387
+msgid "Repeat alarm at every login"
 
67388
+msgstr "Repetir a alarma en cada inicio"
 
67389
+
 
67390
+#: main.cpp:87
 
67391
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
 
67392
+msgstr ""
 
67393
+"Enviar un correo electrónico co enderezo fornecido (repetir se é preciso)"
 
67394
+
 
67395
+#: main.cpp:89
 
67396
+msgid "Audio file to play once"
 
67397
+msgstr "Ficheiro de son que quere reproducir unha vez"
 
67398
+
 
67399
+#: main.cpp:91
 
67400
+msgid "Audio file to play repeatedly"
 
67401
+msgstr "Ficheiro de son que quere repetir"
 
67402
+
 
67403
+#: main.cpp:92
 
67404
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
 
67405
+msgstr "Especificar a repetición da alarma empregando a sintaxe de iCalendar"
 
67406
+
 
67407
+#: main.cpp:94
 
67408
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
 
67409
+msgstr "Amosar a lembranza con antelación á alarma"
 
67410
+
 
67411
+#: main.cpp:95
 
67412
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
 
67413
+msgstr "Amosar a lembranza unha vez antes da primeira repetición da alarma"
 
67414
+
 
67415
+#: main.cpp:97
 
67416
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
 
67417
+msgstr "Número de veces que se ha repetir a alarma (incluída a primeira vez)"
 
67418
+
 
67419
+#: main.cpp:99
 
67420
+msgid "Speak the message when it is displayed"
 
67421
+msgstr "Ler a mensaxe cando se amose"
 
67422
+
 
67423
+#: main.cpp:101
 
67424
+msgid "Email subject line"
 
67425
+msgstr "Liña de asunto do correo electrónico"
 
67426
+
 
67427
+#: main.cpp:103
 
67428
+msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
 
67429
+msgstr ""
 
67430
+"Simular a hora do sistema [[[aaaa-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (modo de depuración)"
 
67431
+
 
67432
+#: main.cpp:106
 
67433
+msgid ""
 
67434
+"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
 
67435
+msgstr ""
 
67436
+"Activar a alarma á hora [[[aaaa-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], ou data en aaaa-mm-dd "
 
67437
+"[TZ]"
 
67438
+
 
67439
+#: main.cpp:107
 
67440
+msgid "Display system tray icon"
 
67441
+msgstr "Amosar a icona na bandexa do sistema"
 
67442
+
 
67443
+#: main.cpp:108
 
67444
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
 
67445
+msgstr "Activar a alarma co seguinte identificador de evento especificado"
 
67446
+
 
67447
+#: main.cpp:110
 
67448
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
 
67449
+msgstr ""
 
67450
+"Repetir até a hora [[[aaaa-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], ou data en aaaa-mm-dd [TZ]"
 
67451
+
 
67452
+#: main.cpp:112
 
67453
+msgid "Volume to play audio file"
 
67454
+msgstr "Volume ao que reproducir o ficheiro de son"
 
67455
+
 
67456
+#: main.cpp:113
 
67457
+msgid "Message text to display"
 
67458
+msgstr "Mensaxe de texto que quere amosar"
 
67459
+
 
67460
+#: messagewin.cpp:377
 
67461
+msgctxt "@title:window"
 
67462
+msgid "Reminder"
 
67463
+msgstr "Lembranza"
 
67464
+
 
67465
+#: messagewin.cpp:377 messagewin.cpp:791
 
67466
+msgctxt "@title:window"
 
67467
+msgid "Message"
 
67468
+msgstr "Mensaxe"
 
67469
+
 
67470
+#: messagewin.cpp:395
 
67471
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67472
+msgid ""
 
67473
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
 
67474
+"display)."
 
67475
+msgstr ""
 
67476
+"A data/hora programada para a mensaxe (en oposición á hora real da pantalla)."
 
67477
+
 
67478
+#: messagewin.cpp:402
 
67479
+msgctxt "@info"
 
67480
+msgid "Reminder"
 
67481
+msgstr "Lembranza"
 
67482
+
 
67483
+#: messagewin.cpp:426
 
67484
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67485
+msgid "The file whose contents are displayed below"
 
67486
+msgstr "O ficheiro cuxos contidos se amosan embaixo"
 
67487
+
 
67488
+#: messagewin.cpp:482
 
67489
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67490
+msgid "The contents of the file to be displayed"
 
67491
+msgstr "O contido do ficheiro que se ha de amosar"
 
67492
+
 
67493
+#: messagewin.cpp:490
 
67494
+msgctxt "@info"
 
67495
+msgid "File is a folder"
 
67496
+msgstr "O ficheiro é un cartafol"
 
67497
+
 
67498
+#: messagewin.cpp:490
 
67499
+msgctxt "@info"
 
67500
+msgid "Failed to open file"
 
67501
+msgstr "Fallou a apertura do ficheiro"
 
67502
+
 
67503
+#: messagewin.cpp:490
 
67504
+msgctxt "@info"
 
67505
+msgid "File not found"
 
67506
+msgstr "Non se atopou o ficheiro"
 
67507
+
 
67508
+#: messagewin.cpp:510
 
67509
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67510
+msgid "The alarm message"
 
67511
+msgstr "A mensaxe de alarma"
 
67512
+
 
67513
+#: messagewin.cpp:537
 
67514
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67515
+msgid "The output of the alarm's command"
 
67516
+msgstr "A saída da orde da alarma"
 
67517
+
 
67518
+#: messagewin.cpp:579
 
67519
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67520
+msgid "The email to send"
 
67521
+msgstr "O correo electrónico que enviar"
 
67522
+
 
67523
+#: messagewin.cpp:585
 
67524
+msgctxt "@info Email addressee"
 
67525
+msgid "To:"
 
67526
+msgstr "Para:"
 
67527
+
 
67528
+#: messagewin.cpp:592
 
67529
+msgctxt "@info Email subject"
 
67530
+msgid "Subject:"
 
67531
+msgstr "Asunto:"
 
67532
+
 
67533
+#: messagewin.cpp:618
 
67534
+msgctxt "@title:window"
 
67535
+msgid "Error"
 
67536
+msgstr "Erro"
 
67537
+
 
67538
+#: messagewin.cpp:638
 
67539
+msgctxt "@option:check"
 
67540
+msgid "Do not display this error message again for this alarm"
 
67541
+msgstr "Non amosar máis esta mensaxe de erro para esta alarma"
 
67542
+
 
67543
+#: messagewin.cpp:657
 
67544
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67545
+msgid "Acknowledge the alarm"
 
67546
+msgstr "Recoñecer a alarma"
 
67547
+
 
67548
+#: messagewin.cpp:662
 
67549
+msgctxt "@action:button"
 
67550
+msgid "&Edit..."
 
67551
+msgstr "&Editar..."
 
67552
+
 
67553
+#: messagewin.cpp:667
 
67554
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67555
+msgid "Edit the alarm."
 
67556
+msgstr "Modificar a alarma."
 
67557
+
 
67558
+#: messagewin.cpp:671
 
67559
+msgctxt "@action:button"
 
67560
+msgid "&Defer..."
 
67561
+msgstr "A&diar..."
 
67562
+
 
67563
+#: messagewin.cpp:676
 
67564
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67565
+msgid ""
 
67566
+"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
 
67567
+"specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
 
67568
+msgstr ""
 
67569
+"<para>Adiar a alarma para máis tarde.</para><para>Preguntaráselle cando "
 
67570
+"quere que se amose de novo a alarma.</para>"
 
67571
+
 
67572
+#: messagewin.cpp:705
 
67573
+msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
 
67574
+msgid "Locate in <application>KMail</application>"
 
67575
+msgstr "Localizar no <application>KMail</application>"
 
67576
+
 
67577
+#: messagewin.cpp:706
 
67578
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67579
+msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
 
67580
+msgstr ""
 
67581
+"Localizar e resaltar este correo electrónico no <application>KMail</"
 
67582
+"application>"
 
67583
+
 
67584
+#: messagewin.cpp:715
 
67585
+msgctxt "@info:tooltip"
 
67586
+msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
 
67587
+msgstr "Activar o <application>KAlarm</application>"
 
67588
+
 
67589
+#: messagewin.cpp:716
 
67590
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67591
+msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
 
67592
+msgstr "Activar o <application>KAlarm</application>"
 
67593
+
 
67594
+#: messagewin.cpp:865
 
67595
+msgctxt "@info"
 
67596
+msgid "Today"
 
67597
+msgstr "Hoxe"
 
67598
+
 
67599
+#: messagewin.cpp:867
 
67600
+#, kde-format
 
67601
+msgctxt "@info"
 
67602
+msgid "Tomorrow"
 
67603
+msgid_plural "in %1 days' time"
 
67604
+msgstr[0] "Mañá"
 
67605
+msgstr[1] "en %1 días"
 
67606
+
 
67607
+#: messagewin.cpp:869
 
67608
+#, kde-format
 
67609
+msgctxt "@info"
 
67610
+msgid "in 1 week's time"
 
67611
+msgid_plural "in %1 weeks' time"
 
67612
+msgstr[0] "nunha semana"
 
67613
+msgstr[1] "en %1 semanas"
 
67614
+
 
67615
+#: messagewin.cpp:883
 
67616
+#, kde-format
 
67617
+msgctxt "@info"
 
67618
+msgid "in 1 minute's time"
 
67619
+msgid_plural "in %1 minutes' time"
 
67620
+msgstr[0] "nun minuto"
 
67621
+msgstr[1] "en %1 minutos"
 
67622
+
 
67623
+#: messagewin.cpp:885
 
67624
+#, kde-format
 
67625
+msgctxt "@info"
 
67626
+msgid "in 1 hour's time"
 
67627
+msgid_plural "in %1 hours' time"
 
67628
+msgstr[0] "nunha hora"
 
67629
+msgstr[1] "en %1 horas"
 
67630
+
 
67631
+#: messagewin.cpp:887
 
67632
+#, kde-format
 
67633
+msgctxt "@info"
 
67634
+msgid "in 1 hour 1 minute's time"
 
67635
+msgid_plural "in %1 hours 1 minute's time"
 
67636
+msgstr[0] "nunha hora e un minuto"
 
67637
+msgstr[1] "en %1 horas e 1 minuto"
 
67638
+
 
67639
+#: messagewin.cpp:889
 
67640
+#, kde-format
 
67641
+msgctxt "@info"
 
67642
+msgid "in 1 hour %2 minutes' time"
 
67643
+msgid_plural "in %1 hours %2 minutes' time"
 
67644
+msgstr[0] "en 1 hora e %2 minutos"
 
67645
+msgstr[1] "en %1 horas e %2 minutos"
 
67646
+
 
67647
+#: messagewin.cpp:1305 messagewin.cpp:1315
 
67648
+msgctxt "@info"
 
67649
+msgid "Unable to speak message"
 
67650
+msgstr "Foi imposíbel ler a mensaxe"
 
67651
+
 
67652
+#: messagewin.cpp:1315
 
67653
+msgctxt "@info"
 
67654
+msgid "D-Bus call say() failed"
 
67655
+msgstr "Fallou a chamada say() de D-Bus"
 
67656
+
 
67657
+#: messagewin.cpp:1451
 
67658
+#, kde-format
 
67659
+msgctxt "@info"
 
67660
+msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
 
67661
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de son: <filename>%1</filename>"
 
67662
+
 
67663
+#: messagewin.cpp:1530
 
67664
+#, kde-format
 
67665
+msgctxt "@info"
 
67666
+msgid ""
 
67667
+"<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
 
67668
+msgstr ""
 
67669
+"<para>Houbo un erro ao reproducir o ficheiro de son: <filename>%1</"
 
67670
+"filename></para><para>%2</para>"
 
67671
+
 
67672
+#: messagewin.cpp:1854
 
67673
+msgctxt "@info"
 
67674
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
 
67675
+msgstr "Quere realmente recoñecer esta alarma?"
 
67676
+
 
67677
+#: messagewin.cpp:1855
 
67678
+msgctxt "@action:button"
 
67679
+msgid "Acknowledge Alarm"
 
67680
+msgstr "Recoñecer a alarma"
 
67681
+
 
67682
+#: messagewin.cpp:1855
 
67683
+msgctxt "@action:button"
 
67684
+msgid "Acknowledge"
 
67685
+msgstr "Recoñecer"
 
67686
+
 
67687
+#: messagewin.cpp:1902
 
67688
+msgctxt "@info"
 
67689
+msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
 
67690
+msgstr ""
 
67691
+"Foi imposíbel localizar este correo no <application>KMail</application>"
 
67692
+
 
67693
+#: messagewin.cpp:2063
 
67694
+msgctxt "@info"
 
67695
+msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
 
67696
+msgstr ""
 
67697
+"<para>Non se pode adiar a alarma:</para><para>Non se atopou a alarma.</para>"
 
67698
+
 
67699
+#: eventlistview.cpp:47
 
67700
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67701
+msgid "List of scheduled alarms"
 
67702
+msgstr "Listaxe de alarmas planificadas"
 
67703
+
 
67704
+#: templatepickdlg.cpp:44
 
67705
+msgctxt "@title:window"
 
67706
+msgid "Choose Alarm Template"
 
67707
+msgstr "Escoller un modelo de alarma"
 
67708
+
 
67709
+#: templatepickdlg.cpp:65
 
67710
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67711
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
 
67712
+msgstr "Escolla un modelo no que basear a nova alarma."
 
67713
+
 
67714
+#: specialactions.cpp:48
 
67715
+msgctxt "@action:button"
 
67716
+msgid "Special Actions..."
 
67717
+msgstr "Accións especiais..."
 
67718
+
 
67719
+#: specialactions.cpp:55
 
67720
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67721
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
 
67722
+msgstr ""
 
67723
+"Especificar as accións que se han executar antes e despois de que se amose a "
 
67724
+"alarma."
 
67725
+
 
67726
+#: specialactions.cpp:105
 
67727
+msgctxt "@title:window"
 
67728
+msgid "Special Alarm Actions"
 
67729
+msgstr "Accións especiais de alarma"
 
67730
+
 
67731
+#: specialactions.cpp:163
 
67732
+msgctxt "@title:group"
 
67733
+msgid "Pre-Alarm Action"
 
67734
+msgstr "Acción previa á alarma"
 
67735
+
 
67736
+#: specialactions.cpp:173 specialactions.cpp:199
 
67737
+msgctxt "@label:textbox"
 
67738
+msgid "Command:"
 
67739
+msgstr "Orde:"
 
67740
+
 
67741
+#: specialactions.cpp:178
 
67742
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67743
+msgid ""
 
67744
+"<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</"
 
67745
+"para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, "
 
67746
+"not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm "
 
67747
+"will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></"
 
67748
+"para>"
 
67749
+msgstr ""
 
67750
+"<para>Introduza unha orde de consola para executar antes de que se amose a "
 
67751
+"alarma.</para><para>Teña en conta que se executa só cando a alarma se mostra "
 
67752
+"sen problemas, non cando se mostra unha lembranza ou unha alarma adiada.</"
 
67753
+"para><para> <note>O KAlarm agardará a que se complete a orde antes de amosar "
 
67754
+"a alarma.</note></para>"
 
67755
+
 
67756
+#: specialactions.cpp:184
 
67757
+msgctxt "@option:check"
 
67758
+msgid "Cancel alarm on error"
 
67759
+msgstr "Cancelar a alarma ao se producir un erro"
 
67760
+
 
67761
+#: specialactions.cpp:185
 
67762
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67763
+msgid ""
 
67764
+"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
 
67765
+"alarm or execute any post-alarm action command."
 
67766
+msgstr ""
 
67767
+"Cancelar a alarma se falla a orde previa á alarma, isto é, non mostrar a "
 
67768
+"alarma ou executar ningunha orde posterior á alarma."
 
67769
+
 
67770
+#: specialactions.cpp:189
 
67771
+msgctxt "@title:group"
 
67772
+msgid "Post-Alarm Action"
 
67773
+msgstr "Acción posterior á alarma"
 
67774
+
 
67775
+#: specialactions.cpp:203
 
67776
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67777
+msgid ""
 
67778
+"<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</"
 
67779
+"para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If "
 
67780
+"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally "
 
67781
+"acknowledged or closed.</para>"
 
67782
+msgstr ""
 
67783
+"<para>Introduza unha orde de consola para executar antes de que se amose a "
 
67784
+"alarma.</para><para>Teña en conta que non se executa após fechar unha "
 
67785
+"fiestra de lembranza. Se fai que a alarma se demore, non se executa até que "
 
67786
+"finalmente se recoñeza ou feche a alarma.</para>"
 
67787
+
 
67788
+#: editdlg.cpp:95
 
67789
+#, kde-format
 
67790
+msgctxt "@title:tab"
 
67791
+msgid "Recurrence - [%1]"
 
67792
+msgstr "Repetición - [%1]"
 
67793
+
 
67794
+#: editdlg.cpp:100
 
67795
+msgctxt "@option:check"
 
67796
+msgid "Show in KOrganizer"
 
67797
+msgstr "Amosar no KOrganizer"
 
67798
+
 
67799
+#: editdlg.cpp:213
 
67800
+msgctxt "@title:window"
 
67801
+msgid "Alarm Template [read-only]"
 
67802
+msgstr "Modelo de alarma [só lectura]"
 
67803
+
 
67804
+#: editdlg.cpp:214
 
67805
+msgctxt "@title:window"
 
67806
+msgid "Archived Alarm [read-only]"
 
67807
+msgstr "Alarma arquivada [só lectura]"
 
67808
+
 
67809
+#: editdlg.cpp:215
 
67810
+msgctxt "@title:window"
 
67811
+msgid "Alarm [read-only]"
 
67812
+msgstr "Alarma [só lectura]"
 
67813
+
 
67814
+#: editdlg.cpp:221
 
67815
+msgctxt "@action:button"
 
67816
+msgid "Load Template..."
 
67817
+msgstr "Cargar un modelo..."
 
67818
+
 
67819
+#: editdlg.cpp:235
 
67820
+msgctxt "@label:textbox"
 
67821
+msgid "Template name:"
 
67822
+msgstr "Nome do modelo:"
 
67823
+
 
67824
+#: editdlg.cpp:241
 
67825
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67826
+msgid "Enter the name of the alarm template"
 
67827
+msgstr "Introduza o nome para o modelo da alarma"
 
67828
+
 
67829
+#: editdlg.cpp:248
 
67830
+msgctxt "@title:tab"
 
67831
+msgid "Alarm"
 
67832
+msgstr "Alarma"
 
67833
+
 
67834
+#: editdlg.cpp:272
 
67835
+msgctxt "@title:group"
 
67836
+msgid "Action"
 
67837
+msgstr "Acción"
 
67838
+
 
67839
+#: editdlg.cpp:283
 
67840
+msgctxt "@title:group"
 
67841
+msgid "Deferred Alarm"
 
67842
+msgstr "Alarma adiada"
 
67843
+
 
67844
+#: editdlg.cpp:288
 
67845
+msgctxt "@label"
 
67846
+msgid "Deferred to:"
 
67847
+msgstr "Adiada até:"
 
67848
+
 
67849
+#: editdlg.cpp:294
 
67850
+msgctxt "@action:button"
 
67851
+msgid "Change..."
 
67852
+msgstr "Mudar..."
 
67853
+
 
67854
+#: editdlg.cpp:297
 
67855
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67856
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
 
67857
+msgstr "Mudar o intervalo de retraso da alarma, ou cancelar o adiamento"
 
67858
+
 
67859
+#: editdlg.cpp:309 editdlg.cpp:376
 
67860
+msgctxt "@title:group"
 
67861
+msgid "Time"
 
67862
+msgstr "Hora"
 
67863
+
 
67864
+#: editdlg.cpp:318
 
67865
+msgctxt "@option:radio"
 
67866
+msgid "Default time"
 
67867
+msgstr "Hora predeterminada"
 
67868
+
 
67869
+#: editdlg.cpp:321
 
67870
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67871
+msgid ""
 
67872
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
 
67873
+"default start time will be used."
 
67874
+msgstr ""
 
67875
+"Non especificar unha hora de inicio das alarmas neste modelo. Empregarase a "
 
67876
+"hora de inicio predeterminada."
 
67877
+
 
67878
+#: editdlg.cpp:329
 
67879
+msgctxt "@option:radio"
 
67880
+msgid "Time:"
 
67881
+msgstr "Hora:"
 
67882
+
 
67883
+#: editdlg.cpp:332
 
67884
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67885
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
 
67886
+msgstr "Especifique unha hora de inicio para as alarmas baseadas neste modelo."
 
67887
+
 
67888
+#: editdlg.cpp:338
 
67889
+#, kde-format
 
67890
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67891
+msgid ""
 
67892
+"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%"
 
67893
+"1</para>"
 
67894
+msgstr ""
 
67895
+"<para>Introduza unha hora de inicio para as alarmas baseadas neste modelo.</"
 
67896
+"para><para>%1</para>"
 
67897
+
 
67898
+#: editdlg.cpp:345
 
67899
+msgctxt "@option:radio"
 
67900
+msgid "Date only"
 
67901
+msgstr "Só a data"
 
67902
+
 
67903
+#: editdlg.cpp:348
 
67904
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67905
+msgid ""
 
67906
+"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
 
67907
+"template."
 
67908
+msgstr ""
 
67909
+"Pór a opción <interface>Calquera hora</interface> para as alarmas baseadas "
 
67910
+"neste modelo."
 
67911
+
 
67912
+#: editdlg.cpp:359
 
67913
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67914
+msgid ""
 
67915
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
 
67916
+"from when the alarm is created."
 
67917
+msgstr ""
 
67918
+"Facer que as alarmas baseadas neste modelo se inicien despois do intervalo "
 
67919
+"de tempo especificado desde que se cree a alarma."
 
67920
+
 
67921
+#: editdlg.cpp:425
 
67922
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67923
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
 
67924
+msgstr "Actíveo para copiar a alarma no calendario do KOrganizer"
 
67925
+
 
67926
+#: editdlg.cpp:429
 
67927
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
67928
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
 
67929
+msgstr "Programar a alarma á hora especificada."
 
67930
+
 
67931
+#: editdlg.cpp:919
 
67932
+msgctxt "@info"
 
67933
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
 
67934
+msgstr "Debe introducir un nome para o modelo da alarma"
 
67935
+
 
67936
+#: editdlg.cpp:923
 
67937
+msgctxt "@info"
 
67938
+msgid "Template name is already in use"
 
67939
+msgstr "Xa se está a usar este nome de modelo"
 
67940
+
 
67941
+#: editdlg.cpp:969
 
67942
+#, kde-format
 
67943
+msgctxt "@info The parameter is a date value"
 
67944
+msgid ""
 
67945
+"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
 
67946
+"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
 
67947
+msgstr ""
 
67948
+"A data de inicio non coincide co deseño de repetición da alarma, polo que se "
 
67949
+"axustará á data da vindeira repetición (%1)."
 
67950
+
 
67951
+#: editdlg.cpp:973
 
67952
+#, kde-format
 
67953
+msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
 
67954
+msgid ""
 
67955
+"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
 
67956
+"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
 
67957
+msgstr ""
 
67958
+"A data ou hora de inicio non coinciden co deseño de repetición da alarma, "
 
67959
+"polo que se axustarán á data ou hora da vindeira repetición (%1)."
 
67960
+
 
67961
+#: editdlg.cpp:995
 
67962
+msgctxt "@info"
 
67963
+msgid "Recurrence has already expired"
 
67964
+msgstr "A repetición xa pasou"
 
67965
+
 
67966
+#: editdlg.cpp:1000
 
67967
+msgctxt "@info"
 
67968
+msgid "The alarm will never occur during working hours"
 
67969
+msgstr "A alarma nunca se activará durante o horario laboral"
 
67970
+
 
67971
+#: editdlg.cpp:1029
 
67972
+#, kde-format
 
67973
+msgctxt "@info"
 
67974
+msgid ""
 
67975
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>"
 
67976
+"%1</interface> is checked."
 
67977
+msgstr ""
 
67978
+"O período de lembranza ha de ser menor que o intervalo de repetición, a "
 
67979
+"menos que se active <interface>%1</interface>."
 
67980
+
 
67981
+#: editdlg.cpp:1044
 
67982
+msgctxt "@info"
 
67983
+msgid ""
 
67984
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
 
67985
+"recurrence interval minus any reminder period"
 
67986
+msgstr ""
 
67987
+"A duración da repetición única de alarma ha de ser menor que o intervalo de "
 
67988
+"repetición menos o período de lembranza"
 
67989
+
 
67990
+#: editdlg.cpp:1051
 
67991
+msgctxt "@info"
 
67992
+msgid ""
 
67993
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
 
67994
+"or weeks for a date-only alarm"
 
67995
+msgstr ""
 
67996
+"O período de repetición dentro dunha repetición da alarma debe estar en "
 
67997
+"unidades de días ou semanas para unha alarma con especificación só de data"
 
67998
+
 
67999
+#: editdlg.cpp:1084
 
68000
+msgctxt "@info"
 
68001
+msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
 
68002
+msgstr "Ha de escoller un calendario no que gravar a alarma"
 
68003
+
 
68004
+#: editdlg.cpp:1165
 
68005
+msgctxt "@action:button"
 
68006
+msgid "Less Options <<"
 
68007
+msgstr "Menos opcións <<"
 
68008
+
 
68009
+#: editdlg.cpp:1170
 
68010
+msgctxt "@action:button"
 
68011
+msgid "More Options >>"
 
68012
+msgstr "Máis opcións >>"
 
68013
+
 
68014
+#: recurrenceedit.cpp:76
 
68015
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
68016
+msgid "No Recurrence"
 
68017
+msgstr "Sen repeticións"
 
68018
+
 
68019
+#: recurrenceedit.cpp:77
 
68020
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
68021
+msgid "At Login"
 
68022
+msgstr "No inicio"
 
68023
+
 
68024
+#: recurrenceedit.cpp:78
 
68025
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
68026
+msgid "Hourly/Minutely"
 
68027
+msgstr "Cada hora/Cada minuto"
 
68028
+
 
68029
+#: recurrenceedit.cpp:79
 
68030
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
68031
+msgid "Daily"
 
68032
+msgstr "Diariamente"
 
68033
+
 
68034
+#: recurrenceedit.cpp:80
 
68035
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
68036
+msgid "Weekly"
 
68037
+msgstr "Semanalmente"
 
68038
+
 
68039
+#: recurrenceedit.cpp:81
 
68040
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
68041
+msgid "Monthly"
 
68042
+msgstr "Mensualmente"
 
68043
+
 
68044
+#: recurrenceedit.cpp:82
 
68045
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
68046
+msgid "Yearly"
 
68047
+msgstr "Anualmente"
 
68048
+
 
68049
+#: recurrenceedit.cpp:108
 
68050
+msgctxt "@title:group"
 
68051
+msgid "Recurrence Rule"
 
68052
+msgstr "Regra de repetición"
 
68053
+
 
68054
+#: recurrenceedit.cpp:126
 
68055
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68056
+msgid "Do not repeat the alarm"
 
68057
+msgstr "Non repetir a alarma"
 
68058
+
 
68059
+#: recurrenceedit.cpp:134
 
68060
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68061
+msgid ""
 
68062
+"<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
 
68063
+"then.</para><para>Note that it will also be triggered any time "
 
68064
+"<application>KAlarm</application> is restarted.</para>"
 
68065
+msgstr ""
 
68066
+"<para>Activar a alarma na data/hora especificada e cada vez que se inicie "
 
68067
+"até entón. </para><para>Teña en conta que tamén se activará en calquera "
 
68068
+"momento que se reinicie o <application>KAlarm</application>.</para>"
 
68069
+
 
68070
+#: recurrenceedit.cpp:142
 
68071
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68072
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
 
68073
+msgstr "Repetir a alarma en intervalos de horas/minutos"
 
68074
+
 
68075
+#: recurrenceedit.cpp:149
 
68076
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68077
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
 
68078
+msgstr "Repetir a alarma en intervalos diarios"
 
68079
+
 
68080
+#: recurrenceedit.cpp:156
 
68081
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68082
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
 
68083
+msgstr "Repetir a alarma en intervalos semanais"
 
68084
+
 
68085
+#: recurrenceedit.cpp:163
 
68086
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68087
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
 
68088
+msgstr "Repetir a alarma en intervalos mensuais"
 
68089
+
 
68090
+#: recurrenceedit.cpp:170
 
68091
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68092
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
 
68093
+msgstr "Repetir a alarma en intervalos anuais"
 
68094
+
 
68095
+#: recurrenceedit.cpp:176 birthdaydlg.cpp:217
 
68096
+msgctxt "@action:button"
 
68097
+msgid "Sub-Repetition"
 
68098
+msgstr "Sub-repetición"
 
68099
+
 
68100
+#: recurrenceedit.cpp:180
 
68101
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68102
+msgid ""
 
68103
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
 
68104
+"times each time the recurrence is due."
 
68105
+msgstr ""
 
68106
+"Indicar unha repetición dentro da ocorrencia, de xeito que a alarma se "
 
68107
+"active varias veces cada vez que venza a repetición."
 
68108
+
 
68109
+#: recurrenceedit.cpp:228
 
68110
+msgctxt "@title:group"
 
68111
+msgid "Recurrence End"
 
68112
+msgstr "Remate da repetición"
 
68113
+
 
68114
+#: recurrenceedit.cpp:237
 
68115
+msgctxt "@option:radio"
 
68116
+msgid "No end"
 
68117
+msgstr "Non rematar"
 
68118
+
 
68119
+#: recurrenceedit.cpp:240
 
68120
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68121
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
 
68122
+msgstr "Repetir a alarma indefinidamente"
 
68123
+
 
68124
+#: recurrenceedit.cpp:248
 
68125
+msgctxt "@option:radio"
 
68126
+msgid "End after:"
 
68127
+msgstr "Rematar despois de:"
 
68128
+
 
68129
+#: recurrenceedit.cpp:250
 
68130
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68131
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
 
68132
+msgstr "Repetir a alarma o número de veces que se especifique"
 
68133
+
 
68134
+#: recurrenceedit.cpp:257
 
68135
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68136
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
 
68137
+msgstr "Introduza o número total de veces que se vai activar a alarma"
 
68138
+
 
68139
+#: recurrenceedit.cpp:261
 
68140
+msgctxt "@label"
 
68141
+msgid "occurrence(s)"
 
68142
+msgstr "repetición(s)"
 
68143
+
 
68144
+#: recurrenceedit.cpp:273
 
68145
+msgctxt "@option:radio"
 
68146
+msgid "End by:"
 
68147
+msgstr "Rematar o:"
 
68148
+
 
68149
+#: recurrenceedit.cpp:276
 
68150
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68151
+msgid ""
 
68152
+"<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This "
 
68153
+"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition "
 
68154
+"which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"
 
68155
+msgstr ""
 
68156
+"<para>Repetira a alarma até a data/hora especificada.</para><para><note>Isto "
 
68157
+"aplícase só á repetición principal. Non limita nengunha sub-repetición que "
 
68158
+"se produza sen ter en conta após a derradeira repetición principal.</note></"
 
68159
+"para>"
 
68160
+
 
68161
+#: recurrenceedit.cpp:281
 
68162
+msgctxt "@info/plain"
 
68163
+msgid "This uses the same time zone as the start time."
 
68164
+msgstr "Isto fai que se empregue o mesmo fuso horario como hora de inicio."
 
68165
+
 
68166
+#: recurrenceedit.cpp:283
 
68167
+#, kde-format
 
68168
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68169
+msgid "<para>Enter the last date to repeat the alarm.</para><para>%1</para>"
 
68170
+msgstr ""
 
68171
+"<para>Escriba a derradeira data na que se repetirá a alarma.</para><para>%1</"
 
68172
+"para>"
 
68173
+
 
68174
+#: recurrenceedit.cpp:290
 
68175
+#, kde-format
 
68176
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68177
+msgid ""
 
68178
+"<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>%"
 
68179
+"2</para>"
 
68180
+msgstr ""
 
68181
+"<para>Escriba a derradeira hora na que se repetirá a alarma.</para><para>%1</"
 
68182
+"para><para>%2</para>"
 
68183
+
 
68184
+#: recurrenceedit.cpp:295
 
68185
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68186
+msgid ""
 
68187
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
 
68188
+"end date"
 
68189
+msgstr ""
 
68190
+"Parar a repetición da alarma despois da súa primeira entrada ou despois da "
 
68191
+"data de remate especificada"
 
68192
+
 
68193
+#: recurrenceedit.cpp:313
 
68194
+msgctxt "@title:group"
 
68195
+msgid "Exceptions"
 
68196
+msgstr "Excepcións"
 
68197
+
 
68198
+#: recurrenceedit.cpp:324
 
68199
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68200
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
 
68201
+msgstr ""
 
68202
+"A listaxe de excepcións, isto é, as datas/horas excluídas da repetición"
 
68203
+
 
68204
+#: recurrenceedit.cpp:342
 
68205
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68206
+msgid ""
 
68207
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
 
68208
+"Add or Change button below."
 
68209
+msgstr ""
 
68210
+"Escriba a data que quere inserir na listaxe de excepcións de embaixo. Úsea "
 
68211
+"xunto cos botóns Engadir ou Mudar de embaixo."
 
68212
+
 
68213
+#: recurrenceedit.cpp:349
 
68214
+msgctxt "@action:button"
 
68215
+msgid "Add"
 
68216
+msgstr "Engadir"
 
68217
+
 
68218
+#: recurrenceedit.cpp:350
 
68219
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68220
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
 
68221
+msgstr "Engadir á listaxe de excepcións a data inserida enriba"
 
68222
+
 
68223
+#: recurrenceedit.cpp:354
 
68224
+msgctxt "@action:button"
 
68225
+msgid "Change"
 
68226
+msgstr "Mudar"
 
68227
+
 
68228
+#: recurrenceedit.cpp:356
 
68229
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68230
+msgid ""
 
68231
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
 
68232
+"entered above"
 
68233
+msgstr ""
 
68234
+"Substituír o elemento resaltado na listaxe de excepcións coa data inserida "
 
68235
+"enriba"
 
68236
+
 
68237
+#: recurrenceedit.cpp:361
 
68238
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68239
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
 
68240
+msgstr "Borre o elemento actualmente resaltado da listaxe de excepcións"
 
68241
+
 
68242
+#: recurrenceedit.cpp:368
 
68243
+msgctxt "@option:check"
 
68244
+msgid "Exclude holidays"
 
68245
+msgstr "Excluír as vacacións"
 
68246
+
 
68247
+#: recurrenceedit.cpp:371
 
68248
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68249
+msgid ""
 
68250
+"<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your "
 
68251
+"holiday region in the Configuration dialog.</para>"
 
68252
+msgstr ""
 
68253
+"<para>Non activar a alarma durante as vacacións.</para><para>Pódense "
 
68254
+"especificar os festivos locais no diálogo de configuración.</para> "
 
68255
+
 
68256
+#: recurrenceedit.cpp:376
 
68257
+msgctxt "@option:check"
 
68258
+msgid "Only during working time"
 
68259
+msgstr "Só durante o horario laboral "
 
68260
+
 
68261
+#: recurrenceedit.cpp:379
 
68262
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68263
+msgid ""
 
68264
+"<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</"
 
68265
+"para><para>You can specify working days and hours in the Configuration "
 
68266
+"dialog.</para>"
 
68267
+msgstr ""
 
68268
+"<para>Executar a alarma só durante o horario laboral en días laborábeis.</"
 
68269
+"para><para>Pode especificar o horario laboral no diálogo de configuración.</"
 
68270
+"para> "
 
68271
+
 
68272
+#: recurrenceedit.cpp:422
 
68273
+msgctxt "@info"
 
68274
+msgid "End date is earlier than start date"
 
68275
+msgstr "A data de remate é máis cedo que a data de inicio"
 
68276
+
 
68277
+#: recurrenceedit.cpp:423
 
68278
+msgctxt "@info"
 
68279
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
 
68280
+msgstr "A data/hora de remate é máis cedo que a data/hora de inicio"
 
68281
+
 
68282
+#: recurrenceedit.cpp:693
 
68283
+msgctxt "@info Date cannot be earlier than start date"
 
68284
+msgid "start date"
 
68285
+msgstr "data de inicio"
 
68286
+
 
68287
+#: recurrenceedit.cpp:1112
 
68288
+msgctxt "@label:spinbox"
 
68289
+msgid "Recur e&very"
 
68290
+msgstr "Repetir &cada"
 
68291
+
 
68292
+#: recurrenceedit.cpp:1181
 
68293
+msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
 
68294
+msgid "hours:minutes"
 
68295
+msgstr "horas:minutos"
 
68296
+
 
68297
+#: recurrenceedit.cpp:1182
 
68298
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68299
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
 
68300
+msgstr "Introduza o número de horas e minutos entre as repeticións da alarma"
 
68301
+
 
68302
+#: recurrenceedit.cpp:1202
 
68303
+msgctxt "@label On: Tuesday"
 
68304
+msgid "O&n:"
 
68305
+msgstr "&O:"
 
68306
+
 
68307
+#: recurrenceedit.cpp:1283
 
68308
+msgctxt "@info"
 
68309
+msgid "No day selected"
 
68310
+msgstr "Non se seleccionou ningún día"
 
68311
+
 
68312
+#: recurrenceedit.cpp:1312
 
68313
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
68314
+msgid "day(s)"
 
68315
+msgstr "día(s)"
 
68316
+
 
68317
+#: recurrenceedit.cpp:1313
 
68318
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68319
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
 
68320
+msgstr "Escriba o número de días entre repeticións da alarma"
 
68321
+
 
68322
+#: recurrenceedit.cpp:1314
 
68323
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68324
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
 
68325
+msgstr "Escolla os días da semana nos que á alarma se lle permite activarse"
 
68326
+
 
68327
+#: recurrenceedit.cpp:1325
 
68328
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
68329
+msgid "week(s)"
 
68330
+msgstr "semana(s)"
 
68331
+
 
68332
+#: recurrenceedit.cpp:1326
 
68333
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68334
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
 
68335
+msgstr "Escriba o número de semanas entre repeticións da alarma"
 
68336
+
 
68337
+#: recurrenceedit.cpp:1327
 
68338
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68339
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
 
68340
+msgstr "Escolla os días da semana nos que repetir a alarma"
 
68341
+
 
68342
+#: recurrenceedit.cpp:1350
 
68343
+msgctxt "@option:radio On day number in the month"
 
68344
+msgid "O&n day"
 
68345
+msgstr "O &día"
 
68346
+
 
68347
+#: recurrenceedit.cpp:1354
 
68348
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68349
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
 
68350
+msgstr "Repetir a alarma no día seleccionado do mes"
 
68351
+
 
68352
+#: recurrenceedit.cpp:1361
 
68353
+msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
 
68354
+msgid "Last"
 
68355
+msgstr "Derradeiro"
 
68356
+
 
68357
+#: recurrenceedit.cpp:1364
 
68358
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68359
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
 
68360
+msgstr "Escolla o día do mes no que repetir a alarma"
 
68361
+
 
68362
+#: recurrenceedit.cpp:1378
 
68363
+msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
 
68364
+msgid "On t&he"
 
68365
+msgstr "&O"
 
68366
+
 
68367
+#: recurrenceedit.cpp:1382
 
68368
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68369
+msgid ""
 
68370
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
 
68371
+msgstr "Repetir a alarma nun día da semana, na semana do mes escollida"
 
68372
+
 
68373
+#: recurrenceedit.cpp:1386
 
68374
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
68375
+msgid "1st"
 
68376
+msgstr "1"
 
68377
+
 
68378
+#: recurrenceedit.cpp:1387
 
68379
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
68380
+msgid "2nd"
 
68381
+msgstr "2"
 
68382
+
 
68383
+#: recurrenceedit.cpp:1388
 
68384
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
68385
+msgid "3rd"
 
68386
+msgstr "3"
 
68387
+
 
68388
+#: recurrenceedit.cpp:1389
 
68389
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
68390
+msgid "4th"
 
68391
+msgstr "4"
 
68392
+
 
68393
+#: recurrenceedit.cpp:1390
 
68394
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
68395
+msgid "5th"
 
68396
+msgstr "5"
 
68397
+
 
68398
+#: recurrenceedit.cpp:1391
 
68399
+msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
 
68400
+msgid "Last"
 
68401
+msgstr "Derradeiro"
 
68402
+
 
68403
+#: recurrenceedit.cpp:1392
 
68404
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
68405
+msgid "2nd Last"
 
68406
+msgstr "Penúltimo"
 
68407
+
 
68408
+#: recurrenceedit.cpp:1393
 
68409
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
68410
+msgid "3rd Last"
 
68411
+msgstr "Antepenúltimo"
 
68412
+
 
68413
+#: recurrenceedit.cpp:1394
 
68414
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
68415
+msgid "4th Last"
 
68416
+msgstr "3 días antes do derradeiro"
 
68417
+
 
68418
+#: recurrenceedit.cpp:1395
 
68419
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
68420
+msgid "5th Last"
 
68421
+msgstr "4 días antes do derradeiro"
 
68422
+
 
68423
+#: recurrenceedit.cpp:1398
 
68424
+msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
 
68425
+msgid "Every"
 
68426
+msgstr "Cada"
 
68427
+
 
68428
+#: recurrenceedit.cpp:1401
 
68429
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68430
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
 
68431
+msgstr "Escolla a semana do mes na que repetir a alarma"
 
68432
+
 
68433
+#: recurrenceedit.cpp:1416
 
68434
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68435
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
 
68436
+msgstr "Escolla o día da semana no que repetir a alarma"
 
68437
+
 
68438
+#: recurrenceedit.cpp:1539
 
68439
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
68440
+msgid "month(s)"
 
68441
+msgstr "mes(es)"
 
68442
+
 
68443
+#: recurrenceedit.cpp:1540
 
68444
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68445
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
 
68446
+msgstr "Insira o número de meses entre as repeticións da alarma"
 
68447
+
 
68448
+#: recurrenceedit.cpp:1551
 
68449
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
68450
+msgid "year(s)"
 
68451
+msgstr "ano(s)"
 
68452
+
 
68453
+#: recurrenceedit.cpp:1552
 
68454
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68455
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
 
68456
+msgstr "Escriba o número de anos entre as repeticións da alarma"
 
68457
+
 
68458
+#: recurrenceedit.cpp:1559
 
68459
+msgctxt "@label List of months to select"
 
68460
+msgid "Months:"
 
68461
+msgstr "Meses:"
 
68462
+
 
68463
+#: recurrenceedit.cpp:1581
 
68464
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68465
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
 
68466
+msgstr "Escolla os meses do ano nos que repetir a alarma"
 
68467
+
 
68468
+#: recurrenceedit.cpp:1590
 
68469
+msgctxt "@label:listbox"
 
68470
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
 
68471
+msgstr "Alarmas dos 2&9 de febreiro en anos non bisestos:"
 
68472
+
 
68473
+#: recurrenceedit.cpp:1594
 
68474
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
 
68475
+msgid "None"
 
68476
+msgstr "Ningunha"
 
68477
+
 
68478
+#: recurrenceedit.cpp:1595
 
68479
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
 
68480
+msgid "1 Mar"
 
68481
+msgstr "1 Mar"
 
68482
+
 
68483
+#: recurrenceedit.cpp:1596
 
68484
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
 
68485
+msgid "28 Feb"
 
68486
+msgstr "28 Feb"
 
68487
+
 
68488
+#: recurrenceedit.cpp:1602
 
68489
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68490
+msgid ""
 
68491
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
 
68492
+"leap years"
 
68493
+msgstr ""
 
68494
+"Escolla en que data, se quere, se deberá reprogramar a alarma do 29 de "
 
68495
+"febreiro en anos non bisestos"
 
68496
+
 
68497
+#: recurrenceedit.cpp:1686
 
68498
+msgctxt "@info"
 
68499
+msgid "No month selected"
 
68500
+msgstr "Non se seleccionou ningún mes"
 
68501
+
 
68502
+#: traywindow.cpp:80
 
68503
+msgctxt "@info"
 
68504
+msgid "Cannot load system tray icon."
 
68505
+msgstr "Non se pode cargar a icona da bandexa do sistema."
 
68506
+
 
68507
+#: traywindow.cpp:109
 
68508
+msgctxt "@action"
 
68509
+msgid "&New Alarm"
 
68510
+msgstr "&Nova alarma"
 
68511
+
 
68512
+#: traywindow.cpp:114
 
68513
+msgctxt "@action"
 
68514
+msgid "New Alarm From &Template"
 
68515
+msgstr "Nova ala&rma desde modelo"
 
68516
+
 
68517
+#: traywindow.cpp:281
 
68518
+#, kde-format
 
68519
+msgctxt "@info:tooltip 'KAlarm - disabled'"
 
68520
+msgid "%1 - disabled"
 
68521
+msgstr "%1 - desactivado"
 
68522
+
 
68523
+#: traywindow.cpp:283
 
68524
+#, kde-format
 
68525
+msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
 
68526
+msgid "%1<nl/>(Some alarms disabled)%2"
 
68527
+msgstr "%1<nl/>(Algunhas alarmas desactivadas)%2"
 
68528
+
 
68529
+#: traywindow.cpp:285
 
68530
+#, kde-format
 
68531
+msgctxt "@info:tooltip"
 
68532
+msgid "%1%2"
 
68533
+msgstr "%1%2"
 
68534
+
 
68535
+#: traywindow.cpp:333
 
68536
+#, kde-format
 
68537
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
 
68538
+msgid "(%1%2:%3)"
 
68539
+msgstr "(%1%2:%3)"
 
68540
+
 
68541
+#: traywindow.cpp:335
 
68542
+#, kde-format
 
68543
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
 
68544
+msgid "%1%2:%3"
 
68545
+msgstr "%1%2:%3"
 
68546
+
 
68547
+#: birthdaydlg.cpp:66
 
68548
+msgctxt "@title:window"
 
68549
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
 
68550
+msgstr "Importar os cumpreanos desde o KAddressBook"
 
68551
+
 
68552
+#: birthdaydlg.cpp:81
 
68553
+msgctxt "@info/plain"
 
68554
+msgid "Birthday: "
 
68555
+msgstr "Aniversario: "
 
68556
+
 
68557
+#: birthdaydlg.cpp:84
 
68558
+msgctxt "@title:group"
 
68559
+msgid "Alarm Text"
 
68560
+msgstr "Texto da alarma"
 
68561
+
 
68562
+#: birthdaydlg.cpp:97
 
68563
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68564
+msgid ""
 
68565
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
 
68566
+"including any necessary trailing spaces."
 
68567
+msgstr ""
 
68568
+"Introduza o texto que se amosará antes do nome da persoa na mensaxe de "
 
68569
+"alarma, incluindo calquera espazo final que sexa preciso."
 
68570
+
 
68571
+#: birthdaydlg.cpp:101
 
68572
+msgctxt "@label:textbox"
 
68573
+msgid "Suffix:"
 
68574
+msgstr "Sufixo:"
 
68575
+
 
68576
+#: birthdaydlg.cpp:109
 
68577
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68578
+msgid ""
 
68579
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
 
68580
+"any necessary leading spaces."
 
68581
+msgstr ""
 
68582
+"Introduza o texto que se amosará despois do nome da persoa na mensaxe de "
 
68583
+"alarma, incluindo calquera espazo inicial que sexa preciso."
 
68584
+
 
68585
+#: birthdaydlg.cpp:113
 
68586
+msgctxt "@title:group"
 
68587
+msgid "Select Birthdays"
 
68588
+msgstr "Escolla os cumpreanos"
 
68589
+
 
68590
+#: birthdaydlg.cpp:149
 
68591
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68592
+msgid ""
 
68593
+"<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays "
 
68594
+"in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms "
 
68595
+"already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by "
 
68596
+"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
 
68597
+"Ctrl or Shift.</para>"
 
68598
+msgstr ""
 
68599
+"<para>Escolla os cumpreanos para as que queira pór unha alarma.<nl/>Esta "
 
68600
+"listaxe amosa todos os cumpreanos do <application>KAddressBook</application> "
 
68601
+"excepto aqueles para os cales xa exista alarma.</para><para>Pode seleccionar "
 
68602
+"varios cumpreanos dunha mesma vez arrastrando o rato sobre a listaxe ou "
 
68603
+"premendo co rato mentres mantén premido Ctrl ou Maiús.</para>"
 
68604
+
 
68605
+#: birthdaydlg.cpp:155
 
68606
+msgctxt "@title:group"
 
68607
+msgid "Alarm Configuration"
 
68608
+msgstr "Configuración da alarma"
 
68609
+
 
68610
+#: birthdaydlg.cpp:178
 
68611
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68612
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
 
68613
+msgstr "Actíveo para amosar unha lembranza previa ao cumpreanos."
 
68614
+
 
68615
+#: birthdaydlg.cpp:179
 
68616
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68617
+msgid ""
 
68618
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
 
68619
+"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
 
68620
+msgstr ""
 
68621
+"Introduza o número de días antes de cada cumpreanos para amosar a lembranza. "
 
68622
+"Isto vai a maiores da alarma que se amose no cumpreanos."
 
68623
+
 
68624
+#: birthdaydlg.cpp:220
 
68625
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68626
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
 
68627
+msgstr "Estabelecer unha repetición adicional da alarma"
 
68628
+
 
68629
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:53
 
68630
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
 
68631
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:381
 
68632
+msgctxt "@label"
 
68633
+msgid "KAlarm version"
 
68634
+msgstr "Versión do KAlarm"
 
68635
+
 
68636
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:54
 
68637
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
 
68638
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:384
 
68639
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68640
+msgid "KAlarm version which wrote this file."
 
68641
+msgstr "Versión do KAlarm que escribiu este ficheiro."
 
68642
+
 
68643
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:57
 
68644
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
 
68645
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:387
 
68646
+msgctxt "@label"
 
68647
+msgid "Time zone"
 
68648
+msgstr "Fuso horario"
 
68649
+
 
68650
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62
 
68651
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
 
68652
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:393
 
68653
+msgctxt "@label"
 
68654
+msgid "Holiday region"
 
68655
+msgstr "Festivos rexionais"
 
68656
+
 
68657
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63
 
68658
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
 
68659
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:396
 
68660
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68661
+msgid "Select the holiday region to use."
 
68662
+msgstr "Seleccione o fuso horario que se ha de usar para esta alarma. "
 
68663
+
 
68664
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67
 
68665
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
 
68666
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:399
 
68667
+msgctxt "@label"
 
68668
+msgid "Foreground color"
 
68669
+msgstr "Cor do primeiro plano"
 
68670
+
 
68671
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
 
68672
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
 
68673
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:402
 
68674
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68675
+msgid "Default foreground color for alarm message windows."
 
68676
+msgstr "Cor de fondo por omisión para as fiestras de mensaxes de alarma."
 
68677
+
 
68678
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72
 
68679
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
 
68680
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:405
 
68681
+msgctxt "@label"
 
68682
+msgid "Background color"
 
68683
+msgstr "Cor de fondo"
 
68684
+
 
68685
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
 
68686
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
 
68687
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:408
 
68688
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68689
+msgid "Default background color for alarm message windows."
 
68690
+msgstr "Cor de fondo por omisión para as fiestras de mensaxes de alarma."
 
68691
+
 
68692
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77
 
68693
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
 
68694
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:411
 
68695
+msgctxt "@label"
 
68696
+msgid "Message font"
 
68697
+msgstr "Tipo de letra da mensaxe"
 
68698
+
 
68699
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
 
68700
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
 
68701
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:414
 
68702
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68703
+msgid "Default font for displaying alarm messages."
 
68704
+msgstr "Fonte por omisión para mostrar mensaxes de alarma."
 
68705
+
 
68706
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82
 
68707
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
 
68708
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:417
 
68709
+msgctxt "@label"
 
68710
+msgid "Show in system tray"
 
68711
+msgstr "Amosar na bandexa do sistema"
 
68712
+
 
68713
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
 
68714
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
 
68715
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:423
 
68716
+msgctxt "@label"
 
68717
+msgid "Start at login"
 
68718
+msgstr "Executar automaticamente no inicio"
 
68719
+
 
68720
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:93
 
68721
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
 
68722
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:429
 
68723
+msgctxt "@label"
 
68724
+msgid "Default defer time interval"
 
68725
+msgstr "Intervalo de demora por omisión"
 
68726
+
 
68727
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
 
68728
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
 
68729
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:432
 
68730
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68731
+msgid ""
 
68732
+"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
 
68733
+"Defer Alarm dialog."
 
68734
+msgstr ""
 
68735
+"Introduza o intervalo temporal por omisión (en minutos) para adiar as "
 
68736
+"alarmas; emprégao o diálogo Adiar a alarma."
 
68737
+
 
68738
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:98
 
68739
+#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
 
68740
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:435
 
68741
+msgctxt "@label"
 
68742
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
 
68743
+msgstr "Preguntar en que calendario se ha de almacenar"
 
68744
+
 
68745
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104
 
68746
+#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
 
68747
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:441
 
68748
+msgctxt "@label"
 
68749
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
 
68750
+msgstr ""
 
68751
+"As fiestras de mensaxe teñen unha barra de título e obteñen o foco do teclado"
 
68752
+
 
68753
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109
 
68754
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
 
68755
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:447
 
68756
+msgctxt "@label"
 
68757
+msgid "Delay before message window buttons are enabled"
 
68758
+msgstr "Demora antes de que se activen os botóns das fiestras de mensaxe"
 
68759
+
 
68760
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114
 
68761
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
 
68762
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:450
 
68763
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68764
+msgid ""
 
68765
+"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
 
68766
+"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
 
68767
+"        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as "
 
68768
+"possible with no enable delay.</item>\n"
 
68769
+"        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before "
 
68770
+"enabling buttons.</item>\n"
 
68771
+"        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></"
 
68772
+"list></para>\n"
 
68773
+"      "
 
68774
+msgstr ""
 
68775
+"<para>Especifique a posición das fiestras de mensaxes de alarma e a demora, "
 
68776
+"en segundos desde que se amose unha fiestra até que se activen os botóns.\n"
 
68777
+"<list><item>0 para colocar as fiestras de mensaxes tan lonxe como for "
 
68778
+"posíbel do cursos e sen activar a demora.</item>\n"
 
68779
+"<item>> 0 para colocalas no centro da pantalla e especificar unha demora "
 
68780
+"antes de activar os botóns.</item>\n"
 
68781
+"<item>-1 para non colocalas de xeito especial e non activar a demora.</"
 
68782
+"item></list></para>\n"
 
68783
+"      "
 
68784
+
 
68785
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:120
 
68786
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
 
68787
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:457
 
68788
+msgctxt "@label"
 
68789
+msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
 
68790
+msgstr ""
 
68791
+"Número de alarmas que se poden amosar na notificación da bandexa do sistema"
 
68792
+
 
68793
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:125
 
68794
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
 
68795
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:460
 
68796
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68797
+msgid ""
 
68798
+"<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
 
68799
+"tooltip:\n"
 
68800
+"        <list><item>0 to display none</item>\n"
 
68801
+"        <item>-1 to display all</item>\n"
 
68802
+"        <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"
 
68803
+"      "
 
68804
+msgstr ""
 
68805
+"<para>Cantas alarmas previstas para as vindeiras 24 horas se han de mostrar "
 
68806
+"na notificación da bandexa do sistema:\n"
 
68807
+"        <list><item>0 para non mostrar ningunha</item>\n"
 
68808
+"        <item>-1 para mostralas todas</item>\n"
 
68809
+"        <item>>0 para especificar un límite.</item></list></para>\n"
 
68810
+"      "
 
68811
+
 
68812
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
 
68813
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
 
68814
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:467
 
68815
+msgctxt "@label"
 
68816
+msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
 
68817
+msgstr "Amosar as horas das alarmas na notificación da bandexa do sistema"
 
68818
+
 
68819
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135
 
68820
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
 
68821
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:473
 
68822
+msgctxt "@label"
 
68823
+msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
 
68824
+msgstr ""
 
68825
+"Amosar o tempo que falta para cada alarma na notificación da bandexa do "
 
68826
+"sistema"
 
68827
+
 
68828
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:140
 
68829
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
 
68830
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:479
 
68831
+msgctxt "@label"
 
68832
+msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
 
68833
+msgstr "Prefixo para o tempo que falta na notificación da bandexa do sistema"
 
68834
+
 
68835
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:145
 
68836
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
68837
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:485
 
68838
+msgctxt "@label"
 
68839
+msgid "Email client"
 
68840
+msgstr "Cliente de correo electrónico"
 
68841
+
 
68842
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:146
 
68843
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
 
68844
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:488
 
68845
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68846
+msgid ""
 
68847
+"<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: "
 
68848
+"The email is sent automatically via <application>KMail</application>. "
 
68849
+"<application>KMail</application> is started first if necessary.</"
 
68850
+"item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only "
 
68851
+"work if your system is configured to use <application>sendmail</application> "
 
68852
+"or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
 
68853
+msgstr ""
 
68854
+"<para>Como enviar o correo electrónico cando se activa unha alarma con "
 
68855
+"correo electrónico.<list><item>KMail: O correo electrónico envíase "
 
68856
+"automaticamente mediante o <application>KMail</application>: O "
 
68857
+"<application>KMail</application> iníciase primeiro, de ser preciso.</"
 
68858
+"item><item>Sendmail: O correo electrónico envíase automaticamente. Esta "
 
68859
+"opción só funciona se o sistema estiver configurado para empregar o "
 
68860
+"<application>sendmail</application> ou un axente de transporte de correo "
 
68861
+"compatíbel co sendmail.</item></list></para>"
 
68862
+
 
68863
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
 
68864
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
68865
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:491
 
68866
+msgctxt "@option"
 
68867
+msgid "Sendmail"
 
68868
+msgstr "Sendmail"
 
68869
+
 
68870
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:149
 
68871
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
68872
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:494
 
68873
+msgctxt "@option"
 
68874
+msgid "KMail"
 
68875
+msgstr "KMail"
 
68876
+
 
68877
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
 
68878
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
 
68879
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:497
 
68880
+msgctxt "@label"
 
68881
+msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
 
68882
+msgstr ""
 
68883
+"Copiar os correos electrónicos enviados para o cartafol Enviado de KMail."
 
68884
+
 
68885
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:155
 
68886
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
 
68887
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:500
 
68888
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68889
+msgid ""
 
68890
+"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
 
68891
+"Only applies when sendmail is selected as the email client."
 
68892
+msgstr ""
 
68893
+"Almacenar unha copia da mensaxe enviada no cartafol de correo enviado do "
 
68894
+"KMail. Só é válida cando se selecciona o sendmail como cliente de correo "
 
68895
+"electrónico."
 
68896
+
 
68897
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
 
68898
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
 
68899
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:503
 
68900
+msgctxt "@label"
 
68901
+msgid "'From' email address"
 
68902
+msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
 
68903
+
 
68904
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
 
68905
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
 
68906
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:506
 
68907
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68908
+msgid ""
 
68909
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
 
68910
+"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
 
68911
+"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
 
68912
+"actual email address otherwise."
 
68913
+msgstr ""
 
68914
+"O seu enderezo de correo electrónico, usado para identificalo como remitente "
 
68915
+"ao enviar alarmas por correo electrónico. Introduza \"@SystemSettings\" para "
 
68916
+"empregar o enderezo de correo electrónico configurado no Centro de Control, "
 
68917
+"\"@KMail\" para permitir escoller entre identidades do KMail ou simplemente "
 
68918
+"introduza o seu enderezo de correo electrónico. "
 
68919
+
 
68920
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:164
 
68921
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
 
68922
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:509
 
68923
+msgctxt "@label"
 
68924
+msgid "'Bcc' email address"
 
68925
+msgstr "Enderezo de correo electrónico para as copias ocultas"
 
68926
+
 
68927
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:165
 
68928
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
 
68929
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:512
 
68930
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68931
+msgid ""
 
68932
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
 
68933
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
 
68934
+"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings"
 
68935
+"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual "
 
68936
+"email address otherwise."
 
68937
+msgstr ""
 
68938
+"O seu enderezo de correo electrónico, usado para as copias ocultas das "
 
68939
+"alarmas por correo electrónico a un mesmo. Se quere que as copias ocultas se "
 
68940
+"lle envíen á súa conta no ordenador no que se executa o KAlarm, pode "
 
68941
+"sinxelamente inserir o seu nome de usuario. Se non, introduza "
 
68942
+"«@SysteSettings» para empregar o enderezo de correo electrónico configurado "
 
68943
+"no Centro de Control ou simplemente introduza o seu enderezo de correo "
 
68944
+"electrónico. "
 
68945
+
 
68946
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169
 
68947
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
 
68948
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:515
 
68949
+msgctxt "@label"
 
68950
+msgid "Terminal for command alarms"
 
68951
+msgstr "Terminal para as alarmas con ordes"
 
68952
+
 
68953
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:170
 
68954
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
 
68955
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:518
 
68956
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68957
+msgid ""
 
68958
+"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
 
68959
+"special codes described in the KAlarm handbook."
 
68960
+msgstr ""
 
68961
+"Actíveo para executar as alarmas de ordes nunha fiestra de terminal, "
 
68962
+"incluídos os códigos especiais descritos no manual do KAlarm."
 
68963
+
 
68964
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173
 
68965
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
 
68966
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:521
 
68967
+msgctxt "@label"
 
68968
+msgid "Start of day for date-only alarms"
 
68969
+msgstr "Inicio do día para as alarmas só de data"
 
68970
+
 
68971
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174
 
68972
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
 
68973
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:524
 
68974
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68975
+msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
 
68976
+msgstr "A hora máis cedo do día na que activar unha alarma só de data."
 
68977
+
 
68978
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
 
68979
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
 
68980
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:527
 
68981
+msgctxt "@label"
 
68982
+msgid "Start time of working day"
 
68983
+msgstr "Hora de inicio dunha xornada laboral"
 
68984
+
 
68985
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:180
 
68986
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
 
68987
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:530
 
68988
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
68989
+msgid "The start time of the working day."
 
68990
+msgstr "A hora á que comeza a xornada laboral."
 
68991
+
 
68992
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:185
 
68993
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
 
68994
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:533
 
68995
+msgctxt "@label"
 
68996
+msgid "End time of working day"
 
68997
+msgstr "Hora de remate dunha xornada laboral"
 
68998
+
 
68999
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:186
 
69000
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
 
69001
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:536
 
69002
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69003
+msgid "The end time of the working day."
 
69004
+msgstr "A hora á que remata a xornada laboral."
 
69005
+
 
69006
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:191
 
69007
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
 
69008
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:539
 
69009
+msgctxt "@label"
 
69010
+msgid "Working days"
 
69011
+msgstr "Días laborais"
 
69012
+
 
69013
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:192
 
69014
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
 
69015
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:542
 
69016
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69017
+msgid ""
 
69018
+"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
 
69019
+"64 = Sunday."
 
69020
+msgstr ""
 
69021
+"Codificación en binario de que días da semana son laborables, facendo que o "
 
69022
+"valor 1 represente o luns e o 64 o domingo."
 
69023
+
 
69024
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:197
 
69025
+#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
 
69026
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:545
 
69027
+msgctxt "@label"
 
69028
+msgid "Disabled alarm color"
 
69029
+msgstr "Cor de alarma desactivada"
 
69030
+
 
69031
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:203
 
69032
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
 
69033
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:551
 
69034
+msgctxt "@label"
 
69035
+msgid "Archived alarm color"
 
69036
+msgstr "Cor de alarma arquivada"
 
69037
+
 
69038
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:209
 
69039
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
 
69040
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:557
 
69041
+msgctxt "@label"
 
69042
+msgid "Days to keep expired alarms"
 
69043
+msgstr "Días durante os que conservar as alarmas caducadas"
 
69044
+
 
69045
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:214
 
69046
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
 
69047
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:560
 
69048
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69049
+msgid ""
 
69050
+"<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
 
69051
+"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
 
69052
+"        <list><item>0 to not keep</item>\n"
 
69053
+"        <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"
 
69054
+"        <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"
 
69055
+"      "
 
69056
+msgstr ""
 
69057
+"<para>Especifique cantos días se han de conservar as alarmas unha vez "
 
69058
+"caducadas ou eliminadas (excepto as alarmas que nunca se activasen):\n"
 
69059
+"        <list><item>0 para non as conservar</item>\n"
 
69060
+"        <item>-1 para conservalas indefinidamente</item>\n"
 
69061
+"        <item>>0 número de días que se han de conservar</item></list></"
 
69062
+"para>\n"
 
69063
+"      "
 
69064
+
 
69065
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:220
 
69066
+#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
 
69067
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:567
 
69068
+msgctxt "@label"
 
69069
+msgid "KOrganizer event duration"
 
69070
+msgstr "Duración de evento do KOrganizer"
 
69071
+
 
69072
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:221
 
69073
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
 
69074
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:570
 
69075
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69076
+msgid ""
 
69077
+"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
 
69078
+"KOrganizer."
 
69079
+msgstr ""
 
69080
+"Escriba a duración en minutos para as alarmas que se copien ao KOrganizer."
 
69081
+
 
69082
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:227
 
69083
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
 
69084
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:573
 
69085
+msgctxt "@label"
 
69086
+msgid "Cancel if late (minutes)"
 
69087
+msgstr "Cancelar se tarda (minutos)"
 
69088
+
 
69089
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228
 
69090
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
 
69091
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:576
 
69092
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69093
+msgid ""
 
69094
+"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
 
69095
+"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
 
69096
+msgstr ""
 
69097
+"Valor por omisión no diálogo de edición de alarmas para cando se cancela por "
 
69098
+"ser tarde (en minutos). 0 para non cancelar, >0 cantos minutos antes de "
 
69099
+"cancelar."
 
69100
+
 
69101
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:233
 
69102
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
 
69103
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:579
 
69104
+msgctxt "@label"
 
69105
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
 
69106
+msgstr "Fechar automaticamente a fiestra despois do tempo de cancelación"
 
69107
+
 
69108
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
 
69109
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
 
69110
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:582
 
69111
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69112
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
 
69113
+msgstr ""
 
69114
+"A opción predeterminada para \"%1\" no diálogo de edición de alarmas para "
 
69115
+"\"fechar automaticamente se tarda\"."
 
69116
+
 
69117
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:238
 
69118
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
 
69119
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:585
 
69120
+msgctxt "@label"
 
69121
+msgid "Confirm acknowledgement"
 
69122
+msgstr "Confirmar o recoñecemento"
 
69123
+
 
69124
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239
 
69125
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
 
69126
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:588
 
69127
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69128
+msgid ""
 
69129
+"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement"
 
69130
+"\"."
 
69131
+msgstr ""
 
69132
+"A opción predeterminada para \"confirmar o recoñecemento de alarmas\" no "
 
69133
+"diálogo de edición de alarmas."
 
69134
+
 
69135
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:243
 
69136
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
 
69137
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:591
 
69138
+msgctxt "@label"
 
69139
+msgid "Show in KOrganizer"
 
69140
+msgstr "Amosar no KOrganizer"
 
69141
+
 
69142
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:244
 
69143
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
 
69144
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:594
 
69145
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69146
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
 
69147
+msgstr ""
 
69148
+"A opción predeterminada para \"amosar no KOrganizer\" no diálogo de edición "
 
69149
+"de alarmas."
 
69150
+
 
69151
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:248
 
69152
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
69153
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:597
 
69154
+msgctxt "@label Label for audio options"
 
69155
+msgid "Sound"
 
69156
+msgstr "Son"
 
69157
+
 
69158
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:249
 
69159
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
69160
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:600
 
69161
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69162
+msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
 
69163
+msgstr "Tipo de son predeterminado para usar no diálogo de edición de alarmas."
 
69164
+
 
69165
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253
 
69166
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
69167
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:603
 
69168
+msgctxt "@option"
 
69169
+msgid "Play File"
 
69170
+msgstr "Reproducir un ficheiro"
 
69171
+
 
69172
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:259
 
69173
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
 
69174
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:606
 
69175
+msgctxt "@label"
 
69176
+msgid "Sound file"
 
69177
+msgstr "Ficheiro de son"
 
69178
+
 
69179
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:260
 
69180
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
 
69181
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:609
 
69182
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69183
+msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
 
69184
+msgstr ""
 
69185
+"Ruta ao ficheiro de son predeterminado para usar no diálogo de edición de "
 
69186
+"alarmas."
 
69187
+
 
69188
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
 
69189
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
 
69190
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:612
 
69191
+msgctxt "@label"
 
69192
+msgid "Sound volume"
 
69193
+msgstr "Volume do son"
 
69194
+
 
69195
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:264
 
69196
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
 
69197
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:616
 
69198
+#, no-c-format
 
69199
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69200
+msgid ""
 
69201
+"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
 
69202
+"100 %"
 
69203
+msgstr ""
 
69204
+"Volume do son predeterminado para usar no diálogo de edición de alarma. -1 "
 
69205
+"para non seleccionar un volume ou 0 - 100%"
 
69206
+
 
69207
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:270
 
69208
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
 
69209
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:619
 
69210
+msgctxt "@label"
 
69211
+msgid "Repeat sound file"
 
69212
+msgstr "Repetir o ficheiro de son"
 
69213
+
 
69214
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:271
 
69215
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
 
69216
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:622
 
69217
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69218
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
 
69219
+msgstr ""
 
69220
+"A opción predeterminada para repetir sons no diálogo de edición de alarmas."
 
69221
+
 
69222
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:275
 
69223
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
 
69224
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:625
 
69225
+msgctxt "@label"
 
69226
+msgid "Enter script"
 
69227
+msgstr "Introduza un script"
 
69228
+
 
69229
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:276
 
69230
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
 
69231
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:628
 
69232
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69233
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
 
69234
+msgstr ""
 
69235
+"A opción predeterminada para a entrada de scripts de ordes no diálogo de "
 
69236
+"edición de alarmas."
 
69237
+
 
69238
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:280
 
69239
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
69240
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:631
 
69241
+msgctxt "@label"
 
69242
+msgid "Command output"
 
69243
+msgstr "Saída da orde"
 
69244
+
 
69245
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:281
 
69246
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
69247
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:634
 
69248
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69249
+msgid ""
 
69250
+"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
 
69251
+"output."
 
69252
+msgstr ""
 
69253
+"A opción predeterminada de onde enviar a saída de ordes da alarma no diálogo "
 
69254
+"de edición de alarmas."
 
69255
+
 
69256
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283
 
69257
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
69258
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:637
 
69259
+msgctxt "@option"
 
69260
+msgid "Discard Output"
 
69261
+msgstr "Desbotar a saída"
 
69262
+
 
69263
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:284
 
69264
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
69265
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:640
 
69266
+msgctxt "@option"
 
69267
+msgid "Log To File"
 
69268
+msgstr "Rexistrar nun ficheiro"
 
69269
+
 
69270
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:285
 
69271
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
69272
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:643
 
69273
+msgctxt "@option"
 
69274
+msgid "Execute in terminal window"
 
69275
+msgstr "Executar nunha fiestra de consola"
 
69276
+
 
69277
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290
 
69278
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
 
69279
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:646
 
69280
+msgctxt "@label"
 
69281
+msgid "Log file"
 
69282
+msgstr "Ficheiro de rexistro"
 
69283
+
 
69284
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:291
 
69285
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
 
69286
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:649
 
69287
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69288
+msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
 
69289
+msgstr ""
 
69290
+"Ruta ao ficheiro de rexistro por omisión para as alarmas con ordes no "
 
69291
+"diálogo de edición de alarmas."
 
69292
+
 
69293
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294
 
69294
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
 
69295
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:652
 
69296
+msgctxt "@label"
 
69297
+msgid "Copy email to self"
 
69298
+msgstr "Copiar o correo electrónico para si mesmo"
 
69299
+
 
69300
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
 
69301
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
 
69302
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:655
 
69303
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69304
+msgid ""
 
69305
+"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
 
69306
+msgstr ""
 
69307
+"A opción predeterminada para se enviar a si mesmo copias acochadas das "
 
69308
+"mensaxes de correo electrónico no diálogo de edición de alarmas."
 
69309
+
 
69310
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299
 
69311
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
69312
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:658
 
69313
+msgctxt "@label"
 
69314
+msgid "Recurrence period"
 
69315
+msgstr "Período de repetición"
 
69316
+
 
69317
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302
 
69318
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
69319
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:664
 
69320
+msgctxt "@option"
 
69321
+msgid "No recurrence"
 
69322
+msgstr "Sen repeticións"
 
69323
+
 
69324
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303
 
69325
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
69326
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:667
 
69327
+msgctxt "@option"
 
69328
+msgid "At login"
 
69329
+msgstr "Ao entrar"
 
69330
+
 
69331
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304
 
69332
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
69333
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:670
 
69334
+msgctxt "@option"
 
69335
+msgid "Hourly/minutely"
 
69336
+msgstr "Por horas/minutos"
 
69337
+
 
69338
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:316
 
69339
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
69340
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:679
 
69341
+msgctxt "@option"
 
69342
+msgid "February 28th"
 
69343
+msgstr "28 de febreiro"
 
69344
+
 
69345
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:317
 
69346
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
69347
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:682
 
69348
+msgctxt "@option"
 
69349
+msgid "March 1st"
 
69350
+msgstr "1 de marzo"
 
69351
+
 
69352
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318
 
69353
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
69354
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:685
 
69355
+msgctxt "@option"
 
69356
+msgid "Do not repeat"
 
69357
+msgstr "Non repetir"
 
69358
+
 
69359
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:324
 
69360
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
69361
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:688
 
69362
+msgctxt "@label"
 
69363
+msgid "Reminder units"
 
69364
+msgstr "Unidades de lembranza"
 
69365
+
 
69366
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:325
 
69367
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
69368
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:691
 
69369
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69370
+msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
 
69371
+msgstr ""
 
69372
+"As unidades predeterminadas para a lembranza no diálogo de edición de "
 
69373
+"alarmas."
 
69374
+
 
69375
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:328
 
69376
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
69377
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:694
 
69378
+msgctxt "@option"
 
69379
+msgid "Hours/Minutes"
 
69380
+msgstr "Horas/Minutos"
 
69381
+
 
69382
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333
 
69383
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
 
69384
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:697
 
69385
+msgctxt "@label"
 
69386
+msgid "Pre-alarm action"
 
69387
+msgstr "Acción previa á alarma"
 
69388
+
 
69389
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:334
 
69390
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
 
69391
+#: rc.cpp:322 rc.cpp:700
 
69392
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69393
+msgid "Default command to execute before displaying alarms."
 
69394
+msgstr "Orde por omisión para executar antes de amosar alarmas."
 
69395
+
 
69396
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337
 
69397
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
 
69398
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:703
 
69399
+msgctxt "@label"
 
69400
+msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
 
69401
+msgstr "Cancelar a alarma ao se producir un erro previo á alarma"
 
69402
+
 
69403
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:338
 
69404
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
 
69405
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:706
 
69406
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69407
+msgid ""
 
69408
+"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
 
69409
+"command fails."
 
69410
+msgstr ""
 
69411
+"A opción predeterminada para cancelar a alarma se falla a orde de acción "
 
69412
+"previa á alarma."
 
69413
+
 
69414
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:342
 
69415
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
 
69416
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:709
 
69417
+msgctxt "@label"
 
69418
+msgid "Post-alarm action"
 
69419
+msgstr "Acción posterior á alarma"
 
69420
+
 
69421
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
 
69422
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
 
69423
+#: rc.cpp:334 rc.cpp:712
 
69424
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69425
+msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
 
69426
+msgstr ""
 
69427
+"Orde predetermina a executar unha vez fechadas as fiestras de mensaxes."
 
69428
+
 
69429
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:349
 
69430
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
 
69431
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:715
 
69432
+msgctxt "@label"
 
69433
+msgid "Warn before quitting"
 
69434
+msgstr "Advertir antes de fechar"
 
69435
+
 
69436
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:350
 
69437
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
 
69438
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:718
 
69439
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
69440
+msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
 
69441
+msgstr "Se suprimir unha mensaxe de aviso antes de saír do KAlarm."
 
69442
+
 
69443
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:354
 
69444
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
 
69445
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:721
 
69446
+msgctxt "@label"
 
69447
+msgid "Confirm alarm deletions"
 
69448
+msgstr "Confirmar os borrados das alarmas"
 
69449
+
 
69450
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:359
 
69451
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
 
69452
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:727
 
69453
+msgctxt "@label"
 
69454
+msgid "Notify when remote emails are queued"
 
69455
+msgstr ""
 
69456
+"Notificar cando se poñan na listaxe de envío os correos electrónicos remotos"
 
69457
+
 
69458
+#. i18n: file: kalarmui.rc:23
 
69459
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
69460
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:733
 
69461
+msgid "&File"
 
69462
+msgstr "&Ficheiro"
 
69463
+
 
69464
+#. i18n: file: kalarmui.rc:36
 
69465
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
69466
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:736
 
69467
+msgid "&Edit"
 
69468
+msgstr "&Modificar"
 
69469
+
 
69470
+#. i18n: file: kalarmui.rc:51
 
69471
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
69472
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:739
 
69473
+msgid "&View"
 
69474
+msgstr "&Vista"
 
69475
+
 
69476
+#. i18n: file: kalarmui.rc:62
 
69477
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
69478
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:742
 
69479
+msgid "&Actions"
 
69480
+msgstr "&Accións"
 
69481
+
 
69482
+#. i18n: file: kalarmui.rc:72
 
69483
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
69484
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:745
 
69485
+msgid "&Settings"
 
69486
+msgstr "&Configuración"
 
69487
+
 
69488
+#: rc.cpp:368
 
69489
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
69490
+msgid "Your names"
 
69491
+msgstr ""
 
69492
+"Xabi García\n"
 
69493
+"Xosé Calvo"
 
69494
+
 
69495
+#: rc.cpp:369
 
69496
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
69497
+msgid "Your emails"
 
69498
+msgstr ""
 
69499
+"xabigf@gmx.net\n"
 
69500
+"proxecto@trasno.net"
 
69501
+
 
69502
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:9
 
69503
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
69504
+#: rc.cpp:372
 
69505
+msgid "Path to KAlarm calendar file."
 
69506
+msgstr "Camiño ao ficheiro de calendario do KAlarm."
 
69507
+
 
69508
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:13
 
69509
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
69510
+#: rc.cpp:375
 
69511
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
69512
+msgstr "Non alterar os datos reais da infraestrutura."
 
69513
+
 
69514
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:17
 
69515
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
69516
+#: rc.cpp:378
 
69517
+msgid "Monitor file for changes."
 
69518
+msgstr "Vixiar o ficheiro por se hai cambios."
 
69519
+
 
69520
+#~ msgctxt "@info"
 
69521
+#~ msgid "<command>%1</command> not found"
 
69522
+#~ msgstr "Non se atopou <command>%1</command>"
 
69523
+
 
69524
+#~ msgctxt "@title:column Name of person"
 
69525
+#~ msgid "Name"
 
69526
+#~ msgstr "Nome"
 
69527
+
 
69528
+#~ msgctxt "@title:column"
 
69529
+#~ msgid "Birthday"
 
69530
+#~ msgstr "Cumpreanos"
 
69531
+
 
69532
+#~ msgctxt "@info"
 
69533
+#~ msgid "Error reading address book"
 
69534
+#~ msgstr "Erro ao ler o caderno de enderezos"
 
69535
+
 
69536
+#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
69537
+#~ msgstr "Intervalo de gardado automático (en minutos)."
 
69538
+
 
69539
+#~ msgctxt "@label"
 
69540
+#~ msgid "Start of day validation"
 
69541
+#~ msgstr "Validación do inicio do día"
 
69542
+
 
69543
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
69544
+#~ msgid "Do not change this value!"
 
69545
+#~ msgstr "Non altere este valor!"
 
69546
+
 
69547
+#~ msgctxt "@info:shell"
 
69548
+#~ msgid "message incompatible with <icode>%1</icode>"
 
69549
+#~ msgstr "mensaxe incompatíbel con <icode>%1</icode>"
 
69550
+
 
69551
+#~ msgctxt "@action"
 
69552
+#~ msgid "Show &Archived Alarms"
 
69553
+#~ msgstr "Amosar as alarmas &arquivadas"
 
69554
+
 
69555
+#~ msgctxt "@action"
 
69556
+#~ msgid "Show &Resources"
 
69557
+#~ msgstr "Amosar os &recursos"
 
69558
+
 
69559
+#~ msgctxt "@title:group"
 
69560
+#~ msgid "Resources"
 
69561
+#~ msgstr "Recursos"
 
69562
+
 
69563
+#~ msgctxt "@info/plain"
 
69564
+#~ msgid "%1 resource"
 
69565
+#~ msgstr "recurso %1"
 
69566
+
 
69567
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
69568
+#~ msgid ""
 
69569
+#~ "Whether to display a warning prompt before quitting KAlarm. Enter \"yes\" "
 
69570
+#~ "to suppress prompt, blank to display prompt."
 
69571
+#~ msgstr ""
 
69572
+#~ "Actíveo para amosar unha advertencia antes de que se peche KAlarm. "
 
69573
+#~ "Introduza \"si\" para eliminar a pregunta e déixeo en branco para que si "
 
69574
+#~ "se amose."
 
69575
+
 
69576
+#, fuzzy
 
69577
+#~| msgctxt "@option:radio"
 
69578
+#~| msgid "Time:"
 
69579
+#~ msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
 
69580
+#~ msgid "Title:"
 
69581
+#~ msgstr "Hora:"
 
69582
+
 
69583
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
69584
+#~ msgid "Display Alarm"
 
69585
+#~ msgstr "Alarma Visual"
 
69586
+
 
69587
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
69588
+#~ msgid "Command Alarm"
 
69589
+#~ msgstr "Alarma con Comandos"
 
69590
+
 
69591
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
69592
+#~ msgid "Email Alarm"
 
69593
+#~ msgstr "Alarma con Correo electrónico"
 
69594
--- /dev/null
 
69595
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_next.po
 
69596
@@ -0,0 +1,67 @@
 
69597
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
69598
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
69599
+#
 
69600
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
69601
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
69602
+msgid ""
 
69603
+msgstr ""
 
69604
+"Project-Id-Version: akonadi_next\n"
 
69605
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
69606
+"POT-Creation-Date: 2009-10-03 06:20+0200\n"
 
69607
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:45+0200\n"
 
69608
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>\n"
 
69609
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.org>\n"
 
69610
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
69611
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
69612
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
69613
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
69614
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
69615
+
 
69616
+#: amazingdelegate.cpp:85
 
69617
+msgctxt ""
 
69618
+"An email address is not known for a contact. This is the default text "
 
69619
+"provided"
 
69620
+msgid "<no email>"
 
69621
+msgstr "<ningún enderezo de correo>"
 
69622
+
 
69623
+#~ msgid "&Move here"
 
69624
+#~ msgstr "&Mover para aquí"
 
69625
+
 
69626
+#~ msgid "&Copy here"
 
69627
+#~ msgstr "&Copiar aquí"
 
69628
+
 
69629
+#~ msgid "&Link here"
 
69630
+#~ msgstr "&Ligar aquí"
 
69631
+
 
69632
+#~ msgid "Cancel"
 
69633
+#~ msgstr "Cancelar"
 
69634
+
 
69635
+#~ msgid "Size"
 
69636
+#~ msgstr "Tamaño"
 
69637
+
 
69638
+#~ msgid "Total"
 
69639
+#~ msgstr "Total"
 
69640
+
 
69641
+#~ msgid "Unread"
 
69642
+#~ msgstr "Sen ler"
 
69643
+
 
69644
+#~ msgid "Total Messages"
 
69645
+#~ msgstr "Mensaxes totais"
 
69646
+
 
69647
+#~ msgid "Unread Messages"
 
69648
+#~ msgstr "Mensaxes sen ler"
 
69649
+
 
69650
+#~ msgid "Storage Size"
 
69651
+#~ msgstr "Tamaño do almacenamento"
 
69652
+
 
69653
+#~ msgctxt "@title:column, name of a thing"
 
69654
+#~ msgid "Name"
 
69655
+#~ msgstr "Nome"
 
69656
+
 
69657
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
69658
+#~ msgid "Your names"
 
69659
+#~ msgstr "Xosé Calvo"
 
69660
+
 
69661
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
69662
+#~ msgid "Your emails"
 
69663
+#~ msgstr "proxecto@trasno.net"
 
69664
--- /dev/null
 
69665
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/ktexteditorkabcbridge_plugin.po
 
69666
@@ -0,0 +1,32 @@
 
69667
+# translation of ktexteditorkabcbridge_plugin.po to galician
 
69668
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
69669
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
69670
+#
 
69671
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2008.
 
69672
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
69673
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
69674
+msgid ""
 
69675
+msgstr ""
 
69676
+"Project-Id-Version: ktexteditorkabcbridge_plugin\n"
 
69677
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
69678
+"POT-Creation-Date: 2009-11-27 06:08+0100\n"
 
69679
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 23:42+0100\n"
 
69680
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
69681
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
69682
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
69683
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
69684
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
69685
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
69686
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
69687
+
 
69688
+#: ktexteditorkabcbridge.cpp:42
 
69689
+msgid ""
 
69690
+"The template needs information about you, but it looks as if you have not "
 
69691
+"yet provided that information. Do you want to provide it now?"
 
69692
+msgstr ""
 
69693
+"O modelo precisa información acerca de vostede, mais semella que non "
 
69694
+"forneceu esta información. Quérea achegar agora?"
 
69695
+
 
69696
+#: ktexteditorkabcbridge.cpp:43
 
69697
+msgid "Missing personal information"
 
69698
+msgstr "Falta a información persoal"
 
69699
--- /dev/null
 
69700
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kcal_akonadi.po
 
69701
@@ -0,0 +1,118 @@
 
69702
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
69703
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
69704
+#
 
69705
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
69706
+msgid ""
 
69707
+msgstr ""
 
69708
+"Project-Id-Version: \n"
 
69709
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
69710
+"POT-Creation-Date: 2009-06-22 11:32+0200\n"
 
69711
+"PO-Revision-Date: 2009-06-12 18:23+0200\n"
 
69712
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
69713
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
69714
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
69715
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
69716
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
69717
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
69718
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
69719
+
 
69720
+#: resourceakonadiconfig.cpp:41
 
69721
+msgctxt "@title:window"
 
69722
+msgid "Manage Calendar Sources"
 
69723
+msgstr "Xestionar as fontes dos calendarios"
 
69724
+
 
69725
+#: resourceakonadiconfig.cpp:46
 
69726
+#, kde-format
 
69727
+msgctxt "@info"
 
69728
+msgid ""
 
69729
+"<para>By default you will be asked where to put a new Event, Todo or Journal "
 
69730
+"when you create them.</para><para>For convenience it is also possible to "
 
69731
+"configure a default folder for each of the three data items.</"
 
69732
+"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add a "
 
69733
+"calendar source through <interface>%1</interface></note></para>"
 
69734
+msgstr ""
 
69735
+"<para>Por omisión, preguntaráselle onde colocar os eventos, tarefas e "
 
69736
+"diarios cando os cree.</para><para>Para maior comodidade, tamén é posíbel "
 
69737
+"configurar un cartafol por omisión para cada un destes tres elementos de "
 
69738
+"datos.</para><para><note>Se a lista de cartafoles de embaixo está valeira, "
 
69739
+"pode ter que engadir unha fonte de calendario mediante <interface>%1</"
 
69740
+"interface></note></para>"
 
69741
+
 
69742
+#: resourceakonadiconfig.cpp:56
 
69743
+msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
69744
+msgid "Events"
 
69745
+msgstr "Eventos"
 
69746
+
 
69747
+#: resourceakonadiconfig.cpp:58
 
69748
+msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
69749
+msgid "Todos"
 
69750
+msgstr "Tarefas"
 
69751
+
 
69752
+#: resourceakonadiconfig.cpp:60
 
69753
+msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
69754
+msgid "Journals"
 
69755
+msgstr "Diarios"
 
69756
+
 
69757
+#: resourceakonadi.cpp:360
 
69758
+msgctxt "access to the source's backend possible"
 
69759
+msgid "Online"
 
69760
+msgstr "En liña "
 
69761
+
 
69762
+#: resourceakonadi.cpp:362
 
69763
+msgctxt "currently no access to the source's backend possible"
 
69764
+msgid "Offline"
 
69765
+msgstr "Fóra de liña "
 
69766
+
 
69767
+#: resourceakonadi.cpp:366
 
69768
+#, kde-format
 
69769
+msgctxt "@info:tooltip visible name of the resource"
 
69770
+msgid "<title>%1</title>"
 
69771
+msgstr "<title>%1</title>"
 
69772
+
 
69773
+#: resourceakonadi.cpp:367
 
69774
+msgctxt "@info:tooltip resource type"
 
69775
+msgid "Type: Akonadi Calendar Resource"
 
69776
+msgstr "Tipo: Recurso de calendarios do Akonadi"
 
69777
+
 
69778
+#: resourceakonadi.cpp:382
 
69779
+#, kde-format
 
69780
+msgctxt "@info:tooltip name of a calendar data source"
 
69781
+msgid "<b>%1</b>"
 
69782
+msgstr "<b>%1</b>"
 
69783
+
 
69784
+#: resourceakonadi.cpp:385
 
69785
+#, kde-format
 
69786
+msgctxt ""
 
69787
+"@info:tooltip status of a calendar data source and its online/offline state"
 
69788
+msgid "Status: %1 (%2)"
 
69789
+msgstr "Estado: %1 (%2)"
 
69790
+
 
69791
+#: resourceakonadi_p.cpp:67
 
69792
+msgctxt "@info:status"
 
69793
+msgid "Processing change set failed"
 
69794
+msgstr "Fallou o procesamento do conxunto de alteracións"
 
69795
+
 
69796
+#: resourceakonadi_p.cpp:131
 
69797
+msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Event"
 
69798
+msgid "Please select a storage folder for this Event"
 
69799
+msgstr "Seleccione un cartafol de almacenamento para este evento"
 
69800
+
 
69801
+#: resourceakonadi_p.cpp:133
 
69802
+msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Todo"
 
69803
+msgid "Please select a storage folder for this Todo"
 
69804
+msgstr "Escolla un cartafol de almacenamento para esta tarefa"
 
69805
+
 
69806
+#: resourceakonadi_p.cpp:135
 
69807
+msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Journal"
 
69808
+msgid "Please select a storage folder for this Journal"
 
69809
+msgstr "Escolla un cartafol de almacenamento para este diario"
 
69810
+
 
69811
+#: resourceakonadi_p.cpp:138
 
69812
+msgctxt "@label where to store a calendar entry of unspecified type"
 
69813
+msgid "Please select a storage folder for this calendar entry"
 
69814
+msgstr "Escolla un cartafol de almacenamento para esta entrada do diario"
 
69815
+
 
69816
+#: resourceakonadi_p.cpp:141
 
69817
+msgctxt "@label"
 
69818
+msgid "Please select a storage folder"
 
69819
+msgstr "Seleccione un cartafol de almacenamento"
 
69820
--- /dev/null
 
69821
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kdgantt1.po
 
69822
@@ -0,0 +1,248 @@
 
69823
+# translation of kdgantt1.po to Galician
 
69824
+#
 
69825
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2008.
 
69826
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
69827
+msgid ""
 
69828
+msgstr ""
 
69829
+"Project-Id-Version: kdgantt1\n"
 
69830
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
69831
+"POT-Creation-Date: 2008-11-27 09:46+0100\n"
 
69832
+"PO-Revision-Date: 2008-11-29 13:31+0100\n"
 
69833
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
 
69834
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
69835
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
69836
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
69837
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
69838
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
69839
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
69840
+
 
69841
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:779
 
69842
+msgid "Go to start of"
 
69843
+msgstr "Ir ao comezo de"
 
69844
+
 
69845
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:780 KDGanttViewSubwidgets.cpp:791
 
69846
+msgid "Today"
 
69847
+msgstr "Hoxe"
 
69848
+
 
69849
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:781 KDGanttViewSubwidgets.cpp:792
 
69850
+msgid "Yesterday"
 
69851
+msgstr "Onte"
 
69852
+
 
69853
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:782 KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
 
69854
+msgid "Current Week"
 
69855
+msgstr "Esta semana"
 
69856
+
 
69857
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:783 KDGanttViewSubwidgets.cpp:794
 
69858
+msgid "Last Week"
 
69859
+msgstr "A semana pasada"
 
69860
+
 
69861
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:784 KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
 
69862
+msgid "Current Month"
 
69863
+msgstr "Este mes"
 
69864
+
 
69865
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:785 KDGanttViewSubwidgets.cpp:796
 
69866
+msgid "Last Month"
 
69867
+msgstr "O mes pasado"
 
69868
+
 
69869
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:786 KDGanttViewSubwidgets.cpp:797
 
69870
+msgid "Current Year"
 
69871
+msgstr "Este ano"
 
69872
+
 
69873
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:787 KDGanttViewSubwidgets.cpp:798
 
69874
+msgid "Last Year"
 
69875
+msgstr "O ano pasado"
 
69876
+
 
69877
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:790
 
69878
+msgid "Show timespan of"
 
69879
+msgstr "Mostrar o período de duración de"
 
69880
+
 
69881
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:801
 
69882
+msgid "&Zoom"
 
69883
+msgstr "&Ampliar"
 
69884
+
 
69885
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:802
 
69886
+msgid "Zoom to 100%"
 
69887
+msgstr "Ampliar ao 100%"
 
69888
+
 
69889
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:803
 
69890
+msgid "Zoom to fit"
 
69891
+msgstr "Ampliar até couver"
 
69892
+
 
69893
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:804
 
69894
+msgid "Zoom in (x 2)"
 
69895
+msgstr "Ampliar (x 2)"
 
69896
+
 
69897
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:805
 
69898
+msgid "Zoom in (x 6)"
 
69899
+msgstr "Ampliar (x 6)"
 
69900
+
 
69901
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:806
 
69902
+msgid "Zoom in (x 12)"
 
69903
+msgstr "Ampliar (x 12)"
 
69904
+
 
69905
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:807
 
69906
+msgid "Zoom out (x 1/2)"
 
69907
+msgstr "Reducir (x 1/2)"
 
69908
+
 
69909
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:808
 
69910
+msgid "Zoom out (x 1/6)"
 
69911
+msgstr "Reducir (x 1/6)"
 
69912
+
 
69913
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:809
 
69914
+msgid "Zoom out (x 1/12)"
 
69915
+msgstr "Reducir (x 1/12)"
 
69916
+
 
69917
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:812
 
69918
+msgid "Scale"
 
69919
+msgstr "Escalar"
 
69920
+
 
69921
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
 
69922
+msgid "Second"
 
69923
+msgstr "Segundo"
 
69924
+
 
69925
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
 
69926
+msgid "Minute"
 
69927
+msgstr "Minuto"
 
69928
+
 
69929
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
 
69930
+msgid "Hour"
 
69931
+msgstr "Hora"
 
69932
+
 
69933
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
 
69934
+msgid "Day"
 
69935
+msgstr "Día"
 
69936
+
 
69937
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
 
69938
+msgid "Week"
 
69939
+msgstr "Semana"
 
69940
+
 
69941
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
 
69942
+msgid "Month"
 
69943
+msgstr "Mes"
 
69944
+
 
69945
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
 
69946
+msgid "Auto"
 
69947
+msgstr "Automático"
 
69948
+
 
69949
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:821
 
69950
+msgid "Time Format"
 
69951
+msgstr "Formato da hora"
 
69952
+
 
69953
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
 
69954
+msgid "24 Hour"
 
69955
+msgstr "24 horas"
 
69956
+
 
69957
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
 
69958
+msgid "12 PM Hour"
 
69959
+msgstr "12 PM hora"
 
69960
+
 
69961
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
 
69962
+msgid "24:00 Hour"
 
69963
+msgstr "24:00 horas"
 
69964
+
 
69965
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:830
 
69966
+msgid "Year Format"
 
69967
+msgstr "Formato do ano"
 
69968
+
 
69969
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:833
 
69970
+msgid "Four Digit"
 
69971
+msgstr "Catro díxitos"
 
69972
+
 
69973
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:833
 
69974
+msgid "Two Digit"
 
69975
+msgstr "Dous díxitos"
 
69976
+
 
69977
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:834
 
69978
+msgid "Two Digit Apostrophe"
 
69979
+msgstr "Dous díxitos con apóstrofe"
 
69980
+
 
69981
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:834
 
69982
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
 
69983
+msgstr "Sen data á escala de minuto/hora"
 
69984
+
 
69985
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:840
 
69986
+msgid "Grid"
 
69987
+msgstr "Grella"
 
69988
+
 
69989
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
 
69990
+msgid "Show minor grid"
 
69991
+msgstr "Mostrar a grella menor"
 
69992
+
 
69993
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
 
69994
+msgid "Show major grid"
 
69995
+msgstr "Mostrar a grella maior"
 
69996
+
 
69997
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
 
69998
+msgid "Show no grid"
 
69999
+msgstr "Non mostrar nengunha grella"
 
70000
+
 
70001
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:847
 
70002
+msgid "Print"
 
70003
+msgstr "Imprimir"
 
70004
+
 
70005
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:874
 
70006
+msgid "Zoom  "
 
70007
+msgstr "Ampliación"
 
70008
+
 
70009
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3028
 
70010
+msgid " Legend is hidden"
 
70011
+msgstr " A lenda está agochada"
 
70012
+
 
70013
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3047
 
70014
+msgid "Legend: "
 
70015
+msgstr "Lenda: "
 
70016
+
 
70017
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3128
 
70018
+msgid "Legend:"
 
70019
+msgstr "Lenda:"
 
70020
+
 
70021
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3229
 
70022
+msgid "Task Name"
 
70023
+msgstr "Nome da tarefa"
 
70024
+
 
70025
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3552
 
70026
+msgid "New Root"
 
70027
+msgstr "Nova raíz"
 
70028
+
 
70029
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3553 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3558
 
70030
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3563
 
70031
+msgid "Event"
 
70032
+msgstr "Evento"
 
70033
+
 
70034
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3554 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3559
 
70035
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3564
 
70036
+msgid "Task"
 
70037
+msgstr "Tarefa"
 
70038
+
 
70039
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3555 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3560
 
70040
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3565
 
70041
+msgid "Summary"
 
70042
+msgstr "Resumo"
 
70043
+
 
70044
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3557
 
70045
+msgid "New Child"
 
70046
+msgstr "Novo fillo"
 
70047
+
 
70048
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3562
 
70049
+msgid "New After"
 
70050
+msgstr "Nova actividade posterior"
 
70051
+
 
70052
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3568
 
70053
+msgid "Paste"
 
70054
+msgstr "Apegar"
 
70055
+
 
70056
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3569
 
70057
+msgid "As Root"
 
70058
+msgstr "Como raíz"
 
70059
+
 
70060
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3570
 
70061
+msgid "As Child"
 
70062
+msgstr "Como filla"
 
70063
+
 
70064
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3571
 
70065
+msgid "After"
 
70066
+msgstr "Como posterior"
 
70067
+
 
70068
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3575
 
70069
+msgid "Cut Item"
 
70070
+msgstr "Cortar o ítem"
 
70071
--- /dev/null
 
70072
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_imap_resource.po
 
70073
@@ -0,0 +1,678 @@
 
70074
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
70075
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
70076
+#
 
70077
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2010.
 
70078
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
70079
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
70080
+msgid ""
 
70081
+msgstr ""
 
70082
+"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
 
70083
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
70084
+"POT-Creation-Date: 2010-02-16 01:35+0100\n"
 
70085
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 22:52+0100\n"
 
70086
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
70087
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
70088
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
70089
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
70090
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
70091
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
70092
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
70093
+
 
70094
+#: imapaccount.cpp:226
 
70095
+#, kde-format
 
70096
+msgid ""
 
70097
+"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
 
70098
+"set up for that."
 
70099
+msgstr ""
 
70100
+"Solicitouse TLS/SSL para conectar con %1, mais parece que este sistema non "
 
70101
+"está configurado para iso."
 
70102
+
 
70103
+#: imapaccount.cpp:270 imapresource.cpp:1347
 
70104
+#, kde-format
 
70105
+msgid "Could not connect to the IMAP-server %1."
 
70106
+msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de IMAP %1."
 
70107
+
 
70108
+#: imapaccount.cpp:296
 
70109
+#, kde-format
 
70110
+msgid "Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1."
 
70111
+msgstr ""
 
70112
+"Non foi posíbel examinar as capacidades admitidas polo servidor de IMAP %1."
 
70113
+
 
70114
+#: imapaccount.cpp:323
 
70115
+#, kde-format
 
70116
+msgid ""
 
70117
+"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. "
 
70118
+"Please ask your sysadmin to upgrade the server."
 
70119
+msgstr ""
 
70120
+"Non se pode empregar o servidor de IMAP %1 porque faltan algunhas "
 
70121
+"capacidades requiridas: %2. Pídalle ao administrador do sistema que "
 
70122
+"actualice o servidor."
 
70123
+
 
70124
+#: imapresource.cpp:142 imapresource.cpp:598 imapresource.cpp:797
 
70125
+msgid "There is currently no connection to the IMAP server."
 
70126
+msgstr "Actualmente non hai conexión co servidor de IMAP."
 
70127
+
 
70128
+#: imapresource.cpp:204
 
70129
+msgid "No message retrieved, server reply was empty."
 
70130
+msgstr "Non se obtivo ningunha mensaxe; a resposta do servidor estaba baleira."
 
70131
+
 
70132
+#: imapresource.cpp:238
 
70133
+msgid "No server configured yet."
 
70134
+msgstr "Aínda non se configurou ningún servidor."
 
70135
+
 
70136
+#: imapresource.cpp:257
 
70137
+msgid "Could not read the password: user rejected wallet access."
 
70138
+msgstr ""
 
70139
+"Non foi posíbel ler o contrasinal: o usuario rexeitou o acceso á carteira."
 
70140
+
 
70141
+#: imapresource.cpp:260
 
70142
+msgid "Authentication failed."
 
70143
+msgstr "Fallou a autenticación."
 
70144
+
 
70145
+#: imapresource.cpp:477
 
70146
+msgid "Cannot move message, it does not exist on the server."
 
70147
+msgstr "Non se pode mover a mensaxe porque non existe no servidor."
 
70148
+
 
70149
+#: imapresource.cpp:483
 
70150
+#, kde-format
 
70151
+msgid "Cannot move message out of '%1', '%1' does not exist on the server."
 
70152
+msgstr ""
 
70153
+"Non se pode sacar a mensaxe de \"%1\" porque \"%1\" non existe no servidor."
 
70154
+
 
70155
+#: imapresource.cpp:490
 
70156
+#, kde-format
 
70157
+msgid "Cannot move message to '%1', '%1' does not exist on the server."
 
70158
+msgstr ""
 
70159
+"Non se pode mover a mensaxe para \"%1\" porque \"%1\" non existe no servidor."
 
70160
+
 
70161
+#: imapresource.cpp:534
 
70162
+#, kde-format
 
70163
+msgid ""
 
70164
+"Failed to move message out of '%1' on the IMAP server. Could not select '%1'."
 
70165
+msgstr ""
 
70166
+"Non se puido sacar a mensaxe de \"%1\" no servidor de IMAP. Non se puido "
 
70167
+"seleccionar \"%1\"."
 
70168
+
 
70169
+#: imapresource.cpp:570
 
70170
+#, kde-format
 
70171
+msgid ""
 
70172
+"Failed to move message to '%1' on the IMAP server. Could not copy into '%1'."
 
70173
+msgstr ""
 
70174
+"Non se puido mover a mensaxe a \"%1\" no servidor de IMAP. Non se puido "
 
70175
+"copiar a \"%1\"."
 
70176
+
 
70177
+#: imapresource.cpp:583
 
70178
+#, kde-format
 
70179
+msgid ""
 
70180
+"Failed to mark the message from '%1' for deletion on the IMAP server. It "
 
70181
+"will reappear on next sync."
 
70182
+msgstr ""
 
70183
+"Non se puido marcar para eliminar a mensaxe de \"%1\" no servidor de IMAP. "
 
70184
+"Reaparecerá na vindeira sincronizacón."
 
70185
+
 
70186
+#: imapresource.cpp:693
 
70187
+msgid "Inbox"
 
70188
+msgstr "Entrada"
 
70189
+
 
70190
+#: imapresource.cpp:710
 
70191
+msgid "Shared Folders"
 
70192
+msgstr "Cartafoles compartidos"
 
70193
+
 
70194
+#: imapresource.cpp:937
 
70195
+#, kde-format
 
70196
+msgid "Cannot add IMAP folder '%1' for a non-existing parent folder '%2'."
 
70197
+msgstr ""
 
70198
+"Non se pode engadir o cartafol IMAP \"%1\" a un cartafol pai \"%2\" que non "
 
70199
+"existe."
 
70200
+
 
70201
+#: imapresource.cpp:972
 
70202
+#, kde-format
 
70203
+msgid "Failed to create folder '%1' on the IMAP server."
 
70204
+msgstr "Non se puido crear o cartafol \"%1\" no servidor de IMAP."
 
70205
+
 
70206
+#: imapresource.cpp:986
 
70207
+#, kde-format
 
70208
+msgid "Cannot modify IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
 
70209
+msgstr "Non se pode modificar o cartafol \"%1\" porque non existe no servidor."
 
70210
+
 
70211
+#: imapresource.cpp:1037
 
70212
+#, kde-format
 
70213
+msgid ""
 
70214
+"ACLs for '%1' need to be retrieved from the IMAP server first. Skipping ACL "
 
70215
+"change"
 
70216
+msgstr ""
 
70217
+"Primeiro hai que obter as ACL de \"%1\" do servidor de IMAP. Omítese a "
 
70218
+"modificación de ACL"
 
70219
+
 
70220
+#: imapresource.cpp:1179
 
70221
+msgid "Failed to rename the folder, restoring folder list."
 
70222
+msgstr ""
 
70223
+"Non foi posíbel mudar o cartafol de nome; restáurase a lista de cartafoles."
 
70224
+
 
70225
+#: imapresource.cpp:1190
 
70226
+#, kde-format
 
70227
+msgid "Failed to write the new ACLs for '%1' on the IMAP server. %2"
 
70228
+msgstr ""
 
70229
+"Non foi posíbel escribir as ACL novas de \"%1\" no servidor de IMAP. %2"
 
70230
+
 
70231
+#: imapresource.cpp:1205
 
70232
+#, kde-format
 
70233
+msgid "Failed to write the new annotations for '%1' on the IMAP server. %2"
 
70234
+msgstr ""
 
70235
+"Non foi posíbel escribir as anotacións novas de \"%1\" no servidor de IMAP. %"
 
70236
+"2"
 
70237
+
 
70238
+#: imapresource.cpp:1236
 
70239
+msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
 
70240
+msgstr "Non se pode eliminar o cartafol; restáurase a lista de cartafoles."
 
70241
+
 
70242
+#: imapresource.cpp:1252
 
70243
+#, kde-format
 
70244
+msgid "Cannot move IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
 
70245
+msgstr ""
 
70246
+"Non se pode mover o cartafol de IMAP \"%1\" porque non existe no servidor."
 
70247
+
 
70248
+#: imapresource.cpp:1259
 
70249
+#, kde-format
 
70250
+msgid ""
 
70251
+"Cannot move IMAP folder '%1' out of '%2', '%2' does not exist on the server."
 
70252
+msgstr ""
 
70253
+"Non se pode sacar o cartafol de IMAP \"%1\" de \"%2\" porque \"%2\" non "
 
70254
+"existe no servidor."
 
70255
+
 
70256
+#: imapresource.cpp:1267
 
70257
+#, kde-format
 
70258
+msgid ""
 
70259
+"Cannot move IMAP folder '%1' to '%2', '%2' does not exist on the server."
 
70260
+msgstr ""
 
70261
+"Non se pode mover o cartafol de IMAP \"%1\" a \"%2\" porque \"%2\" non "
 
70262
+"existe no servidor."
 
70263
+
 
70264
+#: imapresource.cpp:1304
 
70265
+#, kde-format
 
70266
+msgid "Failed to move folder '%1' out of '%2' on the IMAP server."
 
70267
+msgstr "Non se puido sacar o cartafol \"%1\" de \"%2\" no servidor de IMAP."
 
70268
+
 
70269
+#: imapresource.cpp:1314
 
70270
+#, kde-format
 
70271
+msgid "Failed to subscribe to the newly moved folder '%1' on the IMAP server."
 
70272
+msgstr ""
 
70273
+"Fallou a subscrición ao cartafol recentemente movido \"%1\" no servidor de "
 
70274
+"IMAP."
 
70275
+
 
70276
+#: imapresource.cpp:1332
 
70277
+msgid ""
 
70278
+"The server refused the supplied username and password. Do you want to go to "
 
70279
+"the settings, have another attempt at logging in, or do nothing?"
 
70280
+msgstr ""
 
70281
+"O servidor rexeitou o nome de usuario e o contrasinal que se lle enviaron. "
 
70282
+"Quere ir á configuración, tentar ligar outra vez ou non facer nada?"
 
70283
+
 
70284
+#: imapresource.cpp:1335
 
70285
+msgid "Could Not Authenticate"
 
70286
+msgstr "Non foi posíbel autenticar"
 
70287
+
 
70288
+#: imapresource.cpp:1336
 
70289
+msgid "Settings"
 
70290
+msgstr "Configuración"
 
70291
+
 
70292
+#: imapresource.cpp:1337
 
70293
+msgctxt "Input username/password manually and not store them"
 
70294
+msgid "Single Input"
 
70295
+msgstr "Entrada sinxela"
 
70296
+
 
70297
+#: imapresource.cpp:1362
 
70298
+msgid "Connection established."
 
70299
+msgstr "Estableceuse a conexión."
 
70300
+
 
70301
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:9
 
70302
+#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
 
70303
+#: rc.cpp:3
 
70304
+msgid "IMAP server"
 
70305
+msgstr "Servidor de IMAP"
 
70306
+
 
70307
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:12
 
70308
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
 
70309
+#: rc.cpp:6
 
70310
+msgid "Username"
 
70311
+msgstr "Nome de usuario"
 
70312
+
 
70313
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:15
 
70314
+#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
 
70315
+#: rc.cpp:9
 
70316
+msgid "Defines the encryption type to use"
 
70317
+msgstr "Define o tipo de cifrado que se ha de empregar"
 
70318
+
 
70319
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:19
 
70320
+#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
 
70321
+#: rc.cpp:12
 
70322
+msgid "Defines the authentication type to use"
 
70323
+msgstr "Define o tipo de autenticación que se ha de empregar"
 
70324
+
 
70325
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:23
 
70326
+#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
 
70327
+#: rc.cpp:15
 
70328
+msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
 
70329
+msgstr "Define se está activada a subscrición do lado do servidor"
 
70330
+
 
70331
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:29
 
70332
+#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
 
70333
+#: rc.cpp:18
 
70334
+msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
 
70335
+msgstr ""
 
70336
+"Define se se debería gardar sempre unha copia local de todos os datos de IMAP"
 
70337
+
 
70338
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:33
 
70339
+#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
 
70340
+#: rc.cpp:21
 
70341
+msgid "Check interval in minutes"
 
70342
+msgstr "Intervalo de verificación en minutos"
 
70343
+
 
70344
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:38
 
70345
+#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
 
70346
+#: rc.cpp:24
 
70347
+msgid ""
 
70348
+"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
 
70349
+"             also be retrieved when the mailboxes get listed."
 
70350
+msgstr ""
 
70351
+"Define se se queren obter as anotacións, ACL e información sobre a cota\n"
 
70352
+"             das caixas de correo cando se enumeren estas."
 
70353
+
 
70354
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:43
 
70355
+#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
 
70356
+#: rc.cpp:28
 
70357
+msgid ""
 
70358
+"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
 
70359
+"be\n"
 
70360
+"             triggered manually through the D-Bus interface."
 
70361
+msgstr ""
 
70362
+"Define se se emite automaticamente a orde de expurgación; de non ser así,\n"
 
70363
+"             haino que disparar manualmente mediante a interface D-Bus."
 
70364
+
 
70365
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:49
 
70366
+#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
 
70367
+#: rc.cpp:32
 
70368
+msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
 
70369
+msgstr "Camiño RID á caixa de correo para vixiar os cambios"
 
70370
+
 
70371
+#. i18n: file: setupserverview.ui:19
 
70372
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
 
70373
+#: rc.cpp:35
 
70374
+msgid ""
 
70375
+"Indicate the IMAP server. If you want to connect to a non-standard port for "
 
70376
+"a specific encryption scheme, you can add \":port\" to indicate that. For "
 
70377
+"example: \"imap.foo.com:144\"."
 
70378
+msgstr ""
 
70379
+"Indicar o servidor de IMAP. Se se quere ligar cun porto non normal para un "
 
70380
+"esquema de cifrado específico pódese engadir \":port\" para indicalo. Por "
 
70381
+"exemplo: \"imap.foo.com:144\"."
 
70382
+
 
70383
+#. i18n: file: setupserverview.ui:22
 
70384
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
70385
+#: rc.cpp:38
 
70386
+msgid "IMAP server:"
 
70387
+msgstr "Servidor de IMAP:"
 
70388
+
 
70389
+#. i18n: file: setupserverview.ui:37
 
70390
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton)
 
70391
+#: rc.cpp:41
 
70392
+msgid "Auto Detect"
 
70393
+msgstr "Detectar automaticamente"
 
70394
+
 
70395
+#. i18n: file: setupserverview.ui:52
 
70396
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
 
70397
+#: rc.cpp:44
 
70398
+msgid ""
 
70399
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
70400
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
70401
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
70402
+"\">\n"
 
70403
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
70404
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
70405
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
70406
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
70407
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
70408
+"weight:600;\">SSL</span> is safe IMAP over port 993;</p>\n"
 
70409
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
70410
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
70411
+"weight:600;\">TLS</span> will operate on port 143 and switch to a secure "
 
70412
+"connection directly after connecting;</p>\n"
 
70413
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
70414
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
70415
+"weight:600;\">None</span> will connect to port 143 but not switch to a "
 
70416
+"secure connection. This setting is not recommended.</p></body></html>"
 
70417
+msgstr ""
 
70418
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
70419
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
70420
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
70421
+"\">\n"
 
70422
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
70423
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
70424
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
70425
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
70426
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
70427
+"weight:600;\">SSL</span> é IMAP seguro polo porto 993;</p>\n"
 
70428
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
70429
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
70430
+"weight:600;\">TLS</span> funciona polo porto 143 e pasa a unha conexión "
 
70431
+"segura após se conectar;</p>\n"
 
70432
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
70433
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
70434
+"weight:600;\">Ningunha</span> conéctase polo porto 143 mais non pasa a unha "
 
70435
+"conexión segura. Non se recomenda esta opción.</p></body></html>"
 
70436
+
 
70437
+#. i18n: file: setupserverview.ui:55
 
70438
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
 
70439
+#: rc.cpp:53
 
70440
+msgid "Encryption"
 
70441
+msgstr "Cifrado"
 
70442
+
 
70443
+#. i18n: file: setupserverview.ui:61
 
70444
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRadio)
 
70445
+#: rc.cpp:56
 
70446
+msgid "None"
 
70447
+msgstr "Ningún"
 
70448
+
 
70449
+#. i18n: file: setupserverview.ui:74
 
70450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sslRadio)
 
70451
+#: rc.cpp:60
 
70452
+msgid "SSL"
 
70453
+msgstr "SSL"
 
70454
+
 
70455
+#. i18n: file: setupserverview.ui:84
 
70456
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tlsRadio)
 
70457
+#: rc.cpp:64
 
70458
+msgid "TLS"
 
70459
+msgstr "TLS"
 
70460
+
 
70461
+#. i18n: file: setupserverview.ui:97
 
70462
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
70463
+#: rc.cpp:68
 
70464
+msgid "The username."
 
70465
+msgstr "O nome do usuario."
 
70466
+
 
70467
+#. i18n: file: setupserverview.ui:100
 
70468
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
70469
+#: rc.cpp:71
 
70470
+msgid "Username:"
 
70471
+msgstr "Nome de usuario:"
 
70472
+
 
70473
+#. i18n: file: setupserverview.ui:113
 
70474
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
 
70475
+#: rc.cpp:74
 
70476
+msgid "The password."
 
70477
+msgstr "O contrasinal."
 
70478
+
 
70479
+#. i18n: file: setupserverview.ui:116
 
70480
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
70481
+#: rc.cpp:77
 
70482
+msgid "Password:"
 
70483
+msgstr "Contrasinal:"
 
70484
+
 
70485
+#. i18n: file: setupserverview.ui:133
 
70486
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authImap)
 
70487
+#: rc.cpp:80
 
70488
+msgid "Authentication Method"
 
70489
+msgstr "Método de autenticación"
 
70490
+
 
70491
+#. i18n: file: setupserverview.ui:139
 
70492
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clearRadio)
 
70493
+#: rc.cpp:83
 
70494
+msgid "Clear text"
 
70495
+msgstr "Texto simple"
 
70496
+
 
70497
+#. i18n: file: setupserverview.ui:152
 
70498
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, digestMd5Radio)
 
70499
+#: rc.cpp:87
 
70500
+msgid "DIGEST-MD5"
 
70501
+msgstr "DIGEST-MD5"
 
70502
+
 
70503
+#. i18n: file: setupserverview.ui:162
 
70504
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loginRadio)
 
70505
+#: rc.cpp:91
 
70506
+msgid "LOGIN"
 
70507
+msgstr "Identificación"
 
70508
+
 
70509
+#. i18n: file: setupserverview.ui:172
 
70510
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ntlmRadio)
 
70511
+#: rc.cpp:95
 
70512
+msgid "NTLM"
 
70513
+msgstr "NTLM"
 
70514
+
 
70515
+#. i18n: file: setupserverview.ui:182
 
70516
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainRadio)
 
70517
+#: rc.cpp:99
 
70518
+msgid "PLAIN"
 
70519
+msgstr "SIMPLE"
 
70520
+
 
70521
+#. i18n: file: setupserverview.ui:192
 
70522
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gssapiRadio)
 
70523
+#: rc.cpp:103
 
70524
+msgid "GSSAPI"
 
70525
+msgstr "GSSAPI"
 
70526
+
 
70527
+#. i18n: file: setupserverview.ui:202
 
70528
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cramMd5Radio)
 
70529
+#: rc.cpp:107
 
70530
+msgid "CRAM-MD5"
 
70531
+msgstr "CRAM-MD5"
 
70532
+
 
70533
+#. i18n: file: setupserverview.ui:212
 
70534
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, anonymousRadio)
 
70535
+#: rc.cpp:111
 
70536
+msgid "Anonymous"
 
70537
+msgstr "Anónima"
 
70538
+
 
70539
+#. i18n: file: setupserverview.ui:232
 
70540
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
70541
+#: rc.cpp:115
 
70542
+msgid "Check interval:"
 
70543
+msgstr "Intervalo de verificación:"
 
70544
+
 
70545
+#. i18n: file: setupserverview.ui:239
 
70546
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled)
 
70547
+#: rc.cpp:118
 
70548
+msgid "Enable Server-Side Subscriptions"
 
70549
+msgstr "Activar as subscricións da parte do servidor"
 
70550
+
 
70551
+#. i18n: file: setupserverview.ui:249
 
70552
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton)
 
70553
+#: rc.cpp:121 setupserver.cpp:353
 
70554
+msgid "Serverside Subscription..."
 
70555
+msgstr "Subscrición da parte do servidor..."
 
70556
+
 
70557
+#. i18n: file: setupserverview.ui:256
 
70558
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled)
 
70559
+#: rc.cpp:124
 
70560
+msgid "Enable Disconnected Mode"
 
70561
+msgstr "Activar o modo desconectado"
 
70562
+
 
70563
+#. i18n: file: setupserverview.ui:269
 
70564
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
 
70565
+#: rc.cpp:127
 
70566
+msgid " minutes"
 
70567
+msgstr " minutos"
 
70568
+
 
70569
+#. i18n: file: setupserverview.ui:275
 
70570
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, checkInterval)
 
70571
+#: rc.cpp:130
 
70572
+msgctxt "no interval mail check"
 
70573
+msgid "Never"
 
70574
+msgstr "Nunca"
 
70575
+
 
70576
+#. i18n: file: setupserverview.ui:290
 
70577
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testInfo)
 
70578
+#: rc.cpp:133
 
70579
+msgid "Empty"
 
70580
+msgstr "Baleiro"
 
70581
+
 
70582
+#: rc.cpp:134
 
70583
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
70584
+msgid "Your names"
 
70585
+msgstr "Xosé Calvo"
 
70586
+
 
70587
+#: rc.cpp:135
 
70588
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
70589
+msgid "Your emails"
 
70590
+msgstr "proxecto@trasno.net"
 
70591
+
 
70592
+#: settings.cpp:98
 
70593
+#, kde-format
 
70594
+msgid ""
 
70595
+"Could not find a valid password for user '%1' on IMAP server '%2', please "
 
70596
+"enter it here."
 
70597
+msgstr ""
 
70598
+"Non se atopou ningún contrasinal válido para o usuario \"%1\" no servidor de "
 
70599
+"IMAP \"%2\"; escríbao aquí."
 
70600
+
 
70601
+#: setupserver.cpp:153
 
70602
+msgid ""
 
70603
+"Could not access KWallet. If you want to store the password permanently then "
 
70604
+"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box "
 
70605
+"below, but note that you will be prompted for your password when needed."
 
70606
+msgstr ""
 
70607
+"Non se puido acceder ao KWallet. Se quere almacener o contrasinal de maneira "
 
70608
+"permanente haino que activar. Se non quere empregar o KWallet, seleccione a "
 
70609
+"opción de embaixo, mais lembre que se lle ha pedir o contrasinal sempre que "
 
70610
+"for preciso."
 
70611
+
 
70612
+#: setupserver.cpp:158
 
70613
+msgid "Do not use KWallet"
 
70614
+msgstr "Non empregar KWallet"
 
70615
+
 
70616
+#: setupserver.cpp:217
 
70617
+msgid "<qt><b>TLS is supported and recommended.</b></qt>"
 
70618
+msgstr "<qt><b>Admítese TSL, e recoméndase.</b></qt>"
 
70619
+
 
70620
+#: setupserver.cpp:220
 
70621
+msgid "<qt><b>SSL is supported and recommended.</b></qt>"
 
70622
+msgstr "<qt><b>Admítese SSL, e recoméndase.</b></qt>"
 
70623
+
 
70624
+#: setupserver.cpp:223
 
70625
+msgid ""
 
70626
+"<qt><b>No security is supported. It is not recommended to connect to this "
 
70627
+"server.</b></qt>"
 
70628
+msgstr ""
 
70629
+"<qt><b>Non se admite nengún tipo de seguranza. Non se recomenda ligar con "
 
70630
+"este servidor.</b></qt>"
 
70631
+
 
70632
+#: setupserver.cpp:226
 
70633
+msgid "<qt><b>It is not possible to use this server.</b></qt>"
 
70634
+msgstr "<qt><b>Non é posíbel empregar este servidor.</b></qt>"
 
70635
+
 
70636
+#: subscriptiondialog.cpp:305
 
70637
+msgid "Enable Subscriptions?"
 
70638
+msgstr "Activar as subscricións?"
 
70639
+
 
70640
+#: subscriptiondialog.cpp:305
 
70641
+msgid "Enable"
 
70642
+msgstr "Activar"
 
70643
+
 
70644
+#: subscriptiondialog.cpp:305
 
70645
+msgid "Do Not Enable"
 
70646
+msgstr "Non activar"
 
70647
+
 
70648
+#: subscriptiondialog.cpp:374
 
70649
+#, kde-format
 
70650
+msgctxt "@info"
 
70651
+msgid ""
 
70652
+"Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>.<nl/"
 
70653
+">\n"
 
70654
+"Do you want to enable subscriptions?"
 
70655
+msgstr ""
 
70656
+"Actualmente non se están a usar subscricións para o servidor <resource>%1</"
 
70657
+"resource>.<nl/>\n"
 
70658
+"Quere activar as subscricións?"
 
70659
+
 
70660
+#~ msgid "There is curently no connection to the IMAP server."
 
70661
+#~ msgstr "Actualmente non hai conexión co servidor de IMAP."
 
70662
+
 
70663
+#~ msgid "safeImapGroup"
 
70664
+#~ msgstr "safeImapGroup"
 
70665
+
 
70666
+#~ msgid "authImapGroup"
 
70667
+#~ msgstr "authImapGroup"
 
70668
+
 
70669
+#~ msgid "Form"
 
70670
+#~ msgstr "Formulario"
 
70671
+
 
70672
+#~ msgid "Server reported: %1."
 
70673
+#~ msgstr "O servidor comunicou o seguinte: %1."
 
70674
+
 
70675
+#~ msgid "Could Not Log In"
 
70676
+#~ msgstr "Non foi posíbel conectar"
 
70677
+
 
70678
+#~ msgid "Safety:"
 
70679
+#~ msgstr "Seguranza:"
 
70680
+
 
70681
+#~ msgid ""
 
70682
+#~ "<b>SSL</b> is safe IMAP over port 993, <b>TLS</b> will operate on port "
 
70683
+#~ "143 and switch to a secure connection directly after connecting, and "
 
70684
+#~ "<b>None</b> will connect to port 143 but not switch to a secure "
 
70685
+#~ "connection. This setting is not recommended."
 
70686
+#~ msgstr ""
 
70687
+#~ "<b>SSL</b> é IMAP seguro polo porto 993, <b>TLS</b> funciona polo porto "
 
70688
+#~ "143 e pasa a unha conexión segura inmediatamenet despois da conexión e "
 
70689
+#~ "<b>Nengunha</b> conéctase ao porto 143 mais non pasa a unha conexión "
 
70690
+#~ "segura. Non se recomenda esta opción."
 
70691
+
 
70692
+#~ msgid "Offline"
 
70693
+#~ msgstr "Fóra de liña"
 
70694
+
 
70695
+#~ msgid "Connecting"
 
70696
+#~ msgstr "A conectar"
 
70697
+
 
70698
+#~ msgid "Retrieving mailbox list"
 
70699
+#~ msgstr "A obter a lista de caixas de correo"
 
70700
+
 
70701
+#~ msgid "Retrieving headers [%1-%2] for %3"
 
70702
+#~ msgstr "A obter as cabeceiras [%1-%2] de %3"
 
70703
+
 
70704
+#~ msgid "Retrieving status list for %1"
 
70705
+#~ msgstr "A obter a lista de estado de %1"
 
70706
+
 
70707
+#~ msgid "Retrieving message"
 
70708
+#~ msgstr "A obter a mensaxe"
 
70709
+
 
70710
+#~ msgid "Checking mail for %1"
 
70711
+#~ msgstr "A comprobar o correo de %1"
 
70712
+
 
70713
+#~ msgid "Renaming mailbox from %1 to %2"
 
70714
+#~ msgstr "A mudarlle o nome á caixa de correo, de %1 a %2"
 
70715
+
 
70716
+#~ msgid "Moving message to %1"
 
70717
+#~ msgstr "A mover a pensaxe para %1"
 
70718
+
 
70719
+#~ msgid "Something is wrong..."
 
70720
+#~ msgstr "Algo vai mal..."
 
70721
+
 
70722
+#~ msgid "Failed to select the mailbox."
 
70723
+#~ msgstr "Non se puido seleccionar a caixa de correo."
 
70724
+
 
70725
+#~ msgid ""
 
70726
+#~ "TLS was refused:\n"
 
70727
+#~ "\n"
 
70728
+#~ msgstr ""
 
70729
+#~ "Rexeitouse o TSL:\n"
 
70730
+#~ "\n"
 
70731
+
 
70732
+#~ msgid ""
 
70733
+#~ "<Qt>There were problems connecting to the server:<br><br><b>%1</"
 
70734
+#~ "b><br><Br>The certificate:<br>Hostname: %2<br>Peer certificate issuer: %"
 
70735
+#~ "3<br>Expiry date: %4<br></Qt>"
 
70736
+#~ msgstr ""
 
70737
+#~ "<Qt>Houbo problemas ao ligar co servidor:<br><br><b>%1</b><br><Br>O "
 
70738
+#~ "certificado:<br>Nome do servidor: %2<br>Emisor do certificado do "
 
70739
+#~ "parceiro: %3<br>Data de caducidade: %4<br></Qt>"
 
70740
+
 
70741
+#~ msgid "Errors Connecting to Server"
 
70742
+#~ msgstr "Erros ao conectar co servidor"
 
70743
+
 
70744
+#~ msgid "Ignore these errors permanently"
 
70745
+#~ msgstr "Ignorar estes erros permanentemente"
 
70746
+
 
70747
+#~ msgid "Ignore these errors this time"
 
70748
+#~ msgstr "Ignorar estes erros desta volta"
 
70749
+
 
70750
+#~ msgid "Cancel connection"
 
70751
+#~ msgstr "Cancelar a conexión"
 
70752
--- /dev/null
 
70753
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_mailtransport_resource.po
 
70754
@@ -0,0 +1,35 @@
 
70755
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
70756
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
70757
+#
 
70758
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
70759
+msgid ""
 
70760
+msgstr ""
 
70761
+"Project-Id-Version: \n"
 
70762
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
70763
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 07:18+0200\n"
 
70764
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 22:24+0200\n"
 
70765
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>\n"
 
70766
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
70767
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
70768
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
70769
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
70770
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
70771
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
70772
+
 
70773
+#. i18n: file: mtdummyresource.kcfg:9
 
70774
+#. i18n: ectx: label, entry (Sink), group (General)
 
70775
+#: rc.cpp:3
 
70776
+msgid "Collection to dump sent mail into."
 
70777
+msgstr "Colección na que deitar o correo enviado."
 
70778
+
 
70779
+#. i18n: file: settings.ui:15
 
70780
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
 
70781
+#: rc.cpp:6
 
70782
+msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
 
70783
+msgstr "Configuración do Axente de Despacho de Correo"
 
70784
+
 
70785
+#. i18n: file: settings.ui:21
 
70786
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
70787
+#: rc.cpp:9
 
70788
+msgid "Select the collection to dump sent messages to:"
 
70789
+msgstr "Seleccione a colección na que quere deitar as mensaxes enviadas:"
 
70790
--- /dev/null
 
70791
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kres_blog.po
 
70792
@@ -0,0 +1,78 @@
 
70793
+# translation of kres_blog.po to Galician
 
70794
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
70795
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
70796
+#
 
70797
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2008.
 
70798
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
70799
+msgid ""
 
70800
+msgstr ""
 
70801
+"Project-Id-Version: kres_blog\n"
 
70802
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
70803
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
70804
+"PO-Revision-Date: 2008-07-06 21:14+0200\n"
 
70805
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
 
70806
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
70807
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
70808
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
70809
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
70810
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
70811
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
70812
+
 
70813
+#: resourceblogconfig.cpp:45
 
70814
+msgid "XML-RPC URL:"
 
70815
+msgstr "URL XML-RPC:"
 
70816
+
 
70817
+#: resourceblogconfig.cpp:51
 
70818
+msgid "Username:"
 
70819
+msgstr "Nome de usuario:"
 
70820
+
 
70821
+#: resourceblogconfig.cpp:57
 
70822
+msgid "Password:"
 
70823
+msgstr "Contrasinal:"
 
70824
+
 
70825
+#: resourceblogconfig.cpp:64
 
70826
+msgid "API:"
 
70827
+msgstr "API:"
 
70828
+
 
70829
+#: resourceblogconfig.cpp:78
 
70830
+msgid "Blog:"
 
70831
+msgstr "Bitácora:"
 
70832
+
 
70833
+#: resourceblogconfig.cpp:85
 
70834
+msgid "Posts to download:"
 
70835
+msgstr "Artículos a obter:"
 
70836
+
 
70837
+#: resourceblog.cpp:275
 
70838
+msgid "Downloading blog posts"
 
70839
+msgstr "A obter os artículos da bitácora"
 
70840
+
 
70841
+#: resourceblog.cpp:507
 
70842
+#, kde-format
 
70843
+msgid "URL: %1"
 
70844
+msgstr "URL: %1"
 
70845
+
 
70846
+#: resourceblog.cpp:508
 
70847
+#, kde-format
 
70848
+msgid "Username: %1"
 
70849
+msgstr "Nome de usuario: %1"
 
70850
+
 
70851
+#: resourceblog.cpp:509
 
70852
+#, kde-format
 
70853
+msgid "XML-RPC interface: %1"
 
70854
+msgstr "Interface XML-RPC: %1"
 
70855
+
 
70856
+#: resourceblog.cpp:510
 
70857
+#, kde-format
 
70858
+msgid "Blog name: %1"
 
70859
+msgstr "Nome da bitácora: %1"
 
70860
+
 
70861
+#: resourceblog.cpp:511
 
70862
+#, kde-format
 
70863
+msgid "Posts to download: %1"
 
70864
+msgstr "Artículos a obter: %1"
 
70865
+
 
70866
+#~ msgid "API: %1"
 
70867
+#~ msgstr "API: %1"
 
70868
+
 
70869
+#~ msgid "DownloadCount: %1"
 
70870
+#~ msgstr "Conta de Descargas: %1"
 
70871
--- /dev/null
 
70872
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_nntp_resource.po
 
70873
@@ -0,0 +1,231 @@
 
70874
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
70875
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
70876
+#
 
70877
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
70878
+msgid ""
 
70879
+msgstr ""
 
70880
+"Project-Id-Version: akonadi_nntp_resource\n"
 
70881
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
70882
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:09+0200\n"
 
70883
+"PO-Revision-Date: 2009-10-26 16:34+0100\n"
 
70884
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
70885
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
70886
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
70887
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
70888
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
70889
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
70890
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
70891
+
 
70892
+#: configdialog.cpp:32
 
70893
+msgid " article"
 
70894
+msgid_plural " articles"
 
70895
+msgstr[0] " artigo"
 
70896
+msgstr[1] " artigos"
 
70897
+
 
70898
+#: nntpresource.cpp:200
 
70899
+msgid "no subject"
 
70900
+msgstr "sen asunto"
 
70901
+
 
70902
+#. i18n: file: configdialog.ui:24
 
70903
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
70904
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:105
 
70905
+msgid "General"
 
70906
+msgstr "Xeral"
 
70907
+
 
70908
+#. i18n: file: configdialog.ui:30
 
70909
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
70910
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:108
 
70911
+msgid "&Name:"
 
70912
+msgstr "&Nome:"
 
70913
+
 
70914
+#. i18n: file: configdialog.ui:43
 
70915
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
70916
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:111
 
70917
+msgid "&Server:"
 
70918
+msgstr "&Servidor:"
 
70919
+
 
70920
+#. i18n: file: configdialog.ui:56
 
70921
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
70922
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
 
70923
+msgid "Port:"
 
70924
+msgstr "Porto:"
 
70925
+
 
70926
+#. i18n: file: configdialog.ui:79
 
70927
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_Encryption)
 
70928
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:117
 
70929
+msgid "Encryption"
 
70930
+msgstr "Cifrado"
 
70931
+
 
70932
+#. i18n: file: configdialog.ui:87
 
70933
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
 
70934
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:120
 
70935
+msgid "&None"
 
70936
+msgstr "&Ningún"
 
70937
+
 
70938
+#. i18n: file: configdialog.ui:94
 
70939
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
 
70940
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:123
 
70941
+msgid "&SSL"
 
70942
+msgstr "&SSL"
 
70943
+
 
70944
+#. i18n: file: configdialog.ui:101
 
70945
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
 
70946
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:126
 
70947
+msgid "&TLS"
 
70948
+msgstr "&TLS"
 
70949
+
 
70950
+#. i18n: file: configdialog.ui:126
 
70951
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkServerButton)
 
70952
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:129
 
70953
+msgid "&Check Server"
 
70954
+msgstr "Ver o que &permite o servidor"
 
70955
+
 
70956
+#. i18n: file: configdialog.ui:136
 
70957
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
70958
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:132
 
70959
+msgid "Authentication"
 
70960
+msgstr "Autenticación"
 
70961
+
 
70962
+#. i18n: file: configdialog.ui:142
 
70963
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RequiresAuthentication)
 
70964
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:135
 
70965
+msgid "Server requires authentication"
 
70966
+msgstr "O servidor require autenticación"
 
70967
+
 
70968
+#. i18n: file: configdialog.ui:152
 
70969
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
70970
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:138
 
70971
+msgid "&Username:"
 
70972
+msgstr "Nome do &usuario:"
 
70973
+
 
70974
+#. i18n: file: configdialog.ui:172
 
70975
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
70976
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:141
 
70977
+msgid "&Password:"
 
70978
+msgstr "&Contrasinal:"
 
70979
+
 
70980
+#. i18n: file: configdialog.ui:195
 
70981
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StorePassword)
 
70982
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:144
 
70983
+msgid "Store password in KWallet"
 
70984
+msgstr "Gardar o contrasinal en KWallet"
 
70985
+
 
70986
+#. i18n: file: configdialog.ui:219
 
70987
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
70988
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:147
 
70989
+msgid "Advanced"
 
70990
+msgstr "Avanzado"
 
70991
+
 
70992
+#. i18n: file: configdialog.ui:225
 
70993
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
70994
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:150
 
70995
+msgid "Articles"
 
70996
+msgstr "Artigos"
 
70997
+
 
70998
+#. i18n: file: configdialog.ui:231
 
70999
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
71000
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:153
 
71001
+msgid "Download at most:"
 
71002
+msgstr "Descargar un máximo de:"
 
71003
+
 
71004
+#. i18n: file: configdialog.ui:261
 
71005
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
71006
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:156
 
71007
+msgid "Newsgroups"
 
71008
+msgstr "Grupos de novas"
 
71009
+
 
71010
+#. i18n: file: configdialog.ui:267
 
71011
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatHierarchy)
 
71012
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:159
 
71013
+msgid "Create flat newsgroup hierarchy by default"
 
71014
+msgstr "Crear por omisión unha hierarquía plana de grupos de novas"
 
71015
+
 
71016
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:10
 
71017
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (Account)
 
71018
+#: rc.cpp:60
 
71019
+msgid "Server hostname"
 
71020
+msgstr "Nome do servidor"
 
71021
+
 
71022
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:14
 
71023
+#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Account)
 
71024
+#: rc.cpp:63
 
71025
+msgid "Server port number"
 
71026
+msgstr "Número de porto do servidor"
 
71027
+
 
71028
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:19
 
71029
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
 
71030
+#: rc.cpp:66
 
71031
+msgid "Encryption method"
 
71032
+msgstr "Método de cifrado"
 
71033
+
 
71034
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:23
 
71035
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
 
71036
+#: rc.cpp:69
 
71037
+msgid "No encryption"
 
71038
+msgstr "Sen cifrado"
 
71039
+
 
71040
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:26
 
71041
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
 
71042
+#: rc.cpp:72
 
71043
+msgid "SSL encryption"
 
71044
+msgstr "Cifrado SSL"
 
71045
+
 
71046
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:29
 
71047
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
 
71048
+#: rc.cpp:75
 
71049
+msgid "TLS encryption"
 
71050
+msgstr "Cifrado TLS"
 
71051
+
 
71052
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:34
 
71053
+#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
 
71054
+#: rc.cpp:78
 
71055
+msgid "Account name"
 
71056
+msgstr "Nome da conta"
 
71057
+
 
71058
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:38
 
71059
+#. i18n: ectx: label, entry (RequiresAuthentication), group (Account)
 
71060
+#: rc.cpp:81
 
71061
+msgid "Server requires login"
 
71062
+msgstr "O servidor require rexistrarse"
 
71063
+
 
71064
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:42
 
71065
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
 
71066
+#: rc.cpp:84
 
71067
+msgid "Username for login"
 
71068
+msgstr "Nome de usuario para o rexistro"
 
71069
+
 
71070
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:46
 
71071
+#. i18n: ectx: label, entry (StorePassword), group (Account)
 
71072
+#: rc.cpp:87
 
71073
+msgid "Store login password in KWallet"
 
71074
+msgstr "Gardar o contrasinal de entrada en KWallet"
 
71075
+
 
71076
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:55
 
71077
+#. i18n: ectx: label, entry (MaxDownload), group (Articles)
 
71078
+#: rc.cpp:90
 
71079
+msgid "Maximum number of articles to download."
 
71080
+msgstr "Número máximo de artigos que descargar."
 
71081
+
 
71082
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:63
 
71083
+#. i18n: ectx: label, entry (LocalHierarchy), group (Newsgroups)
 
71084
+#: rc.cpp:93
 
71085
+msgid "Allow local modifications of the news group hierarchy"
 
71086
+msgstr "Permitir modificacións locais da hierarquía do grupo de novas"
 
71087
+
 
71088
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:67
 
71089
+#. i18n: ectx: label, entry (FlatHierarchy), group (Newsgroups)
 
71090
+#: rc.cpp:96
 
71091
+msgid "Create newsgroups in a flat hierarchy by default"
 
71092
+msgstr "Crear por omisión os grupos de novas nunha hierarquía plana"
 
71093
+
 
71094
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:71
 
71095
+#. i18n: ectx: label, entry (LocalNames), group (Newsgroups)
 
71096
+#: rc.cpp:99
 
71097
+msgid "Allow local renaming of newsgroups"
 
71098
+msgstr "Permitir que se lle mude o nome localmente aos grupos de novas"
 
71099
+
 
71100
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:79
 
71101
+#. i18n: ectx: label, entry (LastGroupList), group (Internal)
 
71102
+#: rc.cpp:102
 
71103
+msgid "Last update of the newsgroup list"
 
71104
+msgstr "Última actualización da lista de grupos de novas"
 
71105
--- /dev/null
 
71106
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/libkdepim.po
 
71107
@@ -0,0 +1,1941 @@
 
71108
+# translation of libkdepim.po to galician
 
71109
+#
 
71110
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
 
71111
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
71112
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
71113
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
71114
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
71115
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
71116
+msgid ""
 
71117
+msgstr ""
 
71118
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
 
71119
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
71120
+"POT-Creation-Date: 2010-04-07 01:23+0200\n"
 
71121
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 00:05+0100\n"
 
71122
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
71123
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
71124
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
71125
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
71126
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
71127
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
71128
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
71129
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
 
71130
+
 
71131
+#: addresseelineedit.cpp:913
 
71132
+msgid "Configure Completion Order..."
 
71133
+msgstr "Configurar a orde de completado..."
 
71134
+
 
71135
+#: addresseeview.cpp:75
 
71136
+msgid "Show Birthday"
 
71137
+msgstr "Amosar o cumpreanos"
 
71138
+
 
71139
+#: addresseeview.cpp:76
 
71140
+msgid "Show Postal Addresses"
 
71141
+msgstr "Amosar os enderezos postais"
 
71142
+
 
71143
+#: addresseeview.cpp:77
 
71144
+msgid "Show Email Addresses"
 
71145
+msgstr "Amosar os enderezos de correo electrónico"
 
71146
+
 
71147
+#: addresseeview.cpp:78
 
71148
+msgid "Show Telephone Numbers"
 
71149
+msgstr "Amosar os números de teléfono"
 
71150
+
 
71151
+#: addresseeview.cpp:79
 
71152
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
 
71153
+msgstr "Amosar as páxinas web (URL)"
 
71154
+
 
71155
+#: addresseeview.cpp:80
 
71156
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
 
71157
+msgstr "Amosar os enderezos de mensaxaría instantánea"
 
71158
+
 
71159
+#: addresseeview.cpp:81
 
71160
+msgid "Show Custom Fields"
 
71161
+msgstr "Amosar os campos personalizados"
 
71162
+
 
71163
+#: addresseeview.cpp:227
 
71164
+msgid "SMS"
 
71165
+msgstr "SMS"
 
71166
+
 
71167
+#: addresseeview.cpp:243 ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:163
 
71168
+#: ldapsearchdialog.cpp:303 ldapsearchdialog.cpp:388
 
71169
+msgid "Email"
 
71170
+msgstr "Correo electrónico"
 
71171
+
 
71172
+#: addresseeview.cpp:267
 
71173
+msgid "Homepage"
 
71174
+msgstr "Páxina persoal"
 
71175
+
 
71176
+#: addresseeview.cpp:275
 
71177
+msgid "Blog Feed"
 
71178
+msgstr "Fonte do blogue"
 
71179
+
 
71180
+#: addresseeview.cpp:325
 
71181
+msgid "Notes"
 
71182
+msgstr "Notas"
 
71183
+
 
71184
+#: addresseeview.cpp:332 ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:316
 
71185
+msgid "Department"
 
71186
+msgstr "Departamento"
 
71187
+
 
71188
+#: addresseeview.cpp:333
 
71189
+msgid "Profession"
 
71190
+msgstr "Profesión"
 
71191
+
 
71192
+#: addresseeview.cpp:334
 
71193
+msgid "Assistant's Name"
 
71194
+msgstr "Nome do axudante"
 
71195
+
 
71196
+#: addresseeview.cpp:335
 
71197
+msgid "Manager's Name"
 
71198
+msgstr "Nome do representante"
 
71199
+
 
71200
+#: addresseeview.cpp:336
 
71201
+msgctxt "Wife/Husband/..."
 
71202
+msgid "Partner's Name"
 
71203
+msgstr "Nome do/a esposo/a"
 
71204
+
 
71205
+#: addresseeview.cpp:337
 
71206
+msgid "Office"
 
71207
+msgstr "Oficina"
 
71208
+
 
71209
+#: addresseeview.cpp:338 addresseeview.cpp:378
 
71210
+msgid "IM Address"
 
71211
+msgstr "Enderezo de IM"
 
71212
+
 
71213
+#: addresseeview.cpp:339
 
71214
+msgid "Anniversary"
 
71215
+msgstr "Aniversario"
 
71216
+
 
71217
+#: addresseeview.cpp:466
 
71218
+#, kde-format
 
71219
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
 
71220
+msgstr "<p><b>Caderno de enderezos</b>: %1</p>"
 
71221
+
 
71222
+#: addresseeview.cpp:576 addresseeview.cpp:591 addresseeview.cpp:627
 
71223
+msgid ""
 
71224
+"There is no application set which could be executed. Please go to the "
 
71225
+"settings dialog and configure one."
 
71226
+msgstr ""
 
71227
+"Non se puxo un aplicativo que se puidese executar. Vaia ao diálogo de "
 
71228
+"opcións e configure unha."
 
71229
+
 
71230
+#: addresseeview.cpp:681
 
71231
+#, kde-format
 
71232
+msgid "Send mail to '%1'"
 
71233
+msgstr "Enviarlle correo a \"%1\""
 
71234
+
 
71235
+#: addresseeview.cpp:686
 
71236
+#, kde-format
 
71237
+msgid "Call number %1"
 
71238
+msgstr "Chamar ao número %1"
 
71239
+
 
71240
+#: addresseeview.cpp:691
 
71241
+#, kde-format
 
71242
+msgid "Send fax to %1"
 
71243
+msgstr "Enviarlle un fax a %1"
 
71244
+
 
71245
+#: addresseeview.cpp:693
 
71246
+msgid "Show address on map"
 
71247
+msgstr "Amosar o enderezo no mapa"
 
71248
+
 
71249
+#: addresseeview.cpp:696
 
71250
+#, kde-format
 
71251
+msgid "Send SMS to %1"
 
71252
+msgstr "Enviar un SMS a %1"
 
71253
+
 
71254
+#: addresseeview.cpp:699
 
71255
+#, kde-format
 
71256
+msgid "Open URL %1"
 
71257
+msgstr "Abrir o URL %1"
 
71258
+
 
71259
+#: addresseeview.cpp:701
 
71260
+#, kde-format
 
71261
+msgid "Chat with %1"
 
71262
+msgstr "Conversar con %1"
 
71263
+
 
71264
+#: addressesdialog.cpp:126 addressesdialog.cpp:137
 
71265
+msgid "<group>"
 
71266
+msgstr "<grupo>"
 
71267
+
 
71268
+#. i18n: file: addresspicker.ui:13
 
71269
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressPickerUI)
 
71270
+#: addressesdialog.cpp:205 rc.cpp:3
 
71271
+msgid "Address Selection"
 
71272
+msgstr "Selección de enderezo"
 
71273
+
 
71274
+#: addressesdialog.cpp:234 addressesdialog.cpp:663
 
71275
+msgid "To"
 
71276
+msgstr "Para"
 
71277
+
 
71278
+#: addressesdialog.cpp:243 addressesdialog.cpp:683
 
71279
+msgid "CC"
 
71280
+msgstr "Copia"
 
71281
+
 
71282
+#: addressesdialog.cpp:252 addressesdialog.cpp:703
 
71283
+msgid "BCC"
 
71284
+msgstr "Copia oculta"
 
71285
+
 
71286
+#: addressesdialog.cpp:309 completionordereditor.cpp:221
 
71287
+#: recentaddresses.cpp:185
 
71288
+msgid "Recent Addresses"
 
71289
+msgstr "Enderezos recentes"
 
71290
+
 
71291
+#: addressesdialog.cpp:433
 
71292
+msgid "Other Addresses"
 
71293
+msgstr "Outros enderezos"
 
71294
+
 
71295
+#: addressesdialog.cpp:817
 
71296
+msgid ""
 
71297
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
 
71298
+"address book, then try again."
 
71299
+msgstr ""
 
71300
+"Non hai enderezos na lista. Primeiro engada algún enderezo do caderno de "
 
71301
+"enderezos e tente de novo."
 
71302
+
 
71303
+#: addressesdialog.cpp:824
 
71304
+msgid "New Distribution List"
 
71305
+msgstr "Nova lista de distribución"
 
71306
+
 
71307
+#: addressesdialog.cpp:825
 
71308
+msgid "Please enter name:"
 
71309
+msgstr "Escriba o nome:"
 
71310
+
 
71311
+#: addressesdialog.cpp:838
 
71312
+#, kde-format
 
71313
+msgid ""
 
71314
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
 
71315
+"select a different name.</qt>"
 
71316
+msgstr ""
 
71317
+"<qt>Xa existe unha lista de distribución con ese nome <b>%1</b>. Escolla un "
 
71318
+"nome diferente.</qt>"
 
71319
+
 
71320
+#: addressesdialog.cpp:1000
 
71321
+msgid "Distribution Lists"
 
71322
+msgstr "Listas de distribución"
 
71323
+
 
71324
+#: broadcaststatus.cpp:74
 
71325
+#, kde-format
 
71326
+msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message"
 
71327
+msgid "[%1] %2"
 
71328
+msgstr "[%1] %2"
 
71329
+
 
71330
+#: broadcaststatus.cpp:89
 
71331
+#, kde-format
 
71332
+msgid ""
 
71333
+"Transmission complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB remaining on the server."
 
71334
+msgid_plural ""
 
71335
+"Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the "
 
71336
+"server."
 
71337
+msgstr[0] ""
 
71338
+"Transmisión completa. %1 mensaxe nova (%2 KB). Fican %3 KB no servidor."
 
71339
+msgstr[1] ""
 
71340
+"Transmisión completa: %1 mensaxes novas (%2 KB). Fican %3 KB no servidor."
 
71341
+
 
71342
+#: broadcaststatus.cpp:97
 
71343
+#, kde-format
 
71344
+msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)."
 
71345
+msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)."
 
71346
+msgstr[0] "Transmisión completa. %1 mensaxe (%2 KB)."
 
71347
+msgstr[1] "Transmisión completa. %1 mensaxes (%2 KB)."
 
71348
+
 
71349
+#: broadcaststatus.cpp:103
 
71350
+#, kde-format
 
71351
+msgid "Transmission complete. %1 new message."
 
71352
+msgid_plural "Transmission complete. %1 new messages."
 
71353
+msgstr[0] "Transmisión completa. %1 mensaxe nova."
 
71354
+msgstr[1] "Transmisión completa. %1 mensaxes novas."
 
71355
+
 
71356
+#: broadcaststatus.cpp:108
 
71357
+msgid "Transmission complete. No new messages."
 
71358
+msgstr "Transmisión completa. Non hai mensaxes novas."
 
71359
+
 
71360
+#: broadcaststatus.cpp:130
 
71361
+#, kde-format
 
71362
+msgid ""
 
71363
+"Transmission for account %4 complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB "
 
71364
+"remaining on the server."
 
71365
+msgid_plural ""
 
71366
+"Transmission for account %4 complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB "
 
71367
+"remaining on the server."
 
71368
+msgstr[0] ""
 
71369
+"Completouse a transmisión da conta %4. %1 mensaxe nova (%2 KB). Fican %3 KB "
 
71370
+"no servidor."
 
71371
+msgstr[1] ""
 
71372
+"Completouse a transmisión da conta %4. %1 mensaxes novas (%2 KB). Fican %3 "
 
71373
+"KB no servidor."
 
71374
+
 
71375
+#: broadcaststatus.cpp:141
 
71376
+#, kde-format
 
71377
+msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message (%2 KB)."
 
71378
+msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages (%2 KB)."
 
71379
+msgstr[0] "Completouse a transmisión da conta %3 completa. %1 mensaxe (%2 KB)."
 
71380
+msgstr[1] ""
 
71381
+"Completouse a transmisión da conta %3 completa. %1 mensaxes (%2 KB)."
 
71382
+
 
71383
+#: broadcaststatus.cpp:150
 
71384
+#, kde-format
 
71385
+msgid "Transmission for account %2 complete. %1 new message."
 
71386
+msgid_plural "Transmission for account %2 complete. %1 new messages."
 
71387
+msgstr[0] "Completouse a transmisión da conta %2. %1 mensaxe nova."
 
71388
+msgstr[1] "Completouse a transmisión da conta %2. %1 mensaxe nova."
 
71389
+
 
71390
+#: broadcaststatus.cpp:158
 
71391
+#, kde-format
 
71392
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
 
71393
+msgstr "Completouse a transmisión da conta %1. Non hai mensaxes novas."
 
71394
+
 
71395
+#: calendardiffalgo.cpp:81
 
71396
+msgctxt "boolean yes"
 
71397
+msgid "Yes"
 
71398
+msgstr "Si"
 
71399
+
 
71400
+#: calendardiffalgo.cpp:83
 
71401
+msgctxt "boolean no"
 
71402
+msgid "No"
 
71403
+msgstr "Non"
 
71404
+
 
71405
+#: calendardiffalgo.cpp:117
 
71406
+msgid "Attendees"
 
71407
+msgstr "Asistentes"
 
71408
+
 
71409
+#: calendardiffalgo.cpp:120
 
71410
+msgid "Start time"
 
71411
+msgstr "Hora de inicio"
 
71412
+
 
71413
+#: calendardiffalgo.cpp:126
 
71414
+msgid "Organizer"
 
71415
+msgstr "Organizador"
 
71416
+
 
71417
+#: calendardiffalgo.cpp:131
 
71418
+msgid "UID"
 
71419
+msgstr "UID"
 
71420
+
 
71421
+#: calendardiffalgo.cpp:135
 
71422
+msgid "Is all-day"
 
71423
+msgstr "Todo o día"
 
71424
+
 
71425
+#: calendardiffalgo.cpp:140
 
71426
+msgid "Has duration"
 
71427
+msgstr "Dura"
 
71428
+
 
71429
+#: calendardiffalgo.cpp:146
 
71430
+msgid "Duration"
 
71431
+msgstr "Duración"
 
71432
+
 
71433
+#: calendardiffalgo.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:317
 
71434
+msgid "Description"
 
71435
+msgstr "Descrición"
 
71436
+
 
71437
+#: calendardiffalgo.cpp:160
 
71438
+msgid "Summary"
 
71439
+msgstr "Resumo"
 
71440
+
 
71441
+#: calendardiffalgo.cpp:164
 
71442
+msgid "Status"
 
71443
+msgstr "Estado"
 
71444
+
 
71445
+#: calendardiffalgo.cpp:168
 
71446
+msgid "Secrecy"
 
71447
+msgstr "Segredo"
 
71448
+
 
71449
+#: calendardiffalgo.cpp:173
 
71450
+msgid "Priority"
 
71451
+msgstr "Prioridade"
 
71452
+
 
71453
+#: calendardiffalgo.cpp:178
 
71454
+msgid "Location"
 
71455
+msgstr "Localización"
 
71456
+
 
71457
+#: calendardiffalgo.cpp:181
 
71458
+msgid "Categories"
 
71459
+msgstr "Categorías"
 
71460
+
 
71461
+#: calendardiffalgo.cpp:183
 
71462
+msgid "Alarms"
 
71463
+msgstr "Alarmas"
 
71464
+
 
71465
+#: calendardiffalgo.cpp:185
 
71466
+msgid "Resources"
 
71467
+msgstr "Recursos"
 
71468
+
 
71469
+#: calendardiffalgo.cpp:187
 
71470
+msgid "Relations"
 
71471
+msgstr "Relacións"
 
71472
+
 
71473
+#: calendardiffalgo.cpp:189
 
71474
+msgid "Attachments"
 
71475
+msgstr "Anexos"
 
71476
+
 
71477
+#: calendardiffalgo.cpp:191
 
71478
+msgid "Exception Dates"
 
71479
+msgstr "Datas de excepción"
 
71480
+
 
71481
+#: calendardiffalgo.cpp:193
 
71482
+msgid "Exception Times"
 
71483
+msgstr "Horas de excepción"
 
71484
+
 
71485
+#: calendardiffalgo.cpp:198
 
71486
+msgctxt "todo creation time"
 
71487
+msgid "Created"
 
71488
+msgstr "Creado"
 
71489
+
 
71490
+#: calendardiffalgo.cpp:203
 
71491
+msgid "Related Uid"
 
71492
+msgstr "Uid asociado"
 
71493
+
 
71494
+#: calendardiffalgo.cpp:211
 
71495
+msgid "Has End Date"
 
71496
+msgstr "Ten data de remate"
 
71497
+
 
71498
+#: calendardiffalgo.cpp:217
 
71499
+msgid "End Date"
 
71500
+msgstr "Data de remate"
 
71501
+
 
71502
+#: calendardiffalgo.cpp:228
 
71503
+msgid "Has Start Date"
 
71504
+msgstr "Ten data de inicio"
 
71505
+
 
71506
+#: calendardiffalgo.cpp:234
 
71507
+msgid "Has Due Date"
 
71508
+msgstr "Ten data de vencemento"
 
71509
+
 
71510
+#: calendardiffalgo.cpp:240
 
71511
+msgid "Due Date"
 
71512
+msgstr "Data de vencemento"
 
71513
+
 
71514
+#: calendardiffalgo.cpp:246
 
71515
+msgid "Has Complete Date"
 
71516
+msgstr "Ten data completa"
 
71517
+
 
71518
+#: calendardiffalgo.cpp:252
 
71519
+msgctxt "to-do completion percentage"
 
71520
+msgid "Complete"
 
71521
+msgstr "Completada"
 
71522
+
 
71523
+#: calendardiffalgo.cpp:258
 
71524
+msgctxt "if to-do is completed"
 
71525
+msgid "Completed"
 
71526
+msgstr "Completada"
 
71527
+
 
71528
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:13
 
71529
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base)
 
71530
+#: categoryeditdialog.cpp:40 rc.cpp:45
 
71531
+msgid "Edit Categories"
 
71532
+msgstr "Modificar as categorías"
 
71533
+
 
71534
+#: categoryeditdialog.cpp:125 categoryeditdialog.cpp:143
 
71535
+msgid "New category"
 
71536
+msgstr "Nova categoría"
 
71537
+
 
71538
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13
 
71539
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategorySelectDialog_base)
 
71540
+#: categoryselectdialog.cpp:176 rc.cpp:90
 
71541
+msgid "Select Categories"
 
71542
+msgstr "Seleccionar as categorías"
 
71543
+
 
71544
+#: completionordereditor.cpp:94
 
71545
+#, kde-format
 
71546
+msgid "LDAP server %1"
 
71547
+msgstr "Servidor LDAP %1"
 
71548
+
 
71549
+#: completionordereditor.cpp:190
 
71550
+msgid "Edit Completion Order"
 
71551
+msgstr "Editar a orde de completado"
 
71552
+
 
71553
+#: contactstreemodel.cpp:214
 
71554
+msgctxt "@title:column, address books overview"
 
71555
+msgid "Address Books"
 
71556
+msgstr "Cadernos de enderezos"
 
71557
+
 
71558
+#: contactstreemodel.cpp:223
 
71559
+msgctxt "@title:column, name of a person"
 
71560
+msgid "Name"
 
71561
+msgstr "Nome"
 
71562
+
 
71563
+#: contactstreemodel.cpp:229
 
71564
+msgctxt "@title:column, home address of a person"
 
71565
+msgid "Home"
 
71566
+msgstr "Fogar"
 
71567
+
 
71568
+#: contactstreemodel.cpp:232
 
71569
+msgctxt "@title:column, home address of a person"
 
71570
+msgid "Work"
 
71571
+msgstr "Traballo"
 
71572
+
 
71573
+#: contactstreemodel.cpp:235
 
71574
+msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
 
71575
+msgid "Phone Numbers"
 
71576
+msgstr "Números do fogar"
 
71577
+
 
71578
+#: contactstreemodel.cpp:238
 
71579
+msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
 
71580
+msgid "Preferred EMail"
 
71581
+msgstr "Correo preferido"
 
71582
+
 
71583
+#: contactstreemodel.cpp:241
 
71584
+msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
 
71585
+msgid "All EMails"
 
71586
+msgstr "Todos os enderezos de e-mail"
 
71587
+
 
71588
+#: embeddedurlpage.cpp:48
 
71589
+#, kde-format
 
71590
+msgid "Showing URL %1"
 
71591
+msgstr "A mostrar o URL %1"
 
71592
+
 
71593
+#: foldertreewidget.cpp:369
 
71594
+msgid "Local"
 
71595
+msgstr "Local"
 
71596
+
 
71597
+#: foldertreewidget.cpp:372
 
71598
+msgid "IMAP"
 
71599
+msgstr "IMAP"
 
71600
+
 
71601
+#: foldertreewidget.cpp:375
 
71602
+msgid "Cached IMAP"
 
71603
+msgstr "IMAP en caché"
 
71604
+
 
71605
+#: foldertreewidget.cpp:378
 
71606
+msgid "News"
 
71607
+msgstr "Noticias"
 
71608
+
 
71609
+#: foldertreewidget.cpp:381 ldapsearchdialog.cpp:171 ldapsearchdialog.cpp:450
 
71610
+msgid "Search"
 
71611
+msgstr "Procurar"
 
71612
+
 
71613
+#: foldertreewidget.cpp:384
 
71614
+msgid "None"
 
71615
+msgstr "Nada"
 
71616
+
 
71617
+#: foldertreewidget.cpp:390
 
71618
+msgid "Unknown"
 
71619
+msgstr "Descoñecido"
 
71620
+
 
71621
+#: kaccount.cpp:77
 
71622
+msgctxt "@item IMAP account"
 
71623
+msgid "IMAP"
 
71624
+msgstr "IMAP"
 
71625
+
 
71626
+#: kaccount.cpp:79
 
71627
+msgctxt "@item mbox account"
 
71628
+msgid "MBOX"
 
71629
+msgstr "MBOX"
 
71630
+
 
71631
+#: kaccount.cpp:81
 
71632
+msgctxt "@item maildir account"
 
71633
+msgid "Maildir mailbox"
 
71634
+msgstr "Caixa de correo Maildir"
 
71635
+
 
71636
+#: kaccount.cpp:83
 
71637
+msgctxt "@item usenet account"
 
71638
+msgid "News"
 
71639
+msgstr "Noticias"
 
71640
+
 
71641
+#: kaccount.cpp:85
 
71642
+msgctxt "@item DIMAP account"
 
71643
+msgid "Disconnected IMAP"
 
71644
+msgstr "IMAP desconectado"
 
71645
+
 
71646
+#: kaccount.cpp:87
 
71647
+msgctxt "@item local mailbox account"
 
71648
+msgid "Local mailbox"
 
71649
+msgstr "Caixa de correo local"
 
71650
+
 
71651
+#: kaccount.cpp:89
 
71652
+msgctxt "@item pop3 account"
 
71653
+msgid "POP3"
 
71654
+msgstr "POP3"
 
71655
+
 
71656
+#: kaccount.cpp:92
 
71657
+msgctxt "@item unknown mail account"
 
71658
+msgid "Unknown"
 
71659
+msgstr "Descoñecida"
 
71660
+
 
71661
+#: kaddrbookexternal.cpp:57 kaddrbookexternal.cpp:184
 
71662
+msgid "Select Address Book"
 
71663
+msgstr "Seleccione un caderno de enderezos"
 
71664
+
 
71665
+#: kaddrbookexternal.cpp:58 kaddrbookexternal.cpp:185
 
71666
+msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
 
71667
+msgstr "Seleccione o caderno de enderezos no que gardar o novo contacto:"
 
71668
+
 
71669
+#: kaddrbookexternal.cpp:122
 
71670
+#, kde-format
 
71671
+msgid ""
 
71672
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your address book; you can add "
 
71673
+"more information to this entry by opening the address book.</qt>"
 
71674
+msgstr ""
 
71675
+"<qt>Engadiuse o enderezo de correo electrónico <b>%1</b> ao caderno de "
 
71676
+"enderezos; pode engadir máis información a esta entrada abrindo o caderno de "
 
71677
+"enderezos.</qt>"
 
71678
+
 
71679
+#: kaddrbookexternal.cpp:129
 
71680
+#, kde-format
 
71681
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your address book.</qt>"
 
71682
+msgstr ""
 
71683
+"<qt>O enderezo de correo electrónico <b>%1</b> xa está no caderno de "
 
71684
+"enderezos.</qt>"
 
71685
+
 
71686
+#: kaddrbookexternal.cpp:160
 
71687
+msgid ""
 
71688
+"The VCard was added to your address book; you can add more information to "
 
71689
+"this entry by opening the address book."
 
71690
+msgstr ""
 
71691
+"Engadiuse a vCard ao caderno de enderezos; pode engadir máis información a "
 
71692
+"esta entrada abrindo o caderno de enderezos."
 
71693
+
 
71694
+#: kaddrbookexternal.cpp:167
 
71695
+msgid ""
 
71696
+"The VCard's primary email address is already in your address book; however, "
 
71697
+"you may save the VCard into a file and import it into the address book "
 
71698
+"manually."
 
71699
+msgstr ""
 
71700
+"O enderezo de correo electrónico primario da VCard xa está no caderno de "
 
71701
+"enderezos; porén, podería gravar o seu VCard nun ficheiro e importalo no "
 
71702
+"caderno de enderezos manualmente."
 
71703
+
 
71704
+#: kcmdesignerfields.cpp:83 kcmdesignerfields.cpp:84 kcmdesignerfields.cpp:89
 
71705
+#: kcmdesignerfields.cpp:90
 
71706
+msgid "Text"
 
71707
+msgstr "Texto"
 
71708
+
 
71709
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
 
71710
+msgid "Numeric Value"
 
71711
+msgstr "Valor numérico"
 
71712
+
 
71713
+#: kcmdesignerfields.cpp:86
 
71714
+msgid "Boolean"
 
71715
+msgstr "Lóxico"
 
71716
+
 
71717
+#: kcmdesignerfields.cpp:87
 
71718
+msgid "Selection"
 
71719
+msgstr "Selección"
 
71720
+
 
71721
+#: kcmdesignerfields.cpp:88 kcmdesignerfields.cpp:91
 
71722
+msgid "Date & Time"
 
71723
+msgstr "Data e hora"
 
71724
+
 
71725
+#: kcmdesignerfields.cpp:92
 
71726
+msgid "Date"
 
71727
+msgstr "Data"
 
71728
+
 
71729
+#: kcmdesignerfields.cpp:147
 
71730
+msgid "KCMDesignerfields"
 
71731
+msgstr "KCMDesignerfields"
 
71732
+
 
71733
+#: kcmdesignerfields.cpp:148
 
71734
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
 
71735
+msgstr "Diálogo de campos do deseñador Qt"
 
71736
+
 
71737
+#: kcmdesignerfields.cpp:150
 
71738
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
71739
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
71740
+
 
71741
+#: kcmdesignerfields.cpp:152
 
71742
+msgid "Tobias Koenig"
 
71743
+msgstr "Tobias Koenig"
 
71744
+
 
71745
+#: kcmdesignerfields.cpp:153
 
71746
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
71747
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
71748
+
 
71749
+#: kcmdesignerfields.cpp:192
 
71750
+#, kde-format
 
71751
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
 
71752
+msgstr "<qt>Quere realmente borrar \"<b>%1</b>\"?</qt>"
 
71753
+
 
71754
+#: kcmdesignerfields.cpp:201
 
71755
+msgid "*.ui|Designer Files"
 
71756
+msgstr "*.ui|Ficheiros de Deseñador"
 
71757
+
 
71758
+#: kcmdesignerfields.cpp:202
 
71759
+msgid "Import Page"
 
71760
+msgstr "Importar unha páxina"
 
71761
+
 
71762
+#: kcmdesignerfields.cpp:298
 
71763
+msgid ""
 
71764
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
 
71765
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
 
71766
+msgstr ""
 
71767
+"<qt><b>Aviso:</b> Non se puido atopar Qt Designer. Probabelmente non estea "
 
71768
+"instalado. Só será quen de importar os ficheiros xa existentes do deseñador."
 
71769
+"</qt>"
 
71770
+
 
71771
+#: kcmdesignerfields.cpp:309
 
71772
+msgid "Available Pages"
 
71773
+msgstr "Páxinas dispoñíbeis"
 
71774
+
 
71775
+#: kcmdesignerfields.cpp:316
 
71776
+msgid "Preview of Selected Page"
 
71777
+msgstr "Previsualización da páxina seleccionada"
 
71778
+
 
71779
+#: kcmdesignerfields.cpp:331
 
71780
+#, kde-format
 
71781
+msgid ""
 
71782
+"<qt><p>This section allows you to add your own GUI  Elements ('<i>Widgets</"
 
71783
+"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
 
71784
+"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, "
 
71785
+"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the "
 
71786
+"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</"
 
71787
+"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer "
 
71788
+"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import "
 
71789
+"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place "
 
71790
+"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to "
 
71791
+"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> "
 
71792
+"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit "
 
71793
+"custom fields with an application name of %2.  To change the application "
 
71794
+"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
 
71795
+msgstr ""
 
71796
+"<qt><p>Esta sección permite engadir os seus propios elementos de interface "
 
71797
+"gráfica (\"<i>widgets</i>\") para gravar os seus propios valores en %1. "
 
71798
+"Proceda como segue:</p><ol> <li>Prema \"<i>Editar con Qt Designer</i>\"'</"
 
71799
+"li> <li>No diálogo, escolla \"<i>Widget</i>\" e despois prema <i>Aceptar</"
 
71800
+"i></li> <li>Engada os seus widgets ao formulario</li> <li>Grave o ficheiro "
 
71801
+"no cartafol suxerido por Qt Designer </li><li>Peche o Qt Designer</li></"
 
71802
+"ol><p>En caso de que aínda teña o ficheiro de deseño (*.iu) nalgún lugar do "
 
71803
+"disco duro, simplemente escolla \"<i>Importar unha páxina</i>\"</"
 
71804
+"p><p><b>Importante:</b> O nome de cada widget de entrada que coloque no "
 
71805
+"formulario debe comezar por \"<i>X_</i>\"; así que se quere que o widget "
 
71806
+"aluda a certa entrada de nome \"<i>X-Entrada</i>\", poña o <i>nome</i> do "
 
71807
+"widget como \"<i>X_Entrada</i>\".</p> <p><b>Importante:</b> O widget edita "
 
71808
+"os campos personalizados co nome de aplicativo %2. Para mudar o nome do "
 
71809
+"aplicativo que estea a editar, estableza o nome do widget en Qt Designer.</"
 
71810
+"p></qt>"
 
71811
+
 
71812
+#: kcmdesignerfields.cpp:353
 
71813
+#, kde-format
 
71814
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
 
71815
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Como funciona isto?</a>"
 
71816
+
 
71817
+#: kcmdesignerfields.cpp:365
 
71818
+msgid "Delete Page"
 
71819
+msgstr "Borrar a páxina"
 
71820
+
 
71821
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
 
71822
+msgid "Import Page..."
 
71823
+msgstr "Importar unha páxina..."
 
71824
+
 
71825
+#: kcmdesignerfields.cpp:370
 
71826
+msgid "Edit with Qt Designer..."
 
71827
+msgstr "Editar con Qt Designer..."
 
71828
+
 
71829
+#: kcmdesignerfields.cpp:389
 
71830
+msgid "Key:"
 
71831
+msgstr "Chave:"
 
71832
+
 
71833
+#: kcmdesignerfields.cpp:391
 
71834
+msgid "Type:"
 
71835
+msgstr "Tipo:"
 
71836
+
 
71837
+#: kcmdesignerfields.cpp:393
 
71838
+msgid "Classname:"
 
71839
+msgstr "Nome da clase:"
 
71840
+
 
71841
+#: kcmdesignerfields.cpp:395
 
71842
+msgid "Description:"
 
71843
+msgstr "Descrición:"
 
71844
+
 
71845
+#: kconfigpropagator.cpp:41
 
71846
+msgid "Change Config Value"
 
71847
+msgstr "Mudar o valor configurado"
 
71848
+
 
71849
+#: kconfigwizard.cpp:66
 
71850
+msgctxt "@title:window"
 
71851
+msgid "Configuration Wizard"
 
71852
+msgstr "Asistente de configuración"
 
71853
+
 
71854
+#: kconfigwizard.cpp:101
 
71855
+msgctxt "@title:tab"
 
71856
+msgid "Rules"
 
71857
+msgstr "Regras"
 
71858
+
 
71859
+#: kconfigwizard.cpp:102
 
71860
+msgctxt "@title:window"
 
71861
+msgid "Set Up Rules"
 
71862
+msgstr "Configurar as regras"
 
71863
+
 
71864
+#: kconfigwizard.cpp:110
 
71865
+msgctxt "@title:column source file,group,entry"
 
71866
+msgid "Source"
 
71867
+msgstr "Fonte"
 
71868
+
 
71869
+#: kconfigwizard.cpp:111
 
71870
+msgctxt "@title:column target file,group,entry"
 
71871
+msgid "Target"
 
71872
+msgstr "Destino"
 
71873
+
 
71874
+#: kconfigwizard.cpp:112
 
71875
+msgctxt "@title:column file,group,key,value"
 
71876
+msgid "Condition"
 
71877
+msgstr "Condición"
 
71878
+
 
71879
+#: kconfigwizard.cpp:146
 
71880
+msgctxt "@title:tab"
 
71881
+msgid "Changes"
 
71882
+msgstr "Mudanzas"
 
71883
+
 
71884
+#: kconfigwizard.cpp:147
 
71885
+msgctxt "@title:window"
 
71886
+msgid "Set Up Changes"
 
71887
+msgstr "Configurar as mudanzas"
 
71888
+
 
71889
+#: kconfigwizard.cpp:154
 
71890
+msgctxt "@title:column change action"
 
71891
+msgid "Action"
 
71892
+msgstr "Acción"
 
71893
+
 
71894
+#: kconfigwizard.cpp:155
 
71895
+msgctxt "@title:column option to change"
 
71896
+msgid "Option"
 
71897
+msgstr "Opción"
 
71898
+
 
71899
+#: kconfigwizard.cpp:156
 
71900
+msgctxt "@title:column value for option"
 
71901
+msgid "Value"
 
71902
+msgstr "Valor"
 
71903
+
 
71904
+#: kconfigwizard.cpp:191
 
71905
+msgctxt "@info"
 
71906
+msgid ""
 
71907
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
 
71908
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
 
71909
+"be lost."
 
71910
+msgstr ""
 
71911
+"Por favor, verifique que os programas que están configurados polo asistente "
 
71912
+"non se están a executar paralelamente ao asistente; doutro xeito, perderanse "
 
71913
+"as mudanzas feitas polo asistente."
 
71914
+
 
71915
+#: kconfigwizard.cpp:194
 
71916
+msgctxt "@title:window warn about running instances"
 
71917
+msgid "Warning"
 
71918
+msgstr "Advertencia"
 
71919
+
 
71920
+#: kconfigwizard.cpp:195
 
71921
+msgctxt "@action:button"
 
71922
+msgid "Run Wizard Now"
 
71923
+msgstr "Executar agora o asistente"
 
71924
+
 
71925
+#: kdateedit.cpp:367
 
71926
+msgctxt "the day after today"
 
71927
+msgid "tomorrow"
 
71928
+msgstr "mañá"
 
71929
+
 
71930
+#: kdateedit.cpp:368
 
71931
+msgctxt "this day"
 
71932
+msgid "today"
 
71933
+msgstr "hoxe"
 
71934
+
 
71935
+#: kdateedit.cpp:369
 
71936
+msgctxt "the day before today"
 
71937
+msgid "yesterday"
 
71938
+msgstr "onte"
 
71939
+
 
71940
+#: kdatepickerpopup.cpp:96
 
71941
+msgctxt "@option today"
 
71942
+msgid "&Today"
 
71943
+msgstr "&Hoxe"
 
71944
+
 
71945
+#: kdatepickerpopup.cpp:97
 
71946
+msgctxt "@option tomorrow"
 
71947
+msgid "To&morrow"
 
71948
+msgstr "&Mañá"
 
71949
+
 
71950
+#: kdatepickerpopup.cpp:98
 
71951
+msgctxt "@option next week"
 
71952
+msgid "Next &Week"
 
71953
+msgstr "Vindeira &semana"
 
71954
+
 
71955
+#: kdatepickerpopup.cpp:99
 
71956
+msgctxt "@option next month"
 
71957
+msgid "Next M&onth"
 
71958
+msgstr "Vindeiro &mes"
 
71959
+
 
71960
+#: kdatepickerpopup.cpp:107
 
71961
+msgctxt "@option do not specify a date"
 
71962
+msgid "No Date"
 
71963
+msgstr "Sen data"
 
71964
+
 
71965
+#: kincidencechooser.cpp:54
 
71966
+msgctxt "@title:window"
 
71967
+msgid "Conflict Detected"
 
71968
+msgstr "Detectouse un conflito"
 
71969
+
 
71970
+#: kincidencechooser.cpp:58
 
71971
+msgctxt "@info"
 
71972
+msgid ""
 
71973
+"A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
 
71974
+"incidence on the server while you changed it locally.<nl/><note>You have to "
 
71975
+"check mail again to apply your changes to the server.</note>"
 
71976
+msgstr ""
 
71977
+"Detectouse un conflito. Isto probabelmente signifique que alguén editou a "
 
71978
+"mesma entrada no servidor mentres vostede a estaba a mudar localmente.<nl/"
 
71979
+"><note>Ten que comprobar de novo o seu correo para aplicar as mudanzas no "
 
71980
+"servidor.</note>"
 
71981
+
 
71982
+#: kincidencechooser.cpp:68
 
71983
+msgctxt "@action:button"
 
71984
+msgid "Take Local"
 
71985
+msgstr "Tomar a local"
 
71986
+
 
71987
+#: kincidencechooser.cpp:71
 
71988
+msgctxt "@info:tooltip"
 
71989
+msgid "Take your local copy of the incidence"
 
71990
+msgstr "Tomar a copia local da incidencia"
 
71991
+
 
71992
+#: kincidencechooser.cpp:74
 
71993
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
71994
+msgid ""
 
71995
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
 
71996
+"remote incidence on the server. Press the \"Take Local\" button to make sure "
 
71997
+"your local copy is used."
 
71998
+msgstr ""
 
71999
+"Detectouse un conflito entre a copia local da incidencia e a incidencia "
 
72000
+"remota no servidor. Prema o botón \"Tomar a local\" para asegurarse de que "
 
72001
+"se emprega a copia local."
 
72002
+
 
72003
+#: kincidencechooser.cpp:78
 
72004
+msgctxt "@action:button"
 
72005
+msgid "Take New"
 
72006
+msgstr "Tomar a nova"
 
72007
+
 
72008
+#: kincidencechooser.cpp:81
 
72009
+msgctxt "@info:tooltip"
 
72010
+msgid "Take the server copy of the incidence"
 
72011
+msgstr "Tomar a copia da incidencia do servidor"
 
72012
+
 
72013
+#: kincidencechooser.cpp:84
 
72014
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
72015
+msgid ""
 
72016
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
 
72017
+"remote incidence on the server. Press the \"Take New\" button to use the "
 
72018
+"server copy, thereby overwriting your local copy"
 
72019
+msgstr ""
 
72020
+"Detectouse un conflito entre a copia local da incidencia e a incidencia "
 
72021
+"remota no servidor. Prema o botón \"Tomar a nova\" para empregar a copia do "
 
72022
+"servidor, substituindo, polo tanto, a copia local."
 
72023
+
 
72024
+#: kincidencechooser.cpp:88
 
72025
+msgctxt "@action:button"
 
72026
+msgid "Take Both"
 
72027
+msgstr "Tomar ambas"
 
72028
+
 
72029
+#: kincidencechooser.cpp:91
 
72030
+msgctxt "@info:tooltip"
 
72031
+msgid "Take both copies of the incidence"
 
72032
+msgstr "Tomar ambas as dúas copias da incidencia"
 
72033
+
 
72034
+#: kincidencechooser.cpp:94
 
72035
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
72036
+msgid ""
 
72037
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
 
72038
+"remote incidence on the server. Press the \"Take Both\" button to keep both "
 
72039
+"the local and the server copies."
 
72040
+msgstr ""
 
72041
+"Detectouse un conflito entre a copia local da incidencia e a incidencia "
 
72042
+"remota no servidor. Prema o botón \"Tomar ambas\" para conservar tanto a "
 
72043
+"copia local como a do servidor."
 
72044
+
 
72045
+#: kincidencechooser.cpp:101 kincidencechooser.cpp:123
 
72046
+msgctxt "@label"
 
72047
+msgid "Local incidence"
 
72048
+msgstr "Incidencia local"
 
72049
+
 
72050
+#: kincidencechooser.cpp:104 kincidencechooser.cpp:126
 
72051
+msgctxt "@label"
 
72052
+msgid "Local incidence summary"
 
72053
+msgstr "Resumo da incidencia local"
 
72054
+
 
72055
+#: kincidencechooser.cpp:108 kincidencechooser.cpp:130
 
72056
+msgctxt "@label"
 
72057
+msgid "Last modified:"
 
72058
+msgstr "Última modificación:"
 
72059
+
 
72060
+#: kincidencechooser.cpp:110 kincidencechooser.cpp:132
 
72061
+msgctxt "@label"
 
72062
+msgid "Set Last modified"
 
72063
+msgstr "Pór a última modificación"
 
72064
+
 
72065
+#: kincidencechooser.cpp:113 kincidencechooser.cpp:135
 
72066
+#: kincidencechooser.cpp:348
 
72067
+msgctxt "@action:button"
 
72068
+msgid "Show Details"
 
72069
+msgstr "Amosar os detalles"
 
72070
+
 
72071
+#: kincidencechooser.cpp:115 kincidencechooser.cpp:137
 
72072
+msgctxt "@info:tooltip"
 
72073
+msgid "Hide/Show incidence details"
 
72074
+msgstr "Mostrar/Agochar os detalles da incidencia"
 
72075
+
 
72076
+#: kincidencechooser.cpp:118 kincidencechooser.cpp:140
 
72077
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
72078
+msgid "Press this button to toggle the incidence details display."
 
72079
+msgstr ""
 
72080
+"Prema este botón para conmutar que se mostren os detalles da incidencia."
 
72081
+
 
72082
+#: kincidencechooser.cpp:147
 
72083
+msgctxt "@action:button"
 
72084
+msgid "Show Differences"
 
72085
+msgstr "Mostrar as diferenzas"
 
72086
+
 
72087
+#: kincidencechooser.cpp:149
 
72088
+msgctxt "@info:tooltip"
 
72089
+msgid "Show the differences between the two incidences"
 
72090
+msgstr "Mostrar as diferenzas entre as dúas incidencias"
 
72091
+
 
72092
+#: kincidencechooser.cpp:152
 
72093
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
72094
+msgid ""
 
72095
+"Press the \"Show Differences\" button to see the specific differences "
 
72096
+"between the incidences which are in conflict."
 
72097
+msgstr ""
 
72098
+"Prema o botón \"Mostrar as diferenzas\" para ver as diferencias específicas "
 
72099
+"entre as incidencias conflitivas."
 
72100
+
 
72101
+#: kincidencechooser.cpp:161
 
72102
+msgctxt "@title:group"
 
72103
+msgid "Sync Preferences"
 
72104
+msgstr "Preferencias de sincronización"
 
72105
+
 
72106
+#: kincidencechooser.cpp:163
 
72107
+msgctxt "@info:tooltip"
 
72108
+msgid "Sync Preferences"
 
72109
+msgstr "Preferencias de sincronización"
 
72110
+
 
72111
+#: kincidencechooser.cpp:164
 
72112
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
72113
+msgid "Sync Preferences"
 
72114
+msgstr "Preferencias de sincronización"
 
72115
+
 
72116
+#: kincidencechooser.cpp:169
 
72117
+msgctxt "@option:radio"
 
72118
+msgid "Take local copy on conflict"
 
72119
+msgstr "Tomar a entrada local se hai conflito"
 
72120
+
 
72121
+#: kincidencechooser.cpp:172
 
72122
+msgctxt "@info:tooltip"
 
72123
+msgid "Take local copy of the incidence on conflicts"
 
72124
+msgstr "Tomar a entrada local da incidencia se hai conflito"
 
72125
+
 
72126
+#: kincidencechooser.cpp:175
 
72127
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
72128
+msgid ""
 
72129
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
72130
+"remote incidence on the server, this option enforces using the local copy."
 
72131
+msgstr ""
 
72132
+"Cando se detecte un conflito entre unha copia local dunha incidencia e unha "
 
72133
+"incidencia remota no servidor, esta opción obriga a empregar a copia local."
 
72134
+
 
72135
+#: kincidencechooser.cpp:180
 
72136
+msgctxt "@option:radio"
 
72137
+msgid "Take remote copy on conflict"
 
72138
+msgstr "Tomar a entrada remota se hai conflito"
 
72139
+
 
72140
+#: kincidencechooser.cpp:183
 
72141
+msgctxt "@info:tooltip"
 
72142
+msgid "Take remote copy of the incidence on conflicts"
 
72143
+msgstr "Tomar a entrada remota da incidencia se hai conflito"
 
72144
+
 
72145
+#: kincidencechooser.cpp:186
 
72146
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
72147
+msgid ""
 
72148
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
72149
+"remote incidence on the server, this option enforces using the remote copy."
 
72150
+msgstr ""
 
72151
+"Cando se detecte un conflito entre unha copia local dunha incidencia e unha "
 
72152
+"incidencia remota no servidor, esta opción obriga a empregar a copia remota."
 
72153
+
 
72154
+#: kincidencechooser.cpp:191
 
72155
+msgctxt "@option:radio"
 
72156
+msgid "Take newest incidence on conflict"
 
72157
+msgstr "Tomar a entrada máis nova se hai conflito"
 
72158
+
 
72159
+#: kincidencechooser.cpp:194
 
72160
+msgctxt "@info:tooltip"
 
72161
+msgid "Take newest version of the incidence on conflicts"
 
72162
+msgstr "Tomar a entrada máis nova da incidencia se hai conflito"
 
72163
+
 
72164
+#: kincidencechooser.cpp:197
 
72165
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
72166
+msgid ""
 
72167
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
72168
+"remote incidence on the server, this option enforces using the newest "
 
72169
+"version available."
 
72170
+msgstr ""
 
72171
+"Cando se detecte un conflito entre unha copia local dunha incidencia e unha "
 
72172
+"incidencia remota no servidor, esta opción obriga a empregar a copia máis "
 
72173
+"recente dispoñíbel."
 
72174
+
 
72175
+#: kincidencechooser.cpp:202
 
72176
+msgctxt "@option:radio"
 
72177
+msgid "Ask for every conflict"
 
72178
+msgstr "Preguntar en cada conflito"
 
72179
+
 
72180
+#: kincidencechooser.cpp:205
 
72181
+msgctxt "@info:tooltip"
 
72182
+msgid "Ask for every incidence conflict"
 
72183
+msgstr "Preguntar para cada entrada se hai conflito"
 
72184
+
 
72185
+#: kincidencechooser.cpp:208
 
72186
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
72187
+msgid ""
 
72188
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
72189
+"remote incidence on the server, this option says to ask the user which "
 
72190
+"version they want to keep."
 
72191
+msgstr ""
 
72192
+"Cando se detecte un conflito entre unha copia local dunha incidencia e unha "
 
72193
+"incidencia remota no servidor, esta opción pregúntalle ao usuario que "
 
72194
+"versión quere conservar."
 
72195
+
 
72196
+#: kincidencechooser.cpp:213
 
72197
+msgctxt "@option:radio"
 
72198
+msgid "Take both on conflict"
 
72199
+msgstr "Tomar ambas se hai conflito"
 
72200
+
 
72201
+#: kincidencechooser.cpp:216
 
72202
+msgctxt "@info:tooltip"
 
72203
+msgid "Take both incidences on conflict"
 
72204
+msgstr "Tomar ambas as dúas incidencias se hai conflito"
 
72205
+
 
72206
+#: kincidencechooser.cpp:219
 
72207
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
72208
+msgid ""
 
72209
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
72210
+"remote incidence on the server, this option says to keep both versions of "
 
72211
+"the incidence."
 
72212
+msgstr ""
 
72213
+"Cando se detecte un conflito entre unha copia local dunha incidencia e unha "
 
72214
+"incidencia remota no servidor, esta opción di de manter ambas as dúas "
 
72215
+"versións da incidencia."
 
72216
+
 
72217
+#: kincidencechooser.cpp:226
 
72218
+msgctxt "@action:button"
 
72219
+msgid "Apply preference to all conflicts of this sync"
 
72220
+msgstr "Aplicar isto a todos os conflitos desta sincronización"
 
72221
+
 
72222
+#: kincidencechooser.cpp:230
 
72223
+msgctxt "@info:tooltip"
 
72224
+msgid "Apply the preference to all conflicts that may occur during the sync"
 
72225
+msgstr ""
 
72226
+"Aplicar a preferencia a todos os conflitos que poidan acontecer durante a "
 
72227
+"sincronización"
 
72228
+
 
72229
+#: kincidencechooser.cpp:233
 
72230
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
72231
+msgid ""
 
72232
+"Press this button to apply the selected preference to all future conflicts "
 
72233
+"that might occur during this sync."
 
72234
+msgstr ""
 
72235
+"Prema este botón para aplicar a preferencia seleccionada en todos os "
 
72236
+"conflitos futuros que poidan acontecer durante esta sincronización."
 
72237
+
 
72238
+#: kincidencechooser.cpp:308
 
72239
+msgctxt "@label"
 
72240
+msgid "Local Event"
 
72241
+msgstr "Evento local"
 
72242
+
 
72243
+#: kincidencechooser.cpp:314
 
72244
+msgctxt "@label"
 
72245
+msgid "Local Todo"
 
72246
+msgstr "Tarefa pendente local"
 
72247
+
 
72248
+#: kincidencechooser.cpp:320
 
72249
+msgctxt "@label"
 
72250
+msgid "Local Journal"
 
72251
+msgstr "Diario local"
 
72252
+
 
72253
+#: kincidencechooser.cpp:331
 
72254
+msgctxt "@label"
 
72255
+msgid "New Event"
 
72256
+msgstr "Novo evento"
 
72257
+
 
72258
+#: kincidencechooser.cpp:334
 
72259
+msgctxt "@label"
 
72260
+msgid "New Todo"
 
72261
+msgstr "Nova tarefa"
 
72262
+
 
72263
+#: kincidencechooser.cpp:337
 
72264
+msgctxt "@label"
 
72265
+msgid "New Journal"
 
72266
+msgstr "Novo diario"
 
72267
+
 
72268
+#: kincidencechooser.cpp:351 kincidencechooser.cpp:369
 
72269
+msgctxt "@action:button"
 
72270
+msgid "Hide Details"
 
72271
+msgstr "Agochar os detalles"
 
72272
+
 
72273
+#: kincidencechooser.cpp:365 kincidencechooser.cpp:433
 
72274
+msgctxt "@info:tooltip"
 
72275
+msgid "Incidence details"
 
72276
+msgstr "Detalles da incidencia"
 
72277
+
 
72278
+#: kincidencechooser.cpp:367 kincidencechooser.cpp:435
 
72279
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
72280
+msgid "This area shows the incidence details"
 
72281
+msgstr "Esta área mostra os detalles da incidencia"
 
72282
+
 
72283
+#: kincidencechooser.cpp:378 kincidencechooser.cpp:380
 
72284
+msgctxt "@action:button"
 
72285
+msgid "Show details..."
 
72286
+msgstr "Mostrar os detalles..."
 
72287
+
 
72288
+#: kincidencechooser.cpp:395
 
72289
+#, kde-format
 
72290
+msgctxt "@title:window"
 
72291
+msgid "Differences of %1 and %2"
 
72292
+msgstr "Diferenzas entre %1 e %2"
 
72293
+
 
72294
+#: kincidencechooser.cpp:400
 
72295
+#, kde-format
 
72296
+msgctxt "@title:window"
 
72297
+msgid "Differences of %1"
 
72298
+msgstr "Diferenzas de %1"
 
72299
+
 
72300
+#: kincidencechooser.cpp:404
 
72301
+msgctxt "@title:column"
 
72302
+msgid "Local incidence"
 
72303
+msgstr "Incidencia local"
 
72304
+
 
72305
+#: kincidencechooser.cpp:405
 
72306
+msgctxt "@title:column"
 
72307
+msgid "Remote incidence"
 
72308
+msgstr "Incidencia remota"
 
72309
+
 
72310
+#: kincidencechooser.cpp:416
 
72311
+msgctxt "@label"
 
72312
+msgid "Show Details"
 
72313
+msgstr "Mostrar os detalles"
 
72314
+
 
72315
+#: kincidencechooser.cpp:419 kincidencechooser.cpp:437
 
72316
+msgctxt "@label"
 
72317
+msgid "Hide Details"
 
72318
+msgstr "Agochar os detalles"
 
72319
+
 
72320
+#: kmeditor.cpp:261
 
72321
+msgctxt "@action:button"
 
72322
+msgid "&Insert"
 
72323
+msgstr "&Inserir"
 
72324
+
 
72325
+#: kmeditor.cpp:262
 
72326
+msgctxt "@title:window"
 
72327
+msgid "Insert File"
 
72328
+msgstr "Inserir un ficheiro"
 
72329
+
 
72330
+#: kmeditor.cpp:365
 
72331
+#, fuzzy
 
72332
+#| msgctxt "@info"
 
72333
+#| msgid ""
 
72334
+#| "The external editor is still running.<nl>Do you want to stop the editor "
 
72335
+#| "or keep it running?</nl><warning>Stopping the editor will cause all your "
 
72336
+#| "unsaved changes to be lost.</warning>"
 
72337
+msgctxt "@info"
 
72338
+msgid ""
 
72339
+"The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or "
 
72340
+"keep it running?<nl/><warning>Stopping the editor will cause all your "
 
72341
+"unsaved changes to be lost.</warning>"
 
72342
+msgstr ""
 
72343
+"Aínda se está a executar o editor externo.<nl>Quere fechar o editor ou "
 
72344
+"deixar que siga en execución?</nl><warning>Fechar o editor fai que se perdan "
 
72345
+"todas as alteracións que non se gravasen</warning>"
 
72346
+
 
72347
+#: kmeditor.cpp:369
 
72348
+msgctxt "@title:window"
 
72349
+msgid "External Editor Running"
 
72350
+msgstr "Editor externo en execución"
 
72351
+
 
72352
+#: kmeditor.cpp:370
 
72353
+msgctxt "@action:button"
 
72354
+msgid "Stop Editor"
 
72355
+msgstr "Fechar o editor"
 
72356
+
 
72357
+#: kmeditor.cpp:371
 
72358
+msgctxt "@action:button"
 
72359
+msgid "Keep Editor Running"
 
72360
+msgstr "Deixar o editor aberto"
 
72361
+
 
72362
+#: kprefsdialog.cpp:244
 
72363
+msgid "Choose..."
 
72364
+msgstr "Escoller..."
 
72365
+
 
72366
+#: kprefsdialog.cpp:772
 
72367
+msgid "Preferences"
 
72368
+msgstr "Preferencias"
 
72369
+
 
72370
+#: kprefsdialog.cpp:880
 
72371
+msgid ""
 
72372
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
 
72373
+"modifications will be lost."
 
72374
+msgstr ""
 
72375
+"Está a piques de poñer todos os valores predeterminados nas preferencias. "
 
72376
+"Perderanse todas as modificacións personalizadas."
 
72377
+
 
72378
+#: kprefsdialog.cpp:882
 
72379
+msgid "Setting Default Preferences"
 
72380
+msgstr "Poñendo as preferencias predeterminadas"
 
72381
+
 
72382
+#: kprefsdialog.cpp:883
 
72383
+msgid "Reset to Defaults"
 
72384
+msgstr "Reiniciar ás predeterminadas"
 
72385
+
 
72386
+#: kscoring.cpp:87
 
72387
+msgid "Notify Message"
 
72388
+msgstr "Notificar mensaxe"
 
72389
+
 
72390
+#: kscoring.cpp:98
 
72391
+msgid "Do not show this message again"
 
72392
+msgstr "Non amosar esta mensaxe de novo"
 
72393
+
 
72394
+#: kscoring.cpp:122
 
72395
+#, kde-format
 
72396
+msgid ""
 
72397
+"Article\n"
 
72398
+"<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />caused the following note to appear:<br />%3"
 
72399
+msgstr ""
 
72400
+"O artigo\n"
 
72401
+"<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />causou que aparecese a nota seguinte:<br />%3"
 
72402
+
 
72403
+#: kscoring.cpp:193
 
72404
+msgid "Adjust Score"
 
72405
+msgstr "Axustar a puntuación"
 
72406
+
 
72407
+#: kscoring.cpp:195
 
72408
+msgid "Display Message"
 
72409
+msgstr "Amosar mensaxe"
 
72410
+
 
72411
+#: kscoring.cpp:197
 
72412
+msgid "Colorize Header"
 
72413
+msgstr "Colorar a cabeceira"
 
72414
+
 
72415
+#: kscoring.cpp:199
 
72416
+msgid "Mark as Read"
 
72417
+msgstr "Marcar como lida"
 
72418
+
 
72419
+#: kscoring.cpp:394
 
72420
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
 
72421
+msgstr "<h1>Lista de notas coleccionadas</h1>"
 
72422
+
 
72423
+#: kscoring.cpp:418
 
72424
+msgid "Collected Notes"
 
72425
+msgstr "Notas coleccionadas"
 
72426
+
 
72427
+#: kscoring.cpp:491
 
72428
+msgid "Contains Substring"
 
72429
+msgstr "Conteña a subcadea"
 
72430
+
 
72431
+#: kscoring.cpp:493
 
72432
+msgid "Matches Regular Expression"
 
72433
+msgstr "Coincida coa expresión regular"
 
72434
+
 
72435
+#: kscoring.cpp:495
 
72436
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
 
72437
+msgstr "Coincida coa expresión regular (distinguindo as maiúsculas)"
 
72438
+
 
72439
+#: kscoring.cpp:497
 
72440
+msgid "Is Exactly the Same As"
 
72441
+msgstr "Exactamente o mesmo que"
 
72442
+
 
72443
+#: kscoring.cpp:499
 
72444
+msgid "Less Than"
 
72445
+msgstr "Menor de"
 
72446
+
 
72447
+#: kscoring.cpp:501
 
72448
+msgid "Greater Than"
 
72449
+msgstr "Maior de"
 
72450
+
 
72451
+#: kscoring.cpp:1042
 
72452
+msgid "Choose Another Rule Name"
 
72453
+msgstr "Escolla outro nome para a regra"
 
72454
+
 
72455
+#: kscoring.cpp:1043
 
72456
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
 
72457
+msgstr "O nome da regra xa está asignado. Escolla outro nome:"
 
72458
+
 
72459
+#: kscoring.cpp:1198
 
72460
+#, kde-format
 
72461
+msgid "rule %1"
 
72462
+msgstr "regra %1"
 
72463
+
 
72464
+#: kscoringeditor.cpp:76
 
72465
+msgid "Not"
 
72466
+msgstr "Non"
 
72467
+
 
72468
+#: kscoringeditor.cpp:77
 
72469
+msgid "Negate this condition"
 
72470
+msgstr "Negar esta condición"
 
72471
+
 
72472
+#: kscoringeditor.cpp:82
 
72473
+msgid "Select the header to match this condition against"
 
72474
+msgstr "Escolla a cabeceira para que coincida con esta condición"
 
72475
+
 
72476
+#: kscoringeditor.cpp:86
 
72477
+msgid "Select the type of match"
 
72478
+msgstr "Escolla o tipo de coincidencia"
 
72479
+
 
72480
+#: kscoringeditor.cpp:94
 
72481
+msgid "The condition for the match"
 
72482
+msgstr "A condición para a coincidencia"
 
72483
+
 
72484
+#: kscoringeditor.cpp:98
 
72485
+msgid "Edit..."
 
72486
+msgstr "Editar..."
 
72487
+
 
72488
+#: kscoringeditor.cpp:245
 
72489
+msgid "Select an action."
 
72490
+msgstr "Seleccionar unha acción."
 
72491
+
 
72492
+#: kscoringeditor.cpp:444
 
72493
+msgid "Properties"
 
72494
+msgstr "Propiedades"
 
72495
+
 
72496
+#: kscoringeditor.cpp:455
 
72497
+msgctxt "@label rule name"
 
72498
+msgid "&Name:"
 
72499
+msgstr "&Nome:"
 
72500
+
 
72501
+#: kscoringeditor.cpp:463
 
72502
+msgid "&Groups:"
 
72503
+msgstr "&Grupos:"
 
72504
+
 
72505
+#: kscoringeditor.cpp:468
 
72506
+msgid "A&dd Group"
 
72507
+msgstr "Eng&adir un grupo"
 
72508
+
 
72509
+#: kscoringeditor.cpp:479
 
72510
+msgid "&Expire rule automatically"
 
72511
+msgstr "Facer &caducar a regra automaticamente"
 
72512
+
 
72513
+#: kscoringeditor.cpp:487
 
72514
+msgid "&Rule is valid for:"
 
72515
+msgstr "A &regra é válida durante:"
 
72516
+
 
72517
+#: kscoringeditor.cpp:498
 
72518
+msgid "Conditions"
 
72519
+msgstr "Condicións"
 
72520
+
 
72521
+#: kscoringeditor.cpp:508
 
72522
+msgid "Match a&ll conditions"
 
72523
+msgstr "Coincidir con tod&as as condicións"
 
72524
+
 
72525
+#: kscoringeditor.cpp:511
 
72526
+msgid "Matc&h any condition"
 
72527
+msgstr "Coincidir con &calquera condición"
 
72528
+
 
72529
+#: kscoringeditor.cpp:521
 
72530
+msgid "Actions"
 
72531
+msgstr "Accións"
 
72532
+
 
72533
+#: kscoringeditor.cpp:646
 
72534
+msgid " day"
 
72535
+msgid_plural " days"
 
72536
+msgstr[0] " día"
 
72537
+msgstr[1] " días"
 
72538
+
 
72539
+#: kscoringeditor.cpp:681
 
72540
+msgid "Move rule up"
 
72541
+msgstr "Subir a regra"
 
72542
+
 
72543
+#: kscoringeditor.cpp:686
 
72544
+msgid "Move rule down"
 
72545
+msgstr "Baixar a regra"
 
72546
+
 
72547
+#: kscoringeditor.cpp:698
 
72548
+msgid "New rule"
 
72549
+msgstr "Nova regra"
 
72550
+
 
72551
+#: kscoringeditor.cpp:705
 
72552
+msgid "Edit rule"
 
72553
+msgstr "Editar a regra"
 
72554
+
 
72555
+#: kscoringeditor.cpp:711
 
72556
+msgid "Remove rule"
 
72557
+msgstr "Borrar a regra"
 
72558
+
 
72559
+#: kscoringeditor.cpp:716
 
72560
+msgid "Copy rule"
 
72561
+msgstr "Copiar a regra"
 
72562
+
 
72563
+#: kscoringeditor.cpp:727 kscoringeditor.cpp:732 kscoringeditor.cpp:773
 
72564
+msgid "<placeholder>all groups</placeholder>"
 
72565
+msgstr "<placeholder>todos os grupos</placeholder>"
 
72566
+
 
72567
+#: kscoringeditor.cpp:733
 
72568
+msgid "Sho&w only rules for group:"
 
72569
+msgstr "Amo&sar só as regras do grupo:"
 
72570
+
 
72571
+#: kscoringeditor.cpp:951
 
72572
+msgid "Rule Editor"
 
72573
+msgstr "Editor de regras"
 
72574
+
 
72575
+#: kscoringeditor.cpp:1063
 
72576
+msgid "Edit Rule"
 
72577
+msgstr "Editar a regra"
 
72578
+
 
72579
+#: ksubscription.cpp:217
 
72580
+msgid "Reload &List"
 
72581
+msgstr "Recargar a &lista"
 
72582
+
 
72583
+#: ksubscription.cpp:231
 
72584
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
 
72585
+msgstr ""
 
72586
+"Xestionar os cartafoles de correo que queira ver na vista de cartafoles"
 
72587
+
 
72588
+#: ksubscription.cpp:235
 
72589
+msgid "S&earch:"
 
72590
+msgstr "P&rocurar:"
 
72591
+
 
72592
+#: ksubscription.cpp:240
 
72593
+msgid "Disable &tree view"
 
72594
+msgstr "Desactivar a vista en árbor&e:"
 
72595
+
 
72596
+#: ksubscription.cpp:242
 
72597
+msgid "&Subscribed only"
 
72598
+msgstr "&Só os subscritos"
 
72599
+
 
72600
+#: ksubscription.cpp:244
 
72601
+msgid "&New only"
 
72602
+msgstr "Só os &novos"
 
72603
+
 
72604
+#: ksubscription.cpp:252
 
72605
+msgid "Loading..."
 
72606
+msgstr "A cargar..."
 
72607
+
 
72608
+#: ksubscription.cpp:253
 
72609
+msgid "Current changes:"
 
72610
+msgstr "Mudanzas actuais:"
 
72611
+
 
72612
+#: ksubscription.cpp:273
 
72613
+msgctxt "subscription name"
 
72614
+msgid "Name"
 
72615
+msgstr "Nome"
 
72616
+
 
72617
+#: ksubscription.cpp:277
 
72618
+msgctxt "subscription description"
 
72619
+msgid "Description"
 
72620
+msgstr "Descrición"
 
72621
+
 
72622
+#: ksubscription.cpp:318
 
72623
+msgid "Subscribe To"
 
72624
+msgstr "Subscribirse a"
 
72625
+
 
72626
+#: ksubscription.cpp:320
 
72627
+msgid "Unsubscribe From"
 
72628
+msgstr "Anular a subscrición a"
 
72629
+
 
72630
+#: ksubscription.cpp:774
 
72631
+#, kde-format
 
72632
+msgid "Loading... (1 matching)"
 
72633
+msgid_plural "Loading... (%1 matching)"
 
72634
+msgstr[0] "A cargar... (1 coincidencia)"
 
72635
+msgstr[1] "A cargar... (%1 coincidencias)"
 
72636
+
 
72637
+#: ksubscription.cpp:776
 
72638
+#, kde-format
 
72639
+msgid "%2: (1 matching)"
 
72640
+msgid_plural "%2: (%1 matching)"
 
72641
+msgstr[0] "%2: (1 coincidencia)"
 
72642
+msgstr[1] "%2: (%1 coincidencias)"
 
72643
+
 
72644
+#: kwidgetlister.cpp:67
 
72645
+msgctxt "more widgets"
 
72646
+msgid "More"
 
72647
+msgstr "Máis"
 
72648
+
 
72649
+#: kwidgetlister.cpp:71
 
72650
+msgctxt "fewer widgets"
 
72651
+msgid "Fewer"
 
72652
+msgstr "Menos"
 
72653
+
 
72654
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:319
 
72655
+msgid "Title"
 
72656
+msgstr "Título"
 
72657
+
 
72658
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:302
 
72659
+msgid "Full Name"
 
72660
+msgstr "Nome completo"
 
72661
+
 
72662
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:304
 
72663
+#: ldapsearchdialog.cpp:390
 
72664
+msgid "Home Number"
 
72665
+msgstr "Número do fogar"
 
72666
+
 
72667
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:165 ldapsearchdialog.cpp:305
 
72668
+#: ldapsearchdialog.cpp:392
 
72669
+msgid "Work Number"
 
72670
+msgstr "Número do traballo"
 
72671
+
 
72672
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:306
 
72673
+msgid "Mobile Number"
 
72674
+msgstr "Número do móbil"
 
72675
+
 
72676
+#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:307
 
72677
+msgid "Fax Number"
 
72678
+msgstr "Número do fax"
 
72679
+
 
72680
+#: ldapsearchdialog.cpp:89
 
72681
+msgid "Pager"
 
72682
+msgstr "Busca"
 
72683
+
 
72684
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:310
 
72685
+msgid "Street"
 
72686
+msgstr "Rúa"
 
72687
+
 
72688
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:311
 
72689
+msgid "State"
 
72690
+msgstr "Estado"
 
72691
+
 
72692
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:312
 
72693
+msgid "Country"
 
72694
+msgstr "País"
 
72695
+
 
72696
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:315
 
72697
+msgid "City"
 
72698
+msgstr "Cidade"
 
72699
+
 
72700
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:309
 
72701
+msgid "Organization"
 
72702
+msgstr "Organización"
 
72703
+
 
72704
+#: ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:308
 
72705
+msgid "Company"
 
72706
+msgstr "Empresa"
 
72707
+
 
72708
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:313
 
72709
+msgid "Zip Code"
 
72710
+msgstr "Código postal"
 
72711
+
 
72712
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:314
 
72713
+msgid "Postal Address"
 
72714
+msgstr "Enderezo postal"
 
72715
+
 
72716
+#: ldapsearchdialog.cpp:100 ldapsearchdialog.cpp:318
 
72717
+msgid "User ID"
 
72718
+msgstr "Identificador de usuario"
 
72719
+
 
72720
+#: ldapsearchdialog.cpp:131 ldapsearchdialog.cpp:145
 
72721
+msgid "Search for Addresses in Directory"
 
72722
+msgstr "Procurar os enderezos no directorio"
 
72723
+
 
72724
+#: ldapsearchdialog.cpp:151
 
72725
+msgid "Search for:"
 
72726
+msgstr "P&rocurar:"
 
72727
+
 
72728
+#: ldapsearchdialog.cpp:158
 
72729
+msgid "in"
 
72730
+msgstr "en"
 
72731
+
 
72732
+#. i18n: file: addresspicker.ui:56
 
72733
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAvailableView)
 
72734
+#. i18n: file: addresspicker.ui:286
 
72735
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mSelectedView)
 
72736
+#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:383 rc.cpp:6 rc.cpp:33
 
72737
+msgid "Name"
 
72738
+msgstr "Nome"
 
72739
+
 
72740
+#: ldapsearchdialog.cpp:169 ldapsearchdialog.cpp:409
 
72741
+msgid "Stop"
 
72742
+msgstr "Parar"
 
72743
+
 
72744
+#: ldapsearchdialog.cpp:180
 
72745
+msgid "Recursive search"
 
72746
+msgstr "Procura continua"
 
72747
+
 
72748
+#: ldapsearchdialog.cpp:185
 
72749
+msgid "Contains"
 
72750
+msgstr "Contén"
 
72751
+
 
72752
+#: ldapsearchdialog.cpp:186
 
72753
+msgid "Starts With"
 
72754
+msgstr "Comeza por"
 
72755
+
 
72756
+#: ldapsearchdialog.cpp:200
 
72757
+msgid "Unselect All"
 
72758
+msgstr "Anular a selección"
 
72759
+
 
72760
+#: ldapsearchdialog.cpp:201
 
72761
+msgid "Select All"
 
72762
+msgstr "Escoller todo"
 
72763
+
 
72764
+#: ldapsearchdialog.cpp:202
 
72765
+msgid "Add Selected"
 
72766
+msgstr "Engadir o escollido"
 
72767
+
 
72768
+#: ldapsearchdialog.cpp:243
 
72769
+msgid ""
 
72770
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
 
72771
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
 
72772
+msgstr ""
 
72773
+"Hai que escoller un servidor LDAP antes de procurar nada.\n"
 
72774
+"Pódeo facer no menú Configuracións/Configurar KAdressBook"
 
72775
+
 
72776
+#: maillistdrag.cpp:249
 
72777
+msgid "Retrieving and storing messages..."
 
72778
+msgstr "A obter e gardar as mensaxes..."
 
72779
+
 
72780
+#: pluginloaderbase.cpp:81
 
72781
+msgid "Unnamed plugin"
 
72782
+msgstr "Engadido sen nome"
 
72783
+
 
72784
+#: pluginloaderbase.cpp:87
 
72785
+msgid "No description available"
 
72786
+msgstr "Non hai ningunha descrición dispoñíbel"
 
72787
+
 
72788
+#: progressdialog.cpp:175
 
72789
+msgid "Cancel this operation."
 
72790
+msgstr "Cancelar esta operación."
 
72791
+
 
72792
+#: progressmanager.cpp:99
 
72793
+msgid "Aborting..."
 
72794
+msgstr "A cancelar..."
 
72795
+
 
72796
+#. i18n: file: addresspicker.ui:61
 
72797
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAvailableView)
 
72798
+#. i18n: file: addresspicker.ui:291
 
72799
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mSelectedView)
 
72800
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
 
72801
+msgid "Email Address"
 
72802
+msgstr "Enderezo de correo electrónico"
 
72803
+
 
72804
+#. i18n: file: addresspicker.ui:102
 
72805
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mToButton)
 
72806
+#: rc.cpp:12
 
72807
+msgid "&To >>"
 
72808
+msgstr "&Para >>"
 
72809
+
 
72810
+#. i18n: file: addresspicker.ui:112
 
72811
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mCCButton)
 
72812
+#: rc.cpp:15
 
72813
+msgid "&CC >>"
 
72814
+msgstr "&Copia >>"
 
72815
+
 
72816
+#. i18n: file: addresspicker.ui:122
 
72817
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mBCCButton)
 
72818
+#: rc.cpp:18
 
72819
+msgid "&BCC >>"
 
72820
+msgstr "Copia &oculta >>"
 
72821
+
 
72822
+#. i18n: file: addresspicker.ui:148
 
72823
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveButton)
 
72824
+#: rc.cpp:21
 
72825
+msgid "<< &Remove"
 
72826
+msgstr "<< Elimina&r"
 
72827
+
 
72828
+#. i18n: file: addresspicker.ui:180
 
72829
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
72830
+#: rc.cpp:24
 
72831
+msgid "&Selected Addresses"
 
72832
+msgstr "Endere&zos seleccionados"
 
72833
+
 
72834
+#. i18n: file: addresspicker.ui:203
 
72835
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
72836
+#: rc.cpp:27
 
72837
+msgid "&Address Book"
 
72838
+msgstr "&Caderno de enderezos"
 
72839
+
 
72840
+#. i18n: file: addresspicker.ui:233
 
72841
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
72842
+#: rc.cpp:30
 
72843
+msgid "&Filter on:"
 
72844
+msgstr "&Filtrar por:"
 
72845
+
 
72846
+#. i18n: file: addresspicker.ui:302
 
72847
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSaveAs)
 
72848
+#: rc.cpp:39
 
72849
+msgid "Save as &Distribution List..."
 
72850
+msgstr "Gravar como lista de &distribución..."
 
72851
+
 
72852
+#. i18n: file: addresspicker.ui:309
 
72853
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mLdapSearch)
 
72854
+#: rc.cpp:42
 
72855
+msgid "&Search Directory Service"
 
72856
+msgstr "&Procurar un servizo de cartafoles"
 
72857
+
 
72858
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:28
 
72859
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit)
 
72860
+#: rc.cpp:48
 
72861
+msgid "New category entry"
 
72862
+msgstr "Nova entrada de categoría"
 
72863
+
 
72864
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:31
 
72865
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEdit)
 
72866
+#: rc.cpp:51
 
72867
+msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category."
 
72868
+msgstr ""
 
72869
+"Escriba calquera texto que queira empregar como nova categoría ou "
 
72870
+"subcategoría."
 
72871
+
 
72872
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:46
 
72873
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAdd)
 
72874
+#: rc.cpp:54
 
72875
+msgid "Add the entry to the category list"
 
72876
+msgstr "Engadir a entrada á lista de categorías"
 
72877
+
 
72878
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:49
 
72879
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAdd)
 
72880
+#: rc.cpp:57
 
72881
+msgid "Click this button to insert the entry into the category list."
 
72882
+msgstr "Prema este botón se quere inserir esta entrada na lista de categorías."
 
72883
+
 
72884
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:52
 
72885
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAdd)
 
72886
+#: rc.cpp:60
 
72887
+msgid "A&dd"
 
72888
+msgstr "Enga&dir"
 
72889
+
 
72890
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:59
 
72891
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
 
72892
+#: rc.cpp:63
 
72893
+msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category"
 
72894
+msgstr "Engadir a entrada como subcategoría da categoría que está escollida"
 
72895
+
 
72896
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:65
 
72897
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
 
72898
+#: rc.cpp:66
 
72899
+msgid ""
 
72900
+"Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently "
 
72901
+"selected category."
 
72902
+msgstr ""
 
72903
+"Prema este botón para inserir a entrada como subcategoría da categoría que "
 
72904
+"estea escollida."
 
72905
+
 
72906
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:68
 
72907
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
 
72908
+#: rc.cpp:69
 
72909
+msgid "Add &Subcategory"
 
72910
+msgstr "Engadir unha &subcategoría"
 
72911
+
 
72912
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:75
 
72913
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemove)
 
72914
+#: rc.cpp:72
 
72915
+msgid "Remove the selected category"
 
72916
+msgstr "Eliminar a categoría escollida"
 
72917
+
 
72918
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:81
 
72919
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonRemove)
 
72920
+#: rc.cpp:75
 
72921
+msgid ""
 
72922
+"Click this button to remove the selected category from the category list."
 
72923
+msgstr ""
 
72924
+"Prema o botón para eliminar a categoría escollida da lista de categorías."
 
72925
+
 
72926
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:84
 
72927
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonRemove)
 
72928
+#: rc.cpp:78
 
72929
+msgid "&Remove"
 
72930
+msgstr "Elimina&r"
 
72931
+
 
72932
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:109
 
72933
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
72934
+#: rc.cpp:81
 
72935
+msgid "Category list"
 
72936
+msgstr "Lista de categorías"
 
72937
+
 
72938
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:112
 
72939
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
72940
+#: rc.cpp:84
 
72941
+msgid ""
 
72942
+"This is a list of all the categories available. You can create as many sub-"
 
72943
+"categories as you want here."
 
72944
+msgstr ""
 
72945
+"Esta é unha lista de tódas as categorías dispoñibles. Pode crear aquí tantas "
 
72946
+"subcategorías como queira."
 
72947
+
 
72948
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:131
 
72949
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
72950
+#: rc.cpp:87
 
72951
+msgid "Default Category"
 
72952
+msgstr "Categoría predeterminada"
 
72953
+
 
72954
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:29
 
72955
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
72956
+#: rc.cpp:93
 
72957
+msgid "Category"
 
72958
+msgstr "Categoría"
 
72959
+
 
72960
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:61
 
72961
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonClear)
 
72962
+#: rc.cpp:96
 
72963
+msgid "&Clear Selection"
 
72964
+msgstr "&Limpar a selección"
 
72965
+
 
72966
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:68
 
72967
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonEdit)
 
72968
+#: rc.cpp:99
 
72969
+msgid "&Edit Categories..."
 
72970
+msgstr "&Editar as categorías..."
 
72971
+
 
72972
+#: rc.cpp:100
 
72973
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
72974
+msgid "Your names"
 
72975
+msgstr ""
 
72976
+"Xabi García\n"
 
72977
+"Xosé Calvo"
 
72978
+
 
72979
+#: rc.cpp:101
 
72980
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
72981
+msgid "Your emails"
 
72982
+msgstr ""
 
72983
+"xabigf@gmx.net \n"
 
72984
+"xosecalvo@gmail.com"
 
72985
+
 
72986
+#: recentaddresses.cpp:175
 
72987
+msgid "Edit Recent Addresses"
 
72988
+msgstr "Editar os enderezos recentes"
 
72989
+
 
72990
+#: sendsmsdialog.cpp:35
 
72991
+msgid "Send SMS"
 
72992
+msgstr "Enviar unha SMS"
 
72993
+
 
72994
+#: sendsmsdialog.cpp:47
 
72995
+msgid "Message"
 
72996
+msgstr "Mensaxe"
 
72997
+
 
72998
+#: sendsmsdialog.cpp:56
 
72999
+msgid "Recipient:"
 
73000
+msgstr "Destinatario:"
 
73001
+
 
73002
+#: sendsmsdialog.cpp:59
 
73003
+msgid "Send"
 
73004
+msgstr "Enviar"
 
73005
+
 
73006
+#: ssllabel.cpp:66
 
73007
+msgid "Connection is encrypted"
 
73008
+msgstr "A conexión está cifrada"
 
73009
+
 
73010
+#: ssllabel.cpp:71
 
73011
+msgid "Connection is unencrypted"
 
73012
+msgstr "A conexión non está cifrada"
 
73013
+
 
73014
+#: statusbarprogresswidget.cpp:83
 
73015
+msgid "Open detailed progress dialog"
 
73016
+msgstr "Abrir o diálogo de progreso detallado"
 
73017
+
 
73018
+#: statusbarprogresswidget.cpp:288
 
73019
+msgid "Hide detailed progress window"
 
73020
+msgstr "Agochar a xanela de progreso detallado"
 
73021
+
 
73022
+#: statusbarprogresswidget.cpp:292
 
73023
+msgid "Show detailed progress window"
 
73024
+msgstr "Amosar a xanela de progreso detallado"
 
73025
+
 
73026
+#: treewidget.cpp:217
 
73027
+msgid "View Columns"
 
73028
+msgstr "Ver as columnas"
 
73029
+
 
73030
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
73031
+#~ msgid "This area shows the incidencedetails"
 
73032
+#~ msgstr "Esta área mostra os detalles da incidencia"
 
73033
+
 
73034
+#~ msgid ""
 
73035
+#~ "The external editor is still running.\n"
 
73036
+#~ "Abort the external editor or leave it open?"
 
73037
+#~ msgstr ""
 
73038
+#~ "O editor externo aínda está a se executar.\n"
 
73039
+#~ "Fechar o editor externo ou deixalo aberto?"
 
73040
+
 
73041
+#~ msgid "Floating"
 
73042
+#~ msgstr "Está flotando"
 
73043
+
 
73044
+#~ msgid "Local entry"
 
73045
+#~ msgstr "Entrada local"
 
73046
+
 
73047
+#~ msgid "New (remote) entry"
 
73048
+#~ msgstr "Nova entrada (remota)"
 
73049
--- /dev/null
 
73050
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kcm_akonadi.po
 
73051
@@ -0,0 +1,286 @@
 
73052
+# translation of kcm_akonadi_resources.po to Galician
 
73053
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
73054
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
73055
+#
 
73056
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
73057
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
73058
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009.
 
73059
+msgid ""
 
73060
+msgstr ""
 
73061
+"Project-Id-Version: kcm_akonadi_resources\n"
 
73062
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
73063
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 11:40+0200\n"
 
73064
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:43+0200\n"
 
73065
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
73066
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
73067
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
73068
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
73069
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
73070
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
73071
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
73072
+
 
73073
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:36
 
73074
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
 
73075
+#: rc.cpp:3
 
73076
+msgid "Remove resource from your Akonadi server."
 
73077
+msgstr "Eliminar o recurso do servidor Akonadi."
 
73078
+
 
73079
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:39
 
73080
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
73081
+#: rc.cpp:6
 
73082
+msgid "R&emove"
 
73083
+msgstr "&Eliminar"
 
73084
+
 
73085
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:46
 
73086
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
 
73087
+#: rc.cpp:9
 
73088
+msgid "Modify your installed resources"
 
73089
+msgstr "Modificar os recursos instalados"
 
73090
+
 
73091
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:49
 
73092
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
 
73093
+#: rc.cpp:12
 
73094
+msgid "&Modify..."
 
73095
+msgstr "&Modificar..."
 
73096
+
 
73097
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:56
 
73098
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
 
73099
+#: rc.cpp:15
 
73100
+msgid "Add resource to your Akonadi server."
 
73101
+msgstr "Engadir un recurso ao servidor Akonadi."
 
73102
+
 
73103
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:59
 
73104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
73105
+#: rc.cpp:18
 
73106
+msgid "A&dd..."
 
73107
+msgstr "Enga&dir..."
 
73108
+
 
73109
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:17
 
73110
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
73111
+#: rc.cpp:21
 
73112
+msgid "Status"
 
73113
+msgstr "Estado:"
 
73114
+
 
73115
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:30
 
73116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
73117
+#: rc.cpp:24
 
73118
+msgid ""
 
73119
+"Note: The changes made above will only take effect after the next server "
 
73120
+"restart."
 
73121
+msgstr ""
 
73122
+"Nota: Os cambios feitos enriba só terán en efecto cando se inicie de novo o "
 
73123
+"servidor."
 
73124
+
 
73125
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:40
 
73126
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, selfTestButton)
 
73127
+#: rc.cpp:27
 
73128
+msgid "Test your MySQL settings for Akonadi."
 
73129
+msgstr "Probe a configuración do MySQL para Akonadi."
 
73130
+
 
73131
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:43
 
73132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selfTestButton)
 
73133
+#: rc.cpp:30
 
73134
+msgid "Test..."
 
73135
+msgstr "Probar..."
 
73136
+
 
73137
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:63
 
73138
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, startStopButton)
 
73139
+#: rc.cpp:33
 
73140
+msgid "Stop Akonadi"
 
73141
+msgstr "Deter o Akonadi"
 
73142
+
 
73143
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:73
 
73144
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, restartButton)
 
73145
+#: rc.cpp:36
 
73146
+msgid "Restart Akonadi"
 
73147
+msgstr "Reiniciar o Akonadi"
 
73148
+
 
73149
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:76
 
73150
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, restartButton)
 
73151
+#: rc.cpp:39
 
73152
+msgid "Restart"
 
73153
+msgstr "Reiniciar"
 
73154
+
 
73155
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:17
 
73156
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startServer)
 
73157
+#: rc.cpp:42
 
73158
+msgid "Choose whether Akonadi should use an internal or external MySQL server."
 
73159
+msgstr ""
 
73160
+"Escolla se quere que Akonadi empregue un servidor MySQL interno ou externo"
 
73161
+
 
73162
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:20
 
73163
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startServer)
 
73164
+#: rc.cpp:45
 
73165
+msgid "Use internal MySQL server"
 
73166
+msgstr "Empregar un servidor de MySQL interno"
 
73167
+
 
73168
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:30
 
73169
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
73170
+#: rc.cpp:48
 
73171
+msgid "Internal MySQL Server"
 
73172
+msgstr "Servidor de MySQL interno"
 
73173
+
 
73174
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:36
 
73175
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
73176
+#: rc.cpp:51
 
73177
+msgid "MySQL server executable:"
 
73178
+msgstr "Executábel do servidor de MySQL:"
 
73179
+
 
73180
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:46
 
73181
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, serverPath)
 
73182
+#: rc.cpp:54
 
73183
+msgid ""
 
73184
+"<p><b>MySQL server location</b></p><br>Enter the location of your internal "
 
73185
+"MySQL server or click on the Browse button."
 
73186
+msgstr ""
 
73187
+"<p><b>Localización do servidor de MySQL</b></p><br>Introduza a localización "
 
73188
+"do servidor de MySQL interno ou prema o botón Navegar."
 
73189
+
 
73190
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:59
 
73191
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
73192
+#: rc.cpp:57
 
73193
+msgid "External MySQL Server"
 
73194
+msgstr "Servidor de MySQL externo"
 
73195
+
 
73196
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:65
 
73197
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
73198
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:29
 
73199
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
73200
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:93
 
73201
+msgid "Database name:"
 
73202
+msgstr "Nome da base de datos:"
 
73203
+
 
73204
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:75
 
73205
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, name)
 
73206
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:39
 
73207
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, name)
 
73208
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
 
73209
+msgid ""
 
73210
+"<p><b>Database Name</b></p><br>Enter the name of your Akonadi database on "
 
73211
+"your external MySQL server."
 
73212
+msgstr ""
 
73213
+"<p><b>Nome da base de datos</b></p><br>Escriba o nome da base de datos de "
 
73214
+"Akonadi no servidor de MySQL externo."
 
73215
+
 
73216
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:82
 
73217
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
73218
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:46
 
73219
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
73220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:99
 
73221
+msgid "Host:"
 
73222
+msgstr "Servidor:"
 
73223
+
 
73224
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:92
 
73225
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, host)
 
73226
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:56
 
73227
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, host)
 
73228
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:102
 
73229
+msgid ""
 
73230
+"<p><b>Host</b></p><br>Enter the hostname or the IP address of the machine "
 
73231
+"hosting your MySQL server."
 
73232
+msgstr ""
 
73233
+"<p><b>Servidor</b></p><br>Escriba o nome do servidor ou o enderezo IP da "
 
73234
+"máquina que alberga o servidor de MySQL."
 
73235
+
 
73236
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:99
 
73237
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
73238
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:63
 
73239
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
73240
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:105
 
73241
+msgid "Username:"
 
73242
+msgstr "Nome de usario:"
 
73243
+
 
73244
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:109
 
73245
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, username)
 
73246
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:73
 
73247
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, username)
 
73248
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:108
 
73249
+msgid "Enter the username required to access your MySQL database."
 
73250
+msgstr ""
 
73251
+"Escriba o nome de usuario que se lle pide para acceder á base de datos de "
 
73252
+"MySQL."
 
73253
+
 
73254
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:116
 
73255
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
73256
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:80
 
73257
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
73258
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:111
 
73259
+msgid "Password:"
 
73260
+msgstr "Contrasinal:"
 
73261
+
 
73262
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:126
 
73263
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
 
73264
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:90
 
73265
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
 
73266
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:114
 
73267
+msgid "Enter the password required to access your MySQL database."
 
73268
+msgstr ""
 
73269
+"Escriba o contrasinal que se lle pide para acceder á base de datos de MySQL."
 
73270
+
 
73271
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:136
 
73272
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
73273
+#: rc.cpp:84
 
73274
+msgid "Options:"
 
73275
+msgstr "Opcións:"
 
73276
+
 
73277
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:146
 
73278
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, options)
 
73279
+#: rc.cpp:87
 
73280
+msgid ""
 
73281
+"<p><b>External MySQL server options</b></p><br>If necessary, you may pass "
 
73282
+"options to your MySQL server."
 
73283
+msgstr ""
 
73284
+"<p><b>Opcións do servidor de MySQL externo</b></p><br>De ser preciso, "
 
73285
+"pódelle pasar opcións ao servidor de MySQL."
 
73286
+
 
73287
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:20
 
73288
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
73289
+#: rc.cpp:90
 
73290
+msgid "External PostgreSQL Server"
 
73291
+msgstr "Servidor de PostgreSQL externo"
 
73292
+
 
73293
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:100
 
73294
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
73295
+#: rc.cpp:117
 
73296
+msgid "Port:"
 
73297
+msgstr "Porto:"
 
73298
+
 
73299
+#. i18n: file: serverstoragedriver.ui:29
 
73300
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
73301
+#: rc.cpp:120
 
73302
+msgid "Server database storage driver"
 
73303
+msgstr "Controlador de almacenamento doa base de datos do servidor"
 
73304
+
 
73305
+#. i18n: file: serverstoragedriver.ui:41
 
73306
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
73307
+#: rc.cpp:123
 
73308
+msgid "Database driver"
 
73309
+msgstr "Controlador da base de datos"
 
73310
+
 
73311
+#: serverconfigmodule.cpp:180
 
73312
+msgid "<b>The Akonadi server is running.</b>"
 
73313
+msgstr "<b>O servidor Akonadi está funcionando.</b>"
 
73314
+
 
73315
+#: serverconfigmodule.cpp:181
 
73316
+msgid "Stop"
 
73317
+msgstr "Parar"
 
73318
+
 
73319
+#: serverconfigmodule.cpp:184
 
73320
+msgid "The Akonadi server is <b>not</b> running."
 
73321
+msgstr "<b>Non</b> se está executando o servidor Akonadi."
 
73322
+
 
73323
+#: serverconfigmodule.cpp:185
 
73324
+msgid "Start"
 
73325
+msgstr "Comezar"
 
73326
+
 
73327
+#~ msgid "Form"
 
73328
+#~ msgstr "Dende"
 
73329
+
 
73330
+#~ msgid ""
 
73331
+#~ "Akonadi server is not running or the server could not find any resources."
 
73332
+#~ msgstr ""
 
73333
+#~ "Ou o servidor Akonadi non está a executarse ou non lle foi posíbel achar "
 
73334
+#~ "nengún recurso."
 
73335
+
 
73336
+#~ msgid "No resources found"
 
73337
+#~ msgstr "Non se achou recurso nengún"
 
73338
--- /dev/null
 
73339
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kdepimresources.po
 
73340
@@ -0,0 +1,203 @@
 
73341
+# translation of kdepimresources.po to galician
 
73342
+#
 
73343
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
73344
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008.
 
73345
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
73346
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
73347
+msgid ""
 
73348
+msgstr ""
 
73349
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
 
73350
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
73351
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
73352
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:11+0200\n"
 
73353
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
73354
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
73355
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
73356
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
73357
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
73358
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
73359
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
73360
+
 
73361
+#: folderconfig.cpp:53
 
73362
+msgid "Folder Selection"
 
73363
+msgstr "Selección de Cartafol"
 
73364
+
 
73365
+#: folderconfig.cpp:57
 
73366
+msgid "Update Folder List"
 
73367
+msgstr "Anovar Lista de Cartafoles"
 
73368
+
 
73369
+#: folderlistview.cpp:58
 
73370
+msgid "Folder"
 
73371
+msgstr "Cartafol"
 
73372
+
 
73373
+#: folderlistview.cpp:63
 
73374
+msgctxt "Short column header meaning default for new events"
 
73375
+msgid "Events"
 
73376
+msgstr "Eventos"
 
73377
+
 
73378
+#: folderlistview.cpp:68
 
73379
+msgctxt "Short column header meaning default for new to-dos"
 
73380
+msgid "Todos"
 
73381
+msgstr "Tarefas"
 
73382
+
 
73383
+#: folderlistview.cpp:73
 
73384
+msgctxt "Short column header meaning default for new journals"
 
73385
+msgid "Journals"
 
73386
+msgstr "Xornais"
 
73387
+
 
73388
+#: folderlistview.cpp:78
 
73389
+msgctxt "Short column header meaning default for new contacts"
 
73390
+msgid "Contacts"
 
73391
+msgstr "Contactos"
 
73392
+
 
73393
+#: folderlistview.cpp:83
 
73394
+msgctxt "Short column header meaning default for all items"
 
73395
+msgid "All"
 
73396
+msgstr "Todos"
 
73397
+
 
73398
+#: folderlistview.cpp:88
 
73399
+msgctxt "Short column header meaning default for unknown new items"
 
73400
+msgid "Unknown"
 
73401
+msgstr "Descoñecidos"
 
73402
+
 
73403
+#: folderlistview.cpp:101
 
73404
+msgid "&Enabled"
 
73405
+msgstr "&Habilitado"
 
73406
+
 
73407
+#: folderlistview.cpp:108
 
73408
+msgid "Default for New &Events"
 
73409
+msgstr "Por defecto para os Novos &Eventos"
 
73410
+
 
73411
+#: folderlistview.cpp:114
 
73412
+msgid "Default for New &Todos"
 
73413
+msgstr "Por defecto para as Novas &Tarefas"
 
73414
+
 
73415
+#: folderlistview.cpp:120
 
73416
+msgid "Default for New &Journals"
 
73417
+msgstr "Por defecto para os Novos &Xornais"
 
73418
+
 
73419
+#: folderlistview.cpp:126
 
73420
+msgid "Default for New &Contacts"
 
73421
+msgstr "Por defecto para os Novos &Contactos"
 
73422
+
 
73423
+#: folderlistview.cpp:132
 
73424
+msgid "Default for All New &Items"
 
73425
+msgstr "Por defecto para Todos os Novos &Elementos"
 
73426
+
 
73427
+#: folderlistview.cpp:138
 
73428
+msgid "Default for &Unknown New Items"
 
73429
+msgstr "Por defecto para os Novos Elementos &Descoñecidos"
 
73430
+
 
73431
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
 
73432
+msgid "Unable to initialize the download job."
 
73433
+msgstr "Imposíbel iniciar o traballo de descarga."
 
73434
+
 
73435
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
 
73436
+#, kde-format
 
73437
+msgid "1 item could not be uploaded."
 
73438
+msgid_plural "%1 items could not be uploaded."
 
73439
+msgstr[0] "Non se puido subir 1 un elemento."
 
73440
+msgstr[1] "Non se puideron subir %1 elementos."
 
73441
+
 
73442
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
 
73443
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
 
73444
+msgid "URL:"
 
73445
+msgstr "URL:"
 
73446
+
 
73447
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
 
73448
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:62
 
73449
+msgid "User:"
 
73450
+msgstr "Usuario:"
 
73451
+
 
73452
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:63
 
73453
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:67
 
73454
+msgid "Password:"
 
73455
+msgstr "Contrasinal:"
 
73456
+
 
73457
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:98
 
73458
+msgid "Downloading address book"
 
73459
+msgstr "Descargando o caderno de enderezos"
 
73460
+
 
73461
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:99
 
73462
+msgid "Uploading address book"
 
73463
+msgstr "Enviando o caderno de enderezos"
 
73464
+
 
73465
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:45
 
73466
+msgid "Resource Cache Settings"
 
73467
+msgstr "Opcións da Caché de Recursos"
 
73468
+
 
73469
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:79
 
73470
+msgid "Configure Cache Settings..."
 
73471
+msgstr "Configurar as Opcións da Caché..."
 
73472
+
 
73473
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:403
 
73474
+msgid "Added"
 
73475
+msgstr "Engadido"
 
73476
+
 
73477
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:404
 
73478
+msgid "Changed"
 
73479
+msgstr "Mudado"
 
73480
+
 
73481
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:405
 
73482
+msgid "Deleted"
 
73483
+msgstr "Borrado"
 
73484
+
 
73485
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:9
 
73486
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
73487
+#: rc.cpp:3
 
73488
+msgid "Server URL"
 
73489
+msgstr "URL do servidor"
 
73490
+
 
73491
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:12
 
73492
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
73493
+#: rc.cpp:6
 
73494
+msgid "User Name"
 
73495
+msgstr "Nome de usuario"
 
73496
+
 
73497
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:15
 
73498
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
73499
+#: rc.cpp:9
 
73500
+msgid "Password"
 
73501
+msgstr "Contrasinal"
 
73502
+
 
73503
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:20
 
73504
+#. i18n: ectx: label, group (Folders)
 
73505
+#: rc.cpp:12
 
73506
+msgid "All folder IDs on the server"
 
73507
+msgstr "Todos os IDs de cartafoles no servidor"
 
73508
+
 
73509
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:23
 
73510
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
 
73511
+#: rc.cpp:15
 
73512
+msgid "All folder names on the server"
 
73513
+msgstr "Todos os nomes de cartafol no servidor"
 
73514
+
 
73515
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:26
 
73516
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
 
73517
+#: rc.cpp:18
 
73518
+msgid "All active folders from the server"
 
73519
+msgstr "Todos os cartafoles activos do servidor"
 
73520
+
 
73521
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:29
 
73522
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
 
73523
+#: rc.cpp:21
 
73524
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
 
73525
+msgstr "Número de catafoles no servidor e no ficheiro de configuración"
 
73526
+
 
73527
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:35
 
73528
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
 
73529
+#: rc.cpp:24
 
73530
+msgid "Default destinations for the various types"
 
73531
+msgstr "Destino predeterminado para os diversos tipos"
 
73532
+
 
73533
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:38
 
73534
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
 
73535
+#: rc.cpp:27
 
73536
+msgid ""
 
73537
+"These are the default destinations for the different data\n"
 
73538
+"types in the following order:\n"
 
73539
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
 
73540
+msgstr ""
 
73541
+"Estes son os destinos predeterminados para os diferentes\n"
 
73542
+"tipos de datos na seguinte orde:\n"
 
73543
+"Evento, Tarefa, Xornal, Contacto, Todos, Descoñecidos"
 
73544
--- /dev/null
 
73545
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/korganizer.po
 
73546
@@ -0,0 +1,12108 @@
 
73547
+# translation of korganizer.po to galician
 
73548
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
73549
+#
 
73550
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003, 2004.
 
73551
+# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
 
73552
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
 
73553
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
73554
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
 
73555
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
 
73556
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
73557
+msgid ""
 
73558
+msgstr ""
 
73559
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
 
73560
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
73561
+"POT-Creation-Date: 2010-06-23 01:26+0200\n"
 
73562
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 22:42+0100\n"
 
73563
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
73564
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
73565
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
73566
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
73567
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
73568
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
73569
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
73570
+
 
73571
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
 
73572
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
 
73573
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
 
73574
+msgid "Start date: "
 
73575
+msgstr "Data de comezo: "
 
73576
+
 
73577
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:138
 
73578
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:167
 
73579
+msgid "No start date"
 
73580
+msgstr "Sen data de comezo"
 
73581
+
 
73582
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:143
 
73583
+msgid "End date: "
 
73584
+msgstr "Data de remate: "
 
73585
+
 
73586
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
 
73587
+msgid "Duration: "
 
73588
+msgstr "Duración: "
 
73589
+
 
73590
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
 
73591
+#, kde-format
 
73592
+msgid "1 hour "
 
73593
+msgid_plural "%1 hours "
 
73594
+msgstr[0] "1 hora"
 
73595
+msgstr[1] "%1 horas"
 
73596
+
 
73597
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
 
73598
+#, kde-format
 
73599
+msgid "1 minute "
 
73600
+msgid_plural "%1 minutes "
 
73601
+msgstr[0] "1 minuto"
 
73602
+msgstr[1] "%1 minutos"
 
73603
+
 
73604
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
 
73605
+msgid "No end date"
 
73606
+msgstr "Sen data de remate"
 
73607
+
 
73608
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:172
 
73609
+msgid "Due date: "
 
73610
+msgstr "Data límite: "
 
73611
+
 
73612
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
 
73613
+msgid "No due date"
 
73614
+msgstr "Sen data límite"
 
73615
+
 
73616
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:305
 
73617
+msgctxt "except for listed dates"
 
73618
+msgid " except"
 
73619
+msgstr "excepto"
 
73620
+
 
73621
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
 
73622
+msgid "Repeats: "
 
73623
+msgstr "Repeticións: "
 
73624
+
 
73625
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:323
 
73626
+msgid "No reminders"
 
73627
+msgstr "Sen lembranzas"
 
73628
+
 
73629
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:326
 
73630
+#, kde-format
 
73631
+msgid "Reminder: "
 
73632
+msgid_plural "%1 reminders: "
 
73633
+msgstr[0] "Lembranza: "
 
73634
+msgstr[1] "%1 lembranzas:"
 
73635
+
 
73636
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
 
73637
+#, kde-format
 
73638
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
73639
+msgid "%1 before the start"
 
73640
+msgstr "%1 antes do comezo"
 
73641
+
 
73642
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:344
 
73643
+#, kde-format
 
73644
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
73645
+msgid "%1 after the start"
 
73646
+msgstr "%1 despois do comezo"
 
73647
+
 
73648
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:350
 
73649
+#, kde-format
 
73650
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
73651
+msgid "%1 before the end"
 
73652
+msgstr "%1 antes do remate"
 
73653
+
 
73654
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:354
 
73655
+#, kde-format
 
73656
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
73657
+msgid "%1 after the end"
 
73658
+msgstr "%1 despois do remate"
 
73659
+
 
73660
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:363
 
73661
+#, kde-format
 
73662
+msgid "1 day"
 
73663
+msgid_plural "%1 days"
 
73664
+msgstr[0] "1 día"
 
73665
+msgstr[1] "%1 días"
 
73666
+
 
73667
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
 
73668
+#, kde-format
 
73669
+msgid "1 hour"
 
73670
+msgid_plural "%1 hours"
 
73671
+msgstr[0] "1 hora"
 
73672
+msgstr[1] "%1 horas"
 
73673
+
 
73674
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:369
 
73675
+#, kde-format
 
73676
+msgid "1 minute"
 
73677
+msgid_plural "%1 minutes"
 
73678
+msgstr[0] "1 minuto"
 
73679
+msgstr[1] "%1 minutos"
 
73680
+
 
73681
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:373
 
73682
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:628
 
73683
+msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
 
73684
+msgid ", "
 
73685
+msgstr ", "
 
73686
+
 
73687
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:380
 
73688
+msgid "Organizer: "
 
73689
+msgstr "Organizador: "
 
73690
+
 
73691
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
 
73692
+msgid "Location: "
 
73693
+msgstr "Localización: "
 
73694
+
 
73695
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:448
 
73696
+msgid "Description:"
 
73697
+msgstr "Descrición:"
 
73698
+
 
73699
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:457
 
73700
+msgid "Notes:"
 
73701
+msgstr "Notas:"
 
73702
+
 
73703
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:465
 
73704
+msgid "No Subitems"
 
73705
+msgstr "Sen subelementos"
 
73706
+
 
73707
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:468
 
73708
+#, kde-format
 
73709
+msgid "1 Subitem:"
 
73710
+msgid_plural "%1 Subitems:"
 
73711
+msgstr[0] "1 subelemento:"
 
73712
+msgstr[1] "%1 subelementos:"
 
73713
+
 
73714
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:486
 
73715
+msgctxt "no status"
 
73716
+msgid "none"
 
73717
+msgstr "ningún"
 
73718
+
 
73719
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:488
 
73720
+msgctxt "unknown status"
 
73721
+msgid "unknown"
 
73722
+msgstr "descoñecido"
 
73723
+
 
73724
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
 
73725
+#, kde-format
 
73726
+msgctxt "subitem start date"
 
73727
+msgid "Start Date: %1\n"
 
73728
+msgstr "Data de comezo:  %1\n"
 
73729
+
 
73730
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
 
73731
+#, kde-format
 
73732
+msgctxt "subitem start time"
 
73733
+msgid "Start Time: %1\n"
 
73734
+msgstr "Hora de comezo: %1\n"
 
73735
+
 
73736
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:508
 
73737
+#, kde-format
 
73738
+msgctxt "subitem due date"
 
73739
+msgid "Due Date: %1\n"
 
73740
+msgstr "Data límite:  %1\n"
 
73741
+
 
73742
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:513
 
73743
+#, kde-format
 
73744
+msgctxt "subitem due time"
 
73745
+msgid "Due Time: %1\n"
 
73746
+msgstr "Hora límite: %1\n"
 
73747
+
 
73748
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:518
 
73749
+#, kde-format
 
73750
+msgctxt "subitem counter"
 
73751
+msgid "%1: "
 
73752
+msgstr "%1:"
 
73753
+
 
73754
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:526
 
73755
+#, kde-format
 
73756
+msgctxt "subitem Status: statusString"
 
73757
+msgid "Status: %1\n"
 
73758
+msgstr "Estado: %1 \n"
 
73759
+
 
73760
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:530
 
73761
+#, kde-format
 
73762
+msgctxt "subitem Priority: N"
 
73763
+msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
 
73764
+msgstr "Prioridade: <numid>%1</numid>\n"
 
73765
+
 
73766
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:533
 
73767
+#, kde-format
 
73768
+msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
 
73769
+msgid "Secrecy: %1\n"
 
73770
+msgstr "Segredo: %1\n"
 
73771
+
 
73772
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:547
 
73773
+msgid "No Attachments"
 
73774
+msgstr "Sen anexos"
 
73775
+
 
73776
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:550
 
73777
+#, kde-format
 
73778
+msgid "1 Attachment:"
 
73779
+msgid_plural "%1 Attachments:"
 
73780
+msgstr[0] "1 anexo:"
 
73781
+msgstr[1] "%1 anexos:"
 
73782
+
 
73783
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:558
 
73784
+msgctxt "Spacer for list of attachments"
 
73785
+msgid "  "
 
73786
+msgstr "  "
 
73787
+
 
73788
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:571
 
73789
+msgid "No Attendees"
 
73790
+msgstr "Sen asistentes"
 
73791
+
 
73792
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:573
 
73793
+#, kde-format
 
73794
+msgid "1 Attendee:"
 
73795
+msgid_plural "%1 Attendees:"
 
73796
+msgstr[0] "1 asistente:"
 
73797
+msgstr[1] "%1 asistentes:"
 
73798
+
 
73799
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
 
73800
+#, kde-format
 
73801
+msgctxt ""
 
73802
+"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
 
73803
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
 
73804
+msgid "%1 (%2): %3"
 
73805
+msgstr "%1 (%2): %3"
 
73806
+
 
73807
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:598
 
73808
+#, kde-format
 
73809
+msgid "Status: %1"
 
73810
+msgstr "Estado: %1"
 
73811
+
 
73812
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:602
 
73813
+#, kde-format
 
73814
+msgid "Secrecy: %1"
 
73815
+msgstr "Secretismo: %1"
 
73816
+
 
73817
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:608
 
73818
+msgid "Show as: Busy"
 
73819
+msgstr "Mostrar como: Ocupado"
 
73820
+
 
73821
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:610
 
73822
+msgid "Show as: Free"
 
73823
+msgstr "Mostrar como: Libre"
 
73824
+
 
73825
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:616
 
73826
+msgid "This task is overdue!"
 
73827
+msgstr "Esta tarefa está vencida!"
 
73828
+
 
73829
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:622
 
73830
+msgid "Settings: "
 
73831
+msgstr "Configuración: "
 
73832
+
 
73833
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:627
 
73834
+msgid "Categories: "
 
73835
+msgstr "Categorías: "
 
73836
+
 
73837
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:778
 
73838
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:996
 
73839
+#, kde-format
 
73840
+msgctxt "date from-to"
 
73841
+msgid "%1 - %2"
 
73842
+msgstr "%1 - %2"
 
73843
+
 
73844
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:780
 
73845
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:998
 
73846
+#, kde-format
 
73847
+msgctxt ""
 
73848
+"date from-\n"
 
73849
+"to"
 
73850
+msgid ""
 
73851
+"%1 -\n"
 
73852
+"%2"
 
73853
+msgstr ""
 
73854
+"%1 -\n"
 
73855
+"%2"
 
73856
+
 
73857
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1018
 
73858
+#, kde-format
 
73859
+msgctxt "date from - to (week number)"
 
73860
+msgid "%1 - %2 (Week %3)"
 
73861
+msgstr "%1 - %2 (Semana %3)"
 
73862
+
 
73863
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1021
 
73864
+#, kde-format
 
73865
+msgctxt ""
 
73866
+"date from -\n"
 
73867
+"to (week number)"
 
73868
+msgid ""
 
73869
+"%1 -\n"
 
73870
+"%2 (Week %3)"
 
73871
+msgstr ""
 
73872
+"%1 -\n"
 
73873
+"%2 (Semana %3)"
 
73874
+
 
73875
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1204
 
73876
+#, kde-format
 
73877
+msgctxt "monthname year"
 
73878
+msgid "%1 <numid>%2</numid>"
 
73879
+msgstr "%1 <numid>%2</numid>"
 
73880
+
 
73881
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
 
73882
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1388 views/todoview/kotodomodel.cpp:809
 
73883
+#: views/listview/kolistview.cpp:233
 
73884
+msgid "Summary"
 
73885
+msgstr "Resumo"
 
73886
+
 
73887
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1304 views/listview/kolistview.cpp:236
 
73888
+msgid "Start Date"
 
73889
+msgstr "Data de comezo"
 
73890
+
 
73891
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1305
 
73892
+msgid "Due Date"
 
73893
+msgstr "Data límite"
 
73894
+
 
73895
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1306
 
73896
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1381 views/todoview/kotodomodel.cpp:813
 
73897
+msgid "Priority"
 
73898
+msgstr "Prioridade"
 
73899
+
 
73900
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1307
 
73901
+msgid "Percent Complete"
 
73902
+msgstr "Porcentaxe completa"
 
73903
+
 
73904
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1313
 
73905
+msgctxt "@option sort in increasing order"
 
73906
+msgid "Ascending"
 
73907
+msgstr "Ascendente"
 
73908
+
 
73909
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1314
 
73910
+msgctxt "@option sort in descreasing order"
 
73911
+msgid "Descending"
 
73912
+msgstr "Descendente"
 
73913
+
 
73914
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1324
 
73915
+msgid "To-do list"
 
73916
+msgstr "Lista de tarefas pendentes"
 
73917
+
 
73918
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1396
 
73919
+msgctxt "@label to-do percentage complete"
 
73920
+msgid "Complete"
 
73921
+msgstr "Completadas"
 
73922
+
 
73923
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1404
 
73924
+msgctxt "@label to-do due date"
 
73925
+msgid "Due"
 
73926
+msgstr "Límite"
 
73927
+
 
73928
+#: printing/calprinter.cpp:130
 
73929
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
 
73930
+msgstr "Foi imposíbel imprimir; non se atopou un estilo de impresión válido."
 
73931
+
 
73932
+#: printing/calprinter.cpp:131
 
73933
+msgid "Printing error"
 
73934
+msgstr "Erro de impresión"
 
73935
+
 
73936
+#: printing/calprinter.cpp:172
 
73937
+msgid "Print"
 
73938
+msgstr "Imprimir"
 
73939
+
 
73940
+#: printing/calprinter.cpp:181
 
73941
+msgid "Print Style"
 
73942
+msgstr "Estilo de impresión"
 
73943
+
 
73944
+#: printing/calprinter.cpp:192
 
73945
+msgid "Page &orientation:"
 
73946
+msgstr "&Orientación da páxina:"
 
73947
+
 
73948
+#: printing/calprinter.cpp:197
 
73949
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
 
73950
+msgstr "Usar a orientación por omisión para o estilo seleccionado"
 
73951
+
 
73952
+#: printing/calprinter.cpp:198
 
73953
+msgid "Use Printer Default"
 
73954
+msgstr "Usar a impresora predeterminada"
 
73955
+
 
73956
+#: printing/calprinter.cpp:199
 
73957
+msgid "Portrait"
 
73958
+msgstr "Retrato"
 
73959
+
 
73960
+#: printing/calprinter.cpp:200
 
73961
+msgid "Landscape"
 
73962
+msgstr "Apaisado"
 
73963
+
 
73964
+#: printing/calprinter.cpp:249
 
73965
+msgid "&Preview"
 
73966
+msgstr "&Previsualización"
 
73967
+
 
73968
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:128
 
73969
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
 
73970
+msgstr "Este estilo de impresión non ten ningunha opción de configuración."
 
73971
+
 
73972
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:283
 
73973
+msgid "Holiday"
 
73974
+msgstr "Festivo"
 
73975
+
 
73976
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:947 printing/calprintpluginbase.cpp:1048
 
73977
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1082
 
73978
+#, kde-format
 
73979
+msgctxt "summary, location"
 
73980
+msgid "%1, %2"
 
73981
+msgstr "%1, %2"
 
73982
+
 
73983
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:953
 
73984
+#, kde-format
 
73985
+msgctxt "starttime - endtime summary"
 
73986
+msgid "%1-%2 %3"
 
73987
+msgstr "%1-%2 %3"
 
73988
+
 
73989
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:959
 
73990
+#, kde-format
 
73991
+msgctxt "starttime - endtime summary, location"
 
73992
+msgid "%1-%2 %3, %4"
 
73993
+msgstr "%1-%2  %3, %4"
 
73994
+
 
73995
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:992
 
73996
+#, kde-format
 
73997
+msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
 
73998
+msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
 
73999
+msgstr "%1, %2 <numid>%3</numid>"
 
74000
+
 
74001
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1088
 
74002
+#, kde-format
 
74003
+msgid "To-do: %1"
 
74004
+msgstr "Tarefa: %1"
 
74005
+
 
74006
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1804
 
74007
+#, kde-format
 
74008
+msgid "%1%"
 
74009
+msgstr "%1%"
 
74010
+
 
74011
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1912
 
74012
+#, kde-format
 
74013
+msgctxt "Description - date"
 
74014
+msgid "%1 - %2"
 
74015
+msgstr "%1 - %2"
 
74016
+
 
74017
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1931
 
74018
+#, kde-format
 
74019
+msgid "Person: %1"
 
74020
+msgstr "Persoa: %1"
 
74021
+
 
74022
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1955
 
74023
+#, kde-format
 
74024
+msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
 
74025
+msgid "%1 %2 - %3"
 
74026
+msgstr "%1 %2 - %3"
 
74027
+
 
74028
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1960
 
74029
+#, kde-format
 
74030
+msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
 
74031
+msgid "%1 %2 - %3 %4"
 
74032
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
 
74033
+
 
74034
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:2030
 
74035
+#, kde-format
 
74036
+msgctxt "print date: formatted-datetime"
 
74037
+msgid "printed: %1"
 
74038
+msgstr "impreso: %1"
 
74039
+
 
74040
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
 
74041
+msgid "Print &incidence"
 
74042
+msgstr "Imprimir a &incidencia"
 
74043
+
 
74044
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
 
74045
+msgid "Prints an incidence on one page"
 
74046
+msgstr "Imprime unha incidencia nunha páxina"
 
74047
+
 
74048
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
 
74049
+msgid "Print da&y"
 
74050
+msgstr "Imprimir o dí&a"
 
74051
+
 
74052
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
 
74053
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
 
74054
+msgstr "Imprime todos os eventos dun só día nunha páxina"
 
74055
+
 
74056
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:145
 
74057
+msgid "Print &week"
 
74058
+msgstr "Imprimir a s&emana"
 
74059
+
 
74060
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:149
 
74061
+msgid "Prints all events of one week on one page"
 
74062
+msgstr "Imprime todos os eventos dunha semana nunha páxina"
 
74063
+
 
74064
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:194
 
74065
+msgid "Print mont&h"
 
74066
+msgstr "Imprimir o me&s"
 
74067
+
 
74068
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:198
 
74069
+msgid "Prints all events of one month on one page"
 
74070
+msgstr "Imprime todos os eventos dun mes nunha páxina"
 
74071
+
 
74072
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:238
 
74073
+msgid "Print to-&dos"
 
74074
+msgstr "Imprimir as tare&fas"
 
74075
+
 
74076
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:242
 
74077
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
 
74078
+msgstr "Imprimir todas as tarefas pendentes nunha lista (en árbore)"
 
74079
+
 
74080
+#: tests/korgplugins.cpp:37
 
74081
+msgid "KOrgPlugins"
 
74082
+msgstr "Engadidos do KOrganizer"
 
74083
+
 
74084
+#: korgac/tests/testalarmdlg.cpp:41
 
74085
+msgid "TestKabc"
 
74086
+msgstr "TestKabc"
 
74087
+
 
74088
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
 
74089
+msgctxt "@title:window"
 
74090
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
 
74091
+msgstr "Demo de lembranza de KOrganizer"
 
74092
+
 
74093
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
 
74094
+msgctxt "@info"
 
74095
+msgid "Cannot load system tray icon."
 
74096
+msgstr "Non se pode cargar a icona da bandexa do sistema."
 
74097
+
 
74098
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
 
74099
+msgctxt "@action:inmenu"
 
74100
+msgid "Suspend All Reminders"
 
74101
+msgstr "Suspender todas as lembranzas"
 
74102
+
 
74103
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
 
74104
+msgctxt "@action:inmenu"
 
74105
+msgid "Dismiss All Reminders"
 
74106
+msgstr "Descartar todas as lembranzas"
 
74107
+
 
74108
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
 
74109
+msgctxt "@action:inmenu"
 
74110
+msgid "Enable Reminders"
 
74111
+msgstr "Activar as lembranzas"
 
74112
+
 
74113
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
 
74114
+msgctxt "@action:inmenu"
 
74115
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
 
74116
+msgstr "Iniciar o demo de lembranzas no inicio"
 
74117
+
 
74118
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
 
74119
+#, kde-format
 
74120
+msgctxt "@info:status"
 
74121
+msgid "There is 1 active reminder."
 
74122
+msgid_plural "There are %1 active reminders."
 
74123
+msgstr[0] "Hai 1 lembranza activa."
 
74124
+msgstr[1] "Hai %1 lembranzas activas."
 
74125
+
 
74126
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
 
74127
+msgctxt "@info:status"
 
74128
+msgid "No active reminders."
 
74129
+msgstr "Non hai lembranzas activas."
 
74130
+
 
74131
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
 
74132
+msgctxt "@info"
 
74133
+msgid ""
 
74134
+"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
 
74135
+"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
74136
+msgstr ""
 
74137
+"Quere saír do demo de lembranzas do KOrganizer?<nl/><note>non recibirá as "
 
74138
+"lembranzas do calendario a non ser que o demo se estea a executar</note>"
 
74139
+
 
74140
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:186
 
74141
+msgctxt "@title:window"
 
74142
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
 
74143
+msgstr "Fechar o demo de lembranzas do KOrganizer"
 
74144
+
 
74145
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:184
 
74146
+msgctxt "@info"
 
74147
+msgid ""
 
74148
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
 
74149
+"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
74150
+msgstr ""
 
74151
+"Quere iniciar o demo de lembranzas do KOrganizer no inicio da sesión?<nl/"
 
74152
+"><note>non recibirá as lembranzas de calendario a non ser que o demo se "
 
74153
+"estea a executar</note>"
 
74154
+
 
74155
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:187
 
74156
+msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
 
74157
+msgid "Start"
 
74158
+msgstr "Iniciar"
 
74159
+
 
74160
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
 
74161
+msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
 
74162
+msgid "Do Not Start"
 
74163
+msgstr "Non iniciar"
 
74164
+
 
74165
+#: korgac/korgacmain.cpp:60 korgac/korgacmain.cpp:61
 
74166
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
 
74167
+msgstr "Demo de lembranzas do KOrganizer"
 
74168
+
 
74169
+#: korgac/korgacmain.cpp:63
 
74170
+msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
 
74171
+msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
 
74172
+
 
74173
+#: korgac/korgacmain.cpp:65 aboutdata.cpp:43
 
74174
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
74175
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
74176
+
 
74177
+#: korgac/korgacmain.cpp:65 korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
 
74178
+#: aboutdata.cpp:43
 
74179
+msgid "Former Maintainer"
 
74180
+msgstr "Mantedor anterior"
 
74181
+
 
74182
+#: korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
 
74183
+msgid "Reinhold Kainhofer"
 
74184
+msgstr "Reinhold Kainhofer"
 
74185
+
 
74186
+#: korgac/korgacmain.cpp:69 aboutdata.cpp:39
 
74187
+msgid "Allen Winter"
 
74188
+msgstr "Allen Winter"
 
74189
+
 
74190
+#: korgac/korgacmain.cpp:69
 
74191
+msgid "Janitorial Staff"
 
74192
+msgstr "Janitorial Staff"
 
74193
+
 
74194
+#: korgac/alarmdialog.cpp:124
 
74195
+msgctxt "@title:window"
 
74196
+msgid "Reminders"
 
74197
+msgstr "Lembranzas"
 
74198
+
 
74199
+#: korgac/alarmdialog.cpp:128
 
74200
+msgctxt "@action:button"
 
74201
+msgid "Dismiss Reminder"
 
74202
+msgstr "Descartar a lembranza"
 
74203
+
 
74204
+#: korgac/alarmdialog.cpp:130
 
74205
+msgctxt "@info:tooltip"
 
74206
+msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
 
74207
+msgstr "Descarta as lembranzas das incidencias seleccionadas"
 
74208
+
 
74209
+#: korgac/alarmdialog.cpp:131
 
74210
+msgctxt "@action:button"
 
74211
+msgid "Dismiss All"
 
74212
+msgstr "Descartalo todo"
 
74213
+
 
74214
+#: korgac/alarmdialog.cpp:133
 
74215
+msgctxt "@info:tooltip"
 
74216
+msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
 
74217
+msgstr "Descartar as lembranzas de todas as incidencias listadas"
 
74218
+
 
74219
+#: korgac/alarmdialog.cpp:134 koeditorgeneralevent.cpp:189
 
74220
+msgctxt "@action:button"
 
74221
+msgid "Edit..."
 
74222
+msgstr "Editar..."
 
74223
+
 
74224
+#: korgac/alarmdialog.cpp:136
 
74225
+msgctxt "@info:tooltip"
 
74226
+msgid "Edit the selected incidence"
 
74227
+msgstr "Editar a incidencia seleccionada"
 
74228
+
 
74229
+#: korgac/alarmdialog.cpp:137
 
74230
+msgctxt "@action:button"
 
74231
+msgid "Suspend"
 
74232
+msgstr "Suspender"
 
74233
+
 
74234
+#: korgac/alarmdialog.cpp:139
 
74235
+msgctxt "@info:tooltip"
 
74236
+msgid ""
 
74237
+"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
 
74238
+msgstr ""
 
74239
+"Suspender as lembranzas das incidencias seleccionadas polo intervalo "
 
74240
+"especificado"
 
74241
+
 
74242
+#: korgac/alarmdialog.cpp:150
 
74243
+msgctxt "@label"
 
74244
+msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
 
74245
+msgstr ""
 
74246
+"Lembranzas: Prema un título para conmutar o visor de detalles dese elemento"
 
74247
+
 
74248
+#: korgac/alarmdialog.cpp:159
 
74249
+msgctxt "@title:column reminder title"
 
74250
+msgid "Title"
 
74251
+msgstr "Título"
 
74252
+
 
74253
+#: korgac/alarmdialog.cpp:160
 
74254
+msgctxt "@title:column happens at date/time"
 
74255
+msgid "Date, Time"
 
74256
+msgstr "Data, hora"
 
74257
+
 
74258
+#: korgac/alarmdialog.cpp:161
 
74259
+msgctxt "@title:column trigger date/time"
 
74260
+msgid "Trigger Time"
 
74261
+msgstr "Hora de activación"
 
74262
+
 
74263
+#: korgac/alarmdialog.cpp:165
 
74264
+msgctxt "@info:tooltip"
 
74265
+msgid "The event or to-do title"
 
74266
+msgstr "Título do evento ou tarefa"
 
74267
+
 
74268
+#: korgac/alarmdialog.cpp:168
 
74269
+msgctxt "@info:tooltip"
 
74270
+msgid "The reminder is set for this date/time"
 
74271
+msgstr "A lembranza está configurada para esta data/hora"
 
74272
+
 
74273
+#: korgac/alarmdialog.cpp:171
 
74274
+msgctxt "@info:tooltip"
 
74275
+msgid "The date/time the reminder was triggered"
 
74276
+msgstr "Activouse a data/hora da lembranza"
 
74277
+
 
74278
+#: korgac/alarmdialog.cpp:195
 
74279
+msgctxt "@info default incidence details string"
 
74280
+msgid ""
 
74281
+"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
 
74282
+"here.</emphasis>"
 
74283
+msgstr ""
 
74284
+"<emphasis>Escolla un evento ou tarefa da listaxe de enriba para ver aquí os "
 
74285
+"seus detalles.</emphasis>"
 
74286
+
 
74287
+#: korgac/alarmdialog.cpp:207
 
74288
+msgctxt "@label:spinbox"
 
74289
+msgid "Suspend &duration:"
 
74290
+msgstr "&Duración da suspensión:"
 
74291
+
 
74292
+#: korgac/alarmdialog.cpp:214
 
74293
+msgctxt "@info:tooltip"
 
74294
+msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
 
74295
+msgstr "Suspender as lembranzas durante este tempo"
 
74296
+
 
74297
+#: korgac/alarmdialog.cpp:217
 
74298
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
74299
+msgid ""
 
74300
+"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
 
74301
+"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
 
74302
+"adjacent selector."
 
74303
+msgstr ""
 
74304
+"Cada unha das lembranzas das incidencias seleccionadas suspenderase durante "
 
74305
+"este número de unidades de tempo. Pode escoller as unidades de tempo (o "
 
74306
+"típico son minutos) no selector que hai a carón."
 
74307
+
 
74308
+#: korgac/alarmdialog.cpp:224
 
74309
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
 
74310
+msgid "minute(s)"
 
74311
+msgstr "minuto(s)"
 
74312
+
 
74313
+#: korgac/alarmdialog.cpp:225
 
74314
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
 
74315
+msgid "hour(s)"
 
74316
+msgstr "hora(s)"
 
74317
+
 
74318
+#: korgac/alarmdialog.cpp:226
 
74319
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
 
74320
+msgid "day(s)"
 
74321
+msgstr "día(s)"
 
74322
+
 
74323
+#: korgac/alarmdialog.cpp:227
 
74324
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
 
74325
+msgid "week(s)"
 
74326
+msgstr "semana(s)"
 
74327
+
 
74328
+#: korgac/alarmdialog.cpp:230
 
74329
+msgctxt "@info:tooltip"
 
74330
+msgid "Suspend the reminders using this time unit"
 
74331
+msgstr "Suspender as lembranzas empregando esta unidade de tempo"
 
74332
+
 
74333
+#: korgac/alarmdialog.cpp:233
 
74334
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
74335
+msgid ""
 
74336
+"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
 
74337
+"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
 
74338
+"input."
 
74339
+msgstr ""
 
74340
+"Cada unha das lembranzas das incidencias seleccionadas suspenderase "
 
74341
+"empregando esta unidade de tempo. Pode axustar o número de unidades de tempo "
 
74342
+"no campo que hai a carón."
 
74343
+
 
74344
+#: korgac/alarmdialog.cpp:404
 
74345
+#, kde-format
 
74346
+msgctxt "@info"
 
74347
+msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
 
74348
+msgstr ""
 
74349
+"\"%1\" é un elemento só para ler, polo que non son posíbeis as modificacións."
 
74350
+
 
74351
+#: korgac/alarmdialog.cpp:414
 
74352
+msgctxt "@info"
 
74353
+msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
 
74354
+msgstr "Non se puido iniciar o KOrganizer, polo que non é posíbel editar."
 
74355
+
 
74356
+#: korgac/alarmdialog.cpp:426
 
74357
+#, kde-format
 
74358
+msgctxt "@info"
 
74359
+msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
 
74360
+msgstr ""
 
74361
+"Produciuse un erro interno do KOrganizer cando se tentaba modificar \"%1\"."
 
74362
+
 
74363
+#: korgac/alarmdialog.cpp:615
 
74364
+msgctxt "@title"
 
74365
+msgid "Reminder"
 
74366
+msgstr "Lembranza"
 
74367
+
 
74368
+#: korgac/alarmdialog.cpp:617 korgac/alarmdialog.cpp:620
 
74369
+#, kde-format
 
74370
+msgctxt "@title"
 
74371
+msgid "Reminder: %1"
 
74372
+msgstr "Lembranza: %1"
 
74373
+
 
74374
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:67
 
74375
+msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
 
74376
+msgstr "<qt>Este engadido fornece a <i>Imaxe do Día</i> da Wikipedia.</qt>"
 
74377
+
 
74378
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:91
 
74379
+msgid "Loading…"
 
74380
+msgstr "A cargar..."
 
74381
+
 
74382
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:92
 
74383
+msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>…</qt>"
 
74384
+msgstr "<qt>A cargar a <i>Imaxe do Día</i>...</qt>"
 
74385
+
 
74386
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:197
 
74387
+msgid "Picture Page"
 
74388
+msgstr "Páxina da imaxe"
 
74389
+
 
74390
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:45
 
74391
+msgid "Configure Picture of the Day"
 
74392
+msgstr "Configurar a Imaxe do Día"
 
74393
+
 
74394
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:55
 
74395
+msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
 
74396
+msgstr "Modo de proporción da miniatura"
 
74397
+
 
74398
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61
 
74399
+msgid "Ignore aspect ratio"
 
74400
+msgstr "Ignorar a proporción"
 
74401
+
 
74402
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:62
 
74403
+msgid ""
 
74404
+"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
 
74405
+msgstr ""
 
74406
+"O tamaño da miniatura modificarase libremente. Non se mantén a proporción."
 
74407
+
 
74408
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:66
 
74409
+msgid "Keep aspect ratio"
 
74410
+msgstr "Manter a proporción "
 
74411
+
 
74412
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:67
 
74413
+msgid ""
 
74414
+"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
 
74415
+"given rectangle, preserving the aspect ratio."
 
74416
+msgstr ""
 
74417
+"O tamaño da miniatura modifícase até ocupar un rectángulo tan grande como "
 
74418
+"for posíbel dentro dun rectángulo dado e mantendo a proporción."
 
74419
+
 
74420
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:72
 
74421
+msgid "Keep aspect ratio by expanding"
 
74422
+msgstr "Manter a proporción aumentando"
 
74423
+
 
74424
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:74
 
74425
+msgid ""
 
74426
+"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
 
74427
+"given rectangle, preserving the aspect ratio."
 
74428
+msgstr ""
 
74429
+"O tamaño da miniatura modifícase até que ocupe un rectángulo tan pequeno "
 
74430
+"como for posíbel fóra dun rectángulo dado e conservando a proporción."
 
74431
+
 
74432
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:60
 
74433
+msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
 
74434
+msgstr "Este engadido mostra información acerca da posición dun día no ano."
 
74435
+
 
74436
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:78
 
74437
+#, kde-format
 
74438
+msgid "1 day before the end of the year"
 
74439
+msgid_plural "%1 days before the end of the year"
 
74440
+msgstr[0] "%1 antes do remate do ano"
 
74441
+msgstr[1] "%1 días antes do remate do ano"
 
74442
+
 
74443
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:85
 
74444
+#, kde-format
 
74445
+msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
 
74446
+msgid "%1 / %2"
 
74447
+msgstr "%1 / %2"
 
74448
+
 
74449
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:87
 
74450
+#, kde-format
 
74451
+msgid "1 day since the beginning of the year,\n"
 
74452
+msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n"
 
74453
+msgstr[0] "1 día desde que comezou o ano,\n"
 
74454
+msgstr[1] "%1 días desde que comezou o ano,\n"
 
74455
+
 
74456
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:90
 
74457
+#, kde-format
 
74458
+msgid "1 day until the end of the year"
 
74459
+msgid_plural "%1 days until the end of the year"
 
74460
+msgstr[0] "1 día para que remate o ano"
 
74461
+msgstr[1] "%1 días para que remate o ano"
 
74462
+
 
74463
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:122
 
74464
+#, kde-format
 
74465
+msgctxt "Week weekOfYear"
 
74466
+msgid "Week %1"
 
74467
+msgstr "Semana %1"
 
74468
+
 
74469
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:123 plugins/datenums/datenums.cpp:138
 
74470
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:146
 
74471
+#, kde-format
 
74472
+msgid "1 week since the beginning of the year"
 
74473
+msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year"
 
74474
+msgstr[0] "1 semana desde que comezou o ano"
 
74475
+msgstr[1] "%1 semanas desde que comezou o ano"
 
74476
+
 
74477
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:130
 
74478
+#, kde-format
 
74479
+msgctxt "weekOfYear (year)"
 
74480
+msgid "%1 (%2)"
 
74481
+msgstr "%1 (%2)"
 
74482
+
 
74483
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:132
 
74484
+#, kde-format
 
74485
+msgctxt "Week weekOfYear (year)"
 
74486
+msgid "Week %1 (%2)"
 
74487
+msgstr "Semana %1 (%2)"
 
74488
+
 
74489
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:153
 
74490
+#, kde-format
 
74491
+msgid "1 week remaining"
 
74492
+msgid_plural "%1 weeks remaining"
 
74493
+msgstr[0] "Falta 1 semana"
 
74494
+msgstr[1] "Faltan %1 semanas"
 
74495
+
 
74496
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:156
 
74497
+#, kde-format
 
74498
+msgid "1 week until the end of the year"
 
74499
+msgid_plural "%1 weeks until the end of the year"
 
74500
+msgstr[0] "1 semana para que remate o ano"
 
74501
+msgstr[1] "%1 semanas para que remate o ano"
 
74502
+
 
74503
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:160
 
74504
+#, kde-format
 
74505
+msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear"
 
74506
+msgid "%1 / %2"
 
74507
+msgstr "%1 / %2"
 
74508
+
 
74509
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:179
 
74510
+#, kde-format
 
74511
+msgctxt ""
 
74512
+"n weeks since the beginning of the year\n"
 
74513
+"n weeks until the end of the year"
 
74514
+msgid ""
 
74515
+"%1\n"
 
74516
+"%2"
 
74517
+msgstr ""
 
74518
+"%1\n"
 
74519
+"%2"
 
74520
+
 
74521
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46
 
74522
+msgid "Configure Day Numbers"
 
74523
+msgstr "Configurar os días numéricos"
 
74524
+
 
74525
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:56
 
74526
+msgid "Show Date Number"
 
74527
+msgstr "Amosar a data numérica"
 
74528
+
 
74529
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:62
 
74530
+msgid "Show day number"
 
74531
+msgstr "Amosar o día do mes"
 
74532
+
 
74533
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:65
 
74534
+msgid "Show days to end of year"
 
74535
+msgstr "Amosar os restantes días do ano"
 
74536
+
 
74537
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:68
 
74538
+msgid "Show both"
 
74539
+msgstr "Amosar ambos os dous"
 
74540
+
 
74541
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
 
74542
+msgid "Print &year"
 
74543
+msgstr "Imprimir o a&no"
 
74544
+
 
74545
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
 
74546
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
 
74547
+msgstr "Imprime un calendario para un ano enteiro"
 
74548
+
 
74549
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
 
74550
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:88
 
74551
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:276
 
74552
+#, kde-format
 
74553
+msgctxt "date from - to"
 
74554
+msgid "%1 - %2"
 
74555
+msgstr "%1 - %2"
 
74556
+
 
74557
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:179
 
74558
+#, kde-format
 
74559
+msgctxt ""
 
74560
+"date from -\n"
 
74561
+"to"
 
74562
+msgid ""
 
74563
+"%1 -\n"
 
74564
+"%2"
 
74565
+msgstr ""
 
74566
+"%1 -\n"
 
74567
+"%2"
 
74568
+
 
74569
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:41
 
74570
+msgid "Print What's Next"
 
74571
+msgstr "Imprimir o Que ven agora"
 
74572
+
 
74573
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
 
74574
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
 
74575
+msgstr "Imprime unha lista de todos os eventos e tarefas futuras."
 
74576
+
 
74577
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:133
 
74578
+msgid "Journal entries"
 
74579
+msgstr "Entradas do diario"
 
74580
+
 
74581
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:40
 
74582
+msgid "Print &journal"
 
74583
+msgstr "Imprimir o &diario"
 
74584
+
 
74585
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:41
 
74586
+msgid "Prints all journals for a given date range"
 
74587
+msgstr "Imprime todos os xornais para un intervalo de datas fornecido"
 
74588
+
 
74589
+#: plugins/printing/list/listprint.h:41
 
74590
+msgid "Print list"
 
74591
+msgstr "Imprimir a lista"
 
74592
+
 
74593
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
 
74594
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
 
74595
+msgstr "Imprime unha lista de eventos e tarefas"
 
74596
+
 
74597
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
 
74598
+msgctxt ""
 
74599
+"These are weekly readings and do not have translations. They may have "
 
74600
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
 
74601
+"your characters"
 
74602
+msgid "Bereshit"
 
74603
+msgstr "Bereshit"
 
74604
+
 
74605
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
 
74606
+msgid "Noach"
 
74607
+msgstr "Noach"
 
74608
+
 
74609
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
 
74610
+msgid "Lech L'cha"
 
74611
+msgstr "Lech L'cha"
 
74612
+
 
74613
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
 
74614
+msgid "Vayera"
 
74615
+msgstr "Vayera"
 
74616
+
 
74617
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
 
74618
+msgid "Chaye Sarah"
 
74619
+msgstr "Chaye Sarah"
 
74620
+
 
74621
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
 
74622
+msgid "Toldot"
 
74623
+msgstr "Toldot"
 
74624
+
 
74625
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
 
74626
+msgid "Vayetze"
 
74627
+msgstr "Vayetze"
 
74628
+
 
74629
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
 
74630
+msgid "Vayishlach"
 
74631
+msgstr "Vayishlach"
 
74632
+
 
74633
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
 
74634
+msgid "Vayeshev"
 
74635
+msgstr "Vayeshev"
 
74636
+
 
74637
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
 
74638
+msgid "Miketz"
 
74639
+msgstr "Miketz"
 
74640
+
 
74641
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51
 
74642
+msgid "Vayigash"
 
74643
+msgstr "Vayigash"
 
74644
+
 
74645
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52
 
74646
+msgid "Vayechi"
 
74647
+msgstr "Vayechi"
 
74648
+
 
74649
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53
 
74650
+msgid "Shemot"
 
74651
+msgstr "Shemot"
 
74652
+
 
74653
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54
 
74654
+msgid "Vaera"
 
74655
+msgstr "Vaera"
 
74656
+
 
74657
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55
 
74658
+msgid "Bo"
 
74659
+msgstr "Bo"
 
74660
+
 
74661
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56
 
74662
+msgid "Beshalach"
 
74663
+msgstr "Beshalach"
 
74664
+
 
74665
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57
 
74666
+msgid "Yitro"
 
74667
+msgstr "Yitro"
 
74668
+
 
74669
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58
 
74670
+msgid "Mishpatim"
 
74671
+msgstr "Mishpatim"
 
74672
+
 
74673
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59
 
74674
+msgid "Terumah"
 
74675
+msgstr "Terumah"
 
74676
+
 
74677
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60
 
74678
+msgid "Tetzaveh"
 
74679
+msgstr "Tetzaveh"
 
74680
+
 
74681
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61
 
74682
+msgid "Ki Tisa"
 
74683
+msgstr "Ki Tisa"
 
74684
+
 
74685
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62
 
74686
+msgid "Vayakhel"
 
74687
+msgstr "Vayakhel"
 
74688
+
 
74689
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63
 
74690
+msgid "Pekudei"
 
74691
+msgstr "Pekudei"
 
74692
+
 
74693
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64
 
74694
+msgid "Vayikra"
 
74695
+msgstr "Vayikra"
 
74696
+
 
74697
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65
 
74698
+msgid "Tzav"
 
74699
+msgstr "Tzav"
 
74700
+
 
74701
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66
 
74702
+msgid "Shemini"
 
74703
+msgstr "Shemini"
 
74704
+
 
74705
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67
 
74706
+msgid "Tazria"
 
74707
+msgstr "Tazria"
 
74708
+
 
74709
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68
 
74710
+msgid "Metzora"
 
74711
+msgstr "Metzora"
 
74712
+
 
74713
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69
 
74714
+msgid "Acharei Mot"
 
74715
+msgstr "Acharei Mot"
 
74716
+
 
74717
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70
 
74718
+msgid "Kedoshim"
 
74719
+msgstr "Kedoshim"
 
74720
+
 
74721
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71
 
74722
+msgid "Emor"
 
74723
+msgstr "Emor"
 
74724
+
 
74725
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72
 
74726
+msgid "Behar"
 
74727
+msgstr "Behar"
 
74728
+
 
74729
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73
 
74730
+msgid "Bechukotai"
 
74731
+msgstr "Bechukotai"
 
74732
+
 
74733
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74
 
74734
+msgid "Bemidbar"
 
74735
+msgstr "Bemidbar"
 
74736
+
 
74737
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75
 
74738
+msgid "Naso"
 
74739
+msgstr "Naso"
 
74740
+
 
74741
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76
 
74742
+msgid "Behaalotcha"
 
74743
+msgstr "Behaalotcha"
 
74744
+
 
74745
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77
 
74746
+msgid "Shelach"
 
74747
+msgstr "Shelach"
 
74748
+
 
74749
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78
 
74750
+msgid "Korach"
 
74751
+msgstr "Korach"
 
74752
+
 
74753
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79
 
74754
+msgid "Chukat"
 
74755
+msgstr "Chukat"
 
74756
+
 
74757
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80
 
74758
+msgid "Balak"
 
74759
+msgstr "Balak"
 
74760
+
 
74761
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81
 
74762
+msgid "Pinchas"
 
74763
+msgstr "Pinchas"
 
74764
+
 
74765
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82
 
74766
+msgid "Matot"
 
74767
+msgstr "Matot"
 
74768
+
 
74769
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83
 
74770
+msgid "Masei"
 
74771
+msgstr "Masei"
 
74772
+
 
74773
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84
 
74774
+msgid "Devarim"
 
74775
+msgstr "Devarim"
 
74776
+
 
74777
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85
 
74778
+msgid "Vaetchanan"
 
74779
+msgstr "Vaetchanan"
 
74780
+
 
74781
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86
 
74782
+msgid "Ekev"
 
74783
+msgstr "Ekev"
 
74784
+
 
74785
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87
 
74786
+msgid "Reeh"
 
74787
+msgstr "Reeh"
 
74788
+
 
74789
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88
 
74790
+msgid "Shoftim"
 
74791
+msgstr "Shoftim"
 
74792
+
 
74793
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89
 
74794
+msgid "Ki Tetze"
 
74795
+msgstr "Ki Tetze"
 
74796
+
 
74797
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90
 
74798
+msgid "Ki Tavo"
 
74799
+msgstr "Ki Tavo"
 
74800
+
 
74801
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91
 
74802
+msgid "Nitzavim"
 
74803
+msgstr "Nitzavim"
 
74804
+
 
74805
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92
 
74806
+msgid "Vayelech"
 
74807
+msgstr "Vayelech"
 
74808
+
 
74809
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93
 
74810
+msgid "Haazinu"
 
74811
+msgstr "Haazinu"
 
74812
+
 
74813
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:38
 
74814
+msgid "Configure Holidays"
 
74815
+msgstr "Configurar os festivos"
 
74816
+
 
74817
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:47
 
74818
+msgid "Use Israeli holidays"
 
74819
+msgstr "Empregar os festivos israelís"
 
74820
+
 
74821
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:51
 
74822
+msgid "Show weekly parsha"
 
74823
+msgstr "Amosar un parsha semanalmente"
 
74824
+
 
74825
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:55
 
74826
+msgid "Show day of Omer"
 
74827
+msgstr "Amosar o día do Omer"
 
74828
+
 
74829
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:59
 
74830
+msgid "Show Chol HaMoed"
 
74831
+msgstr "Amosar Chol HaMoed"
 
74832
+
 
74833
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:74
 
74834
+msgctxt ""
 
74835
+"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
 
74836
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
 
74837
+"your characters."
 
74838
+msgid "Sh. HaHodesh"
 
74839
+msgstr "Sh. HaHodesh"
 
74840
+
 
74841
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:82
 
74842
+msgid "Erev Pesach"
 
74843
+msgstr "Erev Pesach"
 
74844
+
 
74845
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:93
 
74846
+msgid "Sh. HaGadol"
 
74847
+msgstr "Sh. HaGadol"
 
74848
+
 
74849
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:101
 
74850
+msgid "Pesach"
 
74851
+msgstr "Pesach"
 
74852
+
 
74853
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:112 plugins/hebrew/holiday.cpp:284
 
74854
+msgid "Chol Hamoed"
 
74855
+msgstr "Chol Hamoed"
 
74856
+
 
74857
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:118
 
74858
+msgid "Yom HaShoah"
 
74859
+msgstr "Yom HaShoah"
 
74860
+
 
74861
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:141 plugins/hebrew/holiday.cpp:148
 
74862
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:159
 
74863
+msgid "Yom HaAtzmaut"
 
74864
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
 
74865
+
 
74866
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:143 plugins/hebrew/holiday.cpp:157
 
74867
+msgid "Yom HaZikaron"
 
74868
+msgstr "Yom HaZikaron"
 
74869
+
 
74870
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:167
 
74871
+msgid "Yom Yerushalayim"
 
74872
+msgstr "Yom Yerushalayim"
 
74873
+
 
74874
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:171
 
74875
+msgid "Lag BaOmer"
 
74876
+msgstr "Lag BaOmer"
 
74877
+
 
74878
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:197
 
74879
+msgid "Erev Shavuot"
 
74880
+msgstr "Erev Shavuot"
 
74881
+
 
74882
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:201
 
74883
+msgid "Shavuot"
 
74884
+msgstr "Shavuot"
 
74885
+
 
74886
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
 
74887
+msgid "Tzom Tammuz"
 
74888
+msgstr "Tzom Tammuz"
 
74889
+
 
74890
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:219
 
74891
+msgid "Sh. Hazon"
 
74892
+msgstr "Sh. Hazon"
 
74893
+
 
74894
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
 
74895
+msgid "Sh. Nahamu"
 
74896
+msgstr "Sh. Nahamu"
 
74897
+
 
74898
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:226
 
74899
+msgid "Tisha B'Av"
 
74900
+msgstr "Tisha B'Av"
 
74901
+
 
74902
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:232
 
74903
+msgid "S'lichot"
 
74904
+msgstr "S'lichot"
 
74905
+
 
74906
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234
 
74907
+msgid "Erev R.H."
 
74908
+msgstr "Erev R.H."
 
74909
+
 
74910
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
 
74911
+msgid "Rosh Hashana"
 
74912
+msgstr "Rosh Hashana"
 
74913
+
 
74914
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:245 plugins/hebrew/holiday.cpp:260
 
74915
+msgid "Sh. Shuvah"
 
74916
+msgstr "Sh. Shuvah"
 
74917
+
 
74918
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 plugins/hebrew/holiday.cpp:252
 
74919
+msgid "Tzom Gedalia"
 
74920
+msgstr "Tzom Gedalia"
 
74921
+
 
74922
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264
 
74923
+msgid "Erev Y.K."
 
74924
+msgstr "Erev Y.K."
 
74925
+
 
74926
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:267
 
74927
+msgid "Yom Kippur"
 
74928
+msgstr "Yom Kippur"
 
74929
+
 
74930
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270
 
74931
+msgid "Erev Sukkot"
 
74932
+msgstr "Erev Sukkot"
 
74933
+
 
74934
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:275
 
74935
+msgid "Sukkot"
 
74936
+msgstr "Sukkot"
 
74937
+
 
74938
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:288
 
74939
+msgid "Hoshana Rabah"
 
74940
+msgstr "Hoshana Rabah"
 
74941
+
 
74942
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:291
 
74943
+msgid "Shmini Atzeret"
 
74944
+msgstr "Shmini Atzeret"
 
74945
+
 
74946
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:295
 
74947
+msgid "Simchat Torah"
 
74948
+msgstr "Simchat Torah"
 
74949
+
 
74950
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:306
 
74951
+msgid "Erev Hanukah"
 
74952
+msgstr "Erev Hanukah"
 
74953
+
 
74954
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:308 plugins/hebrew/holiday.cpp:316
 
74955
+msgid "Hanukah"
 
74956
+msgstr "Hanukah"
 
74957
+
 
74958
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:320
 
74959
+msgid "Tzom Tevet"
 
74960
+msgstr "Tzom Tevet"
 
74961
+
 
74962
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:339
 
74963
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:344 plugins/hebrew/holiday.cpp:349
 
74964
+msgid "Sh. Shirah"
 
74965
+msgstr "Sh. Shirah"
 
74966
+
 
74967
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:346
 
74968
+msgid "Tu B'Shvat"
 
74969
+msgstr "Tu B'Shvat"
 
74970
+
 
74971
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:360 plugins/hebrew/holiday.cpp:372
 
74972
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380
 
74973
+msgid "Sh. Shekalim"
 
74974
+msgstr "Sh. Shekalim"
 
74975
+
 
74976
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:369
 
74977
+msgid "Purim Katan"
 
74978
+msgstr "Purim Katan"
 
74979
+
 
74980
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:388 plugins/hebrew/holiday.cpp:408
 
74981
+msgid "Ta'anit Ester"
 
74982
+msgstr "Ta'anit Ester"
 
74983
+
 
74984
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:397 plugins/hebrew/holiday.cpp:402
 
74985
+msgid "Sh. Zachor"
 
74986
+msgstr "Sh. Zachor"
 
74987
+
 
74988
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:404
 
74989
+msgid "Erev Purim"
 
74990
+msgstr "Erev Purim"
 
74991
+
 
74992
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:412
 
74993
+msgid "Purim"
 
74994
+msgstr "Purim"
 
74995
+
 
74996
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:416 plugins/hebrew/holiday.cpp:421
 
74997
+msgid "Shushan Purim"
 
74998
+msgstr "Shushan Purim"
 
74999
+
 
75000
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:432
 
75001
+msgid "Sh. Parah"
 
75002
+msgstr "Sh. Parah"
 
75003
+
 
75004
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:442
 
75005
+msgid "Sh. HaHodesh"
 
75006
+msgstr "Sh. HaHodesh"
 
75007
+
 
75008
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:459
 
75009
+msgid " Omer"
 
75010
+msgstr " Omer"
 
75011
+
 
75012
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:85
 
75013
+#, kde-format
 
75014
+msgctxt ""
 
75015
+"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
 
75016
+msgid ""
 
75017
+"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
 
75018
+"%1\n"
 
75019
+"</i></p></qt>"
 
75020
+msgstr ""
 
75021
+"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
 
75022
+"%1\n"
 
75023
+"</i></p></qt>"
 
75024
+
 
75025
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:93
 
75026
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
 
75027
+msgstr "Este engadido fornece a data no calendario xudío."
 
75028
+
 
75029
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:53
 
75030
+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
 
75031
+msgstr ""
 
75032
+"Este engadido fornece ligazóns ás páxinas \"Este Día na Historia\" da "
 
75033
+"Wikipedia."
 
75034
+
 
75035
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:62
 
75036
+msgid "This day in history"
 
75037
+msgstr "Este día na historia"
 
75038
+
 
75039
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:64
 
75040
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:81
 
75041
+msgctxt "Localized Wikipedia website"
 
75042
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
75043
+msgstr "http://gl.wikipedia.org/wiki/"
 
75044
+
 
75045
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:67
 
75046
+msgctxt "Qt date format used by thelocalized Wikipedia"
 
75047
+msgid "MMMM_d"
 
75048
+msgstr "MMMM_d"
 
75049
+
 
75050
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:79
 
75051
+msgid "This month in history"
 
75052
+msgstr "Este mes na historia"
 
75053
+
 
75054
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:84
 
75055
+msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
 
75056
+msgid "MMMM_yyyy"
 
75057
+msgstr "MMMM_aaaa"
 
75058
+
 
75059
+#: views/monthview/monthview.cpp:66
 
75060
+msgid "Go back one month"
 
75061
+msgstr "Recuar un mes"
 
75062
+
 
75063
+#: views/monthview/monthview.cpp:73
 
75064
+msgid "Go back one week"
 
75065
+msgstr "Recuar unha semana"
 
75066
+
 
75067
+#: views/monthview/monthview.cpp:80
 
75068
+msgid "Go forward one week"
 
75069
+msgstr "Avanzar unha semana"
 
75070
+
 
75071
+#: views/monthview/monthview.cpp:87
 
75072
+msgid "Go forward one month"
 
75073
+msgstr "Avanzar un mes"
 
75074
+
 
75075
+#: views/monthview/monthview.cpp:419 kodaymatrix.cpp:273
 
75076
+msgctxt "delimiter for joining holiday names"
 
75077
+msgid ","
 
75078
+msgstr ", "
 
75079
+
 
75080
+#: views/monthview/monthscene.cpp:204
 
75081
+#, kde-format
 
75082
+msgctxt "monthname year"
 
75083
+msgid "%1 %2"
 
75084
+msgstr "%1 %2"
 
75085
+
 
75086
+#: views/monthview/monthscene.cpp:330
 
75087
+#, kde-format
 
75088
+msgctxt "'Month day' for month view cells"
 
75089
+msgid "%1 %2"
 
75090
+msgstr "%1 %2"
 
75091
+
 
75092
+#: views/monthview/monthitem.cpp:294 views/listview/kolistview.cpp:387
 
75093
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:84
 
75094
+#, kde-format
 
75095
+msgid "%2 (1 year)"
 
75096
+msgid_plural "%2 (%1 years)"
 
75097
+msgstr[0] "%2 (%1 ano)"
 
75098
+msgstr[1] "%2 (%1 anos)"
 
75099
+
 
75100
+#: views/monthview/monthitem.cpp:457 views/agendaview/koagenda.cpp:1051
 
75101
+msgid ""
 
75102
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
 
75103
+msgstr ""
 
75104
+"Foi imposíbel engadir o elemento de excepción ao calendario. Non se aplicará "
 
75105
+"ningunha mudanza."
 
75106
+
 
75107
+#: views/monthview/monthitem.cpp:459 views/monthview/monthitem.cpp:488
 
75108
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1053 views/agendaview/koagenda.cpp:1086
 
75109
+msgid "Error Occurred"
 
75110
+msgstr "Ocorreu un erro"
 
75111
+
 
75112
+#: views/monthview/monthitem.cpp:486 views/agendaview/koagenda.cpp:1084
 
75113
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
 
75114
+msgstr ""
 
75115
+"Foi imposíbel engadir os elementos futuros ao calendario. Non se efectuará "
 
75116
+"ningunha mudanza."
 
75117
+
 
75118
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:684
 
75119
+msgctxt "yes, recurring to-do"
 
75120
+msgid "Yes"
 
75121
+msgstr "Si"
 
75122
+
 
75123
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:685
 
75124
+msgctxt "no, not a recurring to-do"
 
75125
+msgid "No"
 
75126
+msgstr "Non"
 
75127
+
 
75128
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:702
 
75129
+msgctxt "delimiter for joining category names"
 
75130
+msgid ","
 
75131
+msgstr ", "
 
75132
+
 
75133
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:811 views/listview/kolistview.cpp:235
 
75134
+msgid "Recurs"
 
75135
+msgstr "Repetitiva"
 
75136
+
 
75137
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:815
 
75138
+msgctxt "@title:column percent complete"
 
75139
+msgid "Complete"
 
75140
+msgstr "Completo"
 
75141
+
 
75142
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:817
 
75143
+msgid "Due Date/Time"
 
75144
+msgstr "Hora/Data límite"
 
75145
+
 
75146
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:169
 
75147
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
 
75148
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:819 views/listview/kolistview.cpp:244
 
75149
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:3091
 
75150
+msgid "Categories"
 
75151
+msgstr "Categorías"
 
75152
+
 
75153
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:821
 
75154
+msgid "Description"
 
75155
+msgstr "Descrición"
 
75156
+
 
75157
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:985
 
75158
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
 
75159
+msgstr "Non se pode mover a tarefa a si mesma ou a un fillo da mesma."
 
75160
+
 
75161
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:986
 
75162
+msgid "Drop To-do"
 
75163
+msgstr "Soltar a tarefa"
 
75164
+
 
75165
+#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:65
 
75166
+msgid "View Columns"
 
75167
+msgstr "Ver as columnas"
 
75168
+
 
75169
+#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
 
75170
+msgid "Click to add a new to-do"
 
75171
+msgstr "Prema para engadir unha tarefa nova"
 
75172
+
 
75173
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:119
 
75174
+msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
 
75175
+msgid "Flat View"
 
75176
+msgstr "Vista simple"
 
75177
+
 
75178
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:122
 
75179
+msgctxt "@info:tooltip"
 
75180
+msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
 
75181
+msgstr "Mostrar as tarefas nunha listaxe no canto de nunha árbore"
 
75182
+
 
75183
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:125
 
75184
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
75185
+msgid ""
 
75186
+"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
 
75187
+"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
 
75188
+"the display."
 
75189
+msgstr ""
 
75190
+"Ao escoller esta opción as tarefas aparecen como lista simple no canto de "
 
75191
+"árbore xerárquica; as relacións de parentesco non aparecen."
 
75192
+
 
75193
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:144 actionmanager.cpp:540
 
75194
+#: actionmanager.cpp:1664 actionmanager.cpp:1698 koeventpopupmenu.cpp:56
 
75195
+msgid "&Show"
 
75196
+msgstr "Amo&sar"
 
75197
+
 
75198
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:147 actionmanager.cpp:545
 
75199
+#: actionmanager.cpp:1667 actionmanager.cpp:1699 resourceview.cpp:686
 
75200
+#: koeventpopupmenu.cpp:59
 
75201
+msgid "&Edit..."
 
75202
+msgstr "&Editar..."
 
75203
+
 
75204
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:153 koeventpopupmenu.cpp:63
 
75205
+msgid "&Print..."
 
75206
+msgstr "Im&primir..."
 
75207
+
 
75208
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:157 koeventpopupmenu.cpp:65
 
75209
+msgid "Print Previe&w..."
 
75210
+msgstr "&Vista previa da impresión..."
 
75211
+
 
75212
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:32
 
75213
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
 
75214
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:163 views/journalview/journalview.cpp:186
 
75215
+#: actionmanager.cpp:355 actionmanager.cpp:550 actionmanager.cpp:1670
 
75216
+#: actionmanager.cpp:1700 rc.cpp:6 rc.cpp:3055
 
75217
+msgid "&Delete"
 
75218
+msgstr "Elimina&r"
 
75219
+
 
75220
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:170 kodaymatrix.cpp:534 actionmanager.cpp:518
 
75221
+msgid "New &To-do..."
 
75222
+msgstr "Nova &tarefa..."
 
75223
+
 
75224
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:173 actionmanager.cpp:525
 
75225
+msgid "New Su&b-to-do..."
 
75226
+msgstr "Nova su&btarefa..."
 
75227
+
 
75228
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:175
 
75229
+msgid "&Make this To-do Independent"
 
75230
+msgstr "&Tornar esta subtarefa independente"
 
75231
+
 
75232
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:178
 
75233
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
 
75234
+msgstr "Tornar todas as subtarefas &independentes"
 
75235
+
 
75236
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:191
 
75237
+msgid "&Copy To"
 
75238
+msgstr "&Copiar para"
 
75239
+
 
75240
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:203
 
75241
+msgid "&Move To"
 
75242
+msgstr "&Mover para"
 
75243
+
 
75244
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:216
 
75245
+msgctxt "delete completed to-dos"
 
75246
+msgid "Pur&ge Completed"
 
75247
+msgstr "Borrar as &completadas"
 
75248
+
 
75249
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:220 koeditorgeneraltodo.cpp:210
 
75250
+msgctxt "unspecified priority"
 
75251
+msgid "unspecified"
 
75252
+msgstr "sen especificar"
 
75253
+
 
75254
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:221 koeditorgeneraltodo.cpp:211
 
75255
+msgctxt "highest priority"
 
75256
+msgid "1 (highest)"
 
75257
+msgstr "1 (a máis alta)"
 
75258
+
 
75259
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:222 koeditorgeneraltodo.cpp:212
 
75260
+msgid "2"
 
75261
+msgstr "2"
 
75262
+
 
75263
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:223 koeditorgeneraltodo.cpp:213
 
75264
+msgid "3"
 
75265
+msgstr "3"
 
75266
+
 
75267
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:224 koeditorgeneraltodo.cpp:214
 
75268
+msgid "4"
 
75269
+msgstr "4"
 
75270
+
 
75271
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:225 koeditorgeneraltodo.cpp:215
 
75272
+msgctxt "medium priority"
 
75273
+msgid "5 (medium)"
 
75274
+msgstr "5 (media)"
 
75275
+
 
75276
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:226 koeditorgeneraltodo.cpp:216
 
75277
+msgid "6"
 
75278
+msgstr "6"
 
75279
+
 
75280
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:227 koeditorgeneraltodo.cpp:217
 
75281
+msgid "7"
 
75282
+msgstr "7"
 
75283
+
 
75284
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:228 koeditorgeneraltodo.cpp:218
 
75285
+msgid "8"
 
75286
+msgstr "8"
 
75287
+
 
75288
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 koeditorgeneraltodo.cpp:219
 
75289
+msgctxt "lowest priority"
 
75290
+msgid "9 (lowest)"
 
75291
+msgstr "9 (a máis baixa)"
 
75292
+
 
75293
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222
 
75294
+msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
 
75295
+msgid "unspecified"
 
75296
+msgstr "sen especificar"
 
75297
+
 
75298
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223
 
75299
+msgctxt "@action:inmenu highest priority"
 
75300
+msgid "1 (highest)"
 
75301
+msgstr "1 (a máis alta)"
 
75302
+
 
75303
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224
 
75304
+msgctxt "@action:inmenu"
 
75305
+msgid "2"
 
75306
+msgstr "2"
 
75307
+
 
75308
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225
 
75309
+msgctxt "@action:inmenu"
 
75310
+msgid "3"
 
75311
+msgstr "3"
 
75312
+
 
75313
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226
 
75314
+msgctxt "@action:inmenu"
 
75315
+msgid "4"
 
75316
+msgstr "4"
 
75317
+
 
75318
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227
 
75319
+msgctxt "@action:inmenu medium priority"
 
75320
+msgid "5 (medium)"
 
75321
+msgstr "5 (media)"
 
75322
+
 
75323
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228
 
75324
+msgctxt "@action:inmenu"
 
75325
+msgid "6"
 
75326
+msgstr "6"
 
75327
+
 
75328
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229
 
75329
+msgctxt "@action:inmenu"
 
75330
+msgid "7"
 
75331
+msgstr "7"
 
75332
+
 
75333
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230
 
75334
+msgctxt "@action:inmenu"
 
75335
+msgid "8"
 
75336
+msgstr "8"
 
75337
+
 
75338
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:231
 
75339
+msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
 
75340
+msgid "9 (lowest)"
 
75341
+msgstr "9 (a máis baixa)"
 
75342
+
 
75343
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:57
 
75344
+msgctxt "@label in QuickSearchLine"
 
75345
+msgid "Search"
 
75346
+msgstr "Procurar"
 
75347
+
 
75348
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:65
 
75349
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
75350
+msgid "Select Categories"
 
75351
+msgstr "Seleccionar categorías"
 
75352
+
 
75353
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:66
 
75354
+msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
 
75355
+msgid ","
 
75356
+msgstr ","
 
75357
+
 
75358
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:80
 
75359
+msgid "What's Next?"
 
75360
+msgstr "Que ven agora?"
 
75361
+
 
75362
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:107
 
75363
+msgid "Events:"
 
75364
+msgstr "Eventos:"
 
75365
+
 
75366
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:150
 
75367
+msgid "To-do:"
 
75368
+msgstr "Tarefa:"
 
75369
+
 
75370
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:190
 
75371
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:212
 
75372
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
 
75373
+msgstr "Eventos e as tarefas que precisan resposta:"
 
75374
+
 
75375
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:283
 
75376
+#, kde-format
 
75377
+msgctxt "date, from - to"
 
75378
+msgid "%1, %2 - %3"
 
75379
+msgstr "%1, %2 - %3"
 
75380
+
 
75381
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:319
 
75382
+#, kde-format
 
75383
+msgctxt "to-do due date"
 
75384
+msgid "  (Due: %1)"
 
75385
+msgstr "  (Vence: %1)"
 
75386
+
 
75387
+#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:51
 
75388
+#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:119 korganizer.cpp:291
 
75389
+msgid "Calendar"
 
75390
+msgstr "Calendario"
 
75391
+
 
75392
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:60
 
75393
+msgid "Time Tracker"
 
75394
+msgstr "Barra horaria"
 
75395
+
 
75396
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:68
 
75397
+#, kde-format
 
75398
+msgctxt "Date from - to"
 
75399
+msgid "%1 - %2"
 
75400
+msgstr "%1 - %2"
 
75401
+
 
75402
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:136
 
75403
+msgid "No category"
 
75404
+msgstr "Ningunha categoría"
 
75405
+
 
75406
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:176
 
75407
+#, kde-format
 
75408
+msgctxt "number of hours spent"
 
75409
+msgid "%1 hour"
 
75410
+msgid_plural "%1 hours"
 
75411
+msgstr[0] "%1 hora"
 
75412
+msgstr[1] "%1 horas"
 
75413
+
 
75414
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:177
 
75415
+#, kde-format
 
75416
+msgctxt "percent of hours spent"
 
75417
+msgid " (%1%)"
 
75418
+msgstr " (%1)"
 
75419
+
 
75420
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
 
75421
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
75422
+#. i18n: file: korganizerui.rc:26
 
75423
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
75424
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
 
75425
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
75426
+#: views/journalview/journalview.cpp:176 rc.cpp:1150 rc.cpp:1198 rc.cpp:3125
 
75427
+#: rc.cpp:3405
 
75428
+msgid "&Edit"
 
75429
+msgstr "&Editar"
 
75430
+
 
75431
+#: views/journalview/journalview.cpp:179
 
75432
+msgid "Edit this journal entry"
 
75433
+msgstr "Editar esta entrada do diario"
 
75434
+
 
75435
+#: views/journalview/journalview.cpp:180
 
75436
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
 
75437
+msgstr "Abre un diálogo de edición para esta entrada do diario"
 
75438
+
 
75439
+#: views/journalview/journalview.cpp:190 views/journalview/journalview.cpp:191
 
75440
+msgid "Delete this journal entry"
 
75441
+msgstr "Borrar esta entrada do diario"
 
75442
+
 
75443
+#: views/journalview/journalview.cpp:197
 
75444
+msgid "&Print"
 
75445
+msgstr "Im&primir"
 
75446
+
 
75447
+#: views/journalview/journalview.cpp:201
 
75448
+msgid "Print this journal entry"
 
75449
+msgstr "Imprimir esta entrada do diario"
 
75450
+
 
75451
+#: views/journalview/journalview.cpp:202
 
75452
+msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
 
75453
+msgstr "Abre un diálogo de impresión para esta entrada do diario"
 
75454
+
 
75455
+#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:59
 
75456
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:702
 
75457
+msgid "All Day"
 
75458
+msgstr "Todo o día"
 
75459
+
 
75460
+#: views/listview/kolistview.cpp:234
 
75461
+msgid "Reminder"
 
75462
+msgstr "Lembranza"
 
75463
+
 
75464
+#: views/listview/kolistview.cpp:238
 
75465
+msgid "Start Time"
 
75466
+msgstr "Hora de comezo"
 
75467
+
 
75468
+#: views/listview/kolistview.cpp:240
 
75469
+msgid "End Date"
 
75470
+msgstr "Data de remate"
 
75471
+
 
75472
+#: views/listview/kolistview.cpp:242
 
75473
+msgid "End Time"
 
75474
+msgstr "Hora de remate"
 
75475
+
 
75476
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:532
 
75477
+#, kde-format
 
75478
+msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
 
75479
+msgid "%1 %2"
 
75480
+msgstr "%1 %2"
 
75481
+
 
75482
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:1492
 
75483
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
 
75484
+msgstr "Foi imposíbel modificar esta tarefa, xa que non se pode bloquear."
 
75485
+
 
75486
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:638
 
75487
+#, kde-format
 
75488
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
 
75489
+msgstr "Engadiuse o asistente \"%1\" ao elemento do calendario \"%2\""
 
75490
+
 
75491
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:640
 
75492
+msgid "Attendee added"
 
75493
+msgstr "Asistente engadido/a"
 
75494
+
 
75495
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:931
 
75496
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:1034
 
75497
+#, kde-format
 
75498
+msgid "%1 - %2"
 
75499
+msgstr "%1 - %2"
 
75500
+
 
75501
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:945
 
75502
+#, kde-format
 
75503
+msgid "- %1"
 
75504
+msgstr "- %1"
 
75505
+
 
75506
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:854
 
75507
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
 
75508
+msgstr ""
 
75509
+"Foi imposíbel bloquear o elemento para modificalo. Non poderá facer mudanzas."
 
75510
+
 
75511
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:856
 
75512
+msgid "Locking Failed"
 
75513
+msgstr "Fallou o bloqueo"
 
75514
+
 
75515
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1033
 
75516
+msgid "Dissociate event from recurrence"
 
75517
+msgstr "Desasociar o evento da repetición"
 
75518
+
 
75519
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1068
 
75520
+msgid "Split future recurrences"
 
75521
+msgstr "Dividir as repeticións futuras"
 
75522
+
 
75523
+#: archivedialog.cpp:61
 
75524
+msgctxt "@title:window"
 
75525
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
 
75526
+msgstr "Arquivar/Borrar as tarefas e eventos pasados"
 
75527
+
 
75528
+#: archivedialog.cpp:66
 
75529
+msgctxt "@action:button"
 
75530
+msgid "&Archive"
 
75531
+msgstr "&Arquivar"
 
75532
+
 
75533
+#: archivedialog.cpp:77
 
75534
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
75535
+msgid ""
 
75536
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
 
75537
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. "
 
75538
+"(<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
 
75539
+"Merge Calendar function. You can view an archive by opening it in KOrganizer "
 
75540
+"like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
 
75541
+"vCalendar.\">How to restore</link>)"
 
75542
+msgstr ""
 
75543
+"Arquivar grava os elementos antigos nun ficheiro dado e entón bórraos do "
 
75544
+"calendario actual. Se o ficheiro onde arquivalos xa existe só se engadirán. "
 
75545
+"(<link url=\"whatsthis:Para engadir un arquivo ó seu calendario, empregue a "
 
75546
+"función Combinar Calendario. Pode ver un arquivo abríndoo en KOrganizer coma "
 
75547
+"calquera outro calendario. Non se garda nun formato especial como vCalendar."
 
75548
+"\">Como restabelecer</link>"
 
75549
+
 
75550
+#: archivedialog.cpp:96
 
75551
+msgctxt "@option:radio"
 
75552
+msgid "Archive now items older than:"
 
75553
+msgstr "Arquivar agora os elementos anteriores a:"
 
75554
+
 
75555
+#: archivedialog.cpp:103
 
75556
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
75557
+msgid ""
 
75558
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
 
75559
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
 
75560
+"be kept."
 
75561
+msgstr ""
 
75562
+"A data antes da que se deben arquivar os elementos. Todos os eventos e "
 
75563
+"tarefas máis vellos gárdanse e bórranse e os máis novos (tamén os que teñan "
 
75564
+"esa mesma data) mantéñense."
 
75565
+
 
75566
+#: archivedialog.cpp:114
 
75567
+msgctxt "@option:radio"
 
75568
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
 
75569
+msgstr "Ar&quivar automaticamente os elementos anteriores a:"
 
75570
+
 
75571
+#: archivedialog.cpp:119
 
75572
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
75573
+msgid ""
 
75574
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
 
75575
+"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
 
75576
+"again, except to change the settings."
 
75577
+msgstr ""
 
75578
+"Se se activa esta característica, KOrganizer comproba regularmente se se "
 
75579
+"teñen que arquivar os eventos e tarefas; isto quere dicir que non precisará "
 
75580
+"empregar este diálogo máis, excepto para trocar as opcións."
 
75581
+
 
75582
+#: archivedialog.cpp:130
 
75583
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
75584
+msgid ""
 
75585
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
 
75586
+"and deleted, the newer will be kept."
 
75587
+msgstr ""
 
75588
+"A antigüidade dos eventos e tarefas a arquivar. Todos os elementos máis "
 
75589
+"vellos gárdanse e bórranse e os máis novos mantéñense."
 
75590
+
 
75591
+#: archivedialog.cpp:136
 
75592
+msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
 
75593
+msgid "Day(s)"
 
75594
+msgstr "Día(s)"
 
75595
+
 
75596
+#: archivedialog.cpp:138
 
75597
+msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
 
75598
+msgid "Week(s)"
 
75599
+msgstr "Semana(s)"
 
75600
+
 
75601
+#: archivedialog.cpp:140
 
75602
+msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
 
75603
+msgid "Month(s)"
 
75604
+msgstr "Mes(es)"
 
75605
+
 
75606
+#: archivedialog.cpp:146
 
75607
+msgctxt "@label"
 
75608
+msgid "Archive &file:"
 
75609
+msgstr "&Ficheiro de arquivo:"
 
75610
+
 
75611
+#: archivedialog.cpp:150
 
75612
+msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
 
75613
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
 
75614
+msgstr "*.ics|Ficheiros iCalendar"
 
75615
+
 
75616
+#: archivedialog.cpp:153
 
75617
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
75618
+msgid ""
 
75619
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
 
75620
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
 
75621
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
 
75622
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
 
75623
+msgstr ""
 
75624
+"O camiño ao arquivo. Os eventos e tarefas engádense ao ficheiro do arquivo, "
 
75625
+"de xeito que calquera evento que xa se atope no ficheiro non se modifica nen "
 
75626
+"borra. Despois pode cargar ou fusionar o ficheiro coma calquera outro "
 
75627
+"calendario. Se non está gardado nun formato especial, emprégase o formato "
 
75628
+"iCalendar."
 
75629
+
 
75630
+#: archivedialog.cpp:162
 
75631
+msgctxt "@title:group"
 
75632
+msgid "Type of Items to Archive"
 
75633
+msgstr "Tipo de elementos a arquivar"
 
75634
+
 
75635
+#: archivedialog.cpp:167
 
75636
+msgctxt "@option:check"
 
75637
+msgid "&Events"
 
75638
+msgstr "&Eventos"
 
75639
+
 
75640
+#: archivedialog.cpp:169
 
75641
+msgctxt "@option:check"
 
75642
+msgid "&To-dos"
 
75643
+msgstr "&Tarefas"
 
75644
+
 
75645
+#: archivedialog.cpp:173
 
75646
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
75647
+msgid ""
 
75648
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
 
75649
+"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
 
75650
+"finished before the date."
 
75651
+msgstr ""
 
75652
+"Aquí pode seleccionar os elementos a arquivar. Os eventos arquívanse se "
 
75653
+"remataron antes da data fornecida enriba; as tarefas arquívanse se se "
 
75654
+"remataron antes da data."
 
75655
+
 
75656
+#: archivedialog.cpp:178
 
75657
+msgctxt "@option:check"
 
75658
+msgid "&Delete only, do not save"
 
75659
+msgstr "Só &borrar, non gardar"
 
75660
+
 
75661
+#: archivedialog.cpp:181
 
75662
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
75663
+msgid ""
 
75664
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
 
75665
+"is not possible to recover the events later."
 
75666
+msgstr ""
 
75667
+"Escolla esta opción se quere borrar os eventos antigos sen gravalos "
 
75668
+"previamente. Non poderá recuperalos con posterioridade."
 
75669
+
 
75670
+#: archivedialog.cpp:245
 
75671
+msgctxt "@info"
 
75672
+msgid "The archive file name is not valid."
 
75673
+msgstr "O ficheiro do arquivo non é válido."
 
75674
+
 
75675
+#: aboutdata.cpp:30
 
75676
+msgid "KOrganizer"
 
75677
+msgstr "KOrganizer"
 
75678
+
 
75679
+#: aboutdata.cpp:31
 
75680
+msgid "A Personal Organizer"
 
75681
+msgstr "Un organizador persoal"
 
75682
+
 
75683
+#: aboutdata.cpp:33
 
75684
+msgid ""
 
75685
+"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
 
75686
+"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
 
75687
+"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
 
75688
+msgstr ""
 
75689
+"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
 
75690
+"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
 
75691
+"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
 
75692
+
 
75693
+#: aboutdata.cpp:39
 
75694
+msgid "Maintainer"
 
75695
+msgstr "Mantedor"
 
75696
+
 
75697
+#: aboutdata.cpp:45
 
75698
+msgid "Preston Brown"
 
75699
+msgstr "Preston Brown"
 
75700
+
 
75701
+#: aboutdata.cpp:45
 
75702
+msgid "Original Author"
 
75703
+msgstr "Autor orixinal"
 
75704
+
 
75705
+#: aboutdata.cpp:47
 
75706
+msgid "Richard Apodaca"
 
75707
+msgstr "Richard Apodaca"
 
75708
+
 
75709
+#: aboutdata.cpp:48
 
75710
+msgid "Mike Arthur"
 
75711
+msgstr "Mike Arthur"
 
75712
+
 
75713
+#: aboutdata.cpp:49
 
75714
+msgid "Jan-Pascal van Best"
 
75715
+msgstr "Jan-Pascal van Best"
 
75716
+
 
75717
+#: aboutdata.cpp:50
 
75718
+msgid "Laszlo Boloni"
 
75719
+msgstr "Laszlo Boloni"
 
75720
+
 
75721
+#: aboutdata.cpp:51
 
75722
+msgid "Barry Benowitz"
 
75723
+msgstr "Barry Benowitz"
 
75724
+
 
75725
+#: aboutdata.cpp:52
 
75726
+msgid "Christopher Beard"
 
75727
+msgstr "Christopher Beard"
 
75728
+
 
75729
+#: aboutdata.cpp:53
 
75730
+msgid "Kalle Dalheimer"
 
75731
+msgstr "Kalle Dalheimer"
 
75732
+
 
75733
+#: aboutdata.cpp:54
 
75734
+msgid "Ian Dawes"
 
75735
+msgstr "Ian Dawes"
 
75736
+
 
75737
+#: aboutdata.cpp:55
 
75738
+msgid "Thomas Eitzenberger"
 
75739
+msgstr "Thomas Eitzenberger"
 
75740
+
 
75741
+#: aboutdata.cpp:56
 
75742
+msgid "Neil Hart"
 
75743
+msgstr "Neil Hart"
 
75744
+
 
75745
+#: aboutdata.cpp:57
 
75746
+msgid "Declan Houlihan"
 
75747
+msgstr "Declan Houlihan"
 
75748
+
 
75749
+#: aboutdata.cpp:58
 
75750
+msgid "Hans-Jürgen Husel"
 
75751
+msgstr "Hans-Jürgen Husel"
 
75752
+
 
75753
+#: aboutdata.cpp:59
 
75754
+msgid "Tim Jansen"
 
75755
+msgstr "Tim Jansen"
 
75756
+
 
75757
+#: aboutdata.cpp:60
 
75758
+msgid "Christian Kirsch"
 
75759
+msgstr "Christian Kirsch"
 
75760
+
 
75761
+#: aboutdata.cpp:61
 
75762
+msgid "Tobias König"
 
75763
+msgstr "Tobias König"
 
75764
+
 
75765
+#: aboutdata.cpp:62
 
75766
+msgid "Martin Koller"
 
75767
+msgstr "Martin Koller"
 
75768
+
 
75769
+#: aboutdata.cpp:63
 
75770
+msgid "Uwe Koloska"
 
75771
+msgstr "Uwe Koloska"
 
75772
+
 
75773
+#: aboutdata.cpp:64
 
75774
+msgid "Glen Parker"
 
75775
+msgstr "Glen Parker"
 
75776
+
 
75777
+#: aboutdata.cpp:65
 
75778
+msgid "Dan Pilone"
 
75779
+msgstr "Dan Pilone"
 
75780
+
 
75781
+#: aboutdata.cpp:66
 
75782
+msgid "Roman Rohr"
 
75783
+msgstr "Roman Rohr"
 
75784
+
 
75785
+#: aboutdata.cpp:67
 
75786
+msgid "Rafał Rzepecki"
 
75787
+msgstr "Rafał Rzepecki"
 
75788
+
 
75789
+#: aboutdata.cpp:68
 
75790
+msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
 
75791
+msgstr "Parte do traballo patrocinado polo Verán do Código de 2005 de Google"
 
75792
+
 
75793
+#: aboutdata.cpp:69
 
75794
+msgid "Don Sanders"
 
75795
+msgstr "Don Sanders"
 
75796
+
 
75797
+#: aboutdata.cpp:70
 
75798
+msgid "Bram Schoenmakers"
 
75799
+msgstr "Bram Schoenmakers"
 
75800
+
 
75801
+#: aboutdata.cpp:71
 
75802
+msgid "Günter Schwann"
 
75803
+msgstr "Günter Schwann"
 
75804
+
 
75805
+#: aboutdata.cpp:72
 
75806
+msgid "Herwin Jan Steehouwer"
 
75807
+msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
 
75808
+
 
75809
+#: aboutdata.cpp:73
 
75810
+msgid "Mario Teijeiro"
 
75811
+msgstr "Mario Teijeiro"
 
75812
+
 
75813
+#: aboutdata.cpp:74
 
75814
+msgid "Nick Thompson"
 
75815
+msgstr "Nick Thompson"
 
75816
+
 
75817
+#: aboutdata.cpp:75
 
75818
+msgid "Bo Thorsen"
 
75819
+msgstr "Bo Thorsen"
 
75820
+
 
75821
+#: aboutdata.cpp:76
 
75822
+msgid "Larry Wright"
 
75823
+msgstr "Larry Wright"
 
75824
+
 
75825
+#: aboutdata.cpp:77
 
75826
+msgid "Thomas Zander"
 
75827
+msgstr "Thomas Zander"
 
75828
+
 
75829
+#: aboutdata.cpp:78
 
75830
+msgid "Fester Zigterman"
 
75831
+msgstr "Fester Zigterman"
 
75832
+
 
75833
+#: kogroupware.cpp:168
 
75834
+#, kde-format
 
75835
+msgid "Error message: %1"
 
75836
+msgstr "Mensaxe de erro: %1"
 
75837
+
 
75838
+#: kogroupware.cpp:172
 
75839
+msgid "Error while processing an invitation or update."
 
75840
+msgstr "Erro mentres se procesaba un convite ou actualización."
 
75841
+
 
75842
+#: kogroupware.cpp:286
 
75843
+#, kde-format
 
75844
+msgid ""
 
75845
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
 
75846
+"Do you want to email the attendees an update message?"
 
75847
+msgstr ""
 
75848
+"Mudou o convite \"%1\".\n"
 
75849
+"Desexa enviarlles unha mensaxe de actualización aos asistentes?"
 
75850
+
 
75851
+#: kogroupware.cpp:293
 
75852
+#, kde-format
 
75853
+msgid ""
 
75854
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
 
75855
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
 
75856
+msgstr ""
 
75857
+"Eliminou o convite \"%1\".\n"
 
75858
+"Desexa enviarlles unha mensaxe aos asistentes comunicándolles que se "
 
75859
+"cancelou o evento?"
 
75860
+
 
75861
+#: kogroupware.cpp:297
 
75862
+#, kde-format
 
75863
+msgid ""
 
75864
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
 
75865
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
 
75866
+msgstr ""
 
75867
+"Eliminou o convite \"%1\".\n"
 
75868
+"Desexa enviarlles unha mensaxe aos asistentes comunicándolles que se "
 
75869
+"cancelou a tarefa?"
 
75870
+
 
75871
+#: kogroupware.cpp:304
 
75872
+#, kde-format
 
75873
+msgid ""
 
75874
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
 
75875
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
 
75876
+msgstr ""
 
75877
+"O evento \"%1\" inclúe outra xente.\n"
 
75878
+"Desexa enviarlles unha mensaxe de correo aos asistentes?"
 
75879
+
 
75880
+#: kogroupware.cpp:308
 
75881
+#, kde-format
 
75882
+msgid ""
 
75883
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
 
75884
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
 
75885
+msgstr ""
 
75886
+"A tarefa \"%1\" inclúe outra xente.\n"
 
75887
+"Desexa enviarlles unha mensaxe de correo aos asistentes?"
 
75888
+
 
75889
+#: kogroupware.cpp:313
 
75890
+#, kde-format
 
75891
+msgid ""
 
75892
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
 
75893
+msgstr ""
 
75894
+"Esta \"%1\" inclúe outra xente. Desexa enviarlles unha mensaxe de correo aos "
 
75895
+"asistentes?"
 
75896
+
 
75897
+#: kogroupware.cpp:324 kogroupware.cpp:372
 
75898
+msgid "Group Scheduling Email"
 
75899
+msgstr "Planificación de correo electrónico en grupo"
 
75900
+
 
75901
+#: kogroupware.cpp:325
 
75902
+msgid "Send Email"
 
75903
+msgstr "Enviar unha mensaxe de correo"
 
75904
+
 
75905
+#: kogroupware.cpp:325 kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348
 
75906
+#: kogroupware.cpp:373 incidencechanger.cpp:75
 
75907
+msgid "Do Not Send"
 
75908
+msgstr "Non enviar"
 
75909
+
 
75910
+#: kogroupware.cpp:335
 
75911
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
 
75912
+msgstr ""
 
75913
+"Quérelle enviar unha actualización de estado ao organizador desta tarefa?"
 
75914
+
 
75915
+#: kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348 kogroupware.cpp:373
 
75916
+msgid "Send Update"
 
75917
+msgstr "Enviar a actualización"
 
75918
+
 
75919
+#: kogroupware.cpp:343
 
75920
+msgid ""
 
75921
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
 
75922
+"status update to the event organizer?"
 
75923
+msgstr ""
 
75924
+"Mudou o seu estado de asistente a este evento. Quérelle enviar unha "
 
75925
+"actualización do estado ao organizador do evento?"
 
75926
+
 
75927
+#: kogroupware.cpp:368
 
75928
+msgid ""
 
75929
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
 
75930
+"an updated response to the organizer declining the invitation?"
 
75931
+msgstr ""
 
75932
+"Con anterioridade aceptou un convite a este evento. Quérelle enviar unha "
 
75933
+"resposta actualizada ao organizador rexeitando este convite?"
 
75934
+
 
75935
+#: kogroupware.cpp:376
 
75936
+msgid ""
 
75937
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
 
75938
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
 
75939
+msgstr ""
 
75940
+"Vostede non é o organizador deste evento. Ao editalo, o seu calendario "
 
75941
+"desincronizarase con respeto ao calendario do organizador. Quere realmente "
 
75942
+"editalo?"
 
75943
+
 
75944
+#: kogroupware.cpp:392
 
75945
+msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
 
75946
+msgstr "<placeholder>Non se forneceu ningún resumo</placeholder>"
 
75947
+
 
75948
+#: kogroupware.cpp:415 mailscheduler.cpp:102
 
75949
+#, kde-format
 
75950
+msgid "Counter proposal: %1"
 
75951
+msgstr "Contraoferta: %1"
 
75952
+
 
75953
+#: kogroupware.cpp:417
 
75954
+#, kde-format
 
75955
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
 
75956
+msgstr "Nova hora de reunión proposta: %1 - %2"
 
75957
+
 
75958
+#: koprefs.cpp:77
 
75959
+msgctxt "Default export file"
 
75960
+msgid "calendar.html"
 
75961
+msgstr "calendario.html"
 
75962
+
 
75963
+#: koprefs.cpp:166
 
75964
+msgctxt "incidence category: appointment"
 
75965
+msgid "Appointment"
 
75966
+msgstr "Cita"
 
75967
+
 
75968
+#: koprefs.cpp:167
 
75969
+msgctxt "incidence category"
 
75970
+msgid "Business"
 
75971
+msgstr "Negocios"
 
75972
+
 
75973
+#: koprefs.cpp:168
 
75974
+msgctxt "incidence category"
 
75975
+msgid "Meeting"
 
75976
+msgstr "Reunión"
 
75977
+
 
75978
+#: koprefs.cpp:169
 
75979
+msgctxt "incidence category: phone call"
 
75980
+msgid "Phone Call"
 
75981
+msgstr "Chamada de teléfono"
 
75982
+
 
75983
+#: koprefs.cpp:170
 
75984
+msgctxt "incidence category"
 
75985
+msgid "Education"
 
75986
+msgstr "Educación"
 
75987
+
 
75988
+#: koprefs.cpp:174
 
75989
+msgctxt ""
 
75990
+"incidence category: official or unofficial observance of religious/national/"
 
75991
+"cultural/other significance, often accompanied by celebrations or festivities"
 
75992
+msgid "Holiday"
 
75993
+msgstr "Festivo"
 
75994
+
 
75995
+#: koprefs.cpp:177
 
75996
+msgctxt ""
 
75997
+"incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip abroad, "
 
75998
+"or simply a pleasure trip away from home"
 
75999
+msgid "Vacation"
 
76000
+msgstr "Vacacións"
 
76001
+
 
76002
+#: koprefs.cpp:180
 
76003
+msgctxt ""
 
76004
+"incidence category: examples: anniversary of historical or personal event; "
 
76005
+"big date; remembrance, etc"
 
76006
+msgid "Special Occasion"
 
76007
+msgstr "Ocasión especial"
 
76008
+
 
76009
+#: koprefs.cpp:181
 
76010
+msgctxt "incidence category"
 
76011
+msgid "Personal"
 
76012
+msgstr "Persoal"
 
76013
+
 
76014
+#: koprefs.cpp:184
 
76015
+msgctxt ""
 
76016
+"incidence category: typically associated with leaving home for business, and "
 
76017
+"not pleasure"
 
76018
+msgid "Travel"
 
76019
+msgstr "Viaxe de negocios"
 
76020
+
 
76021
+#: koprefs.cpp:185
 
76022
+msgctxt "incidence category"
 
76023
+msgid "Miscellaneous"
 
76024
+msgstr "Diversos"
 
76025
+
 
76026
+#: koprefs.cpp:186
 
76027
+msgctxt "incidence category"
 
76028
+msgid "Birthday"
 
76029
+msgstr "Cumpreanos"
 
76030
+
 
76031
+#: komailclient.cpp:254
 
76032
+msgid "No running instance of KMail found."
 
76033
+msgstr "Non se atopou ningunha instancia de KMail en execución."
 
76034
+
 
76035
+#: stdcalendar.cpp:73
 
76036
+msgid "Active Calendar"
 
76037
+msgstr "Calendario activo"
 
76038
+
 
76039
+#: stdcalendar.cpp:83
 
76040
+msgid "Default Calendar"
 
76041
+msgstr "Calendario por defecto"
 
76042
+
 
76043
+#: stdcalendar.cpp:98
 
76044
+msgid "Birthdays"
 
76045
+msgstr "Cumpreanos"
 
76046
+
 
76047
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
 
76048
+msgid "Event Viewer"
 
76049
+msgstr "Visor de eventos"
 
76050
+
 
76051
+#: koeventviewerdialog.cpp:36
 
76052
+msgid "Edit..."
 
76053
+msgstr "Editar..."
 
76054
+
 
76055
+#: koeventviewerdialog.cpp:37
 
76056
+msgid "Show in Context"
 
76057
+msgstr "Amosar en contexto"
 
76058
+
 
76059
+#: kodialogmanager.cpp:120 incidencechanger.cpp:324
 
76060
+#, kde-format
 
76061
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
 
76062
+msgstr "Foi imposíbel gravar %1 \"%2\"."
 
76063
+
 
76064
+#: korganizer_options.h:36
 
76065
+msgid "Import the specified files as separate calendars"
 
76066
+msgstr "Importar os ficheiros indicados como calendarios separados"
 
76067
+
 
76068
+#: korganizer_options.h:39
 
76069
+msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
 
76070
+msgstr "Fusionar os ficheiros indicados co calendario estándar "
 
76071
+
 
76072
+#: korganizer_options.h:42
 
76073
+msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
 
76074
+msgstr "Abrir os ficheiros indicados como calendarios nunha xanela nova"
 
76075
+
 
76076
+#: korganizer_options.h:44
 
76077
+msgid ""
 
76078
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
 
76079
+"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
 
76080
+msgstr ""
 
76081
+"Ficheiros de calendario ou url. A non ser que se especifique explicitamente -"
 
76082
+"i, -o ou -m, preguntaráselle ao usuario se quere importar, fusionar ou abrir "
 
76083
+"nunha xanela separada."
 
76084
+
 
76085
+#: publishdialog.cpp:42
 
76086
+msgid "Select Addresses"
 
76087
+msgstr "Escoller os enderezos"
 
76088
+
 
76089
+#: publishdialog.cpp:53
 
76090
+msgid "Send email to these recipients"
 
76091
+msgstr "Enviar unha mensaxe de correo electrónico a estes destinatarios"
 
76092
+
 
76093
+#: publishdialog.cpp:54
 
76094
+msgid ""
 
76095
+"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
 
76096
+"recipients you have entered."
 
76097
+msgstr ""
 
76098
+"Premer o botón <b>Aceptar</b> fai que se lles envíe unha mensaxe aos "
 
76099
+"destinatarios que introduciu."
 
76100
+
 
76101
+#: publishdialog.cpp:57
 
76102
+msgid "Cancel recipient selection and the email"
 
76103
+msgstr "Cancelar a selección de destinatarios e a mensaxe"
 
76104
+
 
76105
+#: publishdialog.cpp:58
 
76106
+msgid ""
 
76107
+"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
 
76108
+"terminated."
 
76109
+msgstr "Premer o botón <b>Cancelar</b> fai que finalice a operación de correo."
 
76110
+
 
76111
+#: publishdialog.cpp:61
 
76112
+msgid ""
 
76113
+"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
 
76114
+msgstr ""
 
76115
+"Prema o botón <b>Axuda</b> para ler máis información acerca da planificación "
 
76116
+"de grupos."
 
76117
+
 
76118
+#: publishdialog.cpp:123
 
76119
+msgid "(EmptyName)"
 
76120
+msgstr "(Nome en branco)"
 
76121
+
 
76122
+#: publishdialog.cpp:124
 
76123
+msgid "(EmptyEmail)"
 
76124
+msgstr "(Correo electrónico en branco)"
 
76125
+
 
76126
+#: thememain.cpp:39
 
76127
+msgid "KOrganizer Theming Stub"
 
76128
+msgstr "Bosquexo de tema de KOrganizer"
 
76129
+
 
76130
+#: thememain.cpp:41
 
76131
+msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
 
76132
+msgstr "NON EMPREGAR - Bosquexo que fai varias cousas cos temas de KOrganizer"
 
76133
+
 
76134
+#: thememain.cpp:43
 
76135
+msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
 
76136
+msgstr "© 2007 Loïc Corbasson"
 
76137
+
 
76138
+#: thememain.cpp:51
 
76139
+msgid "Theme to use"
 
76140
+msgstr "Tema a empregar"
 
76141
+
 
76142
+#: kotodoeditor.cpp:125
 
76143
+msgctxt "@title:tab general to-do settings"
 
76144
+msgid "General"
 
76145
+msgstr "Xeral"
 
76146
+
 
76147
+#: kotodoeditor.cpp:139 koeventeditor.cpp:154
 
76148
+msgctxt "@title:tab"
 
76149
+msgid "Details"
 
76150
+msgstr "Detalles"
 
76151
+
 
76152
+#: kotodoeditor.cpp:155
 
76153
+msgctxt "@title:tab general to-do settings"
 
76154
+msgid "&General"
 
76155
+msgstr "&Xeral"
 
76156
+
 
76157
+#: kotodoeditor.cpp:186 koeventeditor.cpp:197
 
76158
+msgctxt "@title:tab"
 
76159
+msgid "Rec&urrence"
 
76160
+msgstr "Rep&etición"
 
76161
+
 
76162
+#: kotodoeditor.cpp:210
 
76163
+#, kde-format
 
76164
+msgctxt "@title:window"
 
76165
+msgid "Edit To-do: %1"
 
76166
+msgstr "Modificar a tarefa: %1"
 
76167
+
 
76168
+#: kotodoeditor.cpp:219
 
76169
+msgctxt "@title:window"
 
76170
+msgid "New To-do"
 
76171
+msgstr "Nova tarefa"
 
76172
+
 
76173
+#: kotodoeditor.cpp:388
 
76174
+msgctxt "@info"
 
76175
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
 
76176
+msgstr "O modelo non contén ningunha tarefa pendente válida."
 
76177
+
 
76178
+#: koattendeeeditor.cpp:60
 
76179
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76180
+msgid ""
 
76181
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
 
76182
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
 
76183
+"configuration, or in the 'Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
 
76184
+"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
 
76185
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
 
76186
+"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
 
76187
+"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
 
76188
+"configuration."
 
76189
+msgstr ""
 
76190
+"Establece a identidade correspondente ao organizador desta tarefa ou evento. "
 
76191
+"As identidades pódense pór na sección \"Persoal\" da configuración de "
 
76192
+"KOrganizer, ou na sección \"Persoal\" -> \"Acerca de min\"->\"Contrasinal e "
 
76193
+"conta de usuario\" da configuración do sistema. Alén disto, as identidades "
 
76194
+"copian a súas opcións da configuración do KMail e do caderno de enderezos. "
 
76195
+"Se escolle poñela globalmente na Configuración do Sistema do KDE, asegúrese "
 
76196
+"de activar a opción \"Usar opcións de correo electrónico da Configuración do "
 
76197
+"Sistema\" na sección \"Persoal\" da configuración do KOrganizer."
 
76198
+
 
76199
+#: koattendeeeditor.cpp:73 koattendeeeditor.cpp:313
 
76200
+msgctxt "@label"
 
76201
+msgid "Identity as organizer:"
 
76202
+msgstr "Indentidade como organizador:"
 
76203
+
 
76204
+#: koattendeeeditor.cpp:77
 
76205
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76206
+msgid "Set the organizer identity"
 
76207
+msgstr "Establecer a identidade do organizador"
 
76208
+
 
76209
+#: koattendeeeditor.cpp:90
 
76210
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76211
+msgid ""
 
76212
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
 
76213
+"attendee if there are no attendees in the list."
 
76214
+msgstr ""
 
76215
+"Modifica o nome do asistente seleccionado na listaxe de enriba ou engade un "
 
76216
+"asistente novo se non hai asistentes na lista."
 
76217
+
 
76218
+#: koattendeeeditor.cpp:94
 
76219
+msgctxt "@label attendee's name"
 
76220
+msgid "Na&me:"
 
76221
+msgstr "No&me:"
 
76222
+
 
76223
+#: koattendeeeditor.cpp:99
 
76224
+msgctxt "@label"
 
76225
+msgid "Click to add a new attendee"
 
76226
+msgstr "Prema para engadir un asistente novo"
 
76227
+
 
76228
+#: koattendeeeditor.cpp:107
 
76229
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76230
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
 
76231
+msgstr "Modifica o papel xogado polo asistente na listaxe de enriba."
 
76232
+
 
76233
+#: koattendeeeditor.cpp:110
 
76234
+msgctxt "@label"
 
76235
+msgid "Ro&le:"
 
76236
+msgstr "Pape&l:"
 
76237
+
 
76238
+#: koattendeeeditor.cpp:115
 
76239
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76240
+msgid "Select the attendee participation role"
 
76241
+msgstr "Seleccione o papel do asistente"
 
76242
+
 
76243
+#: koattendeeeditor.cpp:126
 
76244
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76245
+msgid ""
 
76246
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
 
76247
+"above."
 
76248
+msgstr ""
 
76249
+"Modifica o estado actual de asistencia do asistente seleccionado na listaxe "
 
76250
+"de enriba."
 
76251
+
 
76252
+#: koattendeeeditor.cpp:130
 
76253
+msgctxt "@label"
 
76254
+msgid "Stat&us:"
 
76255
+msgstr "Esta&do:"
 
76256
+
 
76257
+#: koattendeeeditor.cpp:135
 
76258
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76259
+msgid "Select the attendee participation status"
 
76260
+msgstr "Seleccione o papel do asistente"
 
76261
+
 
76262
+#: koattendeeeditor.cpp:161
 
76263
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76264
+msgid "Request a response from the attendee"
 
76265
+msgstr "Solicitarlle unha resposta ao asistente"
 
76266
+
 
76267
+#: koattendeeeditor.cpp:164
 
76268
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76269
+msgid ""
 
76270
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
 
76271
+"request a response concerning attendance."
 
76272
+msgstr ""
 
76273
+"Modifica se se lle debe enviar un correo electrónico ao asistente "
 
76274
+"seleccionado na listaxe de enriba para solicitar unha resposta relacionada "
 
76275
+"coa asistencia."
 
76276
+
 
76277
+#: koattendeeeditor.cpp:167
 
76278
+msgctxt "@option:check"
 
76279
+msgid "Re&quest response"
 
76280
+msgstr "Ped&ir resposta"
 
76281
+
 
76282
+#: koattendeeeditor.cpp:174
 
76283
+msgctxt "@action:button new attendee"
 
76284
+msgid "&New"
 
76285
+msgstr "&Novo"
 
76286
+
 
76287
+#: koattendeeeditor.cpp:176
 
76288
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76289
+msgid "Add an attendee"
 
76290
+msgstr "Engadir un/ha asistente"
 
76291
+
 
76292
+#: koattendeeeditor.cpp:179
 
76293
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76294
+msgid ""
 
76295
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
 
76296
+"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
 
76297
+"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
 
76298
+"attendee from your address book, click the 'Select Addressee' button instead."
 
76299
+msgstr ""
 
76300
+"Engade un asistente novo á listaxe. Unha vez se engada o asistente, será "
 
76301
+"quen de editar o nome do mesmo, o papel que desempeña e o estado de "
 
76302
+"asistencia e se se lle debe ou non solicitar confirmación de asistencia. "
 
76303
+"Para seleccionar un asistente do seu caderno de enderezos, prema no seu "
 
76304
+"canto o botón \"Escoller un enderezo\"."
 
76305
+
 
76306
+#: koattendeeeditor.cpp:189
 
76307
+msgctxt "@action:button"
 
76308
+msgid "&Remove"
 
76309
+msgstr "Elimina&r"
 
76310
+
 
76311
+#: koattendeeeditor.cpp:191
 
76312
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76313
+msgid "Remove the selected attendee"
 
76314
+msgstr "Elimina o asistente seleccionado"
 
76315
+
 
76316
+#: koattendeeeditor.cpp:194
 
76317
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76318
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
 
76319
+msgstr "Elimina o asistente seleccionado da listaxe de enriba."
 
76320
+
 
76321
+#: koattendeeeditor.cpp:198
 
76322
+msgctxt "@action:button"
 
76323
+msgid "Select Addressee..."
 
76324
+msgstr "Escoller o destinatario..."
 
76325
+
 
76326
+#: koattendeeeditor.cpp:201
 
76327
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76328
+msgid "Open your address book"
 
76329
+msgstr "Abrir o caderno de enderezos"
 
76330
+
 
76331
+#: koattendeeeditor.cpp:204
 
76332
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76333
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
 
76334
+msgstr ""
 
76335
+"Abre o caderno de enderezos, permitíndolle seleccionar novos asistentes nel."
 
76336
+
 
76337
+#: koattendeeeditor.cpp:268
 
76338
+msgctxt "@info"
 
76339
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
 
76340
+msgstr "Modifique o asistente de exemplo antes de engadir máis."
 
76341
+
 
76342
+#: koattendeeeditor.cpp:277 koattendeeeditor.cpp:539
 
76343
+msgctxt "@item:intext sample attendee name"
 
76344
+msgid "Firstname Lastname"
 
76345
+msgstr "Nome Apelidos"
 
76346
+
 
76347
+#: koattendeeeditor.cpp:278
 
76348
+msgctxt "@item:intext sample attendee email name"
 
76349
+msgid "name"
 
76350
+msgstr "nome"
 
76351
+
 
76352
+#: koattendeeeditor.cpp:307
 
76353
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76354
+msgid "Select the organizer"
 
76355
+msgstr "Escoller o organizador"
 
76356
+
 
76357
+#: koattendeeeditor.cpp:310
 
76358
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76359
+msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence."
 
76360
+msgstr ""
 
76361
+"Seleccione a identidade que quere empregar como organizador para esta "
 
76362
+"incidencia."
 
76363
+
 
76364
+#: koattendeeeditor.cpp:333
 
76365
+#, kde-format
 
76366
+msgctxt "@label"
 
76367
+msgid "Organizer: %1"
 
76368
+msgstr "Organizador: %1"
 
76369
+
 
76370
+#: koattendeeeditor.cpp:478
 
76371
+#, kde-format
 
76372
+msgctxt "@label"
 
76373
+msgid "Delegated to %1"
 
76374
+msgstr "Delegado en %1"
 
76375
+
 
76376
+#: koattendeeeditor.cpp:480
 
76377
+#, kde-format
 
76378
+msgctxt "@label"
 
76379
+msgid "Delegated from %1"
 
76380
+msgstr "Delegado por %1"
 
76381
+
 
76382
+#: koattendeeeditor.cpp:482
 
76383
+msgctxt "@label"
 
76384
+msgid "Not delegated"
 
76385
+msgstr "Non delegado"
 
76386
+
 
76387
+#: cellitem.cpp:38
 
76388
+msgid "<placeholder>undefined</placeholder>"
 
76389
+msgstr "<placeholder>sen defininir</placeholder>"
 
76390
+
 
76391
+#: kodaymatrix.cpp:532 actionmanager.cpp:511
 
76392
+msgid "New E&vent..."
 
76393
+msgstr "Novo e&vento..."
 
76394
+
 
76395
+#: kodaymatrix.cpp:536 actionmanager.cpp:533
 
76396
+msgid "New &Journal..."
 
76397
+msgstr "Novo &diario..."
 
76398
+
 
76399
+#: kodaymatrix.cpp:699
 
76400
+msgid "&Move"
 
76401
+msgstr "&Mover"
 
76402
+
 
76403
+#: kodaymatrix.cpp:701
 
76404
+msgid "&Copy"
 
76405
+msgstr "&Copiar"
 
76406
+
 
76407
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:600
 
76408
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
76409
+#: kodaymatrix.cpp:704 rc.cpp:263 rc.cpp:3369
 
76410
+msgid "&Add"
 
76411
+msgstr "Eng&adir"
 
76412
+
 
76413
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:96
 
76414
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
 
76415
+#: kodaymatrix.cpp:707 calendarview.cpp:1481 rc.cpp:1466 rc.cpp:3170
 
76416
+msgid "&Cancel"
 
76417
+msgstr "&Cancelar"
 
76418
+
 
76419
+#: history.cpp:179
 
76420
+#, kde-format
 
76421
+msgid "Delete %1"
 
76422
+msgstr "Eliminar %1"
 
76423
+
 
76424
+#: history.cpp:208
 
76425
+#, kde-format
 
76426
+msgid "Add %1"
 
76427
+msgstr "Engadir %1"
 
76428
+
 
76429
+#: history.cpp:246
 
76430
+#, kde-format
 
76431
+msgid "Edit %1"
 
76432
+msgstr "Editar %1"
 
76433
+
 
76434
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:88
 
76435
+msgid "Date && Time"
 
76436
+msgstr "Data e hora"
 
76437
+
 
76438
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:90
 
76439
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
 
76440
+msgstr ""
 
76441
+"Establece as opcións para as datas e horas de comezo e remate desta tarefa."
 
76442
+
 
76443
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:97
 
76444
+msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
 
76445
+msgstr ""
 
76446
+"Seleccione a zona horaria para este evento. Tamén afectará as repeticións"
 
76447
+
 
76448
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:111
 
76449
+msgid "Sets the start date for this to-do"
 
76450
+msgstr "Establece a data de inicio desta tarefa."
 
76451
+
 
76452
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
 
76453
+msgctxt "@option:check to-do start datetime"
 
76454
+msgid "Sta&rt:"
 
76455
+msgstr "Come&zo:"
 
76456
+
 
76457
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:125
 
76458
+msgid "Sets the start time for this to-do."
 
76459
+msgstr "Establece a hora de inicio desta tarefa."
 
76460
+
 
76461
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:129
 
76462
+msgid "Sets the due date for this to-do."
 
76463
+msgstr "Establece a data límite desta tarefa."
 
76464
+
 
76465
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
 
76466
+msgctxt "to-do due datetime"
 
76467
+msgid "&Due:"
 
76468
+msgstr "&Vence:"
 
76469
+
 
76470
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:144
 
76471
+msgid "Sets the due time for this to-do."
 
76472
+msgstr "Establece a hora límite desta tarefa."
 
76473
+
 
76474
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
 
76475
+msgid "Ti&me associated"
 
76476
+msgstr "&Hora asociada"
 
76477
+
 
76478
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:150
 
76479
+msgid ""
 
76480
+"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
 
76481
+msgstr ""
 
76482
+"Establece se estas datas de inicio e límite da tarefa levan asociadas tamén "
 
76483
+"unha hora."
 
76484
+
 
76485
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:171
 
76486
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
 
76487
+msgstr "Establece o nivel de realización desta tarefa en tantos por cen."
 
76488
+
 
76489
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:176
 
76490
+#, no-c-format, kde-format
 
76491
+msgctxt "Percent complete"
 
76492
+msgid "%1 %"
 
76493
+msgstr "%1 %"
 
76494
+
 
76495
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:182
 
76496
+msgctxt "percent completed"
 
76497
+msgid "co&mpleted"
 
76498
+msgstr "re&matado"
 
76499
+
 
76500
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:192 koeditorgeneraltodo.cpp:600
 
76501
+msgctxt "to-do completed"
 
76502
+msgid "co&mpleted"
 
76503
+msgstr "re&matada"
 
76504
+
 
76505
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:200
 
76506
+msgid ""
 
76507
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being "
 
76508
+"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the "
 
76509
+"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
 
76510
+"adjusted to match the appropriate scale."
 
76511
+msgstr ""
 
76512
+"Establece a prioridade desta tarefa nunha escala de un a nove, sendo o un a "
 
76513
+"prioridade máis alta, cinco a prioridade media e nove a prioridade máis "
 
76514
+"baixa. Nos programas que teñen diferentes escalas, os números axústase para "
 
76515
+"se acomodaren á escala axeitada."
 
76516
+
 
76517
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
 
76518
+msgid "&Priority:"
 
76519
+msgstr "&Prioridade:"
 
76520
+
 
76521
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:496
 
76522
+msgid "Please specify a valid due date."
 
76523
+msgstr "Por favor, especifique unha data límite válida."
 
76524
+
 
76525
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:502
 
76526
+msgid "Please specify a valid due time."
 
76527
+msgstr "Por favor, especifique unha hora límite válida."
 
76528
+
 
76529
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:511
 
76530
+msgid "Please specify a valid start date."
 
76531
+msgstr "Por favor, especifique unha data de comezo válida."
 
76532
+
 
76533
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:517
 
76534
+msgid "Please specify a valid start time."
 
76535
+msgstr "Por favor, especifique unha hora de comezo válida."
 
76536
+
 
76537
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:534
 
76538
+msgid "The start date cannot be after the due date."
 
76539
+msgstr "A data de comezo non pode ser despois da data límite."
 
76540
+
 
76541
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:557
 
76542
+#, kde-format
 
76543
+msgctxt "to-do start datetime"
 
76544
+msgid "Start: %1"
 
76545
+msgstr "Comezo: %1"
 
76546
+
 
76547
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:566
 
76548
+#, kde-format
 
76549
+msgctxt "to-do due datetime"
 
76550
+msgid "   Due: %1"
 
76551
+msgstr "   Vence: %1"
 
76552
+
 
76553
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:593
 
76554
+msgctxt "to-do completed on datetime"
 
76555
+msgid "co&mpleted on"
 
76556
+msgstr "co&mpletada o"
 
76557
+
 
76558
+#: koeditordetails.cpp:180
 
76559
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76560
+msgid ""
 
76561
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it "
 
76562
+"in this list and modify the values in the area below. Clicking on a column "
 
76563
+"title will sort the list according to that column. The RSVP column indicates "
 
76564
+"whether or not a response is requested from the attendee."
 
76565
+msgstr ""
 
76566
+"Amosa información sobre os/as asistentes actuais. Para editar un/ha "
 
76567
+"asistente, escóllao/a nesta lista e modifique os valores na area de embaixo. "
 
76568
+"Se preme o título da columna, a lista ordénase de acordo con esa columna. A "
 
76569
+"columna RSVP indica se se lle solicita ou non unha resposta ao asistente."
 
76570
+
 
76571
+#: koeditordetails.cpp:187
 
76572
+msgctxt "@title:column attendee name"
 
76573
+msgid "Name"
 
76574
+msgstr "Nome"
 
76575
+
 
76576
+#: koeditordetails.cpp:188
 
76577
+msgctxt "@title:column attendee email"
 
76578
+msgid "Email"
 
76579
+msgstr "Correo electrónico"
 
76580
+
 
76581
+#: koeditordetails.cpp:189
 
76582
+msgctxt "@title:column attendee role"
 
76583
+msgid "Role"
 
76584
+msgstr "Papel"
 
76585
+
 
76586
+#: koeditordetails.cpp:190
 
76587
+msgctxt "@title:column attendee status"
 
76588
+msgid "Status"
 
76589
+msgstr "Estado"
 
76590
+
 
76591
+#: koeditordetails.cpp:191
 
76592
+msgctxt "@title:column attendee has RSVPed?"
 
76593
+msgid "RSVP"
 
76594
+msgstr "RSVP"
 
76595
+
 
76596
+#: koeditordetails.cpp:192
 
76597
+msgctxt "@title:column attendee delegated to"
 
76598
+msgid "Delegated To"
 
76599
+msgstr "Delegado en"
 
76600
+
 
76601
+#: koeditordetails.cpp:193
 
76602
+msgctxt "@title:column attendee delegated from"
 
76603
+msgid "Delegated From"
 
76604
+msgstr "Delegado de"
 
76605
+
 
76606
+#: koeditordetails.cpp:314 koeditorfreebusy.cpp:812
 
76607
+#, kde-format
 
76608
+msgctxt "@info"
 
76609
+msgid ""
 
76610
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
 
76611
+"this participant?"
 
76612
+msgstr ""
 
76613
+"Parece que %1 non é un enderezo válido de correo electrónico. Seguro que "
 
76614
+"quere convidar este participante?"
 
76615
+
 
76616
+#: koeditordetails.cpp:317
 
76617
+msgctxt "@title"
 
76618
+msgid "Invalid Email Address"
 
76619
+msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido"
 
76620
+
 
76621
+#: koeventview.cpp:175
 
76622
+msgid "Also &Future Items"
 
76623
+msgstr "Tamén os elementos &futuros"
 
76624
+
 
76625
+#: koeventview.cpp:185
 
76626
+msgid ""
 
76627
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
 
76628
+"only to this single occurrence, also to future items, or to all items in the "
 
76629
+"recurrence?"
 
76630
+msgstr ""
 
76631
+"O elemento que quere mudar é un elemento repetitivo. Deberían aplicarse os "
 
76632
+"cambios só a esta repetición, tamén aos elementos futuros ou a todos os "
 
76633
+"elementos da repetición?"
 
76634
+
 
76635
+#: koeventview.cpp:190
 
76636
+msgid ""
 
76637
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
 
76638
+"only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
 
76639
+msgstr ""
 
76640
+"O elemento que quere alterar é un elemento repetitivo. Deberíanse aplicar os "
 
76641
+"cambios unicamente a esta repetición ou a todos os elementos da repetición?"
 
76642
+
 
76643
+#: koeventview.cpp:200
 
76644
+msgid "Changing Recurring Item"
 
76645
+msgstr "A mudar un elemento repetitivo"
 
76646
+
 
76647
+#: koeventview.cpp:201
 
76648
+msgid "Only &This Item"
 
76649
+msgstr "Só este &elemento"
 
76650
+
 
76651
+#: koeventview.cpp:203
 
76652
+msgid "&All Occurrences"
 
76653
+msgstr "Tod&as as repeticións"
 
76654
+
 
76655
+#: importdialog.cpp:48
 
76656
+msgid "Import Calendar"
 
76657
+msgstr "Importar un calendario"
 
76658
+
 
76659
+#: importdialog.cpp:59
 
76660
+#, kde-format
 
76661
+msgid ""
 
76662
+"Please select import method for calendar at\n"
 
76663
+"\n"
 
76664
+"%1."
 
76665
+msgstr ""
 
76666
+"Escolla o método de importación do calendario en\n"
 
76667
+"\n"
 
76668
+"%1."
 
76669
+
 
76670
+#: importdialog.cpp:70
 
76671
+msgid "Add as new calendar"
 
76672
+msgstr "Engadir como calendario novo"
 
76673
+
 
76674
+#: importdialog.cpp:73
 
76675
+msgid "Merge into existing calendar"
 
76676
+msgstr "Incluír no calendario existente"
 
76677
+
 
76678
+#: importdialog.cpp:79
 
76679
+msgid "Open in separate window"
 
76680
+msgstr "Abrir nunha xanela separada"
 
76681
+
 
76682
+#: korganizer.cpp:302
 
76683
+msgid "New Calendar"
 
76684
+msgstr "Novo calendario"
 
76685
+
 
76686
+#: korganizer.cpp:306
 
76687
+msgctxt "the calendar is read-only"
 
76688
+msgid "read-only"
 
76689
+msgstr "só-lectura"
 
76690
+
 
76691
+#: koeditorgeneral.cpp:91
 
76692
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76693
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
 
76694
+msgstr "Establece o título deste evento ou tarefa."
 
76695
+
 
76696
+#: koeditorgeneral.cpp:92
 
76697
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76698
+msgid "Set the title"
 
76699
+msgstr "Asígnelle o título"
 
76700
+
 
76701
+#: koeditorgeneral.cpp:93
 
76702
+msgctxt "@label event or to-do title"
 
76703
+msgid "T&itle:"
 
76704
+msgstr "Tí&tulo:"
 
76705
+
 
76706
+#: koeditorgeneral.cpp:115
 
76707
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76708
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
 
76709
+msgstr "Establece o lugar no que se celebra o evento ou tarefa."
 
76710
+
 
76711
+#: koeditorgeneral.cpp:116
 
76712
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76713
+msgid "Set the location"
 
76714
+msgstr "Establecer a localización"
 
76715
+
 
76716
+#: koeditorgeneral.cpp:117
 
76717
+msgctxt "@label"
 
76718
+msgid "&Location:"
 
76719
+msgstr "&Localización:"
 
76720
+
 
76721
+#: koeditorgeneral.cpp:132
 
76722
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76723
+msgid ""
 
76724
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
 
76725
+msgstr ""
 
76726
+"Permítelle escoller as categorías ás que pertence este evento ou tarefa."
 
76727
+
 
76728
+#: koeditorgeneral.cpp:133
 
76729
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76730
+msgid "Set the categories"
 
76731
+msgstr "Establecer as categorías"
 
76732
+
 
76733
+#: koeditorgeneral.cpp:134
 
76734
+msgctxt "@label"
 
76735
+msgid "Categories:"
 
76736
+msgstr "Categorías:"
 
76737
+
 
76738
+#: koeditorgeneral.cpp:145
 
76739
+msgctxt "@action:button select a category"
 
76740
+msgid "&Select..."
 
76741
+msgstr "&Seleccionar..."
 
76742
+
 
76743
+#: koeditorgeneral.cpp:158
 
76744
+msgctxt "@label"
 
76745
+msgid "Acc&ess:"
 
76746
+msgstr "Acc&eso:"
 
76747
+
 
76748
+#: koeditorgeneral.cpp:160
 
76749
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76750
+msgid ""
 
76751
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
 
76752
+"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
 
76753
+"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
 
76754
+"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
 
76755
+msgstr ""
 
76756
+"Establece se o acceso a este evento ou tarefa está restrinxido. Por favor, "
 
76757
+"lembre que o KOrganizer non permite na actualidade o uso desta opción, así "
 
76758
+"que a implementación das restricións dependerá do servidor de traballo en "
 
76759
+"grupo. Isto quere dicir que os eventos ou tarefas marcadas como privados ou "
 
76760
+"confidenciais poderán ficaren visíbeis para outros."
 
76761
+
 
76762
+#: koeditorgeneral.cpp:167
 
76763
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76764
+msgid "Set the secrecy level"
 
76765
+msgstr "Axustar o nivel de secretismo"
 
76766
+
 
76767
+#: koeditorgeneral.cpp:185
 
76768
+msgctxt "@option:check"
 
76769
+msgid "Rich text"
 
76770
+msgstr "Texto rico"
 
76771
+
 
76772
+#: koeditorgeneral.cpp:188
 
76773
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76774
+msgid ""
 
76775
+"Select this option if you would like to enter rich text into the description "
 
76776
+"field of this event or to-do."
 
76777
+msgstr ""
 
76778
+"Escolla esta opción se quere escribir texto rico no campo de descrición "
 
76779
+"deste evento ou tarefa."
 
76780
+
 
76781
+#: koeditorgeneral.cpp:190
 
76782
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76783
+msgid "Toggle Rich Text"
 
76784
+msgstr "Conmutar o texto rico"
 
76785
+
 
76786
+#: koeditorgeneral.cpp:230
 
76787
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76788
+msgid "Set the description in plain text or rich text"
 
76789
+msgstr "Establecer a descrición en texto simple ou en texto rico"
 
76790
+
 
76791
+#: koeditorgeneral.cpp:233
 
76792
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76793
+msgid ""
 
76794
+"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
 
76795
+"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
 
76796
+"hover over the event."
 
76797
+msgstr ""
 
76798
+"Establece a descrición deste evento ou tarefa. Isto amosarase nunha "
 
76799
+"lembranza, se a hai, así como nunha nota emerxente cando pase por riba do "
 
76800
+"evento."
 
76801
+
 
76802
+#: koeditorgeneral.cpp:267
 
76803
+msgctxt "@option:check"
 
76804
+msgid "&Reminder:"
 
76805
+msgstr "Lemb&ranza:"
 
76806
+
 
76807
+#: koeditorgeneral.cpp:270
 
76808
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76809
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
 
76810
+msgstr "Activa unha lembranza para este evento ou tarefa."
 
76811
+
 
76812
+#: koeditorgeneral.cpp:271
 
76813
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76814
+msgid "Set a reminder"
 
76815
+msgstr "Establecer unha lembranza"
 
76816
+
 
76817
+#: koeditorgeneral.cpp:276
 
76818
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76819
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
 
76820
+msgstr ""
 
76821
+"Establece canto se adianta a lembranza respecto á realización do evento."
 
76822
+
 
76823
+#: koeditorgeneral.cpp:277
 
76824
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76825
+msgid "Set an alarm"
 
76826
+msgstr "Establecer unha alarma"
 
76827
+
 
76828
+#: koeditorgeneral.cpp:289
 
76829
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
 
76830
+msgid "minute(s)"
 
76831
+msgstr "minuto(s)"
 
76832
+
 
76833
+#: koeditorgeneral.cpp:290
 
76834
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
 
76835
+msgid "hour(s)"
 
76836
+msgstr "hora(s)"
 
76837
+
 
76838
+#: koeditorgeneral.cpp:291
 
76839
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days"
 
76840
+msgid "day(s)"
 
76841
+msgstr "día(s)"
 
76842
+
 
76843
+#: koeditorgeneral.cpp:297
 
76844
+msgctxt "@action:button advanced alarm settings"
 
76845
+msgid "Advanced..."
 
76846
+msgstr "Avanzado..."
 
76847
+
 
76848
+#: koeditorgeneral.cpp:301
 
76849
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76850
+msgid "Push this button to create an advanced alarm for this event or to-do"
 
76851
+msgstr ""
 
76852
+"Prema este botón para crear unha alarma avanzada para este evento ou tarefa"
 
76853
+
 
76854
+#: koeditorgeneral.cpp:302
 
76855
+msgctxt "@info:tooltip"
 
76856
+msgid "Set an advanced alarm"
 
76857
+msgstr "Establecer unha alarma avanzada"
 
76858
+
 
76859
+#: koeditorgeneral.cpp:434
 
76860
+#, kde-format
 
76861
+msgctxt "@label"
 
76862
+msgid "1 reminder configured"
 
76863
+msgid_plural "%1 reminders configured"
 
76864
+msgstr[0] "1 lembranza configurada"
 
76865
+msgstr[1] "%1 lembranzas configuradas"
 
76866
+
 
76867
+#: koeditorgeneral.cpp:464
 
76868
+msgctxt "@label"
 
76869
+msgid "1 advanced reminder configured"
 
76870
+msgstr "1 lembranza avanzada configurada"
 
76871
+
 
76872
+#: koeditorgeneral.cpp:613
 
76873
+msgctxt "@label"
 
76874
+msgid "No attendees"
 
76875
+msgstr "Ningún asistente"
 
76876
+
 
76877
+#: koeditorgeneral.cpp:616
 
76878
+#, kde-format
 
76879
+msgctxt "@label"
 
76880
+msgid "One attendee"
 
76881
+msgid_plural "%1 attendees"
 
76882
+msgstr[0] "Un/ha asistente"
 
76883
+msgstr[1] "%1 asistentes"
 
76884
+
 
76885
+#: koeditorgeneral.cpp:627
 
76886
+msgctxt "@info"
 
76887
+msgid "Please specify a title."
 
76888
+msgstr "Indique un título."
 
76889
+
 
76890
+#: koeventeditor.cpp:138
 
76891
+msgctxt "@title:tab general event settings"
 
76892
+msgid "General"
 
76893
+msgstr "Xeral"
 
76894
+
 
76895
+#: koeventeditor.cpp:140 koeventeditor.cpp:166
 
76896
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76897
+msgid ""
 
76898
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
 
76899
+msgstr ""
 
76900
+"O separador Xeral permite estabelecer as opcións máis comúns para o evento."
 
76901
+
 
76902
+#: koeventeditor.cpp:164
 
76903
+msgctxt "@title:tab general event settings"
 
76904
+msgid "&General"
 
76905
+msgstr "&Xeral"
 
76906
+
 
76907
+#: koeventeditor.cpp:200
 
76908
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76909
+msgid ""
 
76910
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
 
76911
+msgstr ""
 
76912
+"O separador Repetición permite estabelecer as opcións sobre a frecuencia coa "
 
76913
+"que se repite este evento."
 
76914
+
 
76915
+#: koeventeditor.cpp:216
 
76916
+msgctxt "@title:tab"
 
76917
+msgid "&Attendees"
 
76918
+msgstr "&Asistentes"
 
76919
+
 
76920
+#: koeventeditor.cpp:218
 
76921
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
76922
+msgid ""
 
76923
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
 
76924
+"during your event."
 
76925
+msgstr ""
 
76926
+"O separador Ocupación/Dispoñibilidade permítelle ollar se os outros "
 
76927
+"asistentes están ocupados ou dispoñíbeis durante o seu evento."
 
76928
+
 
76929
+#: koeventeditor.cpp:240
 
76930
+#, kde-format
 
76931
+msgctxt "@title:window"
 
76932
+msgid "Edit Event : %1"
 
76933
+msgstr "Editar o evento: %1"
 
76934
+
 
76935
+#: koeventeditor.cpp:249
 
76936
+msgctxt "@title:window"
 
76937
+msgid "New Event"
 
76938
+msgstr "Novo evento"
 
76939
+
 
76940
+#: koeventeditor.cpp:309
 
76941
+msgctxt "@info"
 
76942
+msgid ""
 
76943
+"You did not modify the event so no counter proposal has been sent to the "
 
76944
+"organizer."
 
76945
+msgstr ""
 
76946
+"Non cambiou o evento, así que non se lle enviou ningunha contraproposta ao "
 
76947
+"organizador."
 
76948
+
 
76949
+#: koeventeditor.cpp:311
 
76950
+msgctxt "@title:window"
 
76951
+msgid "No Changes"
 
76952
+msgstr "Sen cambios"
 
76953
+
 
76954
+#: koeventeditor.cpp:322
 
76955
+#, kde-format
 
76956
+msgctxt "@item"
 
76957
+msgid "My counter proposal for: %1"
 
76958
+msgstr "A miña contraproposta para: %1"
 
76959
+
 
76960
+#: koeventeditor.cpp:424
 
76961
+msgctxt "@info"
 
76962
+msgid "Template does not contain a valid event."
 
76963
+msgstr "O modelo non contén ningún evento válido."
 
76964
+
 
76965
+#: eventarchiver.cpp:109
 
76966
+#, kde-format
 
76967
+msgid "There are no items before %1"
 
76968
+msgstr "Non hai ningún elemento antes de %1"
 
76969
+
 
76970
+#: eventarchiver.cpp:138
 
76971
+#, kde-format
 
76972
+msgid ""
 
76973
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
 
76974
+"The following items will be deleted:"
 
76975
+msgstr ""
 
76976
+"Borrar todos os elementos antes de %1 sen os gravar?\n"
 
76977
+"Borraranse os elementos seguintes:"
 
76978
+
 
76979
+#: eventarchiver.cpp:142
 
76980
+msgid "Delete Old Items"
 
76981
+msgstr "Borrar os elementos antigos"
 
76982
+
 
76983
+#: eventarchiver.cpp:220 calendarview.cpp:1878 calendarview.cpp:1926
 
76984
+msgctxt "save failure cause unknown"
 
76985
+msgid "Reason unknown"
 
76986
+msgstr "Motivo descoñecido"
 
76987
+
 
76988
+#: eventarchiver.cpp:222
 
76989
+#, kde-format
 
76990
+msgid "Cannot write archive file %1. %2"
 
76991
+msgstr "Non se puido escribir o arquivo %1. %2"
 
76992
+
 
76993
+#: eventarchiver.cpp:232
 
76994
+#, kde-format
 
76995
+msgid "Cannot write archive. %1"
 
76996
+msgstr "Non se puido escribir o arquivo %1. "
 
76997
+
 
76998
+#: koeditorfreebusy.cpp:180
 
76999
+#, kde-format
 
77000
+msgctxt "@info:tooltip"
 
77001
+msgid "Location: %1"
 
77002
+msgstr "Localización: %1"
 
77003
+
 
77004
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
 
77005
+msgctxt "@label"
 
77006
+msgid "Scale: "
 
77007
+msgstr "Escala: "
 
77008
+
 
77009
+#: koeditorfreebusy.cpp:241
 
77010
+msgctxt "@info:tooltip"
 
77011
+msgid "Set the Gantt chart zoom level"
 
77012
+msgstr "Axustar o nivel de ampliación da gráfica de Gantt"
 
77013
+
 
77014
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
 
77015
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
77016
+msgid ""
 
77017
+"Select the Gantt chart zoom level from one of the following:<nl/>'Hour' "
 
77018
+"shows a range of several hours,<nl/>'Day' shows a range of a few days,<nl/"
 
77019
+">'Week' shows a range of a few months,<nl/>and 'Month' shows a range of a "
 
77020
+"few years,<nl/>while 'Automatic' selects the range most appropriate for the "
 
77021
+"current event or to-do."
 
77022
+msgstr ""
 
77023
+"Escolla a ampliación da gráfica de Gantt dentre unha das seguintes.<nl/> "
 
77024
+"\"Hora\" amosa un intervalo de varias horas,<nl/>\"Día\" amosa un intervalo "
 
77025
+"duns poucos días,<nl/>\"Semana\" amosa un intervalo duns poucos meses<nl/> e "
 
77026
+"\"Mes\" amosa un intervalo duns poucos anos,<nl/> mentres que \"Automático\" "
 
77027
+"escolle o intervalo máis axeitado para o evento ou tarefa actual."
 
77028
+
 
77029
+#: koeditorfreebusy.cpp:251
 
77030
+msgctxt "@item:inlistbox range in hours"
 
77031
+msgid "Hour"
 
77032
+msgstr "Hora"
 
77033
+
 
77034
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
 
77035
+msgctxt "@item:inlistbox range in days"
 
77036
+msgid "Day"
 
77037
+msgstr "Día"
 
77038
+
 
77039
+#: koeditorfreebusy.cpp:253
 
77040
+msgctxt "@item:inlistbox range in weeks"
 
77041
+msgid "Week"
 
77042
+msgstr "Semana"
 
77043
+
 
77044
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
 
77045
+msgctxt "@item:inlistbox range in months"
 
77046
+msgid "Month"
 
77047
+msgstr "Mes"
 
77048
+
 
77049
+#: koeditorfreebusy.cpp:255
 
77050
+msgctxt "@item:inlistbox range is computed automatically"
 
77051
+msgid "Automatic"
 
77052
+msgstr "Automático"
 
77053
+
 
77054
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
 
77055
+msgctxt "@action:button"
 
77056
+msgid "Center on Start"
 
77057
+msgstr "Centrar no inicio"
 
77058
+
 
77059
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
 
77060
+msgctxt "@info:tooltip"
 
77061
+msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time"
 
77062
+msgstr "Centrar a gráfica de Gantt na data e hora de inicio deste evento"
 
77063
+
 
77064
+#: koeditorfreebusy.cpp:267
 
77065
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
77066
+msgid ""
 
77067
+"Click this button to center the Gantt chart on the start time and day of "
 
77068
+"this event."
 
77069
+msgstr "Centrar a gráfica de Gantt na hora de inicio do día deste evento."
 
77070
+
 
77071
+#: koeditorfreebusy.cpp:274
 
77072
+msgctxt "@action:button"
 
77073
+msgid "Pick Date"
 
77074
+msgstr "Escoller a data"
 
77075
+
 
77076
+#: koeditorfreebusy.cpp:277
 
77077
+msgctxt "@info:tooltip"
 
77078
+msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available"
 
77079
+msgstr ""
 
77080
+"Mover o evento á data e hora na que todos os asistentes estean dispoñíbeis."
 
77081
+
 
77082
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
 
77083
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
77084
+msgid ""
 
77085
+"Click this button to move the event to a date and time when all the "
 
77086
+"attendees have time available in their Free/Busy lists."
 
77087
+msgstr ""
 
77088
+"Mover o evento á data e hora na que todos os asistentes estean dispoñíbeis "
 
77089
+"nas súas listas de ocupación."
 
77090
+
 
77091
+#: koeditorfreebusy.cpp:289
 
77092
+msgctxt "@action:button reload freebusy data"
 
77093
+msgid "Reload"
 
77094
+msgstr "Recargar"
 
77095
+
 
77096
+#: koeditorfreebusy.cpp:292
 
77097
+msgctxt "@info:tooltip"
 
77098
+msgid "Reload Free/Busy data for all attendees"
 
77099
+msgstr "Recargar os datos de Ocupado/Dispoñíbel para todos os asistentes"
 
77100
+
 
77101
+#: koeditorfreebusy.cpp:295
 
77102
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
77103
+msgid ""
 
77104
+"Pressing this button will cause the Free/Busy data for all attendees to be "
 
77105
+"reloaded from their corresponding servers."
 
77106
+msgstr ""
 
77107
+"Recargar os datos de Ocupado/Dispoñíbel para todos os asistentes dos "
 
77108
+"servidores correspondentes."
 
77109
+
 
77110
+#: koeditorfreebusy.cpp:303
 
77111
+msgctxt "@info:tooltip"
 
77112
+msgid "Shows the Free/Busy status of all attendees"
 
77113
+msgstr "Mostra o estado de ocupación de todos os asistentes"
 
77114
+
 
77115
+#: koeditorfreebusy.cpp:306
 
77116
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
77117
+msgid ""
 
77118
+"Shows the Free/Busy status of all attendees. Double-clicking on an "
 
77119
+"attendee's entry in the list will allow you to enter the location of their "
 
77120
+"Free/Busy Information."
 
77121
+msgstr ""
 
77122
+"Amosa o estado de ocupado/dispoñíbel de todos os asistentes. Se fai dobre "
 
77123
+"clic nunha entrada dos asistentes na lista, permitiráselle inserir o lugar "
 
77124
+"da súa información de Ocupación/Dispoñibilidade."
 
77125
+
 
77126
+#: koeditorfreebusy.cpp:314
 
77127
+msgctxt "@title:column attendee name"
 
77128
+msgid "Attendee"
 
77129
+msgstr "Asistente"
 
77130
+
 
77131
+#: koeditorfreebusy.cpp:566
 
77132
+msgctxt "@info"
 
77133
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
 
77134
+msgstr "A reunión xa ten un horario de comezo e remate axeitado."
 
77135
+
 
77136
+#: koeditorfreebusy.cpp:574
 
77137
+#, kde-format
 
77138
+msgctxt "@info"
 
77139
+msgid ""
 
77140
+"The meeting has been moved to\n"
 
77141
+"Start: %1\n"
 
77142
+"End: %2."
 
77143
+msgstr ""
 
77144
+"A reunión moveuse para\n"
 
77145
+"Comezo: %1\n"
 
77146
+"Remate: %2."
 
77147
+
 
77148
+#: koeditorfreebusy.cpp:579
 
77149
+msgctxt "@info"
 
77150
+msgid "No suitable date found."
 
77151
+msgstr "Non se atopou ningunha data axeitada."
 
77152
+
 
77153
+#: koeditorfreebusy.cpp:717
 
77154
+#, kde-format
 
77155
+msgctxt "@label"
 
77156
+msgid ""
 
77157
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %"
 
77158
+"4 have declined."
 
77159
+msgstr ""
 
77160
+"Dos %1 participantes, %2 aceptaron, %3 aceptaron dentro das súas "
 
77161
+"posibilidades e %4 declinaron."
 
77162
+
 
77163
+#: koeditorfreebusy.cpp:815
 
77164
+msgctxt "@title:window"
 
77165
+msgid "Invalid Email Address"
 
77166
+msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido"
 
77167
+
 
77168
+#: koeditorfreebusy.cpp:1000
 
77169
+msgctxt "@option"
 
77170
+msgid ""
 
77171
+"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also "
 
77172
+"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as "
 
77173
+"well?"
 
77174
+msgstr ""
 
77175
+"Está a cambiar o organizador deste evento. Dado que o organizar tamén asiste "
 
77176
+"ao evento, quere cambiar tamén o asistente correspondente?"
 
77177
+
 
77178
+#: statusdialog.cpp:45
 
77179
+msgid "Set Your Status"
 
77180
+msgstr "Establecer o seu estado"
 
77181
+
 
77182
+#: statusdialog.cpp:54
 
77183
+msgid "Set your status"
 
77184
+msgstr "Establecer o seu estado"
 
77185
+
 
77186
+#: actionmanager.cpp:121
 
77187
+#, kde-format
 
77188
+msgid ""
 
77189
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
 
77190
+"1.</qt>"
 
77191
+msgstr ""
 
77192
+"<qt>Isto acocha completamente a barra do menú. Pódese mostrar de novo "
 
77193
+"escribindo %1.</qt>"
 
77194
+
 
77195
+#: actionmanager.cpp:285
 
77196
+msgid "Import &Calendar..."
 
77197
+msgstr "Importar un &calendario..."
 
77198
+
 
77199
+#: actionmanager.cpp:287
 
77200
+msgid "Merge the contents of another iCalendar"
 
77201
+msgstr "Combinar o contido doutro iCalendar"
 
77202
+
 
77203
+#: actionmanager.cpp:289
 
77204
+msgid ""
 
77205
+"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
 
77206
+"iCalendar into your current calendar."
 
77207
+msgstr ""
 
77208
+"Seleccione esta entrada do menú se quere combinar o contido doutro iCalendar "
 
77209
+"co calendario actual."
 
77210
+
 
77211
+#: actionmanager.cpp:294
 
77212
+msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
 
77213
+msgstr "&Importar da ferramenta Ical de UNIX"
 
77214
+
 
77215
+#: actionmanager.cpp:296
 
77216
+msgid "Import a calendar in another format"
 
77217
+msgstr "Importar un calendario noutro formato"
 
77218
+
 
77219
+#: actionmanager.cpp:298
 
77220
+msgid ""
 
77221
+"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
 
77222
+"iCalendar formatted file into your current calendar."
 
77223
+msgstr ""
 
77224
+"Seleccione esta entrada do menú se quere importar para o calendario actual o "
 
77225
+"contido dun ficheiro que non teña o formato iCalendar."
 
77226
+
 
77227
+#: actionmanager.cpp:303
 
77228
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
 
77229
+msgstr "Obter &novo material de traballo..."
 
77230
+
 
77231
+#: actionmanager.cpp:307
 
77232
+msgid "Export &Web Page..."
 
77233
+msgstr "Exportar a páxina &web..."
 
77234
+
 
77235
+#: actionmanager.cpp:311
 
77236
+msgid "&iCalendar..."
 
77237
+msgstr "&iCalendar..."
 
77238
+
 
77239
+#: actionmanager.cpp:315
 
77240
+msgid "&vCalendar..."
 
77241
+msgstr "&vCalendar..."
 
77242
+
 
77243
+#: actionmanager.cpp:324
 
77244
+msgid "Archive O&ld Entries..."
 
77245
+msgstr "Arquivar as entradas &antigas..."
 
77246
+
 
77247
+#: actionmanager.cpp:328
 
77248
+msgid "Pur&ge Completed To-dos"
 
77249
+msgstr "Borrar as tarefas &completadas"
 
77250
+
 
77251
+#: actionmanager.cpp:377
 
77252
+msgid "What's &Next"
 
77253
+msgstr "Que ven agora"
 
77254
+
 
77255
+#: actionmanager.cpp:382
 
77256
+msgid "&Day"
 
77257
+msgstr "&Día"
 
77258
+
 
77259
+#: actionmanager.cpp:391 actionmanager.cpp:1379 calendarview.cpp:1951
 
77260
+#, kde-format
 
77261
+msgid "&Next Day"
 
77262
+msgid_plural "&Next %1 Days"
 
77263
+msgstr[0] "Día segui&nte"
 
77264
+msgstr[1] "&Vindeiros %1 días"
 
77265
+
 
77266
+#: actionmanager.cpp:392
 
77267
+msgid "&Month"
 
77268
+msgstr "&Mes"
 
77269
+
 
77270
+#: actionmanager.cpp:397
 
77271
+msgid "W&ork Week"
 
77272
+msgstr "Semana de tra&ballo"
 
77273
+
 
77274
+#: actionmanager.cpp:402
 
77275
+msgid "&Week"
 
77276
+msgstr "&Semana"
 
77277
+
 
77278
+#: actionmanager.cpp:407
 
77279
+msgid "&Event List"
 
77280
+msgstr "Lista de &eventos"
 
77281
+
 
77282
+#: actionmanager.cpp:412
 
77283
+msgid "&To-do List"
 
77284
+msgstr "Lista de &tarefas"
 
77285
+
 
77286
+#: actionmanager.cpp:417
 
77287
+msgid "&Journal"
 
77288
+msgstr "&Diario"
 
77289
+
 
77290
+#: actionmanager.cpp:422
 
77291
+msgid "Time&line"
 
77292
+msgstr "&Liña temporal"
 
77293
+
 
77294
+#: actionmanager.cpp:427
 
77295
+msgid "Time&spent"
 
77296
+msgstr "&Tempo empregado"
 
77297
+
 
77298
+#: actionmanager.cpp:433
 
77299
+msgid "&Refresh"
 
77300
+msgstr "&Anovar"
 
77301
+
 
77302
+#: actionmanager.cpp:439
 
77303
+msgid "F&ilter"
 
77304
+msgstr "&Filtro"
 
77305
+
 
77306
+#: actionmanager.cpp:454
 
77307
+msgid "In Horizontally"
 
77308
+msgstr "Aumentar horizontalmente"
 
77309
+
 
77310
+#: actionmanager.cpp:459
 
77311
+msgid "Out Horizontally"
 
77312
+msgstr "Diminuir horizontalmente"
 
77313
+
 
77314
+#: actionmanager.cpp:464
 
77315
+msgid "In Vertically"
 
77316
+msgstr "Aumentar verticalmente"
 
77317
+
 
77318
+#: actionmanager.cpp:469
 
77319
+msgid "Out Vertically"
 
77320
+msgstr "Diminuir verticalmente"
 
77321
+
 
77322
+#: actionmanager.cpp:478
 
77323
+msgctxt "@action Jump to today"
 
77324
+msgid "To &Today"
 
77325
+msgstr "A ho&xe"
 
77326
+
 
77327
+#: actionmanager.cpp:479
 
77328
+msgid "Today"
 
77329
+msgstr "Hoxe"
 
77330
+
 
77331
+#: actionmanager.cpp:480
 
77332
+msgid "Scroll to Today"
 
77333
+msgstr "Ir a Hoxe"
 
77334
+
 
77335
+#: actionmanager.cpp:485
 
77336
+msgctxt "scroll backward"
 
77337
+msgid "&Backward"
 
77338
+msgstr "Re&cuar"
 
77339
+
 
77340
+#: actionmanager.cpp:486
 
77341
+msgctxt "scroll backward"
 
77342
+msgid "Back"
 
77343
+msgstr "Atrás"
 
77344
+
 
77345
+#: actionmanager.cpp:487
 
77346
+msgid "Scroll Backward"
 
77347
+msgstr "Recuar"
 
77348
+
 
77349
+#: actionmanager.cpp:500
 
77350
+msgctxt "scroll forward"
 
77351
+msgid "&Forward"
 
77352
+msgstr "Avan&zar"
 
77353
+
 
77354
+#: actionmanager.cpp:501
 
77355
+msgctxt "scoll forward"
 
77356
+msgid "Forward"
 
77357
+msgstr "Avanzar"
 
77358
+
 
77359
+#: actionmanager.cpp:502
 
77360
+msgid "Scroll Forward"
 
77361
+msgstr "Ir cara adiante"
 
77362
+
 
77363
+#: actionmanager.cpp:512
 
77364
+msgctxt "@action:intoolbar create a new event"
 
77365
+msgid "Event"
 
77366
+msgstr "Evento"
 
77367
+
 
77368
+#: actionmanager.cpp:513
 
77369
+msgid "Create a new Event"
 
77370
+msgstr "Crear un evento novo"
 
77371
+
 
77372
+#: actionmanager.cpp:519
 
77373
+msgid "To-do"
 
77374
+msgstr "Tarefa"
 
77375
+
 
77376
+#: actionmanager.cpp:520
 
77377
+msgid "Create a new To-do"
 
77378
+msgstr "Crear unha tarefa nova"
 
77379
+
 
77380
+#: actionmanager.cpp:534
 
77381
+msgid "Journal"
 
77382
+msgstr "Diario"
 
77383
+
 
77384
+#: actionmanager.cpp:535
 
77385
+msgid "Create a new Journal"
 
77386
+msgstr "Crear un diario novo"
 
77387
+
 
77388
+#: actionmanager.cpp:556
 
77389
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
 
77390
+msgstr "&Tornar a subtarefa independente"
 
77391
+
 
77392
+#: actionmanager.cpp:570
 
77393
+msgid "&Publish Item Information..."
 
77394
+msgstr "&Publicar a información do elemento..."
 
77395
+
 
77396
+#: actionmanager.cpp:575
 
77397
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
 
77398
+msgstr "Enviar un conv&ite aos asistentes"
 
77399
+
 
77400
+#: actionmanager.cpp:582
 
77401
+msgid "Re&quest Update"
 
77402
+msgstr "Solicitar &actualización"
 
77403
+
 
77404
+#: actionmanager.cpp:589
 
77405
+msgid "Send &Cancellation to Attendees"
 
77406
+msgstr "Enviar &cancelación aos asistentes"
 
77407
+
 
77408
+#: actionmanager.cpp:596
 
77409
+msgid "Send Status &Update"
 
77410
+msgstr "Enviar a actualización de &estado"
 
77411
+
 
77412
+#: actionmanager.cpp:603
 
77413
+msgctxt "counter proposal"
 
77414
+msgid "Request Chan&ge"
 
77415
+msgstr "Solicitar &mudanza"
 
77416
+
 
77417
+#: actionmanager.cpp:610
 
77418
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
 
77419
+msgstr "Información de Ocupación/Dispoñibilidade por correo electrónico..."
 
77420
+
 
77421
+#: actionmanager.cpp:615
 
77422
+msgid "&Send as iCalendar..."
 
77423
+msgstr "Enviar como &iCalendar..."
 
77424
+
 
77425
+#: actionmanager.cpp:620
 
77426
+msgid "&Upload Free Busy Information"
 
77427
+msgstr "&Publicar a información de Ocupación/Dispoñibilidade"
 
77428
+
 
77429
+#: actionmanager.cpp:626
 
77430
+msgid "&Address Book"
 
77431
+msgstr "C&aderno de enderezos"
 
77432
+
 
77433
+#: actionmanager.cpp:634
 
77434
+msgid "Show Date Navigator"
 
77435
+msgstr "Amosar o navegador de datas"
 
77436
+
 
77437
+#: actionmanager.cpp:638
 
77438
+msgid "Show To-do View"
 
77439
+msgstr "Amosar o visor de tarefas"
 
77440
+
 
77441
+#: actionmanager.cpp:642
 
77442
+msgid "Show Item Viewer"
 
77443
+msgstr "Amosar o visor de elementos"
 
77444
+
 
77445
+#: actionmanager.cpp:657
 
77446
+msgid "Show Calendar Manager"
 
77447
+msgstr "Mostrar o xestor de calendarios"
 
77448
+
 
77449
+#: actionmanager.cpp:670
 
77450
+msgid "Configure &Date && Time..."
 
77451
+msgstr "Configurar a &data e a hora..."
 
77452
+
 
77453
+#: actionmanager.cpp:679
 
77454
+msgid "Manage View &Filters..."
 
77455
+msgstr "Xestionar os &filtros de visualización..."
 
77456
+
 
77457
+#: actionmanager.cpp:684
 
77458
+msgid "Manage C&ategories..."
 
77459
+msgstr "Xestionar as c&ategorías..."
 
77460
+
 
77461
+#: actionmanager.cpp:690
 
77462
+msgid "&Configure Calendar..."
 
77463
+msgstr "&Configurar o calendario..."
 
77464
+
 
77465
+#: actionmanager.cpp:773 actionmanager.cpp:865
 
77466
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
 
77467
+msgstr "*.vcs *.ics|Ficheiros de calendario"
 
77468
+
 
77469
+#: actionmanager.cpp:818
 
77470
+msgid ""
 
77471
+"You have no ical file in your home directory.\n"
 
77472
+"Import cannot proceed.\n"
 
77473
+msgstr ""
 
77474
+"Non ten ningún ficheiro de calendario no seu cartafol persoal.\n"
 
77475
+"A importación non se pode levar a cabo.\n"
 
77476
+
 
77477
+#: actionmanager.cpp:839
 
77478
+msgid ""
 
77479
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
 
77480
+"into the currently opened calendar."
 
77481
+msgstr ""
 
77482
+"KOrganizer importou e incorporou con éxito o seu ficheiro .calendar desde "
 
77483
+"ical ao calendario actualmente aberto."
 
77484
+
 
77485
+#: actionmanager.cpp:845
 
77486
+msgid ""
 
77487
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
 
77488
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
 
77489
+"data was correctly imported."
 
77490
+msgstr ""
 
77491
+"KOrganizer atopou algúns campos descoñecidos mentres interpretaba o seu "
 
77492
+"ficheiro ical e tivo que descartalos. Por favor, comprobe que todos os datos "
 
77493
+"de importancia si se importaron."
 
77494
+
 
77495
+#: actionmanager.cpp:849
 
77496
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
 
77497
+msgstr "Importación ICal satisfactoria con aviso"
 
77498
+
 
77499
+#: actionmanager.cpp:853
 
77500
+msgid ""
 
77501
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
 
77502
+"import has failed."
 
77503
+msgstr ""
 
77504
+"KOrganizer atopou un erro interpretando o seu ficheiro .calendar dende ical. "
 
77505
+"Fallou a importación."
 
77506
+
 
77507
+#: actionmanager.cpp:857
 
77508
+msgid ""
 
77509
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
 
77510
+"import has failed."
 
77511
+msgstr ""
 
77512
+"KOrganizer pensa que o seu ficheiro .calendar non é un calendario ical "
 
77513
+"válido. Fallou a importación."
 
77514
+
 
77515
+#: actionmanager.cpp:942
 
77516
+#, kde-format
 
77517
+msgid "New calendar '%1'."
 
77518
+msgstr "Novo calendario \"%1\"."
 
77519
+
 
77520
+#: actionmanager.cpp:989
 
77521
+#, kde-format
 
77522
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
 
77523
+msgstr "Non se puido descargar o calendario dende \"%1\"."
 
77524
+
 
77525
+#: actionmanager.cpp:1026
 
77526
+#, kde-format
 
77527
+msgid "Added calendar for URL '%1'."
 
77528
+msgstr "Engadiuse un calendario para o URL \"%1\"."
 
77529
+
 
77530
+#: actionmanager.cpp:1034
 
77531
+#, kde-format
 
77532
+msgid "Unable to create calendar '%1'."
 
77533
+msgstr "Foi imposíbel crear o calendario \"%1\"."
 
77534
+
 
77535
+#: actionmanager.cpp:1043
 
77536
+#, kde-format
 
77537
+msgid "Merged calendar '%1'."
 
77538
+msgstr "Fusionouse o calendario \"%1\"."
 
77539
+
 
77540
+#: actionmanager.cpp:1046
 
77541
+#, kde-format
 
77542
+msgid "Opened calendar '%1'."
 
77543
+msgstr "Abriuse o calendario \"%1\"."
 
77544
+
 
77545
+#: actionmanager.cpp:1071
 
77546
+msgid ""
 
77547
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
 
77548
+"save in vCalendar format."
 
77549
+msgstr ""
 
77550
+"O seu calendario gardarase no formato iCalendar. Empregue \"Exportar a "
 
77551
+"vCalendar\" para gardalo no formato de vCalendar."
 
77552
+
 
77553
+#: actionmanager.cpp:1073
 
77554
+msgid "Format Conversion"
 
77555
+msgstr "Conversión de formato"
 
77556
+
 
77557
+#: actionmanager.cpp:1073 calendarview.cpp:1896
 
77558
+msgid "Proceed"
 
77559
+msgstr "Proseguir"
 
77560
+
 
77561
+#: actionmanager.cpp:1101
 
77562
+#, kde-format
 
77563
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
 
77564
+msgstr "Non se puido subir o calendario a \"%1\"."
 
77565
+
 
77566
+#: actionmanager.cpp:1114
 
77567
+#, kde-format
 
77568
+msgid "Saved calendar '%1'."
 
77569
+msgstr "Gardado o calendario '%1'."
 
77570
+
 
77571
+#: actionmanager.cpp:1149
 
77572
+#, kde-format
 
77573
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
 
77574
+msgstr "Desexa substituír o ficheiro \"%1\"?"
 
77575
+
 
77576
+#: actionmanager.cpp:1182
 
77577
+msgid "Unable to write the output file."
 
77578
+msgstr "Foi imposíbel escribir o ficheiro de saída."
 
77579
+
 
77580
+#: actionmanager.cpp:1188
 
77581
+msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
 
77582
+msgstr "Foi imposíbel escribir o ficheiro temporal para enviar."
 
77583
+
 
77584
+#: actionmanager.cpp:1191
 
77585
+msgid "Unable to upload the export file."
 
77586
+msgstr "Foi imposíbel enviar o ficheiro de exportación."
 
77587
+
 
77588
+#: actionmanager.cpp:1199
 
77589
+#, kde-format
 
77590
+msgid "Web page successfully written to \"%1\""
 
77591
+msgstr "A páxina web escribiuse satisfactoriamente en \"%1\""
 
77592
+
 
77593
+#: actionmanager.cpp:1201
 
77594
+#, kde-format
 
77595
+msgid "Export failed. %1"
 
77596
+msgstr "Fallou a exportación. %1"
 
77597
+
 
77598
+#: actionmanager.cpp:1204
 
77599
+msgctxt "@title:window"
 
77600
+msgid "Export Status"
 
77601
+msgstr "Estado da exportación"
 
77602
+
 
77603
+#: actionmanager.cpp:1245
 
77604
+#, kde-format
 
77605
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
 
77606
+msgstr "Foi imposíbel gravar o calendario no ficheiro %1."
 
77607
+
 
77608
+#: actionmanager.cpp:1246
 
77609
+msgid "Error"
 
77610
+msgstr "Erro"
 
77611
+
 
77612
+#: actionmanager.cpp:1272
 
77613
+msgid ""
 
77614
+"The calendar has been modified.\n"
 
77615
+"Do you want to save it?"
 
77616
+msgstr ""
 
77617
+"O calendario foi modificado.\n"
 
77618
+"Quéreo gardar?"
 
77619
+
 
77620
+#: actionmanager.cpp:1299
 
77621
+msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
 
77622
+msgstr "*.ics *.vcs|Ficheiros de calendario"
 
77623
+
 
77624
+#: actionmanager.cpp:1421
 
77625
+msgid "Could not start control module for date and time format."
 
77626
+msgstr "Non se puido iniciar o módulo de control do formato de data e hora."
 
77627
+
 
77628
+#: actionmanager.cpp:1556
 
77629
+msgid "Could not load calendar."
 
77630
+msgstr "Non se puido cargar o calendario."
 
77631
+
 
77632
+#: actionmanager.cpp:1571
 
77633
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
 
77634
+msgstr "Os eventos descargados fusionaranse co seu calendario actual."
 
77635
+
 
77636
+#: actionmanager.cpp:1628
 
77637
+msgid "&Show Event"
 
77638
+msgstr "Amo&sar o evento"
 
77639
+
 
77640
+#: actionmanager.cpp:1631
 
77641
+msgid "&Edit Event..."
 
77642
+msgstr "&Editar o evento..."
 
77643
+
 
77644
+#: actionmanager.cpp:1634
 
77645
+msgid "&Delete Event"
 
77646
+msgstr "&Borrar o evento..."
 
77647
+
 
77648
+#: actionmanager.cpp:1641
 
77649
+msgid "&Show To-do"
 
77650
+msgstr "Amo&sar a tarefa"
 
77651
+
 
77652
+#: actionmanager.cpp:1644
 
77653
+msgid "&Edit To-do..."
 
77654
+msgstr "&Editar a tarefa"
 
77655
+
 
77656
+#: actionmanager.cpp:1647
 
77657
+msgid "&Delete To-do"
 
77658
+msgstr "&Borrar a tarefa"
 
77659
+
 
77660
+#: actionmanager.cpp:1781 actionmanager.cpp:1888
 
77661
+msgid "Attach as &link"
 
77662
+msgstr "Xuntar como &ligazón"
 
77663
+
 
77664
+#: actionmanager.cpp:1782 actionmanager.cpp:1889
 
77665
+msgid "Attach &inline"
 
77666
+msgstr "&Xuntar no corpo da mensaxe"
 
77667
+
 
77668
+#: actionmanager.cpp:1783
 
77669
+msgid "Attach inline &without attachments"
 
77670
+msgstr "X&untar no corpo da mensaxe sen anexos"
 
77671
+
 
77672
+#: actionmanager.cpp:1785 actionmanager.cpp:1891
 
77673
+msgid "C&ancel"
 
77674
+msgstr "C&ancelar"
 
77675
+
 
77676
+#: actionmanager.cpp:1825
 
77677
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
 
77678
+msgstr ""
 
77679
+"Eliminar os anexos dunha mensaxe de correo podería invalidar a súa sinatura."
 
77680
+
 
77681
+#: actionmanager.cpp:1826
 
77682
+msgid "Remove Attachments"
 
77683
+msgstr "Eliminar os anexos"
 
77684
+
 
77685
+#: actionmanager.cpp:1969 actionmanager.cpp:1978
 
77686
+msgid "Undo"
 
77687
+msgstr "Desfacer"
 
77688
+
 
77689
+#: actionmanager.cpp:1975
 
77690
+#, kde-format
 
77691
+msgid "Undo: %1"
 
77692
+msgstr "Desfacer: %1"
 
77693
+
 
77694
+#: actionmanager.cpp:1985 actionmanager.cpp:1989
 
77695
+msgid "Redo"
 
77696
+msgstr "Refacer"
 
77697
+
 
77698
+#: actionmanager.cpp:1991
 
77699
+#, kde-format
 
77700
+msgid "Redo (%1)"
 
77701
+msgstr "Refacer (%1)"
 
77702
+
 
77703
+#: actionmanager.cpp:2005
 
77704
+msgid ""
 
77705
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
 
77706
+"exiting?"
 
77707
+msgstr "O calendario contén mudanzas sen gravar. Quéreas gravar antes de saír?"
 
77708
+
 
77709
+#: actionmanager.cpp:2013
 
77710
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
 
77711
+msgstr ""
 
77712
+"Foi imposíbel gravar o calendario. Quere aínda así pechar esta fiestra?"
 
77713
+
 
77714
+#: actionmanager.cpp:2037
 
77715
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
 
77716
+msgstr "É imposíbel saír. A gravación aínda está en progreso."
 
77717
+
 
77718
+#: actionmanager.cpp:2081
 
77719
+#, kde-format
 
77720
+msgid ""
 
77721
+"Saving of '%1' failed. Check that the calendar is properly configured.\n"
 
77722
+"Ignore problem and save remaining resources or cancel save?"
 
77723
+msgstr ""
 
77724
+"Fallou a gravación de \"%1\". Comprobe que o calendario estea configurado "
 
77725
+"axeitadamente.\n"
 
77726
+"Quere ignorar o problema e gardar os recursos restantes ou quere cancelar a "
 
77727
+"gravación?"
 
77728
+
 
77729
+#: actionmanager.cpp:2084
 
77730
+msgid "Save Error"
 
77731
+msgstr "Error de gravación"
 
77732
+
 
77733
+#: actionmanager.cpp:2085
 
77734
+msgid "Continue Save"
 
77735
+msgstr "Continuar gravando"
 
77736
+
 
77737
+#: actionmanager.cpp:2086
 
77738
+msgid "Cancel Save"
 
77739
+msgstr "Cancelar a gravación"
 
77740
+
 
77741
+#: actionmanager.cpp:2099
 
77742
+#, kde-format
 
77743
+msgid "URL '%1' is invalid."
 
77744
+msgstr "O URL \"%1\" non é válido."
 
77745
+
 
77746
+#: exportwebdialog.cpp:72
 
77747
+msgid "Export Calendar as Web Page"
 
77748
+msgstr "Exportar o calendario como páxina web"
 
77749
+
 
77750
+#: exportwebdialog.cpp:78
 
77751
+msgid "Export"
 
77752
+msgstr "Exportar"
 
77753
+
 
77754
+#: exportwebdialog.cpp:137
 
77755
+msgid ""
 
77756
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
 
77757
+"modifications will be lost."
 
77758
+msgstr ""
 
77759
+"Está a piques de pór todos os valores predeterminados nas preferencias. "
 
77760
+"Perderanse todas as modificacións personalizadas."
 
77761
+
 
77762
+#: exportwebdialog.cpp:139
 
77763
+msgid "Setting Default Preferences"
 
77764
+msgstr "Poñendo as preferencias por omisión"
 
77765
+
 
77766
+#: exportwebdialog.cpp:140
 
77767
+msgid "Reset to Defaults"
 
77768
+msgstr "Reiniciar ás predeterminadas"
 
77769
+
 
77770
+#: exportwebdialog.cpp:148
 
77771
+msgctxt "general settings for html export"
 
77772
+msgid "General"
 
77773
+msgstr "Xeral"
 
77774
+
 
77775
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
 
77776
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
77777
+#: exportwebdialog.cpp:152 rc.cpp:1372 rc.cpp:2113
 
77778
+msgid "Date Range"
 
77779
+msgstr "Intervalo de datas"
 
77780
+
 
77781
+#: exportwebdialog.cpp:164
 
77782
+msgid "View Type"
 
77783
+msgstr "Ver o tipo"
 
77784
+
 
77785
+#: exportwebdialog.cpp:183
 
77786
+msgid "Destination"
 
77787
+msgstr "Destino"
 
77788
+
 
77789
+#: exportwebdialog.cpp:206
 
77790
+msgid "To-dos"
 
77791
+msgstr "Tarefas"
 
77792
+
 
77793
+#: exportwebdialog.cpp:229
 
77794
+msgid "Events"
 
77795
+msgstr "Eventos"
 
77796
+
 
77797
+#: filtereditdialog.cpp:39
 
77798
+msgctxt "@title::window"
 
77799
+msgid "Edit Calendar Filters"
 
77800
+msgstr "Edición de filtros de calendario"
 
77801
+
 
77802
+#: filtereditdialog.cpp:91
 
77803
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
77804
+msgid "Press this button to define a new filter."
 
77805
+msgstr "Prema este botón para definir un filtro novo."
 
77806
+
 
77807
+#: filtereditdialog.cpp:94
 
77808
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
77809
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
 
77810
+msgstr "Prema este botón para borrar o filtro activo actual."
 
77811
+
 
77812
+#: filtereditdialog.cpp:223
 
77813
+#, kde-format
 
77814
+msgctxt "@label default filter name"
 
77815
+msgid "New Filter %1"
 
77816
+msgstr "Novo filtro %1"
 
77817
+
 
77818
+#: filtereditdialog.cpp:242
 
77819
+#, kde-format
 
77820
+msgctxt "@info"
 
77821
+msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
 
77822
+msgstr "Quere realmente borrar o anexo chamado \"%1\"?"
 
77823
+
 
77824
+#: filtereditdialog.cpp:243
 
77825
+msgctxt "@title:window"
 
77826
+msgid "Delete Filter?"
 
77827
+msgstr "Borrar o filtro?"
 
77828
+
 
77829
+#: kocorehelper.cpp:48
 
77830
+msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
 
77831
+msgid ","
 
77832
+msgstr ","
 
77833
+
 
77834
+#: koeditorgeneralevent.cpp:90
 
77835
+msgctxt "@title:group"
 
77836
+msgid "Date && Time"
 
77837
+msgstr "Data e hora"
 
77838
+
 
77839
+#: koeditorgeneralevent.cpp:93
 
77840
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
77841
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
 
77842
+msgstr "Establece as opcións relacionadas coa data e hora do evento ou tarefa."
 
77843
+
 
77844
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99
 
77845
+msgctxt "@label event start time"
 
77846
+msgid "&Start:"
 
77847
+msgstr "&Comezo:"
 
77848
+
 
77849
+#: koeditorgeneralevent.cpp:105
 
77850
+msgctxt "@info:tooltip"
 
77851
+msgid "Set the start date"
 
77852
+msgstr "Estableza a data de comezo"
 
77853
+
 
77854
+#: koeditorgeneralevent.cpp:107
 
77855
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
77856
+msgid "Select the starting date for this event."
 
77857
+msgstr "Establecer a data de inicio deste evento."
 
77858
+
 
77859
+#: koeditorgeneralevent.cpp:113
 
77860
+msgctxt "@info:tooltip"
 
77861
+msgid "Set the start time"
 
77862
+msgstr "Establecer a hora de inicio"
 
77863
+
 
77864
+#: koeditorgeneralevent.cpp:115 koeditorgeneralevent.cpp:157
 
77865
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
77866
+msgid "Select the starting time for this event."
 
77867
+msgstr "Establecer a hora de inicio deste evento."
 
77868
+
 
77869
+#: koeditorgeneralevent.cpp:120
 
77870
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
77871
+msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
 
77872
+msgstr ""
 
77873
+"Seleccionar a zona horaria deste evento. Tamén lles afectará as repeticións"
 
77874
+
 
77875
+#: koeditorgeneralevent.cpp:133
 
77876
+msgctxt "@info:tooltip"
 
77877
+msgid "Select the timezone for the start date/time"
 
77878
+msgstr "Seleccionar a zona horaria da data/hora de comezo"
 
77879
+
 
77880
+#: koeditorgeneralevent.cpp:138
 
77881
+msgctxt "@info:tooltip"
 
77882
+msgid "Select the timezone for the end date/time"
 
77883
+msgstr "Seleccionar a zona horaria da data/hora de remate"
 
77884
+
 
77885
+#: koeditorgeneralevent.cpp:144
 
77886
+msgctxt "@label"
 
77887
+msgid "&End:"
 
77888
+msgstr "R&emate:"
 
77889
+
 
77890
+#: koeditorgeneralevent.cpp:148
 
77891
+msgctxt "@info:tooltip"
 
77892
+msgid "Set the end date"
 
77893
+msgstr "Indique a data de remate"
 
77894
+
 
77895
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150
 
77896
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
77897
+msgid "Select the ending date for this event."
 
77898
+msgstr "Seleccione a data de remate deste evento."
 
77899
+
 
77900
+#: koeditorgeneralevent.cpp:155
 
77901
+msgctxt "@info:tooltip"
 
77902
+msgid "Set the end time"
 
77903
+msgstr "Indique a hora de remate"
 
77904
+
 
77905
+#: koeditorgeneralevent.cpp:160
 
77906
+msgctxt "@option:check"
 
77907
+msgid "T&ime associated"
 
77908
+msgstr "&Hora asociada"
 
77909
+
 
77910
+#: koeditorgeneralevent.cpp:194
 
77911
+msgctxt "@label"
 
77912
+msgid "Reminder:"
 
77913
+msgstr "Lembranza:"
 
77914
+
 
77915
+#: koeditorgeneralevent.cpp:216
 
77916
+msgctxt "@label"
 
77917
+msgid "S&how time as:"
 
77918
+msgstr "Amos&ar a hora como:"
 
77919
+
 
77920
+#: koeditorgeneralevent.cpp:219
 
77921
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
77922
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
 
77923
+msgstr ""
 
77924
+"Amosa o xeito en que aparece esta hora na información de Ocupado/Libre."
 
77925
+
 
77926
+#: koeditorgeneralevent.cpp:226
 
77927
+msgctxt "@info:tooltip"
 
77928
+msgid "Set this event as Busy or Free time"
 
77929
+msgstr "Establecer este evento como tempo ocupado ou dispoñíbel"
 
77930
+
 
77931
+#: koeditorgeneralevent.cpp:228
 
77932
+msgctxt "@item:inlistbox show event as busy time"
 
77933
+msgid "Busy"
 
77934
+msgstr "Ocupado"
 
77935
+
 
77936
+#: koeditorgeneralevent.cpp:229
 
77937
+msgctxt "@item:inlistbox show event as free time"
 
77938
+msgid "Free"
 
77939
+msgstr "Dispoñible"
 
77940
+
 
77941
+#: koeditorgeneralevent.cpp:244
 
77942
+msgctxt "@info"
 
77943
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
 
77944
+msgstr "Aínda non respostou definitivamente a este convite."
 
77945
+
 
77946
+#: koeditorgeneralevent.cpp:250
 
77947
+msgctxt "@action:button"
 
77948
+msgid "Accept"
 
77949
+msgstr "Aceptar"
 
77950
+
 
77951
+#: koeditorgeneralevent.cpp:252
 
77952
+msgctxt "@info:tooltip"
 
77953
+msgid "Accept the invitation"
 
77954
+msgstr "Aceptar o convite"
 
77955
+
 
77956
+#: koeditorgeneralevent.cpp:255
 
77957
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
77958
+msgid "Click this button to accept the invitation."
 
77959
+msgstr "Prema este botón para aceptar o convite."
 
77960
+
 
77961
+#: koeditorgeneralevent.cpp:260
 
77962
+msgctxt "@action:button"
 
77963
+msgid "Decline"
 
77964
+msgstr "Rexeitar"
 
77965
+
 
77966
+#: koeditorgeneralevent.cpp:262
 
77967
+msgctxt "@info:tooltip"
 
77968
+msgid "Decline the invitation"
 
77969
+msgstr "Rexeitar o convite"
 
77970
+
 
77971
+#: koeditorgeneralevent.cpp:265
 
77972
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
77973
+msgid "Click this button to decline the invitation."
 
77974
+msgstr "Prema este botón para rexeitar o convite."
 
77975
+
 
77976
+#: koeditorgeneralevent.cpp:551 koeditorgeneralevent.cpp:563
 
77977
+msgctxt "@label"
 
77978
+msgid "Duration: "
 
77979
+msgstr "Duración: "
 
77980
+
 
77981
+#: koeditorgeneralevent.cpp:552
 
77982
+#, kde-format
 
77983
+msgctxt "@label"
 
77984
+msgid "1 Day"
 
77985
+msgid_plural "%1 Days"
 
77986
+msgstr[0] "1 día"
 
77987
+msgstr[1] "%1 días"
 
77988
+
 
77989
+#: koeditorgeneralevent.cpp:565
 
77990
+#, kde-format
 
77991
+msgctxt "@label"
 
77992
+msgid "1 hour"
 
77993
+msgid_plural "%1 hours"
 
77994
+msgstr[0] "1 hora"
 
77995
+msgstr[1] "%1 horas"
 
77996
+
 
77997
+#: koeditorgeneralevent.cpp:569
 
77998
+msgctxt "@label"
 
77999
+msgid ", "
 
78000
+msgstr ", "
 
78001
+
 
78002
+#: koeditorgeneralevent.cpp:572
 
78003
+#, kde-format
 
78004
+msgctxt "@label"
 
78005
+msgid "1 minute"
 
78006
+msgid_plural "%1 minutes"
 
78007
+msgstr[0] "1 minuto"
 
78008
+msgstr[1] "%1 minutos"
 
78009
+
 
78010
+#: koeditorgeneralevent.cpp:583
 
78011
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78012
+msgid ""
 
78013
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
 
78014
+"dates and times."
 
78015
+msgstr ""
 
78016
+"Amosa a duración do evento ou tarefa coas datas e horas de inicio e remate "
 
78017
+"actuais."
 
78018
+
 
78019
+#: koeditorgeneralevent.cpp:600
 
78020
+#, kde-format
 
78021
+msgctxt "@label"
 
78022
+msgid "From: %1   To: %2   %3"
 
78023
+msgstr "Desde: %1   Até: %2   %3"
 
78024
+
 
78025
+#: koeditorgeneralevent.cpp:613
 
78026
+#, kde-format
 
78027
+msgctxt "@info"
 
78028
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
 
78029
+msgstr "Especifique unha hora de comezo válida, por exemplo \"%1\"."
 
78030
+
 
78031
+#: koeditorgeneralevent.cpp:615 koeditorgeneralevent.cpp:625
 
78032
+#: koeditorgeneralevent.cpp:636 koeditorgeneralevent.cpp:646
 
78033
+#: koeditorgeneralevent.cpp:666 koeditorgeneralevent.cpp:678
 
78034
+#: koeditorgeneralevent.cpp:694
 
78035
+msgctxt "@title:window"
 
78036
+msgid "Event Entry Validation"
 
78037
+msgstr "Validación da entrada do evento"
 
78038
+
 
78039
+#: koeditorgeneralevent.cpp:623
 
78040
+#, kde-format
 
78041
+msgctxt "@info"
 
78042
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
 
78043
+msgstr "Especifique unha hora de remate válida, por exemplo \"%1\"."
 
78044
+
 
78045
+#: koeditorgeneralevent.cpp:634
 
78046
+#, kde-format
 
78047
+msgctxt "@info"
 
78048
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
 
78049
+msgstr "Especifique unha data de comezo válida, por exemplo \"%1\"."
 
78050
+
 
78051
+#: koeditorgeneralevent.cpp:644
 
78052
+#, kde-format
 
78053
+msgctxt "@info"
 
78054
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
 
78055
+msgstr "Especifique unha data de remate válida, por exemplo \"%1\"."
 
78056
+
 
78057
+#: koeditorgeneralevent.cpp:664
 
78058
+msgctxt "@info"
 
78059
+msgid ""
 
78060
+"The event ends before it starts.\n"
 
78061
+"Please correct dates and times."
 
78062
+msgstr ""
 
78063
+"O evento remata antes de que comece.\n"
 
78064
+"Por favor, corrixa as datas e horas."
 
78065
+
 
78066
+#: koeditorgeneralevent.cpp:676
 
78067
+#, kde-format
 
78068
+msgctxt "@info"
 
78069
+msgid "You specified a starting date/time in the past '%1'"
 
78070
+msgstr "Especificou unha data/hora de comezo no pasado \"%1\""
 
78071
+
 
78072
+#: koeditorgeneralevent.cpp:692
 
78073
+#, kde-format
 
78074
+msgctxt "@info"
 
78075
+msgid "You specified an ending date/time in the past '%1'"
 
78076
+msgstr "Especificou unha data/hora de remate no pasado \"%1\""
 
78077
+
 
78078
+#: koprefsdialog.cpp:77
 
78079
+msgctxt "@title:tab personal settings"
 
78080
+msgid "Personal"
 
78081
+msgstr "Persoal"
 
78082
+
 
78083
+#: koprefsdialog.cpp:85
 
78084
+msgctxt "@title:group email settings"
 
78085
+msgid "Email Settings"
 
78086
+msgstr "Configuración do correo electrónico"
 
78087
+
 
78088
+#: koprefsdialog.cpp:103
 
78089
+msgctxt "@title:tab"
 
78090
+msgid "Save"
 
78091
+msgstr "Gardar"
 
78092
+
 
78093
+#: koprefsdialog.cpp:107
 
78094
+msgctxt "@title:group"
 
78095
+msgid "Saving Calendar"
 
78096
+msgstr "A gravar o calendario"
 
78097
+
 
78098
+#: koprefsdialog.cpp:144
 
78099
+msgctxt "@title:tab systray settings"
 
78100
+msgid "System Tray"
 
78101
+msgstr "Bandexa do sistema"
 
78102
+
 
78103
+#: koprefsdialog.cpp:147
 
78104
+msgctxt "@title:group"
 
78105
+msgid "Show/Hide Options"
 
78106
+msgstr "Acochar/Mostrar as opcións"
 
78107
+
 
78108
+#: koprefsdialog.cpp:156
 
78109
+msgctxt "@info:tooltip"
 
78110
+msgid ""
 
78111
+"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
 
78112
+"tray (recommended)."
 
78113
+msgstr ""
 
78114
+"Active esta opción para que se mostre o demo de lembranzas de KOrganizer na "
 
78115
+"bandexa do sistema (recomendado)."
 
78116
+
 
78117
+#: koprefsdialog.cpp:161
 
78118
+msgctxt "@info"
 
78119
+msgid ""
 
78120
+"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
 
78121
+"tray.</note>"
 
78122
+msgstr ""
 
78123
+"<note>O demo continuará a executarse mesmo se non se mostra na bandexa do "
 
78124
+"sistema.</note>"
 
78125
+
 
78126
+#: koprefsdialog.cpp:206
 
78127
+msgctxt "@title:tab"
 
78128
+msgid "Regional"
 
78129
+msgstr "Rexional"
 
78130
+
 
78131
+#: koprefsdialog.cpp:212
 
78132
+msgctxt "@title:group"
 
78133
+msgid "General Time and Date"
 
78134
+msgstr "Hora e data xerais"
 
78135
+
 
78136
+#: koprefsdialog.cpp:223
 
78137
+msgctxt "@title:group"
 
78138
+msgid "Holidays"
 
78139
+msgstr "Vacacións"
 
78140
+
 
78141
+#: koprefsdialog.cpp:233
 
78142
+msgctxt "@label"
 
78143
+msgid "Use holiday region:"
 
78144
+msgstr "Usar rexión de festivos:"
 
78145
+
 
78146
+#: koprefsdialog.cpp:268
 
78147
+msgctxt "@item:inlistbox do not use holidays"
 
78148
+msgid "(None)"
 
78149
+msgstr "(Ningunha)"
 
78150
+
 
78151
+#: koprefsdialog.cpp:280
 
78152
+msgctxt "@title:group"
 
78153
+msgid "Working Period"
 
78154
+msgstr "Período laboral"
 
78155
+
 
78156
+#: koprefsdialog.cpp:301
 
78157
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78158
+msgid ""
 
78159
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
 
78160
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
 
78161
+"will not be marked with color."
 
78162
+msgstr ""
 
78163
+"Seleccione isto para facer que o KOrganizer marque as horas laborais para "
 
78164
+"este día da semana. Se este é un día laboral para vostede, seleccione isto, "
 
78165
+"ou doutro xeito as horas de traballo non se marcarán en cor."
 
78166
+
 
78167
+#: koprefsdialog.cpp:339
 
78168
+msgctxt "@title:tab"
 
78169
+msgid "Default Values"
 
78170
+msgstr "Valores por omisión"
 
78171
+
 
78172
+#: koprefsdialog.cpp:344
 
78173
+msgctxt "@title:group"
 
78174
+msgid "Appointments"
 
78175
+msgstr "Citas"
 
78176
+
 
78177
+#: koprefsdialog.cpp:361
 
78178
+msgctxt "@title:group"
 
78179
+msgid "Reminders"
 
78180
+msgstr "Lembranzas"
 
78181
+
 
78182
+#: koprefsdialog.cpp:367
 
78183
+msgctxt "@label"
 
78184
+msgid "Default reminder time:"
 
78185
+msgstr "Hora predeterminada das lembranzas:"
 
78186
+
 
78187
+#: koprefsdialog.cpp:383
 
78188
+msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
 
78189
+msgid "minute(s)"
 
78190
+msgstr "minuto(s)"
 
78191
+
 
78192
+#: koprefsdialog.cpp:385
 
78193
+msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
 
78194
+msgid "hour(s)"
 
78195
+msgstr "hora(s)"
 
78196
+
 
78197
+#: koprefsdialog.cpp:387
 
78198
+msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
 
78199
+msgid "day(s)"
 
78200
+msgstr "día(s)"
 
78201
+
 
78202
+#: koprefsdialog.cpp:478
 
78203
+msgctxt "@title:tab general settings"
 
78204
+msgid "General"
 
78205
+msgstr "Xeral"
 
78206
+
 
78207
+#: koprefsdialog.cpp:484 koprefsdialog.cpp:516 koprefsdialog.cpp:581
 
78208
+#: koprefsdialog.cpp:609
 
78209
+msgctxt "@title:group"
 
78210
+msgid "Display Options"
 
78211
+msgstr "Opcións de visualización"
 
78212
+
 
78213
+#: koprefsdialog.cpp:494
 
78214
+msgctxt "@title:group"
 
78215
+msgid "Date Navigator"
 
78216
+msgstr "Navegador de datas"
 
78217
+
 
78218
+#: koprefsdialog.cpp:510
 
78219
+msgctxt "@title:tab"
 
78220
+msgid "Agenda View"
 
78221
+msgstr "Vista da axenda"
 
78222
+
 
78223
+#: koprefsdialog.cpp:524
 
78224
+msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
 
78225
+msgid " pixels"
 
78226
+msgstr " píxeles"
 
78227
+
 
78228
+#: koprefsdialog.cpp:536
 
78229
+msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
 
78230
+msgid " days"
 
78231
+msgstr " días"
 
78232
+
 
78233
+#: koprefsdialog.cpp:575
 
78234
+msgctxt "@title:tab"
 
78235
+msgid "Month View"
 
78236
+msgstr "Vista do mes"
 
78237
+
 
78238
+#: koprefsdialog.cpp:603
 
78239
+msgctxt "@title:tab"
 
78240
+msgid "Todo View"
 
78241
+msgstr "Vista de tarefas"
 
78242
+
 
78243
+#: koprefsdialog.cpp:619
 
78244
+msgctxt "@title:group"
 
78245
+msgid "Other Options"
 
78246
+msgstr "Outras opcións"
 
78247
+
 
78248
+#: koprefsdialog.cpp:654
 
78249
+msgctxt "@title:tab"
 
78250
+msgid "Colors"
 
78251
+msgstr "Cores"
 
78252
+
 
78253
+#: koprefsdialog.cpp:695
 
78254
+msgctxt "@title:group"
 
78255
+msgid "Categories"
 
78256
+msgstr "Categorías"
 
78257
+
 
78258
+#: koprefsdialog.cpp:712
 
78259
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78260
+msgid ""
 
78261
+"Select here the event category you want to modify. You can change the "
 
78262
+"selected category color using the button below."
 
78263
+msgstr ""
 
78264
+"Escolla aquí a categoría do evento que quere modificar. Pode mudar a cor da "
 
78265
+"categoría selecionada co botón de embaixo."
 
78266
+
 
78267
+#: koprefsdialog.cpp:721
 
78268
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78269
+msgid ""
 
78270
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
 
78271
+"above."
 
78272
+msgstr ""
 
78273
+"Escolla aquí a cor da categoría de evento seleccionada empregando a caixa de "
 
78274
+"selección de enriba."
 
78275
+
 
78276
+#: koprefsdialog.cpp:729
 
78277
+msgctxt "@title:group"
 
78278
+msgid "Resources"
 
78279
+msgstr "Recursos"
 
78280
+
 
78281
+#: koprefsdialog.cpp:738
 
78282
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78283
+msgid ""
 
78284
+"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
 
78285
+"color using the button below."
 
78286
+msgstr ""
 
78287
+"Escolla aquí o calendario que quere modificar. Pode mudar a cor do "
 
78288
+"calendario selecionado co botón de embaixo."
 
78289
+
 
78290
+#: koprefsdialog.cpp:747
 
78291
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78292
+msgid ""
 
78293
+"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
 
78294
+msgstr ""
 
78295
+"Escolla aquí a cor do calendario seleccionado empregando a caixa de "
 
78296
+"selección de enriba."
 
78297
+
 
78298
+#: koprefsdialog.cpp:758
 
78299
+msgctxt "@title:tab"
 
78300
+msgid "Fonts"
 
78301
+msgstr "Tipos de letra"
 
78302
+
 
78303
+#: koprefsdialog.cpp:773 koprefsdialog.cpp:781
 
78304
+msgctxt "@label"
 
78305
+msgid "Event text"
 
78306
+msgstr "Texto do evento"
 
78307
+
 
78308
+#: koprefsdialog.cpp:934
 
78309
+msgctxt "@label"
 
78310
+msgid "Additional email addresses:"
 
78311
+msgstr "Enderezos de correo electrónico adicionais:"
 
78312
+
 
78313
+#: koprefsdialog.cpp:936
 
78314
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78315
+msgid ""
 
78316
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
 
78317
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
 
78318
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
 
78319
+"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
 
78320
+msgstr ""
 
78321
+"Engada, edite ou borre aquí enderezos de correo electrónico adicionais. "
 
78322
+"Estes enderezos de correo electrónico son os que ten a maiores do consignado "
 
78323
+"nas preferencias persoais. Se é un asistente a un evento, pero para ese "
 
78324
+"evento usa outro enderezo de correo electrónico, ha de inserir este enderezo "
 
78325
+"aquí para que o KOrganizer o poida recoñecer como de seu."
 
78326
+
 
78327
+#: koprefsdialog.cpp:949
 
78328
+msgctxt "@title:column email addresses"
 
78329
+msgid "Email"
 
78330
+msgstr "Correo electrónico"
 
78331
+
 
78332
+#: koprefsdialog.cpp:952
 
78333
+msgctxt "@label"
 
78334
+msgid "Additional email address:"
 
78335
+msgstr "Enderezo de correo electrónico adicional:"
 
78336
+
 
78337
+#: koprefsdialog.cpp:954
 
78338
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78339
+msgid ""
 
78340
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
 
78341
+"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
 
78342
+"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
 
78343
+msgstr ""
 
78344
+"Modifique aquí os correos electrónicos adicionais. Para editar un enderezo, "
 
78345
+"seleccióneo da listaxe de enriba e prema o botón \"Novo\" de embaixo. Estes "
 
78346
+"enderezos de correo electrónico son os que ten a maiores do enderezo "
 
78347
+"fornecido nas preferencias persoais."
 
78348
+
 
78349
+#: koprefsdialog.cpp:967
 
78350
+msgctxt "@action:button add a new email address"
 
78351
+msgid "New"
 
78352
+msgstr "Novo"
 
78353
+
 
78354
+#: koprefsdialog.cpp:970
 
78355
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78356
+msgid ""
 
78357
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
 
78358
+"list. Use the edit box above to edit the new entry."
 
78359
+msgstr ""
 
78360
+"Prema este botón para engadir unha nova entrada á listaxe de enderezos de "
 
78361
+"correo electrónico adicionais. Empregue a caixa de edición de enriba para "
 
78362
+"editar a nova entrada."
 
78363
+
 
78364
+#: koprefsdialog.cpp:975
 
78365
+msgctxt "@action:button"
 
78366
+msgid "Remove"
 
78367
+msgstr "Eliminar"
 
78368
+
 
78369
+#: koprefsdialog.cpp:1019
 
78370
+msgctxt "@label"
 
78371
+msgid "(EmptyEmail)"
 
78372
+msgstr "(correo electrónico baleiro)"
 
78373
+
 
78374
+#: koprefsdialog.cpp:1239
 
78375
+msgctxt "@title:column plugin name"
 
78376
+msgid "Name"
 
78377
+msgstr "Nome"
 
78378
+
 
78379
+#: koprefsdialog.cpp:1258
 
78380
+msgctxt "@action:button"
 
78381
+msgid "Configure &Plugin..."
 
78382
+msgstr "Configurar o &engadido..."
 
78383
+
 
78384
+#: koprefsdialog.cpp:1261
 
78385
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78386
+msgid ""
 
78387
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
 
78388
+"list above"
 
78389
+msgstr ""
 
78390
+"Este botón permite configurar o engadido que seleccionou na listaxe de enriba"
 
78391
+
 
78392
+#: koprefsdialog.cpp:1268
 
78393
+msgctxt "@title:group"
 
78394
+msgid "Position"
 
78395
+msgstr "Posición"
 
78396
+
 
78397
+#: koprefsdialog.cpp:1272
 
78398
+msgctxt "@option:check"
 
78399
+msgid "Show at the top of the agenda views"
 
78400
+msgstr "Amosar na parte superior das vistas de axenda"
 
78401
+
 
78402
+#: koprefsdialog.cpp:1274
 
78403
+msgctxt "@option:check"
 
78404
+msgid "Show at the bottom of the agenda views"
 
78405
+msgstr "Amosar no fondo das vistas de axenda"
 
78406
+
 
78407
+#: koprefsdialog.cpp:1307
 
78408
+msgctxt "@title:group"
 
78409
+msgid "Calendar Decorations"
 
78410
+msgstr "Decoracións de calendario"
 
78411
+
 
78412
+#: koprefsdialog.cpp:1311
 
78413
+msgctxt "@title:group"
 
78414
+msgid "Print Plugins"
 
78415
+msgstr "Engadidos de impresión"
 
78416
+
 
78417
+#: koprefsdialog.cpp:1315
 
78418
+msgctxt "@title:group"
 
78419
+msgid "Other Plugins"
 
78420
+msgstr "Outros engadidos"
 
78421
+
 
78422
+#: koprefsdialog.cpp:1387
 
78423
+msgctxt "@info"
 
78424
+msgid "Unable to configure this plugin"
 
78425
+msgstr "Foi imposíbel configurar este engadido"
 
78426
+
 
78427
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:65
 
78428
+msgid "Sets the title of this journal."
 
78429
+msgstr "Pon o título a este diario."
 
78430
+
 
78431
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:66
 
78432
+msgctxt "journal title"
 
78433
+msgid "T&itle:"
 
78434
+msgstr "Tí&tulo:"
 
78435
+
 
78436
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:87
 
78437
+msgid "&Date:"
 
78438
+msgstr "&Data:"
 
78439
+
 
78440
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:96
 
78441
+msgid "&Time: "
 
78442
+msgstr "&Hora: "
 
78443
+
 
78444
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:128
 
78445
+msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to."
 
78446
+msgstr "Permite escoller as categorías ás que pertence este evento ou tarefa."
 
78447
+
 
78448
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:131
 
78449
+msgid "Select Cate&gories..."
 
78450
+msgstr "Escoller as cate&gorías..."
 
78451
+
 
78452
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:204
 
78453
+#, kde-format
 
78454
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
 
78455
+msgstr "Especifique unha data válida como, por exemplo, \"%1\"."
 
78456
+
 
78457
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:211
 
78458
+msgctxt "@info"
 
78459
+msgid "Please specify a journal title."
 
78460
+msgstr "Especifique un título para o diario."
 
78461
+
 
78462
+#: datenavigatorcontainer.cpp:47
 
78463
+msgid ""
 
78464
+"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
 
78465
+"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
 
78466
+"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
 
78467
+"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
 
78468
+"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
 
78469
+msgstr ""
 
78470
+"<qt><p>Escolla as datas que quere amosar na vista principal do KOrganizer. "
 
78471
+"Manteña premido o rato para seleccionar máis dun día.</p><p>Prema os botóns "
 
78472
+"de enriba para navegar aos vindeiros/previos meses ou anos.</p><p>Cada liña "
 
78473
+"amosa unha semana. O número na columna da esquerda é o número da semana do "
 
78474
+"ano. Prémao para seleccionar a semana enteira.</p></qt>"
 
78475
+
 
78476
+#: koeditorrecurrence.cpp:87
 
78477
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78478
+msgid ""
 
78479
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event "
 
78480
+"or to-do should recur."
 
78481
+msgstr ""
 
78482
+"O número da semana dende o inicio do mes no que esta tarefa ou evento deben "
 
78483
+"repetirse."
 
78484
+
 
78485
+#: koeditorrecurrence.cpp:90 koeditorrecurrence.cpp:264
 
78486
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78487
+msgid "1st"
 
78488
+msgstr "1"
 
78489
+
 
78490
+#: koeditorrecurrence.cpp:91 koeditorrecurrence.cpp:265
 
78491
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78492
+msgid "2nd"
 
78493
+msgstr "2"
 
78494
+
 
78495
+#: koeditorrecurrence.cpp:92 koeditorrecurrence.cpp:266
 
78496
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78497
+msgid "3rd"
 
78498
+msgstr "3"
 
78499
+
 
78500
+#: koeditorrecurrence.cpp:93 koeditorrecurrence.cpp:267
 
78501
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78502
+msgid "4th"
 
78503
+msgstr "4"
 
78504
+
 
78505
+#: koeditorrecurrence.cpp:94 koeditorrecurrence.cpp:268
 
78506
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78507
+msgid "5th"
 
78508
+msgstr "5"
 
78509
+
 
78510
+#: koeditorrecurrence.cpp:95
 
78511
+msgctxt "@item:inlistbox last week of the month"
 
78512
+msgid "Last"
 
78513
+msgstr "Derradeiro"
 
78514
+
 
78515
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:296
 
78516
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78517
+msgid "2nd Last"
 
78518
+msgstr "Penúltimo"
 
78519
+
 
78520
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:297
 
78521
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78522
+msgid "3rd Last"
 
78523
+msgstr "Antepenúltimo"
 
78524
+
 
78525
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:298
 
78526
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78527
+msgid "4th Last"
 
78528
+msgstr "3 antes do derradeiro"
 
78529
+
 
78530
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:299
 
78531
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78532
+msgid "5th Last"
 
78533
+msgstr "4 antes do derradeiro"
 
78534
+
 
78535
+#: koeditorrecurrence.cpp:111
 
78536
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78537
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
 
78538
+msgstr "O día da semana en que se debe repetir o evento ou tarefa."
 
78539
+
 
78540
+#: koeditorrecurrence.cpp:124
 
78541
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78542
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
 
78543
+msgstr "O mes durante o cal debe repetirse este evento ou tarefa."
 
78544
+
 
78545
+#: koeditorrecurrence.cpp:144
 
78546
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78547
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
 
78548
+msgstr "Establece a frecuencia coa que debe repetirse esta tarefa ou evento."
 
78549
+
 
78550
+#: koeditorrecurrence.cpp:168 koeditorrecurrence.cpp:182
 
78551
+#: koeditorrecurrence.cpp:238 koeditorrecurrence.cpp:417
 
78552
+msgctxt "@label"
 
78553
+msgid "&Recur every"
 
78554
+msgstr "&Repetir cada"
 
78555
+
 
78556
+#: koeditorrecurrence.cpp:169
 
78557
+msgctxt "@label recurrence expressed in days"
 
78558
+msgid "day(s)"
 
78559
+msgstr "día(s)"
 
78560
+
 
78561
+#: koeditorrecurrence.cpp:182
 
78562
+msgctxt "@label"
 
78563
+msgid "week(s) on:"
 
78564
+msgstr "semana(s) en:"
 
78565
+
 
78566
+#: koeditorrecurrence.cpp:203
 
78567
+#, kde-format
 
78568
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78569
+msgid "Set %1 as the day when this event or to-do should recur."
 
78570
+msgstr "Establece %1 como día no que este evento ou tarefa se ten que repetir"
 
78571
+
 
78572
+#: koeditorrecurrence.cpp:206
 
78573
+#, kde-format
 
78574
+msgctxt "@info:tooltip"
 
78575
+msgid "Recur on %1"
 
78576
+msgstr "Repetir o %1"
 
78577
+
 
78578
+#: koeditorrecurrence.cpp:238
 
78579
+msgctxt "@label"
 
78580
+msgid "month(s)"
 
78581
+msgstr "mes(es)"
 
78582
+
 
78583
+#: koeditorrecurrence.cpp:248
 
78584
+msgctxt "@option:radio"
 
78585
+msgid "&Recur on the"
 
78586
+msgstr "&Repetir o"
 
78587
+
 
78588
+#: koeditorrecurrence.cpp:253
 
78589
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78590
+msgid ""
 
78591
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
 
78592
+msgstr ""
 
78593
+"Establece un día específico do mes no cal este evento ou tarefa deben "
 
78594
+"repetirse."
 
78595
+
 
78596
+#: koeditorrecurrence.cpp:259 koeditorrecurrence.cpp:442
 
78597
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78598
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
 
78599
+msgstr "O día do mes no que debe repetirse este evento ou tarefa."
 
78600
+
 
78601
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
 
78602
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78603
+msgid "6th"
 
78604
+msgstr "6"
 
78605
+
 
78606
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
 
78607
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78608
+msgid "7th"
 
78609
+msgstr "7"
 
78610
+
 
78611
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
 
78612
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78613
+msgid "8th"
 
78614
+msgstr "8"
 
78615
+
 
78616
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
 
78617
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78618
+msgid "9th"
 
78619
+msgstr "9"
 
78620
+
 
78621
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
 
78622
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78623
+msgid "10th"
 
78624
+msgstr "10"
 
78625
+
 
78626
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
 
78627
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78628
+msgid "11th"
 
78629
+msgstr "11"
 
78630
+
 
78631
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
 
78632
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78633
+msgid "12th"
 
78634
+msgstr "12"
 
78635
+
 
78636
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
 
78637
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78638
+msgid "13th"
 
78639
+msgstr "13"
 
78640
+
 
78641
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
 
78642
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78643
+msgid "14th"
 
78644
+msgstr "14"
 
78645
+
 
78646
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
 
78647
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78648
+msgid "15th"
 
78649
+msgstr "15"
 
78650
+
 
78651
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
 
78652
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78653
+msgid "16th"
 
78654
+msgstr "16"
 
78655
+
 
78656
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
 
78657
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78658
+msgid "17th"
 
78659
+msgstr "17"
 
78660
+
 
78661
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
 
78662
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78663
+msgid "18th"
 
78664
+msgstr "18"
 
78665
+
 
78666
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
 
78667
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78668
+msgid "19th"
 
78669
+msgstr "19"
 
78670
+
 
78671
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
 
78672
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78673
+msgid "20th"
 
78674
+msgstr "20"
 
78675
+
 
78676
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
 
78677
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78678
+msgid "21st"
 
78679
+msgstr "21"
 
78680
+
 
78681
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
 
78682
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78683
+msgid "22nd"
 
78684
+msgstr "22"
 
78685
+
 
78686
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
 
78687
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78688
+msgid "23rd"
 
78689
+msgstr "23"
 
78690
+
 
78691
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
 
78692
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78693
+msgid "24th"
 
78694
+msgstr "24"
 
78695
+
 
78696
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
 
78697
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78698
+msgid "25th"
 
78699
+msgstr "25"
 
78700
+
 
78701
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
 
78702
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78703
+msgid "26th"
 
78704
+msgstr "26"
 
78705
+
 
78706
+#: koeditorrecurrence.cpp:290
 
78707
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78708
+msgid "27th"
 
78709
+msgstr "27"
 
78710
+
 
78711
+#: koeditorrecurrence.cpp:291
 
78712
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78713
+msgid "28th"
 
78714
+msgstr "28"
 
78715
+
 
78716
+#: koeditorrecurrence.cpp:292
 
78717
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78718
+msgid "29th"
 
78719
+msgstr "29"
 
78720
+
 
78721
+#: koeditorrecurrence.cpp:293
 
78722
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78723
+msgid "30th"
 
78724
+msgstr "30"
 
78725
+
 
78726
+#: koeditorrecurrence.cpp:294
 
78727
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78728
+msgid "31st"
 
78729
+msgstr "31"
 
78730
+
 
78731
+#: koeditorrecurrence.cpp:295
 
78732
+msgctxt "@item:inlistbox last day of the month"
 
78733
+msgid "Last"
 
78734
+msgstr "Derradeiro"
 
78735
+
 
78736
+#: koeditorrecurrence.cpp:300
 
78737
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78738
+msgid "6th Last"
 
78739
+msgstr "5 antes do derradeiro"
 
78740
+
 
78741
+#: koeditorrecurrence.cpp:301
 
78742
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78743
+msgid "7th Last"
 
78744
+msgstr "6 antes do derradeiro"
 
78745
+
 
78746
+#: koeditorrecurrence.cpp:302
 
78747
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78748
+msgid "8th Last"
 
78749
+msgstr "7 antes do derradeiro"
 
78750
+
 
78751
+#: koeditorrecurrence.cpp:303
 
78752
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78753
+msgid "9th Last"
 
78754
+msgstr "7 antes do derradeiro"
 
78755
+
 
78756
+#: koeditorrecurrence.cpp:304
 
78757
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78758
+msgid "10th Last"
 
78759
+msgstr "9 antes do derradeiro"
 
78760
+
 
78761
+#: koeditorrecurrence.cpp:305
 
78762
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78763
+msgid "11th Last"
 
78764
+msgstr "10 antes do derradeiro"
 
78765
+
 
78766
+#: koeditorrecurrence.cpp:306
 
78767
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78768
+msgid "12th Last"
 
78769
+msgstr "11 antes do derradeiro"
 
78770
+
 
78771
+#: koeditorrecurrence.cpp:307
 
78772
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78773
+msgid "13th Last"
 
78774
+msgstr "12 antes do derradeiro"
 
78775
+
 
78776
+#: koeditorrecurrence.cpp:308
 
78777
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78778
+msgid "14th Last"
 
78779
+msgstr "13 antes do derradeiro"
 
78780
+
 
78781
+#: koeditorrecurrence.cpp:309
 
78782
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78783
+msgid "15th Last"
 
78784
+msgstr "14 antes do derradeiro"
 
78785
+
 
78786
+#: koeditorrecurrence.cpp:310
 
78787
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78788
+msgid "16th Last"
 
78789
+msgstr "15 antes do derradeiro"
 
78790
+
 
78791
+#: koeditorrecurrence.cpp:311
 
78792
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78793
+msgid "17th Last"
 
78794
+msgstr "16 antes do derradeiro"
 
78795
+
 
78796
+#: koeditorrecurrence.cpp:312
 
78797
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78798
+msgid "18th Last"
 
78799
+msgstr "17 antes do derradeiro"
 
78800
+
 
78801
+#: koeditorrecurrence.cpp:313
 
78802
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78803
+msgid "19th Last"
 
78804
+msgstr "18 antes do derradeiro"
 
78805
+
 
78806
+#: koeditorrecurrence.cpp:314
 
78807
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78808
+msgid "20th Last"
 
78809
+msgstr "19 antes do derradeiro"
 
78810
+
 
78811
+#: koeditorrecurrence.cpp:315
 
78812
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78813
+msgid "21st Last"
 
78814
+msgstr "20 antes do derradeiro"
 
78815
+
 
78816
+#: koeditorrecurrence.cpp:316
 
78817
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78818
+msgid "22nd Last"
 
78819
+msgstr "21 antes do derradeiro"
 
78820
+
 
78821
+#: koeditorrecurrence.cpp:317
 
78822
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78823
+msgid "23rd Last"
 
78824
+msgstr "22 antes do derradeiro"
 
78825
+
 
78826
+#: koeditorrecurrence.cpp:318
 
78827
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78828
+msgid "24th Last"
 
78829
+msgstr "23 antes do derradeiro"
 
78830
+
 
78831
+#: koeditorrecurrence.cpp:319
 
78832
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78833
+msgid "25th Last"
 
78834
+msgstr "24 antes do derradeiro"
 
78835
+
 
78836
+#: koeditorrecurrence.cpp:320
 
78837
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78838
+msgid "26th Last"
 
78839
+msgstr "25 antes do derradeiro"
 
78840
+
 
78841
+#: koeditorrecurrence.cpp:321
 
78842
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78843
+msgid "27th Last"
 
78844
+msgstr "26 antes do derradeiro"
 
78845
+
 
78846
+#: koeditorrecurrence.cpp:322
 
78847
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78848
+msgid "28th Last"
 
78849
+msgstr "27 antes do derradeiro"
 
78850
+
 
78851
+#: koeditorrecurrence.cpp:323
 
78852
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78853
+msgid "29th Last"
 
78854
+msgstr "28 antes do derradeiro"
 
78855
+
 
78856
+#: koeditorrecurrence.cpp:324
 
78857
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78858
+msgid "30th Last"
 
78859
+msgstr "29 antes do derradeiro"
 
78860
+
 
78861
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
 
78862
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
78863
+msgid "31st Last"
 
78864
+msgstr "30 antes do derradeiro"
 
78865
+
 
78866
+#: koeditorrecurrence.cpp:328
 
78867
+msgctxt "@label"
 
78868
+msgid "day"
 
78869
+msgstr "día"
 
78870
+
 
78871
+#: koeditorrecurrence.cpp:334
 
78872
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78873
+msgid ""
 
78874
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
 
78875
+"should recur"
 
78876
+msgstr ""
 
78877
+"Establece un día da semana e especifica a semana do mes no que este evento "
 
78878
+"ou tarefa deben repetirse"
 
78879
+
 
78880
+#: koeditorrecurrence.cpp:417
 
78881
+msgctxt "@label"
 
78882
+msgid "year(s)"
 
78883
+msgstr "ano(s)"
 
78884
+
 
78885
+#: koeditorrecurrence.cpp:428
 
78886
+msgctxt "@option:radio part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'"
 
78887
+msgid "&Recur on day "
 
78888
+msgstr "&Repetir o día"
 
78889
+
 
78890
+#: koeditorrecurrence.cpp:430
 
78891
+msgctxt "@option:radio"
 
78892
+msgid "&Day "
 
78893
+msgstr "&Día"
 
78894
+
 
78895
+#: koeditorrecurrence.cpp:435
 
78896
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78897
+msgid ""
 
78898
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
 
78899
+"recur."
 
78900
+msgstr ""
 
78901
+"Establece un día específico dun mes específico no que este evento ou tarefa "
 
78902
+"debe repetirse."
 
78903
+
 
78904
+#: koeditorrecurrence.cpp:447
 
78905
+msgctxt "@label part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'"
 
78906
+msgid " &of "
 
78907
+msgstr "&de"
 
78908
+
 
78909
+#: koeditorrecurrence.cpp:463
 
78910
+msgctxt ""
 
78911
+"@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short "
 
78912
+"version"
 
78913
+msgid "&On"
 
78914
+msgstr "&En"
 
78915
+
 
78916
+#: koeditorrecurrence.cpp:467
 
78917
+msgctxt "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
 
78918
+msgid "&On the"
 
78919
+msgstr "&No"
 
78920
+
 
78921
+#: koeditorrecurrence.cpp:472
 
78922
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78923
+msgid ""
 
78924
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this "
 
78925
+"event or to-do should recur."
 
78926
+msgstr ""
 
78927
+"Establece un día específico dunha semana específica dun mes dado no que este "
 
78928
+"evento ou tarefa debe repetirse."
 
78929
+
 
78930
+#: koeditorrecurrence.cpp:485
 
78931
+msgctxt ""
 
78932
+"@label part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
 
78933
+msgid " o&f "
 
78934
+msgstr " d&e "
 
78935
+
 
78936
+#: koeditorrecurrence.cpp:500
 
78937
+msgctxt "@option:radio"
 
78938
+msgid "Day #"
 
78939
+msgstr "Día n.º"
 
78940
+
 
78941
+#: koeditorrecurrence.cpp:502
 
78942
+msgctxt "@option:radio"
 
78943
+msgid "Recur on &day #"
 
78944
+msgstr "Repetir o &día n.º"
 
78945
+
 
78946
+#: koeditorrecurrence.cpp:505
 
78947
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78948
+msgid ""
 
78949
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should "
 
78950
+"recur."
 
78951
+msgstr ""
 
78952
+"Establece un día epecífico do ano no que este evento ou tarefa debe "
 
78953
+"repetirse."
 
78954
+
 
78955
+#: koeditorrecurrence.cpp:519
 
78956
+msgctxt "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'"
 
78957
+msgid " of the &year"
 
78958
+msgstr "do &ano"
 
78959
+
 
78960
+#: koeditorrecurrence.cpp:523
 
78961
+msgctxt ""
 
78962
+"@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version"
 
78963
+msgid " of the year"
 
78964
+msgstr " do ano"
 
78965
+
 
78966
+#: koeditorrecurrence.cpp:618
 
78967
+msgctxt "@title:group"
 
78968
+msgid "E&xceptions"
 
78969
+msgstr "E&xcepcións"
 
78970
+
 
78971
+#: koeditorrecurrence.cpp:626
 
78972
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78973
+msgid ""
 
78974
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
 
78975
+"this event or to-do."
 
78976
+msgstr ""
 
78977
+"Unha data que se debe considerar como excepción ás regras de repetición para "
 
78978
+"este evento ou tarefa."
 
78979
+
 
78980
+#: koeditorrecurrence.cpp:632
 
78981
+msgctxt "@action:button"
 
78982
+msgid "&Add"
 
78983
+msgstr "Eng&adir"
 
78984
+
 
78985
+#: koeditorrecurrence.cpp:635
 
78986
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
78987
+msgid ""
 
78988
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-"
 
78989
+"do."
 
78990
+msgstr ""
 
78991
+"Engade esta data como unha excepción ás regras de repetición para este "
 
78992
+"evento ou tarefa."
 
78993
+
 
78994
+#: koeditorrecurrence.cpp:640
 
78995
+msgctxt "@action:button"
 
78996
+msgid "&Change"
 
78997
+msgstr "&Cambiar"
 
78998
+
 
78999
+#: koeditorrecurrence.cpp:643
 
79000
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79001
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
 
79002
+msgstr "Substitúe a data seleccionada actualmente con esta data."
 
79003
+
 
79004
+#: koeditorrecurrence.cpp:647
 
79005
+msgctxt "@action:button"
 
79006
+msgid "&Delete"
 
79007
+msgstr "Elimina&r"
 
79008
+
 
79009
+#: koeditorrecurrence.cpp:650
 
79010
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79011
+msgid ""
 
79012
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
 
79013
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
 
79014
+msgstr ""
 
79015
+"Borra a data seleccionada da lista de datas que se deberían considerar como "
 
79016
+"excepcións ás regras de repetición deste evento ou tarefa."
 
79017
+
 
79018
+#: koeditorrecurrence.cpp:658
 
79019
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79020
+msgid ""
 
79021
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the "
 
79022
+"recurrence rules for this event or to-do."
 
79023
+msgstr ""
 
79024
+"Amosa as datas actuais que se están a considerar como excepción das regras "
 
79025
+"de repetición para este evento ou tarefa."
 
79026
+
 
79027
+#: koeditorrecurrence.cpp:726
 
79028
+msgctxt "@title:window"
 
79029
+msgid "Edit Exceptions"
 
79030
+msgstr "Editar as excepcións"
 
79031
+
 
79032
+#: koeditorrecurrence.cpp:750
 
79033
+msgctxt "@title:group"
 
79034
+msgid "Recurrence Range"
 
79035
+msgstr "Intervalo de repetición"
 
79036
+
 
79037
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
 
79038
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79039
+msgid ""
 
79040
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-"
 
79041
+"do."
 
79042
+msgstr ""
 
79043
+"Establece un intervalo para o cal se aplican estas regras de repetición a "
 
79044
+"este evento ou tarefa."
 
79045
+
 
79046
+#: koeditorrecurrence.cpp:759
 
79047
+msgctxt "@label"
 
79048
+msgid "Begin on:"
 
79049
+msgstr "Comezar en:"
 
79050
+
 
79051
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
 
79052
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79053
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
 
79054
+msgstr "A data na que deben comezar as repeticións para este evento ou tarefa."
 
79055
+
 
79056
+#: koeditorrecurrence.cpp:768
 
79057
+msgctxt "@option radio"
 
79058
+msgid "&No ending date"
 
79059
+msgstr "Se&n data de remate"
 
79060
+
 
79061
+#: koeditorrecurrence.cpp:770
 
79062
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79063
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
 
79064
+msgstr "Fai que o evento ou tarefa se repita para sempre."
 
79065
+
 
79066
+#: koeditorrecurrence.cpp:781
 
79067
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79068
+msgid ""
 
79069
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
 
79070
+"occurrences."
 
79071
+msgstr ""
 
79072
+"Fai que o evento ou tarefa paren de se repetir despois dun certo número de "
 
79073
+"repeticións."
 
79074
+
 
79075
+#: koeditorrecurrence.cpp:783
 
79076
+msgctxt "@option:radio"
 
79077
+msgid "End &after"
 
79078
+msgstr "Rem&atar despois de"
 
79079
+
 
79080
+#: koeditorrecurrence.cpp:792
 
79081
+msgctxt "@label"
 
79082
+msgid "&occurrence(s)"
 
79083
+msgstr "&repetición(s)"
 
79084
+
 
79085
+#: koeditorrecurrence.cpp:801
 
79086
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79087
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
 
79088
+msgstr "Fai que o evento ou tarefa pare de se repetir nunha data determinada."
 
79089
+
 
79090
+#: koeditorrecurrence.cpp:803
 
79091
+msgctxt "@option:radio"
 
79092
+msgid "End &on:"
 
79093
+msgstr "Remata &o:"
 
79094
+
 
79095
+#: koeditorrecurrence.cpp:810
 
79096
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79097
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
 
79098
+msgstr "Data despois da cal o evento ou tarefa debe deixar de se repetir"
 
79099
+
 
79100
+#: koeditorrecurrence.cpp:872
 
79101
+#, kde-format
 
79102
+msgctxt "@label"
 
79103
+msgid "Begins on: %1"
 
79104
+msgstr "Comeza o: %1"
 
79105
+
 
79106
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
 
79107
+msgctxt "@title:window"
 
79108
+msgid "Edit Recurrence Range"
 
79109
+msgstr "Editar o intervalo de repetición"
 
79110
+
 
79111
+#: koeditorrecurrence.cpp:926
 
79112
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79113
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
 
79114
+msgstr "Establece o tipo de repetición que debe ter este evento ou tarefa."
 
79115
+
 
79116
+#: koeditorrecurrence.cpp:928
 
79117
+msgctxt "@item:inlistbox recur daily"
 
79118
+msgid "Daily"
 
79119
+msgstr "Diario"
 
79120
+
 
79121
+#: koeditorrecurrence.cpp:929
 
79122
+msgctxt "@item:inlistbox recur weekly"
 
79123
+msgid "Weekly"
 
79124
+msgstr "Semanal"
 
79125
+
 
79126
+#: koeditorrecurrence.cpp:930
 
79127
+msgctxt "@item:inlistbox recur monthly"
 
79128
+msgid "Monthly"
 
79129
+msgstr "Mensual"
 
79130
+
 
79131
+#: koeditorrecurrence.cpp:931
 
79132
+msgctxt "@item:inlistbox recur yearly"
 
79133
+msgid "Yearly"
 
79134
+msgstr "Anual"
 
79135
+
 
79136
+#: koeditorrecurrence.cpp:939
 
79137
+msgctxt "@title:group"
 
79138
+msgid "Recurrence Types"
 
79139
+msgstr "Tipos de repetición"
 
79140
+
 
79141
+#: koeditorrecurrence.cpp:946
 
79142
+msgctxt "@option:radio recur daily"
 
79143
+msgid "&Daily"
 
79144
+msgstr "&Diario"
 
79145
+
 
79146
+#: koeditorrecurrence.cpp:949
 
79147
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79148
+msgid ""
 
79149
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
 
79150
+msgstr ""
 
79151
+"Fai que o evento ou tarefa se repitan diariamente de acordo coas regras "
 
79152
+"especificadas."
 
79153
+
 
79154
+#: koeditorrecurrence.cpp:953
 
79155
+msgctxt "@option:radio recur weekly"
 
79156
+msgid "&Weekly"
 
79157
+msgstr "&Semanal"
 
79158
+
 
79159
+#: koeditorrecurrence.cpp:956
 
79160
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79161
+msgid ""
 
79162
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
 
79163
+msgstr ""
 
79164
+"Fai que o evento ou tarefa se repitan semanalmente de acordo coas regras "
 
79165
+"especificadas."
 
79166
+
 
79167
+#: koeditorrecurrence.cpp:960
 
79168
+msgctxt "@option:radio recur monthly"
 
79169
+msgid "&Monthly"
 
79170
+msgstr "&Mensual"
 
79171
+
 
79172
+#: koeditorrecurrence.cpp:963
 
79173
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79174
+msgid ""
 
79175
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
 
79176
+msgstr ""
 
79177
+"Fai que o evento ou tarefa se repita mensualmente de acordo coas regras "
 
79178
+"especificadas."
 
79179
+
 
79180
+#: koeditorrecurrence.cpp:967
 
79181
+msgctxt "@option:radio recur yearly"
 
79182
+msgid "&Yearly"
 
79183
+msgstr "&Anual"
 
79184
+
 
79185
+#: koeditorrecurrence.cpp:970
 
79186
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79187
+msgid ""
 
79188
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
 
79189
+msgstr ""
 
79190
+"Fai que o evento ou tarefa se repita anualmente de acordo coas regras "
 
79191
+"especificadas."
 
79192
+
 
79193
+#: koeditorrecurrence.cpp:1037
 
79194
+msgctxt "@option:check"
 
79195
+msgid "&Enable recurrence"
 
79196
+msgstr "Activar a r&epetición"
 
79197
+
 
79198
+#: koeditorrecurrence.cpp:1040
 
79199
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79200
+msgid ""
 
79201
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
 
79202
+msgstr ""
 
79203
+"Activa a repetición deste evento ou tarefa de acordo coas regras "
 
79204
+"especificadas."
 
79205
+
 
79206
+#: koeditorrecurrence.cpp:1045
 
79207
+msgctxt "@title:group"
 
79208
+msgid "Appointment Time "
 
79209
+msgstr "Data da cita "
 
79210
+
 
79211
+#: koeditorrecurrence.cpp:1048
 
79212
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79213
+msgid "Displays appointment time information."
 
79214
+msgstr "Amosa a información sobre a hora da cita."
 
79215
+
 
79216
+#: koeditorrecurrence.cpp:1061
 
79217
+msgctxt "@title:group"
 
79218
+msgid "Recurrence Rule"
 
79219
+msgstr "Regra de repetición"
 
79220
+
 
79221
+#: koeditorrecurrence.cpp:1064
 
79222
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79223
+msgid ""
 
79224
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
 
79225
+msgstr ""
 
79226
+"Opcións relativas ao tipo de repetición que debe ter este evento ou tarefa."
 
79227
+
 
79228
+#: koeditorrecurrence.cpp:1106
 
79229
+msgctxt "@action:button"
 
79230
+msgid "Recurrence Range..."
 
79231
+msgstr "Intervalo de repetición..."
 
79232
+
 
79233
+#: koeditorrecurrence.cpp:1109 koeditorrecurrence.cpp:1126
 
79234
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79235
+msgid ""
 
79236
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
 
79237
+"recur."
 
79238
+msgstr ""
 
79239
+"Opcións relativas ao intervalo de tempo durante o cal este evento ou tarefa "
 
79240
+"deben repetirse."
 
79241
+
 
79242
+#: koeditorrecurrence.cpp:1118
 
79243
+msgctxt "@action:button"
 
79244
+msgid "Exceptions..."
 
79245
+msgstr "Excepcións..."
 
79246
+
 
79247
+#: koeditorrecurrence.cpp:1487
 
79248
+#, kde-format
 
79249
+msgctxt "@info"
 
79250
+msgid ""
 
79251
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
 
79252
+"event."
 
79253
+msgstr ""
 
79254
+"A data de remate \"%1\" da repetición ha de ser despois da data de comezo \"%"
 
79255
+"2\" do evento."
 
79256
+
 
79257
+#: koeditorrecurrence.cpp:1504
 
79258
+msgctxt "@info"
 
79259
+msgid ""
 
79260
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
 
79261
+"with it."
 
79262
+msgstr ""
 
79263
+"Un evento ou tarefa de repetición semanal debe ter ao menos un día da semana "
 
79264
+"asociado con el."
 
79265
+
 
79266
+#: koeditorrecurrence.cpp:1540
 
79267
+msgctxt "@title:window"
 
79268
+msgid "Recurrence"
 
79269
+msgstr "Repetición"
 
79270
+
 
79271
+#: timelabels.cpp:74
 
79272
+msgid "Timezone:"
 
79273
+msgstr "Zona horaria:"
 
79274
+
 
79275
+#: timelabels.cpp:319
 
79276
+msgid "&Add Timezones..."
 
79277
+msgstr "Eng&adir zonas horarias..."
 
79278
+
 
79279
+#: timelabels.cpp:322
 
79280
+#, kde-format
 
79281
+msgid "&Remove Timezone %1"
 
79282
+msgstr "Elimina&r a zona horaria %1"
 
79283
+
 
79284
+#: timelabels.cpp:369
 
79285
+#, kde-format
 
79286
+msgid "Timezone: %1"
 
79287
+msgstr "Zona horaria: %1"
 
79288
+
 
79289
+#: timelabels.cpp:372
 
79290
+#, kde-format
 
79291
+msgid "Country Code: %1"
 
79292
+msgstr "Código de país: %1"
 
79293
+
 
79294
+#: timelabels.cpp:376
 
79295
+msgid "Abbreviations:"
 
79296
+msgstr "Abreviaturas:"
 
79297
+
 
79298
+#: timelabels.cpp:384
 
79299
+#, kde-format
 
79300
+msgid "Comment:<br/>%1"
 
79301
+msgstr "Comentario:<br/>%1"
 
79302
+
 
79303
+#: searchdialog.cpp:39
 
79304
+msgid "Search Calendar"
 
79305
+msgstr "Procurar no calendario"
 
79306
+
 
79307
+#: searchdialog.cpp:45
 
79308
+msgctxt "search in calendar"
 
79309
+msgid "&Search"
 
79310
+msgstr "&Procurar"
 
79311
+
 
79312
+#: searchdialog.cpp:46
 
79313
+msgid "Start searching"
 
79314
+msgstr "Comezar a procura"
 
79315
+
 
79316
+#: searchdialog.cpp:102
 
79317
+msgid ""
 
79318
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
 
79319
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
 
79320
+msgstr ""
 
79321
+"A expresión de procura non é válida; non se puido levar a cabo a procura. "
 
79322
+"Por favor, introduza a expresión de procura empregando os caracteres comodín "
 
79323
+"'*' '?' onde sexa preciso."
 
79324
+
 
79325
+#: searchdialog.cpp:115
 
79326
+msgid "No items were found that match your search pattern."
 
79327
+msgstr "Non se atoparon eventos que correspondan co patrón de procura."
 
79328
+
 
79329
+#: calendarview.cpp:216
 
79330
+msgid ""
 
79331
+"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
 
79332
+"to view its details here.</p>"
 
79333
+msgstr ""
 
79334
+"<p><em>Non hai ningún elemento seleccionado</em></p> <p>Escolla un evento, "
 
79335
+"tarefa ou entrada do diario para ver aquí os seus detalles.</p>"
 
79336
+
 
79337
+#: calendarview.cpp:222
 
79338
+msgid ""
 
79339
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
 
79340
+"KOrganizer's main view here."
 
79341
+msgstr ""
 
79342
+"Ver os detalles dos eventos, entradas do diario ou tarefas seleccionados na "
 
79343
+"vista principal do KOrganizer."
 
79344
+
 
79345
+#: calendarview.cpp:418
 
79346
+#, kde-format
 
79347
+msgid "Could not load calendar '%1'."
 
79348
+msgstr "Non se puido cargar o calendario \"%1\"."
 
79349
+
 
79350
+#: calendarview.cpp:633
 
79351
+msgid ""
 
79352
+"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
 
79353
+"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
 
79354
+"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
 
79355
+msgstr ""
 
79356
+"Mudouse a opción da zona horaria. Quere manter a hora absoluta dos elementos "
 
79357
+"do seu calendario, que se amosarán nunha hora diferente á anterior, ou quere "
 
79358
+"movelos á hora antiga tamén na nova zona horaria?"
 
79359
+
 
79360
+#: calendarview.cpp:640
 
79361
+msgid "Keep Absolute Times?"
 
79362
+msgstr "Manter as horas absolutas?"
 
79363
+
 
79364
+#: calendarview.cpp:641
 
79365
+msgid "Keep Times"
 
79366
+msgstr "Manter as horas"
 
79367
+
 
79368
+#: calendarview.cpp:642
 
79369
+msgid "Move Times"
 
79370
+msgstr "Mover as horas"
 
79371
+
 
79372
+#: calendarview.cpp:699
 
79373
+#, kde-format
 
79374
+msgid "Todo completed: %1 (%2)"
 
79375
+msgstr "Tarefa completada: %1 (%2)"
 
79376
+
 
79377
+#: calendarview.cpp:709
 
79378
+#, kde-format
 
79379
+msgid "Journal of %1"
 
79380
+msgstr "Diario de %1"
 
79381
+
 
79382
+#: calendarview.cpp:765
 
79383
+#, kde-format
 
79384
+msgid ""
 
79385
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
 
79386
+"hidden and not appear in the view."
 
79387
+msgstr ""
 
79388
+"O elemento \"%1\" fíltrase polas súas regras actuais de filtrado, así que "
 
79389
+"vaise agochar para que non se vexa."
 
79390
+
 
79391
+#: calendarview.cpp:768
 
79392
+msgid "Filter Applied"
 
79393
+msgstr "Filtro aplicado"
 
79394
+
 
79395
+#: calendarview.cpp:834
 
79396
+#, kde-format
 
79397
+msgctxt "@info"
 
79398
+msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
 
79399
+msgstr "Quere realmente borrar permanentemente o elemento \"%1\"?"
 
79400
+
 
79401
+#: calendarview.cpp:835
 
79402
+msgctxt "@title:window"
 
79403
+msgid "Delete Item?"
 
79404
+msgstr "Borrar este elemento?"
 
79405
+
 
79406
+#: calendarview.cpp:917
 
79407
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
 
79408
+msgstr ""
 
79409
+"Fallou o apegado: foi imposíbel determinar unha data de destino válida."
 
79410
+
 
79411
+#: calendarview.cpp:1201
 
79412
+msgid ""
 
79413
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
 
79414
+msgstr ""
 
79415
+"Foi imposíbel tornar a sub-tarefa nunha tarefa de primeiro nivel, xa que non "
 
79416
+"se pode bloquear."
 
79417
+
 
79418
+#: calendarview.cpp:1226
 
79419
+msgid "Make sub-to-dos independent"
 
79420
+msgstr "Facer as sub-tarefas independentes"
 
79421
+
 
79422
+#: calendarview.cpp:1362
 
79423
+#, kde-format
 
79424
+msgctxt "@info"
 
79425
+msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
 
79426
+msgstr "Copiouse \"%1\" correctamente en %2."
 
79427
+
 
79428
+#: calendarview.cpp:1365
 
79429
+msgctxt "@title:window"
 
79430
+msgid "Copying Succeeded"
 
79431
+msgstr "Copiado sen problemas"
 
79432
+
 
79433
+#: calendarview.cpp:1371
 
79434
+#, kde-format
 
79435
+msgctxt "@info"
 
79436
+msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
 
79437
+msgstr "Foi imposíbel copiar o elemento para \"%1\" para %2."
 
79438
+
 
79439
+#: calendarview.cpp:1374
 
79440
+msgctxt "@title:window"
 
79441
+msgid "Copying Failed"
 
79442
+msgstr "Fallou o copiado"
 
79443
+
 
79444
+#: calendarview.cpp:1428
 
79445
+#, kde-format
 
79446
+msgctxt "@info"
 
79447
+msgid ""
 
79448
+"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
 
79449
+"been put into %3."
 
79450
+msgstr ""
 
79451
+"Foi imposíbel eliminar o elemento \"%1\" de %2. Porén, colocouse unha copia "
 
79452
+"deste elemento en %3."
 
79453
+
 
79454
+#: calendarview.cpp:1433 calendarview.cpp:1454
 
79455
+msgctxt "@title:window"
 
79456
+msgid "Moving Failed"
 
79457
+msgstr "Fallou o movemento"
 
79458
+
 
79459
+#: calendarview.cpp:1439
 
79460
+#, kde-format
 
79461
+msgctxt "@info"
 
79462
+msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
 
79463
+msgstr "Moveuse \"%1\" sen problemas de %2 para %3."
 
79464
+
 
79465
+#: calendarview.cpp:1443
 
79466
+msgctxt "@title:window"
 
79467
+msgid "Moving Succeeded"
 
79468
+msgstr "Moveuse sen problemas"
 
79469
+
 
79470
+#: calendarview.cpp:1450
 
79471
+#, kde-format
 
79472
+msgctxt "@info"
 
79473
+msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
 
79474
+msgstr ""
 
79475
+"Foi imposíbel engadir o elemento \"%1\" a %2. Non se moveu este elemento."
 
79476
+
 
79477
+#: calendarview.cpp:1475
 
79478
+#, kde-format
 
79479
+msgid "Do you want to dissociate the occurrence at %1 from the recurrence?"
 
79480
+msgstr "Quere disociar a repetición de %1 da repetición?"
 
79481
+
 
79482
+#: calendarview.cpp:1479 calendarview.cpp:1492 calendarview.cpp:2423
 
79483
+#: calendarview.cpp:2487 calendarview.cpp:2518
 
79484
+msgid "KOrganizer Confirmation"
 
79485
+msgstr "Confirmación para KOrganizer"
 
79486
+
 
79487
+#: calendarview.cpp:1480
 
79488
+msgid "&Dissociate"
 
79489
+msgstr "&Disociar"
 
79490
+
 
79491
+#: calendarview.cpp:1487
 
79492
+#, kde-format
 
79493
+msgid ""
 
79494
+"Do you want to dissociate the occurrence at %1 from the recurrence or also "
 
79495
+"dissociate future ones?"
 
79496
+msgstr ""
 
79497
+"Quere disociar a repetición de %1 da repetición ou disociar tamén as futuras?"
 
79498
+
 
79499
+#: calendarview.cpp:1493
 
79500
+msgid "&Only Dissociate This One"
 
79501
+msgstr "S&ó disociar esta"
 
79502
+
 
79503
+#: calendarview.cpp:1494
 
79504
+msgid "&Also Dissociate Future Ones"
 
79505
+msgstr "Disoci&ar tamén as futuras"
 
79506
+
 
79507
+#: calendarview.cpp:1512
 
79508
+msgid "Dissociate occurrence"
 
79509
+msgstr "Disociar a repetición"
 
79510
+
 
79511
+#: calendarview.cpp:1525
 
79512
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
 
79513
+msgstr "Fallou a disociación da repetición."
 
79514
+
 
79515
+#: calendarview.cpp:1526 calendarview.cpp:1553
 
79516
+msgid "Dissociating Failed"
 
79517
+msgstr "Fallou a disociación"
 
79518
+
 
79519
+#: calendarview.cpp:1539
 
79520
+msgid "Dissociate future occurrences"
 
79521
+msgstr "Disociar as repeticións futuras"
 
79522
+
 
79523
+#: calendarview.cpp:1552
 
79524
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
 
79525
+msgstr "Fallou a disociación das repeticións futuras."
 
79526
+
 
79527
+#: calendarview.cpp:1569 calendarview.cpp:1648 calendarview.cpp:1727
 
79528
+msgid "No item selected."
 
79529
+msgstr "Non hai ningún elemento seleccionado."
 
79530
+
 
79531
+#: calendarview.cpp:1592 calendarview.cpp:1673
 
79532
+msgid "The item information was successfully sent."
 
79533
+msgstr "Enviouse satisfactoriamente a información do elemento."
 
79534
+
 
79535
+#: calendarview.cpp:1593
 
79536
+msgid "Publishing"
 
79537
+msgstr "Publicación"
 
79538
+
 
79539
+#: calendarview.cpp:1598
 
79540
+#, kde-format
 
79541
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
 
79542
+msgstr "Foi imposíbel publicar o elemento \"%1\"."
 
79543
+
 
79544
+#: calendarview.cpp:1674
 
79545
+msgid "Forwarding"
 
79546
+msgstr "Reenvío"
 
79547
+
 
79548
+#: calendarview.cpp:1678
 
79549
+#, kde-format
 
79550
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
 
79551
+msgstr "Foi imposíbel reenviar o elemento \"%1\""
 
79552
+
 
79553
+#: calendarview.cpp:1700
 
79554
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
 
79555
+msgstr "Enviouse con éxito a información de ocupación/dispoñibilidade."
 
79556
+
 
79557
+#: calendarview.cpp:1701 calendarview.cpp:1753
 
79558
+msgid "Sending Free/Busy"
 
79559
+msgstr "A enviar Ocupación/Dispoñibilidade"
 
79560
+
 
79561
+#: calendarview.cpp:1706
 
79562
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
 
79563
+msgstr "Foi imposíbel publicar os datos de Ocupación/Dispoñibilidade."
 
79564
+
 
79565
+#: calendarview.cpp:1735
 
79566
+msgid "The item has no attendees."
 
79567
+msgstr "O elemento non ten asistentes"
 
79568
+
 
79569
+#: calendarview.cpp:1749
 
79570
+#, kde-format
 
79571
+msgid ""
 
79572
+"The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
 
79573
+"Method: %2"
 
79574
+msgstr ""
 
79575
+"Enviouse con éxito a mensaxe de traballo en grupo do elemento \"%1\".\n"
 
79576
+"Método: %2"
 
79577
+
 
79578
+#: calendarview.cpp:1760
 
79579
+#, kde-format
 
79580
+msgctxt ""
 
79581
+"Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/etc."
 
79582
+msgid ""
 
79583
+"Unable to send the item '%1'.\n"
 
79584
+"Method: %2"
 
79585
+msgstr ""
 
79586
+"Foi imposíbel enviar o elemento \"%1\".\n"
 
79587
+"Método: %2"
 
79588
+
 
79589
+#: calendarview.cpp:1856
 
79590
+msgid "*.ics|iCalendars"
 
79591
+msgstr "*.ics|ICalendars"
 
79592
+
 
79593
+#: calendarview.cpp:1867 calendarview.cpp:1915
 
79594
+#, kde-format
 
79595
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
 
79596
+msgstr "Quere substituír %1?"
 
79597
+
 
79598
+#: calendarview.cpp:1883
 
79599
+#, kde-format
 
79600
+msgctxt "@info"
 
79601
+msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
 
79602
+msgstr "Non se puido escribir o ficheiro iCalendar %1. %2"
 
79603
+
 
79604
+#: calendarview.cpp:1894
 
79605
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
 
79606
+msgstr "As entradas do diario non se poden exportar a un ficheiro vCalendar."
 
79607
+
 
79608
+#: calendarview.cpp:1895
 
79609
+msgid "Data Loss Warning"
 
79610
+msgstr "Aviso de perda de datos"
 
79611
+
 
79612
+#: calendarview.cpp:1906
 
79613
+msgid "*.vcs|vCalendars"
 
79614
+msgstr "*.vcs|VCalendars"
 
79615
+
 
79616
+#: calendarview.cpp:1931
 
79617
+#, kde-format
 
79618
+msgctxt "@info"
 
79619
+msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
 
79620
+msgstr "Non se puido escribir o ficheiro vCalendar %1. %2"
 
79621
+
 
79622
+#: calendarview.cpp:1950
 
79623
+msgid "&Previous Day"
 
79624
+msgstr "Día &previo"
 
79625
+
 
79626
+#: calendarview.cpp:1953
 
79627
+msgid "&Previous Week"
 
79628
+msgstr "Semana &previa"
 
79629
+
 
79630
+#: calendarview.cpp:1954
 
79631
+msgid "&Next Week"
 
79632
+msgstr "Semana vi&ndeira"
 
79633
+
 
79634
+#: calendarview.cpp:2047 calendarview.cpp:2087
 
79635
+msgid "No filter"
 
79636
+msgstr "Sen filtro"
 
79637
+
 
79638
+#: calendarview.cpp:2418
 
79639
+#, kde-format
 
79640
+msgid ""
 
79641
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
 
79642
+"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
 
79643
+"dos?"
 
79644
+msgstr ""
 
79645
+"O elemento \"%1\" ten sub-tarefas. Quere borrar só este elemento e converter "
 
79646
+"todas as súas sub-tarefas en elementos independentes ou borrar a tarefa con "
 
79647
+"todas as súas sub-tarefas?"
 
79648
+
 
79649
+#: calendarview.cpp:2424
 
79650
+msgid "Delete Only This"
 
79651
+msgstr "Borrar só esta"
 
79652
+
 
79653
+#: calendarview.cpp:2425 calendarview.cpp:2488
 
79654
+msgid "Delete All"
 
79655
+msgstr "Borralas todas"
 
79656
+
 
79657
+#: calendarview.cpp:2427
 
79658
+msgid "Deleting sub-to-dos"
 
79659
+msgstr "A borrar as sub-tarefas"
 
79660
+
 
79661
+#: calendarview.cpp:2452
 
79662
+#, kde-format
 
79663
+msgid ""
 
79664
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
 
79665
+"belongs to a read-only calendar."
 
79666
+msgstr ""
 
79667
+"O elemento \"%1\" está marcado como de só lectura e non se pode borrar; "
 
79668
+"probabelmente pertenza a un recurso de calendario de só lectura."
 
79669
+
 
79670
+#: calendarview.cpp:2456
 
79671
+msgid "Removing not possible"
 
79672
+msgstr "Non é posíbel borrar"
 
79673
+
 
79674
+#: calendarview.cpp:2484
 
79675
+#, kde-format
 
79676
+msgid ""
 
79677
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
 
79678
+"to delete it and all its recurrences?"
 
79679
+msgstr ""
 
79680
+"O elemento do calendario \"%1\" repítese en varias datas. Está seguro/a de "
 
79681
+"que quere borralo e todas as veces que se repita?"
 
79682
+
 
79683
+#: calendarview.cpp:2495
 
79684
+msgid "Also Delete &Future"
 
79685
+msgstr "Eliminar tamén as &futuras"
 
79686
+
 
79687
+#: calendarview.cpp:2499
 
79688
+#, kde-format
 
79689
+msgid ""
 
79690
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
79691
+"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
 
79692
+msgstr ""
 
79693
+"Este elemento do calendario\"%1\" repítese en varias datas. Quere borrar só "
 
79694
+"a actual o %2, tamén as repeticións futuras ou todas as repeticións?"
 
79695
+
 
79696
+#: calendarview.cpp:2506
 
79697
+#, kde-format
 
79698
+msgid ""
 
79699
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
79700
+"only the current one on %2 or all its occurrences?"
 
79701
+msgstr ""
 
79702
+"Este elemento do calendario\"%1\" repítese en varias datas. Quere borrar só "
 
79703
+"a actual do %2 ou todas as repeticións?"
 
79704
+
 
79705
+#: calendarview.cpp:2519
 
79706
+msgid "Delete C&urrent"
 
79707
+msgstr "Borrar a act&ual"
 
79708
+
 
79709
+#: calendarview.cpp:2521
 
79710
+msgid "Delete &All"
 
79711
+msgstr "Borrar tod&as"
 
79712
+
 
79713
+#: calendarview.cpp:2614
 
79714
+msgid "Delete all completed to-dos?"
 
79715
+msgstr "Borrar todas as tarefas completadas?"
 
79716
+
 
79717
+#: calendarview.cpp:2615
 
79718
+msgid "Purge To-dos"
 
79719
+msgstr "Borrar as tarefas"
 
79720
+
 
79721
+#: calendarview.cpp:2616
 
79722
+msgid "Purge"
 
79723
+msgstr "Borrar"
 
79724
+
 
79725
+#: calendarview.cpp:2620
 
79726
+msgid "Purging completed to-dos"
 
79727
+msgstr "A borrar as tarefas completadas"
 
79728
+
 
79729
+#: calendarview.cpp:2639
 
79730
+msgctxt "@info"
 
79731
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
 
79732
+msgstr "Foi imposíbel suprimir as tarefas con fillos incompletos."
 
79733
+
 
79734
+#: calendarview.cpp:2640
 
79735
+msgid "Delete To-do"
 
79736
+msgstr "Eliminar a tarefa"
 
79737
+
 
79738
+#: calendarview.cpp:2652
 
79739
+#, kde-format
 
79740
+msgctxt "@info"
 
79741
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
 
79742
+msgstr "Foi imposíbel editar \"%1\" porque está bloqueado por outro proceso."
 
79743
+
 
79744
+#: calendarview.cpp:2688
 
79745
+#, kde-format
 
79746
+msgid "Unable to copy the item to %1."
 
79747
+msgstr "Foi imposíbel copiar o elemento para %1."
 
79748
+
 
79749
+#: calendarview.cpp:2689
 
79750
+msgid "Copying Failed"
 
79751
+msgstr "Fallou a copia"
 
79752
+
 
79753
+#: calendarview.cpp:2734
 
79754
+#, kde-format
 
79755
+msgid "Unable to move the item to  %1."
 
79756
+msgstr "Foi imposíbel mover o elemento para %1."
 
79757
+
 
79758
+#: calendarview.cpp:2735
 
79759
+msgid "Moving Failed"
 
79760
+msgstr "Fallou o movemento"
 
79761
+
 
79762
+#: kojournaleditor.cpp:77
 
79763
+msgctxt "@title general journal settings"
 
79764
+msgid "General"
 
79765
+msgstr "Xeral"
 
79766
+
 
79767
+#: kojournaleditor.cpp:105
 
79768
+#, kde-format
 
79769
+msgctxt "@title:window"
 
79770
+msgid "Edit Journal: %1"
 
79771
+msgstr "Modificar o diario: %1"
 
79772
+
 
79773
+#: kojournaleditor.cpp:116
 
79774
+msgctxt "@title:window"
 
79775
+msgid "New Journal"
 
79776
+msgstr "Novo diario"
 
79777
+
 
79778
+#: kojournaleditor.cpp:256
 
79779
+msgctxt "@info"
 
79780
+msgid "Template does not contain a valid journal."
 
79781
+msgstr "O modelo non contén ningún diario válido."
 
79782
+
 
79783
+#: koeditorattachments.cpp:144
 
79784
+msgctxt "@label attachment contains binary data"
 
79785
+msgid "[Binary data]"
 
79786
+msgstr "[Datos binarios]"
 
79787
+
 
79788
+#: koeditorattachments.cpp:177
 
79789
+#, kde-format
 
79790
+msgctxt "@title"
 
79791
+msgid "Properties for %1"
 
79792
+msgstr "Propiedades de %1"
 
79793
+
 
79794
+#: koeditorattachments.cpp:200
 
79795
+msgctxt "@label"
 
79796
+msgid "Attachment name"
 
79797
+msgstr "Nome do anexo"
 
79798
+
 
79799
+#: koeditorattachments.cpp:202
 
79800
+msgctxt "@info:tooltip"
 
79801
+msgid "Give the attachment a name"
 
79802
+msgstr "Darlle un nome ao anexo"
 
79803
+
 
79804
+#: koeditorattachments.cpp:204
 
79805
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79806
+msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
 
79807
+msgstr "Escriba aquí o que queira que sexa o nome do anexo"
 
79808
+
 
79809
+#: koeditorattachments.cpp:210
 
79810
+msgctxt "@label"
 
79811
+msgid "Type:"
 
79812
+msgstr "Tipo:"
 
79813
+
 
79814
+#: koeditorattachments.cpp:213
 
79815
+msgctxt "@label unknown mimetype"
 
79816
+msgid "Unknown"
 
79817
+msgstr "Descoñecido"
 
79818
+
 
79819
+#: koeditorattachments.cpp:219
 
79820
+msgctxt "@option:check"
 
79821
+msgid "Store attachment inline"
 
79822
+msgstr "Almacenar o anexo no corpo"
 
79823
+
 
79824
+#: koeditorattachments.cpp:223
 
79825
+msgctxt "@info:tooltip"
 
79826
+msgid "Store the attachment file inside the calendar"
 
79827
+msgstr "Almacenar o ficheiro do anexo dentro do calendario"
 
79828
+
 
79829
+#: koeditorattachments.cpp:226
 
79830
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79831
+msgid ""
 
79832
+"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
 
79833
+"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
 
79834
+"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
 
79835
+"attachment will be stored.  Do not use a link for attachments that change "
 
79836
+"often or may be moved (or removed) from their current location."
 
79837
+msgstr ""
 
79838
+"Ao seleccionar esta opción, o anexo almacénase dentro do calendario, o cal "
 
79839
+"pode ocupar moito espazo, dependendo do tamaño do anexo. Se non se "
 
79840
+"selecciona esta opción, só se almacena unha ligazón que apunta para o anexo. "
 
79841
+"Non empregue unha ligazón cos anexos que muden con frecuencia ou que se "
 
79842
+"poidan mover (ou eliminar) de onde están almacenados."
 
79843
+
 
79844
+#: koeditorattachments.cpp:234
 
79845
+msgctxt "@label"
 
79846
+msgid "Location:"
 
79847
+msgstr "Localización:"
 
79848
+
 
79849
+#: koeditorattachments.cpp:238
 
79850
+msgctxt "@info:tooltip"
 
79851
+msgid "Provide a location for the attachment file"
 
79852
+msgstr "Forneza unha localización para o ficheiro do anexo"
 
79853
+
 
79854
+#: koeditorattachments.cpp:241
 
79855
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79856
+msgid ""
 
79857
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
 
79858
+"the adjacent button"
 
79859
+msgstr ""
 
79860
+"Escriba o camiño até o ficheiro do anexo ou empregue un navegador de "
 
79861
+"ficheiros premendo o botón que está ao carón"
 
79862
+
 
79863
+#: koeditorattachments.cpp:250
 
79864
+msgctxt "@label"
 
79865
+msgid "Size:"
 
79866
+msgstr "Tamaño:"
 
79867
+
 
79868
+#: koeditorattachments.cpp:271
 
79869
+msgctxt "@label"
 
79870
+msgid "New attachment"
 
79871
+msgstr "Novo anexo"
 
79872
+
 
79873
+#: koeditorattachments.cpp:423
 
79874
+msgctxt "@label"
 
79875
+msgid "Attachments:"
 
79876
+msgstr "Anexos:"
 
79877
+
 
79878
+#: koeditorattachments.cpp:428
 
79879
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79880
+msgid ""
 
79881
+"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
 
79882
+"or to-do."
 
79883
+msgstr ""
 
79884
+"Amosa unha listaxe dos elementos (ficheiros, correo, etc.) que se asociasen "
 
79885
+"con este evento ou tarefa."
 
79886
+
 
79887
+#: koeditorattachments.cpp:448
 
79888
+msgctxt "@info:tooltip"
 
79889
+msgid "Add an attachment"
 
79890
+msgstr "Engadir un anexo"
 
79891
+
 
79892
+#: koeditorattachments.cpp:450
 
79893
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79894
+msgid ""
 
79895
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
 
79896
+"link or as inline data."
 
79897
+msgstr ""
 
79898
+"Amosa un diálogo empregado para seleccionar un anexo que engadir a este "
 
79899
+"evento ou tarefa como ligazón ou como datos no corpo."
 
79900
+
 
79901
+#: koeditorattachments.cpp:458
 
79902
+msgctxt "@info:tooltip"
 
79903
+msgid "Remove the selected attachment"
 
79904
+msgstr "Eliminar o anexo seleccionado"
 
79905
+
 
79906
+#: koeditorattachments.cpp:460
 
79907
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79908
+msgid ""
 
79909
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
 
79910
+msgstr ""
 
79911
+"Elimina o anexo seleccionado na lista de enriba deste evento ou tarefa."
 
79912
+
 
79913
+#: koeditorattachments.cpp:471
 
79914
+msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
 
79915
+msgid "&Open"
 
79916
+msgstr "&Abrir"
 
79917
+
 
79918
+#: koeditorattachments.cpp:486
 
79919
+msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
 
79920
+msgid "&Remove"
 
79921
+msgstr "Bo&rrar"
 
79922
+
 
79923
+#: koeditorattachments.cpp:493
 
79924
+msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
 
79925
+msgid "&Properties..."
 
79926
+msgstr "&Propiedades..."
 
79927
+
 
79928
+#: koeditorattachments.cpp:555
 
79929
+msgctxt "@action:inmenu"
 
79930
+msgid "&Link here"
 
79931
+msgstr "&Ligar para aquí"
 
79932
+
 
79933
+#: koeditorattachments.cpp:563 koeditorattachments.cpp:566
 
79934
+msgctxt "@action:inmenu"
 
79935
+msgid "&Copy here"
 
79936
+msgstr "&Copiar para aquí"
 
79937
+
 
79938
+#: koeditorattachments.cpp:570
 
79939
+msgctxt "@action:inmenu"
 
79940
+msgid "C&ancel"
 
79941
+msgstr "C&ancelar"
 
79942
+
 
79943
+#: koeditorattachments.cpp:650
 
79944
+msgctxt "@title"
 
79945
+msgid "Add Attachment"
 
79946
+msgstr "Engadir un anexo"
 
79947
+
 
79948
+#: koeditorattachments.cpp:688
 
79949
+#, kde-format
 
79950
+msgctxt "@info"
 
79951
+msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?"
 
79952
+msgstr "Quere realmente borrar o anexo chamado \"%1\"?"
 
79953
+
 
79954
+#: koeditorattachments.cpp:689
 
79955
+msgctxt "@title:window"
 
79956
+msgid "Remove Attachment?"
 
79957
+msgstr "Eliminar o anexo?"
 
79958
+
 
79959
+#: koincidenceeditor.cpp:68
 
79960
+msgctxt "@action:button"
 
79961
+msgid "Manage &Templates..."
 
79962
+msgstr "Xes&tionar os modelos..."
 
79963
+
 
79964
+#: koincidenceeditor.cpp:71
 
79965
+msgctxt "@info:tooltip"
 
79966
+msgid "Apply or create templates for this item"
 
79967
+msgstr "Aplicar ou crear modelos para este elemento"
 
79968
+
 
79969
+#: koincidenceeditor.cpp:74
 
79970
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79971
+msgid ""
 
79972
+"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
 
79973
+"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
 
79974
+"favorite default values into the editor automatically."
 
79975
+msgstr ""
 
79976
+"Prema este botón para executar unha ferramenta que axuda a xestionar un "
 
79977
+"conxunto de modelos. Os modelos poden facilitar a creación de elementos "
 
79978
+"novos ao colocar automaticamente no editor os valores por omisión favoritos."
 
79979
+
 
79980
+#: koincidenceeditor.cpp:114
 
79981
+msgctxt "@info"
 
79982
+msgid "Do you really want to cancel?"
 
79983
+msgstr "Desexa realmente cancelar?"
 
79984
+
 
79985
+#: koincidenceeditor.cpp:115
 
79986
+msgctxt "@title:window"
 
79987
+msgid "KOrganizer Confirmation"
 
79988
+msgstr "Confirmación de KOrganizer"
 
79989
+
 
79990
+#: koincidenceeditor.cpp:131
 
79991
+msgctxt "@title:tab"
 
79992
+msgid "Atte&ndees"
 
79993
+msgstr "Asiste&ntes"
 
79994
+
 
79995
+#: koincidenceeditor.cpp:134
 
79996
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79997
+msgid ""
 
79998
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event "
 
79999
+"or to-do."
 
80000
+msgstr ""
 
80001
+"O separador de asistentes permite engadir ou borrar asistentes a este evento "
 
80002
+"ou tarefa."
 
80003
+
 
80004
+#: koincidenceeditor.cpp:215
 
80005
+#, kde-format
 
80006
+msgctxt "@info"
 
80007
+msgid "Unable to find template '%1'."
 
80008
+msgstr "Foi imposíbel atopar o modelo \"%1\"."
 
80009
+
 
80010
+#: koincidenceeditor.cpp:221
 
80011
+#, kde-format
 
80012
+msgctxt "@info"
 
80013
+msgid "Error loading template file '%1'."
 
80014
+msgstr "Houbo un erro ao cargar o ficheiro de modelo \"%1\"."
 
80015
+
 
80016
+#: koincidenceeditor.cpp:412
 
80017
+msgctxt "@title:window"
 
80018
+msgid "Create to-do"
 
80019
+msgstr "Crear unha tarefa"
 
80020
+
 
80021
+#: koincidenceeditor.cpp:413
 
80022
+msgctxt "@action:button"
 
80023
+msgid "Create to-do"
 
80024
+msgstr "Crear unha tarefa"
 
80025
+
 
80026
+#: koincidenceeditor.cpp:422
 
80027
+msgctxt "@title:window"
 
80028
+msgid "Counter proposal"
 
80029
+msgstr "Contraoferta"
 
80030
+
 
80031
+#: koincidenceeditor.cpp:423
 
80032
+msgctxt "@action:button"
 
80033
+msgid "Counter proposal"
 
80034
+msgstr "Contraoferta"
 
80035
+
 
80036
+#: resourceview.cpp:252
 
80037
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
80038
+msgid ""
 
80039
+"This list shows all the calendars currently known to KOrganizer. Use the "
 
80040
+"associated checkboxes to make a calendar active or inactive. Use the context "
 
80041
+"menu to add, remove or edit calendars in the list.<p>Events, journal entries "
 
80042
+"and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
 
80043
+"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
 
80044
+"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
 
80045
+"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
 
80046
+"the default calendar.</p>"
 
80047
+msgstr ""
 
80048
+"<qt><p>Escolla na lista os recursos activos de KOrganizer. Active as opcións "
 
80049
+"asociadas para que un calendario estea activo ou non. Utilice o menú de "
 
80050
+"contexto para engadir, eliminar ou editar calendarios da lista.</p><p>Os "
 
80051
+"eventos, entradas do diario e tarefas obtéñense e grávanse nos calendarios "
 
80052
+"respectivos. Pódese acceder aos calendarios desde servidores de traballo en "
 
80053
+"grupo, ficheiros locais, etc... </p><p>Se ten máis dun calendario activo "
 
80054
+"preguntaráselle en que calendario quere almacenar os elementos novos, a non "
 
80055
+"ser que se configure para que se almacenen sempre no calendario "
 
80056
+"predeterminado.</p></qt>"
 
80057
+
 
80058
+#: resourceview.cpp:262 resourceview.cpp:279
 
80059
+msgid "Calendars"
 
80060
+msgstr "Calendarios"
 
80061
+
 
80062
+#: resourceview.cpp:286
 
80063
+msgctxt "@info:tooltip"
 
80064
+msgid "Add calendar"
 
80065
+msgstr "Engadir un calendario"
 
80066
+
 
80067
+#: resourceview.cpp:289
 
80068
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
80069
+msgid ""
 
80070
+"Press this button to add a new calendar to KOrganizer. <p>Events, journal "
 
80071
+"entries and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
 
80072
+"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
 
80073
+"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
 
80074
+"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
 
80075
+"the default calendar.</p>"
 
80076
+msgstr ""
 
80077
+"<qt><p>Prema este botón para engadir un calendario novo a KOrganizer.</"
 
80078
+"p><p>Os eventos, entradas do diario e tarefas pendentes son almacenados e "
 
80079
+"recollidos nos seus calendarios respectivos. Pódese acceder aos calendarios "
 
80080
+"desde servidores de traballo en grupo, ficheiros locais, etc...</p><p>Se ten "
 
80081
+"más dun recurso marcado como activo preguntaráselle en que calendario quere "
 
80082
+"almacenar os elementos novos, a non ser que se configure para que se "
 
80083
+"almacenen sempre no calendario predeterminado.</p></qt>"
 
80084
+
 
80085
+#: resourceview.cpp:299
 
80086
+msgctxt "@info:tooltip"
 
80087
+msgid "Edit calendar settings"
 
80088
+msgstr "Editar a configuración do calendario "
 
80089
+
 
80090
+#: resourceview.cpp:302
 
80091
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
80092
+msgid ""
 
80093
+"Press this button to edit the calendar currently selected in the list above."
 
80094
+msgstr ""
 
80095
+"Prema este botón para editar o calendario escollido na lista de enriba."
 
80096
+
 
80097
+#: resourceview.cpp:307
 
80098
+msgctxt "@info:tooltip"
 
80099
+msgid "Remove calendar"
 
80100
+msgstr "Eliminar o calendario"
 
80101
+
 
80102
+#: resourceview.cpp:310
 
80103
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
80104
+msgid ""
 
80105
+"Press this button to delete the calendar currently selected in the list "
 
80106
+"above."
 
80107
+msgstr ""
 
80108
+"Prema este botón para eliminar o calendario que ten escollido na lista de "
 
80109
+"enriba."
 
80110
+
 
80111
+#: resourceview.cpp:370
 
80112
+msgid "Add Calendar Folder"
 
80113
+msgstr "Engadir un cartafol de calendario"
 
80114
+
 
80115
+#: resourceview.cpp:371
 
80116
+msgid "Please enter a name for the new calendar folder"
 
80117
+msgstr "Por favor, introduza un nome para o novo cartafol de calendario"
 
80118
+
 
80119
+#: resourceview.cpp:381
 
80120
+#, kde-format
 
80121
+msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
 
80122
+msgstr "<qt>Foi imposíbel crear o cartafol de calendario <b>%1</b>.</qt>"
 
80123
+
 
80124
+#: resourceview.cpp:390
 
80125
+msgid "Calendar Configuration"
 
80126
+msgstr "Configuración do calendario"
 
80127
+
 
80128
+#: resourceview.cpp:391
 
80129
+msgid "Please select the type of the new calendar:"
 
80130
+msgstr "Escolla o tipo de calendario novo:"
 
80131
+
 
80132
+#: resourceview.cpp:403
 
80133
+#, kde-format
 
80134
+msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>"
 
80135
+msgstr "<qt>Foi imposíbel crear un calendario de tipo <b>%1</b>.</qt>"
 
80136
+
 
80137
+#: resourceview.cpp:407
 
80138
+#, kde-format
 
80139
+msgid "%1 calendar"
 
80140
+msgstr "Calendario %1"
 
80141
+
 
80142
+#: resourceview.cpp:431
 
80143
+msgid "Unable to create the calendar."
 
80144
+msgstr "Foi imposíbel crear o calendario."
 
80145
+
 
80146
+#: resourceview.cpp:535
 
80147
+#, kde-format
 
80148
+msgid "<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?</qt>"
 
80149
+msgstr "<qt>Quere realmente borrar o calendario <b>%1</b>?</qt> "
 
80150
+
 
80151
+#: resourceview.cpp:544
 
80152
+msgid "You cannot remove your standard calendar."
 
80153
+msgstr "Non pode borrar o calendario estándar. "
 
80154
+
 
80155
+#: resourceview.cpp:553
 
80156
+#, kde-format
 
80157
+msgid ""
 
80158
+"<qt>Failed to remove the calendar folder <b>%1</b>. Perhaps it is a built-in "
 
80159
+"folder which cannot be removed, or maybe the removal of the underlying "
 
80160
+"storage folder failed.</qt>"
 
80161
+msgstr ""
 
80162
+"<qt>Fallou a eliminación do cartafol de calendario<b>%1</b>. O motivo "
 
80163
+"podería ser que é un cartafol integrado que non se pode eliminar ou que "
 
80164
+"fallou a eliminación do almacenamento subxacente.</qt>"
 
80165
+
 
80166
+#: resourceview.cpp:580
 
80167
+msgid "Rename Calendar Folder"
 
80168
+msgstr "Mudar o nome do cartafol de calendario"
 
80169
+
 
80170
+#: resourceview.cpp:581
 
80171
+msgid "Please enter a new name for the calendar folder"
 
80172
+msgstr "Escriba un nome novo para o cartafol de calendario"
 
80173
+
 
80174
+#: resourceview.cpp:604
 
80175
+#, kde-format
 
80176
+msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
 
80177
+msgstr "<qt>Non se pode modificar o cartafol de calendario <b>%1</b>.</qt>"
 
80178
+
 
80179
+#: resourceview.cpp:652 resourceview.cpp:699
 
80180
+msgid "&Add Calendar..."
 
80181
+msgstr "Eng&adir un calendario..."
 
80182
+
 
80183
+#: resourceview.cpp:667
 
80184
+msgctxt "reload the resource"
 
80185
+msgid "Re&load"
 
80186
+msgstr "&Recargar"
 
80187
+
 
80188
+#: resourceview.cpp:671
 
80189
+msgctxt "save the resource"
 
80190
+msgid "&Save"
 
80191
+msgstr "&Gardar"
 
80192
+
 
80193
+#: resourceview.cpp:676
 
80194
+msgid "Show &Info"
 
80195
+msgstr "Amosar a &información"
 
80196
+
 
80197
+#: resourceview.cpp:679
 
80198
+msgid "Calendar Colors"
 
80199
+msgstr "Cores do calendario"
 
80200
+
 
80201
+#: resourceview.cpp:680
 
80202
+msgid "&Assign Color..."
 
80203
+msgstr "&Asignar unha cor..."
 
80204
+
 
80205
+#: resourceview.cpp:682
 
80206
+msgid "&Disable Color"
 
80207
+msgstr "&Desactivar as cores"
 
80208
+
 
80209
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
 
80210
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
80211
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
 
80212
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
 
80213
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88
 
80214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
80215
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
 
80216
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
80217
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
 
80218
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
 
80219
+#: resourceview.cpp:687 rc.cpp:254 rc.cpp:1258 rc.cpp:1448 rc.cpp:2189
 
80220
+#: rc.cpp:3360 rc.cpp:3465
 
80221
+msgid "&Remove"
 
80222
+msgstr "Elimina&r"
 
80223
+
 
80224
+#: resourceview.cpp:690
 
80225
+msgid "Use as &Default Calendar"
 
80226
+msgstr "Usar como &calendario por omisión"
 
80227
+
 
80228
+#: resourceview.cpp:697
 
80229
+msgid "&Add Calendar Folder..."
 
80230
+msgstr "Eng&adir un cartafol de calendario..."
 
80231
+
 
80232
+#: koeventpopupmenu.cpp:73
 
80233
+msgctxt "cut this event"
 
80234
+msgid "C&ut"
 
80235
+msgstr "C&ortar"
 
80236
+
 
80237
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
 
80238
+msgctxt "copy this event"
 
80239
+msgid "&Copy"
 
80240
+msgstr "&Copiar"
 
80241
+
 
80242
+#: koeventpopupmenu.cpp:80
 
80243
+msgid "&Paste"
 
80244
+msgstr "A&pegar"
 
80245
+
 
80246
+#: koeventpopupmenu.cpp:83
 
80247
+msgctxt "delete this incidence"
 
80248
+msgid "&Delete"
 
80249
+msgstr "Elimina&r"
 
80250
+
 
80251
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
 
80252
+msgid "Togg&le To-do Completed"
 
80253
+msgstr "Alternar as tarefas &completadas"
 
80254
+
 
80255
+#: koeventpopupmenu.cpp:91
 
80256
+msgid "&Toggle Reminder"
 
80257
+msgstr "Conmutar a &lembranza"
 
80258
+
 
80259
+#: koeventpopupmenu.cpp:95
 
80260
+msgid "&Dissociate From Recurrence..."
 
80261
+msgstr "&Disociar da repetición..."
 
80262
+
 
80263
+#: koeventpopupmenu.cpp:101
 
80264
+msgid "Send as iCalendar..."
 
80265
+msgstr "Enviar como iCalendar..."
 
80266
+
 
80267
+#: koeventpopupmenu.cpp:284
 
80268
+msgid "C&opy to Calendar"
 
80269
+msgstr "C&opiar ao calendario"
 
80270
+
 
80271
+#: koeventpopupmenu.cpp:307
 
80272
+msgid "&Move to Calendar"
 
80273
+msgstr "&Mover ao calendario"
 
80274
+
 
80275
+#: themeimporter.cpp:58
 
80276
+msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
 
80277
+msgstr "Este ficheiro non é un ficheiro de temas do KOrganizer."
 
80278
+
 
80279
+#: templatemanagementdialog.cpp:54
 
80280
+#, kde-format
 
80281
+msgid "Manage %1 Templates"
 
80282
+msgstr "Xestionar %1 modelos"
 
80283
+
 
80284
+#: templatemanagementdialog.cpp:95
 
80285
+msgid "Template Name"
 
80286
+msgstr "Nome do modelo"
 
80287
+
 
80288
+#: templatemanagementdialog.cpp:96
 
80289
+msgid "Please enter a name for the new template:"
 
80290
+msgstr "Por favor, introduza un nome para o novo modelo:"
 
80291
+
 
80292
+#: templatemanagementdialog.cpp:97
 
80293
+#, kde-format
 
80294
+msgid "New %1 Template"
 
80295
+msgstr "Novo modelo %1"
 
80296
+
 
80297
+#: templatemanagementdialog.cpp:105
 
80298
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
 
80299
+msgstr "Xa existe un modelo con ese nome, quéreo substituír? "
 
80300
+
 
80301
+#: templatemanagementdialog.cpp:106
 
80302
+msgid "Duplicate Template Name"
 
80303
+msgstr "O nome do modelo está duplicado"
 
80304
+
 
80305
+#: templatemanagementdialog.cpp:106
 
80306
+msgid "Overwrite"
 
80307
+msgstr "Substituír"
 
80308
+
 
80309
+#: templatemanagementdialog.cpp:140
 
80310
+#, kde-format
 
80311
+msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
 
80312
+msgstr "Quere realmente borrar o modelo <b>%1</b>?"
 
80313
+
 
80314
+#: templatemanagementdialog.cpp:141
 
80315
+msgid "Remove Template"
 
80316
+msgstr "Eliminar o modelo"
 
80317
+
 
80318
+#: templatemanagementdialog.cpp:141
 
80319
+msgid "Remove"
 
80320
+msgstr "Eliminar"
 
80321
+
 
80322
+#: koviewmanager.cpp:440
 
80323
+msgid "Merged calendar"
 
80324
+msgstr "Calendario fusionado"
 
80325
+
 
80326
+#: koviewmanager.cpp:458
 
80327
+msgid "Calendars Side by Side"
 
80328
+msgstr "Calendarios un a par do outro"
 
80329
+
 
80330
+#: koviewmanager.cpp:493
 
80331
+msgid ""
 
80332
+"Unable to display the work week view since there are no work days "
 
80333
+"configured. Please properly configure at least 1 work day in the Time and "
 
80334
+"Date preferences."
 
80335
+msgstr ""
 
80336
+"Foi imposíbel mostrar a vista mensual dado que non se configuraron os días "
 
80337
+"laborais. Configure axeitadamente cando menos un día laboral nas "
 
80338
+"preferencias de hora e data."
 
80339
+
 
80340
+#: kdatenavigator.cpp:202
 
80341
+#, kde-format
 
80342
+msgctxt "start/end week number of line in date picker"
 
80343
+msgid "%1/%2"
 
80344
+msgstr "%1/%2"
 
80345
+
 
80346
+#: kdatenavigator.cpp:208
 
80347
+#, kde-format
 
80348
+msgid "Scroll to week number %1"
 
80349
+msgstr "Ir para a semana número %1"
 
80350
+
 
80351
+#: kdatenavigator.cpp:210
 
80352
+#, kde-format
 
80353
+msgid ""
 
80354
+"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
 
80355
+"displayed year."
 
80356
+msgstr ""
 
80357
+"Prema aquí para mover a vista á semana número %1 do ano que se está vendo."
 
80358
+
 
80359
+#: kdatenavigator.cpp:249
 
80360
+#, kde-format
 
80361
+msgid "%1"
 
80362
+msgstr "%1"
 
80363
+
 
80364
+#: kdatenavigator.cpp:251
 
80365
+#, kde-format
 
80366
+msgid "A column header of the %1 dates in the month."
 
80367
+msgstr "Unha cabeceira de %1 datas por mes."
 
80368
+
 
80369
+#: incidencechanger.cpp:72
 
80370
+msgid ""
 
80371
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
 
80372
+"sent to these attendees?"
 
80373
+msgstr ""
 
80374
+"Algúns dos asistentes foron borrados da incidencia. Deséxalles enviar "
 
80375
+"mensaxes de cancelación a estes asistentes?"
 
80376
+
 
80377
+#: incidencechanger.cpp:74
 
80378
+msgid "Attendees Removed"
 
80379
+msgstr "Asistentes borrados"
 
80380
+
 
80381
+#: incidencechanger.cpp:74
 
80382
+msgid "Send Messages"
 
80383
+msgstr "Enviarlles mensaxes"
 
80384
+
 
80385
+#: incidencechanger.cpp:299
 
80386
+msgid "No calendars found, event cannot be added."
 
80387
+msgstr "Non se atopou ningún calendario. Non se pode engadir este evento."
 
80388
+
 
80389
+#: freebusymanager.cpp:234
 
80390
+msgid ""
 
80391
+"<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
 
80392
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</p><p>Contact "
 
80393
+"your system administrator for the exact URL and the account details.</p></qt>"
 
80394
+msgstr ""
 
80395
+"<qt><p>Non hai un URL configurado do que obter a súa lista de ocupación/"
 
80396
+"dispoñibilidade. Por favor, especifíqueo no diálogo de configuración do "
 
80397
+"KOrganizer, na páxina \"Ocupación/Dispoñíbilidade\". </p><p>Contacte co "
 
80398
+"administrador do seu sistema para os detalles da conta e o URL exacto.</p></"
 
80399
+"qt>"
 
80400
+
 
80401
+#: freebusymanager.cpp:239
 
80402
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
 
80403
+msgstr "Non hai ningún URL de subida de Ocupación/Dispoñibilidade"
 
80404
+
 
80405
+#: freebusymanager.cpp:250
 
80406
+#, kde-format
 
80407
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
 
80408
+msgstr "<qt>O URL de destino \"%1\" fornecido non é válido.</qt>"
 
80409
+
 
80410
+#: freebusymanager.cpp:251
 
80411
+msgid "Invalid URL"
 
80412
+msgstr "O URL non é válido"
 
80413
+
 
80414
+#: freebusymanager.cpp:342
 
80415
+#, kde-format
 
80416
+msgid ""
 
80417
+"<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
 
80418
+"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
 
80419
+"incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL or "
 
80420
+"contact your system administrator.</p></qt>"
 
80421
+msgstr ""
 
80422
+"<qt><p>O programa non puido enviar a súa lista de ocupado/dispoñible ao URL %"
 
80423
+"1. Podería haber un problema cos dereitos de acceso ou especificou un URL "
 
80424
+"incorrecto. O sistema dixo: <em>%2</em>.</p><p>Por favor, comprobe o URL ou "
 
80425
+"contacte co administrador do sistema.</p></qt>"
 
80426
+
 
80427
+#: navigatorbar.cpp:51
 
80428
+msgid "Scroll backward to the previous year"
 
80429
+msgstr "Pasar ao ano anterior"
 
80430
+
 
80431
+#: navigatorbar.cpp:52
 
80432
+msgid ""
 
80433
+"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
 
80434
+"previous year"
 
80435
+msgstr "Prema este botón para se mover a ese mesmo día pero do ano anterior."
 
80436
+
 
80437
+#: navigatorbar.cpp:57
 
80438
+msgid "Scroll backward to the previous month"
 
80439
+msgstr "Pasar ao mes anterior"
 
80440
+
 
80441
+#: navigatorbar.cpp:58
 
80442
+msgid ""
 
80443
+"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
 
80444
+"previous month"
 
80445
+msgstr "Prema este botón para se mover ao mesmo día pero do mes anterior."
 
80446
+
 
80447
+#: navigatorbar.cpp:63
 
80448
+msgid "Scroll forward to the next month"
 
80449
+msgstr "Pasar ao mes seguinte"
 
80450
+
 
80451
+#: navigatorbar.cpp:64
 
80452
+msgid ""
 
80453
+"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
 
80454
+"next month"
 
80455
+msgstr "Prema este botón para se mover ao mesmo día do mes seguinte"
 
80456
+
 
80457
+#: navigatorbar.cpp:69
 
80458
+msgid "Scroll forward to the next year"
 
80459
+msgstr "Pasar ao ano seguinte"
 
80460
+
 
80461
+#: navigatorbar.cpp:70
 
80462
+msgid ""
 
80463
+"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
 
80464
+"next year"
 
80465
+msgstr "Prema este botón para se mover ao mesmo día pero do ano seguinte"
 
80466
+
 
80467
+#: navigatorbar.cpp:78
 
80468
+msgid "Select a month"
 
80469
+msgstr "Escoller un mes"
 
80470
+
 
80471
+#: navigatorbar.cpp:85
 
80472
+msgid "Select a year"
 
80473
+msgstr "Escoller un ano"
 
80474
+
 
80475
+#: navigatorbar.cpp:137
 
80476
+#, kde-format
 
80477
+msgctxt "monthname"
 
80478
+msgid "%1"
 
80479
+msgstr "%1"
 
80480
+
 
80481
+#: navigatorbar.cpp:138
 
80482
+#, kde-format
 
80483
+msgctxt "4 digit year"
 
80484
+msgid "%1"
 
80485
+msgstr "%1"
 
80486
+
 
80487
+#: koeditoralarms.cpp:70
 
80488
+msgctxt "@option unknown alarm type"
 
80489
+msgid "Unknown"
 
80490
+msgstr "Descoñecido"
 
80491
+
 
80492
+#: koeditoralarms.cpp:73
 
80493
+msgctxt "@option popup reminder dialog"
 
80494
+msgid "Reminder Dialog"
 
80495
+msgstr "Diálogo de lembranza"
 
80496
+
 
80497
+#: koeditoralarms.cpp:76
 
80498
+msgctxt "@option run application or script"
 
80499
+msgid "Application/Script"
 
80500
+msgstr "Aplicativo/Script"
 
80501
+
 
80502
+#: koeditoralarms.cpp:79
 
80503
+msgctxt "@option send email reminder"
 
80504
+msgid "Email"
 
80505
+msgstr "Correo electrónico"
 
80506
+
 
80507
+#: koeditoralarms.cpp:82
 
80508
+msgctxt "@option play a sound"
 
80509
+msgid "Audio"
 
80510
+msgstr "Son"
 
80511
+
 
80512
+#: koeditoralarms.cpp:96
 
80513
+#, kde-format
 
80514
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
80515
+msgid "%1 before the start"
 
80516
+msgstr "%1 antes do comezo"
 
80517
+
 
80518
+#: koeditoralarms.cpp:101
 
80519
+#, kde-format
 
80520
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
80521
+msgid "%1 after the start"
 
80522
+msgstr "%1 despois do comezo"
 
80523
+
 
80524
+#: koeditoralarms.cpp:108
 
80525
+#, kde-format
 
80526
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
80527
+msgid "%1 before the end"
 
80528
+msgstr "%1 antes do remate"
 
80529
+
 
80530
+#: koeditoralarms.cpp:113
 
80531
+#, kde-format
 
80532
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
80533
+msgid "%1 after the end"
 
80534
+msgstr "%1 despois do remate"
 
80535
+
 
80536
+#: koeditoralarms.cpp:124
 
80537
+#, kde-format
 
80538
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days"
 
80539
+msgid "1 day"
 
80540
+msgid_plural "%1 days"
 
80541
+msgstr[0] "1 día"
 
80542
+msgstr[1] "%1 días"
 
80543
+
 
80544
+#: koeditoralarms.cpp:129
 
80545
+#, kde-format
 
80546
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours"
 
80547
+msgid "1 hour"
 
80548
+msgid_plural "%1 hours"
 
80549
+msgstr[0] "1 hora"
 
80550
+msgstr[1] "%1 horas"
 
80551
+
 
80552
+#: koeditoralarms.cpp:134
 
80553
+#, kde-format
 
80554
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes"
 
80555
+msgid "1 minute"
 
80556
+msgid_plural "%1 minutes"
 
80557
+msgstr[0] "1 minuto"
 
80558
+msgstr[1] "%1 minutos"
 
80559
+
 
80560
+#: koeditoralarms.cpp:140
 
80561
+msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats"
 
80562
+msgid "Yes"
 
80563
+msgstr "Si"
 
80564
+
 
80565
+#: koeditoralarms.cpp:153
 
80566
+msgctxt "@title"
 
80567
+msgid "Edit Reminders"
 
80568
+msgstr "Editar as lembranzas"
 
80569
+
 
80570
+#: koeditoralarms.cpp:446
 
80571
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
80572
+msgid "before the to-do starts"
 
80573
+msgstr "antes de que comece a tarefa"
 
80574
+
 
80575
+#: koeditoralarms.cpp:448
 
80576
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
80577
+msgid "after the to-do starts"
 
80578
+msgstr "despois de que comece a tarefa"
 
80579
+
 
80580
+#: koeditoralarms.cpp:450
 
80581
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
80582
+msgid "before the to-do is due"
 
80583
+msgstr "antes de que venza a tarefa"
 
80584
+
 
80585
+#: koeditoralarms.cpp:452
 
80586
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
80587
+msgid "after the to-do is due"
 
80588
+msgstr "despois de que venza a tarefa"
 
80589
+
 
80590
+#: koeditoralarms.cpp:455
 
80591
+msgctxt "@info:tooltip"
 
80592
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
 
80593
+msgstr ""
 
80594
+"Seleccione o activador de lembranza en relación ao momento de inicio ou "
 
80595
+"vencemento"
 
80596
+
 
80597
+#: koeditoralarms.cpp:458
 
80598
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
80599
+msgid ""
 
80600
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
 
80601
+"after the start or due time."
 
80602
+msgstr ""
 
80603
+"Empregue este menú para especificar se quere que a lembranza se active antes "
 
80604
+"ou despois do momento de inicio ou vencemento."
 
80605
+
 
80606
+#: freebusyurldialog.cpp:47
 
80607
+msgid "Edit Free/Busy Location"
 
80608
+msgstr "Modificar a localización da Ocupación/Dispoñibilidade"
 
80609
+
 
80610
+#: freebusyurldialog.cpp:75
 
80611
+#, kde-format
 
80612
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
 
80613
+msgstr ""
 
80614
+"Localización da información de ocupación/dispoñibilidade de %1 <placeholder>%"
 
80615
+"2</placeholder>:"
 
80616
+
 
80617
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
 
80618
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
 
80619
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
 
80620
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
 
80621
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
 
80622
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
 
80623
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
 
80624
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
 
80625
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1249 rc.cpp:3052 rc.cpp:3456
 
80626
+msgid "&New"
 
80627
+msgstr "&Novo"
 
80628
+
 
80629
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:39
 
80630
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
 
80631
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:3058
 
80632
+msgid "Filter Details"
 
80633
+msgstr "Detalles do filtro"
 
80634
+
 
80635
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:59
 
80636
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
80637
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:3061
 
80638
+msgctxt "filter name"
 
80639
+msgid "Name:"
 
80640
+msgstr "Nome:"
 
80641
+
 
80642
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:71
 
80643
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
 
80644
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:3064
 
80645
+msgid ""
 
80646
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
 
80647
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
 
80648
+"might be handy to hide them."
 
80649
+msgstr ""
 
80650
+"Escolla esta opción se non quere que se amosen os eventos e tarefas con "
 
80651
+"repetición nas vistas. As repeticións diarias e semanais poden ocupar moito "
 
80652
+"espazo, así que é máis manexábel agochalas."
 
80653
+
 
80654
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:74
 
80655
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
 
80656
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:3067
 
80657
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
 
80658
+msgstr "Agochar os eventos e tarefas recursivos "
 
80659
+
 
80660
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:81
 
80661
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
 
80662
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:3070
 
80663
+msgid ""
 
80664
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
 
80665
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
 
80666
+"given number of days are hidden."
 
80667
+msgstr ""
 
80668
+"Se se activa esta opción, o filtro agocha todos os elementos de tarefa da "
 
80669
+"lista que foran completados. Opcionalmente, só se agochan os elementos que "
 
80670
+"se tiveren completado nun número de días dado."
 
80671
+
 
80672
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:84
 
80673
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
 
80674
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:3073
 
80675
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
 
80676
+msgstr "Agochar as tarefas c&ompletadas"
 
80677
+
 
80678
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:118
 
80679
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
 
80680
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:3076
 
80681
+msgid ""
 
80682
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
 
80683
+"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
 
80684
+"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
 
80685
+"spinbox."
 
80686
+msgstr ""
 
80687
+"Esta opción permite seleccionar que tarefas completadas se deben agochar. "
 
80688
+"Cando escolla <i>Inmediatamente</i>, as tarefas agóchanse logo de activala. "
 
80689
+"Pode incrementar ou rebaixar o número de días na caixa de selección."
 
80690
+
 
80691
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:121
 
80692
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
 
80693
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:3079
 
80694
+msgid "Days after completion:"
 
80695
+msgstr "Días despois do remate:"
 
80696
+
 
80697
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:134
 
80698
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
 
80699
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:3082
 
80700
+msgid ""
 
80701
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
 
80702
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
 
80703
+"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
 
80704
+"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
 
80705
+"ago."
 
80706
+msgstr ""
 
80707
+"Aquí pode dar o número de días nos que un elemento de tarefa ten que estar "
 
80708
+"completado para ser agochado da lista de tarefas. Se selecciona "
 
80709
+"\"Inmediatamente\", todas as tarefas completadas serán agochadas. Se, por "
 
80710
+"exemplo, escolle un valor de 1, todos os elementos de tarefa que se "
 
80711
+"rematasen hai máis de 24 horas serán agochados."
 
80712
+
 
80713
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:159
 
80714
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
 
80715
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:3085
 
80716
+msgid ""
 
80717
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
 
80718
+"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
 
80719
+"item.)"
 
80720
+msgstr ""
 
80721
+"Esta opción agocha todas as tarefas da lista, onde a data de inicio aínda "
 
80722
+"non se acadar. (Lembre que a data de inicio non é a data límite da tarefa.)"
 
80723
+
 
80724
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:162
 
80725
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
 
80726
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:3088
 
80727
+msgid "Hide &inactive to-dos"
 
80728
+msgstr "Agochar as tarefas &inactivas"
 
80729
+
 
80730
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:204
 
80731
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
 
80732
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:3094
 
80733
+msgid ""
 
80734
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
 
80735
+"<i>not</i> contain the selected categories."
 
80736
+msgstr ""
 
80737
+"Cando se activa esta opción, este filtro amosa todos os elementos que "
 
80738
+"<i>non</i> conteñan as categorías seleccionadas."
 
80739
+
 
80740
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:210
 
80741
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
 
80742
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:3097
 
80743
+msgid "Show all except selected"
 
80744
+msgstr "Amosar todos excepto os escollidos"
 
80745
+
 
80746
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:220
 
80747
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
 
80748
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:3100
 
80749
+msgid ""
 
80750
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
 
80751
+"least the selected items."
 
80752
+msgstr ""
 
80753
+"Cando se activa esta opción, o filtro amosa todos os elementos que conteñan "
 
80754
+"cando menos os elementos seleccionados."
 
80755
+
 
80756
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:223
 
80757
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
 
80758
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:3103
 
80759
+msgid "Show only selected"
 
80760
+msgstr "Amosar só os seleccionados"
 
80761
+
 
80762
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:233
 
80763
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
 
80764
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:3106
 
80765
+msgid "Change..."
 
80766
+msgstr "Mudar..."
 
80767
+
 
80768
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:247
 
80769
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
 
80770
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:3109
 
80771
+msgid ""
 
80772
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
 
80773
+"else.<br>\n"
 
80774
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not "
 
80775
+"in the list of attendees the to-do will be hidden."
 
80776
+msgstr ""
 
80777
+"Esta opción agocha todas as tarefas da súa lista que estean asignadas a "
 
80778
+"outro/a. <br>\n"
 
80779
+"Só as tarefas que teñan cando menos un asistente se activarán. Se vostede "
 
80780
+"non está na lista de asistentes a tarefa agóchase."
 
80781
+
 
80782
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:250
 
80783
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
 
80784
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:3113
 
80785
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
 
80786
+msgstr "Agochar as tarefas non asignadas a min."
 
80787
+
 
80788
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:14
 
80789
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KOEditorAlarms_base)
 
80790
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:3173
 
80791
+msgid "Alarms"
 
80792
+msgstr "Alarmas"
 
80793
+
 
80794
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:26
 
80795
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
 
80796
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:418
 
80797
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
80798
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:26
 
80799
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
 
80800
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:418
 
80801
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
80802
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:200 rc.cpp:3176 rc.cpp:3306
 
80803
+msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
 
80804
+msgstr ""
 
80805
+"Especifique un ficheiro que conteña un son para reproducir cando se active a "
 
80806
+"lembranza"
 
80807
+
 
80808
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:29
 
80809
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
 
80810
+#: rc.cpp:73 rc.cpp:3179
 
80811
+msgid "Time"
 
80812
+msgstr "Hora"
 
80813
+
 
80814
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:55
 
80815
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
 
80816
+#: rc.cpp:76 rc.cpp:3182
 
80817
+msgid "Set the reminder trigger time"
 
80818
+msgstr "Indique a hora activación da lembranza"
 
80819
+
 
80820
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:58
 
80821
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
 
80822
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:3185
 
80823
+msgid ""
 
80824
+"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is "
 
80825
+"set in the combobox immediately adjacent."
 
80826
+msgstr ""
 
80827
+"Este selector permite indicar a hora de activación da lembranza. A unidade "
 
80828
+"de tempo indícase no selector que hai a carón."
 
80829
+
 
80830
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:71
 
80831
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
80832
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:3188
 
80833
+msgid "Select the reminder trigger time unit"
 
80834
+msgstr "Seleccionar a unidade de tempo de activación da lembranza"
 
80835
+
 
80836
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:74
 
80837
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
80838
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:3191
 
80839
+msgid ""
 
80840
+"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The "
 
80841
+"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
 
80842
+msgstr ""
 
80843
+"Este selector permite indicar as unidades da hora de activación da "
 
80844
+"lembranza. O valor da hora de activación indícase no selector que hai a "
 
80845
+"carón."
 
80846
+
 
80847
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:81
 
80848
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
80849
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:3194
 
80850
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
 
80851
+msgid "minute(s)"
 
80852
+msgstr "minuto(s)"
 
80853
+
 
80854
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:86
 
80855
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
80856
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:3197
 
80857
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
 
80858
+msgid "hour(s)"
 
80859
+msgstr "hora(s)"
 
80860
+
 
80861
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:91
 
80862
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
80863
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:3200
 
80864
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
 
80865
+msgid "day(s)"
 
80866
+msgstr "día(s)"
 
80867
+
 
80868
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:99
 
80869
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
80870
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:3203
 
80871
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
 
80872
+msgstr ""
 
80873
+"Seleccionar a activación da lembranza en relación coa hora de inicio ou de "
 
80874
+"remate"
 
80875
+
 
80876
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:102
 
80877
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
80878
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:3206
 
80879
+msgid ""
 
80880
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
 
80881
+"after the start or end time."
 
80882
+msgstr ""
 
80883
+"Empregue este menú para especificar se quere que a lembranza se active antes "
 
80884
+"ou despois do momento de inicio ou remate."
 
80885
+
 
80886
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:106
 
80887
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
80888
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:3209
 
80889
+msgid "before the event starts"
 
80890
+msgstr "antes de que comece o evento"
 
80891
+
 
80892
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:111
 
80893
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
80894
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:3212
 
80895
+msgid "after the event starts"
 
80896
+msgstr "despois de que comece o evento"
 
80897
+
 
80898
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:116
 
80899
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
80900
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:3215
 
80901
+msgid "before the event ends"
 
80902
+msgstr "antes de que remate o evento"
 
80903
+
 
80904
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:121
 
80905
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
80906
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:3218
 
80907
+msgid "after the event ends"
 
80908
+msgstr "despois de que remate o evento"
 
80909
+
 
80910
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:148
 
80911
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel)
 
80912
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:3221
 
80913
+msgid "&How often:"
 
80914
+msgstr "&Con que frecuencia:"
 
80915
+
 
80916
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:161
 
80917
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
80918
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:3224
 
80919
+msgid "Select how often the reminder should repeat"
 
80920
+msgstr "Seleccione a frecuencia coa que se debería repetir a lembranza"
 
80921
+
 
80922
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:164
 
80923
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
80924
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:3227
 
80925
+msgid ""
 
80926
+"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder "
 
80927
+"to repeat."
 
80928
+msgstr ""
 
80929
+"Empregue este selector para escoller as veces que quere que se repita a "
 
80930
+"lembranza repetitiva."
 
80931
+
 
80932
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:167
 
80933
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
80934
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:3230
 
80935
+msgid " time(s)"
 
80936
+msgstr " vece(s)"
 
80937
+
 
80938
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:183
 
80939
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
 
80940
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:3233
 
80941
+msgid "&Interval:"
 
80942
+msgstr "&Intervalo:"
 
80943
+
 
80944
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:199
 
80945
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
80946
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:3236
 
80947
+msgid "Set the reminder to repeat"
 
80948
+msgstr "Indique a repetición da lembranza"
 
80949
+
 
80950
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:202
 
80951
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
80952
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:3239
 
80953
+msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval."
 
80954
+msgstr ""
 
80955
+"Active isto se quere que a lembranza se repita cun intervalo periódico."
 
80956
+
 
80957
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:205
 
80958
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
80959
+#: rc.cpp:136 rc.cpp:3242
 
80960
+msgid "&Repeating:"
 
80961
+msgstr "&Repetición:"
 
80962
+
 
80963
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:215
 
80964
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
80965
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:3245
 
80966
+msgid "Select the time between reminder repeats"
 
80967
+msgstr "Seleccione o tempo entre as repeticións da lembranza"
 
80968
+
 
80969
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:218
 
80970
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
80971
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:3248
 
80972
+msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
 
80973
+msgstr ""
 
80974
+"Empregue este selector para escoller o tempo entre lembranzas repetidas."
 
80975
+
 
80976
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:221
 
80977
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
80978
+#: rc.cpp:145 rc.cpp:3251
 
80979
+msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
 
80980
+msgid " Minute(s)"
 
80981
+msgstr " Minuto(s)"
 
80982
+
 
80983
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:224
 
80984
+#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
80985
+#: rc.cpp:148 rc.cpp:3254
 
80986
+msgctxt "repeat every X minutes"
 
80987
+msgid "every "
 
80988
+msgstr "cada "
 
80989
+
 
80990
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:242
 
80991
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
 
80992
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:652
 
80993
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
80994
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:242
 
80995
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
 
80996
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:652
 
80997
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
80998
+#: rc.cpp:151 rc.cpp:281 rc.cpp:3257 rc.cpp:3387
 
80999
+msgid "Type"
 
81000
+msgstr "Tipo"
 
81001
+
 
81002
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:275
 
81003
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
 
81004
+#: rc.cpp:154 rc.cpp:3260
 
81005
+msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
 
81006
+msgstr "Mostrar un texto opcional cando se active a lembranza"
 
81007
+
 
81008
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:278
 
81009
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
 
81010
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:3263
 
81011
+msgid ""
 
81012
+"Check this option if you want to display optional text in a popup notice "
 
81013
+"when the reminder triggers."
 
81014
+msgstr ""
 
81015
+"Active esta opción se quere mostrar un texto opcionar nun aviso emerxente "
 
81016
+"cando se active a lembranza."
 
81017
+
 
81018
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:281
 
81019
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
 
81020
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:3266
 
81021
+msgid "&Display"
 
81022
+msgstr "&Mostrar"
 
81023
+
 
81024
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:291
 
81025
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
 
81026
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:3269
 
81027
+msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
 
81028
+msgstr "Reproducir un son cando se active a lembranza"
 
81029
+
 
81030
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:294
 
81031
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
 
81032
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:3272
 
81033
+msgid ""
 
81034
+"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers."
 
81035
+msgstr ""
 
81036
+"Active esta opción se quere que se reproduza un son cando se active a "
 
81037
+"lembranza."
 
81038
+
 
81039
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:297
 
81040
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
 
81041
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:3275
 
81042
+msgid "&Sound"
 
81043
+msgstr "&Son"
 
81044
+
 
81045
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:304
 
81046
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
 
81047
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:3278
 
81048
+msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
 
81049
+msgstr "Executar un programa ou un script cando se active a lembranza"
 
81050
+
 
81051
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:307
 
81052
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
 
81053
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:3281
 
81054
+msgid ""
 
81055
+"Check this option if you want to run an application (or script) when the "
 
81056
+"reminder triggers."
 
81057
+msgstr ""
 
81058
+"Active esta opción se quere que se execute un programa (ou script) cando se "
 
81059
+"active a lembranza."
 
81060
+
 
81061
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:310
 
81062
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
 
81063
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:3284
 
81064
+msgid "Application / script"
 
81065
+msgstr "Aplicativo / script"
 
81066
+
 
81067
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:320
 
81068
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
 
81069
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:3287
 
81070
+msgid "Send email when the reminder is triggered"
 
81071
+msgstr "Enviar unha mensaxe de correo cando se active a lembranza"
 
81072
+
 
81073
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:323
 
81074
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
 
81075
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:3290
 
81076
+msgid ""
 
81077
+"Check this option if you want to send an email message when the reminder "
 
81078
+"triggers."
 
81079
+msgstr ""
 
81080
+"Active esta opción se quere enviar unha mensaxe de correo cando se active a "
 
81081
+"lembranza."
 
81082
+
 
81083
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:326
 
81084
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
 
81085
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:3293
 
81086
+msgid "Send email"
 
81087
+msgstr "Enviar correo electrónico"
 
81088
+
 
81089
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:378
 
81090
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel)
 
81091
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:3296
 
81092
+msgid "Display &text:"
 
81093
+msgstr "Mostrar un &texto:"
 
81094
+
 
81095
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:391
 
81096
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
 
81097
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:3300
 
81098
+msgid ""
 
81099
+"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder "
 
81100
+"triggers."
 
81101
+msgstr ""
 
81102
+"Especifique o texto que queira que apareza no aviso emerxente cando se "
 
81103
+"active a lembranza."
 
81104
+
 
81105
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:408
 
81106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
 
81107
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:3303
 
81108
+msgid "Sound &file:"
 
81109
+msgstr "&Ficheiro de son:"
 
81110
+
 
81111
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:421
 
81112
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
81113
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:3309
 
81114
+msgid ""
 
81115
+"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
 
81116
+"playing a sound when the reminder triggers."
 
81117
+msgstr ""
 
81118
+"Empregue o explorador de ficheiros que hai a carón para atopar o ficheiro "
 
81119
+"que quere empregar cando se reproduza un son cando se active a lembranza."
 
81120
+
 
81121
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:424
 
81122
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
81123
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:3312
 
81124
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
 
81125
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
 
81126
+
 
81127
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:457
 
81128
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
 
81129
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:3315
 
81130
+msgid "&Application / Script:"
 
81131
+msgstr "&Aplicativo / Script:"
 
81132
+
 
81133
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:467
 
81134
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
81135
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:3318
 
81136
+msgid ""
 
81137
+"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers"
 
81138
+msgstr ""
 
81139
+"Especifique un ficheiro que conteña a aplicativo que quere executar cando se "
 
81140
+"active a lembranza"
 
81141
+
 
81142
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:470
 
81143
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
81144
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:3321
 
81145
+msgid ""
 
81146
+"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
 
81147
+"running an application when the reminder triggers."
 
81148
+msgstr ""
 
81149
+"Empregue o explorador de ficheiros que hai a carón para atopar o ficheiro "
 
81150
+"que quere empregar cando se execute a aplicativo cando se active a lembranza."
 
81151
+
 
81152
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:473
 
81153
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
81154
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:3324
 
81155
+msgid "*.*|All files"
 
81156
+msgstr "*.*|Todos os ficheiros"
 
81157
+
 
81158
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:480
 
81159
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
 
81160
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:3327
 
81161
+msgid "Ar&guments:"
 
81162
+msgstr "Pa&rámetros:"
 
81163
+
 
81164
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:490
 
81165
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
 
81166
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:3330
 
81167
+msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers"
 
81168
+msgstr ""
 
81169
+"Especifique os parámetros que lle quere pasar á aplicativo cando se active a "
 
81170
+"lembranza"
 
81171
+
 
81172
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:493
 
81173
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
 
81174
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:3333
 
81175
+msgid ""
 
81176
+"Enter the application arguments to use when running an application when the "
 
81177
+"reminder triggers."
 
81178
+msgstr ""
 
81179
+"Introduza os parámetros da aplicativo que quere empregar cando se execute a "
 
81180
+"aplicativo cando se active a lembranza."
 
81181
+
 
81182
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:526
 
81183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
 
81184
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:3336
 
81185
+msgid "&Text of the message:"
 
81186
+msgstr "&Texto da mensaxe:"
 
81187
+
 
81188
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:536
 
81189
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
 
81190
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:3339
 
81191
+msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers"
 
81192
+msgstr ""
 
81193
+"Especifique o texto da mensaxe de correo que se envíe cando se active a "
 
81194
+"lembranza"
 
81195
+
 
81196
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:539
 
81197
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
 
81198
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:3342
 
81199
+msgid ""
 
81200
+"Enter the text you would like to be in the email message sent when the "
 
81201
+"reminder triggers."
 
81202
+msgstr ""
 
81203
+"Escriba o texto que desexe para a mensaxe de correo electrónico que se envíe "
 
81204
+"cando se activar a lembranza."
 
81205
+
 
81206
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:546
 
81207
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
 
81208
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:3345
 
81209
+msgid "Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers"
 
81210
+msgstr ""
 
81211
+"Especifique unha lista de enderezos aos que se lles enviará a mensaxe cando "
 
81212
+"se active a alarma"
 
81213
+
 
81214
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:549
 
81215
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
 
81216
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:3348
 
81217
+msgid ""
 
81218
+"Enter a list of comma-separated addresses to which an email should be sent "
 
81219
+"when the reminder triggers."
 
81220
+msgstr ""
 
81221
+"Escriba unha lista de enderezos separados por vírgulas aos que se lles "
 
81222
+"enviará a mensaxe cando se activar a lembranza"
 
81223
+
 
81224
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:556
 
81225
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
 
81226
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
 
81227
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
 
81228
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:556
 
81229
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
 
81230
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1387 rc.cpp:2128 rc.cpp:3351
 
81231
+msgid "&To:"
 
81232
+msgstr "&Para:"
 
81233
+
 
81234
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:581
 
81235
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
81236
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:3354
 
81237
+msgid "Remove the currently selected reminder"
 
81238
+msgstr "Eliminar a lembranza seleccionada"
 
81239
+
 
81240
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:584
 
81241
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
81242
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:3357
 
81243
+msgid ""
 
81244
+"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be "
 
81245
+"careful with this option as there is no way to undo this operation."
 
81246
+msgstr ""
 
81247
+"Prema este botón se quere eliminar a lembranza seleccionada. Tente ben con "
 
81248
+"esta opción, xa que non hai maneira de desfacer esta operación."
 
81249
+
 
81250
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:594
 
81251
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
 
81252
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:3363
 
81253
+msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
 
81254
+msgstr "Crear unha lembranza nova empregando as opcións especificadas embaixo"
 
81255
+
 
81256
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:597
 
81257
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
 
81258
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:3366
 
81259
+msgid ""
 
81260
+"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
 
81261
+"specified below. You can continue to change the settings as needed."
 
81262
+msgstr ""
 
81263
+"Prema este botón se quere crear unha lembranza nova empregando as opcións "
 
81264
+"que se especifican embaixo. Pode continuar alterando as opcións segundo "
 
81265
+"necesite."
 
81266
+
 
81267
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:607
 
81268
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
 
81269
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:3372
 
81270
+msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
 
81271
+msgstr "Crear unha lembranza nova a partir da lembranza seleccionada"
 
81272
+
 
81273
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:610
 
81274
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
 
81275
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:3375
 
81276
+msgid ""
 
81277
+"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
 
81278
+"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
 
81279
+"settings as needed."
 
81280
+msgstr ""
 
81281
+"Prema este botón se quere crear unha lembranza nova empregando as opcións "
 
81282
+"almacenadas na lembranza seleccionada. Pode continuar alterando as opcións "
 
81283
+"segundo necesite."
 
81284
+
 
81285
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:613
 
81286
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
 
81287
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:3378
 
81288
+msgid "D&uplicate"
 
81289
+msgstr "D&uplicar"
 
81290
+
 
81291
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:636
 
81292
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
81293
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:3381
 
81294
+msgid "The list of reminders for this event or to-do"
 
81295
+msgstr "A listaxe das lembranzas deste evento ou tarefa"
 
81296
+
 
81297
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:639
 
81298
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
81299
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:3384
 
81300
+msgid ""
 
81301
+"This area displays a list of all the reminders you have specified for this "
 
81302
+"event or to-do."
 
81303
+msgstr ""
 
81304
+"Esta zona mostra unha listaxe de todas as lembranzas que especificou para "
 
81305
+"este evento ou tarefa."
 
81306
+
 
81307
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:657
 
81308
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
81309
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:3390
 
81310
+msgid "Offset"
 
81311
+msgstr "Desprazamento"
 
81312
+
 
81313
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:662
 
81314
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
81315
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:3393
 
81316
+msgid "Repeat"
 
81317
+msgstr "Repetir"
 
81318
+
 
81319
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:35
 
81320
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
 
81321
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:2905
 
81322
+msgid "P&ublish"
 
81323
+msgstr "P&ublicar"
 
81324
+
 
81325
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:56
 
81326
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
81327
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:2908
 
81328
+msgid ""
 
81329
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
 
81330
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
 
81331
+"already busy are published, not why they are busy."
 
81332
+msgstr ""
 
81333
+"Publicar información de ocupación ou dispoñibilidade permite que os demais "
 
81334
+"teñan en conta o seu calendario cando traten de concertar unha reunión con "
 
81335
+"vostede. Só se publican os momentos nos que vostede estea ocupado, non se "
 
81336
+"publica a causa da ocupación."
 
81337
+
 
81338
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:68
 
81339
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
 
81340
+#: rc.cpp:296 rc.cpp:2911
 
81341
+msgid ""
 
81342
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
 
81343
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
 
81344
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
 
81345
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
 
81346
+"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
 
81347
+"and manages the access to it from other users."
 
81348
+msgstr ""
 
81349
+"Active esta opción para subir automaticamente a súa información de Ocupación/"
 
81350
+"Dispoñibilidade.\n"
 
81351
+"É posíbel omitir esta opción e enviar por correo ou subir dita información "
 
81352
+"empregando o menú de Planificación de KOrganizer.\n"
 
81353
+"Nota: Se KOrganizer está a actuar como cliente Kolab de KDE, isto non se "
 
81354
+"require, xa que o servidor Kolab2 se ocupa de publicar a súa información de "
 
81355
+"Ocupación/Dispoñibilidade e xestiona o acceso a el por parte doutros "
 
81356
+"usuarios."
 
81357
+
 
81358
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:71
 
81359
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
 
81360
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:2916
 
81361
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
 
81362
+msgstr ""
 
81363
+"Publicar a súa información de ocupación/dispoñibilidade automaticamente"
 
81364
+
 
81365
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:95
 
81366
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
 
81367
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:108
 
81368
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
 
81369
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:95
 
81370
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
 
81371
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:108
 
81372
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
 
81373
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:310 rc.cpp:2919 rc.cpp:2925
 
81374
+msgid ""
 
81375
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
 
81376
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
 
81377
+"information automatically."
 
81378
+msgstr ""
 
81379
+"Configure o intervalo mínimo de tempo en minutos entre cada subida. Esta "
 
81380
+"configuración só é efectiva no caso de que escolla publicar a súa "
 
81381
+"información automaticamente."
 
81382
+
 
81383
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:98
 
81384
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
 
81385
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:2922
 
81386
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
 
81387
+msgstr "Tempo mínimo entre os envíos (en minutos):"
 
81388
+
 
81389
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:137
 
81390
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
 
81391
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:150
 
81392
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
 
81393
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:166
 
81394
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
 
81395
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:137
 
81396
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
 
81397
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:150
 
81398
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
 
81399
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:166
 
81400
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
 
81401
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:319 rc.cpp:322 rc.cpp:2928 rc.cpp:2934 rc.cpp:2937
 
81402
+msgid ""
 
81403
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
 
81404
+"to others here."
 
81405
+msgstr ""
 
81406
+"Configure o número de días do calendario que desexa sexan publicados e "
 
81407
+"dispoñíbeis para outros."
 
81408
+
 
81409
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:140
 
81410
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
 
81411
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:2931
 
81412
+msgid "Publish"
 
81413
+msgstr "Publicar"
 
81414
+
 
81415
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:169
 
81416
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
 
81417
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:2940
 
81418
+msgid "days of free/busy information"
 
81419
+msgstr "días con información de ocupación/dispoñibilidade"
 
81420
+
 
81421
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:194
 
81422
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
 
81423
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:387
 
81424
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
 
81425
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:194
 
81426
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
 
81427
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:387
 
81428
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
 
81429
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:392 rc.cpp:2943 rc.cpp:3007
 
81430
+msgid "Server Information"
 
81431
+msgstr "Información do servidor"
 
81432
+
 
81433
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:225
 
81434
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
 
81435
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:297
 
81436
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
 
81437
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:225
 
81438
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
 
81439
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:297
 
81440
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
 
81441
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:364 rc.cpp:2946 rc.cpp:2979
 
81442
+msgid ""
 
81443
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
 
81444
+"published here.\n"
 
81445
+"Ask the server administrator for this information."
 
81446
+msgstr ""
 
81447
+"Introduza aquí o URL do servidor no que se debe publicar a súa información "
 
81448
+"de Ocupación/Dispoñiblidade.\n"
 
81449
+"Pídalle esta información ao administrador do sistema."
 
81450
+
 
81451
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:232
 
81452
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
 
81453
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
 
81454
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
 
81455
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:411
 
81456
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
 
81457
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:472
 
81458
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
 
81459
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:232
 
81460
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
 
81461
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
 
81462
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
 
81463
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:411
 
81464
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
 
81465
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:472
 
81466
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
 
81467
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:338 rc.cpp:395 rc.cpp:424 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953
 
81468
+#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3039
 
81469
+msgid "Enter your groupware server login password here."
 
81470
+msgstr ""
 
81471
+"Introduza o seu usuario e contrasinal do servidor de traballo en grupo."
 
81472
+
 
81473
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:245
 
81474
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
81475
+#: rc.cpp:341 rc.cpp:2956
 
81476
+msgid "Password:"
 
81477
+msgstr "Contrasinal:"
 
81478
+
 
81479
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:257
 
81480
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
 
81481
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:278
 
81482
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
 
81483
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
 
81484
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
 
81485
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:459
 
81486
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
 
81487
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:257
 
81488
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
 
81489
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:278
 
81490
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
 
81491
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
 
81492
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
 
81493
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:459
 
81494
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
 
81495
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:352 rc.cpp:398 rc.cpp:416 rc.cpp:2959 rc.cpp:2967
 
81496
+#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3031
 
81497
+msgid ""
 
81498
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
 
81499
+"\n"
 
81500
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
 
81501
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
 
81502
+"also be different. In the last case enter your UID."
 
81503
+msgstr ""
 
81504
+"Introduza a información de identificación relativa á súa conta no servidor.\n"
 
81505
+"\n"
 
81506
+"Unha especificidade do servidor Kolab2: Rexistrado o seu UID (Identificador "
 
81507
+"Único). Por defecto, o seu UID será o seu enderezo de correo electrónico no "
 
81508
+"servidor Kolab2 pero pode ser tamén diferente. Neste último caso caso, "
 
81509
+"insira o seu UID."
 
81510
+
 
81511
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:260
 
81512
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
 
81513
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:2964
 
81514
+msgctxt "login name on the Kolab server"
 
81515
+msgid "Username:"
 
81516
+msgstr "Nome de usuario:"
 
81517
+
 
81518
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:286
 
81519
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
 
81520
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:492
 
81521
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
 
81522
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:286
 
81523
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
 
81524
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:492
 
81525
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
 
81526
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:430 rc.cpp:2972 rc.cpp:3045
 
81527
+msgid ""
 
81528
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
 
81529
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
 
81530
+"configuration file.\n"
 
81531
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
 
81532
+"configuration file."
 
81533
+msgstr ""
 
81534
+"Active isto para que KOrganizer lembre o seu contrasinal e omita "
 
81535
+"preguntarlle cada vez que suba a súa información de Ocupación/"
 
81536
+"Dispoñibilidade, gravándoo no ficheiro de configuración.\n"
 
81537
+"Por razóns de seguranza, non se recomenda gravar o contrasinal no ficheiro "
 
81538
+"de configuración."
 
81539
+
 
81540
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:289
 
81541
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
 
81542
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2976
 
81543
+msgid "Remember p&assword"
 
81544
+msgstr "Le&mbrar o contrasinal"
 
81545
+
 
81546
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:300
 
81547
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
 
81548
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:447
 
81549
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
81550
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:300
 
81551
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
 
81552
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:447
 
81553
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
81554
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:413 rc.cpp:2983 rc.cpp:3028
 
81555
+msgid "Server URL:"
 
81556
+msgstr "URL do servidor:"
 
81557
+
 
81558
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:330
 
81559
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
 
81560
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:2986
 
81561
+msgid "&Retrieve"
 
81562
+msgstr "Obte&r"
 
81563
+
 
81564
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:351
 
81565
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
81566
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:2989
 
81567
+msgid ""
 
81568
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
 
81569
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
 
81570
+msgstr ""
 
81571
+"Ao obter información de Ocupación/Dispoñibilidade publicada por outros pode "
 
81572
+"ter en conta os seus calendarios cando se trate de convidalos a unha reunión."
 
81573
+
 
81574
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:361
 
81575
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
 
81576
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:2992
 
81577
+msgid ""
 
81578
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
 
81579
+"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
 
81580
+"make this possible."
 
81581
+msgstr ""
 
81582
+"Active isto para obter automaticamente a información de \"Ocupación/"
 
81583
+"Dispoñibilidade\" doutras persoas. Lembre que ten que encher a información "
 
81584
+"correcta do servidor para que isto sexa posíbel."
 
81585
+
 
81586
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:364
 
81587
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
 
81588
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:2995
 
81589
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
 
81590
+msgstr "Obter a infor&mación de Ocupación/Dispoñibilidade doutras persoas"
 
81591
+
 
81592
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:374
 
81593
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
 
81594
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:2998
 
81595
+msgid ""
 
81596
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
 
81597
+msgstr ""
 
81598
+"Poña isto para obter usuario@dominio.ifb no canto de usuario.ifb do servidor"
 
81599
+
 
81600
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:377
 
81601
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
 
81602
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:3001
 
81603
+msgid ""
 
81604
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
 
81605
+"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
 
81606
+"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
 
81607
+"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
 
81608
+msgstr ""
 
81609
+"Active esta opción para descargar o ficheiro de ocupación/dispoñibilidade no "
 
81610
+"formato \"usuario@dominio.ifb\" (por exemplo xan@organización.com.ifb). "
 
81611
+"Doutro xeito, descargará un ficheiro de ocupación/dispoñibilidade no formato "
 
81612
+"usuario.ifb (por exemplo, xan.ifb). Pregúntelle ao administrador do servidor "
 
81613
+"se non está seguro/a de como configurar esta opción."
 
81614
+
 
81615
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380
 
81616
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
 
81617
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:3004
 
81618
+msgid "Use full email &address for retrieval"
 
81619
+msgstr "Empregar o enderezo de correo completo para obter"
 
81620
+
 
81621
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:435
 
81622
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
 
81623
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:444
 
81624
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
81625
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:435
 
81626
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
 
81627
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:444
 
81628
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
81629
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:408 rc.cpp:3018 rc.cpp:3023
 
81630
+msgid ""
 
81631
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
 
81632
+"here.\n"
 
81633
+"Ask the server administrator for this information.\n"
 
81634
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\""
 
81635
+msgstr ""
 
81636
+"Introduza o URL do servidor no que se publica a información de Ocupación/"
 
81637
+"Dispoñibilidade.\n"
 
81638
+"Pídalle esta información ao administrador do servidor.\n"
 
81639
+"Velaquí un exemplo de URL do servidor Kolab2: \"https://kolab2.exemplo.com/"
 
81640
+"freebusy/\""
 
81641
+
 
81642
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:462
 
81643
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
81644
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:3036
 
81645
+msgid "User&name:"
 
81646
+msgstr "Nome de u&suario:"
 
81647
+
 
81648
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:475
 
81649
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
81650
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:3042
 
81651
+msgid "Passwor&d:"
 
81652
+msgstr "Contra&sinal:"
 
81653
+
 
81654
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:495
 
81655
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
 
81656
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:3049
 
81657
+msgid "Re&member password"
 
81658
+msgstr "Le&mbrar o contrasinal"
 
81659
+
 
81660
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
 
81661
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
 
81662
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:2201
 
81663
+msgid "Use email settings from System Settings"
 
81664
+msgstr "Empregar as opcións de correo electrónico da Configuración do Sistema"
 
81665
+
 
81666
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
 
81667
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
 
81668
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:2204
 
81669
+msgid ""
 
81670
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using "
 
81671
+"the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to "
 
81672
+"specify your full name and e-mail."
 
81673
+msgstr ""
 
81674
+"Active isto para usar as opcións globais de KDE de correo electrónico, que "
 
81675
+"se definen usando o módulo \"Acerca de min\" da Configuración do Sistema do "
 
81676
+"KDE. Desactive isto para ser quen de especificar o seu nome completo e "
 
81677
+"correo electrónico."
 
81678
+
 
81679
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
 
81680
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
81681
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:2207
 
81682
+msgid "Default Email Attachment Method"
 
81683
+msgstr "Método predefinido de tratamento dos anexos de correo electrónico"
 
81684
+
 
81685
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
 
81686
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
81687
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:2210
 
81688
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
 
81689
+msgstr ""
 
81690
+"O xeito por omisión no que se xuntarán mensaxes de correo electrónico a un "
 
81691
+"evento"
 
81692
+
 
81693
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:26
 
81694
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
81695
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:649
 
81696
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
81697
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:26
 
81698
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
81699
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:649
 
81700
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
81701
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:1028 rc.cpp:2213 rc.cpp:2792
 
81702
+msgid "Always ask"
 
81703
+msgstr "Preguntar sempre"
 
81704
+
 
81705
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
 
81706
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
81707
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:652
 
81708
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
81709
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
 
81710
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
81711
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:652
 
81712
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
81713
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:1031 rc.cpp:2216 rc.cpp:2795
 
81714
+msgid "Only attach link to message"
 
81715
+msgstr "Só xuntar a ligazón á mensaxe"
 
81716
+
 
81717
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:32
 
81718
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
81719
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
 
81720
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
81721
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:32
 
81722
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
81723
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
 
81724
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
81725
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:1034 rc.cpp:2219 rc.cpp:2798
 
81726
+msgid "Attach complete message"
 
81727
+msgstr "Xuntar a mensaxe completa"
 
81728
+
 
81729
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
 
81730
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
81731
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:2222
 
81732
+msgid "Attach message without attachments"
 
81733
+msgstr "Xuntar a mensaxe sen anexos"
 
81734
+
 
81735
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:45
 
81736
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
81737
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:2225
 
81738
+msgid "Export to HTML with every save"
 
81739
+msgstr "Exportar a HTML con cada gardado"
 
81740
+
 
81741
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:46
 
81742
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
81743
+#: rc.cpp:464 rc.cpp:2228
 
81744
+msgid ""
 
81745
+"Check this box to export the calendar to a HTML-file every time you save it. "
 
81746
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user "
 
81747
+"home folder."
 
81748
+msgstr ""
 
81749
+"Active isto para exportar o calendario a un ficheiro HTML cada vez que o "
 
81750
+"grave. Por defecto, este ficheiro chamarase calendario.html e colocarase no "
 
81751
+"cartafol persoal do usuario."
 
81752
+
 
81753
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:51
 
81754
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
81755
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:2231
 
81756
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
 
81757
+msgstr ""
 
81758
+"Activar o gravado automático dos ficheiros de calendario abertos manualmente"
 
81759
+
 
81760
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:52
 
81761
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
81762
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:2234
 
81763
+msgid ""
 
81764
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
 
81765
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does "
 
81766
+"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is "
 
81767
+"automatically saved after each change."
 
81768
+msgstr ""
 
81769
+"Active isto para gravar o seu ficheiro de calendario automaticamente cando "
 
81770
+"saia de KOrganizer sen se lle preguntar periodicamente, ao mesmo tempo que "
 
81771
+"traballa. Esta opción non afecta ao gravado automático do calendario "
 
81772
+"estándar, que se grava automaticamente despois de cada mudanza."
 
81773
+
 
81774
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:57
 
81775
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
81776
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:2237
 
81777
+msgid "Save &interval in minutes"
 
81778
+msgstr "&Intervalo de gravado en minutos"
 
81779
+
 
81780
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:58
 
81781
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
81782
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:2240
 
81783
+msgid ""
 
81784
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
 
81785
+"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
 
81786
+"standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
 
81787
+msgstr ""
 
81788
+"Estabeleza o intervalo entre as gravacións automáticas dos eventos en "
 
81789
+"minutos. Esta opción só se aplica aos ficheiros que se abran manualmente. O "
 
81790
+"calendario estándar para todo KDE grávase automaticamente despois de cada "
 
81791
+"mudanza."
 
81792
+
 
81793
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:64
 
81794
+#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
 
81795
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:2243
 
81796
+msgid "Confirm deletes"
 
81797
+msgstr "Confirmar os borrados"
 
81798
+
 
81799
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:65
 
81800
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
 
81801
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:2246
 
81802
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
 
81803
+msgstr ""
 
81804
+"Active esta opción cando queira unha confirmación para borrar os elementos."
 
81805
+
 
81806
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:70
 
81807
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
81808
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:2249
 
81809
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
 
81810
+msgstr "Os eventos, tarefas e entradas do diario novos deben"
 
81811
+
 
81812
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
 
81813
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
81814
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:2252
 
81815
+msgid "Be added to the standard calendar"
 
81816
+msgstr "Engadirse ao calendario estándar"
 
81817
+
 
81818
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:74
 
81819
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 
81820
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:2255
 
81821
+msgid ""
 
81822
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
 
81823
+"using the standard calendar."
 
81824
+msgstr ""
 
81825
+"Escolla esta opción para gravar sempre os novos eventos, tarefas e entradas "
 
81826
+"do diario usando o calendario estándar."
 
81827
+
 
81828
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
 
81829
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
81830
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:2258
 
81831
+msgid "Be asked which calendar to use"
 
81832
+msgstr "Preguntar que calendario empregar"
 
81833
+
 
81834
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
 
81835
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 
81836
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:2261
 
81837
+msgid ""
 
81838
+"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
 
81839
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
 
81840
+"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
 
81841
+"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
 
81842
+"Kolab client. "
 
81843
+msgstr ""
 
81844
+"Escolla esta opción para seleccionar o calendario a empregar para gravar o "
 
81845
+"elemento cada vez que cree un novo evento, tarefa ou entrada no diario. Esta "
 
81846
+"escolla recoméndase se pretende usar a funcionalidade dos cartafoles "
 
81847
+"compartidos do servidor Kolab ou ten que xestionar varias contas usando "
 
81848
+"Kontact como cliente de Kolab do KDE."
 
81849
+
 
81850
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:88
 
81851
+#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
 
81852
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:2264
 
81853
+msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
 
81854
+msgstr "Mostrar o demo de lembranzas na bandexa do sistema"
 
81855
+
 
81856
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
 
81857
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
 
81858
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:2267
 
81859
+msgid ""
 
81860
+"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
 
81861
+msgstr ""
 
81862
+"Active esta opción para mostrar o demo de lembranzas de KOrganizer na "
 
81863
+"bandexa do sistema."
 
81864
+
 
81865
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:97
 
81866
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
 
81867
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:2270
 
81868
+msgid ""
 
81869
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
 
81870
+"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
 
81871
+"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
 
81872
+msgstr ""
 
81873
+"Escolla a súa zona horaria nesta lista de lugares. Se non aparece a súa "
 
81874
+"cidade, escolla unha que comparta a mesma zona horaria. KOrganizer axustará "
 
81875
+"automaticamente os aforros de luz diurna."
 
81876
+
 
81877
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:101
 
81878
+#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
81879
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:2273
 
81880
+msgid "Day begins at"
 
81881
+msgstr "O día comeza ás"
 
81882
+
 
81883
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:102
 
81884
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
81885
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:2276
 
81886
+msgid ""
 
81887
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
 
81888
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
 
81889
+msgstr ""
 
81890
+"Introduza a hora de comezo para os eventos aquí. Esta hora debería ser a "
 
81891
+"máis cedo que use para os eventos, xa que se amosará na parte superior."
 
81892
+
 
81893
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:107
 
81894
+#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
 
81895
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:2279
 
81896
+msgid "Use holiday region:"
 
81897
+msgstr "Usar a rexión de festivos:"
 
81898
+
 
81899
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:108
 
81900
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
 
81901
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:2282
 
81902
+msgid ""
 
81903
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
 
81904
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
 
81905
+msgstr ""
 
81906
+"Escolla a rexión que queira empregar para determinar os días festivos. Os "
 
81907
+"días festivos definidos amósanse como días nos que non se traballa no "
 
81908
+"navegador de datas, na vista da axenda, etc."
 
81909
+
 
81910
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
 
81911
+#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 
81912
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:2285
 
81913
+msgid "Daily starting hour"
 
81914
+msgstr "Hora de comezo diaria"
 
81915
+
 
81916
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:113
 
81917
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 
81918
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:2288
 
81919
+msgid ""
 
81920
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
 
81921
+"marked with color by KOrganizer."
 
81922
+msgstr ""
 
81923
+"Introduza aquí a hora de comezo das horas de traballo. As horas de traballo "
 
81924
+"marcaranse con cor por KOrganizer."
 
81925
+
 
81926
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
 
81927
+#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
 
81928
+#: rc.cpp:527 rc.cpp:2291
 
81929
+msgid "Daily ending hour"
 
81930
+msgstr "Hora de remate diaria"
 
81931
+
 
81932
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
 
81933
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
 
81934
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:2294
 
81935
+msgid ""
 
81936
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
 
81937
+"marked with color by KOrganizer."
 
81938
+msgstr ""
 
81939
+"Introduza aquí a hora de remate das horas de traballo. As horas de traballo "
 
81940
+"marcaranse con cor por KOrganizer."
 
81941
+
 
81942
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
 
81943
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
 
81944
+#: rc.cpp:533 rc.cpp:2297
 
81945
+msgid "Exclude holidays"
 
81946
+msgstr "Excluír os festivos"
 
81947
+
 
81948
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
 
81949
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
 
81950
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:2300
 
81951
+msgid ""
 
81952
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
 
81953
+"holidays."
 
81954
+msgstr ""
 
81955
+"Active esta opción para evitar que KOrganizer marque as horas de traballo "
 
81956
+"nos días festivos."
 
81957
+
 
81958
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:133
 
81959
+#. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
 
81960
+#: rc.cpp:539 rc.cpp:2303
 
81961
+msgid "Default appointment time"
 
81962
+msgstr "Hora predeterminada das citas"
 
81963
+
 
81964
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:134
 
81965
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
 
81966
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:2306
 
81967
+msgid ""
 
81968
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
 
81969
+"supply a start time."
 
81970
+msgstr ""
 
81971
+"Aquí pode introducir a hora por omisión dos eventos, empregada cando non se "
 
81972
+"forneza ningunha hora de comezo."
 
81973
+
 
81974
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:139
 
81975
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
 
81976
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:2309
 
81977
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
 
81978
+msgstr "Duración predeterminada das citas novas (HH:MM)"
 
81979
+
 
81980
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:140
 
81981
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
 
81982
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:2312
 
81983
+msgid ""
 
81984
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
 
81985
+"supply an end time."
 
81986
+msgstr ""
 
81987
+"Aquí pode inserir a duración por omisión dos eventos. Úsase a predeterminada "
 
81988
+"cando non se fornece unha hora de remate."
 
81989
+
 
81990
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:145
 
81991
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
 
81992
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:2315
 
81993
+msgid "Enable reminders for new Events"
 
81994
+msgstr "Activar as lembranzas para os eventos novos"
 
81995
+
 
81996
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:146
 
81997
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
 
81998
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:2318
 
81999
+msgid ""
 
82000
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
 
82001
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
 
82002
+msgstr ""
 
82003
+"Seleccione isto se quere activar lembranzas para todos os eventos novos que "
 
82004
+"cree. Aínda así, poderá apagar as lembranzas no diálogo do editor de eventos."
 
82005
+
 
82006
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:147
 
82007
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
 
82008
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:2321
 
82009
+msgid "By default, enable reminders for new events"
 
82010
+msgstr "Por omisión, activar as lembranzas para os eventos novos"
 
82011
+
 
82012
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:152
 
82013
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
 
82014
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:2324
 
82015
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
 
82016
+msgstr "Activar as lembranzas para as tarefas novas"
 
82017
+
 
82018
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:153
 
82019
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
 
82020
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:2327
 
82021
+msgid ""
 
82022
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
 
82023
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
 
82024
+msgstr ""
 
82025
+"Seleccione isto se quere activar lembranzas para todos as tarefas novas que "
 
82026
+"cree Aínda así, poderá apagar as lembranzas no diálogo do editor de tarefas."
 
82027
+
 
82028
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:154
 
82029
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
 
82030
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:2330
 
82031
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
 
82032
+msgstr "Por omisión, activar as lembranzas para as tarefas novas"
 
82033
+
 
82034
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:160
 
82035
+#. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
 
82036
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:2333
 
82037
+msgid "Default reminder time"
 
82038
+msgstr "Hora predeterminada das lembranzas"
 
82039
+
 
82040
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:161
 
82041
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
 
82042
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:2336
 
82043
+msgid ""
 
82044
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
 
82045
+"is specified in the adjacent combobox."
 
82046
+msgstr ""
 
82047
+"Introduza o tempo por omisión das lembranzas de todos os elementos que se "
 
82048
+"creen de novo. A unidade de tempo indícase no selector que hai a carón."
 
82049
+
 
82050
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:162
 
82051
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
 
82052
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:2339
 
82053
+msgid "Default time for reminders"
 
82054
+msgstr "Hora predeterminada das lembranzas"
 
82055
+
 
82056
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
 
82057
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
 
82058
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:2342
 
82059
+msgid ""
 
82060
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
 
82061
+"is specified in the adjacent spinbox."
 
82062
+msgstr ""
 
82063
+"Introduza as unidades de tempo das lembranzas por omisión de todos os "
 
82064
+"elementos que se creen de novo. O tempo indícase no selector que hai a carón."
 
82065
+
 
82066
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
 
82067
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
 
82068
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:2345
 
82069
+msgid "Default time unit for reminders"
 
82070
+msgstr "Unidade de tempo por omisión das lembranzas"
 
82071
+
 
82072
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:176
 
82073
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
82074
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:2348
 
82075
+msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
 
82076
+msgstr "Activar mensaxes de aviso que amosen os resumos dos eventos"
 
82077
+
 
82078
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:177
 
82079
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
82080
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:2351
 
82081
+msgid ""
 
82082
+"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
 
82083
+"event or a to-do."
 
82084
+msgstr ""
 
82085
+"Active isto cando queira que se amose unha descrición cun resumo cando se "
 
82086
+"poña o punteiro enriba dun evento."
 
82087
+
 
82088
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
 
82089
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
82090
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:2354
 
82091
+msgid "To-dos use category colors"
 
82092
+msgstr "As tarefas empregan as cores das categorías"
 
82093
+
 
82094
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:183
 
82095
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
82096
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:2357
 
82097
+msgid ""
 
82098
+"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
 
82099
+"specific to their due, due today or overdue state"
 
82100
+msgstr ""
 
82101
+"Seleccione isto para que as tarefas utilicen cores de categoría e non as "
 
82102
+"cores específicas do seu estado de vencidas, vencen hoxe ou pasadas"
 
82103
+
 
82104
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
 
82105
+#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
 
82106
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:2360
 
82107
+msgid "Show items that recur daily"
 
82108
+msgstr "Mostrar os elementos que se repitan diariamente"
 
82109
+
 
82110
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
 
82111
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
 
82112
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:2363
 
82113
+msgid ""
 
82114
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
 
82115
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 
82116
+"other (non daily recurring) events."
 
82117
+msgstr ""
 
82118
+"Active isto para amosar os días contendo as repeticións diarias de eventos "
 
82119
+"en formato recalcado no Navegador de Datas, ou desactive isto para darlle "
 
82120
+"máis relevancia a outros eventos (de repetición non diaria)."
 
82121
+
 
82122
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
 
82123
+#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 
82124
+#: rc.cpp:602 rc.cpp:2366
 
82125
+msgid "Show items that recur weekly"
 
82126
+msgstr "Mostrar os elementos que se repitan semanalmente"
 
82127
+
 
82128
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
 
82129
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 
82130
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:2369
 
82131
+msgid ""
 
82132
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
 
82133
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 
82134
+"other (non weekly recurring) events."
 
82135
+msgstr ""
 
82136
+"Active esta opción para que se amosen os días que conteñan eventos de "
 
82137
+"repetición semanal en tipografía resaltada no Navegador de Datas, ou "
 
82138
+"desactívea para fornecer de máis relevancia a outros eventos (de repetición "
 
82139
+"non semanal)."
 
82140
+
 
82141
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:200
 
82142
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
 
82143
+#: rc.cpp:608 rc.cpp:2372
 
82144
+msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
 
82145
+msgstr ""
 
82146
+"Mostrar as tarefas no canto dos eventos cando se estea na Vista de tarefas"
 
82147
+
 
82148
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
 
82149
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
 
82150
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:2375
 
82151
+msgid ""
 
82152
+"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
 
82153
+"Date Navigator when in to-do view."
 
82154
+msgstr ""
 
82155
+"Active isto para mostrar os días que inclúen tarefas en negra no Navegador "
 
82156
+"de Datas cando estea na vista de tarefas."
 
82157
+
 
82158
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
 
82159
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
 
82160
+#: rc.cpp:614 rc.cpp:2378
 
82161
+msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
 
82162
+msgstr "Mostrar os diarios no canto dos eventos cando estea na Vista do Diario"
 
82163
+
 
82164
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:207
 
82165
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
 
82166
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:2381
 
82167
+msgid ""
 
82168
+"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
 
82169
+"Date Navigator when in journal view."
 
82170
+msgstr ""
 
82171
+"Seleccione isto para mostrar os días que inclúen diarios en negra no "
 
82172
+"Navegador de Datas cando estea na vista do diario."
 
82173
+
 
82174
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
 
82175
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
82176
+#: rc.cpp:620 rc.cpp:2384
 
82177
+msgid "Hour size"
 
82178
+msgstr "Tamaño da hora"
 
82179
+
 
82180
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
 
82181
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
82182
+#: rc.cpp:623 rc.cpp:2387
 
82183
+msgid ""
 
82184
+"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
 
82185
+"this value will make each row in the agenda grid taller."
 
82186
+msgstr ""
 
82187
+"Seleccione a altura das filas das horas na grella da axenda en píxeles. Ao "
 
82188
+"aumentar este valor cada fila da axenda será máis alta."
 
82189
+
 
82190
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:217
 
82191
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
82192
+#: rc.cpp:626 rc.cpp:2390
 
82193
+msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
 
82194
+msgstr "Estableza a altura (en píxeles) dunha hora da grella da axenda"
 
82195
+
 
82196
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:224
 
82197
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
82198
+#: rc.cpp:629 rc.cpp:2393
 
82199
+msgid "Next x days"
 
82200
+msgstr "Vindeiros x días"
 
82201
+
 
82202
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:225
 
82203
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
82204
+#: rc.cpp:632 rc.cpp:2396
 
82205
+msgid ""
 
82206
+"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
 
82207
+"access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
 
82208
+"from the \"View\" menu."
 
82209
+msgstr ""
 
82210
+"Seleccione o número de \"x\" días que quere que se amosen na vista de "
 
82211
+"vindeiros días, Para acceder á vista dos vindeiros \"x\"días, escolla o "
 
82212
+"elemento do menú \"Vindeiros X Días\" dende o menú \"Vista\"."
 
82213
+
 
82214
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:226
 
82215
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
82216
+#: rc.cpp:635 rc.cpp:2399
 
82217
+msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
 
82218
+msgstr "Mostrar estes días xuntos na vista dos Seguintes \"x\" días"
 
82219
+
 
82220
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:231
 
82221
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
82222
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:2402
 
82223
+msgid "Show icons in agenda view items"
 
82224
+msgstr "Amosar as iconas dos elementos da vista de axenda."
 
82225
+
 
82226
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
 
82227
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
82228
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:2405
 
82229
+msgid ""
 
82230
+"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
 
82231
+"items."
 
82232
+msgstr ""
 
82233
+"Active esta opción para mostrar as iconas (alarma, repetición, etc.) dos "
 
82234
+"elementos da vista mensual."
 
82235
+
 
82236
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:233
 
82237
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
82238
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:2408
 
82239
+msgid "Display icons in agenda view items"
 
82240
+msgstr "Mostrar as iconas dos elementos da vista de axenda"
 
82241
+
 
82242
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:238
 
82243
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
82244
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:331
 
82245
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
82246
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:238
 
82247
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
82248
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:331
 
82249
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
82250
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:767 rc.cpp:2411 rc.cpp:2531
 
82251
+msgid "Show to-dos"
 
82252
+msgstr "Amo&sar as tarefas"
 
82253
+
 
82254
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:239
 
82255
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
82256
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:2414
 
82257
+msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
 
82258
+msgstr "Seleccione isto para mostrar as tarefas na vista da axenda."
 
82259
+
 
82260
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
 
82261
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
82262
+#: rc.cpp:653 rc.cpp:2417
 
82263
+msgid "Display to-dos in the agenda view"
 
82264
+msgstr "Mostrar as tarefas na vista da axenda"
 
82265
+
 
82266
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
 
82267
+#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
82268
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:2420
 
82269
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
 
82270
+msgstr "Amosar a liña da hora actual (Marcus Bains)"
 
82271
+
 
82272
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
 
82273
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
82274
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:2423
 
82275
+msgid ""
 
82276
+"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
 
82277
+"current-time line (Marcus Bains line)."
 
82278
+msgstr ""
 
82279
+"Active isto para amosar unha liña na vista do día da semana indicando a liña "
 
82280
+"da hora actual (liña de Marcus Bains)."
 
82281
+
 
82282
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
 
82283
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
82284
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:2426
 
82285
+msgid "Display the current-time indicator"
 
82286
+msgstr "Amosar o indicador da hora actual"
 
82287
+
 
82288
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:252
 
82289
+#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
82290
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:2429
 
82291
+msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
 
82292
+msgstr "Amosar os segundos na liña da hora actual (Marcus Bains)"
 
82293
+
 
82294
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:253
 
82295
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
82296
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:2432
 
82297
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
82298
+msgstr "Active isto se quere amosar os segundos na liña da hora actual."
 
82299
+
 
82300
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:254
 
82301
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
82302
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:2435
 
82303
+msgid "Display seconds with the current-time indicator"
 
82304
+msgstr "Amosar os segundos co indicador da hora actual"
 
82305
+
 
82306
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:259
 
82307
+#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
82308
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:2438
 
82309
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
 
82310
+msgstr ""
 
82311
+"A selección dun intervalo horario na vista da axenda inicia o editor de "
 
82312
+"eventos"
 
82313
+
 
82314
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:260
 
82315
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
82316
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:2441
 
82317
+msgid ""
 
82318
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
 
82319
+"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
 
82320
+"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
 
82321
+msgstr ""
 
82322
+"Active esta opción para iniciar o editor de eventos automaticamente cando "
 
82323
+"seleccione un intervalo horario na vista diara e semanal. Para seleccionar "
 
82324
+"un intervalo horario, arrastre o rato dende a hora de inicio á hora de "
 
82325
+"remate no evento que estea a planificar."
 
82326
+
 
82327
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:261
 
82328
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
82329
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:2444
 
82330
+msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
 
82331
+msgstr ""
 
82332
+"Activar o editor automático de eventos coa selección do intervalo temporal"
 
82333
+
 
82334
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:266
 
82335
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
82336
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:351
 
82337
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
82338
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:266
 
82339
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
82340
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:351
 
82341
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
82342
+#: rc.cpp:683 rc.cpp:791 rc.cpp:2447 rc.cpp:2555
 
82343
+msgid "Color Usage"
 
82344
+msgstr "Uso das cores"
 
82345
+
 
82346
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:269
 
82347
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
82348
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
 
82349
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
82350
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:269
 
82351
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
82352
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
 
82353
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
82354
+#: rc.cpp:686 rc.cpp:794 rc.cpp:2450 rc.cpp:2558
 
82355
+msgid "Category inside, calendar outside"
 
82356
+msgstr "Categoría dentro, calendario fóra"
 
82357
+
 
82358
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
 
82359
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
82360
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
 
82361
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
82362
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
 
82363
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
82364
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
 
82365
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
82366
+#: rc.cpp:689 rc.cpp:797 rc.cpp:2453 rc.cpp:2561
 
82367
+msgid ""
 
82368
+"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
 
82369
+"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
 
82370
+"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
 
82371
+"configuration page for setting these colors."
 
82372
+msgstr ""
 
82373
+"Seleccione a opción \"Categoría dentro, calendario fóra\" se quere que os "
 
82374
+"elementos do calendario aparezan coa cor da categoría asociada, co bordo do "
 
82375
+"elemento da cor do calendario. Empregue a páxina de configuración das cores "
 
82376
+"e do tipo de letra para axustar estas cores."
 
82377
+
 
82378
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
 
82379
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
82380
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:2456
 
82381
+msgid ""
 
82382
+"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
 
82383
+"their border"
 
82384
+msgstr ""
 
82385
+"Mostrar os elementos da axenda na cor da categoría dentro e a cor do "
 
82386
+"calendario no bordo."
 
82387
+
 
82388
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:274
 
82389
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
82390
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:359
 
82391
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
82392
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:274
 
82393
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
82394
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:359
 
82395
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
82396
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:803 rc.cpp:2459 rc.cpp:2567
 
82397
+msgid "Calendar inside, category outside"
 
82398
+msgstr "Calendario dentro, categoría fóra"
 
82399
+
 
82400
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:275
 
82401
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
82402
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
 
82403
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
82404
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:275
 
82405
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
82406
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
 
82407
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
82408
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:806 rc.cpp:2462 rc.cpp:2570
 
82409
+msgid ""
 
82410
+"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
 
82411
+"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
 
82412
+"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
 
82413
+"configuration page for setting these colors."
 
82414
+msgstr ""
 
82415
+"Seleccione a opción \"Calendario dentro, categoría fóra\" se quere que se "
 
82416
+"mostren os elementos do calendario coa cor do calendario asociado, co bordo "
 
82417
+"do elemento da cor da súa categoría. Empregue a páxina de configuración das "
 
82418
+"cores e do tipo de letra para axustar estas cores."
 
82419
+
 
82420
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:276
 
82421
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
82422
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:2465
 
82423
+msgid ""
 
82424
+"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
 
82425
+"their border"
 
82426
+msgstr ""
 
82427
+"Mostrar os elementos da axenda na cor do calendario dentro e a cor da "
 
82428
+"categoría no bordo."
 
82429
+
 
82430
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
 
82431
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
82432
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:364
 
82433
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
82434
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
 
82435
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
82436
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:364
 
82437
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
82438
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:812 rc.cpp:2468 rc.cpp:2576
 
82439
+msgid "Only category"
 
82440
+msgstr "Só a categoría"
 
82441
+
 
82442
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:280
 
82443
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
82444
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:365
 
82445
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
82446
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:280
 
82447
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
82448
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:365
 
82449
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
82450
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:815 rc.cpp:2471 rc.cpp:2579
 
82451
+msgid ""
 
82452
+"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
 
82453
+"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
 
82454
+"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
82455
+msgstr ""
 
82456
+"Seleccione a opción \"Só a categoría\" se quere que os elementos do "
 
82457
+"calendario aparezan (tanto dentro como no bordo) na cor da categoría "
 
82458
+"asociada. Empregue a páxina de configuración das cores e do tipo de letra "
 
82459
+"para axustar estas cores."
 
82460
+
 
82461
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:281
 
82462
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
82463
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:2474
 
82464
+msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
 
82465
+msgstr "Mostrar os elementos da axenda na cor da categoría dentro e no bordo"
 
82466
+
 
82467
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
 
82468
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
82469
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:369
 
82470
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
82471
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
 
82472
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
82473
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:369
 
82474
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
82475
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:821 rc.cpp:2477 rc.cpp:2585
 
82476
+msgid "Only calendar"
 
82477
+msgstr "Só o calendario"
 
82478
+
 
82479
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
 
82480
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
82481
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:370
 
82482
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
82483
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
 
82484
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
82485
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:370
 
82486
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
82487
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:824 rc.cpp:2480 rc.cpp:2588
 
82488
+msgid ""
 
82489
+"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
 
82490
+"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
 
82491
+"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
82492
+msgstr ""
 
82493
+"Seleccione a opción \"Só o calendario\" se quere que os elementos do "
 
82494
+"calendario aparezan (tanto dentro como o bordo) na cor do calendario. "
 
82495
+"Empregue a páxina de configuración das cores e do tipo de letra para axustar "
 
82496
+"estas cores."
 
82497
+
 
82498
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
 
82499
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
82500
+#: rc.cpp:719 rc.cpp:2483
 
82501
+msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
 
82502
+msgstr ""
 
82503
+"Mostrar os elementos da axenda na cor do seu calendario dentro e no bordo"
 
82504
+
 
82505
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:293
 
82506
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
82507
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:2486
 
82508
+msgid "Multiple Calendar Display"
 
82509
+msgstr "Visualización de varios calendarios"
 
82510
+
 
82511
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:296
 
82512
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
82513
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:2489
 
82514
+msgid "Merge all calendars into one view"
 
82515
+msgstr "Xuntar todos os calendarios nunha única vista"
 
82516
+
 
82517
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
 
82518
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
82519
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:2492
 
82520
+msgid ""
 
82521
+"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
 
82522
+"all your calendars to be shown together in one agenda view."
 
82523
+msgstr ""
 
82524
+"Seleccione a opción \"Xuntar todos os calendarios nunha única vista\" se "
 
82525
+"quere que se mostren todos os calendarios xuntos na vista de axenda."
 
82526
+
 
82527
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:298
 
82528
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
82529
+#: rc.cpp:731 rc.cpp:2495
 
82530
+msgid "Show all calendars merged together"
 
82531
+msgstr "Mostrar todos os calendarios xuntos"
 
82532
+
 
82533
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
 
82534
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
82535
+#: rc.cpp:734 rc.cpp:2498
 
82536
+msgid "Show calendars side by side"
 
82537
+msgstr "Mostrar os calendarios un a par do outro"
 
82538
+
 
82539
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
 
82540
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
82541
+#: rc.cpp:737 rc.cpp:2501
 
82542
+msgid ""
 
82543
+"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
 
82544
+"two calendars at once, in a side-by-side view."
 
82545
+msgstr ""
 
82546
+"Seleccione a opción \"Mostrar os calendarios un a par do outro\" se quere "
 
82547
+"ver dous calendarios ao mesmo tempo, un a par do outro."
 
82548
+
 
82549
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:303
 
82550
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
82551
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:2504
 
82552
+msgid "Show two calendars side-by-side"
 
82553
+msgstr "Mostrar os calendarios un a par do outro"
 
82554
+
 
82555
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
 
82556
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
82557
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:2507
 
82558
+msgid "Switch between views with tabs"
 
82559
+msgstr "Alternar entre as vistas mediante separadores"
 
82560
+
 
82561
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
 
82562
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
82563
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:2510
 
82564
+msgid ""
 
82565
+"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
 
82566
+"between calendars using the tab key."
 
82567
+msgstr ""
 
82568
+"Seleccione \"Alternar entre as vistas mediante separadores\" se quere "
 
82569
+"alternar entre calendarios coa tecla de tabulación."
 
82570
+
 
82571
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:308
 
82572
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
82573
+#: rc.cpp:749 rc.cpp:2513
 
82574
+msgid "Tab through calendars"
 
82575
+msgstr "Alternar entre calendarios co tabulador"
 
82576
+
 
82577
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:318
 
82578
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
 
82579
+#: rc.cpp:752 rc.cpp:2516
 
82580
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
 
82581
+msgstr "Activar as barras de desprazamento nas celas da vista mensual"
 
82582
+
 
82583
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:319
 
82584
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
 
82585
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:2519
 
82586
+msgid ""
 
82587
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
 
82588
+"view; they will only appear when needed though."
 
82589
+msgstr ""
 
82590
+"Se activa esta opción, as barras de desprazamento amosaranse cando se prema "
 
82591
+"nunha cela na vista do mes; aínda así só se amosarán cando sexa preciso."
 
82592
+
 
82593
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:324
 
82594
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
82595
+#: rc.cpp:758 rc.cpp:2522
 
82596
+msgid "Show icons in month view items"
 
82597
+msgstr "Amosar as iconas dos elementos da vista mensual"
 
82598
+
 
82599
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:325
 
82600
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
82601
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:2525
 
82602
+msgid ""
 
82603
+"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
 
82604
+msgstr ""
 
82605
+"Active esta opción para mostrar as iconas (alarma, repetición, etc.) dos "
 
82606
+"elementos da vista mensual."
 
82607
+
 
82608
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:326
 
82609
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
82610
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:2528
 
82611
+msgid "Display icons in month view items"
 
82612
+msgstr "Activar as iconas dos elementos da vista mensual"
 
82613
+
 
82614
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:332
 
82615
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
82616
+#: rc.cpp:770 rc.cpp:2534
 
82617
+msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
 
82618
+msgstr "Active esta opción para mostrar as tarefas na vista mensual."
 
82619
+
 
82620
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
 
82621
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
82622
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:2537
 
82623
+msgid "Display to-dos in the month view"
 
82624
+msgstr "Mostrar as tarefas na vista mensual"
 
82625
+
 
82626
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:338
 
82627
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
82628
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:2540
 
82629
+msgid "Show journals"
 
82630
+msgstr "Mostrar os diarios"
 
82631
+
 
82632
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
 
82633
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
82634
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:2543
 
82635
+msgid "Check this box to display journals in the month view."
 
82636
+msgstr "Active esta opción para mostrar os diarios na vista mensual."
 
82637
+
 
82638
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
 
82639
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
82640
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:2546
 
82641
+msgid "Display journals in the month view"
 
82642
+msgstr "Mostrar os diarios na vista mensual"
 
82643
+
 
82644
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:345
 
82645
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
82646
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:2549
 
82647
+msgid "Month view uses full window"
 
82648
+msgstr "A vista mensual ocupa toda a xanela"
 
82649
+
 
82650
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:346
 
82651
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
82652
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:2552
 
82653
+msgid ""
 
82654
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
 
82655
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
 
82656
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
 
82657
+"calendars list, will not be displayed."
 
82658
+msgstr ""
 
82659
+"Active esta opción para usar a xanela completa do KOrganizer cando se amose "
 
82660
+"a vista mensual. Se se activa isto, gañará algún espazo na vista mensual, "
 
82661
+"pero noutros diálogos, como no navegador de datas, os detalles dos elementos "
 
82662
+"e a lista de calendarios non se amosarán."
 
82663
+
 
82664
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:356
 
82665
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
82666
+#: rc.cpp:800 rc.cpp:2564
 
82667
+msgid ""
 
82668
+"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
 
82669
+"border"
 
82670
+msgstr ""
 
82671
+"Mostrar os elementos mensuais na cor da categoría dentro e a cor do "
 
82672
+"calendario no bordo."
 
82673
+
 
82674
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
 
82675
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
82676
+#: rc.cpp:809 rc.cpp:2573
 
82677
+msgid ""
 
82678
+"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
 
82679
+"border"
 
82680
+msgstr ""
 
82681
+"Mostrar os elementos mensuais na cor do calendario dentro e a cor da "
 
82682
+"categoría no bordo."
 
82683
+
 
82684
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:366
 
82685
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
82686
+#: rc.cpp:818 rc.cpp:2582
 
82687
+msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
 
82688
+msgstr "Mostrar os elementos mensuais na cor da categoría dentro e no bordo"
 
82689
+
 
82690
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:371
 
82691
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
82692
+#: rc.cpp:827 rc.cpp:2591
 
82693
+msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
 
82694
+msgstr "Mostrar os elementos mensuais na cor do calendario dentro e no bordo"
 
82695
+
 
82696
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:381
 
82697
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
82698
+#: rc.cpp:830 rc.cpp:2594
 
82699
+msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
 
82700
+msgstr "Mostrar sempre as tarefas completadas no final da lista"
 
82701
+
 
82702
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:382
 
82703
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
82704
+#: rc.cpp:833 rc.cpp:2597
 
82705
+msgid ""
 
82706
+"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
 
82707
+"bottom of the to-do list."
 
82708
+msgstr ""
 
82709
+"Active esta opción se quere que se agrupen sempre todas as tarefas "
 
82710
+"completadas no fondo la lista de tarefas."
 
82711
+
 
82712
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:387
 
82713
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
82714
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:2600
 
82715
+msgid "To-do list view uses full window"
 
82716
+msgstr "A vista da lista de tarefas ocupa toda a xanela"
 
82717
+
 
82718
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:388
 
82719
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
82720
+#: rc.cpp:839 rc.cpp:2603
 
82721
+msgid ""
 
82722
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
 
82723
+"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
 
82724
+"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
 
82725
+"and the calendars list, will not be displayed."
 
82726
+msgstr ""
 
82727
+"Active esta opción para usar a xanela completa de KOrganizer cando se amose "
 
82728
+"a lista de tarefas. Se se activa isto, gañará algo de espazo na vista da "
 
82729
+"lista de tarefas, pero noutros diálogos, com no navegador de datas, non se "
 
82730
+"amosarán os detalles da tarefa e a lista de calendarios."
 
82731
+
 
82732
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:393
 
82733
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
82734
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:2606
 
82735
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
 
82736
+msgstr "Gravar as tarefas completadas nas entradas do diario"
 
82737
+
 
82738
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
 
82739
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
82740
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:2609
 
82741
+msgid ""
 
82742
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
 
82743
+"journal automatically."
 
82744
+msgstr ""
 
82745
+"Active esta opción para gravar automaticamente o remate dunha tarefa nunha "
 
82746
+"entrada nova do diario."
 
82747
+
 
82748
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:402
 
82749
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
82750
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:833
 
82751
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
82752
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:937
 
82753
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
82754
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:402
 
82755
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
82756
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:833
 
82757
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
82758
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:937
 
82759
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
82760
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1093 rc.cpp:1135 rc.cpp:2612 rc.cpp:2857 rc.cpp:2899
 
82761
+msgid "Holiday color"
 
82762
+msgstr "Cor dos festivos"
 
82763
+
 
82764
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:403
 
82765
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
82766
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:834
 
82767
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
82768
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:938
 
82769
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
82770
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:403
 
82771
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
82772
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:834
 
82773
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
82774
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:938
 
82775
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
82776
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1096 rc.cpp:1138 rc.cpp:2615 rc.cpp:2860 rc.cpp:2902
 
82777
+msgid ""
 
82778
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
 
82779
+"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
 
82780
+msgstr ""
 
82781
+"Escolla aquí a cor dos festivos. A cor dos festivos emprégase para o nome do "
 
82782
+"festivo na vista mensual e o número do festivo no navegador de datas."
 
82783
+
 
82784
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:408
 
82785
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
82786
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:745
 
82787
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
82788
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:408
 
82789
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
82790
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:745
 
82791
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
82792
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:1063 rc.cpp:2618 rc.cpp:2827
 
82793
+msgid "Agenda view background color"
 
82794
+msgstr "Cor de fondo da vista da axenda"
 
82795
+
 
82796
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
 
82797
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
82798
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:746
 
82799
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
82800
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
 
82801
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
82802
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:746
 
82803
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
82804
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:1066 rc.cpp:2621 rc.cpp:2830
 
82805
+msgid "Select the agenda view background color here."
 
82806
+msgstr "Escolla aquí a cor de fondo para a vista da axenda."
 
82807
+
 
82808
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:414
 
82809
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
82810
+#: rc.cpp:860 rc.cpp:2624
 
82811
+msgid "Agenda view current-time line color"
 
82812
+msgstr "Cor da liña da hora actual na vista da axenda"
 
82813
+
 
82814
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:415
 
82815
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
82816
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:2627
 
82817
+msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
 
82818
+msgstr ""
 
82819
+"Seleccione a cor que quere empregar para a liña da hora actual (Marcus Bains)"
 
82820
+
 
82821
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:416
 
82822
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
 
82823
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:2630
 
82824
+msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
 
82825
+msgstr ""
 
82826
+"Empregar esta cor para a liña da hora actual (Marcus Bains) na Vista da "
 
82827
+"Axenda"
 
82828
+
 
82829
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:421
 
82830
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
82831
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:757
 
82832
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
82833
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:857
 
82834
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
82835
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:421
 
82836
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
82837
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:757
 
82838
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
82839
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:857
 
82840
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
82841
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1075 rc.cpp:1111 rc.cpp:2633 rc.cpp:2839 rc.cpp:2875
 
82842
+msgid "Working hours color"
 
82843
+msgstr "Cor do horario laboral"
 
82844
+
 
82845
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:422
 
82846
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
82847
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:2636
 
82848
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
 
82849
+msgstr "Escolla a cor das horas laborais na vista da axenda."
 
82850
+
 
82851
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:427
 
82852
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
82853
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:804
 
82854
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
82855
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
 
82856
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
82857
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:427
 
82858
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
82859
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:804
 
82860
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
82861
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
 
82862
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
82863
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1081 rc.cpp:1123 rc.cpp:2639 rc.cpp:2845 rc.cpp:2887
 
82864
+msgid "To-do due today color"
 
82865
+msgstr "Cor das tarefas que vencen hoxe"
 
82866
+
 
82867
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:428
 
82868
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
82869
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:805
 
82870
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
82871
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:909
 
82872
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
82873
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:428
 
82874
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
82875
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:805
 
82876
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
82877
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:909
 
82878
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
82879
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1084 rc.cpp:1126 rc.cpp:2642 rc.cpp:2848 rc.cpp:2890
 
82880
+msgid "Select the to-do due today color here."
 
82881
+msgstr "Escolla a cor das tarefas que vencen hoxe."
 
82882
+
 
82883
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:433
 
82884
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
82885
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:818
 
82886
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
82887
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
 
82888
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
82889
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:433
 
82890
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
82891
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:818
 
82892
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
82893
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
 
82894
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
82895
+#: rc.cpp:881 rc.cpp:1087 rc.cpp:1129 rc.cpp:2645 rc.cpp:2851 rc.cpp:2893
 
82896
+msgid "To-do overdue color"
 
82897
+msgstr "Cor das tarefas adiadas:"
 
82898
+
 
82899
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
 
82900
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
82901
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:819
 
82902
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
82903
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
 
82904
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
82905
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
 
82906
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
82907
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:819
 
82908
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
82909
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
 
82910
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
82911
+#: rc.cpp:884 rc.cpp:1090 rc.cpp:1132 rc.cpp:2648 rc.cpp:2854 rc.cpp:2896
 
82912
+msgid "Select the to-do overdue color here."
 
82913
+msgstr "Escolla aquí a cor para as tarefas adiadas."
 
82914
+
 
82915
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:439
 
82916
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
82917
+#: rc.cpp:887 rc.cpp:2651
 
82918
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
 
82919
+msgstr ""
 
82920
+"Cor para \"sen categoría\" (para os esquemas de deseño \"Só a categoría\")"
 
82921
+
 
82922
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:440
 
82923
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
82924
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:2654
 
82925
+msgid ""
 
82926
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
 
82927
+"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
 
82928
+"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
 
82929
+"scheme."
 
82930
+msgstr ""
 
82931
+"Seleccione unha cor para empregar na situación \"sen categoría\" ou "
 
82932
+"\"categoría sen configurar\", cando un elemento non pertenza a nengunha "
 
82933
+"categoría. Esta cor emprégase cando se mostran elementos nas vistas de "
 
82934
+"axenda ou mensual empregando o esquema \"Só a categoría\"."
 
82935
+
 
82936
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
 
82937
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
 
82938
+#: rc.cpp:893 rc.cpp:2657
 
82939
+msgid "Use this color when drawing items without a category"
 
82940
+msgstr "Empregar esta cor cando se mostren elementos sen categoría"
 
82941
+
 
82942
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:449
 
82943
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
82944
+#: rc.cpp:896 rc.cpp:2660
 
82945
+msgid "Time bar"
 
82946
+msgstr "Barra horaria"
 
82947
+
 
82948
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:450
 
82949
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
82950
+#: rc.cpp:899 rc.cpp:2663
 
82951
+msgid ""
 
82952
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
 
82953
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
 
82954
+"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
 
82955
+msgstr ""
 
82956
+"Prema este botón para configurar a fonte da barra de tempo. A barra de tempo "
 
82957
+"é o widget que amosa as horas na vista da axenda. Este botón abre o diálogo "
 
82958
+"\"Seleccionar o tipo de letra\", que permite escoller o tipo de letra da "
 
82959
+"hora na barra de tempo."
 
82960
+
 
82961
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:454
 
82962
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
82963
+#: rc.cpp:902 rc.cpp:2666
 
82964
+msgid "Month view"
 
82965
+msgstr "Vista mensual"
 
82966
+
 
82967
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:455
 
82968
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
82969
+#: rc.cpp:905 rc.cpp:2669
 
82970
+msgid ""
 
82971
+"Press this button to configure the month view font. This button will open "
 
82972
+"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
 
82973
+"the month view."
 
82974
+msgstr ""
 
82975
+"Prema este botón para configurar a fonte da vista mensual. Este botón abre o "
 
82976
+"diálogo \"Seleccionar o tipo de letra\", que permite escoller o tipo de "
 
82977
+"letra para os elementos da vista mensual."
 
82978
+
 
82979
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:459
 
82980
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
82981
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:2672
 
82982
+msgid "Agenda view"
 
82983
+msgstr "Vista da axenda"
 
82984
+
 
82985
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:460
 
82986
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
82987
+#: rc.cpp:911 rc.cpp:2675
 
82988
+msgid ""
 
82989
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
 
82990
+"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
 
82991
+"in the agenda view."
 
82992
+msgstr ""
 
82993
+"Prema este botón para configurar a tipografía da vista da axenda. Este botón "
 
82994
+"abre o diálogo \"Seleccionar o tipo de letra\", que permite escoller o tipo "
 
82995
+"de letra para os eventos na vista da axenda."
 
82996
+
 
82997
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:464
 
82998
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
82999
+#: rc.cpp:914 rc.cpp:2678
 
83000
+msgid "Current-time line"
 
83001
+msgstr "Liña de hora actual"
 
83002
+
 
83003
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:465
 
83004
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
83005
+#: rc.cpp:917 rc.cpp:2681
 
83006
+msgid ""
 
83007
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
 
83008
+"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
 
83009
+"current-time line in the agenda view."
 
83010
+msgstr ""
 
83011
+"Prema este botón para configurar a fonte de liña horaria actual. Este botón "
 
83012
+"abre o diálogo \"Seleccionar o tipo de letra\", que permite escoller o tipo "
 
83013
+"de letra para os eventos na vista da axenda."
 
83014
+
 
83015
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:472
 
83016
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
83017
+#: rc.cpp:920 rc.cpp:2684
 
83018
+msgid "Use Groupware communication"
 
83019
+msgstr "Empregar a comunicación Groupware"
 
83020
+
 
83021
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:473
 
83022
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
83023
+#: rc.cpp:923 rc.cpp:2687
 
83024
+msgid ""
 
83025
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
 
83026
+"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
 
83027
+"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
 
83028
+"Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
 
83029
+msgstr ""
 
83030
+"Escolla esta opción para activar a xeración automática de correos "
 
83031
+"electrónicos cando se creen, anoven ou se borren os eventos (ou tarefas) que "
 
83032
+"requiran doutros asistentes. Debería activar isto se quere usar a "
 
83033
+"funcionalidade de traballo en grupo (por exemplo, Configurar Kontact como o "
 
83034
+"seu cliente de Kolab do KDE)."
 
83035
+
 
83036
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:478
 
83037
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
83038
+#: rc.cpp:926 rc.cpp:2690
 
83039
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
 
83040
+msgstr "Enviarlle unha copia ao propietario cando se envíen eventos por correo"
 
83041
+
 
83042
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:479
 
83043
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
83044
+#: rc.cpp:929 rc.cpp:2693
 
83045
+msgid ""
 
83046
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
 
83047
+"your request to event attendees."
 
83048
+msgstr ""
 
83049
+"Active isto para obter unha copia de todas as mensaxes de correo electrónico "
 
83050
+"que KOrganizer envíe aos asistentes aos eventos a petición de vostede."
 
83051
+
 
83052
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:484
 
83053
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
83054
+#: rc.cpp:932 rc.cpp:2696
 
83055
+msgid "Mail Client"
 
83056
+msgstr "Cliente de correo"
 
83057
+
 
83058
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:487
 
83059
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
83060
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:2699
 
83061
+msgid "KMail"
 
83062
+msgstr "KMail"
 
83063
+
 
83064
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:488
 
83065
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
83066
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:2702
 
83067
+msgid ""
 
83068
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
 
83069
+"used for groupware functionality."
 
83070
+msgstr ""
 
83071
+"Escolla esta opción para usar KMail como transporte de correo electrónico. O "
 
83072
+"transporte de corre electrónico emprégase para a funcionalidade de traballo "
 
83073
+"en grupo."
 
83074
+
 
83075
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:491
 
83076
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
83077
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:2705
 
83078
+msgid "Sendmail"
 
83079
+msgstr "Sendmail"
 
83080
+
 
83081
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:492
 
83082
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
83083
+#: rc.cpp:944 rc.cpp:2708
 
83084
+msgid ""
 
83085
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport "
 
83086
+"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail "
 
83087
+"installed before selecting this option."
 
83088
+msgstr ""
 
83089
+"Escolla esta opción para usar sendmail como transporte de correo "
 
83090
+"electrónico. O transporte de correo electrónico emprégase para a "
 
83091
+"funcionalidade de traballo en grupo. Por favor, comprobe que ten instalado o "
 
83092
+"sendmail antes de seleccionar esta opción."
 
83093
+
 
83094
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:517
 
83095
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
 
83096
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:2711
 
83097
+msgid "Free/Busy Publish URL"
 
83098
+msgstr "URL de publicación de Ocupación/Dispoñibilidade"
 
83099
+
 
83100
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:518
 
83101
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
 
83102
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:2714
 
83103
+msgid "URL for publishing free/busy information"
 
83104
+msgstr "URL para publicar a información de ocupación/dispoñibilidade"
 
83105
+
 
83106
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:522
 
83107
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
 
83108
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:2717
 
83109
+msgid "Free/Busy Publish Username"
 
83110
+msgstr "Nome de usuario de publicación de Ocupación/Dispoñibilidade"
 
83111
+
 
83112
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:523
 
83113
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
 
83114
+#: rc.cpp:956 rc.cpp:2720
 
83115
+msgid "Username for publishing free/busy information"
 
83116
+msgstr "Nome de usuario para publicar información de ocupación/dispoñibilidade"
 
83117
+
 
83118
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:527
 
83119
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
 
83120
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:2723
 
83121
+msgid "Free/Busy Publish Password"
 
83122
+msgstr "Contrasinal de publicación de Ocupación/Dispoñibilidade"
 
83123
+
 
83124
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:528
 
83125
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
 
83126
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:2726
 
83127
+msgid "Password for publishing free/busy information"
 
83128
+msgstr "Contrasinal para publicar información de ocupación/dispoñibilidade"
 
83129
+
 
83130
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:539
 
83131
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve)
 
83132
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:2729
 
83133
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
 
83134
+msgstr "Activar a obtención automática de Ocupación/Dispoñibilidade"
 
83135
+
 
83136
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:544
 
83137
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
 
83138
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:2732
 
83139
+msgid "Use full email address for retrieval"
 
83140
+msgstr "Empregar o enderezo de correo completo para obter"
 
83141
+
 
83142
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:545
 
83143
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
 
83144
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:2735
 
83145
+msgid ""
 
83146
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
 
83147
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
 
83148
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
 
83149
+"download user.ifb, for example nn.ifb."
 
83150
+msgstr ""
 
83151
+"Con esta opción, vostede pode cambiar o nome do ficheiro que se obtén do "
 
83152
+"servidor. Con isto activado, descárgase un ficheiro ceibo/ocupado chamado "
 
83153
+"usuario@dominio.ifb, por exemplo nn@kde.org.ifb. Sen isto, descárgase o "
 
83154
+"usuario.ifb, por exemplo nn.ifb."
 
83155
+
 
83156
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:550
 
83157
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve)
 
83158
+#: rc.cpp:974 rc.cpp:2738
 
83159
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
 
83160
+msgstr "URL para a obtención de Ocupación/Dispoñibilidade"
 
83161
+
 
83162
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:554
 
83163
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve)
 
83164
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:2741
 
83165
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
 
83166
+msgstr "Nome de usuario para a obtención de Ocupación/Dispoñibilidade"
 
83167
+
 
83168
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:558
 
83169
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
 
83170
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:2744
 
83171
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
 
83172
+msgstr "Contrasinal de obtención de Ocupación/Dispoñibilidade"
 
83173
+
 
83174
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:559
 
83175
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
 
83176
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:2747
 
83177
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
 
83178
+msgstr "Contrasinal para obter información de ocupación/dispoñibilidade"
 
83179
+
 
83180
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:581
 
83181
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
83182
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:2750
 
83183
+msgid "Regularly archive events"
 
83184
+msgstr "Arquivar os eventos con regularidade"
 
83185
+
 
83186
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:586
 
83187
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
83188
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:2753
 
83189
+msgid ""
 
83190
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
 
83191
+"archived. The unit of this value is specified in another field."
 
83192
+msgstr ""
 
83193
+"Se se activa o arquivado automático, os eventos máis antigos que esta "
 
83194
+"cantidade serán arquivados. A unidade deste valor especifícase noutro campo."
 
83195
+
 
83196
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
 
83197
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
83198
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:2756
 
83199
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
 
83200
+msgstr "A unidade en que se expresa a data de caducidade."
 
83201
+
 
83202
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:594
 
83203
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
83204
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:2759
 
83205
+msgid "In days"
 
83206
+msgstr "En días"
 
83207
+
 
83208
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:597
 
83209
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
83210
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:2762
 
83211
+msgid "In weeks"
 
83212
+msgstr "En semanas"
 
83213
+
 
83214
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:600
 
83215
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
83216
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:2765
 
83217
+msgid "In months"
 
83218
+msgstr "En meses"
 
83219
+
 
83220
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:607
 
83221
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
83222
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2768
 
83223
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
 
83224
+msgstr "URL do ficheiro no que se deben arquivar os eventos antigos"
 
83225
+
 
83226
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:611
 
83227
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
83228
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2771
 
83229
+msgid "Archive events"
 
83230
+msgstr "Arquivar os eventos"
 
83231
+
 
83232
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:616
 
83233
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
83234
+#: rc.cpp:1010 rc.cpp:2774
 
83235
+msgid "Archive to-dos"
 
83236
+msgstr "Arquivar as tarefas"
 
83237
+
 
83238
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:621
 
83239
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
83240
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2777
 
83241
+msgid "What to do when archiving"
 
83242
+msgstr "Que facer cando se arquive"
 
83243
+
 
83244
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:624
 
83245
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
83246
+#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2780
 
83247
+msgid "Delete old events"
 
83248
+msgstr "Borrar os eventos antigos"
 
83249
+
 
83250
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
 
83251
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
83252
+#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2783
 
83253
+msgid "Archive old events to a separate file"
 
83254
+msgstr "Arquivar os eventos antigos nun ficheiro separado"
 
83255
+
 
83256
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:645
 
83257
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
83258
+#: rc.cpp:1022 rc.cpp:2786
 
83259
+msgid "Default todo attachment method"
 
83260
+msgstr "Método predefinido de tratamento dos anexos ás tarefas"
 
83261
+
 
83262
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:646
 
83263
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
83264
+#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2789
 
83265
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
 
83266
+msgstr ""
 
83267
+"O xeito por omisión  no que se xuntarán mensaxes de correo electrónico a "
 
83268
+"unha tarefa"
 
83269
+
 
83270
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:662
 
83271
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options)
 
83272
+#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2801
 
83273
+msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
 
83274
+msgstr ""
 
83275
+"Mostrar os selectores de fuso horario no diálogo do editor de eventos e "
 
83276
+"tarefas."
 
83277
+
 
83278
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:671
 
83279
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options)
 
83280
+#: rc.cpp:1040 rc.cpp:2804
 
83281
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
 
83282
+msgstr "Enviar contrapropostas similares ás de Outlook"
 
83283
+
 
83284
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:676
 
83285
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
 
83286
+#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2807
 
83287
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
 
83288
+msgstr ""
 
83289
+"Escolla se coinciden o nome do servidor e o enderezo de obtención de correo "
 
83290
+"electrónico"
 
83291
+
 
83292
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:677
 
83293
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
 
83294
+#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2810
 
83295
+msgid ""
 
83296
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
 
83297
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
 
83298
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
 
83299
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail."
 
83300
+msgstr ""
 
83301
+"Con esta opción pode configurar se a parte do dominio do url de ocupación/"
 
83302
+"dispoñibilidade ten que coincidir coa parte do dominio do id de usuario que "
 
83303
+"procura. Por exemplo, se esta opción é \"verdadeira\", fallará ao procurar "
 
83304
+"os datos de ocupación/dispoñibilidade de xan@omeudominio.com no servidor www."
 
83305
+"oteudominio.com."
 
83306
+
 
83307
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:692
 
83308
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings)
 
83309
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:2815
 
83310
+msgid "Full &name"
 
83311
+msgstr "&Nome completo:"
 
83312
+
 
83313
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:693
 
83314
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings)
 
83315
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:2818
 
83316
+msgid ""
 
83317
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
 
83318
+"to-dos and events you create."
 
83319
+msgstr ""
 
83320
+"Introduza aquí o seu nome completo. Este nome aparece como \"Organizador\" "
 
83321
+"nas tarefas e eventos que cree."
 
83322
+
 
83323
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:698
 
83324
+#. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
 
83325
+#: rc.cpp:1057 rc.cpp:2821
 
83326
+msgid "E&mail address"
 
83327
+msgstr "Enderezo de &correo electrónico"
 
83328
+
 
83329
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:699
 
83330
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
 
83331
+#: rc.cpp:1060 rc.cpp:2824
 
83332
+msgid ""
 
83333
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
 
83334
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
 
83335
+msgstr ""
 
83336
+"Insira aquí o seu enderezo de corre electrónico. Este enderezo emprégase "
 
83337
+"para identificar ao propietario do calendario, e aparece nos eventos e "
 
83338
+"tarefas que vostede cree."
 
83339
+
 
83340
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:752
 
83341
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
83342
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:852
 
83343
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
83344
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:752
 
83345
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
83346
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:852
 
83347
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
83348
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1105 rc.cpp:2833 rc.cpp:2869
 
83349
+msgid "Highlight color"
 
83350
+msgstr "Cor de resalte"
 
83351
+
 
83352
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:753
 
83353
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
83354
+#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2836
 
83355
+msgid ""
 
83356
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
83357
+"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
 
83358
+msgstr ""
 
83359
+"Escolla aquí a cor de resaltado. A cor de resaltado emprégase para marcar a "
 
83360
+"area actualmente seleccionada na axenda a no navegador de datas."
 
83361
+
 
83362
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:758
 
83363
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
83364
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2842
 
83365
+msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
 
83366
+msgstr "Escolla aquí a cor de fondo da xornada laboral na vista da axenda."
 
83367
+
 
83368
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:845
 
83369
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
83370
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2863
 
83371
+msgid "Month view background color"
 
83372
+msgstr "Cor de fondo para a vista mensual"
 
83373
+
 
83374
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:846
 
83375
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
83376
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2866
 
83377
+msgid "Select the Month view background color here."
 
83378
+msgstr "Escolla aquí a cor de fondo para a vista mensual."
 
83379
+
 
83380
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:853
 
83381
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
83382
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2872
 
83383
+msgid ""
 
83384
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
83385
+"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
 
83386
+msgstr ""
 
83387
+"Escolla aquí a cor de resaltado. A cor de resaltado emprégase para marcar a "
 
83388
+"área actualmente seleccionada na axenda a no navegador de datas."
 
83389
+
 
83390
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:858
 
83391
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
83392
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2878
 
83393
+msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
 
83394
+msgstr "Escolla aquí a cor da xornada laboral na vista mensual."
 
83395
+
 
83396
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:880
 
83397
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
83398
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2881
 
83399
+msgid "Default event color"
 
83400
+msgstr "Cor predeterminada de evento."
 
83401
+
 
83402
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:881
 
83403
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
83404
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2884
 
83405
+msgid ""
 
83406
+"Select the default event color here. The default event color will be used "
 
83407
+"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
 
83408
+"color for each event category below."
 
83409
+msgstr ""
 
83410
+"Escolla aquí a cor predeterminada para os eventos. A cor predeterminada para "
 
83411
+"os eventos emprégase para as categorías de eventos no seu Mes. Teña en conta "
 
83412
+"que pode especificar unha cor por separado para cada categoría de eventos "
 
83413
+"aquí embaixo."
 
83414
+
 
83415
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
 
83416
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
83417
+#. i18n: file: korganizerui.rc:5
 
83418
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
83419
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
 
83420
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
83421
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1189 rc.cpp:3116 rc.cpp:3396
 
83422
+msgid "&File"
 
83423
+msgstr "&Ficheiro"
 
83424
+
 
83425
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
 
83426
+#. i18n: ectx: Menu (import)
 
83427
+#. i18n: file: korganizerui.rc:6
 
83428
+#. i18n: ectx: Menu (import)
 
83429
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
 
83430
+#. i18n: ectx: Menu (import)
 
83431
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1192 rc.cpp:3119 rc.cpp:3399
 
83432
+msgid "&Import"
 
83433
+msgstr "&Importar"
 
83434
+
 
83435
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
 
83436
+#. i18n: ectx: Menu (export)
 
83437
+#. i18n: file: korganizerui.rc:13
 
83438
+#. i18n: ectx: Menu (export)
 
83439
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
 
83440
+#. i18n: ectx: Menu (export)
 
83441
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1195 rc.cpp:3122 rc.cpp:3402
 
83442
+msgid "&Export"
 
83443
+msgstr "E&xportar"
 
83444
+
 
83445
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
 
83446
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
83447
+#. i18n: file: korganizerui.rc:31
 
83448
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
83449
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
 
83450
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
83451
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1201 rc.cpp:3128 rc.cpp:3408
 
83452
+msgid "&View"
 
83453
+msgstr "&Vista"
 
83454
+
 
83455
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:67
 
83456
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
 
83457
+#. i18n: file: korganizerui.rc:54
 
83458
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
 
83459
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:67
 
83460
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
 
83461
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1204 rc.cpp:3131 rc.cpp:3411
 
83462
+msgid "&Zoom"
 
83463
+msgstr "&Ampliación"
 
83464
+
 
83465
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:75
 
83466
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
83467
+#. i18n: file: korganizerui.rc:62
 
83468
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
83469
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:75
 
83470
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
83471
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1207 rc.cpp:3134 rc.cpp:3414
 
83472
+msgid "&Go"
 
83473
+msgstr "&Ir"
 
83474
+
 
83475
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:81
 
83476
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
83477
+#. i18n: file: korganizerui.rc:68
 
83478
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
83479
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:81
 
83480
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
83481
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:1210 rc.cpp:3137 rc.cpp:3417
 
83482
+msgid "&Actions"
 
83483
+msgstr "&Accións"
 
83484
+
 
83485
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:96
 
83486
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
 
83487
+#. i18n: file: korganizerui.rc:84
 
83488
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
 
83489
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:96
 
83490
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
 
83491
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1213 rc.cpp:3140 rc.cpp:3420
 
83492
+msgid "S&chedule"
 
83493
+msgstr "P&rogramar"
 
83494
+
 
83495
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:108
 
83496
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
83497
+#. i18n: file: korganizerui.rc:96
 
83498
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
83499
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:108
 
83500
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
83501
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:1216 rc.cpp:3143 rc.cpp:3423
 
83502
+msgid "&Settings"
 
83503
+msgstr "&Configuración"
 
83504
+
 
83505
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
 
83506
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
 
83507
+#. i18n: file: korganizerui.rc:97
 
83508
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
 
83509
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
 
83510
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
 
83511
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1219 rc.cpp:3146 rc.cpp:3426
 
83512
+msgid "&Sidebar"
 
83513
+msgstr "Barra &lateral"
 
83514
+
 
83515
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:127
 
83516
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
83517
+#. i18n: file: korganizerui.rc:111
 
83518
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
83519
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:127
 
83520
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
83521
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1222 rc.cpp:3149 rc.cpp:3429
 
83522
+msgid "&Help"
 
83523
+msgstr "A&xuda"
 
83524
+
 
83525
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:132
 
83526
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
83527
+#. i18n: file: korganizerui.rc:117
 
83528
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
83529
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:132
 
83530
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
83531
+#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1225 rc.cpp:3152 rc.cpp:3432
 
83532
+msgctxt "main toolbar"
 
83533
+msgid "Main"
 
83534
+msgstr "Principal"
 
83535
+
 
83536
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:142
 
83537
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
 
83538
+#. i18n: file: korganizerui.rc:131
 
83539
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
 
83540
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:142
 
83541
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
 
83542
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1228 rc.cpp:3155 rc.cpp:3435
 
83543
+msgid "Views"
 
83544
+msgstr "Vistas"
 
83545
+
 
83546
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:153
 
83547
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
 
83548
+#. i18n: file: korganizerui.rc:140
 
83549
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
 
83550
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:153
 
83551
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
 
83552
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1231 rc.cpp:3158 rc.cpp:3438
 
83553
+msgid "Schedule"
 
83554
+msgstr "Planificar"
 
83555
+
 
83556
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:159
 
83557
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
 
83558
+#. i18n: file: korganizerui.rc:147
 
83559
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
 
83560
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:159
 
83561
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
 
83562
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1234 rc.cpp:3161 rc.cpp:3441
 
83563
+msgid "Filters Toolbar"
 
83564
+msgstr "Barra de ferramentas de filtrado"
 
83565
+
 
83566
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23
 
83567
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
 
83568
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:3444
 
83569
+msgid "The list of addressees to receive the invitation"
 
83570
+msgstr "A lista de destinatarios que recibirán o convite"
 
83571
+
 
83572
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26
 
83573
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
 
83574
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:3447
 
83575
+msgid ""
 
83576
+"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
 
83577
+"the iCalendar invitation."
 
83578
+msgstr ""
 
83579
+"Esta é unha lista dos destinatarios que se seleccionaron para recibir o "
 
83580
+"convite de iCalendar."
 
83581
+
 
83582
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37
 
83583
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
 
83584
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:3450
 
83585
+msgid "Create a new recipient"
 
83586
+msgstr "Crear un destinatario novo"
 
83587
+
 
83588
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40
 
83589
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
 
83590
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:3453
 
83591
+msgid ""
 
83592
+"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
 
83593
+"addressee to add to the recipients list"
 
83594
+msgstr ""
 
83595
+"Prema este botón e poderá escribir o nome e o enderezo de correo electrónico "
 
83596
+"dun destinatario novo que queira engadir á lista de destinatarios"
 
83597
+
 
83598
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50
 
83599
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
 
83600
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:3459
 
83601
+msgid "Remove the recipient currently selected"
 
83602
+msgstr "Eliminar o destinatario seleccionado"
 
83603
+
 
83604
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53
 
83605
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
 
83606
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:3462
 
83607
+msgid ""
 
83608
+"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
 
83609
+msgstr ""
 
83610
+"Prema este botón para eliminar da lista o destinatario que estea seleccionado"
 
83611
+
 
83612
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63
 
83613
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
 
83614
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:3468
 
83615
+msgid "Select a recipient from your address book"
 
83616
+msgstr "Seleccionar un destinatario no caderno de enderezos"
 
83617
+
 
83618
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66
 
83619
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
 
83620
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:3471
 
83621
+msgid ""
 
83622
+"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
 
83623
+"recipient from your address book"
 
83624
+msgstr ""
 
83625
+"Prema este botón para ver outro diálogo no que poida seleccionar un "
 
83626
+"destinatario do caderno de enderezos"
 
83627
+
 
83628
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69
 
83629
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
 
83630
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:3474
 
83631
+msgid "&Select..."
 
83632
+msgstr "&Seleccionar..."
 
83633
+
 
83634
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98
 
83635
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
83636
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:3477
 
83637
+msgctxt "recipient name"
 
83638
+msgid "Name:"
 
83639
+msgstr "Nome:"
 
83640
+
 
83641
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:105
 
83642
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
 
83643
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:3480
 
83644
+msgid "The recipient's name"
 
83645
+msgstr "O nome do destinatario"
 
83646
+
 
83647
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108
 
83648
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
 
83649
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:3483
 
83650
+msgid "This field contains the name of the recipient"
 
83651
+msgstr "Este campo contén o nome do destinatario"
 
83652
+
 
83653
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:119
 
83654
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
83655
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:3486
 
83656
+msgctxt "recipient email"
 
83657
+msgid "Email:"
 
83658
+msgstr "Correo electrónico:"
 
83659
+
 
83660
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:126
 
83661
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
 
83662
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:3489
 
83663
+msgid "The recipient's email address"
 
83664
+msgstr "O enderezo de correo electrónico do destinatario"
 
83665
+
 
83666
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:129
 
83667
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
 
83668
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:3492
 
83669
+msgid "This field contains the email address of the recipient"
 
83670
+msgstr "Este campo contén o enderezo de correo electrónico do destinatario"
 
83671
+
 
83672
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
 
83673
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
 
83674
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2029
 
83675
+msgid "Find Events - KOrganizer"
 
83676
+msgstr "Atopar eventos -KOrganizer"
 
83677
+
 
83678
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
 
83679
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
 
83680
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:2032
 
83681
+msgid "&Search for:"
 
83682
+msgstr "&Procurar por:"
 
83683
+
 
83684
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
 
83685
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
83686
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:2035
 
83687
+msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
 
83688
+msgstr "Patrón de busca; empregue os comodíns \"*\" e \"?\" á vontade."
 
83689
+
 
83690
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
 
83691
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
83692
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:2038
 
83693
+msgid ""
 
83694
+"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
 
83695
+"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
 
83696
+"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
 
83697
+msgstr ""
 
83698
+"Escriba aquí o patrón de busca. Admítense os comodíns \"*\" (coincide con "
 
83699
+"calquera cadea) e \"?\" (coincide con calquera carácter). Por exemplo, para "
 
83700
+"que coincida con calquera cadea que comece pola letra \"a\" empregue o "
 
83701
+"patrón de busca a*."
 
83702
+
 
83703
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
 
83704
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
83705
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:2041
 
83706
+msgid "*"
 
83707
+msgstr "*"
 
83708
+
 
83709
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
 
83710
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
 
83711
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:2044
 
83712
+msgid "Search For"
 
83713
+msgstr "Procurar por"
 
83714
+
 
83715
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
 
83716
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
83717
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:2047
 
83718
+msgid "Search for Events with matching criteria"
 
83719
+msgstr "Procurar eventos cos criterios"
 
83720
+
 
83721
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
 
83722
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
83723
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:2050
 
83724
+msgid ""
 
83725
+"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
 
83726
+"criteria."
 
83727
+msgstr ""
 
83728
+"Active isto se quere procurar elementos Evento que coincidan cos criterios "
 
83729
+"de procura."
 
83730
+
 
83731
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
 
83732
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
83733
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117
 
83734
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
 
83735
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
 
83736
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
83737
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:2020 rc.cpp:2053
 
83738
+msgid "&Events"
 
83739
+msgstr "&Eventos"
 
83740
+
 
83741
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
 
83742
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
83743
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:2056
 
83744
+msgid "Search for Journals with matching criteria"
 
83745
+msgstr "Procurar diarios cos criterios"
 
83746
+
 
83747
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
 
83748
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
83749
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:2059
 
83750
+msgid ""
 
83751
+"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
 
83752
+"criteria."
 
83753
+msgstr ""
 
83754
+"Active isto se quere procurar elementos Diario que coincidan cos criterios "
 
83755
+"de procura."
 
83756
+
 
83757
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
 
83758
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
83759
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131
 
83760
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
 
83761
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
 
83762
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
83763
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:2026 rc.cpp:2062
 
83764
+msgid "&Journals"
 
83765
+msgstr "&Xornais"
 
83766
+
 
83767
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
 
83768
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
83769
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:2065
 
83770
+msgid "Search for To-dos with matching criteria"
 
83771
+msgstr "Procurar tarefas cos criterios"
 
83772
+
 
83773
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
 
83774
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
83775
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2068
 
83776
+msgid ""
 
83777
+"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
 
83778
+"criteria."
 
83779
+msgstr ""
 
83780
+"Active isto se quere procurar elementos Tarefa que coincidan cos criterios "
 
83781
+"de procura."
 
83782
+
 
83783
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
 
83784
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
83785
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2071
 
83786
+msgid "To-&dos"
 
83787
+msgstr "Tare&fas"
 
83788
+
 
83789
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
 
83790
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
 
83791
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2074
 
83792
+msgid "Search In"
 
83793
+msgstr "Procurar en"
 
83794
+
 
83795
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
 
83796
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
83797
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:2077
 
83798
+msgid "Include item categories in your search"
 
83799
+msgstr "Incluír as categorías dos elementos na procura"
 
83800
+
 
83801
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
 
83802
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
83803
+#: rc.cpp:1339 rc.cpp:2080
 
83804
+msgid ""
 
83805
+"Check this box if you want to match item categories against your search "
 
83806
+"pattern."
 
83807
+msgstr ""
 
83808
+"Active isto se quere que haxa categorías de elementos que coincidan co "
 
83809
+"patrón de procura."
 
83810
+
 
83811
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
 
83812
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
83813
+#: rc.cpp:1342 rc.cpp:2083
 
83814
+msgid "Cate&gories"
 
83815
+msgstr "Cate&gorías"
 
83816
+
 
83817
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
 
83818
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
83819
+#: rc.cpp:1345 rc.cpp:2086
 
83820
+msgid "Include item locations in your search"
 
83821
+msgstr "Incluír a localización dos elementos na procura"
 
83822
+
 
83823
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
 
83824
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
83825
+#: rc.cpp:1348 rc.cpp:2089
 
83826
+msgid ""
 
83827
+"Check this box if you want to match item locations against your search "
 
83828
+"pattern."
 
83829
+msgstr ""
 
83830
+"Active isto se quere que haxa localizacións de elementos que coincidan co "
 
83831
+"patrón de procura."
 
83832
+
 
83833
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
 
83834
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
83835
+#: rc.cpp:1351 rc.cpp:2092
 
83836
+msgid "Locations"
 
83837
+msgstr "Localizacións"
 
83838
+
 
83839
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
 
83840
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
83841
+#: rc.cpp:1354 rc.cpp:2095
 
83842
+msgid "Include item descriptions in your search"
 
83843
+msgstr "Incluír as descricións dos elementos na procura"
 
83844
+
 
83845
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
 
83846
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
83847
+#: rc.cpp:1357 rc.cpp:2098
 
83848
+msgid ""
 
83849
+"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
 
83850
+"pattern."
 
83851
+msgstr ""
 
83852
+"Active isto se quere que haxa descricións de elementos que coincidan co "
 
83853
+"patrón de procura."
 
83854
+
 
83855
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
 
83856
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
83857
+#: rc.cpp:1360 rc.cpp:2101
 
83858
+msgid "Desc&riptions"
 
83859
+msgstr "Desc&ricións"
 
83860
+
 
83861
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
 
83862
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
83863
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:2104
 
83864
+msgid "Include item summaries in your search"
 
83865
+msgstr "Incluír os resumos dos elementos na procura"
 
83866
+
 
83867
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
 
83868
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
83869
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:2107
 
83870
+msgid ""
 
83871
+"Check this box if you want to match item summaries against your search "
 
83872
+"pattern."
 
83873
+msgstr ""
 
83874
+"Active isto se quere que haxa descricións de elementos que coincidan co "
 
83875
+"patrón de procura."
 
83876
+
 
83877
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
 
83878
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
83879
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:2110
 
83880
+msgid "Su&mmaries"
 
83881
+msgstr "Resu&mos"
 
83882
+
 
83883
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
 
83884
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
 
83885
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:2116
 
83886
+msgid "Fr&om:"
 
83887
+msgstr "D&esde:"
 
83888
+
 
83889
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
 
83890
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
 
83891
+#: rc.cpp:1378 rc.cpp:2119
 
83892
+msgid "Include items with a starting date on or after this date"
 
83893
+msgstr "Incluír os elementos cuxa data de inicio sexa en ou despois desta data"
 
83894
+
 
83895
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
 
83896
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
 
83897
+#: rc.cpp:1381 rc.cpp:2122
 
83898
+msgid ""
 
83899
+"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
 
83900
+msgstr ""
 
83901
+"Procurar os elementos cunha data de inicio en ou despois da data que se "
 
83902
+"indique aquí."
 
83903
+
 
83904
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
 
83905
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
 
83906
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
 
83907
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
 
83908
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
 
83909
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
 
83910
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
 
83911
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
 
83912
+#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1396 rc.cpp:2125 rc.cpp:2137
 
83913
+msgid "2008-08-18"
 
83914
+msgstr "18-08-2008 "
 
83915
+
 
83916
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
 
83917
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
 
83918
+#: rc.cpp:1390 rc.cpp:2131
 
83919
+msgid "Include items with ending date on or before this date"
 
83920
+msgstr "Incluír os elementos cuxa data de remate sexa en ou despois desta data"
 
83921
+
 
83922
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
 
83923
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
 
83924
+#: rc.cpp:1393 rc.cpp:2134
 
83925
+msgid ""
 
83926
+"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
 
83927
+msgstr ""
 
83928
+"Procurar os elementos cunha data de remate en ou antes da data que se "
 
83929
+"indique aquí."
 
83930
+
 
83931
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
 
83932
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
83933
+#: rc.cpp:1399 rc.cpp:2140
 
83934
+msgid ""
 
83935
+"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
 
83936
+msgstr ""
 
83937
+"Incluír os eventos só se o intervalo de datas cae dentro do intervalo "
 
83938
+"especificado enriba"
 
83939
+
 
83940
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
 
83941
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
83942
+#: rc.cpp:1402 rc.cpp:2143
 
83943
+msgid ""
 
83944
+"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
 
83945
+"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
 
83946
+"will be excluded from the search results."
 
83947
+msgstr ""
 
83948
+"Seleccione isto se quere incluír os eventos que se produzan dentro do "
 
83949
+"intervalo de datas indicado. Os eventos que non fiquen completamente dentro "
 
83950
+"do intervalo de datas exclúense dos resultados da procura."
 
83951
+
 
83952
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
 
83953
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
83954
+#: rc.cpp:1405 rc.cpp:2146
 
83955
+msgid "Include E&vents within the specified date range"
 
83956
+msgstr "Incluír os e&ventos dentro do intervalo de datas especificado"
 
83957
+
 
83958
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
 
83959
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
83960
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:2149
 
83961
+msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
 
83962
+msgstr "Incluír na procura as tarefas que non teñan data límite"
 
83963
+
 
83964
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
 
83965
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
83966
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:2152
 
83967
+msgid ""
 
83968
+"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
 
83969
+msgstr ""
 
83970
+"Seleccione isto incluír nos resultados da procura as tarefas sen data de "
 
83971
+"vencemento."
 
83972
+
 
83973
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
 
83974
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
83975
+#: rc.cpp:1414 rc.cpp:2155
 
83976
+msgid "Include To-dos &without a due date"
 
83977
+msgstr "Incluír as tarefas &sen data límite"
 
83978
+
 
83979
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:14
 
83980
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base)
 
83981
+#: rc.cpp:1417 rc.cpp:2158
 
83982
+msgid "Template Management"
 
83983
+msgstr "Xestión dos modelos"
 
83984
+
 
83985
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27
 
83986
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
 
83987
+#: rc.cpp:1420 rc.cpp:2161
 
83988
+msgid ""
 
83989
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
83990
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
83991
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
83992
+"\">\n"
 
83993
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
83994
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
83995
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
83996
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
83997
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a template and "
 
83998
+"click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</span> to apply it to this "
 
83999
+"item. Click <span style=\" font-weight:600;\">New</span> to create a new "
 
84000
+"template based on the current item settings.</p></body></html>"
 
84001
+msgstr ""
 
84002
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
84003
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
84004
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
84005
+"\">\n"
 
84006
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
84007
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
84008
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
84009
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
84010
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccione un modelo e "
 
84011
+"prema <span style=\" font-weight:600;\">Aplicar</span> para o aplicar a este "
 
84012
+"elemento. Prema<span style=\" font-weight:600;\">Novo</span> para crear un "
 
84013
+"modelo novo baseado na configuración actual do elemento.</p></body></html>"
 
84014
+
 
84015
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:52
 
84016
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox)
 
84017
+#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2168
 
84018
+msgid "The list of managed templates"
 
84019
+msgstr "Lista de modelos xestionados"
 
84020
+
 
84021
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:55
 
84022
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_listBox)
 
84023
+#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2171
 
84024
+msgid ""
 
84025
+"This is a list of all the templates you have currently accessible for "
 
84026
+"creating new calendar items."
 
84027
+msgstr ""
 
84028
+"Esta é unha lista dos modelos aos que ten acceso actualmente para crear "
 
84029
+"elementos de calendario novos."
 
84030
+
 
84031
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:66
 
84032
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
84033
+#: rc.cpp:1433 rc.cpp:2174
 
84034
+msgid "Create a new template from the current settings"
 
84035
+msgstr "Crear un modelo novo a partir da configuración actual"
 
84036
+
 
84037
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:69
 
84038
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
84039
+#: rc.cpp:1436 rc.cpp:2177
 
84040
+msgid ""
 
84041
+"Click on this button to create a new template based on the current settings "
 
84042
+"in the editor. You can use this template to quickly add new items in the "
 
84043
+"future."
 
84044
+msgstr ""
 
84045
+"Prema este botón para crear no editor un modelo novo baseado na "
 
84046
+"configuración actual. Pode empregar este modelo para engadir rapidamente "
 
84047
+"elementos novos no futuro."
 
84048
+
 
84049
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:72
 
84050
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
84051
+#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2180
 
84052
+msgid "&New..."
 
84053
+msgstr "&Novo..."
 
84054
+
 
84055
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:82
 
84056
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
84057
+#: rc.cpp:1442 rc.cpp:2183
 
84058
+msgid "Remove the currently selected template"
 
84059
+msgstr "Eliminar o modelo seleccionado"
 
84060
+
 
84061
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:85
 
84062
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
84063
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2186
 
84064
+msgid ""
 
84065
+"Clicking this button will permanently remove the selected template from your "
 
84066
+"list of managed templates."
 
84067
+msgstr ""
 
84068
+"Se preme este botón eliminará permanentemente o modelo seleccionado da lista "
 
84069
+"de modelos xestionados."
 
84070
+
 
84071
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:95
 
84072
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonApply)
 
84073
+#: rc.cpp:1451 rc.cpp:2192
 
84074
+msgid "Apply the selected template settings"
 
84075
+msgstr "Aplicar a configuración do modelo seleccionado"
 
84076
+
 
84077
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:98
 
84078
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonApply)
 
84079
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2195
 
84080
+msgid ""
 
84081
+"Clicking this button will apply the settings from the selected template to "
 
84082
+"the item you are currently editing."
 
84083
+msgstr ""
 
84084
+"Se preme este botón aplicará a configuración do modelo seleccionado ao "
 
84085
+"elemento que está a editar."
 
84086
+
 
84087
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:101
 
84088
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonApply)
 
84089
+#: rc.cpp:1457 rc.cpp:2198
 
84090
+msgid "Apply"
 
84091
+msgstr "Aplicar"
 
84092
+
 
84093
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:13
 
84094
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TimeScaleEditDialog)
 
84095
+#: rc.cpp:1460 rc.cpp:3164
 
84096
+msgid "Timezone"
 
84097
+msgstr "Zona horaria"
 
84098
+
 
84099
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:89
 
84100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
 
84101
+#: rc.cpp:1463 rc.cpp:3167
 
84102
+msgid "&OK"
 
84103
+msgstr "&Aceptar"
 
84104
+
 
84105
+#: rc.cpp:1467
 
84106
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
84107
+msgid "Your names"
 
84108
+msgstr ""
 
84109
+"Xabi García\n"
 
84110
+"Xosé Calvo"
 
84111
+
 
84112
+#: rc.cpp:1468
 
84113
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
84114
+msgid "Your emails"
 
84115
+msgstr ""
 
84116
+"xabigf@gmx.net\n"
 
84117
+"proxecto@trasno.net"
 
84118
+
 
84119
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21
 
84120
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
84121
+#: rc.cpp:1471
 
84122
+msgid ""
 
84123
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
84124
+"\">\n"
 
84125
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
84126
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
84127
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
84128
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
84129
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84130
+"weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
 
84131
+msgstr ""
 
84132
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
84133
+"\">\n"
 
84134
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
84135
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
84136
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
84137
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
84138
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84139
+"weight:600;\">Opcións para imprimir a semana:</span></p></body></html>"
 
84140
+
 
84141
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28
 
84142
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
84143
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:28
 
84144
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
84145
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:28
 
84146
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
84147
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
 
84148
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
84149
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43
 
84150
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
84151
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:24
 
84152
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
84153
+#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1606 rc.cpp:1768 rc.cpp:1978 rc.cpp:1993 rc.cpp:2008
 
84154
+msgid "Date && Time Range"
 
84155
+msgstr "Intervalo de data e hora"
 
84156
+
 
84157
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:65
 
84158
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
84159
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81
 
84160
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
84161
+#: rc.cpp:1480 rc.cpp:1486
 
84162
+msgid ""
 
84163
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
 
84164
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
 
84165
+"date</i> to enter the end date of the daterange."
 
84166
+msgstr ""
 
84167
+"Aquí pode escoller que eventos se deberían imprimir baseándose nas súas "
 
84168
+"datas. Isto permítelle inserir a data de inicio do intervalo de datas. Use a "
 
84169
+"<i>Data de remate</i> para inserir a data de remate do intervalo de datas."
 
84170
+
 
84171
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68
 
84172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
84173
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:40
 
84174
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
84175
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:121
 
84176
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
84177
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
 
84178
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
84179
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99
 
84180
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
84181
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:52
 
84182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
84183
+#: rc.cpp:1483 rc.cpp:1612 rc.cpp:1882 rc.cpp:1981 rc.cpp:2002 rc.cpp:2011
 
84184
+msgid "&Start date:"
 
84185
+msgstr "Data de &comezo:"
 
84186
+
 
84187
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
 
84188
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
84189
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176
 
84190
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
84191
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57
 
84192
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
84193
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131
 
84194
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
84195
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152
 
84196
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
84197
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189
 
84198
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
84199
+#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1519 rc.cpp:1618 rc.cpp:1642 rc.cpp:1888 rc.cpp:1897
 
84200
+msgid "2009-01-19"
 
84201
+msgstr "19-01-2009"
 
84202
+
 
84203
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93
 
84204
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
84205
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122
 
84206
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
84207
+#: rc.cpp:1492 rc.cpp:1498
 
84208
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
 
84209
+msgstr "Non se imprimirán os eventos que comecen despois da hora fornecida."
 
84210
+
 
84211
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96
 
84212
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
84213
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142
 
84214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
84215
+#: rc.cpp:1495 rc.cpp:1648
 
84216
+msgid "End ti&me:"
 
84217
+msgstr "Hora de rema&te:"
 
84218
+
 
84219
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125
 
84220
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
84221
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155
 
84222
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
84223
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81
 
84224
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
84225
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155
 
84226
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
84227
+#: rc.cpp:1501 rc.cpp:1513 rc.cpp:1630 rc.cpp:1654
 
84228
+msgid "hh:mm"
 
84229
+msgstr "hh:mm"
 
84230
+
 
84231
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
 
84232
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
84233
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152
 
84234
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
84235
+#: rc.cpp:1504 rc.cpp:1510
 
84236
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
 
84237
+msgstr "Non se imprimirán os eventos que comecen antes da hora fornecida."
 
84238
+
 
84239
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142
 
84240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
84241
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68
 
84242
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
84243
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1624
 
84244
+msgid "Start &time:"
 
84245
+msgstr "&Hora de comezo:"
 
84246
+
 
84247
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:172
 
84248
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
84249
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184
 
84250
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
84251
+#: rc.cpp:1516 rc.cpp:1522
 
84252
+msgid ""
 
84253
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
 
84254
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
 
84255
+"date</i> to enter the start date of the daterange."
 
84256
+msgstr ""
 
84257
+"Aquí pode escoller que eventos se deberían imprimir baseándose nas súas "
 
84258
+"datas. Isto permítelle inserir a data de remate do intervalo de datas. Use a "
 
84259
+"opción <i>Data de inicio</i> para inserir a data de inicio do intervalo de "
 
84260
+"datas."
 
84261
+
 
84262
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187
 
84263
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
84264
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:114
 
84265
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
84266
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169
 
84267
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
84268
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
 
84269
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
84270
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116
 
84271
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
84272
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:69
 
84273
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
84274
+#: rc.cpp:1525 rc.cpp:1636 rc.cpp:1891 rc.cpp:1984 rc.cpp:2005 rc.cpp:2014
 
84275
+msgid "&End date:"
 
84276
+msgstr "Data de &remate:"
 
84277
+
 
84278
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200
 
84279
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
84280
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198
 
84281
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
84282
+#: rc.cpp:1528 rc.cpp:1663
 
84283
+msgid "Print Layout"
 
84284
+msgstr "Formato de impresión"
 
84285
+
 
84286
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221
 
84287
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
84288
+#: rc.cpp:1531
 
84289
+msgid ""
 
84290
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
 
84291
+msgstr ""
 
84292
+"A vista Filofax imprime unha semana por páxina, de xeito que todos os días "
 
84293
+"teñan unha superficie grande."
 
84294
+
 
84295
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224
 
84296
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
84297
+#: rc.cpp:1534
 
84298
+msgid "Print as &Filofax page"
 
84299
+msgstr "Imprimir como páxina &Filofax"
 
84300
+
 
84301
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234
 
84302
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
84303
+#: rc.cpp:1537
 
84304
+msgid ""
 
84305
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
 
84306
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
 
84307
+"check <i>Use Colors</i>."
 
84308
+msgstr ""
 
84309
+"Esta vista é semellante á vista semanal de KOrganizer. A semana imprímese en "
 
84310
+"formato apaisado. Pode mesmo usar as mesmas cores para os elementos se "
 
84311
+"activa a opción <i>Usar Cores</i>."
 
84312
+
 
84313
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237
 
84314
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
84315
+#: rc.cpp:1540
 
84316
+msgid "Print as &timetable view"
 
84317
+msgstr "Imprimir con vista de táboa &horaria"
 
84318
+
 
84319
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
 
84320
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
 
84321
+#: rc.cpp:1543
 
84322
+msgid ""
 
84323
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
 
84324
+"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
 
84325
+"landscape, the split week view in portrait."
 
84326
+msgstr ""
 
84327
+"Esta vista é semellante á vista semanal en KOrganizer. A única diferenza coa "
 
84328
+"vista en táboa horaria é o formato da páxina. As táboas horarias imprímense "
 
84329
+"en formato apaisado, a vista semanal dividida en formato vertical."
 
84330
+
 
84331
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247
 
84332
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
 
84333
+#: rc.cpp:1546
 
84334
+msgid "Print as split week view"
 
84335
+msgstr "Imprimir como vista semanal dividida"
 
84336
+
 
84337
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257
 
84338
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
84339
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
 
84340
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
84341
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131
 
84342
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
84343
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312
 
84344
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
84345
+#: rc.cpp:1549 rc.cpp:1678 rc.cpp:1795 rc.cpp:1924
 
84346
+msgid "Security Exclusions"
 
84347
+msgstr "Exclusións de seguranza"
 
84348
+
 
84349
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
 
84350
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
84351
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:242
 
84352
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
84353
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140
 
84354
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
84355
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321
 
84356
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
84357
+#: rc.cpp:1552 rc.cpp:1681 rc.cpp:1798 rc.cpp:1927
 
84358
+msgid "Check this option to exclude confidential events."
 
84359
+msgstr "Seleccione esta opción para excluír os eventos confidenciais."
 
84360
+
 
84361
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
 
84362
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
84363
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:245
 
84364
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
84365
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143
 
84366
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
84367
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324
 
84368
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
84369
+#: rc.cpp:1555 rc.cpp:1684 rc.cpp:1801 rc.cpp:1930
 
84370
+msgid "Exclude c&onfidential"
 
84371
+msgstr "Excluír os c&onfidenciais"
 
84372
+
 
84373
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
 
84374
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
84375
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:252
 
84376
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
84377
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150
 
84378
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
84379
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331
 
84380
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
84381
+#: rc.cpp:1558 rc.cpp:1687 rc.cpp:1804 rc.cpp:1933
 
84382
+msgid "Check this option to exclude private events"
 
84383
+msgstr "Seleccione esta opción para excluír os eventos privados"
 
84384
+
 
84385
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279
 
84386
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
84387
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255
 
84388
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
84389
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
 
84390
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
84391
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334
 
84392
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
84393
+#: rc.cpp:1561 rc.cpp:1690 rc.cpp:1807 rc.cpp:1936
 
84394
+msgid "Exclude pri&vate"
 
84395
+msgstr "Excluír os pri&vados"
 
84396
+
 
84397
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289
 
84398
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
84399
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265
 
84400
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
84401
+#: rc.cpp:1564 rc.cpp:1693
 
84402
+msgid "Check this option to exclude the time in description box"
 
84403
+msgstr "Seleccione esta opción para excluír a hora no cadro descritivo"
 
84404
+
 
84405
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292
 
84406
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
84407
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268
 
84408
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
84409
+#: rc.cpp:1567 rc.cpp:1696
 
84410
+msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
 
84411
+msgstr "Excluí&r a hora dos elementos de visualización dos detalles do horario"
 
84412
+
 
84413
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
 
84414
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
84415
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196
 
84416
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
84417
+#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1828
 
84418
+msgid ""
 
84419
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
 
84420
+"due date."
 
84421
+msgstr ""
 
84422
+"Active esta opción se quere ter as tarefas na impresión, colocadas pola súa "
 
84423
+"data límite."
 
84424
+
 
84425
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
 
84426
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
84427
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281
 
84428
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
84429
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199
 
84430
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
84431
+#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1702 rc.cpp:1831
 
84432
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
 
84433
+msgstr "Incluír as tarefas pen&dentes que vencen no(s) día(s) amosado(s)"
 
84434
+
 
84435
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312
 
84436
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
84437
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:288
 
84438
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
84439
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206
 
84440
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
84441
+#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1705 rc.cpp:1834
 
84442
+msgid ""
 
84443
+"Check this option to include the more detailed description for each event."
 
84444
+msgstr ""
 
84445
+"Seleccione esta opción para incluír a descrición máis detallada de cada "
 
84446
+"evento."
 
84447
+
 
84448
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315
 
84449
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
84450
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
 
84451
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
84452
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209
 
84453
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
84454
+#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1708 rc.cpp:1837
 
84455
+msgid "Include &descriptions"
 
84456
+msgstr "Incluír as &descricións"
 
84457
+
 
84458
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322
 
84459
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
84460
+#: rc.cpp:1582
 
84461
+msgid "Check this option to draw note lines."
 
84462
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar as liñas das notas."
 
84463
+
 
84464
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325
 
84465
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
84466
+#: rc.cpp:1585
 
84467
+msgid "Show note &lines in Filofax layout"
 
84468
+msgstr "Mostrar as &liñas das notas no formato Filofax"
 
84469
+
 
84470
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332
 
84471
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
84472
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:308
 
84473
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
84474
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226
 
84475
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
84476
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1717 rc.cpp:1846
 
84477
+msgid "Check this option to limit events to a single line."
 
84478
+msgstr "Seleccione esta opción para limitar os eventos a unha única liña."
 
84479
+
 
84480
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335
 
84481
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
84482
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
 
84483
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
84484
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229
 
84485
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
84486
+#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1720 rc.cpp:1849
 
84487
+msgid "Limit events in each day to a &single line"
 
84488
+msgstr "Limitar o&s eventos de cada día a unha única liña"
 
84489
+
 
84490
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342
 
84491
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
84492
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
 
84493
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
84494
+#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1852
 
84495
+msgid ""
 
84496
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
 
84497
+"should check this option. The category colors will be used."
 
84498
+msgstr ""
 
84499
+"A vista en táboa horario admite cores. Se quere facer uso das cores debería "
 
84500
+"activar esta opción. Empregaranse as cores de categoría."
 
84501
+
 
84502
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345
 
84503
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
84504
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321
 
84505
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
84506
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:84
 
84507
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
84508
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239
 
84509
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
84510
+#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1726 rc.cpp:1759 rc.cpp:1855
 
84511
+msgid "&Use colors"
 
84512
+msgstr "Empregar &cores"
 
84513
+
 
84514
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21
 
84515
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
84516
+#: rc.cpp:1600
 
84517
+msgid ""
 
84518
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
84519
+"\">\n"
 
84520
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
84521
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
84522
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
84523
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
84524
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84525
+"weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
 
84526
+msgstr ""
 
84527
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
84528
+"\">\n"
 
84529
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
84530
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
84531
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
84532
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
84533
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84534
+"weight:600;\">Opcións para imprimir os días:</span></p></body></html>"
 
84535
+
 
84536
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37
 
84537
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
84538
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53
 
84539
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
84540
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148
 
84541
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
84542
+#: rc.cpp:1609 rc.cpp:1615 rc.cpp:1885
 
84543
+msgid ""
 
84544
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
 
84545
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
 
84546
+"the start date."
 
84547
+msgstr ""
 
84548
+"Se quere imprimir máis dun día á vez, pode definir o intervalo de datas con "
 
84549
+"esta opción e a opción <i>Data de remate</i>. Esta opción emprégase para "
 
84550
+"definir a data de comezo."
 
84551
+
 
84552
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65
 
84553
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
84554
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78
 
84555
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
84556
+#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1627
 
84557
+msgid ""
 
84558
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
 
84559
+"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
 
84560
+"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
 
84561
+"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
 
84562
+"range to include all events</i>."
 
84563
+msgstr ""
 
84564
+"É posíbel imprimir só os eventos que estean dentro do intervalo de tempo "
 
84565
+"fornecido. Con esta caixa de selección de horas pode definir o inicio deste "
 
84566
+"intervalo de tempo. A hora de comezo debería definirse coa opción <i>Hora de "
 
84567
+"remate</i>. Note que pode modificar automaticamente estas opcións se activa "
 
84568
+"a opción <i>Estender o intervalo de tempo para incluír todos os eventos</i>."
 
84569
+
 
84570
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111
 
84571
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
84572
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127
 
84573
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
84574
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185
 
84575
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
84576
+#: rc.cpp:1633 rc.cpp:1639 rc.cpp:1894
 
84577
+msgid ""
 
84578
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
 
84579
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
 
84580
+"the end date."
 
84581
+msgstr ""
 
84582
+"Se quere imprimir máis dun día á vez, pode definir un intervalo da datas con "
 
84583
+"esta opción e a opción <i>Data de inicio</i>. Esta opción emprégase para "
 
84584
+"definir a data de remate."
 
84585
+
 
84586
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139
 
84587
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
84588
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152
 
84589
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
84590
+#: rc.cpp:1645 rc.cpp:1651
 
84591
+msgid ""
 
84592
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
 
84593
+"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
 
84594
+"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
 
84595
+"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
 
84596
+"range to include all events</i>."
 
84597
+msgstr ""
 
84598
+"É posíbel imprimir só os eventos que estean dentro do intervalo de tempo "
 
84599
+"fornecido. Con esta caixa de selección de horas pode definir o remate deste "
 
84600
+"intervalo de tempo. A hora de comezo debería definirse coa opción <i>Hora de "
 
84601
+"comezo</i>. Note que pode modificar automaticamente estas opcións se activa "
 
84602
+"a opción <i>Estender o intervalo de tempo para incluír todos os eventos</i>."
 
84603
+
 
84604
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185
 
84605
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
 
84606
+#: rc.cpp:1657
 
84607
+msgid ""
 
84608
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
 
84609
+"events will be shown."
 
84610
+msgstr ""
 
84611
+"Active esta opción para determinar automaticamente o intervalo horario "
 
84612
+"requerido, de xeito que todos os eventos se amosen."
 
84613
+
 
84614
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188
 
84615
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
 
84616
+#: rc.cpp:1660
 
84617
+msgid "E&xtend time range to include all events"
 
84618
+msgstr "E&stender o intervalo horario para incluír todos os eventos"
 
84619
+
 
84620
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207
 
84621
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
84622
+#: rc.cpp:1666
 
84623
+msgid ""
 
84624
+"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
 
84625
+"timeline."
 
84626
+msgstr ""
 
84627
+"O formato filofax imprime a información dos días seleccionados sen liña "
 
84628
+"temporal."
 
84629
+
 
84630
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210
 
84631
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
84632
+#: rc.cpp:1669
 
84633
+msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
 
84634
+msgstr "Imprimir o intervalo de datos no formato &Filofax, todo nunha páxina"
 
84635
+
 
84636
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217
 
84637
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
84638
+#: rc.cpp:1672
 
84639
+msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
 
84640
+msgstr "A vista previa do horario ten as horas á esquerda da páxina"
 
84641
+
 
84642
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220
 
84643
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
84644
+#: rc.cpp:1675
 
84645
+msgid "Print as &timetable view, one page per day"
 
84646
+msgstr "Imprimir como vista de &horario, unha páxina por día"
 
84647
+
 
84648
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278
 
84649
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
84650
+#: rc.cpp:1699
 
84651
+msgid ""
 
84652
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
 
84653
+"one of the dates which are in the supplied date range."
 
84654
+msgstr ""
 
84655
+"Debería activar esta opción se quere imprimir as tarefas que vencen nunha "
 
84656
+"das datas situadas no intervalo fornecido de datas."
 
84657
+
 
84658
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:298
 
84659
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
84660
+#: rc.cpp:1711
 
84661
+msgid "Check this option to draw note lines "
 
84662
+msgstr "Seleccione esta opción para que se mostren as liñas das notas "
 
84663
+
 
84664
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
 
84665
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
84666
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:74
 
84667
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
84668
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219
 
84669
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
84670
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1753 rc.cpp:1843
 
84671
+msgid "Show note &lines"
 
84672
+msgstr "Mostrar as &liñas das notas"
 
84673
+
 
84674
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:318
 
84675
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
84676
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81
 
84677
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
84678
+#: rc.cpp:1723 rc.cpp:1756
 
84679
+msgid ""
 
84680
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
 
84681
+"check this option."
 
84682
+msgstr ""
 
84683
+"Se quere usar cores para distinguir certas categorías na impresión, active "
 
84684
+"esta opción."
 
84685
+
 
84686
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21
 
84687
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
84688
+#: rc.cpp:1729
 
84689
+msgid ""
 
84690
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
84691
+"\">\n"
 
84692
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
84693
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
84694
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
84695
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
84696
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84697
+"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
 
84698
+msgstr ""
 
84699
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
84700
+"\">\n"
 
84701
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
84702
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
84703
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
84704
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
84705
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84706
+"weight:600;\">Opcións para imprimir as incidencias:</span></p></body></html>"
 
84707
+
 
84708
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28
 
84709
+#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mComponentsGroup)
 
84710
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218
 
84711
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
 
84712
+#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1900
 
84713
+msgid "Include Information"
 
84714
+msgstr "Incluír a información"
 
84715
+
 
84716
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:40
 
84717
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
 
84718
+#: rc.cpp:1738
 
84719
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
 
84720
+msgstr "Deta&lles (visibilidade, secretismo, etc.)"
 
84721
+
 
84722
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:47
 
84723
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
 
84724
+#: rc.cpp:1741
 
84725
+msgid "&Attendees"
 
84726
+msgstr "&Asistentes"
 
84727
+
 
84728
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
 
84729
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
 
84730
+#: rc.cpp:1744
 
84731
+msgid "&Notes, subitems"
 
84732
+msgstr "&Notas, sub-elementos"
 
84733
+
 
84734
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:61
 
84735
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
 
84736
+#: rc.cpp:1747
 
84737
+msgid "Attach&ments"
 
84738
+msgstr "Ane&xos"
 
84739
+
 
84740
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71
 
84741
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
84742
+#: rc.cpp:1750
 
84743
+msgid "Draw note lines in empty area"
 
84744
+msgstr "Mostrar as liñas das notas nunha área baleira"
 
84745
+
 
84746
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21
 
84747
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
84748
+#: rc.cpp:1762
 
84749
+msgid ""
 
84750
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
84751
+"\">\n"
 
84752
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
84753
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
84754
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
84755
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
84756
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84757
+"weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
 
84758
+msgstr ""
 
84759
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
84760
+"\">\n"
 
84761
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
84762
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
84763
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
84764
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
84765
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84766
+"weight:600;\">Opcións para imprimir os meses:</span></p></body></html>"
 
84767
+
 
84768
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:49
 
84769
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
84770
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62
 
84771
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth)
 
84772
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:69
 
84773
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
 
84774
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95
 
84775
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
 
84776
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
 
84777
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
 
84778
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1777 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1792
 
84779
+msgid ""
 
84780
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
 
84781
+"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
 
84782
+"month</i> to define the last month in this range."
 
84783
+msgstr ""
 
84784
+"Cando queira imprimir máis meses á vez pode definir o intervalo de meses. "
 
84785
+"Esta opción define o primeiro mes a se imprimir. Use a opción <i>Mes de "
 
84786
+"remate</i> para definir o derradeiro mes do intervalo."
 
84787
+
 
84788
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52
 
84789
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
84790
+#: rc.cpp:1774
 
84791
+msgid "&Start month:"
 
84792
+msgstr "Mes de come&zo:"
 
84793
+
 
84794
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82
 
84795
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
84796
+#: rc.cpp:1783
 
84797
+msgid ""
 
84798
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
 
84799
+"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
 
84800
+"month</i> to define the first month in this range."
 
84801
+msgstr ""
 
84802
+"Cando queira imprimir máis meses á vez pode definir o intervalo de meses. "
 
84803
+"Esta opción define o derradeiro mes a imprimir. Use a opción <i>Mes de "
 
84804
+"comezo</i> para definir o primeiro mes do intervalo."
 
84805
+
 
84806
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
 
84807
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
84808
+#: rc.cpp:1786
 
84809
+msgid "&End month:"
 
84810
+msgstr "Mes de &remate:"
 
84811
+
 
84812
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163
 
84813
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 
84814
+#: rc.cpp:1810
 
84815
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
 
84816
+msgstr ""
 
84817
+"Active isto para imprimir os números da semana á esquerda de cada columna."
 
84818
+
 
84819
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
 
84820
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 
84821
+#: rc.cpp:1813
 
84822
+msgid "Print week &numbers"
 
84823
+msgstr "Imprimir os &números da semana"
 
84824
+
 
84825
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
 
84826
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 
84827
+#: rc.cpp:1816
 
84828
+msgid ""
 
84829
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
 
84830
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
 
84831
+"needlessly complicated."
 
84832
+msgstr ""
 
84833
+"Con esta opción é posíbel omitir as tarefas e eventos diarios de repetición. "
 
84834
+"Ocupan moito espazo e fan da vista mensual algo innecesariamente complicado."
 
84835
+
 
84836
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
 
84837
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 
84838
+#: rc.cpp:1819
 
84839
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
 
84840
+msgstr "Imprimir as tarefas e eventos de repetición &diaria"
 
84841
+
 
84842
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183
 
84843
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 
84844
+#: rc.cpp:1822
 
84845
+msgid ""
 
84846
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
 
84847
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
 
84848
+msgstr ""
 
84849
+"Semellante a \"Imprimir tarefas e eventos de repetición diaria\". As tarefas "
 
84850
+"e eventos semanais omitiranse cando se faga unha impresión do mes "
 
84851
+"seleccionado."
 
84852
+
 
84853
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186
 
84854
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 
84855
+#: rc.cpp:1825
 
84856
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
 
84857
+msgstr "Imprimir tarefas e eventos de repetición &semanal"
 
84858
+
 
84859
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216
 
84860
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
84861
+#: rc.cpp:1840
 
84862
+msgid "Check this option to show note lines."
 
84863
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar as liñas das notas."
 
84864
+
 
84865
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21
 
84866
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
84867
+#: rc.cpp:1858
 
84868
+msgid ""
 
84869
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
84870
+"\">\n"
 
84871
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
84872
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
84873
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
84874
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
84875
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84876
+"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
 
84877
+msgstr ""
 
84878
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
84879
+"\">\n"
 
84880
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
84881
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
84882
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
84883
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
84884
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84885
+"weight:600;\">Opcións para imprimir as tarefas:</span></p></body></html>"
 
84886
+
 
84887
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30
 
84888
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
 
84889
+#: rc.cpp:1864
 
84890
+msgid "&Title:"
 
84891
+msgstr "&Título:"
 
84892
+
 
84893
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
 
84894
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
 
84895
+#: rc.cpp:1867
 
84896
+msgid "To-do List"
 
84897
+msgstr "Lista de tarefas"
 
84898
+
 
84899
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49
 
84900
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
84901
+#: rc.cpp:1870
 
84902
+msgid "To-dos to Print"
 
84903
+msgstr "Tarefas que imprimir"
 
84904
+
 
84905
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58
 
84906
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
 
84907
+#: rc.cpp:1873
 
84908
+msgid "Print &all to-dos"
 
84909
+msgstr "Imprimir &todas as tarefas"
 
84910
+
 
84911
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71
 
84912
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
 
84913
+#: rc.cpp:1876
 
84914
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
 
84915
+msgstr "Imprimir só as tarefas non &rematadas"
 
84916
+
 
84917
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81
 
84918
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
 
84919
+#: rc.cpp:1879
 
84920
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
 
84921
+msgstr "Imprimir só as tarefas que venzan no &intervalo:"
 
84922
+
 
84923
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230
 
84924
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
 
84925
+#: rc.cpp:1903
 
84926
+msgid "&Description"
 
84927
+msgstr "&Descrición"
 
84928
+
 
84929
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240
 
84930
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
 
84931
+#: rc.cpp:1906
 
84932
+msgid "&Priority"
 
84933
+msgstr "&Prioridade"
 
84934
+
 
84935
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250
 
84936
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
 
84937
+#: rc.cpp:1909
 
84938
+msgid "Due date"
 
84939
+msgstr "Data límite"
 
84940
+
 
84941
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263
 
84942
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
 
84943
+#: rc.cpp:1912
 
84944
+msgid "Per&centage completed"
 
84945
+msgstr "Porcenta&xe completada"
 
84946
+
 
84947
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280
 
84948
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox)
 
84949
+#: rc.cpp:1915
 
84950
+msgid "Other Options"
 
84951
+msgstr "Outras opcións"
 
84952
+
 
84953
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289
 
84954
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
 
84955
+#: rc.cpp:1918
 
84956
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
 
84957
+msgstr "Co&nectar as subtarefas co seu pai"
 
84958
+
 
84959
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299
 
84960
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
 
84961
+#: rc.cpp:1921
 
84962
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
 
84963
+msgstr "Riscar os resumos das tarefas &completadas"
 
84964
+
 
84965
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344
 
84966
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
 
84967
+#: rc.cpp:1939
 
84968
+msgid "Sorting Options"
 
84969
+msgstr "Opcións de ordenación"
 
84970
+
 
84971
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358
 
84972
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
 
84973
+#: rc.cpp:1942
 
84974
+msgid "Sort field:"
 
84975
+msgstr "Campo de ordenación:"
 
84976
+
 
84977
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385
 
84978
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
 
84979
+#: rc.cpp:1945
 
84980
+msgid "Sort direction:"
 
84981
+msgstr "Dirección da ordenación:"
 
84982
+
 
84983
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21
 
84984
+#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mDateRangeGroup)
 
84985
+#: rc.cpp:1948
 
84986
+msgid "Yearly Print Options"
 
84987
+msgstr "Opcións de impresión anuais"
 
84988
+
 
84989
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33
 
84990
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
 
84991
+#: rc.cpp:1951
 
84992
+msgid "Print &year:"
 
84993
+msgstr "Imprimir o a&no:"
 
84994
+
 
84995
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
 
84996
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
 
84997
+#: rc.cpp:1954
 
84998
+msgid "Number of &pages:"
 
84999
+msgstr "Número de &páxinas:"
 
85000
+
 
85001
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110
 
85002
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
 
85003
+#: rc.cpp:1957
 
85004
+msgid "Display Options"
 
85005
+msgstr "Opcións de visualización"
 
85006
+
 
85007
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119
 
85008
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
 
85009
+#: rc.cpp:1960
 
85010
+msgid "Show sub-day events as:"
 
85011
+msgstr "Mostrar os eventos menores que un día como:"
 
85012
+
 
85013
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129
 
85014
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
 
85015
+#: rc.cpp:1963
 
85016
+msgid "Show holidays as:"
 
85017
+msgstr "Amosar as vacacións como:"
 
85018
+
 
85019
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143
 
85020
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
 
85021
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157
 
85022
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
 
85023
+#: rc.cpp:1966 rc.cpp:1972
 
85024
+msgid "Text"
 
85025
+msgstr "Texto"
 
85026
+
 
85027
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148
 
85028
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
 
85029
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162
 
85030
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
 
85031
+#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1975
 
85032
+msgid "Time Boxes"
 
85033
+msgstr "Caixas horarias"
 
85034
+
 
85035
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
 
85036
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
85037
+#: rc.cpp:1987
 
85038
+msgid ""
 
85039
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
85040
+"\">\n"
 
85041
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
85042
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
85043
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
85044
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
85045
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
85046
+"weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
 
85047
+msgstr ""
 
85048
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
85049
+"\">\n"
 
85050
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
85051
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
85052
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
85053
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
85054
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
85055
+"weight:600;\">Opcións para imprimir os xornais:</span></p></body></html>"
 
85056
+
 
85057
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
 
85058
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
 
85059
+#: rc.cpp:1996
 
85060
+msgid "&All journal entries"
 
85061
+msgstr "Tod&as as entradas do diario"
 
85062
+
 
85063
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
 
85064
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
 
85065
+#: rc.cpp:1999
 
85066
+msgid "Date &range:"
 
85067
+msgstr "Inte&rvalo de datas:"
 
85068
+
 
85069
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105
 
85070
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
85071
+#: rc.cpp:2017
 
85072
+msgid "Print Incidences of Type"
 
85073
+msgstr "Imprimir as incidencias do tipo"
 
85074
+
 
85075
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124
 
85076
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
 
85077
+#: rc.cpp:2023
 
85078
+msgid "&To-dos"
 
85079
+msgstr "&Tarefas"
 
85080
+
 
85081
+#. i18n: file: tips:2
 
85082
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
85083
+#: tips.cpp:3
 
85084
+msgid ""
 
85085
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
 
85086
+"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
 
85087
+"Regional & Language->Country/Region & Languages in the System Settings, or "
 
85088
+"select <b>Settings</b>,\n"
 
85089
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
 
85090
+"tab.\n"
 
85091
+"</p>\n"
 
85092
+msgstr ""
 
85093
+"<p>...que pode escoller se a semana comeza o luns ou o domingo na "
 
85094
+"configuración do sistema? O KOrganizer emprega esta opción. Olle en Rexional "
 
85095
+"e accesibilidade -> País/Rexión e lingua na configuración do sistema ou "
 
85096
+"prema <b>Opcións</b>,\n"
 
85097
+"<b>Configurar a data e a hora...</b> na barra de menú. Escolla o separador "
 
85098
+"Data e hora.\n"
 
85099
+"</p>\n"
 
85100
+
 
85101
+#. i18n: file: tips:11
 
85102
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
85103
+#: tips.cpp:11
 
85104
+msgid ""
 
85105
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
 
85106
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
 
85107
+"</p>\n"
 
85108
+msgstr ""
 
85109
+"<p>...que pode editar as tarefas axiña premendo co botón dereito do rato a "
 
85110
+"propiedade que desexa mudar, tal como a prioridade, a categoría ou a data?\n"
 
85111
+"</p>\n"
 
85112
+
 
85113
+#. i18n: file: tips:18
 
85114
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
85115
+#: tips.cpp:17
 
85116
+msgid ""
 
85117
+"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
 
85118
+"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
 
85119
+"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
 
85120
+"</p>\n"
 
85121
+msgstr ""
 
85122
+"<p>...que o seu calendario pode mostrar os cumpreanos que estean no caderno "
 
85123
+"de enderezos? Mesmo é posible configurar lembranzas para eles. Para activar "
 
85124
+"isto engada o calendario \"cumpreanos\" correspondente no Xestor de "
 
85125
+"calendarios.\n"
 
85126
+"</p>\n"
 
85127
+
 
85128
+#. i18n: file: tips:25
 
85129
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
85130
+#: tips.cpp:23
 
85131
+msgid ""
 
85132
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
 
85133
+"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
 
85134
+"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
 
85135
+"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
 
85136
+"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
 
85137
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
 
85138
+"</p>\n"
 
85139
+msgstr ""
 
85140
+"<p>...que pode almacenar o seu calendario nun servidor FTP? Empregue o "
 
85141
+"diálogo de ficheiros estándar para gardar o calendario nun URL como <b>ftp://"
 
85142
+"usuario@servidorftp/nomedeficheiro</b>. Pode activar o seu calendario e "
 
85143
+"cargalo e gardalo coma se for local ou engadilo permanentemente á lista de "
 
85144
+"calendarios engadindo un ficheiro remoto no Xestor de calendarios. Débese "
 
85145
+"asegurar de que non haxa dúas aplicativos de KOrganizer a traballar no mesmo "
 
85146
+"ficheiro ao mesmo tempo.\n"
 
85147
+"</p>\n"
 
85148
+
 
85149
+#. i18n: file: tips:32
 
85150
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
85151
+#: tips.cpp:29
 
85152
+msgid ""
 
85153
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
 
85154
+"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
 
85155
+"the context menu?\n"
 
85156
+"</p>\n"
 
85157
+msgstr ""
 
85158
+"<p>...que pode crear tarefas pendentes xerárquicas premendo co botón dereito "
 
85159
+"do rato unha tarefa pendente existente e escollendo <b>Nova subtarefa "
 
85160
+"pendente</b> no menú de contexto?\n"
 
85161
+"</p>\n"
 
85162
+
 
85163
+#. i18n: file: tips:39
 
85164
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
85165
+#: tips.cpp:35
 
85166
+msgid ""
 
85167
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
 
85168
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
 
85169
+"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
 
85170
+"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
 
85171
+"</p>\n"
 
85172
+msgstr ""
 
85173
+"<p>...que se lle pode asignar unha cor a cada categoría? Os eventos cunha "
 
85174
+"certa categoría aparecen nesa cor. Pódeas asignar na sección <b>Cores</b> co "
 
85175
+"diálogo que se amosa despois de escoller <b>Opcións</b>, <b>Opcións de "
 
85176
+"KOrganizer...</b> na barra de menú.\n"
 
85177
+"</p>\n"
 
85178
+
 
85179
+#. i18n: file: tips:46
 
85180
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
85181
+#: tips.cpp:41
 
85182
+msgid ""
 
85183
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
 
85184
+"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
 
85185
+"</p>\n"
 
85186
+msgstr ""
 
85187
+"<p>...que pode ver e editar o calendario con Konqueror? Abonda con premer o "
 
85188
+"ficheiro do calendario para facer que Konqueror o abra.\n"
 
85189
+"</p>\n"
 
85190
+
 
85191
+#. i18n: file: tips:53
 
85192
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
85193
+#: tips.cpp:47
 
85194
+msgid ""
 
85195
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
 
85196
+"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
 
85197
+"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
 
85198
+"</p>\n"
 
85199
+msgstr ""
 
85200
+"<p>...que é posíbel engadir un anexo a un evento? Para facelo, engada unha "
 
85201
+"ligazón ao separador <b>Anexos</b> no diálogo <b>Editar o evento</b>.\n"
 
85202
+"</p>\n"
 
85203
+
 
85204
+#. i18n: file: tips:60
 
85205
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
85206
+#: tips.cpp:53
 
85207
+msgid ""
 
85208
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
 
85209
+"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
 
85210
+"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
 
85211
+"</p>\n"
 
85212
+msgstr ""
 
85213
+"<p>...que pode exportar o seu calendario a HTML? Escolla <b>Ficheiro</b>, "
 
85214
+"<b>Exportar</b>, <b>Exportar a páxina web...</b> na barra do menú para abrir "
 
85215
+"o diálogo <b>Exportar o calendario como páxina web</b>.\n"
 
85216
+"</p>\n"
 
85217
+
 
85218
+#. i18n: file: tips:67
 
85219
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
85220
+#: tips.cpp:59
 
85221
+msgid ""
 
85222
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
 
85223
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
 
85224
+msgstr ""
 
85225
+"<p>...que pode desfacerse das tarefas xa completadas nun só paso? Vaia ao "
 
85226
+"menú <b>Ficheiro</b> e escolla <b>Borrar as completadas</b>.\n"
 
85227
+"</p>\n"
 
85228
+
 
85229
+#. i18n: file: tips:74
 
85230
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
85231
+#: tips.cpp:64
 
85232
+msgid ""
 
85233
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
 
85234
+"one is selected?\n"
 
85235
+"</p>\n"
 
85236
+msgstr ""
 
85237
+"<p>...que pode crear unha nova subtarefa apegando unha tarefa mentres outra "
 
85238
+"está seleccionada?\n"
 
85239
+"</p>\n"
 
85240
+
 
85241
+#~ msgid ""
 
85242
+#~ "These are weekly readings and do not have translations. They may have "
 
85243
+#~ "different spellings in your language; otherwise, just translate the sound "
 
85244
+#~ "to your characters Bereshit"
 
85245
+#~ msgstr ""
 
85246
+#~ "Estas son lecturas semanais e non teñen traducións. Pódense escribir de "
 
85247
+#~ "maneira distinta na súa lingua; se non, simplemente traduza o son aos "
 
85248
+#~ "seus caracteres bereshit"
 
85249
+
 
85250
+#~ msgctxt "incidence type is event"
 
85251
+#~ msgid "event"
 
85252
+#~ msgstr "evento"
 
85253
+
 
85254
+#~ msgctxt "incidence type is to-do/task"
 
85255
+#~ msgid "task"
 
85256
+#~ msgstr "tarefa"
 
85257
+
 
85258
+#~ msgctxt "incidence type is journal"
 
85259
+#~ msgid "journal entry"
 
85260
+#~ msgstr "entrada do diario"
 
85261
+
 
85262
+#~ msgctxt "@title:column reminder date/time"
 
85263
+#~ msgid "Reminder Time"
 
85264
+#~ msgstr "Hora da lembranza"
 
85265
+
 
85266
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
85267
+#~ msgid "The date/time of the reminder"
 
85268
+#~ msgstr "A data/hora da lembranza"
 
85269
+
 
85270
+#~ msgid "%1 (%2  years)"
 
85271
+#~ msgstr "%1 (%2 anos)"
 
85272
+
 
85273
+#~ msgid "&Timespan"
 
85274
+#~ msgstr "&Timespan"
 
85275
+
 
85276
+#~ msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
 
85277
+#~ msgstr "Este engadido fornece un diagrama Timespan semellante ao Gantt."
 
85278
+
 
85279
+#~ msgid "Timespan View Plugin"
 
85280
+#~ msgstr "Engadido de vista Timespan"
 
85281
+
 
85282
+#~ msgid "Zoom In"
 
85283
+#~ msgstr "Achegar"
 
85284
+
 
85285
+#~ msgid "Zoom Out"
 
85286
+#~ msgstr "Alonxar"
 
85287
+
 
85288
+#~ msgid "Center View"
 
85289
+#~ msgstr "Centrar a vista"
 
85290
+
 
85291
+#~ msgid "Counter-Event Viewer"
 
85292
+#~ msgstr "Visor do contador de eventos"
 
85293
+
 
85294
+#~ msgid "Decline"
 
85295
+#~ msgstr "Rexeitar"
 
85296
+
 
85297
+#~ msgid "Accept"
 
85298
+#~ msgstr "Aceptar"
 
85299
+
 
85300
+#~ msgctxt "@title:column reminder date/time"
 
85301
+#~ msgid "Reminder"
 
85302
+#~ msgstr "Lembranza"
 
85303
+
 
85304
+#~ msgctxt "@title:column trigger date/time"
 
85305
+#~ msgid "Trigger"
 
85306
+#~ msgstr "Desencadeante"
 
85307
+
 
85308
+#~ msgctxt "@action:button"
 
85309
+#~ msgid "Dismiss"
 
85310
+#~ msgstr "Descartar"
 
85311
+
 
85312
+#~ msgid ""
 
85313
+#~ "You are not the organizer of this event, but you were supposed to attend. "
 
85314
+#~ "Do you really want to delete it and notify the organizer?"
 
85315
+#~ msgstr ""
 
85316
+#~ "Vostede non é o organizador deste evento mais está planeado que vaia. "
 
85317
+#~ "Quere eliminarlo e notificarllo ao organizador?"
 
85318
+
 
85319
+#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
 
85320
+#~ msgid "Minutes"
 
85321
+#~ msgstr "Minutos"
 
85322
+
 
85323
+#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
 
85324
+#~ msgid "Hours"
 
85325
+#~ msgstr "Horas"
 
85326
+
 
85327
+#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
 
85328
+#~ msgid "Days"
 
85329
+#~ msgstr "Días"
 
85330
+
 
85331
+#~ msgid "Before the Start"
 
85332
+#~ msgstr "Antes do inicio"
 
85333
+
 
85334
+#~ msgid "After the Start"
 
85335
+#~ msgstr "Despois do inicio"
 
85336
+
 
85337
+#~ msgid "Before the End"
 
85338
+#~ msgstr "Antes do remate"
 
85339
+
 
85340
+#~ msgid "After the End"
 
85341
+#~ msgstr "Despois do remate"
 
85342
+
 
85343
+#~ msgid "&Display reminder"
 
85344
+#~ msgstr "&Amosar unha lembranza"
 
85345
+
 
85346
+#~ msgid "Reminder &text:"
 
85347
+#~ msgstr "&Texto da lembranza:"
 
85348
+
 
85349
+#~ msgid "Could not upload file."
 
85350
+#~ msgstr "Non se puido subir o ficheiro."
 
85351
+
 
85352
+#~ msgid "KOrganizer Timezone Test"
 
85353
+#~ msgstr "Proba da zona horaria do KOrganizer"
 
85354
+
 
85355
+#~ msgctxt "@label"
 
85356
+#~ msgid "Time zone:"
 
85357
+#~ msgstr "Zona horaria:"
 
85358
+
 
85359
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
85360
+#~ msgid ""
 
85361
+#~ "Select your time zone from the list of locations on this drop down box. "
 
85362
+#~ "If your city is not listed, select one which shares the same time zone. "
 
85363
+#~ "KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
 
85364
+#~ msgstr ""
 
85365
+#~ "Escolla a súa zona horaria nesta lista de lugares. Se non se amosa a súa "
 
85366
+#~ "cidade, escolla unha que comparta a mesma zona horaria. O KOrganizer "
 
85367
+#~ "axústase automaticamente aos cambios de hora bianuais."
 
85368
+
 
85369
+#~ msgctxt "@item:inlistbox unknown timezone"
 
85370
+#~ msgid "Unknown"
 
85371
+#~ msgstr "Descoñecida"
 
85372
+
 
85373
+#~ msgctxt "@item:inlistbox no timezone selected"
 
85374
+#~ msgid "[No selection]"
 
85375
+#~ msgstr "[Ningunha seleccionada]"
 
85376
+
 
85377
+#~ msgid "&Journal entries"
 
85378
+#~ msgstr "Entradas do &xornal"
 
85379
+
 
85380
+#~ msgid "E&vents have to be completely included"
 
85381
+#~ msgstr "Os eventos teñen que incluírse &completamente"
 
85382
+
 
85383
+#~ msgid "Find Events"
 
85384
+#~ msgstr "Atopar eventos"
 
85385
+
 
85386
+#~ msgid "&Find"
 
85387
+#~ msgstr "&Procurar"
 
85388
+
 
85389
+#~ msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
 
85390
+#~ msgstr "Borrarase o elemento \"%1\" permanentemente."
 
85391
+
 
85392
+#~ msgid "This item will be permanently deleted."
 
85393
+#~ msgstr "Este elemento borrarse permanentemente"
 
85394
+
 
85395
+#~ msgid "Delete Confirmation"
 
85396
+#~ msgstr "Borrar a confirmación"
 
85397
+
 
85398
+#~ msgid "Delete"
 
85399
+#~ msgstr "Borrar"
 
85400
+
 
85401
+#~ msgctxt "@info"
 
85402
+#~ msgid "This journal entry will be permanently deleted."
 
85403
+#~ msgstr "Esta entrada do diario borrarase permanentemente."
 
85404
+
 
85405
+#~ msgctxt "@info"
 
85406
+#~ msgid "This item will be permanently deleted."
 
85407
+#~ msgstr "Este elemento borrarse permanentemente."
 
85408
+
 
85409
+#~ msgctxt "@action:button"
 
85410
+#~ msgid "Delete"
 
85411
+#~ msgstr "Borrar"
 
85412
+
 
85413
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
85414
+#~ msgid ""
 
85415
+#~ "Select here resource you want to modify. You can change the selected "
 
85416
+#~ "resource color using the button below."
 
85417
+#~ msgstr ""
 
85418
+#~ "Escolla aquí o recurso que quere modificar. Pode mudar a cor do recurso "
 
85419
+#~ "seleccionado empregando o botón de embaixo."
 
85420
+
 
85421
+#~ msgid "Show Resource View"
 
85422
+#~ msgstr "Amosar o visor de recursos"
 
85423
+
 
85424
+#~ msgid ""
 
85425
+#~ "Draw agenda items using their calendar resource color for the inside and "
 
85426
+#~ "border"
 
85427
+#~ msgstr ""
 
85428
+#~ "Mostrar os elementos da axenda empregando a cor do recurso do calendario "
 
85429
+#~ "dentro e no bordo"
 
85430
+
 
85431
+#~ msgid ""
 
85432
+#~ "Draw month items using their calendar resource color for the inside and "
 
85433
+#~ "border"
 
85434
+#~ msgstr ""
 
85435
+#~ "Mostrar os elementos mensuais empregando a cor do recurso do calendario "
 
85436
+#~ "dentro e no bordo"
 
85437
+
 
85438
+#~ msgid "Add Subresource"
 
85439
+#~ msgstr "Engadir un sub-recurso"
 
85440
+
 
85441
+#~ msgid "Please enter a name for the new subresource"
 
85442
+#~ msgstr "Por favor, introduza un nome para o novo sub-recurso"
 
85443
+
 
85444
+#~ msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
 
85445
+#~ msgstr "<qt>Foi imposíbel crear un sub-recurso de tipo <b>%1</b>.</qt>"
 
85446
+
 
85447
+#~ msgid "Resource Configuration"
 
85448
+#~ msgstr "Configuración dos recursos"
 
85449
+
 
85450
+#~ msgid "%1 resource"
 
85451
+#~ msgstr "recurso %1"
 
85452
+
 
85453
+#~ msgid "Rename Subresource"
 
85454
+#~ msgstr "Mudar o nome do sub-recurso"
 
85455
+
 
85456
+#~ msgid "&Add Resource..."
 
85457
+#~ msgstr "Eng&adir un sub-recurso"
 
85458
+
 
85459
+#~ msgid "Resource Colors"
 
85460
+#~ msgstr "Cores dos recursos"
 
85461
+
 
85462
+#~ msgid "&Add Subresource..."
 
85463
+#~ msgstr "Eng&adir un sub-recurso..."
 
85464
+
 
85465
+#~ msgid ""
 
85466
+#~ "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
 
85467
+#~ msgstr ""
 
85468
+#~ "Importar os calendarios fornecidos como recursos novos dentro do "
 
85469
+#~ "calendario predeterminado"
 
85470
+
 
85471
+#~ msgctxt "@option:check"
 
85472
+#~ msgid "Show in the month view"
 
85473
+#~ msgstr "Amosar na vista mensual"
 
85474
+
 
85475
+#~ msgid "Print &Year:"
 
85476
+#~ msgstr "Imprimir &Ano:"
 
85477
+
 
85478
+#~ msgid "No (unset) category color"
 
85479
+#~ msgstr "Sen cor de categoría (sen configurar)"
 
85480
+
 
85481
+#~ msgid "&Add..."
 
85482
+#~ msgstr "Eng&adir..."
 
85483
+
 
85484
+#~ msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
 
85485
+#~ msgid "&Delete"
 
85486
+#~ msgstr "Bo&rrar"
 
85487
+
 
85488
+#~ msgctxt "@info"
 
85489
+#~ msgid "The item labeled \"%1\" will be permanently deleted."
 
85490
+#~ msgstr "Borrarase o elemento etiquetado como \"%1\" permanentemente."
 
85491
+
 
85492
+#~ msgid "Upload &Hot New Stuff..."
 
85493
+#~ msgstr "&Subir Novo Material de Traballo..."
 
85494
+
 
85495
+#, fuzzy
 
85496
+#~| msgid "Color Usage"
 
85497
+#~ msgctxt "@title:group"
 
85498
+#~ msgid "Color Usage"
 
85499
+#~ msgstr "Uso das cores"
 
85500
+
 
85501
+#~ msgctxt "@title"
 
85502
+#~ msgid "Scheduler Mail Client"
 
85503
+#~ msgstr "Cliente de Correo do Planificador"
 
85504
+
 
85505
+#~ msgctxt "@option:radio"
 
85506
+#~ msgid "Mail client"
 
85507
+#~ msgstr "Cliente de correo"
 
85508
+
 
85509
+#~ msgid "Month view uses category colors"
 
85510
+#~ msgstr "A vista mensual emprega as cores da categoría"
 
85511
+
 
85512
+#~ msgid ""
 
85513
+#~ "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
 
85514
+#~ msgstr ""
 
85515
+#~ "Active isto para facer que a vista mensual use cores de categoría para un "
 
85516
+#~ "elemento."
 
85517
+
 
85518
+#~ msgid "Month view uses resource colors"
 
85519
+#~ msgstr "A vista mensual emprega as cores dos recursos"
 
85520
+
 
85521
+#~ msgid ""
 
85522
+#~ "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
 
85523
+#~ msgstr ""
 
85524
+#~ "Active isto para facer que a vista mensual use as cores de recurso para "
 
85525
+#~ "un elemento."
 
85526
+
 
85527
+#~ msgid "Show to-dos in day, week and month views"
 
85528
+#~ msgstr "Amosar tarefas nas vistas diarias, semanais e mensuais"
 
85529
+
 
85530
+#~ msgid ""
 
85531
+#~ "Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This "
 
85532
+#~ "is helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
 
85533
+#~ msgstr ""
 
85534
+#~ "Esta opción troca o amose de tarefas na vista do día, semana e mes. Isto "
 
85535
+#~ "é útil cando ten moitas tarefas (recursivas)."
 
85536
+
 
85537
+#~ msgid ""
 
85538
+#~ "Display to-dos as list rather than as tree\n"
 
85539
+#~ "(i.e. without parental relationship displayed)"
 
85540
+#~ msgstr ""
 
85541
+#~ "Mostrar as tarefas como listaxe no canto de como árbore\n"
 
85542
+#~ "(isto é, sen que se mostren as relacións de parentesco)"
 
85543
+
 
85544
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
85545
+#~ msgid "1 minute"
 
85546
+#~ msgstr "1 minuto"
 
85547
+
 
85548
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
85549
+#~ msgid "5 minutes"
 
85550
+#~ msgstr "5 minutos"
 
85551
+
 
85552
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
85553
+#~ msgid "10 minutes"
 
85554
+#~ msgstr "10 minutos"
 
85555
+
 
85556
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
85557
+#~ msgid "15 minutes"
 
85558
+#~ msgstr "15 minutos"
 
85559
+
 
85560
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
85561
+#~ msgid "30 minutes"
 
85562
+#~ msgstr "30 minutos"
 
85563
+
 
85564
+#~ msgid "Default Reminder Time"
 
85565
+#~ msgstr "Hora por Defecto da Lembranza"
 
85566
+
 
85567
+#~ msgctxt "@label"
 
85568
+#~ msgid "The following events or to-dos triggered reminders:"
 
85569
+#~ msgstr "Os seguintes eventos activaron lembranzas:"
 
85570
+
 
85571
+#~ msgctxt "@title:column reminder summary"
 
85572
+#~ msgid "Summary"
 
85573
+#~ msgstr "Resumo"
 
85574
+
 
85575
+#~ msgid ""
 
85576
+#~ "Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the "
 
85577
+#~ "current event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on "
 
85578
+#~ "the current event or task."
 
85579
+#~ msgstr ""
 
85580
+#~ "Escolla un modelo e prema en <b>Aplicar modelo</b> para aplicalo ao "
 
85581
+#~ "evento ou tarefa actual. Prema en <b>Novo</b> para crear un novo modelo "
 
85582
+#~ "baseándose no evento ou tarefa actuais."
 
85583
+
 
85584
+#~ msgid "Apply Template"
 
85585
+#~ msgstr "Aplicar modelo"
 
85586
+
 
85587
+#~ msgid "Please specify a summary."
 
85588
+#~ msgstr "Por favor, especifique un resumo."
 
85589
+
 
85590
+#~ msgctxt "Journal for DATE"
 
85591
+#~ msgid "Journal for %1"
 
85592
+#~ msgstr "Diario de %1"
 
85593
+
 
85594
+#, fuzzy
 
85595
+#~| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
 
85596
+#~| msgid ","
 
85597
+#~ msgctxt "@item delimiter for joining category names"
 
85598
+#~ msgid ","
 
85599
+#~ msgstr ", "
 
85600
+
 
85601
+#~ msgid ""
 
85602
+#~ "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
 
85603
+#~ msgstr ""
 
85604
+#~ "Escolla na caixa de selección a altura das filas de hora na vista do "
 
85605
+#~ "planificador."
 
85606
+
 
85607
+#~ msgid ""
 
85608
+#~ "Select the default event color here. The default event color will be used "
 
85609
+#~ "for events categories in your agenda. Note that you can specify a "
 
85610
+#~ "separate color for each event category below."
 
85611
+#~ msgstr ""
 
85612
+#~ "Escolla aquí a cor predeterminada para os eventos. A cor predeterminada "
 
85613
+#~ "para os eventos empregarase para as categorías de eventos na súa axenda. "
 
85614
+#~ "Note que pode especificar unha cor por separado para cada categoría de "
 
85615
+#~ "eventos aquí embaixo."
 
85616
+
 
85617
+#~ msgctxt "@info delimiter for joining category names"
 
85618
+#~ msgid ","
 
85619
+#~ msgstr ", "
 
85620
+
 
85621
+#~ msgid "Colors used in agenda view"
 
85622
+#~ msgstr "Cores empregadas na vista de axenda"
 
85623
+
 
85624
+#~ msgctxt "addressee name"
 
85625
+#~ msgid "Name"
 
85626
+#~ msgstr "Nome"
 
85627
+
 
85628
+#~ msgctxt "addressee email"
 
85629
+#~ msgid "Email"
 
85630
+#~ msgstr "Correo electrónico"
 
85631
+
 
85632
+#~ msgctxt "addressee name"
 
85633
+#~ msgid "Name:"
 
85634
+#~ msgstr "Nome:"
 
85635
+
 
85636
+#~ msgid "Select &Addressee..."
 
85637
+#~ msgstr "Escoller Endere&zo..."
 
85638
+
 
85639
+#~ msgid "2008-07-14"
 
85640
+#~ msgstr "14-07-2008"
 
85641
+
 
85642
+#~ msgctxt "@action:button"
 
85643
+#~ msgid "&Add..."
 
85644
+#~ msgstr "Eng&adir..."
 
85645
+
 
85646
+#~ msgctxt "Summary - date"
 
85647
+#~ msgid "%1 - %2"
 
85648
+#~ msgstr "%1 - %2"
 
85649
+
 
85650
+#~ msgid "Filter: "
 
85651
+#~ msgstr "Filtro: "
 
85652
+
 
85653
+#~ msgid "categories-view"
 
85654
+#~ msgstr "vista-categorías"
 
85655
--- /dev/null
 
85656
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_ical_resource.po
 
85657
@@ -0,0 +1,86 @@
 
85658
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
85659
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
85660
+#
 
85661
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
85662
+msgid ""
 
85663
+msgstr ""
 
85664
+"Project-Id-Version: akonadi_ical_resource\n"
 
85665
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
85666
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
85667
+"PO-Revision-Date: 2009-04-13 11:50+0200\n"
 
85668
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
85669
+"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
85670
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
85671
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
85672
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
85673
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
85674
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
85675
+
 
85676
+#: icalresource.cpp:40 icalresource.cpp:51
 
85677
+msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
 
85678
+msgid "iCal Calendar File"
 
85679
+msgstr "Ficheiro de calendario iCal"
 
85680
+
 
85681
+#: icalresource.cpp:70
 
85682
+#, kde-format
 
85683
+msgid "Incidence with uid '%1' not found."
 
85684
+msgstr "Incidencia con uid \"%1\" non atopada."
 
85685
+
 
85686
+#: icalresourcebase.h:96 icalresourcebase.cpp:61 icalresourcebase.cpp:99
 
85687
+msgid "Calendar not loaded."
 
85688
+msgstr "Non se cargou o calendario."
 
85689
+
 
85690
+#: icalresourcebase.h:101
 
85691
+#, kde-format
 
85692
+msgid "Unable to retrieve added item %1."
 
85693
+msgstr "Foi imposíbel recuperar o elemento engadido %1."
 
85694
+
 
85695
+#: icalresourcebase.h:102
 
85696
+#, kde-format
 
85697
+msgid "Unable to retrieve modified item %1."
 
85698
+msgstr "Foi imposíbel recuperar o elemento modificado %1."
 
85699
+
 
85700
+#: icalresourcebase.cpp:79
 
85701
+msgid "Select Calendar"
 
85702
+msgstr "Seleccionar o calendario"
 
85703
+
 
85704
+#: icalresourcebase.cpp:120
 
85705
+#, kde-format
 
85706
+msgid "Failed to save calendar file to %1"
 
85707
+msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de calendario en %1"
 
85708
+
 
85709
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:9
 
85710
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
85711
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:9
 
85712
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
85713
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:9
 
85714
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
85715
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 rc.cpp:24
 
85716
+msgid "Path to iCal file."
 
85717
+msgstr "Camiño ao ficheiro iCal."
 
85718
+
 
85719
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:13
 
85720
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
85721
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:13
 
85722
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
85723
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:13
 
85724
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
85725
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 rc.cpp:27
 
85726
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
85727
+msgstr "Non modificar os datos reais da infraestrutura."
 
85728
+
 
85729
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:17
 
85730
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
85731
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:21
 
85732
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
85733
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:17
 
85734
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
85735
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:30
 
85736
+msgid "Monitor file for changes."
 
85737
+msgstr "Vixiar o ficheiro por se hai cambios."
 
85738
+
 
85739
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:17
 
85740
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General)
 
85741
+#: rc.cpp:18
 
85742
+msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
85743
+msgstr "Intervalo do gardado automático (en minutos)."
 
85744
--- /dev/null
 
85745
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_singlefile_resource.po
 
85746
@@ -0,0 +1,200 @@
 
85747
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
85748
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
85749
+#
 
85750
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
85751
+msgid ""
 
85752
+msgstr ""
 
85753
+"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
 
85754
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
85755
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:10+0100\n"
 
85756
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 00:28+0100\n"
 
85757
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
85758
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
85759
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
85760
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
85761
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
85762
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
85763
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
85764
+
 
85765
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:21
 
85766
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
85767
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:36
 
85768
+msgid "File"
 
85769
+msgstr "Ficheiro"
 
85770
+
 
85771
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:27
 
85772
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
85773
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:39
 
85774
+msgid "Access Rights"
 
85775
+msgstr "Dereitos de acceso"
 
85776
+
 
85777
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:33
 
85778
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
85779
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:42
 
85780
+msgid "Read only"
 
85781
+msgstr "Só lectura"
 
85782
+
 
85783
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:40
 
85784
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
85785
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:45
 
85786
+msgid ""
 
85787
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
 
85788
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
 
85789
+"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
 
85790
+"not support write access."
 
85791
+msgstr ""
 
85792
+"Se se activa o modo de só lectura, non se escribirá nengunha modificación "
 
85793
+"feita ao ficheiro seleccionado. O modo de so lectura actívase "
 
85794
+"automaticamente se non se ten acceso de escrita ao ficheiro ou se o ficheiro "
 
85795
+"está nun servidor remoto que non permite o acceso de escrita."
 
85796
+
 
85797
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:53
 
85798
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
85799
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:48
 
85800
+msgid "Monitoring"
 
85801
+msgstr "Vixilancia"
 
85802
+
 
85803
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:59
 
85804
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
85805
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
 
85806
+msgid ""
 
85807
+"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
 
85808
+"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
 
85809
+"conflicts whenever possible."
 
85810
+msgstr ""
 
85811
+"Se a vixilancia dos ficheiros estiver activada, o recurso recarga o ficheiro "
 
85812
+"cando outros programas o modifican. Tamén tenta crear unha copia de "
 
85813
+"seguranza por se houber conflitos."
 
85814
+
 
85815
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:69
 
85816
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
 
85817
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
 
85818
+msgid "Enable file &monitoring"
 
85819
+msgstr "Activar a vi&xilancia do ficheiro"
 
85820
+
 
85821
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:79
 
85822
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
85823
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:57
 
85824
+msgid "Filename"
 
85825
+msgstr "Nome do ficheiro"
 
85826
+
 
85827
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:85
 
85828
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
85829
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:60
 
85830
+msgid "&Filename:"
 
85831
+msgstr "Nome do &ficheiro:"
 
85832
+
 
85833
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:98
 
85834
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
 
85835
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:63
 
85836
+msgid "Status:"
 
85837
+msgstr "Estado:"
 
85838
+
 
85839
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:105
 
85840
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
85841
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:66
 
85842
+msgid ""
 
85843
+"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
 
85844
+"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
 
85845
+"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
 
85846
+"this case."
 
85847
+msgstr ""
 
85848
+"Seleccione o ficheiro cuxo contido debería representar este recurso. Se o "
 
85849
+"ficheiro non existe, créase. Tamén se pode indicar o URL dun ficheiro "
 
85850
+"remoto, mais lembre que, neste caso, non funciona a vixilancia das "
 
85851
+"modificacións do ficheiro."
 
85852
+
 
85853
+#: singlefileresourcebase.cpp:227
 
85854
+#, kde-format
 
85855
+msgid ""
 
85856
+"The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes in "
 
85857
+"Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been "
 
85858
+"created at '%2'."
 
85859
+msgstr ""
 
85860
+"O ficheiro \"%1\" cambiouse no disco mentres aínda había modificacións "
 
85861
+"pendentes en Akonadi. Para evitar a perda de datos creouse unha copia de "
 
85862
+"seguranza das modificcións internas en \"%2\"."
 
85863
+
 
85864
+#: singlefileresourcebase.cpp:249
 
85865
+#, kde-format
 
85866
+msgid "Could not load file '%1'."
 
85867
+msgstr "Non se puido cargar o ficheiro \"%1\"."
 
85868
+
 
85869
+#: singlefileresourcebase.cpp:257 singlefileresourcebase.cpp:269
 
85870
+#: singlefileresource.h:90 singlefileresource.h:110 singlefileresource.h:173
 
85871
+msgctxt "@info:status"
 
85872
+msgid "Ready"
 
85873
+msgstr "Listo"
 
85874
+
 
85875
+#: singlefileresourcebase.cpp:263
 
85876
+#, kde-format
 
85877
+msgid "Could not save file '%1'."
 
85878
+msgstr "Non se puido gardar o ficheiro \"%1\"."
 
85879
+
 
85880
+#: singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:89
 
85881
+msgctxt "@info:status"
 
85882
+msgid "Checking file information..."
 
85883
+msgstr "A comprobar a información do ficheiro..."
 
85884
+
 
85885
+#: singlefileresource.h:61
 
85886
+msgid "No file selected."
 
85887
+msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro."
 
85888
+
 
85889
+#: singlefileresource.h:92
 
85890
+#, kde-format
 
85891
+msgid "Could not create file '%1'."
 
85892
+msgstr "Non se puido crear o ficheiro \"%1\"."
 
85893
+
 
85894
+#: singlefileresource.h:102
 
85895
+#, kde-format
 
85896
+msgid "Could not read file '%1'"
 
85897
+msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro \"%1\"."
 
85898
+
 
85899
+#: singlefileresource.h:116
 
85900
+msgid "Another download is still in progress."
 
85901
+msgstr "Hai outra descarga aínda en progreso."
 
85902
+
 
85903
+#: singlefileresource.h:123 singlefileresource.h:184
 
85904
+msgid "Another file upload is still in progress."
 
85905
+msgstr "Hai outro envío dun ficheiro aínda en progreso."
 
85906
+
 
85907
+#: singlefileresource.h:137
 
85908
+msgid "Downloading remote file."
 
85909
+msgstr "A transferir un ficheiro remoto."
 
85910
+
 
85911
+#: singlefileresource.h:147
 
85912
+#, kde-format
 
85913
+msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
 
85914
+msgstr "A tentar escribir nun ficheiro de só lectura: \"%1\"."
 
85915
+
 
85916
+#: singlefileresource.h:155
 
85917
+msgid "No file specified."
 
85918
+msgstr "Non se especificou ningún ficheiro."
 
85919
+
 
85920
+#: singlefileresource.h:178
 
85921
+msgid "A download is still in progress."
 
85922
+msgstr "Hai outra descarga aínda en progreso."
 
85923
+
 
85924
+#: singlefileresource.h:209
 
85925
+msgid "Uploading cached file to remote location."
 
85926
+msgstr "A enviar o ficheiro gardado a unha localización remota."
 
85927
+
 
85928
+#~ msgid "Tuning"
 
85929
+#~ msgstr "Axustes"
 
85930
+
 
85931
+#~ msgid ""
 
85932
+#~ "The options on this page allow you to change parameters that balance data "
 
85933
+#~ "safety and consistency against performance. In general you should be "
 
85934
+#~ "careful with changing anything here, the defaults are good enough in most "
 
85935
+#~ "cases."
 
85936
+#~ msgstr ""
 
85937
+#~ "As opcións desta páxina permiten alterar os parámetros que equilibran a "
 
85938
+#~ "seguranza e a consistencia dos datos frente ao desempeño do sistema. En "
 
85939
+#~ "xeral, hai que ter coidado ao modificar calquera cousa aquí; o que "
 
85940
+#~ "aparece por omisión é bon dabondo na maioría dos casos. "
 
85941
+
 
85942
+#~ msgid "Autosave delay:"
 
85943
+#~ msgstr "Demora no gardado automático:"
 
85944
+
 
85945
+#~ msgid "min"
 
85946
+#~ msgstr "min"
 
85947
--- /dev/null
 
85948
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akregator.po
 
85949
@@ -0,0 +1,2340 @@
 
85950
+# translation of akregator.po to galician
 
85951
+#
 
85952
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
 
85953
+# Xosé Calvo <xosecalvo@galizaweb.net>, 2008.
 
85954
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
85955
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008.
 
85956
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
85957
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008.
 
85958
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2010.
 
85959
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
85960
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
85961
+msgid ""
 
85962
+msgstr ""
 
85963
+"Project-Id-Version: akregator\n"
 
85964
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
85965
+"POT-Creation-Date: 2010-06-11 01:25+0200\n"
 
85966
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 22:52+0100\n"
 
85967
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
85968
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
85969
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
85970
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
85971
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
85972
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
85973
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
85974
+
 
85975
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
 
85976
+msgid "Metakit"
 
85977
+msgstr "Metakit"
 
85978
+
 
85979
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
 
85980
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
 
85981
+msgstr "Fallou a autentificación; cancelouse a sincronización."
 
85982
+
 
85983
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161
 
85984
+msgid ""
 
85985
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
 
85986
+"delete them?"
 
85987
+msgstr ""
 
85988
+"Marcáronse algunhas categorías e fontes de novas para eliminar. Quéreas "
 
85989
+"eliminar?"
 
85990
+
 
85991
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:163
 
85992
+msgid "Remove nothing"
 
85993
+msgstr "Non eliminar nada"
 
85994
+
 
85995
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:164
 
85996
+msgid "Remove only categories"
 
85997
+msgstr "Eliminar só as categorías"
 
85998
+
 
85999
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:165
 
86000
+msgid "Remove feeds"
 
86001
+msgstr "Eliminar as fontes de novas"
 
86002
+
 
86003
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:217
 
86004
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
 
86005
+msgstr "Produciuse un erro e cancelouse a sincronización."
 
86006
+
 
86007
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:43
 
86008
+msgid "Modify Online Reader Account"
 
86009
+msgstr "Modificar a conta do lector en liña"
 
86010
+
 
86011
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:44
 
86012
+msgid "Google Reader"
 
86013
+msgstr "Lector Google"
 
86014
+
 
86015
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
 
86016
+msgid "Online Reader Configuration"
 
86017
+msgstr "Configuración do lector en liña"
 
86018
+
 
86019
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
 
86020
+msgid "Nothing"
 
86021
+msgstr "Nada"
 
86022
+
 
86023
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44
 
86024
+msgid "Categories"
 
86025
+msgstr "Categorías"
 
86026
+
 
86027
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45 src/akregator_part.cpp:96
 
86028
+msgid "Feeds"
 
86029
+msgstr "Fontes"
 
86030
+
 
86031
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:46
 
86032
+msgid "Ask"
 
86033
+msgstr "Preguntar"
 
86034
+
 
86035
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
 
86036
+msgid "Synchronize Feeds"
 
86037
+msgstr "Sincronizar as fontes"
 
86038
+
 
86039
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
 
86040
+#, kde-format
 
86041
+msgid "Get from %1"
 
86042
+msgstr "Obter desde %1"
 
86043
+
 
86044
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
 
86045
+#, kde-format
 
86046
+msgid "Send to %1"
 
86047
+msgstr "Enviar a %1"
 
86048
+
 
86049
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
 
86050
+msgid "Manage..."
 
86051
+msgstr "Xestionar..."
 
86052
+
 
86053
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:49
 
86054
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
 
86055
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
 
86056
+
 
86057
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
 
86058
+msgid "Configure Online Readers"
 
86059
+msgstr "Configurar os lectores en liña"
 
86060
+
 
86061
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
 
86062
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
 
86063
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
 
86064
+
 
86065
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:54
 
86066
+msgid "Didier Hoarau"
 
86067
+msgstr "Didier Hoarau"
 
86068
+
 
86069
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
 
86070
+msgid "No Archive"
 
86071
+msgstr "Non hai ningún arquivo"
 
86072
+
 
86073
+#: src/pluginmanager.cpp:165
 
86074
+msgctxt "Name of the plugin"
 
86075
+msgid "Name"
 
86076
+msgstr "Nome"
 
86077
+
 
86078
+#: src/pluginmanager.cpp:166
 
86079
+msgctxt "Library name"
 
86080
+msgid "Library"
 
86081
+msgstr "Biblioteca"
 
86082
+
 
86083
+#: src/pluginmanager.cpp:167
 
86084
+msgctxt "Plugin authors"
 
86085
+msgid "Authors"
 
86086
+msgstr "Autores"
 
86087
+
 
86088
+#: src/pluginmanager.cpp:168
 
86089
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
 
86090
+msgid "Email"
 
86091
+msgstr "Correo electrónico"
 
86092
+
 
86093
+#: src/pluginmanager.cpp:169
 
86094
+msgctxt "Plugin version"
 
86095
+msgid "Version"
 
86096
+msgstr "Versión"
 
86097
+
 
86098
+#: src/pluginmanager.cpp:170
 
86099
+msgctxt "Framework version plugin requires"
 
86100
+msgid "Framework Version"
 
86101
+msgstr "Versión da infraestrutura"
 
86102
+
 
86103
+#: src/pluginmanager.cpp:174
 
86104
+msgid "Plugin Information"
 
86105
+msgstr "Información do engadido"
 
86106
+
 
86107
+#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:572
 
86108
+msgctxt "Go back in browser history"
 
86109
+msgid "Back"
 
86110
+msgstr "Recuar"
 
86111
+
 
86112
+#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:565
 
86113
+msgctxt "Go forward in browser history"
 
86114
+msgid "Forward"
 
86115
+msgstr "Avanzar"
 
86116
+
 
86117
+#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:581
 
86118
+msgctxt "Reload current page"
 
86119
+msgid "Reload"
 
86120
+msgstr "Cargar de novo"
 
86121
+
 
86122
+#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:586
 
86123
+msgid "Stop"
 
86124
+msgstr "Deter"
 
86125
+
 
86126
+#: src/pageviewer.cpp:411 src/actions.cpp:35
 
86127
+msgid "Open Link in New &Tab"
 
86128
+msgstr "A&brir a ligazón nun separador novo"
 
86129
+
 
86130
+#: src/pageviewer.cpp:412
 
86131
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab.</p>"
 
86132
+msgstr ""
 
86133
+"<b>Abrir a ligazón nun separador novo</b><p>Abre a ligazón actual nun "
 
86134
+"separador novo.</p>"
 
86135
+
 
86136
+#: src/pageviewer.cpp:413 src/actions.cpp:44
 
86137
+msgid "Open Link in External &Browser"
 
86138
+msgstr "A&brir a ligazón nun navegador externo"
 
86139
+
 
86140
+#: src/pageviewer.cpp:445
 
86141
+msgid "Open Page in External Browser"
 
86142
+msgstr "Abrir a páxina nun navegador externo"
 
86143
+
 
86144
+#: src/pageviewer.cpp:453
 
86145
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
 
86146
+msgstr "Engadir aos marcadores de Konqueror"
 
86147
+
 
86148
+#: src/feedlist.cpp:177
 
86149
+msgid "All Feeds"
 
86150
+msgstr "Todas as fontes"
 
86151
+
 
86152
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
 
86153
+msgid "Add a feed with the given URL"
 
86154
+msgstr "Engadir unha fonte co URL dado"
 
86155
+
 
86156
+#: src/akregator_options.h:39
 
86157
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
 
86158
+msgstr "Cando se engadan fontes, colocalas neste grupo"
 
86159
+
 
86160
+#: src/akregator_options.h:40
 
86161
+msgid "Hide main window on startup"
 
86162
+msgstr "Acochar a xanela principal no inicio"
 
86163
+
 
86164
+#: src/progressmanager.cpp:178
 
86165
+msgid "Fetch completed"
 
86166
+msgstr "Completouse a obtención"
 
86167
+
 
86168
+#: src/progressmanager.cpp:188
 
86169
+msgid "Fetch error"
 
86170
+msgstr "Erro na obtención"
 
86171
+
 
86172
+#: src/progressmanager.cpp:198
 
86173
+msgid "Fetch aborted"
 
86174
+msgstr "Cancelouse a obtención"
 
86175
+
 
86176
+#: src/akregator_part.cpp:107
 
86177
+msgid "Akregator News"
 
86178
+msgstr "Novas de Akregator"
 
86179
+
 
86180
+#: src/akregator_part.cpp:112
 
86181
+msgid "Akregator Blog"
 
86182
+msgstr "Blogue de Akregator"
 
86183
+
 
86184
+#: src/akregator_part.cpp:117
 
86185
+msgid "KDE Dot News"
 
86186
+msgstr "Novas de KDE Dot"
 
86187
+
 
86188
+#: src/akregator_part.cpp:122
 
86189
+msgid "Planet KDE"
 
86190
+msgstr "Planet KDE"
 
86191
+
 
86192
+#: src/akregator_part.cpp:127
 
86193
+msgid "KDE Apps"
 
86194
+msgstr "KDE Apps"
 
86195
+
 
86196
+#: src/akregator_part.cpp:132
 
86197
+msgid "KDE Look"
 
86198
+msgstr "KDE Look"
 
86199
+
 
86200
+#: src/akregator_part.cpp:205
 
86201
+#, kde-format
 
86202
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
 
86203
+msgstr ""
 
86204
+"Foi imposíbel cargar a extensión da infraestrutura de almacenamento «%1». Non "
 
86205
+"se arquivou ningunha fonte."
 
86206
+
 
86207
+#: src/akregator_part.cpp:205
 
86208
+msgid "Plugin error"
 
86209
+msgstr "Erro da extensión"
 
86210
+
 
86211
+#: src/akregator_part.cpp:431
 
86212
+#, kde-format
 
86213
+msgid ""
 
86214
+"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
 
86215
+"permissions."
 
86216
+msgstr ""
 
86217
+"Acceso denegado: non foi posíbel gardar a lista de fontes en <b>%1</b>. "
 
86218
+"Comprobe os seus permisos."
 
86219
+
 
86220
+#: src/akregator_part.cpp:432 src/akregator_part.cpp:491
 
86221
+msgid "Write Error"
 
86222
+msgstr "Erro de escritura"
 
86223
+
 
86224
+#: src/akregator_part.cpp:467
 
86225
+#, kde-format
 
86226
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
 
86227
+msgstr "Non se puido importar o ficheiro %1 (non é un OPML válido)"
 
86228
+
 
86229
+#: src/akregator_part.cpp:467 src/loadfeedlistcommand.cpp:76
 
86230
+msgid "OPML Parsing Error"
 
86231
+msgstr "Erro de interpretación de OPML"
 
86232
+
 
86233
+#: src/akregator_part.cpp:470
 
86234
+#, kde-format
 
86235
+msgid ""
 
86236
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
 
86237
+"the current user."
 
86238
+msgstr ""
 
86239
+"Non se puido ler o ficheiro %1; comprobe que existe e que é lexíbel para o "
 
86240
+"usuario actual."
 
86241
+
 
86242
+#: src/akregator_part.cpp:470 src/loadfeedlistcommand.cpp:142
 
86243
+msgid "Read Error"
 
86244
+msgstr "Erro de lectura"
 
86245
+
 
86246
+#: src/akregator_part.cpp:484
 
86247
+#, kde-format
 
86248
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
 
86249
+msgstr "O ficheiro %1 xa existe; quéreo substituír?"
 
86250
+
 
86251
+#: src/akregator_part.cpp:485
 
86252
+msgid "Export"
 
86253
+msgstr "Exportar"
 
86254
+
 
86255
+#: src/akregator_part.cpp:491
 
86256
+#, kde-format
 
86257
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
 
86258
+msgstr ""
 
86259
+"Acceso denegado: Non foi posíbel gardar o ficheiro en %1. Comprobe os seus "
 
86260
+"permisos"
 
86261
+
 
86262
+#: src/akregator_part.cpp:514 src/akregator_part.cpp:524
 
86263
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
 
86264
+msgstr "Esquemas OPML (*.opml, *.xml)"
 
86265
+
 
86266
+#: src/akregator_part.cpp:515 src/akregator_part.cpp:525
 
86267
+msgid "All Files"
 
86268
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
86269
+
 
86270
+#: src/akregator_part.cpp:679
 
86271
+msgid "Imported Folder"
 
86272
+msgstr "Cartafol importado"
 
86273
+
 
86274
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
 
86275
+msgid "Minute"
 
86276
+msgid_plural "Minutes"
 
86277
+msgstr[0] "Minuto"
 
86278
+msgstr[1] "Minutos"
 
86279
+
 
86280
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
 
86281
+msgid "Hour"
 
86282
+msgid_plural "Hours"
 
86283
+msgstr[0] "Hora"
 
86284
+msgstr[1] "Horas"
 
86285
+
 
86286
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
 
86287
+msgid "Day"
 
86288
+msgid_plural "Days"
 
86289
+msgstr[0] "Día"
 
86290
+msgstr[1] "Días"
 
86291
+
 
86292
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:21
 
86293
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
 
86294
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:265
 
86295
+msgid "Feed Properties"
 
86296
+msgstr "Propiedades da fonte"
 
86297
+
 
86298
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:99
 
86299
+msgid "Never"
 
86300
+msgstr "Nunca"
 
86301
+
 
86302
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
 
86303
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
 
86304
+msgid " day"
 
86305
+msgid_plural " days"
 
86306
+msgstr[0] " día"
 
86307
+msgstr[1] " días"
 
86308
+
 
86309
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
 
86310
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
 
86311
+msgid " article"
 
86312
+msgid_plural " articles"
 
86313
+msgstr[0] " artigo"
 
86314
+msgstr[1] " artigos"
 
86315
+
 
86316
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:131
 
86317
+#, kde-format
 
86318
+msgid "Properties of %1"
 
86319
+msgstr "Propiedades de %1"
 
86320
+
 
86321
+#: src/aboutdata.cpp:35 src/articleviewer.cpp:682
 
86322
+msgid "Akregator"
 
86323
+msgstr "Akregator"
 
86324
+
 
86325
+#: src/aboutdata.cpp:35
 
86326
+msgid "A KDE Feed Reader"
 
86327
+msgstr "Un lector de fontes de novas para KDE"
 
86328
+
 
86329
+#: src/aboutdata.cpp:36
 
86330
+msgid "(C) 2004-2008 Akregator developers"
 
86331
+msgstr "(C) 2004, 2008 Os desenvolvedores de Akregator"
 
86332
+
 
86333
+#: src/aboutdata.cpp:40 configuration/akregator_config_general.cpp:63
 
86334
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
 
86335
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
 
86336
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:70
 
86337
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
 
86338
+msgid "Frank Osterfeld"
 
86339
+msgstr "Frank Osterfeld"
 
86340
+
 
86341
+#: src/aboutdata.cpp:40
 
86342
+msgid "Maintainer"
 
86343
+msgstr "Mantido por"
 
86344
+
 
86345
+#: src/aboutdata.cpp:41
 
86346
+msgid "Teemu Rytilahti"
 
86347
+msgstr "Teemu Rytilahti"
 
86348
+
 
86349
+#: src/aboutdata.cpp:41 src/aboutdata.cpp:42 src/aboutdata.cpp:43
 
86350
+#: src/aboutdata.cpp:44
 
86351
+msgid "Developer"
 
86352
+msgstr "Desenvolvedor"
 
86353
+
 
86354
+#: src/aboutdata.cpp:42
 
86355
+msgid "Sashmit Bhaduri"
 
86356
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
 
86357
+
 
86358
+#: src/aboutdata.cpp:43
 
86359
+msgid "Pierre Habouzit"
 
86360
+msgstr "Pierre Habouzit"
 
86361
+
 
86362
+#: src/aboutdata.cpp:44
 
86363
+msgid "Stanislav Karchebny"
 
86364
+msgstr "Stanislav Karchebny"
 
86365
+
 
86366
+#: src/aboutdata.cpp:45
 
86367
+msgid "Gary Cramblitt"
 
86368
+msgstr "Gary Cramblitt"
 
86369
+
 
86370
+#: src/aboutdata.cpp:45 src/aboutdata.cpp:46 src/aboutdata.cpp:47
 
86371
+msgid "Contributor"
 
86372
+msgstr "Colaborador"
 
86373
+
 
86374
+#: src/aboutdata.cpp:46
 
86375
+msgid "Stephan Binner"
 
86376
+msgstr "Stephan Binner"
 
86377
+
 
86378
+#: src/aboutdata.cpp:47
 
86379
+msgid "Christof Musik"
 
86380
+msgstr "Christof Musik"
 
86381
+
 
86382
+#: src/aboutdata.cpp:48
 
86383
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
 
86384
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
 
86385
+
 
86386
+#: src/aboutdata.cpp:48
 
86387
+msgid "Handbook"
 
86388
+msgstr "Manual"
 
86389
+
 
86390
+#: src/aboutdata.cpp:49
 
86391
+msgid "Frerich Raabe"
 
86392
+msgstr "Frerich Raabe"
 
86393
+
 
86394
+#: src/aboutdata.cpp:49
 
86395
+msgid "Author of librss"
 
86396
+msgstr "Autor de librss"
 
86397
+
 
86398
+#: src/aboutdata.cpp:50
 
86399
+msgid "Eckhart Woerner"
 
86400
+msgstr "Eckhart Woerner"
 
86401
+
 
86402
+#: src/aboutdata.cpp:50
 
86403
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
 
86404
+msgstr "Xestor para o seguimento de erros, melloras na usabilidade"
 
86405
+
 
86406
+#: src/aboutdata.cpp:51
 
86407
+msgid "Heinrich Wendel"
 
86408
+msgstr "Heinrich Wendel"
 
86409
+
 
86410
+#: src/aboutdata.cpp:51
 
86411
+msgid "Tons of bug fixes"
 
86412
+msgstr "Moitas correccións de erros"
 
86413
+
 
86414
+#: src/aboutdata.cpp:52
 
86415
+msgid "Eike Hein"
 
86416
+msgstr "Eike Hein"
 
86417
+
 
86418
+#: src/aboutdata.cpp:52
 
86419
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
 
86420
+msgstr "Característica de «Marcar retardadamente como lido»"
 
86421
+
 
86422
+#: src/aboutdata.cpp:53
 
86423
+msgid "Marcel Dierkes"
 
86424
+msgstr "Marcel Dierkes"
 
86425
+
 
86426
+#: src/aboutdata.cpp:53
 
86427
+msgid "Icons"
 
86428
+msgstr "Iconas"
 
86429
+
 
86430
+#: src/aboutdata.cpp:54
 
86431
+msgid "George Staikos"
 
86432
+msgstr "George Staikos"
 
86433
+
 
86434
+#: src/aboutdata.cpp:54
 
86435
+msgid "Insomnia"
 
86436
+msgstr "Insomnia"
 
86437
+
 
86438
+#: src/aboutdata.cpp:55
 
86439
+msgid "Philipp Droessler"
 
86440
+msgstr "Philipp Droessler"
 
86441
+
 
86442
+#: src/aboutdata.cpp:55
 
86443
+msgid "Gentoo Ebuild"
 
86444
+msgstr "Ebuild para Gentoo"
 
86445
+
 
86446
+#: src/articleviewer.cpp:135
 
86447
+msgid "Copy &Link Address"
 
86448
+msgstr "Copiar o enderezo da &ligazón"
 
86449
+
 
86450
+#: src/articleviewer.cpp:139
 
86451
+msgid "&Save Link As..."
 
86452
+msgstr "&Gravar a ligazón como..."
 
86453
+
 
86454
+#: src/articleviewer.cpp:666
 
86455
+#, kde-format
 
86456
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
 
86457
+msgid ""
 
86458
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is a "
 
86459
+"feed reader for the K Desktop Environment. Feed readers provide a convenient "
 
86460
+"way to browse different kinds of content, including news, blogs, and other "
 
86461
+"content from online sites. Instead of checking all your favorite web sites "
 
86462
+"manually for updates, Akregator collects the content for you.</p><p>For more "
 
86463
+"information about using Akregator, check the <a href=\"%2\">Akregator "
 
86464
+"website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a href=\"config:/"
 
86465
+"disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that you will enjoy "
 
86466
+"Akregator.</p>\n"
 
86467
+"<p>Thank you,</p>\n"
 
86468
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
 
86469
+msgstr ""
 
86470
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Benvida/o a Akregator %1</h2><p>Akregator é un "
 
86471
+"lector de fontes RSS para o Ambiente de Escritorio K. Os lectores de fontes "
 
86472
+"fornecen un xeito cómodo de navegar por diferentes tipos de contido, "
 
86473
+"incluídas novas, blogues e outros contidos de sitios en liña. No canto de "
 
86474
+"procurar individualmente todos os sitios na busca de novidades, Akregator "
 
86475
+"vai recoller o contido por vostede.</p><p>Para máis información sobre o uso "
 
86476
+"de Akregator vaia ao <a href=\"%2\">sitio Web de Akregator</a>. Se non quere "
 
86477
+"ver máis esta páxina, <a href=\"config:/disable_introduction\">prema aquí</"
 
86478
+"a>.</p><p>Agardamos que goce do uso de Akregator.</p>\n"
 
86479
+"<p>Grazas,</p>\n"
 
86480
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; O equipo de Akregator</p>\n"
 
86481
+
 
86482
+#: src/articleviewer.cpp:684
 
86483
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
 
86484
+msgstr "Un lector de fontes RSS para o Ambiente de Escritorio K."
 
86485
+
 
86486
+#: src/articleviewer.cpp:721
 
86487
+msgid "Disable"
 
86488
+msgstr "Desactivar"
 
86489
+
 
86490
+#: src/articleviewer.cpp:723
 
86491
+msgid "Keep Enabled"
 
86492
+msgstr "Manter activado"
 
86493
+
 
86494
+#: src/articleviewer.cpp:724
 
86495
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
 
86496
+msgstr "Quere desactivar esta páxina de presentación?"
 
86497
+
 
86498
+#: src/articleviewer.cpp:724
 
86499
+msgid "Disable Introduction Page"
 
86500
+msgstr "Desactivar a páxina de presentación"
 
86501
+
 
86502
+#: src/speechclient.cpp:115
 
86503
+msgid "Next Article: "
 
86504
+msgstr "Artigo seguinte: "
 
86505
+
 
86506
+#: src/articlejobs.cpp:188
 
86507
+msgid "The feed to be listed was already removed."
 
86508
+msgstr "A fonte que se quería listar xa se eliminou."
 
86509
+
 
86510
+#: src/notificationmanager.cpp:80
 
86511
+#, kde-format
 
86512
+msgid ""
 
86513
+"Feed added:\n"
 
86514
+" %1"
 
86515
+msgstr ""
 
86516
+"Fonte engadida:\n"
 
86517
+" %1"
 
86518
+
 
86519
+#: src/notificationmanager.cpp:88
 
86520
+#, kde-format
 
86521
+msgid ""
 
86522
+"Feeds added:\n"
 
86523
+" %1"
 
86524
+msgstr ""
 
86525
+"Fontes engadidas:\n"
 
86526
+" %1"
 
86527
+
 
86528
+#: src/tabwidget.cpp:112
 
86529
+msgid "Close the current tab"
 
86530
+msgstr "Fechar este separador"
 
86531
+
 
86532
+#: src/frame.cpp:101
 
86533
+msgid "Untitled"
 
86534
+msgstr "Sen título"
 
86535
+
 
86536
+#: src/frame.cpp:161
 
86537
+msgid "Loading..."
 
86538
+msgstr "A cargar..."
 
86539
+
 
86540
+#: src/frame.cpp:182
 
86541
+msgid "Loading canceled"
 
86542
+msgstr "Cancelouse a carga"
 
86543
+
 
86544
+#: src/frame.cpp:196
 
86545
+msgid "Loading completed"
 
86546
+msgstr "Rematou a carga"
 
86547
+
 
86548
+#: src/searchbar.cpp:77
 
86549
+msgctxt "Title of article searchbar"
 
86550
+msgid "S&earch:"
 
86551
+msgstr "Proc&urar:"
 
86552
+
 
86553
+#: src/searchbar.cpp:88
 
86554
+msgid "Status:"
 
86555
+msgstr "Estado:"
 
86556
+
 
86557
+#: src/searchbar.cpp:97
 
86558
+msgid "All Articles"
 
86559
+msgstr "Todos os artigos"
 
86560
+
 
86561
+#: src/searchbar.cpp:98
 
86562
+msgctxt "Unread articles filter"
 
86563
+msgid "Unread"
 
86564
+msgstr "Sen ler"
 
86565
+
 
86566
+#: src/searchbar.cpp:99
 
86567
+msgctxt "New articles filter"
 
86568
+msgid "New"
 
86569
+msgstr "Novo"
 
86570
+
 
86571
+#: src/searchbar.cpp:100
 
86572
+msgctxt "Important articles filter"
 
86573
+msgid "Important"
 
86574
+msgstr "Importante"
 
86575
+
 
86576
+#: src/searchbar.cpp:102
 
86577
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
 
86578
+msgstr "Introduza termos separados por espazos para filtrar a lista de artigos"
 
86579
+
 
86580
+#: src/searchbar.cpp:103
 
86581
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
 
86582
+msgstr "Escolla que tipo de artigos quere amosar na listaxe de artigos"
 
86583
+
 
86584
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
 
86585
+msgid "Add Folder"
 
86586
+msgstr "Engadir un cartafol"
 
86587
+
 
86588
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
 
86589
+msgid "Folder name:"
 
86590
+msgstr "Nome do cartafol:"
 
86591
+
 
86592
+#: src/subscriptionlistview.cpp:184 src/articlelistview.cpp:178
 
86593
+msgid "Columns"
 
86594
+msgstr "Columnas"
 
86595
+
 
86596
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
 
86597
+msgid ""
 
86598
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
 
86599
+"</qt>"
 
86600
+msgstr ""
 
86601
+"<qt>Desexa realmente borrar este cartafol e as súas fontes de novas e "
 
86602
+"subcartafoles?</qt>"
 
86603
+
 
86604
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
 
86605
+#, kde-format
 
86606
+msgid ""
 
86607
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
 
86608
+"subfolders?</qt>"
 
86609
+msgstr ""
 
86610
+"<qt>Desexa realmente borrar o cartafol <b>%1</b> e as súas fontes de novas e "
 
86611
+"subcartafoles?</qt>"
 
86612
+
 
86613
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
 
86614
+msgid "Delete Folder"
 
86615
+msgstr "Eliminar o cartafol"
 
86616
+
 
86617
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
 
86618
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
 
86619
+msgstr "<qt>Desexa realmente borrar esta fonte de novas?</qt>"
 
86620
+
 
86621
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
 
86622
+#, kde-format
 
86623
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
 
86624
+msgstr "<qt>Desexa realmente borrar a fonte de novas <b>%1</b>?</qt>"
 
86625
+
 
86626
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
 
86627
+msgid "Delete Feed"
 
86628
+msgstr "Eliminar a fonte"
 
86629
+
 
86630
+#: src/articleformatter.cpp:57
 
86631
+#, kde-format
 
86632
+msgid "(%1, %2)"
 
86633
+msgstr "(%1, %2)"
 
86634
+
 
86635
+#: src/articleformatter.cpp:62
 
86636
+#, kde-format
 
86637
+msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
 
86638
+msgstr "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
 
86639
+
 
86640
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
 
86641
+msgid " (no unread articles)"
 
86642
+msgstr " (non hai artigos sen ler)"
 
86643
+
 
86644
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
 
86645
+#, kde-format
 
86646
+msgid " (1 unread article)"
 
86647
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
 
86648
+msgstr[0] " (1 artigo sen ler)"
 
86649
+msgstr[1] " (%1 artigos sen ler)"
 
86650
+
 
86651
+#: src/articleformatter.cpp:128
 
86652
+#, kde-format
 
86653
+msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
 
86654
+msgstr "<b>Descrición:</b> %1<br /><br />"
 
86655
+
 
86656
+#: src/articleformatter.cpp:135
 
86657
+#, kde-format
 
86658
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
86659
+msgstr "<b>Páxina principal:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
86660
+
 
86661
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
 
86662
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
 
86663
+msgid "Date"
 
86664
+msgstr "Data"
 
86665
+
 
86666
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
 
86667
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
 
86668
+msgid "Author"
 
86669
+msgstr "Autor"
 
86670
+
 
86671
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
 
86672
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
 
86673
+msgid "Enclosure"
 
86674
+msgstr "Anexo"
 
86675
+
 
86676
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
 
86677
+msgid "Comments"
 
86678
+msgstr "Comentarios"
 
86679
+
 
86680
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
 
86681
+msgid "Enclosure:"
 
86682
+msgstr "Anexo:"
 
86683
+
 
86684
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
 
86685
+msgid "Complete Story"
 
86686
+msgstr "Historia completa"
 
86687
+
 
86688
+#: src/articlelistview.cpp:322
 
86689
+msgid ""
 
86690
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
 
86691
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
 
86692
+"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
 
86693
+"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
 
86694
+"in an external browser window."
 
86695
+msgstr ""
 
86696
+"<h2>Lista de artigos</h2>Aquí pode navegar entre os artigos da fonte "
 
86697
+"seleccionada. Pode tamén xestionar os artigos, marcándoos como persistentes "
 
86698
+"(«Manter o artigo») ou borralos, empregando o menú do botón dereito do rato. "
 
86699
+"Para ver a páxina web do artigo pode abrir o artigo internamente nun "
 
86700
+"separador ou nunha xanela externa dun navegador."
 
86701
+
 
86702
+#: src/articlelistview.cpp:389
 
86703
+msgid ""
 
86704
+"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
 
86705
+"please change your criteria and try again.</div>"
 
86706
+msgstr ""
 
86707
+"<div align=center><h3>Sen coincidencias</h3>O filtro non coincide con ningún "
 
86708
+"dos artigos; mude os criterios e ténteo de novo.</div>"
 
86709
+
 
86710
+#: src/articlelistview.cpp:400
 
86711
+msgid ""
 
86712
+"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
 
86713
+"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
 
86714
+msgstr ""
 
86715
+"<div align=center><h3>Non se seleccionou ningunha fonte</h3>Esta área é unha "
 
86716
+"listaxe de artigos. Escolla unha fonte de novas da lista de fontes e verá "
 
86717
+"aquí os artigos.</div>"
 
86718
+
 
86719
+#: src/mainwindow.cpp:105
 
86720
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
 
86721
+msgstr ""
 
86722
+"Non se puido atopar a parte de Akregator; por favor, comprobe a instalación."
 
86723
+
 
86724
+#: src/mainwindow.cpp:231
 
86725
+#, kde-format
 
86726
+msgid ""
 
86727
+"<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system "
 
86728
+"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p><p><center>"
 
86729
+"%1</center></p></qt>"
 
86730
+msgstr ""
 
86731
+"<qt><p>Se fecha a xanela principal, Akregator seguirase a executar na "
 
86732
+"bandexa do sistema. Empregue a opción «Saír» do menú «Ficheiro» para rematar "
 
86733
+"coa aplicación.</p><p><center>%1</center></p></qt>"
 
86734
+
 
86735
+#: src/mainwindow.cpp:231
 
86736
+msgid "Docking in System Tray"
 
86737
+msgstr "Acoplar na bandexa do sistema"
 
86738
+
 
86739
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
 
86740
+msgid "Imported Feeds"
 
86741
+msgstr "Fontes importadas"
 
86742
+
 
86743
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
 
86744
+msgid "Add Imported Folder"
 
86745
+msgstr "Engadir un cartafol importado"
 
86746
+
 
86747
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
 
86748
+msgid "Imported folder name:"
 
86749
+msgstr "Nome do cartafol importado:"
 
86750
+
 
86751
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:254
 
86752
+msgid "&Fetch Feed"
 
86753
+msgstr "&Obter a fonte"
 
86754
+
 
86755
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:222
 
86756
+msgid "&Delete Feed"
 
86757
+msgstr "Elimina&r a fonte"
 
86758
+
 
86759
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:228
 
86760
+msgid "&Edit Feed..."
 
86761
+msgstr "&Editar a fonte..."
 
86762
+
 
86763
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:273
 
86764
+msgid "&Mark Feed as Read"
 
86765
+msgstr "&Marcar a fonte como lida"
 
86766
+
 
86767
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
 
86768
+msgid "&Fetch Feeds"
 
86769
+msgstr "&Obter as fontes"
 
86770
+
 
86771
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
 
86772
+msgid "&Delete Folder"
 
86773
+msgstr "Elimina&r o cartafol"
 
86774
+
 
86775
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
 
86776
+msgid "&Rename Folder"
 
86777
+msgstr "Muda&r o nome do cartafol"
 
86778
+
 
86779
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
 
86780
+msgid "&Mark Feeds as Read"
 
86781
+msgstr "&Marcar as fontes como lidas"
 
86782
+
 
86783
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:172
 
86784
+msgid "&Import Feeds..."
 
86785
+msgstr "&Importar fontes..."
 
86786
+
 
86787
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:176
 
86788
+msgid "&Export Feeds..."
 
86789
+msgstr "&Exportar fontes..."
 
86790
+
 
86791
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
 
86792
+msgid "&Configure Akregator..."
 
86793
+msgstr "Configurar &Akregator...  "
 
86794
+
 
86795
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:204
 
86796
+msgid "&Open Homepage"
 
86797
+msgstr "&Abrir a páxina principal"
 
86798
+
 
86799
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:210
 
86800
+msgid "&Add Feed..."
 
86801
+msgstr "Eng&adir unha fonte..."
 
86802
+
 
86803
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:216
 
86804
+msgid "Ne&w Folder..."
 
86805
+msgstr "No&vo cartafol..."
 
86806
+
 
86807
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:235
 
86808
+msgid "&Normal View"
 
86809
+msgstr "Vista &normal"
 
86810
+
 
86811
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:241
 
86812
+msgid "&Widescreen View"
 
86813
+msgstr "Vista a &pantalla completa"
 
86814
+
 
86815
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
 
86816
+msgid "C&ombined View"
 
86817
+msgstr "Vista c&ombinada"
 
86818
+
 
86819
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:260
 
86820
+msgid "Fe&tch All Feeds"
 
86821
+msgstr "Ob&ter todas as fontes"
 
86822
+
 
86823
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:266
 
86824
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
 
86825
+msgstr "C&ancelar as obtencións das fontes"
 
86826
+
 
86827
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:279
 
86828
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
 
86829
+msgstr "Ma&rcar todas as fontes como lidas"
 
86830
+
 
86831
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
 
86832
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
86833
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:285 rc.cpp:47
 
86834
+msgid "Show Quick Filter"
 
86835
+msgstr "Amosar o filtro rápido"
 
86836
+
 
86837
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
 
86838
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
 
86839
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
 
86840
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
 
86841
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291 rc.cpp:349 rc.cpp:361
 
86842
+msgid "Open in Tab"
 
86843
+msgstr "Abrir nun separador"
 
86844
+
 
86845
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
 
86846
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
 
86847
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
 
86848
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
 
86849
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:297 rc.cpp:355 rc.cpp:367
 
86850
+msgid "Open in External Browser"
 
86851
+msgstr "Abrir nun navegador externo"
 
86852
+
 
86853
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 src/actionmanagerimpl.cpp:534
 
86854
+msgid "Copy Link Address"
 
86855
+msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
 
86856
+
 
86857
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:307
 
86858
+msgid "Pre&vious Unread Article"
 
86859
+msgstr "Artigo pre&vio sen ler"
 
86860
+
 
86861
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:313
 
86862
+msgid "Ne&xt Unread Article"
 
86863
+msgstr "A&rtigo seguinte sen ler"
 
86864
+
 
86865
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:319
 
86866
+msgid "&Delete"
 
86867
+msgstr "E&liminar"
 
86868
+
 
86869
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
 
86870
+msgid "&Mark As"
 
86871
+msgstr "&Marcar como"
 
86872
+
 
86873
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
 
86874
+msgid "&Speak Selected Articles"
 
86875
+msgstr "Ler os artigos &seleccionados"
 
86876
+
 
86877
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
 
86878
+msgid "&Stop Speaking"
 
86879
+msgstr "&Parar de ler"
 
86880
+
 
86881
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:343
 
86882
+msgctxt "as in: mark as read"
 
86883
+msgid "&Read"
 
86884
+msgstr "&Lido"
 
86885
+
 
86886
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:345
 
86887
+msgid "Mark selected article as read"
 
86888
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como lido"
 
86889
+
 
86890
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:351
 
86891
+msgctxt "as in: mark as new"
 
86892
+msgid "&New"
 
86893
+msgstr "&Novo"
 
86894
+
 
86895
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:354
 
86896
+msgid "Mark selected article as new"
 
86897
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como novo"
 
86898
+
 
86899
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:360
 
86900
+msgctxt "as in: mark as unread"
 
86901
+msgid "&Unread"
 
86902
+msgstr "&Sen ler"
 
86903
+
 
86904
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:362
 
86905
+msgid "Mark selected article as unread"
 
86906
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como non lido"
 
86907
+
 
86908
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:368
 
86909
+msgid "&Mark as Important"
 
86910
+msgstr "&Marcar como importante"
 
86911
+
 
86912
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
 
86913
+msgid "Remove &Important Mark"
 
86914
+msgstr "Borrar a marca de &importante"
 
86915
+
 
86916
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:377
 
86917
+msgid "Move Node Up"
 
86918
+msgstr "Subir o nodo"
 
86919
+
 
86920
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
 
86921
+msgid "Move Node Down"
 
86922
+msgstr "Baixar o nodo"
 
86923
+
 
86924
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386 src/actionmanagerimpl.cpp:387
 
86925
+msgid "Move Node Left"
 
86926
+msgstr "Mover o nodo cara a esquerda"
 
86927
+
 
86928
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:392
 
86929
+msgid "Move Node Right"
 
86930
+msgstr "Mover o nodo cara a dereita"
 
86931
+
 
86932
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:398
 
86933
+msgid "Send &Link Address..."
 
86934
+msgstr "Enviar o enderezo da &ligazón..."
 
86935
+
 
86936
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
 
86937
+msgid "Send &File..."
 
86938
+msgstr "Enviar un &ficheiro..."
 
86939
+
 
86940
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:437
 
86941
+msgid "&Previous Article"
 
86942
+msgstr "Artigo &previo"
 
86943
+
 
86944
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:441
 
86945
+msgid "&Next Article"
 
86946
+msgstr "Artigo segui&nte"
 
86947
+
 
86948
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:456
 
86949
+msgid "&Previous Feed"
 
86950
+msgstr "Fonte &previa"
 
86951
+
 
86952
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
 
86953
+msgid "&Next Feed"
 
86954
+msgstr "Fonte segui&nte"
 
86955
+
 
86956
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:467
 
86957
+msgid "N&ext Unread Feed"
 
86958
+msgstr "Fonte segui&nte sen ler"
 
86959
+
 
86960
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:473
 
86961
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
 
86962
+msgstr "Fonte prev&ia sen ler"
 
86963
+
 
86964
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
 
86965
+msgid "Go to Top of Tree"
 
86966
+msgstr "Ir ao comezo da árbore"
 
86967
+
 
86968
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
 
86969
+msgid "Go to Bottom of Tree"
 
86970
+msgstr "Ir á fin da árbore"
 
86971
+
 
86972
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
 
86973
+msgid "Go Left in Tree"
 
86974
+msgstr "Ir cara a esquerda na árbore"
 
86975
+
 
86976
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
 
86977
+msgid "Go Right in Tree"
 
86978
+msgstr "Ir cara a dereita na árbore"
 
86979
+
 
86980
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
 
86981
+msgid "Go Up in Tree"
 
86982
+msgstr "Subir na árbore"
 
86983
+
 
86984
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
 
86985
+msgid "Go Down in Tree"
 
86986
+msgstr "Baixar na árbore"
 
86987
+
 
86988
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:518
 
86989
+msgid "Select Next Tab"
 
86990
+msgstr "Seleccionar o separador seguinte"
 
86991
+
 
86992
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
 
86993
+msgid "Select Previous Tab"
 
86994
+msgstr "Seleccionar o separador anterior"
 
86995
+
 
86996
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:529
 
86997
+msgid "Detach Tab"
 
86998
+msgstr "Desprender o separador"
 
86999
+
 
87000
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:539
 
87001
+msgid "&Close Tab"
 
87002
+msgstr "Fe&char o separador"
 
87003
+
 
87004
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:545
 
87005
+msgid "&Increase Font Sizes"
 
87006
+msgstr "&Incrementar o tamaño da letra"
 
87007
+
 
87008
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:551
 
87009
+msgid "&Decrease Font Sizes"
 
87010
+msgstr "Re&ducir o tamaño da letra"
 
87011
+
 
87012
+#: src/mainwidget.cpp:174
 
87013
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
 
87014
+msgstr "Pódense ver varios artigos en varios separadores abertos."
 
87015
+
 
87016
+#: src/mainwidget.cpp:178
 
87017
+msgid "Articles list."
 
87018
+msgstr "Listaxe de artigos."
 
87019
+
 
87020
+#: src/mainwidget.cpp:242
 
87021
+msgid "Browsing area."
 
87022
+msgstr "Área de navegación."
 
87023
+
 
87024
+#: src/mainwidget.cpp:247 src/mainwidget.cpp:604
 
87025
+msgid "Articles"
 
87026
+msgstr "Artigos"
 
87027
+
 
87028
+#: src/mainwidget.cpp:263
 
87029
+msgid "About"
 
87030
+msgstr "Acerca de"
 
87031
+
 
87032
+#: src/mainwidget.cpp:781
 
87033
+msgid "Fetching Feeds..."
 
87034
+msgstr "A obter as fontes..."
 
87035
+
 
87036
+#: src/mainwidget.cpp:965
 
87037
+#, kde-format
 
87038
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
 
87039
+msgstr "<qt>Desexa realmente borrar o artigo <b>%1</b>?</qt>"
 
87040
+
 
87041
+#: src/mainwidget.cpp:968
 
87042
+#, kde-format
 
87043
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>"
 
87044
+msgid_plural ""
 
87045
+"<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>"
 
87046
+msgstr[0] "<qt>Desexa realmente borrar o artigo seleccionado?</qt>"
 
87047
+msgstr[1] "<qt>Desexa realmente borrar os %1 artigos seleccionados?</qt>"
 
87048
+
 
87049
+#: src/mainwidget.cpp:972
 
87050
+msgid "Delete Article"
 
87051
+msgstr "Eliminar o artigo"
 
87052
+
 
87053
+#: src/articlemodel.cpp:106
 
87054
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
87055
+msgid "Title"
 
87056
+msgstr "Título"
 
87057
+
 
87058
+#: src/articlemodel.cpp:108
 
87059
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
87060
+msgid "Feed"
 
87061
+msgstr "Fonte de novas"
 
87062
+
 
87063
+#: src/articlemodel.cpp:110
 
87064
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
87065
+msgid "Date"
 
87066
+msgstr "Data"
 
87067
+
 
87068
+#: src/articlemodel.cpp:112
 
87069
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
87070
+msgid "Author"
 
87071
+msgstr "Autor"
 
87072
+
 
87073
+#: src/articlemodel.cpp:114
 
87074
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
87075
+msgid "Description"
 
87076
+msgstr "Descrición"
 
87077
+
 
87078
+#: src/articlemodel.cpp:116
 
87079
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
87080
+msgid "Content"
 
87081
+msgstr "Contido"
 
87082
+
 
87083
+#: src/trayicon.cpp:63
 
87084
+msgid "Akregator - Feed Reader"
 
87085
+msgstr "Akregator - Lector de fontes"
 
87086
+
 
87087
+#: src/trayicon.cpp:120
 
87088
+#, kde-format
 
87089
+msgid "Akregator - 1 unread article"
 
87090
+msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
 
87091
+msgstr[0] "Akregator - 1 artigo sen ler"
 
87092
+msgstr[1] "Akregator - %1 artigos sen ler"
 
87093
+
 
87094
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:72
 
87095
+#, kde-format
 
87096
+msgid ""
 
87097
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
 
87098
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
 
87099
+msgstr ""
 
87100
+"<qt>A lista estándar de fontes está corrupta (a OPML non é válida). Creouse "
 
87101
+"unha copia de seguranza:<p><b>%1</b></p></qt>"
 
87102
+
 
87103
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
 
87104
+msgid ""
 
87105
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
 
87106
+"backup.</p></qt>"
 
87107
+msgstr ""
 
87108
+"<qt>A lista estándar de fontes está corrupta (a OPML non é válida). Non se "
 
87109
+"puido crear un ficheiro de seguranza.</p></qt>"
 
87110
+
 
87111
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124
 
87112
+msgid "Opening Feed List..."
 
87113
+msgstr "A abrir a lista de fontes..."
 
87114
+
 
87115
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142
 
87116
+#, kde-format
 
87117
+msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</p></qt>"
 
87118
+msgstr "<qt>Non se puido abrir a lista de fontes (%1) para ler.</p></qt>"
 
87119
+
 
87120
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154
 
87121
+msgctxt "error message window caption"
 
87122
+msgid "XML Parsing Error"
 
87123
+msgstr "Erro de interpretación de XML"
 
87124
+
 
87125
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155
 
87126
+#, kde-format
 
87127
+msgid "<qt><p>XML parsing error in line %1, column %2 of %3:</p><p>%4</p></qt>"
 
87128
+msgstr ""
 
87129
+"<qt><p>Erro de interpretación de XML na liña %1, columna %2 de %3:</p><p>%4</"
 
87130
+"p></qt>"
 
87131
+
 
87132
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
 
87133
+#, kde-format
 
87134
+msgid ""
 
87135
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
 
87136
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
 
87137
+msgstr ""
 
87138
+"<qt>A lista estándar de fontes está estragada (XML non válido). Creouse unha "
 
87139
+"copia de seguranza:<p><b>%1</b></p></qt>"
 
87140
+
 
87141
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
 
87142
+msgid ""
 
87143
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
 
87144
+"backup.</p></qt>"
 
87145
+msgstr ""
 
87146
+"<qt>A lista estándar de fontes está estragada (XML non válido). Non se puido "
 
87147
+"crear un ficheiro de seguranza.</p></qt>"
 
87148
+
 
87149
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
 
87150
+msgid "Feed list was deleted"
 
87151
+msgstr "Eliminouse a lista de fontes"
 
87152
+
 
87153
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
 
87154
+msgid "Node or destination folder not found"
 
87155
+msgstr "Non se atopou o nodo ou cartafol de destino"
 
87156
+
 
87157
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
 
87158
+#, kde-format
 
87159
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
 
87160
+msgstr "Non se pode mover o cartafol %1 para o seu propio subcartafol %2"
 
87161
+
 
87162
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61
 
87163
+msgid "Timeout on remote server"
 
87164
+msgstr "Esgotouse o tempo de espera no servidor remoto"
 
87165
+
 
87166
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63
 
87167
+msgid "Unknown host"
 
87168
+msgstr "Servidor descoñecido"
 
87169
+
 
87170
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65
 
87171
+msgid "Feed file not found on remote server"
 
87172
+msgstr "Non se atopou o ficheiro coa fonte no servidor remoto"
 
87173
+
 
87174
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67
 
87175
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
 
87176
+msgstr "Non se puido ler a fonte (o XML non é válido)"
 
87177
+
 
87178
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69
 
87179
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
 
87180
+msgstr "Non se puido ler a fonte (descoñécese este formato)"
 
87181
+
 
87182
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71
 
87183
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
 
87184
+msgstr "Non se puido ler a fonte (a fonte non é válida)"
 
87185
+
 
87186
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
 
87187
+#, kde-format
 
87188
+msgid "Could not fetch feed: %1"
 
87189
+msgstr "Non se puido obter a fonte: %1"
 
87190
+
 
87191
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
 
87192
+msgctxt "Feedlist's column header"
 
87193
+msgid "Feeds"
 
87194
+msgstr "Fontes"
 
87195
+
 
87196
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
 
87197
+msgctxt "Feedlist's column header"
 
87198
+msgid "Unread"
 
87199
+msgstr "Sen ler"
 
87200
+
 
87201
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
 
87202
+msgctxt "Feedlist's column header"
 
87203
+msgid "Total"
 
87204
+msgstr "Total"
 
87205
+
 
87206
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:13
 
87207
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
 
87208
+#: src/addfeeddialog.cpp:65 rc.cpp:256
 
87209
+msgid "Add Feed"
 
87210
+msgstr "Engadir unha fonte"
 
87211
+
 
87212
+#: src/addfeeddialog.cpp:103
 
87213
+#, kde-format
 
87214
+msgid "Downloading %1"
 
87215
+msgstr "A descargar %1"
 
87216
+
 
87217
+#: src/addfeeddialog.cpp:122
 
87218
+#, kde-format
 
87219
+msgid "Feed not found from %1."
 
87220
+msgstr "Non se atopou a fonte de %1."
 
87221
+
 
87222
+#: src/addfeeddialog.cpp:128
 
87223
+msgid "Feed found, downloading..."
 
87224
+msgstr "Fonte atopada, a descargar..."
 
87225
+
 
87226
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
 
87227
+msgid " minute"
 
87228
+msgid_plural " minutes"
 
87229
+msgstr[0] " minuto"
 
87230
+msgstr[1] " minutos"
 
87231
+
 
87232
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
 
87233
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
 
87234
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
 
87235
+
 
87236
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
 
87237
+msgid "Configure Feeds"
 
87238
+msgstr "Configurar as fontes de novas"
 
87239
+
 
87240
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
 
87241
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
 
87242
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
 
87243
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:68
 
87244
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
 
87245
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
 
87246
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
 
87247
+
 
87248
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
 
87249
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
 
87250
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
 
87251
+
 
87252
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
 
87253
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
 
87254
+msgstr "Configurar o arquivo do Lector de Fontes"
 
87255
+
 
87256
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
 
87257
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
 
87258
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
 
87259
+
 
87260
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
 
87261
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
 
87262
+msgstr "Configurar o navegador do Lector de Fontes"
 
87263
+
 
87264
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:65
 
87265
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
 
87266
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
 
87267
+
 
87268
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:66
 
87269
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
 
87270
+msgstr "Configurar a aparencia do Lector de Fontes"
 
87271
+
 
87272
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
 
87273
+msgid "kcmakradvancedconfig"
 
87274
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
 
87275
+
 
87276
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
 
87277
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
 
87278
+msgstr "Configuración do Lector Avanzado de Novas"
 
87279
+
 
87280
+#: rc.cpp:1
 
87281
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
87282
+msgid "Your names"
 
87283
+msgstr ""
 
87284
+"Xabi García\n"
 
87285
+"Xosé Calvo"
 
87286
+
 
87287
+#: rc.cpp:2
 
87288
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
87289
+msgid "Your emails"
 
87290
+msgstr ""
 
87291
+"xabigf@gmx.net\n"
 
87292
+"proxecto@trasno.net"
 
87293
+
 
87294
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
 
87295
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
 
87296
+#: rc.cpp:5
 
87297
+msgid "Online reader accounts:"
 
87298
+msgstr "Contas de lector en liña:"
 
87299
+
 
87300
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
 
87301
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
 
87302
+#: rc.cpp:8
 
87303
+msgid "Type"
 
87304
+msgstr "Tipo"
 
87305
+
 
87306
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
 
87307
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
 
87308
+#: rc.cpp:11
 
87309
+msgid "Description"
 
87310
+msgstr "Descrición"
 
87311
+
 
87312
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
 
87313
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
 
87314
+#: rc.cpp:14
 
87315
+msgid "Add..."
 
87316
+msgstr "Engadir..."
 
87317
+
 
87318
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
 
87319
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
 
87320
+#: rc.cpp:17
 
87321
+msgid "Modify..."
 
87322
+msgstr "Modificar..."
 
87323
+
 
87324
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
 
87325
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
 
87326
+#: rc.cpp:20
 
87327
+msgid "Remove"
 
87328
+msgstr "Eliminar"
 
87329
+
 
87330
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
 
87331
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
 
87332
+#: rc.cpp:23
 
87333
+msgid "Delete feeds:"
 
87334
+msgstr "Borrar fontes:"
 
87335
+
 
87336
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
 
87337
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
87338
+#: rc.cpp:26
 
87339
+msgid "Type:"
 
87340
+msgstr "Tipo:"
 
87341
+
 
87342
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
 
87343
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
 
87344
+#: rc.cpp:29
 
87345
+msgid "Login:"
 
87346
+msgstr "Usuario:"
 
87347
+
 
87348
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
 
87349
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
 
87350
+#: rc.cpp:32
 
87351
+msgid "Password:"
 
87352
+msgstr "Contrasinal:"
 
87353
+
 
87354
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
 
87355
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
87356
+#: rc.cpp:35
 
87357
+msgid "File:"
 
87358
+msgstr "Ficheiro:"
 
87359
+
 
87360
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
 
87361
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
87362
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
 
87363
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
87364
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:226
 
87365
+msgid "&File"
 
87366
+msgstr "&Ficheiro"
 
87367
+
 
87368
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
 
87369
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
 
87370
+#: rc.cpp:41
 
87371
+msgid "Bar Settings"
 
87372
+msgstr "Configuración das barras"
 
87373
+
 
87374
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
 
87375
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
 
87376
+#: rc.cpp:44
 
87377
+msgid "Bar!"
 
87378
+msgstr "Barra!"
 
87379
+
 
87380
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
 
87381
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
87382
+#: rc.cpp:50
 
87383
+msgid "Show Quick Filter Bar"
 
87384
+msgstr "Amosar o filtro rápido"
 
87385
+
 
87386
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:14
 
87387
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
87388
+#: rc.cpp:53
 
87389
+msgid "Status Filter"
 
87390
+msgstr "Filtro do estado"
 
87391
+
 
87392
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:15
 
87393
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
87394
+#: rc.cpp:56
 
87395
+msgid "Stores the last status filter setting"
 
87396
+msgstr "Almacena a última configuración do filtro do estado"
 
87397
+
 
87398
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:19
 
87399
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
87400
+#: rc.cpp:59
 
87401
+msgid "Text Filter"
 
87402
+msgstr "Filtro do texto"
 
87403
+
 
87404
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:20
 
87405
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
87406
+#: rc.cpp:62
 
87407
+msgid "Stores the last search line text"
 
87408
+msgstr "Almacena o texto da última procura"
 
87409
+
 
87410
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:23
 
87411
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
87412
+#: rc.cpp:65
 
87413
+msgid "View Mode"
 
87414
+msgstr "Modo de visualización"
 
87415
+
 
87416
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:24
 
87417
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
87418
+#: rc.cpp:68
 
87419
+msgid "Article display mode."
 
87420
+msgstr "Modo de visualización dos artigos."
 
87421
+
 
87422
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:28
 
87423
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
87424
+#: rc.cpp:71
 
87425
+msgid "Sizes for first splitter"
 
87426
+msgstr "Tamaños do primeiro separador"
 
87427
+
 
87428
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:29
 
87429
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
87430
+#: rc.cpp:74
 
87431
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
 
87432
+msgstr "Tamaños do primeiro separador (normalmente vertical)."
 
87433
+
 
87434
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:33
 
87435
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
87436
+#: rc.cpp:77
 
87437
+msgid "Sizes for second splitter"
 
87438
+msgstr "Tamaños do segundo separador"
 
87439
+
 
87440
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:34
 
87441
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
87442
+#: rc.cpp:80
 
87443
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
 
87444
+msgstr "Tamaños do segundo separador (normalmente horizontal)."
 
87445
+
 
87446
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:64
 
87447
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
87448
+#: rc.cpp:83
 
87449
+msgid "Archive Mode"
 
87450
+msgstr "Modo Arquivo"
 
87451
+
 
87452
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:68
 
87453
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
87454
+#: rc.cpp:86
 
87455
+msgid "Keep All Articles"
 
87456
+msgstr "Manter todos os artigos"
 
87457
+
 
87458
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:69
 
87459
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
87460
+#: rc.cpp:89
 
87461
+msgid "Save an unlimited number of articles."
 
87462
+msgstr "Gardar un número ilimitado de artigos."
 
87463
+
 
87464
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:72
 
87465
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
87466
+#: rc.cpp:92
 
87467
+msgid "Limit Number of Articles"
 
87468
+msgstr "Limitar o número de artigos"
 
87469
+
 
87470
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:73
 
87471
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
87472
+#: rc.cpp:95
 
87473
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
 
87474
+msgstr "Limitar o número de artigos dunha fonte"
 
87475
+
 
87476
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:76
 
87477
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
87478
+#: rc.cpp:98
 
87479
+msgid "Delete Expired Articles"
 
87480
+msgstr "Eliminar os artigos caducados"
 
87481
+
 
87482
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:77
 
87483
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
87484
+#: rc.cpp:101
 
87485
+msgid "Delete expired articles"
 
87486
+msgstr "Eliminar os artigos que xa caducasen"
 
87487
+
 
87488
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:80
 
87489
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
87490
+#: rc.cpp:104
 
87491
+msgid "Disable Archiving"
 
87492
+msgstr "Desactivar o arquivado"
 
87493
+
 
87494
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:81
 
87495
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
87496
+#: rc.cpp:107
 
87497
+msgid "Do not save any articles"
 
87498
+msgstr "Non gardar ningún artigo"
 
87499
+
 
87500
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:86
 
87501
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
87502
+#: rc.cpp:110
 
87503
+msgid "Expiry Age"
 
87504
+msgstr "Tempo de caducidade"
 
87505
+
 
87506
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:87
 
87507
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
87508
+#: rc.cpp:113
 
87509
+msgid "Default expiry age for articles in days."
 
87510
+msgstr "Tempo de caducidade dos artigos en días."
 
87511
+
 
87512
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:91
 
87513
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
87514
+#: rc.cpp:116
 
87515
+msgid "Article Limit"
 
87516
+msgstr "Límite de artigos"
 
87517
+
 
87518
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:92
 
87519
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
87520
+#: rc.cpp:119
 
87521
+msgid "Number of articles to keep per feed."
 
87522
+msgstr "Número de artigos a manter por fonte."
 
87523
+
 
87524
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:96
 
87525
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
87526
+#: rc.cpp:122
 
87527
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
 
87528
+msgstr "Os artigos importantes non caducan"
 
87529
+
 
87530
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:97
 
87531
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
87532
+#: rc.cpp:125
 
87533
+msgid ""
 
87534
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
 
87535
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
 
87536
+msgstr ""
 
87537
+"Cando se activa esta opción, os artigos marcados como importantes non se "
 
87538
+"eliminan cando se limite o tamaño do arquivo, nin polo tempo que teñan nin "
 
87539
+"polo número de artigos."
 
87540
+
 
87541
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:103
 
87542
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
 
87543
+#: rc.cpp:128
 
87544
+msgid "Concurrent Fetches"
 
87545
+msgstr "Obtencións simultáneas"
 
87546
+
 
87547
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:104
 
87548
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
 
87549
+#: rc.cpp:131
 
87550
+msgid "Number of concurrent fetches"
 
87551
+msgstr "Número de obtencións simultáneas"
 
87552
+
 
87553
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:108
 
87554
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
 
87555
+#: rc.cpp:134
 
87556
+msgid "Use HTML Cache"
 
87557
+msgstr "Usar a caché HTML"
 
87558
+
 
87559
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:109
 
87560
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
 
87561
+#: rc.cpp:137
 
87562
+msgid ""
 
87563
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
 
87564
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
 
87565
+msgstr ""
 
87566
+"Usar a configuración de caché de HTML de todo KDE ao descarregar as fontes, "
 
87567
+"para eliminar así o tráfico innecesario. Desactive isto só cando for preciso."
 
87568
+
 
87569
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:113
 
87570
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
 
87571
+#: rc.cpp:140
 
87572
+msgid ""
 
87573
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
 
87574
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
 
87575
+"connection because of having \"gator\" in the name."
 
87576
+msgstr ""
 
87577
+"Esta opción permite que o usuario especifique unha cadea personalizada co "
 
87578
+"axente de usuario no canto de empregar o predefinido. Isto aparece aquí "
 
87579
+"porque algúns proxies poden interromper a conexión se «gator» aparecer no "
 
87580
+"nome."
 
87581
+
 
87582
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:119
 
87583
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
87584
+#: rc.cpp:143
 
87585
+msgid "Fetch on startup"
 
87586
+msgstr "Obter no inicio"
 
87587
+
 
87588
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:120
 
87589
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
87590
+#: rc.cpp:146
 
87591
+msgid "Fetch feedlist on startup."
 
87592
+msgstr "Obter a lista de fontes ao iniciar."
 
87593
+
 
87594
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:124
 
87595
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
87596
+#: rc.cpp:149
 
87597
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
 
87598
+msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no inicio"
 
87599
+
 
87600
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:125
 
87601
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
87602
+#: rc.cpp:152
 
87603
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
 
87604
+msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no inicio."
 
87605
+
 
87606
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:129
 
87607
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
87608
+#: rc.cpp:155
 
87609
+msgid "Use interval fetching"
 
87610
+msgstr "Utilizar a obtención a intervalos"
 
87611
+
 
87612
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:130
 
87613
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
87614
+#: rc.cpp:159
 
87615
+#, no-c-format, kde-format
 
87616
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
 
87617
+msgstr "Obter todas as fontes cada %1 minutos."
 
87618
+
 
87619
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:134
 
87620
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
87621
+#: rc.cpp:162
 
87622
+msgid "Interval for autofetching"
 
87623
+msgstr "Intervalo para a obtención automática"
 
87624
+
 
87625
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:135
 
87626
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
87627
+#: rc.cpp:165
 
87628
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
 
87629
+msgstr "Intervalo para a obtención automática en minutos."
 
87630
+
 
87631
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:139
 
87632
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
87633
+#: rc.cpp:168
 
87634
+msgid "Use notifications"
 
87635
+msgstr "Empregar notificacións"
 
87636
+
 
87637
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:140
 
87638
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
87639
+#: rc.cpp:171
 
87640
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
 
87641
+msgstr "Especifica se se utilizan notificacións en xanelas emerxentes ou non."
 
87642
+
 
87643
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:144
 
87644
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
87645
+#: rc.cpp:174
 
87646
+msgid "Show tray icon"
 
87647
+msgstr "Mostrar a icona na bandexa"
 
87648
+
 
87649
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:145
 
87650
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
87651
+#: rc.cpp:177
 
87652
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
 
87653
+msgstr "Especifica se se mostra ou non a icona na bandexa."
 
87654
+
 
87655
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:151
 
87656
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
 
87657
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:108
 
87658
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
 
87659
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:386
 
87660
+msgid "Always show the tab bar"
 
87661
+msgstr "Mostrar sempre a barra de separadores"
 
87662
+
 
87663
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:152
 
87664
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
87665
+#: rc.cpp:183
 
87666
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
 
87667
+msgstr ""
 
87668
+"Mostrar sempre a barra de separadores, mesmo cando só haxa un separador "
 
87669
+"aberto"
 
87670
+
 
87671
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
 
87672
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
 
87673
+#: rc.cpp:186
 
87674
+msgid "Show close buttons on tabs"
 
87675
+msgstr "Mostrar os botóns de fechado nos separadores"
 
87676
+
 
87677
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:157
 
87678
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
87679
+#: rc.cpp:189
 
87680
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
 
87681
+msgstr "Mostrar botóns de fechado nos separadores no canto de iconas"
 
87682
+
 
87683
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:161
 
87684
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
 
87685
+#: rc.cpp:192
 
87686
+msgid "Use default KDE web browser"
 
87687
+msgstr "Empregar o navegador web por omisión de KDE"
 
87688
+
 
87689
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:162
 
87690
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
87691
+#: rc.cpp:195
 
87692
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
 
87693
+msgstr "Utilizar o navegador web de KDE ao abrir nun navegador externo."
 
87694
+
 
87695
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
 
87696
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
 
87697
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:82
 
87698
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
 
87699
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:377
 
87700
+msgid "Use this command:"
 
87701
+msgstr "Empregar este comando:"
 
87702
+
 
87703
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:167
 
87704
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
87705
+#: rc.cpp:201
 
87706
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
 
87707
+msgstr "Utilizar o comando especificado ao abrir nun navegador externo."
 
87708
+
 
87709
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:171
 
87710
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
87711
+#: rc.cpp:205
 
87712
+#, no-c-format
 
87713
+msgid "Command to launch external browser.  URL will substitute for %u."
 
87714
+msgstr "Comando para lanzar o navegador externo. O URL aparecerá onde está %u."
 
87715
+
 
87716
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:175
 
87717
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
87718
+#: rc.cpp:208
 
87719
+msgid "What the click with left mouse button should do."
 
87720
+msgstr "O que debería acontecer ao premer co botón esquerdo do rato."
 
87721
+
 
87722
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:184
 
87723
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
87724
+#: rc.cpp:211
 
87725
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
 
87726
+msgstr "O que debería acontecer ao premer co botón central do rato."
 
87727
+
 
87728
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:209
 
87729
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
 
87730
+#: rc.cpp:214
 
87731
+msgid "Archive Backend"
 
87732
+msgstr "Mecanismo de arquivo"
 
87733
+
 
87734
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:213
 
87735
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
 
87736
+#: rc.cpp:217
 
87737
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
 
87738
+msgstr ""
 
87739
+"Se demorar antes de marcar un artigo como lido desde que se selecciona."
 
87740
+
 
87741
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:217
 
87742
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
 
87743
+#: rc.cpp:220
 
87744
+msgid ""
 
87745
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
 
87746
+msgstr ""
 
87747
+"Demora configurábel entre o momento en que se selecciona un artigo e cando "
 
87748
+"se marca como lido."
 
87749
+
 
87750
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:221
 
87751
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
 
87752
+#: rc.cpp:223
 
87753
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
 
87754
+msgstr "Reinicia o filtro rápido ao mudar de fontes."
 
87755
+
 
87756
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
 
87757
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
87758
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
 
87759
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
87760
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:319
 
87761
+msgid "&Edit"
 
87762
+msgstr "&Editar"
 
87763
+
 
87764
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
 
87765
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
87766
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21
 
87767
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
87768
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:322
 
87769
+msgid "&View"
 
87770
+msgstr "&Vista"
 
87771
+
 
87772
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
 
87773
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
87774
+#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
 
87775
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
87776
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31
 
87777
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
87778
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:316 rc.cpp:325
 
87779
+msgid "&Go"
 
87780
+msgstr "&Ir"
 
87781
+
 
87782
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
 
87783
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
 
87784
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44
 
87785
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
 
87786
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:328
 
87787
+msgid "Fee&d"
 
87788
+msgstr "Fonte &de novas"
 
87789
+
 
87790
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
 
87791
+#. i18n: ectx: Menu (article)
 
87792
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57
 
87793
+#. i18n: ectx: Menu (article)
 
87794
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:331
 
87795
+msgid "&Article"
 
87796
+msgstr "&Artigo"
 
87797
+
 
87798
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
 
87799
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
87800
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73
 
87801
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
87802
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:334
 
87803
+msgid "&Settings"
 
87804
+msgstr "Co&nfiguración"
 
87805
+
 
87806
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
 
87807
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
87808
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84
 
87809
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
87810
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:337
 
87811
+msgid "Main Toolbar"
 
87812
+msgstr "Barra de ferramentas principal"
 
87813
+
 
87814
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
 
87815
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
 
87816
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94
 
87817
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
 
87818
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:340
 
87819
+msgid "Browser Toolbar"
 
87820
+msgstr "Barra de ferramentas do navegador"
 
87821
+
 
87822
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
 
87823
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
 
87824
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102
 
87825
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
 
87826
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:343
 
87827
+msgid "Speech Toolbar"
 
87828
+msgstr "Barra de ferramentas de locución"
 
87829
+
 
87830
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:124
 
87831
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
87832
+#: rc.cpp:259
 
87833
+msgid "Add New Source"
 
87834
+msgstr "Engadir unha fonte nova"
 
87835
+
 
87836
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:131
 
87837
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
87838
+#: rc.cpp:262
 
87839
+msgid "Feed &URL:"
 
87840
+msgstr "URL da Font&e:"
 
87841
+
 
87842
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
 
87843
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
 
87844
+#: rc.cpp:268
 
87845
+msgid "&General"
 
87846
+msgstr "&Xeral"
 
87847
+
 
87848
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
 
87849
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
 
87850
+#: rc.cpp:271
 
87851
+msgid "U&se a custom update interval"
 
87852
+msgstr "U&sar un intervalo de anovación personalizado"
 
87853
+
 
87854
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
 
87855
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
 
87856
+#: rc.cpp:274
 
87857
+msgid "Update &every:"
 
87858
+msgstr "Anovar &cada:"
 
87859
+
 
87860
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
 
87861
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
 
87862
+#: rc.cpp:277
 
87863
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
 
87864
+msgstr "Notificar cando cheguen artigos no&vos"
 
87865
+
 
87866
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
 
87867
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
87868
+#: rc.cpp:280
 
87869
+msgid "&URL:"
 
87870
+msgstr "&URL:"
 
87871
+
 
87872
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
 
87873
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
87874
+#: rc.cpp:283
 
87875
+msgid "&Name:"
 
87876
+msgstr "&Nome:"
 
87877
+
 
87878
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:157
 
87879
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
 
87880
+#: rc.cpp:286
 
87881
+msgid "Display name of RSS column"
 
87882
+msgstr "Amosar o nome da columna RSS"
 
87883
+
 
87884
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:183
 
87885
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
 
87886
+#: rc.cpp:289
 
87887
+msgid "Ar&chive"
 
87888
+msgstr "Ar&quivo"
 
87889
+
 
87890
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:195
 
87891
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
 
87892
+#: rc.cpp:292
 
87893
+msgid "&Use default settings"
 
87894
+msgstr "&Usar as opcións predeterminadas"
 
87895
+
 
87896
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:205
 
87897
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
 
87898
+#: rc.cpp:295
 
87899
+msgid "Di&sable archiving"
 
87900
+msgstr "De&sactivar o arquivado"
 
87901
+
 
87902
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:236
 
87903
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
 
87904
+#: rc.cpp:298
 
87905
+msgid "Limit archi&ve to:"
 
87906
+msgstr "Limitar o arqui&vo a:"
 
87907
+
 
87908
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:260
 
87909
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
 
87910
+#: rc.cpp:301
 
87911
+msgid "&Delete articles older than:"
 
87912
+msgstr "&Borrar os artigos con máis de:"
 
87913
+
 
87914
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:312
 
87915
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
 
87916
+#: rc.cpp:304
 
87917
+msgid "&Keep all articles"
 
87918
+msgstr "&Manter todos os artigos"
 
87919
+
 
87920
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:320
 
87921
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
 
87922
+#: rc.cpp:307
 
87923
+msgid "Adva&nced"
 
87924
+msgstr "Ava&nzado"
 
87925
+
 
87926
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:353
 
87927
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
 
87928
+#: rc.cpp:310
 
87929
+msgid "Load the &full website when reading articles"
 
87930
+msgstr "Cargar o sitio &web completo cando se lean os artigos"
 
87931
+
 
87932
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
 
87933
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
 
87934
+#: rc.cpp:313
 
87935
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
 
87936
+msgstr "Marc&ar os artigos como lidos cando cheguen"
 
87937
+
 
87938
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
 
87939
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
 
87940
+#: rc.cpp:346
 
87941
+msgid "Left mouse click:"
 
87942
+msgstr "Botón esquerdo do rato:"
 
87943
+
 
87944
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:25
 
87945
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
 
87946
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
 
87947
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
 
87948
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:364
 
87949
+msgid "Open in Background Tab"
 
87950
+msgstr "Abrir nun separador no fondo"
 
87951
+
 
87952
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
 
87953
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
 
87954
+#: rc.cpp:358
 
87955
+msgid "Middle mouse click:"
 
87956
+msgstr "Botón central do rato:"
 
87957
+
 
87958
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
 
87959
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
 
87960
+#: rc.cpp:370
 
87961
+msgid "External Browsing"
 
87962
+msgstr "Navegador externo"
 
87963
+
 
87964
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
 
87965
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
 
87966
+#: rc.cpp:374
 
87967
+#, no-c-format
 
87968
+msgid "firefox %u"
 
87969
+msgstr "firefox %u"
 
87970
+
 
87971
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
 
87972
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
 
87973
+#: rc.cpp:380
 
87974
+msgid "Use default web browser"
 
87975
+msgstr "Empregar o navegador web por omisión de KDE"
 
87976
+
 
87977
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
 
87978
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
 
87979
+#: rc.cpp:383
 
87980
+msgid "Tabs"
 
87981
+msgstr "Separadores"
 
87982
+
 
87983
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
 
87984
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
 
87985
+#: rc.cpp:389
 
87986
+msgid "Show close button on each tab"
 
87987
+msgstr "Mostrar o botón de fechado en cada separador"
 
87988
+
 
87989
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
 
87990
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
87991
+#: rc.cpp:392
 
87992
+msgid "Article List Colors"
 
87993
+msgstr "Cores da lista de artigos"
 
87994
+
 
87995
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
 
87996
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
 
87997
+#: rc.cpp:395
 
87998
+msgid "Unread articles:"
 
87999
+msgstr "Artigos sen ler:"
 
88000
+
 
88001
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
 
88002
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
 
88003
+#: rc.cpp:398
 
88004
+msgid "New articles:"
 
88005
+msgstr "Artigos novos:"
 
88006
+
 
88007
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
 
88008
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
 
88009
+#: rc.cpp:401
 
88010
+msgid "Use custom colors"
 
88011
+msgstr "Empregar cores personalizadas"
 
88012
+
 
88013
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
 
88014
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
88015
+#: rc.cpp:404
 
88016
+msgid "Font Size"
 
88017
+msgstr "Tamaño da letra"
 
88018
+
 
88019
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
 
88020
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
 
88021
+#: rc.cpp:407
 
88022
+msgid "Minimum font size:"
 
88023
+msgstr "Tamaño mínimo da letra:"
 
88024
+
 
88025
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
 
88026
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
 
88027
+#: rc.cpp:410
 
88028
+msgid "Medium font size:"
 
88029
+msgstr "Tamaño medio da letra:"
 
88030
+
 
88031
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
 
88032
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
88033
+#: rc.cpp:413
 
88034
+msgid "Fonts"
 
88035
+msgstr "Tipos de letra"
 
88036
+
 
88037
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
 
88038
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
88039
+#: rc.cpp:416
 
88040
+msgid "Standard font:"
 
88041
+msgstr "Fonte tipográfica normal:"
 
88042
+
 
88043
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
 
88044
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
88045
+#: rc.cpp:419
 
88046
+msgid "Fixed font:"
 
88047
+msgstr "Fonte fixa:"
 
88048
+
 
88049
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
 
88050
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
88051
+#: rc.cpp:422
 
88052
+msgid "Serif font:"
 
88053
+msgstr "Fonte serif:"
 
88054
+
 
88055
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
 
88056
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
88057
+#: rc.cpp:425
 
88058
+msgid "Sans serif font:"
 
88059
+msgstr "Fonte sans serif:"
 
88060
+
 
88061
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
 
88062
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
 
88063
+#: rc.cpp:428
 
88064
+msgid "&Underline links"
 
88065
+msgstr "S&ubliñar as ligazóns"
 
88066
+
 
88067
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
 
88068
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
88069
+#: rc.cpp:431
 
88070
+msgid "Archive"
 
88071
+msgstr "Arquivo"
 
88072
+
 
88073
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
 
88074
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
88075
+#: rc.cpp:434
 
88076
+msgid "Archive backend:"
 
88077
+msgstr "Mecanismo do arquivo:"
 
88078
+
 
88079
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
 
88080
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
 
88081
+#: rc.cpp:437
 
88082
+msgid "&Configure..."
 
88083
+msgstr "&Configurar..."
 
88084
+
 
88085
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
 
88086
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
88087
+#: rc.cpp:440
 
88088
+msgid "Article List"
 
88089
+msgstr "Listaxe de artigos"
 
88090
+
 
88091
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
 
88092
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
 
88093
+#: rc.cpp:443
 
88094
+msgid "Mar&k selected article read after"
 
88095
+msgstr "Mar&car o artigo seleccionado como lido depois de"
 
88096
+
 
88097
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:71
 
88098
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MarkReadDelay)
 
88099
+#: rc.cpp:446
 
88100
+msgid " sec"
 
88101
+msgstr " seg"
 
88102
+
 
88103
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:93
 
88104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
 
88105
+#: rc.cpp:449
 
88106
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
 
88107
+msgstr "Reiniciar a barra de procuras ao mudar de fontes"
 
88108
+
 
88109
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
 
88110
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
88111
+#: rc.cpp:452
 
88112
+msgid "Global"
 
88113
+msgstr "Global"
 
88114
+
 
88115
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
 
88116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
 
88117
+#: rc.cpp:455
 
88118
+msgid "Show tra&y icon"
 
88119
+msgstr "Mostrar a icona na bande&xa"
 
88120
+
 
88121
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:26
 
88122
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
 
88123
+#: rc.cpp:458
 
88124
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
 
88125
+msgstr ""
 
88126
+"Escolla isto se quere recibir unha notificación cando cheguen artigos novos."
 
88127
+
 
88128
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:29
 
88129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
 
88130
+#: rc.cpp:461
 
88131
+msgid "Use &notifications for all feeds"
 
88132
+msgstr "Usar &notificacións para todas as fontes"
 
88133
+
 
88134
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:36
 
88135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
 
88136
+#: rc.cpp:464
 
88137
+msgid "&Use interval fetching"
 
88138
+msgstr "&Usar a obtención a intervalos"
 
88139
+
 
88140
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:64
 
88141
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
 
88142
+#: rc.cpp:467
 
88143
+msgid "Fetch feeds every:"
 
88144
+msgstr "Obter as fontes cada:"
 
88145
+
 
88146
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:105
 
88147
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
88148
+#: rc.cpp:470
 
88149
+msgid "Startup"
 
88150
+msgstr "Inicio"
 
88151
+
 
88152
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:111
 
88153
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
 
88154
+#: rc.cpp:473
 
88155
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
 
88156
+msgstr "M&arcar todas as fontes como lidas no inicio"
 
88157
+
 
88158
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:118
 
88159
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
 
88160
+#: rc.cpp:476
 
88161
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
 
88162
+msgstr "Ob&ter todas as fontes no inicio"
 
88163
+
 
88164
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:128
 
88165
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
88166
+#: rc.cpp:479
 
88167
+msgid "Network"
 
88168
+msgstr "Rede"
 
88169
+
 
88170
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:134
 
88171
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
 
88172
+#: rc.cpp:482
 
88173
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
 
88174
+msgstr "U&sar a caché do navegador (menor tráfico de rede)"
 
88175
+
 
88176
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
 
88177
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
88178
+#: rc.cpp:485
 
88179
+msgid "Default Archive Settings"
 
88180
+msgstr "Configuración predeterminada do arquivo"
 
88181
+
 
88182
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
 
88183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
 
88184
+#: rc.cpp:488
 
88185
+msgid "Disable archiving"
 
88186
+msgstr "Desactivar o arquivado"
 
88187
+
 
88188
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
 
88189
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
 
88190
+#: rc.cpp:491
 
88191
+msgid "Keep all articles"
 
88192
+msgstr "Manter todos os artigos"
 
88193
+
 
88194
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
 
88195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
 
88196
+#: rc.cpp:494
 
88197
+msgid "Limit feed archive size to:"
 
88198
+msgstr "Limitar o tamaño do arquivo de fontes a:"
 
88199
+
 
88200
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
 
88201
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
 
88202
+#: rc.cpp:497
 
88203
+msgid "Delete articles older than: "
 
88204
+msgstr "Borrar os artigos de máis de: "
 
88205
+
 
88206
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
 
88207
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
 
88208
+#: rc.cpp:500
 
88209
+msgid "Do not expire important articles"
 
88210
+msgstr "Os artigos importantes non caducan"
 
88211
+
 
88212
+#~ msgid "&Scroll Up"
 
88213
+#~ msgstr "De&sprazar cara riba"
 
88214
+
 
88215
+#~ msgid "&Scroll Down"
 
88216
+#~ msgstr "De&sprazar cara embaixo"
 
88217
+
 
88218
+#~ msgid " articles"
 
88219
+#~ msgstr " artigos"
 
88220
+
 
88221
+#~ msgid " days"
 
88222
+#~ msgstr " días"
 
88223
+
 
88224
+#~ msgid " minutes"
 
88225
+#~ msgstr "minutos"
 
88226
+
 
88227
+#~ msgid "General"
 
88228
+#~ msgstr "Xeral"
 
88229
+
 
88230
+#~ msgid "ExternalBrowser"
 
88231
+#~ msgstr "Navegador externo"
 
88232
+
 
88233
+#~ msgid "&Abort Fetches"
 
88234
+#~ msgstr "C&ancelar a obtención"
 
88235
+
 
88236
+#~ msgid ""
 
88237
+#~ "<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system "
 
88238
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</"
 
88239
+#~ "p><p><center><img source=\"systray_shot\" /></center></p></qt>"
 
88240
+#~ msgstr ""
 
88241
+#~ "<qt><p>Se pecha a fiestra principal, Akregator seguirase a executar na "
 
88242
+#~ "bandexa do sistema. Empregue \"Sair\" dende o menú \"Ficheiro\" para "
 
88243
+#~ "rematar coa aplicación.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></"
 
88244
+#~ "center></p></qt>"
 
88245
+
 
88246
+#~ msgid "&View Mode"
 
88247
+#~ msgstr "&Modo de Vista"
 
88248
+
 
88249
+#~ msgid "&Feed"
 
88250
+#~ msgstr "&Fonte"
 
88251
+
 
88252
+#~ msgid "F&eed"
 
88253
+#~ msgstr "Font&e"
 
88254
+
 
88255
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
 
88256
+#~ msgstr "Mostrar botón de fechado de pestana ao pasar por riba"
 
88257
+
 
88258
+#~ msgid ""
 
88259
+#~ "<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error "
 
88260
+#~ "message:<br/><i>%2</i></p>"
 
88261
+#~ msgstr ""
 
88262
+#~ "<p>KLibLoader non puido cargar o engadido:<br/><i>%1</i></p><p>Mensaxe de "
 
88263
+#~ "erro:<br/><i>%2</i></p>"
 
88264
+
 
88265
+#~ msgid ""
 
88266
+#~ "<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add "
 
88267
+#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them "
 
88268
+#~ "using drag and drop."
 
88269
+#~ msgstr ""
 
88270
+#~ "<h2>Árbore de fontes</h2>Aquí­ pode examinar a árbore de fontes. Pode "
 
88271
+#~ "tamén engadir fontes ou grupos de fontes (cartafoles) mediante o menú do "
 
88272
+#~ "botón dereito do rato, así como reorganizalas arrastrándoas co rato."
 
88273
+
 
88274
+#~ msgid ""
 
88275
+#~ "<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
 
88276
+#~ "previous list was created:<p><b>%1</b></p></qt>"
 
88277
+#~ msgstr ""
 
88278
+#~ "<qt>A lista estándar de fontes está corrupta (OPML non válido). Fíxose "
 
88279
+#~ "unha salvagarda:<p><b>%1</b></p></qt> "
 
88280
+
 
88281
+#~ msgid ""
 
88282
+#~ "<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
 
88283
+#~ "a backup!></p></qt>"
 
88284
+#~ msgstr ""
 
88285
+#~ "<qt>A lista estándar de fontes está corrupta (OPML non válido).Non se "
 
88286
+#~ "puido crear unha copia de seguridade!</p></qt>"
 
88287
+
 
88288
+#~ msgid "Write error"
 
88289
+#~ msgstr "Erro de escritura"
 
88290
--- /dev/null
 
88291
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/konsolekalendar.po
 
88292
@@ -0,0 +1,540 @@
 
88293
+# translation of konsolekalendar.po to galician
 
88294
+#
 
88295
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2008.
 
88296
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008.
 
88297
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
88298
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009.
 
88299
+msgid ""
 
88300
+msgstr ""
 
88301
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
 
88302
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
88303
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 06:20+0200\n"
 
88304
+"PO-Revision-Date: 2009-07-12 13:38+0200\n"
 
88305
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
88306
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
88307
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
88308
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
88309
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
88310
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
88311
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
88312
+
 
88313
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
 
88314
+msgid "Insert Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
88315
+msgstr "Inserir evento &lt;Dry Run&gt;:"
 
88316
+
 
88317
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
 
88318
+msgid "Insert Event &lt;Verbose&gt;:"
 
88319
+msgstr "Inserir evento &lt;Verbose&gt;:"
 
88320
+
 
88321
+#: konsolekalendaradd.cpp:94
 
88322
+#, kde-format
 
88323
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
 
88324
+msgstr "Éxito: \"%1\" inserido"
 
88325
+
 
88326
+#: konsolekalendaradd.cpp:101
 
88327
+#, kde-format
 
88328
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
 
88329
+msgstr "Fallo: \"%1\" non inserido"
 
88330
+
 
88331
+#: konsolekalendaradd.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:132
 
88332
+#: konsolekalendarchange.cpp:162 konsolekalendar.cpp:420
 
88333
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
 
88334
+#, kde-format
 
88335
+msgid "  What:  %1"
 
88336
+msgstr "  O que:  %1"
 
88337
+
 
88338
+#: konsolekalendaradd.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:137
 
88339
+#: konsolekalendarchange.cpp:166 konsolekalendar.cpp:424
 
88340
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
 
88341
+#, kde-format
 
88342
+msgid "  Begin: %1"
 
88343
+msgstr "  Comezo: %1"
 
88344
+
 
88345
+#: konsolekalendaradd.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:142
 
88346
+#: konsolekalendarchange.cpp:170 konsolekalendar.cpp:428
 
88347
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
 
88348
+#, kde-format
 
88349
+msgid "  End:   %1"
 
88350
+msgstr "  Remate:   %1"
 
88351
+
 
88352
+#: konsolekalendaradd.cpp:155 konsolekalendar.cpp:433
 
88353
+msgid "  No Time Associated with Event"
 
88354
+msgstr "   Non hai ningunha hora asociada ao evento"
 
88355
+
 
88356
+#: konsolekalendaradd.cpp:159 konsolekalendarchange.cpp:147
 
88357
+#: konsolekalendarchange.cpp:174 konsolekalendar.cpp:437
 
88358
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
 
88359
+#, kde-format
 
88360
+msgid "  Desc:  %1"
 
88361
+msgstr "  Desc:  %1"
 
88362
+
 
88363
+#: konsolekalendaradd.cpp:163 konsolekalendarchange.cpp:151
 
88364
+#: konsolekalendarchange.cpp:178 konsolekalendar.cpp:441
 
88365
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
 
88366
+#, kde-format
 
88367
+msgid "  Location:  %1"
 
88368
+msgstr "  Lugar:  %1"
 
88369
+
 
88370
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
 
88371
+msgid "Change Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
88372
+msgstr "Modificar evento &lt;Dry Run&gt;:"
 
88373
+
 
88374
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:81
 
88375
+msgid "To Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
88376
+msgstr "Ao evento &lt;Dry Ryn&gt;:"
 
88377
+
 
88378
+#: konsolekalendarchange.cpp:77
 
88379
+msgid "Change Event &lt;Verbose&gt;:"
 
88380
+msgstr "Modificar evento &lt;Verbose&gt;:"
 
88381
+
 
88382
+#: konsolekalendarchange.cpp:112
 
88383
+#, kde-format
 
88384
+msgid "Success: \"%1\" changed"
 
88385
+msgstr "Éxito: \"%1\" mudou"
 
88386
+
 
88387
+#: konsolekalendarchange.cpp:116
 
88388
+#, kde-format
 
88389
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
 
88390
+msgstr "Fallo: \"%1\" non mudou"
 
88391
+
 
88392
+#: konsolekalendarchange.cpp:128 konsolekalendarchange.cpp:158
 
88393
+#: konsolekalendardelete.cpp:92
 
88394
+#, kde-format
 
88395
+msgid "  UID:   %1"
 
88396
+msgstr "  UID:   %1"
 
88397
+
 
88398
+#: konsolekalendar.cpp:85
 
88399
+#, kde-format
 
88400
+msgid "Create Calendar &lt;Dry Run&gt;: %1"
 
88401
+msgstr "Crear calendario &lt;Dry Run&gt;: %1"
 
88402
+
 
88403
+#: konsolekalendar.cpp:94
 
88404
+#, kde-format
 
88405
+msgid "Create Calendar &lt;Verbose&gt;: %1"
 
88406
+msgstr "Crear calendario &lt;Verbose&gt;: %1"
 
88407
+
 
88408
+#: konsolekalendar.cpp:115
 
88409
+msgid "View Events &lt;Dry Run&gt;:"
 
88410
+msgstr "Ver eventos &lt;Dry Run&gt;:"
 
88411
+
 
88412
+#: konsolekalendar.cpp:140
 
88413
+msgid "View Event &lt;Verbose&gt;:"
 
88414
+msgstr "Ver evento &lt;Verbose&gt;:"
 
88415
+
 
88416
+#: konsolekalendar.cpp:238
 
88417
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
 
88418
+msgstr "Desculpas, aínda non se se pode exportar a HTML por UID"
 
88419
+
 
88420
+#: konsolekalendar.cpp:261
 
88421
+msgid "Events:"
 
88422
+msgstr "Eventos:"
 
88423
+
 
88424
+#: konsolekalendar.cpp:265
 
88425
+#, kde-format
 
88426
+msgid "Events: %1"
 
88427
+msgstr "Eventos: %1"
 
88428
+
 
88429
+#: konsolekalendar.cpp:268
 
88430
+#, kde-format
 
88431
+msgid "Events: %1 - %2"
 
88432
+msgstr "Eventos: %1 - %2"
 
88433
+
 
88434
+#: konsolekalendardelete.cpp:64
 
88435
+msgid "Delete Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
88436
+msgstr "Borrar evento &lt;Dry Run&gt;:"
 
88437
+
 
88438
+#: konsolekalendardelete.cpp:72
 
88439
+msgid "Delete Event &lt;Verbose&gt;:"
 
88440
+msgstr "Borrar evento &lt;Verbose&gt;:"
 
88441
+
 
88442
+#: konsolekalendardelete.cpp:78
 
88443
+#, kde-format
 
88444
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
 
88445
+msgstr "Éxito: \"%1\" borrado"
 
88446
+
 
88447
+#: konsolekalendarexports.cpp:79
 
88448
+msgid "Date:"
 
88449
+msgstr "Data:"
 
88450
+
 
88451
+#: konsolekalendarexports.cpp:94
 
88452
+msgid "Summary:"
 
88453
+msgstr "Resumo:"
 
88454
+
 
88455
+#: konsolekalendarexports.cpp:102
 
88456
+msgid "(no summary available)"
 
88457
+msgstr "(non se dispón de resumo)"
 
88458
+
 
88459
+#: konsolekalendarexports.cpp:107
 
88460
+msgid "Location:"
 
88461
+msgstr "Lugar:"
 
88462
+
 
88463
+#: konsolekalendarexports.cpp:115
 
88464
+msgid "(no location available)"
 
88465
+msgstr "(non hai ningún lugar dispoñíbel)"
 
88466
+
 
88467
+#: konsolekalendarexports.cpp:120
 
88468
+msgid "Description:"
 
88469
+msgstr "Descrición:"
 
88470
+
 
88471
+#: konsolekalendarexports.cpp:128
 
88472
+msgid "(no description available)"
 
88473
+msgstr "(non hai ningunha descrición dispoñíbel)"
 
88474
+
 
88475
+#: konsolekalendarexports.cpp:133
 
88476
+msgid "UID:"
 
88477
+msgstr "UID:"
 
88478
+
 
88479
+#: konsolekalendarexports.cpp:171
 
88480
+msgid "[all day]\t"
 
88481
+msgstr "[todo o día]\t"
 
88482
+
 
88483
+#: konsolekalendarexports.cpp:227
 
88484
+msgid ","
 
88485
+msgstr ","
 
88486
+
 
88487
+#: konsolekalendarexports.cpp:228
 
88488
+msgid "\""
 
88489
+msgstr "\""
 
88490
+
 
88491
+#: main.cpp:80
 
88492
+msgid "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter"
 
88493
+msgstr "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen e Allen Winter"
 
88494
+
 
88495
+#: main.cpp:87
 
88496
+msgid "Allen Winter"
 
88497
+msgstr "Allen Winter"
 
88498
+
 
88499
+#: main.cpp:88
 
88500
+msgid "Maintainer"
 
88501
+msgstr "Mantedor"
 
88502
+
 
88503
+#: main.cpp:93
 
88504
+msgid "Tuukka Pasanen"
 
88505
+msgstr "Tuukka Pasanen"
 
88506
+
 
88507
+#: main.cpp:94
 
88508
+msgid "Author"
 
88509
+msgstr "Autor"
 
88510
+
 
88511
+#: main.cpp:103
 
88512
+msgid "Print helpful runtime messages"
 
88513
+msgstr "Imprimir mensaxes explicativas durante a execución"
 
88514
+
 
88515
+#: main.cpp:105
 
88516
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
 
88517
+msgstr "Imprimir o que se tería feito, mais non executar"
 
88518
+
 
88519
+#: main.cpp:107
 
88520
+msgid "Allow calendars which might need an interactive user interface"
 
88521
+msgstr ""
 
88522
+"Permitir calendarios que poderían precisar dunha interface de usuario "
 
88523
+"interactiva"
 
88524
+
 
88525
+#: main.cpp:109
 
88526
+msgid "Specify which calendar you want to use"
 
88527
+msgstr "Especifique o calendario que quere usar"
 
88528
+
 
88529
+#: main.cpp:111
 
88530
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
 
88531
+msgstr "Tipos de incidencia (estas opcións pódense combinar):"
 
88532
+
 
88533
+#: main.cpp:113
 
88534
+msgid "  Operate for Events only (Default)"
 
88535
+msgstr "  Operar só para eventos (por omisión)"
 
88536
+
 
88537
+#: main.cpp:115
 
88538
+msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
 
88539
+msgstr "  Operar só para as tarefas [AÍNDA NON FUNCIONA]"
 
88540
+
 
88541
+#: main.cpp:117
 
88542
+msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
 
88543
+msgstr "  Operar só para os xornais [AÍNDA NON FUNCIONA]"
 
88544
+
 
88545
+#: main.cpp:119
 
88546
+msgid "Major operation modes:"
 
88547
+msgstr "Modos de operación principais: "
 
88548
+
 
88549
+#: main.cpp:121
 
88550
+msgid "  Print incidences in specified export format"
 
88551
+msgstr "  Imprimir incidencias no formato de exportación especificado"
 
88552
+
 
88553
+#: main.cpp:123
 
88554
+msgid "  Insert an incidence into the calendar"
 
88555
+msgstr "  Inserir unha incidencia no calendario"
 
88556
+
 
88557
+#: main.cpp:125
 
88558
+msgid "  Modify an existing incidence"
 
88559
+msgstr "  Modificar unha incidencia existente"
 
88560
+
 
88561
+#: main.cpp:127
 
88562
+msgid "  Remove an existing incidence"
 
88563
+msgstr "  Borrar unha incidencia existente"
 
88564
+
 
88565
+#: main.cpp:129
 
88566
+msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
 
88567
+msgstr "  Crear un novo ficheiro de calendario se non existe ningún"
 
88568
+
 
88569
+#: main.cpp:131
 
88570
+msgid "  Import this calendar to main calendar"
 
88571
+msgstr "  Importar este calendario ao calendario principal"
 
88572
+
 
88573
+#: main.cpp:133
 
88574
+msgid "Operation modifiers:"
 
88575
+msgstr "Modificadores de operación:"
 
88576
+
 
88577
+#: main.cpp:135
 
88578
+msgid "  View all calendar entries, ignoring date/time options"
 
88579
+msgstr "  Ver todas as entradas do calendario, ignorando opcións de data/hora"
 
88580
+
 
88581
+#: main.cpp:137
 
88582
+msgid "  View next activity in calendar"
 
88583
+msgstr "  Ver a vindeira actividade no calendario"
 
88584
+
 
88585
+#: main.cpp:139
 
88586
+msgid "  From start date show next # days' activities"
 
88587
+msgstr "  Amosar as actividades dos vindeiros X días dende a data de inicio"
 
88588
+
 
88589
+#: main.cpp:141
 
88590
+msgid "  Incidence Unique-string identifier"
 
88591
+msgstr "  Identificador de cadea única para as incidencias"
 
88592
+
 
88593
+#: main.cpp:143
 
88594
+msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
 
88595
+msgstr "  Comezar dende este día [AAAA-MM-DD]"
 
88596
+
 
88597
+#: main.cpp:145
 
88598
+msgid "  Start from this time [HH:MM:SS]"
 
88599
+msgstr "  Comezar dende esta hora [HH:MM:SS]"
 
88600
+
 
88601
+#: main.cpp:147
 
88602
+msgid "  End at this day [YYYY-MM-DD]"
 
88603
+msgstr "  Rematar neste día [AAAA-MM-DD]"
 
88604
+
 
88605
+#: main.cpp:149
 
88606
+msgid "  End at this time [HH:MM:SS]"
 
88607
+msgstr "  Rematar a esta hora [HH:MM:SS]"
 
88608
+
 
88609
+#: main.cpp:151
 
88610
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
 
88611
+msgstr " Iniciar dende esta hora [segundos dende a época]"
 
88612
+
 
88613
+#: main.cpp:153
 
88614
+msgid "  End at this time [secs since epoch]"
 
88615
+msgstr "  Rematar a esta hora [segundos dende a época]"
 
88616
+
 
88617
+#: main.cpp:155
 
88618
+msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
 
88619
+msgstr "  Engadir un resumo á incidencia (para os modos engadir/mudar)"
 
88620
+
 
88621
+#: main.cpp:157
 
88622
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
 
88623
+msgstr "Engadir unha descrición á incidencia (para engadir/mudar modos)"
 
88624
+
 
88625
+#: main.cpp:159
 
88626
+msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
 
88627
+msgstr "  Engadir un lugar á incidencia (para engadir/mudar modos)"
 
88628
+
 
88629
+#: main.cpp:161
 
88630
+msgid "Export options:"
 
88631
+msgstr "Opcións de exportación:"
 
88632
+
 
88633
+#: main.cpp:163
 
88634
+msgid "Export file type (Default: text)"
 
88635
+msgstr "Tipo de ficheiro de exportación (por omisión: texto)"
 
88636
+
 
88637
+#: main.cpp:165
 
88638
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
 
88639
+msgstr "Exportar a Ficheiro (por omisión: saída normal)"
 
88640
+
 
88641
+#: main.cpp:167
 
88642
+msgid "  Print list of export types supported and exit"
 
88643
+msgstr "  Imprimir unha lista dos tipos de exportación posíbeis e saír"
 
88644
+
 
88645
+#: main.cpp:169
 
88646
+msgid ""
 
88647
+"Examples:\n"
 
88648
+"  konsolekalendar --view\n"
 
88649
+"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
 
88650
+"                  --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
 
88651
+"Examined\"\n"
 
88652
+"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
 
88653
+msgstr ""
 
88654
+"Exemplos:\n"
 
88655
+"  konsolekalendar --view\n"
 
88656
+"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
 
88657
+"                  --summary \"Visita Médica\" --description \"Que me miren a "
 
88658
+"cabeza\"\n"
 
88659
+"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
 
88660
+
 
88661
+#: main.cpp:177
 
88662
+msgid ""
 
88663
+"For more information visit the program home page at:\n"
 
88664
+"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
 
88665
+msgstr ""
 
88666
+"Para máis información visite a páxina do programa en:\n"
 
88667
+"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
 
88668
+
 
88669
+#: main.cpp:229
 
88670
+#, kde-format
 
88671
+msgid "%1 supports these export formats:"
 
88672
+msgstr "%1 permite estes formatos de exportación:"
 
88673
+
 
88674
+#: main.cpp:232
 
88675
+#, kde-format
 
88676
+msgctxt "the default export format"
 
88677
+msgid "  %1 [Default]"
 
88678
+msgstr "  %1 [Por omisión]"
 
88679
+
 
88680
+#: main.cpp:235
 
88681
+#, kde-format
 
88682
+msgctxt "short text export"
 
88683
+msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
 
88684
+msgstr "  %1 (como %2, pero máis compacto)"
 
88685
+
 
88686
+#: main.cpp:238
 
88687
+#, kde-format
 
88688
+msgctxt "HTML export"
 
88689
+msgid "  %1"
 
88690
+msgstr "  %1"
 
88691
+
 
88692
+#: main.cpp:241
 
88693
+#, kde-format
 
88694
+msgctxt "HTMLmonth export"
 
88695
+msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
 
88696
+msgstr "  %1 (como %2, pero nunha vista mensual)"
 
88697
+
 
88698
+#: main.cpp:244
 
88699
+#, kde-format
 
88700
+msgctxt "comma-separated values export"
 
88701
+msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
 
88702
+msgstr "  %1 (Valores separados por vírgulas)"
 
88703
+
 
88704
+#: main.cpp:261
 
88705
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
 
88706
+msgstr "Desculpas; as tarefas aínda non funcionan."
 
88707
+
 
88708
+#: main.cpp:268
 
88709
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
 
88710
+msgstr "Desculpas, os xornais aínda non funcionan."
 
88711
+
 
88712
+#: main.cpp:303
 
88713
+#, kde-format
 
88714
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
 
88715
+msgstr "O tipo de exportación indicado non é válido: %1"
 
88716
+
 
88717
+#: main.cpp:450
 
88718
+#, kde-format
 
88719
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
 
88720
+msgstr "A data de inicio indicada non é válida: %1"
 
88721
+
 
88722
+#: main.cpp:477
 
88723
+#, kde-format
 
88724
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
 
88725
+msgstr "A hora de inicio indicada non é válida: %1"
 
88726
+
 
88727
+#: main.cpp:503
 
88728
+#, kde-format
 
88729
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
 
88730
+msgstr "A data de remate indicada non é válida: %1"
 
88731
+
 
88732
+#: main.cpp:525
 
88733
+#, kde-format
 
88734
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
 
88735
+msgstr "Contaxe de data indicada non válida: %1"
 
88736
+
 
88737
+#: main.cpp:554
 
88738
+#, kde-format
 
88739
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
 
88740
+msgstr "A hora de remate indicada non é válida: %1"
 
88741
+
 
88742
+#: main.cpp:647
 
88743
+#, kde-format
 
88744
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
 
88745
+msgstr "Tentando crear o ficheiro remoto %1"
 
88746
+
 
88747
+#: main.cpp:653
 
88748
+#, kde-format
 
88749
+msgid "Calendar %1 already exists"
 
88750
+msgstr "Xa existe o calendario %1"
 
88751
+
 
88752
+#: main.cpp:661
 
88753
+#, kde-format
 
88754
+msgid "Calendar %1 successfully created"
 
88755
+msgstr "Creouse satisfactoriamente o calendario %1"
 
88756
+
 
88757
+#: main.cpp:666
 
88758
+#, kde-format
 
88759
+msgid "Unable to create calendar: %1"
 
88760
+msgstr "Imposíbel crear o calendario: %1"
 
88761
+
 
88762
+#: main.cpp:674
 
88763
+#, kde-format
 
88764
+msgid "Calendar file not found %1"
 
88765
+msgstr "Non se atopou o ficheiro de calendario %1"
 
88766
+
 
88767
+#: main.cpp:677
 
88768
+msgid "Try --create to create new calendar file"
 
88769
+msgstr "Tente --create para crear un novo ficheiro de calendario"
 
88770
+
 
88771
+#: main.cpp:689 stdcalendar.cpp:90
 
88772
+msgid "Active Calendar"
 
88773
+msgstr "Calendario activo"
 
88774
+
 
88775
+#: main.cpp:814
 
88776
+msgid ""
 
88777
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
 
88778
+"one time"
 
88779
+msgstr ""
 
88780
+"Só se permite un modo de operación (ver, engadir, mudar, borrar, crear) de "
 
88781
+"cada vez"
 
88782
+
 
88783
+#: main.cpp:822
 
88784
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
 
88785
+msgstr "A data/hora de remate ocorre antes da data/hora de Inicio."
 
88786
+
 
88787
+#: main.cpp:843
 
88788
+#, kde-format
 
88789
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
 
88790
+msgstr "Importouse satisfactoriamente o calendario %1"
 
88791
+
 
88792
+#: main.cpp:848
 
88793
+#, kde-format
 
88794
+msgid "Unable to import calendar: %1"
 
88795
+msgstr "Non foi posíbel importar o calendario: %1"
 
88796
+
 
88797
+#: main.cpp:862
 
88798
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
 
88799
+msgstr "Tentando inserir un evento que xa existe"
 
88800
+
 
88801
+#: main.cpp:872 main.cpp:890
 
88802
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
 
88803
+msgstr "UID de evento ausente: use a opción --uid"
 
88804
+
 
88805
+#: main.cpp:878
 
88806
+msgid "No such event UID: change event failed"
 
88807
+msgstr "Non hai tal UID de evento: fallou a mudanza de evento"
 
88808
+
 
88809
+#: main.cpp:896
 
88810
+msgid "No such event UID: delete event failed"
 
88811
+msgstr "Non hai tal UID de evento: fallou o borrado do evento"
 
88812
+
 
88813
+#: main.cpp:908
 
88814
+#, kde-format
 
88815
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
 
88816
+msgstr "Non se pode especificar o ficheiro de exportación: %1"
 
88817
+
 
88818
+#: rc.cpp:1
 
88819
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
88820
+msgid "Your names"
 
88821
+msgstr ""
 
88822
+"Xabi García\n"
 
88823
+"Xosé Calvo"
 
88824
+
 
88825
+#: rc.cpp:2
 
88826
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
88827
+msgid "Your emails"
 
88828
+msgstr "xabigf@gmx.net"
 
88829
+
 
88830
+#: stdcalendar.cpp:95
 
88831
+msgid "Default Calendar"
 
88832
+msgstr "Calendario Por Defecto"
 
88833
--- /dev/null
 
88834
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kabcclient.po
 
88835
@@ -0,0 +1,457 @@
 
88836
+# translation of kabcclient.po to galician
 
88837
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
88838
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
88839
+#
 
88840
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2008.
 
88841
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008.
 
88842
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
88843
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
88844
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
88845
+msgid ""
 
88846
+msgstr ""
 
88847
+"Project-Id-Version: kabcclient\n"
 
88848
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
88849
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
88850
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 23:48+0100\n"
 
88851
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
88852
+"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
88853
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
88854
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
88855
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
88856
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
88857
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
88858
+
 
88859
+#: src/kabcclient.cpp:48
 
88860
+msgid "Saving modifications to address book failed"
 
88861
+msgstr "Fallou o gardado de modificacións no caderno de enderezos"
 
88862
+
 
88863
+#: src/kabcclient.cpp:49
 
88864
+#, kde-format
 
88865
+msgid ""
 
88866
+"Input number %1 matches more than one contact. Skipping it to avoid "
 
88867
+"undesired results"
 
88868
+msgstr ""
 
88869
+"O número de entrada %1 coincide con máis de un contacto. Sáltase para evitar "
 
88870
+"resultados non desexados"
 
88871
+
 
88872
+#: src/kabcclient.cpp:92
 
88873
+#, kde-format
 
88874
+msgid "Input format '%1' not usable with operation '%2'"
 
88875
+msgstr "Non se pode utilizar o formato de entrada \"%1\" coa operación \"%2\""
 
88876
+
 
88877
+#: src/inputformatimpls.cpp:46
 
88878
+msgid "Interprets input as a unique KABC contact identifier"
 
88879
+msgstr "Interpreta a entrada como un identificador único de contactos de KABC"
 
88880
+
 
88881
+#: src/inputformatimpls.cpp:104
 
88882
+msgid "Interprets input as VCard data"
 
88883
+msgstr "Interpreta a entrada como datos de VCard"
 
88884
+
 
88885
+#: src/inputformatimpls.cpp:134
 
88886
+#, kde-format
 
88887
+msgid ""
 
88888
+"Warning: using codec '%1' with input format vcard, but vCards are usually "
 
88889
+"expected to be in UTF-8."
 
88890
+msgstr ""
 
88891
+"Advertencia: úsase o código \"%1\" co formato de entrada vcard, mais "
 
88892
+"normalmente espérase que os vCards estean en UTF-8."
 
88893
+
 
88894
+#: src/inputformatimpls.cpp:180
 
88895
+msgid "Interprets input as email and optional name"
 
88896
+msgstr "Interpreta a entrada como correo electrónico e nome opcional"
 
88897
+
 
88898
+#: src/inputformatimpls.cpp:244
 
88899
+msgid ""
 
88900
+"Tries to get email and name from input,\n"
 
88901
+"\t\totherwise sets input text for both"
 
88902
+msgstr ""
 
88903
+"Tenta obter o correo electrónico e o nome da entrada,\n"
 
88904
+"\t\te se non pon o texto de entrada para ambos os dous"
 
88905
+
 
88906
+#: src/inputformatimpls.cpp:317
 
88907
+msgid ""
 
88908
+"Interprets the input as a name.\n"
 
88909
+"\t\tRecommended format is 'lastname, firstname middlename'"
 
88910
+msgstr ""
 
88911
+"Interpreta a entrada como nome.\n"
 
88912
+"\t\tO formato recomendado é \"apelidos, nome\""
 
88913
+
 
88914
+#: src/inputformatimpls.cpp:381
 
88915
+msgid "Interprets the input as a delimiter separated list of fields."
 
88916
+msgstr ""
 
88917
+"Interpreta a entrada como unha lista de campos separados por delimitadores"
 
88918
+
 
88919
+#: src/inputformatimpls.cpp:401 src/outputformatimpls.cpp:631
 
88920
+msgid "Specify one of the following CSV templates:"
 
88921
+msgstr "Especifique un dos modelos CSV seguintes:"
 
88922
+
 
88923
+#: src/inputformatimpls.cpp:569
 
88924
+msgid "Select contacts in a dialog instead of reading input text"
 
88925
+msgstr ""
 
88926
+"Seleccionar os contactos nun diálogo no canto de ler o texto de entrada"
 
88927
+
 
88928
+#: src/outputformatimpls.cpp:54
 
88929
+msgid "Writes the unique KABC contact identifier"
 
88930
+msgstr "Escribe o identificador único de contactos KABC"
 
88931
+
 
88932
+#: src/outputformatimpls.cpp:125
 
88933
+msgid "Exports to VCard format"
 
88934
+msgstr "Exporta ao formato VCard"
 
88935
+
 
88936
+#: src/outputformatimpls.cpp:145
 
88937
+#, kde-format
 
88938
+msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)"
 
88939
+msgstr ""
 
88940
+"Empregar opcionalmente unha versión diferente de vCard (por omisión é %1)"
 
88941
+
 
88942
+#: src/outputformatimpls.cpp:151
 
88943
+msgid "Uses the vCard version 2.1"
 
88944
+msgstr "Emprega a versión 2.1 de vCard"
 
88945
+
 
88946
+#: src/outputformatimpls.cpp:168
 
88947
+#, kde-format
 
88948
+msgid ""
 
88949
+"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually "
 
88950
+"expected to be in UTF-8."
 
88951
+msgstr ""
 
88952
+"Advertencia: úsase o códec \"%1\" con formato de saída vcard, mais "
 
88953
+"normalmente espérase que os vCards estean en UTF-8."
 
88954
+
 
88955
+#: src/outputformatimpls.cpp:250
 
88956
+msgid "Writes email address or formatted name &lt;email address&gt;"
 
88957
+msgstr ""
 
88958
+"Escribe enderezos de correo electrónico ou &lt;enderezos de correo "
 
88959
+"electrónico&gt; co nome formatado"
 
88960
+
 
88961
+#: src/outputformatimpls.cpp:278
 
88962
+msgid "Comma separated list of: allemails, withname"
 
88963
+msgstr "Lista separada por vírgulas de: allemails, withname"
 
88964
+
 
88965
+#: src/outputformatimpls.cpp:283 src/outputformatimpls.cpp:427
 
88966
+msgid "List all email addresses of each contact"
 
88967
+msgstr "Listar todos os enderezos de correo electrónico de cada contacto"
 
88968
+
 
88969
+#: src/outputformatimpls.cpp:288
 
88970
+msgid ""
 
88971
+"Prepend formatted name, e.g\n"
 
88972
+"\t\tJohn Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
88973
+msgstr ""
 
88974
+"Antepor o nome formatado, p.ex.\n"
 
88975
+"\t\tXurxo Freire &lt;xfreire@foo.com&gt;"
 
88976
+
 
88977
+#: src/outputformatimpls.cpp:389
 
88978
+msgid "Formats output as needed by the mail client mutt"
 
88979
+msgstr "Formata a saída como a require o cliente de correo mutt"
 
88980
+
 
88981
+#: src/outputformatimpls.cpp:422
 
88982
+msgid ""
 
88983
+"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys. Default is alias"
 
88984
+msgstr ""
 
88985
+"Lista separada por vírgulas de: allemails, query, alias, altkeys. Por "
 
88986
+"omisión é alias"
 
88987
+
 
88988
+#: src/outputformatimpls.cpp:432
 
88989
+msgid ""
 
88990
+"Use mutt's query format, e.g.\n"
 
88991
+"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
 
88992
+"\t\tConflicts with alias"
 
88993
+msgstr ""
 
88994
+"Usar o formato de procura de mutt, p.ex.\n"
 
88995
+"\t\txfreire@foo.com [tab] Xurxo Freire\n"
 
88996
+"\t\tEntra en conflito con alias"
 
88997
+
 
88998
+#: src/outputformatimpls.cpp:439
 
88999
+msgid ""
 
89000
+"Use mutt's alias format, e.g.\n"
 
89001
+"\t\talias JohDoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
 
89002
+"\t\tConflicts with query"
 
89003
+msgstr ""
 
89004
+"Usar o formato de alias de mutt, p.ex.\n"
 
89005
+"\t\talias Xurxiño[tab]Xurxo Freire &lt;xfreire@foo.com&gt;\n"
 
89006
+"\t\tEntra en conflito con query"
 
89007
+
 
89008
+#: src/outputformatimpls.cpp:446
 
89009
+msgid ""
 
89010
+"Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
 
89011
+"\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
89012
+msgstr ""
 
89013
+"Usar chaves alternativas co formato de alias, p.ex.\n"
 
89014
+"\t\talias xfreire[tab]Xurxo Freire &lt;xfreire@foo.com&gt;"
 
89015
+
 
89016
+#: src/outputformatimpls.cpp:506
 
89017
+msgid "preferred"
 
89018
+msgstr "preferido"
 
89019
+
 
89020
+#: src/outputformatimpls.cpp:611
 
89021
+msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values"
 
89022
+msgstr "Escribe os datos como lista de valores separados por un delimitador"
 
89023
+
 
89024
+#: src/main.cpp:64
 
89025
+msgid "KABC client"
 
89026
+msgstr "Cliente KABC"
 
89027
+
 
89028
+#: src/main.cpp:65
 
89029
+msgid "KDE address book command-line client"
 
89030
+msgstr "Cliente da liña de comandos do caderno de enderezos de KDE"
 
89031
+
 
89032
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:427
 
89033
+msgid "Kevin Krammer"
 
89034
+msgstr "Kevin Krammer"
 
89035
+
 
89036
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:425
 
89037
+msgid "Primary Author"
 
89038
+msgstr "Autor inicial"
 
89039
+
 
89040
+#: src/main.cpp:74
 
89041
+msgid "Add input data as new address book entries"
 
89042
+msgstr "Engadir datos de entrada como novas entradas do caderno de enderezos"
 
89043
+
 
89044
+#: src/main.cpp:78
 
89045
+msgid "Remove entries matching the input data"
 
89046
+msgstr "Eliminar as entradas que coincidan cos datos de entrada"
 
89047
+
 
89048
+#: src/main.cpp:82
 
89049
+msgid "Merge input data into the address book"
 
89050
+msgstr "Engadir os datos de entrada ao caderno de enderezos"
 
89051
+
 
89052
+#: src/main.cpp:86
 
89053
+msgid "Search for entries matching the input data"
 
89054
+msgstr "Procurar por entradas que coincidan cos datos de entrada"
 
89055
+
 
89056
+#: src/main.cpp:90
 
89057
+msgid "List all entries in address book"
 
89058
+msgstr "Listar todas as entradas do caderno de enderezos"
 
89059
+
 
89060
+#: src/main.cpp:92
 
89061
+msgid "Do not save changes to the address book on add/remove operations"
 
89062
+msgstr ""
 
89063
+"Non gardar as alteracións do caderno de enderezos nas operacións de engadido/"
 
89064
+"eliminación"
 
89065
+
 
89066
+#: src/main.cpp:96
 
89067
+msgid "How to interpret the input data."
 
89068
+msgstr "Como interpretar os datos de entrada."
 
89069
+
 
89070
+#: src/main.cpp:100
 
89071
+msgid "Input options for the selected format"
 
89072
+msgstr "Opcións de entrada do formato seleccionado"
 
89073
+
 
89074
+#: src/main.cpp:104
 
89075
+msgid "How to present the output data."
 
89076
+msgstr "Como presentar os datos de saída."
 
89077
+
 
89078
+#: src/main.cpp:108
 
89079
+msgid "Output options for the selected format"
 
89080
+msgstr "Opcións de saída do formato seleccionado"
 
89081
+
 
89082
+#: src/main.cpp:112
 
89083
+msgid "How to convert the input text."
 
89084
+msgstr "Como converter o texto de entrada."
 
89085
+
 
89086
+#: src/main.cpp:116
 
89087
+msgid "How to convert the output text."
 
89088
+msgstr "Como converter o texto de saída."
 
89089
+
 
89090
+#: src/main.cpp:118
 
89091
+msgid "Match key fields case sensitive. UID is always matched case sensitive"
 
89092
+msgstr ""
 
89093
+"Cadrar coincidinco maiúsculas e minúsculas. UID sempre distingue entre "
 
89094
+"maiúsculas e minúsculas"
 
89095
+
 
89096
+#: src/main.cpp:120
 
89097
+msgid "Input to use instead of reading stdin"
 
89098
+msgstr "Entrada a usar no canto de ler da entrada estándar"
 
89099
+
 
89100
+#: src/main.cpp:160
 
89101
+msgid "No operation specified, assuming --search"
 
89102
+msgstr "Non se especificou ningunha operación; asúmese --search"
 
89103
+
 
89104
+#: src/main.cpp:167 src/main.cpp:298
 
89105
+#, kde-format
 
89106
+msgid "Invalid input format \"%1\". See --input-format help"
 
89107
+msgstr "O formato de entrada \"%1\" non é válido. Vexa --input-format help "
 
89108
+
 
89109
+#: src/main.cpp:177
 
89110
+#, kde-format
 
89111
+msgid ""
 
89112
+"Invalid options for input format \"%1\". See --input-format-options help"
 
89113
+msgstr ""
 
89114
+"As opcións \"%1\" do formato de entrada non son válidas. Vexa --input-format-"
 
89115
+"options help"
 
89116
+
 
89117
+#: src/main.cpp:186 src/main.cpp:352
 
89118
+#, kde-format
 
89119
+msgid "Invalid output format \"%1\". See --output-format help"
 
89120
+msgstr "O formato de entrada \"%1\" non é válido. Vexa --output-format help"
 
89121
+
 
89122
+#: src/main.cpp:196
 
89123
+#, kde-format
 
89124
+msgid ""
 
89125
+"Invalid options for output format \"%1\". See --output-format-options help"
 
89126
+msgstr ""
 
89127
+"As opcións \"%1\" do formato de saída non son válidas. Vexa --output-format-"
 
89128
+"options help"
 
89129
+
 
89130
+#: src/main.cpp:209
 
89131
+#, kde-format
 
89132
+msgid "Invalid input codec \"%1\""
 
89133
+msgstr "O códec de entrada \"%1\" non é válido"
 
89134
+
 
89135
+#: src/main.cpp:220
 
89136
+#, kde-format
 
89137
+msgid "Invalid output codec \"%1\""
 
89138
+msgstr "O códec de saída \"%1\" non é válido"
 
89139
+
 
89140
+#: src/main.cpp:252 src/main.cpp:492
 
89141
+msgid "Unable to perform requested operation"
 
89142
+msgstr "Foi imposíbel realizar a operación solicitada"
 
89143
+
 
89144
+#: src/main.cpp:270
 
89145
+msgid "The following input formats are available:"
 
89146
+msgstr "Están dispoñíbeis os formatos de entrada seguintes:"
 
89147
+
 
89148
+#: src/main.cpp:283 src/main.cpp:337
 
89149
+msgid "No description available"
 
89150
+msgstr "Non se dispón de descrición"
 
89151
+
 
89152
+#: src/main.cpp:309
 
89153
+#, kde-format
 
89154
+msgid "No options available for input format %1"
 
89155
+msgstr "Non hai opcións dispoñíbeis para o formato de entrada %1"
 
89156
+
 
89157
+#: src/main.cpp:310
 
89158
+#, kde-format
 
89159
+msgid "The following options are available for input format %1:"
 
89160
+msgstr "Están dispoñíbeis as opcións seguintes do formato de entrada %1:"
 
89161
+
 
89162
+#: src/main.cpp:324
 
89163
+msgid "The following output formats are available:"
 
89164
+msgstr "Están dispoñíbeis os seguintes formatos de saída:"
 
89165
+
 
89166
+#: src/main.cpp:363
 
89167
+#, kde-format
 
89168
+msgid "No options available for output format %1"
 
89169
+msgstr "Non hai nengunha opción dispoñíbel para o formato de saída %1"
 
89170
+
 
89171
+#: src/main.cpp:364
 
89172
+#, kde-format
 
89173
+msgid "The following options are available for output format %1:"
 
89174
+msgstr "Están dispoñíbeis as opcións seguintes do formato de saída %1:"
 
89175
+
 
89176
+#: src/main.cpp:386
 
89177
+msgid ""
 
89178
+"The input codec transforms the input text data into an universal internal "
 
89179
+"format"
 
89180
+msgstr ""
 
89181
+"O códec de entrada transforma os datos de texto de entrada nun formato "
 
89182
+"interno universal"
 
89183
+
 
89184
+#: src/main.cpp:388
 
89185
+msgid ""
 
89186
+"Default input encoding is 'local' unless input format is 'vcard', in which "
 
89187
+"case the default encoding will be 'utf8'."
 
89188
+msgstr ""
 
89189
+"A codificación de entrada por omisión é \"local\" a non ser que o formato de "
 
89190
+"entrada sexa \"vcard\", en cuxo caso a codificación por omisión será \"utf8"
 
89191
+"\"."
 
89192
+
 
89193
+#: src/main.cpp:396
 
89194
+msgid ""
 
89195
+"The output codec transforms the output text data from the internal format to "
 
89196
+"an 8-bit text format"
 
89197
+msgstr ""
 
89198
+"O códec de saída tranforma os datos de texto de saída do formato interno a "
 
89199
+"un formato de texto de 8 bits"
 
89200
+
 
89201
+#: src/main.cpp:398
 
89202
+msgid ""
 
89203
+"Default output encoding is 'local' unless output format is 'vcard', in which "
 
89204
+"case the default encoding will be 'utf8'."
 
89205
+msgstr ""
 
89206
+"A codificación de saída por omisión é \"local\" a non ser que o formato de "
 
89207
+"saída sexa \"vcard\", en cuxo caso a codificación por omisión será \"utf8\"."
 
89208
+
 
89209
+#: src/main.cpp:404
 
89210
+msgid ""
 
89211
+"Built-in codecs are UTF8 and LOCAL, respectively using the 8-bit unicode "
 
89212
+"format or your local encoding"
 
89213
+msgstr ""
 
89214
+"O códecs incorporados son UTF8 e LOCAL, que empregan o formato unicode de 8 "
 
89215
+"bits ou a súa codificación local, respectivamente."
 
89216
+
 
89217
+#: src/main.cpp:408
 
89218
+msgid ""
 
89219
+"Other codecs can be specified by their ISO code, for example 'ISO 8859-15' "
 
89220
+"for western european languages, including the Euro sign"
 
89221
+msgstr ""
 
89222
+"Pódense especificar outros códigos mediante o seu código ISO. Por exemplo, "
 
89223
+"\"ISO 8859-15\" para as linguas europeas occidentais, incluído o símbolo do "
 
89224
+"euro"
 
89225
+
 
89226
+#: src/main.cpp:421
 
89227
+msgid "kabc2mutt"
 
89228
+msgstr "kabc2mutt"
 
89229
+
 
89230
+#: src/main.cpp:422
 
89231
+msgid "kabc - mutt converter"
 
89232
+msgstr "kabc - convertedor de mutt"
 
89233
+
 
89234
+#: src/main.cpp:425
 
89235
+msgid "Tobias König"
 
89236
+msgstr "Tobias König"
 
89237
+
 
89238
+#: src/main.cpp:427
 
89239
+msgid "Contributor"
 
89240
+msgstr "Colaborador"
 
89241
+
 
89242
+#: src/main.cpp:432
 
89243
+msgid ""
 
89244
+"Only show contacts where name or address matches <placeholder>substring</"
 
89245
+"placeholder>"
 
89246
+msgstr ""
 
89247
+"Mostrar só os contactos nos que o nome ou o enderezo coincidan coa "
 
89248
+"<placeholder>subcadea</placeholder>"
 
89249
+
 
89250
+#: src/main.cpp:434
 
89251
+msgid ""
 
89252
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email[tab]name[tab], as needed by "
 
89253
+"mutt's query_command"
 
89254
+msgstr ""
 
89255
+"O formato por omisión é \"alias\". \"query\" devole e-mail[tab]nome[tab], "
 
89256
+"que é o que pide o query_command de mutt"
 
89257
+
 
89258
+#: src/main.cpp:437
 
89259
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
 
89260
+msgstr ""
 
89261
+"O formato de chave por omisión é \"XurxoFreire\"; esta opción convérteo en "
 
89262
+"\"xfreire\""
 
89263
+
 
89264
+#: src/main.cpp:439
 
89265
+msgid "Make queries case insensitive"
 
89266
+msgstr "Facer que nas procuras non importen as maiúsculas e as minúsculas"
 
89267
+
 
89268
+#: src/main.cpp:441
 
89269
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
 
89270
+msgstr "Devolver todos os enderezos de correo, non só o preferido"
 
89271
+
 
89272
+#: src/main.cpp:497
 
89273
+msgid "Searching KDE address book"
 
89274
+msgstr "A procurar no caderno de enderezos de KDE"
 
89275
+
 
89276
+#: src/main.cpp:503
 
89277
+msgid "No matches in KDE address book"
 
89278
+msgstr "Non se atoparon coincidencias no caderno de enderezos de KDE"
 
89279
+
 
89280
+#: rc.cpp:1
 
89281
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
89282
+msgid "Your names"
 
89283
+msgstr ""
 
89284
+"Xabi G.Feal\n"
 
89285
+"Xosé Calvo"
 
89286
+
 
89287
+#: rc.cpp:2
 
89288
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
89289
+msgid "Your emails"
 
89290
+msgstr ""
 
89291
+"xabigf@gmx.net\n"
 
89292
+"proxecto@trasno.net"
 
89293
--- /dev/null
 
89294
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po
 
89295
@@ -0,0 +1,13506 @@
 
89296
+# translation of kmail.po to galician
 
89297
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
89298
+#
 
89299
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003, 2004.
 
89300
+# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
 
89301
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
 
89302
+# Xosé Calvo <xosecalvo@galizaweb.net>, 2008.
 
89303
+# Xosé <xosecalvo en galizaweb ponto net>, 2008.
 
89304
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
 
89305
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008, 2009.
 
89306
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
89307
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009.
 
89308
+# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
89309
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
89310
+msgid ""
 
89311
+msgstr ""
 
89312
+"Project-Id-Version: kmail\n"
 
89313
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
89314
+"POT-Creation-Date: 2010-01-30 06:14+0100\n"
 
89315
+"PO-Revision-Date: 2009-10-24 20:18+0200\n"
 
89316
+"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
 
89317
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
89318
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
89319
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
89320
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
89321
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
89322
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
89323
+
 
89324
+#: attachmentdialog.cpp:33
 
89325
+#, kde-format
 
89326
+msgid ""
 
89327
+"Open attachment '%1'?\n"
 
89328
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
 
89329
+msgstr ""
 
89330
+"Quere abrir o arquivo anexo \"%1\"?\n"
 
89331
+"Lembre que abrir os ficheiros anexos podería comprometer a seguranza do "
 
89332
+"sistema."
 
89333
+
 
89334
+#: attachmentdialog.cpp:39
 
89335
+msgid "Open Attachment?"
 
89336
+msgstr "Abrir o anexo?"
 
89337
+
 
89338
+#: attachmentdialog.cpp:46
 
89339
+#, kde-format
 
89340
+msgid "&Open with '%1'"
 
89341
+msgstr "&Abrir con \"%1\""
 
89342
+
 
89343
+#: attachmentdialog.cpp:50
 
89344
+msgid "&Open With..."
 
89345
+msgstr "&Abrir con..."
 
89346
+
 
89347
+#: attachmentdialog.cpp:69
 
89348
+msgid "Do not ask again"
 
89349
+msgstr "Non preguntar máis"
 
89350
+
 
89351
+#: configurewidget.cpp:36 configurewidget.cpp:89 viewer_p.cpp:1887
 
89352
+msgid "Auto"
 
89353
+msgstr "Automática"
 
89354
+
 
89355
+#: editorwatcher.cpp:69
 
89356
+msgid "Edit with:"
 
89357
+msgstr "Editar con:"
 
89358
+
 
89359
+#: editorwatcher.cpp:157
 
89360
+msgid ""
 
89361
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
 
89362
+"loss, editing the attachment will be aborted."
 
89363
+msgstr ""
 
89364
+"KMail non pode detectar cando está fechado o editor escollido. Para evitar "
 
89365
+"que se perdan datos, cancelarase a edición do anexo."
 
89366
+
 
89367
+#: editorwatcher.cpp:159
 
89368
+msgid "Unable to edit attachment"
 
89369
+msgstr "Foi imposíbel editar o anexo"
 
89370
+
 
89371
+#: headerstyle.cpp:125 headerstyle.cpp:225 headerstyle.cpp:464
 
89372
+#: headerstyle.cpp:607 headerstyle.cpp:751
 
89373
+msgid "No Subject"
 
89374
+msgstr "Sen asunto"
 
89375
+
 
89376
+#: headerstyle.cpp:155 headerstyle.cpp:270 headerstyle.cpp:631
 
89377
+#: headerstyle.cpp:841
 
89378
+msgid "[vCard]"
 
89379
+msgstr "[vCard]"
 
89380
+
 
89381
+#: headerstyle.cpp:160 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:651
 
89382
+msgid "CC: "
 
89383
+msgstr "CC: "
 
89384
+
 
89385
+#: headerstyle.cpp:163 headerstyle.cpp:288 headerstyle.cpp:658
 
89386
+msgid "BCC: "
 
89387
+msgstr "BCC: "
 
89388
+
 
89389
+#: headerstyle.cpp:258 headerstyle.cpp:664
 
89390
+msgid "Date: "
 
89391
+msgstr "Data: "
 
89392
+
 
89393
+#: headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:623 headerstyle.cpp:846
 
89394
+msgid "From: "
 
89395
+msgstr "De: "
 
89396
+
 
89397
+#: headerstyle.cpp:280
 
89398
+msgctxt "To-field of the mailheader."
 
89399
+msgid "To: "
 
89400
+msgstr "Para: "
 
89401
+
 
89402
+#: headerstyle.cpp:292
 
89403
+msgid "Reply to: "
 
89404
+msgstr "Respostar a: "
 
89405
+
 
89406
+#: headerstyle.cpp:391
 
89407
+#, kde-format
 
89408
+msgid ""
 
89409
+"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
 
89410
+"\n"
 
89411
+"Full report:\n"
 
89412
+"Probability=%2\n"
 
89413
+"Confidence=%4"
 
89414
+msgstr ""
 
89415
+"%1% de probabilidade de ser seguro correo non desexado %3%.\n"
 
89416
+"\n"
 
89417
+"Informe completo:\n"
 
89418
+"Probabilidade=%2|n Fiabilidade=%4"
 
89419
+
 
89420
+#: headerstyle.cpp:397
 
89421
+#, kde-format
 
89422
+msgid ""
 
89423
+"%1% probability of being spam.\n"
 
89424
+"\n"
 
89425
+"Full report:\n"
 
89426
+"Probability=%2"
 
89427
+msgstr ""
 
89428
+"%1% de probabilidade de ser correo non desexado.\n"
 
89429
+"\n"
 
89430
+"Informe completo:\n"
 
89431
+"Probabilidade=%2"
 
89432
+
 
89433
+#: headerstyle.cpp:408
 
89434
+msgid "No Spam agent"
 
89435
+msgstr "Non hai axente de correo lixo"
 
89436
+
 
89437
+#: headerstyle.cpp:411
 
89438
+msgid "Spam filter score not a number"
 
89439
+msgstr "A puntuación do filtro de correo lixo non é un número"
 
89440
+
 
89441
+#: headerstyle.cpp:414
 
89442
+msgid "Threshold not a valid number"
 
89443
+msgstr "O limiar non é un número válido"
 
89444
+
 
89445
+#: headerstyle.cpp:417
 
89446
+msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
 
89447
+msgstr ""
 
89448
+"Non se puido extraer do cabezallo a puntuación do filtro de correo lixo"
 
89449
+
 
89450
+#: headerstyle.cpp:420
 
89451
+msgid "Threshold could not be extracted from header"
 
89452
+msgstr "Non se puido extraer do cabezallo o limiar"
 
89453
+
 
89454
+#: headerstyle.cpp:423
 
89455
+msgid "Error evaluating spam score"
 
89456
+msgstr "Produciuse un erro ao avaliar a puntuación de correo lixo"
 
89457
+
 
89458
+#: headerstyle.cpp:427
 
89459
+#, kde-format
 
89460
+msgid ""
 
89461
+"%1.\n"
 
89462
+"\n"
 
89463
+"Full report:\n"
 
89464
+"%2"
 
89465
+msgstr ""
 
89466
+"%1.\n"
 
89467
+"\n"
 
89468
+"Informe completo:\n"
 
89469
+"%2"
 
89470
+
 
89471
+#: headerstyle.cpp:626
 
89472
+#, kde-format
 
89473
+msgid "(resent from %1)"
 
89474
+msgstr "(reenviado desde %1)"
 
89475
+
 
89476
+#: headerstyle.cpp:644
 
89477
+msgctxt "To-field of the mail header."
 
89478
+msgid "To: "
 
89479
+msgstr "Para: "
 
89480
+
 
89481
+#: headerstyle.cpp:672
 
89482
+msgid "User-Agent: "
 
89483
+msgstr "Axente de usuario: "
 
89484
+
 
89485
+#: headerstyle.cpp:681
 
89486
+msgid "X-Mailer: "
 
89487
+msgstr "X-Mailer: "
 
89488
+
 
89489
+#: headerstyle.cpp:692
 
89490
+msgid "Spam Status:"
 
89491
+msgstr "Estado do correo lixo:"
 
89492
+
 
89493
+#: headerstyle.cpp:854
 
89494
+msgctxt "To field of the mail header."
 
89495
+msgid "To: "
 
89496
+msgstr "Para: "
 
89497
+
 
89498
+#: htmlstatusbar.cpp:90
 
89499
+msgid ""
 
89500
+"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
 
89501
+">a<br />g<br />e</b></qt>"
 
89502
+msgstr ""
 
89503
+"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
 
89504
+">a<br />g<br />e</b></qt>"
 
89505
+
 
89506
+#: htmlstatusbar.cpp:93
 
89507
+msgid ""
 
89508
+"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
89509
+">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
89510
+msgstr ""
 
89511
+"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
89512
+">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
89513
+
 
89514
+#: kmmsgpartdlg.cpp:43
 
89515
+msgctxt "message encoding type"
 
89516
+msgid "None (7-bit text)"
 
89517
+msgstr "Nada (texto de 7 bits)"
 
89518
+
 
89519
+#: kmmsgpartdlg.cpp:44
 
89520
+msgctxt "message encoding type"
 
89521
+msgid "None (8-bit text)"
 
89522
+msgstr "Nada (texto de 8 bits)"
 
89523
+
 
89524
+#: kmmsgpartdlg.cpp:45
 
89525
+msgctxt "message encoding type"
 
89526
+msgid "Quoted Printable"
 
89527
+msgstr "Citas imprimíbeis"
 
89528
+
 
89529
+#: kmmsgpartdlg.cpp:46
 
89530
+msgctxt "message encoding type"
 
89531
+msgid "Base 64"
 
89532
+msgstr "Base 64"
 
89533
+
 
89534
+#: kmmsgpartdlg.cpp:59
 
89535
+msgid "Message Part Properties"
 
89536
+msgstr "Propiedades da parte Mensaxe"
 
89537
+
 
89538
+#: kmmsgpartdlg.cpp:103
 
89539
+#, kde-format
 
89540
+msgid ""
 
89541
+"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
 
89542
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
 
89543
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
 
89544
+"can fix that.</p></qt>"
 
89545
+msgstr ""
 
89546
+"<qt><p>O <em>tipo MIME</em> do ficheiro:</p><p>Xeralmente non se precisa "
 
89547
+"tocar esta opción, xa que o tipo de ficheiro compróbase automaticamente. "
 
89548
+"Pero ás veces, %1 podería non detectar o tipo correctamente - aquí é onde "
 
89549
+"pode resolver a cuestión.</p></qt>"
 
89550
+
 
89551
+#: kmmsgpartdlg.cpp:115
 
89552
+#, kde-format
 
89553
+msgid ""
 
89554
+"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
 
89555
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
 
89556
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
 
89557
+"displayed.</p></qt>"
 
89558
+msgstr ""
 
89559
+"<qt><p>O tamaño da parte.</p><p>Ás veces, %1 só fornecerá un tamaño estimado "
 
89560
+"aquí, xa que calcular o tamaño exacto podería levar moito tempo. Nestes "
 
89561
+"casos, amosarase unha etiqueta \"(aprox.)\" a carón do tamaño obtido.</p></"
 
89562
+"qt>"
 
89563
+
 
89564
+#: kmmsgpartdlg.cpp:126
 
89565
+msgctxt "file name of the attachment."
 
89566
+msgid "&Name:"
 
89567
+msgstr "&Nome:"
 
89568
+
 
89569
+#: kmmsgpartdlg.cpp:131
 
89570
+msgid ""
 
89571
+"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
 
89572
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
 
89573
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
 
89574
+"the part to disk.</p></qt>"
 
89575
+msgstr ""
 
89576
+"<qt><p>O nome de ficheiro da parte:</p><p>ainda que por omisión é o nome do "
 
89577
+"ficheiro que se xunta, non especifica o ficheiro a xuntar. Pola contra, "
 
89578
+"suxírese un nome de ficheiro para que o empregue o axente de correo do "
 
89579
+"destinatario cando se queira gardar a parte no disco.</p></qt>"
 
89580
+
 
89581
+#: kmmsgpartdlg.cpp:142
 
89582
+msgid "&Description:"
 
89583
+msgstr "&Descrición:"
 
89584
+
 
89585
+#: kmmsgpartdlg.cpp:147
 
89586
+msgid ""
 
89587
+"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
 
89588
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
 
89589
+"most mail agents will show this information in their message previews "
 
89590
+"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
 
89591
+msgstr ""
 
89592
+"<qt><p>Unha descrición da parte.</p><p>Isto é só unha descrición informativa "
 
89593
+"da parte, como o Asunto o é para a mensaxe enteira. A maioría dos xestores "
 
89594
+"de correo amosarán esta información nas previsualizacións das mensaxes a "
 
89595
+"carón das iconas dos arquivos anexos.</p></qt>"
 
89596
+
 
89597
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
 
89598
+msgid "&Encoding:"
 
89599
+msgstr "Codi&ficación:"
 
89600
+
 
89601
+#: kmmsgpartdlg.cpp:164
 
89602
+#, kde-format
 
89603
+msgid ""
 
89604
+"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
 
89605
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
 
89606
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
 
89607
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
 
89608
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
 
89609
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
 
89610
+"p></qt>"
 
89611
+msgstr ""
 
89612
+"<qt><p>A codificación de transporte desta parte.</p><p>Normalmente, non se "
 
89613
+"precisa cambiar isto, xa que %1 empregará a codificación predeterminada, "
 
89614
+"dependendo do tipo MIME. Aínda así, pódese reducir significativamente o "
 
89615
+"tamaño da mensaxe resultante, p.ex. se un ficheiro PostScript non contén "
 
89616
+"datos binarios, senón que consiste en texto puro. Nestes casos, escoller "
 
89617
+"\"citas imprimíbeis\" no canto do \"base64\" predeterminado reducirá nun 25% "
 
89618
+"o tamaño da mensaxe.</p></qt>"
 
89619
+
 
89620
+#: kmmsgpartdlg.cpp:177
 
89621
+msgid "Suggest &automatic display"
 
89622
+msgstr "Suxerir a exhibición &automática"
 
89623
+
 
89624
+#: kmmsgpartdlg.cpp:180
 
89625
+msgid ""
 
89626
+"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
 
89627
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
 
89628
+"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
 
89629
+"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
 
89630
+"of the default \"attachment\".</p></qt>"
 
89631
+msgstr ""
 
89632
+"<qt><p>Active esta opción se vostede quere suxerir ao destinatario a "
 
89633
+"exhibición automática (inserida) desta parte na previsualización da mensaxe, "
 
89634
+"no canto da vista predeterminada en iconas.</p><p>Tecnicamente, isto lévase "
 
89635
+"a cabo estabelecendo unha etiqueta <em>Disposición-Contido</em> co valor "
 
89636
+"\"inserido\" e non co valor predeterminado \"anexo\", na parte da mensaxe en "
 
89637
+"cuestión.</p></qt>"
 
89638
+
 
89639
+#: kmmsgpartdlg.cpp:189
 
89640
+msgid "&Sign this part"
 
89641
+msgstr "A&sinar esta parte"
 
89642
+
 
89643
+#: kmmsgpartdlg.cpp:192
 
89644
+msgid ""
 
89645
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
 
89646
+"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
 
89647
+"currently-selected identity.</p></qt>"
 
89648
+msgstr ""
 
89649
+"<qt><p>Active esta opción se quere que se asine esta parte da mensaxe.</"
 
89650
+"p><p> A sinatura farase coa chave que asociou á identidade actualmente "
 
89651
+"seleccionada.</p></qt>"
 
89652
+
 
89653
+#: kmmsgpartdlg.cpp:199
 
89654
+msgid "Encr&ypt this part"
 
89655
+msgstr "&Cifrar esta parte"
 
89656
+
 
89657
+#: kmmsgpartdlg.cpp:202
 
89658
+msgid ""
 
89659
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
 
89660
+"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
 
89661
+msgstr ""
 
89662
+"<qt><p>Active esta opción se quere que se cifre esta parte da mensaxe.</"
 
89663
+"p><p> A parte cifrarase para os destinatarios desta mensaxe</p></qt>"
 
89664
+
 
89665
+#: kmmsgpartdlg.cpp:243
 
89666
+#, kde-format
 
89667
+msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
 
89668
+msgid "%1 (est.)"
 
89669
+msgstr "%1 (aprox.)"
 
89670
+
 
89671
+#: mimetreemodel.cpp:63
 
89672
+msgid "body part"
 
89673
+msgstr "parte do corpo"
 
89674
+
 
89675
+#: mimetreemodel.cpp:199
 
89676
+msgid "Description"
 
89677
+msgstr "Descrición"
 
89678
+
 
89679
+#: mimetreemodel.cpp:201
 
89680
+msgid "Type"
 
89681
+msgstr "Tipo"
 
89682
+
 
89683
+#: mimetreemodel.cpp:203
 
89684
+msgid "Size"
 
89685
+msgstr "Tamaño"
 
89686
+
 
89687
+#: objecttreeparser.cpp:515
 
89688
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
 
89689
+msgstr "A extensión de cifrado é incorrecta."
 
89690
+
 
89691
+#: objecttreeparser.cpp:626 objecttreeparser.cpp:2193
 
89692
+msgid "Different results for signatures"
 
89693
+msgstr "Diferentes resultados para as sinaturas"
 
89694
+
 
89695
+#: objecttreeparser.cpp:699
 
89696
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
 
89697
+msgstr "O mecanismo de cifrado non devolveu os datos en claro."
 
89698
+
 
89699
+#: objecttreeparser.cpp:702 objecttreeparser.cpp:2659
 
89700
+#: objecttreeparser.cpp:2702
 
89701
+msgid "Status: "
 
89702
+msgstr "Estado: "
 
89703
+
 
89704
+#: objecttreeparser.cpp:709
 
89705
+msgctxt "Status of message unknown."
 
89706
+msgid "(unknown)"
 
89707
+msgstr "(descoñecido)"
 
89708
+
 
89709
+#: objecttreeparser.cpp:720 objecttreeparser.cpp:943
 
89710
+#, kde-format
 
89711
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
 
89712
+msgstr "A extensión de cifrado \"%1\" non está inicializada."
 
89713
+
 
89714
+#: objecttreeparser.cpp:724
 
89715
+#, kde-format
 
89716
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
 
89717
+msgstr "A extensión de cifrado \"%1\" non pode verificar sinaturas."
 
89718
+
 
89719
+#: objecttreeparser.cpp:729 objecttreeparser.cpp:951
 
89720
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
 
89721
+msgstr "Non se atopou unha extensión de cifrado axeitada."
 
89722
+
 
89723
+#: objecttreeparser.cpp:732
 
89724
+#, kde-format
 
89725
+msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
 
89726
+msgid "No %1 plug-in was found."
 
89727
+msgstr "Non se atopou a extensión %1."
 
89728
+
 
89729
+#: objecttreeparser.cpp:736
 
89730
+#, kde-format
 
89731
+msgid ""
 
89732
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
 
89733
+"<br />Reason: %1"
 
89734
+msgstr ""
 
89735
+"A mensaxe está asinada, pero non se pode verificar a validez da sinatura. "
 
89736
+"<br />Razón: %1"
 
89737
+
 
89738
+#: objecttreeparser.cpp:771
 
89739
+msgid "This message is encrypted."
 
89740
+msgstr "A mensaxe está cifrada."
 
89741
+
 
89742
+#: objecttreeparser.cpp:776
 
89743
+msgid "Decrypt Message"
 
89744
+msgstr "Descifrar a mensaxe"
 
89745
+
 
89746
+#: objecttreeparser.cpp:801
 
89747
+msgid "Encrypted data not shown"
 
89748
+msgstr "Non se mostran os datos cifrados"
 
89749
+
 
89750
+#: objecttreeparser.cpp:841
 
89751
+msgid "Could not decrypt the data."
 
89752
+msgstr "Non se puideron descifrar os datos."
 
89753
+
 
89754
+#: objecttreeparser.cpp:930
 
89755
+#, kde-format
 
89756
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
 
89757
+msgstr "A extensión de cifrado \"%1\" non puido descrifrar os datos."
 
89758
+
 
89759
+#: objecttreeparser.cpp:932
 
89760
+#, kde-format
 
89761
+msgid "Error: %1"
 
89762
+msgstr "Erro: %1"
 
89763
+
 
89764
+#: objecttreeparser.cpp:947
 
89765
+#, kde-format
 
89766
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
 
89767
+msgstr "A extensión de cifrado \"%1\" non pode descifrar mensaxes."
 
89768
+
 
89769
+#: objecttreeparser.cpp:1080
 
89770
+msgid ""
 
89771
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
 
89772
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
 
89773
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
 
89774
+"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
 
89775
+msgstr ""
 
89776
+"<b>Nota:</b> Esta mensaxe HTML podería conter referencias externas a imaxes "
 
89777
+"e outras cousas. Por razóns de seguranza/privacidade non se han de cargar as "
 
89778
+"referencias externas. Se confía no remitente da mensaxes pode entón cargar "
 
89779
+"as referencias externas desta mensaxes premendo <a href=\"kmail:loadExternal"
 
89780
+"\">aquí</a>."
 
89781
+
 
89782
+#: objecttreeparser.cpp:1090
 
89783
+msgid ""
 
89784
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
89785
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
89786
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
 
89787
+"\">by clicking here</a>."
 
89788
+msgstr ""
 
89789
+"<b>Nota:</b> Esta é unha mensaxe HTML. Por razóns de seguranza, só se amosa "
 
89790
+"o código HTML. Se confía no remitente da mensaxe, pode activar o formato "
 
89791
+"real HTML para esta mensaxe <a href=\"kmail:showHTML\">premendo aquí</a>."
 
89792
+
 
89793
+#: objecttreeparser.cpp:1731
 
89794
+#, kde-format
 
89795
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
 
89796
+msgstr "Desculpas, non se puido importar o certificado. <br />Razón: %1"
 
89797
+
 
89798
+#: objecttreeparser.cpp:1741
 
89799
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
 
89800
+msgstr "Desculpas, non se atoparon certificados nesta mensaxe."
 
89801
+
 
89802
+#: objecttreeparser.cpp:1744
 
89803
+msgid "Certificate import status:"
 
89804
+msgstr "Estado da importación do certificado:"
 
89805
+
 
89806
+#: objecttreeparser.cpp:1746
 
89807
+#, kde-format
 
89808
+msgid "1 new certificate was imported."
 
89809
+msgid_plural "%1 new certificates were imported."
 
89810
+msgstr[0] "Importouse 1 novo certificado."
 
89811
+msgstr[1] "Importáronse %1 novos certificados."
 
89812
+
 
89813
+#: objecttreeparser.cpp:1749
 
89814
+#, kde-format
 
89815
+msgid "1 certificate was unchanged."
 
89816
+msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
 
89817
+msgstr[0] "Non se cambiou 1 certificado."
 
89818
+msgstr[1] "Non se cambiaron %1 certificados."
 
89819
+
 
89820
+#: objecttreeparser.cpp:1752
 
89821
+#, kde-format
 
89822
+msgid "1 new secret key was imported."
 
89823
+msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
 
89824
+msgstr[0] "Importouse 1 nova chave secreta."
 
89825
+msgstr[1] "Importáronse %1 novas chaves secretas."
 
89826
+
 
89827
+#: objecttreeparser.cpp:1755
 
89828
+#, kde-format
 
89829
+msgid "1 secret key was unchanged."
 
89830
+msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
 
89831
+msgstr[0] "Non se cambiou 1 chave secreta."
 
89832
+msgstr[1] "Non se cambiaron %1 chaves secretas."
 
89833
+
 
89834
+#: objecttreeparser.cpp:1765
 
89835
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
 
89836
+msgstr "Desculpas, non hai detalles sobre a importación do certificado."
 
89837
+
 
89838
+#: objecttreeparser.cpp:1768
 
89839
+msgid "Certificate import details:"
 
89840
+msgstr "Detalles da importación do certificado:"
 
89841
+
 
89842
+#: objecttreeparser.cpp:1771
 
89843
+#, kde-format
 
89844
+msgctxt "Certificate import failed."
 
89845
+msgid "Failed: %1 (%2)"
 
89846
+msgstr "Fallou: %1 (%2)"
 
89847
+
 
89848
+#: objecttreeparser.cpp:1775
 
89849
+#, kde-format
 
89850
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
 
89851
+msgstr "Novo ou cambiado: %1 (chave secreta dispoñíbel)"
 
89852
+
 
89853
+#: objecttreeparser.cpp:1777
 
89854
+#, kde-format
 
89855
+msgid "New or changed: %1"
 
89856
+msgstr "Novo ou cambiado: %1"
 
89857
+
 
89858
+#: objecttreeparser.cpp:1921
 
89859
+msgid ""
 
89860
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
 
89861
+"report this bug."
 
89862
+msgstr ""
 
89863
+"O manexador de Chiasmus non ofrece a función \"x-obtain-keys\". Por favor, "
 
89864
+"informe deste erro."
 
89865
+
 
89866
+#: objecttreeparser.cpp:1927
 
89867
+msgid "Chiasmus Backend Error"
 
89868
+msgstr "Erro da infraestrutura de Chiasmus"
 
89869
+
 
89870
+#: objecttreeparser.cpp:1933
 
89871
+msgid ""
 
89872
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
 
89873
+"function did not return a string list. Please report this bug."
 
89874
+msgstr ""
 
89875
+"Valor de retorno non agardado desde a infraestrutura de Chiasmus. A función "
 
89876
+"\"x-obtain-keys\" non devolveu unha lista de cadeas. Por favor, informe "
 
89877
+"deste erro."
 
89878
+
 
89879
+#: objecttreeparser.cpp:1941
 
89880
+msgid ""
 
89881
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
 
89882
+"the Chiasmus configuration."
 
89883
+msgstr ""
 
89884
+"Non se atoparon chaves. Por favor, comprobe que se especificou un camiño "
 
89885
+"correcto ás chaves na configuración de Chiasmus."
 
89886
+
 
89887
+#: objecttreeparser.cpp:1961
 
89888
+msgid ""
 
89889
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
 
89890
+"this bug."
 
89891
+msgstr ""
 
89892
+"A infraestrutura de Chiasmus non ofrece a función \"x-decrypt\". Por favor, "
 
89893
+"informe deste erro."
 
89894
+
 
89895
+#: objecttreeparser.cpp:1969
 
89896
+msgid ""
 
89897
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
 
89898
+"report this bug."
 
89899
+msgstr ""
 
89900
+"A función \"x-decrypt\" non acepta os parámetros agardados. Por favor, "
 
89901
+"informe deste erro."
 
89902
+
 
89903
+#: objecttreeparser.cpp:1975
 
89904
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
 
89905
+msgstr "Erro de descifrado de Chiasmus"
 
89906
+
 
89907
+#: objecttreeparser.cpp:1981
 
89908
+msgid ""
 
89909
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
 
89910
+"did not return a byte array. Please report this bug."
 
89911
+msgstr ""
 
89912
+"Valor de retorno non agardado desde a infraestrutura de Chiasmus: A función "
 
89913
+"\"x-decrypt\" non devolveu unha matriz de bytes. Por favor, informe deste "
 
89914
+"erro."
 
89915
+
 
89916
+#: objecttreeparser.cpp:2112
 
89917
+msgctxt "display name for an unnamed attachment"
 
89918
+msgid "Unnamed"
 
89919
+msgstr "Sen nome"
 
89920
+
 
89921
+#: objecttreeparser.cpp:2175
 
89922
+msgid "Error: Signature not verified"
 
89923
+msgstr "Erro: Sinatura non verificada"
 
89924
+
 
89925
+#: objecttreeparser.cpp:2178
 
89926
+msgid "Good signature"
 
89927
+msgstr "Boa sinatura"
 
89928
+
 
89929
+#: objecttreeparser.cpp:2181
 
89930
+msgid "<b>Bad</b> signature"
 
89931
+msgstr "<b>Mala</b> sinatura"
 
89932
+
 
89933
+#: objecttreeparser.cpp:2184
 
89934
+msgid "No public key to verify the signature"
 
89935
+msgstr "Non hai chave pública para verificar a sinatura"
 
89936
+
 
89937
+#: objecttreeparser.cpp:2187
 
89938
+msgid "No signature found"
 
89939
+msgstr "Non se atopou unha sinatura"
 
89940
+
 
89941
+#: objecttreeparser.cpp:2190
 
89942
+msgid "Error verifying the signature"
 
89943
+msgstr "Erro ao verificar a sinatura"
 
89944
+
 
89945
+#: objecttreeparser.cpp:2213
 
89946
+msgid "No status information available."
 
89947
+msgstr "Non hai información dispoñíbel de estado."
 
89948
+
 
89949
+#: objecttreeparser.cpp:2220 objecttreeparser.cpp:2304
 
89950
+msgid "Good signature."
 
89951
+msgstr "Boa sinatura."
 
89952
+
 
89953
+#: objecttreeparser.cpp:2241
 
89954
+msgid "One key has expired."
 
89955
+msgstr "Caducou unha chave."
 
89956
+
 
89957
+#: objecttreeparser.cpp:2245
 
89958
+msgid "The signature has expired."
 
89959
+msgstr "Caducou a sinatura."
 
89960
+
 
89961
+#: objecttreeparser.cpp:2250
 
89962
+msgid "Unable to verify: key missing."
 
89963
+msgstr "É imposíbel verificar: falta a chave."
 
89964
+
 
89965
+#: objecttreeparser.cpp:2257
 
89966
+msgid "CRL not available."
 
89967
+msgstr "CRL non dispoñíbel."
 
89968
+
 
89969
+#: objecttreeparser.cpp:2261
 
89970
+msgid "Available CRL is too old."
 
89971
+msgstr "A CRL dispoñíbel é demasiado vella."
 
89972
+
 
89973
+#: objecttreeparser.cpp:2265
 
89974
+msgid "A policy was not met."
 
89975
+msgstr "Non se cumpriu unha política."
 
89976
+
 
89977
+#: objecttreeparser.cpp:2269
 
89978
+msgid "A system error occurred."
 
89979
+msgstr "Ocorreu un erro no sistema."
 
89980
+
 
89981
+#: objecttreeparser.cpp:2280
 
89982
+msgid "One key has been revoked."
 
89983
+msgstr "Revogouse unha chave."
 
89984
+
 
89985
+#: objecttreeparser.cpp:2306
 
89986
+msgid "<b>Bad</b> signature."
 
89987
+msgstr "<b>Mala</b> sinatura."
 
89988
+
 
89989
+#: objecttreeparser.cpp:2333
 
89990
+msgid "Invalid signature."
 
89991
+msgstr "A sinatura non é válida."
 
89992
+
 
89993
+#: objecttreeparser.cpp:2335
 
89994
+msgid "Not enough information to check signature validity."
 
89995
+msgstr "Non hai información para comprobar a validez da sinatura."
 
89996
+
 
89997
+#: objecttreeparser.cpp:2344
 
89998
+msgid "Signature is valid."
 
89999
+msgstr "A sinatura é válida."
 
90000
+
 
90001
+#: objecttreeparser.cpp:2346
 
90002
+#, kde-format
 
90003
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
90004
+msgstr "Asinado por <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
90005
+
 
90006
+#: objecttreeparser.cpp:2350
 
90007
+msgid "Unknown signature state"
 
90008
+msgstr "O estado da sinatura é descoñecido"
 
90009
+
 
90010
+#: objecttreeparser.cpp:2354
 
90011
+msgid "Show Details"
 
90012
+msgstr "Amosar os detalles"
 
90013
+
 
90014
+#: objecttreeparser.cpp:2371
 
90015
+msgid "No Audit Log available"
 
90016
+msgstr "Non se dispón de rexistro de auditoría"
 
90017
+
 
90018
+#: objecttreeparser.cpp:2373
 
90019
+#, kde-format
 
90020
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
 
90021
+msgstr "Erro ao obter o rexistro de auditoría: %1"
 
90022
+
 
90023
+#: objecttreeparser.cpp:2383
 
90024
+msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
 
90025
+msgid "Show Audit Log"
 
90026
+msgstr "Mostrar o rexistro de auditoría"
 
90027
+
 
90028
+#: objecttreeparser.cpp:2394
 
90029
+msgid "Hide Details"
 
90030
+msgstr "Acochar os detalles"
 
90031
+
 
90032
+#: objecttreeparser.cpp:2420 objecttreeparser.cpp:2422
 
90033
+msgid "Encapsulated message"
 
90034
+msgstr "Mensaxe encapsulada"
 
90035
+
 
90036
+#: objecttreeparser.cpp:2431
 
90037
+msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
 
90038
+msgstr "Agarde, por favor, mentres se transfire a mensaxe..."
 
90039
+
 
90040
+#: objecttreeparser.cpp:2433
 
90041
+msgid "Encrypted message"
 
90042
+msgstr "Mensaxe cifrada"
 
90043
+
 
90044
+#: objecttreeparser.cpp:2435
 
90045
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 
90046
+msgstr "Mensaxe cifrada (non é posíbel descifrala)"
 
90047
+
 
90048
+#: objecttreeparser.cpp:2437
 
90049
+#, kde-format
 
90050
+msgid "Reason: %1"
 
90051
+msgstr "Razón: %1"
 
90052
+
 
90053
+#: objecttreeparser.cpp:2447
 
90054
+msgid "Please wait while the signature is being verified..."
 
90055
+msgstr "Agarde, por favor, mentres se verifica a sinatura..."
 
90056
+
 
90057
+#: objecttreeparser.cpp:2542 objecttreeparser.cpp:2544
 
90058
+msgid "certificate"
 
90059
+msgstr "certificado"
 
90060
+
 
90061
+#: objecttreeparser.cpp:2550 objecttreeparser.cpp:2575
 
90062
+msgctxt "Start of warning message."
 
90063
+msgid "Warning:"
 
90064
+msgstr "Coidado:"
 
90065
+
 
90066
+#: objecttreeparser.cpp:2552
 
90067
+#, kde-format
 
90068
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
 
90069
+msgstr "O enderezo do remitente non se garda na %1 empregada para asinar."
 
90070
+
 
90071
+#: objecttreeparser.cpp:2555
 
90072
+msgid "sender: "
 
90073
+msgstr "remitente: "
 
90074
+
 
90075
+#: objecttreeparser.cpp:2558
 
90076
+msgid "stored: "
 
90077
+msgstr "gardado: "
 
90078
+
 
90079
+#: objecttreeparser.cpp:2577
 
90080
+#, kde-format
 
90081
+msgid ""
 
90082
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
 
90083
+"it to the sender's address %2."
 
90084
+msgstr ""
 
90085
+"Non se garda ningún enderezo no %1 empregado para asinar, así que non se "
 
90086
+"pode comparar co enderezo do remitente %2."
 
90087
+
 
90088
+#: objecttreeparser.cpp:2601
 
90089
+#, kde-format
 
90090
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
 
90091
+msgstr "Non hai información para comprobar a sinatura. %1"
 
90092
+
 
90093
+#: objecttreeparser.cpp:2618 objecttreeparser.cpp:2696
 
90094
+msgid "Message was signed with unknown key."
 
90095
+msgstr "A mensaxe asinouse cunha chave descoñecida."
 
90096
+
 
90097
+#: objecttreeparser.cpp:2620 objecttreeparser.cpp:2734
 
90098
+#: objecttreeparser.cpp:2778
 
90099
+#, kde-format
 
90100
+msgid "Message was signed by %1."
 
90101
+msgstr "A mensaxe asinouna %1."
 
90102
+
 
90103
+#: objecttreeparser.cpp:2627 objecttreeparser.cpp:2636
 
90104
+#: objecttreeparser.cpp:2647
 
90105
+#, kde-format
 
90106
+msgid "Message was signed with key %1."
 
90107
+msgstr "A mensaxe asinouse coa chave %1."
 
90108
+
 
90109
+#: objecttreeparser.cpp:2630
 
90110
+#, kde-format
 
90111
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
 
90112
+msgstr "A mensaxe asinouse o %1 coa chave %2."
 
90113
+
 
90114
+#: objecttreeparser.cpp:2639
 
90115
+#, kde-format
 
90116
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
 
90117
+msgstr "A mensaxe asinouna %3 o %1 coa chave %2"
 
90118
+
 
90119
+#: objecttreeparser.cpp:2650
 
90120
+#, kde-format
 
90121
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
 
90122
+msgstr "A mensaxe asinouna %2 coa chave %1."
 
90123
+
 
90124
+#: objecttreeparser.cpp:2688
 
90125
+#, kde-format
 
90126
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
 
90127
+msgstr "A mensaxe asinouse o %1 coa chave descoñecida %2."
 
90128
+
 
90129
+#: objecttreeparser.cpp:2692
 
90130
+#, kde-format
 
90131
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
 
90132
+msgstr "A mensaxe asinouse coa chave descoñecida %1."
 
90133
+
 
90134
+#: objecttreeparser.cpp:2698
 
90135
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
90136
+msgstr "Non se pode verificar a validez da sinatura."
 
90137
+
 
90138
+#: objecttreeparser.cpp:2730 objecttreeparser.cpp:2774
 
90139
+#, kde-format
 
90140
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
 
90141
+msgstr "A mensaxe asinouna %2 (Identificador da chave: %1)."
 
90142
+
 
90143
+#: objecttreeparser.cpp:2740
 
90144
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 
90145
+msgstr "A sinatura é válida, pero descoñécese a validez da chave."
 
90146
+
 
90147
+#: objecttreeparser.cpp:2744
 
90148
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 
90149
+msgstr "A sinatura é válida e a chave é de confianza marxinal."
 
90150
+
 
90151
+#: objecttreeparser.cpp:2748
 
90152
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 
90153
+msgstr "A sinatura é válida e a chave é de confianza absoluta."
 
90154
+
 
90155
+#: objecttreeparser.cpp:2752
 
90156
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 
90157
+msgstr "A sinatura é válida e a chave é de confianza total."
 
90158
+
 
90159
+#: objecttreeparser.cpp:2756
 
90160
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 
90161
+msgstr "A sinatura é válida, mais a chave non é de confianza."
 
90162
+
 
90163
+#: objecttreeparser.cpp:2780
 
90164
+msgid "Warning: The signature is bad."
 
90165
+msgstr "Advertencia: A sinatura é mala."
 
90166
+
 
90167
+#: objecttreeparser.cpp:2804
 
90168
+msgid "End of signed message"
 
90169
+msgstr "Fin da mensaxe asinada"
 
90170
+
 
90171
+#: objecttreeparser.cpp:2810
 
90172
+msgid "End of encrypted message"
 
90173
+msgstr "Fin da mensaxe cifrada"
 
90174
+
 
90175
+#: objecttreeparser.cpp:2817
 
90176
+msgid "End of encapsulated message"
 
90177
+msgstr "Fin da mensaxe encapsulada"
 
90178
+
 
90179
+#: objecttreeparser.cpp:2989
 
90180
+msgid "The message could not be decrypted."
 
90181
+msgstr "Non se puido descifrar a mensaxe."
 
90182
+
 
90183
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:28
 
90184
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FallbackCharacterEncoding), group (Reader)
 
90185
+#: rc.cpp:4
 
90186
+msgid ""
 
90187
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
 
90188
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
 
90189
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
 
90190
+"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
 
90191
+"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
 
90192
+msgstr ""
 
90193
+"Algúns correos electrónicos, especialmente os xerados automaticamente, non "
 
90194
+"especifican a codificación de caracteres que precisan usar para que se "
 
90195
+"mostren axeitadamente. Neses casos emprégase a codificación de caracteres "
 
90196
+"predefinida, que se pode configurar aquí. Póñao na codificación de "
 
90197
+"caracteres máis empregada na súa rexión. Emprégase por omisión a "
 
90198
+"configuración xeral do sistema."
 
90199
+
 
90200
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:34
 
90201
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
 
90202
+#: rc.cpp:8
 
90203
+msgid ""
 
90204
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
 
90205
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
 
90206
+msgstr ""
 
90207
+"Se muda o valor orixinal \"Automático\", obrígase a empregar a codificación "
 
90208
+"específica para todos os correos electrónicos, omitindo o que eles mesmos "
 
90209
+"especifiquen."
 
90210
+
 
90211
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:39
 
90212
+#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
 
90213
+#: rc.cpp:11
 
90214
+msgid "Show HTML status bar"
 
90215
+msgstr "Amosar a barra de estado HTML"
 
90216
+
 
90217
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:45
 
90218
+#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
 
90219
+#: rc.cpp:15
 
90220
+msgid "Show spam status in fancy headers"
 
90221
+msgstr "Amosar se é correo lixo ou non nas cabeceiras decorativas"
 
90222
+
 
90223
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:51
 
90224
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
90225
+#: rc.cpp:19
 
90226
+msgid "Replace smileys by emoticons"
 
90227
+msgstr "Substituír os sorrisos por emoticonas"
 
90228
+
 
90229
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:52
 
90230
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
90231
+#: rc.cpp:22
 
90232
+msgid ""
 
90233
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
 
90234
+"replaced by emoticons (small pictures)."
 
90235
+msgstr ""
 
90236
+"Active isto se quere que os sorrisos tipo :-) que aparezan no texto das "
 
90237
+"mensaxes se substitúan por emoticonas (imaxes pequeniñas)."
 
90238
+
 
90239
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:56
 
90240
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
90241
+#: rc.cpp:25
 
90242
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
 
90243
+msgstr "Amosar marcas para despregar/contraer citas de texto"
 
90244
+
 
90245
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:57
 
90246
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
90247
+#: rc.cpp:28
 
90248
+msgid ""
 
90249
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
 
90250
+"the levels of quoted text."
 
90251
+msgstr ""
 
90252
+"Active esta opción para amosar os diferentes niveis de citas textuais. "
 
90253
+"Desactívea para acochar os niveis de citas texuais."
 
90254
+
 
90255
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:60
 
90256
+#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
 
90257
+#: rc.cpp:31
 
90258
+msgid "Automatic collapse level:"
 
90259
+msgstr "Recoller automaticamente o nivel:"
 
90260
+
 
90261
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:68
 
90262
+#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
90263
+#: rc.cpp:34
 
90264
+msgid "Reduce font size for quoted text"
 
90265
+msgstr "Reducir o tamaño de letra do texto citado"
 
90266
+
 
90267
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:69
 
90268
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
90269
+#: rc.cpp:37
 
90270
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 
90271
+msgstr ""
 
90272
+"Active esta opción para amosar as citas textuais cunha tipografía máis "
 
90273
+"pequena."
 
90274
+
 
90275
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:80
 
90276
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
90277
+#: rc.cpp:40
 
90278
+msgid "Show user agent in fancy headers"
 
90279
+msgstr "Amosar o axente de usuario nas cabeceiras decorativas"
 
90280
+
 
90281
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:81
 
90282
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
90283
+#: rc.cpp:43
 
90284
+msgid ""
 
90285
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
 
90286
+"when using fancy headers."
 
90287
+msgstr ""
 
90288
+"Active esta opción para que se mostren as liñas das cabeceiras User-Agent e "
 
90289
+"X-Mailer cando empregue cabeceiras decorativas."
 
90290
+
 
90291
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:86
 
90292
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
 
90293
+#: rc.cpp:46
 
90294
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
 
90295
+msgstr "Permitir a eliminación dos anexos das mensaxes existentes."
 
90296
+
 
90297
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:90
 
90298
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
 
90299
+#: rc.cpp:49
 
90300
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
 
90301
+msgstr "Permitir a edición dos anexos das mensaxes existentes."
 
90302
+
 
90303
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:95
 
90304
+#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
 
90305
+#: rc.cpp:52
 
90306
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
 
90307
+msgstr ""
 
90308
+"Descifrar sempre as mensaxes ao velas ou preguntar antes de as descifrar"
 
90309
+
 
90310
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:99
 
90311
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
90312
+#: rc.cpp:55
 
90313
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
 
90314
+msgstr "Colocación do visor da estrutura da mensaxe"
 
90315
+
 
90316
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:102
 
90317
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
90318
+#: rc.cpp:58
 
90319
+msgid "Above the message pane"
 
90320
+msgstr "Enriba do panel de mensaxes"
 
90321
+
 
90322
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:105
 
90323
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
90324
+#: rc.cpp:61
 
90325
+msgid "Below the message pane"
 
90326
+msgstr "Embaixo do panel de mensaxes"
 
90327
+
 
90328
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:112
 
90329
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
90330
+#: rc.cpp:64
 
90331
+msgid "Message Structure Viewer"
 
90332
+msgstr "Visor da estrutura da mensaxe"
 
90333
+
 
90334
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:115
 
90335
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
90336
+#: rc.cpp:67
 
90337
+msgid "Show never"
 
90338
+msgstr "Non amosar nunca"
 
90339
+
 
90340
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:118
 
90341
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
90342
+#: rc.cpp:70
 
90343
+msgid "Show always"
 
90344
+msgstr "Amosar sempre"
 
90345
+
 
90346
+#. i18n: file: settings.ui:31
 
90347
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
 
90348
+#: rc.cpp:73
 
90349
+msgid "Viewer settings"
 
90350
+msgstr "Configuración do visualizador"
 
90351
+
 
90352
+#. i18n: file: settings.ui:37
 
90353
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
 
90354
+#: rc.cpp:76
 
90355
+msgid "Show &HTML status bar"
 
90356
+msgstr "Mostrar a barra de estado &HTML"
 
90357
+
 
90358
+#. i18n: file: settings.ui:44
 
90359
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
 
90360
+#: rc.cpp:79
 
90361
+msgid "Show spam status &in fancy headers"
 
90362
+msgstr "Mostrar se é correo l&ixo ou non nas cabeceiras decorativas"
 
90363
+
 
90364
+#. i18n: file: settings.ui:51
 
90365
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
 
90366
+#: rc.cpp:82
 
90367
+msgid "Replace smileys &by emoticons"
 
90368
+msgstr "Su&bstituír os sorrisos por emoticonas"
 
90369
+
 
90370
+#. i18n: file: settings.ui:58
 
90371
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
 
90372
+#: rc.cpp:85
 
90373
+msgid "Reduce font size for &quoted text"
 
90374
+msgstr "Reducir o tama&ño de letra do texto citado"
 
90375
+
 
90376
+#. i18n: file: settings.ui:65
 
90377
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
 
90378
+#: rc.cpp:88
 
90379
+msgid "Show &expand/collapse quote marks"
 
90380
+msgstr "Mostrar marcas para d&espregar/contraer as citas de texto"
 
90381
+
 
90382
+#. i18n: file: settings.ui:88
 
90383
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
90384
+#: rc.cpp:91
 
90385
+msgid "Au&tomatic collapse level:"
 
90386
+msgstr "Recoller au&tomaticamente o nivel:"
 
90387
+
 
90388
+#. i18n: file: settings.ui:122
 
90389
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
90390
+#: rc.cpp:94
 
90391
+msgid "Fallback character e&ncoding:"
 
90392
+msgstr "Codificación de c&aracteres de reserva:"
 
90393
+
 
90394
+#. i18n: file: settings.ui:148
 
90395
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
90396
+#: rc.cpp:97
 
90397
+msgid "&Override character encoding:"
 
90398
+msgstr "Ign&orar a codificación de caracteres:"
 
90399
+
 
90400
+#: urlhandlermanager.cpp:409
 
90401
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
 
90402
+msgstr "Activar a visualización HTML para esta mensaxe."
 
90403
+
 
90404
+#: urlhandlermanager.cpp:411
 
90405
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
 
90406
+msgstr "Cargar desde Internet as referencias externas desta mensaxe."
 
90407
+
 
90408
+#: urlhandlermanager.cpp:413
 
90409
+msgid "Work online."
 
90410
+msgstr "Traballar en liña."
 
90411
+
 
90412
+#: urlhandlermanager.cpp:415
 
90413
+msgid "Decrypt message."
 
90414
+msgstr "Descifrar a mensaxe."
 
90415
+
 
90416
+#: urlhandlermanager.cpp:417
 
90417
+msgid "Show signature details."
 
90418
+msgstr "Mostrar os detalles da sinatura."
 
90419
+
 
90420
+#: urlhandlermanager.cpp:419
 
90421
+msgid "Hide signature details."
 
90422
+msgstr "Acochar os detalles da sinatura."
 
90423
+
 
90424
+#: urlhandlermanager.cpp:421
 
90425
+msgid "Show attachment list."
 
90426
+msgstr "Mostrar a lista de anexos."
 
90427
+
 
90428
+#: urlhandlermanager.cpp:423
 
90429
+msgid "Hide attachment list."
 
90430
+msgstr "Acochar a lista de anexos."
 
90431
+
 
90432
+#: urlhandlermanager.cpp:455
 
90433
+msgid "Expand all quoted text."
 
90434
+msgstr "Expandir todo o texto citado."
 
90435
+
 
90436
+#: urlhandlermanager.cpp:458
 
90437
+msgid "Collapse quoted text."
 
90438
+msgstr "Contraer o texto citado."
 
90439
+
 
90440
+#: urlhandlermanager.cpp:522
 
90441
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
 
90442
+msgstr ""
 
90443
+"Non se puido iniciar o xestor de certificados. Por favor, comprobe a "
 
90444
+"instalación."
 
90445
+
 
90446
+#: urlhandlermanager.cpp:524
 
90447
+msgid "KMail Error"
 
90448
+msgstr "Erro de KMail"
 
90449
+
 
90450
+#: urlhandlermanager.cpp:534
 
90451
+#, kde-format
 
90452
+msgid "Show certificate 0x%1"
 
90453
+msgstr "Amosar o certificado 0x%1"
 
90454
+
 
90455
+#: urlhandlermanager.cpp:616
 
90456
+#, kde-format
 
90457
+msgid "Attachment: %1"
 
90458
+msgstr "Arquivo anexo: %1"
 
90459
+
 
90460
+#: urlhandlermanager.cpp:617
 
90461
+#, kde-format
 
90462
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
 
90463
+msgstr "Arquivo anexo nº %1 (sen nome)"
 
90464
+
 
90465
+#: urlhandlermanager.cpp:647
 
90466
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
 
90467
+msgstr "Mostrar o rexistro de auditoría de GnuPG desta operación"
 
90468
+
 
90469
+#: util.cpp:56
 
90470
+#, kde-format
 
90471
+msgid ""
 
90472
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
90473
+msgstr ""
 
90474
+"Xa existe un ficheiro chamado \"%1\". Está segura/o de que o quere "
 
90475
+"sobrescribir?"
 
90476
+
 
90477
+#: util.cpp:58
 
90478
+msgid "Overwrite File?"
 
90479
+msgstr "Sobrescribir este ficheiro?"
 
90480
+
 
90481
+#: vcardviewer.cpp:39
 
90482
+msgid "VCard Viewer"
 
90483
+msgstr "Visor de VCard"
 
90484
+
 
90485
+#: vcardviewer.cpp:43
 
90486
+msgid "&Import"
 
90487
+msgstr "&Importar"
 
90488
+
 
90489
+#: vcardviewer.cpp:44
 
90490
+msgid "&Next Card"
 
90491
+msgstr "Tarxeta segui&nte"
 
90492
+
 
90493
+#: vcardviewer.cpp:45
 
90494
+msgid "&Previous Card"
 
90495
+msgstr "Tarxeta &previa"
 
90496
+
 
90497
+#: vcardviewer.cpp:64
 
90498
+msgid "Failed to parse vCard."
 
90499
+msgstr "Fallo ao interpretar a vCard."
 
90500
+
 
90501
+#: viewer_p.cpp:300
 
90502
+msgid ""
 
90503
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
90504
+"message."
 
90505
+msgstr ""
 
90506
+"Eliminar un arquivo anexo podería invalidar a sinatura dixital desta mensaxe."
 
90507
+
 
90508
+#: viewer_p.cpp:301 viewer_p.cpp:2003
 
90509
+msgid "Delete Attachment"
 
90510
+msgstr "Eliminar o arquivo anexo"
 
90511
+
 
90512
+#: viewer_p.cpp:322
 
90513
+msgid ""
 
90514
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
90515
+"message."
 
90516
+msgstr ""
 
90517
+"Modificar un arquivo anexo podería invalidar a sinatura dixital desta "
 
90518
+"mensaxe."
 
90519
+
 
90520
+#: viewer_p.cpp:323 viewer_p.cpp:2006
 
90521
+msgid "Edit Attachment"
 
90522
+msgstr "Editar o arquivo anexo"
 
90523
+
 
90524
+#: viewer_p.cpp:323
 
90525
+msgid "Edit"
 
90526
+msgstr "Editar"
 
90527
+
 
90528
+#: viewer_p.cpp:701
 
90529
+#, kde-format
 
90530
+msgid ""
 
90531
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
 
90532
+"when saving?"
 
90533
+msgstr ""
 
90534
+"A parte %1 da mensaxe está cifrada. Quere salvagardar o cifrado cando se "
 
90535
+"garde?"
 
90536
+
 
90537
+#: viewer_p.cpp:703 viewer_p.cpp:712
 
90538
+msgid "KMail Question"
 
90539
+msgstr "Pregunta do KMail"
 
90540
+
 
90541
+#: viewer_p.cpp:703
 
90542
+msgid "Keep Encryption"
 
90543
+msgstr "Manter o cifrado"
 
90544
+
 
90545
+#: viewer_p.cpp:703 viewer_p.cpp:712
 
90546
+msgid "Do Not Keep"
 
90547
+msgstr "Non manter"
 
90548
+
 
90549
+#: viewer_p.cpp:710
 
90550
+#, kde-format
 
90551
+msgid ""
 
90552
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
 
90553
+"saving?"
 
90554
+msgstr ""
 
90555
+"A parte %1 de mensaxe está asinada. Quere manter a sinatura cando se garde?"
 
90556
+
 
90557
+#: viewer_p.cpp:712
 
90558
+msgid "Keep Signature"
 
90559
+msgstr "Manter a sinatura"
 
90560
+
 
90561
+#: viewer_p.cpp:768 viewer_p.cpp:793 viewer_p.cpp:809 viewer_p.cpp:2871
 
90562
+#: viewer_p.cpp:2899 viewer_p.cpp:2915
 
90563
+#, kde-format
 
90564
+msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
90565
+msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
90566
+msgstr ""
 
90567
+"<qt>Non se puido escribir o ficheiro<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
90568
+
 
90569
+#: viewer_p.cpp:771 viewer_p.cpp:796 viewer_p.cpp:812 viewer_p.cpp:2874
 
90570
+#: viewer_p.cpp:2902 viewer_p.cpp:2918
 
90571
+msgid "Error saving attachment"
 
90572
+msgstr "Produciuse un erro ao gravar o anexo"
 
90573
+
 
90574
+#: viewer_p.cpp:827
 
90575
+msgid "Save Attachments To"
 
90576
+msgstr "Gravar os anexos en"
 
90577
+
 
90578
+#: viewer_p.cpp:841
 
90579
+msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
90580
+msgid "attachment.1"
 
90581
+msgstr "anexo.1"
 
90582
+
 
90583
+#: viewer_p.cpp:845
 
90584
+msgid "Save Attachment"
 
90585
+msgstr "Gravar o anexo"
 
90586
+
 
90587
+#: viewer_p.cpp:868
 
90588
+#, kde-format
 
90589
+msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
90590
+msgid "attachment.%1"
 
90591
+msgstr "anexo.%1"
 
90592
+
 
90593
+#: viewer_p.cpp:908 viewer_p.cpp:917
 
90594
+#, kde-format
 
90595
+msgid ""
 
90596
+"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
90597
+"want to overwrite it?"
 
90598
+msgstr ""
 
90599
+"Xa existe un ficheiro chamado <br><filename>%1</filename><br>.<br><br>Quéreo "
 
90600
+"sobrescribir?"
 
90601
+
 
90602
+#: viewer_p.cpp:910 viewer_p.cpp:919
 
90603
+msgid "File Already Exists"
 
90604
+msgstr "Xa existe o ficheiro"
 
90605
+
 
90606
+#: viewer_p.cpp:910 viewer_p.cpp:919
 
90607
+msgid "&Overwrite"
 
90608
+msgstr "S&obrescribir"
 
90609
+
 
90610
+#: viewer_p.cpp:920
 
90611
+msgid "Overwrite &All"
 
90612
+msgstr "S&obrescribilo todo"
 
90613
+
 
90614
+#: viewer_p.cpp:1070
 
90615
+msgid "Mailreader"
 
90616
+msgstr "Lector de correo"
 
90617
+
 
90618
+#: viewer_p.cpp:1072
 
90619
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
 
90620
+msgstr "O cliente de correo electrónico para o Contorno de Escritorio K."
 
90621
+
 
90622
+#: viewer_p.cpp:1131
 
90623
+msgid "( body part )"
 
90624
+msgstr "( parte do corpo )"
 
90625
+
 
90626
+#: viewer_p.cpp:1620 viewer_p.cpp:1655 viewer_p.cpp:1675
 
90627
+#, kde-format
 
90628
+msgid "View Attachment: %1"
 
90629
+msgstr "Ver o ficheiro anexo: %1"
 
90630
+
 
90631
+#: viewer_p.cpp:1667
 
90632
+#, kde-format
 
90633
+msgid ""
 
90634
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
 
90635
+msgid_plural ""
 
90636
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 characters.]"
 
90637
+msgstr[0] ""
 
90638
+"[KMail: O ficheiro anexo contén datos binarios. Tentando amosar o primeiro "
 
90639
+"carácter.]"
 
90640
+msgstr[1] ""
 
90641
+"[KMail: O ficheiro anexo contén datos binarios. Tentando amosar os %1 "
 
90642
+"primeiros carácteres.]"
 
90643
+
 
90644
+#: viewer_p.cpp:1794
 
90645
+msgctxt "View->"
 
90646
+msgid "&Headers"
 
90647
+msgstr "&Cabeceiras"
 
90648
+
 
90649
+#: viewer_p.cpp:1796
 
90650
+msgid "Choose display style of message headers"
 
90651
+msgstr "Escoller o formato do estilo das cabeceiras das mensaxes"
 
90652
+
 
90653
+#: viewer_p.cpp:1802
 
90654
+msgctxt "View->headers->"
 
90655
+msgid "&Enterprise Headers"
 
90656
+msgstr "Cabeceiras de &Empresa"
 
90657
+
 
90658
+#: viewer_p.cpp:1805
 
90659
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
90660
+msgstr "Amosar a lista de cabeceiras no formato Empresa"
 
90661
+
 
90662
+#: viewer_p.cpp:1809
 
90663
+msgctxt "View->headers->"
 
90664
+msgid "&Fancy Headers"
 
90665
+msgstr "Cabeceiras &decoradas"
 
90666
+
 
90667
+#: viewer_p.cpp:1812
 
90668
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
90669
+msgstr "Amosar a lista de cabeceiras nun formato decorado"
 
90670
+
 
90671
+#: viewer_p.cpp:1816
 
90672
+msgctxt "View->headers->"
 
90673
+msgid "&Brief Headers"
 
90674
+msgstr "Cabeceiras &breves"
 
90675
+
 
90676
+#: viewer_p.cpp:1819
 
90677
+msgid "Show brief list of message headers"
 
90678
+msgstr "Amosar unha lista breve das cabeceiras das mensaxes"
 
90679
+
 
90680
+#: viewer_p.cpp:1823
 
90681
+msgctxt "View->headers->"
 
90682
+msgid "&Standard Headers"
 
90683
+msgstr "Cabeceira&s normais"
 
90684
+
 
90685
+#: viewer_p.cpp:1826
 
90686
+msgid "Show standard list of message headers"
 
90687
+msgstr "Amosar a lista normal de cabeceiras de mensaxes"
 
90688
+
 
90689
+#: viewer_p.cpp:1830
 
90690
+msgctxt "View->headers->"
 
90691
+msgid "&Long Headers"
 
90692
+msgstr "Cabeceiras &longas"
 
90693
+
 
90694
+#: viewer_p.cpp:1833
 
90695
+msgid "Show long list of message headers"
 
90696
+msgstr "Amosar lista longa de cabeceiras de mensaxes"
 
90697
+
 
90698
+#: viewer_p.cpp:1837
 
90699
+msgctxt "View->headers->"
 
90700
+msgid "&All Headers"
 
90701
+msgstr "Tod&as as cabeceiras"
 
90702
+
 
90703
+#: viewer_p.cpp:1840
 
90704
+msgid "Show all message headers"
 
90705
+msgstr "Amosar todas as cabeceiras das mensaxes"
 
90706
+
 
90707
+#: viewer_p.cpp:1845
 
90708
+msgctxt "View->"
 
90709
+msgid "&Attachments"
 
90710
+msgstr "&Arquivos anexos"
 
90711
+
 
90712
+#: viewer_p.cpp:1847
 
90713
+msgid "Choose display style of attachments"
 
90714
+msgstr "Escoller o estilo de exhibición dos arquivos anexos"
 
90715
+
 
90716
+#: viewer_p.cpp:1852
 
90717
+msgctxt "View->attachments->"
 
90718
+msgid "&As Icons"
 
90719
+msgstr "Com&o iconas"
 
90720
+
 
90721
+#: viewer_p.cpp:1855
 
90722
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
90723
+msgstr "Amosar todos os anexos como iconas. Prema para velos."
 
90724
+
 
90725
+#: viewer_p.cpp:1859
 
90726
+msgctxt "View->attachments->"
 
90727
+msgid "&Smart"
 
90728
+msgstr "Inteli&xente"
 
90729
+
 
90730
+#: viewer_p.cpp:1862
 
90731
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
90732
+msgstr "Amosar os anexos como o suxira o remitente."
 
90733
+
 
90734
+#: viewer_p.cpp:1866
 
90735
+msgctxt "View->attachments->"
 
90736
+msgid "&Inline"
 
90737
+msgstr "&Inseridos"
 
90738
+
 
90739
+#: viewer_p.cpp:1869
 
90740
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
90741
+msgstr "Amosar todos os ficheiros anexos inseridos (se é posíbel)"
 
90742
+
 
90743
+#: viewer_p.cpp:1873
 
90744
+msgctxt "View->attachments->"
 
90745
+msgid "&Hide"
 
90746
+msgstr "&Ocultos"
 
90747
+
 
90748
+#: viewer_p.cpp:1876
 
90749
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
90750
+msgstr "Non amosar os arquivos anexos na vista da mensaxe"
 
90751
+
 
90752
+#: viewer_p.cpp:1881
 
90753
+msgid "&Set Encoding"
 
90754
+msgstr "E&stabelecer a codificación"
 
90755
+
 
90756
+#: viewer_p.cpp:1900
 
90757
+msgid "Select All Text"
 
90758
+msgstr "Seleccionar todo o texto"
 
90759
+
 
90760
+#: viewer_p.cpp:1907
 
90761
+msgid "Copy Link Address"
 
90762
+msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
 
90763
+
 
90764
+#: viewer_p.cpp:1912
 
90765
+msgid "Open URL"
 
90766
+msgstr "Abrir URL"
 
90767
+
 
90768
+#: viewer_p.cpp:1917
 
90769
+msgid "Use Fi&xed Font"
 
90770
+msgstr "Empregar fonte de largura fixa"
 
90771
+
 
90772
+#: viewer_p.cpp:1923
 
90773
+msgid "Show Message Structure"
 
90774
+msgstr "Mostrar a estrutura da mensaxe"
 
90775
+
 
90776
+#: viewer_p.cpp:1928
 
90777
+msgid "&View Source"
 
90778
+msgstr "&Ver a fonte"
 
90779
+
 
90780
+#: viewer_p.cpp:1933
 
90781
+msgid "&Save message"
 
90782
+msgstr "&Gardar a mensaxe"
 
90783
+
 
90784
+#: viewer_p.cpp:1941
 
90785
+msgid "Scroll Message Up"
 
90786
+msgstr "Subir na mensaxe"
 
90787
+
 
90788
+#: viewer_p.cpp:1947
 
90789
+msgid "Scroll Message Down"
 
90790
+msgstr "Baixar na mensaxe"
 
90791
+
 
90792
+#: viewer_p.cpp:1953
 
90793
+msgid "Scroll Message Up (More)"
 
90794
+msgstr "Subir na mensaxe (máis)"
 
90795
+
 
90796
+#: viewer_p.cpp:1959
 
90797
+msgid "Scroll Message Down (More)"
 
90798
+msgstr "Baixar na mensaxe (máis)"
 
90799
+
 
90800
+#: viewer_p.cpp:1977
 
90801
+msgid "Save &As..."
 
90802
+msgstr "Gravar &como..."
 
90803
+
 
90804
+#: viewer_p.cpp:1981
 
90805
+msgctxt "to open"
 
90806
+msgid "Open"
 
90807
+msgstr "Abrir"
 
90808
+
 
90809
+#: viewer_p.cpp:1983
 
90810
+msgid "Open With..."
 
90811
+msgstr "Abrir con..."
 
90812
+
 
90813
+#: viewer_p.cpp:1984
 
90814
+msgctxt "to view something"
 
90815
+msgid "View"
 
90816
+msgstr "Ver"
 
90817
+
 
90818
+#: viewer_p.cpp:1994
 
90819
+msgid "Save All Attachments..."
 
90820
+msgstr "Gravar todos os anexos..."
 
90821
+
 
90822
+#: viewer_p.cpp:2000
 
90823
+msgid "Copy"
 
90824
+msgstr "Copiar"
 
90825
+
 
90826
+#: viewer_p.cpp:2011
 
90827
+msgid "Properties"
 
90828
+msgstr "Propiedades"
 
90829
+
 
90830
+#: viewer_p.cpp:2292
 
90831
+msgid "Message as Plain Text"
 
90832
+msgstr "Mensaxe como texto simple"
 
90833
+
 
90834
+#: viewer_p.cpp:2556
 
90835
+msgid "Attachments:"
 
90836
+msgstr "Anexos:"
 
90837
+
 
90838
+#: viewer_p.cpp:2643
 
90839
+msgid "Found no attachments to save."
 
90840
+msgstr "Non se atoparon arquivos anexos que gardar."
 
90841
+
 
90842
+#~ msgctxt "@title column attachment name."
 
90843
+#~ msgid "Name"
 
90844
+#~ msgstr "Nome"
 
90845
+
 
90846
+#~ msgctxt "@title column attachment size."
 
90847
+#~ msgid "Size"
 
90848
+#~ msgstr "Tamaño"
 
90849
+
 
90850
+#~ msgctxt "@title column attachment encoding."
 
90851
+#~ msgid "Encoding"
 
90852
+#~ msgstr "Codificación"
 
90853
+
 
90854
+#~ msgctxt "@title column attachment type."
 
90855
+#~ msgid "Type"
 
90856
+#~ msgstr "Tipo"
 
90857
+
 
90858
+#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
 
90859
+#~ msgid "Compress"
 
90860
+#~ msgstr "Comprimir"
 
90861
+
 
90862
+#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
 
90863
+#~ msgid "Encrypt"
 
90864
+#~ msgstr "Cifrar"
 
90865
+
 
90866
+#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
 
90867
+#~ msgid "Sign"
 
90868
+#~ msgstr "Asinar"
 
90869
+
 
90870
+#~ msgid "contains"
 
90871
+#~ msgstr "contén"
 
90872
+
 
90873
+#~ msgid "does not contain"
 
90874
+#~ msgstr "non contén"
 
90875
+
 
90876
+#~ msgid "equals"
 
90877
+#~ msgstr "é igual a"
 
90878
+
 
90879
+#~ msgid "does not equal"
 
90880
+#~ msgstr "non é igual a"
 
90881
+
 
90882
+#~ msgid "matches regular expr."
 
90883
+#~ msgstr "coincide coa exprexión regular."
 
90884
+
 
90885
+#~ msgid "does not match reg. expr."
 
90886
+#~ msgstr "non coincide coa expresión regular."
 
90887
+
 
90888
+#~ msgid "is in address book"
 
90889
+#~ msgstr "está no caderno de enderezos"
 
90890
+
 
90891
+#~ msgid "is not in address book"
 
90892
+#~ msgstr "non está no caderno de enderezos"
 
90893
+
 
90894
+#~ msgid "is in category"
 
90895
+#~ msgstr "está na categoría"
 
90896
+
 
90897
+#~ msgid "is not in category"
 
90898
+#~ msgstr "non está na categoría"
 
90899
+
 
90900
+#~ msgid "has an attachment"
 
90901
+#~ msgstr "ten anexos"
 
90902
+
 
90903
+#~ msgid "has no attachment"
 
90904
+#~ msgstr "non ten anexos"
 
90905
+
 
90906
+#~ msgid "is"
 
90907
+#~ msgstr "é"
 
90908
+
 
90909
+#~ msgid "is not"
 
90910
+#~ msgstr "non é"
 
90911
+
 
90912
+#~ msgid "is equal to"
 
90913
+#~ msgstr "é igual a"
 
90914
+
 
90915
+#~ msgid "is not equal to"
 
90916
+#~ msgstr "non é igual a"
 
90917
+
 
90918
+#~ msgid "is greater than"
 
90919
+#~ msgstr "é maior que"
 
90920
+
 
90921
+#~ msgid "is less than or equal to"
 
90922
+#~ msgstr "é menor que ou igual a"
 
90923
+
 
90924
+#~ msgid "is less than"
 
90925
+#~ msgstr "é menor que"
 
90926
+
 
90927
+#~ msgid "is greater than or equal to"
 
90928
+#~ msgstr "é maior que ou igual a"
 
90929
+
 
90930
+#~ msgid " bytes"
 
90931
+#~ msgstr " bytes"
 
90932
+
 
90933
+#~ msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
90934
+#~ msgid " days"
 
90935
+#~ msgstr " días"
 
90936
+
 
90937
+#~ msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
90938
+#~ msgstr "<qt>Erro ao crear o ficheiro <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
90939
+
 
90940
+#~ msgid "Failed to create folder"
 
90941
+#~ msgstr "Erro ao crear o cartafol"
 
90942
+
 
90943
+#~ msgid ""
 
90944
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
90945
+#~ "certificates is not fully trusted for encryption."
 
90946
+#~ msgstr ""
 
90947
+#~ "Non se confía completamente para cifrar nunha ou máis das chaves de "
 
90948
+#~ "cifrado OpenPGP ou certificados S/MIME que configurou."
 
90949
+
 
90950
+#~ msgid ""
 
90951
+#~ "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
 
90952
+#~ "recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
 
90953
+#~ msgstr ""
 
90954
+#~ "Non se confía completamente para cifrar nunha ou máis das chaves de "
 
90955
+#~ "cifrado OpenPGP ou dos certificados S/MIME do destinatario \"%1\"."
 
90956
+
 
90957
+#~ msgid ""
 
90958
+#~ "\n"
 
90959
+#~ "The following keys are only marginally trusted: \n"
 
90960
+#~ msgstr ""
 
90961
+#~ "\n"
 
90962
+#~ "Confíase só lixeiramente nas chaves seguintes:\n"
 
90963
+
 
90964
+#~ msgid ""
 
90965
+#~ "\n"
 
90966
+#~ "The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
 
90967
+#~ msgstr ""
 
90968
+#~ "\n"
 
90969
+#~ "As chaves ou certificados seguintes teñen un nivel de confianza "
 
90970
+#~ "descoñecido: \n"
 
90971
+
 
90972
+#~ msgid ""
 
90973
+#~ "\n"
 
90974
+#~ "The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
 
90975
+#~ msgstr ""
 
90976
+#~ "\n"
 
90977
+#~ "As chaves ou certificados seguintes foron <b>revogados</b>: \n"
 
90978
+
 
90979
+#~ msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
 
90980
+#~ msgstr "Chaves de cifrado non completamente fiábeis"
 
90981
+
 
90982
+#~ msgid ""
 
90983
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
90984
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
90985
+#~ msgid_plural ""
 
90986
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
90987
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
90988
+#~ msgstr[0] ""
 
90989
+#~ "<p>A súa chave OpenPGP de asinado</p><p align=center><b>%2</b> "
 
90990
+#~ "(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
90991
+#~ msgstr[1] ""
 
90992
+#~ "<p>A súa chave OpenPGP de asinado</p><p align=center><b>%2</b> "
 
90993
+#~ "(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
90994
+
 
90995
+#~ msgid ""
 
90996
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
90997
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
90998
+#~ msgid_plural ""
 
90999
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
91000
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
91001
+#~ msgstr[0] ""
 
91002
+#~ "<p>A súa chave OpenPGP de cifrado</p><p align=center><b>%2</b> "
 
91003
+#~ "(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
91004
+#~ msgstr[1] ""
 
91005
+#~ "<p>A súa chave OpenPGP de cifrado</p><p align=center><b>%2</b> "
 
91006
+#~ "(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
91007
+
 
91008
+#~ msgid ""
 
91009
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
91010
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
91011
+#~ msgid_plural ""
 
91012
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
91013
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
91014
+#~ msgstr[0] ""
 
91015
+#~ " <p>A súa chave OpenPGP para</p><p align=center><b>%2</b> (Identificador "
 
91016
+#~ "da chave 0x%3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
91017
+#~ msgstr[1] ""
 
91018
+#~ " <p>A súa chave OpenPGP para</p><p align=center><b>%2</b> (Identificador "
 
91019
+#~ "da chave 0x%3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
91020
+
 
91021
+#~ msgid ""
 
91022
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
91023
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
91024
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
91025
+#~ msgid_plural ""
 
91026
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
91027
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
91028
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
91029
+#~ msgstr[0] ""
 
91030
+#~ "<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
91031
+#~ "certificado de sinatura S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de "
 
91032
+#~ "serie %3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p> "
 
91033
+#~ msgstr[1] ""
 
91034
+#~ "<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
91035
+#~ "certificado de sinatura S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de "
 
91036
+#~ "serie %3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
91037
+
 
91038
+#~ msgid ""
 
91039
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
91040
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
91041
+#~ "3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
91042
+#~ msgid_plural ""
 
91043
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
91044
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
91045
+#~ "3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
91046
+#~ msgstr[0] ""
 
91047
+#~ "<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
91048
+#~ "certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de "
 
91049
+#~ "serie %3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
91050
+#~ msgstr[1] ""
 
91051
+#~ "<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
91052
+#~ "certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de "
 
91053
+#~ "serie %3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
91054
+
 
91055
+#~ msgid ""
 
91056
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
91057
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
 
91058
+#~ "less than a day ago.</p>"
 
91059
+#~ msgid_plural ""
 
91060
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
91061
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
 
91062
+#~ "%1 days ago.</p>"
 
91063
+#~ msgstr[0] ""
 
91064
+#~ "<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
91065
+#~ "certificado S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de serie %3)</"
 
91066
+#~ "p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
91067
+#~ msgstr[1] ""
 
91068
+#~ "<p>O certificado raíz</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
91069
+#~ "certificado S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de serie %3)</"
 
91070
+#~ "p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
91071
+
 
91072
+#~ msgid ""
 
91073
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
91074
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
91075
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
91076
+#~ msgid_plural ""
 
91077
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
91078
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
91079
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
91080
+#~ msgstr[0] ""
 
91081
+#~ "<p>O certificado de intermediario CA</p><p align=center><b>%4</b></"
 
91082
+#~ "p><p>para o seu certificado de sinatura S/MIME</p><p align=center><b>%2</"
 
91083
+#~ "b> (número de serie %3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
91084
+#~ msgstr[1] ""
 
91085
+#~ "<p>O certificado de intermediario CA</p><p align=center><b>%4</b></"
 
91086
+#~ "p><p>para o seu certificado de sinatura S/MIME</p><p align=center><b>%2</"
 
91087
+#~ "b> (número de serie %3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
91088
+
 
91089
+#~ msgid ""
 
91090
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
91091
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
91092
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
91093
+#~ msgid_plural ""
 
91094
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
91095
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
91096
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
91097
+#~ msgstr[0] ""
 
91098
+#~ "<p>O certificado de intermediario CA</p><p align=center><b>%4</b></"
 
91099
+#~ "p><p>para o seu certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%2</"
 
91100
+#~ "b> (número de serie %3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
91101
+#~ msgstr[1] ""
 
91102
+#~ "<p>O certificado intermediario CA</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para "
 
91103
+#~ "o seu certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número "
 
91104
+#~ "de serie %3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
91105
+
 
91106
+#~ msgid ""
 
91107
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
91108
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
91109
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
91110
+#~ msgid_plural ""
 
91111
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
91112
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
91113
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
91114
+#~ msgstr[0] ""
 
91115
+#~ "<p>O certificado de intermediario CA</p><p align=center><b>%4</b></"
 
91116
+#~ "p><p>para o seu certificado S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número "
 
91117
+#~ "de serie %3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
91118
+#~ msgstr[1] ""
 
91119
+#~ "<p>O certificado intermediario CA</p><p align=center><b>%4</b></p><p>para "
 
91120
+#~ "o seu certificado S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (número de serie %3)"
 
91121
+#~ "</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
91122
+
 
91123
+#~ msgid ""
 
91124
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
91125
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
91126
+#~ msgid_plural ""
 
91127
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
91128
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
91129
+#~ msgstr[0] ""
 
91130
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME de sinatura</p><p align=center><b>%2</b> "
 
91131
+#~ "(número de serie %3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
91132
+#~ msgstr[1] ""
 
91133
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME de sinatura</p><p align=center><b>%2</b> "
 
91134
+#~ "(número de serier %3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
91135
+
 
91136
+#~ msgid ""
 
91137
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
 
91138
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
91139
+#~ msgid_plural ""
 
91140
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
 
91141
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
91142
+#~ msgstr[0] ""
 
91143
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME de cifrado</p><p align=center><b>%2</b> "
 
91144
+#~ "(número de serie %3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
91145
+#~ msgstr[1] ""
 
91146
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME de cifrado</p><p align=center><b>%2</b> "
 
91147
+#~ "(número de serie %3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
91148
+
 
91149
+#~ msgid ""
 
91150
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
91151
+#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
91152
+#~ msgid_plural ""
 
91153
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
91154
+#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
91155
+#~ msgstr[0] ""
 
91156
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME para</p><p align=center><b>%2</b> (número de "
 
91157
+#~ "serie %3)</p><p>caducou hai menos dun día.</p>"
 
91158
+#~ msgstr[1] ""
 
91159
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME para</p><p align=center><b>%2</b> (número de "
 
91160
+#~ "serie %3)</p><p>caducou hai %1 días.</p>"
 
91161
+
 
91162
+#~ msgid "OpenPGP Key Expired"
 
91163
+#~ msgstr "A chave OpenPGP caducou"
 
91164
+
 
91165
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expired"
 
91166
+#~ msgstr "O certificado S/MIME caducou"
 
91167
+
 
91168
+#~ msgid ""
 
91169
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
91170
+#~ "</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
91171
+#~ msgid_plural ""
 
91172
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
91173
+#~ "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
91174
+#~ msgstr[0] ""
 
91175
+#~ "<p>A súa chave OpenPGP de asinado</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91176
+#~ "(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
91177
+#~ msgstr[1] ""
 
91178
+#~ "<p>A súa chave OpenPGP de asinado</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91179
+#~ "(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
91180
+
 
91181
+#~ msgid ""
 
91182
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
 
91183
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
91184
+#~ msgid_plural ""
 
91185
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
 
91186
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
91187
+#~ msgstr[0] ""
 
91188
+#~ "<p>A súa chave OpenPGP de cifrado</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91189
+#~ "(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
91190
+#~ msgstr[1] ""
 
91191
+#~ "<p>A súa chave OpenPGP de cifrado</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91192
+#~ "(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
91193
+
 
91194
+#~ msgid ""
 
91195
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
91196
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
 
91197
+#~ msgid_plural ""
 
91198
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
91199
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
91200
+#~ msgstr[0] ""
 
91201
+#~ " <p>A súa chave OpenPGP para</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91202
+#~ "(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
91203
+#~ msgstr[1] ""
 
91204
+#~ " <p>A súa chave OpenPGP para</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91205
+#~ "(Identificador da chave 0x%3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
91206
+
 
91207
+#~ msgid ""
 
91208
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
91209
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
91210
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
91211
+#~ msgid_plural ""
 
91212
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
91213
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
91214
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
91215
+#~ msgstr[0] ""
 
91216
+#~ "<p>O certificado raíz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
91217
+#~ "certificado de sinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número "
 
91218
+#~ "de serie %3)</p><p>caduca en menos dun día.</p> "
 
91219
+#~ msgstr[1] ""
 
91220
+#~ "<p>O certificado raíz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
91221
+#~ "certificado de sinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número "
 
91222
+#~ "de serie %3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
91223
+
 
91224
+#~ msgid ""
 
91225
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
91226
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
91227
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
91228
+#~ msgid_plural ""
 
91229
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
91230
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
91231
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
91232
+#~ msgstr[0] ""
 
91233
+#~ "<p>O certificado raíz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
91234
+#~ "certificado de cifrado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
91235
+#~ "serie %3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
91236
+#~ msgstr[1] ""
 
91237
+#~ "<p>O certificado raíz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
91238
+#~ "certificado de cifrado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
91239
+#~ "serie %3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
91240
+
 
91241
+#~ msgid ""
 
91242
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
91243
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
91244
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
 
91245
+#~ msgid_plural ""
 
91246
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
91247
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
91248
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
91249
+#~ msgstr[0] ""
 
91250
+#~ "<p>O certificado raíz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
91251
+#~ "certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de serie %3)</"
 
91252
+#~ "p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
91253
+#~ msgstr[1] ""
 
91254
+#~ "<p>O certificado raíz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
91255
+#~ "certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de serie %3)</"
 
91256
+#~ "p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
91257
+
 
91258
+#~ msgid ""
 
91259
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
91260
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91261
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
91262
+#~ msgid_plural ""
 
91263
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
91264
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91265
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
91266
+#~ msgstr[0] ""
 
91267
+#~ "<p>O certificado de intermediario CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
91268
+#~ "p><p>para o seu certificado de sinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%"
 
91269
+#~ "2</b> (número de serie %3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
91270
+#~ msgstr[1] ""
 
91271
+#~ "<p>O certificado de intermediario CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
91272
+#~ "p><p>para o seu certificado de sinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%"
 
91273
+#~ "2</b> (número de serie %3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
91274
+
 
91275
+#~ msgid ""
 
91276
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
91277
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
91278
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
91279
+#~ msgid_plural ""
 
91280
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
91281
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
91282
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
91283
+#~ msgstr[0] ""
 
91284
+#~ "<p>O certificado de intermediario CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
91285
+#~ "p><p>para o seu certificado de cifrado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%"
 
91286
+#~ "2</b> (número de serie %3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
91287
+#~ msgstr[1] ""
 
91288
+#~ "<p>O certificado intermediario CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
91289
+#~ "p><p>para o seu certificado de cifrado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%"
 
91290
+#~ "2</b> (número de serie %3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
91291
+
 
91292
+#~ msgid ""
 
91293
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
91294
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
91295
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
91296
+#~ msgid_plural ""
 
91297
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
91298
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
91299
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
91300
+#~ msgstr[0] ""
 
91301
+#~ "<p>O certificado de intermediario CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
91302
+#~ "p><p>para o seu certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91303
+#~ "(número de serie %3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
91304
+#~ msgstr[1] ""
 
91305
+#~ "<p>O certificado intermediario CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
91306
+#~ "p><p>para o seu certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91307
+#~ "(número de serie %3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
91308
+
 
91309
+#~ msgid ""
 
91310
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91311
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
91312
+#~ msgid_plural ""
 
91313
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91314
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
91315
+#~ msgstr[0] ""
 
91316
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME de sinatura</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91317
+#~ "(número de serie %3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
91318
+#~ msgstr[1] ""
 
91319
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME de sinatura</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91320
+#~ "(número de serier %3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
91321
+
 
91322
+#~ msgid ""
 
91323
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91324
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
91325
+#~ msgid_plural ""
 
91326
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91327
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
91328
+#~ msgstr[0] ""
 
91329
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME de cifrado</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91330
+#~ "(número de serie %3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
91331
+#~ msgstr[1] ""
 
91332
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME de cifrado</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
91333
+#~ "(número de serie %3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
91334
+
 
91335
+#~ msgid ""
 
91336
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
91337
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
91338
+#~ msgid_plural ""
 
91339
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
91340
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
91341
+#~ msgstr[0] ""
 
91342
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME para</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número "
 
91343
+#~ "de serie %3)</p><p>caduca en menos dun día.</p>"
 
91344
+#~ msgstr[1] ""
 
91345
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME para</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número "
 
91346
+#~ "de serie %3)</p><p>caduca en menos de %1 días.</p>"
 
91347
+
 
91348
+#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
 
91349
+#~ msgstr "A chave OpenPGP caduca pronto"
 
91350
+
 
91351
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
 
91352
+#~ msgstr "O certificado S/MIME caduca pronto"
 
91353
+
 
91354
+#~ msgid ""
 
91355
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
91356
+#~ "certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
 
91357
+#~ "encryption keys and certificates for this identity in the identity "
 
91358
+#~ "configuration dialog.\n"
 
91359
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
91360
+#~ "prompted to specify the keys to use."
 
91361
+#~ msgstr ""
 
91362
+#~ "Unha ou máis das súas chaves de cifrado OpenPGP ou dos seus certificados "
 
91363
+#~ "S/MIME configurados están inutilizábeis para o cifrado. Por favor, "
 
91364
+#~ "reconfigure as súas chaves e certificados de cifrado para esta identidade "
 
91365
+#~ "no diálogo de configuración de identidades.\n"
 
91366
+#~ "Se escolle continuar, e as chaves se precisan máis adiante, "
 
91367
+#~ "preguntaráselle polas chaves que queira empregar."
 
91368
+
 
91369
+#~ msgid "Unusable Encryption Keys"
 
91370
+#~ msgstr "Chaves de cifrado inutilizábeis"
 
91371
+
 
91372
+#~ msgid ""
 
91373
+#~ "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
 
91374
+#~ "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing "
 
91375
+#~ "keys and certificates for this identity in the identity configuration "
 
91376
+#~ "dialog.\n"
 
91377
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
91378
+#~ "prompted to specify the keys to use."
 
91379
+#~ msgstr ""
 
91380
+#~ "Unha ou máis das súas chaves de sinatura OpenPGP ou dos seus certificados "
 
91381
+#~ "S/MIME de sinatura configurados están inutilizábeis para o cifrado. Por "
 
91382
+#~ "favor, reconfigure as súas chaves e certificados de cifrado para esta "
 
91383
+#~ "identidade no diálogo de configuración de identidades.\n"
 
91384
+#~ "Se escolle continuar, e as chaves se precisan máis adiante, "
 
91385
+#~ "preguntaráselle polas chaves que queira empregar."
 
91386
+
 
91387
+#~ msgid "Unusable Signing Keys"
 
91388
+#~ msgstr "Chaves de sinatura inutilizábeis"
 
91389
+
 
91390
+#~ msgid ""
 
91391
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
 
91392
+#~ "message should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
91393
+#~ "however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys "
 
91394
+#~ "for this identity.\n"
 
91395
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
 
91396
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
 
91397
+#~ msgstr ""
 
91398
+#~ "O exame das preferencias de cifrado do destinatario concluiu que a "
 
91399
+#~ "mensaxe debería ser cifrada empregando OpenPGP, ao menos para algúns "
 
91400
+#~ "destinatarios;\n"
 
91401
+#~ "porén, non configurou ningunha chave de cifrado OpenPGP válida e "
 
91402
+#~ "autentificada para esta identidade.\n"
 
91403
+#~ "Pode continuar sen cifrarse a si mesmo, pero sexa consciente de que non "
 
91404
+#~ "será quen de ler as súas propias mensaxes se fai iso."
 
91405
+
 
91406
+#~ msgid ""
 
91407
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
 
91408
+#~ "message should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
91409
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
 
91410
+#~ "this identity.\n"
 
91411
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
 
91412
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
 
91413
+#~ msgstr ""
 
91414
+#~ "O exame das preferencias de cifrado do destinatario concluiu que a "
 
91415
+#~ "mensaxe debería ser cifrada empregando S/MIME, ao menos para algúns "
 
91416
+#~ "destinatarios;\n"
 
91417
+#~ "porén, non configurou ningún certificado S/MIME válido e autentificado "
 
91418
+#~ "para esta identidade.\n"
 
91419
+#~ "Pode continuar sen cifrarse a si mesmo, pero sexa consciente de que non "
 
91420
+#~ "será quen de ler as súas propias mensaxes se fai iso."
 
91421
+
 
91422
+#~ msgid ""
 
91423
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
91424
+#~ "should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
91425
+#~ "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for "
 
91426
+#~ "this identity."
 
91427
+#~ msgstr ""
 
91428
+#~ "O exame das preferencias de asinado dos destinatarios revelou que a "
 
91429
+#~ "mensaxe debería asinarse empregando OpenPGP, ao menos para algúns "
 
91430
+#~ "destinatarios;\n"
 
91431
+#~ "porén, non ten configurado ningún certificado de sinatura OpenPGP para "
 
91432
+#~ "esta identidade."
 
91433
+
 
91434
+#~ msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
 
91435
+#~ msgstr "Non asinar con OpenPGP"
 
91436
+
 
91437
+#~ msgid ""
 
91438
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
91439
+#~ "should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
91440
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for "
 
91441
+#~ "this identity."
 
91442
+#~ msgstr ""
 
91443
+#~ "O exame das preferencias de sinatura dos destinatarios revelou que a "
 
91444
+#~ "mensaxe debería asinarse empregando S/MIME, ao menos para algúns dos "
 
91445
+#~ "destinatarios;\n"
 
91446
+#~ "porén, non ten configurado certificados S/MIME válidos para asinar con "
 
91447
+#~ "esta identidade."
 
91448
+
 
91449
+#~ msgid "Do Not S/MIME-Sign"
 
91450
+#~ msgstr "Non asinar con S/MIME"
 
91451
+
 
91452
+#~ msgid ""
 
91453
+#~ "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
 
91454
+#~ "signature matching your available signing keys.\n"
 
91455
+#~ "Send message without signing?"
 
91456
+#~ msgstr ""
 
91457
+#~ "O exame das preferencias de sinatura do seu destinatario revela que non "
 
91458
+#~ "ten un tipo común de sinatura que coincida coas súas chaves de sinatura.\n"
 
91459
+#~ "Quere enviar a mensaxe sen asinar?"
 
91460
+
 
91461
+#~ msgid "No signing possible"
 
91462
+#~ msgstr "Non foi posíbel asinar"
 
91463
+
 
91464
+#~ msgid ""
 
91465
+#~ "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
 
91466
+#~ "will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
 
91467
+#~ msgstr ""
 
91468
+#~ "Non seleccionou unha chave de cifrado para si mesmo (cifrarse a si "
 
91469
+#~ "mesmo). Non será quen de descifrar a súa propia mensaxe se a cifra."
 
91470
+
 
91471
+#~ msgid "Missing Key Warning"
 
91472
+#~ msgstr "Aviso de ausencia de chave"
 
91473
+
 
91474
+#~ msgid "&Encrypt"
 
91475
+#~ msgstr "&Cifrar"
 
91476
+
 
91477
+#~ msgid ""
 
91478
+#~ "You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 
91479
+#~ "therefore, the message will not be encrypted."
 
91480
+#~ msgstr ""
 
91481
+#~ "Non escolleu unha chave de cifrado para o destinatario desta mensaxe; "
 
91482
+#~ "polo tanto, a mensaxe non se cifrará."
 
91483
+
 
91484
+#~ msgid ""
 
91485
+#~ "You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
 
91486
+#~ "message; therefore, the message will not be encrypted."
 
91487
+#~ msgstr ""
 
91488
+#~ "Non seleccionou unha chave de cifrado para ningún dos destinatarios desta "
 
91489
+#~ "mensaxe; polo tanto, a mensaxe non se cifrará."
 
91490
+
 
91491
+#~ msgid "Send &Unencrypted"
 
91492
+#~ msgstr "Enviar &sen cifrar"
 
91493
+
 
91494
+#~ msgid ""
 
91495
+#~ "You did not select an encryption key for one of the recipients: this "
 
91496
+#~ "person will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
91497
+#~ msgstr ""
 
91498
+#~ "Non seleccionou unha chave de cifrado para un dos destinatarios: esta "
 
91499
+#~ "persoa non será quen de descifrar a mensaxe se vostede a cifra."
 
91500
+
 
91501
+#~ msgid ""
 
91502
+#~ "You did not select encryption keys for some of the recipients: these "
 
91503
+#~ "persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
91504
+#~ msgstr ""
 
91505
+#~ "Non seleccionou as chaves de cifrado dalgúns dos destinatarios: estas "
 
91506
+#~ "persoas non serán quen de descifrar a mensaxe se vostede a cifra."
 
91507
+
 
91508
+#~ msgid "Encryption Key Selection"
 
91509
+#~ msgstr "Selección da chave de cifrado"
 
91510
+
 
91511
+#~ msgctxt ""
 
91512
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
91513
+#~ "the plural in the translation"
 
91514
+#~ msgid ""
 
91515
+#~ "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
 
91516
+#~ "\n"
 
91517
+#~ "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
 
91518
+#~ msgstr ""
 
91519
+#~ "Hai un problema coa(s) chave(s) para \"%1\".\n"
 
91520
+#~ "\n"
 
91521
+#~ "Por favor, volva a escoller a(s) chave(s) que quere empregar para este "
 
91522
+#~ "destinatario."
 
91523
+
 
91524
+#~ msgctxt ""
 
91525
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
91526
+#~ "the plural in the translation"
 
91527
+#~ msgid ""
 
91528
+#~ "<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
 
91529
+#~ ">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is "
 
91530
+#~ "no suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for "
 
91531
+#~ "external keys</a>.</qt>"
 
91532
+#~ msgstr ""
 
91533
+#~ "<qt>Non se atopou unha chave de cifrado autentificada para \"%1\".<br/"
 
91534
+#~ "><br/>Escolla a(s) chave(s) que debería(n) empregarse para este "
 
91535
+#~ "destinatario. Se non hai ningunha chave axeitada na lista tamén pode <a "
 
91536
+#~ "href=\"%2\">procurar chaves externas</a>.</qt>"
 
91537
+
 
91538
+#~ msgctxt ""
 
91539
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
91540
+#~ "the plural in the translation"
 
91541
+#~ msgid ""
 
91542
+#~ "More than one key matches \"%1\".\n"
 
91543
+#~ "\n"
 
91544
+#~ "Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
91545
+#~ msgstr ""
 
91546
+#~ "Máis dunha chave coincide con \"%1\".\n"
 
91547
+#~ "\n"
 
91548
+#~ "Escolla a(s) chave(s) que deberían empregarse para este destinatario."
 
91549
+
 
91550
+#~ msgid "Name Selection"
 
91551
+#~ msgstr "Selección do nome"
 
91552
+
 
91553
+#~ msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
 
91554
+#~ msgstr "Que nome debería ter o contacto \"%1\" no caderno de enderezos?"
 
91555
+
 
91556
+#~ msgid "Filter Log Viewer"
 
91557
+#~ msgstr "Visor do rexistro de filtrado"
 
91558
+
 
91559
+#~ msgid "&Log filter activities"
 
91560
+#~ msgstr "&Rexistrar a actividade de filtrado"
 
91561
+
 
91562
+#~ msgid ""
 
91563
+#~ "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
 
91564
+#~ "data is collected and shown only when logging is turned on. "
 
91565
+#~ msgstr ""
 
91566
+#~ "Pode activar aquí o rexistro das actividades de filtrado. De feito, os "
 
91567
+#~ "datos rexistrados recóllense e amósanse só cando se activa o rexistro. "
 
91568
+
 
91569
+#~ msgid "Logging Details"
 
91570
+#~ msgstr "Detalles do rexistro"
 
91571
+
 
91572
+#~ msgid "Log pattern description"
 
91573
+#~ msgstr "Descrición do patrón de rexistro"
 
91574
+
 
91575
+#~ msgid "Log filter &rule evaluation"
 
91576
+#~ msgstr "Avaliación do rexistro da &regra de filtrado"
 
91577
+
 
91578
+#~ msgid ""
 
91579
+#~ "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
 
91580
+#~ "filter rules of applied filters: having this option checked will give "
 
91581
+#~ "detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only "
 
91582
+#~ "feedback about the result of the evaluation of all rules of a single "
 
91583
+#~ "filter will be given."
 
91584
+#~ msgstr ""
 
91585
+#~ "Pode controlar no rexistro o rendemento relativo á aplicación das regras "
 
91586
+#~ "de filtrado dos filtros aplicados: se activa esta opción terá un informe "
 
91587
+#~ "detallado de cada regra de filtrado; doutro xeito só terá información do "
 
91588
+#~ "resultado da avaliación completa de todas as regras de cada filtro."
 
91589
+
 
91590
+#~ msgid "Log filter pattern evaluation"
 
91591
+#~ msgstr "Rexistrar a avaliación dos modelos de filtrado"
 
91592
+
 
91593
+#~ msgid "Log filter actions"
 
91594
+#~ msgstr "Rexistrar as accións de filtrado"
 
91595
+
 
91596
+#~ msgid "Log size limit:"
 
91597
+#~ msgstr "Límite de tamaño do rexistro:"
 
91598
+
 
91599
+#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
 
91600
+#~ msgid "unlimited"
 
91601
+#~ msgstr "sen límite "
 
91602
+
 
91603
+#~ msgid ""
 
91604
+#~ "Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here "
 
91605
+#~ "you can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
 
91606
+#~ "collected log data exceeds this limit then the oldest data will be "
 
91607
+#~ "discarded until the limit is no longer exceeded. "
 
91608
+#~ msgstr ""
 
91609
+#~ "A recolla de datos de rexistro emprega memoria para almacenar "
 
91610
+#~ "temporalmente os datos rexistrados; aquí pode limitar a cantidade máxima "
 
91611
+#~ "de memoria que quere empregar: se o tamaño dos datos rexistrados excede "
 
91612
+#~ "este límite entón os datos máis antigos descártanse até que non se exceda "
 
91613
+#~ "máis o límite. "
 
91614
+
 
91615
+#~ msgid ""
 
91616
+#~ "Could not write the file %1:\n"
 
91617
+#~ "\"%2\" is the detailed error description."
 
91618
+#~ msgstr ""
 
91619
+#~ "Non se puido escribir no ficheiro %1:\n"
 
91620
+#~ "\"%2\" é a descrición detallada do erro."
 
91621
+
 
91622
+#~ msgid "Friend"
 
91623
+#~ msgstr "Amizade"
 
91624
+
 
91625
+#~ msgid "Business"
 
91626
+#~ msgstr "Traballo"
 
91627
+
 
91628
+#~ msgid "Later"
 
91629
+#~ msgstr "Máis tarde"
 
91630
+
 
91631
+#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
 
91632
+#~ msgstr "Selección de chave de descifrado de Chiasmus"
 
91633
+
 
91634
+#~ msgid ""
 
91635
+#~ "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
 
91636
+#~ "managing your passwords.\n"
 
91637
+#~ "However, KMail can store the password in its configuration file instead. "
 
91638
+#~ "The password is stored in an obfuscated format, but should not be "
 
91639
+#~ "considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
 
91640
+#~ "file is obtained.\n"
 
91641
+#~ "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration "
 
91642
+#~ "file?"
 
91643
+#~ msgstr ""
 
91644
+#~ "KWallet non está dispoñíbel. Recoméndase empregar KWallet para xestionar "
 
91645
+#~ "os contrasinais.\n"
 
91646
+#~ "Porén, KMail pode gravar o contrasinal no seu ficheiro de configuración. "
 
91647
+#~ "O contrasinal gárdase nun formato oculto, pero non se debería considerar "
 
91648
+#~ "totalmente seguro de que non se descifra unha vez que alguén teña acceso "
 
91649
+#~ "a dito ficheiro.\n"
 
91650
+#~ "Quere gardar o contrasinal para a conta \"%1\" no ficheiro de "
 
91651
+#~ "configuración?"
 
91652
+
 
91653
+#~ msgid "KWallet Not Available"
 
91654
+#~ msgstr "KWallet non está dispoñíbel"
 
91655
+
 
91656
+#~ msgid "Store Password"
 
91657
+#~ msgstr "Gravar o contrasinal"
 
91658
+
 
91659
+#~ msgid "Do Not Store Password"
 
91660
+#~ msgstr "Non gravar o contrasinal"
 
91661
+
 
91662
+#~ msgid "Create an Account Later"
 
91663
+#~ msgstr "Crear unha conta máis tarde"
 
91664
+
 
91665
+#~ msgid "Location:"
 
91666
+#~ msgstr "Localización:"
 
91667
+
 
91668
+#~ msgid "Incoming server:"
 
91669
+#~ msgstr "Servidor entrante:"
 
91670
+
 
91671
+#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard"
 
91672
+#~ msgstr "Benvido ao Asistente de Contas de KMail"
 
91673
+
 
91674
+#~ msgid ""
 
91675
+#~ "<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use "
 
91676
+#~ "this wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data "
 
91677
+#~ "that you received from your email provider into the following pages.</qt>"
 
91678
+#~ msgstr ""
 
91679
+#~ "<qt>Semella que ven de iniciar KMail por primeira vez.<br/>Pode empregar "
 
91680
+#~ "este asistente para configurar as súas contas de correo. Simplemente "
 
91681
+#~ "introduza nas páxinas seguintes os datos da conexión que recibiu do seu "
 
91682
+#~ "fornecedor de correo electrónico.</qt> "
 
91683
+
 
91684
+#~ msgid ""
 
91685
+#~ "<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter "
 
91686
+#~ "the connection data that you received from your email provider into the "
 
91687
+#~ "following pages.</qt>"
 
91688
+#~ msgstr ""
 
91689
+#~ "<qt>Pode empregar este asistente para configurar as súas contas.<br/"
 
91690
+#~ ">Simplemente introduza nas páxinas seguintes os datos da conexión que "
 
91691
+#~ "recibiu do seu fornecedor de correo electrónico.</qt>"
 
91692
+
 
91693
+#~ msgid "Create a new identity"
 
91694
+#~ msgstr "Crear unha identidade nova"
 
91695
+
 
91696
+#~ msgid ""
 
91697
+#~ "<qt>An identity is your email address, name, organization and so on. Do "
 
91698
+#~ "not uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers "
 
91699
+#~ "refuse to send mail if the sending identity does not match the one "
 
91700
+#~ "belonging to that account.</qt>"
 
91701
+#~ msgstr ""
 
91702
+#~ "<qt>A identidade é o seu nome, o correo electrónico, a organización á que "
 
91703
+#~ "pertence e demais. Non desmarque isto se non sabe o que está a facer xa "
 
91704
+#~ "que algúns servidores non envían o correo se a identidade enviada non "
 
91705
+#~ "cadra coa que ten a conta.</qt>"
 
91706
+
 
91707
+#~ msgid "Account Wizard"
 
91708
+#~ msgstr "Asistente de Contas"
 
91709
+
 
91710
+#~ msgid "Select what kind of account you would like to create"
 
91711
+#~ msgstr "Escolla que tipo de conta quere crear"
 
91712
+
 
91713
+#~ msgid "Account Type"
 
91714
+#~ msgstr "Tipo de conta"
 
91715
+
 
91716
+#~ msgid "Real name:"
 
91717
+#~ msgstr "Nome real:"
 
91718
+
 
91719
+#~ msgid "E-mail address:"
 
91720
+#~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
 
91721
+
 
91722
+#~ msgid "Organization:"
 
91723
+#~ msgstr "Organización:"
 
91724
+
 
91725
+#~ msgid "Account Information"
 
91726
+#~ msgstr "Información da conta"
 
91727
+
 
91728
+#~ msgid "Login name:"
 
91729
+#~ msgstr "Nome de usuario:"
 
91730
+
 
91731
+#~ msgid "Password:"
 
91732
+#~ msgstr "Contrasinal:"
 
91733
+
 
91734
+#~ msgid "Login Information"
 
91735
+#~ msgstr "Información de autentificación"
 
91736
+
 
91737
+#~ msgid "Choose..."
 
91738
+#~ msgstr "Escoller..."
 
91739
+
 
91740
+#~ msgid "Outgoing server:"
 
91741
+#~ msgstr "Servidor saínte:"
 
91742
+
 
91743
+#~ msgid "Use local delivery"
 
91744
+#~ msgstr "Empregar o reparto local"
 
91745
+
 
91746
+#~ msgid ""
 
91747
+#~ "If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate "
 
91748
+#~ "this."
 
91749
+#~ msgstr ""
 
91750
+#~ "Se o seu servidor local funciona como servidor de correo de saída (SMTP), "
 
91751
+#~ "pode activar isto."
 
91752
+
 
91753
+#~ msgid "Server Information"
 
91754
+#~ msgstr "Información do servidor"
 
91755
+
 
91756
+#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
 
91757
+#~ msgid "Unnamed"
 
91758
+#~ msgstr "Sen nome "
 
91759
+
 
91760
+#~ msgid "Sendmail"
 
91761
+#~ msgstr "Sendmail"
 
91762
+
 
91763
+#~ msgid "Local Account"
 
91764
+#~ msgstr "Conta local"
 
91765
+
 
91766
+#~ msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
 
91767
+#~ msgstr "A comprobar as capacidades de seguranza aceptadas por %1..."
 
91768
+
 
91769
+#~ msgid "Sieve Diagnostics"
 
91770
+#~ msgstr "Diagnósticos de Sieve"
 
91771
+
 
91772
+#~ msgid ""
 
91773
+#~ "Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
 
91774
+#~ "\n"
 
91775
+#~ msgstr ""
 
91776
+#~ "Recollendo información de diagnóstico sobre o soporte Sieve...\n"
 
91777
+#~ "\n"
 
91778
+
 
91779
+#~ msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
 
91780
+#~ msgstr "Recopilando datos para a conta \"%1\" ...\n"
 
91781
+
 
91782
+#~ msgid "------------------------------------------------------------\n"
 
91783
+#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n"
 
91784
+
 
91785
+#~ msgid ""
 
91786
+#~ "(Account does not support Sieve)\n"
 
91787
+#~ "\n"
 
91788
+#~ msgstr ""
 
91789
+#~ "(A conta non admite Sieve)\n"
 
91790
+#~ "\n"
 
91791
+
 
91792
+#~ msgid ""
 
91793
+#~ "(Account is not an IMAP account)\n"
 
91794
+#~ "\n"
 
91795
+#~ msgstr ""
 
91796
+#~ "(A conta non é unha conta IMAP)\n"
 
91797
+#~ "\n"
 
91798
+
 
91799
+#~ msgid "Contents of script '%1':\n"
 
91800
+#~ msgstr "Contido do script \"%1\":\n"
 
91801
+
 
91802
+#~ msgid ""
 
91803
+#~ "(This script is empty.)\n"
 
91804
+#~ "\n"
 
91805
+#~ msgstr ""
 
91806
+#~ "(Este script está baleiro.)\n"
 
91807
+#~ "\n"
 
91808
+
 
91809
+#~ msgid ""
 
91810
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
91811
+#~ "%1\n"
 
91812
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
91813
+#~ "\n"
 
91814
+#~ msgstr ""
 
91815
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
91816
+#~ "%1\n"
 
91817
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
91818
+#~ "\n"
 
91819
+
 
91820
+#~ msgid "Sieve capabilities:\n"
 
91821
+#~ msgstr "Capacidades de Sieve:\n"
 
91822
+
 
91823
+#~ msgid "(No special capabilities available)"
 
91824
+#~ msgstr "(Non hai capacidades especiais dispoñíbeis)"
 
91825
+
 
91826
+#~ msgid "Available Sieve scripts:\n"
 
91827
+#~ msgstr "Guións de Sieve dispoñíbeis:\n"
 
91828
+
 
91829
+#~ msgid ""
 
91830
+#~ "(No Sieve scripts available on this server)\n"
 
91831
+#~ "\n"
 
91832
+#~ msgstr ""
 
91833
+#~ "(Non hai guións de Sieve dispoñíbeis neste servidor)\n"
 
91834
+#~ "\n"
 
91835
+
 
91836
+#~ msgid ""
 
91837
+#~ "Active script: %1\n"
 
91838
+#~ "\n"
 
91839
+#~ msgstr ""
 
91840
+#~ "Script activo: %1\n"
 
91841
+#~ "\n"
 
91842
+
 
91843
+#~ msgid ""
 
91844
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
91845
+#~ "Out of Office reply is now active."
 
91846
+#~ msgstr ""
 
91847
+#~ "Instalouse o script de Sieve satisfactoriamente no servidor.\n"
 
91848
+#~ "A resposta para Fóra da Oficina está agora activa."
 
91849
+
 
91850
+#~ msgid ""
 
91851
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
91852
+#~ "Out of Office reply has been deactivated."
 
91853
+#~ msgstr ""
 
91854
+#~ "O script de Sieve instalouse axeitadamente no servidor.\n"
 
91855
+#~ "Desactivouse a resposta para Fóra da Oficina."
 
91856
+
 
91857
+#~ msgid "New Folder"
 
91858
+#~ msgstr "Novo cartafol"
 
91859
+
 
91860
+#~ msgid "New Subfolder of %1"
 
91861
+#~ msgstr "Novo subcartafol de %1"
 
91862
+
 
91863
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
 
91864
+#~ msgid "&Name:"
 
91865
+#~ msgstr "&Nome:"
 
91866
+
 
91867
+#~ msgid "Enter a name for the new folder."
 
91868
+#~ msgstr "Escriba o nome para o novo cartafol."
 
91869
+
 
91870
+#~ msgid "Mailbox &format:"
 
91871
+#~ msgstr "&Formato do Mailbox:"
 
91872
+
 
91873
+#~ msgid ""
 
91874
+#~ "Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
 
91875
+#~ "per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
 
91876
+#~ "default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you "
 
91877
+#~ "are unsure, leave this option as-is."
 
91878
+#~ msgstr ""
 
91879
+#~ "Escolla se quere gravar as mensaxes neste cartafol como un ficheiro por "
 
91880
+#~ "mensaxe (maildir) ou como un único ficheiro grande (mbox). KMail emprega "
 
91881
+#~ "maildir por omisión e só precisa mudar isto en circunstancias "
 
91882
+#~ "excepcionais. Se non está seguro/a, deixe isto como está."
 
91883
+
 
91884
+#~ msgid "Folder &contains:"
 
91885
+#~ msgstr "O cartafol &contén:"
 
91886
+
 
91887
+#~ msgid ""
 
91888
+#~ "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
 
91889
+#~ "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. "
 
91890
+#~ "If you are unsure, leave this option as-is."
 
91891
+#~ msgstr ""
 
91892
+#~ "Escolla se quere que o novo cartafol sexa empregado para o almacenamento "
 
91893
+#~ "de correo ou para o almacenamento de elementos de traballo en grupo como "
 
91894
+#~ "tarefas e notas. A opción predeterminada é para correo. Se non está "
 
91895
+#~ "segura/o, deixe esta opción como está."
 
91896
+
 
91897
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
91898
+#~ msgid "Mail"
 
91899
+#~ msgstr "Correo"
 
91900
+
 
91901
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
91902
+#~ msgid "Calendar"
 
91903
+#~ msgstr "Calendario"
 
91904
+
 
91905
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
91906
+#~ msgid "Contacts"
 
91907
+#~ msgstr "Contactos"
 
91908
+
 
91909
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
91910
+#~ msgid "Notes"
 
91911
+#~ msgstr "Notas"
 
91912
+
 
91913
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
91914
+#~ msgid "Tasks"
 
91915
+#~ msgstr "Tarefas"
 
91916
+
 
91917
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
91918
+#~ msgid "Journal"
 
91919
+#~ msgstr "Diario"
 
91920
+
 
91921
+#~ msgid "Namespace for &folder:"
 
91922
+#~ msgstr "Espazo de nomes para o carta&fol:"
 
91923
+
 
91924
+#~ msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
 
91925
+#~ msgstr "Escolla o espazo de nomes persoal no que quere crear o cartafol."
 
91926
+
 
91927
+#~ msgid "Please specify a name for the new folder."
 
91928
+#~ msgstr "Por favor, especifique o nome do novo cartafol."
 
91929
+
 
91930
+#~ msgid "No Name Specified"
 
91931
+#~ msgstr "Non se especificou ningún nome"
 
91932
+
 
91933
+#~ msgid ""
 
91934
+#~ "Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose "
 
91935
+#~ "another folder name."
 
91936
+#~ msgstr ""
 
91937
+#~ "Os nomes de cartafol non poden conter o carácter / (barra); por favor, "
 
91938
+#~ "escolla outro nome para o cartafol."
 
91939
+
 
91940
+#~ msgid ""
 
91941
+#~ "Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
 
91942
+#~ "folder name."
 
91943
+#~ msgstr ""
 
91944
+#~ "Os nomes dos cartafoles non poden comezar cun . (punto); por favor, "
 
91945
+#~ "escolla outro nome para o cartafol."
 
91946
+
 
91947
+#~ msgid ""
 
91948
+#~ "Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
 
91949
+#~ "folder name."
 
91950
+#~ msgstr ""
 
91951
+#~ "O seu servidor IMAP non permite o carécter \"%1\"; por favor, escolla "
 
91952
+#~ "outro nome para o cartafol."
 
91953
+
 
91954
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
 
91955
+#~ msgstr ""
 
91956
+#~ "<qt>Non se puido crear o cartafol <b>%1</b>; o cartafol xa existe.</qt>"
 
91957
+
 
91958
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
 
91959
+#~ msgstr "<qt>Non se puido crear o cartafol <b>%1</b>.</qt>"
 
91960
+
 
91961
+#~ msgctxt "Permissions"
 
91962
+#~ msgid "None"
 
91963
+#~ msgstr "Ningún"
 
91964
+
 
91965
+#~ msgctxt "Permissions"
 
91966
+#~ msgid "Read"
 
91967
+#~ msgstr "Lectura"
 
91968
+
 
91969
+#~ msgctxt "Permissions"
 
91970
+#~ msgid "Append"
 
91971
+#~ msgstr "Engadir"
 
91972
+
 
91973
+#~ msgctxt "Permissions"
 
91974
+#~ msgid "Write"
 
91975
+#~ msgstr "Escritura"
 
91976
+
 
91977
+#~ msgctxt "Permissions"
 
91978
+#~ msgid "All"
 
91979
+#~ msgstr "Todos"
 
91980
+
 
91981
+#~ msgid "&User identifier:"
 
91982
+#~ msgstr "Identificador de &usuario:"
 
91983
+
 
91984
+#~ msgid ""
 
91985
+#~ "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can "
 
91986
+#~ "be a simple user name or the full email address of the user; the login "
 
91987
+#~ "for your own account on the server will tell you which one it is."
 
91988
+#~ msgstr ""
 
91989
+#~ "O Identificador de Usuario é o login do usuario no servidor IMAP. Isto "
 
91990
+#~ "pode ser un simple nome de usuario ou o enderezo de correo electrónico "
 
91991
+#~ "enteiro do usuario; a identificación para a súa conta no servidor diralle "
 
91992
+#~ "cal é."
 
91993
+
 
91994
+#~ msgid "Permissions"
 
91995
+#~ msgstr "Permisos"
 
91996
+
 
91997
+#~ msgid "Custom Permissions"
 
91998
+#~ msgstr "Permisos personalizados"
 
91999
+
 
92000
+#~ msgid "Custom Permissions (%1)"
 
92001
+#~ msgstr "Permisos personalizados (%1)"
 
92002
+
 
92003
+#~ msgid "User Id"
 
92004
+#~ msgstr "Id de usuario"
 
92005
+
 
92006
+#~ msgid "Add Entry..."
 
92007
+#~ msgstr "Engadir unha entrada..."
 
92008
+
 
92009
+#~ msgid "Modify Entry..."
 
92010
+#~ msgstr "Modificar a entrada..."
 
92011
+
 
92012
+#~ msgid "Remove Entry"
 
92013
+#~ msgstr "Borrar a entrada"
 
92014
+
 
92015
+#~ msgid "Error retrieving user permissions."
 
92016
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter os permisos de usuario."
 
92017
+
 
92018
+#~ msgid ""
 
92019
+#~ "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
 
92020
+#~ "have administrative privileges on the folder."
 
92021
+#~ msgstr ""
 
92022
+#~ "Non se recibiu a información do servidor; ten que empregar \"Comprobar o "
 
92023
+#~ "correo\" e ter privilexios administrativos sobre o cartafol."
 
92024
+
 
92025
+#~ msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
 
92026
+#~ msgstr "Erro: non se definiu unha conta IMAP para este cartafol"
 
92027
+
 
92028
+#~ msgid "Connecting to server %1, please wait..."
 
92029
+#~ msgstr "Conectando co servidor %1; por favor, agarde..."
 
92030
+
 
92031
+#~ msgid "Error connecting to server %1"
 
92032
+#~ msgstr "Erro ao conectar co servidor %1"
 
92033
+
 
92034
+#~ msgid ""
 
92035
+#~ "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
 
92036
+#~ msgstr "Este servidor IMAP non permite listas de control de acceso (ACL)"
 
92037
+
 
92038
+#~ msgid ""
 
92039
+#~ "Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
 
92040
+#~ "%1"
 
92041
+#~ msgstr ""
 
92042
+#~ "Erro ao obter a lista de control de acceso (ACL) desde o servidor\n"
 
92043
+#~ "%1"
 
92044
+
 
92045
+#~ msgid "Modify Permissions"
 
92046
+#~ msgstr "Modificar os permisos"
 
92047
+
 
92048
+#~ msgid "Add Permissions"
 
92049
+#~ msgstr "Engadir permisos"
 
92050
+
 
92051
+#~ msgid ""
 
92052
+#~ "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You "
 
92053
+#~ "will not be able to access it afterwards."
 
92054
+#~ msgstr ""
 
92055
+#~ "Quere realmente borrar os seus propios permisos para este cartafol? Non "
 
92056
+#~ "será quen de acceder a el despois disto."
 
92057
+
 
92058
+#~ msgid "Remove"
 
92059
+#~ msgstr "Borrar"
 
92060
+
 
92061
+#~ msgid "&New Subfolder..."
 
92062
+#~ msgstr "&Novo subcartafol..."
 
92063
+
 
92064
+#~ msgid "&New Folder..."
 
92065
+#~ msgstr "&Novo cartafol..."
 
92066
+
 
92067
+#~ msgid "&Copy Folders To"
 
92068
+#~ msgstr "&Copiar os cartafoles para"
 
92069
+
 
92070
+#~ msgid "&Copy Folder To"
 
92071
+#~ msgstr "&Copiar o cartafol para"
 
92072
+
 
92073
+#~ msgid "&Move Folders To"
 
92074
+#~ msgstr "&Mover os cartafoles para"
 
92075
+
 
92076
+#~ msgid "&Move Folder To"
 
92077
+#~ msgstr "&Mover o cartafol para"
 
92078
+
 
92079
+#~ msgid "Add to Favorite Folders"
 
92080
+#~ msgstr "Engadir aos Cartafoles Favoritos"
 
92081
+
 
92082
+#~ msgid "Move to This Folder"
 
92083
+#~ msgstr "Mover para este cartafol"
 
92084
+
 
92085
+#~ msgid "Copy to This Folder"
 
92086
+#~ msgstr "Copiar para este cartafol"
 
92087
+
 
92088
+#~ msgid "Move or copy folder to %2"
 
92089
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
 
92090
+#~ msgstr[0] "Mover ou copiar un cartafol para %2"
 
92091
+#~ msgstr[1] "Mover ou copiar %1 cartafoles para %2"
 
92092
+
 
92093
+#~ msgid "Order folder above %2"
 
92094
+#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2"
 
92095
+#~ msgstr[0] "Ordenar un cartafol por riba de %2"
 
92096
+#~ msgstr[1] "Ordenar %1 cartafoles por riba de %2"
 
92097
+
 
92098
+#~ msgid "Order folder below %2"
 
92099
+#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2"
 
92100
+#~ msgstr[0] "Ordenar un cartafol por baixo de %2"
 
92101
+#~ msgstr[1] "Ordenar %1 cartafoles por baixo de %2"
 
92102
+
 
92103
+#~ msgid "Move or copy folder to %2, order above %3"
 
92104
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order above %3"
 
92105
+#~ msgstr[0] "Mover ou copiar un cartafol para %2, ordenar por riba de %3"
 
92106
+#~ msgstr[1] "Mover ou copiar %1 cartafoles para %2, ordenar por riba de %3"
 
92107
+
 
92108
+#~ msgid "Move or copy folder to %2, order below %3"
 
92109
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order below %3"
 
92110
+#~ msgstr[0] "Mover ou copiar un cartafol para %2, ordenar por baixo de %3"
 
92111
+#~ msgstr[1] "Mover ou copiar %1 cartafoles para %2, ordenar por baixo de %3"
 
92112
+
 
92113
+#~ msgid "New Messages In"
 
92114
+#~ msgstr "Mensaxes novas en"
 
92115
+
 
92116
+#~ msgid "KMail - There are no unread messages"
 
92117
+#~ msgstr "KMail - Non hai mensaxes sen ler"
 
92118
+
 
92119
+#~ msgid "KMail - 1 unread message"
 
92120
+#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
 
92121
+#~ msgstr[0] "KMail - Hai 1 mensaxe sen ler"
 
92122
+#~ msgstr[1] "KMail - Hai %1 mensaxes sen ler"
 
92123
+
 
92124
+#~ msgid "Find Messages"
 
92125
+#~ msgstr "Procurar mensaxes"
 
92126
+
 
92127
+#~ msgctxt "@action:button Search for messags"
 
92128
+#~ msgid "&Search"
 
92129
+#~ msgstr "&Procurar"
 
92130
+
 
92131
+#~ msgid "Search in &all local folders"
 
92132
+#~ msgstr "Procur&ar en todos os cartafoles locais"
 
92133
+
 
92134
+#~ msgid "Search &only in:"
 
92135
+#~ msgstr "Pr&ocurar só en:"
 
92136
+
 
92137
+#~ msgid "I&nclude sub-folders"
 
92138
+#~ msgstr "I&ncluír os sub-cartafoles"
 
92139
+
 
92140
+#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message."
 
92141
+#~ msgid "Subject"
 
92142
+#~ msgstr "Asunto"
 
92143
+
 
92144
+#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message."
 
92145
+#~ msgid "Sender/Receiver"
 
92146
+#~ msgstr "Remitente/Destinatario"
 
92147
+
 
92148
+#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
 
92149
+#~ msgid "Date"
 
92150
+#~ msgstr "Data"
 
92151
+
 
92152
+#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
 
92153
+#~ msgid "Folder"
 
92154
+#~ msgstr "Cartafol"
 
92155
+
 
92156
+#~ msgid "Search folder &name:"
 
92157
+#~ msgstr "Procurar o &nome de cartafol:"
 
92158
+
 
92159
+#~ msgid "Last Search"
 
92160
+#~ msgstr "Última procura"
 
92161
+
 
92162
+#~ msgid "Op&en Search Folder"
 
92163
+#~ msgstr "&Abrir o cartafol de procuras "
 
92164
+
 
92165
+#~ msgid "Open &Message"
 
92166
+#~ msgstr "Abrir a &mensaxe "
 
92167
+
 
92168
+#~ msgid "AMiddleLengthText..."
 
92169
+#~ msgstr "UnTextoDeLonxitudeMedia..."
 
92170
+
 
92171
+#~ msgctxt "@info:status finished searching."
 
92172
+#~ msgid "Ready."
 
92173
+#~ msgstr "Listo."
 
92174
+
 
92175
+#~ msgid "&Reply..."
 
92176
+#~ msgstr "&Respostar..."
 
92177
+
 
92178
+#~ msgid "Reply to &All..."
 
92179
+#~ msgstr "Respostar &a todos..."
 
92180
+
 
92181
+#~ msgid "Reply to Mailing-&List..."
 
92182
+#~ msgstr "Respostar á &lista de correo..."
 
92183
+
 
92184
+#~ msgctxt "Message->"
 
92185
+#~ msgid "&Forward"
 
92186
+#~ msgstr "&Reenviar"
 
92187
+
 
92188
+#~ msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
 
92189
+#~ msgid "&Inline..."
 
92190
+#~ msgstr "&Inserir..."
 
92191
+
 
92192
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
 
92193
+#~ msgid "As &Attachment..."
 
92194
+#~ msgstr "Como &anexo..."
 
92195
+
 
92196
+#~ msgid "Save Attachments..."
 
92197
+#~ msgstr "Gravar os arquivos anexos..."
 
92198
+
 
92199
+#~ msgid "Clear Selection"
 
92200
+#~ msgstr "Limpar a selección"
 
92201
+
 
92202
+#~ msgctxt "Search finished."
 
92203
+#~ msgid "Done"
 
92204
+#~ msgstr "Feito"
 
92205
+
 
92206
+#~ msgid "%1 message processed"
 
92207
+#~ msgid_plural "%1 messages processed"
 
92208
+#~ msgstr[0] "%1 mensaxe procesada"
 
92209
+#~ msgstr[1] "%1 mensaxes procesadas"
 
92210
+
 
92211
+#~ msgid "%1 match (%2)"
 
92212
+#~ msgid_plural "%1 matches (%2)"
 
92213
+#~ msgstr[0] "%1 coincidencia (%2)"
 
92214
+#~ msgstr[1] "%1 coincidencias (%2)"
 
92215
+
 
92216
+#~ msgid "Search canceled"
 
92217
+#~ msgstr "Procura cancelada"
 
92218
+
 
92219
+#~ msgid "%1 match so far (%2)"
 
92220
+#~ msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
 
92221
+#~ msgstr[0] "%1 coincidencia ata agora (%2)"
 
92222
+#~ msgstr[1] "%1 coincidencias ata agora (%2)"
 
92223
+
 
92224
+#~ msgid "%1 match"
 
92225
+#~ msgid_plural "%1 matches"
 
92226
+#~ msgstr[0] "%1 coincidencia"
 
92227
+#~ msgstr[1] "%1 coincidencias"
 
92228
+
 
92229
+#~ msgid "Searching in %1 (message %2)"
 
92230
+#~ msgstr "Procurando en %1 (mensaxe %2)"
 
92231
+
 
92232
+#~ msgid "&Copy To"
 
92233
+#~ msgstr "&Copiar para"
 
92234
+
 
92235
+#~ msgid "&Move To"
 
92236
+#~ msgstr "&Mover para"
 
92237
+
 
92238
+#~ msgid "Folder"
 
92239
+#~ msgstr "Cartafol"
 
92240
+
 
92241
+#~ msgid "Path"
 
92242
+#~ msgstr "Camiño"
 
92243
+
 
92244
+#~ msgid "There is nothing to undo."
 
92245
+#~ msgstr "Non hai nada que desfacer."
 
92246
+
 
92247
+#~ msgid ""
 
92248
+#~ "<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not "
 
92249
+#~ "be processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please "
 
92250
+#~ "contact your system administrator.</p></qt>"
 
92251
+#~ msgstr ""
 
92252
+#~ "<qt><p>A información devolta pola extensión Crypto non se puido "
 
92253
+#~ "procesarcorrectamente; a extensión podería estar danada.</p><p>Por favor, "
 
92254
+#~ "contacte co administrador do seu sistema.</p></qt>"
 
92255
+
 
92256
+#~ msgid ""
 
92257
+#~ "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did "
 
92258
+#~ "not run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
 
92259
+#~ "p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings-"
 
92260
+#~ ">Configure KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional "
 
92261
+#~ "OpenPGP settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
 
92262
+#~ msgstr ""
 
92263
+#~ "<p>Non se atopou unha Extensión Crypto activa e o programa OpenPGP non se "
 
92264
+#~ "executou satisfactoriamente.</p><p>Pódense facer dúas cousas para "
 
92265
+#~ "remedialo:</p><ul><li><em> Ou</em>activar o engadido mediante Opcións-"
 
92266
+#~ ">Configurar KMail->Diálogo Extensións.</li><li><em> ou</em>especificar as "
 
92267
+#~ "opcións tradicionais de OpenPGP no separador Identidade->Avanzado do "
 
92268
+#~ "mesmo diálogo.</li></ul>"
 
92269
+
 
92270
+#~ msgid ""
 
92271
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
 
92272
+#~ "this bug."
 
92273
+#~ msgstr ""
 
92274
+#~ "O manexador de chiasmus non ofrece a función \"x-encrypt\". Por favor, "
 
92275
+#~ "informe deste erro."
 
92276
+
 
92277
+#~ msgid ""
 
92278
+#~ "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. "
 
92279
+#~ "Please report this bug."
 
92280
+#~ msgstr ""
 
92281
+#~ "A opción \"x-encrypt\" non aceptou os parámetros que se agardaban. Por "
 
92282
+#~ "favor, informe deste erro."
 
92283
+
 
92284
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Error"
 
92285
+#~ msgstr "Erro de cifrado de Chiasmus"
 
92286
+
 
92287
+#~ msgid ""
 
92288
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
 
92289
+#~ "did not return a byte array. Please report this bug."
 
92290
+#~ msgstr ""
 
92291
+#~ "Valor de retorno non agardado desde o manexador de Chiasmus. A función "
 
92292
+#~ "\"x-encrypt\" non devolveu unha cadea de bites. Por favor, informe deste "
 
92293
+#~ "erro."
 
92294
+
 
92295
+#~ msgid ""
 
92296
+#~ "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
 
92297
+#~ "signing of attachments.\n"
 
92298
+#~ "Really use deprecated inline OpenPGP?"
 
92299
+#~ msgstr ""
 
92300
+#~ "O formato de mensaxe cifrada internamente de OpenPGP non permite o "
 
92301
+#~ "cifrado ou a asinatura de anexos.\n"
 
92302
+#~ "Quere realmente usar o OpenPGP desaprobado?"
 
92303
+
 
92304
+#~ msgid "Insecure Message Format"
 
92305
+#~ msgstr "Formato de mensaxe inseguro"
 
92306
+
 
92307
+#~ msgid "Use Inline OpenPGP"
 
92308
+#~ msgstr "Empregar OpenPGP Internamente"
 
92309
+
 
92310
+#~ msgid "Use OpenPGP/MIME"
 
92311
+#~ msgstr "Usar OpenPGP/MIME"
 
92312
+
 
92313
+#~ msgid ""
 
92314
+#~ "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be "
 
92315
+#~ "asked whether or not to sign this message.\n"
 
92316
+#~ "Sign this message?"
 
92317
+#~ msgstr ""
 
92318
+#~ "O exame das preferencias de asinamento do destinatario concluíu que se "
 
92319
+#~ "lle pregunte se quere ou non asinar esta mensaxe.\n"
 
92320
+#~ "Asinar esta mensaxe?"
 
92321
+
 
92322
+#~ msgid "Sign Message?"
 
92323
+#~ msgstr "Asinar a mensaxe?"
 
92324
+
 
92325
+#~ msgctxt "to sign"
 
92326
+#~ msgid "&Sign"
 
92327
+#~ msgstr "A&sinar"
 
92328
+
 
92329
+#~ msgid "Do &Not Sign"
 
92330
+#~ msgstr "Non &asinar"
 
92331
+
 
92332
+#~ msgid ""
 
92333
+#~ "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
 
92334
+#~ "Sign this message?"
 
92335
+#~ msgstr ""
 
92336
+#~ "Hai preferencias de asinado conflitivas para estes destinatarios.\n"
 
92337
+#~ "Asinar a mensaxe?"
 
92338
+
 
92339
+#~ msgid ""
 
92340
+#~ "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have "
 
92341
+#~ "been configured for this identity."
 
92342
+#~ msgstr ""
 
92343
+#~ "Solicitou asinar a mensaxe, pero non se configuraron chaves de asinado "
 
92344
+#~ "válidas para esta identidade."
 
92345
+
 
92346
+#~ msgid "Send Unsigned?"
 
92347
+#~ msgstr "Enviar sen asinar?"
 
92348
+
 
92349
+#~ msgid "Send &Unsigned"
 
92350
+#~ msgstr "Enviar &sen asinar"
 
92351
+
 
92352
+#~ msgid ""
 
92353
+#~ "Some parts of this message will not be signed.\n"
 
92354
+#~ "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
 
92355
+#~ "Sign all parts instead?"
 
92356
+#~ msgstr ""
 
92357
+#~ "Algunhas partes desta mensaxe non se asinarán.\n"
 
92358
+#~ "Enviar mensaxes só parcialmente asinadas podería violar a política do "
 
92359
+#~ "sitio.\n"
 
92360
+#~ "Asinar todas as partes no seu canto?"
 
92361
+
 
92362
+#~ msgid ""
 
92363
+#~ "This message will not be signed.\n"
 
92364
+#~ "Sending unsigned message might violate site policy.\n"
 
92365
+#~ "Sign message instead?"
 
92366
+#~ msgstr ""
 
92367
+#~ "Esta mensaxe non se asinará.\n"
 
92368
+#~ "Enviar mensaxes sen asinar podería violar a política do sitio.\n"
 
92369
+#~ "Asinar a mensaxe no seu canto?"
 
92370
+
 
92371
+#~ msgid "&Sign All Parts"
 
92372
+#~ msgstr "A&sinar todas as partes"
 
92373
+
 
92374
+#~ msgid "&Sign"
 
92375
+#~ msgstr "&Asinar"
 
92376
+
 
92377
+#~ msgid "Unsigned-Message Warning"
 
92378
+#~ msgstr "Advertencia de ausencia de sinatura"
 
92379
+
 
92380
+#~ msgid "Send &As Is"
 
92381
+#~ msgstr "Envi&ar deste xeito"
 
92382
+
 
92383
+#~ msgid ""
 
92384
+#~ "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
 
92385
+#~ "Encrypt this message?"
 
92386
+#~ msgstr ""
 
92387
+#~ "Atopáronse chaves de cifrado válidas e autentificadas para todos os "
 
92388
+#~ "destinatarios.\n"
 
92389
+#~ "Cifrar esta mensaxe?"
 
92390
+
 
92391
+#~ msgid ""
 
92392
+#~ "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
 
92393
+#~ "asked whether or not to encrypt this message.\n"
 
92394
+#~ "Encrypt this message?"
 
92395
+#~ msgstr ""
 
92396
+#~ "O exame das preferencias de cifrado do/a destinatario/a concluiu que "
 
92397
+#~ "debería decidir vostede se cifrar ou non esta mensaxe.\n"
 
92398
+#~ "Cifrar esta mensaxe?"
 
92399
+
 
92400
+#~ msgid "Encrypt Message?"
 
92401
+#~ msgstr "Cifrar a mensaxe?"
 
92402
+
 
92403
+#~ msgid "Sign && &Encrypt"
 
92404
+#~ msgstr "Asinar &e cifrar"
 
92405
+
 
92406
+#~ msgid "&Sign Only"
 
92407
+#~ msgstr "&Só asinar"
 
92408
+
 
92409
+#~ msgid "&Send As-Is"
 
92410
+#~ msgstr "Enviar como e&stá"
 
92411
+
 
92412
+#~ msgid ""
 
92413
+#~ "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
 
92414
+#~ "Encrypt this message?"
 
92415
+#~ msgstr ""
 
92416
+#~ "Hai preferencias de cifrado en conflito para estes destinatarios.\n"
 
92417
+#~ "Quere cifrar esta mensaxe?"
 
92418
+
 
92419
+#~ msgid "Do &Not Encrypt"
 
92420
+#~ msgstr "&Non cifrar"
 
92421
+
 
92422
+#~ msgid ""
 
92423
+#~ "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
 
92424
+#~ "yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for "
 
92425
+#~ "this identity."
 
92426
+#~ msgstr ""
 
92427
+#~ "Solicitou o cifrado desta mensaxe e cifrar unha copia para si mesmo, pero "
 
92428
+#~ "non se configuraron chaves de cifrado válidas e autentificadas para esta "
 
92429
+#~ "identidade."
 
92430
+
 
92431
+#~ msgid "Send Unencrypted?"
 
92432
+#~ msgstr "Enviar sen cifrar?"
 
92433
+
 
92434
+#~ msgid ""
 
92435
+#~ "Some parts of this message will not be encrypted.\n"
 
92436
+#~ "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/"
 
92437
+#~ "or leak sensitive information.\n"
 
92438
+#~ "Encrypt all parts instead?"
 
92439
+#~ msgstr ""
 
92440
+#~ "Non se van cifrar algunhas partes desta mensaxe.\n"
 
92441
+#~ "Enviar mensaxes só cifradas parcialmente podería violar a política do "
 
92442
+#~ "sitio e/ou deixar ao descuberto información sensíbel.\n"
 
92443
+#~ "Cifrar todas as partes no canto disto?"
 
92444
+
 
92445
+#~ msgid ""
 
92446
+#~ "This message will not be encrypted.\n"
 
92447
+#~ "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak "
 
92448
+#~ "sensitive information.\n"
 
92449
+#~ "Encrypt messages instead?"
 
92450
+#~ msgstr ""
 
92451
+#~ "Esta mensaxe non se cifrará.\n"
 
92452
+#~ "O envío de mensaxes sen cifrar podería violar a política do sitio e/ou "
 
92453
+#~ "deixar ao descuberto información sensíbel.\n"
 
92454
+#~ "Cifrar as mensaxes no canto disto?"
 
92455
+
 
92456
+#~ msgid "&Encrypt All Parts"
 
92457
+#~ msgstr "Cifrar todas as part&es"
 
92458
+
 
92459
+#~ msgid "Unencrypted Message Warning"
 
92460
+#~ msgstr "Advertencia de ausencia de cifrado"
 
92461
+
 
92462
+#~ msgid ""
 
92463
+#~ "<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
 
92464
+#~ "report this bug:<br />%1</p></qt>"
 
92465
+#~ msgstr ""
 
92466
+#~ "<qt><p>Erro: o manexador non devolveu ningún dato codificado.</p><p>Por "
 
92467
+#~ "favor, informe deste erro:<br />%1</p></qt>"
 
92468
+
 
92469
+#~ msgid ""
 
92470
+#~ "No suitable encoding could be found for your message.\n"
 
92471
+#~ "Please set an encoding using the 'Options' menu."
 
92472
+#~ msgstr ""
 
92473
+#~ "Non se puido atopar unha codificación axeitada para a mensaxe.\n"
 
92474
+#~ "Por favor, escolla unha codificación mediante o menú \"Opcións\"."
 
92475
+
 
92476
+#~ msgid ""
 
92477
+#~ "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
 
92478
+#~ "the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
 
92479
+#~ "automatically find a suitable encoding?</qt>"
 
92480
+#~ msgstr ""
 
92481
+#~ "<qt>Non caben todos os caracteres cabida na codificación escollida \"%1\"."
 
92482
+#~ "<br /><br />Enviar esta mensaxe de calquera xeito e perder algúns "
 
92483
+#~ "caracteres ou permitir que o Kmail tente atopar automaticamente unha "
 
92484
+#~ "codificación axeitada?</qt>"
 
92485
+
 
92486
+#~ msgid "Some Characters Will Be Lost"
 
92487
+#~ msgstr "Perderanse algúns caracteres"
 
92488
+
 
92489
+#~ msgid "Send Anyway"
 
92490
+#~ msgstr "Enviar igual"
 
92491
+
 
92492
+#~ msgid "Auto-Detect Encoding"
 
92493
+#~ msgstr "Detectar a codificación automaticamente"
 
92494
+
 
92495
+#~ msgid ""
 
92496
+#~ "This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
 
92497
+#~ "found; this should actually never happen, please report this bug."
 
92498
+#~ msgstr ""
 
92499
+#~ "Esta mensaxe non se puido asinar, dado que non se atoparon chaves de "
 
92500
+#~ "asinado válidas; realmente, isto non debería pasar; por favor, informe do "
 
92501
+#~ "erro."
 
92502
+
 
92503
+#~ msgid ""
 
92504
+#~ "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem "
 
92505
+#~ "to support signing; this should actually never happen, please report this "
 
92506
+#~ "bug."
 
92507
+#~ msgstr ""
 
92508
+#~ "Non se puido asinar esta mensaxe dado que o mecanismo escollido non "
 
92509
+#~ "semella permitir a sinatura; realmente, isto non debería pasar; por "
 
92510
+#~ "favor, informe do erro."
 
92511
+
 
92512
+#~ msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
 
92513
+#~ msgstr "Rexistro de auditoría de GnuPG para a operación de sinatura"
 
92514
+
 
92515
+#~ msgid ""
 
92516
+#~ "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program "
 
92517
+#~ "is running."
 
92518
+#~ msgstr ""
 
92519
+#~ "Fallou a operación de sinatura. Por favor, cerciórese de que o programa "
 
92520
+#~ "gpg-agent está executándose."
 
92521
+
 
92522
+#~ msgid ""
 
92523
+#~ "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not "
 
92524
+#~ "seem to support encryption; this should actually never happen, please "
 
92525
+#~ "report this bug."
 
92526
+#~ msgstr ""
 
92527
+#~ "Esta mensaxe non se puido cifrar, xa que o mecanismo escollido non "
 
92528
+#~ "semellla permitir o cifrado; isto non debería pasar nunca; por favor, "
 
92529
+#~ "informe do erro."
 
92530
+
 
92531
+#~ msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
 
92532
+#~ msgstr "Rexistro de auditoría de GnuPG para a operación de cifrado"
 
92533
+
 
92534
+#~ msgid ""
 
92535
+#~ "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
 
92536
+#~ "does not seem to support combined signing and encryption; this should "
 
92537
+#~ "actually never happen, please report this bug."
 
92538
+#~ msgstr ""
 
92539
+#~ "Esta mensaxe non se puido asinar ou cifrar, xa que escolleu un mecanismo "
 
92540
+#~ "que non semella permitir o cifrado e asinatura combinados; isto non "
 
92541
+#~ "debería pasar nunca; por favor, informe deste erro."
 
92542
+
 
92543
+#~ msgid "Encoding"
 
92544
+#~ msgstr "Codificación"
 
92545
+
 
92546
+#~ msgid "Unspecified Binary Data"
 
92547
+#~ msgstr "Datos binarios non especificados"
 
92548
+
 
92549
+#~ msgid "Error while renaming a folder."
 
92550
+#~ msgstr "Erro mentres se renomeaba o cartafol."
 
92551
+
 
92552
+#~ msgid "This account does not have support for quota information."
 
92553
+#~ msgstr "Esta conta non recoñece información de cotas."
 
92554
+
 
92555
+#~ msgid ""
 
92556
+#~ "Error retrieving quota information from server\n"
 
92557
+#~ "%1"
 
92558
+#~ msgstr ""
 
92559
+#~ "Erro ao obter información de cotas desde o servidor\n"
 
92560
+#~ "%1"
 
92561
+
 
92562
+#~ msgid "No quota is set for this folder."
 
92563
+#~ msgstr "Non se lle asignou ningunha cota a este cartafol."
 
92564
+
 
92565
+#~ msgid "Test for KMail D-Bus interface"
 
92566
+#~ msgstr "Probar a interface D-Bus do KMail"
 
92567
+
 
92568
+#~ msgid "Test Recipient Editor"
 
92569
+#~ msgstr "Probar o Editor de destinatarios"
 
92570
+
 
92571
+#~ msgid "Error while deleting messages on the server: "
 
92572
+#~ msgstr "Erro mentres se borraban as mensaxes no servidor: "
 
92573
+
 
92574
+#~ msgid "Error while retrieving message on the server: "
 
92575
+#~ msgstr "Erro mentres se obtiña a mensaxe do servidor: "
 
92576
+
 
92577
+#~ msgid "Error while uploading folder"
 
92578
+#~ msgstr "Erro mentres se enviaba o cartafol"
 
92579
+
 
92580
+#~ msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
 
92581
+#~ msgstr "Non se puido crear o cartafol <b>%1</b> no servidor."
 
92582
+
 
92583
+#~ msgid ""
 
92584
+#~ "This could be because you do not have permission to do this, or because "
 
92585
+#~ "the folder is already present on the server; the error message from the "
 
92586
+#~ "server communication is here:"
 
92587
+#~ msgstr ""
 
92588
+#~ "Isto púidose deber a que vostede non posúe permisos ou a que o cartafol "
 
92589
+#~ "xa estea presente no servidor; a mensaxe de erro que transmitiu o "
 
92590
+#~ "servidor foi a seguinte:"
 
92591
+
 
92592
+#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
 
92593
+#~ msgstr "Erro mentres se borraba o cartafol %1 no servidor: "
 
92594
+
 
92595
+#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
 
92596
+#~ msgstr "Erro mentres se lía o cartafol %1 no servidor: "
 
92597
+
 
92598
+#~ msgid "Error while trying to rename folder %1"
 
92599
+#~ msgstr "Erro mentres se tentaba mudar o nome do cartafol %1"
 
92600
+
 
92601
+#~ msgid "Set Focus to Quick Search"
 
92602
+#~ msgstr "Establecer o foco na Procura Rápida"
 
92603
+
 
92604
+#~ msgid "Extend Selection to Previous Message"
 
92605
+#~ msgstr "Extender a selección á mensaxe anterior"
 
92606
+
 
92607
+#~ msgid "Extend Selection to Next Message"
 
92608
+#~ msgstr "Extender a selección á mensaxe seguinte"
 
92609
+
 
92610
+#~ msgid "Old Folders"
 
92611
+#~ msgstr "Cartafoles antigos"
 
92612
+
 
92613
+#~ msgctxt ""
 
92614
+#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
 
92615
+#~ msgid "Search"
 
92616
+#~ msgstr "Procurar"
 
92617
+
 
92618
+#~ msgid "Folders"
 
92619
+#~ msgstr "Cartafoles"
 
92620
+
 
92621
+#~ msgid "Favorite Folders"
 
92622
+#~ msgstr "Cartafoles Favoritos"
 
92623
+
 
92624
+#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
 
92625
+#~ msgstr "Borrar as mensaxes duplicadas"
 
92626
+
 
92627
+#~ msgid "Move Message to Folder"
 
92628
+#~ msgstr "Mover a mensaxe ao cartafol"
 
92629
+
 
92630
+#~ msgid "Copy Message to Folder"
 
92631
+#~ msgstr "Copiar a mensaxe ao cartafol"
 
92632
+
 
92633
+#~ msgid "Jump to Folder..."
 
92634
+#~ msgstr "Saltar ao cartafol..."
 
92635
+
 
92636
+#~ msgid "Abort Current Operation"
 
92637
+#~ msgstr "Cancelar a operación actual"
 
92638
+
 
92639
+#~ msgid "Focus on Next Folder"
 
92640
+#~ msgstr "Foco no cartafol seguinte"
 
92641
+
 
92642
+#~ msgid "Focus on Previous Folder"
 
92643
+#~ msgstr "Foco no cartafol anterior"
 
92644
+
 
92645
+#~ msgid "Select Folder with Focus"
 
92646
+#~ msgstr "Escoller o cartafol co foco"
 
92647
+
 
92648
+#~ msgid "Focus on Next Message"
 
92649
+#~ msgstr "Foco na mensaxe seguinte"
 
92650
+
 
92651
+#~ msgid "Focus on Previous Message"
 
92652
+#~ msgstr "Foco na mensaxe anterior"
 
92653
+
 
92654
+#~ msgid "Select Message with Focus"
 
92655
+#~ msgstr "Seleccionar a mensaxe co foco"
 
92656
+
 
92657
+#~ msgid "1 new message in %2"
 
92658
+#~ msgid_plural "%1 new messages in %2"
 
92659
+#~ msgstr[0] "1 mensaxe nova en %2"
 
92660
+#~ msgstr[1] "%1 mensaxes novas en %2"
 
92661
+
 
92662
+#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
 
92663
+#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
 
92664
+#~ msgstr "<b>Chegou correo novo</b><br />%1"
 
92665
+
 
92666
+#~ msgid "New mail arrived"
 
92667
+#~ msgstr "Chegou correo novo"
 
92668
+
 
92669
+#~ msgid "(no templates)"
 
92670
+#~ msgstr "(sen modelos)"
 
92671
+
 
92672
+#~ msgid "Properties of Folder %1"
 
92673
+#~ msgstr "Propiedades do cartafol %1"
 
92674
+
 
92675
+#~ msgid "This folder does not have any expiry options set"
 
92676
+#~ msgstr "Este cartafol non ten ningunha opción de caducidade estabelecida"
 
92677
+
 
92678
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
 
92679
+#~ msgstr ""
 
92680
+#~ "<qt>Está segura/o de que quere que caduque o cartafol <b>%1</b>?</qt>"
 
92681
+
 
92682
+#~ msgid "Expire Folder"
 
92683
+#~ msgstr "Caducar o cartafol"
 
92684
+
 
92685
+#~ msgid "&Expire"
 
92686
+#~ msgstr "&Caducar"
 
92687
+
 
92688
+#~ msgid "Empty Trash"
 
92689
+#~ msgstr "Baleirar o lixo"
 
92690
+
 
92691
+#~ msgid "Move to Trash"
 
92692
+#~ msgstr "Botar no lixo"
 
92693
+
 
92694
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
 
92695
+#~ msgstr "Está segura/o de que quere vaciar o cartafol do lixo?"
 
92696
+
 
92697
+#~ msgid ""
 
92698
+#~ "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to "
 
92699
+#~ "the trash?</qt>"
 
92700
+#~ msgstr ""
 
92701
+#~ "<qt>Está segura/o de que quere mover todas as mensaxes desde o cartafol "
 
92702
+#~ "<b>%1</b> para o lixo?</qt>"
 
92703
+
 
92704
+#~ msgid "Moved all messages to the trash"
 
92705
+#~ msgstr "Movéronse todas as mensaxe para o lixo"
 
92706
+
 
92707
+#~ msgid "Delete Search"
 
92708
+#~ msgstr "Borrar a procura"
 
92709
+
 
92710
+#~ msgid ""
 
92711
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any "
 
92712
+#~ "messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
 
92713
+#~ msgstr ""
 
92714
+#~ "<qt>Está segura/o de que quere borrar a procura <b>%1</b>?<br />As "
 
92715
+#~ "mensaxes amosadas nela ficarán dispoñibeis aínda no seu cartafol orixinal."
 
92716
+#~ "</qt>"
 
92717
+
 
92718
+#~ msgctxt "@action:button Delete search"
 
92719
+#~ msgid "&Delete"
 
92720
+#~ msgstr "Elimina&r"
 
92721
+
 
92722
+#~ msgid "Delete Folder"
 
92723
+#~ msgstr "Borrar o cartafol"
 
92724
+
 
92725
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
 
92726
+#~ msgstr ""
 
92727
+#~ "<qt>Está segura/o de que quere borrar o cartafol baleiro<b>%1</b>?</qt>"
 
92728
+
 
92729
+#~ msgid ""
 
92730
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</"
 
92731
+#~ "resource> and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and "
 
92732
+#~ "their contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded "
 
92733
+#~ "messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
 
92734
+#~ "</p></qt>"
 
92735
+#~ msgstr ""
 
92736
+#~ "<qt>Está segura/o de que quere borrar o cartafol baleiro <resource>%1</"
 
92737
+#~ "resource> e todos os seus subcartafoles? Estes subcartafoles poderían non "
 
92738
+#~ "estaren baleiros e os seus contidos eliminaranse tamén.<p><b>Coidado</b>: "
 
92739
+#~ "as mensaxes descartadas non se gardan no cartafol Lixo e elimínanse de "
 
92740
+#~ "vez</p>.</qt>"
 
92741
+
 
92742
+#~ msgid ""
 
92743
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
 
92744
+#~ "discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
 
92745
+#~ "saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
92746
+#~ msgstr ""
 
92747
+#~ "<qt>Está segura/o de que quere borrar o cartafol <resource>%1</resource>, "
 
92748
+#~ "descartando o seu contido?<p><b>Lembre</b> que as mensaxes descartadas "
 
92749
+#~ "non se gardan no cartafol do Lixo e que se eliminan permanentemente.</p></"
 
92750
+#~ "qt>"
 
92751
+
 
92752
+#~ msgid ""
 
92753
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> "
 
92754
+#~ "and all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
 
92755
+#~ "discarded messages are not saved into your Trash folder and are "
 
92756
+#~ "permanently deleted.</p></qt>"
 
92757
+#~ msgstr ""
 
92758
+#~ "<qt>Desexa realmente borrar o cartafol <resource>%1</resource> e todos os "
 
92759
+#~ "subcartafoles, descartando o seu contido?<p><b>Lembre</b> que as mensaxes "
 
92760
+#~ "descartadas non se gardan no cartafol do Lixo e que se "
 
92761
+#~ "eliminanpermanentemente.</p></qt>"
 
92762
+
 
92763
+#~ msgctxt "@action:button Delete folder"
 
92764
+#~ msgid "&Delete"
 
92765
+#~ msgstr "Elimina&r"
 
92766
+
 
92767
+#~ msgid ""
 
92768
+#~ "<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
 
92769
+#~ "which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail "
 
92770
+#~ "into was reset to the main Inbox folder.</qt>"
 
92771
+#~ msgstr ""
 
92772
+#~ "<qt>O cartafol que borrou estaba asociado á conta <b>%1</b>, que deixaba "
 
92773
+#~ "mensaxes nel. O cartafol no que se deixan agora as mensaxes desta conta é "
 
92774
+#~ "o cartafol de entrada principal.</qt>"
 
92775
+
 
92776
+#~ msgctxt "@info"
 
92777
+#~ msgid ""
 
92778
+#~ "You are about to recreate the index for folder <resource>%1</resource>."
 
92779
+#~ "<nl/><warning>This will destroy all message status information.</"
 
92780
+#~ "warning><nl/>Are you sure you want to continue?"
 
92781
+#~ msgstr ""
 
92782
+#~ "Está a punto de recrear o índice do cartafol <resource>%1</resource>.<nl/"
 
92783
+#~ "><warning>Isto destruirá toda a información sobre o estado das mensaxes.</"
 
92784
+#~ "warning><nl/>Seguro que quere continuar?"
 
92785
+
 
92786
+#~ msgctxt "@title"
 
92787
+#~ msgid "Really recreate index?"
 
92788
+#~ msgstr "Recrear realmente o índice?"
 
92789
+
 
92790
+#~ msgctxt "@action:button"
 
92791
+#~ msgid "Recreate Index"
 
92792
+#~ msgstr "Recrear o índice"
 
92793
+
 
92794
+#~ msgid "The index of folder %1 has been recreated."
 
92795
+#~ msgstr "Recreouse o ficheiro índice do cartafol %1."
 
92796
+
 
92797
+#~ msgid "Index recreated"
 
92798
+#~ msgstr "Índice recreado"
 
92799
+
 
92800
+#~ msgid ""
 
92801
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
 
92802
+#~ "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP "
 
92803
+#~ "folders."
 
92804
+#~ msgstr ""
 
92805
+#~ "Está seguro de que quere anovar a caché IMAP?\n"
 
92806
+#~ "Isto borrará todos os cambios que vostede fixese localmente nos seus "
 
92807
+#~ "cartafoles IMAP."
 
92808
+
 
92809
+#~ msgid "Refresh IMAP Cache"
 
92810
+#~ msgstr "Actualizar a caché IMAP"
 
92811
+
 
92812
+#~ msgid "&Refresh"
 
92813
+#~ msgstr "Actualiza&r"
 
92814
+
 
92815
+#~ msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
 
92816
+#~ msgstr "Está segura/o de que quere que caduquen todas as mensaxes antigas?"
 
92817
+
 
92818
+#~ msgid "Expire Old Messages?"
 
92819
+#~ msgstr "Caducar as mensaxes antigas?"
 
92820
+
 
92821
+#~ msgid "Expire"
 
92822
+#~ msgstr "Caducar"
 
92823
+
 
92824
+#~ msgid ""
 
92825
+#~ "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
 
92826
+#~ "increase the likelihood that your system will be compromised by other "
 
92827
+#~ "present and anticipated security exploits."
 
92828
+#~ msgstr ""
 
92829
+#~ "O emprego de HTML no correo farao a vostede más vulnerábel ao \"correo "
 
92830
+#~ "lixo\" e podería incrementar o risco de que o seu sistema se vise "
 
92831
+#~ "comprometido por outros ocos de seguranza."
 
92832
+
 
92833
+#~ msgid "Security Warning"
 
92834
+#~ msgstr "Advertencia de seguranza"
 
92835
+
 
92836
+#~ msgid "Use HTML"
 
92837
+#~ msgstr "Empregar HTML"
 
92838
+
 
92839
+#~ msgid ""
 
92840
+#~ "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
 
92841
+#~ "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
 
92842
+#~ "compromised by other present and anticipated security exploits."
 
92843
+#~ msgstr ""
 
92844
+#~ "O emprego de referencias externas no correo HTML farao a vostede más "
 
92845
+#~ "vulnerábel ao \"spam\" e podería incrementar o risco de que o seu sistema "
 
92846
+#~ "se vise comprometido por outros ocos, actuais e futuros, de seguranza."
 
92847
+
 
92848
+#~ msgid "Load External References"
 
92849
+#~ msgstr "Cargar as referencias externas"
 
92850
+
 
92851
+#~ msgid ""
 
92852
+#~ "<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, "
 
92853
+#~ "it cannot be restored.</qt>"
 
92854
+#~ msgid_plural ""
 
92855
+#~ "<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
 
92856
+#~ "deleted, they cannot be restored.</qt>"
 
92857
+#~ msgstr[0] ""
 
92858
+#~ "<qt>Quere realmente borrar a mensaxe seleccionada?<br />Unha vez borrada, "
 
92859
+#~ "non se poderá recuperar.</qt>"
 
92860
+#~ msgstr[1] ""
 
92861
+#~ "<qt>Desexa realmente borrar as %1 mensaxes seleccionadas?<br />Unha vez "
 
92862
+#~ "borradas, non se poderán recuperar.</qt>"
 
92863
+
 
92864
+#~ msgid "Delete Messages"
 
92865
+#~ msgstr "Borrar as mensaxes"
 
92866
+
 
92867
+#~ msgid "Delete Message"
 
92868
+#~ msgstr "Borrar a mensaxe"
 
92869
+
 
92870
+#~ msgid "Moving messages..."
 
92871
+#~ msgstr "A mover as mensaxes..."
 
92872
+
 
92873
+#~ msgid "Deleting messages..."
 
92874
+#~ msgstr "A eliminar as mensaxes..."
 
92875
+
 
92876
+#~ msgid "Messages deleted successfully."
 
92877
+#~ msgstr "As mensaxes borráronse satisfactoriamente."
 
92878
+
 
92879
+#~ msgid "Messages moved successfully."
 
92880
+#~ msgstr "As mensaxes movéronse satisfactoriamente"
 
92881
+
 
92882
+#~ msgid "Deleting messages failed."
 
92883
+#~ msgstr "Fallou a eliminación das mensaxes."
 
92884
+
 
92885
+#~ msgid "Deleting messages canceled."
 
92886
+#~ msgstr "Cancelouse a eliminación das mensaxes."
 
92887
+
 
92888
+#~ msgid "Moving messages failed."
 
92889
+#~ msgstr "Fallou o traslado das mensaxes."
 
92890
+
 
92891
+#~ msgid "Moving messages canceled."
 
92892
+#~ msgstr "Cancelouse o traslado das mensaxes."
 
92893
+
 
92894
+#~ msgid "Move Messages to Folder"
 
92895
+#~ msgstr "Mover as mensaxes para o cartafol"
 
92896
+
 
92897
+#~ msgid "Copying messages..."
 
92898
+#~ msgstr "Copiando as mensaxes..."
 
92899
+
 
92900
+#~ msgid "Messages copied successfully."
 
92901
+#~ msgstr "As mensaxes movéronse satisfactoriamente"
 
92902
+
 
92903
+#~ msgid "Copying messages failed."
 
92904
+#~ msgstr "Fallou o copiado das mensaxes."
 
92905
+
 
92906
+#~ msgid "Copying messages canceled."
 
92907
+#~ msgstr "Cancelouse o copiado das mensaxes."
 
92908
+
 
92909
+#~ msgid "Copy Messages to Folder"
 
92910
+#~ msgstr "Copiar as mensaxes para cartafol"
 
92911
+
 
92912
+#~ msgid "Moving messages to trash..."
 
92913
+#~ msgstr "Botar as mensaxes no lixo..."
 
92914
+
 
92915
+#~ msgid "Messages moved to trash successfully."
 
92916
+#~ msgstr "As mensaxes botáronse no lixo satisfactoriamente."
 
92917
+
 
92918
+#~ msgid "Moving messages to trash failed."
 
92919
+#~ msgstr "Fallou o botar as mensaxes no lixo."
 
92920
+
 
92921
+#~ msgid "Moving messages to trash canceled."
 
92922
+#~ msgstr "Cancelouse o botado das mensaxes no lixo."
 
92923
+
 
92924
+#~ msgid "Filter on Mailing-List..."
 
92925
+#~ msgstr "Filtrar na lista de correo..."
 
92926
+
 
92927
+#~ msgid "Filter on Mailing-List %1..."
 
92928
+#~ msgstr "Filtrar na lista de correo %1..."
 
92929
+
 
92930
+#~ msgid "Jump to Folder"
 
92931
+#~ msgstr "Saltar ao cartafol"
 
92932
+
 
92933
+#~ msgid "Filtering messages"
 
92934
+#~ msgstr "A filtrar as mensaxes"
 
92935
+
 
92936
+#~ msgid "Filtering message %1 of %2"
 
92937
+#~ msgstr "A filtrar a mensaxe %1 de %2"
 
92938
+
 
92939
+#~ msgid "Unable to process messages: "
 
92940
+#~ msgstr "É imposíbel procesar as mensaxes: "
 
92941
+
 
92942
+#~ msgid ""
 
92943
+#~ "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
 
92944
+#~ "filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
 
92945
+#~ "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account "
 
92946
+#~ "configuration."
 
92947
+#~ msgstr ""
 
92948
+#~ "A funcionalidade de KMail Resposta En Ausencia repousa no filtrado por "
 
92949
+#~ "parte do servidor. Vostede non configurou aínda o servidor IMAP para "
 
92950
+#~ "isto.\n"
 
92951
+#~ "Pode facelo no separador \"Filtrado\" da configuración de conta IMAP."
 
92952
+
 
92953
+#~ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
 
92954
+#~ msgstr "Non hai filtrado do servidor configurado"
 
92955
+
 
92956
+#~ msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
 
92957
+#~ msgstr ""
 
92958
+#~ "Non se puido iniciar o xestor de certificados; por favor, comprobe a súa "
 
92959
+#~ "instalación."
 
92960
+
 
92961
+#~ msgid ""
 
92962
+#~ "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
 
92963
+#~ "installation."
 
92964
+#~ msgstr ""
 
92965
+#~ "Non se puido iniciar o visor de rexistro GnuPG (kwatchgnupg); por favor, "
 
92966
+#~ "comprobe a súa instalación."
 
92967
+
 
92968
+#~ msgid "Work Offline"
 
92969
+#~ msgstr "Traballar fóra de liña"
 
92970
+
 
92971
+#~ msgid "Work Online"
 
92972
+#~ msgstr "Traballar en liña"
 
92973
+
 
92974
+#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
 
92975
+#~ msgid "Loading..."
 
92976
+#~ msgstr "A cargar..."
 
92977
+
 
92978
+#~ msgid "&Compact All Folders"
 
92979
+#~ msgstr "&Compactar todos os cartafoles"
 
92980
+
 
92981
+#~ msgid "&Expire All Folders"
 
92982
+#~ msgstr "&Caducar todos os cartafoles"
 
92983
+
 
92984
+#~ msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
 
92985
+#~ msgstr "&Anovar a caché IMAP local"
 
92986
+
 
92987
+#~ msgid "Empty All &Trash Folders"
 
92988
+#~ msgstr "Baleirar &todos os cartafoles do lixo"
 
92989
+
 
92990
+#~ msgid "Check &Mail"
 
92991
+#~ msgstr "Co&mprobar o correo"
 
92992
+
 
92993
+#~ msgid "Check Mail in Favorite Folders"
 
92994
+#~ msgstr "Comprobar o correo no cartafol de Favoritos"
 
92995
+
 
92996
+#~ msgid "Check Mail In"
 
92997
+#~ msgstr "Comprobar o correo en"
 
92998
+
 
92999
+#~ msgid "Check Mail"
 
93000
+#~ msgstr "Comprobar o correo"
 
93001
+
 
93002
+#~ msgid "&Send Queued Messages"
 
93003
+#~ msgstr "&Enviar as mensaxes en espera"
 
93004
+
 
93005
+#~ msgid "Online status (unknown)"
 
93006
+#~ msgstr "Estado en liña (descoñecido)"
 
93007
+
 
93008
+#~ msgid "Send Queued Messages Via"
 
93009
+#~ msgstr "Enviar as mensaxes en fila mediante"
 
93010
+
 
93011
+#~ msgid "&Address Book"
 
93012
+#~ msgstr "C&aderno de enderezos"
 
93013
+
 
93014
+#~ msgid "Certificate Manager"
 
93015
+#~ msgstr "Xestor de certificados"
 
93016
+
 
93017
+#~ msgid "GnuPG Log Viewer"
 
93018
+#~ msgstr "Visor de rexistros GnuPG"
 
93019
+
 
93020
+#~ msgid "&Import Messages"
 
93021
+#~ msgstr "&Importar mensaxes"
 
93022
+
 
93023
+#~ msgid "&Debug Sieve..."
 
93024
+#~ msgstr "&Depurar Sieve..."
 
93025
+
 
93026
+#~ msgid "Filter &Log Viewer..."
 
93027
+#~ msgstr "Visor do r&existro dos filtros..."
 
93028
+
 
93029
+#~ msgid "&Anti-Spam Wizard..."
 
93030
+#~ msgstr "Asistente &anti-correo-lixo..."
 
93031
+
 
93032
+#~ msgid "&Anti-Virus Wizard..."
 
93033
+#~ msgstr "Asistente &anti-virus..."
 
93034
+
 
93035
+#~ msgid "&Account Wizard..."
 
93036
+#~ msgstr "&Asistente de contas..."
 
93037
+
 
93038
+#~ msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
 
93039
+#~ msgstr "Editar as respostas \"En ausencia\"..."
 
93040
+
 
93041
+#~ msgid "&Move to Trash"
 
93042
+#~ msgstr "&Mover ao lixo"
 
93043
+
 
93044
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
 
93045
+#~ msgid "Trash"
 
93046
+#~ msgstr "Lixo"
 
93047
+
 
93048
+#~ msgid "Move message to trashcan"
 
93049
+#~ msgstr "Botar a mensaxe no lixo"
 
93050
+
 
93051
+#~ msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
 
93052
+#~ msgid "&Delete"
 
93053
+#~ msgstr "Elimina&r"
 
93054
+
 
93055
+#~ msgid "M&ove Thread to Trash"
 
93056
+#~ msgstr "Mover o &fío ao lixo"
 
93057
+
 
93058
+#~ msgid "Move thread to trashcan"
 
93059
+#~ msgstr "Botar o fío no cartafol do lixo"
 
93060
+
 
93061
+#~ msgid "Delete T&hread"
 
93062
+#~ msgstr "Borrar o f&ío"
 
93063
+
 
93064
+#~ msgid "&Find Messages..."
 
93065
+#~ msgstr "&Procurar mensaxes..."
 
93066
+
 
93067
+#~ msgid "&Find in Message..."
 
93068
+#~ msgstr "&Procurar na mensaxe..."
 
93069
+
 
93070
+#~ msgid "Select &All Messages"
 
93071
+#~ msgstr "Seleccionar &todas as mensaxes"
 
93072
+
 
93073
+#~ msgid "&Properties"
 
93074
+#~ msgstr "&Propiedades"
 
93075
+
 
93076
+#~ msgid "&Mailing List Management..."
 
93077
+#~ msgstr "Xestión das &listas de correo..."
 
93078
+
 
93079
+#~ msgid "&Assign Shortcut..."
 
93080
+#~ msgstr "&Asignar un atallo..."
 
93081
+
 
93082
+#~ msgid "Mark All Messages as &Read"
 
93083
+#~ msgstr "Ma&rcar todas as mensaxes como lidas"
 
93084
+
 
93085
+#~ msgid "&Expiration Settings"
 
93086
+#~ msgstr "Opcións de &caducidade"
 
93087
+
 
93088
+#~ msgid "&Compact Folder"
 
93089
+#~ msgstr "&Compactar o cartafol"
 
93090
+
 
93091
+#~ msgid "Check Mail &in This Folder"
 
93092
+#~ msgstr "Comprobar o correo &deste cartafol"
 
93093
+
 
93094
+#~ msgid "Rebuild Index..."
 
93095
+#~ msgstr "Reconstruir o índice..."
 
93096
+
 
93097
+#~ msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
 
93098
+#~ msgstr "Preferir &HTML a texto simple"
 
93099
+
 
93100
+#~ msgid "Load E&xternal References"
 
93101
+#~ msgstr "Cargar as referencias e&xternas"
 
93102
+
 
93103
+#~ msgid "Copy Folder"
 
93104
+#~ msgstr "Copiar o cartafol"
 
93105
+
 
93106
+#~ msgid "Cut Folder"
 
93107
+#~ msgstr "Recortar o cartafol"
 
93108
+
 
93109
+#~ msgid "Paste Folder"
 
93110
+#~ msgstr "Apegar o cartafol"
 
93111
+
 
93112
+#~ msgid "Copy Messages"
 
93113
+#~ msgstr "Copiar as mensaxes"
 
93114
+
 
93115
+#~ msgid "Cut Messages"
 
93116
+#~ msgstr "Recortar as mensaxes"
 
93117
+
 
93118
+#~ msgid "Paste Messages"
 
93119
+#~ msgstr "Apegar as mensaxes"
 
93120
+
 
93121
+#~ msgid "&New Message..."
 
93122
+#~ msgstr "&Nova mensaxe..."
 
93123
+
 
93124
+#~ msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
 
93125
+#~ msgid "New"
 
93126
+#~ msgstr "Nova"
 
93127
+
 
93128
+#~ msgid "Message From &Template"
 
93129
+#~ msgstr "Mensaxe a partir dun &modelo"
 
93130
+
 
93131
+#~ msgid "New Message t&o Mailing-List..."
 
93132
+#~ msgstr "N&ova mensaxe para a lista de correo..."
 
93133
+
 
93134
+#~ msgid "Send A&gain..."
 
93135
+#~ msgstr "Enviar de no&vo..."
 
93136
+
 
93137
+#~ msgid "&Create Filter"
 
93138
+#~ msgstr "&Crear un filtro"
 
93139
+
 
93140
+#~ msgid "Filter on &Subject..."
 
93141
+#~ msgstr "Filtrar polo a&sunto..."
 
93142
+
 
93143
+#~ msgid "Filter on &From..."
 
93144
+#~ msgstr "Filtrar por &De..."
 
93145
+
 
93146
+#~ msgid "Filter on &To..."
 
93147
+#~ msgstr "Filtrar por &Para..."
 
93148
+
 
93149
+#~ msgid "Filter on Mailing-&List..."
 
93150
+#~ msgstr "Filtrar pola &lista de correo..."
 
93151
+
 
93152
+#~ msgid "New Message From &Template"
 
93153
+#~ msgstr "Nova mensaxe a partir dun &modelo"
 
93154
+
 
93155
+#~ msgid "Mark &Thread"
 
93156
+#~ msgstr "Marcar o &fío"
 
93157
+
 
93158
+#~ msgid "Mark Thread as &Read"
 
93159
+#~ msgstr "Marcar o fío como &lido"
 
93160
+
 
93161
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
 
93162
+#~ msgstr "Marcar como lidas todas as mensaxes do fío seleccionado"
 
93163
+
 
93164
+#~ msgid "Mark Thread as &New"
 
93165
+#~ msgstr "Marcar o fío como &novo"
 
93166
+
 
93167
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
 
93168
+#~ msgstr "Marcar como novas todas as mensaxes do fío seleccionado"
 
93169
+
 
93170
+#~ msgid "Mark Thread as &Unread"
 
93171
+#~ msgstr "Marcar o fío como &non lido"
 
93172
+
 
93173
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
 
93174
+#~ msgstr "Marcar como non lidas todas as mensaxes do fío seleccionado"
 
93175
+
 
93176
+#~ msgid "Mark Thread as &Important"
 
93177
+#~ msgstr "Marcar o fío como &importante"
 
93178
+
 
93179
+#~ msgid "Remove &Important Thread Mark"
 
93180
+#~ msgstr "Borrar a marca de fío &importante"
 
93181
+
 
93182
+#~ msgid "Mark Thread as &Action Item"
 
93183
+#~ msgstr "Marcar o fío como elemento de &acción"
 
93184
+
 
93185
+#~ msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
 
93186
+#~ msgstr "Elimin&ar a marca de fío elemento de acción"
 
93187
+
 
93188
+#~ msgid "&Watch Thread"
 
93189
+#~ msgstr "&Vixiar este fío"
 
93190
+
 
93191
+#~ msgid "&Ignore Thread"
 
93192
+#~ msgstr "&Ignorar este fío"
 
93193
+
 
93194
+#~ msgid "Save A&ttachments..."
 
93195
+#~ msgstr "Gravar os arquivos ane&xos..."
 
93196
+
 
93197
+#~ msgid "Appl&y All Filters"
 
93198
+#~ msgstr "Apl&icar todos os filtros"
 
93199
+
 
93200
+#~ msgid "A&pply Filter"
 
93201
+#~ msgstr "Apl&icar un filtro"
 
93202
+
 
93203
+#~ msgctxt "View->"
 
93204
+#~ msgid "&Expand Thread"
 
93205
+#~ msgstr "&Expandir o fío"
 
93206
+
 
93207
+#~ msgid "Expand the current thread"
 
93208
+#~ msgstr "Expandir o fío de discusión actual"
 
93209
+
 
93210
+#~ msgctxt "View->"
 
93211
+#~ msgid "&Collapse Thread"
 
93212
+#~ msgstr "&Pechar o fío"
 
93213
+
 
93214
+#~ msgid "Collapse the current thread"
 
93215
+#~ msgstr "Pechar o fío de discusión actual"
 
93216
+
 
93217
+#~ msgctxt "View->"
 
93218
+#~ msgid "Ex&pand All Threads"
 
93219
+#~ msgstr "Ex&pandir todos os fíos"
 
93220
+
 
93221
+#~ msgid "Expand all threads in the current folder"
 
93222
+#~ msgstr "Expandir todos os fíos do cartafol actual"
 
93223
+
 
93224
+#~ msgctxt "View->"
 
93225
+#~ msgid "C&ollapse All Threads"
 
93226
+#~ msgstr "Fe&char todos os fíos"
 
93227
+
 
93228
+#~ msgid "Collapse all threads in the current folder"
 
93229
+#~ msgstr "Fechar todos os fíos de discusión do cartafol"
 
93230
+
 
93231
+#~ msgid "&Display Message"
 
93232
+#~ msgstr "Amosar a &mensaxe"
 
93233
+
 
93234
+#~ msgid "&Next Message"
 
93235
+#~ msgstr "Me&nsaxe seguinte"
 
93236
+
 
93237
+#~ msgid "Go to the next message"
 
93238
+#~ msgstr "Ir á seguinte mensaxe"
 
93239
+
 
93240
+#~ msgid "Next &Unread Message"
 
93241
+#~ msgstr "Mensaxe seguinte &non lida"
 
93242
+
 
93243
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
 
93244
+#~ msgid "Next"
 
93245
+#~ msgstr "Seguinte"
 
93246
+
 
93247
+#~ msgid "Go to the next unread message"
 
93248
+#~ msgstr "Ir á seguinte mensaxe non lida"
 
93249
+
 
93250
+#~ msgid "&Previous Message"
 
93251
+#~ msgstr "Mensaxe &previa"
 
93252
+
 
93253
+#~ msgid "Go to the previous message"
 
93254
+#~ msgstr "Ir á mensaxe previa"
 
93255
+
 
93256
+#~ msgid "Previous Unread &Message"
 
93257
+#~ msgstr "Mensaxe previa &non lida"
 
93258
+
 
93259
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
 
93260
+#~ msgid "Previous"
 
93261
+#~ msgstr "Anterior"
 
93262
+
 
93263
+#~ msgid "Go to the previous unread message"
 
93264
+#~ msgstr "Ir á mensaxe previa non lida"
 
93265
+
 
93266
+#~ msgid "Next Unread &Folder"
 
93267
+#~ msgstr "Cartafol seguinte non &lido"
 
93268
+
 
93269
+#~ msgid "Go to the next folder with unread messages"
 
93270
+#~ msgstr "Ir ao seguinte cartafol con mensaxes non lidas"
 
93271
+
 
93272
+#~ msgid "Previous Unread F&older"
 
93273
+#~ msgstr "Cartafol previo &non lido"
 
93274
+
 
93275
+#~ msgid "Go to the previous folder with unread messages"
 
93276
+#~ msgstr "Ir ao cartafol previo con mensaxes sen ler"
 
93277
+
 
93278
+#~ msgctxt "Go->"
 
93279
+#~ msgid "Next Unread &Text"
 
93280
+#~ msgstr "&Texto seguinte sen ler"
 
93281
+
 
93282
+#~ msgid "Go to the next unread text"
 
93283
+#~ msgstr "Ir ao seguinte texto non lido"
 
93284
+
 
93285
+#~ msgid ""
 
93286
+#~ "Scroll down current message. If at end of current message, go to next "
 
93287
+#~ "unread message."
 
93288
+#~ msgstr ""
 
93289
+#~ "Desprazar cara embaixo a mensaxe actual. Ao chegar ao final da mensaxe, "
 
93290
+#~ "ir á seguinte mensaxe non lida."
 
93291
+
 
93292
+#~ msgid "Configure &Filters..."
 
93293
+#~ msgstr "Configurar os &filtros..."
 
93294
+
 
93295
+#~ msgid "Configure &POP Filters..."
 
93296
+#~ msgstr "Configurar os filtros &POP..."
 
93297
+
 
93298
+#~ msgid "Manage &Sieve Scripts..."
 
93299
+#~ msgstr "Xestionar os scripts de &Sieve..."
 
93300
+
 
93301
+#~ msgid "KMail &Introduction"
 
93302
+#~ msgstr "&Introdución ao KMail"
 
93303
+
 
93304
+#~ msgid "Display KMail's Welcome Page"
 
93305
+#~ msgstr "Amosar a páxina de benvida do KMail"
 
93306
+
 
93307
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
 
93308
+#~ msgstr "Configurar as &notificacións..."
 
93309
+
 
93310
+#~ msgid "&Configure KMail..."
 
93311
+#~ msgstr "&Configurar KMail..."
 
93312
+
 
93313
+#~ msgid "E&mpty Trash"
 
93314
+#~ msgstr "&Baleirar o lixo"
 
93315
+
 
93316
+#~ msgid "&Move All Messages to Trash"
 
93317
+#~ msgstr "&Mover todas as mensaxes para o lixo"
 
93318
+
 
93319
+#~ msgid "&Delete Search"
 
93320
+#~ msgstr "&Borrar a procura"
 
93321
+
 
93322
+#~ msgid "&Delete Folder"
 
93323
+#~ msgstr "&Borrar o cartafol"
 
93324
+
 
93325
+#~ msgid "Toggle Message Tag %1"
 
93326
+#~ msgstr "Alternar a etiqueta de mensaxe %1"
 
93327
+
 
93328
+#~ msgid "Message Tag %1"
 
93329
+#~ msgstr "Etiqueta de mensaxe %1"
 
93330
+
 
93331
+#~ msgid "Removed %1 duplicate message."
 
93332
+#~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
 
93333
+#~ msgstr[0] "Borrouse %1 mensaxe duplicada."
 
93334
+#~ msgstr[1] "Borráronse %1 mensaxes duplicadas."
 
93335
+
 
93336
+#~ msgid "No duplicate messages found."
 
93337
+#~ msgstr "Non se atoparon mensaxes duplicadas."
 
93338
+
 
93339
+#~ msgid "Filter %1"
 
93340
+#~ msgstr "Filtro %1"
 
93341
+
 
93342
+#~ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
 
93343
+#~ msgstr "&Resolver os problemas da caché IMAP..."
 
93344
+
 
93345
+#~ msgid "Folder Shortcut %1"
 
93346
+#~ msgstr "Atallo do cartafol %1"
 
93347
+
 
93348
+#~ msgid "Subscription"
 
93349
+#~ msgstr "Subscrición"
 
93350
+
 
93351
+#~ msgid "Local Subscription"
 
93352
+#~ msgstr "Subscrición local"
 
93353
+
 
93354
+#~ msgid "Out of office reply active"
 
93355
+#~ msgstr "Resposta para fóra da oficina activa"
 
93356
+
 
93357
+#~ msgid ""
 
93358
+#~ "<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you "
 
93359
+#~ "think this is an error, please contact him.</p></qt>"
 
93360
+#~ msgstr ""
 
93361
+#~ "<qt><p>Esta opción foi arranxada polo seu administrador.</p><p>Se pensa "
 
93362
+#~ "que se trata dun erro, por favor, contacte con el/a.</p></qt>"
 
93363
+
 
93364
+#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
 
93365
+#~ msgstr "<qt>Quere realmente borrar a identidade chamada <b>%1</b>?</qt>"
 
93366
+
 
93367
+#~ msgid "Remove Identity"
 
93368
+#~ msgstr "Borrar a identidade"
 
93369
+
 
93370
+#~ msgid "&Remove"
 
93371
+#~ msgstr "Bo&rrar"
 
93372
+
 
93373
+#~ msgid "Add..."
 
93374
+#~ msgstr "Engadir..."
 
93375
+
 
93376
+#~ msgid "Modify..."
 
93377
+#~ msgstr "Modificar..."
 
93378
+
 
93379
+#~ msgid "Set as Default"
 
93380
+#~ msgstr "Pór como predeterminada"
 
93381
+
 
93382
+#~ msgctxt ""
 
93383
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
 
93384
+#~ msgid "Receiving"
 
93385
+#~ msgstr "Recepción"
 
93386
+
 
93387
+#~ msgctxt ""
 
93388
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
 
93389
+#~ msgid "Sending"
 
93390
+#~ msgstr "Envío"
 
93391
+
 
93392
+#~ msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
 
93393
+#~ msgstr "Contas de envío (ao menos unha):"
 
93394
+
 
93395
+#~ msgid "Common Options"
 
93396
+#~ msgstr "Opcións comúns"
 
93397
+
 
93398
+#~ msgid "Confirm &before send"
 
93399
+#~ msgstr "Confirmar &previamente ao envío"
 
93400
+
 
93401
+#~ msgid "Never Automatically"
 
93402
+#~ msgstr "Nunca automaticamente"
 
93403
+
 
93404
+#~ msgid "On Manual Mail Checks"
 
93405
+#~ msgstr "Nas comprobacións manuais de correo electrónico"
 
93406
+
 
93407
+#~ msgid "On All Mail Checks"
 
93408
+#~ msgstr "En todas as comprobacións de correo electrónico"
 
93409
+
 
93410
+#~ msgid "Send Now"
 
93411
+#~ msgstr "Enviar agora"
 
93412
+
 
93413
+#~ msgid "Send Later"
 
93414
+#~ msgstr "Enviar máis tarde"
 
93415
+
 
93416
+#~ msgid "Allow 8-bit"
 
93417
+#~ msgstr "Permitir 8-bit"
 
93418
+
 
93419
+#~ msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
 
93420
+#~ msgstr "Cumpre con MIME (citas imprimíbeis)"
 
93421
+
 
93422
+#~ msgid "Send &messages in outbox folder:"
 
93423
+#~ msgstr "Enviar as &mensaxes do cartafol de saída:"
 
93424
+
 
93425
+#~ msgid "Defa&ult send method:"
 
93426
+#~ msgstr "Método de envío por defe&cto:"
 
93427
+
 
93428
+#~ msgid "Message &property:"
 
93429
+#~ msgstr "&Propiedade da mensaxe:"
 
93430
+
 
93431
+#~ msgid "Defaul&t domain:"
 
93432
+#~ msgstr "Dominio por defec&to:"
 
93433
+
 
93434
+#~ msgid ""
 
93435
+#~ "<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
 
93436
+#~ "consist of the user's name.</p></qt>"
 
93437
+#~ msgstr ""
 
93438
+#~ "<qt><p>O dominio predeterminado emprégase para completar os enderezos de "
 
93439
+#~ "correo que só consisten no nome de usuario.</p></qt>"
 
93440
+
 
93441
+#~ msgid "Unable to create account"
 
93442
+#~ msgstr "Foi imposíbel crear unha conta"
 
93443
+
 
93444
+#~ msgid "Add Account"
 
93445
+#~ msgstr "Engadir unha conta"
 
93446
+
 
93447
+#~ msgid "Unable to locate account"
 
93448
+#~ msgstr "Foi imposíbel localizar a conta"
 
93449
+
 
93450
+#~ msgid "Modify Account"
 
93451
+#~ msgstr "Modificar a conta"
 
93452
+
 
93453
+#~ msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
 
93454
+#~ msgstr "<qt>Foi Imposíbel localizar a conta <b>%1</b>.</qt>"
 
93455
+
 
93456
+#~ msgid "Fonts"
 
93457
+#~ msgstr "Tipos de letra"
 
93458
+
 
93459
+#~ msgid "Colors"
 
93460
+#~ msgstr "Cores"
 
93461
+
 
93462
+#~ msgid "Layout"
 
93463
+#~ msgstr "Formato"
 
93464
+
 
93465
+#~ msgid "Message List"
 
93466
+#~ msgstr "Lista de mensaxes"
 
93467
+
 
93468
+#~ msgid "Message Window"
 
93469
+#~ msgstr "Xanela de mensaxes"
 
93470
+
 
93471
+#~ msgid "System Tray"
 
93472
+#~ msgstr "Bandexa do sistema "
 
93473
+
 
93474
+#~ msgid "Message Tags"
 
93475
+#~ msgstr "Etiquetas de mensaxe "
 
93476
+
 
93477
+#~ msgid "Message Body"
 
93478
+#~ msgstr "Corpo da mensaxe"
 
93479
+
 
93480
+#~ msgid "Message List - New Messages"
 
93481
+#~ msgstr "Lista de mensaxes - Mensaxes novas"
 
93482
+
 
93483
+#~ msgid "Message List - Unread Messages"
 
93484
+#~ msgstr "Lista de mensaxes - Mensaxes sen ler"
 
93485
+
 
93486
+#~ msgid "Message List - Important Messages"
 
93487
+#~ msgstr "Lista de mensaxes - Mensaxes importantes"
 
93488
+
 
93489
+#~ msgid "Message List - Action Item Messages"
 
93490
+#~ msgstr "Lista de mensaxes - Mensaxes de elementos de acción"
 
93491
+
 
93492
+#~ msgid "Folder List"
 
93493
+#~ msgstr "Lista de cartafoles"
 
93494
+
 
93495
+#~ msgid "Quoted Text - First Level"
 
93496
+#~ msgstr "Texto entre comiñas - Primeiro nivel"
 
93497
+
 
93498
+#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
 
93499
+#~ msgstr "Texto entre comiñas - Segundo nivel"
 
93500
+
 
93501
+#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
 
93502
+#~ msgstr "Texto entre comiñas - Terceiro nivel"
 
93503
+
 
93504
+#~ msgid "Fixed Width Font"
 
93505
+#~ msgstr "Fonte de largura fixa"
 
93506
+
 
93507
+#~ msgid "Composer"
 
93508
+#~ msgstr "Editor"
 
93509
+
 
93510
+#~ msgid "Printing Output"
 
93511
+#~ msgstr "Saída de impresión"
 
93512
+
 
93513
+#~ msgid "&Use custom fonts"
 
93514
+#~ msgstr "&Usar tipos de letra personalizados"
 
93515
+
 
93516
+#~ msgid "Apply &to:"
 
93517
+#~ msgstr "A&plicar a:"
 
93518
+
 
93519
+#~ msgid "Link"
 
93520
+#~ msgstr "Ligazón"
 
93521
+
 
93522
+#~ msgid "Followed Link"
 
93523
+#~ msgstr "Ligazón visitada"
 
93524
+
 
93525
+#~ msgid "Misspelled Words"
 
93526
+#~ msgstr "Palabras incorrectas"
 
93527
+
 
93528
+#~ msgid "New Message"
 
93529
+#~ msgstr "Mensaxe nova"
 
93530
+
 
93531
+#~ msgid "Unread Message"
 
93532
+#~ msgstr "Mensaxe sen ler"
 
93533
+
 
93534
+#~ msgid "Important Message"
 
93535
+#~ msgstr "Mensaxe importante"
 
93536
+
 
93537
+#~ msgid "Action Item Message"
 
93538
+#~ msgstr "Mensaxe de elemento de acción"
 
93539
+
 
93540
+#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
 
93541
+#~ msgstr "Mensaxe OpenPGP - Cifrada"
 
93542
+
 
93543
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
 
93544
+#~ msgstr "Mensaxe OpenPGP - Sinatura válida con chave de confianza"
 
93545
+
 
93546
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
 
93547
+#~ msgstr "Mensaxe OpenPGP - Sinatura válida sen chave de confianza"
 
93548
+
 
93549
+#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
 
93550
+#~ msgstr "Mensaxe OpenPGP - Sinatura sen comprobar"
 
93551
+
 
93552
+#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
 
93553
+#~ msgstr "Mensaxe OpenPGP - Mala sinatura"
 
93554
+
 
93555
+#~ msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
 
93556
+#~ msgstr "Bordo darredor advertindo dunha mensaxe HTML"
 
93557
+
 
93558
+#~ msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
 
93559
+#~ msgstr "Nome do cartafol e tamaño cando estea preto da cota"
 
93560
+
 
93561
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
 
93562
+#~ msgstr "Fondo da barra de estado HTML - Mensaxe non HTML"
 
93563
+
 
93564
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
 
93565
+#~ msgstr "Primeiro plano da barra de estado HTML - Mensaxe non HTML"
 
93566
+
 
93567
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
 
93568
+#~ msgstr "Fondo da barra de estado HTML - Mensaxe HTML"
 
93569
+
 
93570
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
 
93571
+#~ msgstr "Primeiro plano da barra de estado HTML - Mensaxe HTML"
 
93572
+
 
93573
+#~ msgid "&Use custom colors"
 
93574
+#~ msgstr "&Usar cores personalizadas"
 
93575
+
 
93576
+#~ msgid "Recycle colors on deep &quoting"
 
93577
+#~ msgstr "Reciclar as cores en textos con moitas citas ani&ñadas"
 
93578
+
 
93579
+#~ msgid "Close to quota threshold:"
 
93580
+#~ msgstr "Limiar preto da cota:"
 
93581
+
 
93582
+#~ msgid "%"
 
93583
+#~ msgstr "%"
 
93584
+
 
93585
+#~ msgid "Show favorite folder view"
 
93586
+#~ msgstr "Mostrar a vista de cartafoles favoritos"
 
93587
+
 
93588
+#~ msgid "Show folder quick search field"
 
93589
+#~ msgstr "Amosar a liña de procura rápida de cartafoles"
 
93590
+
 
93591
+#~ msgid "Folder Tooltips"
 
93592
+#~ msgstr "Informacións sobre os cartafoles"
 
93593
+
 
93594
+#~ msgid "Always"
 
93595
+#~ msgstr "Sempre"
 
93596
+
 
93597
+#~ msgid "When Text Obscured"
 
93598
+#~ msgstr "Cando o texto se escureza"
 
93599
+
 
93600
+#~ msgid "Never"
 
93601
+#~ msgstr "Nunca"
 
93602
+
 
93603
+#~ msgid "Sta&ndard format (%1)"
 
93604
+#~ msgstr "Formato &normal (%1)"
 
93605
+
 
93606
+#~ msgid "Locali&zed format (%1)"
 
93607
+#~ msgstr "Formato locali&zado (%1)"
 
93608
+
 
93609
+#~ msgid "Fancy for&mat (%1)"
 
93610
+#~ msgstr "For&mato decorado (%1)"
 
93611
+
 
93612
+#~ msgid "C&ustom format:"
 
93613
+#~ msgstr "For&mato personalizado:"
 
93614
+
 
93615
+#~ msgctxt "General options for the message list."
 
93616
+#~ msgid "General"
 
93617
+#~ msgstr "Xeral"
 
93618
+
 
93619
+#~ msgid "Default Aggregation:"
 
93620
+#~ msgstr "Agrupamento por omisión:"
 
93621
+
 
93622
+#~ msgid "Default Theme:"
 
93623
+#~ msgstr "Tema por omisión:"
 
93624
+
 
93625
+#~ msgid "Date Display"
 
93626
+#~ msgstr "Visualización das datas"
 
93627
+
 
93628
+#~ msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
 
93629
+#~ msgstr ""
 
93630
+#~ "<qt><a href=\"whatsthis1\">Información do formato personalizado...</a></"
 
93631
+#~ "qt>"
 
93632
+
 
93633
+#~ msgid ""
 
93634
+#~ "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
 
93635
+#~ "p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</"
 
93636
+#~ "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - "
 
93637
+#~ "the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name "
 
93638
+#~ "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading "
 
93639
+#~ "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)"
 
93640
+#~ "</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the "
 
93641
+#~ "long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two digit "
 
93642
+#~ "number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)"
 
93643
+#~ "</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</"
 
93644
+#~ "strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if "
 
93645
+#~ "AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 "
 
93646
+#~ "if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</"
 
93647
+#~ "li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the "
 
93648
+#~ "seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a "
 
93649
+#~ "leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes "
 
93650
+#~ "(0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</"
 
93651
+#~ "li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" "
 
93652
+#~ "or \"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by "
 
93653
+#~ "either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</"
 
93654
+#~ "li></ul><p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></"
 
93655
+#~ "p></qt>"
 
93656
+#~ msgstr ""
 
93657
+#~ "<qt><p><strong>Pódense empregar as expresións seguintes para a data:</"
 
93658
+#~ "strong> </p><ul><li>d - o día en número sen cero inicial(1-31)</li><li>dd "
 
93659
+#~ "- o día en número con cero inicial (01-31)</li><li>ddd - a abreviatura do "
 
93660
+#~ "nome do día (lun - dom)</li> <li> dddd - o nome completo do día (Luns-"
 
93661
+#~ "Domingo)</li><li>M - o mes en número sen cero inicial (1-12)</li><li>MM - "
 
93662
+#~ "o mes en número con cero inicial (01-12)</li><li>MMM - o nome abreviado "
 
93663
+#~ "do mes (Xan - Dec)</li><li>MMMM - o nome completo do mes (Xaneiro - "
 
93664
+#~ "Decembro)</li><li>yy - o ano en números de dous díxitos (00-99)</li><li> "
 
93665
+#~ "yyyy - o ano en números de catro díxitos (0000-9999)</li></"
 
93666
+#~ "ul><p><strong>Pódense empregar estas expresións para a hora:</strong></p> "
 
93667
+#~ "<ul><li>h - a hora sen cero inicial (0-23 ou 1-12 con formato AM/PM)</"
 
93668
+#~ "li><li>hh - a hora con cero inicial (00-23 ou 01-12 con formato AM/PM)</"
 
93669
+#~ "li><li>m - os minutos sen cero inicial (0-59)</li><li>mm - os minutos con "
 
93670
+#~ "cero inicial (00-59)</li><li>s - os segundos sen cero inicial (0-59)</"
 
93671
+#~ "li><li>ss - os segundos con cero inicial (00-59)</li><li>z - as milésimas "
 
93672
+#~ "sen cero inicial (0-999)</li><li>zzz-as milésimas con ceros iniciais (000-"
 
93673
+#~ "999)</li><li>AP - cambia a formato AM/PM (AP cambiarase por \"AM\" ou \"PM"
 
93674
+#~ "\".</li><li>ap - cambia a formato AM/PM (ap cambiarase por \"am\" ou \"pm"
 
93675
+#~ "\"). </li><li>Z - a hora do fuso en forma numérica (-0500)</li></"
 
93676
+#~ "ul><p><strong>Ignoraranse todos os demais caracteres que se introduzan.</"
 
93677
+#~ "strong></p></qt>"
 
93678
+
 
93679
+#~ msgid "Enable system tray icon"
 
93680
+#~ msgstr "Activar a icona na bandexa do sistema"
 
93681
+
 
93682
+#~ msgid "System Tray Mode"
 
93683
+#~ msgstr "Modo da bandexa do sistema"
 
93684
+
 
93685
+#~ msgid "Always show KMail in system tray"
 
93686
+#~ msgstr "Amosar sempre KMail na bandexa do sistema"
 
93687
+
 
93688
+#~ msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
 
93689
+#~ msgstr "Só amosar KMail na bandexa do sistema se hai mensaxes sen ler"
 
93690
+
 
93691
+#~ msgid "A&vailable Tags"
 
93692
+#~ msgstr "Etiquetas dispo&ñíbeis"
 
93693
+
 
93694
+#~ msgid "Add new tag"
 
93695
+#~ msgstr "Engadir unha etiqueta nova"
 
93696
+
 
93697
+#~ msgid "Remove selected tag"
 
93698
+#~ msgstr "Eliminar a etiqueta seleccionada"
 
93699
+
 
93700
+#~ msgid "Increase tag priority"
 
93701
+#~ msgstr "Incrementar a prioridade da etiqueta"
 
93702
+
 
93703
+#~ msgid "Decrease tag priority"
 
93704
+#~ msgstr "Diminuir a prioridade da etiqueta"
 
93705
+
 
93706
+#~ msgid "Ta&g Settings"
 
93707
+#~ msgstr "Configuración das eti&quetas"
 
93708
+
 
93709
+#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
 
93710
+#~ msgid "Name:"
 
93711
+#~ msgstr "Nome:"
 
93712
+
 
93713
+#~ msgid "Change te&xt color:"
 
93714
+#~ msgstr "Mudar a cor do te&xto:"
 
93715
+
 
93716
+#~ msgid "Change &background color:"
 
93717
+#~ msgstr "&Mudar a cor do fondo:"
 
93718
+
 
93719
+#~ msgid "Change fo&nt:"
 
93720
+#~ msgstr "Mudar a fo&nte:"
 
93721
+
 
93722
+#~ msgid "Message tag &icon:"
 
93723
+#~ msgstr "&Icona da etiqueta da mensaxe:"
 
93724
+
 
93725
+#~ msgid "Shortc&ut:"
 
93726
+#~ msgstr "Ata&llo:"
 
93727
+
 
93728
+#~ msgid "Enable &toolbar button"
 
93729
+#~ msgstr "Activar o botón da barra de ferramen&tas"
 
93730
+
 
93731
+#~ msgctxt "General settings for the composer."
 
93732
+#~ msgid "General"
 
93733
+#~ msgstr "Xeral"
 
93734
+
 
93735
+#~ msgid "Standard Templates"
 
93736
+#~ msgstr "Modelos normais"
 
93737
+
 
93738
+#~ msgid "Custom Templates"
 
93739
+#~ msgstr "Modelos personalizados "
 
93740
+
 
93741
+#~ msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
 
93742
+#~ msgid "Subject"
 
93743
+#~ msgstr "Asunto"
 
93744
+
 
93745
+#~ msgid "Charset"
 
93746
+#~ msgstr "Caracteres"
 
93747
+
 
93748
+#~ msgid "Headers"
 
93749
+#~ msgstr "Cabeceiras "
 
93750
+
 
93751
+#~ msgctxt "Config->Composer->Attachments"
 
93752
+#~ msgid "Attachments"
 
93753
+#~ msgstr "Anexos"
 
93754
+
 
93755
+#~ msgid "Warn if too many recipients are specified"
 
93756
+#~ msgstr "Avisar se se indican demasiados destinatarios"
 
93757
+
 
93758
+#~ msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
 
93759
+#~ msgstr "Avisar se se indican máis deste número de destinatarios"
 
93760
+
 
93761
+#~ msgid "No autosave"
 
93762
+#~ msgstr "Non gravar automaticamente"
 
93763
+
 
93764
+#~ msgid " min"
 
93765
+#~ msgstr " min"
 
93766
+
 
93767
+#~ msgid "Default Forwarding Type:"
 
93768
+#~ msgstr "Tipo de reenvío por omisión:"
 
93769
+
 
93770
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
 
93771
+#~ msgid "Inline"
 
93772
+#~ msgstr "Inserido"
 
93773
+
 
93774
+#~ msgid "As Attachment"
 
93775
+#~ msgstr "Como anexo"
 
93776
+
 
93777
+#~ msgid "Configure Completion Order..."
 
93778
+#~ msgstr "Configurar a orde de completado..."
 
93779
+
 
93780
+#~ msgid "Edit Recent Addresses..."
 
93781
+#~ msgstr "Editar os enderezos recentes..."
 
93782
+
 
93783
+#~ msgid "External Editor"
 
93784
+#~ msgstr "Editor externo"
 
93785
+
 
93786
+#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
 
93787
+#~ msgstr "<b>%f</b> substituirase co nome do ficheiro a editar."
 
93788
+
 
93789
+#~ msgid "Repl&y Subject Prefixes"
 
93790
+#~ msgstr "Prefi&xos para os asuntos nas réplicas"
 
93791
+
 
93792
+#~ msgid ""
 
93793
+#~ "Recognize any sequence of the following prefixes\n"
 
93794
+#~ "(entries are case-insensitive regular expressions):"
 
93795
+#~ msgstr ""
 
93796
+#~ "Recoñecer calquera secuencia dos seguintes prefixos\n"
 
93797
+#~ "(as entradas son expresións regulares non sensíbeis a maiúsculas e "
 
93798
+#~ "minúsculas):"
 
93799
+
 
93800
+#~ msgid "A&dd..."
 
93801
+#~ msgstr "Enga&dir..."
 
93802
+
 
93803
+#~ msgid "Re&move"
 
93804
+#~ msgstr "Bo&rrar"
 
93805
+
 
93806
+#~ msgid "Mod&ify..."
 
93807
+#~ msgstr "Mod&ificar..."
 
93808
+
 
93809
+#~ msgid "Enter new reply prefix:"
 
93810
+#~ msgstr "Estabeleza un novo prefixo de resposta:"
 
93811
+
 
93812
+#~ msgid "For&ward Subject Prefixes"
 
93813
+#~ msgstr "Prefi&xos do asunto nos reenvíos"
 
93814
+
 
93815
+#~ msgid "Remo&ve"
 
93816
+#~ msgstr "&Borrar"
 
93817
+
 
93818
+#~ msgid "Enter new forward prefix:"
 
93819
+#~ msgstr "Estabeleza un novo prefixo de reenvío:"
 
93820
+
 
93821
+#~ msgid ""
 
93822
+#~ "This list is checked for every outgoing message from the top to the "
 
93823
+#~ "bottom for a charset that contains all required characters."
 
93824
+#~ msgstr ""
 
93825
+#~ "Esta lista compróbase para cada mensaxe saínte, desde arriba cara abaixo, "
 
93826
+#~ "na procura dunha codificación que conteña todos os caracteres requiridos."
 
93827
+
 
93828
+#~ msgid "&Modify..."
 
93829
+#~ msgstr "&Modificar..."
 
93830
+
 
93831
+#~ msgid "Enter charset:"
 
93832
+#~ msgstr "Estabelecer a codificación:"
 
93833
+
 
93834
+#~ msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
 
93835
+#~ msgstr ""
 
93836
+#~ "&Manter a codificación orixinal cando se resposte ou se reenvíe (se é "
 
93837
+#~ "posíbel)"
 
93838
+
 
93839
+#~ msgid "This charset is not supported."
 
93840
+#~ msgstr "Non se coñece esta codificación."
 
93841
+
 
93842
+#~ msgid "&Use custom message-id suffix"
 
93843
+#~ msgstr "&Empregar sufixo identificador de mensaxe personalizado"
 
93844
+
 
93845
+#~ msgid "Custom message-&id suffix:"
 
93846
+#~ msgstr "Sufixo &ID personalizado:"
 
93847
+
 
93848
+#~ msgid "Define custom mime header fields:"
 
93849
+#~ msgstr "Definir campos personalizados para a cabeceira MIME:"
 
93850
+
 
93851
+#~ msgctxt "@title:column Name of the mime header."
 
93852
+#~ msgid "Name"
 
93853
+#~ msgstr "Nome"
 
93854
+
 
93855
+#~ msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
 
93856
+#~ msgid "Value"
 
93857
+#~ msgstr "Valor"
 
93858
+
 
93859
+#~ msgctxt "@action:button Add new mime header field."
 
93860
+#~ msgid "Ne&w"
 
93861
+#~ msgstr "No&va"
 
93862
+
 
93863
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
 
93864
+#~ msgid "&Name:"
 
93865
+#~ msgstr "&Nome:"
 
93866
+
 
93867
+#~ msgid "&Value:"
 
93868
+#~ msgstr "&Valor:"
 
93869
+
 
93870
+#~ msgid "Outlook-compatible attachment naming"
 
93871
+#~ msgstr "Nomes de anexos compatíbel con Outlook"
 
93872
+
 
93873
+#~ msgid ""
 
93874
+#~ "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
 
93875
+#~ "containing non-English characters"
 
93876
+#~ msgstr ""
 
93877
+#~ "Escolla esta opción para facer que Outlook(tm) comprenda nomes de anexos "
 
93878
+#~ "que conteñan caracteres non ingleses"
 
93879
+
 
93880
+#~ msgid "E&nable detection of missing attachments"
 
93881
+#~ msgstr "&Activar a detección de ficheiros anexos perdidos"
 
93882
+
 
93883
+#~ msgid ""
 
93884
+#~ "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
 
93885
+#~ msgstr ""
 
93886
+#~ "Recoñecer calquera das seguintes palabras chave como intencións de anexar "
 
93887
+#~ "un ficheiro:"
 
93888
+
 
93889
+#~ msgid "Enter new key word:"
 
93890
+#~ msgstr "Introduza unha nova palabra chave:"
 
93891
+
 
93892
+#~ msgid ""
 
93893
+#~ "You have chosen to encode attachment names containing non-English "
 
93894
+#~ "characters in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail "
 
93895
+#~ "clients that do not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
 
93896
+#~ "Note that KMail may create non-standard compliant messages, and "
 
93897
+#~ "consequently it is possible that your messages will not be understood by "
 
93898
+#~ "standard-compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you "
 
93899
+#~ "should not enable this option."
 
93900
+#~ msgstr ""
 
93901
+#~ "Escolleu a codificación dos nomes dos anexos que conteñen caracteres non "
 
93902
+#~ "ingleses dun xeito comprensíbel para Outlook(tm) e outros clientes de "
 
93903
+#~ "correo electrónico que non recoñecen os nomes de anexos en codificacións "
 
93904
+#~ "estándar.\n"
 
93905
+#~ "Teña en conta que KMail podería crear mensaxes que non cumpran co "
 
93906
+#~ "estándar e, consecuentemente, é posíbel que as súas mensaxes non sexan "
 
93907
+#~ "entendidas por clientes de correo electrónico baseados no estándar; polo "
 
93908
+#~ "tanto, a menos que non teña outra opción, non debería activar esta "
 
93909
+#~ "característica."
 
93910
+
 
93911
+#~ msgid "Reading"
 
93912
+#~ msgstr "Lectura"
 
93913
+
 
93914
+#~ msgid "Composing"
 
93915
+#~ msgstr "Edición"
 
93916
+
 
93917
+#~ msgid "Warnings"
 
93918
+#~ msgstr "Advertencias"
 
93919
+
 
93920
+#~ msgid "S/MIME Validation"
 
93921
+#~ msgstr "Validación S/MIME"
 
93922
+
 
93923
+#~ msgid "Crypto Backends"
 
93924
+#~ msgstr "Ferramentas de cifrado"
 
93925
+
 
93926
+#~ msgid ""
 
93927
+#~ "Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
 
93928
+#~ msgstr ""
 
93929
+#~ "Trocar a opción global de HTML sobrescribirá todos os valores específicos "
 
93930
+#~ "de cada cartafol."
 
93931
+
 
93932
+#~ msgid " day"
 
93933
+#~ msgid_plural " days"
 
93934
+#~ msgstr[0] " día"
 
93935
+#~ msgstr[1] " días"
 
93936
+
 
93937
+#~ msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 
93938
+#~ msgstr "Esta opción require dirmngr >= 0.9.0"
 
93939
+
 
93940
+#~ msgid "no proxy"
 
93941
+#~ msgstr "sen proxy"
 
93942
+
 
93943
+#~ msgid "(Current system setting: %1)"
 
93944
+#~ msgstr "(Opción actual do sistema: %1)"
 
93945
+
 
93946
+#~ msgid "Groupware"
 
93947
+#~ msgstr "Traballo en grupo"
 
93948
+
 
93949
+#~ msgid "Invitations"
 
93950
+#~ msgstr "Convites"
 
93951
+
 
93952
+#~ msgid "Set the parent of the resource folders"
 
93953
+#~ msgstr "Estabelecer o pai dos cartafoles de recursos"
 
93954
+
 
93955
+#~ msgid "<Choose a Folder>"
 
93956
+#~ msgstr "<Escolla un Cartafol>"
 
93957
+
 
93958
+#~ msgid "&Resource folders are subfolders of:"
 
93959
+#~ msgstr "Os ca&rtafoles de recursos son subcartafoles de:"
 
93960
+
 
93961
+#~ msgid "&Resource folders are in account:"
 
93962
+#~ msgstr "Os ca&rtafoles de recursos están na conta:"
 
93963
+
 
93964
+#~ msgid ""
 
93965
+#~ "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
93966
+#~ "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
93967
+#~ "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
 
93968
+#~ "<br />But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
93969
+#~ "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
93970
+#~ "understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
 
93971
+#~ ">People that have email programs that do understand invitations will "
 
93972
+#~ "still be able to work with this.</qt>"
 
93973
+#~ msgstr ""
 
93974
+#~ "<qt>Os convites envíanse normalmente como anexos ao correo electrónico. "
 
93975
+#~ "Esta alteración fai que, no canto diso, as mensaxes de convite se envíen "
 
93976
+#~ "no texto da mensaxe; isto é preciso para enviar convites e respostas ao "
 
93977
+#~ "Outlook de Microsfot. <br />Pero, cando faga isto, non terá un texto "
 
93978
+#~ "descritivo que poidan ler os programas de correo electrónico; de xeito "
 
93979
+#~ "que, para as persoas que teñan programas de correo electrónico que non "
 
93980
+#~ "entendan os convites, as mensaxes resultantes terán unha aparencia rara. "
 
93981
+#~ "<br />A xente que teña programas de correo electrónico que si entenda os "
 
93982
+#~ "convites será quen de traballar con isto.</qt>"
 
93983
+
 
93984
+#~ msgid "Edit Identity"
 
93985
+#~ msgstr "Modificar a identidade"
 
93986
+
 
93987
+#~ msgctxt "@title:tab General identity settings."
 
93988
+#~ msgid "General"
 
93989
+#~ msgstr "Xeral"
 
93990
+
 
93991
+#~ msgid "&Your name:"
 
93992
+#~ msgstr "O seu &nome:"
 
93993
+
 
93994
+#~ msgid ""
 
93995
+#~ "<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
 
93996
+#~ "like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you "
 
93997
+#~ "leave this blank your real name will not appear, only the email address.</"
 
93998
+#~ "p></qt>"
 
93999
+#~ msgstr ""
 
94000
+#~ "<qt><h3>O seu nome</h3> <p> Este campo debería conter o seu nome tal e "
 
94001
+#~ "como quere que apareza na cabeceira de calquera correo electrónico que se "
 
94002
+#~ "envíe;</p> <p>se o deixa en branco, o seu nome real non aparecerá, senón "
 
94003
+#~ "só o seu enderezo de correo electrónico.</p></qt>"
 
94004
+
 
94005
+#~ msgid "Organi&zation:"
 
94006
+#~ msgstr "Organi&zación:"
 
94007
+
 
94008
+#~ msgid ""
 
94009
+#~ "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
 
94010
+#~ "organization if you would like it to be shown in the email header that is "
 
94011
+#~ "sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
 
94012
+#~ msgstr ""
 
94013
+#~ "<qt><h3>Organización</h3><p>Este campo debería ter o nome da súa "
 
94014
+#~ "organización se quere que se especifique na cabeceira de calquera correo "
 
94015
+#~ "enviado por vostede.</p><p>É seguro (e normal) deixar isto en branco.</"
 
94016
+#~ "p></qt>"
 
94017
+
 
94018
+#~ msgid "&Email address:"
 
94019
+#~ msgstr "&Enderezo de correo electrónico:"
 
94020
+
 
94021
+#~ msgid ""
 
94022
+#~ "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email "
 
94023
+#~ "address.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have "
 
94024
+#~ "trouble replying to you.</p></qt>"
 
94025
+#~ msgstr ""
 
94026
+#~ "<qt><h3>Enderezo de Correo electrónico</h3><p>Este campo debería ter o "
 
94027
+#~ "seu enderezo de correo electrónico completo.</p> <p>Se o deixa en branco, "
 
94028
+#~ "ou o especifica mal, a xente terá problemas para lle responder.</p></qt>"
 
94029
+
 
94030
+#~ msgid "Cryptography"
 
94031
+#~ msgstr "Criptografía "
 
94032
+
 
94033
+#~ msgid "Chang&e..."
 
94034
+#~ msgstr "Camb&iar..."
 
94035
+
 
94036
+#~ msgid "Your OpenPGP Signature Key"
 
94037
+#~ msgstr "A súa chave de sinatura OpenPGP"
 
94038
+
 
94039
+#~ msgid ""
 
94040
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your "
 
94041
+#~ "messages."
 
94042
+#~ msgstr ""
 
94043
+#~ "Escolla a chave OpenPGP que debería empregarse para asinar dixitalmente "
 
94044
+#~ "as súas mensaxes."
 
94045
+
 
94046
+#~ msgid ""
 
94047
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
 
94048
+#~ "messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, "
 
94049
+#~ "but KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal "
 
94050
+#~ "mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about "
 
94051
+#~ "keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
94052
+#~ msgstr ""
 
94053
+#~ "<qt><p>A chave OpenPGP que escolla aquí empregarase para asinar "
 
94054
+#~ "dixitalmente as mensaxes. Pode tamén empregar chaves GnuPG.</p><p>Pode "
 
94055
+#~ "deixar isto en branco, pero KMail non será quen de asinar dixitalmente os "
 
94056
+#~ "correos electrónicos empregando OpenPGP; as funcións de correo "
 
94057
+#~ "electrónico normais non se verán afectadas.</p><p>Pode atopar máis "
 
94058
+#~ "información sobre as chaves en <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
94059
+
 
94060
+#~ msgid "OpenPGP signing key:"
 
94061
+#~ msgstr "Chave de asinado OpenPGP:"
 
94062
+
 
94063
+#~ msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
 
94064
+#~ msgstr "A súa chave de cifrado OpenPGP"
 
94065
+
 
94066
+#~ msgid ""
 
94067
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself "
 
94068
+#~ "and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
 
94069
+#~ msgstr ""
 
94070
+#~ "Escolla a chave OpenPGP que deberá empregarse cando se cifre a si mesmo e "
 
94071
+#~ "para a característica \"Anexar a miña chave pública\" no editor."
 
94072
+
 
94073
+#~ msgid ""
 
94074
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages "
 
94075
+#~ "to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. "
 
94076
+#~ "You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail "
 
94077
+#~ "will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using "
 
94078
+#~ "OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find "
 
94079
+#~ "out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
94080
+#~ msgstr ""
 
94081
+#~ "<qt><p>A chave de cifrado OpenPGP que escolla aquí empregarase para "
 
94082
+#~ "asinar e cifrar as mensaxes para vostede mesmo ou para a acción \"Anexar "
 
94083
+#~ "a miña chave pública\" no editor. Pode tamén empregar chaves GnuPG.</"
 
94084
+#~ "p><p>Pode deixar isto en branco, pero KMail non será quen de cifrar "
 
94085
+#~ "copias das mensaxes saíntes para vostede mesmo empregando o OpenPGP; as "
 
94086
+#~ "funcións de correo usuais non se verán afectadas.</p><p>Pode atopar máis "
 
94087
+#~ "acerca das chaves en <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
94088
+
 
94089
+#~ msgid "OpenPGP encryption key:"
 
94090
+#~ msgstr "Chave de cifrado OpenPGP:"
 
94091
+
 
94092
+#~ msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
 
94093
+#~ msgstr "O seu certificado de sinatura S/MIME"
 
94094
+
 
94095
+#~ msgid ""
 
94096
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
 
94097
+#~ "messages."
 
94098
+#~ msgstr ""
 
94099
+#~ "Escolla o certificado S/MIME que debería empregarse para asinar "
 
94100
+#~ "dixitalmente as súas mensaxes."
 
94101
+
 
94102
+#~ msgid ""
 
94103
+#~ "<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
 
94104
+#~ "digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will "
 
94105
+#~ "not be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions "
 
94106
+#~ "will not be affected.</p></qt>"
 
94107
+#~ msgstr ""
 
94108
+#~ "<qt><p>O certificado S/MIME (X.509) que escolleu aquí empregarase para "
 
94109
+#~ "asinar dixitalmente as mensaxes.</p><p>Pode deixar isto en branco, pero "
 
94110
+#~ "KMail non será quen de asinar os correos electrónicos usando S/MIME; as "
 
94111
+#~ "funcións de correo usuais non se verán afectadas.</p></qt>"
 
94112
+
 
94113
+#~ msgid "S/MIME signing certificate:"
 
94114
+#~ msgstr "Certificado de asinado S/MIME:"
 
94115
+
 
94116
+#~ msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
 
94117
+#~ msgstr "O seu certificado S/MIME de cifrado"
 
94118
+
 
94119
+#~ msgid ""
 
94120
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
 
94121
+#~ "yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
 
94122
+#~ msgstr ""
 
94123
+#~ "Escolla o certificado S/MIME que debería empregarse cando se cifre a si  "
 
94124
+#~ "mesmo e para a característica do editor \"Anexar o meu certificado\"."
 
94125
+
 
94126
+#~ msgid ""
 
94127
+#~ "<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
 
94128
+#~ "messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
 
94129
+#~ "composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
 
94130
+#~ "encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
 
94131
+#~ "functions will not be affected.</p></qt>"
 
94132
+#~ msgstr ""
 
94133
+#~ "<qt><p>O certificado S/MIME que escolleu aquí empregarase para cifrar as "
 
94134
+#~ "mensaxes a si mesmo e para a función \"Anexar o meu certificado\" do "
 
94135
+#~ "editor de mensaxes.</p><p>Pode deixar isto en branco, pero KMail non será "
 
94136
+#~ "quen de asinar os correos electrónicos usando S/MIME; as funcións de "
 
94137
+#~ "correo usuais non se verán afectadas.</p></qt>"
 
94138
+
 
94139
+#~ msgid "S/MIME encryption certificate:"
 
94140
+#~ msgstr "Certificado de cifrado S/MIME:"
 
94141
+
 
94142
+#~ msgid "Preferred crypto message format:"
 
94143
+#~ msgstr "Formato preferido de cifrado de mensaxes:"
 
94144
+
 
94145
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
 
94146
+#~ msgid "Advanced"
 
94147
+#~ msgstr "Avanzado "
 
94148
+
 
94149
+#~ msgid "&Reply-To address:"
 
94150
+#~ msgstr "&Respostar a este enderezo:"
 
94151
+
 
94152
+#~ msgid ""
 
94153
+#~ "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header "
 
94154
+#~ "to contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address."
 
94155
+#~ "</p><p>This can be useful when you have a group of people working "
 
94156
+#~ "together in similar roles. For example, you might want any emails sent to "
 
94157
+#~ "have your email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a "
 
94158
+#~ "group address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
 
94159
+#~ msgstr ""
 
94160
+#~ "<qt><h3>Enderezos de resposta</h3><p>Isto fai que a cabeceira "
 
94161
+#~ "<tt>Respostar A:</tt> conteña un enderezo de correo electrónico diferente "
 
94162
+#~ "do enderezo normal <tt>De:</tt>.</p><p>Isto pode resultar útil cando ten "
 
94163
+#~ "un grupo de xente traballando conxuntamente coas mesmas regras. Por "
 
94164
+#~ "exemplo, podería querer que calquera correo electrónico enviado teña o "
 
94165
+#~ "seu enderezo no campo <tt>De:</tt>, pero que calquera resposta que se "
 
94166
+#~ "produza se dirixa ao enderezo dun grupo.</p><p>En caso de dúbida, deixe "
 
94167
+#~ "este campo en branco.</p></qt>"
 
94168
+
 
94169
+#~ msgid "&BCC addresses:"
 
94170
+#~ msgstr "En&derezo para as copias ocultas:"
 
94171
+
 
94172
+#~ msgid ""
 
94173
+#~ "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
 
94174
+#~ "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
 
94175
+#~ "identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
 
94176
+#~ "commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
 
94177
+#~ "yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
 
94178
+#~ "list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></"
 
94179
+#~ "qt>"
 
94180
+#~ msgstr ""
 
94181
+#~ "<qt><h3>Enderezos BCC (Blind Carbon Copy, \"Copia de Carbón Cega\")</"
 
94182
+#~ "h3><p>Os enderezos que introduciu aquí engadiranse a cada correo saínte "
 
94183
+#~ "que se envíe con esta identidade. Non serán visíbeis para os outros "
 
94184
+#~ "destinatarios.</p><p>Isto úsase normalmente para enviar unha copia de "
 
94185
+#~ "cada mensaxe enviada a outra conta súa.</p><p>Para especificar máis dun "
 
94186
+#~ "enderezo, use comas para separar a lista de destinatarios BCC.</p><p>En "
 
94187
+#~ "caso de dúbida, deixe este campo en branco.</p></qt>"
 
94188
+
 
94189
+#~ msgid "D&ictionary:"
 
94190
+#~ msgstr "D&icionario:"
 
94191
+
 
94192
+#~ msgid "Sent-mail &folder:"
 
94193
+#~ msgstr "Carta&fol das mensaxes enviadas:"
 
94194
+
 
94195
+#~ msgid "&Drafts folder:"
 
94196
+#~ msgstr "Cartafol &dos borradores:"
 
94197
+
 
94198
+#~ msgid "&Templates folder:"
 
94199
+#~ msgstr "&Cartafol dos modelos:"
 
94200
+
 
94201
+#~ msgid "Special &transport:"
 
94202
+#~ msgstr "&Transporte especial:"
 
94203
+
 
94204
+#~ msgid "Templates"
 
94205
+#~ msgstr "Modelos"
 
94206
+
 
94207
+#~ msgid "&Use custom message templates for this identity"
 
94208
+#~ msgstr "&Usar modelos de mensaxe personalizados para esta identidade"
 
94209
+
 
94210
+#~ msgid "&Copy Global Templates"
 
94211
+#~ msgstr "&Copiar os modelos globais"
 
94212
+
 
94213
+#~ msgid "Signature"
 
94214
+#~ msgstr "Sinatura"
 
94215
+
 
94216
+#~ msgid "Picture"
 
94217
+#~ msgstr "Imaxe "
 
94218
+
 
94219
+#~ msgid "Invalid Email Address"
 
94220
+#~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido"
 
94221
+
 
94222
+#~ msgid ""
 
94223
+#~ "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID "
 
94224
+#~ "with the configured email address for this identity (%1).\n"
 
94225
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
 
94226
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
 
94227
+#~ msgstr ""
 
94228
+#~ "Unha das chaves de OpenPGP configuradas non conteń ningún identificador "
 
94229
+#~ "de usuario co enderezo de correo electrónico configurado para esta "
 
94230
+#~ "identidade (%1).\n"
 
94231
+#~ "Isto pode resultar en mensaxes de aviso por parte do destinatario cando "
 
94232
+#~ "el/a tente verificar as sinaturas feitas con esta configuración."
 
94233
+
 
94234
+#~ msgid ""
 
94235
+#~ "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user "
 
94236
+#~ "ID with the configured email address for this identity (%1)."
 
94237
+#~ msgstr ""
 
94238
+#~ "Unha das chaves de cifrado OpenPGP configuradas non contén ningún "
 
94239
+#~ "identificador de usuario co enderezo de correo electrónico configurado "
 
94240
+#~ "para esta identidade (%1)."
 
94241
+
 
94242
+#~ msgid ""
 
94243
+#~ "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
 
94244
+#~ "configured email address for this identity (%1).\n"
 
94245
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
 
94246
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
 
94247
+#~ msgstr ""
 
94248
+#~ "Un dos certificados S/MIME configurados para asinar non contén o enderezo "
 
94249
+#~ "de correo electrónico configurado para esta identidade (%1).\n"
 
94250
+#~ "Isto podería resultar en mensaxes de aviso no lado do destinatario cando "
 
94251
+#~ "tente verificar a sinatura feita con esta configuración."
 
94252
+
 
94253
+#~ msgid ""
 
94254
+#~ "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
 
94255
+#~ "configured email address for this identity (%1)."
 
94256
+#~ msgstr ""
 
94257
+#~ "Un dos certificados de cifrado S/MIME non contén o enderezo de correo "
 
94258
+#~ "electrónico configurado para esta identidade (%1)."
 
94259
+
 
94260
+#~ msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
 
94261
+#~ msgstr "Non se atopou o enderezo de correo electrónico na chave/certificado"
 
94262
+
 
94263
+#~ msgid "The signature file is not valid"
 
94264
+#~ msgstr "O ficheiro da sinatura non é válido"
 
94265
+
 
94266
+#~ msgid "Edit Identity \"%1\""
 
94267
+#~ msgstr "Modificar a identidade \"%1\""
 
94268
+
 
94269
+#~ msgid ""
 
94270
+#~ "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
94271
+#~ "therefore, the default sent-mail folder will be used."
 
94272
+#~ msgstr ""
 
94273
+#~ "O cartafol personalizado para as mensaxes enviadas da identidade \"%1\" "
 
94274
+#~ "non existe (máis); polo tanto, emprégase por omisión o cartafol de "
 
94275
+#~ "enviadas."
 
94276
+
 
94277
+#~ msgid ""
 
94278
+#~ "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
94279
+#~ "therefore, the default drafts folder will be used."
 
94280
+#~ msgstr ""
 
94281
+#~ "O cartafol personalizado para os borradores da identidade \"%1\" non "
 
94282
+#~ "existe (máis); polo tanto, emprégase por omisión o cartafol de borradores."
 
94283
+
 
94284
+#~ msgid ""
 
94285
+#~ "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
94286
+#~ "therefore, the default templates folder will be used."
 
94287
+#~ msgstr ""
 
94288
+#~ "O cartafol personalizado para os borradores da identidade \"%1\" non "
 
94289
+#~ "existe (máis); polo tanto, emprégase por omisión o cartafol de borradores."
 
94290
+
 
94291
+#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
 
94292
+#~ msgstr ""
 
94293
+#~ "Precisa fornecer un nome de usuario e un contrasinal para acceder a esta "
 
94294
+#~ "caixa de correo."
 
94295
+
 
94296
+#~ msgid "Authorization Dialog"
 
94297
+#~ msgstr "Diálogo de autorización"
 
94298
+
 
94299
+#~ msgid "Account:"
 
94300
+#~ msgstr "Conta:"
 
94301
+
 
94302
+#~ msgid "Could not start process for %1."
 
94303
+#~ msgstr "Non se puido iniciar o proceso para %1."
 
94304
+
 
94305
+#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
 
94306
+#~ msgstr "Produciuse un erro mentres se tentaba subscribir a %1:"
 
94307
+
 
94308
+#~ msgid "Retrieving Namespaces"
 
94309
+#~ msgstr "A obter os espazos de nomes"
 
94310
+
 
94311
+#~ msgid ""
 
94312
+#~ "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1"
 
94313
+#~ "\" which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
 
94314
+#~ msgstr ""
 
94315
+#~ "KMail detectou unha entrada de prefixos na configuración da conta \"%1\" "
 
94316
+#~ "que é obsoleta co soporte de espazos de nomes IMAP."
 
94317
+
 
94318
+#~ msgid ""
 
94319
+#~ "The configuration was automatically migrated but you should check your "
 
94320
+#~ "account configuration."
 
94321
+#~ msgstr ""
 
94322
+#~ "Migrouse automaticamente a configuración, mais debería verificar a "
 
94323
+#~ "configuración da conta."
 
94324
+
 
94325
+#~ msgid ""
 
94326
+#~ "It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
 
94327
+#~ "check your account configuration."
 
94328
+#~ msgstr ""
 
94329
+#~ "Non foi posíbel migrar automaticamente a súa configuración, así que "
 
94330
+#~ "comprobe a configuración da súa conta."
 
94331
+
 
94332
+#~ msgctxt "Unknown subject."
 
94333
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
94334
+#~ msgstr "<placeholder>descoñecido</placeholder>"
 
94335
+
 
94336
+#~ msgctxt "Unknown sender."
 
94337
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
94338
+#~ msgstr "<placeholder>descoñecido</placeholder>"
 
94339
+
 
94340
+#~ msgid "Error while uploading message"
 
94341
+#~ msgstr "Erro no envío da mensaxe"
 
94342
+
 
94343
+#~ msgid ""
 
94344
+#~ "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</"
 
94345
+#~ "i> to the server."
 
94346
+#~ msgstr ""
 
94347
+#~ "Non se puido enviar ao servidor a mensaxe datada %1 desde <i>%2</i> co "
 
94348
+#~ "asunto <i>%3</i>."
 
94349
+
 
94350
+#~ msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
 
94351
+#~ msgstr "O cartafol de destino era: <b>%1</b>."
 
94352
+
 
94353
+#~ msgid "The server reported:"
 
94354
+#~ msgstr "O servidor comunicou:"
 
94355
+
 
94356
+#~ msgid "No detailed quota information available."
 
94357
+#~ msgstr "Non se dispón de información acerca da cota."
 
94358
+
 
94359
+#~ msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
 
94360
+#~ msgstr "O cartafol está preto do límite da cota. (%1)"
 
94361
+
 
94362
+#~ msgid ""
 
94363
+#~ "\n"
 
94364
+#~ "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the "
 
94365
+#~ "owner of the folder to free up some space in it."
 
94366
+#~ msgstr ""
 
94367
+#~ "\n"
 
94368
+#~ "Dado que non ten permisos de escrita para este cartafol, pídalle ao "
 
94369
+#~ "propietario do cartafol que libere algo de espazo nela."
 
94370
+
 
94371
+#~ msgid "Error"
 
94372
+#~ msgstr "Erro"
 
94373
+
 
94374
+#~ msgid ""
 
94375
+#~ "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
 
94376
+#~ "will be re-established automatically if possible."
 
94377
+#~ msgstr ""
 
94378
+#~ "Pechouse inesperadamente ou superouse o tempo de agarda na conexión co "
 
94379
+#~ "servidor %1. Reestabelecerase automaticamente se é posíbel."
 
94380
+
 
94381
+#~ msgid "The connection to account %1 was broken."
 
94382
+#~ msgstr "Estragouse a conexión coa conta %1."
 
94383
+
 
94384
+#~ msgid "The connection to account %1 timed out."
 
94385
+#~ msgstr "Superouse o tempo de agarda na conexión coa conta %1."
 
94386
+
 
94387
+#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
 
94388
+#~ msgstr "Aconteceu un erro ao comprobar o correo novo na conta %1:%2"
 
94389
+
 
94390
+#~ msgid "Error while uploading status of messages to server: "
 
94391
+#~ msgstr "Erro mentres se enviaba o estado das mensaxes ao servidor: "
 
94392
+
 
94393
+#~ msgid "retrieving folders"
 
94394
+#~ msgstr "obtendo cartafoles"
 
94395
+
 
94396
+#~ msgid "Confirm Delivery"
 
94397
+#~ msgstr "Confirmar a entrega"
 
94398
+
 
94399
+#~ msgid "Set Transport To"
 
94400
+#~ msgstr "Consignar o transporte a"
 
94401
+
 
94402
+#~ msgid "Set Reply-To To"
 
94403
+#~ msgstr "Estabelecer Respostar-A a"
 
94404
+
 
94405
+#~ msgid "Set Identity To"
 
94406
+#~ msgstr "Estabelecer a identidade como"
 
94407
+
 
94408
+#~ msgid "Mark As"
 
94409
+#~ msgstr "Marcar como"
 
94410
+
 
94411
+#~ msgctxt "msg status"
 
94412
+#~ msgid "Important"
 
94413
+#~ msgstr "Importante"
 
94414
+
 
94415
+#~ msgctxt "msg status"
 
94416
+#~ msgid "Read"
 
94417
+#~ msgstr "Lida"
 
94418
+
 
94419
+#~ msgctxt "msg status"
 
94420
+#~ msgid "Unread"
 
94421
+#~ msgstr "Sen ler"
 
94422
+
 
94423
+#~ msgctxt "msg status"
 
94424
+#~ msgid "Replied"
 
94425
+#~ msgstr "Respostada"
 
94426
+
 
94427
+#~ msgctxt "msg status"
 
94428
+#~ msgid "Forwarded"
 
94429
+#~ msgstr "Reenviada"
 
94430
+
 
94431
+#~ msgctxt "msg status"
 
94432
+#~ msgid "Old"
 
94433
+#~ msgstr "Vella"
 
94434
+
 
94435
+#~ msgctxt "msg status"
 
94436
+#~ msgid "New"
 
94437
+#~ msgstr "Nova"
 
94438
+
 
94439
+#~ msgctxt "msg status"
 
94440
+#~ msgid "Watched"
 
94441
+#~ msgstr "Vixiada"
 
94442
+
 
94443
+#~ msgctxt "msg status"
 
94444
+#~ msgid "Ignored"
 
94445
+#~ msgstr "Ignorada"
 
94446
+
 
94447
+#~ msgctxt "msg status"
 
94448
+#~ msgid "Spam"
 
94449
+#~ msgstr "Non desexada"
 
94450
+
 
94451
+#~ msgctxt "msg status"
 
94452
+#~ msgid "Ham"
 
94453
+#~ msgstr "Inócua"
 
94454
+
 
94455
+#~ msgctxt "msg status"
 
94456
+#~ msgid "Action Item"
 
94457
+#~ msgstr "Elemento de acción"
 
94458
+
 
94459
+#~ msgid "Add Tag"
 
94460
+#~ msgstr "Engadir unha etiqueta"
 
94461
+
 
94462
+#~ msgid "Send Fake MDN"
 
94463
+#~ msgstr "Enviar MDN falso"
 
94464
+
 
94465
+#~ msgctxt "MDN type"
 
94466
+#~ msgid "Ignore"
 
94467
+#~ msgstr "Ignorar"
 
94468
+
 
94469
+#~ msgctxt "MDN type"
 
94470
+#~ msgid "Displayed"
 
94471
+#~ msgstr "Amosada"
 
94472
+
 
94473
+#~ msgctxt "MDN type"
 
94474
+#~ msgid "Deleted"
 
94475
+#~ msgstr "Borrada"
 
94476
+
 
94477
+#~ msgctxt "MDN type"
 
94478
+#~ msgid "Dispatched"
 
94479
+#~ msgstr "Despachada"
 
94480
+
 
94481
+#~ msgctxt "MDN type"
 
94482
+#~ msgid "Processed"
 
94483
+#~ msgstr "Procesada"
 
94484
+
 
94485
+#~ msgctxt "MDN type"
 
94486
+#~ msgid "Denied"
 
94487
+#~ msgstr "Denegada"
 
94488
+
 
94489
+#~ msgctxt "MDN type"
 
94490
+#~ msgid "Failed"
 
94491
+#~ msgstr "Fallou"
 
94492
+
 
94493
+#~ msgid "Remove Header"
 
94494
+#~ msgstr "Borrar a cabeceira"
 
94495
+
 
94496
+#~ msgid "Add Header"
 
94497
+#~ msgstr "Engadir unha cabeceira"
 
94498
+
 
94499
+#~ msgid "With value:"
 
94500
+#~ msgstr "Con valor:"
 
94501
+
 
94502
+#~ msgid "Rewrite Header"
 
94503
+#~ msgstr "Reescribir a cabeceira"
 
94504
+
 
94505
+#~ msgid "Replace:"
 
94506
+#~ msgstr "Substituír:"
 
94507
+
 
94508
+#~ msgid "With:"
 
94509
+#~ msgstr "Por:"
 
94510
+
 
94511
+#~ msgid "Move Into Folder"
 
94512
+#~ msgstr "Mover para o cartafol"
 
94513
+
 
94514
+#~ msgid "Copy Into Folder"
 
94515
+#~ msgstr "Copiar para o cartafol"
 
94516
+
 
94517
+#~ msgid "Forward To"
 
94518
+#~ msgstr "Reenviar a"
 
94519
+
 
94520
+#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
 
94521
+#~ msgstr "O destinatario ao que se lle reenvía a mensaxe"
 
94522
+
 
94523
+#~ msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
 
94524
+#~ msgstr "O filtro reenvía a mensaxe ao destinatario que se poña aquí."
 
94525
+
 
94526
+#~ msgid "Default Template"
 
94527
+#~ msgstr "Modelo por omisión"
 
94528
+
 
94529
+#~ msgid "The template used when forwarding"
 
94530
+#~ msgstr "O modelo empregado para os reenvíos"
 
94531
+
 
94532
+#~ msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
 
94533
+#~ msgstr "Exolla o modelo de reenvío que quere empregar con este filtro."
 
94534
+
 
94535
+#~ msgid "Forward to %1 with default template"
 
94536
+#~ msgstr "Reenviar a %1 co modelo por omisión"
 
94537
+
 
94538
+#~ msgid "Forward to %1 with template %2"
 
94539
+#~ msgstr "Reenviar a %1 co modelo %2"
 
94540
+
 
94541
+#~ msgid "Redirect To"
 
94542
+#~ msgstr "Redireccionar a"
 
94543
+
 
94544
+#~ msgid "Execute Command"
 
94545
+#~ msgstr "Executar un comando"
 
94546
+
 
94547
+#~ msgid "Pipe Through"
 
94548
+#~ msgstr "Por tubería"
 
94549
+
 
94550
+#~ msgid "Play Sound"
 
94551
+#~ msgstr "Reproducir un son"
 
94552
+
 
94553
+#~ msgid "Add to Address Book"
 
94554
+#~ msgstr "Engadir ao caderno de enderezos"
 
94555
+
 
94556
+#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
 
94557
+#~ msgstr "<placeholder>Predeterminado</placeholder>"
 
94558
+
 
94559
+#~ msgctxt "Email sender"
 
94560
+#~ msgid "From"
 
94561
+#~ msgstr "De"
 
94562
+
 
94563
+#~ msgctxt "Email recipient"
 
94564
+#~ msgid "To"
 
94565
+#~ msgstr "Para"
 
94566
+
 
94567
+#~ msgid "CC"
 
94568
+#~ msgstr "CC"
 
94569
+
 
94570
+#~ msgid "BCC"
 
94571
+#~ msgstr "Copia oculta "
 
94572
+
 
94573
+#~ msgid "KMail Filter"
 
94574
+#~ msgstr "Filtros do KMail"
 
94575
+
 
94576
+#~ msgid "Can't save new addresses to address book."
 
94577
+#~ msgstr "Non se poden gravar os enderezos novos no caderno de enderezos."
 
94578
+
 
94579
+#~ msgid "Can't save to address book. Address book is locked."
 
94580
+#~ msgstr "Non se pode gravar no caderno de enderezos. Este está bloqueado."
 
94581
+
 
94582
+#~ msgid "with category"
 
94583
+#~ msgstr "coa categoría"
 
94584
+
 
94585
+#~ msgid "in addressbook"
 
94586
+#~ msgstr "no caderno de enderezos"
 
94587
+
 
94588
+#~ msgid ""
 
94589
+#~ "<p>This defines the preferred addressbook.<br />If it is not accessible, "
 
94590
+#~ "the filter will fallback to the default addressbook.</p>"
 
94591
+#~ msgstr ""
 
94592
+#~ "<p>Isto define o caderno de enderezos preferido.<br />Se non estiver "
 
94593
+#~ "accesíbel, o filtro volve ao caderno de enderezos por omisión.</p>"
 
94594
+
 
94595
+#~ msgid ""
 
94596
+#~ "To execute your search all messages of the folder %1 have to be "
 
94597
+#~ "downloaded from the server. This may take some time. Do you want to "
 
94598
+#~ "continue your search?"
 
94599
+#~ msgstr ""
 
94600
+#~ "Para executar a procura precísase descargar do servidor todas as mensaxes "
 
94601
+#~ "do cartafol %1. Isto podería levar algún tempo. Quere continuar a súa "
 
94602
+#~ "procura?"
 
94603
+
 
94604
+#~ msgid "Continue Search"
 
94605
+#~ msgstr "Continuar a procura"
 
94606
+
 
94607
+#~ msgctxt "Continue search button."
 
94608
+#~ msgid "&Search"
 
94609
+#~ msgstr "&Procurar"
 
94610
+
 
94611
+#~ msgid "Downloading emails from IMAP server"
 
94612
+#~ msgstr "A baixar as mensaxes de correo desde o servidor IMAP"
 
94613
+
 
94614
+#~ msgid "URL: %1"
 
94615
+#~ msgstr "URL: %1"
 
94616
+
 
94617
+#~ msgid "Error while searching."
 
94618
+#~ msgstr "Erro mentres se procuraba."
 
94619
+
 
94620
+#~ msgid "Executing precommand %1"
 
94621
+#~ msgstr "Executando o precomando %1"
 
94622
+
 
94623
+#~ msgid "Could not execute precommand '%1'."
 
94624
+#~ msgstr "Non se puido executar o precomando \"%1\"."
 
94625
+
 
94626
+#~ msgid ""
 
94627
+#~ "The precommand exited with code %1:\n"
 
94628
+#~ "%2"
 
94629
+#~ msgstr ""
 
94630
+#~ "O precomando rematou co código %1:\n"
 
94631
+#~ "%2"
 
94632
+
 
94633
+#~ msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
 
94634
+#~ msgstr "Erro crítico: Imposibilidade de recoller o correo: "
 
94635
+
 
94636
+#~ msgid "Failed to add message:\n"
 
94637
+#~ msgstr "Fallo ao engadir a mensaxe:\n"
 
94638
+
 
94639
+#~ msgid "Local Folders"
 
94640
+#~ msgstr "Cartafoles locais"
 
94641
+
 
94642
+#~ msgid "Add Favorite Folder..."
 
94643
+#~ msgstr "Engadir o cartafol de Favoritos..."
 
94644
+
 
94645
+#~ msgid "Remove From Favorites"
 
94646
+#~ msgstr "Eliminar de Favoritos"
 
94647
+
 
94648
+#~ msgid "Rename Favorite..."
 
94649
+#~ msgstr "Mudar o nome de Favoritos..."
 
94650
+
 
94651
+#~ msgid "Add Folders to Favorites"
 
94652
+#~ msgstr "Engadir os cartafoles a Favoritos"
 
94653
+
 
94654
+#~ msgid "Insert Folders Above %1"
 
94655
+#~ msgstr "Inserir cartafoles por riba de %1"
 
94656
+
 
94657
+#~ msgid "Insert Folders Below %1"
 
94658
+#~ msgstr "Inserir cartafoles por baixo de %1"
 
94659
+
 
94660
+#~ msgid "Add Favorite Folder"
 
94661
+#~ msgstr "Engadir o cartafol de Favoritos"
 
94662
+
 
94663
+#~ msgid "Rename Favorite"
 
94664
+#~ msgstr "Mudar o nome de Favoritos"
 
94665
+
 
94666
+#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
 
94667
+#~ msgid "Name:"
 
94668
+#~ msgstr "Nome:"
 
94669
+
 
94670
+#~ msgid ""
 
94671
+#~ "This message contains a request to return a notification about your "
 
94672
+#~ "reception of the message.\n"
 
94673
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
94674
+#~ "normal response."
 
94675
+#~ msgstr ""
 
94676
+#~ "Esta mensaxe contén unha solicitude para que se devolva unha confirmación "
 
94677
+#~ "sobre a recepción da mensaxe.\n"
 
94678
+#~ "Pode ignorar a petición ou permitir que KMail envíe unha resposta "
 
94679
+#~ "\"denegada\" ou normal."
 
94680
+
 
94681
+#~ msgid ""
 
94682
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
94683
+#~ "reception of the message.\n"
 
94684
+#~ "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
 
94685
+#~ "which is unknown to KMail.\n"
 
94686
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
 
94687
+#~ msgstr ""
 
94688
+#~ "Esta mensaxe contén unha solicitude para que se devolva unha confirmación "
 
94689
+#~ "sobre a recepción da mensaxe.\n"
 
94690
+#~ "Contén unha instrución de procesado que se marca como \"requirida\", pero "
 
94691
+#~ "que resulta descoñecida para KMail.\n"
 
94692
+#~ "Pode ignorar a petición ou permitir que KMail envíe unha resposta "
 
94693
+#~ "\"fallida\" ou normal."
 
94694
+
 
94695
+#~ msgid ""
 
94696
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
94697
+#~ "reception of the message,\n"
 
94698
+#~ "but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
 
94699
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
94700
+#~ "normal response."
 
94701
+#~ msgstr ""
 
94702
+#~ "Esta mensaxe contén unha solicitude para que se devolva unha confirmación "
 
94703
+#~ "sobre a recepción da mensaxe,\n"
 
94704
+#~ "pero solicítase enviar a notificación a máis dun enderezo.\n"
 
94705
+#~ "Pode ignorar a petición ou permitir que KMail envíe unha resposta "
 
94706
+#~ "\"denegada\" ou normal."
 
94707
+
 
94708
+#~ msgid ""
 
94709
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
94710
+#~ "reception of the message,\n"
 
94711
+#~ "but there is no return-path set.\n"
 
94712
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
94713
+#~ "normal response."
 
94714
+#~ msgstr ""
 
94715
+#~ "Esta mensaxe contén unha solicitude para que se devolva unha confirmación "
 
94716
+#~ "sobre a recepción da mensaxe,\n"
 
94717
+#~ "pero non hai un camiño de devolución estabelecido.\n"
 
94718
+#~ "Pode ignorar a petición ou permitir que KMail envíe unha resposta "
 
94719
+#~ "\"denegada\" ou normal."
 
94720
+
 
94721
+#~ msgid ""
 
94722
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
94723
+#~ "reception of the message,\n"
 
94724
+#~ "but the return-path address differs from the address the notification was "
 
94725
+#~ "requested to be sent to.\n"
 
94726
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
94727
+#~ "normal response."
 
94728
+#~ msgstr ""
 
94729
+#~ "Esta mensaxe contén unha solicitude para que se devolva unha confirmación "
 
94730
+#~ "sobre a recepción da mensaxe,\n"
 
94731
+#~ "pero o enderezo do camiño de devolución non coincide co enderezo ao que "
 
94732
+#~ "se solicitou ser enviada a solicitude.Pode ignorar a petición ou permitir "
 
94733
+#~ "que KMail envíe unha resposta \"denegada\" ou normal."
 
94734
+
 
94735
+#~ msgid ""
 
94736
+#~ "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but "
 
94737
+#~ "unknown parameter"
 
94738
+#~ msgstr ""
 
94739
+#~ "A cabeceira \"Opcións-Notificación-Disposición\" contén parámetros "
 
94740
+#~ "requeridos descoñecidos"
 
94741
+
 
94742
+#~ msgid "Receipt: "
 
94743
+#~ msgstr "Acuse de recibo: "
 
94744
+
 
94745
+#~ msgid "This attachment has been deleted."
 
94746
+#~ msgstr "Eliminouse este anexo."
 
94747
+
 
94748
+#~ msgid "The attachment '%1' has been deleted."
 
94749
+#~ msgstr "Eliminouse o anexo \"%1\"."
 
94750
+
 
94751
+#~ msgctxt "message status"
 
94752
+#~ msgid "Important"
 
94753
+#~ msgstr "Importante"
 
94754
+
 
94755
+#~ msgctxt "message status"
 
94756
+#~ msgid "Action Item"
 
94757
+#~ msgstr "Elemento de acción"
 
94758
+
 
94759
+#~ msgctxt "message status"
 
94760
+#~ msgid "New"
 
94761
+#~ msgstr "Nova"
 
94762
+
 
94763
+#~ msgctxt "message status"
 
94764
+#~ msgid "Unread"
 
94765
+#~ msgstr "Sen ler"
 
94766
+
 
94767
+#~ msgctxt "message status"
 
94768
+#~ msgid "Read"
 
94769
+#~ msgstr "Lida"
 
94770
+
 
94771
+#~ msgctxt "message status"
 
94772
+#~ msgid "Deleted"
 
94773
+#~ msgstr "Borrada"
 
94774
+
 
94775
+#~ msgctxt "message status"
 
94776
+#~ msgid "Replied"
 
94777
+#~ msgstr "Respondida"
 
94778
+
 
94779
+#~ msgctxt "message status"
 
94780
+#~ msgid "Forwarded"
 
94781
+#~ msgstr "Reenviada"
 
94782
+
 
94783
+#~ msgctxt "message status"
 
94784
+#~ msgid "Queued"
 
94785
+#~ msgstr "Na fila"
 
94786
+
 
94787
+#~ msgctxt "message status"
 
94788
+#~ msgid "Sent"
 
94789
+#~ msgstr "Enviada"
 
94790
+
 
94791
+#~ msgctxt "message status"
 
94792
+#~ msgid "Watched"
 
94793
+#~ msgstr "Vixiada"
 
94794
+
 
94795
+#~ msgctxt "message status"
 
94796
+#~ msgid "Ignored"
 
94797
+#~ msgstr "Ignorada"
 
94798
+
 
94799
+#~ msgctxt "message status"
 
94800
+#~ msgid "Spam"
 
94801
+#~ msgstr "Correo lixo"
 
94802
+
 
94803
+#~ msgctxt "message status"
 
94804
+#~ msgid "Ham"
 
94805
+#~ msgstr "Inócua"
 
94806
+
 
94807
+#~ msgctxt "message status"
 
94808
+#~ msgid "Has Attachment"
 
94809
+#~ msgstr "Contén un anexo"
 
94810
+
 
94811
+#~ msgid "Show full \"To\" list"
 
94812
+#~ msgstr "Amosar a lista de \"Para\" completa"
 
94813
+
 
94814
+#~ msgid "Hide full \"To\" list"
 
94815
+#~ msgstr "Acochar a lista de \"Para\" completa"
 
94816
+
 
94817
+#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
 
94818
+#~ msgstr "Amosar a lista de \"Copia\" completa"
 
94819
+
 
94820
+#~ msgid "Hide full \"Cc\" list"
 
94821
+#~ msgstr "Acochar a lista de \"Copia\" completa"
 
94822
+
 
94823
+#~ msgid ""
 
94824
+#~ "<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
 
94825
+#~ "messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates "
 
94826
+#~ "support substitution commands, either simply type them or select them "
 
94827
+#~ "from the <i>Insert command</i> menu.</p>"
 
94828
+#~ msgstr ""
 
94829
+#~ "<p>Aquí pode crear e xestionar modelos para utilizar ao redactar mensaxes "
 
94830
+#~ "novas, respostas ou mensaxes reenviadas.</p><p>Os modelos de mensaxes "
 
94831
+#~ "permiten comandos de substitución; simplemente escríbaos ou escóllaos "
 
94832
+#~ "desde o menú <i>Inserir un comando</i>.</p>"
 
94833
+
 
94834
+#~ msgid ""
 
94835
+#~ "<p>Templates specified here are folder-specific. They override both "
 
94836
+#~ "global templates and per-identity templates.</p>"
 
94837
+#~ msgstr ""
 
94838
+#~ "<p>Os modelos especificados son específicos do cartafol. Ignoran tanto os "
 
94839
+#~ "modelos globais como os modelos para cada identidade.</p>"
 
94840
+
 
94841
+#~ msgid ""
 
94842
+#~ "<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
 
94843
+#~ "templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
 
94844
+#~ "specified.</p>"
 
94845
+#~ msgstr ""
 
94846
+#~ "<p>Os modelos especificados aquí son específicos da identidade. Ignoran "
 
94847
+#~ "os modelos globais mais pódennos ignorar os modelos por cartafol, se se "
 
94848
+#~ "especificaren.</p>"
 
94849
+
 
94850
+#~ msgid ""
 
94851
+#~ "<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
 
94852
+#~ "identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
 
94853
+#~ msgstr ""
 
94854
+#~ "<p>Estes son modelos globais (predefinidos). Pódense ignorar con modelos "
 
94855
+#~ "para cada identidade ou para cada cartafol, de se especificaren.</p>"
 
94856
+
 
94857
+#~ msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
 
94858
+#~ msgstr "<a href=\"whatsthis\">Como funciona isto?</a>"
 
94859
+
 
94860
+#~ msgid "Default new message template"
 
94861
+#~ msgstr "Modelo por omisión para as mensaxes novas"
 
94862
+
 
94863
+#~ msgid "Default reply template"
 
94864
+#~ msgstr "Modelo por omisión para as respostas"
 
94865
+
 
94866
+#~ msgctxt ""
 
94867
+#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
 
94868
+#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
 
94869
+#~ msgid ""
 
94870
+#~ "On %1 %2 you wrote:\n"
 
94871
+#~ "%3\n"
 
94872
+#~ "%4"
 
94873
+#~ msgstr ""
 
94874
+#~ "O %1 %2 escribiches:\n"
 
94875
+#~ "%3\n"
 
94876
+#~ "%4"
 
94877
+
 
94878
+#~ msgid "Default reply all template"
 
94879
+#~ msgstr "Modelo por omisión para as respostas a todos"
 
94880
+
 
94881
+#~ msgctxt ""
 
94882
+#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original "
 
94883
+#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position"
 
94884
+#~ msgid ""
 
94885
+#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n"
 
94886
+#~ "%4\n"
 
94887
+#~ "%5"
 
94888
+#~ msgstr ""
 
94889
+#~ "O %1 %2 %3 escribiu:\n"
 
94890
+#~ "%4\n"
 
94891
+#~ "%5"
 
94892
+
 
94893
+#~ msgid "Default forward template"
 
94894
+#~ msgstr "Modelo por omisión para os reenvíos"
 
94895
+
 
94896
+#~ msgctxt ""
 
94897
+#~ "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
94898
+#~ "original message, %3: time of original message, %4: mail address of "
 
94899
+#~ "original sender, %5: original message text"
 
94900
+#~ msgid ""
 
94901
+#~ "\n"
 
94902
+#~ "----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
94903
+#~ "\n"
 
94904
+#~ "Subject: %1\n"
 
94905
+#~ "Date: %2, %3\n"
 
94906
+#~ "From: %4\n"
 
94907
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
94908
+#~ "\n"
 
94909
+#~ "%5\n"
 
94910
+#~ "-----------------------------------------"
 
94911
+#~ msgstr ""
 
94912
+#~ "\n"
 
94913
+#~ "----------  Mensaxe reenviada  ----------\n"
 
94914
+#~ "\n"
 
94915
+#~ "Asunto: %1\n"
 
94916
+#~ "Data: %2, %3\n"
 
94917
+#~ "De: %4\n"
 
94918
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
94919
+#~ "\n"
 
94920
+#~ "%5\n"
 
94921
+#~ "-------------------------------------------------------"
 
94922
+
 
94923
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
 
94924
+#~ msgid "Unread"
 
94925
+#~ msgstr "Sen ler"
 
94926
+
 
94927
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
 
94928
+#~ msgid "Total"
 
94929
+#~ msgstr "Total "
 
94930
+
 
94931
+#~ msgctxt "@title:column Size of the folder."
 
94932
+#~ msgid "Size"
 
94933
+#~ msgstr "Tamaño"
 
94934
+
 
94935
+#~ msgid "Searches"
 
94936
+#~ msgstr "Procuras"
 
94937
+
 
94938
+#~ msgid "Total Messages"
 
94939
+#~ msgstr "Mensaxes totais"
 
94940
+
 
94941
+#~ msgid "Unread Messages"
 
94942
+#~ msgstr "Mensaxes sen ler"
 
94943
+
 
94944
+#~ msgid "Quota"
 
94945
+#~ msgstr "Cota"
 
94946
+
 
94947
+#~ msgid "Storage Size"
 
94948
+#~ msgstr "Tamaño do almacenamento"
 
94949
+
 
94950
+#~ msgid "Subfolder Storage Size"
 
94951
+#~ msgstr "Tamaño de almacenamento do subcartafol"
 
94952
+
 
94953
+#~ msgid "Icon Size"
 
94954
+#~ msgstr "Tamaño da icona"
 
94955
+
 
94956
+#~ msgid "Display Tooltips"
 
94957
+#~ msgstr "Mostrar informacións emerxentes"
 
94958
+
 
94959
+#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
 
94960
+#~ msgid "Always"
 
94961
+#~ msgstr "Sempre"
 
94962
+
 
94963
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
94964
+#~ msgid "When Text Obscured"
 
94965
+#~ msgstr "Cando o texto se escureza"
 
94966
+
 
94967
+#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
 
94968
+#~ msgid "Never"
 
94969
+#~ msgstr "Nunca"
 
94970
+
 
94971
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
94972
+#~ msgid "Sort Items"
 
94973
+#~ msgstr "Ordenar os elementos"
 
94974
+
 
94975
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
94976
+#~ msgid "Automatically, by Current Column"
 
94977
+#~ msgstr "Automaticamente, pola columna actual"
 
94978
+
 
94979
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
94980
+#~ msgid "Manually, by Drag And Drop"
 
94981
+#~ msgstr "Manualmente, arrastrando e soltando"
 
94982
+
 
94983
+#~ msgid "Serverside Subscription..."
 
94984
+#~ msgstr "Subscrición da parte do servidor..."
 
94985
+
 
94986
+#~ msgid "Local Subscription..."
 
94987
+#~ msgstr "Subscrición local..."
 
94988
+
 
94989
+#~ msgid "Refresh Folder List"
 
94990
+#~ msgstr "Anovar a listaxe de cartafoles"
 
94991
+
 
94992
+#~ msgid "Expire..."
 
94993
+#~ msgstr "Caducar..."
 
94994
+
 
94995
+#~ msgid "Multiple Folders"
 
94996
+#~ msgstr "Varios cartafoles"
 
94997
+
 
94998
+#~ msgid ""
 
94999
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the "
 
95000
+#~ "same name already exists.</qt>"
 
95001
+#~ msgstr ""
 
95002
+#~ "<qt>Non se pode mover ou copiar o cartafol <b>%1</b> para aquí porque xa "
 
95003
+#~ "existe un cartafol co mesmo nome.</qt>"
 
95004
+
 
95005
+#~ msgid ""
 
95006
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely "
 
95007
+#~ "copied itself.</qt>"
 
95008
+#~ msgstr ""
 
95009
+#~ "<qt>Non se pode mover ou copiar o cartafol <b>%1</b> porque non está "
 
95010
+#~ "completamente copiado el mesmo.</qt>"
 
95011
+
 
95012
+#~ msgid ""
 
95013
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</"
 
95014
+#~ "qt>"
 
95015
+#~ msgstr ""
 
95016
+#~ "<qt>Non se pode mover ou copiar o cartafol <b>%1</b> nun sub-cartafol do "
 
95017
+#~ "mesmo.</qt>"
 
95018
+
 
95019
+#~ msgid "Moving the selected folders is not possible"
 
95020
+#~ msgstr "Non é posíbel mover os cartafoles seleccionados"
 
95021
+
 
95022
+#~ msgid ""
 
95023
+#~ "<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
 
95024
+#~ "the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
 
95025
+#~ "ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
 
95026
+#~ msgstr ""
 
95027
+#~ "<qt>Non se pode crear o cartafol <b>%1</b> porque non ten permisos "
 
95028
+#~ "suficientes no servidor. Se cre que debería ser quen de crear "
 
95029
+#~ "subcartafoles aquí, pídalle ao seu administrador que lle forneza os "
 
95030
+#~ "permisos axeitados para facelo.</qt>"
 
95031
+
 
95032
+#~ msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
 
95033
+#~ msgstr "<qt>Ir á seguinte mensaxe non lida do cartafol <b>%1</b>?</qt>"
 
95034
+
 
95035
+#~ msgid "Go to Next Unread Message"
 
95036
+#~ msgstr "Ir á seguinte mensaxe sen ler"
 
95037
+
 
95038
+#~ msgid "Go To"
 
95039
+#~ msgstr "Ir a"
 
95040
+
 
95041
+#~ msgid "Do Not Go To"
 
95042
+#~ msgstr "Non ir a"
 
95043
+
 
95044
+#~ msgid "&Move Here"
 
95045
+#~ msgstr "&Mover para aquí"
 
95046
+
 
95047
+#~ msgid "&Copy Here"
 
95048
+#~ msgstr "&Copiar para aquí"
 
95049
+
 
95050
+#~ msgid "C&ancel"
 
95051
+#~ msgstr "C&ancelar"
 
95052
+
 
95053
+#~ msgid "Copy or Move Messages to %1"
 
95054
+#~ msgstr "Copiar ou mover mensaxes para %1"
 
95055
+
 
95056
+#~ msgid "Error opening %1; this folder is missing."
 
95057
+#~ msgstr "Erro ao abrir %1; non se atopa este cartafol."
 
95058
+
 
95059
+#~ msgid ""
 
95060
+#~ "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do "
 
95061
+#~ "not have sufficient access permissions."
 
95062
+#~ msgstr ""
 
95063
+#~ "Erro ao abrir %1. Ou non é un cartafol de correo válido ou non ten os "
 
95064
+#~ "permisos precisos para acceder ao mesmo."
 
95065
+
 
95066
+#~ msgid "Could not sync maildir folder."
 
95067
+#~ msgstr "Non se puido sincronizar o cartafol maildir."
 
95068
+
 
95069
+#~ msgid ""
 
95070
+#~ "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
 
95071
+#~ msgstr ""
 
95072
+#~ "Non se puido engadir a mensaxe ao cartafol; posibelmente o espazo en "
 
95073
+#~ "disco sexa pequeno."
 
95074
+
 
95075
+#~ msgid ""
 
95076
+#~ "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
 
95077
+#~ msgstr ""
 
95078
+#~ "KMFolderMaildir::addMsg: remate anormal para previr perdas de datos."
 
95079
+
 
95080
+#~ msgid "Writing index file"
 
95081
+#~ msgstr "A escribir o ficheiro índice"
 
95082
+
 
95083
+#~ msgid ""
 
95084
+#~ "Your outbox contains messages which were most-likely not created by "
 
95085
+#~ "KMail;\n"
 
95086
+#~ "please remove them from there if you do not want KMail to send them."
 
95087
+#~ msgstr ""
 
95088
+#~ "O seu cartafol de mensaxes saíntes conten mensaxes que non foron creadas "
 
95089
+#~ "por KMail;\n"
 
95090
+#~ "por favor, bórreas dalí se non quere que KMail as envíe."
 
95091
+
 
95092
+#~ msgid "1 email address"
 
95093
+#~ msgid_plural "%1 email addresses"
 
95094
+#~ msgstr[0] "1 enderezo de correo electrónico"
 
95095
+#~ msgstr[1] "%1 enderezos de correo electrónico"
 
95096
+
 
95097
+#~ msgid "Distribution List %1"
 
95098
+#~ msgstr "Lista de distribución %1"
 
95099
+
 
95100
+#~ msgid "Select Recipient"
 
95101
+#~ msgstr "Escoller o destinatario"
 
95102
+
 
95103
+#~ msgid "Address book:"
 
95104
+#~ msgstr "Caderno de enderezos:"
 
95105
+
 
95106
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient."
 
95107
+#~ msgid "Name"
 
95108
+#~ msgstr "Nome"
 
95109
+
 
95110
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient."
 
95111
+#~ msgid "Email"
 
95112
+#~ msgstr "Correo electrónico"
 
95113
+
 
95114
+#~ msgctxt "@title:column"
 
95115
+#~ msgid "->"
 
95116
+#~ msgstr "->"
 
95117
+
 
95118
+#~ msgid "Search &Directory Service"
 
95119
+#~ msgstr "Procurar &Servizo de Directorio"
 
95120
+
 
95121
+#~ msgctxt "Search for recipient."
 
95122
+#~ msgid "Search:"
 
95123
+#~ msgstr "Procurar:"
 
95124
+
 
95125
+#~ msgid "Add as &To"
 
95126
+#~ msgstr "Engadir como &Para"
 
95127
+
 
95128
+#~ msgid "Add as CC"
 
95129
+#~ msgstr "Engadir como CC"
 
95130
+
 
95131
+#~ msgid "Add as &BCC"
 
95132
+#~ msgstr "Engadir como &BCC "
 
95133
+
 
95134
+#~ msgid "&Cancel"
 
95135
+#~ msgstr "&Cancelar"
 
95136
+
 
95137
+#~ msgctxt "All collections containing recipients."
 
95138
+#~ msgid "All"
 
95139
+#~ msgstr "Todas"
 
95140
+
 
95141
+#~ msgid "Distribution Lists"
 
95142
+#~ msgstr "Listas de distribución"
 
95143
+
 
95144
+#~ msgid "Selected Recipients"
 
95145
+#~ msgstr "Destinatarios seleccionados"
 
95146
+
 
95147
+#~ msgid "Address Books"
 
95148
+#~ msgstr "Caderno de enderezos"
 
95149
+
 
95150
+#~ msgid "Categories"
 
95151
+#~ msgstr "Categorías"
 
95152
+
 
95153
+#~ msgid "Recent Addresses"
 
95154
+#~ msgstr "Enderezos recentes"
 
95155
+
 
95156
+#~ msgid ""
 
95157
+#~ "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %"
 
95158
+#~ "2. Please adapt the selection."
 
95159
+#~ msgid_plural ""
 
95160
+#~ "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
 
95161
+#~ "%2. Please adapt the selection."
 
95162
+#~ msgstr[0] ""
 
95163
+#~ "Seleccionou 1 destinatario. O número máximo de destinatarios é %2. Por "
 
95164
+#~ "favor, adapte a selección."
 
95165
+#~ msgstr[1] ""
 
95166
+#~ "Seleccionou %1 destinatarios. O número máximo de destinatarios é %2. Por "
 
95167
+#~ "favor, adapte a selección."
 
95168
+
 
95169
+#~ msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
 
95170
+#~ msgstr "<qt>Non se puido entrar no cartafol <b>%1</b>.</qt>"
 
95171
+
 
95172
+#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
 
95173
+#~ msgstr "<qt>Non se pode ler o cartafol <b>%1</b>.</qt>"
 
95174
+
 
95175
+#~ msgid "%1 of %2 %3 used"
 
95176
+#~ msgstr "Úsanse %1 de %2 %3"
 
95177
+
 
95178
+#~ msgid "KB"
 
95179
+#~ msgstr "KB"
 
95180
+
 
95181
+#~ msgid "MB"
 
95182
+#~ msgstr "MB"
 
95183
+
 
95184
+#~ msgid "GB"
 
95185
+#~ msgstr "GB"
 
95186
+
 
95187
+#~ msgid "&Send picture with every message"
 
95188
+#~ msgstr "Enviar unha imaxe con cada men&saxe"
 
95189
+
 
95190
+#~ msgid ""
 
95191
+#~ "Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
 
95192
+#~ "messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
 
95193
+#~ "black and white image that some mail clients are able to display."
 
95194
+#~ msgstr ""
 
95195
+#~ "Active esta opción se quere que KMail engada as cabeceiras coñecidas como "
 
95196
+#~ "X-Face ás mensaxes escritas con esta identidade. Unha X-Face é unha "
 
95197
+#~ "pequena imaxe en branco e negro (48x48 píxeles) que certos clientes de "
 
95198
+#~ "correo electrónico son quen de amosar."
 
95199
+
 
95200
+#~ msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
 
95201
+#~ msgstr ""
 
95202
+#~ "Esta é unha previsualización da imaxe seleccionada/introducida embaixo."
 
95203
+
 
95204
+#~ msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
 
95205
+#~ msgstr ""
 
95206
+#~ "Prema os widget de embaixo para obter axuda sobre os métodos de entrada."
 
95207
+
 
95208
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
95209
+#~ msgid "External Source"
 
95210
+#~ msgstr "Fonte externa"
 
95211
+
 
95212
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
95213
+#~ msgid "Input Field Below"
 
95214
+#~ msgstr "Campo de entrada embaixo"
 
95215
+
 
95216
+#~ msgid "Obtain pic&ture from:"
 
95217
+#~ msgstr "Ob&ter a imaxe en:"
 
95218
+
 
95219
+#~ msgid "Select File..."
 
95220
+#~ msgstr "Escoller un ficheiro..."
 
95221
+
 
95222
+#~ msgid ""
 
95223
+#~ "Use this to select an image file to create the picture from. The image "
 
95224
+#~ "should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
 
95225
+#~ "helps improve the result."
 
95226
+#~ msgstr ""
 
95227
+#~ "Empregue isto para seleccionar un ficheiro de imaxe a partir do que crear "
 
95228
+#~ "a imaxe. A imaxe debería ser de alto contraste e ter forma cadrada. Un "
 
95229
+#~ "fondo claro axuda a mellorar o resultado."
 
95230
+
 
95231
+#~ msgid "Set From Address Book"
 
95232
+#~ msgstr "Pór desde o caderno de enderezos"
 
95233
+
 
95234
+#~ msgid ""
 
95235
+#~ "You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
 
95236
+#~ "address book entry."
 
95237
+#~ msgstr ""
 
95238
+#~ "Pode empregar unha versión reducida da imaxe que escolleu na entrada do "
 
95239
+#~ "caderno de enderezos."
 
95240
+
 
95241
+#~ msgid ""
 
95242
+#~ "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome "
 
95243
+#~ "picture with every message. For example, this could be a picture of you "
 
95244
+#~ "or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported).</"
 
95245
+#~ "qt>"
 
95246
+#~ msgstr ""
 
95247
+#~ "<qt>KMail pode enviar unha pequena imaxe (48x48 pixeles), de baixa "
 
95248
+#~ "calidade e monocromática en cada mensaxe. Por exemplo, pode ser unha "
 
95249
+#~ "imaxe de vostede ou unha firma ou logotipo. Amosarase no cliente de "
 
95250
+#~ "correo electrónico do destinatario (se o admite).</qt>"
 
95251
+
 
95252
+#~ msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
 
95253
+#~ msgstr "Empregue este campo para introducir unha cadea arbitraria X-Face."
 
95254
+
 
95255
+#~ msgid ""
 
95256
+#~ "Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
 
95257
+#~ "\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
95258
+#~ msgstr ""
 
95259
+#~ "Hai exemplos dispoñíbeis en <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
 
95260
+#~ "\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
95261
+
 
95262
+#~ msgid "No picture set for your address book entry."
 
95263
+#~ msgstr ""
 
95264
+#~ "Non se estabeleceu unha imaxe na entrada do seu caderno de enderezos."
 
95265
+
 
95266
+#~ msgid "No Picture"
 
95267
+#~ msgstr "Sen imaxe"
 
95268
+
 
95269
+#~ msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
 
95270
+#~ msgstr "Non ten o seu propio contacto definido no caderno de enderezos."
 
95271
+
 
95272
+#~ msgid "KMail"
 
95273
+#~ msgstr "KMail"
 
95274
+
 
95275
+#~ msgid ""
 
95276
+#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. "
 
95277
+#~ "Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not "
 
95278
+#~ "start %1 unless you are sure that it is not already running."
 
95279
+#~ msgstr ""
 
95280
+#~ "%1 semella estarse a executar ainda noutra pantalla desta máquina. "
 
95281
+#~ "Executar %2 máis dunha vez pode causar a perda de correo. Non debería  "
 
95282
+#~ "iniciar %1 a menos que estea segura/o de que non se está a executar xa."
 
95283
+
 
95284
+#~ msgid ""
 
95285
+#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and "
 
95286
+#~ "%2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 "
 
95287
+#~ "unless you are sure that %1 is not running."
 
95288
+#~ msgstr ""
 
95289
+#~ "%1 semella estarse a executar noutra pantalla desta máquina. Executar %1 "
 
95290
+#~ "e %2 ao mesmo tempo pode causar a perda de correo. Non debería iniciar %2 "
 
95291
+#~ "a menos que estea segura/o de que %1 non se está a executar."
 
95292
+
 
95293
+#~ msgid ""
 
95294
+#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
 
95295
+#~ "the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
 
95296
+#~ "sure that it is not already running on %2."
 
95297
+#~ msgstr ""
 
95298
+#~ "%1 semella estarse a executar en %2. Executar %1 máis dunha vez pode "
 
95299
+#~ "causar a perda de correo. Non debería iniciar %1 neste ordenador a menos "
 
95300
+#~ "que estea segura/o de que non se está a executar en %2."
 
95301
+
 
95302
+#~ msgid ""
 
95303
+#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can "
 
95304
+#~ "cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless "
 
95305
+#~ "you are sure that %1 is not running on %3."
 
95306
+#~ msgstr ""
 
95307
+#~ "%1 semellla estarse a executar en %3. Executar %1 e %2 ao mesmo tempo "
 
95308
+#~ "pode causar a perda de correo. Non debería iniciar %2 neste ordenador a "
 
95309
+#~ "menos que estea segura/o de que %1 non se está a executar en %3."
 
95310
+
 
95311
+#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
 
95312
+#~ msgid "Start %1"
 
95313
+#~ msgstr "Iniciar %1"
 
95314
+
 
95315
+#~ msgctxt "Do not start another kmail instance."
 
95316
+#~ msgid "Exit"
 
95317
+#~ msgstr "Saír"
 
95318
+
 
95319
+#~ msgid "inbox"
 
95320
+#~ msgstr "entrante"
 
95321
+
 
95322
+#~ msgid "Enable Subscriptions?"
 
95323
+#~ msgstr "Activar as subscricións?"
 
95324
+
 
95325
+#~ msgid "Enable"
 
95326
+#~ msgstr "Activar"
 
95327
+
 
95328
+#~ msgid "Do Not Enable"
 
95329
+#~ msgstr "Non activar"
 
95330
+
 
95331
+#~ msgctxt "@info"
 
95332
+#~ msgid ""
 
95333
+#~ "Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>."
 
95334
+#~ "<nl/>\n"
 
95335
+#~ "Do you want to enable subscriptions?"
 
95336
+#~ msgstr ""
 
95337
+#~ "Actualmente non se están a usar subscricións para o servidor <resource>%"
 
95338
+#~ "1</resource>.<nl/>\n"
 
95339
+#~ "Quere activar as subscricións?"
 
95340
+
 
95341
+#~ msgctxt "@title:window"
 
95342
+#~ msgid "Save Distribution List"
 
95343
+#~ msgstr "Gardar a lista de distribución"
 
95344
+
 
95345
+#~ msgctxt "@action:button"
 
95346
+#~ msgid "Save List"
 
95347
+#~ msgstr "Gardar a lista"
 
95348
+
 
95349
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
 
95350
+#~ msgid "&Name:"
 
95351
+#~ msgstr "&Nome:"
 
95352
+
 
95353
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient"
 
95354
+#~ msgid "Name"
 
95355
+#~ msgstr "Nome"
 
95356
+
 
95357
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient"
 
95358
+#~ msgid "Email"
 
95359
+#~ msgstr "Correo electrónico"
 
95360
+
 
95361
+#~ msgctxt "@info"
 
95362
+#~ msgid ""
 
95363
+#~ "There are no recipients in your list. First select some recipients, then "
 
95364
+#~ "try again."
 
95365
+#~ msgstr ""
 
95366
+#~ "Non hai destinatarios na lista. Escolla primeiro algúns destinatarios e "
 
95367
+#~ "despois ténteo de novo."
 
95368
+
 
95369
+#~ msgctxt "@title:window"
 
95370
+#~ msgid "New Distribution List"
 
95371
+#~ msgstr "Nova lista de distribución"
 
95372
+
 
95373
+#~ msgctxt "@label:textbox"
 
95374
+#~ msgid "Please enter name:"
 
95375
+#~ msgstr "Escriba un nome:"
 
95376
+
 
95377
+#~ msgctxt "@info"
 
95378
+#~ msgid ""
 
95379
+#~ "<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> "
 
95380
+#~ "already exists. Please select a different name.</para>"
 
95381
+#~ msgstr ""
 
95382
+#~ "<para>Xa existe unha lista de distribución co nome fornecido <resource>%"
 
95383
+#~ "1</resource>. Por favor, escolla un nome diferente.</para>"
 
95384
+
 
95385
+#~ msgid "New Identity"
 
95386
+#~ msgstr "Nova identidade"
 
95387
+
 
95388
+#~ msgid "&New identity:"
 
95389
+#~ msgstr "&Nova identidade:"
 
95390
+
 
95391
+#~ msgid "&With empty fields"
 
95392
+#~ msgstr "&Con campos baleiros"
 
95393
+
 
95394
+#~ msgid "&Use Control Center settings"
 
95395
+#~ msgstr "&Usar as opcións do Centro de Control"
 
95396
+
 
95397
+#~ msgid "&Duplicate existing identity"
 
95398
+#~ msgstr "&Duplicar unha identidade existente"
 
95399
+
 
95400
+#~ msgid "&Existing identities:"
 
95401
+#~ msgstr "Identidades &existentes:"
 
95402
+
 
95403
+#~ msgid "New entry:"
 
95404
+#~ msgstr "Nova entrada:"
 
95405
+
 
95406
+#~ msgid "&Add..."
 
95407
+#~ msgstr "Eng&adir..."
 
95408
+
 
95409
+#~ msgid "New Value"
 
95410
+#~ msgstr "Novo valor"
 
95411
+
 
95412
+#~ msgid "Change Value"
 
95413
+#~ msgstr "Cambiar o valor"
 
95414
+
 
95415
+#~ msgid "Mailinglist Folder Properties"
 
95416
+#~ msgstr "Propiedades do cartafol da lista de correo"
 
95417
+
 
95418
+#~ msgid "Associated Mailing List"
 
95419
+#~ msgstr "Lista de correo asociada"
 
95420
+
 
95421
+#~ msgid "&Folder holds a mailing list"
 
95422
+#~ msgstr "Carta&fol anfitrión dunha lista de correo"
 
95423
+
 
95424
+#~ msgid "Detect Automatically"
 
95425
+#~ msgstr "Detectar automaticamente"
 
95426
+
 
95427
+#~ msgid "Mailing list description:"
 
95428
+#~ msgstr "Descrición da lista de correo:"
 
95429
+
 
95430
+#~ msgid "Preferred handler:"
 
95431
+#~ msgstr "Xestor preferido:"
 
95432
+
 
95433
+#~ msgid "Browser"
 
95434
+#~ msgstr "Navegador"
 
95435
+
 
95436
+#~ msgid "&Address type:"
 
95437
+#~ msgstr "Tipo de &enderezo:"
 
95438
+
 
95439
+#~ msgid "Invoke Handler"
 
95440
+#~ msgstr "Invocar o manexador"
 
95441
+
 
95442
+#~ msgid "Post to List"
 
95443
+#~ msgstr "Publicar na lista"
 
95444
+
 
95445
+#~ msgid "Subscribe to List"
 
95446
+#~ msgstr "Subcribirse á lista"
 
95447
+
 
95448
+#~ msgid "Unsubscribe From List"
 
95449
+#~ msgstr "Anular a subscrición á lista"
 
95450
+
 
95451
+#~ msgid "List Archives"
 
95452
+#~ msgstr "Arquivos da lista"
 
95453
+
 
95454
+#~ msgid "List Help"
 
95455
+#~ msgstr "Axuda da lista"
 
95456
+
 
95457
+#~ msgid "Not available"
 
95458
+#~ msgstr "Non está dispoñíbel"
 
95459
+
 
95460
+#~ msgid ""
 
95461
+#~ "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
 
95462
+#~ "addresses by hand."
 
95463
+#~ msgstr ""
 
95464
+#~ "KMail non foi quen de detectar unha lista de correo neste cartafol. Por "
 
95465
+#~ "favor, encha os enderezos manualmente."
 
95466
+
 
95467
+#~ msgid "Not available."
 
95468
+#~ msgstr "Non está dispoñíbel."
 
95469
+
 
95470
+#~ msgid "Permissions (ACL)"
 
95471
+#~ msgstr "Permisos (ACL)"
 
95472
+
 
95473
+#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
 
95474
+#~ msgid "General"
 
95475
+#~ msgstr "Xeral"
 
95476
+
 
95477
+#~ msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
 
95478
+#~ msgid "View"
 
95479
+#~ msgstr "Vista"
 
95480
+
 
95481
+#~ msgid "Access Control"
 
95482
+#~ msgstr "Control de acceso"
 
95483
+
 
95484
+#~ msgid "Maintenance"
 
95485
+#~ msgstr "Mantemento"
 
95486
+
 
95487
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
95488
+#~ msgid "Unknown"
 
95489
+#~ msgstr "Descoñecido "
 
95490
+
 
95491
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
95492
+#~ msgid "Mailbox"
 
95493
+#~ msgstr "Caixa de correo"
 
95494
+
 
95495
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
95496
+#~ msgid "Disconnected IMAP"
 
95497
+#~ msgstr "IMAP desconectado"
 
95498
+
 
95499
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
95500
+#~ msgid "IMAP"
 
95501
+#~ msgstr "IMAP"
 
95502
+
 
95503
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
95504
+#~ msgid "Search"
 
95505
+#~ msgstr "Procurar"
 
95506
+
 
95507
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
95508
+#~ msgid "Unknown"
 
95509
+#~ msgstr "Descoñecido "
 
95510
+
 
95511
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
 
95512
+#~ msgid "&Name:"
 
95513
+#~ msgstr "&Nome:"
 
95514
+
 
95515
+#~ msgid "unnamed"
 
95516
+#~ msgstr "sen nome"
 
95517
+
 
95518
+#~ msgid "Act on new/unread mail in this folder"
 
95519
+#~ msgstr "Actuar sobre o correo novo/sen ler deste cartafol"
 
95520
+
 
95521
+#~ msgid ""
 
95522
+#~ "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/"
 
95523
+#~ "unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder "
 
95524
+#~ "with unread messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option "
 
95525
+#~ "if you do not want to be notified about new/unread mail in this folder "
 
95526
+#~ "and if you want this folder to be skipped when going to the next/previous "
 
95527
+#~ "folder with unread messages. This is useful for ignoring any new/unread "
 
95528
+#~ "mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
 
95529
+#~ msgstr ""
 
95530
+#~ "<qt><p>Se se activa esta opción recibirá notificación sobre correo novo e "
 
95531
+#~ "sen ler deste cartafol. Así mesmo, se vai ao seguinte/anterior cartafol "
 
95532
+#~ "con mensaxes sen ler, parará neste carafol.</p><p>Desactive esta opción "
 
95533
+#~ "se non quere que se lle notifique sobre as mensaxes novas/sen ler deste "
 
95534
+#~ "cartafol e se quere que este cartafol se omita cando se vaia ao seguinte/"
 
95535
+#~ "anterior cartafol con mensaxes sen ler. Isto é útil para ignorar calquera "
 
95536
+#~ "mensaxe nova/sen ler no lixo e no cartafol de correo lixo.</p></qt>"
 
95537
+
 
95538
+#~ msgid "Include this folder in mail checks"
 
95539
+#~ msgstr "Incluír este cartafol nas comprobacións de correo"
 
95540
+
 
95541
+#~ msgid ""
 
95542
+#~ "<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while "
 
95543
+#~ "checking new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this "
 
95544
+#~ "folder while checking new emails.</p></qt>"
 
95545
+#~ msgstr ""
 
95546
+#~ "<qt><p>Se esta opción estiver activa, este cartafol inclúese ao comprobar "
 
95547
+#~ "o correo novo.</p> <p>Desactive esta opción se quere saltar este cartafol "
 
95548
+#~ "ao comprobar o correo novo.</p></qt>"
 
95549
+
 
95550
+#~ msgid "Keep replies in this folder"
 
95551
+#~ msgstr "Manter as respostas neste cartafol"
 
95552
+
 
95553
+#~ msgid ""
 
95554
+#~ "Check this option if you want replies you write to mails in this folder "
 
95555
+#~ "to be put in this same folder after sending, instead of in the configured "
 
95556
+#~ "sent-mail folder."
 
95557
+#~ msgstr ""
 
95558
+#~ "Active esta opción se quere que as respostas que escriba a correos neste "
 
95559
+#~ "cartafol sexan postas no mesmo cartafol despois de envialas, no canto de "
 
95560
+#~ "poñelas no cartafol configurado para as mensaxes enviadas."
 
95561
+
 
95562
+#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
 
95563
+#~ msgstr "Agochar este cartafol no diálogo de selección de cartafoles"
 
95564
+
 
95565
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
95566
+#~ msgid ""
 
95567
+#~ "Check this option if you do not want that this folder is shown in the "
 
95568
+#~ "folder selection dialogs, like the <interface>Jump to Folder</interface> "
 
95569
+#~ "dialog."
 
95570
+#~ msgstr ""
 
95571
+#~ "Escolla esta opción se non quere que este cartafol apareza nos diálogos "
 
95572
+#~ "de selección de cartafoles, como o diálogo <interface>Saltar ao cartafol</"
 
95573
+#~ "interface>."
 
95574
+
 
95575
+#~ msgid "Use &default identity"
 
95576
+#~ msgstr "Usar a identi&dade por omisión"
 
95577
+
 
95578
+#~ msgid "&Sender identity:"
 
95579
+#~ msgstr "Identidade do &remitente:"
 
95580
+
 
95581
+#~ msgid ""
 
95582
+#~ "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying "
 
95583
+#~ "to mail in this folder. This means that if you are in one of your work "
 
95584
+#~ "folders, you can make KMail use the corresponding sender email address, "
 
95585
+#~ "signature and signing or encryption keys automatically. Identities can be "
 
95586
+#~ "set up in the main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
 
95587
+#~ msgstr ""
 
95588
+#~ "Escolla a identidade do remitente a empregar cando se escriba correo novo "
 
95589
+#~ "ou se resposte ao correo deste cartafol. Isto ven a significar que se "
 
95590
+#~ "está nun dos seus cartafoles de traballo, pode facer que KMail empregue "
 
95591
+#~ "automaticamente o correspondente enderezo do remitente de correo, da "
 
95592
+#~ "sinatura e das chaves de cifrado e sinatura. As identidades pódense "
 
95593
+#~ "estabelecer no diálogo de configuración principal. (Opcións -> Configurar "
 
95594
+#~ "KMail)"
 
95595
+
 
95596
+#~ msgid "&Folder contents:"
 
95597
+#~ msgstr "Contido do carta&fol:"
 
95598
+
 
95599
+#~ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
 
95600
+#~ msgstr "Xerar e activar alarmas de ocupado/cei&be para:"
 
95601
+
 
95602
+#~ msgid "Nobody"
 
95603
+#~ msgstr "Ninguén"
 
95604
+
 
95605
+#~ msgid "Admins of This Folder"
 
95606
+#~ msgstr "Administradores deste cartafol"
 
95607
+
 
95608
+#~ msgid "All Readers of This Folder"
 
95609
+#~ msgstr "Todos os lectores deste cartafol"
 
95610
+
 
95611
+#~ msgid ""
 
95612
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
 
95613
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
 
95614
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
 
95615
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
 
95616
+#~ "\n"
 
95617
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
 
95618
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
 
95619
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
 
95620
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
 
95621
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
 
95622
+#~ "meetings.\n"
 
95623
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
 
95624
+#~ "since it is not known who will go to those events."
 
95625
+#~ msgstr ""
 
95626
+#~ "Esta opción define que usuarios dos que comparten este cartafol deben "
 
95627
+#~ "obter periodos de \"ocupación\" nas súas lista de ocupación-desocupación "
 
95628
+#~ "e deberían ver as alarmas para os eventos ou as tarefas deste cartafol. A "
 
95629
+#~ "opción surte efecto só nos cartafoles de Calendario e Tarefas (para as "
 
95630
+#~ "tarefas, esta opción só se usa para as alarmas).\n"
 
95631
+#~ "\n"
 
95632
+#~ "Exemplo de casos de uso: se o xefe comparte un cartafol co seu "
 
95633
+#~ "secretario, só o xefe debería estar marcado como ocupado para as súas "
 
95634
+#~ "reunións, de xeito que non debería seleccionar \"Administradores\" xa que "
 
95635
+#~ "o secretario non ten dereitos de administración sobre o cartafol.\n"
 
95636
+#~ "Pola outra banda, se un grupo de traballo comparte un Calendario para as "
 
95637
+#~ "reunións do propio grupo, todos os lectores dos cartafoles deberían "
 
95638
+#~ "marcarse como ocupados para estas reunións.\n"
 
95639
+#~ "Un cartafol xeral da compañía con eventos opcionais nel debería usar "
 
95640
+#~ "\"Ninguén\" xa que non se coñece quen irá a eses eventos."
 
95641
+
 
95642
+#~ msgid ""
 
95643
+#~ "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
 
95644
+#~ msgstr ""
 
95645
+#~ "Esta opción permite desactivar as alarmas dos cartafoles compartidos por "
 
95646
+#~ "outros. "
 
95647
+
 
95648
+#~ msgid "Block free/&busy and alarms locally"
 
95649
+#~ msgstr "Bloquear localmente as alarmas de ocupado/cei&be"
 
95650
+
 
95651
+#~ msgid "Share unread state with all users"
 
95652
+#~ msgstr "Compartir o estado de non lido con todos os usuarios"
 
95653
+
 
95654
+#~ msgid ""
 
95655
+#~ "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same "
 
95656
+#~ "for all users having access to this folder. If disabled (the default), "
 
95657
+#~ "every user with access to this folder has their own unread state."
 
95658
+#~ msgstr ""
 
95659
+#~ "Se se activa, o estado de non lido das mensaxes deste cartafol será o "
 
95660
+#~ "mesmo para todos os usuarios que teñan acceso ao cartafol. Se se "
 
95661
+#~ "desactiva (por omisión), cada usuario con acceso a este cartafol dispón "
 
95662
+#~ "do seu propio estado de non lido."
 
95663
+
 
95664
+#~ msgid ""
 
95665
+#~ "You have configured this folder to contain groupware information and the "
 
95666
+#~ "general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
 
95667
+#~ "that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. "
 
95668
+#~ "If you want to remove the folder again, you will need to temporarily "
 
95669
+#~ "disable hiding of groupware folders to be able to see it."
 
95670
+#~ msgstr ""
 
95671
+#~ "Este cartafol está configurado para conter información de grupos e está "
 
95672
+#~ "activada a opción de configuración xeral para agochar os cartafoles de "
 
95673
+#~ "grupos. Isto significa que este cartafol desaparecerá en canto se feche o "
 
95674
+#~ "diálogo de configuración. Se quere eliminar o cartafol de novo, terá que "
 
95675
+#~ "desactivar temporalmente que se agochen os cartafoles de grupos para "
 
95676
+#~ "podelo ver."
 
95677
+
 
95678
+#~ msgid "Use custom &icons"
 
95679
+#~ msgstr "Empregar &iconas personalizadas"
 
95680
+
 
95681
+#~ msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
 
95682
+#~ msgid "&Normal:"
 
95683
+#~ msgstr "&Normal:"
 
95684
+
 
95685
+#~ msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
 
95686
+#~ msgid "&Unread:"
 
95687
+#~ msgstr "&Sen ler:"
 
95688
+
 
95689
+#~ msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
 
95690
+#~ msgstr "Amosar a columna de remitente/destinatario na listaxe de mensaxes"
 
95691
+
 
95692
+#~ msgid "Sho&w column:"
 
95693
+#~ msgstr "Amo&sar columna:"
 
95694
+
 
95695
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
 
95696
+#~ msgid "Default"
 
95697
+#~ msgstr "Predeterminado"
 
95698
+
 
95699
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
 
95700
+#~ msgid "Sender"
 
95701
+#~ msgstr "Remitente"
 
95702
+
 
95703
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
 
95704
+#~ msgid "Receiver"
 
95705
+#~ msgstr "Destinatario"
 
95706
+
 
95707
+#~ msgid "Use default aggregation"
 
95708
+#~ msgstr "Empregar o agrupamento por omisión"
 
95709
+
 
95710
+#~ msgid "Aggregation"
 
95711
+#~ msgstr "Agrupamento"
 
95712
+
 
95713
+#~ msgid "Use default theme"
 
95714
+#~ msgstr "Empregar o tema por omisión"
 
95715
+
 
95716
+#~ msgid "Theme"
 
95717
+#~ msgstr "Tema"
 
95718
+
 
95719
+#~ msgid "&Use custom message templates in this folder"
 
95720
+#~ msgstr "&Usar os modelos de mensaxe personalizados deste cartafol"
 
95721
+
 
95722
+#~ msgid "Files"
 
95723
+#~ msgstr "Ficheiros"
 
95724
+
 
95725
+#~ msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
 
95726
+#~ msgid "Contents:"
 
95727
+#~ msgstr "Contido:"
 
95728
+
 
95729
+#~ msgid "Folder type:"
 
95730
+#~ msgstr "Tipo de cartafol:"
 
95731
+
 
95732
+#~ msgctxt "folder size"
 
95733
+#~ msgid "Not available"
 
95734
+#~ msgstr "Non está dispoñíbel"
 
95735
+
 
95736
+#~ msgid "Size:"
 
95737
+#~ msgstr "Tamaño:"
 
95738
+
 
95739
+#~ msgid "Index:"
 
95740
+#~ msgstr "Índice:"
 
95741
+
 
95742
+#~ msgid "Recreate Index"
 
95743
+#~ msgstr "Recrear o índice"
 
95744
+
 
95745
+#~ msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
 
95746
+#~ msgstr "Anovar a caché IMAP local"
 
95747
+
 
95748
+#~ msgid "Messages"
 
95749
+#~ msgstr "Mensaxes"
 
95750
+
 
95751
+#~ msgid "Total messages:"
 
95752
+#~ msgstr "Mensaxes totais:"
 
95753
+
 
95754
+#~ msgid "Unread messages:"
 
95755
+#~ msgstr "Mensaxes sen ler:"
 
95756
+
 
95757
+#~ msgctxt "compaction status"
 
95758
+#~ msgid "Unknown"
 
95759
+#~ msgstr "Descoñecido "
 
95760
+
 
95761
+#~ msgid "Compaction:"
 
95762
+#~ msgstr "Compactación:"
 
95763
+
 
95764
+#~ msgid "Compact Now"
 
95765
+#~ msgstr "Compactar agora"
 
95766
+
 
95767
+#~ msgctxt "File size in bytes"
 
95768
+#~ msgid "%1 B"
 
95769
+#~ msgstr "%1 B"
 
95770
+
 
95771
+#~ msgid "%1 (%2)"
 
95772
+#~ msgstr "%1 (%2)"
 
95773
+
 
95774
+#~ msgctxt "compaction status"
 
95775
+#~ msgid "Possible"
 
95776
+#~ msgstr "Posíbel"
 
95777
+
 
95778
+#~ msgctxt "compaction status"
 
95779
+#~ msgid "Possible, but unsafe"
 
95780
+#~ msgstr "Posíbel, mais inseguro"
 
95781
+
 
95782
+#~ msgctxt "compaction status"
 
95783
+#~ msgid "Not required"
 
95784
+#~ msgstr "Non se require"
 
95785
+
 
95786
+#~ msgctxt "@info"
 
95787
+#~ msgid ""
 
95788
+#~ "Compacting folder <resource>%1</resource> may not be safe.<nl/"
 
95789
+#~ "><warning>This may result in index or mailbox corruption.</warning><nl/"
 
95790
+#~ ">Ensure that you have a recent backup of the mailbox and messages."
 
95791
+#~ msgstr ""
 
95792
+#~ "Compactar o cartafol <resource>%1</resource> pode non ser seguro.<nl/"
 
95793
+#~ "><warning>Isto pode causar corrupción do índice ou da caixa do correo.</"
 
95794
+#~ "warning><nl/>Asegúrese de ter unha copia de seguranza recente da caixa do "
 
95795
+#~ "correo e das mensaxes."
 
95796
+
 
95797
+#~ msgctxt "@title"
 
95798
+#~ msgid "Really compact folder?"
 
95799
+#~ msgstr "Quere realmente compactar o cartafol?"
 
95800
+
 
95801
+#~ msgctxt "@action:button"
 
95802
+#~ msgid "Compact Folder"
 
95803
+#~ msgstr "Compactar o cartafol"
 
95804
+
 
95805
+#~ msgid "Error while listing folder %1: "
 
95806
+#~ msgstr "Produciuse un erro mentres se listaba o cartafol %1: "
 
95807
+
 
95808
+#~ msgid "&Server supports Sieve"
 
95809
+#~ msgstr "O &servidor admite Sieve"
 
95810
+
 
95811
+#~ msgid "&Reuse host and login configuration"
 
95812
+#~ msgstr "&Reutilizar a configuración de servidor e usuario"
 
95813
+
 
95814
+#~ msgid "Managesieve &port:"
 
95815
+#~ msgstr "&Porto de xestión de Sieve:"
 
95816
+
 
95817
+#~ msgid "&Alternate URL:"
 
95818
+#~ msgstr "URL &alternativo:"
 
95819
+
 
95820
+#~ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
 
95821
+#~ msgstr "Crear un novo subcartafol baixo o cartafol actualmente seleccionado"
 
95822
+
 
95823
+#~ msgid "You can start typing to filter the list of folders."
 
95824
+#~ msgstr "Pode comezar a escribir para filtrar a listaxe de cartafoles."
 
95825
+
 
95826
+#~ msgid ""
 
95827
+#~ "<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent "
 
95828
+#~ "message corruption the index will be regenerated. As a result deleted "
 
95829
+#~ "messages might reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read "
 
95830
+#~ "the corresponding entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual "
 
95831
+#~ "of KMail</a> for information about how to prevent this problem from "
 
95832
+#~ "happening again.</p></qt>"
 
95833
+#~ msgstr ""
 
95834
+#~ "<qt><p>O índice de cartafoles \"%2\" semella estar caducado. Para previr "
 
95835
+#~ "a corrupción das mensaxes, rexenerarase o índice. Como resultado, as "
 
95836
+#~ "mensaxes borradas poderían reaparecer.</p><p>Por favor, lea a entrada "
 
95837
+#~ "correspondente na sección de <a href=\"%1\">Preguntas e Respostas "
 
95838
+#~ "Frecuentes do manual de KMail</a> para obter información sobre como "
 
95839
+#~ "previr este problema noutras ocasións.</p></qt>"
 
95840
+
 
95841
+#~ msgid "Index Out of Date"
 
95842
+#~ msgstr "O índice caducou"
 
95843
+
 
95844
+#~ msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
 
95845
+#~ msgstr "O cartafol \"%1\" cambiou; a rexenerar o índice."
 
95846
+
 
95847
+#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
 
95848
+#~ msgid "Subject"
 
95849
+#~ msgstr "Asunto"
 
95850
+
 
95851
+#~ msgctxt "@title:column"
 
95852
+#~ msgid "Sender"
 
95853
+#~ msgstr "Remitente"
 
95854
+
 
95855
+#~ msgctxt "@title:column"
 
95856
+#~ msgid "Receiver"
 
95857
+#~ msgstr "Destinatario "
 
95858
+
 
95859
+#~ msgctxt "@title:column"
 
95860
+#~ msgid "Date"
 
95861
+#~ msgstr "Data "
 
95862
+
 
95863
+#~ msgctxt "@title:column"
 
95864
+#~ msgid "Size"
 
95865
+#~ msgstr "Tamaño "
 
95866
+
 
95867
+#~ msgctxt "@action:button"
 
95868
+#~ msgid "Download all messages now"
 
95869
+#~ msgstr "Descargar todas as mensaxes agora"
 
95870
+
 
95871
+#~ msgctxt "@action:button"
 
95872
+#~ msgid "Download all messages later"
 
95873
+#~ msgstr "Descargar todas as mensaxes máis tarde"
 
95874
+
 
95875
+#~ msgctxt "@action:button"
 
95876
+#~ msgid "Delete all messages"
 
95877
+#~ msgstr "Borrar todas as mensaxes"
 
95878
+
 
95879
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
95880
+#~ msgid "Download Now"
 
95881
+#~ msgstr "Descargar agora"
 
95882
+
 
95883
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
95884
+#~ msgid "Download Later"
 
95885
+#~ msgstr "Descargar o correo máis tarde"
 
95886
+
 
95887
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
95888
+#~ msgid "Delete"
 
95889
+#~ msgstr "Borrar"
 
95890
+
 
95891
+#~ msgctxt "@title:window"
 
95892
+#~ msgid "POP Filter"
 
95893
+#~ msgstr "Filtro POP "
 
95894
+
 
95895
+#~ msgctxt "@info"
 
95896
+#~ msgid ""
 
95897
+#~ "<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
 
95898
+#~ "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined "
 
95899
+#~ "for this account.</para><para>You can select what you want to do with "
 
95900
+#~ "them by checking the appropriate button.</para>"
 
95901
+#~ msgstr ""
 
95902
+#~ "<title>Atopáronse mensaxes para filtrar na conta POP:<emphasis>%1</"
 
95903
+#~ "emphasis></title><para>As mensaxes amosadas superan o tamaño máximo que "
 
95904
+#~ "se definiu para esta conta.</para><para>Pode escoller o que facer con "
 
95905
+#~ "elas escollendo o botón axeitado.</para>"
 
95906
+
 
95907
+#~ msgctxt "@title:group"
 
95908
+#~ msgid "Messages Exceeding Size"
 
95909
+#~ msgstr "Mensaxes que excedan o tamaño "
 
95910
+
 
95911
+#~ msgctxt "@title:group"
 
95912
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
 
95913
+#~ msgstr "Mensaxes filtradas segundo as regras: ningunha "
 
95914
+
 
95915
+#~ msgctxt "@option:check"
 
95916
+#~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
 
95917
+#~ msgstr ""
 
95918
+#~ "Amosar as mensaxes coincidentes cunha regra de filtrado e etiquetadas "
 
95919
+#~ "como para \"Descargar\" ou \"Borrar\""
 
95920
+
 
95921
+#~ msgctxt "@option:check"
 
95922
+#~ msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
 
95923
+#~ msgstr "Amosar as mensaxes coincidentes cunha regra de filtrado "
 
95924
+
 
95925
+#~ msgctxt "@title:group"
 
95926
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
 
95927
+#~ msgstr "Mensaxes filtradas pola regra: %1 "
 
95928
+
 
95929
+#~ msgctxt "@item:intext"
 
95930
+#~ msgid "No Subject"
 
95931
+#~ msgstr "Sen asunto "
 
95932
+
 
95933
+#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
 
95934
+#~ msgid "Unknown"
 
95935
+#~ msgstr "Descoñecido "
 
95936
+
 
95937
+#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
 
95938
+#~ msgid "Unknown"
 
95939
+#~ msgstr "Descoñecido "
 
95940
+
 
95941
+#~ msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
 
95942
+#~ msgstr "Configurar as notificacións de vacacións a enviar:"
 
95943
+
 
95944
+#~ msgid "&Activate vacation notifications"
 
95945
+#~ msgstr "&Activar as notificacións de vacacións"
 
95946
+
 
95947
+#~ msgid "&Resend notification only after:"
 
95948
+#~ msgstr "&Reenviar a notificación só despois de:"
 
95949
+
 
95950
+#~ msgid "&Send responses for these addresses:"
 
95951
+#~ msgstr "Enviar respo&stas para estes enderezos:"
 
95952
+
 
95953
+#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
 
95954
+#~ msgstr "Non enviar respostas de vacacións ás mensaxes de correo lixo"
 
95955
+
 
95956
+#~ msgid "Only react to mail coming from domain"
 
95957
+#~ msgstr "Só axir diante do correo procedente do dominio"
 
95958
+
 
95959
+#~ msgid "Uploading message data"
 
95960
+#~ msgstr "A enviar os datos da mensaxe"
 
95961
+
 
95962
+#~ msgid "Server operation"
 
95963
+#~ msgstr "Operación do servidor"
 
95964
+
 
95965
+#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
 
95966
+#~ msgstr "Cartafol fonte: %1 - Cartafol de destino: %2"
 
95967
+
 
95968
+#~ msgid "Downloading message data"
 
95969
+#~ msgstr "A descargar os datos das mensaxes"
 
95970
+
 
95971
+#~ msgid "Message with subject: "
 
95972
+#~ msgstr "Mensaxe co asunto: "
 
95973
+
 
95974
+#~ msgid "Error while retrieving messages from the server."
 
95975
+#~ msgstr "Erro mentres se obtiñan as mensaxes do servidor."
 
95976
+
 
95977
+#~ msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
 
95978
+#~ msgstr ""
 
95979
+#~ "Erro mentres se obtiña a información sobre a estrutura dunha mensaxe."
 
95980
+
 
95981
+#~ msgid "Uploading message data failed."
 
95982
+#~ msgstr "Fallou o envío dos datos da mensaxe."
 
95983
+
 
95984
+#~ msgid "Uploading message data completed."
 
95985
+#~ msgstr "Completouse o envío dos datos das mensaxes."
 
95986
+
 
95987
+#~ msgid "Error while copying messages."
 
95988
+#~ msgstr "Erro mentres se copiaban as mensaxes."
 
95989
+
 
95990
+#~ msgid "1 message waiting to be filtered"
 
95991
+#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
 
95992
+#~ msgstr[0] "%1 mensaxe á espera de ser filtrada"
 
95993
+#~ msgstr[1] "%1 mensaxes á espera de seren filtradas"
 
95994
+
 
95995
+#~ msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
 
95996
+#~ msgstr "<b>A evaluar as regras de filtrado:</b>"
 
95997
+
 
95998
+#~ msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
 
95999
+#~ msgstr "<b>As regras de filtrado atoparon coincidencias.</b>"
 
96000
+
 
96001
+#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
 
96002
+#~ msgstr "<b>A aplicar a acción de filtrado:</b> %1"
 
96003
+
 
96004
+#~ msgid "Transmission failed."
 
96005
+#~ msgstr "Fallou a transmisión."
 
96006
+
 
96007
+#~ msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
 
96008
+#~ msgstr "A preparar a transmisión desde \"%1\"..."
 
96009
+
 
96010
+#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
 
96011
+#~ msgstr "<qt>Non se puido abrir o cartafol <b>%1</b>.</qt>"
 
96012
+
 
96013
+#~ msgid "Transmission aborted."
 
96014
+#~ msgstr "Cancelouse a transmisión."
 
96015
+
 
96016
+#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
 
96017
+#~ msgstr "A mover a mensaxe %3 de %2 desde %1."
 
96018
+
 
96019
+#~ msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
 
96020
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
 
96021
+#~ msgstr[0] "Obteuse 1 mensaxe do cartafol maildir %2."
 
96022
+#~ msgstr[1] "Obtivéronse %1 mensaxes do cartafol maildir %2."
 
96023
+
 
96024
+#~ msgid "With Custom Template"
 
96025
+#~ msgstr "Con modelo personalizado"
 
96026
+
 
96027
+#~ msgid "Reply With Custom Template"
 
96028
+#~ msgstr "Respostar cun modelo personalizado"
 
96029
+
 
96030
+#~ msgid "Reply to All With Custom Template"
 
96031
+#~ msgstr "Respostar a todos cun modelo personalizado"
 
96032
+
 
96033
+#~ msgid "(no custom templates)"
 
96034
+#~ msgstr "(sen modelos personalizados)"
 
96035
+
 
96036
+#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
 
96037
+#~ msgstr "Escolla o ficheiro de chave Chiasmus que empregar:"
 
96038
+
 
96039
+#~ msgid "Additional arguments for chiasmus:"
 
96040
+#~ msgstr "Argumentos adicionais para chiasmus:"
 
96041
+
 
96042
+#~ msgctxt "Message->"
 
96043
+#~ msgid "Universal"
 
96044
+#~ msgstr "Universal"
 
96045
+
 
96046
+#~ msgctxt "Message->"
 
96047
+#~ msgid "Reply"
 
96048
+#~ msgstr "Respostar"
 
96049
+
 
96050
+#~ msgctxt "Message->"
 
96051
+#~ msgid "Reply to All"
 
96052
+#~ msgstr "Respostar a todos"
 
96053
+
 
96054
+#~ msgctxt "Message->"
 
96055
+#~ msgid "Forward"
 
96056
+#~ msgstr "Reenviar"
 
96057
+
 
96058
+#~ msgid "Additional recipients of the message"
 
96059
+#~ msgstr "Destinatarios adicionais da mensaxe"
 
96060
+
 
96061
+#~ msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
 
96062
+#~ msgstr "Destinatarios adicionarios que reciben unha copia da mensaxe"
 
96063
+
 
96064
+#~ msgid ""
 
96065
+#~ "When using this template, the default recipients are those you enter "
 
96066
+#~ "here. This is a comma-separated list of mail addresses."
 
96067
+#~ msgstr ""
 
96068
+#~ "Ao empregar este modelo, os destinatarios por omisión son os que se poñan "
 
96069
+#~ "aquí. Esta é unha lista de enderezos de correo separados por vírgulas."
 
96070
+
 
96071
+#~ msgid ""
 
96072
+#~ "When using this template, the recipients you enter here will by default "
 
96073
+#~ "get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail "
 
96074
+#~ "addresses."
 
96075
+#~ msgstr ""
 
96076
+#~ "Ao empregar este modelo, os destinatarios qeu se poñan aquí recibirán por "
 
96077
+#~ "omisión unha copia desta mensaxe. Esta é unha lista de enderezos de "
 
96078
+#~ "correo separados por vírgulas."
 
96079
+
 
96080
+#~ msgid ""
 
96081
+#~ "<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
 
96082
+#~ "when you compose a reply or forwarding message. Create the custom "
 
96083
+#~ "template by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar "
 
96084
+#~ "menu. Also, you can bind a keyboard combination to the template for "
 
96085
+#~ "faster operations.</p><p>Message templates support substitution commands, "
 
96086
+#~ "by simply typing them or selecting them from the <i>Insert command</i> "
 
96087
+#~ "menu.</p><p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</"
 
96088
+#~ "i>, <i>Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can "
 
96089
+#~ "be used for all kinds of operations. You cannot bind a keyboard shortcut "
 
96090
+#~ "to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
 
96091
+#~ msgstr ""
 
96092
+#~ "<qt><p>Aquí pode engadir, editar e eliminar os modelos de mensaxes "
 
96093
+#~ "personalizados que queira empregar ao redactar ou respostar a unha "
 
96094
+#~ "mensaxe que queira reenviar. Cree un modelo personalizado escolléndoo co "
 
96095
+#~ "menú do botón dereito do rato ou desde o menú da barra de ferramentas. "
 
96096
+#~ "Pode tamén ligar unha combinación de teclado ao teclado para traballar "
 
96097
+#~ "máis rápido.</p><p>Os modelos de mensaxes permiten utilizar comandos de "
 
96098
+#~ "substitución, simplemente escribíndoos ou seleccionándoos desde o menú "
 
96099
+#~ "<i>Inserir comando</i>.</p><p>Existen catro tipos de modelos "
 
96100
+#~ "personalizados: utilízanse para <i>Respostar</i>, <i>Respostar a Todos</"
 
96101
+#~ "i>, <i>Reenviar</i> e <i>Universal</i> e pódense empregar para todo tipo "
 
96102
+#~ "de operacións. Non se pode ligar un atallo de teclado aos modelos "
 
96103
+#~ "<i>Universais</i>.</p></qt>"
 
96104
+
 
96105
+#~ msgctxt "Message->"
 
96106
+#~ msgid "Unknown"
 
96107
+#~ msgstr "Descoñecida"
 
96108
+
 
96109
+#~ msgid "Expand All Groups"
 
96110
+#~ msgstr "Expandir todos os grupos"
 
96111
+
 
96112
+#~ msgid "Collapse All Groups"
 
96113
+#~ msgstr "Contraer todos os grupos"
 
96114
+
 
96115
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
96116
+#~ msgid "Open a new tab"
 
96117
+#~ msgstr "Abrir un separador novo"
 
96118
+
 
96119
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
96120
+#~ msgid "Close the current tab"
 
96121
+#~ msgstr "Fechar o separador actual"
 
96122
+
 
96123
+#~ msgid "Show Quick Search"
 
96124
+#~ msgstr "Mostrar a Procura Rápida"
 
96125
+
 
96126
+#~ msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
 
96127
+#~ msgid "Open in New Tab"
 
96128
+#~ msgstr "Abrir nun separador novo"
 
96129
+
 
96130
+#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
 
96131
+#~ msgid "Expand Group Header"
 
96132
+#~ msgstr "Expandir a cabeceira do grupo"
 
96133
+
 
96134
+#~ msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
 
96135
+#~ msgid "Collapse Group Header"
 
96136
+#~ msgstr "Contraer a cabeceira do grupo"
 
96137
+
 
96138
+#~ msgctxt "shortcut"
 
96139
+#~ msgid "Activate Next Tab"
 
96140
+#~ msgstr "Activar o separador seguinte"
 
96141
+
 
96142
+#~ msgctxt "shortcut"
 
96143
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
 
96144
+#~ msgstr "Activar o separador anterior"
 
96145
+
 
96146
+#~ msgid "Hide Column Name in Header"
 
96147
+#~ msgstr "Agochar o nome da columna na cabeceira"
 
96148
+
 
96149
+#~ msgid "Default Theme"
 
96150
+#~ msgstr "Tema por omisión"
 
96151
+
 
96152
+#~ msgid "Default Aggregation"
 
96153
+#~ msgstr "Agrupamento por omisión"
 
96154
+
 
96155
+#~ msgid "Default Sort Order"
 
96156
+#~ msgstr "Modo de ordenación por omisión"
 
96157
+
 
96158
+#~ msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
 
96159
+#~ msgid "Empty"
 
96160
+#~ msgstr "Baleira"
 
96161
+
 
96162
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
96163
+#~ msgid "Close Tab"
 
96164
+#~ msgstr "Fechar o separador"
 
96165
+
 
96166
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
96167
+#~ msgid "Close All Other Tabs"
 
96168
+#~ msgstr "Fechar todos os demais separadores"
 
96169
+
 
96170
+#~ msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
 
96171
+#~ msgid "No Subject"
 
96172
+#~ msgstr "Sen asunto"
 
96173
+
 
96174
+#~ msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
 
96175
+#~ msgid "Unknown"
 
96176
+#~ msgstr "Descoñecido "
 
96177
+
 
96178
+#~ msgctxt "@info"
 
96179
+#~ msgid ""
 
96180
+#~ "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
 
96181
+#~ "present locally about those folders. The folders will not be changed on "
 
96182
+#~ "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes "
 
96183
+#~ "have been written to the server by checking mail first."
 
96184
+#~ msgstr ""
 
96185
+#~ "Ao retirar a subscrición dos cartafoles perderase toda a información que "
 
96186
+#~ "existe localmente acerca deses cartafoles. Os cartafoles non mudarán no "
 
96187
+#~ "servidor. Prema cancelar agora se quere asegurarse de que se escribiron "
 
96188
+#~ "todas as modificacións locais no servidor comprobando antes o correo."
 
96189
+
 
96190
+#~ msgctxt "@title:window"
 
96191
+#~ msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
 
96192
+#~ msgstr "Perderanse as alteracións locais ao retirar a subscrición"
 
96193
+
 
96194
+#~ msgctxt "@info"
 
96195
+#~ msgid ""
 
96196
+#~ "Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
 
96197
+#~ "resource>.<nl/>\n"
 
96198
+#~ "Do you want to enable local subscriptions?"
 
96199
+#~ msgstr ""
 
96200
+#~ "Actualmente non se están a usar subscricións locais para conta <resource>%"
 
96201
+#~ "1</resource>.<nl/>\n"
 
96202
+#~ "Quere activar as subscricións locais?"
 
96203
+
 
96204
+#~ msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
 
96205
+#~ msgstr "Por razóns de seguranza, desactivouse a compactación de %1"
 
96206
+
 
96207
+#~ msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
 
96208
+#~ msgstr "Compactouse correctamente o cartafol \"%1\""
 
96209
+
 
96210
+#~ msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
 
96211
+#~ msgstr ""
 
96212
+#~ "Ocorreu un erro mentres se compactaba \"%1\". Compactación cancelada."
 
96213
+
 
96214
+#~ msgid "Redirect Message"
 
96215
+#~ msgstr "Redirixir a mensaxe"
 
96216
+
 
96217
+#~ msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
 
96218
+#~ msgstr "Escolla os enderezos dos &destinatarios aos que redirixir:"
 
96219
+
 
96220
+#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog"
 
96221
+#~ msgstr "Empregar o diálogo de selección de enderezos"
 
96222
+
 
96223
+#~ msgid ""
 
96224
+#~ "This button opens a separate dialog where you can select recipients out "
 
96225
+#~ "of all available addresses."
 
96226
+#~ msgstr ""
 
96227
+#~ "Este botón abre un diálogo separado onde pode seleccionar os "
 
96228
+#~ "destinatarios de entre todos os enderezos dispoñíbeis."
 
96229
+
 
96230
+#~ msgid "&Send Now"
 
96231
+#~ msgstr "Env&iar agora"
 
96232
+
 
96233
+#~ msgid "Send &Later"
 
96234
+#~ msgstr "Enviar &máis tarde"
 
96235
+
 
96236
+#~ msgid "You cannot redirect the message without an address."
 
96237
+#~ msgstr "Non pode redirixir a mensaxe sen un enderezo."
 
96238
+
 
96239
+#~ msgid "Empty Redirection Address"
 
96240
+#~ msgstr "O enderezo de redirección está baleiro"
 
96241
+
 
96242
+#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
 
96243
+#~ msgid "General"
 
96244
+#~ msgstr "Xeral "
 
96245
+
 
96246
+#~ msgid "Snippet %1"
 
96247
+#~ msgstr "Fragmento %1"
 
96248
+
 
96249
+#~ msgid "Add Group"
 
96250
+#~ msgstr "Engadir un grupo"
 
96251
+
 
96252
+#~ msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
 
96253
+#~ msgstr ""
 
96254
+#~ "Quere vostede realmente borrar este grupo e todos os seus fragmentos?"
 
96255
+
 
96256
+#~ msgid "&Apply"
 
96257
+#~ msgstr "&Aplicar"
 
96258
+
 
96259
+#~ msgid "Edit Snippet"
 
96260
+#~ msgstr "Editar este fragmento"
 
96261
+
 
96262
+#~ msgid "Edit Group"
 
96263
+#~ msgstr "Editar este grupo"
 
96264
+
 
96265
+#~ msgid "Edit &group..."
 
96266
+#~ msgstr "Editar este &grupo..."
 
96267
+
 
96268
+#~ msgid "&Paste"
 
96269
+#~ msgstr "A&pegar"
 
96270
+
 
96271
+#~ msgid "&Edit..."
 
96272
+#~ msgstr "&Editar..."
 
96273
+
 
96274
+#~ msgid "Text Snippets"
 
96275
+#~ msgstr "Fragmentos de texto"
 
96276
+
 
96277
+#~ msgid "&Add Snippet..."
 
96278
+#~ msgstr "Eng&adir un fragmento..."
 
96279
+
 
96280
+#~ msgid "Add G&roup..."
 
96281
+#~ msgstr "Engadir un g&rupo..."
 
96282
+
 
96283
+#~ msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
 
96284
+#~ msgstr "Introduza o valor de <b>%1</b>:"
 
96285
+
 
96286
+#~ msgid "Enter Values for Variables"
 
96287
+#~ msgstr "Introduza os valores das variábeis"
 
96288
+
 
96289
+#~ msgid "Enter the replacement values for %1:"
 
96290
+#~ msgstr "Introduza os valores de substitución de %1:"
 
96291
+
 
96292
+#~ msgid "Make value &default"
 
96293
+#~ msgstr "Pór o valor como &predeterminado"
 
96294
+
 
96295
+#~ msgid ""
 
96296
+#~ "Enable this to save the value entered to the right as the default value "
 
96297
+#~ "for this variable"
 
96298
+#~ msgstr ""
 
96299
+#~ "Active isto para gardar o valor introducido á dereita como valor "
 
96300
+#~ "predeterminado desta variábel"
 
96301
+
 
96302
+#~ msgid ""
 
96303
+#~ "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. "
 
96304
+#~ "If you use the same variable later, even in another snippet, the value "
 
96305
+#~ "entered to the right will be the default value for that variable."
 
96306
+#~ msgstr ""
 
96307
+#~ "Se activa esta opción, gardarase o valor introducido á dereita. Se "
 
96308
+#~ "emprega a mesma variábel máis tarde, mesmo noutro fragmento, o valor "
 
96309
+#~ "introducido á dereita será o valor por omisión desa variábel."
 
96310
+
 
96311
+#~ msgid ""
 
96312
+#~ "<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities."
 
96313
+#~ "<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</"
 
96314
+#~ "qt>"
 
96315
+#~ msgstr ""
 
96316
+#~ "<qt>O destinatario deste convite non coincide con ningunha das súas "
 
96317
+#~ "identidades. <br>Seleccione o transporte que desexa empregar para enviar "
 
96318
+#~ "a súa resposta.</qt>"
 
96319
+
 
96320
+#~ msgid ""
 
96321
+#~ "<qt>The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an "
 
96322
+#~ "associated transport configured.<br>Please select the transport which "
 
96323
+#~ "should be used to send your reply.</qt>"
 
96324
+#~ msgstr ""
 
96325
+#~ "<qt>A identidade que coincide co destinatario deste convite non ten "
 
96326
+#~ "configurado ningún transporte asociado.<br>Seleccione o transporte que "
 
96327
+#~ "desexa empregar para enviar a súa resposta.</qt>"
 
96328
+
 
96329
+#~ msgid "Select Transport"
 
96330
+#~ msgstr "Seleccionar o transporte"
 
96331
+
 
96332
+#~ msgid "Answer: "
 
96333
+#~ msgstr "Resposta: "
 
96334
+
 
96335
+#~ msgctxt "Not able to attend."
 
96336
+#~ msgid "Declined: %1"
 
96337
+#~ msgstr "Rexeitada: %1 "
 
96338
+
 
96339
+#~ msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
 
96340
+#~ msgid "Tentative: %1"
 
96341
+#~ msgstr "Tentativa: %1 "
 
96342
+
 
96343
+#~ msgctxt "Accepted the invitation."
 
96344
+#~ msgid "Accepted: %1"
 
96345
+#~ msgstr "Aceptada: %1"
 
96346
+
 
96347
+#~ msgid ""
 
96348
+#~ "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /"
 
96349
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours, if any, or "
 
96350
+#~ "select one of your identities to use in the reply:</qt>"
 
96351
+#~ msgstr ""
 
96352
+#~ "<qt>Ningunha das súas identidades coincide co destinatario desta mensaxe;"
 
96353
+#~ "<br />por favor, escolla cal dos seguintes enderezos é seu, se o é algún, "
 
96354
+#~ "ou seleccione unha das súas entidades para usala na resposta:</qt>"
 
96355
+
 
96356
+#~ msgid ""
 
96357
+#~ "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
 
96358
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
 
96359
+#~ msgstr ""
 
96360
+#~ "<qt>Varias das súas identidades coinciden co destinatario desta mensaxe;"
 
96361
+#~ "<br />por favor, escolla cal dos seguintes enderezos é seu:</qt>"
 
96362
+
 
96363
+#~ msgid "Select Address"
 
96364
+#~ msgstr "Escoller o enderezo"
 
96365
+
 
96366
+#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
 
96367
+#~ msgstr "Está seguro de que quere facer que caduquen as mensaxes vellas?"
 
96368
+
 
96369
+#~ msgid ""
 
96370
+#~ "'%1' does not appear to be a folder.\n"
 
96371
+#~ "Please move the file out of the way."
 
96372
+#~ msgstr ""
 
96373
+#~ "\"%1\" non semella ser un cartafol.\n"
 
96374
+#~ "Por favor, mova o ficheiro a outra parte."
 
96375
+
 
96376
+#~ msgid ""
 
96377
+#~ "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
 
96378
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of this folder."
 
96379
+#~ msgstr ""
 
96380
+#~ "Os permisos do cartafol \"%1\" son incorrectos;\n"
 
96381
+#~ "cerciórese de que pode ver e modificar o contido deste cartafol."
 
96382
+
 
96383
+#~ msgid ""
 
96384
+#~ "KMail could not create folder '%1';\n"
 
96385
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%"
 
96386
+#~ "2'."
 
96387
+#~ msgstr ""
 
96388
+#~ "KMail non puido crear o cartafol \"%1\";\n"
 
96389
+#~ "cerciórese de que pode ver e modificar o contido do cartafol \"%2\"."
 
96390
+
 
96391
+#~ msgid ""
 
96392
+#~ "A folder with the same name has been deleted since the last mail check. "
 
96393
+#~ "You need to check mails first before creating another folder with the "
 
96394
+#~ "same name."
 
96395
+#~ msgstr ""
 
96396
+#~ "Eliminouse un cartafol co mesmo nome desde a última comprobación do "
 
96397
+#~ "correo. Ha de comprobar o correo antes de crear outro cartafol co mesmo "
 
96398
+#~ "nome."
 
96399
+
 
96400
+#~ msgid "Could Not Create Folder"
 
96401
+#~ msgstr "Non se puido crear o cartafol"
 
96402
+
 
96403
+#~ msgid ""
 
96404
+#~ "Cannot create file `%1' in %2.\n"
 
96405
+#~ "KMail cannot start without it."
 
96406
+#~ msgstr ""
 
96407
+#~ "Non se pode crear o ficheiro \"%1\" en %2.\n"
 
96408
+#~ "KMail non pode iniciarse sen el."
 
96409
+
 
96410
+#~ msgid "New &Window"
 
96411
+#~ msgstr "Nova &xanela"
 
96412
+
 
96413
+#~ msgid "Starting..."
 
96414
+#~ msgstr "A iniciar..."
 
96415
+
 
96416
+#~ msgid "Root:"
 
96417
+#~ msgstr "Raiz:"
 
96418
+
 
96419
+#~ msgid "Usage:"
 
96420
+#~ msgstr "Uso:"
 
96421
+
 
96422
+#~ msgid "Select Font"
 
96423
+#~ msgstr "Seleccionar o tipo de letra"
 
96424
+
 
96425
+#~ msgid "Select Size"
 
96426
+#~ msgstr "Seleccionar o tamaño"
 
96427
+
 
96428
+#~ msgctxt "name used for a virgin filter"
 
96429
+#~ msgid "unknown"
 
96430
+#~ msgstr "descoñecido"
 
96431
+
 
96432
+#~ msgid "(match any of the following)"
 
96433
+#~ msgstr "(coincidir con calquera do seguinte)"
 
96434
+
 
96435
+#~ msgid "(match all of the following)"
 
96436
+#~ msgstr "(coincidir con todo o seguinte)"
 
96437
+
 
96438
+#~ msgid "internal part"
 
96439
+#~ msgstr "parte interna"
 
96440
+
 
96441
+#~ msgid "Template content"
 
96442
+#~ msgstr "Contido do modelo"
 
96443
+
 
96444
+#~ msgid "Template shortcut"
 
96445
+#~ msgstr "Atallo do modelo"
 
96446
+
 
96447
+#~ msgid "Template type"
 
96448
+#~ msgstr "Tipo de modelo"
 
96449
+
 
96450
+#~ msgid "&File"
 
96451
+#~ msgstr "&Ficheiro"
 
96452
+
 
96453
+#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
 
96454
+#~ msgid "New"
 
96455
+#~ msgstr "Nova"
 
96456
+
 
96457
+#~ msgid "&Edit"
 
96458
+#~ msgstr "&Editar"
 
96459
+
 
96460
+#~ msgid "&View"
 
96461
+#~ msgstr "&Vista"
 
96462
+
 
96463
+#~ msgid "&Go"
 
96464
+#~ msgstr "&Ir"
 
96465
+
 
96466
+#~ msgid "F&older"
 
96467
+#~ msgstr "Cartaf&ol"
 
96468
+
 
96469
+#~ msgid "&Message"
 
96470
+#~ msgstr "&Mensaxe"
 
96471
+
 
96472
+#~ msgid "Reply Special"
 
96473
+#~ msgstr "Resposta especial"
 
96474
+
 
96475
+#~ msgid "&Forward"
 
96476
+#~ msgstr "&Reenviar"
 
96477
+
 
96478
+#~ msgid "&Tools"
 
96479
+#~ msgstr "&Ferramentas"
 
96480
+
 
96481
+#~ msgid "&Settings"
 
96482
+#~ msgstr "&Configuración"
 
96483
+
 
96484
+#~ msgid "&Help"
 
96485
+#~ msgstr "A&xuda"
 
96486
+
 
96487
+#~ msgid "Main Toolbar"
 
96488
+#~ msgstr "Barra de ferramentas principal"
 
96489
+
 
96490
+#~ msgid "&Options"
 
96491
+#~ msgstr "&Opcións"
 
96492
+
 
96493
+#~ msgid "&Attach"
 
96494
+#~ msgstr "Xunt&ar"
 
96495
+
 
96496
+#~ msgid "HTML Toolbar"
 
96497
+#~ msgstr "Barra de ferramentas HTML"
 
96498
+
 
96499
+#~ msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
 
96500
+#~ msgid "New"
 
96501
+#~ msgstr "Nova"
 
96502
+
 
96503
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
96504
+#~ msgid "Your names"
 
96505
+#~ msgstr ""
 
96506
+#~ "Xabi García\n"
 
96507
+#~ "Xosé Calvo"
 
96508
+
 
96509
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
96510
+#~ msgid "Your emails"
 
96511
+#~ msgstr ""
 
96512
+#~ "xabigf@gmx.net\n"
 
96513
+#~ "proxecto@trasno.net"
 
96514
+
 
96515
+#~ msgid "Signing"
 
96516
+#~ msgstr "Sinatura"
 
96517
+
 
96518
+#~ msgid "&Automatically sign messages"
 
96519
+#~ msgstr "&Asinar as mensaxes automaticamente"
 
96520
+
 
96521
+#~ msgid ""
 
96522
+#~ "When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
 
96523
+#~ "default; of course, it is still possible to disable signing for each "
 
96524
+#~ "message individually."
 
96525
+#~ msgstr ""
 
96526
+#~ "Cando se activa esta opción, todas as mensaxes que se envíen asínanse por "
 
96527
+#~ "defecto. Non obstante, sempre pode desactivar a sinatura individualmente "
 
96528
+#~ "en cada mensaxe."
 
96529
+
 
96530
+#~ msgid "Encrypting"
 
96531
+#~ msgstr "Cifrado"
 
96532
+
 
96533
+#~ msgid ""
 
96534
+#~ "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
 
96535
+#~ "identity"
 
96536
+#~ msgstr ""
 
96537
+#~ "Ao cifrar mensa&xes de correo, cifrar tamén sempre co certificado da miña "
 
96538
+#~ "propia identidade"
 
96539
+
 
96540
+#~ msgid ""
 
96541
+#~ "When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
 
96542
+#~ "with the receiver's public key, but also with your key. This will enable "
 
96543
+#~ "you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good "
 
96544
+#~ "idea."
 
96545
+#~ msgstr ""
 
96546
+#~ "Cando se activa esta opción, o ficheiro/mensaxe non se cifra só coa chave "
 
96547
+#~ "pública do destinatario, senón tamén coa súa chave propia. Isto "
 
96548
+#~ "posibilita que vostede poida descifrar a mensaxe/ficheiro con "
 
96549
+#~ "posterioridade. É xeralmente unha boa idea."
 
96550
+
 
96551
+#~ msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
 
96552
+#~ msgstr "Amosar o texto a&sinado/cifrado despois da edición"
 
96553
+
 
96554
+#~ msgid ""
 
96555
+#~ "When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
 
96556
+#~ "separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
 
96557
+#~ "This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
 
96558
+#~ "works."
 
96559
+#~ msgstr ""
 
96560
+#~ "Cando se activa esta opción, o texto asinado/cifrado móstrase nunha "
 
96561
+#~ "xanela separada, posibilitando que poida saber o resultado antes do "
 
96562
+#~ "envío. Isto é unha boa idea cando se quere verificar que o sistema de "
 
96563
+#~ "cifrado funciona."
 
96564
+
 
96565
+#~ msgid "Store sent messages encry&pted"
 
96566
+#~ msgstr "Gravar as mensaxes enviadas ci&fradas"
 
96567
+
 
96568
+#~ msgid "Check to store messages encrypted "
 
96569
+#~ msgstr "Active isto para gardar as mensaxes de modo cifrado "
 
96570
+
 
96571
+#~ msgid ""
 
96572
+#~ "<qt>\n"
 
96573
+#~ "<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
 
96574
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they "
 
96575
+#~ "were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the "
 
96576
+#~ "messages any longer if a necessary certificate expires.\n"
 
96577
+#~ "<p>\n"
 
96578
+#~ "However, there may be local rules that require you to turn this option "
 
96579
+#~ "on. When in doubt, check with your local administrator.\n"
 
96580
+#~ "</qt>"
 
96581
+#~ msgstr ""
 
96582
+#~ "<qt>\n"
 
96583
+#~ "<h1>Gravar as mensaxes cifradas</h1>\n"
 
96584
+#~ "Cando se activa esta caixa, as mensaxes gárdanse dun modo cifrado tal e "
 
96585
+#~ "como se mandan. Non se recomenda, xa que non será quen de ler as mensaxes "
 
96586
+#~ "posteriormente se caducar un certificado preciso.\n"
 
96587
+#~ "<p>\n"
 
96588
+#~ "Porén, podería haber motivacións para activar esta opción. En caso de "
 
96589
+#~ "dúbida, fáleo co seu administrador local.\n"
 
96590
+#~ "</qt>"
 
96591
+
 
96592
+#~ msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
96593
+#~ msgstr "Amosar sempre as chaves de ci&frado para a aprobación"
 
96594
+
 
96595
+#~ msgid ""
 
96596
+#~ "When this option is enabled, the application will always show you a list "
 
96597
+#~ "of public keys from which you can choose the one it will use for "
 
96598
+#~ "encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
 
96599
+#~ "cannot find the right key or if there are several which could be used."
 
96600
+#~ msgstr ""
 
96601
+#~ "Cando se activa esta opción, a aplicación amosa sempre unha listaxe das "
 
96602
+#~ "chaves públicas que pode escoller para o cifrado. Se non se activa isto, "
 
96603
+#~ "a aplicación só amosa o diálogo se non se pode atopar a chave correcta ou "
 
96604
+#~ "se hai varias que se poidan empregar."
 
96605
+
 
96606
+#~ msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
 
96607
+#~ msgstr "Cifrar auto&maticamente todas as mensaxes sempre que se poida"
 
96608
+
 
96609
+#~ msgid ""
 
96610
+#~ "When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
 
96611
+#~ "whenever encryption is possible and desired; of course, it is still "
 
96612
+#~ "possible to disable the automatic encryption for each message "
 
96613
+#~ "individually."
 
96614
+#~ msgstr ""
 
96615
+#~ "Cando se activa esta opción, todas as mensaxes que se envíen cífranse por "
 
96616
+#~ "defecto se é posíbel e desexábel. Porén, sempre pode desactivar a "
 
96617
+#~ "sinatura individualmente para cada mensaxe."
 
96618
+
 
96619
+#~ msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
 
96620
+#~ msgstr "Non asinar/cifar nunca cando se &garde como borrador"
 
96621
+
 
96622
+#~ msgctxt "@title:tab General settings"
 
96623
+#~ msgid "General"
 
96624
+#~ msgstr "Xeral"
 
96625
+
 
96626
+#~ msgid "Account &name:"
 
96627
+#~ msgstr "&Nome da conta:"
 
96628
+
 
96629
+#~ msgid "Name displayed in the list of accounts"
 
96630
+#~ msgstr "Nome que aparece na lista de contas"
 
96631
+
 
96632
+#~ msgid ""
 
96633
+#~ "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list."
 
96634
+#~ msgstr ""
 
96635
+#~ "Nome da conta: Isto define o nome que aparece na lista de contas do KMail."
 
96636
+
 
96637
+#~ msgid "Incoming mail &server:"
 
96638
+#~ msgstr "&Servidor de correo entrante:"
 
96639
+
 
96640
+#~ msgid "Address of the mail server"
 
96641
+#~ msgstr "Enderezo do servidor de correo"
 
96642
+
 
96643
+#~ msgid ""
 
96644
+#~ "The address of the mail server, e.g. mail.yourprovider.org. You should "
 
96645
+#~ "get this address from your mail provider."
 
96646
+#~ msgstr ""
 
96647
+#~ "O enderezo do servidor de correo, como correo.fornecedor.org. Facilítao o "
 
96648
+#~ "fornecedor de correo."
 
96649
+
 
96650
+#~ msgid "&Port:"
 
96651
+#~ msgstr "&Porto:"
 
96652
+
 
96653
+#~ msgid "Communication port with the mail server"
 
96654
+#~ msgstr "Porto de comunicación co servidor de correo"
 
96655
+
 
96656
+#~ msgid ""
 
96657
+#~ "Port: Defines the communication port with the mail server. You do not "
 
96658
+#~ "need to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
 
96659
+#~ msgstr ""
 
96660
+#~ "Porto: Define o porto de comunicación co servidor de correo. Non o hai "
 
96661
+#~ "que cambiar a non ser que o fornecedor de correo empregue un porto que "
 
96662
+#~ "non sexa o normal."
 
96663
+
 
96664
+#~ msgid ""
 
96665
+#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
 
96666
+#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part "
 
96667
+#~ "of your email address (the part before <em>@</em>)."
 
96668
+#~ msgstr ""
 
96669
+#~ "O seu fornecedor de internet tívolle que outorgar un <em>nome de usuario</"
 
96670
+#~ "em> preciso para a autentificación cos servidores. Xeralmente soe ser a "
 
96671
+#~ "primeira parte do seu enderezo de correo (a parte que precede a <em>@</"
 
96672
+#~ "em>)."
 
96673
+
 
96674
+#~ msgid "&Login:"
 
96675
+#~ msgstr "&Nome de usuario:"
 
96676
+
 
96677
+#~ msgid "The username that identifies you against the mail server"
 
96678
+#~ msgstr "O nome de usuario que o identifica no servidor de correo"
 
96679
+
 
96680
+#~ msgid "P&assword:"
 
96681
+#~ msgstr "&Contrasinal:"
 
96682
+
 
96683
+#~ msgid "Password for access to the mail server"
 
96684
+#~ msgstr "O contrasinal para acceder ao servidor de correo"
 
96685
+
 
96686
+#~ msgid "The password given to you by your mail provider."
 
96687
+#~ msgstr "O contrasinal que lle facilitou o fornecedor de correo."
 
96688
+
 
96689
+#~ msgid ""
 
96690
+#~ "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
 
96691
+#~ msgstr ""
 
96692
+#~ "Se almacenar o contrasinal ou se pedilo cando se comprobe o correo novo"
 
96693
+
 
96694
+#~ msgid ""
 
96695
+#~ "Check this option to have KMail store the password.\n"
 
96696
+#~ "If KWallet is available the password will be stored there which is "
 
96697
+#~ "considered safe.\n"
 
96698
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
 
96699
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
 
96700
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
 
96701
+#~ "access to the configuration file is obtained."
 
96702
+#~ msgstr ""
 
96703
+#~ "Active esta opción para que o KMail garde o contrasinal.\n"
 
96704
+#~ "Se KWallet está dispoñíbel, o contrasinal grávase alí, o que se considera "
 
96705
+#~ "seguro.\n"
 
96706
+#~ "Porén, se KWallet non está dispoñíbel, o contrasinal grávase no ficheiro "
 
96707
+#~ "de configuración de KMail. O contrasinal grávase nun formato oculto, pero "
 
96708
+#~ "non se pode considerar a salvo de que o descifre se se obtén acceso ao "
 
96709
+#~ "ficheiro de configuración."
 
96710
+
 
96711
+#~ msgid "Sto&re IMAP Password"
 
96712
+#~ msgstr "Ga&rdar o contrasinal IMAP"
 
96713
+
 
96714
+#~ msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
 
96715
+#~ msgstr "Incluír esta conta ao premer o botón da barra de tarefas"
 
96716
+
 
96717
+#~ msgid "Include in manual mail chec&k"
 
96718
+#~ msgstr "Incluír na comprobación manual do co&rreo"
 
96719
+
 
96720
+#~ msgid "If active, KMail checks for new mail every x minutes"
 
96721
+#~ msgstr "De estar activado, o KMail comproba o correo novo cada x minutos"
 
96722
+
 
96723
+#~ msgid "Enable &interval mail checking"
 
96724
+#~ msgstr "Activar o &intervalo de comprobación do correo"
 
96725
+
 
96726
+#~ msgid "Check inter&val:"
 
96727
+#~ msgstr "Inter&valo de comprobación:"
 
96728
+
 
96729
+#~ msgctxt "@title:tab"
 
96730
+#~ msgid "IMAP Settings"
 
96731
+#~ msgstr "Configuración IMAP"
 
96732
+
 
96733
+#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
 
96734
+#~ msgstr ""
 
96735
+#~ "Com&pactar automaticamente os cartafoles (elimina as mensaxes borradas)"
 
96736
+
 
96737
+#~ msgid "Sho&w hidden folders"
 
96738
+#~ msgstr "Amosar os cartafoles &ocultos"
 
96739
+
 
96740
+#~ msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
 
96741
+#~ msgstr "Amosar só os cartafoles s&ubscritos do lado do servidor"
 
96742
+
 
96743
+#~ msgid "Show only &locally subscribed folders"
 
96744
+#~ msgstr "Amosar só os cartafoles subscritos &localmente"
 
96745
+
 
96746
+#~ msgid ""
 
96747
+#~ "Activate this to load attachments not automatically when you select the "
 
96748
+#~ "email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
 
96749
+#~ "are shown instantly."
 
96750
+#~ msgstr ""
 
96751
+#~ "Active isto para non cargar os anexos automaticamente cando se selecciona "
 
96752
+#~ "o correo electrónico, senón cando prema no ficheiro anexo. Deste xeito, "
 
96753
+#~ "os correos electrónicos grandes amósanse instantaneamente."
 
96754
+
 
96755
+#~ msgid "Load attach&ments on demand"
 
96756
+#~ msgstr "Cargar os anexos segundo a de&manda"
 
96757
+
 
96758
+#~ msgid ""
 
96759
+#~ "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
 
96760
+#~ "subfolders. Use this if there are many folders on the server."
 
96761
+#~ msgstr ""
 
96762
+#~ "Só se exploran os subcartafoles dos cartafoles que están abertos "
 
96763
+#~ "(expandidos) na árbore de cartafoles. Empregue isto se hai moitos "
 
96764
+#~ "cartafoles no servidor."
 
96765
+
 
96766
+#~ msgid "List only open folders"
 
96767
+#~ msgstr "Listar só os cartafoles abertos"
 
96768
+
 
96769
+#~ msgid "Trash folder:"
 
96770
+#~ msgstr "Cartafol do lixo:"
 
96771
+
 
96772
+#~ msgid "Use the default identity for this account"
 
96773
+#~ msgstr "Usar a identidade por omisión con esta conta"
 
96774
+
 
96775
+#~ msgid "Select the KMail identity used for this account"
 
96776
+#~ msgstr "Seleccionar a identidade de KMail que se emprega con esta conta"
 
96777
+
 
96778
+#~ msgid "Identity:"
 
96779
+#~ msgstr "Identidade:"
 
96780
+
 
96781
+#~ msgid ""
 
96782
+#~ "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
 
96783
+#~ "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
 
96784
+#~ "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
 
96785
+#~ "shared folders in one account."
 
96786
+#~ msgstr ""
 
96787
+#~ "Aquí pode ver os diferentes espazos de nomes que permite o seu servidor "
 
96788
+#~ "IMAP. Cada espazo de nomes representa un prefixo que separa grupos de "
 
96789
+#~ "cartafoles. Os espazos de nomes permiten que KMail, por exemplo, amose os "
 
96790
+#~ "seus cartafoles persoais e compartidos nunha conta."
 
96791
+
 
96792
+#~ msgid "Namespaces:"
 
96793
+#~ msgstr "Espazos de nomes:"
 
96794
+
 
96795
+#~ msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
 
96796
+#~ msgstr ""
 
96797
+#~ "Recargar os espazos de nomes do servidor. Isto ignora calquera mudanza."
 
96798
+
 
96799
+#~ msgid "..."
 
96800
+#~ msgstr "..."
 
96801
+
 
96802
+#~ msgid "Personal namespaces include your personal folders."
 
96803
+#~ msgstr "Os espazos de nomes persoais inclúen os seus cartafoles persoais."
 
96804
+
 
96805
+#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account."
 
96806
+#~ msgid "Personal:"
 
96807
+#~ msgstr "Persoal:"
 
96808
+
 
96809
+#~ msgid "These namespaces include the folders of other users."
 
96810
+#~ msgstr "Estes espazos de nomes inclúen os cartafoles doutros usuarios."
 
96811
+
 
96812
+#~ msgid "Other users:"
 
96813
+#~ msgstr "Outros usuarios:"
 
96814
+
 
96815
+#~ msgid "These namespaces include the shared folders."
 
96816
+#~ msgstr "Estes espazos de nomes inclúen os cartafoles compartidos."
 
96817
+
 
96818
+#~ msgid "Shared:"
 
96819
+#~ msgstr "Compartidos:"
 
96820
+
 
96821
+#~ msgid "Security"
 
96822
+#~ msgstr "Seguranza"
 
96823
+
 
96824
+#~ msgid "Encryption"
 
96825
+#~ msgstr "Cifrado"
 
96826
+
 
96827
+#~ msgid "&None"
 
96828
+#~ msgstr "&Ningún"
 
96829
+
 
96830
+#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
 
96831
+#~ msgstr "Empregar &SSL para unha descarga segura"
 
96832
+
 
96833
+#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
 
96834
+#~ msgstr "Empregar &TLS para unha descarga segura"
 
96835
+
 
96836
+#~ msgid "Authentication Method"
 
96837
+#~ msgstr "Método de autenticación"
 
96838
+
 
96839
+#~ msgid "Clear te&xt"
 
96840
+#~ msgstr "Te&xto en claro"
 
96841
+
 
96842
+#~ msgid "&LOGIN"
 
96843
+#~ msgstr "&LOGIN"
 
96844
+
 
96845
+#~ msgid "&PLAIN"
 
96846
+#~ msgstr "&PLAIN"
 
96847
+
 
96848
+#~ msgid "CRAM-MD&5"
 
96849
+#~ msgstr "CRAM-MD&5"
 
96850
+
 
96851
+#~ msgid "&DIGEST-MD5"
 
96852
+#~ msgstr "&DIGEST-MD5"
 
96853
+
 
96854
+#~ msgid "&NTLM"
 
96855
+#~ msgstr "&NTLM"
 
96856
+
 
96857
+#~ msgid "&GSSAPI"
 
96858
+#~ msgstr "&GSSAPI"
 
96859
+
 
96860
+#~ msgid "&Anonymous"
 
96861
+#~ msgstr "&Anónimo"
 
96862
+
 
96863
+#~ msgid "Check &What the Server Supports"
 
96864
+#~ msgstr "Comprobar que é o que &permite o servidor"
 
96865
+
 
96866
+#~ msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
 
96867
+#~ msgstr ""
 
96868
+#~ "Activar para que se lle advirta cando se envíen mensaxes non asinadas."
 
96869
+
 
96870
+#~ msgid ""
 
96871
+#~ "<qt>\n"
 
96872
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
 
96873
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
 
96874
+#~ "or the whole message unsigned.\n"
 
96875
+#~ "<p>\n"
 
96876
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
96877
+#~ "</qt>"
 
96878
+#~ msgstr ""
 
96879
+#~ "<qt>\n"
 
96880
+#~ "<h1>Advertir cando se envien mensaxes non asinadas</h1>\n"
 
96881
+#~ "Se se activa esta caixa, advertiráselle cando tente enviar partes ou "
 
96882
+#~ "mensaxes enteiras sen asinar.\n"
 
96883
+#~ "<p>\n"
 
96884
+#~ "Recoméndase deixar esta opción activada para unha integridade máxima.\n"
 
96885
+#~ "</qt>"
 
96886
+
 
96887
+#~ msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
 
96888
+#~ msgstr "Advertir cando se tenten enviar mensaxes &non asinadas"
 
96889
+
 
96890
+#~ msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
 
96891
+#~ msgstr ""
 
96892
+#~ "Activar para que se lle advirta cando se tenten enviar mensaxes non "
 
96893
+#~ "cifradas."
 
96894
+
 
96895
+#~ msgid ""
 
96896
+#~ "<qt>\n"
 
96897
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
 
96898
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
 
96899
+#~ "or the whole message unencrypted.\n"
 
96900
+#~ "<p>\n"
 
96901
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
96902
+#~ "</qt>"
 
96903
+#~ msgstr ""
 
96904
+#~ "<qt>\n"
 
96905
+#~ "<h1>Advertir cando se tenten enviar mensaxes non cifradas</h1>\n"
 
96906
+#~ "Se se activa esta caixa, advertiráselle cando tente enviar partes ou "
 
96907
+#~ "mensaxes completas non cifradas.\n"
 
96908
+#~ "<p>\n"
 
96909
+#~ "Recoméndase deixar esta opción activada para unha integridade máxima.\n"
 
96910
+#~ "</qt>"
 
96911
+
 
96912
+#~ msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
 
96913
+#~ msgstr "Ad&vertir cando se tente enviar unha mensaxe non cifrada"
 
96914
+
 
96915
+#~ msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
 
96916
+#~ msgstr ""
 
96917
+#~ "Activar para que se lle advirta se o enderezo non se atopa no certificado"
 
96918
+
 
96919
+#~ msgid ""
 
96920
+#~ "<qt>\n"
 
96921
+#~ "<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
 
96922
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
 
96923
+#~ "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
 
96924
+#~ "<p>\n"
 
96925
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
 
96926
+#~ "</qt>"
 
96927
+#~ msgstr ""
 
96928
+#~ "<qt>\n"
 
96929
+#~ "<h1>Advertir se o enderezo de correo do destinatario non está no "
 
96930
+#~ "certificado</h1>\n"
 
96931
+#~ "Se se activa esta opción, amosarase unha advertencia cando o enderezo do "
 
96932
+#~ "receptor non se atope no certificado empregado para o cifrado.\n"
 
96933
+#~ "<p>\n"
 
96934
+#~ "Recoméndase deixar esta opción activada para unha seguranza máxima.\n"
 
96935
+#~ "</qt>"
 
96936
+
 
96937
+#~ msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
 
96938
+#~ msgstr ""
 
96939
+#~ "Advertir se o enderezo de correo electrónico do destinatario &non se "
 
96940
+#~ "atopa no certificado"
 
96941
+
 
96942
+#~ msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
 
96943
+#~ msgstr ""
 
96944
+#~ "Advertir se un certificado/chave caduca pronto (configure os limiares "
 
96945
+#~ "embaixo)"
 
96946
+
 
96947
+#~ msgid "For Signing"
 
96948
+#~ msgstr "Para asinar"
 
96949
+
 
96950
+#~ msgid "For Encryption"
 
96951
+#~ msgstr "Para cifrar"
 
96952
+
 
96953
+#~ msgid "Select the number of days here"
 
96954
+#~ msgstr "Escolla aquí o número de días"
 
96955
+
 
96956
+#~ msgid ""
 
96957
+#~ "<qt>\n"
 
96958
+#~ "<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
 
96959
+#~ "Select the minimum number of days the signature certificate should be "
 
96960
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
96961
+#~ "<p>\n"
 
96962
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
96963
+#~ "</qt>"
 
96964
+#~ msgstr ""
 
96965
+#~ "<qt>\n"
 
96966
+#~ "<h1>Advertir se o certificado de sinatura caduca</h1>\n"
 
96967
+#~ "Escolla o número mínimo de días durante os que debe ser válido o "
 
96968
+#~ "certificado de sinatura sen amosar unha advertencia.\n"
 
96969
+#~ "<p>\n"
 
96970
+#~ "A opción SPHINX recomendada é de 14 días.\n"
 
96971
+#~ "</qt>"
 
96972
+
 
96973
+#~ msgid ""
 
96974
+#~ "<qt>\n"
 
96975
+#~ "<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
 
96976
+#~ "Select the minimum number of days the encryption certificate should be "
 
96977
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
96978
+#~ "<p>\n"
 
96979
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
96980
+#~ "</qt>"
 
96981
+#~ msgstr ""
 
96982
+#~ "<qt>\n"
 
96983
+#~ "<h1>Advertir se o certificado de cifrado caduca</h1>\n"
 
96984
+#~ "Escolla o número mínimo de días durante os que o certificado de cifrado "
 
96985
+#~ "debería ser apto sen necesidade de advertir.\n"
 
96986
+#~ "<p>\n"
 
96987
+#~ "A opción SPHINX recomendada é de 14 días.\n"
 
96988
+#~ "</qt>"
 
96989
+
 
96990
+#~ msgid ""
 
96991
+#~ "<qt>\n"
 
96992
+#~ "<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
 
96993
+#~ "Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
 
96994
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
96995
+#~ "<p>\n"
 
96996
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
96997
+#~ "</qt>"
 
96998
+#~ msgstr ""
 
96999
+#~ "<qt>\n"
 
97000
+#~ "<h1>Advertir se un certificado da cadea caduca</h1>\n"
 
97001
+#~ "Escolla o número mínimo de días durante os que todos os certificados na "
 
97002
+#~ "cadea deberían ser válidos sen dar unha advertencia.\n"
 
97003
+#~ "<p>\n"
 
97004
+#~ "A opción SPHINX recomendada é de 14 días.\n"
 
97005
+#~ "</qt>"
 
97006
+
 
97007
+#~ msgid ""
 
97008
+#~ "<qt>\n"
 
97009
+#~ "<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
 
97010
+#~ "Select the minimum number of days the CA certificate should be valid "
 
97011
+#~ "without issuing a warning.\n"
 
97012
+#~ "<p>\n"
 
97013
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
97014
+#~ "</qt>"
 
97015
+#~ msgstr ""
 
97016
+#~ "<qt>\n"
 
97017
+#~ "<h1>Advertir se o certificado CA caduca</h1>n Escolla o número mínimo de "
 
97018
+#~ "días durante os que o certificado CA debe ser válido sen que se produza "
 
97019
+#~ "unha advertencia.\n"
 
97020
+#~ "<p>\n"
 
97021
+#~ "A opción recomendada SPHINX é de 14 días.\n"
 
97022
+#~ "</qt>"
 
97023
+
 
97024
+#~ msgid ""
 
97025
+#~ "<qt>\n"
 
97026
+#~ "<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
 
97027
+#~ "Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
 
97028
+#~ "without issuing a warning.\n"
 
97029
+#~ "<p>\n"
 
97030
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
97031
+#~ "</qt>"
 
97032
+#~ msgstr ""
 
97033
+#~ "<qt>\n"
 
97034
+#~ "<h1>Advertir se o certificado raíz caduca</h1>\n"
 
97035
+#~ "Escolla o número mínimo de días durante os que o certificado raíz é "
 
97036
+#~ "válido sen que se produza unha advertencia.\n"
 
97037
+#~ "<p>\n"
 
97038
+#~ "A opción recomendada SPHINX é de 14 días.\n"
 
97039
+#~ "</qt>"
 
97040
+
 
97041
+#~ msgid "For root certificates:"
 
97042
+#~ msgstr "Para os certificados raíz:"
 
97043
+
 
97044
+#~ msgid "For intermediate CA certificates:"
 
97045
+#~ msgstr "Para os certificados de intermediarios de CA:"
 
97046
+
 
97047
+#~ msgid "For end-user certificates/keys:"
 
97048
+#~ msgstr "Para os certificados/chaves do usuario final:"
 
97049
+
 
97050
+#~ msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
 
97051
+#~ msgstr "Reactivar todas as advertencias \"Non preguntar de novo\""
 
97052
+
 
97053
+#~ msgid "Account Type: POP Account"
 
97054
+#~ msgstr "Tipo de Conta: Conta POP"
 
97055
+
 
97056
+#~ msgid "Address of the mail POP3 server"
 
97057
+#~ msgstr "Enderezo do servidor de correo POP3"
 
97058
+
 
97059
+#~ msgid ""
 
97060
+#~ "The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should "
 
97061
+#~ "get this address from your mail provider."
 
97062
+#~ msgstr ""
 
97063
+#~ "O enderezo do servidor de POP3, como pop3.fornecedor.org. Facilítao o "
 
97064
+#~ "fornecedor de correo."
 
97065
+
 
97066
+#~ msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
 
97067
+#~ msgstr "Contrasinal: O contrasinal que lle facilita o fornecedor de correo."
 
97068
+
 
97069
+#~ msgid ""
 
97070
+#~ "Check this option to have KMail store the password. If KWallet is "
 
97071
+#~ "available the password will be stored there which is considered safe.\n"
 
97072
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
 
97073
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
 
97074
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
 
97075
+#~ "access to the configuration file is obtained."
 
97076
+#~ msgstr ""
 
97077
+#~ "Active esta opción para que o KMail garde o contrasinal.\n"
 
97078
+#~ "Se KWallet estiver dispoñíbel, o contrasinal grávase alí, o que se "
 
97079
+#~ "considera seguro. Porén, se KWallet non estiver dispoñíbel, o contrasinal "
 
97080
+#~ "grávase no ficheiro de configuración de KMail. O contrasinal grávase nun "
 
97081
+#~ "formato oculto, pero non se pode considerar a salvo de que se descifre se "
 
97082
+#~ "se obtén acceso ao ficheiro de configuración."
 
97083
+
 
97084
+#~ msgid "Sto&re POP password"
 
97085
+#~ msgstr "Ga&rdar o contrasinal POP"
 
97086
+
 
97087
+#~ msgid "Include in man&ual mail check"
 
97088
+#~ msgstr "Incluír na comprobación man&ual do correo"
 
97089
+
 
97090
+#~ msgid "Chec&k interval:"
 
97091
+#~ msgstr "Inter&valo de comprobación:"
 
97092
+
 
97093
+#~ msgctxt "@title:tab"
 
97094
+#~ msgid "POP Settings"
 
97095
+#~ msgstr "Configuración POP"
 
97096
+
 
97097
+#~ msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
 
97098
+#~ msgstr "Se se activa a mensaxe non se elimina do servidor de correo"
 
97099
+
 
97100
+#~ msgid ""
 
97101
+#~ "KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the "
 
97102
+#~ "server."
 
97103
+#~ msgstr ""
 
97104
+#~ "KMail pode obter unha copia das mensaxes e deixar a mensaxe orixinal no "
 
97105
+#~ "servidor."
 
97106
+
 
97107
+#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
97108
+#~ msgstr "Dei&xar no servidor as mensaxes descargadas"
 
97109
+
 
97110
+#~ msgid "The original message is deleted from the server after x days"
 
97111
+#~ msgstr "A mensaxe orixinal elimínase do servidor despois de x días"
 
97112
+
 
97113
+#~ msgid "Leave messages on the server for"
 
97114
+#~ msgstr "Deixar as mensaxes no servidor durante"
 
97115
+
 
97116
+#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
 
97117
+#~ msgid " days"
 
97118
+#~ msgstr " días"
 
97119
+
 
97120
+#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
97121
+#~ msgstr "Só se deixan no servidor as x mensaxes máis recentes"
 
97122
+
 
97123
+#~ msgid ""
 
97124
+#~ "KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
 
97125
+#~ "older."
 
97126
+#~ msgstr ""
 
97127
+#~ "KMail deixa no servidor só as x mensaxes máis recentes e elimina todas as "
 
97128
+#~ "máis vellas."
 
97129
+
 
97130
+#~ msgid "Keep onl&y the last"
 
97131
+#~ msgstr "&Manter só as últimas"
 
97132
+
 
97133
+#~ msgid " messages"
 
97134
+#~ msgstr " mensaxes"
 
97135
+
 
97136
+#~ msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
 
97137
+#~ msgstr ""
 
97138
+#~ "Manter as mensaxes máis recentes dentro da cota e eliminar as máis vellas"
 
97139
+
 
97140
+#~ msgid ""
 
97141
+#~ "If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
 
97142
+#~ "oldest messages are deleted."
 
97143
+#~ msgstr ""
 
97144
+#~ "Se se activa, mantéñense as mensaxes máis recentes até que se atinxe a "
 
97145
+#~ "cota e as mensaxes máis vellas elimínanse."
 
97146
+
 
97147
+#~ msgid "Keep only the last"
 
97148
+#~ msgstr "Manter só as últimas"
 
97149
+
 
97150
+#~ msgid " MB"
 
97151
+#~ msgstr "5MB"
 
97152
+
 
97153
+#~ msgid ""
 
97154
+#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
 
97155
+#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on "
 
97156
+#~ "the server."
 
97157
+#~ msgstr ""
 
97158
+#~ "Se vostede activa esta opción, os filtros POP empregaranse para decidir o "
 
97159
+#~ "que facer coas mensaxes. Vostede pode entón seleccionar entre descargar, "
 
97160
+#~ "borrar ou manter as mensaxes no servidor."
 
97161
+
 
97162
+#~ msgid "&Filter messages if they are greater than"
 
97163
+#~ msgstr "&Filtrar as mensaxes se son maiores de"
 
97164
+
 
97165
+#~ msgid "Des&tination folder:"
 
97166
+#~ msgstr "Cartafol de des&tino:"
 
97167
+
 
97168
+#~ msgid "Pre-com&mand:"
 
97169
+#~ msgstr "Preco&mando:"
 
97170
+
 
97171
+#~ msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
 
97172
+#~ msgstr ""
 
97173
+#~ "Escoller o cartafol no que se colocan as mensaxes novas para esta conta"
 
97174
+
 
97175
+#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
97176
+#~ msgstr "&Usar paralelismo para descargar o correo máis apresa"
 
97177
+
 
97178
+#~ msgid "NTL&M"
 
97179
+#~ msgstr "NTL&M"
 
97180
+
 
97181
+#~ msgid "&APOP"
 
97182
+#~ msgstr "&APOP"
 
97183
+
 
97184
+#~ msgid "Add a new identity"
 
97185
+#~ msgstr "Crear unha nova indentidade"
 
97186
+
 
97187
+#~ msgid "Modify the selected identity"
 
97188
+#~ msgstr "Modificar a identidade seleccionada"
 
97189
+
 
97190
+#~ msgid "Rename the selected identity"
 
97191
+#~ msgstr "Mudarlle o nome á identidade seleccionada"
 
97192
+
 
97193
+#~ msgid "&Rename"
 
97194
+#~ msgstr "&Mudar o nome"
 
97195
+
 
97196
+#~ msgid "Remove the selected identity"
 
97197
+#~ msgstr "Eliminar a identidade seleccionada"
 
97198
+
 
97199
+#~ msgid "Use the selected identity by default"
 
97200
+#~ msgstr "Empregar por omisión a identidade seleccionada"
 
97201
+
 
97202
+#~ msgid "Set as &Default"
 
97203
+#~ msgstr "Pór como pre&determinada"
 
97204
+
 
97205
+#~ msgid "HTML Messages"
 
97206
+#~ msgstr "Mensaxes HTML"
 
97207
+
 
97208
+#~ msgid ""
 
97209
+#~ "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
 
97210
+#~ "system will be compromised by present and anticipated security exploits. "
 
97211
+#~ "<a href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2"
 
97212
+#~ "\">More about external references...</a>"
 
97213
+#~ msgstr ""
 
97214
+#~ "<b>COIDADO:</b> Permitir HTML nos correos podería incrementar o risco de "
 
97215
+#~ "que o seu sistema se vexa comprometido por erros de seguranza actuais ou "
 
97216
+#~ "futuros. <a href=\"whatsthis1\">Máis acerca das mensaxes HTML...</a> <a "
 
97217
+#~ "href=\"whatsthis2\">Máis sobre as referencias externas...</a>"
 
97218
+
 
97219
+#~ msgid ""
 
97220
+#~ "<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls "
 
97221
+#~ "whether you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
 
97222
+#~ "p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the "
 
97223
+#~ "same time increases the risk of security holes being exploited.</"
 
97224
+#~ "p><p>Displaying the plain text part loses much of the message's "
 
97225
+#~ "formatting, but makes it almost <em>impossible</em> to exploit security "
 
97226
+#~ "holes in the HTML renderer (Konqueror).</p><p>The option below guards "
 
97227
+#~ "against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against "
 
97228
+#~ "security issues that were not known at the time this version of KMail was "
 
97229
+#~ "written.</p><p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to "
 
97230
+#~ "plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder "
 
97231
+#~ "basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
 
97232
+#~ msgstr ""
 
97233
+#~ "<qt><p>As mensaxes ás veces poden chegar en dous formatos. Esta opción "
 
97234
+#~ "controla se vostede quere visualizar a parte HTML ou o texto simple.</p> "
 
97235
+#~ "<p>Mostrar a parte HTML mellora a aparencia da mensaxe, pero ao mesmo "
 
97236
+#~ "tempo incrementa o risco de ataques por erros.</p><p>Amosar o texto "
 
97237
+#~ "simple perde en calidade, mais converte en <em>imposíbel</em> a tarefa de "
 
97238
+#~ "explotar erros de seguranza do motor HTML (Konqueror).</p><p>A opción de "
 
97239
+#~ "embaixo protéxeo dos ataques máis frecuentes por HTML, pero non o protexe "
 
97240
+#~ "contra outros fallos aínda non descubertos.</p><p>É, polo tanto, "
 
97241
+#~ "recomendábel <em>non</em> preferir HTML a texto plano.</p><p><b>Nota:</"
 
97242
+#~ "b>pódese estabelecer esta opción en cada un dos cartafoles no menú "
 
97243
+#~ "<i>Cartafol</i> da xanela principal do KMail.</p></qt>"
 
97244
+
 
97245
+#~ msgid "Prefer HTML to plain text"
 
97246
+#~ msgstr "Preferir HTML a texto simple"
 
97247
+
 
97248
+#~ msgid ""
 
97249
+#~ "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, "
 
97250
+#~ "for example, images that the advertisers employ to find out that you have "
 
97251
+#~ "read their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load "
 
97252
+#~ "images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
 
97253
+#~ "required images directly to the message.</p><p>To guard from such a "
 
97254
+#~ "misuse of the HTML displaying feature of KMail, this option is "
 
97255
+#~ "<em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, for example, "
 
97256
+#~ "view images in HTML messages that were not attached to it, you can enable "
 
97257
+#~ "this option, but you should be aware of the possible problem.</p></qt>"
 
97258
+#~ msgstr ""
 
97259
+#~ "<qt><p>Algunha publicidade está en HTML e contén referencias a, por "
 
97260
+#~ "exemplo, imaxes que os anunciantes empregan para saberen se vostede leu a "
 
97261
+#~ "mensaxe  (\"buracos web\").</p><p> Non hai ningunha razón válida para "
 
97262
+#~ "cargar así as imaxes desde Internet, xa que o remitente pode sempre "
 
97263
+#~ "xuntalas directamente á propia mensaxe.</p><p> Para previr este abuso da "
 
97264
+#~ "funcionalidade de mostrar HTML do Kmail, esta opción está "
 
97265
+#~ "<em>desactivada</em> por omisión.</p><p>Porén, se se queren ver imaxes en "
 
97266
+#~ "mensaxes HTML que non fosen xuntadas ás mesmas, pódese activar esta "
 
97267
+#~ "opción, pero débese ser consciente dos posíbeis problemas.</p></qt>"
 
97268
+
 
97269
+#~ msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
 
97270
+#~ msgstr "Permitir que as mensaxes carguen contidos externos desde Internet"
 
97271
+
 
97272
+#~ msgid "Encrypted Messages"
 
97273
+#~ msgstr "Mensaxes cifradas"
 
97274
+
 
97275
+#~ msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
 
97276
+#~ msgstr "Tentar descifrar as mensaxes descifradas ao mostralas"
 
97277
+
 
97278
+#~ msgid "Message Disposition Notifications"
 
97279
+#~ msgstr "Confirmación de entrega das mensaxes"
 
97280
+
 
97281
+#~ msgid "Send policy:"
 
97282
+#~ msgstr "Política de envío:"
 
97283
+
 
97284
+#~ msgid ""
 
97285
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
 
97286
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
 
97287
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
 
97288
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
 
97289
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
 
97290
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
 
97291
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
 
97292
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
 
97293
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
 
97294
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
 
97295
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
 
97296
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
 
97297
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
 
97298
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
 
97299
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
 
97300
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
 
97301
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
 
97302
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
 
97303
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
 
97304
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
 
97305
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
 
97306
+#~ msgstr ""
 
97307
+#~ "<qt><h3>Política de confirmación de entrega das mensaxes</h3><p>As MDN "
 
97308
+#~ "son unha xeralización do que comunmente se chama <b>acuse de recibo</b>. "
 
97309
+#~ "O autor da mensaxe pide unha confirmación da entrega da mensaxe, xerada e "
 
97310
+#~ "enviada polo programa de correo do receptor, mediante a cal se pode "
 
97311
+#~ "coñecer o que lle aconteceu á mensaxe. Os tipos de confirmación máis "
 
97312
+#~ "comúns son <b>amosada</b> (isto é, lida), <b>borrada</b> e <b>despachada</"
 
97313
+#~ "b> (p.ex. reenviada).</p><p>Dispón das opcións seguintes para controlar o "
 
97314
+#~ "envío de MDNs por parte de KMail:</p><ul><li><em>Ignorar:</em> Ignora "
 
97315
+#~ "calquera petición de confirmación. Non se enviará ningnha MDN "
 
97316
+#~ "automaticamente (recomendado).</li><li><em> Preguntar</em>: Envía as "
 
97317
+#~ "confirmación só despois de lle pedir permiso. Deste modo, vostede pode "
 
97318
+#~ "enviar MDNs para mensaxes concretas.</li><li><em>Denegar</em>: Envía "
 
97319
+#~ "sempre unha confirmación <b>denegada</b>. Isto é só <em>lixeiramente</em> "
 
97320
+#~ "mellor que enviar sempre as MDNs. O autor saberá aínda que se actuou "
 
97321
+#~ "fronte á mensaxe, pero non saberá se se leu, borrou ...</"
 
97322
+#~ "li><li><em>Enviar sempre</em>: Envía sempre a confirmación de entrega da "
 
97323
+#~ "mensaxe. Isto quere dicir que o autor da mensaxe saberá que se actuou "
 
97324
+#~ "sobre a mensaxe e o tipo de actuación por parte do destinatario (amosado, "
 
97325
+#~ "borrado, etc.). Non se recomenda nada empregar esta opción, pero xa que "
 
97326
+#~ "pode resultar de interese p.ex. para relacións comerciais, está "
 
97327
+#~ "dispoñíbel.</li></ul></qt>"
 
97328
+
 
97329
+#~ msgid "Ignore"
 
97330
+#~ msgstr "Ignorar"
 
97331
+
 
97332
+#~ msgid "Ask"
 
97333
+#~ msgstr "Preguntar"
 
97334
+
 
97335
+#~ msgid "Deny"
 
97336
+#~ msgstr "Denegar"
 
97337
+
 
97338
+#~ msgid "Always send"
 
97339
+#~ msgstr "Enviar sempre"
 
97340
+
 
97341
+#~ msgid "Quote original message:"
 
97342
+#~ msgstr "Citar a mensaxe orixinal:"
 
97343
+
 
97344
+#~ msgid "Nothing"
 
97345
+#~ msgstr "Nada"
 
97346
+
 
97347
+#~ msgid "Full message"
 
97348
+#~ msgstr "Mensaxe completa"
 
97349
+
 
97350
+#~ msgid "Only headers"
 
97351
+#~ msgstr "Só as cabeceiras"
 
97352
+
 
97353
+#~ msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
97354
+#~ msgstr "Non enviar MDN en resposta a mensaxes cifradas"
 
97355
+
 
97356
+#~ msgid ""
 
97357
+#~ "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
 
97358
+#~ "privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
 
97359
+#~ msgstr ""
 
97360
+#~ "<b>COIDADO:</b> Os acuses de recibo poden anular a súa privacidade.  <a "
 
97361
+#~ "href=\"whatsthis3\">Máis acerca das MDN...</a>"
 
97362
+
 
97363
+#~ msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
 
97364
+#~ msgstr "Anexos con certificados e paquetes de chaves"
 
97365
+
 
97366
+#~ msgid "Automatically import keys and certificate"
 
97367
+#~ msgstr "Importar automaticamente as chaves e os certificados"
 
97368
+
 
97369
+#~ msgctxt "Name of the custom template."
 
97370
+#~ msgid "Name"
 
97371
+#~ msgstr "Nome"
 
97372
+
 
97373
+#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
 
97374
+#~ msgid "To:"
 
97375
+#~ msgstr "Para: "
 
97376
+
 
97377
+#~ msgid "CC:"
 
97378
+#~ msgstr "CC: "
 
97379
+
 
97380
+#~ msgctxt "Universal custom template type."
 
97381
+#~ msgid "Universal"
 
97382
+#~ msgstr "Universal"
 
97383
+
 
97384
+#~ msgid "Reply"
 
97385
+#~ msgstr "Respostar"
 
97386
+
 
97387
+#~ msgid "Reply to All"
 
97388
+#~ msgstr "Respostar a todos"
 
97389
+
 
97390
+#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
 
97391
+#~ msgid "Forward"
 
97392
+#~ msgstr "Reenviar"
 
97393
+
 
97394
+#~ msgid "&Template type:"
 
97395
+#~ msgstr "Tipo de &modelo:"
 
97396
+
 
97397
+#~ msgid "Add Snippet"
 
97398
+#~ msgstr "Engadir un fragmento"
 
97399
+
 
97400
+#~ msgid "&Name:"
 
97401
+#~ msgstr "&Nome:"
 
97402
+
 
97403
+#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs."
 
97404
+#~ msgid "Group:"
 
97405
+#~ msgstr "Grupo:"
 
97406
+
 
97407
+#~ msgid "&Snippet:"
 
97408
+#~ msgstr "&Fragmento:"
 
97409
+
 
97410
+#~ msgid "Sh&ortcut:"
 
97411
+#~ msgstr "Atall&o:"
 
97412
+
 
97413
+#~ msgid "&Add"
 
97414
+#~ msgstr "Eng&adir"
 
97415
+
 
97416
+#~ msgctxt "@title:window"
 
97417
+#~ msgid "Template Configuration"
 
97418
+#~ msgstr "Configuración dos modelos"
 
97419
+
 
97420
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
97421
+#~ msgid "New Message"
 
97422
+#~ msgstr "Mensaxe nova"
 
97423
+
 
97424
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
97425
+#~ msgid "Reply to Sender"
 
97426
+#~ msgstr "Respostar ao remitente"
 
97427
+
 
97428
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
97429
+#~ msgid "Reply to All / Reply to List"
 
97430
+#~ msgstr "Respostar a todos / Respostar á lista"
 
97431
+
 
97432
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
97433
+#~ msgid "Forward Message"
 
97434
+#~ msgstr "Reenviar a mensaxe"
 
97435
+
 
97436
+#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
 
97437
+#~ msgid "&Quote indicator:"
 
97438
+#~ msgstr "&Indicador de cita:"
 
97439
+
 
97440
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
97441
+#~ msgid ""
 
97442
+#~ "\n"
 
97443
+#~ "             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
 
97444
+#~ "indicator:\n"
 
97445
+#~ "             <ul>\n"
 
97446
+#~ "             <li>%f: sender's initials</li>\n"
 
97447
+#~ "             <li>%%: percent sign</li>\n"
 
97448
+#~ "             <li>%_: space</li>\n"
 
97449
+#~ "             </ul></qt>\n"
 
97450
+#~ "           "
 
97451
+#~ msgstr ""
 
97452
+#~ "\n"
 
97453
+#~ "             <qt>Permítense os substitutos seguintes no indicador de "
 
97454
+#~ "citas:\n"
 
97455
+#~ "             <ul>\n"
 
97456
+#~ "             <li>%f: iniciais do remitente</li>\n"
 
97457
+#~ "             <li>%%: símbolo de porcentaxe</li>\n"
 
97458
+#~ "             <li>%_: espazo</li>\n"
 
97459
+#~ "             </ul></qt>\n"
 
97460
+#~ "           "
 
97461
+
 
97462
+#~ msgid ""
 
97463
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
97464
+#~ "Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
97465
+#~ msgstr ""
 
97466
+#~ "Se se escolle esta opción, os certificados S/MIME valídanse empregando "
 
97467
+#~ "Listas de Revogación de Certificados (CRLs)."
 
97468
+
 
97469
+#~ msgid "Validate certificates using CRLs"
 
97470
+#~ msgstr "Validar certificados empregando CRL"
 
97471
+
 
97472
+#~ msgid ""
 
97473
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online "
 
97474
+#~ "using the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of "
 
97475
+#~ "the OCSP responder below."
 
97476
+#~ msgstr ""
 
97477
+#~ "Se se escolle esta opción, os certificados S/MIME valídanse en liña "
 
97478
+#~ "utilizando o Protocolo En Liña de Estado de Certificados (OCSP). "
 
97479
+#~ "Introduza o URL do servidor de OCSP embaixo."
 
97480
+
 
97481
+#~ msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
97482
+#~ msgstr "Validar certificados en liña (OCSP)"
 
97483
+
 
97484
+#~ msgid "Online Certificate Validation"
 
97485
+#~ msgstr "Validación de certificados en liña"
 
97486
+
 
97487
+#~ msgid "OCSP responder URL:"
 
97488
+#~ msgstr "URL do servidor de OCSP:"
 
97489
+
 
97490
+#~ msgid "OCSP responder signature:"
 
97491
+#~ msgstr "Sinatura do servidor de OCSP:"
 
97492
+
 
97493
+#~ msgid ""
 
97494
+#~ "Enter here the address of the server for online validation of "
 
97495
+#~ "certificates (OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
97496
+#~ msgstr ""
 
97497
+#~ "Introduza aquí o enderezo do servidor de validación en liña de "
 
97498
+#~ "certificados (OCSP). O URL comeza normalmente por http://."
 
97499
+
 
97500
+#~ msgid "Ignore service URL of certificates"
 
97501
+#~ msgstr "Ignorar o URL do servizo dos certificados"
 
97502
+
 
97503
+#~ msgid ""
 
97504
+#~ "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
97505
+#~ "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are "
 
97506
+#~ "not checked."
 
97507
+#~ msgstr ""
 
97508
+#~ "Por omisión, GnuPG emprega o ficheiro ~/.gnupg/policies.txt para "
 
97509
+#~ "comprobar se se permite unha política de certificados. Se se selecciona "
 
97510
+#~ "esta opción non se comproban as políticas."
 
97511
+
 
97512
+#~ msgid "Do not check certificate policies"
 
97513
+#~ msgstr "Non comprobar as políticas dos certificados"
 
97514
+
 
97515
+#~ msgid ""
 
97516
+#~ "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
97517
+#~ "validate S/MIME certificates."
 
97518
+#~ msgstr ""
 
97519
+#~ "Se se selecciona esta opción, nunca se empregan as Listas de Revogación "
 
97520
+#~ "de Certificados para validar certificados S/MIME."
 
97521
+
 
97522
+#~ msgid "Never consult a CRL"
 
97523
+#~ msgstr "Non consultar nunca unha CRL"
 
97524
+
 
97525
+#~ msgid ""
 
97526
+#~ "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
97527
+#~ "necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
 
97528
+#~ msgstr ""
 
97529
+#~ "Se se selecciona esta opción, os certificados de expendedor que falten "
 
97530
+#~ "obtéñense cando sexa preciso (isto aplícase a ambos os dous métodos de "
 
97531
+#~ "validación, CRL e OCSP)"
 
97532
+
 
97533
+#~ msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
97534
+#~ msgstr "Obter os certificados de expendedor que falten"
 
97535
+
 
97536
+#~ msgid "HTTP Requests"
 
97537
+#~ msgstr "Solicitudes HTTP"
 
97538
+
 
97539
+#~ msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
97540
+#~ msgstr "Desactiva por completo o uso de HTTP para S/MIME."
 
97541
+
 
97542
+#~ msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
97543
+#~ msgstr "Non realizar ningunha solicitude HTTP"
 
97544
+
 
97545
+#~ msgid ""
 
97546
+#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
 
97547
+#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
 
97548
+#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
 
97549
+#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the HTTP "
 
97550
+#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
 
97551
+#~ msgstr ""
 
97552
+#~ "Ao procurar pola localización dunha CRL, o certificado que vai ser "
 
97553
+#~ "comprobado normalmente contén o que se chaman entradas \"Punto de "
 
97554
+#~ "Distribución CRL\" (DP), que son URL que describen como se accede ao URL. "
 
97555
+#~ "Emprégase a primeira entrada DP que se atope. Con esta opción ignóranse "
 
97556
+#~ "todas as entradas que empreguen o esquema HTTP ao procurar un DP axeitado."
 
97557
+
 
97558
+#~ msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
97559
+#~ msgstr "Ignorar os puntos de distribución CRL HTTP dos certificados"
 
97560
+
 
97561
+#~ msgid ""
 
97562
+#~ "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the "
 
97563
+#~ "right (which comes from the environment variable http_proxy) will be used "
 
97564
+#~ "for any HTTP request."
 
97565
+#~ msgstr ""
 
97566
+#~ "Se se selecciona esta opción, empregarase o valor do proxy HTTP que se "
 
97567
+#~ "mostra á dereita (que ven da variábel de contorno http_proxy) para todas "
 
97568
+#~ "as solicitudes HTTP."
 
97569
+
 
97570
+#~ msgid "Use system HTTP proxy:"
 
97571
+#~ msgstr "Empregar o proxy HTTP do sistema:"
 
97572
+
 
97573
+#~ msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
97574
+#~ msgstr "Empregar este proxy para as solicitudes HTTP: "
 
97575
+
 
97576
+#~ msgid ""
 
97577
+#~ "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all "
 
97578
+#~ "HTTP requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
 
97579
+#~ "myproxy.nowhere.com:3128."
 
97580
+#~ msgstr ""
 
97581
+#~ "Introduza aquí a localización do seu Proxy HTTP, que se utilizará para "
 
97582
+#~ "todas as solicitudes HTTP relacionadas con S/MIME. A sintaxe é servidor:"
 
97583
+#~ "porto; por exemplo omeuproxy.ningures.com:3128."
 
97584
+
 
97585
+#~ msgid "LDAP Requests"
 
97586
+#~ msgstr "Solicitudes &LDAP"
 
97587
+
 
97588
+#~ msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
97589
+#~ msgstr "Desactiva por completo o uso de LDAP para S/MIME."
 
97590
+
 
97591
+#~ msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
97592
+#~ msgstr "Non realizar ningunha solicitude LDAP"
 
97593
+
 
97594
+#~ msgid ""
 
97595
+#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
 
97596
+#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
 
97597
+#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
 
97598
+#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the LDAP "
 
97599
+#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
 
97600
+#~ msgstr ""
 
97601
+#~ "Ao procurar pola localización dunha CRL, o certificado que vai ser "
 
97602
+#~ "comprobado normalmente contén o que se chaman entradas \"Punto de "
 
97603
+#~ "Distribución CRL\" (DP), que son URLs que describen como se accede ao "
 
97604
+#~ "URL. Emprégase a primeira entrada DP que se atope. Con esta opción "
 
97605
+#~ "ignóranse todas as entradas que empreguen o esquema LDAP ao procurar un "
 
97606
+#~ "DP axeitado."
 
97607
+
 
97608
+#~ msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
97609
+#~ msgstr "Ignorar o punto de distribución CRL LDAP dos certificados"
 
97610
+
 
97611
+#~ msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
97612
+#~ msgstr "Servidor primario para as solicitudes LDAP:"
 
97613
+
 
97614
+#~ msgid ""
 
97615
+#~ "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
97616
+#~ "first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
97617
+#~ "part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been "
 
97618
+#~ "omitted from the URL. Other LDAP servers will be used only if the "
 
97619
+#~ "connection to the \"proxy\" failed.\n"
 
97620
+#~ "The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
97621
+#~ "(standard LDAP port) is used."
 
97622
+#~ msgstr ""
 
97623
+#~ "Se se introduce aquí un servidor LDAP, todas as solicitudes LDAP irán "
 
97624
+#~ "primeiro a ese servidor. Máis exactamente, esta configuración omite "
 
97625
+#~ "calquera parte de servidor e porto especificados nun URL de LDAP e tamén "
 
97626
+#~ "se utilizará se se omitiron o servidor e o porto do URL. Empregaranse "
 
97627
+#~ "outros servidores LDAP só se falla a conexión co \"proxy\".\n"
 
97628
+#~ "A sintaxe é \"SERVIDOR\" OU \"SERVIDOR:PORTO\". Se se omite o porto, "
 
97629
+#~ "emprégase o porto 389 (porto LDAP normal)."
 
97630
+
 
97631
+#~ msgid "Account Type: Local Account"
 
97632
+#~ msgstr "Tipo de conta: Conta local"
 
97633
+
 
97634
+#~ msgid "File location:"
 
97635
+#~ msgstr "Localización do ficheiro:"
 
97636
+
 
97637
+#~ msgid "Choo&se..."
 
97638
+#~ msgstr "E&scoller..."
 
97639
+
 
97640
+#~ msgid "Locking Method"
 
97641
+#~ msgstr "Método de bloqueo"
 
97642
+
 
97643
+#~ msgid "Procmail loc&kfile:"
 
97644
+#~ msgstr "Ficheiro de blo&queo de Procmail:"
 
97645
+
 
97646
+#~ msgid "&Mutt dotlock"
 
97647
+#~ msgstr "Pechadura &Mutt"
 
97648
+
 
97649
+#~ msgid "M&utt dotlock privileged"
 
97650
+#~ msgstr "Pechadura M&utt privilexiada"
 
97651
+
 
97652
+#~ msgid "&FCNTL"
 
97653
+#~ msgstr "&FCNTL"
 
97654
+
 
97655
+#~ msgid "Non&e (use with care)"
 
97656
+#~ msgstr "Ningún (&empregar con coidado)"
 
97657
+
 
97658
+#~ msgid "Include in m&anual mail check"
 
97659
+#~ msgstr "Incluír na comprobación m&anual do correo"
 
97660
+
 
97661
+#~ msgid "Destination folder:"
 
97662
+#~ msgstr "Cartafol de destino:"
 
97663
+
 
97664
+#~ msgid "&Pre-command"
 
97665
+#~ msgstr "&Pre-comando"
 
97666
+
 
97667
+#~ msgid "IMAP Resource Folder Options"
 
97668
+#~ msgstr "Opcións do cartafol do recursos IMAP"
 
97669
+
 
97670
+#~ msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
 
97671
+#~ msgstr "Isto activa o almacenamento IMAP para as aplicacións de Kontact"
 
97672
+
 
97673
+#~ msgid "&Enable IMAP resource functionality"
 
97674
+#~ msgstr "Acti&var a funcionalidade de recurso IMAP"
 
97675
+
 
97676
+#~ msgid ""
 
97677
+#~ "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
 
97678
+#~ msgstr ""
 
97679
+#~ "Escolla o formato a empregar para gardar os contidos dos cartafoles de "
 
97680
+#~ "groupware."
 
97681
+
 
97682
+#~ msgid "&Format used for the groupware folders:"
 
97683
+#~ msgstr "&Formato empregado para os cartafoles de traballo en grupo:"
 
97684
+
 
97685
+#~ msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
 
97686
+#~ msgstr "Kolab1 (iCal/vCard) desaconsellado"
 
97687
+
 
97688
+#~ msgid "Kolab2 (XML)"
 
97689
+#~ msgstr "Kolab2 (XML)"
 
97690
+
 
97691
+#~ msgid "Set the language of the folder names"
 
97692
+#~ msgstr "Escolla a lingua dos nomes dos cartafoles"
 
97693
+
 
97694
+#~ msgid "&Language of the groupware folders:"
 
97695
+#~ msgstr "&Lingua para os cartafoles de groupware:"
 
97696
+
 
97697
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
97698
+#~ msgid "English"
 
97699
+#~ msgstr "Inglés"
 
97700
+
 
97701
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
97702
+#~ msgid "German"
 
97703
+#~ msgstr "Alemán"
 
97704
+
 
97705
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
97706
+#~ msgid "French"
 
97707
+#~ msgstr "Francés"
 
97708
+
 
97709
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
97710
+#~ msgid "Dutch"
 
97711
+#~ msgstr "Holandés"
 
97712
+
 
97713
+#~ msgid ""
 
97714
+#~ "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
 
97715
+#~ "folder tree."
 
97716
+#~ msgstr ""
 
97717
+#~ "Cando se activa isto, non verá os cartafoles de recursos IMAP na árbore "
 
97718
+#~ "de cartafoles."
 
97719
+
 
97720
+#~ msgid "&Hide groupware folders"
 
97721
+#~ msgstr "Acoc&har os cartafoles de groupware"
 
97722
+
 
97723
+#~ msgid ""
 
97724
+#~ "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
 
97725
+#~ "tree for the account configured for groupware."
 
97726
+#~ msgstr ""
 
97727
+#~ "Cando se activa isto, non verá os cartafoles normais na árbore de "
 
97728
+#~ "cartafoles para a conta configurada para grupos."
 
97729
+
 
97730
+#~ msgid "&Only show groupware folders for this account"
 
97731
+#~ msgstr "M&ostrar só os cartafoles de grupo para esta conta"
 
97732
+
 
97733
+#~ msgid ""
 
97734
+#~ "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately "
 
97735
+#~ "when being online."
 
97736
+#~ msgstr ""
 
97737
+#~ "Sincronizar os trocos en groupware nos cartafoles IMPA desconectados "
 
97738
+#~ "inmediatamente cando se estableza a conexión."
 
97739
+
 
97740
+#~ msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
 
97741
+#~ msgstr "Sincronizar automaticamente os trocos en groupware"
 
97742
+
 
97743
+#~ msgid "Incoming accounts (add at least one):"
 
97744
+#~ msgstr "Contas de recepción (engada ao menos unha):"
 
97745
+
 
97746
+#~ msgid "R&emove"
 
97747
+#~ msgstr "Bo&rrar"
 
97748
+
 
97749
+#~ msgid "Chec&k mail on startup"
 
97750
+#~ msgstr "Comprobar &o correo no inicio"
 
97751
+
 
97752
+#~ msgid "New Mail Notification"
 
97753
+#~ msgstr "Notificación de correo novo"
 
97754
+
 
97755
+#~ msgid "&Beep"
 
97756
+#~ msgstr "&Pitido"
 
97757
+
 
97758
+#~ msgid "Show for each  folder the number of newly arrived messages"
 
97759
+#~ msgstr "Amosar para cada cartafol o número de mensaxes novas recibidas"
 
97760
+
 
97761
+#~ msgid "Deta&iled new mail notification"
 
97762
+#~ msgstr "Not&ificación de correo novo detallada"
 
97763
+
 
97764
+#~ msgid "Other Actio&ns..."
 
97765
+#~ msgstr "Outras acció&ns..."
 
97766
+
 
97767
+#~ msgid "Account Type: Maildir Account"
 
97768
+#~ msgstr "Tipo de conta: Conta de cartafol de correo"
 
97769
+
 
97770
+#~ msgid "Folder location:"
 
97771
+#~ msgstr "Localización do cartafol:"
 
97772
+
 
97773
+#~ msgid "Include in &manual mail check"
 
97774
+#~ msgstr "Incluír na comprobación &manual do correo"
 
97775
+
 
97776
+#~ msgid "&Pre-command:"
 
97777
+#~ msgstr "&Pre-comando:"
 
97778
+
 
97779
+#~ msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
 
97780
+#~ msgstr "Opcións de compatibilidade e antigas de groupware"
 
97781
+
 
97782
+#~ msgid ""
 
97783
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
 
97784
+#~ "to invitation replies"
 
97785
+#~ msgstr ""
 
97786
+#~ "Active esta opción para facer que Outlook(tm) comprenda as súas respostas "
 
97787
+#~ "aos convites"
 
97788
+
 
97789
+#~ msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
 
97790
+#~ msgstr "Xestionar as cabeceiras De:/Para: nas respostas aos convites"
 
97791
+
 
97792
+#~ msgid ""
 
97793
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
 
97794
+#~ "to invitations"
 
97795
+#~ msgstr ""
 
97796
+#~ "Active esta opción para facer que Outlook(tm) comprenda as súas respostas "
 
97797
+#~ "aos convites"
 
97798
+
 
97799
+#~ msgid "Send &invitations in the mail body"
 
97800
+#~ msgstr "Enviar os conv&ites no corpo da mensaxe"
 
97801
+
 
97802
+#~ msgid ""
 
97803
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
97804
+#~ "server,\n"
 
97805
+#~ "has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
 
97806
+#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
97807
+#~ "Exchange understands."
 
97808
+#~ msgstr ""
 
97809
+#~ "O Outlook de Microsoft, empregado en combinación cun servidor Exchange de "
 
97810
+#~ "Microsoft,\n"
 
97811
+#~ " ten problemas para comprender o correo electrónico de grupos "
 
97812
+#~ "respectuosos co estándar. Active esta opción para enviar convites de "
 
97813
+#~ "grupos de xeito que o comprenda o Exchange de Microsoft."
 
97814
+
 
97815
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
 
97816
+#~ msgstr "&Nomes de convites compatíbeis con Exchange"
 
97817
+
 
97818
+#~ msgid ""
 
97819
+#~ "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
 
97820
+#~ "understands."
 
97821
+#~ msgstr ""
 
97822
+#~ "Enviar comentarios de resposta aos convites de xeito que os comprenda o "
 
97823
+#~ "Outlook(tm) da Microsoft(tm)."
 
97824
+
 
97825
+#~ msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
 
97826
+#~ msgstr "comentarios de resposta a convites compatíbeis co Outlook"
 
97827
+
 
97828
+#~ msgid ""
 
97829
+#~ "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
 
97830
+#~ "Invitation mails are sent automatically."
 
97831
+#~ msgstr ""
 
97832
+#~ "Cando se active isto, o usuario non verá a xanela de edición dos correos. "
 
97833
+#~ "Os correos de convites enviaranse automaticamente."
 
97834
+
 
97835
+#~ msgid "&Automatic invitation sending"
 
97836
+#~ msgstr "Envío &automático de convites"
 
97837
+
 
97838
+#~ msgid "Options"
 
97839
+#~ msgstr "Opcións"
 
97840
+
 
97841
+#~ msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
 
97842
+#~ msgstr "Eliminar os correos de convite unha vez enviada a resposta"
 
97843
+
 
97844
+#~ msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
 
97845
+#~ msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
 
97846
+#~ msgstr "Requirir co&nfirmación antes de botar todas as mensaxes no lixo"
 
97847
+
 
97848
+#~ msgid "E&xclude important messages from expiry"
 
97849
+#~ msgstr "E&xcluír as mensaxes importantes da caducidade"
 
97850
+
 
97851
+#~ msgctxt ""
 
97852
+#~ "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
 
97853
+#~ "\"loop in all folders\""
 
97854
+#~ msgid "&When trying to find unread messages:"
 
97855
+#~ msgstr "&Cando se tente procurar as mensaxes non lidas:"
 
97856
+
 
97857
+#~ msgctxt "what's this help"
 
97858
+#~ msgid ""
 
97859
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
97860
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
97861
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
97862
+#~ "css\">\n"
 
97863
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
97864
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
 
97865
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
97866
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
97867
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the "
 
97868
+#~ "next unread message, it may occur that no more unread messages are below "
 
97869
+#~ "the current message.</p>\n"
 
97870
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
97871
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
97872
+#~ "weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last "
 
97873
+#~ "message in the current folder.</p>\n"
 
97874
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
97875
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
97876
+#~ "weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at "
 
97877
+#~ "the top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
97878
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
97879
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
97880
+#~ "weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
 
97881
+#~ "top of the message list. If no unread messages are found it will then "
 
97882
+#~ "continue to the next folder.</p>\n"
 
97883
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
97884
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when "
 
97885
+#~ "searching for the previous unread message, the search will start from the "
 
97886
+#~ "bottom of the message list and continue to the previous folder depending "
 
97887
+#~ "on which option is selected.</p>\n"
 
97888
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
97889
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
97890
+#~ "weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as "
 
97891
+#~ "\"Loop in all folders\" except that only folders are taken into account "
 
97892
+#~ "which have been marked with the folder property \"Act on new/unread mail "
 
97893
+#~ "in this folder\".</p></body></html>"
 
97894
+#~ msgstr ""
 
97895
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
97896
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
97897
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
97898
+#~ "css\">\n"
 
97899
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
97900
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
 
97901
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
97902
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
97903
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cando se salte á "
 
97904
+#~ "mensaxe seguinte sen ler, pode acontecer que non existan máis mensaxes "
 
97905
+#~ "por baixo da mensaxe actual.</p>\n"
 
97906
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
97907
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
97908
+#~ "weight:600;\">Non voltar ao inicio:</span> A procura detense na última "
 
97909
+#~ "mensaxe do cartafol actual.</p>\n"
 
97910
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
97911
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
97912
+#~ "weight:600;\">Circular no cartafol actual:</span> A procura continúa na "
 
97913
+#~ "parte superior da lista de mensaxes, mais non se vai a outro cartafol.</"
 
97914
+#~ "p>\n"
 
97915
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
97916
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
97917
+#~ "weight:600;\">Circular en todos os cartafoles:</span> A procura continúa "
 
97918
+#~ "na parte superior da lista de mensaxes. Se non se atopan mensaxes sen "
 
97919
+#~ "ler, continúase no cartafol seguinte.</p>\n"
 
97920
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
97921
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De maneira semellante, "
 
97922
+#~ "cando se procura a mensaxe anterior sen ler, a procura comeza na parte "
 
97923
+#~ "inferior da lista de mensaxes e continúa no cartafol precedente, "
 
97924
+#~ "dependendo de que opción se escolla.</p>\n"
 
97925
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
97926
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
97927
+#~ "weight:600;\">Circular en todos os cartafoles marcados: </span>Isto é o "
 
97928
+#~ "mesmo que \"Circular en todos os cartafoles\", excepto que só se teñen en "
 
97929
+#~ "conta os casrtafoles que se marcasen coa propiedade de cartafol \"Actuar "
 
97930
+#~ "sobre correo novo/sen ler neste cartafol\".</p></body></html>"
 
97931
+
 
97932
+#~ msgid "Do not Loop"
 
97933
+#~ msgstr "Non voltar ao inicio"
 
97934
+
 
97935
+#~ msgid "Loop in Current Folder"
 
97936
+#~ msgstr "Circular no cartafol actual"
 
97937
+
 
97938
+#~ msgid "Loop in All Folders"
 
97939
+#~ msgstr "Circular en todos os cartafoles"
 
97940
+
 
97941
+#~ msgid "Loop in All Marked Folders"
 
97942
+#~ msgstr "Circular en todos os cartafoles marcados"
 
97943
+
 
97944
+#~ msgctxt ""
 
97945
+#~ "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
 
97946
+#~ "unread or new message\", and \"jump to last selected message\""
 
97947
+#~ msgid "When ente&ring a folder:"
 
97948
+#~ msgstr "Cando se ent&re nun cartafol:"
 
97949
+
 
97950
+#~ msgid "Jump to First New Message"
 
97951
+#~ msgstr "Saltar á primeira mensaxe nova"
 
97952
+
 
97953
+#~ msgid "Jump to First Unread or New Message"
 
97954
+#~ msgstr "Saltar á primeira mensaxe nova sen ler"
 
97955
+
 
97956
+#~ msgid "Jump to Last Selected Message"
 
97957
+#~ msgstr "Saltar á última mensaxe seleccionada"
 
97958
+
 
97959
+#~ msgid "Mar&k selected message as read after"
 
97960
+#~ msgstr "Mar&car as mensaxes escollidas como lidas despois de"
 
97961
+
 
97962
+#~ msgid " sec"
 
97963
+#~ msgstr " seg"
 
97964
+
 
97965
+#~ msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
 
97966
+#~ msgstr ""
 
97967
+#~ "Preguntar pola acción despois de arrastrar as mensaxes para outro cartafol"
 
97968
+
 
97969
+#~ msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
 
97970
+#~ msgid "By default, &message folders on disk are:"
 
97971
+#~ msgstr "Por defecto, os cartafoles de &mensaxes no disco son:"
 
97972
+
 
97973
+#~ msgctxt "what's this help"
 
97974
+#~ msgid ""
 
97975
+#~ "<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
 
97976
+#~ "folders:</p>\n"
 
97977
+#~ "<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file "
 
97978
+#~ "each. Individual messages are separated from each other by "
 
97979
+#~ "a                      line starting with \"From \". This saves space on "
 
97980
+#~ "disk, but may be less robust, e.g. when moving messages between folders.</"
 
97981
+#~ "p>\n"
 
97982
+#~ "<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders "
 
97983
+#~ "on disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of "
 
97984
+#~ "space on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages "
 
97985
+#~ "between folders.</p></qt>"
 
97986
+#~ msgstr ""
 
97987
+#~ "<qt><p>Isto determina cal será o formato das caixas de correo por defecto "
 
97988
+#~ "nos cartafoles locais:</p>\n"
 
97989
+#~ "<p><b>mbox:</b>Os cartafoles de KMail represéntanse por un só ficheiro "
 
97990
+#~ "cada un. Cada mensaxe distínguese das demais por unha liña que comeza por "
 
97991
+#~ "\"From:\". Isto aforra espazo no disco pero podería resultar menos "
 
97992
+#~ "robusto, p.ex. cando se moven mensaxes entre cartafoles.</p>\n"
 
97993
+#~ "<p><b>maildir:</b> os cartafoles de correo de KMail represéntanse por "
 
97994
+#~ "cartafoles reais no disco. Cada mensaxe é un ficheiro por separado. "
 
97995
+#~ "Podería gastar máis espazo no disco pero resulta máis útil, p.ex. cando "
 
97996
+#~ "se moven mensaxes entre cartafoles.</p></qt>"
 
97997
+
 
97998
+#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
 
97999
+#~ msgstr "Ficheiros simples (formato \"mbox\")"
 
98000
+
 
98001
+#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)"
 
98002
+#~ msgstr "Directorios (formato \"maildir\")"
 
98003
+
 
98004
+#~ msgid "Open this folder on &startup:"
 
98005
+#~ msgstr "Abrir e&ste cartafol no inicio:"
 
98006
+
 
98007
+#~ msgid "Empty local &trash folder on program exit"
 
98008
+#~ msgstr "Baleirar o li&xo cando se saia do programa"
 
98009
+
 
98010
+#~ msgid "&Quota units:"
 
98011
+#~ msgstr "&Unidades de cota: "
 
98012
+
 
98013
+#~ msgid ""
 
98014
+#~ "This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from "
 
98015
+#~ "deleting (or moving to an archive folder) the messages that are marked "
 
98016
+#~ "'Important' or 'Action Item'"
 
98017
+#~ msgstr ""
 
98018
+#~ "Isto evita que a caducidade automática das mensaxes antigas nun cartafol "
 
98019
+#~ "faga que se eliminen (ou movan para un cartafol de arquivo) as mensaxes "
 
98020
+#~ "marcadas como \"importantes\" ou \"elemento de acción\""
 
98021
+
 
98022
+#~ msgid "Send queued mail on mail check"
 
98023
+#~ msgstr "Enviar o correo na fila de espera cando se comprobe o correo"
 
98024
+
 
98025
+#~ msgid ""
 
98026
+#~ "<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox "
 
98027
+#~ "on manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be "
 
98028
+#~ "sent automatically at all. </p></qt>"
 
98029
+#~ msgstr ""
 
98030
+#~ "<qt><p>Escolla se quere que KMail envíe todas as mensaxes da caixa de "
 
98031
+#~ "saída nas comprobacións manuais de correo ou en todas as comprobacións, "
 
98032
+#~ "ou se non quere que as mensaxes se envíen automaticamente. </p></qt>"
 
98033
+
 
98034
+#~ msgid ""
 
98035
+#~ "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
 
98036
+#~ "rights"
 
98037
+#~ msgstr ""
 
98038
+#~ "Mover automaticamente as mensaxes non sincronizadas desde os cartafoles "
 
98039
+#~ "con dereitos de acceso insuficientes"
 
98040
+
 
98041
+#~ msgid ""
 
98042
+#~ "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to "
 
98043
+#~ "the server yet, but you do not have sufficient access rights on the "
 
98044
+#~ "folder now to upload them, these messages will automatically be moved "
 
98045
+#~ "into a lost and found folder."
 
98046
+#~ msgstr ""
 
98047
+#~ "Se hai novas mensaxes neste cartafol que non se enviaron aínda ao "
 
98048
+#~ "servidor, mais non ten permisos de acceso suficientes no cartafol ao que "
 
98049
+#~ "as quere enviar, estas mensaxes moveranse automaticamente ao cartafol de "
 
98050
+#~ "obxectos perdidos."
 
98051
+
 
98052
+#~ msgid "Allow local flags in read-only folders"
 
98053
+#~ msgstr "Permitir marcas locais nos cartafoles de só lectura"
 
98054
+
 
98055
+#~ msgid ""
 
98056
+#~ "This setting allows administrators to set a minimum delay between two "
 
98057
+#~ "mail checks. The user will not be able to choose a value smaller than the "
 
98058
+#~ "value set here."
 
98059
+#~ msgstr ""
 
98060
+#~ "Esta opción permite que os administradores asignen unha demora mínima "
 
98061
+#~ "entre dúas comprobacións do correo. O usuario non poderá escoller un "
 
98062
+#~ "valor menor do que se asigne aquí."
 
98063
+
 
98064
+#~ msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
98065
+#~ msgstr ""
 
98066
+#~ "O cartafol usado máis recentemente no diálogo de selección de cartafoles."
 
98067
+
 
98068
+#~ msgid ""
 
98069
+#~ "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only"
 
98070
+#~ "\" instead"
 
98071
+#~ msgstr ""
 
98072
+#~ "Non considerar a configuración umask dos usuarios e empregar no seu canto "
 
98073
+#~ "\"lectura-escritura só para o usuario\""
 
98074
+
 
98075
+#~ msgid "Policy for showing the system tray icon"
 
98076
+#~ msgstr "Política para amosar a icona na bandexa do sistema"
 
98077
+
 
98078
+#~ msgid ""
 
98079
+#~ "Close the application when the main window is closed, even if there is a "
 
98080
+#~ "system tray icon active."
 
98081
+#~ msgstr ""
 
98082
+#~ "Fechar a aplicación cando se feche a xanela principal, mesmo se hai unha "
 
98083
+#~ "icona activa na bandexa do sistema."
 
98084
+
 
98085
+#~ msgid "Verbose new mail notification"
 
98086
+#~ msgstr "Notificación informativa de correo novo"
 
98087
+
 
98088
+#~ msgid ""
 
98089
+#~ "If this option is enabled then for each folder the number of newly "
 
98090
+#~ "arrived messages is shown in the new mail notification; otherwise, you "
 
98091
+#~ "will only get a simple 'New mail arrived' message."
 
98092
+#~ msgstr ""
 
98093
+#~ "Se se activa esta opción, amósase na notificación de correo novo o número "
 
98094
+#~ "de novas mensaxes en cada cartafol; doutro xeito, só terá unha mensaxe "
 
98095
+#~ "sinxela dicindo \"Chegou correo novo\"."
 
98096
+
 
98097
+#~ msgid "Specify e&ditor:"
 
98098
+#~ msgstr "Especificar o e&ditor:"
 
98099
+
 
98100
+#~ msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
 
98101
+#~ msgstr "Empregar un editor e&xterno no canto do editor propio"
 
98102
+
 
98103
+#~ msgid ""
 
98104
+#~ "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its "
 
98105
+#~ "quota limit."
 
98106
+#~ msgstr ""
 
98107
+#~ "O limiar a partir do cal se ha de avisar ao usuario de que un cartafol se "
 
98108
+#~ "aproxima ao seu límite de cota."
 
98109
+
 
98110
+#~ msgid ""
 
98111
+#~ "\n"
 
98112
+#~ "          The filename separator for maildir files \"uniq:info\" - see "
 
98113
+#~ "the original maildir specification at http://cr.yp.to/proto/maildir.html\n"
 
98114
+#~ "          The default depends on the OS we're currently on. WIN='!', all "
 
98115
+#~ "others ':'.\n"
 
98116
+#~ "        "
 
98117
+#~ msgstr ""
 
98118
+#~ "\n"
 
98119
+#~ "          O separador de nome de ficheiro dos ficheiros maildir \"uniq:"
 
98120
+#~ "info\" - vexa a especificación orixinal de maildir en http://cr.yp.to/"
 
98121
+#~ "proto/maildir.html\n"
 
98122
+#~ "          O predefinido dependo do sistema operativo. WIN='!', todos os "
 
98123
+#~ "demais ':'.\n"
 
98124
+#~ "        "
 
98125
+
 
98126
+#~ msgid "Enable groupware functionality"
 
98127
+#~ msgstr "Activar a funcionalidade groupware"
 
98128
+
 
98129
+#~ msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
 
98130
+#~ msgstr "Xestionar cabeceiras De:/Para: nas respostas a respostas"
 
98131
+
 
98132
+#~ msgid ""
 
98133
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
 
98134
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
98135
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your replies, try "
 
98136
+#~ "setting this option."
 
98137
+#~ msgstr ""
 
98138
+#~ "Microsoft Outlook ten un número de defectos na súa implementación do "
 
98139
+#~ "estándar iCalendar; esta opción elude un deles. Se ten problemas cos "
 
98140
+#~ "usuarios de Outlook que non son quen de obter as súas respostas, tente "
 
98141
+#~ "activando esta opción."
 
98142
+
 
98143
+#~ msgid "Send groupware invitations in the mail body"
 
98144
+#~ msgstr "Enviar convites a grupos no corpo da mensaxe"
 
98145
+
 
98146
+#~ msgid ""
 
98147
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
 
98148
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
98149
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
 
98150
+#~ "setting this option."
 
98151
+#~ msgstr ""
 
98152
+#~ "Microsoft Outlook ten un número de defectos na súa implementación do "
 
98153
+#~ "estándar iCalendar; esta opción elude un deles. Se ten problemas cos "
 
98154
+#~ "usuarios de Outlook que non son quen de obter as súas invitacións, tente "
 
98155
+#~ "activando esta opción."
 
98156
+
 
98157
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation naming"
 
98158
+#~ msgstr "Nomes de convites compatíbeis con Exchange"
 
98159
+
 
98160
+#~ msgid ""
 
98161
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
98162
+#~ "server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
 
98163
+#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
98164
+#~ "Exchange understands."
 
98165
+#~ msgstr ""
 
98166
+#~ "O Outlook de Microsoft, empregado en combinación cun servidor Exchange de "
 
98167
+#~ "Microsoft, ten problemas para comprender o correo electrónico de grupos "
 
98168
+#~ "respectuosos co estándar. Active esta opción para enviar convites de "
 
98169
+#~ "grupos de xeito que o comprenda o Exchange de Microsoft."
 
98170
+
 
98171
+#~ msgid ""
 
98172
+#~ "When replying to invitations, send the reply comment in way that "
 
98173
+#~ "Microsoft Outlook understands."
 
98174
+#~ msgstr ""
 
98175
+#~ "Ao respostar aos convites, enviar o comentario de resposta de xeito que o "
 
98176
+#~ "comprenda o Outlook da Microsoft."
 
98177
+
 
98178
+#~ msgid "Automatic invitation sending"
 
98179
+#~ msgstr "Envío automático de convites"
 
98180
+
 
98181
+#~ msgid ""
 
98182
+#~ "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
 
98183
+#~ "all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
 
98184
+#~ "before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that "
 
98185
+#~ "the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should "
 
98186
+#~ "not try modifying it by hand."
 
98187
+#~ msgstr ""
 
98188
+#~ "Cando se activa, non verá a fiestra de edición da mensaxe. No seu lugar, "
 
98189
+#~ "envíanse automaticamente todos os correos de convite. Se quere ver o "
 
98190
+#~ "correo antes de envialo, pode desactivar esta opción. Porén, sexa "
 
98191
+#~ "consciente de que o texto na fiestra de edición da mensaxe está en "
 
98192
+#~ "sintaxe iCalendar e que non debería polo tanto tentar modificalo "
 
98193
+#~ "manualmente."
 
98194
+
 
98195
+#~ msgid ""
 
98196
+#~ "When this is checked, received invitation emails that have been replied "
 
98197
+#~ "to will be moved to the Trash folder, once the reply has been "
 
98198
+#~ "successfully sent."
 
98199
+#~ msgstr ""
 
98200
+#~ "Cando se selecciona isto, as mensaxes de convite recibidas ás que se "
 
98201
+#~ "respostou moveranse ao cartafol do Lixo unha vez enviada "
 
98202
+#~ "satisfactoriamente a resposta."
 
98203
+
 
98204
+#~ msgid ""
 
98205
+#~ "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
 
98206
+#~ "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
 
98207
+#~ "set this option you must also set the applications to use the IMAP "
 
98208
+#~ "resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
 
98209
+#~ msgstr ""
 
98210
+#~ "<p>Activar isto fai posíbel almacenar as entradas das aplicacións de "
 
98211
+#~ "Kontact (KOrganizer, KAddressBook e KNotes.).</p><p>Se quere activar esta "
 
98212
+#~ "opción deberá tamén facer que as aplicacións empreguen o recurso IMAP; "
 
98213
+#~ "isto faise no Centro de Control do KDE.</p>"
 
98214
+
 
98215
+#~ msgid ""
 
98216
+#~ "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
 
98217
+#~ "IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
 
98218
+#~ msgstr ""
 
98219
+#~ "<p>Normalmente non terá ningunha razón para ver os cartafoles que "
 
98220
+#~ "conteñen os recursos IMAP. Pero se precisa velos, pode poñer iso aquí.</p>"
 
98221
+
 
98222
+#~ msgid ""
 
98223
+#~ "<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
 
98224
+#~ "manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
 
98225
+#~ "folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
 
98226
+#~ "additional online IMAP account.</p>"
 
98227
+#~ msgstr ""
 
98228
+#~ "<p>Se a conta que se emprega para almacenar a información sobre grupos "
 
98229
+#~ "non se utiliza para xestionar o correo normal, configure esta opción para "
 
98230
+#~ "que KMail só mostre nela os cartafoles de grupos. Isto resulta útil se "
 
98231
+#~ "xestiona o correo normal mediante unha conta en liña de IMAP adicional.</"
 
98232
+#~ "p>"
 
98233
+
 
98234
+#~ msgid ""
 
98235
+#~ "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The "
 
98236
+#~ "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
 
98237
+#~ "address book folders) standards. This format makes all Kontact features "
 
98238
+#~ "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches "
 
98239
+#~ "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook "
 
98240
+#~ "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></"
 
98241
+#~ "ul></p>"
 
98242
+#~ msgstr ""
 
98243
+#~ "<p>Escolla o formato de almacenamento dos cartafoles de traballo en "
 
98244
+#~ "grupo. <ul><li>O formato predeterminado é empregar os estándares ical "
 
98245
+#~ "(para cartafoles de calendario) e vcard (para cartafoles de cadernos de "
 
98246
+#~ "enderezos). Este formato pon dispoñíbeis todas as funcións de Kontact.</"
 
98247
+#~ "li><li>O formato XML de Kolab usa un modelo personalizado que se asemella "
 
98248
+#~ "máis ao empregado en Outlook. Este formato fornece unha mellor "
 
98249
+#~ "compatibilidade con Outlook cando se use un servidor Kolab ou unha "
 
98250
+#~ "solución compatíbel.</li></ul></p>"
 
98251
+
 
98252
+#~ msgid ""
 
98253
+#~ "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By "
 
98254
+#~ "default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
 
98255
+#~ msgstr ""
 
98256
+#~ "<p>Isto escolle o cartafol pai dos cartafoles de recursos IMAP.</p><p>Por "
 
98257
+#~ "defecto, o servidor Kolab define a Caixa de Entrada IMAP como pai.</p>"
 
98258
+
 
98259
+#~ msgid ""
 
98260
+#~ "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
 
98261
+#~ msgstr ""
 
98262
+#~ "<p>Esta é a identificación da conta que posúe os cartafoles de recursos "
 
98263
+#~ "IMAP.</p>"
 
98264
+
 
98265
+#~ msgid ""
 
98266
+#~ "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
 
98267
+#~ "language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
 
98268
+#~ "note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
 
98269
+#~ "Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
 
98270
+#~ "languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
 
98271
+#~ msgstr ""
 
98272
+#~ "<p>Se quere configurar os nomes dos cartafoles do almacenamento IMAP na "
 
98273
+#~ "súa lingua preferida, pode escoller entre estas linguas dispoñíbeis.</"
 
98274
+#~ "p><p> Por favor, teña en conta que a única razón para facer isto é para a "
 
98275
+#~ "compatibilidade con Microsoft Outlook. Considérase unha mala idea "
 
98276
+#~ "configurar isto, xa que así se prohibe mudar de lingua. </p><p>Así que "
 
98277
+#~ "non poña isto a menos que o teña que facer.</p>"
 
98278
+
 
98279
+#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
 
98280
+#~ msgstr ""
 
98281
+#~ "Filtrar só as mensaxes recibidas na caixa de entrada de IMAP desconectada."
 
98282
+
 
98283
+#~ msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
 
98284
+#~ msgstr "Filtrar tamén as mensaxes novas recibidas nos cartafoles de grupos."
 
98285
+
 
98286
+#~ msgid ""
 
98287
+#~ "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being "
 
98288
+#~ "online."
 
98289
+#~ msgstr ""
 
98290
+#~ "Sincronizar as mudanzas de grupos nos cartafoles DIMAP xusto despois de "
 
98291
+#~ "entrar en liña."
 
98292
+
 
98293
+#~ msgid ""
 
98294
+#~ "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
 
98295
+#~ "displayed."
 
98296
+#~ msgstr ""
 
98297
+#~ "Este valor emprégase para decidir se se debe amosar a introdución a KMail."
 
98298
+
 
98299
+#~ msgid "Maximal number of connections per host"
 
98300
+#~ msgstr "Número máximo de conexións por servidor"
 
98301
+
 
98302
+#~ msgid ""
 
98303
+#~ "This can be used to restrict the number of connections per host while "
 
98304
+#~ "checking for new mail. By default the number of connections is unlimited "
 
98305
+#~ "(0)."
 
98306
+#~ msgstr ""
 
98307
+#~ "Isto pódese empregar para restrinxir o número de conexións por servidor "
 
98308
+#~ "mentres se comproba por correo novo. Por defecto, o número de conexións é "
 
98309
+#~ "ilimitado (0)."
 
98310
+
 
98311
+#~ msgid "Show folder quick search line edit"
 
98312
+#~ msgstr "Amosar a liña de procura rápida de cartafoles"
 
98313
+
 
98314
+#~ msgid "Hide local inbox if unused"
 
98315
+#~ msgstr "Acochar a caixa de entrada local se non ten uso"
 
98316
+
 
98317
+#~ msgid "Forward Inline As Default."
 
98318
+#~ msgstr "Reenviar inserido por omisión."
 
98319
+
 
98320
+#~ msgid ""
 
98321
+#~ "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the "
 
98322
+#~ "message composer."
 
98323
+#~ msgstr ""
 
98324
+#~ "Permitir empregar o carácter de punto e vírgula (;) como separador no "
 
98325
+#~ "compositor de mensaxes."
 
98326
+
 
98327
+#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
 
98328
+#~ msgstr ""
 
98329
+#~ "Manter, se é posíbel, a codificación orixinal cando se resposte ou se "
 
98330
+#~ "reenvíe"
 
98331
+
 
98332
+#~ msgid "A&utomatically insert signature"
 
98333
+#~ msgstr "Inserir a&utomaticamente a sinatura"
 
98334
+
 
98335
+#~ msgid ""
 
98336
+#~ "Remember this identity, so that it will be used in future composer "
 
98337
+#~ "windows as well.\n"
 
98338
+#~ "        "
 
98339
+#~ msgstr ""
 
98340
+#~ "Lembrar esta identidade, de xeito que se empregue no futuro tamén nas "
 
98341
+#~ "xanelas de edición.\n"
 
98342
+#~ "        "
 
98343
+
 
98344
+#~ msgid ""
 
98345
+#~ "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
 
98346
+#~ "composer windows as well."
 
98347
+#~ msgstr ""
 
98348
+#~ "Lembrar este cartafol para elementos enviados, de xeito que se empregue "
 
98349
+#~ "tamén nas futuras xanelas de edición."
 
98350
+
 
98351
+#~ msgid ""
 
98352
+#~ "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
 
98353
+#~ "windows as well."
 
98354
+#~ msgstr ""
 
98355
+#~ "Lembrar este transporte de correo, de xeito que se empregue tamén nas "
 
98356
+#~ "futuras xanelas de edición."
 
98357
+
 
98358
+#~ msgid "Word &wrap at column:"
 
98359
+#~ msgstr "Axuste de pala&bras na columna:"
 
98360
+
 
98361
+#~ msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
 
98362
+#~ msgstr "Avisar se o número de destinatarios excede de"
 
98363
+
 
98364
+#~ msgid ""
 
98365
+#~ "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn "
 
98366
+#~ "and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be "
 
98367
+#~ "turned off."
 
98368
+#~ msgstr ""
 
98369
+#~ "Se o número de destinatarios supera este valor, o KMail avisa e pide "
 
98370
+#~ "confirmación antes de enviar a mensaxe. Pódese desactivar este aviso."
 
98371
+
 
98372
+#~ msgid ""
 
98373
+#~ "Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
 
98374
+#~ "containing non-English characters"
 
98375
+#~ msgstr ""
 
98376
+#~ "Active esta opción para facer que Outlook &#8482; comprenda os nomes de "
 
98377
+#~ "anexos que conteñan caracteres non ingleses"
 
98378
+
 
98379
+#~ msgid "Automatically request &message disposition notifications"
 
98380
+#~ msgstr "Pedir automaticamen&te confirmacións de entrega das mensaxes"
 
98381
+
 
98382
+#~ msgid ""
 
98383
+#~ "<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message "
 
98384
+#~ "Disposition Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</"
 
98385
+#~ "p><p>This option only affects the default; you can still enable or "
 
98386
+#~ "disable MDN requesting on a per-message basis in the composer, menu item "
 
98387
+#~ "<em>Options</em>-><em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
 
98388
+#~ msgstr ""
 
98389
+#~ "<qt><p>Active esta opción se quere que KMail pida Confirmacións da "
 
98390
+#~ "Entrega das Mensaxes (MDNs) para cada unha das mensaxes saíntes. </"
 
98391
+#~ "p><p>Esta opción só afecta ao predeterminado; sempre pode activala ou "
 
98392
+#~ "desactivala no editor, no elemento do menú <em>Opcións</em>-><em> Pedir "
 
98393
+#~ "Confirmación de Entrega</em>.</p></qt>"
 
98394
+
 
98395
+#~ msgid "Use recent addresses for autocompletion"
 
98396
+#~ msgstr "Empregar os enderezos recentes para o completado automático"
 
98397
+
 
98398
+#~ msgid ""
 
98399
+#~ "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear "
 
98400
+#~ "in the autocompletion list in the composer's address fields."
 
98401
+#~ msgstr ""
 
98402
+#~ "Desactive esta opción se non quere que se amosen os enderezos "
 
98403
+#~ "recentemente usados na listaxe de completado automático dos campos de "
 
98404
+#~ "enderezo da xanela de edición de mensaxes."
 
98405
+
 
98406
+#~ msgid "Autosave interval:"
 
98407
+#~ msgstr "Intervalo de gravado automático:"
 
98408
+
 
98409
+#~ msgid ""
 
98410
+#~ "A backup copy of the text in the composer window can be created "
 
98411
+#~ "regularly. The interval used to create the backups is set here. You can "
 
98412
+#~ "disable autosaving by setting it to the value 0."
 
98413
+#~ msgstr ""
 
98414
+#~ "Pódese crear regularmente unha copia de seguranza do texto da fiestra de "
 
98415
+#~ "edición. O intervalo empregado para crear as copias de seguranza "
 
98416
+#~ "estabelécese aquí. Pode desactivar o gravado automático configurando o "
 
98417
+#~ "valor como 0."
 
98418
+
 
98419
+#~ msgid "Insert signature above quoted text"
 
98420
+#~ msgstr "Inserir a sinatura por riba do texto citado"
 
98421
+
 
98422
+#~ msgid "Prepend separator to signature"
 
98423
+#~ msgstr "Colocar un separador antes da sinatura"
 
98424
+
 
98425
+#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
 
98426
+#~ msgstr "Substituír o prefi&xo recoñecido por \"Re:\""
 
98427
+
 
98428
+#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
 
98429
+#~ msgstr "Substituír o prefixo recoñecido con \"&Fwd:\""
 
98430
+
 
98431
+#~ msgid "Use smart &quoting"
 
98432
+#~ msgstr "Empregar aspas inteli&xentes"
 
98433
+
 
98434
+#~ msgid "Maximum number of recipient editor lines."
 
98435
+#~ msgstr "Número máximo de liñas de destinatario no editor."
 
98436
+
 
98437
+#~ msgid ""
 
98438
+#~ "List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
 
98439
+#~ "inline."
 
98440
+#~ msgstr ""
 
98441
+#~ "Listaxe de tipos de partes de mensaxes a retirar das mensaxes que se "
 
98442
+#~ "reenvían en liña."
 
98443
+
 
98444
+#~ msgid ""
 
98445
+#~ "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
 
98446
+#~ msgstr ""
 
98447
+#~ "Mostrar o panel de xestión e inserción de anacos de texto no editor."
 
98448
+
 
98449
+#~ msgid ""
 
98450
+#~ "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for "
 
98451
+#~ "no limit)."
 
98452
+#~ msgstr ""
 
98453
+#~ "O tamaño máximo en MB que se lles permite ter aos ficheiros anexos (-1 "
 
98454
+#~ "significa sen límite)."
 
98455
+
 
98456
+#~ msgid ""
 
98457
+#~ "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
 
98458
+#~ "successfully."
 
98459
+#~ msgstr ""
 
98460
+#~ "Mostrar o rexistro de auditoría GnuPG mesmo após completar "
 
98461
+#~ "satisfactoriamente as operacións de cifrado."
 
98462
+
 
98463
+#~ msgid "Message Preview Pane"
 
98464
+#~ msgstr "Panel de previsualización da mensaxe"
 
98465
+
 
98466
+#~ msgid "Do not show a message preview pane"
 
98467
+#~ msgstr "Non amosar un panel de previsualización da mensaxe"
 
98468
+
 
98469
+#~ msgid "Show the message preview pane below the message list"
 
98470
+#~ msgstr ""
 
98471
+#~ "Amosar o panel de previsualización da mensaxe embaixo da lista de mensaxes"
 
98472
+
 
98473
+#~ msgid "Show the message preview pane next to the message list"
 
98474
+#~ msgstr ""
 
98475
+#~ "Amosar o panel de previsualización da mensaxe a carón da lista de mensaxes"
 
98476
+
 
98477
+#~ msgid "Long folder list"
 
98478
+#~ msgstr "Lista de cartafoles longa"
 
98479
+
 
98480
+#~ msgid "Short folder list"
 
98481
+#~ msgstr "Lista de cartafoles curta"
 
98482
+
 
98483
+#~ msgid "What style of headers should be displayed"
 
98484
+#~ msgstr "Que estilo de cabezallos quere mostrar"
 
98485
+
 
98486
+#~ msgid "How much of headers should be displayed"
 
98487
+#~ msgstr "Cantos cabezallos quere mostrar"
 
98488
+
 
98489
+#~ msgid "Number of addresses to show before collapsing"
 
98490
+#~ msgstr "Número de enderezos que mostrar antes de recoller"
 
98491
+
 
98492
+#~ msgid "How attachments are shown"
 
98493
+#~ msgstr "Como aparecen os anexos"
 
98494
+
 
98495
+#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
 
98496
+#~ msgstr ""
 
98497
+#~ "Enviar as confirmacións de entrega da mensaxe cun remitente baleiro."
 
98498
+
 
98499
+#~ msgid ""
 
98500
+#~ "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
 
98501
+#~ "servers might be configure to reject such messages, so if you are "
 
98502
+#~ "experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
 
98503
+#~ msgstr ""
 
98504
+#~ "Enviar as confirmacións de entrega das mensaxes cunha cadea de remitente "
 
98505
+#~ "baleira. Algúns servidores poden taren configurados para rexeitaren este "
 
98506
+#~ "tipo de mensaxes, así que, se está a experimentar problemas enviando MDN, "
 
98507
+#~ "desactive esta opción."
 
98508
+
 
98509
+#~ msgid "Message template for new message"
 
98510
+#~ msgstr "Modelo de mensaxe para as mensaxes novas"
 
98511
+
 
98512
+#~ msgid "Message template for reply"
 
98513
+#~ msgstr "Modelo de mensaxe para as respostas"
 
98514
+
 
98515
+#~ msgid "Message template for reply to all"
 
98516
+#~ msgstr "Modelo de mensaxe para as respostas a todos"
 
98517
+
 
98518
+#~ msgid "Message template for forward"
 
98519
+#~ msgstr "Modelo de mensaxe para os reenvíos"
 
98520
+
 
98521
+#~ msgid "Quote characters"
 
98522
+#~ msgstr "Caracteres para as citas"
 
98523
+
 
98524
+#~ msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
 
98525
+#~ msgstr ""
 
98526
+#~ "Permitir que o usuario poida alterar a configuración para fóra da oficina."
 
98527
+
 
98528
+#~ msgid ""
 
98529
+#~ "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
 
98530
+#~ "changing any settings, such as the domain to react to or the spam "
 
98531
+#~ "reaction switch."
 
98532
+#~ msgstr ""
 
98533
+#~ "Permitir que os usuarios envíen scripts de sieve desde fóra da oficina, "
 
98534
+#~ "mais evitar que muden calquera configuración, como o dominio sobre o que "
 
98535
+#~ "axen e o selector de como se axe diante do correo lixo."
 
98536
+
 
98537
+#~ msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
 
98538
+#~ msgstr ""
 
98539
+#~ "Enviar respostas desde fóra da oficina só a correos que proveñan deste "
 
98540
+#~ "dominio."
 
98541
+
 
98542
+#~ msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
 
98543
+#~ msgstr ""
 
98544
+#~ "Permitir que se envíen respostas desde fóra da oficina a mensaxes "
 
98545
+#~ "marcadas como LIXO."
 
98546
+
 
98547
+#~ msgid ""
 
98548
+#~ "Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
 
98549
+#~ "starting KMail."
 
98550
+#~ msgstr ""
 
98551
+#~ "Configurar se aínda está configurada unha resposta activa para fóra da "
 
98552
+#~ "oficina ao iniciar o KMail."
 
98553
+
 
98554
+#~ msgid "Display tooltips for messages and group headers"
 
98555
+#~ msgstr ""
 
98556
+#~ "Mostrar mensaxes informativas para as mensaxes e as cabeceiras de grupo"
 
98557
+
 
98558
+#~ msgid ""
 
98559
+#~ "Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
 
98560
+#~ "message list."
 
98561
+#~ msgstr ""
 
98562
+#~ "Active esta opción para mostrar mensaxes informativas ao pasar por riba "
 
98563
+#~ "dun elemento da lista de mensaxes."
 
98564
+
 
98565
+#~ msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
 
98566
+#~ msgstr "Agochar a barra de separadores cando só haxa un aberto"
 
98567
+
 
98568
+#~ msgid ""
 
98569
+#~ "With this option enabled the tab bar will be displayed only when there "
 
98570
+#~ "are two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be "
 
98571
+#~ "always shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in "
 
98572
+#~ "a new tab by middle-clicking it."
 
98573
+#~ msgstr ""
 
98574
+#~ "Cando se activa esta opción a barra de separadores aparece só cando hai "
 
98575
+#~ "dous ou máis separadores. Con esta opción desactivada a barra de "
 
98576
+#~ "separadores está sempre presente. Cando está agochada pódese abrir un "
 
98577
+#~ "cartafol nun separador novo calcando nel co botón central do rato."
 
98578
+
 
98579
+#~ msgid "Quoted Message Text"
 
98580
+#~ msgstr "Texto da mensaxe citada"
 
98581
+
 
98582
+#~ msgid "Message Text as Is"
 
98583
+#~ msgstr "Texto da mensaxe como está"
 
98584
+
 
98585
+#~ msgid "Message Id"
 
98586
+#~ msgstr "ID da mensaxe"
 
98587
+
 
98588
+#~ msgid "Date"
 
98589
+#~ msgstr "Data"
 
98590
+
 
98591
+#~ msgid "Date in Short Format"
 
98592
+#~ msgstr "Data en formato curto"
 
98593
+
 
98594
+#~ msgid "Date in C Locale"
 
98595
+#~ msgstr "Data en locale C"
 
98596
+
 
98597
+#~ msgid "Day of Week"
 
98598
+#~ msgstr "Día da semana"
 
98599
+
 
98600
+#~ msgid "Time"
 
98601
+#~ msgstr "Hora"
 
98602
+
 
98603
+#~ msgid "Time in Long Format"
 
98604
+#~ msgstr "Hora en formato longo"
 
98605
+
 
98606
+#~ msgid "Time in C Locale"
 
98607
+#~ msgstr "Hora en locale C"
 
98608
+
 
98609
+#~ msgid "To Field Address"
 
98610
+#~ msgstr "Enderezo para o campo Para"
 
98611
+
 
98612
+#~ msgid "To Field Name"
 
98613
+#~ msgstr "Nome para o campo Para"
 
98614
+
 
98615
+#~ msgid "To Field First Name"
 
98616
+#~ msgstr "Nome de pía para o campo Para"
 
98617
+
 
98618
+#~ msgid "To Field Last Name"
 
98619
+#~ msgstr "Apelido para o campo Para"
 
98620
+
 
98621
+#~ msgid "CC Field Address"
 
98622
+#~ msgstr "Enderezo para o campo CC"
 
98623
+
 
98624
+#~ msgid "CC Field Name"
 
98625
+#~ msgstr "Nome para o campo CC"
 
98626
+
 
98627
+#~ msgid "CC Field First Name"
 
98628
+#~ msgstr "Nome de pía para o campo CC"
 
98629
+
 
98630
+#~ msgid "CC Field Last Name"
 
98631
+#~ msgstr "Apelido para o campo CC"
 
98632
+
 
98633
+#~ msgid "From Field Address"
 
98634
+#~ msgstr "Enderezo para o campo De"
 
98635
+
 
98636
+#~ msgid "From Field Name"
 
98637
+#~ msgstr "Nome para o campo De"
 
98638
+
 
98639
+#~ msgid "From Field First Name"
 
98640
+#~ msgstr "Nome de pía para o campo De"
 
98641
+
 
98642
+#~ msgid "From Field Last Name"
 
98643
+#~ msgstr "Apelido para o campo De"
 
98644
+
 
98645
+#~ msgid "Addresses of all recipients"
 
98646
+#~ msgstr "Enderezos de todos os destinatarios"
 
98647
+
 
98648
+#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
 
98649
+#~ msgid "Subject"
 
98650
+#~ msgstr "Asunto"
 
98651
+
 
98652
+#~ msgid "Quoted Headers"
 
98653
+#~ msgstr "Cabeceiras citadas"
 
98654
+
 
98655
+#~ msgid "Headers as Is"
 
98656
+#~ msgstr "Cabeceiras como están"
 
98657
+
 
98658
+#~ msgid "Header Content"
 
98659
+#~ msgstr "Contido da cabeceira"
 
98660
+
 
98661
+#~ msgid "From field Name"
 
98662
+#~ msgstr "Nome para o campo De"
 
98663
+
 
98664
+#~ msgctxt "Template subject command."
 
98665
+#~ msgid "Subject"
 
98666
+#~ msgstr "Asunto"
 
98667
+
 
98668
+#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
 
98669
+#~ msgstr ""
 
98670
+#~ "Redirixir o corpo da mensaxe orixinal e inserir o resultado como texto "
 
98671
+#~ "citado"
 
98672
+
 
98673
+#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
 
98674
+#~ msgstr ""
 
98675
+#~ "Redirixir o corpo da mensaxe orixinal e inserir o resultado como está"
 
98676
+
 
98677
+#~ msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
 
98678
+#~ msgstr ""
 
98679
+#~ "Redirixir a mensaxe orixinal con cabeceiras e inserir o resultado como "
 
98680
+#~ "está"
 
98681
+
 
98682
+#~ msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
 
98683
+#~ msgstr "Redirixir o corpo da mensaxe actual e inserir o resultado como está"
 
98684
+
 
98685
+#~ msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
 
98686
+#~ msgstr "Redirixir o corpo da mensaxe actual e substituílo co resultado"
 
98687
+
 
98688
+#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
 
98689
+#~ msgid "Signature"
 
98690
+#~ msgstr "Sinatura"
 
98691
+
 
98692
+#~ msgid "Insert File Content"
 
98693
+#~ msgstr "Inserir o contido dun ficheiro"
 
98694
+
 
98695
+#~ msgctxt ""
 
98696
+#~ "All characters, up to and including the next newline, are discarded "
 
98697
+#~ "without performing any macro expansion"
 
98698
+#~ msgid "Discard to Next Line"
 
98699
+#~ msgstr "Desbotar até a liña seguinte"
 
98700
+
 
98701
+#~ msgid "Template Comment"
 
98702
+#~ msgstr "Comentario do modelo"
 
98703
+
 
98704
+#~ msgid "No Operation"
 
98705
+#~ msgstr "Ningunha operación"
 
98706
+
 
98707
+#~ msgid "Clear Generated Message"
 
98708
+#~ msgstr "Limpar a mensaxe xerada"
 
98709
+
 
98710
+#~ msgid "Turn Debug On"
 
98711
+#~ msgstr "Activar a depuración"
 
98712
+
 
98713
+#~ msgid "Turn Debug Off"
 
98714
+#~ msgstr "Desactivar a depuración"
 
98715
+
 
98716
+#~ msgid "&Insert Command"
 
98717
+#~ msgstr "&Inserir un comando"
 
98718
+
 
98719
+#~ msgid "Insert Command"
 
98720
+#~ msgstr "Inserir un comando"
 
98721
+
 
98722
+#~ msgid "Original Message"
 
98723
+#~ msgstr "Mensaxe orixinal"
 
98724
+
 
98725
+#~ msgid "Current Message"
 
98726
+#~ msgstr "Mensaxe actual"
 
98727
+
 
98728
+#~ msgid "Process with External Programs"
 
98729
+#~ msgstr "Procesar con programas externos"
 
98730
+
 
98731
+#~ msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
 
98732
+#~ msgid "Miscellaneous"
 
98733
+#~ msgstr "Diversos"
 
98734
+
 
98735
+#~ msgid ""
 
98736
+#~ "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
 
98737
+#~ "This index can be regenerated from your mail folder, but some "
 
98738
+#~ "information, including status flags, may be lost. Do you wish to "
 
98739
+#~ "downgrade your index file?"
 
98740
+#~ msgstr ""
 
98741
+#~ "O índice de correo para \"%1\" pertence a unha versión descoñecida de "
 
98742
+#~ "KMail (%2).\n"
 
98743
+#~ "Este índice pode rexenerarse desde o seu cartafol de correo, pero tal vez "
 
98744
+#~ "se perda algunha información, como as marcas de estado. Desexa rexenerar "
 
98745
+#~ "o seu ficheiro índice?"
 
98746
+
 
98747
+#~ msgid "Downgrade"
 
98748
+#~ msgstr "Desactualizar"
 
98749
+
 
98750
+#~ msgid "Do Not Downgrade"
 
98751
+#~ msgstr "Non desactualizar"
 
98752
+
 
98753
+#~ msgid ""
 
98754
+#~ "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but "
 
98755
+#~ "some information, including status flags, will be lost."
 
98756
+#~ msgstr ""
 
98757
+#~ "O índice de correo para \"%1\" está corrupto e rexenerarase agora, mais "
 
98758
+#~ "talvez se perda algunha información, incluídas as marcas de estado."
 
98759
+
 
98760
+#~ msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
 
98761
+#~ msgstr "Resolución de problemas da caché IMAP"
 
98762
+
 
98763
+#~ msgid ""
 
98764
+#~ "<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
 
98765
+#~ "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
 
98766
+#~ "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
 
98767
+#~ "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
 
98768
+#~ "cache. If you do this, you will lose all your local changes for this "
 
98769
+#~ "folder and all its subfolders.</p>"
 
98770
+#~ msgstr ""
 
98771
+#~ "<p><b>Resolución dos problemas da caché IMAP.</b></p><p>Se ten problemas "
 
98772
+#~ "coa sincronización dun cartafol IMAP, debería primeiro rexenerar o "
 
98773
+#~ "ficheiro índice. Levará algún tempo rexenerar o ficheiro, pero non "
 
98774
+#~ "causará ningún problema.</p> <p>Se isto non é dabondo, pode tentar "
 
98775
+#~ "refrescar a caché IMAP. Se fai isto, perderá todos os seus cambios locais "
 
98776
+#~ "para este cartafol e todos os seus subcartafoles.</p>"
 
98777
+
 
98778
+#~ msgid "Rebuild &index"
 
98779
+#~ msgstr "Reconstruír o &índice"
 
98780
+
 
98781
+#~ msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
 
98782
+#~ msgid "Scope:"
 
98783
+#~ msgstr "Rango: "
 
98784
+
 
98785
+#~ msgid "Only Current Folder"
 
98786
+#~ msgstr "Só o cartafol actual"
 
98787
+
 
98788
+#~ msgid "Current Folder & All Subfolders"
 
98789
+#~ msgstr "O cartafol actual e todos os subcartafoles"
 
98790
+
 
98791
+#~ msgid "All Folders of This Account"
 
98792
+#~ msgstr "Todos os cartafoles desta conta"
 
98793
+
 
98794
+#~ msgid "Refresh &Cache"
 
98795
+#~ msgstr "Anovar a &caché"
 
98796
+
 
98797
+#~ msgid ""
 
98798
+#~ "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a "
 
98799
+#~ "problem with file system permission, or it is corrupted."
 
98800
+#~ msgstr ""
 
98801
+#~ "Non se pode ler o ficheiro de caché UID para o cartafol %1. Ou ben hai un "
 
98802
+#~ "problema co sistema de permisos para ese ficheiro ou está corrompido."
 
98803
+
 
98804
+#~ msgid ""
 
98805
+#~ "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
 
98806
+#~ "problem with file system permission."
 
98807
+#~ msgstr ""
 
98808
+#~ "Non se pode escribir no ficheiro de caché UID para o cartafol %1. Poida "
 
98809
+#~ "que haxa un problema co sistema de permisos para ese ficheiro."
 
98810
+
 
98811
+#~ msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
 
98812
+#~ msgstr ""
 
98813
+#~ "Debe sincronizar co servidor antes de mudar os nomes dos cartafoles IMAP."
 
98814
+
 
98815
+#~ msgid ""
 
98816
+#~ "No account setup for this folder.\n"
 
98817
+#~ "Please try running a sync before this."
 
98818
+#~ msgstr ""
 
98819
+#~ "Non hai unha conta establecida para este cartafol.\n"
 
98820
+#~ "Por favor, tente executar unha sincronización antes disto."
 
98821
+
 
98822
+#~ msgid ""
 
98823
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all "
 
98824
+#~ "its subfolders?\n"
 
98825
+#~ "This will remove all changes you have done locally to your folders."
 
98826
+#~ msgstr ""
 
98827
+#~ "Está seguro de que quere anovar o caché IMAP do cartafol %1 e todos os "
 
98828
+#~ "seus subcartafoles?\n"
 
98829
+#~ "Isto borrará todos os cambios que vostede fixo localmente nos seus "
 
98830
+#~ "cartafoles."
 
98831
+
 
98832
+#~ msgid "The index of this folder has been recreated."
 
98833
+#~ msgstr "Recreouse o índice deste cartafol."
 
98834
+
 
98835
+#~ msgid ""
 
98836
+#~ "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to "
 
98837
+#~ "reset it to initial sync state and sync anyway?"
 
98838
+#~ msgstr ""
 
98839
+#~ "O cartafol %1 non se atopa no estado de sincronización inicial (o estado "
 
98840
+#~ "era %2). Quéreo reiniciar para estabelecelo no estado de sincronización "
 
98841
+#~ "inicial e sincronizalo igual?"
 
98842
+
 
98843
+#~ msgid "Reset && Sync"
 
98844
+#~ msgstr "A restabelecer e sincronizar"
 
98845
+
 
98846
+#~ msgid "Synchronizing"
 
98847
+#~ msgstr "A sincronizar"
 
98848
+
 
98849
+#~ msgid "Connecting to %1"
 
98850
+#~ msgstr "A ligar con %1"
 
98851
+
 
98852
+#~ msgid "Checking permissions"
 
98853
+#~ msgstr "A comprobar os permisos"
 
98854
+
 
98855
+#~ msgid "Renaming folder"
 
98856
+#~ msgstr "A mudarlle o nome ao cartafol"
 
98857
+
 
98858
+#~ msgid "Retrieving folderlist"
 
98859
+#~ msgstr "A obter a listaxe de cartafoles"
 
98860
+
 
98861
+#~ msgid "Error while retrieving the folderlist"
 
98862
+#~ msgstr "Erro ao obter a listaxe de cartafoles"
 
98863
+
 
98864
+#~ msgid "Retrieving subfolders"
 
98865
+#~ msgstr "A obter os subcartafoles"
 
98866
+
 
98867
+#~ msgid "Deleting folders from server"
 
98868
+#~ msgstr "A borrar os cartafoles do servidor"
 
98869
+
 
98870
+#~ msgid "Retrieving message list"
 
98871
+#~ msgstr "A obter a listaxe de mensaxes"
 
98872
+
 
98873
+#~ msgid "No messages to delete..."
 
98874
+#~ msgstr "Non hai mensaxes que borrar..."
 
98875
+
 
98876
+#~ msgid "Expunging deleted messages"
 
98877
+#~ msgstr "A suprimir as mensaxes borradas"
 
98878
+
 
98879
+#~ msgid "Retrieving new messages"
 
98880
+#~ msgstr "A obter as mensaxes novas"
 
98881
+
 
98882
+#~ msgid "No new messages from server"
 
98883
+#~ msgstr "Non hai mensaxes novas no servidor"
 
98884
+
 
98885
+#~ msgid "Checking annotation support"
 
98886
+#~ msgstr "A comprobar o soporte para anotacións"
 
98887
+
 
98888
+#~ msgid "Retrieving annotations"
 
98889
+#~ msgstr "A obter as anotacións"
 
98890
+
 
98891
+#~ msgid "Setting annotations"
 
98892
+#~ msgstr "A estabelecer as anotacións"
 
98893
+
 
98894
+#~ msgid "Setting permissions"
 
98895
+#~ msgstr "A estabelecer os permisos"
 
98896
+
 
98897
+#~ msgid "Retrieving permissions"
 
98898
+#~ msgstr "A obter os permisos"
 
98899
+
 
98900
+#~ msgid "Getting quota information"
 
98901
+#~ msgstr "A obter información sobre a cota"
 
98902
+
 
98903
+#~ msgid "Updating cache file"
 
98904
+#~ msgstr "A actualizar o ficheiro de caché"
 
98905
+
 
98906
+#~ msgid "Synchronization done"
 
98907
+#~ msgstr "Sincronización rematada"
 
98908
+
 
98909
+#~ msgid "Uploading messages to server"
 
98910
+#~ msgstr "A enviar as mensaxes ao servidor"
 
98911
+
 
98912
+#~ msgid ""
 
98913
+#~ "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will "
 
98914
+#~ "no longer be possible to add messages to this folder.</p>"
 
98915
+#~ msgstr ""
 
98916
+#~ "<p>Restrinxíronselle os seus dereitos de acceso ao cartafol <b>%1</b>; xa "
 
98917
+#~ "non será posible engadir mensaxes a este cartafol.</p>"
 
98918
+
 
98919
+#~ msgid "Access rights revoked"
 
98920
+#~ msgstr "Revogáronse os dereitos de acceso"
 
98921
+
 
98922
+#~ msgid "No messages to upload to server"
 
98923
+#~ msgstr "Non hai mensaxes que enviar ao servidor"
 
98924
+
 
98925
+#~ msgid "Uploading status of messages to server"
 
98926
+#~ msgstr "A enviar o estado das mensaxes ao servidor"
 
98927
+
 
98928
+#~ msgid "Creating subfolders on server"
 
98929
+#~ msgstr "A crear os subcartafoles no servidor"
 
98930
+
 
98931
+#~ msgid ""
 
98932
+#~ "<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want "
 
98933
+#~ "to delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
98934
+#~ msgstr ""
 
98935
+#~ "<qt><p>Borráronse os correos do cartafol<b>%1</b> no servidor. Quere "
 
98936
+#~ "borralos tamén localmente?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
98937
+
 
98938
+#~ msgid "Deleting removed messages from server"
 
98939
+#~ msgstr "A limpar as mensaxes borradas do servidor"
 
98940
+
 
98941
+#~ msgid "Checking folder validity"
 
98942
+#~ msgstr "A comprobar a validez do cartafol"
 
98943
+
 
98944
+#~ msgid "Folder listing failed in interesting ways."
 
98945
+#~ msgstr "Fallou o listado de cartafoles dun xeito interesante."
 
98946
+
 
98947
+#~ msgid "Retrieving folders for namespace %1"
 
98948
+#~ msgstr "A obter os cartafoles do espazo de nomes %1"
 
98949
+
 
98950
+#~ msgid ""
 
98951
+#~ "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to "
 
98952
+#~ "delete it from the server?</p></qt>"
 
98953
+#~ msgstr ""
 
98954
+#~ "<qt><p>Semella que se borrou o cartafol <b>%1</b>. Quéreo borrar do "
 
98955
+#~ "servidor?</p></qt>"
 
98956
+
 
98957
+#~ msgid "Canceled"
 
98958
+#~ msgstr "Cancelada"
 
98959
+
 
98960
+#~ msgid ""
 
98961
+#~ "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
 
98962
+#~ "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail "
 
98963
+#~ "differently."
 
98964
+#~ msgstr ""
 
98965
+#~ "O servidor IMAP %1 non recoñece as anotacións IMAP. Non se pode empregar "
 
98966
+#~ "o almacenamento XML neste servidor; por favor, reconfigure KMail doutro "
 
98967
+#~ "xeito."
 
98968
+
 
98969
+#~ msgid ""
 
98970
+#~ "The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot "
 
98971
+#~ "be used on this server, please re-configure KMail differently"
 
98972
+#~ msgstr ""
 
98973
+#~ "O servidor IMAP %1 non recoñece as anotacións IMAP. Non se pode empregar "
 
98974
+#~ "o almacenamento XML neste servidor; por favor, reconfigure KMail doutro "
 
98975
+#~ "xeito"
 
98976
+
 
98977
+#~ msgid "Error while setting annotation: "
 
98978
+#~ msgstr "Erro mentres se poñía a anotación: "
 
98979
+
 
98980
+#~ msgid "lost+found"
 
98981
+#~ msgstr "obxectos perdidos"
 
98982
+
 
98983
+#~ msgid ""
 
98984
+#~ "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been "
 
98985
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
 
98986
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder to upload them."
 
98987
+#~ "</p><p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to "
 
98988
+#~ "avoid data loss.</p>"
 
98989
+#~ msgstr ""
 
98990
+#~ "<p>Hai novas mensaxes no cartafol <b>%1</b> que aínda non se enviarion ao "
 
98991
+#~ "servidor, mais eliminouse o cartafol do servidor ou non ten permisos de "
 
98992
+#~ "acceso suficientes ao cartafol para o que os quere subir.</p><p>Polo "
 
98993
+#~ "tanto, todas as mensaxes afectadas moveránse para <b>%2</b> para evitar "
 
98994
+#~ "que se perdan datos.</p>"
 
98995
+
 
98996
+#~ msgid "Insufficient access rights"
 
98997
+#~ msgstr "Os dereitos de acceso son insuficientes"
 
98998
+
 
98999
+#~ msgid ""
 
99000
+#~ "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been "
 
99001
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
 
99002
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder now to upload "
 
99003
+#~ "them. Please contact your administrator to allow upload of new messages "
 
99004
+#~ "to you, or move them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these "
 
99005
+#~ "messages to another folder now?</p>"
 
99006
+#~ msgstr ""
 
99007
+#~ "<p>Hai novas mensaxes neste cartafol (%1), que aínda non se enviaron ao "
 
99008
+#~ "servidor, mais eliminouse o cartafol do servidor ou non ten permisos de "
 
99009
+#~ "acceso suficientes o cartafol para o que os quere subir. Por favor, "
 
99010
+#~ "contacte co seu administrador para lle permita enviar mensaxes novas, ou "
 
99011
+#~ "sáqueas deste cartafol.</p><p>Quere mover agora estas mensaxes a outro "
 
99012
+#~ "cartafol?</p>"
 
99013
+
 
99014
+#~ msgid "Move"
 
99015
+#~ msgstr "Mover"
 
99016
+
 
99017
+#~ msgid "Do Not Move"
 
99018
+#~ msgstr "Non mover"
 
99019
+
 
99020
+#~ msgid "Source URL is malformed"
 
99021
+#~ msgstr "A fonte URL está mal formada"
 
99022
+
 
99023
+#~ msgid "Kioslave Error Message"
 
99024
+#~ msgstr "Mensaxe de erro de Kioslave"
 
99025
+
 
99026
+#~ msgid ""
 
99027
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
 
99028
+#~ "command is required to determine, in a reliable way, which of the mails "
 
99029
+#~ "on the server KMail has already seen before;\n"
 
99030
+#~ "the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
 
99031
+#~ "properly."
 
99032
+#~ msgstr ""
 
99033
+#~ "O servidor POP3 (Conta: %1) non recoñece o comando UIDL; este comando "
 
99034
+#~ "requírese para determinar, de maneira segura, os correos do servidor "
 
99035
+#~ "KMail que xa ten visto noutro  momento;\n"
 
99036
+#~ "a posibilidade de deixar os correos no servidor, polo tanto,  non "
 
99037
+#~ "funcionará axeitadamente."
 
99038
+
 
99039
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
 
99040
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
 
99041
+#~ msgstr[0] ""
 
99042
+#~ "Descargouse 1 mensaxe desde %2. Borrando as mensaxes do servidor..."
 
99043
+#~ msgstr[1] ""
 
99044
+#~ "Obtivéronse %1 mensaxes desde %2. A eliminar as mensaxes do servidor..."
 
99045
+
 
99046
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
 
99047
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
 
99048
+#~ msgstr[0] "Descargouse 1 mensaxe desde %2. Rematando a transmisión..."
 
99049
+#~ msgstr[1] "Descargáronse %1 mensaxes desde %2. Rematando a transmisión..."
 
99050
+
 
99051
+#~ msgid ""
 
99052
+#~ "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
 
99053
+#~ "server)."
 
99054
+#~ msgstr ""
 
99055
+#~ "A descargar a mensaxe %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5@%6 (fican %7 KB no "
 
99056
+#~ "servidor)."
 
99057
+
 
99058
+#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
 
99059
+#~ msgstr "A descargar a mensaxe %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5@%6."
 
99060
+
 
99061
+#~ msgid "Unable to complete LIST operation."
 
99062
+#~ msgstr "Foi imposíbel completar a operación LIST."
 
99063
+
 
99064
+#~ msgid ""
 
99065
+#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n"
 
99066
+#~ "%2"
 
99067
+#~ msgstr ""
 
99068
+#~ "Aconteceu un erro cando se comprobaba o correo novo na conta %1:\n"
 
99069
+#~ "%2"
 
99070
+
 
99071
+#~ msgid ""
 
99072
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. "
 
99073
+#~ "Therefore it is not possible to fetch the headers of large emails first, "
 
99074
+#~ "before downloading them."
 
99075
+#~ msgstr ""
 
99076
+#~ "O seu servidor de POP3 (conta: %1) non recoñece o comando TOP. Polo tanto "
 
99077
+#~ "non se poden descargar as cabeceiras de correos grandes antes de baixalos "
 
99078
+#~ "completamente."
 
99079
+
 
99080
+#~ msgctxt ""
 
99081
+#~ "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
 
99082
+#~ "indicate the default identity"
 
99083
+#~ msgid "%1 (Default)"
 
99084
+#~ msgstr "%1 (Predeterminada)"
 
99085
+
 
99086
+#~ msgid "Identity Name"
 
99087
+#~ msgstr "Nome da identidade"
 
99088
+
 
99089
+#~ msgid "Email Address"
 
99090
+#~ msgstr "Enderezo de correo electrónico"
 
99091
+
 
99092
+#~ msgid "Pa&ste as Quotation"
 
99093
+#~ msgstr "Apegar como &cita"
 
99094
+
 
99095
+#~ msgid "Add &Quote Characters"
 
99096
+#~ msgstr "Engadir caracteres de &cita"
 
99097
+
 
99098
+#~ msgid "Re&move Quote Characters"
 
99099
+#~ msgstr "Bo&rrar os caracteres de cita"
 
99100
+
 
99101
+#~ msgid "Add as &Inline Image"
 
99102
+#~ msgstr "Engadir como imaxe &incorporada"
 
99103
+
 
99104
+#~ msgid "Add as &Attachment"
 
99105
+#~ msgstr "Engadir como &anexo"
 
99106
+
 
99107
+#~ msgid "Name of the attachment:"
 
99108
+#~ msgstr "Nome do anexo:"
 
99109
+
 
99110
+#~ msgid "Add as &Text"
 
99111
+#~ msgstr "Engadir como &texto"
 
99112
+
 
99113
+#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
 
99114
+#~ msgid "To"
 
99115
+#~ msgstr "Para "
 
99116
+
 
99117
+#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
 
99118
+#~ msgid "CC"
 
99119
+#~ msgstr "CC "
 
99120
+
 
99121
+#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
 
99122
+#~ msgid "BCC"
 
99123
+#~ msgstr "Copia oculta "
 
99124
+
 
99125
+#~ msgctxt "@label:listbox"
 
99126
+#~ msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
 
99127
+#~ msgstr "<placeholder>O tipo de destinatario non está definido</placeholder>"
 
99128
+
 
99129
+#~ msgctxt "@label:listbox"
 
99130
+#~ msgid "Select type of recipient"
 
99131
+#~ msgstr "Seleccionar o tipo de destinatario "
 
99132
+
 
99133
+#~ msgctxt "@action:button"
 
99134
+#~ msgid "Save List..."
 
99135
+#~ msgstr "Gravar a lista... "
 
99136
+
 
99137
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
99138
+#~ msgid "Save recipients as distribution list"
 
99139
+#~ msgstr "Gardar os destinatarios como lista de distribución "
 
99140
+
 
99141
+#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
 
99142
+#~ msgid "Se&lect..."
 
99143
+#~ msgstr "Se&leccionar... "
 
99144
+
 
99145
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
99146
+#~ msgid "Select recipients from address book"
 
99147
+#~ msgstr "Seleccionar destinatarios no caderno de enderezos "
 
99148
+
 
99149
+#~ msgctxt "@info:status No recipients selected"
 
99150
+#~ msgid "No recipients"
 
99151
+#~ msgstr "Sen destinatarios "
 
99152
+
 
99153
+#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
 
99154
+#~ msgid "1 recipient"
 
99155
+#~ msgid_plural "%1 recipients"
 
99156
+#~ msgstr[0] "1 destinatario"
 
99157
+#~ msgstr[1] "%1 destinatarios"
 
99158
+
 
99159
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
99160
+#~ msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
 
99161
+#~ msgstr "<interface>Para:</interface><nl/>%1"
 
99162
+
 
99163
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
99164
+#~ msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
 
99165
+#~ msgstr "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
 
99166
+
 
99167
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
99168
+#~ msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
 
99169
+#~ msgstr "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
 
99170
+
 
99171
+#~ msgctxt "@info:status"
 
99172
+#~ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
 
99173
+#~ msgstr "Detendo a lista de destinatarios na entrada nº %1 de %2. "
 
99174
+
 
99175
+#~ msgid "Maintainer"
 
99176
+#~ msgstr "Mantedor"
 
99177
+
 
99178
+#~ msgid "Original author"
 
99179
+#~ msgstr "Autor orixinal"
 
99180
+
 
99181
+#~ msgid "Former maintainer"
 
99182
+#~ msgstr "Mantedor orixinal"
 
99183
+
 
99184
+#~ msgid "Former co-maintainer"
 
99185
+#~ msgstr "Co-mantedor anterior"
 
99186
+
 
99187
+#~ msgid "Core developer"
 
99188
+#~ msgstr "Desenvolvedor principal"
 
99189
+
 
99190
+#~ msgid "Former core developer"
 
99191
+#~ msgstr "Desenvolvedor principal anterior"
 
99192
+
 
99193
+#~ msgid "Documentation"
 
99194
+#~ msgstr "Documentación"
 
99195
+
 
99196
+#~ msgid "system tray notification"
 
99197
+#~ msgstr "notificación na bandexa do sistema"
 
99198
+
 
99199
+#~ msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
 
99200
+#~ msgstr "Soporte PGP 6 e máis melloras no soporte de cifrado"
 
99201
+
 
99202
+#~ msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
 
99203
+#~ msgstr "Soporte de cifrado orixinal<br/>Soporte PGP 2 e PGP 5"
 
99204
+
 
99205
+#~ msgid "GnuPG support"
 
99206
+#~ msgstr "Soporte GnuPG"
 
99207
+
 
99208
+#~ msgid "New message list and new folder tree"
 
99209
+#~ msgstr "Nova lista de mensaxes e nova árbore de cartafoles"
 
99210
+
 
99211
+#~ msgid "Anti-virus support"
 
99212
+#~ msgstr "Soporte anti-virus"
 
99213
+
 
99214
+#~ msgid "POP filters"
 
99215
+#~ msgstr "Filtros POP"
 
99216
+
 
99217
+#~ msgid "Usability tests and improvements"
 
99218
+#~ msgstr "Probas de usabilidade e melloras"
 
99219
+
 
99220
+#~ msgid "Ägypten and Kroupware project management"
 
99221
+#~ msgstr "Xestión de proxectos Ägypten e Kroupware"
 
99222
+
 
99223
+#~ msgid "Improved HTML support"
 
99224
+#~ msgstr "Mellor emprego do HTML"
 
99225
+
 
99226
+#~ msgid "beta testing of PGP 6 support"
 
99227
+#~ msgstr "Probas beta do soporte PGP 6"
 
99228
+
 
99229
+#~ msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
 
99230
+#~ msgstr "marca temporal para as mensaxes de estado \"Transmisión completa\""
 
99231
+
 
99232
+#~ msgid "multiple encryption keys per address"
 
99233
+#~ msgstr "varias chaves de cifrado por enderezo"
 
99234
+
 
99235
+#~ msgid "KDE Email Client"
 
99236
+#~ msgstr "Cliente de Correo do KDE"
 
99237
+
 
99238
+#~ msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
 
99239
+#~ msgstr "(c) 1997-2009, Os desenvolventes do KMail"
 
99240
+
 
99241
+#~ msgid "Certificate Signature Request"
 
99242
+#~ msgstr "Petición de sinatura de certificado"
 
99243
+
 
99244
+#~ msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
 
99245
+#~ msgstr ""
 
99246
+#~ "Por favor, cree un certificado a partir do anexo e devólvallo ao "
 
99247
+#~ "remitente."
 
99248
+
 
99249
+#~ msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
 
99250
+#~ msgstr ""
 
99251
+#~ "KMail está posto fóra de liña; todos os traballos en rede están en "
 
99252
+#~ "suspenso"
 
99253
+
 
99254
+#~ msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
 
99255
+#~ msgstr "KMail está posto en liña; retómanse todos os traballos en rede"
 
99256
+
 
99257
+#~ msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
 
99258
+#~ msgstr "KMail está actualmente fóra de liña. Como quere proceder?"
 
99259
+
 
99260
+#~ msgid "Online/Offline"
 
99261
+#~ msgstr "En liña/Fóra de liña"
 
99262
+
 
99263
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
 
99264
+#~ msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de entrada."
 
99265
+
 
99266
+#~ msgid "outbox"
 
99267
+#~ msgstr "saída"
 
99268
+
 
99269
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
 
99270
+#~ msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de saída."
 
99271
+
 
99272
+#~ msgid "sent-mail"
 
99273
+#~ msgstr "correo enviado"
 
99274
+
 
99275
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
 
99276
+#~ msgstr ""
 
99277
+#~ "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de mensaxes "
 
99278
+#~ "enviadas."
 
99279
+
 
99280
+#~ msgid "trash"
 
99281
+#~ msgstr "lixo"
 
99282
+
 
99283
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
 
99284
+#~ msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol do lixo."
 
99285
+
 
99286
+#~ msgid "drafts"
 
99287
+#~ msgstr "borradores"
 
99288
+
 
99289
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
 
99290
+#~ msgstr ""
 
99291
+#~ "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de borradores."
 
99292
+
 
99293
+#~ msgid "templates"
 
99294
+#~ msgstr "modelos"
 
99295
+
 
99296
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
 
99297
+#~ msgstr "Non posúe permisos de escritura/lectura no seu cartafol de modelos."
 
99298
+
 
99299
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
 
99300
+#~ msgid ""
 
99301
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
99302
+#~ "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for "
 
99303
+#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>%"
 
99304
+#~ "7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
 
99305
+#~ "strong></p></qt>"
 
99306
+#~ msgstr ""
 
99307
+#~ "<qt>O cartafol <i>%4</i> xa existe. %1 usa agora o cartafol <i>%5</i> "
 
99308
+#~ "para as mensaxes.<p>%2 pode mover os contidos de <i>%6</i> para este "
 
99309
+#~ "cartafol por vostede, aínda que isto sobrescribirá calquera ficheiro "
 
99310
+#~ "existente co mesmo nome que haxa en <i>%7</i>.</p><p><strong>Quere que %3 "
 
99311
+#~ "mova agora os ficheiros de correo?</strong></p></qt>"
 
99312
+
 
99313
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
 
99314
+#~ msgid ""
 
99315
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
99316
+#~ "messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
 
99317
+#~ "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
 
99318
+#~ msgstr ""
 
99319
+#~ "<qt>O cartafol <i>%4</i> xa existe. %1 usa agora o cartafol <i>%5</i> "
 
99320
+#~ "para as súas mensaxes. %2 pode mover por vostede os contidos de <i>%6</i> "
 
99321
+#~ "para este cartafol.<p><strong>Quere que %3 mova agora os ficheiros de "
 
99322
+#~ "correo?</strong></p></qt>"
 
99323
+
 
99324
+#~ msgid "Migrate Mail Files?"
 
99325
+#~ msgstr "Migrar os ficheiros de correo?"
 
99326
+
 
99327
+#~ msgid ""
 
99328
+#~ "File %1 exists.\n"
 
99329
+#~ "Do you want to replace it?"
 
99330
+#~ msgstr ""
 
99331
+#~ "O ficheiro %1 xa existe.\n"
 
99332
+#~ "Quéreo substituír?"
 
99333
+
 
99334
+#~ msgid "Save to File"
 
99335
+#~ msgstr "Gravar nun ficheiro"
 
99336
+
 
99337
+#~ msgid "&Replace"
 
99338
+#~ msgstr "Substituí&r"
 
99339
+
 
99340
+#~ msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
 
99341
+#~ msgstr "O KMail atopou un erro fatal e deterase agora"
 
99342
+
 
99343
+#~ msgid ""
 
99344
+#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
 
99345
+#~ "The error was:\n"
 
99346
+#~ "%1"
 
99347
+#~ msgstr ""
 
99348
+#~ "O KMail atopou un erro fatal e deterase agora.\n"
 
99349
+#~ "O erro foi:\n"
 
99350
+#~ "%1"
 
99351
+
 
99352
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
 
99353
+#~ msgstr ""
 
99354
+#~ "Está segura/o de que quere baleirar os cartafoles do lixo de todas as "
 
99355
+#~ "contas?"
 
99356
+
 
99357
+#~ msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
 
99358
+#~ msgid_plural ""
 
99359
+#~ "These %1 identities have been changed to use the default transport:"
 
99360
+#~ msgstr[0] "Esta identidade mudou para que use o transporte predeterminado:"
 
99361
+#~ msgstr[1] ""
 
99362
+#~ "Estas %1 identidades mudaron para que usen o transporte predeterminado:"
 
99363
+
 
99364
+#~ msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
 
99365
+#~ msgid_plural ""
 
99366
+#~ "These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
 
99367
+#~ msgstr[0] "Esta identidade mudou para que use o transporte modificado:"
 
99368
+#~ msgstr[1] ""
 
99369
+#~ "Estas %1 identidades mudaron para que usen o transporte modificado:"
 
99370
+
 
99371
+#~ msgid "Message Disposition Notification Request"
 
99372
+#~ msgstr "Petición de confirmación de entrega da mensaxe"
 
99373
+
 
99374
+#~ msgid "New Message To..."
 
99375
+#~ msgstr "Nova mensaxe Para..."
 
99376
+
 
99377
+#~ msgid "Reply To..."
 
99378
+#~ msgstr "Respostar A..."
 
99379
+
 
99380
+#~ msgid "Forward To..."
 
99381
+#~ msgstr "Reenviar A..."
 
99382
+
 
99383
+#~ msgid "Open in Address Book"
 
99384
+#~ msgstr "Abrir no caderno de enderezos"
 
99385
+
 
99386
+#~ msgid "Bookmark This Link"
 
99387
+#~ msgstr "Marcar esta ligazón"
 
99388
+
 
99389
+#~ msgid "Save Link As..."
 
99390
+#~ msgstr "Gravar a ligazón como..."
 
99391
+
 
99392
+#~ msgid ""
 
99393
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
 
99394
+#~ "wait . . .</p>&nbsp;"
 
99395
+#~ msgstr ""
 
99396
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>A obter os contidos dos cartafoles</"
 
99397
+#~ "h2><p>Agarde, por favor . . .</p>&nbsp;"
 
99398
+
 
99399
+#~ msgid ""
 
99400
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
 
99401
+#~ "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</"
 
99402
+#~ "p>&nbsp;"
 
99403
+#~ msgstr ""
 
99404
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Fóra de liña</h2><p>O KMail está agora fóra "
 
99405
+#~ "de liña. Prema <a href=\"kmail:goOnline\">aquí</a> para se pór en "
 
99406
+#~ "liña . . .</p>&nbsp;"
 
99407
+
 
99408
+#~ msgctxt ""
 
99409
+#~ "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list "
 
99410
+#~ "of new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %"
 
99411
+#~ "6: generated list of important changes; --- end of comment ---"
 
99412
+#~ msgid ""
 
99413
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the "
 
99414
+#~ "email client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully "
 
99415
+#~ "compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
 
99416
+#~ "IMAP.</p>\n"
 
99417
+#~ "<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a "
 
99418
+#~ "href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
 
99419
+#~ "<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
 
99420
+#~ "versions of KMail</li></ul>\n"
 
99421
+#~ "%6\n"
 
99422
+#~ "%4\n"
 
99423
+#~ "%5\n"
 
99424
+#~ "<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
 
99425
+#~ "<p>Thank you,</p>\n"
 
99426
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
 
99427
+#~ msgstr ""
 
99428
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Benvido/a ao KMail %1</h2><p>O KMail é o "
 
99429
+#~ "cliente de correo electrónico do Ambiente de Escritorio K. O seu deseño é "
 
99430
+#~ "totalmente compatíbel cos estándares de correo de internet, incluindo "
 
99431
+#~ "MIME, SMTP, POP3 e IMAP.</p>\n"
 
99432
+#~ "<ul><li>O KMail ten moitas funcións potentes descritas na <a href=\"%2"
 
99433
+#~ "\">documentación</a></li>\n"
 
99434
+#~ "<li>A <a href=\"%3\">páxina do KMail</A> ofrece información sobre as "
 
99435
+#~ "novas versións do KMail</li></ul>\n"
 
99436
+#~ "%6\n"
 
99437
+#~ "%4\n"
 
99438
+#~ "%5\n"
 
99439
+#~ "<p>Agardamos que goce de KMail.</p>\n"
 
99440
+#~ "<p>Grazas,</p>\n"
 
99441
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; O Equipo do KMail</p>"
 
99442
+
 
99443
+#~ msgid ""
 
99444
+#~ "<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
 
99445
+#~ "KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
 
99446
+#~ msgstr ""
 
99447
+#~ "<p>Algunhas das características novas desta edición do KMail inclúen "
 
99448
+#~ "(comparando co KMail %1, que é parte do KDE %2):</p>\n"
 
99449
+
 
99450
+#~ msgid ""
 
99451
+#~ "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
 
99452
+#~ "Settings-&gt;Configure KMail.\n"
 
99453
+#~ "You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
 
99454
+#~ "outgoing mail account.</p>\n"
 
99455
+#~ msgstr ""
 
99456
+#~ "<p>Por favor, adique un momento a encher o panel de configuración en "
 
99457
+#~ "Opcións-&gt;Configurar KMail.\n"
 
99458
+#~ "Precisa crear ao menos unha identidade predeterminada e unha conta "
 
99459
+#~ "entrante, así como tamén saínte.</p>\n"
 
99460
+
 
99461
+#~ msgid ""
 
99462
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</"
 
99463
+#~ "span> (compared to KMail %1):</p>\n"
 
99464
+#~ msgstr ""
 
99465
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Mudanzas importantes</"
 
99466
+#~ "span> (comparadas co KMail %1):</p>\n"
 
99467
+
 
99468
+#~ msgid "<li>%1</li>\n"
 
99469
+#~ msgstr "<li>%1</li>\n"
 
99470
+
 
99471
+#~ msgid "Could not send MDN."
 
99472
+#~ msgstr "Non se puido enviar a MDN."
 
99473
+
 
99474
+#~ msgid "Scroll To"
 
99475
+#~ msgstr "Baixar até"
 
99476
+
 
99477
+#~ msgid "Save As..."
 
99478
+#~ msgstr "Gravar como..."
 
99479
+
 
99480
+#~ msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
99481
+#~ msgstr "Descifrar con Chiasmus..."
 
99482
+
 
99483
+#~ msgid "Please wait"
 
99484
+#~ msgstr "Agarde un intre, por favor"
 
99485
+
 
99486
+#~ msgid "Please wait while the message is transferred"
 
99487
+#~ msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
99488
+#~ msgstr[0] "Agarde, por favor, mentres se transfire a mensaxe"
 
99489
+#~ msgstr[1] "Agarde, por favor, mentres se transfiren as %1 mensaxes"
 
99490
+
 
99491
+#~ msgid "Address copied to clipboard."
 
99492
+#~ msgstr "Copiouse o enderezo no porta-retallos."
 
99493
+
 
99494
+#~ msgid "URL copied to clipboard."
 
99495
+#~ msgstr "URL copiado no porta-retallos."
 
99496
+
 
99497
+#~ msgctxt "@info"
 
99498
+#~ msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
 
99499
+#~ msgstr ""
 
99500
+#~ "O Ficheiro <filename>%1</filename> xa existe. <nl/>Deséxao substituír?"
 
99501
+
 
99502
+#~ msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
 
99503
+#~ msgstr "Borrouse a mensaxe mentres se gravaba. Non se gravou."
 
99504
+
 
99505
+#~ msgid "Open Message"
 
99506
+#~ msgstr "Abrir a mensaxe"
 
99507
+
 
99508
+#~ msgid "The file does not contain a message."
 
99509
+#~ msgstr "O ficheiro non contén ningunha mensaxe."
 
99510
+
 
99511
+#~ msgid ""
 
99512
+#~ "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
 
99513
+#~ msgstr "O ficheiro contén varias mensaxes. Só se mostra a primeira."
 
99514
+
 
99515
+#~ msgid ""
 
99516
+#~ "Do you want to forward the selected messages as attachments in one "
 
99517
+#~ "message (as a MIME digest) or as individual messages?"
 
99518
+#~ msgstr ""
 
99519
+#~ "Quere reenviar as mensaxes seleccionadas como anexos nunha mensaxe (como "
 
99520
+#~ "resumo MIME) ou como mensaxes individuais?"
 
99521
+
 
99522
+#~ msgid "Send As Digest"
 
99523
+#~ msgstr "Enviar como resumo"
 
99524
+
 
99525
+#~ msgid "Send Individually"
 
99526
+#~ msgstr "Enviar Individualmente"
 
99527
+
 
99528
+#~ msgid ""
 
99529
+#~ "\n"
 
99530
+#~ "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
 
99531
+#~ "the attachment(s).\n"
 
99532
+#~ "\n"
 
99533
+#~ "\n"
 
99534
+#~ msgstr ""
 
99535
+#~ "\n"
 
99536
+#~ "Isto é un reenvío de resumo en formato MIME. O contido da mensaxe está no"
 
99537
+#~ "(s)ficheiro(s) anexo(s).\n"
 
99538
+#~ "\n"
 
99539
+#~ "\n"
 
99540
+
 
99541
+#~ msgid "Not enough free disk space?"
 
99542
+#~ msgstr "Non hai espazo abondo no disco?"
 
99543
+
 
99544
+#~ msgid ""
 
99545
+#~ "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
 
99546
+#~ msgstr ""
 
99547
+#~ "Detectouse unha caché corrupta de IMAP no cartafol %1. Cancelouse o "
 
99548
+#~ "copiado das mensaxes."
 
99549
+
 
99550
+#~ msgid "Moving messages"
 
99551
+#~ msgstr "Movendo mensaxes"
 
99552
+
 
99553
+#~ msgid "Deleting messages"
 
99554
+#~ msgstr "Borrando mensaxes"
 
99555
+
 
99556
+#~ msgid "Opening URL..."
 
99557
+#~ msgstr "Abrindo URL..."
 
99558
+
 
99559
+#~ msgctxt "@info"
 
99560
+#~ msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
 
99561
+#~ msgstr "Desexa realmente executar <filename>%1</filename>?"
 
99562
+
 
99563
+#~ msgid "Execute"
 
99564
+#~ msgstr "Executar"
 
99565
+
 
99566
+#~ msgid ""
 
99567
+#~ "From: %1\n"
 
99568
+#~ "To: %2\n"
 
99569
+#~ "Subject: %3"
 
99570
+#~ msgstr ""
 
99571
+#~ "De: %1\n"
 
99572
+#~ "Para: %2\n"
 
99573
+#~ "Asunto: %3"
 
99574
+
 
99575
+#~ msgid "Mail: %1"
 
99576
+#~ msgstr "Correo: %1"
 
99577
+
 
99578
+#~ msgid "&Identity:"
 
99579
+#~ msgstr "&Identidade:"
 
99580
+
 
99581
+#~ msgid "&Dictionary:"
 
99582
+#~ msgstr "&Dicionario:"
 
99583
+
 
99584
+#~ msgid "&Sent-Mail folder:"
 
99585
+#~ msgstr "Cartafol das men&saxes enviadas:"
 
99586
+
 
99587
+#~ msgid "&Mail transport:"
 
99588
+#~ msgstr "Transpo&rte de correo:"
 
99589
+
 
99590
+#~ msgctxt "sender address field"
 
99591
+#~ msgid "&From:"
 
99592
+#~ msgstr "&De:"
 
99593
+
 
99594
+#~ msgid "&Reply to:"
 
99595
+#~ msgstr "&Respostar a:"
 
99596
+
 
99597
+#~ msgctxt "@label:textbox Subject of email."
 
99598
+#~ msgid "S&ubject:"
 
99599
+#~ msgstr "As&unto:"
 
99600
+
 
99601
+#~ msgctxt "@option:check Sticky identity."
 
99602
+#~ msgid "Sticky"
 
99603
+#~ msgstr "Pegañento"
 
99604
+
 
99605
+#~ msgid ""
 
99606
+#~ "Autosaving the message as %1 failed.\n"
 
99607
+#~ "Reason: %2"
 
99608
+#~ msgstr ""
 
99609
+#~ "Fallou o gardado automático da mensaxe como %1.\n"
 
99610
+#~ "Razón: %2"
 
99611
+
 
99612
+#~ msgid "Autosaving Failed"
 
99613
+#~ msgstr "Fallou o gravado automático"
 
99614
+
 
99615
+#~ msgid "&Send Mail"
 
99616
+#~ msgstr "&Enviar o correo"
 
99617
+
 
99618
+#~ msgid "&Send Mail Via"
 
99619
+#~ msgstr "&Enviar o correo mediante"
 
99620
+
 
99621
+#~ msgid "Send"
 
99622
+#~ msgstr "Enviar"
 
99623
+
 
99624
+#~ msgid "Send &Later Via"
 
99625
+#~ msgstr "Enviar &máis tarde mediante"
 
99626
+
 
99627
+#~ msgid "Queue"
 
99628
+#~ msgstr "Na fila"
 
99629
+
 
99630
+#~ msgid "Save as &Draft"
 
99631
+#~ msgstr "Gravar como &borrador"
 
99632
+
 
99633
+#~ msgid "Save as &Template"
 
99634
+#~ msgstr "Gravar como &modelo"
 
99635
+
 
99636
+#~ msgid "&Insert File..."
 
99637
+#~ msgstr "Xuntar un f&icheiro..."
 
99638
+
 
99639
+#~ msgid "&Insert File Recent"
 
99640
+#~ msgstr "Xuntar un f&icheiro recente"
 
99641
+
 
99642
+#~ msgid "&New Composer"
 
99643
+#~ msgstr "&Novo editor"
 
99644
+
 
99645
+#~ msgid "New Main &Window"
 
99646
+#~ msgstr "Nova xanela &principal"
 
99647
+
 
99648
+#~ msgid "Select &Recipients..."
 
99649
+#~ msgstr "Escolla os &destinatarios..."
 
99650
+
 
99651
+#~ msgid "Save &Distribution List..."
 
99652
+#~ msgstr "Gravar a lista de &distribución..."
 
99653
+
 
99654
+#~ msgid "Paste as Attac&hment"
 
99655
+#~ msgstr "Apegar como ane&xo"
 
99656
+
 
99657
+#~ msgid "Cl&ean Spaces"
 
99658
+#~ msgstr "Borrar os &espazos"
 
99659
+
 
99660
+#~ msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
 
99661
+#~ msgid "&Urgent"
 
99662
+#~ msgstr "&Urxente"
 
99663
+
 
99664
+#~ msgid "&Request Disposition Notification"
 
99665
+#~ msgstr "Solicita&r confirmación de entrega da mensaxe"
 
99666
+
 
99667
+#~ msgid "Se&t Encoding"
 
99668
+#~ msgstr "Es&tabelecer a codificación"
 
99669
+
 
99670
+#~ msgid "&Wordwrap"
 
99671
+#~ msgstr "Axuste de pala&bras"
 
99672
+
 
99673
+#~ msgid "&Snippets"
 
99674
+#~ msgstr "Fragmento&s"
 
99675
+
 
99676
+#~ msgid "&Automatic Spellchecking"
 
99677
+#~ msgstr "Revisión &automática da ortografía"
 
99678
+
 
99679
+#~ msgid "Auto-Detect"
 
99680
+#~ msgstr "Detectar automaticamente"
 
99681
+
 
99682
+#~ msgid "Formatting (HTML)"
 
99683
+#~ msgstr "Formato (HTML)"
 
99684
+
 
99685
+#~ msgid "HTML"
 
99686
+#~ msgstr "HTML"
 
99687
+
 
99688
+#~ msgid "&All Fields"
 
99689
+#~ msgstr "Todos os c&ampos"
 
99690
+
 
99691
+#~ msgid "&Identity"
 
99692
+#~ msgstr "&Identidade"
 
99693
+
 
99694
+#~ msgid "&Dictionary"
 
99695
+#~ msgstr "&Dicionario"
 
99696
+
 
99697
+#~ msgid "&Sent-Mail Folder"
 
99698
+#~ msgstr "Cartafol das men&saxes enviadas"
 
99699
+
 
99700
+#~ msgid "&Mail Transport"
 
99701
+#~ msgstr "Transporte de c&orreo"
 
99702
+
 
99703
+#~ msgid "&From"
 
99704
+#~ msgstr "&De"
 
99705
+
 
99706
+#~ msgid "&Reply To"
 
99707
+#~ msgstr "&Respostar A"
 
99708
+
 
99709
+#~ msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
 
99710
+#~ msgid "S&ubject"
 
99711
+#~ msgstr "As&unto"
 
99712
+
 
99713
+#~ msgid "Append S&ignature"
 
99714
+#~ msgstr "Engadir a s&inatura"
 
99715
+
 
99716
+#~ msgid "Pr&epend Signature"
 
99717
+#~ msgstr "&Engadir a sinatura ao comezo"
 
99718
+
 
99719
+#~ msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
 
99720
+#~ msgstr "Inserir a sinatura na posición do &cursor"
 
99721
+
 
99722
+#~ msgid "Attach &Public Key..."
 
99723
+#~ msgstr "Xuntar unha chave &pública..."
 
99724
+
 
99725
+#~ msgid "Attach &My Public Key"
 
99726
+#~ msgstr "Xuntar a &miña chave pública"
 
99727
+
 
99728
+#~ msgid "&Attach File..."
 
99729
+#~ msgstr "Xunt&ar un ficheiro..."
 
99730
+
 
99731
+#~ msgid "Attach"
 
99732
+#~ msgstr "Xuntar"
 
99733
+
 
99734
+#~ msgid "&Remove Attachment"
 
99735
+#~ msgstr "Bo&rrar o ficheiro anexo"
 
99736
+
 
99737
+#~ msgid "&Save Attachment As..."
 
99738
+#~ msgstr "Gravar o a&nexo como..."
 
99739
+
 
99740
+#~ msgid "Attachment Pr&operties"
 
99741
+#~ msgstr "Pr&opiedades do anexo"
 
99742
+
 
99743
+#~ msgid "&Spellchecker..."
 
99744
+#~ msgstr "Corrector o&rtográfico..."
 
99745
+
 
99746
+#~ msgid "Spellchecker"
 
99747
+#~ msgstr "Corrector ortográfico"
 
99748
+
 
99749
+#~ msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
 
99750
+#~ msgstr "Cifrar a mensaxe con Chiasmus..."
 
99751
+
 
99752
+#~ msgid "&Encrypt Message"
 
99753
+#~ msgstr "&Cifrar a mensaxe"
 
99754
+
 
99755
+#~ msgid "Encrypt"
 
99756
+#~ msgstr "Cifrar"
 
99757
+
 
99758
+#~ msgid "&Sign Message"
 
99759
+#~ msgstr "A&sinar a mensaxe"
 
99760
+
 
99761
+#~ msgid "Sign"
 
99762
+#~ msgstr "Asinar"
 
99763
+
 
99764
+#~ msgid "&Cryptographic Message Format"
 
99765
+#~ msgstr "&Formato criptográfico da mensaxe"
 
99766
+
 
99767
+#~ msgid "Reset Font Settings"
 
99768
+#~ msgstr "Restabelecer as opcións de tipografía"
 
99769
+
 
99770
+#~ msgid "Reset Font"
 
99771
+#~ msgstr "Restablecer a tipografía"
 
99772
+
 
99773
+#~ msgid "Configure KMail..."
 
99774
+#~ msgstr "Configurar KMail..."
 
99775
+
 
99776
+#~ msgid " Spellcheck: %1 "
 
99777
+#~ msgstr " Corrección ortográfica: %1 "
 
99778
+
 
99779
+#~ msgid " Column: %1 "
 
99780
+#~ msgstr " Columna %1 "
 
99781
+
 
99782
+#~ msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
 
99783
+#~ msgid " Line: %1 "
 
99784
+#~ msgstr " Liña: %1 "
 
99785
+
 
99786
+#~ msgid "Re&save as Template"
 
99787
+#~ msgstr "Volver a gravar como &modelo"
 
99788
+
 
99789
+#~ msgid "&Save as Draft"
 
99790
+#~ msgstr "Gravar como &borrador"
 
99791
+
 
99792
+#~ msgid ""
 
99793
+#~ "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a "
 
99794
+#~ "later time."
 
99795
+#~ msgstr ""
 
99796
+#~ "Volver a gravar esta mensaxe no cartafol de modelos. Así poderase usar "
 
99797
+#~ "máis adiante."
 
99798
+
 
99799
+#~ msgid ""
 
99800
+#~ "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at "
 
99801
+#~ "a later time."
 
99802
+#~ msgstr ""
 
99803
+#~ "Gardar esta mensaxe no cartafol de borradores. Así poderá ser reeditada e "
 
99804
+#~ "enviada de novo no futuro."
 
99805
+
 
99806
+#~ msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
 
99807
+#~ msgstr "Quere descartar a mensaxe ou gardala para despois?"
 
99808
+
 
99809
+#~ msgid "Close Composer"
 
99810
+#~ msgstr "Pechar o editor"
 
99811
+
 
99812
+#~ msgid ""
 
99813
+#~ "The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
 
99814
+#~ "have not attached anything.\n"
 
99815
+#~ "Do you want to attach a file to your message?"
 
99816
+#~ msgstr ""
 
99817
+#~ "A mensaxe que compuxo semella referirse a un ficheiro anexo pero non se "
 
99818
+#~ "xuntou nada.\n"
 
99819
+#~ "Quere xuntar un ficheiro á mensaxe?"
 
99820
+
 
99821
+#~ msgid "File Attachment Reminder"
 
99822
+#~ msgstr "Lembranza de arquivo anexo"
 
99823
+
 
99824
+#~ msgid "&Send as Is"
 
99825
+#~ msgstr "Envi&ar como está"
 
99826
+
 
99827
+#~ msgid ""
 
99828
+#~ "<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
 
99829
+#~ "p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></"
 
99830
+#~ "qt>"
 
99831
+#~ msgstr ""
 
99832
+#~ "<qt><p>KMail non puido recoñecer a ubicación do arquivo anexo (%1);</"
 
99833
+#~ "p><p>debe especificar o camiño completo se desexa xuntar un ficheiro.</"
 
99834
+#~ "p></qt>"
 
99835
+
 
99836
+#~ msgid ""
 
99837
+#~ "<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 "
 
99838
+#~ "MB.</p></qt>"
 
99839
+#~ msgstr ""
 
99840
+#~ "<qt><p>O administrador non permite xuntar ficheiros maiores de %1 MB.</"
 
99841
+#~ "p></qt>"
 
99842
+
 
99843
+#~ msgid "Attach File"
 
99844
+#~ msgstr "Xuntar un ficheiro"
 
99845
+
 
99846
+#~ msgid ""
 
99847
+#~ "<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:"
 
99848
+#~ "</p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
99849
+#~ msgstr ""
 
99850
+#~ "<qt><p>Ocorreu un erro mentres se tentaba exportar a chave desde o "
 
99851
+#~ "manexador:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
99852
+
 
99853
+#~ msgid "Key Export Failed"
 
99854
+#~ msgstr "Fallou a exportación da chave"
 
99855
+
 
99856
+#~ msgid "Exporting key..."
 
99857
+#~ msgstr "Exportando a chave..."
 
99858
+
 
99859
+#~ msgid "OpenPGP key 0x%1"
 
99860
+#~ msgstr "Chave OpenPGP 0x%1"
 
99861
+
 
99862
+#~ msgid "Attach Public OpenPGP Key"
 
99863
+#~ msgstr "Xuntar unha chave pública OpenPGP"
 
99864
+
 
99865
+#~ msgid "Select the public key which should be attached."
 
99866
+#~ msgstr "Escolla a chave pública que queira xuntar."
 
99867
+
 
99868
+#~ msgctxt "to view"
 
99869
+#~ msgid "View"
 
99870
+#~ msgstr "Ver"
 
99871
+
 
99872
+#~ msgid "Edit With..."
 
99873
+#~ msgstr "Editar con..."
 
99874
+
 
99875
+#~ msgid "Add Attachment..."
 
99876
+#~ msgstr "Engadir un ficheiro anexo..."
 
99877
+
 
99878
+#~ msgid "KMail could not compress the file."
 
99879
+#~ msgstr "O KMail non puido comprimir o ficheiro."
 
99880
+
 
99881
+#~ msgid ""
 
99882
+#~ "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
 
99883
+#~ "original one?"
 
99884
+#~ msgstr ""
 
99885
+#~ "O ficheiro comprimido é máis grande que o orixinal. Quere manter o "
 
99886
+#~ "orixinal?"
 
99887
+
 
99888
+#~ msgctxt "Do not compress"
 
99889
+#~ msgid "Keep"
 
99890
+#~ msgstr "Manter"
 
99891
+
 
99892
+#~ msgid "Compress"
 
99893
+#~ msgstr "Comprimir"
 
99894
+
 
99895
+#~ msgid "KMail could not uncompress the file."
 
99896
+#~ msgstr "O KMail non puido descomprimir o ficheiro."
 
99897
+
 
99898
+#~ msgctxt "@info"
 
99899
+#~ msgid ""
 
99900
+#~ "KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n"
 
99901
+#~ "Because of this, editing this attachment is not possible."
 
99902
+#~ msgstr ""
 
99903
+#~ "O KMail non puido crear o ficheiro temporal <filename>%1</filename>.\n"
 
99904
+#~ "Por causa disto non é posíbel editar este anexo."
 
99905
+
 
99906
+#~ msgid "Save Attachment As"
 
99907
+#~ msgstr "Gravar o ficheiro anexo como"
 
99908
+
 
99909
+#~ msgid "Insert clipboard text as attachment"
 
99910
+#~ msgstr "Inserir o texto do portarretallos como anexo"
 
99911
+
 
99912
+#~ msgid ""
 
99913
+#~ "<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
 
99914
+#~ "currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
 
99915
+#~ "encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in "
 
99916
+#~ "the identity configuration.</p></qt>"
 
99917
+#~ msgstr ""
 
99918
+#~ "<qt><p>Solicitou que as mensaxes sexan cifradas para si mesmo, pero a "
 
99919
+#~ "identidade actualmente escollida non define unha chave de cifrado para "
 
99920
+#~ "empregar para isto (OpenPGP ou S/MIME).</p><p>Por favor, escolla a(s) "
 
99921
+#~ "chave(s) a empregar na configuración da identidade.</p></qt>"
 
99922
+
 
99923
+#~ msgid "Undefined Encryption Key"
 
99924
+#~ msgstr "Chave de cifrado non definida"
 
99925
+
 
99926
+#~ msgid ""
 
99927
+#~ "<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define "
 
99928
+#~ "the (OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key "
 
99929
+#~ "to use in the identity configuration.</p></qt>"
 
99930
+#~ msgstr ""
 
99931
+#~ "<qt><p>Para ser quen de asinar esta mensaxe primeiro débese definir a "
 
99932
+#~ "chave (OpenPGP ou S/MIME) a empregar.</p><p>Por favor, defina a chave a "
 
99933
+#~ "usar na configuración da identidade.</p></qt>"
 
99934
+
 
99935
+#~ msgid "Undefined Signing Key"
 
99936
+#~ msgstr "Chave de sinatura non definida"
 
99937
+
 
99938
+#~ msgid ""
 
99939
+#~ "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the "
 
99940
+#~ "outbox until you go online."
 
99941
+#~ msgstr ""
 
99942
+#~ "O KMail está actualmente fóra de liña. As súas mensaxes manteranse no "
 
99943
+#~ "cartafol de saída até que se poña en liña."
 
99944
+
 
99945
+#~ msgid ""
 
99946
+#~ "You must enter your email address in the From: field. You should also set "
 
99947
+#~ "your email address for all identities, so that you do not have to enter "
 
99948
+#~ "it for each message."
 
99949
+#~ msgstr ""
 
99950
+#~ "Debe introducir un enderezo de correo electrónico no campo De: . Debería "
 
99951
+#~ "tamén estabelecer o seu enderezo de correo electrónico para todas as "
 
99952
+#~ "identidades, de xeito que non teña que introducilo para cada mensaxe."
 
99953
+
 
99954
+#~ msgid ""
 
99955
+#~ "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
 
99956
+#~ "or as BCC."
 
99957
+#~ msgstr ""
 
99958
+#~ "Debe especificar como mínimo un destinatario, xa sexa no campo Para: ou "
 
99959
+#~ "en CC ou BCC."
 
99960
+
 
99961
+#~ msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
 
99962
+#~ msgstr ""
 
99963
+#~ "Non especificou o destinatario no campo Para:. Enviar a mensaxe de todos "
 
99964
+#~ "os xeitos?"
 
99965
+
 
99966
+#~ msgid "No To: specified"
 
99967
+#~ msgstr "Non se especificou ninguén en Para"
 
99968
+
 
99969
+#~ msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
 
99970
+#~ msgstr "Non especificou o asunto. Enviar a mensaxe de todos os xeitos?"
 
99971
+
 
99972
+#~ msgid "No Subject Specified"
 
99973
+#~ msgstr "Non se especificou nengún asunto"
 
99974
+
 
99975
+#~ msgid "S&end as Is"
 
99976
+#~ msgstr "&Enviar deste xeito"
 
99977
+
 
99978
+#~ msgid "&Specify the Subject"
 
99979
+#~ msgstr "E&specificar o Asunto"
 
99980
+
 
99981
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
 
99982
+#~ msgstr "&Manter o marcado, non asinar/cifrar"
 
99983
+
 
99984
+#~ msgid "&Keep markup, do not encrypt"
 
99985
+#~ msgstr "&Manter o marcado, non cifrar"
 
99986
+
 
99987
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign"
 
99988
+#~ msgstr "&Manter o marcado, non asinar"
 
99989
+
 
99990
+#~ msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
 
99991
+#~ msgstr "Asinar/Cifrar (borrar o marcado)"
 
99992
+
 
99993
+#~ msgid "Encrypt (delete markup)"
 
99994
+#~ msgstr "Cifrar (borrar o marcado)"
 
99995
+
 
99996
+#~ msgid "Sign (delete markup)"
 
99997
+#~ msgstr "Asinar (borrar o marcado)"
 
99998
+
 
99999
+#~ msgid ""
 
100000
+#~ "<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</"
 
100001
+#~ "p><p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
 
100002
+#~ msgstr ""
 
100003
+#~ "<qt><p>Non é posíbel asinar/cifrar mensaxes HTML internamente;</"
 
100004
+#~ "p><p>quere borrar o marcado?</p></qt>"
 
100005
+
 
100006
+#~ msgid "Sign/Encrypt Message?"
 
100007
+#~ msgstr "Cifrar/Asinar a mensaxe?"
 
100008
+
 
100009
+#~ msgid ""
 
100010
+#~ "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
 
100011
+#~ "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
 
100012
+#~ msgstr ""
 
100013
+#~ "Non existe o cartafol personalizado para os borradores ou para os modelos "
 
100014
+#~ "da identidade \"%1\" (máis); polo tanto, empregarase por omisión o "
 
100015
+#~ "cartafol de borradores."
 
100016
+
 
100017
+#~ msgid "About to send email..."
 
100018
+#~ msgstr "A punto de enviar o correo..."
 
100019
+
 
100020
+#~ msgid "Send Confirmation"
 
100021
+#~ msgstr "Enviar unha confirmación"
 
100022
+
 
100023
+#~ msgid ""
 
100024
+#~ "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
 
100025
+#~ "anyway?"
 
100026
+#~ msgstr ""
 
100027
+#~ "Pretende enviar unha mensaxe a máis de %1 destinatarios. Envíase igual?"
 
100028
+
 
100029
+#~ msgid "Too many recipients"
 
100030
+#~ msgstr "Demasiados destinatarios "
 
100031
+
 
100032
+#~ msgid "&Edit Recipients"
 
100033
+#~ msgstr "Modificar os d&estinatarios"
 
100034
+
 
100035
+#~ msgid ""
 
100036
+#~ "Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
 
100037
+#~ "sure?"
 
100038
+#~ msgstr ""
 
100039
+#~ "Desactivar o modo HTML fai que o texto perda o formato. Ten certeza?"
 
100040
+
 
100041
+#~ msgid "Lose the formatting?"
 
100042
+#~ msgstr "Perder o formato?"
 
100043
+
 
100044
+#~ msgid "Lose Formatting"
 
100045
+#~ msgstr "Perder o formato"
 
100046
+
 
100047
+#~ msgid "Spellcheck: on"
 
100048
+#~ msgstr "Corrección ortográfica: activada"
 
100049
+
 
100050
+#~ msgid "Spellcheck: off"
 
100051
+#~ msgstr "Corrección ortográfica: desactivada"
 
100052
+
 
100053
+#~ msgid ""
 
100054
+#~ "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
 
100055
+#~ "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
 
100056
+#~ "Security page."
 
100057
+#~ msgstr ""
 
100058
+#~ "Por favor, configure unha infraestrutura de criptografía para poder usar "
 
100059
+#~ "o cifrado Chiasmus.\n"
 
100060
+#~ "Pode facer isto no separador Infraestruturas criptográficas do diálogo de "
 
100061
+#~ "configuración Páxina de seguranza."
 
100062
+
 
100063
+#~ msgid ""
 
100064
+#~ "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. "
 
100065
+#~ "You might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
 
100066
+#~ msgstr ""
 
100067
+#~ "Semella que libkleopatra foi compilada sen soporte para Chiasmus. "
 
100068
+#~ "Precisará recompilar libkleopatra coa opción --enable-chiasmus."
 
100069
+
 
100070
+#~ msgid "No Chiasmus Backend Configured"
 
100071
+#~ msgstr "Non se configurou nengunha infraestrutura de Chiasmus"
 
100072
+
 
100073
+#~ msgid "No Chiasmus Keys Found"
 
100074
+#~ msgstr "Non se atoparon chaves Chiasmus"
 
100075
+
 
100076
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
 
100077
+#~ msgstr "Selección da chave de cifrado Chiasmus"
 
100078
+
 
100079
+#~ msgid "Message will be signed"
 
100080
+#~ msgstr "Asinarase a mensaxe"
 
100081
+
 
100082
+#~ msgid "Message will not be signed"
 
100083
+#~ msgstr "Non se asinará a mensaxe"
 
100084
+
 
100085
+#~ msgid "Message will be encrypted"
 
100086
+#~ msgstr "Cifrarase a mensaxe"
 
100087
+
 
100088
+#~ msgid "Message will not be encrypted"
 
100089
+#~ msgstr "Non se cifrará a mensaxe"
 
100090
+
 
100091
+#~ msgid ""
 
100092
+#~ "<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-"
 
100093
+#~ "bottom.</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the "
 
100094
+#~ "right-hand half of the dialog.</p></qt>"
 
100095
+#~ msgstr ""
 
100096
+#~ "<qt><p>Esta é a listaxe dos filtros definidos. Procésanse de arriba para "
 
100097
+#~ "abaixo.</p><p>Prema sobre calquera filtro para editalo mediante os "
 
100098
+#~ "controis da metade dereita do diálogo.</p></qt>"
 
100099
+
 
100100
+#~ msgid ""
 
100101
+#~ "<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
 
100102
+#~ "inserted just before the currently-selected one, but you can always "
 
100103
+#~ "change that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, "
 
100104
+#~ "you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
 
100105
+#~ msgstr ""
 
100106
+#~ "<qt><p>Prema neste botón para crear un novo filtro.</p><p>O filtro "
 
100107
+#~ "inserirase xusto despois do filtro actualmente seleccionado, pero poderá "
 
100108
+#~ "sempre cambiar isto despois.</p><p>Se accionou este botón "
 
100109
+#~ "accidentalmente, pode desfacer premendo no botón <em>Borrar</em>.</p></qt>"
 
100110
+
 
100111
+#~ msgid ""
 
100112
+#~ "<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
 
100113
+#~ "button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
 
100114
+#~ "button.</p></qt>"
 
100115
+#~ msgstr ""
 
100116
+#~ "<qt><p>Prema este botón para copiar un filtro.</p><p>Se accionou este "
 
100117
+#~ "botón accidentalmente, pode desfacer premendo no botón <em>Borrar</em>.</"
 
100118
+#~ "p></qt>"
 
100119
+
 
100120
+#~ msgid ""
 
100121
+#~ "<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
 
100122
+#~ "from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it "
 
100123
+#~ "is deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</"
 
100124
+#~ "em> to discard the changes made.</p></qt>"
 
100125
+#~ msgstr ""
 
100126
+#~ "<qt><p>Prema este botón para <em>borrar</em> o filtro seleccionado da "
 
100127
+#~ "listaxe de enriba.</p><p>Non hai modo de recuperar o filtro despois de "
 
100128
+#~ "borrado, pero pode saír do diálogo premendo en <em>Cancelar</em> para "
 
100129
+#~ "descartar as mudanzas feitas.</p></qt>"
 
100130
+
 
100131
+#~ msgid ""
 
100132
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</"
 
100133
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
 
100134
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
 
100135
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
 
100136
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</"
 
100137
+#~ "em> button.</p></qt>"
 
100138
+#~ msgstr ""
 
100139
+#~ "<qt><p>Prema esta botón para <em>subir</em> o filtro seleccionado na "
 
100140
+#~ "listaxe de enriba.</p><p>Isto é útil xa que a orde dos filtros na listaxe "
 
100141
+#~ "determina a orde en que se van empregando nas mensaxes. O primeiro en "
 
100142
+#~ "probarse é o de enriba de todo.</p><p>Se premeu este botón "
 
100143
+#~ "accidentalmente pode desfacer a acción premendo no botón <em>Baixar</em>."
 
100144
+#~ "</p></qt>"
 
100145
+
 
100146
+#~ msgid ""
 
100147
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</"
 
100148
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
 
100149
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
 
100150
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
 
100151
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</"
 
100152
+#~ "em> button.</p></qt>"
 
100153
+#~ msgstr ""
 
100154
+#~ "<qt><p>Prema este botón para <em>baixar</em> o filtro seleccionado na "
 
100155
+#~ "listaxe de enriba.</p><p>Isto é útil xa que a orde dos filtros determina "
 
100156
+#~ "a orde en que se empregan nas mensaxes. O filtro de enriba de todo é o "
 
100157
+#~ "primeiro en empregarse.</p><p>Se premeu este botón por accidente, pode "
 
100158
+#~ "desfacer a acción premendo no botón <em>Subir</em>.</p></qt>"
 
100159
+
 
100160
+#~ msgid ""
 
100161
+#~ "<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
 
100162
+#~ "p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\"."
 
100163
+#~ "</p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic "
 
100164
+#~ "naming back, click this button and select <em>Clear</em> followed by "
 
100165
+#~ "<em>OK</em> in the appearing dialog.</p></qt>"
 
100166
+#~ msgstr ""
 
100167
+#~ "<qt><p>Prema este botón para lle trocar o nome ao filtro escollido.</"
 
100168
+#~ "p><p>Os filtros reciben un nome automaticamente se comezan por \"&lt;\".</"
 
100169
+#~ "p><p> Se lle mudou o nome a un filtro accidentalmente e quere deixalo "
 
100170
+#~ "como estaba automaticamente, prema este botón e seleccione <em>Limpar</"
 
100171
+#~ "em> seguido de <em>Aceptar</em> no diálogo emerxente.</p></qt>"
 
100172
+
 
100173
+#~ msgid ""
 
100174
+#~ "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
 
100175
+#~ "</p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to "
 
100176
+#~ "be downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, "
 
100177
+#~ "these messages could never be downloaded if no other large messages were "
 
100178
+#~ "waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the "
 
100179
+#~ "messages differently.</p></qt>"
 
100180
+#~ msgstr ""
 
100181
+#~ "<qt><p>Marque este botón para forzar que se mostre o diálogo de "
 
100182
+#~ "confirmación.</p><p> Isto é útil se definiu unha regra na que as mensaxes "
 
100183
+#~ "se marquen para seren baixadas con posterioridade. Sen a posibilidade de "
 
100184
+#~ "que se mostre o diálogo, estas mensaxes non poderían ser nunca baixadas "
 
100185
+#~ "se non hai outras mensaxes de gran tamaño agardando no servidor, ou se "
 
100186
+#~ "vostede non cambia a regra para etiquetar as mensaxes doutro xeito.</p></"
 
100187
+#~ "qt>"
 
100188
+
 
100189
+#~ msgid "POP3 Filter Rules"
 
100190
+#~ msgstr "Regras de filtrado POP3"
 
100191
+
 
100192
+#~ msgid "Filter Rules"
 
100193
+#~ msgstr "Regras de filtrado"
 
100194
+
 
100195
+#~ msgid "Import..."
 
100196
+#~ msgstr "Importar..."
 
100197
+
 
100198
+#~ msgid "Export..."
 
100199
+#~ msgstr "Exportar..."
 
100200
+
 
100201
+#~ msgid "Available Filters"
 
100202
+#~ msgstr "Filtros dispoñíbeis"
 
100203
+
 
100204
+#~ msgctxt "General mail filter settings."
 
100205
+#~ msgid "General"
 
100206
+#~ msgstr "Xeral"
 
100207
+
 
100208
+#~ msgctxt "Advanced mail filter settings."
 
100209
+#~ msgid "Advanced"
 
100210
+#~ msgstr "Avanzado "
 
100211
+
 
100212
+#~ msgid "Filter Criteria"
 
100213
+#~ msgstr "Criterio de filtrado"
 
100214
+
 
100215
+#~ msgid "Filter Action"
 
100216
+#~ msgstr "Acción de filtrado"
 
100217
+
 
100218
+#~ msgid "Global Options"
 
100219
+#~ msgstr "Opcións globais"
 
100220
+
 
100221
+#~ msgid ""
 
100222
+#~ "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
 
100223
+#~ msgstr ""
 
100224
+#~ "Amo&sar sempre as mensaxes atopadas como \"Descargar despois\" no diálogo "
 
100225
+#~ "de confirmación"
 
100226
+
 
100227
+#~ msgid "Filter Actions"
 
100228
+#~ msgstr "Accións de filtrado"
 
100229
+
 
100230
+#~ msgid "Advanced Options"
 
100231
+#~ msgstr "Opcións avanzadas"
 
100232
+
 
100233
+#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:"
 
100234
+#~ msgstr "Aplicar este filtro ás mensaxes entrantes:"
 
100235
+
 
100236
+#~ msgid "from all accounts"
 
100237
+#~ msgstr "de todas as contas"
 
100238
+
 
100239
+#~ msgid "from all but online IMAP accounts"
 
100240
+#~ msgstr "de todas as contas excepto as IMAP en liña"
 
100241
+
 
100242
+#~ msgid "from checked accounts only"
 
100243
+#~ msgstr "só desde as contas seleccionadas"
 
100244
+
 
100245
+#~ msgid "Account Name"
 
100246
+#~ msgstr "Nome da conta"
 
100247
+
 
100248
+#~ msgid "Apply this filter &before sending messages"
 
100249
+#~ msgstr "A&plicar este filtro antes de enviar mensaxes"
 
100250
+
 
100251
+#~ msgid ""
 
100252
+#~ "<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
 
100253
+#~ "will affect both the local copy and the sent copy of the message.</"
 
100254
+#~ "p><p>This is required if the recipient's copy also needs to be modified.</"
 
100255
+#~ "p>"
 
100256
+#~ msgstr ""
 
100257
+#~ "<p>O filtro actívase <b>antes</b> de se enviar a mensaxe e afecta tanto á "
 
100258
+#~ "copia local como á copia envidada da mensaxe.</p><p>Isto requírese se a "
 
100259
+#~ "copia do destinatario tamén a hai que modificar.</p>"
 
100260
+
 
100261
+#~ msgid "Apply this filter to &sent messages"
 
100262
+#~ msgstr "Aplicar este filtro á&s mensaxes enviadas"
 
100263
+
 
100264
+#~ msgid ""
 
100265
+#~ "<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it "
 
100266
+#~ "will only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's "
 
100267
+#~ "copy also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</"
 
100268
+#~ "b> sending messages\".</p>"
 
100269
+#~ msgstr ""
 
100270
+#~ "<p>O filtro actívase <b>despois</b> de se enviar a mensaxe e só afecta a "
 
100271
+#~ "copia local da mensaxe.</p><p>Se tamén hai que modificar a copia do "
 
100272
+#~ "destinatario, empregue \"Aplicar este filtro <b>antes</b> de enviar "
 
100273
+#~ "mensaxes\".</p>"
 
100274
+
 
100275
+#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering"
 
100276
+#~ msgstr "Aplicar este filtro no &filtrado manual"
 
100277
+
 
100278
+#~ msgid "If this filter &matches, stop processing here"
 
100279
+#~ msgstr "Se este filtro concorda, parar o procesamento a&quí"
 
100280
+
 
100281
+#~ msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
 
100282
+#~ msgstr "Engadir este filtro ao menú Aplicar filtros"
 
100283
+
 
100284
+#~ msgid "Shortcut:"
 
100285
+#~ msgstr "Atallo:"
 
100286
+
 
100287
+#~ msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
 
100288
+#~ msgstr "Engadir tamén este filtro á barra de ferramentas"
 
100289
+
 
100290
+#~ msgid "Icon for this filter:"
 
100291
+#~ msgstr "Icona para este filtro:"
 
100292
+
 
100293
+#~ msgctxt "Move selected filter up."
 
100294
+#~ msgid "Up"
 
100295
+#~ msgstr "Subir "
 
100296
+
 
100297
+#~ msgctxt "Move selected filter down."
 
100298
+#~ msgid "Down"
 
100299
+#~ msgstr "Baixar "
 
100300
+
 
100301
+#~ msgid "Rename..."
 
100302
+#~ msgstr "Mudar o nome..."
 
100303
+
 
100304
+#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
 
100305
+#~ msgid "New"
 
100306
+#~ msgstr "Novo"
 
100307
+
 
100308
+#~ msgid "Delete"
 
100309
+#~ msgstr "Borrar"
 
100310
+
 
100311
+#~ msgid ""
 
100312
+#~ "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such "
 
100313
+#~ "filters will only be applied when manually filtering and when filtering "
 
100314
+#~ "incoming online IMAP mail."
 
100315
+#~ msgstr ""
 
100316
+#~ "Cando menos un dos filtros ten como destino un cartafol dunha conta IMAP "
 
100317
+#~ "en liña. Tales ficheiros só se aplicarán cando se filtre manualmente e "
 
100318
+#~ "cando se filtren as mensaxes entrantes de IMAP en liña."
 
100319
+
 
100320
+#~ msgid ""
 
100321
+#~ "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no "
 
100322
+#~ "search rules). Discard or edit invalid filters?"
 
100323
+#~ msgstr ""
 
100324
+#~ "Os filtros seguintes non son válidos (p.e. non contiñan accións ou regras "
 
100325
+#~ "de procura). Rexéitanse ou edítanse os filtros que non son válidos?"
 
100326
+
 
100327
+#~ msgid "Discard"
 
100328
+#~ msgstr "Rexeitar"
 
100329
+
 
100330
+#~ msgid ""
 
100331
+#~ "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
 
100332
+#~ "containing no actions or no search rules)."
 
100333
+#~ msgstr ""
 
100334
+#~ "Os filtros seguintes non se gardaron porque non eran válidos (p.e. non "
 
100335
+#~ "contiñan accións ou regras de procura)."
 
100336
+
 
100337
+#~ msgid "Rename Filter"
 
100338
+#~ msgstr "Mudar o nome do filtro"
 
100339
+
 
100340
+#~ msgid ""
 
100341
+#~ "Rename filter \"%1\" to:\n"
 
100342
+#~ "(leave the field empty for automatic naming)"
 
100343
+#~ msgstr ""
 
100344
+#~ "Mudar o nome do filtro \"%1\" a:\n"
 
100345
+#~ "(deixe este campo baleiro para que se lle dea un nome automaticamente)"
 
100346
+
 
100347
+#~ msgid "Please select an action."
 
100348
+#~ msgstr "Por favor, escolla unha acción."
 
100349
+
 
100350
+#~ msgid "&Download mail"
 
100351
+#~ msgstr "&Descargar o correo"
 
100352
+
 
100353
+#~ msgid "Download mail la&ter"
 
100354
+#~ msgstr "Descargar o correo máis &tarde"
 
100355
+
 
100356
+#~ msgid "D&elete mail from server"
 
100357
+#~ msgstr "Borrar o corr&eo do servidor"
 
100358
+
 
100359
+#~ msgid "Edit..."
 
100360
+#~ msgstr "Editar..."
 
100361
+
 
100362
+#~ msgid "Select Folder"
 
100363
+#~ msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
100364
+
 
100365
+#~ msgid "Unknown folder '%1'"
 
100366
+#~ msgstr "Cartafol \"%1\" descoñecido"
 
100367
+
 
100368
+#~ msgid "Please select a folder"
 
100369
+#~ msgstr "Por favor, escolla un cartafol"
 
100370
+
 
100371
+#~ msgid "Mail Expiry Properties"
 
100372
+#~ msgstr "Propiedades de caducidade do correo"
 
100373
+
 
100374
+#~ msgid "Expire read messages after"
 
100375
+#~ msgstr "Facer caducar as mensaxes lidas despois de"
 
100376
+
 
100377
+#~ msgctxt "Expire messages after %1"
 
100378
+#~ msgid " day"
 
100379
+#~ msgid_plural " days"
 
100380
+#~ msgstr[0] " día"
 
100381
+#~ msgstr[1] " días"
 
100382
+
 
100383
+#~ msgid "Expire unread messages after"
 
100384
+#~ msgstr "Facer caducar as mensaxes sen ler despois de"
 
100385
+
 
100386
+#~ msgid "Move expired messages to:"
 
100387
+#~ msgstr "Mover as mensaxes caducadas para:"
 
100388
+
 
100389
+#~ msgid "Delete expired messages permanently"
 
100390
+#~ msgstr "Borrar permanentemente as mensaxes caducadas"
 
100391
+
 
100392
+#~ msgid ""
 
100393
+#~ "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
 
100394
+#~ msgstr ""
 
100395
+#~ "Nota: A acción de caducidade aplicarase inmediatamente despois de "
 
100396
+#~ "confirmar as opcións."
 
100397
+
 
100398
+#~ msgid "Please select a folder to expire messages into."
 
100399
+#~ msgstr "Por favor, escolla un cartafol no que caduquen as mensaxes."
 
100400
+
 
100401
+#~ msgid "No Folder Selected"
 
100402
+#~ msgstr "Non hai nengún cartafol seleccionado"
 
100403
+
 
100404
+#~ msgid "Account type is not supported."
 
100405
+#~ msgstr "Non se recoñece este tipo de conta."
 
100406
+
 
100407
+#~ msgid "Configure Account"
 
100408
+#~ msgstr "Configurar a conta"
 
100409
+
 
100410
+#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
 
100411
+#~ msgstr "Tipo de conta: Conta IMAP desconectada"
 
100412
+
 
100413
+#~ msgid "Account Type: IMAP Account"
 
100414
+#~ msgstr "Tipo de conta: conta IMAP"
 
100415
+
 
100416
+#~ msgid "Filtering"
 
100417
+#~ msgstr "Filtrado"
 
100418
+
 
100419
+#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
 
100420
+#~ msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
100421
+#~ msgstr "<placeholder>nengún</placeholder>"
 
100422
+
 
100423
+#~ msgid ""
 
100424
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
100425
+#~ "requirement for leaving messages on the server.\n"
 
100426
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
100427
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
100428
+#~ msgstr ""
 
100429
+#~ "Parece que o servidor non recoñece números de mensaxes únicos, pero isto "
 
100430
+#~ "é un requisito para deixar as mensaxes no servidor.\n"
 
100431
+#~ "Dado que algúns servidores non anuncian correctamente as súas "
 
100432
+#~ "capacidades, aínda ten a posibilidade de activar que se deixen as "
 
100433
+#~ "mensaxes descargadas no servidor."
 
100434
+
 
100435
+#~ msgid ""
 
100436
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
 
100437
+#~ "a requirement for filtering messages on the server.\n"
 
100438
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
100439
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
100440
+#~ msgstr ""
 
100441
+#~ "Parece que o servidor non permite a obtención das cabeceiras das "
 
100442
+#~ "mensaxes, pero isto é un requisito para filtrar as mensaxes no servidor.\n"
 
100443
+#~ "Dado que algúns servidores non anuncian correctamente as súas "
 
100444
+#~ "capacidades, aínda ten a posibilidade de activar o filtrado de mensaxes "
 
100445
+#~ "no servidor."
 
100446
+
 
100447
+#~ msgid ""
 
100448
+#~ "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
100449
+#~ "support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
100450
+#~ "this is configurable, though, because some servers support pipelining but "
 
100451
+#~ "do not announce their capabilities. To check whether your POP3 server "
 
100452
+#~ "announces pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" "
 
100453
+#~ "button at the bottom of the Security tab in this dialog;\n"
 
100454
+#~ "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
100455
+#~ "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
100456
+#~ "downloading it."
 
100457
+#~ msgstr ""
 
100458
+#~ "Téñase en conta que esta característica pode causar que determinados "
 
100459
+#~ "servidores POP3 que non permiten paralelismo envíen mensaxes corruptas.\n"
 
100460
+#~ "Porén, isto é configurábel, porque algúns servidores soportan paralelismo "
 
100461
+#~ "pero non avisan da súa posibilidade de emprego. Para comprobar se o seu "
 
100462
+#~ "servidor POP3 permite o paralelismo, empregue o botón \"Comprobar que "
 
100463
+#~ "recoñece o servidor\" que está no fondo do separador Seguranza deste "
 
100464
+#~ "diálogo.\n"
 
100465
+#~ "Se o seu servidor non o especifica, pero vostede precisa máis velocidade, "
 
100466
+#~ "entón debería facer algunhas probas enviándose a vostede mesmo un feixe "
 
100467
+#~ "de correos e baixalos."
 
100468
+
 
100469
+#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
100470
+#~ msgstr ""
 
100471
+#~ "Por favor, especifique primeiro un servidor e un porto no separador Xeral."
 
100472
+
 
100473
+#~ msgid ""
 
100474
+#~ "The server does not seem to support pipelining; therefore, this option "
 
100475
+#~ "has been disabled.\n"
 
100476
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
100477
+#~ "have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
 
100478
+#~ "feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
 
100479
+#~ "corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
 
100480
+#~ "should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
 
100481
+#~ "which you all download in one go from the POP server."
 
100482
+#~ msgstr ""
 
100483
+#~ "Parece que o servidor non permite o paralelismo; polo tanto, desactivouse "
 
100484
+#~ "esta opción.\n"
 
100485
+#~ "Aínda que algúns servidores non anuncian axeitadamente as súas "
 
100486
+#~ "capacidades, aínda ten a posibilidade de activar o paralelismo. Pero por "
 
100487
+#~ "favor, teña en conta que esta característica pode causar que algúns "
 
100488
+#~ "servidores que non permitan o paralelismo envíen mensaxes corruptas. Así "
 
100489
+#~ "que, antes de empregar esta característica con correos importantes, "
 
100490
+#~ "próbea primeiro consigo mesmo enviándose un número grande de mensaxes de "
 
100491
+#~ "proba para descargalos á vez do servidor POP."
 
100492
+
 
100493
+#~ msgid ""
 
100494
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
100495
+#~ "requirement for leaving messages on the server; therefore, this option "
 
100496
+#~ "has been disabled.\n"
 
100497
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
100498
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
100499
+#~ msgstr ""
 
100500
+#~ "Parece que o servidor non acepta números únicos de mensaxe, pero isto é "
 
100501
+#~ "imprescindíbel para deixar as mensaxes no servidor; polo tanto, houbo que "
 
100502
+#~ "desactivar esta opción.\n"
 
100503
+#~ "Dado que algúns servidores non anuncian axeitadamente as súas "
 
100504
+#~ "características, aínda ten a posibilidade de activar que se deixen as "
 
100505
+#~ "mensaxes descargadas no servidor."
 
100506
+
 
100507
+#~ msgid ""
 
100508
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
 
100509
+#~ "a requirement for filtering messages on the server; therefore, this "
 
100510
+#~ "option has been disabled.\n"
 
100511
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
100512
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
100513
+#~ msgstr ""
 
100514
+#~ "Parece que o servidor non permite a descarga das cabeceiras das mensaxes, "
 
100515
+#~ "pero isto é un requisito para filtrar as mensaxes no servidor; polo "
 
100516
+#~ "tanto, esta opción tivo que desactivarse.\n"
 
100517
+#~ "Dado que algúns servidores non anuncian axeitadamente as súas "
 
100518
+#~ "características, aínda ten a posibilidade de activar o filtrado de "
 
100519
+#~ "mensaxes no servidor."
 
100520
+
 
100521
+#~ msgid " byte"
 
100522
+#~ msgid_plural " bytes"
 
100523
+#~ msgstr[0] " byte"
 
100524
+#~ msgstr[1] " bytes"
 
100525
+
 
100526
+#~ msgid "Choose Location"
 
100527
+#~ msgstr "Escoller a localización"
 
100528
+
 
100529
+#~ msgid "Only local files are currently supported."
 
100530
+#~ msgstr "Só se permiten actualmente ficheiros locais."
 
100531
+
 
100532
+#~ msgid "Fetching Namespaces..."
 
100533
+#~ msgstr "A obter os espazos de nomes..."
 
100534
+
 
100535
+#~ msgctxt "Empty namespace string."
 
100536
+#~ msgid "Empty"
 
100537
+#~ msgstr "Baleiro "
 
100538
+
 
100539
+#~ msgctxt "Personal namespace"
 
100540
+#~ msgid "Personal"
 
100541
+#~ msgstr "Persoal "
 
100542
+
 
100543
+#~ msgctxt "Namespace accessible for others."
 
100544
+#~ msgid "Other Users"
 
100545
+#~ msgstr "Outros usuarios "
 
100546
+
 
100547
+#~ msgid "Shared"
 
100548
+#~ msgstr "Compartidos"
 
100549
+
 
100550
+#~ msgid "Edit Namespace '%1'"
 
100551
+#~ msgstr "Editar o espazo de nomes \"%1\""
 
100552
+
 
100553
+#~ msgid "Anti-Spam Wizard"
 
100554
+#~ msgstr "Asistente AntiCorreo-Lixo"
 
100555
+
 
100556
+#~ msgid "Anti-Virus Wizard"
 
100557
+#~ msgstr "Asistente Anti-virus"
 
100558
+
 
100559
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
 
100560
+#~ msgstr "Benvida/o ao Asistente AntiCorreo-Lixo"
 
100561
+
 
100562
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
 
100563
+#~ msgstr "Benvida/o ao Asistente de Anti-virus de KMail"
 
100564
+
 
100565
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
 
100566
+#~ msgstr "Opcións para optimizar o tratamento das mensaxes non desexadas"
 
100567
+
 
100568
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
 
100569
+#~ msgstr "Opcións para optimizar o tratamento das mensaxes con virus"
 
100570
+
 
100571
+#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
 
100572
+#~ msgstr "Resumo de mudanzas a seren feitas por este asistente"
 
100573
+
 
100574
+#~ msgid "Virus handling"
 
100575
+#~ msgstr "Tratamento dos virus"
 
100576
+
 
100577
+#~ msgid "Spam Handling"
 
100578
+#~ msgstr "Tratamento do correo-lixo"
 
100579
+
 
100580
+#~ msgid "Semi spam (unsure) handling"
 
100581
+#~ msgstr "Tratamento do correo semi-lixo (non seguro)"
 
100582
+
 
100583
+#~ msgid "Classify as Spam"
 
100584
+#~ msgstr "Clasificar como lixo"
 
100585
+
 
100586
+#~ msgid "Spam"
 
100587
+#~ msgstr "Correo lixo"
 
100588
+
 
100589
+#~ msgid "Classify as NOT Spam"
 
100590
+#~ msgstr "Clasificar como NON lixo"
 
100591
+
 
100592
+#~ msgid "Ham"
 
100593
+#~ msgstr "Inócuo"
 
100594
+
 
100595
+#~ msgid "Scanning for %1..."
 
100596
+#~ msgstr "A procurar por %1..."
 
100597
+
 
100598
+#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
 
100599
+#~ msgstr "Rematou a procura por filtros anti-correo lixo."
 
100600
+
 
100601
+#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
 
100602
+#~ msgstr "Rematou a procura por ferramentas anti-virus."
 
100603
+
 
100604
+#~ msgid ""
 
100605
+#~ "<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
 
100606
+#~ "detection software and re-run this wizard.</p>"
 
100607
+#~ msgstr ""
 
100608
+#~ "<p>Non se detectaron ferramentas para correo non desexado. Instale os "
 
100609
+#~ "seus programas contra o correo non desexado e volte a executar este "
 
100610
+#~ "asistente.</p>"
 
100611
+
 
100612
+#~ msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
 
100613
+#~ msgstr "Análise completa. Non se atoparon ferramentas anti-virus."
 
100614
+
 
100615
+#~ msgid ""
 
100616
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
100617
+#~ "moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
100618
+#~ msgstr ""
 
100619
+#~ "<p>As mensaxes clasificadas como correo lixo márcanse como lidas.<br /> "
 
100620
+#~ "As menxaxes de correo lixo móvense ao cartafol chamado <i>%1</i>.</p>"
 
100621
+
 
100622
+#~ msgid ""
 
100623
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
100624
+#~ "not moved into a certain folder.</p>"
 
100625
+#~ msgstr ""
 
100626
+#~ "<p>As mensaxes clasificadas como lixo márcanse como lidas.<br />As "
 
100627
+#~ "mensaxes de correo lixo non se moven para nengún cartafol específico.</p>"
 
100628
+
 
100629
+#~ msgid ""
 
100630
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
100631
+#~ "are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
100632
+#~ msgstr ""
 
100633
+#~ "<p>As mensaxes clasificadas como lixo non se marcan como lidas.<br />As "
 
100634
+#~ "mensaxes de correo lixo móvense para o cartafol chamado <i>%1</i>.</p>"
 
100635
+
 
100636
+#~ msgid ""
 
100637
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
100638
+#~ "are not moved into a certain folder.</p>"
 
100639
+#~ msgstr ""
 
100640
+#~ "<p>As mensaxes clasificadas como spam non se marcan como lidas.<br />As "
 
100641
+#~ "mensaxes de correo lixo non se moven para nengún cartafol específico.</p>"
 
100642
+
 
100643
+#~ msgid ""
 
100644
+#~ "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</"
 
100645
+#~ "i>.</p>"
 
100646
+#~ msgstr ""
 
100647
+#~ "<p>O cartafol para as mensaxes clasificadas como inseguras (probabelmente "
 
100648
+#~ "correo lixo) é <i>%1</i>.</p>"
 
100649
+
 
100650
+#~ msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
100651
+#~ msgstr "<p>O asistente creará os filtros seguintes:<ul>%1</ul></p>"
 
100652
+
 
100653
+#~ msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
100654
+#~ msgstr "<p>O asistente substituirá os seguintes filtros:<ul>%1</ul></p>"
 
100655
+
 
100656
+#~ msgid ""
 
100657
+#~ "The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
 
100658
+#~ "and setup KMail to work with them."
 
100659
+#~ msgstr ""
 
100660
+#~ "O asistente procurará por calquera ferramenta de detección de correo "
 
100661
+#~ "lixo\n"
 
100662
+#~ "e configurará KMail para que funcione con ela."
 
100663
+
 
100664
+#~ msgid ""
 
100665
+#~ "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
 
100666
+#~ "use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect "
 
100667
+#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify "
 
100668
+#~ "messages using these tools and to separate messages containing viruses. "
 
100669
+#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it "
 
100670
+#~ "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears "
 
100671
+#~ "to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may "
 
100672
+#~ "encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus "
 
100673
+#~ "tool operations are usually time consuming; please consider deleting the "
 
100674
+#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.</p>"
 
100675
+#~ msgstr ""
 
100676
+#~ "<p>Aquí pode obter axuda para estabelecer as regras de filtrado de KMail "
 
100677
+#~ "para empregar algunhas das ferramentas máis coñecidas contra os virus.</"
 
100678
+#~ "p><p>O asistente pode detectar estas ferramentas no computador, así como "
 
100679
+#~ "crear regras de filtrado para clasificar as mensaxes empregando estas "
 
100680
+#~ "ferramentas e para separar as mensaxes que conteñan virus. O asistente "
 
100681
+#~ "non terá en conta ningunha regra de filtrado xa existente: sempre "
 
100682
+#~ "engadirá as regras novas.</p><p><b>Coidado:</b> Xa que KMail está "
 
100683
+#~ "bloqueado durante a análise das mensaxes, pode que atope problemas de "
 
100684
+#~ "resposta de KMail, xa que estas operacións contra os virus consumen "
 
100685
+#~ "normalmente algo de tempo; por favor, considere borrar as regras de "
 
100686
+#~ "filtrado se quere voltar ao comportamento anterior.</p>"
 
100687
+
 
100688
+#~ msgid ""
 
100689
+#~ "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the "
 
100690
+#~ "next page.</p>"
 
100691
+#~ msgstr ""
 
100692
+#~ "<p>Escolla as ferramentas a empregar para a detección de correo non "
 
100693
+#~ "desexado e vaia á páxina seguinte.</p>"
 
100694
+
 
100695
+#~ msgid "&Mark detected spam messages as read"
 
100696
+#~ msgstr "&Marcar como lidas as mensaxes detectadas como lixo"
 
100697
+
 
100698
+#~ msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
 
100699
+#~ msgstr "Marcar as mensaxes que foron clasificadas como lixo como lidas."
 
100700
+
 
100701
+#~ msgid "Move &known spam to:"
 
100702
+#~ msgstr "Mover o lixo co&ñecido para:"
 
100703
+
 
100704
+#~ msgid ""
 
100705
+#~ "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may "
 
100706
+#~ "change that in the folder view below."
 
100707
+#~ msgstr ""
 
100708
+#~ "O cartafol predeterminado para o correo lixo é o cartafol do lixo, pero "
 
100709
+#~ "poderá mudalo na vista de cartafoles de embaixo."
 
100710
+
 
100711
+#~ msgid "Move &probable spam to:"
 
100712
+#~ msgstr "Mover o lixo &probábel para:"
 
100713
+
 
100714
+#~ msgid ""
 
100715
+#~ "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
 
100716
+#~ "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
 
100717
+#~ "you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well."
 
100718
+#~ "</p>"
 
100719
+#~ msgstr ""
 
100720
+#~ "O cartafol predeterminado é o cartafol de Entrada, mais pode mudar isto "
 
100721
+#~ "na vista de cartafoles de embaixo. <p>Non todas as ferramentas permiten "
 
100722
+#~ "clasificar como inseguro. Se non escolleu unha ferramenta con esta "
 
100723
+#~ "capacidade, non poderá seleccionar un cartafol.</p>"
 
100724
+
 
100725
+#~ msgid "Check messages using the anti-virus tools"
 
100726
+#~ msgstr "Comprobar as mensaxes empregando as ferramentas anti-virus"
 
100727
+
 
100728
+#~ msgid ""
 
100729
+#~ "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
 
100730
+#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
 
100731
+#~ "following filters can react on this and, for example, move virus messages "
 
100732
+#~ "to a special folder."
 
100733
+#~ msgstr ""
 
100734
+#~ "Permitir que as ferramentas anti-virus comproben as súas mensaxes. O "
 
100735
+#~ "asistente creará os filtros axeitados. As mensaxes márcanas normalmente "
 
100736
+#~ "as ferramentas de xeito que os seguintes filtros poidan axir diante disto "
 
100737
+#~ "e, por exemplo, mover as mensaxes con virus a un cartafol especial."
 
100738
+
 
100739
+#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
 
100740
+#~ msgstr ""
 
100741
+#~ "Mover todas as mensaxes detectadas como virus para o cartafol seleccionado"
 
100742
+
 
100743
+#~ msgid ""
 
100744
+#~ "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move "
 
100745
+#~ "those messages into a predefined folder is created. The default folder is "
 
100746
+#~ "the trash folder, but you may change that in the folder view."
 
100747
+#~ msgstr ""
 
100748
+#~ "Un filtro pode detectar as mensaxes clasificadas como infectadas por "
 
100749
+#~ "virus e movelas a un cartafol predefinido. O cartafol predeterminado é o "
 
100750
+#~ "do lixo, mais pode cambiar isto na vista de cartafoles."
 
100751
+
 
100752
+#~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
 
100753
+#~ msgstr "Ademais, marcar as mensaxes detectadas como con virus como lidas"
 
100754
+
 
100755
+#~ msgid ""
 
100756
+#~ "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as "
 
100757
+#~ "well as moving them to the selected folder."
 
100758
+#~ msgstr ""
 
100759
+#~ "Marcar as mensaxes que fosen clasificadas como infectadas por virus como "
 
100760
+#~ "lidas, así como movelas ao cartafol seleccionado."
 
100761
+
 
100762
+#~ msgctxt "@info:status"
 
100763
+#~ msgid "Checking account: %1"
 
100764
+#~ msgstr "A comprobar a conta: %1"
 
100765
+
 
100766
+#~ msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
 
100767
+#~ msgid " completed"
 
100768
+#~ msgstr " completado"
 
100769
+
 
100770
+#~ msgctxt "@info:status"
 
100771
+#~ msgid "Unable to process messages: "
 
100772
+#~ msgstr "Non foi posíbel procesar as mensaxes: "
 
100773
+
 
100774
+#~ msgid "Account %1"
 
100775
+#~ msgstr "Conta %1"
 
100776
+
 
100777
+#~ msgid ""
 
100778
+#~ "Account %1 has no mailbox defined:\n"
 
100779
+#~ "mail checking aborted;\n"
 
100780
+#~ "check your account settings."
 
100781
+#~ msgstr ""
 
100782
+#~ "A conta %1 non ten un cartafol de correo definido:\n"
 
100783
+#~ "Comprobación de correo detida;\n"
 
100784
+#~ "Comprobe as opcións da súa conta."
 
100785
+
 
100786
+#~ msgid "Checking account %1 for new mail"
 
100787
+#~ msgstr "A comprobar o correo novo na conta %1 "
 
100788
+
 
100789
+#~ msgid "POP Account"
 
100790
+#~ msgstr "Conta POP"
 
100791
+
 
100792
+#~ msgid "IMAP Account"
 
100793
+#~ msgstr "Conta IMAP"
 
100794
+
 
100795
+#~ msgid ""
 
100796
+#~ "You need to add an account in the network section of the settings in "
 
100797
+#~ "order to receive mail."
 
100798
+#~ msgstr ""
 
100799
+#~ "Precísase engadir unha conta na sección de rede das opcións para poder "
 
100800
+#~ "recibir correo."
 
100801
+
 
100802
+#~ msgctxt ""
 
100803
+#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
 
100804
+#~ msgid "%1 #%2"
 
100805
+#~ msgstr " %1 #%2"
 
100806
+
 
100807
+#~ msgctxt "Message->"
 
100808
+#~ msgid "&Reply"
 
100809
+#~ msgstr "&Respostar"
 
100810
+
 
100811
+#~ msgid "Reply to A&uthor..."
 
100812
+#~ msgstr "Respostar &ao autor..."
 
100813
+
 
100814
+#~ msgid "Reply Without &Quote..."
 
100815
+#~ msgstr "Respostar sen &citas..."
 
100816
+
 
100817
+#~ msgid "Create To-do/Reminder..."
 
100818
+#~ msgstr "Crear unha tarefa/lembranza..."
 
100819
+
 
100820
+#~ msgid "Create To-do"
 
100821
+#~ msgstr "Crear unha tarefa"
 
100822
+
 
100823
+#~ msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
 
100824
+#~ msgstr ""
 
100825
+#~ "Permítelle crear unha tarefa ou lembranza no calendario para esta mensaxe"
 
100826
+
 
100827
+#~ msgid ""
 
100828
+#~ "This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
 
100829
+#~ "from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
 
100830
+#~ "liking before saving it to your calendar."
 
100831
+#~ msgstr ""
 
100832
+#~ "Esta opción inicia o editor de tarefas de KOrganizar tomando os valores "
 
100833
+#~ "iniciais da mensaxe seleccionada nese momento. A continuación pode editar "
 
100834
+#~ "a tarefa como queira antes de a gardar no calendario."
 
100835
+
 
100836
+#~ msgid "Mar&k Message"
 
100837
+#~ msgstr "Mar&car a mensaxe"
 
100838
+
 
100839
+#~ msgid "Mark Message as &Read"
 
100840
+#~ msgstr "Marcar a mensaxe como &lida"
 
100841
+
 
100842
+#~ msgid "Mark selected messages as read"
 
100843
+#~ msgstr "Marcar como lidas as mensaxes seleccionadas"
 
100844
+
 
100845
+#~ msgid "Mark Message as &New"
 
100846
+#~ msgstr "Marcar a mensaxe como &nova"
 
100847
+
 
100848
+#~ msgid "Mark selected messages as new"
 
100849
+#~ msgstr "Marcar como novas as mensaxes seleccionadas"
 
100850
+
 
100851
+#~ msgid "Mark Message as &Unread"
 
100852
+#~ msgstr "Marcar a mensaxe como &non lida"
 
100853
+
 
100854
+#~ msgid "Mark selected messages as unread"
 
100855
+#~ msgstr "Marcar como non lidas as mensaxes seleccionadas"
 
100856
+
 
100857
+#~ msgid "Mark Message as &Important"
 
100858
+#~ msgstr "Marcar a mensaxe como &importante"
 
100859
+
 
100860
+#~ msgid "Remove &Important Message Mark"
 
100861
+#~ msgstr "Borrar a marca de mensaxe &importante"
 
100862
+
 
100863
+#~ msgid "Mark Message as &Action Item"
 
100864
+#~ msgstr "Marcar a mensaxe como elemento de &acción"
 
100865
+
 
100866
+#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark"
 
100867
+#~ msgstr "Eliminar a marca de mensaxe de elemento de &acción"
 
100868
+
 
100869
+#~ msgid "&Edit Message"
 
100870
+#~ msgstr "&Editar a mensaxe"
 
100871
+
 
100872
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
100873
+#~ msgid "As &Attachment..."
 
100874
+#~ msgstr "Como &anexo..."
 
100875
+
 
100876
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
100877
+#~ msgid "&Inline..."
 
100878
+#~ msgstr "&Inserir..."
 
100879
+
 
100880
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
 
100881
+#~ msgid "&Redirect..."
 
100882
+#~ msgstr "&Redireccionar..."
 
100883
+
 
100884
+#~ msgid "Cannot add message to outbox folder"
 
100885
+#~ msgstr "Non se poden engadir mensaxes ao cartafol de saída"
 
100886
+
 
100887
+#~ msgid ""
 
100888
+#~ "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
 
100889
+#~ "message to \"sent-mail\" folder."
 
100890
+#~ msgstr ""
 
100891
+#~ "Erro crítico: Foi imposíbel procesar o correo enviado (carente de espazo?)"
 
100892
+#~ "Fallo ao mover a mensaxe ao cartafol de \"enviado\"."
 
100893
+
 
100894
+#~ msgid ""
 
100895
+#~ "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
 
100896
+#~ "folder failed.\n"
 
100897
+#~ "Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try "
 
100898
+#~ "to fix the problem and move the message manually."
 
100899
+#~ msgstr ""
 
100900
+#~ "Fallou o desprazamento da mensaxe enviada \"%1\" do cartafol de \"saída\" "
 
100901
+#~ "ao de \"enviado\".\n"
 
100902
+#~ "As posíbeis razóns son a carencia de espazo ou os permisos de escritura. "
 
100903
+#~ "Por favor, tente arranxar o problema e mova a mensaxe manualmente."
 
100904
+
 
100905
+#~ msgid ""
 
100906
+#~ "It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
 
100907
+#~ "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section "
 
100908
+#~ "of the configuration dialog and then try again."
 
100909
+#~ msgstr ""
 
100910
+#~ "Non é posíbel enviar as mensaxes sen especificar o enderezo dun "
 
100911
+#~ "remitente.\n"
 
100912
+#~ "Por favor, estabeleza o enderezo de correo electrónico da identidade %1 "
 
100913
+#~ "na sección de Identidades do diálogo de configuración e ténteo despois de "
 
100914
+#~ "novo."
 
100915
+
 
100916
+#~ msgid "%1 queued message successfully sent."
 
100917
+#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
 
100918
+#~ msgstr[0] "%1 mensaxe en agarda enviada satisfactoriamente."
 
100919
+#~ msgstr[1] "%1 mensaxes en agarda enviadas satisfactoriamente."
 
100920
+
 
100921
+#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
 
100922
+#~ msgstr "%1 de %2 mensaxes en agarde enviadas satisfactoriamente."
 
100923
+
 
100924
+#~ msgid ""
 
100925
+#~ "Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
 
100926
+#~ "space?)"
 
100927
+#~ msgstr ""
 
100928
+#~ "Erro crítico: Foi imposíbel procesar executar os filtros antes de enviar "
 
100929
+#~ "a mensaxe (carente de espazo?)"
 
100930
+
 
100931
+#~ msgid "Sending messages"
 
100932
+#~ msgstr "A enviar as mensaxes"
 
100933
+
 
100934
+#~ msgid "Initiating sender process..."
 
100935
+#~ msgstr "Iniciando o proceso de envío..."
 
100936
+
 
100937
+#~ msgid "Transport '%1' is invalid."
 
100938
+#~ msgstr "O transporte \"%1\" non é válido."
 
100939
+
 
100940
+#~ msgid "Sending failed"
 
100941
+#~ msgstr "Fallou o envío"
 
100942
+
 
100943
+#~ msgid ""
 
100944
+#~ "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, "
 
100945
+#~ "do you want to continue? "
 
100946
+#~ msgstr ""
 
100947
+#~ "Escolleu que se enviase todo o correo na fila empregando o transporte sen "
 
100948
+#~ "cifrar; quere continuar? "
 
100949
+
 
100950
+#~ msgid "Send Unencrypted"
 
100951
+#~ msgstr "Enviar sen cifrar"
 
100952
+
 
100953
+#~ msgctxt "%3: subject of message"
 
100954
+#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3"
 
100955
+#~ msgstr "Enviando mensaxe %1 de %2: %3"
 
100956
+
 
100957
+#~ msgid "Failed to send (some) queued messages."
 
100958
+#~ msgstr "Fallo ao enviar (algunhas) mensaxes en agarde."
 
100959
+
 
100960
+#~ msgid ""
 
100961
+#~ "Sending aborted:\n"
 
100962
+#~ "%1\n"
 
100963
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
100964
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
100965
+#~ "folder.\n"
 
100966
+#~ "The following transport was used:\n"
 
100967
+#~ "  %2"
 
100968
+#~ msgstr ""
 
100969
+#~ "Envío detido:\n"
 
100970
+#~ "%1\n"
 
100971
+#~ "A mensaxe agardará no cartafol de \"saída\" ata que se arranxe o problema "
 
100972
+#~ "(p.ex. un enderezo incorrecto) ou se borre a mensaxe do cartafol de "
 
100973
+#~ "\"saída\".\n"
 
100974
+#~ "Empregouse o seguinte protocolo de transporte:\n"
 
100975
+#~ "  %2"
 
100976
+
 
100977
+#~ msgid "Sending aborted."
 
100978
+#~ msgstr "Envío cancelado."
 
100979
+
 
100980
+#~ msgid ""
 
100981
+#~ "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
 
100982
+#~ "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
 
100983
+#~ "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
 
100984
+#~ "used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
 
100985
+#~ msgstr ""
 
100986
+#~ "<p>Fallou o envío:</p><p>%1</p><p>A mensaxe agardará en \"saída\" ata que "
 
100987
+#~ "se arranxe o problema (p.e. un enderezo incorrecto) ou se borre a mensaxe "
 
100988
+#~ "do cartafol de \"saída\".</p><p>Empregouse o seguinte protocolo de "
 
100989
+#~ "transporte: %2</p><p> Quere continuar a enviar as mensaxes que quedan?</p>"
 
100990
+
 
100991
+#~ msgid "Continue Sending"
 
100992
+#~ msgstr "Continuar a enviar"
 
100993
+
 
100994
+#~ msgid "&Continue Sending"
 
100995
+#~ msgstr "&Continuar a enviar"
 
100996
+
 
100997
+#~ msgid "&Abort Sending"
 
100998
+#~ msgstr "C&ancelar o envío"
 
100999
+
 
101000
+#~ msgid ""
 
101001
+#~ "Sending failed:\n"
 
101002
+#~ "%1\n"
 
101003
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
101004
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
101005
+#~ "folder.\n"
 
101006
+#~ "The following transport was used:\n"
 
101007
+#~ " %2"
 
101008
+#~ msgstr ""
 
101009
+#~ "Envío fallido:\n"
 
101010
+#~ "%1\n"
 
101011
+#~ "A mensaxe agardará no cartafol de \"saída\" ata que se arranxe o problema "
 
101012
+#~ "(p.ex. un enderezo incorrecto) ou se borre a mensaxe do cartafol de "
 
101013
+#~ "\"saída\".\n"
 
101014
+#~ "Empregouse o seguinte protocolo de transporte:\n"
 
101015
+#~ "  %2"
 
101016
+
 
101017
+#~ msgid "Select Filters"
 
101018
+#~ msgstr "Seleccionar filtros"
 
101019
+
 
101020
+#~ msgid "Import Filters"
 
101021
+#~ msgstr "Importar filtros"
 
101022
+
 
101023
+#~ msgid ""
 
101024
+#~ "The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
 
101025
+#~ "insufficient."
 
101026
+#~ msgstr ""
 
101027
+#~ "Non se pode ler o ficheiro seleccionado. Pode que os seus permisos de "
 
101028
+#~ "acceso non abonden."
 
101029
+
 
101030
+#~ msgid "Export Filters"
 
101031
+#~ msgstr "Filtros de exportación"
 
101032
+
 
101033
+#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
 
101034
+#~ msgid "%1's %2"
 
101035
+#~ msgstr "%2 de %1"
 
101036
+
 
101037
+#~ msgctxt "folder name (folder storage name)"
 
101038
+#~ msgid "%1 (%2)"
 
101039
+#~ msgstr "%1 (%2)"
 
101040
+
 
101041
+#~ msgctxt "My Calendar"
 
101042
+#~ msgid "My %1"
 
101043
+#~ msgstr "O meu %1"
 
101044
+
 
101045
+#~ msgctxt "My Contacts"
 
101046
+#~ msgid "My %1"
 
101047
+#~ msgstr "Os meus %1"
 
101048
+
 
101049
+#~ msgctxt "My Journal"
 
101050
+#~ msgid "My %1"
 
101051
+#~ msgstr "O meu %1"
 
101052
+
 
101053
+#~ msgctxt "My Notes"
 
101054
+#~ msgid "My %1"
 
101055
+#~ msgstr "As miñas %1"
 
101056
+
 
101057
+#~ msgctxt "My Tasks"
 
101058
+#~ msgid "My %1"
 
101059
+#~ msgstr "As miñas %1"
 
101060
+
 
101061
+#~ msgid ""
 
101062
+#~ "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; "
 
101063
+#~ "if you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
 
101064
+#~ msgstr ""
 
101065
+#~ "KMail vai crear os cartafoles requeridos para o recurso IMAP como "
 
101066
+#~ "subcartafoles de %1. Se non é isto o que quere, prema \"Non\" e o recurso "
 
101067
+#~ "IMAP desactivarase"
 
101068
+
 
101069
+#~ msgid "%1: no folder found, will create it"
 
101070
+#~ msgstr "%1: non se atopou o cartafol. Crearase un"
 
101071
+
 
101072
+#~ msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
 
101073
+#~ msgstr ""
 
101074
+#~ "%1: cartafol %2 atopado. Estabelecerase como cartafol principal de "
 
101075
+#~ "groupware"
 
101076
+
 
101077
+#~ msgid ""
 
101078
+#~ "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to "
 
101079
+#~ "perform the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel "
 
101080
+#~ "and the IMAP resource will be disabled</qt>"
 
101081
+#~ msgstr ""
 
101082
+#~ "<qt>KMail atopou os seguintes cartafoles de traballo en grupo en %1 e "
 
101083
+#~ "precisa levar a cabo as seguintes operacións: %2 <nl/>Se non quere isto, "
 
101084
+#~ "cancéleo e o recurso IMAP desactivarase</qt>"
 
101085
+
 
101086
+#~ msgid "Standard Groupware Folders"
 
101087
+#~ msgstr "Cartafoles de traballo en grupo estándar"
 
101088
+
 
101089
+#~ msgid "Default folder"
 
101090
+#~ msgstr "Cartafol predefinido"
 
101091
+
 
101092
+#~ msgctxt "%1 is one of the messages with context 'type of folder content'"
 
101093
+#~ msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
 
101094
+#~ msgstr "Hai varios cartafoles predefinidos %1, escolla só un:"
 
101095
+
 
101096
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
 
101097
+#~ msgstr "Vostede non ten permisos de lectura/escritura no cartafol %1."
 
101098
+
 
101099
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
 
101100
+#~ msgstr "Vostede non ten permisos de lectura/escritura no seu cartafol."
 
101101
+
 
101102
+#~ msgid "Complete Message"
 
101103
+#~ msgstr "Mensaxe completa"
 
101104
+
 
101105
+#~ msgid "Body of Message"
 
101106
+#~ msgstr "Corpo da mensaxe"
 
101107
+
 
101108
+#~ msgid "Anywhere in Headers"
 
101109
+#~ msgstr "En calquera das cabeceiras"
 
101110
+
 
101111
+#~ msgid "All Recipients"
 
101112
+#~ msgstr "Todos os destinatarios"
 
101113
+
 
101114
+#~ msgid "Size in Bytes"
 
101115
+#~ msgstr "Tamaño en bytes"
 
101116
+
 
101117
+#~ msgid "Age in Days"
 
101118
+#~ msgstr "Antigüidade en días"
 
101119
+
 
101120
+#~ msgid "Message Status"
 
101121
+#~ msgstr "Estado da mensaxe"
 
101122
+
 
101123
+#~ msgid "Message Tag"
 
101124
+#~ msgstr "Etiqueta de mensaxe "
 
101125
+
 
101126
+#~ msgctxt "Subject of an email."
 
101127
+#~ msgid "Subject"
 
101128
+#~ msgstr "Asunto"
 
101129
+
 
101130
+#~ msgid "From"
 
101131
+#~ msgstr "De"
 
101132
+
 
101133
+#~ msgctxt "Receiver of an email."
 
101134
+#~ msgid "To"
 
101135
+#~ msgstr "Para"
 
101136
+
 
101137
+#~ msgid "Search Criteria"
 
101138
+#~ msgstr "Criterio de procura"
 
101139
+
 
101140
+#~ msgid "Match a&ll of the following"
 
101141
+#~ msgstr "Atopar to&do o seguinte"
 
101142
+
 
101143
+#~ msgid "Match an&y of the following"
 
101144
+#~ msgstr "Atopar cal&quera do seguinte"
 
101145
+
 
101146
+#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
 
101147
+#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
 
101148
+#~ msgstr[0] "A eliminar 1 mensaxe vella do cartafol %2..."
 
101149
+#~ msgstr[1] "A eliminar %1 mensaxes vellas do cartafol %2..."
 
101150
+
 
101151
+#~ msgid ""
 
101152
+#~ "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
 
101153
+#~ msgstr ""
 
101154
+#~ "Non se poden facer caducar as mensaxes do cartafol %1: non se atopou o "
 
101155
+#~ "cartafol de destino %2"
 
101156
+
 
101157
+#~ msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
 
101158
+#~ msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
 
101159
+#~ msgstr[0] "A mover 1 mensaxe antiga do cartafol %2 para o cartafol %3..."
 
101160
+#~ msgstr[1] "A mover %1 mensaxes antigas do cartafol %2 para o cartafol %3..."
 
101161
+
 
101162
+#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2."
 
101163
+#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
 
101164
+#~ msgstr[0] "Borrada 1 mensaxe vella do cartafol %2."
 
101165
+#~ msgstr[1] "Borradas %1 mensaxes vellas do cartafol %2."
 
101166
+
 
101167
+#~ msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
 
101168
+#~ msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
 
101169
+#~ msgstr[0] "Movida 1 mensaxe vella do cartafol %2 para o cartafol %3."
 
101170
+#~ msgstr[1] "Movidas %1 mensaxes vellas do cartafol %2 para o cartafol %3."
 
101171
+
 
101172
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
 
101173
+#~ msgstr "Fallou a eliminación das mensaxes do cartafol %1."
 
101174
+
 
101175
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
 
101176
+#~ msgstr ""
 
101177
+#~ "Fallou o movemento das mensaxes vellas do cartafol %1 para o cartafol %2."
 
101178
+
 
101179
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
 
101180
+#~ msgstr "Cancelouse a eliminación das mensaxes vellas do cartafol %1."
 
101181
+
 
101182
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
 
101183
+#~ msgstr ""
 
101184
+#~ "Cancelouse o traslado das mensaxes antigas do cartafol %1 para o cartafol "
 
101185
+#~ "%2."
 
101186
+
 
101187
+#~ msgid ""
 
101188
+#~ "Cannot open file \"%1\":\n"
 
101189
+#~ "%2"
 
101190
+#~ msgstr ""
 
101191
+#~ "Non se puido abrir o ficheiro \"%1\":\n"
 
101192
+#~ "%2"
 
101193
+
 
101194
+#~ msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
 
101195
+#~ msgstr "Erro interno. Por favor, anote os detalles e informe do erro."
 
101196
+
 
101197
+#~ msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
 
101198
+#~ msgstr "Non se puido sincronizar o ficheiro índice <b>%1</b>: %2"
 
101199
+
 
101200
+#~ msgid "Creating index file: one message done"
 
101201
+#~ msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
 
101202
+#~ msgstr[0] "A crear o ficheiro índice: unha mensaxe rematada"
 
101203
+#~ msgstr[1] "Creando o ficheiro índice: %1 mensaxes rematadas"
 
101204
+
 
101205
+#~ msgid "Could not add message to folder: "
 
101206
+#~ msgstr "Non se puido engadir a mensaxe ao cartafol: "
 
101207
+
 
101208
+#~ msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
 
101209
+#~ msgstr ""
 
101210
+#~ "Non se pode engadir unha mensaxe ao cartafol (Non hai espazo de abondo no "
 
101211
+#~ "dispositivo?)"
 
101212
+
 
101213
+#~ msgid ""
 
101214
+#~ "I am out of office till %1.\n"
 
101215
+#~ "\n"
 
101216
+#~ "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
 
101217
+#~ "placeholder>\n"
 
101218
+#~ "\n"
 
101219
+#~ "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
 
101220
+#~ "phone: +49 711 1111 11\n"
 
101221
+#~ "fax.:  +49 711 1111 12\n"
 
101222
+#~ "\n"
 
101223
+#~ "Yours sincerely,\n"
 
101224
+#~ "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
 
101225
+#~ msgstr ""
 
101226
+#~ "Estarei fóra do traballo até %1.\n"
 
101227
+#~ "\n"
 
101228
+#~ "Se é unha urxencia, por favor contacte con <placeholder>substituto</"
 
101229
+#~ "placeholder>\n"
 
101230
+#~ "\n"
 
101231
+#~ "correo electrónico:<placeholder>enderezo de correo electrónico do "
 
101232
+#~ "substituto</placeholder>\n"
 
101233
+#~ "teléfono: +34 982 061 061\n"
 
101234
+#~ "fax.:  +34 981 112 112\n"
 
101235
+#~ "\n"
 
101236
+#~ "Atentamente,\n"
 
101237
+#~ "-- <placeholder>o seu nome e o enderezo de correo electrónico</"
 
101238
+#~ "placeholder>\n"
 
101239
+
 
101240
+#~ msgid ""
 
101241
+#~ "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
 
101242
+#~ "extensions;\n"
 
101243
+#~ "without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
 
101244
+#~ "Please contact you system administrator."
 
101245
+#~ msgstr ""
 
101246
+#~ "O seu servidor non listou \"vacacións\" nesta listaxe de extensións Sieve "
 
101247
+#~ "admitidas;\n"
 
101248
+#~ "sen isto, KMail non pode remitir respostas en ausencia de vostede.\n"
 
101249
+#~ "Por favor, contacte co seu administrador."
 
101250
+
 
101251
+#~ msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
 
101252
+#~ msgstr "Configurar as respostas \"en ausencia\""
 
101253
+
 
101254
+#~ msgid ""
 
101255
+#~ "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
 
101256
+#~ "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
 
101257
+#~ "Default values will be used."
 
101258
+#~ msgstr ""
 
101259
+#~ "Alguén (probabelmente vostede) cambiou o guión de vacacións no servidor.\n"
 
101260
+#~ "KMail non é quen de determinar os parámetros para as autorespostas.\n"
 
101261
+#~ "Empregaranse os valores predeterminados."
 
101262
+
 
101263
+#~ msgid ""
 
101264
+#~ "There is still an active out-of-office reply configured.\n"
 
101265
+#~ "Do you want to edit it?"
 
101266
+#~ msgstr ""
 
101267
+#~ "Aínda está configurada unha resposta activa para fóra da oficina.\n"
 
101268
+#~ "Quérea modificar?"
 
101269
+
 
101270
+#~ msgid "Out-of-office reply still active"
 
101271
+#~ msgstr "A resposta para fóra da oficina aínda está activa"
 
101272
+
 
101273
+#~ msgid "Set subject of message"
 
101274
+#~ msgstr "Estabelecer o asunto da mensaxe"
 
101275
+
 
101276
+#~ msgid "Send CC: to 'address'"
 
101277
+#~ msgstr "Enviar CC: a \"enderezo\""
 
101278
+
 
101279
+#~ msgid "Send BCC: to 'address'"
 
101280
+#~ msgstr "Enviar BCC: a \"enderezo\""
 
101281
+
 
101282
+#~ msgid "Add 'header' to message"
 
101283
+#~ msgstr "Engadir unha \"cabeceira\" á mensaxe"
 
101284
+
 
101285
+#~ msgid "Read message body from 'file'"
 
101286
+#~ msgstr "Ler corpo da mensaxe desde o \"ficheiro\""
 
101287
+
 
101288
+#~ msgid "Set body of message"
 
101289
+#~ msgstr "Estabelecer o corpo da mensaxe"
 
101290
+
 
101291
+#~ msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
101292
+#~ msgstr "Engadir un ficheiro anexo ao correo. Isto pódese repetir"
 
101293
+
 
101294
+#~ msgid "Only check for new mail"
 
101295
+#~ msgstr "Só comprobar o correo novo"
 
101296
+
 
101297
+#~ msgid "Only open composer window"
 
101298
+#~ msgstr "Só abrir a fiestra de edición"
 
101299
+
 
101300
+#~ msgid "View the given message file"
 
101301
+#~ msgstr "Ver o ficheiro de mensaxe dado"
 
101302
+
 
101303
+#~ msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
 
101304
+#~ msgstr ""
 
101305
+#~ "Enviar a mensaxe ao enderezo de resposta anexo co arquivo ao que apunta o "
 
101306
+#~ "URL"
 
101307
+
 
101308
+#~ msgid "Removing folder"
 
101309
+#~ msgstr "A eliminar o cartafol"
 
101310
+
 
101311
+#~ msgid "Error while removing a folder."
 
101312
+#~ msgstr "Erro mentres se borraba o cartafol."
 
101313
+
 
101314
+#~ msgid "Destination folder: %1"
 
101315
+#~ msgstr "Cartafol de destino: %1"
 
101316
+
 
101317
+#~ msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
 
101318
+#~ msgid " completed"
 
101319
+#~ msgstr " completados"
 
101320
+
 
101321
+#~ msgid "checking"
 
101322
+#~ msgstr "a comprobar"
 
101323
+
 
101324
+#~ msgid "Error while querying the server status."
 
101325
+#~ msgstr "Erro mentres se solicitaba o estado do servidor."
 
101326
+
 
101327
+#~ msgid "Retrieving message status"
 
101328
+#~ msgstr "A obter o estado da mensaxe"
 
101329
+
 
101330
+#~ msgid "Retrieving messages"
 
101331
+#~ msgstr "A obter as mensaxes"
 
101332
+
 
101333
+#~ msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
 
101334
+#~ msgstr "Erro mentres se listaban os contidos do cartafol %1."
 
101335
+
 
101336
+#~ msgid "Error while retrieving messages."
 
101337
+#~ msgstr "Erro mentres se obtiñan as mensaxes."
 
101338
+
 
101339
+#~ msgid "Error while creating a folder."
 
101340
+#~ msgstr "Erro mentres se creaba un cartafol."
 
101341
+
 
101342
+#~ msgid "updating message counts"
 
101343
+#~ msgstr "anovando os contadores das mensaxes"
 
101344
+
 
101345
+#~ msgid "Error while getting folder information."
 
101346
+#~ msgstr "Erro mentres se obtiña a información do cartafol."
 
101347
+
 
101348
+#~ msgid ""
 
101349
+#~ "<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
 
101350
+#~ "right and left arrow keys respectively?</p>\n"
 
101351
+#~ msgstr ""
 
101352
+#~ "<p>...que pode ir ás mensaxes anterior e seguinte empregando\n"
 
101353
+#~ "as teclas dereita e esquerda respectivamente?</p>\n"
 
101354
+
 
101355
+#~ msgid ""
 
101356
+#~ "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
 
101357
+#~ "subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</"
 
101358
+#~ "p>\n"
 
101359
+#~ msgstr ""
 
101360
+#~ "<p>...que pode crear rapidamente filtros a partir do remitente, "
 
101361
+#~ "destinatario,\n"
 
101362
+#~ "asunto e lista de correo con <em>Mensaxe-&gt;Crear&nbsp;Filtro</em>?</p>\n"
 
101363
+
 
101364
+#~ msgid ""
 
101365
+#~ "<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
 
101366
+#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
 
101367
+#~ "header</em> filter action? Just use\n"
 
101368
+#~ "<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
101369
+#~ "   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
 
101370
+#~ "   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
101371
+#~ "</p>\n"
 
101372
+#~ msgstr ""
 
101373
+#~ "<p>...que pode librarse do &quot;[nome da lista de correo]&quot;\n"
 
101374
+#~ "que se lle engade ao asunto nalgunhas listas de correo empregando a "
 
101375
+#~ "acción de filtro <em>reescribir cabeceira</em>? Simplemente empregue\n"
 
101376
+#~ "<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
101377
+#~ "   replace &quot;\\s*\\[nome da lista de correo\\]\\s*&quot;\n"
 
101378
+#~ "   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
101379
+#~ "</p>\n"
 
101380
+
 
101381
+#~ msgid ""
 
101382
+#~ "<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
 
101383
+#~ "<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
 
101384
+#~ "<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
 
101385
+#~ "to open the composer with the mailing list address preset.\n"
 
101386
+#~ "Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
 
101387
+#~ "p>\n"
 
101388
+#~ msgstr ""
 
101389
+#~ "<p>...que pode asociar as listas de correo cos cartafoles no diálogo\n"
 
101390
+#~ "<em>Cartafol-&gt;Xestión de Lista de Correo.</em>? Pode empregar "
 
101391
+#~ "despois \n"
 
101392
+#~ "<em>Mensaxe-&gt;Nova&nbsp;Mensaxe&nbsp;á&nbsp;Lista&nbsp;de&nbsp;Correo..."
 
101393
+#~ "</em>\n"
 
101394
+#~ "para abrir o editor co enderezo da lista de correo preestabelecido.\n"
 
101395
+#~ "Doutro xeito, pode premer co botón central do rato sobre o cartafol.</p>\n"
 
101396
+
 
101397
+#~ msgid ""
 
101398
+#~ "<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
 
101399
+#~ "See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
 
101400
+#~ msgstr ""
 
101401
+#~ "<p>...que pode asignar iconas personalizadas para cada cartafol "
 
101402
+#~ "individualmente?\n"
 
101403
+#~ "Vexa <em>Cartafol-&gt;Propiedades</em></p>\n"
 
101404
+
 
101405
+#~ msgid ""
 
101406
+#~ "<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
 
101407
+#~ "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
 
101408
+#~ "<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
 
101409
+#~ "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
 
101410
+#~ msgstr ""
 
101411
+#~ "<p>...que KMail pode amosar unha barra de cor para indicar o tipo de "
 
101412
+#~ "mensaxe\n"
 
101413
+#~ "(Texto simple/HTML/OpenPGP) que se mostra nese momento?</p>\n"
 
101414
+#~ "<p>Isto impide as tentativas de simulación de verificación satisfactoria "
 
101415
+#~ "da sinatura mediante o envío de correos HMTL que aparenten ser molduras "
 
101416
+#~ "de estado de sinatura de KMail.</p>\n"
 
101417
+
 
101418
+#~ msgid ""
 
101419
+#~ "<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
 
101420
+#~ "in the first edit field of a search rule?</p>\n"
 
101421
+#~ msgstr ""
 
101422
+#~ "<p>...que pode filtrar calquera cabeceira simplemente porporcionando o "
 
101423
+#~ "seu nome\n"
 
101424
+#~ "no primeiro campo da regra de procura?</p>\n"
 
101425
+
 
101426
+#~ msgid ""
 
101427
+#~ "<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
 
101428
+#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
101429
+#~ "</p>\n"
 
101430
+#~ msgstr ""
 
101431
+#~ "<p>...que pode filtrar mensaxes só en HTML coa regra\n"
 
101432
+#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
101433
+#~ "</p>\n"
 
101434
+
 
101435
+#~ msgid ""
 
101436
+#~ "<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?"
 
101437
+#~ "</p>\n"
 
101438
+#~ "<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
 
101439
+#~ "<p>This even works with text of attachments when\n"
 
101440
+#~ "<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
 
101441
+#~ "<p>This feature is available with all reply commands except\n"
 
101442
+#~ "<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
 
101443
+#~ "<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
 
101444
+#~ msgstr ""
 
101445
+#~ "<p>...que cando se resposte, só a parte seleccionada da mensaxe se "
 
101446
+#~ "amosará entre comiñas?</p>\n"
 
101447
+#~ "<p>Se non hai nada seleccionado, a mensaxe enteira amosarase entre "
 
101448
+#~ "comiñas.</p>\n"
 
101449
+#~ "<p>Isto funciona mesmo co texto dos arquivos anexos cando vostede "
 
101450
+#~ "seleccione\n"
 
101451
+#~ "<em>Vista-&gt;Arquivos-&gt;Anexos</em>.</p>\n"
 
101452
+#~ "<p>Esta característica está dispoñíbel con todos os comandos de resposta "
 
101453
+#~ "excepto\n"
 
101454
+#~ "con <em>Mensaxe-&gt;Resposta Sen Comiñas</em>.</p>\n"
 
101455
+#~ "<p align=\"right\"><em>Por David F.Newman</em></p>\n"
 
101456
+
 
101457
+#~ msgid "Shortcut for Folder %1"
 
101458
+#~ msgstr "Atallo para o cartafol %1"
 
101459
+
 
101460
+#~ msgid "Select Shortcut for Folder"
 
101461
+#~ msgstr "Escolla un atallo para este cartafol"
 
101462
+
 
101463
+#~ msgid ""
 
101464
+#~ "<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
 
101465
+#~ "folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
 
101466
+#~ "associate with this folder.</qt>"
 
101467
+#~ msgstr ""
 
101468
+#~ "<qt>Para escoller unha tecla ou combinación de teclas que seleccionen o "
 
101469
+#~ "cartafol actual, prema no botón de embaixo e despois prema a(s) tecla(s) "
 
101470
+#~ "que desexe asociar a este cartafol.</qt>"
 
101471
+
 
101472
+#~ msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
 
101473
+#~ msgstr "Ocorreu un erro crítico. Procesando aquí as paradas."
 
101474
+
 
101475
+#~ msgid "A problem was found while applying this action."
 
101476
+#~ msgstr "Atopouse un erro mentres se aplicaba esta acción."
 
101477
+
 
101478
+#~ msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
 
101479
+#~ msgstr ""
 
101480
+#~ "<qt>Demasiadas accións de filtro na regra de filtrado <b>%1</b>.</qt>"
 
101481
+
 
101482
+#~ msgid ""
 
101483
+#~ "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
 
101484
+#~ ">Ignoring it.</qt>"
 
101485
+#~ msgstr ""
 
101486
+#~ "<qt>Acción de filtrado descoñecida <b>%1</b><br />na regra de filtrado <b>"
 
101487
+#~ "%2</b>.<br />Ignórase.</qt>"
 
101488
+
 
101489
+#~ msgid "vCard Import Failed"
 
101490
+#~ msgstr "Fallou a Importación de vCard"
 
101491
+
 
101492
+#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
 
101493
+#~ msgstr "<qt>Foi imposíbel acceder a <b>%1</b>.</qt>"
 
101494
+
 
101495
+#~ msgid "Running precommand failed."
 
101496
+#~ msgstr "Fallou a execución do precomando."
 
101497
+
 
101498
+#~ msgid "Cannot open file:"
 
101499
+#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro:"
 
101500
+
 
101501
+#~ msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
 
101502
+#~ msgstr "Fallou a transmisión: Non se puido bloquear %1."
 
101503
+
 
101504
+#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
101505
+#~ msgstr "<qt>Non se pode borrar o correo do cartafol <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
101506
+
 
101507
+#~ msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
 
101508
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
 
101509
+#~ msgstr[0] "Obtida 1 mensaxe da caixa de correo %2."
 
101510
+#~ msgstr[1] "Obtidas %1 mensaxes da caixa de correo %2."
 
101511
+
 
101512
+#~ msgctxt "@info:status"
 
101513
+#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
 
101514
+#~ msgstr "Non se puido inserir o contido do ficheiro %1: %2 "
 
101515
+
 
101516
+#~ msgid "To:"
 
101517
+#~ msgstr "Para: "
 
101518
+
 
101519
+#~ msgctxt "@info"
 
101520
+#~ msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
 
101521
+#~ msgstr "Fallou o comando en tubería <command>%1</command>."
 
101522
+
 
101523
+#~ msgid "Manage Sieve Scripts"
 
101524
+#~ msgstr "Xestionar os scripts de Sieve"
 
101525
+
 
101526
+#~ msgid "Available Scripts"
 
101527
+#~ msgstr "Scripts dispoñíbeis"
 
101528
+
 
101529
+#~ msgid "No Sieve URL configured"
 
101530
+#~ msgstr "Non hai un URL de Sieve configurado"
 
101531
+
 
101532
+#~ msgid "Failed to fetch the list of scripts"
 
101533
+#~ msgstr "Fallou a obtención da lista de scripts"
 
101534
+
 
101535
+#~ msgid "Delete Script"
 
101536
+#~ msgstr "Borrar o script"
 
101537
+
 
101538
+#~ msgid "Edit Script..."
 
101539
+#~ msgstr "Editar o script..."
 
101540
+
 
101541
+#~ msgid "Deactivate Script"
 
101542
+#~ msgstr "Desactivar o script"
 
101543
+
 
101544
+#~ msgid "New Script..."
 
101545
+#~ msgstr "Novo script..."
 
101546
+
 
101547
+#~ msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
 
101548
+#~ msgstr "Quere realmente borrar o script \"%1\" do servidor?"
 
101549
+
 
101550
+#~ msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
 
101551
+#~ msgstr "Confirmación de borrado do script de Sieve"
 
101552
+
 
101553
+#~ msgid "New Sieve Script"
 
101554
+#~ msgstr "Novo script de Sieve"
 
101555
+
 
101556
+#~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
 
101557
+#~ msgstr "Por favor, introduza un nome para o novo guión de Sieve:"
 
101558
+
 
101559
+#~ msgid "Edit Sieve Script"
 
101560
+#~ msgstr "Editar script de Sieve"
 
101561
+
 
101562
+#~ msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
 
101563
+#~ msgstr "Enviouse con éxito o guión de Sieve."
 
101564
+
 
101565
+#~ msgid "Sieve Script Upload"
 
101566
+#~ msgstr "Envío do script de Sieve"
 
101567
+
 
101568
+#~ msgid "Distribution list \"%1\" is empty. You can not use it."
 
101569
+#~ msgstr "A lista de distribución \"%1\" está baleira. Non se pode empregar."
 
101570
+
 
101571
+#~ msgid "Open Address Book"
 
101572
+#~ msgstr "Abrir o caderno de enderezos"
 
101573
+
 
101574
+#~ msgid "Select Sound File"
 
101575
+#~ msgstr "Escoller un ficheiro de son"
 
101576
+
 
101577
+#~ msgid "None (Storage Order)"
 
101578
+#~ msgstr "Ningún (orde de almacenamento)"
 
101579
+
 
101580
+#~ msgid "By Date/Time"
 
101581
+#~ msgstr "Pola data/hora"
 
101582
+
 
101583
+#~ msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
 
101584
+#~ msgstr "Pola data/hora da máis recente na sub-árbore"
 
101585
+
 
101586
+#~ msgid "By Sender"
 
101587
+#~ msgstr "Polo remitente"
 
101588
+
 
101589
+#~ msgid "By Receiver"
 
101590
+#~ msgstr "Polo destinatario"
 
101591
+
 
101592
+#~ msgid "By Smart Sender/Receiver"
 
101593
+#~ msgstr "Por remitente/destinatario intelixente"
 
101594
+
 
101595
+#~ msgid "By Subject"
 
101596
+#~ msgstr "Polo asunto"
 
101597
+
 
101598
+#~ msgid "By Size"
 
101599
+#~ msgstr "Polo tamaño"
 
101600
+
 
101601
+#~ msgid "By Action Item Status"
 
101602
+#~ msgstr "Polo estado de elemento de acción"
 
101603
+
 
101604
+#~ msgid "By New/Unread Status"
 
101605
+#~ msgstr "Polo estado de Novas/Sen ler"
 
101606
+
 
101607
+#~ msgid "Least Recent on Top"
 
101608
+#~ msgstr "A menos recente arriba"
 
101609
+
 
101610
+#~ msgid "Most Recent on Top"
 
101611
+#~ msgstr "A máis recente arriba"
 
101612
+
 
101613
+#~ msgctxt "Sort order for messages"
 
101614
+#~ msgid "Ascending"
 
101615
+#~ msgstr "Ascendente"
 
101616
+
 
101617
+#~ msgctxt "Sort order for messages"
 
101618
+#~ msgid "Descending"
 
101619
+#~ msgstr "Descendente"
 
101620
+
 
101621
+#~ msgid "by Date/Time"
 
101622
+#~ msgstr "pola data/hora"
 
101623
+
 
101624
+#~ msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
 
101625
+#~ msgstr "pola data/hora da mensaxe máis recente do grupo"
 
101626
+
 
101627
+#~ msgid "by Sender/Receiver"
 
101628
+#~ msgstr "polo remitente/destinatario"
 
101629
+
 
101630
+#~ msgid "by Sender"
 
101631
+#~ msgstr "polo remitente"
 
101632
+
 
101633
+#~ msgid "by Receiver"
 
101634
+#~ msgstr "polo destinatario"
 
101635
+
 
101636
+#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
 
101637
+#~ msgid "Ascending"
 
101638
+#~ msgstr "Ascendente"
 
101639
+
 
101640
+#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
 
101641
+#~ msgid "Descending"
 
101642
+#~ msgstr "Descendente"
 
101643
+
 
101644
+#~ msgctxt "Unknown date"
 
101645
+#~ msgid "Unknown"
 
101646
+#~ msgstr "Descoñecida"
 
101647
+
 
101648
+#~ msgid "Current Activity, Threaded"
 
101649
+#~ msgstr "Actividade actual, en fíos"
 
101650
+
 
101651
+#~ msgid ""
 
101652
+#~ "This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
 
101653
+#~ "example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and "
 
101654
+#~ "all the threads that have been active today."
 
101655
+#~ msgstr ""
 
101656
+#~ "Esta vista emprega grupos intelixentes de intervalos de datas. As "
 
101657
+#~ "mensaxes agrúpanse por fíos. Por exemplo, en \"Hoxe\" atópanse todas as "
 
101658
+#~ "mensaxes que chegaron hoxe e todos os fíos que estiveron activos hoxe."
 
101659
+
 
101660
+#~ msgid "Current Activity, Flat"
 
101661
+#~ msgstr "Actividade actual, plana"
 
101662
+
 
101663
+#~ msgid ""
 
101664
+#~ "This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
 
101665
+#~ "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
101666
+#~ msgstr ""
 
101667
+#~ "Estavista emprega grupos intelixentes de intervalos de datas. As mensaxes "
 
101668
+#~ "non se agrupan por fíos. Por exemplo, en \"Hoxe\" atópanse simplemente "
 
101669
+#~ "todas as mensaxes que chegaron hoxe."
 
101670
+
 
101671
+#~ msgid "Activity by Date, Threaded"
 
101672
+#~ msgstr "Acividade por data, con fíos"
 
101673
+
 
101674
+#~ msgid ""
 
101675
+#~ "This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, "
 
101676
+#~ "in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all the "
 
101677
+#~ "threads that have been active today."
 
101678
+#~ msgstr ""
 
101679
+#~ "Esta vista emprega grupos día a día. As mensaxes agrúpanse por fíos. Por "
 
101680
+#~ "exemplo, en \"Hoxe\" atópanse todas as mensaxes que chegaron hoxe e todos "
 
101681
+#~ "os fíos que estiveron activos hoxe."
 
101682
+
 
101683
+#~ msgid "Activity by Date, Flat"
 
101684
+#~ msgstr "Actividade por data, plana"
 
101685
+
 
101686
+#~ msgid ""
 
101687
+#~ "This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for "
 
101688
+#~ "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
101689
+#~ msgstr ""
 
101690
+#~ "Esta vista emprega grupos día a día. As mensaxes non se agrupan por fíos. "
 
101691
+#~ "Por exemplo, en \"Hoxe\" simplemente se atopan todas as mensaxes que "
 
101692
+#~ "chegaron hoxe."
 
101693
+
 
101694
+#~ msgid "Standard Mailing List"
 
101695
+#~ msgstr "Lista de correo normal"
 
101696
+
 
101697
+#~ msgid ""
 
101698
+#~ "This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
 
101699
+#~ msgstr ""
 
101700
+#~ "Esta é a vella vista de listas de correo: nada de grupos e os fíos son "
 
101701
+#~ "complexos."
 
101702
+
 
101703
+#~ msgid "Flat Date View"
 
101704
+#~ msgstr "Vista de data plana"
 
101705
+
 
101706
+#~ msgid ""
 
101707
+#~ "This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
 
101708
+#~ "threading."
 
101709
+#~ msgstr ""
 
101710
+#~ "Esta é a vella lista de mensaxes ordenadas pola data: nada de grupos e "
 
101711
+#~ "nada de fíos."
 
101712
+
 
101713
+#~ msgid "Senders/Receivers, Flat"
 
101714
+#~ msgstr "Remitentes/Destinatarios, plana"
 
101715
+
 
101716
+#~ msgid ""
 
101717
+#~ "This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
 
101718
+#~ "folder type). Messages are not threaded."
 
101719
+#~ msgstr ""
 
101720
+#~ "Esta vista agrupa as mensaxes polos remitentes ou polos destinatarios "
 
101721
+#~ "(dependendo do tipo de cartafol). As mensaxes non se agrupan por fíos."
 
101722
+
 
101723
+#~ msgid "Thread Starters"
 
101724
+#~ msgstr "Iniciadores de fíos"
 
101725
+
 
101726
+#~ msgid ""
 
101727
+#~ "This view groups the messages in threads and then groups the threads by "
 
101728
+#~ "the starting user."
 
101729
+#~ msgstr ""
 
101730
+#~ "Esta vista agrupa as mensaxes en fíos e a continuación agrupa os fíos "
 
101731
+#~ "polo usuario que os iniciou."
 
101732
+
 
101733
+#~ msgctxt "Default theme name"
 
101734
+#~ msgid "Classic"
 
101735
+#~ msgstr "Clásica"
 
101736
+
 
101737
+#~ msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
 
101738
+#~ msgstr "Un tema simple, compatíbel para tras, de unha única fileira"
 
101739
+
 
101740
+#~ msgctxt "@title:column Subject of messages"
 
101741
+#~ msgid "Subject"
 
101742
+#~ msgstr "Asunto"
 
101743
+
 
101744
+#~ msgid "Sender/Receiver"
 
101745
+#~ msgstr "Remitente/Destinatario"
 
101746
+
 
101747
+#~ msgctxt "Sender of a message"
 
101748
+#~ msgid "Sender"
 
101749
+#~ msgstr "Remitente"
 
101750
+
 
101751
+#~ msgctxt "Receiver of a message"
 
101752
+#~ msgid "Receiver"
 
101753
+#~ msgstr "Destinatario"
 
101754
+
 
101755
+#~ msgctxt "Date of a message"
 
101756
+#~ msgid "Date"
 
101757
+#~ msgstr "Data"
 
101758
+
 
101759
+#~ msgid "Most Recent Date"
 
101760
+#~ msgstr "Data máis recente"
 
101761
+
 
101762
+#~ msgctxt "Size of a message"
 
101763
+#~ msgid "Size"
 
101764
+#~ msgstr "Tamaño"
 
101765
+
 
101766
+#~ msgctxt "Attachement indication"
 
101767
+#~ msgid "Attachment"
 
101768
+#~ msgstr "Anexos"
 
101769
+
 
101770
+#~ msgid "New/Unread"
 
101771
+#~ msgstr "Novas/Sen ler"
 
101772
+
 
101773
+#~ msgid "Replied"
 
101774
+#~ msgstr "Respostadas"
 
101775
+
 
101776
+#~ msgctxt "Message importance indication"
 
101777
+#~ msgid "Important"
 
101778
+#~ msgstr "Importantes"
 
101779
+
 
101780
+#~ msgid "Action Item"
 
101781
+#~ msgstr "Elementos de acción"
 
101782
+
 
101783
+#~ msgid "Spam/Ham"
 
101784
+#~ msgstr "Correo lixo/Inócuo"
 
101785
+
 
101786
+#~ msgid "Watched/Ignored"
 
101787
+#~ msgstr "Vixiadas/Ignoradas"
 
101788
+
 
101789
+#~ msgid "Tag List"
 
101790
+#~ msgstr "Etiquetar a lista"
 
101791
+
 
101792
+#~ msgid "Fancy"
 
101793
+#~ msgstr "Decorativo"
 
101794
+
 
101795
+#~ msgid "A fancy multiline and multi item theme"
 
101796
+#~ msgstr "Un tema decorativo con varias liñas e varios elementos"
 
101797
+
 
101798
+#~ msgid "Message"
 
101799
+#~ msgstr "Mensaxe"
 
101800
+
 
101801
+#~ msgid "Fancy with Clickable Status"
 
101802
+#~ msgstr "Decorativo con estado interactivo"
 
101803
+
 
101804
+#~ msgid ""
 
101805
+#~ "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
 
101806
+#~ msgstr ""
 
101807
+#~ "Un tema decorativo con varias liñas e varios elementos cunha columna de "
 
101808
+#~ "estado interactiva"
 
101809
+
 
101810
+#~ msgid "Status"
 
101811
+#~ msgstr "Estado"
 
101812
+
 
101813
+#~ msgid "Customize Message Aggregation Modes"
 
101814
+#~ msgstr "Personalice os modos de agrupamento das mensaxes"
 
101815
+
 
101816
+#~ msgid "New Aggregation"
 
101817
+#~ msgstr "Novo agrupamento"
 
101818
+
 
101819
+#~ msgid "Clone Aggregation"
 
101820
+#~ msgstr "Clonar este agrupamento"
 
101821
+
 
101822
+#~ msgid "Delete Aggregation"
 
101823
+#~ msgstr "Eliminar este agrupamento"
 
101824
+
 
101825
+#~ msgid "Unnamed Aggregation"
 
101826
+#~ msgstr "Agrupamento sen nome"
 
101827
+
 
101828
+#~ msgid "Customize Themes"
 
101829
+#~ msgstr "Personalizar os temas"
 
101830
+
 
101831
+#~ msgid "New Theme"
 
101832
+#~ msgstr "Novo tema"
 
101833
+
 
101834
+#~ msgid "Clone Theme"
 
101835
+#~ msgstr "Clonar este tema"
 
101836
+
 
101837
+#~ msgid "Delete Theme"
 
101838
+#~ msgstr "Eliminar este tema"
 
101839
+
 
101840
+#~ msgid "Unnamed Theme"
 
101841
+#~ msgstr "Tema sen nome"
 
101842
+
 
101843
+#~ msgid "New Column"
 
101844
+#~ msgstr "Nova columna"
 
101845
+
 
101846
+#~ msgid "Today"
 
101847
+#~ msgstr "Hoxe"
 
101848
+
 
101849
+#~ msgid "Yesterday"
 
101850
+#~ msgstr "Onte"
 
101851
+
 
101852
+#~ msgid "Last Week"
 
101853
+#~ msgstr "A semana pasada"
 
101854
+
 
101855
+#~ msgid "Two Weeks Ago"
 
101856
+#~ msgstr "Hai dúas semanas"
 
101857
+
 
101858
+#~ msgid "Three Weeks Ago"
 
101859
+#~ msgstr "Hai tres semanas"
 
101860
+
 
101861
+#~ msgid "Four Weeks Ago"
 
101862
+#~ msgstr "Hai catro semanas"
 
101863
+
 
101864
+#~ msgid "Five Weeks Ago"
 
101865
+#~ msgstr "Hai cinco semanas"
 
101866
+
 
101867
+#~ msgid "Receiver"
 
101868
+#~ msgstr "Destinatario"
 
101869
+
 
101870
+#~ msgid "Sender"
 
101871
+#~ msgstr "Remitente"
 
101872
+
 
101873
+#~ msgid "Processed 1 Message of %2"
 
101874
+#~ msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
 
101875
+#~ msgstr[0] "Procesouse %1 mensaxe de %2"
 
101876
+#~ msgstr[1] "Procesáronse %1 mensaxes de %2"
 
101877
+
 
101878
+#~ msgid "Threaded 1 Message of %2"
 
101879
+#~ msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
 
101880
+#~ msgstr[0] "Enfiouse %1 mensaxe de %2"
 
101881
+#~ msgstr[1] "Enfiáronse %1 mensaxes de %2"
 
101882
+
 
101883
+#~ msgid "Grouped 1 Thread of %2"
 
101884
+#~ msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
 
101885
+#~ msgstr[0] "Agrupouse %1 fío de %2"
 
101886
+#~ msgstr[1] "Agrupáronse %1 fíos de %2"
 
101887
+
 
101888
+#~ msgid "Updated 1 Group of %2"
 
101889
+#~ msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
 
101890
+#~ msgstr[0] "Actualizouse %1 grupo de %2"
 
101891
+#~ msgstr[1] "Actualizáronse %1 grupos de %2"
 
101892
+
 
101893
+#~ msgctxt "@info:status Finished view fill"
 
101894
+#~ msgid "Ready"
 
101895
+#~ msgstr "Listo"
 
101896
+
 
101897
+#~ msgctxt "Description of Type Subject"
 
101898
+#~ msgid "Subject"
 
101899
+#~ msgstr "Asunto"
 
101900
+
 
101901
+#~ msgctxt "Description of Type Date"
 
101902
+#~ msgid "Date"
 
101903
+#~ msgstr "Data"
 
101904
+
 
101905
+#~ msgctxt "Description of Type Sender"
 
101906
+#~ msgid "Sender"
 
101907
+#~ msgstr "Remitente"
 
101908
+
 
101909
+#~ msgctxt "Description of Type Receiver"
 
101910
+#~ msgid "Receiver"
 
101911
+#~ msgstr "Destinatario"
 
101912
+
 
101913
+#~ msgctxt "Description of Type Size"
 
101914
+#~ msgid "Size"
 
101915
+#~ msgstr "Tamaño"
 
101916
+
 
101917
+#~ msgid "New/Unread/Read Icon"
 
101918
+#~ msgstr "Icona de Nova/Sen ler/Lida"
 
101919
+
 
101920
+#~ msgid "Attachment Icon"
 
101921
+#~ msgstr "Icona de Anexos"
 
101922
+
 
101923
+#~ msgid "Replied/Forwarded Icon"
 
101924
+#~ msgstr "Icona de Respostada/Reenviada"
 
101925
+
 
101926
+#~ msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
 
101927
+#~ msgstr "Icona combinada de Nova/Sen ler/Lida/Respostada/Reenviada"
 
101928
+
 
101929
+#~ msgid "Action Item Icon"
 
101930
+#~ msgstr "Icona de elemento de acción"
 
101931
+
 
101932
+#~ msgid "Important Icon"
 
101933
+#~ msgstr "Icona de importante"
 
101934
+
 
101935
+#~ msgid "Group Header Label"
 
101936
+#~ msgstr "Etiqueta de cabeceira de grupo"
 
101937
+
 
101938
+#~ msgid "Spam/Ham Icon"
 
101939
+#~ msgstr "Icona de Correo lixo/Inócuo"
 
101940
+
 
101941
+#~ msgid "Watched/Ignored Icon"
 
101942
+#~ msgstr "Icona de Vixiada/Ignorada"
 
101943
+
 
101944
+#~ msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
 
101945
+#~ msgstr "Icona de Expandir/Contraer cabeceira de grupo"
 
101946
+
 
101947
+#~ msgid "Encryption State Icon"
 
101948
+#~ msgstr "Icona de estado de cifrado"
 
101949
+
 
101950
+#~ msgid "Signature State Icon"
 
101951
+#~ msgstr "Icona de estado de sinatura"
 
101952
+
 
101953
+#~ msgid "Vertical Separation Line"
 
101954
+#~ msgstr "Liña de separación vertical"
 
101955
+
 
101956
+#~ msgid "Horizontal Spacer"
 
101957
+#~ msgstr "Espaciador horizontal"
 
101958
+
 
101959
+#~ msgid "Max Date"
 
101960
+#~ msgstr "Data máxima"
 
101961
+
 
101962
+#~ msgctxt "Description for an Unknown Type"
 
101963
+#~ msgid "Unknown"
 
101964
+#~ msgstr "Descoñecido"
 
101965
+
 
101966
+#~ msgid "Never Show"
 
101967
+#~ msgstr "Non mostrar nunca"
 
101968
+
 
101969
+#~ msgid "Always Show"
 
101970
+#~ msgstr "Mostrar sempre"
 
101971
+
 
101972
+#~ msgid "Plain Rectangles"
 
101973
+#~ msgstr "Rectánculos sinxelos"
 
101974
+
 
101975
+#~ msgid "Plain Joined Rectangle"
 
101976
+#~ msgstr "Rectángulo unido sinxelo"
 
101977
+
 
101978
+#~ msgid "Rounded Rectangles"
 
101979
+#~ msgstr "Rectángulos con bordos arredondados"
 
101980
+
 
101981
+#~ msgid "Rounded Joined Rectangle"
 
101982
+#~ msgstr "Rectángulo unido arredondado"
 
101983
+
 
101984
+#~ msgid "Gradient Rectangles"
 
101985
+#~ msgstr "Rectángulos con gradientes"
 
101986
+
 
101987
+#~ msgid "Gradient Joined Rectangle"
 
101988
+#~ msgstr "Rectángulo unido con gradiente"
 
101989
+
 
101990
+#~ msgid "Styled Rectangles"
 
101991
+#~ msgstr "Rectángulos con estilo"
 
101992
+
 
101993
+#~ msgid "Styled Joined Rectangles"
 
101994
+#~ msgstr "Rectángulos unidos con estilo"
 
101995
+
 
101996
+#~ msgctxt "Search for messages."
 
101997
+#~ msgid "Search"
 
101998
+#~ msgstr "Procurar"
 
101999
+
 
102000
+#~ msgid "Open Full Search"
 
102001
+#~ msgstr "Abrir unha procura completa "
 
102002
+
 
102003
+#~ msgid "Any Status"
 
102004
+#~ msgstr "Calquera estado"
 
102005
+
 
102006
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
102007
+#~ msgid "New"
 
102008
+#~ msgstr "Nova"
 
102009
+
 
102010
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
102011
+#~ msgid "Unread"
 
102012
+#~ msgstr "Sen ler"
 
102013
+
 
102014
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
102015
+#~ msgid "Replied"
 
102016
+#~ msgstr "Respostada"
 
102017
+
 
102018
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
102019
+#~ msgid "Forwarded"
 
102020
+#~ msgstr "Reenviada"
 
102021
+
 
102022
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
102023
+#~ msgid "Important"
 
102024
+#~ msgstr "Importante"
 
102025
+
 
102026
+#~ msgid "Watched"
 
102027
+#~ msgstr "Vixiada"
 
102028
+
 
102029
+#~ msgid "Ignored"
 
102030
+#~ msgstr "Ignorada"
 
102031
+
 
102032
+#~ msgid "Has Attachment"
 
102033
+#~ msgstr "Contén anexos"
 
102034
+
 
102035
+#~ msgid "Configure..."
 
102036
+#~ msgstr "Configurar..."
 
102037
+
 
102038
+#~ msgid "Message Sort Order"
 
102039
+#~ msgstr "Modo de ordenación das mensaxes"
 
102040
+
 
102041
+#~ msgid "Message Sort Direction"
 
102042
+#~ msgstr "Dirección de ordenación das mensaxes"
 
102043
+
 
102044
+#~ msgid "Group Sort Order"
 
102045
+#~ msgstr "Modo de ordenación dos grupos"
 
102046
+
 
102047
+#~ msgid "Group Sort Direction"
 
102048
+#~ msgstr "Dirección de ordenación dos grupos"
 
102049
+
 
102050
+#~ msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
 
102051
+#~ msgstr "O cartafol sempre emprega este modo de ordenación"
 
102052
+
 
102053
+#~ msgctxt "No grouping of messages"
 
102054
+#~ msgid "None"
 
102055
+#~ msgstr "Ningún"
 
102056
+
 
102057
+#~ msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
 
102058
+#~ msgstr "Pola data exacta (do inicio dos fíos)"
 
102059
+
 
102060
+#~ msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
 
102061
+#~ msgstr "Por intervalos intelixentes de datas (do inicio dos fíos)"
 
102062
+
 
102063
+#~ msgid "Never Expand Groups"
 
102064
+#~ msgstr "Non expandir nunca os grupos"
 
102065
+
 
102066
+#~ msgid "Expand Recent Groups"
 
102067
+#~ msgstr "Expandir os grupos recentes"
 
102068
+
 
102069
+#~ msgid "Always Expand Groups"
 
102070
+#~ msgstr "Expandir sempre os grupos"
 
102071
+
 
102072
+#~ msgctxt "No threading of messages"
 
102073
+#~ msgid "None"
 
102074
+#~ msgstr "Ningún"
 
102075
+
 
102076
+#~ msgid "Perfect Only"
 
102077
+#~ msgstr "Só perfecto"
 
102078
+
 
102079
+#~ msgid "Perfect and by References"
 
102080
+#~ msgstr "Perfecto e por referencias"
 
102081
+
 
102082
+#~ msgid "Perfect, by References and by Subject"
 
102083
+#~ msgstr "Perfecto, por referencias e por asunto"
 
102084
+
 
102085
+#~ msgid "Topmost Message"
 
102086
+#~ msgstr "Mensaxe de máis arriba"
 
102087
+
 
102088
+#~ msgid "Most Recent Message"
 
102089
+#~ msgstr "Mensaxe máis recente"
 
102090
+
 
102091
+#~ msgid "Never Expand Threads"
 
102092
+#~ msgstr "Non expandir nunca os fíos"
 
102093
+
 
102094
+#~ msgid "Expand Threads With New Messages"
 
102095
+#~ msgstr "Expandir os fíos que teñan mensaxes novas"
 
102096
+
 
102097
+#~ msgid "Expand Threads With Unread Messages"
 
102098
+#~ msgstr "Expandir os fíos que teñan mensaxes sen ler"
 
102099
+
 
102100
+#~ msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
 
102101
+#~ msgstr "Expandir os fíos que teñan mensaxes sen ler ou importantes"
 
102102
+
 
102103
+#~ msgid "Always Expand Threads"
 
102104
+#~ msgstr "Expandir sempre os fíos"
 
102105
+
 
102106
+#~ msgid "Favor Interactivity"
 
102107
+#~ msgstr "Favorecer a interactividade"
 
102108
+
 
102109
+#~ msgid "Favor Speed"
 
102110
+#~ msgstr "Favorecer a velocidade"
 
102111
+
 
102112
+#~ msgid "Batch Job (No Interactivity)"
 
102113
+#~ msgstr "Traballo en lotes (sen interactividade)"
 
102114
+
 
102115
+#~ msgid "Groups && Threading"
 
102116
+#~ msgstr "Grupos e fíos"
 
102117
+
 
102118
+#~ msgid "Grouping:"
 
102119
+#~ msgstr "Agrupamento:"
 
102120
+
 
102121
+#~ msgid "Group expand policy:"
 
102122
+#~ msgstr "Opción de expansión dos grupos:"
 
102123
+
 
102124
+#~ msgid "Threading:"
 
102125
+#~ msgstr "Enfiado:"
 
102126
+
 
102127
+#~ msgid "Thread leader:"
 
102128
+#~ msgstr "Inicio do fío:"
 
102129
+
 
102130
+#~ msgid "Thread expand policy:"
 
102131
+#~ msgstr "Opción de expansión dos fíos:"
 
102132
+
 
102133
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
 
102134
+#~ msgid "Advanced"
 
102135
+#~ msgstr "Avanzado "
 
102136
+
 
102137
+#~ msgid "Fill view strategy:"
 
102138
+#~ msgstr "Estratexia de enchido das vistas:"
 
102139
+
 
102140
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
102141
+#~ msgid "New"
 
102142
+#~ msgstr "Nova"
 
102143
+
 
102144
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
102145
+#~ msgid "Unread"
 
102146
+#~ msgstr "Sen ler"
 
102147
+
 
102148
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
102149
+#~ msgid "Read"
 
102150
+#~ msgstr "Lida"
 
102151
+
 
102152
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
102153
+#~ msgid "Has Attachment"
 
102154
+#~ msgstr "Contén anexos"
 
102155
+
 
102156
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
102157
+#~ msgid "Replied"
 
102158
+#~ msgstr "Respostada"
 
102159
+
 
102160
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
102161
+#~ msgid "Forwarded"
 
102162
+#~ msgstr "Reenviada"
 
102163
+
 
102164
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
102165
+#~ msgid "Sent"
 
102166
+#~ msgstr "Enviada"
 
102167
+
 
102168
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
102169
+#~ msgid "Important"
 
102170
+#~ msgstr "Importante"
 
102171
+
 
102172
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
102173
+#~ msgid "Action Item"
 
102174
+#~ msgstr "Elemento de acción"
 
102175
+
 
102176
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
102177
+#~ msgid "Spam"
 
102178
+#~ msgstr "Correo Lixo"
 
102179
+
 
102180
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
102181
+#~ msgid "Ham"
 
102182
+#~ msgstr "Inócuo"
 
102183
+
 
102184
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
102185
+#~ msgid "Watched"
 
102186
+#~ msgstr "Vixiada"
 
102187
+
 
102188
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
102189
+#~ msgid "Ignored"
 
102190
+#~ msgstr "Ignorada"
 
102191
+
 
102192
+#~ msgctxt "@label:textbox Property name"
 
102193
+#~ msgid "Name:"
 
102194
+#~ msgstr "Nome:"
 
102195
+
 
102196
+#~ msgid "The label that will be displayed in the column header."
 
102197
+#~ msgstr "A etiqueta que se coloca na cabeceira da columna."
 
102198
+
 
102199
+#~ msgid "Header click sorts messages:"
 
102200
+#~ msgstr "Premendo a cabeceira ordénanse as mensaxes:"
 
102201
+
 
102202
+#~ msgid ""
 
102203
+#~ "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
 
102204
+#~ msgstr ""
 
102205
+#~ "O modo de ordenación que se activa cando se preme a cabeceira desta "
 
102206
+#~ "columna."
 
102207
+
 
102208
+#~ msgid "Visible by default"
 
102209
+#~ msgstr "Visíbel por omisión"
 
102210
+
 
102211
+#~ msgid ""
 
102212
+#~ "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
 
102213
+#~ msgstr ""
 
102214
+#~ "Seleccione isto se quere que a columna sexa invisíbel cando se seleccione "
 
102215
+#~ "o tema."
 
102216
+
 
102217
+#~ msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
 
102218
+#~ msgstr "Contén o campo \"Remitente ou destinatario\""
 
102219
+
 
102220
+#~ msgid ""
 
102221
+#~ "Check this if this column label should be updated depending on the folder "
 
102222
+#~ "\"inbound\"/\"outbound\" type."
 
102223
+#~ msgstr ""
 
102224
+#~ "Seleccione isto se quere que a etiqueta da columa se actualice dependendo "
 
102225
+#~ "do tipo de ficheiro \"entrante\" ou \"sainte\"."
 
102226
+
 
102227
+#~ msgid "Unnamed Column"
 
102228
+#~ msgstr "Columna sen nome "
 
102229
+
 
102230
+#~ msgid "Message Group"
 
102231
+#~ msgstr "Grupo de mensaxes"
 
102232
+
 
102233
+#~ msgid ""
 
102234
+#~ "Very long subject very long subject very long subject very long subject "
 
102235
+#~ "very long subject very long"
 
102236
+#~ msgstr ""
 
102237
+#~ "Asunto moi longo asunto moi long asunto moi long asunto moi long asunto "
 
102238
+#~ "moi long asunto moi long"
 
102239
+
 
102240
+#~ msgid "Sample Tag 1"
 
102241
+#~ msgstr "Etiqueta de exemplo 1"
 
102242
+
 
102243
+#~ msgid "Sample Tag 2"
 
102244
+#~ msgstr "Etiqueta de exemplo 2"
 
102245
+
 
102246
+#~ msgid "Sample Tag 3"
 
102247
+#~ msgstr "Etiqueta de exemplo 3"
 
102248
+
 
102249
+#~ msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
 
102250
+#~ msgid "Visible"
 
102251
+#~ msgstr "Visíbel"
 
102252
+
 
102253
+#~ msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
 
102254
+#~ msgid "Soften"
 
102255
+#~ msgstr "Esvair"
 
102256
+
 
102257
+#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
102258
+#~ msgid "Default"
 
102259
+#~ msgstr "Predeterminado"
 
102260
+
 
102261
+#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
102262
+#~ msgid "Custom..."
 
102263
+#~ msgstr "Personalizado..."
 
102264
+
 
102265
+#~ msgid "Font"
 
102266
+#~ msgstr "Tipo de letra"
 
102267
+
 
102268
+#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
102269
+#~ msgid "Default"
 
102270
+#~ msgstr "Predeterminada"
 
102271
+
 
102272
+#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
102273
+#~ msgid "Custom..."
 
102274
+#~ msgstr "Personalizada..."
 
102275
+
 
102276
+#~ msgid "Foreground Color"
 
102277
+#~ msgstr "Cor do primeiro plano"
 
102278
+
 
102279
+#~ msgctxt ""
 
102280
+#~ "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark "
 
102281
+#~ "on a non important mail"
 
102282
+#~ msgid "Hide"
 
102283
+#~ msgstr "Acochar"
 
102284
+
 
102285
+#~ msgctxt ""
 
102286
+#~ "Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e."
 
102287
+#~ "g. Important mark on a non important mail"
 
102288
+#~ msgid "Keep Empty Space"
 
102289
+#~ msgstr "Manter o espazo baleiro"
 
102290
+
 
102291
+#~ msgctxt ""
 
102292
+#~ "Show the icon softened in the list if the mail does not have the "
 
102293
+#~ "attribute, e.g. Important mark on a non important mail"
 
102294
+#~ msgid "Keep Softened Icon"
 
102295
+#~ msgstr "Manter a icona esvaída"
 
102296
+
 
102297
+#~ msgid "When Disabled"
 
102298
+#~ msgstr "Cando estea desactivada"
 
102299
+
 
102300
+#~ msgid "Group Header"
 
102301
+#~ msgstr "Cabeceira do grupo"
 
102302
+
 
102303
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
102304
+#~ msgid "None"
 
102305
+#~ msgstr "Ningunha"
 
102306
+
 
102307
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
102308
+#~ msgid "Automatic"
 
102309
+#~ msgstr "Automática"
 
102310
+
 
102311
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
102312
+#~ msgid "Custom..."
 
102313
+#~ msgstr "Personalizada..."
 
102314
+
 
102315
+#~ msgid "Background Color"
 
102316
+#~ msgstr "Cor do fondo"
 
102317
+
 
102318
+#~ msgid "Background Style"
 
102319
+#~ msgstr "Estilo do fondo"
 
102320
+
 
102321
+#~ msgid "Column Properties"
 
102322
+#~ msgstr "Propiedades da columna"
 
102323
+
 
102324
+#~ msgid "Add Column..."
 
102325
+#~ msgstr "Engadir unha columna..."
 
102326
+
 
102327
+#~ msgid "Delete Column"
 
102328
+#~ msgstr "Eliminar esta columna"
 
102329
+
 
102330
+#~ msgid "Add New Column"
 
102331
+#~ msgstr "Engadir unha columna nova"
 
102332
+
 
102333
+#~ msgid "Appearance"
 
102334
+#~ msgstr "Aparencia"
 
102335
+
 
102336
+#~ msgid "Content Items"
 
102337
+#~ msgstr "Elementos de contido"
 
102338
+
 
102339
+#~ msgid ""
 
102340
+#~ "Right click on the header to add or modify columns. Drag the content "
 
102341
+#~ "items and drop them on the columns in order to compose your theme. Right "
 
102342
+#~ "click on the items inside the view for more options."
 
102343
+#~ msgstr ""
 
102344
+#~ "Calque co botón dereito do rato na cabeceira para engadir ou modificar as "
 
102345
+#~ "columnas. Arrastre os eleementos de contido e sólteos nas columnas para "
 
102346
+#~ "compor o tema. Prema co botón dereito do rato os elementos de dentro da "
 
102347
+#~ "vista para máis opcións."
 
102348
+
 
102349
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
 
102350
+#~ msgid "Advanced"
 
102351
+#~ msgstr "Avanzado "
 
102352
+
 
102353
+#~ msgid "Header:"
 
102354
+#~ msgstr "Cabeceira:"
 
102355
+
 
102356
+#~ msgid "Icon size:"
 
102357
+#~ msgstr "Tamaño da icona:"
 
102358
+
 
102359
+#~ msgctxt "suffix in a spinbox"
 
102360
+#~ msgid " pixel"
 
102361
+#~ msgid_plural " pixels"
 
102362
+#~ msgstr[0] " píxel"
 
102363
+#~ msgstr[1] " píxeles"
 
102364
+
 
102365
+#~ msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
 
102366
+#~ msgid "General"
 
102367
+#~ msgstr "Xeral"
 
102368
+
 
102369
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the option"
 
102370
+#~ msgid "Name:"
 
102371
+#~ msgstr "Nome:"
 
102372
+
 
102373
+#~ msgctxt "@label:textbox Description of the option"
 
102374
+#~ msgid "Description:"
 
102375
+#~ msgstr "Descrición:"
 
102376
+
 
102377
+#~ msgid "Adjust Column Sizes"
 
102378
+#~ msgstr "Axustar os tamaños das columnas"
 
102379
+
 
102380
+#~ msgid "Show Default Columns"
 
102381
+#~ msgstr "Amosar as columnas por omisión"
 
102382
+
 
102383
+#~ msgid "Sorting"
 
102384
+#~ msgstr "Ordenación"
 
102385
+
 
102386
+#~ msgctxt "Receiver of the emial"
 
102387
+#~ msgid "To"
 
102388
+#~ msgstr "Para"
 
102389
+
 
102390
+#~ msgid "<b>%1</b> reply"
 
102391
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> replies"
 
102392
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> resposta"
 
102393
+#~ msgstr[1] "<b>%1</b> respostas"
 
102394
+
 
102395
+#~ msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
102396
+#~ msgid_plural ""
 
102397
+#~ "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
102398
+#~ msgstr[0] ""
 
102399
+#~ "<b>%1</b> mensaxe na sub-árbore  (<b>%2</b> novas + <b>%3</b> sen ler)"
 
102400
+#~ msgstr[1] ""
 
102401
+#~ "<b>%1</b> mensaxes na sub-árbore  (<b>%2</b> novas + <b>%3</b> sen ler)"
 
102402
+
 
102403
+#~ msgctxt ""
 
102404
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
 
102405
+#~ msgid "Threads started on %1"
 
102406
+#~ msgstr "Fíos iniciados o %1"
 
102407
+
 
102408
+#~ msgctxt ""
 
102409
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
 
102410
+#~ msgid "Threads started %1"
 
102411
+#~ msgstr "Fíos iniciados %1"
 
102412
+
 
102413
+#~ msgid "Threads with messages dated %1"
 
102414
+#~ msgstr "Fíos con mensaxes datadas %1"
 
102415
+
 
102416
+#~ msgctxt ""
 
102417
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
 
102418
+#~ msgid "Messages sent on %1"
 
102419
+#~ msgstr "Mensaxes enviadas o %1"
 
102420
+
 
102421
+#~ msgctxt ""
 
102422
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
 
102423
+#~ msgid "Messages received on %1"
 
102424
+#~ msgstr "Mensaxes recibidas o %1"
 
102425
+
 
102426
+#~ msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
 
102427
+#~ msgid "Messages sent %1"
 
102428
+#~ msgstr "Mensaxes enviadas o %1"
 
102429
+
 
102430
+#~ msgctxt ""
 
102431
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
 
102432
+#~ msgid "Messages received %1"
 
102433
+#~ msgstr "Mensaxes recibidas o %1"
 
102434
+
 
102435
+#~ msgid "Threads started within %1"
 
102436
+#~ msgstr "Fíos iniciados en %1"
 
102437
+
 
102438
+#~ msgid "Threads containing messages with dates within %1"
 
102439
+#~ msgstr "Fíos con mensaxes con datas dentro de %1"
 
102440
+
 
102441
+#~ msgid "Messages sent within %1"
 
102442
+#~ msgstr "Mensaxes enviadas dentro de %1"
 
102443
+
 
102444
+#~ msgid "Messages received within %1"
 
102445
+#~ msgstr "Mensaxes recibidas dentro de %1"
 
102446
+
 
102447
+#~ msgid "Threads started by %1"
 
102448
+#~ msgstr "Fíos iniciados por %1"
 
102449
+
 
102450
+#~ msgid "Threads with most recent message by %1"
 
102451
+#~ msgstr "Fíos nos que a mensaxe máis recente é de %1"
 
102452
+
 
102453
+#~ msgid "Messages sent to %1"
 
102454
+#~ msgstr "Mensaxes enviadas a %1"
 
102455
+
 
102456
+#~ msgid "Messages sent by %1"
 
102457
+#~ msgstr "Mensaxes enviadas por %1"
 
102458
+
 
102459
+#~ msgid "Messages received from %1"
 
102460
+#~ msgstr "Mensaxes recibidas de %1"
 
102461
+
 
102462
+#~ msgid "Threads directed to %1"
 
102463
+#~ msgstr "Fíos dirixidos a %1"
 
102464
+
 
102465
+#~ msgid "Threads with most recent message directed to %1"
 
102466
+#~ msgstr "Fíos nos que a mensaxe máis recente estaba dirixida a %1"
 
102467
+
 
102468
+#~ msgid "Messages received by %1"
 
102469
+#~ msgstr "Mensaxes recibidas por %1"
 
102470
+
 
102471
+#~ msgid "<b>%1</b> thread"
 
102472
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> threads"
 
102473
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> fío"
 
102474
+#~ msgstr[1] "<b>%1</b> fíos"
 
102475
+
 
102476
+#~ msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
102477
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
102478
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> mensaxe (<b>%2</b> novas + <b>%3</b> sen ler)"
 
102479
+#~ msgstr[1] "<b>%1</b> mensaxes (<b>%2</b> novas + <b>%3</b> sen ler)"
 
102480
+
 
102481
+#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
 
102482
+#~ msgstr "Data (orde de chegada)"
 
102483
+
 
102484
+#~ msgctxt "Number of unsent messages"
 
102485
+#~ msgid "1 unsent"
 
102486
+#~ msgid_plural "%1 unsent"
 
102487
+#~ msgstr[0] "1 sen enviar"
 
102488
+#~ msgstr[1] "%1 sen enviar"
 
102489
+
 
102490
+#~ msgid "0 unsent"
 
102491
+#~ msgstr "0 sen enviar"
 
102492
+
 
102493
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
 
102494
+#~ msgid "1 unread"
 
102495
+#~ msgid_plural "%1 unread"
 
102496
+#~ msgstr[0] "1 sen ler"
 
102497
+#~ msgstr[1] "%1 sen ler"
 
102498
+
 
102499
+#~ msgctxt "No unread messages"
 
102500
+#~ msgid "0 unread"
 
102501
+#~ msgstr "0 sen ler"
 
102502
+
 
102503
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
 
102504
+#~ msgid "1 message, %2."
 
102505
+#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
 
102506
+#~ msgstr[0] "1 mensaxe, %2."
 
102507
+#~ msgstr[1] "%1 mensaxes, %2."
 
102508
+
 
102509
+#~ msgctxt "No unread messages"
 
102510
+#~ msgid "0 messages"
 
102511
+#~ msgstr "0 mensaxes"
 
102512
+
 
102513
+#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread."
 
102514
+#~ msgid "%1 Folder is read-only."
 
102515
+#~ msgstr "O cartafol %1 é só de lectura."
 
102516
+
 
102517
+#~ msgid "Folder Always Uses This Theme"
 
102518
+#~ msgstr "O cartafol emprega sempre este tema"
 
102519
+
 
102520
+#~ msgid "Folder Always Uses This Aggregation"
 
102521
+#~ msgstr "O cartafol emprega sempre esta agregación"
 
102522
+
 
102523
+#~ msgid "Lose Characters"
 
102524
+#~ msgstr "Perder caracteres"
 
102525
+
 
102526
+#~ msgid "Change Encoding"
 
102527
+#~ msgstr "Mudar a codificación"
 
102528
+
 
102529
+#~ msgid "Form"
 
102530
+#~ msgstr "Formulario"
 
102531
+
 
102532
+#~ msgid "Check Ma&il"
 
102533
+#~ msgstr "Comprobar o &correo"
 
102534
+
 
102535
+#~ msgid "Message List - Date Field"
 
102536
+#~ msgstr "Lista de mensaxes - Campo da data"
 
102537
+
 
102538
+#, fuzzy
 
102539
+#~| msgid "Select View Appearance (Theme)"
 
102540
+#~ msgid "Appearance (Theme)"
 
102541
+#~ msgstr "Seleccionar a aparencia da vista (Tema)"
 
102542
+
 
102543
+#~ msgctxt "what's this help"
 
102544
+#~ msgid ""
 
102545
+#~ "<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
 
102546
+#~ "unread messages are below the current message.</p>\n"
 
102547
+#~ "<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the "
 
102548
+#~ "current folder.</p>\n"
 
102549
+#~ "<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of "
 
102550
+#~ "the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
102551
+#~ "<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
 
102552
+#~ "message list. If no unread messages are found it will then continue to "
 
102553
+#~ "the next folder.</p>\n"
 
102554
+#~ "<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search "
 
102555
+#~ "will start from the bottom of the message list and continue to the "
 
102556
+#~ "previous folder depending on which option is selected.</p></qt>\n"
 
102557
+#~ msgstr ""
 
102558
+#~ "<qt><p>Cando se salta á seguinte mensaxe sen ler, podería acontecer que "
 
102559
+#~ "non houbese máis mensaxes ser ler por baixo da actual.</p>\n"
 
102560
+#~ "<p><b>Non voltar ao inicio:</b> A procura detense na derradeira mensaxe "
 
102561
+#~ "do cartafol actual.</p>\n"
 
102562
+#~ "<p><b>Circular no cartafol actual:</b> A procura continúa no inicio da "
 
102563
+#~ "listaxe de mensaxes, pero non se sae do cartafol actual.</p>\n"
 
102564
+#~ "<p><b>Circular por todos os cartafoles:</b> A procura continúa no inicio "
 
102565
+#~ "da listaxe de mensaxes. Se non hai máis mensaxes sen ler, vaise ao "
 
102566
+#~ "próximo cartafol.</p>\n"
 
102567
+#~ "<p>Do mesmo xeito, cando se procura pola mensaxe previa sen ler, a "
 
102568
+#~ "procura comeza dende abaixo da listaxe de mensaxes e continúa no cartafol "
 
102569
+#~ "previo, dependendo da opción escollida.</p></qt>\n"
 
102570
+
 
102571
+#~ msgid "Invalid Response From Server"
 
102572
+#~ msgstr "A resposta desde o servidor non é válida"
 
102573
+
 
102574
+#~ msgctxt "@title:column Mail account name"
 
102575
+#~ msgid "Name"
 
102576
+#~ msgstr "Nome"
 
102577
+
 
102578
+#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)"
 
102579
+#~ msgid "Type"
 
102580
+#~ msgstr "Tipo"
 
102581
+
 
102582
+#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder"
 
102583
+#~ msgid "Folder"
 
102584
+#~ msgstr "Cartafol"
 
102585
+
 
102586
+#~ msgctxt ""
 
102587
+#~ "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
 
102588
+#~ "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
 
102589
+#~ "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
 
102590
+#~ "text of original message"
 
102591
+#~ msgid ""
 
102592
+#~ "\n"
 
102593
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
102594
+#~ "\n"
 
102595
+#~ "Subject: %2\n"
 
102596
+#~ "Date: %3\n"
 
102597
+#~ "From: %4\n"
 
102598
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
102599
+#~ "\n"
 
102600
+#~ "%5\n"
 
102601
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
102602
+#~ msgstr ""
 
102603
+#~ "\n"
 
102604
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
102605
+#~ "\n"
 
102606
+#~ "Asunto: %2\n"
 
102607
+#~ "Data: %3\n"
 
102608
+#~ "De: %4\n"
 
102609
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
102610
+#~ "\n"
 
102611
+#~ "%5\n"
 
102612
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
102613
+
 
102614
+#~ msgid "Filter by Status"
 
102615
+#~ msgstr "Filtrar polo estado"
 
102616
+
 
102617
+#~ msgid "Change Sort Order"
 
102618
+#~ msgstr "Mudar o modo de ordenación:"
 
102619
+
 
102620
+#~ msgid "Select Aggregation Mode"
 
102621
+#~ msgstr "Seleccionar o modo de agregación"
 
102622
+
 
102623
+#~ msgid "Show Columns"
 
102624
+#~ msgstr "Amosar as columnas"
 
102625
+
 
102626
+#~ msgid "Phrases have been converted to templates"
 
102627
+#~ msgstr "Convertíronse as frases en modelos"
 
102628
+
 
102629
+#~ msgid "Old phrases have been converted to templates"
 
102630
+#~ msgstr "As frases vellas convertíronse en modelos"
 
102631
+
 
102632
+#~ msgid "&Load Profile..."
 
102633
+#~ msgstr "Cargar un perfi&l..."
 
102634
+
 
102635
+#~ msgid "Show only for non-plaintext &messages"
 
102636
+#~ msgstr "Amosar só para as &mensaxes que non sexan de texto simple"
 
102637
+
 
102638
+#~ msgid "Use smaller font for quoted text"
 
102639
+#~ msgstr "Empregar unha fonte máis pequena para o texto citado"
 
102640
+
 
102641
+#~ msgid "Load Profile"
 
102642
+#~ msgstr "Cargar un perfil"
 
102643
+
 
102644
+#~ msgid "Available Profiles"
 
102645
+#~ msgstr "Perfís dispoñíbeis"
 
102646
+
 
102647
+#~ msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
 
102648
+#~ msgstr ""
 
102649
+#~ "E&scolla un perfil e prema \"Aplicar\" para dispoñer das súas opcións:"
 
102650
+
 
102651
+#~ msgctxt "Missing profile name placeholder"
 
102652
+#~ msgid "Unnamed"
 
102653
+#~ msgstr "Sen nome"
 
102654
+
 
102655
+#~ msgctxt "Missing profile description placeholder"
 
102656
+#~ msgid "Not available"
 
102657
+#~ msgstr "Non está dispoñíbel"
 
102658
+
 
102659
+#~ msgid "Aborted"
 
102660
+#~ msgstr "Cancelado"
 
102661
+
 
102662
+#, fuzzy
 
102663
+#~| msgid "Advanced"
 
102664
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings"
 
102665
+#~ msgid "Advanced"
 
102666
+#~ msgstr "Avanzado"
 
102667
+
 
102668
+#~ msgctxt "@title collumn attachment name."
 
102669
+#~ msgid "Name"
 
102670
+#~ msgstr "Nome"
 
102671
+
 
102672
+#~ msgctxt "@title collumn attachment size."
 
102673
+#~ msgid "Size"
 
102674
+#~ msgstr "Tamaño"
 
102675
+
 
102676
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding."
 
102677
+#~ msgid "Encoding"
 
102678
+#~ msgstr "Codificación"
 
102679
+
 
102680
+#~ msgctxt "@title collumn attachment type."
 
102681
+#~ msgid "Type"
 
102682
+#~ msgstr "Tipo"
 
102683
+
 
102684
+#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox."
 
102685
+#~ msgid "Compress"
 
102686
+#~ msgstr "Comprimir"
 
102687
+
 
102688
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encryption checkbox."
 
102689
+#~ msgid "Encrypt"
 
102690
+#~ msgstr "Cifrar"
 
102691
+
 
102692
+#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox."
 
102693
+#~ msgid "Sign"
 
102694
+#~ msgstr "Asinar"
 
102695
+
 
102696
+#~ msgid "&Ignore"
 
102697
+#~ msgstr "&Ignorar"
 
102698
+
 
102699
+#~ msgid "Send \"&denied\""
 
102700
+#~ msgstr "Enviar \"&denegado\""
 
102701
+
 
102702
+#~ msgid "&Send"
 
102703
+#~ msgstr "En&viar"
 
102704
+
 
102705
+#~ msgid "Please create an account for sending and try again."
 
102706
+#~ msgstr "Por favor, cree unha conta para enviar e ténteo de novo."
 
102707
+
 
102708
+#~ msgid "Insert Result of Command"
 
102709
+#~ msgstr "Inserir o resultado do comando"
 
102710
+
 
102711
+#~ msgid "Set Cursor Position"
 
102712
+#~ msgstr "Estabelecer a posición do cursor"
 
102713
+
 
102714
+#, fuzzy
 
102715
+#~| msgid "%"
 
102716
+#~ msgid "%1"
 
102717
+#~ msgstr "%"
 
102718
+
 
102719
+#~ msgid "My %1 (%2)"
 
102720
+#~ msgstr "O meu %1 (%2)"
 
102721
+
 
102722
+#~ msgid "Column Properties..."
 
102723
+#~ msgstr "Propiedades da columna..."
 
102724
+
 
102725
+#~ msgctxt "@info"
 
102726
+#~ msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>."
 
102727
+#~ msgstr "Non é posíbel cargar a imaxe <filename>%1</filename>."
 
102728
+
 
102729
+#~ msgid "day"
 
102730
+#~ msgid_plural "days"
 
102731
+#~ msgstr[0] "día"
 
102732
+#~ msgstr[1] "días"
 
102733
+
 
102734
+#~ msgid "Ho&st:"
 
102735
+#~ msgstr "&Servidor:"
 
102736
+
 
102737
+#~ msgctxt "@action:inmenu Forward current message inline."
 
102738
+#~ msgid "&Inline..."
 
102739
+#~ msgstr "&Inserir..."
 
102740
+
 
102741
+#~ msgid "Could not write the file %1."
 
102742
+#~ msgstr "Non se puido escribir o ficheiro %1."
 
102743
+
 
102744
+#~ msgid "[Details]"
 
102745
+#~ msgstr "[Detalles]"
 
102746
+
 
102747
+#, fuzzy
 
102748
+#~| msgid "Choose..."
 
102749
+#~ msgid "Choo&se.."
 
102750
+#~ msgstr "Escoller..."
 
102751
+
 
102752
+#, fuzzy
 
102753
+#~| msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
102754
+#~| msgid " days"
 
102755
+#~ msgctxt ""
 
102756
+#~ "Number of days the signature certificate should be valid without issuing "
 
102757
+#~ "a warning. "
 
102758
+#~ msgid " days"
 
102759
+#~ msgstr " días"
 
102760
+
 
102761
+#, fuzzy
 
102762
+#~| msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
102763
+#~| msgid " days"
 
102764
+#~ msgctxt ""
 
102765
+#~ "the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
 
102766
+#~ "without issuing a warning."
 
102767
+#~ msgid " days"
 
102768
+#~ msgstr " días"
 
102769
+
 
102770
+#, fuzzy
 
102771
+#~| msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
102772
+#~| msgid " days"
 
102773
+#~ msgctxt ""
 
102774
+#~ "The minimum number of days all certificates in the chain should be valid"
 
102775
+#~ msgid " days"
 
102776
+#~ msgstr " días"
 
102777
+
 
102778
+#, fuzzy
 
102779
+#~| msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
102780
+#~| msgid " days"
 
102781
+#~ msgctxt "The minimum number of days the CA certificate should be valid"
 
102782
+#~ msgid " days"
 
102783
+#~ msgstr " días"
 
102784
+
 
102785
+#, fuzzy
 
102786
+#~| msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
102787
+#~| msgid " days"
 
102788
+#~ msgctxt "The minimum number of days the root certificate should be valid"
 
102789
+#~ msgid " days"
 
102790
+#~ msgstr " días"
 
102791
+
 
102792
+#, fuzzy
 
102793
+#~| msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
102794
+#~| msgid " days"
 
102795
+#~ msgctxt "the minimum number of days the root certificate should be valid"
 
102796
+#~ msgid " days"
 
102797
+#~ msgstr " días"
 
102798
+
 
102799
+#~ msgctxt "Unit label of the expiry time."
 
102800
+#~ msgid "days"
 
102801
+#~ msgstr "días"
 
102802
--- /dev/null
 
102803
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kabc_slox.po
 
102804
@@ -0,0 +1,199 @@
 
102805
+# translation of kabc_slox.po to Galician
 
102806
+#
 
102807
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2008.
 
102808
+# Xosé Calvo <xosecalvo@galizaweb.net>, 2008.
 
102809
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008.
 
102810
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
102811
+msgid ""
 
102812
+msgstr ""
 
102813
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
 
102814
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
102815
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 06:18+0100\n"
 
102816
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 21:41+0200\n"
 
102817
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
102818
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
102819
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
102820
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
102821
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
102822
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
102823
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
102824
+
 
102825
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:52
 
102826
+msgid "URL:"
 
102827
+msgstr "URL:"
 
102828
+
 
102829
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:58 kcalresourcesloxconfig.cpp:61
 
102830
+msgid "User:"
 
102831
+msgstr "Usuario:"
 
102832
+
 
102833
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:64 kcalresourcesloxconfig.cpp:67
 
102834
+msgid "Password:"
 
102835
+msgstr "Contrasinal:"
 
102836
+
 
102837
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:19
 
102838
+#. i18n: ectx: label, entry (UseLastSync), group (General)
 
102839
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:25
 
102840
+#. i18n: ectx: label, entry (UseLastSync), group (General)
 
102841
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:71 kcalresourcesloxconfig.cpp:74 rc.cpp:12
 
102842
+#: rc.cpp:36
 
102843
+msgid "Only load data since last sync"
 
102844
+msgstr "Só cargar datos dende a última sincronización"
 
102845
+
 
102846
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:75
 
102847
+msgid "Select Folder..."
 
102848
+msgstr "Seleccionar Cartafol..."
 
102849
+
 
102850
+#: kabcresourceslox.cpp:219
 
102851
+msgid "Downloading contacts"
 
102852
+msgstr "Descargando os contactos"
 
102853
+
 
102854
+#: kabcresourceslox.cpp:533
 
102855
+msgid "Uploading contacts"
 
102856
+msgstr "Subindo os contactos"
 
102857
+
 
102858
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:54
 
102859
+msgid "Download from:"
 
102860
+msgstr "Descargar dende:"
 
102861
+
 
102862
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:78
 
102863
+msgid "Calendar Folder..."
 
102864
+msgstr "Cartafol do Calendario..."
 
102865
+
 
102866
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:82
 
102867
+msgid "Task Folder..."
 
102868
+msgstr "Cartafol de Tarefas..."
 
102869
+
 
102870
+#: kcalresourceslox.cpp:178
 
102871
+#, kde-format
 
102872
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
 
102873
+msgstr "Protocolo non http: \"%1\""
 
102874
+
 
102875
+#: kcalresourceslox.cpp:233
 
102876
+msgid "Downloading events"
 
102877
+msgstr "Descargando eventos"
 
102878
+
 
102879
+#: kcalresourceslox.cpp:278
 
102880
+msgid "Downloading to-dos"
 
102881
+msgstr "Descargando tarefas"
 
102882
+
 
102883
+#: kcalresourceslox.cpp:396
 
102884
+msgid "Uploading incidence"
 
102885
+msgstr "Subindo incidencia"
 
102886
+
 
102887
+#: kcalresourceslox.cpp:1248
 
102888
+msgid "Added"
 
102889
+msgstr "Engadido"
 
102890
+
 
102891
+#: kcalresourceslox.cpp:1249
 
102892
+msgid "Changed"
 
102893
+msgstr "Mudado"
 
102894
+
 
102895
+#: kcalresourceslox.cpp:1250
 
102896
+msgid "Deleted"
 
102897
+msgstr "Borrado"
 
102898
+
 
102899
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:10
 
102900
+#. i18n: ectx: label, entry (Url), group (General)
 
102901
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:10
 
102902
+#. i18n: ectx: label, entry (Url), group (General)
 
102903
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
 
102904
+msgid "Base Url"
 
102905
+msgstr "Url Principal"
 
102906
+
 
102907
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:13
 
102908
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
 
102909
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:13
 
102910
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
 
102911
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
 
102912
+msgid "User Name"
 
102913
+msgstr "Nome de Usuario"
 
102914
+
 
102915
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:16
 
102916
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
 
102917
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:16
 
102918
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
 
102919
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
 
102920
+msgid "Password"
 
102921
+msgstr "Contrasinal"
 
102922
+
 
102923
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:23
 
102924
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderId), group (General)
 
102925
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:43
 
102926
+msgid "Folder ID"
 
102927
+msgstr "ID do Cartafol"
 
102928
+
 
102929
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:27
 
102930
+#. i18n: ectx: label, entry (LastSync), group (General)
 
102931
+#: rc.cpp:18
 
102932
+msgid "Last Sync"
 
102933
+msgstr "Última Sincronización"
 
102934
+
 
102935
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:19
 
102936
+#. i18n: ectx: label, entry (LastEventSync), group (General)
 
102937
+#: rc.cpp:30
 
102938
+msgid "Last Event Sync"
 
102939
+msgstr "Última Sincronización de Eventos"
 
102940
+
 
102941
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:22
 
102942
+#. i18n: ectx: label, entry (LastTodoSync), group (General)
 
102943
+#: rc.cpp:33
 
102944
+msgid "Last To-do Sync"
 
102945
+msgstr "Última Sincronización de Tarefas"
 
102946
+
 
102947
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:29
 
102948
+#. i18n: ectx: label, entry (CalendarFolderId), group (General)
 
102949
+#: rc.cpp:39
 
102950
+msgid "Calendar Folder"
 
102951
+msgstr "Cartafol do Calendario"
 
102952
+
 
102953
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:33
 
102954
+#. i18n: ectx: label, entry (TaskFolderId), group (General)
 
102955
+#: rc.cpp:42
 
102956
+msgid "Task Folder"
 
102957
+msgstr "Cartafol de Tarefas"
 
102958
+
 
102959
+#: rc.cpp:43
 
102960
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
102961
+msgid "Your names"
 
102962
+msgstr "Xabi García Xosé Calvo"
 
102963
+
 
102964
+#: rc.cpp:44
 
102965
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
102966
+msgid "Your emails"
 
102967
+msgstr "xabigf@gmx.net"
 
102968
+
 
102969
+#: sloxfolder.cpp:45
 
102970
+msgid "Global Address Book"
 
102971
+msgstr "Caderno de Enderezos Global"
 
102972
+
 
102973
+#: sloxfolder.cpp:47
 
102974
+msgid "Internal Address Book"
 
102975
+msgstr "Caderno de Enderezos Interno"
 
102976
+
 
102977
+#: sloxfolderdialog.cpp:35
 
102978
+msgid "Select Folder"
 
102979
+msgstr "Escoller Cartafol"
 
102980
+
 
102981
+#: sloxfolderdialog.cpp:38
 
102982
+msgid "Reload"
 
102983
+msgstr "Recargar"
 
102984
+
 
102985
+#: sloxfolderdialog.cpp:42
 
102986
+msgid "Folder"
 
102987
+msgstr "Cartafol"
 
102988
+
 
102989
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
 
102990
+msgid "Private Folder"
 
102991
+msgstr "Cartafol Privado"
 
102992
+
 
102993
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
 
102994
+msgid "Public Folder"
 
102995
+msgstr "Cartafol Público"
 
102996
+
 
102997
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
 
102998
+msgid "Shared Folder"
 
102999
+msgstr "Cartafol Compartido"
 
103000
+
 
103001
+#: sloxfoldermanager.cpp:169
 
103002
+msgid "System Folder"
 
103003
+msgstr "Cartafol do Sistema"
 
103004
--- /dev/null
 
103005
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
 
103006
@@ -0,0 +1,219 @@
 
103007
+# translation of kwatchgnupg.po to galician
 
103008
+#
 
103009
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2008.
 
103010
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
103011
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
103012
+msgid ""
 
103013
+msgstr ""
 
103014
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
 
103015
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
103016
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:10+0200\n"
 
103017
+"PO-Revision-Date: 2009-11-11 19:08+0100\n"
 
103018
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
103019
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
103020
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
103021
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
103022
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
103023
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
103024
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
103025
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
 
103026
+
 
103027
+#: aboutdata.cpp:40
 
103028
+msgid "GnuPG log viewer"
 
103029
+msgstr "Visor de rexistros de GnuPG"
 
103030
+
 
103031
+#: aboutdata.cpp:50
 
103032
+msgid "Steffen Hansen"
 
103033
+msgstr "Steffen Hansen"
 
103034
+
 
103035
+#: aboutdata.cpp:50
 
103036
+msgid "Original Author"
 
103037
+msgstr "Autor orixinal"
 
103038
+
 
103039
+#: aboutdata.cpp:61
 
103040
+msgid "KWatchGnuPG"
 
103041
+msgstr "KWatchGnuPG"
 
103042
+
 
103043
+#: aboutdata.cpp:63
 
103044
+msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
103045
+msgstr "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
103046
+
 
103047
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:75
 
103048
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
 
103049
+msgstr "Configurar KWatchGnuPG"
 
103050
+
 
103051
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:90
 
103052
+msgid "WatchGnuPG"
 
103053
+msgstr "WatchGnuPG"
 
103054
+
 
103055
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:102
 
103056
+msgid "&Executable:"
 
103057
+msgstr "&Executábel:"
 
103058
+
 
103059
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
 
103060
+msgid "&Socket:"
 
103061
+msgstr "&Socket:"
 
103062
+
 
103063
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:120
 
103064
+msgid "None"
 
103065
+msgstr "Ningún"
 
103066
+
 
103067
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:121
 
103068
+msgid "Basic"
 
103069
+msgstr "Básico"
 
103070
+
 
103071
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:122
 
103072
+msgid "Advanced"
 
103073
+msgstr "Avanzado"
 
103074
+
 
103075
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:123
 
103076
+msgid "Expert"
 
103077
+msgstr "Experto"
 
103078
+
 
103079
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:124
 
103080
+msgid "Guru"
 
103081
+msgstr "Gurú"
 
103082
+
 
103083
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:125
 
103084
+msgid "Default &log level:"
 
103085
+msgstr "Nivel de &rexistro por omisión:"
 
103086
+
 
103087
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:133
 
103088
+msgid "Log Window"
 
103089
+msgstr "Xanela do rexistro"
 
103090
+
 
103091
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:146
 
103092
+msgctxt "history size spinbox suffix"
 
103093
+msgid " line"
 
103094
+msgid_plural " lines"
 
103095
+msgstr[0] " liña"
 
103096
+msgstr[1] " liñas"
 
103097
+
 
103098
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:147
 
103099
+msgid "unlimited"
 
103100
+msgstr "sen límite"
 
103101
+
 
103102
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:148
 
103103
+msgid "&History size:"
 
103104
+msgstr "Tamaño da &historia:"
 
103105
+
 
103106
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:152
 
103107
+msgid "Set &Unlimited"
 
103108
+msgstr "Pór &sen límite"
 
103109
+
 
103110
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:159
 
103111
+msgid "Enable &word wrapping"
 
103112
+msgstr "Activar a división de &liñas"
 
103113
+
 
103114
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:103
 
103115
+#, kde-format
 
103116
+msgid "[%1] Log cleared"
 
103117
+msgstr "[%1] Limpouse o rexistro"
 
103118
+
 
103119
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:110
 
103120
+msgid "C&lear History"
 
103121
+msgstr "&Limpar o historial"
 
103122
+
 
103123
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:141
 
103124
+#, kde-format
 
103125
+msgid "[%1] Log stopped"
 
103126
+msgstr "[%1] Detívose o rexistro"
 
103127
+
 
103128
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:156
 
103129
+msgid ""
 
103130
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
 
103131
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
 
103132
+"This log window is unable to display any useful information."
 
103133
+msgstr ""
 
103134
+"Non foi posíbel iniciar o proceso de rexistro de watchgnupg.\n"
 
103135
+"Por favor, instale watchgnupg nalgún lugar do seu $PATH.\n"
 
103136
+"Esta xanela de rexistro é incapaz de mostrar información útil."
 
103137
+
 
103138
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:158
 
103139
+#, kde-format
 
103140
+msgid "[%1] Log started"
 
103141
+msgstr "[%1] Rexistro iniciado"
 
103142
+
 
103143
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:193
 
103144
+msgid "There are no components available that support logging."
 
103145
+msgstr "Non hai compoñentes dispoñíbeis que soporten o rexistro."
 
103146
+
 
103147
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
103148
+msgid ""
 
103149
+"The watchgnupg logging process died.\n"
 
103150
+"Do you want to try to restart it?"
 
103151
+msgstr ""
 
103152
+"Morreu o proceso de rexistro de watchgnupg.\n"
 
103153
+"Desexa tentar reinicialo?"
 
103154
+
 
103155
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
103156
+msgid "Try Restart"
 
103157
+msgstr "Tentar reinicialo"
 
103158
+
 
103159
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
103160
+msgid "Do Not Try"
 
103161
+msgstr "Non tentar"
 
103162
+
 
103163
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:200
 
103164
+msgid "====== Restarting logging process ====="
 
103165
+msgstr "====== A reiniciar o proceso de rexistro ====="
 
103166
+
 
103167
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:203
 
103168
+msgid ""
 
103169
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
 
103170
+"This log window is unable to display any useful information."
 
103171
+msgstr ""
 
103172
+"O proceso de rexistro de watchgnupg non se está a executar.\n"
 
103173
+"Esta xanela de rexistro é incapaz de mostrar información útil."
 
103174
+
 
103175
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:234
 
103176
+msgid "Save Log to File"
 
103177
+msgstr "Gardar o rexistro nun ficheiro"
 
103178
+
 
103179
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:239
 
103180
+#, kde-format
 
103181
+msgid ""
 
103182
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
103183
+msgstr "O ficheiro chamado \"%1\" xa existe. Desexa realmente sobrescribilo?"
 
103184
+
 
103185
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:242
 
103186
+msgid "Overwrite File"
 
103187
+msgstr "Sobrescribir o ficheiro"
 
103188
+
 
103189
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:249
 
103190
+#, kde-format
 
103191
+msgid "Could not save file %1: %2"
 
103192
+msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro %1: %2"
 
103193
+
 
103194
+#. i18n: file: kwatchgnupgui.rc:4
 
103195
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
103196
+#: rc.cpp:3
 
103197
+msgid "&File"
 
103198
+msgstr "&Ficheiro"
 
103199
+
 
103200
+#. i18n: file: kwatchgnupgui.rc:13
 
103201
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
103202
+#: rc.cpp:6
 
103203
+msgid "Main Toolbar"
 
103204
+msgstr "Barra de ferramentas principal"
 
103205
+
 
103206
+#: rc.cpp:7
 
103207
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
103208
+msgid "Your names"
 
103209
+msgstr ""
 
103210
+"Xabi García\n"
 
103211
+"Xosé Calvo"
 
103212
+
 
103213
+#: rc.cpp:8
 
103214
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
103215
+msgid "Your emails"
 
103216
+msgstr ""
 
103217
+"xabigf@gmx.net\n"
 
103218
+"xosecalvo@gmail.com"
 
103219
+
 
103220
+#: tray.cpp:57
 
103221
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
 
103222
+msgstr "Visor de rexistros de KWatchGnuPG"
 
103223
+
 
103224
+#~ msgid "Configure KWatchGnuPG..."
 
103225
+#~ msgstr "Configurar KWatchGnuPG..."
 
103226
--- /dev/null
 
103227
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi-kcal.po
 
103228
@@ -0,0 +1,46 @@
 
103229
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
103230
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
103231
+#
 
103232
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
103233
+msgid ""
 
103234
+msgstr ""
 
103235
+"Project-Id-Version: akonadi-kcal\n"
 
103236
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
103237
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 06:15+0100\n"
 
103238
+"PO-Revision-Date: 2009-07-12 13:12+0200\n"
 
103239
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
103240
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
103241
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
103242
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
103243
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
103244
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
103245
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
103246
+
 
103247
+#: kcalmodel.cpp:125
 
103248
+#, kde-format
 
103249
+msgid ""
 
103250
+"This model can only handle event, task, journal or free-busy list folders. "
 
103251
+"The current collection holds mimetypes: %1"
 
103252
+msgstr ""
 
103253
+"Este modelo só pode xestionar cartafoles de eventos, tarefas, diarios ou "
 
103254
+"listas de disponibilidade. A colección actual contén tipos mime: %1"
 
103255
+
 
103256
+#: kcalmodel.cpp:186
 
103257
+msgctxt "@title:column, calendar event summary"
 
103258
+msgid "Summary"
 
103259
+msgstr "Resumo"
 
103260
+
 
103261
+#: kcalmodel.cpp:188
 
103262
+msgctxt "@title:column, calendar event start date and time"
 
103263
+msgid "Start date and time"
 
103264
+msgstr "Data e hora de inicio"
 
103265
+
 
103266
+#: kcalmodel.cpp:190
 
103267
+msgctxt "@title:column, calendar event end date and time"
 
103268
+msgid "End date and time"
 
103269
+msgstr "Data e hora de remate"
 
103270
+
 
103271
+#: kcalmodel.cpp:192
 
103272
+msgctxt "@title:column, calendar event type"
 
103273
+msgid "Type"
 
103274
+msgstr "Tipo"
 
103275
--- /dev/null
 
103276
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/kres_groupware.po
 
103277
@@ -0,0 +1,103 @@
 
103278
+# translation of kres_groupware.po to Galician
 
103279
+#
 
103280
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
103281
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
 
103282
+msgid ""
 
103283
+msgstr ""
 
103284
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
 
103285
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
103286
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
103287
+"PO-Revision-Date: 2008-07-06 21:17+0200\n"
 
103288
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
 
103289
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
103290
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
103291
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
103292
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
103293
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
103294
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
103295
+
 
103296
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:68 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
 
103297
+msgid "URL:"
 
103298
+msgstr "URL:"
 
103299
+
 
103300
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:74 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
 
103301
+msgid "User:"
 
103302
+msgstr "Usuario:"
 
103303
+
 
103304
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:80 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
 
103305
+msgid "Password:"
 
103306
+msgstr "Contrasinal:"
 
103307
+
 
103308
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:92
 
103309
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
 
103310
+msgstr "Obter a lista do caderno de enderezos do servidor"
 
103311
+
 
103312
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
 
103313
+msgid "Address Book"
 
103314
+msgstr "Caderno de enderezos"
 
103315
+
 
103316
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:98
 
103317
+msgid "Personal"
 
103318
+msgstr "Persoal"
 
103319
+
 
103320
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:99
 
103321
+msgid "Frequent Contacts"
 
103322
+msgstr "Contactos frecuentes"
 
103323
+
 
103324
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:105
 
103325
+msgid "Address book for new contacts:"
 
103326
+msgstr "Caderno de enderezos para os novos contactos:"
 
103327
+
 
103328
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:258
 
103329
+msgid "Downloading addressbook"
 
103330
+msgstr "A obter o caderno de enderezos"
 
103331
+
 
103332
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
 
103333
+msgid "Downloading calendar"
 
103334
+msgstr "A obter o calendario"
 
103335
+
 
103336
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
 
103337
+msgid "Error parsing calendar data."
 
103338
+msgstr "Aconteceu un erro ao interpretar os datos do calendario."
 
103339
+
 
103340
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
 
103341
+msgid "Added"
 
103342
+msgstr "Engadido"
 
103343
+
 
103344
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
 
103345
+msgid "Changed"
 
103346
+msgstr "Modificado"
 
103347
+
 
103348
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
 
103349
+msgid "Deleted"
 
103350
+msgstr "Borrado"
 
103351
+
 
103352
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:9
 
103353
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
103354
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:9
 
103355
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
103356
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
 
103357
+msgid "Server URL"
 
103358
+msgstr "URL do servidor"
 
103359
+
 
103360
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:12
 
103361
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
103362
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:12
 
103363
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
103364
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
 
103365
+msgid "User Name"
 
103366
+msgstr "Nome de usuario"
 
103367
+
 
103368
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:15
 
103369
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
103370
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:15
 
103371
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
103372
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
 
103373
+msgid "Password"
 
103374
+msgstr "Contrasinal"
 
103375
+
 
103376
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:18
 
103377
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
103378
+#: rc.cpp:21
 
103379
+msgid "TCP Port"
 
103380
+msgstr "Porto TCP"
 
103381
--- /dev/null
 
103382
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_contacts_resource.po
 
103383
@@ -0,0 +1,161 @@
 
103384
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
103385
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
103386
+#
 
103387
+# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
103388
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2010.
 
103389
+msgid ""
 
103390
+msgstr ""
 
103391
+"Project-Id-Version: \n"
 
103392
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
103393
+"POT-Creation-Date: 2010-05-17 01:25+0200\n"
 
103394
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 22:53+0100\n"
 
103395
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
103396
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
103397
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
103398
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
103399
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
103400
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
103401
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
103402
+
 
103403
+#: contactsresource.cpp:53
 
103404
+msgid "Personal Contacts"
 
103405
+msgstr "Contactos persoais"
 
103406
+
 
103407
+#: contactsresource.cpp:132
 
103408
+#, kde-format
 
103409
+msgid "Directory '%1' does not exists"
 
103410
+msgstr "Non existe o directorio \"%1\""
 
103411
+
 
103412
+#: contactsresource.cpp:154 contactsresource.cpp:198
 
103413
+#, kde-format
 
103414
+msgid "Found file of unknown format: '%1'"
 
103415
+msgstr "Atopouse un ficheiro cun formato descoñecido: \"%1\""
 
103416
+
 
103417
+#: contactsresource.cpp:172
 
103418
+#, kde-format
 
103419
+msgid "Unable to open file '%1'"
 
103420
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\""
 
103421
+
 
103422
+#: contactsresource.cpp:182
 
103423
+#, kde-format
 
103424
+msgid "Found invalid contact in file '%1'"
 
103425
+msgstr "Atopouse un contacto non válido no ficheiro \"%1\""
 
103426
+
 
103427
+#: contactsresource.cpp:192
 
103428
+#, kde-format
 
103429
+msgid "Found invalid contact group in file '%1': %2"
 
103430
+msgstr "Atopouse un grupo de contactos non válido no ficheiro \"%1\": %2"
 
103431
+
 
103432
+#: contactsresource.cpp:212 contactsresource.cpp:341 contactsresource.cpp:362
 
103433
+#: contactsresource.cpp:416
 
103434
+#, kde-format
 
103435
+msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'"
 
103436
+msgstr "A tentar escribir nun directorio só para lectura: \"%1\""
 
103437
+
 
103438
+#: contactsresource.cpp:230 contactsresource.cpp:246 contactsresource.cpp:282
 
103439
+#: contactsresource.cpp:295
 
103440
+#, kde-format
 
103441
+msgid "Unable to write to file '%1': %2"
 
103442
+msgstr "Foi imposíbel escribir no ficheiro \"%1\": %2"
 
103443
+
 
103444
+#: contactsresource.cpp:266 contactsresource.cpp:316
 
103445
+#, kde-format
 
103446
+msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'"
 
103447
+msgstr "A tentar escribir nun ficheiro só para lectura: \"%1\""
 
103448
+
 
103449
+#: contactsresource.cpp:306
 
103450
+#, kde-format
 
103451
+msgid "Received item with unknown payload %1"
 
103452
+msgstr "Recibiuse o elemento con carga descoñecida %1"
 
103453
+
 
103454
+#: contactsresource.cpp:331
 
103455
+#, kde-format
 
103456
+msgid "Unable to remove file '%1'"
 
103457
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro \"%1\""
 
103458
+
 
103459
+#: contactsresource.cpp:348
 
103460
+#, kde-format
 
103461
+msgid "Unable to create folder '%1'."
 
103462
+msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol \"%1\"."
 
103463
+
 
103464
+#: contactsresource.cpp:382
 
103465
+#, kde-format
 
103466
+msgid "Unable to rename folder '%1'."
 
103467
+msgstr "Foi imposíbel mudarlle o nome ao cartafol \"%1\"."
 
103468
+
 
103469
+#: contactsresource.cpp:421
 
103470
+#, kde-format
 
103471
+msgid "Unable to delete folder '%1'."
 
103472
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol \"%1\"."
 
103473
+
 
103474
+#: contactsresource.cpp:437
 
103475
+#, fuzzy, kde-format
 
103476
+#| msgid "Unable to remove file '%1'"
 
103477
+msgid "Unable to move file '%1' to '%2', '%2' already exists."
 
103478
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro \"%1\""
 
103479
+
 
103480
+#: contactsresource.cpp:449
 
103481
+#, kde-format
 
103482
+msgid "Unable to move directory '%1' to '%2', '%2' already exists."
 
103483
+msgstr ""
 
103484
+
 
103485
+#. i18n: file: contactsresource.kcfg:9
 
103486
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
103487
+#: rc.cpp:3
 
103488
+msgid "Path to contacts directory"
 
103489
+msgstr "Camiño ao directorio cos contactos"
 
103490
+
 
103491
+#. i18n: file: contactsresource.kcfg:13
 
103492
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
103493
+#: rc.cpp:6
 
103494
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
103495
+msgstr "Non alterar os datos reais da infraestrutura."
 
103496
+
 
103497
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:17
 
103498
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
103499
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
 
103500
+msgid "Directory Name"
 
103501
+msgstr "Nome do directorio"
 
103502
+
 
103503
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:25
 
103504
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
103505
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
 
103506
+msgid "&Directory:"
 
103507
+msgstr "&Directorio:"
 
103508
+
 
103509
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:40
 
103510
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
103511
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
 
103512
+msgid ""
 
103513
+"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
 
103514
+"If the directory does not exist, it will be created."
 
103515
+msgstr ""
 
103516
+"Seleccione o directorio cuxo contido debería estar representado por este "
 
103517
+"recurso. De non existir o directorio, crearase."
 
103518
+
 
103519
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:53
 
103520
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
103521
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
 
103522
+msgid "Access Rights"
 
103523
+msgstr "Dereitos de acceso"
 
103524
+
 
103525
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:59
 
103526
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
103527
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:39
 
103528
+msgid "Read only"
 
103529
+msgstr "Só para ler"
 
103530
+
 
103531
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:66
 
103532
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
103533
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:42
 
103534
+msgid ""
 
103535
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
 
103536
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
 
103537
+"have write access to the directory."
 
103538
+msgstr ""
 
103539
+"Se o modo só para lectura estiver activado, non se escriben as modificacións "
 
103540
+"no directorio seleccionado arriba. O modo só para lectura actívase "
 
103541
+"automaticamente se non se ten acceso de escrita ao directorio."
 
103542
+
 
103543
+#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
103544
+#~ msgstr "Intervalo de gardado automático (en minutos)."
 
103545
--- /dev/null
 
103546
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_kresourceassistant.po
 
103547
@@ -0,0 +1,168 @@
 
103548
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
103549
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
103550
+#
 
103551
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
103552
+msgid ""
 
103553
+msgstr ""
 
103554
+"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
 
103555
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
103556
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:38+0200\n"
 
103557
+"PO-Revision-Date: 2009-04-13 12:17+0200\n"
 
103558
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
103559
+"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
103560
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
103561
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
103562
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
103563
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
103564
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
103565
+
 
103566
+#: kresourceassistant.cpp:47
 
103567
+msgctxt "@info"
 
103568
+msgid ""
 
103569
+"<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through the "
 
103570
+"necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a "
 
103571
+"folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not "
 
103572
+"yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The setup "
 
103573
+"process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: Selecting a "
 
103574
+"plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
 
103575
+"item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on where "
 
103576
+"to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the resulting "
 
103577
+"data source so you can easily identify it in any application presenting you "
 
103578
+"a choice of which data to process.</item></list></para>"
 
103579
+msgstr ""
 
103580
+"<title>Introdución</title><para>Este asistente guiarao polos pasos "
 
103581
+"necesarios para empregar o engadido de recursos tradicional do KDE para "
 
103582
+"encher un cartafol coa configuración da súa información persoal de Akonadi "
 
103583
+"con tados que se non ainda non son accesíbeis mediante os recursos nativos "
 
103584
+"do Akonadi.</para><para>O proceso de configuración consiste en tres pasos:</"
 
103585
+"para><para><list><item>Paso 1: Seleccionar un engadido axeitado para o tipo "
 
103586
+"de fonte de datos que se quere engadir;</item><item>Paso 2: Pasarlle ao "
 
103587
+"engadido seleccionado a información sobre como atopar e acceder aos datos;</"
 
103588
+"item><item>Paso 3: Porlle un nome á fonte de datos resultante para podela "
 
103589
+"identificar facilmente en calquera aplicación que pregunte que datos se "
 
103590
+"queren procesar.</item></list></para>"
 
103591
+
 
103592
+#: kresourceassistant.cpp:116
 
103593
+msgctxt "@info"
 
103594
+msgid "No description available"
 
103595
+msgstr "Non hai nengunha descrición disponíbel"
 
103596
+
 
103597
+#: kresourceassistant.cpp:153
 
103598
+#, kde-format
 
103599
+msgctxt "@title:group"
 
103600
+msgid "%1 Plugin Settings"
 
103601
+msgstr "Configuración do engadido %1"
 
103602
+
 
103603
+#: kresourceassistant.cpp:159
 
103604
+msgctxt "@info"
 
103605
+msgid "No plugin specific configuration available"
 
103606
+msgstr ""
 
103607
+"Non hai nengunha configuración específica disponíbel para este engadido"
 
103608
+
 
103609
+#: kresourceassistant.cpp:235
 
103610
+msgctxt "@info"
 
103611
+msgid ""
 
103612
+"The settings on this page allow you to customize how the data from the "
 
103613
+"plugin will fit into your personal information setup."
 
103614
+msgstr ""
 
103615
+"As opcións desta páxina permiten personalizar a maneira en que se axeitan os "
 
103616
+"datos do engadido á súa configuración de información persoal."
 
103617
+
 
103618
+#: kresourceassistant.cpp:251
 
103619
+#, kde-format
 
103620
+msgctxt "@title:group general resource settings"
 
103621
+msgid "%1 Folder Settings"
 
103622
+msgstr "Configuración do cartafol de %1"
 
103623
+
 
103624
+#: kresourceassistant.cpp:254
 
103625
+msgctxt "@label resource name"
 
103626
+msgid "Name:"
 
103627
+msgstr "Nome:"
 
103628
+
 
103629
+#: kresourceassistant.cpp:262
 
103630
+msgctxt "@option:check if resource is read-only"
 
103631
+msgid "Read-only"
 
103632
+msgstr "Só para lectura"
 
103633
+
 
103634
+#: kresourceassistant.cpp:316
 
103635
+msgctxt "@title user visible resource type"
 
103636
+msgid "Address Book"
 
103637
+msgstr "Caderno de enderezos"
 
103638
+
 
103639
+#: kresourceassistant.cpp:318
 
103640
+msgctxt "@title user visible resource type"
 
103641
+msgid "Calendar"
 
103642
+msgstr "Calendario"
 
103643
+
 
103644
+#: kresourceassistant.cpp:323
 
103645
+msgctxt "@title:window"
 
103646
+msgid "KDE Compatibility Assistant"
 
103647
+msgstr "Asistente de compatibilidade do KDE"
 
103648
+
 
103649
+#: kresourceassistant.cpp:332
 
103650
+msgctxt "@title assistant dialog step"
 
103651
+msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
 
103652
+msgstr "Paso 1: Seleccionar un engadido de recursos do KDE"
 
103653
+
 
103654
+#: kresourceassistant.cpp:337
 
103655
+msgctxt "@title assistant dialog step"
 
103656
+msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
 
103657
+msgstr "Paso 2: Configurar o engadido de recursos do KDE seleccionado"
 
103658
+
 
103659
+#: kresourceassistant.cpp:341
 
103660
+msgctxt "@title assistant dialog step"
 
103661
+msgid "Step 3: Choose target folder properties"
 
103662
+msgstr "Paso 3: Escoller as propiedades do cartafol de destino"
 
103663
+
 
103664
+#~ msgctxt "@info:status"
 
103665
+#~ msgid "Changing address book plugin configuration"
 
103666
+#~ msgstr "A modificar a configuración do engadido do caderno de enderezos"
 
103667
+
 
103668
+#~ msgctxt "@info:status"
 
103669
+#~ msgid "Acquiring address book plugin configuration"
 
103670
+#~ msgstr "A adquirir a configuración do engadido do caderno de enderezos"
 
103671
+
 
103672
+#~ msgctxt "@info:status"
 
103673
+#~ msgid "No KDE address book plugin configured yet"
 
103674
+#~ msgstr ""
 
103675
+#~ "Ainda non se configurou nengún engadido para o caderno de enderezos do KDE"
 
103676
+
 
103677
+#~ msgctxt "@info:status"
 
103678
+#~ msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
 
103679
+#~ msgstr "Fallou a inicialización baseada na configuración creada de novo."
 
103680
+
 
103681
+#~ msgctxt "@info:status"
 
103682
+#~ msgid "Loading of address book failed."
 
103683
+#~ msgstr "Fallou a carga do caderno de enderezos."
 
103684
+
 
103685
+#~ msgctxt "@info:status"
 
103686
+#~ msgid "Loading address book"
 
103687
+#~ msgstr "A cargar o caderno de enderezos"
 
103688
+
 
103689
+#~ msgctxt "@info:status"
 
103690
+#~ msgid ""
 
103691
+#~ "Request for data of a specific distribution list failed because there is "
 
103692
+#~ "no such list"
 
103693
+#~ msgstr ""
 
103694
+#~ "Fallou a solicitude de datos dunha lista de distribución determinada "
 
103695
+#~ "porque non existe a tal lista"
 
103696
+
 
103697
+#~ msgctxt "@info:status"
 
103698
+#~ msgid ""
 
103699
+#~ "Request for data of a specific address book entry failed because there is "
 
103700
+#~ "no such entry"
 
103701
+#~ msgstr ""
 
103702
+#~ "Fallou a solicitude de datos dun caderno de enderezos determinado porque "
 
103703
+#~ "non existe tal entrada"
 
103704
+
 
103705
+#~ msgctxt "@info:status"
 
103706
+#~ msgid ""
 
103707
+#~ "Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
 
103708
+#~ "application"
 
103709
+#~ msgstr ""
 
103710
+#~ "Fallou a solicitude de gardado do caderno de enderezos. Posibelmente "
 
103711
+#~ "estea bloqueado por outra aplicación"
 
103712
+
 
103713
+#~ msgctxt "@info:status"
 
103714
+#~ msgid "Initialization based on stored configuration failed."
 
103715
+#~ msgstr "Fallou a inicialización baseada na configuración almacenada."
 
103716
--- /dev/null
 
103717
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_pop3_resource.po
 
103718
@@ -0,0 +1,741 @@
 
103719
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
103720
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
103721
+#
 
103722
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
103723
+msgid ""
 
103724
+msgstr ""
 
103725
+"Project-Id-Version: \n"
 
103726
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
103727
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 01:30+0100\n"
 
103728
+"PO-Revision-Date: 2009-11-11 19:45+0100\n"
 
103729
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
103730
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
103731
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
103732
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
103733
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
103734
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
103735
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
103736
+
 
103737
+#: accountdialog.cpp:171
 
103738
+msgid "POP3 Account"
 
103739
+msgstr "Conta POP3"
 
103740
+
 
103741
+#: accountdialog.cpp:340
 
103742
+msgid ""
 
103743
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
103744
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
 
103745
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
103746
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
103747
+msgstr ""
 
103748
+"Parece que o servidor non recoñece números de mensaxe únicos, pero isto é un "
 
103749
+"requisito para deixar as mensaxes no servidor.\n"
 
103750
+"Dado que algúns servidores non anuncian correctamente as súas capacidades, "
 
103751
+"aínda ten a posibilidade de activar que se deixen as mensaxes descargadas no "
 
103752
+"servidor."
 
103753
+
 
103754
+#: accountdialog.cpp:356
 
103755
+msgid ""
 
103756
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
103757
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
 
103758
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
103759
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
103760
+msgstr ""
 
103761
+"Parece que o servidor non permite a obtención das cabeceiras das mensaxes, "
 
103762
+"pero isto é un requisito para filtrar as mensaxes no servidor.\n"
 
103763
+"Dado que algúns servidores non anuncian correctamente as súas capacidades, "
 
103764
+"aínda ten a posibilidade de activar o filtrado de mensaxes no servidor."
 
103765
+
 
103766
+#: accountdialog.cpp:371
 
103767
+msgid ""
 
103768
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
103769
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
103770
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
 
103771
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
 
103772
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
 
103773
+"bottom of the dialog;\n"
 
103774
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
103775
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
103776
+"downloading it."
 
103777
+msgstr ""
 
103778
+"Lembre que esta funcionalidade pode causar que algúns servidores de POP3 que "
 
103779
+"non admiten paralelismo envíen correo danado;\n"
 
103780
+"porén, isto é configurábel porque algúns servidores admiten paralelismo mais "
 
103781
+"non anuncian as súas capacidades. Para verificar se o servidor de POP3 "
 
103782
+"anuncia que admite paralelismo, empreque o botón \"Ver que admite o servidor"
 
103783
+"\" que hai na parte inferior do diálogo;\n"
 
103784
+"se o servidor non o anuncia, mais vostede quere máis velocidade, terá que "
 
103785
+"facer antes unhas probas enviánse a si mesmo varias mensaxes e descargándoas."
 
103786
+
 
103787
+#: accountdialog.cpp:408
 
103788
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
103789
+msgstr "Especifique primeiro un servidor e un porto no separador Xeral."
 
103790
+
 
103791
+#: accountdialog.cpp:476
 
103792
+msgid ""
 
103793
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
 
103794
+"been disabled.\n"
 
103795
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
103796
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
 
103797
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
 
103798
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
 
103799
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
 
103800
+"which you all download in one go from the POP server."
 
103801
+msgstr ""
 
103802
+"Parece que o servidor non permite o paralelismo; polo tanto, desactivouse "
 
103803
+"esta opción.\n"
 
103804
+"Aínda que algúns servidores non anuncian axeitadamente as súas capacidades, "
 
103805
+"aínda ten a posibilidade de activar o paralelismo. Pero por favor, teña en "
 
103806
+"conta que esta característica pode causar que algúns servidores que non "
 
103807
+"permitan o paralelismo envíen mensaxes corruptas. Así que, antes de empregar "
 
103808
+"esta característica con correos importantes, próbea primeiro consigo mesmo "
 
103809
+"enviándose un número grande de mensaxes de proba para descargalos á vez do "
 
103810
+"servidor POP."
 
103811
+
 
103812
+#: accountdialog.cpp:497
 
103813
+msgid ""
 
103814
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
103815
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
 
103816
+"been disabled.\n"
 
103817
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
103818
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
103819
+msgstr ""
 
103820
+"Parece que o servidor non acepta números de mensaxe únicos, pero isto é "
 
103821
+"imprescindíbel para deixar as mensaxes no servidor; polo tanto, houbo que "
 
103822
+"desactivar esta opción.\n"
 
103823
+"Dado que algúns servidores non anuncian axeitadamente as súas "
 
103824
+"características, aínda ten a posibilidade de activar que se deixen as "
 
103825
+"mensaxes descargadas no servidor."
 
103826
+
 
103827
+#: accountdialog.cpp:512
 
103828
+msgid ""
 
103829
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
103830
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
 
103831
+"been disabled.\n"
 
103832
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
103833
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
103834
+msgstr ""
 
103835
+"Parece que o servidor non permite a descarga das cabeceiras das mensaxes, "
 
103836
+"pero isto é un requisito para filtrar as mensaxes no servidor; polo tanto, "
 
103837
+"esta opción tivo que desactivarse.\n"
 
103838
+"Dado que algúns servidores non anuncian axeitadamente as súas "
 
103839
+"características, aínda ten a posibilidade de activar o filtrado de mensaxes "
 
103840
+"no servidor."
 
103841
+
 
103842
+#: accountdialog.cpp:526
 
103843
+msgid " day"
 
103844
+msgid_plural " days"
 
103845
+msgstr[0] " día"
 
103846
+msgstr[1] " días"
 
103847
+
 
103848
+#: accountdialog.cpp:532
 
103849
+msgid " message"
 
103850
+msgid_plural " messages"
 
103851
+msgstr[0] " mensaxe"
 
103852
+msgstr[1] " mensaxes"
 
103853
+
 
103854
+#: accountdialog.cpp:538
 
103855
+msgid " byte"
 
103856
+msgid_plural " bytes"
 
103857
+msgstr[0] " byte"
 
103858
+msgstr[1] " bytes"
 
103859
+
 
103860
+#: jobs.cpp:240
 
103861
+msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
 
103862
+msgstr ""
 
103863
+"Foi imposíbel crear o escravo de POP3; cancélase a comprobación do correo."
 
103864
+
 
103865
+#: pop3resource.cpp:83
 
103866
+msgid "Mail check aborted."
 
103867
+msgstr "Cancelouse a comprobación do correo."
 
103868
+
 
103869
+#: pop3resource.cpp:89
 
103870
+msgid "Mail check was canceled manually."
 
103871
+msgstr "Cancelouse manualmente a comprobación do correo."
 
103872
+
 
103873
+#: pop3resource.cpp:123
 
103874
+#, kde-format
 
103875
+msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
 
103876
+msgstr "Escriba o nome de usuario e o contrasinal da conta \"%1\"."
 
103877
+
 
103878
+#: pop3resource.cpp:149
 
103879
+msgid ""
 
103880
+"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
 
103881
+msgstr "Pídeselle aquí porque non foi posíbel obter o contrasinal da carteira."
 
103882
+
 
103883
+#: pop3resource.cpp:186
 
103884
+msgid "Account:"
 
103885
+msgstr "Conta:"
 
103886
+
 
103887
+#: pop3resource.cpp:188
 
103888
+msgid "No username and password supplied."
 
103889
+msgstr "Non se forneceu nen nome de usuario nen contrasinal."
 
103890
+
 
103891
+#: pop3resource.cpp:225
 
103892
+#, kde-format
 
103893
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
 
103894
+msgstr "A preparar a transmisión desde \"%1\"."
 
103895
+
 
103896
+#: pop3resource.cpp:252
 
103897
+msgid "Executing precommand."
 
103898
+msgstr "A executar a orde previa."
 
103899
+
 
103900
+#: pop3resource.cpp:283
 
103901
+msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
 
103902
+msgstr "Pídeselle aquí porque o rexistro de entrada anterior non tivo éxito."
 
103903
+
 
103904
+#: pop3resource.cpp:285
 
103905
+msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
 
103906
+msgstr "Pídeselle aquí porque o nome de usuario que indicou está baleiro."
 
103907
+
 
103908
+#: pop3resource.cpp:287
 
103909
+msgid ""
 
103910
+"You are asked here because you choose to not store the password in the "
 
103911
+"wallet."
 
103912
+msgstr ""
 
103913
+"Pídeselle aquí porque escolleu non almacenar o contrasinal na carteira."
 
103914
+
 
103915
+#: pop3resource.cpp:321
 
103916
+msgid "Fetching mail listing."
 
103917
+msgstr "A obter a listaxe do correo."
 
103918
+
 
103919
+#: pop3resource.cpp:380
 
103920
+msgid "Saving downloaded messages."
 
103921
+msgstr "A gardar as mensaxes descargadas."
 
103922
+
 
103923
+#: pop3resource.cpp:395
 
103924
+msgid "Deleting messages from the server."
 
103925
+msgstr "A eliminar as mensaxes no servidor."
 
103926
+
 
103927
+#: pop3resource.cpp:423
 
103928
+msgid "Saving password to the wallet."
 
103929
+msgstr "A gardar o contrasinal na carteira."
 
103930
+
 
103931
+#: pop3resource.cpp:438
 
103932
+msgid "Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
 
103933
+msgstr ""
 
103934
+"Houbo un erro ao tentar obter o cartafol de entrada local; cancélase a "
 
103935
+"comprobación do correo."
 
103936
+
 
103937
+#: pop3resource.cpp:451
 
103938
+msgid ""
 
103939
+"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
 
103940
+msgstr ""
 
103941
+"Houbo un erro ao tentar obter o cartafol do correo entrante; cancélase a "
 
103942
+"comprobación do correo."
 
103943
+
 
103944
+#: pop3resource.cpp:461
 
103945
+msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
 
103946
+msgstr ""
 
103947
+"Non foi posíbel atopar o cartafol do corrreo entrante; cancélase a "
 
103948
+"comprobación do correo."
 
103949
+
 
103950
+#: pop3resource.cpp:473
 
103951
+msgid "Error while executing precommand."
 
103952
+msgstr "Houbo un erro ao executar a orde previa."
 
103953
+
 
103954
+#: pop3resource.cpp:487
 
103955
+#, kde-format
 
103956
+msgid "Unable to login to the server %1."
 
103957
+msgstr "Foi imposíbel rexistrarse no servidor %1."
 
103958
+
 
103959
+#: pop3resource.cpp:498
 
103960
+msgid "Error while getting the list of messages on the server."
 
103961
+msgstr "Houbo un ero ao obter a lista de mensaxes do servidor."
 
103962
+
 
103963
+#: pop3resource.cpp:513
 
103964
+msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
 
103965
+msgstr ""
 
103966
+"Houbo un erro ao obter a listaxe de identificadores únicos de correo do "
 
103967
+"servidor."
 
103968
+
 
103969
+#: pop3resource.cpp:526
 
103970
+#, kde-format
 
103971
+msgid ""
 
103972
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
 
103973
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
 
103974
+"the server KMail has already seen before;\n"
 
103975
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
 
103976
+"properly."
 
103977
+msgstr ""
 
103978
+"O servidor POP3 (Conta: %1) non recoñece a orde UIDL; esta orde requírese "
 
103979
+"para determinar, de maneira segura, os correos do servidor KMail que xa ten "
 
103980
+"visto noutro momento;\n"
 
103981
+"a posibilidade de deixar os correos no servidor, polo tanto, non funcionará "
 
103982
+"axeitadamente."
 
103983
+
 
103984
+#: pop3resource.cpp:540
 
103985
+msgid "Error while fetching mails from the server."
 
103986
+msgstr "Houbo un erro ao obter o correo do servidor."
 
103987
+
 
103988
+#: pop3resource.cpp:596
 
103989
+#, kde-format
 
103990
+msgid ""
 
103991
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
 
103992
+msgstr ""
 
103993
+"A obter a mensaxe %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5 (restan %6 KB no servidor)."
 
103994
+
 
103995
+#: pop3resource.cpp:604
 
103996
+#, kde-format
 
103997
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
 
103998
+msgstr "A obter a mensaxe %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5"
 
103999
+
 
104000
+#: pop3resource.cpp:625
 
104001
+msgid "Unable to store downloaded mails."
 
104002
+msgstr "Foi imposíbel almacenar o correo descargado."
 
104003
+
 
104004
+#: pop3resource.cpp:756
 
104005
+msgid "Failed to delete the messages from the server."
 
104006
+msgstr "Fallou a obtención das mensaxes do servidor."
 
104007
+
 
104008
+#: pop3resource.cpp:796
 
104009
+msgid "Finished mail check, no message downloaded."
 
104010
+msgstr "Rematou a comprobación do correo; non se descargou ningunha mensaxe."
 
104011
+
 
104012
+#: pop3resource.cpp:798
 
104013
+#, kde-format
 
104014
+msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
 
104015
+msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
 
104016
+msgstr[0] "Rematou a comprobación do correo; descargouse unha mensaxe."
 
104017
+msgstr[1] "Rematou a comprobación do correo; descargáronse %1 mensaxes."
 
104018
+
 
104019
+#: pop3resource.cpp:808
 
104020
+msgid "Unable to complete the mail fetch."
 
104021
+msgstr "Foi imposíbel completar a obtención do correo."
 
104022
+
 
104023
+#: pop3resource.cpp:948
 
104024
+msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
 
104025
+msgstr ""
 
104026
+"Xa se está a comprobar o correo; non é posíbel iniciar unha segunda "
 
104027
+"comprobación."
 
104028
+
 
104029
+#. i18n: file: popsettings.ui:23
 
104030
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
104031
+#: rc.cpp:3
 
104032
+msgid "Account Type: POP Account"
 
104033
+msgstr "Tipo de Conta: Conta POP"
 
104034
+
 
104035
+#. i18n: file: popsettings.ui:46
 
104036
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
 
104037
+#: rc.cpp:6
 
104038
+msgid "General"
 
104039
+msgstr "Xeral"
 
104040
+
 
104041
+#. i18n: file: popsettings.ui:54
 
104042
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
104043
+#. i18n: file: popsettings.ui:136
 
104044
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
104045
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
 
104046
+msgid ""
 
104047
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
 
104048
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
 
104049
+"email address (the part before <em>@</em>)."
 
104050
+msgstr ""
 
104051
+"O seu fornecedor de internet tívolle que outorgar un <em>nome de usuario</ "
 
104052
+"em> preciso para a autenticación nos servidores. Xeralmente adoita ser a "
 
104053
+"primeira parte do seu enderezo de correo (a parte que precede a <em>@</em>)."
 
104054
+
 
104055
+#. i18n: file: popsettings.ui:57
 
104056
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
104057
+#: rc.cpp:12
 
104058
+msgid "Account &name:"
 
104059
+msgstr "&Nome da conta:"
 
104060
+
 
104061
+#. i18n: file: popsettings.ui:67
 
104062
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
104063
+#: rc.cpp:15
 
104064
+msgid "Name displayed in the list of accounts"
 
104065
+msgstr "Nome que aparece na lista de contas"
 
104066
+
 
104067
+#. i18n: file: popsettings.ui:70
 
104068
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
104069
+#: rc.cpp:18
 
104070
+msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
 
104071
+msgstr "Nome da conta: Define o nome que aparece na lista de contas."
 
104072
+
 
104073
+#. i18n: file: popsettings.ui:77
 
104074
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
104075
+#: rc.cpp:21
 
104076
+msgid "Incoming mail &server:"
 
104077
+msgstr "&Servidor de correo entrante:"
 
104078
+
 
104079
+#. i18n: file: popsettings.ui:87
 
104080
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
104081
+#: rc.cpp:24
 
104082
+msgid "Address of the mail POP3 server"
 
104083
+msgstr "Enderezo do servidor de correo POP3"
 
104084
+
 
104085
+#. i18n: file: popsettings.ui:90
 
104086
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
104087
+#: rc.cpp:27
 
104088
+msgid ""
 
104089
+"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
 
104090
+"this address from your mail provider."
 
104091
+msgstr ""
 
104092
+"O enderezo do servidor de POP3, como pop3.fornecedor.org. Facilítao o "
 
104093
+"fornecedor de correo."
 
104094
+
 
104095
+#. i18n: file: popsettings.ui:97
 
104096
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
104097
+#: rc.cpp:30
 
104098
+msgid "Port:"
 
104099
+msgstr "Porto:"
 
104100
+
 
104101
+#. i18n: file: popsettings.ui:104
 
104102
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
104103
+#: rc.cpp:33
 
104104
+msgid "Communication port with the mail server"
 
104105
+msgstr "Porto de comunicación co servidor de correo"
 
104106
+
 
104107
+#. i18n: file: popsettings.ui:107
 
104108
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
104109
+#: rc.cpp:36
 
104110
+msgid ""
 
104111
+"Port: Defines the communication port with the mail server. You do not need "
 
104112
+"to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
 
104113
+msgstr ""
 
104114
+"Porto: Define o porto de comunicación co servidor de correo. Non o hai que "
 
104115
+"cambiar a non ser que o fornecedor de correo empregue un porto que non sexa "
 
104116
+"o normal."
 
104117
+
 
104118
+#. i18n: file: popsettings.ui:123
 
104119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
104120
+#: rc.cpp:39
 
104121
+msgid "&Login:"
 
104122
+msgstr "&Nome de usuario:"
 
104123
+
 
104124
+#. i18n: file: popsettings.ui:133
 
104125
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
104126
+#: rc.cpp:42
 
104127
+msgid "The username that identifies you against the mail server"
 
104128
+msgstr "O nome de usuario que o identifica no servidor de correo"
 
104129
+
 
104130
+#. i18n: file: popsettings.ui:143
 
104131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
104132
+#: rc.cpp:48
 
104133
+msgid "P&assword:"
 
104134
+msgstr "&Contrasinal:"
 
104135
+
 
104136
+#. i18n: file: popsettings.ui:153
 
104137
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
104138
+#: rc.cpp:51
 
104139
+msgid "Password for access to the mail server"
 
104140
+msgstr "O contrasinal para acceder ao servidor de correo"
 
104141
+
 
104142
+#. i18n: file: popsettings.ui:156
 
104143
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
104144
+#: rc.cpp:54
 
104145
+msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
 
104146
+msgstr "Contrasinal: O contrasinal que lle facilita o fornecedor de correo."
 
104147
+
 
104148
+#. i18n: file: popsettings.ui:168
 
104149
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
104150
+#: rc.cpp:57
 
104151
+msgid "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
 
104152
+msgstr ""
 
104153
+"Se almacenar o contrasinal ou se pedilo cando se comprobe o correo novo"
 
104154
+
 
104155
+#. i18n: file: popsettings.ui:171
 
104156
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
104157
+#: rc.cpp:60
 
104158
+msgid ""
 
104159
+"Check this option to store the password in KWallet. If this option is "
 
104160
+"disabled, you will be asked for the password on every mail check."
 
104161
+msgstr ""
 
104162
+"Escolla esta opción para almacenar o contrasinal no KWallet. Se esta opción "
 
104163
+"estiver desactivada, pediráselle o contrasinal cada vez que se comprobe o "
 
104164
+"correo."
 
104165
+
 
104166
+#. i18n: file: popsettings.ui:174
 
104167
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
104168
+#: rc.cpp:63
 
104169
+msgid "Sto&re POP password"
 
104170
+msgstr "Ga&rdar o contrasinal POP"
 
104171
+
 
104172
+#. i18n: file: popsettings.ui:181
 
104173
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
104174
+#: rc.cpp:66
 
104175
+msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
 
104176
+msgstr "Incluír esta conta ao premer o botón da barra de tarefas"
 
104177
+
 
104178
+#. i18n: file: popsettings.ui:184
 
104179
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
104180
+#: rc.cpp:69
 
104181
+msgid "Include in man&ual mail check"
 
104182
+msgstr "Incluír na comprobación man&ual do correo"
 
104183
+
 
104184
+#. i18n: file: popsettings.ui:191
 
104185
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
104186
+#: rc.cpp:72
 
104187
+msgid ""
 
104188
+"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
 
104189
+msgstr "De estar activo, compróbase o correo novo da conta POP3 cada x minutos"
 
104190
+
 
104191
+#. i18n: file: popsettings.ui:194
 
104192
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
104193
+#: rc.cpp:75
 
104194
+msgid "Enable &interval mail checking"
 
104195
+msgstr "Activar o &intervalo de comprobación do correo"
 
104196
+
 
104197
+#. i18n: file: popsettings.ui:203
 
104198
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
104199
+#: rc.cpp:78
 
104200
+msgid "Check interval:"
 
104201
+msgstr "Intervalo de comprobación:"
 
104202
+
 
104203
+#. i18n: file: popsettings.ui:219
 
104204
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
104205
+#: rc.cpp:81
 
104206
+msgid " min"
 
104207
+msgstr " min"
 
104208
+
 
104209
+#. i18n: file: popsettings.ui:242
 
104210
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
 
104211
+#: rc.cpp:84
 
104212
+msgid "Advanced"
 
104213
+msgstr "Avanzado"
 
104214
+
 
104215
+#. i18n: file: popsettings.ui:251
 
104216
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
104217
+#: rc.cpp:87
 
104218
+msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
 
104219
+msgstr "Se se activa, a mensaxe non se elimina do servidor de correo"
 
104220
+
 
104221
+#. i18n: file: popsettings.ui:254
 
104222
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
104223
+#: rc.cpp:90
 
104224
+msgid ""
 
104225
+"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
 
104226
+"the original mails on the server."
 
104227
+msgstr ""
 
104228
+"Escolla esta opción se só quere obter copias das mensaxes e deixar as "
 
104229
+"orixinais no servidor."
 
104230
+
 
104231
+#. i18n: file: popsettings.ui:257
 
104232
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
104233
+#: rc.cpp:93
 
104234
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
104235
+msgstr "Dei&xar no servidor as mensaxes descargadas"
 
104236
+
 
104237
+#. i18n: file: popsettings.ui:264
 
104238
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
104239
+#: rc.cpp:96
 
104240
+msgid "The original message is deleted from the server after x days"
 
104241
+msgstr "A mensaxe orixinal elimínase do servidor despois de x días"
 
104242
+
 
104243
+#. i18n: file: popsettings.ui:267
 
104244
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
104245
+#: rc.cpp:99
 
104246
+msgid "Leave messages on the server for"
 
104247
+msgstr "Deixar as mensaxes no servidor durante"
 
104248
+
 
104249
+#. i18n: file: popsettings.ui:286
 
104250
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
 
104251
+#: rc.cpp:102
 
104252
+msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
 
104253
+msgid " days"
 
104254
+msgstr " días"
 
104255
+
 
104256
+#. i18n: file: popsettings.ui:293
 
104257
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
104258
+#: rc.cpp:105
 
104259
+msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
104260
+msgstr "Só se deixan no servidor as x mensaxes máis recentes"
 
104261
+
 
104262
+#. i18n: file: popsettings.ui:296
 
104263
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
104264
+#: rc.cpp:108
 
104265
+msgid ""
 
104266
+"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
 
104267
+"server and delete all older."
 
104268
+msgstr ""
 
104269
+"Escolla esta opción se só quere conservar as x mensaxes máis recentes no "
 
104270
+"servidor e eliminar as máis antigas."
 
104271
+
 
104272
+#. i18n: file: popsettings.ui:299
 
104273
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
104274
+#: rc.cpp:111
 
104275
+msgid "Keep onl&y the last"
 
104276
+msgstr "&Manter só as últimas"
 
104277
+
 
104278
+#. i18n: file: popsettings.ui:318
 
104279
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
 
104280
+#: rc.cpp:114
 
104281
+msgid " messages"
 
104282
+msgstr " mensaxes"
 
104283
+
 
104284
+#. i18n: file: popsettings.ui:325
 
104285
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
104286
+#: rc.cpp:117
 
104287
+msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
 
104288
+msgstr ""
 
104289
+"Manter as mensaxes máis recentes dentro da cota e eliminar as máis vellas"
 
104290
+
 
104291
+#. i18n: file: popsettings.ui:328
 
104292
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
104293
+#: rc.cpp:120
 
104294
+msgid ""
 
104295
+"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
 
104296
+"oldest messages are deleted."
 
104297
+msgstr ""
 
104298
+"Se se activa, mantéñense as mensaxes máis recentes até que se atinxe a cota "
 
104299
+"e as mensaxes máis vellas elimínanse."
 
104300
+
 
104301
+#. i18n: file: popsettings.ui:331
 
104302
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
104303
+#: rc.cpp:123
 
104304
+msgid "Keep only the last"
 
104305
+msgstr "Manter só as últimas"
 
104306
+
 
104307
+#. i18n: file: popsettings.ui:350
 
104308
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
 
104309
+#: rc.cpp:126
 
104310
+msgid " MB"
 
104311
+msgstr " MB"
 
104312
+
 
104313
+#. i18n: file: popsettings.ui:357
 
104314
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
104315
+#. i18n: file: popsettings.ui:370
 
104316
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
104317
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:135
 
104318
+msgid ""
 
104319
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
 
104320
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
 
104321
+"server."
 
104322
+msgstr ""
 
104323
+"Se se activa esta opción, os filtros POP empréganse para decidir o que facer "
 
104324
+"coas mensaxes. Pódese seleccionar entre descargar, borrar ou manter as "
 
104325
+"mensaxes no servidor."
 
104326
+
 
104327
+#. i18n: file: popsettings.ui:360
 
104328
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
104329
+#: rc.cpp:132
 
104330
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
 
104331
+msgstr "&Filtrar as mensaxes se son maiores de"
 
104332
+
 
104333
+#. i18n: file: popsettings.ui:385
 
104334
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
104335
+#: rc.cpp:138
 
104336
+msgid " bytes"
 
104337
+msgstr " bytes"
 
104338
+
 
104339
+#. i18n: file: popsettings.ui:400
 
104340
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
104341
+#: rc.cpp:141
 
104342
+msgid "Destination folder:"
 
104343
+msgstr "Cartafol de destino:"
 
104344
+
 
104345
+#. i18n: file: popsettings.ui:407
 
104346
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
 
104347
+#: rc.cpp:144
 
104348
+msgid "Pre-com&mand:"
 
104349
+msgstr "&Orde previa:"
 
104350
+
 
104351
+#. i18n: file: popsettings.ui:423
 
104352
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
 
104353
+#: rc.cpp:147
 
104354
+msgid "Command that is executed before checking mail"
 
104355
+msgstr "Orde que se executa antes de comprobar o correo"
 
104356
+
 
104357
+#. i18n: file: popsettings.ui:455
 
104358
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
 
104359
+#: rc.cpp:150
 
104360
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
104361
+msgstr "&Usar paralelismo para descargar o correo máis apresa"
 
104362
+
 
104363
+#. i18n: file: popsettings.ui:463
 
104364
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
 
104365
+#: rc.cpp:153
 
104366
+msgid "Security"
 
104367
+msgstr "Seguranza"
 
104368
+
 
104369
+#. i18n: file: popsettings.ui:469
 
104370
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
104371
+#: rc.cpp:156
 
104372
+msgid "Encryption"
 
104373
+msgstr "Cifrado"
 
104374
+
 
104375
+#. i18n: file: popsettings.ui:475
 
104376
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
 
104377
+#: rc.cpp:159
 
104378
+msgid "&None"
 
104379
+msgstr "&Ningún"
 
104380
+
 
104381
+#. i18n: file: popsettings.ui:482
 
104382
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
 
104383
+#: rc.cpp:162
 
104384
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
 
104385
+msgstr "Empregar &SSL para unha descarga segura"
 
104386
+
 
104387
+#. i18n: file: popsettings.ui:489
 
104388
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
 
104389
+#: rc.cpp:165
 
104390
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
 
104391
+msgstr "Empregar &TLS para unha descarga segura"
 
104392
+
 
104393
+#. i18n: file: popsettings.ui:499
 
104394
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
104395
+#: rc.cpp:168
 
104396
+msgid "Authentication Method"
 
104397
+msgstr "Método de autenticación"
 
104398
+
 
104399
+#. i18n: file: popsettings.ui:505
 
104400
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
 
104401
+#: rc.cpp:171
 
104402
+msgid "Clear te&xt"
 
104403
+msgstr "Te&xto simple"
 
104404
+
 
104405
+#. i18n: file: popsettings.ui:512
 
104406
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
 
104407
+#: rc.cpp:174
 
104408
+msgid "&LOGIN"
 
104409
+msgstr "&Rexistro"
 
104410
+
 
104411
+#. i18n: file: popsettings.ui:519
 
104412
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
 
104413
+#: rc.cpp:177
 
104414
+msgid "&PLAIN"
 
104415
+msgstr "&Simple"
 
104416
+
 
104417
+#. i18n: file: popsettings.ui:526
 
104418
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
 
104419
+#: rc.cpp:180
 
104420
+msgid "NTL&M"
 
104421
+msgstr "NTL&M"
 
104422
+
 
104423
+#. i18n: file: popsettings.ui:533
 
104424
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
 
104425
+#: rc.cpp:183
 
104426
+msgid "&DIGEST-MD5"
 
104427
+msgstr "&DIGEST-MD5"
 
104428
+
 
104429
+#. i18n: file: popsettings.ui:540
 
104430
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
 
104431
+#: rc.cpp:186
 
104432
+msgid "CRAM-MD&5"
 
104433
+msgstr "CRAM-MD&5"
 
104434
+
 
104435
+#. i18n: file: popsettings.ui:547
 
104436
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
 
104437
+#: rc.cpp:189
 
104438
+msgid "&GSSAPI"
 
104439
+msgstr "&GSSAPI"
 
104440
+
 
104441
+#. i18n: file: popsettings.ui:554
 
104442
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAPOP)
 
104443
+#: rc.cpp:192
 
104444
+msgid "&APOP"
 
104445
+msgstr "&APOP"
 
104446
+
 
104447
+#. i18n: file: popsettings.ui:586
 
104448
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
 
104449
+#: rc.cpp:195
 
104450
+msgid "Check &What the Server Supports"
 
104451
+msgstr "Comprobar o que &permite o servidor"
 
104452
+
 
104453
+#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
 
104454
+#~ msgstr ""
 
104455
+#~ "Precisa fornecer un nome de usuario e un contrasinal para acceder a esta "
 
104456
+#~ "caixa de correo."
 
104457
+
 
104458
+#~ msgid "Starting mail check..."
 
104459
+#~ msgstr "A iniciar a comprobación do correo..."
 
104460
--- /dev/null
 
104461
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_openchange_resource.po
 
104462
@@ -0,0 +1,95 @@
 
104463
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
104464
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
104465
+#
 
104466
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
104467
+msgid ""
 
104468
+msgstr ""
 
104469
+"Project-Id-Version: akonadi_openchange_resource\n"
 
104470
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
104471
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 06:23+0100\n"
 
104472
+"PO-Revision-Date: 2009-11-11 19:47+0100\n"
 
104473
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
104474
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
104475
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
104476
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
104477
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
104478
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
104479
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
104480
+
 
104481
+#: ocresource.cpp:1641
 
104482
+#, kde-format
 
104483
+msgid "Appending new message failed: %1"
 
104484
+msgstr "Fallou o engadido dunha mensaxe nova: %1"
 
104485
+
 
104486
+#: profiledialog.cpp:43
 
104487
+msgid "Profile Configuration"
 
104488
+msgstr "Configuración do perfil"
 
104489
+
 
104490
+#: profiledialog.cpp:47
 
104491
+msgid "OpenChange Profiles"
 
104492
+msgstr "Perfís de OpenChange"
 
104493
+
 
104494
+#: profiledialog.cpp:62
 
104495
+msgid "Add Profile"
 
104496
+msgstr "Engadir un perfil"
 
104497
+
 
104498
+#: profiledialog.cpp:67
 
104499
+msgid "Edit Profile"
 
104500
+msgstr "Modificar o perfil"
 
104501
+
 
104502
+#: profiledialog.cpp:72
 
104503
+msgid "Make default"
 
104504
+msgstr "Converter en predefinido"
 
104505
+
 
104506
+#: profiledialog.cpp:77
 
104507
+msgid "Remove Profile"
 
104508
+msgstr "Eliminar este perfil"
 
104509
+
 
104510
+#: profiledialog.cpp:82
 
104511
+msgid "Close"
 
104512
+msgstr "Fechar"
 
104513
+
 
104514
+#: profileeditdialog.cpp:45
 
104515
+msgid "Add / Edit Profile"
 
104516
+msgstr "Engadir / Modificar un perfil"
 
104517
+
 
104518
+#: profileeditdialog.cpp:49
 
104519
+msgid "Profile name"
 
104520
+msgstr "Nome do perfil"
 
104521
+
 
104522
+#: profileeditdialog.cpp:57
 
104523
+msgid "Username"
 
104524
+msgstr "Nome de usuario"
 
104525
+
 
104526
+#: profileeditdialog.cpp:65
 
104527
+msgid "Password"
 
104528
+msgstr "Contrasinal"
 
104529
+
 
104530
+#: profileeditdialog.cpp:74
 
104531
+msgid "Server name or address"
 
104532
+msgstr "Nome ou enderezo do servidor"
 
104533
+
 
104534
+#: profileeditdialog.cpp:82
 
104535
+msgid "Local machine name or address"
 
104536
+msgstr "Nome ou enderezo da máquina local"
 
104537
+
 
104538
+#: profileeditdialog.cpp:93
 
104539
+msgid "Authentication domain"
 
104540
+msgstr "Dominio de autenticación"
 
104541
+
 
104542
+#: profileeditdialog.cpp:99
 
104543
+msgid ""
 
104544
+"The authentication domain (also known as realm) to use for this account. Ask "
 
104545
+"your exchange server administrator if you are do not know about this."
 
104546
+msgstr ""
 
104547
+"O dominio de autenticación (coñecido tamén como \"realm\") que se ha de "
 
104548
+"empregar con esta conta. Pregúntello ao administrador do servidor de "
 
104549
+"exchange se non o coñece xa."
 
104550
+
 
104551
+#: profileeditdialog.cpp:106
 
104552
+msgid "OK"
 
104553
+msgstr "Aceptar"
 
104554
+
 
104555
+#: profileeditdialog.cpp:111
 
104556
+msgid "Cancel"
 
104557
+msgstr "Cancelar"
 
104558
--- /dev/null
 
104559
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepim/akonadi_birthdays_resource.po
 
104560
@@ -0,0 +1,88 @@
 
104561
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
104562
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
104563
+#
 
104564
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
104565
+msgid ""
 
104566
+msgstr ""
 
104567
+"Project-Id-Version: akonadi_birthdays_resource\n"
 
104568
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
104569
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:09+0200\n"
 
104570
+"PO-Revision-Date: 2009-10-26 16:26+0100\n"
 
104571
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
104572
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
104573
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
104574
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
104575
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
104576
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
104577
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
104578
+
 
104579
+#: birthdaysresource.cpp:54
 
104580
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
 
104581
+msgstr "Cumpreanos e aniversarios"
 
104582
+
 
104583
+#: birthdaysresource.cpp:232
 
104584
+#, kde-format
 
104585
+msgid "%1's birthday"
 
104586
+msgstr "Cumpreanos de %1"
 
104587
+
 
104588
+#: birthdaysresource.cpp:243
 
104589
+msgid "Birthday"
 
104590
+msgstr "Cumpreanos"
 
104591
+
 
104592
+#: birthdaysresource.cpp:271
 
104593
+#, kde-format
 
104594
+msgctxt "insert names of both spouses"
 
104595
+msgid "%1's & %2's anniversary"
 
104596
+msgstr "Aniversario de %1 e %2"
 
104597
+
 
104598
+#: birthdaysresource.cpp:274
 
104599
+#, kde-format
 
104600
+msgctxt "only one spouse in addressbook, insert the name"
 
104601
+msgid "%1's anniversary"
 
104602
+msgstr "Aniversario de %1"
 
104603
+
 
104604
+#: birthdaysresource.cpp:286
 
104605
+msgid "Anniversary"
 
104606
+msgstr "Aniversario"
 
104607
+
 
104608
+#: configdialog.cpp:32
 
104609
+msgid " day"
 
104610
+msgid_plural " days"
 
104611
+msgstr[0] " día"
 
104612
+msgstr[1] " días"
 
104613
+
 
104614
+#. i18n: file: configdialog.ui:16
 
104615
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
104616
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
 
104617
+msgid "Reminder"
 
104618
+msgstr "Lembranza"
 
104619
+
 
104620
+#. i18n: file: configdialog.ui:25
 
104621
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAlarm)
 
104622
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
 
104623
+msgid "Set &reminder"
 
104624
+msgstr "Anotar unha lemb&ranza"
 
104625
+
 
104626
+#. i18n: file: configdialog.ui:35
 
104627
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
104628
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
 
104629
+msgid "R&emind prior to event:"
 
104630
+msgstr "L&embrar antes do acontecemento:"
 
104631
+
 
104632
+#. i18n: file: configdialog.ui:61
 
104633
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
104634
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
 
104635
+msgid "Filter"
 
104636
+msgstr "Filtro"
 
104637
+
 
104638
+#. i18n: file: configdialog.ui:67
 
104639
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FilterOnCategories)
 
104640
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
 
104641
+msgid "&Filter by categories"
 
104642
+msgstr "&Filtrar por categorías"
 
104643
+
 
104644
+#. i18n: file: configdialog.ui:77
 
104645
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, kcfg_FilterCategories)
 
104646
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
 
104647
+msgid "Categories"
 
104648
+msgstr "Categorías"
 
104649
--- /dev/null
 
104650
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po
 
104651
@@ -0,0 +1,288 @@
 
104652
+# translation of desktop_kdepimlibs.po to Galician
 
104653
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
 
104654
+# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
104655
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
104656
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2010.
 
104657
+msgid ""
 
104658
+msgstr ""
 
104659
+"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n"
 
104660
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
104661
+"POT-Creation-Date: 2011-01-06 02:13+0000\n"
 
104662
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 23:06+0100\n"
 
104663
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
104664
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
104665
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
104666
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
104667
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
104668
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
104669
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
104670
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
 
104671
+
 
104672
+#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5
 
104673
+msgctxt "Name"
 
104674
+msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
 
104675
+msgstr "Proctocolo de mensaxaría instantánea do KAddressbook"
 
104676
+
 
104677
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6
 
104678
+msgctxt "Comment"
 
104679
+msgid "AIM Protocol"
 
104680
+msgstr "Protocolo AIM"
 
104681
+
 
104682
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:43
 
104683
+msgctxt "Name"
 
104684
+msgid "AIM"
 
104685
+msgstr "AIM"
 
104686
+
 
104687
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6
 
104688
+msgctxt "Comment"
 
104689
+msgid "Gadu-Gadu Protocol"
 
104690
+msgstr "Protocolo Gadu-Gadu"
 
104691
+
 
104692
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:43
 
104693
+msgctxt "Name"
 
104694
+msgid "Gadu-Gadu"
 
104695
+msgstr "Gadu-Gadu"
 
104696
+
 
104697
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6
 
104698
+msgctxt "Comment"
 
104699
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
 
104700
+msgstr "Mensaxeiro GroupWise da Novell"
 
104701
+
 
104702
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:42
 
104703
+msgctxt "Name"
 
104704
+msgid "GroupWise"
 
104705
+msgstr "GroupWise"
 
104706
+
 
104707
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6
 
104708
+msgctxt "Comment"
 
104709
+msgid "ICQ Protocol"
 
104710
+msgstr "Protocolo ICQ"
 
104711
+
 
104712
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:44
 
104713
+msgctxt "Name"
 
104714
+msgid "ICQ"
 
104715
+msgstr "ICQ"
 
104716
+
 
104717
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6
 
104718
+msgctxt "Comment"
 
104719
+msgid "Internet Relay Chat"
 
104720
+msgstr "Conversas por Internet"
 
104721
+
 
104722
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:42
 
104723
+msgctxt "Name"
 
104724
+msgid "IRC"
 
104725
+msgstr "IRC"
 
104726
+
 
104727
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6
 
104728
+msgctxt "Comment"
 
104729
+msgid "Jabber Protocol"
 
104730
+msgstr "Protocolo Jabber"
 
104731
+
 
104732
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:44
 
104733
+msgctxt "Name"
 
104734
+msgid "Jabber"
 
104735
+msgstr "Jabber"
 
104736
+
 
104737
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6
 
104738
+msgctxt "Comment"
 
104739
+msgid "Meanwhile Protocol"
 
104740
+msgstr "Protocolo Meanwhile"
 
104741
+
 
104742
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:42
 
104743
+msgctxt "Name"
 
104744
+msgid "Meanwhile"
 
104745
+msgstr "Meanwhile"
 
104746
+
 
104747
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6
 
104748
+msgctxt "Comment"
 
104749
+msgid "MSN Messenger"
 
104750
+msgstr "Mensaxeiro MSN"
 
104751
+
 
104752
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:41
 
104753
+msgctxt "Name"
 
104754
+msgid "MSN Messenger"
 
104755
+msgstr "MSN Messenger"
 
104756
+
 
104757
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6
 
104758
+msgctxt "Comment"
 
104759
+msgid "Skype Internet Telephony"
 
104760
+msgstr "Telefonía por Internet de Skype"
 
104761
+
 
104762
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:41
 
104763
+msgctxt "Name"
 
104764
+msgid "Skype"
 
104765
+msgstr "Skype"
 
104766
+
 
104767
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6
 
104768
+msgctxt "Comment"
 
104769
+msgid "SMS Protocol"
 
104770
+msgstr "Protocolo SMS"
 
104771
+
 
104772
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:43
 
104773
+msgctxt "Name"
 
104774
+msgid "SMS"
 
104775
+msgstr "SMS"
 
104776
+
 
104777
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6
 
104778
+msgctxt "Comment"
 
104779
+msgid "Yahoo Protocol"
 
104780
+msgstr "Protocolo Yahoo"
 
104781
+
 
104782
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:42
 
104783
+msgctxt "Name"
 
104784
+msgid "Yahoo"
 
104785
+msgstr "Yahoo"
 
104786
+
 
104787
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12
 
104788
+msgctxt "Name"
 
104789
+msgid "Contact Actions"
 
104790
+msgstr "Accións de contacto"
 
104791
+
 
104792
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:52
 
104793
+msgctxt "Comment"
 
104794
+msgid "Configure the Contact Actions"
 
104795
+msgstr "Configurar as accións de contacto"
 
104796
+
 
104797
+#: kabc/formats/binary.desktop:2
 
104798
+msgctxt "Name"
 
104799
+msgid "Binary"
 
104800
+msgstr "Binario"
 
104801
+
 
104802
+#: kabc/kabc_manager.desktop:3
 
104803
+msgctxt "Name"
 
104804
+msgid "Contacts"
 
104805
+msgstr "Contactos"
 
104806
+
 
104807
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2
 
104808
+msgctxt "Name"
 
104809
+msgid "Folder"
 
104810
+msgstr "Cartafol"
 
104811
+
 
104812
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:46
 
104813
+msgctxt "Comment"
 
104814
+msgid ""
 
104815
+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
 
104816
+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on "
 
104817
+"availability of plugins."
 
104818
+msgstr ""
 
104819
+"Dá acceso aos contactos, cada un gardado nun ficheiro nun cartafol dado. "
 
104820
+"Admite ficheiros vCard estándar e outros formatos, en función da "
 
104821
+"dispoñibilidade de engadidos."
 
104822
+
 
104823
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:2
 
104824
+msgctxt "Name"
 
104825
+msgid "File"
 
104826
+msgstr "Ficheiro"
 
104827
+
 
104828
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:52
 
104829
+msgctxt "Comment"
 
104830
+msgid ""
 
104831
+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
 
104832
+"VCard files and other formats depending on available plugins."
 
104833
+msgstr ""
 
104834
+"Dá acceso a contactos gardados nun único ficheiro local. Admite ficheiros "
 
104835
+"vCard estándar e outros formatos en función dos engadidos dispoñíbeis."
 
104836
+
 
104837
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2
 
104838
+msgctxt "Name"
 
104839
+msgid "LDAP"
 
104840
+msgstr "LDAP"
 
104841
+
 
104842
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:52
 
104843
+msgctxt "Comment"
 
104844
+msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server"
 
104845
+msgstr "Dá acceso a contactos gardados nun servidor de directorio LDAP"
 
104846
+
 
104847
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:2
 
104848
+msgctxt "Name"
 
104849
+msgid "Network"
 
104850
+msgstr "Rede"
 
104851
+
 
104852
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:52
 
104853
+msgctxt "Comment"
 
104854
+msgid ""
 
104855
+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
 
104856
+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
 
104857
+"plugins."
 
104858
+msgstr ""
 
104859
+"Dá acceso a contactos gardados en ficheiros remotos mediante a "
 
104860
+"infraestrutura de rede KIO, de KDE. Admite ficheiros vCard estándar e outros "
 
104861
+"formatos en función dos engadidos dispoñíbeis."
 
104862
+
 
104863
+#: kcal/kcal_manager.desktop:3
 
104864
+msgctxt "Name"
 
104865
+msgid "Calendar"
 
104866
+msgstr "Axenda"
 
104867
+
 
104868
+#: kcal/local.desktop:2
 
104869
+msgctxt "Name"
 
104870
+msgid "Calendar in Local File"
 
104871
+msgstr "Axenda nun ficheiro local"
 
104872
+
 
104873
+#: kcal/local.desktop:50
 
104874
+msgctxt "Comment"
 
104875
+msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file"
 
104876
+msgstr "Dá acceso a un calendario gardado nun único ficheiro local"
 
104877
+
 
104878
+#: kcal/localdir.desktop:2
 
104879
+msgctxt "Name"
 
104880
+msgid "Calendar in Local Directory"
 
104881
+msgstr "Axenda nun cartafol local"
 
104882
+
 
104883
+#: kcal/localdir.desktop:50
 
104884
+msgctxt "Comment"
 
104885
+msgid ""
 
104886
+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given "
 
104887
+"directory"
 
104888
+msgstr ""
 
104889
+"Dá acceso aos obxectos do calendario, cada un gardado nun ficheiro nun "
 
104890
+"cartafol dado"
 
104891
+
 
104892
+#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15
 
104893
+msgctxt "Description"
 
104894
+msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol"
 
104895
+msgstr "Un ioslave para o protocolo de filtrado de correo Sieve"
 
104896
+
 
104897
+#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4
 
104898
+msgctxt "Name"
 
104899
+msgid "Kontact Plugin"
 
104900
+msgstr "Engadido de Kontact"
 
104901
+
 
104902
+#: kresources/kresources.desktop:11
 
104903
+msgctxt "Name"
 
104904
+msgid "KDE Resources"
 
104905
+msgstr "Recursos do KDE"
 
104906
+
 
104907
+#: kresources/kresources.desktop:60
 
104908
+msgctxt "Comment"
 
104909
+msgid "Configure KDE Resources"
 
104910
+msgstr "Configurar os recursos do KDE"
 
104911
+
 
104912
+#: kresources/kresources_manager.desktop:2
 
104913
+msgctxt "Name"
 
104914
+msgid "KResources Manager"
 
104915
+msgstr "Xestor de KResources"
 
104916
+
 
104917
+#: kresources/kresources_manager.desktop:51
 
104918
+msgctxt "Comment"
 
104919
+msgid "KResources Manager"
 
104920
+msgstr "Xestor de KResources"
 
104921
+
 
104922
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:2
 
104923
+msgctxt "Name"
 
104924
+msgid "KResources Plugin"
 
104925
+msgstr "Engadido de KResources"
 
104926
+
 
104927
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:51
 
104928
+msgctxt "Comment"
 
104929
+msgid "KResources Framework Plugin"
 
104930
+msgstr "Engadido da infraestrutura KResource"
 
104931
+
 
104932
+#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14
 
104933
+msgctxt "Name"
 
104934
+msgid "Mail Transport"
 
104935
+msgstr "Transporte de correo"
 
104936
+
 
104937
+#~ msgctxt "Name"
 
104938
+#~ msgid "Directory"
 
104939
+#~ msgstr "Cartafol"
 
104940
--- /dev/null
 
104941
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po
 
104942
@@ -0,0 +1,2365 @@
 
104943
+# translation of desktop_kdeartwork.po to Galician
 
104944
+# Tradución de desktop_kdeartwork.po ó galego
 
104945
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
 
104946
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
104947
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008.
 
104948
+# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
 
104949
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2010.
 
104950
+msgid ""
 
104951
+msgstr ""
 
104952
+"Project-Id-Version: desktop_kdeartwork\n"
 
104953
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
104954
+"POT-Creation-Date: 2011-01-19 11:02+0000\n"
 
104955
+"PO-Revision-Date: 2010-01-30 18:29+0100\n"
 
104956
+"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
 
104957
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
104958
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
104959
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
104960
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
104961
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
104962
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
104963
+"\n"
 
104964
+
 
104965
+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2
 
104966
+msgctxt "Name"
 
104967
+msgid "air-oxygen"
 
104968
+msgstr ""
 
104969
+
 
104970
+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:31
 
104971
+msgctxt "Comment"
 
104972
+msgid "An aurorae theme based on air plasma theme and oxygen-lookalike buttons"
 
104973
+msgstr ""
 
104974
+
 
104975
+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2
 
104976
+msgctxt "Name"
 
104977
+msgid "Oxygen"
 
104978
+msgstr ""
 
104979
+
 
104980
+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:36
 
104981
+msgctxt "Comment"
 
104982
+msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen plasma theme."
 
104983
+msgstr ""
 
104984
+
 
104985
+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:2
 
104986
+msgctxt "Name"
 
104987
+msgid "Androbit"
 
104988
+msgstr ""
 
104989
+
 
104990
+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:30
 
104991
+#, fuzzy
 
104992
+#| msgctxt "Comment"
 
104993
+#| msgid "An elegant theme for plasma"
 
104994
+msgctxt "Comment"
 
104995
+msgid "A modern glossy theme for plasma"
 
104996
+msgstr "Un tema elegante para plasma"
 
104997
+
 
104998
+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2
 
104999
+msgctxt "Name"
 
105000
+msgid "Aya"
 
105001
+msgstr "Aya"
 
105002
+
 
105003
+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:48
 
105004
+msgctxt "Comment"
 
105005
+msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)"
 
105006
+msgstr ""
 
105007
+"Un tema que concorda coas cores actuais do sistema (Optimizado co estilo "
 
105008
+"Oxygen)"
 
105009
+
 
105010
+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:2
 
105011
+msgctxt "Name"
 
105012
+msgid "Produkt"
 
105013
+msgstr ""
 
105014
+
 
105015
+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:28
 
105016
+msgctxt "Comment"
 
105017
+msgid "Elegant textured theme"
 
105018
+msgstr ""
 
105019
+
 
105020
+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2
 
105021
+msgctxt "Name"
 
105022
+msgid "Slim Glow"
 
105023
+msgstr "Brillo estreito"
 
105024
+
 
105025
+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:46
 
105026
+msgctxt "Comment"
 
105027
+msgid "Slick theme for dark wallpapers"
 
105028
+msgstr "Un tema para fondos de escritorio escuros"
 
105029
+
 
105030
+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:2
 
105031
+msgctxt "Name"
 
105032
+msgid "Tibanna"
 
105033
+msgstr ""
 
105034
+
 
105035
+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:30
 
105036
+#, fuzzy
 
105037
+#| msgctxt "Comment"
 
105038
+#| msgid "Clean simple theme that blends nicely with the default colour scheme"
 
105039
+msgctxt "Comment"
 
105040
+msgid "Elegant simple theme that follows system colors"
 
105041
+msgstr ""
 
105042
+"Un tema simple e elegante que se integra ben co esquema de cores "
 
105043
+"predeterminado"
 
105044
+
 
105045
+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2
 
105046
+msgctxt "Name"
 
105047
+msgid "KDE-Classic"
 
105048
+msgstr "KDE-Clásico"
 
105049
+
 
105050
+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:66
 
105051
+msgctxt "Comment"
 
105052
+msgid "KDE Classic Icon Theme"
 
105053
+msgstr "As iconas clásicas de KDE"
 
105054
+
 
105055
+#: IconThemes/nuvola/index.theme:2
 
105056
+msgctxt "Name"
 
105057
+msgid "Nuvola theme"
 
105058
+msgstr "Tema Nuvola"
 
105059
+
 
105060
+#: IconThemes/nuvola/index.theme:56
 
105061
+msgctxt "Comment"
 
105062
+msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004"
 
105063
+msgstr "Un tema de iconas feito por David Vignoni (icon-king.com) - 2003-2004"
 
105064
+
 
105065
+#: IconThemes/primary/index.theme:2
 
105066
+msgctxt "Name"
 
105067
+msgid "Primary"
 
105068
+msgstr "Primario"
 
105069
+
 
105070
+#: IconThemes/primary/index.theme:58
 
105071
+msgctxt "Comment"
 
105072
+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
 
105073
+msgstr "Feito por Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
 
105074
+
 
105075
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2
 
105076
+msgctxt "Name"
 
105077
+msgid "Asciiquarium"
 
105078
+msgstr "Asciiquarium"
 
105079
+
 
105080
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:56
 
105081
+msgctxt "Name"
 
105082
+msgid "Display in specified window"
 
105083
+msgstr "Mostrar na fiestra indicada"
 
105084
+
 
105085
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:109
 
105086
+msgctxt "Name"
 
105087
+msgid "Display in root window"
 
105088
+msgstr "Mostrar na fiestra raíz"
 
105089
+
 
105090
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:162
 
105091
+msgctxt "Name"
 
105092
+msgid "Display setup dialog"
 
105093
+msgstr "Mostrar o diálogo de configuración"
 
105094
+
 
105095
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8
 
105096
+msgctxt "Name"
 
105097
+msgid "Banner"
 
105098
+msgstr "Cartaz"
 
105099
+
 
105100
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:75
 
105101
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:72
 
105102
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:78
 
105103
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:75
 
105104
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:71
 
105105
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:76
 
105106
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:75
 
105107
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:78
 
105108
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:78
 
105109
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:73
 
105110
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:70
 
105111
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:77
 
105112
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:70
 
105113
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:79
 
105114
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:78
 
105115
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:75
 
105116
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:76
 
105117
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:76
 
105118
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:75
 
105119
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:46
 
105120
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:75
 
105121
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:68
 
105122
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:78
 
105123
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:72
 
105124
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:53
 
105125
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:73
 
105126
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:72
 
105127
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:73
 
105128
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:76
 
105129
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:77
 
105130
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:71
 
105131
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:74
 
105132
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:75
 
105133
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:71
 
105134
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:70
 
105135
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:71
 
105136
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:53
 
105137
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:75
 
105138
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:73
 
105139
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:73
 
105140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:47
 
105141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:74
 
105142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:73
 
105143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:78
 
105144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:77
 
105145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:73
 
105146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:78
 
105147
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:51
 
105148
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:75
 
105149
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:54
 
105150
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:74
 
105151
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:71
 
105152
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:77
 
105153
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:76
 
105154
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:48
 
105155
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:76
 
105156
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:78
 
105157
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:47
 
105158
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:72
 
105159
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:70
 
105160
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:45
 
105161
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:44
 
105162
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:72
 
105163
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:73
 
105164
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:72
 
105165
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:72
 
105166
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:76
 
105167
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:73
 
105168
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:72
 
105169
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:74
 
105170
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:74
 
105171
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:73
 
105172
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:76
 
105173
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:70
 
105174
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:71
 
105175
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:73
 
105176
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:75
 
105177
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:72
 
105178
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:48
 
105179
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:70
 
105180
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:78
 
105181
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:79
 
105182
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:72
 
105183
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:71
 
105184
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:49
 
105185
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:75
 
105186
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:72
 
105187
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:71
 
105188
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:72
 
105189
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:69
 
105190
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:79
 
105191
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:68
 
105192
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:77
 
105193
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:76
 
105194
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:73
 
105195
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:72
 
105196
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:46
 
105197
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:71
 
105198
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:73
 
105199
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:51
 
105200
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:72
 
105201
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:72
 
105202
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:74
 
105203
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:47
 
105204
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:72
 
105205
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:73
 
105206
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:73
 
105207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:72
 
105208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:75
 
105209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:70
 
105210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:71
 
105211
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:74
 
105212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:74
 
105213
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:71
 
105214
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:73
 
105215
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:74
 
105216
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:71
 
105217
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:45
 
105218
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:71
 
105219
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:74
 
105220
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:46
 
105221
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:74
 
105222
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:66
 
105223
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:71
 
105224
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:74
 
105225
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:73
 
105226
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:53
 
105227
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:74
 
105228
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:73
 
105229
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:71
 
105230
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:70
 
105231
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:74
 
105232
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:76
 
105233
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:72
 
105234
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:43
 
105235
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:76
 
105236
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:75
 
105237
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:75
 
105238
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:74
 
105239
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:44
 
105240
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:75
 
105241
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:46
 
105242
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:74
 
105243
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:65
 
105244
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:72
 
105245
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:69
 
105246
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:71
 
105247
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:65
 
105248
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:74
 
105249
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:49
 
105250
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:71
 
105251
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:71
 
105252
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:77
 
105253
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:74
 
105254
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:76
 
105255
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:70
 
105256
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:68
 
105257
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:68
 
105258
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:72
 
105259
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:70
 
105260
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:73
 
105261
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:72
 
105262
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:70
 
105263
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:72
 
105264
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:76
 
105265
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:44
 
105266
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:67
 
105267
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:68
 
105268
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:75
 
105269
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:74
 
105270
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:69
 
105271
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:69
 
105272
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:69
 
105273
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:71
 
105274
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:67
 
105275
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:71
 
105276
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:75
 
105277
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:73
 
105278
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:70
 
105279
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:75
 
105280
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:69
 
105281
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:73
 
105282
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:74
 
105283
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:70
 
105284
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:76
 
105285
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:70
 
105286
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:74
 
105287
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:69
 
105288
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:69
 
105289
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:71
 
105290
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:71
 
105291
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:45
 
105292
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:72
 
105293
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:71
 
105294
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:72
 
105295
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:67
 
105296
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:76
 
105297
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:70
 
105298
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:72
 
105299
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:71
 
105300
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:71
 
105301
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:69
 
105302
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:75
 
105303
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:72
 
105304
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:74
 
105305
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:70
 
105306
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:75
 
105307
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:66
 
105308
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:73
 
105309
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:73
 
105310
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:75
 
105311
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:52
 
105312
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:68
 
105313
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:48
 
105314
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:46
 
105315
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:77
 
105316
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:72
 
105317
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:72
 
105318
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:70
 
105319
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:70
 
105320
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:69
 
105321
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:49
 
105322
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:69
 
105323
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:70
 
105324
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:68
 
105325
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:68
 
105326
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:77
 
105327
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:69
 
105328
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:70
 
105329
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:72
 
105330
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:72
 
105331
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:70
 
105332
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:72
 
105333
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:70
 
105334
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:70
 
105335
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:71
 
105336
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:72
 
105337
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:76
 
105338
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:75
 
105339
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:72
 
105340
+msgctxt "Name"
 
105341
+msgid "Setup..."
 
105342
+msgstr "Configuración..."
 
105343
+
 
105344
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:146
 
105345
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:143
 
105346
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:149
 
105347
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:146
 
105348
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:142
 
105349
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:147
 
105350
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:146
 
105351
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:149
 
105352
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:149
 
105353
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:144
 
105354
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:141
 
105355
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:148
 
105356
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:141
 
105357
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:150
 
105358
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:149
 
105359
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:146
 
105360
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:147
 
105361
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:147
 
105362
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:146
 
105363
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:116
 
105364
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:145
 
105365
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:138
 
105366
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:149
 
105367
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:142
 
105368
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:123
 
105369
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:143
 
105370
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:142
 
105371
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:143
 
105372
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:147
 
105373
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:148
 
105374
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:141
 
105375
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:144
 
105376
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:145
 
105377
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:141
 
105378
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:140
 
105379
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:141
 
105380
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:123
 
105381
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:146
 
105382
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:143
 
105383
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:143
 
105384
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:117
 
105385
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:145
 
105386
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:143
 
105387
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:149
 
105388
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:148
 
105389
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:143
 
105390
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:149
 
105391
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:121
 
105392
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:145
 
105393
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:124
 
105394
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:144
 
105395
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:141
 
105396
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:148
 
105397
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:147
 
105398
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:118
 
105399
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:146
 
105400
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:149
 
105401
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:117
 
105402
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:142
 
105403
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:140
 
105404
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:115
 
105405
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:114
 
105406
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:143
 
105407
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:143
 
105408
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:142
 
105409
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:142
 
105410
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:146
 
105411
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:143
 
105412
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:142
 
105413
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:144
 
105414
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:145
 
105415
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:143
 
105416
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:146
 
105417
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:140
 
105418
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:141
 
105419
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:143
 
105420
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:145
 
105421
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:143
 
105422
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:118
 
105423
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:140
 
105424
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:149
 
105425
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:150
 
105426
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:142
 
105427
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:141
 
105428
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:119
 
105429
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:146
 
105430
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:142
 
105431
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:141
 
105432
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:142
 
105433
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:139
 
105434
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:150
 
105435
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:138
 
105436
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:148
 
105437
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:147
 
105438
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:143
 
105439
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:142
 
105440
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:116
 
105441
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:141
 
105442
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:143
 
105443
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:121
 
105444
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:142
 
105445
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:142
 
105446
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:145
 
105447
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:117
 
105448
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:142
 
105449
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:143
 
105450
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:143
 
105451
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:143
 
105452
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:146
 
105453
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:141
 
105454
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:141
 
105455
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:144
 
105456
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:144
 
105457
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:142
 
105458
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:143
 
105459
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:145
 
105460
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:141
 
105461
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:115
 
105462
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:142
 
105463
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:145
 
105464
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:116
 
105465
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:145
 
105466
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:136
 
105467
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:141
 
105468
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:144
 
105469
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:143
 
105470
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:123
 
105471
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:145
 
105472
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:144
 
105473
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:141
 
105474
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:141
 
105475
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:145
 
105476
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:147
 
105477
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:142
 
105478
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:113
 
105479
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:147
 
105480
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:145
 
105481
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:146
 
105482
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:145
 
105483
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:114
 
105484
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:145
 
105485
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:116
 
105486
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:144
 
105487
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:135
 
105488
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:142
 
105489
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:139
 
105490
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:141
 
105491
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:135
 
105492
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:145
 
105493
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:119
 
105494
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:141
 
105495
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:141
 
105496
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:147
 
105497
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:144
 
105498
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:146
 
105499
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:140
 
105500
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:138
 
105501
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:138
 
105502
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:142
 
105503
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:140
 
105504
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:143
 
105505
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:142
 
105506
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:141
 
105507
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:142
 
105508
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:147
 
105509
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:114
 
105510
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:137
 
105511
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:138
 
105512
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:146
 
105513
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:144
 
105514
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:139
 
105515
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:139
 
105516
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:139
 
105517
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:141
 
105518
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:137
 
105519
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:141
 
105520
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:146
 
105521
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:143
 
105522
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:140
 
105523
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:145
 
105524
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:139
 
105525
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:143
 
105526
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:144
 
105527
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:140
 
105528
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:146
 
105529
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:140
 
105530
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:145
 
105531
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:139
 
105532
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:139
 
105533
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:141
 
105534
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:141
 
105535
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:115
 
105536
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:142
 
105537
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:142
 
105538
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:143
 
105539
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:137
 
105540
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:146
 
105541
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:140
 
105542
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:142
 
105543
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:141
 
105544
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:142
 
105545
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:139
 
105546
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:146
 
105547
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:143
 
105548
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:144
 
105549
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:140
 
105550
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:146
 
105551
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:136
 
105552
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:144
 
105553
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:144
 
105554
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:146
 
105555
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:122
 
105556
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:138
 
105557
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:118
 
105558
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:116
 
105559
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:148
 
105560
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:142
 
105561
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:142
 
105562
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:140
 
105563
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:141
 
105564
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:140
 
105565
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:119
 
105566
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:139
 
105567
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:141
 
105568
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:138
 
105569
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:138
 
105570
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:148
 
105571
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:139
 
105572
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:140
 
105573
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:143
 
105574
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:143
 
105575
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:140
 
105576
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:143
 
105577
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:140
 
105578
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:140
 
105579
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:142
 
105580
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:142
 
105581
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:146
 
105582
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:146
 
105583
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:143
 
105584
+msgctxt "Name"
 
105585
+msgid "Display in Specified Window"
 
105586
+msgstr "Mostrar na fiestra indicada"
 
105587
+
 
105588
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:213
 
105589
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:210
 
105590
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:216
 
105591
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:213
 
105592
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:209
 
105593
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:214
 
105594
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:213
 
105595
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:216
 
105596
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:216
 
105597
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:211
 
105598
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:208
 
105599
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:215
 
105600
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:208
 
105601
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:217
 
105602
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:216
 
105603
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:213
 
105604
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:214
 
105605
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:214
 
105606
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:213
 
105607
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:183
 
105608
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:212
 
105609
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:205
 
105610
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:216
 
105611
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:209
 
105612
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:190
 
105613
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:210
 
105614
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:209
 
105615
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:210
 
105616
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:214
 
105617
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:215
 
105618
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:208
 
105619
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:211
 
105620
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:212
 
105621
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:208
 
105622
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:207
 
105623
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:208
 
105624
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:190
 
105625
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:213
 
105626
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:210
 
105627
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:210
 
105628
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:184
 
105629
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:212
 
105630
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:210
 
105631
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:216
 
105632
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:215
 
105633
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:210
 
105634
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:216
 
105635
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:188
 
105636
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:212
 
105637
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:191
 
105638
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:211
 
105639
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:208
 
105640
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:215
 
105641
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:214
 
105642
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:185
 
105643
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:213
 
105644
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:216
 
105645
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:184
 
105646
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:209
 
105647
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:207
 
105648
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:182
 
105649
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:181
 
105650
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:210
 
105651
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:210
 
105652
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:209
 
105653
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:209
 
105654
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:213
 
105655
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:210
 
105656
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:209
 
105657
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:211
 
105658
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:212
 
105659
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:210
 
105660
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:213
 
105661
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:207
 
105662
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:208
 
105663
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:210
 
105664
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:212
 
105665
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:210
 
105666
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:185
 
105667
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:207
 
105668
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:216
 
105669
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:217
 
105670
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:209
 
105671
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:208
 
105672
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:186
 
105673
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:213
 
105674
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:209
 
105675
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:208
 
105676
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:209
 
105677
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:206
 
105678
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:217
 
105679
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:205
 
105680
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:215
 
105681
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:214
 
105682
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:210
 
105683
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:209
 
105684
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:183
 
105685
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:208
 
105686
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:210
 
105687
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:188
 
105688
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:209
 
105689
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:209
 
105690
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:212
 
105691
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:184
 
105692
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:209
 
105693
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:210
 
105694
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:210
 
105695
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:210
 
105696
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:213
 
105697
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:208
 
105698
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:208
 
105699
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:211
 
105700
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:211
 
105701
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:209
 
105702
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:210
 
105703
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:212
 
105704
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:208
 
105705
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:182
 
105706
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:209
 
105707
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:212
 
105708
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:183
 
105709
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:212
 
105710
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:203
 
105711
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:208
 
105712
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:211
 
105713
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:210
 
105714
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:190
 
105715
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:212
 
105716
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:211
 
105717
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:208
 
105718
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:208
 
105719
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:212
 
105720
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:214
 
105721
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:209
 
105722
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:180
 
105723
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:214
 
105724
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:212
 
105725
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:213
 
105726
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:212
 
105727
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:181
 
105728
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:212
 
105729
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:183
 
105730
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:211
 
105731
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:202
 
105732
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:209
 
105733
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:206
 
105734
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:208
 
105735
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:202
 
105736
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:212
 
105737
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:186
 
105738
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:208
 
105739
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:208
 
105740
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:214
 
105741
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:211
 
105742
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:213
 
105743
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:207
 
105744
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:205
 
105745
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:205
 
105746
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:209
 
105747
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:207
 
105748
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:210
 
105749
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:209
 
105750
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:208
 
105751
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:209
 
105752
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:214
 
105753
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:181
 
105754
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:204
 
105755
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:205
 
105756
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:213
 
105757
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:211
 
105758
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:206
 
105759
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:206
 
105760
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:206
 
105761
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:208
 
105762
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:204
 
105763
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:208
 
105764
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:213
 
105765
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:210
 
105766
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:207
 
105767
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:212
 
105768
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:206
 
105769
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:210
 
105770
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:211
 
105771
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:207
 
105772
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:213
 
105773
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:207
 
105774
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:212
 
105775
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:206
 
105776
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:206
 
105777
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:208
 
105778
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:208
 
105779
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:182
 
105780
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:209
 
105781
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:209
 
105782
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:210
 
105783
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:204
 
105784
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:213
 
105785
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:207
 
105786
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:209
 
105787
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:208
 
105788
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:209
 
105789
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:206
 
105790
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:213
 
105791
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:210
 
105792
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:211
 
105793
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:207
 
105794
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:213
 
105795
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:203
 
105796
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:211
 
105797
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:211
 
105798
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:213
 
105799
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:189
 
105800
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:205
 
105801
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:185
 
105802
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:183
 
105803
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:215
 
105804
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:209
 
105805
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:209
 
105806
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:207
 
105807
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:208
 
105808
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:207
 
105809
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:186
 
105810
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:206
 
105811
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:208
 
105812
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:205
 
105813
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:205
 
105814
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:215
 
105815
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:206
 
105816
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:207
 
105817
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:210
 
105818
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:210
 
105819
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:207
 
105820
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:210
 
105821
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:207
 
105822
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:207
 
105823
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:209
 
105824
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:209
 
105825
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:213
 
105826
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:213
 
105827
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:210
 
105828
+msgctxt "Name"
 
105829
+msgid "Display in Root Window"
 
105830
+msgstr "Mostrar na fiestra raíz"
 
105831
+
 
105832
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8
 
105833
+msgctxt "Name"
 
105834
+msgid "Blob"
 
105835
+msgstr "Blob"
 
105836
+
 
105837
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8
 
105838
+msgctxt "Name"
 
105839
+msgid "Clock"
 
105840
+msgstr "Reloxo"
 
105841
+
 
105842
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9
 
105843
+msgctxt "Name"
 
105844
+msgid "Euphoria (GL)"
 
105845
+msgstr "Euphoria (GL)"
 
105846
+
 
105847
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9
 
105848
+msgctxt "Name"
 
105849
+msgid "Fireworks 3D (GL)"
 
105850
+msgstr "Fogos de artificio 3D (GL)"
 
105851
+
 
105852
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9
 
105853
+msgctxt "Name"
 
105854
+msgid "Flux (GL)"
 
105855
+msgstr "Fluxo (GL)"
 
105856
+
 
105857
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9
 
105858
+msgctxt "Name"
 
105859
+msgid "Particle Fountain (GL)"
 
105860
+msgstr "Fonte de partículas (GL)"
 
105861
+
 
105862
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9
 
105863
+msgctxt "Name"
 
105864
+msgid "Gravity (GL)"
 
105865
+msgstr "Gravidade (GL)"
 
105866
+
 
105867
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8
 
105868
+msgctxt "Name"
 
105869
+msgid "Lines"
 
105870
+msgstr "Liñas"
 
105871
+
 
105872
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8
 
105873
+msgctxt "Name"
 
105874
+msgid "Lorenz Attractor"
 
105875
+msgstr "Atractor Caótico de Lorenz"
 
105876
+
 
105877
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9
 
105878
+msgctxt "Name"
 
105879
+msgid "KPendulum (GL)"
 
105880
+msgstr "KPendulum (GL)"
 
105881
+
 
105882
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8
 
105883
+msgctxt "Name"
 
105884
+msgid "Polygons"
 
105885
+msgstr "Polígonos"
 
105886
+
 
105887
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9
 
105888
+msgctxt "Name"
 
105889
+msgid "KRotation (GL)"
 
105890
+msgstr "KRotation (GL)"
 
105891
+
 
105892
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9
 
105893
+msgctxt "Name"
 
105894
+msgid "Science"
 
105895
+msgstr "Ciencia"
 
105896
+
 
105897
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8
 
105898
+msgctxt "Name"
 
105899
+msgid "Slide Show"
 
105900
+msgstr "Presentación"
 
105901
+
 
105902
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9
 
105903
+msgctxt "Name"
 
105904
+msgid "Solar Winds (GL)"
 
105905
+msgstr "Vento solar (GL)"
 
105906
+
 
105907
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8
 
105908
+msgctxt "Name"
 
105909
+msgid "Virtual Machine"
 
105910
+msgstr "Máquina virtual"
 
105911
+
 
105912
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9
 
105913
+msgctxt "Name"
 
105914
+msgid "Bitmap Flag (GL)"
 
105915
+msgstr "Bandeira de mapa de bits (GL)"
 
105916
+
 
105917
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3
 
105918
+msgctxt "Name"
 
105919
+msgid "Media Screen Saver"
 
105920
+msgstr "Protector de pantalla multimedia"
 
105921
+
 
105922
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9
 
105923
+msgctxt "Name"
 
105924
+msgid "Abstractile"
 
105925
+msgstr "Abstracto"
 
105926
+
 
105927
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9
 
105928
+msgctxt "Name"
 
105929
+msgid "Anemone"
 
105930
+msgstr "Anémona"
 
105931
+
 
105932
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8
 
105933
+msgctxt "Name"
 
105934
+msgid "Anemotaxis"
 
105935
+msgstr "Anemotaxe"
 
105936
+
 
105937
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9
 
105938
+msgctxt "Name"
 
105939
+msgid "Ant"
 
105940
+msgstr "Formiga"
 
105941
+
 
105942
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8
 
105943
+msgctxt "Name"
 
105944
+msgid "AntInspect"
 
105945
+msgstr "Formiga inspectora"
 
105946
+
 
105947
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10
 
105948
+msgctxt "Name"
 
105949
+msgid "AntMaze"
 
105950
+msgstr "AntMaze"
 
105951
+
 
105952
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8
 
105953
+msgctxt "Name"
 
105954
+msgid "AntSpotlight"
 
105955
+msgstr "Foco de formiga"
 
105956
+
 
105957
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9
 
105958
+msgctxt "Name"
 
105959
+msgid "Apollonian"
 
105960
+msgstr "Apolonio"
 
105961
+
 
105962
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10
 
105963
+msgctxt "Name"
 
105964
+msgid "Apple ]["
 
105965
+msgstr "Apple ]["
 
105966
+
 
105967
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10
 
105968
+msgctxt "Name"
 
105969
+msgid "Atlantis (GL)"
 
105970
+msgstr "Atlántida (GL)"
 
105971
+
 
105972
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9
 
105973
+msgctxt "Name"
 
105974
+msgid "Attraction"
 
105975
+msgstr "Atracción"
 
105976
+
 
105977
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10
 
105978
+msgctxt "Name"
 
105979
+msgid "Atunnel"
 
105980
+msgstr "Atunnel"
 
105981
+
 
105982
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9
 
105983
+msgctxt "Name"
 
105984
+msgid "Barcode"
 
105985
+msgstr "Código de barras"
 
105986
+
 
105987
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9
 
105988
+msgctxt "Name"
 
105989
+msgid "Blaster"
 
105990
+msgstr "Disparo"
 
105991
+
 
105992
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8
 
105993
+msgctxt "Name"
 
105994
+msgid "BlinkBox"
 
105995
+msgstr "BlinkBox"
 
105996
+
 
105997
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9
 
105998
+msgctxt "Name"
 
105999
+msgid "BlitSpin"
 
106000
+msgstr "BlitSpin"
 
106001
+
 
106002
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8
 
106003
+msgctxt "Name"
 
106004
+msgid "BlockTube"
 
106005
+msgstr "Túnel de bloques"
 
106006
+
 
106007
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10
 
106008
+msgctxt "Name"
 
106009
+msgid "Boing"
 
106010
+msgstr "Rebote"
 
106011
+
 
106012
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9
 
106013
+msgctxt "Name"
 
106014
+msgid "Bouboule"
 
106015
+msgstr "Bouboule"
 
106016
+
 
106017
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10
 
106018
+msgctxt "Name"
 
106019
+msgid "BouncingCow"
 
106020
+msgstr "Vaca rebotando"
 
106021
+
 
106022
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10
 
106023
+msgctxt "Name"
 
106024
+msgid "Boxed"
 
106025
+msgstr "Encaixado"
 
106026
+
 
106027
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9
 
106028
+msgctxt "Name"
 
106029
+msgid "BoxFit"
 
106030
+msgstr "BoxFit"
 
106031
+
 
106032
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9
 
106033
+msgctxt "Name"
 
106034
+msgid "Braid"
 
106035
+msgstr "Trenza"
 
106036
+
 
106037
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9
 
106038
+msgctxt "Name"
 
106039
+msgid "BSOD"
 
106040
+msgstr "BSOD"
 
106041
+
 
106042
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10
 
106043
+msgctxt "Name"
 
106044
+msgid "Bubble 3D (GL)"
 
106045
+msgstr "Burbulla 3D (GL)"
 
106046
+
 
106047
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9
 
106048
+msgctxt "Name"
 
106049
+msgid "Bubbles"
 
106050
+msgstr "Burbullas"
 
106051
+
 
106052
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10
 
106053
+msgctxt "Name"
 
106054
+msgid "Bumps"
 
106055
+msgstr "Vultos"
 
106056
+
 
106057
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10
 
106058
+msgctxt "Name"
 
106059
+msgid "Cage (GL)"
 
106060
+msgstr "Gaiola (GL)"
 
106061
+
 
106062
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10
 
106063
+msgctxt "Name"
 
106064
+msgid "Carousel"
 
106065
+msgstr "Carrusel"
 
106066
+
 
106067
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9
 
106068
+msgctxt "Name"
 
106069
+msgid "C Curve"
 
106070
+msgstr "Curva C"
 
106071
+
 
106072
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9
 
106073
+msgctxt "Name"
 
106074
+msgid "Celtic"
 
106075
+msgstr "Céltico"
 
106076
+
 
106077
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10
 
106078
+msgctxt "Name"
 
106079
+msgid "Circuit"
 
106080
+msgstr "Circuíto"
 
106081
+
 
106082
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8
 
106083
+msgctxt "Name"
 
106084
+msgid "CloudLife"
 
106085
+msgstr "CloudLife"
 
106086
+
 
106087
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9
 
106088
+msgctxt "Name"
 
106089
+msgid "Compass"
 
106090
+msgstr "Compás"
 
106091
+
 
106092
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9
 
106093
+msgctxt "Name"
 
106094
+msgid "Coral"
 
106095
+msgstr "Coral"
 
106096
+
 
106097
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10
 
106098
+msgctxt "Name"
 
106099
+msgid "Crackberg"
 
106100
+msgstr "Crackberg"
 
106101
+
 
106102
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9
 
106103
+msgctxt "Name"
 
106104
+msgid "Critical"
 
106105
+msgstr "Crítico"
 
106106
+
 
106107
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9
 
106108
+msgctxt "Name"
 
106109
+msgid "Crystal"
 
106110
+msgstr "Cristal"
 
106111
+
 
106112
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10
 
106113
+msgctxt "Name"
 
106114
+msgid "Cube21"
 
106115
+msgstr "Cube21"
 
106116
+
 
106117
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10
 
106118
+msgctxt "Name"
 
106119
+msgid "Cubenetic"
 
106120
+msgstr "Cubonético"
 
106121
+
 
106122
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8
 
106123
+msgctxt "Name"
 
106124
+msgid "CubeStorm"
 
106125
+msgstr "Tormenta cúbica"
 
106126
+
 
106127
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10
 
106128
+msgctxt "Name"
 
106129
+msgid "CubicGrid"
 
106130
+msgstr "Grella cúbica"
 
106131
+
 
106132
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9
 
106133
+msgctxt "Name"
 
106134
+msgid "CWaves"
 
106135
+msgstr "Ondas C"
 
106136
+
 
106137
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9
 
106138
+msgctxt "Name"
 
106139
+msgid "Cynosure"
 
106140
+msgstr "Cynosure"
 
106141
+
 
106142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10
 
106143
+msgctxt "Name"
 
106144
+msgid "DangerBall"
 
106145
+msgstr "Bóla perigosa"
 
106146
+
 
106147
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10
 
106148
+msgctxt "Name"
 
106149
+msgid "DecayScreen"
 
106150
+msgstr "Pantalla a esvaecer"
 
106151
+
 
106152
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9
 
106153
+msgctxt "Name"
 
106154
+msgid "Deco"
 
106155
+msgstr "Decó"
 
106156
+
 
106157
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9
 
106158
+msgctxt "Name"
 
106159
+msgid "Deluxe"
 
106160
+msgstr "Deluxe"
 
106161
+
 
106162
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9
 
106163
+msgctxt "Name"
 
106164
+msgid "Demon"
 
106165
+msgstr "Demo"
 
106166
+
 
106167
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9
 
106168
+msgctxt "Name"
 
106169
+msgid "Discrete"
 
106170
+msgstr "Discreto"
 
106171
+
 
106172
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10
 
106173
+msgctxt "Name"
 
106174
+msgid "Distort"
 
106175
+msgstr "Distorsión"
 
106176
+
 
106177
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9
 
106178
+msgctxt "Name"
 
106179
+msgid "Drift"
 
106180
+msgstr "Deriva"
 
106181
+
 
106182
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10
 
106183
+msgctxt "Name"
 
106184
+msgid "Endgame"
 
106185
+msgstr "Xogo final"
 
106186
+
 
106187
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10
 
106188
+msgctxt "Name"
 
106189
+msgid "Engine"
 
106190
+msgstr "Motor"
 
106191
+
 
106192
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9
 
106193
+msgctxt "Name"
 
106194
+msgid "Epicycle"
 
106195
+msgstr "Epiciclo"
 
106196
+
 
106197
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9
 
106198
+msgctxt "Name"
 
106199
+msgid "Eruption"
 
106200
+msgstr "Erupción"
 
106201
+
 
106202
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9
 
106203
+msgctxt "Name"
 
106204
+msgid "Euler2d"
 
106205
+msgstr "Euler2D"
 
106206
+
 
106207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10
 
106208
+msgctxt "Name"
 
106209
+msgid "Extrusion"
 
106210
+msgstr "Extrusión"
 
106211
+
 
106212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9
 
106213
+msgctxt "Name"
 
106214
+msgid "Fade Plot"
 
106215
+msgstr "Trazos esvaecidos "
 
106216
+
 
106217
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9
 
106218
+msgctxt "Name"
 
106219
+msgid "Fiberlamp"
 
106220
+msgstr "Lampada de fibra"
 
106221
+
 
106222
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8
 
106223
+msgctxt "Name"
 
106224
+msgid "Fireworkx"
 
106225
+msgstr "Fireworkx"
 
106226
+
 
106227
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9
 
106228
+msgctxt "Name"
 
106229
+msgid "Flag"
 
106230
+msgstr "Bandeira"
 
106231
+
 
106232
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9
 
106233
+msgctxt "Name"
 
106234
+msgid "Flame"
 
106235
+msgstr "Lapa"
 
106236
+
 
106237
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8
 
106238
+msgctxt "Name"
 
106239
+msgid "FlipFlop"
 
106240
+msgstr "FlipFlop"
 
106241
+
 
106242
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10
 
106243
+msgctxt "Name"
 
106244
+msgid "Flipscreen3d"
 
106245
+msgstr "Vai-Ven 3D"
 
106246
+
 
106247
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10
 
106248
+msgctxt "Name"
 
106249
+msgid "FlipText"
 
106250
+msgstr "Inverte texto"
 
106251
+
 
106252
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9
 
106253
+msgctxt "Name"
 
106254
+msgid "Flow"
 
106255
+msgstr "Fluxo"
 
106256
+
 
106257
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9
 
106258
+msgctxt "Name"
 
106259
+msgid "FluidBalls"
 
106260
+msgstr "Fluxo de bólas"
 
106261
+
 
106262
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10
 
106263
+msgctxt "Name"
 
106264
+msgid "Flurry"
 
106265
+msgstr "Flurry"
 
106266
+
 
106267
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10
 
106268
+msgctxt "Name"
 
106269
+msgid "Flying Toasters"
 
106270
+msgstr "Torradoras volantes"
 
106271
+
 
106272
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8
 
106273
+msgctxt "Name"
 
106274
+msgid "FontGlide"
 
106275
+msgstr "Altitude"
 
106276
+
 
106277
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9
 
106278
+msgctxt "Name"
 
106279
+msgid "Forest"
 
106280
+msgstr "Bosque"
 
106281
+
 
106282
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9
 
106283
+msgctxt "Name"
 
106284
+msgid "FuzzyFlakes"
 
106285
+msgstr "Copos difusos"
 
106286
+
 
106287
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9
 
106288
+msgctxt "Name"
 
106289
+msgid "Galaxy"
 
106290
+msgstr "Galaxia"
 
106291
+
 
106292
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10
 
106293
+msgctxt "Name"
 
106294
+msgid "Gears (GL)"
 
106295
+msgstr "Engrenaxes (GL)"
 
106296
+
 
106297
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10
 
106298
+msgctxt "Name"
 
106299
+msgid "GFlux"
 
106300
+msgstr "Fluxo G"
 
106301
+
 
106302
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10
 
106303
+msgctxt "Name"
 
106304
+msgid "GLBlur"
 
106305
+msgstr "Borroso GL"
 
106306
+
 
106307
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10
 
106308
+msgctxt "Name"
 
106309
+msgid "GLCells"
 
106310
+msgstr "Celas GL"
 
106311
+
 
106312
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8
 
106313
+msgctxt "Name"
 
106314
+msgid "Gleidescope"
 
106315
+msgstr "Gleidoscopio"
 
106316
+
 
106317
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10
 
106318
+msgctxt "Name"
 
106319
+msgid "GLForestFire"
 
106320
+msgstr "Bosque de fogo GL"
 
106321
+
 
106322
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10
 
106323
+msgctxt "Name"
 
106324
+msgid "GLHanoi"
 
106325
+msgstr "Hanoi GL"
 
106326
+
 
106327
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8
 
106328
+msgctxt "Name"
 
106329
+msgid "GLKnots"
 
106330
+msgstr "Nós GL"
 
106331
+
 
106332
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10
 
106333
+msgctxt "Name"
 
106334
+msgid "GLMatrix"
 
106335
+msgstr "Matrix GL"
 
106336
+
 
106337
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10
 
106338
+msgctxt "Name"
 
106339
+msgid "GL Planet (GL)"
 
106340
+msgstr "Planeta GL (GL)"
 
106341
+
 
106342
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10
 
106343
+msgctxt "Name"
 
106344
+msgid "GLSchool"
 
106345
+msgstr "Escola GL"
 
106346
+
 
106347
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10
 
106348
+msgctxt "Name"
 
106349
+msgid "GLSlideshow"
 
106350
+msgstr "Presentación GL"
 
106351
+
 
106352
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10
 
106353
+msgctxt "Name"
 
106354
+msgid "GLSnake"
 
106355
+msgstr "Serpente GL"
 
106356
+
 
106357
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10
 
106358
+msgctxt "Name"
 
106359
+msgid "GLText"
 
106360
+msgstr "Texto GL"
 
106361
+
 
106362
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9
 
106363
+msgctxt "Name"
 
106364
+msgid "Goop"
 
106365
+msgstr "Goop"
 
106366
+
 
106367
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9
 
106368
+msgctxt "Name"
 
106369
+msgid "Gravity"
 
106370
+msgstr "Gravidade"
 
106371
+
 
106372
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9
 
106373
+msgctxt "Name"
 
106374
+msgid "graynetic"
 
106375
+msgstr "graynetic"
 
106376
+
 
106377
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9
 
106378
+msgctxt "Name"
 
106379
+msgid "Halftone"
 
106380
+msgstr "Semitono"
 
106381
+
 
106382
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9
 
106383
+msgctxt "Name"
 
106384
+msgid "Halo"
 
106385
+msgstr "Halo"
 
106386
+
 
106387
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9
 
106388
+msgctxt "Name"
 
106389
+msgid "Helix"
 
106390
+msgstr "Hélice"
 
106391
+
 
106392
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9
 
106393
+msgctxt "Name"
 
106394
+msgid "Hopalong"
 
106395
+msgstr "Hopalong"
 
106396
+
 
106397
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9
 
106398
+msgctxt "Name"
 
106399
+msgid "Hyperball"
 
106400
+msgstr "Hiperbola"
 
106401
+
 
106402
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9
 
106403
+msgctxt "Name"
 
106404
+msgid "Hypercube"
 
106405
+msgstr "Hipercubo"
 
106406
+
 
106407
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8
 
106408
+msgctxt "Name"
 
106409
+msgid "4D Hypertorus"
 
106410
+msgstr "Hipertoro 4D"
 
106411
+
 
106412
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10
 
106413
+msgctxt "Name"
 
106414
+msgid "Hypnowheel"
 
106415
+msgstr "Roda hipnótica"
 
106416
+
 
106417
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9
 
106418
+msgctxt "Name"
 
106419
+msgid "Iterated-function-system Images"
 
106420
+msgstr "Imaxes de sistemas de funcións iteradas"
 
106421
+
 
106422
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9
 
106423
+msgctxt "Name"
 
106424
+msgid "Fractal Maps"
 
106425
+msgstr "Mapas fractais"
 
106426
+
 
106427
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9
 
106428
+msgctxt "Name"
 
106429
+msgid "Interaggregate"
 
106430
+msgstr "Interagregado"
 
106431
+
 
106432
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9
 
106433
+msgctxt "Name"
 
106434
+msgid "Interference"
 
106435
+msgstr "Interferencia"
 
106436
+
 
106437
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7
 
106438
+msgctxt "Name"
 
106439
+msgid "Intermomentary"
 
106440
+msgstr "Intermomentary"
 
106441
+
 
106442
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8
 
106443
+msgctxt "Name"
 
106444
+msgid "JigglyPuff"
 
106445
+msgstr "JigglyPuff"
 
106446
+
 
106447
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10
 
106448
+msgctxt "Name"
 
106449
+msgid "Jigsaw"
 
106450
+msgstr "Crebacabezas"
 
106451
+
 
106452
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9
 
106453
+msgctxt "Name"
 
106454
+msgid "Juggle"
 
106455
+msgstr "Xogos de mans"
 
106456
+
 
106457
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10
 
106458
+msgctxt "Name"
 
106459
+msgid "Juggler3D"
 
106460
+msgstr "Juggler3D"
 
106461
+
 
106462
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9
 
106463
+msgctxt "Name"
 
106464
+msgid "Julia"
 
106465
+msgstr "Julia"
 
106466
+
 
106467
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9
 
106468
+msgctxt "Name"
 
106469
+msgid "Kaleidescope"
 
106470
+msgstr "Calidoscopio"
 
106471
+
 
106472
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8
 
106473
+msgctxt "Name"
 
106474
+msgid "Klein"
 
106475
+msgstr "Klein"
 
106476
+
 
106477
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9
 
106478
+msgctxt "Name"
 
106479
+msgid "Kumppa"
 
106480
+msgstr "Kumppa"
 
106481
+
 
106482
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10
 
106483
+msgctxt "Name"
 
106484
+msgid "Lament (GL)"
 
106485
+msgstr "Laio (GL)"
 
106486
+
 
106487
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9
 
106488
+msgctxt "Name"
 
106489
+msgid "Laser"
 
106490
+msgstr "Láser"
 
106491
+
 
106492
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10
 
106493
+msgctxt "Name"
 
106494
+msgid "LavaLite"
 
106495
+msgstr "LavaLite"
 
106496
+
 
106497
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9
 
106498
+msgctxt "Name"
 
106499
+msgid "LCDscrub"
 
106500
+msgstr "LCDscrub"
 
106501
+
 
106502
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9
 
106503
+#: WeatherWallpapers/Lightning/metadata.desktop:2
 
106504
+msgctxt "Name"
 
106505
+msgid "Lightning"
 
106506
+msgstr "Raio"
 
106507
+
 
106508
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9
 
106509
+msgctxt "Name"
 
106510
+msgid "Lisa"
 
106511
+msgstr "Lisa"
 
106512
+
 
106513
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9
 
106514
+msgctxt "Name"
 
106515
+msgid "Lissie"
 
106516
+msgstr "Lissie"
 
106517
+
 
106518
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9
 
106519
+msgctxt "Name"
 
106520
+msgid "Morphing Lines"
 
106521
+msgstr "Liñas cambiantes"
 
106522
+
 
106523
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10
 
106524
+msgctxt "Name"
 
106525
+msgid "Lockward"
 
106526
+msgstr "Lockward"
 
106527
+
 
106528
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9
 
106529
+msgctxt "Name"
 
106530
+msgid "Loop"
 
106531
+msgstr "Bucle"
 
106532
+
 
106533
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9
 
106534
+msgctxt "Name"
 
106535
+msgid "m6502"
 
106536
+msgstr "m6502"
 
106537
+
 
106538
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9
 
106539
+msgctxt "Name"
 
106540
+msgid "Maze"
 
106541
+msgstr "Labirinto"
 
106542
+
 
106543
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8
 
106544
+msgctxt "Name"
 
106545
+msgid "MemScroller"
 
106546
+msgstr "MemScroller"
 
106547
+
 
106548
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10
 
106549
+msgctxt "Name"
 
106550
+msgid "Menger"
 
106551
+msgstr "Menger"
 
106552
+
 
106553
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9
 
106554
+msgctxt "Name"
 
106555
+msgid "MetaBalls"
 
106556
+msgstr "Metabolas"
 
106557
+
 
106558
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8
 
106559
+msgctxt "Name"
 
106560
+msgid "MirrorBlob"
 
106561
+msgstr "Espello Blob"
 
106562
+
 
106563
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9
 
106564
+msgctxt "Name"
 
106565
+msgid "Mismunch"
 
106566
+msgstr "Mismunch"
 
106567
+
 
106568
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10
 
106569
+msgctxt "Name"
 
106570
+msgid "Moebius (GL)"
 
106571
+msgstr "Moebius (GL)"
 
106572
+
 
106573
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10
 
106574
+msgctxt "Name"
 
106575
+msgid "MoebiusGears"
 
106576
+msgstr "Engrenaxes de Moebius"
 
106577
+
 
106578
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9
 
106579
+msgctxt "Name"
 
106580
+msgid "Moire2"
 
106581
+msgstr "Muaré 2"
 
106582
+
 
106583
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9
 
106584
+msgctxt "Name"
 
106585
+msgid "Moire"
 
106586
+msgstr "Muaré"
 
106587
+
 
106588
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10
 
106589
+msgctxt "Name"
 
106590
+msgid "Molecule"
 
106591
+msgstr "Molécula"
 
106592
+
 
106593
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10
 
106594
+msgctxt "Name"
 
106595
+msgid "Morph3D"
 
106596
+msgstr "Morfoloxía 3D"
 
106597
+
 
106598
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9
 
106599
+msgctxt "Name"
 
106600
+msgid "Mountain"
 
106601
+msgstr "Montaña"
 
106602
+
 
106603
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9
 
106604
+msgctxt "Name"
 
106605
+msgid "Munch"
 
106606
+msgstr "Munch"
 
106607
+
 
106608
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9
 
106609
+msgctxt "Name"
 
106610
+msgid "NerveRot"
 
106611
+msgstr "NerveRot"
 
106612
+
 
106613
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8
 
106614
+msgctxt "Name"
 
106615
+msgid "Noof"
 
106616
+msgstr "Noof"
 
106617
+
 
106618
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10
 
106619
+msgctxt "Name"
 
106620
+msgid "Noseguy"
 
106621
+msgstr "Narigón"
 
106622
+
 
106623
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9
 
106624
+msgctxt "Name"
 
106625
+msgid "Pacman"
 
106626
+msgstr "Pacman"
 
106627
+
 
106628
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9
 
106629
+msgctxt "Name"
 
106630
+msgid "Pedal"
 
106631
+msgstr "Pedal"
 
106632
+
 
106633
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9
 
106634
+msgctxt "Name"
 
106635
+msgid "Penetrate"
 
106636
+msgstr "Penetrar"
 
106637
+
 
106638
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9
 
106639
+msgctxt "Name"
 
106640
+msgid "Penrose"
 
106641
+msgstr "Penrose"
 
106642
+
 
106643
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9
 
106644
+msgctxt "Name"
 
106645
+msgid "Petri"
 
106646
+msgstr "Petri"
 
106647
+
 
106648
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10
 
106649
+msgctxt "Name"
 
106650
+msgid "Phosphor"
 
106651
+msgstr "Fósforo"
 
106652
+
 
106653
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10
 
106654
+msgctxt "Name"
 
106655
+msgid "Photopile"
 
106656
+msgstr "Photopile"
 
106657
+
 
106658
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9
 
106659
+msgctxt "Name"
 
106660
+msgid "Piecewise"
 
106661
+msgstr "Peza chave"
 
106662
+
 
106663
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7
 
106664
+msgctxt "Name"
 
106665
+msgid "Pinion"
 
106666
+msgstr "Pinion"
 
106667
+
 
106668
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10
 
106669
+msgctxt "Name"
 
106670
+msgid "Pipes - another (GL)"
 
106671
+msgstr "Canos - outro (GL)"
 
106672
+
 
106673
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9
 
106674
+msgctxt "Name"
 
106675
+msgid "pixmaps"
 
106676
+msgstr "Mapas de píxeles"
 
106677
+
 
106678
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8
 
106679
+msgctxt "Name"
 
106680
+msgid "Polyhedra"
 
106681
+msgstr "Poliedro"
 
106682
+
 
106683
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9
 
106684
+msgctxt "Name"
 
106685
+msgid "Polyominoes"
 
106686
+msgstr "Polinomios"
 
106687
+
 
106688
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8
 
106689
+msgctxt "Name"
 
106690
+msgid "Regular 4D Polytopes"
 
106691
+msgstr "Politopos regulares 4D"
 
106692
+
 
106693
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9
 
106694
+msgctxt "Name"
 
106695
+msgid "Pong"
 
106696
+msgstr "Pong"
 
106697
+
 
106698
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9
 
106699
+msgctxt "Name"
 
106700
+msgid "Popsquares"
 
106701
+msgstr "Cadrados Pop"
 
106702
+
 
106703
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8
 
106704
+msgctxt "Name"
 
106705
+msgid "Providence"
 
106706
+msgstr "Providencia"
 
106707
+
 
106708
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10
 
106709
+msgctxt "Name"
 
106710
+msgid "Pulsar (GL)"
 
106711
+msgstr "Púlsar (GL)"
 
106712
+
 
106713
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9
 
106714
+msgctxt "Name"
 
106715
+msgid "Pyro"
 
106716
+msgstr "Pirotecnia"
 
106717
+
 
106718
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9
 
106719
+msgctxt "Name"
 
106720
+msgid "Qix"
 
106721
+msgstr "Qix"
 
106722
+
 
106723
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10
 
106724
+msgctxt "Name"
 
106725
+msgid "Queens"
 
106726
+msgstr "Raíñas"
 
106727
+
 
106728
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9
 
106729
+msgctxt "Name"
 
106730
+msgid "RD-Bomb"
 
106731
+msgstr "Bomba-RD"
 
106732
+
 
106733
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10
 
106734
+msgctxt "Name"
 
106735
+msgid "Ripples"
 
106736
+msgstr "Rizos"
 
106737
+
 
106738
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9
 
106739
+msgctxt "Name"
 
106740
+msgid "Rocks"
 
106741
+msgstr "Rochas"
 
106742
+
 
106743
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9
 
106744
+msgctxt "Name"
 
106745
+msgid "Rorschach"
 
106746
+msgstr "Rorschach"
 
106747
+
 
106748
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9
 
106749
+msgctxt "Name"
 
106750
+msgid "Rotor"
 
106751
+msgstr "Rotor"
 
106752
+
 
106753
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10
 
106754
+msgctxt "Name"
 
106755
+msgid "RotZoomer"
 
106756
+msgstr "RotZoomer"
 
106757
+
 
106758
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10
 
106759
+msgctxt "Name"
 
106760
+msgid "Rubik Cube (GL)"
 
106761
+msgstr "Cubo de Rubick (GL)"
 
106762
+
 
106763
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10
 
106764
+msgctxt "Name"
 
106765
+msgid "Sballs"
 
106766
+msgstr "Bólas S"
 
106767
+
 
106768
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9
 
106769
+msgctxt "Name"
 
106770
+msgid "ShadeBobs"
 
106771
+msgstr "ShadeBobs"
 
106772
+
 
106773
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10
 
106774
+msgctxt "Name"
 
106775
+msgid "Sierpinski3D"
 
106776
+msgstr "Sierpinski3D"
 
106777
+
 
106778
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9
 
106779
+msgctxt "Name"
 
106780
+msgid "Sierpinski"
 
106781
+msgstr "Sierpinski"
 
106782
+
 
106783
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10
 
106784
+msgctxt "Name"
 
106785
+msgid "SkyTentacles"
 
106786
+msgstr "Tentáculos do ceo"
 
106787
+
 
106788
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10
 
106789
+msgctxt "Name"
 
106790
+msgid "SlideScreen"
 
106791
+msgstr "Pantalla deslizante"
 
106792
+
 
106793
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9
 
106794
+msgctxt "Name"
 
106795
+msgid "Slip"
 
106796
+msgstr "Deslizamento"
 
106797
+
 
106798
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9
 
106799
+msgctxt "Name"
 
106800
+msgid "Sonar"
 
106801
+msgstr "Sonar"
 
106802
+
 
106803
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9
 
106804
+msgctxt "Name"
 
106805
+msgid "SpeedMine"
 
106806
+msgstr "SpeedMine"
 
106807
+
 
106808
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9
 
106809
+msgctxt "Name"
 
106810
+msgid "Sphere"
 
106811
+msgstr "Esfera"
 
106812
+
 
106813
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10
 
106814
+msgctxt "Name"
 
106815
+msgid "Spheremonics"
 
106816
+msgstr "Esferamonics"
 
106817
+
 
106818
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9
 
106819
+msgctxt "Name"
 
106820
+msgid "Spiral"
 
106821
+msgstr "Espiral"
 
106822
+
 
106823
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10
 
106824
+msgctxt "Name"
 
106825
+msgid "Spotlight"
 
106826
+msgstr "Foco"
 
106827
+
 
106828
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10
 
106829
+msgctxt "Name"
 
106830
+msgid "Sproingies (GL)"
 
106831
+msgstr "Sproingies (GL)"
 
106832
+
 
106833
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9
 
106834
+msgctxt "Name"
 
106835
+msgid "Squiral"
 
106836
+msgstr "Squiral"
 
106837
+
 
106838
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10
 
106839
+msgctxt "Name"
 
106840
+msgid "Stairs (GL)"
 
106841
+msgstr "Escadas (GL)"
 
106842
+
 
106843
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9
 
106844
+msgctxt "Name"
 
106845
+msgid "Starfish"
 
106846
+msgstr "Estrela de mar"
 
106847
+
 
106848
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12
 
106849
+msgctxt "Name"
 
106850
+msgid "StarWars"
 
106851
+msgstr "StarWars"
 
106852
+
 
106853
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10
 
106854
+msgctxt "Name"
 
106855
+msgid "StonerView"
 
106856
+msgstr "StonerView"
 
106857
+
 
106858
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9
 
106859
+msgctxt "Name"
 
106860
+msgid "Strange"
 
106861
+msgstr "Estraño"
 
106862
+
 
106863
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7
 
106864
+msgctxt "Name"
 
106865
+msgid "Substrate"
 
106866
+msgstr "Substrato"
 
106867
+
 
106868
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10
 
106869
+msgctxt "Name"
 
106870
+msgid "Superquadrics (GL)"
 
106871
+msgstr "Supercuádricas (GL)"
 
106872
+
 
106873
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9
 
106874
+msgctxt "Name"
 
106875
+msgid "Swirl"
 
106876
+msgstr "Remuíño"
 
106877
+
 
106878
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9
 
106879
+msgctxt "Name"
 
106880
+msgid "Time 3D"
 
106881
+msgstr "Tempo 3D"
 
106882
+
 
106883
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10
 
106884
+msgctxt "Name"
 
106885
+msgid "Tangram"
 
106886
+msgstr "Tangram"
 
106887
+
 
106888
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9
 
106889
+msgctxt "Name"
 
106890
+msgid "Thornbird"
 
106891
+msgstr "Paxaro espiño"
 
106892
+
 
106893
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10
 
106894
+msgctxt "Name"
 
106895
+msgid "TimeTunnel"
 
106896
+msgstr "Tunel do tempo"
 
106897
+
 
106898
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10
 
106899
+msgctxt "Name"
 
106900
+msgid "TopBlock"
 
106901
+msgstr "Bloque superior"
 
106902
+
 
106903
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9
 
106904
+msgctxt "Name"
 
106905
+msgid "Triangle"
 
106906
+msgstr "Triángulo"
 
106907
+
 
106908
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9
 
106909
+msgctxt "Name"
 
106910
+msgid "Truchet"
 
106911
+msgstr "Truchet"
 
106912
+
 
106913
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10
 
106914
+msgctxt "Name"
 
106915
+msgid "Twang"
 
106916
+msgstr "Twang"
 
106917
+
 
106918
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9
 
106919
+msgctxt "Name"
 
106920
+msgid "Vermiculate"
 
106921
+msgstr "Vermiculado"
 
106922
+
 
106923
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10
 
106924
+msgctxt "Name"
 
106925
+msgid "vidwhacker"
 
106926
+msgstr "VideoHacker"
 
106927
+
 
106928
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9
 
106929
+msgctxt "Name"
 
106930
+msgid "Vines"
 
106931
+msgstr "Viñedos"
 
106932
+
 
106933
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10
 
106934
+msgctxt "Name"
 
106935
+msgid "Voronoi"
 
106936
+msgstr "Voronoi"
 
106937
+
 
106938
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9
 
106939
+msgctxt "Name"
 
106940
+msgid "Wander"
 
106941
+msgstr "Errar"
 
106942
+
 
106943
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9
 
106944
+msgctxt "Name"
 
106945
+msgid "Web Collage"
 
106946
+msgstr "Collage Web"
 
106947
+
 
106948
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9
 
106949
+msgctxt "Name"
 
106950
+msgid "WhirlwindWarp"
 
106951
+msgstr "Remuíño"
 
106952
+
 
106953
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9
 
106954
+msgctxt "Name"
 
106955
+msgid "WhirlyGig"
 
106956
+msgstr "WhirlyGig"
 
106957
+
 
106958
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9
 
106959
+msgctxt "Name"
 
106960
+msgid "Worm"
 
106961
+msgstr "Miñoca"
 
106962
+
 
106963
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8
 
106964
+msgctxt "Name"
 
106965
+msgid "Wormhole"
 
106966
+msgstr "Buraco do verme"
 
106967
+
 
106968
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8
 
106969
+msgctxt "Name"
 
106970
+msgid "XAnalogTV"
 
106971
+msgstr "X TV analóxica"
 
106972
+
 
106973
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9
 
106974
+msgctxt "Name"
 
106975
+msgid "XFlame"
 
106976
+msgstr "XLapa"
 
106977
+
 
106978
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9
 
106979
+msgctxt "Name"
 
106980
+msgid "XJack"
 
106981
+msgstr "XJack"
 
106982
+
 
106983
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9
 
106984
+msgctxt "Name"
 
106985
+msgid "Xlyap"
 
106986
+msgstr "Xlyap"
 
106987
+
 
106988
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9
 
106989
+msgctxt "Name"
 
106990
+msgid "The Matrix"
 
106991
+msgstr "The Matrix"
 
106992
+
 
106993
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9
 
106994
+msgctxt "Name"
 
106995
+msgid "XRaySwarm"
 
106996
+msgstr "Enxame de raios X"
 
106997
+
 
106998
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9
 
106999
+msgctxt "Name"
 
107000
+msgid "XSpiroGraph"
 
107001
+msgstr "XEspirógrafo"
 
107002
+
 
107003
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10
 
107004
+msgctxt "Name"
 
107005
+msgid "xsublim"
 
107006
+msgstr "XSublim"
 
107007
+
 
107008
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10
 
107009
+msgctxt "Name"
 
107010
+msgid "XTeeVee"
 
107011
+msgstr "XTeeVee"
 
107012
+
 
107013
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10
 
107014
+msgctxt "Name"
 
107015
+msgid "Zoom"
 
107016
+msgstr "Ampliación"
 
107017
+
 
107018
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9
 
107019
+msgctxt "Name"
 
107020
+msgid "Space (GL)"
 
107021
+msgstr "Espazo (GL)"
 
107022
+
 
107023
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8
 
107024
+msgctxt "Name"
 
107025
+msgid "Swarm"
 
107026
+msgstr "Enxame"
 
107027
+
 
107028
+#: kwin-styles/kde2/kde2.desktop:2
 
107029
+#, fuzzy
 
107030
+#| msgctxt "Name"
 
107031
+#| msgid "KDE 1"
 
107032
+msgctxt "Name"
 
107033
+msgid "KDE 2"
 
107034
+msgstr "KDE 1"
 
107035
+
 
107036
+#: kwin-styles/keramik/keramik.desktop:2
 
107037
+msgctxt "Name"
 
107038
+msgid "Keramik"
 
107039
+msgstr ""
 
107040
+
 
107041
+#: kwin-styles/modernsystem/modernsystem.desktop:2
 
107042
+msgctxt "Name"
 
107043
+msgid "Modern System"
 
107044
+msgstr ""
 
107045
+
 
107046
+#: kwin-styles/quartz/quartz.desktop:2
 
107047
+msgctxt "Name"
 
107048
+msgid "Quartz"
 
107049
+msgstr ""
 
107050
+
 
107051
+#: kwin-styles/redmond/redmond.desktop:2
 
107052
+#, fuzzy
 
107053
+#| msgctxt "Name"
 
107054
+#| msgid "Demon"
 
107055
+msgctxt "Name"
 
107056
+msgid "Redmond"
 
107057
+msgstr "Demo"
 
107058
+
 
107059
+#: kwin-styles/web/web.desktop:2
 
107060
+msgctxt "Name"
 
107061
+msgid "Web"
 
107062
+msgstr ""
 
107063
+
 
107064
+#: styles/phase/phase.themerc:2
 
107065
+msgctxt "Name"
 
107066
+msgid "Phase"
 
107067
+msgstr "Phase"
 
107068
+
 
107069
+#: styles/phase/phase.themerc:62
 
107070
+msgctxt "Comment"
 
107071
+msgid "Clean classical look"
 
107072
+msgstr "Aparencia sinxela e clásica"
 
107073
+
 
107074
+#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2
 
107075
+msgctxt "Name"
 
107076
+msgid "Atra Dot"
 
107077
+msgstr "Atra Dot"
 
107078
+
 
107079
+#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2
 
107080
+msgctxt "Name"
 
107081
+msgid "Blue Curl"
 
107082
+msgstr "Rizo azul"
 
107083
+
 
107084
+#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2
 
107085
+msgctxt "Name"
 
107086
+msgid "Chess"
 
107087
+msgstr ""
 
107088
+
 
107089
+#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2
 
107090
+msgctxt "Name"
 
107091
+msgid "Code Poets Dream"
 
107092
+msgstr ""
 
107093
+
 
107094
+#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2
 
107095
+msgctxt "Name"
 
107096
+msgid "Colorado Farm"
 
107097
+msgstr "Granxa de Colorado"
 
107098
+
 
107099
+#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2
 
107100
+msgctxt "Name"
 
107101
+msgid "Curls on Green"
 
107102
+msgstr ""
 
107103
+
 
107104
+#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2
 
107105
+msgctxt "Name"
 
107106
+msgid "Damselfly"
 
107107
+msgstr ""
 
107108
+
 
107109
+#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2
 
107110
+msgctxt "Name"
 
107111
+msgid "Emotion"
 
107112
+msgstr "Emoción"
 
107113
+
 
107114
+#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2
 
107115
+msgctxt "Name"
 
107116
+msgid "EOS"
 
107117
+msgstr "EOS"
 
107118
+
 
107119
+#: wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
 
107120
+msgctxt "Name"
 
107121
+msgid "Ethais"
 
107122
+msgstr ""
 
107123
+
 
107124
+#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2
 
107125
+msgctxt "Name"
 
107126
+msgid "Field"
 
107127
+msgstr ""
 
107128
+
 
107129
+#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2
 
107130
+msgctxt "Name"
 
107131
+msgid "Flower Drops"
 
107132
+msgstr "Pingas nas flores"
 
107133
+
 
107134
+#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2
 
107135
+msgctxt "Name"
 
107136
+msgid "Golden Ripples"
 
107137
+msgstr "Rizos dourados"
 
107138
+
 
107139
+#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2
 
107140
+msgctxt "Name"
 
107141
+msgid "Green Concentration"
 
107142
+msgstr "Concentración verde"
 
107143
+
 
107144
+#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2
 
107145
+msgctxt "Name"
 
107146
+msgid "HighTide"
 
107147
+msgstr "Pleamar"
 
107148
+
 
107149
+#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2
 
107150
+msgctxt "Name"
 
107151
+msgid "Holiday Cactus"
 
107152
+msgstr ""
 
107153
+
 
107154
+#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2
 
107155
+#, fuzzy
 
107156
+#| msgctxt "Name"
 
107157
+#| msgid "Coral"
 
107158
+msgctxt "Name"
 
107159
+msgid "Korea"
 
107160
+msgstr "Coral"
 
107161
+
 
107162
+#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2
 
107163
+msgctxt "Name"
 
107164
+msgid "Ladybuggin"
 
107165
+msgstr "Xoaniña"
 
107166
+
 
107167
+#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2
 
107168
+msgctxt "Name"
 
107169
+msgid "Leafs Labyrinth"
 
107170
+msgstr "Labirinto de follas"
 
107171
+
 
107172
+#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2
 
107173
+msgctxt "Name"
 
107174
+msgid "Midnight in Karelia"
 
107175
+msgstr "Medianoite en Karelia"
 
107176
+
 
107177
+#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2
 
107178
+msgctxt "Name"
 
107179
+msgid "Skeeter Hawk"
 
107180
+msgstr "Tiro ao prato"
 
107181
+
 
107182
+#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2
 
107183
+msgctxt "Name"
 
107184
+msgid "Spring Sunray"
 
107185
+msgstr ""
 
107186
+
 
107187
+#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2
 
107188
+msgctxt "Name"
 
107189
+msgid "There is Rain on the Table"
 
107190
+msgstr "Hai chuvia na mesa"
 
107191
+
 
107192
+#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2
 
107193
+msgctxt "Name"
 
107194
+msgid "The Rings of Saturn"
 
107195
+msgstr ""
 
107196
+
 
107197
+#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2
 
107198
+msgctxt "Name"
 
107199
+msgid "Vector Sunset"
 
107200
+msgstr "Solpor vectorial"
 
107201
+
 
107202
+#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2
 
107203
+msgctxt "Name"
 
107204
+msgid "Yellow Flowers"
 
107205
+msgstr ""
 
107206
+
 
107207
+#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2
 
107208
+msgctxt "Name"
 
107209
+msgid "Beach Reflecting Clouds"
 
107210
+msgstr "Praia e reflexos de nubes"
 
107211
+
 
107212
+#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2
 
107213
+#, fuzzy
 
107214
+#| msgctxt "Name"
 
107215
+#| msgid "At Night"
 
107216
+msgctxt "Name"
 
107217
+msgid "City at Night"
 
107218
+msgstr "Á noite"
 
107219
+
 
107220
+#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2
 
107221
+msgctxt "Name"
 
107222
+msgid "Icy Tree"
 
107223
+msgstr "Árbore xeada"
 
107224
+
 
107225
+#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2
 
107226
+msgctxt "Name"
 
107227
+msgid "JK Bridge at Night"
 
107228
+msgstr "A ponte JK de noite"
 
107229
+
 
107230
+#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2
 
107231
+msgctxt "Name"
 
107232
+msgid "Winter Track"
 
107233
+msgstr "Pista no inverno"
 
107234
+
 
107235
+#~ msgctxt "Name"
 
107236
+#~ msgid "Blend"
 
107237
+#~ msgstr "Mistura"
 
107238
+
 
107239
+#~ msgctxt "Comment"
 
107240
+#~ msgid "A consistent looking theme with an elegant touch."
 
107241
+#~ msgstr "Un tema cunha aparencia consistente e un toque de elegancia."
 
107242
+
 
107243
+#~ msgctxt "Name"
 
107244
+#~ msgid "Elegance"
 
107245
+#~ msgstr "Elegancia"
 
107246
+
 
107247
+#~ msgctxt "Name"
 
107248
+#~ msgid "Heron"
 
107249
+#~ msgstr "Heron"
 
107250
+
 
107251
+#~ msgctxt "Comment"
 
107252
+#~ msgid "Simple, smooth theme"
 
107253
+#~ msgstr "Un tema simple"
 
107254
+
 
107255
+#~ msgctxt "Name"
 
107256
+#~ msgid "Silicon"
 
107257
+#~ msgstr "Silicio"
 
107258
+
 
107259
+#~ msgctxt "Comment"
 
107260
+#~ msgid "Transparent slim theme"
 
107261
+#~ msgstr "Un tema transparente e lixeiro"
 
107262
+
 
107263
+#~ msgctxt "Name"
 
107264
+#~ msgid "CDE"
 
107265
+#~ msgstr "CDE"
 
107266
+
 
107267
+#~ msgctxt "Name"
 
107268
+#~ msgid "Glow"
 
107269
+#~ msgstr "Brillante"
 
107270
+
 
107271
+#~ msgctxt "Name"
 
107272
+#~ msgid "IceWM"
 
107273
+#~ msgstr "IceWM"
 
107274
+
 
107275
+#~ msgctxt "Name"
 
107276
+#~ msgid "KStep"
 
107277
+#~ msgstr "KStep"
 
107278
+
 
107279
+#~ msgctxt "Name"
 
107280
+#~ msgid "OpenLook"
 
107281
+#~ msgstr "OpenLook"
 
107282
+
 
107283
+#~ msgctxt "Name"
 
107284
+#~ msgid "RISC OS"
 
107285
+#~ msgstr "RISC OS"
 
107286
+
 
107287
+#~ msgctxt "Name"
 
107288
+#~ msgid "System++"
 
107289
+#~ msgstr "System++"
 
107290
+
 
107291
+#~ msgctxt "Name"
 
107292
+#~ msgid "Hail"
 
107293
+#~ msgstr "Sarabia"
 
107294
+
 
107295
+#, fuzzy
 
107296
+#~| msgctxt "Name"
 
107297
+#~| msgid "Elegance"
 
107298
+#~ msgctxt "Name"
 
107299
+#~ msgid "Dance"
 
107300
+#~ msgstr "Elegancia"
 
107301
+
 
107302
+#, fuzzy
 
107303
+#~| msgctxt "Name"
 
107304
+#~| msgid "Wander"
 
107305
+#~ msgctxt "Name"
 
107306
+#~ msgid "Weather"
 
107307
+#~ msgstr "Errar"
 
107308
--- /dev/null
 
107309
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics.po
 
107310
@@ -0,0 +1,433 @@
 
107311
+# translation of desktop_kdegraphics.po to Galician
 
107312
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004.
 
107313
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
 
107314
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
107315
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
 
107316
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
107317
+msgid ""
 
107318
+msgstr ""
 
107319
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
 
107320
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
107321
+"POT-Creation-Date: 2011-01-05 02:21+0000\n"
 
107322
+"PO-Revision-Date: 2009-11-29 20:09+0100\n"
 
107323
+"Last-Translator: Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>\n"
 
107324
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
107325
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
107326
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
107327
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
107328
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
107329
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
107330
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
 
107331
+
 
107332
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:2
 
107333
+msgctxt "Name"
 
107334
+msgid "Gwenview"
 
107335
+msgstr "Gwenview"
 
107336
+
 
107337
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:61
 
107338
+msgctxt "GenericName"
 
107339
+msgid "Image Viewer"
 
107340
+msgstr "Visor de imaxes"
 
107341
+
 
107342
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:131
 
107343
+msgctxt "Comment"
 
107344
+msgid "A simple image viewer"
 
107345
+msgstr "Un visor de imaxes"
 
107346
+
 
107347
+#: gwenview/app/slideshow.desktop:7
 
107348
+msgctxt "Name"
 
107349
+msgid "Start a Slideshow"
 
107350
+msgstr "Iniciar unha presentación"
 
107351
+
 
107352
+#: gwenview/importer/gwenview_importer_camera.desktop:9
 
107353
+#: gwenview/importer/gwenview_importer.desktop:10
 
107354
+msgctxt "Name"
 
107355
+msgid "Download Photos with Gwenview"
 
107356
+msgstr "Decargar fotos con Gwenview"
 
107357
+
 
107358
+#: gwenview/part/gvpart.desktop:3
 
107359
+msgctxt "Name"
 
107360
+msgid "Gwenview Image Viewer"
 
107361
+msgstr "Visor de imaxes Gwenview"
 
107362
+
 
107363
+#: kamera/kcontrol/kamera.desktop:2
 
107364
+msgctxt "Comment"
 
107365
+msgid "Configure Kamera"
 
107366
+msgstr "Configurar Kamera"
 
107367
+
 
107368
+#: kamera/kcontrol/kamera.desktop:120
 
107369
+msgctxt "Name"
 
107370
+msgid "Digital Camera"
 
107371
+msgstr "Cámara dixital"
 
107372
+
 
107373
+#: kamera/solid_camera.desktop:9
 
107374
+msgctxt "Name"
 
107375
+msgid "Open with File Manager"
 
107376
+msgstr "Abrir co xestor de ficheiros"
 
107377
+
 
107378
+#: kcolorchooser/kcolorchooser.desktop:7
 
107379
+msgctxt "GenericName"
 
107380
+msgid "Color Chooser"
 
107381
+msgstr "Selector de cores"
 
107382
+
 
107383
+#: kcolorchooser/kcolorchooser.desktop:79
 
107384
+msgctxt "Name"
 
107385
+msgid "KColorChooser"
 
107386
+msgstr "KColorChooser"
 
107387
+
 
107388
+#: kgamma/kcmkgamma/kgamma.desktop:2
 
107389
+msgctxt "Comment"
 
107390
+msgid "A monitor calibration tool"
 
107391
+msgstr "Unha utilidade para calibrar o monitor"
 
107392
+
 
107393
+#: kgamma/kcmkgamma/kgamma.desktop:66
 
107394
+msgctxt "Name"
 
107395
+msgid "Gamma"
 
107396
+msgstr "Gama"
 
107397
+
 
107398
+#: kolourpaint/kolourpaint.desktop:3
 
107399
+msgctxt "Name"
 
107400
+msgid "KolourPaint"
 
107401
+msgstr "KolourPaint"
 
107402
+
 
107403
+#: kolourpaint/kolourpaint.desktop:71
 
107404
+msgctxt "GenericName"
 
107405
+msgid "Paint Program"
 
107406
+msgstr "Programa de debuxo"
 
107407
+
 
107408
+#: kruler/kruler.desktop:2
 
107409
+msgctxt "GenericName"
 
107410
+msgid "Screen Ruler"
 
107411
+msgstr "Regra de pantalla"
 
107412
+
 
107413
+#: kruler/kruler.desktop:71
 
107414
+msgctxt "Name"
 
107415
+msgid "KRuler"
 
107416
+msgstr "KRuler"
 
107417
+
 
107418
+#: kruler/kruler.notifyrc:3
 
107419
+#, fuzzy
 
107420
+#| msgctxt "GenericName"
 
107421
+#| msgid "Screen Ruler"
 
107422
+msgctxt "Comment"
 
107423
+msgid "On-Screen Ruler"
 
107424
+msgstr "Regra de pantalla"
 
107425
+
 
107426
+#: kruler/kruler.notifyrc:46
 
107427
+msgctxt "Name"
 
107428
+msgid "Moved by Cursor Keys"
 
107429
+msgstr "Movido polas teclas de cursor"
 
107430
+
 
107431
+#: kruler/kruler.notifyrc:109
 
107432
+msgctxt "Comment"
 
107433
+msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
 
107434
+msgstr "A regra moveuse por píxeles usando as teclas de cursor"
 
107435
+
 
107436
+#: ksaneplugin/ksane_scan_service.desktop:3
 
107437
+msgctxt "Name"
 
107438
+msgid "KDE Scan Service"
 
107439
+msgstr "Servizo de escáner de KDE"
 
107440
+
 
107441
+#: ksnapshot/ksnapshot.desktop:2
 
107442
+msgctxt "GenericName"
 
107443
+msgid "Screen Capture Program"
 
107444
+msgstr "Programa para facer capturas de pantalla"
 
107445
+
 
107446
+#: ksnapshot/ksnapshot.desktop:72
 
107447
+msgctxt "Name"
 
107448
+msgid "KSnapshot"
 
107449
+msgstr "KSnapshot"
 
107450
+
 
107451
+#: libs/libkipi/kipiplugin.desktop:5
 
107452
+msgctxt "Name"
 
107453
+msgid "KIPIPlugin"
 
107454
+msgstr "KIPIPlugin"
 
107455
+
 
107456
+#: libs/libkipi/kipiplugin.desktop:58
 
107457
+msgctxt "Comment"
 
107458
+msgid "A KIPI Plugin"
 
107459
+msgstr "Un engadido de KIPI"
 
107460
+
 
107461
+#: okular/core/okularGenerator.desktop:4
 
107462
+msgctxt "Comment"
 
107463
+msgid "File format backend for Okular"
 
107464
+msgstr "Infraestrutura dun formato de ficheiro para Okular"
 
107465
+
 
107466
+#: okular/generators/chm/kio-msits/msits.protocol:9
 
107467
+msgctxt "Description"
 
107468
+msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
 
107469
+msgstr "Un kioslave para mostrar ficheiros WinHelp"
 
107470
+
 
107471
+#: okular/generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:3
 
107472
+msgctxt "Name"
 
107473
+msgid "chmlib"
 
107474
+msgstr "chmlib"
 
107475
+
 
107476
+#: okular/generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:60
 
107477
+msgctxt "Comment"
 
107478
+msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
 
107479
+msgstr "Infraestrutura de ficheiros Windows HTMLHelp para Okular"
 
107480
+
 
107481
+#: okular/generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4
 
107482
+#: okular/generators/chm/okularChm.desktop:3
 
107483
+#: okular/generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4
 
107484
+#: okular/generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3
 
107485
+#: okular/generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4
 
107486
+#: okular/generators/djvu/okularDjvu.desktop:3
 
107487
+#: okular/generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4
 
107488
+#: okular/generators/dvi/okularDvi.desktop:3
 
107489
+#: okular/generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4
 
107490
+#: okular/generators/epub/okularEPub.desktop:3
 
107491
+#: okular/generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4
 
107492
+#: okular/generators/fax/okularFax.desktop:3
 
107493
+#: okular/generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4
 
107494
+#: okular/generators/fictionbook/okularFb.desktop:3
 
107495
+#: okular/generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4
 
107496
+#: okular/generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3
 
107497
+#: okular/generators/mobipocket/okularApplication_mobi.desktop:4
 
107498
+#: okular/generators/mobipocket/okularMobi.desktop:3
 
107499
+#: okular/generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4
 
107500
+#: okular/generators/ooo/okularOoo.desktop:3
 
107501
+#: okular/generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4
 
107502
+#: okular/generators/plucker/okularPlucker.desktop:3
 
107503
+#: okular/generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4
 
107504
+#: okular/generators/poppler/okularPoppler.desktop:3
 
107505
+#: okular/generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4
 
107506
+#: okular/generators/spectre/okularGhostview.desktop:3
 
107507
+#: okular/generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4
 
107508
+#: okular/generators/tiff/okularTiff.desktop:3
 
107509
+#: okular/generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4
 
107510
+#: okular/generators/xps/okularXps.desktop:3 okular/okular_part.desktop:3
 
107511
+#: okular/shell/okular.desktop:3
 
107512
+msgctxt "Name"
 
107513
+msgid "Okular"
 
107514
+msgstr "Okular"
 
107515
+
 
107516
+#: okular/generators/chm/okularApplication_chm.desktop:58
 
107517
+#: okular/generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:58
 
107518
+#: okular/generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:58
 
107519
+#: okular/generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:58
 
107520
+#: okular/generators/epub/okularApplication_epub.desktop:58
 
107521
+#: okular/generators/fax/okularApplication_fax.desktop:58
 
107522
+#: okular/generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:58
 
107523
+#: okular/generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:58
 
107524
+#: okular/generators/mobipocket/okularApplication_mobi.desktop:58
 
107525
+#: okular/generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:58
 
107526
+#: okular/generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:58
 
107527
+#: okular/generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:58
 
107528
+#: okular/generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:58
 
107529
+#: okular/generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:58
 
107530
+#: okular/generators/xps/okularApplication_xps.desktop:58
 
107531
+#: okular/shell/okular.desktop:57
 
107532
+msgctxt "GenericName"
 
107533
+msgid "Document Viewer"
 
107534
+msgstr "Visor de documentos"
 
107535
+
 
107536
+#: okular/generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:3
 
107537
+msgctxt "Name"
 
107538
+msgid "Comic Book"
 
107539
+msgstr "Libro de banda deseñada"
 
107540
+
 
107541
+#: okular/generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:59
 
107542
+msgctxt "Comment"
 
107543
+msgid "Comic book backend for Okular"
 
107544
+msgstr "Infraestruturas de banda deseñada para Okular"
 
107545
+
 
107546
+#: okular/generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:3
 
107547
+msgctxt "Name"
 
107548
+msgid "djvu"
 
107549
+msgstr "djvu"
 
107550
+
 
107551
+#: okular/generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:60
 
107552
+msgctxt "Comment"
 
107553
+msgid "DjVu backend for Okular"
 
107554
+msgstr "Infraestrutura de DjVu para Okular"
 
107555
+
 
107556
+#: okular/generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:3
 
107557
+msgctxt "Name"
 
107558
+msgid "dvi"
 
107559
+msgstr "dvi"
 
107560
+
 
107561
+#: okular/generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:60
 
107562
+msgctxt "Comment"
 
107563
+msgid "DVI backend for Okular"
 
107564
+msgstr "Infraestrutura de DVI para Okular"
 
107565
+
 
107566
+#: okular/generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:3
 
107567
+msgctxt "Name"
 
107568
+msgid "EPub document"
 
107569
+msgstr "Documento EPub"
 
107570
+
 
107571
+#: okular/generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:56
 
107572
+msgctxt "Comment"
 
107573
+msgid "EPub backend for Okular"
 
107574
+msgstr "Infraestrutura de EPub para Okular"
 
107575
+
 
107576
+#: okular/generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:3
 
107577
+msgctxt "Name"
 
107578
+msgid "Fax documents"
 
107579
+msgstr "Documentos de fax"
 
107580
+
 
107581
+#: okular/generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:56
 
107582
+msgctxt "Comment"
 
107583
+msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
 
107584
+msgstr "Infraestrutura de fax G3/G4 para Okular"
 
107585
+
 
107586
+#: okular/generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:3
 
107587
+msgctxt "Name"
 
107588
+msgid "FictionBook document"
 
107589
+msgstr "Documento FictionBook"
 
107590
+
 
107591
+#: okular/generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:59
 
107592
+msgctxt "Comment"
 
107593
+msgid "FictionBook backend for Okular"
 
107594
+msgstr "Infraestrutura FictionBook para Okular"
 
107595
+
 
107596
+#: okular/generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:3
 
107597
+msgctxt "Name"
 
107598
+msgid "KDE Image libraries"
 
107599
+msgstr "Bibliotecas de KDE para imaxes"
 
107600
+
 
107601
+#: okular/generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:61
 
107602
+msgctxt "Comment"
 
107603
+msgid "Image backend for Okular"
 
107604
+msgstr "Infraestrutura de imaxes para Okular"
 
107605
+
 
107606
+#: okular/generators/mobipocket/libokularGenerator_mobi.desktop:3
 
107607
+msgctxt "Name"
 
107608
+msgid "Mobipocket document"
 
107609
+msgstr "Documento Mobipocket"
 
107610
+
 
107611
+#: okular/generators/mobipocket/libokularGenerator_mobi.desktop:53
 
107612
+msgctxt "Comment"
 
107613
+msgid "Mobipocket backend for Okular"
 
107614
+msgstr "Infraestrutura de Mobipocket para Okular"
 
107615
+
 
107616
+#: okular/generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:3
 
107617
+msgctxt "Name"
 
107618
+msgid "OpenDocument format"
 
107619
+msgstr "Formato OpenDocument"
 
107620
+
 
107621
+#: okular/generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:60
 
107622
+msgctxt "Comment"
 
107623
+msgid "OpenDocument backend for Okular"
 
107624
+msgstr "Infraestrutura de OpenDocument para Okular"
 
107625
+
 
107626
+#: okular/generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:3
 
107627
+msgctxt "Name"
 
107628
+msgid "Plucker document"
 
107629
+msgstr "Documento Plucker"
 
107630
+
 
107631
+#: okular/generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:60
 
107632
+msgctxt "Comment"
 
107633
+msgid "Plucker backend for Okular"
 
107634
+msgstr "Infraestrutura de Plucker para Okular"
 
107635
+
 
107636
+#: okular/generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:3
 
107637
+msgctxt "Name"
 
107638
+msgid "Poppler"
 
107639
+msgstr "Poppler"
 
107640
+
 
107641
+#: okular/generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:60
 
107642
+msgctxt "Comment"
 
107643
+msgid "PDF backend for Okular using poppler"
 
107644
+msgstr "Infraestrutura de PDF mediante poppler para Okular"
 
107645
+
 
107646
+#: okular/generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:3
 
107647
+msgctxt "Name"
 
107648
+msgid "Ghostscript"
 
107649
+msgstr "Ghostscript"
 
107650
+
 
107651
+#: okular/generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:60
 
107652
+msgctxt "Comment"
 
107653
+msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
 
107654
+msgstr "Infraestrutura Ghostscript PS/PDF para Okular"
 
107655
+
 
107656
+#: okular/generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:3
 
107657
+msgctxt "Name"
 
107658
+msgid "Okular TIFF Library"
 
107659
+msgstr "Biblioteca TIFF de Okular"
 
107660
+
 
107661
+#: okular/generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:56
 
107662
+msgctxt "Comment"
 
107663
+msgid "TIFF backend for Okular"
 
107664
+msgstr "Infraestrutura de TIFF para Okular"
 
107665
+
 
107666
+#: okular/generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:3
 
107667
+msgctxt "Name"
 
107668
+msgid "Okular XPS Plugin"
 
107669
+msgstr "Extensión XPS para Okular"
 
107670
+
 
107671
+#: okular/generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:56
 
107672
+msgctxt "Comment"
 
107673
+msgid "XPS backend for Okular"
 
107674
+msgstr "Infraestrutura de XPS para Okular"
 
107675
+
 
107676
+#: strigi-analyzer/dds/kfile_dds.desktop:3
 
107677
+msgctxt "Name"
 
107678
+msgid "DirectDraw Surface Info"
 
107679
+msgstr "Información de superficie de DirectDraw"
 
107680
+
 
107681
+#: strigi-analyzer/exr/kfile_exr.desktop:3
 
107682
+msgctxt "Name"
 
107683
+msgid "EXR Info"
 
107684
+msgstr "Información de EXR"
 
107685
+
 
107686
+#: strigi-analyzer/pnm/kfile_pnm.desktop:3
 
107687
+msgctxt "Name"
 
107688
+msgid "PNM Info"
 
107689
+msgstr "Información de PNM"
 
107690
+
 
107691
+#: strigi-analyzer/raw/kfile_raw.desktop:3
 
107692
+msgctxt "Name"
 
107693
+msgid "RAW Camera Files"
 
107694
+msgstr "Ficheiros RAW de cámara"
 
107695
+
 
107696
+#: strigi-analyzer/rgb/kfile_rgb.desktop:3
 
107697
+msgctxt "Name"
 
107698
+msgid "SGI Image (RGB)"
 
107699
+msgstr "Imaxe SGI (RGB)"
 
107700
+
 
107701
+#: strigi-analyzer/tiff/kfile_tiff.desktop:3
 
107702
+msgctxt "Name"
 
107703
+msgid "TIFF File Meta Info"
 
107704
+msgstr "Metainformación do ficheiro TIFF"
 
107705
+
 
107706
+#: strigi-analyzer/xps/kfile_xps.desktop:3
 
107707
+msgctxt "Name"
 
107708
+msgid "XML Paper Specification Info"
 
107709
+msgstr "Información da especificación de artigo XML"
 
107710
+
 
107711
+#: svgpart/svgpart.desktop:3
 
107712
+msgctxt "Name"
 
107713
+msgid "Svg Part"
 
107714
+msgstr "Compoñente de SVG"
 
107715
+
 
107716
+#: thumbnailers/mobi/mobithumbnail.desktop:3
 
107717
+#, fuzzy
 
107718
+#| msgctxt "Name"
 
107719
+#| msgid "Mobipocket thumbnailer"
 
107720
+msgctxt "Name"
 
107721
+msgid "Mobipocket Files"
 
107722
+msgstr "Miniaturas de Mobipocket"
 
107723
+
 
107724
+#: thumbnailers/ps/gsthumbnail.desktop:3
 
107725
+msgctxt "Name"
 
107726
+msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
 
107727
+msgstr "Ficheiros PostScript, PDF e DVI"
 
107728
+
 
107729
+#: thumbnailers/raw/rawthumbnail.desktop:3
 
107730
+#, fuzzy
 
107731
+#| msgctxt "Name"
 
107732
+#| msgid "RAW Photo Camera files"
 
107733
+msgctxt "Name"
 
107734
+msgid "RAW Photo Camera Files"
 
107735
+msgstr "Ficheiros RAW de cámara de fotos"
 
107736
+
 
107737
+#~ msgctxt "Comment"
 
107738
+#~ msgid "KDE Screen Ruler"
 
107739
+#~ msgstr "Regra de pantalla de KDE"
 
107740
+
 
107741
+#~ msgctxt "Name"
 
107742
+#~ msgid "DVI Info"
 
107743
+#~ msgstr "Información de DVI"
 
107744
--- /dev/null
 
107745
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility.po
 
107746
@@ -0,0 +1,276 @@
 
107747
+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to galician
 
107748
+# Tradución de desktop_kdeaccessibility.po ó galego
 
107749
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
 
107750
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
107751
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008.
 
107752
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
107753
+msgid ""
 
107754
+msgstr ""
 
107755
+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n"
 
107756
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
107757
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 09:36+0000\n"
 
107758
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 20:55+0200\n"
 
107759
+"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
 
107760
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
107761
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
107762
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
107763
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
107764
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
107765
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
107766
+
 
107767
+#: IconThemes/mono/index.theme:2
 
107768
+msgctxt "Name"
 
107769
+msgid "Monochrome"
 
107770
+msgstr "Monocromo"
 
107771
+
 
107772
+#: IconThemes/mono/index.theme:64
 
107773
+msgctxt "Comment"
 
107774
+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
 
107775
+msgstr "Por Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
 
107776
+
 
107777
+#: jovie/filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:2
 
107778
+msgctxt "Name"
 
107779
+msgid "String Replacer"
 
107780
+msgstr "Subtitución de cadeas"
 
107781
+
 
107782
+#: jovie/filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:62
 
107783
+#, fuzzy
 
107784
+#| msgctxt "Comment"
 
107785
+#| msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for KTTS"
 
107786
+msgctxt "Comment"
 
107787
+msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie"
 
107788
+msgstr "Extensión cun filtro xenérico de substitución de cadeas para KTTS"
 
107789
+
 
107790
+#: jovie/filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:2
 
107791
+msgctxt "Name"
 
107792
+msgid "Talker Chooser"
 
107793
+msgstr "Escolla de orador"
 
107794
+
 
107795
+#: jovie/filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:60
 
107796
+#, fuzzy
 
107797
+#| msgctxt "Comment"
 
107798
+#| msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for KTTS"
 
107799
+msgctxt "Comment"
 
107800
+msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie"
 
107801
+msgstr "Extensión de selección de locutor para KTTS"
 
107802
+
 
107803
+#: jovie/filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:2
 
107804
+msgctxt "Name"
 
107805
+msgid "XML Transformer"
 
107806
+msgstr "Transformador de XML"
 
107807
+
 
107808
+#: jovie/filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:60
 
107809
+#, fuzzy
 
107810
+#| msgctxt "Comment"
 
107811
+#| msgid "Generic XML Tranformation Filter Plugin for KTTS"
 
107812
+msgctxt "Comment"
 
107813
+msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie"
 
107814
+msgstr "Extensión de transformación de XML para KTTS"
 
107815
+
 
107816
+#: jovie/jovie/jovieapp.desktop:8 jovie/jovie/jovie.desktop:8
 
107817
+#: jovie/jovie/kttsd.desktop:8 jovie/libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2
 
107818
+msgctxt "Name"
 
107819
+msgid "Jovie"
 
107820
+msgstr ""
 
107821
+
 
107822
+#: jovie/jovie/jovieapp.desktop:43 jovie/jovie/jovie.desktop:43
 
107823
+#: jovie/jovie/kttsd.desktop:43
 
107824
+#, fuzzy
 
107825
+#| msgctxt "Comment"
 
107826
+#| msgid "KDE Text To Speech Daemon"
 
107827
+msgctxt "Comment"
 
107828
+msgid "KDE Text To Speech Service"
 
107829
+msgstr "Servizo de Texto-para-Voz de KDE"
 
107830
+
 
107831
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14
 
107832
+msgctxt "Name"
 
107833
+msgid "Text-to-Speech"
 
107834
+msgstr "Texto-para-Voz"
 
107835
+
 
107836
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:77
 
107837
+msgctxt "Comment"
 
107838
+msgid "Text-to-Speech Control Module"
 
107839
+msgstr "Módulo de Control do Texto-para-Voz"
 
107840
+
 
107841
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:5
 
107842
+msgctxt "Name"
 
107843
+msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly."
 
107844
+msgstr "O sistema de texto-para-voz parece estar a funcionar correctamente."
 
107845
+
 
107846
+#: kmag/kmag.desktop:8
 
107847
+msgctxt "Name"
 
107848
+msgid "KMag"
 
107849
+msgstr "KMag"
 
107850
+
 
107851
+#: kmag/kmag.desktop:70
 
107852
+msgctxt "GenericName"
 
107853
+msgid "Screen Magnifier"
 
107854
+msgstr "Lupa da pantalla"
 
107855
+
 
107856
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:7
 
107857
+msgctxt "Comment"
 
107858
+msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI"
 
107859
+msgstr "Preme o rato por vostede, reducindo os efectos do RSI"
 
107860
+
 
107861
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:69
 
107862
+msgctxt "Name"
 
107863
+msgid "KMouseTool"
 
107864
+msgstr "KMouseTool"
 
107865
+
 
107866
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:134
 
107867
+msgctxt "GenericName"
 
107868
+msgid "Automatic Mouse Click"
 
107869
+msgstr "Preme o rato automaticamente"
 
107870
+
 
107871
+#: kmouth/books/de.desktop:2
 
107872
+msgctxt "Name"
 
107873
+msgid "German"
 
107874
+msgstr "Alemán"
 
107875
+
 
107876
+#: kmouth/books/en.desktop:3
 
107877
+msgctxt "Name"
 
107878
+msgid "English"
 
107879
+msgstr "Inglés"
 
107880
+
 
107881
+#: kmouth/books/nl.desktop:3
 
107882
+msgctxt "Name"
 
107883
+msgid "Dutch"
 
107884
+msgstr "Holandés"
 
107885
+
 
107886
+#: kmouth/books/sv.desktop:3
 
107887
+msgctxt "Name"
 
107888
+msgid "Swedish"
 
107889
+msgstr "Sueco"
 
107890
+
 
107891
+#: kmouth/kmouth.desktop:8
 
107892
+msgctxt "Name"
 
107893
+msgid "KMouth"
 
107894
+msgstr "KMouth"
 
107895
+
 
107896
+#: kmouth/kmouth.desktop:72
 
107897
+msgctxt "GenericName"
 
107898
+msgid "Speech Synthesizer Frontend"
 
107899
+msgstr "Interface para o sintetizador de voz"
 
107900
+
 
107901
+#~ msgctxt "Name"
 
107902
+#~ msgid "KTTSD"
 
107903
+#~ msgstr "KTTSD"
 
107904
+
 
107905
+#, fuzzy
 
107906
+#~| msgctxt "Name"
 
107907
+#~| msgid "KTTSD"
 
107908
+#~ msgctxt "Name"
 
107909
+#~ msgid "KITTY"
 
107910
+#~ msgstr "KTTSD"
 
107911
+
 
107912
+#~ msgctxt "Name"
 
107913
+#~ msgid "kttsmgr"
 
107914
+#~ msgstr "kttsmgr"
 
107915
+
 
107916
+#~ msgctxt "GenericName"
 
107917
+#~ msgid "Text-to-Speech Manager"
 
107918
+#~ msgstr "Xestor da síntese de Texto-para-Voz"
 
107919
+
 
107920
+#~ msgctxt "Comment"
 
107921
+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager"
 
107922
+#~ msgstr "Xestor de Texto-para-voz de KDE"
 
107923
+
 
107924
+#~ msgctxt "Name"
 
107925
+#~ msgid "KSayIt"
 
107926
+#~ msgstr "KSayIt"
 
107927
+
 
107928
+#~ msgctxt "GenericName"
 
107929
+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend"
 
107930
+#~ msgstr "Interface de Texto-para-Voz"
 
107931
+
 
107932
+#~ msgctxt "Name"
 
107933
+#~ msgid "kttsjobmgrpart"
 
107934
+#~ msgstr "kttsjobmgrpart"
 
107935
+
 
107936
+#~ msgctxt "Comment"
 
107937
+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager"
 
107938
+#~ msgstr "Xestor de traballos de Texto-para-Voz de KDE"
 
107939
+
 
107940
+#~ msgctxt "Name"
 
107941
+#~ msgid "Sentence Boundary Detector"
 
107942
+#~ msgstr "Detector de límite de frases"
 
107943
+
 
107944
+#~ msgctxt "Comment"
 
107945
+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS"
 
107946
+#~ msgstr "Extensión cun filtro de detección de límites de frases para KTTS"
 
107947
+
 
107948
+#~ msgctxt "Name"
 
107949
+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin"
 
107950
+#~ msgstr "Extensión ALSA de KTTSD"
 
107951
+
 
107952
+#~ msgctxt "Comment"
 
107953
+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin"
 
107954
+#~ msgstr "Extensión de son mediante ALSA para KTTSD"
 
107955
+
 
107956
+#~ msgctxt "Comment"
 
107957
+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD"
 
107958
+#~ msgstr "Extensión de son para KTTSD"
 
107959
+
 
107960
+#~ msgctxt "Name"
 
107961
+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin"
 
107962
+#~ msgstr "Extensión Phonon de KTTSD"
 
107963
+
 
107964
+#~ msgctxt "Comment"
 
107965
+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin"
 
107966
+#~ msgstr "Extensión de son mediante Phonon para KTTSD"
 
107967
+
 
107968
+#~ msgctxt "Name"
 
107969
+#~ msgid "Command"
 
107970
+#~ msgstr "Orde"
 
107971
+
 
107972
+#~ msgctxt "Comment"
 
107973
+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line"
 
107974
+#~ msgstr "Sintetizador de voz xenérico para a liña de ordes"
 
107975
+
 
107976
+#~ msgctxt "Name"
 
107977
+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System"
 
107978
+#~ msgstr "Sistema de síntese de TTS Epos"
 
107979
+
 
107980
+#~ msgctxt "Comment"
 
107981
+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer"
 
107982
+#~ msgstr "Sintetizador de voz TTS Epos"
 
107983
+
 
107984
+#~ msgctxt "Name"
 
107985
+#~ msgid "Festival Interactive"
 
107986
+#~ msgstr "Festival interactivo"
 
107987
+
 
107988
+#~ msgctxt "Comment"
 
107989
+#~ msgid "Festival speech synthesizer"
 
107990
+#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival"
 
107991
+
 
107992
+#~ msgctxt "Name"
 
107993
+#~ msgid "Festival Lite (flite)"
 
107994
+#~ msgstr "Festival Lite (flite)"
 
107995
+
 
107996
+#~ msgctxt "Comment"
 
107997
+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer"
 
107998
+#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival Lite (flite)"
 
107999
+
 
108000
+#~ msgctxt "Name"
 
108001
+#~ msgid "FreeTTS"
 
108002
+#~ msgstr "FreeTTS"
 
108003
+
 
108004
+#~ msgctxt "Comment"
 
108005
+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer"
 
108006
+#~ msgstr "Sintetizador de voz FreeTTS"
 
108007
+
 
108008
+#~ msgctxt "Name"
 
108009
+#~ msgid "Hadifix"
 
108010
+#~ msgstr "Hadifix"
 
108011
+
 
108012
+#~ msgctxt "Comment"
 
108013
+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system"
 
108014
+#~ msgstr "Sistema alemán de texto-para-voz hadifix"
 
108015
+
 
108016
+#~ msgctxt "Name"
 
108017
+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin"
 
108018
+#~ msgstr "Extensión de KTTSD para KTextEditor"
 
108019
+
 
108020
+#~ msgctxt "Comment"
 
108021
+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
 
108022
+#~ msgstr "Engade unha entrada no menú para falar o texto"
 
108023
--- /dev/null
 
108024
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po
 
108025
@@ -0,0 +1,1130 @@
 
108026
+# translation of desktop_kdesdk.po to Galician
 
108027
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
 
108028
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2010.
 
108029
+msgid ""
 
108030
+msgstr ""
 
108031
+"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
 
108032
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
108033
+"POT-Creation-Date: 2011-01-13 10:21+0000\n"
 
108034
+"PO-Revision-Date: 2010-01-30 18:40+0100\n"
 
108035
+"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
 
108036
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
108037
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
108038
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
108039
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
108040
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
108041
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
108042
+"\n"
 
108043
+
 
108044
+#: cervisia/cervisia.desktop:2
 
108045
+msgctxt "GenericName"
 
108046
+msgid "CVS Frontend"
 
108047
+msgstr "Interface para CVS"
 
108048
+
 
108049
+#: cervisia/cervisia.desktop:70 cervisia/cervisiapart.desktop:5
 
108050
+msgctxt "Name"
 
108051
+msgid "Cervisia"
 
108052
+msgstr "Cervisia"
 
108053
+
 
108054
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:3
 
108055
+msgctxt "Comment"
 
108056
+msgid "Cervisia CVS Client"
 
108057
+msgstr ""
 
108058
+
 
108059
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:40
 
108060
+msgctxt "Name"
 
108061
+msgid "CVS commit job done"
 
108062
+msgstr "Entrega ao CVS feita"
 
108063
+
 
108064
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:87
 
108065
+msgctxt "Comment"
 
108066
+msgid "A CVS commit job is done"
 
108067
+msgstr "Rematou unha tarefa de entrega ao CVS"
 
108068
+
 
108069
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3
 
108070
+msgctxt "Name"
 
108071
+msgid "CvsService"
 
108072
+msgstr "Servizo CVS"
 
108073
+
 
108074
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:63
 
108075
+msgctxt "Comment"
 
108076
+msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
 
108077
+msgstr "Un servizo de D-Bus que fornece unha interface para CVS"
 
108078
+
 
108079
+#: doc/scripts/kdesrc-build/kdesrc-build.desktop:4
 
108080
+#, fuzzy
 
108081
+#| msgctxt "Name"
 
108082
+#| msgid "KDE SVN Build"
 
108083
+msgctxt "Name"
 
108084
+msgid "KDE Source Builder"
 
108085
+msgstr "Compilación de KDE SVN"
 
108086
+
 
108087
+#: doc/scripts/kdesrc-build/kdesrc-build.desktop:33
 
108088
+msgctxt "Comment"
 
108089
+msgid ""
 
108090
+"Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A "
 
108091
+"command-line only program."
 
108092
+msgstr ""
 
108093
+
 
108094
+#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3
 
108095
+msgctxt "Name"
 
108096
+msgid "Git"
 
108097
+msgstr ""
 
108098
+
 
108099
+#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3
 
108100
+#, fuzzy
 
108101
+#| msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
108102
+#| msgid "Subversion"
 
108103
+msgctxt "Name"
 
108104
+msgid "Subversion"
 
108105
+msgstr "Subversion"
 
108106
+
 
108107
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7
 
108108
+msgctxt "GenericName"
 
108109
+msgid "KDE Template Generator"
 
108110
+msgstr "Xerador de modelos de KDE"
 
108111
+
 
108112
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:50
 
108113
+msgctxt "Name"
 
108114
+msgid "KAppTemplate"
 
108115
+msgstr "KAppTemplate"
 
108116
+
 
108117
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3
 
108118
+msgctxt "Name"
 
108119
+msgid "Akonadi Resource Template"
 
108120
+msgstr "Modelo de recurso de Akonadi"
 
108121
+
 
108122
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:44
 
108123
+msgctxt "Comment"
 
108124
+msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
 
108125
+msgstr "Un modelo de recurso de datos de PIM para Akonadi"
 
108126
+
 
108127
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2
 
108128
+msgctxt "Name"
 
108129
+msgid "%{APPNAME} Serializer"
 
108130
+msgstr "Serializador %{APPNAME}"
 
108131
+
 
108132
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:41
 
108133
+msgctxt "Comment"
 
108134
+msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
 
108135
+msgstr "Unha extensión se serialización de Akonadi para %{APPNAMELC}"
 
108136
+
 
108137
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3
 
108138
+msgctxt "Name"
 
108139
+msgid "Akonadi Serializer Template"
 
108140
+msgstr "Modelo de serializador de Akonadi"
 
108141
+
 
108142
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:41
 
108143
+msgctxt "Comment"
 
108144
+msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
 
108145
+msgstr "Un modelo de extensión de serializador de datos para Akonadi"
 
108146
+
 
108147
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4
 
108148
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4
 
108149
+msgctxt "Name"
 
108150
+msgid "%{APPNAME} Shape"
 
108151
+msgstr "Forma de %{APPNAME}"
 
108152
+
 
108153
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:38
 
108154
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:38
 
108155
+msgctxt "Comment"
 
108156
+msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
 
108157
+msgstr "Forma flake de %{APPNAME}"
 
108158
+
 
108159
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3
 
108160
+msgctxt "Name"
 
108161
+msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
 
108162
+msgstr "Modelo de forma de KOffice (Flake)"
 
108163
+
 
108164
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:34
 
108165
+msgctxt "Comment"
 
108166
+msgid ""
 
108167
+"A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
 
108168
+"ThisFormat for the project name)"
 
108169
+msgstr ""
 
108170
+"Un modelo de extensión de KOffice cunha forma, unha utilidade e un acople "
 
108171
+"(empregue EsteFormato no nome do proxecto)"
 
108172
+
 
108173
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3
 
108174
+msgctxt "Name"
 
108175
+msgid "KDE 4 GUI Application"
 
108176
+msgstr "Un programa con GUI de KDE4"
 
108177
+
 
108178
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:45
 
108179
+msgctxt "Comment"
 
108180
+msgid ""
 
108181
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
108182
+"demonstrates how to use KConfig XT"
 
108183
+msgstr ""
 
108184
+"Modelo simple para KDE4 baseado en CMake, herda de XMLGuiWindow e demostra "
 
108185
+"como empregar KConfig XT"
 
108186
+
 
108187
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
108188
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:44
 
108189
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
108190
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:41
 
108191
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2
 
108192
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
108193
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
108194
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:47
 
108195
+msgctxt "Name"
 
108196
+msgid "%{APPNAME}"
 
108197
+msgstr "%{APPNAME}"
 
108198
+
 
108199
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:50
 
108200
+msgctxt "GenericName"
 
108201
+msgid "A KDE4 Application"
 
108202
+msgstr "Un programa de KDE4"
 
108203
+
 
108204
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3
 
108205
+msgctxt "Name"
 
108206
+msgid "KOffice Text-Plugin Template"
 
108207
+msgstr "Modelo de extensión de texto para KOffice"
 
108208
+
 
108209
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:35
 
108210
+msgctxt "Comment"
 
108211
+msgid ""
 
108212
+"A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
 
108213
+"ThisFormat for the project name)"
 
108214
+msgstr ""
 
108215
+"Un modelo de extensión de KOffice para engadir novas funcións para modificar "
 
108216
+"texto (empregue EsteFormato no nome do proxecto)"
 
108217
+
 
108218
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2
 
108219
+msgctxt "Name"
 
108220
+msgid "%{APPNAME} plugin"
 
108221
+msgstr "Extensión para %{APPNAME}"
 
108222
+
 
108223
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3
 
108224
+msgctxt "Name"
 
108225
+msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
 
108226
+msgstr ""
 
108227
+
 
108228
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:36
 
108229
+#, fuzzy
 
108230
+#| msgctxt "Comment"
 
108231
+#| msgid ""
 
108232
+#| "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
108233
+#| "demonstrates how to use KPart"
 
108234
+msgctxt "Comment"
 
108235
+msgid ""
 
108236
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
 
108237
+"demonstrates how to write a konqueror plugin"
 
108238
+msgstr ""
 
108239
+"Un modelo simple de KDE4 baseado en CMake, herda de XMLGuiWindow e demostra "
 
108240
+"como empregar KPart"
 
108241
+
 
108242
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16
 
108243
+msgctxt "Comment"
 
108244
+msgid "Extended UrlBar Options"
 
108245
+msgstr ""
 
108246
+
 
108247
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:88
 
108248
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:85
 
108249
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:91
 
108250
+msgctxt "GenericName"
 
108251
+msgid "%{APPNAME}"
 
108252
+msgstr "%{APPNAME}"
 
108253
+
 
108254
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3
 
108255
+msgctxt "Name"
 
108256
+msgid "KDE 4 KPart Application"
 
108257
+msgstr "Unha programa KPart de KDE4"
 
108258
+
 
108259
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:44
 
108260
+msgctxt "Comment"
 
108261
+msgid ""
 
108262
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
108263
+"demonstrates how to use KPart"
 
108264
+msgstr ""
 
108265
+"Un modelo simple de KDE4 baseado en CMake, herda de XMLGuiWindow e demostra "
 
108266
+"como empregar KPart"
 
108267
+
 
108268
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:50
 
108269
+msgctxt "GenericName"
 
108270
+msgid "A KDE KPart Application"
 
108271
+msgstr "Un programa KPart de KDE"
 
108272
+
 
108273
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2
 
108274
+msgctxt "Name"
 
108275
+msgid "%{APPNAME}Part"
 
108276
+msgstr "%{APPNAME}Part"
 
108277
+
 
108278
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3
 
108279
+msgctxt "Comment"
 
108280
+msgid "%{APPNAME}"
 
108281
+msgstr "%{APPNAME}"
 
108282
+
 
108283
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3
 
108284
+msgctxt "Name"
 
108285
+msgid "KTextEditor Plugin Template"
 
108286
+msgstr "Modelo de extensión para KTextEditor"
 
108287
+
 
108288
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:38
 
108289
+msgctxt "Comment"
 
108290
+msgid ""
 
108291
+"A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
 
108292
+"KWrite, Kate, KDevelop etc.  (use ThisFormat for the project name)"
 
108293
+msgstr ""
 
108294
+"Un modelo de extensión de KTextEditor para realizar operación especiais no "
 
108295
+"texto en KWrite, Kate, KDevelop etc. (empregue EsteFormato no nome do "
 
108296
+"proxecto)"
 
108297
+
 
108298
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:46
 
108299
+msgctxt "Comment"
 
108300
+msgid "Plasma %{APPNAME}"
 
108301
+msgstr "Plasma %{APPNAME}"
 
108302
+
 
108303
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3
 
108304
+msgctxt "Name"
 
108305
+msgid "Plasma Applet Template"
 
108306
+msgstr "Modelo de applet de Plasma"
 
108307
+
 
108308
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:45
 
108309
+msgctxt "Comment"
 
108310
+msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
 
108311
+msgstr "Un modelo de applet de plasma que mostra unha icona e un texto"
 
108312
+
 
108313
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3
 
108314
+msgctxt "Name"
 
108315
+msgid "Qt4 GUI Application"
 
108316
+msgstr "Un programa con GUI de Qt4"
 
108317
+
 
108318
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:46
 
108319
+msgctxt "Comment"
 
108320
+msgid ""
 
108321
+"Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
 
108322
+"(crossplatform compatible)"
 
108323
+msgstr ""
 
108324
+"Xera un programa baseado en QMake/Qt4 con interface gráfica de usuario "
 
108325
+"(compatíbel con multiplataforma)"
 
108326
+
 
108327
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:46
 
108328
+msgctxt "Comment"
 
108329
+msgid "%{APPNAME} runner"
 
108330
+msgstr "Executor %{APPNAME}"
 
108331
+
 
108332
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3
 
108333
+msgctxt "Name"
 
108334
+msgid "Plasma Runner Template"
 
108335
+msgstr "Modelo de executor de Plasma"
 
108336
+
 
108337
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:43
 
108338
+msgctxt "Comment"
 
108339
+msgid "A plasma runner template"
 
108340
+msgstr "Un modelo de executor de Plasma"
 
108341
+
 
108342
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3
 
108343
+msgctxt "Name"
 
108344
+msgid "PyKDE4 GUI Application"
 
108345
+msgstr "Un programa con GUI de PyKDE4"
 
108346
+
 
108347
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:45
 
108348
+msgctxt "Comment"
 
108349
+msgid "PyKDE4 template  - needs PyKDE4"
 
108350
+msgstr "Modelo de PyKDE4, precisa de PyKDE4"
 
108351
+
 
108352
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3
 
108353
+msgctxt "Name"
 
108354
+msgid "PyQt4 GUI Application"
 
108355
+msgstr "Un programa con GUI de PyQt4"
 
108356
+
 
108357
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:45
 
108358
+msgctxt "Comment"
 
108359
+msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
 
108360
+msgstr "Modelo de PyQt que emprega un ficheiro do Designer, precisa de PyQt4"
 
108361
+
 
108362
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3
 
108363
+msgctxt "Name"
 
108364
+msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
 
108365
+msgstr "Un programa en ruby con GUI de KDE4"
 
108366
+
 
108367
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:43
 
108368
+msgctxt "Comment"
 
108369
+msgid "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
 
108370
+msgstr ""
 
108371
+"Un modelo simple en ruby baseado en KDE4, herda de XMLGuiWindow, precisa de "
 
108372
+"korundum4"
 
108373
+
 
108374
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:50
 
108375
+msgctxt "GenericName"
 
108376
+msgid "A KDE4 Ruby Application"
 
108377
+msgstr "Un programa en ruby de KDE4"
 
108378
+
 
108379
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3
 
108380
+#, fuzzy
 
108381
+#| msgctxt "Name"
 
108382
+#| msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
 
108383
+msgctxt "Name"
 
108384
+msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
 
108385
+msgstr "Un programa en ruby con GUI de KDE4"
 
108386
+
 
108387
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:34
 
108388
+#, fuzzy
 
108389
+#| msgctxt "Comment"
 
108390
+#| msgid ""
 
108391
+#| "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
108392
+#| "demonstrates how to use KPart"
 
108393
+msgctxt "Comment"
 
108394
+msgid ""
 
108395
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
 
108396
+"demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
 
108397
+msgstr ""
 
108398
+"Un modelo simple de KDE4 baseado en CMake, herda de XMLGuiWindow e demostra "
 
108399
+"como empregar KPart"
 
108400
+
 
108401
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18
 
108402
+msgctxt "Comment"
 
108403
+msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
 
108404
+msgstr ""
 
108405
+
 
108406
+#: kate/data/kate.desktop:2
 
108407
+msgctxt "GenericName"
 
108408
+msgid "Advanced Text Editor"
 
108409
+msgstr "Editor avanzado de textos"
 
108410
+
 
108411
+#: kate/data/kate.desktop:49
 
108412
+msgctxt "Name"
 
108413
+msgid "Kate"
 
108414
+msgstr "Kate"
 
108415
+
 
108416
+#: kate/data/kateplugin.desktop:5
 
108417
+msgctxt "Comment"
 
108418
+msgid "Kate Plugin"
 
108419
+msgstr "Extensión de Kate"
 
108420
+
 
108421
+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
 
108422
+msgctxt "Name"
 
108423
+msgid "Kate Session Applet"
 
108424
+msgstr "Applet de sesións de Kate"
 
108425
+
 
108426
+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:44
 
108427
+msgctxt "Comment"
 
108428
+msgid "Kate Session Launcher"
 
108429
+msgstr "Lanzador de sesións de Kate"
 
108430
+
 
108431
+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
 
108432
+msgctxt "Name"
 
108433
+msgid "Backtrace Browser"
 
108434
+msgstr "Navegador de trazados inversos"
 
108435
+
 
108436
+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:46
 
108437
+msgctxt "Comment"
 
108438
+msgid "Backtrace navigation tool view"
 
108439
+msgstr "Vista da ferramenta de navegación por trazados inversos"
 
108440
+
 
108441
+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
 
108442
+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
 
108443
+msgctxt "Name"
 
108444
+msgid "External Tools"
 
108445
+msgstr "Utilidades externas"
 
108446
+
 
108447
+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:53
 
108448
+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:53
 
108449
+msgctxt "Comment"
 
108450
+msgid "External Tools"
 
108451
+msgstr "Utilidades externas"
 
108452
+
 
108453
+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
 
108454
+msgctxt "Name"
 
108455
+msgid "File system browser"
 
108456
+msgstr "Navegador do sistema de ficheiros"
 
108457
+
 
108458
+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:50
 
108459
+msgctxt "Comment"
 
108460
+msgid "File system browser tool view"
 
108461
+msgstr "Vista da utilidade de navegador do sistema de ficheiros"
 
108462
+
 
108463
+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
 
108464
+msgctxt "Name"
 
108465
+msgid "File Templates"
 
108466
+msgstr "Modelos de ficheiro"
 
108467
+
 
108468
+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:46
 
108469
+msgctxt "Comment"
 
108470
+msgid "Create new files from templates"
 
108471
+msgstr "Crea novos ficheiros a partir de modelos"
 
108472
+
 
108473
+#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7
 
108474
+#, fuzzy
 
108475
+#| msgctxt "Name"
 
108476
+#| msgid "File Templates"
 
108477
+msgctxt "Name"
 
108478
+msgid "File Tree"
 
108479
+msgstr "Modelos de ficheiro"
 
108480
+
 
108481
+#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:36
 
108482
+msgctxt "Comment"
 
108483
+msgid "Displays the open documents in a tree"
 
108484
+msgstr ""
 
108485
+
 
108486
+#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:6
 
108487
+msgctxt "Name"
 
108488
+msgid "Find in files tool view"
 
108489
+msgstr "Vista da utilidade de procurar en ficheiros"
 
108490
+
 
108491
+#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:47
 
108492
+msgctxt "Comment"
 
108493
+msgid ""
 
108494
+"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
 
108495
+msgstr ""
 
108496
+"Utilidade que lle permite procurar en todos os ficheiros abertos ou "
 
108497
+"ficheiros no sistema de ficheiros"
 
108498
+
 
108499
+#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6
 
108500
+msgctxt "Name"
 
108501
+msgid "GDB"
 
108502
+msgstr ""
 
108503
+
 
108504
+#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:34
 
108505
+msgctxt "Comment"
 
108506
+msgid "Provides a simple GDB frontend"
 
108507
+msgstr ""
 
108508
+
 
108509
+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
 
108510
+msgctxt "Name"
 
108511
+msgid "Hello World Plugin"
 
108512
+msgstr "Extensión de «Olá, mundo»"
 
108513
+
 
108514
+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:44
 
108515
+msgctxt "Comment"
 
108516
+msgid "Your short description about the plugin goes here"
 
108517
+msgstr "A descrición curta acerca da extensión vai aquí"
 
108518
+
 
108519
+#: kate/plugins/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:6
 
108520
+msgctxt "Name"
 
108521
+msgid "Insert Command"
 
108522
+msgstr "Inserción de ordes"
 
108523
+
 
108524
+#: kate/plugins/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:46
 
108525
+msgctxt "Comment"
 
108526
+msgid "Insert shell command output into a document"
 
108527
+msgstr "Insire a saída de ordes da shell nun documento"
 
108528
+
 
108529
+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
 
108530
+msgctxt "Name"
 
108531
+msgid "Build Plugin"
 
108532
+msgstr "Extensión de construción"
 
108533
+
 
108534
+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:46
 
108535
+msgctxt "Comment"
 
108536
+msgid "Compile or Make and parse error messages"
 
108537
+msgstr "Compila ou constrúe e procesa as mensaxes de erro"
 
108538
+
 
108539
+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
 
108540
+msgctxt "Name"
 
108541
+msgid "CTags"
 
108542
+msgstr ""
 
108543
+
 
108544
+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:34
 
108545
+msgctxt "Comment"
 
108546
+msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
 
108547
+msgstr "Procura de definicións/declaracións con CTags"
 
108548
+
 
108549
+#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7
 
108550
+#, fuzzy
 
108551
+#| msgctxt "Comment"
 
108552
+#| msgid "Kate Plugin"
 
108553
+msgctxt "Name"
 
108554
+msgid "SQL Plugin"
 
108555
+msgstr "Extensión de Kate"
 
108556
+
 
108557
+#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:37
 
108558
+msgctxt "Comment"
 
108559
+msgid "Execute query on SQL databases"
 
108560
+msgstr ""
 
108561
+
 
108562
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsconsolewindow.desktop:7
 
108563
+msgctxt "Name"
 
108564
+msgid "Kate Javascript Console Window"
 
108565
+msgstr "Fiestra da consola de Javascript para Kate"
 
108566
+
 
108567
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsselect.desktop:7
 
108568
+msgctxt "Name"
 
108569
+msgid "Select Smallest Enclosing Block"
 
108570
+msgstr "Escolle o bloque envolvente máis pequeno"
 
108571
+
 
108572
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:7
 
108573
+msgctxt "Name"
 
108574
+msgid "Kate KJS Test 1"
 
108575
+msgstr "Kate KJS Proba 1"
 
108576
+
 
108577
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:47
 
108578
+msgctxt "Comment"
 
108579
+msgid "Test  for the KJS Wrapper"
 
108580
+msgstr "Proba para a envolvente de KJS"
 
108581
+
 
108582
+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
 
108583
+msgctxt "Name"
 
108584
+msgid "Terminal tool view"
 
108585
+msgstr "Vista da utilidade de terminal"
 
108586
+
 
108587
+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:46
 
108588
+msgctxt "Comment"
 
108589
+msgid "Toolview embedding a terminal widget"
 
108590
+msgstr "Vista que incorpora un widget de terminal"
 
108591
+
 
108592
+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
 
108593
+#, fuzzy
 
108594
+#| msgctxt "Name"
 
108595
+#| msgid "KTextEditor KTTSD Plugin"
 
108596
+msgctxt "Name"
 
108597
+msgid "Jovie Text-to-Speech"
 
108598
+msgstr "Extensión de KTTSD para KTextEditor"
 
108599
+
 
108600
+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:34
 
108601
+msgctxt "Comment"
 
108602
+msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
 
108603
+msgstr "Engade unha entrada no menú para falar o texto"
 
108604
+
 
108605
+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
 
108606
+msgctxt "Name"
 
108607
+msgid "Mail files"
 
108608
+msgstr "Enviar por correo os ficheiros"
 
108609
+
 
108610
+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:49
 
108611
+msgctxt "Comment"
 
108612
+msgid "Send files via email"
 
108613
+msgstr "Envía os ficheiros por correo electrónico"
 
108614
+
 
108615
+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
 
108616
+msgctxt "Name"
 
108617
+msgid "Open Header"
 
108618
+msgstr "Abrir a cabeceira"
 
108619
+
 
108620
+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:45
 
108621
+msgctxt "Comment"
 
108622
+msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
 
108623
+msgstr "Abre o ficheiro .h/[.cpp|.c] correspondente"
 
108624
+
 
108625
+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
 
108626
+msgctxt "Name"
 
108627
+msgid "Quick Document switcher"
 
108628
+msgstr "Mudanza rápida de documento"
 
108629
+
 
108630
+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:44
 
108631
+msgctxt "Comment"
 
108632
+msgid "Quickly switch to another already opened document"
 
108633
+msgstr "Vaia rapidamente para outro documento xa aberto"
 
108634
+
 
108635
+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
 
108636
+#, fuzzy
 
108637
+#| msgctxt "GenericName"
 
108638
+#| msgid "Kate Snippets TNG datafile editor"
 
108639
+msgctxt "GenericName"
 
108640
+msgid "Snippets datafile editor"
 
108641
+msgstr "Editor de ficheiros TNG de fragmentos de texto de Kate"
 
108642
+
 
108643
+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:28
 
108644
+#, fuzzy
 
108645
+#| msgctxt "Name"
 
108646
+#| msgid "Kate Snippets TNG datafile editor"
 
108647
+msgctxt "Name"
 
108648
+msgid "Snippets datafile editor"
 
108649
+msgstr "Editor de fragmentos TNG para Kate"
 
108650
+
 
108651
+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
 
108652
+msgctxt "Name"
 
108653
+msgid "Kate Snippets"
 
108654
+msgstr "Fragmentos para Kate"
 
108655
+
 
108656
+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:39
 
108657
+msgctxt "Comment"
 
108658
+msgid "Snippets plugin with code completion support"
 
108659
+msgstr "Extensión de fragmentos con soporte de completado de código"
 
108660
+
 
108661
+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
 
108662
+msgctxt "Name"
 
108663
+msgid "Symbol Viewer"
 
108664
+msgstr "Visor de símbolos"
 
108665
+
 
108666
+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:45
 
108667
+msgctxt "Comment"
 
108668
+msgid "Extract and show reference symbols from source"
 
108669
+msgstr "Extrae e mostra os símbolos a partir das fontes"
 
108670
+
 
108671
+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
 
108672
+msgctxt "Name"
 
108673
+msgid "Tab Bar"
 
108674
+msgstr "Barra de páxinas"
 
108675
+
 
108676
+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:45
 
108677
+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:37
 
108678
+msgctxt "Comment"
 
108679
+msgid "Adds a tab bar to Kate's main window"
 
108680
+msgstr "Engade unha barra con lingüetas á fiestra principal de Kate"
 
108681
+
 
108682
+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
 
108683
+msgctxt "Name"
 
108684
+msgid "Tabify"
 
108685
+msgstr ""
 
108686
+
 
108687
+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
 
108688
+msgctxt "Name"
 
108689
+msgid "Text Filter"
 
108690
+msgstr "Filtro de texto"
 
108691
+
 
108692
+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:45
 
108693
+msgctxt "Comment"
 
108694
+msgid "Easy text filtering"
 
108695
+msgstr "Filtraxe fácil de textos"
 
108696
+
 
108697
+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
 
108698
+msgctxt "Name"
 
108699
+msgid "XML Validation"
 
108700
+msgstr "Validación de XML"
 
108701
+
 
108702
+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:46
 
108703
+msgctxt "Comment"
 
108704
+msgid "Validates XML files using xmllint"
 
108705
+msgstr "Valida ficheiros XML usando xmllint"
 
108706
+
 
108707
+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
 
108708
+msgctxt "Name"
 
108709
+msgid "XML Completion"
 
108710
+msgstr "Completación de XML"
 
108711
+
 
108712
+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:45
 
108713
+msgctxt "Comment"
 
108714
+msgid ""
 
108715
+"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
 
108716
+msgstr ""
 
108717
+"Lista elementos, atributos, valores de atributos e entidades XML permitidos "
 
108718
+"pola DTD"
 
108719
+
 
108720
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9
 
108721
+msgctxt "Name"
 
108722
+msgid "KCachegrind"
 
108723
+msgstr "KCachegrind"
 
108724
+
 
108725
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:64
 
108726
+msgctxt "GenericName"
 
108727
+msgid "Profiler Frontend"
 
108728
+msgstr "Interface para o profiler"
 
108729
+
 
108730
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:118
 
108731
+msgctxt "Comment"
 
108732
+msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
 
108733
+msgstr "Visualización dos datos da análise de rendemento"
 
108734
+
 
108735
+#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2
 
108736
+msgctxt "Name"
 
108737
+msgid "KDE Repository Accounts"
 
108738
+msgstr "Contas no repositorio de KDE"
 
108739
+
 
108740
+#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3
 
108741
+msgctxt "Name"
 
108742
+msgid "KDED Subversion Module"
 
108743
+msgstr "Módulo KDED Subversion"
 
108744
+
 
108745
+#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15
 
108746
+#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15
 
108747
+#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15
 
108748
+msgctxt "Description"
 
108749
+msgid "Subversion ioslave"
 
108750
+msgstr "Ioslave para Subversion"
 
108751
+
 
108752
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8
 
108753
+msgctxt "Name"
 
108754
+msgid "Apply Patch..."
 
108755
+msgstr "Aplicar un parche..."
 
108756
+
 
108757
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:62
 
108758
+msgctxt "Comment"
 
108759
+msgid "Apply the patch to another folder/file"
 
108760
+msgstr "Aplicar o parche noutro cartafol/ficheiro"
 
108761
+
 
108762
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4
 
108763
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
108764
+msgid "Subversion"
 
108765
+msgstr "Subversion"
 
108766
+
 
108767
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:66
 
108768
+msgctxt "Name"
 
108769
+msgid "Add to Repository"
 
108770
+msgstr "Engadir ao repositorio"
 
108771
+
 
108772
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:122
 
108773
+msgctxt "Name"
 
108774
+msgid "Delete From Repository"
 
108775
+msgstr "Eliminar do repositorio"
 
108776
+
 
108777
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:178
 
108778
+msgctxt "Name"
 
108779
+msgid "Revert Local Changes"
 
108780
+msgstr "Anular as modificacións locais"
 
108781
+
 
108782
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:231
 
108783
+msgctxt "Comment"
 
108784
+msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
 
108785
+msgstr ""
 
108786
+"Borra as alteracións feitas a nivel local. Atención, isto non pode ser "
 
108787
+"anulado."
 
108788
+
 
108789
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:281
 
108790
+msgctxt "Name"
 
108791
+msgid "Rename..."
 
108792
+msgstr "Mudar o nome..."
 
108793
+
 
108794
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:339
 
108795
+msgctxt "Comment"
 
108796
+msgid ""
 
108797
+"Rename a file locally and in the repository.  Use this rather than adding "
 
108798
+"and deleting to rename a file."
 
108799
+msgstr ""
 
108800
+"Muda o nome dun ficheiro tanto localmente como no repositorio. Use isto en "
 
108801
+"vez de engadir e eliminar o ficheiro para mudar o nome."
 
108802
+
 
108803
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:389
 
108804
+msgctxt "Name"
 
108805
+msgid "Import Repository"
 
108806
+msgstr "Importar un repositorio"
 
108807
+
 
108808
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:443
 
108809
+msgctxt "Comment"
 
108810
+msgid ""
 
108811
+"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
 
108812
+msgstr ""
 
108813
+"Pon o cartafol nun repositorio existente para pólo baixo control de versións."
 
108814
+
 
108815
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:493
 
108816
+msgctxt "Name"
 
108817
+msgid "Checkout From Repository..."
 
108818
+msgstr "Obter do repositorio..."
 
108819
+
 
108820
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:545
 
108821
+msgctxt "Comment"
 
108822
+msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
 
108823
+msgstr "Obtén todos os ficheiros dun repositorio existente para este cartafol."
 
108824
+
 
108825
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:595
 
108826
+msgctxt "Name"
 
108827
+msgid "Switch..."
 
108828
+msgstr "Mudar..."
 
108829
+
 
108830
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:649
 
108831
+msgctxt "Comment"
 
108832
+msgid "Switch given working copy to another branch"
 
108833
+msgstr "Muda a copia de traballo actual para outra galla"
 
108834
+
 
108835
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:700
 
108836
+msgctxt "Name"
 
108837
+msgid "Merge..."
 
108838
+msgstr "Fusionar..."
 
108839
+
 
108840
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:754
 
108841
+msgctxt "Comment"
 
108842
+msgid "Merge changes between this and another branch"
 
108843
+msgstr "Fusiona as modificacións entre esta galla e outra"
 
108844
+
 
108845
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:805
 
108846
+msgctxt "Name"
 
108847
+msgid "Blame..."
 
108848
+msgstr "Autorías..."
 
108849
+
 
108850
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:855
 
108851
+msgctxt "Comment"
 
108852
+msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
 
108853
+msgstr "Consulta quen escribiu unha liña dada no ficheiro e en que versión"
 
108854
+
 
108855
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:906
 
108856
+msgctxt "Name"
 
108857
+msgid "Create Patch..."
 
108858
+msgstr "Crear un parche..."
 
108859
+
 
108860
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:961
 
108861
+msgctxt "Name"
 
108862
+msgid "Export..."
 
108863
+msgstr "Exportar..."
 
108864
+
 
108865
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1020
 
108866
+msgctxt "Comment"
 
108867
+msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
 
108868
+msgstr "Obtén unha copia sen control de versións dunha árbore do repositorio"
 
108869
+
 
108870
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1070
 
108871
+msgctxt "Name"
 
108872
+msgid "Diff (local)"
 
108873
+msgstr "Diferenzas (local)"
 
108874
+
 
108875
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1124
 
108876
+msgctxt "Comment"
 
108877
+msgid "Show local changes since last update"
 
108878
+msgstr "Mostra as modificacións locais desde a última actualización"
 
108879
+
 
108880
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11
 
108881
+msgctxt "Name"
 
108882
+msgid "SVN Update"
 
108883
+msgstr "Actualización SVN"
 
108884
+
 
108885
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:67
 
108886
+msgctxt "Name"
 
108887
+msgid "SVN Commit"
 
108888
+msgstr "Entrega SVN"
 
108889
+
 
108890
+#: kompare/kompare.desktop:4
 
108891
+msgctxt "Name"
 
108892
+msgid "Kompare"
 
108893
+msgstr "Kompare"
 
108894
+
 
108895
+#: kompare/kompare.desktop:65
 
108896
+msgctxt "GenericName"
 
108897
+msgid "Diff/Patch Frontend"
 
108898
+msgstr "Interface para Diff/Patch"
 
108899
+
 
108900
+#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2
 
108901
+msgctxt "Name"
 
108902
+msgid "KompareNavTreePart"
 
108903
+msgstr "KompareNavTreePart"
 
108904
+
 
108905
+#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3
 
108906
+msgctxt "Name"
 
108907
+msgid "KomparePart"
 
108908
+msgstr "KomparePart"
 
108909
+
 
108910
+#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3
 
108911
+msgctxt "Name"
 
108912
+msgid "Qt Designer Files"
 
108913
+msgstr "Ficheiros de Qt Designer"
 
108914
+
 
108915
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2
 
108916
+msgctxt "Name"
 
108917
+msgid "KUIViewer"
 
108918
+msgstr "KUIViewer"
 
108919
+
 
108920
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:59
 
108921
+msgctxt "GenericName"
 
108922
+msgid "Qt Designer UI File Viewer"
 
108923
+msgstr "Visor de ficheiros de Qt Designer"
 
108924
+
 
108925
+#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2
 
108926
+msgctxt "Name"
 
108927
+msgid "KUIViewerPart"
 
108928
+msgstr "KUIViewerPart"
 
108929
+
 
108930
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:2
 
108931
+msgctxt "Name"
 
108932
+msgid "Lokalize"
 
108933
+msgstr "Lokalize"
 
108934
+
 
108935
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:54
 
108936
+msgctxt "GenericName"
 
108937
+msgid "Computer-Aided Translation System"
 
108938
+msgstr "Sistema de tradución asistida por ordenador"
 
108939
+
 
108940
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7
 
108941
+msgctxt "Name"
 
108942
+msgid "Bitfields test"
 
108943
+msgstr ""
 
108944
+
 
108945
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7
 
108946
+msgctxt "Name"
 
108947
+msgid ""
 
108948
+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
 
108949
+msgstr ""
 
108950
+
 
108951
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:31
 
108952
+msgctxt "Comment"
 
108953
+msgid ""
 
108954
+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of "
 
108955
+"time"
 
108956
+msgstr ""
 
108957
+
 
108958
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7
 
108959
+msgctxt "Name"
 
108960
+msgid "Testing dynamic length arrays"
 
108961
+msgstr ""
 
108962
+
 
108963
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:32
 
108964
+msgctxt "Comment"
 
108965
+msgid "A test structure for dynamic arrays"
 
108966
+msgstr ""
 
108967
+
 
108968
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7
 
108969
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9
 
108970
+msgctxt "Name"
 
108971
+msgid "ELF structure"
 
108972
+msgstr ""
 
108973
+
 
108974
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:32
 
108975
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:34
 
108976
+msgctxt "Comment"
 
108977
+msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
 
108978
+msgstr ""
 
108979
+
 
108980
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7
 
108981
+msgctxt "Name"
 
108982
+msgid "Testing enums"
 
108983
+msgstr ""
 
108984
+
 
108985
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:32
 
108986
+msgctxt "Comment"
 
108987
+msgid "A test structure for enums"
 
108988
+msgstr ""
 
108989
+
 
108990
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7
 
108991
+msgctxt "Name"
 
108992
+msgid "PNG file header"
 
108993
+msgstr ""
 
108994
+
 
108995
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:34
 
108996
+msgctxt "Comment"
 
108997
+msgid ""
 
108998
+"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
 
108999
+"endian)"
 
109000
+msgstr ""
 
109001
+
 
109002
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7
 
109003
+msgctxt "Name"
 
109004
+msgid "JavaScript test"
 
109005
+msgstr ""
 
109006
+
 
109007
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:33
 
109008
+msgctxt "Comment"
 
109009
+msgid "Just testing structures defined in JS"
 
109010
+msgstr ""
 
109011
+
 
109012
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7
 
109013
+msgctxt "Name"
 
109014
+msgid "Another simple test"
 
109015
+msgstr ""
 
109016
+
 
109017
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:33
 
109018
+msgctxt "Comment"
 
109019
+msgid "A few more test structures"
 
109020
+msgstr ""
 
109021
+
 
109022
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7
 
109023
+msgctxt "Name"
 
109024
+msgid "Simple test"
 
109025
+msgstr ""
 
109026
+
 
109027
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:33
 
109028
+msgctxt "Comment"
 
109029
+msgid "A few test structures"
 
109030
+msgstr ""
 
109031
+
 
109032
+#: okteta/mobile/program/okteta-mobile.desktop:4
 
109033
+msgctxt "Name"
 
109034
+msgid "Okteta Mobile"
 
109035
+msgstr ""
 
109036
+
 
109037
+#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3
 
109038
+msgctxt "Name"
 
109039
+msgid "BytesEdit Widget"
 
109040
+msgstr ""
 
109041
+
 
109042
+#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4
 
109043
+msgctxt "Name"
 
109044
+msgid "Okteta Hex Viewer"
 
109045
+msgstr ""
 
109046
+
 
109047
+#: okteta/program/okteta.desktop:2
 
109048
+msgctxt "Name"
 
109049
+msgid "Okteta"
 
109050
+msgstr ""
 
109051
+
 
109052
+#: okteta/program/okteta.desktop:30
 
109053
+#, fuzzy
 
109054
+#| msgctxt "GenericName"
 
109055
+#| msgid "Advanced Text Editor"
 
109056
+msgctxt "GenericName"
 
109057
+msgid "Hex Editor"
 
109058
+msgstr "Editor avanzado de textos"
 
109059
+
 
109060
+#: scheck/scheck.themerc:2
 
109061
+msgctxt "Name"
 
109062
+msgid "Scheck"
 
109063
+msgstr "Scheck"
 
109064
+
 
109065
+#: scheck/scheck.themerc:55
 
109066
+msgctxt "Comment"
 
109067
+msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
 
109068
+msgstr ""
 
109069
+"Estilo de desenvolvemento para procurar conflitos en aceleradores e de guías "
 
109070
+"de estilo"
 
109071
+
 
109072
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8
 
109073
+msgctxt "Name"
 
109074
+msgid "Umbrello"
 
109075
+msgstr "Umbrello"
 
109076
+
 
109077
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:65
 
109078
+msgctxt "GenericName"
 
109079
+msgid "UML Modeller"
 
109080
+msgstr "Modelador de UML"
 
109081
+
 
109082
+#~ msgctxt "GenericName"
 
109083
+#~ msgid "KDE Bug Management"
 
109084
+#~ msgstr "Xestión de erros para KDE"
 
109085
+
 
109086
+#~ msgctxt "Name"
 
109087
+#~ msgid "KBugBuster"
 
109088
+#~ msgstr "KBugBuster"
 
109089
+
 
109090
+#~ msgctxt "Name"
 
109091
+#~ msgid "Bugzilla To-do List"
 
109092
+#~ msgstr "Lista de cousas por facer de Bugzilla"
 
109093
+
 
109094
+#, fuzzy
 
109095
+#~| msgctxt "Name"
 
109096
+#~| msgid "Build Plugin"
 
109097
+#~ msgctxt "Name"
 
109098
+#~ msgid "GDB Plugin"
 
109099
+#~ msgstr "Extensión de construción"
 
109100
+
 
109101
+#~ msgctxt "Name"
 
109102
+#~ msgid "CTags Plugin"
 
109103
+#~ msgstr "Extensión de CTags"
 
109104
+
 
109105
+#~ msgctxt "Comment"
 
109106
+#~ msgid "Cervisia"
 
109107
+#~ msgstr "Cervisia"
 
109108
+
 
109109
+#~ msgctxt "Name"
 
109110
+#~ msgid "HTML Tools"
 
109111
+#~ msgstr "Utilidades HTML"
 
109112
+
 
109113
+#~ msgctxt "Comment"
 
109114
+#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags"
 
109115
+#~ msgstr "Simplifica a inserción de etiquetas HTML"
 
109116
+
 
109117
+#~ msgctxt "Name"
 
109118
+#~ msgid "Kate Python Browser Plugin"
 
109119
+#~ msgstr "Extensión de navegación por python para Kate"
 
109120
+
 
109121
+#~ msgctxt "Comment"
 
109122
+#~ msgid "A Python browser plugin for Kate"
 
109123
+#~ msgstr "Unha extensión de navegación por python para Kate"
 
109124
+
 
109125
+#~ msgctxt "Name"
 
109126
+#~ msgid "KPyBrowser"
 
109127
+#~ msgstr "KPyBrowser"
 
109128
+
 
109129
+#~ msgctxt "Comment"
 
109130
+#~ msgid "KPyBrowser"
 
109131
+#~ msgstr "KPyBrowser"
 
109132
+
 
109133
+#~ msgctxt "Name"
 
109134
+#~ msgid "Text Snippets"
 
109135
+#~ msgstr "Fragmentos de texto"
 
109136
+
 
109137
+#~ msgctxt "Comment"
 
109138
+#~ msgid "Configurable Text Snippets"
 
109139
+#~ msgstr "Fragmentos de texto configurábeis"
 
109140
+
 
109141
+#~ msgctxt "Name"
 
109142
+#~ msgid "JOWENN's Kate snippets"
 
109143
+#~ msgstr "Fragmentos JOWENN para Kate"
 
109144
+
 
109145
+#~ msgctxt "Name"
 
109146
+#~ msgid "My First Kate Plugin"
 
109147
+#~ msgstr "A miña primeira extensión de Kate"
 
109148
+
 
109149
+#~ msgctxt "Comment"
 
109150
+#~ msgid "Mail files"
 
109151
+#~ msgstr "Envía por correo electrónico os ficheiros"
 
109152
+
 
109153
+#~ msgctxt "Name"
 
109154
+#~ msgid "Kate Tab Bar Extension"
 
109155
+#~ msgstr "Extensión de barra de abas para Kate"
 
109156
--- /dev/null
 
109157
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdemultimedia/desktop_kdemultimedia.po
 
109158
@@ -0,0 +1,269 @@
 
109159
+# translation of desktop_kdemultimedia.po to galician
 
109160
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
 
109161
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
109162
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
 
109163
+# Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>, 2009.
 
109164
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2009.
 
109165
+msgid ""
 
109166
+msgstr ""
 
109167
+"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
 
109168
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
109169
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
 
109170
+"PO-Revision-Date: 2009-12-23 16:53+0100\n"
 
109171
+"Last-Translator: Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>\n"
 
109172
+"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
109173
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
109174
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
109175
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
109176
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
109177
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
109178
+"\n"
 
109179
+
 
109180
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:4
 
109181
+msgctxt "Name"
 
109182
+msgid "Dragon Player"
 
109183
+msgstr "Dragon Player"
 
109184
+
 
109185
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:57
 
109186
+msgctxt "GenericName"
 
109187
+msgid "Video Player"
 
109188
+msgstr "Reprodutor de vídeo"
 
109189
+
 
109190
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer-opendvd.desktop:7
 
109191
+msgctxt "Name"
 
109192
+msgid "Open with Video Player (Dragon Player)"
 
109193
+msgstr "Abrir co reprodutor de vídeo (Dragon Player)"
 
109194
+
 
109195
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:4
 
109196
+msgctxt "Name"
 
109197
+msgid "Dragon Player Part"
 
109198
+msgstr "Compoñente do Dragon Player"
 
109199
+
 
109200
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:56
 
109201
+msgctxt "Comment"
 
109202
+msgid "Embeddable Video Player"
 
109203
+msgstr "Reprodutor incrustábel de vídeo"
 
109204
+
 
109205
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_play_dvd.desktop:8
 
109206
+msgctxt "Name"
 
109207
+msgid "Play DVD with Dragon Player"
 
109208
+msgstr "Reproducir o DVD co Dragon Player"
 
109209
+
 
109210
+#: ffmpegthumbs/ffmpegthumbs.desktop:3
 
109211
+#, fuzzy
 
109212
+#| msgctxt "Name"
 
109213
+#| msgid "Video Files (MPlayerThumbs)"
 
109214
+msgctxt "Name"
 
109215
+msgid "Video Files (ffmpegthumbs)"
 
109216
+msgstr "Ficheiros de vídeo (MPlayerThumbs)"
 
109217
+
 
109218
+#: juk/juk.desktop:10 juk/juk.notifyrc:44
 
109219
+msgctxt "Name"
 
109220
+msgid "JuK"
 
109221
+msgstr "JuK"
 
109222
+
 
109223
+#: juk/juk.desktop:79
 
109224
+msgctxt "GenericName"
 
109225
+msgid "Music Player"
 
109226
+msgstr "Reprodutor de música"
 
109227
+
 
109228
+#: juk/juk.notifyrc:3
 
109229
+#, fuzzy
 
109230
+#| msgctxt "Comment"
 
109231
+#| msgid "Music Player"
 
109232
+msgctxt "Comment"
 
109233
+msgid "Juk Music Player"
 
109234
+msgstr "Reprodutor de música"
 
109235
+
 
109236
+#: juk/juk.notifyrc:115
 
109237
+msgctxt "Name"
 
109238
+msgid "Cover Successfully Downloaded"
 
109239
+msgstr "Descargouse a portada correctamente"
 
109240
+
 
109241
+#: juk/juk.notifyrc:166
 
109242
+msgctxt "Comment"
 
109243
+msgid "A requested cover has been downloaded"
 
109244
+msgstr "Descargouse a portada do disco solicitada"
 
109245
+
 
109246
+#: juk/juk.notifyrc:220
 
109247
+msgctxt "Name"
 
109248
+msgid "Cover Failed to Download"
 
109249
+msgstr "Houbo un fallo ao descargar a portada do disco"
 
109250
+
 
109251
+#: juk/juk.notifyrc:271
 
109252
+msgctxt "Comment"
 
109253
+msgid "A requested cover has failed to download"
 
109254
+msgstr "Houbo un fallo ao descargar a portada de disco solicitada"
 
109255
+
 
109256
+#: juk/jukservicemenu.desktop:7
 
109257
+msgctxt "Name"
 
109258
+msgid "Add to JuK Collection"
 
109259
+msgstr "Engadir á colección de JuK"
 
109260
+
 
109261
+#: kioslave/audiocd/data/audiocd.desktop:5
 
109262
+msgctxt "Name"
 
109263
+msgid "Audio CD Browser"
 
109264
+msgstr "Navegador de Audio CD"
 
109265
+
 
109266
+#: kioslave/audiocd/data/solid_audiocd.desktop:10
 
109267
+msgctxt "Name"
 
109268
+msgid "Open with File Manager"
 
109269
+msgstr "Abrir co xestor de ficheiros"
 
109270
+
 
109271
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:11
 
109272
+msgctxt "Name"
 
109273
+msgid "Audio CDs"
 
109274
+msgstr "Audio CDs"
 
109275
+
 
109276
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:83
 
109277
+msgctxt "Comment"
 
109278
+msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
 
109279
+msgstr "Configuración do escravo IO de audiocd"
 
109280
+
 
109281
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:152
 
109282
+msgctxt "Keywords"
 
109283
+msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
 
109284
+msgstr "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Codificación,CDDA,Taxa de Bits"
 
109285
+
 
109286
+#: kmix/kmix_autostart.desktop:13 kmix/kmix.desktop:8
 
109287
+msgctxt "GenericName"
 
109288
+msgid "Sound Mixer"
 
109289
+msgstr "Mesturador de son"
 
109290
+
 
109291
+#: kmix/kmix_autostart.desktop:84 kmix/kmix.desktop:79
 
109292
+msgctxt "Name"
 
109293
+msgid "KMix"
 
109294
+msgstr "KMix"
 
109295
+
 
109296
+#: kmix/kmixctrl_restore.desktop:3
 
109297
+msgctxt "Name"
 
109298
+msgid "Restore Mixer Settings"
 
109299
+msgstr "Restaurar os parámetros do mesturador"
 
109300
+
 
109301
+#: kmix/kmixd.desktop:5
 
109302
+#, fuzzy
 
109303
+#| msgctxt "Name"
 
109304
+#| msgid "KMix"
 
109305
+msgctxt "Name"
 
109306
+msgid "KMixD"
 
109307
+msgstr "KMix"
 
109308
+
 
109309
+#: kmix/kmixd.desktop:44
 
109310
+msgctxt "Comment"
 
109311
+msgid "KMixD Mixer Service"
 
109312
+msgstr ""
 
109313
+
 
109314
+#: kmix/kmix.notifyrc:3
 
109315
+msgctxt "Comment"
 
109316
+msgid "Sound Mixer"
 
109317
+msgstr "Mesturador de son"
 
109318
+
 
109319
+#: kmix/kmix.notifyrc:62
 
109320
+msgctxt "Name"
 
109321
+msgid "Audio Device Fallback"
 
109322
+msgstr "Dispositivo de son de reserva"
 
109323
+
 
109324
+#: kmix/kmix.notifyrc:115
 
109325
+msgctxt "Comment"
 
109326
+msgid ""
 
109327
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
109328
+msgstr ""
 
109329
+"Notificación sobre a selección automática dun dispositivo de audio "
 
109330
+"alternativo se o dispositivo preferido no está dispoñible"
 
109331
+
 
109332
+#: kmix/restore_kmix_volumes.desktop:7
 
109333
+msgctxt "Name"
 
109334
+msgid "Restore Mixer Volumes"
 
109335
+msgstr "Restaurar os volumes do mesturador"
 
109336
+
 
109337
+#: kscd/kscd.desktop:2
 
109338
+msgctxt "GenericName"
 
109339
+msgid "CD Player"
 
109340
+msgstr "Reprodutor de CD"
 
109341
+
 
109342
+#: kscd/kscd.desktop:75
 
109343
+msgctxt "Name"
 
109344
+msgid "KsCD"
 
109345
+msgstr "KsCD"
 
109346
+
 
109347
+#: kscd/kscd-play-audiocd.desktop:9
 
109348
+msgctxt "Name"
 
109349
+msgid "Play Audio CD with KsCD"
 
109350
+msgstr "Reproducir CD de audio con KsCD"
 
109351
+
 
109352
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:12
 
109353
+msgctxt "Name"
 
109354
+msgid "CDDB Retrieval"
 
109355
+msgstr "Obtención CDDB"
 
109356
+
 
109357
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:80
 
109358
+msgctxt "GenericName"
 
109359
+msgid "CDDB Configuration"
 
109360
+msgstr "Configuración da CDDB"
 
109361
+
 
109362
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:150
 
109363
+msgctxt "Comment"
 
109364
+msgid "Configure the CDDB Retrieval"
 
109365
+msgstr "Configurar a recuperación de CDDB"
 
109366
+
 
109367
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:214
 
109368
+msgctxt "Keywords"
 
109369
+msgid "cddb"
 
109370
+msgstr "cddb"
 
109371
+
 
109372
+#: mplayerthumbs/src/videopreview.desktop:3
 
109373
+msgctxt "Name"
 
109374
+msgid "Video Files (MPlayerThumbs)"
 
109375
+msgstr "Ficheiros de vídeo (MPlayerThumbs)"
 
109376
+
 
109377
+#: strigi-analyzer/avi/kfile_avi.desktop:3
 
109378
+msgctxt "Name"
 
109379
+msgid "AVI Info"
 
109380
+msgstr "Información AVI"
 
109381
+
 
109382
+#: strigi-analyzer/flac/kfile_flac.desktop:3
 
109383
+msgctxt "Name"
 
109384
+msgid "FLAC Info"
 
109385
+msgstr "Información FLAC"
 
109386
+
 
109387
+#: strigi-analyzer/mp3/kfile_mp3.desktop:3
 
109388
+msgctxt "Name"
 
109389
+msgid "MP3 Info"
 
109390
+msgstr "Información MP3"
 
109391
+
 
109392
+#: strigi-analyzer/mpc/kfile_mpc.desktop:3
 
109393
+msgctxt "Name"
 
109394
+msgid "Musepack Info"
 
109395
+msgstr "Información Musepack"
 
109396
+
 
109397
+#: strigi-analyzer/ogg/kfile_ogg.desktop:3
 
109398
+msgctxt "Name"
 
109399
+msgid "OGG Info"
 
109400
+msgstr "Información OGG"
 
109401
+
 
109402
+#: strigi-analyzer/sid/kfile_sid.desktop:3
 
109403
+msgctxt "Name"
 
109404
+msgid "SID Info"
 
109405
+msgstr "Información SID"
 
109406
+
 
109407
+#: strigi-analyzer/theora/kfile_theora.desktop:3
 
109408
+msgctxt "Name"
 
109409
+msgid "theora Info"
 
109410
+msgstr "Información theora"
 
109411
+
 
109412
+#: strigi-analyzer/wav/kfile_wav.desktop:3
 
109413
+msgctxt "Name"
 
109414
+msgid "WAV Info"
 
109415
+msgstr "Información WAV"
 
109416
+
 
109417
+#~ msgctxt "Name"
 
109418
+#~ msgid "Sound Mixer"
 
109419
+#~ msgstr "Mesturador de Son"
 
109420
+
 
109421
+#~ msgctxt "Comment"
 
109422
+#~ msgid "Shows and let you control sound volumes"
 
109423
+#~ msgstr "Mostra e permítelle controlar os volumes do son"
 
109424
+
 
109425
+#~ msgctxt "Name"
 
109426
+#~ msgid "Play"
 
109427
+#~ msgstr "Reproducir"
 
109428
--- /dev/null
 
109429
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po
 
109430
@@ -0,0 +1,1075 @@
 
109431
+# translation of desktop_kdeplasma-addons.po to galician
 
109432
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
 
109433
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
109434
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
109435
+msgid ""
 
109436
+msgstr ""
 
109437
+"Project-Id-Version: desktop_kdeplasma-addons\n"
 
109438
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
109439
+"POT-Creation-Date: 2011-01-19 11:03+0000\n"
 
109440
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:50+0100\n"
 
109441
+"Last-Translator: Indalecio Freiría Santos <dev.ifreiria@gmail.com>\n"
 
109442
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
109443
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
109444
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
109445
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
109446
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
109447
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
109448
+
 
109449
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3
 
109450
+msgctxt "Name"
 
109451
+msgid "Bouncy Ball"
 
109452
+msgstr "Bóla a rebotar"
 
109453
+
 
109454
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:49
 
109455
+msgctxt "Comment"
 
109456
+msgid "A bouncy ball for plasma"
 
109457
+msgstr "Unha bóla a rebotar para plasma"
 
109458
+
 
109459
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2
 
109460
+msgctxt "Name"
 
109461
+msgid "Binary Clock"
 
109462
+msgstr "Reloxo binario"
 
109463
+
 
109464
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:55
 
109465
+msgctxt "Comment"
 
109466
+msgid "Time displayed in binary format"
 
109467
+msgstr "Mostra a hora no formato binario"
 
109468
+
 
109469
+#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3
 
109470
+msgctxt "Name"
 
109471
+msgid "Black Board"
 
109472
+msgstr "Encerado"
 
109473
+
 
109474
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2
 
109475
+msgctxt "Name"
 
109476
+msgid "Bookmarks"
 
109477
+msgstr ""
 
109478
+
 
109479
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:50
 
109480
+msgctxt "Comment"
 
109481
+msgid "Quick Access to the Bookmarks"
 
109482
+msgstr ""
 
109483
+
 
109484
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3
 
109485
+msgctxt "Name"
 
109486
+msgid "Bubblemon"
 
109487
+msgstr "Bubblemon"
 
109488
+
 
109489
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:52
 
109490
+msgctxt "Comment"
 
109491
+msgid "A pretty bubble that monitors your system."
 
109492
+msgstr "Unha burbulla que vixía o sistema."
 
109493
+
 
109494
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2
 
109495
+msgctxt "Name"
 
109496
+msgid "Calculator"
 
109497
+msgstr "Calculadora"
 
109498
+
 
109499
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:57
 
109500
+msgctxt "Comment"
 
109501
+msgid "Calculate simple sums"
 
109502
+msgstr "Calcula sumas simples"
 
109503
+
 
109504
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3
 
109505
+msgctxt "Name"
 
109506
+msgid "Character Selector"
 
109507
+msgstr "Selector de caracteres"
 
109508
+
 
109509
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:56
 
109510
+msgctxt "Comment"
 
109511
+msgid "View, select, and copy characters from a font collection"
 
109512
+msgstr "Ver, escoller e copiar caracteres dunha colección de tipografías"
 
109513
+
 
109514
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2
 
109515
+msgctxt "Name"
 
109516
+msgid "Comic Strip"
 
109517
+msgstr "Banda deseñada"
 
109518
+
 
109519
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:55
 
109520
+msgctxt "Comment"
 
109521
+msgid "View comic strips from the Internet"
 
109522
+msgstr "Mostra bandas deseñadas de internet"
 
109523
+
 
109524
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2
 
109525
+msgctxt "Name"
 
109526
+msgid "Community"
 
109527
+msgstr ""
 
109528
+
 
109529
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:47
 
109530
+msgctxt "Comment"
 
109531
+msgid "Communicate using the Social Desktop"
 
109532
+msgstr "Comunicacións a través do escritorio social"
 
109533
+
 
109534
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:106
 
109535
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:95
 
109536
+msgctxt "Keywords"
 
109537
+msgid "Utilities"
 
109538
+msgstr "Utensilios"
 
109539
+
 
109540
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2
 
109541
+msgctxt "Name"
 
109542
+msgid "Dictionary"
 
109543
+msgstr "Dicionario"
 
109544
+
 
109545
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:59
 
109546
+msgctxt "Comment"
 
109547
+msgid ""
 
109548
+"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
 
109549
+msgstr "Procura o significado das palabras e a tradución a diferentes linguas"
 
109550
+
 
109551
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3
 
109552
+msgctxt "Name"
 
109553
+msgid "Eyes"
 
109554
+msgstr "Ollos"
 
109555
+
 
109556
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:57
 
109557
+msgctxt "Comment"
 
109558
+msgid "XEyes clone"
 
109559
+msgstr "Clon do XEyes"
 
109560
+
 
109561
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2
 
109562
+msgctxt "Name"
 
109563
+msgid "Fifteen Puzzle"
 
109564
+msgstr "Quebracabezas de quince pezas"
 
109565
+
 
109566
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:56
 
109567
+msgctxt "Comment"
 
109568
+msgid "Put the pieces in order"
 
109569
+msgstr "Poña as pezas en orde"
 
109570
+
 
109571
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2
 
109572
+msgctxt "Name"
 
109573
+msgid "File Watcher"
 
109574
+msgstr "Vixilante de ficheiros"
 
109575
+
 
109576
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:55
 
109577
+msgctxt "Comment"
 
109578
+msgid "Watch for changes in specified files"
 
109579
+msgstr "Vixía as modificacións en ficheiros específicos"
 
109580
+
 
109581
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2
 
109582
+msgctxt "Name"
 
109583
+msgid "Picture Frame"
 
109584
+msgstr "Portarretratos"
 
109585
+
 
109586
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:55
 
109587
+msgctxt "Comment"
 
109588
+msgid "Display your favorite pictures"
 
109589
+msgstr "Mostra as súas imaxes favoritas"
 
109590
+
 
109591
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2
 
109592
+msgctxt "Name"
 
109593
+msgid "Fuzzy Clock"
 
109594
+msgstr "Reloxo impreciso"
 
109595
+
 
109596
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:57
 
109597
+msgctxt "Comment"
 
109598
+msgid "Time displayed in a less precise format"
 
109599
+msgstr "Mostra a hora nun formato impreciso"
 
109600
+
 
109601
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2
 
109602
+msgctxt "Name"
 
109603
+msgid "Incoming Message"
 
109604
+msgstr "Mensaxe entrante"
 
109605
+
 
109606
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:57
 
109607
+msgctxt "Comment"
 
109608
+msgid "Notification of new messages"
 
109609
+msgstr "Notificación de novas mensaxes"
 
109610
+
 
109611
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2
 
109612
+msgctxt "Name"
 
109613
+msgid "KDE Observatory"
 
109614
+msgstr ""
 
109615
+
 
109616
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:48
 
109617
+msgctxt "Comment"
 
109618
+msgid "Visualize the KDE ecosystem"
 
109619
+msgstr ""
 
109620
+
 
109621
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2
 
109622
+msgctxt "Name"
 
109623
+msgid "Input Method Panel"
 
109624
+msgstr ""
 
109625
+
 
109626
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:43
 
109627
+msgctxt "Comment"
 
109628
+msgid "A generic input method panel for Oriental languages"
 
109629
+msgstr ""
 
109630
+
 
109631
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2
 
109632
+msgctxt "Name"
 
109633
+msgid "KnowledgeBase"
 
109634
+msgstr "Base do coñecemento"
 
109635
+
 
109636
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:45
 
109637
+msgctxt "Comment"
 
109638
+msgid "Opendesktop Knowledgebase"
 
109639
+msgstr "Base de coñecemento de Opendesktop"
 
109640
+
 
109641
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2
 
109642
+msgctxt "Name"
 
109643
+msgid "Color Picker"
 
109644
+msgstr "Selector de cores"
 
109645
+
 
109646
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:56
 
109647
+msgctxt "Comment"
 
109648
+msgid "Pick a color from the desktop"
 
109649
+msgstr "Escolle unha cor do escritorio"
 
109650
+
 
109651
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2
 
109652
+msgctxt "Name"
 
109653
+msgid "Konqueror Profiles"
 
109654
+msgstr "Perfís de Konqueror"
 
109655
+
 
109656
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:55
 
109657
+msgctxt "Comment"
 
109658
+msgid "List and launch Konqueror profiles"
 
109659
+msgstr "Enumera e inicia perfís de Konqueror"
 
109660
+
 
109661
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2
 
109662
+msgctxt "Name"
 
109663
+msgid "Konsole Profiles"
 
109664
+msgstr "Perfís de Konsole"
 
109665
+
 
109666
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:55
 
109667
+msgctxt "Comment"
 
109668
+msgid "List and launch Konsole profiles"
 
109669
+msgstr "Enumera e inicia perfís de Konsole"
 
109670
+
 
109671
+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:9
 
109672
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4
 
109673
+msgctxt "Name"
 
109674
+msgid "Lancelot Launcher"
 
109675
+msgstr "Lanzador Lancelot"
 
109676
+
 
109677
+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:63
 
109678
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:58
 
109679
+msgctxt "Comment"
 
109680
+msgid "Launcher to start applications"
 
109681
+msgstr "Lanzador para iniciar programas"
 
109682
+
 
109683
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2
 
109684
+msgctxt "Name"
 
109685
+msgid "Lancelot"
 
109686
+msgstr "Lancelot"
 
109687
+
 
109688
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:54
 
109689
+msgctxt "Comment"
 
109690
+msgid "Lancelot Menu"
 
109691
+msgstr "Menú Lancelot"
 
109692
+
 
109693
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:107
 
109694
+msgctxt "Name"
 
109695
+msgid "Usage logging is activated"
 
109696
+msgstr "Activouse o rexistro de actualización"
 
109697
+
 
109698
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:152
 
109699
+msgctxt "Comment"
 
109700
+msgid ""
 
109701
+"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'."
 
109702
+msgstr ""
 
109703
+"Só se mostra a primeira vez que se lanza. Notifica que se activou o rexistro "
 
109704
+"de utilización."
 
109705
+
 
109706
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:199
 
109707
+msgctxt "Name"
 
109708
+msgid "Error opening the log"
 
109709
+msgstr "Aconteceu un erro ao abrir o rexistro"
 
109710
+
 
109711
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:246
 
109712
+msgctxt "Comment"
 
109713
+msgid "Failed to open the log file."
 
109714
+msgstr "Non se conseguiu abrir o ficheiro de rexistro."
 
109715
+
 
109716
+#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4
 
109717
+msgctxt "Name"
 
109718
+msgid "Shelf"
 
109719
+msgstr ""
 
109720
+
 
109721
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2
 
109722
+msgctxt "Name"
 
109723
+msgid "Leave A Note"
 
109724
+msgstr "Deixa unha nota"
 
109725
+
 
109726
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:55
 
109727
+msgctxt "Comment"
 
109728
+msgid "Leave notes for users while they are away"
 
109729
+msgstr "Deixa notas para os usuarios mentres están ausentes"
 
109730
+
 
109731
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3
 
109732
+msgctxt "Name"
 
109733
+msgid "Life"
 
109734
+msgstr "Life"
 
109735
+
 
109736
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:56
 
109737
+msgctxt "Comment"
 
109738
+msgid " Conway's Game of Life applet"
 
109739
+msgstr " Applet do xogo da vida de Conway"
 
109740
+
 
109741
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2
 
109742
+msgctxt "Name"
 
109743
+msgid "Luna"
 
109744
+msgstr "Lúa"
 
109745
+
 
109746
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:56
 
109747
+msgctxt "Comment"
 
109748
+msgid "Display moon phases for your location"
 
109749
+msgstr "Mostra as fases da lúa na súa localización"
 
109750
+
 
109751
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2
 
109752
+msgctxt "Name"
 
109753
+msgid "Magnifique"
 
109754
+msgstr "Magnifique"
 
109755
+
 
109756
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:50
 
109757
+msgctxt "Comment"
 
109758
+msgid "A magnification glass for the Plasma desktop"
 
109759
+msgstr "Un cristal de aumento para o escritorio de plasma"
 
109760
+
 
109761
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2
 
109762
+msgctxt "Name"
 
109763
+msgid "Media Player"
 
109764
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
109765
+
 
109766
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:51
 
109767
+msgctxt "Comment"
 
109768
+msgid "Widget that can play video and sound"
 
109769
+msgstr "Un widget que pode reproducir vídeo e son"
 
109770
+
 
109771
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2
 
109772
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2
 
109773
+msgctxt "Name"
 
109774
+msgid "Microblogging"
 
109775
+msgstr "Microblog"
 
109776
+
 
109777
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:51
 
109778
+msgctxt "Comment"
 
109779
+msgid "Update and view your microblog status."
 
109780
+msgstr "Actualizar e ver o estado do microblog."
 
109781
+
 
109782
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:100
 
109783
+msgctxt "Keywords"
 
109784
+msgid "identi.ca,twitter"
 
109785
+msgstr ""
 
109786
+
 
109787
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2
 
109788
+msgctxt "Name"
 
109789
+msgid "News"
 
109790
+msgstr "Novas"
 
109791
+
 
109792
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:55
 
109793
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:55
 
109794
+msgctxt "Comment"
 
109795
+msgid "Show news from various sources"
 
109796
+msgstr "Mostra as novas de varias fontes."
 
109797
+
 
109798
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2
 
109799
+msgctxt "Name"
 
109800
+msgid "Notes"
 
109801
+msgstr "Notas"
 
109802
+
 
109803
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:60
 
109804
+msgctxt "Comment"
 
109805
+msgid "Desktop sticky notes"
 
109806
+msgstr "Notas no escritorio"
 
109807
+
 
109808
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2
 
109809
+msgctxt "Name"
 
109810
+msgid "Now Playing"
 
109811
+msgstr "A reproducir"
 
109812
+
 
109813
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:58
 
109814
+msgctxt "Comment"
 
109815
+msgid "Displays currently playing audio"
 
109816
+msgstr "Mostra o son que se está a reproducir"
 
109817
+
 
109818
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2
 
109819
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2
 
109820
+msgctxt "Name"
 
109821
+msgid "Pastebin"
 
109822
+msgstr "Pastebin"
 
109823
+
 
109824
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:54
 
109825
+msgctxt "Comment"
 
109826
+msgid "Paste text/images to a remote server"
 
109827
+msgstr "Pega texto/imaxes nun servidor remoto"
 
109828
+
 
109829
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:55
 
109830
+msgctxt "Comment"
 
109831
+msgid "Pastebin Widget"
 
109832
+msgstr "Widget dos retallos remotos"
 
109833
+
 
109834
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:107
 
109835
+msgctxt "Name"
 
109836
+msgid "Copied pastebin link"
 
109837
+msgstr "Copiouse a ligazón a pastebin"
 
109838
+
 
109839
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:155
 
109840
+msgctxt "Comment"
 
109841
+msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard"
 
109842
+msgstr "O URL de pastebin copiouse no portarretallos"
 
109843
+
 
109844
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3
 
109845
+msgctxt "Name"
 
109846
+msgid "Paste"
 
109847
+msgstr "Pegar"
 
109848
+
 
109849
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:56
 
109850
+msgctxt "Comment"
 
109851
+msgid "Paste text snippets"
 
109852
+msgstr "Pega retallos de texto"
 
109853
+
 
109854
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2
 
109855
+msgctxt "Name"
 
109856
+msgid "Keyboard"
 
109857
+msgstr "Teclado"
 
109858
+
 
109859
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:50
 
109860
+msgctxt "Comment"
 
109861
+msgid "A virtual, on-screen keyboard"
 
109862
+msgstr "Un teclado virtual na pantalla"
 
109863
+
 
109864
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2
 
109865
+msgctxt "Name"
 
109866
+msgid "Previewer"
 
109867
+msgstr "Previsualizador"
 
109868
+
 
109869
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:55
 
109870
+msgctxt "Comment"
 
109871
+msgid "Quickly preview a variety of files"
 
109872
+msgstr "Previsualiza rapidamente diversos ficheiros"
 
109873
+
 
109874
+#: applets/previewer/preview.desktop:8
 
109875
+msgctxt "Name"
 
109876
+msgid "Preview This File"
 
109877
+msgstr "Previsualizar este ficheiro"
 
109878
+
 
109879
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2
 
109880
+msgctxt "Name"
 
109881
+msgid "Qalculate!"
 
109882
+msgstr "Calculadora"
 
109883
+
 
109884
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:48
 
109885
+msgctxt "Comment"
 
109886
+msgid "A powerful mathematical equation solver"
 
109887
+msgstr "Un poderoso aplicativo para resolver ecuacións matemáticas"
 
109888
+
 
109889
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2
 
109890
+msgctxt "Name"
 
109891
+msgid "Remember The Milk"
 
109892
+msgstr "Acórdate do leite"
 
109893
+
 
109894
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:49
 
109895
+msgctxt "Comment"
 
109896
+msgid "Remember The Milk Todo list applet"
 
109897
+msgstr "Applet de lista de tarefas pendentes «Acórdate do leite»"
 
109898
+
 
109899
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2
 
109900
+msgctxt "Name"
 
109901
+msgid "RSSNOW"
 
109902
+msgstr "RSSNOW"
 
109903
+
 
109904
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2
 
109905
+msgctxt "Name"
 
109906
+msgid "Show Widget Dashboard"
 
109907
+msgstr "Mostrar o widget do cadro de control"
 
109908
+
 
109909
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:54
 
109910
+msgctxt "Comment"
 
109911
+msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows"
 
109912
+msgstr "Mostra o widget do cadro de control sobre as outras xanelas"
 
109913
+
 
109914
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2
 
109915
+msgctxt "Name"
 
109916
+msgid "Show Desktop"
 
109917
+msgstr "Mostrar o escritorio"
 
109918
+
 
109919
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:56
 
109920
+msgctxt "Comment"
 
109921
+msgid "Show the Plasma desktop"
 
109922
+msgstr "Mostra o escritorio Plasma"
 
109923
+
 
109924
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2
 
109925
+msgctxt "Name"
 
109926
+msgid "Social News"
 
109927
+msgstr ""
 
109928
+
 
109929
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:41
 
109930
+msgctxt "Comment"
 
109931
+msgid "Stay informed with the Social Desktop"
 
109932
+msgstr "Mantéñase informado co escritorio social"
 
109933
+
 
109934
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3
 
109935
+#, fuzzy
 
109936
+#| msgctxt "Comment"
 
109937
+#| msgid "OpenDesktop Activities Plasmoid"
 
109938
+msgctxt "Comment"
 
109939
+msgid "OpenDesktop Activities Widget"
 
109940
+msgstr "Actividades Plasmoid de OpenDesktop"
 
109941
+
 
109942
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:44
 
109943
+msgctxt "Name"
 
109944
+msgid "New Activity"
 
109945
+msgstr "Nova actividade"
 
109946
+
 
109947
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:89
 
109948
+msgctxt "Comment"
 
109949
+msgid "Something interesting has happened in your friends network"
 
109950
+msgstr "Algo interesante  sucedeu na súa rede de amigos"
 
109951
+
 
109952
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2
 
109953
+#, fuzzy
 
109954
+#| msgctxt "Name"
 
109955
+#| msgid "Spell Checker Runner"
 
109956
+msgctxt "Name"
 
109957
+msgid "Spell Check"
 
109958
+msgstr "Executor de comprobación da ortografía"
 
109959
+
 
109960
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:47
 
109961
+msgctxt "Comment"
 
109962
+msgid "Fast spell checking"
 
109963
+msgstr ""
 
109964
+
 
109965
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3
 
109966
+msgctxt "Name"
 
109967
+msgid "System Load Viewer"
 
109968
+msgstr "Visor da carga do sistema"
 
109969
+
 
109970
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:52
 
109971
+msgctxt "Comment"
 
109972
+msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor"
 
109973
+msgstr "Pequeno vixilante da CPU/RAM/Swap"
 
109974
+
 
109975
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3
 
109976
+msgctxt "Name"
 
109977
+msgid "Timer"
 
109978
+msgstr "Temporizador"
 
109979
+
 
109980
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:56
 
109981
+msgctxt "Comment"
 
109982
+msgid "Countdown over a specified time period"
 
109983
+msgstr "Conta atrás durante un tempo especificado"
 
109984
+
 
109985
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3
 
109986
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2
 
109987
+msgctxt "Name"
 
109988
+msgid "Unit Converter"
 
109989
+msgstr "Convertedor de unidades"
 
109990
+
 
109991
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:56
 
109992
+msgctxt "Comment"
 
109993
+msgid "Plasmoid for converting units"
 
109994
+msgstr "Plasmoide para converter unidades"
 
109995
+
 
109996
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3
 
109997
+msgctxt "Name"
 
109998
+msgid "Weather Forecast"
 
109999
+msgstr "Prognóstico meteorolóxico"
 
110000
+
 
110001
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:53
 
110002
+msgctxt "Comment"
 
110003
+msgid "Displays Weather information"
 
110004
+msgstr "Mostra información meteorolóxica"
 
110005
+
 
110006
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3
 
110007
+msgctxt "Name"
 
110008
+msgid "LCD Weather Station"
 
110009
+msgstr "Estación meteorolóxica LCD"
 
110010
+
 
110011
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:55
 
110012
+msgctxt "Comment"
 
110013
+msgid "Weather reports with an LCD display style"
 
110014
+msgstr "Boletíns meteorolóxicos cun estilo de pantalla LCD"
 
110015
+
 
110016
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2
 
110017
+msgctxt "Name"
 
110018
+msgid "Web Slice"
 
110019
+msgstr ""
 
110020
+
 
110021
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:41
 
110022
+msgctxt "Comment"
 
110023
+msgid "Show a part of a webpage"
 
110024
+msgstr ""
 
110025
+
 
110026
+#: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2
 
110027
+#, fuzzy
 
110028
+#| msgctxt "Name"
 
110029
+#| msgid "openDesktop"
 
110030
+msgctxt "Name"
 
110031
+msgid "Grouping Desktop"
 
110032
+msgstr "openDesktop"
 
110033
+
 
110034
+#: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2
 
110035
+#, fuzzy
 
110036
+#| msgctxt "Name"
 
110037
+#| msgid "openDesktop"
 
110038
+msgctxt "Name"
 
110039
+msgid "Grid Desktop"
 
110040
+msgstr "openDesktop"
 
110041
+
 
110042
+#: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2
 
110043
+#, fuzzy
 
110044
+#| msgctxt "Name"
 
110045
+#| msgid "openDesktop"
 
110046
+msgctxt "Name"
 
110047
+msgid "Grouping Panel"
 
110048
+msgstr "openDesktop"
 
110049
+
 
110050
+#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4
 
110051
+msgctxt "Comment"
 
110052
+msgid "Plugin for Plasma Comic Engine"
 
110053
+msgstr "Extensión para o motor de Cómics de Plasma"
 
110054
+
 
110055
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2
 
110056
+msgctxt "Name"
 
110057
+msgid "Comic Strips"
 
110058
+msgstr "Banda deseñada"
 
110059
+
 
110060
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:54
 
110061
+msgctxt "Comment"
 
110062
+msgid "Online comic strips"
 
110063
+msgstr "Bandas deseñadas en liña"
 
110064
+
 
110065
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2
 
110066
+msgctxt "Name"
 
110067
+msgid "Comic"
 
110068
+msgstr "Cómic"
 
110069
+
 
110070
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:54
 
110071
+msgctxt "Comment"
 
110072
+msgid "Comic Package Structure"
 
110073
+msgstr "Estrutura de paquete cómic"
 
110074
+
 
110075
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2
 
110076
+msgctxt "Name"
 
110077
+msgid "KDE Observatory Data Engine"
 
110078
+msgstr ""
 
110079
+
 
110080
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:40
 
110081
+msgctxt "Comment"
 
110082
+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects"
 
110083
+msgstr ""
 
110084
+
 
110085
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:51
 
110086
+msgctxt "Comment"
 
110087
+msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services"
 
110088
+msgstr "servizos de microblogue identi.ca e twitter"
 
110089
+
 
110090
+#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3
 
110091
+msgctxt "Name"
 
110092
+msgid "Open Collaboration Services"
 
110093
+msgstr "Servizos abertos de colaboración"
 
110094
+
 
110095
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9
 
110096
+msgctxt "Name"
 
110097
+msgid "Astronomy Picture of the Day"
 
110098
+msgstr "Imaxe do día de astronomía"
 
110099
+
 
110100
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:51
 
110101
+msgctxt "Comment"
 
110102
+msgid "Apod Provider"
 
110103
+msgstr "Fornecedor de Apod"
 
110104
+
 
110105
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9
 
110106
+msgctxt "Name"
 
110107
+msgid "Earth Science Picture of the Day"
 
110108
+msgstr "Imaxe do día sobre as ciencias da terra"
 
110109
+
 
110110
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:51
 
110111
+msgctxt "Comment"
 
110112
+msgid "Epod Provider"
 
110113
+msgstr "Fornecedor de Epod"
 
110114
+
 
110115
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9
 
110116
+msgctxt "Name"
 
110117
+msgid "Flickr Picture of the Day"
 
110118
+msgstr "Imaxe do día de Flickr"
 
110119
+
 
110120
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:52
 
110121
+msgctxt "Comment"
 
110122
+msgid "Flickr Provider"
 
110123
+msgstr "Fornecedor de Flickr"
 
110124
+
 
110125
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9
 
110126
+msgctxt "Name"
 
110127
+msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day"
 
110128
+msgstr "Imaxe do día de Operational Significant Event Imagery"
 
110129
+
 
110130
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:46
 
110131
+msgctxt "Comment"
 
110132
+msgid "Osei Provider"
 
110133
+msgstr "Fornecedor de Osei"
 
110134
+
 
110135
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3
 
110136
+msgctxt "Name"
 
110137
+msgid "Picture of the Day"
 
110138
+msgstr "Imaxe do día"
 
110139
+
 
110140
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:50
 
110141
+msgctxt "Comment"
 
110142
+msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day."
 
110143
+msgstr "Motor de datos para obter varias Imaxes do día en liña."
 
110144
+
 
110145
+#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4
 
110146
+msgctxt "Comment"
 
110147
+msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine"
 
110148
+msgstr "Extensión para o motor PoTD de Plasma"
 
110149
+
 
110150
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9
 
110151
+msgctxt "Name"
 
110152
+msgid "Wikimedia Picture of the Day"
 
110153
+msgstr "Imaxe do día da Wikipedia"
 
110154
+
 
110155
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:51
 
110156
+msgctxt "Comment"
 
110157
+msgid "Wcpotd Provider"
 
110158
+msgstr "Fornecedor de Wcpotd"
 
110159
+
 
110160
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2
 
110161
+msgctxt "Name"
 
110162
+msgid "Remember The Milk Engine"
 
110163
+msgstr "Motor de «Acórdate do leite»"
 
110164
+
 
110165
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:46
 
110166
+msgctxt "Comment"
 
110167
+msgid "An engine to work with Remember the Milk."
 
110168
+msgstr "Un motor para traballar con Acórdate do leite."
 
110169
+
 
110170
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9
 
110171
+msgctxt "Name"
 
110172
+msgid "Control audio player"
 
110173
+msgstr ""
 
110174
+
 
110175
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2
 
110176
+msgctxt "Name"
 
110177
+msgid "Control Audio Player"
 
110178
+msgstr ""
 
110179
+
 
110180
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:44
 
110181
+msgctxt "Comment"
 
110182
+msgid ""
 
110183
+"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's "
 
110184
+"collection, too)"
 
110185
+msgstr ""
 
110186
+
 
110187
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2
 
110188
+msgctxt "Name"
 
110189
+msgid "Web Browser History"
 
110190
+msgstr "Historial de navegación web"
 
110191
+
 
110192
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:50
 
110193
+msgctxt "Comment"
 
110194
+msgid "Searches in Konqueror's history"
 
110195
+msgstr "Procura no historial de Konqueror"
 
110196
+
 
110197
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2
 
110198
+msgctxt "Name"
 
110199
+msgid "Special Characters"
 
110200
+msgstr ""
 
110201
+
 
110202
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:43
 
110203
+msgctxt "Comment"
 
110204
+msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes"
 
110205
+msgstr ""
 
110206
+
 
110207
+#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2
 
110208
+msgctxt "Name"
 
110209
+msgid "special Characters"
 
110210
+msgstr ""
 
110211
+
 
110212
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2
 
110213
+msgctxt "Name"
 
110214
+msgid "Contacts"
 
110215
+msgstr "Contactos"
 
110216
+
 
110217
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:57
 
110218
+msgctxt "Comment"
 
110219
+msgid "Finds entries in your address book"
 
110220
+msgstr "Encontra entradas no caderno de enderezos"
 
110221
+
 
110222
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:55
 
110223
+msgctxt "Comment"
 
110224
+msgid "Convert values to different units"
 
110225
+msgstr "Converte valores entre diferentes unidades"
 
110226
+
 
110227
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2
 
110228
+msgctxt "Name"
 
110229
+msgid "Date and Time"
 
110230
+msgstr ""
 
110231
+
 
110232
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:45
 
110233
+msgctxt "Comment"
 
110234
+msgid "The current date and time, locally or in any timezone"
 
110235
+msgstr ""
 
110236
+
 
110237
+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2
 
110238
+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2
 
110239
+msgctxt "Name"
 
110240
+msgid "Calendar Events"
 
110241
+msgstr ""
 
110242
+
 
110243
+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:36
 
110244
+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:36
 
110245
+msgctxt "Comment"
 
110246
+msgid "Calendar Events runner"
 
110247
+msgstr ""
 
110248
+
 
110249
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2
 
110250
+msgctxt "Name"
 
110251
+msgid "Kate Sessions"
 
110252
+msgstr "Sesións de Kate"
 
110253
+
 
110254
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:55
 
110255
+msgctxt "Comment"
 
110256
+msgid "Matches Kate Sessions"
 
110257
+msgstr "Equivale ás sesión de Kate"
 
110258
+
 
110259
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2
 
110260
+msgctxt "Name"
 
110261
+msgid "Konqueror Sessions"
 
110262
+msgstr "Sesións de Konqueror"
 
110263
+
 
110264
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:55
 
110265
+msgctxt "Comment"
 
110266
+msgid "Matches Konqueror Sessions"
 
110267
+msgstr "Equivale ás sesión de Konqueror"
 
110268
+
 
110269
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2
 
110270
+msgctxt "Name"
 
110271
+msgid "Konsole Sessions"
 
110272
+msgstr "Sesións de Konsole"
 
110273
+
 
110274
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:55
 
110275
+msgctxt "Comment"
 
110276
+msgid "Matches Konsole Sessions"
 
110277
+msgstr "Equivale ás sesión de Konsole"
 
110278
+
 
110279
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2
 
110280
+#, fuzzy
 
110281
+#| msgctxt "Name"
 
110282
+#| msgid "Contacts"
 
110283
+msgctxt "Name"
 
110284
+msgid "Kopete Contacts"
 
110285
+msgstr "Contactos"
 
110286
+
 
110287
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:36
 
110288
+msgctxt "Comment"
 
110289
+msgid "Search contacts from Kopete"
 
110290
+msgstr ""
 
110291
+
 
110292
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2
 
110293
+msgctxt "Name"
 
110294
+msgid "TechBase"
 
110295
+msgstr ""
 
110296
+
 
110297
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:42
 
110298
+msgctxt "Comment"
 
110299
+msgid "Search on KDE's TechBase"
 
110300
+msgstr ""
 
110301
+
 
110302
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2
 
110303
+msgctxt "Name"
 
110304
+msgid "KDE Documentation"
 
110305
+msgstr ""
 
110306
+
 
110307
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:46
 
110308
+msgctxt "Comment"
 
110309
+msgid "Search on KDE's Userbase"
 
110310
+msgstr ""
 
110311
+
 
110312
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2
 
110313
+msgctxt "Name"
 
110314
+msgid "Wikipedia"
 
110315
+msgstr ""
 
110316
+
 
110317
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:48
 
110318
+msgctxt "Comment"
 
110319
+msgid "Search on Wikipedia"
 
110320
+msgstr ""
 
110321
+
 
110322
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2
 
110323
+msgctxt "Name"
 
110324
+msgid "Wikitravel"
 
110325
+msgstr ""
 
110326
+
 
110327
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:46
 
110328
+msgctxt "Comment"
 
110329
+msgid "Search on Wikitravel"
 
110330
+msgstr ""
 
110331
+
 
110332
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9
 
110333
+msgctxt "Name"
 
110334
+msgid "Spell Checker Runner"
 
110335
+msgstr "Executor de comprobación da ortografía"
 
110336
+
 
110337
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2
 
110338
+#, fuzzy
 
110339
+#| msgctxt "Name"
 
110340
+#| msgid "Spell Checker Runner"
 
110341
+msgctxt "Name"
 
110342
+msgid "Spell Checker"
 
110343
+msgstr "Executor de comprobación da ortografía"
 
110344
+
 
110345
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:36
 
110346
+msgctxt "Comment"
 
110347
+msgid "Check the spelling of a word"
 
110348
+msgstr "Comproba a ortografía dunha palabra"
 
110349
+
 
110350
+#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2
 
110351
+msgctxt "Name"
 
110352
+msgid "Mandelbrot"
 
110353
+msgstr "Compoñente Lancelot"
 
110354
+
 
110355
+#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2
 
110356
+msgctxt "Name"
 
110357
+msgid "Globe"
 
110358
+msgstr "Globo terráqueo"
 
110359
+
 
110360
+#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2
 
110361
+msgctxt "Comment"
 
110362
+msgid "Digital Bees"
 
110363
+msgstr "Abellas dixitais"
 
110364
+
 
110365
+#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2
 
110366
+msgctxt "Comment"
 
110367
+msgid "Celtic Knot"
 
110368
+msgstr "Nó celta"
 
110369
+
 
110370
+#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2
 
110371
+msgctxt "Comment"
 
110372
+msgid "Eastern Blues"
 
110373
+msgstr "Blues do este"
 
110374
+
 
110375
+#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2
 
110376
+msgctxt "Comment"
 
110377
+msgid "Fish Net"
 
110378
+msgstr "Rede de pesca"
 
110379
+
 
110380
+#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2
 
110381
+msgctxt "Comment"
 
110382
+msgid "Flowers"
 
110383
+msgstr "Flores"
 
110384
+
 
110385
+#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2
 
110386
+msgctxt "Comment"
 
110387
+msgid "Clearly French"
 
110388
+msgstr "Claramente francés"
 
110389
+
 
110390
+#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2
 
110391
+msgctxt "Comment"
 
110392
+msgid "Ivory Coast"
 
110393
+msgstr "Costa de Marfil"
 
110394
+
 
110395
+#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2
 
110396
+msgctxt "Comment"
 
110397
+msgid "Lineage"
 
110398
+msgstr "Liñaxe"
 
110399
+
 
110400
+#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2
 
110401
+msgctxt "Comment"
 
110402
+msgid "Night Rock by Tigert"
 
110403
+msgstr "Night Rock por Tigert"
 
110404
+
 
110405
+#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2
 
110406
+msgctxt "Comment"
 
110407
+msgid "Pavement"
 
110408
+msgstr "Pavimento"
 
110409
+
 
110410
+#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2
 
110411
+msgctxt "Comment"
 
110412
+msgid "Damascus Flower"
 
110413
+msgstr "Flor de Damasco"
 
110414
+
 
110415
+#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2
 
110416
+msgctxt "Comment"
 
110417
+msgid "Rattan"
 
110418
+msgstr "Rattan"
 
110419
+
 
110420
+#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2
 
110421
+msgctxt "Comment"
 
110422
+msgid "Starry Sky"
 
110423
+msgstr "Ceo estrelado"
 
110424
+
 
110425
+#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2
 
110426
+msgctxt "Comment"
 
110427
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
110428
+msgstr "Stonewall 2 por Tigert"
 
110429
+
 
110430
+#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2
 
110431
+msgctxt "Comment"
 
110432
+msgid "Triangles"
 
110433
+msgstr "Triángulos"
 
110434
+
 
110435
+#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2
 
110436
+msgctxt "Comment"
 
110437
+msgid "Xerox Star"
 
110438
+msgstr "Estrela de Xerox"
 
110439
+
 
110440
+#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2
 
110441
+msgctxt "Name"
 
110442
+msgid "Pattern"
 
110443
+msgstr "Padrón"
 
110444
+
 
110445
+#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3
 
110446
+msgctxt "Name"
 
110447
+msgid "Virus"
 
110448
+msgstr "Virus"
 
110449
+
 
110450
+#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3
 
110451
+msgctxt "Name"
 
110452
+msgid "Weather"
 
110453
+msgstr "O tempo"
 
110454
+
 
110455
+#~ msgctxt "Name"
 
110456
+#~ msgid "Pastebin engine"
 
110457
+#~ msgstr "Motor para Pastebin"
 
110458
+
 
110459
+#~ msgctxt "Comment"
 
110460
+#~ msgid "Engine to paste text and images to servers"
 
110461
+#~ msgstr "Pega texto/imaxes nun servidor remoto"
 
110462
+
 
110463
+#~ msgctxt "Name"
 
110464
+#~ msgid "openDesktop Activities"
 
110465
+#~ msgstr "openDesktop"
 
110466
+
 
110467
+#~ msgctxt "Name"
 
110468
+#~ msgid "Lancelot Part"
 
110469
+#~ msgstr "Compoñente Lancelot"
 
110470
+
 
110471
+#~ msgctxt "Comment"
 
110472
+#~ msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop"
 
110473
+#~ msgstr "Compoñentes do menú Lancelot no escritorio"
 
110474
+
 
110475
+#~ msgctxt "Name"
 
110476
+#~ msgid "BbalL"
 
110477
+#~ msgstr "BbalL"
 
110478
+
 
110479
+#~ msgctxt "Name"
 
110480
+#~ msgid "Apod Provider"
 
110481
+#~ msgstr "Fornecedor de Apod"
 
110482
+
 
110483
+#~ msgctxt "Name"
 
110484
+#~ msgid "Epod Provider"
 
110485
+#~ msgstr "Fornecedor de Epod"
 
110486
+
 
110487
+#~ msgctxt "Name"
 
110488
+#~ msgid "Flickr Provider"
 
110489
+#~ msgstr "Fornecedor de Flickr"
 
110490
+
 
110491
+#~ msgctxt "Name"
 
110492
+#~ msgid "Osei Provider"
 
110493
+#~ msgstr "Fornecedor de Osei"
 
110494
+
 
110495
+#~ msgctxt "Name"
 
110496
+#~ msgid "Wcpotd Provider"
 
110497
+#~ msgstr "Fornecedor de Wcpotd"
 
110498
+
 
110499
+#~ msgctxt "Name"
 
110500
+#~ msgid "Blue Marble"
 
110501
+#~ msgstr "Blue Marble"
 
110502
+
 
110503
+#~ msgctxt "Comment"
 
110504
+#~ msgid "3D model of the Earth"
 
110505
+#~ msgstr "Modelo da Terra en 3D"
 
110506
--- /dev/null
 
110507
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdebase/desktop_kdebase-runtime.po
 
110508
@@ -0,0 +1,16046 @@
 
110509
+# translation of desktop_kdebase.po to galician
 
110510
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
 
110511
+# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
 
110512
+# Mvillarino <mvillarino@dubmail.net>, 2005.
 
110513
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
110514
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
 
110515
+# mvillarino <mvillarino@gmail.com>, 2008.
 
110516
+# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
 
110517
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
110518
+# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
110519
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
110520
+msgid ""
 
110521
+msgstr ""
 
110522
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
110523
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
110524
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
 
110525
+"PO-Revision-Date: 2009-10-30 22:36+0100\n"
 
110526
+"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
 
110527
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
110528
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
110529
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
110530
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
110531
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
110532
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
110533
+
 
110534
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
 
110535
+msgctxt "Name"
 
110536
+msgid "Dolphin"
 
110537
+msgstr "Dolphin"
 
110538
+
 
110539
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:94
 
110540
+msgctxt "GenericName"
 
110541
+msgid "File Manager"
 
110542
+msgstr "Xestor de ficheiros"
 
110543
+
 
110544
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
 
110545
+msgctxt "Name"
 
110546
+msgid "Dolphin View"
 
110547
+msgstr "Vista de Dolphin"
 
110548
+
 
110549
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:97
 
110550
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
110551
+msgctxt "Name"
 
110552
+msgid "Icons"
 
110553
+msgstr "Iconas"
 
110554
+
 
110555
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:193
 
110556
+msgctxt "Name"
 
110557
+msgid "Details"
 
110558
+msgstr "Detalles"
 
110559
+
 
110560
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:281
 
110561
+msgctxt "Name"
 
110562
+msgid "Columns"
 
110563
+msgstr "Columnas"
 
110564
+
 
110565
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
 
110566
+msgctxt "Name"
 
110567
+msgid "Dolphin General"
 
110568
+msgstr "Configuración xeral de Dolphin"
 
110569
+
 
110570
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:70
 
110571
+msgctxt "Comment"
 
110572
+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
110573
+msgstr "Este servizo permite modificar a configuración xeral de Dolphin."
 
110574
+
 
110575
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:148
 
110576
+msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
110577
+msgid "General"
 
110578
+msgstr "Xeral"
 
110579
+
 
110580
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:218
 
110581
+msgctxt "Comment"
 
110582
+msgid "Configure general file manager settings"
 
110583
+msgstr "Configura as opcións xerais do xestor de ficheiros"
 
110584
+
 
110585
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
 
110586
+msgctxt "Name"
 
110587
+msgid "Dolphin Navigation"
 
110588
+msgstr "Configuración da navegación de Dolphin"
 
110589
+
 
110590
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:71
 
110591
+msgctxt "Comment"
 
110592
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
110593
+msgstr ""
 
110594
+"Este servizo permite modificar a configuración da navegación de Dolphin."
 
110595
+
 
110596
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:148
 
110597
+msgctxt "Name"
 
110598
+msgid "Navigation"
 
110599
+msgstr "Navegación"
 
110600
+
 
110601
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:218
 
110602
+msgctxt "Comment"
 
110603
+msgid "Configure file manager navigation"
 
110604
+msgstr "Configura as navegación co xestor de ficheiros"
 
110605
+
 
110606
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
 
110607
+msgctxt "Name"
 
110608
+msgid "Dolphin Services"
 
110609
+msgstr "Servizos de Dolphin"
 
110610
+
 
110611
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:80
 
110612
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
 
110613
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
110614
+msgctxt "Name"
 
110615
+msgid "Services"
 
110616
+msgstr "Servizos"
 
110617
+
 
110618
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:171
 
110619
+msgctxt "Comment"
 
110620
+msgid "Configure file manager services"
 
110621
+msgstr "Configura os servizos do xestor de ficheiros"
 
110622
+
 
110623
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
 
110624
+msgctxt "Name"
 
110625
+msgid "Dolphin View Modes"
 
110626
+msgstr "Modos de vista de Dolphin"
 
110627
+
 
110628
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:70
 
110629
+msgctxt "Comment"
 
110630
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
110631
+msgstr "Este servizo permite modificar a configuración das vistas de Dolphin."
 
110632
+
 
110633
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:146
 
110634
+msgctxt "Name"
 
110635
+msgid "View Modes"
 
110636
+msgstr "Modos da vista"
 
110637
+
 
110638
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:215
 
110639
+msgctxt "Comment"
 
110640
+msgid "Configure file manager view modes"
 
110641
+msgstr "Configura os modos de visualización do xestor de ficheiros"
 
110642
+
 
110643
+#: apps/dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
 
110644
+msgctxt "Comment"
 
110645
+msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
110646
+msgstr ""
 
110647
+
 
110648
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
 
110649
+msgctxt "Name"
 
110650
+msgid "Password & User Account"
 
110651
+msgstr "Contrasinal e conta de usuario"
 
110652
+
 
110653
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:139
 
110654
+msgctxt "Comment"
 
110655
+msgid "User information such as password, name and email"
 
110656
+msgstr "Información do usuario como o contrasinal, nome e correo electrónico"
 
110657
+
 
110658
+#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
110659
+msgctxt "Name"
 
110660
+msgid "Change Password"
 
110661
+msgstr "Mudar o contrasinal"
 
110662
+
 
110663
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
 
110664
+#, fuzzy
 
110665
+#| msgctxt "Name"
 
110666
+#| msgid "Bookmark Toolbar"
 
110667
+msgctxt "Name"
 
110668
+msgid "Bookmark Editor"
 
110669
+msgstr "Barra de Marcadores"
 
110670
+
 
110671
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:68
 
110672
+msgctxt "Comment"
 
110673
+msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
110674
+msgstr ""
 
110675
+
 
110676
+#: apps/kfind/kfind.desktop:7
 
110677
+msgctxt "Name"
 
110678
+msgid "Find Files/Folders"
 
110679
+msgstr "Procurar ficheiros/cartafoles"
 
110680
+
 
110681
+#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
110682
+msgctxt "Name"
 
110683
+msgid "About-Page for Konqueror"
 
110684
+msgstr "Páxina acerca de Konqueror"
 
110685
+
 
110686
+#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
110687
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2737
 
110688
+msgctxt "Name"
 
110689
+msgid "Home"
 
110690
+msgstr "Persoal"
 
110691
+
 
110692
+#: apps/konqueror/Home.desktop:99 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:94
 
110693
+msgctxt "GenericName"
 
110694
+msgid "Personal Files"
 
110695
+msgstr "Ficheiros persoais"
 
110696
+
 
110697
+#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
 
110698
+#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
 
110699
+#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
 
110700
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
 
110701
+msgctxt "Name"
 
110702
+msgid "Konqueror"
 
110703
+msgstr "Konqueror"
 
110704
+
 
110705
+#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:97
 
110706
+msgctxt "GenericName"
 
110707
+msgid "Web Browser"
 
110708
+msgstr "Navegador Web"
 
110709
+
 
110710
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:95
 
110711
+msgctxt "Comment"
 
110712
+msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
110713
+msgstr "Xestor de ficheiros e navegador web de KDE"
 
110714
+
 
110715
+#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
110716
+msgctxt "Name"
 
110717
+msgid "File Manager - Super User Mode"
 
110718
+msgstr "Xestor de ficheiros no modo superusuario"
 
110719
+
 
110720
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
 
110721
+msgctxt "Name"
 
110722
+msgid "Text-to-Speech"
 
110723
+msgstr "Texto-para-fala"
 
110724
+
 
110725
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:98
 
110726
+msgctxt "Comment"
 
110727
+msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
110728
+msgstr "Fala o texto da páxina actual"
 
110729
+
 
110730
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
110731
+msgctxt "Name"
 
110732
+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
110733
+msgstr "Precarga de Konqueror durante o inicio de KDE"
 
110734
+
 
110735
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
110736
+#, fuzzy
 
110737
+#| msgctxt "Name"
 
110738
+#| msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
 
110739
+msgctxt "Name"
 
110740
+msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
110741
+msgstr "Módulo do KDED de precarga de Konqueror "
 
110742
+
 
110743
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:65
 
110744
+msgctxt "Comment"
 
110745
+msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
110746
+msgstr "Reduce o tempo de inicio de Konqueror"
 
110747
+
 
110748
+#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
 
110749
+#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
 
110750
+msgctxt "Name"
 
110751
+msgid "File Management"
 
110752
+msgstr "Xestión de ficheiros"
 
110753
+
 
110754
+#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
110755
+msgctxt "Name"
 
110756
+msgid "File Preview"
 
110757
+msgstr "Vista previa de ficheiros"
 
110758
+
 
110759
+#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
110760
+msgctxt "Name"
 
110761
+msgid "KDE Development"
 
110762
+msgstr "Desenvolvemento de KDE"
 
110763
+
 
110764
+#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
 
110765
+msgctxt "Name"
 
110766
+msgid "Midnight Commander"
 
110767
+msgstr "Midnight Commander"
 
110768
+
 
110769
+#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
110770
+msgctxt "Name"
 
110771
+msgid "Tabbed Browsing"
 
110772
+msgstr "Navegación con lingüetas"
 
110773
+
 
110774
+#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
110775
+msgctxt "Name"
 
110776
+msgid "Web Browsing"
 
110777
+msgstr "Navegación Web"
 
110778
+
 
110779
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
 
110780
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
 
110781
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
 
110782
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
 
110783
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
 
110784
+#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
 
110785
+#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
 
110786
+#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
 
110787
+#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
 
110788
+#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
 
110789
+#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
 
110790
+#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
 
110791
+#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
 
110792
+#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
 
110793
+#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
 
110794
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
 
110795
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
 
110796
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
 
110797
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
 
110798
+msgctxt "Name"
 
110799
+msgid "Print..."
 
110800
+msgstr "Imprimir..."
 
110801
+
 
110802
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
 
110803
+msgctxt "Name"
 
110804
+msgid "Web Shortcuts"
 
110805
+msgstr "Atallos web"
 
110806
+
 
110807
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:104
 
110808
+msgctxt "Comment"
 
110809
+msgid "Configure enhanced browsing"
 
110810
+msgstr "Configurar a navegación mellorada"
 
110811
+
 
110812
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
 
110813
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
 
110814
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
110815
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
110816
+msgctxt "Name"
 
110817
+msgid "Bookmarks"
 
110818
+msgstr "Marcadores"
 
110819
+
 
110820
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:103
 
110821
+msgctxt "Comment"
 
110822
+msgid "Configure the bookmarks home page"
 
110823
+msgstr "Configura a páxina de inicio dos marcadores"
 
110824
+
 
110825
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
 
110826
+msgctxt "Name"
 
110827
+msgid "Cache"
 
110828
+msgstr "Caché"
 
110829
+
 
110830
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:104
 
110831
+msgctxt "Comment"
 
110832
+msgid "Configure web cache settings"
 
110833
+msgstr "Configurar as opcións da caché web"
 
110834
+
 
110835
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
 
110836
+msgctxt "Name"
 
110837
+msgid "Cookies"
 
110838
+msgstr "Cookies"
 
110839
+
 
110840
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:102
 
110841
+msgctxt "Comment"
 
110842
+msgid "Configure the way cookies work"
 
110843
+msgstr "Configurar o funcionamento das cookies"
 
110844
+
 
110845
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
 
110846
+msgctxt "Name"
 
110847
+msgid "Connection Preferences"
 
110848
+msgstr "Preferencias da conexión"
 
110849
+
 
110850
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:104
 
110851
+msgctxt "Comment"
 
110852
+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
110853
+msgstr "Configurar as preferencias xenéricas de rede, como os tempos límite"
 
110854
+
 
110855
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
 
110856
+msgctxt "Name"
 
110857
+msgid "Proxy"
 
110858
+msgstr "Proxy"
 
110859
+
 
110860
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:107
 
110861
+msgctxt "Comment"
 
110862
+msgid "Configure the proxy servers used"
 
110863
+msgstr "Configurar os servidores proxy empregados"
 
110864
+
 
110865
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
 
110866
+msgctxt "Name"
 
110867
+msgid "Windows Shares"
 
110868
+msgstr "Comparticións con Windows"
 
110869
+
 
110870
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:102
 
110871
+msgctxt "Comment"
 
110872
+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
110873
+msgstr "Configurar os sistemas de ficheiros windows (SMB) que pode navegar"
 
110874
+
 
110875
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
 
110876
+msgctxt "Comment"
 
110877
+msgid "UserAgent Strings"
 
110878
+msgstr "Identificacións de programa cliente"
 
110879
+
 
110880
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
 
110881
+msgctxt "Name"
 
110882
+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
110883
+msgstr "UADescription (Teléfono Android 1.0)"
 
110884
+
 
110885
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
 
110886
+msgctxt "Name"
 
110887
+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
110888
+msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 en Windows XP)"
 
110889
+
 
110890
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
 
110891
+#, fuzzy
 
110892
+#| msgctxt "Name"
 
110893
+#| msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
110894
+msgctxt "Name"
 
110895
+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
110896
+msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 en Windows XP)"
 
110897
+
 
110898
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
 
110899
+msgctxt "Name"
 
110900
+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
110901
+msgstr "UADescription (Firefox 2.0 no actual)"
 
110902
+
 
110903
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
 
110904
+msgctxt "Name"
 
110905
+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
110906
+msgstr "UADescription (Firefox 3.0 no actual)"
 
110907
+
 
110908
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
 
110909
+#, fuzzy
 
110910
+#| msgctxt "Name"
 
110911
+#| msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
110912
+msgctxt "Name"
 
110913
+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
110914
+msgstr "UADescription (Firefox 3.0 no actual)"
 
110915
+
 
110916
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
110917
+msgctxt "Name"
 
110918
+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
110919
+msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
110920
+
 
110921
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
110922
+msgctxt "Name"
 
110923
+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
110924
+msgstr "UADescription (IE 4.01 en Win 2000)"
 
110925
+
 
110926
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
110927
+msgctxt "Name"
 
110928
+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
110929
+msgstr "UADescription (IE 5.0 en Mac PPC)"
 
110930
+
 
110931
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
110932
+msgctxt "Name"
 
110933
+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
110934
+msgstr "UADescription (IE 5.5 en Win 2000)"
 
110935
+
 
110936
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
110937
+msgctxt "Name"
 
110938
+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
110939
+msgstr "UADescription (IE 6.0 no actual)"
 
110940
+
 
110941
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
110942
+msgctxt "Name"
 
110943
+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
110944
+msgstr "UADescription (IE 6.0 en Win XP)"
 
110945
+
 
110946
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
 
110947
+msgctxt "Name"
 
110948
+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
110949
+msgstr "UADescription (IE 7.0 en Win XP)"
 
110950
+
 
110951
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
110952
+msgctxt "Name"
 
110953
+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
110954
+msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
110955
+
 
110956
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
110957
+msgctxt "Name"
 
110958
+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
110959
+msgstr "UADescription (NN 3.01 no actual)"
 
110960
+
 
110961
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
110962
+msgctxt "Name"
 
110963
+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
110964
+msgstr "UADescription (NN 4.76 no actual)"
 
110965
+
 
110966
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
110967
+msgctxt "Name"
 
110968
+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
110969
+msgstr "UADescription (NN 4.7 en Windows 95)"
 
110970
+
 
110971
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
110972
+msgctxt "Name"
 
110973
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
110974
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 no actual)"
 
110975
+
 
110976
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
110977
+msgctxt "Name"
 
110978
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
110979
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en Win XP)"
 
110980
+
 
110981
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
110982
+msgctxt "Name"
 
110983
+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
110984
+msgstr "UADescription (Opera 4.03 en NT)"
 
110985
+
 
110986
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
 
110987
+msgctxt "Name"
 
110988
+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
110989
+msgstr "UADescription (Opera 8.5 no actual)"
 
110990
+
 
110991
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
 
110992
+msgctxt "Name"
 
110993
+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
110994
+msgstr "UADescription (Opera 9.00 no actual)"
 
110995
+
 
110996
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
 
110997
+msgctxt "Name"
 
110998
+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
110999
+msgstr "UADescription (Opera 9.62 no actual)"
 
111000
+
 
111001
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
111002
+msgctxt "Name"
 
111003
+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
111004
+msgstr "UADescription (Safari 2.0 en MacOS X)"
 
111005
+
 
111006
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
 
111007
+msgctxt "Name"
 
111008
+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
111009
+msgstr "UADescription (Safari 3.0 nun iPhone)"
 
111010
+
 
111011
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
 
111012
+msgctxt "Name"
 
111013
+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
111014
+msgstr "UADescription (Safari 3.2 en MacOS X)"
 
111015
+
 
111016
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
 
111017
+#, fuzzy
 
111018
+#| msgctxt "Name"
 
111019
+#| msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
111020
+msgctxt "Name"
 
111021
+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
111022
+msgstr "UADescription (Safari 2.0 en MacOS X)"
 
111023
+
 
111024
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
111025
+msgctxt "Name"
 
111026
+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
111027
+msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
111028
+
 
111029
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
111030
+msgctxt "Name"
 
111031
+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
111032
+msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
111033
+
 
111034
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
 
111035
+msgctxt "Name"
 
111036
+msgid "Browser Identification"
 
111037
+msgstr "Identificación do navegador"
 
111038
+
 
111039
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:101
 
111040
+msgctxt "Comment"
 
111041
+msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
111042
+msgstr "Configurar o xeito de identificarse de Konqueror"
 
111043
+
 
111044
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
 
111045
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
 
111046
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
 
111047
+msgctxt "Name"
 
111048
+msgid "Appearance"
 
111049
+msgstr "Aparencia"
 
111050
+
 
111051
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:103
 
111052
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:104
 
111053
+msgctxt "Comment"
 
111054
+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
111055
+msgstr "Aquí pode configurar o aspecto de Konqueror como xestor de ficheiros"
 
111056
+
 
111057
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
 
111058
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
 
111059
+msgctxt "Name"
 
111060
+msgid "Behavior"
 
111061
+msgstr "Comportamento"
 
111062
+
 
111063
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:103
 
111064
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:104
 
111065
+msgctxt "Comment"
 
111066
+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
111067
+msgstr ""
 
111068
+"Aquí pode configurar o comportamento de Konqueror como xestor de ficheiros"
 
111069
+
 
111070
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
 
111071
+msgctxt "Name"
 
111072
+msgid "Stylesheets"
 
111073
+msgstr "Follas de estilo"
 
111074
+
 
111075
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:102
 
111076
+msgctxt "Comment"
 
111077
+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
111078
+msgstr "Configura as follas de estilo usadas para visualizar as páxinas"
 
111079
+
 
111080
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:106
 
111081
+msgctxt "Comment"
 
111082
+msgid "Configure how to display web pages"
 
111083
+msgstr "Configura como se mostran as páxinas web"
 
111084
+
 
111085
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
 
111086
+msgctxt "Name"
 
111087
+msgid "Web Behavior"
 
111088
+msgstr "Comportamento Web"
 
111089
+
 
111090
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:101
 
111091
+msgctxt "Comment"
 
111092
+msgid "Configure the browser behavior"
 
111093
+msgstr "Configura o comportamento do navegador"
 
111094
+
 
111095
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
 
111096
+msgctxt "Name"
 
111097
+msgid "AdBlocK Filters"
 
111098
+msgstr "Filtros AdBlocK"
 
111099
+
 
111100
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:103
 
111101
+msgctxt "Comment"
 
111102
+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
111103
+msgstr "Configura os filtros AdBlocK en Konqueror"
 
111104
+
 
111105
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
 
111106
+msgctxt ""
 
111107
+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
111108
+msgid "General"
 
111109
+msgstr "Xeral"
 
111110
+
 
111111
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:80
 
111112
+msgctxt "Comment"
 
111113
+msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
111114
+msgstr "Configura o comportamento xeral de konqueror"
 
111115
+
 
111116
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
 
111117
+msgctxt "Name"
 
111118
+msgid "Java & JavaScript"
 
111119
+msgstr "Java e JavaScript"
 
111120
+
 
111121
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:103
 
111122
+msgctxt "Comment"
 
111123
+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
111124
+msgstr "Configura o comportamento de Java e JavaScript"
 
111125
+
 
111126
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
 
111127
+msgctxt "Name"
 
111128
+msgid "Performance"
 
111129
+msgstr "Rendemento"
 
111130
+
 
111131
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:101
 
111132
+msgctxt "Comment"
 
111133
+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
111134
+msgstr "Configura as opcións que poden mellorar o rendemento de Konqueror"
 
111135
+
 
111136
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
 
111137
+msgctxt "Name"
 
111138
+msgid "KDE Performance"
 
111139
+msgstr "Rendemento de KDE"
 
111140
+
 
111141
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:100
 
111142
+msgctxt "Comment"
 
111143
+msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
111144
+msgstr "Configura das opcións que poden mellorar o rendemento de KDE"
 
111145
+
 
111146
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
111147
+msgctxt "Name"
 
111148
+msgid "Shell Command Plugin"
 
111149
+msgstr "Extensión de Shell de ordes"
 
111150
+
 
111151
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:99
 
111152
+msgctxt "Comment"
 
111153
+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
111154
+msgstr "Extensión de Shell de ordes para Konqueror"
 
111155
+
 
111156
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:96
 
111157
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:96
 
111158
+msgctxt "Comment"
 
111159
+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
111160
+msgstr "Esta é a lista dos marcadores, para un acceso máis rápido"
 
111161
+
 
111162
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
 
111163
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
 
111164
+msgctxt "Name"
 
111165
+msgid "History"
 
111166
+msgstr "Historial"
 
111167
+
 
111168
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:96
 
111169
+msgctxt "Comment"
 
111170
+msgid ""
 
111171
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
 
111172
+"in many ways."
 
111173
+msgstr ""
 
111174
+"Este é o historial dos URL que visitou recentemente. Pode ordenalos de "
 
111175
+"varios xeitos."
 
111176
+
 
111177
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
 
111178
+msgctxt "Name"
 
111179
+msgid "Home Folder"
 
111180
+msgstr "Cartafol persoal"
 
111181
+
 
111182
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:95
 
111183
+msgctxt "Comment"
 
111184
+msgid "This folder contains your personal files"
 
111185
+msgstr "Este cartafol contén os seus ficheiros persoais"
 
111186
+
 
111187
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
 
111188
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
111189
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
111190
+msgctxt "Name"
 
111191
+msgid "Places"
 
111192
+msgstr "Lugares"
 
111193
+
 
111194
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:78
 
111195
+#, fuzzy
 
111196
+#| msgctxt "Comment"
 
111197
+#| msgid "This is the root of the filesystem"
 
111198
+msgctxt "Comment"
 
111199
+msgid "This is the list of places."
 
111200
+msgstr "Esta é a raíz do sistema de ficheiros"
 
111201
+
 
111202
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
 
111203
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
111204
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
 
111205
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
 
111206
+msgctxt "Name"
 
111207
+msgid "Network"
 
111208
+msgstr "Rede"
 
111209
+
 
111210
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
 
111211
+msgctxt "Name"
 
111212
+msgid "Root Folder"
 
111213
+msgstr "Cartafol raíz"
 
111214
+
 
111215
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:94
 
111216
+msgctxt "Comment"
 
111217
+msgid "This is the root of the filesystem"
 
111218
+msgstr "Esta é a raíz do sistema de ficheiros"
 
111219
+
 
111220
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:102
 
111221
+msgctxt "Comment"
 
111222
+msgid "Configure the history sidebar"
 
111223
+msgstr "Configurar a barra lateral co historial"
 
111224
+
 
111225
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
 
111226
+#, fuzzy
 
111227
+#| msgctxt "Name"
 
111228
+#| msgid "History Sidebar"
 
111229
+msgctxt "Name"
 
111230
+msgid "History SideBar Module"
 
111231
+msgstr "Barra lateral co historial"
 
111232
+
 
111233
+#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
111234
+#, fuzzy
 
111235
+#| msgctxt "Name"
 
111236
+#| msgid "Slide"
 
111237
+msgctxt "Name"
 
111238
+msgid "Sidebar"
 
111239
+msgstr "Deslizar"
 
111240
+
 
111241
+#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
 
111242
+#, fuzzy
 
111243
+#| msgctxt "Name"
 
111244
+#| msgid "Web SideBar Module"
 
111245
+msgctxt "Name"
 
111246
+msgid "Places SideBar Module"
 
111247
+msgstr "Módulo da barra lateral web"
 
111248
+
 
111249
+#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
111250
+msgctxt "Name"
 
111251
+msgid "Test"
 
111252
+msgstr "Proba"
 
111253
+
 
111254
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
111255
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
 
111256
+msgctxt "Name"
 
111257
+msgid "Folder"
 
111258
+msgstr "Cartafol"
 
111259
+
 
111260
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
111261
+msgctxt "Name"
 
111262
+msgid "FTP Archives"
 
111263
+msgstr "Ficheiros FTP"
 
111264
+
 
111265
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
111266
+msgctxt "Name"
 
111267
+msgid "KDE Official FTP"
 
111268
+msgstr "FTP oficial de KDE"
 
111269
+
 
111270
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
111271
+msgctxt "Name"
 
111272
+msgid "KDE Applications"
 
111273
+msgstr "Programas de KDE"
 
111274
+
 
111275
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
111276
+msgctxt "Name"
 
111277
+msgid "Web Sites"
 
111278
+msgstr "Sitios web"
 
111279
+
 
111280
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
111281
+msgctxt "Name"
 
111282
+msgid "KDE News"
 
111283
+msgstr "Novas de KDE"
 
111284
+
 
111285
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
111286
+msgctxt "Name"
 
111287
+msgid "KDE Home Page"
 
111288
+msgstr "Páxina web de KDE"
 
111289
+
 
111290
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
111291
+msgctxt "Name"
 
111292
+msgid "KDE Eye Candy"
 
111293
+msgstr "Embelecemento de KDE"
 
111294
+
 
111295
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
111296
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
111297
+msgctxt "Name"
 
111298
+msgid "Applications"
 
111299
+msgstr "Programas"
 
111300
+
 
111301
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
111302
+msgctxt "Name"
 
111303
+msgid "Print System Browser"
 
111304
+msgstr "Navegador do sistema de impresión"
 
111305
+
 
111306
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
111307
+#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
111308
+msgctxt "Name"
 
111309
+msgid "Settings"
 
111310
+msgstr "Configuración"
 
111311
+
 
111312
+#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
 
111313
+msgctxt "Name"
 
111314
+msgid "Web SideBar Module"
 
111315
+msgstr "Módulo da barra lateral web"
 
111316
+
 
111317
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
 
111318
+msgctxt "Name"
 
111319
+msgid "Shell"
 
111320
+msgstr "Shell"
 
111321
+
 
111322
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:89
 
111323
+msgctxt "Comment"
 
111324
+msgid "Konsole default profile"
 
111325
+msgstr "Perfil predeterminado de Konsole"
 
111326
+
 
111327
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
 
111328
+msgctxt "Name"
 
111329
+msgid "Konsole"
 
111330
+msgstr "Konsole"
 
111331
+
 
111332
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:100
 
111333
+msgctxt "GenericName"
 
111334
+msgid "Terminal"
 
111335
+msgstr "Terminal"
 
111336
+
 
111337
+#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
 
111338
+msgctxt "Name"
 
111339
+msgid "Open Terminal Here"
 
111340
+msgstr "Abrir unha terminal aquí"
 
111341
+
 
111342
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
 
111343
+msgctxt "Comment"
 
111344
+msgid "Konsole"
 
111345
+msgstr "Konsole"
 
111346
+
 
111347
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:93
 
111348
+msgctxt "Name"
 
111349
+msgid "Bell in Visible Session"
 
111350
+msgstr "Badalada na sesión visíbel"
 
111351
+
 
111352
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:172
 
111353
+msgctxt "Comment"
 
111354
+msgid "Bell emitted within a visible session"
 
111355
+msgstr "Badalada emitida nunha sesión visíbel"
 
111356
+
 
111357
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:257
 
111358
+msgctxt "Name"
 
111359
+msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
111360
+msgstr "Badalada nunha sesión non visíbel"
 
111361
+
 
111362
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:335
 
111363
+msgctxt "Comment"
 
111364
+msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
111365
+msgstr "Badalada emitida nunha sesión non visíbel"
 
111366
+
 
111367
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:421
 
111368
+msgctxt "Name"
 
111369
+msgid "Activity in Monitored Session"
 
111370
+msgstr "Actividade na sesión vixiada"
 
111371
+
 
111372
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:498
 
111373
+msgctxt "Comment"
 
111374
+msgid "Activity detected in a monitored session"
 
111375
+msgstr "Detectouse actividade na sesión baixo seguimento"
 
111376
+
 
111377
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:583
 
111378
+msgctxt "Name"
 
111379
+msgid "Silence in Monitored Session"
 
111380
+msgstr "Silencio na sesión vixiada"
 
111381
+
 
111382
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:660
 
111383
+msgctxt "Comment"
 
111384
+msgid "Silence detected in a monitored session"
 
111385
+msgstr "Detectouse silencio nunha sesión baixo seguimento"
 
111386
+
 
111387
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:744
 
111388
+msgctxt "Name"
 
111389
+msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
111390
+msgstr "A sesión rematou cun estado non cero"
 
111391
+
 
111392
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:824
 
111393
+msgctxt "Comment"
 
111394
+msgid "A session has exited with non-zero status"
 
111395
+msgstr "Unha sesión saíu cun estado distinto de cero"
 
111396
+
 
111397
+#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
 
111398
+#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
 
111399
+msgctxt "Name"
 
111400
+msgid "Terminal Emulator"
 
111401
+msgstr "Emulador de terminal"
 
111402
+
 
111403
+#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
111404
+msgctxt "Name"
 
111405
+msgid "Quick Access Terminal"
 
111406
+msgstr "Terminal de acceso rápido"
 
111407
+
 
111408
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
 
111409
+msgctxt "GenericName"
 
111410
+msgid "Text Editor"
 
111411
+msgstr "Editor de textos"
 
111412
+
 
111413
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:93
 
111414
+msgctxt "Name"
 
111415
+msgid "KWrite"
 
111416
+msgstr "KWrite"
 
111417
+
 
111418
+#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
111419
+msgctxt "Name"
 
111420
+msgid "Bookmark Toolbar"
 
111421
+msgstr "Barra de Marcadores"
 
111422
+
 
111423
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
 
111424
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
111425
+msgctxt "Name"
 
111426
+msgid "Favicons"
 
111427
+msgstr "Iconas de páxina web"
 
111428
+
 
111429
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:77
 
111430
+msgctxt "Comment"
 
111431
+msgid "Stores website icons"
 
111432
+msgstr ""
 
111433
+
 
111434
+#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
 
111435
+msgctxt "Comment"
 
111436
+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
111437
+msgstr "Extensión de arrastrar e soltar para o menú contextual de Konqueror."
 
111438
+
 
111439
+#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
111440
+msgctxt "Comment"
 
111441
+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
111442
+msgstr "Extensión para o menú contextual de Konqueror"
 
111443
+
 
111444
+#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
 
111445
+#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
 
111446
+#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
 
111447
+#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
 
111448
+msgctxt "Name"
 
111449
+msgid "Eject"
 
111450
+msgstr "Expulsar"
 
111451
+
 
111452
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
 
111453
+msgctxt "Name"
 
111454
+msgid "Folder..."
 
111455
+msgstr "Cartafol..."
 
111456
+
 
111457
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:90
 
111458
+msgctxt "Comment"
 
111459
+msgid "Enter folder name:"
 
111460
+msgstr "Indique o nome do cartafol:"
 
111461
+
 
111462
+#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
 
111463
+#, fuzzy
 
111464
+#| msgctxt "Name"
 
111465
+#| msgid "Format"
 
111466
+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
111467
+msgid "Format"
 
111468
+msgstr "Formato"
 
111469
+
 
111470
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
111471
+msgctxt "Name"
 
111472
+msgid "HTML File..."
 
111473
+msgstr "Ficheiro HTML..."
 
111474
+
 
111475
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:90
 
111476
+msgctxt "Comment"
 
111477
+msgid "Enter HTML filename:"
 
111478
+msgstr "Indique o nome do ficheiro HTML:"
 
111479
+
 
111480
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
111481
+msgctxt "Name"
 
111482
+msgid "Camera Device..."
 
111483
+msgstr "Cámara..."
 
111484
+
 
111485
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:89
 
111486
+msgctxt "Comment"
 
111487
+msgid "New camera"
 
111488
+msgstr "Nova cámara"
 
111489
+
 
111490
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
111491
+msgctxt "Name"
 
111492
+msgid "CD-ROM Device..."
 
111493
+msgstr "CD-ROM..."
 
111494
+
 
111495
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:89
 
111496
+msgctxt "Comment"
 
111497
+msgid "New CD-ROM Device"
 
111498
+msgstr "Novo dispositivo de CD-ROM"
 
111499
+
 
111500
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
111501
+msgctxt "Name"
 
111502
+msgid "CDWRITER Device..."
 
111503
+msgstr "Gravadora de CD..."
 
111504
+
 
111505
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:89
 
111506
+msgctxt "Comment"
 
111507
+msgid "New CDWRITER Device"
 
111508
+msgstr "Novo dispositivo gravador de CD"
 
111509
+
 
111510
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
111511
+msgctxt "Name"
 
111512
+msgid "DVD-ROM Device..."
 
111513
+msgstr "DVD-ROM..."
 
111514
+
 
111515
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:90
 
111516
+msgctxt "Comment"
 
111517
+msgid "New DVD-ROM Device"
 
111518
+msgstr "Novo dispositivo de DVD-ROM..."
 
111519
+
 
111520
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
111521
+msgctxt "Name"
 
111522
+msgid "Floppy Device..."
 
111523
+msgstr "Disqueteira..."
 
111524
+
 
111525
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:89
 
111526
+msgctxt "Comment"
 
111527
+msgid "New Floppy Device"
 
111528
+msgstr "Novo dispositivo de disquetes"
 
111529
+
 
111530
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
 
111531
+msgctxt "Name"
 
111532
+msgid "Hard Disc Device..."
 
111533
+msgstr "Disco duro..."
 
111534
+
 
111535
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:89
 
111536
+msgctxt "Comment"
 
111537
+msgid "New Hard Disc"
 
111538
+msgstr "Novo disco duro"
 
111539
+
 
111540
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
 
111541
+msgctxt "Name"
 
111542
+msgid "MO Device..."
 
111543
+msgstr "Dispositivo MO..."
 
111544
+
 
111545
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:89
 
111546
+msgctxt "Comment"
 
111547
+msgid "New MO Device"
 
111548
+msgstr "Novo dispositivo MO"
 
111549
+
 
111550
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
 
111551
+msgctxt "Name"
 
111552
+msgid "NFS..."
 
111553
+msgstr "NFS..."
 
111554
+
 
111555
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:90
 
111556
+msgctxt "Comment"
 
111557
+msgid "New NFS Link"
 
111558
+msgstr "Nova ligazón NFS"
 
111559
+
 
111560
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
 
111561
+msgctxt "Name"
 
111562
+msgid "Basic link to file or directory..."
 
111563
+msgstr "Ligazón básica a un ficheiro ou cartafol..."
 
111564
+
 
111565
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:68
 
111566
+msgctxt "Comment"
 
111567
+msgid "Enter path of file or directory:"
 
111568
+msgstr "Indique a rota ao ficheiro ou cartafol:"
 
111569
+
 
111570
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
 
111571
+msgctxt "Name"
 
111572
+msgid "Link to Application..."
 
111573
+msgstr "Ligazón a un programa..."
 
111574
+
 
111575
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:85
 
111576
+msgctxt "Comment"
 
111577
+msgid "New Link to Application"
 
111578
+msgstr "Nova ligazón a un programa"
 
111579
+
 
111580
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
 
111581
+msgctxt "Name"
 
111582
+msgid "Link to Location (URL)..."
 
111583
+msgstr "Ligazón a un lugar (URL)..."
 
111584
+
 
111585
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:89
 
111586
+msgctxt "Comment"
 
111587
+msgid "Enter link to location (URL):"
 
111588
+msgstr "Indique o lugar (URL):"
 
111589
+
 
111590
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
 
111591
+msgctxt "Name"
 
111592
+msgid "ZIP Device..."
 
111593
+msgstr "Dispositivo ZIP..."
 
111594
+
 
111595
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:89
 
111596
+msgctxt "Comment"
 
111597
+msgid "New ZIP Device"
 
111598
+msgstr "Novo dispositivo ZIP"
 
111599
+
 
111600
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
 
111601
+msgctxt "Name"
 
111602
+msgid "Text File..."
 
111603
+msgstr "Ficheiro de texto..."
 
111604
+
 
111605
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:90
 
111606
+msgctxt "Comment"
 
111607
+msgid "Enter text filename:"
 
111608
+msgstr "Indique o nome do ficheiro de texto:"
 
111609
+
 
111610
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
111611
+msgctxt "Name"
 
111612
+msgid "Plugins"
 
111613
+msgstr "Extensións"
 
111614
+
 
111615
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:105
 
111616
+msgctxt "Comment"
 
111617
+msgid "Configure the browser plugins"
 
111618
+msgstr "Configurar as extensións do navegador"
 
111619
+
 
111620
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
 
111621
+msgctxt "Name"
 
111622
+msgid "Folder View"
 
111623
+msgstr "Vista do cartafol"
 
111624
+
 
111625
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:82
 
111626
+msgctxt "Comment"
 
111627
+msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
111628
+msgstr "Mostra o contido dos cartafoles (Por omisión, o persoal do usuario)"
 
111629
+
 
111630
+#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
 
111631
+#, fuzzy
 
111632
+#| msgctxt "Name"
 
111633
+#| msgid "Activity Bar"
 
111634
+msgctxt "Name"
 
111635
+msgid "Activity Manager"
 
111636
+msgstr "Barra de actividades"
 
111637
+
 
111638
+#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
 
111639
+#, fuzzy
 
111640
+#| msgctxt "Comment"
 
111641
+#| msgid "Bluetooth Management Backend"
 
111642
+msgctxt "Comment"
 
111643
+msgid "The activity management backend"
 
111644
+msgstr "Infraestrutura de xestión de Bluetooth"
 
111645
+
 
111646
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
 
111647
+#, fuzzy
 
111648
+#| msgctxt "Name"
 
111649
+#| msgid "Switch Desktop"
 
111650
+msgctxt "Name"
 
111651
+msgid "Social Desktop"
 
111652
+msgstr "Trocar de escritorio"
 
111653
+
 
111654
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
 
111655
+msgctxt "Comment"
 
111656
+msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
111657
+msgstr ""
 
111658
+
 
111659
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
 
111660
+#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
 
111661
+msgctxt "Name"
 
111662
+msgid "Air"
 
111663
+msgstr "Aire"
 
111664
+
 
111665
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:74
 
111666
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
 
111667
+msgctxt "Comment"
 
111668
+msgid "A breath of fresh air"
 
111669
+msgstr "Un folgo de ar fresco"
 
111670
+
 
111671
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
 
111672
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
111673
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
 
111674
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
111675
+msgctxt "Name"
 
111676
+msgid "Oxygen"
 
111677
+msgstr "Oxygen"
 
111678
+
 
111679
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:86
 
111680
+msgctxt "Comment"
 
111681
+msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
111682
+msgstr "Tema feito no estilo Oxygen"
 
111683
+
 
111684
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
 
111685
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
 
111686
+msgctxt "Name"
 
111687
+msgid "gdb"
 
111688
+msgstr "gdb"
 
111689
+
 
111690
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
 
111691
+msgctxt "Name"
 
111692
+msgid "kdbg"
 
111693
+msgstr "kdbg"
 
111694
+
 
111695
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
 
111696
+#, fuzzy
 
111697
+#| msgctxt "Name"
 
111698
+#| msgid "gdb"
 
111699
+msgctxt "Name"
 
111700
+msgid "dbx"
 
111701
+msgstr "gdb"
 
111702
+
 
111703
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
 
111704
+#, fuzzy
 
111705
+#| msgctxt "Name"
 
111706
+#| msgid "kdbg"
 
111707
+msgctxt "Name"
 
111708
+msgid "kdbgwin"
 
111709
+msgstr "kdbg"
 
111710
+
 
111711
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
 
111712
+msgctxt "Name"
 
111713
+msgid "Default Applications"
 
111714
+msgstr "Programas predeterminados"
 
111715
+
 
111716
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:97
 
111717
+msgctxt "Comment"
 
111718
+msgid "Choose the default components for various services"
 
111719
+msgstr "Escolla as compoñentes predeterminadas para varios servizos"
 
111720
+
 
111721
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
 
111722
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
111723
+msgid "Web Browser"
 
111724
+msgstr "Navegador Web"
 
111725
+
 
111726
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:71
 
111727
+msgctxt "Comment"
 
111728
+msgid ""
 
111729
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
111730
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
111731
+msgstr ""
 
111732
+"Aquí pode configurar o navegador predeterminado. Todos os programas de KDE "
 
111733
+"nos que poda premer en ligazóns farán uso deste."
 
111734
+
 
111735
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
 
111736
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
111737
+msgid "File Manager"
 
111738
+msgstr "Xestor de ficheiros"
 
111739
+
 
111740
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:71
 
111741
+msgctxt "Comment"
 
111742
+msgid ""
 
111743
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
111744
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
111745
+"manager."
 
111746
+msgstr ""
 
111747
+"Aquí pode configurar o xestor de ficheiros predeterminado. As entradas no "
 
111748
+"menú K e todos os programas de KDE nos que poida abrir cartafoles han "
 
111749
+"empregar este xestor de ficheiros."
 
111750
+
 
111751
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
 
111752
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
111753
+msgid "Email Client"
 
111754
+msgstr "Cliente de correo"
 
111755
+
 
111756
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:72
 
111757
+msgctxt "Comment"
 
111758
+msgid ""
 
111759
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
111760
+"applications which need access to an email client application should honor "
 
111761
+"this setting."
 
111762
+msgstr ""
 
111763
+"Este servizo permítelle configurar o cliente de correo predeterminado. Todos "
 
111764
+"os programas de KDE que precisen acceso ao programa de correo electrónico "
 
111765
+"deberían ter en conta esta opción."
 
111766
+
 
111767
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
 
111768
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
111769
+msgid "Terminal Emulator"
 
111770
+msgstr "Emulador de terminal"
 
111771
+
 
111772
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:71
 
111773
+msgctxt "Comment"
 
111774
+msgid ""
 
111775
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
111776
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
111777
+"setting."
 
111778
+msgstr ""
 
111779
+"Este servizo permítelle configurar o emulador de terminal predeterminado. "
 
111780
+"Todos os programas de KDE que invoquen un emulador de terminal deberían "
 
111781
+"facer caso desta opción."
 
111782
+
 
111783
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
 
111784
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
111785
+msgid "Window Manager"
 
111786
+msgstr "Xestor de fiestras"
 
111787
+
 
111788
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:71
 
111789
+msgctxt "Comment"
 
111790
+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
111791
+msgstr ""
 
111792
+"Aquí pode escoller o xestor de fiestras que desexe executar na sesión de KDE."
 
111793
+
 
111794
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
111795
+msgctxt "Name"
 
111796
+msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
111797
+msgstr "Un bon nome que escolleu para a súa interface"
 
111798
+
 
111799
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
 
111800
+msgctxt "Comment"
 
111801
+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
111802
+msgstr ""
 
111803
+"Unha descrición da interface para o botón de información de riba á dereita"
 
111804
+
 
111805
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
111806
+msgctxt "Name"
 
111807
+msgid ""
 
111808
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
111809
+msgstr ""
 
111810
+"Compiz personalizado (crea un script «compiz-kde-launcher» para executalo)"
 
111811
+
 
111812
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
111813
+msgctxt "Name"
 
111814
+msgid "Compiz"
 
111815
+msgstr "Compiz"
 
111816
+
 
111817
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
111818
+msgctxt "Name"
 
111819
+msgid "Metacity (GNOME)"
 
111820
+msgstr "Metacity (GNOME)"
 
111821
+
 
111822
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
111823
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
111824
+msgctxt "Name"
 
111825
+msgid "Openbox"
 
111826
+msgstr "Openbox"
 
111827
+
 
111828
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
111829
+msgctxt "Name"
 
111830
+msgid "Service Discovery"
 
111831
+msgstr "Descubrimento de servizos"
 
111832
+
 
111833
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:91
 
111834
+msgctxt "Comment"
 
111835
+msgid "Configure service discovery"
 
111836
+msgstr "Configurar o descubrimento de servizos"
 
111837
+
 
111838
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
111839
+msgctxt "Name"
 
111840
+msgid "Emoticons"
 
111841
+msgstr "Emoticonas"
 
111842
+
 
111843
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:94
 
111844
+msgctxt "Comment"
 
111845
+msgid "Emoticons Themes Manager"
 
111846
+msgstr "Xestor de temas de emoticonas"
 
111847
+
 
111848
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:106
 
111849
+msgctxt "Comment"
 
111850
+msgid "Customize KDE Icons"
 
111851
+msgstr "Personaliza as iconas de KDE"
 
111852
+
 
111853
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
 
111854
+msgctxt "Name"
 
111855
+msgid "Service Manager"
 
111856
+msgstr "Xestor de servizos"
 
111857
+
 
111858
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:102
 
111859
+msgctxt "Comment"
 
111860
+msgid "KDE Services Configuration"
 
111861
+msgstr "Configuración dos servizos de KDE"
 
111862
+
 
111863
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
111864
+#, fuzzy
 
111865
+#| msgctxt "Name"
 
111866
+#| msgid "Notifications"
 
111867
+msgctxt "Name"
 
111868
+msgid "Manage Notifications"
 
111869
+msgstr "Notificacións"
 
111870
+
 
111871
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:76
 
111872
+msgctxt "Comment"
 
111873
+msgid "System Notification Configuration"
 
111874
+msgstr "Configuración das notificacións do sistema"
 
111875
+
 
111876
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
 
111877
+msgctxt "Name"
 
111878
+msgid "Country/Region & Language"
 
111879
+msgstr "País/Rexión e lingua"
 
111880
+
 
111881
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:103
 
111882
+msgctxt "Comment"
 
111883
+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
111884
+msgstr "Lingua e parámetros numéricos/horarios da súa rexión"
 
111885
+
 
111886
+#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
111887
+msgctxt "Name"
 
111888
+msgid "Information"
 
111889
+msgstr "Información"
 
111890
+
 
111891
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
111892
+msgctxt "Name"
 
111893
+msgid "Spell Checker"
 
111894
+msgstr "Corrector de ortografía"
 
111895
+
 
111896
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:99
 
111897
+msgctxt "Comment"
 
111898
+msgid "Configure the spell checker"
 
111899
+msgstr "Configura o corrector da ortografía"
 
111900
+
 
111901
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
 
111902
+msgctxt "Name"
 
111903
+msgid "File Associations"
 
111904
+msgstr "Asociacións de ficheiros"
 
111905
+
 
111906
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:103
 
111907
+msgctxt "Comment"
 
111908
+msgid "Configure file associations"
 
111909
+msgstr "Configurar as asociacións de ficheiros"
 
111910
+
 
111911
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
 
111912
+msgctxt "Name"
 
111913
+msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
111914
+msgstr "Servidor de atallos de teclado globais de KDED"
 
111915
+
 
111916
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
 
111917
+#, fuzzy
 
111918
+#| msgctxt "Name"
 
111919
+#| msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
111920
+msgctxt "Comment"
 
111921
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
111922
+msgstr "Atallos de teclado globais"
 
111923
+
 
111924
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:65
 
111925
+msgctxt "Name"
 
111926
+msgid "kglobalaccel"
 
111927
+msgstr "kglobalaccel"
 
111928
+
 
111929
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:135
 
111930
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:67
 
111931
+msgctxt "Name"
 
111932
+msgid "Application"
 
111933
+msgstr "Programa"
 
111934
+
 
111935
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:214
 
111936
+msgctxt "Comment"
 
111937
+msgid "The application name"
 
111938
+msgstr "O nome do programa"
 
111939
+
 
111940
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:282
 
111941
+msgctxt "Name"
 
111942
+msgid "Global Shortcut Registration"
 
111943
+msgstr "Rexistro de atallo global"
 
111944
+
 
111945
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:347
 
111946
+msgctxt "Comment"
 
111947
+msgid "An application registered new global shortcuts."
 
111948
+msgstr "Un programa rexistrou novos atallos globais."
 
111949
+
 
111950
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:414
 
111951
+msgctxt "Name"
 
111952
+msgid "Global Shortcut Triggered"
 
111953
+msgstr "Iniciouse un atallo de teclado global"
 
111954
+
 
111955
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:478
 
111956
+msgctxt "Comment"
 
111957
+msgid "The user triggered a global shortcut"
 
111958
+msgstr "O usuario iniciou un atallo global"
 
111959
+
 
111960
+#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:9
 
111961
+msgctxt "Name"
 
111962
+msgid "Help"
 
111963
+msgstr "Axuda"
 
111964
+
 
111965
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
111966
+msgctxt "Name"
 
111967
+msgid "Index"
 
111968
+msgstr "Índice"
 
111969
+
 
111970
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:103
 
111971
+msgctxt "Comment"
 
111972
+msgid "Index generation"
 
111973
+msgstr "Xeración do índice"
 
111974
+
 
111975
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
111976
+msgctxt "Name"
 
111977
+msgid "Help Index"
 
111978
+msgstr "Índice da axuda"
 
111979
+
 
111980
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:102
 
111981
+msgctxt "Comment"
 
111982
+msgid "Help center search index configuration and generation"
 
111983
+msgstr "Configuración e xeración do índice de procura do centro de axuda"
 
111984
+
 
111985
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
111986
+msgctxt "Name"
 
111987
+msgid "KHelpCenter"
 
111988
+msgstr "Centro de axuda de KDE"
 
111989
+
 
111990
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:91
 
111991
+msgctxt "Comment"
 
111992
+msgid "The KDE Help Center"
 
111993
+msgstr "O centro de axuda de KDE"
 
111994
+
 
111995
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
111996
+msgctxt "Name"
 
111997
+msgid "Application Manuals"
 
111998
+msgstr "Manuais dos programas"
 
111999
+
 
112000
+#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
112001
+msgctxt "Name"
 
112002
+msgid "Browse Info Pages"
 
112003
+msgstr "Navegar polas páxinas info"
 
112004
+
 
112005
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
112006
+msgctxt "Name"
 
112007
+msgid "Control Center Modules"
 
112008
+msgstr "Módulos do centro de control"
 
112009
+
 
112010
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
112011
+msgctxt "Name"
 
112012
+msgid "KInfoCenter Modules"
 
112013
+msgstr "Módulos de KInfoCenter"
 
112014
+
 
112015
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
112016
+msgctxt "Name"
 
112017
+msgid "Kioslaves"
 
112018
+msgstr "Kioslaves"
 
112019
+
 
112020
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
112021
+msgctxt "Name"
 
112022
+msgid "UNIX manual pages"
 
112023
+msgstr "Páxinas de manual de UNIX"
 
112024
+
 
112025
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
112026
+msgctxt "Name"
 
112027
+msgid "(1) User Commands"
 
112028
+msgstr "(1) Ordes do usuario"
 
112029
+
 
112030
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
112031
+msgctxt "Name"
 
112032
+msgid "(2) System Calls"
 
112033
+msgstr "(2) Chamadas do sistema"
 
112034
+
 
112035
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
112036
+msgctxt "Name"
 
112037
+msgid "(3) Subroutines"
 
112038
+msgstr "(3) Sub-rutinas"
 
112039
+
 
112040
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
112041
+msgctxt "Name"
 
112042
+msgid "(4) Devices"
 
112043
+msgstr "(4) Dispositivos"
 
112044
+
 
112045
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
112046
+msgctxt "Name"
 
112047
+msgid "(5) File Formats"
 
112048
+msgstr "(5) Formatos de ficheiro"
 
112049
+
 
112050
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
112051
+msgctxt "Name"
 
112052
+msgid "(6) Games"
 
112053
+msgstr "(6) Xogos"
 
112054
+
 
112055
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
112056
+msgctxt "Name"
 
112057
+msgid "(7) Miscellaneous"
 
112058
+msgstr "(7) Diversas"
 
112059
+
 
112060
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
112061
+msgctxt "Name"
 
112062
+msgid "(8) Sys. Administration"
 
112063
+msgstr "(8) Administración do sistema"
 
112064
+
 
112065
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
112066
+msgctxt "Name"
 
112067
+msgid "(9) Kernel"
 
112068
+msgstr "(9) Núcleo"
 
112069
+
 
112070
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
112071
+msgctxt "Name"
 
112072
+msgid "(n) New"
 
112073
+msgstr "(n) Novo"
 
112074
+
 
112075
+#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
 
112076
+msgctxt "Name"
 
112077
+msgid "Online Help"
 
112078
+msgstr ""
 
112079
+
 
112080
+#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
112081
+msgctxt "Name"
 
112082
+msgid "Plasma Manual"
 
112083
+msgstr "Manual de Plasma"
 
112084
+
 
112085
+#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
 
112086
+msgctxt "Name"
 
112087
+msgid "Quickstart Guide"
 
112088
+msgstr "Guía de inicio rápido"
 
112089
+
 
112090
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
112091
+msgctxt "Name"
 
112092
+msgid "Scrollkeeper"
 
112093
+msgstr "Scrollkeeper"
 
112094
+
 
112095
+#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
112096
+msgctxt "Name"
 
112097
+msgid "KDE Users' Manual"
 
112098
+msgstr "Manual do usuario de KDE"
 
112099
+
 
112100
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
 
112101
+msgctxt "Name"
 
112102
+msgid "CGI Scripts"
 
112103
+msgstr "Scripts CGI"
 
112104
+
 
112105
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
 
112106
+msgctxt "Comment"
 
112107
+msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
112108
+msgstr "Configuración do kioslave de CGI"
 
112109
+
 
112110
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
112111
+#, fuzzy
 
112112
+#| msgctxt "Name"
 
112113
+#| msgid "Network Watcher"
 
112114
+msgctxt "Name"
 
112115
+msgid "Directory Watcher"
 
112116
+msgstr "Vixilante da rede"
 
112117
+
 
112118
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
 
112119
+msgctxt "Comment"
 
112120
+msgid "Monitors directories for changes"
 
112121
+msgstr ""
 
112122
+
 
112123
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
 
112124
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
112125
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:164
 
112126
+msgctxt "Name"
 
112127
+msgid "Trash"
 
112128
+msgstr "Lixo"
 
112129
+
 
112130
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:81
 
112131
+msgctxt "Comment"
 
112132
+msgid "Contains removed files"
 
112133
+msgstr "Contén ficheiros eliminados"
 
112134
+
 
112135
+#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
 
112136
+msgctxt "Description"
 
112137
+msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
112138
+msgstr "Un kioslave para o protocolo FISH"
 
112139
+
 
112140
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
112141
+msgctxt "Comment"
 
112142
+msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
112143
+msgstr "Visor de Troff incrustábel"
 
112144
+
 
112145
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:92
 
112146
+msgctxt "Name"
 
112147
+msgid "KManPart"
 
112148
+msgstr "KManPart"
 
112149
+
 
112150
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
 
112151
+msgctxt "Description"
 
112152
+msgid "A kioslave to browse the network"
 
112153
+msgstr "Un kioslave para navegar pola rede"
 
112154
+
 
112155
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
 
112156
+msgctxt "Name"
 
112157
+msgid "Network Watcher"
 
112158
+msgstr "Vixilante da rede"
 
112159
+
 
112160
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:74
 
112161
+msgctxt "Comment"
 
112162
+msgid ""
 
112163
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
 
112164
+"protocol"
 
112165
+msgstr ""
 
112166
+"Vixía a rede e actualiza as listaxes de cartafoles do protocolo network:/"
 
112167
+
 
112168
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
112169
+#, fuzzy
 
112170
+#| msgctxt "Name"
 
112171
+#| msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
 
112172
+msgctxt "Name"
 
112173
+msgid "Remote URL Change Notifier"
 
112174
+msgstr "Notificador da URL base remota de KDED"
 
112175
+
 
112176
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
 
112177
+#, fuzzy
 
112178
+#| msgctxt "Comment"
 
112179
+#| msgid "Passive visual notifications for the user."
 
112180
+msgctxt "Comment"
 
112181
+msgid "Provides change notification for network folders"
 
112182
+msgstr "Notificacións visuais pasivas para o usuario."
 
112183
+
 
112184
+#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
 
112185
+msgctxt "Description"
 
112186
+msgid "A kioslave for sftp"
 
112187
+msgstr "Un kioslave para sftp"
 
112188
+
 
112189
+#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
112190
+msgctxt "Name"
 
112191
+msgid "Samba Shares"
 
112192
+msgstr "Comparticións de Samba"
 
112193
+
 
112194
+#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
 
112195
+#, fuzzy
 
112196
+#| msgctxt "Name"
 
112197
+#| msgid "Comoros"
 
112198
+msgctxt "Name"
 
112199
+msgid "Comic Books"
 
112200
+msgstr "Comoros"
 
112201
+
 
112202
+#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
112203
+msgctxt "Name"
 
112204
+msgid "Cursor Files"
 
112205
+msgstr "Ficheiros de cursor"
 
112206
+
 
112207
+#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
 
112208
+msgctxt "Name"
 
112209
+msgid "Desktop Files"
 
112210
+msgstr "Ficheiros do escritorio"
 
112211
+
 
112212
+#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
 
112213
+msgctxt "Name"
 
112214
+msgid "Directories"
 
112215
+msgstr "Cartafoles"
 
112216
+
 
112217
+#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
112218
+msgctxt "Name"
 
112219
+msgid "DjVu Files"
 
112220
+msgstr "Ficheiros DjVu"
 
112221
+
 
112222
+#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
112223
+msgctxt "Name"
 
112224
+msgid "EXR Images"
 
112225
+msgstr "Imaxes EXR"
 
112226
+
 
112227
+#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
112228
+msgctxt "Name"
 
112229
+msgid "HTML Files"
 
112230
+msgstr "Ficheiros HTML"
 
112231
+
 
112232
+#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
112233
+msgctxt "Name"
 
112234
+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
112235
+msgstr ""
 
112236
+
 
112237
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegrotatedthumbnail.desktop:3
 
112238
+msgctxt "Name"
 
112239
+msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
 
112240
+msgstr ""
 
112241
+
 
112242
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
112243
+#, fuzzy
 
112244
+#| msgctxt "Name"
 
112245
+#| msgid "EXR Images"
 
112246
+msgctxt "Name"
 
112247
+msgid "JPEG Images"
 
112248
+msgstr "Imaxes EXR"
 
112249
+
 
112250
+#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
112251
+#, fuzzy
 
112252
+#| msgctxt "Name"
 
112253
+#| msgid "Images"
 
112254
+msgctxt "Name"
 
112255
+msgid "SVG Images"
 
112256
+msgstr "Imaxes"
 
112257
+
 
112258
+#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
112259
+msgctxt "Name"
 
112260
+msgid "Text Files"
 
112261
+msgstr "Ficheiros de texto"
 
112262
+
 
112263
+#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
112264
+msgctxt "Comment"
 
112265
+msgid "Thumbnail Handler"
 
112266
+msgstr "Xestor de miniaturas"
 
112267
+
 
112268
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
 
112269
+msgctxt "Name"
 
112270
+msgid "Microsoft Windows Executables"
 
112271
+msgstr "Executábeis de Microsoft Windows"
 
112272
+
 
112273
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
 
112274
+msgctxt "Name"
 
112275
+msgid "Microsoft Windows Images"
 
112276
+msgstr "Imaxes de Microsoft Windows"
 
112277
+
 
112278
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:79
 
112279
+msgctxt "Comment"
 
112280
+msgid "This service allows configuration of the trash."
 
112281
+msgstr "Este servizo permite configurar o lixo."
 
112282
+
 
112283
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:242
 
112284
+msgctxt "Comment"
 
112285
+msgid "Configure trash settings"
 
112286
+msgstr "Configurar as opcións do lixo"
 
112287
+
 
112288
+#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
 
112289
+msgctxt "ExtraNames"
 
112290
+msgid "Original Path,Deletion Date"
 
112291
+msgstr "Rota orixinal,Data de eliminación"
 
112292
+
 
112293
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
 
112294
+msgctxt "Name"
 
112295
+msgid "KNetAttach"
 
112296
+msgstr "KNetAttach"
 
112297
+
 
112298
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:89
 
112299
+msgctxt "GenericName"
 
112300
+msgid "Network Folder Wizard"
 
112301
+msgstr "Asistente para compartición de cartafoles"
 
112302
+
 
112303
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
 
112304
+#, fuzzy
 
112305
+#| msgctxt "Name"
 
112306
+#| msgid "Notifications"
 
112307
+msgctxt "Name"
 
112308
+msgid "Hardware notifications"
 
112309
+msgstr "Notificacións"
 
112310
+
 
112311
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
 
112312
+#, fuzzy
 
112313
+#| msgctxt "Comment"
 
112314
+#| msgid "Notifications and access for new devices"
 
112315
+msgctxt "Comment"
 
112316
+msgid "Notifications triggered by hardware devices"
 
112317
+msgstr "Notificacións e acceso a novos dispositivos"
 
112318
+
 
112319
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:113
 
112320
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
112321
+msgctxt "Name"
 
112322
+msgid "Device Notifier"
 
112323
+msgstr "Notificador de dispositivos"
 
112324
+
 
112325
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:186
 
112326
+#, fuzzy
 
112327
+#| msgctxt "Comment"
 
112328
+#| msgid "Passive visual notifications for the user."
 
112329
+msgctxt "Comment"
 
112330
+msgid "The Plasma device notifier is present"
 
112331
+msgstr "Notificacións visuais pasivas para o usuario."
 
112332
+
 
112333
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:230
 
112334
+msgctxt "Name"
 
112335
+msgid "Mount or unmount error"
 
112336
+msgstr ""
 
112337
+
 
112338
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:290
 
112339
+msgctxt "Comment"
 
112340
+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
112341
+msgstr ""
 
112342
+
 
112343
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:354
 
112344
+msgctxt "Name"
 
112345
+msgid "The device can be safely removed"
 
112346
+msgstr ""
 
112347
+
 
112348
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:399
 
112349
+msgctxt "Comment"
 
112350
+msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
 
112351
+msgstr ""
 
112352
+
 
112353
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
 
112354
+#, fuzzy
 
112355
+#| msgctxt "Name"
 
112356
+#| msgid "Workspace"
 
112357
+msgctxt "Comment"
 
112358
+msgid "KDE Workspace"
 
112359
+msgstr "Espazo de traballo"
 
112360
+
 
112361
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:67
 
112362
+msgctxt "Name"
 
112363
+msgid "Trash: Emptied"
 
112364
+msgstr "Lixo: Baleiro"
 
112365
+
 
112366
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:145
 
112367
+msgctxt "Comment"
 
112368
+msgid "The trash has been emptied"
 
112369
+msgstr "Baleirouse o lixo"
 
112370
+
 
112371
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:228
 
112372
+msgctxt "Name"
 
112373
+msgid "Textcompletion: Rotation"
 
112374
+msgstr "Completación de texto: rotación"
 
112375
+
 
112376
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:304
 
112377
+msgctxt "Comment"
 
112378
+msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
112379
+msgstr "Acadouse a fin da lista de coincidencias"
 
112380
+
 
112381
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:386
 
112382
+msgctxt "Name"
 
112383
+msgid "Textcompletion: No Match"
 
112384
+msgstr "Completación de texto: sen coincidencias"
 
112385
+
 
112386
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:463
 
112387
+msgctxt "Comment"
 
112388
+msgid "No matching completion was found"
 
112389
+msgstr "Non se atopou ningún acabamento"
 
112390
+
 
112391
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:545
 
112392
+msgctxt "Name"
 
112393
+msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
112394
+msgstr "Completación de texto: coincidencia parcial"
 
112395
+
 
112396
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
 
112397
+msgctxt "Comment"
 
112398
+msgid "There is more than one possible match"
 
112399
+msgstr "Hai máis dun posíbel acabamento"
 
112400
+
 
112401
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
 
112402
+msgctxt "Name"
 
112403
+msgid "Fatal Error"
 
112404
+msgstr "Erro fatal"
 
112405
+
 
112406
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:786
 
112407
+msgctxt "Comment"
 
112408
+msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
112409
+msgstr ""
 
112410
+"Aconteceu un erro grave que fixo que o programa se pechase inesperadamente"
 
112411
+
 
112412
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:869
 
112413
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:241
 
112414
+msgctxt "Name"
 
112415
+msgid "Notification"
 
112416
+msgstr "Notificación"
 
112417
+
 
112418
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:952
 
112419
+msgctxt "Comment"
 
112420
+msgid "Something special happened in the program"
 
112421
+msgstr "Aconteceu algo especial no programa"
 
112422
+
 
112423
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1034
 
112424
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
 
112425
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:85
 
112426
+msgctxt "Name"
 
112427
+msgid "Warning"
 
112428
+msgstr "Aviso"
 
112429
+
 
112430
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1118
 
112431
+msgctxt "Comment"
 
112432
+msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
112433
+msgstr "Aconteceu un erro no programa que pode causar problemas"
 
112434
+
 
112435
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1200
 
112436
+msgctxt "Name"
 
112437
+msgid "Catastrophe"
 
112438
+msgstr "Catástrofe"
 
112439
+
 
112440
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1278
 
112441
+msgctxt "Comment"
 
112442
+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
112443
+msgstr ""
 
112444
+"Aconteceu un erro moi grave, que como mínimo fixo que o programa se pechase"
 
112445
+
 
112446
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1359
 
112447
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
 
112448
+msgctxt "Name"
 
112449
+msgid "Login"
 
112450
+msgstr "Acceso"
 
112451
+
 
112452
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1442
 
112453
+msgctxt "Comment"
 
112454
+msgid "KDE is starting up"
 
112455
+msgstr "KDE está a iniciarse"
 
112456
+
 
112457
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1528
 
112458
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
112459
+msgctxt "Name"
 
112460
+msgid "Logout"
 
112461
+msgstr "Saír"
 
112462
+
 
112463
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1611
 
112464
+msgctxt "Comment"
 
112465
+msgid "KDE is exiting"
 
112466
+msgstr "KDE está a pecharse"
 
112467
+
 
112468
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1697
 
112469
+msgctxt "Name"
 
112470
+msgid "Logout Canceled"
 
112471
+msgstr "Cancelouse a saída"
 
112472
+
 
112473
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1778
 
112474
+msgctxt "Comment"
 
112475
+msgid "KDE logout was canceled"
 
112476
+msgstr "Cancelouse o peche de KDE"
 
112477
+
 
112478
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1860
 
112479
+msgctxt "Name"
 
112480
+msgid "Print Error"
 
112481
+msgstr "Erro de impresión"
 
112482
+
 
112483
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1942
 
112484
+msgctxt "Comment"
 
112485
+msgid "A print error has occurred"
 
112486
+msgstr "Aconteceu un erro de impresión"
 
112487
+
 
112488
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2025
 
112489
+msgctxt "Name"
 
112490
+msgid "Information Message"
 
112491
+msgstr "Mensaxe de información"
 
112492
+
 
112493
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2107
 
112494
+msgctxt "Comment"
 
112495
+msgid "An information message is being shown"
 
112496
+msgstr "Está a mostrarse unha mensaxe de información"
 
112497
+
 
112498
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2190
 
112499
+msgctxt "Name"
 
112500
+msgid "Warning Message"
 
112501
+msgstr "Mensaxe de aviso"
 
112502
+
 
112503
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2272
 
112504
+msgctxt "Comment"
 
112505
+msgid "A warning message is being shown"
 
112506
+msgstr "Está a mostrarse unha mensaxe de aviso"
 
112507
+
 
112508
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2355
 
112509
+msgctxt "Name"
 
112510
+msgid "Critical Message"
 
112511
+msgstr "Mensaxe crítica"
 
112512
+
 
112513
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2432
 
112514
+msgctxt "Comment"
 
112515
+msgid "A critical message is being shown"
 
112516
+msgstr "Está a mostrarse unha mensaxe crítica"
 
112517
+
 
112518
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2514
 
112519
+msgctxt "Name"
 
112520
+msgid "Question"
 
112521
+msgstr "Pregunta"
 
112522
+
 
112523
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2599
 
112524
+msgctxt "Comment"
 
112525
+msgid "A question is being asked"
 
112526
+msgstr "Está a facerse unha pregunta"
 
112527
+
 
112528
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2683
 
112529
+msgctxt "Name"
 
112530
+msgid "Beep"
 
112531
+msgstr "Badalada"
 
112532
+
 
112533
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2765
 
112534
+msgctxt "Comment"
 
112535
+msgid "Sound bell"
 
112536
+msgstr "Badalada audíbel"
 
112537
+
 
112538
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
 
112539
+msgctxt "Name"
 
112540
+msgid "KNotify"
 
112541
+msgstr "KNotify"
 
112542
+
 
112543
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:87
 
112544
+msgctxt "Comment"
 
112545
+msgid "KDE Notification Daemon"
 
112546
+msgstr "Daemon de notificacións de KDE"
 
112547
+
 
112548
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
112549
+#, fuzzy
 
112550
+#| msgctxt "Comment"
 
112551
+#| msgid "Password caching support"
 
112552
+msgctxt "Name"
 
112553
+msgid "Password Caching"
 
112554
+msgstr "Soporte de caché de contrasinais"
 
112555
+
 
112556
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
 
112557
+#, fuzzy
 
112558
+#| msgctxt "Comment"
 
112559
+#| msgid "Password caching support"
 
112560
+msgctxt "Comment"
 
112561
+msgid "Temporary password caching"
 
112562
+msgstr "Soporte de caché de contrasinais"
 
112563
+
 
112564
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
112565
+#, fuzzy
 
112566
+#| msgctxt "Name"
 
112567
+#| msgid "KDE Time Zone Daemon"
 
112568
+msgctxt "Name"
 
112569
+msgid "Time Zone"
 
112570
+msgstr "Daemon de fuso horario de KDE"
 
112571
+
 
112572
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
 
112573
+msgctxt "Comment"
 
112574
+msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
112575
+msgstr ""
 
112576
+
 
112577
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
112578
+msgctxt "Name"
 
112579
+msgid "kuiserver"
 
112580
+msgstr "kuiserver"
 
112581
+
 
112582
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:85
 
112583
+msgctxt "Comment"
 
112584
+msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
112585
+msgstr "Servidor da UI da información de progreso de KDE"
 
112586
+
 
112587
+#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
112588
+msgctxt "Name"
 
112589
+msgid "FixHostFilter"
 
112590
+msgstr "FixHostFilter"
 
112591
+
 
112592
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
112593
+msgctxt "Name"
 
112594
+msgid "InternetKeywordsFilter"
 
112595
+msgstr "InternetKeywordsFilter"
 
112596
+
 
112597
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
112598
+msgctxt "Name"
 
112599
+msgid "SearchKeywordsFilter"
 
112600
+msgstr "SearchKeywordsFilter"
 
112601
+
 
112602
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
112603
+msgctxt "Comment"
 
112604
+msgid "Search Engine"
 
112605
+msgstr "Motor de procura"
 
112606
+
 
112607
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
 
112608
+#, fuzzy
 
112609
+#| msgctxt "Name"
 
112610
+#| msgid "Digital Clock"
 
112611
+msgctxt "Name"
 
112612
+msgid "7Digital"
 
112613
+msgstr "Reloxo dixital"
 
112614
+
 
112615
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
 
112616
+#, fuzzy
 
112617
+#| msgctxt "Query"
 
112618
+#| msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
112619
+msgctxt "Query"
 
112620
+msgid ""
 
112621
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
112622
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
112623
+
 
112624
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
112625
+msgctxt "Name"
 
112626
+msgid "Acronym Database"
 
112627
+msgstr "Base de datos de siglas"
 
112628
+
 
112629
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:91
 
112630
+msgctxt "Query"
 
112631
+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
112632
+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
112633
+
 
112634
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
112635
+msgctxt "Name"
 
112636
+msgid "AltaVista"
 
112637
+msgstr "AltaVista"
 
112638
+
 
112639
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:94
 
112640
+msgctxt "Query"
 
112641
+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
112642
+msgstr ""
 
112643
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
112644
+
 
112645
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
 
112646
+#, fuzzy
 
112647
+#| msgctxt "Name"
 
112648
+#| msgid "Oman"
 
112649
+msgctxt "Name"
 
112650
+msgid "Amazon"
 
112651
+msgstr "Omán"
 
112652
+
 
112653
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
 
112654
+msgctxt "Query"
 
112655
+msgid ""
 
112656
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
112657
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
112658
+msgstr ""
 
112659
+
 
112660
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
 
112661
+msgctxt "Name"
 
112662
+msgid "Amazon MP3"
 
112663
+msgstr ""
 
112664
+
 
112665
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
 
112666
+msgctxt "Query"
 
112667
+msgid ""
 
112668
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
112669
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
112670
+msgstr ""
 
112671
+
 
112672
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
112673
+msgctxt "Name"
 
112674
+msgid "All Music Guide"
 
112675
+msgstr "Guía de All Music"
 
112676
+
 
112677
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:90
 
112678
+msgctxt "Query"
 
112679
+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
112680
+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
112681
+
 
112682
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
112683
+msgctxt "Name"
 
112684
+msgid "AustroNaut"
 
112685
+msgstr "AustroNaut"
 
112686
+
 
112687
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:94
 
112688
+msgctxt "Query"
 
112689
+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
112690
+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
112691
+
 
112692
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
112693
+msgctxt "Name"
 
112694
+msgid "Debian Backports Search"
 
112695
+msgstr "Backports de Debian"
 
112696
+
 
112697
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:88
 
112698
+msgctxt "Query"
 
112699
+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
112700
+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
112701
+
 
112702
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
 
112703
+msgctxt "Name"
 
112704
+msgid "Baidu"
 
112705
+msgstr ""
 
112706
+
 
112707
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
 
112708
+#, fuzzy
 
112709
+#| msgctxt "Query"
 
112710
+#| msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
112711
+msgctxt "Query"
 
112712
+msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
112713
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
112714
+
 
112715
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
 
112716
+msgctxt "Name"
 
112717
+msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
112718
+msgstr ""
 
112719
+
 
112720
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
 
112721
+msgctxt "Query"
 
112722
+msgid ""
 
112723
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
112724
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
112725
+"&iservice=&comment=&email"
 
112726
+msgstr ""
 
112727
+
 
112728
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
 
112729
+#, fuzzy
 
112730
+#| msgctxt "Name"
 
112731
+#| msgid "Benin"
 
112732
+msgctxt "Name"
 
112733
+msgid "Bing"
 
112734
+msgstr "Benin"
 
112735
+
 
112736
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
 
112737
+#, fuzzy
 
112738
+#| msgctxt "Query"
 
112739
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
112740
+msgctxt "Query"
 
112741
+msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
112742
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
112743
+
 
112744
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
 
112745
+msgctxt "Name"
 
112746
+msgid "Blip.tv"
 
112747
+msgstr ""
 
112748
+
 
112749
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
 
112750
+#, fuzzy
 
112751
+#| msgctxt "Query"
 
112752
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
112753
+msgctxt "Query"
 
112754
+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
112755
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
112756
+
 
112757
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
112758
+msgctxt "Name"
 
112759
+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
112760
+msgstr "Procura de texto completo na base de datos de erros de KDE"
 
112761
+
 
112762
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:92
 
112763
+msgctxt "Query"
 
112764
+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
112765
+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
112766
+
 
112767
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
112768
+msgctxt "Name"
 
112769
+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
112770
+msgstr "Procura numérica na base de datos de erros de KDE"
 
112771
+
 
112772
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:91
 
112773
+msgctxt "Query"
 
112774
+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
112775
+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
112776
+
 
112777
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
112778
+msgctxt "Name"
 
112779
+msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
112780
+msgstr "Base de datos de distintivos de chamada QRZ.com"
 
112781
+
 
112782
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:91
 
112783
+msgctxt "Query"
 
112784
+msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
112785
+msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
112786
+
 
112787
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
112788
+msgctxt "Name"
 
112789
+msgid "CIA World Fact Book"
 
112790
+msgstr "CIA World Fact Book"
 
112791
+
 
112792
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:86
 
112793
+msgctxt "Query"
 
112794
+msgid ""
 
112795
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
112796
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
112797
+msgstr ""
 
112798
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
112799
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
112800
+
 
112801
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
112802
+msgctxt "Name"
 
112803
+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
112804
+msgstr "CiteSeer: Biblioteca dixital de publicacións científicas"
 
112805
+
 
112806
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:92
 
112807
+msgctxt "Query"
 
112808
+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
112809
+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
112810
+
 
112811
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
112812
+msgctxt "Name"
 
112813
+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
112814
+msgstr "CPAN, o Comprehensive Perl Archive Network"
 
112815
+
 
112816
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:92
 
112817
+msgctxt "Query"
 
112818
+msgid ""
 
112819
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
112820
+"q,1}"
 
112821
+msgstr ""
 
112822
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
112823
+"q,1}"
 
112824
+
 
112825
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
112826
+msgctxt "Name"
 
112827
+msgid "CTAN Catalog"
 
112828
+msgstr "Catálogo CTAN"
 
112829
+
 
112830
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:92
 
112831
+msgctxt "Query"
 
112832
+msgid ""
 
112833
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
112834
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
112835
+msgstr ""
 
112836
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
112837
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
112838
+
 
112839
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
112840
+msgctxt "Name"
 
112841
+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
112842
+msgstr "CTAN, o Comprehensive TeX Archive Network"
 
112843
+
 
112844
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:92
 
112845
+msgctxt "Query"
 
112846
+msgid ""
 
112847
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
112848
+msgstr ""
 
112849
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
112850
+
 
112851
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
112852
+msgctxt "Name"
 
112853
+msgid "Debian BTS Bug Search"
 
112854
+msgstr "Procura no BTS de Debian"
 
112855
+
 
112856
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:89
 
112857
+msgctxt "Query"
 
112858
+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
112859
+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
112860
+
 
112861
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
112862
+msgctxt "Name"
 
112863
+msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
112864
+msgstr "Tradución dict.cc: Alemán a inglés"
 
112865
+
 
112866
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:91
 
112867
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:91
 
112868
+msgctxt "Query"
 
112869
+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
112870
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
112871
+
 
112872
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
112873
+msgctxt "Name"
 
112874
+msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
112875
+msgstr "Tradución LEO de alemán a francés"
 
112876
+
 
112877
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:91
 
112878
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:91
 
112879
+msgctxt "Query"
 
112880
+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
112881
+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
112882
+
 
112883
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
112884
+msgctxt "Name"
 
112885
+msgid "Debian Package Search"
 
112886
+msgstr "Procura de paquetes de Debian"
 
112887
+
 
112888
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:91
 
112889
+msgctxt "Query"
 
112890
+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
112891
+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
112892
+
 
112893
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
 
112894
+msgctxt "Name"
 
112895
+msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
112896
+msgstr "Dicionario de francés do CNRTL/TILF"
 
112897
+
 
112898
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:71
 
112899
+msgctxt "Query"
 
112900
+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
112901
+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
112902
+
 
112903
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
112904
+msgctxt "Name"
 
112905
+msgid "Open Directory"
 
112906
+msgstr "Directorio aberto"
 
112907
+
 
112908
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:95
 
112909
+msgctxt "Query"
 
112910
+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
112911
+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
112912
+
 
112913
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
112914
+msgctxt "Name"
 
112915
+msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
112916
+msgstr "DocBook, a guía completa"
 
112917
+
 
112918
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:94
 
112919
+msgctxt "Query"
 
112920
+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
112921
+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
112922
+
 
112923
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
112924
+msgctxt "Name"
 
112925
+msgid "Digital Object Identifier"
 
112926
+msgstr "Digital Object Identifier"
 
112927
+
 
112928
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:91
 
112929
+msgctxt "Query"
 
112930
+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
112931
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
112932
+
 
112933
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
 
112934
+msgctxt "Name"
 
112935
+msgid "Duck Duck Go"
 
112936
+msgstr ""
 
112937
+
 
112938
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
 
112939
+#, fuzzy
 
112940
+#| msgctxt "Query"
 
112941
+#| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
112942
+msgctxt "Query"
 
112943
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
112944
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
112945
+
 
112946
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
 
112947
+msgctxt "Name"
 
112948
+msgid "Duck Duck Go Info"
 
112949
+msgstr ""
 
112950
+
 
112951
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
 
112952
+#, fuzzy
 
112953
+#| msgctxt "Query"
 
112954
+#| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
112955
+msgctxt "Query"
 
112956
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
112957
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
112958
+
 
112959
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
 
112960
+msgctxt "Name"
 
112961
+msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
112962
+msgstr ""
 
112963
+
 
112964
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
 
112965
+#, fuzzy
 
112966
+#| msgctxt "Query"
 
112967
+#| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
112968
+msgctxt "Query"
 
112969
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
112970
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
112971
+
 
112972
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
 
112973
+#, fuzzy
 
112974
+#| msgctxt "Comment"
 
112975
+#| msgid "Search Engine"
 
112976
+msgctxt "Name"
 
112977
+msgid "Ecosia search engine"
 
112978
+msgstr "Motor de procura"
 
112979
+
 
112980
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
 
112981
+#, fuzzy
 
112982
+#| msgctxt "Query"
 
112983
+#| msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
112984
+msgctxt "Query"
 
112985
+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
112986
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
112987
+
 
112988
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
112989
+msgctxt "Name"
 
112990
+msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
112991
+msgstr "Tradución dict.cc: inglés a alemán"
 
112992
+
 
112993
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
112994
+msgctxt "Name"
 
112995
+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
112996
+msgstr "Tradución WordReference.com: inglés a español"
 
112997
+
 
112998
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:91
 
112999
+msgctxt "Query"
 
113000
+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
113001
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
113002
+
 
113003
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
113004
+msgctxt "Name"
 
113005
+msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
113006
+msgstr "Tradución WordReference.com: inglés a francés"
 
113007
+
 
113008
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:91
 
113009
+msgctxt "Query"
 
113010
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
113011
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
113012
+
 
113013
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
113014
+msgctxt "Name"
 
113015
+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
113016
+msgstr "Tradución WordReference.com: inglés a italiano"
 
113017
+
 
113018
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:91
 
113019
+msgctxt "Query"
 
113020
+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
113021
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
113022
+
 
113023
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
113024
+msgctxt "Name"
 
113025
+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
113026
+msgstr "Tradución WordReference.com: español a inglés"
 
113027
+
 
113028
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:91
 
113029
+msgctxt "Query"
 
113030
+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
113031
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
113032
+
 
113033
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
 
113034
+msgctxt "Name"
 
113035
+msgid "Ethicle"
 
113036
+msgstr "Ethicle"
 
113037
+
 
113038
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:71
 
113039
+msgctxt "Query"
 
113040
+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
113041
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
113042
+
 
113043
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
 
113044
+#, fuzzy
 
113045
+#| msgctxt "Name"
 
113046
+#| msgid "Faces"
 
113047
+msgctxt "Name"
 
113048
+msgid "Facebook"
 
113049
+msgstr "Faces"
 
113050
+
 
113051
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
 
113052
+#, fuzzy
 
113053
+#| msgctxt "Query"
 
113054
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
113055
+msgctxt "Query"
 
113056
+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
113057
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
113058
+
 
113059
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
113060
+msgctxt "Name"
 
113061
+msgid "Feedster"
 
113062
+msgstr "Feedster"
 
113063
+
 
113064
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:93
 
113065
+msgctxt "Query"
 
113066
+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
113067
+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
113068
+
 
113069
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
 
113070
+msgctxt "Name"
 
113071
+msgid "Flickr Creative Commons"
 
113072
+msgstr ""
 
113073
+
 
113074
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
 
113075
+#, fuzzy
 
113076
+#| msgctxt "Query"
 
113077
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
113078
+msgctxt "Query"
 
113079
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
113080
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
113081
+
 
113082
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
 
113083
+msgctxt "Name"
 
113084
+msgid "Flickr"
 
113085
+msgstr ""
 
113086
+
 
113087
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
 
113088
+#, fuzzy
 
113089
+#| msgctxt "Query"
 
113090
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
113091
+msgctxt "Query"
 
113092
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
113093
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
113094
+
 
113095
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
113096
+msgctxt "Name"
 
113097
+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
113098
+msgstr "Dicionario libre en liña da computación"
 
113099
+
 
113100
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:93
 
113101
+msgctxt "Query"
 
113102
+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
113103
+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
113104
+
 
113105
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
113106
+msgctxt "Name"
 
113107
+msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
113108
+msgstr "Tradución LEO de francés a alemán"
 
113109
+
 
113110
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
113111
+msgctxt "Name"
 
113112
+msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
113113
+msgstr "Tradución WordReference.com: francés a inglés"
 
113114
+
 
113115
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:91
 
113116
+msgctxt "Query"
 
113117
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
113118
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
113119
+
 
113120
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
113121
+msgctxt "Name"
 
113122
+msgid "FreeDB"
 
113123
+msgstr "FreeDB"
 
113124
+
 
113125
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:93
 
113126
+msgctxt "Query"
 
113127
+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
113128
+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
113129
+
 
113130
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
113131
+msgctxt "Name"
 
113132
+msgid "Freshmeat"
 
113133
+msgstr "Freshmeat"
 
113134
+
 
113135
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:94
 
113136
+msgctxt "Query"
 
113137
+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
113138
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
113139
+
 
113140
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
113141
+msgctxt "Name"
 
113142
+msgid "Froogle"
 
113143
+msgstr "Froogle"
 
113144
+
 
113145
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:93
 
113146
+msgctxt "Query"
 
113147
+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
113148
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
113149
+
 
113150
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
113151
+msgctxt "Name"
 
113152
+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
113153
+msgstr "Directorio de software libre da FSF/UNESCO"
 
113154
+
 
113155
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:91
 
113156
+msgctxt "Query"
 
113157
+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
113158
+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
113159
+
 
113160
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
 
113161
+msgctxt "Name"
 
113162
+msgid "GitHub"
 
113163
+msgstr ""
 
113164
+
 
113165
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
 
113166
+#, fuzzy
 
113167
+#| msgctxt "Query"
 
113168
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
113169
+msgctxt "Query"
 
113170
+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
113171
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
113172
+
 
113173
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
 
113174
+#, fuzzy
 
113175
+#| msgctxt "Name"
 
113176
+#| msgid "Editors"
 
113177
+msgctxt "Name"
 
113178
+msgid "Gitorious"
 
113179
+msgstr "Editores"
 
113180
+
 
113181
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
 
113182
+#, fuzzy
 
113183
+#| msgctxt "Query"
 
113184
+#| msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
113185
+msgctxt "Query"
 
113186
+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
113187
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
113188
+
 
113189
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
113190
+msgctxt "Name"
 
113191
+msgid "Google Advanced Search"
 
113192
+msgstr "Procura avanzada de Google"
 
113193
+
 
113194
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:94
 
113195
+msgctxt "Query"
 
113196
+msgid ""
 
113197
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
113198
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
113199
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
113200
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
113201
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
113202
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
113203
+msgstr ""
 
113204
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
113205
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
113206
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
113207
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
113208
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
113209
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
113210
+
 
113211
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
 
113212
+#, fuzzy
 
113213
+#| msgctxt "Name"
 
113214
+#| msgid "Google Movies"
 
113215
+msgctxt "Name"
 
113216
+msgid "Google Code"
 
113217
+msgstr "Películas de Google"
 
113218
+
 
113219
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
 
113220
+#, fuzzy
 
113221
+#| msgctxt "Query"
 
113222
+#| msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
113223
+msgctxt "Query"
 
113224
+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
113225
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
113226
+
 
113227
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
113228
+msgctxt "Name"
 
113229
+msgid "Google"
 
113230
+msgstr "Google"
 
113231
+
 
113232
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:96
 
113233
+msgctxt "Query"
 
113234
+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
113235
+msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
113236
+
 
113237
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
113238
+msgctxt "Name"
 
113239
+msgid "Google Groups"
 
113240
+msgstr "Grupos de Google"
 
113241
+
 
113242
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:96
 
113243
+msgctxt "Query"
 
113244
+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
113245
+msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
113246
+
 
113247
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
113248
+msgctxt "Name"
 
113249
+msgid "Google Image Search"
 
113250
+msgstr "Procura de imaxes de Google"
 
113251
+
 
113252
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:96
 
113253
+msgctxt "Query"
 
113254
+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
113255
+msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
113256
+
 
113257
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
113258
+msgctxt "Name"
 
113259
+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
113260
+msgstr "Google (Síntome afortunado)"
 
113261
+
 
113262
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:94
 
113263
+msgctxt "Query"
 
113264
+msgid ""
 
113265
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
113266
+"8&oe=UTF-8"
 
113267
+msgstr ""
 
113268
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
113269
+"8&oe=UTF-8"
 
113270
+
 
113271
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
 
113272
+#, fuzzy
 
113273
+#| msgctxt "Name"
 
113274
+#| msgid "Google Groups"
 
113275
+msgctxt "Name"
 
113276
+msgid "Google Maps"
 
113277
+msgstr "Grupos de Google"
 
113278
+
 
113279
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
 
113280
+#, fuzzy
 
113281
+#| msgctxt "Query"
 
113282
+#| msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
113283
+msgctxt "Query"
 
113284
+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
113285
+msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
113286
+
 
113287
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
113288
+msgctxt "Name"
 
113289
+msgid "Google Movies"
 
113290
+msgstr "Películas de Google"
 
113291
+
 
113292
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:94
 
113293
+msgctxt "Query"
 
113294
+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
113295
+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
113296
+
 
113297
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
113298
+msgctxt "Name"
 
113299
+msgid "Google News"
 
113300
+msgstr "Novas de Google"
 
113301
+
 
113302
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:95
 
113303
+msgctxt "Query"
 
113304
+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
113305
+msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
113306
+
 
113307
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
113308
+msgctxt "Name"
 
113309
+msgid "Gracenote"
 
113310
+msgstr "Gracenote"
 
113311
+
 
113312
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:93
 
113313
+msgctxt "Query"
 
113314
+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
113315
+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
113316
+
 
113317
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
113318
+msgctxt "Name"
 
113319
+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
113320
+msgstr "GRan Enciclopèdia Catalana"
 
113321
+
 
113322
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:88
 
113323
+msgctxt "Query"
 
113324
+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
113325
+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
113326
+
 
113327
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
113328
+msgctxt "Name"
 
113329
+msgid "HyperDictionary.com"
 
113330
+msgstr "Dicionario Digalego da lingua galega"
 
113331
+
 
113332
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:94
 
113333
+msgctxt "Query"
 
113334
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
113335
+msgstr ""
 
113336
+"http://digalego.com/diccionario/html/index.php?op=procesa&buscado=\\{@}"
 
113337
+"&opcion=entrada"
 
113338
+
 
113339
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
113340
+msgctxt "Name"
 
113341
+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
113342
+msgstr "Tesauro de HyperDictionary.com"
 
113343
+
 
113344
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:94
 
113345
+msgctxt "Query"
 
113346
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
113347
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
113348
+
 
113349
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
113350
+msgctxt "Name"
 
113351
+msgid "Internet Book List"
 
113352
+msgstr "Lista de libros de Internet"
 
113353
+
 
113354
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:89
 
113355
+msgctxt "Query"
 
113356
+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
113357
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
113358
+
 
113359
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
 
113360
+msgctxt "Name"
 
113361
+msgid "Identi.ca Groups"
 
113362
+msgstr ""
 
113363
+
 
113364
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
 
113365
+#, fuzzy
 
113366
+#| msgctxt "Query"
 
113367
+#| msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
113368
+msgctxt "Query"
 
113369
+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
113370
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
113371
+
 
113372
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
 
113373
+msgctxt "Name"
 
113374
+msgid "Identi.ca Notices"
 
113375
+msgstr ""
 
113376
+
 
113377
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
 
113378
+#, fuzzy
 
113379
+#| msgctxt "Query"
 
113380
+#| msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
113381
+msgctxt "Query"
 
113382
+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
113383
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
113384
+
 
113385
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
 
113386
+msgctxt "Name"
 
113387
+msgid "Identi.ca People"
 
113388
+msgstr ""
 
113389
+
 
113390
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
 
113391
+#, fuzzy
 
113392
+#| msgctxt "Query"
 
113393
+#| msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
113394
+msgctxt "Query"
 
113395
+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
113396
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
113397
+
 
113398
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
113399
+msgctxt "Name"
 
113400
+msgid "Internet Movie Database"
 
113401
+msgstr "Base de datos de filmes de Internet"
 
113402
+
 
113403
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:94
 
113404
+#, fuzzy
 
113405
+#| msgctxt "Query"
 
113406
+#| msgid "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
113407
+msgctxt "Query"
 
113408
+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
113409
+msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
113410
+
 
113411
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
113412
+msgctxt "Name"
 
113413
+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
113414
+msgstr "Tradución WordReference.com: italiano a inglés"
 
113415
+
 
113416
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:91
 
113417
+msgctxt "Query"
 
113418
+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
113419
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
113420
+
 
113421
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
 
113422
+#, fuzzy
 
113423
+#| msgctxt "Name"
 
113424
+#| msgid "Jamin"
 
113425
+msgctxt "Name"
 
113426
+msgid "Jamendo"
 
113427
+msgstr "Jamin"
 
113428
+
 
113429
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
 
113430
+#, fuzzy
 
113431
+#| msgctxt "Query"
 
113432
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
113433
+msgctxt "Query"
 
113434
+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
113435
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
113436
+
 
113437
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
113438
+msgctxt "Name"
 
113439
+msgid "Ask Jeeves"
 
113440
+msgstr "Pergúntalle a Jeeves"
 
113441
+
 
113442
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:94
 
113443
+msgctxt "Query"
 
113444
+msgid ""
 
113445
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
113446
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
113447
+msgstr ""
 
113448
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
113449
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
113450
+
 
113451
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
113452
+msgctxt "Name"
 
113453
+msgid "KataTudo"
 
113454
+msgstr "KataTudo"
 
113455
+
 
113456
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:93
 
113457
+msgctxt "Query"
 
113458
+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
113459
+msgstr ""
 
113460
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
113461
+
 
113462
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
 
113463
+msgctxt "Name"
 
113464
+msgid "KDE App Search"
 
113465
+msgstr "Programas de KDE"
 
113466
+
 
113467
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:94
 
113468
+msgctxt "Query"
 
113469
+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
113470
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
113471
+
 
113472
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
 
113473
+msgctxt "Name"
 
113474
+msgid "KDE API Documentation"
 
113475
+msgstr "Documentación da API de KDE"
 
113476
+
 
113477
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:94
 
113478
+msgctxt "Query"
 
113479
+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
113480
+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
113481
+
 
113482
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
 
113483
+#, fuzzy
 
113484
+#| msgctxt "Name"
 
113485
+#| msgid "Workspace"
 
113486
+msgctxt "Name"
 
113487
+msgid "KDE Forums"
 
113488
+msgstr "Espazo de traballo"
 
113489
+
 
113490
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
 
113491
+msgctxt "Query"
 
113492
+msgid ""
 
113493
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
113494
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
113495
+msgstr ""
 
113496
+
 
113497
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
 
113498
+#, fuzzy
 
113499
+#| msgctxt "Name"
 
113500
+#| msgid "KDE 2"
 
113501
+msgctxt "Name"
 
113502
+msgid "KDE Look"
 
113503
+msgstr "KDE 2"
 
113504
+
 
113505
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
 
113506
+#, fuzzy
 
113507
+#| msgctxt "Query"
 
113508
+#| msgid ""
 
113509
+#| "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
113510
+msgctxt "Query"
 
113511
+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
113512
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
113513
+
 
113514
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
 
113515
+#, fuzzy
 
113516
+#| msgctxt "Name"
 
113517
+#| msgid "KDE News"
 
113518
+msgctxt "Name"
 
113519
+msgid "KDE TechBase"
 
113520
+msgstr "Novas de KDE"
 
113521
+
 
113522
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
 
113523
+#, fuzzy
 
113524
+#| msgctxt "Query"
 
113525
+#| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
113526
+msgctxt "Query"
 
113527
+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
113528
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
113529
+
 
113530
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
 
113531
+#, fuzzy
 
113532
+#| msgctxt "Name"
 
113533
+#| msgid "KDE Users' Manual"
 
113534
+msgctxt "Name"
 
113535
+msgid "KDE UserBase"
 
113536
+msgstr "Manual do usuario de KDE"
 
113537
+
 
113538
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
 
113539
+#, fuzzy
 
113540
+#| msgctxt "Query"
 
113541
+#| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
113542
+msgctxt "Query"
 
113543
+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
113544
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
113545
+
 
113546
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
113547
+msgctxt "Name"
 
113548
+msgid "KDE WebSVN"
 
113549
+msgstr "WebSVN de KDE"
 
113550
+
 
113551
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:93
 
113552
+msgctxt "Query"
 
113553
+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
113554
+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
113555
+
 
113556
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
113557
+msgctxt "Name"
 
113558
+msgid "LEO-Translate"
 
113559
+msgstr "Tradución con LEO"
 
113560
+
 
113561
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:94
 
113562
+msgctxt "Query"
 
113563
+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
113564
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
113565
+
 
113566
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
 
113567
+#, fuzzy
 
113568
+#| msgctxt "Name"
 
113569
+#| msgid "Vanuatu"
 
113570
+msgctxt "Name"
 
113571
+msgid "Magnatune"
 
113572
+msgstr "Vanuatu"
 
113573
+
 
113574
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
 
113575
+#, fuzzy
 
113576
+#| msgctxt "Query"
 
113577
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
113578
+msgctxt "Query"
 
113579
+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
113580
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
113581
+
 
113582
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
113583
+msgctxt "Name"
 
113584
+msgid "MetaCrawler"
 
113585
+msgstr "MetaCrawler"
 
113586
+
 
113587
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:94
 
113588
+msgctxt "Query"
 
113589
+msgid ""
 
113590
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
113591
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
113592
+"search&refer=mc-search"
 
113593
+msgstr ""
 
113594
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
113595
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
113596
+"search&refer=mc-search"
 
113597
+
 
113598
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
113599
+msgctxt "Name"
 
113600
+msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
113601
+msgstr "Procura na rede de desenvolventes de Microsoft"
 
113602
+
 
113603
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:93
 
113604
+msgctxt "Query"
 
113605
+msgid ""
 
113606
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
113607
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
113608
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
113609
+msgstr ""
 
113610
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
113611
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
113612
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
113613
+
 
113614
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
113615
+msgctxt "Name"
 
113616
+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
113617
+msgstr "Multitran, tradución entre alemán e ruso"
 
113618
+
 
113619
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:85
 
113620
+msgctxt "Query"
 
113621
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
113622
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
113623
+
 
113624
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
113625
+msgctxt "Name"
 
113626
+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
113627
+msgstr "Multitran, tradución entre inglés e ruso"
 
113628
+
 
113629
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:85
 
113630
+msgctxt "Query"
 
113631
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
113632
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
113633
+
 
113634
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
113635
+msgctxt "Name"
 
113636
+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
113637
+msgstr "Multitran, tradución entre castelán e ruso"
 
113638
+
 
113639
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:85
 
113640
+msgctxt "Query"
 
113641
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
113642
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
113643
+
 
113644
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
113645
+msgctxt "Name"
 
113646
+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
113647
+msgstr "Multitran, tradución entre francés e ruso"
 
113648
+
 
113649
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:85
 
113650
+msgctxt "Query"
 
113651
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
113652
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
113653
+
 
113654
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
113655
+msgctxt "Name"
 
113656
+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
113657
+msgstr "Multitran, tradución entre italiano e ruso"
 
113658
+
 
113659
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:85
 
113660
+msgctxt "Query"
 
113661
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
113662
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
113663
+
 
113664
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
113665
+msgctxt "Name"
 
113666
+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
113667
+msgstr "Multitran, tradución entre holandés e ruso"
 
113668
+
 
113669
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:85
 
113670
+msgctxt "Query"
 
113671
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
113672
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
113673
+
 
113674
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
113675
+msgctxt "Name"
 
113676
+msgid "Netcraft"
 
113677
+msgstr "Netcraft"
 
113678
+
 
113679
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:93
 
113680
+msgctxt "Query"
 
113681
+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
113682
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
113683
+
 
113684
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
113685
+msgctxt "Name"
 
113686
+msgid "Telephonebook Search Provider"
 
113687
+msgstr "Fornecedor de procuras na guía telefónica"
 
113688
+
 
113689
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:91
 
113690
+msgctxt "Query"
 
113691
+msgid ""
 
113692
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
113693
+"&city=\\\\{2}"
 
113694
+msgstr ""
 
113695
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
113696
+"&city=\\\\{2}"
 
113697
+
 
113698
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
113699
+msgctxt "Name"
 
113700
+msgid "Teletekst Search Provider"
 
113701
+msgstr "Fornecedor de procuras Teletekst"
 
113702
+
 
113703
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:93
 
113704
+msgctxt "Query"
 
113705
+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
113706
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
113707
+
 
113708
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
 
113709
+#, fuzzy
 
113710
+#| msgctxt "Name"
 
113711
+#| msgid "Desktop"
 
113712
+msgctxt "Name"
 
113713
+msgid "openDesktop.org"
 
113714
+msgstr "Escritorio"
 
113715
+
 
113716
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
 
113717
+#, fuzzy
 
113718
+#| msgctxt "Query"
 
113719
+#| msgid ""
 
113720
+#| "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
113721
+msgctxt "Query"
 
113722
+msgid ""
 
113723
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
113724
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
113725
+
 
113726
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
113727
+msgctxt "Name"
 
113728
+msgid "OpenPGP Key Search"
 
113729
+msgstr "Procura de chaves de OpenPGP"
 
113730
+
 
113731
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:92
 
113732
+msgctxt "Query"
 
113733
+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
113734
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
113735
+
 
113736
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
113737
+msgctxt "Name"
 
113738
+msgid "PHP Search"
 
113739
+msgstr "Procura de PHP"
 
113740
+
 
113741
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:93
 
113742
+#, fuzzy
 
113743
+#| msgctxt "Query"
 
113744
+#| msgid ""
 
113745
+#| "http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
113746
+msgctxt "Query"
 
113747
+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
113748
+msgstr ""
 
113749
+"http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
113750
+
 
113751
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
113752
+msgctxt "Name"
 
113753
+msgid "Python Reference Manual"
 
113754
+msgstr "Manual de referencia de Python"
 
113755
+
 
113756
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:93
 
113757
+msgctxt "Query"
 
113758
+msgid ""
 
113759
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
113760
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
113761
+msgstr ""
 
113762
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
113763
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
113764
+
 
113765
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
113766
+msgctxt "Name"
 
113767
+msgid "Qt3 Online Documentation"
 
113768
+msgstr "Documentación en liña de Qt3"
 
113769
+
 
113770
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:88
 
113771
+msgctxt "Query"
 
113772
+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
113773
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
113774
+
 
113775
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
113776
+msgctxt "Name"
 
113777
+msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
113778
+msgstr "Última documentación en liña de Qt"
 
113779
+
 
113780
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:92
 
113781
+#, fuzzy
 
113782
+#| msgctxt "Query"
 
113783
+#| msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
113784
+msgctxt "Query"
 
113785
+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
113786
+msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
113787
+
 
113788
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
113789
+msgctxt "Name"
 
113790
+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
113791
+msgstr "Dicionario da real academia española (RAE)"
 
113792
+
 
113793
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:93
 
113794
+msgctxt "Query"
 
113795
+msgid ""
 
113796
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
113797
+"&FORMATO=ampliado"
 
113798
+msgstr ""
 
113799
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
113800
+"&FORMATO=ampliado"
 
113801
+
 
113802
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
113803
+msgctxt "Name"
 
113804
+msgid "IETF Requests for Comments"
 
113805
+msgstr "Pedidos de comentarios da IETF"
 
113806
+
 
113807
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:88
 
113808
+msgctxt "Query"
 
113809
+msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
113810
+msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
113811
+
 
113812
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
113813
+msgctxt "Name"
 
113814
+msgid "RPM-Find"
 
113815
+msgstr "RPM-Find"
 
113816
+
 
113817
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:95
 
113818
+msgctxt "Query"
 
113819
+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
113820
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
113821
+
 
113822
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
113823
+msgctxt "Name"
 
113824
+msgid "Ruby Application Archive"
 
113825
+msgstr "Arquivo de programas en Ruby"
 
113826
+
 
113827
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:94
 
113828
+msgctxt "Query"
 
113829
+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
113830
+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
113831
+
 
113832
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
113833
+msgctxt "Name"
 
113834
+msgid "SourceForge"
 
113835
+msgstr "SourceForge"
 
113836
+
 
113837
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:92
 
113838
+msgctxt "Query"
 
113839
+msgid ""
 
113840
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
113841
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
113842
+msgstr ""
 
113843
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
113844
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
113845
+
 
113846
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
113847
+msgctxt "Name"
 
113848
+msgid "Technorati"
 
113849
+msgstr "Technorati"
 
113850
+
 
113851
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:92
 
113852
+msgctxt "Query"
 
113853
+msgid ""
 
113854
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
113855
+msgstr ""
 
113856
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
113857
+
 
113858
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
113859
+msgctxt "Name"
 
113860
+msgid "Technorati Tags"
 
113861
+msgstr "Etiquetas de Technorati"
 
113862
+
 
113863
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:90
 
113864
+msgctxt "Query"
 
113865
+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
113866
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
113867
+
 
113868
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
113869
+msgctxt "Name"
 
113870
+msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
113871
+msgstr "Tesauro de Merriam-Webster"
 
113872
+
 
113873
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:93
 
113874
+msgctxt "Query"
 
113875
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
113876
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
113877
+
 
113878
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
113879
+msgctxt "Name"
 
113880
+msgid "TV Tome"
 
113881
+msgstr "TV Tome"
 
113882
+
 
113883
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:92
 
113884
+msgctxt "Query"
 
113885
+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
113886
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
113887
+
 
113888
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
 
113889
+#, fuzzy
 
113890
+#| msgctxt "Name"
 
113891
+#| msgid "Dictionary"
 
113892
+msgctxt "Name"
 
113893
+msgid "Urban Dictionary"
 
113894
+msgstr "Dicionario"
 
113895
+
 
113896
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
 
113897
+#, fuzzy
 
113898
+#| msgctxt "Query"
 
113899
+#| msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
113900
+msgctxt "Query"
 
113901
+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
113902
+msgstr ""
 
113903
+"http://digalego.com/diccionario/html/index.php?op=procesa&buscado=\\{@}"
 
113904
+"&opcion=entrada"
 
113905
+
 
113906
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
113907
+msgctxt "Name"
 
113908
+msgid "U.S. Patent Database"
 
113909
+msgstr "Base de datos de patentes dos EEUU"
 
113910
+
 
113911
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:92
 
113912
+msgctxt "Query"
 
113913
+msgid ""
 
113914
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
113915
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
113916
+msgstr ""
 
113917
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
113918
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
113919
+
 
113920
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
 
113921
+#, fuzzy
 
113922
+#| msgctxt "Name"
 
113923
+#| msgid "Video"
 
113924
+msgctxt "Name"
 
113925
+msgid "Vimeo"
 
113926
+msgstr "Vídeo"
 
113927
+
 
113928
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
 
113929
+#, fuzzy
 
113930
+#| msgctxt "Query"
 
113931
+#| msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
113932
+msgctxt "Query"
 
113933
+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
113934
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
113935
+
 
113936
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
113937
+msgctxt "Name"
 
113938
+msgid "Vivisimo"
 
113939
+msgstr "Vivisimo"
 
113940
+
 
113941
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:94
 
113942
+msgctxt "Query"
 
113943
+msgid ""
 
113944
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
113945
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
113946
+msgstr ""
 
113947
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
113948
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
113949
+
 
113950
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
113951
+msgctxt "Name"
 
113952
+msgid "Voila"
 
113953
+msgstr "Voila"
 
113954
+
 
113955
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:95
 
113956
+msgctxt "Query"
 
113957
+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
113958
+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
113959
+
 
113960
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
113961
+msgctxt "Name"
 
113962
+msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
113963
+msgstr "Dicionario Merriam-Webster"
 
113964
+
 
113965
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:95
 
113966
+msgctxt "Query"
 
113967
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
113968
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
113969
+
 
113970
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
 
113971
+msgctxt "Name"
 
113972
+msgid "Wikia"
 
113973
+msgstr ""
 
113974
+
 
113975
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
 
113976
+#, fuzzy
 
113977
+#| msgctxt "Query"
 
113978
+#| msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
113979
+msgctxt "Query"
 
113980
+msgid ""
 
113981
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
113982
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
113983
+
 
113984
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
113985
+msgctxt "Name"
 
113986
+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
113987
+msgstr "Wikipedia, a enciclopedia libre"
 
113988
+
 
113989
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:94
 
113990
+msgctxt "Query"
 
113991
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
113992
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
113993
+
 
113994
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
113995
+msgctxt "Name"
 
113996
+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
113997
+msgstr "Wiktionary, o dicionario libre"
 
113998
+
 
113999
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:92
 
114000
+msgctxt "Query"
 
114001
+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
114002
+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
114003
+
 
114004
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
 
114005
+msgctxt "Name"
 
114006
+msgid "Wolfram Alpha"
 
114007
+msgstr "Wolfram Alpha"
 
114008
+
 
114009
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:69
 
114010
+msgctxt "Query"
 
114011
+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
114012
+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
114013
+
 
114014
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
114015
+msgctxt "Name"
 
114016
+msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
114017
+msgstr "Dicionario de inglés de WordReference.com"
 
114018
+
 
114019
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:92
 
114020
+msgctxt "Query"
 
114021
+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
114022
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
114023
+
 
114024
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
 
114025
+msgctxt "Name"
 
114026
+msgid "Yahoo"
 
114027
+msgstr ""
 
114028
+
 
114029
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
 
114030
+msgctxt "Query"
 
114031
+msgid ""
 
114032
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
114033
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
114034
+msgstr ""
 
114035
+
 
114036
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
 
114037
+#, fuzzy
 
114038
+#| msgctxt "Name"
 
114039
+#| msgid "Images"
 
114040
+msgctxt "Name"
 
114041
+msgid "Yahoo Images"
 
114042
+msgstr "Imaxes"
 
114043
+
 
114044
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
 
114045
+msgctxt "Query"
 
114046
+msgid ""
 
114047
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
114048
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
114049
+msgstr ""
 
114050
+
 
114051
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
 
114052
+msgctxt "Name"
 
114053
+msgid "Yahoo Local"
 
114054
+msgstr ""
 
114055
+
 
114056
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
 
114057
+msgctxt "Query"
 
114058
+msgid ""
 
114059
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
114060
+msgstr ""
 
114061
+
 
114062
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
 
114063
+msgctxt "Name"
 
114064
+msgid "Yahoo Shopping"
 
114065
+msgstr ""
 
114066
+
 
114067
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
 
114068
+msgctxt "Query"
 
114069
+msgid ""
 
114070
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
114071
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
114072
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
114073
+msgstr ""
 
114074
+
 
114075
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
 
114076
+#, fuzzy
 
114077
+#| msgctxt "Name"
 
114078
+#| msgid "Video"
 
114079
+msgctxt "Name"
 
114080
+msgid "Yahoo Video"
 
114081
+msgstr "Vídeo"
 
114082
+
 
114083
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
 
114084
+msgctxt "Query"
 
114085
+msgid ""
 
114086
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
114087
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
114088
+msgstr ""
 
114089
+
 
114090
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
 
114091
+msgctxt "Name"
 
114092
+msgid "YouTube"
 
114093
+msgstr ""
 
114094
+
 
114095
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
 
114096
+msgctxt "Query"
 
114097
+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
114098
+msgstr ""
 
114099
+
 
114100
+#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
114101
+msgctxt "Name"
 
114102
+msgid "LocalDomainFilter"
 
114103
+msgstr "LocalDomainFilter"
 
114104
+
 
114105
+#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
114106
+msgctxt "Name"
 
114107
+msgid "ShortURIFilter"
 
114108
+msgstr "ShortURIFilter"
 
114109
+
 
114110
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
114111
+msgctxt "Name"
 
114112
+msgid "Wallet Server"
 
114113
+msgstr "Servidor de carteira"
 
114114
+
 
114115
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:84
 
114116
+msgctxt "Comment"
 
114117
+msgid "Wallet Server"
 
114118
+msgstr "Servidor de carteira"
 
114119
+
 
114120
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
 
114121
+#, fuzzy
 
114122
+#| msgctxt "Name"
 
114123
+#| msgid "kwalletd"
 
114124
+msgctxt "Comment"
 
114125
+msgid "Wallet"
 
114126
+msgstr "kwalletd"
 
114127
+
 
114128
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
 
114129
+msgctxt "Name"
 
114130
+msgid "kwalletd"
 
114131
+msgstr "kwalletd"
 
114132
+
 
114133
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:134
 
114134
+msgctxt "Name"
 
114135
+msgid "Needs password"
 
114136
+msgstr "Precisa dun contrasinal"
 
114137
+
 
114138
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:201
 
114139
+msgctxt "Comment"
 
114140
+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
114141
+msgstr "O Daemon de carteiras de KDE pide un contrasinal"
 
114142
+
 
114143
+#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
 
114144
+msgctxt "Name"
 
114145
+msgid "Andorra"
 
114146
+msgstr "Andorra"
 
114147
+
 
114148
+#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
 
114149
+msgctxt "Name"
 
114150
+msgid "United Arab Emirates"
 
114151
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
 
114152
+
 
114153
+#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
 
114154
+msgctxt "Name"
 
114155
+msgid "Afghanistan"
 
114156
+msgstr "Afganistán"
 
114157
+
 
114158
+#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
 
114159
+msgctxt "Name"
 
114160
+msgid "Antigua and Barbuda"
 
114161
+msgstr "Antigua e Barbuda"
 
114162
+
 
114163
+#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
 
114164
+msgctxt "Name"
 
114165
+msgid "Anguilla"
 
114166
+msgstr "Anguilla"
 
114167
+
 
114168
+#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
 
114169
+msgctxt "Name"
 
114170
+msgid "Albania"
 
114171
+msgstr "Albania"
 
114172
+
 
114173
+#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
 
114174
+msgctxt "Name"
 
114175
+msgid "Armenia"
 
114176
+msgstr "Armenia"
 
114177
+
 
114178
+#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
 
114179
+msgctxt "Name"
 
114180
+msgid "Netherlands Antilles"
 
114181
+msgstr "Antillas Neerlandesas"
 
114182
+
 
114183
+#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
 
114184
+msgctxt "Name"
 
114185
+msgid "Angola"
 
114186
+msgstr "Angola"
 
114187
+
 
114188
+#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
 
114189
+msgctxt "Name"
 
114190
+msgid "Argentina"
 
114191
+msgstr "Arxentina"
 
114192
+
 
114193
+#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
 
114194
+msgctxt "Name"
 
114195
+msgid "American Samoa"
 
114196
+msgstr "Samoa Americana"
 
114197
+
 
114198
+#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
 
114199
+msgctxt "Name"
 
114200
+msgid "Austria"
 
114201
+msgstr "Austria"
 
114202
+
 
114203
+#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
 
114204
+msgctxt "Name"
 
114205
+msgid "Australia"
 
114206
+msgstr "Australia"
 
114207
+
 
114208
+#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
 
114209
+msgctxt "Name"
 
114210
+msgid "Aruba"
 
114211
+msgstr "Aruba"
 
114212
+
 
114213
+#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
 
114214
+msgctxt "Name"
 
114215
+msgid "Åland Islands"
 
114216
+msgstr "Illas Aland"
 
114217
+
 
114218
+#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
 
114219
+msgctxt "Name"
 
114220
+msgid "Azerbaijan"
 
114221
+msgstr "Acerbaixán"
 
114222
+
 
114223
+#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
 
114224
+msgctxt "Name"
 
114225
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
114226
+msgstr "Bosnia e Hercegovina"
 
114227
+
 
114228
+#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
 
114229
+msgctxt "Name"
 
114230
+msgid "Barbados"
 
114231
+msgstr "Barbados"
 
114232
+
 
114233
+#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
 
114234
+msgctxt "Name"
 
114235
+msgid "Bangladesh"
 
114236
+msgstr "Bangladesh"
 
114237
+
 
114238
+#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
 
114239
+msgctxt "Name"
 
114240
+msgid "Belgium"
 
114241
+msgstr "Bélxica"
 
114242
+
 
114243
+#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
 
114244
+msgctxt "Name"
 
114245
+msgid "Burkina Faso"
 
114246
+msgstr "Burkina Faso"
 
114247
+
 
114248
+#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
 
114249
+msgctxt "Name"
 
114250
+msgid "Bulgaria"
 
114251
+msgstr "Bulgaria"
 
114252
+
 
114253
+#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
 
114254
+msgctxt "Name"
 
114255
+msgid "Bahrain"
 
114256
+msgstr "Bahrain"
 
114257
+
 
114258
+#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
 
114259
+msgctxt "Name"
 
114260
+msgid "Burundi"
 
114261
+msgstr "Burundi"
 
114262
+
 
114263
+#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
 
114264
+msgctxt "Name"
 
114265
+msgid "Benin"
 
114266
+msgstr "Benin"
 
114267
+
 
114268
+#: runtime/l10n/bl/entry.desktop:2
 
114269
+msgctxt "Name"
 
114270
+msgid "Saint Barthélemy"
 
114271
+msgstr ""
 
114272
+
 
114273
+#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
 
114274
+msgctxt "Name"
 
114275
+msgid "Bermuda"
 
114276
+msgstr "Bermuda"
 
114277
+
 
114278
+#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
 
114279
+msgctxt "Name"
 
114280
+msgid "Brunei Darussalam"
 
114281
+msgstr "Brunei Darussalam"
 
114282
+
 
114283
+#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
 
114284
+msgctxt "Name"
 
114285
+msgid "Bolivia"
 
114286
+msgstr "Bolivia"
 
114287
+
 
114288
+#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
 
114289
+msgctxt "Name"
 
114290
+msgid "Brazil"
 
114291
+msgstr "Brasil"
 
114292
+
 
114293
+#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
 
114294
+msgctxt "Name"
 
114295
+msgid "Bahamas"
 
114296
+msgstr "Bahamas"
 
114297
+
 
114298
+#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
 
114299
+msgctxt "Name"
 
114300
+msgid "Bhutan"
 
114301
+msgstr "Bután"
 
114302
+
 
114303
+#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
 
114304
+msgctxt "Name"
 
114305
+msgid "Botswana"
 
114306
+msgstr "Botswana"
 
114307
+
 
114308
+#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
 
114309
+msgctxt "Name"
 
114310
+msgid "Belarus"
 
114311
+msgstr "Bielorrusia"
 
114312
+
 
114313
+#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
 
114314
+msgctxt "Name"
 
114315
+msgid "Belize"
 
114316
+msgstr "Belice"
 
114317
+
 
114318
+#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
 
114319
+msgctxt "Name"
 
114320
+msgid "Canada"
 
114321
+msgstr "Canadá"
 
114322
+
 
114323
+#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
 
114324
+msgctxt "Name"
 
114325
+msgid "Caribbean"
 
114326
+msgstr "Caribeño"
 
114327
+
 
114328
+#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
 
114329
+msgctxt "Name"
 
114330
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
114331
+msgstr "Illas Cocos (Keeling)"
 
114332
+
 
114333
+#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
 
114334
+msgctxt "Name"
 
114335
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
114336
+msgstr "Congo, República Democrática do"
 
114337
+
 
114338
+#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
 
114339
+msgctxt "Name"
 
114340
+msgid "Africa, Central"
 
114341
+msgstr "África, Central"
 
114342
+
 
114343
+#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
 
114344
+msgctxt "Name"
 
114345
+msgid "America, Central"
 
114346
+msgstr "América Central"
 
114347
+
 
114348
+#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
 
114349
+msgctxt "Name"
 
114350
+msgid "Asia, Central"
 
114351
+msgstr "Asia, Central"
 
114352
+
 
114353
+#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
 
114354
+msgctxt "Name"
 
114355
+msgid "Europe, Central"
 
114356
+msgstr "Europa Central"
 
114357
+
 
114358
+#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
 
114359
+msgctxt "Name"
 
114360
+msgid "Default"
 
114361
+msgstr "Predeterminado"
 
114362
+
 
114363
+#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
 
114364
+msgctxt "Name"
 
114365
+msgid "Central African Republic"
 
114366
+msgstr "República Centroafricana"
 
114367
+
 
114368
+#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
 
114369
+msgctxt "Name"
 
114370
+msgid "Congo"
 
114371
+msgstr "Congo"
 
114372
+
 
114373
+#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
 
114374
+msgctxt "Name"
 
114375
+msgid "Switzerland"
 
114376
+msgstr "Suíza"
 
114377
+
 
114378
+#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
 
114379
+msgctxt "Name"
 
114380
+msgid "Cote d'ivoire"
 
114381
+msgstr "Costa do Marfil"
 
114382
+
 
114383
+#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
 
114384
+msgctxt "Name"
 
114385
+msgid "Cook islands"
 
114386
+msgstr "Illas Cook"
 
114387
+
 
114388
+#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
 
114389
+msgctxt "Name"
 
114390
+msgid "Chile"
 
114391
+msgstr "Chile"
 
114392
+
 
114393
+#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
 
114394
+msgctxt "Name"
 
114395
+msgid "Cameroon"
 
114396
+msgstr "Camerún"
 
114397
+
 
114398
+#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
 
114399
+msgctxt "Name"
 
114400
+msgid "China"
 
114401
+msgstr "China"
 
114402
+
 
114403
+#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
 
114404
+msgctxt "Name"
 
114405
+msgid "Colombia"
 
114406
+msgstr "Colombia"
 
114407
+
 
114408
+#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
 
114409
+msgctxt "Name"
 
114410
+msgid "Costa Rica"
 
114411
+msgstr "Costa Rica"
 
114412
+
 
114413
+#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
 
114414
+msgctxt "Name"
 
114415
+msgid "Cuba"
 
114416
+msgstr "Cuba"
 
114417
+
 
114418
+#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
 
114419
+msgctxt "Name"
 
114420
+msgid "Cape Verde"
 
114421
+msgstr "Cabo Verde"
 
114422
+
 
114423
+#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
 
114424
+msgctxt "Name"
 
114425
+msgid "Christmas Island"
 
114426
+msgstr "Illas de Nadal"
 
114427
+
 
114428
+#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
 
114429
+msgctxt "Name"
 
114430
+msgid "Cyprus"
 
114431
+msgstr "Chipre"
 
114432
+
 
114433
+#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
 
114434
+msgctxt "Name"
 
114435
+msgid "Czech Republic"
 
114436
+msgstr "República Checa"
 
114437
+
 
114438
+#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
 
114439
+msgctxt "Name"
 
114440
+msgid "Germany"
 
114441
+msgstr "Alemaña"
 
114442
+
 
114443
+#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
 
114444
+msgctxt "Name"
 
114445
+msgid "Djibouti"
 
114446
+msgstr "Xibutí"
 
114447
+
 
114448
+#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
 
114449
+msgctxt "Name"
 
114450
+msgid "Denmark"
 
114451
+msgstr "Dinamarca"
 
114452
+
 
114453
+#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
 
114454
+msgctxt "Name"
 
114455
+msgid "Dominica"
 
114456
+msgstr "Dominica"
 
114457
+
 
114458
+#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
 
114459
+msgctxt "Name"
 
114460
+msgid "Dominican Republic"
 
114461
+msgstr "República Dominicana"
 
114462
+
 
114463
+#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
 
114464
+msgctxt "Name"
 
114465
+msgid "Algeria"
 
114466
+msgstr "Alxeria"
 
114467
+
 
114468
+#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
 
114469
+msgctxt "Name"
 
114470
+msgid "Africa, Eastern"
 
114471
+msgstr "África, Leste"
 
114472
+
 
114473
+#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
 
114474
+msgctxt "Name"
 
114475
+msgid "Asia, East"
 
114476
+msgstr "Asia, Leste"
 
114477
+
 
114478
+#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
 
114479
+msgctxt "Name"
 
114480
+msgid "Europe, Eastern"
 
114481
+msgstr "Europa Oriental"
 
114482
+
 
114483
+#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
 
114484
+msgctxt "Name"
 
114485
+msgid "Ecuador"
 
114486
+msgstr "Ecuador"
 
114487
+
 
114488
+#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
 
114489
+msgctxt "Name"
 
114490
+msgid "Estonia"
 
114491
+msgstr "Estonia"
 
114492
+
 
114493
+#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
 
114494
+msgctxt "Name"
 
114495
+msgid "Egypt"
 
114496
+msgstr "Exipto"
 
114497
+
 
114498
+#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
 
114499
+msgctxt "Name"
 
114500
+msgid "Western Sahara"
 
114501
+msgstr "Sáhara Occidental"
 
114502
+
 
114503
+#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
 
114504
+msgctxt "Name"
 
114505
+msgid "Eritrea"
 
114506
+msgstr "Eritrea"
 
114507
+
 
114508
+#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
 
114509
+msgctxt "Name"
 
114510
+msgid "Spain"
 
114511
+msgstr "España"
 
114512
+
 
114513
+#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
 
114514
+msgctxt "Name"
 
114515
+msgid "Ethiopia"
 
114516
+msgstr "Etiopía"
 
114517
+
 
114518
+#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
 
114519
+msgctxt "Name"
 
114520
+msgid "Finland"
 
114521
+msgstr "Finlandia"
 
114522
+
 
114523
+#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
 
114524
+msgctxt "Name"
 
114525
+msgid "Fiji"
 
114526
+msgstr "Fixi"
 
114527
+
 
114528
+#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
 
114529
+msgctxt "Name"
 
114530
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
114531
+msgstr "Illas Malvinas"
 
114532
+
 
114533
+#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
 
114534
+msgctxt "Name"
 
114535
+msgid "Micronesia, Federated States of"
 
114536
+msgstr "Micronesia, Estados Federados de"
 
114537
+
 
114538
+#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
 
114539
+msgctxt "Name"
 
114540
+msgid "Faroe Islands"
 
114541
+msgstr "Illas Feroes"
 
114542
+
 
114543
+#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
 
114544
+msgctxt "Name"
 
114545
+msgid "France"
 
114546
+msgstr "Francia"
 
114547
+
 
114548
+#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
 
114549
+msgctxt "Name"
 
114550
+msgid "Gabon"
 
114551
+msgstr "Gabón"
 
114552
+
 
114553
+#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
 
114554
+msgctxt "Name"
 
114555
+msgid "United Kingdom"
 
114556
+msgstr "Reino Unido"
 
114557
+
 
114558
+#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
 
114559
+msgctxt "Name"
 
114560
+msgid "Grenada"
 
114561
+msgstr "Granada"
 
114562
+
 
114563
+#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
 
114564
+msgctxt "Name"
 
114565
+msgid "Georgia"
 
114566
+msgstr "Xeorxia"
 
114567
+
 
114568
+#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
 
114569
+#, fuzzy
 
114570
+#| msgctxt "Name"
 
114571
+#| msgid "French Polynesia"
 
114572
+msgctxt "Name"
 
114573
+msgid "French Guiana"
 
114574
+msgstr "Polinesia Francesa"
 
114575
+
 
114576
+#: runtime/l10n/gg/entry.desktop:2
 
114577
+#, fuzzy
 
114578
+#| msgctxt "Name"
 
114579
+#| msgid "Germany"
 
114580
+msgctxt "Name"
 
114581
+msgid "Guernsey"
 
114582
+msgstr "Alemaña"
 
114583
+
 
114584
+#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
 
114585
+msgctxt "Name"
 
114586
+msgid "Ghana"
 
114587
+msgstr "Gana"
 
114588
+
 
114589
+#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
 
114590
+msgctxt "Name"
 
114591
+msgid "Gibraltar"
 
114592
+msgstr "Xibraltar"
 
114593
+
 
114594
+#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
 
114595
+msgctxt "Name"
 
114596
+msgid "Greenland"
 
114597
+msgstr "Grenlandia"
 
114598
+
 
114599
+#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
 
114600
+msgctxt "Name"
 
114601
+msgid "Gambia"
 
114602
+msgstr "Gambia"
 
114603
+
 
114604
+#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
 
114605
+msgctxt "Name"
 
114606
+msgid "Guinea"
 
114607
+msgstr "Guinea"
 
114608
+
 
114609
+#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
 
114610
+msgctxt "Name"
 
114611
+msgid "Guadeloupe"
 
114612
+msgstr "Guadalupe"
 
114613
+
 
114614
+#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
 
114615
+msgctxt "Name"
 
114616
+msgid "Equatorial Guinea"
 
114617
+msgstr "Guinea Ecuatorial"
 
114618
+
 
114619
+#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
 
114620
+msgctxt "Name"
 
114621
+msgid "Greece"
 
114622
+msgstr "Grecia"
 
114623
+
 
114624
+#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
 
114625
+msgctxt "Name"
 
114626
+msgid "Guatemala"
 
114627
+msgstr "Guatemala"
 
114628
+
 
114629
+#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
 
114630
+msgctxt "Name"
 
114631
+msgid "Guam"
 
114632
+msgstr "Guam"
 
114633
+
 
114634
+#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
 
114635
+msgctxt "Name"
 
114636
+msgid "Guinea-Bissau"
 
114637
+msgstr "Guinea Bissau"
 
114638
+
 
114639
+#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
 
114640
+msgctxt "Name"
 
114641
+msgid "Guyana"
 
114642
+msgstr "Guiana"
 
114643
+
 
114644
+#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
 
114645
+msgctxt "Name"
 
114646
+msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
114647
+msgstr "Hong Kong (China)"
 
114648
+
 
114649
+#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
 
114650
+msgctxt "Name"
 
114651
+msgid "Honduras"
 
114652
+msgstr "Honduras"
 
114653
+
 
114654
+#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
 
114655
+msgctxt "Name"
 
114656
+msgid "Croatia"
 
114657
+msgstr "Croacia"
 
114658
+
 
114659
+#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
 
114660
+msgctxt "Name"
 
114661
+msgid "Haiti"
 
114662
+msgstr "Haití"
 
114663
+
 
114664
+#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
 
114665
+msgctxt "Name"
 
114666
+msgid "Hungary"
 
114667
+msgstr "Hungría"
 
114668
+
 
114669
+#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
 
114670
+msgctxt "Name"
 
114671
+msgid "Indonesia"
 
114672
+msgstr "Indonesia"
 
114673
+
 
114674
+#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
 
114675
+msgctxt "Name"
 
114676
+msgid "Ireland"
 
114677
+msgstr "Irlanda"
 
114678
+
 
114679
+#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
 
114680
+msgctxt "Name"
 
114681
+msgid "Israel"
 
114682
+msgstr "Israel"
 
114683
+
 
114684
+#: runtime/l10n/im/entry.desktop:2
 
114685
+msgctxt "Name"
 
114686
+msgid "Isle of Man"
 
114687
+msgstr ""
 
114688
+
 
114689
+#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
 
114690
+msgctxt "Name"
 
114691
+msgid "India"
 
114692
+msgstr "India"
 
114693
+
 
114694
+#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
 
114695
+msgctxt "Name"
 
114696
+msgid "Iraq"
 
114697
+msgstr "Iraq"
 
114698
+
 
114699
+#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
 
114700
+msgctxt "Name"
 
114701
+msgid "Iran"
 
114702
+msgstr "Irán"
 
114703
+
 
114704
+#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
 
114705
+msgctxt "Name"
 
114706
+msgid "Iceland"
 
114707
+msgstr "Islandia"
 
114708
+
 
114709
+#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
 
114710
+msgctxt "Name"
 
114711
+msgid "Italy"
 
114712
+msgstr "Italia"
 
114713
+
 
114714
+#: runtime/l10n/je/entry.desktop:2
 
114715
+msgctxt "Name"
 
114716
+msgid "Jersey"
 
114717
+msgstr ""
 
114718
+
 
114719
+#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
 
114720
+msgctxt "Name"
 
114721
+msgid "Jamaica"
 
114722
+msgstr "Xamaica"
 
114723
+
 
114724
+#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
 
114725
+msgctxt "Name"
 
114726
+msgid "Jordan"
 
114727
+msgstr "Xordania"
 
114728
+
 
114729
+#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
 
114730
+msgctxt "Name"
 
114731
+msgid "Japan"
 
114732
+msgstr "Xapón"
 
114733
+
 
114734
+#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
 
114735
+msgctxt "Name"
 
114736
+msgid "Kenya"
 
114737
+msgstr "Kenya"
 
114738
+
 
114739
+#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
 
114740
+msgctxt "Name"
 
114741
+msgid "Kyrgyzstan"
 
114742
+msgstr "Quirguizistán"
 
114743
+
 
114744
+#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
 
114745
+msgctxt "Name"
 
114746
+msgid "Cambodia"
 
114747
+msgstr "Camboxa"
 
114748
+
 
114749
+#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
 
114750
+msgctxt "Name"
 
114751
+msgid "Kiribati"
 
114752
+msgstr "Kiribati"
 
114753
+
 
114754
+#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
 
114755
+msgctxt "Name"
 
114756
+msgid "Comoros"
 
114757
+msgstr "Comoros"
 
114758
+
 
114759
+#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
 
114760
+msgctxt "Name"
 
114761
+msgid "St. Kitts and Nevis"
 
114762
+msgstr "Saint Kitts e Nevis"
 
114763
+
 
114764
+#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
 
114765
+msgctxt "Name"
 
114766
+msgid "North Korea"
 
114767
+msgstr "Corea do Norte"
 
114768
+
 
114769
+#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
 
114770
+msgctxt "Name"
 
114771
+msgid "South Korea"
 
114772
+msgstr "Corea do Sur"
 
114773
+
 
114774
+#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
 
114775
+msgctxt "Name"
 
114776
+msgid "Kuwait"
 
114777
+msgstr "Kuwait"
 
114778
+
 
114779
+#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
 
114780
+msgctxt "Name"
 
114781
+msgid "Cayman Islands"
 
114782
+msgstr "Illas Caimán"
 
114783
+
 
114784
+#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
 
114785
+msgctxt "Name"
 
114786
+msgid "Kazakhstan"
 
114787
+msgstr "Casaquistán"
 
114788
+
 
114789
+#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
 
114790
+msgctxt "Name"
 
114791
+msgid "Laos"
 
114792
+msgstr "Laos"
 
114793
+
 
114794
+#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
 
114795
+msgctxt "Name"
 
114796
+msgid "Lebanon"
 
114797
+msgstr "Líbano"
 
114798
+
 
114799
+#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
 
114800
+msgctxt "Name"
 
114801
+msgid "St. Lucia"
 
114802
+msgstr "Santa Lucía"
 
114803
+
 
114804
+#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
 
114805
+msgctxt "Name"
 
114806
+msgid "Liechtenstein"
 
114807
+msgstr "Liechtenstein"
 
114808
+
 
114809
+#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
 
114810
+msgctxt "Name"
 
114811
+msgid "Sri Lanka"
 
114812
+msgstr "Sri Lanka"
 
114813
+
 
114814
+#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
 
114815
+msgctxt "Name"
 
114816
+msgid "Liberia"
 
114817
+msgstr "Liberia"
 
114818
+
 
114819
+#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
 
114820
+msgctxt "Name"
 
114821
+msgid "Lesotho"
 
114822
+msgstr "Lesoto"
 
114823
+
 
114824
+#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
 
114825
+msgctxt "Name"
 
114826
+msgid "Lithuania"
 
114827
+msgstr "Lituania"
 
114828
+
 
114829
+#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
 
114830
+msgctxt "Name"
 
114831
+msgid "Luxembourg"
 
114832
+msgstr "Luxemburgo"
 
114833
+
 
114834
+#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
 
114835
+msgctxt "Name"
 
114836
+msgid "Latvia"
 
114837
+msgstr "Letonia"
 
114838
+
 
114839
+#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
 
114840
+msgctxt "Name"
 
114841
+msgid "Libya"
 
114842
+msgstr "Libia"
 
114843
+
 
114844
+#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
 
114845
+msgctxt "Name"
 
114846
+msgid "Morocco"
 
114847
+msgstr "Marrocos"
 
114848
+
 
114849
+#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
 
114850
+msgctxt "Name"
 
114851
+msgid "Monaco"
 
114852
+msgstr "Mónaco"
 
114853
+
 
114854
+#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
 
114855
+msgctxt "Name"
 
114856
+msgid "Moldova"
 
114857
+msgstr "Moldavia"
 
114858
+
 
114859
+#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
 
114860
+msgctxt "Name"
 
114861
+msgid "Montenegro"
 
114862
+msgstr "Montenegro"
 
114863
+
 
114864
+#: runtime/l10n/mf/entry.desktop:2
 
114865
+#, fuzzy
 
114866
+#| msgctxt "Name"
 
114867
+#| msgid "San Marino"
 
114868
+msgctxt "Name"
 
114869
+msgid "Saint Martin"
 
114870
+msgstr "San Mariño"
 
114871
+
 
114872
+#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
 
114873
+msgctxt "Name"
 
114874
+msgid "Madagascar"
 
114875
+msgstr "Madagascar"
 
114876
+
 
114877
+#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
 
114878
+msgctxt "Name"
 
114879
+msgid "Marshall Islands"
 
114880
+msgstr "Illas Marshall"
 
114881
+
 
114882
+#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
 
114883
+msgctxt "Name"
 
114884
+msgid "Middle-East"
 
114885
+msgstr "Oriente Medio"
 
114886
+
 
114887
+#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
 
114888
+msgctxt "Name"
 
114889
+msgid "Macedonia"
 
114890
+msgstr "Macedonia"
 
114891
+
 
114892
+#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
 
114893
+msgctxt "Name"
 
114894
+msgid "Mali"
 
114895
+msgstr "Mali"
 
114896
+
 
114897
+#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
 
114898
+msgctxt "Name"
 
114899
+msgid "Myanmar"
 
114900
+msgstr "Myanmar"
 
114901
+
 
114902
+#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
 
114903
+msgctxt "Name"
 
114904
+msgid "Mongolia"
 
114905
+msgstr "Mongolia"
 
114906
+
 
114907
+#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
 
114908
+msgctxt "Name"
 
114909
+msgid "Macau SAR(China)"
 
114910
+msgstr "Macau SAR(China)"
 
114911
+
 
114912
+#: runtime/l10n/mp/entry.desktop:2
 
114913
+#, fuzzy
 
114914
+#| msgctxt "Name"
 
114915
+#| msgid "Marshall Islands"
 
114916
+msgctxt "Name"
 
114917
+msgid "Northern Mariana Islands"
 
114918
+msgstr "Illas Marshall"
 
114919
+
 
114920
+#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
 
114921
+msgctxt "Name"
 
114922
+msgid "Martinique"
 
114923
+msgstr "Martinica"
 
114924
+
 
114925
+#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
 
114926
+msgctxt "Name"
 
114927
+msgid "Mauritania"
 
114928
+msgstr "Mauritania"
 
114929
+
 
114930
+#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
 
114931
+msgctxt "Name"
 
114932
+msgid "Montserrat"
 
114933
+msgstr "Montserrat"
 
114934
+
 
114935
+#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
 
114936
+msgctxt "Name"
 
114937
+msgid "Malta"
 
114938
+msgstr "Malta"
 
114939
+
 
114940
+#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
 
114941
+msgctxt "Name"
 
114942
+msgid "Mauritius"
 
114943
+msgstr "Mauricio"
 
114944
+
 
114945
+#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
 
114946
+msgctxt "Name"
 
114947
+msgid "Maldives"
 
114948
+msgstr "Maldivas"
 
114949
+
 
114950
+#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
 
114951
+msgctxt "Name"
 
114952
+msgid "Malawi"
 
114953
+msgstr "Malawi"
 
114954
+
 
114955
+#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
 
114956
+msgctxt "Name"
 
114957
+msgid "Mexico"
 
114958
+msgstr "México"
 
114959
+
 
114960
+#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
 
114961
+msgctxt "Name"
 
114962
+msgid "Malaysia"
 
114963
+msgstr "Malaisia"
 
114964
+
 
114965
+#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
 
114966
+msgctxt "Name"
 
114967
+msgid "Mozambique"
 
114968
+msgstr "Mozambique"
 
114969
+
 
114970
+#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
 
114971
+msgctxt "Name"
 
114972
+msgid "Namibia"
 
114973
+msgstr "Namibia"
 
114974
+
 
114975
+#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
 
114976
+msgctxt "Name"
 
114977
+msgid "New Caledonia"
 
114978
+msgstr "Nova Caledonia"
 
114979
+
 
114980
+#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
 
114981
+msgctxt "Name"
 
114982
+msgid "Niger"
 
114983
+msgstr "Níxer"
 
114984
+
 
114985
+#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
 
114986
+msgctxt "Name"
 
114987
+msgid "Norfolk Island"
 
114988
+msgstr "Illa Norfolk"
 
114989
+
 
114990
+#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
 
114991
+msgctxt "Name"
 
114992
+msgid "Nigeria"
 
114993
+msgstr "Nixeria"
 
114994
+
 
114995
+#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
 
114996
+msgctxt "Name"
 
114997
+msgid "Nicaragua"
 
114998
+msgstr "Nicaragua"
 
114999
+
 
115000
+#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
 
115001
+msgctxt "Name"
 
115002
+msgid "Netherlands"
 
115003
+msgstr "Países Baixos"
 
115004
+
 
115005
+#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
 
115006
+msgctxt "Name"
 
115007
+msgid "Norway"
 
115008
+msgstr "Noruega"
 
115009
+
 
115010
+#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
 
115011
+msgctxt "Name"
 
115012
+msgid "Africa, Northern"
 
115013
+msgstr "África, Norte"
 
115014
+
 
115015
+#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
 
115016
+msgctxt "Name"
 
115017
+msgid "America, North"
 
115018
+msgstr "América do Norte"
 
115019
+
 
115020
+#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
 
115021
+msgctxt "Name"
 
115022
+msgid "Europe, Northern"
 
115023
+msgstr "Europa Setentrional"
 
115024
+
 
115025
+#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
 
115026
+msgctxt "Name"
 
115027
+msgid "Nepal"
 
115028
+msgstr "Nepal"
 
115029
+
 
115030
+#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
 
115031
+msgctxt "Name"
 
115032
+msgid "Nauru"
 
115033
+msgstr "Nauru"
 
115034
+
 
115035
+#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
 
115036
+msgctxt "Name"
 
115037
+msgid "Niue"
 
115038
+msgstr "Niue"
 
115039
+
 
115040
+#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
 
115041
+msgctxt "Name"
 
115042
+msgid "New Zealand"
 
115043
+msgstr "Nova Celandia"
 
115044
+
 
115045
+#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
 
115046
+msgctxt "Name"
 
115047
+msgid "Oceania"
 
115048
+msgstr "Oceanía"
 
115049
+
 
115050
+#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
 
115051
+msgctxt "Name"
 
115052
+msgid "Oman"
 
115053
+msgstr "Omán"
 
115054
+
 
115055
+#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
 
115056
+msgctxt "Name"
 
115057
+msgid "Panama"
 
115058
+msgstr "Panamá"
 
115059
+
 
115060
+#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
 
115061
+msgctxt "Name"
 
115062
+msgid "Peru"
 
115063
+msgstr "Perú"
 
115064
+
 
115065
+#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
 
115066
+msgctxt "Name"
 
115067
+msgid "French Polynesia"
 
115068
+msgstr "Polinesia Francesa"
 
115069
+
 
115070
+#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
 
115071
+msgctxt "Name"
 
115072
+msgid "Papua New Guinea"
 
115073
+msgstr "Papúa Nova Guinea"
 
115074
+
 
115075
+#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
 
115076
+msgctxt "Name"
 
115077
+msgid "Philippines"
 
115078
+msgstr "Filipinas"
 
115079
+
 
115080
+#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
 
115081
+msgctxt "Name"
 
115082
+msgid "Pakistan"
 
115083
+msgstr "Paquistán"
 
115084
+
 
115085
+#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
 
115086
+msgctxt "Name"
 
115087
+msgid "Poland"
 
115088
+msgstr "Polonia"
 
115089
+
 
115090
+#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
 
115091
+msgctxt "Name"
 
115092
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
115093
+msgstr "Saint Pierre e Miquelon"
 
115094
+
 
115095
+#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
 
115096
+msgctxt "Name"
 
115097
+msgid "Pitcairn"
 
115098
+msgstr "Pitcairn"
 
115099
+
 
115100
+#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
 
115101
+msgctxt "Name"
 
115102
+msgid "Puerto Rico"
 
115103
+msgstr "Porto Rico"
 
115104
+
 
115105
+#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
 
115106
+msgctxt "Name"
 
115107
+msgid "Palestinian Territory"
 
115108
+msgstr "Territorio Palestino"
 
115109
+
 
115110
+#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
 
115111
+msgctxt "Name"
 
115112
+msgid "Portugal"
 
115113
+msgstr "Portugal"
 
115114
+
 
115115
+#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
 
115116
+msgctxt "Name"
 
115117
+msgid "Palau"
 
115118
+msgstr "Palau"
 
115119
+
 
115120
+#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
 
115121
+msgctxt "Name"
 
115122
+msgid "Paraguay"
 
115123
+msgstr "Paraguai"
 
115124
+
 
115125
+#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
 
115126
+msgctxt "Name"
 
115127
+msgid "Qatar"
 
115128
+msgstr "Qatar"
 
115129
+
 
115130
+#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
 
115131
+msgctxt "Name"
 
115132
+msgid "Réunion"
 
115133
+msgstr ""
 
115134
+
 
115135
+#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
 
115136
+msgctxt "Name"
 
115137
+msgid "Romania"
 
115138
+msgstr "Romanía"
 
115139
+
 
115140
+#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
 
115141
+msgctxt "Name"
 
115142
+msgid "Serbia"
 
115143
+msgstr "Siria"
 
115144
+
 
115145
+#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
 
115146
+msgctxt "Name"
 
115147
+msgid "Russia"
 
115148
+msgstr "Rusia"
 
115149
+
 
115150
+#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
 
115151
+msgctxt "Name"
 
115152
+msgid "Rwanda"
 
115153
+msgstr "Ruanda"
 
115154
+
 
115155
+#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
 
115156
+msgctxt "Name"
 
115157
+msgid "Saudi Arabia"
 
115158
+msgstr "Arabia Saudita"
 
115159
+
 
115160
+#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
 
115161
+msgctxt "Name"
 
115162
+msgid "Solomon Islands"
 
115163
+msgstr "Illas Salomón"
 
115164
+
 
115165
+#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
 
115166
+msgctxt "Name"
 
115167
+msgid "Seychelles"
 
115168
+msgstr "Seicheles"
 
115169
+
 
115170
+#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
 
115171
+msgctxt "Name"
 
115172
+msgid "Sudan"
 
115173
+msgstr "Sudán"
 
115174
+
 
115175
+#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
 
115176
+msgctxt "Name"
 
115177
+msgid "Sweden"
 
115178
+msgstr "Suecia"
 
115179
+
 
115180
+#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
 
115181
+msgctxt "Name"
 
115182
+msgid "Singapore"
 
115183
+msgstr "Singapur"
 
115184
+
 
115185
+#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
 
115186
+msgctxt "Name"
 
115187
+msgid "Saint Helena"
 
115188
+msgstr "Santa Helena"
 
115189
+
 
115190
+#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
 
115191
+msgctxt "Name"
 
115192
+msgid "Slovenia"
 
115193
+msgstr "Eslovenia"
 
115194
+
 
115195
+#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
 
115196
+msgctxt "Name"
 
115197
+msgid "Slovakia"
 
115198
+msgstr "Eslovaquia"
 
115199
+
 
115200
+#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
 
115201
+msgctxt "Name"
 
115202
+msgid "Sierra Leone"
 
115203
+msgstr "Serra Leoa"
 
115204
+
 
115205
+#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
 
115206
+msgctxt "Name"
 
115207
+msgid "San Marino"
 
115208
+msgstr "San Mariño"
 
115209
+
 
115210
+#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
 
115211
+msgctxt "Name"
 
115212
+msgid "Senegal"
 
115213
+msgstr "Senegal"
 
115214
+
 
115215
+#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
 
115216
+msgctxt "Name"
 
115217
+msgid "Somalia"
 
115218
+msgstr "Somalia"
 
115219
+
 
115220
+#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
 
115221
+msgctxt "Name"
 
115222
+msgid "Africa, Southern"
 
115223
+msgstr "África, Sur"
 
115224
+
 
115225
+#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
 
115226
+msgctxt "Name"
 
115227
+msgid "America, South"
 
115228
+msgstr "América do Sur"
 
115229
+
 
115230
+#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
 
115231
+msgctxt "Name"
 
115232
+msgid "Asia, South"
 
115233
+msgstr "Asia, Sur"
 
115234
+
 
115235
+#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
 
115236
+msgctxt "Name"
 
115237
+msgid "Asia, South-East"
 
115238
+msgstr "Asia, Surleste"
 
115239
+
 
115240
+#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
 
115241
+msgctxt "Name"
 
115242
+msgid "Europe, Southern"
 
115243
+msgstr "Europa Meridional"
 
115244
+
 
115245
+#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
 
115246
+msgctxt "Name"
 
115247
+msgid "Suriname"
 
115248
+msgstr "Surinam"
 
115249
+
 
115250
+#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
 
115251
+msgctxt "Name"
 
115252
+msgid "Sao Tome and Principe"
 
115253
+msgstr "Santo Tomé e Príncipe"
 
115254
+
 
115255
+#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
 
115256
+msgctxt "Name"
 
115257
+msgid "El Salvador"
 
115258
+msgstr "O Salvador"
 
115259
+
 
115260
+#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
 
115261
+msgctxt "Name"
 
115262
+msgid "Syria"
 
115263
+msgstr "Siria"
 
115264
+
 
115265
+#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
 
115266
+msgctxt "Name"
 
115267
+msgid "Swaziland"
 
115268
+msgstr "Suazilandia"
 
115269
+
 
115270
+#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
 
115271
+msgctxt "Name"
 
115272
+msgid "Turks and Caicos Islands"
 
115273
+msgstr "Illas Caicos e Turks"
 
115274
+
 
115275
+#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
 
115276
+msgctxt "Name"
 
115277
+msgid "Chad"
 
115278
+msgstr "Chad"
 
115279
+
 
115280
+#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
 
115281
+msgctxt "Name"
 
115282
+msgid "Togo"
 
115283
+msgstr "Togo"
 
115284
+
 
115285
+#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
 
115286
+msgctxt "Name"
 
115287
+msgid "Thailand"
 
115288
+msgstr "Tailandia"
 
115289
+
 
115290
+#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
 
115291
+msgctxt "Name"
 
115292
+msgid "Tajikistan"
 
115293
+msgstr "Taxiquistán"
 
115294
+
 
115295
+#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
 
115296
+msgctxt "Name"
 
115297
+msgid "Tokelau"
 
115298
+msgstr "Tokelau"
 
115299
+
 
115300
+#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
 
115301
+msgctxt "Name"
 
115302
+msgid "Timor-Leste"
 
115303
+msgstr "Timor-Leste"
 
115304
+
 
115305
+#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
 
115306
+msgctxt "Name"
 
115307
+msgid "Turkmenistan"
 
115308
+msgstr "Turkmenistán"
 
115309
+
 
115310
+#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
 
115311
+msgctxt "Name"
 
115312
+msgid "Tunisia"
 
115313
+msgstr "Tunisia"
 
115314
+
 
115315
+#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
 
115316
+msgctxt "Name"
 
115317
+msgid "Tonga"
 
115318
+msgstr "Tonga"
 
115319
+
 
115320
+#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
 
115321
+msgctxt "Name"
 
115322
+msgid "East Timor"
 
115323
+msgstr "Timor do Leste"
 
115324
+
 
115325
+#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
 
115326
+msgctxt "Name"
 
115327
+msgid "Turkey"
 
115328
+msgstr "Turquía"
 
115329
+
 
115330
+#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
 
115331
+msgctxt "Name"
 
115332
+msgid "Trinidad and Tobago"
 
115333
+msgstr "Trindade e Tobago"
 
115334
+
 
115335
+#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
 
115336
+msgctxt "Name"
 
115337
+msgid "Tuvalu"
 
115338
+msgstr "Tuvalu"
 
115339
+
 
115340
+#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
 
115341
+msgctxt "Name"
 
115342
+msgid "Taiwan"
 
115343
+msgstr "Taiwán"
 
115344
+
 
115345
+#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
 
115346
+msgctxt "Name"
 
115347
+msgid "Tanzania, United Republic of"
 
115348
+msgstr "República Unida de Tanzania"
 
115349
+
 
115350
+#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
 
115351
+msgctxt "Name"
 
115352
+msgid "Ukraine"
 
115353
+msgstr "Ucraína"
 
115354
+
 
115355
+#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
 
115356
+msgctxt "Name"
 
115357
+msgid "Uganda"
 
115358
+msgstr "Uganda"
 
115359
+
 
115360
+#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
 
115361
+msgctxt "Name"
 
115362
+msgid "United States of America"
 
115363
+msgstr "Estados Unidos de América"
 
115364
+
 
115365
+#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
 
115366
+msgctxt "Name"
 
115367
+msgid "Uruguay"
 
115368
+msgstr "Uruguai"
 
115369
+
 
115370
+#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
 
115371
+msgctxt "Name"
 
115372
+msgid "Uzbekistan"
 
115373
+msgstr "Uzbekistán"
 
115374
+
 
115375
+#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
 
115376
+msgctxt "Name"
 
115377
+msgid "Vatican City"
 
115378
+msgstr "Cidade do Vaticano"
 
115379
+
 
115380
+#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
 
115381
+msgctxt "Name"
 
115382
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
115383
+msgstr "Santo Vicente e as Granadinas"
 
115384
+
 
115385
+#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
 
115386
+msgctxt "Name"
 
115387
+msgid "Venezuela"
 
115388
+msgstr "Venezuela"
 
115389
+
 
115390
+#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
 
115391
+msgctxt "Name"
 
115392
+msgid "Virgin Islands, British"
 
115393
+msgstr "Illas Virxes, Británicas"
 
115394
+
 
115395
+#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
 
115396
+msgctxt "Name"
 
115397
+msgid "Virgin Islands, U.S."
 
115398
+msgstr "Illas Virxes, U.S."
 
115399
+
 
115400
+#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
 
115401
+msgctxt "Name"
 
115402
+msgid "Vietnam"
 
115403
+msgstr "Vietnam"
 
115404
+
 
115405
+#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
 
115406
+msgctxt "Name"
 
115407
+msgid "Vanuatu"
 
115408
+msgstr "Vanuatu"
 
115409
+
 
115410
+#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
 
115411
+msgctxt "Name"
 
115412
+msgid "Africa, Western"
 
115413
+msgstr "África, Oeste"
 
115414
+
 
115415
+#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
 
115416
+msgctxt "Name"
 
115417
+msgid "Europe, Western"
 
115418
+msgstr "Europa Occidental"
 
115419
+
 
115420
+#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
 
115421
+msgctxt "Name"
 
115422
+msgid "Wallis and Futuna"
 
115423
+msgstr "Wallis e Futuna"
 
115424
+
 
115425
+#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
 
115426
+msgctxt "Name"
 
115427
+msgid "Samoa"
 
115428
+msgstr "Samoa"
 
115429
+
 
115430
+#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
 
115431
+msgctxt "Name"
 
115432
+msgid "Yemen"
 
115433
+msgstr "Iemen"
 
115434
+
 
115435
+#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
 
115436
+msgctxt "Name"
 
115437
+msgid "Mayotte"
 
115438
+msgstr ""
 
115439
+
 
115440
+#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
 
115441
+msgctxt "Name"
 
115442
+msgid "South Africa"
 
115443
+msgstr "África do Sur"
 
115444
+
 
115445
+#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
 
115446
+msgctxt "Name"
 
115447
+msgid "Zambia"
 
115448
+msgstr "Zambia"
 
115449
+
 
115450
+#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
 
115451
+msgctxt "Name"
 
115452
+msgid "Zimbabwe"
 
115453
+msgstr "Cimbabue"
 
115454
+
 
115455
+#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
 
115456
+#, fuzzy
 
115457
+#| msgctxt "Name"
 
115458
+#| msgid "Andorra"
 
115459
+msgctxt "Name"
 
115460
+msgid "Andorran Franc"
 
115461
+msgstr "Andorra"
 
115462
+
 
115463
+#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
 
115464
+#, fuzzy
 
115465
+#| msgctxt "Name"
 
115466
+#| msgid "Andorra"
 
115467
+msgctxt "Name"
 
115468
+msgid "Andorran Peseta"
 
115469
+msgstr "Andorra"
 
115470
+
 
115471
+#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
 
115472
+#, fuzzy
 
115473
+#| msgctxt "Name"
 
115474
+#| msgid "United Arab Emirates"
 
115475
+msgctxt "Name"
 
115476
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
115477
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
 
115478
+
 
115479
+#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
 
115480
+#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
 
115481
+#, fuzzy
 
115482
+#| msgctxt "Name"
 
115483
+#| msgid "Afghanistan"
 
115484
+msgctxt "Name"
 
115485
+msgid "Afghan Afghani"
 
115486
+msgstr "Afganistán"
 
115487
+
 
115488
+#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
 
115489
+#, fuzzy
 
115490
+#| msgctxt "Name"
 
115491
+#| msgid "Albania"
 
115492
+msgctxt "Name"
 
115493
+msgid "Albanian Lek"
 
115494
+msgstr "Albania"
 
115495
+
 
115496
+#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
 
115497
+#, fuzzy
 
115498
+#| msgctxt "Name"
 
115499
+#| msgid "Armenia"
 
115500
+msgctxt "Name"
 
115501
+msgid "Armenian Dram"
 
115502
+msgstr "Armenia"
 
115503
+
 
115504
+#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
 
115505
+#, fuzzy
 
115506
+#| msgctxt "Name"
 
115507
+#| msgid "Netherlands Antilles"
 
115508
+msgctxt "Name"
 
115509
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
115510
+msgstr "Antillas Neerlandesas"
 
115511
+
 
115512
+#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
 
115513
+#, fuzzy
 
115514
+#| msgctxt "Name"
 
115515
+#| msgid "Angola"
 
115516
+msgctxt "Name"
 
115517
+msgid "Angolan Kwanza"
 
115518
+msgstr "Angola"
 
115519
+
 
115520
+#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
 
115521
+msgctxt "Name"
 
115522
+msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
115523
+msgstr ""
 
115524
+
 
115525
+#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
 
115526
+#, fuzzy
 
115527
+#| msgctxt "Name"
 
115528
+#| msgid "Argentina"
 
115529
+msgctxt "Name"
 
115530
+msgid "Argentine Peso"
 
115531
+msgstr "Arxentina"
 
115532
+
 
115533
+#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
 
115534
+msgctxt "Name"
 
115535
+msgid "Austrian Schilling"
 
115536
+msgstr ""
 
115537
+
 
115538
+#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
 
115539
+#, fuzzy
 
115540
+#| msgctxt "Name"
 
115541
+#| msgid "Australia"
 
115542
+msgctxt "Name"
 
115543
+msgid "Australian Dollar"
 
115544
+msgstr "Australia"
 
115545
+
 
115546
+#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
 
115547
+msgctxt "Name"
 
115548
+msgid "Aruban Florin"
 
115549
+msgstr ""
 
115550
+
 
115551
+#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
 
115552
+#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
 
115553
+#, fuzzy
 
115554
+#| msgctxt "Name"
 
115555
+#| msgid "Azerbaijan"
 
115556
+msgctxt "Name"
 
115557
+msgid "Azerbaijani Manat"
 
115558
+msgstr "Acerbaixán"
 
115559
+
 
115560
+#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
 
115561
+#, fuzzy
 
115562
+#| msgctxt "Name"
 
115563
+#| msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
115564
+msgctxt "Name"
 
115565
+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
115566
+msgstr "Bosnia e Hercegovina"
 
115567
+
 
115568
+#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
 
115569
+#, fuzzy
 
115570
+#| msgctxt "Name"
 
115571
+#| msgid "Barbados"
 
115572
+msgctxt "Name"
 
115573
+msgid "Barbados Dollar"
 
115574
+msgstr "Barbados"
 
115575
+
 
115576
+#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
 
115577
+#, fuzzy
 
115578
+#| msgctxt "Name"
 
115579
+#| msgid "Bangladesh"
 
115580
+msgctxt "Name"
 
115581
+msgid "Bangladeshi Taka"
 
115582
+msgstr "Bangladesh"
 
115583
+
 
115584
+#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
 
115585
+msgctxt "Name"
 
115586
+msgid "Belgian Franc"
 
115587
+msgstr ""
 
115588
+
 
115589
+#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
 
115590
+#, fuzzy
 
115591
+#| msgctxt "Name"
 
115592
+#| msgid "Bulgaria"
 
115593
+msgctxt "Name"
 
115594
+msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
115595
+msgstr "Bulgaria"
 
115596
+
 
115597
+#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
 
115598
+#, fuzzy
 
115599
+#| msgctxt "Name"
 
115600
+#| msgid "Bulgaria"
 
115601
+msgctxt "Name"
 
115602
+msgid "Bulgarian Lev"
 
115603
+msgstr "Bulgaria"
 
115604
+
 
115605
+#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
 
115606
+#, fuzzy
 
115607
+#| msgctxt "Name"
 
115608
+#| msgid "Bahrain"
 
115609
+msgctxt "Name"
 
115610
+msgid "Bahraini Dinar"
 
115611
+msgstr "Bahrain"
 
115612
+
 
115613
+#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
 
115614
+#, fuzzy
 
115615
+#| msgctxt "Name"
 
115616
+#| msgid "Burundi"
 
115617
+msgctxt "Name"
 
115618
+msgid "Burundian Franc"
 
115619
+msgstr "Burundi"
 
115620
+
 
115621
+#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
 
115622
+#, fuzzy
 
115623
+#| msgctxt "Name"
 
115624
+#| msgid "Bermuda"
 
115625
+msgctxt "Name"
 
115626
+msgid "Bermuda Dollar"
 
115627
+msgstr "Bermuda"
 
115628
+
 
115629
+#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
 
115630
+#, fuzzy
 
115631
+#| msgctxt "Name"
 
115632
+#| msgid "Brunei Darussalam"
 
115633
+msgctxt "Name"
 
115634
+msgid "Brunei Dollar"
 
115635
+msgstr "Brunei Darussalam"
 
115636
+
 
115637
+#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
 
115638
+msgctxt "Name"
 
115639
+msgid "Bolivian Boliviano"
 
115640
+msgstr ""
 
115641
+
 
115642
+#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
 
115643
+#, fuzzy
 
115644
+#| msgctxt "Name"
 
115645
+#| msgid "Bolivia"
 
115646
+msgctxt "Name"
 
115647
+msgid "Bolivian Mvdol"
 
115648
+msgstr "Bolivia"
 
115649
+
 
115650
+#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
 
115651
+#, fuzzy
 
115652
+#| msgctxt "Name"
 
115653
+#| msgid "Brazil"
 
115654
+msgctxt "Name"
 
115655
+msgid "Brazilian Real"
 
115656
+msgstr "Brasil"
 
115657
+
 
115658
+#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
 
115659
+msgctxt "Name"
 
115660
+msgid "Bahamian Dollar"
 
115661
+msgstr ""
 
115662
+
 
115663
+#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
 
115664
+msgctxt "Name"
 
115665
+msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
115666
+msgstr ""
 
115667
+
 
115668
+#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
 
115669
+#, fuzzy
 
115670
+#| msgctxt "Name"
 
115671
+#| msgid "Botswana"
 
115672
+msgctxt "Name"
 
115673
+msgid "Botswana Pula"
 
115674
+msgstr "Botswana"
 
115675
+
 
115676
+#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
 
115677
+#, fuzzy
 
115678
+#| msgctxt "Name"
 
115679
+#| msgid "Belarus"
 
115680
+msgctxt "Name"
 
115681
+msgid "Belarusian Ruble"
 
115682
+msgstr "Bielorrusia"
 
115683
+
 
115684
+#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
 
115685
+#, fuzzy
 
115686
+#| msgctxt "Name"
 
115687
+#| msgid "Belize"
 
115688
+msgctxt "Name"
 
115689
+msgid "Belize Dollar"
 
115690
+msgstr "Belice"
 
115691
+
 
115692
+#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
 
115693
+msgctxt "Name"
 
115694
+msgid "Canadian Dollar"
 
115695
+msgstr ""
 
115696
+
 
115697
+#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
 
115698
+msgctxt "Name"
 
115699
+msgid "Congolese Franc"
 
115700
+msgstr ""
 
115701
+
 
115702
+#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
 
115703
+msgctxt "Name"
 
115704
+msgid "Swiss Franc"
 
115705
+msgstr ""
 
115706
+
 
115707
+#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
 
115708
+msgctxt "Name"
 
115709
+msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
115710
+msgstr ""
 
115711
+
 
115712
+#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
 
115713
+msgctxt "Name"
 
115714
+msgid "Chilean Peso"
 
115715
+msgstr ""
 
115716
+
 
115717
+#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
 
115718
+msgctxt "Name"
 
115719
+msgid "Chinese Yuan"
 
115720
+msgstr ""
 
115721
+
 
115722
+#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
 
115723
+#, fuzzy
 
115724
+#| msgctxt "Name"
 
115725
+#| msgid "Colombia"
 
115726
+msgctxt "Name"
 
115727
+msgid "Colombian Peso"
 
115728
+msgstr "Colombia"
 
115729
+
 
115730
+#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
 
115731
+msgctxt "Name"
 
115732
+msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
115733
+msgstr ""
 
115734
+
 
115735
+#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
 
115736
+#, fuzzy
 
115737
+#| msgctxt "Name"
 
115738
+#| msgid "Costa Rica"
 
115739
+msgctxt "Name"
 
115740
+msgid "Costa Rican Colon"
 
115741
+msgstr "Costa Rica"
 
115742
+
 
115743
+#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
 
115744
+msgctxt "Name"
 
115745
+msgid "Cuban Convertible Peso"
 
115746
+msgstr ""
 
115747
+
 
115748
+#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
 
115749
+#, fuzzy
 
115750
+#| msgctxt "Name"
 
115751
+#| msgid "Cube Gears"
 
115752
+msgctxt "Name"
 
115753
+msgid "Cuban Peso"
 
115754
+msgstr "Engrenaxes no cubo"
 
115755
+
 
115756
+#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
 
115757
+#, fuzzy
 
115758
+#| msgctxt "Name"
 
115759
+#| msgid "Cape Verde"
 
115760
+msgctxt "Name"
 
115761
+msgid "Cape Verde Escudo"
 
115762
+msgstr "Cabo Verde"
 
115763
+
 
115764
+#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
 
115765
+msgctxt "Name"
 
115766
+msgid "Cypriot Pound"
 
115767
+msgstr ""
 
115768
+
 
115769
+#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
 
115770
+msgctxt "Name"
 
115771
+msgid "Czech Koruna"
 
115772
+msgstr ""
 
115773
+
 
115774
+#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
 
115775
+#, fuzzy
 
115776
+#| msgctxt "Name"
 
115777
+#| msgid "Germany"
 
115778
+msgctxt "Name"
 
115779
+msgid "German Mark"
 
115780
+msgstr "Alemaña"
 
115781
+
 
115782
+#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
 
115783
+#, fuzzy
 
115784
+#| msgctxt "Name"
 
115785
+#| msgid "Djibouti"
 
115786
+msgctxt "Name"
 
115787
+msgid "Djibouti Franc"
 
115788
+msgstr "Xibutí"
 
115789
+
 
115790
+#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
 
115791
+msgctxt "Name"
 
115792
+msgid "Danish Krone"
 
115793
+msgstr ""
 
115794
+
 
115795
+#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
 
115796
+#, fuzzy
 
115797
+#| msgctxt "Name"
 
115798
+#| msgid "Dominica"
 
115799
+msgctxt "Name"
 
115800
+msgid "Dominican Peso"
 
115801
+msgstr "Dominica"
 
115802
+
 
115803
+#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
 
115804
+#, fuzzy
 
115805
+#| msgctxt "Name"
 
115806
+#| msgid "Algeria"
 
115807
+msgctxt "Name"
 
115808
+msgid "Algerian Dinar"
 
115809
+msgstr "Alxeria"
 
115810
+
 
115811
+#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
 
115812
+#, fuzzy
 
115813
+#| msgctxt "Name"
 
115814
+#| msgid "Estonia"
 
115815
+msgctxt "Name"
 
115816
+msgid "Estonian Kroon"
 
115817
+msgstr "Estonia"
 
115818
+
 
115819
+#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
 
115820
+msgctxt "Name"
 
115821
+msgid "Egyptian Pound"
 
115822
+msgstr ""
 
115823
+
 
115824
+#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
 
115825
+#, fuzzy
 
115826
+#| msgctxt "Name"
 
115827
+#| msgid "Eritrea"
 
115828
+msgctxt "Name"
 
115829
+msgid "Eritrean Nakfa"
 
115830
+msgstr "Eritrea"
 
115831
+
 
115832
+#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
 
115833
+msgctxt "Name"
 
115834
+msgid "Spanish Peseta"
 
115835
+msgstr ""
 
115836
+
 
115837
+#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
 
115838
+#, fuzzy
 
115839
+#| msgctxt "Name"
 
115840
+#| msgid "Ethiopia"
 
115841
+msgctxt "Name"
 
115842
+msgid "Ethiopian Birr"
 
115843
+msgstr "Etiopía"
 
115844
+
 
115845
+#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
 
115846
+msgctxt "Name"
 
115847
+msgid "Euro"
 
115848
+msgstr ""
 
115849
+
 
115850
+#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
 
115851
+msgctxt "Name"
 
115852
+msgid "Finnish Markka"
 
115853
+msgstr ""
 
115854
+
 
115855
+#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
 
115856
+msgctxt "Name"
 
115857
+msgid "Fijian Dollar"
 
115858
+msgstr ""
 
115859
+
 
115860
+#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
 
115861
+#, fuzzy
 
115862
+#| msgctxt "Name"
 
115863
+#| msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
115864
+msgctxt "Name"
 
115865
+msgid "Falkland Islands Pound"
 
115866
+msgstr "Illas Malvinas"
 
115867
+
 
115868
+#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
 
115869
+msgctxt "Name"
 
115870
+msgid "French Franc"
 
115871
+msgstr ""
 
115872
+
 
115873
+#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
 
115874
+msgctxt "Name"
 
115875
+msgid "British Pound Sterling"
 
115876
+msgstr ""
 
115877
+
 
115878
+#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
 
115879
+#, fuzzy
 
115880
+#| msgctxt "Name"
 
115881
+#| msgid "Georgia"
 
115882
+msgctxt "Name"
 
115883
+msgid "Georgian Lari"
 
115884
+msgstr "Xeorxia"
 
115885
+
 
115886
+#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
 
115887
+msgctxt "Name"
 
115888
+msgid "Ghanaian Cedi"
 
115889
+msgstr ""
 
115890
+
 
115891
+#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
 
115892
+#, fuzzy
 
115893
+#| msgctxt "Name"
 
115894
+#| msgid "Ghana"
 
115895
+msgctxt "Name"
 
115896
+msgid "Ghana Cedi"
 
115897
+msgstr "Gana"
 
115898
+
 
115899
+#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
 
115900
+#, fuzzy
 
115901
+#| msgctxt "Name"
 
115902
+#| msgid "Gibraltar"
 
115903
+msgctxt "Name"
 
115904
+msgid "Gibraltar Pound"
 
115905
+msgstr "Xibraltar"
 
115906
+
 
115907
+#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
 
115908
+#, fuzzy
 
115909
+#| msgctxt "Name"
 
115910
+#| msgid "Gambia"
 
115911
+msgctxt "Name"
 
115912
+msgid "Gambian Dalasi"
 
115913
+msgstr "Gambia"
 
115914
+
 
115915
+#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
 
115916
+#, fuzzy
 
115917
+#| msgctxt "Name"
 
115918
+#| msgid "Guinea"
 
115919
+msgctxt "Name"
 
115920
+msgid "Guinean Franc"
 
115921
+msgstr "Guinea"
 
115922
+
 
115923
+#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
 
115924
+msgctxt "Name"
 
115925
+msgid "Greek Drachma"
 
115926
+msgstr ""
 
115927
+
 
115928
+#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
 
115929
+#, fuzzy
 
115930
+#| msgctxt "Name"
 
115931
+#| msgid "Guatemala"
 
115932
+msgctxt "Name"
 
115933
+msgid "Guatemalan Quetzal"
 
115934
+msgstr "Guatemala"
 
115935
+
 
115936
+#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
 
115937
+#, fuzzy
 
115938
+#| msgctxt "Name"
 
115939
+#| msgid "Guinea-Bissau"
 
115940
+msgctxt "Name"
 
115941
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
115942
+msgstr "Guinea Bissau"
 
115943
+
 
115944
+#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
 
115945
+msgctxt "Name"
 
115946
+msgid "Guyanese Dollar"
 
115947
+msgstr ""
 
115948
+
 
115949
+#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
 
115950
+#, fuzzy
 
115951
+#| msgctxt "Name"
 
115952
+#| msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
115953
+msgctxt "Name"
 
115954
+msgid "Hong Kong Dollar"
 
115955
+msgstr "Hong Kong (China)"
 
115956
+
 
115957
+#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
 
115958
+msgctxt "Name"
 
115959
+msgid "Honduran Lempira"
 
115960
+msgstr ""
 
115961
+
 
115962
+#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
 
115963
+#, fuzzy
 
115964
+#| msgctxt "Name"
 
115965
+#| msgid "Croatia"
 
115966
+msgctxt "Name"
 
115967
+msgid "Croatian Kuna"
 
115968
+msgstr "Croacia"
 
115969
+
 
115970
+#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
 
115971
+msgctxt "Name"
 
115972
+msgid "Haitian Gourde"
 
115973
+msgstr ""
 
115974
+
 
115975
+#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
 
115976
+msgctxt "Name"
 
115977
+msgid "Hungarian Forint"
 
115978
+msgstr ""
 
115979
+
 
115980
+#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
 
115981
+#, fuzzy
 
115982
+#| msgctxt "Name"
 
115983
+#| msgid "Indonesia"
 
115984
+msgctxt "Name"
 
115985
+msgid "Indonesian Rupiah"
 
115986
+msgstr "Indonesia"
 
115987
+
 
115988
+#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
 
115989
+msgctxt "Name"
 
115990
+msgid "Irish Pound"
 
115991
+msgstr ""
 
115992
+
 
115993
+#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
 
115994
+msgctxt "Name"
 
115995
+msgid "Israeli New Sheqel"
 
115996
+msgstr ""
 
115997
+
 
115998
+#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
 
115999
+#, fuzzy
 
116000
+#| msgctxt "Name"
 
116001
+#| msgid "Indexing suspended"
 
116002
+msgctxt "Name"
 
116003
+msgid "Indian Rupee"
 
116004
+msgstr "Suspendeuse a indexación"
 
116005
+
 
116006
+#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
 
116007
+msgctxt "Name"
 
116008
+msgid "Iraqi Dinar"
 
116009
+msgstr ""
 
116010
+
 
116011
+#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
 
116012
+msgctxt "Name"
 
116013
+msgid "Iranian Rial"
 
116014
+msgstr ""
 
116015
+
 
116016
+#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
 
116017
+#, fuzzy
 
116018
+#| msgctxt "Name"
 
116019
+#| msgid "Iceland"
 
116020
+msgctxt "Name"
 
116021
+msgid "Icelandic Krona"
 
116022
+msgstr "Islandia"
 
116023
+
 
116024
+#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
 
116025
+msgctxt "Name"
 
116026
+msgid "Italian Lira"
 
116027
+msgstr ""
 
116028
+
 
116029
+#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
 
116030
+#, fuzzy
 
116031
+#| msgctxt "Name"
 
116032
+#| msgid "Jamaica"
 
116033
+msgctxt "Name"
 
116034
+msgid "Jamaican Dollar"
 
116035
+msgstr "Xamaica"
 
116036
+
 
116037
+#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
 
116038
+msgctxt "Name"
 
116039
+msgid "Jordanian Dinar"
 
116040
+msgstr ""
 
116041
+
 
116042
+#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
 
116043
+msgctxt "Name"
 
116044
+msgid "Japanese Yen"
 
116045
+msgstr ""
 
116046
+
 
116047
+#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
 
116048
+msgctxt "Name"
 
116049
+msgid "Kenyan Shilling"
 
116050
+msgstr ""
 
116051
+
 
116052
+#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
 
116053
+#, fuzzy
 
116054
+#| msgctxt "Name"
 
116055
+#| msgid "Kyrgyzstan"
 
116056
+msgctxt "Name"
 
116057
+msgid "Kyrgyzstani Som"
 
116058
+msgstr "Quirguizistán"
 
116059
+
 
116060
+#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
 
116061
+#, fuzzy
 
116062
+#| msgctxt "Name"
 
116063
+#| msgid "Cambodia"
 
116064
+msgctxt "Name"
 
116065
+msgid "Cambodian Riel"
 
116066
+msgstr "Camboxa"
 
116067
+
 
116068
+#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
 
116069
+msgctxt "Name"
 
116070
+msgid "Comorian Franc"
 
116071
+msgstr ""
 
116072
+
 
116073
+#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
 
116074
+#, fuzzy
 
116075
+#| msgctxt "Name"
 
116076
+#| msgid "North Korea"
 
116077
+msgctxt "Name"
 
116078
+msgid "North Korean Won"
 
116079
+msgstr "Corea do Norte"
 
116080
+
 
116081
+#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
 
116082
+#, fuzzy
 
116083
+#| msgctxt "Name"
 
116084
+#| msgid "South Korea"
 
116085
+msgctxt "Name"
 
116086
+msgid "South Korean Won"
 
116087
+msgstr "Corea do Sur"
 
116088
+
 
116089
+#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
 
116090
+#, fuzzy
 
116091
+#| msgctxt "Name"
 
116092
+#| msgid "Kuwait"
 
116093
+msgctxt "Name"
 
116094
+msgid "Kuwaiti Dinar"
 
116095
+msgstr "Kuwait"
 
116096
+
 
116097
+#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
 
116098
+#, fuzzy
 
116099
+#| msgctxt "Name"
 
116100
+#| msgid "Cayman Islands"
 
116101
+msgctxt "Name"
 
116102
+msgid "Cayman Islands Dollar"
 
116103
+msgstr "Illas Caimán"
 
116104
+
 
116105
+#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
 
116106
+#, fuzzy
 
116107
+#| msgctxt "Name"
 
116108
+#| msgid "Kazakhstan"
 
116109
+msgctxt "Name"
 
116110
+msgid "Kazakhstani Tenge"
 
116111
+msgstr "Casaquistán"
 
116112
+
 
116113
+#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
 
116114
+#, fuzzy
 
116115
+#| msgctxt "Name"
 
116116
+#| msgid "Laptop"
 
116117
+msgctxt "Name"
 
116118
+msgid "Lao Kip"
 
116119
+msgstr "Portátil"
 
116120
+
 
116121
+#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
 
116122
+#, fuzzy
 
116123
+#| msgctxt "Name"
 
116124
+#| msgid "Lebanon"
 
116125
+msgctxt "Name"
 
116126
+msgid "Lebanese Pound"
 
116127
+msgstr "Líbano"
 
116128
+
 
116129
+#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
 
116130
+#, fuzzy
 
116131
+#| msgctxt "Name"
 
116132
+#| msgid "Sri Lanka"
 
116133
+msgctxt "Name"
 
116134
+msgid "Sri Lankan Rupee"
 
116135
+msgstr "Sri Lanka"
 
116136
+
 
116137
+#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
 
116138
+#, fuzzy
 
116139
+#| msgctxt "Name"
 
116140
+#| msgid "Liberia"
 
116141
+msgctxt "Name"
 
116142
+msgid "Liberian Dollar"
 
116143
+msgstr "Liberia"
 
116144
+
 
116145
+#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
 
116146
+#, fuzzy
 
116147
+#| msgctxt "Name"
 
116148
+#| msgid "Lesotho"
 
116149
+msgctxt "Name"
 
116150
+msgid "Lesotho Loti"
 
116151
+msgstr "Lesoto"
 
116152
+
 
116153
+#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
 
116154
+#, fuzzy
 
116155
+#| msgctxt "Name"
 
116156
+#| msgid "Lithuania"
 
116157
+msgctxt "Name"
 
116158
+msgid "Lithuanian Litas"
 
116159
+msgstr "Lituania"
 
116160
+
 
116161
+#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
 
116162
+#, fuzzy
 
116163
+#| msgctxt "Name"
 
116164
+#| msgid "Luxembourg"
 
116165
+msgctxt "Name"
 
116166
+msgid "Luxembourgish Franc"
 
116167
+msgstr "Luxemburgo"
 
116168
+
 
116169
+#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
 
116170
+#, fuzzy
 
116171
+#| msgctxt "Name"
 
116172
+#| msgid "Latvia"
 
116173
+msgctxt "Name"
 
116174
+msgid "Latvian Lats"
 
116175
+msgstr "Letonia"
 
116176
+
 
116177
+#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
 
116178
+msgctxt "Name"
 
116179
+msgid "Libyan Dinar"
 
116180
+msgstr ""
 
116181
+
 
116182
+#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
 
116183
+msgctxt "Name"
 
116184
+msgid "Moroccan Dirham"
 
116185
+msgstr ""
 
116186
+
 
116187
+#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
 
116188
+#, fuzzy
 
116189
+#| msgctxt "Name"
 
116190
+#| msgid "Moldova"
 
116191
+msgctxt "Name"
 
116192
+msgid "Moldovan Leu"
 
116193
+msgstr "Moldavia"
 
116194
+
 
116195
+#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
 
116196
+#, fuzzy
 
116197
+#| msgctxt "Name"
 
116198
+#| msgid "Madagascar"
 
116199
+msgctxt "Name"
 
116200
+msgid "Malagasy Ariary"
 
116201
+msgstr "Madagascar"
 
116202
+
 
116203
+#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
 
116204
+msgctxt "Name"
 
116205
+msgid "Malagasy Franc"
 
116206
+msgstr ""
 
116207
+
 
116208
+#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
 
116209
+#, fuzzy
 
116210
+#| msgctxt "Name"
 
116211
+#| msgid "Macedonia"
 
116212
+msgctxt "Name"
 
116213
+msgid "Macedonian Denar"
 
116214
+msgstr "Macedonia"
 
116215
+
 
116216
+#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
 
116217
+#, fuzzy
 
116218
+#| msgctxt "Name"
 
116219
+#| msgid "France"
 
116220
+msgctxt "Name"
 
116221
+msgid "Mali Franc"
 
116222
+msgstr "Francia"
 
116223
+
 
116224
+#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
 
116225
+#, fuzzy
 
116226
+#| msgctxt "Name"
 
116227
+#| msgid "Myanmar"
 
116228
+msgctxt "Name"
 
116229
+msgid "Myanma Kyat"
 
116230
+msgstr "Myanmar"
 
116231
+
 
116232
+#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
 
116233
+#, fuzzy
 
116234
+#| msgctxt "Name"
 
116235
+#| msgid "Mongolia"
 
116236
+msgctxt "Name"
 
116237
+msgid "Mongolian Tugrik"
 
116238
+msgstr "Mongolia"
 
116239
+
 
116240
+#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
 
116241
+msgctxt "Name"
 
116242
+msgid "Macanese Pataca"
 
116243
+msgstr ""
 
116244
+
 
116245
+#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
 
116246
+#, fuzzy
 
116247
+#| msgctxt "Name"
 
116248
+#| msgid "Mauritania"
 
116249
+msgctxt "Name"
 
116250
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
116251
+msgstr "Mauritania"
 
116252
+
 
116253
+#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
 
116254
+#, fuzzy
 
116255
+#| msgctxt "Name"
 
116256
+#| msgid "Malaysia"
 
116257
+msgctxt "Name"
 
116258
+msgid "Maltese Lira"
 
116259
+msgstr "Malaisia"
 
116260
+
 
116261
+#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
 
116262
+#, fuzzy
 
116263
+#| msgctxt "Name"
 
116264
+#| msgid "Mauritius"
 
116265
+msgctxt "Name"
 
116266
+msgid "Mauritius Rupee"
 
116267
+msgstr "Mauricio"
 
116268
+
 
116269
+#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
 
116270
+msgctxt "Name"
 
116271
+msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
116272
+msgstr ""
 
116273
+
 
116274
+#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
 
116275
+msgctxt "Name"
 
116276
+msgid "Malawian Kwacha"
 
116277
+msgstr ""
 
116278
+
 
116279
+#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
 
116280
+#, fuzzy
 
116281
+#| msgctxt "Name"
 
116282
+#| msgid "Mexico"
 
116283
+msgctxt "Name"
 
116284
+msgid "Mexican Peso"
 
116285
+msgstr "México"
 
116286
+
 
116287
+#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
 
116288
+msgctxt "Name"
 
116289
+msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
116290
+msgstr ""
 
116291
+
 
116292
+#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
 
116293
+#, fuzzy
 
116294
+#| msgctxt "Name"
 
116295
+#| msgid "Malaysia"
 
116296
+msgctxt "Name"
 
116297
+msgid "Malaysian Ringgit"
 
116298
+msgstr "Malaisia"
 
116299
+
 
116300
+#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
 
116301
+#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
 
116302
+msgctxt "Name"
 
116303
+msgid "Mozambican Metical"
 
116304
+msgstr ""
 
116305
+
 
116306
+#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
 
116307
+#, fuzzy
 
116308
+#| msgctxt "Name"
 
116309
+#| msgid "Namibia"
 
116310
+msgctxt "Name"
 
116311
+msgid "Namibian Dollar"
 
116312
+msgstr "Namibia"
 
116313
+
 
116314
+#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
 
116315
+#, fuzzy
 
116316
+#| msgctxt "Name"
 
116317
+#| msgid "Nigeria"
 
116318
+msgctxt "Name"
 
116319
+msgid "Nigerian Naira"
 
116320
+msgstr "Nixeria"
 
116321
+
 
116322
+#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
 
116323
+msgctxt "Name"
 
116324
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
116325
+msgstr ""
 
116326
+
 
116327
+#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
 
116328
+#, fuzzy
 
116329
+#| msgctxt "Name"
 
116330
+#| msgid "Netherlands Antilles"
 
116331
+msgctxt "Name"
 
116332
+msgid "Netherlands Guilder"
 
116333
+msgstr "Antillas Neerlandesas"
 
116334
+
 
116335
+#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
 
116336
+msgctxt "Name"
 
116337
+msgid "Norwegian Krone"
 
116338
+msgstr ""
 
116339
+
 
116340
+#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
 
116341
+msgctxt "Name"
 
116342
+msgid "Nepalese Rupee"
 
116343
+msgstr ""
 
116344
+
 
116345
+#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
 
116346
+#, fuzzy
 
116347
+#| msgctxt "Name"
 
116348
+#| msgid "New Zealand"
 
116349
+msgctxt "Name"
 
116350
+msgid "New Zealand Dollar"
 
116351
+msgstr "Nova Celandia"
 
116352
+
 
116353
+#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
 
116354
+msgctxt "Name"
 
116355
+msgid "Omani Rial"
 
116356
+msgstr ""
 
116357
+
 
116358
+#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
 
116359
+msgctxt "Name"
 
116360
+msgid "Panamanian Balboa"
 
116361
+msgstr ""
 
116362
+
 
116363
+#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
 
116364
+msgctxt "Name"
 
116365
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
116366
+msgstr ""
 
116367
+
 
116368
+#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
 
116369
+#, fuzzy
 
116370
+#| msgctxt "Name"
 
116371
+#| msgid "Papua New Guinea"
 
116372
+msgctxt "Name"
 
116373
+msgid "Papua New Guinean Kina"
 
116374
+msgstr "Papúa Nova Guinea"
 
116375
+
 
116376
+#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
 
116377
+#, fuzzy
 
116378
+#| msgctxt "Name"
 
116379
+#| msgid "Philippines"
 
116380
+msgctxt "Name"
 
116381
+msgid "Philippine Peso"
 
116382
+msgstr "Filipinas"
 
116383
+
 
116384
+#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
 
116385
+#, fuzzy
 
116386
+#| msgctxt "Name"
 
116387
+#| msgid "Pakistan"
 
116388
+msgctxt "Name"
 
116389
+msgid "Pakistan Rupee"
 
116390
+msgstr "Paquistán"
 
116391
+
 
116392
+#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
 
116393
+msgctxt "Name"
 
116394
+msgid "Polish Zloty"
 
116395
+msgstr ""
 
116396
+
 
116397
+#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
 
116398
+msgctxt "Name"
 
116399
+msgid "Portuguese Escudo"
 
116400
+msgstr ""
 
116401
+
 
116402
+#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
 
116403
+#, fuzzy
 
116404
+#| msgctxt "Name"
 
116405
+#| msgid "Paraguay"
 
116406
+msgctxt "Name"
 
116407
+msgid "Paraguayan Guarani"
 
116408
+msgstr "Paraguai"
 
116409
+
 
116410
+#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
 
116411
+msgctxt "Name"
 
116412
+msgid "Qatari Riyal"
 
116413
+msgstr ""
 
116414
+
 
116415
+#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
 
116416
+msgctxt "Name"
 
116417
+msgid "Romanian Leu A/05"
 
116418
+msgstr ""
 
116419
+
 
116420
+#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
 
116421
+#, fuzzy
 
116422
+#| msgctxt "Name"
 
116423
+#| msgid "Romania"
 
116424
+msgctxt "Name"
 
116425
+msgid "Romanian Leu"
 
116426
+msgstr "Romanía"
 
116427
+
 
116428
+#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
 
116429
+#, fuzzy
 
116430
+#| msgctxt "Name"
 
116431
+#| msgid "Serbia"
 
116432
+msgctxt "Name"
 
116433
+msgid "Serbian Dinar"
 
116434
+msgstr "Siria"
 
116435
+
 
116436
+#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
 
116437
+#, fuzzy
 
116438
+#| msgctxt "Name"
 
116439
+#| msgid "Russia"
 
116440
+msgctxt "Name"
 
116441
+msgid "Russian Ruble"
 
116442
+msgstr "Rusia"
 
116443
+
 
116444
+#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
 
116445
+msgctxt "Name"
 
116446
+msgid "Russian Ruble A/97"
 
116447
+msgstr ""
 
116448
+
 
116449
+#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
 
116450
+#, fuzzy
 
116451
+#| msgctxt "Name"
 
116452
+#| msgid "Rwanda"
 
116453
+msgctxt "Name"
 
116454
+msgid "Rwandan Franc"
 
116455
+msgstr "Ruanda"
 
116456
+
 
116457
+#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
 
116458
+#, fuzzy
 
116459
+#| msgctxt "Name"
 
116460
+#| msgid "Saudi Arabia"
 
116461
+msgctxt "Name"
 
116462
+msgid "Saudi Riyal"
 
116463
+msgstr "Arabia Saudita"
 
116464
+
 
116465
+#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
 
116466
+#, fuzzy
 
116467
+#| msgctxt "Name"
 
116468
+#| msgid "Solomon Islands"
 
116469
+msgctxt "Name"
 
116470
+msgid "Solomon Islands Dollar"
 
116471
+msgstr "Illas Salomón"
 
116472
+
 
116473
+#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
 
116474
+#, fuzzy
 
116475
+#| msgctxt "Name"
 
116476
+#| msgid "Seychelles"
 
116477
+msgctxt "Name"
 
116478
+msgid "Seychellois Rupee"
 
116479
+msgstr "Seicheles"
 
116480
+
 
116481
+#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
 
116482
+msgctxt "Name"
 
116483
+msgid "Sudanese Dinar"
 
116484
+msgstr ""
 
116485
+
 
116486
+#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
 
116487
+msgctxt "Name"
 
116488
+msgid "Sudanese Pound"
 
116489
+msgstr ""
 
116490
+
 
116491
+#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
 
116492
+msgctxt "Name"
 
116493
+msgid "Swedish Krona"
 
116494
+msgstr ""
 
116495
+
 
116496
+#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
 
116497
+#, fuzzy
 
116498
+#| msgctxt "Name"
 
116499
+#| msgid "Singapore"
 
116500
+msgctxt "Name"
 
116501
+msgid "Singapore Dollar"
 
116502
+msgstr "Singapur"
 
116503
+
 
116504
+#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
 
116505
+#, fuzzy
 
116506
+#| msgctxt "Name"
 
116507
+#| msgid "Saint Helena"
 
116508
+msgctxt "Name"
 
116509
+msgid "Saint Helena Pound"
 
116510
+msgstr "Santa Helena"
 
116511
+
 
116512
+#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
 
116513
+#, fuzzy
 
116514
+#| msgctxt "Name"
 
116515
+#| msgid "Slovenia"
 
116516
+msgctxt "Name"
 
116517
+msgid "Slovenian Tolar"
 
116518
+msgstr "Eslovenia"
 
116519
+
 
116520
+#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
 
116521
+#, fuzzy
 
116522
+#| msgctxt "Name"
 
116523
+#| msgid "Slovakia"
 
116524
+msgctxt "Name"
 
116525
+msgid "Slovak Koruna"
 
116526
+msgstr "Eslovaquia"
 
116527
+
 
116528
+#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
 
116529
+#, fuzzy
 
116530
+#| msgctxt "Name"
 
116531
+#| msgid "Sierra Leone"
 
116532
+msgctxt "Name"
 
116533
+msgid "Sierra Leonean Leone"
 
116534
+msgstr "Serra Leoa"
 
116535
+
 
116536
+#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
 
116537
+msgctxt "Name"
 
116538
+msgid "Somali Shilling"
 
116539
+msgstr ""
 
116540
+
 
116541
+#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
 
116542
+#, fuzzy
 
116543
+#| msgctxt "Name"
 
116544
+#| msgid "Suriname"
 
116545
+msgctxt "Name"
 
116546
+msgid "Surinamese Dollar"
 
116547
+msgstr "Surinam"
 
116548
+
 
116549
+#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
 
116550
+#, fuzzy
 
116551
+#| msgctxt "Name"
 
116552
+#| msgid "Suriname"
 
116553
+msgctxt "Name"
 
116554
+msgid "Surinamese Guilder"
 
116555
+msgstr "Surinam"
 
116556
+
 
116557
+#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
 
116558
+#, fuzzy
 
116559
+#| msgctxt "Name"
 
116560
+#| msgid "Sao Tome and Principe"
 
116561
+msgctxt "Name"
 
116562
+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
116563
+msgstr "Santo Tomé e Príncipe"
 
116564
+
 
116565
+#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
 
116566
+msgctxt "Name"
 
116567
+msgid "Salvadoran Colon"
 
116568
+msgstr ""
 
116569
+
 
116570
+#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
 
116571
+msgctxt "Name"
 
116572
+msgid "Syrian Pound"
 
116573
+msgstr ""
 
116574
+
 
116575
+#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
 
116576
+#, fuzzy
 
116577
+#| msgctxt "Name"
 
116578
+#| msgid "Swaziland"
 
116579
+msgctxt "Name"
 
116580
+msgid "Swazi Lilangeni"
 
116581
+msgstr "Suazilandia"
 
116582
+
 
116583
+#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
 
116584
+msgctxt "Name"
 
116585
+msgid "Thai Baht"
 
116586
+msgstr ""
 
116587
+
 
116588
+#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
 
116589
+#, fuzzy
 
116590
+#| msgctxt "Name"
 
116591
+#| msgid "Tajikistan"
 
116592
+msgctxt "Name"
 
116593
+msgid "Tajikistani Somoni"
 
116594
+msgstr "Taxiquistán"
 
116595
+
 
116596
+#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
 
116597
+#, fuzzy
 
116598
+#| msgctxt "Name"
 
116599
+#| msgid "Turkmenistan"
 
116600
+msgctxt "Name"
 
116601
+msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
116602
+msgstr "Turkmenistán"
 
116603
+
 
116604
+#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
 
116605
+#, fuzzy
 
116606
+#| msgctxt "Name"
 
116607
+#| msgid "Turkmenistan"
 
116608
+msgctxt "Name"
 
116609
+msgid "Turkmenistani Manat"
 
116610
+msgstr "Turkmenistán"
 
116611
+
 
116612
+#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
 
116613
+#, fuzzy
 
116614
+#| msgctxt "Name"
 
116615
+#| msgid "Tunisia"
 
116616
+msgctxt "Name"
 
116617
+msgid "Tunisian Dinar"
 
116618
+msgstr "Tunisia"
 
116619
+
 
116620
+#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
 
116621
+msgctxt "Name"
 
116622
+msgid "Tongan Pa'anga"
 
116623
+msgstr ""
 
116624
+
 
116625
+#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
 
116626
+msgctxt "Name"
 
116627
+msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
116628
+msgstr ""
 
116629
+
 
116630
+#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
 
116631
+msgctxt "Name"
 
116632
+msgid "Turkish Lira A/05"
 
116633
+msgstr ""
 
116634
+
 
116635
+#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
 
116636
+#, fuzzy
 
116637
+#| msgctxt "Name"
 
116638
+#| msgid "Tunisia"
 
116639
+msgctxt "Name"
 
116640
+msgid "Turkish Lira"
 
116641
+msgstr "Tunisia"
 
116642
+
 
116643
+#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
 
116644
+#, fuzzy
 
116645
+#| msgctxt "Name"
 
116646
+#| msgid "Trinidad and Tobago"
 
116647
+msgctxt "Name"
 
116648
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
116649
+msgstr "Trindade e Tobago"
 
116650
+
 
116651
+#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
 
116652
+msgctxt "Name"
 
116653
+msgid "New Taiwan Dollar"
 
116654
+msgstr ""
 
116655
+
 
116656
+#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
 
116657
+msgctxt "Name"
 
116658
+msgid "Tanzanian Shilling"
 
116659
+msgstr ""
 
116660
+
 
116661
+#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
 
116662
+msgctxt "Name"
 
116663
+msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
116664
+msgstr ""
 
116665
+
 
116666
+#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
 
116667
+msgctxt "Name"
 
116668
+msgid "Ugandan Shilling"
 
116669
+msgstr ""
 
116670
+
 
116671
+#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
 
116672
+#, fuzzy
 
116673
+#| msgctxt "Name"
 
116674
+#| msgid "United States of America"
 
116675
+msgctxt "Name"
 
116676
+msgid "United States Dollar"
 
116677
+msgstr "Estados Unidos de América"
 
116678
+
 
116679
+#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
 
116680
+#, fuzzy
 
116681
+#| msgctxt "Name"
 
116682
+#| msgid "United States of America"
 
116683
+msgctxt "Name"
 
116684
+msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
116685
+msgstr "Estados Unidos de América"
 
116686
+
 
116687
+#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
 
116688
+#, fuzzy
 
116689
+#| msgctxt "Name"
 
116690
+#| msgid "United States of America"
 
116691
+msgctxt "Name"
 
116692
+msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
116693
+msgstr "Estados Unidos de América"
 
116694
+
 
116695
+#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
 
116696
+#, fuzzy
 
116697
+#| msgctxt "Name"
 
116698
+#| msgid "Uruguay"
 
116699
+msgctxt "Name"
 
116700
+msgid "Uruguayan Peso"
 
116701
+msgstr "Uruguai"
 
116702
+
 
116703
+#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
 
116704
+#, fuzzy
 
116705
+#| msgctxt "Name"
 
116706
+#| msgid "Uzbekistan"
 
116707
+msgctxt "Name"
 
116708
+msgid "Uzbekistan Som"
 
116709
+msgstr "Uzbekistán"
 
116710
+
 
116711
+#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
 
116712
+msgctxt "Name"
 
116713
+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
116714
+msgstr ""
 
116715
+
 
116716
+#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
 
116717
+#, fuzzy
 
116718
+#| msgctxt "Name"
 
116719
+#| msgid "Vietnam"
 
116720
+msgctxt "Name"
 
116721
+msgid "Vietnamese Dong"
 
116722
+msgstr "Vietnam"
 
116723
+
 
116724
+#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
 
116725
+#, fuzzy
 
116726
+#| msgctxt "Name"
 
116727
+#| msgid "Vanuatu"
 
116728
+msgctxt "Name"
 
116729
+msgid "Vanuatu Vatu"
 
116730
+msgstr "Vanuatu"
 
116731
+
 
116732
+#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
 
116733
+#, fuzzy
 
116734
+#| msgctxt "Name"
 
116735
+#| msgid "Samoa"
 
116736
+msgctxt "Name"
 
116737
+msgid "Samoan Tala"
 
116738
+msgstr "Samoa"
 
116739
+
 
116740
+#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
 
116741
+#, fuzzy
 
116742
+#| msgctxt "Name"
 
116743
+#| msgid "Central African Republic"
 
116744
+msgctxt "Name"
 
116745
+msgid "Central African CFA Franc"
 
116746
+msgstr "República Centroafricana"
 
116747
+
 
116748
+#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
 
116749
+#, fuzzy
 
116750
+#| msgctxt "Name"
 
116751
+#| msgid "Driver"
 
116752
+msgctxt "Name"
 
116753
+msgid "Silver"
 
116754
+msgstr "Controlador"
 
116755
+
 
116756
+#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
 
116757
+#, fuzzy
 
116758
+#| msgctxt "Name"
 
116759
+#| msgid "Golem"
 
116760
+msgctxt "Name"
 
116761
+msgid "Gold"
 
116762
+msgstr "Golem"
 
116763
+
 
116764
+#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
 
116765
+#, fuzzy
 
116766
+#| msgctxt "Name"
 
116767
+#| msgid "Caribbean"
 
116768
+msgctxt "Name"
 
116769
+msgid "East Caribbean Dollar"
 
116770
+msgstr "Caribeño"
 
116771
+
 
116772
+#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
 
116773
+msgctxt "Name"
 
116774
+msgid "West African CFA Franc"
 
116775
+msgstr ""
 
116776
+
 
116777
+#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
 
116778
+#, fuzzy
 
116779
+#| msgctxt "Name"
 
116780
+#| msgid "Palau"
 
116781
+msgctxt "Name"
 
116782
+msgid "Palladium"
 
116783
+msgstr "Palau"
 
116784
+
 
116785
+#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
 
116786
+#, fuzzy
 
116787
+#| msgctxt "Name"
 
116788
+#| msgid "France"
 
116789
+msgctxt "Name"
 
116790
+msgid "CFP Franc"
 
116791
+msgstr "Francia"
 
116792
+
 
116793
+#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
 
116794
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
116795
+msgctxt "Name"
 
116796
+msgid "Platinum"
 
116797
+msgstr "Platinum"
 
116798
+
 
116799
+#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
 
116800
+#, fuzzy
 
116801
+#| msgctxt "Name"
 
116802
+#| msgid "Yemen"
 
116803
+msgctxt "Name"
 
116804
+msgid "Yemeni Rial"
 
116805
+msgstr "Iemen"
 
116806
+
 
116807
+#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
 
116808
+msgctxt "Name"
 
116809
+msgid "Yugoslav Dinar"
 
116810
+msgstr ""
 
116811
+
 
116812
+#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
 
116813
+#, fuzzy
 
116814
+#| msgctxt "Name"
 
116815
+#| msgid "South Africa"
 
116816
+msgctxt "Name"
 
116817
+msgid "South African Rand"
 
116818
+msgstr "África do Sur"
 
116819
+
 
116820
+#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
 
116821
+#, fuzzy
 
116822
+#| msgctxt "Name"
 
116823
+#| msgid "Zambia"
 
116824
+msgctxt "Name"
 
116825
+msgid "Zambian Kwacha"
 
116826
+msgstr "Zambia"
 
116827
+
 
116828
+#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
 
116829
+msgctxt "Name"
 
116830
+msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
116831
+msgstr ""
 
116832
+
 
116833
+#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
 
116834
+#, fuzzy
 
116835
+#| msgctxt "Name"
 
116836
+#| msgid "Zimbabwe"
 
116837
+msgctxt "Name"
 
116838
+msgid "Zimbabwean Dollar"
 
116839
+msgstr "Cimbabue"
 
116840
+
 
116841
+#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
 
116842
+msgctxt "Name"
 
116843
+msgid "Internal Services"
 
116844
+msgstr "Servizos internos"
 
116845
+
 
116846
+#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
 
116847
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
116848
+msgctxt "Name"
 
116849
+msgid "Development"
 
116850
+msgstr "Desenvolvemento"
 
116851
+
 
116852
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
116853
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:99
 
116854
+msgctxt "Name"
 
116855
+msgid "Translation"
 
116856
+msgstr "Tradución"
 
116857
+
 
116858
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
116859
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:98
 
116860
+msgctxt "Name"
 
116861
+msgid "Web Development"
 
116862
+msgstr "Desenvolvemento web"
 
116863
+
 
116864
+#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
116865
+msgctxt "Name"
 
116866
+msgid "Editors"
 
116867
+msgstr "Editores"
 
116868
+
 
116869
+#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
 
116870
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
116871
+msgctxt "Name"
 
116872
+msgid "Education"
 
116873
+msgstr "Educación"
 
116874
+
 
116875
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
116876
+msgctxt "Name"
 
116877
+msgid "Languages"
 
116878
+msgstr "Linguas"
 
116879
+
 
116880
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
116881
+msgctxt "Name"
 
116882
+msgid "Mathematics"
 
116883
+msgstr "Matemáticas"
 
116884
+
 
116885
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
116886
+msgctxt "Name"
 
116887
+msgid "Miscellaneous"
 
116888
+msgstr "Diversos"
 
116889
+
 
116890
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
116891
+msgctxt "Name"
 
116892
+msgid "Science"
 
116893
+msgstr "Ciencia"
 
116894
+
 
116895
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
116896
+msgctxt "Name"
 
116897
+msgid "Teaching Tools"
 
116898
+msgstr "Ferramentas de aprendizaxe"
 
116899
+
 
116900
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
116901
+msgctxt "Name"
 
116902
+msgid "Arcade"
 
116903
+msgstr "Arcade"
 
116904
+
 
116905
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
116906
+msgctxt "Name"
 
116907
+msgid "Board Games"
 
116908
+msgstr "Xogos de taboleiro"
 
116909
+
 
116910
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
116911
+msgctxt "Name"
 
116912
+msgid "Card Games"
 
116913
+msgstr "Xogos de cartas"
 
116914
+
 
116915
+#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
 
116916
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
116917
+msgctxt "Name"
 
116918
+msgid "Games"
 
116919
+msgstr "Xogos"
 
116920
+
 
116921
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
116922
+msgctxt "Name"
 
116923
+msgid "Games for Kids"
 
116924
+msgstr "Xogos para nenos"
 
116925
+
 
116926
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
116927
+msgctxt "Name"
 
116928
+msgid "Logic Games"
 
116929
+msgstr "Xogos de lóxica"
 
116930
+
 
116931
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
116932
+msgctxt "Name"
 
116933
+msgid "Rogue-like Games"
 
116934
+msgstr "Xogos do estilo de Rogue"
 
116935
+
 
116936
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
116937
+msgctxt "Name"
 
116938
+msgid "Tactics & Strategy"
 
116939
+msgstr "Tácticas e estratexia"
 
116940
+
 
116941
+#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
116942
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
116943
+msgctxt "Name"
 
116944
+msgid "Graphics"
 
116945
+msgstr "Gráficos"
 
116946
+
 
116947
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
116948
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
116949
+msgctxt "Name"
 
116950
+msgid "Internet"
 
116951
+msgstr "Internet"
 
116952
+
 
116953
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
116954
+#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
116955
+msgctxt "Name"
 
116956
+msgid "Terminal Applications"
 
116957
+msgstr "Programas de terminal"
 
116958
+
 
116959
+#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
 
116960
+msgctxt "Name"
 
116961
+msgid "KDE Menu"
 
116962
+msgstr "Menú de KDE"
 
116963
+
 
116964
+#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
 
116965
+msgctxt "Name"
 
116966
+msgid "More Applications"
 
116967
+msgstr "Máis programas"
 
116968
+
 
116969
+#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
116970
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
116971
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
116972
+msgctxt "Name"
 
116973
+msgid "Multimedia"
 
116974
+msgstr "Multimedia"
 
116975
+
 
116976
+#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
 
116977
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
116978
+msgctxt "Name"
 
116979
+msgid "Office"
 
116980
+msgstr "Ofimática"
 
116981
+
 
116982
+#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
 
116983
+msgctxt "Name"
 
116984
+msgid "Science & Math"
 
116985
+msgstr "Ciencia e matemáticas"
 
116986
+
 
116987
+#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
 
116988
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
116989
+msgctxt "Name"
 
116990
+msgid "System"
 
116991
+msgstr "Sistema"
 
116992
+
 
116993
+#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
116994
+msgctxt "Name"
 
116995
+msgid "Toys"
 
116996
+msgstr "Entretementos"
 
116997
+
 
116998
+#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
116999
+msgctxt "Name"
 
117000
+msgid "Lost & Found"
 
117001
+msgstr "Obxectos perdidos"
 
117002
+
 
117003
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
117004
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
117005
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
117006
+msgctxt "Name"
 
117007
+msgid "Accessibility"
 
117008
+msgstr "Accesibilidade"
 
117009
+
 
117010
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:96
 
117011
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
117012
+msgctxt "Comment"
 
117013
+msgid "Accessibility"
 
117014
+msgstr "Accesibilidade"
 
117015
+
 
117016
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
117017
+msgctxt "Name"
 
117018
+msgid "Desktop"
 
117019
+msgstr "Escritorio"
 
117020
+
 
117021
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:96
 
117022
+msgctxt "Comment"
 
117023
+msgid "Desktop"
 
117024
+msgstr "Escritorio"
 
117025
+
 
117026
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
117027
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
117028
+msgctxt "Name"
 
117029
+msgid "Utilities"
 
117030
+msgstr "Utensilios"
 
117031
+
 
117032
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:96
 
117033
+msgctxt "Comment"
 
117034
+msgid "Utilities"
 
117035
+msgstr "Utensilios"
 
117036
+
 
117037
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
117038
+msgctxt "Name"
 
117039
+msgid "File"
 
117040
+msgstr "Arquivo"
 
117041
+
 
117042
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:95
 
117043
+msgctxt "Comment"
 
117044
+msgid "File"
 
117045
+msgstr "Arquivamento"
 
117046
+
 
117047
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
117048
+msgctxt "Name"
 
117049
+msgid "Peripherals"
 
117050
+msgstr "Periféricos"
 
117051
+
 
117052
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:94
 
117053
+msgctxt "Comment"
 
117054
+msgid "Peripherals"
 
117055
+msgstr "Periféricos"
 
117056
+
 
117057
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
117058
+msgctxt "Name"
 
117059
+msgid "PIM"
 
117060
+msgstr "PIM"
 
117061
+
 
117062
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:90
 
117063
+msgctxt "Comment"
 
117064
+msgid "PIM"
 
117065
+msgstr "PIM"
 
117066
+
 
117067
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
117068
+msgctxt "Name"
 
117069
+msgid "X-Utilities"
 
117070
+msgstr "Utilidades das X"
 
117071
+
 
117072
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:95
 
117073
+msgctxt "Comment"
 
117074
+msgid "X Window Utilities"
 
117075
+msgstr "Utilidades das X Window"
 
117076
+
 
117077
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
 
117078
+msgctxt "Name"
 
117079
+msgid "Desktop Search"
 
117080
+msgstr "Procura no escritorio"
 
117081
+
 
117082
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:89
 
117083
+msgctxt "Comment"
 
117084
+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
117085
+msgstr "Configuración do servidor Nepomuk/Strigi"
 
117086
+
 
117087
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
 
117088
+#, fuzzy
 
117089
+#| msgctxt "Comment"
 
117090
+#| msgid "Nepomuk Service"
 
117091
+msgctxt "Name"
 
117092
+msgid "Nepomuk Search Module"
 
117093
+msgstr "Servizo Nepomuk"
 
117094
+
 
117095
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:71
 
117096
+msgctxt "Comment"
 
117097
+msgid ""
 
117098
+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
 
117099
+msgstr ""
 
117100
+
 
117101
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
 
117102
+msgctxt "Name"
 
117103
+msgid "Nepomuk Server"
 
117104
+msgstr "Servidor Nepomuk"
 
117105
+
 
117106
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:87
 
117107
+msgctxt "Comment"
 
117108
+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
117109
+msgstr "O servidor Nepomuk fornece servizos de almacenaxe e control de Strigi"
 
117110
+
 
117111
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
117112
+msgctxt "Comment"
 
117113
+msgid "Nepomuk Service"
 
117114
+msgstr "Servizo Nepomuk"
 
117115
+
 
117116
+#: runtime/nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
 
117117
+#, fuzzy
 
117118
+#| msgctxt "Comment"
 
117119
+#| msgid "Nepomuk Service"
 
117120
+msgctxt "Name"
 
117121
+msgid "Nepomuk Backup"
 
117122
+msgstr "Servizo Nepomuk"
 
117123
+
 
117124
+#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
 
117125
+msgctxt "Name"
 
117126
+msgid "Nepomuk Backup and Sync"
 
117127
+msgstr ""
 
117128
+
 
117129
+#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:51
 
117130
+msgctxt "Comment"
 
117131
+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
 
117132
+msgstr ""
 
117133
+
 
117134
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
117135
+msgctxt "Name"
 
117136
+msgid "NepomukFileWatch"
 
117137
+msgstr "NepomukFileWatch"
 
117138
+
 
117139
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:83
 
117140
+msgctxt "Comment"
 
117141
+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
117142
+msgstr ""
 
117143
+"O servizo de vixilancia de ficheiros de Nepomuk para recoller as "
 
117144
+"modificacións dos ficheiros"
 
117145
+
 
117146
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
117147
+msgctxt "Name"
 
117148
+msgid "NepomukQueryService"
 
117149
+msgstr "NepomukQueryService"
 
117150
+
 
117151
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:82
 
117152
+msgctxt "Comment"
 
117153
+msgid ""
 
117154
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
117155
+msgstr ""
 
117156
+"O servizo de procura de Nepomuk fornece unha interface para cartafoles "
 
117157
+"persistente de procuras"
 
117158
+
 
117159
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
 
117160
+#, fuzzy
 
117161
+#| msgctxt "Comment"
 
117162
+#| msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
117163
+msgctxt "Name"
 
117164
+msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
117165
+msgstr "O servizo almacenaxe de Nepomuk"
 
117166
+
 
117167
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:69
 
117168
+msgctxt "Comment"
 
117169
+msgid ""
 
117170
+"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
 
117171
+"on removable storage devices."
 
117172
+msgstr ""
 
117173
+
 
117174
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
117175
+msgctxt "Name"
 
117176
+msgid "Nepomuk Data Storage"
 
117177
+msgstr "Almacén de datos de Nepomuk"
 
117178
+
 
117179
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:82
 
117180
+msgctxt "Comment"
 
117181
+msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
117182
+msgstr "O servizo central de almacenaxe de datos de Nepomuk"
 
117183
+
 
117184
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
117185
+#, fuzzy
 
117186
+#| msgctxt "Name"
 
117187
+#| msgid "Nepomuk Data Storage"
 
117188
+msgctxt "Name"
 
117189
+msgid "Semantic Data Storage"
 
117190
+msgstr "Almacén de datos de Nepomuk"
 
117191
+
 
117192
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
 
117193
+#, fuzzy
 
117194
+#| msgctxt "Name"
 
117195
+#| msgid "Switch Desktop"
 
117196
+msgctxt "Comment"
 
117197
+msgid "Semantic Desktop"
 
117198
+msgstr "Trocar de escritorio"
 
117199
+
 
117200
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:123
 
117201
+msgctxt "Name"
 
117202
+msgid "Failed to start Nepomuk"
 
117203
+msgstr ""
 
117204
+
 
117205
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:187
 
117206
+msgctxt "Comment"
 
117207
+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
117208
+msgstr ""
 
117209
+
 
117210
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:248
 
117211
+msgctxt "Name"
 
117212
+msgid "Converting Nepomuk data"
 
117213
+msgstr "A converter os datos de Nepomuk"
 
117214
+
 
117215
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
 
117216
+msgctxt "Comment"
 
117217
+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
117218
+msgstr ""
 
117219
+"Todos os datos de Nepomuk están a ser convertidos para unha infraestrutura "
 
117220
+"de almacenaxe nova"
 
117221
+
 
117222
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:395
 
117223
+msgctxt "Name"
 
117224
+msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
117225
+msgstr "Fallou a conversión dos datos de Nepomuk"
 
117226
+
 
117227
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:468
 
117228
+msgctxt "Comment"
 
117229
+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
117230
+msgstr "Fallou a conversión dos datos de Nepomuk"
 
117231
+
 
117232
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:542
 
117233
+msgctxt "Name"
 
117234
+msgid "Converting Nepomuk data done"
 
117235
+msgstr "Completouse a conversión dos datos de Nepomuk"
 
117236
+
 
117237
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
 
117238
+msgctxt "Comment"
 
117239
+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
117240
+msgstr ""
 
117241
+"Completouse con éxito a conversión dos datos de Nepomuk á nova infraestrutura"
 
117242
+
 
117243
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
117244
+msgctxt "Name"
 
117245
+msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
117246
+msgstr "Servizo de Strigi para Nepomuk"
 
117247
+
 
117248
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:85
 
117249
+msgctxt "Comment"
 
117250
+msgid ""
 
117251
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
117252
+"desktop"
 
117253
+msgstr ""
 
117254
+"Un servido de Nepomuk que controla o daemon de strigi, i.e. indexa os "
 
117255
+"ficheiros do escritorio"
 
117256
+
 
117257
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
117258
+#, fuzzy
 
117259
+#| msgctxt "Name"
 
117260
+#| msgid "Desktop Search"
 
117261
+msgctxt "Comment"
 
117262
+msgid "Desktop Search"
 
117263
+msgstr "Procura no escritorio"
 
117264
+
 
117265
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:67
 
117266
+msgctxt "Name"
 
117267
+msgid "Initial Indexing started"
 
117268
+msgstr "Iniciouse a indexación inicial"
 
117269
+
 
117270
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:142
 
117271
+msgctxt "Comment"
 
117272
+msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
117273
+msgstr ""
 
117274
+"Comezouse a indexación dos ficheiros locais para facer procuras rápidas."
 
117275
+
 
117276
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:204
 
117277
+msgctxt "Name"
 
117278
+msgid "Initial Indexing finished"
 
117279
+msgstr "Rematou a indexación inicial"
 
117280
+
 
117281
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:278
 
117282
+msgctxt "Comment"
 
117283
+msgid ""
 
117284
+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
 
117285
+msgstr ""
 
117286
+"Completouse a indexación inicial dos ficheiros locais para facer procuras "
 
117287
+"rápidas no escritorio."
 
117288
+
 
117289
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:341
 
117290
+msgctxt "Name"
 
117291
+msgid "Indexing suspended"
 
117292
+msgstr "Suspendeuse a indexación"
 
117293
+
 
117294
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:416
 
117295
+msgctxt "Comment"
 
117296
+msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
117297
+msgstr "O servizo de procuras suspendeu a indexación de ficheiros."
 
117298
+
 
117299
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:479
 
117300
+msgctxt "Name"
 
117301
+msgid "Indexing resumed"
 
117302
+msgstr "Continuouse a indexación"
 
117303
+
 
117304
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:553
 
117305
+msgctxt "Comment"
 
117306
+msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
117307
+msgstr "O servizo de procuras continuou a indexación de ficheiros."
 
117308
+
 
117309
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
 
117310
+#, fuzzy
 
117311
+#| msgctxt "Name"
 
117312
+#| msgid "Phonon Xine"
 
117313
+msgctxt "Name"
 
117314
+msgid "Phonon"
 
117315
+msgstr "Phonon Xine"
 
117316
+
 
117317
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:75
 
117318
+msgctxt "Comment"
 
117319
+msgid "Sound and Video Configuration"
 
117320
+msgstr "Configuración do son e vídeo"
 
117321
+
 
117322
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
117323
+msgctxt "Name"
 
117324
+msgid "Phonon Xine"
 
117325
+msgstr "Phonon Xine"
 
117326
+
 
117327
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:88
 
117328
+msgctxt "Comment"
 
117329
+msgid "Xine Backend Configuration"
 
117330
+msgstr "Configuración da infraestrutura Xine"
 
117331
+
 
117332
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
117333
+#, fuzzy
 
117334
+#| msgctxt "Name"
 
117335
+#| msgid "Sound Policy Server"
 
117336
+msgctxt "Name"
 
117337
+msgid "Sound Policy"
 
117338
+msgstr "Servidor da política de son"
 
117339
+
 
117340
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:69
 
117341
+msgctxt "Comment"
 
117342
+msgid "Provides sound system policy to applications"
 
117343
+msgstr ""
 
117344
+
 
117345
+#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
117346
+msgctxt "Name"
 
117347
+msgid "KDE Multimedia Backend"
 
117348
+msgstr "Infraestrutura multimedia de KDE"
 
117349
+
 
117350
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
117351
+#, fuzzy
 
117352
+#| msgctxt "GenericName"
 
117353
+#| msgid "Multimedia Player"
 
117354
+msgctxt "Comment"
 
117355
+msgid "Multimedia System"
 
117356
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
117357
+
 
117358
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
 
117359
+msgctxt "Name"
 
117360
+msgid "Audio Output Device Changed"
 
117361
+msgstr ""
 
117362
+
 
117363
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:193
 
117364
+msgctxt "Comment"
 
117365
+msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
 
117366
+msgstr ""
 
117367
+
 
117368
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
 
117369
+msgctxt "Name"
 
117370
+msgid "KDE-HiColor"
 
117371
+msgstr "KDE-HiColor"
 
117372
+
 
117373
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:81
 
117374
+msgctxt "Comment"
 
117375
+msgid "Fallback icon theme"
 
117376
+msgstr "O tema de iconas de reserva"
 
117377
+
 
117378
+#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
117379
+#, fuzzy
 
117380
+#| msgctxt "Name"
 
117381
+#| msgid "Newspaper activity"
 
117382
+msgctxt "Name"
 
117383
+msgid "Newspaper Layout"
 
117384
+msgstr "Actividade de noticiario"
 
117385
+
 
117386
+#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:51
 
117387
+#, fuzzy
 
117388
+#| msgctxt "Comment"
 
117389
+#| msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
117390
+msgctxt "Comment"
 
117391
+msgid "A layout that puts widgets into columns"
 
117392
+msgstr "Unha actividade que pon widgets en dúas columnas"
 
117393
+
 
117394
+#: runtime/plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
 
117395
+msgctxt "Name"
 
117396
+msgid "plasma-kpart"
 
117397
+msgstr ""
 
117398
+
 
117399
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
 
117400
+#, fuzzy
 
117401
+#| msgctxt "Name"
 
117402
+#| msgid "Remote widgets policies"
 
117403
+msgctxt "Name"
 
117404
+msgid "Save remote widgets' policies"
 
117405
+msgstr "Políticas dos widgets remotos"
 
117406
+
 
117407
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:54
 
117408
+msgctxt "Description"
 
117409
+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
117410
+msgstr ""
 
117411
+
 
117412
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
 
117413
+#, fuzzy
 
117414
+#| msgctxt "Name"
 
117415
+#| msgid "Java & JavaScript"
 
117416
+msgctxt "Name"
 
117417
+msgid "Plasma JavaScript Addon"
 
117418
+msgstr "Java e JavaScript"
 
117419
+
 
117420
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
 
117421
+#, fuzzy
 
117422
+#| msgctxt "Name"
 
117423
+#| msgid "Java & JavaScript"
 
117424
+msgctxt "Name"
 
117425
+msgid "Javascript Addon"
 
117426
+msgstr "Java e JavaScript"
 
117427
+
 
117428
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:51
 
117429
+msgctxt "Comment"
 
117430
+msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
 
117431
+msgstr ""
 
117432
+
 
117433
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
 
117434
+msgctxt "Name"
 
117435
+msgid "Declarative widget"
 
117436
+msgstr ""
 
117437
+
 
117438
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:39
 
117439
+#, fuzzy
 
117440
+#| msgctxt "Comment"
 
117441
+#| msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
117442
+msgctxt "Comment"
 
117443
+msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
 
117444
+msgstr "Widget nativo de Plasma escrito en JavaScript"
 
117445
+
 
117446
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
117447
+msgctxt "Name"
 
117448
+msgid "JavaScript Widget"
 
117449
+msgstr "Widget de JavaScript"
 
117450
+
 
117451
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:74
 
117452
+msgctxt "Comment"
 
117453
+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
117454
+msgstr "Widget nativo de Plasma escrito en JavaScript"
 
117455
+
 
117456
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
117457
+msgctxt "Name"
 
117458
+msgid "JavaScript DataEngine"
 
117459
+msgstr "Motor de datos de JavaScript"
 
117460
+
 
117461
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
117462
+msgctxt "Name"
 
117463
+msgid "JavaScript Runner"
 
117464
+msgstr "Executor de JavaScript"
 
117465
+
 
117466
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:75
 
117467
+msgctxt "Comment"
 
117468
+msgid "JavaScript Runner"
 
117469
+msgstr "Executor de JavaScript"
 
117470
+
 
117471
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
 
117472
+msgctxt "Name"
 
117473
+msgid "Platform"
 
117474
+msgstr "Plataforma"
 
117475
+
 
117476
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:80
 
117477
+msgctxt "Comment"
 
117478
+msgid "Windows Platform Manager"
 
117479
+msgstr "Xestor da plataforma Windows"
 
117480
+
 
117481
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
117482
+msgctxt "Name"
 
117483
+msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
117484
+msgstr "Módulo de menú de inicio de Windows de KDED"
 
117485
+
 
117486
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
 
117487
+msgctxt "Comment"
 
117488
+msgid "Shortcut icon support"
 
117489
+msgstr "Soporte para iconas de atallo"
 
117490
+
 
117491
+#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
117492
+msgctxt "Name"
 
117493
+msgid "Audio Preview"
 
117494
+msgstr "Vista previa do son"
 
117495
+
 
117496
+#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
117497
+msgctxt "Name"
 
117498
+msgid "Image Displayer"
 
117499
+msgstr "Visor de imaxes"
 
117500
+
 
117501
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
 
117502
+#, fuzzy
 
117503
+#| msgctxt "Name"
 
117504
+#| msgid "Driver"
 
117505
+msgctxt "Name"
 
117506
+msgid "Drive Ejector"
 
117507
+msgstr "Controlador"
 
117508
+
 
117509
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
 
117510
+#, fuzzy
 
117511
+#| msgctxt "Comment"
 
117512
+#| msgid ""
 
117513
+#| "Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
 
117514
+msgctxt "Comment"
 
117515
+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
117516
+msgstr ""
 
117517
+"Permite expulsar automaticamente os dispositivos cando se lles preme o botón "
 
117518
+"de abrir"
 
117519
+
 
117520
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
 
117521
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
117522
+#, fuzzy
 
117523
+#| msgctxt "Name"
 
117524
+#| msgid "Removable"
 
117525
+msgctxt "Name"
 
117526
+msgid "Removable Devices"
 
117527
+msgstr "Eliminábel"
 
117528
+
 
117529
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:75
 
117530
+msgctxt "Comment"
 
117531
+msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
117532
+msgstr ""
 
117533
+
 
117534
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
 
117535
+msgctxt "Name"
 
117536
+msgid "Removable Device Automounter"
 
117537
+msgstr ""
 
117538
+
 
117539
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:66
 
117540
+msgctxt "Comment"
 
117541
+msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
117542
+msgstr ""
 
117543
+
 
117544
+#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
 
117545
+#, fuzzy
 
117546
+#| msgctxt "Name"
 
117547
+#| msgid "Network Status Daemon"
 
117548
+msgctxt "Name"
 
117549
+msgid "Network Status"
 
117550
+msgstr "Daemon de estado da rede"
 
117551
+
 
117552
+#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:61
 
117553
+msgctxt "Comment"
 
117554
+msgid ""
 
117555
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
117556
+"applications using the network."
 
117557
+msgstr ""
 
117558
+"Segue o estado das interfaces de rede e notifica aos programas que usen a "
 
117559
+"rede."
 
117560
+
 
117561
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
117562
+#, fuzzy
 
117563
+#| msgctxt "Name"
 
117564
+#| msgid "Hardware"
 
117565
+msgctxt "Name"
 
117566
+msgid "Hardware Detection"
 
117567
+msgstr "Hardware"
 
117568
+
 
117569
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:68
 
117570
+msgctxt "Comment"
 
117571
+msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
117572
+msgstr ""
 
117573
+
 
117574
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
117575
+#, fuzzy
 
117576
+#| msgctxt "Name"
 
117577
+#| msgid "Device Notifier"
 
117578
+msgctxt "Name"
 
117579
+msgid "Free Space Notifier"
 
117580
+msgstr "Notificador de dispositivos"
 
117581
+
 
117582
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
 
117583
+msgctxt "Comment"
 
117584
+msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
117585
+msgstr ""
 
117586
+
 
117587
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
117588
+#, fuzzy
 
117589
+#| msgctxt "Comment"
 
117590
+#| msgid "KDE Notification Daemon"
 
117591
+msgctxt "Comment"
 
117592
+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
117593
+msgstr "Daemon de notificacións de KDE"
 
117594
+
 
117595
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
 
117596
+msgctxt "Name"
 
117597
+msgid "Low Disk Space"
 
117598
+msgstr ""
 
117599
+
 
117600
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
 
117601
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:169
 
117602
+msgctxt "Comment"
 
117603
+msgid "Used for warning notifications"
 
117604
+msgstr "Emprégase para as notificacións de aviso"
 
117605
+
 
117606
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
 
117607
+msgctxt "Name"
 
117608
+msgid "Running low on disk space"
 
117609
+msgstr ""
 
117610
+
 
117611
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
 
117612
+msgctxt "Comment"
 
117613
+msgid "You are running low on disk space"
 
117614
+msgstr ""
 
117615
+
 
117616
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
117617
+msgctxt "Name"
 
117618
+msgid "KDE Accessibility Tool"
 
117619
+msgstr "Utilidade de accesibilidade de KDE"
 
117620
+
 
117621
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
 
117622
+msgctxt "Name"
 
117623
+msgid "A modifier key has become active"
 
117624
+msgstr "Activouse unha tecla modificadora"
 
117625
+
 
117626
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
 
117627
+msgctxt "Comment"
 
117628
+msgid ""
 
117629
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
117630
+msgstr ""
 
117631
+"Unha tecla modificadora (por ex. Maiúsc ou Control) mudou de estado e agora "
 
117632
+"está activa"
 
117633
+
 
117634
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
 
117635
+msgctxt "Name"
 
117636
+msgid "A modifier key has become inactive"
 
117637
+msgstr "Unha tecla modificadora foi desactivada"
 
117638
+
 
117639
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
 
117640
+msgctxt "Comment"
 
117641
+msgid ""
 
117642
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
117643
+msgstr ""
 
117644
+"Unha tecla modificadora (por ex. Maiúsc ou Control) mudou de estado e agora "
 
117645
+"está inactiva"
 
117646
+
 
117647
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
 
117648
+msgctxt "Name"
 
117649
+msgid "A modifier key has been locked"
 
117650
+msgstr "Unha tecla modificadora foi trancada"
 
117651
+
 
117652
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
 
117653
+msgctxt "Comment"
 
117654
+msgid ""
 
117655
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
117656
+"all of the following keypresses"
 
117657
+msgstr ""
 
117658
+"Unha tecla modificadora (por ex. Maiúsc ou Control) foi trancada e agora "
 
117659
+"está activa"
 
117660
+
 
117661
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
 
117662
+msgctxt "Name"
 
117663
+msgid "A lock key has been activated"
 
117664
+msgstr "Activouse unha tecla de bloqueo"
 
117665
+
 
117666
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
 
117667
+msgctxt "Comment"
 
117668
+msgid ""
 
117669
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
117670
+"active"
 
117671
+msgstr ""
 
117672
+"Unha tecla de bloqueo (por ex., Bloq Maiúsc ou Bloq Num) mudou de estado e "
 
117673
+"agora está activa"
 
117674
+
 
117675
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
 
117676
+msgctxt "Name"
 
117677
+msgid "A lock key has been deactivated"
 
117678
+msgstr "Unha tecla de bloqueo foi desactivada"
 
117679
+
 
117680
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
 
117681
+msgctxt "Comment"
 
117682
+msgid ""
 
117683
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
117684
+"inactive"
 
117685
+msgstr ""
 
117686
+"Unha tecla de bloqueo (por ex., Bloq Maiúsc ou Bloq Num) mudou de estado e "
 
117687
+"agora está inactiva"
 
117688
+
 
117689
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
 
117690
+msgctxt "Name"
 
117691
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
117692
+msgstr "As teclas pegañentas foron ou activadas ou desactivadas"
 
117693
+
 
117694
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
 
117695
+msgctxt "Comment"
 
117696
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
117697
+msgstr "As teclas pegañentas foron ou activadas ou desactivadas"
 
117698
+
 
117699
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
 
117700
+msgctxt "Name"
 
117701
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
117702
+msgstr "As teclas lentas foron ou activadas ou desactivadas"
 
117703
+
 
117704
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
 
117705
+msgctxt "Comment"
 
117706
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
117707
+msgstr "As teclas lentas foron ou activadas ou desactivadas"
 
117708
+
 
117709
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
 
117710
+msgctxt "Name"
 
117711
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
117712
+msgstr "A anulación temporal de teclas foi ou activada ou desactivada"
 
117713
+
 
117714
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
 
117715
+msgctxt "Comment"
 
117716
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
117717
+msgstr "A anulación temporal de teclas foi ou activada ou desactivada"
 
117718
+
 
117719
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
 
117720
+msgctxt "Name"
 
117721
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
117722
+msgstr "O control de rato co teclado foi ou activado ou desactivado"
 
117723
+
 
117724
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
 
117725
+msgctxt "Comment"
 
117726
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
117727
+msgstr "O control do rato co teclado foi ou activado ou desactivado"
 
117728
+
 
117729
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
 
117730
+msgctxt "Comment"
 
117731
+msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
117732
+msgstr "Accesibilidade mellorada para persoas con discapacidades"
 
117733
+
 
117734
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
117735
+msgctxt "Name"
 
117736
+msgid "Autostart"
 
117737
+msgstr "Inicio automático"
 
117738
+
 
117739
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
 
117740
+#, fuzzy
 
117741
+#| msgctxt "Comment"
 
117742
+#| msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
117743
+msgctxt "Comment"
 
117744
+msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
 
117745
+msgstr ""
 
117746
+"Unha ferramenta de configuración para xestionar cales programas se inician "
 
117747
+"xunto con KDE."
 
117748
+
 
117749
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
117750
+msgctxt "Name"
 
117751
+msgid "System Bell"
 
117752
+msgstr "Badalada do sistema"
 
117753
+
 
117754
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:106
 
117755
+msgctxt "Comment"
 
117756
+msgid "System Bell Configuration"
 
117757
+msgstr "Configuración da badalada do sistema"
 
117758
+
 
117759
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
117760
+msgctxt "Name"
 
117761
+msgid "Colors"
 
117762
+msgstr "Cores"
 
117763
+
 
117764
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:105
 
117765
+msgctxt "Comment"
 
117766
+msgid "Color settings"
 
117767
+msgstr "Configuración das cores"
 
117768
+
 
117769
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
117770
+msgctxt "Name"
 
117771
+msgid "Date & Time"
 
117772
+msgstr "Data e hora"
 
117773
+
 
117774
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
 
117775
+msgctxt "Comment"
 
117776
+msgid "Date and time settings"
 
117777
+msgstr "Configuración da data e hora"
 
117778
+
 
117779
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
117780
+msgctxt "Name"
 
117781
+msgid "Date and Time Control Module"
 
117782
+msgstr "Módulo de control da data e hora"
 
117783
+
 
117784
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
 
117785
+msgctxt "Name"
 
117786
+msgid "Save the date/time settings"
 
117787
+msgstr "Garda a configuración da data e hora"
 
117788
+
 
117789
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
 
117790
+msgctxt "Description"
 
117791
+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
117792
+msgstr ""
 
117793
+"As políticas do sistema evitan que garde a configuración da data e hora."
 
117794
+
 
117795
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
117796
+msgctxt "Name"
 
117797
+msgid "Paths"
 
117798
+msgstr "Rotas"
 
117799
+
 
117800
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
 
117801
+msgctxt "Comment"
 
117802
+msgid "Change the location important files are stored"
 
117803
+msgstr "Muda o lugar onde se gardan os ficheiros importantes"
 
117804
+
 
117805
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
117806
+#, fuzzy
 
117807
+#| msgctxt "Name"
 
117808
+#| msgid "Desktop Sphere"
 
117809
+msgctxt "Name"
 
117810
+msgid "Desktop Theme"
 
117811
+msgstr "Escritorio en esfera"
 
117812
+
 
117813
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
 
117814
+#, fuzzy
 
117815
+#| msgctxt "Comment"
 
117816
+#| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
117817
+msgctxt "Comment"
 
117818
+msgid "Customize the desktop theme"
 
117819
+msgstr "Personaliza cada elemento do tema do escritorio"
 
117820
+
 
117821
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
 
117822
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
117823
+msgctxt "Name"
 
117824
+msgid "Fonts"
 
117825
+msgstr "Tipos de letra"
 
117826
+
 
117827
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
 
117828
+msgctxt "Comment"
 
117829
+msgid "Font settings"
 
117830
+msgstr "Configuración dos tipos de letra"
 
117831
+
 
117832
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
117833
+msgctxt "Name"
 
117834
+msgid "Display"
 
117835
+msgstr "Pantalla"
 
117836
+
 
117837
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
 
117838
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:61
 
117839
+msgctxt "Comment"
 
117840
+msgid "Display Settings"
 
117841
+msgstr "Configuración da pantalla"
 
117842
+
 
117843
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
117844
+msgctxt "Comment"
 
117845
+msgid "Joystick settings"
 
117846
+msgstr "Configuración do Joystick"
 
117847
+
 
117848
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
 
117849
+msgctxt "Name"
 
117850
+msgid "Joystick"
 
117851
+msgstr "Joystick"
 
117852
+
 
117853
+#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
 
117854
+#, fuzzy
 
117855
+#| msgctxt "Name"
 
117856
+#| msgid "Cursor Files"
 
117857
+msgctxt "Name"
 
117858
+msgid "Cursor Theme"
 
117859
+msgstr "Ficheiros de cursor"
 
117860
+
 
117861
+#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:61
 
117862
+#, fuzzy
 
117863
+#| msgctxt "Comment"
 
117864
+#| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
117865
+msgctxt "Comment"
 
117866
+msgid "Customize the mouse cursor appearance"
 
117867
+msgstr "Personaliza cada elemento do tema do escritorio"
 
117868
+
 
117869
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
117870
+msgctxt "Name"
 
117871
+msgid "Mouse"
 
117872
+msgstr "Rato"
 
117873
+
 
117874
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:106
 
117875
+msgctxt "Comment"
 
117876
+msgid "Mouse settings"
 
117877
+msgstr "Configuración do rato"
 
117878
+
 
117879
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
 
117880
+msgctxt "Name"
 
117881
+msgid "Keyboard"
 
117882
+msgstr "Teclado"
 
117883
+
 
117884
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
 
117885
+msgctxt "Comment"
 
117886
+msgid "Keyboard settings"
 
117887
+msgstr "Configuración do teclado"
 
117888
+
 
117889
+#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
117890
+#, fuzzy
 
117891
+#| msgctxt "Name"
 
117892
+#| msgid "Keyboard Layout"
 
117893
+msgctxt "Name"
 
117894
+msgid "Keyboard Daemon"
 
117895
+msgstr "Disposición do teclado"
 
117896
+
 
117897
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
117898
+msgctxt "Name"
 
117899
+msgid "Keyboard Layout"
 
117900
+msgstr "Disposición do teclado"
 
117901
+
 
117902
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
 
117903
+msgctxt "Comment"
 
117904
+msgid "View and switch between active keyboard layouts"
 
117905
+msgstr ""
 
117906
+
 
117907
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
117908
+msgctxt "Name"
 
117909
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
117910
+msgstr "Atallos de teclado globais"
 
117911
+
 
117912
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:92
 
117913
+msgctxt "Comment"
 
117914
+msgid "Configuration of keybindings"
 
117915
+msgstr "Configuración dos atallos de teclado"
 
117916
+
 
117917
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
117918
+msgctxt "Name"
 
117919
+msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
117920
+msgstr "Predeterminado de KDE para 3 teclas modificadoras"
 
117921
+
 
117922
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
117923
+msgctxt "Name"
 
117924
+msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
117925
+msgstr "Predeterminado de KDE para 4 teclas modificadoras"
 
117926
+
 
117927
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
117928
+msgctxt "Name"
 
117929
+msgid "Mac Scheme"
 
117930
+msgstr "Esquema de Mac"
 
117931
+
 
117932
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
117933
+msgctxt "Name"
 
117934
+msgid "UNIX Scheme"
 
117935
+msgstr "Esquema de UNIX"
 
117936
+
 
117937
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
117938
+msgctxt "Name"
 
117939
+msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
117940
+msgstr "Esquema de Windows (sen tecla de Windows)"
 
117941
+
 
117942
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
117943
+msgctxt "Name"
 
117944
+msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
117945
+msgstr "Esquema de Windows (con tecla de Windows)"
 
117946
+
 
117947
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
117948
+msgctxt "Name"
 
117949
+msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
117950
+msgstr "WindowMaker (3 teclas modificadoras)"
 
117951
+
 
117952
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
117953
+msgctxt "Name"
 
117954
+msgid "Install..."
 
117955
+msgstr "Instalar..."
 
117956
+
 
117957
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
117958
+msgctxt "Name"
 
117959
+msgid "KFontView"
 
117960
+msgstr "KFontView"
 
117961
+
 
117962
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
 
117963
+msgctxt "GenericName"
 
117964
+msgid "Font Viewer"
 
117965
+msgstr "Visor de tipos de letra"
 
117966
+
 
117967
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
117968
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
117969
+msgctxt "Name"
 
117970
+msgid "Font Installer"
 
117971
+msgstr "Instalador de tipos de letra"
 
117972
+
 
117973
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
 
117974
+msgctxt "Name"
 
117975
+msgid "Manage system-wide fonts."
 
117976
+msgstr "Xestiona os tipos de letra do sistema."
 
117977
+
 
117978
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:154
 
117979
+msgctxt "Description"
 
117980
+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
117981
+msgstr ""
 
117982
+"Para modificar a configuración dos tipos de letra do sistema requírense "
 
117983
+"privilexios."
 
117984
+
 
117985
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
 
117986
+msgctxt "Comment"
 
117987
+msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
117988
+msgstr "Instala, xestiona e previsualiza tipos de letra"
 
117989
+
 
117990
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
117991
+msgctxt "Name"
 
117992
+msgid "Font Files"
 
117993
+msgstr "Ficheiros de tipos de letra"
 
117994
+
 
117995
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
117996
+msgctxt "Name"
 
117997
+msgid "Font Viewer"
 
117998
+msgstr "Visor de tipos de letra"
 
117999
+
 
118000
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
118001
+msgctxt "Name"
 
118002
+msgid "Install KDE Theme"
 
118003
+msgstr "Instalar un tema de KDE"
 
118004
+
 
118005
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
118006
+msgctxt "Name"
 
118007
+msgid "Theme Manager"
 
118008
+msgstr "Xestor de temas"
 
118009
+
 
118010
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
 
118011
+msgctxt "Comment"
 
118012
+msgid "Manage global KDE visual themes"
 
118013
+msgstr "Xestiona os temas visuais globais de KDE"
 
118014
+
 
118015
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
118016
+msgctxt "Name"
 
118017
+msgid "Launch Feedback"
 
118018
+msgstr "Notificación de lanzamento"
 
118019
+
 
118020
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
 
118021
+msgctxt "Comment"
 
118022
+msgid "Choose application-launch feedback style"
 
118023
+msgstr "Escoller o estilo de indicación do lanzamento dun programa"
 
118024
+
 
118025
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
118026
+msgctxt "Name"
 
118027
+msgid "KRandRTray"
 
118028
+msgstr "KRandRTray"
 
118029
+
 
118030
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
 
118031
+msgctxt "GenericName"
 
118032
+msgid "Screen Resize & Rotate"
 
118033
+msgstr "Rotación e mudanza do tamaño da pantalla"
 
118034
+
 
118035
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
 
118036
+msgctxt "Comment"
 
118037
+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
118038
+msgstr ""
 
118039
+"Unha applet do panel para mudar o tamaño e reorientar as pantallas das X."
 
118040
+
 
118041
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
118042
+msgctxt "Name"
 
118043
+msgid "Display Management change monitor"
 
118044
+msgstr ""
 
118045
+
 
118046
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
118047
+msgctxt "Name"
 
118048
+msgid "Size & Orientation"
 
118049
+msgstr "Tamaño e orientación"
 
118050
+
 
118051
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:103
 
118052
+msgctxt "Comment"
 
118053
+msgid "Resize and Rotate your display"
 
118054
+msgstr "Mudar o tamaño e xirar a pantalla"
 
118055
+
 
118056
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
118057
+msgctxt "Name"
 
118058
+msgid "Screen Saver"
 
118059
+msgstr "Protector de pantalla"
 
118060
+
 
118061
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
 
118062
+msgctxt "Comment"
 
118063
+msgid "Screen Saver Settings"
 
118064
+msgstr "Configuración do protector de pantalla"
 
118065
+
 
118066
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
118067
+msgctxt "Name"
 
118068
+msgid "Smartcards"
 
118069
+msgstr "Smartcards"
 
118070
+
 
118071
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
 
118072
+msgctxt "Comment"
 
118073
+msgid "Configure smartcard support"
 
118074
+msgstr "Configurar o soporte para smartcard"
 
118075
+
 
118076
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
118077
+msgctxt "Name"
 
118078
+msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
118079
+msgstr "Atallos de teclado estándar"
 
118080
+
 
118081
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
 
118082
+msgctxt "Comment"
 
118083
+msgid "Configuration of standard keybindings"
 
118084
+msgstr "Configuración dos atallos de teclado estándar"
 
118085
+
 
118086
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
 
118087
+msgctxt "Name"
 
118088
+msgid "Style"
 
118089
+msgstr "Estilo"
 
118090
+
 
118091
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:105
 
118092
+msgctxt "Comment"
 
118093
+msgid ""
 
118094
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
118095
+msgstr ""
 
118096
+"Permite a manipulación do comportamento dos widgets e mudar o estilo de KDE"
 
118097
+
 
118098
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
118099
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
 
118100
+msgctxt "Name"
 
118101
+msgid "Workspace"
 
118102
+msgstr "Espazo de traballo"
 
118103
+
 
118104
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
 
118105
+#, fuzzy
 
118106
+#| msgctxt "Comment"
 
118107
+#| msgid "Global options for the Plasma workspace"
 
118108
+msgctxt "Comment"
 
118109
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
118110
+msgstr "Opcións globais do espazo de traballo de Plasma"
 
118111
+
 
118112
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
118113
+msgctxt "Name"
 
118114
+msgid "Multiple Monitors"
 
118115
+msgstr "Varios monitores"
 
118116
+
 
118117
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
 
118118
+msgctxt "Comment"
 
118119
+msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
118120
+msgstr "Configurar KDE para varios monitores"
 
118121
+
 
118122
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
 
118123
+msgctxt "Comment"
 
118124
+msgid "Fish Net"
 
118125
+msgstr "Rede"
 
118126
+
 
118127
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
118128
+msgctxt "Comment"
 
118129
+msgid "Flowers"
 
118130
+msgstr "Flores"
 
118131
+
 
118132
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
118133
+msgctxt "Comment"
 
118134
+msgid "Night Rock by Tigert"
 
118135
+msgstr "Night Rock por Tigert"
 
118136
+
 
118137
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
118138
+msgctxt "Comment"
 
118139
+msgid "Pavement"
 
118140
+msgstr "Pavimento"
 
118141
+
 
118142
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
118143
+msgctxt "Comment"
 
118144
+msgid "Rattan"
 
118145
+msgstr "Rattan"
 
118146
+
 
118147
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
118148
+msgctxt "Comment"
 
118149
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
118150
+msgstr "Stonewall 2 por Tigert"
 
118151
+
 
118152
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
118153
+msgctxt "Comment"
 
118154
+msgid "Triangles"
 
118155
+msgstr "Triángulos"
 
118156
+
 
118157
+#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
 
118158
+msgctxt "Comment"
 
118159
+msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
118160
+msgstr "XEarth por Kirk Johnson"
 
118161
+
 
118162
+#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
118163
+msgctxt "Comment"
 
118164
+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
118165
+msgstr "XGlobe por Thorsten Scheuermann"
 
118166
+
 
118167
+#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
118168
+msgctxt "Comment"
 
118169
+msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
118170
+msgstr "XPlanet por Hari Nair"
 
118171
+
 
118172
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
 
118173
+#, fuzzy
 
118174
+#| msgctxt "Name"
 
118175
+#| msgid "Date and Time Control Module"
 
118176
+msgctxt "Name"
 
118177
+msgid "Login Manager Control Module"
 
118178
+msgstr "Módulo de control da data e hora"
 
118179
+
 
118180
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
 
118181
+#, fuzzy
 
118182
+#| msgctxt "Name"
 
118183
+#| msgid "Save the date/time settings"
 
118184
+msgctxt "Name"
 
118185
+msgid "Save the Login Manager settings"
 
118186
+msgstr "Garda a configuración da data e hora"
 
118187
+
 
118188
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
 
118189
+msgctxt "Description"
 
118190
+msgid ""
 
118191
+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
118192
+msgstr ""
 
118193
+
 
118194
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:167
 
118195
+msgctxt "Name"
 
118196
+msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
118197
+msgstr ""
 
118198
+
 
118199
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:219
 
118200
+msgctxt "Description"
 
118201
+msgid ""
 
118202
+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
118203
+"Manager"
 
118204
+msgstr ""
 
118205
+
 
118206
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:274
 
118207
+msgctxt "Name"
 
118208
+msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
118209
+msgstr ""
 
118210
+
 
118211
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:327
 
118212
+msgctxt "Description"
 
118213
+msgid ""
 
118214
+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
118215
+"Manager"
 
118216
+msgstr ""
 
118217
+
 
118218
+#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:13
 
118219
+#, fuzzy
 
118220
+#| msgctxt "Name"
 
118221
+#| msgid "PrintScreen"
 
118222
+msgctxt "Name"
 
118223
+msgid "Login Screen"
 
118224
+msgstr "Imprimir pantalla"
 
118225
+
 
118226
+#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:72
 
118227
+msgctxt "Comment"
 
118228
+msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
118229
+msgstr "Configurar o xestor de acceso (KDM)"
 
118230
+
 
118231
+#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
118232
+#, fuzzy
 
118233
+#| msgctxt "Name"
 
118234
+#| msgid "Services"
 
118235
+msgctxt "Name"
 
118236
+msgid "Stripes"
 
118237
+msgstr "Servizos"
 
118238
+
 
118239
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
118240
+msgctxt "Name"
 
118241
+msgid "9WM"
 
118242
+msgstr "9WM"
 
118243
+
 
118244
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
 
118245
+msgctxt "Comment"
 
118246
+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
118247
+msgstr "Unha emulación do xestor de fiestras de Plan9, 8½"
 
118248
+
 
118249
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
118250
+msgctxt "Name"
 
118251
+msgid "AEWM"
 
118252
+msgstr "AEWM"
 
118253
+
 
118254
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
 
118255
+msgctxt "Comment"
 
118256
+msgid "A minimalist window manager"
 
118257
+msgstr "Un xestor de fiestras minimalista"
 
118258
+
 
118259
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
118260
+msgctxt "Name"
 
118261
+msgid "AEWM++"
 
118262
+msgstr "AEWM++"
 
118263
+
 
118264
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
 
118265
+msgctxt "Comment"
 
118266
+msgid ""
 
118267
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
118268
+"partial GNOME support"
 
118269
+msgstr ""
 
118270
+"Un xestor de fiestras mínimo baseado en AEWM, mellorado con escritorios "
 
118271
+"virtuais e con soporte parcial para GNOME"
 
118272
+
 
118273
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
118274
+msgctxt "Name"
 
118275
+msgid "AfterStep"
 
118276
+msgstr "AfterStep"
 
118277
+
 
118278
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
 
118279
+msgctxt "Comment"
 
118280
+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
118281
+msgstr "Un xestor de fiestras de aspecto NeXTStep, baseado en FVWM"
 
118282
+
 
118283
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
118284
+msgctxt "Name"
 
118285
+msgid "AMATERUS"
 
118286
+msgstr "AMATERUS"
 
118287
+
 
118288
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
 
118289
+msgctxt "Comment"
 
118290
+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
118291
+msgstr "Un xestor de fiestras baseado en GTK+ con agrupamento de fiestras"
 
118292
+
 
118293
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
118294
+msgctxt "Name"
 
118295
+msgid "AmiWM"
 
118296
+msgstr "AmiWM"
 
118297
+
 
118298
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
 
118299
+msgctxt "Comment"
 
118300
+msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
118301
+msgstr "Un xestor de fiestras co aspecto do Amiga"
 
118302
+
 
118303
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
118304
+msgctxt "Name"
 
118305
+msgid "ASClassic"
 
118306
+msgstr "ASClassic"
 
118307
+
 
118308
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
 
118309
+msgctxt "Comment"
 
118310
+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
118311
+msgstr "AfterStep Clásico, un xestor de fiestras baseado en AfterStep v1.1"
 
118312
+
 
118313
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
118314
+msgctxt "Name"
 
118315
+msgid "awesome"
 
118316
+msgstr "awesome"
 
118317
+
 
118318
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
 
118319
+msgctxt "Comment"
 
118320
+msgid "Highly configurable framework window manager"
 
118321
+msgstr "Un framework altamente configurábel de xestores de fiestras"
 
118322
+
 
118323
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
118324
+msgctxt "Name"
 
118325
+msgid "Blackbox"
 
118326
+msgstr "Blackbox"
 
118327
+
 
118328
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
 
118329
+msgctxt "Comment"
 
118330
+msgid "A fast & light window manager"
 
118331
+msgstr "Un xestor de fiestras lixeiro e rápido"
 
118332
+
 
118333
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
 
118334
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
118335
+msgctxt "Name"
 
118336
+msgid "CDE"
 
118337
+msgstr "CDE"
 
118338
+
 
118339
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
 
118340
+msgctxt "Comment"
 
118341
+msgid ""
 
118342
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
118343
+"environment"
 
118344
+msgstr ""
 
118345
+"O Common Desktop Environment, un sistema de escritorio propietario estándar "
 
118346
+"da industria"
 
118347
+
 
118348
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
118349
+msgctxt "Name"
 
118350
+msgid "CTWM"
 
118351
+msgstr "CTWM"
 
118352
+
 
118353
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
 
118354
+msgctxt "Comment"
 
118355
+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
118356
+msgstr ""
 
118357
+"Xestor de fiestras de Claude, TWM mellorado con pantallas virtuais etc."
 
118358
+
 
118359
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
118360
+msgctxt "Name"
 
118361
+msgid "CWWM"
 
118362
+msgstr "CWWM"
 
118363
+
 
118364
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
 
118365
+msgctxt "Comment"
 
118366
+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
118367
+msgstr "O xestor de fiestras ChezWarm, un xestor minimalista baseado en EvilWM"
 
118368
+
 
118369
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
118370
+msgctxt "Name"
 
118371
+msgid "Enlightenment DR16"
 
118372
+msgstr "Enlightenment DR16"
 
118373
+
 
118374
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
 
118375
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
 
118376
+msgctxt "Comment"
 
118377
+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
118378
+msgstr ""
 
118379
+"Un xestor de fiestras de aparencia moi configurábel e rico en características"
 
118380
+
 
118381
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
118382
+msgctxt "Name"
 
118383
+msgid "Enlightenment"
 
118384
+msgstr "Enlightenment"
 
118385
+
 
118386
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
118387
+msgctxt "Name"
 
118388
+msgid "EvilWM"
 
118389
+msgstr "EvilWM"
 
118390
+
 
118391
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
 
118392
+msgctxt "Comment"
 
118393
+msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
118394
+msgstr "Un xestor de fiestras minimalista baseado en AEWM"
 
118395
+
 
118396
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
118397
+msgctxt "Name"
 
118398
+msgid "Fluxbox"
 
118399
+msgstr "Fluxbox"
 
118400
+
 
118401
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
 
118402
+msgctxt "Comment"
 
118403
+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
118404
+msgstr "Un xestor de fiestras moi configurábel e lixeiro baseado en Blackbox"
 
118405
+
 
118406
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
118407
+msgctxt "Name"
 
118408
+msgid "FLWM"
 
118409
+msgstr "FLWM"
 
118410
+
 
118411
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
 
118412
+msgctxt "Comment"
 
118413
+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
118414
+msgstr ""
 
118415
+"O Fast Light Window Manager, un xestor de fiestras lixeiro baseado en WM2"
 
118416
+
 
118417
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
118418
+msgctxt "Name"
 
118419
+msgid "FVWM95"
 
118420
+msgstr "FVWM95"
 
118421
+
 
118422
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
 
118423
+msgctxt "Comment"
 
118424
+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
118425
+msgstr "Un xestor de fiestras co aspecto de Windows 95 derivado de FVWM"
 
118426
+
 
118427
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
118428
+msgctxt "Name"
 
118429
+msgid "FVWM"
 
118430
+msgstr "FVWM"
 
118431
+
 
118432
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
 
118433
+msgctxt "Comment"
 
118434
+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
118435
+msgstr ""
 
118436
+"Un xestor de fiestras potente acorde coa ICCCM con múltiplos escritorios "
 
118437
+"virtuais"
 
118438
+
 
118439
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
118440
+msgctxt "Name"
 
118441
+msgid "GNOME"
 
118442
+msgstr "GNOME"
 
118443
+
 
118444
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
 
118445
+msgctxt "Comment"
 
118446
+msgid ""
 
118447
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
118448
+"desktop environment"
 
118449
+msgstr ""
 
118450
+"O GNU Network Object Model Environment, un sistema de escritorio completo, "
 
118451
+"libre e de uso doado"
 
118452
+
 
118453
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
118454
+msgctxt "Name"
 
118455
+msgid "Golem"
 
118456
+msgstr "Golem"
 
118457
+
 
118458
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
 
118459
+msgctxt "Comment"
 
118460
+msgid "A lightweight window manager"
 
118461
+msgstr "Un xestor de fiestras lixeiro"
 
118462
+
 
118463
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
118464
+msgctxt "Name"
 
118465
+msgid "IceWM"
 
118466
+msgstr "IceWM"
 
118467
+
 
118468
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
 
118469
+msgctxt "Comment"
 
118470
+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
118471
+msgstr "Un xestor de fiestras semellante ao de Windows 95-OS/2-Motif"
 
118472
+
 
118473
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
118474
+msgctxt "Name"
 
118475
+msgid "Ion"
 
118476
+msgstr "Ion"
 
118477
+
 
118478
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
 
118479
+msgctxt "Comment"
 
118480
+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
118481
+msgstr ""
 
118482
+"Un xestor de fiestras manexábel co teclado, con fiestras en mosaico baseado "
 
118483
+"en PWM"
 
118484
+
 
118485
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
118486
+msgctxt "Name"
 
118487
+msgid "LarsWM"
 
118488
+msgstr "LarsWM"
 
118489
+
 
118490
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
 
118491
+msgctxt "Comment"
 
118492
+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
118493
+msgstr ""
 
118494
+"O xestor de fiestras de Lars, baseado en 9WM, soporta fiestras en mosaico"
 
118495
+
 
118496
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
118497
+msgctxt "Name"
 
118498
+msgid "LWM"
 
118499
+msgstr "LWM"
 
118500
+
 
118501
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
 
118502
+msgctxt "Comment"
 
118503
+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
118504
+msgstr ""
 
118505
+"O xestor de fiestras lixeiro, un xestor de fiestras mínimo non configurábel"
 
118506
+
 
118507
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
118508
+msgctxt "Name"
 
118509
+msgid "LXDE"
 
118510
+msgstr ""
 
118511
+
 
118512
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
 
118513
+#, fuzzy
 
118514
+#| msgctxt "Comment"
 
118515
+#| msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
118516
+msgctxt "Comment"
 
118517
+msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
118518
+msgstr "O entorno de escritorio de UNIX"
 
118519
+
 
118520
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
118521
+msgctxt "Name"
 
118522
+msgid "Matchbox"
 
118523
+msgstr "Matchbox"
 
118524
+
 
118525
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
 
118526
+msgctxt "Comment"
 
118527
+msgid "A window manager for handheld devices"
 
118528
+msgstr "Un xestor de fiestras para dispositivos de man"
 
118529
+
 
118530
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
118531
+msgctxt "Name"
 
118532
+msgid "Metacity"
 
118533
+msgstr "Metacity"
 
118534
+
 
118535
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
 
118536
+msgctxt "Comment"
 
118537
+msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
118538
+msgstr "Un xestor de fiestras lixeiro baseado en GTK2"
 
118539
+
 
118540
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
118541
+msgctxt "Name"
 
118542
+msgid "MWM"
 
118543
+msgstr "MWM"
 
118544
+
 
118545
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
 
118546
+msgctxt "Comment"
 
118547
+msgid "The Motif Window Manager"
 
118548
+msgstr "O xestor de fiestras de Motif"
 
118549
+
 
118550
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
118551
+msgctxt "Name"
 
118552
+msgid "OLVWM"
 
118553
+msgstr "OLVWM"
 
118554
+
 
118555
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
 
118556
+msgctxt "Comment"
 
118557
+msgid ""
 
118558
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
118559
+"desktops"
 
118560
+msgstr ""
 
118561
+"O OpenLook Virtual Window Manager. OLWM mellorado para manexar escritorios "
 
118562
+"virtuais"
 
118563
+
 
118564
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
118565
+msgctxt "Name"
 
118566
+msgid "OLWM"
 
118567
+msgstr "OLWM"
 
118568
+
 
118569
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
 
118570
+msgctxt "Comment"
 
118571
+msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
118572
+msgstr "O tradicional xestor de fiestras de Open Look"
 
118573
+
 
118574
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
 
118575
+msgctxt "Comment"
 
118576
+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
118577
+msgstr "Un xestor de fiestras lixeiro baseado en Blackbox"
 
118578
+
 
118579
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
118580
+msgctxt "Name"
 
118581
+msgid "Oroborus"
 
118582
+msgstr "Oroborus"
 
118583
+
 
118584
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
 
118585
+msgctxt "Comment"
 
118586
+msgid "A lightweight themeable window manager"
 
118587
+msgstr "Un xestor de fiestras lixeiro e con capacidade para temas"
 
118588
+
 
118589
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
118590
+msgctxt "Name"
 
118591
+msgid "Phluid"
 
118592
+msgstr "Phluid"
 
118593
+
 
118594
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
 
118595
+msgctxt "Comment"
 
118596
+msgid "An Imlib2 based window manager"
 
118597
+msgstr "Un xestor de fiestras baseado en Imlib2"
 
118598
+
 
118599
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
118600
+msgctxt "Name"
 
118601
+msgid "PWM"
 
118602
+msgstr "PWM"
 
118603
+
 
118604
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
 
118605
+msgctxt "Comment"
 
118606
+msgid ""
 
118607
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
118608
+msgstr ""
 
118609
+"Un xestor de fiestras lixeiro capaz de xuntar varias fiestras nunha moldura"
 
118610
+
 
118611
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
118612
+msgctxt "Name"
 
118613
+msgid "QVWM"
 
118614
+msgstr "QVWM"
 
118615
+
 
118616
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
 
118617
+msgctxt "Comment"
 
118618
+msgid "A Windows 95 like window manager"
 
118619
+msgstr "Un xestor de fiestras como o de Windows 95"
 
118620
+
 
118621
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
118622
+msgctxt "Name"
 
118623
+msgid "Ratpoison"
 
118624
+msgstr "Ratpoison"
 
118625
+
 
118626
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
 
118627
+msgctxt "Comment"
 
118628
+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
118629
+msgstr "Un xestor de fiestras de manexo co teclado modelado segundo Screen"
 
118630
+
 
118631
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
118632
+msgctxt "Name"
 
118633
+msgid "Sapphire"
 
118634
+msgstr "Sapphire"
 
118635
+
 
118636
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
 
118637
+msgctxt "Comment"
 
118638
+msgid "A minimal but configurable window manager"
 
118639
+msgstr "Un xestor de fiestras mínimo pero configurábel"
 
118640
+
 
118641
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
118642
+msgctxt "Name"
 
118643
+msgid "Sawfish"
 
118644
+msgstr "Sawfish"
 
118645
+
 
118646
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
 
118647
+msgctxt "Comment"
 
118648
+msgid ""
 
118649
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
118650
+msgstr ""
 
118651
+"Un xestor de fiestras extensíbel e configurábel mediante scripts nunha "
 
118652
+"linguaxe como Emacs Lisp"
 
118653
+
 
118654
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
118655
+msgctxt "Name"
 
118656
+msgid "TWM"
 
118657
+msgstr "TWM"
 
118658
+
 
118659
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
 
118660
+msgctxt "Comment"
 
118661
+msgid "The Tab Window Manager"
 
118662
+msgstr "O xestor de fiestras Tab"
 
118663
+
 
118664
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
118665
+msgctxt "Name"
 
118666
+msgid "UDE"
 
118667
+msgstr "UDE"
 
118668
+
 
118669
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
 
118670
+msgctxt "Comment"
 
118671
+msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
118672
+msgstr "O entorno de escritorio de UNIX"
 
118673
+
 
118674
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
118675
+msgctxt "Name"
 
118676
+msgid "VTWM"
 
118677
+msgstr "VTWM"
 
118678
+
 
118679
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
 
118680
+msgctxt "Comment"
 
118681
+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
118682
+msgstr ""
 
118683
+"O Virtual Tab Window Manager. TWM mellorado con pantallas virtuais etc."
 
118684
+
 
118685
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
118686
+msgctxt "Name"
 
118687
+msgid "W9WM"
 
118688
+msgstr "W9WM"
 
118689
+
 
118690
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
 
118691
+msgctxt "Comment"
 
118692
+msgid ""
 
118693
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
118694
+"bindings"
 
118695
+msgstr ""
 
118696
+"Un xestor de fiestras baseado en 9WM, mellorado polas pantallas virtuais e "
 
118697
+"atallos de teclado"
 
118698
+
 
118699
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
118700
+msgctxt "Name"
 
118701
+msgid "Waimea"
 
118702
+msgstr "Waimea"
 
118703
+
 
118704
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
 
118705
+msgctxt "Comment"
 
118706
+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
118707
+msgstr "Un xestor de fiestras moi personalizábel baseado en Blackbox"
 
118708
+
 
118709
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
118710
+msgctxt "Name"
 
118711
+msgid "WM2"
 
118712
+msgstr "WM2"
 
118713
+
 
118714
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
 
118715
+msgctxt "Comment"
 
118716
+msgid "A small, non-configurable window manager"
 
118717
+msgstr "Un xestor de fiestras pequeno non configurábel"
 
118718
+
 
118719
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
118720
+msgctxt "Name"
 
118721
+msgid "WindowMaker"
 
118722
+msgstr "WindowMaker"
 
118723
+
 
118724
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
 
118725
+msgctxt "Comment"
 
118726
+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
118727
+msgstr ""
 
118728
+"Un xestor de fiestras sinxelo que se achega moito á aparencia de NeXTStep"
 
118729
+
 
118730
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
118731
+msgctxt "Name"
 
118732
+msgid "XFce 4"
 
118733
+msgstr "XFce 4"
 
118734
+
 
118735
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
 
118736
+msgctxt "Comment"
 
118737
+msgid ""
 
118738
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
118739
+"reminiscent of CDE"
 
118740
+msgstr ""
 
118741
+"O Cholesterol Free Desktop Environment, versión 4, un entorno de escritorio "
 
118742
+"con reminiscencias de CDE"
 
118743
+
 
118744
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
118745
+msgctxt "Name"
 
118746
+msgid "XFce"
 
118747
+msgstr "XFce"
 
118748
+
 
118749
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
 
118750
+msgctxt "Comment"
 
118751
+msgid ""
 
118752
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
118753
+"of CDE"
 
118754
+msgstr ""
 
118755
+"O Cholesterol Free Desktop Environment, un entorno de escritorio con "
 
118756
+"reminiscencias de CDE"
 
118757
+
 
118758
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
118759
+msgctxt "Name"
 
118760
+msgid "Circles"
 
118761
+msgstr "Círculos"
 
118762
+
 
118763
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
 
118764
+msgctxt "Description"
 
118765
+msgid "Theme with blue circles"
 
118766
+msgstr "Tema con círculos azuis"
 
118767
+
 
118768
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
118769
+#, fuzzy
 
118770
+#| msgctxt "Name"
 
118771
+#| msgid "Details"
 
118772
+msgctxt "Name"
 
118773
+msgid "Ethais"
 
118774
+msgstr "Detalles"
 
118775
+
 
118776
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
118777
+#: workspace/wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
 
118778
+#, fuzzy
 
118779
+#| msgctxt "Name"
 
118780
+#| msgid "Comoros"
 
118781
+msgctxt "Name"
 
118782
+msgid "Horos"
 
118783
+msgstr "Comoros"
 
118784
+
 
118785
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
118786
+msgctxt "Name"
 
118787
+msgid "Oxygen-Air"
 
118788
+msgstr "Oxygen-Air"
 
118789
+
 
118790
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
 
118791
+msgctxt "Description"
 
118792
+msgid "Oxygen Theme"
 
118793
+msgstr "Tema Oxygen"
 
118794
+
 
118795
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
118796
+msgctxt "Name"
 
118797
+msgid "Input Actions"
 
118798
+msgstr "Accións de entrada"
 
118799
+
 
118800
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
 
118801
+msgctxt "Comment"
 
118802
+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
118803
+msgstr ""
 
118804
+
 
118805
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
 
118806
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:147
 
118807
+msgctxt "Comment"
 
118808
+msgid "Comment"
 
118809
+msgstr "Comentario"
 
118810
+
 
118811
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:73
 
118812
+msgctxt "Name"
 
118813
+msgid "KMenuEdit"
 
118814
+msgstr "KMenuEdit"
 
118815
+
 
118816
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:214
 
118817
+msgctxt "Name"
 
118818
+msgid "Search"
 
118819
+msgstr "Procurar"
 
118820
+
 
118821
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:294
 
118822
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:512
 
118823
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:743
 
118824
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:998
 
118825
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
 
118826
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1850
 
118827
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3243
 
118828
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:339
 
118829
+msgctxt "Comment"
 
118830
+msgid "Simple_action"
 
118831
+msgstr "Acción_sinxela"
 
118832
+
 
118833
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
118834
+msgctxt "Comment"
 
118835
+msgid ""
 
118836
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
118837
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
118838
+msgstr ""
 
118839
+"Este grupo contén varios exemplos de demostración da maioría das "
 
118840
+"características de KHotKeys (Lembre que este grupo e todas as súas accións "
 
118841
+"están desactivados por omisión)."
 
118842
+
 
118843
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:75
 
118844
+msgctxt "Name"
 
118845
+msgid "Examples"
 
118846
+msgstr "Exemplos"
 
118847
+
 
118848
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
 
118849
+msgctxt "Comment"
 
118850
+msgid ""
 
118851
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
118852
+"Simple."
 
118853
+msgstr ""
 
118854
+"Tras premer Ctrl+Alt+I, a fiestra de KSIRC será activada, se existe. Sinxelo."
 
118855
+
 
118856
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:242
 
118857
+msgctxt "Name"
 
118858
+msgid "Activate KSIRC Window"
 
118859
+msgstr "Activar a fiestra de KSIRC"
 
118860
+
 
118861
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:331
 
118862
+msgctxt "Comment"
 
118863
+msgid "KSIRC window"
 
118864
+msgstr "Fiestra de KSIRC"
 
118865
+
 
118866
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:418
 
118867
+msgctxt "Comment"
 
118868
+msgid "KSIRC"
 
118869
+msgstr "KSIRC"
 
118870
+
 
118871
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
 
118872
+msgctxt "Comment"
 
118873
+msgid ""
 
118874
+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
118875
+"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
118876
+"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
118877
+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
118878
+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
118879
+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
118880
+"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
118881
+"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
118882
+"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
118883
+"'  (space)                              Space"
 
118884
+msgstr ""
 
118885
+"Tras premer Alt+Ctrl+H simularase e entrada «Hello» como se o escribise. Isto "
 
118886
+"é moi útil se é un ten que escribir unha palabra moi a miúdo (por ex. "
 
118887
+"«unsigned»). Cada pulsación na entrada está separada por dous puntos «:». "
 
118888
+"Lembre que as pulsacións son iso, pulsacións, polo que debe escribir o que "
 
118889
+"deba premer no teclado. Na táboa en baixo, a columna da esquerda mostra a "
 
118890
+"entrada e a da dereita o que escrebe.\\n\\n«intro» (i.e. un salto de "
 
118891
+"liña)                Intro ou Retorno\\na (i.e. o «a» "
 
118892
+"minúsculo)                A\\nA (i.e. o «a» maiúsculo)                Maiúsc+A"
 
118893
+"\\n: (dous puntos)                Maiúsc+.\\n« » (un espazo)                 "
 
118894
+"Barra espazadora"
 
118895
+
 
118896
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:650
 
118897
+msgctxt "Name"
 
118898
+msgid "Type 'Hello'"
 
118899
+msgstr "Escribir «Hello»"
 
118900
+
 
118901
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:826
 
118902
+msgctxt "Comment"
 
118903
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
118904
+msgstr "Esta acción lanza Konsole, tras premer Ctrl+Alt+T."
 
118905
+
 
118906
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:903
 
118907
+msgctxt "Name"
 
118908
+msgid "Run Konsole"
 
118909
+msgstr "Lanzar Konsole"
 
118910
+
 
118911
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1081
 
118912
+msgctxt "Comment"
 
118913
+msgid ""
 
118914
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
118915
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
118916
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
 
118917
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
118918
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
118919
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
118920
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
118921
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
118922
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
118923
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
118924
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
118925
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
118926
+"title."
 
118927
+msgstr ""
 
118928
+"Lea primeiro o comentario da acción «Escribir \"Hello\"».\\n\\nQt Designer "
 
118929
+"usa Ctrl+F4 para pechar fiestras, porén, en KDE Ctrl+F4 é o atallo para ir "
 
118930
+"ao escritorio virtual 4, polo que non funciona en Qt Designer. Ademais, QT "
 
118931
+"Designer non usa o atallo estándar de KDE, Ctrl+W para pechar a fiestra.\\n"
 
118932
+"\\nO problema pode resolverse asinando Ctrl+W para Ctrl+F4 cando a fiestra "
 
118933
+"activa é a de Qt Designer. Cando Qt Designer está activo, sempre que prema "
 
118934
+"Ctrl+W, enviarase Ctrl+F4 no seu lugar. En outros programas, o efecto de Ctrl"
 
118935
+"+W non se modificará.\\n\\nAgora debemos indicar tres cousas: Un novo "
 
118936
+"activador de atallo en «Ctrl+W», unha nova acción de entrada por teclado que "
 
118937
+"envía Ctrl+F4, e unha nova condición de que a fiestra activa sexa a de Qt "
 
118938
+"Designer.\\nSemella que Qt Designer sempre leva o título «Qt Designer por "
 
118939
+"Trolltech», polo que a condición comprobará que a fiestra activa teña ese "
 
118940
+"título."
 
118941
+
 
118942
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1135
 
118943
+msgctxt "Name"
 
118944
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
118945
+msgstr "Asignar Ctrl+W a Ctrl+F4 en Qt Designer"
 
118946
+
 
118947
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1227
 
118948
+msgctxt "Comment"
 
118949
+msgid "Qt Designer"
 
118950
+msgstr "Qt Designer"
 
118951
+
 
118952
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1330
 
118953
+msgctxt "Comment"
 
118954
+msgid ""
 
118955
+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
118956
+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
118957
+"line 'qdbus' tool."
 
118958
+msgstr ""
 
118959
+"Se preme Alt+Ctrl+W farase unha nova chamada de D-Bus que mostrará o "
 
118960
+"minicli. Pode usar calquera clase de chamada D-Bus, como se usase a "
 
118961
+"ferramenta da shell «qdbus». "
 
118962
+
 
118963
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1392
 
118964
+msgctxt "Name"
 
118965
+msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
 
118966
+msgstr ""
 
118967
+
 
118968
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
 
118969
+msgctxt "Comment"
 
118970
+msgid ""
 
118971
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
118972
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
118973
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
118974
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
118975
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
118976
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
118977
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
118978
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
118979
+msgstr ""
 
118980
+"Lea primeiro o comentario da acción «Escribir \"Hello\"».\\n\\nAo igual que "
 
118981
+"aquela acción, esta simula unha entrada polo teclado, especificamente, tras "
 
118982
+"premer Ctrl+Alt+B, envía B a XMMS (B en XMMS salta para a seguinte canción). "
 
118983
+"A opción «Enviar a unha fiestra específica» está sinalada e especifícase unha "
 
118984
+"fiestra na que a súa clase base conteña «XMMS_Player»; isto fará que a "
 
118985
+"entrada sempre sexa enviada a esta fiestra. Deste xeito, pode controlar XMMS "
 
118986
+"mesmo se, por ex., está noutro escritorio virtual.\\n\\n(Execute «xprop» e "
 
118987
+"prema na fiestra de XMMS, logo procure por WM_CLASS para ver «XMMS_Player»)."
 
118988
+
 
118989
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1581
 
118990
+msgctxt "Name"
 
118991
+msgid "Next in XMMS"
 
118992
+msgstr "Seguinte en XMMS"
 
118993
+
 
118994
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1672
 
118995
+msgctxt "Comment"
 
118996
+msgid "XMMS window"
 
118997
+msgstr "Fiestra de XMMS"
 
118998
+
 
118999
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1760
 
119000
+msgctxt "Comment"
 
119001
+msgid "XMMS Player window"
 
119002
+msgstr "Fiestra do reprodutor XMMS"
 
119003
+
 
119004
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1933
 
119005
+msgctxt "Comment"
 
119006
+msgid ""
 
119007
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
119008
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
119009
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
119010
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
119011
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
119012
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
119013
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
119014
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
119015
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
119016
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
119017
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
119018
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
119019
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
119020
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
119021
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
119022
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
119023
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
119024
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
119025
+msgstr ""
 
119026
+"Konqueror en KDE3.1 incorporou lingüetas, e agora tamén ten acenos.\\n"
 
119027
+"\\nSimplemente prema o botón central do rato e comece a debuxar un dos "
 
119028
+"acenos, e tras rematalo, solte o botón. Se só precisa apegar unha selección, "
 
119029
+"aínda poderá, limítese a premer o botón central. (Na configuración global "
 
119030
+"pode mudar o botón que se debe usar).\\n\\nAgora están dispoñíbeis os "
 
119031
+"seguintes acenos:\\nmover á dereita e de volta á esquerda: cara diante (Alt"
 
119032
+"+Dereita) \\nmover á esquerda e de volta á dereita: cara tras (Alt+Esquerda) "
 
119033
+"\\nmover cara riba e cara abaixo: subir (Alt+Arriba) \\ncírculo en sentido "
 
119034
+"antihorario: argar de novo (F5)\\n\\nAs formas dos acenos poden inserirse "
 
119035
+"realizándoas no diálogo de configuración. Tamén pode ollar ao seu teclado "
 
119036
+"numérico para axudarse: os acenos recoñécense como unha grella de 3x3, "
 
119037
+"numerada do 1 ao 9.\\n\\nLembre que debe realizar exactamente o aceno para "
 
119038
+"disparar a acción, polo que é posíbel introducir máis acenos para a acción."
 
119039
+"Debe evitar os acenos complicados onde deba mudar a dirección do rato "
 
119040
+"movéndoo máis dunha vez. Por ex. 45654 ou 74123 son simples de facer pero, "
 
119041
+"pero 1236987 xa é máis difícil.\\n\\nAs condicións para todos os acenos está "
 
119042
+"definida neste grupo. Todos estes acenos estarán activos se a fiestra activa "
 
119043
+"é Konqueror (a clase contén «konqueror»)."
 
119044
+
 
119045
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
 
119046
+msgctxt "Name"
 
119047
+msgid "Konqi Gestures"
 
119048
+msgstr "Acenos de Konqi"
 
119049
+
 
119050
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2068
 
119051
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:167
 
119052
+msgctxt "Comment"
 
119053
+msgid "Konqueror window"
 
119054
+msgstr "Fiestra de Konqueror"
 
119055
+
 
119056
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2157
 
119057
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2245
 
119058
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:256
 
119059
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
 
119060
+msgctxt "Comment"
 
119061
+msgid "Konqueror"
 
119062
+msgstr "Konqueror"
 
119063
+
 
119064
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2338
 
119065
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:513
 
119066
+msgctxt "Name"
 
119067
+msgid "Back"
 
119068
+msgstr "Atrás"
 
119069
+
 
119070
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2438
 
119071
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2626
 
119072
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2814
 
119073
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3002
 
119074
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:767
 
119075
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1012
 
119076
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1244
 
119077
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1497
 
119078
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1749
 
119079
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1839
 
119080
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2088
 
119081
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2337
 
119082
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2591
 
119083
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2843
 
119084
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3092
 
119085
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3340
 
119086
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3598
 
119087
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3852
 
119088
+msgctxt "Comment"
 
119089
+msgid "Gesture_triggers"
 
119090
+msgstr "Disparadores_aceno"
 
119091
+
 
119092
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2526
 
119093
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2491
 
119094
+msgctxt "Name"
 
119095
+msgid "Forward"
 
119096
+msgstr "Diante"
 
119097
+
 
119098
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2714
 
119099
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:912
 
119100
+msgctxt "Name"
 
119101
+msgid "Up"
 
119102
+msgstr "Arriba"
 
119103
+
 
119104
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2902
 
119105
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3752
 
119106
+msgctxt "Name"
 
119107
+msgid "Reload"
 
119108
+msgstr "Cargar de novo"
 
119109
+
 
119110
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3088
 
119111
+msgctxt "Comment"
 
119112
+msgid ""
 
119113
+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
119114
+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
119115
+"minicli (Alt+F2)."
 
119116
+msgstr ""
 
119117
+"Tras premer Win+E (Tux+E) lanzarase o navegador web e abrirá http://www.kde."
 
119118
+"org . Pode executar todo tipo de ordes que desexa no minicli (Alt+F2)."
 
119119
+
 
119120
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
 
119121
+msgctxt "Name"
 
119122
+msgid "Go to KDE Website"
 
119123
+msgstr "Ir ao sitio web de KDE"
 
119124
+
 
119125
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
119126
+msgctxt "Comment"
 
119127
+msgid "Basic Konqueror gestures."
 
119128
+msgstr "Acenos básicos de Konqueror."
 
119129
+
 
119130
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85
 
119131
+msgctxt "Name"
 
119132
+msgid "Konqueror Gestures"
 
119133
+msgstr "Acenos de Konqueror"
 
119134
+
 
119135
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:435
 
119136
+msgctxt "Comment"
 
119137
+msgid "Press, move left, release."
 
119138
+msgstr "Premer, mover á esquerda, soltar."
 
119139
+
 
119140
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
 
119141
+msgctxt "Comment"
 
119142
+msgid ""
 
119143
+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
119144
+"as such is disabled by default."
 
119145
+msgstr ""
 
119146
+"Estilo do Opera: Premer, subir, soltar.\\nNOTA: Entra en conflito con «Nova "
 
119147
+"lingüeta» e polo tanto está desactivado por omisión."
 
119148
+
 
119149
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:670
 
119150
+msgctxt "Name"
 
119151
+msgid "Stop Loading"
 
119152
+msgstr "Parar de cargar"
 
119153
+
 
119154
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
 
119155
+msgctxt "Comment"
 
119156
+msgid ""
 
119157
+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
119158
+"left, move up, release."
 
119159
+msgstr ""
 
119160
+"Sobe na estrutura do URL/directorio.\\Estilo de Mozilla: Premer, subir, á "
 
119161
+"esquerda, subir, soltar."
 
119162
+
 
119163
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
 
119164
+msgctxt "Comment"
 
119165
+msgid ""
 
119166
+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
119167
+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
119168
+"and as such is disabled by default."
 
119169
+msgstr ""
 
119170
+"Sobe na estrutura do URL/directorio.\\nEstilo de Opera: Premer, subir, á "
 
119171
+"esquerda, subir, soltar.\\nNota: Entra en conflito con «Activar a lingüeta "
 
119172
+"anterior» e polo tanto está desactivada por omisión."
 
119173
+
 
119174
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1154
 
119175
+msgctxt "Name"
 
119176
+msgid "Up #2"
 
119177
+msgstr "Subir nº2"
 
119178
+
 
119179
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1322
 
119180
+msgctxt "Comment"
 
119181
+msgid "Press, move up, move right, release."
 
119182
+msgstr "Premer, subir, á dereita, soltar."
 
119183
+
 
119184
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1398
 
119185
+msgctxt "Name"
 
119186
+msgid "Activate Next Tab"
 
119187
+msgstr "Activar a seguinte páxina"
 
119188
+
 
119189
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1575
 
119190
+msgctxt "Comment"
 
119191
+msgid "Press, move up, move left, release."
 
119192
+msgstr "Premer, subir, é esquerda, soltar."
 
119193
+
 
119194
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1651
 
119195
+msgctxt "Name"
 
119196
+msgid "Activate Previous Tab"
 
119197
+msgstr "Activar a anterior lingüeta"
 
119198
+
 
119199
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1917
 
119200
+msgctxt "Comment"
 
119201
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
119202
+msgstr "Premer, baixar, subir, baixar, soltar."
 
119203
+
 
119204
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1993
 
119205
+msgctxt "Name"
 
119206
+msgid "Duplicate Tab"
 
119207
+msgstr "Duplicar a lingüeta"
 
119208
+
 
119209
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2166
 
119210
+msgctxt "Comment"
 
119211
+msgid "Press, move down, move up, release."
 
119212
+msgstr "Premer, baixar, subir, soltar."
 
119213
+
 
119214
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2242
 
119215
+msgctxt "Name"
 
119216
+msgid "Duplicate Window"
 
119217
+msgstr "Duplicar a fiestra"
 
119218
+
 
119219
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2415
 
119220
+msgctxt "Comment"
 
119221
+msgid "Press, move right, release."
 
119222
+msgstr "Premer, á dereita, soltar."
 
119223
+
 
119224
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
 
119225
+msgctxt "Comment"
 
119226
+msgid ""
 
119227
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
119228
+"lowercase 'h'.)"
 
119229
+msgstr ""
 
119230
+"Premer, baixar, medio subir, á dereita, baixar, soltar.\\n(Debuxar un «h» en "
 
119231
+"minúsculas.)"
 
119232
+
 
119233
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
 
119234
+msgctxt "Comment"
 
119235
+msgid ""
 
119236
+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
119237
+"move down, move right, release."
 
119238
+msgstr ""
 
119239
+"Premer, á dereita, baixar, á dereita, soltar.\\nEstilo de Mozilla: Premer, "
 
119240
+"baixar, á dereita, soltar."
 
119241
+
 
119242
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2994
 
119243
+msgctxt "Name"
 
119244
+msgid "Close Tab"
 
119245
+msgstr "Pechar a lingüeta"
 
119246
+
 
119247
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
 
119248
+msgctxt "Comment"
 
119249
+msgid ""
 
119250
+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
119251
+"disabled by default."
 
119252
+msgstr ""
 
119253
+"Premer, subir, soltar.\\nEntra en conflito co «Subir nº2» ao estilo de Opera, "
 
119254
+"que está desactivado por omisión."
 
119255
+
 
119256
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3242
 
119257
+msgctxt "Name"
 
119258
+msgid "New Tab"
 
119259
+msgstr "Nova lingüeta"
 
119260
+
 
119261
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3418
 
119262
+msgctxt "Comment"
 
119263
+msgid "Press, move down, release."
 
119264
+msgstr "Premer, baixar, soltar."
 
119265
+
 
119266
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3494
 
119267
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3608
 
119268
+msgctxt "Name"
 
119269
+msgid "New Window"
 
119270
+msgstr "Nova fiestra"
 
119271
+
 
119272
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3676
 
119273
+msgctxt "Comment"
 
119274
+msgid "Press, move up, move down, release."
 
119275
+msgstr "Premer, subir, baixar, soltar."
 
119276
+
 
119277
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
119278
+msgctxt "Comment"
 
119279
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
119280
+msgstr "Este grupo contén accións que están activadas por omisión."
 
119281
+
 
119282
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:81
 
119283
+msgctxt "Name"
 
119284
+msgid "Preset Actions"
 
119285
+msgstr "Accións preconfiguradas"
 
119286
+
 
119287
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:169
 
119288
+msgctxt "Comment"
 
119289
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
119290
+msgstr "Lanza KSnasShot cando se preme ImpPant."
 
119291
+
 
119292
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:244
 
119293
+msgctxt "Name"
 
119294
+msgid "PrintScreen"
 
119295
+msgstr "Imprimir pantalla"
 
119296
+
 
119297
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
119298
+#, fuzzy
 
119299
+#| msgctxt "Name"
 
119300
+#| msgid "Web Shortcuts"
 
119301
+msgctxt "Name"
 
119302
+msgid "Custom Shortcuts"
 
119303
+msgstr "Atallos web"
 
119304
+
 
119305
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
 
119306
+msgctxt "Comment"
 
119307
+msgid "Configure Input Actions settings"
 
119308
+msgstr "Configura as opcións de entrada"
 
119309
+
 
119310
+#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
 
119311
+#, fuzzy
 
119312
+#| msgctxt "Name"
 
119313
+#| msgid "Lost & Found"
 
119314
+msgctxt "Name"
 
119315
+msgid "Lost And Found"
 
119316
+msgstr "Obxectos perdidos"
 
119317
+
 
119318
+#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
 
119319
+#, fuzzy
 
119320
+#| msgctxt "Name"
 
119321
+#| msgid "Processor Information"
 
119322
+msgctxt "Name"
 
119323
+msgid "Graphical Information"
 
119324
+msgstr "Información do procesador"
 
119325
+
 
119326
+#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
119327
+#, fuzzy
 
119328
+#| msgctxt "Name"
 
119329
+#| msgid "KInfoCenter"
 
119330
+msgctxt "Name"
 
119331
+msgid "KInfoCenter Category"
 
119332
+msgstr "KInfoCenter"
 
119333
+
 
119334
+#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
 
119335
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
119336
+msgctxt "Name"
 
119337
+msgid "Device Information"
 
119338
+msgstr "Información do dispositivo"
 
119339
+
 
119340
+#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
 
119341
+#, fuzzy
 
119342
+#| msgctxt "Comment"
 
119343
+#| msgid "Memory information"
 
119344
+msgctxt "Name"
 
119345
+msgid "Network Information"
 
119346
+msgstr "Información da memoria"
 
119347
+
 
119348
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
119349
+msgctxt "Name"
 
119350
+msgid "KInfoCenter"
 
119351
+msgstr "KInfoCenter"
 
119352
+
 
119353
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
 
119354
+msgctxt "GenericName"
 
119355
+msgid "Info Center"
 
119356
+msgstr "Centro de información"
 
119357
+
 
119358
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
119359
+#, fuzzy
 
119360
+#| msgctxt "GenericName"
 
119361
+#| msgid "Picture Viewer"
 
119362
+msgctxt "Name"
 
119363
+msgid "Device Viewer"
 
119364
+msgstr "Visor de imaxes"
 
119365
+
 
119366
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
 
119367
+#, fuzzy
 
119368
+#| msgctxt "GenericName"
 
119369
+#| msgid "Picture Viewer"
 
119370
+msgctxt "Comment"
 
119371
+msgid "Device Viewer"
 
119372
+msgstr "Visor de imaxes"
 
119373
+
 
119374
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
119375
+msgctxt "Name"
 
119376
+msgid "DMA-Channels"
 
119377
+msgstr "Canles DMA"
 
119378
+
 
119379
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
 
119380
+msgctxt "Comment"
 
119381
+msgid "DMA information"
 
119382
+msgstr "Información de DMA"
 
119383
+
 
119384
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
119385
+msgctxt "Name"
 
119386
+msgid "Interrupts"
 
119387
+msgstr "Interrupcións"
 
119388
+
 
119389
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
 
119390
+msgctxt "Comment"
 
119391
+msgid "Interrupt information"
 
119392
+msgstr "Información das interrupcións"
 
119393
+
 
119394
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
119395
+msgctxt "Name"
 
119396
+msgid "IO-Ports"
 
119397
+msgstr "Portos de E/S"
 
119398
+
 
119399
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
 
119400
+msgctxt "Comment"
 
119401
+msgid "IO-port information"
 
119402
+msgstr "Información dos portos de E/S"
 
119403
+
 
119404
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
119405
+msgctxt "Name"
 
119406
+msgid "SCSI"
 
119407
+msgstr "SCSI"
 
119408
+
 
119409
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
 
119410
+msgctxt "Comment"
 
119411
+msgid "SCSI information"
 
119412
+msgstr "Información de SCSI"
 
119413
+
 
119414
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
119415
+msgctxt "Name"
 
119416
+msgid "Summary"
 
119417
+msgstr ""
 
119418
+
 
119419
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
 
119420
+#, fuzzy
 
119421
+#| msgctxt "Name"
 
119422
+#| msgid "Hardware"
 
119423
+msgctxt "Comment"
 
119424
+msgid "Hardware Information Summary"
 
119425
+msgstr "Hardware"
 
119426
+
 
119427
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
119428
+msgctxt "Name"
 
119429
+msgid "X-Server"
 
119430
+msgstr "Servidor X"
 
119431
+
 
119432
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
 
119433
+msgctxt "Comment"
 
119434
+msgid "X-Server information"
 
119435
+msgstr "Información do servidor X"
 
119436
+
 
119437
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
119438
+msgctxt "Name"
 
119439
+msgid "Memory"
 
119440
+msgstr "Memoria"
 
119441
+
 
119442
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
 
119443
+msgctxt "Comment"
 
119444
+msgid "Memory information"
 
119445
+msgstr "Información da memoria"
 
119446
+
 
119447
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
119448
+msgctxt "Name"
 
119449
+msgid "Network Interfaces"
 
119450
+msgstr "Interfaces de rede"
 
119451
+
 
119452
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
 
119453
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
 
119454
+msgctxt "Comment"
 
119455
+msgid "Network interface information"
 
119456
+msgstr "Información da interface de rede"
 
119457
+
 
119458
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
119459
+msgctxt "Name"
 
119460
+msgid "OpenGL"
 
119461
+msgstr "OpenGL"
 
119462
+
 
119463
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
 
119464
+msgctxt "Comment"
 
119465
+msgid "OpenGL information"
 
119466
+msgstr "Información de OpenGL"
 
119467
+
 
119468
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
119469
+msgctxt "Name"
 
119470
+msgid "PCI"
 
119471
+msgstr "PCI"
 
119472
+
 
119473
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:103
 
119474
+msgctxt "Comment"
 
119475
+msgid "PCI information"
 
119476
+msgstr "Información de PCI"
 
119477
+
 
119478
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
119479
+msgctxt "Name"
 
119480
+msgid "Samba Status"
 
119481
+msgstr "Estado de Samba"
 
119482
+
 
119483
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
 
119484
+msgctxt "Comment"
 
119485
+msgid "Samba status monitor"
 
119486
+msgstr "Vixilante do estado de Samba"
 
119487
+
 
119488
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
119489
+msgctxt "Name"
 
119490
+msgid "USB Devices"
 
119491
+msgstr "Dispositivos USB"
 
119492
+
 
119493
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
 
119494
+msgctxt "Comment"
 
119495
+msgid "USB devices attached to this computer"
 
119496
+msgstr "Consulta os dispositivos USB conectados a este ordenador"
 
119497
+
 
119498
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
119499
+msgctxt "Name"
 
119500
+msgid "IEEE 1394 Devices"
 
119501
+msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
 
119502
+
 
119503
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
 
119504
+msgctxt "Comment"
 
119505
+msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
119506
+msgstr "Dispositivos IEEE 1394 conectados"
 
119507
+
 
119508
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
 
119509
+msgctxt "Name"
 
119510
+msgid "Klipper"
 
119511
+msgstr "Klipper"
 
119512
+
 
119513
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:89
 
119514
+msgctxt "GenericName"
 
119515
+msgid "Clipboard Tool"
 
119516
+msgstr "Utilidade de portarretallos"
 
119517
+
 
119518
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:187
 
119519
+msgctxt "Comment"
 
119520
+msgid "A cut & paste history utility"
 
119521
+msgstr "Un historial de cortar e apegar"
 
119522
+
 
119523
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
 
119524
+msgctxt "Description"
 
119525
+msgid "Jpeg-Image"
 
119526
+msgstr "Imaxe jpeg"
 
119527
+
 
119528
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:108
 
119529
+msgctxt "Description"
 
119530
+msgid "Launch &Gwenview"
 
119531
+msgstr "Executar &Gwenview"
 
119532
+
 
119533
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:189
 
119534
+msgctxt "Description"
 
119535
+msgid "Web-URL"
 
119536
+msgstr "URL de web"
 
119537
+
 
119538
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:282
 
119539
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1934
 
119540
+msgctxt "Description"
 
119541
+msgid "Open with &default Browser"
 
119542
+msgstr "Abrir co &navegador predeterminado"
 
119543
+
 
119544
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:364
 
119545
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2016
 
119546
+msgctxt "Description"
 
119547
+msgid "Open with &Konqueror"
 
119548
+msgstr "Abrir con &Konqueror"
 
119549
+
 
119550
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:457
 
119551
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2108
 
119552
+msgctxt "Description"
 
119553
+msgid "Open with &Mozilla"
 
119554
+msgstr "Abrir con &Mozilla"
 
119555
+
 
119556
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:549
 
119557
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1378
 
119558
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1656
 
119559
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2200
 
119560
+msgctxt "Description"
 
119561
+msgid "Send &URL"
 
119562
+msgstr "Enviar o &URL"
 
119563
+
 
119564
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:643
 
119565
+msgctxt "Description"
 
119566
+msgid "Open with &Firefox"
 
119567
+msgstr "Abrir con &Firefox"
 
119568
+
 
119569
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:732
 
119570
+msgctxt "Description"
 
119571
+msgid "Send &Page"
 
119572
+msgstr "Enviar a &páxina"
 
119573
+
 
119574
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:824
 
119575
+msgctxt "Description"
 
119576
+msgid "Mail-URL"
 
119577
+msgstr "Enviar o URL por correo"
 
119578
+
 
119579
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:917
 
119580
+msgctxt "Description"
 
119581
+msgid "Launch &Kmail"
 
119582
+msgstr "Executar &Kmail"
 
119583
+
 
119584
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1009
 
119585
+msgctxt "Description"
 
119586
+msgid "Launch &mutt"
 
119587
+msgstr "Executar &mutt"
 
119588
+
 
119589
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1100
 
119590
+msgctxt "Description"
 
119591
+msgid "Text File"
 
119592
+msgstr "Ficheiro de texto"
 
119593
+
 
119594
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1194
 
119595
+msgctxt "Description"
 
119596
+msgid "Launch K&Write"
 
119597
+msgstr "Executar K&Write"
 
119598
+
 
119599
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1285
 
119600
+msgctxt "Description"
 
119601
+msgid "Local file URL"
 
119602
+msgstr "URL do ficheiro local"
 
119603
+
 
119604
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1471
 
119605
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1749
 
119606
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2293
 
119607
+msgctxt "Description"
 
119608
+msgid "Send &File"
 
119609
+msgstr "Enviar o &ficheiro"
 
119610
+
 
119611
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1563
 
119612
+msgctxt "Description"
 
119613
+msgid "Gopher URL"
 
119614
+msgstr "URL de Gopher"
 
119615
+
 
119616
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1841
 
119617
+msgctxt "Description"
 
119618
+msgid "ftp URL"
 
119619
+msgstr "URL ftp"
 
119620
+
 
119621
+#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
119622
+msgctxt "Name"
 
119623
+msgid "Menu Editor"
 
119624
+msgstr "Editor do menú"
 
119625
+
 
119626
+#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
 
119627
+msgctxt "Name"
 
119628
+msgid "Command Runner"
 
119629
+msgstr "Execución de ordes"
 
119630
+
 
119631
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
119632
+#, fuzzy
 
119633
+#| msgctxt "Name"
 
119634
+#| msgid "Screen Saver"
 
119635
+msgctxt "Comment"
 
119636
+msgid "Screen Saver"
 
119637
+msgstr "Protector de pantalla"
 
119638
+
 
119639
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
 
119640
+msgctxt "Name"
 
119641
+msgid "Screen saver started"
 
119642
+msgstr "Iniciouse o protector de pantalla"
 
119643
+
 
119644
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
 
119645
+msgctxt "Comment"
 
119646
+msgid "The screen saver has been started"
 
119647
+msgstr "Iniciouse o protector de pantalla"
 
119648
+
 
119649
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
 
119650
+msgctxt "Name"
 
119651
+msgid "Screen locked"
 
119652
+msgstr "A pantalla está trancada"
 
119653
+
 
119654
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
 
119655
+msgctxt "Comment"
 
119656
+msgid "The screen has been locked"
 
119657
+msgstr "A pantalla trancouse"
 
119658
+
 
119659
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
 
119660
+msgctxt "Name"
 
119661
+msgid "Screen saver exited"
 
119662
+msgstr "O protector de pantalla saíu"
 
119663
+
 
119664
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
 
119665
+msgctxt "Comment"
 
119666
+msgid "The screen saver has finished"
 
119667
+msgstr "O protector de pantalla rematou"
 
119668
+
 
119669
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
 
119670
+msgctxt "Name"
 
119671
+msgid "Screen unlocked"
 
119672
+msgstr "A pantalla desatrancouse"
 
119673
+
 
119674
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
 
119675
+msgctxt "Comment"
 
119676
+msgid "The screen has been unlocked"
 
119677
+msgstr "A pantalla desatrancouse"
 
119678
+
 
119679
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
 
119680
+msgctxt "Name"
 
119681
+msgid "Screen unlock failed"
 
119682
+msgstr "Fallou o desbloqueo da pantalla"
 
119683
+
 
119684
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
 
119685
+msgctxt "Comment"
 
119686
+msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
119687
+msgstr "Fallou a tentativa de desbloquear a pantalla"
 
119688
+
 
119689
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
119690
+msgctxt "Name"
 
119691
+msgid "Blank Screen"
 
119692
+msgstr "Pantalla baleira"
 
119693
+
 
119694
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
 
119695
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
 
119696
+msgctxt "Name"
 
119697
+msgid "Setup..."
 
119698
+msgstr "Configuración..."
 
119699
+
 
119700
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
 
119701
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
 
119702
+msgctxt "Name"
 
119703
+msgid "Display in Specified Window"
 
119704
+msgstr "Mostrar na fiestra especificada"
 
119705
+
 
119706
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
 
119707
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
 
119708
+msgctxt "Name"
 
119709
+msgid "Display in Root Window"
 
119710
+msgstr "Mostrar na fiestra raíz"
 
119711
+
 
119712
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
119713
+msgctxt "Name"
 
119714
+msgid "Random"
 
119715
+msgstr "Aleatorio"
 
119716
+
 
119717
+#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
119718
+msgctxt "Comment"
 
119719
+msgid "ScreenSaver"
 
119720
+msgstr "Protector de pantalla"
 
119721
+
 
119722
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
119723
+#, fuzzy
 
119724
+#| msgctxt "Name"
 
119725
+#| msgid "Session Manager"
 
119726
+msgctxt "Name"
 
119727
+msgid "Session Management"
 
119728
+msgstr "Xestor de sesións"
 
119729
+
 
119730
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
 
119731
+msgctxt "Comment"
 
119732
+msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
119733
+msgstr "Configurar o xestor de sesións e as opcións de saída"
 
119734
+
 
119735
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
119736
+msgctxt "Name"
 
119737
+msgid "Splash Screen"
 
119738
+msgstr "Pantalla de benvida"
 
119739
+
 
119740
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
 
119741
+msgctxt "Comment"
 
119742
+msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
119743
+msgstr "Xestor dos temas da pantalla de benvida"
 
119744
+
 
119745
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
119746
+msgctxt "Name"
 
119747
+msgid "HighContrast"
 
119748
+msgstr "Alto contraste"
 
119749
+
 
119750
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
 
119751
+msgctxt "Comment"
 
119752
+msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
119753
+msgstr "Un estilo que vai ben con esquemas de cores de alto contraste"
 
119754
+
 
119755
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
 
119756
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
 
119757
+msgctxt "Comment"
 
119758
+msgid "Styling of the next generation desktop"
 
119759
+msgstr "O estilo da seguinte xeración do escritorio"
 
119760
+
 
119761
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
 
119762
+msgctxt "Name"
 
119763
+msgid "B3/KDE"
 
119764
+msgstr "B3/KDE"
 
119765
+
 
119766
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:85
 
119767
+msgctxt "Comment"
 
119768
+msgid "B3/Modification of B2"
 
119769
+msgstr "B3/Modificación de B2"
 
119770
+
 
119771
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
 
119772
+msgctxt "Name"
 
119773
+msgid "BeOS"
 
119774
+msgstr "BeOS"
 
119775
+
 
119776
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:91
 
119777
+msgctxt "Comment"
 
119778
+msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
119779
+msgstr "Estilo similar a BeOS sen tema"
 
119780
+
 
119781
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
 
119782
+msgctxt "Name"
 
119783
+msgid "KDE Classic"
 
119784
+msgstr "Clásico de KDE"
 
119785
+
 
119786
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:82
 
119787
+msgctxt "Comment"
 
119788
+msgid "Classic KDE style"
 
119789
+msgstr "O estilo clásico de KDE"
 
119790
+
 
119791
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
119792
+msgctxt "Name"
 
119793
+msgid "HighColor Classic"
 
119794
+msgstr "Clásico con cores altas"
 
119795
+
 
119796
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:80
 
119797
+msgctxt "Comment"
 
119798
+msgid "Highcolor version of the classic style"
 
119799
+msgstr "A versión de cores altas do estilo clásico"
 
119800
+
 
119801
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
119802
+msgctxt "Name"
 
119803
+msgid "Keramik"
 
119804
+msgstr "Keramik"
 
119805
+
 
119806
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:93
 
119807
+msgctxt "Comment"
 
119808
+msgid "A style using alphablending"
 
119809
+msgstr "Un estilo que usa suavizado"
 
119810
+
 
119811
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
119812
+msgctxt "Name"
 
119813
+msgid "Light Style, 2nd revision"
 
119814
+msgstr "Estilo lixeiro, 2ª revisión"
 
119815
+
 
119816
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:79
 
119817
+msgctxt "Comment"
 
119818
+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
119819
+msgstr "A segunda revisión do estilo «Lixeiro» de widgets."
 
119820
+
 
119821
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
119822
+msgctxt "Name"
 
119823
+msgid "Light Style, 3rd revision"
 
119824
+msgstr "Estilo lixeiro, 3ª revisión"
 
119825
+
 
119826
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:79
 
119827
+msgctxt "Comment"
 
119828
+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
119829
+msgstr "A terceira revisión do estilo «Lixeiro» de widgets."
 
119830
+
 
119831
+#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
 
119832
+msgctxt "Name"
 
119833
+msgid "MegaGradient highcolor style"
 
119834
+msgstr "Estilo de cores altas megagradiente"
 
119835
+
 
119836
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:91
 
119837
+msgctxt "Comment"
 
119838
+msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
119839
+msgstr "Estilo como CDE sen tema"
 
119840
+
 
119841
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
119842
+msgctxt "Name"
 
119843
+msgid "Cleanlooks"
 
119844
+msgstr "Cleanlooks"
 
119845
+
 
119846
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
 
119847
+msgctxt "Comment"
 
119848
+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
119849
+msgstr "Estilo incorporado sen tema semellante ao Clearlooks de GNOME"
 
119850
+
 
119851
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
119852
+msgctxt "Name"
 
119853
+msgid "GTK+ Style"
 
119854
+msgstr "Estilo GTK+"
 
119855
+
 
119856
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
 
119857
+msgctxt "Comment"
 
119858
+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
119859
+msgstr "Un estilo que emprega o motor de temas de GTK+"
 
119860
+
 
119861
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
119862
+msgctxt "Name"
 
119863
+msgid "Mac OS X"
 
119864
+msgstr "Mac OS X"
 
119865
+
 
119866
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
 
119867
+msgctxt "Comment"
 
119868
+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
119869
+msgstr "Un estilo que emprega o xestor de aparencia de Apple"
 
119870
+
 
119871
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
119872
+msgctxt "Name"
 
119873
+msgid "Motif Plus"
 
119874
+msgstr "Motif Plus"
 
119875
+
 
119876
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
 
119877
+msgctxt "Comment"
 
119878
+msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
119879
+msgstr "Estilo como Motif mellorado"
 
119880
+
 
119881
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
119882
+msgctxt "Name"
 
119883
+msgid "Motif"
 
119884
+msgstr "Motif"
 
119885
+
 
119886
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
 
119887
+msgctxt "Comment"
 
119888
+msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
119889
+msgstr "Estilo como Motif sen tema"
 
119890
+
 
119891
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
119892
+msgctxt "Name"
 
119893
+msgid "Plastique"
 
119894
+msgstr "Plastique"
 
119895
+
 
119896
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
 
119897
+msgctxt "Comment"
 
119898
+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
119899
+msgstr "Un estilo incorporado sen tema semellante ao Plastik de KDE3"
 
119900
+
 
119901
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
 
119902
+msgctxt "Comment"
 
119903
+msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
119904
+msgstr "Estilo como Platinum sen tema"
 
119905
+
 
119906
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
119907
+msgctxt "Name"
 
119908
+msgid "SGI"
 
119909
+msgstr "SGI"
 
119910
+
 
119911
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
 
119912
+msgctxt "Comment"
 
119913
+msgid "Built-in SGI style"
 
119914
+msgstr "Estilo como SGI"
 
119915
+
 
119916
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
119917
+msgctxt "Name"
 
119918
+msgid "MS Windows 9x"
 
119919
+msgstr "MS Windows 9x"
 
119920
+
 
119921
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
 
119922
+msgctxt "Comment"
 
119923
+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
119924
+msgstr "Estilo como Windows 9x"
 
119925
+
 
119926
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
119927
+msgctxt "Name"
 
119928
+msgid "MS Windows Vista"
 
119929
+msgstr "MS Windows Vista"
 
119930
+
 
119931
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
 
119932
+msgctxt "Comment"
 
119933
+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
119934
+msgstr "Un estilo que emprega o motor de estilos do Windows Vista"
 
119935
+
 
119936
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
119937
+msgctxt "Name"
 
119938
+msgid "MS Windows XP"
 
119939
+msgstr "MS Windows XP"
 
119940
+
 
119941
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
 
119942
+msgctxt "Comment"
 
119943
+msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
119944
+msgstr "Un estilo que emprega o motor de estilos do Windows XP"
 
119945
+
 
119946
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
 
119947
+msgctxt "Name"
 
119948
+msgid "Web style"
 
119949
+msgstr "Estilo web"
 
119950
+
 
119951
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:83
 
119952
+msgctxt "Comment"
 
119953
+msgid "Web widget style"
 
119954
+msgstr "Estilo de widgets web"
 
119955
+
 
119956
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
119957
+#, fuzzy
 
119958
+#| msgctxt "GenericName"
 
119959
+#| msgid "System Monitor"
 
119960
+msgctxt "Comment"
 
119961
+msgid "System Monitor"
 
119962
+msgstr "Vixilante do sistema"
 
119963
+
 
119964
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
 
119965
+msgctxt "Name"
 
119966
+msgid "Pattern Matched"
 
119967
+msgstr "Achouse o patrón"
 
119968
+
 
119969
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
 
119970
+msgctxt "Comment"
 
119971
+msgid "Search pattern matched"
 
119972
+msgstr "O patrón procurado achouse"
 
119973
+
 
119974
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
 
119975
+msgctxt "Name"
 
119976
+msgid "Sensor Alarm"
 
119977
+msgstr "Alarma de sensor"
 
119978
+
 
119979
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
 
119980
+msgctxt "Comment"
 
119981
+msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
119982
+msgstr "O sensor excedeu o límite crítico"
 
119983
+
 
119984
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
119985
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
119986
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
119987
+msgctxt "Name"
 
119988
+msgid "System Monitor"
 
119989
+msgstr "Vixilante do sistema"
 
119990
+
 
119991
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
 
119992
+msgctxt "GenericName"
 
119993
+msgid "System Monitor"
 
119994
+msgstr "Vixilante do sistema"
 
119995
+
 
119996
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
119997
+msgctxt "Name"
 
119998
+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
119999
+msgstr "Motor de temas de decoración Aurorae"
 
120000
+
 
120001
+#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
120002
+msgctxt "Name"
 
120003
+msgid "B II"
 
120004
+msgstr "B II"
 
120005
+
 
120006
+#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
120007
+msgctxt "Name"
 
120008
+msgid "Laptop"
 
120009
+msgstr "Portátil"
 
120010
+
 
120011
+#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
120012
+msgctxt "Name"
 
120013
+msgid "Plastik"
 
120014
+msgstr "Plastik"
 
120015
+
 
120016
+#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
120017
+msgctxt "Name"
 
120018
+msgid "Tabstrip"
 
120019
+msgstr ""
 
120020
+
 
120021
+#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
120022
+msgctxt "Description"
 
120023
+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
120024
+msgstr "(Predeterminado) Desactivar o evitar roubar o foco para XV"
 
120025
+
 
120026
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
 
120027
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
120028
+msgctxt "Name"
 
120029
+msgid "Blur"
 
120030
+msgstr "Desenfocar"
 
120031
+
 
120032
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:83
 
120033
+msgctxt "Comment"
 
120034
+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
120035
+msgstr "Desenfoca o fondo tras das fiestras semitransparentes"
 
120036
+
 
120037
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
120038
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
120039
+msgctxt "Name"
 
120040
+msgid "Box Switch"
 
120041
+msgstr "Mudanza de fiestra"
 
120042
+
 
120043
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
 
120044
+msgctxt "Comment"
 
120045
+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
120046
+msgstr "Mostra miniaturas das fiestras no selector de fiestra alt+tab"
 
120047
+
 
120048
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
120049
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
120050
+msgctxt "Name"
 
120051
+msgid "Cover Switch"
 
120052
+msgstr "Mudanza en capas"
 
120053
+
 
120054
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
 
120055
+msgctxt "Comment"
 
120056
+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
120057
+msgstr "Mostra un efecto de fluxo da cuberta no selector de fiestra alt+tab"
 
120058
+
 
120059
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
 
120060
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
120061
+msgctxt "Name"
 
120062
+msgid "Desktop Cube"
 
120063
+msgstr "Cubo do escritorio"
 
120064
+
 
120065
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:77
 
120066
+msgctxt "Comment"
 
120067
+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
120068
+msgstr "Mostra cada escritorio virtual nunha cara dun cubo"
 
120069
+
 
120070
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
120071
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
120072
+msgctxt "Name"
 
120073
+msgid "Desktop Cube Animation"
 
120074
+msgstr "Animación do cubo do escritorio"
 
120075
+
 
120076
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
 
120077
+msgctxt "Comment"
 
120078
+msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
120079
+msgstr "Anima o troco de escritorio cunha forma cúbica"
 
120080
+
 
120081
+#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
 
120082
+#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
 
120083
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
120084
+msgctxt "Name"
 
120085
+msgid "Dashboard"
 
120086
+msgstr "Dashboard"
 
120087
+
 
120088
+#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
 
120089
+#, fuzzy
 
120090
+#| msgctxt "Comment"
 
120091
+#| msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
120092
+msgctxt "Comment"
 
120093
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
 
120094
+msgstr "Desatura o escritorio ao mostrar o diálogo de saída"
 
120095
+
 
120096
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
120097
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
120098
+msgctxt "Name"
 
120099
+msgid "Desktop Grid"
 
120100
+msgstr "Grella de escritorio"
 
120101
+
 
120102
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
 
120103
+msgctxt "Comment"
 
120104
+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
120105
+msgstr ""
 
120106
+"Reduce de maneira que os escritorios son mostrados lado por lado en grella"
 
120107
+
 
120108
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
120109
+msgctxt "Name"
 
120110
+msgid "Dialog Parent"
 
120111
+msgstr "Pai do diálogo"
 
120112
+
 
120113
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
 
120114
+msgctxt "Comment"
 
120115
+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
120116
+msgstr "Escurece a fiestra pai do diálogo activo"
 
120117
+
 
120118
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
120119
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
120120
+msgctxt "Name"
 
120121
+msgid "Dim Inactive"
 
120122
+msgstr "Escurecer as inactivas"
 
120123
+
 
120124
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
 
120125
+msgctxt "Comment"
 
120126
+msgid "Darken inactive windows"
 
120127
+msgstr "Escurece as fiestras inactivas"
 
120128
+
 
120129
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
120130
+msgctxt "Name"
 
120131
+msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
120132
+msgstr "Escurecer a pantalla no modo de administración"
 
120133
+
 
120134
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
 
120135
+msgctxt "Comment"
 
120136
+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
120137
+msgstr "Escurece toda a pantalla cando se piden os privilexios de root"
 
120138
+
 
120139
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
120140
+msgctxt "Name"
 
120141
+msgid "Explosion"
 
120142
+msgstr "Explosión"
 
120143
+
 
120144
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
 
120145
+msgctxt "Comment"
 
120146
+msgid "Make windows explode when they are closed"
 
120147
+msgstr "Estoupa as fiestras cando se pechan"
 
120148
+
 
120149
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
120150
+msgctxt "Name"
 
120151
+msgid "Fade Desktop"
 
120152
+msgstr "Esvaer o escritorio"
 
120153
+
 
120154
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:65
 
120155
+msgctxt "Comment"
 
120156
+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
120157
+msgstr "Emprega un efecto de esvaemento ao trocar de escritorio"
 
120158
+
 
120159
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
120160
+msgctxt "Name"
 
120161
+msgid "Fade"
 
120162
+msgstr "Esvaer"
 
120163
+
 
120164
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:81
 
120165
+msgctxt "Comment"
 
120166
+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
120167
+msgstr "Esvae/Fai opacas as fiestras con suavidade ao mostralas ou acochadas"
 
120168
+
 
120169
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
120170
+msgctxt "Name"
 
120171
+msgid "Fall Apart"
 
120172
+msgstr "Rachar"
 
120173
+
 
120174
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
 
120175
+msgctxt "Comment"
 
120176
+msgid "Closed windows fall into pieces"
 
120177
+msgstr "As fiestras pechadas rachan en anacos"
 
120178
+
 
120179
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
120180
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
120181
+msgctxt "Name"
 
120182
+msgid "Flip Switch"
 
120183
+msgstr "Mudanza en fila"
 
120184
+
 
120185
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
 
120186
+msgctxt "Comment"
 
120187
+msgid ""
 
120188
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
120189
+msgstr ""
 
120190
+"Percorre as fiestras postas nunha meda para o selector de fiestras alt+tab"
 
120191
+
 
120192
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
120193
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
120194
+#, fuzzy
 
120195
+#| msgctxt "Name"
 
120196
+#| msgid "Slide"
 
120197
+msgctxt "Name"
 
120198
+msgid "Glide"
 
120199
+msgstr "Deslizar"
 
120200
+
 
120201
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:56
 
120202
+#, fuzzy
 
120203
+#| msgctxt "Comment"
 
120204
+#| msgid "Make windows explode when they are closed"
 
120205
+msgctxt "Comment"
 
120206
+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
120207
+msgstr "Estoupa as fiestras cando se pechan"
 
120208
+
 
120209
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
120210
+msgctxt "Name"
 
120211
+msgid "Highlight Window"
 
120212
+msgstr "Realzar a fiestra"
 
120213
+
 
120214
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
 
120215
+msgctxt "Comment"
 
120216
+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
120217
+msgstr "Realza a fiestra apropriada ao pasar o rato sobre a barra de tarefas"
 
120218
+
 
120219
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
120220
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
120221
+msgctxt "Name"
 
120222
+msgid "Invert"
 
120223
+msgstr "Inverter"
 
120224
+
 
120225
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:82
 
120226
+msgctxt "Comment"
 
120227
+msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
120228
+msgstr "Inverte a cor do escritorio e das fiestras"
 
120229
+
 
120230
+#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
120231
+msgctxt "Comment"
 
120232
+msgid "KWin Effect"
 
120233
+msgstr "Efecto de KWin"
 
120234
+
 
120235
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:86
 
120236
+msgctxt "Comment"
 
120237
+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
120238
+msgstr "Suaviza a entrada no escritorio cun efecto de esvaecemento"
 
120239
+
 
120240
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:86
 
120241
+msgctxt "Comment"
 
120242
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
120243
+msgstr "Desatura o escritorio ao mostrar o diálogo de saída"
 
120244
+
 
120245
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
120246
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
120247
+msgctxt "Name"
 
120248
+msgid "Looking Glass"
 
120249
+msgstr "Espello"
 
120250
+
 
120251
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
 
120252
+msgctxt "Comment"
 
120253
+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
120254
+msgstr "Unha lupa do escritorio que semella unha lente de ollo de peixe"
 
120255
+
 
120256
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
120257
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
120258
+msgctxt "Name"
 
120259
+msgid "Magic Lamp"
 
120260
+msgstr "Lámpada máxica"
 
120261
+
 
120262
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
 
120263
+msgctxt "Comment"
 
120264
+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
120265
+msgstr "Simula unha lámpada máxica ao minimizar as fiestras"
 
120266
+
 
120267
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
120268
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
120269
+msgctxt "Name"
 
120270
+msgid "Magnifier"
 
120271
+msgstr "Lupa"
 
120272
+
 
120273
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
 
120274
+msgctxt "Comment"
 
120275
+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
120276
+msgstr "Amplía a parte da pantalla que está perto do rato"
 
120277
+
 
120278
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
120279
+msgctxt "Name"
 
120280
+msgid "Minimize Animation"
 
120281
+msgstr "Animación de minimizar"
 
120282
+
 
120283
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
 
120284
+msgctxt "Comment"
 
120285
+msgid "Animate the minimizing of windows"
 
120286
+msgstr "Anima a minimización das fiestras"
 
120287
+
 
120288
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
120289
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
120290
+msgctxt "Name"
 
120291
+msgid "Mouse Mark"
 
120292
+msgstr "Marca do rato"
 
120293
+
 
120294
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
 
120295
+msgctxt "Comment"
 
120296
+msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
120297
+msgstr "Permítelle debuxar riscos no escritorio"
 
120298
+
 
120299
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
120300
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
120301
+msgctxt "Name"
 
120302
+msgid "Present Windows"
 
120303
+msgstr "Dispor as fiestras"
 
120304
+
 
120305
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
 
120306
+msgctxt "Comment"
 
120307
+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
120308
+msgstr "Reduce até que poda mostrar lado por lado todas as fiestras"
 
120309
+
 
120310
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
 
120311
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
120312
+msgctxt "Name"
 
120313
+msgid "Resize Window"
 
120314
+msgstr "Mudar o tamaño da fiestra"
 
120315
+
 
120316
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:69
 
120317
+msgctxt "Comment"
 
120318
+msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
 
120319
+msgstr ""
 
120320
+
 
120321
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
120322
+msgctxt "Name"
 
120323
+msgid "Scale In"
 
120324
+msgstr "Ampliar"
 
120325
+
 
120326
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
 
120327
+msgctxt "Comment"
 
120328
+msgid "Animate the appearing of windows"
 
120329
+msgstr "Anima a aparición das fiestras"
 
120330
+
 
120331
+#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
 
120332
+#, fuzzy
 
120333
+#| msgctxt "Name"
 
120334
+#| msgid "Screen Edges"
 
120335
+msgctxt "Name"
 
120336
+msgid "Screenshot"
 
120337
+msgstr "Bordes da pantalla"
 
120338
+
 
120339
+#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:55
 
120340
+msgctxt "Comment"
 
120341
+msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
 
120342
+msgstr ""
 
120343
+
 
120344
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
 
120345
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
 
120346
+msgctxt "Name"
 
120347
+msgid "Shadow"
 
120348
+msgstr "Sombra"
 
120349
+
 
120350
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
 
120351
+msgctxt "Comment"
 
120352
+msgid "Draw shadows under windows"
 
120353
+msgstr "Debuxa sombras baixo as fiestras"
 
120354
+
 
120355
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
 
120356
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
 
120357
+msgctxt "Name"
 
120358
+msgid "Sharpen"
 
120359
+msgstr "Focalización"
 
120360
+
 
120361
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
 
120362
+msgctxt "Comment"
 
120363
+msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
120364
+msgstr "Fai que o escritorio aparente estar máis focalizado"
 
120365
+
 
120366
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
120367
+msgctxt "Name"
 
120368
+msgid "Sheet"
 
120369
+msgstr "Folla"
 
120370
+
 
120371
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
 
120372
+msgctxt "Comment"
 
120373
+msgid ""
 
120374
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
120375
+msgstr ""
 
120376
+"Fai entrar e saír voando ás fiestras modais cando se mostran ou acochan"
 
120377
+
 
120378
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
120379
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
120380
+msgctxt "Name"
 
120381
+msgid "Show FPS"
 
120382
+msgstr "Mostrar os FPS"
 
120383
+
 
120384
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
 
120385
+msgctxt "Comment"
 
120386
+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
120387
+msgstr "Mostra o rendemento de KWin no canto da fiestra"
 
120388
+
 
120389
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
120390
+msgctxt "Name"
 
120391
+msgid "Show Paint"
 
120392
+msgstr "Mostrar o pintado"
 
120393
+
 
120394
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
 
120395
+msgctxt "Comment"
 
120396
+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
120397
+msgstr "Realza áreas do escritorio que foron actualizadas recentemente"
 
120398
+
 
120399
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
120400
+msgctxt "Name"
 
120401
+msgid "Slide Back"
 
120402
+msgstr "Votar para atrás"
 
120403
+
 
120404
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
 
120405
+msgctxt "Comment"
 
120406
+msgid "Slide back windows losing focus"
 
120407
+msgstr "Manda para atrás as fiestras que perden o foco"
 
120408
+
 
120409
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
120410
+msgctxt "Name"
 
120411
+msgid "Slide"
 
120412
+msgstr "Deslizar"
 
120413
+
 
120414
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:70
 
120415
+msgctxt "Comment"
 
120416
+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
120417
+msgstr "Desliza as fiestras pola pantalla ao trocar de escritorio virtual"
 
120418
+
 
120419
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
120420
+msgctxt "Name"
 
120421
+msgid "Sliding popups"
 
120422
+msgstr "Fiestras emerxentes deslizantes"
 
120423
+
 
120424
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
 
120425
+msgctxt "Comment"
 
120426
+msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
120427
+msgstr "Animación deslizantes para os widgets de Plasma emerxentes"
 
120428
+
 
120429
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
120430
+msgctxt "Name"
 
120431
+msgid "Snap Helper"
 
120432
+msgstr "Auxiliar para axuste"
 
120433
+
 
120434
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
 
120435
+msgctxt "Comment"
 
120436
+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
120437
+msgstr "Axúdao a dar co centro da pantalla cando move fiestras."
 
120438
+
 
120439
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
 
120440
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
 
120441
+msgctxt "Name"
 
120442
+msgid "Snow"
 
120443
+msgstr "Neve"
 
120444
+
 
120445
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:81
 
120446
+msgctxt "Comment"
 
120447
+msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
120448
+msgstr "Simula unha nevarada no escritorio"
 
120449
+
 
120450
+#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
 
120451
+#, fuzzy
 
120452
+#| msgctxt "Name"
 
120453
+#| msgid "Launch Feedback"
 
120454
+msgctxt "Name"
 
120455
+msgid "Startup Feedback"
 
120456
+msgstr "Notificación de lanzamento"
 
120457
+
 
120458
+#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:46
 
120459
+msgctxt "Comment"
 
120460
+msgid "Helper effect for startup feedback"
 
120461
+msgstr ""
 
120462
+
 
120463
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
120464
+msgctxt "Name"
 
120465
+msgid "Taskbar Thumbnails"
 
120466
+msgstr "Miniaturas da barra de tarefas"
 
120467
+
 
120468
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
 
120469
+msgctxt "Comment"
 
120470
+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
120471
+msgstr ""
 
120472
+"Mostra miniaturas das fiestras ao pasar o rato sobre a barra de tarefas"
 
120473
+
 
120474
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
120475
+msgctxt "Name"
 
120476
+msgid "Demo Liquid"
 
120477
+msgstr "Demostración de Liquid"
 
120478
+
 
120479
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
120480
+msgctxt "Name"
 
120481
+msgid "Demo Shaky Move"
 
120482
+msgstr "Demostración de tremores"
 
120483
+
 
120484
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
120485
+msgctxt "Name"
 
120486
+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
120487
+msgstr "Demostración de ShiftWorkspaceUp"
 
120488
+
 
120489
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
120490
+msgctxt "Name"
 
120491
+msgid "Demo ShowPicture"
 
120492
+msgstr "Demostración de ShowPicture"
 
120493
+
 
120494
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
120495
+msgctxt "Name"
 
120496
+msgid "Demo Wavy Windows"
 
120497
+msgstr "Demostración de fiestras ondulantes"
 
120498
+
 
120499
+#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
120500
+msgctxt "Name"
 
120501
+msgid "Drunken"
 
120502
+msgstr "Peneque"
 
120503
+
 
120504
+#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
120505
+msgctxt "Name"
 
120506
+msgid "Flame"
 
120507
+msgstr "Chama"
 
120508
+
 
120509
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
120510
+msgctxt "Name"
 
120511
+msgid "Cube Gears"
 
120512
+msgstr "Engrenaxes no cubo"
 
120513
+
 
120514
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:62
 
120515
+msgctxt "Comment"
 
120516
+msgid "Display gears inside the cube"
 
120517
+msgstr "Mostra engrenaxes dentro do cubo"
 
120518
+
 
120519
+#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
120520
+msgctxt "Name"
 
120521
+msgid "Howto"
 
120522
+msgstr "Howto"
 
120523
+
 
120524
+#: workspace/kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
 
120525
+msgctxt "Comment"
 
120526
+msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
 
120527
+msgstr ""
 
120528
+
 
120529
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
120530
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
120531
+#, fuzzy
 
120532
+#| msgctxt "Name"
 
120533
+#| msgid "Slide Back"
 
120534
+msgctxt "Name"
 
120535
+msgid "Slide Tabs"
 
120536
+msgstr "Votar para atrás"
 
120537
+
 
120538
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
 
120539
+#, fuzzy
 
120540
+#| msgctxt "Comment"
 
120541
+#| msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
120542
+msgctxt "Comment"
 
120543
+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
120544
+msgstr "Desliza as fiestras pola pantalla ao trocar de escritorio virtual"
 
120545
+
 
120546
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
120547
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
120548
+msgctxt "Name"
 
120549
+msgid "Swivel Tabs"
 
120550
+msgstr ""
 
120551
+
 
120552
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
 
120553
+#, fuzzy
 
120554
+#| msgctxt "Comment"
 
120555
+#| msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
120556
+msgctxt "Comment"
 
120557
+msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
120558
+msgstr "Desliza as fiestras pola pantalla ao trocar de escritorio virtual"
 
120559
+
 
120560
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
120561
+msgctxt "Name"
 
120562
+msgid "Test_FBO"
 
120563
+msgstr "Test_FBO"
 
120564
+
 
120565
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
120566
+msgctxt "Name"
 
120567
+msgid "Test_Input"
 
120568
+msgstr "Test_Input"
 
120569
+
 
120570
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
120571
+msgctxt "Name"
 
120572
+msgid "Test_Thumbnail"
 
120573
+msgstr "Test_Thumbnail"
 
120574
+
 
120575
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
120576
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
120577
+msgctxt "Name"
 
120578
+msgid "Video Record"
 
120579
+msgstr "Gravadora de vídeo"
 
120580
+
 
120581
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
 
120582
+msgctxt "Comment"
 
120583
+msgid "Record a video of your desktop"
 
120584
+msgstr "Grava un vídeo do escritorio"
 
120585
+
 
120586
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
120587
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
120588
+msgctxt "Name"
 
120589
+msgid "Thumbnail Aside"
 
120590
+msgstr "Miniatura a un lado"
 
120591
+
 
120592
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
 
120593
+msgctxt "Comment"
 
120594
+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
120595
+msgstr "Mostra miniaturas das fiestras no contorno da pantalla"
 
120596
+
 
120597
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
120598
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
120599
+msgctxt "Name"
 
120600
+msgid "Track Mouse"
 
120601
+msgstr "Seguir o rato"
 
120602
+
 
120603
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
 
120604
+msgctxt "Comment"
 
120605
+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
120606
+msgstr "Mostra un efecto de localización do cursor cando está activada"
 
120607
+
 
120608
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
120609
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
120610
+msgctxt "Name"
 
120611
+msgid "Translucency"
 
120612
+msgstr "Transparencia"
 
120613
+
 
120614
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
 
120615
+msgctxt "Comment"
 
120616
+msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
120617
+msgstr "Fai translúcidas as fiestras en diferentes casos"
 
120618
+
 
120619
+#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
 
120620
+#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
 
120621
+#, fuzzy
 
120622
+#| msgctxt "Name"
 
120623
+#| msgid "Window Move Start"
 
120624
+msgctxt "Name"
 
120625
+msgid "WindowGeometry"
 
120626
+msgstr "Inicio dun movemento de fiestra"
 
120627
+
 
120628
+#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:42
 
120629
+msgctxt "Comment"
 
120630
+msgid "Display window geometries on move/resize"
 
120631
+msgstr ""
 
120632
+
 
120633
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
120634
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
120635
+msgctxt "Name"
 
120636
+msgid "Wobbly Windows"
 
120637
+msgstr "Fiestras a tremer"
 
120638
+
 
120639
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
 
120640
+msgctxt "Comment"
 
120641
+msgid "Deform windows while they are moving"
 
120642
+msgstr "Deforma as fiestras cando se moven"
 
120643
+
 
120644
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
 
120645
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
120646
+msgctxt "Name"
 
120647
+msgid "Zoom"
 
120648
+msgstr "Ampliación"
 
120649
+
 
120650
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
 
120651
+msgctxt "Comment"
 
120652
+msgid "Magnify the entire desktop"
 
120653
+msgstr "Amplía todo o escritorio"
 
120654
+
 
120655
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
120656
+msgctxt "Name"
 
120657
+msgid "Desktop Effects"
 
120658
+msgstr "Efectos do escritorio"
 
120659
+
 
120660
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
 
120661
+msgctxt "Comment"
 
120662
+msgid "Configure desktop effects"
 
120663
+msgstr "Configura os efectos do escritorio"
 
120664
+
 
120665
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
120666
+#, fuzzy
 
120667
+#| msgctxt "Name"
 
120668
+#| msgid "Window Information"
 
120669
+msgctxt "Name"
 
120670
+msgid "Window Decorations"
 
120671
+msgstr "Información de fiestras"
 
120672
+
 
120673
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:69
 
120674
+msgctxt "Comment"
 
120675
+msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
120676
+msgstr "Configurar a aparencia e o comportamento dos títulos das fiestras"
 
120677
+
 
120678
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
120679
+#, fuzzy
 
120680
+#| msgctxt "Name"
 
120681
+#| msgid "Switch Desktop"
 
120682
+msgctxt "Name"
 
120683
+msgid "Virtual Desktops"
 
120684
+msgstr "Trocar de escritorio"
 
120685
+
 
120686
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:73
 
120687
+msgctxt "Comment"
 
120688
+msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
120689
+msgstr "Aquí pode configurar cantos escritorios virtuais ter."
 
120690
+
 
120691
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
120692
+msgctxt "Name"
 
120693
+msgid "Actions"
 
120694
+msgstr "Accións"
 
120695
+
 
120696
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
 
120697
+msgctxt "Comment"
 
120698
+msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
120699
+msgstr "Configurar as opcións do teclado e o rato"
 
120700
+
 
120701
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
120702
+msgctxt "Name"
 
120703
+msgid "Advanced"
 
120704
+msgstr "Avanzado"
 
120705
+
 
120706
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
 
120707
+msgctxt "Comment"
 
120708
+msgid "Configure advanced window management features"
 
120709
+msgstr "Configurar as características avanzadas da xestión de fiestras"
 
120710
+
 
120711
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
120712
+msgctxt "Name"
 
120713
+msgid "Focus"
 
120714
+msgstr "Foco"
 
120715
+
 
120716
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
 
120717
+msgctxt "Comment"
 
120718
+msgid "Configure the window focus policy"
 
120719
+msgstr "Configurar a política de focalización das fiestras"
 
120720
+
 
120721
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
120722
+msgctxt "Name"
 
120723
+msgid "Moving"
 
120724
+msgstr "Movemento"
 
120725
+
 
120726
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
 
120727
+msgctxt "Comment"
 
120728
+msgid "Configure the way that windows are moved"
 
120729
+msgstr "Configurar o xeito en que se moven as fiestras"
 
120730
+
 
120731
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
120732
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
120733
+msgctxt "Name"
 
120734
+msgid "Window Behavior"
 
120735
+msgstr "Comportamento das fiestras"
 
120736
+
 
120737
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
 
120738
+msgctxt "Comment"
 
120739
+msgid "Configure the window behavior"
 
120740
+msgstr "Configura o comportamento das fiestras"
 
120741
+
 
120742
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
120743
+#, fuzzy
 
120744
+#| msgctxt "Name"
 
120745
+#| msgid "Window Close"
 
120746
+msgctxt "Name"
 
120747
+msgid "Window Rules"
 
120748
+msgstr "Pechar unha fiestra"
 
120749
+
 
120750
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:71
 
120751
+msgctxt "Comment"
 
120752
+msgid "Configure settings specifically for a window"
 
120753
+msgstr "Configuración das opcións específicas dunha fiestra"
 
120754
+
 
120755
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
120756
+msgctxt "Name"
 
120757
+msgid "Screen Edges"
 
120758
+msgstr "Bordes da pantalla"
 
120759
+
 
120760
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
 
120761
+msgctxt "Comment"
 
120762
+msgid "Configure active screen edges"
 
120763
+msgstr "Configurar os bordes activos da pantalla"
 
120764
+
 
120765
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
120766
+#, fuzzy
 
120767
+#| msgctxt "Name"
 
120768
+#| msgid "Box Switch"
 
120769
+msgctxt "Name"
 
120770
+msgid "Task Switcher"
 
120771
+msgstr "Mudanza de fiestra"
 
120772
+
 
120773
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:67
 
120774
+#, fuzzy
 
120775
+#| msgctxt "Comment"
 
120776
+#| msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
120777
+msgctxt "Comment"
 
120778
+msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
 
120779
+msgstr "Configura o comportamento do percorrido polas fiestras."
 
120780
+
 
120781
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
 
120782
+#, fuzzy
 
120783
+#| msgctxt "Name|standard desktop component"
 
120784
+#| msgid "Window Manager"
 
120785
+msgctxt "Comment"
 
120786
+msgid "KWin Window Manager"
 
120787
+msgstr "Xestor de fiestras"
 
120788
+
 
120789
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:62
 
120790
+msgctxt "Name"
 
120791
+msgid "Change to Desktop 1"
 
120792
+msgstr "Ir ao escritorio 1"
 
120793
+
 
120794
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:147
 
120795
+msgctxt "Comment"
 
120796
+msgid "Virtual desktop one is selected"
 
120797
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Un"
 
120798
+
 
120799
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:233
 
120800
+msgctxt "Name"
 
120801
+msgid "Change to Desktop 2"
 
120802
+msgstr "Ir ao escritorio 2"
 
120803
+
 
120804
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:318
 
120805
+msgctxt "Comment"
 
120806
+msgid "Virtual desktop two is selected"
 
120807
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dous"
 
120808
+
 
120809
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:405
 
120810
+msgctxt "Name"
 
120811
+msgid "Change to Desktop 3"
 
120812
+msgstr "Ir ao escritorio 3"
 
120813
+
 
120814
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:490
 
120815
+msgctxt "Comment"
 
120816
+msgid "Virtual desktop three is selected"
 
120817
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Tres"
 
120818
+
 
120819
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:577
 
120820
+msgctxt "Name"
 
120821
+msgid "Change to Desktop 4"
 
120822
+msgstr "Ir ao escritorio 4"
 
120823
+
 
120824
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:662
 
120825
+msgctxt "Comment"
 
120826
+msgid "Virtual desktop four is selected"
 
120827
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Catro"
 
120828
+
 
120829
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:748
 
120830
+msgctxt "Name"
 
120831
+msgid "Change to Desktop 5"
 
120832
+msgstr "Ir ao escritorio 5"
 
120833
+
 
120834
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:833
 
120835
+msgctxt "Comment"
 
120836
+msgid "Virtual desktop five is selected"
 
120837
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Cinco"
 
120838
+
 
120839
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:920
 
120840
+msgctxt "Name"
 
120841
+msgid "Change to Desktop 6"
 
120842
+msgstr "Ir ao escritorio 6"
 
120843
+
 
120844
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1005
 
120845
+msgctxt "Comment"
 
120846
+msgid "Virtual desktop six is selected"
 
120847
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Seis"
 
120848
+
 
120849
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1090
 
120850
+msgctxt "Name"
 
120851
+msgid "Change to Desktop 7"
 
120852
+msgstr "Ir ao escritorio 7"
 
120853
+
 
120854
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1175
 
120855
+msgctxt "Comment"
 
120856
+msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
120857
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Sete"
 
120858
+
 
120859
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1262
 
120860
+msgctxt "Name"
 
120861
+msgid "Change to Desktop 8"
 
120862
+msgstr "Ir ao escritorio 8"
 
120863
+
 
120864
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1347
 
120865
+msgctxt "Comment"
 
120866
+msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
120867
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Oito"
 
120868
+
 
120869
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1434
 
120870
+msgctxt "Name"
 
120871
+msgid "Change to Desktop 9"
 
120872
+msgstr "Ir ao escritorio 9"
 
120873
+
 
120874
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1517
 
120875
+msgctxt "Comment"
 
120876
+msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
120877
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Nove"
 
120878
+
 
120879
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1602
 
120880
+msgctxt "Name"
 
120881
+msgid "Change to Desktop 10"
 
120882
+msgstr "Ir ao escritorio 10"
 
120883
+
 
120884
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1685
 
120885
+msgctxt "Comment"
 
120886
+msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
120887
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dez"
 
120888
+
 
120889
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1770
 
120890
+msgctxt "Name"
 
120891
+msgid "Change to Desktop 11"
 
120892
+msgstr "Ir ao escritorio 11"
 
120893
+
 
120894
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1853
 
120895
+msgctxt "Comment"
 
120896
+msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
120897
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Once"
 
120898
+
 
120899
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1937
 
120900
+msgctxt "Name"
 
120901
+msgid "Change to Desktop 12"
 
120902
+msgstr "Ir ao escritorio 12"
 
120903
+
 
120904
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2020
 
120905
+msgctxt "Comment"
 
120906
+msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
120907
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Doce"
 
120908
+
 
120909
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2104
 
120910
+msgctxt "Name"
 
120911
+msgid "Change to Desktop 13"
 
120912
+msgstr "Ir ao escritorio 13"
 
120913
+
 
120914
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2187
 
120915
+msgctxt "Comment"
 
120916
+msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
120917
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Trece"
 
120918
+
 
120919
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2272
 
120920
+msgctxt "Name"
 
120921
+msgid "Change to Desktop 14"
 
120922
+msgstr "Ir ao escritorio 14"
 
120923
+
 
120924
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2355
 
120925
+msgctxt "Comment"
 
120926
+msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
120927
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Catorce"
 
120928
+
 
120929
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2439
 
120930
+msgctxt "Name"
 
120931
+msgid "Change to Desktop 15"
 
120932
+msgstr "Ir ao escritorio 15"
 
120933
+
 
120934
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2522
 
120935
+msgctxt "Comment"
 
120936
+msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
120937
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Quince"
 
120938
+
 
120939
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2607
 
120940
+msgctxt "Name"
 
120941
+msgid "Change to Desktop 16"
 
120942
+msgstr "Ir ao escritorio 16"
 
120943
+
 
120944
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2690
 
120945
+msgctxt "Comment"
 
120946
+msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
120947
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dezaseis"
 
120948
+
 
120949
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2775
 
120950
+msgctxt "Name"
 
120951
+msgid "Change to Desktop 17"
 
120952
+msgstr "Ir ao escritorio 17"
 
120953
+
 
120954
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2858
 
120955
+msgctxt "Comment"
 
120956
+msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
120957
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dezasete"
 
120958
+
 
120959
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2942
 
120960
+msgctxt "Name"
 
120961
+msgid "Change to Desktop 18"
 
120962
+msgstr "Ir ao escritorio 18"
 
120963
+
 
120964
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3025
 
120965
+msgctxt "Comment"
 
120966
+msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
120967
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dezaoito"
 
120968
+
 
120969
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3110
 
120970
+msgctxt "Name"
 
120971
+msgid "Change to Desktop 19"
 
120972
+msgstr "Ir ao escritorio 19"
 
120973
+
 
120974
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3193
 
120975
+msgctxt "Comment"
 
120976
+msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
120977
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dezanove"
 
120978
+
 
120979
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3278
 
120980
+msgctxt "Name"
 
120981
+msgid "Change to Desktop 20"
 
120982
+msgstr "Ir ao escritorio 20"
 
120983
+
 
120984
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3361
 
120985
+msgctxt "Comment"
 
120986
+msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
120987
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Vinte"
 
120988
+
 
120989
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3446
 
120990
+msgctxt "Name"
 
120991
+msgid "Activate Window"
 
120992
+msgstr "Activar a fiestra"
 
120993
+
 
120994
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3527
 
120995
+msgctxt "Comment"
 
120996
+msgid "Another window is activated"
 
120997
+msgstr "Outra fiestra está activa"
 
120998
+
 
120999
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3697
 
121000
+msgctxt "Comment"
 
121001
+msgid "New window"
 
121002
+msgstr "Fiestra nova"
 
121003
+
 
121004
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3784
 
121005
+msgctxt "Name"
 
121006
+msgid "Delete Window"
 
121007
+msgstr "Borrar a fiestra"
 
121008
+
 
121009
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3865
 
121010
+msgctxt "Comment"
 
121011
+msgid "Delete window"
 
121012
+msgstr "Borrar a fiestra"
 
121013
+
 
121014
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3951
 
121015
+msgctxt "Name"
 
121016
+msgid "Window Close"
 
121017
+msgstr "Pechar unha fiestra"
 
121018
+
 
121019
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4034
 
121020
+msgctxt "Comment"
 
121021
+msgid "A window closes"
 
121022
+msgstr "Péchase unha fiestra"
 
121023
+
 
121024
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4121
 
121025
+msgctxt "Name"
 
121026
+msgid "Window Shade Up"
 
121027
+msgstr "Enrolar a fiestra"
 
121028
+
 
121029
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
 
121030
+msgctxt "Comment"
 
121031
+msgid "A window is shaded up"
 
121032
+msgstr "Unha fiestra enrólase"
 
121033
+
 
121034
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4280
 
121035
+msgctxt "Name"
 
121036
+msgid "Window Shade Down"
 
121037
+msgstr "Despregar a fiestra"
 
121038
+
 
121039
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
 
121040
+msgctxt "Comment"
 
121041
+msgid "A window is shaded down"
 
121042
+msgstr "Unha fiestra desprégase"
 
121043
+
 
121044
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4436
 
121045
+msgctxt "Name"
 
121046
+msgid "Window Minimize"
 
121047
+msgstr "Minimizar a fiestra"
 
121048
+
 
121049
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4517
 
121050
+msgctxt "Comment"
 
121051
+msgid "A window is minimized"
 
121052
+msgstr "Minimízase unha fiestra"
 
121053
+
 
121054
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4601
 
121055
+msgctxt "Name"
 
121056
+msgid "Window Unminimize"
 
121057
+msgstr "Restaurar a fiestra"
 
121058
+
 
121059
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
 
121060
+msgctxt "Comment"
 
121061
+msgid "A Window is restored"
 
121062
+msgstr "Restáurase unha fiestra"
 
121063
+
 
121064
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4760
 
121065
+msgctxt "Name"
 
121066
+msgid "Window Maximize"
 
121067
+msgstr "Maximizar a fiestra"
 
121068
+
 
121069
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4841
 
121070
+msgctxt "Comment"
 
121071
+msgid "A window is maximized"
 
121072
+msgstr "Maximízase unha fiestra"
 
121073
+
 
121074
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
 
121075
+msgctxt "Name"
 
121076
+msgid "Window Unmaximize"
 
121077
+msgstr "Desmaximizar a fiestra"
 
121078
+
 
121079
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5004
 
121080
+msgctxt "Comment"
 
121081
+msgid "A window loses maximization"
 
121082
+msgstr "Unha fiestra perde a maximización"
 
121083
+
 
121084
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5085
 
121085
+msgctxt "Name"
 
121086
+msgid "Window on All Desktops"
 
121087
+msgstr "Fiestra en todos os escritorios"
 
121088
+
 
121089
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5162
 
121090
+msgctxt "Comment"
 
121091
+msgid "A window is made visible on all desktops"
 
121092
+msgstr "Unha fiestra faise visíbel en todos os escritorios"
 
121093
+
 
121094
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5245
 
121095
+msgctxt "Name"
 
121096
+msgid "Window Not on All Desktops"
 
121097
+msgstr "Fiestra non en todos os escritorios"
 
121098
+
 
121099
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
 
121100
+msgctxt "Comment"
 
121101
+msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
121102
+msgstr "Unha fiestra xa non é visíbel en todos os escritorios"
 
121103
+
 
121104
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
 
121105
+msgctxt "Name"
 
121106
+msgid "New Dialog"
 
121107
+msgstr "Novo diálogo"
 
121108
+
 
121109
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5486
 
121110
+msgctxt "Comment"
 
121111
+msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
121112
+msgstr "Aparece unha fiestra transitoria (un diálogo)"
 
121113
+
 
121114
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5562
 
121115
+msgctxt "Name"
 
121116
+msgid "Delete Dialog"
 
121117
+msgstr "Borrar o diálogo"
 
121118
+
 
121119
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5646
 
121120
+msgctxt "Comment"
 
121121
+msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
121122
+msgstr "Elimínase unha fiestra transitoria (un diálogo)"
 
121123
+
 
121124
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5724
 
121125
+msgctxt "Name"
 
121126
+msgid "Window Move Start"
 
121127
+msgstr "Inicio dun movemento de fiestra"
 
121128
+
 
121129
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5804
 
121130
+msgctxt "Comment"
 
121131
+msgid "A window has begun moving"
 
121132
+msgstr "Unha fiestra comezou a se mover"
 
121133
+
 
121134
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5883
 
121135
+msgctxt "Name"
 
121136
+msgid "Window Move End"
 
121137
+msgstr "Remate dun movemento de fiestra"
 
121138
+
 
121139
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5963
 
121140
+msgctxt "Comment"
 
121141
+msgid "A window has completed its moving"
 
121142
+msgstr "Unha fiestra rematou o seu movemento"
 
121143
+
 
121144
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6042
 
121145
+msgctxt "Name"
 
121146
+msgid "Window Resize Start"
 
121147
+msgstr "Inicio dunha mudanza de tamaño dunha fiestra"
 
121148
+
 
121149
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6122
 
121150
+msgctxt "Comment"
 
121151
+msgid "A window has begun resizing"
 
121152
+msgstr "Unha fiestra comezou a mudar de tamaño"
 
121153
+
 
121154
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6201
 
121155
+msgctxt "Name"
 
121156
+msgid "Window Resize End"
 
121157
+msgstr "Remate dunha mudanza de tamaño dunha fiestra"
 
121158
+
 
121159
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6281
 
121160
+msgctxt "Comment"
 
121161
+msgid "A window has finished resizing"
 
121162
+msgstr "Unha fiestra acabou de mudar de tamaño"
 
121163
+
 
121164
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6359
 
121165
+msgctxt "Name"
 
121166
+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
121167
+msgstr "Unha fiestra deste escritorio require atención"
 
121168
+
 
121169
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6429
 
121170
+msgctxt "Comment"
 
121171
+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
121172
+msgstr "Unha fiestra neste escritorio virtual require atención"
 
121173
+
 
121174
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6503
 
121175
+msgctxt "Name"
 
121176
+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
121177
+msgstr "Unha fiestra en outro escritorio require atención"
 
121178
+
 
121179
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6573
 
121180
+msgctxt "Comment"
 
121181
+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
121182
+msgstr "Unha fiestra nun escritorio virtual inactivo require atención"
 
121183
+
 
121184
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6644
 
121185
+msgctxt "Name"
 
121186
+msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
121187
+msgstr "O rendemento da composición é pobre"
 
121188
+
 
121189
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6707
 
121190
+msgctxt "Comment"
 
121191
+msgid ""
 
121192
+"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
121193
+msgstr "O rendemento da composición era baixo de máis polo que se detivo"
 
121194
+
 
121195
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6772
 
121196
+msgctxt "Name"
 
121197
+msgid "Compositing has been suspended"
 
121198
+msgstr "Suspendeuse a composición"
 
121199
+
 
121200
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6832
 
121201
+msgctxt "Comment"
 
121202
+msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
121203
+msgstr "Outro programa pediu que a suspensión da composición."
 
121204
+
 
121205
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6892
 
121206
+msgctxt "Name"
 
121207
+msgid "Effects not supported"
 
121208
+msgstr "Efectos non soportados"
 
121209
+
 
121210
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6956
 
121211
+msgctxt "Comment"
 
121212
+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
121213
+msgstr ""
 
121214
+"Algúns efectos non están soportados nin pola infraestrutura nin polo "
 
121215
+"hardware."
 
121216
+
 
121217
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7018
 
121218
+msgctxt "Name"
 
121219
+msgid "Tiling Enabled"
 
121220
+msgstr ""
 
121221
+
 
121222
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7067
 
121223
+#, fuzzy
 
121224
+#| msgctxt "Name"
 
121225
+#| msgid "A modifier key has been locked"
 
121226
+msgctxt "Comment"
 
121227
+msgid "Tiling mode has been enabled"
 
121228
+msgstr "Unha tecla modificadora foi trancada"
 
121229
+
 
121230
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7117
 
121231
+msgctxt "Name"
 
121232
+msgid "Tiling Disabled"
 
121233
+msgstr ""
 
121234
+
 
121235
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7166
 
121236
+#, fuzzy
 
121237
+#| msgctxt "Comment"
 
121238
+#| msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
121239
+msgctxt "Comment"
 
121240
+msgid "Tiling mode has been disabled"
 
121241
+msgstr "As teclas lentas foron ou activadas ou desactivadas"
 
121242
+
 
121243
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7216
 
121244
+msgctxt "Name"
 
121245
+msgid "Tiling Layout Changed"
 
121246
+msgstr ""
 
121247
+
 
121248
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7264
 
121249
+msgctxt "Comment"
 
121250
+msgid "Tiling Layout has been changed"
 
121251
+msgstr ""
 
121252
+
 
121253
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
121254
+msgctxt "Name"
 
121255
+msgid "KDE Write Daemon"
 
121256
+msgstr "Daemon de escritura de KDE"
 
121257
+
 
121258
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:90
 
121259
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:57
 
121260
+msgctxt "Comment"
 
121261
+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
121262
+msgstr "Procura mensaxes de usuarios locais enviadas con write(1) ou wall(1)"
 
121263
+
 
121264
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
 
121265
+#, fuzzy
 
121266
+#| msgctxt "Name"
 
121267
+#| msgid "KDE Write Daemon"
 
121268
+msgctxt "Name"
 
121269
+msgid "Write Daemon"
 
121270
+msgstr "Daemon de escritura de KDE"
 
121271
+
 
121272
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
121273
+msgctxt "Comment"
 
121274
+msgid "Local system message service"
 
121275
+msgstr ""
 
121276
+
 
121277
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:59
 
121278
+msgctxt "Name"
 
121279
+msgid "New message received"
 
121280
+msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova"
 
121281
+
 
121282
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:128
 
121283
+msgctxt "Comment"
 
121284
+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
121285
+msgstr "O daemon recibiu unha mensaxe nova enviada con wall(1) ou write(1)"
 
121286
+
 
121287
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
121288
+#, fuzzy
 
121289
+#| msgctxt "Name"
 
121290
+#| msgid "File Management"
 
121291
+msgctxt "Name"
 
121292
+msgid "Display Management"
 
121293
+msgstr "Xestión de ficheiros"
 
121294
+
 
121295
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:64
 
121296
+msgctxt "Comment"
 
121297
+msgid "Manages displays and video outputs"
 
121298
+msgstr ""
 
121299
+
 
121300
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
121301
+msgctxt "Name"
 
121302
+msgid "KSysGuard"
 
121303
+msgstr "KSysGuard"
 
121304
+
 
121305
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
 
121306
+msgctxt "Name"
 
121307
+msgid "Kill or stop etc a process"
 
121308
+msgstr "Matar, deter etc un proceso"
 
121309
+
 
121310
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:133
 
121311
+msgctxt "Description"
 
121312
+msgid "Sends a given signal to a given process"
 
121313
+msgstr "Envía un sinal dado a un proceso dado"
 
121314
+
 
121315
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:194
 
121316
+msgctxt "Name"
 
121317
+msgid "Change the priority of a process"
 
121318
+msgstr "Trocar a prioridade dun proceso"
 
121319
+
 
121320
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:253
 
121321
+msgctxt "Description"
 
121322
+msgid "Change the niceness of a given process"
 
121323
+msgstr "Troca o valor nice dun proceso dado"
 
121324
+
 
121325
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:312
 
121326
+msgctxt "Name"
 
121327
+msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
121328
+msgstr "Trocar o planificador de E/S e a prioridade"
 
121329
+
 
121330
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:368
 
121331
+msgctxt "Description"
 
121332
+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
121333
+msgstr "Muda como se da prioridade ás lecturas e escrituras dun proceso dado"
 
121334
+
 
121335
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:426
 
121336
+msgctxt "Name"
 
121337
+msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
121338
+msgstr "Trocas o planificador da CPU e a prioridade"
 
121339
+
 
121340
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482
 
121341
+msgctxt "Description"
 
121342
+msgid ""
 
121343
+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
121344
+msgstr "Muda o planificador da CPU que planifica a execución dun proceso dado"
 
121345
+
 
121346
+#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
121347
+#, fuzzy
 
121348
+#| msgctxt "Comment"
 
121349
+#| msgid "Memory information"
 
121350
+msgctxt "Name"
 
121351
+msgid "Detailed Memory Information"
 
121352
+msgstr "Información da memoria"
 
121353
+
 
121354
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
121355
+msgctxt "Name"
 
121356
+msgid "Fake Net"
 
121357
+msgstr "Rede falsa"
 
121358
+
 
121359
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
 
121360
+msgctxt "Comment"
 
121361
+msgid "Fake Network Management"
 
121362
+msgstr "Xestión da rede falsa"
 
121363
+
 
121364
+#: workspace/libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
 
121365
+#, fuzzy
 
121366
+#| msgctxt "Comment"
 
121367
+#| msgid "Power Management Backend"
 
121368
+msgctxt "Comment"
 
121369
+msgid "Modem Management Backend"
 
121370
+msgstr "Infraestrutura de xestión da enerxía"
 
121371
+
 
121372
+#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
121373
+msgctxt "Comment"
 
121374
+msgid "Network Management Backend"
 
121375
+msgstr "Infraestrutura de xestión da rede"
 
121376
+
 
121377
+#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
 
121378
+msgctxt "Comment"
 
121379
+msgid "Remote Control Management Backend"
 
121380
+msgstr "Infraestrutura de xestión do control remoto"
 
121381
+
 
121382
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
121383
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
121384
+msgctxt "Name"
 
121385
+msgid "Application Launcher"
 
121386
+msgstr "Lanzador de programas"
 
121387
+
 
121388
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
 
121389
+msgctxt "Comment"
 
121390
+msgid "Launcher to start applications"
 
121391
+msgstr "Lanzador para iniciar programas"
 
121392
+
 
121393
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
121394
+msgctxt "Name"
 
121395
+msgid "Application Launcher Menu"
 
121396
+msgstr "Menú lanzador de programas"
 
121397
+
 
121398
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
 
121399
+msgctxt "Comment"
 
121400
+msgid "Traditional menu based application launcher"
 
121401
+msgstr "Un lanzador de programas baseado no menú tradicional"
 
121402
+
 
121403
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
121404
+msgctxt "Name"
 
121405
+msgid "Pager"
 
121406
+msgstr "Paxinador"
 
121407
+
 
121408
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
 
121409
+msgctxt "Comment"
 
121410
+msgid "Switch between virtual desktops"
 
121411
+msgstr "Troca entre escritorios virtuais"
 
121412
+
 
121413
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
121414
+msgctxt "Name"
 
121415
+msgid "Task Manager"
 
121416
+msgstr "Xestor de tarefas"
 
121417
+
 
121418
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
 
121419
+msgctxt "Comment"
 
121420
+msgid "Switch between running applications"
 
121421
+msgstr "Troca entre programas en execución"
 
121422
+
 
121423
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
121424
+msgctxt "Name"
 
121425
+msgid "Trashcan"
 
121426
+msgstr "Lixo"
 
121427
+
 
121428
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
 
121429
+msgctxt "Comment"
 
121430
+msgid "Access to deleted items"
 
121431
+msgstr "Accede a ítems borrados"
 
121432
+
 
121433
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
121434
+#, fuzzy
 
121435
+#| msgctxt "Name"
 
121436
+#| msgid "Windows"
 
121437
+msgctxt "Name"
 
121438
+msgid "Window List"
 
121439
+msgstr "Fiestras"
 
121440
+
 
121441
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
 
121442
+msgctxt "Comment"
 
121443
+msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
121444
+msgstr ""
 
121445
+
 
121446
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
121447
+#, fuzzy
 
121448
+#| msgctxt "Name"
 
121449
+#| msgid "Dashboard"
 
121450
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
121451
+msgid "Desktop Dashboard"
 
121452
+msgstr "Dashboard"
 
121453
+
 
121454
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:58
 
121455
+#, fuzzy
 
121456
+#| msgctxt "Name"
 
121457
+#| msgid "Dashboard"
 
121458
+msgctxt "Comment"
 
121459
+msgid "Widget Dashboard"
 
121460
+msgstr "Dashboard"
 
121461
+
 
121462
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
121463
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
121464
+msgid "Desktop"
 
121465
+msgstr "Escritorio"
 
121466
+
 
121467
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
 
121468
+#, fuzzy
 
121469
+#| msgctxt "Comment"
 
121470
+#| msgid "Default desktop containment"
 
121471
+msgctxt "Comment"
 
121472
+msgid "Default desktop"
 
121473
+msgstr "Contedor predeterminado do escritorio"
 
121474
+
 
121475
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
121476
+#, fuzzy
 
121477
+#| msgctxt "Name"
 
121478
+#| msgid "Panel"
 
121479
+msgctxt "Name"
 
121480
+msgid "Empty Panel"
 
121481
+msgstr "Panel"
 
121482
+
 
121483
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:59
 
121484
+msgctxt "Comment"
 
121485
+msgid "A simple linear panel"
 
121486
+msgstr ""
 
121487
+
 
121488
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
121489
+msgctxt "Name"
 
121490
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
121491
+msgstr "Shell de escritorio Plasma"
 
121492
+
 
121493
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
 
121494
+msgctxt "Comment"
 
121495
+msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
121496
+msgstr "Interactúa coa shell de escritorio Plasma"
 
121497
+
 
121498
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
121499
+#, fuzzy
 
121500
+#| msgctxt "Name"
 
121501
+#| msgid "Default Blue"
 
121502
+msgctxt "Name"
 
121503
+msgid "Default Panel"
 
121504
+msgstr "Azul predeterminado"
 
121505
+
 
121506
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
 
121507
+#, fuzzy
 
121508
+#| msgctxt "Name"
 
121509
+#| msgid "Windows"
 
121510
+msgctxt "Name"
 
121511
+msgid "Find Widgets"
 
121512
+msgstr "Fiestras"
 
121513
+
 
121514
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
 
121515
+#, fuzzy
 
121516
+#| msgctxt "Name"
 
121517
+#| msgid "Switch Activity"
 
121518
+msgctxt "Name"
 
121519
+msgid "Photos Activity"
 
121520
+msgstr "Trocar de actividade"
 
121521
+
 
121522
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
121523
+msgctxt "Name"
 
121524
+msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
121525
+msgstr "Espazo de traballo do escritorio Plasma"
 
121526
+
 
121527
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
121528
+msgctxt "Comment"
 
121529
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
121530
+msgstr "Shell de escritorio Plasma"
 
121531
+
 
121532
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
 
121533
+msgctxt "Name"
 
121534
+msgid "New widget published"
 
121535
+msgstr "Publicouse un novo widget"
 
121536
+
 
121537
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
 
121538
+msgctxt "Comment"
 
121539
+msgid "A new widget has become available on the network."
 
121540
+msgstr "Hai un novo widget dispoñíbel na rede."
 
121541
+
 
121542
+#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
 
121543
+#, fuzzy
 
121544
+#| msgctxt "Comment"
 
121545
+#| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
121546
+msgctxt "Comment"
 
121547
+msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
 
121548
+msgstr "Interactúa coa shell de escritorio Plasma"
 
121549
+
 
121550
+#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:40
 
121551
+#, fuzzy
 
121552
+#| msgctxt "GenericName"
 
121553
+#| msgid "Network Tool"
 
121554
+msgctxt "Name"
 
121555
+msgid "Desktop toolbox"
 
121556
+msgstr "Utilidade de rede"
 
121557
+
 
121558
+#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
 
121559
+#, fuzzy
 
121560
+#| msgctxt "Comment"
 
121561
+#| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
121562
+msgctxt "Comment"
 
121563
+msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
 
121564
+msgstr "Interactúa coa shell de escritorio Plasma"
 
121565
+
 
121566
+#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:40
 
121567
+#, fuzzy
 
121568
+#| msgctxt "GenericName"
 
121569
+#| msgid "Network Tool"
 
121570
+msgctxt "Name"
 
121571
+msgid "Panel toolbox"
 
121572
+msgstr "Utilidade de rede"
 
121573
+
 
121574
+#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
121575
+msgctxt "Name"
 
121576
+msgid "Default Plasma Animator"
 
121577
+msgstr "Animador predeterminado de Plasma"
 
121578
+
 
121579
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
121580
+msgctxt "Name"
 
121581
+msgid "Activity Bar"
 
121582
+msgstr "Barra de actividades"
 
121583
+
 
121584
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
 
121585
+msgctxt "Comment"
 
121586
+msgid "Tab bar to switch activities"
 
121587
+msgstr "Barra de lingüetas para trocar entre actividades"
 
121588
+
 
121589
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
121590
+msgctxt "Name"
 
121591
+msgid "Analog Clock"
 
121592
+msgstr "Reloxo analóxico"
 
121593
+
 
121594
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
 
121595
+msgctxt "Comment"
 
121596
+msgid "A clock with hands"
 
121597
+msgstr ""
 
121598
+
 
121599
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
121600
+msgctxt "Name"
 
121601
+msgid "Battery Monitor"
 
121602
+msgstr "Vixilante da batería"
 
121603
+
 
121604
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
 
121605
+msgctxt "Comment"
 
121606
+msgid "See the power status of your battery"
 
121607
+msgstr "Consulta o estado enerxético da batería"
 
121608
+
 
121609
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
121610
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
121611
+msgctxt "Name"
 
121612
+msgid "Calendar"
 
121613
+msgstr "Calendario"
 
121614
+
 
121615
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
 
121616
+msgctxt "Comment"
 
121617
+msgid "View and pick dates from the calendar"
 
121618
+msgstr "Ve e escolle datas do calendario"
 
121619
+
 
121620
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
 
121621
+msgctxt "Comment"
 
121622
+msgid "Notifications and access for new devices"
 
121623
+msgstr "Notificacións e acceso a novos dispositivos"
 
121624
+
 
121625
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
121626
+msgctxt "Name"
 
121627
+msgid "Open with File Manager"
 
121628
+msgstr "Abrir co xestor de ficheiros"
 
121629
+
 
121630
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
121631
+msgctxt "Name"
 
121632
+msgid "Digital Clock"
 
121633
+msgstr "Reloxo dixital"
 
121634
+
 
121635
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
 
121636
+msgctxt "Comment"
 
121637
+msgid "Time displayed in a digital format"
 
121638
+msgstr "A hora mostrada nun formato dixital"
 
121639
+
 
121640
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
121641
+msgctxt "Name"
 
121642
+msgid "Icon"
 
121643
+msgstr "Icona"
 
121644
+
 
121645
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
 
121646
+msgctxt "Comment"
 
121647
+msgid "A generic icon"
 
121648
+msgstr "Unha icona xenérica"
 
121649
+
 
121650
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
121651
+msgctxt "Name"
 
121652
+msgid "Lock/Logout"
 
121653
+msgstr "Trancar/Saír"
 
121654
+
 
121655
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
 
121656
+msgctxt "Comment"
 
121657
+msgid "Lock the screen or log out"
 
121658
+msgstr "Tranca a pantalla ou sae"
 
121659
+
 
121660
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
121661
+msgctxt "Name"
 
121662
+msgid "Notifications"
 
121663
+msgstr "Notificacións"
 
121664
+
 
121665
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
 
121666
+#, fuzzy
 
121667
+#| msgctxt "Comment"
 
121668
+#| msgid "KDE Notification Daemon"
 
121669
+msgctxt "Comment"
 
121670
+msgid "Display notifications and jobs"
 
121671
+msgstr "Daemon de notificacións de KDE"
 
121672
+
 
121673
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
121674
+msgctxt "Name"
 
121675
+msgid "Panel Spacer"
 
121676
+msgstr "Espazador do panel"
 
121677
+
 
121678
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
 
121679
+msgctxt "Comment"
 
121680
+msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
121681
+msgstr "Reserva espazos baleiros no panel."
 
121682
+
 
121683
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
121684
+msgctxt "Name"
 
121685
+msgid "Quicklaunch"
 
121686
+msgstr "Quicklaunch"
 
121687
+
 
121688
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
 
121689
+msgctxt "Comment"
 
121690
+msgid "Launch your favourite Applications"
 
121691
+msgstr "Inicia os seus programas favoritos"
 
121692
+
 
121693
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
121694
+#, fuzzy
 
121695
+#| msgctxt "Comment"
 
121696
+#| msgid "A CPU usage monitor"
 
121697
+msgctxt "Name"
 
121698
+msgid "CPU Monitor"
 
121699
+msgstr "Un vixilante da utilización da CPU"
 
121700
+
 
121701
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:59
 
121702
+msgctxt "Comment"
 
121703
+msgid "A CPU usage monitor"
 
121704
+msgstr "Un vixilante da utilización da CPU"
 
121705
+
 
121706
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
121707
+#, fuzzy
 
121708
+#| msgctxt "Name"
 
121709
+#| msgid "Has State"
 
121710
+msgctxt "Name"
 
121711
+msgid "Hard Disk Status"
 
121712
+msgstr "Ten o estado"
 
121713
+
 
121714
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:59
 
121715
+msgctxt "Comment"
 
121716
+msgid "A hard disk usage monitor"
 
121717
+msgstr "Un vixilante do uso do disco duro"
 
121718
+
 
121719
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
121720
+#, fuzzy
 
121721
+#| msgctxt "Name"
 
121722
+#| msgid "Hardware"
 
121723
+msgctxt "Name"
 
121724
+msgid "Hardware Info"
 
121725
+msgstr "Hardware"
 
121726
+
 
121727
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:60
 
121728
+msgctxt "Comment"
 
121729
+msgid "Show hardware info"
 
121730
+msgstr "Mostra información acerca do hardware"
 
121731
+
 
121732
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
121733
+#, fuzzy
 
121734
+#| msgctxt "GenericName"
 
121735
+#| msgid "Network Tool"
 
121736
+msgctxt "Name"
 
121737
+msgid "Network Monitor"
 
121738
+msgstr "Utilidade de rede"
 
121739
+
 
121740
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:62
 
121741
+msgctxt "Comment"
 
121742
+msgid "A network usage monitor"
 
121743
+msgstr "Un vixilante do estado da rede"
 
121744
+
 
121745
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
121746
+#, fuzzy
 
121747
+#| msgctxt "Name"
 
121748
+#| msgid "Samba Status"
 
121749
+msgctxt "Name"
 
121750
+msgid "Memory Status"
 
121751
+msgstr "Estado de Samba"
 
121752
+
 
121753
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
 
121754
+msgctxt "Comment"
 
121755
+msgid "A RAM usage monitor"
 
121756
+msgstr "Un vixilante do utilización da memoria RAM"
 
121757
+
 
121758
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
121759
+msgctxt "Name"
 
121760
+msgid "Hardware Temperature"
 
121761
+msgstr ""
 
121762
+
 
121763
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:58
 
121764
+msgctxt "Comment"
 
121765
+msgid "A system temperature monitor"
 
121766
+msgstr "Un vixilante da temperatura do sistema"
 
121767
+
 
121768
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
 
121769
+msgctxt "Comment"
 
121770
+msgid "System monitoring applet"
 
121771
+msgstr "Applet de vixilancia do sistema"
 
121772
+
 
121773
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
121774
+msgctxt "Name"
 
121775
+msgid "System Tray"
 
121776
+msgstr "Bandexa do sistema"
 
121777
+
 
121778
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
 
121779
+msgctxt "Comment"
 
121780
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
121781
+msgstr "Accede a programas ocultos minimizados na bandexa do sistema"
 
121782
+
 
121783
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
121784
+msgctxt "Name"
 
121785
+msgid "Web Browser"
 
121786
+msgstr "Navegador web"
 
121787
+
 
121788
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
 
121789
+msgctxt "Comment"
 
121790
+msgid "A simple web browser"
 
121791
+msgstr "Un navegador web simples"
 
121792
+
 
121793
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
 
121794
+msgctxt "Comment"
 
121795
+msgid "Simple application launcher"
 
121796
+msgstr "Lanzador simple de programas"
 
121797
+
 
121798
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
121799
+msgctxt "Name"
 
121800
+msgid "Standard Menu"
 
121801
+msgstr ""
 
121802
+
 
121803
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
 
121804
+msgctxt "Comment"
 
121805
+msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
121806
+msgstr "O menú que se mostra xeralmente ao premer co botón dereito"
 
121807
+
 
121808
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
121809
+msgctxt "Name"
 
121810
+msgid "Minimal Menu"
 
121811
+msgstr ""
 
121812
+
 
121813
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
121814
+msgctxt "Name"
 
121815
+msgid "Paste"
 
121816
+msgstr "Apegar"
 
121817
+
 
121818
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
 
121819
+msgctxt "Comment"
 
121820
+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
121821
+msgstr "Crea un widget a partir do contido do portarretallos"
 
121822
+
 
121823
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
121824
+msgctxt "Name"
 
121825
+msgid "Switch Activity"
 
121826
+msgstr "Trocar de actividade"
 
121827
+
 
121828
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
 
121829
+msgctxt "Comment"
 
121830
+msgid "Switch to another activity"
 
121831
+msgstr "Troca de actividade"
 
121832
+
 
121833
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
121834
+msgctxt "Name"
 
121835
+msgid "Switch Desktop"
 
121836
+msgstr "Trocar de escritorio"
 
121837
+
 
121838
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
 
121839
+msgctxt "Comment"
 
121840
+msgid "Switch to another virtual desktop"
 
121841
+msgstr "Troca para outro escritorio virtual"
 
121842
+
 
121843
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
121844
+msgctxt "Name"
 
121845
+msgid "Switch Window"
 
121846
+msgstr "Tocar de fiestra"
 
121847
+
 
121848
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
 
121849
+msgctxt "Comment"
 
121850
+msgid "Show a list of windows to switch to"
 
121851
+msgstr "Mostrar unha lista de fiestras ás que pode ir"
 
121852
+
 
121853
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
 
121854
+#, fuzzy
 
121855
+#| msgctxt "Name"
 
121856
+#| msgid "Activity Bar"
 
121857
+msgctxt "Name"
 
121858
+msgid "Activities Engine"
 
121859
+msgstr "Barra de actividades"
 
121860
+
 
121861
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:42
 
121862
+#, fuzzy
 
121863
+#| msgctxt "Comment"
 
121864
+#| msgid "Information about files and directories."
 
121865
+msgctxt "Comment"
 
121866
+msgid "Information on Plasma Activities"
 
121867
+msgstr "Información acerca de ficheiros e cartafoles."
 
121868
+
 
121869
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
121870
+msgctxt "Name"
 
121871
+msgid "Akonadi"
 
121872
+msgstr "Akonadi"
 
121873
+
 
121874
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
 
121875
+msgctxt "Comment"
 
121876
+msgid "Akonadi PIM data engine"
 
121877
+msgstr "Motor de datos PIM de Akonadi"
 
121878
+
 
121879
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
121880
+msgctxt "Name"
 
121881
+msgid "Application Job Information"
 
121882
+msgstr "Información de tarefas de programa"
 
121883
+
 
121884
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
 
121885
+msgctxt "Comment"
 
121886
+msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
121887
+msgstr "Actualización de tarefa do programa (mediante kuiserver)"
 
121888
+
 
121889
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
121890
+msgctxt "Name"
 
121891
+msgid "Application Information"
 
121892
+msgstr "Información do programa"
 
121893
+
 
121894
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
 
121895
+msgctxt "Comment"
 
121896
+msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
121897
+msgstr "Información e lanzamento de todos os programas do menú."
 
121898
+
 
121899
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
 
121900
+msgctxt "Comment"
 
121901
+msgid "Calendar data engine"
 
121902
+msgstr "Motor de datos de calendario"
 
121903
+
 
121904
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
121905
+#, fuzzy
 
121906
+#| msgctxt "Name"
 
121907
+#| msgid "Notifications"
 
121908
+msgctxt "Name"
 
121909
+msgid "Device Notifications"
 
121910
+msgstr "Notificacións"
 
121911
+
 
121912
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:57
 
121913
+#, fuzzy
 
121914
+#| msgctxt "Comment"
 
121915
+#| msgid "Passive visual notifications for the user."
 
121916
+msgctxt "Comment"
 
121917
+msgid "Passive device notifications for the user."
 
121918
+msgstr "Notificacións visuais pasivas para o usuario."
 
121919
+
 
121920
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
121921
+msgctxt "Name"
 
121922
+msgid "Dictionary"
 
121923
+msgstr "Dicionario"
 
121924
+
 
121925
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
 
121926
+msgctxt "Comment"
 
121927
+msgid "Look up word meanings"
 
121928
+msgstr "Procura o significado de palabras"
 
121929
+
 
121930
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
121931
+msgctxt "Name"
 
121932
+msgid "Run Commands"
 
121933
+msgstr "Executar ordes"
 
121934
+
 
121935
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
 
121936
+msgctxt "Comment"
 
121937
+msgid "Run Executable Data Engine"
 
121938
+msgstr "Executa o motor de dados de executábeis"
 
121939
+
 
121940
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
 
121941
+msgctxt "Comment"
 
121942
+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
121943
+msgstr "Motor de datos para obter as iconas de páxina dos sitios web"
 
121944
+
 
121945
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
121946
+msgctxt "Name"
 
121947
+msgid "Files and Directories"
 
121948
+msgstr "Ficheiros e cartafoles"
 
121949
+
 
121950
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
 
121951
+msgctxt "Comment"
 
121952
+msgid "Information about files and directories."
 
121953
+msgstr "Información acerca de ficheiros e cartafoles."
 
121954
+
 
121955
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
121956
+msgctxt "Name"
 
121957
+msgid "Geolocation"
 
121958
+msgstr "Xeolocalización"
 
121959
+
 
121960
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
 
121961
+msgctxt "Comment"
 
121962
+msgid "Geolocation Data Engine"
 
121963
+msgstr "Motor de datos de xeolocalización"
 
121964
+
 
121965
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
121966
+msgctxt "Name"
 
121967
+msgid "Geolocation GPS"
 
121968
+msgstr "Xeolocacización con GPS"
 
121969
+
 
121970
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
 
121971
+msgctxt "Comment"
 
121972
+msgid "Geolocation from GPS address."
 
121973
+msgstr "Xeolocaliza con datos de GPS."
 
121974
+
 
121975
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
121976
+msgctxt "Name"
 
121977
+msgid "Geolocation IP"
 
121978
+msgstr "Xeolocalización pola IP"
 
121979
+
 
121980
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
 
121981
+msgctxt "Comment"
 
121982
+msgid "Geolocation from IP address."
 
121983
+msgstr "Xeolocaliza mediante o enderezo IP."
 
121984
+
 
121985
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
121986
+msgctxt "Comment"
 
121987
+msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
121988
+msgstr "Subministrador de xeolocalización para Plasma"
 
121989
+
 
121990
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
121991
+msgctxt "Name"
 
121992
+msgid "Hotplug Events"
 
121993
+msgstr "Eventos de Hotplug"
 
121994
+
 
121995
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
 
121996
+msgctxt "Comment"
 
121997
+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
121998
+msgstr ""
 
121999
+"Segue a pista dos dispositivos conectábeis en quente á medida que van "
 
122000
+"aparecendo e desaparecendo."
 
122001
+
 
122002
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
122003
+msgctxt "Name"
 
122004
+msgid "Keyboard and Mouse State"
 
122005
+msgstr "Estado do teclado e do rato"
 
122006
+
 
122007
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
 
122008
+msgctxt "Comment"
 
122009
+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
122010
+msgstr "Estados das modificadoras do teclado e dos botóns do rato"
 
122011
+
 
122012
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
122013
+msgctxt "Name"
 
122014
+msgid "Meta Data"
 
122015
+msgstr "Metadatos"
 
122016
+
 
122017
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
122018
+msgctxt "Name"
 
122019
+msgid "Pointer Position"
 
122020
+msgstr "Posición do rato"
 
122021
+
 
122022
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
 
122023
+msgctxt "Comment"
 
122024
+msgid "Mouse position and cursor"
 
122025
+msgstr "Posición do rato e do cursor"
 
122026
+
 
122027
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
122028
+msgctxt "Name"
 
122029
+msgid "Networking"
 
122030
+msgstr "Rede"
 
122031
+
 
122032
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
122033
+msgctxt "Name"
 
122034
+msgid "Application Notifications"
 
122035
+msgstr "Notificacións dos programas"
 
122036
+
 
122037
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
 
122038
+msgctxt "Comment"
 
122039
+msgid "Passive visual notifications for the user."
 
122040
+msgstr "Notificacións visuais pasivas para o usuario."
 
122041
+
 
122042
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
122043
+msgctxt "Name"
 
122044
+msgid "Now Playing"
 
122045
+msgstr "A reproducir"
 
122046
+
 
122047
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
 
122048
+msgctxt "Comment"
 
122049
+msgid "Lists currently playing music"
 
122050
+msgstr "Lista a música que está a tocar"
 
122051
+
 
122052
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
 
122053
+msgctxt "Comment"
 
122054
+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
122055
+msgstr ""
 
122056
+"Os lugares tal como se ven no xestor de ficheiros e nos diálogos de "
 
122057
+"ficheiros."
 
122058
+
 
122059
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
122060
+msgctxt "Name|plasma data engine"
 
122061
+msgid "Power Management"
 
122062
+msgstr "Xestión da enerxía"
 
122063
+
 
122064
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
 
122065
+msgctxt "Comment"
 
122066
+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
122067
+msgstr "Información da batería, corrente, hibernación e PowerDevil."
 
122068
+
 
122069
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
122070
+msgctxt "Name"
 
122071
+msgid "RSS"
 
122072
+msgstr "RSS"
 
122073
+
 
122074
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
 
122075
+msgctxt "Comment"
 
122076
+msgid "RSS News Data Engine"
 
122077
+msgstr "Motor de datos de novas RSS"
 
122078
+
 
122079
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
 
122080
+#, fuzzy
 
122081
+#| msgctxt "Name"
 
122082
+#| msgid "Image"
 
122083
+msgctxt "Name"
 
122084
+msgid "Imgur"
 
122085
+msgstr "Imaxe"
 
122086
+
 
122087
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:48
 
122088
+msgctxt "Comment"
 
122089
+msgid "Enables the share of images using the imgur service"
 
122090
+msgstr ""
 
122091
+
 
122092
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
 
122093
+msgctxt "Name"
 
122094
+msgid "pastebin.com"
 
122095
+msgstr ""
 
122096
+
 
122097
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:51
 
122098
+msgctxt "Comment"
 
122099
+msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
 
122100
+msgstr ""
 
122101
+
 
122102
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
 
122103
+msgctxt "Name"
 
122104
+msgid "paste.opensuse.org"
 
122105
+msgstr ""
 
122106
+
 
122107
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:51
 
122108
+msgctxt "Comment"
 
122109
+msgid "Paste text with openSUSE"
 
122110
+msgstr ""
 
122111
+
 
122112
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
 
122113
+msgctxt "Name"
 
122114
+msgid "paste.ubuntu.com"
 
122115
+msgstr ""
 
122116
+
 
122117
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
 
122118
+msgctxt "Name"
 
122119
+msgid "privatepaste.com"
 
122120
+msgstr ""
 
122121
+
 
122122
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:49
 
122123
+msgctxt "Comment"
 
122124
+msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
 
122125
+msgstr ""
 
122126
+
 
122127
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
 
122128
+msgctxt "Name"
 
122129
+msgid "Simplest Image Hosting"
 
122130
+msgstr ""
 
122131
+
 
122132
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:43
 
122133
+msgctxt "Comment"
 
122134
+msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
 
122135
+msgstr ""
 
122136
+
 
122137
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
 
122138
+msgctxt "Name"
 
122139
+msgid "wklej.org"
 
122140
+msgstr ""
 
122141
+
 
122142
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:51
 
122143
+msgctxt "Comment"
 
122144
+msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
 
122145
+msgstr ""
 
122146
+
 
122147
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
 
122148
+msgctxt "Name"
 
122149
+msgid "wstaw.org"
 
122150
+msgstr ""
 
122151
+
 
122152
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:50
 
122153
+msgctxt "Comment"
 
122154
+msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
 
122155
+msgstr ""
 
122156
+
 
122157
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
 
122158
+#, fuzzy
 
122159
+#| msgctxt "Name"
 
122160
+#| msgid "Services"
 
122161
+msgctxt "Name"
 
122162
+msgid "Share Services"
 
122163
+msgstr "Servizos"
 
122164
+
 
122165
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:46
 
122166
+msgctxt "Comment"
 
122167
+msgid "Engine to share content using different services"
 
122168
+msgstr ""
 
122169
+
 
122170
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
 
122171
+#, fuzzy
 
122172
+#| msgctxt "Name"
 
122173
+#| msgid "Services"
 
122174
+msgctxt "Name"
 
122175
+msgid "ShareProvider"
 
122176
+msgstr "Servizos"
 
122177
+
 
122178
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:38
 
122179
+msgctxt "Comment"
 
122180
+msgid "Share Package Structure"
 
122181
+msgstr ""
 
122182
+
 
122183
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
 
122184
+msgctxt "Comment"
 
122185
+msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
 
122186
+msgstr ""
 
122187
+
 
122188
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
 
122189
+msgctxt "Comment"
 
122190
+msgid "Device data via Solid"
 
122191
+msgstr "Datos do dispositivo mediante Solid"
 
122192
+
 
122193
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
122194
+#, fuzzy
 
122195
+#| msgctxt "GenericName"
 
122196
+#| msgid "System Process Information"
 
122197
+msgctxt "Name"
 
122198
+msgid "Status Notifier Information"
 
122199
+msgstr "Información dos procesos do sistema"
 
122200
+
 
122201
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:52
 
122202
+#, fuzzy
 
122203
+#| msgctxt "Comment"
 
122204
+#| msgid ""
 
122205
+#| "Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification "
 
122206
+#| "item."
 
122207
+msgctxt "Comment"
 
122208
+msgid ""
 
122209
+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
122210
+"protocol."
 
122211
+msgstr ""
 
122212
+"Segue a pista dos programas que desexan empregar a notificacion baseada en D-"
 
122213
+"Bus."
 
122214
+
 
122215
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
 
122216
+msgctxt "Comment"
 
122217
+msgid "System status information"
 
122218
+msgstr "Información do estado do sistema"
 
122219
+
 
122220
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
122221
+msgctxt "Name"
 
122222
+msgid "Window Information"
 
122223
+msgstr "Información de fiestras"
 
122224
+
 
122225
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
 
122226
+msgctxt "Comment"
 
122227
+msgid "Information and management services for all available windows."
 
122228
+msgstr "Servizos de información e xestión de todas as fiestras dispoñíbeis."
 
122229
+
 
122230
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
122231
+msgctxt "Name"
 
122232
+msgid "Date and Time"
 
122233
+msgstr "Data e hora"
 
122234
+
 
122235
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
 
122236
+msgctxt "Comment"
 
122237
+msgid "Date and time by timezone"
 
122238
+msgstr "Data e hora segundo o fuso horario"
 
122239
+
 
122240
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
122241
+msgctxt "Name"
 
122242
+msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
122243
+msgstr "Tempo da BBC desde a Oficina meteorolóxica do UK"
 
122244
+
 
122245
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
 
122246
+msgctxt "Comment"
 
122247
+msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
122248
+msgstr "Datos XML da oficina meteorolóxica do UK"
 
122249
+
 
122250
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
122251
+msgctxt "Name"
 
122252
+msgid "Environment Canada"
 
122253
+msgstr "Environment Canada"
 
122254
+
 
122255
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
 
122256
+msgctxt "Comment"
 
122257
+msgid "XML Data from Environment Canada"
 
122258
+msgstr "Datos XML de Environment Canada"
 
122259
+
 
122260
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
122261
+msgctxt "Name"
 
122262
+msgid "NOAA's National Weather Service"
 
122263
+msgstr "Servizo meteorolóxico nacional da NOAA"
 
122264
+
 
122265
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
 
122266
+msgctxt "Comment"
 
122267
+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
122268
+msgstr "Datos XML do Servizo meteorolóxico nacional da NOAA"
 
122269
+
 
122270
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
122271
+msgctxt "Name"
 
122272
+msgid "wetter.com"
 
122273
+msgstr ""
 
122274
+
 
122275
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
 
122276
+msgctxt "Comment"
 
122277
+msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
122278
+msgstr ""
 
122279
+
 
122280
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
122281
+msgctxt "Name"
 
122282
+msgid "Weather"
 
122283
+msgstr "O tempo"
 
122284
+
 
122285
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
 
122286
+msgctxt "Comment"
 
122287
+msgid "Weather data from multiple online sources"
 
122288
+msgstr "Información meteorolóxica de varias fontes de internet"
 
122289
+
 
122290
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
122291
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
122292
+msgid "Bookmarks"
 
122293
+msgstr "Marcadores"
 
122294
+
 
122295
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
 
122296
+msgctxt "Comment"
 
122297
+msgid "Find and open bookmarks"
 
122298
+msgstr "Procura e abre marcadores"
 
122299
+
 
122300
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
122301
+msgctxt "Name"
 
122302
+msgid "Calculator"
 
122303
+msgstr "Calculadora"
 
122304
+
 
122305
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
 
122306
+msgctxt "Comment"
 
122307
+msgid "Calculate expressions"
 
122308
+msgstr "Calcula expresións"
 
122309
+
 
122310
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
122311
+msgctxt "Name"
 
122312
+msgid "Kill Applications"
 
122313
+msgstr "Matar programas"
 
122314
+
 
122315
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
122316
+msgctxt "Name"
 
122317
+msgid "Terminate Applications"
 
122318
+msgstr "Terminar programas"
 
122319
+
 
122320
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
 
122321
+msgctxt "Comment"
 
122322
+msgid "Stop applications that are currently running"
 
122323
+msgstr "Detén programas que están a executarse"
 
122324
+
 
122325
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
122326
+msgctxt "Name"
 
122327
+msgid "Locations"
 
122328
+msgstr "Lugares"
 
122329
+
 
122330
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
 
122331
+msgctxt "Comment"
 
122332
+msgid "File and URL opener"
 
122333
+msgstr "Abre ficheiros e URL"
 
122334
+
 
122335
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
122336
+msgctxt "Name"
 
122337
+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
122338
+msgstr "Executor de procuras do escritorio con Nepomuk"
 
122339
+
 
122340
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
 
122341
+msgctxt "Comment"
 
122342
+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
122343
+msgstr "Un KRunner que fai procuras no escritorio mediante Nepomuk"
 
122344
+
 
122345
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
 
122346
+msgctxt "Comment"
 
122347
+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
122348
+msgstr "Abre marcadores de dispositivos e cartafoles"
 
122349
+
 
122350
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
122351
+msgctxt "Comment"
 
122352
+msgid "Basic Power Management Operations"
 
122353
+msgstr "Operacións básicas de xestión da enerxía"
 
122354
+
 
122355
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
 
122356
+msgctxt "Name"
 
122357
+msgid "PowerDevil"
 
122358
+msgstr "PowerDevil"
 
122359
+
 
122360
+#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
122361
+msgctxt "Name"
 
122362
+msgid "Recent Documents"
 
122363
+msgstr "Documentos recentes"
 
122364
+
 
122365
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
 
122366
+msgctxt "Comment"
 
122367
+msgid "Find applications, control panels and services"
 
122368
+msgstr "Procura programas, paneis de control e servizos"
 
122369
+
 
122370
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
122371
+msgctxt "Name"
 
122372
+msgid "Desktop Sessions"
 
122373
+msgstr "Sesións do escritorio"
 
122374
+
 
122375
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
 
122376
+msgctxt "Comment"
 
122377
+msgid "Fast user switching"
 
122378
+msgstr "Troco rápido de usuario"
 
122379
+
 
122380
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
122381
+msgctxt "Name"
 
122382
+msgid "Command Line"
 
122383
+msgstr "Execución de ordes"
 
122384
+
 
122385
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
 
122386
+msgctxt "Comment"
 
122387
+msgid "Executes shell commands"
 
122388
+msgstr "Executa ordes da shell"
 
122389
+
 
122390
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
122391
+#, fuzzy
 
122392
+#| msgctxt "Name"
 
122393
+#| msgid "Devices"
 
122394
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
122395
+msgid "Devices"
 
122396
+msgstr "Dispositivos"
 
122397
+
 
122398
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
 
122399
+msgctxt "Comment"
 
122400
+msgid "Manage removable devices"
 
122401
+msgstr ""
 
122402
+
 
122403
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
122404
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
122405
+msgid "Web Shortcuts"
 
122406
+msgstr "Atallos web"
 
122407
+
 
122408
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
 
122409
+msgctxt "Comment"
 
122410
+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
122411
+msgstr "Permítelle ao usuario empregar os atallos web de Konqueror"
 
122412
+
 
122413
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
122414
+#, fuzzy
 
122415
+#| msgctxt "Name"
 
122416
+#| msgid "Windows"
 
122417
+msgctxt "Name"
 
122418
+msgid "Windowed widgets"
 
122419
+msgstr "Fiestras"
 
122420
+
 
122421
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:57
 
122422
+msgctxt "Comment"
 
122423
+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
122424
+msgstr ""
 
122425
+
 
122426
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
122427
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
122428
+msgid "Windows"
 
122429
+msgstr "Fiestras"
 
122430
+
 
122431
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
 
122432
+msgctxt "Comment"
 
122433
+msgid "List windows and desktops and switch them"
 
122434
+msgstr "Lista as fiestras e escritorio e salta entre eles"
 
122435
+
 
122436
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
122437
+msgctxt "Name"
 
122438
+msgid "Google Gadgets"
 
122439
+msgstr "Gadgets de Google"
 
122440
+
 
122441
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
 
122442
+msgctxt "Comment"
 
122443
+msgid "Google Desktop Gadget"
 
122444
+msgstr "Gadget de Google para o escritorio"
 
122445
+
 
122446
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
122447
+msgctxt "Name"
 
122448
+msgid "GoogleGadgets"
 
122449
+msgstr "GoogleGadgets"
 
122450
+
 
122451
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
 
122452
+msgctxt "Comment"
 
122453
+msgid "Google Desktop Gadgets"
 
122454
+msgstr "Gadgets de Google para o escritorio"
 
122455
+
 
122456
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
122457
+msgctxt "Name"
 
122458
+msgid "Python Widget"
 
122459
+msgstr "Widget de Python"
 
122460
+
 
122461
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
 
122462
+msgctxt "Comment"
 
122463
+msgid "Plasma widget support written in Python"
 
122464
+msgstr "Widget nativo de Plasma escrito en Python"
 
122465
+
 
122466
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
122467
+msgctxt "Name"
 
122468
+msgid "Python data engine"
 
122469
+msgstr "Motor de datos de Python"
 
122470
+
 
122471
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
 
122472
+msgctxt "Comment"
 
122473
+msgid "Plasma data engine support for Python"
 
122474
+msgstr "Motor de datos de Plasma para dar soporte a Python"
 
122475
+
 
122476
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
122477
+#, fuzzy
 
122478
+#| msgctxt "Name"
 
122479
+#| msgid "Python data engine"
 
122480
+msgctxt "Name"
 
122481
+msgid "Python Runner"
 
122482
+msgstr "Motor de datos de Python"
 
122483
+
 
122484
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
 
122485
+#, fuzzy
 
122486
+#| msgctxt "Comment"
 
122487
+#| msgid "Plasma data engine support for Python"
 
122488
+msgctxt "Comment"
 
122489
+msgid "Plasma Runner support for Python"
 
122490
+msgstr "Motor de datos de Plasma para dar soporte a Python"
 
122491
+
 
122492
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
122493
+msgctxt "Name"
 
122494
+msgid "Python wallpaper"
 
122495
+msgstr ""
 
122496
+
 
122497
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
 
122498
+#, fuzzy
 
122499
+#| msgctxt "Comment"
 
122500
+#| msgid "Plasma data engine support for Python"
 
122501
+msgctxt "Comment"
 
122502
+msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
122503
+msgstr "Motor de datos de Plasma para dar soporte a Python"
 
122504
+
 
122505
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
122506
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
122507
+msgctxt "Name"
 
122508
+msgid "Ruby Widget"
 
122509
+msgstr "Widget escrito en Ruby"
 
122510
+
 
122511
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
 
122512
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
 
122513
+msgctxt "Comment"
 
122514
+msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
122515
+msgstr "Widget nativo de Plasma escrito en Ruby"
 
122516
+
 
122517
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
122518
+msgctxt "Name"
 
122519
+msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
122520
+msgstr "Widget do Dashboard de MacOS"
 
122521
+
 
122522
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
 
122523
+msgctxt "Comment"
 
122524
+msgid "MacOS dashboard widget"
 
122525
+msgstr "Widget do dashboard de MacOS"
 
122526
+
 
122527
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
122528
+msgctxt "Name"
 
122529
+msgid "Web Widgets"
 
122530
+msgstr "Widgets web"
 
122531
+
 
122532
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
 
122533
+msgctxt "Comment"
 
122534
+msgid "HTML widget"
 
122535
+msgstr "Widget HTML"
 
122536
+
 
122537
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
 
122538
+msgctxt "Comment"
 
122539
+msgid "MacOS X dashboard widget"
 
122540
+msgstr "Widget do dashboard de MacOS X"
 
122541
+
 
122542
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
122543
+msgctxt "Name"
 
122544
+msgid "Web Widget"
 
122545
+msgstr "Widget web"
 
122546
+
 
122547
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
 
122548
+msgctxt "Comment"
 
122549
+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
122550
+msgstr "Widget de páxina web que emprega HTML e JavaScript"
 
122551
+
 
122552
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
122553
+msgctxt "Name"
 
122554
+msgid "Color"
 
122555
+msgstr "Cor"
 
122556
+
 
122557
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
122558
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
 
122559
+msgctxt "Name"
 
122560
+msgid "Image"
 
122561
+msgstr "Imaxe"
 
122562
+
 
122563
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
 
122564
+msgctxt "Name"
 
122565
+msgid "Slideshow"
 
122566
+msgstr "Presentación"
 
122567
+
 
122568
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
122569
+msgctxt "Name"
 
122570
+msgid "Current Application Control"
 
122571
+msgstr "Control do programa actual"
 
122572
+
 
122573
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
 
122574
+msgctxt "Comment"
 
122575
+msgid "Controls for the active window"
 
122576
+msgstr "Controla a fiestra actual"
 
122577
+
 
122578
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
122579
+msgctxt "Name"
 
122580
+msgid "Search Box"
 
122581
+msgstr "Caixa de procura"
 
122582
+
 
122583
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
 
122584
+msgctxt "Comment"
 
122585
+msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
122586
+msgstr "Caixa de procura para un RunnerManager dado"
 
122587
+
 
122588
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
122589
+msgctxt "Name"
 
122590
+msgid "Panel for Netbooks"
 
122591
+msgstr "Panel para ultraportátiles"
 
122592
+
 
122593
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
 
122594
+msgctxt "Comment"
 
122595
+msgid "A containment for a panel"
 
122596
+msgstr "Un contido para un panel"
 
122597
+
 
122598
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
122599
+#, fuzzy
 
122600
+#| msgctxt "Name"
 
122601
+#| msgid "Search and Launch Engine"
 
122602
+msgctxt "Name"
 
122603
+msgid "Search and Launch"
 
122604
+msgstr "Motor de procura e inicio"
 
122605
+
 
122606
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:48
 
122607
+msgctxt "Comment"
 
122608
+msgid "Full screen application launcher with search interface"
 
122609
+msgstr ""
 
122610
+
 
122611
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
122612
+msgctxt "Name"
 
122613
+msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
122614
+msgstr "Menú de procura e inicio de Plasma"
 
122615
+
 
122616
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
 
122617
+msgctxt "Comment"
 
122618
+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
122619
+msgstr "Unha entrada no menú para a actividade de procura e inicio de Plasma"
 
122620
+
 
122621
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
 
122622
+msgctxt "Comment"
 
122623
+msgid "List all your bookmarks"
 
122624
+msgstr "Enumera todos os marcadores"
 
122625
+
 
122626
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
122627
+msgctxt "Name"
 
122628
+msgid "Contacts"
 
122629
+msgstr "Contactos"
 
122630
+
 
122631
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
 
122632
+msgctxt "Comment"
 
122633
+msgid "List all your contacts"
 
122634
+msgstr "Enumera todos os contactos"
 
122635
+
 
122636
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
 
122637
+msgctxt "Comment"
 
122638
+msgid "Applications targeted to software development"
 
122639
+msgstr ""
 
122640
+
 
122641
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
 
122642
+msgctxt "Comment"
 
122643
+msgid "Educational applications"
 
122644
+msgstr "Programas educativos"
 
122645
+
 
122646
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
 
122647
+msgctxt "Comment"
 
122648
+msgid "A collection of fun games"
 
122649
+msgstr "Unha colección de xogos"
 
122650
+
 
122651
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
 
122652
+msgctxt "Comment"
 
122653
+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
122654
+msgstr "Programas gráficos, por ex. programas de debuxo e visores de imaxes"
 
122655
+
 
122656
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
 
122657
+msgctxt "Comment"
 
122658
+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
122659
+msgstr ""
 
122660
+"Programas relacionados con internet, como un navegador web, correo e chat"
 
122661
+
 
122662
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
 
122663
+msgctxt "Comment"
 
122664
+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
122665
+msgstr "Programas multimedia, do estilo de reprodutores de son e vídeo"
 
122666
+
 
122667
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
 
122668
+msgctxt "Comment"
 
122669
+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
122670
+msgstr "Programas ofimáticos, como procesadores de texto e follas de cálculo"
 
122671
+
 
122672
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
 
122673
+msgctxt "Comment"
 
122674
+msgid "System preferences and setup programs"
 
122675
+msgstr "Preferencias do sistema e programas de configuración"
 
122676
+
 
122677
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
 
122678
+#, fuzzy
 
122679
+#| msgctxt "Comment"
 
122680
+#| msgid "Notifications and access for new devices"
 
122681
+msgctxt "Comment"
 
122682
+msgid "Small utilities and accessories"
 
122683
+msgstr "Notificacións e acceso a novos dispositivos"
 
122684
+
 
122685
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
122686
+msgctxt "Name"
 
122687
+msgid "Search and Launch Engine"
 
122688
+msgstr "Motor de procura e inicio"
 
122689
+
 
122690
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
 
122691
+msgctxt "Comment"
 
122692
+msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
122693
+msgstr "Un motor para manipular consultas ao contedor SAL"
 
122694
+
 
122695
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
122696
+msgctxt "Name"
 
122697
+msgid "Air for netbooks"
 
122698
+msgstr "Air para ultraportátiles"
 
122699
+
 
122700
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
122701
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
122702
+#, fuzzy
 
122703
+#| msgctxt "Name"
 
122704
+#| msgid "Pager"
 
122705
+msgctxt "Name"
 
122706
+msgid "Page one"
 
122707
+msgstr "Paxinador"
 
122708
+
 
122709
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:58
 
122710
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:58
 
122711
+#, fuzzy
 
122712
+#| msgctxt "Name"
 
122713
+#| msgid "Default Blue"
 
122714
+msgctxt "Comment"
 
122715
+msgid "Default Netbook Page"
 
122716
+msgstr "Azul predeterminado"
 
122717
+
 
122718
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
122719
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
122720
+#, fuzzy
 
122721
+#| msgctxt "Name"
 
122722
+#| msgid "Default Blue"
 
122723
+msgctxt "Name"
 
122724
+msgid "Default Netbook Panel"
 
122725
+msgstr "Azul predeterminado"
 
122726
+
 
122727
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
122728
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
122729
+#, fuzzy
 
122730
+#| msgctxt "Name"
 
122731
+#| msgid "Search and Launch Engine"
 
122732
+msgctxt "Name"
 
122733
+msgid "Search and launch"
 
122734
+msgstr "Motor de procura e inicio"
 
122735
+
 
122736
+#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
 
122737
+msgctxt "Comment"
 
122738
+msgid "Default toolbox for the netbook shell"
 
122739
+msgstr ""
 
122740
+
 
122741
+#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:39
 
122742
+#, fuzzy
 
122743
+#| msgctxt "GenericName"
 
122744
+#| msgid "Network Tool"
 
122745
+msgctxt "Name"
 
122746
+msgid "Net toolbox"
 
122747
+msgstr "Utilidade de rede"
 
122748
+
 
122749
+#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
122750
+msgctxt "Name"
 
122751
+msgid "SaverDesktop"
 
122752
+msgstr "SaverDesktop"
 
122753
+
 
122754
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
 
122755
+#, fuzzy
 
122756
+#| msgctxt "Comment"
 
122757
+#| msgid "Display Settings"
 
122758
+msgctxt "Name"
 
122759
+msgid "Display Brightness"
 
122760
+msgstr "Configuración da pantalla"
 
122761
+
 
122762
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:50
 
122763
+msgctxt "Comment"
 
122764
+msgid "Basic Controls for brightness"
 
122765
+msgstr ""
 
122766
+
 
122767
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
 
122768
+#, fuzzy
 
122769
+#| msgctxt "Name"
 
122770
+#| msgid "Display"
 
122771
+msgctxt "Name"
 
122772
+msgid "Dim Display"
 
122773
+msgstr "Pantalla"
 
122774
+
 
122775
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:48
 
122776
+msgctxt "Comment"
 
122777
+msgid "Dims gradually the display on a time basis"
 
122778
+msgstr ""
 
122779
+
 
122780
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
 
122781
+#, fuzzy
 
122782
+#| msgctxt "Name"
 
122783
+#| msgid "Desktop Effects"
 
122784
+msgctxt "Name"
 
122785
+msgid "Disable Desktop Effects"
 
122786
+msgstr "Efectos do escritorio"
 
122787
+
 
122788
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:49
 
122789
+msgctxt "Comment"
 
122790
+msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
 
122791
+msgstr ""
 
122792
+
 
122793
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
 
122794
+msgctxt "Name"
 
122795
+msgid "Button events handling"
 
122796
+msgstr ""
 
122797
+
 
122798
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:44
 
122799
+msgctxt "Comment"
 
122800
+msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
 
122801
+msgstr ""
 
122802
+
 
122803
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
 
122804
+#, fuzzy
 
122805
+#| msgctxt "Name"
 
122806
+#| msgid "CGI Scripts"
 
122807
+msgctxt "Name"
 
122808
+msgid "Run Script"
 
122809
+msgstr "Scripts CGI"
 
122810
+
 
122811
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:50
 
122812
+msgctxt "Comment"
 
122813
+msgid "Runs a custom script"
 
122814
+msgstr ""
 
122815
+
 
122816
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
 
122817
+#, fuzzy
 
122818
+#| msgctxt "Name"
 
122819
+#| msgid "Desktop Sessions"
 
122820
+msgctxt "Name"
 
122821
+msgid "Suspend Session"
 
122822
+msgstr "Sesións do escritorio"
 
122823
+
 
122824
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:50
 
122825
+msgctxt "Comment"
 
122826
+msgid "Suspends the session"
 
122827
+msgstr ""
 
122828
+
 
122829
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
 
122830
+#, fuzzy
 
122831
+#| msgctxt "Comment"
 
122832
+#| msgid "Screen Saver Settings"
 
122833
+msgctxt "Name"
 
122834
+msgid "Screen Energy Saving"
 
122835
+msgstr "Configuración do protector de pantalla"
 
122836
+
 
122837
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:45
 
122838
+#, fuzzy
 
122839
+#| msgctxt "Comment"
 
122840
+#| msgid "Font settings"
 
122841
+msgctxt "Comment"
 
122842
+msgid "Controls DPMS settings"
 
122843
+msgstr "Configuración dos tipos de letra"
 
122844
+
 
122845
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
 
122846
+#, fuzzy
 
122847
+#| msgctxt "Comment"
 
122848
+#| msgid "Power Management Backend"
 
122849
+msgctxt "Comment"
 
122850
+msgid "Power Management Action Extension"
 
122851
+msgstr "Infraestrutura de xestión da enerxía"
 
122852
+
 
122853
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
 
122854
+#, fuzzy
 
122855
+#| msgctxt "Name"
 
122856
+#| msgid "PowerDevil"
 
122857
+msgctxt "Name"
 
122858
+msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
122859
+msgstr "PowerDevil"
 
122860
+
 
122861
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:48
 
122862
+#, fuzzy
 
122863
+#| msgctxt "Comment"
 
122864
+#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
122865
+msgctxt "Comment"
 
122866
+msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
122867
+msgstr "Xestión enerxética do hardware usando o daemon HAL de feedesktop.org"
 
122868
+
 
122869
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
 
122870
+#, fuzzy
 
122871
+#| msgctxt "Name"
 
122872
+#| msgid "KDE 2"
 
122873
+msgctxt "Name"
 
122874
+msgid "KDE"
 
122875
+msgstr "KDE 2"
 
122876
+
 
122877
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:48
 
122878
+#, fuzzy
 
122879
+#| msgctxt "Comment"
 
122880
+#| msgid "Display Settings"
 
122881
+msgctxt "Name"
 
122882
+msgid "Get brightness"
 
122883
+msgstr "Configuración da pantalla"
 
122884
+
 
122885
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:87
 
122886
+#, fuzzy
 
122887
+#| msgctxt "Description"
 
122888
+#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
122889
+msgctxt "Description"
 
122890
+msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
 
122891
+msgstr ""
 
122892
+"As políticas do sistema evitan que garde a configuración da data e hora."
 
122893
+
 
122894
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:128
 
122895
+#, fuzzy
 
122896
+#| msgctxt "Comment"
 
122897
+#| msgid "Display Settings"
 
122898
+msgctxt "Name"
 
122899
+msgid "Set brightness"
 
122900
+msgstr "Configuración da pantalla"
 
122901
+
 
122902
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
 
122903
+#, fuzzy
 
122904
+#| msgctxt "Description"
 
122905
+#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
122906
+msgctxt "Description"
 
122907
+msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
 
122908
+msgstr ""
 
122909
+"As políticas do sistema evitan que garde a configuración da data e hora."
 
122910
+
 
122911
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
 
122912
+#, fuzzy
 
122913
+#| msgctxt "Name"
 
122914
+#| msgid "PowerDevil"
 
122915
+msgctxt "Name"
 
122916
+msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
122917
+msgstr "PowerDevil"
 
122918
+
 
122919
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:48
 
122920
+#, fuzzy
 
122921
+#| msgctxt "Comment"
 
122922
+#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
122923
+msgctxt "Comment"
 
122924
+msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
122925
+msgstr "Xestión enerxética do hardware usando o daemon HAL de feedesktop.org"
 
122926
+
 
122927
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
122928
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
 
122929
+msgctxt "Name"
 
122930
+msgid "Power Management"
 
122931
+msgstr "Xestión da enerxía"
 
122932
+
 
122933
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
 
122934
+msgctxt "Comment"
 
122935
+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
122936
+msgstr ""
 
122937
+
 
122938
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
 
122939
+#, fuzzy
 
122940
+#| msgctxt "Comment"
 
122941
+#| msgid "Color settings"
 
122942
+msgctxt "Name"
 
122943
+msgid "Global settings"
 
122944
+msgstr "Configuración das cores"
 
122945
+
 
122946
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:57
 
122947
+#, fuzzy
 
122948
+#| msgctxt "Comment"
 
122949
+#| msgid "Configure file manager services"
 
122950
+msgctxt "Comment"
 
122951
+msgid "Configure global Power Management settings"
 
122952
+msgstr "Configura os servizos do xestor de ficheiros"
 
122953
+
 
122954
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
 
122955
+#, fuzzy
 
122956
+#| msgctxt "Name"
 
122957
+#| msgid "Power Control"
 
122958
+msgctxt "Name"
 
122959
+msgid "Power Profiles"
 
122960
+msgstr "Control da enerxía"
 
122961
+
 
122962
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:56
 
122963
+#, fuzzy
 
122964
+#| msgctxt "Comment"
 
122965
+#| msgid "Configure file manager services"
 
122966
+msgctxt "Comment"
 
122967
+msgid "Configure Power Management Profiles"
 
122968
+msgstr "Configura os servizos do xestor de ficheiros"
 
122969
+
 
122970
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
122971
+#, fuzzy
 
122972
+#| msgctxt "Name"
 
122973
+#| msgid "Power Management"
 
122974
+msgctxt "Name"
 
122975
+msgid "KDE Power Management System"
 
122976
+msgstr "Xestión da enerxía"
 
122977
+
 
122978
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:44
 
122979
+#, fuzzy
 
122980
+#| msgctxt "Comment"
 
122981
+#| msgid "Settings for display power management"
 
122982
+msgctxt "Comment"
 
122983
+msgid "Notifications for KDE Power Management system"
 
122984
+msgstr "Configuración da xestión de enerxía da pantalla"
 
122985
+
 
122986
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:324
 
122987
+msgctxt "Comment"
 
122988
+msgid "Used for standard notifications"
 
122989
+msgstr "Emprégase para as notificacións estándar"
 
122990
+
 
122991
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:397
 
122992
+msgctxt "Name"
 
122993
+msgid "Critical notification"
 
122994
+msgstr "Notificación crítica"
 
122995
+
 
122996
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:471
 
122997
+msgctxt "Comment"
 
122998
+msgid "Notifies a critical event"
 
122999
+msgstr "Notifica un evento crítico"
 
123000
+
 
123001
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:545
 
123002
+msgctxt "Name"
 
123003
+msgid "Low Battery"
 
123004
+msgstr "Batería baixa"
 
123005
+
 
123006
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:617
 
123007
+msgctxt "Comment"
 
123008
+msgid "Your battery has reached low level"
 
123009
+msgstr "A batería acadou o nivel de carga baixa"
 
123010
+
 
123011
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:696
 
123012
+msgctxt "Name"
 
123013
+msgid "Battery at warning level"
 
123014
+msgstr "Batería no nivel de alerta"
 
123015
+
 
123016
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:769
 
123017
+msgctxt "Comment"
 
123018
+msgid "Your battery has reached warning level"
 
123019
+msgstr "A batería acadou o nivel de alerta"
 
123020
+
 
123021
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:848
 
123022
+msgctxt "Name"
 
123023
+msgid "Battery at critical level"
 
123024
+msgstr "Batería no nivel crítico"
 
123025
+
 
123026
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:921
 
123027
+msgctxt "Comment"
 
123028
+msgid ""
 
123029
+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
123030
+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
123031
+"to leave that on."
 
123032
+msgstr ""
 
123033
+"A batería acadou o nivel crítico. Esta notificación inicia unha conta-atrás "
 
123034
+"previa a realizar a acción configurada, polo que se recomenda que a deixe "
 
123035
+"seguir."
 
123036
+
 
123037
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:992
 
123038
+msgctxt "Name"
 
123039
+msgid "AC adaptor plugged in"
 
123040
+msgstr "Enchufouse a alimentación externa"
 
123041
+
 
123042
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1065
 
123043
+msgctxt "Comment"
 
123044
+msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
123045
+msgstr "Enchufouse o transformador de corrente"
 
123046
+
 
123047
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1144
 
123048
+msgctxt "Name"
 
123049
+msgid "AC adaptor unplugged"
 
123050
+msgstr "Desenchufouse a alimentación externa"
 
123051
+
 
123052
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1217
 
123053
+msgctxt "Comment"
 
123054
+msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
123055
+msgstr "Desenchufouse a fonte de alimentación"
 
123056
+
 
123057
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1296
 
123058
+msgctxt "Name"
 
123059
+msgid "Job error"
 
123060
+msgstr "Erro na tarefa"
 
123061
+
 
123062
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1370
 
123063
+msgctxt "Comment"
 
123064
+msgid "There was an error while performing a job"
 
123065
+msgstr "Aconteceu un erro ao realizar unha tarefa"
 
123066
+
 
123067
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1445
 
123068
+msgctxt "Name"
 
123069
+msgid "Profile Changed"
 
123070
+msgstr "Modificouse o perfil"
 
123071
+
 
123072
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1518
 
123073
+msgctxt "Comment"
 
123074
+msgid "The profile was changed"
 
123075
+msgstr "Modificouse o perfil"
 
123076
+
 
123077
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
 
123078
+msgctxt "Name"
 
123079
+msgid "Performing a suspension job"
 
123080
+msgstr "A facer unha suspensión"
 
123081
+
 
123082
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1665
 
123083
+msgctxt "Comment"
 
123084
+msgid ""
 
123085
+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
123086
+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
123087
+msgstr ""
 
123088
+"Esta notificación móstrase cando se está a piques de facer unha suspensión, "
 
123089
+"e inicia unha conta atrás. Polo tanto, recoméndase que lle deixe seguir."
 
123090
+
 
123091
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1732
 
123092
+#, fuzzy
 
123093
+#| msgctxt "Name"
 
123094
+#| msgid "Internal PowerDevil Error"
 
123095
+msgctxt "Name"
 
123096
+msgid "Internal KDE Power Management System Error"
 
123097
+msgstr "Erro interno de PowerDevil"
 
123098
+
 
123099
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1772
 
123100
+#, fuzzy
 
123101
+#| msgctxt "Comment"
 
123102
+#| msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
123103
+msgctxt "Comment"
 
123104
+msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
 
123105
+msgstr "PowerDevil iniciou un erro interno"
 
123106
+
 
123107
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
 
123108
+msgctxt "Name"
 
123109
+msgid "Suspension inhibited"
 
123110
+msgstr "Evitouse a suspensión"
 
123111
+
 
123112
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1881
 
123113
+msgctxt "Comment"
 
123114
+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
123115
+msgstr "Evitouse a suspensión porque así o pediu un programa"
 
123116
+
 
123117
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1950
 
123118
+#, fuzzy
 
123119
+#| msgctxt "Name"
 
123120
+#| msgid "Browser Identification"
 
123121
+msgctxt "Name"
 
123122
+msgid "Broken battery notification"
 
123123
+msgstr "Identificación do navegador"
 
123124
+
 
123125
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1987
 
123126
+msgctxt "Comment"
 
123127
+msgid ""
 
123128
+"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
 
123129
+"troubles with one of your batteries"
 
123130
+msgstr ""
 
123131
+
 
123132
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
123133
+#, fuzzy
 
123134
+#| msgctxt "Name"
 
123135
+#| msgid "Information Message"
 
123136
+msgctxt "Name"
 
123137
+msgid "Information Sources"
 
123138
+msgstr "Mensaxe de información"
 
123139
+
 
123140
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:68
 
123141
+msgctxt "Comment"
 
123142
+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
123143
+msgstr "Configuración da integración do hardware con Solid"
 
123144
+
 
123145
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
 
123146
+msgctxt "Name"
 
123147
+msgid "Lirc"
 
123148
+msgstr "Lirc"
 
123149
+
 
123150
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
 
123151
+msgctxt "Comment"
 
123152
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
123153
+msgstr "Control remoto por infravermellos de Linux"
 
123154
+
 
123155
+#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
 
123156
+#, fuzzy
 
123157
+#| msgctxt "Name"
 
123158
+#| msgid "NetworkManager 0.7"
 
123159
+msgctxt "Name"
 
123160
+msgid "ModemManager 0.4"
 
123161
+msgstr "NetworkManager 0.7"
 
123162
+
 
123163
+#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:58
 
123164
+#, fuzzy
 
123165
+#| msgctxt "Comment"
 
123166
+#| msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
123167
+msgctxt "Comment"
 
123168
+msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
123169
+msgstr "Xestión da rede usando o daemon NetworkManager, versión 0.7"
 
123170
+
 
123171
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
 
123172
+msgctxt "Name"
 
123173
+msgid "NetworkManager"
 
123174
+msgstr "NetworkManager"
 
123175
+
 
123176
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
 
123177
+msgctxt "Comment"
 
123178
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
123179
+msgstr "Xestión da rede usando o daemon NetworkManager"
 
123180
+
 
123181
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
123182
+msgctxt "Name"
 
123183
+msgid "NetworkManager 0.7"
 
123184
+msgstr "NetworkManager 0.7"
 
123185
+
 
123186
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
 
123187
+msgctxt "Comment"
 
123188
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
123189
+msgstr "Xestión da rede usando o daemon NetworkManager, versión 0.7"
 
123190
+
 
123191
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
123192
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
 
123193
+msgctxt "Name"
 
123194
+msgid "Plugged"
 
123195
+msgstr "Enchufado"
 
123196
+
 
123197
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
 
123198
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
 
123199
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
 
123200
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
 
123201
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
 
123202
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
 
123203
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
 
123204
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
 
123205
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
 
123206
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
 
123207
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
 
123208
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
 
123209
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
 
123210
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
 
123211
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
 
123212
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
 
123213
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
 
123214
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
 
123215
+msgctxt "Name"
 
123216
+msgid "Solid Device"
 
123217
+msgstr "Dispositivo de Solid"
 
123218
+
 
123219
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
123220
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
 
123221
+msgctxt "Name"
 
123222
+msgid "Device Type"
 
123223
+msgstr "Tipo do dispositivo"
 
123224
+
 
123225
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
 
123226
+msgctxt "Name"
 
123227
+msgid "Driver"
 
123228
+msgstr "Controlador"
 
123229
+
 
123230
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
 
123231
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
123232
+msgctxt "Name"
 
123233
+msgid "Driver Handle"
 
123234
+msgstr "Xestión do controlador"
 
123235
+
 
123236
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
 
123237
+msgctxt "Name"
 
123238
+msgid "Name"
 
123239
+msgstr "Nome"
 
123240
+
 
123241
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
 
123242
+msgctxt "Name"
 
123243
+msgid "Soundcard Type"
 
123244
+msgstr "Tipo de tarxeta de son"
 
123245
+
 
123246
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
123247
+msgctxt "Name"
 
123248
+msgid "Charge Percent"
 
123249
+msgstr "Mudar a porcentaxe"
 
123250
+
 
123251
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
 
123252
+msgctxt "Name"
 
123253
+msgid "Charge State"
 
123254
+msgstr "Mudar o estado"
 
123255
+
 
123256
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
 
123257
+msgctxt "Name"
 
123258
+msgid "Rechargeable"
 
123259
+msgstr "Recargábel"
 
123260
+
 
123261
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
 
123262
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
 
123263
+msgctxt "Name"
 
123264
+msgid "Type"
 
123265
+msgstr "Tipo"
 
123266
+
 
123267
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
123268
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
123269
+msgctxt "Name"
 
123270
+msgid "Device"
 
123271
+msgstr "Dispositivo"
 
123272
+
 
123273
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
 
123274
+msgctxt "Name"
 
123275
+msgid "Major"
 
123276
+msgstr "Maior"
 
123277
+
 
123278
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
 
123279
+msgctxt "Name"
 
123280
+msgid "Minor"
 
123281
+msgstr "Menor"
 
123282
+
 
123283
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
123284
+msgctxt "Name"
 
123285
+msgid "Has State"
 
123286
+msgstr "Ten o estado"
 
123287
+
 
123288
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
 
123289
+msgctxt "Name"
 
123290
+msgid "State Value"
 
123291
+msgstr "Valor do estado"
 
123292
+
 
123293
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
123294
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
123295
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
123296
+msgctxt "Name"
 
123297
+msgid "Supported Drivers"
 
123298
+msgstr "Dispositivos soportados"
 
123299
+
 
123300
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
 
123301
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
 
123302
+msgctxt "Name"
 
123303
+msgid "Supported Protocols"
 
123304
+msgstr "Protocolos soportados"
 
123305
+
 
123306
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
 
123307
+msgctxt "Name"
 
123308
+msgid "Device Adapter"
 
123309
+msgstr "Adaptador de dispositivos"
 
123310
+
 
123311
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
 
123312
+msgctxt "Name"
 
123313
+msgid "Device Index"
 
123314
+msgstr "Índice de dispositivos"
 
123315
+
 
123316
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
123317
+msgctxt "Name"
 
123318
+msgid "Hw Address"
 
123319
+msgstr "Enderezo hardware"
 
123320
+
 
123321
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
 
123322
+msgctxt "Name"
 
123323
+msgid "Iface Name"
 
123324
+msgstr "Nome da interface"
 
123325
+
 
123326
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
 
123327
+msgctxt "Name"
 
123328
+msgid "Mac Address"
 
123329
+msgstr "Enderezo MAC"
 
123330
+
 
123331
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
 
123332
+msgctxt "Name"
 
123333
+msgid "Wireless"
 
123334
+msgstr "Sen fíos"
 
123335
+
 
123336
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
123337
+msgctxt "Name"
 
123338
+msgid "Appendable"
 
123339
+msgstr "Poden engadírselle datos"
 
123340
+
 
123341
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
 
123342
+msgctxt "Name"
 
123343
+msgid "Available Content"
 
123344
+msgstr "Contido dispoñíbel"
 
123345
+
 
123346
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
 
123347
+msgctxt "Name"
 
123348
+msgid "Blank"
 
123349
+msgstr "Sen gravar"
 
123350
+
 
123351
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
 
123352
+msgctxt "Name"
 
123353
+msgid "Capacity"
 
123354
+msgstr "Capacidade"
 
123355
+
 
123356
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
 
123357
+msgctxt "Name"
 
123358
+msgid "Disc Type"
 
123359
+msgstr "Tipo de disco"
 
123360
+
 
123361
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
 
123362
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
123363
+msgctxt "Name"
 
123364
+msgid "Fs Type"
 
123365
+msgstr "Sistema de ficheiros"
 
123366
+
 
123367
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
 
123368
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
 
123369
+msgctxt "Name"
 
123370
+msgid "Ignored"
 
123371
+msgstr "Ignorado"
 
123372
+
 
123373
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
 
123374
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
 
123375
+msgctxt "Name"
 
123376
+msgid "Label"
 
123377
+msgstr "Etiqueta"
 
123378
+
 
123379
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
 
123380
+msgctxt "Name"
 
123381
+msgid "Rewritable"
 
123382
+msgstr "Regravábel"
 
123383
+
 
123384
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
 
123385
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
 
123386
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
 
123387
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
 
123388
+msgctxt "Name"
 
123389
+msgid "Size"
 
123390
+msgstr "Tamaño "
 
123391
+
 
123392
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
 
123393
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
 
123394
+msgctxt "Name"
 
123395
+msgid "Usage"
 
123396
+msgstr "Uso"
 
123397
+
 
123398
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
 
123399
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
 
123400
+msgctxt "Name"
 
123401
+msgid "Uuid"
 
123402
+msgstr "Uuid"
 
123403
+
 
123404
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
123405
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
123406
+msgctxt "Name"
 
123407
+msgid "Bus"
 
123408
+msgstr "Bus"
 
123409
+
 
123410
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
 
123411
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
 
123412
+msgctxt "Name"
 
123413
+msgid "Drive Type"
 
123414
+msgstr "Tipo de dispositivo"
 
123415
+
 
123416
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
 
123417
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
 
123418
+msgctxt "Name"
 
123419
+msgid "Hotpluggable"
 
123420
+msgstr "Conectábel en quente"
 
123421
+
 
123422
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
 
123423
+msgctxt "Name"
 
123424
+msgid "Read Speed"
 
123425
+msgstr "Velocidade de lectura"
 
123426
+
 
123427
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
 
123428
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
 
123429
+msgctxt "Name"
 
123430
+msgid "Removable"
 
123431
+msgstr "Eliminábel"
 
123432
+
 
123433
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
 
123434
+msgctxt "Name"
 
123435
+msgid "Supported Media"
 
123436
+msgstr "Medios soportados"
 
123437
+
 
123438
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
 
123439
+msgctxt "Name"
 
123440
+msgid "Write Speed"
 
123441
+msgstr "Velocidade de gravación"
 
123442
+
 
123443
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
 
123444
+msgctxt "Name"
 
123445
+msgid "Write Speeds"
 
123446
+msgstr "Velocidades de gravación"
 
123447
+
 
123448
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
123449
+msgctxt "Name"
 
123450
+msgid "Can Change Frequency"
 
123451
+msgstr "Pode mudar a frecuencia"
 
123452
+
 
123453
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
 
123454
+msgctxt "Name"
 
123455
+msgid "Instruction Sets"
 
123456
+msgstr "Xogo de instrucións"
 
123457
+
 
123458
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
 
123459
+msgctxt "Name"
 
123460
+msgid "Max Speed"
 
123461
+msgstr "Velocidade máxima"
 
123462
+
 
123463
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
 
123464
+msgctxt "Name"
 
123465
+msgid "Number"
 
123466
+msgstr "Número"
 
123467
+
 
123468
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
 
123469
+msgctxt "Name"
 
123470
+msgid "Port"
 
123471
+msgstr "Porto"
 
123472
+
 
123473
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
 
123474
+msgctxt "Name"
 
123475
+msgid "Serial Type"
 
123476
+msgstr "Tipo de serie"
 
123477
+
 
123478
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
123479
+msgctxt "Name"
 
123480
+msgid "Reader Type"
 
123481
+msgstr "Tipo de lector"
 
123482
+
 
123483
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
123484
+msgctxt "Name"
 
123485
+msgid "Accessible"
 
123486
+msgstr "Accesíbel"
 
123487
+
 
123488
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
 
123489
+msgctxt "Name"
 
123490
+msgid "File Path"
 
123491
+msgstr "Rota ao ficheiro"
 
123492
+
 
123493
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
123494
+msgctxt "Name"
 
123495
+msgid "Device Actions"
 
123496
+msgstr "Accións do dispositivo"
 
123497
+
 
123498
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
 
123499
+msgctxt "Comment"
 
123500
+msgid ""
 
123501
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
123502
+"connecting new devices to the computer"
 
123503
+msgstr ""
 
123504
+"Unha utilidade de configuración para xestionar as accións dispoñíbeis para o "
 
123505
+"usuario cando se conecten novos dispositivos no ordenador"
 
123506
+
 
123507
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
123508
+msgctxt "Name"
 
123509
+msgid "Solid Device Type"
 
123510
+msgstr "Tipo do dispositivo de Solid"
 
123511
+
 
123512
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
123513
+msgctxt "Name"
 
123514
+msgid "Wicd"
 
123515
+msgstr "Wicd"
 
123516
+
 
123517
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
 
123518
+msgctxt "Comment"
 
123519
+msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
123520
+msgstr "Xestión da rede utilizando o daemon Wicd."
 
123521
+
 
123522
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
123523
+#, fuzzy
 
123524
+#| msgctxt "Name"
 
123525
+#| msgid "KDED Notification item watcher"
 
123526
+msgctxt "Name"
 
123527
+msgid "Status Notifier Manager"
 
123528
+msgstr "Vixilante de ítems de notificación de KDED"
 
123529
+
 
123530
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:56
 
123531
+msgctxt "Comment"
 
123532
+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
123533
+msgstr ""
 
123534
+
 
123535
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
 
123536
+msgctxt "GenericName"
 
123537
+msgid "System Settings"
 
123538
+msgstr "Configuración do sistema"
 
123539
+
 
123540
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
 
123541
+msgctxt "Name"
 
123542
+msgid "System Settings"
 
123543
+msgstr "Configuración do sistema"
 
123544
+
 
123545
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
123546
+#, fuzzy
 
123547
+#| msgctxt "Name"
 
123548
+#| msgid "Details"
 
123549
+msgctxt "Name"
 
123550
+msgid "Account Details"
 
123551
+msgstr "Detalles"
 
123552
+
 
123553
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
123554
+#, fuzzy
 
123555
+#| msgctxt "Name"
 
123556
+#| msgid "Application Notifications"
 
123557
+msgctxt "Name"
 
123558
+msgid "Application and System Notifications"
 
123559
+msgstr "Notificacións dos programas"
 
123560
+
 
123561
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
123562
+#, fuzzy
 
123563
+#| msgctxt "Name"
 
123564
+#| msgid "Application Launcher"
 
123565
+msgctxt "Name"
 
123566
+msgid "Common Appearance and Behavior"
 
123567
+msgstr "Lanzador de programas"
 
123568
+
 
123569
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
123570
+#, fuzzy
 
123571
+#| msgctxt "Name"
 
123572
+#| msgid "Application Launcher"
 
123573
+msgctxt "Name"
 
123574
+msgid "Application Appearance"
 
123575
+msgstr "Lanzador de programas"
 
123576
+
 
123577
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
123578
+msgctxt "Name"
 
123579
+msgid "Bluetooth"
 
123580
+msgstr "Bluetooth"
 
123581
+
 
123582
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
123583
+#, fuzzy
 
123584
+#| msgctxt "Name"
 
123585
+#| msgid "Application Launcher"
 
123586
+msgctxt "Name"
 
123587
+msgid "Workspace Appearance"
 
123588
+msgstr "Lanzador de programas"
 
123589
+
 
123590
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:65
 
123591
+#, fuzzy
 
123592
+#| msgctxt "Comment"
 
123593
+#| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
123594
+msgctxt "Comment"
 
123595
+msgid "Customize the appearance of your desktop"
 
123596
+msgstr "Personaliza cada elemento do tema do escritorio"
 
123597
+
 
123598
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
123599
+#, fuzzy
 
123600
+#| msgctxt "Name"
 
123601
+#| msgid "File Management"
 
123602
+msgctxt "Name"
 
123603
+msgid "Display and Monitor"
 
123604
+msgstr "Xestión de ficheiros"
 
123605
+
 
123606
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
123607
+msgctxt "Name"
 
123608
+msgid "Hardware"
 
123609
+msgstr "Hardware"
 
123610
+
 
123611
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
123612
+#, fuzzy
 
123613
+#| msgctxt "Name"
 
123614
+#| msgid "Devices"
 
123615
+msgctxt "Name"
 
123616
+msgid "Input Devices"
 
123617
+msgstr "Dispositivos"
 
123618
+
 
123619
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
123620
+#, fuzzy
 
123621
+#| msgctxt "GenericName"
 
123622
+#| msgid "Logic Game"
 
123623
+msgctxt "Name"
 
123624
+msgid "Locale"
 
123625
+msgstr "Xogo de lóxica"
 
123626
+
 
123627
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
123628
+#, fuzzy
 
123629
+#| msgctxt "Name"
 
123630
+#| msgid "Lost & Found"
 
123631
+msgctxt "Name"
 
123632
+msgid "Lost and Found"
 
123633
+msgstr "Obxectos perdidos"
 
123634
+
 
123635
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
123636
+#, fuzzy
 
123637
+#| msgctxt "Name"
 
123638
+#| msgid "Network & Connectivity"
 
123639
+msgctxt "Name"
 
123640
+msgid "Network and Connectivity"
 
123641
+msgstr "Rede e conectividade"
 
123642
+
 
123643
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
123644
+msgctxt "Name"
 
123645
+msgid "Network Settings"
 
123646
+msgstr "Configuración da rede"
 
123647
+
 
123648
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
123649
+#, fuzzy
 
123650
+#| msgctxt "Name"
 
123651
+#| msgid "Partitions"
 
123652
+msgctxt "Name"
 
123653
+msgid "Permissions"
 
123654
+msgstr "Particións"
 
123655
+
 
123656
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
123657
+#, fuzzy
 
123658
+#| msgctxt "Name"
 
123659
+#| msgid "Processor Information"
 
123660
+msgctxt "Name"
 
123661
+msgid "Personal Information"
 
123662
+msgstr "Información do procesador"
 
123663
+
 
123664
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
123665
+msgctxt "Name"
 
123666
+msgid "Sharing"
 
123667
+msgstr "Compartición"
 
123668
+
 
123669
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
123670
+#, fuzzy
 
123671
+#| msgctxt "Name"
 
123672
+#| msgid "Mouse Gestures"
 
123673
+msgctxt "Name"
 
123674
+msgid "Shortcuts and Gestures"
 
123675
+msgstr "Acenos do rato"
 
123676
+
 
123677
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
123678
+msgctxt "Name"
 
123679
+msgid "Startup and Shutdown"
 
123680
+msgstr ""
 
123681
+
 
123682
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
123683
+#, fuzzy
 
123684
+#| msgctxt "Name"
 
123685
+#| msgid "SAM System-Administration"
 
123686
+msgctxt "Name"
 
123687
+msgid "System Administration"
 
123688
+msgstr "Administración do sistema SAM"
 
123689
+
 
123690
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
123691
+#, fuzzy
 
123692
+#| msgctxt "Name"
 
123693
+#| msgid "Application Launcher"
 
123694
+msgctxt "Name"
 
123695
+msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
123696
+msgstr "Lanzador de programas"
 
123697
+
 
123698
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
 
123699
+#, fuzzy
 
123700
+#| msgctxt "Name"
 
123701
+#| msgid "Web Behavior"
 
123702
+msgctxt "Name"
 
123703
+msgid "Workspace Behavior"
 
123704
+msgstr "Comportamento Web"
 
123705
+
 
123706
+#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
123707
+msgctxt "Name"
 
123708
+msgid "System Settings Category"
 
123709
+msgstr "Categoría de configuración do sistema"
 
123710
+
 
123711
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
 
123712
+msgctxt "Name"
 
123713
+msgid "Classic Tree View"
 
123714
+msgstr "Vista en árbore clásica"
 
123715
+
 
123716
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
 
123717
+msgctxt "Comment"
 
123718
+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
123719
+msgstr ""
 
123720
+"Unha vista da configuración do sistema co estilo clásico de KControl de KDE "
 
123721
+"3."
 
123722
+
 
123723
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
123724
+msgctxt "Name"
 
123725
+msgid "System Settings External Application"
 
123726
+msgstr "Programa externo de configuración do sistema"
 
123727
+
 
123728
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
123729
+msgctxt "Name"
 
123730
+msgid "System Settings View"
 
123731
+msgstr "Vista da configuración do sistema"
 
123732
+
 
123733
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
 
123734
+msgctxt "Name"
 
123735
+msgid "Icon View"
 
123736
+msgstr "Vista de iconas"
 
123737
+
 
123738
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
 
123739
+msgctxt "Comment"
 
123740
+msgid "The KDE 4 icon view style"
 
123741
+msgstr "Un estilo de vista en iconas de KDE 4"
 
123742
+
 
123743
+#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
 
123744
+msgctxt "Name"
 
123745
+msgid "Aghi"
 
123746
+msgstr "Aghi"
 
123747
+
 
123748
+#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
 
123749
+msgctxt "Name"
 
123750
+msgid "Autumn"
 
123751
+msgstr ""
 
123752
+
 
123753
+#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
 
123754
+#, fuzzy
 
123755
+#| msgctxt "Name"
 
123756
+#| msgid "Bluetooth"
 
123757
+msgctxt "Name"
 
123758
+msgid "Blue Wood"
 
123759
+msgstr "Bluetooth"
 
123760
+
 
123761
+#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
 
123762
+msgctxt "Name"
 
123763
+msgid "Evening"
 
123764
+msgstr "Serán"
 
123765
+
 
123766
+#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
 
123767
+msgctxt "Name"
 
123768
+msgid "Fields of Peace"
 
123769
+msgstr "Campos de paz"
 
123770
+
 
123771
+#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
 
123772
+msgctxt "Name"
 
123773
+msgid "Finally Summer in Germany"
 
123774
+msgstr "Por fin é verao en Alemaña"
 
123775
+
 
123776
+#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
 
123777
+msgctxt "Name"
 
123778
+msgid "Fresh Morning"
 
123779
+msgstr "Mañá fresca"
 
123780
+
 
123781
+#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
 
123782
+#, fuzzy
 
123783
+#| msgctxt "Name"
 
123784
+#| msgid "Graphics"
 
123785
+msgctxt "Name"
 
123786
+msgid "Grass"
 
123787
+msgstr "Gráficos"
 
123788
+
 
123789
+#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
 
123790
+#, fuzzy
 
123791
+#| msgctxt "Name"
 
123792
+#| msgid "Panama"
 
123793
+msgctxt "Name"
 
123794
+msgid "Hanami"
 
123795
+msgstr "Panamá"
 
123796
+
 
123797
+#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
 
123798
+msgctxt "Name"
 
123799
+msgid "Media Life"
 
123800
+msgstr ""
 
123801
+
 
123802
+#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
 
123803
+msgctxt "Name"
 
123804
+msgid "Plasmalicious"
 
123805
+msgstr "Plasmalicious"
 
123806
+
 
123807
+#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
 
123808
+#, fuzzy
 
123809
+#| msgctxt "Name"
 
123810
+#| msgid "Quartz"
 
123811
+msgctxt "Name"
 
123812
+msgid "Quadros"
 
123813
+msgstr "Quartz"
 
123814
+
 
123815
+#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
 
123816
+msgctxt "Name"
 
123817
+msgid "Red Leaf"
 
123818
+msgstr "Folla vermella"
 
123819
+
 
123820
+#, fuzzy
 
123821
+#~| msgctxt "Name"
 
123822
+#~| msgid "Paste"
 
123823
+#~ msgctxt "Name"
 
123824
+#~ msgid "pastebin.ca"
 
123825
+#~ msgstr "Apegar"
 
123826
+
 
123827
+#~ msgctxt "Name"
 
123828
+#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
123829
+#~ msgstr ""
 
123830
+#~ "Realizar a chamada de D-Bus «kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()»"
 
123831
+
 
123832
+#~ msgctxt "Comment"
 
123833
+#~ msgid "Power Management Backend"
 
123834
+#~ msgstr "Infraestrutura de xestión da enerxía"
 
123835
+
 
123836
+#~ msgctxt "Name"
 
123837
+#~ msgid "HAL-Power"
 
123838
+#~ msgstr "HAL-Power"
 
123839
+
 
123840
+#~ msgctxt "Comment"
 
123841
+#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
123842
+#~ msgstr ""
 
123843
+#~ "Xestión enerxética do hardware usando o daemon HAL de feedesktop.org"
 
123844
+
 
123845
+#~ msgctxt "Comment"
 
123846
+#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
123847
+#~ msgstr ""
 
123848
+#~ "Efecto para mostrar o contorno mentres se muda o tamaño das fiestras"
 
123849
+
 
123850
+#~ msgctxt "Name"
 
123851
+#~ msgid "Fake Bluetooth"
 
123852
+#~ msgstr "Bluetooth falso"
 
123853
+
 
123854
+#~ msgctxt "Comment"
 
123855
+#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
 
123856
+#~ msgstr "Xestión de Bluetooth falso"
 
123857
+
 
123858
+#~ msgctxt "Name"
 
123859
+#~ msgid "US English"
 
123860
+#~ msgstr "Inglés dos EEUU"
 
123861
+
 
123862
+#, fuzzy
 
123863
+#~| msgctxt "Name|plasma data engine"
 
123864
+#~| msgid "Power Management"
 
123865
+#~ msgctxt "Comment"
 
123866
+#~ msgid "Power Management"
 
123867
+#~ msgstr "Xestión da enerxía"
 
123868
+
 
123869
+#, fuzzy
 
123870
+#~| msgctxt "Name"
 
123871
+#~| msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
123872
+#~ msgctxt "Name"
 
123873
+#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
 
123874
+#~ msgstr "Servizo de Strigi para Nepomuk"
 
123875
+
 
123876
+#~ msgctxt "Name"
 
123877
+#~ msgid "PolicyKit Authorization"
 
123878
+#~ msgstr "Autorización de PolicyKit"
 
123879
+
 
123880
+#~ msgctxt "Comment"
 
123881
+#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
123882
+#~ msgstr "Define políticas para programas empregando PolicyKit"
 
123883
+
 
123884
+#, fuzzy
 
123885
+#~| msgctxt "Name"
 
123886
+#~| msgid "Sharpen"
 
123887
+#~ msgctxt "Name"
 
123888
+#~ msgid "Share"
 
123889
+#~ msgstr "Focalización"
 
123890
+
 
123891
+#, fuzzy
 
123892
+#~| msgctxt "Comment"
 
123893
+#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
123894
+#~ msgctxt "Comment"
 
123895
+#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
123896
+#~ msgstr "Mostra os axustes de brillo, suspensión e enerxía do perfil"
 
123897
+
 
123898
+#~ msgctxt "Name"
 
123899
+#~ msgid "KWM Theme"
 
123900
+#~ msgstr "Tema do KWM"
 
123901
+
 
123902
+#~ msgctxt "Name"
 
123903
+#~ msgid "Modern System"
 
123904
+#~ msgstr "Sistema moderno"
 
123905
+
 
123906
+#~ msgctxt "Name"
 
123907
+#~ msgid "Quartz"
 
123908
+#~ msgstr "Quartz"
 
123909
+
 
123910
+#~ msgctxt "Name"
 
123911
+#~ msgid "Redmond"
 
123912
+#~ msgstr "Redmond"
 
123913
+
 
123914
+#~ msgctxt "Name"
 
123915
+#~ msgid "Web"
 
123916
+#~ msgstr "Web"
 
123917
+
 
123918
+#~ msgctxt "Name"
 
123919
+#~ msgid "Search and Launch Containment"
 
123920
+#~ msgstr "Contedor de procura e inicio"
 
123921
+
 
123922
+#~ msgctxt "Comment"
 
123923
+#~ msgid "Special Containment with Launcher"
 
123924
+#~ msgstr "Un contedor especial cun iniciador"
 
123925
+
 
123926
+#~ msgctxt "Comment"
 
123927
+#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
123928
+#~ msgstr "Migración de datos de Nepomuk nivel 1"
 
123929
+
 
123930
+#~ msgctxt "Name"
 
123931
+#~ msgid "Audio Device Fallback"
 
123932
+#~ msgstr "Utilización do dispositivo de son de reserva"
 
123933
+
 
123934
+#~ msgctxt "Comment"
 
123935
+#~ msgid ""
 
123936
+#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
123937
+#~ msgstr ""
 
123938
+#~ "Notificación ao recorrer á reserva se o dispositivo preferido non está "
 
123939
+#~ "dispoñíbel"
 
123940
+
 
123941
+#~ msgctxt "Name"
 
123942
+#~ msgid "Example"
 
123943
+#~ msgstr "Exemplo"
 
123944
+
 
123945
+#~ msgctxt "Comment"
 
123946
+#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
123947
+#~ msgstr "Un tema de exemplo baseado no tema do escritorio Air."
 
123948
+
 
123949
+#~ msgctxt "Comment"
 
123950
+#~ msgid "A dummy plugin for testing"
 
123951
+#~ msgstr "Unha extensión de probas"
 
123952
+
 
123953
+#~ msgctxt "Name"
 
123954
+#~ msgid "KWin test"
 
123955
+#~ msgstr "Proba de KWin"
 
123956
+
 
123957
+#~ msgctxt "Name"
 
123958
+#~ msgid "and"
 
123959
+#~ msgstr "e"
 
123960
+
 
123961
+#~ msgctxt "Comment"
 
123962
+#~ msgid "logic operator and"
 
123963
+#~ msgstr "o operador lóxico «e»"
 
123964
+
 
123965
+#~ msgctxt "Name"
 
123966
+#~ msgid "or"
 
123967
+#~ msgstr "ou"
 
123968
+
 
123969
+#~ msgctxt "Comment"
 
123970
+#~ msgid "logic operator or"
 
123971
+#~ msgstr "o operador lóxico «ou»"
 
123972
+
 
123973
+#~ msgctxt "Name"
 
123974
+#~ msgid "not"
 
123975
+#~ msgstr "non"
 
123976
+
 
123977
+#~ msgctxt "Comment"
 
123978
+#~ msgid "logic operator not"
 
123979
+#~ msgstr "o operador lóxico «non»"
 
123980
+
 
123981
+#~ msgctxt "Name"
 
123982
+#~ msgid "File extension"
 
123983
+#~ msgstr "Extensión do ficheiro"
 
123984
+
 
123985
+#~ msgctxt "Comment"
 
123986
+#~ msgid "for example txt"
 
123987
+#~ msgstr "por exemplo txt"
 
123988
+
 
123989
+#~ msgctxt "Name"
 
123990
+#~ msgid "Rating"
 
123991
+#~ msgstr "Cualificar"
 
123992
+
 
123993
+#~ msgctxt "Comment"
 
123994
+#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
 
123995
+#~ msgstr "do 1 ao 10, por exemplo >=7"
 
123996
+
 
123997
+#~ msgctxt "GenericName"
 
123998
+#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
123999
+#~ msgstr "Empregue <, <=, :, >= e >."
 
124000
+
 
124001
+#~ msgctxt "Name"
 
124002
+#~ msgid "Tag"
 
124003
+#~ msgstr "Etiquetar"
 
124004
+
 
124005
+#~ msgctxt "Comment"
 
124006
+#~ msgid "Tag"
 
124007
+#~ msgstr "Etiqueta"
 
124008
+
 
124009
+#~ msgctxt "Name"
 
124010
+#~ msgid "Title"
 
124011
+#~ msgstr "Título"
 
124012
+
 
124013
+#~ msgctxt "Name"
 
124014
+#~ msgid "File size"
 
124015
+#~ msgstr "Tamaño do ficheiro"
 
124016
+
 
124017
+#~ msgctxt "Comment"
 
124018
+#~ msgid "in bytes, for example >1000"
 
124019
+#~ msgstr "en bytes, por exemplo >1000"
 
124020
+
 
124021
+#~ msgctxt "Name"
 
124022
+#~ msgid "Content size"
 
124023
+#~ msgstr "Tamaño do contido"
 
124024
+
 
124025
+#~ msgctxt "Comment"
 
124026
+#~ msgid "in bytes"
 
124027
+#~ msgstr "en bytes"
 
124028
+
 
124029
+#~ msgctxt "Name"
 
124030
+#~ msgid "Last modified"
 
124031
+#~ msgstr "Última modificación"
 
124032
+
 
124033
+#~ msgctxt "Comment"
 
124034
+#~ msgid "for example >1999-10-10"
 
124035
+#~ msgstr "por exemplo >1999-10-10"
 
124036
+
 
124037
+#, fuzzy
 
124038
+#~| msgctxt "Name"
 
124039
+#~| msgid "OpenGL"
 
124040
+#~ msgctxt "Name"
 
124041
+#~ msgid "Open"
 
124042
+#~ msgstr "OpenGL"
 
124043
+
 
124044
+#~ msgctxt "Name"
 
124045
+#~ msgid "QEdje"
 
124046
+#~ msgstr "QEdje"
 
124047
+
 
124048
+#~ msgctxt "Comment"
 
124049
+#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
124050
+#~ msgstr "Gadgets de QEdje"
 
124051
+
 
124052
+#~ msgctxt "Name"
 
124053
+#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
124054
+#~ msgstr "Gadgets de QEdje"
 
124055
+
 
124056
+#~ msgctxt "Comment"
 
124057
+#~ msgid "QEdje Gadget"
 
124058
+#~ msgstr "Gadget de QEdje"
 
124059
+
 
124060
+#~ msgctxt "Comment"
 
124061
+#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
 
124062
+#~ msgstr "Infraestrutura de xestión de Bluetooth"
 
124063
+
 
124064
+#~ msgctxt "Name"
 
124065
+#~ msgid "BlueZ"
 
124066
+#~ msgstr "BlueZ"
 
124067
+
 
124068
+#~ msgctxt "Comment"
 
124069
+#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
124070
+#~ msgstr "Xestión de Bluetooth usando a pila BlueZ"
 
124071
+
 
124072
+#~ msgctxt "Name"
 
124073
+#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
124074
+#~ msgstr "Cargador de ontoloxías de Nepomuk"
 
124075
+
 
124076
+#~ msgctxt "Comment"
 
124077
+#~ msgid ""
 
124078
+#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
124079
+#~ msgstr ""
 
124080
+#~ "O servizo de Nepomuk que mantén as ontoloxías que teña instaladas no "
 
124081
+#~ "sistema"
 
124082
+
 
124083
+#~ msgctxt "Name"
 
124084
+#~ msgid "Default Blue"
 
124085
+#~ msgstr "Azul predeterminado"
 
124086
+
 
124087
+#~ msgctxt "Name"
 
124088
+#~ msgid "Code Poets Dream"
 
124089
+#~ msgstr "O soño dos poetas do código"
 
124090
+
 
124091
+#~ msgctxt "Name"
 
124092
+#~ msgid "Curls on Green"
 
124093
+#~ msgstr "Curvas no Green"
 
124094
+
 
124095
+#~ msgctxt "Name"
 
124096
+#~ msgid "Spring Sunray"
 
124097
+#~ msgstr "Raio de sol primaveral"
 
124098
+
 
124099
+#~ msgctxt "Name"
 
124100
+#~ msgid "The Rings of Saturn"
 
124101
+#~ msgstr "Os aneis de Saturno"
 
124102
+
 
124103
+#~ msgctxt "Name"
 
124104
+#~ msgid "Processor"
 
124105
+#~ msgstr "Procesador"
 
124106
+
 
124107
+#~ msgctxt "Comment"
 
124108
+#~ msgid "Processor information"
 
124109
+#~ msgstr "Información do procesador"
 
124110
+
 
124111
+#, fuzzy
 
124112
+#~| msgctxt "GenericName"
 
124113
+#~| msgid "Audio and Video IDE"
 
124114
+#~ msgctxt "Name"
 
124115
+#~ msgid "Audio and Video"
 
124116
+#~ msgstr "IDE para son e vídeo"
 
124117
+
 
124118
+#, fuzzy
 
124119
+#~| msgctxt "Name"
 
124120
+#~| msgid "Metacity"
 
124121
+#~ msgctxt "Name"
 
124122
+#~ msgid "Security"
 
124123
+#~ msgstr "Metacity"
 
124124
+
 
124125
+#~ msgctxt "Name"
 
124126
+#~ msgid "Desktop Theme Details"
 
124127
+#~ msgstr "Detalles do tema do escritorio"
 
124128
+
 
124129
+#, fuzzy
 
124130
+#~| msgctxt "Name"
 
124131
+#~| msgid "Desktop Search"
 
124132
+#~ msgctxt "Name"
 
124133
+#~ msgid "Desktop Appearance"
 
124134
+#~ msgstr "Procura no escritorio"
 
124135
+
 
124136
+#~ msgctxt "Name"
 
124137
+#~ msgid "Contact Information"
 
124138
+#~ msgstr "Información de contacto"
 
124139
+
 
124140
+#~ msgctxt "Name"
 
124141
+#~ msgid "The KDE FAQ"
 
124142
+#~ msgstr "A FAQ de KDE"
 
124143
+
 
124144
+#~ msgctxt "Name"
 
124145
+#~ msgid "KDE on the Web"
 
124146
+#~ msgstr "KDE na web"
 
124147
+
 
124148
+#~ msgctxt "Name"
 
124149
+#~ msgid "Supporting KDE"
 
124150
+#~ msgstr "Dar apoio a KDE"
 
124151
+
 
124152
+#~ msgctxt "Name"
 
124153
+#~ msgid "Tutorials"
 
124154
+#~ msgstr "Titoriais"
 
124155
+
 
124156
+#~ msgctxt "Comment"
 
124157
+#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
124158
+#~ msgstr "Documentos de titorial e introdución."
 
124159
+
 
124160
+#~ msgctxt "Comment"
 
124161
+#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
124162
+#~ msgstr "Guía para iniciarse axiña en KDE."
 
124163
+
 
124164
+#~ msgctxt "Name"
 
124165
+#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
124166
+#~ msgstr "Unha guía visual de KDE"
 
124167
+
 
124168
+#~ msgctxt "Comment"
 
124169
+#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
124170
+#~ msgstr "Guía dos widgets de KDE"
 
124171
+
 
124172
+#~ msgctxt "Name"
 
124173
+#~ msgid "Welcome to KDE"
 
124174
+#~ msgstr "Benvido a KDE"
 
124175
+
 
124176
+#~ msgctxt "Comment"
 
124177
+#~ msgid "Keyboard Layout"
 
124178
+#~ msgstr "Disposición do teclado"
 
124179
+
 
124180
+#~ msgctxt "Name"
 
124181
+#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
124182
+#~ msgstr "Utilidade do mapa de teclado"
 
124183
+
 
124184
+#~ msgctxt "Name"
 
124185
+#~ msgid "Plasma Netbook"
 
124186
+#~ msgstr "Plasma Netbook"
 
124187
+
 
124188
+#~ msgctxt "Comment"
 
124189
+#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
 
124190
+#~ msgstr "Shell de traballo para ordenadores ultraportátiles."
 
124191
+
 
124192
+#~ msgctxt "Name"
 
124193
+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
 
124194
+#~ msgstr "Panel para dispositivos móbiles de internet"
 
124195
+
 
124196
+#~ msgctxt "Name"
 
124197
+#~ msgid "Alexa"
 
124198
+#~ msgstr "Alexa"
 
124199
+
 
124200
+#~ msgctxt "Name"
 
124201
+#~ msgid "Alexa URL"
 
124202
+#~ msgstr "Alexa URL"
 
124203
+
 
124204
+#, fuzzy
 
124205
+#~| msgctxt "Query"
 
124206
+#~| msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
124207
+#~ msgctxt "Query"
 
124208
+#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
124209
+#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
124210
+
 
124211
+#~ msgctxt "Name"
 
124212
+#~ msgid "AllTheWeb fast"
 
124213
+#~ msgstr "AllTheWeb rápido"
 
124214
+
 
124215
+#~ msgctxt "Query"
 
124216
+#~ msgid ""
 
124217
+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
124218
+#~ "&cat=web"
 
124219
+#~ msgstr ""
 
124220
+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
124221
+#~ "&cat=web"
 
124222
+
 
124223
+#~ msgctxt "Name"
 
124224
+#~ msgid "Excite"
 
124225
+#~ msgstr "Excite"
 
124226
+
 
124227
+#~ msgctxt "Query"
 
124228
+#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
124229
+#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
124230
+
 
124231
+#~ msgctxt "Name"
 
124232
+#~ msgid "Hotbot"
 
124233
+#~ msgstr "Dicionario Estraviz da lingua galega"
 
124234
+
 
124235
+#~ msgctxt "Query"
 
124236
+#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
124237
+#~ msgstr "http://www.estraviz.org/\\{@}"
 
124238
+
 
124239
+#~ msgctxt "Name"
 
124240
+#~ msgid "Lycos"
 
124241
+#~ msgstr "Lycos"
 
124242
+
 
124243
+#~ msgctxt "Query"
 
124244
+#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
124245
+#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
124246
+
 
124247
+#~ msgctxt "Name"
 
124248
+#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
124249
+#~ msgstr "Mamma, a nai dos motores de procura"
 
124250
+
 
124251
+#~ msgctxt "Query"
 
124252
+#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
124253
+#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
124254
+
 
124255
+#~ msgctxt "Name"
 
124256
+#~ msgid "GO.com"
 
124257
+#~ msgstr "GO.com"
 
124258
+
 
124259
+#~ msgctxt "Query"
 
124260
+#~ msgid ""
 
124261
+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
124262
+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
124263
+#~ msgstr ""
 
124264
+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
124265
+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
124266
+
 
124267
+#~ msgctxt "Name"
 
124268
+#~ msgid "Whatis Query"
 
124269
+#~ msgstr "Pregunta a Whatis"
 
124270
+
 
124271
+#, fuzzy
 
124272
+#~| msgctxt "Query"
 
124273
+#~| msgid ""
 
124274
+#~| "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
124275
+#~| "html?query=\\\\{@}"
 
124276
+#~ msgctxt "Query"
 
124277
+#~ msgid ""
 
124278
+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
124279
+#~ msgstr ""
 
124280
+#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
124281
+#~ "html?query=\\\\{@}"
 
124282
+
 
124283
+#, fuzzy
 
124284
+#~| msgctxt "Name"
 
124285
+#~| msgid "Device Information"
 
124286
+#~ msgctxt "Comment"
 
124287
+#~ msgid "Device Information"
 
124288
+#~ msgstr "Información do dispositivo"
 
124289
+
 
124290
+#~ msgctxt "Comment"
 
124291
+#~ msgid "Information about available protocols"
 
124292
+#~ msgstr "Información acerca dos protocolos dispoñíbeis"
 
124293
+
 
124294
+#~ msgctxt "Name"
 
124295
+#~ msgid "Protocols"
 
124296
+#~ msgstr "Protocolos"
 
124297
+
 
124298
+#, fuzzy
 
124299
+#~| msgctxt "Name"
 
124300
+#~| msgid "Slide Back"
 
124301
+#~ msgctxt "Name"
 
124302
+#~ msgid "Solid Backend"
 
124303
+#~ msgstr "Votar para atrás"
 
124304
+
 
124305
+#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
 
124306
+#~ msgid "General"
 
124307
+#~ msgstr "Xeral"
 
124308
+
 
124309
+#, fuzzy
 
124310
+#~| msgctxt "Name"
 
124311
+#~| msgid "Devices"
 
124312
+#~ msgctxt "Name"
 
124313
+#~ msgid "Main Input Devices"
 
124314
+#~ msgstr "Dispositivos"
 
124315
+
 
124316
+#, fuzzy
 
124317
+#~| msgctxt "Name"
 
124318
+#~| msgid "Devices"
 
124319
+#~ msgctxt "Name"
 
124320
+#~ msgid "Other Input Devices"
 
124321
+#~ msgstr "Dispositivos"
 
124322
+
 
124323
+#~ msgctxt "Name"
 
124324
+#~ msgid "Login Manager"
 
124325
+#~ msgstr "Xestor de inicio de sesións"
 
124326
+
 
124327
+#~ msgctxt "Name"
 
124328
+#~ msgid "Windows"
 
124329
+#~ msgstr "Fiestras"
 
124330
+
 
124331
+#~ msgctxt "Name"
 
124332
+#~ msgid "Multiple Desktops"
 
124333
+#~ msgstr "Múltiplos escritorios"
 
124334
+
 
124335
+#~ msgctxt "Name"
 
124336
+#~ msgid "Window-Specific"
 
124337
+#~ msgstr "Específico da fiestra"
 
124338
+
 
124339
+#~ msgctxt "Name"
 
124340
+#~ msgid "Navigate Through Windows"
 
124341
+#~ msgstr "Percorrer as fiestras"
 
124342
+
 
124343
+#~ msgctxt "Name"
 
124344
+#~ msgid "About Me"
 
124345
+#~ msgstr "Acerca de min"
 
124346
+
 
124347
+#~ msgctxt "Name"
 
124348
+#~ msgid "Advanced User Settings"
 
124349
+#~ msgstr "Configuración avanzada do usuario"
 
124350
+
 
124351
+#~ msgctxt "Name"
 
124352
+#~ msgid "Computer Administration"
 
124353
+#~ msgstr "Administración do ordenador"
 
124354
+
 
124355
+#~ msgctxt "Name"
 
124356
+#~ msgid "Keyboard & Mouse"
 
124357
+#~ msgstr "Teclado e rato"
 
124358
+
 
124359
+#~ msgctxt "Name"
 
124360
+#~ msgid "Look & Feel"
 
124361
+#~ msgstr "Aparencia e comportamento"
 
124362
+
 
124363
+#~ msgctxt "Name"
 
124364
+#~ msgid "Personal"
 
124365
+#~ msgstr "Persoal"
 
124366
+
 
124367
+#~ msgctxt "Name"
 
124368
+#~ msgid "Regional & Language"
 
124369
+#~ msgstr "País e lingua"
 
124370
+
 
124371
+#~ msgctxt "Name"
 
124372
+#~ msgid "System Notifications"
 
124373
+#~ msgstr "Notificacións do sistema"
 
124374
+
 
124375
+#~ msgctxt "Name"
 
124376
+#~ msgid "Subversion"
 
124377
+#~ msgstr "Subversion"
 
124378
+
 
124379
+#~ msgctxt "Name"
 
124380
+#~ msgid "Qt Assistant"
 
124381
+#~ msgstr "Qt Assistant"
 
124382
+
 
124383
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124384
+#~ msgid "Document Browser"
 
124385
+#~ msgstr "Navegador de documentos"
 
124386
+
 
124387
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124388
+#~ msgid "Data Display Debugger"
 
124389
+#~ msgstr "Depurador da saída de datos"
 
124390
+
 
124391
+#~ msgctxt "Name"
 
124392
+#~ msgid "DDD"
 
124393
+#~ msgstr "DDD"
 
124394
+
 
124395
+#~ msgctxt "Name"
 
124396
+#~ msgid "Qt Designer"
 
124397
+#~ msgstr "Qt Designer"
 
124398
+
 
124399
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124400
+#~ msgid "Interface Designer"
 
124401
+#~ msgstr "Deseñador de interfaces"
 
124402
+
 
124403
+#~ msgctxt "Name"
 
124404
+#~ msgid "Qt DlgEdit"
 
124405
+#~ msgstr "Qt DlgEdit"
 
124406
+
 
124407
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124408
+#~ msgid "Dialog Editor"
 
124409
+#~ msgstr "Editor de diálogos"
 
124410
+
 
124411
+#~ msgctxt "Name"
 
124412
+#~ msgid "Eclipse"
 
124413
+#~ msgstr "Eclipse"
 
124414
+
 
124415
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124416
+#~ msgid "Eclipse IDE"
 
124417
+#~ msgstr "IDE Eclipse"
 
124418
+
 
124419
+#~ msgctxt "Name"
 
124420
+#~ msgid "FormDesigner"
 
124421
+#~ msgstr "Deseñador de formularios"
 
124422
+
 
124423
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124424
+#~ msgid "Java IDE"
 
124425
+#~ msgstr "IDE para Java"
 
124426
+
 
124427
+#~ msgctxt "Name"
 
124428
+#~ msgid "Forte"
 
124429
+#~ msgstr "Forte"
 
124430
+
 
124431
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124432
+#~ msgid "J2ME Toolkit"
 
124433
+#~ msgstr "Toolkit J2ME"
 
124434
+
 
124435
+#~ msgctxt "Name"
 
124436
+#~ msgid "J2ME"
 
124437
+#~ msgstr "J2ME"
 
124438
+
 
124439
+#~ msgctxt "Name"
 
124440
+#~ msgid "Qt Linguist"
 
124441
+#~ msgstr "Qt Linguist"
 
124442
+
 
124443
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124444
+#~ msgid "Translation Tool"
 
124445
+#~ msgstr "Ferramenta de tradución"
 
124446
+
 
124447
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124448
+#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
124449
+#~ msgstr "Emulador de Palm/Wireless"
 
124450
+
 
124451
+#~ msgctxt "Name"
 
124452
+#~ msgid "Pose"
 
124453
+#~ msgstr "Pose"
 
124454
+
 
124455
+#~ msgctxt "Name"
 
124456
+#~ msgid "Sced"
 
124457
+#~ msgstr "Sced"
 
124458
+
 
124459
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124460
+#~ msgid "Scene Modeler"
 
124461
+#~ msgstr "Modelador de escenarios"
 
124462
+
 
124463
+#~ msgctxt "Name"
 
124464
+#~ msgid "Emacs"
 
124465
+#~ msgstr "Emacs"
 
124466
+
 
124467
+#~ msgctxt "Name"
 
124468
+#~ msgid "gEdit"
 
124469
+#~ msgstr "gEdit"
 
124470
+
 
124471
+#~ msgctxt "Name"
 
124472
+#~ msgid "Vi IMproved"
 
124473
+#~ msgstr "Vi IMproved"
 
124474
+
 
124475
+#~ msgctxt "Name"
 
124476
+#~ msgid "Lucid Emacs"
 
124477
+#~ msgstr "Lucid Emacs"
 
124478
+
 
124479
+#~ msgctxt "Name"
 
124480
+#~ msgid "Nano"
 
124481
+#~ msgstr "Nano"
 
124482
+
 
124483
+#~ msgctxt "Name"
 
124484
+#~ msgid "Nedit"
 
124485
+#~ msgstr "Nedit"
 
124486
+
 
124487
+#~ msgctxt "Name"
 
124488
+#~ msgid "Pico"
 
124489
+#~ msgstr "Pico"
 
124490
+
 
124491
+#~ msgctxt "Name"
 
124492
+#~ msgid "X Editor"
 
124493
+#~ msgstr "Editor das X"
 
124494
+
 
124495
+#~ msgctxt "Name"
 
124496
+#~ msgid "X Emacs"
 
124497
+#~ msgstr "X Emacs"
 
124498
+
 
124499
+#~ msgctxt "Name"
 
124500
+#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
 
124501
+#~ msgstr "Alephone, non OpenGL"
 
124502
+
 
124503
+#~ msgctxt "Comment"
 
124504
+#~ msgid ""
 
124505
+#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
 
124506
+#~ "disabled"
 
124507
+#~ msgstr ""
 
124508
+#~ "Unha versión de código aberto de Marathon Infinity para SDL con OpenGL "
 
124509
+#~ "desactivado"
 
124510
+
 
124511
+#~ msgctxt "Name"
 
124512
+#~ msgid "Alephone"
 
124513
+#~ msgstr "Alephone"
 
124514
+
 
124515
+#~ msgctxt "Comment"
 
124516
+#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
124517
+#~ msgstr "Unha versión de código aberto de Marathon Infinity para SDL"
 
124518
+
 
124519
+#~ msgctxt "Name"
 
124520
+#~ msgid "Batallion"
 
124521
+#~ msgstr "Batallion"
 
124522
+
 
124523
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124524
+#~ msgid "Arcade Game"
 
124525
+#~ msgstr "Xogo arcade"
 
124526
+
 
124527
+#~ msgctxt "Name"
 
124528
+#~ msgid "Battleball"
 
124529
+#~ msgstr "Battleball"
 
124530
+
 
124531
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124532
+#~ msgid "Ball Game"
 
124533
+#~ msgstr "Xogo de bólas"
 
124534
+
 
124535
+#~ msgctxt "Name"
 
124536
+#~ msgid "ClanBomber"
 
124537
+#~ msgstr "ClanBomber"
 
124538
+
 
124539
+#~ msgctxt "Name"
 
124540
+#~ msgid "cxhextris"
 
124541
+#~ msgstr "cxhextris"
 
124542
+
 
124543
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124544
+#~ msgid "Tetris-Like Game"
 
124545
+#~ msgstr "Xogo tipo Tetris"
 
124546
+
 
124547
+#~ msgctxt "Name"
 
124548
+#~ msgid "Frozen Bubble"
 
124549
+#~ msgstr "Frozen Bubble"
 
124550
+
 
124551
+#~ msgctxt "Name"
 
124552
+#~ msgid "Gnibbles"
 
124553
+#~ msgstr "Gnibbles"
 
124554
+
 
124555
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124556
+#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
 
124557
+#~ msgstr "Xogo Nibbles de GNOME"
 
124558
+
 
124559
+#~ msgctxt "Name"
 
124560
+#~ msgid "Gnobots II"
 
124561
+#~ msgstr "Gnobots II"
 
124562
+
 
124563
+#~ msgctxt "Name"
 
124564
+#~ msgid "Mures"
 
124565
+#~ msgstr "Mures"
 
124566
+
 
124567
+#~ msgctxt "Name"
 
124568
+#~ msgid "Rocks n Diamonds"
 
124569
+#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
 
124570
+
 
124571
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124572
+#~ msgid "Tactical Game"
 
124573
+#~ msgstr "Xogo de táctica"
 
124574
+
 
124575
+#~ msgctxt "Name"
 
124576
+#~ msgid "Scavenger"
 
124577
+#~ msgstr "Scavenger"
 
124578
+
 
124579
+#~ msgctxt "Name"
 
124580
+#~ msgid "Super Methane Brothers"
 
124581
+#~ msgstr "Super Methane Brothers"
 
124582
+
 
124583
+#~ msgctxt "Name"
 
124584
+#~ msgid "Trophy"
 
124585
+#~ msgstr "Trophy"
 
124586
+
 
124587
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124588
+#~ msgid "Racing Game"
 
124589
+#~ msgstr "Xogo de carreiras"
 
124590
+
 
124591
+#~ msgctxt "Name"
 
124592
+#~ msgid "TuxRacer"
 
124593
+#~ msgstr "TuxRacer"
 
124594
+
 
124595
+#~ msgctxt "Name"
 
124596
+#~ msgid "XKobo"
 
124597
+#~ msgstr "XKobo"
 
124598
+
 
124599
+#~ msgctxt "Name"
 
124600
+#~ msgid "XSoldier"
 
124601
+#~ msgstr "XSoldier"
 
124602
+
 
124603
+#~ msgctxt "Name"
 
124604
+#~ msgid "Gataxx"
 
124605
+#~ msgstr "Gataxx"
 
124606
+
 
124607
+#~ msgctxt "Name"
 
124608
+#~ msgid "GNOME Chess"
 
124609
+#~ msgstr "Xadrez de GNOME"
 
124610
+
 
124611
+#~ msgctxt "Name"
 
124612
+#~ msgid "Glines"
 
124613
+#~ msgstr "Glines"
 
124614
+
 
124615
+#~ msgctxt "Name"
 
124616
+#~ msgid "GNOME Mahjongg"
 
124617
+#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
 
124618
+
 
124619
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124620
+#~ msgid "Tile Game"
 
124621
+#~ msgstr "Xogo de pezas"
 
124622
+
 
124623
+#~ msgctxt "Name"
 
124624
+#~ msgid "GNOME Mines"
 
124625
+#~ msgstr "GNOME Mines"
 
124626
+
 
124627
+#~ msgctxt "Name"
 
124628
+#~ msgid "Gnotravex"
 
124629
+#~ msgstr "Gnotravex"
 
124630
+
 
124631
+#~ msgctxt "Name"
 
124632
+#~ msgid "Gnotski"
 
124633
+#~ msgstr "Gnotski"
 
124634
+
 
124635
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124636
+#~ msgid "GNOME Klotski Game"
 
124637
+#~ msgstr "Xogo Klotski de GNOME"
 
124638
+
 
124639
+#~ msgctxt "Name"
 
124640
+#~ msgid "GNOME Stones"
 
124641
+#~ msgstr "GNOME Stones"
 
124642
+
 
124643
+#~ msgctxt "Name"
 
124644
+#~ msgid "Iagno"
 
124645
+#~ msgstr "Iagno"
 
124646
+
 
124647
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124648
+#~ msgid "Board Game"
 
124649
+#~ msgstr "Xogo de taboleiro"
 
124650
+
 
124651
+#~ msgctxt "Name"
 
124652
+#~ msgid "Same GNOME"
 
124653
+#~ msgstr "Same GNOME"
 
124654
+
 
124655
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124656
+#~ msgid "Chess Game"
 
124657
+#~ msgstr "Xogo de xadrez"
 
124658
+
 
124659
+#~ msgctxt "Name"
 
124660
+#~ msgid "Xboard"
 
124661
+#~ msgstr "Xboard"
 
124662
+
 
124663
+#~ msgctxt "Name"
 
124664
+#~ msgid "Xgammon"
 
124665
+#~ msgstr "Xgammon"
 
124666
+
 
124667
+#~ msgctxt "Name"
 
124668
+#~ msgid "AisleRiot"
 
124669
+#~ msgstr "AisleRiot"
 
124670
+
 
124671
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124672
+#~ msgid "Card Game"
 
124673
+#~ msgstr "Xogo de cartas"
 
124674
+
 
124675
+#~ msgctxt "Name"
 
124676
+#~ msgid "FreeCell"
 
124677
+#~ msgstr "FreeCell"
 
124678
+
 
124679
+#~ msgctxt "Name"
 
124680
+#~ msgid "PySol"
 
124681
+#~ msgstr "PySol"
 
124682
+
 
124683
+#~ msgctxt "Name"
 
124684
+#~ msgid "XPat 2"
 
124685
+#~ msgstr "XPat 2"
 
124686
+
 
124687
+#~ msgctxt "Name"
 
124688
+#~ msgid "Clanbomber"
 
124689
+#~ msgstr "Clanbomber"
 
124690
+
 
124691
+#~ msgctxt "Name"
 
124692
+#~ msgid "Defendguin"
 
124693
+#~ msgstr "Defendguin"
 
124694
+
 
124695
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124696
+#~ msgid "Game"
 
124697
+#~ msgstr "Xogo"
 
124698
+
 
124699
+#~ msgctxt "Name"
 
124700
+#~ msgid "ChessMail"
 
124701
+#~ msgstr "ChessMail"
 
124702
+
 
124703
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124704
+#~ msgid "Email for Chess"
 
124705
+#~ msgstr "Correo electrónico para Xadrez"
 
124706
+
 
124707
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124708
+#~ msgid "Arcade Emulator"
 
124709
+#~ msgstr "Emulador de máquinas recreativas"
 
124710
+
 
124711
+#~ msgctxt "Name"
 
124712
+#~ msgid "Qmamecat"
 
124713
+#~ msgstr "Qmamecat"
 
124714
+
 
124715
+#~ msgctxt "Name"
 
124716
+#~ msgid "GTali"
 
124717
+#~ msgstr "GTali"
 
124718
+
 
124719
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124720
+#~ msgid "Dice Game"
 
124721
+#~ msgstr "Xogo de dados"
 
124722
+
 
124723
+#~ msgctxt "Name"
 
124724
+#~ msgid "Penguin Command"
 
124725
+#~ msgstr "Comando Pingüín"
 
124726
+
 
124727
+#~ msgctxt "Name"
 
124728
+#~ msgid "Angband"
 
124729
+#~ msgstr "Angband"
 
124730
+
 
124731
+#~ msgctxt "Comment"
 
124732
+#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
124733
+#~ msgstr "Entra en Angband e derrota a Morgoth"
 
124734
+
 
124735
+#~ msgctxt "Name"
 
124736
+#~ msgid "Moria"
 
124737
+#~ msgstr "Moria"
 
124738
+
 
124739
+#~ msgctxt "Comment"
 
124740
+#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
124741
+#~ msgstr "Entra en Moria e derrota ao Balrog"
 
124742
+
 
124743
+#~ msgctxt "Name"
 
124744
+#~ msgid "NetHack"
 
124745
+#~ msgstr "NetHack"
 
124746
+
 
124747
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124748
+#~ msgid "Quest Game"
 
124749
+#~ msgstr "Xogo de aventura"
 
124750
+
 
124751
+#~ msgctxt "Name"
 
124752
+#~ msgid "Rogue"
 
124753
+#~ msgstr "Rogue"
 
124754
+
 
124755
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124756
+#~ msgid "The Original"
 
124757
+#~ msgstr "O orixinal"
 
124758
+
 
124759
+#~ msgctxt "Name"
 
124760
+#~ msgid "ToME"
 
124761
+#~ msgstr "ToME"
 
124762
+
 
124763
+#~ msgctxt "Name"
 
124764
+#~ msgid "ZAngband"
 
124765
+#~ msgstr "ZAngband"
 
124766
+
 
124767
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124768
+#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
124769
+#~ msgstr "Destrúa a Serpe do Caos"
 
124770
+
 
124771
+#~ msgctxt "Name"
 
124772
+#~ msgid "Freeciv"
 
124773
+#~ msgstr "Freeciv"
 
124774
+
 
124775
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124776
+#~ msgid "Strategy Game"
 
124777
+#~ msgstr "Xogo de estratexia"
 
124778
+
 
124779
+#~ msgctxt "Name"
 
124780
+#~ msgid "Freeciv Server"
 
124781
+#~ msgstr "Servidor de Freeciv"
 
124782
+
 
124783
+#~ msgctxt "Comment"
 
124784
+#~ msgid "A server for Freeciv"
 
124785
+#~ msgstr "Un servidor de Freeciv"
 
124786
+
 
124787
+#~ msgctxt "Name"
 
124788
+#~ msgid "XScorch"
 
124789
+#~ msgstr "XScorch"
 
124790
+
 
124791
+#~ msgctxt "Comment"
 
124792
+#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
124793
+#~ msgstr "Un clon libre de Scorched Earth para UNIX e X"
 
124794
+
 
124795
+#~ msgctxt "Name"
 
124796
+#~ msgid "XShipWars"
 
124797
+#~ msgstr "XShipWars"
 
124798
+
 
124799
+#~ msgctxt "Name"
 
124800
+#~ msgid "X Bitmap"
 
124801
+#~ msgstr "X Bitmap"
 
124802
+
 
124803
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124804
+#~ msgid "Bitmap Creator"
 
124805
+#~ msgstr "Creador de mapas de bits"
 
124806
+
 
124807
+#~ msgctxt "Name"
 
124808
+#~ msgid "Blender"
 
124809
+#~ msgstr "Blender"
 
124810
+
 
124811
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124812
+#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
 
124813
+#~ msgstr "Modelador/Renderizador 3D"
 
124814
+
 
124815
+#~ msgctxt "Name"
 
124816
+#~ msgid "Electric Eyes"
 
124817
+#~ msgstr "Electric Eyes"
 
124818
+
 
124819
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124820
+#~ msgid "Image Viewer"
 
124821
+#~ msgstr "Visor de imaxes"
 
124822
+
 
124823
+#~ msgctxt "Name"
 
124824
+#~ msgid "GhostView"
 
124825
+#~ msgstr "GhostView"
 
124826
+
 
124827
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124828
+#~ msgid "PostScript Viewer"
 
124829
+#~ msgstr "Visor de PostScript"
 
124830
+
 
124831
+#~ msgctxt "Name"
 
124832
+#~ msgid "GIMP"
 
124833
+#~ msgstr "GIMP"
 
124834
+
 
124835
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124836
+#~ msgid "Image Manipulation Program"
 
124837
+#~ msgstr "Programa de manipulación de imaxes"
 
124838
+
 
124839
+#~ msgctxt "Name"
 
124840
+#~ msgid "GNOME Color Selector"
 
124841
+#~ msgstr "Selector de cores de GNOME"
 
124842
+
 
124843
+#~ msgctxt "Name"
 
124844
+#~ msgid "GNOME Icon Editor"
 
124845
+#~ msgstr "Editor de iconas de GNOME"
 
124846
+
 
124847
+#~ msgctxt "Name"
 
124848
+#~ msgid "GPhoto"
 
124849
+#~ msgstr "GPhoto"
 
124850
+
 
124851
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124852
+#~ msgid "Digital Camera Program"
 
124853
+#~ msgstr "Programa de cámaras dixitais"
 
124854
+
 
124855
+#~ msgctxt "Name"
 
124856
+#~ msgid "Gqview"
 
124857
+#~ msgstr "Gqview"
 
124858
+
 
124859
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124860
+#~ msgid "Image Browser"
 
124861
+#~ msgstr "Navegador de imaxes"
 
124862
+
 
124863
+#~ msgctxt "Name"
 
124864
+#~ msgid "GV"
 
124865
+#~ msgstr "GV"
 
124866
+
 
124867
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124868
+#~ msgid "Postscript Viewer"
 
124869
+#~ msgstr "Visor de Postscript"
 
124870
+
 
124871
+#~ msgctxt "Name"
 
124872
+#~ msgid "Inkscape"
 
124873
+#~ msgstr "Inkscape"
 
124874
+
 
124875
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124876
+#~ msgid "Vector Drawing"
 
124877
+#~ msgstr "Debuxo vectorial"
 
124878
+
 
124879
+#~ msgctxt "Name"
 
124880
+#~ msgid "Sketch"
 
124881
+#~ msgstr "Sketch"
 
124882
+
 
124883
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124884
+#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
 
124885
+#~ msgstr "Programa de debuxo vectorial"
 
124886
+
 
124887
+#~ msgctxt "Name"
 
124888
+#~ msgid "Sodipodi"
 
124889
+#~ msgstr "Sodipodi"
 
124890
+
 
124891
+#~ msgctxt "Name"
 
124892
+#~ msgid "TGif"
 
124893
+#~ msgstr "TGif"
 
124894
+
 
124895
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124896
+#~ msgid "Drawing Program"
 
124897
+#~ msgstr "Programa de debuxo"
 
124898
+
 
124899
+#~ msgctxt "Name"
 
124900
+#~ msgid "X DVI"
 
124901
+#~ msgstr "X DVI"
 
124902
+
 
124903
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124904
+#~ msgid "DVI Viewer"
 
124905
+#~ msgstr "Visor de DVI"
 
124906
+
 
124907
+#~ msgctxt "Name"
 
124908
+#~ msgid "Xfig"
 
124909
+#~ msgstr "Xfig"
 
124910
+
 
124911
+#~ msgctxt "Name"
 
124912
+#~ msgid "X Paint"
 
124913
+#~ msgstr "X Paint"
 
124914
+
 
124915
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124916
+#~ msgid "Paint Program"
 
124917
+#~ msgstr "Programa de debuxo"
 
124918
+
 
124919
+#~ msgctxt "Name"
 
124920
+#~ msgid "Xpcd"
 
124921
+#~ msgstr "Xpcd"
 
124922
+
 
124923
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124924
+#~ msgid "PhotoCD Tools"
 
124925
+#~ msgstr "Utilidades de PhotoCD"
 
124926
+
 
124927
+#~ msgctxt "Name"
 
124928
+#~ msgid "XV"
 
124929
+#~ msgstr "XV"
 
124930
+
 
124931
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124932
+#~ msgid "Picture Viewer"
 
124933
+#~ msgstr "Visor de imaxes"
 
124934
+
 
124935
+#~ msgctxt "Name"
 
124936
+#~ msgid "Xwpick"
 
124937
+#~ msgstr "Xwpick"
 
124938
+
 
124939
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124940
+#~ msgid "Screen Capture Program"
 
124941
+#~ msgstr "Programa de captura de pantalla"
 
124942
+
 
124943
+#~ msgctxt "Name"
 
124944
+#~ msgid "Arena"
 
124945
+#~ msgstr "Arena"
 
124946
+
 
124947
+#~ msgctxt "Name"
 
124948
+#~ msgid "Balsa"
 
124949
+#~ msgstr "Balsa"
 
124950
+
 
124951
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124952
+#~ msgid "Mail Client"
 
124953
+#~ msgstr "Cliente de correo"
 
124954
+
 
124955
+#~ msgctxt "Name"
 
124956
+#~ msgid "BlueFish"
 
124957
+#~ msgstr "BlueFish"
 
124958
+
 
124959
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124960
+#~ msgid "HTML Editor"
 
124961
+#~ msgstr "Editor de HTML"
 
124962
+
 
124963
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124964
+#~ msgid "BitTorrent GUI"
 
124965
+#~ msgstr "Interface para bittorrent"
 
124966
+
 
124967
+#~ msgctxt "Name"
 
124968
+#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
124969
+#~ msgstr "Interface para BitTorrent escrita en Python wxGTK"
 
124970
+
 
124971
+#~ msgctxt "Name"
 
124972
+#~ msgid "Coolmail"
 
124973
+#~ msgstr "Coolmail"
 
124974
+
 
124975
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124976
+#~ msgid "Mail Alert"
 
124977
+#~ msgstr "Alerta de correo"
 
124978
+
 
124979
+#~ msgctxt "Name"
 
124980
+#~ msgid "DCTC GUI"
 
124981
+#~ msgstr "Interface para DCTC"
 
124982
+
 
124983
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124984
+#~ msgid "Direct Connect Clone"
 
124985
+#~ msgstr "Clon de Direct Connect"
 
124986
+
 
124987
+#~ msgctxt "Name"
 
124988
+#~ msgid "Dpsftp"
 
124989
+#~ msgstr "Dpsftp"
 
124990
+
 
124991
+#~ msgctxt "GenericName"
 
124992
+#~ msgid "FTP Browser"
 
124993
+#~ msgstr "Navegador FTP"
 
124994
+
 
124995
+#~ msgctxt "Name"
 
124996
+#~ msgid "DrakSync"
 
124997
+#~ msgstr "DrakSync"
 
124998
+
 
124999
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125000
+#~ msgid "Folder Synchronization"
 
125001
+#~ msgstr "Sincronización de cartafoles"
 
125002
+
 
125003
+#~ msgctxt "Name"
 
125004
+#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
125005
+#~ msgstr "Controlador do núcleo de eDonkey2000 con GTK+"
 
125006
+
 
125007
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125008
+#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
 
125009
+#~ msgstr "Interface para eDonkey2000"
 
125010
+
 
125011
+#~ msgctxt "Name"
 
125012
+#~ msgid "Epiphany"
 
125013
+#~ msgstr "Epiphany"
 
125014
+
 
125015
+#~ msgctxt "Name"
 
125016
+#~ msgid "Ethereal"
 
125017
+#~ msgstr "Ethereal"
 
125018
+
 
125019
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125020
+#~ msgid "Network Analyzer"
 
125021
+#~ msgstr "Analizador da rede"
 
125022
+
 
125023
+#~ msgctxt "Name"
 
125024
+#~ msgid "Evolution"
 
125025
+#~ msgstr "Evolution"
 
125026
+
 
125027
+#~ msgctxt "Name"
 
125028
+#~ msgid "Fetchmailconf"
 
125029
+#~ msgstr "Fetchmailconf"
 
125030
+
 
125031
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125032
+#~ msgid "Fetchmail Configuration"
 
125033
+#~ msgstr "Configuración de Fetchmail"
 
125034
+
 
125035
+#~ msgctxt "Name"
 
125036
+#~ msgid "Gabber"
 
125037
+#~ msgstr "Gabber"
 
125038
+
 
125039
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125040
+#~ msgid "Instant Messenger"
 
125041
+#~ msgstr "Mensaxería instantánea"
 
125042
+
 
125043
+#~ msgctxt "Name"
 
125044
+#~ msgid "Gaim"
 
125045
+#~ msgstr "Gaim"
 
125046
+
 
125047
+#~ msgctxt "Name"
 
125048
+#~ msgid "Galeon"
 
125049
+#~ msgstr "Galeon"
 
125050
+
 
125051
+#~ msgctxt "Name"
 
125052
+#~ msgid "gFTP"
 
125053
+#~ msgstr "gFTP"
 
125054
+
 
125055
+#~ msgctxt "Name"
 
125056
+#~ msgid "GNOMEICU"
 
125057
+#~ msgstr "GNOMEICU"
 
125058
+
 
125059
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125060
+#~ msgid "ICQ Messenger"
 
125061
+#~ msgstr "Mensaxería ICQ"
 
125062
+
 
125063
+#~ msgctxt "Name"
 
125064
+#~ msgid "GnomeMeeting"
 
125065
+#~ msgstr "GnomeMeeting"
 
125066
+
 
125067
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125068
+#~ msgid "Video Conferencing"
 
125069
+#~ msgstr "Conferencias de vídeo"
 
125070
+
 
125071
+#~ msgctxt "Name"
 
125072
+#~ msgid "GNOME Talk"
 
125073
+#~ msgstr "GNOME Talk"
 
125074
+
 
125075
+#~ msgctxt "Name"
 
125076
+#~ msgid "GNOME Telnet"
 
125077
+#~ msgstr "GNOME Telnet"
 
125078
+
 
125079
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125080
+#~ msgid "Remote Access"
 
125081
+#~ msgstr "Acceso remoto"
 
125082
+
 
125083
+#~ msgctxt "Name"
 
125084
+#~ msgid "ickle"
 
125085
+#~ msgstr "ickle"
 
125086
+
 
125087
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125088
+#~ msgid "ICQ2000 Chat"
 
125089
+#~ msgstr "Conversas mediante ICQ2000"
 
125090
+
 
125091
+#~ msgctxt "Name"
 
125092
+#~ msgid "Java Web Start"
 
125093
+#~ msgstr "Java Web Start"
 
125094
+
 
125095
+#~ msgctxt "Name"
 
125096
+#~ msgid "KNews"
 
125097
+#~ msgstr "KNews"
 
125098
+
 
125099
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125100
+#~ msgid "Usenet News Reader"
 
125101
+#~ msgstr "Lector de novas da Usenet"
 
125102
+
 
125103
+#~ msgctxt "Name"
 
125104
+#~ msgid "Licq"
 
125105
+#~ msgstr "Licq"
 
125106
+
 
125107
+#~ msgctxt "Name"
 
125108
+#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
125109
+#~ msgstr "Controlador de MLDonkey con GTK+"
 
125110
+
 
125111
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125112
+#~ msgid "MLDonkey GUI"
 
125113
+#~ msgstr "Interface para MLDonkey"
 
125114
+
 
125115
+#~ msgctxt "Name"
 
125116
+#~ msgid "Mozilla"
 
125117
+#~ msgstr "Mozilla"
 
125118
+
 
125119
+#~ msgctxt "Name"
 
125120
+#~ msgid "Firefox"
 
125121
+#~ msgstr "Firefox"
 
125122
+
 
125123
+#~ msgctxt "Name"
 
125124
+#~ msgid "Thunderbird"
 
125125
+#~ msgstr "Thunderbird"
 
125126
+
 
125127
+#~ msgctxt "Name"
 
125128
+#~ msgid "Netscape 6"
 
125129
+#~ msgstr "Netscape 6"
 
125130
+
 
125131
+#~ msgctxt "Name"
 
125132
+#~ msgid "Netscape"
 
125133
+#~ msgstr "Netscape"
 
125134
+
 
125135
+#~ msgctxt "Name"
 
125136
+#~ msgid "Netscape Messenger"
 
125137
+#~ msgstr "Netscape Messenger"
 
125138
+
 
125139
+#~ msgctxt "Name"
 
125140
+#~ msgid "Nmapfe"
 
125141
+#~ msgstr "Nmapfe"
 
125142
+
 
125143
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125144
+#~ msgid "Port Scanner"
 
125145
+#~ msgstr "Escáner de portos"
 
125146
+
 
125147
+#~ msgctxt "Name"
 
125148
+#~ msgid "Opera"
 
125149
+#~ msgstr "Opera"
 
125150
+
 
125151
+#~ msgctxt "Name"
 
125152
+#~ msgid "Pan"
 
125153
+#~ msgstr "Pan"
 
125154
+
 
125155
+#~ msgctxt "Name"
 
125156
+#~ msgid "Sylpheed"
 
125157
+#~ msgstr "Sylpheed"
 
125158
+
 
125159
+#~ msgctxt "Name"
 
125160
+#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
125161
+#~ msgstr "Interface para BitTorrent escrita con Python Curses"
 
125162
+
 
125163
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125164
+#~ msgid "FTP Client"
 
125165
+#~ msgstr "Cliente FTP"
 
125166
+
 
125167
+#~ msgctxt "Name"
 
125168
+#~ msgid "Lftp"
 
125169
+#~ msgstr "Lftp"
 
125170
+
 
125171
+#~ msgctxt "Name"
 
125172
+#~ msgid "Links"
 
125173
+#~ msgstr "Links"
 
125174
+
 
125175
+#~ msgctxt "Name"
 
125176
+#~ msgid "Lynx"
 
125177
+#~ msgstr "Lynx"
 
125178
+
 
125179
+#~ msgctxt "Name"
 
125180
+#~ msgid "Mutt"
 
125181
+#~ msgstr "Mutt"
 
125182
+
 
125183
+#~ msgctxt "Name"
 
125184
+#~ msgid "NcFTP"
 
125185
+#~ msgstr "NcFTP"
 
125186
+
 
125187
+#~ msgctxt "Name"
 
125188
+#~ msgid "Pine"
 
125189
+#~ msgstr "Pine"
 
125190
+
 
125191
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125192
+#~ msgid "SILC Client"
 
125193
+#~ msgstr "Cliente de SILC"
 
125194
+
 
125195
+#~ msgctxt "Name"
 
125196
+#~ msgid "SILC"
 
125197
+#~ msgstr "SILC"
 
125198
+
 
125199
+#~ msgctxt "Name"
 
125200
+#~ msgid "Slrn"
 
125201
+#~ msgstr "Slrn"
 
125202
+
 
125203
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125204
+#~ msgid "News Reader"
 
125205
+#~ msgstr "Lector de novas"
 
125206
+
 
125207
+#~ msgctxt "Name"
 
125208
+#~ msgid "w3m"
 
125209
+#~ msgstr "w3m"
 
125210
+
 
125211
+#~ msgctxt "Name"
 
125212
+#~ msgid "Wireshark"
 
125213
+#~ msgstr "Wireshark"
 
125214
+
 
125215
+#~ msgctxt "Name"
 
125216
+#~ msgid "X Biff"
 
125217
+#~ msgstr "X Biff"
 
125218
+
 
125219
+#~ msgctxt "Name"
 
125220
+#~ msgid "XChat"
 
125221
+#~ msgstr "XChat"
 
125222
+
 
125223
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125224
+#~ msgid "IRC Chat"
 
125225
+#~ msgstr "Cliente de IRC"
 
125226
+
 
125227
+#~ msgctxt "Name"
 
125228
+#~ msgid "XFMail"
 
125229
+#~ msgstr "XFMail"
 
125230
+
 
125231
+#~ msgctxt "Name"
 
125232
+#~ msgid "X FTP"
 
125233
+#~ msgstr "X FTP"
 
125234
+
 
125235
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125236
+#~ msgid "Videotext Viewer"
 
125237
+#~ msgstr "Visor de Videotext"
 
125238
+
 
125239
+#~ msgctxt "Name"
 
125240
+#~ msgid "AleVT"
 
125241
+#~ msgstr "AleVT"
 
125242
+
 
125243
+#~ msgctxt "Name"
 
125244
+#~ msgid "AlsaMixerGui"
 
125245
+#~ msgstr "AlsaMixerGui"
 
125246
+
 
125247
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125248
+#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
125249
+#~ msgstr "Interface para o mesturador de Alsa"
 
125250
+
 
125251
+#~ msgctxt "Name"
 
125252
+#~ msgid "ams"
 
125253
+#~ msgstr "ams"
 
125254
+
 
125255
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125256
+#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
 
125257
+#~ msgstr "Sintetizador modular da Alsa"
 
125258
+
 
125259
+#~ msgctxt "Name"
 
125260
+#~ msgid "amSynth"
 
125261
+#~ msgstr "amSynth"
 
125262
+
 
125263
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125264
+#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
125265
+#~ msgstr "Analóxico retro, modelado Softsynth"
 
125266
+
 
125267
+#~ msgctxt "Name"
 
125268
+#~ msgid "Ardour"
 
125269
+#~ msgstr "Ardour"
 
125270
+
 
125271
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125272
+#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
 
125273
+#~ msgstr "Estudio de son multipista"
 
125274
+
 
125275
+#~ msgctxt "Name"
 
125276
+#~ msgid "Audacity"
 
125277
+#~ msgstr "Audacity"
 
125278
+
 
125279
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125280
+#~ msgid "Audio Editor"
 
125281
+#~ msgstr "Editor de son"
 
125282
+
 
125283
+#~ msgctxt "Name"
 
125284
+#~ msgid "Aumix"
 
125285
+#~ msgstr "Aumix"
 
125286
+
 
125287
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125288
+#~ msgid "Audio Mixer"
 
125289
+#~ msgstr "Mesturador de son"
 
125290
+
 
125291
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125292
+#~ msgid "AVI Video Player"
 
125293
+#~ msgstr "Reprodutor de vídeo AVI"
 
125294
+
 
125295
+#~ msgctxt "Name"
 
125296
+#~ msgid "Aviplay"
 
125297
+#~ msgstr "Aviplay"
 
125298
+
 
125299
+#~ msgctxt "Name"
 
125300
+#~ msgid "Broadcast 2000"
 
125301
+#~ msgstr "Broadcast 2000"
 
125302
+
 
125303
+#~ msgctxt "Name"
 
125304
+#~ msgid "DJPlay"
 
125305
+#~ msgstr "DJPlay"
 
125306
+
 
125307
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125308
+#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
 
125309
+#~ msgstr "Reprodutor e misturador para DJ"
 
125310
+
 
125311
+#~ msgctxt "Name"
 
125312
+#~ msgid "EcaMegaPedal"
 
125313
+#~ msgstr "EcaMegaPedal"
 
125314
+
 
125315
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125316
+#~ msgid "Ecasound Effektrack"
 
125317
+#~ msgstr "Pista de efectos Ecasound"
 
125318
+
 
125319
+#~ msgctxt "Name"
 
125320
+#~ msgid "EnjoyMPEG"
 
125321
+#~ msgstr "EnjoyMPEG"
 
125322
+
 
125323
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125324
+#~ msgid "MPEG Player"
 
125325
+#~ msgstr "Reprodutor MPEG"
 
125326
+
 
125327
+#~ msgctxt "Name"
 
125328
+#~ msgid "FreeBirth"
 
125329
+#~ msgstr "FreeBirth"
 
125330
+
 
125331
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125332
+#~ msgid "Drum Machine"
 
125333
+#~ msgstr "Caixa de ritmos"
 
125334
+
 
125335
+#~ msgctxt "Name"
 
125336
+#~ msgid "FreqTweak"
 
125337
+#~ msgstr "FreqTweak"
 
125338
+
 
125339
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125340
+#~ msgid "Effects for Jack"
 
125341
+#~ msgstr "Efectos para Jack"
 
125342
+
 
125343
+#~ msgctxt "Name"
 
125344
+#~ msgid "gAlan"
 
125345
+#~ msgstr "gAlan"
 
125346
+
 
125347
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125348
+#~ msgid "Modular Synth"
 
125349
+#~ msgstr "Sintetizador modular"
 
125350
+
 
125351
+#~ msgctxt "Name"
 
125352
+#~ msgid "Grip"
 
125353
+#~ msgstr "Grip"
 
125354
+
 
125355
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125356
+#~ msgid "CD Player/Ripper"
 
125357
+#~ msgstr "Reprodutor/Extractor de CD"
 
125358
+
 
125359
+#~ msgctxt "Name"
 
125360
+#~ msgid "GTV"
 
125361
+#~ msgstr "GTV"
 
125362
+
 
125363
+#~ msgctxt "Name"
 
125364
+#~ msgid "Hydrogen"
 
125365
+#~ msgstr "Hydrogen"
 
125366
+
 
125367
+#~ msgctxt "Name"
 
125368
+#~ msgid "Jack-Rack"
 
125369
+#~ msgstr "Jack-Rack"
 
125370
+
 
125371
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125372
+#~ msgid "Jack Effectrack"
 
125373
+#~ msgstr "Pista de efectos de Jack"
 
125374
+
 
125375
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125376
+#~ msgid "Jack Mastering Tool"
 
125377
+#~ msgstr "Utilidade de maquetación de Jack"
 
125378
+
 
125379
+#~ msgctxt "Name"
 
125380
+#~ msgid "Jazz"
 
125381
+#~ msgstr "Jazz"
 
125382
+
 
125383
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125384
+#~ msgid "Sound Processor"
 
125385
+#~ msgstr "Procesador de son"
 
125386
+
 
125387
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125388
+#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
 
125389
+#~ msgstr "Medidor de VU de canle dual"
 
125390
+
 
125391
+#~ msgctxt "Name"
 
125392
+#~ msgid "Meterbridge"
 
125393
+#~ msgstr "Meterbridge"
 
125394
+
 
125395
+#~ msgctxt "Name"
 
125396
+#~ msgid "Mixxx"
 
125397
+#~ msgstr "Mixxx"
 
125398
+
 
125399
+#~ msgctxt "Name"
 
125400
+#~ msgid "MP3 Info"
 
125401
+#~ msgstr "Información MP3"
 
125402
+
 
125403
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125404
+#~ msgid "Video Player"
 
125405
+#~ msgstr "Reprodutor de vídeo"
 
125406
+
 
125407
+#~ msgctxt "Name"
 
125408
+#~ msgid "MPlayer"
 
125409
+#~ msgstr "MPlayer"
 
125410
+
 
125411
+#~ msgctxt "Name"
 
125412
+#~ msgid "MpegTV"
 
125413
+#~ msgstr "MpegTV"
 
125414
+
 
125415
+#~ msgctxt "Name"
 
125416
+#~ msgid "MusE"
 
125417
+#~ msgstr "MusE"
 
125418
+
 
125419
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125420
+#~ msgid "Music Sequencer"
 
125421
+#~ msgstr "Secuenciador de música"
 
125422
+
 
125423
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125424
+#~ msgid "DVD Player"
 
125425
+#~ msgstr "Reprodutor de DVD"
 
125426
+
 
125427
+#~ msgctxt "Name"
 
125428
+#~ msgid "Ogle"
 
125429
+#~ msgstr "Ogle"
 
125430
+
 
125431
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125432
+#~ msgid "MOV Video Player"
 
125433
+#~ msgstr "Reprodutor de vídeo MOV"
 
125434
+
 
125435
+#~ msgctxt "Name"
 
125436
+#~ msgid "OQTPlayer"
 
125437
+#~ msgstr "OQTPlayer"
 
125438
+
 
125439
+#~ msgctxt "Name"
 
125440
+#~ msgid "QJackCtl"
 
125441
+#~ msgstr "QJackCtl"
 
125442
+
 
125443
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125444
+#~ msgid "Control for Jack"
 
125445
+#~ msgstr "Control para Jack"
 
125446
+
 
125447
+#~ msgctxt "Name"
 
125448
+#~ msgid "QSynth"
 
125449
+#~ msgstr "QSynth"
 
125450
+
 
125451
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125452
+#~ msgid "Control for FluidSynth"
 
125453
+#~ msgstr "Control para FluidSynth"
 
125454
+
 
125455
+#~ msgctxt "Name"
 
125456
+#~ msgid "RealPlayer"
 
125457
+#~ msgstr "RealPlayer"
 
125458
+
 
125459
+#~ msgctxt "Name"
 
125460
+#~ msgid "reZound"
 
125461
+#~ msgstr "reZound"
 
125462
+
 
125463
+#~ msgctxt "Name"
 
125464
+#~ msgid "Slab"
 
125465
+#~ msgstr "Slab"
 
125466
+
 
125467
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125468
+#~ msgid "Audio Recorder"
 
125469
+#~ msgstr "Gravador de son"
 
125470
+
 
125471
+#~ msgctxt "Name"
 
125472
+#~ msgid "Sweep"
 
125473
+#~ msgstr "Sweep"
 
125474
+
 
125475
+#~ msgctxt "Name"
 
125476
+#~ msgid "vkeybd"
 
125477
+#~ msgstr "vkeybd"
 
125478
+
 
125479
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125480
+#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
 
125481
+#~ msgstr "Teclado MIDI virtual"
 
125482
+
 
125483
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125484
+#~ msgid "Watch TV!"
 
125485
+#~ msgstr "Ver a TV!"
 
125486
+
 
125487
+#~ msgctxt "Name"
 
125488
+#~ msgid "XawTV"
 
125489
+#~ msgstr "XawTV"
 
125490
+
 
125491
+#~ msgctxt "Name"
 
125492
+#~ msgid "XCam"
 
125493
+#~ msgstr "XCam"
 
125494
+
 
125495
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125496
+#~ msgid "Camera Program"
 
125497
+#~ msgstr "Programa de cámara"
 
125498
+
 
125499
+#~ msgctxt "Name"
 
125500
+#~ msgid "Xine"
 
125501
+#~ msgstr "Xine"
 
125502
+
 
125503
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125504
+#~ msgid "Multimedia Player"
 
125505
+#~ msgstr "Reprodutor multimedia"
 
125506
+
 
125507
+#~ msgctxt "Name"
 
125508
+#~ msgid "XMMS"
 
125509
+#~ msgstr "XMMS"
 
125510
+
 
125511
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125512
+#~ msgid "Playlist Tool"
 
125513
+#~ msgstr "Lista de temas"
 
125514
+
 
125515
+#~ msgctxt "Name"
 
125516
+#~ msgid "Enqueue in XMMS"
 
125517
+#~ msgstr "Pór en espera en XMMS"
 
125518
+
 
125519
+#~ msgctxt "Name"
 
125520
+#~ msgid "XMovie"
 
125521
+#~ msgstr "XMovie"
 
125522
+
 
125523
+#~ msgctxt "Name"
 
125524
+#~ msgid "ZynaddsubFX"
 
125525
+#~ msgstr "ZynaddsubFX"
 
125526
+
 
125527
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125528
+#~ msgid "Soft Synth"
 
125529
+#~ msgstr "Sintetizador por software"
 
125530
+
 
125531
+#~ msgctxt "Name"
 
125532
+#~ msgid "AbiWord"
 
125533
+#~ msgstr "AbiWord"
 
125534
+
 
125535
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125536
+#~ msgid "Word Processor"
 
125537
+#~ msgstr "Procesador de textos"
 
125538
+
 
125539
+#~ msgctxt "Name"
 
125540
+#~ msgid "Acrobat Reader"
 
125541
+#~ msgstr "Acrobat Reader"
 
125542
+
 
125543
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125544
+#~ msgid "PDF Viewer"
 
125545
+#~ msgstr "Visor de PDF"
 
125546
+
 
125547
+#~ msgctxt "Name"
 
125548
+#~ msgid "Applix"
 
125549
+#~ msgstr "Applix"
 
125550
+
 
125551
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125552
+#~ msgid "Office Suite"
 
125553
+#~ msgstr "Suite ofimática"
 
125554
+
 
125555
+#~ msgctxt "Name"
 
125556
+#~ msgid "Dia"
 
125557
+#~ msgstr "Dia"
 
125558
+
 
125559
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125560
+#~ msgid "Program for Diagrams"
 
125561
+#~ msgstr "Programa de diagramas"
 
125562
+
 
125563
+#~ msgctxt "Name"
 
125564
+#~ msgid "GNOME-Cal"
 
125565
+#~ msgstr "GNOME-Cal"
 
125566
+
 
125567
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125568
+#~ msgid "Personal Calendar"
 
125569
+#~ msgstr "Calendario persoal"
 
125570
+
 
125571
+#~ msgctxt "Name"
 
125572
+#~ msgid "GNOME-Card"
 
125573
+#~ msgstr "GNOME-Card"
 
125574
+
 
125575
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125576
+#~ msgid "Contact Manager"
 
125577
+#~ msgstr "Xestor de contactos"
 
125578
+
 
125579
+#~ msgctxt "Name"
 
125580
+#~ msgid "GNOME Time Tracker"
 
125581
+#~ msgstr "Administrador horario de GNOME"
 
125582
+
 
125583
+#~ msgctxt "Name"
 
125584
+#~ msgid "GnuCash"
 
125585
+#~ msgstr "GnuCash"
 
125586
+
 
125587
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125588
+#~ msgid "Finance Manager"
 
125589
+#~ msgstr "Xestor de finanzas"
 
125590
+
 
125591
+#~ msgctxt "Name"
 
125592
+#~ msgid "Gnumeric"
 
125593
+#~ msgstr "Gnumeric"
 
125594
+
 
125595
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125596
+#~ msgid "Spread Sheet"
 
125597
+#~ msgstr "Folla de cálculo"
 
125598
+
 
125599
+#~ msgctxt "Name"
 
125600
+#~ msgid "Guppi"
 
125601
+#~ msgstr "Guppi"
 
125602
+
 
125603
+#~ msgctxt "Name"
 
125604
+#~ msgid "Ical"
 
125605
+#~ msgstr "Ical"
 
125606
+
 
125607
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125608
+#~ msgid "Calendar Program"
 
125609
+#~ msgstr "Programa de calendario"
 
125610
+
 
125611
+#~ msgctxt "Name"
 
125612
+#~ msgid "LyX"
 
125613
+#~ msgstr "LyX"
 
125614
+
 
125615
+#~ msgctxt "Name"
 
125616
+#~ msgid "MrProject"
 
125617
+#~ msgstr "MrProject"
 
125618
+
 
125619
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125620
+#~ msgid "Project Manager"
 
125621
+#~ msgstr "Xestor de proxectos"
 
125622
+
 
125623
+#~ msgctxt "Name"
 
125624
+#~ msgid "Netscape Address Book"
 
125625
+#~ msgstr "Caderno de enderezos de Netscape"
 
125626
+
 
125627
+#~ msgctxt "Name"
 
125628
+#~ msgid "Plan"
 
125629
+#~ msgstr "Plan"
 
125630
+
 
125631
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125632
+#~ msgid "Calendar Manager"
 
125633
+#~ msgstr "Xestor de calendario"
 
125634
+
 
125635
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125636
+#~ msgid "Bibliographic Database"
 
125637
+#~ msgstr "Base de datos bibliográfica"
 
125638
+
 
125639
+#~ msgctxt "Name"
 
125640
+#~ msgid "Pybliographic"
 
125641
+#~ msgstr "Pybliographic"
 
125642
+
 
125643
+#~ msgctxt "Name"
 
125644
+#~ msgid "Scribus"
 
125645
+#~ msgstr "Scribus"
 
125646
+
 
125647
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125648
+#~ msgid "Desktop Publishing"
 
125649
+#~ msgstr "Maquetador de publicacións"
 
125650
+
 
125651
+#~ msgctxt "Name"
 
125652
+#~ msgid "WordPerfect 2000"
 
125653
+#~ msgstr "WordPerfect 2000"
 
125654
+
 
125655
+#~ msgctxt "Name"
 
125656
+#~ msgid "WordPerfect"
 
125657
+#~ msgstr "WordPerfect"
 
125658
+
 
125659
+#~ msgctxt "Name"
 
125660
+#~ msgid "xacc"
 
125661
+#~ msgstr "xacc"
 
125662
+
 
125663
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125664
+#~ msgid "Personal Accounting Tool"
 
125665
+#~ msgstr "Xestor de finanzas persoais"
 
125666
+
 
125667
+#~ msgctxt "Name"
 
125668
+#~ msgid "X PDF"
 
125669
+#~ msgstr "X PDF"
 
125670
+
 
125671
+#~ msgctxt "Name"
 
125672
+#~ msgid "XsLite"
 
125673
+#~ msgstr "XsLite"
 
125674
+
 
125675
+#~ msgctxt "Name"
 
125676
+#~ msgid "Citrix ICA Client"
 
125677
+#~ msgstr "Cliente ICA de Citrix"
 
125678
+
 
125679
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125680
+#~ msgid "WTS Client"
 
125681
+#~ msgstr "Cliente de WTS"
 
125682
+
 
125683
+#~ msgctxt "Name"
 
125684
+#~ msgid "EditXRes"
 
125685
+#~ msgstr "EditXRes"
 
125686
+
 
125687
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125688
+#~ msgid "X Resource Editor"
 
125689
+#~ msgstr "Editor de recursos das X"
 
125690
+
 
125691
+#~ msgctxt "Name"
 
125692
+#~ msgid "Terminal"
 
125693
+#~ msgstr "Terminal"
 
125694
+
 
125695
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125696
+#~ msgid "Terminal Program"
 
125697
+#~ msgstr "Programa de terminal"
 
125698
+
 
125699
+#~ msgctxt "Name"
 
125700
+#~ msgid "Procinfo"
 
125701
+#~ msgstr "Procinfo"
 
125702
+
 
125703
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125704
+#~ msgid "System Process Information"
 
125705
+#~ msgstr "Información dos procesos do sistema"
 
125706
+
 
125707
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125708
+#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
125709
+#~ msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
125710
+
 
125711
+#~ msgctxt "Name"
 
125712
+#~ msgid "RXVT"
 
125713
+#~ msgstr "RXVT"
 
125714
+
 
125715
+#~ msgctxt "Name"
 
125716
+#~ msgid "Vmstat"
 
125717
+#~ msgstr "Vmstat"
 
125718
+
 
125719
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125720
+#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
 
125721
+#~ msgstr "Estatísticas da memoria virtual"
 
125722
+
 
125723
+#~ msgctxt "Name"
 
125724
+#~ msgid "Wine"
 
125725
+#~ msgstr "Wine"
 
125726
+
 
125727
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125728
+#~ msgid "Run Windows Programs"
 
125729
+#~ msgstr "Executar programas de Windows"
 
125730
+
 
125731
+#~ msgctxt "Name"
 
125732
+#~ msgid "X osview"
 
125733
+#~ msgstr "X osview"
 
125734
+
 
125735
+#~ msgctxt "Name"
 
125736
+#~ msgid "X Eyes"
 
125737
+#~ msgstr "X Eyes"
 
125738
+
 
125739
+#~ msgctxt "Name"
 
125740
+#~ msgid "Tux"
 
125741
+#~ msgstr "Tux"
 
125742
+
 
125743
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125744
+#~ msgid "Linux Mascot"
 
125745
+#~ msgstr "Mascota de Linux"
 
125746
+
 
125747
+#~ msgctxt "Name"
 
125748
+#~ msgid "Calctool"
 
125749
+#~ msgstr "Calctool"
 
125750
+
 
125751
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125752
+#~ msgid "Calculator"
 
125753
+#~ msgstr "Calculadora"
 
125754
+
 
125755
+#~ msgctxt "Name"
 
125756
+#~ msgid "E-Notes"
 
125757
+#~ msgstr "E-Notes"
 
125758
+
 
125759
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125760
+#~ msgid "Personal Notes"
 
125761
+#~ msgstr "Notas persoais"
 
125762
+
 
125763
+#~ msgctxt "Name"
 
125764
+#~ msgid "GKrellM"
 
125765
+#~ msgstr "GKrellM"
 
125766
+
 
125767
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125768
+#~ msgid "GNU Krell Monitors"
 
125769
+#~ msgstr "Vixilantes de GNU Krell"
 
125770
+
 
125771
+#~ msgctxt "Name"
 
125772
+#~ msgid "GNOME Who"
 
125773
+#~ msgstr "GNOME Who"
 
125774
+
 
125775
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125776
+#~ msgid "System Info Tool"
 
125777
+#~ msgstr "Utilidade de información do sistema"
 
125778
+
 
125779
+#~ msgctxt "Name"
 
125780
+#~ msgid "OClock"
 
125781
+#~ msgstr "OClock"
 
125782
+
 
125783
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125784
+#~ msgid "Clock"
 
125785
+#~ msgstr "Reloxo"
 
125786
+
 
125787
+#~ msgctxt "Name"
 
125788
+#~ msgid "System Info"
 
125789
+#~ msgstr "Información do sistema"
 
125790
+
 
125791
+#~ msgctxt "Name"
 
125792
+#~ msgid "System Log Viewer"
 
125793
+#~ msgstr "Visor dos rexistros do sistema"
 
125794
+
 
125795
+#~ msgctxt "Name"
 
125796
+#~ msgid "X-Gnokii"
 
125797
+#~ msgstr "X-Gnokii"
 
125798
+
 
125799
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125800
+#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
125801
+#~ msgstr "Utilidade de xestión do teléfono móbil"
 
125802
+
 
125803
+#~ msgctxt "Name"
 
125804
+#~ msgid "X Calc"
 
125805
+#~ msgstr "X Calc"
 
125806
+
 
125807
+#~ msgctxt "Name"
 
125808
+#~ msgid "X Clipboard"
 
125809
+#~ msgstr "X Clipboard"
 
125810
+
 
125811
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125812
+#~ msgid "Clipboard Viewer"
 
125813
+#~ msgstr "Visor do portarretallos"
 
125814
+
 
125815
+#~ msgctxt "Name"
 
125816
+#~ msgid "X Clock"
 
125817
+#~ msgstr "X Clock"
 
125818
+
 
125819
+#~ msgctxt "Name"
 
125820
+#~ msgid "X Console"
 
125821
+#~ msgstr "X Console"
 
125822
+
 
125823
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125824
+#~ msgid "Console Message Viewer"
 
125825
+#~ msgstr "Visor das mensaxes da consola"
 
125826
+
 
125827
+#~ msgctxt "Name"
 
125828
+#~ msgid "X Kill"
 
125829
+#~ msgstr "X Kill"
 
125830
+
 
125831
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125832
+#~ msgid "Window Termination Tool"
 
125833
+#~ msgstr "Utilidade para matar fiestras"
 
125834
+
 
125835
+#~ msgctxt "Name"
 
125836
+#~ msgid "X Load"
 
125837
+#~ msgstr "X Load"
 
125838
+
 
125839
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125840
+#~ msgid "Monitors System Load"
 
125841
+#~ msgstr "Vixilante da carga do sistema"
 
125842
+
 
125843
+#~ msgctxt "Name"
 
125844
+#~ msgid "X Magnifier"
 
125845
+#~ msgstr "X Magnifier"
 
125846
+
 
125847
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125848
+#~ msgid "Desktop Magnifier"
 
125849
+#~ msgstr "Lupa do escritorio"
 
125850
+
 
125851
+#~ msgctxt "Name"
 
125852
+#~ msgid "X Refresh"
 
125853
+#~ msgstr "X Refresh"
 
125854
+
 
125855
+#~ msgctxt "GenericName"
 
125856
+#~ msgid "Refresh Screen"
 
125857
+#~ msgstr "Anovado da pantalla"
 
125858
+
 
125859
+#~ msgctxt "Name"
 
125860
+#~ msgid "X Terminal"
 
125861
+#~ msgstr "X Terminal"
 
125862
+
 
125863
+#~ msgctxt "Name"
 
125864
+#~ msgid "X Traceroute"
 
125865
+#~ msgstr "X Traceroute"
 
125866
+
 
125867
+#~ msgctxt "Name"
 
125868
+#~ msgid "Menu Updating Tool"
 
125869
+#~ msgstr "Utilidade de anovado do menú"
 
125870
+
 
125871
+#, fuzzy
 
125872
+#~| msgctxt "Name"
 
125873
+#~| msgid "Solid Device Type"
 
125874
+#~ msgctxt "Comment"
 
125875
+#~ msgid "Solid Device Viewer"
 
125876
+#~ msgstr "Tipo do dispositivo de Solid"
 
125877
+
 
125878
+#, fuzzy
 
125879
+#~| msgctxt "Name"
 
125880
+#~| msgid "Network Interface"
 
125881
+#~ msgctxt "Comment"
 
125882
+#~ msgid "Network Interface Summary"
 
125883
+#~ msgstr "Interface de rede"
 
125884
+
 
125885
+#~ msgctxt "Comment"
 
125886
+#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
 
125887
+#~ msgstr "Daemon de atallos de teclado globais de KDED"
 
125888
+
 
125889
+#~ msgctxt "Comment"
 
125890
+#~ msgid "KDE System Notifications"
 
125891
+#~ msgstr "Notificacións do sistema de KDE"
 
125892
+
 
125893
+#~ msgctxt "Comment"
 
125894
+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
 
125895
+#~ msgstr "O daemon de carteiras de KDE"
 
125896
+
 
125897
+#~ msgctxt "Comment"
 
125898
+#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
125899
+#~ msgstr "O servizo almacenaxe de Nepomuk"
 
125900
+
 
125901
+#~ msgctxt "Comment"
 
125902
+#~ msgid "Search service file indexer"
 
125903
+#~ msgstr "Indexador de ficheiros do servizo de procura"
 
125904
+
 
125905
+#~ msgctxt "Comment"
 
125906
+#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
 
125907
+#~ msgstr "Phonon: a biblioteca multimedia de KDE"
 
125908
+
 
125909
+#~ msgctxt "Comment"
 
125910
+#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
125911
+#~ msgstr "Utilidade de accesibilidade de KDE"
 
125912
+
 
125913
+#~ msgctxt "Comment"
 
125914
+#~ msgid "The KDE Screen Saver"
 
125915
+#~ msgstr "O protector de pantalla de KDE"
 
125916
+
 
125917
+#~ msgctxt "Comment"
 
125918
+#~ msgid "KDE System Guard"
 
125919
+#~ msgstr "Garda do sistema de KDE"
 
125920
+
 
125921
+#~ msgctxt "Comment"
 
125922
+#~ msgid "The KDE Window Manager"
 
125923
+#~ msgstr "O xestor de fiestras de KDE"
 
125924
+
 
125925
+#~ msgctxt "Comment"
 
125926
+#~ msgid "KDE write daemon"
 
125927
+#~ msgstr "Daemon de escritura de KDE"
 
125928
+
 
125929
+#~ msgctxt "Comment"
 
125930
+#~ msgid "PowerDevil"
 
125931
+#~ msgstr "PowerDevil"
 
125932
+
 
125933
+#~ msgctxt "Name"
 
125934
+#~ msgid "Object Name"
 
125935
+#~ msgstr "Nome do obxecto"
 
125936
+
 
125937
+#~ msgctxt "Name"
 
125938
+#~ msgid "KDED Favicon Module"
 
125939
+#~ msgstr "Módulo de iconas de sitio de KDED"
 
125940
+
 
125941
+#~ msgctxt "Name"
 
125942
+#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
125943
+#~ msgstr "Notificador do cartafol de escritorio de KDED"
 
125944
+
 
125945
+#~ msgctxt "Name"
 
125946
+#~ msgid "KDED Password Module"
 
125947
+#~ msgstr "Módulo de contrasinal de KDED"
 
125948
+
 
125949
+#~ msgctxt "Comment"
 
125950
+#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
 
125951
+#~ msgstr "Daemon de fuso horario para KDE"
 
125952
+
 
125953
+#~ msgctxt "Comment"
 
125954
+#~ msgid ""
 
125955
+#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
 
125956
+#~ msgstr ""
 
125957
+#~ "Un servidor para centralizar as decisión e datos de programas mediante "
 
125958
+#~ "Phonon"
 
125959
+
 
125960
+#~ msgctxt "Name"
 
125961
+#~ msgid "Solid Auto-eject service"
 
125962
+#~ msgstr "Servizo de expulsión automática de Solid"
 
125963
+
 
125964
+#~ msgctxt "Name"
 
125965
+#~ msgid "Solid User Interface Server"
 
125966
+#~ msgstr "Servidor da interface de usuario de Solid"
 
125967
+
 
125968
+#~ msgctxt "Comment"
 
125969
+#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
 
125970
+#~ msgstr ""
 
125971
+#~ "Un servidor da interface de usuario de Solid, o sistema de detección do "
 
125972
+#~ "hardware"
 
125973
+
 
125974
+#~ msgctxt "Name"
 
125975
+#~ msgid "KHotKeys"
 
125976
+#~ msgstr "KHotKeys"
 
125977
+
 
125978
+#~ msgctxt "Comment"
 
125979
+#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
 
125980
+#~ msgstr "Daemon KHotKey. Se non funciona o daemon, non hai hotkeys."
 
125981
+
 
125982
+#~ msgctxt "Name"
 
125983
+#~ msgid "KDED-module for screen-management"
 
125984
+#~ msgstr "Módulo de KDED para xestionar a pantalla"
 
125985
+
 
125986
+#~ msgctxt "Comment"
 
125987
+#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
125988
+#~ msgstr "Un daemon de xestión da enerxía para portátiles"
 
125989
+
 
125990
+#~ msgctxt "Name"
 
125991
+#~ msgid "Sound"
 
125992
+#~ msgstr "Son"
 
125993
+
 
125994
+#~ msgctxt "Comment"
 
125995
+#~ msgid "Sound information"
 
125996
+#~ msgstr "Información do son"
 
125997
+
 
125998
+#~ msgctxt "Name"
 
125999
+#~ msgid "Find Part"
 
126000
+#~ msgstr "Compoñente de procuras"
 
126001
+
 
126002
+#~ msgctxt "Comment"
 
126003
+#~ msgid "Attached devices information"
 
126004
+#~ msgstr "Información dos dispositivos conectados"
 
126005
+
 
126006
+#~ msgctxt "Comment"
 
126007
+#~ msgid "Partition information"
 
126008
+#~ msgstr "Información das particións"
 
126009
+
 
126010
+#~ msgctxt "Comment"
 
126011
+#~ msgid "Processor Information"
 
126012
+#~ msgstr "Información do procesador"
 
126013
+
 
126014
+#~ msgctxt "Name"
 
126015
+#~ msgid "System Monitor - CPU"
 
126016
+#~ msgstr "Vixilante da CPU"
 
126017
+
 
126018
+#~ msgctxt "Name"
 
126019
+#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
126020
+#~ msgstr "Vixilante do disco duro"
 
126021
+
 
126022
+#~ msgctxt "Name"
 
126023
+#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
126024
+#~ msgstr "Vixilante da información do hardware"
 
126025
+
 
126026
+#~ msgctxt "Name"
 
126027
+#~ msgid "System Monitor - Network"
 
126028
+#~ msgstr "Vixiante da rede"
 
126029
+
 
126030
+#~ msgctxt "Name"
 
126031
+#~ msgid "System Monitor - RAM"
 
126032
+#~ msgstr "Vixilante da RAM"
 
126033
+
 
126034
+#~ msgctxt "Name"
 
126035
+#~ msgid "System Monitor - Temperature"
 
126036
+#~ msgstr "Vixilante da temperatura"
 
126037
+
 
126038
+#~ msgctxt "Comment"
 
126039
+#~ msgid "Zoom activities in and out"
 
126040
+#~ msgstr "Ampliar e reducir as actividades"
 
126041
+
 
126042
+#~ msgctxt "Name"
 
126043
+#~ msgid "Communication"
 
126044
+#~ msgstr "Comunicación"
 
126045
+
 
126046
+#~ msgctxt "Name"
 
126047
+#~ msgid "Connectivity"
 
126048
+#~ msgstr "Conectividade"
 
126049
+
 
126050
+#~ msgctxt "Name"
 
126051
+#~ msgid "File download and sharing"
 
126052
+#~ msgstr "Obtención e compartición de ficheiros"
 
126053
+
 
126054
+#~ msgctxt "Name"
 
126055
+#~ msgid "There is Rain on the Table"
 
126056
+#~ msgstr "Hai chuvia na mesa"
 
126057
+
 
126058
+#~ msgctxt "Comment"
 
126059
+#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
 
126060
+#~ msgstr "Define as políticas dos widgets remotos de plasma"
 
126061
+
 
126062
+#~ msgctxt "Comment"
 
126063
+#~ msgid "A themable analog clock"
 
126064
+#~ msgstr "Un reloxo analóxico con temas"
 
126065
+
 
126066
+#~ msgctxt "Name"
 
126067
+#~ msgid "Atra Dot"
 
126068
+#~ msgstr "Atra Dot"
 
126069
+
 
126070
+#~ msgctxt "Name"
 
126071
+#~ msgid "EOS"
 
126072
+#~ msgstr "EOS"
 
126073
+
 
126074
+#, fuzzy
 
126075
+#~| msgctxt "Name"
 
126076
+#~| msgid "Panama"
 
126077
+#~ msgctxt "Name"
 
126078
+#~ msgid "Pataca"
 
126079
+#~ msgstr "Panamá"
 
126080
+
 
126081
+#~ msgctxt "Name"
 
126082
+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
 
126083
+#~ msgstr "A reconstruír o índice de Nepomuk"
 
126084
+
 
126085
+#~ msgctxt "Comment"
 
126086
+#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
 
126087
+#~ msgstr ""
 
126088
+#~ "O índice de procuras de texto completo de Nepomuk está a ser reconstruído "
 
126089
+#~ "para dispor de novas funcionalidades"
 
126090
+
 
126091
+#~ msgctxt "Name"
 
126092
+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
 
126093
+#~ msgstr "Rematouse de reconstruír o índice de Nepomuk"
 
126094
+
 
126095
+#~ msgctxt "Comment"
 
126096
+#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
 
126097
+#~ msgstr ""
 
126098
+#~ "Rematouse a reconstrución do índice de procuras de texto completo de "
 
126099
+#~ "Nepomuk."
 
126100
+
 
126101
+#~ msgctxt "Name"
 
126102
+#~ msgid "Jpeg"
 
126103
+#~ msgstr "Jpeg"
 
126104
+
 
126105
+#~ msgctxt "Name"
 
126106
+#~ msgid "Svg"
 
126107
+#~ msgstr "Svg"
 
126108
+
 
126109
+#~ msgctxt "Name"
 
126110
+#~ msgid "Local Network Browsing"
 
126111
+#~ msgstr "Navegación pola rede local"
 
126112
+
 
126113
+#~ msgctxt "Comment"
 
126114
+#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
 
126115
+#~ msgstr ""
 
126116
+#~ "Configura a navegación pola rede local en cartafoles compartidos e "
 
126117
+#~ "impresoras"
 
126118
+
 
126119
+#~ msgctxt "Name"
 
126120
+#~ msgid "Contextual Menu"
 
126121
+#~ msgstr "Menú contextual"
 
126122
+
 
126123
+#~ msgctxt "Name"
 
126124
+#~ msgid "History Sidebar"
 
126125
+#~ msgstr "Barra lateral co historial"
 
126126
+
 
126127
+#~ msgctxt "Name"
 
126128
+#~ msgid "Navigation Panel"
 
126129
+#~ msgstr "Panel de navegación"
 
126130
+
 
126131
+#~ msgctxt "Name"
 
126132
+#~ msgid "javascript-config-test"
 
126133
+#~ msgstr "javascript-config-test"
 
126134
+
 
126135
+#~ msgctxt "Comment"
 
126136
+#~ msgid "Javascript config object test widget"
 
126137
+#~ msgstr "Widget de proba da configuración do obxecto en Javascript"
 
126138
+
 
126139
+#~ msgctxt "Name"
 
126140
+#~ msgid "script-digital-clock"
 
126141
+#~ msgstr "script-digital-clock"
 
126142
+
 
126143
+#~ msgctxt "Comment"
 
126144
+#~ msgid "Javascript digital clock"
 
126145
+#~ msgstr "Reloxo dixital escrito en JavaScript"
 
126146
+
 
126147
+#~ msgctxt "Name"
 
126148
+#~ msgid "script-mediaplayer"
 
126149
+#~ msgstr "script-mediaplayer"
 
126150
+
 
126151
+#~ msgctxt "Comment"
 
126152
+#~ msgid "Javascript media player"
 
126153
+#~ msgstr "Reprodutor multimedia escrito en Javascript"
 
126154
+
 
126155
+#~ msgctxt "Name"
 
126156
+#~ msgid "script-nowplaying"
 
126157
+#~ msgstr "script-nowplaying"
 
126158
+
 
126159
+#~ msgctxt "Comment"
 
126160
+#~ msgid "Javascript version current track playing"
 
126161
+#~ msgstr "Versión en Javascript da pista a reproducir"
 
126162
+
 
126163
+#~ msgctxt "Name"
 
126164
+#~ msgid "Tiger"
 
126165
+#~ msgstr "Tigre"
 
126166
+
 
126167
+#~ msgctxt "Comment"
 
126168
+#~ msgid "A Script Adaptor"
 
126169
+#~ msgstr "Un adaptador de script"
 
126170
+
 
126171
+#~ msgctxt "Name"
 
126172
+#~ msgid "Python Clock"
 
126173
+#~ msgstr "Reloxo en Python"
 
126174
+
 
126175
+#~ msgctxt "Name"
 
126176
+#~ msgid "Python Date and Time"
 
126177
+#~ msgstr "Data e hora en Python"
 
126178
+
 
126179
+#~ msgctxt "Comment"
 
126180
+#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
 
126181
+#~ msgstr "Datos de tempo para os Plasmoides en Python"
 
126182
+
 
126183
+#~ msgctxt "Name"
 
126184
+#~ msgid "Ruby Analog Clock"
 
126185
+#~ msgstr "Reloxo analóxico escrito en Ruby"
 
126186
+
 
126187
+#~ msgctxt "Comment"
 
126188
+#~ msgid "An SVG themable clock"
 
126189
+#~ msgstr "Un reloxo con temas SVG"
 
126190
+
 
126191
+#~ msgctxt "Name"
 
126192
+#~ msgid "Ruby Extender Tutorial"
 
126193
+#~ msgstr "Tutorial do extensor en Ruby"
 
126194
+
 
126195
+#~ msgctxt "Comment"
 
126196
+#~ msgid "An example of a popup applet with extender"
 
126197
+#~ msgstr "Un exemplo dunha aplet emerxente cun extensor"
 
126198
+
 
126199
+#~ msgctxt "Comment"
 
126200
+#~ msgid "An example of displaying an SVG"
 
126201
+#~ msgstr "Un exemplo de como mostrar un SVG"
 
126202
+
 
126203
+#~ msgctxt "Name"
 
126204
+#~ msgid "Ruby Web Browser"
 
126205
+#~ msgstr "Navegador web escrito en Ruby"
 
126206
+
 
126207
+#~ msgctxt "Name"
 
126208
+#~ msgid "DBpedia queries"
 
126209
+#~ msgstr "Procuras na DBpedia"
 
126210
+
 
126211
+#~ msgctxt "Comment"
 
126212
+#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
 
126213
+#~ msgstr "Datos de DBPedia para os Plasmoides"
 
126214
+
 
126215
+#~ msgctxt "Comment"
 
126216
+#~ msgid "Time data for Plasmoids"
 
126217
+#~ msgstr "Datos de tempo para os Plasmoides"
 
126218
+
 
126219
+#~ msgctxt "Comment"
 
126220
+#~ msgid "Run your favourite apps"
 
126221
+#~ msgstr "Executa os seus programas favoritos"
 
126222
+
 
126223
+#~ msgctxt "Name"
 
126224
+#~ msgid "GNU Debugger"
 
126225
+#~ msgstr "Depurador de GNU"
 
126226
+
 
126227
+#~ msgctxt "Comment"
 
126228
+#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
 
126229
+#~ msgstr "Depurador de GNU en modo texto nunha konsole"
 
126230
+
 
126231
+#, fuzzy
 
126232
+#~| msgctxt "Name"
 
126233
+#~| msgid "Hydrogen"
 
126234
+#~ msgctxt "Name"
 
126235
+#~ msgid "Nitrogen"
 
126236
+#~ msgstr "Hydrogen"
 
126237
+
 
126238
+#, fuzzy
 
126239
+#~| msgctxt "Name"
 
126240
+#~| msgid "Panama"
 
126241
+#~ msgctxt "Name"
 
126242
+#~ msgid "Plasma"
 
126243
+#~ msgstr "Panamá"
 
126244
+
 
126245
+#~ msgctxt "Comment"
 
126246
+#~ msgid ""
 
126247
+#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
 
126248
+#~ "searches"
 
126249
+#~ msgstr ""
 
126250
+#~ "Strigi rematou a indexación inicial dos ficheiros locais para facer "
 
126251
+#~ "procuras rápidas no escritorio"
 
126252
+
 
126253
+#~ msgctxt "Name"
 
126254
+#~ msgid "Ozone"
 
126255
+#~ msgstr "Ozone"
 
126256
+
 
126257
+#, fuzzy
 
126258
+#~| msgctxt "Name"
 
126259
+#~| msgid "KDED Favicon Module"
 
126260
+#~ msgctxt "Name"
 
126261
+#~ msgid "KDED Locking Module"
 
126262
+#~ msgstr "Módulo de iconas de sitio de KDED"
 
126263
+
 
126264
+#~ msgctxt "Name"
 
126265
+#~ msgid "Ac Adapter"
 
126266
+#~ msgstr "Transformador de corrente"
 
126267
+
 
126268
+#~ msgctxt "Name"
 
126269
+#~ msgid "Audio Interface"
 
126270
+#~ msgstr "Interfaces de son"
 
126271
+
 
126272
+#~ msgctxt "Name"
 
126273
+#~ msgid "Battery"
 
126274
+#~ msgstr "Batería"
 
126275
+
 
126276
+#~ msgctxt "Name"
 
126277
+#~ msgid "Block"
 
126278
+#~ msgstr "Bloque"
 
126279
+
 
126280
+#~ msgctxt "Name"
 
126281
+#~ msgid "Button"
 
126282
+#~ msgstr "Botón"
 
126283
+
 
126284
+#~ msgctxt "Name"
 
126285
+#~ msgid "Camera"
 
126286
+#~ msgstr "Cámara"
 
126287
+
 
126288
+#~ msgctxt "Name"
 
126289
+#~ msgid "Dvb Interface"
 
126290
+#~ msgstr "Interface TDT"
 
126291
+
 
126292
+#~ msgctxt "Name"
 
126293
+#~ msgid "Generic Interface"
 
126294
+#~ msgstr "Interface xenérica"
 
126295
+
 
126296
+#~ msgctxt "Name"
 
126297
+#~ msgid "Optical Disc"
 
126298
+#~ msgstr "Disco óptico"
 
126299
+
 
126300
+#~ msgctxt "Name"
 
126301
+#~ msgid "Optical Drive"
 
126302
+#~ msgstr "Dispositivo óptico"
 
126303
+
 
126304
+#~ msgctxt "Name"
 
126305
+#~ msgid "Portable Media Player"
 
126306
+#~ msgstr "Reprodutor multimedia portábel"
 
126307
+
 
126308
+#~ msgctxt "Name"
 
126309
+#~ msgid "Serial Interface"
 
126310
+#~ msgstr "Interfaces serie"
 
126311
+
 
126312
+#~ msgctxt "Name"
 
126313
+#~ msgid "Storage Access"
 
126314
+#~ msgstr "Acceso ao almacenamento"
 
126315
+
 
126316
+#~ msgctxt "Name"
 
126317
+#~ msgid "Storage Drive"
 
126318
+#~ msgstr "Dispositivo de almacenaxe"
 
126319
+
 
126320
+#~ msgctxt "Name"
 
126321
+#~ msgid "Storage Volume"
 
126322
+#~ msgstr "Volume de almacenaxe"
 
126323
+
 
126324
+#~ msgctxt "Name"
 
126325
+#~ msgid "Blue Curl"
 
126326
+#~ msgstr "Rizo azul"
 
126327
+
 
126328
+#~ msgctxt "Name"
 
126329
+#~ msgid "Ladybuggin"
 
126330
+#~ msgstr "Ladybuggin"
 
126331
+
 
126332
+#~ msgctxt "Name"
 
126333
+#~ msgid "Midnight in Karelia"
 
126334
+#~ msgstr "Medianoite en Karelia"
 
126335
+
 
126336
+#~ msgctxt "Name"
 
126337
+#~ msgid "Flower Drops"
 
126338
+#~ msgstr "Pingas nas flores"
 
126339
+
 
126340
+#~ msgctxt "Name"
 
126341
+#~ msgid "HighTide"
 
126342
+#~ msgstr "Pleamar"
 
126343
+
 
126344
+#~ msgctxt "Name"
 
126345
+#~ msgid "Vector Sunset"
 
126346
+#~ msgstr "Solpor vectorial"
 
126347
+
 
126348
+#~ msgctxt "Name"
 
126349
+#~ msgid "File Manager"
 
126350
+#~ msgstr "Xestor de ficheiros"
 
126351
+
 
126352
+#~ msgctxt "Name"
 
126353
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
 
126354
+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 no actual)"
 
126355
+
 
126356
+#~ msgctxt "Name"
 
126357
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
126358
+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.2.1 no actual)"
 
126359
+
 
126360
+#~ msgctxt "Name"
 
126361
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
126362
+#~ msgstr "UADescription (Mozila 1.7 en Windows XP)"
 
126363
+
 
126364
+#~ msgctxt "Name"
 
126365
+#~ msgid "Developer"
 
126366
+#~ msgstr "Desenvolvente"
 
126367
+
 
126368
+#~ msgctxt "Comment"
 
126369
+#~ msgid "Settings preferred for developers"
 
126370
+#~ msgstr "Configuracións preferidas para os desenvolventes"
 
126371
+
 
126372
+#~ msgctxt "Name"
 
126373
+#~ msgid ""
 
126374
+#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
 
126375
+#~ "signal %signum (%signame)."
 
126376
+#~ msgstr ""
 
126377
+#~ "O programa %progname (%appname), pid %pid pechouse inesperadamente e "
 
126378
+#~ "provoco o sinal %signum (%signame)."
 
126379
+
 
126380
+#~ msgctxt "Name"
 
126381
+#~ msgid ""
 
126382
+#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
 
126383
+#~ msgstr "Pode querer arranxar o programa. Bote unha ollada en baixo á traza."
 
126384
+
 
126385
+#~ msgctxt "Name"
 
126386
+#~ msgid "SIGILL"
 
126387
+#~ msgstr "SIGILL"
 
126388
+
 
126389
+#~ msgctxt "Comment"
 
126390
+#~ msgid "Illegal instruction."
 
126391
+#~ msgstr "Instrución ilegal."
 
126392
+
 
126393
+#~ msgctxt "Name"
 
126394
+#~ msgid "SIGABRT"
 
126395
+#~ msgstr "SIGABRT"
 
126396
+
 
126397
+#~ msgctxt "Comment"
 
126398
+#~ msgid "Aborted."
 
126399
+#~ msgstr "Abortouse."
 
126400
+
 
126401
+#~ msgctxt "Name"
 
126402
+#~ msgid "SIGFPE"
 
126403
+#~ msgstr "SIGFPE"
 
126404
+
 
126405
+#~ msgctxt "Comment"
 
126406
+#~ msgid "Floating point exception."
 
126407
+#~ msgstr "Excepción de vírgula flutuante."
 
126408
+
 
126409
+#~ msgctxt "Name"
 
126410
+#~ msgid "SIGSEGV"
 
126411
+#~ msgstr "SIGSEGV"
 
126412
+
 
126413
+#~ msgctxt "Comment"
 
126414
+#~ msgid "Invalid memory reference."
 
126415
+#~ msgstr "Referencia de memoria non válida."
 
126416
+
 
126417
+#~ msgctxt "Name"
 
126418
+#~ msgid "Unknown"
 
126419
+#~ msgstr "Descoñecido"
 
126420
+
 
126421
+#~ msgctxt "Comment"
 
126422
+#~ msgid "This signal is unknown."
 
126423
+#~ msgstr "Este sinal é descoñecido."
 
126424
+
 
126425
+#~ msgctxt "Name"
 
126426
+#~ msgid "End user"
 
126427
+#~ msgstr "Usuario final"
 
126428
+
 
126429
+#~ msgctxt "Comment"
 
126430
+#~ msgid "Settings preferred for end users"
 
126431
+#~ msgstr "Configuración preferida para os usuarios finais"
 
126432
+
 
126433
+#~ msgctxt "Name"
 
126434
+#~ msgid ""
 
126435
+#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %"
 
126436
+#~ "signum (%signame)."
 
126437
+#~ msgstr ""
 
126438
+#~ "O programa %progname (%appname) pechouse inesperadamente e provocou o "
 
126439
+#~ "sinal %signum (%signame)."
 
126440
+
 
126441
+#~ msgctxt "Name"
 
126442
+#~ msgid ""
 
126443
+#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
 
126444
+#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
 
126445
+#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
 
126446
+#~ msgstr ""
 
126447
+#~ "Por favor axúdenos a mellorar os programas que empregue enviándonos un "
 
126448
+#~ "informe de erro a <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</"
 
126449
+#~ "a>. Inclúa detalles acerca do xeito de reproducir o erro, que documentos "
 
126450
+#~ "tiña cargados etc."
 
126451
+
 
126452
+#~ msgctxt "Comment"
 
126453
+#~ msgid ""
 
126454
+#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
 
126455
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
126456
+#~ msgstr ""
 
126457
+#~ "Os programas receben o sinal SIGILL seguramente por mor dun erro interno. "
 
126458
+#~ "Pedíuselle ao programa que garde os documentos."
 
126459
+
 
126460
+#~ msgctxt "Comment"
 
126461
+#~ msgid ""
 
126462
+#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
 
126463
+#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
 
126464
+#~ msgstr ""
 
126465
+#~ "Os programas rematan cun sinal SIGABRT cando detectan unha inconsistencia "
 
126466
+#~ "interna causada por un erro no programa."
 
126467
+
 
126468
+#~ msgctxt "Comment"
 
126469
+#~ msgid ""
 
126470
+#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
 
126471
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
126472
+#~ msgstr ""
 
126473
+#~ "Os programas receben o sinal SIGFPE seguramente por mor dun erro interno. "
 
126474
+#~ "Pedíuselle ao programa que garde os documentos."
 
126475
+
 
126476
+#~ msgctxt "Comment"
 
126477
+#~ msgid ""
 
126478
+#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
 
126479
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
126480
+#~ msgstr ""
 
126481
+#~ "Un programa recebe o sinal SIGSEGV seguramente por mor dun erro interno. "
 
126482
+#~ "Pedíuselle ao programa que garde os documentos."
 
126483
+
 
126484
+#~ msgctxt "Comment"
 
126485
+#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
 
126486
+#~ msgstr "Este sinal é descoñecido."
 
126487
+
 
126488
+#~ msgctxt "Comment"
 
126489
+#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
 
126490
+#~ msgstr "Datos de Kuiserver para Plasmoides"
 
126491
+
 
126492
+#~ msgctxt "Comment"
 
126493
+#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
 
126494
+#~ msgstr "Datos do rato para os Plasmoides"
 
126495
+
 
126496
+#~ msgctxt "Comment"
 
126497
+#~ msgid "Network information for Plasmoids"
 
126498
+#~ msgstr "Información da rede para os Plasmoides"
 
126499
+
 
126500
+#~ msgctxt "Comment"
 
126501
+#~ msgid "Places data for Plasmoids"
 
126502
+#~ msgstr "Datos de lugares para os Plasmoides"
 
126503
+
 
126504
+#~ msgctxt "Comment"
 
126505
+#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
 
126506
+#~ msgstr "Datos meteorolóxicos para os Plasmoides"
 
126507
+
 
126508
+#~ msgctxt "Query"
 
126509
+#~ msgid ""
 
126510
+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
126511
+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
126512
+#~ msgstr ""
 
126513
+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
126514
+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
126515
+
 
126516
+#~ msgctxt "Name"
 
126517
+#~ msgid "Shell Runner Config"
 
126518
+#~ msgstr "Configuración do executor de shell"
 
126519
+
 
126520
+#~ msgctxt "Name"
 
126521
+#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
 
126522
+#~ msgstr "Daemon de bandexa do sistema de KDE"
 
126523
+
 
126524
+#~ msgctxt "Name"
 
126525
+#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
 
126526
+#~ msgstr "Extensión de codificación remota"
 
126527
+
 
126528
+#~ msgctxt "Comment"
 
126529
+#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
 
126530
+#~ msgstr "Extensión de codificación remota para Konqueror"
 
126531
+
 
126532
+#~ msgctxt "Comment"
 
126533
+#~ msgid "Oxygen Team"
 
126534
+#~ msgstr "A equipa de Oxygen"
 
126535
+
 
126536
+#~ msgctxt "Comment"
 
126537
+#~ msgid "Configure Hotkey settings"
 
126538
+#~ msgstr "Configurar as opcións de HotKeys"
 
126539
+
 
126540
+#~ msgctxt "Name"
 
126541
+#~ msgid "Desktop Cylinder"
 
126542
+#~ msgstr "Escritorio cilíndrico"
 
126543
+
 
126544
+#~ msgctxt "Comment"
 
126545
+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
 
126546
+#~ msgstr "Mostra cada escritorios virtual a un lado dun cilindro"
 
126547
+
 
126548
+#~ msgctxt "Comment"
 
126549
+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
 
126550
+#~ msgstr "Mostra os escritorios virtuais na superficie dunha esfera"
 
126551
+
 
126552
+#~ msgctxt "Comment"
 
126553
+#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
 
126554
+#~ msgstr "Configurar os acenos do rato"
 
126555
--- /dev/null
 
126556
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdebase/desktop_kdebase-workspace.po
 
126557
@@ -0,0 +1,16046 @@
 
126558
+# translation of desktop_kdebase.po to galician
 
126559
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
 
126560
+# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
 
126561
+# Mvillarino <mvillarino@dubmail.net>, 2005.
 
126562
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
126563
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
 
126564
+# mvillarino <mvillarino@gmail.com>, 2008.
 
126565
+# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
 
126566
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
126567
+# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
126568
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
126569
+msgid ""
 
126570
+msgstr ""
 
126571
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
126572
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
126573
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
 
126574
+"PO-Revision-Date: 2009-10-30 22:36+0100\n"
 
126575
+"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
 
126576
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
126577
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
126578
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
126579
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
126580
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
126581
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
126582
+
 
126583
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
 
126584
+msgctxt "Name"
 
126585
+msgid "Dolphin"
 
126586
+msgstr "Dolphin"
 
126587
+
 
126588
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:94
 
126589
+msgctxt "GenericName"
 
126590
+msgid "File Manager"
 
126591
+msgstr "Xestor de ficheiros"
 
126592
+
 
126593
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
 
126594
+msgctxt "Name"
 
126595
+msgid "Dolphin View"
 
126596
+msgstr "Vista de Dolphin"
 
126597
+
 
126598
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:97
 
126599
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
126600
+msgctxt "Name"
 
126601
+msgid "Icons"
 
126602
+msgstr "Iconas"
 
126603
+
 
126604
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:193
 
126605
+msgctxt "Name"
 
126606
+msgid "Details"
 
126607
+msgstr "Detalles"
 
126608
+
 
126609
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:281
 
126610
+msgctxt "Name"
 
126611
+msgid "Columns"
 
126612
+msgstr "Columnas"
 
126613
+
 
126614
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
 
126615
+msgctxt "Name"
 
126616
+msgid "Dolphin General"
 
126617
+msgstr "Configuración xeral de Dolphin"
 
126618
+
 
126619
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:70
 
126620
+msgctxt "Comment"
 
126621
+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
126622
+msgstr "Este servizo permite modificar a configuración xeral de Dolphin."
 
126623
+
 
126624
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:148
 
126625
+msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
126626
+msgid "General"
 
126627
+msgstr "Xeral"
 
126628
+
 
126629
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:218
 
126630
+msgctxt "Comment"
 
126631
+msgid "Configure general file manager settings"
 
126632
+msgstr "Configura as opcións xerais do xestor de ficheiros"
 
126633
+
 
126634
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
 
126635
+msgctxt "Name"
 
126636
+msgid "Dolphin Navigation"
 
126637
+msgstr "Configuración da navegación de Dolphin"
 
126638
+
 
126639
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:71
 
126640
+msgctxt "Comment"
 
126641
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
126642
+msgstr ""
 
126643
+"Este servizo permite modificar a configuración da navegación de Dolphin."
 
126644
+
 
126645
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:148
 
126646
+msgctxt "Name"
 
126647
+msgid "Navigation"
 
126648
+msgstr "Navegación"
 
126649
+
 
126650
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:218
 
126651
+msgctxt "Comment"
 
126652
+msgid "Configure file manager navigation"
 
126653
+msgstr "Configura as navegación co xestor de ficheiros"
 
126654
+
 
126655
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
 
126656
+msgctxt "Name"
 
126657
+msgid "Dolphin Services"
 
126658
+msgstr "Servizos de Dolphin"
 
126659
+
 
126660
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:80
 
126661
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
 
126662
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
126663
+msgctxt "Name"
 
126664
+msgid "Services"
 
126665
+msgstr "Servizos"
 
126666
+
 
126667
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:171
 
126668
+msgctxt "Comment"
 
126669
+msgid "Configure file manager services"
 
126670
+msgstr "Configura os servizos do xestor de ficheiros"
 
126671
+
 
126672
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
 
126673
+msgctxt "Name"
 
126674
+msgid "Dolphin View Modes"
 
126675
+msgstr "Modos de vista de Dolphin"
 
126676
+
 
126677
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:70
 
126678
+msgctxt "Comment"
 
126679
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
126680
+msgstr "Este servizo permite modificar a configuración das vistas de Dolphin."
 
126681
+
 
126682
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:146
 
126683
+msgctxt "Name"
 
126684
+msgid "View Modes"
 
126685
+msgstr "Modos da vista"
 
126686
+
 
126687
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:215
 
126688
+msgctxt "Comment"
 
126689
+msgid "Configure file manager view modes"
 
126690
+msgstr "Configura os modos de visualización do xestor de ficheiros"
 
126691
+
 
126692
+#: apps/dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
 
126693
+msgctxt "Comment"
 
126694
+msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
126695
+msgstr ""
 
126696
+
 
126697
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
 
126698
+msgctxt "Name"
 
126699
+msgid "Password & User Account"
 
126700
+msgstr "Contrasinal e conta de usuario"
 
126701
+
 
126702
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:139
 
126703
+msgctxt "Comment"
 
126704
+msgid "User information such as password, name and email"
 
126705
+msgstr "Información do usuario como o contrasinal, nome e correo electrónico"
 
126706
+
 
126707
+#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
126708
+msgctxt "Name"
 
126709
+msgid "Change Password"
 
126710
+msgstr "Mudar o contrasinal"
 
126711
+
 
126712
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
 
126713
+#, fuzzy
 
126714
+#| msgctxt "Name"
 
126715
+#| msgid "Bookmark Toolbar"
 
126716
+msgctxt "Name"
 
126717
+msgid "Bookmark Editor"
 
126718
+msgstr "Barra de Marcadores"
 
126719
+
 
126720
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:68
 
126721
+msgctxt "Comment"
 
126722
+msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
126723
+msgstr ""
 
126724
+
 
126725
+#: apps/kfind/kfind.desktop:7
 
126726
+msgctxt "Name"
 
126727
+msgid "Find Files/Folders"
 
126728
+msgstr "Procurar ficheiros/cartafoles"
 
126729
+
 
126730
+#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
126731
+msgctxt "Name"
 
126732
+msgid "About-Page for Konqueror"
 
126733
+msgstr "Páxina acerca de Konqueror"
 
126734
+
 
126735
+#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
126736
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2737
 
126737
+msgctxt "Name"
 
126738
+msgid "Home"
 
126739
+msgstr "Persoal"
 
126740
+
 
126741
+#: apps/konqueror/Home.desktop:99 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:94
 
126742
+msgctxt "GenericName"
 
126743
+msgid "Personal Files"
 
126744
+msgstr "Ficheiros persoais"
 
126745
+
 
126746
+#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
 
126747
+#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
 
126748
+#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
 
126749
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
 
126750
+msgctxt "Name"
 
126751
+msgid "Konqueror"
 
126752
+msgstr "Konqueror"
 
126753
+
 
126754
+#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:97
 
126755
+msgctxt "GenericName"
 
126756
+msgid "Web Browser"
 
126757
+msgstr "Navegador Web"
 
126758
+
 
126759
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:95
 
126760
+msgctxt "Comment"
 
126761
+msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
126762
+msgstr "Xestor de ficheiros e navegador web de KDE"
 
126763
+
 
126764
+#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
126765
+msgctxt "Name"
 
126766
+msgid "File Manager - Super User Mode"
 
126767
+msgstr "Xestor de ficheiros no modo superusuario"
 
126768
+
 
126769
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
 
126770
+msgctxt "Name"
 
126771
+msgid "Text-to-Speech"
 
126772
+msgstr "Texto-para-fala"
 
126773
+
 
126774
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:98
 
126775
+msgctxt "Comment"
 
126776
+msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
126777
+msgstr "Fala o texto da páxina actual"
 
126778
+
 
126779
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
126780
+msgctxt "Name"
 
126781
+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
126782
+msgstr "Precarga de Konqueror durante o inicio de KDE"
 
126783
+
 
126784
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
126785
+#, fuzzy
 
126786
+#| msgctxt "Name"
 
126787
+#| msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
 
126788
+msgctxt "Name"
 
126789
+msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
126790
+msgstr "Módulo do KDED de precarga de Konqueror "
 
126791
+
 
126792
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:65
 
126793
+msgctxt "Comment"
 
126794
+msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
126795
+msgstr "Reduce o tempo de inicio de Konqueror"
 
126796
+
 
126797
+#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
 
126798
+#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
 
126799
+msgctxt "Name"
 
126800
+msgid "File Management"
 
126801
+msgstr "Xestión de ficheiros"
 
126802
+
 
126803
+#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
126804
+msgctxt "Name"
 
126805
+msgid "File Preview"
 
126806
+msgstr "Vista previa de ficheiros"
 
126807
+
 
126808
+#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
126809
+msgctxt "Name"
 
126810
+msgid "KDE Development"
 
126811
+msgstr "Desenvolvemento de KDE"
 
126812
+
 
126813
+#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
 
126814
+msgctxt "Name"
 
126815
+msgid "Midnight Commander"
 
126816
+msgstr "Midnight Commander"
 
126817
+
 
126818
+#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
126819
+msgctxt "Name"
 
126820
+msgid "Tabbed Browsing"
 
126821
+msgstr "Navegación con lingüetas"
 
126822
+
 
126823
+#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
126824
+msgctxt "Name"
 
126825
+msgid "Web Browsing"
 
126826
+msgstr "Navegación Web"
 
126827
+
 
126828
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
 
126829
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
 
126830
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
 
126831
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
 
126832
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
 
126833
+#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
 
126834
+#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
 
126835
+#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
 
126836
+#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
 
126837
+#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
 
126838
+#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
 
126839
+#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
 
126840
+#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
 
126841
+#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
 
126842
+#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
 
126843
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
 
126844
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
 
126845
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
 
126846
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
 
126847
+msgctxt "Name"
 
126848
+msgid "Print..."
 
126849
+msgstr "Imprimir..."
 
126850
+
 
126851
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
 
126852
+msgctxt "Name"
 
126853
+msgid "Web Shortcuts"
 
126854
+msgstr "Atallos web"
 
126855
+
 
126856
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:104
 
126857
+msgctxt "Comment"
 
126858
+msgid "Configure enhanced browsing"
 
126859
+msgstr "Configurar a navegación mellorada"
 
126860
+
 
126861
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
 
126862
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
 
126863
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
126864
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
126865
+msgctxt "Name"
 
126866
+msgid "Bookmarks"
 
126867
+msgstr "Marcadores"
 
126868
+
 
126869
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:103
 
126870
+msgctxt "Comment"
 
126871
+msgid "Configure the bookmarks home page"
 
126872
+msgstr "Configura a páxina de inicio dos marcadores"
 
126873
+
 
126874
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
 
126875
+msgctxt "Name"
 
126876
+msgid "Cache"
 
126877
+msgstr "Caché"
 
126878
+
 
126879
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:104
 
126880
+msgctxt "Comment"
 
126881
+msgid "Configure web cache settings"
 
126882
+msgstr "Configurar as opcións da caché web"
 
126883
+
 
126884
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
 
126885
+msgctxt "Name"
 
126886
+msgid "Cookies"
 
126887
+msgstr "Cookies"
 
126888
+
 
126889
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:102
 
126890
+msgctxt "Comment"
 
126891
+msgid "Configure the way cookies work"
 
126892
+msgstr "Configurar o funcionamento das cookies"
 
126893
+
 
126894
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
 
126895
+msgctxt "Name"
 
126896
+msgid "Connection Preferences"
 
126897
+msgstr "Preferencias da conexión"
 
126898
+
 
126899
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:104
 
126900
+msgctxt "Comment"
 
126901
+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
126902
+msgstr "Configurar as preferencias xenéricas de rede, como os tempos límite"
 
126903
+
 
126904
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
 
126905
+msgctxt "Name"
 
126906
+msgid "Proxy"
 
126907
+msgstr "Proxy"
 
126908
+
 
126909
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:107
 
126910
+msgctxt "Comment"
 
126911
+msgid "Configure the proxy servers used"
 
126912
+msgstr "Configurar os servidores proxy empregados"
 
126913
+
 
126914
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
 
126915
+msgctxt "Name"
 
126916
+msgid "Windows Shares"
 
126917
+msgstr "Comparticións con Windows"
 
126918
+
 
126919
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:102
 
126920
+msgctxt "Comment"
 
126921
+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
126922
+msgstr "Configurar os sistemas de ficheiros windows (SMB) que pode navegar"
 
126923
+
 
126924
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
 
126925
+msgctxt "Comment"
 
126926
+msgid "UserAgent Strings"
 
126927
+msgstr "Identificacións de programa cliente"
 
126928
+
 
126929
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
 
126930
+msgctxt "Name"
 
126931
+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
126932
+msgstr "UADescription (Teléfono Android 1.0)"
 
126933
+
 
126934
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
 
126935
+msgctxt "Name"
 
126936
+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
126937
+msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 en Windows XP)"
 
126938
+
 
126939
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
 
126940
+#, fuzzy
 
126941
+#| msgctxt "Name"
 
126942
+#| msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
126943
+msgctxt "Name"
 
126944
+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
126945
+msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 en Windows XP)"
 
126946
+
 
126947
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
 
126948
+msgctxt "Name"
 
126949
+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
126950
+msgstr "UADescription (Firefox 2.0 no actual)"
 
126951
+
 
126952
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
 
126953
+msgctxt "Name"
 
126954
+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
126955
+msgstr "UADescription (Firefox 3.0 no actual)"
 
126956
+
 
126957
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
 
126958
+#, fuzzy
 
126959
+#| msgctxt "Name"
 
126960
+#| msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
126961
+msgctxt "Name"
 
126962
+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
126963
+msgstr "UADescription (Firefox 3.0 no actual)"
 
126964
+
 
126965
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
126966
+msgctxt "Name"
 
126967
+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
126968
+msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
126969
+
 
126970
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
126971
+msgctxt "Name"
 
126972
+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
126973
+msgstr "UADescription (IE 4.01 en Win 2000)"
 
126974
+
 
126975
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
126976
+msgctxt "Name"
 
126977
+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
126978
+msgstr "UADescription (IE 5.0 en Mac PPC)"
 
126979
+
 
126980
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
126981
+msgctxt "Name"
 
126982
+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
126983
+msgstr "UADescription (IE 5.5 en Win 2000)"
 
126984
+
 
126985
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
126986
+msgctxt "Name"
 
126987
+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
126988
+msgstr "UADescription (IE 6.0 no actual)"
 
126989
+
 
126990
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
126991
+msgctxt "Name"
 
126992
+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
126993
+msgstr "UADescription (IE 6.0 en Win XP)"
 
126994
+
 
126995
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
 
126996
+msgctxt "Name"
 
126997
+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
126998
+msgstr "UADescription (IE 7.0 en Win XP)"
 
126999
+
 
127000
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
127001
+msgctxt "Name"
 
127002
+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
127003
+msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
127004
+
 
127005
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
127006
+msgctxt "Name"
 
127007
+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
127008
+msgstr "UADescription (NN 3.01 no actual)"
 
127009
+
 
127010
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
127011
+msgctxt "Name"
 
127012
+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
127013
+msgstr "UADescription (NN 4.76 no actual)"
 
127014
+
 
127015
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
127016
+msgctxt "Name"
 
127017
+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
127018
+msgstr "UADescription (NN 4.7 en Windows 95)"
 
127019
+
 
127020
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
127021
+msgctxt "Name"
 
127022
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
127023
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 no actual)"
 
127024
+
 
127025
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
127026
+msgctxt "Name"
 
127027
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
127028
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en Win XP)"
 
127029
+
 
127030
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
127031
+msgctxt "Name"
 
127032
+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
127033
+msgstr "UADescription (Opera 4.03 en NT)"
 
127034
+
 
127035
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
 
127036
+msgctxt "Name"
 
127037
+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
127038
+msgstr "UADescription (Opera 8.5 no actual)"
 
127039
+
 
127040
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
 
127041
+msgctxt "Name"
 
127042
+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
127043
+msgstr "UADescription (Opera 9.00 no actual)"
 
127044
+
 
127045
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
 
127046
+msgctxt "Name"
 
127047
+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
127048
+msgstr "UADescription (Opera 9.62 no actual)"
 
127049
+
 
127050
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
127051
+msgctxt "Name"
 
127052
+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
127053
+msgstr "UADescription (Safari 2.0 en MacOS X)"
 
127054
+
 
127055
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
 
127056
+msgctxt "Name"
 
127057
+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
127058
+msgstr "UADescription (Safari 3.0 nun iPhone)"
 
127059
+
 
127060
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
 
127061
+msgctxt "Name"
 
127062
+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
127063
+msgstr "UADescription (Safari 3.2 en MacOS X)"
 
127064
+
 
127065
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
 
127066
+#, fuzzy
 
127067
+#| msgctxt "Name"
 
127068
+#| msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
127069
+msgctxt "Name"
 
127070
+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
127071
+msgstr "UADescription (Safari 2.0 en MacOS X)"
 
127072
+
 
127073
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
127074
+msgctxt "Name"
 
127075
+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
127076
+msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
127077
+
 
127078
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
127079
+msgctxt "Name"
 
127080
+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
127081
+msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
127082
+
 
127083
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
 
127084
+msgctxt "Name"
 
127085
+msgid "Browser Identification"
 
127086
+msgstr "Identificación do navegador"
 
127087
+
 
127088
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:101
 
127089
+msgctxt "Comment"
 
127090
+msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
127091
+msgstr "Configurar o xeito de identificarse de Konqueror"
 
127092
+
 
127093
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
 
127094
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
 
127095
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
 
127096
+msgctxt "Name"
 
127097
+msgid "Appearance"
 
127098
+msgstr "Aparencia"
 
127099
+
 
127100
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:103
 
127101
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:104
 
127102
+msgctxt "Comment"
 
127103
+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
127104
+msgstr "Aquí pode configurar o aspecto de Konqueror como xestor de ficheiros"
 
127105
+
 
127106
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
 
127107
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
 
127108
+msgctxt "Name"
 
127109
+msgid "Behavior"
 
127110
+msgstr "Comportamento"
 
127111
+
 
127112
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:103
 
127113
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:104
 
127114
+msgctxt "Comment"
 
127115
+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
127116
+msgstr ""
 
127117
+"Aquí pode configurar o comportamento de Konqueror como xestor de ficheiros"
 
127118
+
 
127119
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
 
127120
+msgctxt "Name"
 
127121
+msgid "Stylesheets"
 
127122
+msgstr "Follas de estilo"
 
127123
+
 
127124
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:102
 
127125
+msgctxt "Comment"
 
127126
+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
127127
+msgstr "Configura as follas de estilo usadas para visualizar as páxinas"
 
127128
+
 
127129
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:106
 
127130
+msgctxt "Comment"
 
127131
+msgid "Configure how to display web pages"
 
127132
+msgstr "Configura como se mostran as páxinas web"
 
127133
+
 
127134
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
 
127135
+msgctxt "Name"
 
127136
+msgid "Web Behavior"
 
127137
+msgstr "Comportamento Web"
 
127138
+
 
127139
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:101
 
127140
+msgctxt "Comment"
 
127141
+msgid "Configure the browser behavior"
 
127142
+msgstr "Configura o comportamento do navegador"
 
127143
+
 
127144
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
 
127145
+msgctxt "Name"
 
127146
+msgid "AdBlocK Filters"
 
127147
+msgstr "Filtros AdBlocK"
 
127148
+
 
127149
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:103
 
127150
+msgctxt "Comment"
 
127151
+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
127152
+msgstr "Configura os filtros AdBlocK en Konqueror"
 
127153
+
 
127154
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
 
127155
+msgctxt ""
 
127156
+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
127157
+msgid "General"
 
127158
+msgstr "Xeral"
 
127159
+
 
127160
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:80
 
127161
+msgctxt "Comment"
 
127162
+msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
127163
+msgstr "Configura o comportamento xeral de konqueror"
 
127164
+
 
127165
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
 
127166
+msgctxt "Name"
 
127167
+msgid "Java & JavaScript"
 
127168
+msgstr "Java e JavaScript"
 
127169
+
 
127170
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:103
 
127171
+msgctxt "Comment"
 
127172
+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
127173
+msgstr "Configura o comportamento de Java e JavaScript"
 
127174
+
 
127175
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
 
127176
+msgctxt "Name"
 
127177
+msgid "Performance"
 
127178
+msgstr "Rendemento"
 
127179
+
 
127180
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:101
 
127181
+msgctxt "Comment"
 
127182
+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
127183
+msgstr "Configura as opcións que poden mellorar o rendemento de Konqueror"
 
127184
+
 
127185
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
 
127186
+msgctxt "Name"
 
127187
+msgid "KDE Performance"
 
127188
+msgstr "Rendemento de KDE"
 
127189
+
 
127190
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:100
 
127191
+msgctxt "Comment"
 
127192
+msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
127193
+msgstr "Configura das opcións que poden mellorar o rendemento de KDE"
 
127194
+
 
127195
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
127196
+msgctxt "Name"
 
127197
+msgid "Shell Command Plugin"
 
127198
+msgstr "Extensión de Shell de ordes"
 
127199
+
 
127200
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:99
 
127201
+msgctxt "Comment"
 
127202
+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
127203
+msgstr "Extensión de Shell de ordes para Konqueror"
 
127204
+
 
127205
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:96
 
127206
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:96
 
127207
+msgctxt "Comment"
 
127208
+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
127209
+msgstr "Esta é a lista dos marcadores, para un acceso máis rápido"
 
127210
+
 
127211
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
 
127212
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
 
127213
+msgctxt "Name"
 
127214
+msgid "History"
 
127215
+msgstr "Historial"
 
127216
+
 
127217
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:96
 
127218
+msgctxt "Comment"
 
127219
+msgid ""
 
127220
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
 
127221
+"in many ways."
 
127222
+msgstr ""
 
127223
+"Este é o historial dos URL que visitou recentemente. Pode ordenalos de "
 
127224
+"varios xeitos."
 
127225
+
 
127226
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
 
127227
+msgctxt "Name"
 
127228
+msgid "Home Folder"
 
127229
+msgstr "Cartafol persoal"
 
127230
+
 
127231
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:95
 
127232
+msgctxt "Comment"
 
127233
+msgid "This folder contains your personal files"
 
127234
+msgstr "Este cartafol contén os seus ficheiros persoais"
 
127235
+
 
127236
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
 
127237
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
127238
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
127239
+msgctxt "Name"
 
127240
+msgid "Places"
 
127241
+msgstr "Lugares"
 
127242
+
 
127243
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:78
 
127244
+#, fuzzy
 
127245
+#| msgctxt "Comment"
 
127246
+#| msgid "This is the root of the filesystem"
 
127247
+msgctxt "Comment"
 
127248
+msgid "This is the list of places."
 
127249
+msgstr "Esta é a raíz do sistema de ficheiros"
 
127250
+
 
127251
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
 
127252
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
127253
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
 
127254
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
 
127255
+msgctxt "Name"
 
127256
+msgid "Network"
 
127257
+msgstr "Rede"
 
127258
+
 
127259
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
 
127260
+msgctxt "Name"
 
127261
+msgid "Root Folder"
 
127262
+msgstr "Cartafol raíz"
 
127263
+
 
127264
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:94
 
127265
+msgctxt "Comment"
 
127266
+msgid "This is the root of the filesystem"
 
127267
+msgstr "Esta é a raíz do sistema de ficheiros"
 
127268
+
 
127269
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:102
 
127270
+msgctxt "Comment"
 
127271
+msgid "Configure the history sidebar"
 
127272
+msgstr "Configurar a barra lateral co historial"
 
127273
+
 
127274
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
 
127275
+#, fuzzy
 
127276
+#| msgctxt "Name"
 
127277
+#| msgid "History Sidebar"
 
127278
+msgctxt "Name"
 
127279
+msgid "History SideBar Module"
 
127280
+msgstr "Barra lateral co historial"
 
127281
+
 
127282
+#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
127283
+#, fuzzy
 
127284
+#| msgctxt "Name"
 
127285
+#| msgid "Slide"
 
127286
+msgctxt "Name"
 
127287
+msgid "Sidebar"
 
127288
+msgstr "Deslizar"
 
127289
+
 
127290
+#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
 
127291
+#, fuzzy
 
127292
+#| msgctxt "Name"
 
127293
+#| msgid "Web SideBar Module"
 
127294
+msgctxt "Name"
 
127295
+msgid "Places SideBar Module"
 
127296
+msgstr "Módulo da barra lateral web"
 
127297
+
 
127298
+#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
127299
+msgctxt "Name"
 
127300
+msgid "Test"
 
127301
+msgstr "Proba"
 
127302
+
 
127303
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
127304
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
 
127305
+msgctxt "Name"
 
127306
+msgid "Folder"
 
127307
+msgstr "Cartafol"
 
127308
+
 
127309
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
127310
+msgctxt "Name"
 
127311
+msgid "FTP Archives"
 
127312
+msgstr "Ficheiros FTP"
 
127313
+
 
127314
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
127315
+msgctxt "Name"
 
127316
+msgid "KDE Official FTP"
 
127317
+msgstr "FTP oficial de KDE"
 
127318
+
 
127319
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
127320
+msgctxt "Name"
 
127321
+msgid "KDE Applications"
 
127322
+msgstr "Programas de KDE"
 
127323
+
 
127324
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
127325
+msgctxt "Name"
 
127326
+msgid "Web Sites"
 
127327
+msgstr "Sitios web"
 
127328
+
 
127329
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
127330
+msgctxt "Name"
 
127331
+msgid "KDE News"
 
127332
+msgstr "Novas de KDE"
 
127333
+
 
127334
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
127335
+msgctxt "Name"
 
127336
+msgid "KDE Home Page"
 
127337
+msgstr "Páxina web de KDE"
 
127338
+
 
127339
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
127340
+msgctxt "Name"
 
127341
+msgid "KDE Eye Candy"
 
127342
+msgstr "Embelecemento de KDE"
 
127343
+
 
127344
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
127345
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
127346
+msgctxt "Name"
 
127347
+msgid "Applications"
 
127348
+msgstr "Programas"
 
127349
+
 
127350
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
127351
+msgctxt "Name"
 
127352
+msgid "Print System Browser"
 
127353
+msgstr "Navegador do sistema de impresión"
 
127354
+
 
127355
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
127356
+#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
127357
+msgctxt "Name"
 
127358
+msgid "Settings"
 
127359
+msgstr "Configuración"
 
127360
+
 
127361
+#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
 
127362
+msgctxt "Name"
 
127363
+msgid "Web SideBar Module"
 
127364
+msgstr "Módulo da barra lateral web"
 
127365
+
 
127366
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
 
127367
+msgctxt "Name"
 
127368
+msgid "Shell"
 
127369
+msgstr "Shell"
 
127370
+
 
127371
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:89
 
127372
+msgctxt "Comment"
 
127373
+msgid "Konsole default profile"
 
127374
+msgstr "Perfil predeterminado de Konsole"
 
127375
+
 
127376
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
 
127377
+msgctxt "Name"
 
127378
+msgid "Konsole"
 
127379
+msgstr "Konsole"
 
127380
+
 
127381
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:100
 
127382
+msgctxt "GenericName"
 
127383
+msgid "Terminal"
 
127384
+msgstr "Terminal"
 
127385
+
 
127386
+#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
 
127387
+msgctxt "Name"
 
127388
+msgid "Open Terminal Here"
 
127389
+msgstr "Abrir unha terminal aquí"
 
127390
+
 
127391
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
 
127392
+msgctxt "Comment"
 
127393
+msgid "Konsole"
 
127394
+msgstr "Konsole"
 
127395
+
 
127396
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:93
 
127397
+msgctxt "Name"
 
127398
+msgid "Bell in Visible Session"
 
127399
+msgstr "Badalada na sesión visíbel"
 
127400
+
 
127401
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:172
 
127402
+msgctxt "Comment"
 
127403
+msgid "Bell emitted within a visible session"
 
127404
+msgstr "Badalada emitida nunha sesión visíbel"
 
127405
+
 
127406
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:257
 
127407
+msgctxt "Name"
 
127408
+msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
127409
+msgstr "Badalada nunha sesión non visíbel"
 
127410
+
 
127411
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:335
 
127412
+msgctxt "Comment"
 
127413
+msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
127414
+msgstr "Badalada emitida nunha sesión non visíbel"
 
127415
+
 
127416
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:421
 
127417
+msgctxt "Name"
 
127418
+msgid "Activity in Monitored Session"
 
127419
+msgstr "Actividade na sesión vixiada"
 
127420
+
 
127421
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:498
 
127422
+msgctxt "Comment"
 
127423
+msgid "Activity detected in a monitored session"
 
127424
+msgstr "Detectouse actividade na sesión baixo seguimento"
 
127425
+
 
127426
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:583
 
127427
+msgctxt "Name"
 
127428
+msgid "Silence in Monitored Session"
 
127429
+msgstr "Silencio na sesión vixiada"
 
127430
+
 
127431
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:660
 
127432
+msgctxt "Comment"
 
127433
+msgid "Silence detected in a monitored session"
 
127434
+msgstr "Detectouse silencio nunha sesión baixo seguimento"
 
127435
+
 
127436
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:744
 
127437
+msgctxt "Name"
 
127438
+msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
127439
+msgstr "A sesión rematou cun estado non cero"
 
127440
+
 
127441
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:824
 
127442
+msgctxt "Comment"
 
127443
+msgid "A session has exited with non-zero status"
 
127444
+msgstr "Unha sesión saíu cun estado distinto de cero"
 
127445
+
 
127446
+#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
 
127447
+#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
 
127448
+msgctxt "Name"
 
127449
+msgid "Terminal Emulator"
 
127450
+msgstr "Emulador de terminal"
 
127451
+
 
127452
+#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
127453
+msgctxt "Name"
 
127454
+msgid "Quick Access Terminal"
 
127455
+msgstr "Terminal de acceso rápido"
 
127456
+
 
127457
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
 
127458
+msgctxt "GenericName"
 
127459
+msgid "Text Editor"
 
127460
+msgstr "Editor de textos"
 
127461
+
 
127462
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:93
 
127463
+msgctxt "Name"
 
127464
+msgid "KWrite"
 
127465
+msgstr "KWrite"
 
127466
+
 
127467
+#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
127468
+msgctxt "Name"
 
127469
+msgid "Bookmark Toolbar"
 
127470
+msgstr "Barra de Marcadores"
 
127471
+
 
127472
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
 
127473
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
127474
+msgctxt "Name"
 
127475
+msgid "Favicons"
 
127476
+msgstr "Iconas de páxina web"
 
127477
+
 
127478
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:77
 
127479
+msgctxt "Comment"
 
127480
+msgid "Stores website icons"
 
127481
+msgstr ""
 
127482
+
 
127483
+#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
 
127484
+msgctxt "Comment"
 
127485
+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
127486
+msgstr "Extensión de arrastrar e soltar para o menú contextual de Konqueror."
 
127487
+
 
127488
+#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
127489
+msgctxt "Comment"
 
127490
+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
127491
+msgstr "Extensión para o menú contextual de Konqueror"
 
127492
+
 
127493
+#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
 
127494
+#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
 
127495
+#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
 
127496
+#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
 
127497
+msgctxt "Name"
 
127498
+msgid "Eject"
 
127499
+msgstr "Expulsar"
 
127500
+
 
127501
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
 
127502
+msgctxt "Name"
 
127503
+msgid "Folder..."
 
127504
+msgstr "Cartafol..."
 
127505
+
 
127506
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:90
 
127507
+msgctxt "Comment"
 
127508
+msgid "Enter folder name:"
 
127509
+msgstr "Indique o nome do cartafol:"
 
127510
+
 
127511
+#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
 
127512
+#, fuzzy
 
127513
+#| msgctxt "Name"
 
127514
+#| msgid "Format"
 
127515
+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
127516
+msgid "Format"
 
127517
+msgstr "Formato"
 
127518
+
 
127519
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
127520
+msgctxt "Name"
 
127521
+msgid "HTML File..."
 
127522
+msgstr "Ficheiro HTML..."
 
127523
+
 
127524
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:90
 
127525
+msgctxt "Comment"
 
127526
+msgid "Enter HTML filename:"
 
127527
+msgstr "Indique o nome do ficheiro HTML:"
 
127528
+
 
127529
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
127530
+msgctxt "Name"
 
127531
+msgid "Camera Device..."
 
127532
+msgstr "Cámara..."
 
127533
+
 
127534
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:89
 
127535
+msgctxt "Comment"
 
127536
+msgid "New camera"
 
127537
+msgstr "Nova cámara"
 
127538
+
 
127539
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
127540
+msgctxt "Name"
 
127541
+msgid "CD-ROM Device..."
 
127542
+msgstr "CD-ROM..."
 
127543
+
 
127544
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:89
 
127545
+msgctxt "Comment"
 
127546
+msgid "New CD-ROM Device"
 
127547
+msgstr "Novo dispositivo de CD-ROM"
 
127548
+
 
127549
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
127550
+msgctxt "Name"
 
127551
+msgid "CDWRITER Device..."
 
127552
+msgstr "Gravadora de CD..."
 
127553
+
 
127554
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:89
 
127555
+msgctxt "Comment"
 
127556
+msgid "New CDWRITER Device"
 
127557
+msgstr "Novo dispositivo gravador de CD"
 
127558
+
 
127559
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
127560
+msgctxt "Name"
 
127561
+msgid "DVD-ROM Device..."
 
127562
+msgstr "DVD-ROM..."
 
127563
+
 
127564
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:90
 
127565
+msgctxt "Comment"
 
127566
+msgid "New DVD-ROM Device"
 
127567
+msgstr "Novo dispositivo de DVD-ROM..."
 
127568
+
 
127569
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
127570
+msgctxt "Name"
 
127571
+msgid "Floppy Device..."
 
127572
+msgstr "Disqueteira..."
 
127573
+
 
127574
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:89
 
127575
+msgctxt "Comment"
 
127576
+msgid "New Floppy Device"
 
127577
+msgstr "Novo dispositivo de disquetes"
 
127578
+
 
127579
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
 
127580
+msgctxt "Name"
 
127581
+msgid "Hard Disc Device..."
 
127582
+msgstr "Disco duro..."
 
127583
+
 
127584
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:89
 
127585
+msgctxt "Comment"
 
127586
+msgid "New Hard Disc"
 
127587
+msgstr "Novo disco duro"
 
127588
+
 
127589
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
 
127590
+msgctxt "Name"
 
127591
+msgid "MO Device..."
 
127592
+msgstr "Dispositivo MO..."
 
127593
+
 
127594
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:89
 
127595
+msgctxt "Comment"
 
127596
+msgid "New MO Device"
 
127597
+msgstr "Novo dispositivo MO"
 
127598
+
 
127599
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
 
127600
+msgctxt "Name"
 
127601
+msgid "NFS..."
 
127602
+msgstr "NFS..."
 
127603
+
 
127604
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:90
 
127605
+msgctxt "Comment"
 
127606
+msgid "New NFS Link"
 
127607
+msgstr "Nova ligazón NFS"
 
127608
+
 
127609
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
 
127610
+msgctxt "Name"
 
127611
+msgid "Basic link to file or directory..."
 
127612
+msgstr "Ligazón básica a un ficheiro ou cartafol..."
 
127613
+
 
127614
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:68
 
127615
+msgctxt "Comment"
 
127616
+msgid "Enter path of file or directory:"
 
127617
+msgstr "Indique a rota ao ficheiro ou cartafol:"
 
127618
+
 
127619
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
 
127620
+msgctxt "Name"
 
127621
+msgid "Link to Application..."
 
127622
+msgstr "Ligazón a un programa..."
 
127623
+
 
127624
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:85
 
127625
+msgctxt "Comment"
 
127626
+msgid "New Link to Application"
 
127627
+msgstr "Nova ligazón a un programa"
 
127628
+
 
127629
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
 
127630
+msgctxt "Name"
 
127631
+msgid "Link to Location (URL)..."
 
127632
+msgstr "Ligazón a un lugar (URL)..."
 
127633
+
 
127634
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:89
 
127635
+msgctxt "Comment"
 
127636
+msgid "Enter link to location (URL):"
 
127637
+msgstr "Indique o lugar (URL):"
 
127638
+
 
127639
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
 
127640
+msgctxt "Name"
 
127641
+msgid "ZIP Device..."
 
127642
+msgstr "Dispositivo ZIP..."
 
127643
+
 
127644
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:89
 
127645
+msgctxt "Comment"
 
127646
+msgid "New ZIP Device"
 
127647
+msgstr "Novo dispositivo ZIP"
 
127648
+
 
127649
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
 
127650
+msgctxt "Name"
 
127651
+msgid "Text File..."
 
127652
+msgstr "Ficheiro de texto..."
 
127653
+
 
127654
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:90
 
127655
+msgctxt "Comment"
 
127656
+msgid "Enter text filename:"
 
127657
+msgstr "Indique o nome do ficheiro de texto:"
 
127658
+
 
127659
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
127660
+msgctxt "Name"
 
127661
+msgid "Plugins"
 
127662
+msgstr "Extensións"
 
127663
+
 
127664
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:105
 
127665
+msgctxt "Comment"
 
127666
+msgid "Configure the browser plugins"
 
127667
+msgstr "Configurar as extensións do navegador"
 
127668
+
 
127669
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
 
127670
+msgctxt "Name"
 
127671
+msgid "Folder View"
 
127672
+msgstr "Vista do cartafol"
 
127673
+
 
127674
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:82
 
127675
+msgctxt "Comment"
 
127676
+msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
127677
+msgstr "Mostra o contido dos cartafoles (Por omisión, o persoal do usuario)"
 
127678
+
 
127679
+#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
 
127680
+#, fuzzy
 
127681
+#| msgctxt "Name"
 
127682
+#| msgid "Activity Bar"
 
127683
+msgctxt "Name"
 
127684
+msgid "Activity Manager"
 
127685
+msgstr "Barra de actividades"
 
127686
+
 
127687
+#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
 
127688
+#, fuzzy
 
127689
+#| msgctxt "Comment"
 
127690
+#| msgid "Bluetooth Management Backend"
 
127691
+msgctxt "Comment"
 
127692
+msgid "The activity management backend"
 
127693
+msgstr "Infraestrutura de xestión de Bluetooth"
 
127694
+
 
127695
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
 
127696
+#, fuzzy
 
127697
+#| msgctxt "Name"
 
127698
+#| msgid "Switch Desktop"
 
127699
+msgctxt "Name"
 
127700
+msgid "Social Desktop"
 
127701
+msgstr "Trocar de escritorio"
 
127702
+
 
127703
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
 
127704
+msgctxt "Comment"
 
127705
+msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
127706
+msgstr ""
 
127707
+
 
127708
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
 
127709
+#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
 
127710
+msgctxt "Name"
 
127711
+msgid "Air"
 
127712
+msgstr "Aire"
 
127713
+
 
127714
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:74
 
127715
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
 
127716
+msgctxt "Comment"
 
127717
+msgid "A breath of fresh air"
 
127718
+msgstr "Un folgo de ar fresco"
 
127719
+
 
127720
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
 
127721
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
127722
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
 
127723
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
127724
+msgctxt "Name"
 
127725
+msgid "Oxygen"
 
127726
+msgstr "Oxygen"
 
127727
+
 
127728
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:86
 
127729
+msgctxt "Comment"
 
127730
+msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
127731
+msgstr "Tema feito no estilo Oxygen"
 
127732
+
 
127733
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
 
127734
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
 
127735
+msgctxt "Name"
 
127736
+msgid "gdb"
 
127737
+msgstr "gdb"
 
127738
+
 
127739
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
 
127740
+msgctxt "Name"
 
127741
+msgid "kdbg"
 
127742
+msgstr "kdbg"
 
127743
+
 
127744
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
 
127745
+#, fuzzy
 
127746
+#| msgctxt "Name"
 
127747
+#| msgid "gdb"
 
127748
+msgctxt "Name"
 
127749
+msgid "dbx"
 
127750
+msgstr "gdb"
 
127751
+
 
127752
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
 
127753
+#, fuzzy
 
127754
+#| msgctxt "Name"
 
127755
+#| msgid "kdbg"
 
127756
+msgctxt "Name"
 
127757
+msgid "kdbgwin"
 
127758
+msgstr "kdbg"
 
127759
+
 
127760
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
 
127761
+msgctxt "Name"
 
127762
+msgid "Default Applications"
 
127763
+msgstr "Programas predeterminados"
 
127764
+
 
127765
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:97
 
127766
+msgctxt "Comment"
 
127767
+msgid "Choose the default components for various services"
 
127768
+msgstr "Escolla as compoñentes predeterminadas para varios servizos"
 
127769
+
 
127770
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
 
127771
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
127772
+msgid "Web Browser"
 
127773
+msgstr "Navegador Web"
 
127774
+
 
127775
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:71
 
127776
+msgctxt "Comment"
 
127777
+msgid ""
 
127778
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
127779
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
127780
+msgstr ""
 
127781
+"Aquí pode configurar o navegador predeterminado. Todos os programas de KDE "
 
127782
+"nos que poda premer en ligazóns farán uso deste."
 
127783
+
 
127784
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
 
127785
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
127786
+msgid "File Manager"
 
127787
+msgstr "Xestor de ficheiros"
 
127788
+
 
127789
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:71
 
127790
+msgctxt "Comment"
 
127791
+msgid ""
 
127792
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
127793
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
127794
+"manager."
 
127795
+msgstr ""
 
127796
+"Aquí pode configurar o xestor de ficheiros predeterminado. As entradas no "
 
127797
+"menú K e todos os programas de KDE nos que poida abrir cartafoles han "
 
127798
+"empregar este xestor de ficheiros."
 
127799
+
 
127800
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
 
127801
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
127802
+msgid "Email Client"
 
127803
+msgstr "Cliente de correo"
 
127804
+
 
127805
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:72
 
127806
+msgctxt "Comment"
 
127807
+msgid ""
 
127808
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
127809
+"applications which need access to an email client application should honor "
 
127810
+"this setting."
 
127811
+msgstr ""
 
127812
+"Este servizo permítelle configurar o cliente de correo predeterminado. Todos "
 
127813
+"os programas de KDE que precisen acceso ao programa de correo electrónico "
 
127814
+"deberían ter en conta esta opción."
 
127815
+
 
127816
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
 
127817
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
127818
+msgid "Terminal Emulator"
 
127819
+msgstr "Emulador de terminal"
 
127820
+
 
127821
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:71
 
127822
+msgctxt "Comment"
 
127823
+msgid ""
 
127824
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
127825
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
127826
+"setting."
 
127827
+msgstr ""
 
127828
+"Este servizo permítelle configurar o emulador de terminal predeterminado. "
 
127829
+"Todos os programas de KDE que invoquen un emulador de terminal deberían "
 
127830
+"facer caso desta opción."
 
127831
+
 
127832
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
 
127833
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
127834
+msgid "Window Manager"
 
127835
+msgstr "Xestor de fiestras"
 
127836
+
 
127837
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:71
 
127838
+msgctxt "Comment"
 
127839
+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
127840
+msgstr ""
 
127841
+"Aquí pode escoller o xestor de fiestras que desexe executar na sesión de KDE."
 
127842
+
 
127843
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
127844
+msgctxt "Name"
 
127845
+msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
127846
+msgstr "Un bon nome que escolleu para a súa interface"
 
127847
+
 
127848
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
 
127849
+msgctxt "Comment"
 
127850
+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
127851
+msgstr ""
 
127852
+"Unha descrición da interface para o botón de información de riba á dereita"
 
127853
+
 
127854
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
127855
+msgctxt "Name"
 
127856
+msgid ""
 
127857
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
127858
+msgstr ""
 
127859
+"Compiz personalizado (crea un script «compiz-kde-launcher» para executalo)"
 
127860
+
 
127861
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
127862
+msgctxt "Name"
 
127863
+msgid "Compiz"
 
127864
+msgstr "Compiz"
 
127865
+
 
127866
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
127867
+msgctxt "Name"
 
127868
+msgid "Metacity (GNOME)"
 
127869
+msgstr "Metacity (GNOME)"
 
127870
+
 
127871
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
127872
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
127873
+msgctxt "Name"
 
127874
+msgid "Openbox"
 
127875
+msgstr "Openbox"
 
127876
+
 
127877
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
127878
+msgctxt "Name"
 
127879
+msgid "Service Discovery"
 
127880
+msgstr "Descubrimento de servizos"
 
127881
+
 
127882
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:91
 
127883
+msgctxt "Comment"
 
127884
+msgid "Configure service discovery"
 
127885
+msgstr "Configurar o descubrimento de servizos"
 
127886
+
 
127887
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
127888
+msgctxt "Name"
 
127889
+msgid "Emoticons"
 
127890
+msgstr "Emoticonas"
 
127891
+
 
127892
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:94
 
127893
+msgctxt "Comment"
 
127894
+msgid "Emoticons Themes Manager"
 
127895
+msgstr "Xestor de temas de emoticonas"
 
127896
+
 
127897
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:106
 
127898
+msgctxt "Comment"
 
127899
+msgid "Customize KDE Icons"
 
127900
+msgstr "Personaliza as iconas de KDE"
 
127901
+
 
127902
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
 
127903
+msgctxt "Name"
 
127904
+msgid "Service Manager"
 
127905
+msgstr "Xestor de servizos"
 
127906
+
 
127907
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:102
 
127908
+msgctxt "Comment"
 
127909
+msgid "KDE Services Configuration"
 
127910
+msgstr "Configuración dos servizos de KDE"
 
127911
+
 
127912
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
127913
+#, fuzzy
 
127914
+#| msgctxt "Name"
 
127915
+#| msgid "Notifications"
 
127916
+msgctxt "Name"
 
127917
+msgid "Manage Notifications"
 
127918
+msgstr "Notificacións"
 
127919
+
 
127920
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:76
 
127921
+msgctxt "Comment"
 
127922
+msgid "System Notification Configuration"
 
127923
+msgstr "Configuración das notificacións do sistema"
 
127924
+
 
127925
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
 
127926
+msgctxt "Name"
 
127927
+msgid "Country/Region & Language"
 
127928
+msgstr "País/Rexión e lingua"
 
127929
+
 
127930
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:103
 
127931
+msgctxt "Comment"
 
127932
+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
127933
+msgstr "Lingua e parámetros numéricos/horarios da súa rexión"
 
127934
+
 
127935
+#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
127936
+msgctxt "Name"
 
127937
+msgid "Information"
 
127938
+msgstr "Información"
 
127939
+
 
127940
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
127941
+msgctxt "Name"
 
127942
+msgid "Spell Checker"
 
127943
+msgstr "Corrector de ortografía"
 
127944
+
 
127945
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:99
 
127946
+msgctxt "Comment"
 
127947
+msgid "Configure the spell checker"
 
127948
+msgstr "Configura o corrector da ortografía"
 
127949
+
 
127950
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
 
127951
+msgctxt "Name"
 
127952
+msgid "File Associations"
 
127953
+msgstr "Asociacións de ficheiros"
 
127954
+
 
127955
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:103
 
127956
+msgctxt "Comment"
 
127957
+msgid "Configure file associations"
 
127958
+msgstr "Configurar as asociacións de ficheiros"
 
127959
+
 
127960
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
 
127961
+msgctxt "Name"
 
127962
+msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
127963
+msgstr "Servidor de atallos de teclado globais de KDED"
 
127964
+
 
127965
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
 
127966
+#, fuzzy
 
127967
+#| msgctxt "Name"
 
127968
+#| msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
127969
+msgctxt "Comment"
 
127970
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
127971
+msgstr "Atallos de teclado globais"
 
127972
+
 
127973
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:65
 
127974
+msgctxt "Name"
 
127975
+msgid "kglobalaccel"
 
127976
+msgstr "kglobalaccel"
 
127977
+
 
127978
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:135
 
127979
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:67
 
127980
+msgctxt "Name"
 
127981
+msgid "Application"
 
127982
+msgstr "Programa"
 
127983
+
 
127984
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:214
 
127985
+msgctxt "Comment"
 
127986
+msgid "The application name"
 
127987
+msgstr "O nome do programa"
 
127988
+
 
127989
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:282
 
127990
+msgctxt "Name"
 
127991
+msgid "Global Shortcut Registration"
 
127992
+msgstr "Rexistro de atallo global"
 
127993
+
 
127994
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:347
 
127995
+msgctxt "Comment"
 
127996
+msgid "An application registered new global shortcuts."
 
127997
+msgstr "Un programa rexistrou novos atallos globais."
 
127998
+
 
127999
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:414
 
128000
+msgctxt "Name"
 
128001
+msgid "Global Shortcut Triggered"
 
128002
+msgstr "Iniciouse un atallo de teclado global"
 
128003
+
 
128004
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:478
 
128005
+msgctxt "Comment"
 
128006
+msgid "The user triggered a global shortcut"
 
128007
+msgstr "O usuario iniciou un atallo global"
 
128008
+
 
128009
+#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:9
 
128010
+msgctxt "Name"
 
128011
+msgid "Help"
 
128012
+msgstr "Axuda"
 
128013
+
 
128014
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
128015
+msgctxt "Name"
 
128016
+msgid "Index"
 
128017
+msgstr "Índice"
 
128018
+
 
128019
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:103
 
128020
+msgctxt "Comment"
 
128021
+msgid "Index generation"
 
128022
+msgstr "Xeración do índice"
 
128023
+
 
128024
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
128025
+msgctxt "Name"
 
128026
+msgid "Help Index"
 
128027
+msgstr "Índice da axuda"
 
128028
+
 
128029
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:102
 
128030
+msgctxt "Comment"
 
128031
+msgid "Help center search index configuration and generation"
 
128032
+msgstr "Configuración e xeración do índice de procura do centro de axuda"
 
128033
+
 
128034
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
128035
+msgctxt "Name"
 
128036
+msgid "KHelpCenter"
 
128037
+msgstr "Centro de axuda de KDE"
 
128038
+
 
128039
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:91
 
128040
+msgctxt "Comment"
 
128041
+msgid "The KDE Help Center"
 
128042
+msgstr "O centro de axuda de KDE"
 
128043
+
 
128044
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
128045
+msgctxt "Name"
 
128046
+msgid "Application Manuals"
 
128047
+msgstr "Manuais dos programas"
 
128048
+
 
128049
+#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
128050
+msgctxt "Name"
 
128051
+msgid "Browse Info Pages"
 
128052
+msgstr "Navegar polas páxinas info"
 
128053
+
 
128054
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
128055
+msgctxt "Name"
 
128056
+msgid "Control Center Modules"
 
128057
+msgstr "Módulos do centro de control"
 
128058
+
 
128059
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
128060
+msgctxt "Name"
 
128061
+msgid "KInfoCenter Modules"
 
128062
+msgstr "Módulos de KInfoCenter"
 
128063
+
 
128064
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
128065
+msgctxt "Name"
 
128066
+msgid "Kioslaves"
 
128067
+msgstr "Kioslaves"
 
128068
+
 
128069
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
128070
+msgctxt "Name"
 
128071
+msgid "UNIX manual pages"
 
128072
+msgstr "Páxinas de manual de UNIX"
 
128073
+
 
128074
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
128075
+msgctxt "Name"
 
128076
+msgid "(1) User Commands"
 
128077
+msgstr "(1) Ordes do usuario"
 
128078
+
 
128079
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
128080
+msgctxt "Name"
 
128081
+msgid "(2) System Calls"
 
128082
+msgstr "(2) Chamadas do sistema"
 
128083
+
 
128084
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
128085
+msgctxt "Name"
 
128086
+msgid "(3) Subroutines"
 
128087
+msgstr "(3) Sub-rutinas"
 
128088
+
 
128089
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
128090
+msgctxt "Name"
 
128091
+msgid "(4) Devices"
 
128092
+msgstr "(4) Dispositivos"
 
128093
+
 
128094
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
128095
+msgctxt "Name"
 
128096
+msgid "(5) File Formats"
 
128097
+msgstr "(5) Formatos de ficheiro"
 
128098
+
 
128099
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
128100
+msgctxt "Name"
 
128101
+msgid "(6) Games"
 
128102
+msgstr "(6) Xogos"
 
128103
+
 
128104
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
128105
+msgctxt "Name"
 
128106
+msgid "(7) Miscellaneous"
 
128107
+msgstr "(7) Diversas"
 
128108
+
 
128109
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
128110
+msgctxt "Name"
 
128111
+msgid "(8) Sys. Administration"
 
128112
+msgstr "(8) Administración do sistema"
 
128113
+
 
128114
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
128115
+msgctxt "Name"
 
128116
+msgid "(9) Kernel"
 
128117
+msgstr "(9) Núcleo"
 
128118
+
 
128119
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
128120
+msgctxt "Name"
 
128121
+msgid "(n) New"
 
128122
+msgstr "(n) Novo"
 
128123
+
 
128124
+#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
 
128125
+msgctxt "Name"
 
128126
+msgid "Online Help"
 
128127
+msgstr ""
 
128128
+
 
128129
+#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
128130
+msgctxt "Name"
 
128131
+msgid "Plasma Manual"
 
128132
+msgstr "Manual de Plasma"
 
128133
+
 
128134
+#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
 
128135
+msgctxt "Name"
 
128136
+msgid "Quickstart Guide"
 
128137
+msgstr "Guía de inicio rápido"
 
128138
+
 
128139
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
128140
+msgctxt "Name"
 
128141
+msgid "Scrollkeeper"
 
128142
+msgstr "Scrollkeeper"
 
128143
+
 
128144
+#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
128145
+msgctxt "Name"
 
128146
+msgid "KDE Users' Manual"
 
128147
+msgstr "Manual do usuario de KDE"
 
128148
+
 
128149
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
 
128150
+msgctxt "Name"
 
128151
+msgid "CGI Scripts"
 
128152
+msgstr "Scripts CGI"
 
128153
+
 
128154
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
 
128155
+msgctxt "Comment"
 
128156
+msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
128157
+msgstr "Configuración do kioslave de CGI"
 
128158
+
 
128159
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
128160
+#, fuzzy
 
128161
+#| msgctxt "Name"
 
128162
+#| msgid "Network Watcher"
 
128163
+msgctxt "Name"
 
128164
+msgid "Directory Watcher"
 
128165
+msgstr "Vixilante da rede"
 
128166
+
 
128167
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
 
128168
+msgctxt "Comment"
 
128169
+msgid "Monitors directories for changes"
 
128170
+msgstr ""
 
128171
+
 
128172
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
 
128173
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
128174
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:164
 
128175
+msgctxt "Name"
 
128176
+msgid "Trash"
 
128177
+msgstr "Lixo"
 
128178
+
 
128179
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:81
 
128180
+msgctxt "Comment"
 
128181
+msgid "Contains removed files"
 
128182
+msgstr "Contén ficheiros eliminados"
 
128183
+
 
128184
+#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
 
128185
+msgctxt "Description"
 
128186
+msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
128187
+msgstr "Un kioslave para o protocolo FISH"
 
128188
+
 
128189
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
128190
+msgctxt "Comment"
 
128191
+msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
128192
+msgstr "Visor de Troff incrustábel"
 
128193
+
 
128194
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:92
 
128195
+msgctxt "Name"
 
128196
+msgid "KManPart"
 
128197
+msgstr "KManPart"
 
128198
+
 
128199
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
 
128200
+msgctxt "Description"
 
128201
+msgid "A kioslave to browse the network"
 
128202
+msgstr "Un kioslave para navegar pola rede"
 
128203
+
 
128204
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
 
128205
+msgctxt "Name"
 
128206
+msgid "Network Watcher"
 
128207
+msgstr "Vixilante da rede"
 
128208
+
 
128209
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:74
 
128210
+msgctxt "Comment"
 
128211
+msgid ""
 
128212
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
 
128213
+"protocol"
 
128214
+msgstr ""
 
128215
+"Vixía a rede e actualiza as listaxes de cartafoles do protocolo network:/"
 
128216
+
 
128217
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
128218
+#, fuzzy
 
128219
+#| msgctxt "Name"
 
128220
+#| msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
 
128221
+msgctxt "Name"
 
128222
+msgid "Remote URL Change Notifier"
 
128223
+msgstr "Notificador da URL base remota de KDED"
 
128224
+
 
128225
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
 
128226
+#, fuzzy
 
128227
+#| msgctxt "Comment"
 
128228
+#| msgid "Passive visual notifications for the user."
 
128229
+msgctxt "Comment"
 
128230
+msgid "Provides change notification for network folders"
 
128231
+msgstr "Notificacións visuais pasivas para o usuario."
 
128232
+
 
128233
+#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
 
128234
+msgctxt "Description"
 
128235
+msgid "A kioslave for sftp"
 
128236
+msgstr "Un kioslave para sftp"
 
128237
+
 
128238
+#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
128239
+msgctxt "Name"
 
128240
+msgid "Samba Shares"
 
128241
+msgstr "Comparticións de Samba"
 
128242
+
 
128243
+#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
 
128244
+#, fuzzy
 
128245
+#| msgctxt "Name"
 
128246
+#| msgid "Comoros"
 
128247
+msgctxt "Name"
 
128248
+msgid "Comic Books"
 
128249
+msgstr "Comoros"
 
128250
+
 
128251
+#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
128252
+msgctxt "Name"
 
128253
+msgid "Cursor Files"
 
128254
+msgstr "Ficheiros de cursor"
 
128255
+
 
128256
+#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
 
128257
+msgctxt "Name"
 
128258
+msgid "Desktop Files"
 
128259
+msgstr "Ficheiros do escritorio"
 
128260
+
 
128261
+#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
 
128262
+msgctxt "Name"
 
128263
+msgid "Directories"
 
128264
+msgstr "Cartafoles"
 
128265
+
 
128266
+#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
128267
+msgctxt "Name"
 
128268
+msgid "DjVu Files"
 
128269
+msgstr "Ficheiros DjVu"
 
128270
+
 
128271
+#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
128272
+msgctxt "Name"
 
128273
+msgid "EXR Images"
 
128274
+msgstr "Imaxes EXR"
 
128275
+
 
128276
+#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
128277
+msgctxt "Name"
 
128278
+msgid "HTML Files"
 
128279
+msgstr "Ficheiros HTML"
 
128280
+
 
128281
+#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
128282
+msgctxt "Name"
 
128283
+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
128284
+msgstr ""
 
128285
+
 
128286
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegrotatedthumbnail.desktop:3
 
128287
+msgctxt "Name"
 
128288
+msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
 
128289
+msgstr ""
 
128290
+
 
128291
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
128292
+#, fuzzy
 
128293
+#| msgctxt "Name"
 
128294
+#| msgid "EXR Images"
 
128295
+msgctxt "Name"
 
128296
+msgid "JPEG Images"
 
128297
+msgstr "Imaxes EXR"
 
128298
+
 
128299
+#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
128300
+#, fuzzy
 
128301
+#| msgctxt "Name"
 
128302
+#| msgid "Images"
 
128303
+msgctxt "Name"
 
128304
+msgid "SVG Images"
 
128305
+msgstr "Imaxes"
 
128306
+
 
128307
+#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
128308
+msgctxt "Name"
 
128309
+msgid "Text Files"
 
128310
+msgstr "Ficheiros de texto"
 
128311
+
 
128312
+#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
128313
+msgctxt "Comment"
 
128314
+msgid "Thumbnail Handler"
 
128315
+msgstr "Xestor de miniaturas"
 
128316
+
 
128317
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
 
128318
+msgctxt "Name"
 
128319
+msgid "Microsoft Windows Executables"
 
128320
+msgstr "Executábeis de Microsoft Windows"
 
128321
+
 
128322
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
 
128323
+msgctxt "Name"
 
128324
+msgid "Microsoft Windows Images"
 
128325
+msgstr "Imaxes de Microsoft Windows"
 
128326
+
 
128327
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:79
 
128328
+msgctxt "Comment"
 
128329
+msgid "This service allows configuration of the trash."
 
128330
+msgstr "Este servizo permite configurar o lixo."
 
128331
+
 
128332
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:242
 
128333
+msgctxt "Comment"
 
128334
+msgid "Configure trash settings"
 
128335
+msgstr "Configurar as opcións do lixo"
 
128336
+
 
128337
+#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
 
128338
+msgctxt "ExtraNames"
 
128339
+msgid "Original Path,Deletion Date"
 
128340
+msgstr "Rota orixinal,Data de eliminación"
 
128341
+
 
128342
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
 
128343
+msgctxt "Name"
 
128344
+msgid "KNetAttach"
 
128345
+msgstr "KNetAttach"
 
128346
+
 
128347
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:89
 
128348
+msgctxt "GenericName"
 
128349
+msgid "Network Folder Wizard"
 
128350
+msgstr "Asistente para compartición de cartafoles"
 
128351
+
 
128352
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
 
128353
+#, fuzzy
 
128354
+#| msgctxt "Name"
 
128355
+#| msgid "Notifications"
 
128356
+msgctxt "Name"
 
128357
+msgid "Hardware notifications"
 
128358
+msgstr "Notificacións"
 
128359
+
 
128360
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
 
128361
+#, fuzzy
 
128362
+#| msgctxt "Comment"
 
128363
+#| msgid "Notifications and access for new devices"
 
128364
+msgctxt "Comment"
 
128365
+msgid "Notifications triggered by hardware devices"
 
128366
+msgstr "Notificacións e acceso a novos dispositivos"
 
128367
+
 
128368
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:113
 
128369
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
128370
+msgctxt "Name"
 
128371
+msgid "Device Notifier"
 
128372
+msgstr "Notificador de dispositivos"
 
128373
+
 
128374
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:186
 
128375
+#, fuzzy
 
128376
+#| msgctxt "Comment"
 
128377
+#| msgid "Passive visual notifications for the user."
 
128378
+msgctxt "Comment"
 
128379
+msgid "The Plasma device notifier is present"
 
128380
+msgstr "Notificacións visuais pasivas para o usuario."
 
128381
+
 
128382
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:230
 
128383
+msgctxt "Name"
 
128384
+msgid "Mount or unmount error"
 
128385
+msgstr ""
 
128386
+
 
128387
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:290
 
128388
+msgctxt "Comment"
 
128389
+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
128390
+msgstr ""
 
128391
+
 
128392
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:354
 
128393
+msgctxt "Name"
 
128394
+msgid "The device can be safely removed"
 
128395
+msgstr ""
 
128396
+
 
128397
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:399
 
128398
+msgctxt "Comment"
 
128399
+msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
 
128400
+msgstr ""
 
128401
+
 
128402
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
 
128403
+#, fuzzy
 
128404
+#| msgctxt "Name"
 
128405
+#| msgid "Workspace"
 
128406
+msgctxt "Comment"
 
128407
+msgid "KDE Workspace"
 
128408
+msgstr "Espazo de traballo"
 
128409
+
 
128410
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:67
 
128411
+msgctxt "Name"
 
128412
+msgid "Trash: Emptied"
 
128413
+msgstr "Lixo: Baleiro"
 
128414
+
 
128415
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:145
 
128416
+msgctxt "Comment"
 
128417
+msgid "The trash has been emptied"
 
128418
+msgstr "Baleirouse o lixo"
 
128419
+
 
128420
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:228
 
128421
+msgctxt "Name"
 
128422
+msgid "Textcompletion: Rotation"
 
128423
+msgstr "Completación de texto: rotación"
 
128424
+
 
128425
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:304
 
128426
+msgctxt "Comment"
 
128427
+msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
128428
+msgstr "Acadouse a fin da lista de coincidencias"
 
128429
+
 
128430
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:386
 
128431
+msgctxt "Name"
 
128432
+msgid "Textcompletion: No Match"
 
128433
+msgstr "Completación de texto: sen coincidencias"
 
128434
+
 
128435
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:463
 
128436
+msgctxt "Comment"
 
128437
+msgid "No matching completion was found"
 
128438
+msgstr "Non se atopou ningún acabamento"
 
128439
+
 
128440
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:545
 
128441
+msgctxt "Name"
 
128442
+msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
128443
+msgstr "Completación de texto: coincidencia parcial"
 
128444
+
 
128445
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
 
128446
+msgctxt "Comment"
 
128447
+msgid "There is more than one possible match"
 
128448
+msgstr "Hai máis dun posíbel acabamento"
 
128449
+
 
128450
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
 
128451
+msgctxt "Name"
 
128452
+msgid "Fatal Error"
 
128453
+msgstr "Erro fatal"
 
128454
+
 
128455
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:786
 
128456
+msgctxt "Comment"
 
128457
+msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
128458
+msgstr ""
 
128459
+"Aconteceu un erro grave que fixo que o programa se pechase inesperadamente"
 
128460
+
 
128461
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:869
 
128462
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:241
 
128463
+msgctxt "Name"
 
128464
+msgid "Notification"
 
128465
+msgstr "Notificación"
 
128466
+
 
128467
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:952
 
128468
+msgctxt "Comment"
 
128469
+msgid "Something special happened in the program"
 
128470
+msgstr "Aconteceu algo especial no programa"
 
128471
+
 
128472
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1034
 
128473
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
 
128474
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:85
 
128475
+msgctxt "Name"
 
128476
+msgid "Warning"
 
128477
+msgstr "Aviso"
 
128478
+
 
128479
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1118
 
128480
+msgctxt "Comment"
 
128481
+msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
128482
+msgstr "Aconteceu un erro no programa que pode causar problemas"
 
128483
+
 
128484
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1200
 
128485
+msgctxt "Name"
 
128486
+msgid "Catastrophe"
 
128487
+msgstr "Catástrofe"
 
128488
+
 
128489
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1278
 
128490
+msgctxt "Comment"
 
128491
+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
128492
+msgstr ""
 
128493
+"Aconteceu un erro moi grave, que como mínimo fixo que o programa se pechase"
 
128494
+
 
128495
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1359
 
128496
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
 
128497
+msgctxt "Name"
 
128498
+msgid "Login"
 
128499
+msgstr "Acceso"
 
128500
+
 
128501
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1442
 
128502
+msgctxt "Comment"
 
128503
+msgid "KDE is starting up"
 
128504
+msgstr "KDE está a iniciarse"
 
128505
+
 
128506
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1528
 
128507
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
128508
+msgctxt "Name"
 
128509
+msgid "Logout"
 
128510
+msgstr "Saír"
 
128511
+
 
128512
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1611
 
128513
+msgctxt "Comment"
 
128514
+msgid "KDE is exiting"
 
128515
+msgstr "KDE está a pecharse"
 
128516
+
 
128517
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1697
 
128518
+msgctxt "Name"
 
128519
+msgid "Logout Canceled"
 
128520
+msgstr "Cancelouse a saída"
 
128521
+
 
128522
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1778
 
128523
+msgctxt "Comment"
 
128524
+msgid "KDE logout was canceled"
 
128525
+msgstr "Cancelouse o peche de KDE"
 
128526
+
 
128527
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1860
 
128528
+msgctxt "Name"
 
128529
+msgid "Print Error"
 
128530
+msgstr "Erro de impresión"
 
128531
+
 
128532
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1942
 
128533
+msgctxt "Comment"
 
128534
+msgid "A print error has occurred"
 
128535
+msgstr "Aconteceu un erro de impresión"
 
128536
+
 
128537
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2025
 
128538
+msgctxt "Name"
 
128539
+msgid "Information Message"
 
128540
+msgstr "Mensaxe de información"
 
128541
+
 
128542
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2107
 
128543
+msgctxt "Comment"
 
128544
+msgid "An information message is being shown"
 
128545
+msgstr "Está a mostrarse unha mensaxe de información"
 
128546
+
 
128547
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2190
 
128548
+msgctxt "Name"
 
128549
+msgid "Warning Message"
 
128550
+msgstr "Mensaxe de aviso"
 
128551
+
 
128552
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2272
 
128553
+msgctxt "Comment"
 
128554
+msgid "A warning message is being shown"
 
128555
+msgstr "Está a mostrarse unha mensaxe de aviso"
 
128556
+
 
128557
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2355
 
128558
+msgctxt "Name"
 
128559
+msgid "Critical Message"
 
128560
+msgstr "Mensaxe crítica"
 
128561
+
 
128562
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2432
 
128563
+msgctxt "Comment"
 
128564
+msgid "A critical message is being shown"
 
128565
+msgstr "Está a mostrarse unha mensaxe crítica"
 
128566
+
 
128567
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2514
 
128568
+msgctxt "Name"
 
128569
+msgid "Question"
 
128570
+msgstr "Pregunta"
 
128571
+
 
128572
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2599
 
128573
+msgctxt "Comment"
 
128574
+msgid "A question is being asked"
 
128575
+msgstr "Está a facerse unha pregunta"
 
128576
+
 
128577
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2683
 
128578
+msgctxt "Name"
 
128579
+msgid "Beep"
 
128580
+msgstr "Badalada"
 
128581
+
 
128582
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2765
 
128583
+msgctxt "Comment"
 
128584
+msgid "Sound bell"
 
128585
+msgstr "Badalada audíbel"
 
128586
+
 
128587
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
 
128588
+msgctxt "Name"
 
128589
+msgid "KNotify"
 
128590
+msgstr "KNotify"
 
128591
+
 
128592
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:87
 
128593
+msgctxt "Comment"
 
128594
+msgid "KDE Notification Daemon"
 
128595
+msgstr "Daemon de notificacións de KDE"
 
128596
+
 
128597
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
128598
+#, fuzzy
 
128599
+#| msgctxt "Comment"
 
128600
+#| msgid "Password caching support"
 
128601
+msgctxt "Name"
 
128602
+msgid "Password Caching"
 
128603
+msgstr "Soporte de caché de contrasinais"
 
128604
+
 
128605
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
 
128606
+#, fuzzy
 
128607
+#| msgctxt "Comment"
 
128608
+#| msgid "Password caching support"
 
128609
+msgctxt "Comment"
 
128610
+msgid "Temporary password caching"
 
128611
+msgstr "Soporte de caché de contrasinais"
 
128612
+
 
128613
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
128614
+#, fuzzy
 
128615
+#| msgctxt "Name"
 
128616
+#| msgid "KDE Time Zone Daemon"
 
128617
+msgctxt "Name"
 
128618
+msgid "Time Zone"
 
128619
+msgstr "Daemon de fuso horario de KDE"
 
128620
+
 
128621
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
 
128622
+msgctxt "Comment"
 
128623
+msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
128624
+msgstr ""
 
128625
+
 
128626
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
128627
+msgctxt "Name"
 
128628
+msgid "kuiserver"
 
128629
+msgstr "kuiserver"
 
128630
+
 
128631
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:85
 
128632
+msgctxt "Comment"
 
128633
+msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
128634
+msgstr "Servidor da UI da información de progreso de KDE"
 
128635
+
 
128636
+#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
128637
+msgctxt "Name"
 
128638
+msgid "FixHostFilter"
 
128639
+msgstr "FixHostFilter"
 
128640
+
 
128641
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
128642
+msgctxt "Name"
 
128643
+msgid "InternetKeywordsFilter"
 
128644
+msgstr "InternetKeywordsFilter"
 
128645
+
 
128646
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
128647
+msgctxt "Name"
 
128648
+msgid "SearchKeywordsFilter"
 
128649
+msgstr "SearchKeywordsFilter"
 
128650
+
 
128651
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
128652
+msgctxt "Comment"
 
128653
+msgid "Search Engine"
 
128654
+msgstr "Motor de procura"
 
128655
+
 
128656
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
 
128657
+#, fuzzy
 
128658
+#| msgctxt "Name"
 
128659
+#| msgid "Digital Clock"
 
128660
+msgctxt "Name"
 
128661
+msgid "7Digital"
 
128662
+msgstr "Reloxo dixital"
 
128663
+
 
128664
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
 
128665
+#, fuzzy
 
128666
+#| msgctxt "Query"
 
128667
+#| msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
128668
+msgctxt "Query"
 
128669
+msgid ""
 
128670
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
128671
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
128672
+
 
128673
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
128674
+msgctxt "Name"
 
128675
+msgid "Acronym Database"
 
128676
+msgstr "Base de datos de siglas"
 
128677
+
 
128678
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:91
 
128679
+msgctxt "Query"
 
128680
+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
128681
+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
128682
+
 
128683
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
128684
+msgctxt "Name"
 
128685
+msgid "AltaVista"
 
128686
+msgstr "AltaVista"
 
128687
+
 
128688
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:94
 
128689
+msgctxt "Query"
 
128690
+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
128691
+msgstr ""
 
128692
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
128693
+
 
128694
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
 
128695
+#, fuzzy
 
128696
+#| msgctxt "Name"
 
128697
+#| msgid "Oman"
 
128698
+msgctxt "Name"
 
128699
+msgid "Amazon"
 
128700
+msgstr "Omán"
 
128701
+
 
128702
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
 
128703
+msgctxt "Query"
 
128704
+msgid ""
 
128705
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
128706
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
128707
+msgstr ""
 
128708
+
 
128709
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
 
128710
+msgctxt "Name"
 
128711
+msgid "Amazon MP3"
 
128712
+msgstr ""
 
128713
+
 
128714
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
 
128715
+msgctxt "Query"
 
128716
+msgid ""
 
128717
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
128718
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
128719
+msgstr ""
 
128720
+
 
128721
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
128722
+msgctxt "Name"
 
128723
+msgid "All Music Guide"
 
128724
+msgstr "Guía de All Music"
 
128725
+
 
128726
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:90
 
128727
+msgctxt "Query"
 
128728
+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
128729
+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
128730
+
 
128731
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
128732
+msgctxt "Name"
 
128733
+msgid "AustroNaut"
 
128734
+msgstr "AustroNaut"
 
128735
+
 
128736
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:94
 
128737
+msgctxt "Query"
 
128738
+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
128739
+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
128740
+
 
128741
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
128742
+msgctxt "Name"
 
128743
+msgid "Debian Backports Search"
 
128744
+msgstr "Backports de Debian"
 
128745
+
 
128746
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:88
 
128747
+msgctxt "Query"
 
128748
+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
128749
+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
128750
+
 
128751
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
 
128752
+msgctxt "Name"
 
128753
+msgid "Baidu"
 
128754
+msgstr ""
 
128755
+
 
128756
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
 
128757
+#, fuzzy
 
128758
+#| msgctxt "Query"
 
128759
+#| msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
128760
+msgctxt "Query"
 
128761
+msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
128762
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
128763
+
 
128764
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
 
128765
+msgctxt "Name"
 
128766
+msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
128767
+msgstr ""
 
128768
+
 
128769
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
 
128770
+msgctxt "Query"
 
128771
+msgid ""
 
128772
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
128773
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
128774
+"&iservice=&comment=&email"
 
128775
+msgstr ""
 
128776
+
 
128777
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
 
128778
+#, fuzzy
 
128779
+#| msgctxt "Name"
 
128780
+#| msgid "Benin"
 
128781
+msgctxt "Name"
 
128782
+msgid "Bing"
 
128783
+msgstr "Benin"
 
128784
+
 
128785
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
 
128786
+#, fuzzy
 
128787
+#| msgctxt "Query"
 
128788
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
128789
+msgctxt "Query"
 
128790
+msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
128791
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
128792
+
 
128793
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
 
128794
+msgctxt "Name"
 
128795
+msgid "Blip.tv"
 
128796
+msgstr ""
 
128797
+
 
128798
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
 
128799
+#, fuzzy
 
128800
+#| msgctxt "Query"
 
128801
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
128802
+msgctxt "Query"
 
128803
+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
128804
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
128805
+
 
128806
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
128807
+msgctxt "Name"
 
128808
+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
128809
+msgstr "Procura de texto completo na base de datos de erros de KDE"
 
128810
+
 
128811
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:92
 
128812
+msgctxt "Query"
 
128813
+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
128814
+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
128815
+
 
128816
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
128817
+msgctxt "Name"
 
128818
+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
128819
+msgstr "Procura numérica na base de datos de erros de KDE"
 
128820
+
 
128821
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:91
 
128822
+msgctxt "Query"
 
128823
+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
128824
+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
128825
+
 
128826
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
128827
+msgctxt "Name"
 
128828
+msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
128829
+msgstr "Base de datos de distintivos de chamada QRZ.com"
 
128830
+
 
128831
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:91
 
128832
+msgctxt "Query"
 
128833
+msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
128834
+msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
128835
+
 
128836
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
128837
+msgctxt "Name"
 
128838
+msgid "CIA World Fact Book"
 
128839
+msgstr "CIA World Fact Book"
 
128840
+
 
128841
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:86
 
128842
+msgctxt "Query"
 
128843
+msgid ""
 
128844
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
128845
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
128846
+msgstr ""
 
128847
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
128848
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
128849
+
 
128850
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
128851
+msgctxt "Name"
 
128852
+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
128853
+msgstr "CiteSeer: Biblioteca dixital de publicacións científicas"
 
128854
+
 
128855
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:92
 
128856
+msgctxt "Query"
 
128857
+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
128858
+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
128859
+
 
128860
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
128861
+msgctxt "Name"
 
128862
+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
128863
+msgstr "CPAN, o Comprehensive Perl Archive Network"
 
128864
+
 
128865
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:92
 
128866
+msgctxt "Query"
 
128867
+msgid ""
 
128868
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
128869
+"q,1}"
 
128870
+msgstr ""
 
128871
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
128872
+"q,1}"
 
128873
+
 
128874
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
128875
+msgctxt "Name"
 
128876
+msgid "CTAN Catalog"
 
128877
+msgstr "Catálogo CTAN"
 
128878
+
 
128879
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:92
 
128880
+msgctxt "Query"
 
128881
+msgid ""
 
128882
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
128883
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
128884
+msgstr ""
 
128885
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
128886
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
128887
+
 
128888
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
128889
+msgctxt "Name"
 
128890
+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
128891
+msgstr "CTAN, o Comprehensive TeX Archive Network"
 
128892
+
 
128893
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:92
 
128894
+msgctxt "Query"
 
128895
+msgid ""
 
128896
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
128897
+msgstr ""
 
128898
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
128899
+
 
128900
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
128901
+msgctxt "Name"
 
128902
+msgid "Debian BTS Bug Search"
 
128903
+msgstr "Procura no BTS de Debian"
 
128904
+
 
128905
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:89
 
128906
+msgctxt "Query"
 
128907
+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
128908
+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
128909
+
 
128910
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
128911
+msgctxt "Name"
 
128912
+msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
128913
+msgstr "Tradución dict.cc: Alemán a inglés"
 
128914
+
 
128915
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:91
 
128916
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:91
 
128917
+msgctxt "Query"
 
128918
+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
128919
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
128920
+
 
128921
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
128922
+msgctxt "Name"
 
128923
+msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
128924
+msgstr "Tradución LEO de alemán a francés"
 
128925
+
 
128926
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:91
 
128927
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:91
 
128928
+msgctxt "Query"
 
128929
+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
128930
+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
128931
+
 
128932
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
128933
+msgctxt "Name"
 
128934
+msgid "Debian Package Search"
 
128935
+msgstr "Procura de paquetes de Debian"
 
128936
+
 
128937
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:91
 
128938
+msgctxt "Query"
 
128939
+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
128940
+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
128941
+
 
128942
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
 
128943
+msgctxt "Name"
 
128944
+msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
128945
+msgstr "Dicionario de francés do CNRTL/TILF"
 
128946
+
 
128947
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:71
 
128948
+msgctxt "Query"
 
128949
+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
128950
+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
128951
+
 
128952
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
128953
+msgctxt "Name"
 
128954
+msgid "Open Directory"
 
128955
+msgstr "Directorio aberto"
 
128956
+
 
128957
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:95
 
128958
+msgctxt "Query"
 
128959
+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
128960
+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
128961
+
 
128962
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
128963
+msgctxt "Name"
 
128964
+msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
128965
+msgstr "DocBook, a guía completa"
 
128966
+
 
128967
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:94
 
128968
+msgctxt "Query"
 
128969
+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
128970
+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
128971
+
 
128972
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
128973
+msgctxt "Name"
 
128974
+msgid "Digital Object Identifier"
 
128975
+msgstr "Digital Object Identifier"
 
128976
+
 
128977
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:91
 
128978
+msgctxt "Query"
 
128979
+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
128980
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
128981
+
 
128982
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
 
128983
+msgctxt "Name"
 
128984
+msgid "Duck Duck Go"
 
128985
+msgstr ""
 
128986
+
 
128987
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
 
128988
+#, fuzzy
 
128989
+#| msgctxt "Query"
 
128990
+#| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
128991
+msgctxt "Query"
 
128992
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
128993
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
128994
+
 
128995
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
 
128996
+msgctxt "Name"
 
128997
+msgid "Duck Duck Go Info"
 
128998
+msgstr ""
 
128999
+
 
129000
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
 
129001
+#, fuzzy
 
129002
+#| msgctxt "Query"
 
129003
+#| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
129004
+msgctxt "Query"
 
129005
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
129006
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
129007
+
 
129008
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
 
129009
+msgctxt "Name"
 
129010
+msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
129011
+msgstr ""
 
129012
+
 
129013
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
 
129014
+#, fuzzy
 
129015
+#| msgctxt "Query"
 
129016
+#| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
129017
+msgctxt "Query"
 
129018
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
129019
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
129020
+
 
129021
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
 
129022
+#, fuzzy
 
129023
+#| msgctxt "Comment"
 
129024
+#| msgid "Search Engine"
 
129025
+msgctxt "Name"
 
129026
+msgid "Ecosia search engine"
 
129027
+msgstr "Motor de procura"
 
129028
+
 
129029
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
 
129030
+#, fuzzy
 
129031
+#| msgctxt "Query"
 
129032
+#| msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
129033
+msgctxt "Query"
 
129034
+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
129035
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
129036
+
 
129037
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
129038
+msgctxt "Name"
 
129039
+msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
129040
+msgstr "Tradución dict.cc: inglés a alemán"
 
129041
+
 
129042
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
129043
+msgctxt "Name"
 
129044
+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
129045
+msgstr "Tradución WordReference.com: inglés a español"
 
129046
+
 
129047
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:91
 
129048
+msgctxt "Query"
 
129049
+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
129050
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
129051
+
 
129052
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
129053
+msgctxt "Name"
 
129054
+msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
129055
+msgstr "Tradución WordReference.com: inglés a francés"
 
129056
+
 
129057
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:91
 
129058
+msgctxt "Query"
 
129059
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
129060
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
129061
+
 
129062
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
129063
+msgctxt "Name"
 
129064
+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
129065
+msgstr "Tradución WordReference.com: inglés a italiano"
 
129066
+
 
129067
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:91
 
129068
+msgctxt "Query"
 
129069
+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
129070
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
129071
+
 
129072
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
129073
+msgctxt "Name"
 
129074
+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
129075
+msgstr "Tradución WordReference.com: español a inglés"
 
129076
+
 
129077
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:91
 
129078
+msgctxt "Query"
 
129079
+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
129080
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
129081
+
 
129082
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
 
129083
+msgctxt "Name"
 
129084
+msgid "Ethicle"
 
129085
+msgstr "Ethicle"
 
129086
+
 
129087
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:71
 
129088
+msgctxt "Query"
 
129089
+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
129090
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
129091
+
 
129092
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
 
129093
+#, fuzzy
 
129094
+#| msgctxt "Name"
 
129095
+#| msgid "Faces"
 
129096
+msgctxt "Name"
 
129097
+msgid "Facebook"
 
129098
+msgstr "Faces"
 
129099
+
 
129100
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
 
129101
+#, fuzzy
 
129102
+#| msgctxt "Query"
 
129103
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
129104
+msgctxt "Query"
 
129105
+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
129106
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
129107
+
 
129108
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
129109
+msgctxt "Name"
 
129110
+msgid "Feedster"
 
129111
+msgstr "Feedster"
 
129112
+
 
129113
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:93
 
129114
+msgctxt "Query"
 
129115
+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
129116
+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
129117
+
 
129118
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
 
129119
+msgctxt "Name"
 
129120
+msgid "Flickr Creative Commons"
 
129121
+msgstr ""
 
129122
+
 
129123
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
 
129124
+#, fuzzy
 
129125
+#| msgctxt "Query"
 
129126
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
129127
+msgctxt "Query"
 
129128
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
129129
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
129130
+
 
129131
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
 
129132
+msgctxt "Name"
 
129133
+msgid "Flickr"
 
129134
+msgstr ""
 
129135
+
 
129136
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
 
129137
+#, fuzzy
 
129138
+#| msgctxt "Query"
 
129139
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
129140
+msgctxt "Query"
 
129141
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
129142
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
129143
+
 
129144
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
129145
+msgctxt "Name"
 
129146
+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
129147
+msgstr "Dicionario libre en liña da computación"
 
129148
+
 
129149
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:93
 
129150
+msgctxt "Query"
 
129151
+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
129152
+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
129153
+
 
129154
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
129155
+msgctxt "Name"
 
129156
+msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
129157
+msgstr "Tradución LEO de francés a alemán"
 
129158
+
 
129159
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
129160
+msgctxt "Name"
 
129161
+msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
129162
+msgstr "Tradución WordReference.com: francés a inglés"
 
129163
+
 
129164
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:91
 
129165
+msgctxt "Query"
 
129166
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
129167
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
129168
+
 
129169
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
129170
+msgctxt "Name"
 
129171
+msgid "FreeDB"
 
129172
+msgstr "FreeDB"
 
129173
+
 
129174
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:93
 
129175
+msgctxt "Query"
 
129176
+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
129177
+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
129178
+
 
129179
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
129180
+msgctxt "Name"
 
129181
+msgid "Freshmeat"
 
129182
+msgstr "Freshmeat"
 
129183
+
 
129184
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:94
 
129185
+msgctxt "Query"
 
129186
+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
129187
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
129188
+
 
129189
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
129190
+msgctxt "Name"
 
129191
+msgid "Froogle"
 
129192
+msgstr "Froogle"
 
129193
+
 
129194
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:93
 
129195
+msgctxt "Query"
 
129196
+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
129197
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
129198
+
 
129199
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
129200
+msgctxt "Name"
 
129201
+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
129202
+msgstr "Directorio de software libre da FSF/UNESCO"
 
129203
+
 
129204
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:91
 
129205
+msgctxt "Query"
 
129206
+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
129207
+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
129208
+
 
129209
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
 
129210
+msgctxt "Name"
 
129211
+msgid "GitHub"
 
129212
+msgstr ""
 
129213
+
 
129214
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
 
129215
+#, fuzzy
 
129216
+#| msgctxt "Query"
 
129217
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
129218
+msgctxt "Query"
 
129219
+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
129220
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
129221
+
 
129222
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
 
129223
+#, fuzzy
 
129224
+#| msgctxt "Name"
 
129225
+#| msgid "Editors"
 
129226
+msgctxt "Name"
 
129227
+msgid "Gitorious"
 
129228
+msgstr "Editores"
 
129229
+
 
129230
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
 
129231
+#, fuzzy
 
129232
+#| msgctxt "Query"
 
129233
+#| msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
129234
+msgctxt "Query"
 
129235
+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
129236
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
129237
+
 
129238
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
129239
+msgctxt "Name"
 
129240
+msgid "Google Advanced Search"
 
129241
+msgstr "Procura avanzada de Google"
 
129242
+
 
129243
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:94
 
129244
+msgctxt "Query"
 
129245
+msgid ""
 
129246
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
129247
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
129248
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
129249
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
129250
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
129251
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
129252
+msgstr ""
 
129253
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
129254
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
129255
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
129256
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
129257
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
129258
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
129259
+
 
129260
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
 
129261
+#, fuzzy
 
129262
+#| msgctxt "Name"
 
129263
+#| msgid "Google Movies"
 
129264
+msgctxt "Name"
 
129265
+msgid "Google Code"
 
129266
+msgstr "Películas de Google"
 
129267
+
 
129268
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
 
129269
+#, fuzzy
 
129270
+#| msgctxt "Query"
 
129271
+#| msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
129272
+msgctxt "Query"
 
129273
+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
129274
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
129275
+
 
129276
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
129277
+msgctxt "Name"
 
129278
+msgid "Google"
 
129279
+msgstr "Google"
 
129280
+
 
129281
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:96
 
129282
+msgctxt "Query"
 
129283
+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
129284
+msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
129285
+
 
129286
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
129287
+msgctxt "Name"
 
129288
+msgid "Google Groups"
 
129289
+msgstr "Grupos de Google"
 
129290
+
 
129291
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:96
 
129292
+msgctxt "Query"
 
129293
+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
129294
+msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
129295
+
 
129296
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
129297
+msgctxt "Name"
 
129298
+msgid "Google Image Search"
 
129299
+msgstr "Procura de imaxes de Google"
 
129300
+
 
129301
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:96
 
129302
+msgctxt "Query"
 
129303
+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
129304
+msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
129305
+
 
129306
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
129307
+msgctxt "Name"
 
129308
+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
129309
+msgstr "Google (Síntome afortunado)"
 
129310
+
 
129311
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:94
 
129312
+msgctxt "Query"
 
129313
+msgid ""
 
129314
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
129315
+"8&oe=UTF-8"
 
129316
+msgstr ""
 
129317
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
129318
+"8&oe=UTF-8"
 
129319
+
 
129320
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
 
129321
+#, fuzzy
 
129322
+#| msgctxt "Name"
 
129323
+#| msgid "Google Groups"
 
129324
+msgctxt "Name"
 
129325
+msgid "Google Maps"
 
129326
+msgstr "Grupos de Google"
 
129327
+
 
129328
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
 
129329
+#, fuzzy
 
129330
+#| msgctxt "Query"
 
129331
+#| msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
129332
+msgctxt "Query"
 
129333
+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
129334
+msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
129335
+
 
129336
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
129337
+msgctxt "Name"
 
129338
+msgid "Google Movies"
 
129339
+msgstr "Películas de Google"
 
129340
+
 
129341
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:94
 
129342
+msgctxt "Query"
 
129343
+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
129344
+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
129345
+
 
129346
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
129347
+msgctxt "Name"
 
129348
+msgid "Google News"
 
129349
+msgstr "Novas de Google"
 
129350
+
 
129351
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:95
 
129352
+msgctxt "Query"
 
129353
+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
129354
+msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
129355
+
 
129356
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
129357
+msgctxt "Name"
 
129358
+msgid "Gracenote"
 
129359
+msgstr "Gracenote"
 
129360
+
 
129361
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:93
 
129362
+msgctxt "Query"
 
129363
+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
129364
+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
129365
+
 
129366
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
129367
+msgctxt "Name"
 
129368
+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
129369
+msgstr "GRan Enciclopèdia Catalana"
 
129370
+
 
129371
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:88
 
129372
+msgctxt "Query"
 
129373
+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
129374
+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
129375
+
 
129376
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
129377
+msgctxt "Name"
 
129378
+msgid "HyperDictionary.com"
 
129379
+msgstr "Dicionario Digalego da lingua galega"
 
129380
+
 
129381
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:94
 
129382
+msgctxt "Query"
 
129383
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
129384
+msgstr ""
 
129385
+"http://digalego.com/diccionario/html/index.php?op=procesa&buscado=\\{@}"
 
129386
+"&opcion=entrada"
 
129387
+
 
129388
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
129389
+msgctxt "Name"
 
129390
+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
129391
+msgstr "Tesauro de HyperDictionary.com"
 
129392
+
 
129393
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:94
 
129394
+msgctxt "Query"
 
129395
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
129396
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
129397
+
 
129398
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
129399
+msgctxt "Name"
 
129400
+msgid "Internet Book List"
 
129401
+msgstr "Lista de libros de Internet"
 
129402
+
 
129403
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:89
 
129404
+msgctxt "Query"
 
129405
+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
129406
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
129407
+
 
129408
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
 
129409
+msgctxt "Name"
 
129410
+msgid "Identi.ca Groups"
 
129411
+msgstr ""
 
129412
+
 
129413
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
 
129414
+#, fuzzy
 
129415
+#| msgctxt "Query"
 
129416
+#| msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
129417
+msgctxt "Query"
 
129418
+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
129419
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
129420
+
 
129421
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
 
129422
+msgctxt "Name"
 
129423
+msgid "Identi.ca Notices"
 
129424
+msgstr ""
 
129425
+
 
129426
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
 
129427
+#, fuzzy
 
129428
+#| msgctxt "Query"
 
129429
+#| msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
129430
+msgctxt "Query"
 
129431
+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
129432
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
129433
+
 
129434
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
 
129435
+msgctxt "Name"
 
129436
+msgid "Identi.ca People"
 
129437
+msgstr ""
 
129438
+
 
129439
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
 
129440
+#, fuzzy
 
129441
+#| msgctxt "Query"
 
129442
+#| msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
129443
+msgctxt "Query"
 
129444
+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
129445
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
129446
+
 
129447
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
129448
+msgctxt "Name"
 
129449
+msgid "Internet Movie Database"
 
129450
+msgstr "Base de datos de filmes de Internet"
 
129451
+
 
129452
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:94
 
129453
+#, fuzzy
 
129454
+#| msgctxt "Query"
 
129455
+#| msgid "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
129456
+msgctxt "Query"
 
129457
+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
129458
+msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
129459
+
 
129460
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
129461
+msgctxt "Name"
 
129462
+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
129463
+msgstr "Tradución WordReference.com: italiano a inglés"
 
129464
+
 
129465
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:91
 
129466
+msgctxt "Query"
 
129467
+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
129468
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
129469
+
 
129470
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
 
129471
+#, fuzzy
 
129472
+#| msgctxt "Name"
 
129473
+#| msgid "Jamin"
 
129474
+msgctxt "Name"
 
129475
+msgid "Jamendo"
 
129476
+msgstr "Jamin"
 
129477
+
 
129478
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
 
129479
+#, fuzzy
 
129480
+#| msgctxt "Query"
 
129481
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
129482
+msgctxt "Query"
 
129483
+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
129484
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
129485
+
 
129486
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
129487
+msgctxt "Name"
 
129488
+msgid "Ask Jeeves"
 
129489
+msgstr "Pergúntalle a Jeeves"
 
129490
+
 
129491
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:94
 
129492
+msgctxt "Query"
 
129493
+msgid ""
 
129494
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
129495
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
129496
+msgstr ""
 
129497
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
129498
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
129499
+
 
129500
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
129501
+msgctxt "Name"
 
129502
+msgid "KataTudo"
 
129503
+msgstr "KataTudo"
 
129504
+
 
129505
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:93
 
129506
+msgctxt "Query"
 
129507
+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
129508
+msgstr ""
 
129509
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
129510
+
 
129511
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
 
129512
+msgctxt "Name"
 
129513
+msgid "KDE App Search"
 
129514
+msgstr "Programas de KDE"
 
129515
+
 
129516
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:94
 
129517
+msgctxt "Query"
 
129518
+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
129519
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
129520
+
 
129521
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
 
129522
+msgctxt "Name"
 
129523
+msgid "KDE API Documentation"
 
129524
+msgstr "Documentación da API de KDE"
 
129525
+
 
129526
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:94
 
129527
+msgctxt "Query"
 
129528
+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
129529
+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
129530
+
 
129531
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
 
129532
+#, fuzzy
 
129533
+#| msgctxt "Name"
 
129534
+#| msgid "Workspace"
 
129535
+msgctxt "Name"
 
129536
+msgid "KDE Forums"
 
129537
+msgstr "Espazo de traballo"
 
129538
+
 
129539
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
 
129540
+msgctxt "Query"
 
129541
+msgid ""
 
129542
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
129543
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
129544
+msgstr ""
 
129545
+
 
129546
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
 
129547
+#, fuzzy
 
129548
+#| msgctxt "Name"
 
129549
+#| msgid "KDE 2"
 
129550
+msgctxt "Name"
 
129551
+msgid "KDE Look"
 
129552
+msgstr "KDE 2"
 
129553
+
 
129554
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
 
129555
+#, fuzzy
 
129556
+#| msgctxt "Query"
 
129557
+#| msgid ""
 
129558
+#| "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
129559
+msgctxt "Query"
 
129560
+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
129561
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
129562
+
 
129563
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
 
129564
+#, fuzzy
 
129565
+#| msgctxt "Name"
 
129566
+#| msgid "KDE News"
 
129567
+msgctxt "Name"
 
129568
+msgid "KDE TechBase"
 
129569
+msgstr "Novas de KDE"
 
129570
+
 
129571
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
 
129572
+#, fuzzy
 
129573
+#| msgctxt "Query"
 
129574
+#| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
129575
+msgctxt "Query"
 
129576
+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
129577
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
129578
+
 
129579
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
 
129580
+#, fuzzy
 
129581
+#| msgctxt "Name"
 
129582
+#| msgid "KDE Users' Manual"
 
129583
+msgctxt "Name"
 
129584
+msgid "KDE UserBase"
 
129585
+msgstr "Manual do usuario de KDE"
 
129586
+
 
129587
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
 
129588
+#, fuzzy
 
129589
+#| msgctxt "Query"
 
129590
+#| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
129591
+msgctxt "Query"
 
129592
+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
129593
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
129594
+
 
129595
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
129596
+msgctxt "Name"
 
129597
+msgid "KDE WebSVN"
 
129598
+msgstr "WebSVN de KDE"
 
129599
+
 
129600
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:93
 
129601
+msgctxt "Query"
 
129602
+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
129603
+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
129604
+
 
129605
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
129606
+msgctxt "Name"
 
129607
+msgid "LEO-Translate"
 
129608
+msgstr "Tradución con LEO"
 
129609
+
 
129610
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:94
 
129611
+msgctxt "Query"
 
129612
+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
129613
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
129614
+
 
129615
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
 
129616
+#, fuzzy
 
129617
+#| msgctxt "Name"
 
129618
+#| msgid "Vanuatu"
 
129619
+msgctxt "Name"
 
129620
+msgid "Magnatune"
 
129621
+msgstr "Vanuatu"
 
129622
+
 
129623
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
 
129624
+#, fuzzy
 
129625
+#| msgctxt "Query"
 
129626
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
129627
+msgctxt "Query"
 
129628
+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
129629
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
129630
+
 
129631
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
129632
+msgctxt "Name"
 
129633
+msgid "MetaCrawler"
 
129634
+msgstr "MetaCrawler"
 
129635
+
 
129636
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:94
 
129637
+msgctxt "Query"
 
129638
+msgid ""
 
129639
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
129640
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
129641
+"search&refer=mc-search"
 
129642
+msgstr ""
 
129643
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
129644
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
129645
+"search&refer=mc-search"
 
129646
+
 
129647
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
129648
+msgctxt "Name"
 
129649
+msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
129650
+msgstr "Procura na rede de desenvolventes de Microsoft"
 
129651
+
 
129652
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:93
 
129653
+msgctxt "Query"
 
129654
+msgid ""
 
129655
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
129656
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
129657
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
129658
+msgstr ""
 
129659
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
129660
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
129661
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
129662
+
 
129663
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
129664
+msgctxt "Name"
 
129665
+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
129666
+msgstr "Multitran, tradución entre alemán e ruso"
 
129667
+
 
129668
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:85
 
129669
+msgctxt "Query"
 
129670
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
129671
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
129672
+
 
129673
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
129674
+msgctxt "Name"
 
129675
+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
129676
+msgstr "Multitran, tradución entre inglés e ruso"
 
129677
+
 
129678
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:85
 
129679
+msgctxt "Query"
 
129680
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
129681
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
129682
+
 
129683
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
129684
+msgctxt "Name"
 
129685
+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
129686
+msgstr "Multitran, tradución entre castelán e ruso"
 
129687
+
 
129688
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:85
 
129689
+msgctxt "Query"
 
129690
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
129691
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
129692
+
 
129693
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
129694
+msgctxt "Name"
 
129695
+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
129696
+msgstr "Multitran, tradución entre francés e ruso"
 
129697
+
 
129698
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:85
 
129699
+msgctxt "Query"
 
129700
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
129701
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
129702
+
 
129703
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
129704
+msgctxt "Name"
 
129705
+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
129706
+msgstr "Multitran, tradución entre italiano e ruso"
 
129707
+
 
129708
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:85
 
129709
+msgctxt "Query"
 
129710
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
129711
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
129712
+
 
129713
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
129714
+msgctxt "Name"
 
129715
+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
129716
+msgstr "Multitran, tradución entre holandés e ruso"
 
129717
+
 
129718
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:85
 
129719
+msgctxt "Query"
 
129720
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
129721
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
129722
+
 
129723
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
129724
+msgctxt "Name"
 
129725
+msgid "Netcraft"
 
129726
+msgstr "Netcraft"
 
129727
+
 
129728
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:93
 
129729
+msgctxt "Query"
 
129730
+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
129731
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
129732
+
 
129733
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
129734
+msgctxt "Name"
 
129735
+msgid "Telephonebook Search Provider"
 
129736
+msgstr "Fornecedor de procuras na guía telefónica"
 
129737
+
 
129738
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:91
 
129739
+msgctxt "Query"
 
129740
+msgid ""
 
129741
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
129742
+"&city=\\\\{2}"
 
129743
+msgstr ""
 
129744
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
129745
+"&city=\\\\{2}"
 
129746
+
 
129747
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
129748
+msgctxt "Name"
 
129749
+msgid "Teletekst Search Provider"
 
129750
+msgstr "Fornecedor de procuras Teletekst"
 
129751
+
 
129752
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:93
 
129753
+msgctxt "Query"
 
129754
+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
129755
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
129756
+
 
129757
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
 
129758
+#, fuzzy
 
129759
+#| msgctxt "Name"
 
129760
+#| msgid "Desktop"
 
129761
+msgctxt "Name"
 
129762
+msgid "openDesktop.org"
 
129763
+msgstr "Escritorio"
 
129764
+
 
129765
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
 
129766
+#, fuzzy
 
129767
+#| msgctxt "Query"
 
129768
+#| msgid ""
 
129769
+#| "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
129770
+msgctxt "Query"
 
129771
+msgid ""
 
129772
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
129773
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
129774
+
 
129775
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
129776
+msgctxt "Name"
 
129777
+msgid "OpenPGP Key Search"
 
129778
+msgstr "Procura de chaves de OpenPGP"
 
129779
+
 
129780
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:92
 
129781
+msgctxt "Query"
 
129782
+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
129783
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
129784
+
 
129785
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
129786
+msgctxt "Name"
 
129787
+msgid "PHP Search"
 
129788
+msgstr "Procura de PHP"
 
129789
+
 
129790
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:93
 
129791
+#, fuzzy
 
129792
+#| msgctxt "Query"
 
129793
+#| msgid ""
 
129794
+#| "http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
129795
+msgctxt "Query"
 
129796
+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
129797
+msgstr ""
 
129798
+"http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
129799
+
 
129800
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
129801
+msgctxt "Name"
 
129802
+msgid "Python Reference Manual"
 
129803
+msgstr "Manual de referencia de Python"
 
129804
+
 
129805
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:93
 
129806
+msgctxt "Query"
 
129807
+msgid ""
 
129808
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
129809
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
129810
+msgstr ""
 
129811
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
129812
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
129813
+
 
129814
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
129815
+msgctxt "Name"
 
129816
+msgid "Qt3 Online Documentation"
 
129817
+msgstr "Documentación en liña de Qt3"
 
129818
+
 
129819
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:88
 
129820
+msgctxt "Query"
 
129821
+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
129822
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
129823
+
 
129824
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
129825
+msgctxt "Name"
 
129826
+msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
129827
+msgstr "Última documentación en liña de Qt"
 
129828
+
 
129829
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:92
 
129830
+#, fuzzy
 
129831
+#| msgctxt "Query"
 
129832
+#| msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
129833
+msgctxt "Query"
 
129834
+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
129835
+msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
129836
+
 
129837
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
129838
+msgctxt "Name"
 
129839
+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
129840
+msgstr "Dicionario da real academia española (RAE)"
 
129841
+
 
129842
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:93
 
129843
+msgctxt "Query"
 
129844
+msgid ""
 
129845
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
129846
+"&FORMATO=ampliado"
 
129847
+msgstr ""
 
129848
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
129849
+"&FORMATO=ampliado"
 
129850
+
 
129851
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
129852
+msgctxt "Name"
 
129853
+msgid "IETF Requests for Comments"
 
129854
+msgstr "Pedidos de comentarios da IETF"
 
129855
+
 
129856
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:88
 
129857
+msgctxt "Query"
 
129858
+msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
129859
+msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
129860
+
 
129861
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
129862
+msgctxt "Name"
 
129863
+msgid "RPM-Find"
 
129864
+msgstr "RPM-Find"
 
129865
+
 
129866
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:95
 
129867
+msgctxt "Query"
 
129868
+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
129869
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
129870
+
 
129871
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
129872
+msgctxt "Name"
 
129873
+msgid "Ruby Application Archive"
 
129874
+msgstr "Arquivo de programas en Ruby"
 
129875
+
 
129876
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:94
 
129877
+msgctxt "Query"
 
129878
+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
129879
+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
129880
+
 
129881
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
129882
+msgctxt "Name"
 
129883
+msgid "SourceForge"
 
129884
+msgstr "SourceForge"
 
129885
+
 
129886
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:92
 
129887
+msgctxt "Query"
 
129888
+msgid ""
 
129889
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
129890
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
129891
+msgstr ""
 
129892
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
129893
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
129894
+
 
129895
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
129896
+msgctxt "Name"
 
129897
+msgid "Technorati"
 
129898
+msgstr "Technorati"
 
129899
+
 
129900
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:92
 
129901
+msgctxt "Query"
 
129902
+msgid ""
 
129903
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
129904
+msgstr ""
 
129905
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
129906
+
 
129907
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
129908
+msgctxt "Name"
 
129909
+msgid "Technorati Tags"
 
129910
+msgstr "Etiquetas de Technorati"
 
129911
+
 
129912
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:90
 
129913
+msgctxt "Query"
 
129914
+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
129915
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
129916
+
 
129917
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
129918
+msgctxt "Name"
 
129919
+msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
129920
+msgstr "Tesauro de Merriam-Webster"
 
129921
+
 
129922
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:93
 
129923
+msgctxt "Query"
 
129924
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
129925
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
129926
+
 
129927
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
129928
+msgctxt "Name"
 
129929
+msgid "TV Tome"
 
129930
+msgstr "TV Tome"
 
129931
+
 
129932
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:92
 
129933
+msgctxt "Query"
 
129934
+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
129935
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
129936
+
 
129937
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
 
129938
+#, fuzzy
 
129939
+#| msgctxt "Name"
 
129940
+#| msgid "Dictionary"
 
129941
+msgctxt "Name"
 
129942
+msgid "Urban Dictionary"
 
129943
+msgstr "Dicionario"
 
129944
+
 
129945
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
 
129946
+#, fuzzy
 
129947
+#| msgctxt "Query"
 
129948
+#| msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
129949
+msgctxt "Query"
 
129950
+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
129951
+msgstr ""
 
129952
+"http://digalego.com/diccionario/html/index.php?op=procesa&buscado=\\{@}"
 
129953
+"&opcion=entrada"
 
129954
+
 
129955
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
129956
+msgctxt "Name"
 
129957
+msgid "U.S. Patent Database"
 
129958
+msgstr "Base de datos de patentes dos EEUU"
 
129959
+
 
129960
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:92
 
129961
+msgctxt "Query"
 
129962
+msgid ""
 
129963
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
129964
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
129965
+msgstr ""
 
129966
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
129967
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
129968
+
 
129969
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
 
129970
+#, fuzzy
 
129971
+#| msgctxt "Name"
 
129972
+#| msgid "Video"
 
129973
+msgctxt "Name"
 
129974
+msgid "Vimeo"
 
129975
+msgstr "Vídeo"
 
129976
+
 
129977
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
 
129978
+#, fuzzy
 
129979
+#| msgctxt "Query"
 
129980
+#| msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
129981
+msgctxt "Query"
 
129982
+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
129983
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
129984
+
 
129985
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
129986
+msgctxt "Name"
 
129987
+msgid "Vivisimo"
 
129988
+msgstr "Vivisimo"
 
129989
+
 
129990
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:94
 
129991
+msgctxt "Query"
 
129992
+msgid ""
 
129993
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
129994
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
129995
+msgstr ""
 
129996
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
129997
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
129998
+
 
129999
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
130000
+msgctxt "Name"
 
130001
+msgid "Voila"
 
130002
+msgstr "Voila"
 
130003
+
 
130004
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:95
 
130005
+msgctxt "Query"
 
130006
+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
130007
+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
130008
+
 
130009
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
130010
+msgctxt "Name"
 
130011
+msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
130012
+msgstr "Dicionario Merriam-Webster"
 
130013
+
 
130014
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:95
 
130015
+msgctxt "Query"
 
130016
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
130017
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
130018
+
 
130019
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
 
130020
+msgctxt "Name"
 
130021
+msgid "Wikia"
 
130022
+msgstr ""
 
130023
+
 
130024
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
 
130025
+#, fuzzy
 
130026
+#| msgctxt "Query"
 
130027
+#| msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
130028
+msgctxt "Query"
 
130029
+msgid ""
 
130030
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
130031
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
130032
+
 
130033
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
130034
+msgctxt "Name"
 
130035
+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
130036
+msgstr "Wikipedia, a enciclopedia libre"
 
130037
+
 
130038
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:94
 
130039
+msgctxt "Query"
 
130040
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
130041
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
130042
+
 
130043
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
130044
+msgctxt "Name"
 
130045
+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
130046
+msgstr "Wiktionary, o dicionario libre"
 
130047
+
 
130048
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:92
 
130049
+msgctxt "Query"
 
130050
+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
130051
+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
130052
+
 
130053
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
 
130054
+msgctxt "Name"
 
130055
+msgid "Wolfram Alpha"
 
130056
+msgstr "Wolfram Alpha"
 
130057
+
 
130058
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:69
 
130059
+msgctxt "Query"
 
130060
+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
130061
+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
130062
+
 
130063
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
130064
+msgctxt "Name"
 
130065
+msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
130066
+msgstr "Dicionario de inglés de WordReference.com"
 
130067
+
 
130068
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:92
 
130069
+msgctxt "Query"
 
130070
+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
130071
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
130072
+
 
130073
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
 
130074
+msgctxt "Name"
 
130075
+msgid "Yahoo"
 
130076
+msgstr ""
 
130077
+
 
130078
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
 
130079
+msgctxt "Query"
 
130080
+msgid ""
 
130081
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
130082
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
130083
+msgstr ""
 
130084
+
 
130085
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
 
130086
+#, fuzzy
 
130087
+#| msgctxt "Name"
 
130088
+#| msgid "Images"
 
130089
+msgctxt "Name"
 
130090
+msgid "Yahoo Images"
 
130091
+msgstr "Imaxes"
 
130092
+
 
130093
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
 
130094
+msgctxt "Query"
 
130095
+msgid ""
 
130096
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
130097
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
130098
+msgstr ""
 
130099
+
 
130100
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
 
130101
+msgctxt "Name"
 
130102
+msgid "Yahoo Local"
 
130103
+msgstr ""
 
130104
+
 
130105
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
 
130106
+msgctxt "Query"
 
130107
+msgid ""
 
130108
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
130109
+msgstr ""
 
130110
+
 
130111
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
 
130112
+msgctxt "Name"
 
130113
+msgid "Yahoo Shopping"
 
130114
+msgstr ""
 
130115
+
 
130116
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
 
130117
+msgctxt "Query"
 
130118
+msgid ""
 
130119
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
130120
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
130121
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
130122
+msgstr ""
 
130123
+
 
130124
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
 
130125
+#, fuzzy
 
130126
+#| msgctxt "Name"
 
130127
+#| msgid "Video"
 
130128
+msgctxt "Name"
 
130129
+msgid "Yahoo Video"
 
130130
+msgstr "Vídeo"
 
130131
+
 
130132
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
 
130133
+msgctxt "Query"
 
130134
+msgid ""
 
130135
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
130136
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
130137
+msgstr ""
 
130138
+
 
130139
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
 
130140
+msgctxt "Name"
 
130141
+msgid "YouTube"
 
130142
+msgstr ""
 
130143
+
 
130144
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
 
130145
+msgctxt "Query"
 
130146
+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
130147
+msgstr ""
 
130148
+
 
130149
+#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
130150
+msgctxt "Name"
 
130151
+msgid "LocalDomainFilter"
 
130152
+msgstr "LocalDomainFilter"
 
130153
+
 
130154
+#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
130155
+msgctxt "Name"
 
130156
+msgid "ShortURIFilter"
 
130157
+msgstr "ShortURIFilter"
 
130158
+
 
130159
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
130160
+msgctxt "Name"
 
130161
+msgid "Wallet Server"
 
130162
+msgstr "Servidor de carteira"
 
130163
+
 
130164
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:84
 
130165
+msgctxt "Comment"
 
130166
+msgid "Wallet Server"
 
130167
+msgstr "Servidor de carteira"
 
130168
+
 
130169
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
 
130170
+#, fuzzy
 
130171
+#| msgctxt "Name"
 
130172
+#| msgid "kwalletd"
 
130173
+msgctxt "Comment"
 
130174
+msgid "Wallet"
 
130175
+msgstr "kwalletd"
 
130176
+
 
130177
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
 
130178
+msgctxt "Name"
 
130179
+msgid "kwalletd"
 
130180
+msgstr "kwalletd"
 
130181
+
 
130182
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:134
 
130183
+msgctxt "Name"
 
130184
+msgid "Needs password"
 
130185
+msgstr "Precisa dun contrasinal"
 
130186
+
 
130187
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:201
 
130188
+msgctxt "Comment"
 
130189
+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
130190
+msgstr "O Daemon de carteiras de KDE pide un contrasinal"
 
130191
+
 
130192
+#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
 
130193
+msgctxt "Name"
 
130194
+msgid "Andorra"
 
130195
+msgstr "Andorra"
 
130196
+
 
130197
+#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
 
130198
+msgctxt "Name"
 
130199
+msgid "United Arab Emirates"
 
130200
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
 
130201
+
 
130202
+#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
 
130203
+msgctxt "Name"
 
130204
+msgid "Afghanistan"
 
130205
+msgstr "Afganistán"
 
130206
+
 
130207
+#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
 
130208
+msgctxt "Name"
 
130209
+msgid "Antigua and Barbuda"
 
130210
+msgstr "Antigua e Barbuda"
 
130211
+
 
130212
+#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
 
130213
+msgctxt "Name"
 
130214
+msgid "Anguilla"
 
130215
+msgstr "Anguilla"
 
130216
+
 
130217
+#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
 
130218
+msgctxt "Name"
 
130219
+msgid "Albania"
 
130220
+msgstr "Albania"
 
130221
+
 
130222
+#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
 
130223
+msgctxt "Name"
 
130224
+msgid "Armenia"
 
130225
+msgstr "Armenia"
 
130226
+
 
130227
+#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
 
130228
+msgctxt "Name"
 
130229
+msgid "Netherlands Antilles"
 
130230
+msgstr "Antillas Neerlandesas"
 
130231
+
 
130232
+#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
 
130233
+msgctxt "Name"
 
130234
+msgid "Angola"
 
130235
+msgstr "Angola"
 
130236
+
 
130237
+#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
 
130238
+msgctxt "Name"
 
130239
+msgid "Argentina"
 
130240
+msgstr "Arxentina"
 
130241
+
 
130242
+#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
 
130243
+msgctxt "Name"
 
130244
+msgid "American Samoa"
 
130245
+msgstr "Samoa Americana"
 
130246
+
 
130247
+#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
 
130248
+msgctxt "Name"
 
130249
+msgid "Austria"
 
130250
+msgstr "Austria"
 
130251
+
 
130252
+#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
 
130253
+msgctxt "Name"
 
130254
+msgid "Australia"
 
130255
+msgstr "Australia"
 
130256
+
 
130257
+#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
 
130258
+msgctxt "Name"
 
130259
+msgid "Aruba"
 
130260
+msgstr "Aruba"
 
130261
+
 
130262
+#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
 
130263
+msgctxt "Name"
 
130264
+msgid "Åland Islands"
 
130265
+msgstr "Illas Aland"
 
130266
+
 
130267
+#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
 
130268
+msgctxt "Name"
 
130269
+msgid "Azerbaijan"
 
130270
+msgstr "Acerbaixán"
 
130271
+
 
130272
+#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
 
130273
+msgctxt "Name"
 
130274
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
130275
+msgstr "Bosnia e Hercegovina"
 
130276
+
 
130277
+#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
 
130278
+msgctxt "Name"
 
130279
+msgid "Barbados"
 
130280
+msgstr "Barbados"
 
130281
+
 
130282
+#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
 
130283
+msgctxt "Name"
 
130284
+msgid "Bangladesh"
 
130285
+msgstr "Bangladesh"
 
130286
+
 
130287
+#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
 
130288
+msgctxt "Name"
 
130289
+msgid "Belgium"
 
130290
+msgstr "Bélxica"
 
130291
+
 
130292
+#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
 
130293
+msgctxt "Name"
 
130294
+msgid "Burkina Faso"
 
130295
+msgstr "Burkina Faso"
 
130296
+
 
130297
+#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
 
130298
+msgctxt "Name"
 
130299
+msgid "Bulgaria"
 
130300
+msgstr "Bulgaria"
 
130301
+
 
130302
+#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
 
130303
+msgctxt "Name"
 
130304
+msgid "Bahrain"
 
130305
+msgstr "Bahrain"
 
130306
+
 
130307
+#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
 
130308
+msgctxt "Name"
 
130309
+msgid "Burundi"
 
130310
+msgstr "Burundi"
 
130311
+
 
130312
+#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
 
130313
+msgctxt "Name"
 
130314
+msgid "Benin"
 
130315
+msgstr "Benin"
 
130316
+
 
130317
+#: runtime/l10n/bl/entry.desktop:2
 
130318
+msgctxt "Name"
 
130319
+msgid "Saint Barthélemy"
 
130320
+msgstr ""
 
130321
+
 
130322
+#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
 
130323
+msgctxt "Name"
 
130324
+msgid "Bermuda"
 
130325
+msgstr "Bermuda"
 
130326
+
 
130327
+#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
 
130328
+msgctxt "Name"
 
130329
+msgid "Brunei Darussalam"
 
130330
+msgstr "Brunei Darussalam"
 
130331
+
 
130332
+#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
 
130333
+msgctxt "Name"
 
130334
+msgid "Bolivia"
 
130335
+msgstr "Bolivia"
 
130336
+
 
130337
+#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
 
130338
+msgctxt "Name"
 
130339
+msgid "Brazil"
 
130340
+msgstr "Brasil"
 
130341
+
 
130342
+#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
 
130343
+msgctxt "Name"
 
130344
+msgid "Bahamas"
 
130345
+msgstr "Bahamas"
 
130346
+
 
130347
+#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
 
130348
+msgctxt "Name"
 
130349
+msgid "Bhutan"
 
130350
+msgstr "Bután"
 
130351
+
 
130352
+#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
 
130353
+msgctxt "Name"
 
130354
+msgid "Botswana"
 
130355
+msgstr "Botswana"
 
130356
+
 
130357
+#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
 
130358
+msgctxt "Name"
 
130359
+msgid "Belarus"
 
130360
+msgstr "Bielorrusia"
 
130361
+
 
130362
+#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
 
130363
+msgctxt "Name"
 
130364
+msgid "Belize"
 
130365
+msgstr "Belice"
 
130366
+
 
130367
+#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
 
130368
+msgctxt "Name"
 
130369
+msgid "Canada"
 
130370
+msgstr "Canadá"
 
130371
+
 
130372
+#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
 
130373
+msgctxt "Name"
 
130374
+msgid "Caribbean"
 
130375
+msgstr "Caribeño"
 
130376
+
 
130377
+#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
 
130378
+msgctxt "Name"
 
130379
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
130380
+msgstr "Illas Cocos (Keeling)"
 
130381
+
 
130382
+#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
 
130383
+msgctxt "Name"
 
130384
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
130385
+msgstr "Congo, República Democrática do"
 
130386
+
 
130387
+#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
 
130388
+msgctxt "Name"
 
130389
+msgid "Africa, Central"
 
130390
+msgstr "África, Central"
 
130391
+
 
130392
+#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
 
130393
+msgctxt "Name"
 
130394
+msgid "America, Central"
 
130395
+msgstr "América Central"
 
130396
+
 
130397
+#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
 
130398
+msgctxt "Name"
 
130399
+msgid "Asia, Central"
 
130400
+msgstr "Asia, Central"
 
130401
+
 
130402
+#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
 
130403
+msgctxt "Name"
 
130404
+msgid "Europe, Central"
 
130405
+msgstr "Europa Central"
 
130406
+
 
130407
+#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
 
130408
+msgctxt "Name"
 
130409
+msgid "Default"
 
130410
+msgstr "Predeterminado"
 
130411
+
 
130412
+#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
 
130413
+msgctxt "Name"
 
130414
+msgid "Central African Republic"
 
130415
+msgstr "República Centroafricana"
 
130416
+
 
130417
+#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
 
130418
+msgctxt "Name"
 
130419
+msgid "Congo"
 
130420
+msgstr "Congo"
 
130421
+
 
130422
+#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
 
130423
+msgctxt "Name"
 
130424
+msgid "Switzerland"
 
130425
+msgstr "Suíza"
 
130426
+
 
130427
+#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
 
130428
+msgctxt "Name"
 
130429
+msgid "Cote d'ivoire"
 
130430
+msgstr "Costa do Marfil"
 
130431
+
 
130432
+#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
 
130433
+msgctxt "Name"
 
130434
+msgid "Cook islands"
 
130435
+msgstr "Illas Cook"
 
130436
+
 
130437
+#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
 
130438
+msgctxt "Name"
 
130439
+msgid "Chile"
 
130440
+msgstr "Chile"
 
130441
+
 
130442
+#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
 
130443
+msgctxt "Name"
 
130444
+msgid "Cameroon"
 
130445
+msgstr "Camerún"
 
130446
+
 
130447
+#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
 
130448
+msgctxt "Name"
 
130449
+msgid "China"
 
130450
+msgstr "China"
 
130451
+
 
130452
+#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
 
130453
+msgctxt "Name"
 
130454
+msgid "Colombia"
 
130455
+msgstr "Colombia"
 
130456
+
 
130457
+#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
 
130458
+msgctxt "Name"
 
130459
+msgid "Costa Rica"
 
130460
+msgstr "Costa Rica"
 
130461
+
 
130462
+#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
 
130463
+msgctxt "Name"
 
130464
+msgid "Cuba"
 
130465
+msgstr "Cuba"
 
130466
+
 
130467
+#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
 
130468
+msgctxt "Name"
 
130469
+msgid "Cape Verde"
 
130470
+msgstr "Cabo Verde"
 
130471
+
 
130472
+#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
 
130473
+msgctxt "Name"
 
130474
+msgid "Christmas Island"
 
130475
+msgstr "Illas de Nadal"
 
130476
+
 
130477
+#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
 
130478
+msgctxt "Name"
 
130479
+msgid "Cyprus"
 
130480
+msgstr "Chipre"
 
130481
+
 
130482
+#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
 
130483
+msgctxt "Name"
 
130484
+msgid "Czech Republic"
 
130485
+msgstr "República Checa"
 
130486
+
 
130487
+#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
 
130488
+msgctxt "Name"
 
130489
+msgid "Germany"
 
130490
+msgstr "Alemaña"
 
130491
+
 
130492
+#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
 
130493
+msgctxt "Name"
 
130494
+msgid "Djibouti"
 
130495
+msgstr "Xibutí"
 
130496
+
 
130497
+#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
 
130498
+msgctxt "Name"
 
130499
+msgid "Denmark"
 
130500
+msgstr "Dinamarca"
 
130501
+
 
130502
+#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
 
130503
+msgctxt "Name"
 
130504
+msgid "Dominica"
 
130505
+msgstr "Dominica"
 
130506
+
 
130507
+#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
 
130508
+msgctxt "Name"
 
130509
+msgid "Dominican Republic"
 
130510
+msgstr "República Dominicana"
 
130511
+
 
130512
+#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
 
130513
+msgctxt "Name"
 
130514
+msgid "Algeria"
 
130515
+msgstr "Alxeria"
 
130516
+
 
130517
+#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
 
130518
+msgctxt "Name"
 
130519
+msgid "Africa, Eastern"
 
130520
+msgstr "África, Leste"
 
130521
+
 
130522
+#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
 
130523
+msgctxt "Name"
 
130524
+msgid "Asia, East"
 
130525
+msgstr "Asia, Leste"
 
130526
+
 
130527
+#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
 
130528
+msgctxt "Name"
 
130529
+msgid "Europe, Eastern"
 
130530
+msgstr "Europa Oriental"
 
130531
+
 
130532
+#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
 
130533
+msgctxt "Name"
 
130534
+msgid "Ecuador"
 
130535
+msgstr "Ecuador"
 
130536
+
 
130537
+#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
 
130538
+msgctxt "Name"
 
130539
+msgid "Estonia"
 
130540
+msgstr "Estonia"
 
130541
+
 
130542
+#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
 
130543
+msgctxt "Name"
 
130544
+msgid "Egypt"
 
130545
+msgstr "Exipto"
 
130546
+
 
130547
+#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
 
130548
+msgctxt "Name"
 
130549
+msgid "Western Sahara"
 
130550
+msgstr "Sáhara Occidental"
 
130551
+
 
130552
+#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
 
130553
+msgctxt "Name"
 
130554
+msgid "Eritrea"
 
130555
+msgstr "Eritrea"
 
130556
+
 
130557
+#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
 
130558
+msgctxt "Name"
 
130559
+msgid "Spain"
 
130560
+msgstr "España"
 
130561
+
 
130562
+#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
 
130563
+msgctxt "Name"
 
130564
+msgid "Ethiopia"
 
130565
+msgstr "Etiopía"
 
130566
+
 
130567
+#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
 
130568
+msgctxt "Name"
 
130569
+msgid "Finland"
 
130570
+msgstr "Finlandia"
 
130571
+
 
130572
+#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
 
130573
+msgctxt "Name"
 
130574
+msgid "Fiji"
 
130575
+msgstr "Fixi"
 
130576
+
 
130577
+#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
 
130578
+msgctxt "Name"
 
130579
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
130580
+msgstr "Illas Malvinas"
 
130581
+
 
130582
+#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
 
130583
+msgctxt "Name"
 
130584
+msgid "Micronesia, Federated States of"
 
130585
+msgstr "Micronesia, Estados Federados de"
 
130586
+
 
130587
+#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
 
130588
+msgctxt "Name"
 
130589
+msgid "Faroe Islands"
 
130590
+msgstr "Illas Feroes"
 
130591
+
 
130592
+#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
 
130593
+msgctxt "Name"
 
130594
+msgid "France"
 
130595
+msgstr "Francia"
 
130596
+
 
130597
+#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
 
130598
+msgctxt "Name"
 
130599
+msgid "Gabon"
 
130600
+msgstr "Gabón"
 
130601
+
 
130602
+#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
 
130603
+msgctxt "Name"
 
130604
+msgid "United Kingdom"
 
130605
+msgstr "Reino Unido"
 
130606
+
 
130607
+#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
 
130608
+msgctxt "Name"
 
130609
+msgid "Grenada"
 
130610
+msgstr "Granada"
 
130611
+
 
130612
+#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
 
130613
+msgctxt "Name"
 
130614
+msgid "Georgia"
 
130615
+msgstr "Xeorxia"
 
130616
+
 
130617
+#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
 
130618
+#, fuzzy
 
130619
+#| msgctxt "Name"
 
130620
+#| msgid "French Polynesia"
 
130621
+msgctxt "Name"
 
130622
+msgid "French Guiana"
 
130623
+msgstr "Polinesia Francesa"
 
130624
+
 
130625
+#: runtime/l10n/gg/entry.desktop:2
 
130626
+#, fuzzy
 
130627
+#| msgctxt "Name"
 
130628
+#| msgid "Germany"
 
130629
+msgctxt "Name"
 
130630
+msgid "Guernsey"
 
130631
+msgstr "Alemaña"
 
130632
+
 
130633
+#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
 
130634
+msgctxt "Name"
 
130635
+msgid "Ghana"
 
130636
+msgstr "Gana"
 
130637
+
 
130638
+#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
 
130639
+msgctxt "Name"
 
130640
+msgid "Gibraltar"
 
130641
+msgstr "Xibraltar"
 
130642
+
 
130643
+#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
 
130644
+msgctxt "Name"
 
130645
+msgid "Greenland"
 
130646
+msgstr "Grenlandia"
 
130647
+
 
130648
+#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
 
130649
+msgctxt "Name"
 
130650
+msgid "Gambia"
 
130651
+msgstr "Gambia"
 
130652
+
 
130653
+#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
 
130654
+msgctxt "Name"
 
130655
+msgid "Guinea"
 
130656
+msgstr "Guinea"
 
130657
+
 
130658
+#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
 
130659
+msgctxt "Name"
 
130660
+msgid "Guadeloupe"
 
130661
+msgstr "Guadalupe"
 
130662
+
 
130663
+#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
 
130664
+msgctxt "Name"
 
130665
+msgid "Equatorial Guinea"
 
130666
+msgstr "Guinea Ecuatorial"
 
130667
+
 
130668
+#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
 
130669
+msgctxt "Name"
 
130670
+msgid "Greece"
 
130671
+msgstr "Grecia"
 
130672
+
 
130673
+#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
 
130674
+msgctxt "Name"
 
130675
+msgid "Guatemala"
 
130676
+msgstr "Guatemala"
 
130677
+
 
130678
+#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
 
130679
+msgctxt "Name"
 
130680
+msgid "Guam"
 
130681
+msgstr "Guam"
 
130682
+
 
130683
+#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
 
130684
+msgctxt "Name"
 
130685
+msgid "Guinea-Bissau"
 
130686
+msgstr "Guinea Bissau"
 
130687
+
 
130688
+#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
 
130689
+msgctxt "Name"
 
130690
+msgid "Guyana"
 
130691
+msgstr "Guiana"
 
130692
+
 
130693
+#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
 
130694
+msgctxt "Name"
 
130695
+msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
130696
+msgstr "Hong Kong (China)"
 
130697
+
 
130698
+#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
 
130699
+msgctxt "Name"
 
130700
+msgid "Honduras"
 
130701
+msgstr "Honduras"
 
130702
+
 
130703
+#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
 
130704
+msgctxt "Name"
 
130705
+msgid "Croatia"
 
130706
+msgstr "Croacia"
 
130707
+
 
130708
+#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
 
130709
+msgctxt "Name"
 
130710
+msgid "Haiti"
 
130711
+msgstr "Haití"
 
130712
+
 
130713
+#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
 
130714
+msgctxt "Name"
 
130715
+msgid "Hungary"
 
130716
+msgstr "Hungría"
 
130717
+
 
130718
+#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
 
130719
+msgctxt "Name"
 
130720
+msgid "Indonesia"
 
130721
+msgstr "Indonesia"
 
130722
+
 
130723
+#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
 
130724
+msgctxt "Name"
 
130725
+msgid "Ireland"
 
130726
+msgstr "Irlanda"
 
130727
+
 
130728
+#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
 
130729
+msgctxt "Name"
 
130730
+msgid "Israel"
 
130731
+msgstr "Israel"
 
130732
+
 
130733
+#: runtime/l10n/im/entry.desktop:2
 
130734
+msgctxt "Name"
 
130735
+msgid "Isle of Man"
 
130736
+msgstr ""
 
130737
+
 
130738
+#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
 
130739
+msgctxt "Name"
 
130740
+msgid "India"
 
130741
+msgstr "India"
 
130742
+
 
130743
+#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
 
130744
+msgctxt "Name"
 
130745
+msgid "Iraq"
 
130746
+msgstr "Iraq"
 
130747
+
 
130748
+#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
 
130749
+msgctxt "Name"
 
130750
+msgid "Iran"
 
130751
+msgstr "Irán"
 
130752
+
 
130753
+#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
 
130754
+msgctxt "Name"
 
130755
+msgid "Iceland"
 
130756
+msgstr "Islandia"
 
130757
+
 
130758
+#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
 
130759
+msgctxt "Name"
 
130760
+msgid "Italy"
 
130761
+msgstr "Italia"
 
130762
+
 
130763
+#: runtime/l10n/je/entry.desktop:2
 
130764
+msgctxt "Name"
 
130765
+msgid "Jersey"
 
130766
+msgstr ""
 
130767
+
 
130768
+#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
 
130769
+msgctxt "Name"
 
130770
+msgid "Jamaica"
 
130771
+msgstr "Xamaica"
 
130772
+
 
130773
+#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
 
130774
+msgctxt "Name"
 
130775
+msgid "Jordan"
 
130776
+msgstr "Xordania"
 
130777
+
 
130778
+#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
 
130779
+msgctxt "Name"
 
130780
+msgid "Japan"
 
130781
+msgstr "Xapón"
 
130782
+
 
130783
+#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
 
130784
+msgctxt "Name"
 
130785
+msgid "Kenya"
 
130786
+msgstr "Kenya"
 
130787
+
 
130788
+#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
 
130789
+msgctxt "Name"
 
130790
+msgid "Kyrgyzstan"
 
130791
+msgstr "Quirguizistán"
 
130792
+
 
130793
+#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
 
130794
+msgctxt "Name"
 
130795
+msgid "Cambodia"
 
130796
+msgstr "Camboxa"
 
130797
+
 
130798
+#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
 
130799
+msgctxt "Name"
 
130800
+msgid "Kiribati"
 
130801
+msgstr "Kiribati"
 
130802
+
 
130803
+#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
 
130804
+msgctxt "Name"
 
130805
+msgid "Comoros"
 
130806
+msgstr "Comoros"
 
130807
+
 
130808
+#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
 
130809
+msgctxt "Name"
 
130810
+msgid "St. Kitts and Nevis"
 
130811
+msgstr "Saint Kitts e Nevis"
 
130812
+
 
130813
+#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
 
130814
+msgctxt "Name"
 
130815
+msgid "North Korea"
 
130816
+msgstr "Corea do Norte"
 
130817
+
 
130818
+#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
 
130819
+msgctxt "Name"
 
130820
+msgid "South Korea"
 
130821
+msgstr "Corea do Sur"
 
130822
+
 
130823
+#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
 
130824
+msgctxt "Name"
 
130825
+msgid "Kuwait"
 
130826
+msgstr "Kuwait"
 
130827
+
 
130828
+#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
 
130829
+msgctxt "Name"
 
130830
+msgid "Cayman Islands"
 
130831
+msgstr "Illas Caimán"
 
130832
+
 
130833
+#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
 
130834
+msgctxt "Name"
 
130835
+msgid "Kazakhstan"
 
130836
+msgstr "Casaquistán"
 
130837
+
 
130838
+#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
 
130839
+msgctxt "Name"
 
130840
+msgid "Laos"
 
130841
+msgstr "Laos"
 
130842
+
 
130843
+#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
 
130844
+msgctxt "Name"
 
130845
+msgid "Lebanon"
 
130846
+msgstr "Líbano"
 
130847
+
 
130848
+#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
 
130849
+msgctxt "Name"
 
130850
+msgid "St. Lucia"
 
130851
+msgstr "Santa Lucía"
 
130852
+
 
130853
+#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
 
130854
+msgctxt "Name"
 
130855
+msgid "Liechtenstein"
 
130856
+msgstr "Liechtenstein"
 
130857
+
 
130858
+#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
 
130859
+msgctxt "Name"
 
130860
+msgid "Sri Lanka"
 
130861
+msgstr "Sri Lanka"
 
130862
+
 
130863
+#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
 
130864
+msgctxt "Name"
 
130865
+msgid "Liberia"
 
130866
+msgstr "Liberia"
 
130867
+
 
130868
+#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
 
130869
+msgctxt "Name"
 
130870
+msgid "Lesotho"
 
130871
+msgstr "Lesoto"
 
130872
+
 
130873
+#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
 
130874
+msgctxt "Name"
 
130875
+msgid "Lithuania"
 
130876
+msgstr "Lituania"
 
130877
+
 
130878
+#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
 
130879
+msgctxt "Name"
 
130880
+msgid "Luxembourg"
 
130881
+msgstr "Luxemburgo"
 
130882
+
 
130883
+#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
 
130884
+msgctxt "Name"
 
130885
+msgid "Latvia"
 
130886
+msgstr "Letonia"
 
130887
+
 
130888
+#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
 
130889
+msgctxt "Name"
 
130890
+msgid "Libya"
 
130891
+msgstr "Libia"
 
130892
+
 
130893
+#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
 
130894
+msgctxt "Name"
 
130895
+msgid "Morocco"
 
130896
+msgstr "Marrocos"
 
130897
+
 
130898
+#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
 
130899
+msgctxt "Name"
 
130900
+msgid "Monaco"
 
130901
+msgstr "Mónaco"
 
130902
+
 
130903
+#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
 
130904
+msgctxt "Name"
 
130905
+msgid "Moldova"
 
130906
+msgstr "Moldavia"
 
130907
+
 
130908
+#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
 
130909
+msgctxt "Name"
 
130910
+msgid "Montenegro"
 
130911
+msgstr "Montenegro"
 
130912
+
 
130913
+#: runtime/l10n/mf/entry.desktop:2
 
130914
+#, fuzzy
 
130915
+#| msgctxt "Name"
 
130916
+#| msgid "San Marino"
 
130917
+msgctxt "Name"
 
130918
+msgid "Saint Martin"
 
130919
+msgstr "San Mariño"
 
130920
+
 
130921
+#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
 
130922
+msgctxt "Name"
 
130923
+msgid "Madagascar"
 
130924
+msgstr "Madagascar"
 
130925
+
 
130926
+#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
 
130927
+msgctxt "Name"
 
130928
+msgid "Marshall Islands"
 
130929
+msgstr "Illas Marshall"
 
130930
+
 
130931
+#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
 
130932
+msgctxt "Name"
 
130933
+msgid "Middle-East"
 
130934
+msgstr "Oriente Medio"
 
130935
+
 
130936
+#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
 
130937
+msgctxt "Name"
 
130938
+msgid "Macedonia"
 
130939
+msgstr "Macedonia"
 
130940
+
 
130941
+#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
 
130942
+msgctxt "Name"
 
130943
+msgid "Mali"
 
130944
+msgstr "Mali"
 
130945
+
 
130946
+#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
 
130947
+msgctxt "Name"
 
130948
+msgid "Myanmar"
 
130949
+msgstr "Myanmar"
 
130950
+
 
130951
+#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
 
130952
+msgctxt "Name"
 
130953
+msgid "Mongolia"
 
130954
+msgstr "Mongolia"
 
130955
+
 
130956
+#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
 
130957
+msgctxt "Name"
 
130958
+msgid "Macau SAR(China)"
 
130959
+msgstr "Macau SAR(China)"
 
130960
+
 
130961
+#: runtime/l10n/mp/entry.desktop:2
 
130962
+#, fuzzy
 
130963
+#| msgctxt "Name"
 
130964
+#| msgid "Marshall Islands"
 
130965
+msgctxt "Name"
 
130966
+msgid "Northern Mariana Islands"
 
130967
+msgstr "Illas Marshall"
 
130968
+
 
130969
+#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
 
130970
+msgctxt "Name"
 
130971
+msgid "Martinique"
 
130972
+msgstr "Martinica"
 
130973
+
 
130974
+#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
 
130975
+msgctxt "Name"
 
130976
+msgid "Mauritania"
 
130977
+msgstr "Mauritania"
 
130978
+
 
130979
+#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
 
130980
+msgctxt "Name"
 
130981
+msgid "Montserrat"
 
130982
+msgstr "Montserrat"
 
130983
+
 
130984
+#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
 
130985
+msgctxt "Name"
 
130986
+msgid "Malta"
 
130987
+msgstr "Malta"
 
130988
+
 
130989
+#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
 
130990
+msgctxt "Name"
 
130991
+msgid "Mauritius"
 
130992
+msgstr "Mauricio"
 
130993
+
 
130994
+#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
 
130995
+msgctxt "Name"
 
130996
+msgid "Maldives"
 
130997
+msgstr "Maldivas"
 
130998
+
 
130999
+#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
 
131000
+msgctxt "Name"
 
131001
+msgid "Malawi"
 
131002
+msgstr "Malawi"
 
131003
+
 
131004
+#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
 
131005
+msgctxt "Name"
 
131006
+msgid "Mexico"
 
131007
+msgstr "México"
 
131008
+
 
131009
+#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
 
131010
+msgctxt "Name"
 
131011
+msgid "Malaysia"
 
131012
+msgstr "Malaisia"
 
131013
+
 
131014
+#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
 
131015
+msgctxt "Name"
 
131016
+msgid "Mozambique"
 
131017
+msgstr "Mozambique"
 
131018
+
 
131019
+#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
 
131020
+msgctxt "Name"
 
131021
+msgid "Namibia"
 
131022
+msgstr "Namibia"
 
131023
+
 
131024
+#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
 
131025
+msgctxt "Name"
 
131026
+msgid "New Caledonia"
 
131027
+msgstr "Nova Caledonia"
 
131028
+
 
131029
+#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
 
131030
+msgctxt "Name"
 
131031
+msgid "Niger"
 
131032
+msgstr "Níxer"
 
131033
+
 
131034
+#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
 
131035
+msgctxt "Name"
 
131036
+msgid "Norfolk Island"
 
131037
+msgstr "Illa Norfolk"
 
131038
+
 
131039
+#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
 
131040
+msgctxt "Name"
 
131041
+msgid "Nigeria"
 
131042
+msgstr "Nixeria"
 
131043
+
 
131044
+#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
 
131045
+msgctxt "Name"
 
131046
+msgid "Nicaragua"
 
131047
+msgstr "Nicaragua"
 
131048
+
 
131049
+#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
 
131050
+msgctxt "Name"
 
131051
+msgid "Netherlands"
 
131052
+msgstr "Países Baixos"
 
131053
+
 
131054
+#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
 
131055
+msgctxt "Name"
 
131056
+msgid "Norway"
 
131057
+msgstr "Noruega"
 
131058
+
 
131059
+#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
 
131060
+msgctxt "Name"
 
131061
+msgid "Africa, Northern"
 
131062
+msgstr "África, Norte"
 
131063
+
 
131064
+#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
 
131065
+msgctxt "Name"
 
131066
+msgid "America, North"
 
131067
+msgstr "América do Norte"
 
131068
+
 
131069
+#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
 
131070
+msgctxt "Name"
 
131071
+msgid "Europe, Northern"
 
131072
+msgstr "Europa Setentrional"
 
131073
+
 
131074
+#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
 
131075
+msgctxt "Name"
 
131076
+msgid "Nepal"
 
131077
+msgstr "Nepal"
 
131078
+
 
131079
+#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
 
131080
+msgctxt "Name"
 
131081
+msgid "Nauru"
 
131082
+msgstr "Nauru"
 
131083
+
 
131084
+#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
 
131085
+msgctxt "Name"
 
131086
+msgid "Niue"
 
131087
+msgstr "Niue"
 
131088
+
 
131089
+#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
 
131090
+msgctxt "Name"
 
131091
+msgid "New Zealand"
 
131092
+msgstr "Nova Celandia"
 
131093
+
 
131094
+#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
 
131095
+msgctxt "Name"
 
131096
+msgid "Oceania"
 
131097
+msgstr "Oceanía"
 
131098
+
 
131099
+#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
 
131100
+msgctxt "Name"
 
131101
+msgid "Oman"
 
131102
+msgstr "Omán"
 
131103
+
 
131104
+#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
 
131105
+msgctxt "Name"
 
131106
+msgid "Panama"
 
131107
+msgstr "Panamá"
 
131108
+
 
131109
+#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
 
131110
+msgctxt "Name"
 
131111
+msgid "Peru"
 
131112
+msgstr "Perú"
 
131113
+
 
131114
+#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
 
131115
+msgctxt "Name"
 
131116
+msgid "French Polynesia"
 
131117
+msgstr "Polinesia Francesa"
 
131118
+
 
131119
+#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
 
131120
+msgctxt "Name"
 
131121
+msgid "Papua New Guinea"
 
131122
+msgstr "Papúa Nova Guinea"
 
131123
+
 
131124
+#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
 
131125
+msgctxt "Name"
 
131126
+msgid "Philippines"
 
131127
+msgstr "Filipinas"
 
131128
+
 
131129
+#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
 
131130
+msgctxt "Name"
 
131131
+msgid "Pakistan"
 
131132
+msgstr "Paquistán"
 
131133
+
 
131134
+#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
 
131135
+msgctxt "Name"
 
131136
+msgid "Poland"
 
131137
+msgstr "Polonia"
 
131138
+
 
131139
+#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
 
131140
+msgctxt "Name"
 
131141
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
131142
+msgstr "Saint Pierre e Miquelon"
 
131143
+
 
131144
+#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
 
131145
+msgctxt "Name"
 
131146
+msgid "Pitcairn"
 
131147
+msgstr "Pitcairn"
 
131148
+
 
131149
+#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
 
131150
+msgctxt "Name"
 
131151
+msgid "Puerto Rico"
 
131152
+msgstr "Porto Rico"
 
131153
+
 
131154
+#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
 
131155
+msgctxt "Name"
 
131156
+msgid "Palestinian Territory"
 
131157
+msgstr "Territorio Palestino"
 
131158
+
 
131159
+#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
 
131160
+msgctxt "Name"
 
131161
+msgid "Portugal"
 
131162
+msgstr "Portugal"
 
131163
+
 
131164
+#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
 
131165
+msgctxt "Name"
 
131166
+msgid "Palau"
 
131167
+msgstr "Palau"
 
131168
+
 
131169
+#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
 
131170
+msgctxt "Name"
 
131171
+msgid "Paraguay"
 
131172
+msgstr "Paraguai"
 
131173
+
 
131174
+#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
 
131175
+msgctxt "Name"
 
131176
+msgid "Qatar"
 
131177
+msgstr "Qatar"
 
131178
+
 
131179
+#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
 
131180
+msgctxt "Name"
 
131181
+msgid "Réunion"
 
131182
+msgstr ""
 
131183
+
 
131184
+#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
 
131185
+msgctxt "Name"
 
131186
+msgid "Romania"
 
131187
+msgstr "Romanía"
 
131188
+
 
131189
+#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
 
131190
+msgctxt "Name"
 
131191
+msgid "Serbia"
 
131192
+msgstr "Siria"
 
131193
+
 
131194
+#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
 
131195
+msgctxt "Name"
 
131196
+msgid "Russia"
 
131197
+msgstr "Rusia"
 
131198
+
 
131199
+#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
 
131200
+msgctxt "Name"
 
131201
+msgid "Rwanda"
 
131202
+msgstr "Ruanda"
 
131203
+
 
131204
+#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
 
131205
+msgctxt "Name"
 
131206
+msgid "Saudi Arabia"
 
131207
+msgstr "Arabia Saudita"
 
131208
+
 
131209
+#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
 
131210
+msgctxt "Name"
 
131211
+msgid "Solomon Islands"
 
131212
+msgstr "Illas Salomón"
 
131213
+
 
131214
+#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
 
131215
+msgctxt "Name"
 
131216
+msgid "Seychelles"
 
131217
+msgstr "Seicheles"
 
131218
+
 
131219
+#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
 
131220
+msgctxt "Name"
 
131221
+msgid "Sudan"
 
131222
+msgstr "Sudán"
 
131223
+
 
131224
+#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
 
131225
+msgctxt "Name"
 
131226
+msgid "Sweden"
 
131227
+msgstr "Suecia"
 
131228
+
 
131229
+#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
 
131230
+msgctxt "Name"
 
131231
+msgid "Singapore"
 
131232
+msgstr "Singapur"
 
131233
+
 
131234
+#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
 
131235
+msgctxt "Name"
 
131236
+msgid "Saint Helena"
 
131237
+msgstr "Santa Helena"
 
131238
+
 
131239
+#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
 
131240
+msgctxt "Name"
 
131241
+msgid "Slovenia"
 
131242
+msgstr "Eslovenia"
 
131243
+
 
131244
+#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
 
131245
+msgctxt "Name"
 
131246
+msgid "Slovakia"
 
131247
+msgstr "Eslovaquia"
 
131248
+
 
131249
+#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
 
131250
+msgctxt "Name"
 
131251
+msgid "Sierra Leone"
 
131252
+msgstr "Serra Leoa"
 
131253
+
 
131254
+#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
 
131255
+msgctxt "Name"
 
131256
+msgid "San Marino"
 
131257
+msgstr "San Mariño"
 
131258
+
 
131259
+#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
 
131260
+msgctxt "Name"
 
131261
+msgid "Senegal"
 
131262
+msgstr "Senegal"
 
131263
+
 
131264
+#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
 
131265
+msgctxt "Name"
 
131266
+msgid "Somalia"
 
131267
+msgstr "Somalia"
 
131268
+
 
131269
+#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
 
131270
+msgctxt "Name"
 
131271
+msgid "Africa, Southern"
 
131272
+msgstr "África, Sur"
 
131273
+
 
131274
+#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
 
131275
+msgctxt "Name"
 
131276
+msgid "America, South"
 
131277
+msgstr "América do Sur"
 
131278
+
 
131279
+#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
 
131280
+msgctxt "Name"
 
131281
+msgid "Asia, South"
 
131282
+msgstr "Asia, Sur"
 
131283
+
 
131284
+#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
 
131285
+msgctxt "Name"
 
131286
+msgid "Asia, South-East"
 
131287
+msgstr "Asia, Surleste"
 
131288
+
 
131289
+#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
 
131290
+msgctxt "Name"
 
131291
+msgid "Europe, Southern"
 
131292
+msgstr "Europa Meridional"
 
131293
+
 
131294
+#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
 
131295
+msgctxt "Name"
 
131296
+msgid "Suriname"
 
131297
+msgstr "Surinam"
 
131298
+
 
131299
+#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
 
131300
+msgctxt "Name"
 
131301
+msgid "Sao Tome and Principe"
 
131302
+msgstr "Santo Tomé e Príncipe"
 
131303
+
 
131304
+#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
 
131305
+msgctxt "Name"
 
131306
+msgid "El Salvador"
 
131307
+msgstr "O Salvador"
 
131308
+
 
131309
+#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
 
131310
+msgctxt "Name"
 
131311
+msgid "Syria"
 
131312
+msgstr "Siria"
 
131313
+
 
131314
+#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
 
131315
+msgctxt "Name"
 
131316
+msgid "Swaziland"
 
131317
+msgstr "Suazilandia"
 
131318
+
 
131319
+#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
 
131320
+msgctxt "Name"
 
131321
+msgid "Turks and Caicos Islands"
 
131322
+msgstr "Illas Caicos e Turks"
 
131323
+
 
131324
+#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
 
131325
+msgctxt "Name"
 
131326
+msgid "Chad"
 
131327
+msgstr "Chad"
 
131328
+
 
131329
+#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
 
131330
+msgctxt "Name"
 
131331
+msgid "Togo"
 
131332
+msgstr "Togo"
 
131333
+
 
131334
+#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
 
131335
+msgctxt "Name"
 
131336
+msgid "Thailand"
 
131337
+msgstr "Tailandia"
 
131338
+
 
131339
+#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
 
131340
+msgctxt "Name"
 
131341
+msgid "Tajikistan"
 
131342
+msgstr "Taxiquistán"
 
131343
+
 
131344
+#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
 
131345
+msgctxt "Name"
 
131346
+msgid "Tokelau"
 
131347
+msgstr "Tokelau"
 
131348
+
 
131349
+#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
 
131350
+msgctxt "Name"
 
131351
+msgid "Timor-Leste"
 
131352
+msgstr "Timor-Leste"
 
131353
+
 
131354
+#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
 
131355
+msgctxt "Name"
 
131356
+msgid "Turkmenistan"
 
131357
+msgstr "Turkmenistán"
 
131358
+
 
131359
+#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
 
131360
+msgctxt "Name"
 
131361
+msgid "Tunisia"
 
131362
+msgstr "Tunisia"
 
131363
+
 
131364
+#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
 
131365
+msgctxt "Name"
 
131366
+msgid "Tonga"
 
131367
+msgstr "Tonga"
 
131368
+
 
131369
+#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
 
131370
+msgctxt "Name"
 
131371
+msgid "East Timor"
 
131372
+msgstr "Timor do Leste"
 
131373
+
 
131374
+#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
 
131375
+msgctxt "Name"
 
131376
+msgid "Turkey"
 
131377
+msgstr "Turquía"
 
131378
+
 
131379
+#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
 
131380
+msgctxt "Name"
 
131381
+msgid "Trinidad and Tobago"
 
131382
+msgstr "Trindade e Tobago"
 
131383
+
 
131384
+#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
 
131385
+msgctxt "Name"
 
131386
+msgid "Tuvalu"
 
131387
+msgstr "Tuvalu"
 
131388
+
 
131389
+#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
 
131390
+msgctxt "Name"
 
131391
+msgid "Taiwan"
 
131392
+msgstr "Taiwán"
 
131393
+
 
131394
+#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
 
131395
+msgctxt "Name"
 
131396
+msgid "Tanzania, United Republic of"
 
131397
+msgstr "República Unida de Tanzania"
 
131398
+
 
131399
+#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
 
131400
+msgctxt "Name"
 
131401
+msgid "Ukraine"
 
131402
+msgstr "Ucraína"
 
131403
+
 
131404
+#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
 
131405
+msgctxt "Name"
 
131406
+msgid "Uganda"
 
131407
+msgstr "Uganda"
 
131408
+
 
131409
+#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
 
131410
+msgctxt "Name"
 
131411
+msgid "United States of America"
 
131412
+msgstr "Estados Unidos de América"
 
131413
+
 
131414
+#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
 
131415
+msgctxt "Name"
 
131416
+msgid "Uruguay"
 
131417
+msgstr "Uruguai"
 
131418
+
 
131419
+#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
 
131420
+msgctxt "Name"
 
131421
+msgid "Uzbekistan"
 
131422
+msgstr "Uzbekistán"
 
131423
+
 
131424
+#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
 
131425
+msgctxt "Name"
 
131426
+msgid "Vatican City"
 
131427
+msgstr "Cidade do Vaticano"
 
131428
+
 
131429
+#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
 
131430
+msgctxt "Name"
 
131431
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
131432
+msgstr "Santo Vicente e as Granadinas"
 
131433
+
 
131434
+#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
 
131435
+msgctxt "Name"
 
131436
+msgid "Venezuela"
 
131437
+msgstr "Venezuela"
 
131438
+
 
131439
+#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
 
131440
+msgctxt "Name"
 
131441
+msgid "Virgin Islands, British"
 
131442
+msgstr "Illas Virxes, Británicas"
 
131443
+
 
131444
+#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
 
131445
+msgctxt "Name"
 
131446
+msgid "Virgin Islands, U.S."
 
131447
+msgstr "Illas Virxes, U.S."
 
131448
+
 
131449
+#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
 
131450
+msgctxt "Name"
 
131451
+msgid "Vietnam"
 
131452
+msgstr "Vietnam"
 
131453
+
 
131454
+#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
 
131455
+msgctxt "Name"
 
131456
+msgid "Vanuatu"
 
131457
+msgstr "Vanuatu"
 
131458
+
 
131459
+#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
 
131460
+msgctxt "Name"
 
131461
+msgid "Africa, Western"
 
131462
+msgstr "África, Oeste"
 
131463
+
 
131464
+#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
 
131465
+msgctxt "Name"
 
131466
+msgid "Europe, Western"
 
131467
+msgstr "Europa Occidental"
 
131468
+
 
131469
+#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
 
131470
+msgctxt "Name"
 
131471
+msgid "Wallis and Futuna"
 
131472
+msgstr "Wallis e Futuna"
 
131473
+
 
131474
+#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
 
131475
+msgctxt "Name"
 
131476
+msgid "Samoa"
 
131477
+msgstr "Samoa"
 
131478
+
 
131479
+#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
 
131480
+msgctxt "Name"
 
131481
+msgid "Yemen"
 
131482
+msgstr "Iemen"
 
131483
+
 
131484
+#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
 
131485
+msgctxt "Name"
 
131486
+msgid "Mayotte"
 
131487
+msgstr ""
 
131488
+
 
131489
+#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
 
131490
+msgctxt "Name"
 
131491
+msgid "South Africa"
 
131492
+msgstr "África do Sur"
 
131493
+
 
131494
+#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
 
131495
+msgctxt "Name"
 
131496
+msgid "Zambia"
 
131497
+msgstr "Zambia"
 
131498
+
 
131499
+#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
 
131500
+msgctxt "Name"
 
131501
+msgid "Zimbabwe"
 
131502
+msgstr "Cimbabue"
 
131503
+
 
131504
+#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
 
131505
+#, fuzzy
 
131506
+#| msgctxt "Name"
 
131507
+#| msgid "Andorra"
 
131508
+msgctxt "Name"
 
131509
+msgid "Andorran Franc"
 
131510
+msgstr "Andorra"
 
131511
+
 
131512
+#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
 
131513
+#, fuzzy
 
131514
+#| msgctxt "Name"
 
131515
+#| msgid "Andorra"
 
131516
+msgctxt "Name"
 
131517
+msgid "Andorran Peseta"
 
131518
+msgstr "Andorra"
 
131519
+
 
131520
+#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
 
131521
+#, fuzzy
 
131522
+#| msgctxt "Name"
 
131523
+#| msgid "United Arab Emirates"
 
131524
+msgctxt "Name"
 
131525
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
131526
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
 
131527
+
 
131528
+#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
 
131529
+#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
 
131530
+#, fuzzy
 
131531
+#| msgctxt "Name"
 
131532
+#| msgid "Afghanistan"
 
131533
+msgctxt "Name"
 
131534
+msgid "Afghan Afghani"
 
131535
+msgstr "Afganistán"
 
131536
+
 
131537
+#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
 
131538
+#, fuzzy
 
131539
+#| msgctxt "Name"
 
131540
+#| msgid "Albania"
 
131541
+msgctxt "Name"
 
131542
+msgid "Albanian Lek"
 
131543
+msgstr "Albania"
 
131544
+
 
131545
+#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
 
131546
+#, fuzzy
 
131547
+#| msgctxt "Name"
 
131548
+#| msgid "Armenia"
 
131549
+msgctxt "Name"
 
131550
+msgid "Armenian Dram"
 
131551
+msgstr "Armenia"
 
131552
+
 
131553
+#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
 
131554
+#, fuzzy
 
131555
+#| msgctxt "Name"
 
131556
+#| msgid "Netherlands Antilles"
 
131557
+msgctxt "Name"
 
131558
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
131559
+msgstr "Antillas Neerlandesas"
 
131560
+
 
131561
+#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
 
131562
+#, fuzzy
 
131563
+#| msgctxt "Name"
 
131564
+#| msgid "Angola"
 
131565
+msgctxt "Name"
 
131566
+msgid "Angolan Kwanza"
 
131567
+msgstr "Angola"
 
131568
+
 
131569
+#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
 
131570
+msgctxt "Name"
 
131571
+msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
131572
+msgstr ""
 
131573
+
 
131574
+#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
 
131575
+#, fuzzy
 
131576
+#| msgctxt "Name"
 
131577
+#| msgid "Argentina"
 
131578
+msgctxt "Name"
 
131579
+msgid "Argentine Peso"
 
131580
+msgstr "Arxentina"
 
131581
+
 
131582
+#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
 
131583
+msgctxt "Name"
 
131584
+msgid "Austrian Schilling"
 
131585
+msgstr ""
 
131586
+
 
131587
+#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
 
131588
+#, fuzzy
 
131589
+#| msgctxt "Name"
 
131590
+#| msgid "Australia"
 
131591
+msgctxt "Name"
 
131592
+msgid "Australian Dollar"
 
131593
+msgstr "Australia"
 
131594
+
 
131595
+#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
 
131596
+msgctxt "Name"
 
131597
+msgid "Aruban Florin"
 
131598
+msgstr ""
 
131599
+
 
131600
+#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
 
131601
+#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
 
131602
+#, fuzzy
 
131603
+#| msgctxt "Name"
 
131604
+#| msgid "Azerbaijan"
 
131605
+msgctxt "Name"
 
131606
+msgid "Azerbaijani Manat"
 
131607
+msgstr "Acerbaixán"
 
131608
+
 
131609
+#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
 
131610
+#, fuzzy
 
131611
+#| msgctxt "Name"
 
131612
+#| msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
131613
+msgctxt "Name"
 
131614
+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
131615
+msgstr "Bosnia e Hercegovina"
 
131616
+
 
131617
+#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
 
131618
+#, fuzzy
 
131619
+#| msgctxt "Name"
 
131620
+#| msgid "Barbados"
 
131621
+msgctxt "Name"
 
131622
+msgid "Barbados Dollar"
 
131623
+msgstr "Barbados"
 
131624
+
 
131625
+#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
 
131626
+#, fuzzy
 
131627
+#| msgctxt "Name"
 
131628
+#| msgid "Bangladesh"
 
131629
+msgctxt "Name"
 
131630
+msgid "Bangladeshi Taka"
 
131631
+msgstr "Bangladesh"
 
131632
+
 
131633
+#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
 
131634
+msgctxt "Name"
 
131635
+msgid "Belgian Franc"
 
131636
+msgstr ""
 
131637
+
 
131638
+#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
 
131639
+#, fuzzy
 
131640
+#| msgctxt "Name"
 
131641
+#| msgid "Bulgaria"
 
131642
+msgctxt "Name"
 
131643
+msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
131644
+msgstr "Bulgaria"
 
131645
+
 
131646
+#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
 
131647
+#, fuzzy
 
131648
+#| msgctxt "Name"
 
131649
+#| msgid "Bulgaria"
 
131650
+msgctxt "Name"
 
131651
+msgid "Bulgarian Lev"
 
131652
+msgstr "Bulgaria"
 
131653
+
 
131654
+#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
 
131655
+#, fuzzy
 
131656
+#| msgctxt "Name"
 
131657
+#| msgid "Bahrain"
 
131658
+msgctxt "Name"
 
131659
+msgid "Bahraini Dinar"
 
131660
+msgstr "Bahrain"
 
131661
+
 
131662
+#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
 
131663
+#, fuzzy
 
131664
+#| msgctxt "Name"
 
131665
+#| msgid "Burundi"
 
131666
+msgctxt "Name"
 
131667
+msgid "Burundian Franc"
 
131668
+msgstr "Burundi"
 
131669
+
 
131670
+#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
 
131671
+#, fuzzy
 
131672
+#| msgctxt "Name"
 
131673
+#| msgid "Bermuda"
 
131674
+msgctxt "Name"
 
131675
+msgid "Bermuda Dollar"
 
131676
+msgstr "Bermuda"
 
131677
+
 
131678
+#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
 
131679
+#, fuzzy
 
131680
+#| msgctxt "Name"
 
131681
+#| msgid "Brunei Darussalam"
 
131682
+msgctxt "Name"
 
131683
+msgid "Brunei Dollar"
 
131684
+msgstr "Brunei Darussalam"
 
131685
+
 
131686
+#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
 
131687
+msgctxt "Name"
 
131688
+msgid "Bolivian Boliviano"
 
131689
+msgstr ""
 
131690
+
 
131691
+#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
 
131692
+#, fuzzy
 
131693
+#| msgctxt "Name"
 
131694
+#| msgid "Bolivia"
 
131695
+msgctxt "Name"
 
131696
+msgid "Bolivian Mvdol"
 
131697
+msgstr "Bolivia"
 
131698
+
 
131699
+#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
 
131700
+#, fuzzy
 
131701
+#| msgctxt "Name"
 
131702
+#| msgid "Brazil"
 
131703
+msgctxt "Name"
 
131704
+msgid "Brazilian Real"
 
131705
+msgstr "Brasil"
 
131706
+
 
131707
+#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
 
131708
+msgctxt "Name"
 
131709
+msgid "Bahamian Dollar"
 
131710
+msgstr ""
 
131711
+
 
131712
+#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
 
131713
+msgctxt "Name"
 
131714
+msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
131715
+msgstr ""
 
131716
+
 
131717
+#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
 
131718
+#, fuzzy
 
131719
+#| msgctxt "Name"
 
131720
+#| msgid "Botswana"
 
131721
+msgctxt "Name"
 
131722
+msgid "Botswana Pula"
 
131723
+msgstr "Botswana"
 
131724
+
 
131725
+#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
 
131726
+#, fuzzy
 
131727
+#| msgctxt "Name"
 
131728
+#| msgid "Belarus"
 
131729
+msgctxt "Name"
 
131730
+msgid "Belarusian Ruble"
 
131731
+msgstr "Bielorrusia"
 
131732
+
 
131733
+#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
 
131734
+#, fuzzy
 
131735
+#| msgctxt "Name"
 
131736
+#| msgid "Belize"
 
131737
+msgctxt "Name"
 
131738
+msgid "Belize Dollar"
 
131739
+msgstr "Belice"
 
131740
+
 
131741
+#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
 
131742
+msgctxt "Name"
 
131743
+msgid "Canadian Dollar"
 
131744
+msgstr ""
 
131745
+
 
131746
+#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
 
131747
+msgctxt "Name"
 
131748
+msgid "Congolese Franc"
 
131749
+msgstr ""
 
131750
+
 
131751
+#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
 
131752
+msgctxt "Name"
 
131753
+msgid "Swiss Franc"
 
131754
+msgstr ""
 
131755
+
 
131756
+#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
 
131757
+msgctxt "Name"
 
131758
+msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
131759
+msgstr ""
 
131760
+
 
131761
+#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
 
131762
+msgctxt "Name"
 
131763
+msgid "Chilean Peso"
 
131764
+msgstr ""
 
131765
+
 
131766
+#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
 
131767
+msgctxt "Name"
 
131768
+msgid "Chinese Yuan"
 
131769
+msgstr ""
 
131770
+
 
131771
+#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
 
131772
+#, fuzzy
 
131773
+#| msgctxt "Name"
 
131774
+#| msgid "Colombia"
 
131775
+msgctxt "Name"
 
131776
+msgid "Colombian Peso"
 
131777
+msgstr "Colombia"
 
131778
+
 
131779
+#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
 
131780
+msgctxt "Name"
 
131781
+msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
131782
+msgstr ""
 
131783
+
 
131784
+#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
 
131785
+#, fuzzy
 
131786
+#| msgctxt "Name"
 
131787
+#| msgid "Costa Rica"
 
131788
+msgctxt "Name"
 
131789
+msgid "Costa Rican Colon"
 
131790
+msgstr "Costa Rica"
 
131791
+
 
131792
+#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
 
131793
+msgctxt "Name"
 
131794
+msgid "Cuban Convertible Peso"
 
131795
+msgstr ""
 
131796
+
 
131797
+#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
 
131798
+#, fuzzy
 
131799
+#| msgctxt "Name"
 
131800
+#| msgid "Cube Gears"
 
131801
+msgctxt "Name"
 
131802
+msgid "Cuban Peso"
 
131803
+msgstr "Engrenaxes no cubo"
 
131804
+
 
131805
+#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
 
131806
+#, fuzzy
 
131807
+#| msgctxt "Name"
 
131808
+#| msgid "Cape Verde"
 
131809
+msgctxt "Name"
 
131810
+msgid "Cape Verde Escudo"
 
131811
+msgstr "Cabo Verde"
 
131812
+
 
131813
+#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
 
131814
+msgctxt "Name"
 
131815
+msgid "Cypriot Pound"
 
131816
+msgstr ""
 
131817
+
 
131818
+#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
 
131819
+msgctxt "Name"
 
131820
+msgid "Czech Koruna"
 
131821
+msgstr ""
 
131822
+
 
131823
+#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
 
131824
+#, fuzzy
 
131825
+#| msgctxt "Name"
 
131826
+#| msgid "Germany"
 
131827
+msgctxt "Name"
 
131828
+msgid "German Mark"
 
131829
+msgstr "Alemaña"
 
131830
+
 
131831
+#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
 
131832
+#, fuzzy
 
131833
+#| msgctxt "Name"
 
131834
+#| msgid "Djibouti"
 
131835
+msgctxt "Name"
 
131836
+msgid "Djibouti Franc"
 
131837
+msgstr "Xibutí"
 
131838
+
 
131839
+#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
 
131840
+msgctxt "Name"
 
131841
+msgid "Danish Krone"
 
131842
+msgstr ""
 
131843
+
 
131844
+#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
 
131845
+#, fuzzy
 
131846
+#| msgctxt "Name"
 
131847
+#| msgid "Dominica"
 
131848
+msgctxt "Name"
 
131849
+msgid "Dominican Peso"
 
131850
+msgstr "Dominica"
 
131851
+
 
131852
+#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
 
131853
+#, fuzzy
 
131854
+#| msgctxt "Name"
 
131855
+#| msgid "Algeria"
 
131856
+msgctxt "Name"
 
131857
+msgid "Algerian Dinar"
 
131858
+msgstr "Alxeria"
 
131859
+
 
131860
+#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
 
131861
+#, fuzzy
 
131862
+#| msgctxt "Name"
 
131863
+#| msgid "Estonia"
 
131864
+msgctxt "Name"
 
131865
+msgid "Estonian Kroon"
 
131866
+msgstr "Estonia"
 
131867
+
 
131868
+#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
 
131869
+msgctxt "Name"
 
131870
+msgid "Egyptian Pound"
 
131871
+msgstr ""
 
131872
+
 
131873
+#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
 
131874
+#, fuzzy
 
131875
+#| msgctxt "Name"
 
131876
+#| msgid "Eritrea"
 
131877
+msgctxt "Name"
 
131878
+msgid "Eritrean Nakfa"
 
131879
+msgstr "Eritrea"
 
131880
+
 
131881
+#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
 
131882
+msgctxt "Name"
 
131883
+msgid "Spanish Peseta"
 
131884
+msgstr ""
 
131885
+
 
131886
+#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
 
131887
+#, fuzzy
 
131888
+#| msgctxt "Name"
 
131889
+#| msgid "Ethiopia"
 
131890
+msgctxt "Name"
 
131891
+msgid "Ethiopian Birr"
 
131892
+msgstr "Etiopía"
 
131893
+
 
131894
+#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
 
131895
+msgctxt "Name"
 
131896
+msgid "Euro"
 
131897
+msgstr ""
 
131898
+
 
131899
+#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
 
131900
+msgctxt "Name"
 
131901
+msgid "Finnish Markka"
 
131902
+msgstr ""
 
131903
+
 
131904
+#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
 
131905
+msgctxt "Name"
 
131906
+msgid "Fijian Dollar"
 
131907
+msgstr ""
 
131908
+
 
131909
+#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
 
131910
+#, fuzzy
 
131911
+#| msgctxt "Name"
 
131912
+#| msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
131913
+msgctxt "Name"
 
131914
+msgid "Falkland Islands Pound"
 
131915
+msgstr "Illas Malvinas"
 
131916
+
 
131917
+#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
 
131918
+msgctxt "Name"
 
131919
+msgid "French Franc"
 
131920
+msgstr ""
 
131921
+
 
131922
+#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
 
131923
+msgctxt "Name"
 
131924
+msgid "British Pound Sterling"
 
131925
+msgstr ""
 
131926
+
 
131927
+#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
 
131928
+#, fuzzy
 
131929
+#| msgctxt "Name"
 
131930
+#| msgid "Georgia"
 
131931
+msgctxt "Name"
 
131932
+msgid "Georgian Lari"
 
131933
+msgstr "Xeorxia"
 
131934
+
 
131935
+#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
 
131936
+msgctxt "Name"
 
131937
+msgid "Ghanaian Cedi"
 
131938
+msgstr ""
 
131939
+
 
131940
+#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
 
131941
+#, fuzzy
 
131942
+#| msgctxt "Name"
 
131943
+#| msgid "Ghana"
 
131944
+msgctxt "Name"
 
131945
+msgid "Ghana Cedi"
 
131946
+msgstr "Gana"
 
131947
+
 
131948
+#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
 
131949
+#, fuzzy
 
131950
+#| msgctxt "Name"
 
131951
+#| msgid "Gibraltar"
 
131952
+msgctxt "Name"
 
131953
+msgid "Gibraltar Pound"
 
131954
+msgstr "Xibraltar"
 
131955
+
 
131956
+#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
 
131957
+#, fuzzy
 
131958
+#| msgctxt "Name"
 
131959
+#| msgid "Gambia"
 
131960
+msgctxt "Name"
 
131961
+msgid "Gambian Dalasi"
 
131962
+msgstr "Gambia"
 
131963
+
 
131964
+#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
 
131965
+#, fuzzy
 
131966
+#| msgctxt "Name"
 
131967
+#| msgid "Guinea"
 
131968
+msgctxt "Name"
 
131969
+msgid "Guinean Franc"
 
131970
+msgstr "Guinea"
 
131971
+
 
131972
+#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
 
131973
+msgctxt "Name"
 
131974
+msgid "Greek Drachma"
 
131975
+msgstr ""
 
131976
+
 
131977
+#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
 
131978
+#, fuzzy
 
131979
+#| msgctxt "Name"
 
131980
+#| msgid "Guatemala"
 
131981
+msgctxt "Name"
 
131982
+msgid "Guatemalan Quetzal"
 
131983
+msgstr "Guatemala"
 
131984
+
 
131985
+#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
 
131986
+#, fuzzy
 
131987
+#| msgctxt "Name"
 
131988
+#| msgid "Guinea-Bissau"
 
131989
+msgctxt "Name"
 
131990
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
131991
+msgstr "Guinea Bissau"
 
131992
+
 
131993
+#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
 
131994
+msgctxt "Name"
 
131995
+msgid "Guyanese Dollar"
 
131996
+msgstr ""
 
131997
+
 
131998
+#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
 
131999
+#, fuzzy
 
132000
+#| msgctxt "Name"
 
132001
+#| msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
132002
+msgctxt "Name"
 
132003
+msgid "Hong Kong Dollar"
 
132004
+msgstr "Hong Kong (China)"
 
132005
+
 
132006
+#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
 
132007
+msgctxt "Name"
 
132008
+msgid "Honduran Lempira"
 
132009
+msgstr ""
 
132010
+
 
132011
+#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
 
132012
+#, fuzzy
 
132013
+#| msgctxt "Name"
 
132014
+#| msgid "Croatia"
 
132015
+msgctxt "Name"
 
132016
+msgid "Croatian Kuna"
 
132017
+msgstr "Croacia"
 
132018
+
 
132019
+#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
 
132020
+msgctxt "Name"
 
132021
+msgid "Haitian Gourde"
 
132022
+msgstr ""
 
132023
+
 
132024
+#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
 
132025
+msgctxt "Name"
 
132026
+msgid "Hungarian Forint"
 
132027
+msgstr ""
 
132028
+
 
132029
+#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
 
132030
+#, fuzzy
 
132031
+#| msgctxt "Name"
 
132032
+#| msgid "Indonesia"
 
132033
+msgctxt "Name"
 
132034
+msgid "Indonesian Rupiah"
 
132035
+msgstr "Indonesia"
 
132036
+
 
132037
+#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
 
132038
+msgctxt "Name"
 
132039
+msgid "Irish Pound"
 
132040
+msgstr ""
 
132041
+
 
132042
+#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
 
132043
+msgctxt "Name"
 
132044
+msgid "Israeli New Sheqel"
 
132045
+msgstr ""
 
132046
+
 
132047
+#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
 
132048
+#, fuzzy
 
132049
+#| msgctxt "Name"
 
132050
+#| msgid "Indexing suspended"
 
132051
+msgctxt "Name"
 
132052
+msgid "Indian Rupee"
 
132053
+msgstr "Suspendeuse a indexación"
 
132054
+
 
132055
+#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
 
132056
+msgctxt "Name"
 
132057
+msgid "Iraqi Dinar"
 
132058
+msgstr ""
 
132059
+
 
132060
+#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
 
132061
+msgctxt "Name"
 
132062
+msgid "Iranian Rial"
 
132063
+msgstr ""
 
132064
+
 
132065
+#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
 
132066
+#, fuzzy
 
132067
+#| msgctxt "Name"
 
132068
+#| msgid "Iceland"
 
132069
+msgctxt "Name"
 
132070
+msgid "Icelandic Krona"
 
132071
+msgstr "Islandia"
 
132072
+
 
132073
+#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
 
132074
+msgctxt "Name"
 
132075
+msgid "Italian Lira"
 
132076
+msgstr ""
 
132077
+
 
132078
+#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
 
132079
+#, fuzzy
 
132080
+#| msgctxt "Name"
 
132081
+#| msgid "Jamaica"
 
132082
+msgctxt "Name"
 
132083
+msgid "Jamaican Dollar"
 
132084
+msgstr "Xamaica"
 
132085
+
 
132086
+#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
 
132087
+msgctxt "Name"
 
132088
+msgid "Jordanian Dinar"
 
132089
+msgstr ""
 
132090
+
 
132091
+#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
 
132092
+msgctxt "Name"
 
132093
+msgid "Japanese Yen"
 
132094
+msgstr ""
 
132095
+
 
132096
+#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
 
132097
+msgctxt "Name"
 
132098
+msgid "Kenyan Shilling"
 
132099
+msgstr ""
 
132100
+
 
132101
+#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
 
132102
+#, fuzzy
 
132103
+#| msgctxt "Name"
 
132104
+#| msgid "Kyrgyzstan"
 
132105
+msgctxt "Name"
 
132106
+msgid "Kyrgyzstani Som"
 
132107
+msgstr "Quirguizistán"
 
132108
+
 
132109
+#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
 
132110
+#, fuzzy
 
132111
+#| msgctxt "Name"
 
132112
+#| msgid "Cambodia"
 
132113
+msgctxt "Name"
 
132114
+msgid "Cambodian Riel"
 
132115
+msgstr "Camboxa"
 
132116
+
 
132117
+#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
 
132118
+msgctxt "Name"
 
132119
+msgid "Comorian Franc"
 
132120
+msgstr ""
 
132121
+
 
132122
+#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
 
132123
+#, fuzzy
 
132124
+#| msgctxt "Name"
 
132125
+#| msgid "North Korea"
 
132126
+msgctxt "Name"
 
132127
+msgid "North Korean Won"
 
132128
+msgstr "Corea do Norte"
 
132129
+
 
132130
+#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
 
132131
+#, fuzzy
 
132132
+#| msgctxt "Name"
 
132133
+#| msgid "South Korea"
 
132134
+msgctxt "Name"
 
132135
+msgid "South Korean Won"
 
132136
+msgstr "Corea do Sur"
 
132137
+
 
132138
+#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
 
132139
+#, fuzzy
 
132140
+#| msgctxt "Name"
 
132141
+#| msgid "Kuwait"
 
132142
+msgctxt "Name"
 
132143
+msgid "Kuwaiti Dinar"
 
132144
+msgstr "Kuwait"
 
132145
+
 
132146
+#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
 
132147
+#, fuzzy
 
132148
+#| msgctxt "Name"
 
132149
+#| msgid "Cayman Islands"
 
132150
+msgctxt "Name"
 
132151
+msgid "Cayman Islands Dollar"
 
132152
+msgstr "Illas Caimán"
 
132153
+
 
132154
+#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
 
132155
+#, fuzzy
 
132156
+#| msgctxt "Name"
 
132157
+#| msgid "Kazakhstan"
 
132158
+msgctxt "Name"
 
132159
+msgid "Kazakhstani Tenge"
 
132160
+msgstr "Casaquistán"
 
132161
+
 
132162
+#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
 
132163
+#, fuzzy
 
132164
+#| msgctxt "Name"
 
132165
+#| msgid "Laptop"
 
132166
+msgctxt "Name"
 
132167
+msgid "Lao Kip"
 
132168
+msgstr "Portátil"
 
132169
+
 
132170
+#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
 
132171
+#, fuzzy
 
132172
+#| msgctxt "Name"
 
132173
+#| msgid "Lebanon"
 
132174
+msgctxt "Name"
 
132175
+msgid "Lebanese Pound"
 
132176
+msgstr "Líbano"
 
132177
+
 
132178
+#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
 
132179
+#, fuzzy
 
132180
+#| msgctxt "Name"
 
132181
+#| msgid "Sri Lanka"
 
132182
+msgctxt "Name"
 
132183
+msgid "Sri Lankan Rupee"
 
132184
+msgstr "Sri Lanka"
 
132185
+
 
132186
+#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
 
132187
+#, fuzzy
 
132188
+#| msgctxt "Name"
 
132189
+#| msgid "Liberia"
 
132190
+msgctxt "Name"
 
132191
+msgid "Liberian Dollar"
 
132192
+msgstr "Liberia"
 
132193
+
 
132194
+#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
 
132195
+#, fuzzy
 
132196
+#| msgctxt "Name"
 
132197
+#| msgid "Lesotho"
 
132198
+msgctxt "Name"
 
132199
+msgid "Lesotho Loti"
 
132200
+msgstr "Lesoto"
 
132201
+
 
132202
+#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
 
132203
+#, fuzzy
 
132204
+#| msgctxt "Name"
 
132205
+#| msgid "Lithuania"
 
132206
+msgctxt "Name"
 
132207
+msgid "Lithuanian Litas"
 
132208
+msgstr "Lituania"
 
132209
+
 
132210
+#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
 
132211
+#, fuzzy
 
132212
+#| msgctxt "Name"
 
132213
+#| msgid "Luxembourg"
 
132214
+msgctxt "Name"
 
132215
+msgid "Luxembourgish Franc"
 
132216
+msgstr "Luxemburgo"
 
132217
+
 
132218
+#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
 
132219
+#, fuzzy
 
132220
+#| msgctxt "Name"
 
132221
+#| msgid "Latvia"
 
132222
+msgctxt "Name"
 
132223
+msgid "Latvian Lats"
 
132224
+msgstr "Letonia"
 
132225
+
 
132226
+#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
 
132227
+msgctxt "Name"
 
132228
+msgid "Libyan Dinar"
 
132229
+msgstr ""
 
132230
+
 
132231
+#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
 
132232
+msgctxt "Name"
 
132233
+msgid "Moroccan Dirham"
 
132234
+msgstr ""
 
132235
+
 
132236
+#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
 
132237
+#, fuzzy
 
132238
+#| msgctxt "Name"
 
132239
+#| msgid "Moldova"
 
132240
+msgctxt "Name"
 
132241
+msgid "Moldovan Leu"
 
132242
+msgstr "Moldavia"
 
132243
+
 
132244
+#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
 
132245
+#, fuzzy
 
132246
+#| msgctxt "Name"
 
132247
+#| msgid "Madagascar"
 
132248
+msgctxt "Name"
 
132249
+msgid "Malagasy Ariary"
 
132250
+msgstr "Madagascar"
 
132251
+
 
132252
+#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
 
132253
+msgctxt "Name"
 
132254
+msgid "Malagasy Franc"
 
132255
+msgstr ""
 
132256
+
 
132257
+#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
 
132258
+#, fuzzy
 
132259
+#| msgctxt "Name"
 
132260
+#| msgid "Macedonia"
 
132261
+msgctxt "Name"
 
132262
+msgid "Macedonian Denar"
 
132263
+msgstr "Macedonia"
 
132264
+
 
132265
+#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
 
132266
+#, fuzzy
 
132267
+#| msgctxt "Name"
 
132268
+#| msgid "France"
 
132269
+msgctxt "Name"
 
132270
+msgid "Mali Franc"
 
132271
+msgstr "Francia"
 
132272
+
 
132273
+#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
 
132274
+#, fuzzy
 
132275
+#| msgctxt "Name"
 
132276
+#| msgid "Myanmar"
 
132277
+msgctxt "Name"
 
132278
+msgid "Myanma Kyat"
 
132279
+msgstr "Myanmar"
 
132280
+
 
132281
+#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
 
132282
+#, fuzzy
 
132283
+#| msgctxt "Name"
 
132284
+#| msgid "Mongolia"
 
132285
+msgctxt "Name"
 
132286
+msgid "Mongolian Tugrik"
 
132287
+msgstr "Mongolia"
 
132288
+
 
132289
+#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
 
132290
+msgctxt "Name"
 
132291
+msgid "Macanese Pataca"
 
132292
+msgstr ""
 
132293
+
 
132294
+#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
 
132295
+#, fuzzy
 
132296
+#| msgctxt "Name"
 
132297
+#| msgid "Mauritania"
 
132298
+msgctxt "Name"
 
132299
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
132300
+msgstr "Mauritania"
 
132301
+
 
132302
+#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
 
132303
+#, fuzzy
 
132304
+#| msgctxt "Name"
 
132305
+#| msgid "Malaysia"
 
132306
+msgctxt "Name"
 
132307
+msgid "Maltese Lira"
 
132308
+msgstr "Malaisia"
 
132309
+
 
132310
+#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
 
132311
+#, fuzzy
 
132312
+#| msgctxt "Name"
 
132313
+#| msgid "Mauritius"
 
132314
+msgctxt "Name"
 
132315
+msgid "Mauritius Rupee"
 
132316
+msgstr "Mauricio"
 
132317
+
 
132318
+#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
 
132319
+msgctxt "Name"
 
132320
+msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
132321
+msgstr ""
 
132322
+
 
132323
+#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
 
132324
+msgctxt "Name"
 
132325
+msgid "Malawian Kwacha"
 
132326
+msgstr ""
 
132327
+
 
132328
+#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
 
132329
+#, fuzzy
 
132330
+#| msgctxt "Name"
 
132331
+#| msgid "Mexico"
 
132332
+msgctxt "Name"
 
132333
+msgid "Mexican Peso"
 
132334
+msgstr "México"
 
132335
+
 
132336
+#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
 
132337
+msgctxt "Name"
 
132338
+msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
132339
+msgstr ""
 
132340
+
 
132341
+#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
 
132342
+#, fuzzy
 
132343
+#| msgctxt "Name"
 
132344
+#| msgid "Malaysia"
 
132345
+msgctxt "Name"
 
132346
+msgid "Malaysian Ringgit"
 
132347
+msgstr "Malaisia"
 
132348
+
 
132349
+#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
 
132350
+#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
 
132351
+msgctxt "Name"
 
132352
+msgid "Mozambican Metical"
 
132353
+msgstr ""
 
132354
+
 
132355
+#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
 
132356
+#, fuzzy
 
132357
+#| msgctxt "Name"
 
132358
+#| msgid "Namibia"
 
132359
+msgctxt "Name"
 
132360
+msgid "Namibian Dollar"
 
132361
+msgstr "Namibia"
 
132362
+
 
132363
+#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
 
132364
+#, fuzzy
 
132365
+#| msgctxt "Name"
 
132366
+#| msgid "Nigeria"
 
132367
+msgctxt "Name"
 
132368
+msgid "Nigerian Naira"
 
132369
+msgstr "Nixeria"
 
132370
+
 
132371
+#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
 
132372
+msgctxt "Name"
 
132373
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
132374
+msgstr ""
 
132375
+
 
132376
+#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
 
132377
+#, fuzzy
 
132378
+#| msgctxt "Name"
 
132379
+#| msgid "Netherlands Antilles"
 
132380
+msgctxt "Name"
 
132381
+msgid "Netherlands Guilder"
 
132382
+msgstr "Antillas Neerlandesas"
 
132383
+
 
132384
+#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
 
132385
+msgctxt "Name"
 
132386
+msgid "Norwegian Krone"
 
132387
+msgstr ""
 
132388
+
 
132389
+#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
 
132390
+msgctxt "Name"
 
132391
+msgid "Nepalese Rupee"
 
132392
+msgstr ""
 
132393
+
 
132394
+#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
 
132395
+#, fuzzy
 
132396
+#| msgctxt "Name"
 
132397
+#| msgid "New Zealand"
 
132398
+msgctxt "Name"
 
132399
+msgid "New Zealand Dollar"
 
132400
+msgstr "Nova Celandia"
 
132401
+
 
132402
+#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
 
132403
+msgctxt "Name"
 
132404
+msgid "Omani Rial"
 
132405
+msgstr ""
 
132406
+
 
132407
+#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
 
132408
+msgctxt "Name"
 
132409
+msgid "Panamanian Balboa"
 
132410
+msgstr ""
 
132411
+
 
132412
+#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
 
132413
+msgctxt "Name"
 
132414
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
132415
+msgstr ""
 
132416
+
 
132417
+#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
 
132418
+#, fuzzy
 
132419
+#| msgctxt "Name"
 
132420
+#| msgid "Papua New Guinea"
 
132421
+msgctxt "Name"
 
132422
+msgid "Papua New Guinean Kina"
 
132423
+msgstr "Papúa Nova Guinea"
 
132424
+
 
132425
+#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
 
132426
+#, fuzzy
 
132427
+#| msgctxt "Name"
 
132428
+#| msgid "Philippines"
 
132429
+msgctxt "Name"
 
132430
+msgid "Philippine Peso"
 
132431
+msgstr "Filipinas"
 
132432
+
 
132433
+#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
 
132434
+#, fuzzy
 
132435
+#| msgctxt "Name"
 
132436
+#| msgid "Pakistan"
 
132437
+msgctxt "Name"
 
132438
+msgid "Pakistan Rupee"
 
132439
+msgstr "Paquistán"
 
132440
+
 
132441
+#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
 
132442
+msgctxt "Name"
 
132443
+msgid "Polish Zloty"
 
132444
+msgstr ""
 
132445
+
 
132446
+#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
 
132447
+msgctxt "Name"
 
132448
+msgid "Portuguese Escudo"
 
132449
+msgstr ""
 
132450
+
 
132451
+#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
 
132452
+#, fuzzy
 
132453
+#| msgctxt "Name"
 
132454
+#| msgid "Paraguay"
 
132455
+msgctxt "Name"
 
132456
+msgid "Paraguayan Guarani"
 
132457
+msgstr "Paraguai"
 
132458
+
 
132459
+#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
 
132460
+msgctxt "Name"
 
132461
+msgid "Qatari Riyal"
 
132462
+msgstr ""
 
132463
+
 
132464
+#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
 
132465
+msgctxt "Name"
 
132466
+msgid "Romanian Leu A/05"
 
132467
+msgstr ""
 
132468
+
 
132469
+#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
 
132470
+#, fuzzy
 
132471
+#| msgctxt "Name"
 
132472
+#| msgid "Romania"
 
132473
+msgctxt "Name"
 
132474
+msgid "Romanian Leu"
 
132475
+msgstr "Romanía"
 
132476
+
 
132477
+#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
 
132478
+#, fuzzy
 
132479
+#| msgctxt "Name"
 
132480
+#| msgid "Serbia"
 
132481
+msgctxt "Name"
 
132482
+msgid "Serbian Dinar"
 
132483
+msgstr "Siria"
 
132484
+
 
132485
+#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
 
132486
+#, fuzzy
 
132487
+#| msgctxt "Name"
 
132488
+#| msgid "Russia"
 
132489
+msgctxt "Name"
 
132490
+msgid "Russian Ruble"
 
132491
+msgstr "Rusia"
 
132492
+
 
132493
+#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
 
132494
+msgctxt "Name"
 
132495
+msgid "Russian Ruble A/97"
 
132496
+msgstr ""
 
132497
+
 
132498
+#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
 
132499
+#, fuzzy
 
132500
+#| msgctxt "Name"
 
132501
+#| msgid "Rwanda"
 
132502
+msgctxt "Name"
 
132503
+msgid "Rwandan Franc"
 
132504
+msgstr "Ruanda"
 
132505
+
 
132506
+#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
 
132507
+#, fuzzy
 
132508
+#| msgctxt "Name"
 
132509
+#| msgid "Saudi Arabia"
 
132510
+msgctxt "Name"
 
132511
+msgid "Saudi Riyal"
 
132512
+msgstr "Arabia Saudita"
 
132513
+
 
132514
+#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
 
132515
+#, fuzzy
 
132516
+#| msgctxt "Name"
 
132517
+#| msgid "Solomon Islands"
 
132518
+msgctxt "Name"
 
132519
+msgid "Solomon Islands Dollar"
 
132520
+msgstr "Illas Salomón"
 
132521
+
 
132522
+#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
 
132523
+#, fuzzy
 
132524
+#| msgctxt "Name"
 
132525
+#| msgid "Seychelles"
 
132526
+msgctxt "Name"
 
132527
+msgid "Seychellois Rupee"
 
132528
+msgstr "Seicheles"
 
132529
+
 
132530
+#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
 
132531
+msgctxt "Name"
 
132532
+msgid "Sudanese Dinar"
 
132533
+msgstr ""
 
132534
+
 
132535
+#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
 
132536
+msgctxt "Name"
 
132537
+msgid "Sudanese Pound"
 
132538
+msgstr ""
 
132539
+
 
132540
+#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
 
132541
+msgctxt "Name"
 
132542
+msgid "Swedish Krona"
 
132543
+msgstr ""
 
132544
+
 
132545
+#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
 
132546
+#, fuzzy
 
132547
+#| msgctxt "Name"
 
132548
+#| msgid "Singapore"
 
132549
+msgctxt "Name"
 
132550
+msgid "Singapore Dollar"
 
132551
+msgstr "Singapur"
 
132552
+
 
132553
+#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
 
132554
+#, fuzzy
 
132555
+#| msgctxt "Name"
 
132556
+#| msgid "Saint Helena"
 
132557
+msgctxt "Name"
 
132558
+msgid "Saint Helena Pound"
 
132559
+msgstr "Santa Helena"
 
132560
+
 
132561
+#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
 
132562
+#, fuzzy
 
132563
+#| msgctxt "Name"
 
132564
+#| msgid "Slovenia"
 
132565
+msgctxt "Name"
 
132566
+msgid "Slovenian Tolar"
 
132567
+msgstr "Eslovenia"
 
132568
+
 
132569
+#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
 
132570
+#, fuzzy
 
132571
+#| msgctxt "Name"
 
132572
+#| msgid "Slovakia"
 
132573
+msgctxt "Name"
 
132574
+msgid "Slovak Koruna"
 
132575
+msgstr "Eslovaquia"
 
132576
+
 
132577
+#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
 
132578
+#, fuzzy
 
132579
+#| msgctxt "Name"
 
132580
+#| msgid "Sierra Leone"
 
132581
+msgctxt "Name"
 
132582
+msgid "Sierra Leonean Leone"
 
132583
+msgstr "Serra Leoa"
 
132584
+
 
132585
+#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
 
132586
+msgctxt "Name"
 
132587
+msgid "Somali Shilling"
 
132588
+msgstr ""
 
132589
+
 
132590
+#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
 
132591
+#, fuzzy
 
132592
+#| msgctxt "Name"
 
132593
+#| msgid "Suriname"
 
132594
+msgctxt "Name"
 
132595
+msgid "Surinamese Dollar"
 
132596
+msgstr "Surinam"
 
132597
+
 
132598
+#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
 
132599
+#, fuzzy
 
132600
+#| msgctxt "Name"
 
132601
+#| msgid "Suriname"
 
132602
+msgctxt "Name"
 
132603
+msgid "Surinamese Guilder"
 
132604
+msgstr "Surinam"
 
132605
+
 
132606
+#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
 
132607
+#, fuzzy
 
132608
+#| msgctxt "Name"
 
132609
+#| msgid "Sao Tome and Principe"
 
132610
+msgctxt "Name"
 
132611
+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
132612
+msgstr "Santo Tomé e Príncipe"
 
132613
+
 
132614
+#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
 
132615
+msgctxt "Name"
 
132616
+msgid "Salvadoran Colon"
 
132617
+msgstr ""
 
132618
+
 
132619
+#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
 
132620
+msgctxt "Name"
 
132621
+msgid "Syrian Pound"
 
132622
+msgstr ""
 
132623
+
 
132624
+#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
 
132625
+#, fuzzy
 
132626
+#| msgctxt "Name"
 
132627
+#| msgid "Swaziland"
 
132628
+msgctxt "Name"
 
132629
+msgid "Swazi Lilangeni"
 
132630
+msgstr "Suazilandia"
 
132631
+
 
132632
+#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
 
132633
+msgctxt "Name"
 
132634
+msgid "Thai Baht"
 
132635
+msgstr ""
 
132636
+
 
132637
+#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
 
132638
+#, fuzzy
 
132639
+#| msgctxt "Name"
 
132640
+#| msgid "Tajikistan"
 
132641
+msgctxt "Name"
 
132642
+msgid "Tajikistani Somoni"
 
132643
+msgstr "Taxiquistán"
 
132644
+
 
132645
+#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
 
132646
+#, fuzzy
 
132647
+#| msgctxt "Name"
 
132648
+#| msgid "Turkmenistan"
 
132649
+msgctxt "Name"
 
132650
+msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
132651
+msgstr "Turkmenistán"
 
132652
+
 
132653
+#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
 
132654
+#, fuzzy
 
132655
+#| msgctxt "Name"
 
132656
+#| msgid "Turkmenistan"
 
132657
+msgctxt "Name"
 
132658
+msgid "Turkmenistani Manat"
 
132659
+msgstr "Turkmenistán"
 
132660
+
 
132661
+#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
 
132662
+#, fuzzy
 
132663
+#| msgctxt "Name"
 
132664
+#| msgid "Tunisia"
 
132665
+msgctxt "Name"
 
132666
+msgid "Tunisian Dinar"
 
132667
+msgstr "Tunisia"
 
132668
+
 
132669
+#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
 
132670
+msgctxt "Name"
 
132671
+msgid "Tongan Pa'anga"
 
132672
+msgstr ""
 
132673
+
 
132674
+#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
 
132675
+msgctxt "Name"
 
132676
+msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
132677
+msgstr ""
 
132678
+
 
132679
+#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
 
132680
+msgctxt "Name"
 
132681
+msgid "Turkish Lira A/05"
 
132682
+msgstr ""
 
132683
+
 
132684
+#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
 
132685
+#, fuzzy
 
132686
+#| msgctxt "Name"
 
132687
+#| msgid "Tunisia"
 
132688
+msgctxt "Name"
 
132689
+msgid "Turkish Lira"
 
132690
+msgstr "Tunisia"
 
132691
+
 
132692
+#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
 
132693
+#, fuzzy
 
132694
+#| msgctxt "Name"
 
132695
+#| msgid "Trinidad and Tobago"
 
132696
+msgctxt "Name"
 
132697
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
132698
+msgstr "Trindade e Tobago"
 
132699
+
 
132700
+#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
 
132701
+msgctxt "Name"
 
132702
+msgid "New Taiwan Dollar"
 
132703
+msgstr ""
 
132704
+
 
132705
+#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
 
132706
+msgctxt "Name"
 
132707
+msgid "Tanzanian Shilling"
 
132708
+msgstr ""
 
132709
+
 
132710
+#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
 
132711
+msgctxt "Name"
 
132712
+msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
132713
+msgstr ""
 
132714
+
 
132715
+#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
 
132716
+msgctxt "Name"
 
132717
+msgid "Ugandan Shilling"
 
132718
+msgstr ""
 
132719
+
 
132720
+#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
 
132721
+#, fuzzy
 
132722
+#| msgctxt "Name"
 
132723
+#| msgid "United States of America"
 
132724
+msgctxt "Name"
 
132725
+msgid "United States Dollar"
 
132726
+msgstr "Estados Unidos de América"
 
132727
+
 
132728
+#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
 
132729
+#, fuzzy
 
132730
+#| msgctxt "Name"
 
132731
+#| msgid "United States of America"
 
132732
+msgctxt "Name"
 
132733
+msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
132734
+msgstr "Estados Unidos de América"
 
132735
+
 
132736
+#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
 
132737
+#, fuzzy
 
132738
+#| msgctxt "Name"
 
132739
+#| msgid "United States of America"
 
132740
+msgctxt "Name"
 
132741
+msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
132742
+msgstr "Estados Unidos de América"
 
132743
+
 
132744
+#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
 
132745
+#, fuzzy
 
132746
+#| msgctxt "Name"
 
132747
+#| msgid "Uruguay"
 
132748
+msgctxt "Name"
 
132749
+msgid "Uruguayan Peso"
 
132750
+msgstr "Uruguai"
 
132751
+
 
132752
+#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
 
132753
+#, fuzzy
 
132754
+#| msgctxt "Name"
 
132755
+#| msgid "Uzbekistan"
 
132756
+msgctxt "Name"
 
132757
+msgid "Uzbekistan Som"
 
132758
+msgstr "Uzbekistán"
 
132759
+
 
132760
+#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
 
132761
+msgctxt "Name"
 
132762
+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
132763
+msgstr ""
 
132764
+
 
132765
+#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
 
132766
+#, fuzzy
 
132767
+#| msgctxt "Name"
 
132768
+#| msgid "Vietnam"
 
132769
+msgctxt "Name"
 
132770
+msgid "Vietnamese Dong"
 
132771
+msgstr "Vietnam"
 
132772
+
 
132773
+#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
 
132774
+#, fuzzy
 
132775
+#| msgctxt "Name"
 
132776
+#| msgid "Vanuatu"
 
132777
+msgctxt "Name"
 
132778
+msgid "Vanuatu Vatu"
 
132779
+msgstr "Vanuatu"
 
132780
+
 
132781
+#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
 
132782
+#, fuzzy
 
132783
+#| msgctxt "Name"
 
132784
+#| msgid "Samoa"
 
132785
+msgctxt "Name"
 
132786
+msgid "Samoan Tala"
 
132787
+msgstr "Samoa"
 
132788
+
 
132789
+#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
 
132790
+#, fuzzy
 
132791
+#| msgctxt "Name"
 
132792
+#| msgid "Central African Republic"
 
132793
+msgctxt "Name"
 
132794
+msgid "Central African CFA Franc"
 
132795
+msgstr "República Centroafricana"
 
132796
+
 
132797
+#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
 
132798
+#, fuzzy
 
132799
+#| msgctxt "Name"
 
132800
+#| msgid "Driver"
 
132801
+msgctxt "Name"
 
132802
+msgid "Silver"
 
132803
+msgstr "Controlador"
 
132804
+
 
132805
+#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
 
132806
+#, fuzzy
 
132807
+#| msgctxt "Name"
 
132808
+#| msgid "Golem"
 
132809
+msgctxt "Name"
 
132810
+msgid "Gold"
 
132811
+msgstr "Golem"
 
132812
+
 
132813
+#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
 
132814
+#, fuzzy
 
132815
+#| msgctxt "Name"
 
132816
+#| msgid "Caribbean"
 
132817
+msgctxt "Name"
 
132818
+msgid "East Caribbean Dollar"
 
132819
+msgstr "Caribeño"
 
132820
+
 
132821
+#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
 
132822
+msgctxt "Name"
 
132823
+msgid "West African CFA Franc"
 
132824
+msgstr ""
 
132825
+
 
132826
+#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
 
132827
+#, fuzzy
 
132828
+#| msgctxt "Name"
 
132829
+#| msgid "Palau"
 
132830
+msgctxt "Name"
 
132831
+msgid "Palladium"
 
132832
+msgstr "Palau"
 
132833
+
 
132834
+#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
 
132835
+#, fuzzy
 
132836
+#| msgctxt "Name"
 
132837
+#| msgid "France"
 
132838
+msgctxt "Name"
 
132839
+msgid "CFP Franc"
 
132840
+msgstr "Francia"
 
132841
+
 
132842
+#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
 
132843
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
132844
+msgctxt "Name"
 
132845
+msgid "Platinum"
 
132846
+msgstr "Platinum"
 
132847
+
 
132848
+#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
 
132849
+#, fuzzy
 
132850
+#| msgctxt "Name"
 
132851
+#| msgid "Yemen"
 
132852
+msgctxt "Name"
 
132853
+msgid "Yemeni Rial"
 
132854
+msgstr "Iemen"
 
132855
+
 
132856
+#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
 
132857
+msgctxt "Name"
 
132858
+msgid "Yugoslav Dinar"
 
132859
+msgstr ""
 
132860
+
 
132861
+#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
 
132862
+#, fuzzy
 
132863
+#| msgctxt "Name"
 
132864
+#| msgid "South Africa"
 
132865
+msgctxt "Name"
 
132866
+msgid "South African Rand"
 
132867
+msgstr "África do Sur"
 
132868
+
 
132869
+#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
 
132870
+#, fuzzy
 
132871
+#| msgctxt "Name"
 
132872
+#| msgid "Zambia"
 
132873
+msgctxt "Name"
 
132874
+msgid "Zambian Kwacha"
 
132875
+msgstr "Zambia"
 
132876
+
 
132877
+#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
 
132878
+msgctxt "Name"
 
132879
+msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
132880
+msgstr ""
 
132881
+
 
132882
+#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
 
132883
+#, fuzzy
 
132884
+#| msgctxt "Name"
 
132885
+#| msgid "Zimbabwe"
 
132886
+msgctxt "Name"
 
132887
+msgid "Zimbabwean Dollar"
 
132888
+msgstr "Cimbabue"
 
132889
+
 
132890
+#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
 
132891
+msgctxt "Name"
 
132892
+msgid "Internal Services"
 
132893
+msgstr "Servizos internos"
 
132894
+
 
132895
+#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
 
132896
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
132897
+msgctxt "Name"
 
132898
+msgid "Development"
 
132899
+msgstr "Desenvolvemento"
 
132900
+
 
132901
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
132902
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:99
 
132903
+msgctxt "Name"
 
132904
+msgid "Translation"
 
132905
+msgstr "Tradución"
 
132906
+
 
132907
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
132908
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:98
 
132909
+msgctxt "Name"
 
132910
+msgid "Web Development"
 
132911
+msgstr "Desenvolvemento web"
 
132912
+
 
132913
+#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
132914
+msgctxt "Name"
 
132915
+msgid "Editors"
 
132916
+msgstr "Editores"
 
132917
+
 
132918
+#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
 
132919
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
132920
+msgctxt "Name"
 
132921
+msgid "Education"
 
132922
+msgstr "Educación"
 
132923
+
 
132924
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
132925
+msgctxt "Name"
 
132926
+msgid "Languages"
 
132927
+msgstr "Linguas"
 
132928
+
 
132929
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
132930
+msgctxt "Name"
 
132931
+msgid "Mathematics"
 
132932
+msgstr "Matemáticas"
 
132933
+
 
132934
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
132935
+msgctxt "Name"
 
132936
+msgid "Miscellaneous"
 
132937
+msgstr "Diversos"
 
132938
+
 
132939
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
132940
+msgctxt "Name"
 
132941
+msgid "Science"
 
132942
+msgstr "Ciencia"
 
132943
+
 
132944
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
132945
+msgctxt "Name"
 
132946
+msgid "Teaching Tools"
 
132947
+msgstr "Ferramentas de aprendizaxe"
 
132948
+
 
132949
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
132950
+msgctxt "Name"
 
132951
+msgid "Arcade"
 
132952
+msgstr "Arcade"
 
132953
+
 
132954
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
132955
+msgctxt "Name"
 
132956
+msgid "Board Games"
 
132957
+msgstr "Xogos de taboleiro"
 
132958
+
 
132959
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
132960
+msgctxt "Name"
 
132961
+msgid "Card Games"
 
132962
+msgstr "Xogos de cartas"
 
132963
+
 
132964
+#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
 
132965
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
132966
+msgctxt "Name"
 
132967
+msgid "Games"
 
132968
+msgstr "Xogos"
 
132969
+
 
132970
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
132971
+msgctxt "Name"
 
132972
+msgid "Games for Kids"
 
132973
+msgstr "Xogos para nenos"
 
132974
+
 
132975
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
132976
+msgctxt "Name"
 
132977
+msgid "Logic Games"
 
132978
+msgstr "Xogos de lóxica"
 
132979
+
 
132980
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
132981
+msgctxt "Name"
 
132982
+msgid "Rogue-like Games"
 
132983
+msgstr "Xogos do estilo de Rogue"
 
132984
+
 
132985
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
132986
+msgctxt "Name"
 
132987
+msgid "Tactics & Strategy"
 
132988
+msgstr "Tácticas e estratexia"
 
132989
+
 
132990
+#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
132991
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
132992
+msgctxt "Name"
 
132993
+msgid "Graphics"
 
132994
+msgstr "Gráficos"
 
132995
+
 
132996
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
132997
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
132998
+msgctxt "Name"
 
132999
+msgid "Internet"
 
133000
+msgstr "Internet"
 
133001
+
 
133002
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
133003
+#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
133004
+msgctxt "Name"
 
133005
+msgid "Terminal Applications"
 
133006
+msgstr "Programas de terminal"
 
133007
+
 
133008
+#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
 
133009
+msgctxt "Name"
 
133010
+msgid "KDE Menu"
 
133011
+msgstr "Menú de KDE"
 
133012
+
 
133013
+#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
 
133014
+msgctxt "Name"
 
133015
+msgid "More Applications"
 
133016
+msgstr "Máis programas"
 
133017
+
 
133018
+#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
133019
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
133020
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
133021
+msgctxt "Name"
 
133022
+msgid "Multimedia"
 
133023
+msgstr "Multimedia"
 
133024
+
 
133025
+#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
 
133026
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
133027
+msgctxt "Name"
 
133028
+msgid "Office"
 
133029
+msgstr "Ofimática"
 
133030
+
 
133031
+#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
 
133032
+msgctxt "Name"
 
133033
+msgid "Science & Math"
 
133034
+msgstr "Ciencia e matemáticas"
 
133035
+
 
133036
+#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
 
133037
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
133038
+msgctxt "Name"
 
133039
+msgid "System"
 
133040
+msgstr "Sistema"
 
133041
+
 
133042
+#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
133043
+msgctxt "Name"
 
133044
+msgid "Toys"
 
133045
+msgstr "Entretementos"
 
133046
+
 
133047
+#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
133048
+msgctxt "Name"
 
133049
+msgid "Lost & Found"
 
133050
+msgstr "Obxectos perdidos"
 
133051
+
 
133052
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
133053
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
133054
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
133055
+msgctxt "Name"
 
133056
+msgid "Accessibility"
 
133057
+msgstr "Accesibilidade"
 
133058
+
 
133059
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:96
 
133060
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
133061
+msgctxt "Comment"
 
133062
+msgid "Accessibility"
 
133063
+msgstr "Accesibilidade"
 
133064
+
 
133065
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
133066
+msgctxt "Name"
 
133067
+msgid "Desktop"
 
133068
+msgstr "Escritorio"
 
133069
+
 
133070
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:96
 
133071
+msgctxt "Comment"
 
133072
+msgid "Desktop"
 
133073
+msgstr "Escritorio"
 
133074
+
 
133075
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
133076
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
133077
+msgctxt "Name"
 
133078
+msgid "Utilities"
 
133079
+msgstr "Utensilios"
 
133080
+
 
133081
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:96
 
133082
+msgctxt "Comment"
 
133083
+msgid "Utilities"
 
133084
+msgstr "Utensilios"
 
133085
+
 
133086
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
133087
+msgctxt "Name"
 
133088
+msgid "File"
 
133089
+msgstr "Arquivo"
 
133090
+
 
133091
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:95
 
133092
+msgctxt "Comment"
 
133093
+msgid "File"
 
133094
+msgstr "Arquivamento"
 
133095
+
 
133096
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
133097
+msgctxt "Name"
 
133098
+msgid "Peripherals"
 
133099
+msgstr "Periféricos"
 
133100
+
 
133101
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:94
 
133102
+msgctxt "Comment"
 
133103
+msgid "Peripherals"
 
133104
+msgstr "Periféricos"
 
133105
+
 
133106
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
133107
+msgctxt "Name"
 
133108
+msgid "PIM"
 
133109
+msgstr "PIM"
 
133110
+
 
133111
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:90
 
133112
+msgctxt "Comment"
 
133113
+msgid "PIM"
 
133114
+msgstr "PIM"
 
133115
+
 
133116
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
133117
+msgctxt "Name"
 
133118
+msgid "X-Utilities"
 
133119
+msgstr "Utilidades das X"
 
133120
+
 
133121
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:95
 
133122
+msgctxt "Comment"
 
133123
+msgid "X Window Utilities"
 
133124
+msgstr "Utilidades das X Window"
 
133125
+
 
133126
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
 
133127
+msgctxt "Name"
 
133128
+msgid "Desktop Search"
 
133129
+msgstr "Procura no escritorio"
 
133130
+
 
133131
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:89
 
133132
+msgctxt "Comment"
 
133133
+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
133134
+msgstr "Configuración do servidor Nepomuk/Strigi"
 
133135
+
 
133136
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
 
133137
+#, fuzzy
 
133138
+#| msgctxt "Comment"
 
133139
+#| msgid "Nepomuk Service"
 
133140
+msgctxt "Name"
 
133141
+msgid "Nepomuk Search Module"
 
133142
+msgstr "Servizo Nepomuk"
 
133143
+
 
133144
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:71
 
133145
+msgctxt "Comment"
 
133146
+msgid ""
 
133147
+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
 
133148
+msgstr ""
 
133149
+
 
133150
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
 
133151
+msgctxt "Name"
 
133152
+msgid "Nepomuk Server"
 
133153
+msgstr "Servidor Nepomuk"
 
133154
+
 
133155
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:87
 
133156
+msgctxt "Comment"
 
133157
+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
133158
+msgstr "O servidor Nepomuk fornece servizos de almacenaxe e control de Strigi"
 
133159
+
 
133160
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
133161
+msgctxt "Comment"
 
133162
+msgid "Nepomuk Service"
 
133163
+msgstr "Servizo Nepomuk"
 
133164
+
 
133165
+#: runtime/nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
 
133166
+#, fuzzy
 
133167
+#| msgctxt "Comment"
 
133168
+#| msgid "Nepomuk Service"
 
133169
+msgctxt "Name"
 
133170
+msgid "Nepomuk Backup"
 
133171
+msgstr "Servizo Nepomuk"
 
133172
+
 
133173
+#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
 
133174
+msgctxt "Name"
 
133175
+msgid "Nepomuk Backup and Sync"
 
133176
+msgstr ""
 
133177
+
 
133178
+#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:51
 
133179
+msgctxt "Comment"
 
133180
+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
 
133181
+msgstr ""
 
133182
+
 
133183
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
133184
+msgctxt "Name"
 
133185
+msgid "NepomukFileWatch"
 
133186
+msgstr "NepomukFileWatch"
 
133187
+
 
133188
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:83
 
133189
+msgctxt "Comment"
 
133190
+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
133191
+msgstr ""
 
133192
+"O servizo de vixilancia de ficheiros de Nepomuk para recoller as "
 
133193
+"modificacións dos ficheiros"
 
133194
+
 
133195
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
133196
+msgctxt "Name"
 
133197
+msgid "NepomukQueryService"
 
133198
+msgstr "NepomukQueryService"
 
133199
+
 
133200
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:82
 
133201
+msgctxt "Comment"
 
133202
+msgid ""
 
133203
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
133204
+msgstr ""
 
133205
+"O servizo de procura de Nepomuk fornece unha interface para cartafoles "
 
133206
+"persistente de procuras"
 
133207
+
 
133208
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
 
133209
+#, fuzzy
 
133210
+#| msgctxt "Comment"
 
133211
+#| msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
133212
+msgctxt "Name"
 
133213
+msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
133214
+msgstr "O servizo almacenaxe de Nepomuk"
 
133215
+
 
133216
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:69
 
133217
+msgctxt "Comment"
 
133218
+msgid ""
 
133219
+"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
 
133220
+"on removable storage devices."
 
133221
+msgstr ""
 
133222
+
 
133223
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
133224
+msgctxt "Name"
 
133225
+msgid "Nepomuk Data Storage"
 
133226
+msgstr "Almacén de datos de Nepomuk"
 
133227
+
 
133228
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:82
 
133229
+msgctxt "Comment"
 
133230
+msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
133231
+msgstr "O servizo central de almacenaxe de datos de Nepomuk"
 
133232
+
 
133233
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
133234
+#, fuzzy
 
133235
+#| msgctxt "Name"
 
133236
+#| msgid "Nepomuk Data Storage"
 
133237
+msgctxt "Name"
 
133238
+msgid "Semantic Data Storage"
 
133239
+msgstr "Almacén de datos de Nepomuk"
 
133240
+
 
133241
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
 
133242
+#, fuzzy
 
133243
+#| msgctxt "Name"
 
133244
+#| msgid "Switch Desktop"
 
133245
+msgctxt "Comment"
 
133246
+msgid "Semantic Desktop"
 
133247
+msgstr "Trocar de escritorio"
 
133248
+
 
133249
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:123
 
133250
+msgctxt "Name"
 
133251
+msgid "Failed to start Nepomuk"
 
133252
+msgstr ""
 
133253
+
 
133254
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:187
 
133255
+msgctxt "Comment"
 
133256
+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
133257
+msgstr ""
 
133258
+
 
133259
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:248
 
133260
+msgctxt "Name"
 
133261
+msgid "Converting Nepomuk data"
 
133262
+msgstr "A converter os datos de Nepomuk"
 
133263
+
 
133264
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
 
133265
+msgctxt "Comment"
 
133266
+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
133267
+msgstr ""
 
133268
+"Todos os datos de Nepomuk están a ser convertidos para unha infraestrutura "
 
133269
+"de almacenaxe nova"
 
133270
+
 
133271
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:395
 
133272
+msgctxt "Name"
 
133273
+msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
133274
+msgstr "Fallou a conversión dos datos de Nepomuk"
 
133275
+
 
133276
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:468
 
133277
+msgctxt "Comment"
 
133278
+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
133279
+msgstr "Fallou a conversión dos datos de Nepomuk"
 
133280
+
 
133281
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:542
 
133282
+msgctxt "Name"
 
133283
+msgid "Converting Nepomuk data done"
 
133284
+msgstr "Completouse a conversión dos datos de Nepomuk"
 
133285
+
 
133286
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
 
133287
+msgctxt "Comment"
 
133288
+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
133289
+msgstr ""
 
133290
+"Completouse con éxito a conversión dos datos de Nepomuk á nova infraestrutura"
 
133291
+
 
133292
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
133293
+msgctxt "Name"
 
133294
+msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
133295
+msgstr "Servizo de Strigi para Nepomuk"
 
133296
+
 
133297
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:85
 
133298
+msgctxt "Comment"
 
133299
+msgid ""
 
133300
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
133301
+"desktop"
 
133302
+msgstr ""
 
133303
+"Un servido de Nepomuk que controla o daemon de strigi, i.e. indexa os "
 
133304
+"ficheiros do escritorio"
 
133305
+
 
133306
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
133307
+#, fuzzy
 
133308
+#| msgctxt "Name"
 
133309
+#| msgid "Desktop Search"
 
133310
+msgctxt "Comment"
 
133311
+msgid "Desktop Search"
 
133312
+msgstr "Procura no escritorio"
 
133313
+
 
133314
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:67
 
133315
+msgctxt "Name"
 
133316
+msgid "Initial Indexing started"
 
133317
+msgstr "Iniciouse a indexación inicial"
 
133318
+
 
133319
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:142
 
133320
+msgctxt "Comment"
 
133321
+msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
133322
+msgstr ""
 
133323
+"Comezouse a indexación dos ficheiros locais para facer procuras rápidas."
 
133324
+
 
133325
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:204
 
133326
+msgctxt "Name"
 
133327
+msgid "Initial Indexing finished"
 
133328
+msgstr "Rematou a indexación inicial"
 
133329
+
 
133330
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:278
 
133331
+msgctxt "Comment"
 
133332
+msgid ""
 
133333
+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
 
133334
+msgstr ""
 
133335
+"Completouse a indexación inicial dos ficheiros locais para facer procuras "
 
133336
+"rápidas no escritorio."
 
133337
+
 
133338
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:341
 
133339
+msgctxt "Name"
 
133340
+msgid "Indexing suspended"
 
133341
+msgstr "Suspendeuse a indexación"
 
133342
+
 
133343
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:416
 
133344
+msgctxt "Comment"
 
133345
+msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
133346
+msgstr "O servizo de procuras suspendeu a indexación de ficheiros."
 
133347
+
 
133348
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:479
 
133349
+msgctxt "Name"
 
133350
+msgid "Indexing resumed"
 
133351
+msgstr "Continuouse a indexación"
 
133352
+
 
133353
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:553
 
133354
+msgctxt "Comment"
 
133355
+msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
133356
+msgstr "O servizo de procuras continuou a indexación de ficheiros."
 
133357
+
 
133358
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
 
133359
+#, fuzzy
 
133360
+#| msgctxt "Name"
 
133361
+#| msgid "Phonon Xine"
 
133362
+msgctxt "Name"
 
133363
+msgid "Phonon"
 
133364
+msgstr "Phonon Xine"
 
133365
+
 
133366
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:75
 
133367
+msgctxt "Comment"
 
133368
+msgid "Sound and Video Configuration"
 
133369
+msgstr "Configuración do son e vídeo"
 
133370
+
 
133371
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
133372
+msgctxt "Name"
 
133373
+msgid "Phonon Xine"
 
133374
+msgstr "Phonon Xine"
 
133375
+
 
133376
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:88
 
133377
+msgctxt "Comment"
 
133378
+msgid "Xine Backend Configuration"
 
133379
+msgstr "Configuración da infraestrutura Xine"
 
133380
+
 
133381
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
133382
+#, fuzzy
 
133383
+#| msgctxt "Name"
 
133384
+#| msgid "Sound Policy Server"
 
133385
+msgctxt "Name"
 
133386
+msgid "Sound Policy"
 
133387
+msgstr "Servidor da política de son"
 
133388
+
 
133389
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:69
 
133390
+msgctxt "Comment"
 
133391
+msgid "Provides sound system policy to applications"
 
133392
+msgstr ""
 
133393
+
 
133394
+#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
133395
+msgctxt "Name"
 
133396
+msgid "KDE Multimedia Backend"
 
133397
+msgstr "Infraestrutura multimedia de KDE"
 
133398
+
 
133399
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
133400
+#, fuzzy
 
133401
+#| msgctxt "GenericName"
 
133402
+#| msgid "Multimedia Player"
 
133403
+msgctxt "Comment"
 
133404
+msgid "Multimedia System"
 
133405
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
133406
+
 
133407
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
 
133408
+msgctxt "Name"
 
133409
+msgid "Audio Output Device Changed"
 
133410
+msgstr ""
 
133411
+
 
133412
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:193
 
133413
+msgctxt "Comment"
 
133414
+msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
 
133415
+msgstr ""
 
133416
+
 
133417
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
 
133418
+msgctxt "Name"
 
133419
+msgid "KDE-HiColor"
 
133420
+msgstr "KDE-HiColor"
 
133421
+
 
133422
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:81
 
133423
+msgctxt "Comment"
 
133424
+msgid "Fallback icon theme"
 
133425
+msgstr "O tema de iconas de reserva"
 
133426
+
 
133427
+#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
133428
+#, fuzzy
 
133429
+#| msgctxt "Name"
 
133430
+#| msgid "Newspaper activity"
 
133431
+msgctxt "Name"
 
133432
+msgid "Newspaper Layout"
 
133433
+msgstr "Actividade de noticiario"
 
133434
+
 
133435
+#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:51
 
133436
+#, fuzzy
 
133437
+#| msgctxt "Comment"
 
133438
+#| msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
133439
+msgctxt "Comment"
 
133440
+msgid "A layout that puts widgets into columns"
 
133441
+msgstr "Unha actividade que pon widgets en dúas columnas"
 
133442
+
 
133443
+#: runtime/plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
 
133444
+msgctxt "Name"
 
133445
+msgid "plasma-kpart"
 
133446
+msgstr ""
 
133447
+
 
133448
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
 
133449
+#, fuzzy
 
133450
+#| msgctxt "Name"
 
133451
+#| msgid "Remote widgets policies"
 
133452
+msgctxt "Name"
 
133453
+msgid "Save remote widgets' policies"
 
133454
+msgstr "Políticas dos widgets remotos"
 
133455
+
 
133456
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:54
 
133457
+msgctxt "Description"
 
133458
+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
133459
+msgstr ""
 
133460
+
 
133461
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
 
133462
+#, fuzzy
 
133463
+#| msgctxt "Name"
 
133464
+#| msgid "Java & JavaScript"
 
133465
+msgctxt "Name"
 
133466
+msgid "Plasma JavaScript Addon"
 
133467
+msgstr "Java e JavaScript"
 
133468
+
 
133469
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
 
133470
+#, fuzzy
 
133471
+#| msgctxt "Name"
 
133472
+#| msgid "Java & JavaScript"
 
133473
+msgctxt "Name"
 
133474
+msgid "Javascript Addon"
 
133475
+msgstr "Java e JavaScript"
 
133476
+
 
133477
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:51
 
133478
+msgctxt "Comment"
 
133479
+msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
 
133480
+msgstr ""
 
133481
+
 
133482
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
 
133483
+msgctxt "Name"
 
133484
+msgid "Declarative widget"
 
133485
+msgstr ""
 
133486
+
 
133487
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:39
 
133488
+#, fuzzy
 
133489
+#| msgctxt "Comment"
 
133490
+#| msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
133491
+msgctxt "Comment"
 
133492
+msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
 
133493
+msgstr "Widget nativo de Plasma escrito en JavaScript"
 
133494
+
 
133495
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
133496
+msgctxt "Name"
 
133497
+msgid "JavaScript Widget"
 
133498
+msgstr "Widget de JavaScript"
 
133499
+
 
133500
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:74
 
133501
+msgctxt "Comment"
 
133502
+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
133503
+msgstr "Widget nativo de Plasma escrito en JavaScript"
 
133504
+
 
133505
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
133506
+msgctxt "Name"
 
133507
+msgid "JavaScript DataEngine"
 
133508
+msgstr "Motor de datos de JavaScript"
 
133509
+
 
133510
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
133511
+msgctxt "Name"
 
133512
+msgid "JavaScript Runner"
 
133513
+msgstr "Executor de JavaScript"
 
133514
+
 
133515
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:75
 
133516
+msgctxt "Comment"
 
133517
+msgid "JavaScript Runner"
 
133518
+msgstr "Executor de JavaScript"
 
133519
+
 
133520
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
 
133521
+msgctxt "Name"
 
133522
+msgid "Platform"
 
133523
+msgstr "Plataforma"
 
133524
+
 
133525
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:80
 
133526
+msgctxt "Comment"
 
133527
+msgid "Windows Platform Manager"
 
133528
+msgstr "Xestor da plataforma Windows"
 
133529
+
 
133530
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
133531
+msgctxt "Name"
 
133532
+msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
133533
+msgstr "Módulo de menú de inicio de Windows de KDED"
 
133534
+
 
133535
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
 
133536
+msgctxt "Comment"
 
133537
+msgid "Shortcut icon support"
 
133538
+msgstr "Soporte para iconas de atallo"
 
133539
+
 
133540
+#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
133541
+msgctxt "Name"
 
133542
+msgid "Audio Preview"
 
133543
+msgstr "Vista previa do son"
 
133544
+
 
133545
+#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
133546
+msgctxt "Name"
 
133547
+msgid "Image Displayer"
 
133548
+msgstr "Visor de imaxes"
 
133549
+
 
133550
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
 
133551
+#, fuzzy
 
133552
+#| msgctxt "Name"
 
133553
+#| msgid "Driver"
 
133554
+msgctxt "Name"
 
133555
+msgid "Drive Ejector"
 
133556
+msgstr "Controlador"
 
133557
+
 
133558
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
 
133559
+#, fuzzy
 
133560
+#| msgctxt "Comment"
 
133561
+#| msgid ""
 
133562
+#| "Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
 
133563
+msgctxt "Comment"
 
133564
+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
133565
+msgstr ""
 
133566
+"Permite expulsar automaticamente os dispositivos cando se lles preme o botón "
 
133567
+"de abrir"
 
133568
+
 
133569
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
 
133570
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
133571
+#, fuzzy
 
133572
+#| msgctxt "Name"
 
133573
+#| msgid "Removable"
 
133574
+msgctxt "Name"
 
133575
+msgid "Removable Devices"
 
133576
+msgstr "Eliminábel"
 
133577
+
 
133578
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:75
 
133579
+msgctxt "Comment"
 
133580
+msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
133581
+msgstr ""
 
133582
+
 
133583
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
 
133584
+msgctxt "Name"
 
133585
+msgid "Removable Device Automounter"
 
133586
+msgstr ""
 
133587
+
 
133588
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:66
 
133589
+msgctxt "Comment"
 
133590
+msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
133591
+msgstr ""
 
133592
+
 
133593
+#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
 
133594
+#, fuzzy
 
133595
+#| msgctxt "Name"
 
133596
+#| msgid "Network Status Daemon"
 
133597
+msgctxt "Name"
 
133598
+msgid "Network Status"
 
133599
+msgstr "Daemon de estado da rede"
 
133600
+
 
133601
+#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:61
 
133602
+msgctxt "Comment"
 
133603
+msgid ""
 
133604
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
133605
+"applications using the network."
 
133606
+msgstr ""
 
133607
+"Segue o estado das interfaces de rede e notifica aos programas que usen a "
 
133608
+"rede."
 
133609
+
 
133610
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
133611
+#, fuzzy
 
133612
+#| msgctxt "Name"
 
133613
+#| msgid "Hardware"
 
133614
+msgctxt "Name"
 
133615
+msgid "Hardware Detection"
 
133616
+msgstr "Hardware"
 
133617
+
 
133618
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:68
 
133619
+msgctxt "Comment"
 
133620
+msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
133621
+msgstr ""
 
133622
+
 
133623
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
133624
+#, fuzzy
 
133625
+#| msgctxt "Name"
 
133626
+#| msgid "Device Notifier"
 
133627
+msgctxt "Name"
 
133628
+msgid "Free Space Notifier"
 
133629
+msgstr "Notificador de dispositivos"
 
133630
+
 
133631
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
 
133632
+msgctxt "Comment"
 
133633
+msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
133634
+msgstr ""
 
133635
+
 
133636
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
133637
+#, fuzzy
 
133638
+#| msgctxt "Comment"
 
133639
+#| msgid "KDE Notification Daemon"
 
133640
+msgctxt "Comment"
 
133641
+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
133642
+msgstr "Daemon de notificacións de KDE"
 
133643
+
 
133644
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
 
133645
+msgctxt "Name"
 
133646
+msgid "Low Disk Space"
 
133647
+msgstr ""
 
133648
+
 
133649
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
 
133650
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:169
 
133651
+msgctxt "Comment"
 
133652
+msgid "Used for warning notifications"
 
133653
+msgstr "Emprégase para as notificacións de aviso"
 
133654
+
 
133655
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
 
133656
+msgctxt "Name"
 
133657
+msgid "Running low on disk space"
 
133658
+msgstr ""
 
133659
+
 
133660
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
 
133661
+msgctxt "Comment"
 
133662
+msgid "You are running low on disk space"
 
133663
+msgstr ""
 
133664
+
 
133665
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
133666
+msgctxt "Name"
 
133667
+msgid "KDE Accessibility Tool"
 
133668
+msgstr "Utilidade de accesibilidade de KDE"
 
133669
+
 
133670
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
 
133671
+msgctxt "Name"
 
133672
+msgid "A modifier key has become active"
 
133673
+msgstr "Activouse unha tecla modificadora"
 
133674
+
 
133675
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
 
133676
+msgctxt "Comment"
 
133677
+msgid ""
 
133678
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
133679
+msgstr ""
 
133680
+"Unha tecla modificadora (por ex. Maiúsc ou Control) mudou de estado e agora "
 
133681
+"está activa"
 
133682
+
 
133683
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
 
133684
+msgctxt "Name"
 
133685
+msgid "A modifier key has become inactive"
 
133686
+msgstr "Unha tecla modificadora foi desactivada"
 
133687
+
 
133688
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
 
133689
+msgctxt "Comment"
 
133690
+msgid ""
 
133691
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
133692
+msgstr ""
 
133693
+"Unha tecla modificadora (por ex. Maiúsc ou Control) mudou de estado e agora "
 
133694
+"está inactiva"
 
133695
+
 
133696
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
 
133697
+msgctxt "Name"
 
133698
+msgid "A modifier key has been locked"
 
133699
+msgstr "Unha tecla modificadora foi trancada"
 
133700
+
 
133701
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
 
133702
+msgctxt "Comment"
 
133703
+msgid ""
 
133704
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
133705
+"all of the following keypresses"
 
133706
+msgstr ""
 
133707
+"Unha tecla modificadora (por ex. Maiúsc ou Control) foi trancada e agora "
 
133708
+"está activa"
 
133709
+
 
133710
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
 
133711
+msgctxt "Name"
 
133712
+msgid "A lock key has been activated"
 
133713
+msgstr "Activouse unha tecla de bloqueo"
 
133714
+
 
133715
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
 
133716
+msgctxt "Comment"
 
133717
+msgid ""
 
133718
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
133719
+"active"
 
133720
+msgstr ""
 
133721
+"Unha tecla de bloqueo (por ex., Bloq Maiúsc ou Bloq Num) mudou de estado e "
 
133722
+"agora está activa"
 
133723
+
 
133724
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
 
133725
+msgctxt "Name"
 
133726
+msgid "A lock key has been deactivated"
 
133727
+msgstr "Unha tecla de bloqueo foi desactivada"
 
133728
+
 
133729
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
 
133730
+msgctxt "Comment"
 
133731
+msgid ""
 
133732
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
133733
+"inactive"
 
133734
+msgstr ""
 
133735
+"Unha tecla de bloqueo (por ex., Bloq Maiúsc ou Bloq Num) mudou de estado e "
 
133736
+"agora está inactiva"
 
133737
+
 
133738
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
 
133739
+msgctxt "Name"
 
133740
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
133741
+msgstr "As teclas pegañentas foron ou activadas ou desactivadas"
 
133742
+
 
133743
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
 
133744
+msgctxt "Comment"
 
133745
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
133746
+msgstr "As teclas pegañentas foron ou activadas ou desactivadas"
 
133747
+
 
133748
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
 
133749
+msgctxt "Name"
 
133750
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
133751
+msgstr "As teclas lentas foron ou activadas ou desactivadas"
 
133752
+
 
133753
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
 
133754
+msgctxt "Comment"
 
133755
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
133756
+msgstr "As teclas lentas foron ou activadas ou desactivadas"
 
133757
+
 
133758
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
 
133759
+msgctxt "Name"
 
133760
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
133761
+msgstr "A anulación temporal de teclas foi ou activada ou desactivada"
 
133762
+
 
133763
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
 
133764
+msgctxt "Comment"
 
133765
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
133766
+msgstr "A anulación temporal de teclas foi ou activada ou desactivada"
 
133767
+
 
133768
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
 
133769
+msgctxt "Name"
 
133770
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
133771
+msgstr "O control de rato co teclado foi ou activado ou desactivado"
 
133772
+
 
133773
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
 
133774
+msgctxt "Comment"
 
133775
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
133776
+msgstr "O control do rato co teclado foi ou activado ou desactivado"
 
133777
+
 
133778
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
 
133779
+msgctxt "Comment"
 
133780
+msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
133781
+msgstr "Accesibilidade mellorada para persoas con discapacidades"
 
133782
+
 
133783
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
133784
+msgctxt "Name"
 
133785
+msgid "Autostart"
 
133786
+msgstr "Inicio automático"
 
133787
+
 
133788
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
 
133789
+#, fuzzy
 
133790
+#| msgctxt "Comment"
 
133791
+#| msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
133792
+msgctxt "Comment"
 
133793
+msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
 
133794
+msgstr ""
 
133795
+"Unha ferramenta de configuración para xestionar cales programas se inician "
 
133796
+"xunto con KDE."
 
133797
+
 
133798
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
133799
+msgctxt "Name"
 
133800
+msgid "System Bell"
 
133801
+msgstr "Badalada do sistema"
 
133802
+
 
133803
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:106
 
133804
+msgctxt "Comment"
 
133805
+msgid "System Bell Configuration"
 
133806
+msgstr "Configuración da badalada do sistema"
 
133807
+
 
133808
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
133809
+msgctxt "Name"
 
133810
+msgid "Colors"
 
133811
+msgstr "Cores"
 
133812
+
 
133813
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:105
 
133814
+msgctxt "Comment"
 
133815
+msgid "Color settings"
 
133816
+msgstr "Configuración das cores"
 
133817
+
 
133818
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
133819
+msgctxt "Name"
 
133820
+msgid "Date & Time"
 
133821
+msgstr "Data e hora"
 
133822
+
 
133823
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
 
133824
+msgctxt "Comment"
 
133825
+msgid "Date and time settings"
 
133826
+msgstr "Configuración da data e hora"
 
133827
+
 
133828
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
133829
+msgctxt "Name"
 
133830
+msgid "Date and Time Control Module"
 
133831
+msgstr "Módulo de control da data e hora"
 
133832
+
 
133833
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
 
133834
+msgctxt "Name"
 
133835
+msgid "Save the date/time settings"
 
133836
+msgstr "Garda a configuración da data e hora"
 
133837
+
 
133838
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
 
133839
+msgctxt "Description"
 
133840
+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
133841
+msgstr ""
 
133842
+"As políticas do sistema evitan que garde a configuración da data e hora."
 
133843
+
 
133844
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
133845
+msgctxt "Name"
 
133846
+msgid "Paths"
 
133847
+msgstr "Rotas"
 
133848
+
 
133849
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
 
133850
+msgctxt "Comment"
 
133851
+msgid "Change the location important files are stored"
 
133852
+msgstr "Muda o lugar onde se gardan os ficheiros importantes"
 
133853
+
 
133854
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
133855
+#, fuzzy
 
133856
+#| msgctxt "Name"
 
133857
+#| msgid "Desktop Sphere"
 
133858
+msgctxt "Name"
 
133859
+msgid "Desktop Theme"
 
133860
+msgstr "Escritorio en esfera"
 
133861
+
 
133862
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
 
133863
+#, fuzzy
 
133864
+#| msgctxt "Comment"
 
133865
+#| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
133866
+msgctxt "Comment"
 
133867
+msgid "Customize the desktop theme"
 
133868
+msgstr "Personaliza cada elemento do tema do escritorio"
 
133869
+
 
133870
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
 
133871
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
133872
+msgctxt "Name"
 
133873
+msgid "Fonts"
 
133874
+msgstr "Tipos de letra"
 
133875
+
 
133876
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
 
133877
+msgctxt "Comment"
 
133878
+msgid "Font settings"
 
133879
+msgstr "Configuración dos tipos de letra"
 
133880
+
 
133881
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
133882
+msgctxt "Name"
 
133883
+msgid "Display"
 
133884
+msgstr "Pantalla"
 
133885
+
 
133886
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
 
133887
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:61
 
133888
+msgctxt "Comment"
 
133889
+msgid "Display Settings"
 
133890
+msgstr "Configuración da pantalla"
 
133891
+
 
133892
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
133893
+msgctxt "Comment"
 
133894
+msgid "Joystick settings"
 
133895
+msgstr "Configuración do Joystick"
 
133896
+
 
133897
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
 
133898
+msgctxt "Name"
 
133899
+msgid "Joystick"
 
133900
+msgstr "Joystick"
 
133901
+
 
133902
+#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
 
133903
+#, fuzzy
 
133904
+#| msgctxt "Name"
 
133905
+#| msgid "Cursor Files"
 
133906
+msgctxt "Name"
 
133907
+msgid "Cursor Theme"
 
133908
+msgstr "Ficheiros de cursor"
 
133909
+
 
133910
+#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:61
 
133911
+#, fuzzy
 
133912
+#| msgctxt "Comment"
 
133913
+#| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
133914
+msgctxt "Comment"
 
133915
+msgid "Customize the mouse cursor appearance"
 
133916
+msgstr "Personaliza cada elemento do tema do escritorio"
 
133917
+
 
133918
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
133919
+msgctxt "Name"
 
133920
+msgid "Mouse"
 
133921
+msgstr "Rato"
 
133922
+
 
133923
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:106
 
133924
+msgctxt "Comment"
 
133925
+msgid "Mouse settings"
 
133926
+msgstr "Configuración do rato"
 
133927
+
 
133928
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
 
133929
+msgctxt "Name"
 
133930
+msgid "Keyboard"
 
133931
+msgstr "Teclado"
 
133932
+
 
133933
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
 
133934
+msgctxt "Comment"
 
133935
+msgid "Keyboard settings"
 
133936
+msgstr "Configuración do teclado"
 
133937
+
 
133938
+#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
133939
+#, fuzzy
 
133940
+#| msgctxt "Name"
 
133941
+#| msgid "Keyboard Layout"
 
133942
+msgctxt "Name"
 
133943
+msgid "Keyboard Daemon"
 
133944
+msgstr "Disposición do teclado"
 
133945
+
 
133946
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
133947
+msgctxt "Name"
 
133948
+msgid "Keyboard Layout"
 
133949
+msgstr "Disposición do teclado"
 
133950
+
 
133951
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
 
133952
+msgctxt "Comment"
 
133953
+msgid "View and switch between active keyboard layouts"
 
133954
+msgstr ""
 
133955
+
 
133956
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
133957
+msgctxt "Name"
 
133958
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
133959
+msgstr "Atallos de teclado globais"
 
133960
+
 
133961
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:92
 
133962
+msgctxt "Comment"
 
133963
+msgid "Configuration of keybindings"
 
133964
+msgstr "Configuración dos atallos de teclado"
 
133965
+
 
133966
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
133967
+msgctxt "Name"
 
133968
+msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
133969
+msgstr "Predeterminado de KDE para 3 teclas modificadoras"
 
133970
+
 
133971
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
133972
+msgctxt "Name"
 
133973
+msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
133974
+msgstr "Predeterminado de KDE para 4 teclas modificadoras"
 
133975
+
 
133976
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
133977
+msgctxt "Name"
 
133978
+msgid "Mac Scheme"
 
133979
+msgstr "Esquema de Mac"
 
133980
+
 
133981
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
133982
+msgctxt "Name"
 
133983
+msgid "UNIX Scheme"
 
133984
+msgstr "Esquema de UNIX"
 
133985
+
 
133986
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
133987
+msgctxt "Name"
 
133988
+msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
133989
+msgstr "Esquema de Windows (sen tecla de Windows)"
 
133990
+
 
133991
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
133992
+msgctxt "Name"
 
133993
+msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
133994
+msgstr "Esquema de Windows (con tecla de Windows)"
 
133995
+
 
133996
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
133997
+msgctxt "Name"
 
133998
+msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
133999
+msgstr "WindowMaker (3 teclas modificadoras)"
 
134000
+
 
134001
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
134002
+msgctxt "Name"
 
134003
+msgid "Install..."
 
134004
+msgstr "Instalar..."
 
134005
+
 
134006
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
134007
+msgctxt "Name"
 
134008
+msgid "KFontView"
 
134009
+msgstr "KFontView"
 
134010
+
 
134011
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
 
134012
+msgctxt "GenericName"
 
134013
+msgid "Font Viewer"
 
134014
+msgstr "Visor de tipos de letra"
 
134015
+
 
134016
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
134017
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
134018
+msgctxt "Name"
 
134019
+msgid "Font Installer"
 
134020
+msgstr "Instalador de tipos de letra"
 
134021
+
 
134022
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
 
134023
+msgctxt "Name"
 
134024
+msgid "Manage system-wide fonts."
 
134025
+msgstr "Xestiona os tipos de letra do sistema."
 
134026
+
 
134027
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:154
 
134028
+msgctxt "Description"
 
134029
+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
134030
+msgstr ""
 
134031
+"Para modificar a configuración dos tipos de letra do sistema requírense "
 
134032
+"privilexios."
 
134033
+
 
134034
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
 
134035
+msgctxt "Comment"
 
134036
+msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
134037
+msgstr "Instala, xestiona e previsualiza tipos de letra"
 
134038
+
 
134039
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
134040
+msgctxt "Name"
 
134041
+msgid "Font Files"
 
134042
+msgstr "Ficheiros de tipos de letra"
 
134043
+
 
134044
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
134045
+msgctxt "Name"
 
134046
+msgid "Font Viewer"
 
134047
+msgstr "Visor de tipos de letra"
 
134048
+
 
134049
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
134050
+msgctxt "Name"
 
134051
+msgid "Install KDE Theme"
 
134052
+msgstr "Instalar un tema de KDE"
 
134053
+
 
134054
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
134055
+msgctxt "Name"
 
134056
+msgid "Theme Manager"
 
134057
+msgstr "Xestor de temas"
 
134058
+
 
134059
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
 
134060
+msgctxt "Comment"
 
134061
+msgid "Manage global KDE visual themes"
 
134062
+msgstr "Xestiona os temas visuais globais de KDE"
 
134063
+
 
134064
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
134065
+msgctxt "Name"
 
134066
+msgid "Launch Feedback"
 
134067
+msgstr "Notificación de lanzamento"
 
134068
+
 
134069
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
 
134070
+msgctxt "Comment"
 
134071
+msgid "Choose application-launch feedback style"
 
134072
+msgstr "Escoller o estilo de indicación do lanzamento dun programa"
 
134073
+
 
134074
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
134075
+msgctxt "Name"
 
134076
+msgid "KRandRTray"
 
134077
+msgstr "KRandRTray"
 
134078
+
 
134079
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
 
134080
+msgctxt "GenericName"
 
134081
+msgid "Screen Resize & Rotate"
 
134082
+msgstr "Rotación e mudanza do tamaño da pantalla"
 
134083
+
 
134084
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
 
134085
+msgctxt "Comment"
 
134086
+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
134087
+msgstr ""
 
134088
+"Unha applet do panel para mudar o tamaño e reorientar as pantallas das X."
 
134089
+
 
134090
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
134091
+msgctxt "Name"
 
134092
+msgid "Display Management change monitor"
 
134093
+msgstr ""
 
134094
+
 
134095
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
134096
+msgctxt "Name"
 
134097
+msgid "Size & Orientation"
 
134098
+msgstr "Tamaño e orientación"
 
134099
+
 
134100
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:103
 
134101
+msgctxt "Comment"
 
134102
+msgid "Resize and Rotate your display"
 
134103
+msgstr "Mudar o tamaño e xirar a pantalla"
 
134104
+
 
134105
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
134106
+msgctxt "Name"
 
134107
+msgid "Screen Saver"
 
134108
+msgstr "Protector de pantalla"
 
134109
+
 
134110
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
 
134111
+msgctxt "Comment"
 
134112
+msgid "Screen Saver Settings"
 
134113
+msgstr "Configuración do protector de pantalla"
 
134114
+
 
134115
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
134116
+msgctxt "Name"
 
134117
+msgid "Smartcards"
 
134118
+msgstr "Smartcards"
 
134119
+
 
134120
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
 
134121
+msgctxt "Comment"
 
134122
+msgid "Configure smartcard support"
 
134123
+msgstr "Configurar o soporte para smartcard"
 
134124
+
 
134125
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
134126
+msgctxt "Name"
 
134127
+msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
134128
+msgstr "Atallos de teclado estándar"
 
134129
+
 
134130
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
 
134131
+msgctxt "Comment"
 
134132
+msgid "Configuration of standard keybindings"
 
134133
+msgstr "Configuración dos atallos de teclado estándar"
 
134134
+
 
134135
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
 
134136
+msgctxt "Name"
 
134137
+msgid "Style"
 
134138
+msgstr "Estilo"
 
134139
+
 
134140
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:105
 
134141
+msgctxt "Comment"
 
134142
+msgid ""
 
134143
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
134144
+msgstr ""
 
134145
+"Permite a manipulación do comportamento dos widgets e mudar o estilo de KDE"
 
134146
+
 
134147
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
134148
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
 
134149
+msgctxt "Name"
 
134150
+msgid "Workspace"
 
134151
+msgstr "Espazo de traballo"
 
134152
+
 
134153
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
 
134154
+#, fuzzy
 
134155
+#| msgctxt "Comment"
 
134156
+#| msgid "Global options for the Plasma workspace"
 
134157
+msgctxt "Comment"
 
134158
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
134159
+msgstr "Opcións globais do espazo de traballo de Plasma"
 
134160
+
 
134161
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
134162
+msgctxt "Name"
 
134163
+msgid "Multiple Monitors"
 
134164
+msgstr "Varios monitores"
 
134165
+
 
134166
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
 
134167
+msgctxt "Comment"
 
134168
+msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
134169
+msgstr "Configurar KDE para varios monitores"
 
134170
+
 
134171
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
 
134172
+msgctxt "Comment"
 
134173
+msgid "Fish Net"
 
134174
+msgstr "Rede"
 
134175
+
 
134176
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
134177
+msgctxt "Comment"
 
134178
+msgid "Flowers"
 
134179
+msgstr "Flores"
 
134180
+
 
134181
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
134182
+msgctxt "Comment"
 
134183
+msgid "Night Rock by Tigert"
 
134184
+msgstr "Night Rock por Tigert"
 
134185
+
 
134186
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
134187
+msgctxt "Comment"
 
134188
+msgid "Pavement"
 
134189
+msgstr "Pavimento"
 
134190
+
 
134191
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
134192
+msgctxt "Comment"
 
134193
+msgid "Rattan"
 
134194
+msgstr "Rattan"
 
134195
+
 
134196
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
134197
+msgctxt "Comment"
 
134198
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
134199
+msgstr "Stonewall 2 por Tigert"
 
134200
+
 
134201
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
134202
+msgctxt "Comment"
 
134203
+msgid "Triangles"
 
134204
+msgstr "Triángulos"
 
134205
+
 
134206
+#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
 
134207
+msgctxt "Comment"
 
134208
+msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
134209
+msgstr "XEarth por Kirk Johnson"
 
134210
+
 
134211
+#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
134212
+msgctxt "Comment"
 
134213
+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
134214
+msgstr "XGlobe por Thorsten Scheuermann"
 
134215
+
 
134216
+#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
134217
+msgctxt "Comment"
 
134218
+msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
134219
+msgstr "XPlanet por Hari Nair"
 
134220
+
 
134221
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
 
134222
+#, fuzzy
 
134223
+#| msgctxt "Name"
 
134224
+#| msgid "Date and Time Control Module"
 
134225
+msgctxt "Name"
 
134226
+msgid "Login Manager Control Module"
 
134227
+msgstr "Módulo de control da data e hora"
 
134228
+
 
134229
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
 
134230
+#, fuzzy
 
134231
+#| msgctxt "Name"
 
134232
+#| msgid "Save the date/time settings"
 
134233
+msgctxt "Name"
 
134234
+msgid "Save the Login Manager settings"
 
134235
+msgstr "Garda a configuración da data e hora"
 
134236
+
 
134237
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
 
134238
+msgctxt "Description"
 
134239
+msgid ""
 
134240
+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
134241
+msgstr ""
 
134242
+
 
134243
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:167
 
134244
+msgctxt "Name"
 
134245
+msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
134246
+msgstr ""
 
134247
+
 
134248
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:219
 
134249
+msgctxt "Description"
 
134250
+msgid ""
 
134251
+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
134252
+"Manager"
 
134253
+msgstr ""
 
134254
+
 
134255
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:274
 
134256
+msgctxt "Name"
 
134257
+msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
134258
+msgstr ""
 
134259
+
 
134260
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:327
 
134261
+msgctxt "Description"
 
134262
+msgid ""
 
134263
+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
134264
+"Manager"
 
134265
+msgstr ""
 
134266
+
 
134267
+#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:13
 
134268
+#, fuzzy
 
134269
+#| msgctxt "Name"
 
134270
+#| msgid "PrintScreen"
 
134271
+msgctxt "Name"
 
134272
+msgid "Login Screen"
 
134273
+msgstr "Imprimir pantalla"
 
134274
+
 
134275
+#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:72
 
134276
+msgctxt "Comment"
 
134277
+msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
134278
+msgstr "Configurar o xestor de acceso (KDM)"
 
134279
+
 
134280
+#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
134281
+#, fuzzy
 
134282
+#| msgctxt "Name"
 
134283
+#| msgid "Services"
 
134284
+msgctxt "Name"
 
134285
+msgid "Stripes"
 
134286
+msgstr "Servizos"
 
134287
+
 
134288
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
134289
+msgctxt "Name"
 
134290
+msgid "9WM"
 
134291
+msgstr "9WM"
 
134292
+
 
134293
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
 
134294
+msgctxt "Comment"
 
134295
+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
134296
+msgstr "Unha emulación do xestor de fiestras de Plan9, 8½"
 
134297
+
 
134298
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
134299
+msgctxt "Name"
 
134300
+msgid "AEWM"
 
134301
+msgstr "AEWM"
 
134302
+
 
134303
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
 
134304
+msgctxt "Comment"
 
134305
+msgid "A minimalist window manager"
 
134306
+msgstr "Un xestor de fiestras minimalista"
 
134307
+
 
134308
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
134309
+msgctxt "Name"
 
134310
+msgid "AEWM++"
 
134311
+msgstr "AEWM++"
 
134312
+
 
134313
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
 
134314
+msgctxt "Comment"
 
134315
+msgid ""
 
134316
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
134317
+"partial GNOME support"
 
134318
+msgstr ""
 
134319
+"Un xestor de fiestras mínimo baseado en AEWM, mellorado con escritorios "
 
134320
+"virtuais e con soporte parcial para GNOME"
 
134321
+
 
134322
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
134323
+msgctxt "Name"
 
134324
+msgid "AfterStep"
 
134325
+msgstr "AfterStep"
 
134326
+
 
134327
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
 
134328
+msgctxt "Comment"
 
134329
+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
134330
+msgstr "Un xestor de fiestras de aspecto NeXTStep, baseado en FVWM"
 
134331
+
 
134332
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
134333
+msgctxt "Name"
 
134334
+msgid "AMATERUS"
 
134335
+msgstr "AMATERUS"
 
134336
+
 
134337
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
 
134338
+msgctxt "Comment"
 
134339
+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
134340
+msgstr "Un xestor de fiestras baseado en GTK+ con agrupamento de fiestras"
 
134341
+
 
134342
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
134343
+msgctxt "Name"
 
134344
+msgid "AmiWM"
 
134345
+msgstr "AmiWM"
 
134346
+
 
134347
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
 
134348
+msgctxt "Comment"
 
134349
+msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
134350
+msgstr "Un xestor de fiestras co aspecto do Amiga"
 
134351
+
 
134352
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
134353
+msgctxt "Name"
 
134354
+msgid "ASClassic"
 
134355
+msgstr "ASClassic"
 
134356
+
 
134357
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
 
134358
+msgctxt "Comment"
 
134359
+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
134360
+msgstr "AfterStep Clásico, un xestor de fiestras baseado en AfterStep v1.1"
 
134361
+
 
134362
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
134363
+msgctxt "Name"
 
134364
+msgid "awesome"
 
134365
+msgstr "awesome"
 
134366
+
 
134367
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
 
134368
+msgctxt "Comment"
 
134369
+msgid "Highly configurable framework window manager"
 
134370
+msgstr "Un framework altamente configurábel de xestores de fiestras"
 
134371
+
 
134372
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
134373
+msgctxt "Name"
 
134374
+msgid "Blackbox"
 
134375
+msgstr "Blackbox"
 
134376
+
 
134377
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
 
134378
+msgctxt "Comment"
 
134379
+msgid "A fast & light window manager"
 
134380
+msgstr "Un xestor de fiestras lixeiro e rápido"
 
134381
+
 
134382
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
 
134383
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
134384
+msgctxt "Name"
 
134385
+msgid "CDE"
 
134386
+msgstr "CDE"
 
134387
+
 
134388
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
 
134389
+msgctxt "Comment"
 
134390
+msgid ""
 
134391
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
134392
+"environment"
 
134393
+msgstr ""
 
134394
+"O Common Desktop Environment, un sistema de escritorio propietario estándar "
 
134395
+"da industria"
 
134396
+
 
134397
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
134398
+msgctxt "Name"
 
134399
+msgid "CTWM"
 
134400
+msgstr "CTWM"
 
134401
+
 
134402
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
 
134403
+msgctxt "Comment"
 
134404
+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
134405
+msgstr ""
 
134406
+"Xestor de fiestras de Claude, TWM mellorado con pantallas virtuais etc."
 
134407
+
 
134408
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
134409
+msgctxt "Name"
 
134410
+msgid "CWWM"
 
134411
+msgstr "CWWM"
 
134412
+
 
134413
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
 
134414
+msgctxt "Comment"
 
134415
+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
134416
+msgstr "O xestor de fiestras ChezWarm, un xestor minimalista baseado en EvilWM"
 
134417
+
 
134418
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
134419
+msgctxt "Name"
 
134420
+msgid "Enlightenment DR16"
 
134421
+msgstr "Enlightenment DR16"
 
134422
+
 
134423
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
 
134424
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
 
134425
+msgctxt "Comment"
 
134426
+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
134427
+msgstr ""
 
134428
+"Un xestor de fiestras de aparencia moi configurábel e rico en características"
 
134429
+
 
134430
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
134431
+msgctxt "Name"
 
134432
+msgid "Enlightenment"
 
134433
+msgstr "Enlightenment"
 
134434
+
 
134435
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
134436
+msgctxt "Name"
 
134437
+msgid "EvilWM"
 
134438
+msgstr "EvilWM"
 
134439
+
 
134440
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
 
134441
+msgctxt "Comment"
 
134442
+msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
134443
+msgstr "Un xestor de fiestras minimalista baseado en AEWM"
 
134444
+
 
134445
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
134446
+msgctxt "Name"
 
134447
+msgid "Fluxbox"
 
134448
+msgstr "Fluxbox"
 
134449
+
 
134450
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
 
134451
+msgctxt "Comment"
 
134452
+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
134453
+msgstr "Un xestor de fiestras moi configurábel e lixeiro baseado en Blackbox"
 
134454
+
 
134455
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
134456
+msgctxt "Name"
 
134457
+msgid "FLWM"
 
134458
+msgstr "FLWM"
 
134459
+
 
134460
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
 
134461
+msgctxt "Comment"
 
134462
+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
134463
+msgstr ""
 
134464
+"O Fast Light Window Manager, un xestor de fiestras lixeiro baseado en WM2"
 
134465
+
 
134466
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
134467
+msgctxt "Name"
 
134468
+msgid "FVWM95"
 
134469
+msgstr "FVWM95"
 
134470
+
 
134471
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
 
134472
+msgctxt "Comment"
 
134473
+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
134474
+msgstr "Un xestor de fiestras co aspecto de Windows 95 derivado de FVWM"
 
134475
+
 
134476
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
134477
+msgctxt "Name"
 
134478
+msgid "FVWM"
 
134479
+msgstr "FVWM"
 
134480
+
 
134481
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
 
134482
+msgctxt "Comment"
 
134483
+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
134484
+msgstr ""
 
134485
+"Un xestor de fiestras potente acorde coa ICCCM con múltiplos escritorios "
 
134486
+"virtuais"
 
134487
+
 
134488
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
134489
+msgctxt "Name"
 
134490
+msgid "GNOME"
 
134491
+msgstr "GNOME"
 
134492
+
 
134493
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
 
134494
+msgctxt "Comment"
 
134495
+msgid ""
 
134496
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
134497
+"desktop environment"
 
134498
+msgstr ""
 
134499
+"O GNU Network Object Model Environment, un sistema de escritorio completo, "
 
134500
+"libre e de uso doado"
 
134501
+
 
134502
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
134503
+msgctxt "Name"
 
134504
+msgid "Golem"
 
134505
+msgstr "Golem"
 
134506
+
 
134507
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
 
134508
+msgctxt "Comment"
 
134509
+msgid "A lightweight window manager"
 
134510
+msgstr "Un xestor de fiestras lixeiro"
 
134511
+
 
134512
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
134513
+msgctxt "Name"
 
134514
+msgid "IceWM"
 
134515
+msgstr "IceWM"
 
134516
+
 
134517
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
 
134518
+msgctxt "Comment"
 
134519
+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
134520
+msgstr "Un xestor de fiestras semellante ao de Windows 95-OS/2-Motif"
 
134521
+
 
134522
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
134523
+msgctxt "Name"
 
134524
+msgid "Ion"
 
134525
+msgstr "Ion"
 
134526
+
 
134527
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
 
134528
+msgctxt "Comment"
 
134529
+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
134530
+msgstr ""
 
134531
+"Un xestor de fiestras manexábel co teclado, con fiestras en mosaico baseado "
 
134532
+"en PWM"
 
134533
+
 
134534
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
134535
+msgctxt "Name"
 
134536
+msgid "LarsWM"
 
134537
+msgstr "LarsWM"
 
134538
+
 
134539
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
 
134540
+msgctxt "Comment"
 
134541
+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
134542
+msgstr ""
 
134543
+"O xestor de fiestras de Lars, baseado en 9WM, soporta fiestras en mosaico"
 
134544
+
 
134545
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
134546
+msgctxt "Name"
 
134547
+msgid "LWM"
 
134548
+msgstr "LWM"
 
134549
+
 
134550
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
 
134551
+msgctxt "Comment"
 
134552
+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
134553
+msgstr ""
 
134554
+"O xestor de fiestras lixeiro, un xestor de fiestras mínimo non configurábel"
 
134555
+
 
134556
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
134557
+msgctxt "Name"
 
134558
+msgid "LXDE"
 
134559
+msgstr ""
 
134560
+
 
134561
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
 
134562
+#, fuzzy
 
134563
+#| msgctxt "Comment"
 
134564
+#| msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
134565
+msgctxt "Comment"
 
134566
+msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
134567
+msgstr "O entorno de escritorio de UNIX"
 
134568
+
 
134569
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
134570
+msgctxt "Name"
 
134571
+msgid "Matchbox"
 
134572
+msgstr "Matchbox"
 
134573
+
 
134574
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
 
134575
+msgctxt "Comment"
 
134576
+msgid "A window manager for handheld devices"
 
134577
+msgstr "Un xestor de fiestras para dispositivos de man"
 
134578
+
 
134579
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
134580
+msgctxt "Name"
 
134581
+msgid "Metacity"
 
134582
+msgstr "Metacity"
 
134583
+
 
134584
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
 
134585
+msgctxt "Comment"
 
134586
+msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
134587
+msgstr "Un xestor de fiestras lixeiro baseado en GTK2"
 
134588
+
 
134589
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
134590
+msgctxt "Name"
 
134591
+msgid "MWM"
 
134592
+msgstr "MWM"
 
134593
+
 
134594
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
 
134595
+msgctxt "Comment"
 
134596
+msgid "The Motif Window Manager"
 
134597
+msgstr "O xestor de fiestras de Motif"
 
134598
+
 
134599
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
134600
+msgctxt "Name"
 
134601
+msgid "OLVWM"
 
134602
+msgstr "OLVWM"
 
134603
+
 
134604
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
 
134605
+msgctxt "Comment"
 
134606
+msgid ""
 
134607
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
134608
+"desktops"
 
134609
+msgstr ""
 
134610
+"O OpenLook Virtual Window Manager. OLWM mellorado para manexar escritorios "
 
134611
+"virtuais"
 
134612
+
 
134613
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
134614
+msgctxt "Name"
 
134615
+msgid "OLWM"
 
134616
+msgstr "OLWM"
 
134617
+
 
134618
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
 
134619
+msgctxt "Comment"
 
134620
+msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
134621
+msgstr "O tradicional xestor de fiestras de Open Look"
 
134622
+
 
134623
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
 
134624
+msgctxt "Comment"
 
134625
+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
134626
+msgstr "Un xestor de fiestras lixeiro baseado en Blackbox"
 
134627
+
 
134628
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
134629
+msgctxt "Name"
 
134630
+msgid "Oroborus"
 
134631
+msgstr "Oroborus"
 
134632
+
 
134633
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
 
134634
+msgctxt "Comment"
 
134635
+msgid "A lightweight themeable window manager"
 
134636
+msgstr "Un xestor de fiestras lixeiro e con capacidade para temas"
 
134637
+
 
134638
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
134639
+msgctxt "Name"
 
134640
+msgid "Phluid"
 
134641
+msgstr "Phluid"
 
134642
+
 
134643
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
 
134644
+msgctxt "Comment"
 
134645
+msgid "An Imlib2 based window manager"
 
134646
+msgstr "Un xestor de fiestras baseado en Imlib2"
 
134647
+
 
134648
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
134649
+msgctxt "Name"
 
134650
+msgid "PWM"
 
134651
+msgstr "PWM"
 
134652
+
 
134653
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
 
134654
+msgctxt "Comment"
 
134655
+msgid ""
 
134656
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
134657
+msgstr ""
 
134658
+"Un xestor de fiestras lixeiro capaz de xuntar varias fiestras nunha moldura"
 
134659
+
 
134660
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
134661
+msgctxt "Name"
 
134662
+msgid "QVWM"
 
134663
+msgstr "QVWM"
 
134664
+
 
134665
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
 
134666
+msgctxt "Comment"
 
134667
+msgid "A Windows 95 like window manager"
 
134668
+msgstr "Un xestor de fiestras como o de Windows 95"
 
134669
+
 
134670
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
134671
+msgctxt "Name"
 
134672
+msgid "Ratpoison"
 
134673
+msgstr "Ratpoison"
 
134674
+
 
134675
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
 
134676
+msgctxt "Comment"
 
134677
+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
134678
+msgstr "Un xestor de fiestras de manexo co teclado modelado segundo Screen"
 
134679
+
 
134680
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
134681
+msgctxt "Name"
 
134682
+msgid "Sapphire"
 
134683
+msgstr "Sapphire"
 
134684
+
 
134685
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
 
134686
+msgctxt "Comment"
 
134687
+msgid "A minimal but configurable window manager"
 
134688
+msgstr "Un xestor de fiestras mínimo pero configurábel"
 
134689
+
 
134690
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
134691
+msgctxt "Name"
 
134692
+msgid "Sawfish"
 
134693
+msgstr "Sawfish"
 
134694
+
 
134695
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
 
134696
+msgctxt "Comment"
 
134697
+msgid ""
 
134698
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
134699
+msgstr ""
 
134700
+"Un xestor de fiestras extensíbel e configurábel mediante scripts nunha "
 
134701
+"linguaxe como Emacs Lisp"
 
134702
+
 
134703
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
134704
+msgctxt "Name"
 
134705
+msgid "TWM"
 
134706
+msgstr "TWM"
 
134707
+
 
134708
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
 
134709
+msgctxt "Comment"
 
134710
+msgid "The Tab Window Manager"
 
134711
+msgstr "O xestor de fiestras Tab"
 
134712
+
 
134713
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
134714
+msgctxt "Name"
 
134715
+msgid "UDE"
 
134716
+msgstr "UDE"
 
134717
+
 
134718
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
 
134719
+msgctxt "Comment"
 
134720
+msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
134721
+msgstr "O entorno de escritorio de UNIX"
 
134722
+
 
134723
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
134724
+msgctxt "Name"
 
134725
+msgid "VTWM"
 
134726
+msgstr "VTWM"
 
134727
+
 
134728
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
 
134729
+msgctxt "Comment"
 
134730
+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
134731
+msgstr ""
 
134732
+"O Virtual Tab Window Manager. TWM mellorado con pantallas virtuais etc."
 
134733
+
 
134734
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
134735
+msgctxt "Name"
 
134736
+msgid "W9WM"
 
134737
+msgstr "W9WM"
 
134738
+
 
134739
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
 
134740
+msgctxt "Comment"
 
134741
+msgid ""
 
134742
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
134743
+"bindings"
 
134744
+msgstr ""
 
134745
+"Un xestor de fiestras baseado en 9WM, mellorado polas pantallas virtuais e "
 
134746
+"atallos de teclado"
 
134747
+
 
134748
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
134749
+msgctxt "Name"
 
134750
+msgid "Waimea"
 
134751
+msgstr "Waimea"
 
134752
+
 
134753
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
 
134754
+msgctxt "Comment"
 
134755
+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
134756
+msgstr "Un xestor de fiestras moi personalizábel baseado en Blackbox"
 
134757
+
 
134758
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
134759
+msgctxt "Name"
 
134760
+msgid "WM2"
 
134761
+msgstr "WM2"
 
134762
+
 
134763
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
 
134764
+msgctxt "Comment"
 
134765
+msgid "A small, non-configurable window manager"
 
134766
+msgstr "Un xestor de fiestras pequeno non configurábel"
 
134767
+
 
134768
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
134769
+msgctxt "Name"
 
134770
+msgid "WindowMaker"
 
134771
+msgstr "WindowMaker"
 
134772
+
 
134773
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
 
134774
+msgctxt "Comment"
 
134775
+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
134776
+msgstr ""
 
134777
+"Un xestor de fiestras sinxelo que se achega moito á aparencia de NeXTStep"
 
134778
+
 
134779
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
134780
+msgctxt "Name"
 
134781
+msgid "XFce 4"
 
134782
+msgstr "XFce 4"
 
134783
+
 
134784
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
 
134785
+msgctxt "Comment"
 
134786
+msgid ""
 
134787
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
134788
+"reminiscent of CDE"
 
134789
+msgstr ""
 
134790
+"O Cholesterol Free Desktop Environment, versión 4, un entorno de escritorio "
 
134791
+"con reminiscencias de CDE"
 
134792
+
 
134793
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
134794
+msgctxt "Name"
 
134795
+msgid "XFce"
 
134796
+msgstr "XFce"
 
134797
+
 
134798
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
 
134799
+msgctxt "Comment"
 
134800
+msgid ""
 
134801
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
134802
+"of CDE"
 
134803
+msgstr ""
 
134804
+"O Cholesterol Free Desktop Environment, un entorno de escritorio con "
 
134805
+"reminiscencias de CDE"
 
134806
+
 
134807
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
134808
+msgctxt "Name"
 
134809
+msgid "Circles"
 
134810
+msgstr "Círculos"
 
134811
+
 
134812
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
 
134813
+msgctxt "Description"
 
134814
+msgid "Theme with blue circles"
 
134815
+msgstr "Tema con círculos azuis"
 
134816
+
 
134817
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
134818
+#, fuzzy
 
134819
+#| msgctxt "Name"
 
134820
+#| msgid "Details"
 
134821
+msgctxt "Name"
 
134822
+msgid "Ethais"
 
134823
+msgstr "Detalles"
 
134824
+
 
134825
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
134826
+#: workspace/wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
 
134827
+#, fuzzy
 
134828
+#| msgctxt "Name"
 
134829
+#| msgid "Comoros"
 
134830
+msgctxt "Name"
 
134831
+msgid "Horos"
 
134832
+msgstr "Comoros"
 
134833
+
 
134834
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
134835
+msgctxt "Name"
 
134836
+msgid "Oxygen-Air"
 
134837
+msgstr "Oxygen-Air"
 
134838
+
 
134839
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
 
134840
+msgctxt "Description"
 
134841
+msgid "Oxygen Theme"
 
134842
+msgstr "Tema Oxygen"
 
134843
+
 
134844
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
134845
+msgctxt "Name"
 
134846
+msgid "Input Actions"
 
134847
+msgstr "Accións de entrada"
 
134848
+
 
134849
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
 
134850
+msgctxt "Comment"
 
134851
+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
134852
+msgstr ""
 
134853
+
 
134854
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
 
134855
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:147
 
134856
+msgctxt "Comment"
 
134857
+msgid "Comment"
 
134858
+msgstr "Comentario"
 
134859
+
 
134860
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:73
 
134861
+msgctxt "Name"
 
134862
+msgid "KMenuEdit"
 
134863
+msgstr "KMenuEdit"
 
134864
+
 
134865
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:214
 
134866
+msgctxt "Name"
 
134867
+msgid "Search"
 
134868
+msgstr "Procurar"
 
134869
+
 
134870
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:294
 
134871
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:512
 
134872
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:743
 
134873
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:998
 
134874
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
 
134875
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1850
 
134876
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3243
 
134877
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:339
 
134878
+msgctxt "Comment"
 
134879
+msgid "Simple_action"
 
134880
+msgstr "Acción_sinxela"
 
134881
+
 
134882
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
134883
+msgctxt "Comment"
 
134884
+msgid ""
 
134885
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
134886
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
134887
+msgstr ""
 
134888
+"Este grupo contén varios exemplos de demostración da maioría das "
 
134889
+"características de KHotKeys (Lembre que este grupo e todas as súas accións "
 
134890
+"están desactivados por omisión)."
 
134891
+
 
134892
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:75
 
134893
+msgctxt "Name"
 
134894
+msgid "Examples"
 
134895
+msgstr "Exemplos"
 
134896
+
 
134897
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
 
134898
+msgctxt "Comment"
 
134899
+msgid ""
 
134900
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
134901
+"Simple."
 
134902
+msgstr ""
 
134903
+"Tras premer Ctrl+Alt+I, a fiestra de KSIRC será activada, se existe. Sinxelo."
 
134904
+
 
134905
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:242
 
134906
+msgctxt "Name"
 
134907
+msgid "Activate KSIRC Window"
 
134908
+msgstr "Activar a fiestra de KSIRC"
 
134909
+
 
134910
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:331
 
134911
+msgctxt "Comment"
 
134912
+msgid "KSIRC window"
 
134913
+msgstr "Fiestra de KSIRC"
 
134914
+
 
134915
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:418
 
134916
+msgctxt "Comment"
 
134917
+msgid "KSIRC"
 
134918
+msgstr "KSIRC"
 
134919
+
 
134920
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
 
134921
+msgctxt "Comment"
 
134922
+msgid ""
 
134923
+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
134924
+"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
134925
+"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
134926
+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
134927
+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
134928
+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
134929
+"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
134930
+"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
134931
+"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
134932
+"'  (space)                              Space"
 
134933
+msgstr ""
 
134934
+"Tras premer Alt+Ctrl+H simularase e entrada «Hello» como se o escribise. Isto "
 
134935
+"é moi útil se é un ten que escribir unha palabra moi a miúdo (por ex. "
 
134936
+"«unsigned»). Cada pulsación na entrada está separada por dous puntos «:». "
 
134937
+"Lembre que as pulsacións son iso, pulsacións, polo que debe escribir o que "
 
134938
+"deba premer no teclado. Na táboa en baixo, a columna da esquerda mostra a "
 
134939
+"entrada e a da dereita o que escrebe.\\n\\n«intro» (i.e. un salto de "
 
134940
+"liña)                Intro ou Retorno\\na (i.e. o «a» "
 
134941
+"minúsculo)                A\\nA (i.e. o «a» maiúsculo)                Maiúsc+A"
 
134942
+"\\n: (dous puntos)                Maiúsc+.\\n« » (un espazo)                 "
 
134943
+"Barra espazadora"
 
134944
+
 
134945
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:650
 
134946
+msgctxt "Name"
 
134947
+msgid "Type 'Hello'"
 
134948
+msgstr "Escribir «Hello»"
 
134949
+
 
134950
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:826
 
134951
+msgctxt "Comment"
 
134952
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
134953
+msgstr "Esta acción lanza Konsole, tras premer Ctrl+Alt+T."
 
134954
+
 
134955
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:903
 
134956
+msgctxt "Name"
 
134957
+msgid "Run Konsole"
 
134958
+msgstr "Lanzar Konsole"
 
134959
+
 
134960
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1081
 
134961
+msgctxt "Comment"
 
134962
+msgid ""
 
134963
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
134964
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
134965
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
 
134966
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
134967
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
134968
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
134969
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
134970
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
134971
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
134972
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
134973
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
134974
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
134975
+"title."
 
134976
+msgstr ""
 
134977
+"Lea primeiro o comentario da acción «Escribir \"Hello\"».\\n\\nQt Designer "
 
134978
+"usa Ctrl+F4 para pechar fiestras, porén, en KDE Ctrl+F4 é o atallo para ir "
 
134979
+"ao escritorio virtual 4, polo que non funciona en Qt Designer. Ademais, QT "
 
134980
+"Designer non usa o atallo estándar de KDE, Ctrl+W para pechar a fiestra.\\n"
 
134981
+"\\nO problema pode resolverse asinando Ctrl+W para Ctrl+F4 cando a fiestra "
 
134982
+"activa é a de Qt Designer. Cando Qt Designer está activo, sempre que prema "
 
134983
+"Ctrl+W, enviarase Ctrl+F4 no seu lugar. En outros programas, o efecto de Ctrl"
 
134984
+"+W non se modificará.\\n\\nAgora debemos indicar tres cousas: Un novo "
 
134985
+"activador de atallo en «Ctrl+W», unha nova acción de entrada por teclado que "
 
134986
+"envía Ctrl+F4, e unha nova condición de que a fiestra activa sexa a de Qt "
 
134987
+"Designer.\\nSemella que Qt Designer sempre leva o título «Qt Designer por "
 
134988
+"Trolltech», polo que a condición comprobará que a fiestra activa teña ese "
 
134989
+"título."
 
134990
+
 
134991
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1135
 
134992
+msgctxt "Name"
 
134993
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
134994
+msgstr "Asignar Ctrl+W a Ctrl+F4 en Qt Designer"
 
134995
+
 
134996
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1227
 
134997
+msgctxt "Comment"
 
134998
+msgid "Qt Designer"
 
134999
+msgstr "Qt Designer"
 
135000
+
 
135001
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1330
 
135002
+msgctxt "Comment"
 
135003
+msgid ""
 
135004
+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
135005
+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
135006
+"line 'qdbus' tool."
 
135007
+msgstr ""
 
135008
+"Se preme Alt+Ctrl+W farase unha nova chamada de D-Bus que mostrará o "
 
135009
+"minicli. Pode usar calquera clase de chamada D-Bus, como se usase a "
 
135010
+"ferramenta da shell «qdbus». "
 
135011
+
 
135012
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1392
 
135013
+msgctxt "Name"
 
135014
+msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
 
135015
+msgstr ""
 
135016
+
 
135017
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
 
135018
+msgctxt "Comment"
 
135019
+msgid ""
 
135020
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
135021
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
135022
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
135023
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
135024
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
135025
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
135026
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
135027
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
135028
+msgstr ""
 
135029
+"Lea primeiro o comentario da acción «Escribir \"Hello\"».\\n\\nAo igual que "
 
135030
+"aquela acción, esta simula unha entrada polo teclado, especificamente, tras "
 
135031
+"premer Ctrl+Alt+B, envía B a XMMS (B en XMMS salta para a seguinte canción). "
 
135032
+"A opción «Enviar a unha fiestra específica» está sinalada e especifícase unha "
 
135033
+"fiestra na que a súa clase base conteña «XMMS_Player»; isto fará que a "
 
135034
+"entrada sempre sexa enviada a esta fiestra. Deste xeito, pode controlar XMMS "
 
135035
+"mesmo se, por ex., está noutro escritorio virtual.\\n\\n(Execute «xprop» e "
 
135036
+"prema na fiestra de XMMS, logo procure por WM_CLASS para ver «XMMS_Player»)."
 
135037
+
 
135038
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1581
 
135039
+msgctxt "Name"
 
135040
+msgid "Next in XMMS"
 
135041
+msgstr "Seguinte en XMMS"
 
135042
+
 
135043
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1672
 
135044
+msgctxt "Comment"
 
135045
+msgid "XMMS window"
 
135046
+msgstr "Fiestra de XMMS"
 
135047
+
 
135048
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1760
 
135049
+msgctxt "Comment"
 
135050
+msgid "XMMS Player window"
 
135051
+msgstr "Fiestra do reprodutor XMMS"
 
135052
+
 
135053
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1933
 
135054
+msgctxt "Comment"
 
135055
+msgid ""
 
135056
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
135057
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
135058
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
135059
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
135060
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
135061
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
135062
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
135063
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
135064
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
135065
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
135066
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
135067
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
135068
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
135069
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
135070
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
135071
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
135072
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
135073
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
135074
+msgstr ""
 
135075
+"Konqueror en KDE3.1 incorporou lingüetas, e agora tamén ten acenos.\\n"
 
135076
+"\\nSimplemente prema o botón central do rato e comece a debuxar un dos "
 
135077
+"acenos, e tras rematalo, solte o botón. Se só precisa apegar unha selección, "
 
135078
+"aínda poderá, limítese a premer o botón central. (Na configuración global "
 
135079
+"pode mudar o botón que se debe usar).\\n\\nAgora están dispoñíbeis os "
 
135080
+"seguintes acenos:\\nmover á dereita e de volta á esquerda: cara diante (Alt"
 
135081
+"+Dereita) \\nmover á esquerda e de volta á dereita: cara tras (Alt+Esquerda) "
 
135082
+"\\nmover cara riba e cara abaixo: subir (Alt+Arriba) \\ncírculo en sentido "
 
135083
+"antihorario: argar de novo (F5)\\n\\nAs formas dos acenos poden inserirse "
 
135084
+"realizándoas no diálogo de configuración. Tamén pode ollar ao seu teclado "
 
135085
+"numérico para axudarse: os acenos recoñécense como unha grella de 3x3, "
 
135086
+"numerada do 1 ao 9.\\n\\nLembre que debe realizar exactamente o aceno para "
 
135087
+"disparar a acción, polo que é posíbel introducir máis acenos para a acción."
 
135088
+"Debe evitar os acenos complicados onde deba mudar a dirección do rato "
 
135089
+"movéndoo máis dunha vez. Por ex. 45654 ou 74123 son simples de facer pero, "
 
135090
+"pero 1236987 xa é máis difícil.\\n\\nAs condicións para todos os acenos está "
 
135091
+"definida neste grupo. Todos estes acenos estarán activos se a fiestra activa "
 
135092
+"é Konqueror (a clase contén «konqueror»)."
 
135093
+
 
135094
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
 
135095
+msgctxt "Name"
 
135096
+msgid "Konqi Gestures"
 
135097
+msgstr "Acenos de Konqi"
 
135098
+
 
135099
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2068
 
135100
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:167
 
135101
+msgctxt "Comment"
 
135102
+msgid "Konqueror window"
 
135103
+msgstr "Fiestra de Konqueror"
 
135104
+
 
135105
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2157
 
135106
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2245
 
135107
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:256
 
135108
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
 
135109
+msgctxt "Comment"
 
135110
+msgid "Konqueror"
 
135111
+msgstr "Konqueror"
 
135112
+
 
135113
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2338
 
135114
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:513
 
135115
+msgctxt "Name"
 
135116
+msgid "Back"
 
135117
+msgstr "Atrás"
 
135118
+
 
135119
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2438
 
135120
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2626
 
135121
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2814
 
135122
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3002
 
135123
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:767
 
135124
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1012
 
135125
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1244
 
135126
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1497
 
135127
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1749
 
135128
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1839
 
135129
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2088
 
135130
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2337
 
135131
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2591
 
135132
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2843
 
135133
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3092
 
135134
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3340
 
135135
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3598
 
135136
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3852
 
135137
+msgctxt "Comment"
 
135138
+msgid "Gesture_triggers"
 
135139
+msgstr "Disparadores_aceno"
 
135140
+
 
135141
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2526
 
135142
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2491
 
135143
+msgctxt "Name"
 
135144
+msgid "Forward"
 
135145
+msgstr "Diante"
 
135146
+
 
135147
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2714
 
135148
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:912
 
135149
+msgctxt "Name"
 
135150
+msgid "Up"
 
135151
+msgstr "Arriba"
 
135152
+
 
135153
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2902
 
135154
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3752
 
135155
+msgctxt "Name"
 
135156
+msgid "Reload"
 
135157
+msgstr "Cargar de novo"
 
135158
+
 
135159
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3088
 
135160
+msgctxt "Comment"
 
135161
+msgid ""
 
135162
+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
135163
+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
135164
+"minicli (Alt+F2)."
 
135165
+msgstr ""
 
135166
+"Tras premer Win+E (Tux+E) lanzarase o navegador web e abrirá http://www.kde."
 
135167
+"org . Pode executar todo tipo de ordes que desexa no minicli (Alt+F2)."
 
135168
+
 
135169
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
 
135170
+msgctxt "Name"
 
135171
+msgid "Go to KDE Website"
 
135172
+msgstr "Ir ao sitio web de KDE"
 
135173
+
 
135174
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
135175
+msgctxt "Comment"
 
135176
+msgid "Basic Konqueror gestures."
 
135177
+msgstr "Acenos básicos de Konqueror."
 
135178
+
 
135179
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85
 
135180
+msgctxt "Name"
 
135181
+msgid "Konqueror Gestures"
 
135182
+msgstr "Acenos de Konqueror"
 
135183
+
 
135184
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:435
 
135185
+msgctxt "Comment"
 
135186
+msgid "Press, move left, release."
 
135187
+msgstr "Premer, mover á esquerda, soltar."
 
135188
+
 
135189
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
 
135190
+msgctxt "Comment"
 
135191
+msgid ""
 
135192
+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
135193
+"as such is disabled by default."
 
135194
+msgstr ""
 
135195
+"Estilo do Opera: Premer, subir, soltar.\\nNOTA: Entra en conflito con «Nova "
 
135196
+"lingüeta» e polo tanto está desactivado por omisión."
 
135197
+
 
135198
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:670
 
135199
+msgctxt "Name"
 
135200
+msgid "Stop Loading"
 
135201
+msgstr "Parar de cargar"
 
135202
+
 
135203
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
 
135204
+msgctxt "Comment"
 
135205
+msgid ""
 
135206
+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
135207
+"left, move up, release."
 
135208
+msgstr ""
 
135209
+"Sobe na estrutura do URL/directorio.\\Estilo de Mozilla: Premer, subir, á "
 
135210
+"esquerda, subir, soltar."
 
135211
+
 
135212
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
 
135213
+msgctxt "Comment"
 
135214
+msgid ""
 
135215
+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
135216
+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
135217
+"and as such is disabled by default."
 
135218
+msgstr ""
 
135219
+"Sobe na estrutura do URL/directorio.\\nEstilo de Opera: Premer, subir, á "
 
135220
+"esquerda, subir, soltar.\\nNota: Entra en conflito con «Activar a lingüeta "
 
135221
+"anterior» e polo tanto está desactivada por omisión."
 
135222
+
 
135223
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1154
 
135224
+msgctxt "Name"
 
135225
+msgid "Up #2"
 
135226
+msgstr "Subir nº2"
 
135227
+
 
135228
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1322
 
135229
+msgctxt "Comment"
 
135230
+msgid "Press, move up, move right, release."
 
135231
+msgstr "Premer, subir, á dereita, soltar."
 
135232
+
 
135233
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1398
 
135234
+msgctxt "Name"
 
135235
+msgid "Activate Next Tab"
 
135236
+msgstr "Activar a seguinte páxina"
 
135237
+
 
135238
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1575
 
135239
+msgctxt "Comment"
 
135240
+msgid "Press, move up, move left, release."
 
135241
+msgstr "Premer, subir, é esquerda, soltar."
 
135242
+
 
135243
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1651
 
135244
+msgctxt "Name"
 
135245
+msgid "Activate Previous Tab"
 
135246
+msgstr "Activar a anterior lingüeta"
 
135247
+
 
135248
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1917
 
135249
+msgctxt "Comment"
 
135250
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
135251
+msgstr "Premer, baixar, subir, baixar, soltar."
 
135252
+
 
135253
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1993
 
135254
+msgctxt "Name"
 
135255
+msgid "Duplicate Tab"
 
135256
+msgstr "Duplicar a lingüeta"
 
135257
+
 
135258
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2166
 
135259
+msgctxt "Comment"
 
135260
+msgid "Press, move down, move up, release."
 
135261
+msgstr "Premer, baixar, subir, soltar."
 
135262
+
 
135263
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2242
 
135264
+msgctxt "Name"
 
135265
+msgid "Duplicate Window"
 
135266
+msgstr "Duplicar a fiestra"
 
135267
+
 
135268
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2415
 
135269
+msgctxt "Comment"
 
135270
+msgid "Press, move right, release."
 
135271
+msgstr "Premer, á dereita, soltar."
 
135272
+
 
135273
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
 
135274
+msgctxt "Comment"
 
135275
+msgid ""
 
135276
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
135277
+"lowercase 'h'.)"
 
135278
+msgstr ""
 
135279
+"Premer, baixar, medio subir, á dereita, baixar, soltar.\\n(Debuxar un «h» en "
 
135280
+"minúsculas.)"
 
135281
+
 
135282
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
 
135283
+msgctxt "Comment"
 
135284
+msgid ""
 
135285
+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
135286
+"move down, move right, release."
 
135287
+msgstr ""
 
135288
+"Premer, á dereita, baixar, á dereita, soltar.\\nEstilo de Mozilla: Premer, "
 
135289
+"baixar, á dereita, soltar."
 
135290
+
 
135291
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2994
 
135292
+msgctxt "Name"
 
135293
+msgid "Close Tab"
 
135294
+msgstr "Pechar a lingüeta"
 
135295
+
 
135296
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
 
135297
+msgctxt "Comment"
 
135298
+msgid ""
 
135299
+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
135300
+"disabled by default."
 
135301
+msgstr ""
 
135302
+"Premer, subir, soltar.\\nEntra en conflito co «Subir nº2» ao estilo de Opera, "
 
135303
+"que está desactivado por omisión."
 
135304
+
 
135305
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3242
 
135306
+msgctxt "Name"
 
135307
+msgid "New Tab"
 
135308
+msgstr "Nova lingüeta"
 
135309
+
 
135310
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3418
 
135311
+msgctxt "Comment"
 
135312
+msgid "Press, move down, release."
 
135313
+msgstr "Premer, baixar, soltar."
 
135314
+
 
135315
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3494
 
135316
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3608
 
135317
+msgctxt "Name"
 
135318
+msgid "New Window"
 
135319
+msgstr "Nova fiestra"
 
135320
+
 
135321
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3676
 
135322
+msgctxt "Comment"
 
135323
+msgid "Press, move up, move down, release."
 
135324
+msgstr "Premer, subir, baixar, soltar."
 
135325
+
 
135326
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
135327
+msgctxt "Comment"
 
135328
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
135329
+msgstr "Este grupo contén accións que están activadas por omisión."
 
135330
+
 
135331
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:81
 
135332
+msgctxt "Name"
 
135333
+msgid "Preset Actions"
 
135334
+msgstr "Accións preconfiguradas"
 
135335
+
 
135336
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:169
 
135337
+msgctxt "Comment"
 
135338
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
135339
+msgstr "Lanza KSnasShot cando se preme ImpPant."
 
135340
+
 
135341
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:244
 
135342
+msgctxt "Name"
 
135343
+msgid "PrintScreen"
 
135344
+msgstr "Imprimir pantalla"
 
135345
+
 
135346
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
135347
+#, fuzzy
 
135348
+#| msgctxt "Name"
 
135349
+#| msgid "Web Shortcuts"
 
135350
+msgctxt "Name"
 
135351
+msgid "Custom Shortcuts"
 
135352
+msgstr "Atallos web"
 
135353
+
 
135354
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
 
135355
+msgctxt "Comment"
 
135356
+msgid "Configure Input Actions settings"
 
135357
+msgstr "Configura as opcións de entrada"
 
135358
+
 
135359
+#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
 
135360
+#, fuzzy
 
135361
+#| msgctxt "Name"
 
135362
+#| msgid "Lost & Found"
 
135363
+msgctxt "Name"
 
135364
+msgid "Lost And Found"
 
135365
+msgstr "Obxectos perdidos"
 
135366
+
 
135367
+#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
 
135368
+#, fuzzy
 
135369
+#| msgctxt "Name"
 
135370
+#| msgid "Processor Information"
 
135371
+msgctxt "Name"
 
135372
+msgid "Graphical Information"
 
135373
+msgstr "Información do procesador"
 
135374
+
 
135375
+#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
135376
+#, fuzzy
 
135377
+#| msgctxt "Name"
 
135378
+#| msgid "KInfoCenter"
 
135379
+msgctxt "Name"
 
135380
+msgid "KInfoCenter Category"
 
135381
+msgstr "KInfoCenter"
 
135382
+
 
135383
+#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
 
135384
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
135385
+msgctxt "Name"
 
135386
+msgid "Device Information"
 
135387
+msgstr "Información do dispositivo"
 
135388
+
 
135389
+#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
 
135390
+#, fuzzy
 
135391
+#| msgctxt "Comment"
 
135392
+#| msgid "Memory information"
 
135393
+msgctxt "Name"
 
135394
+msgid "Network Information"
 
135395
+msgstr "Información da memoria"
 
135396
+
 
135397
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
135398
+msgctxt "Name"
 
135399
+msgid "KInfoCenter"
 
135400
+msgstr "KInfoCenter"
 
135401
+
 
135402
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
 
135403
+msgctxt "GenericName"
 
135404
+msgid "Info Center"
 
135405
+msgstr "Centro de información"
 
135406
+
 
135407
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
135408
+#, fuzzy
 
135409
+#| msgctxt "GenericName"
 
135410
+#| msgid "Picture Viewer"
 
135411
+msgctxt "Name"
 
135412
+msgid "Device Viewer"
 
135413
+msgstr "Visor de imaxes"
 
135414
+
 
135415
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
 
135416
+#, fuzzy
 
135417
+#| msgctxt "GenericName"
 
135418
+#| msgid "Picture Viewer"
 
135419
+msgctxt "Comment"
 
135420
+msgid "Device Viewer"
 
135421
+msgstr "Visor de imaxes"
 
135422
+
 
135423
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
135424
+msgctxt "Name"
 
135425
+msgid "DMA-Channels"
 
135426
+msgstr "Canles DMA"
 
135427
+
 
135428
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
 
135429
+msgctxt "Comment"
 
135430
+msgid "DMA information"
 
135431
+msgstr "Información de DMA"
 
135432
+
 
135433
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
135434
+msgctxt "Name"
 
135435
+msgid "Interrupts"
 
135436
+msgstr "Interrupcións"
 
135437
+
 
135438
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
 
135439
+msgctxt "Comment"
 
135440
+msgid "Interrupt information"
 
135441
+msgstr "Información das interrupcións"
 
135442
+
 
135443
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
135444
+msgctxt "Name"
 
135445
+msgid "IO-Ports"
 
135446
+msgstr "Portos de E/S"
 
135447
+
 
135448
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
 
135449
+msgctxt "Comment"
 
135450
+msgid "IO-port information"
 
135451
+msgstr "Información dos portos de E/S"
 
135452
+
 
135453
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
135454
+msgctxt "Name"
 
135455
+msgid "SCSI"
 
135456
+msgstr "SCSI"
 
135457
+
 
135458
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
 
135459
+msgctxt "Comment"
 
135460
+msgid "SCSI information"
 
135461
+msgstr "Información de SCSI"
 
135462
+
 
135463
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
135464
+msgctxt "Name"
 
135465
+msgid "Summary"
 
135466
+msgstr ""
 
135467
+
 
135468
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
 
135469
+#, fuzzy
 
135470
+#| msgctxt "Name"
 
135471
+#| msgid "Hardware"
 
135472
+msgctxt "Comment"
 
135473
+msgid "Hardware Information Summary"
 
135474
+msgstr "Hardware"
 
135475
+
 
135476
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
135477
+msgctxt "Name"
 
135478
+msgid "X-Server"
 
135479
+msgstr "Servidor X"
 
135480
+
 
135481
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
 
135482
+msgctxt "Comment"
 
135483
+msgid "X-Server information"
 
135484
+msgstr "Información do servidor X"
 
135485
+
 
135486
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
135487
+msgctxt "Name"
 
135488
+msgid "Memory"
 
135489
+msgstr "Memoria"
 
135490
+
 
135491
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
 
135492
+msgctxt "Comment"
 
135493
+msgid "Memory information"
 
135494
+msgstr "Información da memoria"
 
135495
+
 
135496
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
135497
+msgctxt "Name"
 
135498
+msgid "Network Interfaces"
 
135499
+msgstr "Interfaces de rede"
 
135500
+
 
135501
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
 
135502
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
 
135503
+msgctxt "Comment"
 
135504
+msgid "Network interface information"
 
135505
+msgstr "Información da interface de rede"
 
135506
+
 
135507
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
135508
+msgctxt "Name"
 
135509
+msgid "OpenGL"
 
135510
+msgstr "OpenGL"
 
135511
+
 
135512
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
 
135513
+msgctxt "Comment"
 
135514
+msgid "OpenGL information"
 
135515
+msgstr "Información de OpenGL"
 
135516
+
 
135517
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
135518
+msgctxt "Name"
 
135519
+msgid "PCI"
 
135520
+msgstr "PCI"
 
135521
+
 
135522
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:103
 
135523
+msgctxt "Comment"
 
135524
+msgid "PCI information"
 
135525
+msgstr "Información de PCI"
 
135526
+
 
135527
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
135528
+msgctxt "Name"
 
135529
+msgid "Samba Status"
 
135530
+msgstr "Estado de Samba"
 
135531
+
 
135532
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
 
135533
+msgctxt "Comment"
 
135534
+msgid "Samba status monitor"
 
135535
+msgstr "Vixilante do estado de Samba"
 
135536
+
 
135537
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
135538
+msgctxt "Name"
 
135539
+msgid "USB Devices"
 
135540
+msgstr "Dispositivos USB"
 
135541
+
 
135542
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
 
135543
+msgctxt "Comment"
 
135544
+msgid "USB devices attached to this computer"
 
135545
+msgstr "Consulta os dispositivos USB conectados a este ordenador"
 
135546
+
 
135547
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
135548
+msgctxt "Name"
 
135549
+msgid "IEEE 1394 Devices"
 
135550
+msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
 
135551
+
 
135552
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
 
135553
+msgctxt "Comment"
 
135554
+msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
135555
+msgstr "Dispositivos IEEE 1394 conectados"
 
135556
+
 
135557
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
 
135558
+msgctxt "Name"
 
135559
+msgid "Klipper"
 
135560
+msgstr "Klipper"
 
135561
+
 
135562
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:89
 
135563
+msgctxt "GenericName"
 
135564
+msgid "Clipboard Tool"
 
135565
+msgstr "Utilidade de portarretallos"
 
135566
+
 
135567
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:187
 
135568
+msgctxt "Comment"
 
135569
+msgid "A cut & paste history utility"
 
135570
+msgstr "Un historial de cortar e apegar"
 
135571
+
 
135572
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
 
135573
+msgctxt "Description"
 
135574
+msgid "Jpeg-Image"
 
135575
+msgstr "Imaxe jpeg"
 
135576
+
 
135577
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:108
 
135578
+msgctxt "Description"
 
135579
+msgid "Launch &Gwenview"
 
135580
+msgstr "Executar &Gwenview"
 
135581
+
 
135582
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:189
 
135583
+msgctxt "Description"
 
135584
+msgid "Web-URL"
 
135585
+msgstr "URL de web"
 
135586
+
 
135587
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:282
 
135588
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1934
 
135589
+msgctxt "Description"
 
135590
+msgid "Open with &default Browser"
 
135591
+msgstr "Abrir co &navegador predeterminado"
 
135592
+
 
135593
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:364
 
135594
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2016
 
135595
+msgctxt "Description"
 
135596
+msgid "Open with &Konqueror"
 
135597
+msgstr "Abrir con &Konqueror"
 
135598
+
 
135599
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:457
 
135600
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2108
 
135601
+msgctxt "Description"
 
135602
+msgid "Open with &Mozilla"
 
135603
+msgstr "Abrir con &Mozilla"
 
135604
+
 
135605
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:549
 
135606
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1378
 
135607
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1656
 
135608
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2200
 
135609
+msgctxt "Description"
 
135610
+msgid "Send &URL"
 
135611
+msgstr "Enviar o &URL"
 
135612
+
 
135613
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:643
 
135614
+msgctxt "Description"
 
135615
+msgid "Open with &Firefox"
 
135616
+msgstr "Abrir con &Firefox"
 
135617
+
 
135618
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:732
 
135619
+msgctxt "Description"
 
135620
+msgid "Send &Page"
 
135621
+msgstr "Enviar a &páxina"
 
135622
+
 
135623
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:824
 
135624
+msgctxt "Description"
 
135625
+msgid "Mail-URL"
 
135626
+msgstr "Enviar o URL por correo"
 
135627
+
 
135628
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:917
 
135629
+msgctxt "Description"
 
135630
+msgid "Launch &Kmail"
 
135631
+msgstr "Executar &Kmail"
 
135632
+
 
135633
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1009
 
135634
+msgctxt "Description"
 
135635
+msgid "Launch &mutt"
 
135636
+msgstr "Executar &mutt"
 
135637
+
 
135638
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1100
 
135639
+msgctxt "Description"
 
135640
+msgid "Text File"
 
135641
+msgstr "Ficheiro de texto"
 
135642
+
 
135643
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1194
 
135644
+msgctxt "Description"
 
135645
+msgid "Launch K&Write"
 
135646
+msgstr "Executar K&Write"
 
135647
+
 
135648
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1285
 
135649
+msgctxt "Description"
 
135650
+msgid "Local file URL"
 
135651
+msgstr "URL do ficheiro local"
 
135652
+
 
135653
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1471
 
135654
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1749
 
135655
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2293
 
135656
+msgctxt "Description"
 
135657
+msgid "Send &File"
 
135658
+msgstr "Enviar o &ficheiro"
 
135659
+
 
135660
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1563
 
135661
+msgctxt "Description"
 
135662
+msgid "Gopher URL"
 
135663
+msgstr "URL de Gopher"
 
135664
+
 
135665
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1841
 
135666
+msgctxt "Description"
 
135667
+msgid "ftp URL"
 
135668
+msgstr "URL ftp"
 
135669
+
 
135670
+#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
135671
+msgctxt "Name"
 
135672
+msgid "Menu Editor"
 
135673
+msgstr "Editor do menú"
 
135674
+
 
135675
+#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
 
135676
+msgctxt "Name"
 
135677
+msgid "Command Runner"
 
135678
+msgstr "Execución de ordes"
 
135679
+
 
135680
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
135681
+#, fuzzy
 
135682
+#| msgctxt "Name"
 
135683
+#| msgid "Screen Saver"
 
135684
+msgctxt "Comment"
 
135685
+msgid "Screen Saver"
 
135686
+msgstr "Protector de pantalla"
 
135687
+
 
135688
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
 
135689
+msgctxt "Name"
 
135690
+msgid "Screen saver started"
 
135691
+msgstr "Iniciouse o protector de pantalla"
 
135692
+
 
135693
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
 
135694
+msgctxt "Comment"
 
135695
+msgid "The screen saver has been started"
 
135696
+msgstr "Iniciouse o protector de pantalla"
 
135697
+
 
135698
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
 
135699
+msgctxt "Name"
 
135700
+msgid "Screen locked"
 
135701
+msgstr "A pantalla está trancada"
 
135702
+
 
135703
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
 
135704
+msgctxt "Comment"
 
135705
+msgid "The screen has been locked"
 
135706
+msgstr "A pantalla trancouse"
 
135707
+
 
135708
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
 
135709
+msgctxt "Name"
 
135710
+msgid "Screen saver exited"
 
135711
+msgstr "O protector de pantalla saíu"
 
135712
+
 
135713
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
 
135714
+msgctxt "Comment"
 
135715
+msgid "The screen saver has finished"
 
135716
+msgstr "O protector de pantalla rematou"
 
135717
+
 
135718
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
 
135719
+msgctxt "Name"
 
135720
+msgid "Screen unlocked"
 
135721
+msgstr "A pantalla desatrancouse"
 
135722
+
 
135723
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
 
135724
+msgctxt "Comment"
 
135725
+msgid "The screen has been unlocked"
 
135726
+msgstr "A pantalla desatrancouse"
 
135727
+
 
135728
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
 
135729
+msgctxt "Name"
 
135730
+msgid "Screen unlock failed"
 
135731
+msgstr "Fallou o desbloqueo da pantalla"
 
135732
+
 
135733
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
 
135734
+msgctxt "Comment"
 
135735
+msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
135736
+msgstr "Fallou a tentativa de desbloquear a pantalla"
 
135737
+
 
135738
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
135739
+msgctxt "Name"
 
135740
+msgid "Blank Screen"
 
135741
+msgstr "Pantalla baleira"
 
135742
+
 
135743
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
 
135744
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
 
135745
+msgctxt "Name"
 
135746
+msgid "Setup..."
 
135747
+msgstr "Configuración..."
 
135748
+
 
135749
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
 
135750
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
 
135751
+msgctxt "Name"
 
135752
+msgid "Display in Specified Window"
 
135753
+msgstr "Mostrar na fiestra especificada"
 
135754
+
 
135755
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
 
135756
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
 
135757
+msgctxt "Name"
 
135758
+msgid "Display in Root Window"
 
135759
+msgstr "Mostrar na fiestra raíz"
 
135760
+
 
135761
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
135762
+msgctxt "Name"
 
135763
+msgid "Random"
 
135764
+msgstr "Aleatorio"
 
135765
+
 
135766
+#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
135767
+msgctxt "Comment"
 
135768
+msgid "ScreenSaver"
 
135769
+msgstr "Protector de pantalla"
 
135770
+
 
135771
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
135772
+#, fuzzy
 
135773
+#| msgctxt "Name"
 
135774
+#| msgid "Session Manager"
 
135775
+msgctxt "Name"
 
135776
+msgid "Session Management"
 
135777
+msgstr "Xestor de sesións"
 
135778
+
 
135779
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
 
135780
+msgctxt "Comment"
 
135781
+msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
135782
+msgstr "Configurar o xestor de sesións e as opcións de saída"
 
135783
+
 
135784
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
135785
+msgctxt "Name"
 
135786
+msgid "Splash Screen"
 
135787
+msgstr "Pantalla de benvida"
 
135788
+
 
135789
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
 
135790
+msgctxt "Comment"
 
135791
+msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
135792
+msgstr "Xestor dos temas da pantalla de benvida"
 
135793
+
 
135794
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
135795
+msgctxt "Name"
 
135796
+msgid "HighContrast"
 
135797
+msgstr "Alto contraste"
 
135798
+
 
135799
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
 
135800
+msgctxt "Comment"
 
135801
+msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
135802
+msgstr "Un estilo que vai ben con esquemas de cores de alto contraste"
 
135803
+
 
135804
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
 
135805
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
 
135806
+msgctxt "Comment"
 
135807
+msgid "Styling of the next generation desktop"
 
135808
+msgstr "O estilo da seguinte xeración do escritorio"
 
135809
+
 
135810
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
 
135811
+msgctxt "Name"
 
135812
+msgid "B3/KDE"
 
135813
+msgstr "B3/KDE"
 
135814
+
 
135815
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:85
 
135816
+msgctxt "Comment"
 
135817
+msgid "B3/Modification of B2"
 
135818
+msgstr "B3/Modificación de B2"
 
135819
+
 
135820
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
 
135821
+msgctxt "Name"
 
135822
+msgid "BeOS"
 
135823
+msgstr "BeOS"
 
135824
+
 
135825
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:91
 
135826
+msgctxt "Comment"
 
135827
+msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
135828
+msgstr "Estilo similar a BeOS sen tema"
 
135829
+
 
135830
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
 
135831
+msgctxt "Name"
 
135832
+msgid "KDE Classic"
 
135833
+msgstr "Clásico de KDE"
 
135834
+
 
135835
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:82
 
135836
+msgctxt "Comment"
 
135837
+msgid "Classic KDE style"
 
135838
+msgstr "O estilo clásico de KDE"
 
135839
+
 
135840
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
135841
+msgctxt "Name"
 
135842
+msgid "HighColor Classic"
 
135843
+msgstr "Clásico con cores altas"
 
135844
+
 
135845
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:80
 
135846
+msgctxt "Comment"
 
135847
+msgid "Highcolor version of the classic style"
 
135848
+msgstr "A versión de cores altas do estilo clásico"
 
135849
+
 
135850
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
135851
+msgctxt "Name"
 
135852
+msgid "Keramik"
 
135853
+msgstr "Keramik"
 
135854
+
 
135855
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:93
 
135856
+msgctxt "Comment"
 
135857
+msgid "A style using alphablending"
 
135858
+msgstr "Un estilo que usa suavizado"
 
135859
+
 
135860
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
135861
+msgctxt "Name"
 
135862
+msgid "Light Style, 2nd revision"
 
135863
+msgstr "Estilo lixeiro, 2ª revisión"
 
135864
+
 
135865
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:79
 
135866
+msgctxt "Comment"
 
135867
+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
135868
+msgstr "A segunda revisión do estilo «Lixeiro» de widgets."
 
135869
+
 
135870
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
135871
+msgctxt "Name"
 
135872
+msgid "Light Style, 3rd revision"
 
135873
+msgstr "Estilo lixeiro, 3ª revisión"
 
135874
+
 
135875
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:79
 
135876
+msgctxt "Comment"
 
135877
+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
135878
+msgstr "A terceira revisión do estilo «Lixeiro» de widgets."
 
135879
+
 
135880
+#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
 
135881
+msgctxt "Name"
 
135882
+msgid "MegaGradient highcolor style"
 
135883
+msgstr "Estilo de cores altas megagradiente"
 
135884
+
 
135885
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:91
 
135886
+msgctxt "Comment"
 
135887
+msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
135888
+msgstr "Estilo como CDE sen tema"
 
135889
+
 
135890
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
135891
+msgctxt "Name"
 
135892
+msgid "Cleanlooks"
 
135893
+msgstr "Cleanlooks"
 
135894
+
 
135895
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
 
135896
+msgctxt "Comment"
 
135897
+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
135898
+msgstr "Estilo incorporado sen tema semellante ao Clearlooks de GNOME"
 
135899
+
 
135900
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
135901
+msgctxt "Name"
 
135902
+msgid "GTK+ Style"
 
135903
+msgstr "Estilo GTK+"
 
135904
+
 
135905
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
 
135906
+msgctxt "Comment"
 
135907
+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
135908
+msgstr "Un estilo que emprega o motor de temas de GTK+"
 
135909
+
 
135910
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
135911
+msgctxt "Name"
 
135912
+msgid "Mac OS X"
 
135913
+msgstr "Mac OS X"
 
135914
+
 
135915
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
 
135916
+msgctxt "Comment"
 
135917
+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
135918
+msgstr "Un estilo que emprega o xestor de aparencia de Apple"
 
135919
+
 
135920
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
135921
+msgctxt "Name"
 
135922
+msgid "Motif Plus"
 
135923
+msgstr "Motif Plus"
 
135924
+
 
135925
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
 
135926
+msgctxt "Comment"
 
135927
+msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
135928
+msgstr "Estilo como Motif mellorado"
 
135929
+
 
135930
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
135931
+msgctxt "Name"
 
135932
+msgid "Motif"
 
135933
+msgstr "Motif"
 
135934
+
 
135935
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
 
135936
+msgctxt "Comment"
 
135937
+msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
135938
+msgstr "Estilo como Motif sen tema"
 
135939
+
 
135940
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
135941
+msgctxt "Name"
 
135942
+msgid "Plastique"
 
135943
+msgstr "Plastique"
 
135944
+
 
135945
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
 
135946
+msgctxt "Comment"
 
135947
+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
135948
+msgstr "Un estilo incorporado sen tema semellante ao Plastik de KDE3"
 
135949
+
 
135950
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
 
135951
+msgctxt "Comment"
 
135952
+msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
135953
+msgstr "Estilo como Platinum sen tema"
 
135954
+
 
135955
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
135956
+msgctxt "Name"
 
135957
+msgid "SGI"
 
135958
+msgstr "SGI"
 
135959
+
 
135960
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
 
135961
+msgctxt "Comment"
 
135962
+msgid "Built-in SGI style"
 
135963
+msgstr "Estilo como SGI"
 
135964
+
 
135965
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
135966
+msgctxt "Name"
 
135967
+msgid "MS Windows 9x"
 
135968
+msgstr "MS Windows 9x"
 
135969
+
 
135970
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
 
135971
+msgctxt "Comment"
 
135972
+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
135973
+msgstr "Estilo como Windows 9x"
 
135974
+
 
135975
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
135976
+msgctxt "Name"
 
135977
+msgid "MS Windows Vista"
 
135978
+msgstr "MS Windows Vista"
 
135979
+
 
135980
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
 
135981
+msgctxt "Comment"
 
135982
+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
135983
+msgstr "Un estilo que emprega o motor de estilos do Windows Vista"
 
135984
+
 
135985
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
135986
+msgctxt "Name"
 
135987
+msgid "MS Windows XP"
 
135988
+msgstr "MS Windows XP"
 
135989
+
 
135990
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
 
135991
+msgctxt "Comment"
 
135992
+msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
135993
+msgstr "Un estilo que emprega o motor de estilos do Windows XP"
 
135994
+
 
135995
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
 
135996
+msgctxt "Name"
 
135997
+msgid "Web style"
 
135998
+msgstr "Estilo web"
 
135999
+
 
136000
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:83
 
136001
+msgctxt "Comment"
 
136002
+msgid "Web widget style"
 
136003
+msgstr "Estilo de widgets web"
 
136004
+
 
136005
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
136006
+#, fuzzy
 
136007
+#| msgctxt "GenericName"
 
136008
+#| msgid "System Monitor"
 
136009
+msgctxt "Comment"
 
136010
+msgid "System Monitor"
 
136011
+msgstr "Vixilante do sistema"
 
136012
+
 
136013
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
 
136014
+msgctxt "Name"
 
136015
+msgid "Pattern Matched"
 
136016
+msgstr "Achouse o patrón"
 
136017
+
 
136018
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
 
136019
+msgctxt "Comment"
 
136020
+msgid "Search pattern matched"
 
136021
+msgstr "O patrón procurado achouse"
 
136022
+
 
136023
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
 
136024
+msgctxt "Name"
 
136025
+msgid "Sensor Alarm"
 
136026
+msgstr "Alarma de sensor"
 
136027
+
 
136028
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
 
136029
+msgctxt "Comment"
 
136030
+msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
136031
+msgstr "O sensor excedeu o límite crítico"
 
136032
+
 
136033
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
136034
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
136035
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
136036
+msgctxt "Name"
 
136037
+msgid "System Monitor"
 
136038
+msgstr "Vixilante do sistema"
 
136039
+
 
136040
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
 
136041
+msgctxt "GenericName"
 
136042
+msgid "System Monitor"
 
136043
+msgstr "Vixilante do sistema"
 
136044
+
 
136045
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
136046
+msgctxt "Name"
 
136047
+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
136048
+msgstr "Motor de temas de decoración Aurorae"
 
136049
+
 
136050
+#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
136051
+msgctxt "Name"
 
136052
+msgid "B II"
 
136053
+msgstr "B II"
 
136054
+
 
136055
+#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
136056
+msgctxt "Name"
 
136057
+msgid "Laptop"
 
136058
+msgstr "Portátil"
 
136059
+
 
136060
+#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
136061
+msgctxt "Name"
 
136062
+msgid "Plastik"
 
136063
+msgstr "Plastik"
 
136064
+
 
136065
+#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
136066
+msgctxt "Name"
 
136067
+msgid "Tabstrip"
 
136068
+msgstr ""
 
136069
+
 
136070
+#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
136071
+msgctxt "Description"
 
136072
+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
136073
+msgstr "(Predeterminado) Desactivar o evitar roubar o foco para XV"
 
136074
+
 
136075
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
 
136076
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
136077
+msgctxt "Name"
 
136078
+msgid "Blur"
 
136079
+msgstr "Desenfocar"
 
136080
+
 
136081
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:83
 
136082
+msgctxt "Comment"
 
136083
+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
136084
+msgstr "Desenfoca o fondo tras das fiestras semitransparentes"
 
136085
+
 
136086
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
136087
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
136088
+msgctxt "Name"
 
136089
+msgid "Box Switch"
 
136090
+msgstr "Mudanza de fiestra"
 
136091
+
 
136092
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
 
136093
+msgctxt "Comment"
 
136094
+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
136095
+msgstr "Mostra miniaturas das fiestras no selector de fiestra alt+tab"
 
136096
+
 
136097
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
136098
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
136099
+msgctxt "Name"
 
136100
+msgid "Cover Switch"
 
136101
+msgstr "Mudanza en capas"
 
136102
+
 
136103
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
 
136104
+msgctxt "Comment"
 
136105
+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
136106
+msgstr "Mostra un efecto de fluxo da cuberta no selector de fiestra alt+tab"
 
136107
+
 
136108
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
 
136109
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
136110
+msgctxt "Name"
 
136111
+msgid "Desktop Cube"
 
136112
+msgstr "Cubo do escritorio"
 
136113
+
 
136114
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:77
 
136115
+msgctxt "Comment"
 
136116
+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
136117
+msgstr "Mostra cada escritorio virtual nunha cara dun cubo"
 
136118
+
 
136119
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
136120
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
136121
+msgctxt "Name"
 
136122
+msgid "Desktop Cube Animation"
 
136123
+msgstr "Animación do cubo do escritorio"
 
136124
+
 
136125
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
 
136126
+msgctxt "Comment"
 
136127
+msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
136128
+msgstr "Anima o troco de escritorio cunha forma cúbica"
 
136129
+
 
136130
+#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
 
136131
+#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
 
136132
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
136133
+msgctxt "Name"
 
136134
+msgid "Dashboard"
 
136135
+msgstr "Dashboard"
 
136136
+
 
136137
+#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
 
136138
+#, fuzzy
 
136139
+#| msgctxt "Comment"
 
136140
+#| msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
136141
+msgctxt "Comment"
 
136142
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
 
136143
+msgstr "Desatura o escritorio ao mostrar o diálogo de saída"
 
136144
+
 
136145
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
136146
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
136147
+msgctxt "Name"
 
136148
+msgid "Desktop Grid"
 
136149
+msgstr "Grella de escritorio"
 
136150
+
 
136151
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
 
136152
+msgctxt "Comment"
 
136153
+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
136154
+msgstr ""
 
136155
+"Reduce de maneira que os escritorios son mostrados lado por lado en grella"
 
136156
+
 
136157
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
136158
+msgctxt "Name"
 
136159
+msgid "Dialog Parent"
 
136160
+msgstr "Pai do diálogo"
 
136161
+
 
136162
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
 
136163
+msgctxt "Comment"
 
136164
+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
136165
+msgstr "Escurece a fiestra pai do diálogo activo"
 
136166
+
 
136167
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
136168
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
136169
+msgctxt "Name"
 
136170
+msgid "Dim Inactive"
 
136171
+msgstr "Escurecer as inactivas"
 
136172
+
 
136173
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
 
136174
+msgctxt "Comment"
 
136175
+msgid "Darken inactive windows"
 
136176
+msgstr "Escurece as fiestras inactivas"
 
136177
+
 
136178
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
136179
+msgctxt "Name"
 
136180
+msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
136181
+msgstr "Escurecer a pantalla no modo de administración"
 
136182
+
 
136183
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
 
136184
+msgctxt "Comment"
 
136185
+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
136186
+msgstr "Escurece toda a pantalla cando se piden os privilexios de root"
 
136187
+
 
136188
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
136189
+msgctxt "Name"
 
136190
+msgid "Explosion"
 
136191
+msgstr "Explosión"
 
136192
+
 
136193
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
 
136194
+msgctxt "Comment"
 
136195
+msgid "Make windows explode when they are closed"
 
136196
+msgstr "Estoupa as fiestras cando se pechan"
 
136197
+
 
136198
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
136199
+msgctxt "Name"
 
136200
+msgid "Fade Desktop"
 
136201
+msgstr "Esvaer o escritorio"
 
136202
+
 
136203
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:65
 
136204
+msgctxt "Comment"
 
136205
+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
136206
+msgstr "Emprega un efecto de esvaemento ao trocar de escritorio"
 
136207
+
 
136208
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
136209
+msgctxt "Name"
 
136210
+msgid "Fade"
 
136211
+msgstr "Esvaer"
 
136212
+
 
136213
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:81
 
136214
+msgctxt "Comment"
 
136215
+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
136216
+msgstr "Esvae/Fai opacas as fiestras con suavidade ao mostralas ou acochadas"
 
136217
+
 
136218
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
136219
+msgctxt "Name"
 
136220
+msgid "Fall Apart"
 
136221
+msgstr "Rachar"
 
136222
+
 
136223
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
 
136224
+msgctxt "Comment"
 
136225
+msgid "Closed windows fall into pieces"
 
136226
+msgstr "As fiestras pechadas rachan en anacos"
 
136227
+
 
136228
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
136229
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
136230
+msgctxt "Name"
 
136231
+msgid "Flip Switch"
 
136232
+msgstr "Mudanza en fila"
 
136233
+
 
136234
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
 
136235
+msgctxt "Comment"
 
136236
+msgid ""
 
136237
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
136238
+msgstr ""
 
136239
+"Percorre as fiestras postas nunha meda para o selector de fiestras alt+tab"
 
136240
+
 
136241
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
136242
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
136243
+#, fuzzy
 
136244
+#| msgctxt "Name"
 
136245
+#| msgid "Slide"
 
136246
+msgctxt "Name"
 
136247
+msgid "Glide"
 
136248
+msgstr "Deslizar"
 
136249
+
 
136250
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:56
 
136251
+#, fuzzy
 
136252
+#| msgctxt "Comment"
 
136253
+#| msgid "Make windows explode when they are closed"
 
136254
+msgctxt "Comment"
 
136255
+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
136256
+msgstr "Estoupa as fiestras cando se pechan"
 
136257
+
 
136258
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
136259
+msgctxt "Name"
 
136260
+msgid "Highlight Window"
 
136261
+msgstr "Realzar a fiestra"
 
136262
+
 
136263
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
 
136264
+msgctxt "Comment"
 
136265
+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
136266
+msgstr "Realza a fiestra apropriada ao pasar o rato sobre a barra de tarefas"
 
136267
+
 
136268
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
136269
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
136270
+msgctxt "Name"
 
136271
+msgid "Invert"
 
136272
+msgstr "Inverter"
 
136273
+
 
136274
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:82
 
136275
+msgctxt "Comment"
 
136276
+msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
136277
+msgstr "Inverte a cor do escritorio e das fiestras"
 
136278
+
 
136279
+#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
136280
+msgctxt "Comment"
 
136281
+msgid "KWin Effect"
 
136282
+msgstr "Efecto de KWin"
 
136283
+
 
136284
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:86
 
136285
+msgctxt "Comment"
 
136286
+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
136287
+msgstr "Suaviza a entrada no escritorio cun efecto de esvaecemento"
 
136288
+
 
136289
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:86
 
136290
+msgctxt "Comment"
 
136291
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
136292
+msgstr "Desatura o escritorio ao mostrar o diálogo de saída"
 
136293
+
 
136294
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
136295
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
136296
+msgctxt "Name"
 
136297
+msgid "Looking Glass"
 
136298
+msgstr "Espello"
 
136299
+
 
136300
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
 
136301
+msgctxt "Comment"
 
136302
+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
136303
+msgstr "Unha lupa do escritorio que semella unha lente de ollo de peixe"
 
136304
+
 
136305
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
136306
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
136307
+msgctxt "Name"
 
136308
+msgid "Magic Lamp"
 
136309
+msgstr "Lámpada máxica"
 
136310
+
 
136311
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
 
136312
+msgctxt "Comment"
 
136313
+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
136314
+msgstr "Simula unha lámpada máxica ao minimizar as fiestras"
 
136315
+
 
136316
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
136317
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
136318
+msgctxt "Name"
 
136319
+msgid "Magnifier"
 
136320
+msgstr "Lupa"
 
136321
+
 
136322
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
 
136323
+msgctxt "Comment"
 
136324
+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
136325
+msgstr "Amplía a parte da pantalla que está perto do rato"
 
136326
+
 
136327
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
136328
+msgctxt "Name"
 
136329
+msgid "Minimize Animation"
 
136330
+msgstr "Animación de minimizar"
 
136331
+
 
136332
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
 
136333
+msgctxt "Comment"
 
136334
+msgid "Animate the minimizing of windows"
 
136335
+msgstr "Anima a minimización das fiestras"
 
136336
+
 
136337
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
136338
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
136339
+msgctxt "Name"
 
136340
+msgid "Mouse Mark"
 
136341
+msgstr "Marca do rato"
 
136342
+
 
136343
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
 
136344
+msgctxt "Comment"
 
136345
+msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
136346
+msgstr "Permítelle debuxar riscos no escritorio"
 
136347
+
 
136348
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
136349
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
136350
+msgctxt "Name"
 
136351
+msgid "Present Windows"
 
136352
+msgstr "Dispor as fiestras"
 
136353
+
 
136354
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
 
136355
+msgctxt "Comment"
 
136356
+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
136357
+msgstr "Reduce até que poda mostrar lado por lado todas as fiestras"
 
136358
+
 
136359
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
 
136360
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
136361
+msgctxt "Name"
 
136362
+msgid "Resize Window"
 
136363
+msgstr "Mudar o tamaño da fiestra"
 
136364
+
 
136365
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:69
 
136366
+msgctxt "Comment"
 
136367
+msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
 
136368
+msgstr ""
 
136369
+
 
136370
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
136371
+msgctxt "Name"
 
136372
+msgid "Scale In"
 
136373
+msgstr "Ampliar"
 
136374
+
 
136375
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
 
136376
+msgctxt "Comment"
 
136377
+msgid "Animate the appearing of windows"
 
136378
+msgstr "Anima a aparición das fiestras"
 
136379
+
 
136380
+#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
 
136381
+#, fuzzy
 
136382
+#| msgctxt "Name"
 
136383
+#| msgid "Screen Edges"
 
136384
+msgctxt "Name"
 
136385
+msgid "Screenshot"
 
136386
+msgstr "Bordes da pantalla"
 
136387
+
 
136388
+#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:55
 
136389
+msgctxt "Comment"
 
136390
+msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
 
136391
+msgstr ""
 
136392
+
 
136393
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
 
136394
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
 
136395
+msgctxt "Name"
 
136396
+msgid "Shadow"
 
136397
+msgstr "Sombra"
 
136398
+
 
136399
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
 
136400
+msgctxt "Comment"
 
136401
+msgid "Draw shadows under windows"
 
136402
+msgstr "Debuxa sombras baixo as fiestras"
 
136403
+
 
136404
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
 
136405
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
 
136406
+msgctxt "Name"
 
136407
+msgid "Sharpen"
 
136408
+msgstr "Focalización"
 
136409
+
 
136410
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
 
136411
+msgctxt "Comment"
 
136412
+msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
136413
+msgstr "Fai que o escritorio aparente estar máis focalizado"
 
136414
+
 
136415
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
136416
+msgctxt "Name"
 
136417
+msgid "Sheet"
 
136418
+msgstr "Folla"
 
136419
+
 
136420
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
 
136421
+msgctxt "Comment"
 
136422
+msgid ""
 
136423
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
136424
+msgstr ""
 
136425
+"Fai entrar e saír voando ás fiestras modais cando se mostran ou acochan"
 
136426
+
 
136427
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
136428
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
136429
+msgctxt "Name"
 
136430
+msgid "Show FPS"
 
136431
+msgstr "Mostrar os FPS"
 
136432
+
 
136433
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
 
136434
+msgctxt "Comment"
 
136435
+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
136436
+msgstr "Mostra o rendemento de KWin no canto da fiestra"
 
136437
+
 
136438
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
136439
+msgctxt "Name"
 
136440
+msgid "Show Paint"
 
136441
+msgstr "Mostrar o pintado"
 
136442
+
 
136443
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
 
136444
+msgctxt "Comment"
 
136445
+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
136446
+msgstr "Realza áreas do escritorio que foron actualizadas recentemente"
 
136447
+
 
136448
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
136449
+msgctxt "Name"
 
136450
+msgid "Slide Back"
 
136451
+msgstr "Votar para atrás"
 
136452
+
 
136453
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
 
136454
+msgctxt "Comment"
 
136455
+msgid "Slide back windows losing focus"
 
136456
+msgstr "Manda para atrás as fiestras que perden o foco"
 
136457
+
 
136458
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
136459
+msgctxt "Name"
 
136460
+msgid "Slide"
 
136461
+msgstr "Deslizar"
 
136462
+
 
136463
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:70
 
136464
+msgctxt "Comment"
 
136465
+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
136466
+msgstr "Desliza as fiestras pola pantalla ao trocar de escritorio virtual"
 
136467
+
 
136468
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
136469
+msgctxt "Name"
 
136470
+msgid "Sliding popups"
 
136471
+msgstr "Fiestras emerxentes deslizantes"
 
136472
+
 
136473
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
 
136474
+msgctxt "Comment"
 
136475
+msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
136476
+msgstr "Animación deslizantes para os widgets de Plasma emerxentes"
 
136477
+
 
136478
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
136479
+msgctxt "Name"
 
136480
+msgid "Snap Helper"
 
136481
+msgstr "Auxiliar para axuste"
 
136482
+
 
136483
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
 
136484
+msgctxt "Comment"
 
136485
+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
136486
+msgstr "Axúdao a dar co centro da pantalla cando move fiestras."
 
136487
+
 
136488
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
 
136489
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
 
136490
+msgctxt "Name"
 
136491
+msgid "Snow"
 
136492
+msgstr "Neve"
 
136493
+
 
136494
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:81
 
136495
+msgctxt "Comment"
 
136496
+msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
136497
+msgstr "Simula unha nevarada no escritorio"
 
136498
+
 
136499
+#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
 
136500
+#, fuzzy
 
136501
+#| msgctxt "Name"
 
136502
+#| msgid "Launch Feedback"
 
136503
+msgctxt "Name"
 
136504
+msgid "Startup Feedback"
 
136505
+msgstr "Notificación de lanzamento"
 
136506
+
 
136507
+#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:46
 
136508
+msgctxt "Comment"
 
136509
+msgid "Helper effect for startup feedback"
 
136510
+msgstr ""
 
136511
+
 
136512
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
136513
+msgctxt "Name"
 
136514
+msgid "Taskbar Thumbnails"
 
136515
+msgstr "Miniaturas da barra de tarefas"
 
136516
+
 
136517
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
 
136518
+msgctxt "Comment"
 
136519
+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
136520
+msgstr ""
 
136521
+"Mostra miniaturas das fiestras ao pasar o rato sobre a barra de tarefas"
 
136522
+
 
136523
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
136524
+msgctxt "Name"
 
136525
+msgid "Demo Liquid"
 
136526
+msgstr "Demostración de Liquid"
 
136527
+
 
136528
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
136529
+msgctxt "Name"
 
136530
+msgid "Demo Shaky Move"
 
136531
+msgstr "Demostración de tremores"
 
136532
+
 
136533
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
136534
+msgctxt "Name"
 
136535
+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
136536
+msgstr "Demostración de ShiftWorkspaceUp"
 
136537
+
 
136538
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
136539
+msgctxt "Name"
 
136540
+msgid "Demo ShowPicture"
 
136541
+msgstr "Demostración de ShowPicture"
 
136542
+
 
136543
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
136544
+msgctxt "Name"
 
136545
+msgid "Demo Wavy Windows"
 
136546
+msgstr "Demostración de fiestras ondulantes"
 
136547
+
 
136548
+#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
136549
+msgctxt "Name"
 
136550
+msgid "Drunken"
 
136551
+msgstr "Peneque"
 
136552
+
 
136553
+#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
136554
+msgctxt "Name"
 
136555
+msgid "Flame"
 
136556
+msgstr "Chama"
 
136557
+
 
136558
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
136559
+msgctxt "Name"
 
136560
+msgid "Cube Gears"
 
136561
+msgstr "Engrenaxes no cubo"
 
136562
+
 
136563
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:62
 
136564
+msgctxt "Comment"
 
136565
+msgid "Display gears inside the cube"
 
136566
+msgstr "Mostra engrenaxes dentro do cubo"
 
136567
+
 
136568
+#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
136569
+msgctxt "Name"
 
136570
+msgid "Howto"
 
136571
+msgstr "Howto"
 
136572
+
 
136573
+#: workspace/kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
 
136574
+msgctxt "Comment"
 
136575
+msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
 
136576
+msgstr ""
 
136577
+
 
136578
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
136579
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
136580
+#, fuzzy
 
136581
+#| msgctxt "Name"
 
136582
+#| msgid "Slide Back"
 
136583
+msgctxt "Name"
 
136584
+msgid "Slide Tabs"
 
136585
+msgstr "Votar para atrás"
 
136586
+
 
136587
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
 
136588
+#, fuzzy
 
136589
+#| msgctxt "Comment"
 
136590
+#| msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
136591
+msgctxt "Comment"
 
136592
+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
136593
+msgstr "Desliza as fiestras pola pantalla ao trocar de escritorio virtual"
 
136594
+
 
136595
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
136596
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
136597
+msgctxt "Name"
 
136598
+msgid "Swivel Tabs"
 
136599
+msgstr ""
 
136600
+
 
136601
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
 
136602
+#, fuzzy
 
136603
+#| msgctxt "Comment"
 
136604
+#| msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
136605
+msgctxt "Comment"
 
136606
+msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
136607
+msgstr "Desliza as fiestras pola pantalla ao trocar de escritorio virtual"
 
136608
+
 
136609
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
136610
+msgctxt "Name"
 
136611
+msgid "Test_FBO"
 
136612
+msgstr "Test_FBO"
 
136613
+
 
136614
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
136615
+msgctxt "Name"
 
136616
+msgid "Test_Input"
 
136617
+msgstr "Test_Input"
 
136618
+
 
136619
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
136620
+msgctxt "Name"
 
136621
+msgid "Test_Thumbnail"
 
136622
+msgstr "Test_Thumbnail"
 
136623
+
 
136624
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
136625
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
136626
+msgctxt "Name"
 
136627
+msgid "Video Record"
 
136628
+msgstr "Gravadora de vídeo"
 
136629
+
 
136630
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
 
136631
+msgctxt "Comment"
 
136632
+msgid "Record a video of your desktop"
 
136633
+msgstr "Grava un vídeo do escritorio"
 
136634
+
 
136635
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
136636
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
136637
+msgctxt "Name"
 
136638
+msgid "Thumbnail Aside"
 
136639
+msgstr "Miniatura a un lado"
 
136640
+
 
136641
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
 
136642
+msgctxt "Comment"
 
136643
+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
136644
+msgstr "Mostra miniaturas das fiestras no contorno da pantalla"
 
136645
+
 
136646
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
136647
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
136648
+msgctxt "Name"
 
136649
+msgid "Track Mouse"
 
136650
+msgstr "Seguir o rato"
 
136651
+
 
136652
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
 
136653
+msgctxt "Comment"
 
136654
+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
136655
+msgstr "Mostra un efecto de localización do cursor cando está activada"
 
136656
+
 
136657
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
136658
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
136659
+msgctxt "Name"
 
136660
+msgid "Translucency"
 
136661
+msgstr "Transparencia"
 
136662
+
 
136663
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
 
136664
+msgctxt "Comment"
 
136665
+msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
136666
+msgstr "Fai translúcidas as fiestras en diferentes casos"
 
136667
+
 
136668
+#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
 
136669
+#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
 
136670
+#, fuzzy
 
136671
+#| msgctxt "Name"
 
136672
+#| msgid "Window Move Start"
 
136673
+msgctxt "Name"
 
136674
+msgid "WindowGeometry"
 
136675
+msgstr "Inicio dun movemento de fiestra"
 
136676
+
 
136677
+#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:42
 
136678
+msgctxt "Comment"
 
136679
+msgid "Display window geometries on move/resize"
 
136680
+msgstr ""
 
136681
+
 
136682
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
136683
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
136684
+msgctxt "Name"
 
136685
+msgid "Wobbly Windows"
 
136686
+msgstr "Fiestras a tremer"
 
136687
+
 
136688
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
 
136689
+msgctxt "Comment"
 
136690
+msgid "Deform windows while they are moving"
 
136691
+msgstr "Deforma as fiestras cando se moven"
 
136692
+
 
136693
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
 
136694
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
136695
+msgctxt "Name"
 
136696
+msgid "Zoom"
 
136697
+msgstr "Ampliación"
 
136698
+
 
136699
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
 
136700
+msgctxt "Comment"
 
136701
+msgid "Magnify the entire desktop"
 
136702
+msgstr "Amplía todo o escritorio"
 
136703
+
 
136704
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
136705
+msgctxt "Name"
 
136706
+msgid "Desktop Effects"
 
136707
+msgstr "Efectos do escritorio"
 
136708
+
 
136709
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
 
136710
+msgctxt "Comment"
 
136711
+msgid "Configure desktop effects"
 
136712
+msgstr "Configura os efectos do escritorio"
 
136713
+
 
136714
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
136715
+#, fuzzy
 
136716
+#| msgctxt "Name"
 
136717
+#| msgid "Window Information"
 
136718
+msgctxt "Name"
 
136719
+msgid "Window Decorations"
 
136720
+msgstr "Información de fiestras"
 
136721
+
 
136722
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:69
 
136723
+msgctxt "Comment"
 
136724
+msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
136725
+msgstr "Configurar a aparencia e o comportamento dos títulos das fiestras"
 
136726
+
 
136727
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
136728
+#, fuzzy
 
136729
+#| msgctxt "Name"
 
136730
+#| msgid "Switch Desktop"
 
136731
+msgctxt "Name"
 
136732
+msgid "Virtual Desktops"
 
136733
+msgstr "Trocar de escritorio"
 
136734
+
 
136735
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:73
 
136736
+msgctxt "Comment"
 
136737
+msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
136738
+msgstr "Aquí pode configurar cantos escritorios virtuais ter."
 
136739
+
 
136740
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
136741
+msgctxt "Name"
 
136742
+msgid "Actions"
 
136743
+msgstr "Accións"
 
136744
+
 
136745
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
 
136746
+msgctxt "Comment"
 
136747
+msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
136748
+msgstr "Configurar as opcións do teclado e o rato"
 
136749
+
 
136750
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
136751
+msgctxt "Name"
 
136752
+msgid "Advanced"
 
136753
+msgstr "Avanzado"
 
136754
+
 
136755
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
 
136756
+msgctxt "Comment"
 
136757
+msgid "Configure advanced window management features"
 
136758
+msgstr "Configurar as características avanzadas da xestión de fiestras"
 
136759
+
 
136760
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
136761
+msgctxt "Name"
 
136762
+msgid "Focus"
 
136763
+msgstr "Foco"
 
136764
+
 
136765
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
 
136766
+msgctxt "Comment"
 
136767
+msgid "Configure the window focus policy"
 
136768
+msgstr "Configurar a política de focalización das fiestras"
 
136769
+
 
136770
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
136771
+msgctxt "Name"
 
136772
+msgid "Moving"
 
136773
+msgstr "Movemento"
 
136774
+
 
136775
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
 
136776
+msgctxt "Comment"
 
136777
+msgid "Configure the way that windows are moved"
 
136778
+msgstr "Configurar o xeito en que se moven as fiestras"
 
136779
+
 
136780
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
136781
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
136782
+msgctxt "Name"
 
136783
+msgid "Window Behavior"
 
136784
+msgstr "Comportamento das fiestras"
 
136785
+
 
136786
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
 
136787
+msgctxt "Comment"
 
136788
+msgid "Configure the window behavior"
 
136789
+msgstr "Configura o comportamento das fiestras"
 
136790
+
 
136791
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
136792
+#, fuzzy
 
136793
+#| msgctxt "Name"
 
136794
+#| msgid "Window Close"
 
136795
+msgctxt "Name"
 
136796
+msgid "Window Rules"
 
136797
+msgstr "Pechar unha fiestra"
 
136798
+
 
136799
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:71
 
136800
+msgctxt "Comment"
 
136801
+msgid "Configure settings specifically for a window"
 
136802
+msgstr "Configuración das opcións específicas dunha fiestra"
 
136803
+
 
136804
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
136805
+msgctxt "Name"
 
136806
+msgid "Screen Edges"
 
136807
+msgstr "Bordes da pantalla"
 
136808
+
 
136809
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
 
136810
+msgctxt "Comment"
 
136811
+msgid "Configure active screen edges"
 
136812
+msgstr "Configurar os bordes activos da pantalla"
 
136813
+
 
136814
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
136815
+#, fuzzy
 
136816
+#| msgctxt "Name"
 
136817
+#| msgid "Box Switch"
 
136818
+msgctxt "Name"
 
136819
+msgid "Task Switcher"
 
136820
+msgstr "Mudanza de fiestra"
 
136821
+
 
136822
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:67
 
136823
+#, fuzzy
 
136824
+#| msgctxt "Comment"
 
136825
+#| msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
136826
+msgctxt "Comment"
 
136827
+msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
 
136828
+msgstr "Configura o comportamento do percorrido polas fiestras."
 
136829
+
 
136830
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
 
136831
+#, fuzzy
 
136832
+#| msgctxt "Name|standard desktop component"
 
136833
+#| msgid "Window Manager"
 
136834
+msgctxt "Comment"
 
136835
+msgid "KWin Window Manager"
 
136836
+msgstr "Xestor de fiestras"
 
136837
+
 
136838
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:62
 
136839
+msgctxt "Name"
 
136840
+msgid "Change to Desktop 1"
 
136841
+msgstr "Ir ao escritorio 1"
 
136842
+
 
136843
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:147
 
136844
+msgctxt "Comment"
 
136845
+msgid "Virtual desktop one is selected"
 
136846
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Un"
 
136847
+
 
136848
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:233
 
136849
+msgctxt "Name"
 
136850
+msgid "Change to Desktop 2"
 
136851
+msgstr "Ir ao escritorio 2"
 
136852
+
 
136853
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:318
 
136854
+msgctxt "Comment"
 
136855
+msgid "Virtual desktop two is selected"
 
136856
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dous"
 
136857
+
 
136858
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:405
 
136859
+msgctxt "Name"
 
136860
+msgid "Change to Desktop 3"
 
136861
+msgstr "Ir ao escritorio 3"
 
136862
+
 
136863
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:490
 
136864
+msgctxt "Comment"
 
136865
+msgid "Virtual desktop three is selected"
 
136866
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Tres"
 
136867
+
 
136868
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:577
 
136869
+msgctxt "Name"
 
136870
+msgid "Change to Desktop 4"
 
136871
+msgstr "Ir ao escritorio 4"
 
136872
+
 
136873
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:662
 
136874
+msgctxt "Comment"
 
136875
+msgid "Virtual desktop four is selected"
 
136876
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Catro"
 
136877
+
 
136878
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:748
 
136879
+msgctxt "Name"
 
136880
+msgid "Change to Desktop 5"
 
136881
+msgstr "Ir ao escritorio 5"
 
136882
+
 
136883
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:833
 
136884
+msgctxt "Comment"
 
136885
+msgid "Virtual desktop five is selected"
 
136886
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Cinco"
 
136887
+
 
136888
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:920
 
136889
+msgctxt "Name"
 
136890
+msgid "Change to Desktop 6"
 
136891
+msgstr "Ir ao escritorio 6"
 
136892
+
 
136893
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1005
 
136894
+msgctxt "Comment"
 
136895
+msgid "Virtual desktop six is selected"
 
136896
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Seis"
 
136897
+
 
136898
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1090
 
136899
+msgctxt "Name"
 
136900
+msgid "Change to Desktop 7"
 
136901
+msgstr "Ir ao escritorio 7"
 
136902
+
 
136903
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1175
 
136904
+msgctxt "Comment"
 
136905
+msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
136906
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Sete"
 
136907
+
 
136908
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1262
 
136909
+msgctxt "Name"
 
136910
+msgid "Change to Desktop 8"
 
136911
+msgstr "Ir ao escritorio 8"
 
136912
+
 
136913
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1347
 
136914
+msgctxt "Comment"
 
136915
+msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
136916
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Oito"
 
136917
+
 
136918
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1434
 
136919
+msgctxt "Name"
 
136920
+msgid "Change to Desktop 9"
 
136921
+msgstr "Ir ao escritorio 9"
 
136922
+
 
136923
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1517
 
136924
+msgctxt "Comment"
 
136925
+msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
136926
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Nove"
 
136927
+
 
136928
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1602
 
136929
+msgctxt "Name"
 
136930
+msgid "Change to Desktop 10"
 
136931
+msgstr "Ir ao escritorio 10"
 
136932
+
 
136933
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1685
 
136934
+msgctxt "Comment"
 
136935
+msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
136936
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dez"
 
136937
+
 
136938
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1770
 
136939
+msgctxt "Name"
 
136940
+msgid "Change to Desktop 11"
 
136941
+msgstr "Ir ao escritorio 11"
 
136942
+
 
136943
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1853
 
136944
+msgctxt "Comment"
 
136945
+msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
136946
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Once"
 
136947
+
 
136948
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1937
 
136949
+msgctxt "Name"
 
136950
+msgid "Change to Desktop 12"
 
136951
+msgstr "Ir ao escritorio 12"
 
136952
+
 
136953
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2020
 
136954
+msgctxt "Comment"
 
136955
+msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
136956
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Doce"
 
136957
+
 
136958
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2104
 
136959
+msgctxt "Name"
 
136960
+msgid "Change to Desktop 13"
 
136961
+msgstr "Ir ao escritorio 13"
 
136962
+
 
136963
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2187
 
136964
+msgctxt "Comment"
 
136965
+msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
136966
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Trece"
 
136967
+
 
136968
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2272
 
136969
+msgctxt "Name"
 
136970
+msgid "Change to Desktop 14"
 
136971
+msgstr "Ir ao escritorio 14"
 
136972
+
 
136973
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2355
 
136974
+msgctxt "Comment"
 
136975
+msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
136976
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Catorce"
 
136977
+
 
136978
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2439
 
136979
+msgctxt "Name"
 
136980
+msgid "Change to Desktop 15"
 
136981
+msgstr "Ir ao escritorio 15"
 
136982
+
 
136983
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2522
 
136984
+msgctxt "Comment"
 
136985
+msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
136986
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Quince"
 
136987
+
 
136988
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2607
 
136989
+msgctxt "Name"
 
136990
+msgid "Change to Desktop 16"
 
136991
+msgstr "Ir ao escritorio 16"
 
136992
+
 
136993
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2690
 
136994
+msgctxt "Comment"
 
136995
+msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
136996
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dezaseis"
 
136997
+
 
136998
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2775
 
136999
+msgctxt "Name"
 
137000
+msgid "Change to Desktop 17"
 
137001
+msgstr "Ir ao escritorio 17"
 
137002
+
 
137003
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2858
 
137004
+msgctxt "Comment"
 
137005
+msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
137006
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dezasete"
 
137007
+
 
137008
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2942
 
137009
+msgctxt "Name"
 
137010
+msgid "Change to Desktop 18"
 
137011
+msgstr "Ir ao escritorio 18"
 
137012
+
 
137013
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3025
 
137014
+msgctxt "Comment"
 
137015
+msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
137016
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dezaoito"
 
137017
+
 
137018
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3110
 
137019
+msgctxt "Name"
 
137020
+msgid "Change to Desktop 19"
 
137021
+msgstr "Ir ao escritorio 19"
 
137022
+
 
137023
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3193
 
137024
+msgctxt "Comment"
 
137025
+msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
137026
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dezanove"
 
137027
+
 
137028
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3278
 
137029
+msgctxt "Name"
 
137030
+msgid "Change to Desktop 20"
 
137031
+msgstr "Ir ao escritorio 20"
 
137032
+
 
137033
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3361
 
137034
+msgctxt "Comment"
 
137035
+msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
137036
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Vinte"
 
137037
+
 
137038
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3446
 
137039
+msgctxt "Name"
 
137040
+msgid "Activate Window"
 
137041
+msgstr "Activar a fiestra"
 
137042
+
 
137043
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3527
 
137044
+msgctxt "Comment"
 
137045
+msgid "Another window is activated"
 
137046
+msgstr "Outra fiestra está activa"
 
137047
+
 
137048
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3697
 
137049
+msgctxt "Comment"
 
137050
+msgid "New window"
 
137051
+msgstr "Fiestra nova"
 
137052
+
 
137053
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3784
 
137054
+msgctxt "Name"
 
137055
+msgid "Delete Window"
 
137056
+msgstr "Borrar a fiestra"
 
137057
+
 
137058
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3865
 
137059
+msgctxt "Comment"
 
137060
+msgid "Delete window"
 
137061
+msgstr "Borrar a fiestra"
 
137062
+
 
137063
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3951
 
137064
+msgctxt "Name"
 
137065
+msgid "Window Close"
 
137066
+msgstr "Pechar unha fiestra"
 
137067
+
 
137068
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4034
 
137069
+msgctxt "Comment"
 
137070
+msgid "A window closes"
 
137071
+msgstr "Péchase unha fiestra"
 
137072
+
 
137073
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4121
 
137074
+msgctxt "Name"
 
137075
+msgid "Window Shade Up"
 
137076
+msgstr "Enrolar a fiestra"
 
137077
+
 
137078
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
 
137079
+msgctxt "Comment"
 
137080
+msgid "A window is shaded up"
 
137081
+msgstr "Unha fiestra enrólase"
 
137082
+
 
137083
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4280
 
137084
+msgctxt "Name"
 
137085
+msgid "Window Shade Down"
 
137086
+msgstr "Despregar a fiestra"
 
137087
+
 
137088
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
 
137089
+msgctxt "Comment"
 
137090
+msgid "A window is shaded down"
 
137091
+msgstr "Unha fiestra desprégase"
 
137092
+
 
137093
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4436
 
137094
+msgctxt "Name"
 
137095
+msgid "Window Minimize"
 
137096
+msgstr "Minimizar a fiestra"
 
137097
+
 
137098
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4517
 
137099
+msgctxt "Comment"
 
137100
+msgid "A window is minimized"
 
137101
+msgstr "Minimízase unha fiestra"
 
137102
+
 
137103
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4601
 
137104
+msgctxt "Name"
 
137105
+msgid "Window Unminimize"
 
137106
+msgstr "Restaurar a fiestra"
 
137107
+
 
137108
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
 
137109
+msgctxt "Comment"
 
137110
+msgid "A Window is restored"
 
137111
+msgstr "Restáurase unha fiestra"
 
137112
+
 
137113
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4760
 
137114
+msgctxt "Name"
 
137115
+msgid "Window Maximize"
 
137116
+msgstr "Maximizar a fiestra"
 
137117
+
 
137118
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4841
 
137119
+msgctxt "Comment"
 
137120
+msgid "A window is maximized"
 
137121
+msgstr "Maximízase unha fiestra"
 
137122
+
 
137123
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
 
137124
+msgctxt "Name"
 
137125
+msgid "Window Unmaximize"
 
137126
+msgstr "Desmaximizar a fiestra"
 
137127
+
 
137128
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5004
 
137129
+msgctxt "Comment"
 
137130
+msgid "A window loses maximization"
 
137131
+msgstr "Unha fiestra perde a maximización"
 
137132
+
 
137133
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5085
 
137134
+msgctxt "Name"
 
137135
+msgid "Window on All Desktops"
 
137136
+msgstr "Fiestra en todos os escritorios"
 
137137
+
 
137138
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5162
 
137139
+msgctxt "Comment"
 
137140
+msgid "A window is made visible on all desktops"
 
137141
+msgstr "Unha fiestra faise visíbel en todos os escritorios"
 
137142
+
 
137143
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5245
 
137144
+msgctxt "Name"
 
137145
+msgid "Window Not on All Desktops"
 
137146
+msgstr "Fiestra non en todos os escritorios"
 
137147
+
 
137148
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
 
137149
+msgctxt "Comment"
 
137150
+msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
137151
+msgstr "Unha fiestra xa non é visíbel en todos os escritorios"
 
137152
+
 
137153
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
 
137154
+msgctxt "Name"
 
137155
+msgid "New Dialog"
 
137156
+msgstr "Novo diálogo"
 
137157
+
 
137158
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5486
 
137159
+msgctxt "Comment"
 
137160
+msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
137161
+msgstr "Aparece unha fiestra transitoria (un diálogo)"
 
137162
+
 
137163
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5562
 
137164
+msgctxt "Name"
 
137165
+msgid "Delete Dialog"
 
137166
+msgstr "Borrar o diálogo"
 
137167
+
 
137168
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5646
 
137169
+msgctxt "Comment"
 
137170
+msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
137171
+msgstr "Elimínase unha fiestra transitoria (un diálogo)"
 
137172
+
 
137173
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5724
 
137174
+msgctxt "Name"
 
137175
+msgid "Window Move Start"
 
137176
+msgstr "Inicio dun movemento de fiestra"
 
137177
+
 
137178
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5804
 
137179
+msgctxt "Comment"
 
137180
+msgid "A window has begun moving"
 
137181
+msgstr "Unha fiestra comezou a se mover"
 
137182
+
 
137183
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5883
 
137184
+msgctxt "Name"
 
137185
+msgid "Window Move End"
 
137186
+msgstr "Remate dun movemento de fiestra"
 
137187
+
 
137188
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5963
 
137189
+msgctxt "Comment"
 
137190
+msgid "A window has completed its moving"
 
137191
+msgstr "Unha fiestra rematou o seu movemento"
 
137192
+
 
137193
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6042
 
137194
+msgctxt "Name"
 
137195
+msgid "Window Resize Start"
 
137196
+msgstr "Inicio dunha mudanza de tamaño dunha fiestra"
 
137197
+
 
137198
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6122
 
137199
+msgctxt "Comment"
 
137200
+msgid "A window has begun resizing"
 
137201
+msgstr "Unha fiestra comezou a mudar de tamaño"
 
137202
+
 
137203
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6201
 
137204
+msgctxt "Name"
 
137205
+msgid "Window Resize End"
 
137206
+msgstr "Remate dunha mudanza de tamaño dunha fiestra"
 
137207
+
 
137208
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6281
 
137209
+msgctxt "Comment"
 
137210
+msgid "A window has finished resizing"
 
137211
+msgstr "Unha fiestra acabou de mudar de tamaño"
 
137212
+
 
137213
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6359
 
137214
+msgctxt "Name"
 
137215
+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
137216
+msgstr "Unha fiestra deste escritorio require atención"
 
137217
+
 
137218
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6429
 
137219
+msgctxt "Comment"
 
137220
+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
137221
+msgstr "Unha fiestra neste escritorio virtual require atención"
 
137222
+
 
137223
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6503
 
137224
+msgctxt "Name"
 
137225
+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
137226
+msgstr "Unha fiestra en outro escritorio require atención"
 
137227
+
 
137228
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6573
 
137229
+msgctxt "Comment"
 
137230
+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
137231
+msgstr "Unha fiestra nun escritorio virtual inactivo require atención"
 
137232
+
 
137233
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6644
 
137234
+msgctxt "Name"
 
137235
+msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
137236
+msgstr "O rendemento da composición é pobre"
 
137237
+
 
137238
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6707
 
137239
+msgctxt "Comment"
 
137240
+msgid ""
 
137241
+"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
137242
+msgstr "O rendemento da composición era baixo de máis polo que se detivo"
 
137243
+
 
137244
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6772
 
137245
+msgctxt "Name"
 
137246
+msgid "Compositing has been suspended"
 
137247
+msgstr "Suspendeuse a composición"
 
137248
+
 
137249
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6832
 
137250
+msgctxt "Comment"
 
137251
+msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
137252
+msgstr "Outro programa pediu que a suspensión da composición."
 
137253
+
 
137254
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6892
 
137255
+msgctxt "Name"
 
137256
+msgid "Effects not supported"
 
137257
+msgstr "Efectos non soportados"
 
137258
+
 
137259
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6956
 
137260
+msgctxt "Comment"
 
137261
+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
137262
+msgstr ""
 
137263
+"Algúns efectos non están soportados nin pola infraestrutura nin polo "
 
137264
+"hardware."
 
137265
+
 
137266
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7018
 
137267
+msgctxt "Name"
 
137268
+msgid "Tiling Enabled"
 
137269
+msgstr ""
 
137270
+
 
137271
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7067
 
137272
+#, fuzzy
 
137273
+#| msgctxt "Name"
 
137274
+#| msgid "A modifier key has been locked"
 
137275
+msgctxt "Comment"
 
137276
+msgid "Tiling mode has been enabled"
 
137277
+msgstr "Unha tecla modificadora foi trancada"
 
137278
+
 
137279
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7117
 
137280
+msgctxt "Name"
 
137281
+msgid "Tiling Disabled"
 
137282
+msgstr ""
 
137283
+
 
137284
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7166
 
137285
+#, fuzzy
 
137286
+#| msgctxt "Comment"
 
137287
+#| msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
137288
+msgctxt "Comment"
 
137289
+msgid "Tiling mode has been disabled"
 
137290
+msgstr "As teclas lentas foron ou activadas ou desactivadas"
 
137291
+
 
137292
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7216
 
137293
+msgctxt "Name"
 
137294
+msgid "Tiling Layout Changed"
 
137295
+msgstr ""
 
137296
+
 
137297
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7264
 
137298
+msgctxt "Comment"
 
137299
+msgid "Tiling Layout has been changed"
 
137300
+msgstr ""
 
137301
+
 
137302
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
137303
+msgctxt "Name"
 
137304
+msgid "KDE Write Daemon"
 
137305
+msgstr "Daemon de escritura de KDE"
 
137306
+
 
137307
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:90
 
137308
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:57
 
137309
+msgctxt "Comment"
 
137310
+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
137311
+msgstr "Procura mensaxes de usuarios locais enviadas con write(1) ou wall(1)"
 
137312
+
 
137313
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
 
137314
+#, fuzzy
 
137315
+#| msgctxt "Name"
 
137316
+#| msgid "KDE Write Daemon"
 
137317
+msgctxt "Name"
 
137318
+msgid "Write Daemon"
 
137319
+msgstr "Daemon de escritura de KDE"
 
137320
+
 
137321
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
137322
+msgctxt "Comment"
 
137323
+msgid "Local system message service"
 
137324
+msgstr ""
 
137325
+
 
137326
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:59
 
137327
+msgctxt "Name"
 
137328
+msgid "New message received"
 
137329
+msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova"
 
137330
+
 
137331
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:128
 
137332
+msgctxt "Comment"
 
137333
+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
137334
+msgstr "O daemon recibiu unha mensaxe nova enviada con wall(1) ou write(1)"
 
137335
+
 
137336
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
137337
+#, fuzzy
 
137338
+#| msgctxt "Name"
 
137339
+#| msgid "File Management"
 
137340
+msgctxt "Name"
 
137341
+msgid "Display Management"
 
137342
+msgstr "Xestión de ficheiros"
 
137343
+
 
137344
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:64
 
137345
+msgctxt "Comment"
 
137346
+msgid "Manages displays and video outputs"
 
137347
+msgstr ""
 
137348
+
 
137349
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
137350
+msgctxt "Name"
 
137351
+msgid "KSysGuard"
 
137352
+msgstr "KSysGuard"
 
137353
+
 
137354
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
 
137355
+msgctxt "Name"
 
137356
+msgid "Kill or stop etc a process"
 
137357
+msgstr "Matar, deter etc un proceso"
 
137358
+
 
137359
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:133
 
137360
+msgctxt "Description"
 
137361
+msgid "Sends a given signal to a given process"
 
137362
+msgstr "Envía un sinal dado a un proceso dado"
 
137363
+
 
137364
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:194
 
137365
+msgctxt "Name"
 
137366
+msgid "Change the priority of a process"
 
137367
+msgstr "Trocar a prioridade dun proceso"
 
137368
+
 
137369
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:253
 
137370
+msgctxt "Description"
 
137371
+msgid "Change the niceness of a given process"
 
137372
+msgstr "Troca o valor nice dun proceso dado"
 
137373
+
 
137374
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:312
 
137375
+msgctxt "Name"
 
137376
+msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
137377
+msgstr "Trocar o planificador de E/S e a prioridade"
 
137378
+
 
137379
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:368
 
137380
+msgctxt "Description"
 
137381
+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
137382
+msgstr "Muda como se da prioridade ás lecturas e escrituras dun proceso dado"
 
137383
+
 
137384
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:426
 
137385
+msgctxt "Name"
 
137386
+msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
137387
+msgstr "Trocas o planificador da CPU e a prioridade"
 
137388
+
 
137389
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482
 
137390
+msgctxt "Description"
 
137391
+msgid ""
 
137392
+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
137393
+msgstr "Muda o planificador da CPU que planifica a execución dun proceso dado"
 
137394
+
 
137395
+#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
137396
+#, fuzzy
 
137397
+#| msgctxt "Comment"
 
137398
+#| msgid "Memory information"
 
137399
+msgctxt "Name"
 
137400
+msgid "Detailed Memory Information"
 
137401
+msgstr "Información da memoria"
 
137402
+
 
137403
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
137404
+msgctxt "Name"
 
137405
+msgid "Fake Net"
 
137406
+msgstr "Rede falsa"
 
137407
+
 
137408
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
 
137409
+msgctxt "Comment"
 
137410
+msgid "Fake Network Management"
 
137411
+msgstr "Xestión da rede falsa"
 
137412
+
 
137413
+#: workspace/libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
 
137414
+#, fuzzy
 
137415
+#| msgctxt "Comment"
 
137416
+#| msgid "Power Management Backend"
 
137417
+msgctxt "Comment"
 
137418
+msgid "Modem Management Backend"
 
137419
+msgstr "Infraestrutura de xestión da enerxía"
 
137420
+
 
137421
+#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
137422
+msgctxt "Comment"
 
137423
+msgid "Network Management Backend"
 
137424
+msgstr "Infraestrutura de xestión da rede"
 
137425
+
 
137426
+#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
 
137427
+msgctxt "Comment"
 
137428
+msgid "Remote Control Management Backend"
 
137429
+msgstr "Infraestrutura de xestión do control remoto"
 
137430
+
 
137431
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
137432
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
137433
+msgctxt "Name"
 
137434
+msgid "Application Launcher"
 
137435
+msgstr "Lanzador de programas"
 
137436
+
 
137437
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
 
137438
+msgctxt "Comment"
 
137439
+msgid "Launcher to start applications"
 
137440
+msgstr "Lanzador para iniciar programas"
 
137441
+
 
137442
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
137443
+msgctxt "Name"
 
137444
+msgid "Application Launcher Menu"
 
137445
+msgstr "Menú lanzador de programas"
 
137446
+
 
137447
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
 
137448
+msgctxt "Comment"
 
137449
+msgid "Traditional menu based application launcher"
 
137450
+msgstr "Un lanzador de programas baseado no menú tradicional"
 
137451
+
 
137452
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
137453
+msgctxt "Name"
 
137454
+msgid "Pager"
 
137455
+msgstr "Paxinador"
 
137456
+
 
137457
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
 
137458
+msgctxt "Comment"
 
137459
+msgid "Switch between virtual desktops"
 
137460
+msgstr "Troca entre escritorios virtuais"
 
137461
+
 
137462
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
137463
+msgctxt "Name"
 
137464
+msgid "Task Manager"
 
137465
+msgstr "Xestor de tarefas"
 
137466
+
 
137467
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
 
137468
+msgctxt "Comment"
 
137469
+msgid "Switch between running applications"
 
137470
+msgstr "Troca entre programas en execución"
 
137471
+
 
137472
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
137473
+msgctxt "Name"
 
137474
+msgid "Trashcan"
 
137475
+msgstr "Lixo"
 
137476
+
 
137477
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
 
137478
+msgctxt "Comment"
 
137479
+msgid "Access to deleted items"
 
137480
+msgstr "Accede a ítems borrados"
 
137481
+
 
137482
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
137483
+#, fuzzy
 
137484
+#| msgctxt "Name"
 
137485
+#| msgid "Windows"
 
137486
+msgctxt "Name"
 
137487
+msgid "Window List"
 
137488
+msgstr "Fiestras"
 
137489
+
 
137490
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
 
137491
+msgctxt "Comment"
 
137492
+msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
137493
+msgstr ""
 
137494
+
 
137495
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
137496
+#, fuzzy
 
137497
+#| msgctxt "Name"
 
137498
+#| msgid "Dashboard"
 
137499
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
137500
+msgid "Desktop Dashboard"
 
137501
+msgstr "Dashboard"
 
137502
+
 
137503
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:58
 
137504
+#, fuzzy
 
137505
+#| msgctxt "Name"
 
137506
+#| msgid "Dashboard"
 
137507
+msgctxt "Comment"
 
137508
+msgid "Widget Dashboard"
 
137509
+msgstr "Dashboard"
 
137510
+
 
137511
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
137512
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
137513
+msgid "Desktop"
 
137514
+msgstr "Escritorio"
 
137515
+
 
137516
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
 
137517
+#, fuzzy
 
137518
+#| msgctxt "Comment"
 
137519
+#| msgid "Default desktop containment"
 
137520
+msgctxt "Comment"
 
137521
+msgid "Default desktop"
 
137522
+msgstr "Contedor predeterminado do escritorio"
 
137523
+
 
137524
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
137525
+#, fuzzy
 
137526
+#| msgctxt "Name"
 
137527
+#| msgid "Panel"
 
137528
+msgctxt "Name"
 
137529
+msgid "Empty Panel"
 
137530
+msgstr "Panel"
 
137531
+
 
137532
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:59
 
137533
+msgctxt "Comment"
 
137534
+msgid "A simple linear panel"
 
137535
+msgstr ""
 
137536
+
 
137537
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
137538
+msgctxt "Name"
 
137539
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
137540
+msgstr "Shell de escritorio Plasma"
 
137541
+
 
137542
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
 
137543
+msgctxt "Comment"
 
137544
+msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
137545
+msgstr "Interactúa coa shell de escritorio Plasma"
 
137546
+
 
137547
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
137548
+#, fuzzy
 
137549
+#| msgctxt "Name"
 
137550
+#| msgid "Default Blue"
 
137551
+msgctxt "Name"
 
137552
+msgid "Default Panel"
 
137553
+msgstr "Azul predeterminado"
 
137554
+
 
137555
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
 
137556
+#, fuzzy
 
137557
+#| msgctxt "Name"
 
137558
+#| msgid "Windows"
 
137559
+msgctxt "Name"
 
137560
+msgid "Find Widgets"
 
137561
+msgstr "Fiestras"
 
137562
+
 
137563
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
 
137564
+#, fuzzy
 
137565
+#| msgctxt "Name"
 
137566
+#| msgid "Switch Activity"
 
137567
+msgctxt "Name"
 
137568
+msgid "Photos Activity"
 
137569
+msgstr "Trocar de actividade"
 
137570
+
 
137571
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
137572
+msgctxt "Name"
 
137573
+msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
137574
+msgstr "Espazo de traballo do escritorio Plasma"
 
137575
+
 
137576
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
137577
+msgctxt "Comment"
 
137578
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
137579
+msgstr "Shell de escritorio Plasma"
 
137580
+
 
137581
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
 
137582
+msgctxt "Name"
 
137583
+msgid "New widget published"
 
137584
+msgstr "Publicouse un novo widget"
 
137585
+
 
137586
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
 
137587
+msgctxt "Comment"
 
137588
+msgid "A new widget has become available on the network."
 
137589
+msgstr "Hai un novo widget dispoñíbel na rede."
 
137590
+
 
137591
+#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
 
137592
+#, fuzzy
 
137593
+#| msgctxt "Comment"
 
137594
+#| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
137595
+msgctxt "Comment"
 
137596
+msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
 
137597
+msgstr "Interactúa coa shell de escritorio Plasma"
 
137598
+
 
137599
+#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:40
 
137600
+#, fuzzy
 
137601
+#| msgctxt "GenericName"
 
137602
+#| msgid "Network Tool"
 
137603
+msgctxt "Name"
 
137604
+msgid "Desktop toolbox"
 
137605
+msgstr "Utilidade de rede"
 
137606
+
 
137607
+#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
 
137608
+#, fuzzy
 
137609
+#| msgctxt "Comment"
 
137610
+#| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
137611
+msgctxt "Comment"
 
137612
+msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
 
137613
+msgstr "Interactúa coa shell de escritorio Plasma"
 
137614
+
 
137615
+#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:40
 
137616
+#, fuzzy
 
137617
+#| msgctxt "GenericName"
 
137618
+#| msgid "Network Tool"
 
137619
+msgctxt "Name"
 
137620
+msgid "Panel toolbox"
 
137621
+msgstr "Utilidade de rede"
 
137622
+
 
137623
+#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
137624
+msgctxt "Name"
 
137625
+msgid "Default Plasma Animator"
 
137626
+msgstr "Animador predeterminado de Plasma"
 
137627
+
 
137628
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
137629
+msgctxt "Name"
 
137630
+msgid "Activity Bar"
 
137631
+msgstr "Barra de actividades"
 
137632
+
 
137633
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
 
137634
+msgctxt "Comment"
 
137635
+msgid "Tab bar to switch activities"
 
137636
+msgstr "Barra de lingüetas para trocar entre actividades"
 
137637
+
 
137638
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
137639
+msgctxt "Name"
 
137640
+msgid "Analog Clock"
 
137641
+msgstr "Reloxo analóxico"
 
137642
+
 
137643
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
 
137644
+msgctxt "Comment"
 
137645
+msgid "A clock with hands"
 
137646
+msgstr ""
 
137647
+
 
137648
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
137649
+msgctxt "Name"
 
137650
+msgid "Battery Monitor"
 
137651
+msgstr "Vixilante da batería"
 
137652
+
 
137653
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
 
137654
+msgctxt "Comment"
 
137655
+msgid "See the power status of your battery"
 
137656
+msgstr "Consulta o estado enerxético da batería"
 
137657
+
 
137658
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
137659
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
137660
+msgctxt "Name"
 
137661
+msgid "Calendar"
 
137662
+msgstr "Calendario"
 
137663
+
 
137664
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
 
137665
+msgctxt "Comment"
 
137666
+msgid "View and pick dates from the calendar"
 
137667
+msgstr "Ve e escolle datas do calendario"
 
137668
+
 
137669
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
 
137670
+msgctxt "Comment"
 
137671
+msgid "Notifications and access for new devices"
 
137672
+msgstr "Notificacións e acceso a novos dispositivos"
 
137673
+
 
137674
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
137675
+msgctxt "Name"
 
137676
+msgid "Open with File Manager"
 
137677
+msgstr "Abrir co xestor de ficheiros"
 
137678
+
 
137679
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
137680
+msgctxt "Name"
 
137681
+msgid "Digital Clock"
 
137682
+msgstr "Reloxo dixital"
 
137683
+
 
137684
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
 
137685
+msgctxt "Comment"
 
137686
+msgid "Time displayed in a digital format"
 
137687
+msgstr "A hora mostrada nun formato dixital"
 
137688
+
 
137689
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
137690
+msgctxt "Name"
 
137691
+msgid "Icon"
 
137692
+msgstr "Icona"
 
137693
+
 
137694
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
 
137695
+msgctxt "Comment"
 
137696
+msgid "A generic icon"
 
137697
+msgstr "Unha icona xenérica"
 
137698
+
 
137699
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
137700
+msgctxt "Name"
 
137701
+msgid "Lock/Logout"
 
137702
+msgstr "Trancar/Saír"
 
137703
+
 
137704
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
 
137705
+msgctxt "Comment"
 
137706
+msgid "Lock the screen or log out"
 
137707
+msgstr "Tranca a pantalla ou sae"
 
137708
+
 
137709
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
137710
+msgctxt "Name"
 
137711
+msgid "Notifications"
 
137712
+msgstr "Notificacións"
 
137713
+
 
137714
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
 
137715
+#, fuzzy
 
137716
+#| msgctxt "Comment"
 
137717
+#| msgid "KDE Notification Daemon"
 
137718
+msgctxt "Comment"
 
137719
+msgid "Display notifications and jobs"
 
137720
+msgstr "Daemon de notificacións de KDE"
 
137721
+
 
137722
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
137723
+msgctxt "Name"
 
137724
+msgid "Panel Spacer"
 
137725
+msgstr "Espazador do panel"
 
137726
+
 
137727
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
 
137728
+msgctxt "Comment"
 
137729
+msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
137730
+msgstr "Reserva espazos baleiros no panel."
 
137731
+
 
137732
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
137733
+msgctxt "Name"
 
137734
+msgid "Quicklaunch"
 
137735
+msgstr "Quicklaunch"
 
137736
+
 
137737
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
 
137738
+msgctxt "Comment"
 
137739
+msgid "Launch your favourite Applications"
 
137740
+msgstr "Inicia os seus programas favoritos"
 
137741
+
 
137742
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
137743
+#, fuzzy
 
137744
+#| msgctxt "Comment"
 
137745
+#| msgid "A CPU usage monitor"
 
137746
+msgctxt "Name"
 
137747
+msgid "CPU Monitor"
 
137748
+msgstr "Un vixilante da utilización da CPU"
 
137749
+
 
137750
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:59
 
137751
+msgctxt "Comment"
 
137752
+msgid "A CPU usage monitor"
 
137753
+msgstr "Un vixilante da utilización da CPU"
 
137754
+
 
137755
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
137756
+#, fuzzy
 
137757
+#| msgctxt "Name"
 
137758
+#| msgid "Has State"
 
137759
+msgctxt "Name"
 
137760
+msgid "Hard Disk Status"
 
137761
+msgstr "Ten o estado"
 
137762
+
 
137763
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:59
 
137764
+msgctxt "Comment"
 
137765
+msgid "A hard disk usage monitor"
 
137766
+msgstr "Un vixilante do uso do disco duro"
 
137767
+
 
137768
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
137769
+#, fuzzy
 
137770
+#| msgctxt "Name"
 
137771
+#| msgid "Hardware"
 
137772
+msgctxt "Name"
 
137773
+msgid "Hardware Info"
 
137774
+msgstr "Hardware"
 
137775
+
 
137776
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:60
 
137777
+msgctxt "Comment"
 
137778
+msgid "Show hardware info"
 
137779
+msgstr "Mostra información acerca do hardware"
 
137780
+
 
137781
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
137782
+#, fuzzy
 
137783
+#| msgctxt "GenericName"
 
137784
+#| msgid "Network Tool"
 
137785
+msgctxt "Name"
 
137786
+msgid "Network Monitor"
 
137787
+msgstr "Utilidade de rede"
 
137788
+
 
137789
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:62
 
137790
+msgctxt "Comment"
 
137791
+msgid "A network usage monitor"
 
137792
+msgstr "Un vixilante do estado da rede"
 
137793
+
 
137794
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
137795
+#, fuzzy
 
137796
+#| msgctxt "Name"
 
137797
+#| msgid "Samba Status"
 
137798
+msgctxt "Name"
 
137799
+msgid "Memory Status"
 
137800
+msgstr "Estado de Samba"
 
137801
+
 
137802
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
 
137803
+msgctxt "Comment"
 
137804
+msgid "A RAM usage monitor"
 
137805
+msgstr "Un vixilante do utilización da memoria RAM"
 
137806
+
 
137807
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
137808
+msgctxt "Name"
 
137809
+msgid "Hardware Temperature"
 
137810
+msgstr ""
 
137811
+
 
137812
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:58
 
137813
+msgctxt "Comment"
 
137814
+msgid "A system temperature monitor"
 
137815
+msgstr "Un vixilante da temperatura do sistema"
 
137816
+
 
137817
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
 
137818
+msgctxt "Comment"
 
137819
+msgid "System monitoring applet"
 
137820
+msgstr "Applet de vixilancia do sistema"
 
137821
+
 
137822
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
137823
+msgctxt "Name"
 
137824
+msgid "System Tray"
 
137825
+msgstr "Bandexa do sistema"
 
137826
+
 
137827
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
 
137828
+msgctxt "Comment"
 
137829
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
137830
+msgstr "Accede a programas ocultos minimizados na bandexa do sistema"
 
137831
+
 
137832
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
137833
+msgctxt "Name"
 
137834
+msgid "Web Browser"
 
137835
+msgstr "Navegador web"
 
137836
+
 
137837
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
 
137838
+msgctxt "Comment"
 
137839
+msgid "A simple web browser"
 
137840
+msgstr "Un navegador web simples"
 
137841
+
 
137842
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
 
137843
+msgctxt "Comment"
 
137844
+msgid "Simple application launcher"
 
137845
+msgstr "Lanzador simple de programas"
 
137846
+
 
137847
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
137848
+msgctxt "Name"
 
137849
+msgid "Standard Menu"
 
137850
+msgstr ""
 
137851
+
 
137852
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
 
137853
+msgctxt "Comment"
 
137854
+msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
137855
+msgstr "O menú que se mostra xeralmente ao premer co botón dereito"
 
137856
+
 
137857
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
137858
+msgctxt "Name"
 
137859
+msgid "Minimal Menu"
 
137860
+msgstr ""
 
137861
+
 
137862
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
137863
+msgctxt "Name"
 
137864
+msgid "Paste"
 
137865
+msgstr "Apegar"
 
137866
+
 
137867
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
 
137868
+msgctxt "Comment"
 
137869
+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
137870
+msgstr "Crea un widget a partir do contido do portarretallos"
 
137871
+
 
137872
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
137873
+msgctxt "Name"
 
137874
+msgid "Switch Activity"
 
137875
+msgstr "Trocar de actividade"
 
137876
+
 
137877
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
 
137878
+msgctxt "Comment"
 
137879
+msgid "Switch to another activity"
 
137880
+msgstr "Troca de actividade"
 
137881
+
 
137882
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
137883
+msgctxt "Name"
 
137884
+msgid "Switch Desktop"
 
137885
+msgstr "Trocar de escritorio"
 
137886
+
 
137887
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
 
137888
+msgctxt "Comment"
 
137889
+msgid "Switch to another virtual desktop"
 
137890
+msgstr "Troca para outro escritorio virtual"
 
137891
+
 
137892
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
137893
+msgctxt "Name"
 
137894
+msgid "Switch Window"
 
137895
+msgstr "Tocar de fiestra"
 
137896
+
 
137897
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
 
137898
+msgctxt "Comment"
 
137899
+msgid "Show a list of windows to switch to"
 
137900
+msgstr "Mostrar unha lista de fiestras ás que pode ir"
 
137901
+
 
137902
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
 
137903
+#, fuzzy
 
137904
+#| msgctxt "Name"
 
137905
+#| msgid "Activity Bar"
 
137906
+msgctxt "Name"
 
137907
+msgid "Activities Engine"
 
137908
+msgstr "Barra de actividades"
 
137909
+
 
137910
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:42
 
137911
+#, fuzzy
 
137912
+#| msgctxt "Comment"
 
137913
+#| msgid "Information about files and directories."
 
137914
+msgctxt "Comment"
 
137915
+msgid "Information on Plasma Activities"
 
137916
+msgstr "Información acerca de ficheiros e cartafoles."
 
137917
+
 
137918
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
137919
+msgctxt "Name"
 
137920
+msgid "Akonadi"
 
137921
+msgstr "Akonadi"
 
137922
+
 
137923
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
 
137924
+msgctxt "Comment"
 
137925
+msgid "Akonadi PIM data engine"
 
137926
+msgstr "Motor de datos PIM de Akonadi"
 
137927
+
 
137928
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
137929
+msgctxt "Name"
 
137930
+msgid "Application Job Information"
 
137931
+msgstr "Información de tarefas de programa"
 
137932
+
 
137933
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
 
137934
+msgctxt "Comment"
 
137935
+msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
137936
+msgstr "Actualización de tarefa do programa (mediante kuiserver)"
 
137937
+
 
137938
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
137939
+msgctxt "Name"
 
137940
+msgid "Application Information"
 
137941
+msgstr "Información do programa"
 
137942
+
 
137943
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
 
137944
+msgctxt "Comment"
 
137945
+msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
137946
+msgstr "Información e lanzamento de todos os programas do menú."
 
137947
+
 
137948
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
 
137949
+msgctxt "Comment"
 
137950
+msgid "Calendar data engine"
 
137951
+msgstr "Motor de datos de calendario"
 
137952
+
 
137953
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
137954
+#, fuzzy
 
137955
+#| msgctxt "Name"
 
137956
+#| msgid "Notifications"
 
137957
+msgctxt "Name"
 
137958
+msgid "Device Notifications"
 
137959
+msgstr "Notificacións"
 
137960
+
 
137961
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:57
 
137962
+#, fuzzy
 
137963
+#| msgctxt "Comment"
 
137964
+#| msgid "Passive visual notifications for the user."
 
137965
+msgctxt "Comment"
 
137966
+msgid "Passive device notifications for the user."
 
137967
+msgstr "Notificacións visuais pasivas para o usuario."
 
137968
+
 
137969
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
137970
+msgctxt "Name"
 
137971
+msgid "Dictionary"
 
137972
+msgstr "Dicionario"
 
137973
+
 
137974
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
 
137975
+msgctxt "Comment"
 
137976
+msgid "Look up word meanings"
 
137977
+msgstr "Procura o significado de palabras"
 
137978
+
 
137979
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
137980
+msgctxt "Name"
 
137981
+msgid "Run Commands"
 
137982
+msgstr "Executar ordes"
 
137983
+
 
137984
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
 
137985
+msgctxt "Comment"
 
137986
+msgid "Run Executable Data Engine"
 
137987
+msgstr "Executa o motor de dados de executábeis"
 
137988
+
 
137989
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
 
137990
+msgctxt "Comment"
 
137991
+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
137992
+msgstr "Motor de datos para obter as iconas de páxina dos sitios web"
 
137993
+
 
137994
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
137995
+msgctxt "Name"
 
137996
+msgid "Files and Directories"
 
137997
+msgstr "Ficheiros e cartafoles"
 
137998
+
 
137999
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
 
138000
+msgctxt "Comment"
 
138001
+msgid "Information about files and directories."
 
138002
+msgstr "Información acerca de ficheiros e cartafoles."
 
138003
+
 
138004
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
138005
+msgctxt "Name"
 
138006
+msgid "Geolocation"
 
138007
+msgstr "Xeolocalización"
 
138008
+
 
138009
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
 
138010
+msgctxt "Comment"
 
138011
+msgid "Geolocation Data Engine"
 
138012
+msgstr "Motor de datos de xeolocalización"
 
138013
+
 
138014
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
138015
+msgctxt "Name"
 
138016
+msgid "Geolocation GPS"
 
138017
+msgstr "Xeolocacización con GPS"
 
138018
+
 
138019
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
 
138020
+msgctxt "Comment"
 
138021
+msgid "Geolocation from GPS address."
 
138022
+msgstr "Xeolocaliza con datos de GPS."
 
138023
+
 
138024
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
138025
+msgctxt "Name"
 
138026
+msgid "Geolocation IP"
 
138027
+msgstr "Xeolocalización pola IP"
 
138028
+
 
138029
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
 
138030
+msgctxt "Comment"
 
138031
+msgid "Geolocation from IP address."
 
138032
+msgstr "Xeolocaliza mediante o enderezo IP."
 
138033
+
 
138034
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
138035
+msgctxt "Comment"
 
138036
+msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
138037
+msgstr "Subministrador de xeolocalización para Plasma"
 
138038
+
 
138039
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
138040
+msgctxt "Name"
 
138041
+msgid "Hotplug Events"
 
138042
+msgstr "Eventos de Hotplug"
 
138043
+
 
138044
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
 
138045
+msgctxt "Comment"
 
138046
+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
138047
+msgstr ""
 
138048
+"Segue a pista dos dispositivos conectábeis en quente á medida que van "
 
138049
+"aparecendo e desaparecendo."
 
138050
+
 
138051
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
138052
+msgctxt "Name"
 
138053
+msgid "Keyboard and Mouse State"
 
138054
+msgstr "Estado do teclado e do rato"
 
138055
+
 
138056
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
 
138057
+msgctxt "Comment"
 
138058
+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
138059
+msgstr "Estados das modificadoras do teclado e dos botóns do rato"
 
138060
+
 
138061
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
138062
+msgctxt "Name"
 
138063
+msgid "Meta Data"
 
138064
+msgstr "Metadatos"
 
138065
+
 
138066
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
138067
+msgctxt "Name"
 
138068
+msgid "Pointer Position"
 
138069
+msgstr "Posición do rato"
 
138070
+
 
138071
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
 
138072
+msgctxt "Comment"
 
138073
+msgid "Mouse position and cursor"
 
138074
+msgstr "Posición do rato e do cursor"
 
138075
+
 
138076
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
138077
+msgctxt "Name"
 
138078
+msgid "Networking"
 
138079
+msgstr "Rede"
 
138080
+
 
138081
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
138082
+msgctxt "Name"
 
138083
+msgid "Application Notifications"
 
138084
+msgstr "Notificacións dos programas"
 
138085
+
 
138086
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
 
138087
+msgctxt "Comment"
 
138088
+msgid "Passive visual notifications for the user."
 
138089
+msgstr "Notificacións visuais pasivas para o usuario."
 
138090
+
 
138091
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
138092
+msgctxt "Name"
 
138093
+msgid "Now Playing"
 
138094
+msgstr "A reproducir"
 
138095
+
 
138096
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
 
138097
+msgctxt "Comment"
 
138098
+msgid "Lists currently playing music"
 
138099
+msgstr "Lista a música que está a tocar"
 
138100
+
 
138101
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
 
138102
+msgctxt "Comment"
 
138103
+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
138104
+msgstr ""
 
138105
+"Os lugares tal como se ven no xestor de ficheiros e nos diálogos de "
 
138106
+"ficheiros."
 
138107
+
 
138108
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
138109
+msgctxt "Name|plasma data engine"
 
138110
+msgid "Power Management"
 
138111
+msgstr "Xestión da enerxía"
 
138112
+
 
138113
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
 
138114
+msgctxt "Comment"
 
138115
+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
138116
+msgstr "Información da batería, corrente, hibernación e PowerDevil."
 
138117
+
 
138118
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
138119
+msgctxt "Name"
 
138120
+msgid "RSS"
 
138121
+msgstr "RSS"
 
138122
+
 
138123
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
 
138124
+msgctxt "Comment"
 
138125
+msgid "RSS News Data Engine"
 
138126
+msgstr "Motor de datos de novas RSS"
 
138127
+
 
138128
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
 
138129
+#, fuzzy
 
138130
+#| msgctxt "Name"
 
138131
+#| msgid "Image"
 
138132
+msgctxt "Name"
 
138133
+msgid "Imgur"
 
138134
+msgstr "Imaxe"
 
138135
+
 
138136
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:48
 
138137
+msgctxt "Comment"
 
138138
+msgid "Enables the share of images using the imgur service"
 
138139
+msgstr ""
 
138140
+
 
138141
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
 
138142
+msgctxt "Name"
 
138143
+msgid "pastebin.com"
 
138144
+msgstr ""
 
138145
+
 
138146
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:51
 
138147
+msgctxt "Comment"
 
138148
+msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
 
138149
+msgstr ""
 
138150
+
 
138151
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
 
138152
+msgctxt "Name"
 
138153
+msgid "paste.opensuse.org"
 
138154
+msgstr ""
 
138155
+
 
138156
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:51
 
138157
+msgctxt "Comment"
 
138158
+msgid "Paste text with openSUSE"
 
138159
+msgstr ""
 
138160
+
 
138161
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
 
138162
+msgctxt "Name"
 
138163
+msgid "paste.ubuntu.com"
 
138164
+msgstr ""
 
138165
+
 
138166
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
 
138167
+msgctxt "Name"
 
138168
+msgid "privatepaste.com"
 
138169
+msgstr ""
 
138170
+
 
138171
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:49
 
138172
+msgctxt "Comment"
 
138173
+msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
 
138174
+msgstr ""
 
138175
+
 
138176
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
 
138177
+msgctxt "Name"
 
138178
+msgid "Simplest Image Hosting"
 
138179
+msgstr ""
 
138180
+
 
138181
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:43
 
138182
+msgctxt "Comment"
 
138183
+msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
 
138184
+msgstr ""
 
138185
+
 
138186
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
 
138187
+msgctxt "Name"
 
138188
+msgid "wklej.org"
 
138189
+msgstr ""
 
138190
+
 
138191
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:51
 
138192
+msgctxt "Comment"
 
138193
+msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
 
138194
+msgstr ""
 
138195
+
 
138196
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
 
138197
+msgctxt "Name"
 
138198
+msgid "wstaw.org"
 
138199
+msgstr ""
 
138200
+
 
138201
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:50
 
138202
+msgctxt "Comment"
 
138203
+msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
 
138204
+msgstr ""
 
138205
+
 
138206
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
 
138207
+#, fuzzy
 
138208
+#| msgctxt "Name"
 
138209
+#| msgid "Services"
 
138210
+msgctxt "Name"
 
138211
+msgid "Share Services"
 
138212
+msgstr "Servizos"
 
138213
+
 
138214
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:46
 
138215
+msgctxt "Comment"
 
138216
+msgid "Engine to share content using different services"
 
138217
+msgstr ""
 
138218
+
 
138219
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
 
138220
+#, fuzzy
 
138221
+#| msgctxt "Name"
 
138222
+#| msgid "Services"
 
138223
+msgctxt "Name"
 
138224
+msgid "ShareProvider"
 
138225
+msgstr "Servizos"
 
138226
+
 
138227
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:38
 
138228
+msgctxt "Comment"
 
138229
+msgid "Share Package Structure"
 
138230
+msgstr ""
 
138231
+
 
138232
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
 
138233
+msgctxt "Comment"
 
138234
+msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
 
138235
+msgstr ""
 
138236
+
 
138237
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
 
138238
+msgctxt "Comment"
 
138239
+msgid "Device data via Solid"
 
138240
+msgstr "Datos do dispositivo mediante Solid"
 
138241
+
 
138242
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
138243
+#, fuzzy
 
138244
+#| msgctxt "GenericName"
 
138245
+#| msgid "System Process Information"
 
138246
+msgctxt "Name"
 
138247
+msgid "Status Notifier Information"
 
138248
+msgstr "Información dos procesos do sistema"
 
138249
+
 
138250
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:52
 
138251
+#, fuzzy
 
138252
+#| msgctxt "Comment"
 
138253
+#| msgid ""
 
138254
+#| "Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification "
 
138255
+#| "item."
 
138256
+msgctxt "Comment"
 
138257
+msgid ""
 
138258
+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
138259
+"protocol."
 
138260
+msgstr ""
 
138261
+"Segue a pista dos programas que desexan empregar a notificacion baseada en D-"
 
138262
+"Bus."
 
138263
+
 
138264
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
 
138265
+msgctxt "Comment"
 
138266
+msgid "System status information"
 
138267
+msgstr "Información do estado do sistema"
 
138268
+
 
138269
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
138270
+msgctxt "Name"
 
138271
+msgid "Window Information"
 
138272
+msgstr "Información de fiestras"
 
138273
+
 
138274
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
 
138275
+msgctxt "Comment"
 
138276
+msgid "Information and management services for all available windows."
 
138277
+msgstr "Servizos de información e xestión de todas as fiestras dispoñíbeis."
 
138278
+
 
138279
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
138280
+msgctxt "Name"
 
138281
+msgid "Date and Time"
 
138282
+msgstr "Data e hora"
 
138283
+
 
138284
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
 
138285
+msgctxt "Comment"
 
138286
+msgid "Date and time by timezone"
 
138287
+msgstr "Data e hora segundo o fuso horario"
 
138288
+
 
138289
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
138290
+msgctxt "Name"
 
138291
+msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
138292
+msgstr "Tempo da BBC desde a Oficina meteorolóxica do UK"
 
138293
+
 
138294
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
 
138295
+msgctxt "Comment"
 
138296
+msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
138297
+msgstr "Datos XML da oficina meteorolóxica do UK"
 
138298
+
 
138299
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
138300
+msgctxt "Name"
 
138301
+msgid "Environment Canada"
 
138302
+msgstr "Environment Canada"
 
138303
+
 
138304
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
 
138305
+msgctxt "Comment"
 
138306
+msgid "XML Data from Environment Canada"
 
138307
+msgstr "Datos XML de Environment Canada"
 
138308
+
 
138309
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
138310
+msgctxt "Name"
 
138311
+msgid "NOAA's National Weather Service"
 
138312
+msgstr "Servizo meteorolóxico nacional da NOAA"
 
138313
+
 
138314
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
 
138315
+msgctxt "Comment"
 
138316
+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
138317
+msgstr "Datos XML do Servizo meteorolóxico nacional da NOAA"
 
138318
+
 
138319
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
138320
+msgctxt "Name"
 
138321
+msgid "wetter.com"
 
138322
+msgstr ""
 
138323
+
 
138324
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
 
138325
+msgctxt "Comment"
 
138326
+msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
138327
+msgstr ""
 
138328
+
 
138329
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
138330
+msgctxt "Name"
 
138331
+msgid "Weather"
 
138332
+msgstr "O tempo"
 
138333
+
 
138334
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
 
138335
+msgctxt "Comment"
 
138336
+msgid "Weather data from multiple online sources"
 
138337
+msgstr "Información meteorolóxica de varias fontes de internet"
 
138338
+
 
138339
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
138340
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
138341
+msgid "Bookmarks"
 
138342
+msgstr "Marcadores"
 
138343
+
 
138344
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
 
138345
+msgctxt "Comment"
 
138346
+msgid "Find and open bookmarks"
 
138347
+msgstr "Procura e abre marcadores"
 
138348
+
 
138349
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
138350
+msgctxt "Name"
 
138351
+msgid "Calculator"
 
138352
+msgstr "Calculadora"
 
138353
+
 
138354
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
 
138355
+msgctxt "Comment"
 
138356
+msgid "Calculate expressions"
 
138357
+msgstr "Calcula expresións"
 
138358
+
 
138359
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
138360
+msgctxt "Name"
 
138361
+msgid "Kill Applications"
 
138362
+msgstr "Matar programas"
 
138363
+
 
138364
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
138365
+msgctxt "Name"
 
138366
+msgid "Terminate Applications"
 
138367
+msgstr "Terminar programas"
 
138368
+
 
138369
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
 
138370
+msgctxt "Comment"
 
138371
+msgid "Stop applications that are currently running"
 
138372
+msgstr "Detén programas que están a executarse"
 
138373
+
 
138374
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
138375
+msgctxt "Name"
 
138376
+msgid "Locations"
 
138377
+msgstr "Lugares"
 
138378
+
 
138379
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
 
138380
+msgctxt "Comment"
 
138381
+msgid "File and URL opener"
 
138382
+msgstr "Abre ficheiros e URL"
 
138383
+
 
138384
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
138385
+msgctxt "Name"
 
138386
+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
138387
+msgstr "Executor de procuras do escritorio con Nepomuk"
 
138388
+
 
138389
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
 
138390
+msgctxt "Comment"
 
138391
+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
138392
+msgstr "Un KRunner que fai procuras no escritorio mediante Nepomuk"
 
138393
+
 
138394
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
 
138395
+msgctxt "Comment"
 
138396
+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
138397
+msgstr "Abre marcadores de dispositivos e cartafoles"
 
138398
+
 
138399
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
138400
+msgctxt "Comment"
 
138401
+msgid "Basic Power Management Operations"
 
138402
+msgstr "Operacións básicas de xestión da enerxía"
 
138403
+
 
138404
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
 
138405
+msgctxt "Name"
 
138406
+msgid "PowerDevil"
 
138407
+msgstr "PowerDevil"
 
138408
+
 
138409
+#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
138410
+msgctxt "Name"
 
138411
+msgid "Recent Documents"
 
138412
+msgstr "Documentos recentes"
 
138413
+
 
138414
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
 
138415
+msgctxt "Comment"
 
138416
+msgid "Find applications, control panels and services"
 
138417
+msgstr "Procura programas, paneis de control e servizos"
 
138418
+
 
138419
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
138420
+msgctxt "Name"
 
138421
+msgid "Desktop Sessions"
 
138422
+msgstr "Sesións do escritorio"
 
138423
+
 
138424
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
 
138425
+msgctxt "Comment"
 
138426
+msgid "Fast user switching"
 
138427
+msgstr "Troco rápido de usuario"
 
138428
+
 
138429
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
138430
+msgctxt "Name"
 
138431
+msgid "Command Line"
 
138432
+msgstr "Execución de ordes"
 
138433
+
 
138434
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
 
138435
+msgctxt "Comment"
 
138436
+msgid "Executes shell commands"
 
138437
+msgstr "Executa ordes da shell"
 
138438
+
 
138439
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
138440
+#, fuzzy
 
138441
+#| msgctxt "Name"
 
138442
+#| msgid "Devices"
 
138443
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
138444
+msgid "Devices"
 
138445
+msgstr "Dispositivos"
 
138446
+
 
138447
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
 
138448
+msgctxt "Comment"
 
138449
+msgid "Manage removable devices"
 
138450
+msgstr ""
 
138451
+
 
138452
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
138453
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
138454
+msgid "Web Shortcuts"
 
138455
+msgstr "Atallos web"
 
138456
+
 
138457
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
 
138458
+msgctxt "Comment"
 
138459
+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
138460
+msgstr "Permítelle ao usuario empregar os atallos web de Konqueror"
 
138461
+
 
138462
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
138463
+#, fuzzy
 
138464
+#| msgctxt "Name"
 
138465
+#| msgid "Windows"
 
138466
+msgctxt "Name"
 
138467
+msgid "Windowed widgets"
 
138468
+msgstr "Fiestras"
 
138469
+
 
138470
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:57
 
138471
+msgctxt "Comment"
 
138472
+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
138473
+msgstr ""
 
138474
+
 
138475
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
138476
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
138477
+msgid "Windows"
 
138478
+msgstr "Fiestras"
 
138479
+
 
138480
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
 
138481
+msgctxt "Comment"
 
138482
+msgid "List windows and desktops and switch them"
 
138483
+msgstr "Lista as fiestras e escritorio e salta entre eles"
 
138484
+
 
138485
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
138486
+msgctxt "Name"
 
138487
+msgid "Google Gadgets"
 
138488
+msgstr "Gadgets de Google"
 
138489
+
 
138490
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
 
138491
+msgctxt "Comment"
 
138492
+msgid "Google Desktop Gadget"
 
138493
+msgstr "Gadget de Google para o escritorio"
 
138494
+
 
138495
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
138496
+msgctxt "Name"
 
138497
+msgid "GoogleGadgets"
 
138498
+msgstr "GoogleGadgets"
 
138499
+
 
138500
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
 
138501
+msgctxt "Comment"
 
138502
+msgid "Google Desktop Gadgets"
 
138503
+msgstr "Gadgets de Google para o escritorio"
 
138504
+
 
138505
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
138506
+msgctxt "Name"
 
138507
+msgid "Python Widget"
 
138508
+msgstr "Widget de Python"
 
138509
+
 
138510
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
 
138511
+msgctxt "Comment"
 
138512
+msgid "Plasma widget support written in Python"
 
138513
+msgstr "Widget nativo de Plasma escrito en Python"
 
138514
+
 
138515
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
138516
+msgctxt "Name"
 
138517
+msgid "Python data engine"
 
138518
+msgstr "Motor de datos de Python"
 
138519
+
 
138520
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
 
138521
+msgctxt "Comment"
 
138522
+msgid "Plasma data engine support for Python"
 
138523
+msgstr "Motor de datos de Plasma para dar soporte a Python"
 
138524
+
 
138525
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
138526
+#, fuzzy
 
138527
+#| msgctxt "Name"
 
138528
+#| msgid "Python data engine"
 
138529
+msgctxt "Name"
 
138530
+msgid "Python Runner"
 
138531
+msgstr "Motor de datos de Python"
 
138532
+
 
138533
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
 
138534
+#, fuzzy
 
138535
+#| msgctxt "Comment"
 
138536
+#| msgid "Plasma data engine support for Python"
 
138537
+msgctxt "Comment"
 
138538
+msgid "Plasma Runner support for Python"
 
138539
+msgstr "Motor de datos de Plasma para dar soporte a Python"
 
138540
+
 
138541
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
138542
+msgctxt "Name"
 
138543
+msgid "Python wallpaper"
 
138544
+msgstr ""
 
138545
+
 
138546
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
 
138547
+#, fuzzy
 
138548
+#| msgctxt "Comment"
 
138549
+#| msgid "Plasma data engine support for Python"
 
138550
+msgctxt "Comment"
 
138551
+msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
138552
+msgstr "Motor de datos de Plasma para dar soporte a Python"
 
138553
+
 
138554
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
138555
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
138556
+msgctxt "Name"
 
138557
+msgid "Ruby Widget"
 
138558
+msgstr "Widget escrito en Ruby"
 
138559
+
 
138560
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
 
138561
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
 
138562
+msgctxt "Comment"
 
138563
+msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
138564
+msgstr "Widget nativo de Plasma escrito en Ruby"
 
138565
+
 
138566
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
138567
+msgctxt "Name"
 
138568
+msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
138569
+msgstr "Widget do Dashboard de MacOS"
 
138570
+
 
138571
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
 
138572
+msgctxt "Comment"
 
138573
+msgid "MacOS dashboard widget"
 
138574
+msgstr "Widget do dashboard de MacOS"
 
138575
+
 
138576
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
138577
+msgctxt "Name"
 
138578
+msgid "Web Widgets"
 
138579
+msgstr "Widgets web"
 
138580
+
 
138581
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
 
138582
+msgctxt "Comment"
 
138583
+msgid "HTML widget"
 
138584
+msgstr "Widget HTML"
 
138585
+
 
138586
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
 
138587
+msgctxt "Comment"
 
138588
+msgid "MacOS X dashboard widget"
 
138589
+msgstr "Widget do dashboard de MacOS X"
 
138590
+
 
138591
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
138592
+msgctxt "Name"
 
138593
+msgid "Web Widget"
 
138594
+msgstr "Widget web"
 
138595
+
 
138596
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
 
138597
+msgctxt "Comment"
 
138598
+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
138599
+msgstr "Widget de páxina web que emprega HTML e JavaScript"
 
138600
+
 
138601
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
138602
+msgctxt "Name"
 
138603
+msgid "Color"
 
138604
+msgstr "Cor"
 
138605
+
 
138606
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
138607
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
 
138608
+msgctxt "Name"
 
138609
+msgid "Image"
 
138610
+msgstr "Imaxe"
 
138611
+
 
138612
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
 
138613
+msgctxt "Name"
 
138614
+msgid "Slideshow"
 
138615
+msgstr "Presentación"
 
138616
+
 
138617
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
138618
+msgctxt "Name"
 
138619
+msgid "Current Application Control"
 
138620
+msgstr "Control do programa actual"
 
138621
+
 
138622
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
 
138623
+msgctxt "Comment"
 
138624
+msgid "Controls for the active window"
 
138625
+msgstr "Controla a fiestra actual"
 
138626
+
 
138627
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
138628
+msgctxt "Name"
 
138629
+msgid "Search Box"
 
138630
+msgstr "Caixa de procura"
 
138631
+
 
138632
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
 
138633
+msgctxt "Comment"
 
138634
+msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
138635
+msgstr "Caixa de procura para un RunnerManager dado"
 
138636
+
 
138637
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
138638
+msgctxt "Name"
 
138639
+msgid "Panel for Netbooks"
 
138640
+msgstr "Panel para ultraportátiles"
 
138641
+
 
138642
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
 
138643
+msgctxt "Comment"
 
138644
+msgid "A containment for a panel"
 
138645
+msgstr "Un contido para un panel"
 
138646
+
 
138647
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
138648
+#, fuzzy
 
138649
+#| msgctxt "Name"
 
138650
+#| msgid "Search and Launch Engine"
 
138651
+msgctxt "Name"
 
138652
+msgid "Search and Launch"
 
138653
+msgstr "Motor de procura e inicio"
 
138654
+
 
138655
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:48
 
138656
+msgctxt "Comment"
 
138657
+msgid "Full screen application launcher with search interface"
 
138658
+msgstr ""
 
138659
+
 
138660
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
138661
+msgctxt "Name"
 
138662
+msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
138663
+msgstr "Menú de procura e inicio de Plasma"
 
138664
+
 
138665
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
 
138666
+msgctxt "Comment"
 
138667
+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
138668
+msgstr "Unha entrada no menú para a actividade de procura e inicio de Plasma"
 
138669
+
 
138670
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
 
138671
+msgctxt "Comment"
 
138672
+msgid "List all your bookmarks"
 
138673
+msgstr "Enumera todos os marcadores"
 
138674
+
 
138675
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
138676
+msgctxt "Name"
 
138677
+msgid "Contacts"
 
138678
+msgstr "Contactos"
 
138679
+
 
138680
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
 
138681
+msgctxt "Comment"
 
138682
+msgid "List all your contacts"
 
138683
+msgstr "Enumera todos os contactos"
 
138684
+
 
138685
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
 
138686
+msgctxt "Comment"
 
138687
+msgid "Applications targeted to software development"
 
138688
+msgstr ""
 
138689
+
 
138690
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
 
138691
+msgctxt "Comment"
 
138692
+msgid "Educational applications"
 
138693
+msgstr "Programas educativos"
 
138694
+
 
138695
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
 
138696
+msgctxt "Comment"
 
138697
+msgid "A collection of fun games"
 
138698
+msgstr "Unha colección de xogos"
 
138699
+
 
138700
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
 
138701
+msgctxt "Comment"
 
138702
+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
138703
+msgstr "Programas gráficos, por ex. programas de debuxo e visores de imaxes"
 
138704
+
 
138705
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
 
138706
+msgctxt "Comment"
 
138707
+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
138708
+msgstr ""
 
138709
+"Programas relacionados con internet, como un navegador web, correo e chat"
 
138710
+
 
138711
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
 
138712
+msgctxt "Comment"
 
138713
+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
138714
+msgstr "Programas multimedia, do estilo de reprodutores de son e vídeo"
 
138715
+
 
138716
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
 
138717
+msgctxt "Comment"
 
138718
+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
138719
+msgstr "Programas ofimáticos, como procesadores de texto e follas de cálculo"
 
138720
+
 
138721
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
 
138722
+msgctxt "Comment"
 
138723
+msgid "System preferences and setup programs"
 
138724
+msgstr "Preferencias do sistema e programas de configuración"
 
138725
+
 
138726
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
 
138727
+#, fuzzy
 
138728
+#| msgctxt "Comment"
 
138729
+#| msgid "Notifications and access for new devices"
 
138730
+msgctxt "Comment"
 
138731
+msgid "Small utilities and accessories"
 
138732
+msgstr "Notificacións e acceso a novos dispositivos"
 
138733
+
 
138734
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
138735
+msgctxt "Name"
 
138736
+msgid "Search and Launch Engine"
 
138737
+msgstr "Motor de procura e inicio"
 
138738
+
 
138739
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
 
138740
+msgctxt "Comment"
 
138741
+msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
138742
+msgstr "Un motor para manipular consultas ao contedor SAL"
 
138743
+
 
138744
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
138745
+msgctxt "Name"
 
138746
+msgid "Air for netbooks"
 
138747
+msgstr "Air para ultraportátiles"
 
138748
+
 
138749
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
138750
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
138751
+#, fuzzy
 
138752
+#| msgctxt "Name"
 
138753
+#| msgid "Pager"
 
138754
+msgctxt "Name"
 
138755
+msgid "Page one"
 
138756
+msgstr "Paxinador"
 
138757
+
 
138758
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:58
 
138759
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:58
 
138760
+#, fuzzy
 
138761
+#| msgctxt "Name"
 
138762
+#| msgid "Default Blue"
 
138763
+msgctxt "Comment"
 
138764
+msgid "Default Netbook Page"
 
138765
+msgstr "Azul predeterminado"
 
138766
+
 
138767
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
138768
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
138769
+#, fuzzy
 
138770
+#| msgctxt "Name"
 
138771
+#| msgid "Default Blue"
 
138772
+msgctxt "Name"
 
138773
+msgid "Default Netbook Panel"
 
138774
+msgstr "Azul predeterminado"
 
138775
+
 
138776
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
138777
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
138778
+#, fuzzy
 
138779
+#| msgctxt "Name"
 
138780
+#| msgid "Search and Launch Engine"
 
138781
+msgctxt "Name"
 
138782
+msgid "Search and launch"
 
138783
+msgstr "Motor de procura e inicio"
 
138784
+
 
138785
+#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
 
138786
+msgctxt "Comment"
 
138787
+msgid "Default toolbox for the netbook shell"
 
138788
+msgstr ""
 
138789
+
 
138790
+#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:39
 
138791
+#, fuzzy
 
138792
+#| msgctxt "GenericName"
 
138793
+#| msgid "Network Tool"
 
138794
+msgctxt "Name"
 
138795
+msgid "Net toolbox"
 
138796
+msgstr "Utilidade de rede"
 
138797
+
 
138798
+#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
138799
+msgctxt "Name"
 
138800
+msgid "SaverDesktop"
 
138801
+msgstr "SaverDesktop"
 
138802
+
 
138803
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
 
138804
+#, fuzzy
 
138805
+#| msgctxt "Comment"
 
138806
+#| msgid "Display Settings"
 
138807
+msgctxt "Name"
 
138808
+msgid "Display Brightness"
 
138809
+msgstr "Configuración da pantalla"
 
138810
+
 
138811
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:50
 
138812
+msgctxt "Comment"
 
138813
+msgid "Basic Controls for brightness"
 
138814
+msgstr ""
 
138815
+
 
138816
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
 
138817
+#, fuzzy
 
138818
+#| msgctxt "Name"
 
138819
+#| msgid "Display"
 
138820
+msgctxt "Name"
 
138821
+msgid "Dim Display"
 
138822
+msgstr "Pantalla"
 
138823
+
 
138824
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:48
 
138825
+msgctxt "Comment"
 
138826
+msgid "Dims gradually the display on a time basis"
 
138827
+msgstr ""
 
138828
+
 
138829
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
 
138830
+#, fuzzy
 
138831
+#| msgctxt "Name"
 
138832
+#| msgid "Desktop Effects"
 
138833
+msgctxt "Name"
 
138834
+msgid "Disable Desktop Effects"
 
138835
+msgstr "Efectos do escritorio"
 
138836
+
 
138837
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:49
 
138838
+msgctxt "Comment"
 
138839
+msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
 
138840
+msgstr ""
 
138841
+
 
138842
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
 
138843
+msgctxt "Name"
 
138844
+msgid "Button events handling"
 
138845
+msgstr ""
 
138846
+
 
138847
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:44
 
138848
+msgctxt "Comment"
 
138849
+msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
 
138850
+msgstr ""
 
138851
+
 
138852
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
 
138853
+#, fuzzy
 
138854
+#| msgctxt "Name"
 
138855
+#| msgid "CGI Scripts"
 
138856
+msgctxt "Name"
 
138857
+msgid "Run Script"
 
138858
+msgstr "Scripts CGI"
 
138859
+
 
138860
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:50
 
138861
+msgctxt "Comment"
 
138862
+msgid "Runs a custom script"
 
138863
+msgstr ""
 
138864
+
 
138865
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
 
138866
+#, fuzzy
 
138867
+#| msgctxt "Name"
 
138868
+#| msgid "Desktop Sessions"
 
138869
+msgctxt "Name"
 
138870
+msgid "Suspend Session"
 
138871
+msgstr "Sesións do escritorio"
 
138872
+
 
138873
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:50
 
138874
+msgctxt "Comment"
 
138875
+msgid "Suspends the session"
 
138876
+msgstr ""
 
138877
+
 
138878
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
 
138879
+#, fuzzy
 
138880
+#| msgctxt "Comment"
 
138881
+#| msgid "Screen Saver Settings"
 
138882
+msgctxt "Name"
 
138883
+msgid "Screen Energy Saving"
 
138884
+msgstr "Configuración do protector de pantalla"
 
138885
+
 
138886
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:45
 
138887
+#, fuzzy
 
138888
+#| msgctxt "Comment"
 
138889
+#| msgid "Font settings"
 
138890
+msgctxt "Comment"
 
138891
+msgid "Controls DPMS settings"
 
138892
+msgstr "Configuración dos tipos de letra"
 
138893
+
 
138894
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
 
138895
+#, fuzzy
 
138896
+#| msgctxt "Comment"
 
138897
+#| msgid "Power Management Backend"
 
138898
+msgctxt "Comment"
 
138899
+msgid "Power Management Action Extension"
 
138900
+msgstr "Infraestrutura de xestión da enerxía"
 
138901
+
 
138902
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
 
138903
+#, fuzzy
 
138904
+#| msgctxt "Name"
 
138905
+#| msgid "PowerDevil"
 
138906
+msgctxt "Name"
 
138907
+msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
138908
+msgstr "PowerDevil"
 
138909
+
 
138910
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:48
 
138911
+#, fuzzy
 
138912
+#| msgctxt "Comment"
 
138913
+#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
138914
+msgctxt "Comment"
 
138915
+msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
138916
+msgstr "Xestión enerxética do hardware usando o daemon HAL de feedesktop.org"
 
138917
+
 
138918
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
 
138919
+#, fuzzy
 
138920
+#| msgctxt "Name"
 
138921
+#| msgid "KDE 2"
 
138922
+msgctxt "Name"
 
138923
+msgid "KDE"
 
138924
+msgstr "KDE 2"
 
138925
+
 
138926
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:48
 
138927
+#, fuzzy
 
138928
+#| msgctxt "Comment"
 
138929
+#| msgid "Display Settings"
 
138930
+msgctxt "Name"
 
138931
+msgid "Get brightness"
 
138932
+msgstr "Configuración da pantalla"
 
138933
+
 
138934
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:87
 
138935
+#, fuzzy
 
138936
+#| msgctxt "Description"
 
138937
+#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
138938
+msgctxt "Description"
 
138939
+msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
 
138940
+msgstr ""
 
138941
+"As políticas do sistema evitan que garde a configuración da data e hora."
 
138942
+
 
138943
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:128
 
138944
+#, fuzzy
 
138945
+#| msgctxt "Comment"
 
138946
+#| msgid "Display Settings"
 
138947
+msgctxt "Name"
 
138948
+msgid "Set brightness"
 
138949
+msgstr "Configuración da pantalla"
 
138950
+
 
138951
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
 
138952
+#, fuzzy
 
138953
+#| msgctxt "Description"
 
138954
+#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
138955
+msgctxt "Description"
 
138956
+msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
 
138957
+msgstr ""
 
138958
+"As políticas do sistema evitan que garde a configuración da data e hora."
 
138959
+
 
138960
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
 
138961
+#, fuzzy
 
138962
+#| msgctxt "Name"
 
138963
+#| msgid "PowerDevil"
 
138964
+msgctxt "Name"
 
138965
+msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
138966
+msgstr "PowerDevil"
 
138967
+
 
138968
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:48
 
138969
+#, fuzzy
 
138970
+#| msgctxt "Comment"
 
138971
+#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
138972
+msgctxt "Comment"
 
138973
+msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
138974
+msgstr "Xestión enerxética do hardware usando o daemon HAL de feedesktop.org"
 
138975
+
 
138976
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
138977
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
 
138978
+msgctxt "Name"
 
138979
+msgid "Power Management"
 
138980
+msgstr "Xestión da enerxía"
 
138981
+
 
138982
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
 
138983
+msgctxt "Comment"
 
138984
+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
138985
+msgstr ""
 
138986
+
 
138987
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
 
138988
+#, fuzzy
 
138989
+#| msgctxt "Comment"
 
138990
+#| msgid "Color settings"
 
138991
+msgctxt "Name"
 
138992
+msgid "Global settings"
 
138993
+msgstr "Configuración das cores"
 
138994
+
 
138995
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:57
 
138996
+#, fuzzy
 
138997
+#| msgctxt "Comment"
 
138998
+#| msgid "Configure file manager services"
 
138999
+msgctxt "Comment"
 
139000
+msgid "Configure global Power Management settings"
 
139001
+msgstr "Configura os servizos do xestor de ficheiros"
 
139002
+
 
139003
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
 
139004
+#, fuzzy
 
139005
+#| msgctxt "Name"
 
139006
+#| msgid "Power Control"
 
139007
+msgctxt "Name"
 
139008
+msgid "Power Profiles"
 
139009
+msgstr "Control da enerxía"
 
139010
+
 
139011
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:56
 
139012
+#, fuzzy
 
139013
+#| msgctxt "Comment"
 
139014
+#| msgid "Configure file manager services"
 
139015
+msgctxt "Comment"
 
139016
+msgid "Configure Power Management Profiles"
 
139017
+msgstr "Configura os servizos do xestor de ficheiros"
 
139018
+
 
139019
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
139020
+#, fuzzy
 
139021
+#| msgctxt "Name"
 
139022
+#| msgid "Power Management"
 
139023
+msgctxt "Name"
 
139024
+msgid "KDE Power Management System"
 
139025
+msgstr "Xestión da enerxía"
 
139026
+
 
139027
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:44
 
139028
+#, fuzzy
 
139029
+#| msgctxt "Comment"
 
139030
+#| msgid "Settings for display power management"
 
139031
+msgctxt "Comment"
 
139032
+msgid "Notifications for KDE Power Management system"
 
139033
+msgstr "Configuración da xestión de enerxía da pantalla"
 
139034
+
 
139035
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:324
 
139036
+msgctxt "Comment"
 
139037
+msgid "Used for standard notifications"
 
139038
+msgstr "Emprégase para as notificacións estándar"
 
139039
+
 
139040
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:397
 
139041
+msgctxt "Name"
 
139042
+msgid "Critical notification"
 
139043
+msgstr "Notificación crítica"
 
139044
+
 
139045
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:471
 
139046
+msgctxt "Comment"
 
139047
+msgid "Notifies a critical event"
 
139048
+msgstr "Notifica un evento crítico"
 
139049
+
 
139050
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:545
 
139051
+msgctxt "Name"
 
139052
+msgid "Low Battery"
 
139053
+msgstr "Batería baixa"
 
139054
+
 
139055
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:617
 
139056
+msgctxt "Comment"
 
139057
+msgid "Your battery has reached low level"
 
139058
+msgstr "A batería acadou o nivel de carga baixa"
 
139059
+
 
139060
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:696
 
139061
+msgctxt "Name"
 
139062
+msgid "Battery at warning level"
 
139063
+msgstr "Batería no nivel de alerta"
 
139064
+
 
139065
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:769
 
139066
+msgctxt "Comment"
 
139067
+msgid "Your battery has reached warning level"
 
139068
+msgstr "A batería acadou o nivel de alerta"
 
139069
+
 
139070
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:848
 
139071
+msgctxt "Name"
 
139072
+msgid "Battery at critical level"
 
139073
+msgstr "Batería no nivel crítico"
 
139074
+
 
139075
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:921
 
139076
+msgctxt "Comment"
 
139077
+msgid ""
 
139078
+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
139079
+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
139080
+"to leave that on."
 
139081
+msgstr ""
 
139082
+"A batería acadou o nivel crítico. Esta notificación inicia unha conta-atrás "
 
139083
+"previa a realizar a acción configurada, polo que se recomenda que a deixe "
 
139084
+"seguir."
 
139085
+
 
139086
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:992
 
139087
+msgctxt "Name"
 
139088
+msgid "AC adaptor plugged in"
 
139089
+msgstr "Enchufouse a alimentación externa"
 
139090
+
 
139091
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1065
 
139092
+msgctxt "Comment"
 
139093
+msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
139094
+msgstr "Enchufouse o transformador de corrente"
 
139095
+
 
139096
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1144
 
139097
+msgctxt "Name"
 
139098
+msgid "AC adaptor unplugged"
 
139099
+msgstr "Desenchufouse a alimentación externa"
 
139100
+
 
139101
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1217
 
139102
+msgctxt "Comment"
 
139103
+msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
139104
+msgstr "Desenchufouse a fonte de alimentación"
 
139105
+
 
139106
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1296
 
139107
+msgctxt "Name"
 
139108
+msgid "Job error"
 
139109
+msgstr "Erro na tarefa"
 
139110
+
 
139111
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1370
 
139112
+msgctxt "Comment"
 
139113
+msgid "There was an error while performing a job"
 
139114
+msgstr "Aconteceu un erro ao realizar unha tarefa"
 
139115
+
 
139116
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1445
 
139117
+msgctxt "Name"
 
139118
+msgid "Profile Changed"
 
139119
+msgstr "Modificouse o perfil"
 
139120
+
 
139121
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1518
 
139122
+msgctxt "Comment"
 
139123
+msgid "The profile was changed"
 
139124
+msgstr "Modificouse o perfil"
 
139125
+
 
139126
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
 
139127
+msgctxt "Name"
 
139128
+msgid "Performing a suspension job"
 
139129
+msgstr "A facer unha suspensión"
 
139130
+
 
139131
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1665
 
139132
+msgctxt "Comment"
 
139133
+msgid ""
 
139134
+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
139135
+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
139136
+msgstr ""
 
139137
+"Esta notificación móstrase cando se está a piques de facer unha suspensión, "
 
139138
+"e inicia unha conta atrás. Polo tanto, recoméndase que lle deixe seguir."
 
139139
+
 
139140
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1732
 
139141
+#, fuzzy
 
139142
+#| msgctxt "Name"
 
139143
+#| msgid "Internal PowerDevil Error"
 
139144
+msgctxt "Name"
 
139145
+msgid "Internal KDE Power Management System Error"
 
139146
+msgstr "Erro interno de PowerDevil"
 
139147
+
 
139148
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1772
 
139149
+#, fuzzy
 
139150
+#| msgctxt "Comment"
 
139151
+#| msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
139152
+msgctxt "Comment"
 
139153
+msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
 
139154
+msgstr "PowerDevil iniciou un erro interno"
 
139155
+
 
139156
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
 
139157
+msgctxt "Name"
 
139158
+msgid "Suspension inhibited"
 
139159
+msgstr "Evitouse a suspensión"
 
139160
+
 
139161
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1881
 
139162
+msgctxt "Comment"
 
139163
+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
139164
+msgstr "Evitouse a suspensión porque así o pediu un programa"
 
139165
+
 
139166
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1950
 
139167
+#, fuzzy
 
139168
+#| msgctxt "Name"
 
139169
+#| msgid "Browser Identification"
 
139170
+msgctxt "Name"
 
139171
+msgid "Broken battery notification"
 
139172
+msgstr "Identificación do navegador"
 
139173
+
 
139174
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1987
 
139175
+msgctxt "Comment"
 
139176
+msgid ""
 
139177
+"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
 
139178
+"troubles with one of your batteries"
 
139179
+msgstr ""
 
139180
+
 
139181
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
139182
+#, fuzzy
 
139183
+#| msgctxt "Name"
 
139184
+#| msgid "Information Message"
 
139185
+msgctxt "Name"
 
139186
+msgid "Information Sources"
 
139187
+msgstr "Mensaxe de información"
 
139188
+
 
139189
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:68
 
139190
+msgctxt "Comment"
 
139191
+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
139192
+msgstr "Configuración da integración do hardware con Solid"
 
139193
+
 
139194
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
 
139195
+msgctxt "Name"
 
139196
+msgid "Lirc"
 
139197
+msgstr "Lirc"
 
139198
+
 
139199
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
 
139200
+msgctxt "Comment"
 
139201
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
139202
+msgstr "Control remoto por infravermellos de Linux"
 
139203
+
 
139204
+#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
 
139205
+#, fuzzy
 
139206
+#| msgctxt "Name"
 
139207
+#| msgid "NetworkManager 0.7"
 
139208
+msgctxt "Name"
 
139209
+msgid "ModemManager 0.4"
 
139210
+msgstr "NetworkManager 0.7"
 
139211
+
 
139212
+#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:58
 
139213
+#, fuzzy
 
139214
+#| msgctxt "Comment"
 
139215
+#| msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
139216
+msgctxt "Comment"
 
139217
+msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
139218
+msgstr "Xestión da rede usando o daemon NetworkManager, versión 0.7"
 
139219
+
 
139220
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
 
139221
+msgctxt "Name"
 
139222
+msgid "NetworkManager"
 
139223
+msgstr "NetworkManager"
 
139224
+
 
139225
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
 
139226
+msgctxt "Comment"
 
139227
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
139228
+msgstr "Xestión da rede usando o daemon NetworkManager"
 
139229
+
 
139230
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
139231
+msgctxt "Name"
 
139232
+msgid "NetworkManager 0.7"
 
139233
+msgstr "NetworkManager 0.7"
 
139234
+
 
139235
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
 
139236
+msgctxt "Comment"
 
139237
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
139238
+msgstr "Xestión da rede usando o daemon NetworkManager, versión 0.7"
 
139239
+
 
139240
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
139241
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
 
139242
+msgctxt "Name"
 
139243
+msgid "Plugged"
 
139244
+msgstr "Enchufado"
 
139245
+
 
139246
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
 
139247
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
 
139248
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
 
139249
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
 
139250
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
 
139251
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
 
139252
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
 
139253
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
 
139254
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
 
139255
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
 
139256
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
 
139257
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
 
139258
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
 
139259
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
 
139260
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
 
139261
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
 
139262
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
 
139263
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
 
139264
+msgctxt "Name"
 
139265
+msgid "Solid Device"
 
139266
+msgstr "Dispositivo de Solid"
 
139267
+
 
139268
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
139269
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
 
139270
+msgctxt "Name"
 
139271
+msgid "Device Type"
 
139272
+msgstr "Tipo do dispositivo"
 
139273
+
 
139274
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
 
139275
+msgctxt "Name"
 
139276
+msgid "Driver"
 
139277
+msgstr "Controlador"
 
139278
+
 
139279
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
 
139280
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
139281
+msgctxt "Name"
 
139282
+msgid "Driver Handle"
 
139283
+msgstr "Xestión do controlador"
 
139284
+
 
139285
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
 
139286
+msgctxt "Name"
 
139287
+msgid "Name"
 
139288
+msgstr "Nome"
 
139289
+
 
139290
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
 
139291
+msgctxt "Name"
 
139292
+msgid "Soundcard Type"
 
139293
+msgstr "Tipo de tarxeta de son"
 
139294
+
 
139295
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
139296
+msgctxt "Name"
 
139297
+msgid "Charge Percent"
 
139298
+msgstr "Mudar a porcentaxe"
 
139299
+
 
139300
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
 
139301
+msgctxt "Name"
 
139302
+msgid "Charge State"
 
139303
+msgstr "Mudar o estado"
 
139304
+
 
139305
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
 
139306
+msgctxt "Name"
 
139307
+msgid "Rechargeable"
 
139308
+msgstr "Recargábel"
 
139309
+
 
139310
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
 
139311
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
 
139312
+msgctxt "Name"
 
139313
+msgid "Type"
 
139314
+msgstr "Tipo"
 
139315
+
 
139316
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
139317
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
139318
+msgctxt "Name"
 
139319
+msgid "Device"
 
139320
+msgstr "Dispositivo"
 
139321
+
 
139322
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
 
139323
+msgctxt "Name"
 
139324
+msgid "Major"
 
139325
+msgstr "Maior"
 
139326
+
 
139327
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
 
139328
+msgctxt "Name"
 
139329
+msgid "Minor"
 
139330
+msgstr "Menor"
 
139331
+
 
139332
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
139333
+msgctxt "Name"
 
139334
+msgid "Has State"
 
139335
+msgstr "Ten o estado"
 
139336
+
 
139337
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
 
139338
+msgctxt "Name"
 
139339
+msgid "State Value"
 
139340
+msgstr "Valor do estado"
 
139341
+
 
139342
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
139343
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
139344
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
139345
+msgctxt "Name"
 
139346
+msgid "Supported Drivers"
 
139347
+msgstr "Dispositivos soportados"
 
139348
+
 
139349
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
 
139350
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
 
139351
+msgctxt "Name"
 
139352
+msgid "Supported Protocols"
 
139353
+msgstr "Protocolos soportados"
 
139354
+
 
139355
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
 
139356
+msgctxt "Name"
 
139357
+msgid "Device Adapter"
 
139358
+msgstr "Adaptador de dispositivos"
 
139359
+
 
139360
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
 
139361
+msgctxt "Name"
 
139362
+msgid "Device Index"
 
139363
+msgstr "Índice de dispositivos"
 
139364
+
 
139365
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
139366
+msgctxt "Name"
 
139367
+msgid "Hw Address"
 
139368
+msgstr "Enderezo hardware"
 
139369
+
 
139370
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
 
139371
+msgctxt "Name"
 
139372
+msgid "Iface Name"
 
139373
+msgstr "Nome da interface"
 
139374
+
 
139375
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
 
139376
+msgctxt "Name"
 
139377
+msgid "Mac Address"
 
139378
+msgstr "Enderezo MAC"
 
139379
+
 
139380
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
 
139381
+msgctxt "Name"
 
139382
+msgid "Wireless"
 
139383
+msgstr "Sen fíos"
 
139384
+
 
139385
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
139386
+msgctxt "Name"
 
139387
+msgid "Appendable"
 
139388
+msgstr "Poden engadírselle datos"
 
139389
+
 
139390
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
 
139391
+msgctxt "Name"
 
139392
+msgid "Available Content"
 
139393
+msgstr "Contido dispoñíbel"
 
139394
+
 
139395
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
 
139396
+msgctxt "Name"
 
139397
+msgid "Blank"
 
139398
+msgstr "Sen gravar"
 
139399
+
 
139400
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
 
139401
+msgctxt "Name"
 
139402
+msgid "Capacity"
 
139403
+msgstr "Capacidade"
 
139404
+
 
139405
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
 
139406
+msgctxt "Name"
 
139407
+msgid "Disc Type"
 
139408
+msgstr "Tipo de disco"
 
139409
+
 
139410
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
 
139411
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
139412
+msgctxt "Name"
 
139413
+msgid "Fs Type"
 
139414
+msgstr "Sistema de ficheiros"
 
139415
+
 
139416
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
 
139417
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
 
139418
+msgctxt "Name"
 
139419
+msgid "Ignored"
 
139420
+msgstr "Ignorado"
 
139421
+
 
139422
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
 
139423
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
 
139424
+msgctxt "Name"
 
139425
+msgid "Label"
 
139426
+msgstr "Etiqueta"
 
139427
+
 
139428
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
 
139429
+msgctxt "Name"
 
139430
+msgid "Rewritable"
 
139431
+msgstr "Regravábel"
 
139432
+
 
139433
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
 
139434
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
 
139435
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
 
139436
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
 
139437
+msgctxt "Name"
 
139438
+msgid "Size"
 
139439
+msgstr "Tamaño "
 
139440
+
 
139441
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
 
139442
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
 
139443
+msgctxt "Name"
 
139444
+msgid "Usage"
 
139445
+msgstr "Uso"
 
139446
+
 
139447
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
 
139448
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
 
139449
+msgctxt "Name"
 
139450
+msgid "Uuid"
 
139451
+msgstr "Uuid"
 
139452
+
 
139453
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
139454
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
139455
+msgctxt "Name"
 
139456
+msgid "Bus"
 
139457
+msgstr "Bus"
 
139458
+
 
139459
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
 
139460
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
 
139461
+msgctxt "Name"
 
139462
+msgid "Drive Type"
 
139463
+msgstr "Tipo de dispositivo"
 
139464
+
 
139465
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
 
139466
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
 
139467
+msgctxt "Name"
 
139468
+msgid "Hotpluggable"
 
139469
+msgstr "Conectábel en quente"
 
139470
+
 
139471
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
 
139472
+msgctxt "Name"
 
139473
+msgid "Read Speed"
 
139474
+msgstr "Velocidade de lectura"
 
139475
+
 
139476
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
 
139477
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
 
139478
+msgctxt "Name"
 
139479
+msgid "Removable"
 
139480
+msgstr "Eliminábel"
 
139481
+
 
139482
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
 
139483
+msgctxt "Name"
 
139484
+msgid "Supported Media"
 
139485
+msgstr "Medios soportados"
 
139486
+
 
139487
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
 
139488
+msgctxt "Name"
 
139489
+msgid "Write Speed"
 
139490
+msgstr "Velocidade de gravación"
 
139491
+
 
139492
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
 
139493
+msgctxt "Name"
 
139494
+msgid "Write Speeds"
 
139495
+msgstr "Velocidades de gravación"
 
139496
+
 
139497
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
139498
+msgctxt "Name"
 
139499
+msgid "Can Change Frequency"
 
139500
+msgstr "Pode mudar a frecuencia"
 
139501
+
 
139502
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
 
139503
+msgctxt "Name"
 
139504
+msgid "Instruction Sets"
 
139505
+msgstr "Xogo de instrucións"
 
139506
+
 
139507
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
 
139508
+msgctxt "Name"
 
139509
+msgid "Max Speed"
 
139510
+msgstr "Velocidade máxima"
 
139511
+
 
139512
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
 
139513
+msgctxt "Name"
 
139514
+msgid "Number"
 
139515
+msgstr "Número"
 
139516
+
 
139517
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
 
139518
+msgctxt "Name"
 
139519
+msgid "Port"
 
139520
+msgstr "Porto"
 
139521
+
 
139522
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
 
139523
+msgctxt "Name"
 
139524
+msgid "Serial Type"
 
139525
+msgstr "Tipo de serie"
 
139526
+
 
139527
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
139528
+msgctxt "Name"
 
139529
+msgid "Reader Type"
 
139530
+msgstr "Tipo de lector"
 
139531
+
 
139532
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
139533
+msgctxt "Name"
 
139534
+msgid "Accessible"
 
139535
+msgstr "Accesíbel"
 
139536
+
 
139537
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
 
139538
+msgctxt "Name"
 
139539
+msgid "File Path"
 
139540
+msgstr "Rota ao ficheiro"
 
139541
+
 
139542
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
139543
+msgctxt "Name"
 
139544
+msgid "Device Actions"
 
139545
+msgstr "Accións do dispositivo"
 
139546
+
 
139547
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
 
139548
+msgctxt "Comment"
 
139549
+msgid ""
 
139550
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
139551
+"connecting new devices to the computer"
 
139552
+msgstr ""
 
139553
+"Unha utilidade de configuración para xestionar as accións dispoñíbeis para o "
 
139554
+"usuario cando se conecten novos dispositivos no ordenador"
 
139555
+
 
139556
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
139557
+msgctxt "Name"
 
139558
+msgid "Solid Device Type"
 
139559
+msgstr "Tipo do dispositivo de Solid"
 
139560
+
 
139561
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
139562
+msgctxt "Name"
 
139563
+msgid "Wicd"
 
139564
+msgstr "Wicd"
 
139565
+
 
139566
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
 
139567
+msgctxt "Comment"
 
139568
+msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
139569
+msgstr "Xestión da rede utilizando o daemon Wicd."
 
139570
+
 
139571
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
139572
+#, fuzzy
 
139573
+#| msgctxt "Name"
 
139574
+#| msgid "KDED Notification item watcher"
 
139575
+msgctxt "Name"
 
139576
+msgid "Status Notifier Manager"
 
139577
+msgstr "Vixilante de ítems de notificación de KDED"
 
139578
+
 
139579
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:56
 
139580
+msgctxt "Comment"
 
139581
+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
139582
+msgstr ""
 
139583
+
 
139584
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
 
139585
+msgctxt "GenericName"
 
139586
+msgid "System Settings"
 
139587
+msgstr "Configuración do sistema"
 
139588
+
 
139589
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
 
139590
+msgctxt "Name"
 
139591
+msgid "System Settings"
 
139592
+msgstr "Configuración do sistema"
 
139593
+
 
139594
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
139595
+#, fuzzy
 
139596
+#| msgctxt "Name"
 
139597
+#| msgid "Details"
 
139598
+msgctxt "Name"
 
139599
+msgid "Account Details"
 
139600
+msgstr "Detalles"
 
139601
+
 
139602
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
139603
+#, fuzzy
 
139604
+#| msgctxt "Name"
 
139605
+#| msgid "Application Notifications"
 
139606
+msgctxt "Name"
 
139607
+msgid "Application and System Notifications"
 
139608
+msgstr "Notificacións dos programas"
 
139609
+
 
139610
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
139611
+#, fuzzy
 
139612
+#| msgctxt "Name"
 
139613
+#| msgid "Application Launcher"
 
139614
+msgctxt "Name"
 
139615
+msgid "Common Appearance and Behavior"
 
139616
+msgstr "Lanzador de programas"
 
139617
+
 
139618
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
139619
+#, fuzzy
 
139620
+#| msgctxt "Name"
 
139621
+#| msgid "Application Launcher"
 
139622
+msgctxt "Name"
 
139623
+msgid "Application Appearance"
 
139624
+msgstr "Lanzador de programas"
 
139625
+
 
139626
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
139627
+msgctxt "Name"
 
139628
+msgid "Bluetooth"
 
139629
+msgstr "Bluetooth"
 
139630
+
 
139631
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
139632
+#, fuzzy
 
139633
+#| msgctxt "Name"
 
139634
+#| msgid "Application Launcher"
 
139635
+msgctxt "Name"
 
139636
+msgid "Workspace Appearance"
 
139637
+msgstr "Lanzador de programas"
 
139638
+
 
139639
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:65
 
139640
+#, fuzzy
 
139641
+#| msgctxt "Comment"
 
139642
+#| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
139643
+msgctxt "Comment"
 
139644
+msgid "Customize the appearance of your desktop"
 
139645
+msgstr "Personaliza cada elemento do tema do escritorio"
 
139646
+
 
139647
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
139648
+#, fuzzy
 
139649
+#| msgctxt "Name"
 
139650
+#| msgid "File Management"
 
139651
+msgctxt "Name"
 
139652
+msgid "Display and Monitor"
 
139653
+msgstr "Xestión de ficheiros"
 
139654
+
 
139655
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
139656
+msgctxt "Name"
 
139657
+msgid "Hardware"
 
139658
+msgstr "Hardware"
 
139659
+
 
139660
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
139661
+#, fuzzy
 
139662
+#| msgctxt "Name"
 
139663
+#| msgid "Devices"
 
139664
+msgctxt "Name"
 
139665
+msgid "Input Devices"
 
139666
+msgstr "Dispositivos"
 
139667
+
 
139668
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
139669
+#, fuzzy
 
139670
+#| msgctxt "GenericName"
 
139671
+#| msgid "Logic Game"
 
139672
+msgctxt "Name"
 
139673
+msgid "Locale"
 
139674
+msgstr "Xogo de lóxica"
 
139675
+
 
139676
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
139677
+#, fuzzy
 
139678
+#| msgctxt "Name"
 
139679
+#| msgid "Lost & Found"
 
139680
+msgctxt "Name"
 
139681
+msgid "Lost and Found"
 
139682
+msgstr "Obxectos perdidos"
 
139683
+
 
139684
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
139685
+#, fuzzy
 
139686
+#| msgctxt "Name"
 
139687
+#| msgid "Network & Connectivity"
 
139688
+msgctxt "Name"
 
139689
+msgid "Network and Connectivity"
 
139690
+msgstr "Rede e conectividade"
 
139691
+
 
139692
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
139693
+msgctxt "Name"
 
139694
+msgid "Network Settings"
 
139695
+msgstr "Configuración da rede"
 
139696
+
 
139697
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
139698
+#, fuzzy
 
139699
+#| msgctxt "Name"
 
139700
+#| msgid "Partitions"
 
139701
+msgctxt "Name"
 
139702
+msgid "Permissions"
 
139703
+msgstr "Particións"
 
139704
+
 
139705
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
139706
+#, fuzzy
 
139707
+#| msgctxt "Name"
 
139708
+#| msgid "Processor Information"
 
139709
+msgctxt "Name"
 
139710
+msgid "Personal Information"
 
139711
+msgstr "Información do procesador"
 
139712
+
 
139713
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
139714
+msgctxt "Name"
 
139715
+msgid "Sharing"
 
139716
+msgstr "Compartición"
 
139717
+
 
139718
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
139719
+#, fuzzy
 
139720
+#| msgctxt "Name"
 
139721
+#| msgid "Mouse Gestures"
 
139722
+msgctxt "Name"
 
139723
+msgid "Shortcuts and Gestures"
 
139724
+msgstr "Acenos do rato"
 
139725
+
 
139726
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
139727
+msgctxt "Name"
 
139728
+msgid "Startup and Shutdown"
 
139729
+msgstr ""
 
139730
+
 
139731
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
139732
+#, fuzzy
 
139733
+#| msgctxt "Name"
 
139734
+#| msgid "SAM System-Administration"
 
139735
+msgctxt "Name"
 
139736
+msgid "System Administration"
 
139737
+msgstr "Administración do sistema SAM"
 
139738
+
 
139739
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
139740
+#, fuzzy
 
139741
+#| msgctxt "Name"
 
139742
+#| msgid "Application Launcher"
 
139743
+msgctxt "Name"
 
139744
+msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
139745
+msgstr "Lanzador de programas"
 
139746
+
 
139747
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
 
139748
+#, fuzzy
 
139749
+#| msgctxt "Name"
 
139750
+#| msgid "Web Behavior"
 
139751
+msgctxt "Name"
 
139752
+msgid "Workspace Behavior"
 
139753
+msgstr "Comportamento Web"
 
139754
+
 
139755
+#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
139756
+msgctxt "Name"
 
139757
+msgid "System Settings Category"
 
139758
+msgstr "Categoría de configuración do sistema"
 
139759
+
 
139760
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
 
139761
+msgctxt "Name"
 
139762
+msgid "Classic Tree View"
 
139763
+msgstr "Vista en árbore clásica"
 
139764
+
 
139765
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
 
139766
+msgctxt "Comment"
 
139767
+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
139768
+msgstr ""
 
139769
+"Unha vista da configuración do sistema co estilo clásico de KControl de KDE "
 
139770
+"3."
 
139771
+
 
139772
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
139773
+msgctxt "Name"
 
139774
+msgid "System Settings External Application"
 
139775
+msgstr "Programa externo de configuración do sistema"
 
139776
+
 
139777
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
139778
+msgctxt "Name"
 
139779
+msgid "System Settings View"
 
139780
+msgstr "Vista da configuración do sistema"
 
139781
+
 
139782
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
 
139783
+msgctxt "Name"
 
139784
+msgid "Icon View"
 
139785
+msgstr "Vista de iconas"
 
139786
+
 
139787
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
 
139788
+msgctxt "Comment"
 
139789
+msgid "The KDE 4 icon view style"
 
139790
+msgstr "Un estilo de vista en iconas de KDE 4"
 
139791
+
 
139792
+#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
 
139793
+msgctxt "Name"
 
139794
+msgid "Aghi"
 
139795
+msgstr "Aghi"
 
139796
+
 
139797
+#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
 
139798
+msgctxt "Name"
 
139799
+msgid "Autumn"
 
139800
+msgstr ""
 
139801
+
 
139802
+#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
 
139803
+#, fuzzy
 
139804
+#| msgctxt "Name"
 
139805
+#| msgid "Bluetooth"
 
139806
+msgctxt "Name"
 
139807
+msgid "Blue Wood"
 
139808
+msgstr "Bluetooth"
 
139809
+
 
139810
+#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
 
139811
+msgctxt "Name"
 
139812
+msgid "Evening"
 
139813
+msgstr "Serán"
 
139814
+
 
139815
+#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
 
139816
+msgctxt "Name"
 
139817
+msgid "Fields of Peace"
 
139818
+msgstr "Campos de paz"
 
139819
+
 
139820
+#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
 
139821
+msgctxt "Name"
 
139822
+msgid "Finally Summer in Germany"
 
139823
+msgstr "Por fin é verao en Alemaña"
 
139824
+
 
139825
+#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
 
139826
+msgctxt "Name"
 
139827
+msgid "Fresh Morning"
 
139828
+msgstr "Mañá fresca"
 
139829
+
 
139830
+#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
 
139831
+#, fuzzy
 
139832
+#| msgctxt "Name"
 
139833
+#| msgid "Graphics"
 
139834
+msgctxt "Name"
 
139835
+msgid "Grass"
 
139836
+msgstr "Gráficos"
 
139837
+
 
139838
+#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
 
139839
+#, fuzzy
 
139840
+#| msgctxt "Name"
 
139841
+#| msgid "Panama"
 
139842
+msgctxt "Name"
 
139843
+msgid "Hanami"
 
139844
+msgstr "Panamá"
 
139845
+
 
139846
+#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
 
139847
+msgctxt "Name"
 
139848
+msgid "Media Life"
 
139849
+msgstr ""
 
139850
+
 
139851
+#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
 
139852
+msgctxt "Name"
 
139853
+msgid "Plasmalicious"
 
139854
+msgstr "Plasmalicious"
 
139855
+
 
139856
+#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
 
139857
+#, fuzzy
 
139858
+#| msgctxt "Name"
 
139859
+#| msgid "Quartz"
 
139860
+msgctxt "Name"
 
139861
+msgid "Quadros"
 
139862
+msgstr "Quartz"
 
139863
+
 
139864
+#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
 
139865
+msgctxt "Name"
 
139866
+msgid "Red Leaf"
 
139867
+msgstr "Folla vermella"
 
139868
+
 
139869
+#, fuzzy
 
139870
+#~| msgctxt "Name"
 
139871
+#~| msgid "Paste"
 
139872
+#~ msgctxt "Name"
 
139873
+#~ msgid "pastebin.ca"
 
139874
+#~ msgstr "Apegar"
 
139875
+
 
139876
+#~ msgctxt "Name"
 
139877
+#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
139878
+#~ msgstr ""
 
139879
+#~ "Realizar a chamada de D-Bus «kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()»"
 
139880
+
 
139881
+#~ msgctxt "Comment"
 
139882
+#~ msgid "Power Management Backend"
 
139883
+#~ msgstr "Infraestrutura de xestión da enerxía"
 
139884
+
 
139885
+#~ msgctxt "Name"
 
139886
+#~ msgid "HAL-Power"
 
139887
+#~ msgstr "HAL-Power"
 
139888
+
 
139889
+#~ msgctxt "Comment"
 
139890
+#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
139891
+#~ msgstr ""
 
139892
+#~ "Xestión enerxética do hardware usando o daemon HAL de feedesktop.org"
 
139893
+
 
139894
+#~ msgctxt "Comment"
 
139895
+#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
139896
+#~ msgstr ""
 
139897
+#~ "Efecto para mostrar o contorno mentres se muda o tamaño das fiestras"
 
139898
+
 
139899
+#~ msgctxt "Name"
 
139900
+#~ msgid "Fake Bluetooth"
 
139901
+#~ msgstr "Bluetooth falso"
 
139902
+
 
139903
+#~ msgctxt "Comment"
 
139904
+#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
 
139905
+#~ msgstr "Xestión de Bluetooth falso"
 
139906
+
 
139907
+#~ msgctxt "Name"
 
139908
+#~ msgid "US English"
 
139909
+#~ msgstr "Inglés dos EEUU"
 
139910
+
 
139911
+#, fuzzy
 
139912
+#~| msgctxt "Name|plasma data engine"
 
139913
+#~| msgid "Power Management"
 
139914
+#~ msgctxt "Comment"
 
139915
+#~ msgid "Power Management"
 
139916
+#~ msgstr "Xestión da enerxía"
 
139917
+
 
139918
+#, fuzzy
 
139919
+#~| msgctxt "Name"
 
139920
+#~| msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
139921
+#~ msgctxt "Name"
 
139922
+#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
 
139923
+#~ msgstr "Servizo de Strigi para Nepomuk"
 
139924
+
 
139925
+#~ msgctxt "Name"
 
139926
+#~ msgid "PolicyKit Authorization"
 
139927
+#~ msgstr "Autorización de PolicyKit"
 
139928
+
 
139929
+#~ msgctxt "Comment"
 
139930
+#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
139931
+#~ msgstr "Define políticas para programas empregando PolicyKit"
 
139932
+
 
139933
+#, fuzzy
 
139934
+#~| msgctxt "Name"
 
139935
+#~| msgid "Sharpen"
 
139936
+#~ msgctxt "Name"
 
139937
+#~ msgid "Share"
 
139938
+#~ msgstr "Focalización"
 
139939
+
 
139940
+#, fuzzy
 
139941
+#~| msgctxt "Comment"
 
139942
+#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
139943
+#~ msgctxt "Comment"
 
139944
+#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
139945
+#~ msgstr "Mostra os axustes de brillo, suspensión e enerxía do perfil"
 
139946
+
 
139947
+#~ msgctxt "Name"
 
139948
+#~ msgid "KWM Theme"
 
139949
+#~ msgstr "Tema do KWM"
 
139950
+
 
139951
+#~ msgctxt "Name"
 
139952
+#~ msgid "Modern System"
 
139953
+#~ msgstr "Sistema moderno"
 
139954
+
 
139955
+#~ msgctxt "Name"
 
139956
+#~ msgid "Quartz"
 
139957
+#~ msgstr "Quartz"
 
139958
+
 
139959
+#~ msgctxt "Name"
 
139960
+#~ msgid "Redmond"
 
139961
+#~ msgstr "Redmond"
 
139962
+
 
139963
+#~ msgctxt "Name"
 
139964
+#~ msgid "Web"
 
139965
+#~ msgstr "Web"
 
139966
+
 
139967
+#~ msgctxt "Name"
 
139968
+#~ msgid "Search and Launch Containment"
 
139969
+#~ msgstr "Contedor de procura e inicio"
 
139970
+
 
139971
+#~ msgctxt "Comment"
 
139972
+#~ msgid "Special Containment with Launcher"
 
139973
+#~ msgstr "Un contedor especial cun iniciador"
 
139974
+
 
139975
+#~ msgctxt "Comment"
 
139976
+#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
139977
+#~ msgstr "Migración de datos de Nepomuk nivel 1"
 
139978
+
 
139979
+#~ msgctxt "Name"
 
139980
+#~ msgid "Audio Device Fallback"
 
139981
+#~ msgstr "Utilización do dispositivo de son de reserva"
 
139982
+
 
139983
+#~ msgctxt "Comment"
 
139984
+#~ msgid ""
 
139985
+#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
139986
+#~ msgstr ""
 
139987
+#~ "Notificación ao recorrer á reserva se o dispositivo preferido non está "
 
139988
+#~ "dispoñíbel"
 
139989
+
 
139990
+#~ msgctxt "Name"
 
139991
+#~ msgid "Example"
 
139992
+#~ msgstr "Exemplo"
 
139993
+
 
139994
+#~ msgctxt "Comment"
 
139995
+#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
139996
+#~ msgstr "Un tema de exemplo baseado no tema do escritorio Air."
 
139997
+
 
139998
+#~ msgctxt "Comment"
 
139999
+#~ msgid "A dummy plugin for testing"
 
140000
+#~ msgstr "Unha extensión de probas"
 
140001
+
 
140002
+#~ msgctxt "Name"
 
140003
+#~ msgid "KWin test"
 
140004
+#~ msgstr "Proba de KWin"
 
140005
+
 
140006
+#~ msgctxt "Name"
 
140007
+#~ msgid "and"
 
140008
+#~ msgstr "e"
 
140009
+
 
140010
+#~ msgctxt "Comment"
 
140011
+#~ msgid "logic operator and"
 
140012
+#~ msgstr "o operador lóxico «e»"
 
140013
+
 
140014
+#~ msgctxt "Name"
 
140015
+#~ msgid "or"
 
140016
+#~ msgstr "ou"
 
140017
+
 
140018
+#~ msgctxt "Comment"
 
140019
+#~ msgid "logic operator or"
 
140020
+#~ msgstr "o operador lóxico «ou»"
 
140021
+
 
140022
+#~ msgctxt "Name"
 
140023
+#~ msgid "not"
 
140024
+#~ msgstr "non"
 
140025
+
 
140026
+#~ msgctxt "Comment"
 
140027
+#~ msgid "logic operator not"
 
140028
+#~ msgstr "o operador lóxico «non»"
 
140029
+
 
140030
+#~ msgctxt "Name"
 
140031
+#~ msgid "File extension"
 
140032
+#~ msgstr "Extensión do ficheiro"
 
140033
+
 
140034
+#~ msgctxt "Comment"
 
140035
+#~ msgid "for example txt"
 
140036
+#~ msgstr "por exemplo txt"
 
140037
+
 
140038
+#~ msgctxt "Name"
 
140039
+#~ msgid "Rating"
 
140040
+#~ msgstr "Cualificar"
 
140041
+
 
140042
+#~ msgctxt "Comment"
 
140043
+#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
 
140044
+#~ msgstr "do 1 ao 10, por exemplo >=7"
 
140045
+
 
140046
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140047
+#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
140048
+#~ msgstr "Empregue <, <=, :, >= e >."
 
140049
+
 
140050
+#~ msgctxt "Name"
 
140051
+#~ msgid "Tag"
 
140052
+#~ msgstr "Etiquetar"
 
140053
+
 
140054
+#~ msgctxt "Comment"
 
140055
+#~ msgid "Tag"
 
140056
+#~ msgstr "Etiqueta"
 
140057
+
 
140058
+#~ msgctxt "Name"
 
140059
+#~ msgid "Title"
 
140060
+#~ msgstr "Título"
 
140061
+
 
140062
+#~ msgctxt "Name"
 
140063
+#~ msgid "File size"
 
140064
+#~ msgstr "Tamaño do ficheiro"
 
140065
+
 
140066
+#~ msgctxt "Comment"
 
140067
+#~ msgid "in bytes, for example >1000"
 
140068
+#~ msgstr "en bytes, por exemplo >1000"
 
140069
+
 
140070
+#~ msgctxt "Name"
 
140071
+#~ msgid "Content size"
 
140072
+#~ msgstr "Tamaño do contido"
 
140073
+
 
140074
+#~ msgctxt "Comment"
 
140075
+#~ msgid "in bytes"
 
140076
+#~ msgstr "en bytes"
 
140077
+
 
140078
+#~ msgctxt "Name"
 
140079
+#~ msgid "Last modified"
 
140080
+#~ msgstr "Última modificación"
 
140081
+
 
140082
+#~ msgctxt "Comment"
 
140083
+#~ msgid "for example >1999-10-10"
 
140084
+#~ msgstr "por exemplo >1999-10-10"
 
140085
+
 
140086
+#, fuzzy
 
140087
+#~| msgctxt "Name"
 
140088
+#~| msgid "OpenGL"
 
140089
+#~ msgctxt "Name"
 
140090
+#~ msgid "Open"
 
140091
+#~ msgstr "OpenGL"
 
140092
+
 
140093
+#~ msgctxt "Name"
 
140094
+#~ msgid "QEdje"
 
140095
+#~ msgstr "QEdje"
 
140096
+
 
140097
+#~ msgctxt "Comment"
 
140098
+#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
140099
+#~ msgstr "Gadgets de QEdje"
 
140100
+
 
140101
+#~ msgctxt "Name"
 
140102
+#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
140103
+#~ msgstr "Gadgets de QEdje"
 
140104
+
 
140105
+#~ msgctxt "Comment"
 
140106
+#~ msgid "QEdje Gadget"
 
140107
+#~ msgstr "Gadget de QEdje"
 
140108
+
 
140109
+#~ msgctxt "Comment"
 
140110
+#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
 
140111
+#~ msgstr "Infraestrutura de xestión de Bluetooth"
 
140112
+
 
140113
+#~ msgctxt "Name"
 
140114
+#~ msgid "BlueZ"
 
140115
+#~ msgstr "BlueZ"
 
140116
+
 
140117
+#~ msgctxt "Comment"
 
140118
+#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
140119
+#~ msgstr "Xestión de Bluetooth usando a pila BlueZ"
 
140120
+
 
140121
+#~ msgctxt "Name"
 
140122
+#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
140123
+#~ msgstr "Cargador de ontoloxías de Nepomuk"
 
140124
+
 
140125
+#~ msgctxt "Comment"
 
140126
+#~ msgid ""
 
140127
+#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
140128
+#~ msgstr ""
 
140129
+#~ "O servizo de Nepomuk que mantén as ontoloxías que teña instaladas no "
 
140130
+#~ "sistema"
 
140131
+
 
140132
+#~ msgctxt "Name"
 
140133
+#~ msgid "Default Blue"
 
140134
+#~ msgstr "Azul predeterminado"
 
140135
+
 
140136
+#~ msgctxt "Name"
 
140137
+#~ msgid "Code Poets Dream"
 
140138
+#~ msgstr "O soño dos poetas do código"
 
140139
+
 
140140
+#~ msgctxt "Name"
 
140141
+#~ msgid "Curls on Green"
 
140142
+#~ msgstr "Curvas no Green"
 
140143
+
 
140144
+#~ msgctxt "Name"
 
140145
+#~ msgid "Spring Sunray"
 
140146
+#~ msgstr "Raio de sol primaveral"
 
140147
+
 
140148
+#~ msgctxt "Name"
 
140149
+#~ msgid "The Rings of Saturn"
 
140150
+#~ msgstr "Os aneis de Saturno"
 
140151
+
 
140152
+#~ msgctxt "Name"
 
140153
+#~ msgid "Processor"
 
140154
+#~ msgstr "Procesador"
 
140155
+
 
140156
+#~ msgctxt "Comment"
 
140157
+#~ msgid "Processor information"
 
140158
+#~ msgstr "Información do procesador"
 
140159
+
 
140160
+#, fuzzy
 
140161
+#~| msgctxt "GenericName"
 
140162
+#~| msgid "Audio and Video IDE"
 
140163
+#~ msgctxt "Name"
 
140164
+#~ msgid "Audio and Video"
 
140165
+#~ msgstr "IDE para son e vídeo"
 
140166
+
 
140167
+#, fuzzy
 
140168
+#~| msgctxt "Name"
 
140169
+#~| msgid "Metacity"
 
140170
+#~ msgctxt "Name"
 
140171
+#~ msgid "Security"
 
140172
+#~ msgstr "Metacity"
 
140173
+
 
140174
+#~ msgctxt "Name"
 
140175
+#~ msgid "Desktop Theme Details"
 
140176
+#~ msgstr "Detalles do tema do escritorio"
 
140177
+
 
140178
+#, fuzzy
 
140179
+#~| msgctxt "Name"
 
140180
+#~| msgid "Desktop Search"
 
140181
+#~ msgctxt "Name"
 
140182
+#~ msgid "Desktop Appearance"
 
140183
+#~ msgstr "Procura no escritorio"
 
140184
+
 
140185
+#~ msgctxt "Name"
 
140186
+#~ msgid "Contact Information"
 
140187
+#~ msgstr "Información de contacto"
 
140188
+
 
140189
+#~ msgctxt "Name"
 
140190
+#~ msgid "The KDE FAQ"
 
140191
+#~ msgstr "A FAQ de KDE"
 
140192
+
 
140193
+#~ msgctxt "Name"
 
140194
+#~ msgid "KDE on the Web"
 
140195
+#~ msgstr "KDE na web"
 
140196
+
 
140197
+#~ msgctxt "Name"
 
140198
+#~ msgid "Supporting KDE"
 
140199
+#~ msgstr "Dar apoio a KDE"
 
140200
+
 
140201
+#~ msgctxt "Name"
 
140202
+#~ msgid "Tutorials"
 
140203
+#~ msgstr "Titoriais"
 
140204
+
 
140205
+#~ msgctxt "Comment"
 
140206
+#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
140207
+#~ msgstr "Documentos de titorial e introdución."
 
140208
+
 
140209
+#~ msgctxt "Comment"
 
140210
+#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
140211
+#~ msgstr "Guía para iniciarse axiña en KDE."
 
140212
+
 
140213
+#~ msgctxt "Name"
 
140214
+#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
140215
+#~ msgstr "Unha guía visual de KDE"
 
140216
+
 
140217
+#~ msgctxt "Comment"
 
140218
+#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
140219
+#~ msgstr "Guía dos widgets de KDE"
 
140220
+
 
140221
+#~ msgctxt "Name"
 
140222
+#~ msgid "Welcome to KDE"
 
140223
+#~ msgstr "Benvido a KDE"
 
140224
+
 
140225
+#~ msgctxt "Comment"
 
140226
+#~ msgid "Keyboard Layout"
 
140227
+#~ msgstr "Disposición do teclado"
 
140228
+
 
140229
+#~ msgctxt "Name"
 
140230
+#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
140231
+#~ msgstr "Utilidade do mapa de teclado"
 
140232
+
 
140233
+#~ msgctxt "Name"
 
140234
+#~ msgid "Plasma Netbook"
 
140235
+#~ msgstr "Plasma Netbook"
 
140236
+
 
140237
+#~ msgctxt "Comment"
 
140238
+#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
 
140239
+#~ msgstr "Shell de traballo para ordenadores ultraportátiles."
 
140240
+
 
140241
+#~ msgctxt "Name"
 
140242
+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
 
140243
+#~ msgstr "Panel para dispositivos móbiles de internet"
 
140244
+
 
140245
+#~ msgctxt "Name"
 
140246
+#~ msgid "Alexa"
 
140247
+#~ msgstr "Alexa"
 
140248
+
 
140249
+#~ msgctxt "Name"
 
140250
+#~ msgid "Alexa URL"
 
140251
+#~ msgstr "Alexa URL"
 
140252
+
 
140253
+#, fuzzy
 
140254
+#~| msgctxt "Query"
 
140255
+#~| msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
140256
+#~ msgctxt "Query"
 
140257
+#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
140258
+#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
140259
+
 
140260
+#~ msgctxt "Name"
 
140261
+#~ msgid "AllTheWeb fast"
 
140262
+#~ msgstr "AllTheWeb rápido"
 
140263
+
 
140264
+#~ msgctxt "Query"
 
140265
+#~ msgid ""
 
140266
+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
140267
+#~ "&cat=web"
 
140268
+#~ msgstr ""
 
140269
+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
140270
+#~ "&cat=web"
 
140271
+
 
140272
+#~ msgctxt "Name"
 
140273
+#~ msgid "Excite"
 
140274
+#~ msgstr "Excite"
 
140275
+
 
140276
+#~ msgctxt "Query"
 
140277
+#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
140278
+#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
140279
+
 
140280
+#~ msgctxt "Name"
 
140281
+#~ msgid "Hotbot"
 
140282
+#~ msgstr "Dicionario Estraviz da lingua galega"
 
140283
+
 
140284
+#~ msgctxt "Query"
 
140285
+#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
140286
+#~ msgstr "http://www.estraviz.org/\\{@}"
 
140287
+
 
140288
+#~ msgctxt "Name"
 
140289
+#~ msgid "Lycos"
 
140290
+#~ msgstr "Lycos"
 
140291
+
 
140292
+#~ msgctxt "Query"
 
140293
+#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
140294
+#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
140295
+
 
140296
+#~ msgctxt "Name"
 
140297
+#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
140298
+#~ msgstr "Mamma, a nai dos motores de procura"
 
140299
+
 
140300
+#~ msgctxt "Query"
 
140301
+#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
140302
+#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
140303
+
 
140304
+#~ msgctxt "Name"
 
140305
+#~ msgid "GO.com"
 
140306
+#~ msgstr "GO.com"
 
140307
+
 
140308
+#~ msgctxt "Query"
 
140309
+#~ msgid ""
 
140310
+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
140311
+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
140312
+#~ msgstr ""
 
140313
+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
140314
+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
140315
+
 
140316
+#~ msgctxt "Name"
 
140317
+#~ msgid "Whatis Query"
 
140318
+#~ msgstr "Pregunta a Whatis"
 
140319
+
 
140320
+#, fuzzy
 
140321
+#~| msgctxt "Query"
 
140322
+#~| msgid ""
 
140323
+#~| "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
140324
+#~| "html?query=\\\\{@}"
 
140325
+#~ msgctxt "Query"
 
140326
+#~ msgid ""
 
140327
+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
140328
+#~ msgstr ""
 
140329
+#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
140330
+#~ "html?query=\\\\{@}"
 
140331
+
 
140332
+#, fuzzy
 
140333
+#~| msgctxt "Name"
 
140334
+#~| msgid "Device Information"
 
140335
+#~ msgctxt "Comment"
 
140336
+#~ msgid "Device Information"
 
140337
+#~ msgstr "Información do dispositivo"
 
140338
+
 
140339
+#~ msgctxt "Comment"
 
140340
+#~ msgid "Information about available protocols"
 
140341
+#~ msgstr "Información acerca dos protocolos dispoñíbeis"
 
140342
+
 
140343
+#~ msgctxt "Name"
 
140344
+#~ msgid "Protocols"
 
140345
+#~ msgstr "Protocolos"
 
140346
+
 
140347
+#, fuzzy
 
140348
+#~| msgctxt "Name"
 
140349
+#~| msgid "Slide Back"
 
140350
+#~ msgctxt "Name"
 
140351
+#~ msgid "Solid Backend"
 
140352
+#~ msgstr "Votar para atrás"
 
140353
+
 
140354
+#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
 
140355
+#~ msgid "General"
 
140356
+#~ msgstr "Xeral"
 
140357
+
 
140358
+#, fuzzy
 
140359
+#~| msgctxt "Name"
 
140360
+#~| msgid "Devices"
 
140361
+#~ msgctxt "Name"
 
140362
+#~ msgid "Main Input Devices"
 
140363
+#~ msgstr "Dispositivos"
 
140364
+
 
140365
+#, fuzzy
 
140366
+#~| msgctxt "Name"
 
140367
+#~| msgid "Devices"
 
140368
+#~ msgctxt "Name"
 
140369
+#~ msgid "Other Input Devices"
 
140370
+#~ msgstr "Dispositivos"
 
140371
+
 
140372
+#~ msgctxt "Name"
 
140373
+#~ msgid "Login Manager"
 
140374
+#~ msgstr "Xestor de inicio de sesións"
 
140375
+
 
140376
+#~ msgctxt "Name"
 
140377
+#~ msgid "Windows"
 
140378
+#~ msgstr "Fiestras"
 
140379
+
 
140380
+#~ msgctxt "Name"
 
140381
+#~ msgid "Multiple Desktops"
 
140382
+#~ msgstr "Múltiplos escritorios"
 
140383
+
 
140384
+#~ msgctxt "Name"
 
140385
+#~ msgid "Window-Specific"
 
140386
+#~ msgstr "Específico da fiestra"
 
140387
+
 
140388
+#~ msgctxt "Name"
 
140389
+#~ msgid "Navigate Through Windows"
 
140390
+#~ msgstr "Percorrer as fiestras"
 
140391
+
 
140392
+#~ msgctxt "Name"
 
140393
+#~ msgid "About Me"
 
140394
+#~ msgstr "Acerca de min"
 
140395
+
 
140396
+#~ msgctxt "Name"
 
140397
+#~ msgid "Advanced User Settings"
 
140398
+#~ msgstr "Configuración avanzada do usuario"
 
140399
+
 
140400
+#~ msgctxt "Name"
 
140401
+#~ msgid "Computer Administration"
 
140402
+#~ msgstr "Administración do ordenador"
 
140403
+
 
140404
+#~ msgctxt "Name"
 
140405
+#~ msgid "Keyboard & Mouse"
 
140406
+#~ msgstr "Teclado e rato"
 
140407
+
 
140408
+#~ msgctxt "Name"
 
140409
+#~ msgid "Look & Feel"
 
140410
+#~ msgstr "Aparencia e comportamento"
 
140411
+
 
140412
+#~ msgctxt "Name"
 
140413
+#~ msgid "Personal"
 
140414
+#~ msgstr "Persoal"
 
140415
+
 
140416
+#~ msgctxt "Name"
 
140417
+#~ msgid "Regional & Language"
 
140418
+#~ msgstr "País e lingua"
 
140419
+
 
140420
+#~ msgctxt "Name"
 
140421
+#~ msgid "System Notifications"
 
140422
+#~ msgstr "Notificacións do sistema"
 
140423
+
 
140424
+#~ msgctxt "Name"
 
140425
+#~ msgid "Subversion"
 
140426
+#~ msgstr "Subversion"
 
140427
+
 
140428
+#~ msgctxt "Name"
 
140429
+#~ msgid "Qt Assistant"
 
140430
+#~ msgstr "Qt Assistant"
 
140431
+
 
140432
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140433
+#~ msgid "Document Browser"
 
140434
+#~ msgstr "Navegador de documentos"
 
140435
+
 
140436
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140437
+#~ msgid "Data Display Debugger"
 
140438
+#~ msgstr "Depurador da saída de datos"
 
140439
+
 
140440
+#~ msgctxt "Name"
 
140441
+#~ msgid "DDD"
 
140442
+#~ msgstr "DDD"
 
140443
+
 
140444
+#~ msgctxt "Name"
 
140445
+#~ msgid "Qt Designer"
 
140446
+#~ msgstr "Qt Designer"
 
140447
+
 
140448
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140449
+#~ msgid "Interface Designer"
 
140450
+#~ msgstr "Deseñador de interfaces"
 
140451
+
 
140452
+#~ msgctxt "Name"
 
140453
+#~ msgid "Qt DlgEdit"
 
140454
+#~ msgstr "Qt DlgEdit"
 
140455
+
 
140456
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140457
+#~ msgid "Dialog Editor"
 
140458
+#~ msgstr "Editor de diálogos"
 
140459
+
 
140460
+#~ msgctxt "Name"
 
140461
+#~ msgid "Eclipse"
 
140462
+#~ msgstr "Eclipse"
 
140463
+
 
140464
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140465
+#~ msgid "Eclipse IDE"
 
140466
+#~ msgstr "IDE Eclipse"
 
140467
+
 
140468
+#~ msgctxt "Name"
 
140469
+#~ msgid "FormDesigner"
 
140470
+#~ msgstr "Deseñador de formularios"
 
140471
+
 
140472
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140473
+#~ msgid "Java IDE"
 
140474
+#~ msgstr "IDE para Java"
 
140475
+
 
140476
+#~ msgctxt "Name"
 
140477
+#~ msgid "Forte"
 
140478
+#~ msgstr "Forte"
 
140479
+
 
140480
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140481
+#~ msgid "J2ME Toolkit"
 
140482
+#~ msgstr "Toolkit J2ME"
 
140483
+
 
140484
+#~ msgctxt "Name"
 
140485
+#~ msgid "J2ME"
 
140486
+#~ msgstr "J2ME"
 
140487
+
 
140488
+#~ msgctxt "Name"
 
140489
+#~ msgid "Qt Linguist"
 
140490
+#~ msgstr "Qt Linguist"
 
140491
+
 
140492
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140493
+#~ msgid "Translation Tool"
 
140494
+#~ msgstr "Ferramenta de tradución"
 
140495
+
 
140496
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140497
+#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
140498
+#~ msgstr "Emulador de Palm/Wireless"
 
140499
+
 
140500
+#~ msgctxt "Name"
 
140501
+#~ msgid "Pose"
 
140502
+#~ msgstr "Pose"
 
140503
+
 
140504
+#~ msgctxt "Name"
 
140505
+#~ msgid "Sced"
 
140506
+#~ msgstr "Sced"
 
140507
+
 
140508
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140509
+#~ msgid "Scene Modeler"
 
140510
+#~ msgstr "Modelador de escenarios"
 
140511
+
 
140512
+#~ msgctxt "Name"
 
140513
+#~ msgid "Emacs"
 
140514
+#~ msgstr "Emacs"
 
140515
+
 
140516
+#~ msgctxt "Name"
 
140517
+#~ msgid "gEdit"
 
140518
+#~ msgstr "gEdit"
 
140519
+
 
140520
+#~ msgctxt "Name"
 
140521
+#~ msgid "Vi IMproved"
 
140522
+#~ msgstr "Vi IMproved"
 
140523
+
 
140524
+#~ msgctxt "Name"
 
140525
+#~ msgid "Lucid Emacs"
 
140526
+#~ msgstr "Lucid Emacs"
 
140527
+
 
140528
+#~ msgctxt "Name"
 
140529
+#~ msgid "Nano"
 
140530
+#~ msgstr "Nano"
 
140531
+
 
140532
+#~ msgctxt "Name"
 
140533
+#~ msgid "Nedit"
 
140534
+#~ msgstr "Nedit"
 
140535
+
 
140536
+#~ msgctxt "Name"
 
140537
+#~ msgid "Pico"
 
140538
+#~ msgstr "Pico"
 
140539
+
 
140540
+#~ msgctxt "Name"
 
140541
+#~ msgid "X Editor"
 
140542
+#~ msgstr "Editor das X"
 
140543
+
 
140544
+#~ msgctxt "Name"
 
140545
+#~ msgid "X Emacs"
 
140546
+#~ msgstr "X Emacs"
 
140547
+
 
140548
+#~ msgctxt "Name"
 
140549
+#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
 
140550
+#~ msgstr "Alephone, non OpenGL"
 
140551
+
 
140552
+#~ msgctxt "Comment"
 
140553
+#~ msgid ""
 
140554
+#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
 
140555
+#~ "disabled"
 
140556
+#~ msgstr ""
 
140557
+#~ "Unha versión de código aberto de Marathon Infinity para SDL con OpenGL "
 
140558
+#~ "desactivado"
 
140559
+
 
140560
+#~ msgctxt "Name"
 
140561
+#~ msgid "Alephone"
 
140562
+#~ msgstr "Alephone"
 
140563
+
 
140564
+#~ msgctxt "Comment"
 
140565
+#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
140566
+#~ msgstr "Unha versión de código aberto de Marathon Infinity para SDL"
 
140567
+
 
140568
+#~ msgctxt "Name"
 
140569
+#~ msgid "Batallion"
 
140570
+#~ msgstr "Batallion"
 
140571
+
 
140572
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140573
+#~ msgid "Arcade Game"
 
140574
+#~ msgstr "Xogo arcade"
 
140575
+
 
140576
+#~ msgctxt "Name"
 
140577
+#~ msgid "Battleball"
 
140578
+#~ msgstr "Battleball"
 
140579
+
 
140580
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140581
+#~ msgid "Ball Game"
 
140582
+#~ msgstr "Xogo de bólas"
 
140583
+
 
140584
+#~ msgctxt "Name"
 
140585
+#~ msgid "ClanBomber"
 
140586
+#~ msgstr "ClanBomber"
 
140587
+
 
140588
+#~ msgctxt "Name"
 
140589
+#~ msgid "cxhextris"
 
140590
+#~ msgstr "cxhextris"
 
140591
+
 
140592
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140593
+#~ msgid "Tetris-Like Game"
 
140594
+#~ msgstr "Xogo tipo Tetris"
 
140595
+
 
140596
+#~ msgctxt "Name"
 
140597
+#~ msgid "Frozen Bubble"
 
140598
+#~ msgstr "Frozen Bubble"
 
140599
+
 
140600
+#~ msgctxt "Name"
 
140601
+#~ msgid "Gnibbles"
 
140602
+#~ msgstr "Gnibbles"
 
140603
+
 
140604
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140605
+#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
 
140606
+#~ msgstr "Xogo Nibbles de GNOME"
 
140607
+
 
140608
+#~ msgctxt "Name"
 
140609
+#~ msgid "Gnobots II"
 
140610
+#~ msgstr "Gnobots II"
 
140611
+
 
140612
+#~ msgctxt "Name"
 
140613
+#~ msgid "Mures"
 
140614
+#~ msgstr "Mures"
 
140615
+
 
140616
+#~ msgctxt "Name"
 
140617
+#~ msgid "Rocks n Diamonds"
 
140618
+#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
 
140619
+
 
140620
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140621
+#~ msgid "Tactical Game"
 
140622
+#~ msgstr "Xogo de táctica"
 
140623
+
 
140624
+#~ msgctxt "Name"
 
140625
+#~ msgid "Scavenger"
 
140626
+#~ msgstr "Scavenger"
 
140627
+
 
140628
+#~ msgctxt "Name"
 
140629
+#~ msgid "Super Methane Brothers"
 
140630
+#~ msgstr "Super Methane Brothers"
 
140631
+
 
140632
+#~ msgctxt "Name"
 
140633
+#~ msgid "Trophy"
 
140634
+#~ msgstr "Trophy"
 
140635
+
 
140636
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140637
+#~ msgid "Racing Game"
 
140638
+#~ msgstr "Xogo de carreiras"
 
140639
+
 
140640
+#~ msgctxt "Name"
 
140641
+#~ msgid "TuxRacer"
 
140642
+#~ msgstr "TuxRacer"
 
140643
+
 
140644
+#~ msgctxt "Name"
 
140645
+#~ msgid "XKobo"
 
140646
+#~ msgstr "XKobo"
 
140647
+
 
140648
+#~ msgctxt "Name"
 
140649
+#~ msgid "XSoldier"
 
140650
+#~ msgstr "XSoldier"
 
140651
+
 
140652
+#~ msgctxt "Name"
 
140653
+#~ msgid "Gataxx"
 
140654
+#~ msgstr "Gataxx"
 
140655
+
 
140656
+#~ msgctxt "Name"
 
140657
+#~ msgid "GNOME Chess"
 
140658
+#~ msgstr "Xadrez de GNOME"
 
140659
+
 
140660
+#~ msgctxt "Name"
 
140661
+#~ msgid "Glines"
 
140662
+#~ msgstr "Glines"
 
140663
+
 
140664
+#~ msgctxt "Name"
 
140665
+#~ msgid "GNOME Mahjongg"
 
140666
+#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
 
140667
+
 
140668
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140669
+#~ msgid "Tile Game"
 
140670
+#~ msgstr "Xogo de pezas"
 
140671
+
 
140672
+#~ msgctxt "Name"
 
140673
+#~ msgid "GNOME Mines"
 
140674
+#~ msgstr "GNOME Mines"
 
140675
+
 
140676
+#~ msgctxt "Name"
 
140677
+#~ msgid "Gnotravex"
 
140678
+#~ msgstr "Gnotravex"
 
140679
+
 
140680
+#~ msgctxt "Name"
 
140681
+#~ msgid "Gnotski"
 
140682
+#~ msgstr "Gnotski"
 
140683
+
 
140684
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140685
+#~ msgid "GNOME Klotski Game"
 
140686
+#~ msgstr "Xogo Klotski de GNOME"
 
140687
+
 
140688
+#~ msgctxt "Name"
 
140689
+#~ msgid "GNOME Stones"
 
140690
+#~ msgstr "GNOME Stones"
 
140691
+
 
140692
+#~ msgctxt "Name"
 
140693
+#~ msgid "Iagno"
 
140694
+#~ msgstr "Iagno"
 
140695
+
 
140696
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140697
+#~ msgid "Board Game"
 
140698
+#~ msgstr "Xogo de taboleiro"
 
140699
+
 
140700
+#~ msgctxt "Name"
 
140701
+#~ msgid "Same GNOME"
 
140702
+#~ msgstr "Same GNOME"
 
140703
+
 
140704
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140705
+#~ msgid "Chess Game"
 
140706
+#~ msgstr "Xogo de xadrez"
 
140707
+
 
140708
+#~ msgctxt "Name"
 
140709
+#~ msgid "Xboard"
 
140710
+#~ msgstr "Xboard"
 
140711
+
 
140712
+#~ msgctxt "Name"
 
140713
+#~ msgid "Xgammon"
 
140714
+#~ msgstr "Xgammon"
 
140715
+
 
140716
+#~ msgctxt "Name"
 
140717
+#~ msgid "AisleRiot"
 
140718
+#~ msgstr "AisleRiot"
 
140719
+
 
140720
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140721
+#~ msgid "Card Game"
 
140722
+#~ msgstr "Xogo de cartas"
 
140723
+
 
140724
+#~ msgctxt "Name"
 
140725
+#~ msgid "FreeCell"
 
140726
+#~ msgstr "FreeCell"
 
140727
+
 
140728
+#~ msgctxt "Name"
 
140729
+#~ msgid "PySol"
 
140730
+#~ msgstr "PySol"
 
140731
+
 
140732
+#~ msgctxt "Name"
 
140733
+#~ msgid "XPat 2"
 
140734
+#~ msgstr "XPat 2"
 
140735
+
 
140736
+#~ msgctxt "Name"
 
140737
+#~ msgid "Clanbomber"
 
140738
+#~ msgstr "Clanbomber"
 
140739
+
 
140740
+#~ msgctxt "Name"
 
140741
+#~ msgid "Defendguin"
 
140742
+#~ msgstr "Defendguin"
 
140743
+
 
140744
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140745
+#~ msgid "Game"
 
140746
+#~ msgstr "Xogo"
 
140747
+
 
140748
+#~ msgctxt "Name"
 
140749
+#~ msgid "ChessMail"
 
140750
+#~ msgstr "ChessMail"
 
140751
+
 
140752
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140753
+#~ msgid "Email for Chess"
 
140754
+#~ msgstr "Correo electrónico para Xadrez"
 
140755
+
 
140756
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140757
+#~ msgid "Arcade Emulator"
 
140758
+#~ msgstr "Emulador de máquinas recreativas"
 
140759
+
 
140760
+#~ msgctxt "Name"
 
140761
+#~ msgid "Qmamecat"
 
140762
+#~ msgstr "Qmamecat"
 
140763
+
 
140764
+#~ msgctxt "Name"
 
140765
+#~ msgid "GTali"
 
140766
+#~ msgstr "GTali"
 
140767
+
 
140768
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140769
+#~ msgid "Dice Game"
 
140770
+#~ msgstr "Xogo de dados"
 
140771
+
 
140772
+#~ msgctxt "Name"
 
140773
+#~ msgid "Penguin Command"
 
140774
+#~ msgstr "Comando Pingüín"
 
140775
+
 
140776
+#~ msgctxt "Name"
 
140777
+#~ msgid "Angband"
 
140778
+#~ msgstr "Angband"
 
140779
+
 
140780
+#~ msgctxt "Comment"
 
140781
+#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
140782
+#~ msgstr "Entra en Angband e derrota a Morgoth"
 
140783
+
 
140784
+#~ msgctxt "Name"
 
140785
+#~ msgid "Moria"
 
140786
+#~ msgstr "Moria"
 
140787
+
 
140788
+#~ msgctxt "Comment"
 
140789
+#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
140790
+#~ msgstr "Entra en Moria e derrota ao Balrog"
 
140791
+
 
140792
+#~ msgctxt "Name"
 
140793
+#~ msgid "NetHack"
 
140794
+#~ msgstr "NetHack"
 
140795
+
 
140796
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140797
+#~ msgid "Quest Game"
 
140798
+#~ msgstr "Xogo de aventura"
 
140799
+
 
140800
+#~ msgctxt "Name"
 
140801
+#~ msgid "Rogue"
 
140802
+#~ msgstr "Rogue"
 
140803
+
 
140804
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140805
+#~ msgid "The Original"
 
140806
+#~ msgstr "O orixinal"
 
140807
+
 
140808
+#~ msgctxt "Name"
 
140809
+#~ msgid "ToME"
 
140810
+#~ msgstr "ToME"
 
140811
+
 
140812
+#~ msgctxt "Name"
 
140813
+#~ msgid "ZAngband"
 
140814
+#~ msgstr "ZAngband"
 
140815
+
 
140816
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140817
+#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
140818
+#~ msgstr "Destrúa a Serpe do Caos"
 
140819
+
 
140820
+#~ msgctxt "Name"
 
140821
+#~ msgid "Freeciv"
 
140822
+#~ msgstr "Freeciv"
 
140823
+
 
140824
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140825
+#~ msgid "Strategy Game"
 
140826
+#~ msgstr "Xogo de estratexia"
 
140827
+
 
140828
+#~ msgctxt "Name"
 
140829
+#~ msgid "Freeciv Server"
 
140830
+#~ msgstr "Servidor de Freeciv"
 
140831
+
 
140832
+#~ msgctxt "Comment"
 
140833
+#~ msgid "A server for Freeciv"
 
140834
+#~ msgstr "Un servidor de Freeciv"
 
140835
+
 
140836
+#~ msgctxt "Name"
 
140837
+#~ msgid "XScorch"
 
140838
+#~ msgstr "XScorch"
 
140839
+
 
140840
+#~ msgctxt "Comment"
 
140841
+#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
140842
+#~ msgstr "Un clon libre de Scorched Earth para UNIX e X"
 
140843
+
 
140844
+#~ msgctxt "Name"
 
140845
+#~ msgid "XShipWars"
 
140846
+#~ msgstr "XShipWars"
 
140847
+
 
140848
+#~ msgctxt "Name"
 
140849
+#~ msgid "X Bitmap"
 
140850
+#~ msgstr "X Bitmap"
 
140851
+
 
140852
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140853
+#~ msgid "Bitmap Creator"
 
140854
+#~ msgstr "Creador de mapas de bits"
 
140855
+
 
140856
+#~ msgctxt "Name"
 
140857
+#~ msgid "Blender"
 
140858
+#~ msgstr "Blender"
 
140859
+
 
140860
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140861
+#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
 
140862
+#~ msgstr "Modelador/Renderizador 3D"
 
140863
+
 
140864
+#~ msgctxt "Name"
 
140865
+#~ msgid "Electric Eyes"
 
140866
+#~ msgstr "Electric Eyes"
 
140867
+
 
140868
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140869
+#~ msgid "Image Viewer"
 
140870
+#~ msgstr "Visor de imaxes"
 
140871
+
 
140872
+#~ msgctxt "Name"
 
140873
+#~ msgid "GhostView"
 
140874
+#~ msgstr "GhostView"
 
140875
+
 
140876
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140877
+#~ msgid "PostScript Viewer"
 
140878
+#~ msgstr "Visor de PostScript"
 
140879
+
 
140880
+#~ msgctxt "Name"
 
140881
+#~ msgid "GIMP"
 
140882
+#~ msgstr "GIMP"
 
140883
+
 
140884
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140885
+#~ msgid "Image Manipulation Program"
 
140886
+#~ msgstr "Programa de manipulación de imaxes"
 
140887
+
 
140888
+#~ msgctxt "Name"
 
140889
+#~ msgid "GNOME Color Selector"
 
140890
+#~ msgstr "Selector de cores de GNOME"
 
140891
+
 
140892
+#~ msgctxt "Name"
 
140893
+#~ msgid "GNOME Icon Editor"
 
140894
+#~ msgstr "Editor de iconas de GNOME"
 
140895
+
 
140896
+#~ msgctxt "Name"
 
140897
+#~ msgid "GPhoto"
 
140898
+#~ msgstr "GPhoto"
 
140899
+
 
140900
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140901
+#~ msgid "Digital Camera Program"
 
140902
+#~ msgstr "Programa de cámaras dixitais"
 
140903
+
 
140904
+#~ msgctxt "Name"
 
140905
+#~ msgid "Gqview"
 
140906
+#~ msgstr "Gqview"
 
140907
+
 
140908
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140909
+#~ msgid "Image Browser"
 
140910
+#~ msgstr "Navegador de imaxes"
 
140911
+
 
140912
+#~ msgctxt "Name"
 
140913
+#~ msgid "GV"
 
140914
+#~ msgstr "GV"
 
140915
+
 
140916
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140917
+#~ msgid "Postscript Viewer"
 
140918
+#~ msgstr "Visor de Postscript"
 
140919
+
 
140920
+#~ msgctxt "Name"
 
140921
+#~ msgid "Inkscape"
 
140922
+#~ msgstr "Inkscape"
 
140923
+
 
140924
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140925
+#~ msgid "Vector Drawing"
 
140926
+#~ msgstr "Debuxo vectorial"
 
140927
+
 
140928
+#~ msgctxt "Name"
 
140929
+#~ msgid "Sketch"
 
140930
+#~ msgstr "Sketch"
 
140931
+
 
140932
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140933
+#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
 
140934
+#~ msgstr "Programa de debuxo vectorial"
 
140935
+
 
140936
+#~ msgctxt "Name"
 
140937
+#~ msgid "Sodipodi"
 
140938
+#~ msgstr "Sodipodi"
 
140939
+
 
140940
+#~ msgctxt "Name"
 
140941
+#~ msgid "TGif"
 
140942
+#~ msgstr "TGif"
 
140943
+
 
140944
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140945
+#~ msgid "Drawing Program"
 
140946
+#~ msgstr "Programa de debuxo"
 
140947
+
 
140948
+#~ msgctxt "Name"
 
140949
+#~ msgid "X DVI"
 
140950
+#~ msgstr "X DVI"
 
140951
+
 
140952
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140953
+#~ msgid "DVI Viewer"
 
140954
+#~ msgstr "Visor de DVI"
 
140955
+
 
140956
+#~ msgctxt "Name"
 
140957
+#~ msgid "Xfig"
 
140958
+#~ msgstr "Xfig"
 
140959
+
 
140960
+#~ msgctxt "Name"
 
140961
+#~ msgid "X Paint"
 
140962
+#~ msgstr "X Paint"
 
140963
+
 
140964
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140965
+#~ msgid "Paint Program"
 
140966
+#~ msgstr "Programa de debuxo"
 
140967
+
 
140968
+#~ msgctxt "Name"
 
140969
+#~ msgid "Xpcd"
 
140970
+#~ msgstr "Xpcd"
 
140971
+
 
140972
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140973
+#~ msgid "PhotoCD Tools"
 
140974
+#~ msgstr "Utilidades de PhotoCD"
 
140975
+
 
140976
+#~ msgctxt "Name"
 
140977
+#~ msgid "XV"
 
140978
+#~ msgstr "XV"
 
140979
+
 
140980
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140981
+#~ msgid "Picture Viewer"
 
140982
+#~ msgstr "Visor de imaxes"
 
140983
+
 
140984
+#~ msgctxt "Name"
 
140985
+#~ msgid "Xwpick"
 
140986
+#~ msgstr "Xwpick"
 
140987
+
 
140988
+#~ msgctxt "GenericName"
 
140989
+#~ msgid "Screen Capture Program"
 
140990
+#~ msgstr "Programa de captura de pantalla"
 
140991
+
 
140992
+#~ msgctxt "Name"
 
140993
+#~ msgid "Arena"
 
140994
+#~ msgstr "Arena"
 
140995
+
 
140996
+#~ msgctxt "Name"
 
140997
+#~ msgid "Balsa"
 
140998
+#~ msgstr "Balsa"
 
140999
+
 
141000
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141001
+#~ msgid "Mail Client"
 
141002
+#~ msgstr "Cliente de correo"
 
141003
+
 
141004
+#~ msgctxt "Name"
 
141005
+#~ msgid "BlueFish"
 
141006
+#~ msgstr "BlueFish"
 
141007
+
 
141008
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141009
+#~ msgid "HTML Editor"
 
141010
+#~ msgstr "Editor de HTML"
 
141011
+
 
141012
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141013
+#~ msgid "BitTorrent GUI"
 
141014
+#~ msgstr "Interface para bittorrent"
 
141015
+
 
141016
+#~ msgctxt "Name"
 
141017
+#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
141018
+#~ msgstr "Interface para BitTorrent escrita en Python wxGTK"
 
141019
+
 
141020
+#~ msgctxt "Name"
 
141021
+#~ msgid "Coolmail"
 
141022
+#~ msgstr "Coolmail"
 
141023
+
 
141024
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141025
+#~ msgid "Mail Alert"
 
141026
+#~ msgstr "Alerta de correo"
 
141027
+
 
141028
+#~ msgctxt "Name"
 
141029
+#~ msgid "DCTC GUI"
 
141030
+#~ msgstr "Interface para DCTC"
 
141031
+
 
141032
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141033
+#~ msgid "Direct Connect Clone"
 
141034
+#~ msgstr "Clon de Direct Connect"
 
141035
+
 
141036
+#~ msgctxt "Name"
 
141037
+#~ msgid "Dpsftp"
 
141038
+#~ msgstr "Dpsftp"
 
141039
+
 
141040
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141041
+#~ msgid "FTP Browser"
 
141042
+#~ msgstr "Navegador FTP"
 
141043
+
 
141044
+#~ msgctxt "Name"
 
141045
+#~ msgid "DrakSync"
 
141046
+#~ msgstr "DrakSync"
 
141047
+
 
141048
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141049
+#~ msgid "Folder Synchronization"
 
141050
+#~ msgstr "Sincronización de cartafoles"
 
141051
+
 
141052
+#~ msgctxt "Name"
 
141053
+#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
141054
+#~ msgstr "Controlador do núcleo de eDonkey2000 con GTK+"
 
141055
+
 
141056
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141057
+#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
 
141058
+#~ msgstr "Interface para eDonkey2000"
 
141059
+
 
141060
+#~ msgctxt "Name"
 
141061
+#~ msgid "Epiphany"
 
141062
+#~ msgstr "Epiphany"
 
141063
+
 
141064
+#~ msgctxt "Name"
 
141065
+#~ msgid "Ethereal"
 
141066
+#~ msgstr "Ethereal"
 
141067
+
 
141068
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141069
+#~ msgid "Network Analyzer"
 
141070
+#~ msgstr "Analizador da rede"
 
141071
+
 
141072
+#~ msgctxt "Name"
 
141073
+#~ msgid "Evolution"
 
141074
+#~ msgstr "Evolution"
 
141075
+
 
141076
+#~ msgctxt "Name"
 
141077
+#~ msgid "Fetchmailconf"
 
141078
+#~ msgstr "Fetchmailconf"
 
141079
+
 
141080
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141081
+#~ msgid "Fetchmail Configuration"
 
141082
+#~ msgstr "Configuración de Fetchmail"
 
141083
+
 
141084
+#~ msgctxt "Name"
 
141085
+#~ msgid "Gabber"
 
141086
+#~ msgstr "Gabber"
 
141087
+
 
141088
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141089
+#~ msgid "Instant Messenger"
 
141090
+#~ msgstr "Mensaxería instantánea"
 
141091
+
 
141092
+#~ msgctxt "Name"
 
141093
+#~ msgid "Gaim"
 
141094
+#~ msgstr "Gaim"
 
141095
+
 
141096
+#~ msgctxt "Name"
 
141097
+#~ msgid "Galeon"
 
141098
+#~ msgstr "Galeon"
 
141099
+
 
141100
+#~ msgctxt "Name"
 
141101
+#~ msgid "gFTP"
 
141102
+#~ msgstr "gFTP"
 
141103
+
 
141104
+#~ msgctxt "Name"
 
141105
+#~ msgid "GNOMEICU"
 
141106
+#~ msgstr "GNOMEICU"
 
141107
+
 
141108
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141109
+#~ msgid "ICQ Messenger"
 
141110
+#~ msgstr "Mensaxería ICQ"
 
141111
+
 
141112
+#~ msgctxt "Name"
 
141113
+#~ msgid "GnomeMeeting"
 
141114
+#~ msgstr "GnomeMeeting"
 
141115
+
 
141116
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141117
+#~ msgid "Video Conferencing"
 
141118
+#~ msgstr "Conferencias de vídeo"
 
141119
+
 
141120
+#~ msgctxt "Name"
 
141121
+#~ msgid "GNOME Talk"
 
141122
+#~ msgstr "GNOME Talk"
 
141123
+
 
141124
+#~ msgctxt "Name"
 
141125
+#~ msgid "GNOME Telnet"
 
141126
+#~ msgstr "GNOME Telnet"
 
141127
+
 
141128
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141129
+#~ msgid "Remote Access"
 
141130
+#~ msgstr "Acceso remoto"
 
141131
+
 
141132
+#~ msgctxt "Name"
 
141133
+#~ msgid "ickle"
 
141134
+#~ msgstr "ickle"
 
141135
+
 
141136
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141137
+#~ msgid "ICQ2000 Chat"
 
141138
+#~ msgstr "Conversas mediante ICQ2000"
 
141139
+
 
141140
+#~ msgctxt "Name"
 
141141
+#~ msgid "Java Web Start"
 
141142
+#~ msgstr "Java Web Start"
 
141143
+
 
141144
+#~ msgctxt "Name"
 
141145
+#~ msgid "KNews"
 
141146
+#~ msgstr "KNews"
 
141147
+
 
141148
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141149
+#~ msgid "Usenet News Reader"
 
141150
+#~ msgstr "Lector de novas da Usenet"
 
141151
+
 
141152
+#~ msgctxt "Name"
 
141153
+#~ msgid "Licq"
 
141154
+#~ msgstr "Licq"
 
141155
+
 
141156
+#~ msgctxt "Name"
 
141157
+#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
141158
+#~ msgstr "Controlador de MLDonkey con GTK+"
 
141159
+
 
141160
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141161
+#~ msgid "MLDonkey GUI"
 
141162
+#~ msgstr "Interface para MLDonkey"
 
141163
+
 
141164
+#~ msgctxt "Name"
 
141165
+#~ msgid "Mozilla"
 
141166
+#~ msgstr "Mozilla"
 
141167
+
 
141168
+#~ msgctxt "Name"
 
141169
+#~ msgid "Firefox"
 
141170
+#~ msgstr "Firefox"
 
141171
+
 
141172
+#~ msgctxt "Name"
 
141173
+#~ msgid "Thunderbird"
 
141174
+#~ msgstr "Thunderbird"
 
141175
+
 
141176
+#~ msgctxt "Name"
 
141177
+#~ msgid "Netscape 6"
 
141178
+#~ msgstr "Netscape 6"
 
141179
+
 
141180
+#~ msgctxt "Name"
 
141181
+#~ msgid "Netscape"
 
141182
+#~ msgstr "Netscape"
 
141183
+
 
141184
+#~ msgctxt "Name"
 
141185
+#~ msgid "Netscape Messenger"
 
141186
+#~ msgstr "Netscape Messenger"
 
141187
+
 
141188
+#~ msgctxt "Name"
 
141189
+#~ msgid "Nmapfe"
 
141190
+#~ msgstr "Nmapfe"
 
141191
+
 
141192
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141193
+#~ msgid "Port Scanner"
 
141194
+#~ msgstr "Escáner de portos"
 
141195
+
 
141196
+#~ msgctxt "Name"
 
141197
+#~ msgid "Opera"
 
141198
+#~ msgstr "Opera"
 
141199
+
 
141200
+#~ msgctxt "Name"
 
141201
+#~ msgid "Pan"
 
141202
+#~ msgstr "Pan"
 
141203
+
 
141204
+#~ msgctxt "Name"
 
141205
+#~ msgid "Sylpheed"
 
141206
+#~ msgstr "Sylpheed"
 
141207
+
 
141208
+#~ msgctxt "Name"
 
141209
+#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
141210
+#~ msgstr "Interface para BitTorrent escrita con Python Curses"
 
141211
+
 
141212
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141213
+#~ msgid "FTP Client"
 
141214
+#~ msgstr "Cliente FTP"
 
141215
+
 
141216
+#~ msgctxt "Name"
 
141217
+#~ msgid "Lftp"
 
141218
+#~ msgstr "Lftp"
 
141219
+
 
141220
+#~ msgctxt "Name"
 
141221
+#~ msgid "Links"
 
141222
+#~ msgstr "Links"
 
141223
+
 
141224
+#~ msgctxt "Name"
 
141225
+#~ msgid "Lynx"
 
141226
+#~ msgstr "Lynx"
 
141227
+
 
141228
+#~ msgctxt "Name"
 
141229
+#~ msgid "Mutt"
 
141230
+#~ msgstr "Mutt"
 
141231
+
 
141232
+#~ msgctxt "Name"
 
141233
+#~ msgid "NcFTP"
 
141234
+#~ msgstr "NcFTP"
 
141235
+
 
141236
+#~ msgctxt "Name"
 
141237
+#~ msgid "Pine"
 
141238
+#~ msgstr "Pine"
 
141239
+
 
141240
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141241
+#~ msgid "SILC Client"
 
141242
+#~ msgstr "Cliente de SILC"
 
141243
+
 
141244
+#~ msgctxt "Name"
 
141245
+#~ msgid "SILC"
 
141246
+#~ msgstr "SILC"
 
141247
+
 
141248
+#~ msgctxt "Name"
 
141249
+#~ msgid "Slrn"
 
141250
+#~ msgstr "Slrn"
 
141251
+
 
141252
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141253
+#~ msgid "News Reader"
 
141254
+#~ msgstr "Lector de novas"
 
141255
+
 
141256
+#~ msgctxt "Name"
 
141257
+#~ msgid "w3m"
 
141258
+#~ msgstr "w3m"
 
141259
+
 
141260
+#~ msgctxt "Name"
 
141261
+#~ msgid "Wireshark"
 
141262
+#~ msgstr "Wireshark"
 
141263
+
 
141264
+#~ msgctxt "Name"
 
141265
+#~ msgid "X Biff"
 
141266
+#~ msgstr "X Biff"
 
141267
+
 
141268
+#~ msgctxt "Name"
 
141269
+#~ msgid "XChat"
 
141270
+#~ msgstr "XChat"
 
141271
+
 
141272
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141273
+#~ msgid "IRC Chat"
 
141274
+#~ msgstr "Cliente de IRC"
 
141275
+
 
141276
+#~ msgctxt "Name"
 
141277
+#~ msgid "XFMail"
 
141278
+#~ msgstr "XFMail"
 
141279
+
 
141280
+#~ msgctxt "Name"
 
141281
+#~ msgid "X FTP"
 
141282
+#~ msgstr "X FTP"
 
141283
+
 
141284
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141285
+#~ msgid "Videotext Viewer"
 
141286
+#~ msgstr "Visor de Videotext"
 
141287
+
 
141288
+#~ msgctxt "Name"
 
141289
+#~ msgid "AleVT"
 
141290
+#~ msgstr "AleVT"
 
141291
+
 
141292
+#~ msgctxt "Name"
 
141293
+#~ msgid "AlsaMixerGui"
 
141294
+#~ msgstr "AlsaMixerGui"
 
141295
+
 
141296
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141297
+#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
141298
+#~ msgstr "Interface para o mesturador de Alsa"
 
141299
+
 
141300
+#~ msgctxt "Name"
 
141301
+#~ msgid "ams"
 
141302
+#~ msgstr "ams"
 
141303
+
 
141304
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141305
+#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
 
141306
+#~ msgstr "Sintetizador modular da Alsa"
 
141307
+
 
141308
+#~ msgctxt "Name"
 
141309
+#~ msgid "amSynth"
 
141310
+#~ msgstr "amSynth"
 
141311
+
 
141312
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141313
+#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
141314
+#~ msgstr "Analóxico retro, modelado Softsynth"
 
141315
+
 
141316
+#~ msgctxt "Name"
 
141317
+#~ msgid "Ardour"
 
141318
+#~ msgstr "Ardour"
 
141319
+
 
141320
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141321
+#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
 
141322
+#~ msgstr "Estudio de son multipista"
 
141323
+
 
141324
+#~ msgctxt "Name"
 
141325
+#~ msgid "Audacity"
 
141326
+#~ msgstr "Audacity"
 
141327
+
 
141328
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141329
+#~ msgid "Audio Editor"
 
141330
+#~ msgstr "Editor de son"
 
141331
+
 
141332
+#~ msgctxt "Name"
 
141333
+#~ msgid "Aumix"
 
141334
+#~ msgstr "Aumix"
 
141335
+
 
141336
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141337
+#~ msgid "Audio Mixer"
 
141338
+#~ msgstr "Mesturador de son"
 
141339
+
 
141340
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141341
+#~ msgid "AVI Video Player"
 
141342
+#~ msgstr "Reprodutor de vídeo AVI"
 
141343
+
 
141344
+#~ msgctxt "Name"
 
141345
+#~ msgid "Aviplay"
 
141346
+#~ msgstr "Aviplay"
 
141347
+
 
141348
+#~ msgctxt "Name"
 
141349
+#~ msgid "Broadcast 2000"
 
141350
+#~ msgstr "Broadcast 2000"
 
141351
+
 
141352
+#~ msgctxt "Name"
 
141353
+#~ msgid "DJPlay"
 
141354
+#~ msgstr "DJPlay"
 
141355
+
 
141356
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141357
+#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
 
141358
+#~ msgstr "Reprodutor e misturador para DJ"
 
141359
+
 
141360
+#~ msgctxt "Name"
 
141361
+#~ msgid "EcaMegaPedal"
 
141362
+#~ msgstr "EcaMegaPedal"
 
141363
+
 
141364
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141365
+#~ msgid "Ecasound Effektrack"
 
141366
+#~ msgstr "Pista de efectos Ecasound"
 
141367
+
 
141368
+#~ msgctxt "Name"
 
141369
+#~ msgid "EnjoyMPEG"
 
141370
+#~ msgstr "EnjoyMPEG"
 
141371
+
 
141372
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141373
+#~ msgid "MPEG Player"
 
141374
+#~ msgstr "Reprodutor MPEG"
 
141375
+
 
141376
+#~ msgctxt "Name"
 
141377
+#~ msgid "FreeBirth"
 
141378
+#~ msgstr "FreeBirth"
 
141379
+
 
141380
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141381
+#~ msgid "Drum Machine"
 
141382
+#~ msgstr "Caixa de ritmos"
 
141383
+
 
141384
+#~ msgctxt "Name"
 
141385
+#~ msgid "FreqTweak"
 
141386
+#~ msgstr "FreqTweak"
 
141387
+
 
141388
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141389
+#~ msgid "Effects for Jack"
 
141390
+#~ msgstr "Efectos para Jack"
 
141391
+
 
141392
+#~ msgctxt "Name"
 
141393
+#~ msgid "gAlan"
 
141394
+#~ msgstr "gAlan"
 
141395
+
 
141396
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141397
+#~ msgid "Modular Synth"
 
141398
+#~ msgstr "Sintetizador modular"
 
141399
+
 
141400
+#~ msgctxt "Name"
 
141401
+#~ msgid "Grip"
 
141402
+#~ msgstr "Grip"
 
141403
+
 
141404
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141405
+#~ msgid "CD Player/Ripper"
 
141406
+#~ msgstr "Reprodutor/Extractor de CD"
 
141407
+
 
141408
+#~ msgctxt "Name"
 
141409
+#~ msgid "GTV"
 
141410
+#~ msgstr "GTV"
 
141411
+
 
141412
+#~ msgctxt "Name"
 
141413
+#~ msgid "Hydrogen"
 
141414
+#~ msgstr "Hydrogen"
 
141415
+
 
141416
+#~ msgctxt "Name"
 
141417
+#~ msgid "Jack-Rack"
 
141418
+#~ msgstr "Jack-Rack"
 
141419
+
 
141420
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141421
+#~ msgid "Jack Effectrack"
 
141422
+#~ msgstr "Pista de efectos de Jack"
 
141423
+
 
141424
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141425
+#~ msgid "Jack Mastering Tool"
 
141426
+#~ msgstr "Utilidade de maquetación de Jack"
 
141427
+
 
141428
+#~ msgctxt "Name"
 
141429
+#~ msgid "Jazz"
 
141430
+#~ msgstr "Jazz"
 
141431
+
 
141432
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141433
+#~ msgid "Sound Processor"
 
141434
+#~ msgstr "Procesador de son"
 
141435
+
 
141436
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141437
+#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
 
141438
+#~ msgstr "Medidor de VU de canle dual"
 
141439
+
 
141440
+#~ msgctxt "Name"
 
141441
+#~ msgid "Meterbridge"
 
141442
+#~ msgstr "Meterbridge"
 
141443
+
 
141444
+#~ msgctxt "Name"
 
141445
+#~ msgid "Mixxx"
 
141446
+#~ msgstr "Mixxx"
 
141447
+
 
141448
+#~ msgctxt "Name"
 
141449
+#~ msgid "MP3 Info"
 
141450
+#~ msgstr "Información MP3"
 
141451
+
 
141452
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141453
+#~ msgid "Video Player"
 
141454
+#~ msgstr "Reprodutor de vídeo"
 
141455
+
 
141456
+#~ msgctxt "Name"
 
141457
+#~ msgid "MPlayer"
 
141458
+#~ msgstr "MPlayer"
 
141459
+
 
141460
+#~ msgctxt "Name"
 
141461
+#~ msgid "MpegTV"
 
141462
+#~ msgstr "MpegTV"
 
141463
+
 
141464
+#~ msgctxt "Name"
 
141465
+#~ msgid "MusE"
 
141466
+#~ msgstr "MusE"
 
141467
+
 
141468
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141469
+#~ msgid "Music Sequencer"
 
141470
+#~ msgstr "Secuenciador de música"
 
141471
+
 
141472
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141473
+#~ msgid "DVD Player"
 
141474
+#~ msgstr "Reprodutor de DVD"
 
141475
+
 
141476
+#~ msgctxt "Name"
 
141477
+#~ msgid "Ogle"
 
141478
+#~ msgstr "Ogle"
 
141479
+
 
141480
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141481
+#~ msgid "MOV Video Player"
 
141482
+#~ msgstr "Reprodutor de vídeo MOV"
 
141483
+
 
141484
+#~ msgctxt "Name"
 
141485
+#~ msgid "OQTPlayer"
 
141486
+#~ msgstr "OQTPlayer"
 
141487
+
 
141488
+#~ msgctxt "Name"
 
141489
+#~ msgid "QJackCtl"
 
141490
+#~ msgstr "QJackCtl"
 
141491
+
 
141492
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141493
+#~ msgid "Control for Jack"
 
141494
+#~ msgstr "Control para Jack"
 
141495
+
 
141496
+#~ msgctxt "Name"
 
141497
+#~ msgid "QSynth"
 
141498
+#~ msgstr "QSynth"
 
141499
+
 
141500
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141501
+#~ msgid "Control for FluidSynth"
 
141502
+#~ msgstr "Control para FluidSynth"
 
141503
+
 
141504
+#~ msgctxt "Name"
 
141505
+#~ msgid "RealPlayer"
 
141506
+#~ msgstr "RealPlayer"
 
141507
+
 
141508
+#~ msgctxt "Name"
 
141509
+#~ msgid "reZound"
 
141510
+#~ msgstr "reZound"
 
141511
+
 
141512
+#~ msgctxt "Name"
 
141513
+#~ msgid "Slab"
 
141514
+#~ msgstr "Slab"
 
141515
+
 
141516
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141517
+#~ msgid "Audio Recorder"
 
141518
+#~ msgstr "Gravador de son"
 
141519
+
 
141520
+#~ msgctxt "Name"
 
141521
+#~ msgid "Sweep"
 
141522
+#~ msgstr "Sweep"
 
141523
+
 
141524
+#~ msgctxt "Name"
 
141525
+#~ msgid "vkeybd"
 
141526
+#~ msgstr "vkeybd"
 
141527
+
 
141528
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141529
+#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
 
141530
+#~ msgstr "Teclado MIDI virtual"
 
141531
+
 
141532
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141533
+#~ msgid "Watch TV!"
 
141534
+#~ msgstr "Ver a TV!"
 
141535
+
 
141536
+#~ msgctxt "Name"
 
141537
+#~ msgid "XawTV"
 
141538
+#~ msgstr "XawTV"
 
141539
+
 
141540
+#~ msgctxt "Name"
 
141541
+#~ msgid "XCam"
 
141542
+#~ msgstr "XCam"
 
141543
+
 
141544
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141545
+#~ msgid "Camera Program"
 
141546
+#~ msgstr "Programa de cámara"
 
141547
+
 
141548
+#~ msgctxt "Name"
 
141549
+#~ msgid "Xine"
 
141550
+#~ msgstr "Xine"
 
141551
+
 
141552
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141553
+#~ msgid "Multimedia Player"
 
141554
+#~ msgstr "Reprodutor multimedia"
 
141555
+
 
141556
+#~ msgctxt "Name"
 
141557
+#~ msgid "XMMS"
 
141558
+#~ msgstr "XMMS"
 
141559
+
 
141560
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141561
+#~ msgid "Playlist Tool"
 
141562
+#~ msgstr "Lista de temas"
 
141563
+
 
141564
+#~ msgctxt "Name"
 
141565
+#~ msgid "Enqueue in XMMS"
 
141566
+#~ msgstr "Pór en espera en XMMS"
 
141567
+
 
141568
+#~ msgctxt "Name"
 
141569
+#~ msgid "XMovie"
 
141570
+#~ msgstr "XMovie"
 
141571
+
 
141572
+#~ msgctxt "Name"
 
141573
+#~ msgid "ZynaddsubFX"
 
141574
+#~ msgstr "ZynaddsubFX"
 
141575
+
 
141576
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141577
+#~ msgid "Soft Synth"
 
141578
+#~ msgstr "Sintetizador por software"
 
141579
+
 
141580
+#~ msgctxt "Name"
 
141581
+#~ msgid "AbiWord"
 
141582
+#~ msgstr "AbiWord"
 
141583
+
 
141584
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141585
+#~ msgid "Word Processor"
 
141586
+#~ msgstr "Procesador de textos"
 
141587
+
 
141588
+#~ msgctxt "Name"
 
141589
+#~ msgid "Acrobat Reader"
 
141590
+#~ msgstr "Acrobat Reader"
 
141591
+
 
141592
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141593
+#~ msgid "PDF Viewer"
 
141594
+#~ msgstr "Visor de PDF"
 
141595
+
 
141596
+#~ msgctxt "Name"
 
141597
+#~ msgid "Applix"
 
141598
+#~ msgstr "Applix"
 
141599
+
 
141600
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141601
+#~ msgid "Office Suite"
 
141602
+#~ msgstr "Suite ofimática"
 
141603
+
 
141604
+#~ msgctxt "Name"
 
141605
+#~ msgid "Dia"
 
141606
+#~ msgstr "Dia"
 
141607
+
 
141608
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141609
+#~ msgid "Program for Diagrams"
 
141610
+#~ msgstr "Programa de diagramas"
 
141611
+
 
141612
+#~ msgctxt "Name"
 
141613
+#~ msgid "GNOME-Cal"
 
141614
+#~ msgstr "GNOME-Cal"
 
141615
+
 
141616
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141617
+#~ msgid "Personal Calendar"
 
141618
+#~ msgstr "Calendario persoal"
 
141619
+
 
141620
+#~ msgctxt "Name"
 
141621
+#~ msgid "GNOME-Card"
 
141622
+#~ msgstr "GNOME-Card"
 
141623
+
 
141624
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141625
+#~ msgid "Contact Manager"
 
141626
+#~ msgstr "Xestor de contactos"
 
141627
+
 
141628
+#~ msgctxt "Name"
 
141629
+#~ msgid "GNOME Time Tracker"
 
141630
+#~ msgstr "Administrador horario de GNOME"
 
141631
+
 
141632
+#~ msgctxt "Name"
 
141633
+#~ msgid "GnuCash"
 
141634
+#~ msgstr "GnuCash"
 
141635
+
 
141636
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141637
+#~ msgid "Finance Manager"
 
141638
+#~ msgstr "Xestor de finanzas"
 
141639
+
 
141640
+#~ msgctxt "Name"
 
141641
+#~ msgid "Gnumeric"
 
141642
+#~ msgstr "Gnumeric"
 
141643
+
 
141644
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141645
+#~ msgid "Spread Sheet"
 
141646
+#~ msgstr "Folla de cálculo"
 
141647
+
 
141648
+#~ msgctxt "Name"
 
141649
+#~ msgid "Guppi"
 
141650
+#~ msgstr "Guppi"
 
141651
+
 
141652
+#~ msgctxt "Name"
 
141653
+#~ msgid "Ical"
 
141654
+#~ msgstr "Ical"
 
141655
+
 
141656
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141657
+#~ msgid "Calendar Program"
 
141658
+#~ msgstr "Programa de calendario"
 
141659
+
 
141660
+#~ msgctxt "Name"
 
141661
+#~ msgid "LyX"
 
141662
+#~ msgstr "LyX"
 
141663
+
 
141664
+#~ msgctxt "Name"
 
141665
+#~ msgid "MrProject"
 
141666
+#~ msgstr "MrProject"
 
141667
+
 
141668
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141669
+#~ msgid "Project Manager"
 
141670
+#~ msgstr "Xestor de proxectos"
 
141671
+
 
141672
+#~ msgctxt "Name"
 
141673
+#~ msgid "Netscape Address Book"
 
141674
+#~ msgstr "Caderno de enderezos de Netscape"
 
141675
+
 
141676
+#~ msgctxt "Name"
 
141677
+#~ msgid "Plan"
 
141678
+#~ msgstr "Plan"
 
141679
+
 
141680
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141681
+#~ msgid "Calendar Manager"
 
141682
+#~ msgstr "Xestor de calendario"
 
141683
+
 
141684
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141685
+#~ msgid "Bibliographic Database"
 
141686
+#~ msgstr "Base de datos bibliográfica"
 
141687
+
 
141688
+#~ msgctxt "Name"
 
141689
+#~ msgid "Pybliographic"
 
141690
+#~ msgstr "Pybliographic"
 
141691
+
 
141692
+#~ msgctxt "Name"
 
141693
+#~ msgid "Scribus"
 
141694
+#~ msgstr "Scribus"
 
141695
+
 
141696
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141697
+#~ msgid "Desktop Publishing"
 
141698
+#~ msgstr "Maquetador de publicacións"
 
141699
+
 
141700
+#~ msgctxt "Name"
 
141701
+#~ msgid "WordPerfect 2000"
 
141702
+#~ msgstr "WordPerfect 2000"
 
141703
+
 
141704
+#~ msgctxt "Name"
 
141705
+#~ msgid "WordPerfect"
 
141706
+#~ msgstr "WordPerfect"
 
141707
+
 
141708
+#~ msgctxt "Name"
 
141709
+#~ msgid "xacc"
 
141710
+#~ msgstr "xacc"
 
141711
+
 
141712
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141713
+#~ msgid "Personal Accounting Tool"
 
141714
+#~ msgstr "Xestor de finanzas persoais"
 
141715
+
 
141716
+#~ msgctxt "Name"
 
141717
+#~ msgid "X PDF"
 
141718
+#~ msgstr "X PDF"
 
141719
+
 
141720
+#~ msgctxt "Name"
 
141721
+#~ msgid "XsLite"
 
141722
+#~ msgstr "XsLite"
 
141723
+
 
141724
+#~ msgctxt "Name"
 
141725
+#~ msgid "Citrix ICA Client"
 
141726
+#~ msgstr "Cliente ICA de Citrix"
 
141727
+
 
141728
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141729
+#~ msgid "WTS Client"
 
141730
+#~ msgstr "Cliente de WTS"
 
141731
+
 
141732
+#~ msgctxt "Name"
 
141733
+#~ msgid "EditXRes"
 
141734
+#~ msgstr "EditXRes"
 
141735
+
 
141736
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141737
+#~ msgid "X Resource Editor"
 
141738
+#~ msgstr "Editor de recursos das X"
 
141739
+
 
141740
+#~ msgctxt "Name"
 
141741
+#~ msgid "Terminal"
 
141742
+#~ msgstr "Terminal"
 
141743
+
 
141744
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141745
+#~ msgid "Terminal Program"
 
141746
+#~ msgstr "Programa de terminal"
 
141747
+
 
141748
+#~ msgctxt "Name"
 
141749
+#~ msgid "Procinfo"
 
141750
+#~ msgstr "Procinfo"
 
141751
+
 
141752
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141753
+#~ msgid "System Process Information"
 
141754
+#~ msgstr "Información dos procesos do sistema"
 
141755
+
 
141756
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141757
+#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
141758
+#~ msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
141759
+
 
141760
+#~ msgctxt "Name"
 
141761
+#~ msgid "RXVT"
 
141762
+#~ msgstr "RXVT"
 
141763
+
 
141764
+#~ msgctxt "Name"
 
141765
+#~ msgid "Vmstat"
 
141766
+#~ msgstr "Vmstat"
 
141767
+
 
141768
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141769
+#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
 
141770
+#~ msgstr "Estatísticas da memoria virtual"
 
141771
+
 
141772
+#~ msgctxt "Name"
 
141773
+#~ msgid "Wine"
 
141774
+#~ msgstr "Wine"
 
141775
+
 
141776
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141777
+#~ msgid "Run Windows Programs"
 
141778
+#~ msgstr "Executar programas de Windows"
 
141779
+
 
141780
+#~ msgctxt "Name"
 
141781
+#~ msgid "X osview"
 
141782
+#~ msgstr "X osview"
 
141783
+
 
141784
+#~ msgctxt "Name"
 
141785
+#~ msgid "X Eyes"
 
141786
+#~ msgstr "X Eyes"
 
141787
+
 
141788
+#~ msgctxt "Name"
 
141789
+#~ msgid "Tux"
 
141790
+#~ msgstr "Tux"
 
141791
+
 
141792
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141793
+#~ msgid "Linux Mascot"
 
141794
+#~ msgstr "Mascota de Linux"
 
141795
+
 
141796
+#~ msgctxt "Name"
 
141797
+#~ msgid "Calctool"
 
141798
+#~ msgstr "Calctool"
 
141799
+
 
141800
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141801
+#~ msgid "Calculator"
 
141802
+#~ msgstr "Calculadora"
 
141803
+
 
141804
+#~ msgctxt "Name"
 
141805
+#~ msgid "E-Notes"
 
141806
+#~ msgstr "E-Notes"
 
141807
+
 
141808
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141809
+#~ msgid "Personal Notes"
 
141810
+#~ msgstr "Notas persoais"
 
141811
+
 
141812
+#~ msgctxt "Name"
 
141813
+#~ msgid "GKrellM"
 
141814
+#~ msgstr "GKrellM"
 
141815
+
 
141816
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141817
+#~ msgid "GNU Krell Monitors"
 
141818
+#~ msgstr "Vixilantes de GNU Krell"
 
141819
+
 
141820
+#~ msgctxt "Name"
 
141821
+#~ msgid "GNOME Who"
 
141822
+#~ msgstr "GNOME Who"
 
141823
+
 
141824
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141825
+#~ msgid "System Info Tool"
 
141826
+#~ msgstr "Utilidade de información do sistema"
 
141827
+
 
141828
+#~ msgctxt "Name"
 
141829
+#~ msgid "OClock"
 
141830
+#~ msgstr "OClock"
 
141831
+
 
141832
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141833
+#~ msgid "Clock"
 
141834
+#~ msgstr "Reloxo"
 
141835
+
 
141836
+#~ msgctxt "Name"
 
141837
+#~ msgid "System Info"
 
141838
+#~ msgstr "Información do sistema"
 
141839
+
 
141840
+#~ msgctxt "Name"
 
141841
+#~ msgid "System Log Viewer"
 
141842
+#~ msgstr "Visor dos rexistros do sistema"
 
141843
+
 
141844
+#~ msgctxt "Name"
 
141845
+#~ msgid "X-Gnokii"
 
141846
+#~ msgstr "X-Gnokii"
 
141847
+
 
141848
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141849
+#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
141850
+#~ msgstr "Utilidade de xestión do teléfono móbil"
 
141851
+
 
141852
+#~ msgctxt "Name"
 
141853
+#~ msgid "X Calc"
 
141854
+#~ msgstr "X Calc"
 
141855
+
 
141856
+#~ msgctxt "Name"
 
141857
+#~ msgid "X Clipboard"
 
141858
+#~ msgstr "X Clipboard"
 
141859
+
 
141860
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141861
+#~ msgid "Clipboard Viewer"
 
141862
+#~ msgstr "Visor do portarretallos"
 
141863
+
 
141864
+#~ msgctxt "Name"
 
141865
+#~ msgid "X Clock"
 
141866
+#~ msgstr "X Clock"
 
141867
+
 
141868
+#~ msgctxt "Name"
 
141869
+#~ msgid "X Console"
 
141870
+#~ msgstr "X Console"
 
141871
+
 
141872
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141873
+#~ msgid "Console Message Viewer"
 
141874
+#~ msgstr "Visor das mensaxes da consola"
 
141875
+
 
141876
+#~ msgctxt "Name"
 
141877
+#~ msgid "X Kill"
 
141878
+#~ msgstr "X Kill"
 
141879
+
 
141880
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141881
+#~ msgid "Window Termination Tool"
 
141882
+#~ msgstr "Utilidade para matar fiestras"
 
141883
+
 
141884
+#~ msgctxt "Name"
 
141885
+#~ msgid "X Load"
 
141886
+#~ msgstr "X Load"
 
141887
+
 
141888
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141889
+#~ msgid "Monitors System Load"
 
141890
+#~ msgstr "Vixilante da carga do sistema"
 
141891
+
 
141892
+#~ msgctxt "Name"
 
141893
+#~ msgid "X Magnifier"
 
141894
+#~ msgstr "X Magnifier"
 
141895
+
 
141896
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141897
+#~ msgid "Desktop Magnifier"
 
141898
+#~ msgstr "Lupa do escritorio"
 
141899
+
 
141900
+#~ msgctxt "Name"
 
141901
+#~ msgid "X Refresh"
 
141902
+#~ msgstr "X Refresh"
 
141903
+
 
141904
+#~ msgctxt "GenericName"
 
141905
+#~ msgid "Refresh Screen"
 
141906
+#~ msgstr "Anovado da pantalla"
 
141907
+
 
141908
+#~ msgctxt "Name"
 
141909
+#~ msgid "X Terminal"
 
141910
+#~ msgstr "X Terminal"
 
141911
+
 
141912
+#~ msgctxt "Name"
 
141913
+#~ msgid "X Traceroute"
 
141914
+#~ msgstr "X Traceroute"
 
141915
+
 
141916
+#~ msgctxt "Name"
 
141917
+#~ msgid "Menu Updating Tool"
 
141918
+#~ msgstr "Utilidade de anovado do menú"
 
141919
+
 
141920
+#, fuzzy
 
141921
+#~| msgctxt "Name"
 
141922
+#~| msgid "Solid Device Type"
 
141923
+#~ msgctxt "Comment"
 
141924
+#~ msgid "Solid Device Viewer"
 
141925
+#~ msgstr "Tipo do dispositivo de Solid"
 
141926
+
 
141927
+#, fuzzy
 
141928
+#~| msgctxt "Name"
 
141929
+#~| msgid "Network Interface"
 
141930
+#~ msgctxt "Comment"
 
141931
+#~ msgid "Network Interface Summary"
 
141932
+#~ msgstr "Interface de rede"
 
141933
+
 
141934
+#~ msgctxt "Comment"
 
141935
+#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
 
141936
+#~ msgstr "Daemon de atallos de teclado globais de KDED"
 
141937
+
 
141938
+#~ msgctxt "Comment"
 
141939
+#~ msgid "KDE System Notifications"
 
141940
+#~ msgstr "Notificacións do sistema de KDE"
 
141941
+
 
141942
+#~ msgctxt "Comment"
 
141943
+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
 
141944
+#~ msgstr "O daemon de carteiras de KDE"
 
141945
+
 
141946
+#~ msgctxt "Comment"
 
141947
+#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
141948
+#~ msgstr "O servizo almacenaxe de Nepomuk"
 
141949
+
 
141950
+#~ msgctxt "Comment"
 
141951
+#~ msgid "Search service file indexer"
 
141952
+#~ msgstr "Indexador de ficheiros do servizo de procura"
 
141953
+
 
141954
+#~ msgctxt "Comment"
 
141955
+#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
 
141956
+#~ msgstr "Phonon: a biblioteca multimedia de KDE"
 
141957
+
 
141958
+#~ msgctxt "Comment"
 
141959
+#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
141960
+#~ msgstr "Utilidade de accesibilidade de KDE"
 
141961
+
 
141962
+#~ msgctxt "Comment"
 
141963
+#~ msgid "The KDE Screen Saver"
 
141964
+#~ msgstr "O protector de pantalla de KDE"
 
141965
+
 
141966
+#~ msgctxt "Comment"
 
141967
+#~ msgid "KDE System Guard"
 
141968
+#~ msgstr "Garda do sistema de KDE"
 
141969
+
 
141970
+#~ msgctxt "Comment"
 
141971
+#~ msgid "The KDE Window Manager"
 
141972
+#~ msgstr "O xestor de fiestras de KDE"
 
141973
+
 
141974
+#~ msgctxt "Comment"
 
141975
+#~ msgid "KDE write daemon"
 
141976
+#~ msgstr "Daemon de escritura de KDE"
 
141977
+
 
141978
+#~ msgctxt "Comment"
 
141979
+#~ msgid "PowerDevil"
 
141980
+#~ msgstr "PowerDevil"
 
141981
+
 
141982
+#~ msgctxt "Name"
 
141983
+#~ msgid "Object Name"
 
141984
+#~ msgstr "Nome do obxecto"
 
141985
+
 
141986
+#~ msgctxt "Name"
 
141987
+#~ msgid "KDED Favicon Module"
 
141988
+#~ msgstr "Módulo de iconas de sitio de KDED"
 
141989
+
 
141990
+#~ msgctxt "Name"
 
141991
+#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
141992
+#~ msgstr "Notificador do cartafol de escritorio de KDED"
 
141993
+
 
141994
+#~ msgctxt "Name"
 
141995
+#~ msgid "KDED Password Module"
 
141996
+#~ msgstr "Módulo de contrasinal de KDED"
 
141997
+
 
141998
+#~ msgctxt "Comment"
 
141999
+#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
 
142000
+#~ msgstr "Daemon de fuso horario para KDE"
 
142001
+
 
142002
+#~ msgctxt "Comment"
 
142003
+#~ msgid ""
 
142004
+#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
 
142005
+#~ msgstr ""
 
142006
+#~ "Un servidor para centralizar as decisión e datos de programas mediante "
 
142007
+#~ "Phonon"
 
142008
+
 
142009
+#~ msgctxt "Name"
 
142010
+#~ msgid "Solid Auto-eject service"
 
142011
+#~ msgstr "Servizo de expulsión automática de Solid"
 
142012
+
 
142013
+#~ msgctxt "Name"
 
142014
+#~ msgid "Solid User Interface Server"
 
142015
+#~ msgstr "Servidor da interface de usuario de Solid"
 
142016
+
 
142017
+#~ msgctxt "Comment"
 
142018
+#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
 
142019
+#~ msgstr ""
 
142020
+#~ "Un servidor da interface de usuario de Solid, o sistema de detección do "
 
142021
+#~ "hardware"
 
142022
+
 
142023
+#~ msgctxt "Name"
 
142024
+#~ msgid "KHotKeys"
 
142025
+#~ msgstr "KHotKeys"
 
142026
+
 
142027
+#~ msgctxt "Comment"
 
142028
+#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
 
142029
+#~ msgstr "Daemon KHotKey. Se non funciona o daemon, non hai hotkeys."
 
142030
+
 
142031
+#~ msgctxt "Name"
 
142032
+#~ msgid "KDED-module for screen-management"
 
142033
+#~ msgstr "Módulo de KDED para xestionar a pantalla"
 
142034
+
 
142035
+#~ msgctxt "Comment"
 
142036
+#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
142037
+#~ msgstr "Un daemon de xestión da enerxía para portátiles"
 
142038
+
 
142039
+#~ msgctxt "Name"
 
142040
+#~ msgid "Sound"
 
142041
+#~ msgstr "Son"
 
142042
+
 
142043
+#~ msgctxt "Comment"
 
142044
+#~ msgid "Sound information"
 
142045
+#~ msgstr "Información do son"
 
142046
+
 
142047
+#~ msgctxt "Name"
 
142048
+#~ msgid "Find Part"
 
142049
+#~ msgstr "Compoñente de procuras"
 
142050
+
 
142051
+#~ msgctxt "Comment"
 
142052
+#~ msgid "Attached devices information"
 
142053
+#~ msgstr "Información dos dispositivos conectados"
 
142054
+
 
142055
+#~ msgctxt "Comment"
 
142056
+#~ msgid "Partition information"
 
142057
+#~ msgstr "Información das particións"
 
142058
+
 
142059
+#~ msgctxt "Comment"
 
142060
+#~ msgid "Processor Information"
 
142061
+#~ msgstr "Información do procesador"
 
142062
+
 
142063
+#~ msgctxt "Name"
 
142064
+#~ msgid "System Monitor - CPU"
 
142065
+#~ msgstr "Vixilante da CPU"
 
142066
+
 
142067
+#~ msgctxt "Name"
 
142068
+#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
142069
+#~ msgstr "Vixilante do disco duro"
 
142070
+
 
142071
+#~ msgctxt "Name"
 
142072
+#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
142073
+#~ msgstr "Vixilante da información do hardware"
 
142074
+
 
142075
+#~ msgctxt "Name"
 
142076
+#~ msgid "System Monitor - Network"
 
142077
+#~ msgstr "Vixiante da rede"
 
142078
+
 
142079
+#~ msgctxt "Name"
 
142080
+#~ msgid "System Monitor - RAM"
 
142081
+#~ msgstr "Vixilante da RAM"
 
142082
+
 
142083
+#~ msgctxt "Name"
 
142084
+#~ msgid "System Monitor - Temperature"
 
142085
+#~ msgstr "Vixilante da temperatura"
 
142086
+
 
142087
+#~ msgctxt "Comment"
 
142088
+#~ msgid "Zoom activities in and out"
 
142089
+#~ msgstr "Ampliar e reducir as actividades"
 
142090
+
 
142091
+#~ msgctxt "Name"
 
142092
+#~ msgid "Communication"
 
142093
+#~ msgstr "Comunicación"
 
142094
+
 
142095
+#~ msgctxt "Name"
 
142096
+#~ msgid "Connectivity"
 
142097
+#~ msgstr "Conectividade"
 
142098
+
 
142099
+#~ msgctxt "Name"
 
142100
+#~ msgid "File download and sharing"
 
142101
+#~ msgstr "Obtención e compartición de ficheiros"
 
142102
+
 
142103
+#~ msgctxt "Name"
 
142104
+#~ msgid "There is Rain on the Table"
 
142105
+#~ msgstr "Hai chuvia na mesa"
 
142106
+
 
142107
+#~ msgctxt "Comment"
 
142108
+#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
 
142109
+#~ msgstr "Define as políticas dos widgets remotos de plasma"
 
142110
+
 
142111
+#~ msgctxt "Comment"
 
142112
+#~ msgid "A themable analog clock"
 
142113
+#~ msgstr "Un reloxo analóxico con temas"
 
142114
+
 
142115
+#~ msgctxt "Name"
 
142116
+#~ msgid "Atra Dot"
 
142117
+#~ msgstr "Atra Dot"
 
142118
+
 
142119
+#~ msgctxt "Name"
 
142120
+#~ msgid "EOS"
 
142121
+#~ msgstr "EOS"
 
142122
+
 
142123
+#, fuzzy
 
142124
+#~| msgctxt "Name"
 
142125
+#~| msgid "Panama"
 
142126
+#~ msgctxt "Name"
 
142127
+#~ msgid "Pataca"
 
142128
+#~ msgstr "Panamá"
 
142129
+
 
142130
+#~ msgctxt "Name"
 
142131
+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
 
142132
+#~ msgstr "A reconstruír o índice de Nepomuk"
 
142133
+
 
142134
+#~ msgctxt "Comment"
 
142135
+#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
 
142136
+#~ msgstr ""
 
142137
+#~ "O índice de procuras de texto completo de Nepomuk está a ser reconstruído "
 
142138
+#~ "para dispor de novas funcionalidades"
 
142139
+
 
142140
+#~ msgctxt "Name"
 
142141
+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
 
142142
+#~ msgstr "Rematouse de reconstruír o índice de Nepomuk"
 
142143
+
 
142144
+#~ msgctxt "Comment"
 
142145
+#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
 
142146
+#~ msgstr ""
 
142147
+#~ "Rematouse a reconstrución do índice de procuras de texto completo de "
 
142148
+#~ "Nepomuk."
 
142149
+
 
142150
+#~ msgctxt "Name"
 
142151
+#~ msgid "Jpeg"
 
142152
+#~ msgstr "Jpeg"
 
142153
+
 
142154
+#~ msgctxt "Name"
 
142155
+#~ msgid "Svg"
 
142156
+#~ msgstr "Svg"
 
142157
+
 
142158
+#~ msgctxt "Name"
 
142159
+#~ msgid "Local Network Browsing"
 
142160
+#~ msgstr "Navegación pola rede local"
 
142161
+
 
142162
+#~ msgctxt "Comment"
 
142163
+#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
 
142164
+#~ msgstr ""
 
142165
+#~ "Configura a navegación pola rede local en cartafoles compartidos e "
 
142166
+#~ "impresoras"
 
142167
+
 
142168
+#~ msgctxt "Name"
 
142169
+#~ msgid "Contextual Menu"
 
142170
+#~ msgstr "Menú contextual"
 
142171
+
 
142172
+#~ msgctxt "Name"
 
142173
+#~ msgid "History Sidebar"
 
142174
+#~ msgstr "Barra lateral co historial"
 
142175
+
 
142176
+#~ msgctxt "Name"
 
142177
+#~ msgid "Navigation Panel"
 
142178
+#~ msgstr "Panel de navegación"
 
142179
+
 
142180
+#~ msgctxt "Name"
 
142181
+#~ msgid "javascript-config-test"
 
142182
+#~ msgstr "javascript-config-test"
 
142183
+
 
142184
+#~ msgctxt "Comment"
 
142185
+#~ msgid "Javascript config object test widget"
 
142186
+#~ msgstr "Widget de proba da configuración do obxecto en Javascript"
 
142187
+
 
142188
+#~ msgctxt "Name"
 
142189
+#~ msgid "script-digital-clock"
 
142190
+#~ msgstr "script-digital-clock"
 
142191
+
 
142192
+#~ msgctxt "Comment"
 
142193
+#~ msgid "Javascript digital clock"
 
142194
+#~ msgstr "Reloxo dixital escrito en JavaScript"
 
142195
+
 
142196
+#~ msgctxt "Name"
 
142197
+#~ msgid "script-mediaplayer"
 
142198
+#~ msgstr "script-mediaplayer"
 
142199
+
 
142200
+#~ msgctxt "Comment"
 
142201
+#~ msgid "Javascript media player"
 
142202
+#~ msgstr "Reprodutor multimedia escrito en Javascript"
 
142203
+
 
142204
+#~ msgctxt "Name"
 
142205
+#~ msgid "script-nowplaying"
 
142206
+#~ msgstr "script-nowplaying"
 
142207
+
 
142208
+#~ msgctxt "Comment"
 
142209
+#~ msgid "Javascript version current track playing"
 
142210
+#~ msgstr "Versión en Javascript da pista a reproducir"
 
142211
+
 
142212
+#~ msgctxt "Name"
 
142213
+#~ msgid "Tiger"
 
142214
+#~ msgstr "Tigre"
 
142215
+
 
142216
+#~ msgctxt "Comment"
 
142217
+#~ msgid "A Script Adaptor"
 
142218
+#~ msgstr "Un adaptador de script"
 
142219
+
 
142220
+#~ msgctxt "Name"
 
142221
+#~ msgid "Python Clock"
 
142222
+#~ msgstr "Reloxo en Python"
 
142223
+
 
142224
+#~ msgctxt "Name"
 
142225
+#~ msgid "Python Date and Time"
 
142226
+#~ msgstr "Data e hora en Python"
 
142227
+
 
142228
+#~ msgctxt "Comment"
 
142229
+#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
 
142230
+#~ msgstr "Datos de tempo para os Plasmoides en Python"
 
142231
+
 
142232
+#~ msgctxt "Name"
 
142233
+#~ msgid "Ruby Analog Clock"
 
142234
+#~ msgstr "Reloxo analóxico escrito en Ruby"
 
142235
+
 
142236
+#~ msgctxt "Comment"
 
142237
+#~ msgid "An SVG themable clock"
 
142238
+#~ msgstr "Un reloxo con temas SVG"
 
142239
+
 
142240
+#~ msgctxt "Name"
 
142241
+#~ msgid "Ruby Extender Tutorial"
 
142242
+#~ msgstr "Tutorial do extensor en Ruby"
 
142243
+
 
142244
+#~ msgctxt "Comment"
 
142245
+#~ msgid "An example of a popup applet with extender"
 
142246
+#~ msgstr "Un exemplo dunha aplet emerxente cun extensor"
 
142247
+
 
142248
+#~ msgctxt "Comment"
 
142249
+#~ msgid "An example of displaying an SVG"
 
142250
+#~ msgstr "Un exemplo de como mostrar un SVG"
 
142251
+
 
142252
+#~ msgctxt "Name"
 
142253
+#~ msgid "Ruby Web Browser"
 
142254
+#~ msgstr "Navegador web escrito en Ruby"
 
142255
+
 
142256
+#~ msgctxt "Name"
 
142257
+#~ msgid "DBpedia queries"
 
142258
+#~ msgstr "Procuras na DBpedia"
 
142259
+
 
142260
+#~ msgctxt "Comment"
 
142261
+#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
 
142262
+#~ msgstr "Datos de DBPedia para os Plasmoides"
 
142263
+
 
142264
+#~ msgctxt "Comment"
 
142265
+#~ msgid "Time data for Plasmoids"
 
142266
+#~ msgstr "Datos de tempo para os Plasmoides"
 
142267
+
 
142268
+#~ msgctxt "Comment"
 
142269
+#~ msgid "Run your favourite apps"
 
142270
+#~ msgstr "Executa os seus programas favoritos"
 
142271
+
 
142272
+#~ msgctxt "Name"
 
142273
+#~ msgid "GNU Debugger"
 
142274
+#~ msgstr "Depurador de GNU"
 
142275
+
 
142276
+#~ msgctxt "Comment"
 
142277
+#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
 
142278
+#~ msgstr "Depurador de GNU en modo texto nunha konsole"
 
142279
+
 
142280
+#, fuzzy
 
142281
+#~| msgctxt "Name"
 
142282
+#~| msgid "Hydrogen"
 
142283
+#~ msgctxt "Name"
 
142284
+#~ msgid "Nitrogen"
 
142285
+#~ msgstr "Hydrogen"
 
142286
+
 
142287
+#, fuzzy
 
142288
+#~| msgctxt "Name"
 
142289
+#~| msgid "Panama"
 
142290
+#~ msgctxt "Name"
 
142291
+#~ msgid "Plasma"
 
142292
+#~ msgstr "Panamá"
 
142293
+
 
142294
+#~ msgctxt "Comment"
 
142295
+#~ msgid ""
 
142296
+#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
 
142297
+#~ "searches"
 
142298
+#~ msgstr ""
 
142299
+#~ "Strigi rematou a indexación inicial dos ficheiros locais para facer "
 
142300
+#~ "procuras rápidas no escritorio"
 
142301
+
 
142302
+#~ msgctxt "Name"
 
142303
+#~ msgid "Ozone"
 
142304
+#~ msgstr "Ozone"
 
142305
+
 
142306
+#, fuzzy
 
142307
+#~| msgctxt "Name"
 
142308
+#~| msgid "KDED Favicon Module"
 
142309
+#~ msgctxt "Name"
 
142310
+#~ msgid "KDED Locking Module"
 
142311
+#~ msgstr "Módulo de iconas de sitio de KDED"
 
142312
+
 
142313
+#~ msgctxt "Name"
 
142314
+#~ msgid "Ac Adapter"
 
142315
+#~ msgstr "Transformador de corrente"
 
142316
+
 
142317
+#~ msgctxt "Name"
 
142318
+#~ msgid "Audio Interface"
 
142319
+#~ msgstr "Interfaces de son"
 
142320
+
 
142321
+#~ msgctxt "Name"
 
142322
+#~ msgid "Battery"
 
142323
+#~ msgstr "Batería"
 
142324
+
 
142325
+#~ msgctxt "Name"
 
142326
+#~ msgid "Block"
 
142327
+#~ msgstr "Bloque"
 
142328
+
 
142329
+#~ msgctxt "Name"
 
142330
+#~ msgid "Button"
 
142331
+#~ msgstr "Botón"
 
142332
+
 
142333
+#~ msgctxt "Name"
 
142334
+#~ msgid "Camera"
 
142335
+#~ msgstr "Cámara"
 
142336
+
 
142337
+#~ msgctxt "Name"
 
142338
+#~ msgid "Dvb Interface"
 
142339
+#~ msgstr "Interface TDT"
 
142340
+
 
142341
+#~ msgctxt "Name"
 
142342
+#~ msgid "Generic Interface"
 
142343
+#~ msgstr "Interface xenérica"
 
142344
+
 
142345
+#~ msgctxt "Name"
 
142346
+#~ msgid "Optical Disc"
 
142347
+#~ msgstr "Disco óptico"
 
142348
+
 
142349
+#~ msgctxt "Name"
 
142350
+#~ msgid "Optical Drive"
 
142351
+#~ msgstr "Dispositivo óptico"
 
142352
+
 
142353
+#~ msgctxt "Name"
 
142354
+#~ msgid "Portable Media Player"
 
142355
+#~ msgstr "Reprodutor multimedia portábel"
 
142356
+
 
142357
+#~ msgctxt "Name"
 
142358
+#~ msgid "Serial Interface"
 
142359
+#~ msgstr "Interfaces serie"
 
142360
+
 
142361
+#~ msgctxt "Name"
 
142362
+#~ msgid "Storage Access"
 
142363
+#~ msgstr "Acceso ao almacenamento"
 
142364
+
 
142365
+#~ msgctxt "Name"
 
142366
+#~ msgid "Storage Drive"
 
142367
+#~ msgstr "Dispositivo de almacenaxe"
 
142368
+
 
142369
+#~ msgctxt "Name"
 
142370
+#~ msgid "Storage Volume"
 
142371
+#~ msgstr "Volume de almacenaxe"
 
142372
+
 
142373
+#~ msgctxt "Name"
 
142374
+#~ msgid "Blue Curl"
 
142375
+#~ msgstr "Rizo azul"
 
142376
+
 
142377
+#~ msgctxt "Name"
 
142378
+#~ msgid "Ladybuggin"
 
142379
+#~ msgstr "Ladybuggin"
 
142380
+
 
142381
+#~ msgctxt "Name"
 
142382
+#~ msgid "Midnight in Karelia"
 
142383
+#~ msgstr "Medianoite en Karelia"
 
142384
+
 
142385
+#~ msgctxt "Name"
 
142386
+#~ msgid "Flower Drops"
 
142387
+#~ msgstr "Pingas nas flores"
 
142388
+
 
142389
+#~ msgctxt "Name"
 
142390
+#~ msgid "HighTide"
 
142391
+#~ msgstr "Pleamar"
 
142392
+
 
142393
+#~ msgctxt "Name"
 
142394
+#~ msgid "Vector Sunset"
 
142395
+#~ msgstr "Solpor vectorial"
 
142396
+
 
142397
+#~ msgctxt "Name"
 
142398
+#~ msgid "File Manager"
 
142399
+#~ msgstr "Xestor de ficheiros"
 
142400
+
 
142401
+#~ msgctxt "Name"
 
142402
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
 
142403
+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 no actual)"
 
142404
+
 
142405
+#~ msgctxt "Name"
 
142406
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
142407
+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.2.1 no actual)"
 
142408
+
 
142409
+#~ msgctxt "Name"
 
142410
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
142411
+#~ msgstr "UADescription (Mozila 1.7 en Windows XP)"
 
142412
+
 
142413
+#~ msgctxt "Name"
 
142414
+#~ msgid "Developer"
 
142415
+#~ msgstr "Desenvolvente"
 
142416
+
 
142417
+#~ msgctxt "Comment"
 
142418
+#~ msgid "Settings preferred for developers"
 
142419
+#~ msgstr "Configuracións preferidas para os desenvolventes"
 
142420
+
 
142421
+#~ msgctxt "Name"
 
142422
+#~ msgid ""
 
142423
+#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
 
142424
+#~ "signal %signum (%signame)."
 
142425
+#~ msgstr ""
 
142426
+#~ "O programa %progname (%appname), pid %pid pechouse inesperadamente e "
 
142427
+#~ "provoco o sinal %signum (%signame)."
 
142428
+
 
142429
+#~ msgctxt "Name"
 
142430
+#~ msgid ""
 
142431
+#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
 
142432
+#~ msgstr "Pode querer arranxar o programa. Bote unha ollada en baixo á traza."
 
142433
+
 
142434
+#~ msgctxt "Name"
 
142435
+#~ msgid "SIGILL"
 
142436
+#~ msgstr "SIGILL"
 
142437
+
 
142438
+#~ msgctxt "Comment"
 
142439
+#~ msgid "Illegal instruction."
 
142440
+#~ msgstr "Instrución ilegal."
 
142441
+
 
142442
+#~ msgctxt "Name"
 
142443
+#~ msgid "SIGABRT"
 
142444
+#~ msgstr "SIGABRT"
 
142445
+
 
142446
+#~ msgctxt "Comment"
 
142447
+#~ msgid "Aborted."
 
142448
+#~ msgstr "Abortouse."
 
142449
+
 
142450
+#~ msgctxt "Name"
 
142451
+#~ msgid "SIGFPE"
 
142452
+#~ msgstr "SIGFPE"
 
142453
+
 
142454
+#~ msgctxt "Comment"
 
142455
+#~ msgid "Floating point exception."
 
142456
+#~ msgstr "Excepción de vírgula flutuante."
 
142457
+
 
142458
+#~ msgctxt "Name"
 
142459
+#~ msgid "SIGSEGV"
 
142460
+#~ msgstr "SIGSEGV"
 
142461
+
 
142462
+#~ msgctxt "Comment"
 
142463
+#~ msgid "Invalid memory reference."
 
142464
+#~ msgstr "Referencia de memoria non válida."
 
142465
+
 
142466
+#~ msgctxt "Name"
 
142467
+#~ msgid "Unknown"
 
142468
+#~ msgstr "Descoñecido"
 
142469
+
 
142470
+#~ msgctxt "Comment"
 
142471
+#~ msgid "This signal is unknown."
 
142472
+#~ msgstr "Este sinal é descoñecido."
 
142473
+
 
142474
+#~ msgctxt "Name"
 
142475
+#~ msgid "End user"
 
142476
+#~ msgstr "Usuario final"
 
142477
+
 
142478
+#~ msgctxt "Comment"
 
142479
+#~ msgid "Settings preferred for end users"
 
142480
+#~ msgstr "Configuración preferida para os usuarios finais"
 
142481
+
 
142482
+#~ msgctxt "Name"
 
142483
+#~ msgid ""
 
142484
+#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %"
 
142485
+#~ "signum (%signame)."
 
142486
+#~ msgstr ""
 
142487
+#~ "O programa %progname (%appname) pechouse inesperadamente e provocou o "
 
142488
+#~ "sinal %signum (%signame)."
 
142489
+
 
142490
+#~ msgctxt "Name"
 
142491
+#~ msgid ""
 
142492
+#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
 
142493
+#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
 
142494
+#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
 
142495
+#~ msgstr ""
 
142496
+#~ "Por favor axúdenos a mellorar os programas que empregue enviándonos un "
 
142497
+#~ "informe de erro a <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</"
 
142498
+#~ "a>. Inclúa detalles acerca do xeito de reproducir o erro, que documentos "
 
142499
+#~ "tiña cargados etc."
 
142500
+
 
142501
+#~ msgctxt "Comment"
 
142502
+#~ msgid ""
 
142503
+#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
 
142504
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
142505
+#~ msgstr ""
 
142506
+#~ "Os programas receben o sinal SIGILL seguramente por mor dun erro interno. "
 
142507
+#~ "Pedíuselle ao programa que garde os documentos."
 
142508
+
 
142509
+#~ msgctxt "Comment"
 
142510
+#~ msgid ""
 
142511
+#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
 
142512
+#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
 
142513
+#~ msgstr ""
 
142514
+#~ "Os programas rematan cun sinal SIGABRT cando detectan unha inconsistencia "
 
142515
+#~ "interna causada por un erro no programa."
 
142516
+
 
142517
+#~ msgctxt "Comment"
 
142518
+#~ msgid ""
 
142519
+#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
 
142520
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
142521
+#~ msgstr ""
 
142522
+#~ "Os programas receben o sinal SIGFPE seguramente por mor dun erro interno. "
 
142523
+#~ "Pedíuselle ao programa que garde os documentos."
 
142524
+
 
142525
+#~ msgctxt "Comment"
 
142526
+#~ msgid ""
 
142527
+#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
 
142528
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
142529
+#~ msgstr ""
 
142530
+#~ "Un programa recebe o sinal SIGSEGV seguramente por mor dun erro interno. "
 
142531
+#~ "Pedíuselle ao programa que garde os documentos."
 
142532
+
 
142533
+#~ msgctxt "Comment"
 
142534
+#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
 
142535
+#~ msgstr "Este sinal é descoñecido."
 
142536
+
 
142537
+#~ msgctxt "Comment"
 
142538
+#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
 
142539
+#~ msgstr "Datos de Kuiserver para Plasmoides"
 
142540
+
 
142541
+#~ msgctxt "Comment"
 
142542
+#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
 
142543
+#~ msgstr "Datos do rato para os Plasmoides"
 
142544
+
 
142545
+#~ msgctxt "Comment"
 
142546
+#~ msgid "Network information for Plasmoids"
 
142547
+#~ msgstr "Información da rede para os Plasmoides"
 
142548
+
 
142549
+#~ msgctxt "Comment"
 
142550
+#~ msgid "Places data for Plasmoids"
 
142551
+#~ msgstr "Datos de lugares para os Plasmoides"
 
142552
+
 
142553
+#~ msgctxt "Comment"
 
142554
+#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
 
142555
+#~ msgstr "Datos meteorolóxicos para os Plasmoides"
 
142556
+
 
142557
+#~ msgctxt "Query"
 
142558
+#~ msgid ""
 
142559
+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
142560
+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
142561
+#~ msgstr ""
 
142562
+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
142563
+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
142564
+
 
142565
+#~ msgctxt "Name"
 
142566
+#~ msgid "Shell Runner Config"
 
142567
+#~ msgstr "Configuración do executor de shell"
 
142568
+
 
142569
+#~ msgctxt "Name"
 
142570
+#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
 
142571
+#~ msgstr "Daemon de bandexa do sistema de KDE"
 
142572
+
 
142573
+#~ msgctxt "Name"
 
142574
+#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
 
142575
+#~ msgstr "Extensión de codificación remota"
 
142576
+
 
142577
+#~ msgctxt "Comment"
 
142578
+#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
 
142579
+#~ msgstr "Extensión de codificación remota para Konqueror"
 
142580
+
 
142581
+#~ msgctxt "Comment"
 
142582
+#~ msgid "Oxygen Team"
 
142583
+#~ msgstr "A equipa de Oxygen"
 
142584
+
 
142585
+#~ msgctxt "Comment"
 
142586
+#~ msgid "Configure Hotkey settings"
 
142587
+#~ msgstr "Configurar as opcións de HotKeys"
 
142588
+
 
142589
+#~ msgctxt "Name"
 
142590
+#~ msgid "Desktop Cylinder"
 
142591
+#~ msgstr "Escritorio cilíndrico"
 
142592
+
 
142593
+#~ msgctxt "Comment"
 
142594
+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
 
142595
+#~ msgstr "Mostra cada escritorios virtual a un lado dun cilindro"
 
142596
+
 
142597
+#~ msgctxt "Comment"
 
142598
+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
 
142599
+#~ msgstr "Mostra os escritorios virtuais na superficie dunha esfera"
 
142600
+
 
142601
+#~ msgctxt "Comment"
 
142602
+#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
 
142603
+#~ msgstr "Configurar os acenos do rato"
 
142604
--- /dev/null
 
142605
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdebase/desktop_kdebase.po
 
142606
@@ -0,0 +1,16046 @@
 
142607
+# translation of desktop_kdebase.po to galician
 
142608
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
 
142609
+# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
 
142610
+# Mvillarino <mvillarino@dubmail.net>, 2005.
 
142611
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
142612
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
 
142613
+# mvillarino <mvillarino@gmail.com>, 2008.
 
142614
+# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
 
142615
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
142616
+# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
142617
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
142618
+msgid ""
 
142619
+msgstr ""
 
142620
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
142621
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
142622
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
 
142623
+"PO-Revision-Date: 2009-10-30 22:36+0100\n"
 
142624
+"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
 
142625
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
142626
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
142627
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
142628
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
142629
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
142630
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
142631
+
 
142632
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
 
142633
+msgctxt "Name"
 
142634
+msgid "Dolphin"
 
142635
+msgstr "Dolphin"
 
142636
+
 
142637
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:94
 
142638
+msgctxt "GenericName"
 
142639
+msgid "File Manager"
 
142640
+msgstr "Xestor de ficheiros"
 
142641
+
 
142642
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
 
142643
+msgctxt "Name"
 
142644
+msgid "Dolphin View"
 
142645
+msgstr "Vista de Dolphin"
 
142646
+
 
142647
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:97
 
142648
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
142649
+msgctxt "Name"
 
142650
+msgid "Icons"
 
142651
+msgstr "Iconas"
 
142652
+
 
142653
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:193
 
142654
+msgctxt "Name"
 
142655
+msgid "Details"
 
142656
+msgstr "Detalles"
 
142657
+
 
142658
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:281
 
142659
+msgctxt "Name"
 
142660
+msgid "Columns"
 
142661
+msgstr "Columnas"
 
142662
+
 
142663
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
 
142664
+msgctxt "Name"
 
142665
+msgid "Dolphin General"
 
142666
+msgstr "Configuración xeral de Dolphin"
 
142667
+
 
142668
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:70
 
142669
+msgctxt "Comment"
 
142670
+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
142671
+msgstr "Este servizo permite modificar a configuración xeral de Dolphin."
 
142672
+
 
142673
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:148
 
142674
+msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
142675
+msgid "General"
 
142676
+msgstr "Xeral"
 
142677
+
 
142678
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:218
 
142679
+msgctxt "Comment"
 
142680
+msgid "Configure general file manager settings"
 
142681
+msgstr "Configura as opcións xerais do xestor de ficheiros"
 
142682
+
 
142683
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
 
142684
+msgctxt "Name"
 
142685
+msgid "Dolphin Navigation"
 
142686
+msgstr "Configuración da navegación de Dolphin"
 
142687
+
 
142688
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:71
 
142689
+msgctxt "Comment"
 
142690
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
142691
+msgstr ""
 
142692
+"Este servizo permite modificar a configuración da navegación de Dolphin."
 
142693
+
 
142694
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:148
 
142695
+msgctxt "Name"
 
142696
+msgid "Navigation"
 
142697
+msgstr "Navegación"
 
142698
+
 
142699
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:218
 
142700
+msgctxt "Comment"
 
142701
+msgid "Configure file manager navigation"
 
142702
+msgstr "Configura as navegación co xestor de ficheiros"
 
142703
+
 
142704
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
 
142705
+msgctxt "Name"
 
142706
+msgid "Dolphin Services"
 
142707
+msgstr "Servizos de Dolphin"
 
142708
+
 
142709
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:80
 
142710
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
 
142711
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
142712
+msgctxt "Name"
 
142713
+msgid "Services"
 
142714
+msgstr "Servizos"
 
142715
+
 
142716
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:171
 
142717
+msgctxt "Comment"
 
142718
+msgid "Configure file manager services"
 
142719
+msgstr "Configura os servizos do xestor de ficheiros"
 
142720
+
 
142721
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
 
142722
+msgctxt "Name"
 
142723
+msgid "Dolphin View Modes"
 
142724
+msgstr "Modos de vista de Dolphin"
 
142725
+
 
142726
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:70
 
142727
+msgctxt "Comment"
 
142728
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
142729
+msgstr "Este servizo permite modificar a configuración das vistas de Dolphin."
 
142730
+
 
142731
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:146
 
142732
+msgctxt "Name"
 
142733
+msgid "View Modes"
 
142734
+msgstr "Modos da vista"
 
142735
+
 
142736
+#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:215
 
142737
+msgctxt "Comment"
 
142738
+msgid "Configure file manager view modes"
 
142739
+msgstr "Configura os modos de visualización do xestor de ficheiros"
 
142740
+
 
142741
+#: apps/dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
 
142742
+msgctxt "Comment"
 
142743
+msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
142744
+msgstr ""
 
142745
+
 
142746
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
 
142747
+msgctxt "Name"
 
142748
+msgid "Password & User Account"
 
142749
+msgstr "Contrasinal e conta de usuario"
 
142750
+
 
142751
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:139
 
142752
+msgctxt "Comment"
 
142753
+msgid "User information such as password, name and email"
 
142754
+msgstr "Información do usuario como o contrasinal, nome e correo electrónico"
 
142755
+
 
142756
+#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
142757
+msgctxt "Name"
 
142758
+msgid "Change Password"
 
142759
+msgstr "Mudar o contrasinal"
 
142760
+
 
142761
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
 
142762
+#, fuzzy
 
142763
+#| msgctxt "Name"
 
142764
+#| msgid "Bookmark Toolbar"
 
142765
+msgctxt "Name"
 
142766
+msgid "Bookmark Editor"
 
142767
+msgstr "Barra de Marcadores"
 
142768
+
 
142769
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:68
 
142770
+msgctxt "Comment"
 
142771
+msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
142772
+msgstr ""
 
142773
+
 
142774
+#: apps/kfind/kfind.desktop:7
 
142775
+msgctxt "Name"
 
142776
+msgid "Find Files/Folders"
 
142777
+msgstr "Procurar ficheiros/cartafoles"
 
142778
+
 
142779
+#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
142780
+msgctxt "Name"
 
142781
+msgid "About-Page for Konqueror"
 
142782
+msgstr "Páxina acerca de Konqueror"
 
142783
+
 
142784
+#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
142785
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2737
 
142786
+msgctxt "Name"
 
142787
+msgid "Home"
 
142788
+msgstr "Persoal"
 
142789
+
 
142790
+#: apps/konqueror/Home.desktop:99 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:94
 
142791
+msgctxt "GenericName"
 
142792
+msgid "Personal Files"
 
142793
+msgstr "Ficheiros persoais"
 
142794
+
 
142795
+#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
 
142796
+#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
 
142797
+#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
 
142798
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
 
142799
+msgctxt "Name"
 
142800
+msgid "Konqueror"
 
142801
+msgstr "Konqueror"
 
142802
+
 
142803
+#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:97
 
142804
+msgctxt "GenericName"
 
142805
+msgid "Web Browser"
 
142806
+msgstr "Navegador Web"
 
142807
+
 
142808
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:95
 
142809
+msgctxt "Comment"
 
142810
+msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
142811
+msgstr "Xestor de ficheiros e navegador web de KDE"
 
142812
+
 
142813
+#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
142814
+msgctxt "Name"
 
142815
+msgid "File Manager - Super User Mode"
 
142816
+msgstr "Xestor de ficheiros no modo superusuario"
 
142817
+
 
142818
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
 
142819
+msgctxt "Name"
 
142820
+msgid "Text-to-Speech"
 
142821
+msgstr "Texto-para-fala"
 
142822
+
 
142823
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:98
 
142824
+msgctxt "Comment"
 
142825
+msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
142826
+msgstr "Fala o texto da páxina actual"
 
142827
+
 
142828
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
142829
+msgctxt "Name"
 
142830
+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
142831
+msgstr "Precarga de Konqueror durante o inicio de KDE"
 
142832
+
 
142833
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
142834
+#, fuzzy
 
142835
+#| msgctxt "Name"
 
142836
+#| msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
 
142837
+msgctxt "Name"
 
142838
+msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
142839
+msgstr "Módulo do KDED de precarga de Konqueror "
 
142840
+
 
142841
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:65
 
142842
+msgctxt "Comment"
 
142843
+msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
142844
+msgstr "Reduce o tempo de inicio de Konqueror"
 
142845
+
 
142846
+#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
 
142847
+#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
 
142848
+msgctxt "Name"
 
142849
+msgid "File Management"
 
142850
+msgstr "Xestión de ficheiros"
 
142851
+
 
142852
+#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
142853
+msgctxt "Name"
 
142854
+msgid "File Preview"
 
142855
+msgstr "Vista previa de ficheiros"
 
142856
+
 
142857
+#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
142858
+msgctxt "Name"
 
142859
+msgid "KDE Development"
 
142860
+msgstr "Desenvolvemento de KDE"
 
142861
+
 
142862
+#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
 
142863
+msgctxt "Name"
 
142864
+msgid "Midnight Commander"
 
142865
+msgstr "Midnight Commander"
 
142866
+
 
142867
+#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
142868
+msgctxt "Name"
 
142869
+msgid "Tabbed Browsing"
 
142870
+msgstr "Navegación con lingüetas"
 
142871
+
 
142872
+#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
142873
+msgctxt "Name"
 
142874
+msgid "Web Browsing"
 
142875
+msgstr "Navegación Web"
 
142876
+
 
142877
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
 
142878
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
 
142879
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
 
142880
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
 
142881
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
 
142882
+#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
 
142883
+#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
 
142884
+#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
 
142885
+#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
 
142886
+#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
 
142887
+#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
 
142888
+#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
 
142889
+#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
 
142890
+#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
 
142891
+#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
 
142892
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
 
142893
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
 
142894
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
 
142895
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
 
142896
+msgctxt "Name"
 
142897
+msgid "Print..."
 
142898
+msgstr "Imprimir..."
 
142899
+
 
142900
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
 
142901
+msgctxt "Name"
 
142902
+msgid "Web Shortcuts"
 
142903
+msgstr "Atallos web"
 
142904
+
 
142905
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:104
 
142906
+msgctxt "Comment"
 
142907
+msgid "Configure enhanced browsing"
 
142908
+msgstr "Configurar a navegación mellorada"
 
142909
+
 
142910
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
 
142911
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
 
142912
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
142913
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
142914
+msgctxt "Name"
 
142915
+msgid "Bookmarks"
 
142916
+msgstr "Marcadores"
 
142917
+
 
142918
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:103
 
142919
+msgctxt "Comment"
 
142920
+msgid "Configure the bookmarks home page"
 
142921
+msgstr "Configura a páxina de inicio dos marcadores"
 
142922
+
 
142923
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
 
142924
+msgctxt "Name"
 
142925
+msgid "Cache"
 
142926
+msgstr "Caché"
 
142927
+
 
142928
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:104
 
142929
+msgctxt "Comment"
 
142930
+msgid "Configure web cache settings"
 
142931
+msgstr "Configurar as opcións da caché web"
 
142932
+
 
142933
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
 
142934
+msgctxt "Name"
 
142935
+msgid "Cookies"
 
142936
+msgstr "Cookies"
 
142937
+
 
142938
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:102
 
142939
+msgctxt "Comment"
 
142940
+msgid "Configure the way cookies work"
 
142941
+msgstr "Configurar o funcionamento das cookies"
 
142942
+
 
142943
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
 
142944
+msgctxt "Name"
 
142945
+msgid "Connection Preferences"
 
142946
+msgstr "Preferencias da conexión"
 
142947
+
 
142948
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:104
 
142949
+msgctxt "Comment"
 
142950
+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
142951
+msgstr "Configurar as preferencias xenéricas de rede, como os tempos límite"
 
142952
+
 
142953
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
 
142954
+msgctxt "Name"
 
142955
+msgid "Proxy"
 
142956
+msgstr "Proxy"
 
142957
+
 
142958
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:107
 
142959
+msgctxt "Comment"
 
142960
+msgid "Configure the proxy servers used"
 
142961
+msgstr "Configurar os servidores proxy empregados"
 
142962
+
 
142963
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
 
142964
+msgctxt "Name"
 
142965
+msgid "Windows Shares"
 
142966
+msgstr "Comparticións con Windows"
 
142967
+
 
142968
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:102
 
142969
+msgctxt "Comment"
 
142970
+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
142971
+msgstr "Configurar os sistemas de ficheiros windows (SMB) que pode navegar"
 
142972
+
 
142973
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
 
142974
+msgctxt "Comment"
 
142975
+msgid "UserAgent Strings"
 
142976
+msgstr "Identificacións de programa cliente"
 
142977
+
 
142978
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
 
142979
+msgctxt "Name"
 
142980
+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
142981
+msgstr "UADescription (Teléfono Android 1.0)"
 
142982
+
 
142983
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
 
142984
+msgctxt "Name"
 
142985
+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
142986
+msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 en Windows XP)"
 
142987
+
 
142988
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
 
142989
+#, fuzzy
 
142990
+#| msgctxt "Name"
 
142991
+#| msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
142992
+msgctxt "Name"
 
142993
+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
142994
+msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 en Windows XP)"
 
142995
+
 
142996
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
 
142997
+msgctxt "Name"
 
142998
+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
142999
+msgstr "UADescription (Firefox 2.0 no actual)"
 
143000
+
 
143001
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
 
143002
+msgctxt "Name"
 
143003
+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
143004
+msgstr "UADescription (Firefox 3.0 no actual)"
 
143005
+
 
143006
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
 
143007
+#, fuzzy
 
143008
+#| msgctxt "Name"
 
143009
+#| msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
143010
+msgctxt "Name"
 
143011
+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
143012
+msgstr "UADescription (Firefox 3.0 no actual)"
 
143013
+
 
143014
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
143015
+msgctxt "Name"
 
143016
+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
143017
+msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
143018
+
 
143019
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
143020
+msgctxt "Name"
 
143021
+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
143022
+msgstr "UADescription (IE 4.01 en Win 2000)"
 
143023
+
 
143024
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
143025
+msgctxt "Name"
 
143026
+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
143027
+msgstr "UADescription (IE 5.0 en Mac PPC)"
 
143028
+
 
143029
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
143030
+msgctxt "Name"
 
143031
+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
143032
+msgstr "UADescription (IE 5.5 en Win 2000)"
 
143033
+
 
143034
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
143035
+msgctxt "Name"
 
143036
+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
143037
+msgstr "UADescription (IE 6.0 no actual)"
 
143038
+
 
143039
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
143040
+msgctxt "Name"
 
143041
+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
143042
+msgstr "UADescription (IE 6.0 en Win XP)"
 
143043
+
 
143044
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
 
143045
+msgctxt "Name"
 
143046
+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
143047
+msgstr "UADescription (IE 7.0 en Win XP)"
 
143048
+
 
143049
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
143050
+msgctxt "Name"
 
143051
+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
143052
+msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
143053
+
 
143054
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
143055
+msgctxt "Name"
 
143056
+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
143057
+msgstr "UADescription (NN 3.01 no actual)"
 
143058
+
 
143059
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
143060
+msgctxt "Name"
 
143061
+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
143062
+msgstr "UADescription (NN 4.76 no actual)"
 
143063
+
 
143064
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
143065
+msgctxt "Name"
 
143066
+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
143067
+msgstr "UADescription (NN 4.7 en Windows 95)"
 
143068
+
 
143069
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
143070
+msgctxt "Name"
 
143071
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
143072
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 no actual)"
 
143073
+
 
143074
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
143075
+msgctxt "Name"
 
143076
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
143077
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en Win XP)"
 
143078
+
 
143079
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
143080
+msgctxt "Name"
 
143081
+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
143082
+msgstr "UADescription (Opera 4.03 en NT)"
 
143083
+
 
143084
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
 
143085
+msgctxt "Name"
 
143086
+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
143087
+msgstr "UADescription (Opera 8.5 no actual)"
 
143088
+
 
143089
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
 
143090
+msgctxt "Name"
 
143091
+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
143092
+msgstr "UADescription (Opera 9.00 no actual)"
 
143093
+
 
143094
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
 
143095
+msgctxt "Name"
 
143096
+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
143097
+msgstr "UADescription (Opera 9.62 no actual)"
 
143098
+
 
143099
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
143100
+msgctxt "Name"
 
143101
+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
143102
+msgstr "UADescription (Safari 2.0 en MacOS X)"
 
143103
+
 
143104
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
 
143105
+msgctxt "Name"
 
143106
+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
143107
+msgstr "UADescription (Safari 3.0 nun iPhone)"
 
143108
+
 
143109
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
 
143110
+msgctxt "Name"
 
143111
+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
143112
+msgstr "UADescription (Safari 3.2 en MacOS X)"
 
143113
+
 
143114
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
 
143115
+#, fuzzy
 
143116
+#| msgctxt "Name"
 
143117
+#| msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
143118
+msgctxt "Name"
 
143119
+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
143120
+msgstr "UADescription (Safari 2.0 en MacOS X)"
 
143121
+
 
143122
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
143123
+msgctxt "Name"
 
143124
+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
143125
+msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
143126
+
 
143127
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
143128
+msgctxt "Name"
 
143129
+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
143130
+msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
143131
+
 
143132
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
 
143133
+msgctxt "Name"
 
143134
+msgid "Browser Identification"
 
143135
+msgstr "Identificación do navegador"
 
143136
+
 
143137
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:101
 
143138
+msgctxt "Comment"
 
143139
+msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
143140
+msgstr "Configurar o xeito de identificarse de Konqueror"
 
143141
+
 
143142
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
 
143143
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
 
143144
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
 
143145
+msgctxt "Name"
 
143146
+msgid "Appearance"
 
143147
+msgstr "Aparencia"
 
143148
+
 
143149
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:103
 
143150
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:104
 
143151
+msgctxt "Comment"
 
143152
+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
143153
+msgstr "Aquí pode configurar o aspecto de Konqueror como xestor de ficheiros"
 
143154
+
 
143155
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
 
143156
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
 
143157
+msgctxt "Name"
 
143158
+msgid "Behavior"
 
143159
+msgstr "Comportamento"
 
143160
+
 
143161
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:103
 
143162
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:104
 
143163
+msgctxt "Comment"
 
143164
+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
143165
+msgstr ""
 
143166
+"Aquí pode configurar o comportamento de Konqueror como xestor de ficheiros"
 
143167
+
 
143168
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
 
143169
+msgctxt "Name"
 
143170
+msgid "Stylesheets"
 
143171
+msgstr "Follas de estilo"
 
143172
+
 
143173
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:102
 
143174
+msgctxt "Comment"
 
143175
+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
143176
+msgstr "Configura as follas de estilo usadas para visualizar as páxinas"
 
143177
+
 
143178
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:106
 
143179
+msgctxt "Comment"
 
143180
+msgid "Configure how to display web pages"
 
143181
+msgstr "Configura como se mostran as páxinas web"
 
143182
+
 
143183
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
 
143184
+msgctxt "Name"
 
143185
+msgid "Web Behavior"
 
143186
+msgstr "Comportamento Web"
 
143187
+
 
143188
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:101
 
143189
+msgctxt "Comment"
 
143190
+msgid "Configure the browser behavior"
 
143191
+msgstr "Configura o comportamento do navegador"
 
143192
+
 
143193
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
 
143194
+msgctxt "Name"
 
143195
+msgid "AdBlocK Filters"
 
143196
+msgstr "Filtros AdBlocK"
 
143197
+
 
143198
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:103
 
143199
+msgctxt "Comment"
 
143200
+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
143201
+msgstr "Configura os filtros AdBlocK en Konqueror"
 
143202
+
 
143203
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
 
143204
+msgctxt ""
 
143205
+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
143206
+msgid "General"
 
143207
+msgstr "Xeral"
 
143208
+
 
143209
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:80
 
143210
+msgctxt "Comment"
 
143211
+msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
143212
+msgstr "Configura o comportamento xeral de konqueror"
 
143213
+
 
143214
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
 
143215
+msgctxt "Name"
 
143216
+msgid "Java & JavaScript"
 
143217
+msgstr "Java e JavaScript"
 
143218
+
 
143219
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:103
 
143220
+msgctxt "Comment"
 
143221
+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
143222
+msgstr "Configura o comportamento de Java e JavaScript"
 
143223
+
 
143224
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
 
143225
+msgctxt "Name"
 
143226
+msgid "Performance"
 
143227
+msgstr "Rendemento"
 
143228
+
 
143229
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:101
 
143230
+msgctxt "Comment"
 
143231
+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
143232
+msgstr "Configura as opcións que poden mellorar o rendemento de Konqueror"
 
143233
+
 
143234
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
 
143235
+msgctxt "Name"
 
143236
+msgid "KDE Performance"
 
143237
+msgstr "Rendemento de KDE"
 
143238
+
 
143239
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:100
 
143240
+msgctxt "Comment"
 
143241
+msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
143242
+msgstr "Configura das opcións que poden mellorar o rendemento de KDE"
 
143243
+
 
143244
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
143245
+msgctxt "Name"
 
143246
+msgid "Shell Command Plugin"
 
143247
+msgstr "Extensión de Shell de ordes"
 
143248
+
 
143249
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:99
 
143250
+msgctxt "Comment"
 
143251
+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
143252
+msgstr "Extensión de Shell de ordes para Konqueror"
 
143253
+
 
143254
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:96
 
143255
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:96
 
143256
+msgctxt "Comment"
 
143257
+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
143258
+msgstr "Esta é a lista dos marcadores, para un acceso máis rápido"
 
143259
+
 
143260
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
 
143261
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
 
143262
+msgctxt "Name"
 
143263
+msgid "History"
 
143264
+msgstr "Historial"
 
143265
+
 
143266
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:96
 
143267
+msgctxt "Comment"
 
143268
+msgid ""
 
143269
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
 
143270
+"in many ways."
 
143271
+msgstr ""
 
143272
+"Este é o historial dos URL que visitou recentemente. Pode ordenalos de "
 
143273
+"varios xeitos."
 
143274
+
 
143275
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
 
143276
+msgctxt "Name"
 
143277
+msgid "Home Folder"
 
143278
+msgstr "Cartafol persoal"
 
143279
+
 
143280
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:95
 
143281
+msgctxt "Comment"
 
143282
+msgid "This folder contains your personal files"
 
143283
+msgstr "Este cartafol contén os seus ficheiros persoais"
 
143284
+
 
143285
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
 
143286
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
143287
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
143288
+msgctxt "Name"
 
143289
+msgid "Places"
 
143290
+msgstr "Lugares"
 
143291
+
 
143292
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:78
 
143293
+#, fuzzy
 
143294
+#| msgctxt "Comment"
 
143295
+#| msgid "This is the root of the filesystem"
 
143296
+msgctxt "Comment"
 
143297
+msgid "This is the list of places."
 
143298
+msgstr "Esta é a raíz do sistema de ficheiros"
 
143299
+
 
143300
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
 
143301
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
143302
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
 
143303
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
 
143304
+msgctxt "Name"
 
143305
+msgid "Network"
 
143306
+msgstr "Rede"
 
143307
+
 
143308
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
 
143309
+msgctxt "Name"
 
143310
+msgid "Root Folder"
 
143311
+msgstr "Cartafol raíz"
 
143312
+
 
143313
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:94
 
143314
+msgctxt "Comment"
 
143315
+msgid "This is the root of the filesystem"
 
143316
+msgstr "Esta é a raíz do sistema de ficheiros"
 
143317
+
 
143318
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:102
 
143319
+msgctxt "Comment"
 
143320
+msgid "Configure the history sidebar"
 
143321
+msgstr "Configurar a barra lateral co historial"
 
143322
+
 
143323
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
 
143324
+#, fuzzy
 
143325
+#| msgctxt "Name"
 
143326
+#| msgid "History Sidebar"
 
143327
+msgctxt "Name"
 
143328
+msgid "History SideBar Module"
 
143329
+msgstr "Barra lateral co historial"
 
143330
+
 
143331
+#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
143332
+#, fuzzy
 
143333
+#| msgctxt "Name"
 
143334
+#| msgid "Slide"
 
143335
+msgctxt "Name"
 
143336
+msgid "Sidebar"
 
143337
+msgstr "Deslizar"
 
143338
+
 
143339
+#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
 
143340
+#, fuzzy
 
143341
+#| msgctxt "Name"
 
143342
+#| msgid "Web SideBar Module"
 
143343
+msgctxt "Name"
 
143344
+msgid "Places SideBar Module"
 
143345
+msgstr "Módulo da barra lateral web"
 
143346
+
 
143347
+#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
143348
+msgctxt "Name"
 
143349
+msgid "Test"
 
143350
+msgstr "Proba"
 
143351
+
 
143352
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
143353
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
 
143354
+msgctxt "Name"
 
143355
+msgid "Folder"
 
143356
+msgstr "Cartafol"
 
143357
+
 
143358
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
143359
+msgctxt "Name"
 
143360
+msgid "FTP Archives"
 
143361
+msgstr "Ficheiros FTP"
 
143362
+
 
143363
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
143364
+msgctxt "Name"
 
143365
+msgid "KDE Official FTP"
 
143366
+msgstr "FTP oficial de KDE"
 
143367
+
 
143368
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
143369
+msgctxt "Name"
 
143370
+msgid "KDE Applications"
 
143371
+msgstr "Programas de KDE"
 
143372
+
 
143373
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
143374
+msgctxt "Name"
 
143375
+msgid "Web Sites"
 
143376
+msgstr "Sitios web"
 
143377
+
 
143378
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
143379
+msgctxt "Name"
 
143380
+msgid "KDE News"
 
143381
+msgstr "Novas de KDE"
 
143382
+
 
143383
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
143384
+msgctxt "Name"
 
143385
+msgid "KDE Home Page"
 
143386
+msgstr "Páxina web de KDE"
 
143387
+
 
143388
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
143389
+msgctxt "Name"
 
143390
+msgid "KDE Eye Candy"
 
143391
+msgstr "Embelecemento de KDE"
 
143392
+
 
143393
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
143394
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
143395
+msgctxt "Name"
 
143396
+msgid "Applications"
 
143397
+msgstr "Programas"
 
143398
+
 
143399
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
143400
+msgctxt "Name"
 
143401
+msgid "Print System Browser"
 
143402
+msgstr "Navegador do sistema de impresión"
 
143403
+
 
143404
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
143405
+#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
143406
+msgctxt "Name"
 
143407
+msgid "Settings"
 
143408
+msgstr "Configuración"
 
143409
+
 
143410
+#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
 
143411
+msgctxt "Name"
 
143412
+msgid "Web SideBar Module"
 
143413
+msgstr "Módulo da barra lateral web"
 
143414
+
 
143415
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
 
143416
+msgctxt "Name"
 
143417
+msgid "Shell"
 
143418
+msgstr "Shell"
 
143419
+
 
143420
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:89
 
143421
+msgctxt "Comment"
 
143422
+msgid "Konsole default profile"
 
143423
+msgstr "Perfil predeterminado de Konsole"
 
143424
+
 
143425
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
 
143426
+msgctxt "Name"
 
143427
+msgid "Konsole"
 
143428
+msgstr "Konsole"
 
143429
+
 
143430
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:100
 
143431
+msgctxt "GenericName"
 
143432
+msgid "Terminal"
 
143433
+msgstr "Terminal"
 
143434
+
 
143435
+#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
 
143436
+msgctxt "Name"
 
143437
+msgid "Open Terminal Here"
 
143438
+msgstr "Abrir unha terminal aquí"
 
143439
+
 
143440
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
 
143441
+msgctxt "Comment"
 
143442
+msgid "Konsole"
 
143443
+msgstr "Konsole"
 
143444
+
 
143445
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:93
 
143446
+msgctxt "Name"
 
143447
+msgid "Bell in Visible Session"
 
143448
+msgstr "Badalada na sesión visíbel"
 
143449
+
 
143450
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:172
 
143451
+msgctxt "Comment"
 
143452
+msgid "Bell emitted within a visible session"
 
143453
+msgstr "Badalada emitida nunha sesión visíbel"
 
143454
+
 
143455
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:257
 
143456
+msgctxt "Name"
 
143457
+msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
143458
+msgstr "Badalada nunha sesión non visíbel"
 
143459
+
 
143460
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:335
 
143461
+msgctxt "Comment"
 
143462
+msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
143463
+msgstr "Badalada emitida nunha sesión non visíbel"
 
143464
+
 
143465
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:421
 
143466
+msgctxt "Name"
 
143467
+msgid "Activity in Monitored Session"
 
143468
+msgstr "Actividade na sesión vixiada"
 
143469
+
 
143470
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:498
 
143471
+msgctxt "Comment"
 
143472
+msgid "Activity detected in a monitored session"
 
143473
+msgstr "Detectouse actividade na sesión baixo seguimento"
 
143474
+
 
143475
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:583
 
143476
+msgctxt "Name"
 
143477
+msgid "Silence in Monitored Session"
 
143478
+msgstr "Silencio na sesión vixiada"
 
143479
+
 
143480
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:660
 
143481
+msgctxt "Comment"
 
143482
+msgid "Silence detected in a monitored session"
 
143483
+msgstr "Detectouse silencio nunha sesión baixo seguimento"
 
143484
+
 
143485
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:744
 
143486
+msgctxt "Name"
 
143487
+msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
143488
+msgstr "A sesión rematou cun estado non cero"
 
143489
+
 
143490
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:824
 
143491
+msgctxt "Comment"
 
143492
+msgid "A session has exited with non-zero status"
 
143493
+msgstr "Unha sesión saíu cun estado distinto de cero"
 
143494
+
 
143495
+#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
 
143496
+#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
 
143497
+msgctxt "Name"
 
143498
+msgid "Terminal Emulator"
 
143499
+msgstr "Emulador de terminal"
 
143500
+
 
143501
+#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
143502
+msgctxt "Name"
 
143503
+msgid "Quick Access Terminal"
 
143504
+msgstr "Terminal de acceso rápido"
 
143505
+
 
143506
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
 
143507
+msgctxt "GenericName"
 
143508
+msgid "Text Editor"
 
143509
+msgstr "Editor de textos"
 
143510
+
 
143511
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:93
 
143512
+msgctxt "Name"
 
143513
+msgid "KWrite"
 
143514
+msgstr "KWrite"
 
143515
+
 
143516
+#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
143517
+msgctxt "Name"
 
143518
+msgid "Bookmark Toolbar"
 
143519
+msgstr "Barra de Marcadores"
 
143520
+
 
143521
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
 
143522
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
143523
+msgctxt "Name"
 
143524
+msgid "Favicons"
 
143525
+msgstr "Iconas de páxina web"
 
143526
+
 
143527
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:77
 
143528
+msgctxt "Comment"
 
143529
+msgid "Stores website icons"
 
143530
+msgstr ""
 
143531
+
 
143532
+#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
 
143533
+msgctxt "Comment"
 
143534
+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
143535
+msgstr "Extensión de arrastrar e soltar para o menú contextual de Konqueror."
 
143536
+
 
143537
+#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
143538
+msgctxt "Comment"
 
143539
+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
143540
+msgstr "Extensión para o menú contextual de Konqueror"
 
143541
+
 
143542
+#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
 
143543
+#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
 
143544
+#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
 
143545
+#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
 
143546
+msgctxt "Name"
 
143547
+msgid "Eject"
 
143548
+msgstr "Expulsar"
 
143549
+
 
143550
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
 
143551
+msgctxt "Name"
 
143552
+msgid "Folder..."
 
143553
+msgstr "Cartafol..."
 
143554
+
 
143555
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:90
 
143556
+msgctxt "Comment"
 
143557
+msgid "Enter folder name:"
 
143558
+msgstr "Indique o nome do cartafol:"
 
143559
+
 
143560
+#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
 
143561
+#, fuzzy
 
143562
+#| msgctxt "Name"
 
143563
+#| msgid "Format"
 
143564
+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
143565
+msgid "Format"
 
143566
+msgstr "Formato"
 
143567
+
 
143568
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
143569
+msgctxt "Name"
 
143570
+msgid "HTML File..."
 
143571
+msgstr "Ficheiro HTML..."
 
143572
+
 
143573
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:90
 
143574
+msgctxt "Comment"
 
143575
+msgid "Enter HTML filename:"
 
143576
+msgstr "Indique o nome do ficheiro HTML:"
 
143577
+
 
143578
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
143579
+msgctxt "Name"
 
143580
+msgid "Camera Device..."
 
143581
+msgstr "Cámara..."
 
143582
+
 
143583
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:89
 
143584
+msgctxt "Comment"
 
143585
+msgid "New camera"
 
143586
+msgstr "Nova cámara"
 
143587
+
 
143588
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
143589
+msgctxt "Name"
 
143590
+msgid "CD-ROM Device..."
 
143591
+msgstr "CD-ROM..."
 
143592
+
 
143593
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:89
 
143594
+msgctxt "Comment"
 
143595
+msgid "New CD-ROM Device"
 
143596
+msgstr "Novo dispositivo de CD-ROM"
 
143597
+
 
143598
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
143599
+msgctxt "Name"
 
143600
+msgid "CDWRITER Device..."
 
143601
+msgstr "Gravadora de CD..."
 
143602
+
 
143603
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:89
 
143604
+msgctxt "Comment"
 
143605
+msgid "New CDWRITER Device"
 
143606
+msgstr "Novo dispositivo gravador de CD"
 
143607
+
 
143608
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
143609
+msgctxt "Name"
 
143610
+msgid "DVD-ROM Device..."
 
143611
+msgstr "DVD-ROM..."
 
143612
+
 
143613
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:90
 
143614
+msgctxt "Comment"
 
143615
+msgid "New DVD-ROM Device"
 
143616
+msgstr "Novo dispositivo de DVD-ROM..."
 
143617
+
 
143618
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
143619
+msgctxt "Name"
 
143620
+msgid "Floppy Device..."
 
143621
+msgstr "Disqueteira..."
 
143622
+
 
143623
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:89
 
143624
+msgctxt "Comment"
 
143625
+msgid "New Floppy Device"
 
143626
+msgstr "Novo dispositivo de disquetes"
 
143627
+
 
143628
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
 
143629
+msgctxt "Name"
 
143630
+msgid "Hard Disc Device..."
 
143631
+msgstr "Disco duro..."
 
143632
+
 
143633
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:89
 
143634
+msgctxt "Comment"
 
143635
+msgid "New Hard Disc"
 
143636
+msgstr "Novo disco duro"
 
143637
+
 
143638
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
 
143639
+msgctxt "Name"
 
143640
+msgid "MO Device..."
 
143641
+msgstr "Dispositivo MO..."
 
143642
+
 
143643
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:89
 
143644
+msgctxt "Comment"
 
143645
+msgid "New MO Device"
 
143646
+msgstr "Novo dispositivo MO"
 
143647
+
 
143648
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
 
143649
+msgctxt "Name"
 
143650
+msgid "NFS..."
 
143651
+msgstr "NFS..."
 
143652
+
 
143653
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:90
 
143654
+msgctxt "Comment"
 
143655
+msgid "New NFS Link"
 
143656
+msgstr "Nova ligazón NFS"
 
143657
+
 
143658
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
 
143659
+msgctxt "Name"
 
143660
+msgid "Basic link to file or directory..."
 
143661
+msgstr "Ligazón básica a un ficheiro ou cartafol..."
 
143662
+
 
143663
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:68
 
143664
+msgctxt "Comment"
 
143665
+msgid "Enter path of file or directory:"
 
143666
+msgstr "Indique a rota ao ficheiro ou cartafol:"
 
143667
+
 
143668
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
 
143669
+msgctxt "Name"
 
143670
+msgid "Link to Application..."
 
143671
+msgstr "Ligazón a un programa..."
 
143672
+
 
143673
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:85
 
143674
+msgctxt "Comment"
 
143675
+msgid "New Link to Application"
 
143676
+msgstr "Nova ligazón a un programa"
 
143677
+
 
143678
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
 
143679
+msgctxt "Name"
 
143680
+msgid "Link to Location (URL)..."
 
143681
+msgstr "Ligazón a un lugar (URL)..."
 
143682
+
 
143683
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:89
 
143684
+msgctxt "Comment"
 
143685
+msgid "Enter link to location (URL):"
 
143686
+msgstr "Indique o lugar (URL):"
 
143687
+
 
143688
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
 
143689
+msgctxt "Name"
 
143690
+msgid "ZIP Device..."
 
143691
+msgstr "Dispositivo ZIP..."
 
143692
+
 
143693
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:89
 
143694
+msgctxt "Comment"
 
143695
+msgid "New ZIP Device"
 
143696
+msgstr "Novo dispositivo ZIP"
 
143697
+
 
143698
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
 
143699
+msgctxt "Name"
 
143700
+msgid "Text File..."
 
143701
+msgstr "Ficheiro de texto..."
 
143702
+
 
143703
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:90
 
143704
+msgctxt "Comment"
 
143705
+msgid "Enter text filename:"
 
143706
+msgstr "Indique o nome do ficheiro de texto:"
 
143707
+
 
143708
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
143709
+msgctxt "Name"
 
143710
+msgid "Plugins"
 
143711
+msgstr "Extensións"
 
143712
+
 
143713
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:105
 
143714
+msgctxt "Comment"
 
143715
+msgid "Configure the browser plugins"
 
143716
+msgstr "Configurar as extensións do navegador"
 
143717
+
 
143718
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
 
143719
+msgctxt "Name"
 
143720
+msgid "Folder View"
 
143721
+msgstr "Vista do cartafol"
 
143722
+
 
143723
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:82
 
143724
+msgctxt "Comment"
 
143725
+msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
143726
+msgstr "Mostra o contido dos cartafoles (Por omisión, o persoal do usuario)"
 
143727
+
 
143728
+#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
 
143729
+#, fuzzy
 
143730
+#| msgctxt "Name"
 
143731
+#| msgid "Activity Bar"
 
143732
+msgctxt "Name"
 
143733
+msgid "Activity Manager"
 
143734
+msgstr "Barra de actividades"
 
143735
+
 
143736
+#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
 
143737
+#, fuzzy
 
143738
+#| msgctxt "Comment"
 
143739
+#| msgid "Bluetooth Management Backend"
 
143740
+msgctxt "Comment"
 
143741
+msgid "The activity management backend"
 
143742
+msgstr "Infraestrutura de xestión de Bluetooth"
 
143743
+
 
143744
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
 
143745
+#, fuzzy
 
143746
+#| msgctxt "Name"
 
143747
+#| msgid "Switch Desktop"
 
143748
+msgctxt "Name"
 
143749
+msgid "Social Desktop"
 
143750
+msgstr "Trocar de escritorio"
 
143751
+
 
143752
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
 
143753
+msgctxt "Comment"
 
143754
+msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
143755
+msgstr ""
 
143756
+
 
143757
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
 
143758
+#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
 
143759
+msgctxt "Name"
 
143760
+msgid "Air"
 
143761
+msgstr "Aire"
 
143762
+
 
143763
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:74
 
143764
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
 
143765
+msgctxt "Comment"
 
143766
+msgid "A breath of fresh air"
 
143767
+msgstr "Un folgo de ar fresco"
 
143768
+
 
143769
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
 
143770
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
143771
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
 
143772
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
143773
+msgctxt "Name"
 
143774
+msgid "Oxygen"
 
143775
+msgstr "Oxygen"
 
143776
+
 
143777
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:86
 
143778
+msgctxt "Comment"
 
143779
+msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
143780
+msgstr "Tema feito no estilo Oxygen"
 
143781
+
 
143782
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
 
143783
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
 
143784
+msgctxt "Name"
 
143785
+msgid "gdb"
 
143786
+msgstr "gdb"
 
143787
+
 
143788
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
 
143789
+msgctxt "Name"
 
143790
+msgid "kdbg"
 
143791
+msgstr "kdbg"
 
143792
+
 
143793
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
 
143794
+#, fuzzy
 
143795
+#| msgctxt "Name"
 
143796
+#| msgid "gdb"
 
143797
+msgctxt "Name"
 
143798
+msgid "dbx"
 
143799
+msgstr "gdb"
 
143800
+
 
143801
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
 
143802
+#, fuzzy
 
143803
+#| msgctxt "Name"
 
143804
+#| msgid "kdbg"
 
143805
+msgctxt "Name"
 
143806
+msgid "kdbgwin"
 
143807
+msgstr "kdbg"
 
143808
+
 
143809
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
 
143810
+msgctxt "Name"
 
143811
+msgid "Default Applications"
 
143812
+msgstr "Programas predeterminados"
 
143813
+
 
143814
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:97
 
143815
+msgctxt "Comment"
 
143816
+msgid "Choose the default components for various services"
 
143817
+msgstr "Escolla as compoñentes predeterminadas para varios servizos"
 
143818
+
 
143819
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
 
143820
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
143821
+msgid "Web Browser"
 
143822
+msgstr "Navegador Web"
 
143823
+
 
143824
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:71
 
143825
+msgctxt "Comment"
 
143826
+msgid ""
 
143827
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
143828
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
143829
+msgstr ""
 
143830
+"Aquí pode configurar o navegador predeterminado. Todos os programas de KDE "
 
143831
+"nos que poda premer en ligazóns farán uso deste."
 
143832
+
 
143833
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
 
143834
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
143835
+msgid "File Manager"
 
143836
+msgstr "Xestor de ficheiros"
 
143837
+
 
143838
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:71
 
143839
+msgctxt "Comment"
 
143840
+msgid ""
 
143841
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
143842
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
143843
+"manager."
 
143844
+msgstr ""
 
143845
+"Aquí pode configurar o xestor de ficheiros predeterminado. As entradas no "
 
143846
+"menú K e todos os programas de KDE nos que poida abrir cartafoles han "
 
143847
+"empregar este xestor de ficheiros."
 
143848
+
 
143849
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
 
143850
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
143851
+msgid "Email Client"
 
143852
+msgstr "Cliente de correo"
 
143853
+
 
143854
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:72
 
143855
+msgctxt "Comment"
 
143856
+msgid ""
 
143857
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
143858
+"applications which need access to an email client application should honor "
 
143859
+"this setting."
 
143860
+msgstr ""
 
143861
+"Este servizo permítelle configurar o cliente de correo predeterminado. Todos "
 
143862
+"os programas de KDE que precisen acceso ao programa de correo electrónico "
 
143863
+"deberían ter en conta esta opción."
 
143864
+
 
143865
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
 
143866
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
143867
+msgid "Terminal Emulator"
 
143868
+msgstr "Emulador de terminal"
 
143869
+
 
143870
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:71
 
143871
+msgctxt "Comment"
 
143872
+msgid ""
 
143873
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
143874
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
143875
+"setting."
 
143876
+msgstr ""
 
143877
+"Este servizo permítelle configurar o emulador de terminal predeterminado. "
 
143878
+"Todos os programas de KDE que invoquen un emulador de terminal deberían "
 
143879
+"facer caso desta opción."
 
143880
+
 
143881
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
 
143882
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
143883
+msgid "Window Manager"
 
143884
+msgstr "Xestor de fiestras"
 
143885
+
 
143886
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:71
 
143887
+msgctxt "Comment"
 
143888
+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
143889
+msgstr ""
 
143890
+"Aquí pode escoller o xestor de fiestras que desexe executar na sesión de KDE."
 
143891
+
 
143892
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
143893
+msgctxt "Name"
 
143894
+msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
143895
+msgstr "Un bon nome que escolleu para a súa interface"
 
143896
+
 
143897
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
 
143898
+msgctxt "Comment"
 
143899
+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
143900
+msgstr ""
 
143901
+"Unha descrición da interface para o botón de información de riba á dereita"
 
143902
+
 
143903
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
143904
+msgctxt "Name"
 
143905
+msgid ""
 
143906
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
143907
+msgstr ""
 
143908
+"Compiz personalizado (crea un script «compiz-kde-launcher» para executalo)"
 
143909
+
 
143910
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
143911
+msgctxt "Name"
 
143912
+msgid "Compiz"
 
143913
+msgstr "Compiz"
 
143914
+
 
143915
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
143916
+msgctxt "Name"
 
143917
+msgid "Metacity (GNOME)"
 
143918
+msgstr "Metacity (GNOME)"
 
143919
+
 
143920
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
143921
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
143922
+msgctxt "Name"
 
143923
+msgid "Openbox"
 
143924
+msgstr "Openbox"
 
143925
+
 
143926
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
143927
+msgctxt "Name"
 
143928
+msgid "Service Discovery"
 
143929
+msgstr "Descubrimento de servizos"
 
143930
+
 
143931
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:91
 
143932
+msgctxt "Comment"
 
143933
+msgid "Configure service discovery"
 
143934
+msgstr "Configurar o descubrimento de servizos"
 
143935
+
 
143936
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
143937
+msgctxt "Name"
 
143938
+msgid "Emoticons"
 
143939
+msgstr "Emoticonas"
 
143940
+
 
143941
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:94
 
143942
+msgctxt "Comment"
 
143943
+msgid "Emoticons Themes Manager"
 
143944
+msgstr "Xestor de temas de emoticonas"
 
143945
+
 
143946
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:106
 
143947
+msgctxt "Comment"
 
143948
+msgid "Customize KDE Icons"
 
143949
+msgstr "Personaliza as iconas de KDE"
 
143950
+
 
143951
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
 
143952
+msgctxt "Name"
 
143953
+msgid "Service Manager"
 
143954
+msgstr "Xestor de servizos"
 
143955
+
 
143956
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:102
 
143957
+msgctxt "Comment"
 
143958
+msgid "KDE Services Configuration"
 
143959
+msgstr "Configuración dos servizos de KDE"
 
143960
+
 
143961
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
143962
+#, fuzzy
 
143963
+#| msgctxt "Name"
 
143964
+#| msgid "Notifications"
 
143965
+msgctxt "Name"
 
143966
+msgid "Manage Notifications"
 
143967
+msgstr "Notificacións"
 
143968
+
 
143969
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:76
 
143970
+msgctxt "Comment"
 
143971
+msgid "System Notification Configuration"
 
143972
+msgstr "Configuración das notificacións do sistema"
 
143973
+
 
143974
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
 
143975
+msgctxt "Name"
 
143976
+msgid "Country/Region & Language"
 
143977
+msgstr "País/Rexión e lingua"
 
143978
+
 
143979
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:103
 
143980
+msgctxt "Comment"
 
143981
+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
143982
+msgstr "Lingua e parámetros numéricos/horarios da súa rexión"
 
143983
+
 
143984
+#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
143985
+msgctxt "Name"
 
143986
+msgid "Information"
 
143987
+msgstr "Información"
 
143988
+
 
143989
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
143990
+msgctxt "Name"
 
143991
+msgid "Spell Checker"
 
143992
+msgstr "Corrector de ortografía"
 
143993
+
 
143994
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:99
 
143995
+msgctxt "Comment"
 
143996
+msgid "Configure the spell checker"
 
143997
+msgstr "Configura o corrector da ortografía"
 
143998
+
 
143999
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
 
144000
+msgctxt "Name"
 
144001
+msgid "File Associations"
 
144002
+msgstr "Asociacións de ficheiros"
 
144003
+
 
144004
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:103
 
144005
+msgctxt "Comment"
 
144006
+msgid "Configure file associations"
 
144007
+msgstr "Configurar as asociacións de ficheiros"
 
144008
+
 
144009
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
 
144010
+msgctxt "Name"
 
144011
+msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
144012
+msgstr "Servidor de atallos de teclado globais de KDED"
 
144013
+
 
144014
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
 
144015
+#, fuzzy
 
144016
+#| msgctxt "Name"
 
144017
+#| msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
144018
+msgctxt "Comment"
 
144019
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
144020
+msgstr "Atallos de teclado globais"
 
144021
+
 
144022
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:65
 
144023
+msgctxt "Name"
 
144024
+msgid "kglobalaccel"
 
144025
+msgstr "kglobalaccel"
 
144026
+
 
144027
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:135
 
144028
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:67
 
144029
+msgctxt "Name"
 
144030
+msgid "Application"
 
144031
+msgstr "Programa"
 
144032
+
 
144033
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:214
 
144034
+msgctxt "Comment"
 
144035
+msgid "The application name"
 
144036
+msgstr "O nome do programa"
 
144037
+
 
144038
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:282
 
144039
+msgctxt "Name"
 
144040
+msgid "Global Shortcut Registration"
 
144041
+msgstr "Rexistro de atallo global"
 
144042
+
 
144043
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:347
 
144044
+msgctxt "Comment"
 
144045
+msgid "An application registered new global shortcuts."
 
144046
+msgstr "Un programa rexistrou novos atallos globais."
 
144047
+
 
144048
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:414
 
144049
+msgctxt "Name"
 
144050
+msgid "Global Shortcut Triggered"
 
144051
+msgstr "Iniciouse un atallo de teclado global"
 
144052
+
 
144053
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:478
 
144054
+msgctxt "Comment"
 
144055
+msgid "The user triggered a global shortcut"
 
144056
+msgstr "O usuario iniciou un atallo global"
 
144057
+
 
144058
+#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:9
 
144059
+msgctxt "Name"
 
144060
+msgid "Help"
 
144061
+msgstr "Axuda"
 
144062
+
 
144063
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
144064
+msgctxt "Name"
 
144065
+msgid "Index"
 
144066
+msgstr "Índice"
 
144067
+
 
144068
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:103
 
144069
+msgctxt "Comment"
 
144070
+msgid "Index generation"
 
144071
+msgstr "Xeración do índice"
 
144072
+
 
144073
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
144074
+msgctxt "Name"
 
144075
+msgid "Help Index"
 
144076
+msgstr "Índice da axuda"
 
144077
+
 
144078
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:102
 
144079
+msgctxt "Comment"
 
144080
+msgid "Help center search index configuration and generation"
 
144081
+msgstr "Configuración e xeración do índice de procura do centro de axuda"
 
144082
+
 
144083
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
144084
+msgctxt "Name"
 
144085
+msgid "KHelpCenter"
 
144086
+msgstr "Centro de axuda de KDE"
 
144087
+
 
144088
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:91
 
144089
+msgctxt "Comment"
 
144090
+msgid "The KDE Help Center"
 
144091
+msgstr "O centro de axuda de KDE"
 
144092
+
 
144093
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
144094
+msgctxt "Name"
 
144095
+msgid "Application Manuals"
 
144096
+msgstr "Manuais dos programas"
 
144097
+
 
144098
+#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
144099
+msgctxt "Name"
 
144100
+msgid "Browse Info Pages"
 
144101
+msgstr "Navegar polas páxinas info"
 
144102
+
 
144103
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
144104
+msgctxt "Name"
 
144105
+msgid "Control Center Modules"
 
144106
+msgstr "Módulos do centro de control"
 
144107
+
 
144108
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
144109
+msgctxt "Name"
 
144110
+msgid "KInfoCenter Modules"
 
144111
+msgstr "Módulos de KInfoCenter"
 
144112
+
 
144113
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
144114
+msgctxt "Name"
 
144115
+msgid "Kioslaves"
 
144116
+msgstr "Kioslaves"
 
144117
+
 
144118
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
144119
+msgctxt "Name"
 
144120
+msgid "UNIX manual pages"
 
144121
+msgstr "Páxinas de manual de UNIX"
 
144122
+
 
144123
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
144124
+msgctxt "Name"
 
144125
+msgid "(1) User Commands"
 
144126
+msgstr "(1) Ordes do usuario"
 
144127
+
 
144128
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
144129
+msgctxt "Name"
 
144130
+msgid "(2) System Calls"
 
144131
+msgstr "(2) Chamadas do sistema"
 
144132
+
 
144133
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
144134
+msgctxt "Name"
 
144135
+msgid "(3) Subroutines"
 
144136
+msgstr "(3) Sub-rutinas"
 
144137
+
 
144138
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
144139
+msgctxt "Name"
 
144140
+msgid "(4) Devices"
 
144141
+msgstr "(4) Dispositivos"
 
144142
+
 
144143
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
144144
+msgctxt "Name"
 
144145
+msgid "(5) File Formats"
 
144146
+msgstr "(5) Formatos de ficheiro"
 
144147
+
 
144148
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
144149
+msgctxt "Name"
 
144150
+msgid "(6) Games"
 
144151
+msgstr "(6) Xogos"
 
144152
+
 
144153
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
144154
+msgctxt "Name"
 
144155
+msgid "(7) Miscellaneous"
 
144156
+msgstr "(7) Diversas"
 
144157
+
 
144158
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
144159
+msgctxt "Name"
 
144160
+msgid "(8) Sys. Administration"
 
144161
+msgstr "(8) Administración do sistema"
 
144162
+
 
144163
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
144164
+msgctxt "Name"
 
144165
+msgid "(9) Kernel"
 
144166
+msgstr "(9) Núcleo"
 
144167
+
 
144168
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
144169
+msgctxt "Name"
 
144170
+msgid "(n) New"
 
144171
+msgstr "(n) Novo"
 
144172
+
 
144173
+#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
 
144174
+msgctxt "Name"
 
144175
+msgid "Online Help"
 
144176
+msgstr ""
 
144177
+
 
144178
+#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
144179
+msgctxt "Name"
 
144180
+msgid "Plasma Manual"
 
144181
+msgstr "Manual de Plasma"
 
144182
+
 
144183
+#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
 
144184
+msgctxt "Name"
 
144185
+msgid "Quickstart Guide"
 
144186
+msgstr "Guía de inicio rápido"
 
144187
+
 
144188
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
144189
+msgctxt "Name"
 
144190
+msgid "Scrollkeeper"
 
144191
+msgstr "Scrollkeeper"
 
144192
+
 
144193
+#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
144194
+msgctxt "Name"
 
144195
+msgid "KDE Users' Manual"
 
144196
+msgstr "Manual do usuario de KDE"
 
144197
+
 
144198
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
 
144199
+msgctxt "Name"
 
144200
+msgid "CGI Scripts"
 
144201
+msgstr "Scripts CGI"
 
144202
+
 
144203
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
 
144204
+msgctxt "Comment"
 
144205
+msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
144206
+msgstr "Configuración do kioslave de CGI"
 
144207
+
 
144208
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
144209
+#, fuzzy
 
144210
+#| msgctxt "Name"
 
144211
+#| msgid "Network Watcher"
 
144212
+msgctxt "Name"
 
144213
+msgid "Directory Watcher"
 
144214
+msgstr "Vixilante da rede"
 
144215
+
 
144216
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
 
144217
+msgctxt "Comment"
 
144218
+msgid "Monitors directories for changes"
 
144219
+msgstr ""
 
144220
+
 
144221
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
 
144222
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
144223
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:164
 
144224
+msgctxt "Name"
 
144225
+msgid "Trash"
 
144226
+msgstr "Lixo"
 
144227
+
 
144228
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:81
 
144229
+msgctxt "Comment"
 
144230
+msgid "Contains removed files"
 
144231
+msgstr "Contén ficheiros eliminados"
 
144232
+
 
144233
+#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
 
144234
+msgctxt "Description"
 
144235
+msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
144236
+msgstr "Un kioslave para o protocolo FISH"
 
144237
+
 
144238
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
144239
+msgctxt "Comment"
 
144240
+msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
144241
+msgstr "Visor de Troff incrustábel"
 
144242
+
 
144243
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:92
 
144244
+msgctxt "Name"
 
144245
+msgid "KManPart"
 
144246
+msgstr "KManPart"
 
144247
+
 
144248
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
 
144249
+msgctxt "Description"
 
144250
+msgid "A kioslave to browse the network"
 
144251
+msgstr "Un kioslave para navegar pola rede"
 
144252
+
 
144253
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
 
144254
+msgctxt "Name"
 
144255
+msgid "Network Watcher"
 
144256
+msgstr "Vixilante da rede"
 
144257
+
 
144258
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:74
 
144259
+msgctxt "Comment"
 
144260
+msgid ""
 
144261
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
 
144262
+"protocol"
 
144263
+msgstr ""
 
144264
+"Vixía a rede e actualiza as listaxes de cartafoles do protocolo network:/"
 
144265
+
 
144266
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
144267
+#, fuzzy
 
144268
+#| msgctxt "Name"
 
144269
+#| msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
 
144270
+msgctxt "Name"
 
144271
+msgid "Remote URL Change Notifier"
 
144272
+msgstr "Notificador da URL base remota de KDED"
 
144273
+
 
144274
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
 
144275
+#, fuzzy
 
144276
+#| msgctxt "Comment"
 
144277
+#| msgid "Passive visual notifications for the user."
 
144278
+msgctxt "Comment"
 
144279
+msgid "Provides change notification for network folders"
 
144280
+msgstr "Notificacións visuais pasivas para o usuario."
 
144281
+
 
144282
+#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
 
144283
+msgctxt "Description"
 
144284
+msgid "A kioslave for sftp"
 
144285
+msgstr "Un kioslave para sftp"
 
144286
+
 
144287
+#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
144288
+msgctxt "Name"
 
144289
+msgid "Samba Shares"
 
144290
+msgstr "Comparticións de Samba"
 
144291
+
 
144292
+#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
 
144293
+#, fuzzy
 
144294
+#| msgctxt "Name"
 
144295
+#| msgid "Comoros"
 
144296
+msgctxt "Name"
 
144297
+msgid "Comic Books"
 
144298
+msgstr "Comoros"
 
144299
+
 
144300
+#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
144301
+msgctxt "Name"
 
144302
+msgid "Cursor Files"
 
144303
+msgstr "Ficheiros de cursor"
 
144304
+
 
144305
+#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
 
144306
+msgctxt "Name"
 
144307
+msgid "Desktop Files"
 
144308
+msgstr "Ficheiros do escritorio"
 
144309
+
 
144310
+#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
 
144311
+msgctxt "Name"
 
144312
+msgid "Directories"
 
144313
+msgstr "Cartafoles"
 
144314
+
 
144315
+#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
144316
+msgctxt "Name"
 
144317
+msgid "DjVu Files"
 
144318
+msgstr "Ficheiros DjVu"
 
144319
+
 
144320
+#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
144321
+msgctxt "Name"
 
144322
+msgid "EXR Images"
 
144323
+msgstr "Imaxes EXR"
 
144324
+
 
144325
+#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
144326
+msgctxt "Name"
 
144327
+msgid "HTML Files"
 
144328
+msgstr "Ficheiros HTML"
 
144329
+
 
144330
+#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
144331
+msgctxt "Name"
 
144332
+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
144333
+msgstr ""
 
144334
+
 
144335
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegrotatedthumbnail.desktop:3
 
144336
+msgctxt "Name"
 
144337
+msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
 
144338
+msgstr ""
 
144339
+
 
144340
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
144341
+#, fuzzy
 
144342
+#| msgctxt "Name"
 
144343
+#| msgid "EXR Images"
 
144344
+msgctxt "Name"
 
144345
+msgid "JPEG Images"
 
144346
+msgstr "Imaxes EXR"
 
144347
+
 
144348
+#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
144349
+#, fuzzy
 
144350
+#| msgctxt "Name"
 
144351
+#| msgid "Images"
 
144352
+msgctxt "Name"
 
144353
+msgid "SVG Images"
 
144354
+msgstr "Imaxes"
 
144355
+
 
144356
+#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
144357
+msgctxt "Name"
 
144358
+msgid "Text Files"
 
144359
+msgstr "Ficheiros de texto"
 
144360
+
 
144361
+#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
144362
+msgctxt "Comment"
 
144363
+msgid "Thumbnail Handler"
 
144364
+msgstr "Xestor de miniaturas"
 
144365
+
 
144366
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
 
144367
+msgctxt "Name"
 
144368
+msgid "Microsoft Windows Executables"
 
144369
+msgstr "Executábeis de Microsoft Windows"
 
144370
+
 
144371
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
 
144372
+msgctxt "Name"
 
144373
+msgid "Microsoft Windows Images"
 
144374
+msgstr "Imaxes de Microsoft Windows"
 
144375
+
 
144376
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:79
 
144377
+msgctxt "Comment"
 
144378
+msgid "This service allows configuration of the trash."
 
144379
+msgstr "Este servizo permite configurar o lixo."
 
144380
+
 
144381
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:242
 
144382
+msgctxt "Comment"
 
144383
+msgid "Configure trash settings"
 
144384
+msgstr "Configurar as opcións do lixo"
 
144385
+
 
144386
+#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
 
144387
+msgctxt "ExtraNames"
 
144388
+msgid "Original Path,Deletion Date"
 
144389
+msgstr "Rota orixinal,Data de eliminación"
 
144390
+
 
144391
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
 
144392
+msgctxt "Name"
 
144393
+msgid "KNetAttach"
 
144394
+msgstr "KNetAttach"
 
144395
+
 
144396
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:89
 
144397
+msgctxt "GenericName"
 
144398
+msgid "Network Folder Wizard"
 
144399
+msgstr "Asistente para compartición de cartafoles"
 
144400
+
 
144401
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
 
144402
+#, fuzzy
 
144403
+#| msgctxt "Name"
 
144404
+#| msgid "Notifications"
 
144405
+msgctxt "Name"
 
144406
+msgid "Hardware notifications"
 
144407
+msgstr "Notificacións"
 
144408
+
 
144409
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
 
144410
+#, fuzzy
 
144411
+#| msgctxt "Comment"
 
144412
+#| msgid "Notifications and access for new devices"
 
144413
+msgctxt "Comment"
 
144414
+msgid "Notifications triggered by hardware devices"
 
144415
+msgstr "Notificacións e acceso a novos dispositivos"
 
144416
+
 
144417
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:113
 
144418
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
144419
+msgctxt "Name"
 
144420
+msgid "Device Notifier"
 
144421
+msgstr "Notificador de dispositivos"
 
144422
+
 
144423
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:186
 
144424
+#, fuzzy
 
144425
+#| msgctxt "Comment"
 
144426
+#| msgid "Passive visual notifications for the user."
 
144427
+msgctxt "Comment"
 
144428
+msgid "The Plasma device notifier is present"
 
144429
+msgstr "Notificacións visuais pasivas para o usuario."
 
144430
+
 
144431
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:230
 
144432
+msgctxt "Name"
 
144433
+msgid "Mount or unmount error"
 
144434
+msgstr ""
 
144435
+
 
144436
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:290
 
144437
+msgctxt "Comment"
 
144438
+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
144439
+msgstr ""
 
144440
+
 
144441
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:354
 
144442
+msgctxt "Name"
 
144443
+msgid "The device can be safely removed"
 
144444
+msgstr ""
 
144445
+
 
144446
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:399
 
144447
+msgctxt "Comment"
 
144448
+msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
 
144449
+msgstr ""
 
144450
+
 
144451
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
 
144452
+#, fuzzy
 
144453
+#| msgctxt "Name"
 
144454
+#| msgid "Workspace"
 
144455
+msgctxt "Comment"
 
144456
+msgid "KDE Workspace"
 
144457
+msgstr "Espazo de traballo"
 
144458
+
 
144459
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:67
 
144460
+msgctxt "Name"
 
144461
+msgid "Trash: Emptied"
 
144462
+msgstr "Lixo: Baleiro"
 
144463
+
 
144464
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:145
 
144465
+msgctxt "Comment"
 
144466
+msgid "The trash has been emptied"
 
144467
+msgstr "Baleirouse o lixo"
 
144468
+
 
144469
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:228
 
144470
+msgctxt "Name"
 
144471
+msgid "Textcompletion: Rotation"
 
144472
+msgstr "Completación de texto: rotación"
 
144473
+
 
144474
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:304
 
144475
+msgctxt "Comment"
 
144476
+msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
144477
+msgstr "Acadouse a fin da lista de coincidencias"
 
144478
+
 
144479
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:386
 
144480
+msgctxt "Name"
 
144481
+msgid "Textcompletion: No Match"
 
144482
+msgstr "Completación de texto: sen coincidencias"
 
144483
+
 
144484
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:463
 
144485
+msgctxt "Comment"
 
144486
+msgid "No matching completion was found"
 
144487
+msgstr "Non se atopou ningún acabamento"
 
144488
+
 
144489
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:545
 
144490
+msgctxt "Name"
 
144491
+msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
144492
+msgstr "Completación de texto: coincidencia parcial"
 
144493
+
 
144494
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
 
144495
+msgctxt "Comment"
 
144496
+msgid "There is more than one possible match"
 
144497
+msgstr "Hai máis dun posíbel acabamento"
 
144498
+
 
144499
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
 
144500
+msgctxt "Name"
 
144501
+msgid "Fatal Error"
 
144502
+msgstr "Erro fatal"
 
144503
+
 
144504
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:786
 
144505
+msgctxt "Comment"
 
144506
+msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
144507
+msgstr ""
 
144508
+"Aconteceu un erro grave que fixo que o programa se pechase inesperadamente"
 
144509
+
 
144510
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:869
 
144511
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:241
 
144512
+msgctxt "Name"
 
144513
+msgid "Notification"
 
144514
+msgstr "Notificación"
 
144515
+
 
144516
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:952
 
144517
+msgctxt "Comment"
 
144518
+msgid "Something special happened in the program"
 
144519
+msgstr "Aconteceu algo especial no programa"
 
144520
+
 
144521
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1034
 
144522
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
 
144523
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:85
 
144524
+msgctxt "Name"
 
144525
+msgid "Warning"
 
144526
+msgstr "Aviso"
 
144527
+
 
144528
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1118
 
144529
+msgctxt "Comment"
 
144530
+msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
144531
+msgstr "Aconteceu un erro no programa que pode causar problemas"
 
144532
+
 
144533
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1200
 
144534
+msgctxt "Name"
 
144535
+msgid "Catastrophe"
 
144536
+msgstr "Catástrofe"
 
144537
+
 
144538
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1278
 
144539
+msgctxt "Comment"
 
144540
+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
144541
+msgstr ""
 
144542
+"Aconteceu un erro moi grave, que como mínimo fixo que o programa se pechase"
 
144543
+
 
144544
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1359
 
144545
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
 
144546
+msgctxt "Name"
 
144547
+msgid "Login"
 
144548
+msgstr "Acceso"
 
144549
+
 
144550
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1442
 
144551
+msgctxt "Comment"
 
144552
+msgid "KDE is starting up"
 
144553
+msgstr "KDE está a iniciarse"
 
144554
+
 
144555
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1528
 
144556
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
144557
+msgctxt "Name"
 
144558
+msgid "Logout"
 
144559
+msgstr "Saír"
 
144560
+
 
144561
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1611
 
144562
+msgctxt "Comment"
 
144563
+msgid "KDE is exiting"
 
144564
+msgstr "KDE está a pecharse"
 
144565
+
 
144566
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1697
 
144567
+msgctxt "Name"
 
144568
+msgid "Logout Canceled"
 
144569
+msgstr "Cancelouse a saída"
 
144570
+
 
144571
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1778
 
144572
+msgctxt "Comment"
 
144573
+msgid "KDE logout was canceled"
 
144574
+msgstr "Cancelouse o peche de KDE"
 
144575
+
 
144576
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1860
 
144577
+msgctxt "Name"
 
144578
+msgid "Print Error"
 
144579
+msgstr "Erro de impresión"
 
144580
+
 
144581
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1942
 
144582
+msgctxt "Comment"
 
144583
+msgid "A print error has occurred"
 
144584
+msgstr "Aconteceu un erro de impresión"
 
144585
+
 
144586
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2025
 
144587
+msgctxt "Name"
 
144588
+msgid "Information Message"
 
144589
+msgstr "Mensaxe de información"
 
144590
+
 
144591
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2107
 
144592
+msgctxt "Comment"
 
144593
+msgid "An information message is being shown"
 
144594
+msgstr "Está a mostrarse unha mensaxe de información"
 
144595
+
 
144596
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2190
 
144597
+msgctxt "Name"
 
144598
+msgid "Warning Message"
 
144599
+msgstr "Mensaxe de aviso"
 
144600
+
 
144601
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2272
 
144602
+msgctxt "Comment"
 
144603
+msgid "A warning message is being shown"
 
144604
+msgstr "Está a mostrarse unha mensaxe de aviso"
 
144605
+
 
144606
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2355
 
144607
+msgctxt "Name"
 
144608
+msgid "Critical Message"
 
144609
+msgstr "Mensaxe crítica"
 
144610
+
 
144611
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2432
 
144612
+msgctxt "Comment"
 
144613
+msgid "A critical message is being shown"
 
144614
+msgstr "Está a mostrarse unha mensaxe crítica"
 
144615
+
 
144616
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2514
 
144617
+msgctxt "Name"
 
144618
+msgid "Question"
 
144619
+msgstr "Pregunta"
 
144620
+
 
144621
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2599
 
144622
+msgctxt "Comment"
 
144623
+msgid "A question is being asked"
 
144624
+msgstr "Está a facerse unha pregunta"
 
144625
+
 
144626
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2683
 
144627
+msgctxt "Name"
 
144628
+msgid "Beep"
 
144629
+msgstr "Badalada"
 
144630
+
 
144631
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2765
 
144632
+msgctxt "Comment"
 
144633
+msgid "Sound bell"
 
144634
+msgstr "Badalada audíbel"
 
144635
+
 
144636
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
 
144637
+msgctxt "Name"
 
144638
+msgid "KNotify"
 
144639
+msgstr "KNotify"
 
144640
+
 
144641
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:87
 
144642
+msgctxt "Comment"
 
144643
+msgid "KDE Notification Daemon"
 
144644
+msgstr "Daemon de notificacións de KDE"
 
144645
+
 
144646
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
144647
+#, fuzzy
 
144648
+#| msgctxt "Comment"
 
144649
+#| msgid "Password caching support"
 
144650
+msgctxt "Name"
 
144651
+msgid "Password Caching"
 
144652
+msgstr "Soporte de caché de contrasinais"
 
144653
+
 
144654
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
 
144655
+#, fuzzy
 
144656
+#| msgctxt "Comment"
 
144657
+#| msgid "Password caching support"
 
144658
+msgctxt "Comment"
 
144659
+msgid "Temporary password caching"
 
144660
+msgstr "Soporte de caché de contrasinais"
 
144661
+
 
144662
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
144663
+#, fuzzy
 
144664
+#| msgctxt "Name"
 
144665
+#| msgid "KDE Time Zone Daemon"
 
144666
+msgctxt "Name"
 
144667
+msgid "Time Zone"
 
144668
+msgstr "Daemon de fuso horario de KDE"
 
144669
+
 
144670
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
 
144671
+msgctxt "Comment"
 
144672
+msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
144673
+msgstr ""
 
144674
+
 
144675
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
144676
+msgctxt "Name"
 
144677
+msgid "kuiserver"
 
144678
+msgstr "kuiserver"
 
144679
+
 
144680
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:85
 
144681
+msgctxt "Comment"
 
144682
+msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
144683
+msgstr "Servidor da UI da información de progreso de KDE"
 
144684
+
 
144685
+#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
144686
+msgctxt "Name"
 
144687
+msgid "FixHostFilter"
 
144688
+msgstr "FixHostFilter"
 
144689
+
 
144690
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
144691
+msgctxt "Name"
 
144692
+msgid "InternetKeywordsFilter"
 
144693
+msgstr "InternetKeywordsFilter"
 
144694
+
 
144695
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
144696
+msgctxt "Name"
 
144697
+msgid "SearchKeywordsFilter"
 
144698
+msgstr "SearchKeywordsFilter"
 
144699
+
 
144700
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
144701
+msgctxt "Comment"
 
144702
+msgid "Search Engine"
 
144703
+msgstr "Motor de procura"
 
144704
+
 
144705
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
 
144706
+#, fuzzy
 
144707
+#| msgctxt "Name"
 
144708
+#| msgid "Digital Clock"
 
144709
+msgctxt "Name"
 
144710
+msgid "7Digital"
 
144711
+msgstr "Reloxo dixital"
 
144712
+
 
144713
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
 
144714
+#, fuzzy
 
144715
+#| msgctxt "Query"
 
144716
+#| msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
144717
+msgctxt "Query"
 
144718
+msgid ""
 
144719
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
144720
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
144721
+
 
144722
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
144723
+msgctxt "Name"
 
144724
+msgid "Acronym Database"
 
144725
+msgstr "Base de datos de siglas"
 
144726
+
 
144727
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:91
 
144728
+msgctxt "Query"
 
144729
+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
144730
+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
144731
+
 
144732
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
144733
+msgctxt "Name"
 
144734
+msgid "AltaVista"
 
144735
+msgstr "AltaVista"
 
144736
+
 
144737
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:94
 
144738
+msgctxt "Query"
 
144739
+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
144740
+msgstr ""
 
144741
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
144742
+
 
144743
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
 
144744
+#, fuzzy
 
144745
+#| msgctxt "Name"
 
144746
+#| msgid "Oman"
 
144747
+msgctxt "Name"
 
144748
+msgid "Amazon"
 
144749
+msgstr "Omán"
 
144750
+
 
144751
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
 
144752
+msgctxt "Query"
 
144753
+msgid ""
 
144754
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
144755
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
144756
+msgstr ""
 
144757
+
 
144758
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
 
144759
+msgctxt "Name"
 
144760
+msgid "Amazon MP3"
 
144761
+msgstr ""
 
144762
+
 
144763
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
 
144764
+msgctxt "Query"
 
144765
+msgid ""
 
144766
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
144767
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
144768
+msgstr ""
 
144769
+
 
144770
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
144771
+msgctxt "Name"
 
144772
+msgid "All Music Guide"
 
144773
+msgstr "Guía de All Music"
 
144774
+
 
144775
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:90
 
144776
+msgctxt "Query"
 
144777
+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
144778
+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
144779
+
 
144780
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
144781
+msgctxt "Name"
 
144782
+msgid "AustroNaut"
 
144783
+msgstr "AustroNaut"
 
144784
+
 
144785
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:94
 
144786
+msgctxt "Query"
 
144787
+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
144788
+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
144789
+
 
144790
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
144791
+msgctxt "Name"
 
144792
+msgid "Debian Backports Search"
 
144793
+msgstr "Backports de Debian"
 
144794
+
 
144795
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:88
 
144796
+msgctxt "Query"
 
144797
+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
144798
+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
144799
+
 
144800
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
 
144801
+msgctxt "Name"
 
144802
+msgid "Baidu"
 
144803
+msgstr ""
 
144804
+
 
144805
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
 
144806
+#, fuzzy
 
144807
+#| msgctxt "Query"
 
144808
+#| msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
144809
+msgctxt "Query"
 
144810
+msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
144811
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
144812
+
 
144813
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
 
144814
+msgctxt "Name"
 
144815
+msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
144816
+msgstr ""
 
144817
+
 
144818
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
 
144819
+msgctxt "Query"
 
144820
+msgid ""
 
144821
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
144822
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
144823
+"&iservice=&comment=&email"
 
144824
+msgstr ""
 
144825
+
 
144826
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
 
144827
+#, fuzzy
 
144828
+#| msgctxt "Name"
 
144829
+#| msgid "Benin"
 
144830
+msgctxt "Name"
 
144831
+msgid "Bing"
 
144832
+msgstr "Benin"
 
144833
+
 
144834
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
 
144835
+#, fuzzy
 
144836
+#| msgctxt "Query"
 
144837
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
144838
+msgctxt "Query"
 
144839
+msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
144840
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
144841
+
 
144842
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
 
144843
+msgctxt "Name"
 
144844
+msgid "Blip.tv"
 
144845
+msgstr ""
 
144846
+
 
144847
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
 
144848
+#, fuzzy
 
144849
+#| msgctxt "Query"
 
144850
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
144851
+msgctxt "Query"
 
144852
+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
144853
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
144854
+
 
144855
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
144856
+msgctxt "Name"
 
144857
+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
144858
+msgstr "Procura de texto completo na base de datos de erros de KDE"
 
144859
+
 
144860
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:92
 
144861
+msgctxt "Query"
 
144862
+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
144863
+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
144864
+
 
144865
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
144866
+msgctxt "Name"
 
144867
+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
144868
+msgstr "Procura numérica na base de datos de erros de KDE"
 
144869
+
 
144870
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:91
 
144871
+msgctxt "Query"
 
144872
+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
144873
+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
144874
+
 
144875
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
144876
+msgctxt "Name"
 
144877
+msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
144878
+msgstr "Base de datos de distintivos de chamada QRZ.com"
 
144879
+
 
144880
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:91
 
144881
+msgctxt "Query"
 
144882
+msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
144883
+msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
144884
+
 
144885
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
144886
+msgctxt "Name"
 
144887
+msgid "CIA World Fact Book"
 
144888
+msgstr "CIA World Fact Book"
 
144889
+
 
144890
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:86
 
144891
+msgctxt "Query"
 
144892
+msgid ""
 
144893
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
144894
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
144895
+msgstr ""
 
144896
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
144897
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
144898
+
 
144899
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
144900
+msgctxt "Name"
 
144901
+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
144902
+msgstr "CiteSeer: Biblioteca dixital de publicacións científicas"
 
144903
+
 
144904
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:92
 
144905
+msgctxt "Query"
 
144906
+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
144907
+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
144908
+
 
144909
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
144910
+msgctxt "Name"
 
144911
+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
144912
+msgstr "CPAN, o Comprehensive Perl Archive Network"
 
144913
+
 
144914
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:92
 
144915
+msgctxt "Query"
 
144916
+msgid ""
 
144917
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
144918
+"q,1}"
 
144919
+msgstr ""
 
144920
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
144921
+"q,1}"
 
144922
+
 
144923
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
144924
+msgctxt "Name"
 
144925
+msgid "CTAN Catalog"
 
144926
+msgstr "Catálogo CTAN"
 
144927
+
 
144928
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:92
 
144929
+msgctxt "Query"
 
144930
+msgid ""
 
144931
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
144932
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
144933
+msgstr ""
 
144934
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
144935
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
144936
+
 
144937
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
144938
+msgctxt "Name"
 
144939
+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
144940
+msgstr "CTAN, o Comprehensive TeX Archive Network"
 
144941
+
 
144942
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:92
 
144943
+msgctxt "Query"
 
144944
+msgid ""
 
144945
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
144946
+msgstr ""
 
144947
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
144948
+
 
144949
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
144950
+msgctxt "Name"
 
144951
+msgid "Debian BTS Bug Search"
 
144952
+msgstr "Procura no BTS de Debian"
 
144953
+
 
144954
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:89
 
144955
+msgctxt "Query"
 
144956
+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
144957
+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
144958
+
 
144959
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
144960
+msgctxt "Name"
 
144961
+msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
144962
+msgstr "Tradución dict.cc: Alemán a inglés"
 
144963
+
 
144964
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:91
 
144965
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:91
 
144966
+msgctxt "Query"
 
144967
+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
144968
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
144969
+
 
144970
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
144971
+msgctxt "Name"
 
144972
+msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
144973
+msgstr "Tradución LEO de alemán a francés"
 
144974
+
 
144975
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:91
 
144976
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:91
 
144977
+msgctxt "Query"
 
144978
+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
144979
+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
144980
+
 
144981
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
144982
+msgctxt "Name"
 
144983
+msgid "Debian Package Search"
 
144984
+msgstr "Procura de paquetes de Debian"
 
144985
+
 
144986
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:91
 
144987
+msgctxt "Query"
 
144988
+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
144989
+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
144990
+
 
144991
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
 
144992
+msgctxt "Name"
 
144993
+msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
144994
+msgstr "Dicionario de francés do CNRTL/TILF"
 
144995
+
 
144996
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:71
 
144997
+msgctxt "Query"
 
144998
+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
144999
+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
145000
+
 
145001
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
145002
+msgctxt "Name"
 
145003
+msgid "Open Directory"
 
145004
+msgstr "Directorio aberto"
 
145005
+
 
145006
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:95
 
145007
+msgctxt "Query"
 
145008
+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
145009
+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
145010
+
 
145011
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
145012
+msgctxt "Name"
 
145013
+msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
145014
+msgstr "DocBook, a guía completa"
 
145015
+
 
145016
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:94
 
145017
+msgctxt "Query"
 
145018
+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
145019
+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
145020
+
 
145021
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
145022
+msgctxt "Name"
 
145023
+msgid "Digital Object Identifier"
 
145024
+msgstr "Digital Object Identifier"
 
145025
+
 
145026
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:91
 
145027
+msgctxt "Query"
 
145028
+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
145029
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
145030
+
 
145031
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
 
145032
+msgctxt "Name"
 
145033
+msgid "Duck Duck Go"
 
145034
+msgstr ""
 
145035
+
 
145036
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
 
145037
+#, fuzzy
 
145038
+#| msgctxt "Query"
 
145039
+#| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
145040
+msgctxt "Query"
 
145041
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
145042
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
145043
+
 
145044
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
 
145045
+msgctxt "Name"
 
145046
+msgid "Duck Duck Go Info"
 
145047
+msgstr ""
 
145048
+
 
145049
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
 
145050
+#, fuzzy
 
145051
+#| msgctxt "Query"
 
145052
+#| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
145053
+msgctxt "Query"
 
145054
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
145055
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
145056
+
 
145057
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
 
145058
+msgctxt "Name"
 
145059
+msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
145060
+msgstr ""
 
145061
+
 
145062
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
 
145063
+#, fuzzy
 
145064
+#| msgctxt "Query"
 
145065
+#| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
145066
+msgctxt "Query"
 
145067
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
145068
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
145069
+
 
145070
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
 
145071
+#, fuzzy
 
145072
+#| msgctxt "Comment"
 
145073
+#| msgid "Search Engine"
 
145074
+msgctxt "Name"
 
145075
+msgid "Ecosia search engine"
 
145076
+msgstr "Motor de procura"
 
145077
+
 
145078
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
 
145079
+#, fuzzy
 
145080
+#| msgctxt "Query"
 
145081
+#| msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
145082
+msgctxt "Query"
 
145083
+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
145084
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
145085
+
 
145086
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
145087
+msgctxt "Name"
 
145088
+msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
145089
+msgstr "Tradución dict.cc: inglés a alemán"
 
145090
+
 
145091
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
145092
+msgctxt "Name"
 
145093
+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
145094
+msgstr "Tradución WordReference.com: inglés a español"
 
145095
+
 
145096
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:91
 
145097
+msgctxt "Query"
 
145098
+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
145099
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
145100
+
 
145101
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
145102
+msgctxt "Name"
 
145103
+msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
145104
+msgstr "Tradución WordReference.com: inglés a francés"
 
145105
+
 
145106
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:91
 
145107
+msgctxt "Query"
 
145108
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
145109
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
145110
+
 
145111
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
145112
+msgctxt "Name"
 
145113
+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
145114
+msgstr "Tradución WordReference.com: inglés a italiano"
 
145115
+
 
145116
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:91
 
145117
+msgctxt "Query"
 
145118
+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
145119
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
145120
+
 
145121
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
145122
+msgctxt "Name"
 
145123
+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
145124
+msgstr "Tradución WordReference.com: español a inglés"
 
145125
+
 
145126
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:91
 
145127
+msgctxt "Query"
 
145128
+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
145129
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
145130
+
 
145131
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
 
145132
+msgctxt "Name"
 
145133
+msgid "Ethicle"
 
145134
+msgstr "Ethicle"
 
145135
+
 
145136
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:71
 
145137
+msgctxt "Query"
 
145138
+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
145139
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
145140
+
 
145141
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
 
145142
+#, fuzzy
 
145143
+#| msgctxt "Name"
 
145144
+#| msgid "Faces"
 
145145
+msgctxt "Name"
 
145146
+msgid "Facebook"
 
145147
+msgstr "Faces"
 
145148
+
 
145149
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
 
145150
+#, fuzzy
 
145151
+#| msgctxt "Query"
 
145152
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
145153
+msgctxt "Query"
 
145154
+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
145155
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
145156
+
 
145157
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
145158
+msgctxt "Name"
 
145159
+msgid "Feedster"
 
145160
+msgstr "Feedster"
 
145161
+
 
145162
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:93
 
145163
+msgctxt "Query"
 
145164
+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
145165
+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
145166
+
 
145167
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
 
145168
+msgctxt "Name"
 
145169
+msgid "Flickr Creative Commons"
 
145170
+msgstr ""
 
145171
+
 
145172
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
 
145173
+#, fuzzy
 
145174
+#| msgctxt "Query"
 
145175
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
145176
+msgctxt "Query"
 
145177
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
145178
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
145179
+
 
145180
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
 
145181
+msgctxt "Name"
 
145182
+msgid "Flickr"
 
145183
+msgstr ""
 
145184
+
 
145185
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
 
145186
+#, fuzzy
 
145187
+#| msgctxt "Query"
 
145188
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
145189
+msgctxt "Query"
 
145190
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
145191
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
145192
+
 
145193
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
145194
+msgctxt "Name"
 
145195
+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
145196
+msgstr "Dicionario libre en liña da computación"
 
145197
+
 
145198
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:93
 
145199
+msgctxt "Query"
 
145200
+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
145201
+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
145202
+
 
145203
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
145204
+msgctxt "Name"
 
145205
+msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
145206
+msgstr "Tradución LEO de francés a alemán"
 
145207
+
 
145208
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
145209
+msgctxt "Name"
 
145210
+msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
145211
+msgstr "Tradución WordReference.com: francés a inglés"
 
145212
+
 
145213
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:91
 
145214
+msgctxt "Query"
 
145215
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
145216
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
145217
+
 
145218
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
145219
+msgctxt "Name"
 
145220
+msgid "FreeDB"
 
145221
+msgstr "FreeDB"
 
145222
+
 
145223
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:93
 
145224
+msgctxt "Query"
 
145225
+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
145226
+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
145227
+
 
145228
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
145229
+msgctxt "Name"
 
145230
+msgid "Freshmeat"
 
145231
+msgstr "Freshmeat"
 
145232
+
 
145233
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:94
 
145234
+msgctxt "Query"
 
145235
+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
145236
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
145237
+
 
145238
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
145239
+msgctxt "Name"
 
145240
+msgid "Froogle"
 
145241
+msgstr "Froogle"
 
145242
+
 
145243
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:93
 
145244
+msgctxt "Query"
 
145245
+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
145246
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
145247
+
 
145248
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
145249
+msgctxt "Name"
 
145250
+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
145251
+msgstr "Directorio de software libre da FSF/UNESCO"
 
145252
+
 
145253
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:91
 
145254
+msgctxt "Query"
 
145255
+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
145256
+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
145257
+
 
145258
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
 
145259
+msgctxt "Name"
 
145260
+msgid "GitHub"
 
145261
+msgstr ""
 
145262
+
 
145263
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
 
145264
+#, fuzzy
 
145265
+#| msgctxt "Query"
 
145266
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
145267
+msgctxt "Query"
 
145268
+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
145269
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
145270
+
 
145271
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
 
145272
+#, fuzzy
 
145273
+#| msgctxt "Name"
 
145274
+#| msgid "Editors"
 
145275
+msgctxt "Name"
 
145276
+msgid "Gitorious"
 
145277
+msgstr "Editores"
 
145278
+
 
145279
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
 
145280
+#, fuzzy
 
145281
+#| msgctxt "Query"
 
145282
+#| msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
145283
+msgctxt "Query"
 
145284
+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
145285
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
145286
+
 
145287
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
145288
+msgctxt "Name"
 
145289
+msgid "Google Advanced Search"
 
145290
+msgstr "Procura avanzada de Google"
 
145291
+
 
145292
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:94
 
145293
+msgctxt "Query"
 
145294
+msgid ""
 
145295
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
145296
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
145297
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
145298
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
145299
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
145300
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
145301
+msgstr ""
 
145302
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
145303
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
145304
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
145305
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
145306
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
145307
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
145308
+
 
145309
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
 
145310
+#, fuzzy
 
145311
+#| msgctxt "Name"
 
145312
+#| msgid "Google Movies"
 
145313
+msgctxt "Name"
 
145314
+msgid "Google Code"
 
145315
+msgstr "Películas de Google"
 
145316
+
 
145317
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
 
145318
+#, fuzzy
 
145319
+#| msgctxt "Query"
 
145320
+#| msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
145321
+msgctxt "Query"
 
145322
+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
145323
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
145324
+
 
145325
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
145326
+msgctxt "Name"
 
145327
+msgid "Google"
 
145328
+msgstr "Google"
 
145329
+
 
145330
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:96
 
145331
+msgctxt "Query"
 
145332
+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
145333
+msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
145334
+
 
145335
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
145336
+msgctxt "Name"
 
145337
+msgid "Google Groups"
 
145338
+msgstr "Grupos de Google"
 
145339
+
 
145340
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:96
 
145341
+msgctxt "Query"
 
145342
+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
145343
+msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
145344
+
 
145345
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
145346
+msgctxt "Name"
 
145347
+msgid "Google Image Search"
 
145348
+msgstr "Procura de imaxes de Google"
 
145349
+
 
145350
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:96
 
145351
+msgctxt "Query"
 
145352
+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
145353
+msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
145354
+
 
145355
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
145356
+msgctxt "Name"
 
145357
+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
145358
+msgstr "Google (Síntome afortunado)"
 
145359
+
 
145360
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:94
 
145361
+msgctxt "Query"
 
145362
+msgid ""
 
145363
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
145364
+"8&oe=UTF-8"
 
145365
+msgstr ""
 
145366
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
145367
+"8&oe=UTF-8"
 
145368
+
 
145369
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
 
145370
+#, fuzzy
 
145371
+#| msgctxt "Name"
 
145372
+#| msgid "Google Groups"
 
145373
+msgctxt "Name"
 
145374
+msgid "Google Maps"
 
145375
+msgstr "Grupos de Google"
 
145376
+
 
145377
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
 
145378
+#, fuzzy
 
145379
+#| msgctxt "Query"
 
145380
+#| msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
145381
+msgctxt "Query"
 
145382
+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
145383
+msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
145384
+
 
145385
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
145386
+msgctxt "Name"
 
145387
+msgid "Google Movies"
 
145388
+msgstr "Películas de Google"
 
145389
+
 
145390
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:94
 
145391
+msgctxt "Query"
 
145392
+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
145393
+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
145394
+
 
145395
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
145396
+msgctxt "Name"
 
145397
+msgid "Google News"
 
145398
+msgstr "Novas de Google"
 
145399
+
 
145400
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:95
 
145401
+msgctxt "Query"
 
145402
+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
145403
+msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
145404
+
 
145405
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
145406
+msgctxt "Name"
 
145407
+msgid "Gracenote"
 
145408
+msgstr "Gracenote"
 
145409
+
 
145410
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:93
 
145411
+msgctxt "Query"
 
145412
+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
145413
+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
145414
+
 
145415
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
145416
+msgctxt "Name"
 
145417
+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
145418
+msgstr "GRan Enciclopèdia Catalana"
 
145419
+
 
145420
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:88
 
145421
+msgctxt "Query"
 
145422
+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
145423
+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
145424
+
 
145425
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
145426
+msgctxt "Name"
 
145427
+msgid "HyperDictionary.com"
 
145428
+msgstr "Dicionario Digalego da lingua galega"
 
145429
+
 
145430
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:94
 
145431
+msgctxt "Query"
 
145432
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
145433
+msgstr ""
 
145434
+"http://digalego.com/diccionario/html/index.php?op=procesa&buscado=\\{@}"
 
145435
+"&opcion=entrada"
 
145436
+
 
145437
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
145438
+msgctxt "Name"
 
145439
+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
145440
+msgstr "Tesauro de HyperDictionary.com"
 
145441
+
 
145442
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:94
 
145443
+msgctxt "Query"
 
145444
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
145445
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
145446
+
 
145447
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
145448
+msgctxt "Name"
 
145449
+msgid "Internet Book List"
 
145450
+msgstr "Lista de libros de Internet"
 
145451
+
 
145452
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:89
 
145453
+msgctxt "Query"
 
145454
+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
145455
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
145456
+
 
145457
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
 
145458
+msgctxt "Name"
 
145459
+msgid "Identi.ca Groups"
 
145460
+msgstr ""
 
145461
+
 
145462
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
 
145463
+#, fuzzy
 
145464
+#| msgctxt "Query"
 
145465
+#| msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
145466
+msgctxt "Query"
 
145467
+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
145468
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
145469
+
 
145470
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
 
145471
+msgctxt "Name"
 
145472
+msgid "Identi.ca Notices"
 
145473
+msgstr ""
 
145474
+
 
145475
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
 
145476
+#, fuzzy
 
145477
+#| msgctxt "Query"
 
145478
+#| msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
145479
+msgctxt "Query"
 
145480
+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
145481
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
145482
+
 
145483
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
 
145484
+msgctxt "Name"
 
145485
+msgid "Identi.ca People"
 
145486
+msgstr ""
 
145487
+
 
145488
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
 
145489
+#, fuzzy
 
145490
+#| msgctxt "Query"
 
145491
+#| msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
145492
+msgctxt "Query"
 
145493
+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
145494
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
145495
+
 
145496
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
145497
+msgctxt "Name"
 
145498
+msgid "Internet Movie Database"
 
145499
+msgstr "Base de datos de filmes de Internet"
 
145500
+
 
145501
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:94
 
145502
+#, fuzzy
 
145503
+#| msgctxt "Query"
 
145504
+#| msgid "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
145505
+msgctxt "Query"
 
145506
+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
145507
+msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
145508
+
 
145509
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
145510
+msgctxt "Name"
 
145511
+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
145512
+msgstr "Tradución WordReference.com: italiano a inglés"
 
145513
+
 
145514
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:91
 
145515
+msgctxt "Query"
 
145516
+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
145517
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
145518
+
 
145519
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
 
145520
+#, fuzzy
 
145521
+#| msgctxt "Name"
 
145522
+#| msgid "Jamin"
 
145523
+msgctxt "Name"
 
145524
+msgid "Jamendo"
 
145525
+msgstr "Jamin"
 
145526
+
 
145527
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
 
145528
+#, fuzzy
 
145529
+#| msgctxt "Query"
 
145530
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
145531
+msgctxt "Query"
 
145532
+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
145533
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
145534
+
 
145535
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
145536
+msgctxt "Name"
 
145537
+msgid "Ask Jeeves"
 
145538
+msgstr "Pergúntalle a Jeeves"
 
145539
+
 
145540
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:94
 
145541
+msgctxt "Query"
 
145542
+msgid ""
 
145543
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
145544
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
145545
+msgstr ""
 
145546
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
145547
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
145548
+
 
145549
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
145550
+msgctxt "Name"
 
145551
+msgid "KataTudo"
 
145552
+msgstr "KataTudo"
 
145553
+
 
145554
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:93
 
145555
+msgctxt "Query"
 
145556
+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
145557
+msgstr ""
 
145558
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
145559
+
 
145560
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
 
145561
+msgctxt "Name"
 
145562
+msgid "KDE App Search"
 
145563
+msgstr "Programas de KDE"
 
145564
+
 
145565
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:94
 
145566
+msgctxt "Query"
 
145567
+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
145568
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
145569
+
 
145570
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
 
145571
+msgctxt "Name"
 
145572
+msgid "KDE API Documentation"
 
145573
+msgstr "Documentación da API de KDE"
 
145574
+
 
145575
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:94
 
145576
+msgctxt "Query"
 
145577
+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
145578
+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
145579
+
 
145580
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
 
145581
+#, fuzzy
 
145582
+#| msgctxt "Name"
 
145583
+#| msgid "Workspace"
 
145584
+msgctxt "Name"
 
145585
+msgid "KDE Forums"
 
145586
+msgstr "Espazo de traballo"
 
145587
+
 
145588
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
 
145589
+msgctxt "Query"
 
145590
+msgid ""
 
145591
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
145592
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
145593
+msgstr ""
 
145594
+
 
145595
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
 
145596
+#, fuzzy
 
145597
+#| msgctxt "Name"
 
145598
+#| msgid "KDE 2"
 
145599
+msgctxt "Name"
 
145600
+msgid "KDE Look"
 
145601
+msgstr "KDE 2"
 
145602
+
 
145603
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
 
145604
+#, fuzzy
 
145605
+#| msgctxt "Query"
 
145606
+#| msgid ""
 
145607
+#| "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
145608
+msgctxt "Query"
 
145609
+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
145610
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
145611
+
 
145612
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
 
145613
+#, fuzzy
 
145614
+#| msgctxt "Name"
 
145615
+#| msgid "KDE News"
 
145616
+msgctxt "Name"
 
145617
+msgid "KDE TechBase"
 
145618
+msgstr "Novas de KDE"
 
145619
+
 
145620
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
 
145621
+#, fuzzy
 
145622
+#| msgctxt "Query"
 
145623
+#| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
145624
+msgctxt "Query"
 
145625
+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
145626
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
145627
+
 
145628
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
 
145629
+#, fuzzy
 
145630
+#| msgctxt "Name"
 
145631
+#| msgid "KDE Users' Manual"
 
145632
+msgctxt "Name"
 
145633
+msgid "KDE UserBase"
 
145634
+msgstr "Manual do usuario de KDE"
 
145635
+
 
145636
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
 
145637
+#, fuzzy
 
145638
+#| msgctxt "Query"
 
145639
+#| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
145640
+msgctxt "Query"
 
145641
+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
145642
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
145643
+
 
145644
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
145645
+msgctxt "Name"
 
145646
+msgid "KDE WebSVN"
 
145647
+msgstr "WebSVN de KDE"
 
145648
+
 
145649
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:93
 
145650
+msgctxt "Query"
 
145651
+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
145652
+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
145653
+
 
145654
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
145655
+msgctxt "Name"
 
145656
+msgid "LEO-Translate"
 
145657
+msgstr "Tradución con LEO"
 
145658
+
 
145659
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:94
 
145660
+msgctxt "Query"
 
145661
+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
145662
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
145663
+
 
145664
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
 
145665
+#, fuzzy
 
145666
+#| msgctxt "Name"
 
145667
+#| msgid "Vanuatu"
 
145668
+msgctxt "Name"
 
145669
+msgid "Magnatune"
 
145670
+msgstr "Vanuatu"
 
145671
+
 
145672
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
 
145673
+#, fuzzy
 
145674
+#| msgctxt "Query"
 
145675
+#| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
145676
+msgctxt "Query"
 
145677
+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
145678
+msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
145679
+
 
145680
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
145681
+msgctxt "Name"
 
145682
+msgid "MetaCrawler"
 
145683
+msgstr "MetaCrawler"
 
145684
+
 
145685
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:94
 
145686
+msgctxt "Query"
 
145687
+msgid ""
 
145688
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
145689
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
145690
+"search&refer=mc-search"
 
145691
+msgstr ""
 
145692
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
145693
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
145694
+"search&refer=mc-search"
 
145695
+
 
145696
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
145697
+msgctxt "Name"
 
145698
+msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
145699
+msgstr "Procura na rede de desenvolventes de Microsoft"
 
145700
+
 
145701
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:93
 
145702
+msgctxt "Query"
 
145703
+msgid ""
 
145704
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
145705
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
145706
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
145707
+msgstr ""
 
145708
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
145709
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
145710
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
145711
+
 
145712
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
145713
+msgctxt "Name"
 
145714
+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
145715
+msgstr "Multitran, tradución entre alemán e ruso"
 
145716
+
 
145717
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:85
 
145718
+msgctxt "Query"
 
145719
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
145720
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
145721
+
 
145722
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
145723
+msgctxt "Name"
 
145724
+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
145725
+msgstr "Multitran, tradución entre inglés e ruso"
 
145726
+
 
145727
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:85
 
145728
+msgctxt "Query"
 
145729
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
145730
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
145731
+
 
145732
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
145733
+msgctxt "Name"
 
145734
+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
145735
+msgstr "Multitran, tradución entre castelán e ruso"
 
145736
+
 
145737
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:85
 
145738
+msgctxt "Query"
 
145739
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
145740
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
145741
+
 
145742
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
145743
+msgctxt "Name"
 
145744
+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
145745
+msgstr "Multitran, tradución entre francés e ruso"
 
145746
+
 
145747
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:85
 
145748
+msgctxt "Query"
 
145749
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
145750
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
145751
+
 
145752
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
145753
+msgctxt "Name"
 
145754
+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
145755
+msgstr "Multitran, tradución entre italiano e ruso"
 
145756
+
 
145757
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:85
 
145758
+msgctxt "Query"
 
145759
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
145760
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
145761
+
 
145762
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
145763
+msgctxt "Name"
 
145764
+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
145765
+msgstr "Multitran, tradución entre holandés e ruso"
 
145766
+
 
145767
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:85
 
145768
+msgctxt "Query"
 
145769
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
145770
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
145771
+
 
145772
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
145773
+msgctxt "Name"
 
145774
+msgid "Netcraft"
 
145775
+msgstr "Netcraft"
 
145776
+
 
145777
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:93
 
145778
+msgctxt "Query"
 
145779
+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
145780
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
145781
+
 
145782
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
145783
+msgctxt "Name"
 
145784
+msgid "Telephonebook Search Provider"
 
145785
+msgstr "Fornecedor de procuras na guía telefónica"
 
145786
+
 
145787
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:91
 
145788
+msgctxt "Query"
 
145789
+msgid ""
 
145790
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
145791
+"&city=\\\\{2}"
 
145792
+msgstr ""
 
145793
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
145794
+"&city=\\\\{2}"
 
145795
+
 
145796
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
145797
+msgctxt "Name"
 
145798
+msgid "Teletekst Search Provider"
 
145799
+msgstr "Fornecedor de procuras Teletekst"
 
145800
+
 
145801
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:93
 
145802
+msgctxt "Query"
 
145803
+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
145804
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
145805
+
 
145806
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
 
145807
+#, fuzzy
 
145808
+#| msgctxt "Name"
 
145809
+#| msgid "Desktop"
 
145810
+msgctxt "Name"
 
145811
+msgid "openDesktop.org"
 
145812
+msgstr "Escritorio"
 
145813
+
 
145814
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
 
145815
+#, fuzzy
 
145816
+#| msgctxt "Query"
 
145817
+#| msgid ""
 
145818
+#| "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
145819
+msgctxt "Query"
 
145820
+msgid ""
 
145821
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
145822
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
145823
+
 
145824
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
145825
+msgctxt "Name"
 
145826
+msgid "OpenPGP Key Search"
 
145827
+msgstr "Procura de chaves de OpenPGP"
 
145828
+
 
145829
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:92
 
145830
+msgctxt "Query"
 
145831
+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
145832
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
145833
+
 
145834
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
145835
+msgctxt "Name"
 
145836
+msgid "PHP Search"
 
145837
+msgstr "Procura de PHP"
 
145838
+
 
145839
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:93
 
145840
+#, fuzzy
 
145841
+#| msgctxt "Query"
 
145842
+#| msgid ""
 
145843
+#| "http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
145844
+msgctxt "Query"
 
145845
+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
145846
+msgstr ""
 
145847
+"http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
145848
+
 
145849
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
145850
+msgctxt "Name"
 
145851
+msgid "Python Reference Manual"
 
145852
+msgstr "Manual de referencia de Python"
 
145853
+
 
145854
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:93
 
145855
+msgctxt "Query"
 
145856
+msgid ""
 
145857
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
145858
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
145859
+msgstr ""
 
145860
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
145861
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
145862
+
 
145863
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
145864
+msgctxt "Name"
 
145865
+msgid "Qt3 Online Documentation"
 
145866
+msgstr "Documentación en liña de Qt3"
 
145867
+
 
145868
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:88
 
145869
+msgctxt "Query"
 
145870
+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
145871
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
145872
+
 
145873
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
145874
+msgctxt "Name"
 
145875
+msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
145876
+msgstr "Última documentación en liña de Qt"
 
145877
+
 
145878
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:92
 
145879
+#, fuzzy
 
145880
+#| msgctxt "Query"
 
145881
+#| msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
145882
+msgctxt "Query"
 
145883
+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
145884
+msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
145885
+
 
145886
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
145887
+msgctxt "Name"
 
145888
+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
145889
+msgstr "Dicionario da real academia española (RAE)"
 
145890
+
 
145891
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:93
 
145892
+msgctxt "Query"
 
145893
+msgid ""
 
145894
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
145895
+"&FORMATO=ampliado"
 
145896
+msgstr ""
 
145897
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
145898
+"&FORMATO=ampliado"
 
145899
+
 
145900
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
145901
+msgctxt "Name"
 
145902
+msgid "IETF Requests for Comments"
 
145903
+msgstr "Pedidos de comentarios da IETF"
 
145904
+
 
145905
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:88
 
145906
+msgctxt "Query"
 
145907
+msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
145908
+msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
145909
+
 
145910
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
145911
+msgctxt "Name"
 
145912
+msgid "RPM-Find"
 
145913
+msgstr "RPM-Find"
 
145914
+
 
145915
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:95
 
145916
+msgctxt "Query"
 
145917
+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
145918
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
145919
+
 
145920
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
145921
+msgctxt "Name"
 
145922
+msgid "Ruby Application Archive"
 
145923
+msgstr "Arquivo de programas en Ruby"
 
145924
+
 
145925
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:94
 
145926
+msgctxt "Query"
 
145927
+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
145928
+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
145929
+
 
145930
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
145931
+msgctxt "Name"
 
145932
+msgid "SourceForge"
 
145933
+msgstr "SourceForge"
 
145934
+
 
145935
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:92
 
145936
+msgctxt "Query"
 
145937
+msgid ""
 
145938
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
145939
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
145940
+msgstr ""
 
145941
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
145942
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
145943
+
 
145944
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
145945
+msgctxt "Name"
 
145946
+msgid "Technorati"
 
145947
+msgstr "Technorati"
 
145948
+
 
145949
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:92
 
145950
+msgctxt "Query"
 
145951
+msgid ""
 
145952
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
145953
+msgstr ""
 
145954
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
145955
+
 
145956
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
145957
+msgctxt "Name"
 
145958
+msgid "Technorati Tags"
 
145959
+msgstr "Etiquetas de Technorati"
 
145960
+
 
145961
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:90
 
145962
+msgctxt "Query"
 
145963
+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
145964
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
145965
+
 
145966
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
145967
+msgctxt "Name"
 
145968
+msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
145969
+msgstr "Tesauro de Merriam-Webster"
 
145970
+
 
145971
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:93
 
145972
+msgctxt "Query"
 
145973
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
145974
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
145975
+
 
145976
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
145977
+msgctxt "Name"
 
145978
+msgid "TV Tome"
 
145979
+msgstr "TV Tome"
 
145980
+
 
145981
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:92
 
145982
+msgctxt "Query"
 
145983
+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
145984
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
145985
+
 
145986
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
 
145987
+#, fuzzy
 
145988
+#| msgctxt "Name"
 
145989
+#| msgid "Dictionary"
 
145990
+msgctxt "Name"
 
145991
+msgid "Urban Dictionary"
 
145992
+msgstr "Dicionario"
 
145993
+
 
145994
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
 
145995
+#, fuzzy
 
145996
+#| msgctxt "Query"
 
145997
+#| msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
145998
+msgctxt "Query"
 
145999
+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
146000
+msgstr ""
 
146001
+"http://digalego.com/diccionario/html/index.php?op=procesa&buscado=\\{@}"
 
146002
+"&opcion=entrada"
 
146003
+
 
146004
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
146005
+msgctxt "Name"
 
146006
+msgid "U.S. Patent Database"
 
146007
+msgstr "Base de datos de patentes dos EEUU"
 
146008
+
 
146009
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:92
 
146010
+msgctxt "Query"
 
146011
+msgid ""
 
146012
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
146013
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
146014
+msgstr ""
 
146015
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
146016
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
146017
+
 
146018
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
 
146019
+#, fuzzy
 
146020
+#| msgctxt "Name"
 
146021
+#| msgid "Video"
 
146022
+msgctxt "Name"
 
146023
+msgid "Vimeo"
 
146024
+msgstr "Vídeo"
 
146025
+
 
146026
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
 
146027
+#, fuzzy
 
146028
+#| msgctxt "Query"
 
146029
+#| msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
146030
+msgctxt "Query"
 
146031
+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
146032
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
146033
+
 
146034
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
146035
+msgctxt "Name"
 
146036
+msgid "Vivisimo"
 
146037
+msgstr "Vivisimo"
 
146038
+
 
146039
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:94
 
146040
+msgctxt "Query"
 
146041
+msgid ""
 
146042
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
146043
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
146044
+msgstr ""
 
146045
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
146046
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
146047
+
 
146048
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
146049
+msgctxt "Name"
 
146050
+msgid "Voila"
 
146051
+msgstr "Voila"
 
146052
+
 
146053
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:95
 
146054
+msgctxt "Query"
 
146055
+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
146056
+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
146057
+
 
146058
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
146059
+msgctxt "Name"
 
146060
+msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
146061
+msgstr "Dicionario Merriam-Webster"
 
146062
+
 
146063
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:95
 
146064
+msgctxt "Query"
 
146065
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
146066
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
146067
+
 
146068
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
 
146069
+msgctxt "Name"
 
146070
+msgid "Wikia"
 
146071
+msgstr ""
 
146072
+
 
146073
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
 
146074
+#, fuzzy
 
146075
+#| msgctxt "Query"
 
146076
+#| msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
146077
+msgctxt "Query"
 
146078
+msgid ""
 
146079
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
146080
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
146081
+
 
146082
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
146083
+msgctxt "Name"
 
146084
+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
146085
+msgstr "Wikipedia, a enciclopedia libre"
 
146086
+
 
146087
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:94
 
146088
+msgctxt "Query"
 
146089
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
146090
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
146091
+
 
146092
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
146093
+msgctxt "Name"
 
146094
+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
146095
+msgstr "Wiktionary, o dicionario libre"
 
146096
+
 
146097
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:92
 
146098
+msgctxt "Query"
 
146099
+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
146100
+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
146101
+
 
146102
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
 
146103
+msgctxt "Name"
 
146104
+msgid "Wolfram Alpha"
 
146105
+msgstr "Wolfram Alpha"
 
146106
+
 
146107
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:69
 
146108
+msgctxt "Query"
 
146109
+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
146110
+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
146111
+
 
146112
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
146113
+msgctxt "Name"
 
146114
+msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
146115
+msgstr "Dicionario de inglés de WordReference.com"
 
146116
+
 
146117
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:92
 
146118
+msgctxt "Query"
 
146119
+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
146120
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
146121
+
 
146122
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
 
146123
+msgctxt "Name"
 
146124
+msgid "Yahoo"
 
146125
+msgstr ""
 
146126
+
 
146127
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
 
146128
+msgctxt "Query"
 
146129
+msgid ""
 
146130
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
146131
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
146132
+msgstr ""
 
146133
+
 
146134
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
 
146135
+#, fuzzy
 
146136
+#| msgctxt "Name"
 
146137
+#| msgid "Images"
 
146138
+msgctxt "Name"
 
146139
+msgid "Yahoo Images"
 
146140
+msgstr "Imaxes"
 
146141
+
 
146142
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
 
146143
+msgctxt "Query"
 
146144
+msgid ""
 
146145
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
146146
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
146147
+msgstr ""
 
146148
+
 
146149
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
 
146150
+msgctxt "Name"
 
146151
+msgid "Yahoo Local"
 
146152
+msgstr ""
 
146153
+
 
146154
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
 
146155
+msgctxt "Query"
 
146156
+msgid ""
 
146157
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
146158
+msgstr ""
 
146159
+
 
146160
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
 
146161
+msgctxt "Name"
 
146162
+msgid "Yahoo Shopping"
 
146163
+msgstr ""
 
146164
+
 
146165
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
 
146166
+msgctxt "Query"
 
146167
+msgid ""
 
146168
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
146169
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
146170
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
146171
+msgstr ""
 
146172
+
 
146173
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
 
146174
+#, fuzzy
 
146175
+#| msgctxt "Name"
 
146176
+#| msgid "Video"
 
146177
+msgctxt "Name"
 
146178
+msgid "Yahoo Video"
 
146179
+msgstr "Vídeo"
 
146180
+
 
146181
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
 
146182
+msgctxt "Query"
 
146183
+msgid ""
 
146184
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
146185
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
146186
+msgstr ""
 
146187
+
 
146188
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
 
146189
+msgctxt "Name"
 
146190
+msgid "YouTube"
 
146191
+msgstr ""
 
146192
+
 
146193
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
 
146194
+msgctxt "Query"
 
146195
+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
146196
+msgstr ""
 
146197
+
 
146198
+#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
146199
+msgctxt "Name"
 
146200
+msgid "LocalDomainFilter"
 
146201
+msgstr "LocalDomainFilter"
 
146202
+
 
146203
+#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
146204
+msgctxt "Name"
 
146205
+msgid "ShortURIFilter"
 
146206
+msgstr "ShortURIFilter"
 
146207
+
 
146208
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
146209
+msgctxt "Name"
 
146210
+msgid "Wallet Server"
 
146211
+msgstr "Servidor de carteira"
 
146212
+
 
146213
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:84
 
146214
+msgctxt "Comment"
 
146215
+msgid "Wallet Server"
 
146216
+msgstr "Servidor de carteira"
 
146217
+
 
146218
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
 
146219
+#, fuzzy
 
146220
+#| msgctxt "Name"
 
146221
+#| msgid "kwalletd"
 
146222
+msgctxt "Comment"
 
146223
+msgid "Wallet"
 
146224
+msgstr "kwalletd"
 
146225
+
 
146226
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
 
146227
+msgctxt "Name"
 
146228
+msgid "kwalletd"
 
146229
+msgstr "kwalletd"
 
146230
+
 
146231
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:134
 
146232
+msgctxt "Name"
 
146233
+msgid "Needs password"
 
146234
+msgstr "Precisa dun contrasinal"
 
146235
+
 
146236
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:201
 
146237
+msgctxt "Comment"
 
146238
+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
146239
+msgstr "O Daemon de carteiras de KDE pide un contrasinal"
 
146240
+
 
146241
+#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
 
146242
+msgctxt "Name"
 
146243
+msgid "Andorra"
 
146244
+msgstr "Andorra"
 
146245
+
 
146246
+#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
 
146247
+msgctxt "Name"
 
146248
+msgid "United Arab Emirates"
 
146249
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
 
146250
+
 
146251
+#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
 
146252
+msgctxt "Name"
 
146253
+msgid "Afghanistan"
 
146254
+msgstr "Afganistán"
 
146255
+
 
146256
+#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
 
146257
+msgctxt "Name"
 
146258
+msgid "Antigua and Barbuda"
 
146259
+msgstr "Antigua e Barbuda"
 
146260
+
 
146261
+#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
 
146262
+msgctxt "Name"
 
146263
+msgid "Anguilla"
 
146264
+msgstr "Anguilla"
 
146265
+
 
146266
+#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
 
146267
+msgctxt "Name"
 
146268
+msgid "Albania"
 
146269
+msgstr "Albania"
 
146270
+
 
146271
+#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
 
146272
+msgctxt "Name"
 
146273
+msgid "Armenia"
 
146274
+msgstr "Armenia"
 
146275
+
 
146276
+#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
 
146277
+msgctxt "Name"
 
146278
+msgid "Netherlands Antilles"
 
146279
+msgstr "Antillas Neerlandesas"
 
146280
+
 
146281
+#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
 
146282
+msgctxt "Name"
 
146283
+msgid "Angola"
 
146284
+msgstr "Angola"
 
146285
+
 
146286
+#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
 
146287
+msgctxt "Name"
 
146288
+msgid "Argentina"
 
146289
+msgstr "Arxentina"
 
146290
+
 
146291
+#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
 
146292
+msgctxt "Name"
 
146293
+msgid "American Samoa"
 
146294
+msgstr "Samoa Americana"
 
146295
+
 
146296
+#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
 
146297
+msgctxt "Name"
 
146298
+msgid "Austria"
 
146299
+msgstr "Austria"
 
146300
+
 
146301
+#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
 
146302
+msgctxt "Name"
 
146303
+msgid "Australia"
 
146304
+msgstr "Australia"
 
146305
+
 
146306
+#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
 
146307
+msgctxt "Name"
 
146308
+msgid "Aruba"
 
146309
+msgstr "Aruba"
 
146310
+
 
146311
+#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
 
146312
+msgctxt "Name"
 
146313
+msgid "Åland Islands"
 
146314
+msgstr "Illas Aland"
 
146315
+
 
146316
+#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
 
146317
+msgctxt "Name"
 
146318
+msgid "Azerbaijan"
 
146319
+msgstr "Acerbaixán"
 
146320
+
 
146321
+#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
 
146322
+msgctxt "Name"
 
146323
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
146324
+msgstr "Bosnia e Hercegovina"
 
146325
+
 
146326
+#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
 
146327
+msgctxt "Name"
 
146328
+msgid "Barbados"
 
146329
+msgstr "Barbados"
 
146330
+
 
146331
+#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
 
146332
+msgctxt "Name"
 
146333
+msgid "Bangladesh"
 
146334
+msgstr "Bangladesh"
 
146335
+
 
146336
+#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
 
146337
+msgctxt "Name"
 
146338
+msgid "Belgium"
 
146339
+msgstr "Bélxica"
 
146340
+
 
146341
+#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
 
146342
+msgctxt "Name"
 
146343
+msgid "Burkina Faso"
 
146344
+msgstr "Burkina Faso"
 
146345
+
 
146346
+#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
 
146347
+msgctxt "Name"
 
146348
+msgid "Bulgaria"
 
146349
+msgstr "Bulgaria"
 
146350
+
 
146351
+#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
 
146352
+msgctxt "Name"
 
146353
+msgid "Bahrain"
 
146354
+msgstr "Bahrain"
 
146355
+
 
146356
+#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
 
146357
+msgctxt "Name"
 
146358
+msgid "Burundi"
 
146359
+msgstr "Burundi"
 
146360
+
 
146361
+#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
 
146362
+msgctxt "Name"
 
146363
+msgid "Benin"
 
146364
+msgstr "Benin"
 
146365
+
 
146366
+#: runtime/l10n/bl/entry.desktop:2
 
146367
+msgctxt "Name"
 
146368
+msgid "Saint Barthélemy"
 
146369
+msgstr ""
 
146370
+
 
146371
+#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
 
146372
+msgctxt "Name"
 
146373
+msgid "Bermuda"
 
146374
+msgstr "Bermuda"
 
146375
+
 
146376
+#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
 
146377
+msgctxt "Name"
 
146378
+msgid "Brunei Darussalam"
 
146379
+msgstr "Brunei Darussalam"
 
146380
+
 
146381
+#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
 
146382
+msgctxt "Name"
 
146383
+msgid "Bolivia"
 
146384
+msgstr "Bolivia"
 
146385
+
 
146386
+#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
 
146387
+msgctxt "Name"
 
146388
+msgid "Brazil"
 
146389
+msgstr "Brasil"
 
146390
+
 
146391
+#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
 
146392
+msgctxt "Name"
 
146393
+msgid "Bahamas"
 
146394
+msgstr "Bahamas"
 
146395
+
 
146396
+#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
 
146397
+msgctxt "Name"
 
146398
+msgid "Bhutan"
 
146399
+msgstr "Bután"
 
146400
+
 
146401
+#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
 
146402
+msgctxt "Name"
 
146403
+msgid "Botswana"
 
146404
+msgstr "Botswana"
 
146405
+
 
146406
+#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
 
146407
+msgctxt "Name"
 
146408
+msgid "Belarus"
 
146409
+msgstr "Bielorrusia"
 
146410
+
 
146411
+#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
 
146412
+msgctxt "Name"
 
146413
+msgid "Belize"
 
146414
+msgstr "Belice"
 
146415
+
 
146416
+#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
 
146417
+msgctxt "Name"
 
146418
+msgid "Canada"
 
146419
+msgstr "Canadá"
 
146420
+
 
146421
+#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
 
146422
+msgctxt "Name"
 
146423
+msgid "Caribbean"
 
146424
+msgstr "Caribeño"
 
146425
+
 
146426
+#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
 
146427
+msgctxt "Name"
 
146428
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
146429
+msgstr "Illas Cocos (Keeling)"
 
146430
+
 
146431
+#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
 
146432
+msgctxt "Name"
 
146433
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
146434
+msgstr "Congo, República Democrática do"
 
146435
+
 
146436
+#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
 
146437
+msgctxt "Name"
 
146438
+msgid "Africa, Central"
 
146439
+msgstr "África, Central"
 
146440
+
 
146441
+#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
 
146442
+msgctxt "Name"
 
146443
+msgid "America, Central"
 
146444
+msgstr "América Central"
 
146445
+
 
146446
+#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
 
146447
+msgctxt "Name"
 
146448
+msgid "Asia, Central"
 
146449
+msgstr "Asia, Central"
 
146450
+
 
146451
+#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
 
146452
+msgctxt "Name"
 
146453
+msgid "Europe, Central"
 
146454
+msgstr "Europa Central"
 
146455
+
 
146456
+#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
 
146457
+msgctxt "Name"
 
146458
+msgid "Default"
 
146459
+msgstr "Predeterminado"
 
146460
+
 
146461
+#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
 
146462
+msgctxt "Name"
 
146463
+msgid "Central African Republic"
 
146464
+msgstr "República Centroafricana"
 
146465
+
 
146466
+#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
 
146467
+msgctxt "Name"
 
146468
+msgid "Congo"
 
146469
+msgstr "Congo"
 
146470
+
 
146471
+#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
 
146472
+msgctxt "Name"
 
146473
+msgid "Switzerland"
 
146474
+msgstr "Suíza"
 
146475
+
 
146476
+#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
 
146477
+msgctxt "Name"
 
146478
+msgid "Cote d'ivoire"
 
146479
+msgstr "Costa do Marfil"
 
146480
+
 
146481
+#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
 
146482
+msgctxt "Name"
 
146483
+msgid "Cook islands"
 
146484
+msgstr "Illas Cook"
 
146485
+
 
146486
+#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
 
146487
+msgctxt "Name"
 
146488
+msgid "Chile"
 
146489
+msgstr "Chile"
 
146490
+
 
146491
+#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
 
146492
+msgctxt "Name"
 
146493
+msgid "Cameroon"
 
146494
+msgstr "Camerún"
 
146495
+
 
146496
+#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
 
146497
+msgctxt "Name"
 
146498
+msgid "China"
 
146499
+msgstr "China"
 
146500
+
 
146501
+#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
 
146502
+msgctxt "Name"
 
146503
+msgid "Colombia"
 
146504
+msgstr "Colombia"
 
146505
+
 
146506
+#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
 
146507
+msgctxt "Name"
 
146508
+msgid "Costa Rica"
 
146509
+msgstr "Costa Rica"
 
146510
+
 
146511
+#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
 
146512
+msgctxt "Name"
 
146513
+msgid "Cuba"
 
146514
+msgstr "Cuba"
 
146515
+
 
146516
+#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
 
146517
+msgctxt "Name"
 
146518
+msgid "Cape Verde"
 
146519
+msgstr "Cabo Verde"
 
146520
+
 
146521
+#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
 
146522
+msgctxt "Name"
 
146523
+msgid "Christmas Island"
 
146524
+msgstr "Illas de Nadal"
 
146525
+
 
146526
+#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
 
146527
+msgctxt "Name"
 
146528
+msgid "Cyprus"
 
146529
+msgstr "Chipre"
 
146530
+
 
146531
+#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
 
146532
+msgctxt "Name"
 
146533
+msgid "Czech Republic"
 
146534
+msgstr "República Checa"
 
146535
+
 
146536
+#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
 
146537
+msgctxt "Name"
 
146538
+msgid "Germany"
 
146539
+msgstr "Alemaña"
 
146540
+
 
146541
+#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
 
146542
+msgctxt "Name"
 
146543
+msgid "Djibouti"
 
146544
+msgstr "Xibutí"
 
146545
+
 
146546
+#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
 
146547
+msgctxt "Name"
 
146548
+msgid "Denmark"
 
146549
+msgstr "Dinamarca"
 
146550
+
 
146551
+#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
 
146552
+msgctxt "Name"
 
146553
+msgid "Dominica"
 
146554
+msgstr "Dominica"
 
146555
+
 
146556
+#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
 
146557
+msgctxt "Name"
 
146558
+msgid "Dominican Republic"
 
146559
+msgstr "República Dominicana"
 
146560
+
 
146561
+#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
 
146562
+msgctxt "Name"
 
146563
+msgid "Algeria"
 
146564
+msgstr "Alxeria"
 
146565
+
 
146566
+#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
 
146567
+msgctxt "Name"
 
146568
+msgid "Africa, Eastern"
 
146569
+msgstr "África, Leste"
 
146570
+
 
146571
+#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
 
146572
+msgctxt "Name"
 
146573
+msgid "Asia, East"
 
146574
+msgstr "Asia, Leste"
 
146575
+
 
146576
+#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
 
146577
+msgctxt "Name"
 
146578
+msgid "Europe, Eastern"
 
146579
+msgstr "Europa Oriental"
 
146580
+
 
146581
+#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
 
146582
+msgctxt "Name"
 
146583
+msgid "Ecuador"
 
146584
+msgstr "Ecuador"
 
146585
+
 
146586
+#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
 
146587
+msgctxt "Name"
 
146588
+msgid "Estonia"
 
146589
+msgstr "Estonia"
 
146590
+
 
146591
+#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
 
146592
+msgctxt "Name"
 
146593
+msgid "Egypt"
 
146594
+msgstr "Exipto"
 
146595
+
 
146596
+#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
 
146597
+msgctxt "Name"
 
146598
+msgid "Western Sahara"
 
146599
+msgstr "Sáhara Occidental"
 
146600
+
 
146601
+#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
 
146602
+msgctxt "Name"
 
146603
+msgid "Eritrea"
 
146604
+msgstr "Eritrea"
 
146605
+
 
146606
+#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
 
146607
+msgctxt "Name"
 
146608
+msgid "Spain"
 
146609
+msgstr "España"
 
146610
+
 
146611
+#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
 
146612
+msgctxt "Name"
 
146613
+msgid "Ethiopia"
 
146614
+msgstr "Etiopía"
 
146615
+
 
146616
+#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
 
146617
+msgctxt "Name"
 
146618
+msgid "Finland"
 
146619
+msgstr "Finlandia"
 
146620
+
 
146621
+#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
 
146622
+msgctxt "Name"
 
146623
+msgid "Fiji"
 
146624
+msgstr "Fixi"
 
146625
+
 
146626
+#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
 
146627
+msgctxt "Name"
 
146628
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
146629
+msgstr "Illas Malvinas"
 
146630
+
 
146631
+#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
 
146632
+msgctxt "Name"
 
146633
+msgid "Micronesia, Federated States of"
 
146634
+msgstr "Micronesia, Estados Federados de"
 
146635
+
 
146636
+#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
 
146637
+msgctxt "Name"
 
146638
+msgid "Faroe Islands"
 
146639
+msgstr "Illas Feroes"
 
146640
+
 
146641
+#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
 
146642
+msgctxt "Name"
 
146643
+msgid "France"
 
146644
+msgstr "Francia"
 
146645
+
 
146646
+#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
 
146647
+msgctxt "Name"
 
146648
+msgid "Gabon"
 
146649
+msgstr "Gabón"
 
146650
+
 
146651
+#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
 
146652
+msgctxt "Name"
 
146653
+msgid "United Kingdom"
 
146654
+msgstr "Reino Unido"
 
146655
+
 
146656
+#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
 
146657
+msgctxt "Name"
 
146658
+msgid "Grenada"
 
146659
+msgstr "Granada"
 
146660
+
 
146661
+#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
 
146662
+msgctxt "Name"
 
146663
+msgid "Georgia"
 
146664
+msgstr "Xeorxia"
 
146665
+
 
146666
+#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
 
146667
+#, fuzzy
 
146668
+#| msgctxt "Name"
 
146669
+#| msgid "French Polynesia"
 
146670
+msgctxt "Name"
 
146671
+msgid "French Guiana"
 
146672
+msgstr "Polinesia Francesa"
 
146673
+
 
146674
+#: runtime/l10n/gg/entry.desktop:2
 
146675
+#, fuzzy
 
146676
+#| msgctxt "Name"
 
146677
+#| msgid "Germany"
 
146678
+msgctxt "Name"
 
146679
+msgid "Guernsey"
 
146680
+msgstr "Alemaña"
 
146681
+
 
146682
+#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
 
146683
+msgctxt "Name"
 
146684
+msgid "Ghana"
 
146685
+msgstr "Gana"
 
146686
+
 
146687
+#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
 
146688
+msgctxt "Name"
 
146689
+msgid "Gibraltar"
 
146690
+msgstr "Xibraltar"
 
146691
+
 
146692
+#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
 
146693
+msgctxt "Name"
 
146694
+msgid "Greenland"
 
146695
+msgstr "Grenlandia"
 
146696
+
 
146697
+#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
 
146698
+msgctxt "Name"
 
146699
+msgid "Gambia"
 
146700
+msgstr "Gambia"
 
146701
+
 
146702
+#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
 
146703
+msgctxt "Name"
 
146704
+msgid "Guinea"
 
146705
+msgstr "Guinea"
 
146706
+
 
146707
+#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
 
146708
+msgctxt "Name"
 
146709
+msgid "Guadeloupe"
 
146710
+msgstr "Guadalupe"
 
146711
+
 
146712
+#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
 
146713
+msgctxt "Name"
 
146714
+msgid "Equatorial Guinea"
 
146715
+msgstr "Guinea Ecuatorial"
 
146716
+
 
146717
+#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
 
146718
+msgctxt "Name"
 
146719
+msgid "Greece"
 
146720
+msgstr "Grecia"
 
146721
+
 
146722
+#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
 
146723
+msgctxt "Name"
 
146724
+msgid "Guatemala"
 
146725
+msgstr "Guatemala"
 
146726
+
 
146727
+#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
 
146728
+msgctxt "Name"
 
146729
+msgid "Guam"
 
146730
+msgstr "Guam"
 
146731
+
 
146732
+#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
 
146733
+msgctxt "Name"
 
146734
+msgid "Guinea-Bissau"
 
146735
+msgstr "Guinea Bissau"
 
146736
+
 
146737
+#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
 
146738
+msgctxt "Name"
 
146739
+msgid "Guyana"
 
146740
+msgstr "Guiana"
 
146741
+
 
146742
+#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
 
146743
+msgctxt "Name"
 
146744
+msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
146745
+msgstr "Hong Kong (China)"
 
146746
+
 
146747
+#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
 
146748
+msgctxt "Name"
 
146749
+msgid "Honduras"
 
146750
+msgstr "Honduras"
 
146751
+
 
146752
+#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
 
146753
+msgctxt "Name"
 
146754
+msgid "Croatia"
 
146755
+msgstr "Croacia"
 
146756
+
 
146757
+#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
 
146758
+msgctxt "Name"
 
146759
+msgid "Haiti"
 
146760
+msgstr "Haití"
 
146761
+
 
146762
+#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
 
146763
+msgctxt "Name"
 
146764
+msgid "Hungary"
 
146765
+msgstr "Hungría"
 
146766
+
 
146767
+#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
 
146768
+msgctxt "Name"
 
146769
+msgid "Indonesia"
 
146770
+msgstr "Indonesia"
 
146771
+
 
146772
+#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
 
146773
+msgctxt "Name"
 
146774
+msgid "Ireland"
 
146775
+msgstr "Irlanda"
 
146776
+
 
146777
+#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
 
146778
+msgctxt "Name"
 
146779
+msgid "Israel"
 
146780
+msgstr "Israel"
 
146781
+
 
146782
+#: runtime/l10n/im/entry.desktop:2
 
146783
+msgctxt "Name"
 
146784
+msgid "Isle of Man"
 
146785
+msgstr ""
 
146786
+
 
146787
+#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
 
146788
+msgctxt "Name"
 
146789
+msgid "India"
 
146790
+msgstr "India"
 
146791
+
 
146792
+#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
 
146793
+msgctxt "Name"
 
146794
+msgid "Iraq"
 
146795
+msgstr "Iraq"
 
146796
+
 
146797
+#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
 
146798
+msgctxt "Name"
 
146799
+msgid "Iran"
 
146800
+msgstr "Irán"
 
146801
+
 
146802
+#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
 
146803
+msgctxt "Name"
 
146804
+msgid "Iceland"
 
146805
+msgstr "Islandia"
 
146806
+
 
146807
+#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
 
146808
+msgctxt "Name"
 
146809
+msgid "Italy"
 
146810
+msgstr "Italia"
 
146811
+
 
146812
+#: runtime/l10n/je/entry.desktop:2
 
146813
+msgctxt "Name"
 
146814
+msgid "Jersey"
 
146815
+msgstr ""
 
146816
+
 
146817
+#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
 
146818
+msgctxt "Name"
 
146819
+msgid "Jamaica"
 
146820
+msgstr "Xamaica"
 
146821
+
 
146822
+#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
 
146823
+msgctxt "Name"
 
146824
+msgid "Jordan"
 
146825
+msgstr "Xordania"
 
146826
+
 
146827
+#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
 
146828
+msgctxt "Name"
 
146829
+msgid "Japan"
 
146830
+msgstr "Xapón"
 
146831
+
 
146832
+#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
 
146833
+msgctxt "Name"
 
146834
+msgid "Kenya"
 
146835
+msgstr "Kenya"
 
146836
+
 
146837
+#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
 
146838
+msgctxt "Name"
 
146839
+msgid "Kyrgyzstan"
 
146840
+msgstr "Quirguizistán"
 
146841
+
 
146842
+#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
 
146843
+msgctxt "Name"
 
146844
+msgid "Cambodia"
 
146845
+msgstr "Camboxa"
 
146846
+
 
146847
+#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
 
146848
+msgctxt "Name"
 
146849
+msgid "Kiribati"
 
146850
+msgstr "Kiribati"
 
146851
+
 
146852
+#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
 
146853
+msgctxt "Name"
 
146854
+msgid "Comoros"
 
146855
+msgstr "Comoros"
 
146856
+
 
146857
+#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
 
146858
+msgctxt "Name"
 
146859
+msgid "St. Kitts and Nevis"
 
146860
+msgstr "Saint Kitts e Nevis"
 
146861
+
 
146862
+#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
 
146863
+msgctxt "Name"
 
146864
+msgid "North Korea"
 
146865
+msgstr "Corea do Norte"
 
146866
+
 
146867
+#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
 
146868
+msgctxt "Name"
 
146869
+msgid "South Korea"
 
146870
+msgstr "Corea do Sur"
 
146871
+
 
146872
+#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
 
146873
+msgctxt "Name"
 
146874
+msgid "Kuwait"
 
146875
+msgstr "Kuwait"
 
146876
+
 
146877
+#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
 
146878
+msgctxt "Name"
 
146879
+msgid "Cayman Islands"
 
146880
+msgstr "Illas Caimán"
 
146881
+
 
146882
+#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
 
146883
+msgctxt "Name"
 
146884
+msgid "Kazakhstan"
 
146885
+msgstr "Casaquistán"
 
146886
+
 
146887
+#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
 
146888
+msgctxt "Name"
 
146889
+msgid "Laos"
 
146890
+msgstr "Laos"
 
146891
+
 
146892
+#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
 
146893
+msgctxt "Name"
 
146894
+msgid "Lebanon"
 
146895
+msgstr "Líbano"
 
146896
+
 
146897
+#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
 
146898
+msgctxt "Name"
 
146899
+msgid "St. Lucia"
 
146900
+msgstr "Santa Lucía"
 
146901
+
 
146902
+#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
 
146903
+msgctxt "Name"
 
146904
+msgid "Liechtenstein"
 
146905
+msgstr "Liechtenstein"
 
146906
+
 
146907
+#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
 
146908
+msgctxt "Name"
 
146909
+msgid "Sri Lanka"
 
146910
+msgstr "Sri Lanka"
 
146911
+
 
146912
+#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
 
146913
+msgctxt "Name"
 
146914
+msgid "Liberia"
 
146915
+msgstr "Liberia"
 
146916
+
 
146917
+#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
 
146918
+msgctxt "Name"
 
146919
+msgid "Lesotho"
 
146920
+msgstr "Lesoto"
 
146921
+
 
146922
+#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
 
146923
+msgctxt "Name"
 
146924
+msgid "Lithuania"
 
146925
+msgstr "Lituania"
 
146926
+
 
146927
+#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
 
146928
+msgctxt "Name"
 
146929
+msgid "Luxembourg"
 
146930
+msgstr "Luxemburgo"
 
146931
+
 
146932
+#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
 
146933
+msgctxt "Name"
 
146934
+msgid "Latvia"
 
146935
+msgstr "Letonia"
 
146936
+
 
146937
+#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
 
146938
+msgctxt "Name"
 
146939
+msgid "Libya"
 
146940
+msgstr "Libia"
 
146941
+
 
146942
+#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
 
146943
+msgctxt "Name"
 
146944
+msgid "Morocco"
 
146945
+msgstr "Marrocos"
 
146946
+
 
146947
+#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
 
146948
+msgctxt "Name"
 
146949
+msgid "Monaco"
 
146950
+msgstr "Mónaco"
 
146951
+
 
146952
+#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
 
146953
+msgctxt "Name"
 
146954
+msgid "Moldova"
 
146955
+msgstr "Moldavia"
 
146956
+
 
146957
+#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
 
146958
+msgctxt "Name"
 
146959
+msgid "Montenegro"
 
146960
+msgstr "Montenegro"
 
146961
+
 
146962
+#: runtime/l10n/mf/entry.desktop:2
 
146963
+#, fuzzy
 
146964
+#| msgctxt "Name"
 
146965
+#| msgid "San Marino"
 
146966
+msgctxt "Name"
 
146967
+msgid "Saint Martin"
 
146968
+msgstr "San Mariño"
 
146969
+
 
146970
+#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
 
146971
+msgctxt "Name"
 
146972
+msgid "Madagascar"
 
146973
+msgstr "Madagascar"
 
146974
+
 
146975
+#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
 
146976
+msgctxt "Name"
 
146977
+msgid "Marshall Islands"
 
146978
+msgstr "Illas Marshall"
 
146979
+
 
146980
+#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
 
146981
+msgctxt "Name"
 
146982
+msgid "Middle-East"
 
146983
+msgstr "Oriente Medio"
 
146984
+
 
146985
+#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
 
146986
+msgctxt "Name"
 
146987
+msgid "Macedonia"
 
146988
+msgstr "Macedonia"
 
146989
+
 
146990
+#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
 
146991
+msgctxt "Name"
 
146992
+msgid "Mali"
 
146993
+msgstr "Mali"
 
146994
+
 
146995
+#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
 
146996
+msgctxt "Name"
 
146997
+msgid "Myanmar"
 
146998
+msgstr "Myanmar"
 
146999
+
 
147000
+#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
 
147001
+msgctxt "Name"
 
147002
+msgid "Mongolia"
 
147003
+msgstr "Mongolia"
 
147004
+
 
147005
+#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
 
147006
+msgctxt "Name"
 
147007
+msgid "Macau SAR(China)"
 
147008
+msgstr "Macau SAR(China)"
 
147009
+
 
147010
+#: runtime/l10n/mp/entry.desktop:2
 
147011
+#, fuzzy
 
147012
+#| msgctxt "Name"
 
147013
+#| msgid "Marshall Islands"
 
147014
+msgctxt "Name"
 
147015
+msgid "Northern Mariana Islands"
 
147016
+msgstr "Illas Marshall"
 
147017
+
 
147018
+#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
 
147019
+msgctxt "Name"
 
147020
+msgid "Martinique"
 
147021
+msgstr "Martinica"
 
147022
+
 
147023
+#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
 
147024
+msgctxt "Name"
 
147025
+msgid "Mauritania"
 
147026
+msgstr "Mauritania"
 
147027
+
 
147028
+#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
 
147029
+msgctxt "Name"
 
147030
+msgid "Montserrat"
 
147031
+msgstr "Montserrat"
 
147032
+
 
147033
+#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
 
147034
+msgctxt "Name"
 
147035
+msgid "Malta"
 
147036
+msgstr "Malta"
 
147037
+
 
147038
+#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
 
147039
+msgctxt "Name"
 
147040
+msgid "Mauritius"
 
147041
+msgstr "Mauricio"
 
147042
+
 
147043
+#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
 
147044
+msgctxt "Name"
 
147045
+msgid "Maldives"
 
147046
+msgstr "Maldivas"
 
147047
+
 
147048
+#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
 
147049
+msgctxt "Name"
 
147050
+msgid "Malawi"
 
147051
+msgstr "Malawi"
 
147052
+
 
147053
+#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
 
147054
+msgctxt "Name"
 
147055
+msgid "Mexico"
 
147056
+msgstr "México"
 
147057
+
 
147058
+#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
 
147059
+msgctxt "Name"
 
147060
+msgid "Malaysia"
 
147061
+msgstr "Malaisia"
 
147062
+
 
147063
+#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
 
147064
+msgctxt "Name"
 
147065
+msgid "Mozambique"
 
147066
+msgstr "Mozambique"
 
147067
+
 
147068
+#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
 
147069
+msgctxt "Name"
 
147070
+msgid "Namibia"
 
147071
+msgstr "Namibia"
 
147072
+
 
147073
+#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
 
147074
+msgctxt "Name"
 
147075
+msgid "New Caledonia"
 
147076
+msgstr "Nova Caledonia"
 
147077
+
 
147078
+#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
 
147079
+msgctxt "Name"
 
147080
+msgid "Niger"
 
147081
+msgstr "Níxer"
 
147082
+
 
147083
+#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
 
147084
+msgctxt "Name"
 
147085
+msgid "Norfolk Island"
 
147086
+msgstr "Illa Norfolk"
 
147087
+
 
147088
+#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
 
147089
+msgctxt "Name"
 
147090
+msgid "Nigeria"
 
147091
+msgstr "Nixeria"
 
147092
+
 
147093
+#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
 
147094
+msgctxt "Name"
 
147095
+msgid "Nicaragua"
 
147096
+msgstr "Nicaragua"
 
147097
+
 
147098
+#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
 
147099
+msgctxt "Name"
 
147100
+msgid "Netherlands"
 
147101
+msgstr "Países Baixos"
 
147102
+
 
147103
+#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
 
147104
+msgctxt "Name"
 
147105
+msgid "Norway"
 
147106
+msgstr "Noruega"
 
147107
+
 
147108
+#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
 
147109
+msgctxt "Name"
 
147110
+msgid "Africa, Northern"
 
147111
+msgstr "África, Norte"
 
147112
+
 
147113
+#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
 
147114
+msgctxt "Name"
 
147115
+msgid "America, North"
 
147116
+msgstr "América do Norte"
 
147117
+
 
147118
+#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
 
147119
+msgctxt "Name"
 
147120
+msgid "Europe, Northern"
 
147121
+msgstr "Europa Setentrional"
 
147122
+
 
147123
+#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
 
147124
+msgctxt "Name"
 
147125
+msgid "Nepal"
 
147126
+msgstr "Nepal"
 
147127
+
 
147128
+#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
 
147129
+msgctxt "Name"
 
147130
+msgid "Nauru"
 
147131
+msgstr "Nauru"
 
147132
+
 
147133
+#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
 
147134
+msgctxt "Name"
 
147135
+msgid "Niue"
 
147136
+msgstr "Niue"
 
147137
+
 
147138
+#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
 
147139
+msgctxt "Name"
 
147140
+msgid "New Zealand"
 
147141
+msgstr "Nova Celandia"
 
147142
+
 
147143
+#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
 
147144
+msgctxt "Name"
 
147145
+msgid "Oceania"
 
147146
+msgstr "Oceanía"
 
147147
+
 
147148
+#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
 
147149
+msgctxt "Name"
 
147150
+msgid "Oman"
 
147151
+msgstr "Omán"
 
147152
+
 
147153
+#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
 
147154
+msgctxt "Name"
 
147155
+msgid "Panama"
 
147156
+msgstr "Panamá"
 
147157
+
 
147158
+#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
 
147159
+msgctxt "Name"
 
147160
+msgid "Peru"
 
147161
+msgstr "Perú"
 
147162
+
 
147163
+#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
 
147164
+msgctxt "Name"
 
147165
+msgid "French Polynesia"
 
147166
+msgstr "Polinesia Francesa"
 
147167
+
 
147168
+#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
 
147169
+msgctxt "Name"
 
147170
+msgid "Papua New Guinea"
 
147171
+msgstr "Papúa Nova Guinea"
 
147172
+
 
147173
+#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
 
147174
+msgctxt "Name"
 
147175
+msgid "Philippines"
 
147176
+msgstr "Filipinas"
 
147177
+
 
147178
+#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
 
147179
+msgctxt "Name"
 
147180
+msgid "Pakistan"
 
147181
+msgstr "Paquistán"
 
147182
+
 
147183
+#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
 
147184
+msgctxt "Name"
 
147185
+msgid "Poland"
 
147186
+msgstr "Polonia"
 
147187
+
 
147188
+#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
 
147189
+msgctxt "Name"
 
147190
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
147191
+msgstr "Saint Pierre e Miquelon"
 
147192
+
 
147193
+#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
 
147194
+msgctxt "Name"
 
147195
+msgid "Pitcairn"
 
147196
+msgstr "Pitcairn"
 
147197
+
 
147198
+#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
 
147199
+msgctxt "Name"
 
147200
+msgid "Puerto Rico"
 
147201
+msgstr "Porto Rico"
 
147202
+
 
147203
+#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
 
147204
+msgctxt "Name"
 
147205
+msgid "Palestinian Territory"
 
147206
+msgstr "Territorio Palestino"
 
147207
+
 
147208
+#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
 
147209
+msgctxt "Name"
 
147210
+msgid "Portugal"
 
147211
+msgstr "Portugal"
 
147212
+
 
147213
+#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
 
147214
+msgctxt "Name"
 
147215
+msgid "Palau"
 
147216
+msgstr "Palau"
 
147217
+
 
147218
+#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
 
147219
+msgctxt "Name"
 
147220
+msgid "Paraguay"
 
147221
+msgstr "Paraguai"
 
147222
+
 
147223
+#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
 
147224
+msgctxt "Name"
 
147225
+msgid "Qatar"
 
147226
+msgstr "Qatar"
 
147227
+
 
147228
+#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
 
147229
+msgctxt "Name"
 
147230
+msgid "Réunion"
 
147231
+msgstr ""
 
147232
+
 
147233
+#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
 
147234
+msgctxt "Name"
 
147235
+msgid "Romania"
 
147236
+msgstr "Romanía"
 
147237
+
 
147238
+#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
 
147239
+msgctxt "Name"
 
147240
+msgid "Serbia"
 
147241
+msgstr "Siria"
 
147242
+
 
147243
+#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
 
147244
+msgctxt "Name"
 
147245
+msgid "Russia"
 
147246
+msgstr "Rusia"
 
147247
+
 
147248
+#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
 
147249
+msgctxt "Name"
 
147250
+msgid "Rwanda"
 
147251
+msgstr "Ruanda"
 
147252
+
 
147253
+#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
 
147254
+msgctxt "Name"
 
147255
+msgid "Saudi Arabia"
 
147256
+msgstr "Arabia Saudita"
 
147257
+
 
147258
+#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
 
147259
+msgctxt "Name"
 
147260
+msgid "Solomon Islands"
 
147261
+msgstr "Illas Salomón"
 
147262
+
 
147263
+#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
 
147264
+msgctxt "Name"
 
147265
+msgid "Seychelles"
 
147266
+msgstr "Seicheles"
 
147267
+
 
147268
+#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
 
147269
+msgctxt "Name"
 
147270
+msgid "Sudan"
 
147271
+msgstr "Sudán"
 
147272
+
 
147273
+#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
 
147274
+msgctxt "Name"
 
147275
+msgid "Sweden"
 
147276
+msgstr "Suecia"
 
147277
+
 
147278
+#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
 
147279
+msgctxt "Name"
 
147280
+msgid "Singapore"
 
147281
+msgstr "Singapur"
 
147282
+
 
147283
+#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
 
147284
+msgctxt "Name"
 
147285
+msgid "Saint Helena"
 
147286
+msgstr "Santa Helena"
 
147287
+
 
147288
+#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
 
147289
+msgctxt "Name"
 
147290
+msgid "Slovenia"
 
147291
+msgstr "Eslovenia"
 
147292
+
 
147293
+#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
 
147294
+msgctxt "Name"
 
147295
+msgid "Slovakia"
 
147296
+msgstr "Eslovaquia"
 
147297
+
 
147298
+#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
 
147299
+msgctxt "Name"
 
147300
+msgid "Sierra Leone"
 
147301
+msgstr "Serra Leoa"
 
147302
+
 
147303
+#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
 
147304
+msgctxt "Name"
 
147305
+msgid "San Marino"
 
147306
+msgstr "San Mariño"
 
147307
+
 
147308
+#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
 
147309
+msgctxt "Name"
 
147310
+msgid "Senegal"
 
147311
+msgstr "Senegal"
 
147312
+
 
147313
+#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
 
147314
+msgctxt "Name"
 
147315
+msgid "Somalia"
 
147316
+msgstr "Somalia"
 
147317
+
 
147318
+#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
 
147319
+msgctxt "Name"
 
147320
+msgid "Africa, Southern"
 
147321
+msgstr "África, Sur"
 
147322
+
 
147323
+#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
 
147324
+msgctxt "Name"
 
147325
+msgid "America, South"
 
147326
+msgstr "América do Sur"
 
147327
+
 
147328
+#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
 
147329
+msgctxt "Name"
 
147330
+msgid "Asia, South"
 
147331
+msgstr "Asia, Sur"
 
147332
+
 
147333
+#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
 
147334
+msgctxt "Name"
 
147335
+msgid "Asia, South-East"
 
147336
+msgstr "Asia, Surleste"
 
147337
+
 
147338
+#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
 
147339
+msgctxt "Name"
 
147340
+msgid "Europe, Southern"
 
147341
+msgstr "Europa Meridional"
 
147342
+
 
147343
+#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
 
147344
+msgctxt "Name"
 
147345
+msgid "Suriname"
 
147346
+msgstr "Surinam"
 
147347
+
 
147348
+#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
 
147349
+msgctxt "Name"
 
147350
+msgid "Sao Tome and Principe"
 
147351
+msgstr "Santo Tomé e Príncipe"
 
147352
+
 
147353
+#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
 
147354
+msgctxt "Name"
 
147355
+msgid "El Salvador"
 
147356
+msgstr "O Salvador"
 
147357
+
 
147358
+#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
 
147359
+msgctxt "Name"
 
147360
+msgid "Syria"
 
147361
+msgstr "Siria"
 
147362
+
 
147363
+#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
 
147364
+msgctxt "Name"
 
147365
+msgid "Swaziland"
 
147366
+msgstr "Suazilandia"
 
147367
+
 
147368
+#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
 
147369
+msgctxt "Name"
 
147370
+msgid "Turks and Caicos Islands"
 
147371
+msgstr "Illas Caicos e Turks"
 
147372
+
 
147373
+#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
 
147374
+msgctxt "Name"
 
147375
+msgid "Chad"
 
147376
+msgstr "Chad"
 
147377
+
 
147378
+#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
 
147379
+msgctxt "Name"
 
147380
+msgid "Togo"
 
147381
+msgstr "Togo"
 
147382
+
 
147383
+#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
 
147384
+msgctxt "Name"
 
147385
+msgid "Thailand"
 
147386
+msgstr "Tailandia"
 
147387
+
 
147388
+#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
 
147389
+msgctxt "Name"
 
147390
+msgid "Tajikistan"
 
147391
+msgstr "Taxiquistán"
 
147392
+
 
147393
+#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
 
147394
+msgctxt "Name"
 
147395
+msgid "Tokelau"
 
147396
+msgstr "Tokelau"
 
147397
+
 
147398
+#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
 
147399
+msgctxt "Name"
 
147400
+msgid "Timor-Leste"
 
147401
+msgstr "Timor-Leste"
 
147402
+
 
147403
+#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
 
147404
+msgctxt "Name"
 
147405
+msgid "Turkmenistan"
 
147406
+msgstr "Turkmenistán"
 
147407
+
 
147408
+#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
 
147409
+msgctxt "Name"
 
147410
+msgid "Tunisia"
 
147411
+msgstr "Tunisia"
 
147412
+
 
147413
+#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
 
147414
+msgctxt "Name"
 
147415
+msgid "Tonga"
 
147416
+msgstr "Tonga"
 
147417
+
 
147418
+#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
 
147419
+msgctxt "Name"
 
147420
+msgid "East Timor"
 
147421
+msgstr "Timor do Leste"
 
147422
+
 
147423
+#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
 
147424
+msgctxt "Name"
 
147425
+msgid "Turkey"
 
147426
+msgstr "Turquía"
 
147427
+
 
147428
+#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
 
147429
+msgctxt "Name"
 
147430
+msgid "Trinidad and Tobago"
 
147431
+msgstr "Trindade e Tobago"
 
147432
+
 
147433
+#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
 
147434
+msgctxt "Name"
 
147435
+msgid "Tuvalu"
 
147436
+msgstr "Tuvalu"
 
147437
+
 
147438
+#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
 
147439
+msgctxt "Name"
 
147440
+msgid "Taiwan"
 
147441
+msgstr "Taiwán"
 
147442
+
 
147443
+#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
 
147444
+msgctxt "Name"
 
147445
+msgid "Tanzania, United Republic of"
 
147446
+msgstr "República Unida de Tanzania"
 
147447
+
 
147448
+#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
 
147449
+msgctxt "Name"
 
147450
+msgid "Ukraine"
 
147451
+msgstr "Ucraína"
 
147452
+
 
147453
+#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
 
147454
+msgctxt "Name"
 
147455
+msgid "Uganda"
 
147456
+msgstr "Uganda"
 
147457
+
 
147458
+#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
 
147459
+msgctxt "Name"
 
147460
+msgid "United States of America"
 
147461
+msgstr "Estados Unidos de América"
 
147462
+
 
147463
+#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
 
147464
+msgctxt "Name"
 
147465
+msgid "Uruguay"
 
147466
+msgstr "Uruguai"
 
147467
+
 
147468
+#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
 
147469
+msgctxt "Name"
 
147470
+msgid "Uzbekistan"
 
147471
+msgstr "Uzbekistán"
 
147472
+
 
147473
+#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
 
147474
+msgctxt "Name"
 
147475
+msgid "Vatican City"
 
147476
+msgstr "Cidade do Vaticano"
 
147477
+
 
147478
+#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
 
147479
+msgctxt "Name"
 
147480
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
147481
+msgstr "Santo Vicente e as Granadinas"
 
147482
+
 
147483
+#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
 
147484
+msgctxt "Name"
 
147485
+msgid "Venezuela"
 
147486
+msgstr "Venezuela"
 
147487
+
 
147488
+#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
 
147489
+msgctxt "Name"
 
147490
+msgid "Virgin Islands, British"
 
147491
+msgstr "Illas Virxes, Británicas"
 
147492
+
 
147493
+#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
 
147494
+msgctxt "Name"
 
147495
+msgid "Virgin Islands, U.S."
 
147496
+msgstr "Illas Virxes, U.S."
 
147497
+
 
147498
+#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
 
147499
+msgctxt "Name"
 
147500
+msgid "Vietnam"
 
147501
+msgstr "Vietnam"
 
147502
+
 
147503
+#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
 
147504
+msgctxt "Name"
 
147505
+msgid "Vanuatu"
 
147506
+msgstr "Vanuatu"
 
147507
+
 
147508
+#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
 
147509
+msgctxt "Name"
 
147510
+msgid "Africa, Western"
 
147511
+msgstr "África, Oeste"
 
147512
+
 
147513
+#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
 
147514
+msgctxt "Name"
 
147515
+msgid "Europe, Western"
 
147516
+msgstr "Europa Occidental"
 
147517
+
 
147518
+#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
 
147519
+msgctxt "Name"
 
147520
+msgid "Wallis and Futuna"
 
147521
+msgstr "Wallis e Futuna"
 
147522
+
 
147523
+#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
 
147524
+msgctxt "Name"
 
147525
+msgid "Samoa"
 
147526
+msgstr "Samoa"
 
147527
+
 
147528
+#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
 
147529
+msgctxt "Name"
 
147530
+msgid "Yemen"
 
147531
+msgstr "Iemen"
 
147532
+
 
147533
+#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
 
147534
+msgctxt "Name"
 
147535
+msgid "Mayotte"
 
147536
+msgstr ""
 
147537
+
 
147538
+#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
 
147539
+msgctxt "Name"
 
147540
+msgid "South Africa"
 
147541
+msgstr "África do Sur"
 
147542
+
 
147543
+#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
 
147544
+msgctxt "Name"
 
147545
+msgid "Zambia"
 
147546
+msgstr "Zambia"
 
147547
+
 
147548
+#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
 
147549
+msgctxt "Name"
 
147550
+msgid "Zimbabwe"
 
147551
+msgstr "Cimbabue"
 
147552
+
 
147553
+#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
 
147554
+#, fuzzy
 
147555
+#| msgctxt "Name"
 
147556
+#| msgid "Andorra"
 
147557
+msgctxt "Name"
 
147558
+msgid "Andorran Franc"
 
147559
+msgstr "Andorra"
 
147560
+
 
147561
+#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
 
147562
+#, fuzzy
 
147563
+#| msgctxt "Name"
 
147564
+#| msgid "Andorra"
 
147565
+msgctxt "Name"
 
147566
+msgid "Andorran Peseta"
 
147567
+msgstr "Andorra"
 
147568
+
 
147569
+#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
 
147570
+#, fuzzy
 
147571
+#| msgctxt "Name"
 
147572
+#| msgid "United Arab Emirates"
 
147573
+msgctxt "Name"
 
147574
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
147575
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
 
147576
+
 
147577
+#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
 
147578
+#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
 
147579
+#, fuzzy
 
147580
+#| msgctxt "Name"
 
147581
+#| msgid "Afghanistan"
 
147582
+msgctxt "Name"
 
147583
+msgid "Afghan Afghani"
 
147584
+msgstr "Afganistán"
 
147585
+
 
147586
+#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
 
147587
+#, fuzzy
 
147588
+#| msgctxt "Name"
 
147589
+#| msgid "Albania"
 
147590
+msgctxt "Name"
 
147591
+msgid "Albanian Lek"
 
147592
+msgstr "Albania"
 
147593
+
 
147594
+#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
 
147595
+#, fuzzy
 
147596
+#| msgctxt "Name"
 
147597
+#| msgid "Armenia"
 
147598
+msgctxt "Name"
 
147599
+msgid "Armenian Dram"
 
147600
+msgstr "Armenia"
 
147601
+
 
147602
+#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
 
147603
+#, fuzzy
 
147604
+#| msgctxt "Name"
 
147605
+#| msgid "Netherlands Antilles"
 
147606
+msgctxt "Name"
 
147607
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
147608
+msgstr "Antillas Neerlandesas"
 
147609
+
 
147610
+#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
 
147611
+#, fuzzy
 
147612
+#| msgctxt "Name"
 
147613
+#| msgid "Angola"
 
147614
+msgctxt "Name"
 
147615
+msgid "Angolan Kwanza"
 
147616
+msgstr "Angola"
 
147617
+
 
147618
+#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
 
147619
+msgctxt "Name"
 
147620
+msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
147621
+msgstr ""
 
147622
+
 
147623
+#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
 
147624
+#, fuzzy
 
147625
+#| msgctxt "Name"
 
147626
+#| msgid "Argentina"
 
147627
+msgctxt "Name"
 
147628
+msgid "Argentine Peso"
 
147629
+msgstr "Arxentina"
 
147630
+
 
147631
+#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
 
147632
+msgctxt "Name"
 
147633
+msgid "Austrian Schilling"
 
147634
+msgstr ""
 
147635
+
 
147636
+#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
 
147637
+#, fuzzy
 
147638
+#| msgctxt "Name"
 
147639
+#| msgid "Australia"
 
147640
+msgctxt "Name"
 
147641
+msgid "Australian Dollar"
 
147642
+msgstr "Australia"
 
147643
+
 
147644
+#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
 
147645
+msgctxt "Name"
 
147646
+msgid "Aruban Florin"
 
147647
+msgstr ""
 
147648
+
 
147649
+#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
 
147650
+#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
 
147651
+#, fuzzy
 
147652
+#| msgctxt "Name"
 
147653
+#| msgid "Azerbaijan"
 
147654
+msgctxt "Name"
 
147655
+msgid "Azerbaijani Manat"
 
147656
+msgstr "Acerbaixán"
 
147657
+
 
147658
+#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
 
147659
+#, fuzzy
 
147660
+#| msgctxt "Name"
 
147661
+#| msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
147662
+msgctxt "Name"
 
147663
+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
147664
+msgstr "Bosnia e Hercegovina"
 
147665
+
 
147666
+#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
 
147667
+#, fuzzy
 
147668
+#| msgctxt "Name"
 
147669
+#| msgid "Barbados"
 
147670
+msgctxt "Name"
 
147671
+msgid "Barbados Dollar"
 
147672
+msgstr "Barbados"
 
147673
+
 
147674
+#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
 
147675
+#, fuzzy
 
147676
+#| msgctxt "Name"
 
147677
+#| msgid "Bangladesh"
 
147678
+msgctxt "Name"
 
147679
+msgid "Bangladeshi Taka"
 
147680
+msgstr "Bangladesh"
 
147681
+
 
147682
+#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
 
147683
+msgctxt "Name"
 
147684
+msgid "Belgian Franc"
 
147685
+msgstr ""
 
147686
+
 
147687
+#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
 
147688
+#, fuzzy
 
147689
+#| msgctxt "Name"
 
147690
+#| msgid "Bulgaria"
 
147691
+msgctxt "Name"
 
147692
+msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
147693
+msgstr "Bulgaria"
 
147694
+
 
147695
+#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
 
147696
+#, fuzzy
 
147697
+#| msgctxt "Name"
 
147698
+#| msgid "Bulgaria"
 
147699
+msgctxt "Name"
 
147700
+msgid "Bulgarian Lev"
 
147701
+msgstr "Bulgaria"
 
147702
+
 
147703
+#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
 
147704
+#, fuzzy
 
147705
+#| msgctxt "Name"
 
147706
+#| msgid "Bahrain"
 
147707
+msgctxt "Name"
 
147708
+msgid "Bahraini Dinar"
 
147709
+msgstr "Bahrain"
 
147710
+
 
147711
+#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
 
147712
+#, fuzzy
 
147713
+#| msgctxt "Name"
 
147714
+#| msgid "Burundi"
 
147715
+msgctxt "Name"
 
147716
+msgid "Burundian Franc"
 
147717
+msgstr "Burundi"
 
147718
+
 
147719
+#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
 
147720
+#, fuzzy
 
147721
+#| msgctxt "Name"
 
147722
+#| msgid "Bermuda"
 
147723
+msgctxt "Name"
 
147724
+msgid "Bermuda Dollar"
 
147725
+msgstr "Bermuda"
 
147726
+
 
147727
+#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
 
147728
+#, fuzzy
 
147729
+#| msgctxt "Name"
 
147730
+#| msgid "Brunei Darussalam"
 
147731
+msgctxt "Name"
 
147732
+msgid "Brunei Dollar"
 
147733
+msgstr "Brunei Darussalam"
 
147734
+
 
147735
+#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
 
147736
+msgctxt "Name"
 
147737
+msgid "Bolivian Boliviano"
 
147738
+msgstr ""
 
147739
+
 
147740
+#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
 
147741
+#, fuzzy
 
147742
+#| msgctxt "Name"
 
147743
+#| msgid "Bolivia"
 
147744
+msgctxt "Name"
 
147745
+msgid "Bolivian Mvdol"
 
147746
+msgstr "Bolivia"
 
147747
+
 
147748
+#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
 
147749
+#, fuzzy
 
147750
+#| msgctxt "Name"
 
147751
+#| msgid "Brazil"
 
147752
+msgctxt "Name"
 
147753
+msgid "Brazilian Real"
 
147754
+msgstr "Brasil"
 
147755
+
 
147756
+#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
 
147757
+msgctxt "Name"
 
147758
+msgid "Bahamian Dollar"
 
147759
+msgstr ""
 
147760
+
 
147761
+#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
 
147762
+msgctxt "Name"
 
147763
+msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
147764
+msgstr ""
 
147765
+
 
147766
+#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
 
147767
+#, fuzzy
 
147768
+#| msgctxt "Name"
 
147769
+#| msgid "Botswana"
 
147770
+msgctxt "Name"
 
147771
+msgid "Botswana Pula"
 
147772
+msgstr "Botswana"
 
147773
+
 
147774
+#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
 
147775
+#, fuzzy
 
147776
+#| msgctxt "Name"
 
147777
+#| msgid "Belarus"
 
147778
+msgctxt "Name"
 
147779
+msgid "Belarusian Ruble"
 
147780
+msgstr "Bielorrusia"
 
147781
+
 
147782
+#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
 
147783
+#, fuzzy
 
147784
+#| msgctxt "Name"
 
147785
+#| msgid "Belize"
 
147786
+msgctxt "Name"
 
147787
+msgid "Belize Dollar"
 
147788
+msgstr "Belice"
 
147789
+
 
147790
+#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
 
147791
+msgctxt "Name"
 
147792
+msgid "Canadian Dollar"
 
147793
+msgstr ""
 
147794
+
 
147795
+#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
 
147796
+msgctxt "Name"
 
147797
+msgid "Congolese Franc"
 
147798
+msgstr ""
 
147799
+
 
147800
+#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
 
147801
+msgctxt "Name"
 
147802
+msgid "Swiss Franc"
 
147803
+msgstr ""
 
147804
+
 
147805
+#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
 
147806
+msgctxt "Name"
 
147807
+msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
147808
+msgstr ""
 
147809
+
 
147810
+#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
 
147811
+msgctxt "Name"
 
147812
+msgid "Chilean Peso"
 
147813
+msgstr ""
 
147814
+
 
147815
+#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
 
147816
+msgctxt "Name"
 
147817
+msgid "Chinese Yuan"
 
147818
+msgstr ""
 
147819
+
 
147820
+#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
 
147821
+#, fuzzy
 
147822
+#| msgctxt "Name"
 
147823
+#| msgid "Colombia"
 
147824
+msgctxt "Name"
 
147825
+msgid "Colombian Peso"
 
147826
+msgstr "Colombia"
 
147827
+
 
147828
+#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
 
147829
+msgctxt "Name"
 
147830
+msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
147831
+msgstr ""
 
147832
+
 
147833
+#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
 
147834
+#, fuzzy
 
147835
+#| msgctxt "Name"
 
147836
+#| msgid "Costa Rica"
 
147837
+msgctxt "Name"
 
147838
+msgid "Costa Rican Colon"
 
147839
+msgstr "Costa Rica"
 
147840
+
 
147841
+#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
 
147842
+msgctxt "Name"
 
147843
+msgid "Cuban Convertible Peso"
 
147844
+msgstr ""
 
147845
+
 
147846
+#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
 
147847
+#, fuzzy
 
147848
+#| msgctxt "Name"
 
147849
+#| msgid "Cube Gears"
 
147850
+msgctxt "Name"
 
147851
+msgid "Cuban Peso"
 
147852
+msgstr "Engrenaxes no cubo"
 
147853
+
 
147854
+#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
 
147855
+#, fuzzy
 
147856
+#| msgctxt "Name"
 
147857
+#| msgid "Cape Verde"
 
147858
+msgctxt "Name"
 
147859
+msgid "Cape Verde Escudo"
 
147860
+msgstr "Cabo Verde"
 
147861
+
 
147862
+#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
 
147863
+msgctxt "Name"
 
147864
+msgid "Cypriot Pound"
 
147865
+msgstr ""
 
147866
+
 
147867
+#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
 
147868
+msgctxt "Name"
 
147869
+msgid "Czech Koruna"
 
147870
+msgstr ""
 
147871
+
 
147872
+#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
 
147873
+#, fuzzy
 
147874
+#| msgctxt "Name"
 
147875
+#| msgid "Germany"
 
147876
+msgctxt "Name"
 
147877
+msgid "German Mark"
 
147878
+msgstr "Alemaña"
 
147879
+
 
147880
+#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
 
147881
+#, fuzzy
 
147882
+#| msgctxt "Name"
 
147883
+#| msgid "Djibouti"
 
147884
+msgctxt "Name"
 
147885
+msgid "Djibouti Franc"
 
147886
+msgstr "Xibutí"
 
147887
+
 
147888
+#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
 
147889
+msgctxt "Name"
 
147890
+msgid "Danish Krone"
 
147891
+msgstr ""
 
147892
+
 
147893
+#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
 
147894
+#, fuzzy
 
147895
+#| msgctxt "Name"
 
147896
+#| msgid "Dominica"
 
147897
+msgctxt "Name"
 
147898
+msgid "Dominican Peso"
 
147899
+msgstr "Dominica"
 
147900
+
 
147901
+#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
 
147902
+#, fuzzy
 
147903
+#| msgctxt "Name"
 
147904
+#| msgid "Algeria"
 
147905
+msgctxt "Name"
 
147906
+msgid "Algerian Dinar"
 
147907
+msgstr "Alxeria"
 
147908
+
 
147909
+#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
 
147910
+#, fuzzy
 
147911
+#| msgctxt "Name"
 
147912
+#| msgid "Estonia"
 
147913
+msgctxt "Name"
 
147914
+msgid "Estonian Kroon"
 
147915
+msgstr "Estonia"
 
147916
+
 
147917
+#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
 
147918
+msgctxt "Name"
 
147919
+msgid "Egyptian Pound"
 
147920
+msgstr ""
 
147921
+
 
147922
+#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
 
147923
+#, fuzzy
 
147924
+#| msgctxt "Name"
 
147925
+#| msgid "Eritrea"
 
147926
+msgctxt "Name"
 
147927
+msgid "Eritrean Nakfa"
 
147928
+msgstr "Eritrea"
 
147929
+
 
147930
+#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
 
147931
+msgctxt "Name"
 
147932
+msgid "Spanish Peseta"
 
147933
+msgstr ""
 
147934
+
 
147935
+#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
 
147936
+#, fuzzy
 
147937
+#| msgctxt "Name"
 
147938
+#| msgid "Ethiopia"
 
147939
+msgctxt "Name"
 
147940
+msgid "Ethiopian Birr"
 
147941
+msgstr "Etiopía"
 
147942
+
 
147943
+#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
 
147944
+msgctxt "Name"
 
147945
+msgid "Euro"
 
147946
+msgstr ""
 
147947
+
 
147948
+#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
 
147949
+msgctxt "Name"
 
147950
+msgid "Finnish Markka"
 
147951
+msgstr ""
 
147952
+
 
147953
+#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
 
147954
+msgctxt "Name"
 
147955
+msgid "Fijian Dollar"
 
147956
+msgstr ""
 
147957
+
 
147958
+#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
 
147959
+#, fuzzy
 
147960
+#| msgctxt "Name"
 
147961
+#| msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
147962
+msgctxt "Name"
 
147963
+msgid "Falkland Islands Pound"
 
147964
+msgstr "Illas Malvinas"
 
147965
+
 
147966
+#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
 
147967
+msgctxt "Name"
 
147968
+msgid "French Franc"
 
147969
+msgstr ""
 
147970
+
 
147971
+#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
 
147972
+msgctxt "Name"
 
147973
+msgid "British Pound Sterling"
 
147974
+msgstr ""
 
147975
+
 
147976
+#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
 
147977
+#, fuzzy
 
147978
+#| msgctxt "Name"
 
147979
+#| msgid "Georgia"
 
147980
+msgctxt "Name"
 
147981
+msgid "Georgian Lari"
 
147982
+msgstr "Xeorxia"
 
147983
+
 
147984
+#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
 
147985
+msgctxt "Name"
 
147986
+msgid "Ghanaian Cedi"
 
147987
+msgstr ""
 
147988
+
 
147989
+#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
 
147990
+#, fuzzy
 
147991
+#| msgctxt "Name"
 
147992
+#| msgid "Ghana"
 
147993
+msgctxt "Name"
 
147994
+msgid "Ghana Cedi"
 
147995
+msgstr "Gana"
 
147996
+
 
147997
+#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
 
147998
+#, fuzzy
 
147999
+#| msgctxt "Name"
 
148000
+#| msgid "Gibraltar"
 
148001
+msgctxt "Name"
 
148002
+msgid "Gibraltar Pound"
 
148003
+msgstr "Xibraltar"
 
148004
+
 
148005
+#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
 
148006
+#, fuzzy
 
148007
+#| msgctxt "Name"
 
148008
+#| msgid "Gambia"
 
148009
+msgctxt "Name"
 
148010
+msgid "Gambian Dalasi"
 
148011
+msgstr "Gambia"
 
148012
+
 
148013
+#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
 
148014
+#, fuzzy
 
148015
+#| msgctxt "Name"
 
148016
+#| msgid "Guinea"
 
148017
+msgctxt "Name"
 
148018
+msgid "Guinean Franc"
 
148019
+msgstr "Guinea"
 
148020
+
 
148021
+#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
 
148022
+msgctxt "Name"
 
148023
+msgid "Greek Drachma"
 
148024
+msgstr ""
 
148025
+
 
148026
+#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
 
148027
+#, fuzzy
 
148028
+#| msgctxt "Name"
 
148029
+#| msgid "Guatemala"
 
148030
+msgctxt "Name"
 
148031
+msgid "Guatemalan Quetzal"
 
148032
+msgstr "Guatemala"
 
148033
+
 
148034
+#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
 
148035
+#, fuzzy
 
148036
+#| msgctxt "Name"
 
148037
+#| msgid "Guinea-Bissau"
 
148038
+msgctxt "Name"
 
148039
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
148040
+msgstr "Guinea Bissau"
 
148041
+
 
148042
+#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
 
148043
+msgctxt "Name"
 
148044
+msgid "Guyanese Dollar"
 
148045
+msgstr ""
 
148046
+
 
148047
+#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
 
148048
+#, fuzzy
 
148049
+#| msgctxt "Name"
 
148050
+#| msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
148051
+msgctxt "Name"
 
148052
+msgid "Hong Kong Dollar"
 
148053
+msgstr "Hong Kong (China)"
 
148054
+
 
148055
+#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
 
148056
+msgctxt "Name"
 
148057
+msgid "Honduran Lempira"
 
148058
+msgstr ""
 
148059
+
 
148060
+#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
 
148061
+#, fuzzy
 
148062
+#| msgctxt "Name"
 
148063
+#| msgid "Croatia"
 
148064
+msgctxt "Name"
 
148065
+msgid "Croatian Kuna"
 
148066
+msgstr "Croacia"
 
148067
+
 
148068
+#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
 
148069
+msgctxt "Name"
 
148070
+msgid "Haitian Gourde"
 
148071
+msgstr ""
 
148072
+
 
148073
+#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
 
148074
+msgctxt "Name"
 
148075
+msgid "Hungarian Forint"
 
148076
+msgstr ""
 
148077
+
 
148078
+#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
 
148079
+#, fuzzy
 
148080
+#| msgctxt "Name"
 
148081
+#| msgid "Indonesia"
 
148082
+msgctxt "Name"
 
148083
+msgid "Indonesian Rupiah"
 
148084
+msgstr "Indonesia"
 
148085
+
 
148086
+#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
 
148087
+msgctxt "Name"
 
148088
+msgid "Irish Pound"
 
148089
+msgstr ""
 
148090
+
 
148091
+#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
 
148092
+msgctxt "Name"
 
148093
+msgid "Israeli New Sheqel"
 
148094
+msgstr ""
 
148095
+
 
148096
+#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
 
148097
+#, fuzzy
 
148098
+#| msgctxt "Name"
 
148099
+#| msgid "Indexing suspended"
 
148100
+msgctxt "Name"
 
148101
+msgid "Indian Rupee"
 
148102
+msgstr "Suspendeuse a indexación"
 
148103
+
 
148104
+#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
 
148105
+msgctxt "Name"
 
148106
+msgid "Iraqi Dinar"
 
148107
+msgstr ""
 
148108
+
 
148109
+#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
 
148110
+msgctxt "Name"
 
148111
+msgid "Iranian Rial"
 
148112
+msgstr ""
 
148113
+
 
148114
+#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
 
148115
+#, fuzzy
 
148116
+#| msgctxt "Name"
 
148117
+#| msgid "Iceland"
 
148118
+msgctxt "Name"
 
148119
+msgid "Icelandic Krona"
 
148120
+msgstr "Islandia"
 
148121
+
 
148122
+#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
 
148123
+msgctxt "Name"
 
148124
+msgid "Italian Lira"
 
148125
+msgstr ""
 
148126
+
 
148127
+#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
 
148128
+#, fuzzy
 
148129
+#| msgctxt "Name"
 
148130
+#| msgid "Jamaica"
 
148131
+msgctxt "Name"
 
148132
+msgid "Jamaican Dollar"
 
148133
+msgstr "Xamaica"
 
148134
+
 
148135
+#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
 
148136
+msgctxt "Name"
 
148137
+msgid "Jordanian Dinar"
 
148138
+msgstr ""
 
148139
+
 
148140
+#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
 
148141
+msgctxt "Name"
 
148142
+msgid "Japanese Yen"
 
148143
+msgstr ""
 
148144
+
 
148145
+#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
 
148146
+msgctxt "Name"
 
148147
+msgid "Kenyan Shilling"
 
148148
+msgstr ""
 
148149
+
 
148150
+#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
 
148151
+#, fuzzy
 
148152
+#| msgctxt "Name"
 
148153
+#| msgid "Kyrgyzstan"
 
148154
+msgctxt "Name"
 
148155
+msgid "Kyrgyzstani Som"
 
148156
+msgstr "Quirguizistán"
 
148157
+
 
148158
+#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
 
148159
+#, fuzzy
 
148160
+#| msgctxt "Name"
 
148161
+#| msgid "Cambodia"
 
148162
+msgctxt "Name"
 
148163
+msgid "Cambodian Riel"
 
148164
+msgstr "Camboxa"
 
148165
+
 
148166
+#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
 
148167
+msgctxt "Name"
 
148168
+msgid "Comorian Franc"
 
148169
+msgstr ""
 
148170
+
 
148171
+#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
 
148172
+#, fuzzy
 
148173
+#| msgctxt "Name"
 
148174
+#| msgid "North Korea"
 
148175
+msgctxt "Name"
 
148176
+msgid "North Korean Won"
 
148177
+msgstr "Corea do Norte"
 
148178
+
 
148179
+#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
 
148180
+#, fuzzy
 
148181
+#| msgctxt "Name"
 
148182
+#| msgid "South Korea"
 
148183
+msgctxt "Name"
 
148184
+msgid "South Korean Won"
 
148185
+msgstr "Corea do Sur"
 
148186
+
 
148187
+#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
 
148188
+#, fuzzy
 
148189
+#| msgctxt "Name"
 
148190
+#| msgid "Kuwait"
 
148191
+msgctxt "Name"
 
148192
+msgid "Kuwaiti Dinar"
 
148193
+msgstr "Kuwait"
 
148194
+
 
148195
+#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
 
148196
+#, fuzzy
 
148197
+#| msgctxt "Name"
 
148198
+#| msgid "Cayman Islands"
 
148199
+msgctxt "Name"
 
148200
+msgid "Cayman Islands Dollar"
 
148201
+msgstr "Illas Caimán"
 
148202
+
 
148203
+#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
 
148204
+#, fuzzy
 
148205
+#| msgctxt "Name"
 
148206
+#| msgid "Kazakhstan"
 
148207
+msgctxt "Name"
 
148208
+msgid "Kazakhstani Tenge"
 
148209
+msgstr "Casaquistán"
 
148210
+
 
148211
+#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
 
148212
+#, fuzzy
 
148213
+#| msgctxt "Name"
 
148214
+#| msgid "Laptop"
 
148215
+msgctxt "Name"
 
148216
+msgid "Lao Kip"
 
148217
+msgstr "Portátil"
 
148218
+
 
148219
+#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
 
148220
+#, fuzzy
 
148221
+#| msgctxt "Name"
 
148222
+#| msgid "Lebanon"
 
148223
+msgctxt "Name"
 
148224
+msgid "Lebanese Pound"
 
148225
+msgstr "Líbano"
 
148226
+
 
148227
+#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
 
148228
+#, fuzzy
 
148229
+#| msgctxt "Name"
 
148230
+#| msgid "Sri Lanka"
 
148231
+msgctxt "Name"
 
148232
+msgid "Sri Lankan Rupee"
 
148233
+msgstr "Sri Lanka"
 
148234
+
 
148235
+#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
 
148236
+#, fuzzy
 
148237
+#| msgctxt "Name"
 
148238
+#| msgid "Liberia"
 
148239
+msgctxt "Name"
 
148240
+msgid "Liberian Dollar"
 
148241
+msgstr "Liberia"
 
148242
+
 
148243
+#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
 
148244
+#, fuzzy
 
148245
+#| msgctxt "Name"
 
148246
+#| msgid "Lesotho"
 
148247
+msgctxt "Name"
 
148248
+msgid "Lesotho Loti"
 
148249
+msgstr "Lesoto"
 
148250
+
 
148251
+#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
 
148252
+#, fuzzy
 
148253
+#| msgctxt "Name"
 
148254
+#| msgid "Lithuania"
 
148255
+msgctxt "Name"
 
148256
+msgid "Lithuanian Litas"
 
148257
+msgstr "Lituania"
 
148258
+
 
148259
+#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
 
148260
+#, fuzzy
 
148261
+#| msgctxt "Name"
 
148262
+#| msgid "Luxembourg"
 
148263
+msgctxt "Name"
 
148264
+msgid "Luxembourgish Franc"
 
148265
+msgstr "Luxemburgo"
 
148266
+
 
148267
+#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
 
148268
+#, fuzzy
 
148269
+#| msgctxt "Name"
 
148270
+#| msgid "Latvia"
 
148271
+msgctxt "Name"
 
148272
+msgid "Latvian Lats"
 
148273
+msgstr "Letonia"
 
148274
+
 
148275
+#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
 
148276
+msgctxt "Name"
 
148277
+msgid "Libyan Dinar"
 
148278
+msgstr ""
 
148279
+
 
148280
+#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
 
148281
+msgctxt "Name"
 
148282
+msgid "Moroccan Dirham"
 
148283
+msgstr ""
 
148284
+
 
148285
+#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
 
148286
+#, fuzzy
 
148287
+#| msgctxt "Name"
 
148288
+#| msgid "Moldova"
 
148289
+msgctxt "Name"
 
148290
+msgid "Moldovan Leu"
 
148291
+msgstr "Moldavia"
 
148292
+
 
148293
+#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
 
148294
+#, fuzzy
 
148295
+#| msgctxt "Name"
 
148296
+#| msgid "Madagascar"
 
148297
+msgctxt "Name"
 
148298
+msgid "Malagasy Ariary"
 
148299
+msgstr "Madagascar"
 
148300
+
 
148301
+#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
 
148302
+msgctxt "Name"
 
148303
+msgid "Malagasy Franc"
 
148304
+msgstr ""
 
148305
+
 
148306
+#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
 
148307
+#, fuzzy
 
148308
+#| msgctxt "Name"
 
148309
+#| msgid "Macedonia"
 
148310
+msgctxt "Name"
 
148311
+msgid "Macedonian Denar"
 
148312
+msgstr "Macedonia"
 
148313
+
 
148314
+#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
 
148315
+#, fuzzy
 
148316
+#| msgctxt "Name"
 
148317
+#| msgid "France"
 
148318
+msgctxt "Name"
 
148319
+msgid "Mali Franc"
 
148320
+msgstr "Francia"
 
148321
+
 
148322
+#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
 
148323
+#, fuzzy
 
148324
+#| msgctxt "Name"
 
148325
+#| msgid "Myanmar"
 
148326
+msgctxt "Name"
 
148327
+msgid "Myanma Kyat"
 
148328
+msgstr "Myanmar"
 
148329
+
 
148330
+#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
 
148331
+#, fuzzy
 
148332
+#| msgctxt "Name"
 
148333
+#| msgid "Mongolia"
 
148334
+msgctxt "Name"
 
148335
+msgid "Mongolian Tugrik"
 
148336
+msgstr "Mongolia"
 
148337
+
 
148338
+#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
 
148339
+msgctxt "Name"
 
148340
+msgid "Macanese Pataca"
 
148341
+msgstr ""
 
148342
+
 
148343
+#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
 
148344
+#, fuzzy
 
148345
+#| msgctxt "Name"
 
148346
+#| msgid "Mauritania"
 
148347
+msgctxt "Name"
 
148348
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
148349
+msgstr "Mauritania"
 
148350
+
 
148351
+#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
 
148352
+#, fuzzy
 
148353
+#| msgctxt "Name"
 
148354
+#| msgid "Malaysia"
 
148355
+msgctxt "Name"
 
148356
+msgid "Maltese Lira"
 
148357
+msgstr "Malaisia"
 
148358
+
 
148359
+#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
 
148360
+#, fuzzy
 
148361
+#| msgctxt "Name"
 
148362
+#| msgid "Mauritius"
 
148363
+msgctxt "Name"
 
148364
+msgid "Mauritius Rupee"
 
148365
+msgstr "Mauricio"
 
148366
+
 
148367
+#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
 
148368
+msgctxt "Name"
 
148369
+msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
148370
+msgstr ""
 
148371
+
 
148372
+#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
 
148373
+msgctxt "Name"
 
148374
+msgid "Malawian Kwacha"
 
148375
+msgstr ""
 
148376
+
 
148377
+#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
 
148378
+#, fuzzy
 
148379
+#| msgctxt "Name"
 
148380
+#| msgid "Mexico"
 
148381
+msgctxt "Name"
 
148382
+msgid "Mexican Peso"
 
148383
+msgstr "México"
 
148384
+
 
148385
+#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
 
148386
+msgctxt "Name"
 
148387
+msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
148388
+msgstr ""
 
148389
+
 
148390
+#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
 
148391
+#, fuzzy
 
148392
+#| msgctxt "Name"
 
148393
+#| msgid "Malaysia"
 
148394
+msgctxt "Name"
 
148395
+msgid "Malaysian Ringgit"
 
148396
+msgstr "Malaisia"
 
148397
+
 
148398
+#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
 
148399
+#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
 
148400
+msgctxt "Name"
 
148401
+msgid "Mozambican Metical"
 
148402
+msgstr ""
 
148403
+
 
148404
+#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
 
148405
+#, fuzzy
 
148406
+#| msgctxt "Name"
 
148407
+#| msgid "Namibia"
 
148408
+msgctxt "Name"
 
148409
+msgid "Namibian Dollar"
 
148410
+msgstr "Namibia"
 
148411
+
 
148412
+#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
 
148413
+#, fuzzy
 
148414
+#| msgctxt "Name"
 
148415
+#| msgid "Nigeria"
 
148416
+msgctxt "Name"
 
148417
+msgid "Nigerian Naira"
 
148418
+msgstr "Nixeria"
 
148419
+
 
148420
+#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
 
148421
+msgctxt "Name"
 
148422
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
148423
+msgstr ""
 
148424
+
 
148425
+#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
 
148426
+#, fuzzy
 
148427
+#| msgctxt "Name"
 
148428
+#| msgid "Netherlands Antilles"
 
148429
+msgctxt "Name"
 
148430
+msgid "Netherlands Guilder"
 
148431
+msgstr "Antillas Neerlandesas"
 
148432
+
 
148433
+#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
 
148434
+msgctxt "Name"
 
148435
+msgid "Norwegian Krone"
 
148436
+msgstr ""
 
148437
+
 
148438
+#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
 
148439
+msgctxt "Name"
 
148440
+msgid "Nepalese Rupee"
 
148441
+msgstr ""
 
148442
+
 
148443
+#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
 
148444
+#, fuzzy
 
148445
+#| msgctxt "Name"
 
148446
+#| msgid "New Zealand"
 
148447
+msgctxt "Name"
 
148448
+msgid "New Zealand Dollar"
 
148449
+msgstr "Nova Celandia"
 
148450
+
 
148451
+#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
 
148452
+msgctxt "Name"
 
148453
+msgid "Omani Rial"
 
148454
+msgstr ""
 
148455
+
 
148456
+#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
 
148457
+msgctxt "Name"
 
148458
+msgid "Panamanian Balboa"
 
148459
+msgstr ""
 
148460
+
 
148461
+#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
 
148462
+msgctxt "Name"
 
148463
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
148464
+msgstr ""
 
148465
+
 
148466
+#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
 
148467
+#, fuzzy
 
148468
+#| msgctxt "Name"
 
148469
+#| msgid "Papua New Guinea"
 
148470
+msgctxt "Name"
 
148471
+msgid "Papua New Guinean Kina"
 
148472
+msgstr "Papúa Nova Guinea"
 
148473
+
 
148474
+#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
 
148475
+#, fuzzy
 
148476
+#| msgctxt "Name"
 
148477
+#| msgid "Philippines"
 
148478
+msgctxt "Name"
 
148479
+msgid "Philippine Peso"
 
148480
+msgstr "Filipinas"
 
148481
+
 
148482
+#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
 
148483
+#, fuzzy
 
148484
+#| msgctxt "Name"
 
148485
+#| msgid "Pakistan"
 
148486
+msgctxt "Name"
 
148487
+msgid "Pakistan Rupee"
 
148488
+msgstr "Paquistán"
 
148489
+
 
148490
+#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
 
148491
+msgctxt "Name"
 
148492
+msgid "Polish Zloty"
 
148493
+msgstr ""
 
148494
+
 
148495
+#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
 
148496
+msgctxt "Name"
 
148497
+msgid "Portuguese Escudo"
 
148498
+msgstr ""
 
148499
+
 
148500
+#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
 
148501
+#, fuzzy
 
148502
+#| msgctxt "Name"
 
148503
+#| msgid "Paraguay"
 
148504
+msgctxt "Name"
 
148505
+msgid "Paraguayan Guarani"
 
148506
+msgstr "Paraguai"
 
148507
+
 
148508
+#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
 
148509
+msgctxt "Name"
 
148510
+msgid "Qatari Riyal"
 
148511
+msgstr ""
 
148512
+
 
148513
+#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
 
148514
+msgctxt "Name"
 
148515
+msgid "Romanian Leu A/05"
 
148516
+msgstr ""
 
148517
+
 
148518
+#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
 
148519
+#, fuzzy
 
148520
+#| msgctxt "Name"
 
148521
+#| msgid "Romania"
 
148522
+msgctxt "Name"
 
148523
+msgid "Romanian Leu"
 
148524
+msgstr "Romanía"
 
148525
+
 
148526
+#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
 
148527
+#, fuzzy
 
148528
+#| msgctxt "Name"
 
148529
+#| msgid "Serbia"
 
148530
+msgctxt "Name"
 
148531
+msgid "Serbian Dinar"
 
148532
+msgstr "Siria"
 
148533
+
 
148534
+#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
 
148535
+#, fuzzy
 
148536
+#| msgctxt "Name"
 
148537
+#| msgid "Russia"
 
148538
+msgctxt "Name"
 
148539
+msgid "Russian Ruble"
 
148540
+msgstr "Rusia"
 
148541
+
 
148542
+#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
 
148543
+msgctxt "Name"
 
148544
+msgid "Russian Ruble A/97"
 
148545
+msgstr ""
 
148546
+
 
148547
+#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
 
148548
+#, fuzzy
 
148549
+#| msgctxt "Name"
 
148550
+#| msgid "Rwanda"
 
148551
+msgctxt "Name"
 
148552
+msgid "Rwandan Franc"
 
148553
+msgstr "Ruanda"
 
148554
+
 
148555
+#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
 
148556
+#, fuzzy
 
148557
+#| msgctxt "Name"
 
148558
+#| msgid "Saudi Arabia"
 
148559
+msgctxt "Name"
 
148560
+msgid "Saudi Riyal"
 
148561
+msgstr "Arabia Saudita"
 
148562
+
 
148563
+#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
 
148564
+#, fuzzy
 
148565
+#| msgctxt "Name"
 
148566
+#| msgid "Solomon Islands"
 
148567
+msgctxt "Name"
 
148568
+msgid "Solomon Islands Dollar"
 
148569
+msgstr "Illas Salomón"
 
148570
+
 
148571
+#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
 
148572
+#, fuzzy
 
148573
+#| msgctxt "Name"
 
148574
+#| msgid "Seychelles"
 
148575
+msgctxt "Name"
 
148576
+msgid "Seychellois Rupee"
 
148577
+msgstr "Seicheles"
 
148578
+
 
148579
+#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
 
148580
+msgctxt "Name"
 
148581
+msgid "Sudanese Dinar"
 
148582
+msgstr ""
 
148583
+
 
148584
+#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
 
148585
+msgctxt "Name"
 
148586
+msgid "Sudanese Pound"
 
148587
+msgstr ""
 
148588
+
 
148589
+#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
 
148590
+msgctxt "Name"
 
148591
+msgid "Swedish Krona"
 
148592
+msgstr ""
 
148593
+
 
148594
+#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
 
148595
+#, fuzzy
 
148596
+#| msgctxt "Name"
 
148597
+#| msgid "Singapore"
 
148598
+msgctxt "Name"
 
148599
+msgid "Singapore Dollar"
 
148600
+msgstr "Singapur"
 
148601
+
 
148602
+#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
 
148603
+#, fuzzy
 
148604
+#| msgctxt "Name"
 
148605
+#| msgid "Saint Helena"
 
148606
+msgctxt "Name"
 
148607
+msgid "Saint Helena Pound"
 
148608
+msgstr "Santa Helena"
 
148609
+
 
148610
+#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
 
148611
+#, fuzzy
 
148612
+#| msgctxt "Name"
 
148613
+#| msgid "Slovenia"
 
148614
+msgctxt "Name"
 
148615
+msgid "Slovenian Tolar"
 
148616
+msgstr "Eslovenia"
 
148617
+
 
148618
+#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
 
148619
+#, fuzzy
 
148620
+#| msgctxt "Name"
 
148621
+#| msgid "Slovakia"
 
148622
+msgctxt "Name"
 
148623
+msgid "Slovak Koruna"
 
148624
+msgstr "Eslovaquia"
 
148625
+
 
148626
+#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
 
148627
+#, fuzzy
 
148628
+#| msgctxt "Name"
 
148629
+#| msgid "Sierra Leone"
 
148630
+msgctxt "Name"
 
148631
+msgid "Sierra Leonean Leone"
 
148632
+msgstr "Serra Leoa"
 
148633
+
 
148634
+#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
 
148635
+msgctxt "Name"
 
148636
+msgid "Somali Shilling"
 
148637
+msgstr ""
 
148638
+
 
148639
+#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
 
148640
+#, fuzzy
 
148641
+#| msgctxt "Name"
 
148642
+#| msgid "Suriname"
 
148643
+msgctxt "Name"
 
148644
+msgid "Surinamese Dollar"
 
148645
+msgstr "Surinam"
 
148646
+
 
148647
+#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
 
148648
+#, fuzzy
 
148649
+#| msgctxt "Name"
 
148650
+#| msgid "Suriname"
 
148651
+msgctxt "Name"
 
148652
+msgid "Surinamese Guilder"
 
148653
+msgstr "Surinam"
 
148654
+
 
148655
+#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
 
148656
+#, fuzzy
 
148657
+#| msgctxt "Name"
 
148658
+#| msgid "Sao Tome and Principe"
 
148659
+msgctxt "Name"
 
148660
+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
148661
+msgstr "Santo Tomé e Príncipe"
 
148662
+
 
148663
+#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
 
148664
+msgctxt "Name"
 
148665
+msgid "Salvadoran Colon"
 
148666
+msgstr ""
 
148667
+
 
148668
+#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
 
148669
+msgctxt "Name"
 
148670
+msgid "Syrian Pound"
 
148671
+msgstr ""
 
148672
+
 
148673
+#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
 
148674
+#, fuzzy
 
148675
+#| msgctxt "Name"
 
148676
+#| msgid "Swaziland"
 
148677
+msgctxt "Name"
 
148678
+msgid "Swazi Lilangeni"
 
148679
+msgstr "Suazilandia"
 
148680
+
 
148681
+#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
 
148682
+msgctxt "Name"
 
148683
+msgid "Thai Baht"
 
148684
+msgstr ""
 
148685
+
 
148686
+#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
 
148687
+#, fuzzy
 
148688
+#| msgctxt "Name"
 
148689
+#| msgid "Tajikistan"
 
148690
+msgctxt "Name"
 
148691
+msgid "Tajikistani Somoni"
 
148692
+msgstr "Taxiquistán"
 
148693
+
 
148694
+#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
 
148695
+#, fuzzy
 
148696
+#| msgctxt "Name"
 
148697
+#| msgid "Turkmenistan"
 
148698
+msgctxt "Name"
 
148699
+msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
148700
+msgstr "Turkmenistán"
 
148701
+
 
148702
+#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
 
148703
+#, fuzzy
 
148704
+#| msgctxt "Name"
 
148705
+#| msgid "Turkmenistan"
 
148706
+msgctxt "Name"
 
148707
+msgid "Turkmenistani Manat"
 
148708
+msgstr "Turkmenistán"
 
148709
+
 
148710
+#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
 
148711
+#, fuzzy
 
148712
+#| msgctxt "Name"
 
148713
+#| msgid "Tunisia"
 
148714
+msgctxt "Name"
 
148715
+msgid "Tunisian Dinar"
 
148716
+msgstr "Tunisia"
 
148717
+
 
148718
+#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
 
148719
+msgctxt "Name"
 
148720
+msgid "Tongan Pa'anga"
 
148721
+msgstr ""
 
148722
+
 
148723
+#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
 
148724
+msgctxt "Name"
 
148725
+msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
148726
+msgstr ""
 
148727
+
 
148728
+#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
 
148729
+msgctxt "Name"
 
148730
+msgid "Turkish Lira A/05"
 
148731
+msgstr ""
 
148732
+
 
148733
+#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
 
148734
+#, fuzzy
 
148735
+#| msgctxt "Name"
 
148736
+#| msgid "Tunisia"
 
148737
+msgctxt "Name"
 
148738
+msgid "Turkish Lira"
 
148739
+msgstr "Tunisia"
 
148740
+
 
148741
+#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
 
148742
+#, fuzzy
 
148743
+#| msgctxt "Name"
 
148744
+#| msgid "Trinidad and Tobago"
 
148745
+msgctxt "Name"
 
148746
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
148747
+msgstr "Trindade e Tobago"
 
148748
+
 
148749
+#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
 
148750
+msgctxt "Name"
 
148751
+msgid "New Taiwan Dollar"
 
148752
+msgstr ""
 
148753
+
 
148754
+#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
 
148755
+msgctxt "Name"
 
148756
+msgid "Tanzanian Shilling"
 
148757
+msgstr ""
 
148758
+
 
148759
+#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
 
148760
+msgctxt "Name"
 
148761
+msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
148762
+msgstr ""
 
148763
+
 
148764
+#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
 
148765
+msgctxt "Name"
 
148766
+msgid "Ugandan Shilling"
 
148767
+msgstr ""
 
148768
+
 
148769
+#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
 
148770
+#, fuzzy
 
148771
+#| msgctxt "Name"
 
148772
+#| msgid "United States of America"
 
148773
+msgctxt "Name"
 
148774
+msgid "United States Dollar"
 
148775
+msgstr "Estados Unidos de América"
 
148776
+
 
148777
+#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
 
148778
+#, fuzzy
 
148779
+#| msgctxt "Name"
 
148780
+#| msgid "United States of America"
 
148781
+msgctxt "Name"
 
148782
+msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
148783
+msgstr "Estados Unidos de América"
 
148784
+
 
148785
+#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
 
148786
+#, fuzzy
 
148787
+#| msgctxt "Name"
 
148788
+#| msgid "United States of America"
 
148789
+msgctxt "Name"
 
148790
+msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
148791
+msgstr "Estados Unidos de América"
 
148792
+
 
148793
+#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
 
148794
+#, fuzzy
 
148795
+#| msgctxt "Name"
 
148796
+#| msgid "Uruguay"
 
148797
+msgctxt "Name"
 
148798
+msgid "Uruguayan Peso"
 
148799
+msgstr "Uruguai"
 
148800
+
 
148801
+#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
 
148802
+#, fuzzy
 
148803
+#| msgctxt "Name"
 
148804
+#| msgid "Uzbekistan"
 
148805
+msgctxt "Name"
 
148806
+msgid "Uzbekistan Som"
 
148807
+msgstr "Uzbekistán"
 
148808
+
 
148809
+#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
 
148810
+msgctxt "Name"
 
148811
+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
148812
+msgstr ""
 
148813
+
 
148814
+#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
 
148815
+#, fuzzy
 
148816
+#| msgctxt "Name"
 
148817
+#| msgid "Vietnam"
 
148818
+msgctxt "Name"
 
148819
+msgid "Vietnamese Dong"
 
148820
+msgstr "Vietnam"
 
148821
+
 
148822
+#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
 
148823
+#, fuzzy
 
148824
+#| msgctxt "Name"
 
148825
+#| msgid "Vanuatu"
 
148826
+msgctxt "Name"
 
148827
+msgid "Vanuatu Vatu"
 
148828
+msgstr "Vanuatu"
 
148829
+
 
148830
+#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
 
148831
+#, fuzzy
 
148832
+#| msgctxt "Name"
 
148833
+#| msgid "Samoa"
 
148834
+msgctxt "Name"
 
148835
+msgid "Samoan Tala"
 
148836
+msgstr "Samoa"
 
148837
+
 
148838
+#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
 
148839
+#, fuzzy
 
148840
+#| msgctxt "Name"
 
148841
+#| msgid "Central African Republic"
 
148842
+msgctxt "Name"
 
148843
+msgid "Central African CFA Franc"
 
148844
+msgstr "República Centroafricana"
 
148845
+
 
148846
+#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
 
148847
+#, fuzzy
 
148848
+#| msgctxt "Name"
 
148849
+#| msgid "Driver"
 
148850
+msgctxt "Name"
 
148851
+msgid "Silver"
 
148852
+msgstr "Controlador"
 
148853
+
 
148854
+#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
 
148855
+#, fuzzy
 
148856
+#| msgctxt "Name"
 
148857
+#| msgid "Golem"
 
148858
+msgctxt "Name"
 
148859
+msgid "Gold"
 
148860
+msgstr "Golem"
 
148861
+
 
148862
+#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
 
148863
+#, fuzzy
 
148864
+#| msgctxt "Name"
 
148865
+#| msgid "Caribbean"
 
148866
+msgctxt "Name"
 
148867
+msgid "East Caribbean Dollar"
 
148868
+msgstr "Caribeño"
 
148869
+
 
148870
+#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
 
148871
+msgctxt "Name"
 
148872
+msgid "West African CFA Franc"
 
148873
+msgstr ""
 
148874
+
 
148875
+#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
 
148876
+#, fuzzy
 
148877
+#| msgctxt "Name"
 
148878
+#| msgid "Palau"
 
148879
+msgctxt "Name"
 
148880
+msgid "Palladium"
 
148881
+msgstr "Palau"
 
148882
+
 
148883
+#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
 
148884
+#, fuzzy
 
148885
+#| msgctxt "Name"
 
148886
+#| msgid "France"
 
148887
+msgctxt "Name"
 
148888
+msgid "CFP Franc"
 
148889
+msgstr "Francia"
 
148890
+
 
148891
+#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
 
148892
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
148893
+msgctxt "Name"
 
148894
+msgid "Platinum"
 
148895
+msgstr "Platinum"
 
148896
+
 
148897
+#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
 
148898
+#, fuzzy
 
148899
+#| msgctxt "Name"
 
148900
+#| msgid "Yemen"
 
148901
+msgctxt "Name"
 
148902
+msgid "Yemeni Rial"
 
148903
+msgstr "Iemen"
 
148904
+
 
148905
+#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
 
148906
+msgctxt "Name"
 
148907
+msgid "Yugoslav Dinar"
 
148908
+msgstr ""
 
148909
+
 
148910
+#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
 
148911
+#, fuzzy
 
148912
+#| msgctxt "Name"
 
148913
+#| msgid "South Africa"
 
148914
+msgctxt "Name"
 
148915
+msgid "South African Rand"
 
148916
+msgstr "África do Sur"
 
148917
+
 
148918
+#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
 
148919
+#, fuzzy
 
148920
+#| msgctxt "Name"
 
148921
+#| msgid "Zambia"
 
148922
+msgctxt "Name"
 
148923
+msgid "Zambian Kwacha"
 
148924
+msgstr "Zambia"
 
148925
+
 
148926
+#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
 
148927
+msgctxt "Name"
 
148928
+msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
148929
+msgstr ""
 
148930
+
 
148931
+#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
 
148932
+#, fuzzy
 
148933
+#| msgctxt "Name"
 
148934
+#| msgid "Zimbabwe"
 
148935
+msgctxt "Name"
 
148936
+msgid "Zimbabwean Dollar"
 
148937
+msgstr "Cimbabue"
 
148938
+
 
148939
+#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
 
148940
+msgctxt "Name"
 
148941
+msgid "Internal Services"
 
148942
+msgstr "Servizos internos"
 
148943
+
 
148944
+#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
 
148945
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
148946
+msgctxt "Name"
 
148947
+msgid "Development"
 
148948
+msgstr "Desenvolvemento"
 
148949
+
 
148950
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
148951
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:99
 
148952
+msgctxt "Name"
 
148953
+msgid "Translation"
 
148954
+msgstr "Tradución"
 
148955
+
 
148956
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
148957
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:98
 
148958
+msgctxt "Name"
 
148959
+msgid "Web Development"
 
148960
+msgstr "Desenvolvemento web"
 
148961
+
 
148962
+#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
148963
+msgctxt "Name"
 
148964
+msgid "Editors"
 
148965
+msgstr "Editores"
 
148966
+
 
148967
+#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
 
148968
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
148969
+msgctxt "Name"
 
148970
+msgid "Education"
 
148971
+msgstr "Educación"
 
148972
+
 
148973
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
148974
+msgctxt "Name"
 
148975
+msgid "Languages"
 
148976
+msgstr "Linguas"
 
148977
+
 
148978
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
148979
+msgctxt "Name"
 
148980
+msgid "Mathematics"
 
148981
+msgstr "Matemáticas"
 
148982
+
 
148983
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
148984
+msgctxt "Name"
 
148985
+msgid "Miscellaneous"
 
148986
+msgstr "Diversos"
 
148987
+
 
148988
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
148989
+msgctxt "Name"
 
148990
+msgid "Science"
 
148991
+msgstr "Ciencia"
 
148992
+
 
148993
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
148994
+msgctxt "Name"
 
148995
+msgid "Teaching Tools"
 
148996
+msgstr "Ferramentas de aprendizaxe"
 
148997
+
 
148998
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
148999
+msgctxt "Name"
 
149000
+msgid "Arcade"
 
149001
+msgstr "Arcade"
 
149002
+
 
149003
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
149004
+msgctxt "Name"
 
149005
+msgid "Board Games"
 
149006
+msgstr "Xogos de taboleiro"
 
149007
+
 
149008
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
149009
+msgctxt "Name"
 
149010
+msgid "Card Games"
 
149011
+msgstr "Xogos de cartas"
 
149012
+
 
149013
+#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
 
149014
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
149015
+msgctxt "Name"
 
149016
+msgid "Games"
 
149017
+msgstr "Xogos"
 
149018
+
 
149019
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
149020
+msgctxt "Name"
 
149021
+msgid "Games for Kids"
 
149022
+msgstr "Xogos para nenos"
 
149023
+
 
149024
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
149025
+msgctxt "Name"
 
149026
+msgid "Logic Games"
 
149027
+msgstr "Xogos de lóxica"
 
149028
+
 
149029
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
149030
+msgctxt "Name"
 
149031
+msgid "Rogue-like Games"
 
149032
+msgstr "Xogos do estilo de Rogue"
 
149033
+
 
149034
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
149035
+msgctxt "Name"
 
149036
+msgid "Tactics & Strategy"
 
149037
+msgstr "Tácticas e estratexia"
 
149038
+
 
149039
+#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
149040
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
149041
+msgctxt "Name"
 
149042
+msgid "Graphics"
 
149043
+msgstr "Gráficos"
 
149044
+
 
149045
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
149046
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
149047
+msgctxt "Name"
 
149048
+msgid "Internet"
 
149049
+msgstr "Internet"
 
149050
+
 
149051
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
149052
+#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
149053
+msgctxt "Name"
 
149054
+msgid "Terminal Applications"
 
149055
+msgstr "Programas de terminal"
 
149056
+
 
149057
+#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
 
149058
+msgctxt "Name"
 
149059
+msgid "KDE Menu"
 
149060
+msgstr "Menú de KDE"
 
149061
+
 
149062
+#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
 
149063
+msgctxt "Name"
 
149064
+msgid "More Applications"
 
149065
+msgstr "Máis programas"
 
149066
+
 
149067
+#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
149068
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
149069
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
149070
+msgctxt "Name"
 
149071
+msgid "Multimedia"
 
149072
+msgstr "Multimedia"
 
149073
+
 
149074
+#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
 
149075
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
149076
+msgctxt "Name"
 
149077
+msgid "Office"
 
149078
+msgstr "Ofimática"
 
149079
+
 
149080
+#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
 
149081
+msgctxt "Name"
 
149082
+msgid "Science & Math"
 
149083
+msgstr "Ciencia e matemáticas"
 
149084
+
 
149085
+#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
 
149086
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
149087
+msgctxt "Name"
 
149088
+msgid "System"
 
149089
+msgstr "Sistema"
 
149090
+
 
149091
+#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
149092
+msgctxt "Name"
 
149093
+msgid "Toys"
 
149094
+msgstr "Entretementos"
 
149095
+
 
149096
+#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
149097
+msgctxt "Name"
 
149098
+msgid "Lost & Found"
 
149099
+msgstr "Obxectos perdidos"
 
149100
+
 
149101
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
149102
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
149103
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
149104
+msgctxt "Name"
 
149105
+msgid "Accessibility"
 
149106
+msgstr "Accesibilidade"
 
149107
+
 
149108
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:96
 
149109
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
149110
+msgctxt "Comment"
 
149111
+msgid "Accessibility"
 
149112
+msgstr "Accesibilidade"
 
149113
+
 
149114
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
149115
+msgctxt "Name"
 
149116
+msgid "Desktop"
 
149117
+msgstr "Escritorio"
 
149118
+
 
149119
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:96
 
149120
+msgctxt "Comment"
 
149121
+msgid "Desktop"
 
149122
+msgstr "Escritorio"
 
149123
+
 
149124
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
149125
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
149126
+msgctxt "Name"
 
149127
+msgid "Utilities"
 
149128
+msgstr "Utensilios"
 
149129
+
 
149130
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:96
 
149131
+msgctxt "Comment"
 
149132
+msgid "Utilities"
 
149133
+msgstr "Utensilios"
 
149134
+
 
149135
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
149136
+msgctxt "Name"
 
149137
+msgid "File"
 
149138
+msgstr "Arquivo"
 
149139
+
 
149140
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:95
 
149141
+msgctxt "Comment"
 
149142
+msgid "File"
 
149143
+msgstr "Arquivamento"
 
149144
+
 
149145
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
149146
+msgctxt "Name"
 
149147
+msgid "Peripherals"
 
149148
+msgstr "Periféricos"
 
149149
+
 
149150
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:94
 
149151
+msgctxt "Comment"
 
149152
+msgid "Peripherals"
 
149153
+msgstr "Periféricos"
 
149154
+
 
149155
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
149156
+msgctxt "Name"
 
149157
+msgid "PIM"
 
149158
+msgstr "PIM"
 
149159
+
 
149160
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:90
 
149161
+msgctxt "Comment"
 
149162
+msgid "PIM"
 
149163
+msgstr "PIM"
 
149164
+
 
149165
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
149166
+msgctxt "Name"
 
149167
+msgid "X-Utilities"
 
149168
+msgstr "Utilidades das X"
 
149169
+
 
149170
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:95
 
149171
+msgctxt "Comment"
 
149172
+msgid "X Window Utilities"
 
149173
+msgstr "Utilidades das X Window"
 
149174
+
 
149175
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
 
149176
+msgctxt "Name"
 
149177
+msgid "Desktop Search"
 
149178
+msgstr "Procura no escritorio"
 
149179
+
 
149180
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:89
 
149181
+msgctxt "Comment"
 
149182
+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
149183
+msgstr "Configuración do servidor Nepomuk/Strigi"
 
149184
+
 
149185
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
 
149186
+#, fuzzy
 
149187
+#| msgctxt "Comment"
 
149188
+#| msgid "Nepomuk Service"
 
149189
+msgctxt "Name"
 
149190
+msgid "Nepomuk Search Module"
 
149191
+msgstr "Servizo Nepomuk"
 
149192
+
 
149193
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:71
 
149194
+msgctxt "Comment"
 
149195
+msgid ""
 
149196
+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
 
149197
+msgstr ""
 
149198
+
 
149199
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
 
149200
+msgctxt "Name"
 
149201
+msgid "Nepomuk Server"
 
149202
+msgstr "Servidor Nepomuk"
 
149203
+
 
149204
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:87
 
149205
+msgctxt "Comment"
 
149206
+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
149207
+msgstr "O servidor Nepomuk fornece servizos de almacenaxe e control de Strigi"
 
149208
+
 
149209
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
149210
+msgctxt "Comment"
 
149211
+msgid "Nepomuk Service"
 
149212
+msgstr "Servizo Nepomuk"
 
149213
+
 
149214
+#: runtime/nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
 
149215
+#, fuzzy
 
149216
+#| msgctxt "Comment"
 
149217
+#| msgid "Nepomuk Service"
 
149218
+msgctxt "Name"
 
149219
+msgid "Nepomuk Backup"
 
149220
+msgstr "Servizo Nepomuk"
 
149221
+
 
149222
+#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
 
149223
+msgctxt "Name"
 
149224
+msgid "Nepomuk Backup and Sync"
 
149225
+msgstr ""
 
149226
+
 
149227
+#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:51
 
149228
+msgctxt "Comment"
 
149229
+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
 
149230
+msgstr ""
 
149231
+
 
149232
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
149233
+msgctxt "Name"
 
149234
+msgid "NepomukFileWatch"
 
149235
+msgstr "NepomukFileWatch"
 
149236
+
 
149237
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:83
 
149238
+msgctxt "Comment"
 
149239
+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
149240
+msgstr ""
 
149241
+"O servizo de vixilancia de ficheiros de Nepomuk para recoller as "
 
149242
+"modificacións dos ficheiros"
 
149243
+
 
149244
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
149245
+msgctxt "Name"
 
149246
+msgid "NepomukQueryService"
 
149247
+msgstr "NepomukQueryService"
 
149248
+
 
149249
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:82
 
149250
+msgctxt "Comment"
 
149251
+msgid ""
 
149252
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
149253
+msgstr ""
 
149254
+"O servizo de procura de Nepomuk fornece unha interface para cartafoles "
 
149255
+"persistente de procuras"
 
149256
+
 
149257
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
 
149258
+#, fuzzy
 
149259
+#| msgctxt "Comment"
 
149260
+#| msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
149261
+msgctxt "Name"
 
149262
+msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
149263
+msgstr "O servizo almacenaxe de Nepomuk"
 
149264
+
 
149265
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:69
 
149266
+msgctxt "Comment"
 
149267
+msgid ""
 
149268
+"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
 
149269
+"on removable storage devices."
 
149270
+msgstr ""
 
149271
+
 
149272
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
149273
+msgctxt "Name"
 
149274
+msgid "Nepomuk Data Storage"
 
149275
+msgstr "Almacén de datos de Nepomuk"
 
149276
+
 
149277
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:82
 
149278
+msgctxt "Comment"
 
149279
+msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
149280
+msgstr "O servizo central de almacenaxe de datos de Nepomuk"
 
149281
+
 
149282
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
149283
+#, fuzzy
 
149284
+#| msgctxt "Name"
 
149285
+#| msgid "Nepomuk Data Storage"
 
149286
+msgctxt "Name"
 
149287
+msgid "Semantic Data Storage"
 
149288
+msgstr "Almacén de datos de Nepomuk"
 
149289
+
 
149290
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
 
149291
+#, fuzzy
 
149292
+#| msgctxt "Name"
 
149293
+#| msgid "Switch Desktop"
 
149294
+msgctxt "Comment"
 
149295
+msgid "Semantic Desktop"
 
149296
+msgstr "Trocar de escritorio"
 
149297
+
 
149298
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:123
 
149299
+msgctxt "Name"
 
149300
+msgid "Failed to start Nepomuk"
 
149301
+msgstr ""
 
149302
+
 
149303
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:187
 
149304
+msgctxt "Comment"
 
149305
+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
149306
+msgstr ""
 
149307
+
 
149308
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:248
 
149309
+msgctxt "Name"
 
149310
+msgid "Converting Nepomuk data"
 
149311
+msgstr "A converter os datos de Nepomuk"
 
149312
+
 
149313
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
 
149314
+msgctxt "Comment"
 
149315
+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
149316
+msgstr ""
 
149317
+"Todos os datos de Nepomuk están a ser convertidos para unha infraestrutura "
 
149318
+"de almacenaxe nova"
 
149319
+
 
149320
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:395
 
149321
+msgctxt "Name"
 
149322
+msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
149323
+msgstr "Fallou a conversión dos datos de Nepomuk"
 
149324
+
 
149325
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:468
 
149326
+msgctxt "Comment"
 
149327
+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
149328
+msgstr "Fallou a conversión dos datos de Nepomuk"
 
149329
+
 
149330
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:542
 
149331
+msgctxt "Name"
 
149332
+msgid "Converting Nepomuk data done"
 
149333
+msgstr "Completouse a conversión dos datos de Nepomuk"
 
149334
+
 
149335
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
 
149336
+msgctxt "Comment"
 
149337
+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
149338
+msgstr ""
 
149339
+"Completouse con éxito a conversión dos datos de Nepomuk á nova infraestrutura"
 
149340
+
 
149341
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
149342
+msgctxt "Name"
 
149343
+msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
149344
+msgstr "Servizo de Strigi para Nepomuk"
 
149345
+
 
149346
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:85
 
149347
+msgctxt "Comment"
 
149348
+msgid ""
 
149349
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
149350
+"desktop"
 
149351
+msgstr ""
 
149352
+"Un servido de Nepomuk que controla o daemon de strigi, i.e. indexa os "
 
149353
+"ficheiros do escritorio"
 
149354
+
 
149355
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
149356
+#, fuzzy
 
149357
+#| msgctxt "Name"
 
149358
+#| msgid "Desktop Search"
 
149359
+msgctxt "Comment"
 
149360
+msgid "Desktop Search"
 
149361
+msgstr "Procura no escritorio"
 
149362
+
 
149363
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:67
 
149364
+msgctxt "Name"
 
149365
+msgid "Initial Indexing started"
 
149366
+msgstr "Iniciouse a indexación inicial"
 
149367
+
 
149368
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:142
 
149369
+msgctxt "Comment"
 
149370
+msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
149371
+msgstr ""
 
149372
+"Comezouse a indexación dos ficheiros locais para facer procuras rápidas."
 
149373
+
 
149374
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:204
 
149375
+msgctxt "Name"
 
149376
+msgid "Initial Indexing finished"
 
149377
+msgstr "Rematou a indexación inicial"
 
149378
+
 
149379
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:278
 
149380
+msgctxt "Comment"
 
149381
+msgid ""
 
149382
+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
 
149383
+msgstr ""
 
149384
+"Completouse a indexación inicial dos ficheiros locais para facer procuras "
 
149385
+"rápidas no escritorio."
 
149386
+
 
149387
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:341
 
149388
+msgctxt "Name"
 
149389
+msgid "Indexing suspended"
 
149390
+msgstr "Suspendeuse a indexación"
 
149391
+
 
149392
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:416
 
149393
+msgctxt "Comment"
 
149394
+msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
149395
+msgstr "O servizo de procuras suspendeu a indexación de ficheiros."
 
149396
+
 
149397
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:479
 
149398
+msgctxt "Name"
 
149399
+msgid "Indexing resumed"
 
149400
+msgstr "Continuouse a indexación"
 
149401
+
 
149402
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:553
 
149403
+msgctxt "Comment"
 
149404
+msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
149405
+msgstr "O servizo de procuras continuou a indexación de ficheiros."
 
149406
+
 
149407
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
 
149408
+#, fuzzy
 
149409
+#| msgctxt "Name"
 
149410
+#| msgid "Phonon Xine"
 
149411
+msgctxt "Name"
 
149412
+msgid "Phonon"
 
149413
+msgstr "Phonon Xine"
 
149414
+
 
149415
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:75
 
149416
+msgctxt "Comment"
 
149417
+msgid "Sound and Video Configuration"
 
149418
+msgstr "Configuración do son e vídeo"
 
149419
+
 
149420
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
149421
+msgctxt "Name"
 
149422
+msgid "Phonon Xine"
 
149423
+msgstr "Phonon Xine"
 
149424
+
 
149425
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:88
 
149426
+msgctxt "Comment"
 
149427
+msgid "Xine Backend Configuration"
 
149428
+msgstr "Configuración da infraestrutura Xine"
 
149429
+
 
149430
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
149431
+#, fuzzy
 
149432
+#| msgctxt "Name"
 
149433
+#| msgid "Sound Policy Server"
 
149434
+msgctxt "Name"
 
149435
+msgid "Sound Policy"
 
149436
+msgstr "Servidor da política de son"
 
149437
+
 
149438
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:69
 
149439
+msgctxt "Comment"
 
149440
+msgid "Provides sound system policy to applications"
 
149441
+msgstr ""
 
149442
+
 
149443
+#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
149444
+msgctxt "Name"
 
149445
+msgid "KDE Multimedia Backend"
 
149446
+msgstr "Infraestrutura multimedia de KDE"
 
149447
+
 
149448
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
149449
+#, fuzzy
 
149450
+#| msgctxt "GenericName"
 
149451
+#| msgid "Multimedia Player"
 
149452
+msgctxt "Comment"
 
149453
+msgid "Multimedia System"
 
149454
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
149455
+
 
149456
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
 
149457
+msgctxt "Name"
 
149458
+msgid "Audio Output Device Changed"
 
149459
+msgstr ""
 
149460
+
 
149461
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:193
 
149462
+msgctxt "Comment"
 
149463
+msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
 
149464
+msgstr ""
 
149465
+
 
149466
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
 
149467
+msgctxt "Name"
 
149468
+msgid "KDE-HiColor"
 
149469
+msgstr "KDE-HiColor"
 
149470
+
 
149471
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:81
 
149472
+msgctxt "Comment"
 
149473
+msgid "Fallback icon theme"
 
149474
+msgstr "O tema de iconas de reserva"
 
149475
+
 
149476
+#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
149477
+#, fuzzy
 
149478
+#| msgctxt "Name"
 
149479
+#| msgid "Newspaper activity"
 
149480
+msgctxt "Name"
 
149481
+msgid "Newspaper Layout"
 
149482
+msgstr "Actividade de noticiario"
 
149483
+
 
149484
+#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:51
 
149485
+#, fuzzy
 
149486
+#| msgctxt "Comment"
 
149487
+#| msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
149488
+msgctxt "Comment"
 
149489
+msgid "A layout that puts widgets into columns"
 
149490
+msgstr "Unha actividade que pon widgets en dúas columnas"
 
149491
+
 
149492
+#: runtime/plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
 
149493
+msgctxt "Name"
 
149494
+msgid "plasma-kpart"
 
149495
+msgstr ""
 
149496
+
 
149497
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
 
149498
+#, fuzzy
 
149499
+#| msgctxt "Name"
 
149500
+#| msgid "Remote widgets policies"
 
149501
+msgctxt "Name"
 
149502
+msgid "Save remote widgets' policies"
 
149503
+msgstr "Políticas dos widgets remotos"
 
149504
+
 
149505
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:54
 
149506
+msgctxt "Description"
 
149507
+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
149508
+msgstr ""
 
149509
+
 
149510
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
 
149511
+#, fuzzy
 
149512
+#| msgctxt "Name"
 
149513
+#| msgid "Java & JavaScript"
 
149514
+msgctxt "Name"
 
149515
+msgid "Plasma JavaScript Addon"
 
149516
+msgstr "Java e JavaScript"
 
149517
+
 
149518
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
 
149519
+#, fuzzy
 
149520
+#| msgctxt "Name"
 
149521
+#| msgid "Java & JavaScript"
 
149522
+msgctxt "Name"
 
149523
+msgid "Javascript Addon"
 
149524
+msgstr "Java e JavaScript"
 
149525
+
 
149526
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:51
 
149527
+msgctxt "Comment"
 
149528
+msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
 
149529
+msgstr ""
 
149530
+
 
149531
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
 
149532
+msgctxt "Name"
 
149533
+msgid "Declarative widget"
 
149534
+msgstr ""
 
149535
+
 
149536
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:39
 
149537
+#, fuzzy
 
149538
+#| msgctxt "Comment"
 
149539
+#| msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
149540
+msgctxt "Comment"
 
149541
+msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
 
149542
+msgstr "Widget nativo de Plasma escrito en JavaScript"
 
149543
+
 
149544
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
149545
+msgctxt "Name"
 
149546
+msgid "JavaScript Widget"
 
149547
+msgstr "Widget de JavaScript"
 
149548
+
 
149549
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:74
 
149550
+msgctxt "Comment"
 
149551
+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
149552
+msgstr "Widget nativo de Plasma escrito en JavaScript"
 
149553
+
 
149554
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
149555
+msgctxt "Name"
 
149556
+msgid "JavaScript DataEngine"
 
149557
+msgstr "Motor de datos de JavaScript"
 
149558
+
 
149559
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
149560
+msgctxt "Name"
 
149561
+msgid "JavaScript Runner"
 
149562
+msgstr "Executor de JavaScript"
 
149563
+
 
149564
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:75
 
149565
+msgctxt "Comment"
 
149566
+msgid "JavaScript Runner"
 
149567
+msgstr "Executor de JavaScript"
 
149568
+
 
149569
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
 
149570
+msgctxt "Name"
 
149571
+msgid "Platform"
 
149572
+msgstr "Plataforma"
 
149573
+
 
149574
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:80
 
149575
+msgctxt "Comment"
 
149576
+msgid "Windows Platform Manager"
 
149577
+msgstr "Xestor da plataforma Windows"
 
149578
+
 
149579
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
149580
+msgctxt "Name"
 
149581
+msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
149582
+msgstr "Módulo de menú de inicio de Windows de KDED"
 
149583
+
 
149584
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
 
149585
+msgctxt "Comment"
 
149586
+msgid "Shortcut icon support"
 
149587
+msgstr "Soporte para iconas de atallo"
 
149588
+
 
149589
+#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
149590
+msgctxt "Name"
 
149591
+msgid "Audio Preview"
 
149592
+msgstr "Vista previa do son"
 
149593
+
 
149594
+#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
149595
+msgctxt "Name"
 
149596
+msgid "Image Displayer"
 
149597
+msgstr "Visor de imaxes"
 
149598
+
 
149599
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
 
149600
+#, fuzzy
 
149601
+#| msgctxt "Name"
 
149602
+#| msgid "Driver"
 
149603
+msgctxt "Name"
 
149604
+msgid "Drive Ejector"
 
149605
+msgstr "Controlador"
 
149606
+
 
149607
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
 
149608
+#, fuzzy
 
149609
+#| msgctxt "Comment"
 
149610
+#| msgid ""
 
149611
+#| "Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
 
149612
+msgctxt "Comment"
 
149613
+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
149614
+msgstr ""
 
149615
+"Permite expulsar automaticamente os dispositivos cando se lles preme o botón "
 
149616
+"de abrir"
 
149617
+
 
149618
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
 
149619
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
149620
+#, fuzzy
 
149621
+#| msgctxt "Name"
 
149622
+#| msgid "Removable"
 
149623
+msgctxt "Name"
 
149624
+msgid "Removable Devices"
 
149625
+msgstr "Eliminábel"
 
149626
+
 
149627
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:75
 
149628
+msgctxt "Comment"
 
149629
+msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
149630
+msgstr ""
 
149631
+
 
149632
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
 
149633
+msgctxt "Name"
 
149634
+msgid "Removable Device Automounter"
 
149635
+msgstr ""
 
149636
+
 
149637
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:66
 
149638
+msgctxt "Comment"
 
149639
+msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
149640
+msgstr ""
 
149641
+
 
149642
+#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
 
149643
+#, fuzzy
 
149644
+#| msgctxt "Name"
 
149645
+#| msgid "Network Status Daemon"
 
149646
+msgctxt "Name"
 
149647
+msgid "Network Status"
 
149648
+msgstr "Daemon de estado da rede"
 
149649
+
 
149650
+#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:61
 
149651
+msgctxt "Comment"
 
149652
+msgid ""
 
149653
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
149654
+"applications using the network."
 
149655
+msgstr ""
 
149656
+"Segue o estado das interfaces de rede e notifica aos programas que usen a "
 
149657
+"rede."
 
149658
+
 
149659
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
149660
+#, fuzzy
 
149661
+#| msgctxt "Name"
 
149662
+#| msgid "Hardware"
 
149663
+msgctxt "Name"
 
149664
+msgid "Hardware Detection"
 
149665
+msgstr "Hardware"
 
149666
+
 
149667
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:68
 
149668
+msgctxt "Comment"
 
149669
+msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
149670
+msgstr ""
 
149671
+
 
149672
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
149673
+#, fuzzy
 
149674
+#| msgctxt "Name"
 
149675
+#| msgid "Device Notifier"
 
149676
+msgctxt "Name"
 
149677
+msgid "Free Space Notifier"
 
149678
+msgstr "Notificador de dispositivos"
 
149679
+
 
149680
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
 
149681
+msgctxt "Comment"
 
149682
+msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
149683
+msgstr ""
 
149684
+
 
149685
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
149686
+#, fuzzy
 
149687
+#| msgctxt "Comment"
 
149688
+#| msgid "KDE Notification Daemon"
 
149689
+msgctxt "Comment"
 
149690
+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
149691
+msgstr "Daemon de notificacións de KDE"
 
149692
+
 
149693
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
 
149694
+msgctxt "Name"
 
149695
+msgid "Low Disk Space"
 
149696
+msgstr ""
 
149697
+
 
149698
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
 
149699
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:169
 
149700
+msgctxt "Comment"
 
149701
+msgid "Used for warning notifications"
 
149702
+msgstr "Emprégase para as notificacións de aviso"
 
149703
+
 
149704
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
 
149705
+msgctxt "Name"
 
149706
+msgid "Running low on disk space"
 
149707
+msgstr ""
 
149708
+
 
149709
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
 
149710
+msgctxt "Comment"
 
149711
+msgid "You are running low on disk space"
 
149712
+msgstr ""
 
149713
+
 
149714
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
149715
+msgctxt "Name"
 
149716
+msgid "KDE Accessibility Tool"
 
149717
+msgstr "Utilidade de accesibilidade de KDE"
 
149718
+
 
149719
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
 
149720
+msgctxt "Name"
 
149721
+msgid "A modifier key has become active"
 
149722
+msgstr "Activouse unha tecla modificadora"
 
149723
+
 
149724
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
 
149725
+msgctxt "Comment"
 
149726
+msgid ""
 
149727
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
149728
+msgstr ""
 
149729
+"Unha tecla modificadora (por ex. Maiúsc ou Control) mudou de estado e agora "
 
149730
+"está activa"
 
149731
+
 
149732
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
 
149733
+msgctxt "Name"
 
149734
+msgid "A modifier key has become inactive"
 
149735
+msgstr "Unha tecla modificadora foi desactivada"
 
149736
+
 
149737
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
 
149738
+msgctxt "Comment"
 
149739
+msgid ""
 
149740
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
149741
+msgstr ""
 
149742
+"Unha tecla modificadora (por ex. Maiúsc ou Control) mudou de estado e agora "
 
149743
+"está inactiva"
 
149744
+
 
149745
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
 
149746
+msgctxt "Name"
 
149747
+msgid "A modifier key has been locked"
 
149748
+msgstr "Unha tecla modificadora foi trancada"
 
149749
+
 
149750
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
 
149751
+msgctxt "Comment"
 
149752
+msgid ""
 
149753
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
149754
+"all of the following keypresses"
 
149755
+msgstr ""
 
149756
+"Unha tecla modificadora (por ex. Maiúsc ou Control) foi trancada e agora "
 
149757
+"está activa"
 
149758
+
 
149759
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
 
149760
+msgctxt "Name"
 
149761
+msgid "A lock key has been activated"
 
149762
+msgstr "Activouse unha tecla de bloqueo"
 
149763
+
 
149764
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
 
149765
+msgctxt "Comment"
 
149766
+msgid ""
 
149767
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
149768
+"active"
 
149769
+msgstr ""
 
149770
+"Unha tecla de bloqueo (por ex., Bloq Maiúsc ou Bloq Num) mudou de estado e "
 
149771
+"agora está activa"
 
149772
+
 
149773
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
 
149774
+msgctxt "Name"
 
149775
+msgid "A lock key has been deactivated"
 
149776
+msgstr "Unha tecla de bloqueo foi desactivada"
 
149777
+
 
149778
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
 
149779
+msgctxt "Comment"
 
149780
+msgid ""
 
149781
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
149782
+"inactive"
 
149783
+msgstr ""
 
149784
+"Unha tecla de bloqueo (por ex., Bloq Maiúsc ou Bloq Num) mudou de estado e "
 
149785
+"agora está inactiva"
 
149786
+
 
149787
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
 
149788
+msgctxt "Name"
 
149789
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
149790
+msgstr "As teclas pegañentas foron ou activadas ou desactivadas"
 
149791
+
 
149792
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
 
149793
+msgctxt "Comment"
 
149794
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
149795
+msgstr "As teclas pegañentas foron ou activadas ou desactivadas"
 
149796
+
 
149797
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
 
149798
+msgctxt "Name"
 
149799
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
149800
+msgstr "As teclas lentas foron ou activadas ou desactivadas"
 
149801
+
 
149802
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
 
149803
+msgctxt "Comment"
 
149804
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
149805
+msgstr "As teclas lentas foron ou activadas ou desactivadas"
 
149806
+
 
149807
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
 
149808
+msgctxt "Name"
 
149809
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
149810
+msgstr "A anulación temporal de teclas foi ou activada ou desactivada"
 
149811
+
 
149812
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
 
149813
+msgctxt "Comment"
 
149814
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
149815
+msgstr "A anulación temporal de teclas foi ou activada ou desactivada"
 
149816
+
 
149817
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
 
149818
+msgctxt "Name"
 
149819
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
149820
+msgstr "O control de rato co teclado foi ou activado ou desactivado"
 
149821
+
 
149822
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
 
149823
+msgctxt "Comment"
 
149824
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
149825
+msgstr "O control do rato co teclado foi ou activado ou desactivado"
 
149826
+
 
149827
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
 
149828
+msgctxt "Comment"
 
149829
+msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
149830
+msgstr "Accesibilidade mellorada para persoas con discapacidades"
 
149831
+
 
149832
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
149833
+msgctxt "Name"
 
149834
+msgid "Autostart"
 
149835
+msgstr "Inicio automático"
 
149836
+
 
149837
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
 
149838
+#, fuzzy
 
149839
+#| msgctxt "Comment"
 
149840
+#| msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
149841
+msgctxt "Comment"
 
149842
+msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
 
149843
+msgstr ""
 
149844
+"Unha ferramenta de configuración para xestionar cales programas se inician "
 
149845
+"xunto con KDE."
 
149846
+
 
149847
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
149848
+msgctxt "Name"
 
149849
+msgid "System Bell"
 
149850
+msgstr "Badalada do sistema"
 
149851
+
 
149852
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:106
 
149853
+msgctxt "Comment"
 
149854
+msgid "System Bell Configuration"
 
149855
+msgstr "Configuración da badalada do sistema"
 
149856
+
 
149857
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
149858
+msgctxt "Name"
 
149859
+msgid "Colors"
 
149860
+msgstr "Cores"
 
149861
+
 
149862
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:105
 
149863
+msgctxt "Comment"
 
149864
+msgid "Color settings"
 
149865
+msgstr "Configuración das cores"
 
149866
+
 
149867
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
149868
+msgctxt "Name"
 
149869
+msgid "Date & Time"
 
149870
+msgstr "Data e hora"
 
149871
+
 
149872
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
 
149873
+msgctxt "Comment"
 
149874
+msgid "Date and time settings"
 
149875
+msgstr "Configuración da data e hora"
 
149876
+
 
149877
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
149878
+msgctxt "Name"
 
149879
+msgid "Date and Time Control Module"
 
149880
+msgstr "Módulo de control da data e hora"
 
149881
+
 
149882
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
 
149883
+msgctxt "Name"
 
149884
+msgid "Save the date/time settings"
 
149885
+msgstr "Garda a configuración da data e hora"
 
149886
+
 
149887
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
 
149888
+msgctxt "Description"
 
149889
+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
149890
+msgstr ""
 
149891
+"As políticas do sistema evitan que garde a configuración da data e hora."
 
149892
+
 
149893
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
149894
+msgctxt "Name"
 
149895
+msgid "Paths"
 
149896
+msgstr "Rotas"
 
149897
+
 
149898
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
 
149899
+msgctxt "Comment"
 
149900
+msgid "Change the location important files are stored"
 
149901
+msgstr "Muda o lugar onde se gardan os ficheiros importantes"
 
149902
+
 
149903
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
149904
+#, fuzzy
 
149905
+#| msgctxt "Name"
 
149906
+#| msgid "Desktop Sphere"
 
149907
+msgctxt "Name"
 
149908
+msgid "Desktop Theme"
 
149909
+msgstr "Escritorio en esfera"
 
149910
+
 
149911
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
 
149912
+#, fuzzy
 
149913
+#| msgctxt "Comment"
 
149914
+#| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
149915
+msgctxt "Comment"
 
149916
+msgid "Customize the desktop theme"
 
149917
+msgstr "Personaliza cada elemento do tema do escritorio"
 
149918
+
 
149919
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
 
149920
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
149921
+msgctxt "Name"
 
149922
+msgid "Fonts"
 
149923
+msgstr "Tipos de letra"
 
149924
+
 
149925
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
 
149926
+msgctxt "Comment"
 
149927
+msgid "Font settings"
 
149928
+msgstr "Configuración dos tipos de letra"
 
149929
+
 
149930
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
149931
+msgctxt "Name"
 
149932
+msgid "Display"
 
149933
+msgstr "Pantalla"
 
149934
+
 
149935
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
 
149936
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:61
 
149937
+msgctxt "Comment"
 
149938
+msgid "Display Settings"
 
149939
+msgstr "Configuración da pantalla"
 
149940
+
 
149941
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
149942
+msgctxt "Comment"
 
149943
+msgid "Joystick settings"
 
149944
+msgstr "Configuración do Joystick"
 
149945
+
 
149946
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
 
149947
+msgctxt "Name"
 
149948
+msgid "Joystick"
 
149949
+msgstr "Joystick"
 
149950
+
 
149951
+#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
 
149952
+#, fuzzy
 
149953
+#| msgctxt "Name"
 
149954
+#| msgid "Cursor Files"
 
149955
+msgctxt "Name"
 
149956
+msgid "Cursor Theme"
 
149957
+msgstr "Ficheiros de cursor"
 
149958
+
 
149959
+#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:61
 
149960
+#, fuzzy
 
149961
+#| msgctxt "Comment"
 
149962
+#| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
149963
+msgctxt "Comment"
 
149964
+msgid "Customize the mouse cursor appearance"
 
149965
+msgstr "Personaliza cada elemento do tema do escritorio"
 
149966
+
 
149967
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
149968
+msgctxt "Name"
 
149969
+msgid "Mouse"
 
149970
+msgstr "Rato"
 
149971
+
 
149972
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:106
 
149973
+msgctxt "Comment"
 
149974
+msgid "Mouse settings"
 
149975
+msgstr "Configuración do rato"
 
149976
+
 
149977
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
 
149978
+msgctxt "Name"
 
149979
+msgid "Keyboard"
 
149980
+msgstr "Teclado"
 
149981
+
 
149982
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
 
149983
+msgctxt "Comment"
 
149984
+msgid "Keyboard settings"
 
149985
+msgstr "Configuración do teclado"
 
149986
+
 
149987
+#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
149988
+#, fuzzy
 
149989
+#| msgctxt "Name"
 
149990
+#| msgid "Keyboard Layout"
 
149991
+msgctxt "Name"
 
149992
+msgid "Keyboard Daemon"
 
149993
+msgstr "Disposición do teclado"
 
149994
+
 
149995
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
149996
+msgctxt "Name"
 
149997
+msgid "Keyboard Layout"
 
149998
+msgstr "Disposición do teclado"
 
149999
+
 
150000
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
 
150001
+msgctxt "Comment"
 
150002
+msgid "View and switch between active keyboard layouts"
 
150003
+msgstr ""
 
150004
+
 
150005
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
150006
+msgctxt "Name"
 
150007
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
150008
+msgstr "Atallos de teclado globais"
 
150009
+
 
150010
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:92
 
150011
+msgctxt "Comment"
 
150012
+msgid "Configuration of keybindings"
 
150013
+msgstr "Configuración dos atallos de teclado"
 
150014
+
 
150015
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
150016
+msgctxt "Name"
 
150017
+msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
150018
+msgstr "Predeterminado de KDE para 3 teclas modificadoras"
 
150019
+
 
150020
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
150021
+msgctxt "Name"
 
150022
+msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
150023
+msgstr "Predeterminado de KDE para 4 teclas modificadoras"
 
150024
+
 
150025
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
150026
+msgctxt "Name"
 
150027
+msgid "Mac Scheme"
 
150028
+msgstr "Esquema de Mac"
 
150029
+
 
150030
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
150031
+msgctxt "Name"
 
150032
+msgid "UNIX Scheme"
 
150033
+msgstr "Esquema de UNIX"
 
150034
+
 
150035
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
150036
+msgctxt "Name"
 
150037
+msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
150038
+msgstr "Esquema de Windows (sen tecla de Windows)"
 
150039
+
 
150040
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
150041
+msgctxt "Name"
 
150042
+msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
150043
+msgstr "Esquema de Windows (con tecla de Windows)"
 
150044
+
 
150045
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
150046
+msgctxt "Name"
 
150047
+msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
150048
+msgstr "WindowMaker (3 teclas modificadoras)"
 
150049
+
 
150050
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
150051
+msgctxt "Name"
 
150052
+msgid "Install..."
 
150053
+msgstr "Instalar..."
 
150054
+
 
150055
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
150056
+msgctxt "Name"
 
150057
+msgid "KFontView"
 
150058
+msgstr "KFontView"
 
150059
+
 
150060
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
 
150061
+msgctxt "GenericName"
 
150062
+msgid "Font Viewer"
 
150063
+msgstr "Visor de tipos de letra"
 
150064
+
 
150065
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
150066
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
150067
+msgctxt "Name"
 
150068
+msgid "Font Installer"
 
150069
+msgstr "Instalador de tipos de letra"
 
150070
+
 
150071
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
 
150072
+msgctxt "Name"
 
150073
+msgid "Manage system-wide fonts."
 
150074
+msgstr "Xestiona os tipos de letra do sistema."
 
150075
+
 
150076
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:154
 
150077
+msgctxt "Description"
 
150078
+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
150079
+msgstr ""
 
150080
+"Para modificar a configuración dos tipos de letra do sistema requírense "
 
150081
+"privilexios."
 
150082
+
 
150083
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
 
150084
+msgctxt "Comment"
 
150085
+msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
150086
+msgstr "Instala, xestiona e previsualiza tipos de letra"
 
150087
+
 
150088
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
150089
+msgctxt "Name"
 
150090
+msgid "Font Files"
 
150091
+msgstr "Ficheiros de tipos de letra"
 
150092
+
 
150093
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
150094
+msgctxt "Name"
 
150095
+msgid "Font Viewer"
 
150096
+msgstr "Visor de tipos de letra"
 
150097
+
 
150098
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
150099
+msgctxt "Name"
 
150100
+msgid "Install KDE Theme"
 
150101
+msgstr "Instalar un tema de KDE"
 
150102
+
 
150103
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
150104
+msgctxt "Name"
 
150105
+msgid "Theme Manager"
 
150106
+msgstr "Xestor de temas"
 
150107
+
 
150108
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
 
150109
+msgctxt "Comment"
 
150110
+msgid "Manage global KDE visual themes"
 
150111
+msgstr "Xestiona os temas visuais globais de KDE"
 
150112
+
 
150113
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
150114
+msgctxt "Name"
 
150115
+msgid "Launch Feedback"
 
150116
+msgstr "Notificación de lanzamento"
 
150117
+
 
150118
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
 
150119
+msgctxt "Comment"
 
150120
+msgid "Choose application-launch feedback style"
 
150121
+msgstr "Escoller o estilo de indicación do lanzamento dun programa"
 
150122
+
 
150123
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
150124
+msgctxt "Name"
 
150125
+msgid "KRandRTray"
 
150126
+msgstr "KRandRTray"
 
150127
+
 
150128
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
 
150129
+msgctxt "GenericName"
 
150130
+msgid "Screen Resize & Rotate"
 
150131
+msgstr "Rotación e mudanza do tamaño da pantalla"
 
150132
+
 
150133
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
 
150134
+msgctxt "Comment"
 
150135
+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
150136
+msgstr ""
 
150137
+"Unha applet do panel para mudar o tamaño e reorientar as pantallas das X."
 
150138
+
 
150139
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
150140
+msgctxt "Name"
 
150141
+msgid "Display Management change monitor"
 
150142
+msgstr ""
 
150143
+
 
150144
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
150145
+msgctxt "Name"
 
150146
+msgid "Size & Orientation"
 
150147
+msgstr "Tamaño e orientación"
 
150148
+
 
150149
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:103
 
150150
+msgctxt "Comment"
 
150151
+msgid "Resize and Rotate your display"
 
150152
+msgstr "Mudar o tamaño e xirar a pantalla"
 
150153
+
 
150154
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
150155
+msgctxt "Name"
 
150156
+msgid "Screen Saver"
 
150157
+msgstr "Protector de pantalla"
 
150158
+
 
150159
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
 
150160
+msgctxt "Comment"
 
150161
+msgid "Screen Saver Settings"
 
150162
+msgstr "Configuración do protector de pantalla"
 
150163
+
 
150164
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
150165
+msgctxt "Name"
 
150166
+msgid "Smartcards"
 
150167
+msgstr "Smartcards"
 
150168
+
 
150169
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
 
150170
+msgctxt "Comment"
 
150171
+msgid "Configure smartcard support"
 
150172
+msgstr "Configurar o soporte para smartcard"
 
150173
+
 
150174
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
150175
+msgctxt "Name"
 
150176
+msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
150177
+msgstr "Atallos de teclado estándar"
 
150178
+
 
150179
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
 
150180
+msgctxt "Comment"
 
150181
+msgid "Configuration of standard keybindings"
 
150182
+msgstr "Configuración dos atallos de teclado estándar"
 
150183
+
 
150184
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
 
150185
+msgctxt "Name"
 
150186
+msgid "Style"
 
150187
+msgstr "Estilo"
 
150188
+
 
150189
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:105
 
150190
+msgctxt "Comment"
 
150191
+msgid ""
 
150192
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
150193
+msgstr ""
 
150194
+"Permite a manipulación do comportamento dos widgets e mudar o estilo de KDE"
 
150195
+
 
150196
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
150197
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
 
150198
+msgctxt "Name"
 
150199
+msgid "Workspace"
 
150200
+msgstr "Espazo de traballo"
 
150201
+
 
150202
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
 
150203
+#, fuzzy
 
150204
+#| msgctxt "Comment"
 
150205
+#| msgid "Global options for the Plasma workspace"
 
150206
+msgctxt "Comment"
 
150207
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
150208
+msgstr "Opcións globais do espazo de traballo de Plasma"
 
150209
+
 
150210
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
150211
+msgctxt "Name"
 
150212
+msgid "Multiple Monitors"
 
150213
+msgstr "Varios monitores"
 
150214
+
 
150215
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
 
150216
+msgctxt "Comment"
 
150217
+msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
150218
+msgstr "Configurar KDE para varios monitores"
 
150219
+
 
150220
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
 
150221
+msgctxt "Comment"
 
150222
+msgid "Fish Net"
 
150223
+msgstr "Rede"
 
150224
+
 
150225
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
150226
+msgctxt "Comment"
 
150227
+msgid "Flowers"
 
150228
+msgstr "Flores"
 
150229
+
 
150230
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
150231
+msgctxt "Comment"
 
150232
+msgid "Night Rock by Tigert"
 
150233
+msgstr "Night Rock por Tigert"
 
150234
+
 
150235
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
150236
+msgctxt "Comment"
 
150237
+msgid "Pavement"
 
150238
+msgstr "Pavimento"
 
150239
+
 
150240
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
150241
+msgctxt "Comment"
 
150242
+msgid "Rattan"
 
150243
+msgstr "Rattan"
 
150244
+
 
150245
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
150246
+msgctxt "Comment"
 
150247
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
150248
+msgstr "Stonewall 2 por Tigert"
 
150249
+
 
150250
+#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
150251
+msgctxt "Comment"
 
150252
+msgid "Triangles"
 
150253
+msgstr "Triángulos"
 
150254
+
 
150255
+#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
 
150256
+msgctxt "Comment"
 
150257
+msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
150258
+msgstr "XEarth por Kirk Johnson"
 
150259
+
 
150260
+#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
150261
+msgctxt "Comment"
 
150262
+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
150263
+msgstr "XGlobe por Thorsten Scheuermann"
 
150264
+
 
150265
+#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
150266
+msgctxt "Comment"
 
150267
+msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
150268
+msgstr "XPlanet por Hari Nair"
 
150269
+
 
150270
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
 
150271
+#, fuzzy
 
150272
+#| msgctxt "Name"
 
150273
+#| msgid "Date and Time Control Module"
 
150274
+msgctxt "Name"
 
150275
+msgid "Login Manager Control Module"
 
150276
+msgstr "Módulo de control da data e hora"
 
150277
+
 
150278
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
 
150279
+#, fuzzy
 
150280
+#| msgctxt "Name"
 
150281
+#| msgid "Save the date/time settings"
 
150282
+msgctxt "Name"
 
150283
+msgid "Save the Login Manager settings"
 
150284
+msgstr "Garda a configuración da data e hora"
 
150285
+
 
150286
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
 
150287
+msgctxt "Description"
 
150288
+msgid ""
 
150289
+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
150290
+msgstr ""
 
150291
+
 
150292
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:167
 
150293
+msgctxt "Name"
 
150294
+msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
150295
+msgstr ""
 
150296
+
 
150297
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:219
 
150298
+msgctxt "Description"
 
150299
+msgid ""
 
150300
+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
150301
+"Manager"
 
150302
+msgstr ""
 
150303
+
 
150304
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:274
 
150305
+msgctxt "Name"
 
150306
+msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
150307
+msgstr ""
 
150308
+
 
150309
+#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:327
 
150310
+msgctxt "Description"
 
150311
+msgid ""
 
150312
+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
150313
+"Manager"
 
150314
+msgstr ""
 
150315
+
 
150316
+#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:13
 
150317
+#, fuzzy
 
150318
+#| msgctxt "Name"
 
150319
+#| msgid "PrintScreen"
 
150320
+msgctxt "Name"
 
150321
+msgid "Login Screen"
 
150322
+msgstr "Imprimir pantalla"
 
150323
+
 
150324
+#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:72
 
150325
+msgctxt "Comment"
 
150326
+msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
150327
+msgstr "Configurar o xestor de acceso (KDM)"
 
150328
+
 
150329
+#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
150330
+#, fuzzy
 
150331
+#| msgctxt "Name"
 
150332
+#| msgid "Services"
 
150333
+msgctxt "Name"
 
150334
+msgid "Stripes"
 
150335
+msgstr "Servizos"
 
150336
+
 
150337
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
150338
+msgctxt "Name"
 
150339
+msgid "9WM"
 
150340
+msgstr "9WM"
 
150341
+
 
150342
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
 
150343
+msgctxt "Comment"
 
150344
+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
150345
+msgstr "Unha emulación do xestor de fiestras de Plan9, 8½"
 
150346
+
 
150347
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
150348
+msgctxt "Name"
 
150349
+msgid "AEWM"
 
150350
+msgstr "AEWM"
 
150351
+
 
150352
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
 
150353
+msgctxt "Comment"
 
150354
+msgid "A minimalist window manager"
 
150355
+msgstr "Un xestor de fiestras minimalista"
 
150356
+
 
150357
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
150358
+msgctxt "Name"
 
150359
+msgid "AEWM++"
 
150360
+msgstr "AEWM++"
 
150361
+
 
150362
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
 
150363
+msgctxt "Comment"
 
150364
+msgid ""
 
150365
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
150366
+"partial GNOME support"
 
150367
+msgstr ""
 
150368
+"Un xestor de fiestras mínimo baseado en AEWM, mellorado con escritorios "
 
150369
+"virtuais e con soporte parcial para GNOME"
 
150370
+
 
150371
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
150372
+msgctxt "Name"
 
150373
+msgid "AfterStep"
 
150374
+msgstr "AfterStep"
 
150375
+
 
150376
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
 
150377
+msgctxt "Comment"
 
150378
+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
150379
+msgstr "Un xestor de fiestras de aspecto NeXTStep, baseado en FVWM"
 
150380
+
 
150381
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
150382
+msgctxt "Name"
 
150383
+msgid "AMATERUS"
 
150384
+msgstr "AMATERUS"
 
150385
+
 
150386
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
 
150387
+msgctxt "Comment"
 
150388
+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
150389
+msgstr "Un xestor de fiestras baseado en GTK+ con agrupamento de fiestras"
 
150390
+
 
150391
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
150392
+msgctxt "Name"
 
150393
+msgid "AmiWM"
 
150394
+msgstr "AmiWM"
 
150395
+
 
150396
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
 
150397
+msgctxt "Comment"
 
150398
+msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
150399
+msgstr "Un xestor de fiestras co aspecto do Amiga"
 
150400
+
 
150401
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
150402
+msgctxt "Name"
 
150403
+msgid "ASClassic"
 
150404
+msgstr "ASClassic"
 
150405
+
 
150406
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
 
150407
+msgctxt "Comment"
 
150408
+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
150409
+msgstr "AfterStep Clásico, un xestor de fiestras baseado en AfterStep v1.1"
 
150410
+
 
150411
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
150412
+msgctxt "Name"
 
150413
+msgid "awesome"
 
150414
+msgstr "awesome"
 
150415
+
 
150416
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
 
150417
+msgctxt "Comment"
 
150418
+msgid "Highly configurable framework window manager"
 
150419
+msgstr "Un framework altamente configurábel de xestores de fiestras"
 
150420
+
 
150421
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
150422
+msgctxt "Name"
 
150423
+msgid "Blackbox"
 
150424
+msgstr "Blackbox"
 
150425
+
 
150426
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
 
150427
+msgctxt "Comment"
 
150428
+msgid "A fast & light window manager"
 
150429
+msgstr "Un xestor de fiestras lixeiro e rápido"
 
150430
+
 
150431
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
 
150432
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
150433
+msgctxt "Name"
 
150434
+msgid "CDE"
 
150435
+msgstr "CDE"
 
150436
+
 
150437
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
 
150438
+msgctxt "Comment"
 
150439
+msgid ""
 
150440
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
150441
+"environment"
 
150442
+msgstr ""
 
150443
+"O Common Desktop Environment, un sistema de escritorio propietario estándar "
 
150444
+"da industria"
 
150445
+
 
150446
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
150447
+msgctxt "Name"
 
150448
+msgid "CTWM"
 
150449
+msgstr "CTWM"
 
150450
+
 
150451
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
 
150452
+msgctxt "Comment"
 
150453
+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
150454
+msgstr ""
 
150455
+"Xestor de fiestras de Claude, TWM mellorado con pantallas virtuais etc."
 
150456
+
 
150457
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
150458
+msgctxt "Name"
 
150459
+msgid "CWWM"
 
150460
+msgstr "CWWM"
 
150461
+
 
150462
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
 
150463
+msgctxt "Comment"
 
150464
+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
150465
+msgstr "O xestor de fiestras ChezWarm, un xestor minimalista baseado en EvilWM"
 
150466
+
 
150467
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
150468
+msgctxt "Name"
 
150469
+msgid "Enlightenment DR16"
 
150470
+msgstr "Enlightenment DR16"
 
150471
+
 
150472
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
 
150473
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
 
150474
+msgctxt "Comment"
 
150475
+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
150476
+msgstr ""
 
150477
+"Un xestor de fiestras de aparencia moi configurábel e rico en características"
 
150478
+
 
150479
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
150480
+msgctxt "Name"
 
150481
+msgid "Enlightenment"
 
150482
+msgstr "Enlightenment"
 
150483
+
 
150484
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
150485
+msgctxt "Name"
 
150486
+msgid "EvilWM"
 
150487
+msgstr "EvilWM"
 
150488
+
 
150489
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
 
150490
+msgctxt "Comment"
 
150491
+msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
150492
+msgstr "Un xestor de fiestras minimalista baseado en AEWM"
 
150493
+
 
150494
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
150495
+msgctxt "Name"
 
150496
+msgid "Fluxbox"
 
150497
+msgstr "Fluxbox"
 
150498
+
 
150499
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
 
150500
+msgctxt "Comment"
 
150501
+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
150502
+msgstr "Un xestor de fiestras moi configurábel e lixeiro baseado en Blackbox"
 
150503
+
 
150504
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
150505
+msgctxt "Name"
 
150506
+msgid "FLWM"
 
150507
+msgstr "FLWM"
 
150508
+
 
150509
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
 
150510
+msgctxt "Comment"
 
150511
+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
150512
+msgstr ""
 
150513
+"O Fast Light Window Manager, un xestor de fiestras lixeiro baseado en WM2"
 
150514
+
 
150515
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
150516
+msgctxt "Name"
 
150517
+msgid "FVWM95"
 
150518
+msgstr "FVWM95"
 
150519
+
 
150520
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
 
150521
+msgctxt "Comment"
 
150522
+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
150523
+msgstr "Un xestor de fiestras co aspecto de Windows 95 derivado de FVWM"
 
150524
+
 
150525
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
150526
+msgctxt "Name"
 
150527
+msgid "FVWM"
 
150528
+msgstr "FVWM"
 
150529
+
 
150530
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
 
150531
+msgctxt "Comment"
 
150532
+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
150533
+msgstr ""
 
150534
+"Un xestor de fiestras potente acorde coa ICCCM con múltiplos escritorios "
 
150535
+"virtuais"
 
150536
+
 
150537
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
150538
+msgctxt "Name"
 
150539
+msgid "GNOME"
 
150540
+msgstr "GNOME"
 
150541
+
 
150542
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
 
150543
+msgctxt "Comment"
 
150544
+msgid ""
 
150545
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
150546
+"desktop environment"
 
150547
+msgstr ""
 
150548
+"O GNU Network Object Model Environment, un sistema de escritorio completo, "
 
150549
+"libre e de uso doado"
 
150550
+
 
150551
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
150552
+msgctxt "Name"
 
150553
+msgid "Golem"
 
150554
+msgstr "Golem"
 
150555
+
 
150556
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
 
150557
+msgctxt "Comment"
 
150558
+msgid "A lightweight window manager"
 
150559
+msgstr "Un xestor de fiestras lixeiro"
 
150560
+
 
150561
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
150562
+msgctxt "Name"
 
150563
+msgid "IceWM"
 
150564
+msgstr "IceWM"
 
150565
+
 
150566
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
 
150567
+msgctxt "Comment"
 
150568
+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
150569
+msgstr "Un xestor de fiestras semellante ao de Windows 95-OS/2-Motif"
 
150570
+
 
150571
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
150572
+msgctxt "Name"
 
150573
+msgid "Ion"
 
150574
+msgstr "Ion"
 
150575
+
 
150576
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
 
150577
+msgctxt "Comment"
 
150578
+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
150579
+msgstr ""
 
150580
+"Un xestor de fiestras manexábel co teclado, con fiestras en mosaico baseado "
 
150581
+"en PWM"
 
150582
+
 
150583
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
150584
+msgctxt "Name"
 
150585
+msgid "LarsWM"
 
150586
+msgstr "LarsWM"
 
150587
+
 
150588
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
 
150589
+msgctxt "Comment"
 
150590
+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
150591
+msgstr ""
 
150592
+"O xestor de fiestras de Lars, baseado en 9WM, soporta fiestras en mosaico"
 
150593
+
 
150594
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
150595
+msgctxt "Name"
 
150596
+msgid "LWM"
 
150597
+msgstr "LWM"
 
150598
+
 
150599
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
 
150600
+msgctxt "Comment"
 
150601
+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
150602
+msgstr ""
 
150603
+"O xestor de fiestras lixeiro, un xestor de fiestras mínimo non configurábel"
 
150604
+
 
150605
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
150606
+msgctxt "Name"
 
150607
+msgid "LXDE"
 
150608
+msgstr ""
 
150609
+
 
150610
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
 
150611
+#, fuzzy
 
150612
+#| msgctxt "Comment"
 
150613
+#| msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
150614
+msgctxt "Comment"
 
150615
+msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
150616
+msgstr "O entorno de escritorio de UNIX"
 
150617
+
 
150618
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
150619
+msgctxt "Name"
 
150620
+msgid "Matchbox"
 
150621
+msgstr "Matchbox"
 
150622
+
 
150623
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
 
150624
+msgctxt "Comment"
 
150625
+msgid "A window manager for handheld devices"
 
150626
+msgstr "Un xestor de fiestras para dispositivos de man"
 
150627
+
 
150628
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
150629
+msgctxt "Name"
 
150630
+msgid "Metacity"
 
150631
+msgstr "Metacity"
 
150632
+
 
150633
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
 
150634
+msgctxt "Comment"
 
150635
+msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
150636
+msgstr "Un xestor de fiestras lixeiro baseado en GTK2"
 
150637
+
 
150638
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
150639
+msgctxt "Name"
 
150640
+msgid "MWM"
 
150641
+msgstr "MWM"
 
150642
+
 
150643
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
 
150644
+msgctxt "Comment"
 
150645
+msgid "The Motif Window Manager"
 
150646
+msgstr "O xestor de fiestras de Motif"
 
150647
+
 
150648
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
150649
+msgctxt "Name"
 
150650
+msgid "OLVWM"
 
150651
+msgstr "OLVWM"
 
150652
+
 
150653
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
 
150654
+msgctxt "Comment"
 
150655
+msgid ""
 
150656
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
150657
+"desktops"
 
150658
+msgstr ""
 
150659
+"O OpenLook Virtual Window Manager. OLWM mellorado para manexar escritorios "
 
150660
+"virtuais"
 
150661
+
 
150662
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
150663
+msgctxt "Name"
 
150664
+msgid "OLWM"
 
150665
+msgstr "OLWM"
 
150666
+
 
150667
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
 
150668
+msgctxt "Comment"
 
150669
+msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
150670
+msgstr "O tradicional xestor de fiestras de Open Look"
 
150671
+
 
150672
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
 
150673
+msgctxt "Comment"
 
150674
+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
150675
+msgstr "Un xestor de fiestras lixeiro baseado en Blackbox"
 
150676
+
 
150677
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
150678
+msgctxt "Name"
 
150679
+msgid "Oroborus"
 
150680
+msgstr "Oroborus"
 
150681
+
 
150682
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
 
150683
+msgctxt "Comment"
 
150684
+msgid "A lightweight themeable window manager"
 
150685
+msgstr "Un xestor de fiestras lixeiro e con capacidade para temas"
 
150686
+
 
150687
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
150688
+msgctxt "Name"
 
150689
+msgid "Phluid"
 
150690
+msgstr "Phluid"
 
150691
+
 
150692
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
 
150693
+msgctxt "Comment"
 
150694
+msgid "An Imlib2 based window manager"
 
150695
+msgstr "Un xestor de fiestras baseado en Imlib2"
 
150696
+
 
150697
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
150698
+msgctxt "Name"
 
150699
+msgid "PWM"
 
150700
+msgstr "PWM"
 
150701
+
 
150702
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
 
150703
+msgctxt "Comment"
 
150704
+msgid ""
 
150705
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
150706
+msgstr ""
 
150707
+"Un xestor de fiestras lixeiro capaz de xuntar varias fiestras nunha moldura"
 
150708
+
 
150709
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
150710
+msgctxt "Name"
 
150711
+msgid "QVWM"
 
150712
+msgstr "QVWM"
 
150713
+
 
150714
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
 
150715
+msgctxt "Comment"
 
150716
+msgid "A Windows 95 like window manager"
 
150717
+msgstr "Un xestor de fiestras como o de Windows 95"
 
150718
+
 
150719
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
150720
+msgctxt "Name"
 
150721
+msgid "Ratpoison"
 
150722
+msgstr "Ratpoison"
 
150723
+
 
150724
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
 
150725
+msgctxt "Comment"
 
150726
+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
150727
+msgstr "Un xestor de fiestras de manexo co teclado modelado segundo Screen"
 
150728
+
 
150729
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
150730
+msgctxt "Name"
 
150731
+msgid "Sapphire"
 
150732
+msgstr "Sapphire"
 
150733
+
 
150734
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
 
150735
+msgctxt "Comment"
 
150736
+msgid "A minimal but configurable window manager"
 
150737
+msgstr "Un xestor de fiestras mínimo pero configurábel"
 
150738
+
 
150739
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
150740
+msgctxt "Name"
 
150741
+msgid "Sawfish"
 
150742
+msgstr "Sawfish"
 
150743
+
 
150744
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
 
150745
+msgctxt "Comment"
 
150746
+msgid ""
 
150747
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
150748
+msgstr ""
 
150749
+"Un xestor de fiestras extensíbel e configurábel mediante scripts nunha "
 
150750
+"linguaxe como Emacs Lisp"
 
150751
+
 
150752
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
150753
+msgctxt "Name"
 
150754
+msgid "TWM"
 
150755
+msgstr "TWM"
 
150756
+
 
150757
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
 
150758
+msgctxt "Comment"
 
150759
+msgid "The Tab Window Manager"
 
150760
+msgstr "O xestor de fiestras Tab"
 
150761
+
 
150762
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
150763
+msgctxt "Name"
 
150764
+msgid "UDE"
 
150765
+msgstr "UDE"
 
150766
+
 
150767
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
 
150768
+msgctxt "Comment"
 
150769
+msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
150770
+msgstr "O entorno de escritorio de UNIX"
 
150771
+
 
150772
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
150773
+msgctxt "Name"
 
150774
+msgid "VTWM"
 
150775
+msgstr "VTWM"
 
150776
+
 
150777
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
 
150778
+msgctxt "Comment"
 
150779
+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
150780
+msgstr ""
 
150781
+"O Virtual Tab Window Manager. TWM mellorado con pantallas virtuais etc."
 
150782
+
 
150783
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
150784
+msgctxt "Name"
 
150785
+msgid "W9WM"
 
150786
+msgstr "W9WM"
 
150787
+
 
150788
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
 
150789
+msgctxt "Comment"
 
150790
+msgid ""
 
150791
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
150792
+"bindings"
 
150793
+msgstr ""
 
150794
+"Un xestor de fiestras baseado en 9WM, mellorado polas pantallas virtuais e "
 
150795
+"atallos de teclado"
 
150796
+
 
150797
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
150798
+msgctxt "Name"
 
150799
+msgid "Waimea"
 
150800
+msgstr "Waimea"
 
150801
+
 
150802
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
 
150803
+msgctxt "Comment"
 
150804
+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
150805
+msgstr "Un xestor de fiestras moi personalizábel baseado en Blackbox"
 
150806
+
 
150807
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
150808
+msgctxt "Name"
 
150809
+msgid "WM2"
 
150810
+msgstr "WM2"
 
150811
+
 
150812
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
 
150813
+msgctxt "Comment"
 
150814
+msgid "A small, non-configurable window manager"
 
150815
+msgstr "Un xestor de fiestras pequeno non configurábel"
 
150816
+
 
150817
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
150818
+msgctxt "Name"
 
150819
+msgid "WindowMaker"
 
150820
+msgstr "WindowMaker"
 
150821
+
 
150822
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
 
150823
+msgctxt "Comment"
 
150824
+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
150825
+msgstr ""
 
150826
+"Un xestor de fiestras sinxelo que se achega moito á aparencia de NeXTStep"
 
150827
+
 
150828
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
150829
+msgctxt "Name"
 
150830
+msgid "XFce 4"
 
150831
+msgstr "XFce 4"
 
150832
+
 
150833
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
 
150834
+msgctxt "Comment"
 
150835
+msgid ""
 
150836
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
150837
+"reminiscent of CDE"
 
150838
+msgstr ""
 
150839
+"O Cholesterol Free Desktop Environment, versión 4, un entorno de escritorio "
 
150840
+"con reminiscencias de CDE"
 
150841
+
 
150842
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
150843
+msgctxt "Name"
 
150844
+msgid "XFce"
 
150845
+msgstr "XFce"
 
150846
+
 
150847
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
 
150848
+msgctxt "Comment"
 
150849
+msgid ""
 
150850
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
150851
+"of CDE"
 
150852
+msgstr ""
 
150853
+"O Cholesterol Free Desktop Environment, un entorno de escritorio con "
 
150854
+"reminiscencias de CDE"
 
150855
+
 
150856
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
150857
+msgctxt "Name"
 
150858
+msgid "Circles"
 
150859
+msgstr "Círculos"
 
150860
+
 
150861
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
 
150862
+msgctxt "Description"
 
150863
+msgid "Theme with blue circles"
 
150864
+msgstr "Tema con círculos azuis"
 
150865
+
 
150866
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
150867
+#, fuzzy
 
150868
+#| msgctxt "Name"
 
150869
+#| msgid "Details"
 
150870
+msgctxt "Name"
 
150871
+msgid "Ethais"
 
150872
+msgstr "Detalles"
 
150873
+
 
150874
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
150875
+#: workspace/wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
 
150876
+#, fuzzy
 
150877
+#| msgctxt "Name"
 
150878
+#| msgid "Comoros"
 
150879
+msgctxt "Name"
 
150880
+msgid "Horos"
 
150881
+msgstr "Comoros"
 
150882
+
 
150883
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
150884
+msgctxt "Name"
 
150885
+msgid "Oxygen-Air"
 
150886
+msgstr "Oxygen-Air"
 
150887
+
 
150888
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
 
150889
+msgctxt "Description"
 
150890
+msgid "Oxygen Theme"
 
150891
+msgstr "Tema Oxygen"
 
150892
+
 
150893
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
150894
+msgctxt "Name"
 
150895
+msgid "Input Actions"
 
150896
+msgstr "Accións de entrada"
 
150897
+
 
150898
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
 
150899
+msgctxt "Comment"
 
150900
+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
150901
+msgstr ""
 
150902
+
 
150903
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
 
150904
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:147
 
150905
+msgctxt "Comment"
 
150906
+msgid "Comment"
 
150907
+msgstr "Comentario"
 
150908
+
 
150909
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:73
 
150910
+msgctxt "Name"
 
150911
+msgid "KMenuEdit"
 
150912
+msgstr "KMenuEdit"
 
150913
+
 
150914
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:214
 
150915
+msgctxt "Name"
 
150916
+msgid "Search"
 
150917
+msgstr "Procurar"
 
150918
+
 
150919
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:294
 
150920
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:512
 
150921
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:743
 
150922
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:998
 
150923
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
 
150924
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1850
 
150925
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3243
 
150926
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:339
 
150927
+msgctxt "Comment"
 
150928
+msgid "Simple_action"
 
150929
+msgstr "Acción_sinxela"
 
150930
+
 
150931
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
150932
+msgctxt "Comment"
 
150933
+msgid ""
 
150934
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
150935
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
150936
+msgstr ""
 
150937
+"Este grupo contén varios exemplos de demostración da maioría das "
 
150938
+"características de KHotKeys (Lembre que este grupo e todas as súas accións "
 
150939
+"están desactivados por omisión)."
 
150940
+
 
150941
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:75
 
150942
+msgctxt "Name"
 
150943
+msgid "Examples"
 
150944
+msgstr "Exemplos"
 
150945
+
 
150946
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
 
150947
+msgctxt "Comment"
 
150948
+msgid ""
 
150949
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
150950
+"Simple."
 
150951
+msgstr ""
 
150952
+"Tras premer Ctrl+Alt+I, a fiestra de KSIRC será activada, se existe. Sinxelo."
 
150953
+
 
150954
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:242
 
150955
+msgctxt "Name"
 
150956
+msgid "Activate KSIRC Window"
 
150957
+msgstr "Activar a fiestra de KSIRC"
 
150958
+
 
150959
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:331
 
150960
+msgctxt "Comment"
 
150961
+msgid "KSIRC window"
 
150962
+msgstr "Fiestra de KSIRC"
 
150963
+
 
150964
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:418
 
150965
+msgctxt "Comment"
 
150966
+msgid "KSIRC"
 
150967
+msgstr "KSIRC"
 
150968
+
 
150969
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
 
150970
+msgctxt "Comment"
 
150971
+msgid ""
 
150972
+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
150973
+"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
150974
+"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
150975
+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
150976
+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
150977
+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
150978
+"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
150979
+"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
150980
+"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
150981
+"'  (space)                              Space"
 
150982
+msgstr ""
 
150983
+"Tras premer Alt+Ctrl+H simularase e entrada «Hello» como se o escribise. Isto "
 
150984
+"é moi útil se é un ten que escribir unha palabra moi a miúdo (por ex. "
 
150985
+"«unsigned»). Cada pulsación na entrada está separada por dous puntos «:». "
 
150986
+"Lembre que as pulsacións son iso, pulsacións, polo que debe escribir o que "
 
150987
+"deba premer no teclado. Na táboa en baixo, a columna da esquerda mostra a "
 
150988
+"entrada e a da dereita o que escrebe.\\n\\n«intro» (i.e. un salto de "
 
150989
+"liña)                Intro ou Retorno\\na (i.e. o «a» "
 
150990
+"minúsculo)                A\\nA (i.e. o «a» maiúsculo)                Maiúsc+A"
 
150991
+"\\n: (dous puntos)                Maiúsc+.\\n« » (un espazo)                 "
 
150992
+"Barra espazadora"
 
150993
+
 
150994
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:650
 
150995
+msgctxt "Name"
 
150996
+msgid "Type 'Hello'"
 
150997
+msgstr "Escribir «Hello»"
 
150998
+
 
150999
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:826
 
151000
+msgctxt "Comment"
 
151001
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
151002
+msgstr "Esta acción lanza Konsole, tras premer Ctrl+Alt+T."
 
151003
+
 
151004
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:903
 
151005
+msgctxt "Name"
 
151006
+msgid "Run Konsole"
 
151007
+msgstr "Lanzar Konsole"
 
151008
+
 
151009
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1081
 
151010
+msgctxt "Comment"
 
151011
+msgid ""
 
151012
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
151013
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
151014
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
 
151015
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
151016
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
151017
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
151018
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
151019
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
151020
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
151021
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
151022
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
151023
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
151024
+"title."
 
151025
+msgstr ""
 
151026
+"Lea primeiro o comentario da acción «Escribir \"Hello\"».\\n\\nQt Designer "
 
151027
+"usa Ctrl+F4 para pechar fiestras, porén, en KDE Ctrl+F4 é o atallo para ir "
 
151028
+"ao escritorio virtual 4, polo que non funciona en Qt Designer. Ademais, QT "
 
151029
+"Designer non usa o atallo estándar de KDE, Ctrl+W para pechar a fiestra.\\n"
 
151030
+"\\nO problema pode resolverse asinando Ctrl+W para Ctrl+F4 cando a fiestra "
 
151031
+"activa é a de Qt Designer. Cando Qt Designer está activo, sempre que prema "
 
151032
+"Ctrl+W, enviarase Ctrl+F4 no seu lugar. En outros programas, o efecto de Ctrl"
 
151033
+"+W non se modificará.\\n\\nAgora debemos indicar tres cousas: Un novo "
 
151034
+"activador de atallo en «Ctrl+W», unha nova acción de entrada por teclado que "
 
151035
+"envía Ctrl+F4, e unha nova condición de que a fiestra activa sexa a de Qt "
 
151036
+"Designer.\\nSemella que Qt Designer sempre leva o título «Qt Designer por "
 
151037
+"Trolltech», polo que a condición comprobará que a fiestra activa teña ese "
 
151038
+"título."
 
151039
+
 
151040
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1135
 
151041
+msgctxt "Name"
 
151042
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
151043
+msgstr "Asignar Ctrl+W a Ctrl+F4 en Qt Designer"
 
151044
+
 
151045
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1227
 
151046
+msgctxt "Comment"
 
151047
+msgid "Qt Designer"
 
151048
+msgstr "Qt Designer"
 
151049
+
 
151050
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1330
 
151051
+msgctxt "Comment"
 
151052
+msgid ""
 
151053
+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
151054
+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
151055
+"line 'qdbus' tool."
 
151056
+msgstr ""
 
151057
+"Se preme Alt+Ctrl+W farase unha nova chamada de D-Bus que mostrará o "
 
151058
+"minicli. Pode usar calquera clase de chamada D-Bus, como se usase a "
 
151059
+"ferramenta da shell «qdbus». "
 
151060
+
 
151061
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1392
 
151062
+msgctxt "Name"
 
151063
+msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
 
151064
+msgstr ""
 
151065
+
 
151066
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
 
151067
+msgctxt "Comment"
 
151068
+msgid ""
 
151069
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
151070
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
151071
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
151072
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
151073
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
151074
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
151075
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
151076
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
151077
+msgstr ""
 
151078
+"Lea primeiro o comentario da acción «Escribir \"Hello\"».\\n\\nAo igual que "
 
151079
+"aquela acción, esta simula unha entrada polo teclado, especificamente, tras "
 
151080
+"premer Ctrl+Alt+B, envía B a XMMS (B en XMMS salta para a seguinte canción). "
 
151081
+"A opción «Enviar a unha fiestra específica» está sinalada e especifícase unha "
 
151082
+"fiestra na que a súa clase base conteña «XMMS_Player»; isto fará que a "
 
151083
+"entrada sempre sexa enviada a esta fiestra. Deste xeito, pode controlar XMMS "
 
151084
+"mesmo se, por ex., está noutro escritorio virtual.\\n\\n(Execute «xprop» e "
 
151085
+"prema na fiestra de XMMS, logo procure por WM_CLASS para ver «XMMS_Player»)."
 
151086
+
 
151087
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1581
 
151088
+msgctxt "Name"
 
151089
+msgid "Next in XMMS"
 
151090
+msgstr "Seguinte en XMMS"
 
151091
+
 
151092
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1672
 
151093
+msgctxt "Comment"
 
151094
+msgid "XMMS window"
 
151095
+msgstr "Fiestra de XMMS"
 
151096
+
 
151097
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1760
 
151098
+msgctxt "Comment"
 
151099
+msgid "XMMS Player window"
 
151100
+msgstr "Fiestra do reprodutor XMMS"
 
151101
+
 
151102
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1933
 
151103
+msgctxt "Comment"
 
151104
+msgid ""
 
151105
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
151106
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
151107
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
151108
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
151109
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
151110
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
151111
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
151112
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
151113
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
151114
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
151115
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
151116
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
151117
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
151118
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
151119
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
151120
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
151121
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
151122
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
151123
+msgstr ""
 
151124
+"Konqueror en KDE3.1 incorporou lingüetas, e agora tamén ten acenos.\\n"
 
151125
+"\\nSimplemente prema o botón central do rato e comece a debuxar un dos "
 
151126
+"acenos, e tras rematalo, solte o botón. Se só precisa apegar unha selección, "
 
151127
+"aínda poderá, limítese a premer o botón central. (Na configuración global "
 
151128
+"pode mudar o botón que se debe usar).\\n\\nAgora están dispoñíbeis os "
 
151129
+"seguintes acenos:\\nmover á dereita e de volta á esquerda: cara diante (Alt"
 
151130
+"+Dereita) \\nmover á esquerda e de volta á dereita: cara tras (Alt+Esquerda) "
 
151131
+"\\nmover cara riba e cara abaixo: subir (Alt+Arriba) \\ncírculo en sentido "
 
151132
+"antihorario: argar de novo (F5)\\n\\nAs formas dos acenos poden inserirse "
 
151133
+"realizándoas no diálogo de configuración. Tamén pode ollar ao seu teclado "
 
151134
+"numérico para axudarse: os acenos recoñécense como unha grella de 3x3, "
 
151135
+"numerada do 1 ao 9.\\n\\nLembre que debe realizar exactamente o aceno para "
 
151136
+"disparar a acción, polo que é posíbel introducir máis acenos para a acción."
 
151137
+"Debe evitar os acenos complicados onde deba mudar a dirección do rato "
 
151138
+"movéndoo máis dunha vez. Por ex. 45654 ou 74123 son simples de facer pero, "
 
151139
+"pero 1236987 xa é máis difícil.\\n\\nAs condicións para todos os acenos está "
 
151140
+"definida neste grupo. Todos estes acenos estarán activos se a fiestra activa "
 
151141
+"é Konqueror (a clase contén «konqueror»)."
 
151142
+
 
151143
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
 
151144
+msgctxt "Name"
 
151145
+msgid "Konqi Gestures"
 
151146
+msgstr "Acenos de Konqi"
 
151147
+
 
151148
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2068
 
151149
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:167
 
151150
+msgctxt "Comment"
 
151151
+msgid "Konqueror window"
 
151152
+msgstr "Fiestra de Konqueror"
 
151153
+
 
151154
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2157
 
151155
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2245
 
151156
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:256
 
151157
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
 
151158
+msgctxt "Comment"
 
151159
+msgid "Konqueror"
 
151160
+msgstr "Konqueror"
 
151161
+
 
151162
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2338
 
151163
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:513
 
151164
+msgctxt "Name"
 
151165
+msgid "Back"
 
151166
+msgstr "Atrás"
 
151167
+
 
151168
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2438
 
151169
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2626
 
151170
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2814
 
151171
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3002
 
151172
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:767
 
151173
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1012
 
151174
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1244
 
151175
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1497
 
151176
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1749
 
151177
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1839
 
151178
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2088
 
151179
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2337
 
151180
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2591
 
151181
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2843
 
151182
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3092
 
151183
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3340
 
151184
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3598
 
151185
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3852
 
151186
+msgctxt "Comment"
 
151187
+msgid "Gesture_triggers"
 
151188
+msgstr "Disparadores_aceno"
 
151189
+
 
151190
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2526
 
151191
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2491
 
151192
+msgctxt "Name"
 
151193
+msgid "Forward"
 
151194
+msgstr "Diante"
 
151195
+
 
151196
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2714
 
151197
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:912
 
151198
+msgctxt "Name"
 
151199
+msgid "Up"
 
151200
+msgstr "Arriba"
 
151201
+
 
151202
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2902
 
151203
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3752
 
151204
+msgctxt "Name"
 
151205
+msgid "Reload"
 
151206
+msgstr "Cargar de novo"
 
151207
+
 
151208
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3088
 
151209
+msgctxt "Comment"
 
151210
+msgid ""
 
151211
+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
151212
+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
151213
+"minicli (Alt+F2)."
 
151214
+msgstr ""
 
151215
+"Tras premer Win+E (Tux+E) lanzarase o navegador web e abrirá http://www.kde."
 
151216
+"org . Pode executar todo tipo de ordes que desexa no minicli (Alt+F2)."
 
151217
+
 
151218
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
 
151219
+msgctxt "Name"
 
151220
+msgid "Go to KDE Website"
 
151221
+msgstr "Ir ao sitio web de KDE"
 
151222
+
 
151223
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
151224
+msgctxt "Comment"
 
151225
+msgid "Basic Konqueror gestures."
 
151226
+msgstr "Acenos básicos de Konqueror."
 
151227
+
 
151228
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85
 
151229
+msgctxt "Name"
 
151230
+msgid "Konqueror Gestures"
 
151231
+msgstr "Acenos de Konqueror"
 
151232
+
 
151233
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:435
 
151234
+msgctxt "Comment"
 
151235
+msgid "Press, move left, release."
 
151236
+msgstr "Premer, mover á esquerda, soltar."
 
151237
+
 
151238
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
 
151239
+msgctxt "Comment"
 
151240
+msgid ""
 
151241
+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
151242
+"as such is disabled by default."
 
151243
+msgstr ""
 
151244
+"Estilo do Opera: Premer, subir, soltar.\\nNOTA: Entra en conflito con «Nova "
 
151245
+"lingüeta» e polo tanto está desactivado por omisión."
 
151246
+
 
151247
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:670
 
151248
+msgctxt "Name"
 
151249
+msgid "Stop Loading"
 
151250
+msgstr "Parar de cargar"
 
151251
+
 
151252
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
 
151253
+msgctxt "Comment"
 
151254
+msgid ""
 
151255
+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
151256
+"left, move up, release."
 
151257
+msgstr ""
 
151258
+"Sobe na estrutura do URL/directorio.\\Estilo de Mozilla: Premer, subir, á "
 
151259
+"esquerda, subir, soltar."
 
151260
+
 
151261
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
 
151262
+msgctxt "Comment"
 
151263
+msgid ""
 
151264
+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
151265
+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
151266
+"and as such is disabled by default."
 
151267
+msgstr ""
 
151268
+"Sobe na estrutura do URL/directorio.\\nEstilo de Opera: Premer, subir, á "
 
151269
+"esquerda, subir, soltar.\\nNota: Entra en conflito con «Activar a lingüeta "
 
151270
+"anterior» e polo tanto está desactivada por omisión."
 
151271
+
 
151272
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1154
 
151273
+msgctxt "Name"
 
151274
+msgid "Up #2"
 
151275
+msgstr "Subir nº2"
 
151276
+
 
151277
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1322
 
151278
+msgctxt "Comment"
 
151279
+msgid "Press, move up, move right, release."
 
151280
+msgstr "Premer, subir, á dereita, soltar."
 
151281
+
 
151282
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1398
 
151283
+msgctxt "Name"
 
151284
+msgid "Activate Next Tab"
 
151285
+msgstr "Activar a seguinte páxina"
 
151286
+
 
151287
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1575
 
151288
+msgctxt "Comment"
 
151289
+msgid "Press, move up, move left, release."
 
151290
+msgstr "Premer, subir, é esquerda, soltar."
 
151291
+
 
151292
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1651
 
151293
+msgctxt "Name"
 
151294
+msgid "Activate Previous Tab"
 
151295
+msgstr "Activar a anterior lingüeta"
 
151296
+
 
151297
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1917
 
151298
+msgctxt "Comment"
 
151299
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
151300
+msgstr "Premer, baixar, subir, baixar, soltar."
 
151301
+
 
151302
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1993
 
151303
+msgctxt "Name"
 
151304
+msgid "Duplicate Tab"
 
151305
+msgstr "Duplicar a lingüeta"
 
151306
+
 
151307
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2166
 
151308
+msgctxt "Comment"
 
151309
+msgid "Press, move down, move up, release."
 
151310
+msgstr "Premer, baixar, subir, soltar."
 
151311
+
 
151312
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2242
 
151313
+msgctxt "Name"
 
151314
+msgid "Duplicate Window"
 
151315
+msgstr "Duplicar a fiestra"
 
151316
+
 
151317
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2415
 
151318
+msgctxt "Comment"
 
151319
+msgid "Press, move right, release."
 
151320
+msgstr "Premer, á dereita, soltar."
 
151321
+
 
151322
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
 
151323
+msgctxt "Comment"
 
151324
+msgid ""
 
151325
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
151326
+"lowercase 'h'.)"
 
151327
+msgstr ""
 
151328
+"Premer, baixar, medio subir, á dereita, baixar, soltar.\\n(Debuxar un «h» en "
 
151329
+"minúsculas.)"
 
151330
+
 
151331
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
 
151332
+msgctxt "Comment"
 
151333
+msgid ""
 
151334
+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
151335
+"move down, move right, release."
 
151336
+msgstr ""
 
151337
+"Premer, á dereita, baixar, á dereita, soltar.\\nEstilo de Mozilla: Premer, "
 
151338
+"baixar, á dereita, soltar."
 
151339
+
 
151340
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2994
 
151341
+msgctxt "Name"
 
151342
+msgid "Close Tab"
 
151343
+msgstr "Pechar a lingüeta"
 
151344
+
 
151345
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
 
151346
+msgctxt "Comment"
 
151347
+msgid ""
 
151348
+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
151349
+"disabled by default."
 
151350
+msgstr ""
 
151351
+"Premer, subir, soltar.\\nEntra en conflito co «Subir nº2» ao estilo de Opera, "
 
151352
+"que está desactivado por omisión."
 
151353
+
 
151354
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3242
 
151355
+msgctxt "Name"
 
151356
+msgid "New Tab"
 
151357
+msgstr "Nova lingüeta"
 
151358
+
 
151359
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3418
 
151360
+msgctxt "Comment"
 
151361
+msgid "Press, move down, release."
 
151362
+msgstr "Premer, baixar, soltar."
 
151363
+
 
151364
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3494
 
151365
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3608
 
151366
+msgctxt "Name"
 
151367
+msgid "New Window"
 
151368
+msgstr "Nova fiestra"
 
151369
+
 
151370
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3676
 
151371
+msgctxt "Comment"
 
151372
+msgid "Press, move up, move down, release."
 
151373
+msgstr "Premer, subir, baixar, soltar."
 
151374
+
 
151375
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
151376
+msgctxt "Comment"
 
151377
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
151378
+msgstr "Este grupo contén accións que están activadas por omisión."
 
151379
+
 
151380
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:81
 
151381
+msgctxt "Name"
 
151382
+msgid "Preset Actions"
 
151383
+msgstr "Accións preconfiguradas"
 
151384
+
 
151385
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:169
 
151386
+msgctxt "Comment"
 
151387
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
151388
+msgstr "Lanza KSnasShot cando se preme ImpPant."
 
151389
+
 
151390
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:244
 
151391
+msgctxt "Name"
 
151392
+msgid "PrintScreen"
 
151393
+msgstr "Imprimir pantalla"
 
151394
+
 
151395
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
151396
+#, fuzzy
 
151397
+#| msgctxt "Name"
 
151398
+#| msgid "Web Shortcuts"
 
151399
+msgctxt "Name"
 
151400
+msgid "Custom Shortcuts"
 
151401
+msgstr "Atallos web"
 
151402
+
 
151403
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
 
151404
+msgctxt "Comment"
 
151405
+msgid "Configure Input Actions settings"
 
151406
+msgstr "Configura as opcións de entrada"
 
151407
+
 
151408
+#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
 
151409
+#, fuzzy
 
151410
+#| msgctxt "Name"
 
151411
+#| msgid "Lost & Found"
 
151412
+msgctxt "Name"
 
151413
+msgid "Lost And Found"
 
151414
+msgstr "Obxectos perdidos"
 
151415
+
 
151416
+#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
 
151417
+#, fuzzy
 
151418
+#| msgctxt "Name"
 
151419
+#| msgid "Processor Information"
 
151420
+msgctxt "Name"
 
151421
+msgid "Graphical Information"
 
151422
+msgstr "Información do procesador"
 
151423
+
 
151424
+#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
151425
+#, fuzzy
 
151426
+#| msgctxt "Name"
 
151427
+#| msgid "KInfoCenter"
 
151428
+msgctxt "Name"
 
151429
+msgid "KInfoCenter Category"
 
151430
+msgstr "KInfoCenter"
 
151431
+
 
151432
+#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
 
151433
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
151434
+msgctxt "Name"
 
151435
+msgid "Device Information"
 
151436
+msgstr "Información do dispositivo"
 
151437
+
 
151438
+#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
 
151439
+#, fuzzy
 
151440
+#| msgctxt "Comment"
 
151441
+#| msgid "Memory information"
 
151442
+msgctxt "Name"
 
151443
+msgid "Network Information"
 
151444
+msgstr "Información da memoria"
 
151445
+
 
151446
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
151447
+msgctxt "Name"
 
151448
+msgid "KInfoCenter"
 
151449
+msgstr "KInfoCenter"
 
151450
+
 
151451
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
 
151452
+msgctxt "GenericName"
 
151453
+msgid "Info Center"
 
151454
+msgstr "Centro de información"
 
151455
+
 
151456
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
151457
+#, fuzzy
 
151458
+#| msgctxt "GenericName"
 
151459
+#| msgid "Picture Viewer"
 
151460
+msgctxt "Name"
 
151461
+msgid "Device Viewer"
 
151462
+msgstr "Visor de imaxes"
 
151463
+
 
151464
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
 
151465
+#, fuzzy
 
151466
+#| msgctxt "GenericName"
 
151467
+#| msgid "Picture Viewer"
 
151468
+msgctxt "Comment"
 
151469
+msgid "Device Viewer"
 
151470
+msgstr "Visor de imaxes"
 
151471
+
 
151472
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
151473
+msgctxt "Name"
 
151474
+msgid "DMA-Channels"
 
151475
+msgstr "Canles DMA"
 
151476
+
 
151477
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
 
151478
+msgctxt "Comment"
 
151479
+msgid "DMA information"
 
151480
+msgstr "Información de DMA"
 
151481
+
 
151482
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
151483
+msgctxt "Name"
 
151484
+msgid "Interrupts"
 
151485
+msgstr "Interrupcións"
 
151486
+
 
151487
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
 
151488
+msgctxt "Comment"
 
151489
+msgid "Interrupt information"
 
151490
+msgstr "Información das interrupcións"
 
151491
+
 
151492
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
151493
+msgctxt "Name"
 
151494
+msgid "IO-Ports"
 
151495
+msgstr "Portos de E/S"
 
151496
+
 
151497
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
 
151498
+msgctxt "Comment"
 
151499
+msgid "IO-port information"
 
151500
+msgstr "Información dos portos de E/S"
 
151501
+
 
151502
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
151503
+msgctxt "Name"
 
151504
+msgid "SCSI"
 
151505
+msgstr "SCSI"
 
151506
+
 
151507
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
 
151508
+msgctxt "Comment"
 
151509
+msgid "SCSI information"
 
151510
+msgstr "Información de SCSI"
 
151511
+
 
151512
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
151513
+msgctxt "Name"
 
151514
+msgid "Summary"
 
151515
+msgstr ""
 
151516
+
 
151517
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
 
151518
+#, fuzzy
 
151519
+#| msgctxt "Name"
 
151520
+#| msgid "Hardware"
 
151521
+msgctxt "Comment"
 
151522
+msgid "Hardware Information Summary"
 
151523
+msgstr "Hardware"
 
151524
+
 
151525
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
151526
+msgctxt "Name"
 
151527
+msgid "X-Server"
 
151528
+msgstr "Servidor X"
 
151529
+
 
151530
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
 
151531
+msgctxt "Comment"
 
151532
+msgid "X-Server information"
 
151533
+msgstr "Información do servidor X"
 
151534
+
 
151535
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
151536
+msgctxt "Name"
 
151537
+msgid "Memory"
 
151538
+msgstr "Memoria"
 
151539
+
 
151540
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
 
151541
+msgctxt "Comment"
 
151542
+msgid "Memory information"
 
151543
+msgstr "Información da memoria"
 
151544
+
 
151545
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
151546
+msgctxt "Name"
 
151547
+msgid "Network Interfaces"
 
151548
+msgstr "Interfaces de rede"
 
151549
+
 
151550
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
 
151551
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
 
151552
+msgctxt "Comment"
 
151553
+msgid "Network interface information"
 
151554
+msgstr "Información da interface de rede"
 
151555
+
 
151556
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
151557
+msgctxt "Name"
 
151558
+msgid "OpenGL"
 
151559
+msgstr "OpenGL"
 
151560
+
 
151561
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
 
151562
+msgctxt "Comment"
 
151563
+msgid "OpenGL information"
 
151564
+msgstr "Información de OpenGL"
 
151565
+
 
151566
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
151567
+msgctxt "Name"
 
151568
+msgid "PCI"
 
151569
+msgstr "PCI"
 
151570
+
 
151571
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:103
 
151572
+msgctxt "Comment"
 
151573
+msgid "PCI information"
 
151574
+msgstr "Información de PCI"
 
151575
+
 
151576
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
151577
+msgctxt "Name"
 
151578
+msgid "Samba Status"
 
151579
+msgstr "Estado de Samba"
 
151580
+
 
151581
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
 
151582
+msgctxt "Comment"
 
151583
+msgid "Samba status monitor"
 
151584
+msgstr "Vixilante do estado de Samba"
 
151585
+
 
151586
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
151587
+msgctxt "Name"
 
151588
+msgid "USB Devices"
 
151589
+msgstr "Dispositivos USB"
 
151590
+
 
151591
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
 
151592
+msgctxt "Comment"
 
151593
+msgid "USB devices attached to this computer"
 
151594
+msgstr "Consulta os dispositivos USB conectados a este ordenador"
 
151595
+
 
151596
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
151597
+msgctxt "Name"
 
151598
+msgid "IEEE 1394 Devices"
 
151599
+msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
 
151600
+
 
151601
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
 
151602
+msgctxt "Comment"
 
151603
+msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
151604
+msgstr "Dispositivos IEEE 1394 conectados"
 
151605
+
 
151606
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
 
151607
+msgctxt "Name"
 
151608
+msgid "Klipper"
 
151609
+msgstr "Klipper"
 
151610
+
 
151611
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:89
 
151612
+msgctxt "GenericName"
 
151613
+msgid "Clipboard Tool"
 
151614
+msgstr "Utilidade de portarretallos"
 
151615
+
 
151616
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:187
 
151617
+msgctxt "Comment"
 
151618
+msgid "A cut & paste history utility"
 
151619
+msgstr "Un historial de cortar e apegar"
 
151620
+
 
151621
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
 
151622
+msgctxt "Description"
 
151623
+msgid "Jpeg-Image"
 
151624
+msgstr "Imaxe jpeg"
 
151625
+
 
151626
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:108
 
151627
+msgctxt "Description"
 
151628
+msgid "Launch &Gwenview"
 
151629
+msgstr "Executar &Gwenview"
 
151630
+
 
151631
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:189
 
151632
+msgctxt "Description"
 
151633
+msgid "Web-URL"
 
151634
+msgstr "URL de web"
 
151635
+
 
151636
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:282
 
151637
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1934
 
151638
+msgctxt "Description"
 
151639
+msgid "Open with &default Browser"
 
151640
+msgstr "Abrir co &navegador predeterminado"
 
151641
+
 
151642
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:364
 
151643
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2016
 
151644
+msgctxt "Description"
 
151645
+msgid "Open with &Konqueror"
 
151646
+msgstr "Abrir con &Konqueror"
 
151647
+
 
151648
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:457
 
151649
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2108
 
151650
+msgctxt "Description"
 
151651
+msgid "Open with &Mozilla"
 
151652
+msgstr "Abrir con &Mozilla"
 
151653
+
 
151654
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:549
 
151655
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1378
 
151656
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1656
 
151657
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2200
 
151658
+msgctxt "Description"
 
151659
+msgid "Send &URL"
 
151660
+msgstr "Enviar o &URL"
 
151661
+
 
151662
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:643
 
151663
+msgctxt "Description"
 
151664
+msgid "Open with &Firefox"
 
151665
+msgstr "Abrir con &Firefox"
 
151666
+
 
151667
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:732
 
151668
+msgctxt "Description"
 
151669
+msgid "Send &Page"
 
151670
+msgstr "Enviar a &páxina"
 
151671
+
 
151672
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:824
 
151673
+msgctxt "Description"
 
151674
+msgid "Mail-URL"
 
151675
+msgstr "Enviar o URL por correo"
 
151676
+
 
151677
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:917
 
151678
+msgctxt "Description"
 
151679
+msgid "Launch &Kmail"
 
151680
+msgstr "Executar &Kmail"
 
151681
+
 
151682
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1009
 
151683
+msgctxt "Description"
 
151684
+msgid "Launch &mutt"
 
151685
+msgstr "Executar &mutt"
 
151686
+
 
151687
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1100
 
151688
+msgctxt "Description"
 
151689
+msgid "Text File"
 
151690
+msgstr "Ficheiro de texto"
 
151691
+
 
151692
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1194
 
151693
+msgctxt "Description"
 
151694
+msgid "Launch K&Write"
 
151695
+msgstr "Executar K&Write"
 
151696
+
 
151697
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1285
 
151698
+msgctxt "Description"
 
151699
+msgid "Local file URL"
 
151700
+msgstr "URL do ficheiro local"
 
151701
+
 
151702
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1471
 
151703
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1749
 
151704
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2293
 
151705
+msgctxt "Description"
 
151706
+msgid "Send &File"
 
151707
+msgstr "Enviar o &ficheiro"
 
151708
+
 
151709
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1563
 
151710
+msgctxt "Description"
 
151711
+msgid "Gopher URL"
 
151712
+msgstr "URL de Gopher"
 
151713
+
 
151714
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1841
 
151715
+msgctxt "Description"
 
151716
+msgid "ftp URL"
 
151717
+msgstr "URL ftp"
 
151718
+
 
151719
+#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
151720
+msgctxt "Name"
 
151721
+msgid "Menu Editor"
 
151722
+msgstr "Editor do menú"
 
151723
+
 
151724
+#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
 
151725
+msgctxt "Name"
 
151726
+msgid "Command Runner"
 
151727
+msgstr "Execución de ordes"
 
151728
+
 
151729
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
151730
+#, fuzzy
 
151731
+#| msgctxt "Name"
 
151732
+#| msgid "Screen Saver"
 
151733
+msgctxt "Comment"
 
151734
+msgid "Screen Saver"
 
151735
+msgstr "Protector de pantalla"
 
151736
+
 
151737
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
 
151738
+msgctxt "Name"
 
151739
+msgid "Screen saver started"
 
151740
+msgstr "Iniciouse o protector de pantalla"
 
151741
+
 
151742
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
 
151743
+msgctxt "Comment"
 
151744
+msgid "The screen saver has been started"
 
151745
+msgstr "Iniciouse o protector de pantalla"
 
151746
+
 
151747
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
 
151748
+msgctxt "Name"
 
151749
+msgid "Screen locked"
 
151750
+msgstr "A pantalla está trancada"
 
151751
+
 
151752
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
 
151753
+msgctxt "Comment"
 
151754
+msgid "The screen has been locked"
 
151755
+msgstr "A pantalla trancouse"
 
151756
+
 
151757
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
 
151758
+msgctxt "Name"
 
151759
+msgid "Screen saver exited"
 
151760
+msgstr "O protector de pantalla saíu"
 
151761
+
 
151762
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
 
151763
+msgctxt "Comment"
 
151764
+msgid "The screen saver has finished"
 
151765
+msgstr "O protector de pantalla rematou"
 
151766
+
 
151767
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
 
151768
+msgctxt "Name"
 
151769
+msgid "Screen unlocked"
 
151770
+msgstr "A pantalla desatrancouse"
 
151771
+
 
151772
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
 
151773
+msgctxt "Comment"
 
151774
+msgid "The screen has been unlocked"
 
151775
+msgstr "A pantalla desatrancouse"
 
151776
+
 
151777
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
 
151778
+msgctxt "Name"
 
151779
+msgid "Screen unlock failed"
 
151780
+msgstr "Fallou o desbloqueo da pantalla"
 
151781
+
 
151782
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
 
151783
+msgctxt "Comment"
 
151784
+msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
151785
+msgstr "Fallou a tentativa de desbloquear a pantalla"
 
151786
+
 
151787
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
151788
+msgctxt "Name"
 
151789
+msgid "Blank Screen"
 
151790
+msgstr "Pantalla baleira"
 
151791
+
 
151792
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
 
151793
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
 
151794
+msgctxt "Name"
 
151795
+msgid "Setup..."
 
151796
+msgstr "Configuración..."
 
151797
+
 
151798
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
 
151799
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
 
151800
+msgctxt "Name"
 
151801
+msgid "Display in Specified Window"
 
151802
+msgstr "Mostrar na fiestra especificada"
 
151803
+
 
151804
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
 
151805
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
 
151806
+msgctxt "Name"
 
151807
+msgid "Display in Root Window"
 
151808
+msgstr "Mostrar na fiestra raíz"
 
151809
+
 
151810
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
151811
+msgctxt "Name"
 
151812
+msgid "Random"
 
151813
+msgstr "Aleatorio"
 
151814
+
 
151815
+#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
151816
+msgctxt "Comment"
 
151817
+msgid "ScreenSaver"
 
151818
+msgstr "Protector de pantalla"
 
151819
+
 
151820
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
151821
+#, fuzzy
 
151822
+#| msgctxt "Name"
 
151823
+#| msgid "Session Manager"
 
151824
+msgctxt "Name"
 
151825
+msgid "Session Management"
 
151826
+msgstr "Xestor de sesións"
 
151827
+
 
151828
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
 
151829
+msgctxt "Comment"
 
151830
+msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
151831
+msgstr "Configurar o xestor de sesións e as opcións de saída"
 
151832
+
 
151833
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
151834
+msgctxt "Name"
 
151835
+msgid "Splash Screen"
 
151836
+msgstr "Pantalla de benvida"
 
151837
+
 
151838
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
 
151839
+msgctxt "Comment"
 
151840
+msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
151841
+msgstr "Xestor dos temas da pantalla de benvida"
 
151842
+
 
151843
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
151844
+msgctxt "Name"
 
151845
+msgid "HighContrast"
 
151846
+msgstr "Alto contraste"
 
151847
+
 
151848
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
 
151849
+msgctxt "Comment"
 
151850
+msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
151851
+msgstr "Un estilo que vai ben con esquemas de cores de alto contraste"
 
151852
+
 
151853
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
 
151854
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
 
151855
+msgctxt "Comment"
 
151856
+msgid "Styling of the next generation desktop"
 
151857
+msgstr "O estilo da seguinte xeración do escritorio"
 
151858
+
 
151859
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
 
151860
+msgctxt "Name"
 
151861
+msgid "B3/KDE"
 
151862
+msgstr "B3/KDE"
 
151863
+
 
151864
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:85
 
151865
+msgctxt "Comment"
 
151866
+msgid "B3/Modification of B2"
 
151867
+msgstr "B3/Modificación de B2"
 
151868
+
 
151869
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
 
151870
+msgctxt "Name"
 
151871
+msgid "BeOS"
 
151872
+msgstr "BeOS"
 
151873
+
 
151874
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:91
 
151875
+msgctxt "Comment"
 
151876
+msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
151877
+msgstr "Estilo similar a BeOS sen tema"
 
151878
+
 
151879
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
 
151880
+msgctxt "Name"
 
151881
+msgid "KDE Classic"
 
151882
+msgstr "Clásico de KDE"
 
151883
+
 
151884
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:82
 
151885
+msgctxt "Comment"
 
151886
+msgid "Classic KDE style"
 
151887
+msgstr "O estilo clásico de KDE"
 
151888
+
 
151889
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
151890
+msgctxt "Name"
 
151891
+msgid "HighColor Classic"
 
151892
+msgstr "Clásico con cores altas"
 
151893
+
 
151894
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:80
 
151895
+msgctxt "Comment"
 
151896
+msgid "Highcolor version of the classic style"
 
151897
+msgstr "A versión de cores altas do estilo clásico"
 
151898
+
 
151899
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
151900
+msgctxt "Name"
 
151901
+msgid "Keramik"
 
151902
+msgstr "Keramik"
 
151903
+
 
151904
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:93
 
151905
+msgctxt "Comment"
 
151906
+msgid "A style using alphablending"
 
151907
+msgstr "Un estilo que usa suavizado"
 
151908
+
 
151909
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
151910
+msgctxt "Name"
 
151911
+msgid "Light Style, 2nd revision"
 
151912
+msgstr "Estilo lixeiro, 2ª revisión"
 
151913
+
 
151914
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:79
 
151915
+msgctxt "Comment"
 
151916
+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
151917
+msgstr "A segunda revisión do estilo «Lixeiro» de widgets."
 
151918
+
 
151919
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
151920
+msgctxt "Name"
 
151921
+msgid "Light Style, 3rd revision"
 
151922
+msgstr "Estilo lixeiro, 3ª revisión"
 
151923
+
 
151924
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:79
 
151925
+msgctxt "Comment"
 
151926
+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
151927
+msgstr "A terceira revisión do estilo «Lixeiro» de widgets."
 
151928
+
 
151929
+#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
 
151930
+msgctxt "Name"
 
151931
+msgid "MegaGradient highcolor style"
 
151932
+msgstr "Estilo de cores altas megagradiente"
 
151933
+
 
151934
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:91
 
151935
+msgctxt "Comment"
 
151936
+msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
151937
+msgstr "Estilo como CDE sen tema"
 
151938
+
 
151939
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
151940
+msgctxt "Name"
 
151941
+msgid "Cleanlooks"
 
151942
+msgstr "Cleanlooks"
 
151943
+
 
151944
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
 
151945
+msgctxt "Comment"
 
151946
+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
151947
+msgstr "Estilo incorporado sen tema semellante ao Clearlooks de GNOME"
 
151948
+
 
151949
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
151950
+msgctxt "Name"
 
151951
+msgid "GTK+ Style"
 
151952
+msgstr "Estilo GTK+"
 
151953
+
 
151954
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
 
151955
+msgctxt "Comment"
 
151956
+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
151957
+msgstr "Un estilo que emprega o motor de temas de GTK+"
 
151958
+
 
151959
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
151960
+msgctxt "Name"
 
151961
+msgid "Mac OS X"
 
151962
+msgstr "Mac OS X"
 
151963
+
 
151964
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
 
151965
+msgctxt "Comment"
 
151966
+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
151967
+msgstr "Un estilo que emprega o xestor de aparencia de Apple"
 
151968
+
 
151969
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
151970
+msgctxt "Name"
 
151971
+msgid "Motif Plus"
 
151972
+msgstr "Motif Plus"
 
151973
+
 
151974
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
 
151975
+msgctxt "Comment"
 
151976
+msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
151977
+msgstr "Estilo como Motif mellorado"
 
151978
+
 
151979
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
151980
+msgctxt "Name"
 
151981
+msgid "Motif"
 
151982
+msgstr "Motif"
 
151983
+
 
151984
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
 
151985
+msgctxt "Comment"
 
151986
+msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
151987
+msgstr "Estilo como Motif sen tema"
 
151988
+
 
151989
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
151990
+msgctxt "Name"
 
151991
+msgid "Plastique"
 
151992
+msgstr "Plastique"
 
151993
+
 
151994
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
 
151995
+msgctxt "Comment"
 
151996
+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
151997
+msgstr "Un estilo incorporado sen tema semellante ao Plastik de KDE3"
 
151998
+
 
151999
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
 
152000
+msgctxt "Comment"
 
152001
+msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
152002
+msgstr "Estilo como Platinum sen tema"
 
152003
+
 
152004
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
152005
+msgctxt "Name"
 
152006
+msgid "SGI"
 
152007
+msgstr "SGI"
 
152008
+
 
152009
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
 
152010
+msgctxt "Comment"
 
152011
+msgid "Built-in SGI style"
 
152012
+msgstr "Estilo como SGI"
 
152013
+
 
152014
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
152015
+msgctxt "Name"
 
152016
+msgid "MS Windows 9x"
 
152017
+msgstr "MS Windows 9x"
 
152018
+
 
152019
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
 
152020
+msgctxt "Comment"
 
152021
+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
152022
+msgstr "Estilo como Windows 9x"
 
152023
+
 
152024
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
152025
+msgctxt "Name"
 
152026
+msgid "MS Windows Vista"
 
152027
+msgstr "MS Windows Vista"
 
152028
+
 
152029
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
 
152030
+msgctxt "Comment"
 
152031
+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
152032
+msgstr "Un estilo que emprega o motor de estilos do Windows Vista"
 
152033
+
 
152034
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
152035
+msgctxt "Name"
 
152036
+msgid "MS Windows XP"
 
152037
+msgstr "MS Windows XP"
 
152038
+
 
152039
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
 
152040
+msgctxt "Comment"
 
152041
+msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
152042
+msgstr "Un estilo que emprega o motor de estilos do Windows XP"
 
152043
+
 
152044
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
 
152045
+msgctxt "Name"
 
152046
+msgid "Web style"
 
152047
+msgstr "Estilo web"
 
152048
+
 
152049
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:83
 
152050
+msgctxt "Comment"
 
152051
+msgid "Web widget style"
 
152052
+msgstr "Estilo de widgets web"
 
152053
+
 
152054
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
152055
+#, fuzzy
 
152056
+#| msgctxt "GenericName"
 
152057
+#| msgid "System Monitor"
 
152058
+msgctxt "Comment"
 
152059
+msgid "System Monitor"
 
152060
+msgstr "Vixilante do sistema"
 
152061
+
 
152062
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
 
152063
+msgctxt "Name"
 
152064
+msgid "Pattern Matched"
 
152065
+msgstr "Achouse o patrón"
 
152066
+
 
152067
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
 
152068
+msgctxt "Comment"
 
152069
+msgid "Search pattern matched"
 
152070
+msgstr "O patrón procurado achouse"
 
152071
+
 
152072
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
 
152073
+msgctxt "Name"
 
152074
+msgid "Sensor Alarm"
 
152075
+msgstr "Alarma de sensor"
 
152076
+
 
152077
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
 
152078
+msgctxt "Comment"
 
152079
+msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
152080
+msgstr "O sensor excedeu o límite crítico"
 
152081
+
 
152082
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
152083
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
152084
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
152085
+msgctxt "Name"
 
152086
+msgid "System Monitor"
 
152087
+msgstr "Vixilante do sistema"
 
152088
+
 
152089
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
 
152090
+msgctxt "GenericName"
 
152091
+msgid "System Monitor"
 
152092
+msgstr "Vixilante do sistema"
 
152093
+
 
152094
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
152095
+msgctxt "Name"
 
152096
+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
152097
+msgstr "Motor de temas de decoración Aurorae"
 
152098
+
 
152099
+#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
152100
+msgctxt "Name"
 
152101
+msgid "B II"
 
152102
+msgstr "B II"
 
152103
+
 
152104
+#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
152105
+msgctxt "Name"
 
152106
+msgid "Laptop"
 
152107
+msgstr "Portátil"
 
152108
+
 
152109
+#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
152110
+msgctxt "Name"
 
152111
+msgid "Plastik"
 
152112
+msgstr "Plastik"
 
152113
+
 
152114
+#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
152115
+msgctxt "Name"
 
152116
+msgid "Tabstrip"
 
152117
+msgstr ""
 
152118
+
 
152119
+#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
152120
+msgctxt "Description"
 
152121
+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
152122
+msgstr "(Predeterminado) Desactivar o evitar roubar o foco para XV"
 
152123
+
 
152124
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
 
152125
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
152126
+msgctxt "Name"
 
152127
+msgid "Blur"
 
152128
+msgstr "Desenfocar"
 
152129
+
 
152130
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:83
 
152131
+msgctxt "Comment"
 
152132
+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
152133
+msgstr "Desenfoca o fondo tras das fiestras semitransparentes"
 
152134
+
 
152135
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
152136
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
152137
+msgctxt "Name"
 
152138
+msgid "Box Switch"
 
152139
+msgstr "Mudanza de fiestra"
 
152140
+
 
152141
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
 
152142
+msgctxt "Comment"
 
152143
+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
152144
+msgstr "Mostra miniaturas das fiestras no selector de fiestra alt+tab"
 
152145
+
 
152146
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
152147
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
152148
+msgctxt "Name"
 
152149
+msgid "Cover Switch"
 
152150
+msgstr "Mudanza en capas"
 
152151
+
 
152152
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
 
152153
+msgctxt "Comment"
 
152154
+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
152155
+msgstr "Mostra un efecto de fluxo da cuberta no selector de fiestra alt+tab"
 
152156
+
 
152157
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
 
152158
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
152159
+msgctxt "Name"
 
152160
+msgid "Desktop Cube"
 
152161
+msgstr "Cubo do escritorio"
 
152162
+
 
152163
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:77
 
152164
+msgctxt "Comment"
 
152165
+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
152166
+msgstr "Mostra cada escritorio virtual nunha cara dun cubo"
 
152167
+
 
152168
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
152169
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
152170
+msgctxt "Name"
 
152171
+msgid "Desktop Cube Animation"
 
152172
+msgstr "Animación do cubo do escritorio"
 
152173
+
 
152174
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
 
152175
+msgctxt "Comment"
 
152176
+msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
152177
+msgstr "Anima o troco de escritorio cunha forma cúbica"
 
152178
+
 
152179
+#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
 
152180
+#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
 
152181
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
152182
+msgctxt "Name"
 
152183
+msgid "Dashboard"
 
152184
+msgstr "Dashboard"
 
152185
+
 
152186
+#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
 
152187
+#, fuzzy
 
152188
+#| msgctxt "Comment"
 
152189
+#| msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
152190
+msgctxt "Comment"
 
152191
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
 
152192
+msgstr "Desatura o escritorio ao mostrar o diálogo de saída"
 
152193
+
 
152194
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
152195
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
152196
+msgctxt "Name"
 
152197
+msgid "Desktop Grid"
 
152198
+msgstr "Grella de escritorio"
 
152199
+
 
152200
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
 
152201
+msgctxt "Comment"
 
152202
+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
152203
+msgstr ""
 
152204
+"Reduce de maneira que os escritorios son mostrados lado por lado en grella"
 
152205
+
 
152206
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
152207
+msgctxt "Name"
 
152208
+msgid "Dialog Parent"
 
152209
+msgstr "Pai do diálogo"
 
152210
+
 
152211
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
 
152212
+msgctxt "Comment"
 
152213
+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
152214
+msgstr "Escurece a fiestra pai do diálogo activo"
 
152215
+
 
152216
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
152217
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
152218
+msgctxt "Name"
 
152219
+msgid "Dim Inactive"
 
152220
+msgstr "Escurecer as inactivas"
 
152221
+
 
152222
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
 
152223
+msgctxt "Comment"
 
152224
+msgid "Darken inactive windows"
 
152225
+msgstr "Escurece as fiestras inactivas"
 
152226
+
 
152227
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
152228
+msgctxt "Name"
 
152229
+msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
152230
+msgstr "Escurecer a pantalla no modo de administración"
 
152231
+
 
152232
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
 
152233
+msgctxt "Comment"
 
152234
+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
152235
+msgstr "Escurece toda a pantalla cando se piden os privilexios de root"
 
152236
+
 
152237
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
152238
+msgctxt "Name"
 
152239
+msgid "Explosion"
 
152240
+msgstr "Explosión"
 
152241
+
 
152242
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
 
152243
+msgctxt "Comment"
 
152244
+msgid "Make windows explode when they are closed"
 
152245
+msgstr "Estoupa as fiestras cando se pechan"
 
152246
+
 
152247
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
152248
+msgctxt "Name"
 
152249
+msgid "Fade Desktop"
 
152250
+msgstr "Esvaer o escritorio"
 
152251
+
 
152252
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:65
 
152253
+msgctxt "Comment"
 
152254
+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
152255
+msgstr "Emprega un efecto de esvaemento ao trocar de escritorio"
 
152256
+
 
152257
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
152258
+msgctxt "Name"
 
152259
+msgid "Fade"
 
152260
+msgstr "Esvaer"
 
152261
+
 
152262
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:81
 
152263
+msgctxt "Comment"
 
152264
+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
152265
+msgstr "Esvae/Fai opacas as fiestras con suavidade ao mostralas ou acochadas"
 
152266
+
 
152267
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
152268
+msgctxt "Name"
 
152269
+msgid "Fall Apart"
 
152270
+msgstr "Rachar"
 
152271
+
 
152272
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
 
152273
+msgctxt "Comment"
 
152274
+msgid "Closed windows fall into pieces"
 
152275
+msgstr "As fiestras pechadas rachan en anacos"
 
152276
+
 
152277
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
152278
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
152279
+msgctxt "Name"
 
152280
+msgid "Flip Switch"
 
152281
+msgstr "Mudanza en fila"
 
152282
+
 
152283
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
 
152284
+msgctxt "Comment"
 
152285
+msgid ""
 
152286
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
152287
+msgstr ""
 
152288
+"Percorre as fiestras postas nunha meda para o selector de fiestras alt+tab"
 
152289
+
 
152290
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
152291
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
152292
+#, fuzzy
 
152293
+#| msgctxt "Name"
 
152294
+#| msgid "Slide"
 
152295
+msgctxt "Name"
 
152296
+msgid "Glide"
 
152297
+msgstr "Deslizar"
 
152298
+
 
152299
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:56
 
152300
+#, fuzzy
 
152301
+#| msgctxt "Comment"
 
152302
+#| msgid "Make windows explode when they are closed"
 
152303
+msgctxt "Comment"
 
152304
+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
152305
+msgstr "Estoupa as fiestras cando se pechan"
 
152306
+
 
152307
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
152308
+msgctxt "Name"
 
152309
+msgid "Highlight Window"
 
152310
+msgstr "Realzar a fiestra"
 
152311
+
 
152312
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
 
152313
+msgctxt "Comment"
 
152314
+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
152315
+msgstr "Realza a fiestra apropriada ao pasar o rato sobre a barra de tarefas"
 
152316
+
 
152317
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
152318
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
152319
+msgctxt "Name"
 
152320
+msgid "Invert"
 
152321
+msgstr "Inverter"
 
152322
+
 
152323
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:82
 
152324
+msgctxt "Comment"
 
152325
+msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
152326
+msgstr "Inverte a cor do escritorio e das fiestras"
 
152327
+
 
152328
+#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
152329
+msgctxt "Comment"
 
152330
+msgid "KWin Effect"
 
152331
+msgstr "Efecto de KWin"
 
152332
+
 
152333
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:86
 
152334
+msgctxt "Comment"
 
152335
+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
152336
+msgstr "Suaviza a entrada no escritorio cun efecto de esvaecemento"
 
152337
+
 
152338
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:86
 
152339
+msgctxt "Comment"
 
152340
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
152341
+msgstr "Desatura o escritorio ao mostrar o diálogo de saída"
 
152342
+
 
152343
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
152344
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
152345
+msgctxt "Name"
 
152346
+msgid "Looking Glass"
 
152347
+msgstr "Espello"
 
152348
+
 
152349
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
 
152350
+msgctxt "Comment"
 
152351
+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
152352
+msgstr "Unha lupa do escritorio que semella unha lente de ollo de peixe"
 
152353
+
 
152354
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
152355
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
152356
+msgctxt "Name"
 
152357
+msgid "Magic Lamp"
 
152358
+msgstr "Lámpada máxica"
 
152359
+
 
152360
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
 
152361
+msgctxt "Comment"
 
152362
+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
152363
+msgstr "Simula unha lámpada máxica ao minimizar as fiestras"
 
152364
+
 
152365
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
152366
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
152367
+msgctxt "Name"
 
152368
+msgid "Magnifier"
 
152369
+msgstr "Lupa"
 
152370
+
 
152371
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
 
152372
+msgctxt "Comment"
 
152373
+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
152374
+msgstr "Amplía a parte da pantalla que está perto do rato"
 
152375
+
 
152376
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
152377
+msgctxt "Name"
 
152378
+msgid "Minimize Animation"
 
152379
+msgstr "Animación de minimizar"
 
152380
+
 
152381
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
 
152382
+msgctxt "Comment"
 
152383
+msgid "Animate the minimizing of windows"
 
152384
+msgstr "Anima a minimización das fiestras"
 
152385
+
 
152386
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
152387
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
152388
+msgctxt "Name"
 
152389
+msgid "Mouse Mark"
 
152390
+msgstr "Marca do rato"
 
152391
+
 
152392
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
 
152393
+msgctxt "Comment"
 
152394
+msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
152395
+msgstr "Permítelle debuxar riscos no escritorio"
 
152396
+
 
152397
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
152398
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
152399
+msgctxt "Name"
 
152400
+msgid "Present Windows"
 
152401
+msgstr "Dispor as fiestras"
 
152402
+
 
152403
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
 
152404
+msgctxt "Comment"
 
152405
+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
152406
+msgstr "Reduce até que poda mostrar lado por lado todas as fiestras"
 
152407
+
 
152408
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
 
152409
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
152410
+msgctxt "Name"
 
152411
+msgid "Resize Window"
 
152412
+msgstr "Mudar o tamaño da fiestra"
 
152413
+
 
152414
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:69
 
152415
+msgctxt "Comment"
 
152416
+msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
 
152417
+msgstr ""
 
152418
+
 
152419
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
152420
+msgctxt "Name"
 
152421
+msgid "Scale In"
 
152422
+msgstr "Ampliar"
 
152423
+
 
152424
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
 
152425
+msgctxt "Comment"
 
152426
+msgid "Animate the appearing of windows"
 
152427
+msgstr "Anima a aparición das fiestras"
 
152428
+
 
152429
+#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
 
152430
+#, fuzzy
 
152431
+#| msgctxt "Name"
 
152432
+#| msgid "Screen Edges"
 
152433
+msgctxt "Name"
 
152434
+msgid "Screenshot"
 
152435
+msgstr "Bordes da pantalla"
 
152436
+
 
152437
+#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:55
 
152438
+msgctxt "Comment"
 
152439
+msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
 
152440
+msgstr ""
 
152441
+
 
152442
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
 
152443
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
 
152444
+msgctxt "Name"
 
152445
+msgid "Shadow"
 
152446
+msgstr "Sombra"
 
152447
+
 
152448
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
 
152449
+msgctxt "Comment"
 
152450
+msgid "Draw shadows under windows"
 
152451
+msgstr "Debuxa sombras baixo as fiestras"
 
152452
+
 
152453
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
 
152454
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
 
152455
+msgctxt "Name"
 
152456
+msgid "Sharpen"
 
152457
+msgstr "Focalización"
 
152458
+
 
152459
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
 
152460
+msgctxt "Comment"
 
152461
+msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
152462
+msgstr "Fai que o escritorio aparente estar máis focalizado"
 
152463
+
 
152464
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
152465
+msgctxt "Name"
 
152466
+msgid "Sheet"
 
152467
+msgstr "Folla"
 
152468
+
 
152469
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
 
152470
+msgctxt "Comment"
 
152471
+msgid ""
 
152472
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
152473
+msgstr ""
 
152474
+"Fai entrar e saír voando ás fiestras modais cando se mostran ou acochan"
 
152475
+
 
152476
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
152477
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
152478
+msgctxt "Name"
 
152479
+msgid "Show FPS"
 
152480
+msgstr "Mostrar os FPS"
 
152481
+
 
152482
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
 
152483
+msgctxt "Comment"
 
152484
+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
152485
+msgstr "Mostra o rendemento de KWin no canto da fiestra"
 
152486
+
 
152487
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
152488
+msgctxt "Name"
 
152489
+msgid "Show Paint"
 
152490
+msgstr "Mostrar o pintado"
 
152491
+
 
152492
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
 
152493
+msgctxt "Comment"
 
152494
+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
152495
+msgstr "Realza áreas do escritorio que foron actualizadas recentemente"
 
152496
+
 
152497
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
152498
+msgctxt "Name"
 
152499
+msgid "Slide Back"
 
152500
+msgstr "Votar para atrás"
 
152501
+
 
152502
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
 
152503
+msgctxt "Comment"
 
152504
+msgid "Slide back windows losing focus"
 
152505
+msgstr "Manda para atrás as fiestras que perden o foco"
 
152506
+
 
152507
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
152508
+msgctxt "Name"
 
152509
+msgid "Slide"
 
152510
+msgstr "Deslizar"
 
152511
+
 
152512
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:70
 
152513
+msgctxt "Comment"
 
152514
+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
152515
+msgstr "Desliza as fiestras pola pantalla ao trocar de escritorio virtual"
 
152516
+
 
152517
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
152518
+msgctxt "Name"
 
152519
+msgid "Sliding popups"
 
152520
+msgstr "Fiestras emerxentes deslizantes"
 
152521
+
 
152522
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
 
152523
+msgctxt "Comment"
 
152524
+msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
152525
+msgstr "Animación deslizantes para os widgets de Plasma emerxentes"
 
152526
+
 
152527
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
152528
+msgctxt "Name"
 
152529
+msgid "Snap Helper"
 
152530
+msgstr "Auxiliar para axuste"
 
152531
+
 
152532
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
 
152533
+msgctxt "Comment"
 
152534
+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
152535
+msgstr "Axúdao a dar co centro da pantalla cando move fiestras."
 
152536
+
 
152537
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
 
152538
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
 
152539
+msgctxt "Name"
 
152540
+msgid "Snow"
 
152541
+msgstr "Neve"
 
152542
+
 
152543
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:81
 
152544
+msgctxt "Comment"
 
152545
+msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
152546
+msgstr "Simula unha nevarada no escritorio"
 
152547
+
 
152548
+#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
 
152549
+#, fuzzy
 
152550
+#| msgctxt "Name"
 
152551
+#| msgid "Launch Feedback"
 
152552
+msgctxt "Name"
 
152553
+msgid "Startup Feedback"
 
152554
+msgstr "Notificación de lanzamento"
 
152555
+
 
152556
+#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:46
 
152557
+msgctxt "Comment"
 
152558
+msgid "Helper effect for startup feedback"
 
152559
+msgstr ""
 
152560
+
 
152561
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
152562
+msgctxt "Name"
 
152563
+msgid "Taskbar Thumbnails"
 
152564
+msgstr "Miniaturas da barra de tarefas"
 
152565
+
 
152566
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
 
152567
+msgctxt "Comment"
 
152568
+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
152569
+msgstr ""
 
152570
+"Mostra miniaturas das fiestras ao pasar o rato sobre a barra de tarefas"
 
152571
+
 
152572
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
152573
+msgctxt "Name"
 
152574
+msgid "Demo Liquid"
 
152575
+msgstr "Demostración de Liquid"
 
152576
+
 
152577
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
152578
+msgctxt "Name"
 
152579
+msgid "Demo Shaky Move"
 
152580
+msgstr "Demostración de tremores"
 
152581
+
 
152582
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
152583
+msgctxt "Name"
 
152584
+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
152585
+msgstr "Demostración de ShiftWorkspaceUp"
 
152586
+
 
152587
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
152588
+msgctxt "Name"
 
152589
+msgid "Demo ShowPicture"
 
152590
+msgstr "Demostración de ShowPicture"
 
152591
+
 
152592
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
152593
+msgctxt "Name"
 
152594
+msgid "Demo Wavy Windows"
 
152595
+msgstr "Demostración de fiestras ondulantes"
 
152596
+
 
152597
+#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
152598
+msgctxt "Name"
 
152599
+msgid "Drunken"
 
152600
+msgstr "Peneque"
 
152601
+
 
152602
+#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
152603
+msgctxt "Name"
 
152604
+msgid "Flame"
 
152605
+msgstr "Chama"
 
152606
+
 
152607
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
152608
+msgctxt "Name"
 
152609
+msgid "Cube Gears"
 
152610
+msgstr "Engrenaxes no cubo"
 
152611
+
 
152612
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:62
 
152613
+msgctxt "Comment"
 
152614
+msgid "Display gears inside the cube"
 
152615
+msgstr "Mostra engrenaxes dentro do cubo"
 
152616
+
 
152617
+#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
152618
+msgctxt "Name"
 
152619
+msgid "Howto"
 
152620
+msgstr "Howto"
 
152621
+
 
152622
+#: workspace/kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
 
152623
+msgctxt "Comment"
 
152624
+msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
 
152625
+msgstr ""
 
152626
+
 
152627
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
152628
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
152629
+#, fuzzy
 
152630
+#| msgctxt "Name"
 
152631
+#| msgid "Slide Back"
 
152632
+msgctxt "Name"
 
152633
+msgid "Slide Tabs"
 
152634
+msgstr "Votar para atrás"
 
152635
+
 
152636
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
 
152637
+#, fuzzy
 
152638
+#| msgctxt "Comment"
 
152639
+#| msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
152640
+msgctxt "Comment"
 
152641
+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
152642
+msgstr "Desliza as fiestras pola pantalla ao trocar de escritorio virtual"
 
152643
+
 
152644
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
152645
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
152646
+msgctxt "Name"
 
152647
+msgid "Swivel Tabs"
 
152648
+msgstr ""
 
152649
+
 
152650
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
 
152651
+#, fuzzy
 
152652
+#| msgctxt "Comment"
 
152653
+#| msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
152654
+msgctxt "Comment"
 
152655
+msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
152656
+msgstr "Desliza as fiestras pola pantalla ao trocar de escritorio virtual"
 
152657
+
 
152658
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
152659
+msgctxt "Name"
 
152660
+msgid "Test_FBO"
 
152661
+msgstr "Test_FBO"
 
152662
+
 
152663
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
152664
+msgctxt "Name"
 
152665
+msgid "Test_Input"
 
152666
+msgstr "Test_Input"
 
152667
+
 
152668
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
152669
+msgctxt "Name"
 
152670
+msgid "Test_Thumbnail"
 
152671
+msgstr "Test_Thumbnail"
 
152672
+
 
152673
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
152674
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
152675
+msgctxt "Name"
 
152676
+msgid "Video Record"
 
152677
+msgstr "Gravadora de vídeo"
 
152678
+
 
152679
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
 
152680
+msgctxt "Comment"
 
152681
+msgid "Record a video of your desktop"
 
152682
+msgstr "Grava un vídeo do escritorio"
 
152683
+
 
152684
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
152685
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
152686
+msgctxt "Name"
 
152687
+msgid "Thumbnail Aside"
 
152688
+msgstr "Miniatura a un lado"
 
152689
+
 
152690
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
 
152691
+msgctxt "Comment"
 
152692
+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
152693
+msgstr "Mostra miniaturas das fiestras no contorno da pantalla"
 
152694
+
 
152695
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
152696
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
152697
+msgctxt "Name"
 
152698
+msgid "Track Mouse"
 
152699
+msgstr "Seguir o rato"
 
152700
+
 
152701
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
 
152702
+msgctxt "Comment"
 
152703
+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
152704
+msgstr "Mostra un efecto de localización do cursor cando está activada"
 
152705
+
 
152706
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
152707
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
152708
+msgctxt "Name"
 
152709
+msgid "Translucency"
 
152710
+msgstr "Transparencia"
 
152711
+
 
152712
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
 
152713
+msgctxt "Comment"
 
152714
+msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
152715
+msgstr "Fai translúcidas as fiestras en diferentes casos"
 
152716
+
 
152717
+#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
 
152718
+#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
 
152719
+#, fuzzy
 
152720
+#| msgctxt "Name"
 
152721
+#| msgid "Window Move Start"
 
152722
+msgctxt "Name"
 
152723
+msgid "WindowGeometry"
 
152724
+msgstr "Inicio dun movemento de fiestra"
 
152725
+
 
152726
+#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:42
 
152727
+msgctxt "Comment"
 
152728
+msgid "Display window geometries on move/resize"
 
152729
+msgstr ""
 
152730
+
 
152731
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
152732
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
152733
+msgctxt "Name"
 
152734
+msgid "Wobbly Windows"
 
152735
+msgstr "Fiestras a tremer"
 
152736
+
 
152737
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
 
152738
+msgctxt "Comment"
 
152739
+msgid "Deform windows while they are moving"
 
152740
+msgstr "Deforma as fiestras cando se moven"
 
152741
+
 
152742
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
 
152743
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
152744
+msgctxt "Name"
 
152745
+msgid "Zoom"
 
152746
+msgstr "Ampliación"
 
152747
+
 
152748
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
 
152749
+msgctxt "Comment"
 
152750
+msgid "Magnify the entire desktop"
 
152751
+msgstr "Amplía todo o escritorio"
 
152752
+
 
152753
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
152754
+msgctxt "Name"
 
152755
+msgid "Desktop Effects"
 
152756
+msgstr "Efectos do escritorio"
 
152757
+
 
152758
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
 
152759
+msgctxt "Comment"
 
152760
+msgid "Configure desktop effects"
 
152761
+msgstr "Configura os efectos do escritorio"
 
152762
+
 
152763
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
152764
+#, fuzzy
 
152765
+#| msgctxt "Name"
 
152766
+#| msgid "Window Information"
 
152767
+msgctxt "Name"
 
152768
+msgid "Window Decorations"
 
152769
+msgstr "Información de fiestras"
 
152770
+
 
152771
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:69
 
152772
+msgctxt "Comment"
 
152773
+msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
152774
+msgstr "Configurar a aparencia e o comportamento dos títulos das fiestras"
 
152775
+
 
152776
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
152777
+#, fuzzy
 
152778
+#| msgctxt "Name"
 
152779
+#| msgid "Switch Desktop"
 
152780
+msgctxt "Name"
 
152781
+msgid "Virtual Desktops"
 
152782
+msgstr "Trocar de escritorio"
 
152783
+
 
152784
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:73
 
152785
+msgctxt "Comment"
 
152786
+msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
152787
+msgstr "Aquí pode configurar cantos escritorios virtuais ter."
 
152788
+
 
152789
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
152790
+msgctxt "Name"
 
152791
+msgid "Actions"
 
152792
+msgstr "Accións"
 
152793
+
 
152794
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
 
152795
+msgctxt "Comment"
 
152796
+msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
152797
+msgstr "Configurar as opcións do teclado e o rato"
 
152798
+
 
152799
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
152800
+msgctxt "Name"
 
152801
+msgid "Advanced"
 
152802
+msgstr "Avanzado"
 
152803
+
 
152804
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
 
152805
+msgctxt "Comment"
 
152806
+msgid "Configure advanced window management features"
 
152807
+msgstr "Configurar as características avanzadas da xestión de fiestras"
 
152808
+
 
152809
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
152810
+msgctxt "Name"
 
152811
+msgid "Focus"
 
152812
+msgstr "Foco"
 
152813
+
 
152814
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
 
152815
+msgctxt "Comment"
 
152816
+msgid "Configure the window focus policy"
 
152817
+msgstr "Configurar a política de focalización das fiestras"
 
152818
+
 
152819
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
152820
+msgctxt "Name"
 
152821
+msgid "Moving"
 
152822
+msgstr "Movemento"
 
152823
+
 
152824
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
 
152825
+msgctxt "Comment"
 
152826
+msgid "Configure the way that windows are moved"
 
152827
+msgstr "Configurar o xeito en que se moven as fiestras"
 
152828
+
 
152829
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
152830
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
152831
+msgctxt "Name"
 
152832
+msgid "Window Behavior"
 
152833
+msgstr "Comportamento das fiestras"
 
152834
+
 
152835
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
 
152836
+msgctxt "Comment"
 
152837
+msgid "Configure the window behavior"
 
152838
+msgstr "Configura o comportamento das fiestras"
 
152839
+
 
152840
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
152841
+#, fuzzy
 
152842
+#| msgctxt "Name"
 
152843
+#| msgid "Window Close"
 
152844
+msgctxt "Name"
 
152845
+msgid "Window Rules"
 
152846
+msgstr "Pechar unha fiestra"
 
152847
+
 
152848
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:71
 
152849
+msgctxt "Comment"
 
152850
+msgid "Configure settings specifically for a window"
 
152851
+msgstr "Configuración das opcións específicas dunha fiestra"
 
152852
+
 
152853
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
152854
+msgctxt "Name"
 
152855
+msgid "Screen Edges"
 
152856
+msgstr "Bordes da pantalla"
 
152857
+
 
152858
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
 
152859
+msgctxt "Comment"
 
152860
+msgid "Configure active screen edges"
 
152861
+msgstr "Configurar os bordes activos da pantalla"
 
152862
+
 
152863
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
152864
+#, fuzzy
 
152865
+#| msgctxt "Name"
 
152866
+#| msgid "Box Switch"
 
152867
+msgctxt "Name"
 
152868
+msgid "Task Switcher"
 
152869
+msgstr "Mudanza de fiestra"
 
152870
+
 
152871
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:67
 
152872
+#, fuzzy
 
152873
+#| msgctxt "Comment"
 
152874
+#| msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
152875
+msgctxt "Comment"
 
152876
+msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
 
152877
+msgstr "Configura o comportamento do percorrido polas fiestras."
 
152878
+
 
152879
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
 
152880
+#, fuzzy
 
152881
+#| msgctxt "Name|standard desktop component"
 
152882
+#| msgid "Window Manager"
 
152883
+msgctxt "Comment"
 
152884
+msgid "KWin Window Manager"
 
152885
+msgstr "Xestor de fiestras"
 
152886
+
 
152887
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:62
 
152888
+msgctxt "Name"
 
152889
+msgid "Change to Desktop 1"
 
152890
+msgstr "Ir ao escritorio 1"
 
152891
+
 
152892
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:147
 
152893
+msgctxt "Comment"
 
152894
+msgid "Virtual desktop one is selected"
 
152895
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Un"
 
152896
+
 
152897
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:233
 
152898
+msgctxt "Name"
 
152899
+msgid "Change to Desktop 2"
 
152900
+msgstr "Ir ao escritorio 2"
 
152901
+
 
152902
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:318
 
152903
+msgctxt "Comment"
 
152904
+msgid "Virtual desktop two is selected"
 
152905
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dous"
 
152906
+
 
152907
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:405
 
152908
+msgctxt "Name"
 
152909
+msgid "Change to Desktop 3"
 
152910
+msgstr "Ir ao escritorio 3"
 
152911
+
 
152912
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:490
 
152913
+msgctxt "Comment"
 
152914
+msgid "Virtual desktop three is selected"
 
152915
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Tres"
 
152916
+
 
152917
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:577
 
152918
+msgctxt "Name"
 
152919
+msgid "Change to Desktop 4"
 
152920
+msgstr "Ir ao escritorio 4"
 
152921
+
 
152922
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:662
 
152923
+msgctxt "Comment"
 
152924
+msgid "Virtual desktop four is selected"
 
152925
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Catro"
 
152926
+
 
152927
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:748
 
152928
+msgctxt "Name"
 
152929
+msgid "Change to Desktop 5"
 
152930
+msgstr "Ir ao escritorio 5"
 
152931
+
 
152932
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:833
 
152933
+msgctxt "Comment"
 
152934
+msgid "Virtual desktop five is selected"
 
152935
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Cinco"
 
152936
+
 
152937
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:920
 
152938
+msgctxt "Name"
 
152939
+msgid "Change to Desktop 6"
 
152940
+msgstr "Ir ao escritorio 6"
 
152941
+
 
152942
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1005
 
152943
+msgctxt "Comment"
 
152944
+msgid "Virtual desktop six is selected"
 
152945
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Seis"
 
152946
+
 
152947
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1090
 
152948
+msgctxt "Name"
 
152949
+msgid "Change to Desktop 7"
 
152950
+msgstr "Ir ao escritorio 7"
 
152951
+
 
152952
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1175
 
152953
+msgctxt "Comment"
 
152954
+msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
152955
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Sete"
 
152956
+
 
152957
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1262
 
152958
+msgctxt "Name"
 
152959
+msgid "Change to Desktop 8"
 
152960
+msgstr "Ir ao escritorio 8"
 
152961
+
 
152962
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1347
 
152963
+msgctxt "Comment"
 
152964
+msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
152965
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Oito"
 
152966
+
 
152967
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1434
 
152968
+msgctxt "Name"
 
152969
+msgid "Change to Desktop 9"
 
152970
+msgstr "Ir ao escritorio 9"
 
152971
+
 
152972
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1517
 
152973
+msgctxt "Comment"
 
152974
+msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
152975
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Nove"
 
152976
+
 
152977
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1602
 
152978
+msgctxt "Name"
 
152979
+msgid "Change to Desktop 10"
 
152980
+msgstr "Ir ao escritorio 10"
 
152981
+
 
152982
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1685
 
152983
+msgctxt "Comment"
 
152984
+msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
152985
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dez"
 
152986
+
 
152987
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1770
 
152988
+msgctxt "Name"
 
152989
+msgid "Change to Desktop 11"
 
152990
+msgstr "Ir ao escritorio 11"
 
152991
+
 
152992
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1853
 
152993
+msgctxt "Comment"
 
152994
+msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
152995
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Once"
 
152996
+
 
152997
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1937
 
152998
+msgctxt "Name"
 
152999
+msgid "Change to Desktop 12"
 
153000
+msgstr "Ir ao escritorio 12"
 
153001
+
 
153002
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2020
 
153003
+msgctxt "Comment"
 
153004
+msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
153005
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Doce"
 
153006
+
 
153007
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2104
 
153008
+msgctxt "Name"
 
153009
+msgid "Change to Desktop 13"
 
153010
+msgstr "Ir ao escritorio 13"
 
153011
+
 
153012
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2187
 
153013
+msgctxt "Comment"
 
153014
+msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
153015
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Trece"
 
153016
+
 
153017
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2272
 
153018
+msgctxt "Name"
 
153019
+msgid "Change to Desktop 14"
 
153020
+msgstr "Ir ao escritorio 14"
 
153021
+
 
153022
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2355
 
153023
+msgctxt "Comment"
 
153024
+msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
153025
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Catorce"
 
153026
+
 
153027
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2439
 
153028
+msgctxt "Name"
 
153029
+msgid "Change to Desktop 15"
 
153030
+msgstr "Ir ao escritorio 15"
 
153031
+
 
153032
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2522
 
153033
+msgctxt "Comment"
 
153034
+msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
153035
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Quince"
 
153036
+
 
153037
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2607
 
153038
+msgctxt "Name"
 
153039
+msgid "Change to Desktop 16"
 
153040
+msgstr "Ir ao escritorio 16"
 
153041
+
 
153042
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2690
 
153043
+msgctxt "Comment"
 
153044
+msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
153045
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dezaseis"
 
153046
+
 
153047
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2775
 
153048
+msgctxt "Name"
 
153049
+msgid "Change to Desktop 17"
 
153050
+msgstr "Ir ao escritorio 17"
 
153051
+
 
153052
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2858
 
153053
+msgctxt "Comment"
 
153054
+msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
153055
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dezasete"
 
153056
+
 
153057
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2942
 
153058
+msgctxt "Name"
 
153059
+msgid "Change to Desktop 18"
 
153060
+msgstr "Ir ao escritorio 18"
 
153061
+
 
153062
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3025
 
153063
+msgctxt "Comment"
 
153064
+msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
153065
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dezaoito"
 
153066
+
 
153067
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3110
 
153068
+msgctxt "Name"
 
153069
+msgid "Change to Desktop 19"
 
153070
+msgstr "Ir ao escritorio 19"
 
153071
+
 
153072
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3193
 
153073
+msgctxt "Comment"
 
153074
+msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
153075
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Dezanove"
 
153076
+
 
153077
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3278
 
153078
+msgctxt "Name"
 
153079
+msgid "Change to Desktop 20"
 
153080
+msgstr "Ir ao escritorio 20"
 
153081
+
 
153082
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3361
 
153083
+msgctxt "Comment"
 
153084
+msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
153085
+msgstr "Escolleuse o escritorio virtual número Vinte"
 
153086
+
 
153087
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3446
 
153088
+msgctxt "Name"
 
153089
+msgid "Activate Window"
 
153090
+msgstr "Activar a fiestra"
 
153091
+
 
153092
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3527
 
153093
+msgctxt "Comment"
 
153094
+msgid "Another window is activated"
 
153095
+msgstr "Outra fiestra está activa"
 
153096
+
 
153097
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3697
 
153098
+msgctxt "Comment"
 
153099
+msgid "New window"
 
153100
+msgstr "Fiestra nova"
 
153101
+
 
153102
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3784
 
153103
+msgctxt "Name"
 
153104
+msgid "Delete Window"
 
153105
+msgstr "Borrar a fiestra"
 
153106
+
 
153107
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3865
 
153108
+msgctxt "Comment"
 
153109
+msgid "Delete window"
 
153110
+msgstr "Borrar a fiestra"
 
153111
+
 
153112
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3951
 
153113
+msgctxt "Name"
 
153114
+msgid "Window Close"
 
153115
+msgstr "Pechar unha fiestra"
 
153116
+
 
153117
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4034
 
153118
+msgctxt "Comment"
 
153119
+msgid "A window closes"
 
153120
+msgstr "Péchase unha fiestra"
 
153121
+
 
153122
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4121
 
153123
+msgctxt "Name"
 
153124
+msgid "Window Shade Up"
 
153125
+msgstr "Enrolar a fiestra"
 
153126
+
 
153127
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
 
153128
+msgctxt "Comment"
 
153129
+msgid "A window is shaded up"
 
153130
+msgstr "Unha fiestra enrólase"
 
153131
+
 
153132
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4280
 
153133
+msgctxt "Name"
 
153134
+msgid "Window Shade Down"
 
153135
+msgstr "Despregar a fiestra"
 
153136
+
 
153137
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
 
153138
+msgctxt "Comment"
 
153139
+msgid "A window is shaded down"
 
153140
+msgstr "Unha fiestra desprégase"
 
153141
+
 
153142
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4436
 
153143
+msgctxt "Name"
 
153144
+msgid "Window Minimize"
 
153145
+msgstr "Minimizar a fiestra"
 
153146
+
 
153147
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4517
 
153148
+msgctxt "Comment"
 
153149
+msgid "A window is minimized"
 
153150
+msgstr "Minimízase unha fiestra"
 
153151
+
 
153152
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4601
 
153153
+msgctxt "Name"
 
153154
+msgid "Window Unminimize"
 
153155
+msgstr "Restaurar a fiestra"
 
153156
+
 
153157
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
 
153158
+msgctxt "Comment"
 
153159
+msgid "A Window is restored"
 
153160
+msgstr "Restáurase unha fiestra"
 
153161
+
 
153162
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4760
 
153163
+msgctxt "Name"
 
153164
+msgid "Window Maximize"
 
153165
+msgstr "Maximizar a fiestra"
 
153166
+
 
153167
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4841
 
153168
+msgctxt "Comment"
 
153169
+msgid "A window is maximized"
 
153170
+msgstr "Maximízase unha fiestra"
 
153171
+
 
153172
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
 
153173
+msgctxt "Name"
 
153174
+msgid "Window Unmaximize"
 
153175
+msgstr "Desmaximizar a fiestra"
 
153176
+
 
153177
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5004
 
153178
+msgctxt "Comment"
 
153179
+msgid "A window loses maximization"
 
153180
+msgstr "Unha fiestra perde a maximización"
 
153181
+
 
153182
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5085
 
153183
+msgctxt "Name"
 
153184
+msgid "Window on All Desktops"
 
153185
+msgstr "Fiestra en todos os escritorios"
 
153186
+
 
153187
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5162
 
153188
+msgctxt "Comment"
 
153189
+msgid "A window is made visible on all desktops"
 
153190
+msgstr "Unha fiestra faise visíbel en todos os escritorios"
 
153191
+
 
153192
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5245
 
153193
+msgctxt "Name"
 
153194
+msgid "Window Not on All Desktops"
 
153195
+msgstr "Fiestra non en todos os escritorios"
 
153196
+
 
153197
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
 
153198
+msgctxt "Comment"
 
153199
+msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
153200
+msgstr "Unha fiestra xa non é visíbel en todos os escritorios"
 
153201
+
 
153202
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
 
153203
+msgctxt "Name"
 
153204
+msgid "New Dialog"
 
153205
+msgstr "Novo diálogo"
 
153206
+
 
153207
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5486
 
153208
+msgctxt "Comment"
 
153209
+msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
153210
+msgstr "Aparece unha fiestra transitoria (un diálogo)"
 
153211
+
 
153212
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5562
 
153213
+msgctxt "Name"
 
153214
+msgid "Delete Dialog"
 
153215
+msgstr "Borrar o diálogo"
 
153216
+
 
153217
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5646
 
153218
+msgctxt "Comment"
 
153219
+msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
153220
+msgstr "Elimínase unha fiestra transitoria (un diálogo)"
 
153221
+
 
153222
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5724
 
153223
+msgctxt "Name"
 
153224
+msgid "Window Move Start"
 
153225
+msgstr "Inicio dun movemento de fiestra"
 
153226
+
 
153227
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5804
 
153228
+msgctxt "Comment"
 
153229
+msgid "A window has begun moving"
 
153230
+msgstr "Unha fiestra comezou a se mover"
 
153231
+
 
153232
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5883
 
153233
+msgctxt "Name"
 
153234
+msgid "Window Move End"
 
153235
+msgstr "Remate dun movemento de fiestra"
 
153236
+
 
153237
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5963
 
153238
+msgctxt "Comment"
 
153239
+msgid "A window has completed its moving"
 
153240
+msgstr "Unha fiestra rematou o seu movemento"
 
153241
+
 
153242
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6042
 
153243
+msgctxt "Name"
 
153244
+msgid "Window Resize Start"
 
153245
+msgstr "Inicio dunha mudanza de tamaño dunha fiestra"
 
153246
+
 
153247
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6122
 
153248
+msgctxt "Comment"
 
153249
+msgid "A window has begun resizing"
 
153250
+msgstr "Unha fiestra comezou a mudar de tamaño"
 
153251
+
 
153252
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6201
 
153253
+msgctxt "Name"
 
153254
+msgid "Window Resize End"
 
153255
+msgstr "Remate dunha mudanza de tamaño dunha fiestra"
 
153256
+
 
153257
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6281
 
153258
+msgctxt "Comment"
 
153259
+msgid "A window has finished resizing"
 
153260
+msgstr "Unha fiestra acabou de mudar de tamaño"
 
153261
+
 
153262
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6359
 
153263
+msgctxt "Name"
 
153264
+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
153265
+msgstr "Unha fiestra deste escritorio require atención"
 
153266
+
 
153267
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6429
 
153268
+msgctxt "Comment"
 
153269
+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
153270
+msgstr "Unha fiestra neste escritorio virtual require atención"
 
153271
+
 
153272
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6503
 
153273
+msgctxt "Name"
 
153274
+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
153275
+msgstr "Unha fiestra en outro escritorio require atención"
 
153276
+
 
153277
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6573
 
153278
+msgctxt "Comment"
 
153279
+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
153280
+msgstr "Unha fiestra nun escritorio virtual inactivo require atención"
 
153281
+
 
153282
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6644
 
153283
+msgctxt "Name"
 
153284
+msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
153285
+msgstr "O rendemento da composición é pobre"
 
153286
+
 
153287
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6707
 
153288
+msgctxt "Comment"
 
153289
+msgid ""
 
153290
+"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
153291
+msgstr "O rendemento da composición era baixo de máis polo que se detivo"
 
153292
+
 
153293
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6772
 
153294
+msgctxt "Name"
 
153295
+msgid "Compositing has been suspended"
 
153296
+msgstr "Suspendeuse a composición"
 
153297
+
 
153298
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6832
 
153299
+msgctxt "Comment"
 
153300
+msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
153301
+msgstr "Outro programa pediu que a suspensión da composición."
 
153302
+
 
153303
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6892
 
153304
+msgctxt "Name"
 
153305
+msgid "Effects not supported"
 
153306
+msgstr "Efectos non soportados"
 
153307
+
 
153308
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6956
 
153309
+msgctxt "Comment"
 
153310
+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
153311
+msgstr ""
 
153312
+"Algúns efectos non están soportados nin pola infraestrutura nin polo "
 
153313
+"hardware."
 
153314
+
 
153315
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7018
 
153316
+msgctxt "Name"
 
153317
+msgid "Tiling Enabled"
 
153318
+msgstr ""
 
153319
+
 
153320
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7067
 
153321
+#, fuzzy
 
153322
+#| msgctxt "Name"
 
153323
+#| msgid "A modifier key has been locked"
 
153324
+msgctxt "Comment"
 
153325
+msgid "Tiling mode has been enabled"
 
153326
+msgstr "Unha tecla modificadora foi trancada"
 
153327
+
 
153328
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7117
 
153329
+msgctxt "Name"
 
153330
+msgid "Tiling Disabled"
 
153331
+msgstr ""
 
153332
+
 
153333
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7166
 
153334
+#, fuzzy
 
153335
+#| msgctxt "Comment"
 
153336
+#| msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
153337
+msgctxt "Comment"
 
153338
+msgid "Tiling mode has been disabled"
 
153339
+msgstr "As teclas lentas foron ou activadas ou desactivadas"
 
153340
+
 
153341
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7216
 
153342
+msgctxt "Name"
 
153343
+msgid "Tiling Layout Changed"
 
153344
+msgstr ""
 
153345
+
 
153346
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7264
 
153347
+msgctxt "Comment"
 
153348
+msgid "Tiling Layout has been changed"
 
153349
+msgstr ""
 
153350
+
 
153351
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
153352
+msgctxt "Name"
 
153353
+msgid "KDE Write Daemon"
 
153354
+msgstr "Daemon de escritura de KDE"
 
153355
+
 
153356
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:90
 
153357
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:57
 
153358
+msgctxt "Comment"
 
153359
+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
153360
+msgstr "Procura mensaxes de usuarios locais enviadas con write(1) ou wall(1)"
 
153361
+
 
153362
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
 
153363
+#, fuzzy
 
153364
+#| msgctxt "Name"
 
153365
+#| msgid "KDE Write Daemon"
 
153366
+msgctxt "Name"
 
153367
+msgid "Write Daemon"
 
153368
+msgstr "Daemon de escritura de KDE"
 
153369
+
 
153370
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
153371
+msgctxt "Comment"
 
153372
+msgid "Local system message service"
 
153373
+msgstr ""
 
153374
+
 
153375
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:59
 
153376
+msgctxt "Name"
 
153377
+msgid "New message received"
 
153378
+msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova"
 
153379
+
 
153380
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:128
 
153381
+msgctxt "Comment"
 
153382
+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
153383
+msgstr "O daemon recibiu unha mensaxe nova enviada con wall(1) ou write(1)"
 
153384
+
 
153385
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
153386
+#, fuzzy
 
153387
+#| msgctxt "Name"
 
153388
+#| msgid "File Management"
 
153389
+msgctxt "Name"
 
153390
+msgid "Display Management"
 
153391
+msgstr "Xestión de ficheiros"
 
153392
+
 
153393
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:64
 
153394
+msgctxt "Comment"
 
153395
+msgid "Manages displays and video outputs"
 
153396
+msgstr ""
 
153397
+
 
153398
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
153399
+msgctxt "Name"
 
153400
+msgid "KSysGuard"
 
153401
+msgstr "KSysGuard"
 
153402
+
 
153403
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
 
153404
+msgctxt "Name"
 
153405
+msgid "Kill or stop etc a process"
 
153406
+msgstr "Matar, deter etc un proceso"
 
153407
+
 
153408
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:133
 
153409
+msgctxt "Description"
 
153410
+msgid "Sends a given signal to a given process"
 
153411
+msgstr "Envía un sinal dado a un proceso dado"
 
153412
+
 
153413
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:194
 
153414
+msgctxt "Name"
 
153415
+msgid "Change the priority of a process"
 
153416
+msgstr "Trocar a prioridade dun proceso"
 
153417
+
 
153418
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:253
 
153419
+msgctxt "Description"
 
153420
+msgid "Change the niceness of a given process"
 
153421
+msgstr "Troca o valor nice dun proceso dado"
 
153422
+
 
153423
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:312
 
153424
+msgctxt "Name"
 
153425
+msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
153426
+msgstr "Trocar o planificador de E/S e a prioridade"
 
153427
+
 
153428
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:368
 
153429
+msgctxt "Description"
 
153430
+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
153431
+msgstr "Muda como se da prioridade ás lecturas e escrituras dun proceso dado"
 
153432
+
 
153433
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:426
 
153434
+msgctxt "Name"
 
153435
+msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
153436
+msgstr "Trocas o planificador da CPU e a prioridade"
 
153437
+
 
153438
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482
 
153439
+msgctxt "Description"
 
153440
+msgid ""
 
153441
+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
153442
+msgstr "Muda o planificador da CPU que planifica a execución dun proceso dado"
 
153443
+
 
153444
+#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
153445
+#, fuzzy
 
153446
+#| msgctxt "Comment"
 
153447
+#| msgid "Memory information"
 
153448
+msgctxt "Name"
 
153449
+msgid "Detailed Memory Information"
 
153450
+msgstr "Información da memoria"
 
153451
+
 
153452
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
153453
+msgctxt "Name"
 
153454
+msgid "Fake Net"
 
153455
+msgstr "Rede falsa"
 
153456
+
 
153457
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
 
153458
+msgctxt "Comment"
 
153459
+msgid "Fake Network Management"
 
153460
+msgstr "Xestión da rede falsa"
 
153461
+
 
153462
+#: workspace/libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
 
153463
+#, fuzzy
 
153464
+#| msgctxt "Comment"
 
153465
+#| msgid "Power Management Backend"
 
153466
+msgctxt "Comment"
 
153467
+msgid "Modem Management Backend"
 
153468
+msgstr "Infraestrutura de xestión da enerxía"
 
153469
+
 
153470
+#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
153471
+msgctxt "Comment"
 
153472
+msgid "Network Management Backend"
 
153473
+msgstr "Infraestrutura de xestión da rede"
 
153474
+
 
153475
+#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
 
153476
+msgctxt "Comment"
 
153477
+msgid "Remote Control Management Backend"
 
153478
+msgstr "Infraestrutura de xestión do control remoto"
 
153479
+
 
153480
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
153481
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
153482
+msgctxt "Name"
 
153483
+msgid "Application Launcher"
 
153484
+msgstr "Lanzador de programas"
 
153485
+
 
153486
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
 
153487
+msgctxt "Comment"
 
153488
+msgid "Launcher to start applications"
 
153489
+msgstr "Lanzador para iniciar programas"
 
153490
+
 
153491
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
153492
+msgctxt "Name"
 
153493
+msgid "Application Launcher Menu"
 
153494
+msgstr "Menú lanzador de programas"
 
153495
+
 
153496
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
 
153497
+msgctxt "Comment"
 
153498
+msgid "Traditional menu based application launcher"
 
153499
+msgstr "Un lanzador de programas baseado no menú tradicional"
 
153500
+
 
153501
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
153502
+msgctxt "Name"
 
153503
+msgid "Pager"
 
153504
+msgstr "Paxinador"
 
153505
+
 
153506
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
 
153507
+msgctxt "Comment"
 
153508
+msgid "Switch between virtual desktops"
 
153509
+msgstr "Troca entre escritorios virtuais"
 
153510
+
 
153511
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
153512
+msgctxt "Name"
 
153513
+msgid "Task Manager"
 
153514
+msgstr "Xestor de tarefas"
 
153515
+
 
153516
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
 
153517
+msgctxt "Comment"
 
153518
+msgid "Switch between running applications"
 
153519
+msgstr "Troca entre programas en execución"
 
153520
+
 
153521
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
153522
+msgctxt "Name"
 
153523
+msgid "Trashcan"
 
153524
+msgstr "Lixo"
 
153525
+
 
153526
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
 
153527
+msgctxt "Comment"
 
153528
+msgid "Access to deleted items"
 
153529
+msgstr "Accede a ítems borrados"
 
153530
+
 
153531
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
153532
+#, fuzzy
 
153533
+#| msgctxt "Name"
 
153534
+#| msgid "Windows"
 
153535
+msgctxt "Name"
 
153536
+msgid "Window List"
 
153537
+msgstr "Fiestras"
 
153538
+
 
153539
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
 
153540
+msgctxt "Comment"
 
153541
+msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
153542
+msgstr ""
 
153543
+
 
153544
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
153545
+#, fuzzy
 
153546
+#| msgctxt "Name"
 
153547
+#| msgid "Dashboard"
 
153548
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
153549
+msgid "Desktop Dashboard"
 
153550
+msgstr "Dashboard"
 
153551
+
 
153552
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:58
 
153553
+#, fuzzy
 
153554
+#| msgctxt "Name"
 
153555
+#| msgid "Dashboard"
 
153556
+msgctxt "Comment"
 
153557
+msgid "Widget Dashboard"
 
153558
+msgstr "Dashboard"
 
153559
+
 
153560
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
153561
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
153562
+msgid "Desktop"
 
153563
+msgstr "Escritorio"
 
153564
+
 
153565
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
 
153566
+#, fuzzy
 
153567
+#| msgctxt "Comment"
 
153568
+#| msgid "Default desktop containment"
 
153569
+msgctxt "Comment"
 
153570
+msgid "Default desktop"
 
153571
+msgstr "Contedor predeterminado do escritorio"
 
153572
+
 
153573
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
153574
+#, fuzzy
 
153575
+#| msgctxt "Name"
 
153576
+#| msgid "Panel"
 
153577
+msgctxt "Name"
 
153578
+msgid "Empty Panel"
 
153579
+msgstr "Panel"
 
153580
+
 
153581
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:59
 
153582
+msgctxt "Comment"
 
153583
+msgid "A simple linear panel"
 
153584
+msgstr ""
 
153585
+
 
153586
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
153587
+msgctxt "Name"
 
153588
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
153589
+msgstr "Shell de escritorio Plasma"
 
153590
+
 
153591
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
 
153592
+msgctxt "Comment"
 
153593
+msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
153594
+msgstr "Interactúa coa shell de escritorio Plasma"
 
153595
+
 
153596
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
153597
+#, fuzzy
 
153598
+#| msgctxt "Name"
 
153599
+#| msgid "Default Blue"
 
153600
+msgctxt "Name"
 
153601
+msgid "Default Panel"
 
153602
+msgstr "Azul predeterminado"
 
153603
+
 
153604
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
 
153605
+#, fuzzy
 
153606
+#| msgctxt "Name"
 
153607
+#| msgid "Windows"
 
153608
+msgctxt "Name"
 
153609
+msgid "Find Widgets"
 
153610
+msgstr "Fiestras"
 
153611
+
 
153612
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
 
153613
+#, fuzzy
 
153614
+#| msgctxt "Name"
 
153615
+#| msgid "Switch Activity"
 
153616
+msgctxt "Name"
 
153617
+msgid "Photos Activity"
 
153618
+msgstr "Trocar de actividade"
 
153619
+
 
153620
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
153621
+msgctxt "Name"
 
153622
+msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
153623
+msgstr "Espazo de traballo do escritorio Plasma"
 
153624
+
 
153625
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
153626
+msgctxt "Comment"
 
153627
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
153628
+msgstr "Shell de escritorio Plasma"
 
153629
+
 
153630
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
 
153631
+msgctxt "Name"
 
153632
+msgid "New widget published"
 
153633
+msgstr "Publicouse un novo widget"
 
153634
+
 
153635
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
 
153636
+msgctxt "Comment"
 
153637
+msgid "A new widget has become available on the network."
 
153638
+msgstr "Hai un novo widget dispoñíbel na rede."
 
153639
+
 
153640
+#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
 
153641
+#, fuzzy
 
153642
+#| msgctxt "Comment"
 
153643
+#| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
153644
+msgctxt "Comment"
 
153645
+msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
 
153646
+msgstr "Interactúa coa shell de escritorio Plasma"
 
153647
+
 
153648
+#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:40
 
153649
+#, fuzzy
 
153650
+#| msgctxt "GenericName"
 
153651
+#| msgid "Network Tool"
 
153652
+msgctxt "Name"
 
153653
+msgid "Desktop toolbox"
 
153654
+msgstr "Utilidade de rede"
 
153655
+
 
153656
+#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
 
153657
+#, fuzzy
 
153658
+#| msgctxt "Comment"
 
153659
+#| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
153660
+msgctxt "Comment"
 
153661
+msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
 
153662
+msgstr "Interactúa coa shell de escritorio Plasma"
 
153663
+
 
153664
+#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:40
 
153665
+#, fuzzy
 
153666
+#| msgctxt "GenericName"
 
153667
+#| msgid "Network Tool"
 
153668
+msgctxt "Name"
 
153669
+msgid "Panel toolbox"
 
153670
+msgstr "Utilidade de rede"
 
153671
+
 
153672
+#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
153673
+msgctxt "Name"
 
153674
+msgid "Default Plasma Animator"
 
153675
+msgstr "Animador predeterminado de Plasma"
 
153676
+
 
153677
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
153678
+msgctxt "Name"
 
153679
+msgid "Activity Bar"
 
153680
+msgstr "Barra de actividades"
 
153681
+
 
153682
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
 
153683
+msgctxt "Comment"
 
153684
+msgid "Tab bar to switch activities"
 
153685
+msgstr "Barra de lingüetas para trocar entre actividades"
 
153686
+
 
153687
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
153688
+msgctxt "Name"
 
153689
+msgid "Analog Clock"
 
153690
+msgstr "Reloxo analóxico"
 
153691
+
 
153692
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
 
153693
+msgctxt "Comment"
 
153694
+msgid "A clock with hands"
 
153695
+msgstr ""
 
153696
+
 
153697
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
153698
+msgctxt "Name"
 
153699
+msgid "Battery Monitor"
 
153700
+msgstr "Vixilante da batería"
 
153701
+
 
153702
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
 
153703
+msgctxt "Comment"
 
153704
+msgid "See the power status of your battery"
 
153705
+msgstr "Consulta o estado enerxético da batería"
 
153706
+
 
153707
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
153708
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
153709
+msgctxt "Name"
 
153710
+msgid "Calendar"
 
153711
+msgstr "Calendario"
 
153712
+
 
153713
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
 
153714
+msgctxt "Comment"
 
153715
+msgid "View and pick dates from the calendar"
 
153716
+msgstr "Ve e escolle datas do calendario"
 
153717
+
 
153718
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
 
153719
+msgctxt "Comment"
 
153720
+msgid "Notifications and access for new devices"
 
153721
+msgstr "Notificacións e acceso a novos dispositivos"
 
153722
+
 
153723
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
153724
+msgctxt "Name"
 
153725
+msgid "Open with File Manager"
 
153726
+msgstr "Abrir co xestor de ficheiros"
 
153727
+
 
153728
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
153729
+msgctxt "Name"
 
153730
+msgid "Digital Clock"
 
153731
+msgstr "Reloxo dixital"
 
153732
+
 
153733
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
 
153734
+msgctxt "Comment"
 
153735
+msgid "Time displayed in a digital format"
 
153736
+msgstr "A hora mostrada nun formato dixital"
 
153737
+
 
153738
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
153739
+msgctxt "Name"
 
153740
+msgid "Icon"
 
153741
+msgstr "Icona"
 
153742
+
 
153743
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
 
153744
+msgctxt "Comment"
 
153745
+msgid "A generic icon"
 
153746
+msgstr "Unha icona xenérica"
 
153747
+
 
153748
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
153749
+msgctxt "Name"
 
153750
+msgid "Lock/Logout"
 
153751
+msgstr "Trancar/Saír"
 
153752
+
 
153753
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
 
153754
+msgctxt "Comment"
 
153755
+msgid "Lock the screen or log out"
 
153756
+msgstr "Tranca a pantalla ou sae"
 
153757
+
 
153758
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
153759
+msgctxt "Name"
 
153760
+msgid "Notifications"
 
153761
+msgstr "Notificacións"
 
153762
+
 
153763
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
 
153764
+#, fuzzy
 
153765
+#| msgctxt "Comment"
 
153766
+#| msgid "KDE Notification Daemon"
 
153767
+msgctxt "Comment"
 
153768
+msgid "Display notifications and jobs"
 
153769
+msgstr "Daemon de notificacións de KDE"
 
153770
+
 
153771
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
153772
+msgctxt "Name"
 
153773
+msgid "Panel Spacer"
 
153774
+msgstr "Espazador do panel"
 
153775
+
 
153776
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
 
153777
+msgctxt "Comment"
 
153778
+msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
153779
+msgstr "Reserva espazos baleiros no panel."
 
153780
+
 
153781
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
153782
+msgctxt "Name"
 
153783
+msgid "Quicklaunch"
 
153784
+msgstr "Quicklaunch"
 
153785
+
 
153786
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
 
153787
+msgctxt "Comment"
 
153788
+msgid "Launch your favourite Applications"
 
153789
+msgstr "Inicia os seus programas favoritos"
 
153790
+
 
153791
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
153792
+#, fuzzy
 
153793
+#| msgctxt "Comment"
 
153794
+#| msgid "A CPU usage monitor"
 
153795
+msgctxt "Name"
 
153796
+msgid "CPU Monitor"
 
153797
+msgstr "Un vixilante da utilización da CPU"
 
153798
+
 
153799
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:59
 
153800
+msgctxt "Comment"
 
153801
+msgid "A CPU usage monitor"
 
153802
+msgstr "Un vixilante da utilización da CPU"
 
153803
+
 
153804
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
153805
+#, fuzzy
 
153806
+#| msgctxt "Name"
 
153807
+#| msgid "Has State"
 
153808
+msgctxt "Name"
 
153809
+msgid "Hard Disk Status"
 
153810
+msgstr "Ten o estado"
 
153811
+
 
153812
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:59
 
153813
+msgctxt "Comment"
 
153814
+msgid "A hard disk usage monitor"
 
153815
+msgstr "Un vixilante do uso do disco duro"
 
153816
+
 
153817
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
153818
+#, fuzzy
 
153819
+#| msgctxt "Name"
 
153820
+#| msgid "Hardware"
 
153821
+msgctxt "Name"
 
153822
+msgid "Hardware Info"
 
153823
+msgstr "Hardware"
 
153824
+
 
153825
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:60
 
153826
+msgctxt "Comment"
 
153827
+msgid "Show hardware info"
 
153828
+msgstr "Mostra información acerca do hardware"
 
153829
+
 
153830
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
153831
+#, fuzzy
 
153832
+#| msgctxt "GenericName"
 
153833
+#| msgid "Network Tool"
 
153834
+msgctxt "Name"
 
153835
+msgid "Network Monitor"
 
153836
+msgstr "Utilidade de rede"
 
153837
+
 
153838
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:62
 
153839
+msgctxt "Comment"
 
153840
+msgid "A network usage monitor"
 
153841
+msgstr "Un vixilante do estado da rede"
 
153842
+
 
153843
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
153844
+#, fuzzy
 
153845
+#| msgctxt "Name"
 
153846
+#| msgid "Samba Status"
 
153847
+msgctxt "Name"
 
153848
+msgid "Memory Status"
 
153849
+msgstr "Estado de Samba"
 
153850
+
 
153851
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
 
153852
+msgctxt "Comment"
 
153853
+msgid "A RAM usage monitor"
 
153854
+msgstr "Un vixilante do utilización da memoria RAM"
 
153855
+
 
153856
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
153857
+msgctxt "Name"
 
153858
+msgid "Hardware Temperature"
 
153859
+msgstr ""
 
153860
+
 
153861
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:58
 
153862
+msgctxt "Comment"
 
153863
+msgid "A system temperature monitor"
 
153864
+msgstr "Un vixilante da temperatura do sistema"
 
153865
+
 
153866
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
 
153867
+msgctxt "Comment"
 
153868
+msgid "System monitoring applet"
 
153869
+msgstr "Applet de vixilancia do sistema"
 
153870
+
 
153871
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
153872
+msgctxt "Name"
 
153873
+msgid "System Tray"
 
153874
+msgstr "Bandexa do sistema"
 
153875
+
 
153876
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
 
153877
+msgctxt "Comment"
 
153878
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
153879
+msgstr "Accede a programas ocultos minimizados na bandexa do sistema"
 
153880
+
 
153881
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
153882
+msgctxt "Name"
 
153883
+msgid "Web Browser"
 
153884
+msgstr "Navegador web"
 
153885
+
 
153886
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
 
153887
+msgctxt "Comment"
 
153888
+msgid "A simple web browser"
 
153889
+msgstr "Un navegador web simples"
 
153890
+
 
153891
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
 
153892
+msgctxt "Comment"
 
153893
+msgid "Simple application launcher"
 
153894
+msgstr "Lanzador simple de programas"
 
153895
+
 
153896
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
153897
+msgctxt "Name"
 
153898
+msgid "Standard Menu"
 
153899
+msgstr ""
 
153900
+
 
153901
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
 
153902
+msgctxt "Comment"
 
153903
+msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
153904
+msgstr "O menú que se mostra xeralmente ao premer co botón dereito"
 
153905
+
 
153906
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
153907
+msgctxt "Name"
 
153908
+msgid "Minimal Menu"
 
153909
+msgstr ""
 
153910
+
 
153911
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
153912
+msgctxt "Name"
 
153913
+msgid "Paste"
 
153914
+msgstr "Apegar"
 
153915
+
 
153916
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
 
153917
+msgctxt "Comment"
 
153918
+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
153919
+msgstr "Crea un widget a partir do contido do portarretallos"
 
153920
+
 
153921
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
153922
+msgctxt "Name"
 
153923
+msgid "Switch Activity"
 
153924
+msgstr "Trocar de actividade"
 
153925
+
 
153926
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
 
153927
+msgctxt "Comment"
 
153928
+msgid "Switch to another activity"
 
153929
+msgstr "Troca de actividade"
 
153930
+
 
153931
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
153932
+msgctxt "Name"
 
153933
+msgid "Switch Desktop"
 
153934
+msgstr "Trocar de escritorio"
 
153935
+
 
153936
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
 
153937
+msgctxt "Comment"
 
153938
+msgid "Switch to another virtual desktop"
 
153939
+msgstr "Troca para outro escritorio virtual"
 
153940
+
 
153941
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
153942
+msgctxt "Name"
 
153943
+msgid "Switch Window"
 
153944
+msgstr "Tocar de fiestra"
 
153945
+
 
153946
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
 
153947
+msgctxt "Comment"
 
153948
+msgid "Show a list of windows to switch to"
 
153949
+msgstr "Mostrar unha lista de fiestras ás que pode ir"
 
153950
+
 
153951
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
 
153952
+#, fuzzy
 
153953
+#| msgctxt "Name"
 
153954
+#| msgid "Activity Bar"
 
153955
+msgctxt "Name"
 
153956
+msgid "Activities Engine"
 
153957
+msgstr "Barra de actividades"
 
153958
+
 
153959
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:42
 
153960
+#, fuzzy
 
153961
+#| msgctxt "Comment"
 
153962
+#| msgid "Information about files and directories."
 
153963
+msgctxt "Comment"
 
153964
+msgid "Information on Plasma Activities"
 
153965
+msgstr "Información acerca de ficheiros e cartafoles."
 
153966
+
 
153967
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
153968
+msgctxt "Name"
 
153969
+msgid "Akonadi"
 
153970
+msgstr "Akonadi"
 
153971
+
 
153972
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
 
153973
+msgctxt "Comment"
 
153974
+msgid "Akonadi PIM data engine"
 
153975
+msgstr "Motor de datos PIM de Akonadi"
 
153976
+
 
153977
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
153978
+msgctxt "Name"
 
153979
+msgid "Application Job Information"
 
153980
+msgstr "Información de tarefas de programa"
 
153981
+
 
153982
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
 
153983
+msgctxt "Comment"
 
153984
+msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
153985
+msgstr "Actualización de tarefa do programa (mediante kuiserver)"
 
153986
+
 
153987
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
153988
+msgctxt "Name"
 
153989
+msgid "Application Information"
 
153990
+msgstr "Información do programa"
 
153991
+
 
153992
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
 
153993
+msgctxt "Comment"
 
153994
+msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
153995
+msgstr "Información e lanzamento de todos os programas do menú."
 
153996
+
 
153997
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
 
153998
+msgctxt "Comment"
 
153999
+msgid "Calendar data engine"
 
154000
+msgstr "Motor de datos de calendario"
 
154001
+
 
154002
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
154003
+#, fuzzy
 
154004
+#| msgctxt "Name"
 
154005
+#| msgid "Notifications"
 
154006
+msgctxt "Name"
 
154007
+msgid "Device Notifications"
 
154008
+msgstr "Notificacións"
 
154009
+
 
154010
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:57
 
154011
+#, fuzzy
 
154012
+#| msgctxt "Comment"
 
154013
+#| msgid "Passive visual notifications for the user."
 
154014
+msgctxt "Comment"
 
154015
+msgid "Passive device notifications for the user."
 
154016
+msgstr "Notificacións visuais pasivas para o usuario."
 
154017
+
 
154018
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
154019
+msgctxt "Name"
 
154020
+msgid "Dictionary"
 
154021
+msgstr "Dicionario"
 
154022
+
 
154023
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
 
154024
+msgctxt "Comment"
 
154025
+msgid "Look up word meanings"
 
154026
+msgstr "Procura o significado de palabras"
 
154027
+
 
154028
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
154029
+msgctxt "Name"
 
154030
+msgid "Run Commands"
 
154031
+msgstr "Executar ordes"
 
154032
+
 
154033
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
 
154034
+msgctxt "Comment"
 
154035
+msgid "Run Executable Data Engine"
 
154036
+msgstr "Executa o motor de dados de executábeis"
 
154037
+
 
154038
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
 
154039
+msgctxt "Comment"
 
154040
+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
154041
+msgstr "Motor de datos para obter as iconas de páxina dos sitios web"
 
154042
+
 
154043
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
154044
+msgctxt "Name"
 
154045
+msgid "Files and Directories"
 
154046
+msgstr "Ficheiros e cartafoles"
 
154047
+
 
154048
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
 
154049
+msgctxt "Comment"
 
154050
+msgid "Information about files and directories."
 
154051
+msgstr "Información acerca de ficheiros e cartafoles."
 
154052
+
 
154053
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
154054
+msgctxt "Name"
 
154055
+msgid "Geolocation"
 
154056
+msgstr "Xeolocalización"
 
154057
+
 
154058
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
 
154059
+msgctxt "Comment"
 
154060
+msgid "Geolocation Data Engine"
 
154061
+msgstr "Motor de datos de xeolocalización"
 
154062
+
 
154063
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
154064
+msgctxt "Name"
 
154065
+msgid "Geolocation GPS"
 
154066
+msgstr "Xeolocacización con GPS"
 
154067
+
 
154068
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
 
154069
+msgctxt "Comment"
 
154070
+msgid "Geolocation from GPS address."
 
154071
+msgstr "Xeolocaliza con datos de GPS."
 
154072
+
 
154073
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
154074
+msgctxt "Name"
 
154075
+msgid "Geolocation IP"
 
154076
+msgstr "Xeolocalización pola IP"
 
154077
+
 
154078
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
 
154079
+msgctxt "Comment"
 
154080
+msgid "Geolocation from IP address."
 
154081
+msgstr "Xeolocaliza mediante o enderezo IP."
 
154082
+
 
154083
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
154084
+msgctxt "Comment"
 
154085
+msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
154086
+msgstr "Subministrador de xeolocalización para Plasma"
 
154087
+
 
154088
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
154089
+msgctxt "Name"
 
154090
+msgid "Hotplug Events"
 
154091
+msgstr "Eventos de Hotplug"
 
154092
+
 
154093
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
 
154094
+msgctxt "Comment"
 
154095
+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
154096
+msgstr ""
 
154097
+"Segue a pista dos dispositivos conectábeis en quente á medida que van "
 
154098
+"aparecendo e desaparecendo."
 
154099
+
 
154100
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
154101
+msgctxt "Name"
 
154102
+msgid "Keyboard and Mouse State"
 
154103
+msgstr "Estado do teclado e do rato"
 
154104
+
 
154105
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
 
154106
+msgctxt "Comment"
 
154107
+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
154108
+msgstr "Estados das modificadoras do teclado e dos botóns do rato"
 
154109
+
 
154110
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
154111
+msgctxt "Name"
 
154112
+msgid "Meta Data"
 
154113
+msgstr "Metadatos"
 
154114
+
 
154115
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
154116
+msgctxt "Name"
 
154117
+msgid "Pointer Position"
 
154118
+msgstr "Posición do rato"
 
154119
+
 
154120
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
 
154121
+msgctxt "Comment"
 
154122
+msgid "Mouse position and cursor"
 
154123
+msgstr "Posición do rato e do cursor"
 
154124
+
 
154125
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
154126
+msgctxt "Name"
 
154127
+msgid "Networking"
 
154128
+msgstr "Rede"
 
154129
+
 
154130
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
154131
+msgctxt "Name"
 
154132
+msgid "Application Notifications"
 
154133
+msgstr "Notificacións dos programas"
 
154134
+
 
154135
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
 
154136
+msgctxt "Comment"
 
154137
+msgid "Passive visual notifications for the user."
 
154138
+msgstr "Notificacións visuais pasivas para o usuario."
 
154139
+
 
154140
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
154141
+msgctxt "Name"
 
154142
+msgid "Now Playing"
 
154143
+msgstr "A reproducir"
 
154144
+
 
154145
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
 
154146
+msgctxt "Comment"
 
154147
+msgid "Lists currently playing music"
 
154148
+msgstr "Lista a música que está a tocar"
 
154149
+
 
154150
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
 
154151
+msgctxt "Comment"
 
154152
+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
154153
+msgstr ""
 
154154
+"Os lugares tal como se ven no xestor de ficheiros e nos diálogos de "
 
154155
+"ficheiros."
 
154156
+
 
154157
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
154158
+msgctxt "Name|plasma data engine"
 
154159
+msgid "Power Management"
 
154160
+msgstr "Xestión da enerxía"
 
154161
+
 
154162
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
 
154163
+msgctxt "Comment"
 
154164
+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
154165
+msgstr "Información da batería, corrente, hibernación e PowerDevil."
 
154166
+
 
154167
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
154168
+msgctxt "Name"
 
154169
+msgid "RSS"
 
154170
+msgstr "RSS"
 
154171
+
 
154172
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
 
154173
+msgctxt "Comment"
 
154174
+msgid "RSS News Data Engine"
 
154175
+msgstr "Motor de datos de novas RSS"
 
154176
+
 
154177
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
 
154178
+#, fuzzy
 
154179
+#| msgctxt "Name"
 
154180
+#| msgid "Image"
 
154181
+msgctxt "Name"
 
154182
+msgid "Imgur"
 
154183
+msgstr "Imaxe"
 
154184
+
 
154185
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:48
 
154186
+msgctxt "Comment"
 
154187
+msgid "Enables the share of images using the imgur service"
 
154188
+msgstr ""
 
154189
+
 
154190
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
 
154191
+msgctxt "Name"
 
154192
+msgid "pastebin.com"
 
154193
+msgstr ""
 
154194
+
 
154195
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:51
 
154196
+msgctxt "Comment"
 
154197
+msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
 
154198
+msgstr ""
 
154199
+
 
154200
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
 
154201
+msgctxt "Name"
 
154202
+msgid "paste.opensuse.org"
 
154203
+msgstr ""
 
154204
+
 
154205
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:51
 
154206
+msgctxt "Comment"
 
154207
+msgid "Paste text with openSUSE"
 
154208
+msgstr ""
 
154209
+
 
154210
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
 
154211
+msgctxt "Name"
 
154212
+msgid "paste.ubuntu.com"
 
154213
+msgstr ""
 
154214
+
 
154215
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
 
154216
+msgctxt "Name"
 
154217
+msgid "privatepaste.com"
 
154218
+msgstr ""
 
154219
+
 
154220
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:49
 
154221
+msgctxt "Comment"
 
154222
+msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
 
154223
+msgstr ""
 
154224
+
 
154225
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
 
154226
+msgctxt "Name"
 
154227
+msgid "Simplest Image Hosting"
 
154228
+msgstr ""
 
154229
+
 
154230
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:43
 
154231
+msgctxt "Comment"
 
154232
+msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
 
154233
+msgstr ""
 
154234
+
 
154235
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
 
154236
+msgctxt "Name"
 
154237
+msgid "wklej.org"
 
154238
+msgstr ""
 
154239
+
 
154240
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:51
 
154241
+msgctxt "Comment"
 
154242
+msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
 
154243
+msgstr ""
 
154244
+
 
154245
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
 
154246
+msgctxt "Name"
 
154247
+msgid "wstaw.org"
 
154248
+msgstr ""
 
154249
+
 
154250
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:50
 
154251
+msgctxt "Comment"
 
154252
+msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
 
154253
+msgstr ""
 
154254
+
 
154255
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
 
154256
+#, fuzzy
 
154257
+#| msgctxt "Name"
 
154258
+#| msgid "Services"
 
154259
+msgctxt "Name"
 
154260
+msgid "Share Services"
 
154261
+msgstr "Servizos"
 
154262
+
 
154263
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:46
 
154264
+msgctxt "Comment"
 
154265
+msgid "Engine to share content using different services"
 
154266
+msgstr ""
 
154267
+
 
154268
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
 
154269
+#, fuzzy
 
154270
+#| msgctxt "Name"
 
154271
+#| msgid "Services"
 
154272
+msgctxt "Name"
 
154273
+msgid "ShareProvider"
 
154274
+msgstr "Servizos"
 
154275
+
 
154276
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:38
 
154277
+msgctxt "Comment"
 
154278
+msgid "Share Package Structure"
 
154279
+msgstr ""
 
154280
+
 
154281
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
 
154282
+msgctxt "Comment"
 
154283
+msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
 
154284
+msgstr ""
 
154285
+
 
154286
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
 
154287
+msgctxt "Comment"
 
154288
+msgid "Device data via Solid"
 
154289
+msgstr "Datos do dispositivo mediante Solid"
 
154290
+
 
154291
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
154292
+#, fuzzy
 
154293
+#| msgctxt "GenericName"
 
154294
+#| msgid "System Process Information"
 
154295
+msgctxt "Name"
 
154296
+msgid "Status Notifier Information"
 
154297
+msgstr "Información dos procesos do sistema"
 
154298
+
 
154299
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:52
 
154300
+#, fuzzy
 
154301
+#| msgctxt "Comment"
 
154302
+#| msgid ""
 
154303
+#| "Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification "
 
154304
+#| "item."
 
154305
+msgctxt "Comment"
 
154306
+msgid ""
 
154307
+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
154308
+"protocol."
 
154309
+msgstr ""
 
154310
+"Segue a pista dos programas que desexan empregar a notificacion baseada en D-"
 
154311
+"Bus."
 
154312
+
 
154313
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
 
154314
+msgctxt "Comment"
 
154315
+msgid "System status information"
 
154316
+msgstr "Información do estado do sistema"
 
154317
+
 
154318
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
154319
+msgctxt "Name"
 
154320
+msgid "Window Information"
 
154321
+msgstr "Información de fiestras"
 
154322
+
 
154323
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
 
154324
+msgctxt "Comment"
 
154325
+msgid "Information and management services for all available windows."
 
154326
+msgstr "Servizos de información e xestión de todas as fiestras dispoñíbeis."
 
154327
+
 
154328
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
154329
+msgctxt "Name"
 
154330
+msgid "Date and Time"
 
154331
+msgstr "Data e hora"
 
154332
+
 
154333
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
 
154334
+msgctxt "Comment"
 
154335
+msgid "Date and time by timezone"
 
154336
+msgstr "Data e hora segundo o fuso horario"
 
154337
+
 
154338
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
154339
+msgctxt "Name"
 
154340
+msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
154341
+msgstr "Tempo da BBC desde a Oficina meteorolóxica do UK"
 
154342
+
 
154343
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
 
154344
+msgctxt "Comment"
 
154345
+msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
154346
+msgstr "Datos XML da oficina meteorolóxica do UK"
 
154347
+
 
154348
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
154349
+msgctxt "Name"
 
154350
+msgid "Environment Canada"
 
154351
+msgstr "Environment Canada"
 
154352
+
 
154353
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
 
154354
+msgctxt "Comment"
 
154355
+msgid "XML Data from Environment Canada"
 
154356
+msgstr "Datos XML de Environment Canada"
 
154357
+
 
154358
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
154359
+msgctxt "Name"
 
154360
+msgid "NOAA's National Weather Service"
 
154361
+msgstr "Servizo meteorolóxico nacional da NOAA"
 
154362
+
 
154363
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
 
154364
+msgctxt "Comment"
 
154365
+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
154366
+msgstr "Datos XML do Servizo meteorolóxico nacional da NOAA"
 
154367
+
 
154368
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
154369
+msgctxt "Name"
 
154370
+msgid "wetter.com"
 
154371
+msgstr ""
 
154372
+
 
154373
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
 
154374
+msgctxt "Comment"
 
154375
+msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
154376
+msgstr ""
 
154377
+
 
154378
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
154379
+msgctxt "Name"
 
154380
+msgid "Weather"
 
154381
+msgstr "O tempo"
 
154382
+
 
154383
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
 
154384
+msgctxt "Comment"
 
154385
+msgid "Weather data from multiple online sources"
 
154386
+msgstr "Información meteorolóxica de varias fontes de internet"
 
154387
+
 
154388
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
154389
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
154390
+msgid "Bookmarks"
 
154391
+msgstr "Marcadores"
 
154392
+
 
154393
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
 
154394
+msgctxt "Comment"
 
154395
+msgid "Find and open bookmarks"
 
154396
+msgstr "Procura e abre marcadores"
 
154397
+
 
154398
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
154399
+msgctxt "Name"
 
154400
+msgid "Calculator"
 
154401
+msgstr "Calculadora"
 
154402
+
 
154403
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
 
154404
+msgctxt "Comment"
 
154405
+msgid "Calculate expressions"
 
154406
+msgstr "Calcula expresións"
 
154407
+
 
154408
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
154409
+msgctxt "Name"
 
154410
+msgid "Kill Applications"
 
154411
+msgstr "Matar programas"
 
154412
+
 
154413
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
154414
+msgctxt "Name"
 
154415
+msgid "Terminate Applications"
 
154416
+msgstr "Terminar programas"
 
154417
+
 
154418
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
 
154419
+msgctxt "Comment"
 
154420
+msgid "Stop applications that are currently running"
 
154421
+msgstr "Detén programas que están a executarse"
 
154422
+
 
154423
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
154424
+msgctxt "Name"
 
154425
+msgid "Locations"
 
154426
+msgstr "Lugares"
 
154427
+
 
154428
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
 
154429
+msgctxt "Comment"
 
154430
+msgid "File and URL opener"
 
154431
+msgstr "Abre ficheiros e URL"
 
154432
+
 
154433
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
154434
+msgctxt "Name"
 
154435
+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
154436
+msgstr "Executor de procuras do escritorio con Nepomuk"
 
154437
+
 
154438
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
 
154439
+msgctxt "Comment"
 
154440
+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
154441
+msgstr "Un KRunner que fai procuras no escritorio mediante Nepomuk"
 
154442
+
 
154443
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
 
154444
+msgctxt "Comment"
 
154445
+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
154446
+msgstr "Abre marcadores de dispositivos e cartafoles"
 
154447
+
 
154448
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
154449
+msgctxt "Comment"
 
154450
+msgid "Basic Power Management Operations"
 
154451
+msgstr "Operacións básicas de xestión da enerxía"
 
154452
+
 
154453
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
 
154454
+msgctxt "Name"
 
154455
+msgid "PowerDevil"
 
154456
+msgstr "PowerDevil"
 
154457
+
 
154458
+#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
154459
+msgctxt "Name"
 
154460
+msgid "Recent Documents"
 
154461
+msgstr "Documentos recentes"
 
154462
+
 
154463
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
 
154464
+msgctxt "Comment"
 
154465
+msgid "Find applications, control panels and services"
 
154466
+msgstr "Procura programas, paneis de control e servizos"
 
154467
+
 
154468
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
154469
+msgctxt "Name"
 
154470
+msgid "Desktop Sessions"
 
154471
+msgstr "Sesións do escritorio"
 
154472
+
 
154473
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
 
154474
+msgctxt "Comment"
 
154475
+msgid "Fast user switching"
 
154476
+msgstr "Troco rápido de usuario"
 
154477
+
 
154478
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
154479
+msgctxt "Name"
 
154480
+msgid "Command Line"
 
154481
+msgstr "Execución de ordes"
 
154482
+
 
154483
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
 
154484
+msgctxt "Comment"
 
154485
+msgid "Executes shell commands"
 
154486
+msgstr "Executa ordes da shell"
 
154487
+
 
154488
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
154489
+#, fuzzy
 
154490
+#| msgctxt "Name"
 
154491
+#| msgid "Devices"
 
154492
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
154493
+msgid "Devices"
 
154494
+msgstr "Dispositivos"
 
154495
+
 
154496
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
 
154497
+msgctxt "Comment"
 
154498
+msgid "Manage removable devices"
 
154499
+msgstr ""
 
154500
+
 
154501
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
154502
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
154503
+msgid "Web Shortcuts"
 
154504
+msgstr "Atallos web"
 
154505
+
 
154506
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
 
154507
+msgctxt "Comment"
 
154508
+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
154509
+msgstr "Permítelle ao usuario empregar os atallos web de Konqueror"
 
154510
+
 
154511
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
154512
+#, fuzzy
 
154513
+#| msgctxt "Name"
 
154514
+#| msgid "Windows"
 
154515
+msgctxt "Name"
 
154516
+msgid "Windowed widgets"
 
154517
+msgstr "Fiestras"
 
154518
+
 
154519
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:57
 
154520
+msgctxt "Comment"
 
154521
+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
154522
+msgstr ""
 
154523
+
 
154524
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
154525
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
154526
+msgid "Windows"
 
154527
+msgstr "Fiestras"
 
154528
+
 
154529
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
 
154530
+msgctxt "Comment"
 
154531
+msgid "List windows and desktops and switch them"
 
154532
+msgstr "Lista as fiestras e escritorio e salta entre eles"
 
154533
+
 
154534
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
154535
+msgctxt "Name"
 
154536
+msgid "Google Gadgets"
 
154537
+msgstr "Gadgets de Google"
 
154538
+
 
154539
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
 
154540
+msgctxt "Comment"
 
154541
+msgid "Google Desktop Gadget"
 
154542
+msgstr "Gadget de Google para o escritorio"
 
154543
+
 
154544
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
154545
+msgctxt "Name"
 
154546
+msgid "GoogleGadgets"
 
154547
+msgstr "GoogleGadgets"
 
154548
+
 
154549
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
 
154550
+msgctxt "Comment"
 
154551
+msgid "Google Desktop Gadgets"
 
154552
+msgstr "Gadgets de Google para o escritorio"
 
154553
+
 
154554
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
154555
+msgctxt "Name"
 
154556
+msgid "Python Widget"
 
154557
+msgstr "Widget de Python"
 
154558
+
 
154559
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
 
154560
+msgctxt "Comment"
 
154561
+msgid "Plasma widget support written in Python"
 
154562
+msgstr "Widget nativo de Plasma escrito en Python"
 
154563
+
 
154564
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
154565
+msgctxt "Name"
 
154566
+msgid "Python data engine"
 
154567
+msgstr "Motor de datos de Python"
 
154568
+
 
154569
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
 
154570
+msgctxt "Comment"
 
154571
+msgid "Plasma data engine support for Python"
 
154572
+msgstr "Motor de datos de Plasma para dar soporte a Python"
 
154573
+
 
154574
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
154575
+#, fuzzy
 
154576
+#| msgctxt "Name"
 
154577
+#| msgid "Python data engine"
 
154578
+msgctxt "Name"
 
154579
+msgid "Python Runner"
 
154580
+msgstr "Motor de datos de Python"
 
154581
+
 
154582
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
 
154583
+#, fuzzy
 
154584
+#| msgctxt "Comment"
 
154585
+#| msgid "Plasma data engine support for Python"
 
154586
+msgctxt "Comment"
 
154587
+msgid "Plasma Runner support for Python"
 
154588
+msgstr "Motor de datos de Plasma para dar soporte a Python"
 
154589
+
 
154590
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
154591
+msgctxt "Name"
 
154592
+msgid "Python wallpaper"
 
154593
+msgstr ""
 
154594
+
 
154595
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
 
154596
+#, fuzzy
 
154597
+#| msgctxt "Comment"
 
154598
+#| msgid "Plasma data engine support for Python"
 
154599
+msgctxt "Comment"
 
154600
+msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
154601
+msgstr "Motor de datos de Plasma para dar soporte a Python"
 
154602
+
 
154603
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
154604
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
154605
+msgctxt "Name"
 
154606
+msgid "Ruby Widget"
 
154607
+msgstr "Widget escrito en Ruby"
 
154608
+
 
154609
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
 
154610
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
 
154611
+msgctxt "Comment"
 
154612
+msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
154613
+msgstr "Widget nativo de Plasma escrito en Ruby"
 
154614
+
 
154615
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
154616
+msgctxt "Name"
 
154617
+msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
154618
+msgstr "Widget do Dashboard de MacOS"
 
154619
+
 
154620
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
 
154621
+msgctxt "Comment"
 
154622
+msgid "MacOS dashboard widget"
 
154623
+msgstr "Widget do dashboard de MacOS"
 
154624
+
 
154625
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
154626
+msgctxt "Name"
 
154627
+msgid "Web Widgets"
 
154628
+msgstr "Widgets web"
 
154629
+
 
154630
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
 
154631
+msgctxt "Comment"
 
154632
+msgid "HTML widget"
 
154633
+msgstr "Widget HTML"
 
154634
+
 
154635
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
 
154636
+msgctxt "Comment"
 
154637
+msgid "MacOS X dashboard widget"
 
154638
+msgstr "Widget do dashboard de MacOS X"
 
154639
+
 
154640
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
154641
+msgctxt "Name"
 
154642
+msgid "Web Widget"
 
154643
+msgstr "Widget web"
 
154644
+
 
154645
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
 
154646
+msgctxt "Comment"
 
154647
+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
154648
+msgstr "Widget de páxina web que emprega HTML e JavaScript"
 
154649
+
 
154650
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
154651
+msgctxt "Name"
 
154652
+msgid "Color"
 
154653
+msgstr "Cor"
 
154654
+
 
154655
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
154656
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
 
154657
+msgctxt "Name"
 
154658
+msgid "Image"
 
154659
+msgstr "Imaxe"
 
154660
+
 
154661
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
 
154662
+msgctxt "Name"
 
154663
+msgid "Slideshow"
 
154664
+msgstr "Presentación"
 
154665
+
 
154666
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
154667
+msgctxt "Name"
 
154668
+msgid "Current Application Control"
 
154669
+msgstr "Control do programa actual"
 
154670
+
 
154671
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
 
154672
+msgctxt "Comment"
 
154673
+msgid "Controls for the active window"
 
154674
+msgstr "Controla a fiestra actual"
 
154675
+
 
154676
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
154677
+msgctxt "Name"
 
154678
+msgid "Search Box"
 
154679
+msgstr "Caixa de procura"
 
154680
+
 
154681
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
 
154682
+msgctxt "Comment"
 
154683
+msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
154684
+msgstr "Caixa de procura para un RunnerManager dado"
 
154685
+
 
154686
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
154687
+msgctxt "Name"
 
154688
+msgid "Panel for Netbooks"
 
154689
+msgstr "Panel para ultraportátiles"
 
154690
+
 
154691
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
 
154692
+msgctxt "Comment"
 
154693
+msgid "A containment for a panel"
 
154694
+msgstr "Un contido para un panel"
 
154695
+
 
154696
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
154697
+#, fuzzy
 
154698
+#| msgctxt "Name"
 
154699
+#| msgid "Search and Launch Engine"
 
154700
+msgctxt "Name"
 
154701
+msgid "Search and Launch"
 
154702
+msgstr "Motor de procura e inicio"
 
154703
+
 
154704
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:48
 
154705
+msgctxt "Comment"
 
154706
+msgid "Full screen application launcher with search interface"
 
154707
+msgstr ""
 
154708
+
 
154709
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
154710
+msgctxt "Name"
 
154711
+msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
154712
+msgstr "Menú de procura e inicio de Plasma"
 
154713
+
 
154714
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
 
154715
+msgctxt "Comment"
 
154716
+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
154717
+msgstr "Unha entrada no menú para a actividade de procura e inicio de Plasma"
 
154718
+
 
154719
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
 
154720
+msgctxt "Comment"
 
154721
+msgid "List all your bookmarks"
 
154722
+msgstr "Enumera todos os marcadores"
 
154723
+
 
154724
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
154725
+msgctxt "Name"
 
154726
+msgid "Contacts"
 
154727
+msgstr "Contactos"
 
154728
+
 
154729
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
 
154730
+msgctxt "Comment"
 
154731
+msgid "List all your contacts"
 
154732
+msgstr "Enumera todos os contactos"
 
154733
+
 
154734
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
 
154735
+msgctxt "Comment"
 
154736
+msgid "Applications targeted to software development"
 
154737
+msgstr ""
 
154738
+
 
154739
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
 
154740
+msgctxt "Comment"
 
154741
+msgid "Educational applications"
 
154742
+msgstr "Programas educativos"
 
154743
+
 
154744
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
 
154745
+msgctxt "Comment"
 
154746
+msgid "A collection of fun games"
 
154747
+msgstr "Unha colección de xogos"
 
154748
+
 
154749
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
 
154750
+msgctxt "Comment"
 
154751
+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
154752
+msgstr "Programas gráficos, por ex. programas de debuxo e visores de imaxes"
 
154753
+
 
154754
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
 
154755
+msgctxt "Comment"
 
154756
+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
154757
+msgstr ""
 
154758
+"Programas relacionados con internet, como un navegador web, correo e chat"
 
154759
+
 
154760
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
 
154761
+msgctxt "Comment"
 
154762
+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
154763
+msgstr "Programas multimedia, do estilo de reprodutores de son e vídeo"
 
154764
+
 
154765
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
 
154766
+msgctxt "Comment"
 
154767
+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
154768
+msgstr "Programas ofimáticos, como procesadores de texto e follas de cálculo"
 
154769
+
 
154770
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
 
154771
+msgctxt "Comment"
 
154772
+msgid "System preferences and setup programs"
 
154773
+msgstr "Preferencias do sistema e programas de configuración"
 
154774
+
 
154775
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
 
154776
+#, fuzzy
 
154777
+#| msgctxt "Comment"
 
154778
+#| msgid "Notifications and access for new devices"
 
154779
+msgctxt "Comment"
 
154780
+msgid "Small utilities and accessories"
 
154781
+msgstr "Notificacións e acceso a novos dispositivos"
 
154782
+
 
154783
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
154784
+msgctxt "Name"
 
154785
+msgid "Search and Launch Engine"
 
154786
+msgstr "Motor de procura e inicio"
 
154787
+
 
154788
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
 
154789
+msgctxt "Comment"
 
154790
+msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
154791
+msgstr "Un motor para manipular consultas ao contedor SAL"
 
154792
+
 
154793
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
154794
+msgctxt "Name"
 
154795
+msgid "Air for netbooks"
 
154796
+msgstr "Air para ultraportátiles"
 
154797
+
 
154798
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
154799
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
154800
+#, fuzzy
 
154801
+#| msgctxt "Name"
 
154802
+#| msgid "Pager"
 
154803
+msgctxt "Name"
 
154804
+msgid "Page one"
 
154805
+msgstr "Paxinador"
 
154806
+
 
154807
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:58
 
154808
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:58
 
154809
+#, fuzzy
 
154810
+#| msgctxt "Name"
 
154811
+#| msgid "Default Blue"
 
154812
+msgctxt "Comment"
 
154813
+msgid "Default Netbook Page"
 
154814
+msgstr "Azul predeterminado"
 
154815
+
 
154816
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
154817
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
154818
+#, fuzzy
 
154819
+#| msgctxt "Name"
 
154820
+#| msgid "Default Blue"
 
154821
+msgctxt "Name"
 
154822
+msgid "Default Netbook Panel"
 
154823
+msgstr "Azul predeterminado"
 
154824
+
 
154825
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
154826
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
154827
+#, fuzzy
 
154828
+#| msgctxt "Name"
 
154829
+#| msgid "Search and Launch Engine"
 
154830
+msgctxt "Name"
 
154831
+msgid "Search and launch"
 
154832
+msgstr "Motor de procura e inicio"
 
154833
+
 
154834
+#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
 
154835
+msgctxt "Comment"
 
154836
+msgid "Default toolbox for the netbook shell"
 
154837
+msgstr ""
 
154838
+
 
154839
+#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:39
 
154840
+#, fuzzy
 
154841
+#| msgctxt "GenericName"
 
154842
+#| msgid "Network Tool"
 
154843
+msgctxt "Name"
 
154844
+msgid "Net toolbox"
 
154845
+msgstr "Utilidade de rede"
 
154846
+
 
154847
+#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
154848
+msgctxt "Name"
 
154849
+msgid "SaverDesktop"
 
154850
+msgstr "SaverDesktop"
 
154851
+
 
154852
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
 
154853
+#, fuzzy
 
154854
+#| msgctxt "Comment"
 
154855
+#| msgid "Display Settings"
 
154856
+msgctxt "Name"
 
154857
+msgid "Display Brightness"
 
154858
+msgstr "Configuración da pantalla"
 
154859
+
 
154860
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:50
 
154861
+msgctxt "Comment"
 
154862
+msgid "Basic Controls for brightness"
 
154863
+msgstr ""
 
154864
+
 
154865
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
 
154866
+#, fuzzy
 
154867
+#| msgctxt "Name"
 
154868
+#| msgid "Display"
 
154869
+msgctxt "Name"
 
154870
+msgid "Dim Display"
 
154871
+msgstr "Pantalla"
 
154872
+
 
154873
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:48
 
154874
+msgctxt "Comment"
 
154875
+msgid "Dims gradually the display on a time basis"
 
154876
+msgstr ""
 
154877
+
 
154878
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
 
154879
+#, fuzzy
 
154880
+#| msgctxt "Name"
 
154881
+#| msgid "Desktop Effects"
 
154882
+msgctxt "Name"
 
154883
+msgid "Disable Desktop Effects"
 
154884
+msgstr "Efectos do escritorio"
 
154885
+
 
154886
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:49
 
154887
+msgctxt "Comment"
 
154888
+msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
 
154889
+msgstr ""
 
154890
+
 
154891
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
 
154892
+msgctxt "Name"
 
154893
+msgid "Button events handling"
 
154894
+msgstr ""
 
154895
+
 
154896
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:44
 
154897
+msgctxt "Comment"
 
154898
+msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
 
154899
+msgstr ""
 
154900
+
 
154901
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
 
154902
+#, fuzzy
 
154903
+#| msgctxt "Name"
 
154904
+#| msgid "CGI Scripts"
 
154905
+msgctxt "Name"
 
154906
+msgid "Run Script"
 
154907
+msgstr "Scripts CGI"
 
154908
+
 
154909
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:50
 
154910
+msgctxt "Comment"
 
154911
+msgid "Runs a custom script"
 
154912
+msgstr ""
 
154913
+
 
154914
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
 
154915
+#, fuzzy
 
154916
+#| msgctxt "Name"
 
154917
+#| msgid "Desktop Sessions"
 
154918
+msgctxt "Name"
 
154919
+msgid "Suspend Session"
 
154920
+msgstr "Sesións do escritorio"
 
154921
+
 
154922
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:50
 
154923
+msgctxt "Comment"
 
154924
+msgid "Suspends the session"
 
154925
+msgstr ""
 
154926
+
 
154927
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
 
154928
+#, fuzzy
 
154929
+#| msgctxt "Comment"
 
154930
+#| msgid "Screen Saver Settings"
 
154931
+msgctxt "Name"
 
154932
+msgid "Screen Energy Saving"
 
154933
+msgstr "Configuración do protector de pantalla"
 
154934
+
 
154935
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:45
 
154936
+#, fuzzy
 
154937
+#| msgctxt "Comment"
 
154938
+#| msgid "Font settings"
 
154939
+msgctxt "Comment"
 
154940
+msgid "Controls DPMS settings"
 
154941
+msgstr "Configuración dos tipos de letra"
 
154942
+
 
154943
+#: workspace/powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
 
154944
+#, fuzzy
 
154945
+#| msgctxt "Comment"
 
154946
+#| msgid "Power Management Backend"
 
154947
+msgctxt "Comment"
 
154948
+msgid "Power Management Action Extension"
 
154949
+msgstr "Infraestrutura de xestión da enerxía"
 
154950
+
 
154951
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
 
154952
+#, fuzzy
 
154953
+#| msgctxt "Name"
 
154954
+#| msgid "PowerDevil"
 
154955
+msgctxt "Name"
 
154956
+msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
154957
+msgstr "PowerDevil"
 
154958
+
 
154959
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:48
 
154960
+#, fuzzy
 
154961
+#| msgctxt "Comment"
 
154962
+#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
154963
+msgctxt "Comment"
 
154964
+msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
154965
+msgstr "Xestión enerxética do hardware usando o daemon HAL de feedesktop.org"
 
154966
+
 
154967
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
 
154968
+#, fuzzy
 
154969
+#| msgctxt "Name"
 
154970
+#| msgid "KDE 2"
 
154971
+msgctxt "Name"
 
154972
+msgid "KDE"
 
154973
+msgstr "KDE 2"
 
154974
+
 
154975
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:48
 
154976
+#, fuzzy
 
154977
+#| msgctxt "Comment"
 
154978
+#| msgid "Display Settings"
 
154979
+msgctxt "Name"
 
154980
+msgid "Get brightness"
 
154981
+msgstr "Configuración da pantalla"
 
154982
+
 
154983
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:87
 
154984
+#, fuzzy
 
154985
+#| msgctxt "Description"
 
154986
+#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
154987
+msgctxt "Description"
 
154988
+msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
 
154989
+msgstr ""
 
154990
+"As políticas do sistema evitan que garde a configuración da data e hora."
 
154991
+
 
154992
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:128
 
154993
+#, fuzzy
 
154994
+#| msgctxt "Comment"
 
154995
+#| msgid "Display Settings"
 
154996
+msgctxt "Name"
 
154997
+msgid "Set brightness"
 
154998
+msgstr "Configuración da pantalla"
 
154999
+
 
155000
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
 
155001
+#, fuzzy
 
155002
+#| msgctxt "Description"
 
155003
+#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
155004
+msgctxt "Description"
 
155005
+msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
 
155006
+msgstr ""
 
155007
+"As políticas do sistema evitan que garde a configuración da data e hora."
 
155008
+
 
155009
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
 
155010
+#, fuzzy
 
155011
+#| msgctxt "Name"
 
155012
+#| msgid "PowerDevil"
 
155013
+msgctxt "Name"
 
155014
+msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
155015
+msgstr "PowerDevil"
 
155016
+
 
155017
+#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:48
 
155018
+#, fuzzy
 
155019
+#| msgctxt "Comment"
 
155020
+#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
155021
+msgctxt "Comment"
 
155022
+msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
155023
+msgstr "Xestión enerxética do hardware usando o daemon HAL de feedesktop.org"
 
155024
+
 
155025
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
155026
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
 
155027
+msgctxt "Name"
 
155028
+msgid "Power Management"
 
155029
+msgstr "Xestión da enerxía"
 
155030
+
 
155031
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
 
155032
+msgctxt "Comment"
 
155033
+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
155034
+msgstr ""
 
155035
+
 
155036
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
 
155037
+#, fuzzy
 
155038
+#| msgctxt "Comment"
 
155039
+#| msgid "Color settings"
 
155040
+msgctxt "Name"
 
155041
+msgid "Global settings"
 
155042
+msgstr "Configuración das cores"
 
155043
+
 
155044
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:57
 
155045
+#, fuzzy
 
155046
+#| msgctxt "Comment"
 
155047
+#| msgid "Configure file manager services"
 
155048
+msgctxt "Comment"
 
155049
+msgid "Configure global Power Management settings"
 
155050
+msgstr "Configura os servizos do xestor de ficheiros"
 
155051
+
 
155052
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
 
155053
+#, fuzzy
 
155054
+#| msgctxt "Name"
 
155055
+#| msgid "Power Control"
 
155056
+msgctxt "Name"
 
155057
+msgid "Power Profiles"
 
155058
+msgstr "Control da enerxía"
 
155059
+
 
155060
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:56
 
155061
+#, fuzzy
 
155062
+#| msgctxt "Comment"
 
155063
+#| msgid "Configure file manager services"
 
155064
+msgctxt "Comment"
 
155065
+msgid "Configure Power Management Profiles"
 
155066
+msgstr "Configura os servizos do xestor de ficheiros"
 
155067
+
 
155068
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
155069
+#, fuzzy
 
155070
+#| msgctxt "Name"
 
155071
+#| msgid "Power Management"
 
155072
+msgctxt "Name"
 
155073
+msgid "KDE Power Management System"
 
155074
+msgstr "Xestión da enerxía"
 
155075
+
 
155076
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:44
 
155077
+#, fuzzy
 
155078
+#| msgctxt "Comment"
 
155079
+#| msgid "Settings for display power management"
 
155080
+msgctxt "Comment"
 
155081
+msgid "Notifications for KDE Power Management system"
 
155082
+msgstr "Configuración da xestión de enerxía da pantalla"
 
155083
+
 
155084
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:324
 
155085
+msgctxt "Comment"
 
155086
+msgid "Used for standard notifications"
 
155087
+msgstr "Emprégase para as notificacións estándar"
 
155088
+
 
155089
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:397
 
155090
+msgctxt "Name"
 
155091
+msgid "Critical notification"
 
155092
+msgstr "Notificación crítica"
 
155093
+
 
155094
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:471
 
155095
+msgctxt "Comment"
 
155096
+msgid "Notifies a critical event"
 
155097
+msgstr "Notifica un evento crítico"
 
155098
+
 
155099
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:545
 
155100
+msgctxt "Name"
 
155101
+msgid "Low Battery"
 
155102
+msgstr "Batería baixa"
 
155103
+
 
155104
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:617
 
155105
+msgctxt "Comment"
 
155106
+msgid "Your battery has reached low level"
 
155107
+msgstr "A batería acadou o nivel de carga baixa"
 
155108
+
 
155109
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:696
 
155110
+msgctxt "Name"
 
155111
+msgid "Battery at warning level"
 
155112
+msgstr "Batería no nivel de alerta"
 
155113
+
 
155114
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:769
 
155115
+msgctxt "Comment"
 
155116
+msgid "Your battery has reached warning level"
 
155117
+msgstr "A batería acadou o nivel de alerta"
 
155118
+
 
155119
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:848
 
155120
+msgctxt "Name"
 
155121
+msgid "Battery at critical level"
 
155122
+msgstr "Batería no nivel crítico"
 
155123
+
 
155124
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:921
 
155125
+msgctxt "Comment"
 
155126
+msgid ""
 
155127
+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
155128
+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
155129
+"to leave that on."
 
155130
+msgstr ""
 
155131
+"A batería acadou o nivel crítico. Esta notificación inicia unha conta-atrás "
 
155132
+"previa a realizar a acción configurada, polo que se recomenda que a deixe "
 
155133
+"seguir."
 
155134
+
 
155135
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:992
 
155136
+msgctxt "Name"
 
155137
+msgid "AC adaptor plugged in"
 
155138
+msgstr "Enchufouse a alimentación externa"
 
155139
+
 
155140
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1065
 
155141
+msgctxt "Comment"
 
155142
+msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
155143
+msgstr "Enchufouse o transformador de corrente"
 
155144
+
 
155145
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1144
 
155146
+msgctxt "Name"
 
155147
+msgid "AC adaptor unplugged"
 
155148
+msgstr "Desenchufouse a alimentación externa"
 
155149
+
 
155150
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1217
 
155151
+msgctxt "Comment"
 
155152
+msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
155153
+msgstr "Desenchufouse a fonte de alimentación"
 
155154
+
 
155155
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1296
 
155156
+msgctxt "Name"
 
155157
+msgid "Job error"
 
155158
+msgstr "Erro na tarefa"
 
155159
+
 
155160
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1370
 
155161
+msgctxt "Comment"
 
155162
+msgid "There was an error while performing a job"
 
155163
+msgstr "Aconteceu un erro ao realizar unha tarefa"
 
155164
+
 
155165
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1445
 
155166
+msgctxt "Name"
 
155167
+msgid "Profile Changed"
 
155168
+msgstr "Modificouse o perfil"
 
155169
+
 
155170
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1518
 
155171
+msgctxt "Comment"
 
155172
+msgid "The profile was changed"
 
155173
+msgstr "Modificouse o perfil"
 
155174
+
 
155175
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
 
155176
+msgctxt "Name"
 
155177
+msgid "Performing a suspension job"
 
155178
+msgstr "A facer unha suspensión"
 
155179
+
 
155180
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1665
 
155181
+msgctxt "Comment"
 
155182
+msgid ""
 
155183
+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
155184
+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
155185
+msgstr ""
 
155186
+"Esta notificación móstrase cando se está a piques de facer unha suspensión, "
 
155187
+"e inicia unha conta atrás. Polo tanto, recoméndase que lle deixe seguir."
 
155188
+
 
155189
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1732
 
155190
+#, fuzzy
 
155191
+#| msgctxt "Name"
 
155192
+#| msgid "Internal PowerDevil Error"
 
155193
+msgctxt "Name"
 
155194
+msgid "Internal KDE Power Management System Error"
 
155195
+msgstr "Erro interno de PowerDevil"
 
155196
+
 
155197
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1772
 
155198
+#, fuzzy
 
155199
+#| msgctxt "Comment"
 
155200
+#| msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
155201
+msgctxt "Comment"
 
155202
+msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
 
155203
+msgstr "PowerDevil iniciou un erro interno"
 
155204
+
 
155205
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
 
155206
+msgctxt "Name"
 
155207
+msgid "Suspension inhibited"
 
155208
+msgstr "Evitouse a suspensión"
 
155209
+
 
155210
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1881
 
155211
+msgctxt "Comment"
 
155212
+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
155213
+msgstr "Evitouse a suspensión porque así o pediu un programa"
 
155214
+
 
155215
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1950
 
155216
+#, fuzzy
 
155217
+#| msgctxt "Name"
 
155218
+#| msgid "Browser Identification"
 
155219
+msgctxt "Name"
 
155220
+msgid "Broken battery notification"
 
155221
+msgstr "Identificación do navegador"
 
155222
+
 
155223
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1987
 
155224
+msgctxt "Comment"
 
155225
+msgid ""
 
155226
+"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
 
155227
+"troubles with one of your batteries"
 
155228
+msgstr ""
 
155229
+
 
155230
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
155231
+#, fuzzy
 
155232
+#| msgctxt "Name"
 
155233
+#| msgid "Information Message"
 
155234
+msgctxt "Name"
 
155235
+msgid "Information Sources"
 
155236
+msgstr "Mensaxe de información"
 
155237
+
 
155238
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:68
 
155239
+msgctxt "Comment"
 
155240
+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
155241
+msgstr "Configuración da integración do hardware con Solid"
 
155242
+
 
155243
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
 
155244
+msgctxt "Name"
 
155245
+msgid "Lirc"
 
155246
+msgstr "Lirc"
 
155247
+
 
155248
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
 
155249
+msgctxt "Comment"
 
155250
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
155251
+msgstr "Control remoto por infravermellos de Linux"
 
155252
+
 
155253
+#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
 
155254
+#, fuzzy
 
155255
+#| msgctxt "Name"
 
155256
+#| msgid "NetworkManager 0.7"
 
155257
+msgctxt "Name"
 
155258
+msgid "ModemManager 0.4"
 
155259
+msgstr "NetworkManager 0.7"
 
155260
+
 
155261
+#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:58
 
155262
+#, fuzzy
 
155263
+#| msgctxt "Comment"
 
155264
+#| msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
155265
+msgctxt "Comment"
 
155266
+msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
155267
+msgstr "Xestión da rede usando o daemon NetworkManager, versión 0.7"
 
155268
+
 
155269
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
 
155270
+msgctxt "Name"
 
155271
+msgid "NetworkManager"
 
155272
+msgstr "NetworkManager"
 
155273
+
 
155274
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
 
155275
+msgctxt "Comment"
 
155276
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
155277
+msgstr "Xestión da rede usando o daemon NetworkManager"
 
155278
+
 
155279
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
155280
+msgctxt "Name"
 
155281
+msgid "NetworkManager 0.7"
 
155282
+msgstr "NetworkManager 0.7"
 
155283
+
 
155284
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
 
155285
+msgctxt "Comment"
 
155286
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
155287
+msgstr "Xestión da rede usando o daemon NetworkManager, versión 0.7"
 
155288
+
 
155289
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
155290
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
 
155291
+msgctxt "Name"
 
155292
+msgid "Plugged"
 
155293
+msgstr "Enchufado"
 
155294
+
 
155295
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
 
155296
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
 
155297
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
 
155298
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
 
155299
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
 
155300
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
 
155301
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
 
155302
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
 
155303
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
 
155304
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
 
155305
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
 
155306
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
 
155307
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
 
155308
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
 
155309
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
 
155310
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
 
155311
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
 
155312
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
 
155313
+msgctxt "Name"
 
155314
+msgid "Solid Device"
 
155315
+msgstr "Dispositivo de Solid"
 
155316
+
 
155317
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
155318
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
 
155319
+msgctxt "Name"
 
155320
+msgid "Device Type"
 
155321
+msgstr "Tipo do dispositivo"
 
155322
+
 
155323
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
 
155324
+msgctxt "Name"
 
155325
+msgid "Driver"
 
155326
+msgstr "Controlador"
 
155327
+
 
155328
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
 
155329
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
155330
+msgctxt "Name"
 
155331
+msgid "Driver Handle"
 
155332
+msgstr "Xestión do controlador"
 
155333
+
 
155334
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
 
155335
+msgctxt "Name"
 
155336
+msgid "Name"
 
155337
+msgstr "Nome"
 
155338
+
 
155339
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
 
155340
+msgctxt "Name"
 
155341
+msgid "Soundcard Type"
 
155342
+msgstr "Tipo de tarxeta de son"
 
155343
+
 
155344
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
155345
+msgctxt "Name"
 
155346
+msgid "Charge Percent"
 
155347
+msgstr "Mudar a porcentaxe"
 
155348
+
 
155349
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
 
155350
+msgctxt "Name"
 
155351
+msgid "Charge State"
 
155352
+msgstr "Mudar o estado"
 
155353
+
 
155354
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
 
155355
+msgctxt "Name"
 
155356
+msgid "Rechargeable"
 
155357
+msgstr "Recargábel"
 
155358
+
 
155359
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
 
155360
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
 
155361
+msgctxt "Name"
 
155362
+msgid "Type"
 
155363
+msgstr "Tipo"
 
155364
+
 
155365
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
155366
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
155367
+msgctxt "Name"
 
155368
+msgid "Device"
 
155369
+msgstr "Dispositivo"
 
155370
+
 
155371
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
 
155372
+msgctxt "Name"
 
155373
+msgid "Major"
 
155374
+msgstr "Maior"
 
155375
+
 
155376
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
 
155377
+msgctxt "Name"
 
155378
+msgid "Minor"
 
155379
+msgstr "Menor"
 
155380
+
 
155381
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
155382
+msgctxt "Name"
 
155383
+msgid "Has State"
 
155384
+msgstr "Ten o estado"
 
155385
+
 
155386
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
 
155387
+msgctxt "Name"
 
155388
+msgid "State Value"
 
155389
+msgstr "Valor do estado"
 
155390
+
 
155391
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
155392
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
155393
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
155394
+msgctxt "Name"
 
155395
+msgid "Supported Drivers"
 
155396
+msgstr "Dispositivos soportados"
 
155397
+
 
155398
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
 
155399
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
 
155400
+msgctxt "Name"
 
155401
+msgid "Supported Protocols"
 
155402
+msgstr "Protocolos soportados"
 
155403
+
 
155404
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
 
155405
+msgctxt "Name"
 
155406
+msgid "Device Adapter"
 
155407
+msgstr "Adaptador de dispositivos"
 
155408
+
 
155409
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
 
155410
+msgctxt "Name"
 
155411
+msgid "Device Index"
 
155412
+msgstr "Índice de dispositivos"
 
155413
+
 
155414
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
155415
+msgctxt "Name"
 
155416
+msgid "Hw Address"
 
155417
+msgstr "Enderezo hardware"
 
155418
+
 
155419
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
 
155420
+msgctxt "Name"
 
155421
+msgid "Iface Name"
 
155422
+msgstr "Nome da interface"
 
155423
+
 
155424
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
 
155425
+msgctxt "Name"
 
155426
+msgid "Mac Address"
 
155427
+msgstr "Enderezo MAC"
 
155428
+
 
155429
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
 
155430
+msgctxt "Name"
 
155431
+msgid "Wireless"
 
155432
+msgstr "Sen fíos"
 
155433
+
 
155434
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
155435
+msgctxt "Name"
 
155436
+msgid "Appendable"
 
155437
+msgstr "Poden engadírselle datos"
 
155438
+
 
155439
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
 
155440
+msgctxt "Name"
 
155441
+msgid "Available Content"
 
155442
+msgstr "Contido dispoñíbel"
 
155443
+
 
155444
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
 
155445
+msgctxt "Name"
 
155446
+msgid "Blank"
 
155447
+msgstr "Sen gravar"
 
155448
+
 
155449
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
 
155450
+msgctxt "Name"
 
155451
+msgid "Capacity"
 
155452
+msgstr "Capacidade"
 
155453
+
 
155454
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
 
155455
+msgctxt "Name"
 
155456
+msgid "Disc Type"
 
155457
+msgstr "Tipo de disco"
 
155458
+
 
155459
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
 
155460
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
155461
+msgctxt "Name"
 
155462
+msgid "Fs Type"
 
155463
+msgstr "Sistema de ficheiros"
 
155464
+
 
155465
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
 
155466
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
 
155467
+msgctxt "Name"
 
155468
+msgid "Ignored"
 
155469
+msgstr "Ignorado"
 
155470
+
 
155471
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
 
155472
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
 
155473
+msgctxt "Name"
 
155474
+msgid "Label"
 
155475
+msgstr "Etiqueta"
 
155476
+
 
155477
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
 
155478
+msgctxt "Name"
 
155479
+msgid "Rewritable"
 
155480
+msgstr "Regravábel"
 
155481
+
 
155482
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
 
155483
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
 
155484
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
 
155485
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
 
155486
+msgctxt "Name"
 
155487
+msgid "Size"
 
155488
+msgstr "Tamaño "
 
155489
+
 
155490
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
 
155491
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
 
155492
+msgctxt "Name"
 
155493
+msgid "Usage"
 
155494
+msgstr "Uso"
 
155495
+
 
155496
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
 
155497
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
 
155498
+msgctxt "Name"
 
155499
+msgid "Uuid"
 
155500
+msgstr "Uuid"
 
155501
+
 
155502
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
155503
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
155504
+msgctxt "Name"
 
155505
+msgid "Bus"
 
155506
+msgstr "Bus"
 
155507
+
 
155508
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
 
155509
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
 
155510
+msgctxt "Name"
 
155511
+msgid "Drive Type"
 
155512
+msgstr "Tipo de dispositivo"
 
155513
+
 
155514
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
 
155515
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
 
155516
+msgctxt "Name"
 
155517
+msgid "Hotpluggable"
 
155518
+msgstr "Conectábel en quente"
 
155519
+
 
155520
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
 
155521
+msgctxt "Name"
 
155522
+msgid "Read Speed"
 
155523
+msgstr "Velocidade de lectura"
 
155524
+
 
155525
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
 
155526
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
 
155527
+msgctxt "Name"
 
155528
+msgid "Removable"
 
155529
+msgstr "Eliminábel"
 
155530
+
 
155531
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
 
155532
+msgctxt "Name"
 
155533
+msgid "Supported Media"
 
155534
+msgstr "Medios soportados"
 
155535
+
 
155536
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
 
155537
+msgctxt "Name"
 
155538
+msgid "Write Speed"
 
155539
+msgstr "Velocidade de gravación"
 
155540
+
 
155541
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
 
155542
+msgctxt "Name"
 
155543
+msgid "Write Speeds"
 
155544
+msgstr "Velocidades de gravación"
 
155545
+
 
155546
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
155547
+msgctxt "Name"
 
155548
+msgid "Can Change Frequency"
 
155549
+msgstr "Pode mudar a frecuencia"
 
155550
+
 
155551
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
 
155552
+msgctxt "Name"
 
155553
+msgid "Instruction Sets"
 
155554
+msgstr "Xogo de instrucións"
 
155555
+
 
155556
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
 
155557
+msgctxt "Name"
 
155558
+msgid "Max Speed"
 
155559
+msgstr "Velocidade máxima"
 
155560
+
 
155561
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
 
155562
+msgctxt "Name"
 
155563
+msgid "Number"
 
155564
+msgstr "Número"
 
155565
+
 
155566
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
 
155567
+msgctxt "Name"
 
155568
+msgid "Port"
 
155569
+msgstr "Porto"
 
155570
+
 
155571
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
 
155572
+msgctxt "Name"
 
155573
+msgid "Serial Type"
 
155574
+msgstr "Tipo de serie"
 
155575
+
 
155576
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
155577
+msgctxt "Name"
 
155578
+msgid "Reader Type"
 
155579
+msgstr "Tipo de lector"
 
155580
+
 
155581
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
155582
+msgctxt "Name"
 
155583
+msgid "Accessible"
 
155584
+msgstr "Accesíbel"
 
155585
+
 
155586
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
 
155587
+msgctxt "Name"
 
155588
+msgid "File Path"
 
155589
+msgstr "Rota ao ficheiro"
 
155590
+
 
155591
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
155592
+msgctxt "Name"
 
155593
+msgid "Device Actions"
 
155594
+msgstr "Accións do dispositivo"
 
155595
+
 
155596
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
 
155597
+msgctxt "Comment"
 
155598
+msgid ""
 
155599
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
155600
+"connecting new devices to the computer"
 
155601
+msgstr ""
 
155602
+"Unha utilidade de configuración para xestionar as accións dispoñíbeis para o "
 
155603
+"usuario cando se conecten novos dispositivos no ordenador"
 
155604
+
 
155605
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
155606
+msgctxt "Name"
 
155607
+msgid "Solid Device Type"
 
155608
+msgstr "Tipo do dispositivo de Solid"
 
155609
+
 
155610
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
155611
+msgctxt "Name"
 
155612
+msgid "Wicd"
 
155613
+msgstr "Wicd"
 
155614
+
 
155615
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
 
155616
+msgctxt "Comment"
 
155617
+msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
155618
+msgstr "Xestión da rede utilizando o daemon Wicd."
 
155619
+
 
155620
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
155621
+#, fuzzy
 
155622
+#| msgctxt "Name"
 
155623
+#| msgid "KDED Notification item watcher"
 
155624
+msgctxt "Name"
 
155625
+msgid "Status Notifier Manager"
 
155626
+msgstr "Vixilante de ítems de notificación de KDED"
 
155627
+
 
155628
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:56
 
155629
+msgctxt "Comment"
 
155630
+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
155631
+msgstr ""
 
155632
+
 
155633
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
 
155634
+msgctxt "GenericName"
 
155635
+msgid "System Settings"
 
155636
+msgstr "Configuración do sistema"
 
155637
+
 
155638
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
 
155639
+msgctxt "Name"
 
155640
+msgid "System Settings"
 
155641
+msgstr "Configuración do sistema"
 
155642
+
 
155643
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
155644
+#, fuzzy
 
155645
+#| msgctxt "Name"
 
155646
+#| msgid "Details"
 
155647
+msgctxt "Name"
 
155648
+msgid "Account Details"
 
155649
+msgstr "Detalles"
 
155650
+
 
155651
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
155652
+#, fuzzy
 
155653
+#| msgctxt "Name"
 
155654
+#| msgid "Application Notifications"
 
155655
+msgctxt "Name"
 
155656
+msgid "Application and System Notifications"
 
155657
+msgstr "Notificacións dos programas"
 
155658
+
 
155659
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
155660
+#, fuzzy
 
155661
+#| msgctxt "Name"
 
155662
+#| msgid "Application Launcher"
 
155663
+msgctxt "Name"
 
155664
+msgid "Common Appearance and Behavior"
 
155665
+msgstr "Lanzador de programas"
 
155666
+
 
155667
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
155668
+#, fuzzy
 
155669
+#| msgctxt "Name"
 
155670
+#| msgid "Application Launcher"
 
155671
+msgctxt "Name"
 
155672
+msgid "Application Appearance"
 
155673
+msgstr "Lanzador de programas"
 
155674
+
 
155675
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
155676
+msgctxt "Name"
 
155677
+msgid "Bluetooth"
 
155678
+msgstr "Bluetooth"
 
155679
+
 
155680
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
155681
+#, fuzzy
 
155682
+#| msgctxt "Name"
 
155683
+#| msgid "Application Launcher"
 
155684
+msgctxt "Name"
 
155685
+msgid "Workspace Appearance"
 
155686
+msgstr "Lanzador de programas"
 
155687
+
 
155688
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:65
 
155689
+#, fuzzy
 
155690
+#| msgctxt "Comment"
 
155691
+#| msgid "Customize individual desktop theme items"
 
155692
+msgctxt "Comment"
 
155693
+msgid "Customize the appearance of your desktop"
 
155694
+msgstr "Personaliza cada elemento do tema do escritorio"
 
155695
+
 
155696
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
155697
+#, fuzzy
 
155698
+#| msgctxt "Name"
 
155699
+#| msgid "File Management"
 
155700
+msgctxt "Name"
 
155701
+msgid "Display and Monitor"
 
155702
+msgstr "Xestión de ficheiros"
 
155703
+
 
155704
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
155705
+msgctxt "Name"
 
155706
+msgid "Hardware"
 
155707
+msgstr "Hardware"
 
155708
+
 
155709
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
155710
+#, fuzzy
 
155711
+#| msgctxt "Name"
 
155712
+#| msgid "Devices"
 
155713
+msgctxt "Name"
 
155714
+msgid "Input Devices"
 
155715
+msgstr "Dispositivos"
 
155716
+
 
155717
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
155718
+#, fuzzy
 
155719
+#| msgctxt "GenericName"
 
155720
+#| msgid "Logic Game"
 
155721
+msgctxt "Name"
 
155722
+msgid "Locale"
 
155723
+msgstr "Xogo de lóxica"
 
155724
+
 
155725
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
155726
+#, fuzzy
 
155727
+#| msgctxt "Name"
 
155728
+#| msgid "Lost & Found"
 
155729
+msgctxt "Name"
 
155730
+msgid "Lost and Found"
 
155731
+msgstr "Obxectos perdidos"
 
155732
+
 
155733
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
155734
+#, fuzzy
 
155735
+#| msgctxt "Name"
 
155736
+#| msgid "Network & Connectivity"
 
155737
+msgctxt "Name"
 
155738
+msgid "Network and Connectivity"
 
155739
+msgstr "Rede e conectividade"
 
155740
+
 
155741
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
155742
+msgctxt "Name"
 
155743
+msgid "Network Settings"
 
155744
+msgstr "Configuración da rede"
 
155745
+
 
155746
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
155747
+#, fuzzy
 
155748
+#| msgctxt "Name"
 
155749
+#| msgid "Partitions"
 
155750
+msgctxt "Name"
 
155751
+msgid "Permissions"
 
155752
+msgstr "Particións"
 
155753
+
 
155754
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
155755
+#, fuzzy
 
155756
+#| msgctxt "Name"
 
155757
+#| msgid "Processor Information"
 
155758
+msgctxt "Name"
 
155759
+msgid "Personal Information"
 
155760
+msgstr "Información do procesador"
 
155761
+
 
155762
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
155763
+msgctxt "Name"
 
155764
+msgid "Sharing"
 
155765
+msgstr "Compartición"
 
155766
+
 
155767
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
155768
+#, fuzzy
 
155769
+#| msgctxt "Name"
 
155770
+#| msgid "Mouse Gestures"
 
155771
+msgctxt "Name"
 
155772
+msgid "Shortcuts and Gestures"
 
155773
+msgstr "Acenos do rato"
 
155774
+
 
155775
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
155776
+msgctxt "Name"
 
155777
+msgid "Startup and Shutdown"
 
155778
+msgstr ""
 
155779
+
 
155780
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
155781
+#, fuzzy
 
155782
+#| msgctxt "Name"
 
155783
+#| msgid "SAM System-Administration"
 
155784
+msgctxt "Name"
 
155785
+msgid "System Administration"
 
155786
+msgstr "Administración do sistema SAM"
 
155787
+
 
155788
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
155789
+#, fuzzy
 
155790
+#| msgctxt "Name"
 
155791
+#| msgid "Application Launcher"
 
155792
+msgctxt "Name"
 
155793
+msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
155794
+msgstr "Lanzador de programas"
 
155795
+
 
155796
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
 
155797
+#, fuzzy
 
155798
+#| msgctxt "Name"
 
155799
+#| msgid "Web Behavior"
 
155800
+msgctxt "Name"
 
155801
+msgid "Workspace Behavior"
 
155802
+msgstr "Comportamento Web"
 
155803
+
 
155804
+#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
155805
+msgctxt "Name"
 
155806
+msgid "System Settings Category"
 
155807
+msgstr "Categoría de configuración do sistema"
 
155808
+
 
155809
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
 
155810
+msgctxt "Name"
 
155811
+msgid "Classic Tree View"
 
155812
+msgstr "Vista en árbore clásica"
 
155813
+
 
155814
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
 
155815
+msgctxt "Comment"
 
155816
+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
155817
+msgstr ""
 
155818
+"Unha vista da configuración do sistema co estilo clásico de KControl de KDE "
 
155819
+"3."
 
155820
+
 
155821
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
155822
+msgctxt "Name"
 
155823
+msgid "System Settings External Application"
 
155824
+msgstr "Programa externo de configuración do sistema"
 
155825
+
 
155826
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
155827
+msgctxt "Name"
 
155828
+msgid "System Settings View"
 
155829
+msgstr "Vista da configuración do sistema"
 
155830
+
 
155831
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
 
155832
+msgctxt "Name"
 
155833
+msgid "Icon View"
 
155834
+msgstr "Vista de iconas"
 
155835
+
 
155836
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
 
155837
+msgctxt "Comment"
 
155838
+msgid "The KDE 4 icon view style"
 
155839
+msgstr "Un estilo de vista en iconas de KDE 4"
 
155840
+
 
155841
+#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
 
155842
+msgctxt "Name"
 
155843
+msgid "Aghi"
 
155844
+msgstr "Aghi"
 
155845
+
 
155846
+#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
 
155847
+msgctxt "Name"
 
155848
+msgid "Autumn"
 
155849
+msgstr ""
 
155850
+
 
155851
+#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
 
155852
+#, fuzzy
 
155853
+#| msgctxt "Name"
 
155854
+#| msgid "Bluetooth"
 
155855
+msgctxt "Name"
 
155856
+msgid "Blue Wood"
 
155857
+msgstr "Bluetooth"
 
155858
+
 
155859
+#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
 
155860
+msgctxt "Name"
 
155861
+msgid "Evening"
 
155862
+msgstr "Serán"
 
155863
+
 
155864
+#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
 
155865
+msgctxt "Name"
 
155866
+msgid "Fields of Peace"
 
155867
+msgstr "Campos de paz"
 
155868
+
 
155869
+#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
 
155870
+msgctxt "Name"
 
155871
+msgid "Finally Summer in Germany"
 
155872
+msgstr "Por fin é verao en Alemaña"
 
155873
+
 
155874
+#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
 
155875
+msgctxt "Name"
 
155876
+msgid "Fresh Morning"
 
155877
+msgstr "Mañá fresca"
 
155878
+
 
155879
+#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
 
155880
+#, fuzzy
 
155881
+#| msgctxt "Name"
 
155882
+#| msgid "Graphics"
 
155883
+msgctxt "Name"
 
155884
+msgid "Grass"
 
155885
+msgstr "Gráficos"
 
155886
+
 
155887
+#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
 
155888
+#, fuzzy
 
155889
+#| msgctxt "Name"
 
155890
+#| msgid "Panama"
 
155891
+msgctxt "Name"
 
155892
+msgid "Hanami"
 
155893
+msgstr "Panamá"
 
155894
+
 
155895
+#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
 
155896
+msgctxt "Name"
 
155897
+msgid "Media Life"
 
155898
+msgstr ""
 
155899
+
 
155900
+#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
 
155901
+msgctxt "Name"
 
155902
+msgid "Plasmalicious"
 
155903
+msgstr "Plasmalicious"
 
155904
+
 
155905
+#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
 
155906
+#, fuzzy
 
155907
+#| msgctxt "Name"
 
155908
+#| msgid "Quartz"
 
155909
+msgctxt "Name"
 
155910
+msgid "Quadros"
 
155911
+msgstr "Quartz"
 
155912
+
 
155913
+#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
 
155914
+msgctxt "Name"
 
155915
+msgid "Red Leaf"
 
155916
+msgstr "Folla vermella"
 
155917
+
 
155918
+#, fuzzy
 
155919
+#~| msgctxt "Name"
 
155920
+#~| msgid "Paste"
 
155921
+#~ msgctxt "Name"
 
155922
+#~ msgid "pastebin.ca"
 
155923
+#~ msgstr "Apegar"
 
155924
+
 
155925
+#~ msgctxt "Name"
 
155926
+#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
155927
+#~ msgstr ""
 
155928
+#~ "Realizar a chamada de D-Bus «kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()»"
 
155929
+
 
155930
+#~ msgctxt "Comment"
 
155931
+#~ msgid "Power Management Backend"
 
155932
+#~ msgstr "Infraestrutura de xestión da enerxía"
 
155933
+
 
155934
+#~ msgctxt "Name"
 
155935
+#~ msgid "HAL-Power"
 
155936
+#~ msgstr "HAL-Power"
 
155937
+
 
155938
+#~ msgctxt "Comment"
 
155939
+#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
155940
+#~ msgstr ""
 
155941
+#~ "Xestión enerxética do hardware usando o daemon HAL de feedesktop.org"
 
155942
+
 
155943
+#~ msgctxt "Comment"
 
155944
+#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
155945
+#~ msgstr ""
 
155946
+#~ "Efecto para mostrar o contorno mentres se muda o tamaño das fiestras"
 
155947
+
 
155948
+#~ msgctxt "Name"
 
155949
+#~ msgid "Fake Bluetooth"
 
155950
+#~ msgstr "Bluetooth falso"
 
155951
+
 
155952
+#~ msgctxt "Comment"
 
155953
+#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
 
155954
+#~ msgstr "Xestión de Bluetooth falso"
 
155955
+
 
155956
+#~ msgctxt "Name"
 
155957
+#~ msgid "US English"
 
155958
+#~ msgstr "Inglés dos EEUU"
 
155959
+
 
155960
+#, fuzzy
 
155961
+#~| msgctxt "Name|plasma data engine"
 
155962
+#~| msgid "Power Management"
 
155963
+#~ msgctxt "Comment"
 
155964
+#~ msgid "Power Management"
 
155965
+#~ msgstr "Xestión da enerxía"
 
155966
+
 
155967
+#, fuzzy
 
155968
+#~| msgctxt "Name"
 
155969
+#~| msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
155970
+#~ msgctxt "Name"
 
155971
+#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
 
155972
+#~ msgstr "Servizo de Strigi para Nepomuk"
 
155973
+
 
155974
+#~ msgctxt "Name"
 
155975
+#~ msgid "PolicyKit Authorization"
 
155976
+#~ msgstr "Autorización de PolicyKit"
 
155977
+
 
155978
+#~ msgctxt "Comment"
 
155979
+#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
155980
+#~ msgstr "Define políticas para programas empregando PolicyKit"
 
155981
+
 
155982
+#, fuzzy
 
155983
+#~| msgctxt "Name"
 
155984
+#~| msgid "Sharpen"
 
155985
+#~ msgctxt "Name"
 
155986
+#~ msgid "Share"
 
155987
+#~ msgstr "Focalización"
 
155988
+
 
155989
+#, fuzzy
 
155990
+#~| msgctxt "Comment"
 
155991
+#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
155992
+#~ msgctxt "Comment"
 
155993
+#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
155994
+#~ msgstr "Mostra os axustes de brillo, suspensión e enerxía do perfil"
 
155995
+
 
155996
+#~ msgctxt "Name"
 
155997
+#~ msgid "KWM Theme"
 
155998
+#~ msgstr "Tema do KWM"
 
155999
+
 
156000
+#~ msgctxt "Name"
 
156001
+#~ msgid "Modern System"
 
156002
+#~ msgstr "Sistema moderno"
 
156003
+
 
156004
+#~ msgctxt "Name"
 
156005
+#~ msgid "Quartz"
 
156006
+#~ msgstr "Quartz"
 
156007
+
 
156008
+#~ msgctxt "Name"
 
156009
+#~ msgid "Redmond"
 
156010
+#~ msgstr "Redmond"
 
156011
+
 
156012
+#~ msgctxt "Name"
 
156013
+#~ msgid "Web"
 
156014
+#~ msgstr "Web"
 
156015
+
 
156016
+#~ msgctxt "Name"
 
156017
+#~ msgid "Search and Launch Containment"
 
156018
+#~ msgstr "Contedor de procura e inicio"
 
156019
+
 
156020
+#~ msgctxt "Comment"
 
156021
+#~ msgid "Special Containment with Launcher"
 
156022
+#~ msgstr "Un contedor especial cun iniciador"
 
156023
+
 
156024
+#~ msgctxt "Comment"
 
156025
+#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
156026
+#~ msgstr "Migración de datos de Nepomuk nivel 1"
 
156027
+
 
156028
+#~ msgctxt "Name"
 
156029
+#~ msgid "Audio Device Fallback"
 
156030
+#~ msgstr "Utilización do dispositivo de son de reserva"
 
156031
+
 
156032
+#~ msgctxt "Comment"
 
156033
+#~ msgid ""
 
156034
+#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
156035
+#~ msgstr ""
 
156036
+#~ "Notificación ao recorrer á reserva se o dispositivo preferido non está "
 
156037
+#~ "dispoñíbel"
 
156038
+
 
156039
+#~ msgctxt "Name"
 
156040
+#~ msgid "Example"
 
156041
+#~ msgstr "Exemplo"
 
156042
+
 
156043
+#~ msgctxt "Comment"
 
156044
+#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
156045
+#~ msgstr "Un tema de exemplo baseado no tema do escritorio Air."
 
156046
+
 
156047
+#~ msgctxt "Comment"
 
156048
+#~ msgid "A dummy plugin for testing"
 
156049
+#~ msgstr "Unha extensión de probas"
 
156050
+
 
156051
+#~ msgctxt "Name"
 
156052
+#~ msgid "KWin test"
 
156053
+#~ msgstr "Proba de KWin"
 
156054
+
 
156055
+#~ msgctxt "Name"
 
156056
+#~ msgid "and"
 
156057
+#~ msgstr "e"
 
156058
+
 
156059
+#~ msgctxt "Comment"
 
156060
+#~ msgid "logic operator and"
 
156061
+#~ msgstr "o operador lóxico «e»"
 
156062
+
 
156063
+#~ msgctxt "Name"
 
156064
+#~ msgid "or"
 
156065
+#~ msgstr "ou"
 
156066
+
 
156067
+#~ msgctxt "Comment"
 
156068
+#~ msgid "logic operator or"
 
156069
+#~ msgstr "o operador lóxico «ou»"
 
156070
+
 
156071
+#~ msgctxt "Name"
 
156072
+#~ msgid "not"
 
156073
+#~ msgstr "non"
 
156074
+
 
156075
+#~ msgctxt "Comment"
 
156076
+#~ msgid "logic operator not"
 
156077
+#~ msgstr "o operador lóxico «non»"
 
156078
+
 
156079
+#~ msgctxt "Name"
 
156080
+#~ msgid "File extension"
 
156081
+#~ msgstr "Extensión do ficheiro"
 
156082
+
 
156083
+#~ msgctxt "Comment"
 
156084
+#~ msgid "for example txt"
 
156085
+#~ msgstr "por exemplo txt"
 
156086
+
 
156087
+#~ msgctxt "Name"
 
156088
+#~ msgid "Rating"
 
156089
+#~ msgstr "Cualificar"
 
156090
+
 
156091
+#~ msgctxt "Comment"
 
156092
+#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
 
156093
+#~ msgstr "do 1 ao 10, por exemplo >=7"
 
156094
+
 
156095
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156096
+#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
156097
+#~ msgstr "Empregue <, <=, :, >= e >."
 
156098
+
 
156099
+#~ msgctxt "Name"
 
156100
+#~ msgid "Tag"
 
156101
+#~ msgstr "Etiquetar"
 
156102
+
 
156103
+#~ msgctxt "Comment"
 
156104
+#~ msgid "Tag"
 
156105
+#~ msgstr "Etiqueta"
 
156106
+
 
156107
+#~ msgctxt "Name"
 
156108
+#~ msgid "Title"
 
156109
+#~ msgstr "Título"
 
156110
+
 
156111
+#~ msgctxt "Name"
 
156112
+#~ msgid "File size"
 
156113
+#~ msgstr "Tamaño do ficheiro"
 
156114
+
 
156115
+#~ msgctxt "Comment"
 
156116
+#~ msgid "in bytes, for example >1000"
 
156117
+#~ msgstr "en bytes, por exemplo >1000"
 
156118
+
 
156119
+#~ msgctxt "Name"
 
156120
+#~ msgid "Content size"
 
156121
+#~ msgstr "Tamaño do contido"
 
156122
+
 
156123
+#~ msgctxt "Comment"
 
156124
+#~ msgid "in bytes"
 
156125
+#~ msgstr "en bytes"
 
156126
+
 
156127
+#~ msgctxt "Name"
 
156128
+#~ msgid "Last modified"
 
156129
+#~ msgstr "Última modificación"
 
156130
+
 
156131
+#~ msgctxt "Comment"
 
156132
+#~ msgid "for example >1999-10-10"
 
156133
+#~ msgstr "por exemplo >1999-10-10"
 
156134
+
 
156135
+#, fuzzy
 
156136
+#~| msgctxt "Name"
 
156137
+#~| msgid "OpenGL"
 
156138
+#~ msgctxt "Name"
 
156139
+#~ msgid "Open"
 
156140
+#~ msgstr "OpenGL"
 
156141
+
 
156142
+#~ msgctxt "Name"
 
156143
+#~ msgid "QEdje"
 
156144
+#~ msgstr "QEdje"
 
156145
+
 
156146
+#~ msgctxt "Comment"
 
156147
+#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
156148
+#~ msgstr "Gadgets de QEdje"
 
156149
+
 
156150
+#~ msgctxt "Name"
 
156151
+#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
156152
+#~ msgstr "Gadgets de QEdje"
 
156153
+
 
156154
+#~ msgctxt "Comment"
 
156155
+#~ msgid "QEdje Gadget"
 
156156
+#~ msgstr "Gadget de QEdje"
 
156157
+
 
156158
+#~ msgctxt "Comment"
 
156159
+#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
 
156160
+#~ msgstr "Infraestrutura de xestión de Bluetooth"
 
156161
+
 
156162
+#~ msgctxt "Name"
 
156163
+#~ msgid "BlueZ"
 
156164
+#~ msgstr "BlueZ"
 
156165
+
 
156166
+#~ msgctxt "Comment"
 
156167
+#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
156168
+#~ msgstr "Xestión de Bluetooth usando a pila BlueZ"
 
156169
+
 
156170
+#~ msgctxt "Name"
 
156171
+#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
156172
+#~ msgstr "Cargador de ontoloxías de Nepomuk"
 
156173
+
 
156174
+#~ msgctxt "Comment"
 
156175
+#~ msgid ""
 
156176
+#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
156177
+#~ msgstr ""
 
156178
+#~ "O servizo de Nepomuk que mantén as ontoloxías que teña instaladas no "
 
156179
+#~ "sistema"
 
156180
+
 
156181
+#~ msgctxt "Name"
 
156182
+#~ msgid "Default Blue"
 
156183
+#~ msgstr "Azul predeterminado"
 
156184
+
 
156185
+#~ msgctxt "Name"
 
156186
+#~ msgid "Code Poets Dream"
 
156187
+#~ msgstr "O soño dos poetas do código"
 
156188
+
 
156189
+#~ msgctxt "Name"
 
156190
+#~ msgid "Curls on Green"
 
156191
+#~ msgstr "Curvas no Green"
 
156192
+
 
156193
+#~ msgctxt "Name"
 
156194
+#~ msgid "Spring Sunray"
 
156195
+#~ msgstr "Raio de sol primaveral"
 
156196
+
 
156197
+#~ msgctxt "Name"
 
156198
+#~ msgid "The Rings of Saturn"
 
156199
+#~ msgstr "Os aneis de Saturno"
 
156200
+
 
156201
+#~ msgctxt "Name"
 
156202
+#~ msgid "Processor"
 
156203
+#~ msgstr "Procesador"
 
156204
+
 
156205
+#~ msgctxt "Comment"
 
156206
+#~ msgid "Processor information"
 
156207
+#~ msgstr "Información do procesador"
 
156208
+
 
156209
+#, fuzzy
 
156210
+#~| msgctxt "GenericName"
 
156211
+#~| msgid "Audio and Video IDE"
 
156212
+#~ msgctxt "Name"
 
156213
+#~ msgid "Audio and Video"
 
156214
+#~ msgstr "IDE para son e vídeo"
 
156215
+
 
156216
+#, fuzzy
 
156217
+#~| msgctxt "Name"
 
156218
+#~| msgid "Metacity"
 
156219
+#~ msgctxt "Name"
 
156220
+#~ msgid "Security"
 
156221
+#~ msgstr "Metacity"
 
156222
+
 
156223
+#~ msgctxt "Name"
 
156224
+#~ msgid "Desktop Theme Details"
 
156225
+#~ msgstr "Detalles do tema do escritorio"
 
156226
+
 
156227
+#, fuzzy
 
156228
+#~| msgctxt "Name"
 
156229
+#~| msgid "Desktop Search"
 
156230
+#~ msgctxt "Name"
 
156231
+#~ msgid "Desktop Appearance"
 
156232
+#~ msgstr "Procura no escritorio"
 
156233
+
 
156234
+#~ msgctxt "Name"
 
156235
+#~ msgid "Contact Information"
 
156236
+#~ msgstr "Información de contacto"
 
156237
+
 
156238
+#~ msgctxt "Name"
 
156239
+#~ msgid "The KDE FAQ"
 
156240
+#~ msgstr "A FAQ de KDE"
 
156241
+
 
156242
+#~ msgctxt "Name"
 
156243
+#~ msgid "KDE on the Web"
 
156244
+#~ msgstr "KDE na web"
 
156245
+
 
156246
+#~ msgctxt "Name"
 
156247
+#~ msgid "Supporting KDE"
 
156248
+#~ msgstr "Dar apoio a KDE"
 
156249
+
 
156250
+#~ msgctxt "Name"
 
156251
+#~ msgid "Tutorials"
 
156252
+#~ msgstr "Titoriais"
 
156253
+
 
156254
+#~ msgctxt "Comment"
 
156255
+#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
156256
+#~ msgstr "Documentos de titorial e introdución."
 
156257
+
 
156258
+#~ msgctxt "Comment"
 
156259
+#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
156260
+#~ msgstr "Guía para iniciarse axiña en KDE."
 
156261
+
 
156262
+#~ msgctxt "Name"
 
156263
+#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
156264
+#~ msgstr "Unha guía visual de KDE"
 
156265
+
 
156266
+#~ msgctxt "Comment"
 
156267
+#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
156268
+#~ msgstr "Guía dos widgets de KDE"
 
156269
+
 
156270
+#~ msgctxt "Name"
 
156271
+#~ msgid "Welcome to KDE"
 
156272
+#~ msgstr "Benvido a KDE"
 
156273
+
 
156274
+#~ msgctxt "Comment"
 
156275
+#~ msgid "Keyboard Layout"
 
156276
+#~ msgstr "Disposición do teclado"
 
156277
+
 
156278
+#~ msgctxt "Name"
 
156279
+#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
156280
+#~ msgstr "Utilidade do mapa de teclado"
 
156281
+
 
156282
+#~ msgctxt "Name"
 
156283
+#~ msgid "Plasma Netbook"
 
156284
+#~ msgstr "Plasma Netbook"
 
156285
+
 
156286
+#~ msgctxt "Comment"
 
156287
+#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
 
156288
+#~ msgstr "Shell de traballo para ordenadores ultraportátiles."
 
156289
+
 
156290
+#~ msgctxt "Name"
 
156291
+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
 
156292
+#~ msgstr "Panel para dispositivos móbiles de internet"
 
156293
+
 
156294
+#~ msgctxt "Name"
 
156295
+#~ msgid "Alexa"
 
156296
+#~ msgstr "Alexa"
 
156297
+
 
156298
+#~ msgctxt "Name"
 
156299
+#~ msgid "Alexa URL"
 
156300
+#~ msgstr "Alexa URL"
 
156301
+
 
156302
+#, fuzzy
 
156303
+#~| msgctxt "Query"
 
156304
+#~| msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
156305
+#~ msgctxt "Query"
 
156306
+#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
156307
+#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
156308
+
 
156309
+#~ msgctxt "Name"
 
156310
+#~ msgid "AllTheWeb fast"
 
156311
+#~ msgstr "AllTheWeb rápido"
 
156312
+
 
156313
+#~ msgctxt "Query"
 
156314
+#~ msgid ""
 
156315
+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
156316
+#~ "&cat=web"
 
156317
+#~ msgstr ""
 
156318
+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
156319
+#~ "&cat=web"
 
156320
+
 
156321
+#~ msgctxt "Name"
 
156322
+#~ msgid "Excite"
 
156323
+#~ msgstr "Excite"
 
156324
+
 
156325
+#~ msgctxt "Query"
 
156326
+#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
156327
+#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
156328
+
 
156329
+#~ msgctxt "Name"
 
156330
+#~ msgid "Hotbot"
 
156331
+#~ msgstr "Dicionario Estraviz da lingua galega"
 
156332
+
 
156333
+#~ msgctxt "Query"
 
156334
+#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
156335
+#~ msgstr "http://www.estraviz.org/\\{@}"
 
156336
+
 
156337
+#~ msgctxt "Name"
 
156338
+#~ msgid "Lycos"
 
156339
+#~ msgstr "Lycos"
 
156340
+
 
156341
+#~ msgctxt "Query"
 
156342
+#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
156343
+#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
156344
+
 
156345
+#~ msgctxt "Name"
 
156346
+#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
156347
+#~ msgstr "Mamma, a nai dos motores de procura"
 
156348
+
 
156349
+#~ msgctxt "Query"
 
156350
+#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
156351
+#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
156352
+
 
156353
+#~ msgctxt "Name"
 
156354
+#~ msgid "GO.com"
 
156355
+#~ msgstr "GO.com"
 
156356
+
 
156357
+#~ msgctxt "Query"
 
156358
+#~ msgid ""
 
156359
+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
156360
+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
156361
+#~ msgstr ""
 
156362
+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
156363
+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
156364
+
 
156365
+#~ msgctxt "Name"
 
156366
+#~ msgid "Whatis Query"
 
156367
+#~ msgstr "Pregunta a Whatis"
 
156368
+
 
156369
+#, fuzzy
 
156370
+#~| msgctxt "Query"
 
156371
+#~| msgid ""
 
156372
+#~| "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
156373
+#~| "html?query=\\\\{@}"
 
156374
+#~ msgctxt "Query"
 
156375
+#~ msgid ""
 
156376
+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
156377
+#~ msgstr ""
 
156378
+#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
156379
+#~ "html?query=\\\\{@}"
 
156380
+
 
156381
+#, fuzzy
 
156382
+#~| msgctxt "Name"
 
156383
+#~| msgid "Device Information"
 
156384
+#~ msgctxt "Comment"
 
156385
+#~ msgid "Device Information"
 
156386
+#~ msgstr "Información do dispositivo"
 
156387
+
 
156388
+#~ msgctxt "Comment"
 
156389
+#~ msgid "Information about available protocols"
 
156390
+#~ msgstr "Información acerca dos protocolos dispoñíbeis"
 
156391
+
 
156392
+#~ msgctxt "Name"
 
156393
+#~ msgid "Protocols"
 
156394
+#~ msgstr "Protocolos"
 
156395
+
 
156396
+#, fuzzy
 
156397
+#~| msgctxt "Name"
 
156398
+#~| msgid "Slide Back"
 
156399
+#~ msgctxt "Name"
 
156400
+#~ msgid "Solid Backend"
 
156401
+#~ msgstr "Votar para atrás"
 
156402
+
 
156403
+#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
 
156404
+#~ msgid "General"
 
156405
+#~ msgstr "Xeral"
 
156406
+
 
156407
+#, fuzzy
 
156408
+#~| msgctxt "Name"
 
156409
+#~| msgid "Devices"
 
156410
+#~ msgctxt "Name"
 
156411
+#~ msgid "Main Input Devices"
 
156412
+#~ msgstr "Dispositivos"
 
156413
+
 
156414
+#, fuzzy
 
156415
+#~| msgctxt "Name"
 
156416
+#~| msgid "Devices"
 
156417
+#~ msgctxt "Name"
 
156418
+#~ msgid "Other Input Devices"
 
156419
+#~ msgstr "Dispositivos"
 
156420
+
 
156421
+#~ msgctxt "Name"
 
156422
+#~ msgid "Login Manager"
 
156423
+#~ msgstr "Xestor de inicio de sesións"
 
156424
+
 
156425
+#~ msgctxt "Name"
 
156426
+#~ msgid "Windows"
 
156427
+#~ msgstr "Fiestras"
 
156428
+
 
156429
+#~ msgctxt "Name"
 
156430
+#~ msgid "Multiple Desktops"
 
156431
+#~ msgstr "Múltiplos escritorios"
 
156432
+
 
156433
+#~ msgctxt "Name"
 
156434
+#~ msgid "Window-Specific"
 
156435
+#~ msgstr "Específico da fiestra"
 
156436
+
 
156437
+#~ msgctxt "Name"
 
156438
+#~ msgid "Navigate Through Windows"
 
156439
+#~ msgstr "Percorrer as fiestras"
 
156440
+
 
156441
+#~ msgctxt "Name"
 
156442
+#~ msgid "About Me"
 
156443
+#~ msgstr "Acerca de min"
 
156444
+
 
156445
+#~ msgctxt "Name"
 
156446
+#~ msgid "Advanced User Settings"
 
156447
+#~ msgstr "Configuración avanzada do usuario"
 
156448
+
 
156449
+#~ msgctxt "Name"
 
156450
+#~ msgid "Computer Administration"
 
156451
+#~ msgstr "Administración do ordenador"
 
156452
+
 
156453
+#~ msgctxt "Name"
 
156454
+#~ msgid "Keyboard & Mouse"
 
156455
+#~ msgstr "Teclado e rato"
 
156456
+
 
156457
+#~ msgctxt "Name"
 
156458
+#~ msgid "Look & Feel"
 
156459
+#~ msgstr "Aparencia e comportamento"
 
156460
+
 
156461
+#~ msgctxt "Name"
 
156462
+#~ msgid "Personal"
 
156463
+#~ msgstr "Persoal"
 
156464
+
 
156465
+#~ msgctxt "Name"
 
156466
+#~ msgid "Regional & Language"
 
156467
+#~ msgstr "País e lingua"
 
156468
+
 
156469
+#~ msgctxt "Name"
 
156470
+#~ msgid "System Notifications"
 
156471
+#~ msgstr "Notificacións do sistema"
 
156472
+
 
156473
+#~ msgctxt "Name"
 
156474
+#~ msgid "Subversion"
 
156475
+#~ msgstr "Subversion"
 
156476
+
 
156477
+#~ msgctxt "Name"
 
156478
+#~ msgid "Qt Assistant"
 
156479
+#~ msgstr "Qt Assistant"
 
156480
+
 
156481
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156482
+#~ msgid "Document Browser"
 
156483
+#~ msgstr "Navegador de documentos"
 
156484
+
 
156485
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156486
+#~ msgid "Data Display Debugger"
 
156487
+#~ msgstr "Depurador da saída de datos"
 
156488
+
 
156489
+#~ msgctxt "Name"
 
156490
+#~ msgid "DDD"
 
156491
+#~ msgstr "DDD"
 
156492
+
 
156493
+#~ msgctxt "Name"
 
156494
+#~ msgid "Qt Designer"
 
156495
+#~ msgstr "Qt Designer"
 
156496
+
 
156497
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156498
+#~ msgid "Interface Designer"
 
156499
+#~ msgstr "Deseñador de interfaces"
 
156500
+
 
156501
+#~ msgctxt "Name"
 
156502
+#~ msgid "Qt DlgEdit"
 
156503
+#~ msgstr "Qt DlgEdit"
 
156504
+
 
156505
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156506
+#~ msgid "Dialog Editor"
 
156507
+#~ msgstr "Editor de diálogos"
 
156508
+
 
156509
+#~ msgctxt "Name"
 
156510
+#~ msgid "Eclipse"
 
156511
+#~ msgstr "Eclipse"
 
156512
+
 
156513
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156514
+#~ msgid "Eclipse IDE"
 
156515
+#~ msgstr "IDE Eclipse"
 
156516
+
 
156517
+#~ msgctxt "Name"
 
156518
+#~ msgid "FormDesigner"
 
156519
+#~ msgstr "Deseñador de formularios"
 
156520
+
 
156521
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156522
+#~ msgid "Java IDE"
 
156523
+#~ msgstr "IDE para Java"
 
156524
+
 
156525
+#~ msgctxt "Name"
 
156526
+#~ msgid "Forte"
 
156527
+#~ msgstr "Forte"
 
156528
+
 
156529
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156530
+#~ msgid "J2ME Toolkit"
 
156531
+#~ msgstr "Toolkit J2ME"
 
156532
+
 
156533
+#~ msgctxt "Name"
 
156534
+#~ msgid "J2ME"
 
156535
+#~ msgstr "J2ME"
 
156536
+
 
156537
+#~ msgctxt "Name"
 
156538
+#~ msgid "Qt Linguist"
 
156539
+#~ msgstr "Qt Linguist"
 
156540
+
 
156541
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156542
+#~ msgid "Translation Tool"
 
156543
+#~ msgstr "Ferramenta de tradución"
 
156544
+
 
156545
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156546
+#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
156547
+#~ msgstr "Emulador de Palm/Wireless"
 
156548
+
 
156549
+#~ msgctxt "Name"
 
156550
+#~ msgid "Pose"
 
156551
+#~ msgstr "Pose"
 
156552
+
 
156553
+#~ msgctxt "Name"
 
156554
+#~ msgid "Sced"
 
156555
+#~ msgstr "Sced"
 
156556
+
 
156557
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156558
+#~ msgid "Scene Modeler"
 
156559
+#~ msgstr "Modelador de escenarios"
 
156560
+
 
156561
+#~ msgctxt "Name"
 
156562
+#~ msgid "Emacs"
 
156563
+#~ msgstr "Emacs"
 
156564
+
 
156565
+#~ msgctxt "Name"
 
156566
+#~ msgid "gEdit"
 
156567
+#~ msgstr "gEdit"
 
156568
+
 
156569
+#~ msgctxt "Name"
 
156570
+#~ msgid "Vi IMproved"
 
156571
+#~ msgstr "Vi IMproved"
 
156572
+
 
156573
+#~ msgctxt "Name"
 
156574
+#~ msgid "Lucid Emacs"
 
156575
+#~ msgstr "Lucid Emacs"
 
156576
+
 
156577
+#~ msgctxt "Name"
 
156578
+#~ msgid "Nano"
 
156579
+#~ msgstr "Nano"
 
156580
+
 
156581
+#~ msgctxt "Name"
 
156582
+#~ msgid "Nedit"
 
156583
+#~ msgstr "Nedit"
 
156584
+
 
156585
+#~ msgctxt "Name"
 
156586
+#~ msgid "Pico"
 
156587
+#~ msgstr "Pico"
 
156588
+
 
156589
+#~ msgctxt "Name"
 
156590
+#~ msgid "X Editor"
 
156591
+#~ msgstr "Editor das X"
 
156592
+
 
156593
+#~ msgctxt "Name"
 
156594
+#~ msgid "X Emacs"
 
156595
+#~ msgstr "X Emacs"
 
156596
+
 
156597
+#~ msgctxt "Name"
 
156598
+#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
 
156599
+#~ msgstr "Alephone, non OpenGL"
 
156600
+
 
156601
+#~ msgctxt "Comment"
 
156602
+#~ msgid ""
 
156603
+#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
 
156604
+#~ "disabled"
 
156605
+#~ msgstr ""
 
156606
+#~ "Unha versión de código aberto de Marathon Infinity para SDL con OpenGL "
 
156607
+#~ "desactivado"
 
156608
+
 
156609
+#~ msgctxt "Name"
 
156610
+#~ msgid "Alephone"
 
156611
+#~ msgstr "Alephone"
 
156612
+
 
156613
+#~ msgctxt "Comment"
 
156614
+#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
156615
+#~ msgstr "Unha versión de código aberto de Marathon Infinity para SDL"
 
156616
+
 
156617
+#~ msgctxt "Name"
 
156618
+#~ msgid "Batallion"
 
156619
+#~ msgstr "Batallion"
 
156620
+
 
156621
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156622
+#~ msgid "Arcade Game"
 
156623
+#~ msgstr "Xogo arcade"
 
156624
+
 
156625
+#~ msgctxt "Name"
 
156626
+#~ msgid "Battleball"
 
156627
+#~ msgstr "Battleball"
 
156628
+
 
156629
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156630
+#~ msgid "Ball Game"
 
156631
+#~ msgstr "Xogo de bólas"
 
156632
+
 
156633
+#~ msgctxt "Name"
 
156634
+#~ msgid "ClanBomber"
 
156635
+#~ msgstr "ClanBomber"
 
156636
+
 
156637
+#~ msgctxt "Name"
 
156638
+#~ msgid "cxhextris"
 
156639
+#~ msgstr "cxhextris"
 
156640
+
 
156641
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156642
+#~ msgid "Tetris-Like Game"
 
156643
+#~ msgstr "Xogo tipo Tetris"
 
156644
+
 
156645
+#~ msgctxt "Name"
 
156646
+#~ msgid "Frozen Bubble"
 
156647
+#~ msgstr "Frozen Bubble"
 
156648
+
 
156649
+#~ msgctxt "Name"
 
156650
+#~ msgid "Gnibbles"
 
156651
+#~ msgstr "Gnibbles"
 
156652
+
 
156653
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156654
+#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
 
156655
+#~ msgstr "Xogo Nibbles de GNOME"
 
156656
+
 
156657
+#~ msgctxt "Name"
 
156658
+#~ msgid "Gnobots II"
 
156659
+#~ msgstr "Gnobots II"
 
156660
+
 
156661
+#~ msgctxt "Name"
 
156662
+#~ msgid "Mures"
 
156663
+#~ msgstr "Mures"
 
156664
+
 
156665
+#~ msgctxt "Name"
 
156666
+#~ msgid "Rocks n Diamonds"
 
156667
+#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
 
156668
+
 
156669
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156670
+#~ msgid "Tactical Game"
 
156671
+#~ msgstr "Xogo de táctica"
 
156672
+
 
156673
+#~ msgctxt "Name"
 
156674
+#~ msgid "Scavenger"
 
156675
+#~ msgstr "Scavenger"
 
156676
+
 
156677
+#~ msgctxt "Name"
 
156678
+#~ msgid "Super Methane Brothers"
 
156679
+#~ msgstr "Super Methane Brothers"
 
156680
+
 
156681
+#~ msgctxt "Name"
 
156682
+#~ msgid "Trophy"
 
156683
+#~ msgstr "Trophy"
 
156684
+
 
156685
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156686
+#~ msgid "Racing Game"
 
156687
+#~ msgstr "Xogo de carreiras"
 
156688
+
 
156689
+#~ msgctxt "Name"
 
156690
+#~ msgid "TuxRacer"
 
156691
+#~ msgstr "TuxRacer"
 
156692
+
 
156693
+#~ msgctxt "Name"
 
156694
+#~ msgid "XKobo"
 
156695
+#~ msgstr "XKobo"
 
156696
+
 
156697
+#~ msgctxt "Name"
 
156698
+#~ msgid "XSoldier"
 
156699
+#~ msgstr "XSoldier"
 
156700
+
 
156701
+#~ msgctxt "Name"
 
156702
+#~ msgid "Gataxx"
 
156703
+#~ msgstr "Gataxx"
 
156704
+
 
156705
+#~ msgctxt "Name"
 
156706
+#~ msgid "GNOME Chess"
 
156707
+#~ msgstr "Xadrez de GNOME"
 
156708
+
 
156709
+#~ msgctxt "Name"
 
156710
+#~ msgid "Glines"
 
156711
+#~ msgstr "Glines"
 
156712
+
 
156713
+#~ msgctxt "Name"
 
156714
+#~ msgid "GNOME Mahjongg"
 
156715
+#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
 
156716
+
 
156717
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156718
+#~ msgid "Tile Game"
 
156719
+#~ msgstr "Xogo de pezas"
 
156720
+
 
156721
+#~ msgctxt "Name"
 
156722
+#~ msgid "GNOME Mines"
 
156723
+#~ msgstr "GNOME Mines"
 
156724
+
 
156725
+#~ msgctxt "Name"
 
156726
+#~ msgid "Gnotravex"
 
156727
+#~ msgstr "Gnotravex"
 
156728
+
 
156729
+#~ msgctxt "Name"
 
156730
+#~ msgid "Gnotski"
 
156731
+#~ msgstr "Gnotski"
 
156732
+
 
156733
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156734
+#~ msgid "GNOME Klotski Game"
 
156735
+#~ msgstr "Xogo Klotski de GNOME"
 
156736
+
 
156737
+#~ msgctxt "Name"
 
156738
+#~ msgid "GNOME Stones"
 
156739
+#~ msgstr "GNOME Stones"
 
156740
+
 
156741
+#~ msgctxt "Name"
 
156742
+#~ msgid "Iagno"
 
156743
+#~ msgstr "Iagno"
 
156744
+
 
156745
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156746
+#~ msgid "Board Game"
 
156747
+#~ msgstr "Xogo de taboleiro"
 
156748
+
 
156749
+#~ msgctxt "Name"
 
156750
+#~ msgid "Same GNOME"
 
156751
+#~ msgstr "Same GNOME"
 
156752
+
 
156753
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156754
+#~ msgid "Chess Game"
 
156755
+#~ msgstr "Xogo de xadrez"
 
156756
+
 
156757
+#~ msgctxt "Name"
 
156758
+#~ msgid "Xboard"
 
156759
+#~ msgstr "Xboard"
 
156760
+
 
156761
+#~ msgctxt "Name"
 
156762
+#~ msgid "Xgammon"
 
156763
+#~ msgstr "Xgammon"
 
156764
+
 
156765
+#~ msgctxt "Name"
 
156766
+#~ msgid "AisleRiot"
 
156767
+#~ msgstr "AisleRiot"
 
156768
+
 
156769
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156770
+#~ msgid "Card Game"
 
156771
+#~ msgstr "Xogo de cartas"
 
156772
+
 
156773
+#~ msgctxt "Name"
 
156774
+#~ msgid "FreeCell"
 
156775
+#~ msgstr "FreeCell"
 
156776
+
 
156777
+#~ msgctxt "Name"
 
156778
+#~ msgid "PySol"
 
156779
+#~ msgstr "PySol"
 
156780
+
 
156781
+#~ msgctxt "Name"
 
156782
+#~ msgid "XPat 2"
 
156783
+#~ msgstr "XPat 2"
 
156784
+
 
156785
+#~ msgctxt "Name"
 
156786
+#~ msgid "Clanbomber"
 
156787
+#~ msgstr "Clanbomber"
 
156788
+
 
156789
+#~ msgctxt "Name"
 
156790
+#~ msgid "Defendguin"
 
156791
+#~ msgstr "Defendguin"
 
156792
+
 
156793
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156794
+#~ msgid "Game"
 
156795
+#~ msgstr "Xogo"
 
156796
+
 
156797
+#~ msgctxt "Name"
 
156798
+#~ msgid "ChessMail"
 
156799
+#~ msgstr "ChessMail"
 
156800
+
 
156801
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156802
+#~ msgid "Email for Chess"
 
156803
+#~ msgstr "Correo electrónico para Xadrez"
 
156804
+
 
156805
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156806
+#~ msgid "Arcade Emulator"
 
156807
+#~ msgstr "Emulador de máquinas recreativas"
 
156808
+
 
156809
+#~ msgctxt "Name"
 
156810
+#~ msgid "Qmamecat"
 
156811
+#~ msgstr "Qmamecat"
 
156812
+
 
156813
+#~ msgctxt "Name"
 
156814
+#~ msgid "GTali"
 
156815
+#~ msgstr "GTali"
 
156816
+
 
156817
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156818
+#~ msgid "Dice Game"
 
156819
+#~ msgstr "Xogo de dados"
 
156820
+
 
156821
+#~ msgctxt "Name"
 
156822
+#~ msgid "Penguin Command"
 
156823
+#~ msgstr "Comando Pingüín"
 
156824
+
 
156825
+#~ msgctxt "Name"
 
156826
+#~ msgid "Angband"
 
156827
+#~ msgstr "Angband"
 
156828
+
 
156829
+#~ msgctxt "Comment"
 
156830
+#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
156831
+#~ msgstr "Entra en Angband e derrota a Morgoth"
 
156832
+
 
156833
+#~ msgctxt "Name"
 
156834
+#~ msgid "Moria"
 
156835
+#~ msgstr "Moria"
 
156836
+
 
156837
+#~ msgctxt "Comment"
 
156838
+#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
156839
+#~ msgstr "Entra en Moria e derrota ao Balrog"
 
156840
+
 
156841
+#~ msgctxt "Name"
 
156842
+#~ msgid "NetHack"
 
156843
+#~ msgstr "NetHack"
 
156844
+
 
156845
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156846
+#~ msgid "Quest Game"
 
156847
+#~ msgstr "Xogo de aventura"
 
156848
+
 
156849
+#~ msgctxt "Name"
 
156850
+#~ msgid "Rogue"
 
156851
+#~ msgstr "Rogue"
 
156852
+
 
156853
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156854
+#~ msgid "The Original"
 
156855
+#~ msgstr "O orixinal"
 
156856
+
 
156857
+#~ msgctxt "Name"
 
156858
+#~ msgid "ToME"
 
156859
+#~ msgstr "ToME"
 
156860
+
 
156861
+#~ msgctxt "Name"
 
156862
+#~ msgid "ZAngband"
 
156863
+#~ msgstr "ZAngband"
 
156864
+
 
156865
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156866
+#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
156867
+#~ msgstr "Destrúa a Serpe do Caos"
 
156868
+
 
156869
+#~ msgctxt "Name"
 
156870
+#~ msgid "Freeciv"
 
156871
+#~ msgstr "Freeciv"
 
156872
+
 
156873
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156874
+#~ msgid "Strategy Game"
 
156875
+#~ msgstr "Xogo de estratexia"
 
156876
+
 
156877
+#~ msgctxt "Name"
 
156878
+#~ msgid "Freeciv Server"
 
156879
+#~ msgstr "Servidor de Freeciv"
 
156880
+
 
156881
+#~ msgctxt "Comment"
 
156882
+#~ msgid "A server for Freeciv"
 
156883
+#~ msgstr "Un servidor de Freeciv"
 
156884
+
 
156885
+#~ msgctxt "Name"
 
156886
+#~ msgid "XScorch"
 
156887
+#~ msgstr "XScorch"
 
156888
+
 
156889
+#~ msgctxt "Comment"
 
156890
+#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
156891
+#~ msgstr "Un clon libre de Scorched Earth para UNIX e X"
 
156892
+
 
156893
+#~ msgctxt "Name"
 
156894
+#~ msgid "XShipWars"
 
156895
+#~ msgstr "XShipWars"
 
156896
+
 
156897
+#~ msgctxt "Name"
 
156898
+#~ msgid "X Bitmap"
 
156899
+#~ msgstr "X Bitmap"
 
156900
+
 
156901
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156902
+#~ msgid "Bitmap Creator"
 
156903
+#~ msgstr "Creador de mapas de bits"
 
156904
+
 
156905
+#~ msgctxt "Name"
 
156906
+#~ msgid "Blender"
 
156907
+#~ msgstr "Blender"
 
156908
+
 
156909
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156910
+#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
 
156911
+#~ msgstr "Modelador/Renderizador 3D"
 
156912
+
 
156913
+#~ msgctxt "Name"
 
156914
+#~ msgid "Electric Eyes"
 
156915
+#~ msgstr "Electric Eyes"
 
156916
+
 
156917
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156918
+#~ msgid "Image Viewer"
 
156919
+#~ msgstr "Visor de imaxes"
 
156920
+
 
156921
+#~ msgctxt "Name"
 
156922
+#~ msgid "GhostView"
 
156923
+#~ msgstr "GhostView"
 
156924
+
 
156925
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156926
+#~ msgid "PostScript Viewer"
 
156927
+#~ msgstr "Visor de PostScript"
 
156928
+
 
156929
+#~ msgctxt "Name"
 
156930
+#~ msgid "GIMP"
 
156931
+#~ msgstr "GIMP"
 
156932
+
 
156933
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156934
+#~ msgid "Image Manipulation Program"
 
156935
+#~ msgstr "Programa de manipulación de imaxes"
 
156936
+
 
156937
+#~ msgctxt "Name"
 
156938
+#~ msgid "GNOME Color Selector"
 
156939
+#~ msgstr "Selector de cores de GNOME"
 
156940
+
 
156941
+#~ msgctxt "Name"
 
156942
+#~ msgid "GNOME Icon Editor"
 
156943
+#~ msgstr "Editor de iconas de GNOME"
 
156944
+
 
156945
+#~ msgctxt "Name"
 
156946
+#~ msgid "GPhoto"
 
156947
+#~ msgstr "GPhoto"
 
156948
+
 
156949
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156950
+#~ msgid "Digital Camera Program"
 
156951
+#~ msgstr "Programa de cámaras dixitais"
 
156952
+
 
156953
+#~ msgctxt "Name"
 
156954
+#~ msgid "Gqview"
 
156955
+#~ msgstr "Gqview"
 
156956
+
 
156957
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156958
+#~ msgid "Image Browser"
 
156959
+#~ msgstr "Navegador de imaxes"
 
156960
+
 
156961
+#~ msgctxt "Name"
 
156962
+#~ msgid "GV"
 
156963
+#~ msgstr "GV"
 
156964
+
 
156965
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156966
+#~ msgid "Postscript Viewer"
 
156967
+#~ msgstr "Visor de Postscript"
 
156968
+
 
156969
+#~ msgctxt "Name"
 
156970
+#~ msgid "Inkscape"
 
156971
+#~ msgstr "Inkscape"
 
156972
+
 
156973
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156974
+#~ msgid "Vector Drawing"
 
156975
+#~ msgstr "Debuxo vectorial"
 
156976
+
 
156977
+#~ msgctxt "Name"
 
156978
+#~ msgid "Sketch"
 
156979
+#~ msgstr "Sketch"
 
156980
+
 
156981
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156982
+#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
 
156983
+#~ msgstr "Programa de debuxo vectorial"
 
156984
+
 
156985
+#~ msgctxt "Name"
 
156986
+#~ msgid "Sodipodi"
 
156987
+#~ msgstr "Sodipodi"
 
156988
+
 
156989
+#~ msgctxt "Name"
 
156990
+#~ msgid "TGif"
 
156991
+#~ msgstr "TGif"
 
156992
+
 
156993
+#~ msgctxt "GenericName"
 
156994
+#~ msgid "Drawing Program"
 
156995
+#~ msgstr "Programa de debuxo"
 
156996
+
 
156997
+#~ msgctxt "Name"
 
156998
+#~ msgid "X DVI"
 
156999
+#~ msgstr "X DVI"
 
157000
+
 
157001
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157002
+#~ msgid "DVI Viewer"
 
157003
+#~ msgstr "Visor de DVI"
 
157004
+
 
157005
+#~ msgctxt "Name"
 
157006
+#~ msgid "Xfig"
 
157007
+#~ msgstr "Xfig"
 
157008
+
 
157009
+#~ msgctxt "Name"
 
157010
+#~ msgid "X Paint"
 
157011
+#~ msgstr "X Paint"
 
157012
+
 
157013
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157014
+#~ msgid "Paint Program"
 
157015
+#~ msgstr "Programa de debuxo"
 
157016
+
 
157017
+#~ msgctxt "Name"
 
157018
+#~ msgid "Xpcd"
 
157019
+#~ msgstr "Xpcd"
 
157020
+
 
157021
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157022
+#~ msgid "PhotoCD Tools"
 
157023
+#~ msgstr "Utilidades de PhotoCD"
 
157024
+
 
157025
+#~ msgctxt "Name"
 
157026
+#~ msgid "XV"
 
157027
+#~ msgstr "XV"
 
157028
+
 
157029
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157030
+#~ msgid "Picture Viewer"
 
157031
+#~ msgstr "Visor de imaxes"
 
157032
+
 
157033
+#~ msgctxt "Name"
 
157034
+#~ msgid "Xwpick"
 
157035
+#~ msgstr "Xwpick"
 
157036
+
 
157037
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157038
+#~ msgid "Screen Capture Program"
 
157039
+#~ msgstr "Programa de captura de pantalla"
 
157040
+
 
157041
+#~ msgctxt "Name"
 
157042
+#~ msgid "Arena"
 
157043
+#~ msgstr "Arena"
 
157044
+
 
157045
+#~ msgctxt "Name"
 
157046
+#~ msgid "Balsa"
 
157047
+#~ msgstr "Balsa"
 
157048
+
 
157049
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157050
+#~ msgid "Mail Client"
 
157051
+#~ msgstr "Cliente de correo"
 
157052
+
 
157053
+#~ msgctxt "Name"
 
157054
+#~ msgid "BlueFish"
 
157055
+#~ msgstr "BlueFish"
 
157056
+
 
157057
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157058
+#~ msgid "HTML Editor"
 
157059
+#~ msgstr "Editor de HTML"
 
157060
+
 
157061
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157062
+#~ msgid "BitTorrent GUI"
 
157063
+#~ msgstr "Interface para bittorrent"
 
157064
+
 
157065
+#~ msgctxt "Name"
 
157066
+#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
157067
+#~ msgstr "Interface para BitTorrent escrita en Python wxGTK"
 
157068
+
 
157069
+#~ msgctxt "Name"
 
157070
+#~ msgid "Coolmail"
 
157071
+#~ msgstr "Coolmail"
 
157072
+
 
157073
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157074
+#~ msgid "Mail Alert"
 
157075
+#~ msgstr "Alerta de correo"
 
157076
+
 
157077
+#~ msgctxt "Name"
 
157078
+#~ msgid "DCTC GUI"
 
157079
+#~ msgstr "Interface para DCTC"
 
157080
+
 
157081
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157082
+#~ msgid "Direct Connect Clone"
 
157083
+#~ msgstr "Clon de Direct Connect"
 
157084
+
 
157085
+#~ msgctxt "Name"
 
157086
+#~ msgid "Dpsftp"
 
157087
+#~ msgstr "Dpsftp"
 
157088
+
 
157089
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157090
+#~ msgid "FTP Browser"
 
157091
+#~ msgstr "Navegador FTP"
 
157092
+
 
157093
+#~ msgctxt "Name"
 
157094
+#~ msgid "DrakSync"
 
157095
+#~ msgstr "DrakSync"
 
157096
+
 
157097
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157098
+#~ msgid "Folder Synchronization"
 
157099
+#~ msgstr "Sincronización de cartafoles"
 
157100
+
 
157101
+#~ msgctxt "Name"
 
157102
+#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
157103
+#~ msgstr "Controlador do núcleo de eDonkey2000 con GTK+"
 
157104
+
 
157105
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157106
+#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
 
157107
+#~ msgstr "Interface para eDonkey2000"
 
157108
+
 
157109
+#~ msgctxt "Name"
 
157110
+#~ msgid "Epiphany"
 
157111
+#~ msgstr "Epiphany"
 
157112
+
 
157113
+#~ msgctxt "Name"
 
157114
+#~ msgid "Ethereal"
 
157115
+#~ msgstr "Ethereal"
 
157116
+
 
157117
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157118
+#~ msgid "Network Analyzer"
 
157119
+#~ msgstr "Analizador da rede"
 
157120
+
 
157121
+#~ msgctxt "Name"
 
157122
+#~ msgid "Evolution"
 
157123
+#~ msgstr "Evolution"
 
157124
+
 
157125
+#~ msgctxt "Name"
 
157126
+#~ msgid "Fetchmailconf"
 
157127
+#~ msgstr "Fetchmailconf"
 
157128
+
 
157129
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157130
+#~ msgid "Fetchmail Configuration"
 
157131
+#~ msgstr "Configuración de Fetchmail"
 
157132
+
 
157133
+#~ msgctxt "Name"
 
157134
+#~ msgid "Gabber"
 
157135
+#~ msgstr "Gabber"
 
157136
+
 
157137
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157138
+#~ msgid "Instant Messenger"
 
157139
+#~ msgstr "Mensaxería instantánea"
 
157140
+
 
157141
+#~ msgctxt "Name"
 
157142
+#~ msgid "Gaim"
 
157143
+#~ msgstr "Gaim"
 
157144
+
 
157145
+#~ msgctxt "Name"
 
157146
+#~ msgid "Galeon"
 
157147
+#~ msgstr "Galeon"
 
157148
+
 
157149
+#~ msgctxt "Name"
 
157150
+#~ msgid "gFTP"
 
157151
+#~ msgstr "gFTP"
 
157152
+
 
157153
+#~ msgctxt "Name"
 
157154
+#~ msgid "GNOMEICU"
 
157155
+#~ msgstr "GNOMEICU"
 
157156
+
 
157157
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157158
+#~ msgid "ICQ Messenger"
 
157159
+#~ msgstr "Mensaxería ICQ"
 
157160
+
 
157161
+#~ msgctxt "Name"
 
157162
+#~ msgid "GnomeMeeting"
 
157163
+#~ msgstr "GnomeMeeting"
 
157164
+
 
157165
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157166
+#~ msgid "Video Conferencing"
 
157167
+#~ msgstr "Conferencias de vídeo"
 
157168
+
 
157169
+#~ msgctxt "Name"
 
157170
+#~ msgid "GNOME Talk"
 
157171
+#~ msgstr "GNOME Talk"
 
157172
+
 
157173
+#~ msgctxt "Name"
 
157174
+#~ msgid "GNOME Telnet"
 
157175
+#~ msgstr "GNOME Telnet"
 
157176
+
 
157177
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157178
+#~ msgid "Remote Access"
 
157179
+#~ msgstr "Acceso remoto"
 
157180
+
 
157181
+#~ msgctxt "Name"
 
157182
+#~ msgid "ickle"
 
157183
+#~ msgstr "ickle"
 
157184
+
 
157185
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157186
+#~ msgid "ICQ2000 Chat"
 
157187
+#~ msgstr "Conversas mediante ICQ2000"
 
157188
+
 
157189
+#~ msgctxt "Name"
 
157190
+#~ msgid "Java Web Start"
 
157191
+#~ msgstr "Java Web Start"
 
157192
+
 
157193
+#~ msgctxt "Name"
 
157194
+#~ msgid "KNews"
 
157195
+#~ msgstr "KNews"
 
157196
+
 
157197
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157198
+#~ msgid "Usenet News Reader"
 
157199
+#~ msgstr "Lector de novas da Usenet"
 
157200
+
 
157201
+#~ msgctxt "Name"
 
157202
+#~ msgid "Licq"
 
157203
+#~ msgstr "Licq"
 
157204
+
 
157205
+#~ msgctxt "Name"
 
157206
+#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
157207
+#~ msgstr "Controlador de MLDonkey con GTK+"
 
157208
+
 
157209
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157210
+#~ msgid "MLDonkey GUI"
 
157211
+#~ msgstr "Interface para MLDonkey"
 
157212
+
 
157213
+#~ msgctxt "Name"
 
157214
+#~ msgid "Mozilla"
 
157215
+#~ msgstr "Mozilla"
 
157216
+
 
157217
+#~ msgctxt "Name"
 
157218
+#~ msgid "Firefox"
 
157219
+#~ msgstr "Firefox"
 
157220
+
 
157221
+#~ msgctxt "Name"
 
157222
+#~ msgid "Thunderbird"
 
157223
+#~ msgstr "Thunderbird"
 
157224
+
 
157225
+#~ msgctxt "Name"
 
157226
+#~ msgid "Netscape 6"
 
157227
+#~ msgstr "Netscape 6"
 
157228
+
 
157229
+#~ msgctxt "Name"
 
157230
+#~ msgid "Netscape"
 
157231
+#~ msgstr "Netscape"
 
157232
+
 
157233
+#~ msgctxt "Name"
 
157234
+#~ msgid "Netscape Messenger"
 
157235
+#~ msgstr "Netscape Messenger"
 
157236
+
 
157237
+#~ msgctxt "Name"
 
157238
+#~ msgid "Nmapfe"
 
157239
+#~ msgstr "Nmapfe"
 
157240
+
 
157241
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157242
+#~ msgid "Port Scanner"
 
157243
+#~ msgstr "Escáner de portos"
 
157244
+
 
157245
+#~ msgctxt "Name"
 
157246
+#~ msgid "Opera"
 
157247
+#~ msgstr "Opera"
 
157248
+
 
157249
+#~ msgctxt "Name"
 
157250
+#~ msgid "Pan"
 
157251
+#~ msgstr "Pan"
 
157252
+
 
157253
+#~ msgctxt "Name"
 
157254
+#~ msgid "Sylpheed"
 
157255
+#~ msgstr "Sylpheed"
 
157256
+
 
157257
+#~ msgctxt "Name"
 
157258
+#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
157259
+#~ msgstr "Interface para BitTorrent escrita con Python Curses"
 
157260
+
 
157261
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157262
+#~ msgid "FTP Client"
 
157263
+#~ msgstr "Cliente FTP"
 
157264
+
 
157265
+#~ msgctxt "Name"
 
157266
+#~ msgid "Lftp"
 
157267
+#~ msgstr "Lftp"
 
157268
+
 
157269
+#~ msgctxt "Name"
 
157270
+#~ msgid "Links"
 
157271
+#~ msgstr "Links"
 
157272
+
 
157273
+#~ msgctxt "Name"
 
157274
+#~ msgid "Lynx"
 
157275
+#~ msgstr "Lynx"
 
157276
+
 
157277
+#~ msgctxt "Name"
 
157278
+#~ msgid "Mutt"
 
157279
+#~ msgstr "Mutt"
 
157280
+
 
157281
+#~ msgctxt "Name"
 
157282
+#~ msgid "NcFTP"
 
157283
+#~ msgstr "NcFTP"
 
157284
+
 
157285
+#~ msgctxt "Name"
 
157286
+#~ msgid "Pine"
 
157287
+#~ msgstr "Pine"
 
157288
+
 
157289
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157290
+#~ msgid "SILC Client"
 
157291
+#~ msgstr "Cliente de SILC"
 
157292
+
 
157293
+#~ msgctxt "Name"
 
157294
+#~ msgid "SILC"
 
157295
+#~ msgstr "SILC"
 
157296
+
 
157297
+#~ msgctxt "Name"
 
157298
+#~ msgid "Slrn"
 
157299
+#~ msgstr "Slrn"
 
157300
+
 
157301
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157302
+#~ msgid "News Reader"
 
157303
+#~ msgstr "Lector de novas"
 
157304
+
 
157305
+#~ msgctxt "Name"
 
157306
+#~ msgid "w3m"
 
157307
+#~ msgstr "w3m"
 
157308
+
 
157309
+#~ msgctxt "Name"
 
157310
+#~ msgid "Wireshark"
 
157311
+#~ msgstr "Wireshark"
 
157312
+
 
157313
+#~ msgctxt "Name"
 
157314
+#~ msgid "X Biff"
 
157315
+#~ msgstr "X Biff"
 
157316
+
 
157317
+#~ msgctxt "Name"
 
157318
+#~ msgid "XChat"
 
157319
+#~ msgstr "XChat"
 
157320
+
 
157321
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157322
+#~ msgid "IRC Chat"
 
157323
+#~ msgstr "Cliente de IRC"
 
157324
+
 
157325
+#~ msgctxt "Name"
 
157326
+#~ msgid "XFMail"
 
157327
+#~ msgstr "XFMail"
 
157328
+
 
157329
+#~ msgctxt "Name"
 
157330
+#~ msgid "X FTP"
 
157331
+#~ msgstr "X FTP"
 
157332
+
 
157333
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157334
+#~ msgid "Videotext Viewer"
 
157335
+#~ msgstr "Visor de Videotext"
 
157336
+
 
157337
+#~ msgctxt "Name"
 
157338
+#~ msgid "AleVT"
 
157339
+#~ msgstr "AleVT"
 
157340
+
 
157341
+#~ msgctxt "Name"
 
157342
+#~ msgid "AlsaMixerGui"
 
157343
+#~ msgstr "AlsaMixerGui"
 
157344
+
 
157345
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157346
+#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
157347
+#~ msgstr "Interface para o mesturador de Alsa"
 
157348
+
 
157349
+#~ msgctxt "Name"
 
157350
+#~ msgid "ams"
 
157351
+#~ msgstr "ams"
 
157352
+
 
157353
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157354
+#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
 
157355
+#~ msgstr "Sintetizador modular da Alsa"
 
157356
+
 
157357
+#~ msgctxt "Name"
 
157358
+#~ msgid "amSynth"
 
157359
+#~ msgstr "amSynth"
 
157360
+
 
157361
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157362
+#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
157363
+#~ msgstr "Analóxico retro, modelado Softsynth"
 
157364
+
 
157365
+#~ msgctxt "Name"
 
157366
+#~ msgid "Ardour"
 
157367
+#~ msgstr "Ardour"
 
157368
+
 
157369
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157370
+#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
 
157371
+#~ msgstr "Estudio de son multipista"
 
157372
+
 
157373
+#~ msgctxt "Name"
 
157374
+#~ msgid "Audacity"
 
157375
+#~ msgstr "Audacity"
 
157376
+
 
157377
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157378
+#~ msgid "Audio Editor"
 
157379
+#~ msgstr "Editor de son"
 
157380
+
 
157381
+#~ msgctxt "Name"
 
157382
+#~ msgid "Aumix"
 
157383
+#~ msgstr "Aumix"
 
157384
+
 
157385
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157386
+#~ msgid "Audio Mixer"
 
157387
+#~ msgstr "Mesturador de son"
 
157388
+
 
157389
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157390
+#~ msgid "AVI Video Player"
 
157391
+#~ msgstr "Reprodutor de vídeo AVI"
 
157392
+
 
157393
+#~ msgctxt "Name"
 
157394
+#~ msgid "Aviplay"
 
157395
+#~ msgstr "Aviplay"
 
157396
+
 
157397
+#~ msgctxt "Name"
 
157398
+#~ msgid "Broadcast 2000"
 
157399
+#~ msgstr "Broadcast 2000"
 
157400
+
 
157401
+#~ msgctxt "Name"
 
157402
+#~ msgid "DJPlay"
 
157403
+#~ msgstr "DJPlay"
 
157404
+
 
157405
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157406
+#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
 
157407
+#~ msgstr "Reprodutor e misturador para DJ"
 
157408
+
 
157409
+#~ msgctxt "Name"
 
157410
+#~ msgid "EcaMegaPedal"
 
157411
+#~ msgstr "EcaMegaPedal"
 
157412
+
 
157413
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157414
+#~ msgid "Ecasound Effektrack"
 
157415
+#~ msgstr "Pista de efectos Ecasound"
 
157416
+
 
157417
+#~ msgctxt "Name"
 
157418
+#~ msgid "EnjoyMPEG"
 
157419
+#~ msgstr "EnjoyMPEG"
 
157420
+
 
157421
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157422
+#~ msgid "MPEG Player"
 
157423
+#~ msgstr "Reprodutor MPEG"
 
157424
+
 
157425
+#~ msgctxt "Name"
 
157426
+#~ msgid "FreeBirth"
 
157427
+#~ msgstr "FreeBirth"
 
157428
+
 
157429
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157430
+#~ msgid "Drum Machine"
 
157431
+#~ msgstr "Caixa de ritmos"
 
157432
+
 
157433
+#~ msgctxt "Name"
 
157434
+#~ msgid "FreqTweak"
 
157435
+#~ msgstr "FreqTweak"
 
157436
+
 
157437
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157438
+#~ msgid "Effects for Jack"
 
157439
+#~ msgstr "Efectos para Jack"
 
157440
+
 
157441
+#~ msgctxt "Name"
 
157442
+#~ msgid "gAlan"
 
157443
+#~ msgstr "gAlan"
 
157444
+
 
157445
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157446
+#~ msgid "Modular Synth"
 
157447
+#~ msgstr "Sintetizador modular"
 
157448
+
 
157449
+#~ msgctxt "Name"
 
157450
+#~ msgid "Grip"
 
157451
+#~ msgstr "Grip"
 
157452
+
 
157453
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157454
+#~ msgid "CD Player/Ripper"
 
157455
+#~ msgstr "Reprodutor/Extractor de CD"
 
157456
+
 
157457
+#~ msgctxt "Name"
 
157458
+#~ msgid "GTV"
 
157459
+#~ msgstr "GTV"
 
157460
+
 
157461
+#~ msgctxt "Name"
 
157462
+#~ msgid "Hydrogen"
 
157463
+#~ msgstr "Hydrogen"
 
157464
+
 
157465
+#~ msgctxt "Name"
 
157466
+#~ msgid "Jack-Rack"
 
157467
+#~ msgstr "Jack-Rack"
 
157468
+
 
157469
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157470
+#~ msgid "Jack Effectrack"
 
157471
+#~ msgstr "Pista de efectos de Jack"
 
157472
+
 
157473
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157474
+#~ msgid "Jack Mastering Tool"
 
157475
+#~ msgstr "Utilidade de maquetación de Jack"
 
157476
+
 
157477
+#~ msgctxt "Name"
 
157478
+#~ msgid "Jazz"
 
157479
+#~ msgstr "Jazz"
 
157480
+
 
157481
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157482
+#~ msgid "Sound Processor"
 
157483
+#~ msgstr "Procesador de son"
 
157484
+
 
157485
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157486
+#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
 
157487
+#~ msgstr "Medidor de VU de canle dual"
 
157488
+
 
157489
+#~ msgctxt "Name"
 
157490
+#~ msgid "Meterbridge"
 
157491
+#~ msgstr "Meterbridge"
 
157492
+
 
157493
+#~ msgctxt "Name"
 
157494
+#~ msgid "Mixxx"
 
157495
+#~ msgstr "Mixxx"
 
157496
+
 
157497
+#~ msgctxt "Name"
 
157498
+#~ msgid "MP3 Info"
 
157499
+#~ msgstr "Información MP3"
 
157500
+
 
157501
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157502
+#~ msgid "Video Player"
 
157503
+#~ msgstr "Reprodutor de vídeo"
 
157504
+
 
157505
+#~ msgctxt "Name"
 
157506
+#~ msgid "MPlayer"
 
157507
+#~ msgstr "MPlayer"
 
157508
+
 
157509
+#~ msgctxt "Name"
 
157510
+#~ msgid "MpegTV"
 
157511
+#~ msgstr "MpegTV"
 
157512
+
 
157513
+#~ msgctxt "Name"
 
157514
+#~ msgid "MusE"
 
157515
+#~ msgstr "MusE"
 
157516
+
 
157517
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157518
+#~ msgid "Music Sequencer"
 
157519
+#~ msgstr "Secuenciador de música"
 
157520
+
 
157521
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157522
+#~ msgid "DVD Player"
 
157523
+#~ msgstr "Reprodutor de DVD"
 
157524
+
 
157525
+#~ msgctxt "Name"
 
157526
+#~ msgid "Ogle"
 
157527
+#~ msgstr "Ogle"
 
157528
+
 
157529
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157530
+#~ msgid "MOV Video Player"
 
157531
+#~ msgstr "Reprodutor de vídeo MOV"
 
157532
+
 
157533
+#~ msgctxt "Name"
 
157534
+#~ msgid "OQTPlayer"
 
157535
+#~ msgstr "OQTPlayer"
 
157536
+
 
157537
+#~ msgctxt "Name"
 
157538
+#~ msgid "QJackCtl"
 
157539
+#~ msgstr "QJackCtl"
 
157540
+
 
157541
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157542
+#~ msgid "Control for Jack"
 
157543
+#~ msgstr "Control para Jack"
 
157544
+
 
157545
+#~ msgctxt "Name"
 
157546
+#~ msgid "QSynth"
 
157547
+#~ msgstr "QSynth"
 
157548
+
 
157549
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157550
+#~ msgid "Control for FluidSynth"
 
157551
+#~ msgstr "Control para FluidSynth"
 
157552
+
 
157553
+#~ msgctxt "Name"
 
157554
+#~ msgid "RealPlayer"
 
157555
+#~ msgstr "RealPlayer"
 
157556
+
 
157557
+#~ msgctxt "Name"
 
157558
+#~ msgid "reZound"
 
157559
+#~ msgstr "reZound"
 
157560
+
 
157561
+#~ msgctxt "Name"
 
157562
+#~ msgid "Slab"
 
157563
+#~ msgstr "Slab"
 
157564
+
 
157565
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157566
+#~ msgid "Audio Recorder"
 
157567
+#~ msgstr "Gravador de son"
 
157568
+
 
157569
+#~ msgctxt "Name"
 
157570
+#~ msgid "Sweep"
 
157571
+#~ msgstr "Sweep"
 
157572
+
 
157573
+#~ msgctxt "Name"
 
157574
+#~ msgid "vkeybd"
 
157575
+#~ msgstr "vkeybd"
 
157576
+
 
157577
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157578
+#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
 
157579
+#~ msgstr "Teclado MIDI virtual"
 
157580
+
 
157581
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157582
+#~ msgid "Watch TV!"
 
157583
+#~ msgstr "Ver a TV!"
 
157584
+
 
157585
+#~ msgctxt "Name"
 
157586
+#~ msgid "XawTV"
 
157587
+#~ msgstr "XawTV"
 
157588
+
 
157589
+#~ msgctxt "Name"
 
157590
+#~ msgid "XCam"
 
157591
+#~ msgstr "XCam"
 
157592
+
 
157593
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157594
+#~ msgid "Camera Program"
 
157595
+#~ msgstr "Programa de cámara"
 
157596
+
 
157597
+#~ msgctxt "Name"
 
157598
+#~ msgid "Xine"
 
157599
+#~ msgstr "Xine"
 
157600
+
 
157601
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157602
+#~ msgid "Multimedia Player"
 
157603
+#~ msgstr "Reprodutor multimedia"
 
157604
+
 
157605
+#~ msgctxt "Name"
 
157606
+#~ msgid "XMMS"
 
157607
+#~ msgstr "XMMS"
 
157608
+
 
157609
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157610
+#~ msgid "Playlist Tool"
 
157611
+#~ msgstr "Lista de temas"
 
157612
+
 
157613
+#~ msgctxt "Name"
 
157614
+#~ msgid "Enqueue in XMMS"
 
157615
+#~ msgstr "Pór en espera en XMMS"
 
157616
+
 
157617
+#~ msgctxt "Name"
 
157618
+#~ msgid "XMovie"
 
157619
+#~ msgstr "XMovie"
 
157620
+
 
157621
+#~ msgctxt "Name"
 
157622
+#~ msgid "ZynaddsubFX"
 
157623
+#~ msgstr "ZynaddsubFX"
 
157624
+
 
157625
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157626
+#~ msgid "Soft Synth"
 
157627
+#~ msgstr "Sintetizador por software"
 
157628
+
 
157629
+#~ msgctxt "Name"
 
157630
+#~ msgid "AbiWord"
 
157631
+#~ msgstr "AbiWord"
 
157632
+
 
157633
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157634
+#~ msgid "Word Processor"
 
157635
+#~ msgstr "Procesador de textos"
 
157636
+
 
157637
+#~ msgctxt "Name"
 
157638
+#~ msgid "Acrobat Reader"
 
157639
+#~ msgstr "Acrobat Reader"
 
157640
+
 
157641
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157642
+#~ msgid "PDF Viewer"
 
157643
+#~ msgstr "Visor de PDF"
 
157644
+
 
157645
+#~ msgctxt "Name"
 
157646
+#~ msgid "Applix"
 
157647
+#~ msgstr "Applix"
 
157648
+
 
157649
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157650
+#~ msgid "Office Suite"
 
157651
+#~ msgstr "Suite ofimática"
 
157652
+
 
157653
+#~ msgctxt "Name"
 
157654
+#~ msgid "Dia"
 
157655
+#~ msgstr "Dia"
 
157656
+
 
157657
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157658
+#~ msgid "Program for Diagrams"
 
157659
+#~ msgstr "Programa de diagramas"
 
157660
+
 
157661
+#~ msgctxt "Name"
 
157662
+#~ msgid "GNOME-Cal"
 
157663
+#~ msgstr "GNOME-Cal"
 
157664
+
 
157665
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157666
+#~ msgid "Personal Calendar"
 
157667
+#~ msgstr "Calendario persoal"
 
157668
+
 
157669
+#~ msgctxt "Name"
 
157670
+#~ msgid "GNOME-Card"
 
157671
+#~ msgstr "GNOME-Card"
 
157672
+
 
157673
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157674
+#~ msgid "Contact Manager"
 
157675
+#~ msgstr "Xestor de contactos"
 
157676
+
 
157677
+#~ msgctxt "Name"
 
157678
+#~ msgid "GNOME Time Tracker"
 
157679
+#~ msgstr "Administrador horario de GNOME"
 
157680
+
 
157681
+#~ msgctxt "Name"
 
157682
+#~ msgid "GnuCash"
 
157683
+#~ msgstr "GnuCash"
 
157684
+
 
157685
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157686
+#~ msgid "Finance Manager"
 
157687
+#~ msgstr "Xestor de finanzas"
 
157688
+
 
157689
+#~ msgctxt "Name"
 
157690
+#~ msgid "Gnumeric"
 
157691
+#~ msgstr "Gnumeric"
 
157692
+
 
157693
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157694
+#~ msgid "Spread Sheet"
 
157695
+#~ msgstr "Folla de cálculo"
 
157696
+
 
157697
+#~ msgctxt "Name"
 
157698
+#~ msgid "Guppi"
 
157699
+#~ msgstr "Guppi"
 
157700
+
 
157701
+#~ msgctxt "Name"
 
157702
+#~ msgid "Ical"
 
157703
+#~ msgstr "Ical"
 
157704
+
 
157705
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157706
+#~ msgid "Calendar Program"
 
157707
+#~ msgstr "Programa de calendario"
 
157708
+
 
157709
+#~ msgctxt "Name"
 
157710
+#~ msgid "LyX"
 
157711
+#~ msgstr "LyX"
 
157712
+
 
157713
+#~ msgctxt "Name"
 
157714
+#~ msgid "MrProject"
 
157715
+#~ msgstr "MrProject"
 
157716
+
 
157717
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157718
+#~ msgid "Project Manager"
 
157719
+#~ msgstr "Xestor de proxectos"
 
157720
+
 
157721
+#~ msgctxt "Name"
 
157722
+#~ msgid "Netscape Address Book"
 
157723
+#~ msgstr "Caderno de enderezos de Netscape"
 
157724
+
 
157725
+#~ msgctxt "Name"
 
157726
+#~ msgid "Plan"
 
157727
+#~ msgstr "Plan"
 
157728
+
 
157729
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157730
+#~ msgid "Calendar Manager"
 
157731
+#~ msgstr "Xestor de calendario"
 
157732
+
 
157733
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157734
+#~ msgid "Bibliographic Database"
 
157735
+#~ msgstr "Base de datos bibliográfica"
 
157736
+
 
157737
+#~ msgctxt "Name"
 
157738
+#~ msgid "Pybliographic"
 
157739
+#~ msgstr "Pybliographic"
 
157740
+
 
157741
+#~ msgctxt "Name"
 
157742
+#~ msgid "Scribus"
 
157743
+#~ msgstr "Scribus"
 
157744
+
 
157745
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157746
+#~ msgid "Desktop Publishing"
 
157747
+#~ msgstr "Maquetador de publicacións"
 
157748
+
 
157749
+#~ msgctxt "Name"
 
157750
+#~ msgid "WordPerfect 2000"
 
157751
+#~ msgstr "WordPerfect 2000"
 
157752
+
 
157753
+#~ msgctxt "Name"
 
157754
+#~ msgid "WordPerfect"
 
157755
+#~ msgstr "WordPerfect"
 
157756
+
 
157757
+#~ msgctxt "Name"
 
157758
+#~ msgid "xacc"
 
157759
+#~ msgstr "xacc"
 
157760
+
 
157761
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157762
+#~ msgid "Personal Accounting Tool"
 
157763
+#~ msgstr "Xestor de finanzas persoais"
 
157764
+
 
157765
+#~ msgctxt "Name"
 
157766
+#~ msgid "X PDF"
 
157767
+#~ msgstr "X PDF"
 
157768
+
 
157769
+#~ msgctxt "Name"
 
157770
+#~ msgid "XsLite"
 
157771
+#~ msgstr "XsLite"
 
157772
+
 
157773
+#~ msgctxt "Name"
 
157774
+#~ msgid "Citrix ICA Client"
 
157775
+#~ msgstr "Cliente ICA de Citrix"
 
157776
+
 
157777
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157778
+#~ msgid "WTS Client"
 
157779
+#~ msgstr "Cliente de WTS"
 
157780
+
 
157781
+#~ msgctxt "Name"
 
157782
+#~ msgid "EditXRes"
 
157783
+#~ msgstr "EditXRes"
 
157784
+
 
157785
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157786
+#~ msgid "X Resource Editor"
 
157787
+#~ msgstr "Editor de recursos das X"
 
157788
+
 
157789
+#~ msgctxt "Name"
 
157790
+#~ msgid "Terminal"
 
157791
+#~ msgstr "Terminal"
 
157792
+
 
157793
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157794
+#~ msgid "Terminal Program"
 
157795
+#~ msgstr "Programa de terminal"
 
157796
+
 
157797
+#~ msgctxt "Name"
 
157798
+#~ msgid "Procinfo"
 
157799
+#~ msgstr "Procinfo"
 
157800
+
 
157801
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157802
+#~ msgid "System Process Information"
 
157803
+#~ msgstr "Información dos procesos do sistema"
 
157804
+
 
157805
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157806
+#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
157807
+#~ msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
157808
+
 
157809
+#~ msgctxt "Name"
 
157810
+#~ msgid "RXVT"
 
157811
+#~ msgstr "RXVT"
 
157812
+
 
157813
+#~ msgctxt "Name"
 
157814
+#~ msgid "Vmstat"
 
157815
+#~ msgstr "Vmstat"
 
157816
+
 
157817
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157818
+#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
 
157819
+#~ msgstr "Estatísticas da memoria virtual"
 
157820
+
 
157821
+#~ msgctxt "Name"
 
157822
+#~ msgid "Wine"
 
157823
+#~ msgstr "Wine"
 
157824
+
 
157825
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157826
+#~ msgid "Run Windows Programs"
 
157827
+#~ msgstr "Executar programas de Windows"
 
157828
+
 
157829
+#~ msgctxt "Name"
 
157830
+#~ msgid "X osview"
 
157831
+#~ msgstr "X osview"
 
157832
+
 
157833
+#~ msgctxt "Name"
 
157834
+#~ msgid "X Eyes"
 
157835
+#~ msgstr "X Eyes"
 
157836
+
 
157837
+#~ msgctxt "Name"
 
157838
+#~ msgid "Tux"
 
157839
+#~ msgstr "Tux"
 
157840
+
 
157841
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157842
+#~ msgid "Linux Mascot"
 
157843
+#~ msgstr "Mascota de Linux"
 
157844
+
 
157845
+#~ msgctxt "Name"
 
157846
+#~ msgid "Calctool"
 
157847
+#~ msgstr "Calctool"
 
157848
+
 
157849
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157850
+#~ msgid "Calculator"
 
157851
+#~ msgstr "Calculadora"
 
157852
+
 
157853
+#~ msgctxt "Name"
 
157854
+#~ msgid "E-Notes"
 
157855
+#~ msgstr "E-Notes"
 
157856
+
 
157857
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157858
+#~ msgid "Personal Notes"
 
157859
+#~ msgstr "Notas persoais"
 
157860
+
 
157861
+#~ msgctxt "Name"
 
157862
+#~ msgid "GKrellM"
 
157863
+#~ msgstr "GKrellM"
 
157864
+
 
157865
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157866
+#~ msgid "GNU Krell Monitors"
 
157867
+#~ msgstr "Vixilantes de GNU Krell"
 
157868
+
 
157869
+#~ msgctxt "Name"
 
157870
+#~ msgid "GNOME Who"
 
157871
+#~ msgstr "GNOME Who"
 
157872
+
 
157873
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157874
+#~ msgid "System Info Tool"
 
157875
+#~ msgstr "Utilidade de información do sistema"
 
157876
+
 
157877
+#~ msgctxt "Name"
 
157878
+#~ msgid "OClock"
 
157879
+#~ msgstr "OClock"
 
157880
+
 
157881
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157882
+#~ msgid "Clock"
 
157883
+#~ msgstr "Reloxo"
 
157884
+
 
157885
+#~ msgctxt "Name"
 
157886
+#~ msgid "System Info"
 
157887
+#~ msgstr "Información do sistema"
 
157888
+
 
157889
+#~ msgctxt "Name"
 
157890
+#~ msgid "System Log Viewer"
 
157891
+#~ msgstr "Visor dos rexistros do sistema"
 
157892
+
 
157893
+#~ msgctxt "Name"
 
157894
+#~ msgid "X-Gnokii"
 
157895
+#~ msgstr "X-Gnokii"
 
157896
+
 
157897
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157898
+#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
157899
+#~ msgstr "Utilidade de xestión do teléfono móbil"
 
157900
+
 
157901
+#~ msgctxt "Name"
 
157902
+#~ msgid "X Calc"
 
157903
+#~ msgstr "X Calc"
 
157904
+
 
157905
+#~ msgctxt "Name"
 
157906
+#~ msgid "X Clipboard"
 
157907
+#~ msgstr "X Clipboard"
 
157908
+
 
157909
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157910
+#~ msgid "Clipboard Viewer"
 
157911
+#~ msgstr "Visor do portarretallos"
 
157912
+
 
157913
+#~ msgctxt "Name"
 
157914
+#~ msgid "X Clock"
 
157915
+#~ msgstr "X Clock"
 
157916
+
 
157917
+#~ msgctxt "Name"
 
157918
+#~ msgid "X Console"
 
157919
+#~ msgstr "X Console"
 
157920
+
 
157921
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157922
+#~ msgid "Console Message Viewer"
 
157923
+#~ msgstr "Visor das mensaxes da consola"
 
157924
+
 
157925
+#~ msgctxt "Name"
 
157926
+#~ msgid "X Kill"
 
157927
+#~ msgstr "X Kill"
 
157928
+
 
157929
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157930
+#~ msgid "Window Termination Tool"
 
157931
+#~ msgstr "Utilidade para matar fiestras"
 
157932
+
 
157933
+#~ msgctxt "Name"
 
157934
+#~ msgid "X Load"
 
157935
+#~ msgstr "X Load"
 
157936
+
 
157937
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157938
+#~ msgid "Monitors System Load"
 
157939
+#~ msgstr "Vixilante da carga do sistema"
 
157940
+
 
157941
+#~ msgctxt "Name"
 
157942
+#~ msgid "X Magnifier"
 
157943
+#~ msgstr "X Magnifier"
 
157944
+
 
157945
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157946
+#~ msgid "Desktop Magnifier"
 
157947
+#~ msgstr "Lupa do escritorio"
 
157948
+
 
157949
+#~ msgctxt "Name"
 
157950
+#~ msgid "X Refresh"
 
157951
+#~ msgstr "X Refresh"
 
157952
+
 
157953
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157954
+#~ msgid "Refresh Screen"
 
157955
+#~ msgstr "Anovado da pantalla"
 
157956
+
 
157957
+#~ msgctxt "Name"
 
157958
+#~ msgid "X Terminal"
 
157959
+#~ msgstr "X Terminal"
 
157960
+
 
157961
+#~ msgctxt "Name"
 
157962
+#~ msgid "X Traceroute"
 
157963
+#~ msgstr "X Traceroute"
 
157964
+
 
157965
+#~ msgctxt "Name"
 
157966
+#~ msgid "Menu Updating Tool"
 
157967
+#~ msgstr "Utilidade de anovado do menú"
 
157968
+
 
157969
+#, fuzzy
 
157970
+#~| msgctxt "Name"
 
157971
+#~| msgid "Solid Device Type"
 
157972
+#~ msgctxt "Comment"
 
157973
+#~ msgid "Solid Device Viewer"
 
157974
+#~ msgstr "Tipo do dispositivo de Solid"
 
157975
+
 
157976
+#, fuzzy
 
157977
+#~| msgctxt "Name"
 
157978
+#~| msgid "Network Interface"
 
157979
+#~ msgctxt "Comment"
 
157980
+#~ msgid "Network Interface Summary"
 
157981
+#~ msgstr "Interface de rede"
 
157982
+
 
157983
+#~ msgctxt "Comment"
 
157984
+#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
 
157985
+#~ msgstr "Daemon de atallos de teclado globais de KDED"
 
157986
+
 
157987
+#~ msgctxt "Comment"
 
157988
+#~ msgid "KDE System Notifications"
 
157989
+#~ msgstr "Notificacións do sistema de KDE"
 
157990
+
 
157991
+#~ msgctxt "Comment"
 
157992
+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
 
157993
+#~ msgstr "O daemon de carteiras de KDE"
 
157994
+
 
157995
+#~ msgctxt "Comment"
 
157996
+#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
157997
+#~ msgstr "O servizo almacenaxe de Nepomuk"
 
157998
+
 
157999
+#~ msgctxt "Comment"
 
158000
+#~ msgid "Search service file indexer"
 
158001
+#~ msgstr "Indexador de ficheiros do servizo de procura"
 
158002
+
 
158003
+#~ msgctxt "Comment"
 
158004
+#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
 
158005
+#~ msgstr "Phonon: a biblioteca multimedia de KDE"
 
158006
+
 
158007
+#~ msgctxt "Comment"
 
158008
+#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
158009
+#~ msgstr "Utilidade de accesibilidade de KDE"
 
158010
+
 
158011
+#~ msgctxt "Comment"
 
158012
+#~ msgid "The KDE Screen Saver"
 
158013
+#~ msgstr "O protector de pantalla de KDE"
 
158014
+
 
158015
+#~ msgctxt "Comment"
 
158016
+#~ msgid "KDE System Guard"
 
158017
+#~ msgstr "Garda do sistema de KDE"
 
158018
+
 
158019
+#~ msgctxt "Comment"
 
158020
+#~ msgid "The KDE Window Manager"
 
158021
+#~ msgstr "O xestor de fiestras de KDE"
 
158022
+
 
158023
+#~ msgctxt "Comment"
 
158024
+#~ msgid "KDE write daemon"
 
158025
+#~ msgstr "Daemon de escritura de KDE"
 
158026
+
 
158027
+#~ msgctxt "Comment"
 
158028
+#~ msgid "PowerDevil"
 
158029
+#~ msgstr "PowerDevil"
 
158030
+
 
158031
+#~ msgctxt "Name"
 
158032
+#~ msgid "Object Name"
 
158033
+#~ msgstr "Nome do obxecto"
 
158034
+
 
158035
+#~ msgctxt "Name"
 
158036
+#~ msgid "KDED Favicon Module"
 
158037
+#~ msgstr "Módulo de iconas de sitio de KDED"
 
158038
+
 
158039
+#~ msgctxt "Name"
 
158040
+#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
158041
+#~ msgstr "Notificador do cartafol de escritorio de KDED"
 
158042
+
 
158043
+#~ msgctxt "Name"
 
158044
+#~ msgid "KDED Password Module"
 
158045
+#~ msgstr "Módulo de contrasinal de KDED"
 
158046
+
 
158047
+#~ msgctxt "Comment"
 
158048
+#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
 
158049
+#~ msgstr "Daemon de fuso horario para KDE"
 
158050
+
 
158051
+#~ msgctxt "Comment"
 
158052
+#~ msgid ""
 
158053
+#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
 
158054
+#~ msgstr ""
 
158055
+#~ "Un servidor para centralizar as decisión e datos de programas mediante "
 
158056
+#~ "Phonon"
 
158057
+
 
158058
+#~ msgctxt "Name"
 
158059
+#~ msgid "Solid Auto-eject service"
 
158060
+#~ msgstr "Servizo de expulsión automática de Solid"
 
158061
+
 
158062
+#~ msgctxt "Name"
 
158063
+#~ msgid "Solid User Interface Server"
 
158064
+#~ msgstr "Servidor da interface de usuario de Solid"
 
158065
+
 
158066
+#~ msgctxt "Comment"
 
158067
+#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
 
158068
+#~ msgstr ""
 
158069
+#~ "Un servidor da interface de usuario de Solid, o sistema de detección do "
 
158070
+#~ "hardware"
 
158071
+
 
158072
+#~ msgctxt "Name"
 
158073
+#~ msgid "KHotKeys"
 
158074
+#~ msgstr "KHotKeys"
 
158075
+
 
158076
+#~ msgctxt "Comment"
 
158077
+#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
 
158078
+#~ msgstr "Daemon KHotKey. Se non funciona o daemon, non hai hotkeys."
 
158079
+
 
158080
+#~ msgctxt "Name"
 
158081
+#~ msgid "KDED-module for screen-management"
 
158082
+#~ msgstr "Módulo de KDED para xestionar a pantalla"
 
158083
+
 
158084
+#~ msgctxt "Comment"
 
158085
+#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
158086
+#~ msgstr "Un daemon de xestión da enerxía para portátiles"
 
158087
+
 
158088
+#~ msgctxt "Name"
 
158089
+#~ msgid "Sound"
 
158090
+#~ msgstr "Son"
 
158091
+
 
158092
+#~ msgctxt "Comment"
 
158093
+#~ msgid "Sound information"
 
158094
+#~ msgstr "Información do son"
 
158095
+
 
158096
+#~ msgctxt "Name"
 
158097
+#~ msgid "Find Part"
 
158098
+#~ msgstr "Compoñente de procuras"
 
158099
+
 
158100
+#~ msgctxt "Comment"
 
158101
+#~ msgid "Attached devices information"
 
158102
+#~ msgstr "Información dos dispositivos conectados"
 
158103
+
 
158104
+#~ msgctxt "Comment"
 
158105
+#~ msgid "Partition information"
 
158106
+#~ msgstr "Información das particións"
 
158107
+
 
158108
+#~ msgctxt "Comment"
 
158109
+#~ msgid "Processor Information"
 
158110
+#~ msgstr "Información do procesador"
 
158111
+
 
158112
+#~ msgctxt "Name"
 
158113
+#~ msgid "System Monitor - CPU"
 
158114
+#~ msgstr "Vixilante da CPU"
 
158115
+
 
158116
+#~ msgctxt "Name"
 
158117
+#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
158118
+#~ msgstr "Vixilante do disco duro"
 
158119
+
 
158120
+#~ msgctxt "Name"
 
158121
+#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
158122
+#~ msgstr "Vixilante da información do hardware"
 
158123
+
 
158124
+#~ msgctxt "Name"
 
158125
+#~ msgid "System Monitor - Network"
 
158126
+#~ msgstr "Vixiante da rede"
 
158127
+
 
158128
+#~ msgctxt "Name"
 
158129
+#~ msgid "System Monitor - RAM"
 
158130
+#~ msgstr "Vixilante da RAM"
 
158131
+
 
158132
+#~ msgctxt "Name"
 
158133
+#~ msgid "System Monitor - Temperature"
 
158134
+#~ msgstr "Vixilante da temperatura"
 
158135
+
 
158136
+#~ msgctxt "Comment"
 
158137
+#~ msgid "Zoom activities in and out"
 
158138
+#~ msgstr "Ampliar e reducir as actividades"
 
158139
+
 
158140
+#~ msgctxt "Name"
 
158141
+#~ msgid "Communication"
 
158142
+#~ msgstr "Comunicación"
 
158143
+
 
158144
+#~ msgctxt "Name"
 
158145
+#~ msgid "Connectivity"
 
158146
+#~ msgstr "Conectividade"
 
158147
+
 
158148
+#~ msgctxt "Name"
 
158149
+#~ msgid "File download and sharing"
 
158150
+#~ msgstr "Obtención e compartición de ficheiros"
 
158151
+
 
158152
+#~ msgctxt "Name"
 
158153
+#~ msgid "There is Rain on the Table"
 
158154
+#~ msgstr "Hai chuvia na mesa"
 
158155
+
 
158156
+#~ msgctxt "Comment"
 
158157
+#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
 
158158
+#~ msgstr "Define as políticas dos widgets remotos de plasma"
 
158159
+
 
158160
+#~ msgctxt "Comment"
 
158161
+#~ msgid "A themable analog clock"
 
158162
+#~ msgstr "Un reloxo analóxico con temas"
 
158163
+
 
158164
+#~ msgctxt "Name"
 
158165
+#~ msgid "Atra Dot"
 
158166
+#~ msgstr "Atra Dot"
 
158167
+
 
158168
+#~ msgctxt "Name"
 
158169
+#~ msgid "EOS"
 
158170
+#~ msgstr "EOS"
 
158171
+
 
158172
+#, fuzzy
 
158173
+#~| msgctxt "Name"
 
158174
+#~| msgid "Panama"
 
158175
+#~ msgctxt "Name"
 
158176
+#~ msgid "Pataca"
 
158177
+#~ msgstr "Panamá"
 
158178
+
 
158179
+#~ msgctxt "Name"
 
158180
+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
 
158181
+#~ msgstr "A reconstruír o índice de Nepomuk"
 
158182
+
 
158183
+#~ msgctxt "Comment"
 
158184
+#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
 
158185
+#~ msgstr ""
 
158186
+#~ "O índice de procuras de texto completo de Nepomuk está a ser reconstruído "
 
158187
+#~ "para dispor de novas funcionalidades"
 
158188
+
 
158189
+#~ msgctxt "Name"
 
158190
+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
 
158191
+#~ msgstr "Rematouse de reconstruír o índice de Nepomuk"
 
158192
+
 
158193
+#~ msgctxt "Comment"
 
158194
+#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
 
158195
+#~ msgstr ""
 
158196
+#~ "Rematouse a reconstrución do índice de procuras de texto completo de "
 
158197
+#~ "Nepomuk."
 
158198
+
 
158199
+#~ msgctxt "Name"
 
158200
+#~ msgid "Jpeg"
 
158201
+#~ msgstr "Jpeg"
 
158202
+
 
158203
+#~ msgctxt "Name"
 
158204
+#~ msgid "Svg"
 
158205
+#~ msgstr "Svg"
 
158206
+
 
158207
+#~ msgctxt "Name"
 
158208
+#~ msgid "Local Network Browsing"
 
158209
+#~ msgstr "Navegación pola rede local"
 
158210
+
 
158211
+#~ msgctxt "Comment"
 
158212
+#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
 
158213
+#~ msgstr ""
 
158214
+#~ "Configura a navegación pola rede local en cartafoles compartidos e "
 
158215
+#~ "impresoras"
 
158216
+
 
158217
+#~ msgctxt "Name"
 
158218
+#~ msgid "Contextual Menu"
 
158219
+#~ msgstr "Menú contextual"
 
158220
+
 
158221
+#~ msgctxt "Name"
 
158222
+#~ msgid "History Sidebar"
 
158223
+#~ msgstr "Barra lateral co historial"
 
158224
+
 
158225
+#~ msgctxt "Name"
 
158226
+#~ msgid "Navigation Panel"
 
158227
+#~ msgstr "Panel de navegación"
 
158228
+
 
158229
+#~ msgctxt "Name"
 
158230
+#~ msgid "javascript-config-test"
 
158231
+#~ msgstr "javascript-config-test"
 
158232
+
 
158233
+#~ msgctxt "Comment"
 
158234
+#~ msgid "Javascript config object test widget"
 
158235
+#~ msgstr "Widget de proba da configuración do obxecto en Javascript"
 
158236
+
 
158237
+#~ msgctxt "Name"
 
158238
+#~ msgid "script-digital-clock"
 
158239
+#~ msgstr "script-digital-clock"
 
158240
+
 
158241
+#~ msgctxt "Comment"
 
158242
+#~ msgid "Javascript digital clock"
 
158243
+#~ msgstr "Reloxo dixital escrito en JavaScript"
 
158244
+
 
158245
+#~ msgctxt "Name"
 
158246
+#~ msgid "script-mediaplayer"
 
158247
+#~ msgstr "script-mediaplayer"
 
158248
+
 
158249
+#~ msgctxt "Comment"
 
158250
+#~ msgid "Javascript media player"
 
158251
+#~ msgstr "Reprodutor multimedia escrito en Javascript"
 
158252
+
 
158253
+#~ msgctxt "Name"
 
158254
+#~ msgid "script-nowplaying"
 
158255
+#~ msgstr "script-nowplaying"
 
158256
+
 
158257
+#~ msgctxt "Comment"
 
158258
+#~ msgid "Javascript version current track playing"
 
158259
+#~ msgstr "Versión en Javascript da pista a reproducir"
 
158260
+
 
158261
+#~ msgctxt "Name"
 
158262
+#~ msgid "Tiger"
 
158263
+#~ msgstr "Tigre"
 
158264
+
 
158265
+#~ msgctxt "Comment"
 
158266
+#~ msgid "A Script Adaptor"
 
158267
+#~ msgstr "Un adaptador de script"
 
158268
+
 
158269
+#~ msgctxt "Name"
 
158270
+#~ msgid "Python Clock"
 
158271
+#~ msgstr "Reloxo en Python"
 
158272
+
 
158273
+#~ msgctxt "Name"
 
158274
+#~ msgid "Python Date and Time"
 
158275
+#~ msgstr "Data e hora en Python"
 
158276
+
 
158277
+#~ msgctxt "Comment"
 
158278
+#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
 
158279
+#~ msgstr "Datos de tempo para os Plasmoides en Python"
 
158280
+
 
158281
+#~ msgctxt "Name"
 
158282
+#~ msgid "Ruby Analog Clock"
 
158283
+#~ msgstr "Reloxo analóxico escrito en Ruby"
 
158284
+
 
158285
+#~ msgctxt "Comment"
 
158286
+#~ msgid "An SVG themable clock"
 
158287
+#~ msgstr "Un reloxo con temas SVG"
 
158288
+
 
158289
+#~ msgctxt "Name"
 
158290
+#~ msgid "Ruby Extender Tutorial"
 
158291
+#~ msgstr "Tutorial do extensor en Ruby"
 
158292
+
 
158293
+#~ msgctxt "Comment"
 
158294
+#~ msgid "An example of a popup applet with extender"
 
158295
+#~ msgstr "Un exemplo dunha aplet emerxente cun extensor"
 
158296
+
 
158297
+#~ msgctxt "Comment"
 
158298
+#~ msgid "An example of displaying an SVG"
 
158299
+#~ msgstr "Un exemplo de como mostrar un SVG"
 
158300
+
 
158301
+#~ msgctxt "Name"
 
158302
+#~ msgid "Ruby Web Browser"
 
158303
+#~ msgstr "Navegador web escrito en Ruby"
 
158304
+
 
158305
+#~ msgctxt "Name"
 
158306
+#~ msgid "DBpedia queries"
 
158307
+#~ msgstr "Procuras na DBpedia"
 
158308
+
 
158309
+#~ msgctxt "Comment"
 
158310
+#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
 
158311
+#~ msgstr "Datos de DBPedia para os Plasmoides"
 
158312
+
 
158313
+#~ msgctxt "Comment"
 
158314
+#~ msgid "Time data for Plasmoids"
 
158315
+#~ msgstr "Datos de tempo para os Plasmoides"
 
158316
+
 
158317
+#~ msgctxt "Comment"
 
158318
+#~ msgid "Run your favourite apps"
 
158319
+#~ msgstr "Executa os seus programas favoritos"
 
158320
+
 
158321
+#~ msgctxt "Name"
 
158322
+#~ msgid "GNU Debugger"
 
158323
+#~ msgstr "Depurador de GNU"
 
158324
+
 
158325
+#~ msgctxt "Comment"
 
158326
+#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
 
158327
+#~ msgstr "Depurador de GNU en modo texto nunha konsole"
 
158328
+
 
158329
+#, fuzzy
 
158330
+#~| msgctxt "Name"
 
158331
+#~| msgid "Hydrogen"
 
158332
+#~ msgctxt "Name"
 
158333
+#~ msgid "Nitrogen"
 
158334
+#~ msgstr "Hydrogen"
 
158335
+
 
158336
+#, fuzzy
 
158337
+#~| msgctxt "Name"
 
158338
+#~| msgid "Panama"
 
158339
+#~ msgctxt "Name"
 
158340
+#~ msgid "Plasma"
 
158341
+#~ msgstr "Panamá"
 
158342
+
 
158343
+#~ msgctxt "Comment"
 
158344
+#~ msgid ""
 
158345
+#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
 
158346
+#~ "searches"
 
158347
+#~ msgstr ""
 
158348
+#~ "Strigi rematou a indexación inicial dos ficheiros locais para facer "
 
158349
+#~ "procuras rápidas no escritorio"
 
158350
+
 
158351
+#~ msgctxt "Name"
 
158352
+#~ msgid "Ozone"
 
158353
+#~ msgstr "Ozone"
 
158354
+
 
158355
+#, fuzzy
 
158356
+#~| msgctxt "Name"
 
158357
+#~| msgid "KDED Favicon Module"
 
158358
+#~ msgctxt "Name"
 
158359
+#~ msgid "KDED Locking Module"
 
158360
+#~ msgstr "Módulo de iconas de sitio de KDED"
 
158361
+
 
158362
+#~ msgctxt "Name"
 
158363
+#~ msgid "Ac Adapter"
 
158364
+#~ msgstr "Transformador de corrente"
 
158365
+
 
158366
+#~ msgctxt "Name"
 
158367
+#~ msgid "Audio Interface"
 
158368
+#~ msgstr "Interfaces de son"
 
158369
+
 
158370
+#~ msgctxt "Name"
 
158371
+#~ msgid "Battery"
 
158372
+#~ msgstr "Batería"
 
158373
+
 
158374
+#~ msgctxt "Name"
 
158375
+#~ msgid "Block"
 
158376
+#~ msgstr "Bloque"
 
158377
+
 
158378
+#~ msgctxt "Name"
 
158379
+#~ msgid "Button"
 
158380
+#~ msgstr "Botón"
 
158381
+
 
158382
+#~ msgctxt "Name"
 
158383
+#~ msgid "Camera"
 
158384
+#~ msgstr "Cámara"
 
158385
+
 
158386
+#~ msgctxt "Name"
 
158387
+#~ msgid "Dvb Interface"
 
158388
+#~ msgstr "Interface TDT"
 
158389
+
 
158390
+#~ msgctxt "Name"
 
158391
+#~ msgid "Generic Interface"
 
158392
+#~ msgstr "Interface xenérica"
 
158393
+
 
158394
+#~ msgctxt "Name"
 
158395
+#~ msgid "Optical Disc"
 
158396
+#~ msgstr "Disco óptico"
 
158397
+
 
158398
+#~ msgctxt "Name"
 
158399
+#~ msgid "Optical Drive"
 
158400
+#~ msgstr "Dispositivo óptico"
 
158401
+
 
158402
+#~ msgctxt "Name"
 
158403
+#~ msgid "Portable Media Player"
 
158404
+#~ msgstr "Reprodutor multimedia portábel"
 
158405
+
 
158406
+#~ msgctxt "Name"
 
158407
+#~ msgid "Serial Interface"
 
158408
+#~ msgstr "Interfaces serie"
 
158409
+
 
158410
+#~ msgctxt "Name"
 
158411
+#~ msgid "Storage Access"
 
158412
+#~ msgstr "Acceso ao almacenamento"
 
158413
+
 
158414
+#~ msgctxt "Name"
 
158415
+#~ msgid "Storage Drive"
 
158416
+#~ msgstr "Dispositivo de almacenaxe"
 
158417
+
 
158418
+#~ msgctxt "Name"
 
158419
+#~ msgid "Storage Volume"
 
158420
+#~ msgstr "Volume de almacenaxe"
 
158421
+
 
158422
+#~ msgctxt "Name"
 
158423
+#~ msgid "Blue Curl"
 
158424
+#~ msgstr "Rizo azul"
 
158425
+
 
158426
+#~ msgctxt "Name"
 
158427
+#~ msgid "Ladybuggin"
 
158428
+#~ msgstr "Ladybuggin"
 
158429
+
 
158430
+#~ msgctxt "Name"
 
158431
+#~ msgid "Midnight in Karelia"
 
158432
+#~ msgstr "Medianoite en Karelia"
 
158433
+
 
158434
+#~ msgctxt "Name"
 
158435
+#~ msgid "Flower Drops"
 
158436
+#~ msgstr "Pingas nas flores"
 
158437
+
 
158438
+#~ msgctxt "Name"
 
158439
+#~ msgid "HighTide"
 
158440
+#~ msgstr "Pleamar"
 
158441
+
 
158442
+#~ msgctxt "Name"
 
158443
+#~ msgid "Vector Sunset"
 
158444
+#~ msgstr "Solpor vectorial"
 
158445
+
 
158446
+#~ msgctxt "Name"
 
158447
+#~ msgid "File Manager"
 
158448
+#~ msgstr "Xestor de ficheiros"
 
158449
+
 
158450
+#~ msgctxt "Name"
 
158451
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
 
158452
+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 no actual)"
 
158453
+
 
158454
+#~ msgctxt "Name"
 
158455
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
158456
+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.2.1 no actual)"
 
158457
+
 
158458
+#~ msgctxt "Name"
 
158459
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
158460
+#~ msgstr "UADescription (Mozila 1.7 en Windows XP)"
 
158461
+
 
158462
+#~ msgctxt "Name"
 
158463
+#~ msgid "Developer"
 
158464
+#~ msgstr "Desenvolvente"
 
158465
+
 
158466
+#~ msgctxt "Comment"
 
158467
+#~ msgid "Settings preferred for developers"
 
158468
+#~ msgstr "Configuracións preferidas para os desenvolventes"
 
158469
+
 
158470
+#~ msgctxt "Name"
 
158471
+#~ msgid ""
 
158472
+#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
 
158473
+#~ "signal %signum (%signame)."
 
158474
+#~ msgstr ""
 
158475
+#~ "O programa %progname (%appname), pid %pid pechouse inesperadamente e "
 
158476
+#~ "provoco o sinal %signum (%signame)."
 
158477
+
 
158478
+#~ msgctxt "Name"
 
158479
+#~ msgid ""
 
158480
+#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
 
158481
+#~ msgstr "Pode querer arranxar o programa. Bote unha ollada en baixo á traza."
 
158482
+
 
158483
+#~ msgctxt "Name"
 
158484
+#~ msgid "SIGILL"
 
158485
+#~ msgstr "SIGILL"
 
158486
+
 
158487
+#~ msgctxt "Comment"
 
158488
+#~ msgid "Illegal instruction."
 
158489
+#~ msgstr "Instrución ilegal."
 
158490
+
 
158491
+#~ msgctxt "Name"
 
158492
+#~ msgid "SIGABRT"
 
158493
+#~ msgstr "SIGABRT"
 
158494
+
 
158495
+#~ msgctxt "Comment"
 
158496
+#~ msgid "Aborted."
 
158497
+#~ msgstr "Abortouse."
 
158498
+
 
158499
+#~ msgctxt "Name"
 
158500
+#~ msgid "SIGFPE"
 
158501
+#~ msgstr "SIGFPE"
 
158502
+
 
158503
+#~ msgctxt "Comment"
 
158504
+#~ msgid "Floating point exception."
 
158505
+#~ msgstr "Excepción de vírgula flutuante."
 
158506
+
 
158507
+#~ msgctxt "Name"
 
158508
+#~ msgid "SIGSEGV"
 
158509
+#~ msgstr "SIGSEGV"
 
158510
+
 
158511
+#~ msgctxt "Comment"
 
158512
+#~ msgid "Invalid memory reference."
 
158513
+#~ msgstr "Referencia de memoria non válida."
 
158514
+
 
158515
+#~ msgctxt "Name"
 
158516
+#~ msgid "Unknown"
 
158517
+#~ msgstr "Descoñecido"
 
158518
+
 
158519
+#~ msgctxt "Comment"
 
158520
+#~ msgid "This signal is unknown."
 
158521
+#~ msgstr "Este sinal é descoñecido."
 
158522
+
 
158523
+#~ msgctxt "Name"
 
158524
+#~ msgid "End user"
 
158525
+#~ msgstr "Usuario final"
 
158526
+
 
158527
+#~ msgctxt "Comment"
 
158528
+#~ msgid "Settings preferred for end users"
 
158529
+#~ msgstr "Configuración preferida para os usuarios finais"
 
158530
+
 
158531
+#~ msgctxt "Name"
 
158532
+#~ msgid ""
 
158533
+#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %"
 
158534
+#~ "signum (%signame)."
 
158535
+#~ msgstr ""
 
158536
+#~ "O programa %progname (%appname) pechouse inesperadamente e provocou o "
 
158537
+#~ "sinal %signum (%signame)."
 
158538
+
 
158539
+#~ msgctxt "Name"
 
158540
+#~ msgid ""
 
158541
+#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
 
158542
+#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
 
158543
+#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
 
158544
+#~ msgstr ""
 
158545
+#~ "Por favor axúdenos a mellorar os programas que empregue enviándonos un "
 
158546
+#~ "informe de erro a <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</"
 
158547
+#~ "a>. Inclúa detalles acerca do xeito de reproducir o erro, que documentos "
 
158548
+#~ "tiña cargados etc."
 
158549
+
 
158550
+#~ msgctxt "Comment"
 
158551
+#~ msgid ""
 
158552
+#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
 
158553
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
158554
+#~ msgstr ""
 
158555
+#~ "Os programas receben o sinal SIGILL seguramente por mor dun erro interno. "
 
158556
+#~ "Pedíuselle ao programa que garde os documentos."
 
158557
+
 
158558
+#~ msgctxt "Comment"
 
158559
+#~ msgid ""
 
158560
+#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
 
158561
+#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
 
158562
+#~ msgstr ""
 
158563
+#~ "Os programas rematan cun sinal SIGABRT cando detectan unha inconsistencia "
 
158564
+#~ "interna causada por un erro no programa."
 
158565
+
 
158566
+#~ msgctxt "Comment"
 
158567
+#~ msgid ""
 
158568
+#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
 
158569
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
158570
+#~ msgstr ""
 
158571
+#~ "Os programas receben o sinal SIGFPE seguramente por mor dun erro interno. "
 
158572
+#~ "Pedíuselle ao programa que garde os documentos."
 
158573
+
 
158574
+#~ msgctxt "Comment"
 
158575
+#~ msgid ""
 
158576
+#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
 
158577
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
158578
+#~ msgstr ""
 
158579
+#~ "Un programa recebe o sinal SIGSEGV seguramente por mor dun erro interno. "
 
158580
+#~ "Pedíuselle ao programa que garde os documentos."
 
158581
+
 
158582
+#~ msgctxt "Comment"
 
158583
+#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
 
158584
+#~ msgstr "Este sinal é descoñecido."
 
158585
+
 
158586
+#~ msgctxt "Comment"
 
158587
+#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
 
158588
+#~ msgstr "Datos de Kuiserver para Plasmoides"
 
158589
+
 
158590
+#~ msgctxt "Comment"
 
158591
+#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
 
158592
+#~ msgstr "Datos do rato para os Plasmoides"
 
158593
+
 
158594
+#~ msgctxt "Comment"
 
158595
+#~ msgid "Network information for Plasmoids"
 
158596
+#~ msgstr "Información da rede para os Plasmoides"
 
158597
+
 
158598
+#~ msgctxt "Comment"
 
158599
+#~ msgid "Places data for Plasmoids"
 
158600
+#~ msgstr "Datos de lugares para os Plasmoides"
 
158601
+
 
158602
+#~ msgctxt "Comment"
 
158603
+#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
 
158604
+#~ msgstr "Datos meteorolóxicos para os Plasmoides"
 
158605
+
 
158606
+#~ msgctxt "Query"
 
158607
+#~ msgid ""
 
158608
+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
158609
+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
158610
+#~ msgstr ""
 
158611
+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
158612
+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
158613
+
 
158614
+#~ msgctxt "Name"
 
158615
+#~ msgid "Shell Runner Config"
 
158616
+#~ msgstr "Configuración do executor de shell"
 
158617
+
 
158618
+#~ msgctxt "Name"
 
158619
+#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
 
158620
+#~ msgstr "Daemon de bandexa do sistema de KDE"
 
158621
+
 
158622
+#~ msgctxt "Name"
 
158623
+#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
 
158624
+#~ msgstr "Extensión de codificación remota"
 
158625
+
 
158626
+#~ msgctxt "Comment"
 
158627
+#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
 
158628
+#~ msgstr "Extensión de codificación remota para Konqueror"
 
158629
+
 
158630
+#~ msgctxt "Comment"
 
158631
+#~ msgid "Oxygen Team"
 
158632
+#~ msgstr "A equipa de Oxygen"
 
158633
+
 
158634
+#~ msgctxt "Comment"
 
158635
+#~ msgid "Configure Hotkey settings"
 
158636
+#~ msgstr "Configurar as opcións de HotKeys"
 
158637
+
 
158638
+#~ msgctxt "Name"
 
158639
+#~ msgid "Desktop Cylinder"
 
158640
+#~ msgstr "Escritorio cilíndrico"
 
158641
+
 
158642
+#~ msgctxt "Comment"
 
158643
+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
 
158644
+#~ msgstr "Mostra cada escritorios virtual a un lado dun cilindro"
 
158645
+
 
158646
+#~ msgctxt "Comment"
 
158647
+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
 
158648
+#~ msgstr "Mostra os escritorios virtuais na superficie dunha esfera"
 
158649
+
 
158650
+#~ msgctxt "Comment"
 
158651
+#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
 
158652
+#~ msgstr "Configurar os acenos do rato"
 
158653
--- /dev/null
 
158654
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po
 
158655
@@ -0,0 +1,253 @@
 
158656
+# translation of desktop_kdetoys.po to galician
 
158657
+# Tradución de desktop_kdetoys.po ó galego
 
158658
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004.
 
158659
+# Marce <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005.
 
158660
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
158661
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
158662
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
158663
+msgid ""
 
158664
+msgstr ""
 
158665
+"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n"
 
158666
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
158667
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
 
158668
+"PO-Revision-Date: 2009-08-08 14:29+0200\n"
 
158669
+"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
 
158670
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
158671
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
158672
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
158673
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
158674
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
158675
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
158676
+"\n"
 
158677
+
 
158678
+#: amor/data/billyrc:5
 
158679
+msgctxt "Description"
 
158680
+msgid "Little Billy"
 
158681
+msgstr "O pequeno Billy"
 
158682
+
 
158683
+#: amor/data/billyrc:73
 
158684
+msgctxt "About"
 
158685
+msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/"
 
158686
+msgstr "Vixilante estático de fiestras\\nImaxe sacada de http://www.xbill.org/"
 
158687
+
 
158688
+#: amor/data/blobrc:4
 
158689
+msgctxt "Description"
 
158690
+msgid "Multi-Talented Spot"
 
158691
+msgstr "Punto con moitas facultades"
 
158692
+
 
158693
+#: amor/data/blobrc:66
 
158694
+msgctxt "About"
 
158695
+msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant"
 
158696
+msgstr ""
 
158697
+"Por Martin R. Jones\\nAs animacións do propulsor, do raio e do fogo son de "
 
158698
+"Mark Grant"
 
158699
+
 
158700
+#: amor/data/bonhommerc:8
 
158701
+msgctxt "Description"
 
158702
+msgid "Bonhomme"
 
158703
+msgstr "Bonhomme"
 
158704
+
 
158705
+#: amor/data/bonhommerc:73 amor/data/eyesrc:72
 
158706
+msgctxt "About"
 
158707
+msgid "By Jean-Claude Dumas"
 
158708
+msgstr "Por Jean-Claude Dumas"
 
158709
+
 
158710
+#: amor/data/bsdrc:5
 
158711
+msgctxt "Description"
 
158712
+msgid "FreeBSD Mascot"
 
158713
+msgstr "A mascota de FreeBSD"
 
158714
+
 
158715
+#: amor/data/bsdrc:71 amor/data/tuxrc:72
 
158716
+msgctxt "About"
 
158717
+msgid "Static window sitter"
 
158718
+msgstr "Vixilante estático de fiestras"
 
158719
+
 
158720
+#: amor/data/eyesrc:6
 
158721
+msgctxt "Description"
 
158722
+msgid "Crazy Eyes"
 
158723
+msgstr "Ollos tolos"
 
158724
+
 
158725
+#: amor/data/ghostrc:4
 
158726
+msgctxt "Description"
 
158727
+msgid "Spooky Ghost"
 
158728
+msgstr "Horripilante pantasma"
 
158729
+
 
158730
+#: amor/data/ghostrc:70
 
158731
+msgctxt "About"
 
158732
+msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team."
 
158733
+msgstr "Por Martin R. Jones\\nBaseado nunha icona do equipo artístico de KDE."
 
158734
+
 
158735
+#: amor/data/nekokurorc:9
 
158736
+#, fuzzy
 
158737
+#| msgctxt "Description"
 
158738
+#| msgid "Neko"
 
158739
+msgctxt "Description"
 
158740
+msgid "Neko Kuro"
 
158741
+msgstr "Neko"
 
158742
+
 
158743
+#: amor/data/nekokurorc:49
 
158744
+#, fuzzy
 
158745
+#| msgctxt "About"
 
158746
+#| msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel"
 
158747
+msgctxt "About"
 
158748
+msgid ""
 
158749
+"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) "
 
158750
+"version by Bill Kendrick"
 
158751
+msgstr "Imaxes de oneko por Masayuki Koba\\nAdaptadas a AMOR por Chris Spiegel"
 
158752
+
 
158753
+#: amor/data/nekorc:7
 
158754
+msgctxt "Description"
 
158755
+msgid "Neko"
 
158756
+msgstr "Neko"
 
158757
+
 
158758
+#: amor/data/nekorc:75
 
158759
+msgctxt "About"
 
158760
+msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel"
 
158761
+msgstr "Imaxes de oneko por Masayuki Koba\\nAdaptadas a AMOR por Chris Spiegel"
 
158762
+
 
158763
+#: amor/data/pingurc:4
 
158764
+msgctxt "Description"
 
158765
+msgid "Tux"
 
158766
+msgstr "Tux"
 
158767
+
 
158768
+#: amor/data/pingurc:72
 
158769
+msgctxt "About"
 
158770
+msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"."
 
158771
+msgstr "Por Frank Pieczynski\\nBaseado nos gráficos do xogo «pingus»."
 
158772
+
 
158773
+#: amor/data/taorc:4
 
158774
+msgctxt "Description"
 
158775
+msgid "Tao"
 
158776
+msgstr "Tao"
 
158777
+
 
158778
+#: amor/data/taorc:72
 
158779
+msgctxt "About"
 
158780
+msgid ""
 
158781
+"By Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\nYin Yang symbol inspired by my "
 
158782
+"Tai Chi practice."
 
158783
+msgstr ""
 
158784
+"Por Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\nO símbolo do Yin-Yang "
 
158785
+"inspirado na miña práctica do Tai Chi."
 
158786
+
 
158787
+#: amor/data/tuxrc:5
 
158788
+msgctxt "Description"
 
158789
+msgid "Unanimated Tux"
 
158790
+msgstr "Tux inanimado"
 
158791
+
 
158792
+#: amor/data/wormrc:4
 
158793
+msgctxt "Description"
 
158794
+msgid "Little Worm"
 
158795
+msgstr "Pequeno verme"
 
158796
+
 
158797
+#: amor/data/wormrc:72
 
158798
+msgctxt "About"
 
158799
+msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife"
 
158800
+msgstr "Por Bartosz Trudnowski\\nFeito para a miña muller"
 
158801
+
 
158802
+#: amor/src/amor.desktop:2
 
158803
+msgctxt "Name"
 
158804
+msgid "AMOR"
 
158805
+msgstr "AMOR"
 
158806
+
 
158807
+#: amor/src/amor.desktop:73
 
158808
+msgctxt "GenericName"
 
158809
+msgid "On-Screen Creature"
 
158810
+msgstr "Unha molesta criatura do escritorio"
 
158811
+
 
158812
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:2
 
158813
+msgctxt "Name"
 
158814
+msgid "KTeaTime"
 
158815
+msgstr "KTeaTime"
 
158816
+
 
158817
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:64
 
158818
+msgctxt "GenericName"
 
158819
+msgid "Tea Cooker"
 
158820
+msgstr "Quece-chá"
 
158821
+
 
158822
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3
 
158823
+#, fuzzy
 
158824
+#| msgctxt "GenericName"
 
158825
+#| msgid "Tea Cooker"
 
158826
+msgctxt "Comment"
 
158827
+msgid "Tea Cooker"
 
158828
+msgstr "Quece-chá"
 
158829
+
 
158830
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:47
 
158831
+msgctxt "Name"
 
158832
+msgid "Tea is ready"
 
158833
+msgstr "O chá está listo"
 
158834
+
 
158835
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:110
 
158836
+msgctxt "Comment"
 
158837
+msgid "Tea is ready"
 
158838
+msgstr "O chá está listo"
 
158839
+
 
158840
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:178
 
158841
+msgctxt "Name"
 
158842
+msgid "Tea is getting lonely"
 
158843
+msgstr "O chá está a arrefriar"
 
158844
+
 
158845
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:229
 
158846
+msgctxt "Comment"
 
158847
+msgid "Tea is getting lonely."
 
158848
+msgstr "O chá está a arrefriar."
 
158849
+
 
158850
+#: ktux/src/ktux.desktop:2
 
158851
+msgctxt "Name"
 
158852
+msgid "KTux"
 
158853
+msgstr "KTux"
 
158854
+
 
158855
+#: ktux/src/ktux.desktop:78
 
158856
+msgctxt "Name"
 
158857
+msgid "Setup..."
 
158858
+msgstr "Configuración..."
 
158859
+
 
158860
+#: ktux/src/ktux.desktop:150
 
158861
+msgctxt "Name"
 
158862
+msgid "Display in Specified Window"
 
158863
+msgstr "Mostrar na fiestra indicada"
 
158864
+
 
158865
+#: ktux/src/ktux.desktop:217
 
158866
+msgctxt "Name"
 
158867
+msgid "Display in Root Window"
 
158868
+msgstr "Mostrar na fiestra raíz"
 
158869
+
 
158870
+#~ msgctxt "Name"
 
158871
+#~ msgid "Display"
 
158872
+#~ msgstr "Mostrar"
 
158873
+
 
158874
+#~ msgctxt "Comment"
 
158875
+#~ msgid "Display Setup"
 
158876
+#~ msgstr "Configurar visualización"
 
158877
+
 
158878
+#~ msgctxt "Name"
 
158879
+#~ msgid "Weather Service"
 
158880
+#~ msgstr "Servizo meteorolóxico"
 
158881
+
 
158882
+#~ msgctxt "Comment"
 
158883
+#~ msgid "Weather Service Setup"
 
158884
+#~ msgstr "Configuración do servizo meteorolóxico"
 
158885
+
 
158886
+#~ msgctxt "Comment"
 
158887
+#~ msgid "A weather reporting panel applet"
 
158888
+#~ msgstr "Unha applet para mostrar o parte meteorolóxico no panel"
 
158889
+
 
158890
+#~ msgctxt "Name"
 
158891
+#~ msgid "Weather Report"
 
158892
+#~ msgstr "Parte meteorolóxico"
 
158893
+
 
158894
+#~ msgctxt "Name"
 
158895
+#~ msgid "KWeatherService"
 
158896
+#~ msgstr "KWeatherService"
 
158897
+
 
158898
+#~ msgctxt "Comment"
 
158899
+#~ msgid "A D-Bus service to provide weather data"
 
158900
+#~ msgstr "Un servizo D-BUS para obter dados meteorolóxicos"
 
158901
+
 
158902
+#~ msgctxt "Name"
 
158903
+#~ msgid "Sidebar Weather Report"
 
158904
+#~ msgstr "Barra de información meteorolóxica"
 
158905
+
 
158906
+#~ msgctxt "Comment"
 
158907
+#~ msgid "The KDE Tea Cooker"
 
158908
+#~ msgstr "O quece-chá de KDE"
 
158909
--- /dev/null
 
158910
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils.po
 
158911
@@ -0,0 +1,703 @@
 
158912
+# translation of desktop_kdeutils.po to galician
 
158913
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
 
158914
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
 
158915
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2010.
 
158916
+msgid ""
 
158917
+msgstr ""
 
158918
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
 
158919
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
158920
+"POT-Creation-Date: 2011-01-17 09:35+0000\n"
 
158921
+"PO-Revision-Date: 2010-01-30 18:38+0100\n"
 
158922
+"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
 
158923
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
158924
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
158925
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
158926
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
158927
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
158928
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
158929
+"\n"
 
158930
+
 
158931
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:6
 
158932
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
158933
+msgid "Compress"
 
158934
+msgstr "Comprimir"
 
158935
+
 
158936
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:63
 
158937
+msgctxt "Name"
 
158938
+msgid "Here"
 
158939
+msgstr "Aquí"
 
158940
+
 
158941
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:118
 
158942
+msgctxt "Name"
 
158943
+msgid "As ZIP Archive"
 
158944
+msgstr "Como arquivo ZIP"
 
158945
+
 
158946
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:172
 
158947
+msgctxt "Name"
 
158948
+msgid "As RAR Archive"
 
158949
+msgstr "Como arquivo RAR"
 
158950
+
 
158951
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:226
 
158952
+msgctxt "Name"
 
158953
+msgid "As ZIP/TAR Archive"
 
158954
+msgstr "Como arquivo ZIP/TAR"
 
158955
+
 
158956
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:279
 
158957
+msgctxt "Name"
 
158958
+msgid "Compress To..."
 
158959
+msgstr "Comprimir en..."
 
158960
+
 
158961
+#: ark/app/ark.desktop:3
 
158962
+msgctxt "GenericName"
 
158963
+msgid "Archiving Tool"
 
158964
+msgstr "Utilidade de arquivo"
 
158965
+
 
158966
+#: ark/app/ark.desktop:72
 
158967
+msgctxt "Name"
 
158968
+msgid "Ark"
 
158969
+msgstr "Ark"
 
158970
+
 
158971
+#: ark/app/ark_dndextract.desktop:5
 
158972
+msgctxt "Name"
 
158973
+msgid "Ark Extract Here"
 
158974
+msgstr "Extraer aquí con Ark"
 
158975
+
 
158976
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:12
 
158977
+msgctxt "Name"
 
158978
+msgid "Extract Archive Here"
 
158979
+msgstr "Extraer o arquivo aquí"
 
158980
+
 
158981
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:65
 
158982
+msgctxt "Name"
 
158983
+msgid "Extract Archive To..."
 
158984
+msgstr "Extraer o arquivo en..."
 
158985
+
 
158986
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:118
 
158987
+msgctxt "Name"
 
158988
+msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
 
158989
+msgstr "Extraer o arquivo aquí, detectar o subcartafol"
 
158990
+
 
158991
+#: ark/kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4
 
158992
+msgctxt "Comment"
 
158993
+msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
 
158994
+msgstr "Extensión da biblioteca Kerfuffle para manexar formatos de arquivo"
 
158995
+
 
158996
+#: ark/part/ark_part.desktop:3
 
158997
+msgctxt "Name"
 
158998
+msgid "Archiver"
 
158999
+msgstr "Arquivador"
 
159000
+
 
159001
+#: ark/part/ark_part.desktop:72
 
159002
+msgctxt "Comment"
 
159003
+msgid "Archive Handling Tool"
 
159004
+msgstr "Utilidade de manexo de arquivos"
 
159005
+
 
159006
+#: ark/plugins/cli7zplugin/kerfuffle_cli7z.desktop:14
 
159007
+msgctxt "Name"
 
159008
+msgid "7zip archive plugin"
 
159009
+msgstr "Extensión de arquivo de 7zip"
 
159010
+
 
159011
+#: ark/plugins/cliplugin/kerfuffle_cli.desktop:14
 
159012
+msgctxt "Name"
 
159013
+msgid "TODO archive plugin"
 
159014
+msgstr "Extensión de arquivo TODO"
 
159015
+
 
159016
+#: ark/plugins/clirarplugin/kerfuffle_clirar.desktop:14
 
159017
+msgctxt "Name"
 
159018
+msgid "RAR archive plugin"
 
159019
+msgstr "Extensión de arquivo RAR"
 
159020
+
 
159021
+#: ark/plugins/clizipplugin/kerfuffle_clizip.desktop:14
 
159022
+msgctxt "Name"
 
159023
+msgid "ZIP archive plugin"
 
159024
+msgstr "Extensión de arquivo ZIP"
 
159025
+
 
159026
+#: ark/plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:13
 
159027
+msgctxt "Name"
 
159028
+msgid "kerfuffle_karchive"
 
159029
+msgstr "kerfuffle_karchive"
 
159030
+
 
159031
+#: ark/plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:68
 
159032
+msgctxt "Comment"
 
159033
+msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
 
159034
+msgstr "Extensión de KArchive para Kerfuffle"
 
159035
+
 
159036
+#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:14
 
159037
+msgctxt "Name"
 
159038
+msgid "kerfuffle_libarchive"
 
159039
+msgstr "kerfuffle_libarchive"
 
159040
+
 
159041
+#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:69
 
159042
+msgctxt "Comment"
 
159043
+msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
 
159044
+msgstr "Extensión de libarchive para Kerfuffle"
 
159045
+
 
159046
+#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive_readonly.desktop:14
 
159047
+#, fuzzy
 
159048
+#| msgctxt "Name"
 
159049
+#| msgid "kerfuffle_libarchive"
 
159050
+msgctxt "Name"
 
159051
+msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
 
159052
+msgstr "kerfuffle_libarchive"
 
159053
+
 
159054
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:14
 
159055
+msgctxt "Name"
 
159056
+msgid "kerfuffle_libbz2"
 
159057
+msgstr "kerfuffle_libbz2"
 
159058
+
 
159059
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:65
 
159060
+msgctxt "Comment"
 
159061
+msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
 
159062
+msgstr "Extensión de libbz2 para Kerfuffle"
 
159063
+
 
159064
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:14
 
159065
+msgctxt "Name"
 
159066
+msgid "kerfuffle_libgz"
 
159067
+msgstr "kerfuffle_libgz"
 
159068
+
 
159069
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:67
 
159070
+msgctxt "Comment"
 
159071
+msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
 
159072
+msgstr "Extensión de libgz para Kerfuffle"
 
159073
+
 
159074
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:14
 
159075
+msgctxt "Name"
 
159076
+msgid "kerfuffle_libxz"
 
159077
+msgstr "kerfuffle_libxz"
 
159078
+
 
159079
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:65
 
159080
+msgctxt "Comment"
 
159081
+msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
 
159082
+msgstr "Extensión de libxz para Kerfuffle"
 
159083
+
 
159084
+#: filelight/misc/filelight.desktop:3
 
159085
+msgctxt "Name"
 
159086
+msgid "Filelight"
 
159087
+msgstr ""
 
159088
+
 
159089
+#: filelight/misc/filelight.desktop:38
 
159090
+msgctxt "GenericName"
 
159091
+msgid "Disk Usage Statistics"
 
159092
+msgstr ""
 
159093
+
 
159094
+#: filelight/misc/filelight.desktop:76
 
159095
+#, fuzzy
 
159096
+#| msgctxt "GenericName"
 
159097
+#| msgid "View Disk Usage"
 
159098
+msgctxt "Comment"
 
159099
+msgid "View disk usage information"
 
159100
+msgstr "Visor do uso dos discos"
 
159101
+
 
159102
+#: filelight/misc/filelightpart.desktop:3
 
159103
+msgctxt "Name"
 
159104
+msgid "Radial Map"
 
159105
+msgstr ""
 
159106
+
 
159107
+#: kcalc/kcalc.desktop:2
 
159108
+msgctxt "Name"
 
159109
+msgid "KCalc"
 
159110
+msgstr "KCalc"
 
159111
+
 
159112
+#: kcalc/kcalc.desktop:72
 
159113
+msgctxt "GenericName"
 
159114
+msgid "Scientific Calculator"
 
159115
+msgstr "Unha calculadora científica"
 
159116
+
 
159117
+#: kcharselect/KCharSelect.desktop:2
 
159118
+msgctxt "GenericName"
 
159119
+msgid "Character Selector"
 
159120
+msgstr "Selector de caracteres"
 
159121
+
 
159122
+#: kcharselect/KCharSelect.desktop:76
 
159123
+msgctxt "Name"
 
159124
+msgid "KCharSelect"
 
159125
+msgstr "KCharSelect"
 
159126
+
 
159127
+#: kdf/kcmdf.desktop:15
 
159128
+msgctxt "Name"
 
159129
+msgid "Storage Devices"
 
159130
+msgstr "Dispositivos de almacenaxe"
 
159131
+
 
159132
+#: kdf/kcmdf.desktop:84
 
159133
+msgctxt "Comment"
 
159134
+msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
 
159135
+msgstr "Mostra o uso do espazo dos dispositivos montados"
 
159136
+
 
159137
+#: kdf/kdf.desktop:2
 
159138
+msgctxt "Name"
 
159139
+msgid "KDiskFree"
 
159140
+msgstr "KDiskFree"
 
159141
+
 
159142
+#: kdf/kdf.desktop:70
 
159143
+msgctxt "GenericName"
 
159144
+msgid "View Disk Usage"
 
159145
+msgstr "Visor do uso dos discos"
 
159146
+
 
159147
+#: kdf/kwikdisk.desktop:2
 
159148
+msgctxt "Name"
 
159149
+msgid "KwikDisk"
 
159150
+msgstr "KwikDisk"
 
159151
+
 
159152
+#: kdf/kwikdisk.desktop:72
 
159153
+msgctxt "GenericName"
 
159154
+msgid "Removable Media Utility"
 
159155
+msgstr "Utilidade para medios extraíbeis"
 
159156
+
 
159157
+#: kfloppy/floppy_format.desktop:4
 
159158
+msgctxt "Name"
 
159159
+msgid "Format"
 
159160
+msgstr "Formatar"
 
159161
+
 
159162
+#: kfloppy/KFloppy.desktop:2
 
159163
+msgctxt "GenericName"
 
159164
+msgid "Floppy Formatter"
 
159165
+msgstr "Formatador de disquetes"
 
159166
+
 
159167
+#: kfloppy/KFloppy.desktop:72
 
159168
+msgctxt "Name"
 
159169
+msgid "KFloppy"
 
159170
+msgstr "KFloppy"
 
159171
+
 
159172
+#: kgpg/encryptfile.desktop:9
 
159173
+msgctxt "Name"
 
159174
+msgid "Encrypt File"
 
159175
+msgstr "Cifrar o ficheiro"
 
159176
+
 
159177
+#: kgpg/encryptfolder.desktop:7
 
159178
+msgctxt "Name"
 
159179
+msgid "Archive & Encrypt Folder"
 
159180
+msgstr "Arquivar e cifrar o cartafol"
 
159181
+
 
159182
+#: kgpg/kgpg.desktop:8
 
159183
+msgctxt "GenericName"
 
159184
+msgid "Encryption Tool"
 
159185
+msgstr "Utilidade de cifraxe"
 
159186
+
 
159187
+#: kgpg/kgpg.desktop:71
 
159188
+msgctxt "Comment"
 
159189
+msgid "A GnuPG frontend"
 
159190
+msgstr "Unha interface para GnuPG"
 
159191
+
 
159192
+#: kgpg/kgpg.desktop:135
 
159193
+msgctxt "Name"
 
159194
+msgid "KGpg"
 
159195
+msgstr "KGpg"
 
159196
+
 
159197
+#: kgpg/viewdecrypted.desktop:8
 
159198
+msgctxt "Name"
 
159199
+msgid "View file decrypted"
 
159200
+msgstr "Ver o ficheiro descifrado"
 
159201
+
 
159202
+#: kremotecontrol/dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:2
 
159203
+#, fuzzy
 
159204
+#| msgctxt "Name"
 
159205
+#| msgid "Remote Controls"
 
159206
+msgctxt "Name"
 
159207
+msgid "Remote Control Data Engine"
 
159208
+msgstr "Controis remotos"
 
159209
+
 
159210
+#: kremotecontrol/dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:43
 
159211
+msgctxt "Comment"
 
159212
+msgid "Data engine for kremotecontrol"
 
159213
+msgstr ""
 
159214
+
 
159215
+#: kremotecontrol/kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:22
 
159216
+msgctxt "Name"
 
159217
+msgid "Remote Controls"
 
159218
+msgstr "Controis remotos"
 
159219
+
 
159220
+#: kremotecontrol/kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:82
 
159221
+msgctxt "Comment"
 
159222
+msgid "Configure your remote controls for use with applications"
 
159223
+msgstr "Configura os controis remotos para seren empregados polos programas"
 
159224
+
 
159225
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.desktop:2
 
159226
+#, fuzzy
 
159227
+#| msgctxt "Name"
 
159228
+#| msgid "Remote Controls"
 
159229
+msgctxt "Name"
 
159230
+msgid "K Remote Control Daemon"
 
159231
+msgstr "Controis remotos"
 
159232
+
 
159233
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:3
 
159234
+#, fuzzy
 
159235
+#| msgctxt "Name"
 
159236
+#| msgid "Remote Controls"
 
159237
+msgctxt "Comment"
 
159238
+msgid "KRemoteControl Daemon"
 
159239
+msgstr "Controis remotos"
 
159240
+
 
159241
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:46
 
159242
+#, fuzzy
 
159243
+#| msgctxt "Name"
 
159244
+#| msgid "Remote Controls"
 
159245
+msgctxt "Name"
 
159246
+msgid "KRemoteControl notification"
 
159247
+msgstr "Controis remotos"
 
159248
+
 
159249
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:85
 
159250
+#, fuzzy
 
159251
+#| msgctxt "Comment"
 
159252
+#| msgid "Irkick global notification event"
 
159253
+msgctxt "Comment"
 
159254
+msgid "KRemoteControl global notification event"
 
159255
+msgstr "Evento de notificación global de Irkick"
 
159256
+
 
159257
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:128
 
159258
+#, fuzzy
 
159259
+#| msgctxt "Name"
 
159260
+#| msgid "Mode event"
 
159261
+msgctxt "Name"
 
159262
+msgid "Mode switch event"
 
159263
+msgstr "Evento de modo"
 
159264
+
 
159265
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:167
 
159266
+msgctxt "Comment"
 
159267
+msgid "Mode has changed"
 
159268
+msgstr "Modificouse o modo"
 
159269
+
 
159270
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:217
 
159271
+msgctxt "Name"
 
159272
+msgid "Application event"
 
159273
+msgstr "Evento de programa"
 
159274
+
 
159275
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:264
 
159276
+#, fuzzy
 
159277
+#| msgctxt "Comment"
 
159278
+#| msgid "Irkick has triggered an application"
 
159279
+msgctxt "Comment"
 
159280
+msgid "KRemoteControl has started an application"
 
159281
+msgstr "Irkick iniciou un programa"
 
159282
+
 
159283
+#: kremotecontrol/krcdnotifieritem/krcdnotifieritem.desktop:3
 
159284
+#, fuzzy
 
159285
+#| msgctxt "Name"
 
159286
+#| msgid "Remote Controls"
 
159287
+msgctxt "Name"
 
159288
+msgid "KRemoteControl Notifier Item"
 
159289
+msgstr "Controis remotos"
 
159290
+
 
159291
+#: ktimer/ktimer.desktop:2
 
159292
+msgctxt "GenericName"
 
159293
+msgid "Countdown Launcher"
 
159294
+msgstr "Lanzador en conta-atrás"
 
159295
+
 
159296
+#: ktimer/ktimer.desktop:64
 
159297
+msgctxt "Name"
 
159298
+msgid "KTimer"
 
159299
+msgstr "KTimer"
 
159300
+
 
159301
+#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:13
 
159302
+msgctxt "Name"
 
159303
+msgid "KDE Wallet"
 
159304
+msgstr "KDE Wallet"
 
159305
+
 
159306
+#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:78
 
159307
+msgctxt "Comment"
 
159308
+msgid "KDE Wallet Configuration"
 
159309
+msgstr "Configuración da carteira de KDE"
 
159310
+
 
159311
+#: kwallet/konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2
 
159312
+#: kwallet/kwalletmanager-kwalletd.desktop:2
 
159313
+msgctxt "Name"
 
159314
+msgid "Wallet Management Tool"
 
159315
+msgstr "Utilidade de xestión de carteiras"
 
159316
+
 
159317
+#: kwallet/kwalletmanager.desktop:2
 
159318
+msgctxt "Name"
 
159319
+msgid "KWalletManager"
 
159320
+msgstr "KWalletManager"
 
159321
+
 
159322
+#: kwallet/kwalletmanager.desktop:53
 
159323
+msgctxt "GenericName"
 
159324
+msgid "Wallet Management Tool"
 
159325
+msgstr "Utilidade de xestión de carteiras"
 
159326
+
 
159327
+#: printer-applet/printer-applet.desktop:2
 
159328
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:3
 
159329
+msgctxt "Name"
 
159330
+msgid "Printer Applet"
 
159331
+msgstr "Applet de impresora"
 
159332
+
 
159333
+#: printer-applet/printer-applet.desktop:54
 
159334
+msgctxt "Comment"
 
159335
+msgid "System tray icon for managing print jobs"
 
159336
+msgstr "Icona na bandexa do sistema para xestionar as tarefas de impresión"
 
159337
+
 
159338
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:55
 
159339
+msgctxt "Comment"
 
159340
+msgid "Printer Applet"
 
159341
+msgstr "Applet de impresora"
 
159342
+
 
159343
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:106
 
159344
+msgctxt "Name"
 
159345
+msgid "New Printer"
 
159346
+msgstr "Nova impresora"
 
159347
+
 
159348
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:155
 
159349
+msgctxt "Comment"
 
159350
+msgid "Configuring New Printer"
 
159351
+msgstr "A configurar unha impresora nova"
 
159352
+
 
159353
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:207
 
159354
+msgctxt "Name"
 
159355
+msgid "Printer Added"
 
159356
+msgstr "Engadiuse unha impresora"
 
159357
+
 
159358
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:257
 
159359
+msgctxt "Comment"
 
159360
+msgid "Printer Added"
 
159361
+msgstr "Engadiuse unha impresora"
 
159362
+
 
159363
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:310
 
159364
+msgctxt "Name"
 
159365
+msgid "Missing Printer Driver"
 
159366
+msgstr "Falta un controlador de impresora"
 
159367
+
 
159368
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:360
 
159369
+msgctxt "Comment"
 
159370
+msgid "Missing Printer Driver"
 
159371
+msgstr "Falta un controlador de impresora"
 
159372
+
 
159373
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:413
 
159374
+msgctxt "Name"
 
159375
+msgid "Other"
 
159376
+msgstr "Outro"
 
159377
+
 
159378
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:463
 
159379
+msgctxt "Comment"
 
159380
+msgid "Other"
 
159381
+msgstr "Outro"
 
159382
+
 
159383
+#: superkaramba/plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2
 
159384
+msgctxt "Name"
 
159385
+msgid "SuperKaramba Theme Files"
 
159386
+msgstr "Ficheiros de tema de SuperKaramba"
 
159387
+
 
159388
+#: superkaramba/plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:53
 
159389
+msgctxt "Comment"
 
159390
+msgid "Karamba Desktop Themes"
 
159391
+msgstr "Temas de escritorio de Karamba"
 
159392
+
 
159393
+#: superkaramba/plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2
 
159394
+#: superkaramba/plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2
 
159395
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:2
 
159396
+msgctxt "Name"
 
159397
+msgid "SuperKaramba"
 
159398
+msgstr "SuperKaramba"
 
159399
+
 
159400
+#: superkaramba/plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:62
 
159401
+msgctxt "Comment"
 
159402
+msgid "Karamba Desktop Theme"
 
159403
+msgstr "Tema de escritorio de Karamba"
 
159404
+
 
159405
+#: superkaramba/plasma/plasma-skapplet-default.desktop:62
 
159406
+msgctxt "Comment"
 
159407
+msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
 
159408
+msgstr "Applet de SuperKaramba para Plasma"
 
159409
+
 
159410
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:66
 
159411
+msgctxt "Comment"
 
159412
+msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
 
159413
+msgstr "Un motor para apliques no escritorio."
 
159414
+
 
159415
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:123
 
159416
+msgctxt "GenericName"
 
159417
+msgid "Desktop Widgets"
 
159418
+msgstr "Widgets no escritorio"
 
159419
+
 
159420
+#: sweeper/sweeper.desktop:10
 
159421
+msgctxt "Name"
 
159422
+msgid "Sweeper"
 
159423
+msgstr "Sweeper"
 
159424
+
 
159425
+#: sweeper/sweeper.desktop:65
 
159426
+msgctxt "GenericName"
 
159427
+msgid "System Cleaner"
 
159428
+msgstr "Limpador do sistema"
 
159429
+
 
159430
+#, fuzzy
 
159431
+#~| msgctxt "Comment"
 
159432
+#~| msgid "A test structure for dynamic arrays"
 
159433
+#~ msgctxt "Comment"
 
159434
+#~ msgid ""
 
159435
+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
 
159436
+#~ "of time"
 
159437
+#~ msgstr "Unha estrutura de probas para arrays dinámicos"
 
159438
+
 
159439
+#~ msgctxt "Name"
 
159440
+#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
 
159441
+#~ msgstr "Estanse a comprobar os array de tamaño dinámico"
 
159442
+
 
159443
+#~ msgctxt "Comment"
 
159444
+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
 
159445
+#~ msgstr "Unha estrutura de probas para arrays dinámicos"
 
159446
+
 
159447
+#~ msgctxt "Name"
 
159448
+#~ msgid "ELF structure"
 
159449
+#~ msgstr "Estrutura ELF"
 
159450
+
 
159451
+#, fuzzy
 
159452
+#~| msgctxt "Comment"
 
159453
+#~| msgid "Structure for Executable Linking Format (ELF)"
 
159454
+#~ msgctxt "Comment"
 
159455
+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
 
159456
+#~ msgstr "Estrutura do Formato Executábel e Ligábel (ELF)"
 
159457
+
 
159458
+#~ msgctxt "Name"
 
159459
+#~ msgid "Testing enums"
 
159460
+#~ msgstr "Enums de probas"
 
159461
+
 
159462
+#~ msgctxt "Comment"
 
159463
+#~ msgid "A test structure for enums"
 
159464
+#~ msgstr "Unha estrutura de probas para enumeracións"
 
159465
+
 
159466
+#~ msgctxt "Name"
 
159467
+#~ msgid "PNG file header"
 
159468
+#~ msgstr "Cabeceira de ficheiro PNG"
 
159469
+
 
159470
+#~ msgctxt "Comment"
 
159471
+#~ msgid ""
 
159472
+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
 
159473
+#~ "endian)"
 
159474
+#~ msgstr ""
 
159475
+#~ "Unha estrutura de probas que contén a cabeceira de ficheiro PNG (o "
 
159476
+#~ "ficheiro debe configurarse como big-endian)"
 
159477
+
 
159478
+#, fuzzy
 
159479
+#~| msgctxt "Name"
 
159480
+#~| msgid "Simple test"
 
159481
+#~ msgctxt "Name"
 
159482
+#~ msgid "JavaScript test"
 
159483
+#~ msgstr "Proba simple"
 
159484
+
 
159485
+#, fuzzy
 
159486
+#~| msgctxt "Comment"
 
159487
+#~| msgid "A test structure for enums"
 
159488
+#~ msgctxt "Comment"
 
159489
+#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
 
159490
+#~ msgstr "Unha estrutura de probas para enumeracións"
 
159491
+
 
159492
+#~ msgctxt "Name"
 
159493
+#~ msgid "Another simple test"
 
159494
+#~ msgstr "Outra proba simple"
 
159495
+
 
159496
+#~ msgctxt "Comment"
 
159497
+#~ msgid "A few more test structures"
 
159498
+#~ msgstr "Outra presada de estruturas de probas"
 
159499
+
 
159500
+#~ msgctxt "Name"
 
159501
+#~ msgid "Simple test"
 
159502
+#~ msgstr "Proba simple"
 
159503
+
 
159504
+#~ msgctxt "Comment"
 
159505
+#~ msgid "A few test structures"
 
159506
+#~ msgstr "Unhas poucas estruturas de probas"
 
159507
+
 
159508
+#, fuzzy
 
159509
+#~| msgctxt "Name"
 
159510
+#~| msgid "Okteta"
 
159511
+#~ msgctxt "Name"
 
159512
+#~ msgid "Okteta Mobile"
 
159513
+#~ msgstr "Okteta"
 
159514
+
 
159515
+#~ msgctxt "Name"
 
159516
+#~ msgid "BytesEdit Widget"
 
159517
+#~ msgstr "Widget BytesEdit"
 
159518
+
 
159519
+#~ msgctxt "Name"
 
159520
+#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
 
159521
+#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta"
 
159522
+
 
159523
+#~ msgctxt "Name"
 
159524
+#~ msgid "Okteta"
 
159525
+#~ msgstr "Okteta"
 
159526
+
 
159527
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159528
+#~ msgid "Hex Editor"
 
159529
+#~ msgstr "Editor de hexadecimal"
 
159530
+
 
159531
+#~ msgctxt "Name"
 
159532
+#~ msgid "IRKick"
 
159533
+#~ msgstr "IRKick"
 
159534
+
 
159535
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159536
+#~ msgid "KDE LIRC Server"
 
159537
+#~ msgstr "Servidor de LIRC de KDE"
 
159538
+
 
159539
+#~ msgctxt "Comment"
 
159540
+#~ msgid "KDE Linux infrared remote control server."
 
159541
+#~ msgstr "Servidor de control remoto infravermello de KDE."
 
159542
+
 
159543
+#~ msgctxt "Name"
 
159544
+#~ msgid "Irkick notification"
 
159545
+#~ msgstr "Notificación de Irkick"
 
159546
+
 
159547
+#~ msgctxt "Comment"
 
159548
+#~ msgid "Irkick"
 
159549
+#~ msgstr "Irkick"
 
159550
+
 
159551
+#~ msgctxt "Name"
 
159552
+#~ msgid "kerfuffle_bk"
 
159553
+#~ msgstr "kerfuffle_bk"
 
159554
+
 
159555
+#~ msgctxt "Comment"
 
159556
+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
 
159557
+#~ msgstr "Extensión de bkisofs para Kerfuffle"
 
159558
+
 
159559
+#~ msgctxt "Name"
 
159560
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
 
159561
+#~ msgstr "Visor de binario encaixado"
 
159562
+
 
159563
+#~ msgctxt "Comment"
 
159564
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
 
159565
+#~ msgstr "Componente de visualización de binario"
 
159566
+
 
159567
+#~ msgctxt "Name"
 
159568
+#~ msgid "kerfuffle_7zip"
 
159569
+#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
 
159570
+
 
159571
+#~ msgctxt "Comment"
 
159572
+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
 
159573
+#~ msgstr "Extensión de 7zup para Kerfuffle"
 
159574
+
 
159575
+#~ msgctxt "Name"
 
159576
+#~ msgid "kerfuffle_libzip"
 
159577
+#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
 
159578
+
 
159579
+#~ msgctxt "Comment"
 
159580
+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
 
159581
+#~ msgstr "Extensión de libzip para Kerfuffle"
 
159582
+
 
159583
+#~ msgctxt "Name"
 
159584
+#~ msgid "kerfuffle_rar"
 
159585
+#~ msgstr "kerfuffle_rar"
 
159586
+
 
159587
+#~ msgctxt "Comment"
 
159588
+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
 
159589
+#~ msgstr "Extensión de rar para Kerfuffle"
 
159590
+
 
159591
+#, fuzzy
 
159592
+#~| msgctxt "Comment"
 
159593
+#~| msgid "rar plugin for Kerfuffle"
 
159594
+#~ msgctxt "Name"
 
159595
+#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
 
159596
+#~ msgstr "Extensión de rar para Kerfuffle"
 
159597
+
 
159598
+#~ msgctxt "Name"
 
159599
+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
 
159600
+#~ msgstr "Arquivo tar comprimido con Gzip"
 
159601
+
 
159602
+#, fuzzy
 
159603
+#~| msgctxt "Name"
 
159604
+#~| msgid "kerfuffle_libgz"
 
159605
+#~ msgctxt "Name"
 
159606
+#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
 
159607
+#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
 
159608
+
 
159609
+#, fuzzy
 
159610
+#~| msgctxt "Comment"
 
159611
+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
 
159612
+#~ msgctxt "Comment"
 
159613
+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
 
159614
+#~ msgstr "Extensión de libgz para Kerfuffle"
 
159615
--- /dev/null
 
159616
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu.po
 
159617
@@ -0,0 +1,909 @@
 
159618
+# translation of desktop_kdeedu.po to Galician
 
159619
+# translation of desktop_kdeedu.po to
 
159620
+# Tradución de desktop_kdeedu.po ó galego
 
159621
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004.
 
159622
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2008.
 
159623
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
 
159624
+# Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>, 2007.
 
159625
+# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
 
159626
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2010.
 
159627
+msgid ""
 
159628
+msgstr ""
 
159629
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
 
159630
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
159631
+"POT-Creation-Date: 2011-01-19 11:03+0000\n"
 
159632
+"PO-Revision-Date: 2010-12-17 15:46+0100\n"
 
159633
+"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
159634
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
159635
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
159636
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
159637
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
159638
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
159639
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
159640
+
 
159641
+#: blinken/src/blinken.desktop:2
 
159642
+msgctxt "Name"
 
159643
+msgid "Blinken"
 
159644
+msgstr "BlinKen"
 
159645
+
 
159646
+#: blinken/src/blinken.desktop:52
 
159647
+msgctxt "GenericName"
 
159648
+msgid "Memory Enhancement Game"
 
159649
+msgstr "Xogo para mellorar a memoria"
 
159650
+
 
159651
+#: blinken/src/blinken.desktop:98
 
159652
+msgctxt "Comment"
 
159653
+msgid "A memory enhancement game"
 
159654
+msgstr "Un programa para mellorar a memoria"
 
159655
+
 
159656
+#: cantor/src/assistants/advancedplot/advancedplotassistant.desktop:3
 
159657
+msgctxt "Name"
 
159658
+msgid "AdvancedPlot"
 
159659
+msgstr "AdvancedPlot"
 
159660
+
 
159661
+#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4
 
159662
+msgctxt "Name"
 
159663
+msgid "Differentiate"
 
159664
+msgstr "Diferenciar"
 
159665
+
 
159666
+#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:40
 
159667
+msgctxt "Comment"
 
159668
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
 
159669
+msgstr ""
 
159670
+"Un diálogo auxiliar para simplificar o cálculo das derivadas de expresións"
 
159671
+
 
159672
+#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4
 
159673
+msgctxt "Name"
 
159674
+msgid "Integrate"
 
159675
+msgstr "Integrar"
 
159676
+
 
159677
+#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:40
 
159678
+msgctxt "Comment"
 
159679
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
 
159680
+msgstr "Un diálogo auxiliar para simplificar o cálculo de integrais"
 
159681
+
 
159682
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3
 
159683
+msgctxt "Name"
 
159684
+msgid "Create Matrix"
 
159685
+msgstr "Crear unha matriz"
 
159686
+
 
159687
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:40
 
159688
+msgctxt "Comment"
 
159689
+msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
 
159690
+msgstr "Un diálogo auxiliar para simplificar a introdución de matrices"
 
159691
+
 
159692
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3
 
159693
+msgctxt "Name"
 
159694
+msgid "Eigenvalues"
 
159695
+msgstr "Valores de Eigen"
 
159696
+
 
159697
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:39
 
159698
+msgctxt "Comment"
 
159699
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
 
159700
+msgstr "Un diálogo auxiliar para simplificar o cálculo de valores de Eigen"
 
159701
+
 
159702
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3
 
159703
+msgctxt "Name"
 
159704
+msgid "Eigenvectors"
 
159705
+msgstr "Vectores de Eigen"
 
159706
+
 
159707
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:39
 
159708
+msgctxt "Comment"
 
159709
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
 
159710
+msgstr "Un diálogo auxiliar para simplificar o cálculo de vectores de Eigen"
 
159711
+
 
159712
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3
 
159713
+msgctxt "Name"
 
159714
+msgid "Invert Matrix"
 
159715
+msgstr "Inverter matriz"
 
159716
+
 
159717
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:39
 
159718
+msgctxt "Comment"
 
159719
+msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
 
159720
+msgstr "Un diálogo auxiliar para simplificar a inversión de matrices"
 
159721
+
 
159722
+#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3
 
159723
+msgctxt "Name"
 
159724
+msgid "Plot2d"
 
159725
+msgstr "Plot2d"
 
159726
+
 
159727
+#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:40
 
159728
+msgctxt "Comment"
 
159729
+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
 
159730
+msgstr "Un diálogo auxiliar para simplificar a representación de funcións 2D"
 
159731
+
 
159732
+#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3
 
159733
+msgctxt "Name"
 
159734
+msgid "Plot3d"
 
159735
+msgstr "Plot3d"
 
159736
+
 
159737
+#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:40
 
159738
+msgctxt "Comment"
 
159739
+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
 
159740
+msgstr "Un diálogo auxiliar para simplificar a representación de funcións 3D"
 
159741
+
 
159742
+#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4
 
159743
+msgctxt "Name"
 
159744
+msgid "RunScript"
 
159745
+msgstr "RunScript"
 
159746
+
 
159747
+#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:42
 
159748
+msgctxt "Comment"
 
159749
+msgid "An Assistant for running an external Script file"
 
159750
+msgstr "Un asistente para executar un ficheiro de script externo"
 
159751
+
 
159752
+#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4
 
159753
+msgctxt "Name"
 
159754
+msgid "Solve"
 
159755
+msgstr "Resolver"
 
159756
+
 
159757
+#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:42
 
159758
+msgctxt "Comment"
 
159759
+msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
 
159760
+msgstr "Un diálogo auxiliar para simplificar a resolución de ecuacións"
 
159761
+
 
159762
+#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3
 
159763
+#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2
 
159764
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:2
 
159765
+msgctxt "Name"
 
159766
+msgid "KAlgebra"
 
159767
+msgstr "KAlgebra"
 
159768
+
 
159769
+#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:62
 
159770
+msgctxt "Comment"
 
159771
+msgid ""
 
159772
+"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the "
 
159773
+"KAlgebra application in Cantor worksheets."
 
159774
+msgstr ""
 
159775
+"Infraestrutura de KAlgebra para Cantor. Permite empregar a mesma linguaxe "
 
159776
+"que na aplicación KAlgebra nas fichas de Cantor."
 
159777
+
 
159778
+#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4
 
159779
+msgctxt "Name"
 
159780
+msgid "Maxima"
 
159781
+msgstr "Maxima"
 
159782
+
 
159783
+#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:43
 
159784
+msgctxt "Comment"
 
159785
+msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
 
159786
+msgstr "Infraestrutura do Sistema de álxebra computerizada Maxima"
 
159787
+
 
159788
+#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:3
 
159789
+msgctxt "Name"
 
159790
+msgid "nullbackend"
 
159791
+msgstr "nullbackend"
 
159792
+
 
159793
+#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:38
 
159794
+msgctxt "Comment"
 
159795
+msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
 
159796
+msgstr "Infraestrutura de Cantor para probas"
 
159797
+
 
159798
+#: cantor/src/backends/octave/octavebackend.desktop:4
 
159799
+msgctxt "Name"
 
159800
+msgid "Octave"
 
159801
+msgstr "Octave"
 
159802
+
 
159803
+#: cantor/src/backends/octave/octavebackend.desktop:35
 
159804
+msgctxt "Comment"
 
159805
+msgid "Backend for GNU Octave"
 
159806
+msgstr "Infraestrutura para GNU Octave"
 
159807
+
 
159808
+#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:4
 
159809
+msgctxt "Name"
 
159810
+msgid "R"
 
159811
+msgstr "R"
 
159812
+
 
159813
+#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:43
 
159814
+msgctxt "Comment"
 
159815
+msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
 
159816
+msgstr "Infraestrutura do Proxecto R de estatística computacional"
 
159817
+
 
159818
+#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:4
 
159819
+msgctxt "Name"
 
159820
+msgid "Sage"
 
159821
+msgstr "Sage"
 
159822
+
 
159823
+#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:43
 
159824
+msgctxt "Comment"
 
159825
+msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
 
159826
+msgstr "Infraestrutura do Software de matemáticas Sage"
 
159827
+
 
159828
+#: cantor/src/cantor.desktop:2
 
159829
+msgctxt "Name"
 
159830
+msgid "Cantor"
 
159831
+msgstr "Cantor"
 
159832
+
 
159833
+#: cantor/src/cantor.desktop:40
 
159834
+msgctxt "GenericName"
 
159835
+msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
 
159836
+msgstr "Interface de KDE de software matemático"
 
159837
+
 
159838
+#: cantor/src/cantor_part.desktop:2
 
159839
+msgctxt "Name"
 
159840
+msgid "CantorPart"
 
159841
+msgstr "CantorPart"
 
159842
+
 
159843
+#: cantor/src/lib/cantor_assistant.desktop:4
 
159844
+msgctxt "Comment"
 
159845
+msgid "An Assistant for Cantor"
 
159846
+msgstr "Un asistente para Cantor"
 
159847
+
 
159848
+#: cantor/src/lib/cantor_backend.desktop:4
 
159849
+msgctxt "Comment"
 
159850
+msgid "A Backend for Cantor"
 
159851
+msgstr "Unha infraestrutura para Cantor"
 
159852
+
 
159853
+#: cantor/src/lib/cantor_panelplugin.desktop:4
 
159854
+msgctxt "Comment"
 
159855
+msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
 
159856
+msgstr "Un engadido para o panel do Cantor"
 
159857
+
 
159858
+#: cantor/src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:4
 
159859
+msgctxt "Name"
 
159860
+msgid "Help"
 
159861
+msgstr "Axuda"
 
159862
+
 
159863
+#: cantor/src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:32
 
159864
+msgctxt "Comment"
 
159865
+msgid "A panel to display help"
 
159866
+msgstr "Un panel que mostra axuda"
 
159867
+
 
159868
+#: cantor/src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:4
 
159869
+msgctxt "Name"
 
159870
+msgid "Variable Manager"
 
159871
+msgstr "Xestor de variábeis"
 
159872
+
 
159873
+#: cantor/src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:31
 
159874
+msgctxt "Comment"
 
159875
+msgid "A panel to manage the variables of a session"
 
159876
+msgstr "Un panel para xestionar as variábeis dunha sesión"
 
159877
+
 
159878
+#: kalgebra/mobile/kalgebramobile.desktop:2
 
159879
+msgctxt "Name"
 
159880
+msgid "KAlgebra Mobile"
 
159881
+msgstr "KAlgebra Mobile"
 
159882
+
 
159883
+#: kalgebra/mobile/kalgebramobile.desktop:23
 
159884
+msgctxt "GenericName"
 
159885
+msgid "Pocket Graph Calculator"
 
159886
+msgstr "Calculadora gráfica de peto"
 
159887
+
 
159888
+#: kalgebra/mobile/kalgebramobile.desktop:44
 
159889
+msgctxt "Comment"
 
159890
+msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
 
159891
+msgstr "Resolve e debuxa expresións matemáticas"
 
159892
+
 
159893
+#: kalgebra/mobile/kalgebrascript.desktop:5
 
159894
+msgctxt "Name"
 
159895
+msgid "KAlgebra Script"
 
159896
+msgstr "Script de KAlgebra"
 
159897
+
 
159898
+#: kalgebra/mobile/scripts/console/kalgebraconsole.desktop:6
 
159899
+msgctxt "Name"
 
159900
+msgid "Console"
 
159901
+msgstr "Consola"
 
159902
+
 
159903
+#: kalgebra/mobile/scripts/console/kalgebraconsole.desktop:26
 
159904
+#: kalgebra/mobile/scripts/tables/kalgebratables.desktop:25
 
159905
+msgctxt "Comment"
 
159906
+msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
 
159907
+msgstr "Fornece unha consola para poder empregar o KAlgebra como calculadora"
 
159908
+
 
159909
+#: kalgebra/mobile/scripts/plot2d/kalgebraplot2d.desktop:6
 
159910
+msgctxt "Name"
 
159911
+msgid "Graph 2D"
 
159912
+msgstr "Grafo 2D"
 
159913
+
 
159914
+#: kalgebra/mobile/scripts/plot2d/kalgebraplot2d.desktop:26
 
159915
+msgctxt "Comment"
 
159916
+msgid "Draws any 2D graph you want"
 
159917
+msgstr "Debuxa todos os grafos 2D que queiras"
 
159918
+
 
159919
+#: kalgebra/mobile/scripts/tables/kalgebratables.desktop:6
 
159920
+msgctxt "Name"
 
159921
+msgid "Value Tables"
 
159922
+msgstr "Táboas de valores"
 
159923
+
 
159924
+#: kalgebra/mobile/scripts/variables/kalgebravariables.desktop:6
 
159925
+msgctxt "Name"
 
159926
+msgid "Variables"
 
159927
+msgstr "Variábeis"
 
159928
+
 
159929
+#: kalgebra/mobile/scripts/variables/kalgebravariables.desktop:27
 
159930
+msgctxt "Comment"
 
159931
+msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
 
159932
+msgstr "Fornece unha enumeración de todas as variábeis definidas"
 
159933
+
 
159934
+#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:55
 
159935
+msgctxt "Comment"
 
159936
+msgid "A Calculator"
 
159937
+msgstr "Unha calculadora"
 
159938
+
 
159939
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:54
 
159940
+msgctxt "GenericName"
 
159941
+msgid "Graph Calculator"
 
159942
+msgstr "Calculadora gráfica"
 
159943
+
 
159944
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:104
 
159945
+msgctxt "Comment"
 
159946
+msgid "Math Expression Solver and Plotter"
 
159947
+msgstr "Resolve e debuxa expresións matemáticas"
 
159948
+
 
159949
+#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3
 
159950
+msgctxt "Name"
 
159951
+msgid "KalziumGLPart"
 
159952
+msgstr "KalziumGLPart"
 
159953
+
 
159954
+#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:53
 
159955
+msgctxt "Comment"
 
159956
+msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
 
159957
+msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D baseado en OpenGL"
 
159958
+
 
159959
+#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2
 
159960
+msgctxt "Name"
 
159961
+msgid "Chemical Data"
 
159962
+msgstr "Datos químicos"
 
159963
+
 
159964
+#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:46
 
159965
+msgctxt "Comment"
 
159966
+msgid "Chemical Data Applet"
 
159967
+msgstr "Applet de datos químicos"
 
159968
+
 
159969
+#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2
 
159970
+msgctxt "Name"
 
159971
+msgid "Kalzium concentration Calculator"
 
159972
+msgstr "Calculador de concentracións de Kalzium"
 
159973
+
 
159974
+#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:33
 
159975
+msgctxt "Comment"
 
159976
+msgid "Kalzium concentration Calculator"
 
159977
+msgstr "Calculador de concentracións de Kalzium"
 
159978
+
 
159979
+#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2
 
159980
+msgctxt "Name"
 
159981
+msgid "Chemistry: Did You Know"
 
159982
+msgstr "Química: Sabía que"
 
159983
+
 
159984
+#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:47
 
159985
+msgctxt "Comment"
 
159986
+msgid "Facts about the chemical elements"
 
159987
+msgstr "Feitos acerca dos elementos químicos"
 
159988
+
 
159989
+#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2
 
159990
+msgctxt "Name"
 
159991
+msgid "Kalzium gas Calculator"
 
159992
+msgstr "Calculadora de gases de Kalzium"
 
159993
+
 
159994
+#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:34
 
159995
+msgctxt "Comment"
 
159996
+msgid "Kalzium gas Calculator"
 
159997
+msgstr "Calculadora de gases de Kalzium"
 
159998
+
 
159999
+#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2
 
160000
+msgctxt "Name"
 
160001
+msgid "Kalzium nuclear Calculator"
 
160002
+msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium"
 
160003
+
 
160004
+#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:33
 
160005
+msgctxt "Comment"
 
160006
+msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
 
160007
+msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium"
 
160008
+
 
160009
+#: kalzium/plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:2
 
160010
+msgctxt "Name"
 
160011
+msgid "Molar mass calculator"
 
160012
+msgstr "Calculadora da masa molecular"
 
160013
+
 
160014
+#: kalzium/plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:27
 
160015
+msgctxt "Comment"
 
160016
+msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
 
160017
+msgstr ""
 
160018
+"Pequena táboa periódica dos elementos cunha calculadora da masa molecular"
 
160019
+
 
160020
+#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2
 
160021
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:65
 
160022
+msgctxt "Name"
 
160023
+msgid "Kalzium"
 
160024
+msgstr "Kalzium"
 
160025
+
 
160026
+#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:67
 
160027
+msgctxt "Comment"
 
160028
+msgid "Chemical Data"
 
160029
+msgstr "Datos químicos"
 
160030
+
 
160031
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:7
 
160032
+msgctxt "Comment"
 
160033
+msgid "KDE Periodic Table of Elements"
 
160034
+msgstr "Táboa periódica dos elementos para KDE"
 
160035
+
 
160036
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:130
 
160037
+msgctxt "GenericName"
 
160038
+msgid "Periodic Table of Elements"
 
160039
+msgstr "Táboa periódica dos elementos"
 
160040
+
 
160041
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:2
 
160042
+msgctxt "Name"
 
160043
+msgid "Kanagram"
 
160044
+msgstr "Kanagram"
 
160045
+
 
160046
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:65
 
160047
+msgctxt "Comment"
 
160048
+msgid "KDE Letter Order Game"
 
160049
+msgstr "Xogo de ordenar letras para KDE"
 
160050
+
 
160051
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:120
 
160052
+msgctxt "GenericName"
 
160053
+msgid "Letter Order Game"
 
160054
+msgstr "Xogo de ordenar letras"
 
160055
+
 
160056
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:7
 
160057
+msgctxt "GenericName"
 
160058
+msgid "Exercise Fractions"
 
160059
+msgstr "Exercicios con fraccións"
 
160060
+
 
160061
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:68
 
160062
+msgctxt "Comment"
 
160063
+msgid "Practice exercises with fractions"
 
160064
+msgstr "Exercicios práticos con fraccións"
 
160065
+
 
160066
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:131
 
160067
+msgctxt "Name"
 
160068
+msgid "KBruch"
 
160069
+msgstr "KBruch"
 
160070
+
 
160071
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:2
 
160072
+msgctxt "Name"
 
160073
+msgid "KGeography"
 
160074
+msgstr "KGeography"
 
160075
+
 
160076
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:62
 
160077
+msgctxt "GenericName"
 
160078
+msgid "Geography Trainer"
 
160079
+msgstr "Titor de xeografía"
 
160080
+
 
160081
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:120
 
160082
+msgctxt "Comment"
 
160083
+msgid "A Geography Learning Program"
 
160084
+msgstr "Un programa para aprender xeografía"
 
160085
+
 
160086
+#: khangman/src/khangman.desktop:6
 
160087
+msgctxt "Comment"
 
160088
+msgid "KDE Hangman Game"
 
160089
+msgstr "Xogo do aforcado para KDE"
 
160090
+
 
160091
+#: khangman/src/khangman.desktop:63
 
160092
+msgctxt "GenericName"
 
160093
+msgid "Hangman Game"
 
160094
+msgstr "O xogo do aforcado"
 
160095
+
 
160096
+#: khangman/src/khangman.desktop:129
 
160097
+msgctxt "Name"
 
160098
+msgid "KHangMan"
 
160099
+msgstr "KHangMan"
 
160100
+
 
160101
+#: kig/kfile/kfile_drgeo.desktop:3
 
160102
+msgctxt "Name"
 
160103
+msgid "Dr. Geo Info"
 
160104
+msgstr "Información de Dr. Geo"
 
160105
+
 
160106
+#: kig/kfile/kfile_kig.desktop:3
 
160107
+msgctxt "Name"
 
160108
+msgid "Kig Info"
 
160109
+msgstr "Información de Kig"
 
160110
+
 
160111
+#: kig/kig/kig.desktop:2
 
160112
+msgctxt "Name"
 
160113
+msgid "Kig"
 
160114
+msgstr "Kig"
 
160115
+
 
160116
+#: kig/kig/kig.desktop:65
 
160117
+msgctxt "GenericName"
 
160118
+msgid "Interactive Geometry"
 
160119
+msgstr "Xeometría interactiva"
 
160120
+
 
160121
+#: kig/kig/kig.desktop:127
 
160122
+msgctxt "Comment"
 
160123
+msgid "Explore Geometric Constructions"
 
160124
+msgstr "Explora as figuras xeométricas"
 
160125
+
 
160126
+#: kig/kig/kig_part.desktop:2
 
160127
+msgctxt "Name"
 
160128
+msgid "KigPart"
 
160129
+msgstr "KigPart"
 
160130
+
 
160131
+#: kiten/app/kiten.desktop:2
 
160132
+msgctxt "GenericName"
 
160133
+msgid "Japanese Reference/Study Tool"
 
160134
+msgstr "Aprendizaxe e consulta do xaponés"
 
160135
+
 
160136
+#: kiten/app/kiten.desktop:65
 
160137
+msgctxt "Comment"
 
160138
+msgid "Japanese Reference and Study Tool"
 
160139
+msgstr "Ferramenta de estudo e consulta do xaponés"
 
160140
+
 
160141
+#: kiten/app/kiten.desktop:119
 
160142
+msgctxt "Name"
 
160143
+msgid "Kiten"
 
160144
+msgstr "Kiten"
 
160145
+
 
160146
+#: klettres/src/klettres.desktop:7
 
160147
+msgctxt "Comment"
 
160148
+msgid "a KDE program to learn the alphabet"
 
160149
+msgstr "Un programa para aprender o alfabeto con KDE"
 
160150
+
 
160151
+#: klettres/src/klettres.desktop:58
 
160152
+msgctxt "Name"
 
160153
+msgid "KLettres"
 
160154
+msgstr "KLettres"
 
160155
+
 
160156
+#: klettres/src/klettres.desktop:124
 
160157
+msgctxt "GenericName"
 
160158
+msgid "Learn The Alphabet"
 
160159
+msgstr "Aprender o alfabeto"
 
160160
+
 
160161
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:7
 
160162
+msgctxt "Comment"
 
160163
+msgid "Function Plotter"
 
160164
+msgstr "Representación gráfica de funcións"
 
160165
+
 
160166
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:73
 
160167
+msgctxt "Name"
 
160168
+msgid "KmPlot"
 
160169
+msgstr "KmPlot"
 
160170
+
 
160171
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:139
 
160172
+msgctxt "GenericName"
 
160173
+msgid "Mathematical Function Plotter"
 
160174
+msgstr "Representación gráfica de funcións"
 
160175
+
 
160176
+#: kmplot/kmplot/kmplot_part.desktop:3
 
160177
+msgctxt "Name"
 
160178
+msgid "KmPlotPart"
 
160179
+msgstr "KmPlotPart"
 
160180
+
 
160181
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:7
 
160182
+msgctxt "Comment"
 
160183
+msgid "Desktop Planetarium"
 
160184
+msgstr "Planetario"
 
160185
+
 
160186
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:74
 
160187
+msgctxt "Name"
 
160188
+msgid "KStars"
 
160189
+msgstr "KStars"
 
160190
+
 
160191
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:139
 
160192
+msgctxt "GenericName"
 
160193
+msgid "Desktop Planetarium"
 
160194
+msgstr "Planetario"
 
160195
+
 
160196
+#: ktouch/ktouch.desktop:7
 
160197
+msgctxt "GenericName"
 
160198
+msgid "Touch Typing Tutor"
 
160199
+msgstr "Titor de mecanografía"
 
160200
+
 
160201
+#: ktouch/ktouch.desktop:72
 
160202
+msgctxt "Name"
 
160203
+msgid "KTouch"
 
160204
+msgstr "KTouch"
 
160205
+
 
160206
+#: kturtle/src/kturtle.desktop:2
 
160207
+msgctxt "Name"
 
160208
+msgid "KTurtle"
 
160209
+msgstr "KTurtle"
 
160210
+
 
160211
+#: kturtle/src/kturtle.desktop:63
 
160212
+msgctxt "GenericName"
 
160213
+msgid "Educational Programming Environment"
 
160214
+msgstr "Ambiente educativo de programación"
 
160215
+
 
160216
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:8
 
160217
+msgctxt "Comment"
 
160218
+msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
 
160219
+msgstr "Aprendizaxe de vocabulario e xogos de tarxetas"
 
160220
+
 
160221
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:69
 
160222
+msgctxt "Name"
 
160223
+msgid "KWordQuiz"
 
160224
+msgstr "KWordQuiz"
 
160225
+
 
160226
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:131
 
160227
+msgctxt "GenericName"
 
160228
+msgid "Flash Card Trainer"
 
160229
+msgstr "Adestrador de vocabulario"
 
160230
+
 
160231
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:3
 
160232
+msgctxt "Comment"
 
160233
+msgid "KWordQuiz"
 
160234
+msgstr "KWordQuiz"
 
160235
+
 
160236
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:66
 
160237
+msgctxt "Name"
 
160238
+msgid "QuizCorrect"
 
160239
+msgstr "Proba correcta"
 
160240
+
 
160241
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:126
 
160242
+msgctxt "Comment"
 
160243
+msgid "Correct answer"
 
160244
+msgstr "Resposta correcta"
 
160245
+
 
160246
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:192
 
160247
+msgctxt "Name"
 
160248
+msgid "QuizError"
 
160249
+msgstr "Proba errada"
 
160250
+
 
160251
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:252
 
160252
+msgctxt "Comment"
 
160253
+msgid "Wrong answer"
 
160254
+msgstr "Resposta incorrecta"
 
160255
+
 
160256
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:318
 
160257
+msgctxt "Name"
 
160258
+msgid "syntaxerror"
 
160259
+msgstr "Erro na sintaxe"
 
160260
+
 
160261
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:379
 
160262
+msgctxt "Comment"
 
160263
+msgid "Error in syntax"
 
160264
+msgstr "Hai un erro na sintaxe"
 
160265
+
 
160266
+#: marble/src/marble.desktop:5
 
160267
+msgctxt "Name"
 
160268
+msgid "Marble"
 
160269
+msgstr "Marble"
 
160270
+
 
160271
+#: marble/src/marble.desktop:57
 
160272
+msgctxt "GenericName"
 
160273
+msgid "Desktop Globe"
 
160274
+msgstr "Planetario"
 
160275
+
 
160276
+#: marble/src/marble_part.desktop:3
 
160277
+msgctxt "Name"
 
160278
+msgid "Marble Part"
 
160279
+msgstr "Componente para Marble"
 
160280
+
 
160281
+#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2
 
160282
+msgctxt "Name"
 
160283
+msgid "World Clock"
 
160284
+msgstr "Reloxo mundial"
 
160285
+
 
160286
+#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:44
 
160287
+msgctxt "Comment"
 
160288
+msgid "Shows the time in different parts of the world"
 
160289
+msgstr "Mostra a hora en diferentes partes do mundo"
 
160290
+
 
160291
+#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2
 
160292
+#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:2 parley/src/parley.desktop:2
 
160293
+msgctxt "Name"
 
160294
+msgid "Parley"
 
160295
+msgstr "Parley"
 
160296
+
 
160297
+#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:51
 
160298
+msgctxt "Comment"
 
160299
+msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
 
160300
+msgstr "Datos de vocabulario para Plasmoides"
 
160301
+
 
160302
+#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:51
 
160303
+msgctxt "Comment"
 
160304
+msgid "Vocabulary Cards"
 
160305
+msgstr "Cartolinas de vocabulario"
 
160306
+
 
160307
+#: parley/plugins/example.desktop:7
 
160308
+msgctxt "Name"
 
160309
+msgid "Example Parley Script"
 
160310
+msgstr "Script de exemplo para Parley"
 
160311
+
 
160312
+#: parley/plugins/example.desktop:47
 
160313
+msgctxt "Comment"
 
160314
+msgid ""
 
160315
+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
 
160316
+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
 
160317
+"grade)"
 
160318
+msgstr ""
 
160319
+"Este script de exemplo fornece dúas accións: 1) Move o vocabulario escollido "
 
160320
+"a unha lección diferente 2) Pon o grao das palabras escollidas como "
 
160321
+"coñecidas (máximo grao)"
 
160322
+
 
160323
+#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:9
 
160324
+msgctxt "Name"
 
160325
+msgid "Google Dictionary (translation)"
 
160326
+msgstr "Dicionario de Google (tradución)"
 
160327
+
 
160328
+#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:50
 
160329
+msgctxt "Comment"
 
160330
+msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
 
160331
+msgstr ""
 
160332
+"Emprega o dicionario de Google (translate.google.com) para traducir palabras"
 
160333
+
 
160334
+#: parley/plugins/google_images.desktop:7
 
160335
+msgctxt "Name"
 
160336
+msgid "Google Images (online image fetching)"
 
160337
+msgstr "Imaxes de Google (obtén imaxes da rede)"
 
160338
+
 
160339
+#: parley/plugins/google_images.desktop:46
 
160340
+msgctxt "Comment"
 
160341
+msgid ""
 
160342
+"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
 
160343
+"selected word.  The search language depends on the selected word.  "
 
160344
+"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
 
160345
+"to the document file. Requires PyQt4."
 
160346
+msgstr ""
 
160347
+"Este script obtén automaticamente imaxes desde images.google.com "
 
160348
+"relacionadas coa palabra escollida. A lingua de procura depende da palabra "
 
160349
+"escollida. As imaxes obtidas gárdanse nun cartafol <<nome do ficheiro do "
 
160350
+"documentos>>_files xunto ao ficheiro do documento. Require o PyQt4."
 
160351
+
 
160352
+#: parley/plugins/leo-dict.desktop:7
 
160353
+msgctxt "Name"
 
160354
+msgid "LEO Dictionary (Translation)"
 
160355
+msgstr "Dicionario LEO (Tradución)"
 
160356
+
 
160357
+#: parley/plugins/leo-dict.desktop:47
 
160358
+msgctxt "Comment"
 
160359
+msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
 
160360
+msgstr "Emprega o dicionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras"
 
160361
+
 
160362
+#: parley/plugins/test.desktop:9
 
160363
+msgctxt "Name"
 
160364
+msgid "Testing Purposes Script"
 
160365
+msgstr "Script para probas"
 
160366
+
 
160367
+#: parley/plugins/test.desktop:48
 
160368
+msgctxt "Comment"
 
160369
+msgid "Description of what the plugin does"
 
160370
+msgstr "A descrición do que fai o engadido"
 
160371
+
 
160372
+#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7
 
160373
+msgctxt "Name"
 
160374
+msgid "Wiktionary Sound"
 
160375
+msgstr "Son do Wiktionary"
 
160376
+
 
160377
+#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:44
 
160378
+msgctxt "Comment"
 
160379
+msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
 
160380
+msgstr "Este script obtén os ficheiros de son de http://commons.wikimedia.org."
 
160381
+
 
160382
+#: parley/src/parley.desktop:58
 
160383
+msgctxt "GenericName"
 
160384
+msgid "Vocabulary Trainer"
 
160385
+msgstr "Adestrador de vocabulario"
 
160386
+
 
160387
+#: parley/themes/bees_theme.desktop:2
 
160388
+msgctxt "Name"
 
160389
+msgid "Bees"
 
160390
+msgstr "Avellas"
 
160391
+
 
160392
+#: parley/themes/bees_theme.desktop:28
 
160393
+msgctxt "Description"
 
160394
+msgid "Awesome cute bees"
 
160395
+msgstr "Avelliñas bonitísimas"
 
160396
+
 
160397
+#: parley/themes/theme_reference.desktop:2
 
160398
+msgctxt "Name"
 
160399
+msgid "Gray"
 
160400
+msgstr "Gris"
 
160401
+
 
160402
+#: parley/themes/theme_reference.desktop:28
 
160403
+msgctxt "Description"
 
160404
+msgid "A simple gray theme."
 
160405
+msgstr "Un tema gris sinxelo"
 
160406
+
 
160407
+#: rocs/src/Core/RocsDSPlugin.desktop:5
 
160408
+msgctxt "Comment"
 
160409
+msgid "Rocs Data Structure Plugin"
 
160410
+msgstr "Engadido da estrutura de datos de Rocs"
 
160411
+
 
160412
+#: rocs/src/Plugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:15
 
160413
+msgctxt "Name"
 
160414
+msgid "Dot file"
 
160415
+msgstr "Ficheiro dot"
 
160416
+
 
160417
+#: rocs/src/Plugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:39
 
160418
+msgctxt "Comment"
 
160419
+msgid "Read and write Graphviz files."
 
160420
+msgstr "Ler e escribir ficheiros de Graphviz."
 
160421
+
 
160422
+#: rocs/src/Plugins/DSPlugins/Graph/rocs_GraphStructure.desktop:15
 
160423
+msgctxt "Name"
 
160424
+msgid "Graph"
 
160425
+msgstr "Grafo"
 
160426
+
 
160427
+#: rocs/src/Plugins/DSPlugins/LinkedList/rocs_ListStructure.desktop:15
 
160428
+msgctxt "Name"
 
160429
+msgid "Linked list"
 
160430
+msgstr "Lista ligada"
 
160431
+
 
160432
+#: rocs/src/Plugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:15
 
160433
+msgctxt "Name"
 
160434
+msgid "GML file"
 
160435
+msgstr "Ficheiro GML"
 
160436
+
 
160437
+#: rocs/src/Plugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:37
 
160438
+msgctxt "Comment"
 
160439
+msgid "Read and write GML files."
 
160440
+msgstr "Ler e escribir ficheiros GML."
 
160441
+
 
160442
+#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:15
 
160443
+msgctxt "Name"
 
160444
+msgid "TXT file"
 
160445
+msgstr "Ficheiro TXT"
 
160446
+
 
160447
+#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:42
 
160448
+msgctxt "Comment"
 
160449
+msgid "Read and write TXT files."
 
160450
+msgstr "Ler e escribir ficheiros TXT."
 
160451
+
 
160452
+#: rocs/src/Plugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:15
 
160453
+msgctxt "Name"
 
160454
+msgid "KML file"
 
160455
+msgstr "Ficheiro KML"
 
160456
+
 
160457
+#: rocs/src/Plugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:41
 
160458
+msgctxt "Comment"
 
160459
+msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
 
160460
+msgstr "Ler e escribir ficheiros na linguaxe de etiquetaxe Keyhole"
 
160461
+
 
160462
+#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:15
 
160463
+msgctxt "Name"
 
160464
+msgid "Make Complete"
 
160465
+msgstr "Facer completo"
 
160466
+
 
160467
+#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:42
 
160468
+msgctxt "Comment"
 
160469
+msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
 
160470
+msgstr "Facer todos os grafos completos. Elimínanse todos os bordos reais."
 
160471
+
 
160472
+#: rocs/src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5
 
160473
+msgctxt "Comment"
 
160474
+msgid "Rocs File Plugin"
 
160475
+msgstr "Engadido de ficheiros de Rocs"
 
160476
+
 
160477
+#: rocs/src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5
 
160478
+msgctxt "Comment"
 
160479
+msgid "Rocs Tool Plugin"
 
160480
+msgstr "Engadido de ferramentas de Rocs"
 
160481
+
 
160482
+#: rocs/src/rocs.desktop:2
 
160483
+msgctxt "Name"
 
160484
+msgid "Rocs"
 
160485
+msgstr "Rocs"
 
160486
+
 
160487
+#: rocs/src/rocs.desktop:33
 
160488
+msgctxt "GenericName"
 
160489
+msgid "Rocs Graph Theory"
 
160490
+msgstr "Teoría de grafos de Rocs"
 
160491
+
 
160492
+#: rocs/src/rocs.desktop:65
 
160493
+msgctxt "Comment"
 
160494
+msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
 
160495
+msgstr "Ferramenta de Teoría de grafos para profesorado e alumnado"
 
160496
+
 
160497
+#: step/step/step.desktop:8
 
160498
+msgctxt "Name"
 
160499
+msgid "Step"
 
160500
+msgstr "Step"
 
160501
+
 
160502
+#: step/step/step.desktop:52
 
160503
+msgctxt "GenericName"
 
160504
+msgid "Interactive Physical Simulator"
 
160505
+msgstr "Simulador físico interactivo"
 
160506
+
 
160507
+#: step/step/step.desktop:90
 
160508
+msgctxt "Comment"
 
160509
+msgid "Simulate physics experiments"
 
160510
+msgstr "Simula experimentos físicos"
 
160511
+
 
160512
+#~ msgctxt "Name"
 
160513
+#~ msgid "Clean"
 
160514
+#~ msgstr "Clean"
 
160515
+
 
160516
+#~ msgctxt "Description"
 
160517
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
 
160518
+#~ msgstr "Tema \"clean\" para KDE 4"
 
160519
+
 
160520
+#~ msgctxt "Name"
 
160521
+#~ msgid "Default"
 
160522
+#~ msgstr "Por omisión"
 
160523
+
 
160524
+#~ msgctxt "Description"
 
160525
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
 
160526
+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4"
 
160527
--- /dev/null
 
160528
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdegames/desktop_kdegames.po
 
160529
@@ -0,0 +1,3820 @@
 
160530
+# translation of desktop_kdegames.po to galician
 
160531
+# Galician translation of desktop_kdegames.
 
160532
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
160533
+#
 
160534
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
 
160535
+# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
 
160536
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
160537
+# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
160538
+# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2009.
 
160539
+# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
 
160540
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2010.
 
160541
+msgid ""
 
160542
+msgstr ""
 
160543
+"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
 
160544
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
160545
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
 
160546
+"PO-Revision-Date: 2010-12-13 12:40+0100\n"
 
160547
+"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
 
160548
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
160549
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
160550
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
160551
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
160552
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
160553
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
160554
+"\n"
 
160555
+"\n"
 
160556
+"\n"
 
160557
+
 
160558
+#: bomber/src/bomber.desktop:2
 
160559
+msgctxt "Name"
 
160560
+msgid "Bomber"
 
160561
+msgstr "Bomber"
 
160562
+
 
160563
+#: bomber/src/bomber.desktop:52
 
160564
+msgctxt "GenericName"
 
160565
+msgid "Arcade Bombing Game"
 
160566
+msgstr "Xogo arcade de bombardeo"
 
160567
+
 
160568
+#: bomber/themes/kbomber.desktop:3
 
160569
+msgctxt "Name"
 
160570
+msgid "KBomber - Star Wars"
 
160571
+msgstr "KBomber ─ A guerra das galaxias"
 
160572
+
 
160573
+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3
 
160574
+msgctxt "Name"
 
160575
+msgid "Lava-Island"
 
160576
+msgstr "Illa de lava"
 
160577
+
 
160578
+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:46
 
160579
+msgctxt "Description"
 
160580
+msgid "Stop the lava and save the day"
 
160581
+msgstr "Detén a lava e sálvate"
 
160582
+
 
160583
+#: bovo/bovo.desktop:3
 
160584
+msgctxt "Name"
 
160585
+msgid "Bovo"
 
160586
+msgstr "Bovo"
 
160587
+
 
160588
+#: bovo/bovo.desktop:60
 
160589
+msgctxt "GenericName"
 
160590
+msgid "Five-in-a-row Board Game"
 
160591
+msgstr "Xogo de taboleiro «pai, fillo e nai»"
 
160592
+
 
160593
+#: bovo/themes/gomoku/themerc:2
 
160594
+msgctxt "Name"
 
160595
+msgid "Gomoku"
 
160596
+msgstr "Gomoku"
 
160597
+
 
160598
+#: bovo/themes/gomoku/themerc:51
 
160599
+msgctxt "Comment"
 
160600
+msgid "A classic Japanese theme"
 
160601
+msgstr "Un tema visual xaponés clásico"
 
160602
+
 
160603
+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2
 
160604
+msgctxt "Name"
 
160605
+msgid "High Contrast"
 
160606
+msgstr "Alto contraste"
 
160607
+
 
160608
+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:54
 
160609
+msgctxt "Comment"
 
160610
+msgid "A theme with a lot of contrast"
 
160611
+msgstr "Un tema visual con moito contraste"
 
160612
+
 
160613
+#: bovo/themes/scribble/themerc:2
 
160614
+msgctxt "Name"
 
160615
+msgid "Scribble"
 
160616
+msgstr "Manuscrito"
 
160617
+
 
160618
+#: bovo/themes/scribble/themerc:51
 
160619
+msgctxt "Comment"
 
160620
+msgid "A pen and paper theme"
 
160621
+msgstr "Un tema visual feito a man"
 
160622
+
 
160623
+#: bovo/themes/spacy/themerc:2
 
160624
+msgctxt "Name"
 
160625
+msgid "Spacy"
 
160626
+msgstr "Espacial"
 
160627
+
 
160628
+#: bovo/themes/spacy/themerc:50
 
160629
+msgctxt "Comment"
 
160630
+msgid "A theme from outer space"
 
160631
+msgstr "Un tema visual do espazo exterior"
 
160632
+
 
160633
+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2
 
160634
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2
 
160635
+msgctxt "Name"
 
160636
+msgid "Arena"
 
160637
+msgstr "Arena"
 
160638
+
 
160639
+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:47
 
160640
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:36
 
160641
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:34
 
160642
+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:35
 
160643
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:35
 
160644
+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:37
 
160645
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:36
 
160646
+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:37
 
160647
+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:36
 
160648
+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:37
 
160649
+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:37
 
160650
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:36
 
160651
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:35
 
160652
+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:36
 
160653
+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:36
 
160654
+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:35
 
160655
+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:35
 
160656
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:37
 
160657
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:35
 
160658
+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:35
 
160659
+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:35
 
160660
+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:36
 
160661
+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:36
 
160662
+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:35
 
160663
+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:36
 
160664
+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:35
 
160665
+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:36
 
160666
+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:36
 
160667
+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:36
 
160668
+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:35
 
160669
+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:36
 
160670
+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:34
 
160671
+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:34
 
160672
+msgctxt "Description"
 
160673
+msgid "Clanbomber Import"
 
160674
+msgstr "Escenario importado do Clanbomber"
 
160675
+
 
160676
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2
 
160677
+msgctxt "Name"
 
160678
+msgid "Big Block"
 
160679
+msgstr "Gran bloque"
 
160680
+
 
160681
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2
 
160682
+msgctxt "Name"
 
160683
+msgid "Clanbomber Big Standard"
 
160684
+msgstr "Estándar grande do Clanbomber"
 
160685
+
 
160686
+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2
 
160687
+msgctxt "Name"
 
160688
+msgid "Blast Matrix"
 
160689
+msgstr "Matriz explosiva"
 
160690
+
 
160691
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2
 
160692
+msgctxt "Name"
 
160693
+msgid "Bloody Ring"
 
160694
+msgstr "Anel do demo"
 
160695
+
 
160696
+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2
 
160697
+msgctxt "Name"
 
160698
+msgid "Boiling Egg"
 
160699
+msgstr "Ovo fervente"
 
160700
+
 
160701
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2
 
160702
+msgctxt "Name"
 
160703
+msgid "Bomb Attack"
 
160704
+msgstr "Bombardeo"
 
160705
+
 
160706
+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2
 
160707
+msgctxt "Name"
 
160708
+msgid "Broken Heart"
 
160709
+msgstr "Corazón roto"
 
160710
+
 
160711
+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2
 
160712
+msgctxt "Name"
 
160713
+msgid "Crammed"
 
160714
+msgstr "Ateigado"
 
160715
+
 
160716
+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2
 
160717
+msgctxt "Name"
 
160718
+msgid "Death Corridor"
 
160719
+msgstr "Corredor da morte"
 
160720
+
 
160721
+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2
 
160722
+msgctxt "Name"
 
160723
+msgid "Dilemma"
 
160724
+msgstr "Dilema"
 
160725
+
 
160726
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2
 
160727
+msgctxt "Name"
 
160728
+msgid "Fear Circle"
 
160729
+msgstr "Círculo do terror"
 
160730
+
 
160731
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2
 
160732
+msgctxt "Name"
 
160733
+msgid "Fear Circle Remix"
 
160734
+msgstr "Círculo do terror alternativo"
 
160735
+
 
160736
+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2
 
160737
+msgctxt "Name"
 
160738
+msgid "Fire Wheels"
 
160739
+msgstr "Rodas de lume"
 
160740
+
 
160741
+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2
 
160742
+msgctxt "Name"
 
160743
+msgid "Football"
 
160744
+msgstr "Fútbol americano"
 
160745
+
 
160746
+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2
 
160747
+msgctxt "Name"
 
160748
+msgid "Four Instance"
 
160749
+msgstr "Catro cuartos"
 
160750
+
 
160751
+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2
 
160752
+msgctxt "Name"
 
160753
+msgid "Ghostbear"
 
160754
+msgstr "Oso pantasma"
 
160755
+
 
160756
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2
 
160757
+msgctxt "Name"
 
160758
+msgid "Hard Work"
 
160759
+msgstr "Traballo difícil"
 
160760
+
 
160761
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2
 
160762
+msgctxt "Name"
 
160763
+msgid "Hole Run"
 
160764
+msgstr "Carreira de buratos"
 
160765
+
 
160766
+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2
 
160767
+msgctxt "Name"
 
160768
+msgid "Clanbomber Huge Standard"
 
160769
+msgstr "Estándar enorme do Clanbomber"
 
160770
+
 
160771
+# É o nome dun grupo musical. Ou iso, ou unha forma incorrecta para referirse a un tipo de hamburguesa que en realidade se chama «Juzy Lucy».
 
160772
+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2
 
160773
+msgctxt "Name"
 
160774
+msgid "Juicy Lucy"
 
160775
+msgstr "Juicy Lucy"
 
160776
+
 
160777
+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2
 
160778
+msgctxt "Name"
 
160779
+msgid "Kitchen"
 
160780
+msgstr "A cociña"
 
160781
+
 
160782
+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2
 
160783
+msgctxt "Name"
 
160784
+msgid "Meeting"
 
160785
+msgstr "O encontro"
 
160786
+
 
160787
+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2
 
160788
+msgctxt "Name"
 
160789
+msgid "Mungo Bane"
 
160790
+msgstr "A perdición de Mungo"
 
160791
+
 
160792
+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2
 
160793
+msgctxt "Name"
 
160794
+msgid "Obstacle Race"
 
160795
+msgstr "Carreira de obstáculos"
 
160796
+
 
160797
+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2
 
160798
+msgctxt "Name"
 
160799
+msgid "Overkill"
 
160800
+msgstr "Esaxeración"
 
160801
+
 
160802
+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2
 
160803
+msgctxt "Name"
 
160804
+msgid "Prison Cells"
 
160805
+msgstr "As celas do cárcere"
 
160806
+
 
160807
+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2
 
160808
+msgctxt "Name"
 
160809
+msgid "Redirection"
 
160810
+msgstr "Envío"
 
160811
+
 
160812
+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2
 
160813
+msgctxt "Name"
 
160814
+msgid "Sixty Nine"
 
160815
+msgstr "Sesenta e nove"
 
160816
+
 
160817
+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2
 
160818
+msgctxt "Name"
 
160819
+msgid "Clanbomber Small Standard"
 
160820
+msgstr "Estándar pequeno do Clanbomber"
 
160821
+
 
160822
+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2
 
160823
+msgctxt "Name"
 
160824
+msgid "Snake Race"
 
160825
+msgstr "Carreira de serpes"
 
160826
+
 
160827
+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2
 
160828
+msgctxt "Name"
 
160829
+msgid "Clanbomber Tiny Standard"
 
160830
+msgstr "Estándar anano do Clanbomber"
 
160831
+
 
160832
+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2
 
160833
+msgctxt "Name"
 
160834
+msgid "Whole Mess"
 
160835
+msgstr "Un completo desastre"
 
160836
+
 
160837
+#: granatier/arenas/clover.desktop:2
 
160838
+msgctxt "Name"
 
160839
+msgid "The four-leaf clover"
 
160840
+msgstr ""
 
160841
+
 
160842
+#: granatier/arenas/clover.desktop:27
 
160843
+msgctxt "Description"
 
160844
+msgid ""
 
160845
+"The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved "
 
160846
+"clover. According to tradition, such leaves bring good luck to their "
 
160847
+"finders, especially if found accidentally. According to legend, each leaf "
 
160848
+"represents something: the first is for hope, the second is for faith, the "
 
160849
+"third is for love, and the fourth is for luck."
 
160850
+msgstr ""
 
160851
+
 
160852
+#: granatier/arenas/crazy.desktop:2
 
160853
+msgctxt "Name"
 
160854
+msgid "Crazy"
 
160855
+msgstr "Tolemia"
 
160856
+
 
160857
+#: granatier/arenas/crazy.desktop:35
 
160858
+msgctxt "Description"
 
160859
+msgid "Crazy Arena"
 
160860
+msgstr "Unha loucura de arena"
 
160861
+
 
160862
+#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3
 
160863
+#: granatier/themes/granatier.desktop:2
 
160864
+msgctxt "Name"
 
160865
+msgid "Granatier"
 
160866
+msgstr "Granadeiro"
 
160867
+
 
160868
+#: granatier/arenas/granatier.desktop:36
 
160869
+msgctxt "Description"
 
160870
+msgid "Default Granatier Arena"
 
160871
+msgstr "Escenario predeterminado do Granatier"
 
160872
+
 
160873
+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2
 
160874
+msgctxt "Name"
 
160875
+msgid "Labyrinth"
 
160876
+msgstr "Labirinto"
 
160877
+
 
160878
+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:45
 
160879
+msgctxt "Description"
 
160880
+msgid "Labyrinth Arena"
 
160881
+msgstr "Escenario en forma de labirinto"
 
160882
+
 
160883
+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2
 
160884
+msgctxt "Name"
 
160885
+msgid "Three of Three"
 
160886
+msgstr "Tres de tres"
 
160887
+
 
160888
+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:37
 
160889
+msgctxt "Description"
 
160890
+msgid "Three of Three Arena"
 
160891
+msgstr "Escenario «tres de tres»"
 
160892
+
 
160893
+#: granatier/players/player1.desktop:2
 
160894
+msgctxt "Name"
 
160895
+msgid "Player1"
 
160896
+msgstr "Xogador 1"
 
160897
+
 
160898
+#: granatier/players/player1.desktop:37
 
160899
+msgctxt "Description"
 
160900
+msgid "This is Player1"
 
160901
+msgstr "Este é o xogador 1"
 
160902
+
 
160903
+#: granatier/players/player2.desktop:2
 
160904
+msgctxt "Name"
 
160905
+msgid "Player2"
 
160906
+msgstr "Xogador 2"
 
160907
+
 
160908
+#: granatier/players/player2.desktop:37
 
160909
+msgctxt "Description"
 
160910
+msgid "This is Player2"
 
160911
+msgstr "Este é o xogador 2"
 
160912
+
 
160913
+#: granatier/players/player3.desktop:2
 
160914
+msgctxt "Name"
 
160915
+msgid "Player3"
 
160916
+msgstr "Xogador 3"
 
160917
+
 
160918
+#: granatier/players/player3.desktop:37
 
160919
+msgctxt "Description"
 
160920
+msgid "This is Player3"
 
160921
+msgstr "Este é o xogador 3"
 
160922
+
 
160923
+#: granatier/players/player4.desktop:2
 
160924
+msgctxt "Name"
 
160925
+msgid "Player4"
 
160926
+msgstr "Xogador 4"
 
160927
+
 
160928
+#: granatier/players/player4.desktop:37
 
160929
+msgctxt "Description"
 
160930
+msgid "This is Player4"
 
160931
+msgstr "Este é o xogador 4"
 
160932
+
 
160933
+#: granatier/players/player5.desktop:2
 
160934
+msgctxt "Name"
 
160935
+msgid "Player5"
 
160936
+msgstr "Xogador 5"
 
160937
+
 
160938
+#: granatier/players/player5.desktop:37
 
160939
+msgctxt "Description"
 
160940
+msgid "This is Player5"
 
160941
+msgstr "Este é o xogador 5"
 
160942
+
 
160943
+#: granatier/src/granatier.desktop:37
 
160944
+msgctxt "GenericName"
 
160945
+msgid "Bomberman clone"
 
160946
+msgstr "Clon do Bomberman"
 
160947
+
 
160948
+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2
 
160949
+msgctxt "Name"
 
160950
+msgid "Clanbomber"
 
160951
+msgstr "Clanbomber"
 
160952
+
 
160953
+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:38
 
160954
+msgctxt "Description"
 
160955
+msgid "Clanbomber Theme"
 
160956
+msgstr "Tema visual do Clanbomber"
 
160957
+
 
160958
+#: granatier/themes/granatier.desktop:36
 
160959
+msgctxt "Description"
 
160960
+msgid "Granatier Theme"
 
160961
+msgstr "Tema visual do Granatier"
 
160962
+
 
160963
+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2
 
160964
+msgctxt "Name"
 
160965
+msgid "Water Bomb"
 
160966
+msgstr "Bomba de auga"
 
160967
+
 
160968
+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:37
 
160969
+msgctxt "Description"
 
160970
+msgid "Water Bomb Theme"
 
160971
+msgstr "Tema visual con bombas de auga"
 
160972
+
 
160973
+#: kajongg/kajongg.desktop:3
 
160974
+msgctxt "Name"
 
160975
+msgid "Kajongg"
 
160976
+msgstr "Kajongg"
 
160977
+
 
160978
+#: kajongg/kajongg.desktop:37
 
160979
+msgctxt "Comment"
 
160980
+msgid "The ancient Chinese board game for 4 players"
 
160981
+msgstr "O antigo xogo de taboleiro chinés para catro xogadores"
 
160982
+
 
160983
+#: kajongg/kajongg.desktop:67
 
160984
+msgctxt "GenericName"
 
160985
+msgid "Mah Jongg"
 
160986
+msgstr "Mah Jongg"
 
160987
+
 
160988
+#: kapman/kapman.desktop:4
 
160989
+msgctxt "Name"
 
160990
+msgid "Kapman"
 
160991
+msgstr "Kapman"
 
160992
+
 
160993
+# Non teño noticia de que o Pac-Man fose traducido ao galego, polo que haberá que deixarlle o nome en inglés.
 
160994
+#: kapman/kapman.desktop:50
 
160995
+msgctxt "GenericName"
 
160996
+msgid "Pac-Man Clone"
 
160997
+msgstr "Clon do Pac-Man"
 
160998
+
 
160999
+#: kapman/kapman.desktop:91
 
161000
+msgctxt "Comment"
 
161001
+msgid "Eat pills escaping ghosts"
 
161002
+msgstr "Come pílulas mentres escapas das pantasmas"
 
161003
+
 
161004
+#: kapman/themes/invisible.desktop:2
 
161005
+msgctxt "Name"
 
161006
+msgid "Invisible"
 
161007
+msgstr "Invisíbel"
 
161008
+
 
161009
+#: kapman/themes/invisible.desktop:46
 
161010
+msgctxt "Description"
 
161011
+msgid ""
 
161012
+"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next "
 
161013
+"step: the invisible maze!"
 
161014
+msgstr ""
 
161015
+"Abúrreste con Kapman? Superaches os 100.000 puntos por riba do nivel 20? "
 
161016
+"Pois agora ao labirinto invisíbel!"
 
161017
+
 
161018
+#: kapman/themes/matches.desktop:2
 
161019
+msgctxt "Name"
 
161020
+msgid "Matches"
 
161021
+msgstr "Mistos"
 
161022
+
 
161023
+#: kapman/themes/matches.desktop:46
 
161024
+msgctxt "Description"
 
161025
+msgid "A matches drawn maze"
 
161026
+msgstr "Un labirinto debuxado con mistos"
 
161027
+
 
161028
+#: kapman/themes/mountain.desktop:2
 
161029
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2
 
161030
+msgctxt "Name"
 
161031
+msgid "Mountain Adventure"
 
161032
+msgstr "Aventura na montaña"
 
161033
+
 
161034
+#: kapman/themes/mountain.desktop:43
 
161035
+msgctxt "Description"
 
161036
+msgid "Default"
 
161037
+msgstr "Predeterminado"
 
161038
+
 
161039
+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2
 
161040
+msgctxt "Name"
 
161041
+msgid "Mummies Crypt"
 
161042
+msgstr "A cripta das momias"
 
161043
+
 
161044
+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:43
 
161045
+msgctxt "Description"
 
161046
+msgid "Avoid the mummies at all costs!"
 
161047
+msgstr "Evita as momias a toda costa!"
 
161048
+
 
161049
+#: kapman/themes/retro.desktop:2
 
161050
+msgctxt "Name"
 
161051
+msgid "Retro"
 
161052
+msgstr "Retro"
 
161053
+
 
161054
+#: kapman/themes/retro.desktop:47
 
161055
+msgctxt "Description"
 
161056
+msgid "The old game theme revisited"
 
161057
+msgstr "Revisión do antigo tema visual do xogo"
 
161058
+
 
161059
+#: katomic/default_theme.desktop:4
 
161060
+#, fuzzy
 
161061
+#| msgctxt "Name"
 
161062
+#| msgid "KTron Default Theme"
 
161063
+msgctxt "Name"
 
161064
+msgid "KAtomic Default Theme"
 
161065
+msgstr "Tema visual por defecto de KTron"
 
161066
+
 
161067
+#: katomic/default_theme.desktop:31
 
161068
+#, fuzzy
 
161069
+#| msgctxt "Name"
 
161070
+#| msgid "KTron Default Theme"
 
161071
+msgctxt "Description"
 
161072
+msgid "KAtomic Default Theme."
 
161073
+msgstr "Tema visual por defecto de KTron"
 
161074
+
 
161075
+#: katomic/katomic.desktop:2
 
161076
+msgctxt "Name"
 
161077
+msgid "KAtomic"
 
161078
+msgstr "KAtomic"
 
161079
+
 
161080
+#: katomic/katomic.desktop:71
 
161081
+msgctxt "GenericName"
 
161082
+msgid "Sokoban-like Logic Game"
 
161083
+msgstr "Xogo de lóxica ao estilo do Sokoban"
 
161084
+
 
161085
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2
 
161086
+msgctxt "Name"
 
161087
+msgid "Original levels"
 
161088
+msgstr "Niveis orixinais"
 
161089
+
 
161090
+#: katomic/levels/default_levels.dat:34
 
161091
+msgctxt "Description"
 
161092
+msgid "This is the original collection of KAtomic levels."
 
161093
+msgstr "Esta é a colección orixinal de niveis do KAtomic."
 
161094
+
 
161095
+#: katomic/levels/default_levels.dat:70
 
161096
+msgctxt "Name"
 
161097
+msgid "Water"
 
161098
+msgstr "Auga"
 
161099
+
 
161100
+#: katomic/levels/default_levels.dat:129
 
161101
+msgctxt "Name"
 
161102
+msgid "Formic Acid"
 
161103
+msgstr "Ácido fórmico"
 
161104
+
 
161105
+#: katomic/levels/default_levels.dat:188
 
161106
+msgctxt "Name"
 
161107
+msgid "Acetic Acid"
 
161108
+msgstr "Ácido acético"
 
161109
+
 
161110
+# Fonte: http://sli.uvigo.es/CTG/ctg_contexto.php?idt=028&idf=48623&kw=%5B%5B:%3C:%5D%5Dreal%20decreto%5B%5B:%3E:%5D%5D&corpus=GALEX
 
161111
+#: katomic/levels/default_levels.dat:251
 
161112
+msgctxt "Name"
 
161113
+msgid "trans-Butene"
 
161114
+msgstr "trans-2-buteno"
 
161115
+
 
161116
+#: katomic/levels/default_levels.dat:314
 
161117
+msgctxt "Name"
 
161118
+msgid "cis-Butene"
 
161119
+msgstr "cis-2-buteno"
 
161120
+
 
161121
+#: katomic/levels/default_levels.dat:376
 
161122
+msgctxt "Name"
 
161123
+msgid "Dimethyl ether"
 
161124
+msgstr "Éter dimetílico"
 
161125
+
 
161126
+#: katomic/levels/default_levels.dat:436
 
161127
+msgctxt "Name"
 
161128
+msgid "Butanol"
 
161129
+msgstr "Butanol"
 
161130
+
 
161131
+#: katomic/levels/default_levels.dat:499
 
161132
+msgctxt "Name"
 
161133
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
 
161134
+msgstr "2-metil-2-propanol"
 
161135
+
 
161136
+#: katomic/levels/default_levels.dat:563
 
161137
+msgctxt "Name"
 
161138
+msgid "Glycerin"
 
161139
+msgstr "Glicerina"
 
161140
+
 
161141
+#: katomic/levels/default_levels.dat:626
 
161142
+msgctxt "Name"
 
161143
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
 
161144
+msgstr "Politetrafluoroetileno (PTFE)"
 
161145
+
 
161146
+#: katomic/levels/default_levels.dat:683
 
161147
+msgctxt "Name"
 
161148
+msgid "Oxalic Acid"
 
161149
+msgstr "Ácido oxálico"
 
161150
+
 
161151
+#: katomic/levels/default_levels.dat:743
 
161152
+msgctxt "Name"
 
161153
+msgid "Methane"
 
161154
+msgstr "Metano"
 
161155
+
 
161156
+#: katomic/levels/default_levels.dat:803
 
161157
+msgctxt "Name"
 
161158
+msgid "Formaldehyde"
 
161159
+msgstr "Formaldehido"
 
161160
+
 
161161
+#: katomic/levels/default_levels.dat:862
 
161162
+msgctxt "Name"
 
161163
+msgid "Crystal 1"
 
161164
+msgstr "Cristal 1"
 
161165
+
 
161166
+#: katomic/levels/default_levels.dat:926
 
161167
+msgctxt "Name"
 
161168
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
 
161169
+msgstr "Acetato de etilo (Etanoato de etilo)"
 
161170
+
 
161171
+#: katomic/levels/default_levels.dat:987
 
161172
+msgctxt "Name"
 
161173
+msgid "Ammonia"
 
161174
+msgstr "Amoníaco"
 
161175
+
 
161176
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1045
 
161177
+msgctxt "Name"
 
161178
+msgid "3-Methyl-Pentane"
 
161179
+msgstr "3-metilpentano"
 
161180
+
 
161181
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1107
 
161182
+msgctxt "Name"
 
161183
+msgid "Propanal"
 
161184
+msgstr "Propanal"
 
161185
+
 
161186
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1168
 
161187
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2640
 
161188
+msgctxt "Name"
 
161189
+msgid "Propyne"
 
161190
+msgstr "Propino"
 
161191
+
 
161192
+# Este podería ser un erro da cadea en inglés.
 
161193
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1230
 
161194
+msgctxt "Name"
 
161195
+msgid "Furanal"
 
161196
+msgstr "Furanal"
 
161197
+
 
161198
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1297
 
161199
+msgctxt "Name"
 
161200
+msgid "Pyran"
 
161201
+msgstr "Pirano"
 
161202
+
 
161203
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1363
 
161204
+msgctxt "Name"
 
161205
+msgid "Cyclo-Pentane"
 
161206
+msgstr "Ciclopentano"
 
161207
+
 
161208
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1429
 
161209
+msgctxt "Name"
 
161210
+msgid "Methanol"
 
161211
+msgstr "Metanol"
 
161212
+
 
161213
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1490
 
161214
+msgctxt "Name"
 
161215
+msgid "Nitro-Glycerin"
 
161216
+msgstr "Nitroglicerina"
 
161217
+
 
161218
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1565
 
161219
+msgctxt "Name"
 
161220
+msgid "Ethane"
 
161221
+msgstr "Etano"
 
161222
+
 
161223
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1629
 
161224
+msgctxt "Name"
 
161225
+msgid "Crystal 2"
 
161226
+msgstr "Cristal 2"
 
161227
+
 
161228
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1694
 
161229
+msgctxt "Name"
 
161230
+msgid "Ethylene-Glycol"
 
161231
+msgstr "Etano-1,2-diol"
 
161232
+
 
161233
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1755
 
161234
+msgctxt "Name"
 
161235
+msgid "L-Alanine"
 
161236
+msgstr "L-alanina"
 
161237
+
 
161238
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1822
 
161239
+msgctxt "Name"
 
161240
+msgid "Cyanoguanidine"
 
161241
+msgstr "2-Cianoguanidina"
 
161242
+
 
161243
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1887
 
161244
+msgctxt "Name"
 
161245
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
 
161246
+msgstr "Cianuro de hidróxeno"
 
161247
+
 
161248
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1944
 
161249
+msgctxt "Name"
 
161250
+msgid "Anthracene"
 
161251
+msgstr "Antraceno"
 
161252
+
 
161253
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2018
 
161254
+msgctxt "Name"
 
161255
+msgid "Thiazole"
 
161256
+msgstr "Tiazol"
 
161257
+
 
161258
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2083
 
161259
+msgctxt "Name"
 
161260
+msgid "Saccharin"
 
161261
+msgstr "Sacarina"
 
161262
+
 
161263
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2157
 
161264
+msgctxt "Name"
 
161265
+msgid "Ethylene"
 
161266
+msgstr "Etileno"
 
161267
+
 
161268
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2218
 
161269
+msgctxt "Name"
 
161270
+msgid "Styrene"
 
161271
+msgstr "Estireno"
 
161272
+
 
161273
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2290
 
161274
+msgctxt "Name"
 
161275
+msgid "Melamine"
 
161276
+msgstr "Melamina"
 
161277
+
 
161278
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2359
 
161279
+msgctxt "Name"
 
161280
+msgid "Cyclobutane"
 
161281
+msgstr "Ciclobutano"
 
161282
+
 
161283
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2419
 
161284
+msgctxt "Name"
 
161285
+msgid "Nicotine"
 
161286
+msgstr "Nicotina"
 
161287
+
 
161288
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2496
 
161289
+msgctxt "Name"
 
161290
+msgid "Acetyle salicylic acid"
 
161291
+msgstr "Ácido acetilsalicílico"
 
161292
+
 
161293
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2572
 
161294
+msgctxt "Name"
 
161295
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
 
161296
+msgstr "Meta-dinitrobenceno"
 
161297
+
 
161298
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2704
 
161299
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5163
 
161300
+msgctxt "Name"
 
161301
+msgid "Malonic Acid"
 
161302
+msgstr "Ácido malónico (a. propanodioico)"
 
161303
+
 
161304
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2768
 
161305
+msgctxt "Name"
 
161306
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
 
161307
+msgstr "2,2-dimetilpropano (neopentano)"
 
161308
+
 
161309
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2835
 
161310
+msgctxt "Name"
 
161311
+msgid "Ethyl-Benzene"
 
161312
+msgstr "Etilbenceno"
 
161313
+
 
161314
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2905
 
161315
+msgctxt "Name"
 
161316
+msgid "Propene"
 
161317
+msgstr "Propeno"
 
161318
+
 
161319
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2967
 
161320
+msgctxt "Name"
 
161321
+msgid "L-Asparagine"
 
161322
+msgstr "L-asparaxina"
 
161323
+
 
161324
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3038
 
161325
+msgctxt "Name"
 
161326
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
 
161327
+msgstr "1,3,5,7-ciclooctatetraeno"
 
161328
+
 
161329
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3101
 
161330
+msgctxt "Name"
 
161331
+msgid "Vanillin"
 
161332
+msgstr "Vanilina"
 
161333
+
 
161334
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3176
 
161335
+msgctxt "Name"
 
161336
+msgid "Crystal 3"
 
161337
+msgstr "Cristal 3"
 
161338
+
 
161339
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3239
 
161340
+msgctxt "Name"
 
161341
+msgid "Uric Acid"
 
161342
+msgstr "Ácido úrico"
 
161343
+
 
161344
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3311
 
161345
+msgctxt "Name"
 
161346
+msgid "Thymine"
 
161347
+msgstr "Timina"
 
161348
+
 
161349
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3381
 
161350
+msgctxt "Name"
 
161351
+msgid "Aniline"
 
161352
+msgstr "Anilina"
 
161353
+
 
161354
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3453
 
161355
+msgctxt "Name"
 
161356
+msgid "Chloroform"
 
161357
+msgstr "Cloroformo"
 
161358
+
 
161359
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3512
 
161360
+msgctxt "Name"
 
161361
+msgid "Carbonic acid"
 
161362
+msgstr "Ácido carbónico"
 
161363
+
 
161364
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3573
 
161365
+msgctxt "Name"
 
161366
+msgid "Crystal 4"
 
161367
+msgstr "Cristal 4"
 
161368
+
 
161369
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3645
 
161370
+msgctxt "Name"
 
161371
+msgid "Ethanol"
 
161372
+msgstr "Etanol"
 
161373
+
 
161374
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3705
 
161375
+msgctxt "Name"
 
161376
+msgid "Acrylo-Nitril"
 
161377
+msgstr "Acrilonitrilo"
 
161378
+
 
161379
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3766
 
161380
+msgctxt "Name"
 
161381
+msgid "Furan"
 
161382
+msgstr "Furano"
 
161383
+
 
161384
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3831
 
161385
+msgctxt "Name"
 
161386
+msgid "l-Lactic acid"
 
161387
+msgstr "Ácido L-láctico"
 
161388
+
 
161389
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3895
 
161390
+msgctxt "Name"
 
161391
+msgid "Maleic Acid"
 
161392
+msgstr "Ácido maleico (cis-butenodioico)"
 
161393
+
 
161394
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3962
 
161395
+msgctxt "Name"
 
161396
+msgid "meso-Tartaric acid"
 
161397
+msgstr "Ácido mesotartárico"
 
161398
+
 
161399
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4029
 
161400
+msgctxt "Name"
 
161401
+msgid "Crystal 5"
 
161402
+msgstr "Cristal 5"
 
161403
+
 
161404
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4101
 
161405
+msgctxt "Name"
 
161406
+msgid "Formic acid ethyl ester"
 
161407
+msgstr "Etil ester do ácido fórmico"
 
161408
+
 
161409
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4164
 
161410
+msgctxt "Name"
 
161411
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
 
161412
+msgstr "1,4-ciclohexadieno"
 
161413
+
 
161414
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4225
 
161415
+msgctxt "Name"
 
161416
+msgid "Squaric acid"
 
161417
+msgstr "Ácido escuárico"
 
161418
+
 
161419
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4291
 
161420
+msgctxt "Name"
 
161421
+msgid "Ascorbic acid"
 
161422
+msgstr "Ácido ascórbico"
 
161423
+
 
161424
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4363
 
161425
+msgctxt "Name"
 
161426
+msgid "Isopropanol"
 
161427
+msgstr "Isopropanol"
 
161428
+
 
161429
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4424
 
161430
+msgctxt "Name"
 
161431
+msgid "Phosgene"
 
161432
+msgstr "Fosxeno"
 
161433
+
 
161434
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4481
 
161435
+msgctxt "Name"
 
161436
+msgid "Thiophene"
 
161437
+msgstr "Tiofeno"
 
161438
+
 
161439
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4544
 
161440
+msgctxt "Name"
 
161441
+msgid "Urea"
 
161442
+msgstr "Urea"
 
161443
+
 
161444
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4607
 
161445
+msgctxt "Name"
 
161446
+msgid "Pyruvic Acid"
 
161447
+msgstr "Ácido pirúvico"
 
161448
+
 
161449
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4670
 
161450
+msgctxt "Name"
 
161451
+msgid "Ethylene oxide"
 
161452
+msgstr "Óxido de etileno"
 
161453
+
 
161454
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4732
 
161455
+msgctxt "Name"
 
161456
+msgid "Phosphoric Acid"
 
161457
+msgstr "Ácido fosfórico"
 
161458
+
 
161459
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4794
 
161460
+msgctxt "Name"
 
161461
+msgid "Diacetyl"
 
161462
+msgstr "Diacetil"
 
161463
+
 
161464
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4858
 
161465
+msgctxt "Name"
 
161466
+msgid "trans-Dichloroethene"
 
161467
+msgstr "trans-dicloroeteno"
 
161468
+
 
161469
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4917
 
161470
+msgctxt "Name"
 
161471
+msgid "Allylisothiocyanate"
 
161472
+msgstr "Isotiocianato de alilo"
 
161473
+
 
161474
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4977
 
161475
+msgctxt "Name"
 
161476
+msgid "Diketene"
 
161477
+msgstr "Diqueteno"
 
161478
+
 
161479
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5041
 
161480
+msgctxt "Name"
 
161481
+msgid "Ethanal"
 
161482
+msgstr "Etanal (Acetaldehido)"
 
161483
+
 
161484
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5101
 
161485
+msgctxt "Name"
 
161486
+msgid "Acroleine"
 
161487
+msgstr "Acroleína"
 
161488
+
 
161489
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5227
 
161490
+msgctxt "Name"
 
161491
+msgid "Uracil"
 
161492
+msgstr "Uracilo"
 
161493
+
 
161494
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5295
 
161495
+msgctxt "Name"
 
161496
+msgid "Caffeine"
 
161497
+msgstr "Cafeína"
 
161498
+
 
161499
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5375
 
161500
+msgctxt "Name"
 
161501
+msgid "Acetone"
 
161502
+msgstr "Acetona"
 
161503
+
 
161504
+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2
 
161505
+msgctxt "Name"
 
161506
+msgid "Naval Battle"
 
161507
+msgstr ""
 
161508
+
 
161509
+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:33
 
161510
+msgctxt "GenericName"
 
161511
+msgid "Ship Sinking Game"
 
161512
+msgstr ""
 
161513
+
 
161514
+#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8
 
161515
+#, fuzzy
 
161516
+#| msgctxt "Description"
 
161517
+#| msgid "A protocol for the game KBattleship"
 
161518
+msgctxt "Description"
 
161519
+msgid "A protocol for the game Naval Battle"
 
161520
+msgstr "Un protocolo para o xogo KBattleship"
 
161521
+
 
161522
+#: kblackbox/kblackbox.desktop:2
 
161523
+msgctxt "GenericName"
 
161524
+msgid "Blackbox Logic Game"
 
161525
+msgstr "Xogo de lóxica Blackbox"
 
161526
+
 
161527
+#: kblackbox/kblackbox.desktop:61
 
161528
+msgctxt "Name"
 
161529
+msgid "KBlackBox"
 
161530
+msgstr "KBlackBox"
 
161531
+
 
161532
+#: kblocks/kblocks.desktop:2
 
161533
+msgctxt "Name"
 
161534
+msgid "KBlocks"
 
161535
+msgstr "KBlocks"
 
161536
+
 
161537
+#: kblocks/kblocks.desktop:52
 
161538
+msgctxt "GenericName"
 
161539
+msgid "Falling Blocks Game"
 
161540
+msgstr "Xogo no que caen bloques"
 
161541
+
 
161542
+#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3
 
161543
+#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2
 
161544
+#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2
 
161545
+msgctxt "Name"
 
161546
+msgid "Egyptian"
 
161547
+msgstr "Exipcio"
 
161548
+
 
161549
+#: kblocks/themes/default.desktop:43
 
161550
+msgctxt "Description"
 
161551
+msgid "KBlocks, Egyptian style."
 
161552
+msgstr "KBlocks, ao estilo exipcio."
 
161553
+
 
161554
+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2
 
161555
+msgctxt "Name"
 
161556
+msgid "oxygen"
 
161557
+msgstr "oxygen"
 
161558
+
 
161559
+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:38
 
161560
+msgctxt "Description"
 
161561
+msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
 
161562
+msgstr "Tema visual Oxygen de KBlocks para KDE 4"
 
161563
+
 
161564
+#: kbounce/kbounce.desktop:2
 
161565
+msgctxt "Name"
 
161566
+msgid "KBounce"
 
161567
+msgstr "KBounce"
 
161568
+
 
161569
+#: kbounce/kbounce.desktop:72
 
161570
+msgctxt "GenericName"
 
161571
+msgid "Ball Bouncing Game"
 
161572
+msgstr "Xogo de bólas que botan"
 
161573
+
 
161574
+#: kbounce/themes/default.desktop:3
 
161575
+msgctxt "Name"
 
161576
+msgid "Egyptian Bounce"
 
161577
+msgstr "Bounce exipcio"
 
161578
+
 
161579
+#: kbounce/themes/default.desktop:40
 
161580
+msgctxt "Description"
 
161581
+msgid "KBounce, Egyptian style."
 
161582
+msgstr "KBounce, ao estilo exipcio."
 
161583
+
 
161584
+#: kbounce/themes/geometry.desktop:3
 
161585
+msgctxt "Name"
 
161586
+msgid "Strange Geometry"
 
161587
+msgstr "Xeometría estraña"
 
161588
+
 
161589
+#: kbounce/themes/geometry.desktop:46
 
161590
+msgctxt "Description"
 
161591
+msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean."
 
161592
+msgstr ""
 
161593
+"Un tema visual sinxelo de alto contraste para os que queren as cousas claras."
 
161594
+
 
161595
+#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3
 
161596
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2
 
161597
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2
 
161598
+#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2
 
161599
+msgctxt "Name"
 
161600
+msgid "Oxygen"
 
161601
+msgstr "Oxygen"
 
161602
+
 
161603
+#: kbounce/themes/roads.desktop:3
 
161604
+msgctxt "Name"
 
161605
+msgid "Roads"
 
161606
+msgstr "Estradas"
 
161607
+
 
161608
+#: kbounce/themes/roads.desktop:45
 
161609
+msgctxt "Description"
 
161610
+msgid "Roads, cones and wheels."
 
161611
+msgstr "Estradas, conos e rodas."
 
161612
+
 
161613
+#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3
 
161614
+msgctxt "Name"
 
161615
+msgid "The Beach"
 
161616
+msgstr "A praia"
 
161617
+
 
161618
+#: kbreakout/kbreakout.desktop:2
 
161619
+msgctxt "Name"
 
161620
+msgid "KBreakOut"
 
161621
+msgstr "KBreakOut"
 
161622
+
 
161623
+#: kbreakout/kbreakout.desktop:50
 
161624
+msgctxt "GenericName"
 
161625
+msgid "Breakout-like Game"
 
161626
+msgstr "Xogo similar ao Breakout"
 
161627
+
 
161628
+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2
 
161629
+msgctxt "Name"
 
161630
+msgid "Alien Breakout"
 
161631
+msgstr "Fuga extraterrestre"
 
161632
+
 
161633
+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:34
 
161634
+msgctxt "Description"
 
161635
+msgid "Breakout before the aliens do."
 
161636
+msgstr "Fuxe antes de que o fagan os extraterrestres. "
 
161637
+
 
161638
+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2
 
161639
+msgctxt "Name"
 
161640
+msgid "Crystal clear"
 
161641
+msgstr "Cristal limpo"
 
161642
+
 
161643
+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:45
 
161644
+msgctxt "Description"
 
161645
+msgid "Crystal-like theme for KBreakOut"
 
161646
+msgstr "Tema visual ao estilo do Crystal para KBreakOut"
 
161647
+
 
161648
+#: kbreakout/themes/default.desktop:2
 
161649
+msgctxt "Name"
 
161650
+msgid "Egyptian Breakout"
 
161651
+msgstr "Breakout exipcio"
 
161652
+
 
161653
+#: kbreakout/themes/default.desktop:40
 
161654
+msgctxt "Description"
 
161655
+msgid "Egyptian style breakout theme."
 
161656
+msgstr "Tema visual de estilo exipcio para o Breakout."
 
161657
+
 
161658
+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2
 
161659
+msgctxt "Name"
 
161660
+msgid "IceWorld"
 
161661
+msgstr "Mundo de xeo"
 
161662
+
 
161663
+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:46
 
161664
+msgctxt "Description"
 
161665
+msgid "Ice chilled theme"
 
161666
+msgstr "Tema visual frío coma o xeo"
 
161667
+
 
161668
+#: kbreakout/themes/simple.desktop:2
 
161669
+msgctxt "Name"
 
161670
+msgid "Simple"
 
161671
+msgstr "Simple"
 
161672
+
 
161673
+#: kbreakout/themes/simple.desktop:48
 
161674
+msgctxt "Description"
 
161675
+msgid "Simple KBreakOut theme"
 
161676
+msgstr "Tema simple para KBreakOut"
 
161677
+
 
161678
+#: kbreakout/themes/web20.desktop:2
 
161679
+msgctxt "Name"
 
161680
+msgid "WEB 2.0"
 
161681
+msgstr "WEB 2.0"
 
161682
+
 
161683
+#: kbreakout/themes/web20.desktop:46
 
161684
+msgctxt "Description"
 
161685
+msgid ""
 
161686
+"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in "
 
161687
+"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm."
 
161688
+msgstr ""
 
161689
+"O tema visual Web 2.0 contén elementos gráficos que lembran aos empregados "
 
161690
+"no movemento popular «WEB 2.0», que agora arrasa na rede."
 
161691
+
 
161692
+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4
 
161693
+msgctxt "Name"
 
161694
+msgid "KDiamond"
 
161695
+msgstr "KDiamond"
 
161696
+
 
161697
+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:50
 
161698
+msgctxt "GenericName"
 
161699
+msgid "Three-in-a-row game"
 
161700
+msgstr "Xogo de tres en raia"
 
161701
+
 
161702
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3
 
161703
+msgctxt "Comment"
 
161704
+msgid "KDiamond Game"
 
161705
+msgstr "Partida de KDiamond"
 
161706
+
 
161707
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:37 klickety/klickety.notifyrc:31
 
161708
+msgctxt "Name"
 
161709
+msgid "Game"
 
161710
+msgstr "Xogo"
 
161711
+
 
161712
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:86 klickety/klickety.notifyrc:80
 
161713
+msgctxt "Comment"
 
161714
+msgid "Sounds that appear during a game"
 
161715
+msgstr "Os sons que aparecen durante unha partida"
 
161716
+
 
161717
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:130
 
161718
+msgctxt "Name"
 
161719
+msgid "Diamonds removed"
 
161720
+msgstr "Rombos eliminados"
 
161721
+
 
161722
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:175
 
161723
+msgctxt "Comment"
 
161724
+msgid "Diamonds were removed."
 
161725
+msgstr "Elimináronse os rombos."
 
161726
+
 
161727
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:225
 
161728
+msgctxt "Name"
 
161729
+msgid "Diamonds moving"
 
161730
+msgstr "Rombos en movemento"
 
161731
+
 
161732
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:270
 
161733
+msgctxt "Comment"
 
161734
+msgid "Diamonds are moving."
 
161735
+msgstr "Os rombos móvense."
 
161736
+
 
161737
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:320 klickety/klickety.notifyrc:179
 
161738
+msgctxt "Name"
 
161739
+msgid "Game over"
 
161740
+msgstr "Rematou a partida"
 
161741
+
 
161742
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:368 klickety/klickety.notifyrc:227
 
161743
+msgctxt "Comment"
 
161744
+msgid "Time is up."
 
161745
+msgstr "Esgotouse o tempo."
 
161746
+
 
161747
+#: kdiamond/themes/default.desktop:44 kpat/themes/ancientegypt.desktop:34
 
161748
+msgctxt "Description"
 
161749
+msgid "Egyptian style theme."
 
161750
+msgstr "Tema visual de estilo exipcio."
 
161751
+
 
161752
+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3
 
161753
+msgctxt "Name"
 
161754
+msgid "Diamonds"
 
161755
+msgstr "Diamantes"
 
161756
+
 
161757
+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:40
 
161758
+msgctxt "Description"
 
161759
+msgid "A theme based on real looking diamonds."
 
161760
+msgstr "Un tema visual baseado en diamantes realistas."
 
161761
+
 
161762
+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3
 
161763
+msgctxt "Name"
 
161764
+msgid "Funny Zoo"
 
161765
+msgstr "Zoo divertido"
 
161766
+
 
161767
+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:44
 
161768
+msgctxt "Description"
 
161769
+msgid ""
 
161770
+"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch "
 
161771
+"out for those hard to find frogs."
 
161772
+msgstr ""
 
161773
+"É hora de se divertir na xungla! Axuda aos animais a atoparen as súas "
 
161774
+"familias. E busca esas ras, que che son difíciles de atopar."
 
161775
+
 
161776
+#: kfourinline/grafix/default.desktop:2
 
161777
+msgctxt "Name"
 
161778
+msgid "Black and Red"
 
161779
+msgstr "Negro e vermello"
 
161780
+
 
161781
+#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2
 
161782
+msgctxt "Name"
 
161783
+msgid "True Reflection"
 
161784
+msgstr "Reflexos auténticos"
 
161785
+
 
161786
+#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2
 
161787
+msgctxt "Name"
 
161788
+msgid "Yellow and Red"
 
161789
+msgstr "Amarelo e vermello"
 
161790
+
 
161791
+#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2
 
161792
+msgctxt "Name"
 
161793
+msgid "Yellow and Red Reflection"
 
161794
+msgstr "Amarelo con reflexos vermellos"
 
161795
+
 
161796
+#: kfourinline/kfourinline.desktop:2
 
161797
+msgctxt "Name"
 
161798
+msgid "KFourInLine"
 
161799
+msgstr "KFourInLine"
 
161800
+
 
161801
+#: kfourinline/kfourinline.desktop:49
 
161802
+msgctxt "GenericName"
 
161803
+msgid "Four-in-a-row Board Game"
 
161804
+msgstr "Xogo de taboleiro «Catro en liña»"
 
161805
+
 
161806
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3
 
161807
+msgctxt "Name"
 
161808
+msgid "KGoldrunner"
 
161809
+msgstr "KGoldrunner"
 
161810
+
 
161811
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:65
 
161812
+msgctxt "GenericName"
 
161813
+msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
 
161814
+msgstr "Colle moedas, escapa dos inimigos e resolve quebracabezas"
 
161815
+
 
161816
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:109
 
161817
+msgctxt "Comment"
 
161818
+msgid "A game of action and puzzle-solving"
 
161819
+msgstr "Un xogo de acción e resolución de quebracabezas"
 
161820
+
 
161821
+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2
 
161822
+msgctxt "Name"
 
161823
+msgid "Black on White"
 
161824
+msgstr "Branco e negro"
 
161825
+
 
161826
+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:50
 
161827
+msgctxt "Description"
 
161828
+msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
 
161829
+msgstr "Un tema visual monocromático en branco e negro para KGoldrunner"
 
161830
+
 
161831
+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2
 
161832
+msgctxt "Name"
 
161833
+msgid "KGoldRunner Default"
 
161834
+msgstr "Predeterminado de KGoldrunner"
 
161835
+
 
161836
+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:52
 
161837
+msgctxt "Description"
 
161838
+msgid "A light and clean theme for KDE4"
 
161839
+msgstr "Un tema lixeiro e simple para KDE 4"
 
161840
+
 
161841
+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2
 
161842
+msgctxt "Name"
 
161843
+msgid "The Treasure of Egypt"
 
161844
+msgstr "O tesouro do Exipto"
 
161845
+
 
161846
+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:49
 
161847
+msgctxt "Description"
 
161848
+msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt."
 
161849
+msgstr "Axuda a Matt Goldrunner a escapar das trampas do antigo Exipto."
 
161850
+
 
161851
+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2
 
161852
+msgctxt "Name"
 
161853
+msgid "Geek City"
 
161854
+msgstr "Cidade cibernética"
 
161855
+
 
161856
+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:47
 
161857
+msgctxt "Description"
 
161858
+msgid "The hero is trapped inside a computer."
 
161859
+msgstr "O heroe está atrapado nun computador."
 
161860
+
 
161861
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2
 
161862
+msgctxt "Name"
 
161863
+msgid "Nostalgia Blues"
 
161864
+msgstr "Blues da nostalxia"
 
161865
+
 
161866
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:46
 
161867
+msgctxt "Description"
 
161868
+msgid ""
 
161869
+"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
 
161870
+msgstr ""
 
161871
+"Un tema visual para KGoldrunner que nos lembra a aquel aspecto dos 8 bits... "
 
161872
+"agora en azul!"
 
161873
+
 
161874
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2
 
161875
+msgctxt "Name"
 
161876
+msgid "Nostalgia"
 
161877
+msgstr "Nostalxia"
 
161878
+
 
161879
+# «escalable» aparece no DiGalego
 
161880
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:50
 
161881
+msgctxt "Description"
 
161882
+msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..."
 
161883
+msgstr ""
 
161884
+"Un tema visual vectorial para KGoldrunner que nos lembra ao aquel aspecto "
 
161885
+"dos 8-bits..."
 
161886
+
 
161887
+#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2
 
161888
+#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2
 
161889
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2
 
161890
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2
 
161891
+msgctxt "Name"
 
161892
+msgid "Default"
 
161893
+msgstr "Predeterminado"
 
161894
+
 
161895
+#: kigo/data/themes/default.desktop:57
 
161896
+msgctxt "Description"
 
161897
+msgid "Kigo Default theme for KDE 4"
 
161898
+msgstr "Tema predeterminado de Kigo para KDE 4"
 
161899
+
 
161900
+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9
 
161901
+msgctxt "Name"
 
161902
+msgid "Kigo"
 
161903
+msgstr "Kigo"
 
161904
+
 
161905
+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:45
 
161906
+msgctxt "GenericName"
 
161907
+msgid "Go Board Game"
 
161908
+msgstr "Xogo de taboleiro «Go»"
 
161909
+
 
161910
+#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2
 
161911
+msgctxt "Name"
 
161912
+msgid "Killbots"
 
161913
+msgstr "Killbots"
 
161914
+
 
161915
+#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2
 
161916
+#: klickety/themes/default.desktop:2 kmines/themes/classic.desktop:2
 
161917
+#: kolf/courses/Classic.kolf:2 libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2
 
161918
+msgctxt "Name"
 
161919
+msgid "Classic"
 
161920
+msgstr "Clásico"
 
161921
+
 
161922
+#: killbots/rulesets/classic.desktop:57
 
161923
+msgctxt "Description"
 
161924
+msgid ""
 
161925
+"<qt><p>The rules used in the original BSD command line version of "
 
161926
+"<tt>robots</tt>.</p><p>Nothing fancy, just the basic game elements: no "
 
161927
+"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.</"
 
161928
+"p><p>Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with "
 
161929
+"narrower tiles to better fit your screen.</p></qt>"
 
161930
+msgstr ""
 
161931
+"<qt><p>As regras empregadas na versión orixinal de <tt>robots</tt> da BSD "
 
161932
+"para a liña de comandos.</p><p>Nada extraordinario, só os elementos básicos "
 
161933
+"do xogo: non hai robots rápidos, nin teleportación, nin chatarras que "
 
161934
+"empurrar, pero hai unha grella de celas enorme.</p><p>Debido á súa anchura, "
 
161935
+"mellor que empregues un tema con pezas máis estreitas, para que caiba mellor "
 
161936
+"na pantalla. </p></qt>"
 
161937
+
 
161938
+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2
 
161939
+msgctxt "Name"
 
161940
+msgid "Daleks"
 
161941
+msgstr "Daleks"
 
161942
+
 
161943
+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:42
 
161944
+msgctxt "Description"
 
161945
+msgid ""
 
161946
+"<qt><p>An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for "
 
161947
+"early Apple computers.</p><p>The hero is allotted one energy each round that "
 
161948
+"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are "
 
161949
+"disabled.</p></qt>"
 
161950
+msgstr ""
 
161951
+"<qt><p>Unha aproximación ás regras empregadas en Daleks, un xogo de robots "
 
161952
+"para os primeiros computadores de Apple.</p><p>Fornéceselle ao heroe un "
 
161953
+"punto de enerxía cada rolda que se pode empregar para facer funcionar o "
 
161954
+"desaparafusador sónico. Todas as demais funcións especiais están "
 
161955
+"desactivadas.</p></qt>"
 
161956
+
 
161957
+#: killbots/rulesets/default.desktop:47
 
161958
+msgctxt "Description"
 
161959
+msgid ""
 
161960
+"<qt><p>The default Killbots game type.</p><p>Includes a medium size grid, "
 
161961
+"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.</p></qt>"
 
161962
+msgstr ""
 
161963
+"<qt><p>O modo de xogo por defecto de Killbots.</p><p>Inclúe unha grella "
 
161964
+"mediana, teleportacións seguras, inimigos rápidos e chatarra que se pode "
 
161965
+"empurrar.</p></qt>"
 
161966
+
 
161967
+#: killbots/rulesets/easy.desktop:2
 
161968
+msgctxt "Name"
 
161969
+msgid "Easy"
 
161970
+msgstr "Doado"
 
161971
+
 
161972
+#: killbots/rulesets/easy.desktop:46
 
161973
+msgctxt "Description"
 
161974
+msgid ""
 
161975
+"<qt><p>An easier version of the \"Killbots\" game type.</p><p>Includes a "
 
161976
+"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and "
 
161977
+"an increasing energy cap.</p></qt>"
 
161978
+msgstr ""
 
161979
+"<qt><p>Unha versión máis doada do modo de xogo por defecto de Killbots. </"
 
161980
+"p><p>Inclúe unha grella de xogo maior chea de chatarra, unha reserva de "
 
161981
+"enerxía inicial e un nivel de enerxía en aumento.</p></qt>"
 
161982
+
 
161983
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2
 
161984
+msgctxt "Name"
 
161985
+msgid "Energy Crisis"
 
161986
+msgstr "Crise enerxética"
 
161987
+
 
161988
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:37
 
161989
+msgctxt "Description"
 
161990
+msgid ""
 
161991
+"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can "
 
161992
+"you survive and how many points can you collect before your energy and luck "
 
161993
+"run out?"
 
161994
+msgstr ""
 
161995
+"O xogador comeza con 30 puntos de enerxía e non pode conseguir máis. Cantas "
 
161996
+"rondas es capaz de aguantar e cantos puntos es capaz de conseguir antes de "
 
161997
+"quedar sen enerxía nin sorte?"
 
161998
+
 
161999
+#: killbots/themes/classic.desktop:55
 
162000
+msgctxt "Description"
 
162001
+msgid "A theme for those who miss the console version"
 
162002
+msgstr "Un tema visual para quen sinta nostalxia da versión para a consola"
 
162003
+
 
162004
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:43
 
162005
+msgctxt "Description"
 
162006
+msgid ""
 
162007
+"<qt><p>Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.</"
 
162008
+"p><p>Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.</p></qt>"
 
162009
+msgstr ""
 
162010
+"<qt><p>Indiana Gnomes loita con pantasmas e morcegos nunha montaña neboenta."
 
162011
+"</p><p>Nicu Buculei fixo os sprites e Eugene Trounev o fondo.</p></qt>"
 
162012
+
 
162013
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2
 
162014
+msgctxt "Name"
 
162015
+msgid "Mummy Madness"
 
162016
+msgstr "Tolemia da momia"
 
162017
+
 
162018
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:40
 
162019
+msgctxt "Description"
 
162020
+msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
 
162021
+msgstr "Un tema visual de estilo exipcio con momias tolas."
 
162022
+
 
162023
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:2
 
162024
+msgctxt "Name"
 
162025
+msgid "Robot Kill"
 
162026
+msgstr "A matanza dos robots"
 
162027
+
 
162028
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:42
 
162029
+msgctxt "Description"
 
162030
+msgid "The default Killbots theme."
 
162031
+msgstr "O tema visual por defecto de Killbots."
 
162032
+
 
162033
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:2
 
162034
+msgctxt "Name"
 
162035
+msgid "Kiriki"
 
162036
+msgstr "Kiriki"
 
162037
+
 
162038
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:56
 
162039
+msgctxt "GenericName"
 
162040
+msgid "Yahtzee-like Dice Game"
 
162041
+msgstr "Xogo de dados ao estilo do «Yahtzee»"
 
162042
+
 
162043
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2
 
162044
+msgctxt "Name"
 
162045
+msgid "KJumpingCube"
 
162046
+msgstr "KJumpingCube"
 
162047
+
 
162048
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:70
 
162049
+msgctxt "GenericName"
 
162050
+msgid "Territory Capture Game"
 
162051
+msgstr "Xogo de captura de territorios"
 
162052
+
 
162053
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2
 
162054
+msgctxt "Name"
 
162055
+msgid "KJumpingCube Default"
 
162056
+msgstr "Predeterminado de KJumpingCube"
 
162057
+
 
162058
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:50
 
162059
+msgctxt "Description"
 
162060
+msgid "A simple set of cubes for KDE4"
 
162061
+msgstr "Un conxunto de cubos para KDE4"
 
162062
+
 
162063
+#: klickety/klickety.desktop:2
 
162064
+#, fuzzy
 
162065
+#| msgctxt "Name"
 
162066
+#| msgid "Diacetyl"
 
162067
+msgctxt "Name"
 
162068
+msgid "Klickety"
 
162069
+msgstr "Diacetil"
 
162070
+
 
162071
+#: klickety/klickety.desktop:28 klickety/ksame.desktop:70
 
162072
+msgctxt "GenericName"
 
162073
+msgid "Board Game"
 
162074
+msgstr "Xogo de taboleiro"
 
162075
+
 
162076
+#: klickety/klickety.notifyrc:3
 
162077
+#, fuzzy
 
162078
+#| msgctxt "GenericName"
 
162079
+#| msgid "Board Game"
 
162080
+msgctxt "Comment"
 
162081
+msgid "Board Game"
 
162082
+msgstr "Xogo de taboleiro"
 
162083
+
 
162084
+#: klickety/klickety.notifyrc:124
 
162085
+#, fuzzy
 
162086
+#| msgctxt "Name"
 
162087
+#| msgid "Diamonds removed"
 
162088
+msgctxt "Name"
 
162089
+msgid "Pieces removed"
 
162090
+msgstr "Rombos eliminados"
 
162091
+
 
162092
+#: klickety/klickety.notifyrc:149
 
162093
+#, fuzzy
 
162094
+#| msgctxt "Comment"
 
162095
+#| msgid "Diamonds were removed."
 
162096
+msgctxt "Comment"
 
162097
+msgid "Pieces were removed."
 
162098
+msgstr "Elimináronse os rombos."
 
162099
+
 
162100
+#: klickety/ksame.desktop:2
 
162101
+msgctxt "Name"
 
162102
+msgid "SameGame"
 
162103
+msgstr "Iguais"
 
162104
+
 
162105
+#: klickety/themes/default.desktop:55
 
162106
+msgctxt "Description"
 
162107
+msgid "Klickety Classic Theme"
 
162108
+msgstr ""
 
162109
+
 
162110
+#: klickety/themes/ksame.desktop:2
 
162111
+#, fuzzy
 
162112
+#| msgctxt "Name"
 
162113
+#| msgid "KSnake"
 
162114
+msgctxt "Name"
 
162115
+msgid "KSame"
 
162116
+msgstr "KSnake"
 
162117
+
 
162118
+#: klickety/themes/ksame.desktop:27
 
162119
+msgctxt "Description"
 
162120
+msgid "Klickety KSame Theme"
 
162121
+msgstr ""
 
162122
+
 
162123
+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:2
 
162124
+msgctxt "Name"
 
162125
+msgid "KSame Old"
 
162126
+msgstr ""
 
162127
+
 
162128
+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:27
 
162129
+msgctxt "Description"
 
162130
+msgid "Klickety KSame Old Theme"
 
162131
+msgstr ""
 
162132
+
 
162133
+#: klines/klines.desktop:7
 
162134
+msgctxt "GenericName"
 
162135
+msgid "Tactical Game"
 
162136
+msgstr "Xogo de táctica"
 
162137
+
 
162138
+#: klines/klines.desktop:73
 
162139
+msgctxt "Name"
 
162140
+msgid "Kolor Lines"
 
162141
+msgstr "Liñas de cores"
 
162142
+
 
162143
+#: klines/themes/crystal.desktop:3
 
162144
+msgctxt "Name"
 
162145
+msgid "Crystal"
 
162146
+msgstr "Cristal"
 
162147
+
 
162148
+#: klines/themes/egyptian.desktop:44
 
162149
+msgctxt "Description"
 
162150
+msgid "An Egyptian style theme for klines."
 
162151
+msgstr "Tema visual de estilo exipcio para o KLines."
 
162152
+
 
162153
+#: klines/themes/klines-gems.desktop:3
 
162154
+msgctxt "Name"
 
162155
+msgid "Gems for Kolor Lines"
 
162156
+msgstr "Xoias para as liñas de cores"
 
162157
+
 
162158
+#: klines/themes/metal.desktop:3
 
162159
+msgctxt "Name"
 
162160
+msgid "Metal"
 
162161
+msgstr "Metal"
 
162162
+
 
162163
+#: klines/themes/metal.desktop:38
 
162164
+msgctxt "Description"
 
162165
+msgid "A metal style theme with bouncing balls"
 
162166
+msgstr "Un tema visual metálico con bólas que botan"
 
162167
+
 
162168
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2
 
162169
+msgctxt "Name"
 
162170
+msgid "KMahjongg"
 
162171
+msgstr "KMahjongg"
 
162172
+
 
162173
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:67
 
162174
+msgctxt "GenericName"
 
162175
+msgid "Mahjongg Solitaire"
 
162176
+msgstr "O solitario Mahjongg"
 
162177
+
 
162178
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2
 
162179
+msgctxt "Name"
 
162180
+msgid "4 Winds"
 
162181
+msgstr "Catro ventos"
 
162182
+
 
162183
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:43
 
162184
+msgctxt "Description"
 
162185
+msgid "A layout resembling a fortress"
 
162186
+msgstr "Un deseño que semella unha fortaleza"
 
162187
+
 
162188
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2
 
162189
+msgctxt "Name"
 
162190
+msgid "Alien"
 
162191
+msgstr "Extraterrestre"
 
162192
+
 
162193
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:44
 
162194
+msgctxt "Description"
 
162195
+msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
 
162196
+msgstr "Un conxunto de fichas artesanais de Mahjongg"
 
162197
+
 
162198
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2
 
162199
+msgctxt "Name"
 
162200
+msgid "Altar"
 
162201
+msgstr "Altar"
 
162202
+
 
162203
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:44
 
162204
+msgctxt "Description"
 
162205
+msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
 
162206
+msgstr "Unha superficie elevada con escaleiras e columnas canda ela"
 
162207
+
 
162208
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:47
 
162209
+msgctxt "Description"
 
162210
+msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
 
162211
+msgstr "Asentos situados de xeito circular arredor da zona de xogo"
 
162212
+
 
162213
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2
 
162214
+msgctxt "Name"
 
162215
+msgid "Arrow"
 
162216
+msgstr "Frecha"
 
162217
+
 
162218
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:45
 
162219
+msgctxt "Description"
 
162220
+msgid "A big arrow pointing in the right direction"
 
162221
+msgstr "Unha frecha grande sinalando a dirección correcta"
 
162222
+
 
162223
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2
 
162224
+msgctxt "Name"
 
162225
+msgid "Atlantis"
 
162226
+msgstr "Atlantis"
 
162227
+
 
162228
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:44
 
162229
+msgctxt "Description"
 
162230
+msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
 
162231
+msgstr "A cidade espacial de Stargate Atlantis"
 
162232
+
 
162233
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2
 
162234
+msgctxt "Name"
 
162235
+msgid "Aztec"
 
162236
+msgstr "Azteca"
 
162237
+
 
162238
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:44
 
162239
+msgctxt "Description"
 
162240
+msgid "A layout resembling Aztec buildings"
 
162241
+msgstr "Un deseño baseado na arquitectura azteca"
 
162242
+
 
162243
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2
 
162244
+msgctxt "Name"
 
162245
+msgid "Balance"
 
162246
+msgstr "Sopesar"
 
162247
+
 
162248
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:43
 
162249
+msgctxt "Description"
 
162250
+msgid "Time to weight every decision carefully!"
 
162251
+msgstr "Hora de sopesar cada decisión con coidado!"
 
162252
+
 
162253
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2
 
162254
+msgctxt "Name"
 
162255
+msgid "Bat"
 
162256
+msgstr "Morcego"
 
162257
+
 
162258
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:45
 
162259
+msgctxt "Description"
 
162260
+msgid "A bat-shaped layout"
 
162261
+msgstr "Un deseño en forma de morcego"
 
162262
+
 
162263
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2
 
162264
+msgctxt "Name"
 
162265
+msgid "Bug"
 
162266
+msgstr "Bicho"
 
162267
+
 
162268
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:44
 
162269
+msgctxt "Description"
 
162270
+msgid "The bug. Let us take it apart!"
 
162271
+msgstr "O bicho. A por el!"
 
162272
+
 
162273
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2
 
162274
+msgctxt "Name"
 
162275
+msgid "Castle View"
 
162276
+msgstr "Vista castelá"
 
162277
+
 
162278
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:43
 
162279
+msgctxt "Description"
 
162280
+msgid "A castle as viewed from one side"
 
162281
+msgstr "Un castelo tal e como se ve dende o interior"
 
162282
+
 
162283
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2
 
162284
+msgctxt "Name"
 
162285
+msgid "Castle"
 
162286
+msgstr "Castelo"
 
162287
+
 
162288
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:45
 
162289
+msgctxt "Description"
 
162290
+msgid "Vista-styled castle layout"
 
162291
+msgstr "Deseño visual dun castelo"
 
162292
+
 
162293
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2
 
162294
+msgctxt "Name"
 
162295
+msgid "Cat"
 
162296
+msgstr "Gato"
 
162297
+
 
162298
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:45
 
162299
+msgctxt "Description"
 
162300
+msgid "Vista-styled cat layout"
 
162301
+msgstr "Deseño visual dun gato"
 
162302
+
 
162303
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2
 
162304
+msgctxt "Name"
 
162305
+msgid "Chains"
 
162306
+msgstr "Cadeas"
 
162307
+
 
162308
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:44
 
162309
+msgctxt "Description"
 
162310
+msgid "Four chains making up a single structure"
 
162311
+msgstr "Catro cadeas formando unha única estrutura"
 
162312
+
 
162313
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2
 
162314
+msgctxt "Name"
 
162315
+msgid "Checkered"
 
162316
+msgstr "Accidentado"
 
162317
+
 
162318
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:41
 
162319
+msgctxt "Description"
 
162320
+msgid "What if the chess board was not square?"
 
162321
+msgstr "E se o taboleiro do xadrez non fose liso?"
 
162322
+
 
162323
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2
 
162324
+msgctxt "Name"
 
162325
+msgid "Chip"
 
162326
+msgstr "Chip"
 
162327
+
 
162328
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:43
 
162329
+msgctxt "Description"
 
162330
+msgid "An electronic component with many connectors"
 
162331
+msgstr "Un compoñente electrónico con moitas ligazóns"
 
162332
+
 
162333
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2
 
162334
+msgctxt "Name"
 
162335
+msgid "Clubs"
 
162336
+msgstr "Clubs"
 
162337
+
 
162338
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:42
 
162339
+msgctxt "Description"
 
162340
+msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
 
162341
+msgstr "Un deseño visual que semella unha morea de tarxetas de clubs"
 
162342
+
 
162343
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2
 
162344
+msgctxt "Name"
 
162345
+msgid "Columns"
 
162346
+msgstr "Columnas"
 
162347
+
 
162348
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:45
 
162349
+msgctxt "Description"
 
162350
+msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
 
162351
+msgstr "Unha arena circular cuberta de columnas de diversas alturas"
 
162352
+
 
162353
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2
 
162354
+msgctxt "Name"
 
162355
+msgid "Crab"
 
162356
+msgstr "Caranguexo"
 
162357
+
 
162358
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:46
 
162359
+msgctxt "Description"
 
162360
+msgid "Vista-styled crab layout"
 
162361
+msgstr "Deseño visual dun caranguexo"
 
162362
+
 
162363
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2
 
162364
+msgctxt "Name"
 
162365
+msgid "Cross"
 
162366
+msgstr "Cruce"
 
162367
+
 
162368
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:46
 
162369
+msgctxt "Description"
 
162370
+msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
 
162371
+msgstr ""
 
162372
+"Un cruce con seis saídas que se asemella á letra Ж do alfabeto cirílico"
 
162373
+
 
162374
+#: kmahjongg/layouts/default.desktop:57
 
162375
+msgctxt "Description"
 
162376
+msgid "Default KMahjongg game layout"
 
162377
+msgstr "Deseño visual por defecto de KMahjongg"
 
162378
+
 
162379
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2
 
162380
+msgctxt "Name"
 
162381
+msgid "Dragon"
 
162382
+msgstr "Dragón"
 
162383
+
 
162384
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:47
 
162385
+msgctxt "Description"
 
162386
+msgid "Vista-styled dragon layout"
 
162387
+msgstr "Deseño visual dun dragón"
 
162388
+
 
162389
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2
 
162390
+msgctxt "Name"
 
162391
+msgid "Eagle"
 
162392
+msgstr "Aguia"
 
162393
+
 
162394
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:46
 
162395
+msgctxt "Description"
 
162396
+msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
 
162397
+msgstr "Unha gran ave carnívora feita con fichas de Mahjongg"
 
162398
+
 
162399
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2
 
162400
+msgctxt "Name"
 
162401
+msgid "Enterprise"
 
162402
+msgstr "Enterprise"
 
162403
+
 
162404
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:44
 
162405
+msgctxt "Description"
 
162406
+msgid "A layout for Star Trek fans"
 
162407
+msgstr "Un deseño visual para os seareiros de Star Trek"
 
162408
+
 
162409
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:446
 
162410
+msgctxt "Name"
 
162411
+msgid "Explosion"
 
162412
+msgstr "Explosión"
 
162413
+
 
162414
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:64
 
162415
+msgctxt "Description"
 
162416
+msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
 
162417
+msgstr "Algo explotou. Recolle os restos."
 
162418
+
 
162419
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2
 
162420
+msgctxt "Name"
 
162421
+msgid "Flowers"
 
162422
+msgstr "Flores"
 
162423
+
 
162424
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:64
 
162425
+msgctxt "Description"
 
162426
+msgid "A layout consisting of six flowers"
 
162427
+msgstr "Un deseño visual formado por seis flores"
 
162428
+
 
162429
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2
 
162430
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2
 
162431
+msgctxt "Name"
 
162432
+msgid "Future"
 
162433
+msgstr "Futuro"
 
162434
+
 
162435
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:45
 
162436
+msgctxt "Description"
 
162437
+msgid "An abstract image resembling an asterisk"
 
162438
+msgstr "Unha imaxe abstracta similar a un asterisco"
 
162439
+
 
162440
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2
 
162441
+msgctxt "Name"
 
162442
+msgid "Galaxy"
 
162443
+msgstr "Galaxia"
 
162444
+
 
162445
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:46
 
162446
+msgctxt "Description"
 
162447
+msgid "Diversely sized piles of matter"
 
162448
+msgstr "Montóns de materia de diversas dimensións"
 
162449
+
 
162450
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2
 
162451
+msgctxt "Name"
 
162452
+msgid "Garden"
 
162453
+msgstr "Xardín"
 
162454
+
 
162455
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:46
 
162456
+msgctxt "Description"
 
162457
+msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
 
162458
+msgstr "Patróns regulares que lembran ao clásico xardín"
 
162459
+
 
162460
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2
 
162461
+msgctxt "Name"
 
162462
+msgid "Girl"
 
162463
+msgstr "Rapaza"
 
162464
+
 
162465
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:45
 
162466
+msgctxt "Description"
 
162467
+msgid "A layout resembling a girl's face"
 
162468
+msgstr "Un deseño visual similar ao rostro dunha rapaza"
 
162469
+
 
162470
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2
 
162471
+msgctxt "Name"
 
162472
+msgid "Glade"
 
162473
+msgstr "Claro"
 
162474
+
 
162475
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:41
 
162476
+msgctxt "Description"
 
162477
+msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
 
162478
+msgstr "Un pequeno espazo sen árbores nun bosque"
 
162479
+
 
162480
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2
 
162481
+msgctxt "Name"
 
162482
+msgid "Grid"
 
162483
+msgstr "Rede"
 
162484
+
 
162485
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:46
 
162486
+msgctxt "Description"
 
162487
+msgid "A rectangular grid of varying height"
 
162488
+msgstr "Unha rede rectangular de altura variable"
 
162489
+
 
162490
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2
 
162491
+msgctxt "Name"
 
162492
+msgid "Helios"
 
162493
+msgstr "Helios"
 
162494
+
 
162495
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:43
 
162496
+msgctxt "Description"
 
162497
+msgid "The greek Sun god's sign"
 
162498
+msgstr "Símbolo do deus grego do sol"
 
162499
+
 
162500
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2
 
162501
+msgctxt "Name"
 
162502
+msgid "Hole"
 
162503
+msgstr "Burato"
 
162504
+
 
162505
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:43 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:43
 
162506
+msgctxt "Description"
 
162507
+msgid "A pyramid with a hole in the middle"
 
162508
+msgstr "Unha pirámide cun burato no medio"
 
162509
+
 
162510
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2
 
162511
+msgctxt "Name"
 
162512
+msgid "Inner Circle"
 
162513
+msgstr "Círculo interior"
 
162514
+
 
162515
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:41
 
162516
+msgctxt "Description"
 
162517
+msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions"
 
162518
+msgstr "Caixas concéntricas con aberturas apuntando cara direccións opostas"
 
162519
+
 
162520
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2
 
162521
+msgctxt "Name"
 
162522
+msgid "Key"
 
162523
+msgstr "Chave"
 
162524
+
 
162525
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:45
 
162526
+msgctxt "Description"
 
162527
+msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
 
162528
+msgstr "Unha gran chave feita con pezas de Mahjongg"
 
162529
+
 
162530
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2
 
162531
+msgctxt "Name"
 
162532
+msgid "KM"
 
162533
+msgstr "KM"
 
162534
+
 
162535
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:45
 
162536
+msgctxt "Description"
 
162537
+msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
 
162538
+msgstr "Letras K e M"
 
162539
+
 
162540
+#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:45
 
162541
+msgctxt "Description"
 
162542
+msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
 
162543
+msgstr "Un labirinto complexo inda que simétrico"
 
162544
+
 
162545
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2
 
162546
+msgctxt "Name"
 
162547
+msgid "Mask"
 
162548
+msgstr "Máscara"
 
162549
+
 
162550
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:45
 
162551
+msgctxt "Description"
 
162552
+msgid "A scary embossed pagan mask"
 
162553
+msgstr "Unha máscara pagá en relevo que dá medo"
 
162554
+
 
162555
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2
 
162556
+msgctxt "Name"
 
162557
+msgid "Maya"
 
162558
+msgstr "Maia"
 
162559
+
 
162560
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:43
 
162561
+msgctxt "Description"
 
162562
+msgid "A layout resembling Maya pyramids"
 
162563
+msgstr "Un deseño visual baseado nas pirámides maias"
 
162564
+
 
162565
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2
 
162566
+msgctxt "Name"
 
162567
+msgid "Maze"
 
162568
+msgstr "Labirinto"
 
162569
+
 
162570
+# Un minotauro é un home con cabeza de boi de acordo coa Galipedia. E o VolgA non acepta minotauro.
 
162571
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:45
 
162572
+msgctxt "Description"
 
162573
+msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
 
162574
+msgstr "Un labirinto dos de perderse. Coidado cos homes boi!"
 
162575
+
 
162576
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2
 
162577
+msgctxt "Name"
 
162578
+msgid "Mesh"
 
162579
+msgstr "Malla"
 
162580
+
 
162581
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:41
 
162582
+msgctxt "Description"
 
162583
+msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles"
 
162584
+msgstr "Unha estrutura de tecido formada por pezas de Mahjongg"
 
162585
+
 
162586
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2
 
162587
+msgctxt "Name"
 
162588
+msgid "Moth"
 
162589
+msgstr "Falena"
 
162590
+
 
162591
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:41
 
162592
+msgctxt "Description"
 
162593
+msgid "A layout representing a small flying insect"
 
162594
+msgstr "Un deseño en forma dunha bolboreta nocturna"
 
162595
+
 
162596
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2
 
162597
+msgctxt "Name"
 
162598
+msgid "Order"
 
162599
+msgstr "Orde"
 
162600
+
 
162601
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:43
 
162602
+msgctxt "Description"
 
162603
+msgid "A cross with thick ends"
 
162604
+msgstr "Unha cruz con extremos avultados"
 
162605
+
 
162606
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2
 
162607
+msgctxt "Name"
 
162608
+msgid "Pattern"
 
162609
+msgstr "Patrón"
 
162610
+
 
162611
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:45
 
162612
+msgctxt "Description"
 
162613
+msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
 
162614
+msgstr "Un misterioso patrón sobre bloques rectangulares"
 
162615
+
 
162616
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2
 
162617
+msgctxt "Name"
 
162618
+msgid "Penta"
 
162619
+msgstr "Penta"
 
162620
+
 
162621
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:43
 
162622
+msgctxt "Description"
 
162623
+msgid "A fortress with five towers"
 
162624
+msgstr "Unha fortaleza con cinco torres"
 
162625
+
 
162626
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2
 
162627
+msgctxt "Name"
 
162628
+msgid "Pillars"
 
162629
+msgstr "Piares"
 
162630
+
 
162631
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:42
 
162632
+msgctxt "Description"
 
162633
+msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
 
162634
+msgstr "Un par de piares verticais sostendo a superficie dun piso"
 
162635
+
 
162636
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2
 
162637
+msgctxt "Name"
 
162638
+msgid "Pirates"
 
162639
+msgstr "Piratas"
 
162640
+
 
162641
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:44
 
162642
+msgctxt "Description"
 
162643
+msgid "A sailing boat under the sun"
 
162644
+msgstr "Un bote baixo o mar"
 
162645
+
 
162646
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2
 
162647
+msgctxt "Name"
 
162648
+msgid "Pyramid"
 
162649
+msgstr "Pirámide"
 
162650
+
 
162651
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:54
 
162652
+msgctxt "Description"
 
162653
+msgid "Can you tear the pyramid apart?"
 
162654
+msgstr "Podes desfacer a pirámide?"
 
162655
+
 
162656
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2
 
162657
+msgctxt "Name"
 
162658
+msgid "Rocket"
 
162659
+msgstr "Foguete"
 
162660
+
 
162661
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:43
 
162662
+msgctxt "Description"
 
162663
+msgid "A rocket for you to launch off the board"
 
162664
+msgstr "Un foguete para que lances o taboleiro ao espazo exterior"
 
162665
+
 
162666
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2
 
162667
+msgctxt "Name"
 
162668
+msgid "Shield"
 
162669
+msgstr "Escudo"
 
162670
+
 
162671
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:43
 
162672
+msgctxt "Description"
 
162673
+msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
 
162674
+msgstr "Un escudo e unha espada en pezas do Mahjongg"
 
162675
+
 
162676
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2
 
162677
+msgctxt "Name"
 
162678
+msgid "Spider"
 
162679
+msgstr "Araña"
 
162680
+
 
162681
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:44
 
162682
+msgctxt "Description"
 
162683
+msgid "Vista-styled spider layout"
 
162684
+msgstr "Deseño visual dunha araña"
 
162685
+
 
162686
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2
 
162687
+msgctxt "Name"
 
162688
+msgid "Squares"
 
162689
+msgstr "Cadrados"
 
162690
+
 
162691
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:45
 
162692
+msgctxt "Description"
 
162693
+msgid "Concentric squares of alterating height"
 
162694
+msgstr "Cadrados concéntricos de distinta altura"
 
162695
+
 
162696
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2
 
162697
+msgctxt "Name"
 
162698
+msgid "Squaring"
 
162699
+msgstr "Cuadratura"
 
162700
+
 
162701
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:42
 
162702
+msgctxt "Description"
 
162703
+msgid "Who said squares are flat?"
 
162704
+msgstr "Quen dixo que os cadrados eran lisos?"
 
162705
+
 
162706
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2
 
162707
+msgctxt "Name"
 
162708
+msgid "Stadion"
 
162709
+msgstr "Estadio"
 
162710
+
 
162711
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:43
 
162712
+msgctxt "Description"
 
162713
+msgid "A layout representing a football field"
 
162714
+msgstr "Un deseño visual que representa un campo de rugby"
 
162715
+
 
162716
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2
 
162717
+msgctxt "Name"
 
162718
+msgid "Stairs"
 
162719
+msgstr "Escaleiras"
 
162720
+
 
162721
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:45
 
162722
+msgctxt "Description"
 
162723
+msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice"
 
162724
+msgstr "Unha escaleira. Sobes ou baixas?"
 
162725
+
 
162726
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2
 
162727
+msgctxt "Name"
 
162728
+msgid "Star"
 
162729
+msgstr "Estrela"
 
162730
+
 
162731
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:46
 
162732
+msgctxt "Description"
 
162733
+msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
 
162734
+msgstr "Un deseño visual en forma de estrela en relevo"
 
162735
+
 
162736
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2
 
162737
+msgctxt "Name"
 
162738
+msgid "Star Ship"
 
162739
+msgstr "Nave espacial"
 
162740
+
 
162741
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:43
 
162742
+msgctxt "Description"
 
162743
+msgid "A sci-fi space transport"
 
162744
+msgstr "Un transporte espacial de ciencia ficción"
 
162745
+
 
162746
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2
 
162747
+msgctxt "Name"
 
162748
+msgid "Stacks"
 
162749
+msgstr "Pilas"
 
162750
+
 
162751
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:49
 
162752
+msgctxt "Description"
 
162753
+msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
 
162754
+msgstr "Deseño visual complexo con pilas de fichas"
 
162755
+
 
162756
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2
 
162757
+msgctxt "Name"
 
162758
+msgid "Swirl"
 
162759
+msgstr "Remuíño"
 
162760
+
 
162761
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:46
 
162762
+msgctxt "Description"
 
162763
+msgid "A spiral with thick ends"
 
162764
+msgstr "Unha espiral con extremos avultados"
 
162765
+
 
162766
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2
 
162767
+msgctxt "Name"
 
162768
+msgid "Temple"
 
162769
+msgstr "Templo"
 
162770
+
 
162771
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:44
 
162772
+msgctxt "Description"
 
162773
+msgid "A temple-shaped layout"
 
162774
+msgstr "Un deseño visual en forma de templo"
 
162775
+
 
162776
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2
 
162777
+msgctxt "Name"
 
162778
+msgid "Theatre"
 
162779
+msgstr "Teatro"
 
162780
+
 
162781
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:43
 
162782
+msgctxt "Description"
 
162783
+msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
 
162784
+msgstr "Un edificio rectangular baleiro polo medio"
 
162785
+
 
162786
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2
 
162787
+msgctxt "Name"
 
162788
+msgid "The Door"
 
162789
+msgstr "A porta"
 
162790
+
 
162791
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:43
 
162792
+msgctxt "Description"
 
162793
+msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
 
162794
+msgstr "Unha entrada a través dunha parede de forma piramidal"
 
162795
+
 
162796
+#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2
 
162797
+msgctxt "Name"
 
162798
+msgid "Time Tunnel"
 
162799
+msgstr "Túnel do tempo"
 
162800
+
 
162801
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2
 
162802
+msgctxt "Name"
 
162803
+msgid "Tomb"
 
162804
+msgstr "Sepulcro"
 
162805
+
 
162806
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:42
 
162807
+msgctxt "Description"
 
162808
+msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
 
162809
+msgstr "Os seareiros de Lara Croft que comecen a cavar"
 
162810
+
 
162811
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2
 
162812
+msgctxt "Name"
 
162813
+msgid "Totem"
 
162814
+msgstr "Tótem"
 
162815
+
 
162816
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:45
 
162817
+msgctxt "Description"
 
162818
+msgid "A T-shaped embossed object with a hole"
 
162819
+msgstr "Un obxecto en forma de te en relevo cun burato"
 
162820
+
 
162821
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2
 
162822
+msgctxt "Name"
 
162823
+msgid "Tower"
 
162824
+msgstr "Torre"
 
162825
+
 
162826
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:54
 
162827
+msgctxt "Description"
 
162828
+msgid "Remove the towers"
 
162829
+msgstr "Elimina as torres"
 
162830
+
 
162831
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2
 
162832
+msgctxt "Name"
 
162833
+msgid "Triangle"
 
162834
+msgstr "Triángulo"
 
162835
+
 
162836
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:55
 
162837
+msgctxt "Description"
 
162838
+msgid "Triangular pyramid"
 
162839
+msgstr "Pirámide triangular"
 
162840
+
 
162841
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2
 
162842
+msgctxt "Name"
 
162843
+msgid "Up&Down"
 
162844
+msgstr "Arriba e abaixo"
 
162845
+
 
162846
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:41
 
162847
+msgctxt "Description"
 
162848
+msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?"
 
162849
+msgstr "Algunha vez intentaches representar ondas con bloques rectangulares?"
 
162850
+
 
162851
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2
 
162852
+msgctxt "Name"
 
162853
+msgid "Vi"
 
162854
+msgstr "Uve"
 
162855
+
 
162856
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:43
 
162857
+msgctxt "Description"
 
162858
+msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
 
162859
+msgstr "Un deseño visual en forma de uve cos extremos inferiores avultados"
 
162860
+
 
162861
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2
 
162862
+msgctxt "Name"
 
162863
+msgid "Well"
 
162864
+msgstr "Pozo"
 
162865
+
 
162866
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:42
 
162867
+msgctxt "Description"
 
162868
+msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
 
162869
+msgstr "Un pozo rectangular con escaleiras en todas as paredes"
 
162870
+
 
162871
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2
 
162872
+msgctxt "Name"
 
162873
+msgid "X-shaped"
 
162874
+msgstr "Xe"
 
162875
+
 
162876
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:41
 
162877
+msgctxt "Description"
 
162878
+msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
 
162879
+msgstr "Un gran xe conformado por pezas de mahjongg"
 
162880
+
 
162881
+#: kmines/data/kmines.desktop:2
 
162882
+msgctxt "Name"
 
162883
+msgid "KMines"
 
162884
+msgstr "KMines"
 
162885
+
 
162886
+#: kmines/data/kmines.desktop:70
 
162887
+msgctxt "GenericName"
 
162888
+msgid "Minesweeper-like Game"
 
162889
+msgstr "Xogo coma o busca minas"
 
162890
+
 
162891
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:3
 
162892
+msgctxt "Comment"
 
162893
+msgid "KMines Minesweeper-like Game"
 
162894
+msgstr "Xogo similar ao busca-minas"
 
162895
+
 
162896
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:37
 
162897
+msgctxt "Name"
 
162898
+msgid "Reveal Case"
 
162899
+msgstr "Descubrir"
 
162900
+
 
162901
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:83
 
162902
+msgctxt "Comment"
 
162903
+msgid "Reveal case"
 
162904
+msgstr "Descubrir o cuadrante"
 
162905
+
 
162906
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:140
 
162907
+msgctxt "Name"
 
162908
+msgid "Autoreveal Case"
 
162909
+msgstr "Descubrir automaticamente"
 
162910
+
 
162911
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:185
 
162912
+msgctxt "Comment"
 
162913
+msgid "Autoreveal case"
 
162914
+msgstr "Descubrir automaticamente o cuadrante"
 
162915
+
 
162916
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:242
 
162917
+msgctxt "Name"
 
162918
+msgid "Mark Case"
 
162919
+msgstr "Sinalar"
 
162920
+
 
162921
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:287
 
162922
+msgctxt "Comment"
 
162923
+msgid "Mark case"
 
162924
+msgstr "Sinalar o cuadrante"
 
162925
+
 
162926
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:344
 
162927
+msgctxt "Name"
 
162928
+msgid "Unmark Case"
 
162929
+msgstr "Desmarcar"
 
162930
+
 
162931
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:389
 
162932
+msgctxt "Comment"
 
162933
+msgid "Unmark case"
 
162934
+msgstr "Desmarcar o cuadrante"
 
162935
+
 
162936
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:508
 
162937
+msgctxt "Comment"
 
162938
+msgid "Explosion"
 
162939
+msgstr "Explosión"
 
162940
+
 
162941
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:572 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:164
 
162942
+msgctxt "Name"
 
162943
+msgid "Game Won"
 
162944
+msgstr "Vitoria"
 
162945
+
 
162946
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:622 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:339
 
162947
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:214
 
162948
+msgctxt "Comment"
 
162949
+msgid "Game won"
 
162950
+msgstr "Gañaches a partida"
 
162951
+
 
162952
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:684 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:277
 
162953
+msgctxt "Name"
 
162954
+msgid "Game Lost"
 
162955
+msgstr "Derrota"
 
162956
+
 
162957
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:734 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:327
 
162958
+msgctxt "Comment"
 
162959
+msgid "Game lost"
 
162960
+msgstr "Perdiches a partida"
 
162961
+
 
162962
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:796
 
162963
+msgctxt "Name"
 
162964
+msgid "Set Question Mark"
 
162965
+msgstr "Pór interrogación"
 
162966
+
 
162967
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:843
 
162968
+msgctxt "Comment"
 
162969
+msgid "Set question mark"
 
162970
+msgstr "Poñer un sinal de interrogación"
 
162971
+
 
162972
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:902
 
162973
+msgctxt "Name"
 
162974
+msgid "Unset Question Mark"
 
162975
+msgstr "Quitar interrogación"
 
162976
+
 
162977
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:949
 
162978
+msgctxt "Comment"
 
162979
+msgid "Unset question mark"
 
162980
+msgstr "Quitar o sinal de interrogación"
 
162981
+
 
162982
+#: kmines/themes/classic.desktop:55
 
162983
+msgctxt "Description"
 
162984
+msgid "Classic theme for KMines"
 
162985
+msgstr "Tema visual clásico para o KMines"
 
162986
+
 
162987
+#: kmines/themes/default.desktop:57
 
162988
+msgctxt "Description"
 
162989
+msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
 
162990
+msgstr "Tema visual Oxygen de KMines para KDE4"
 
162991
+
 
162992
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2
 
162993
+msgctxt "Name"
 
162994
+msgid "Graveyard Mayhem"
 
162995
+msgstr "O caos do cemiterio"
 
162996
+
 
162997
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:34
 
162998
+msgctxt "Description"
 
162999
+msgid ""
 
163000
+"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!"
 
163001
+msgstr ""
 
163002
+"Un tema gráfico fantasmal para o KMines. Que non te collan os zombis no "
 
163003
+"cemiterio!"
 
163004
+
 
163005
+#: kmines/themes/green.desktop:2
 
163006
+msgctxt "Name"
 
163007
+msgid "Gardens of Danger"
 
163008
+msgstr "Xardíns perigosos"
 
163009
+
 
163010
+#: kmines/themes/green.desktop:49
 
163011
+msgctxt "Description"
 
163012
+msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
 
163013
+msgstr "Un tema visual alegre para o xogo de minas de KDE4"
 
163014
+
 
163015
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5
 
163016
+msgctxt "Name"
 
163017
+msgid "KNetWalk"
 
163018
+msgstr "KNetWalk"
 
163019
+
 
163020
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:53
 
163021
+msgctxt "GenericName"
 
163022
+msgid "Network Construction Game"
 
163023
+msgstr "Xogo de construción de redes"
 
163024
+
 
163025
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3
 
163026
+msgctxt "Comment"
 
163027
+msgid "KNetWalk Game"
 
163028
+msgstr "Partida de KNetWalk"
 
163029
+
 
163030
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:37 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:37
 
163031
+msgctxt "Name"
 
163032
+msgid "Click"
 
163033
+msgstr "Premer"
 
163034
+
 
163035
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:99 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:99
 
163036
+msgctxt "Comment"
 
163037
+msgid "Click"
 
163038
+msgstr "Premer unha tecla ou botón"
 
163039
+
 
163040
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:164 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:402
 
163041
+msgctxt "Name"
 
163042
+msgid "Connect"
 
163043
+msgstr "Conectar"
 
163044
+
 
163045
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:223 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:461
 
163046
+msgctxt "Comment"
 
163047
+msgid "Connect"
 
163048
+msgstr "Conectar"
 
163049
+
 
163050
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:279
 
163051
+msgctxt "Name"
 
163052
+msgid "Game won"
 
163053
+msgstr "Vitoria"
 
163054
+
 
163055
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:517
 
163056
+msgctxt "Name"
 
163057
+msgid "Turn"
 
163058
+msgstr "Rolda"
 
163059
+
 
163060
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:573
 
163061
+msgctxt "Comment"
 
163062
+msgid "Turn"
 
163063
+msgstr "Rolda"
 
163064
+
 
163065
+#: knetwalk/themes/default.desktop:57
 
163066
+msgctxt "Description"
 
163067
+msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
 
163068
+msgstr "Tema visual predeterminado de KNetWalk para KDE 4"
 
163069
+
 
163070
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2
 
163071
+msgctxt "Name"
 
163072
+msgid "Electronic"
 
163073
+msgstr "Electrónico"
 
163074
+
 
163075
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:51
 
163076
+msgctxt "Description"
 
163077
+msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
 
163078
+msgstr "Tema visual electrónico de KNetWalk para KDE 4"
 
163079
+
 
163080
+#: kolf/courses/Easy.kolf:2
 
163081
+msgctxt "Name"
 
163082
+msgid "Easy Course"
 
163083
+msgstr "Campo fácil"
 
163084
+
 
163085
+#: kolf/courses/Easy.kolf:616
 
163086
+msgctxt "Comment"
 
163087
+msgid "Hit slowly..."
 
163088
+msgstr "Golpea amodo..."
 
163089
+
 
163090
+#: kolf/courses/Hard.kolf:2
 
163091
+msgctxt "Name"
 
163092
+msgid "Hard Course"
 
163093
+msgstr "Campo difícil"
 
163094
+
 
163095
+#: kolf/courses/Hard.kolf:1112
 
163096
+msgctxt "Comment"
 
163097
+msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
 
163098
+msgstr "Déixate <strong>levar</strong> polos flotadores!"
 
163099
+
 
163100
+#: kolf/courses/Impossible:2
 
163101
+msgctxt "Name"
 
163102
+msgid "Impossible Course"
 
163103
+msgstr "Campo imposíbel"
 
163104
+
 
163105
+#: kolf/courses/Impossible:830
 
163106
+msgctxt "Comment"
 
163107
+msgid "Reprieve"
 
163108
+msgstr "Salvar"
 
163109
+
 
163110
+#: kolf/courses/Impossible:1582
 
163111
+msgctxt "Comment"
 
163112
+msgid "Luck"
 
163113
+msgstr "Sorte"
 
163114
+
 
163115
+#: kolf/courses/Impossible:3395
 
163116
+msgctxt "Comment"
 
163117
+msgid "Chaos"
 
163118
+msgstr "Caos"
 
163119
+
 
163120
+#: kolf/courses/Medium.kolf:2
 
163121
+msgctxt "Name"
 
163122
+msgid "Medium Course"
 
163123
+msgstr "Campo de nivel medio"
 
163124
+
 
163125
+#: kolf/courses/Practice:2
 
163126
+msgctxt "Name"
 
163127
+msgid "Slope Practise"
 
163128
+msgstr "Prácticas de descenso"
 
163129
+
 
163130
+#: kolf/courses/ReallyEasy:2
 
163131
+msgctxt "Name"
 
163132
+msgid "Really Easy"
 
163133
+msgstr "Doado de todo"
 
163134
+
 
163135
+#: kolf/courses/USApro:2
 
163136
+msgctxt "Name"
 
163137
+msgid "USA Pro"
 
163138
+msgstr "USA Pro"
 
163139
+
 
163140
+#: kolf/courses/USApro:90
 
163141
+msgctxt "Comment"
 
163142
+msgid "Daytona Beach, FL"
 
163143
+msgstr "Daytona Beach, Florida"
 
163144
+
 
163145
+#: kolf/courses/USApro:318
 
163146
+msgctxt "Comment"
 
163147
+msgid "Washington DC (Pentagon)"
 
163148
+msgstr "Washington DC (Pentágono)"
 
163149
+
 
163150
+#: kolf/courses/USApro:511
 
163151
+msgctxt "Comment"
 
163152
+msgid "Palm Springs, CO"
 
163153
+msgstr "Palm Springs, Colorado"
 
163154
+
 
163155
+#: kolf/courses/USApro:707
 
163156
+msgctxt "Comment"
 
163157
+msgid "Las Vegas, NV"
 
163158
+msgstr "Las Vegas, Nevada"
 
163159
+
 
163160
+#: kolf/courses/USApro:902 kolf/courses/USApro:1564
 
163161
+msgctxt "Comment"
 
163162
+msgid "San Francisco, CA"
 
163163
+msgstr "San Francisco, California"
 
163164
+
 
163165
+#: kolf/courses/USApro:1029
 
163166
+msgctxt "Comment"
 
163167
+msgid "Grand Canyon"
 
163168
+msgstr "Gran Canón"
 
163169
+
 
163170
+#: kolf/courses/USApro:1185
 
163171
+msgctxt "Comment"
 
163172
+msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
 
163173
+msgstr "Lago Tahoe, California/Nevada"
 
163174
+
 
163175
+# Na Galipedia non ven, na portuguesa o deixan sen traducir e na castelá chámano, como probablemente saibas xa, Cayos de (la) Florida. O caso e que non hai tradución ao galego, así que queda tal cal.
 
163176
+#: kolf/courses/USApro:1368
 
163177
+msgctxt "Comment"
 
163178
+msgid "Florida Keys, FL"
 
163179
+msgstr "Florida Keys, Florida"
 
163180
+
 
163181
+#: kolf/courses/USApro:1757
 
163182
+msgctxt "Comment"
 
163183
+msgid "Washington DC"
 
163184
+msgstr "Washington DC"
 
163185
+
 
163186
+#: kolf/courses/USApro:2017
 
163187
+msgctxt "Comment"
 
163188
+msgid "Niagara Falls, NY"
 
163189
+msgstr "Cataratas do Niágara, Nova York"
 
163190
+
 
163191
+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:3
 
163192
+#, fuzzy
 
163193
+#| msgctxt "Name"
 
163194
+#| msgid "KTron Default Theme"
 
163195
+msgctxt "Name"
 
163196
+msgid "Kolf Default Theme"
 
163197
+msgstr "Tema visual por defecto de KTron"
 
163198
+
 
163199
+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:28
 
163200
+#, fuzzy
 
163201
+#| msgctxt "Name"
 
163202
+#| msgid "KTron Default Theme"
 
163203
+msgctxt "Description"
 
163204
+msgid "Kolf Default Theme"
 
163205
+msgstr "Tema visual por defecto de KTron"
 
163206
+
 
163207
+#: kolf/kolf.desktop:3
 
163208
+msgctxt "Name"
 
163209
+msgid "Kolf"
 
163210
+msgstr "Kolf"
 
163211
+
 
163212
+#: kolf/kolf.desktop:73
 
163213
+msgctxt "GenericName"
 
163214
+msgid "Miniature Golf"
 
163215
+msgstr "Golf en miniatura"
 
163216
+
 
163217
+#: kolf/tutorial.kolf:2
 
163218
+msgctxt "Name"
 
163219
+msgid "Tutorial Course"
 
163220
+msgstr "Campo de aprendizaxe"
 
163221
+
 
163222
+# Coñezo a palabra titorial, pero non parece que lle acaia moi ben aquí.
 
163223
+#: kolf/tutorial.kolf:63
 
163224
+msgctxt "Comment"
 
163225
+msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
 
163226
+msgstr "<h3>Benvido</h3> ao campo de aprendizaxe de Kolf!"
 
163227
+
 
163228
+#: kolf/tutorial.kolf:112
 
163229
+msgctxt "Comment"
 
163230
+msgid ""
 
163231
+"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
 
163232
+"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
 
163233
+msgstr ""
 
163234
+"Para darlle á bóla, mantén premido a tecla de abaixo ou o botón esquerdo do "
 
163235
+"rato. A forza do golpe determínaa o tempo que o manteñas premido."
 
163236
+
 
163237
+#: kolf/tutorial.kolf:159
 
163238
+msgctxt "Comment"
 
163239
+msgid ""
 
163240
+"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
 
163241
+"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
 
163242
+msgstr ""
 
163243
+"Para mover o pau, preme as teclas esquerda (xiro no sentido oposto ao das "
 
163244
+"agullas do reloxo) e dereita (xiro no sentido das agullas do reloxo) ou "
 
163245
+"emprega o rato."
 
163246
+
 
163247
+#: kolf/tutorial.kolf:259
 
163248
+msgctxt "Comment"
 
163249
+msgid ""
 
163250
+"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
 
163251
+msgstr ""
 
163252
+"<h3>Pontes</h3>As pontes poden ter muros en riba, en baixo, á esquerda ou á "
 
163253
+"dereita."
 
163254
+
 
163255
+#: kolf/tutorial.kolf:372
 
163256
+msgctxt "Comment"
 
163257
+msgid ""
 
163258
+"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
 
163259
+"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
 
163260
+msgstr ""
 
163261
+"<h3>Todo</h3>Aquí hai un furado que o ten todo. Divírtete con Kolf! "
 
163262
+"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
 
163263
+
 
163264
+#: kolf/tutorial.kolf:476
 
163265
+msgctxt "Comment"
 
163266
+msgid ""
 
163267
+"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
 
163268
+"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
 
163269
+">Show Info</u>."
 
163270
+msgstr ""
 
163271
+"<h3>Ramplas</h3>As ramplas son áreas do terreo con valga que dirixen á bóla "
 
163272
+"na dirección da pendente. Esta dirección móstrase se escolles <u>Burato-> "
 
163273
+"Mostrar información</u>."
 
163274
+
 
163275
+#: kolf/tutorial.kolf:522
 
163276
+msgctxt "Comment"
 
163277
+msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
 
163278
+msgstr "Manda a bóla á rampla e deixa que esta che leve ao furado."
 
163279
+
 
163280
+#: kolf/tutorial.kolf:587
 
163281
+msgctxt "Comment"
 
163282
+msgid "Try out these different types of slopes."
 
163283
+msgstr "Proba estes tipos diferentes de ramplas."
 
163284
+
 
163285
+#: kolf/tutorial.kolf:717
 
163286
+msgctxt "Comment"
 
163287
+msgid ""
 
163288
+"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
 
163289
+"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
 
163290
+msgstr ""
 
163291
+"A pendente dunha rampla móstrase cando escolles <u>Burato->Mostrar "
 
163292
+"información</u>. A valga vai de 8 (a máis pendente) a 1 (a menor)."
 
163293
+
 
163294
+#: kolf/tutorial.kolf:791
 
163295
+msgctxt "Comment"
 
163296
+msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
 
163297
+msgstr "<h3>Muros</h3>Fai rebotar a bóla nos muros vermellos."
 
163298
+
 
163299
+#: kolf/tutorial.kolf:890
 
163300
+msgctxt "Comment"
 
163301
+msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
 
163302
+msgstr "<h3>Area</h3>A area é amarela, e faille ir máis lento á bóla."
 
163303
+
 
163304
+#: kolf/tutorial.kolf:936
 
163305
+msgctxt "Comment"
 
163306
+msgid ""
 
163307
+"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
 
163308
+"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
 
163309
+msgstr ""
 
163310
+"<h3>Pozas (Auga)</h3>Se mandas a bola a un lago (azul) engádese un golpe de "
 
163311
+"penalización ao teu resultado, e a bóla colócase fora da auga."
 
163312
+
 
163313
+#: kolf/tutorial.kolf:997
 
163314
+msgctxt "Comment"
 
163315
+msgid ""
 
163316
+"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
 
163317
+"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole."
 
163318
+msgstr ""
 
163319
+"<h3>Muíños de vento</h3> Os muíños de vento (base marrón cunha aspa en "
 
163320
+"movemento) teñen muros marróns (ou medios muros). A velocidade das aspas "
 
163321
+"pode variar segundo o burato."
 
163322
+
 
163323
+#: kolf/tutorial.kolf:1069
 
163324
+msgctxt "Comment"
 
163325
+msgid ""
 
163326
+"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
 
163327
+"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. "
 
163328
+"Choose <u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and "
 
163329
+"the direction the ball will come out."
 
163330
+msgstr ""
 
163331
+"<h3>Buratos negros</h3> Os buratos negros transportan a bóla á saída, e "
 
163332
+"expúlsana á mesma velocidade á que entrou no burato. Escolle <u>Burato -> "
 
163333
+"Amosar información</u> para ver que burato se corresponde con que saída e a "
 
163334
+"dirección na que saírá a bóla."
 
163335
+
 
163336
+#: kolf/tutorial.kolf:1144
 
163337
+msgctxt "Comment"
 
163338
+msgid ""
 
163339
+"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
 
163340
+"on it. Floaters' speeds vary."
 
163341
+msgstr ""
 
163342
+"<h3>Boias</h3>As boias son plataformas en movemento que levan a bóla que "
 
163343
+"aterre nelas. A velocidade varía."
 
163344
+
 
163345
+#: kollision/kollision.desktop:2
 
163346
+msgctxt "Name"
 
163347
+msgid "Kollision"
 
163348
+msgstr "Kollision"
 
163349
+
 
163350
+#: kollision/kollision.desktop:49
 
163351
+msgctxt "Comment"
 
163352
+msgid "A simple ball dodging game"
 
163353
+msgstr "Un xogo de bólas"
 
163354
+
 
163355
+#: kollision/pictures/theme.desktop:3
 
163356
+#, fuzzy
 
163357
+#| msgctxt "Name"
 
163358
+#| msgid "KTron Default Theme"
 
163359
+msgctxt "Name"
 
163360
+msgid "Kollision Default Theme"
 
163361
+msgstr "Tema visual por defecto de KTron"
 
163362
+
 
163363
+#: kollision/pictures/theme.desktop:30
 
163364
+#, fuzzy
 
163365
+#| msgctxt "Name"
 
163366
+#| msgid "KTron Default Theme"
 
163367
+msgctxt "Description"
 
163368
+msgid "Kollision Default Theme"
 
163369
+msgstr "Tema visual por defecto de KTron"
 
163370
+
 
163371
+#: konquest/konquest.desktop:3
 
163372
+msgctxt "Name"
 
163373
+msgid "Konquest"
 
163374
+msgstr "Konquest"
 
163375
+
 
163376
+#: konquest/konquest.desktop:68
 
163377
+msgctxt "GenericName"
 
163378
+msgid "Galactic Strategy Game"
 
163379
+msgstr "Xogo de estratexia galáctica"
 
163380
+
 
163381
+#: kpat/kpat.desktop:2
 
163382
+msgctxt "Name"
 
163383
+msgid "KPatience"
 
163384
+msgstr "KPatience"
 
163385
+
 
163386
+#: kpat/kpat.desktop:52
 
163387
+msgctxt "GenericName"
 
163388
+msgid "Patience Card Game"
 
163389
+msgstr "Xogo de cartas"
 
163390
+
 
163391
+#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2
 
163392
+msgctxt "Name"
 
163393
+msgid "Desert Sands"
 
163394
+msgstr "Areas do deserto"
 
163395
+
 
163396
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2
 
163397
+msgctxt "Name"
 
163398
+msgid "Clean Green"
 
163399
+msgstr "Verde claro"
 
163400
+
 
163401
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:33
 
163402
+msgctxt "Description"
 
163403
+msgid "A simple green felt theme"
 
163404
+msgstr "Tema visual simple de cor verde"
 
163405
+
 
163406
+#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2
 
163407
+msgctxt "Name"
 
163408
+msgid "Green Blaze"
 
163409
+msgstr "Lume verde"
 
163410
+
 
163411
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2
 
163412
+msgctxt "Name"
 
163413
+msgid "Older Theme"
 
163414
+msgstr "Tema visual vello"
 
163415
+
 
163416
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:34
 
163417
+msgctxt "Description"
 
163418
+msgid "An older, unnamed KPat theme."
 
163419
+msgstr "Un tema visual vello sen nome para o KPat."
 
163420
+
 
163421
+#: kreversi/kreversi.desktop:3
 
163422
+msgctxt "Name"
 
163423
+msgid "KReversi"
 
163424
+msgstr "KReversi"
 
163425
+
 
163426
+#: kreversi/kreversi.desktop:70
 
163427
+msgctxt "GenericName"
 
163428
+msgid "Reversi Board Game"
 
163429
+msgstr "Xogo de taboleiro similar ao Reversi"
 
163430
+
 
163431
+#: kreversi/pics/default_theme.desktop:3
 
163432
+#, fuzzy
 
163433
+#| msgctxt "Name"
 
163434
+#| msgid "KTron Default Theme"
 
163435
+msgctxt "Name"
 
163436
+msgid "KReversi Default Theme"
 
163437
+msgstr "Tema visual por defecto de KTron"
 
163438
+
 
163439
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3
 
163440
+msgctxt "Comment"
 
163441
+msgid "KReversi Game"
 
163442
+msgstr "Partida do KReversi"
 
163443
+
 
163444
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:389
 
163445
+msgctxt "Name"
 
163446
+msgid "Draw"
 
163447
+msgstr "Empate"
 
163448
+
 
163449
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:448
 
163450
+msgctxt "Comment"
 
163451
+msgid "Draw"
 
163452
+msgstr "Empate"
 
163453
+
 
163454
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:510
 
163455
+msgctxt "Name"
 
163456
+msgid "Illegal Move"
 
163457
+msgstr "Trampa"
 
163458
+
 
163459
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:567
 
163460
+msgctxt "Comment"
 
163461
+msgid "Illegal move"
 
163462
+msgstr "Movemento ilegal"
 
163463
+
 
163464
+#: kshisen/kshisen.desktop:5
 
163465
+msgctxt "Name"
 
163466
+msgid "Shisen-Sho"
 
163467
+msgstr "Shisen-Sho"
 
163468
+
 
163469
+#: kshisen/kshisen.desktop:68
 
163470
+msgctxt "GenericName"
 
163471
+msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
 
163472
+msgstr "Xogo de fichas Shisen-so ao estilo do Mahjongg"
 
163473
+
 
163474
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8
 
163475
+msgctxt "Name"
 
163476
+msgid "KsirK"
 
163477
+msgstr "KsirK"
 
163478
+
 
163479
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:52
 
163480
+msgctxt "GenericName"
 
163481
+msgid "World Domination Strategy Game"
 
163482
+msgstr "Xogo de estratexia e dominación mundial"
 
163483
+
 
163484
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8
 
163485
+msgctxt "Name"
 
163486
+msgid "KsirK Skin Editor"
 
163487
+msgstr "Editor de temas visuais para o Ksirk"
 
163488
+
 
163489
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:50
 
163490
+msgctxt "GenericName"
 
163491
+msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
 
163492
+msgstr ""
 
163493
+"O editor de temas visuais para o xogo de estratexia e dominación mundial"
 
163494
+
 
163495
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2
 
163496
+msgctxt "Name"
 
163497
+msgid "KSpaceDuel"
 
163498
+msgstr "KSpaceDuel"
 
163499
+
 
163500
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:66
 
163501
+msgctxt "GenericName"
 
163502
+msgid "Space Arcade Game"
 
163503
+msgstr "Xogo arcade espacial"
 
163504
+
 
163505
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:2
 
163506
+msgctxt "Name"
 
163507
+msgid "KSquares"
 
163508
+msgstr "KSquares"
 
163509
+
 
163510
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:56
 
163511
+msgctxt "GenericName"
 
163512
+msgid "Connect the dots to create squares"
 
163513
+msgstr "Conecta os puntos formando cadrados"
 
163514
+
 
163515
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2
 
163516
+msgctxt "Name"
 
163517
+msgid "KSudoku"
 
163518
+msgstr "KSudoku"
 
163519
+
 
163520
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:51
 
163521
+msgctxt "GenericName"
 
163522
+msgid "Sudoku Game"
 
163523
+msgstr "Xogo de Sudoku"
 
163524
+
 
163525
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:100
 
163526
+msgctxt "Comment"
 
163527
+msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
 
163528
+msgstr "KSudoku, o xogo do Sudoku e outros para KDE"
 
163529
+
 
163530
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2
 
163531
+msgctxt "Name"
 
163532
+msgid "4x4"
 
163533
+msgstr "4x4"
 
163534
+
 
163535
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:57
 
163536
+msgctxt "Description"
 
163537
+msgid "4x4 shape puzzle"
 
163538
+msgstr "Quebracabezas con forma de 4x4"
 
163539
+
 
163540
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2
 
163541
+msgctxt "Name"
 
163542
+msgid "Jigsaw"
 
163543
+msgstr "Jigsaw"
 
163544
+
 
163545
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:51
 
163546
+msgctxt "Description"
 
163547
+msgid "Jigsaw shape puzzle"
 
163548
+msgstr "Quebracabezas con forma de Jigsaw"
 
163549
+
 
163550
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2
 
163551
+msgctxt "Name"
 
163552
+msgid "Samurai"
 
163553
+msgstr "Samurai"
 
163554
+
 
163555
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:52
 
163556
+msgctxt "Description"
 
163557
+msgid "Samurai shape puzzle"
 
163558
+msgstr "Quebracabezas con forma de Samurai"
 
163559
+
 
163560
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2
 
163561
+msgctxt "Name"
 
163562
+msgid "Tiny Samurai"
 
163563
+msgstr "Samurai pequeno"
 
163564
+
 
163565
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:51
 
163566
+msgctxt "Description"
 
163567
+msgid "A smaller samurai puzzle"
 
163568
+msgstr "Un pequeno quebracabezas con forma de samurai"
 
163569
+
 
163570
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2
 
163571
+msgctxt "Name"
 
163572
+msgid "XSudoku"
 
163573
+msgstr "XSudoku"
 
163574
+
 
163575
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:51
 
163576
+msgctxt "Description"
 
163577
+msgid "XSudoku shape puzzle"
 
163578
+msgstr "Quebracabezas con forma de XSudoku"
 
163579
+
 
163580
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2
 
163581
+msgctxt "Name"
 
163582
+msgid "Abstraction"
 
163583
+msgstr "Abstracción"
 
163584
+
 
163585
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:36
 
163586
+msgctxt "Description"
 
163587
+msgid "A ksudoku theme with abstract artwork."
 
163588
+msgstr "Un tema visual de ksudoku cun deseño abstracto."
 
163589
+
 
163590
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2
 
163591
+msgctxt "Name"
 
163592
+msgid "ksudoku_egyptian"
 
163593
+msgstr "ksudoku_egyptian"
 
163594
+
 
163595
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:38
 
163596
+msgctxt "Description"
 
163597
+msgid "KSudoku egyptian style theme"
 
163598
+msgstr "Tema visual de estilo exipcio de KSudoku"
 
163599
+
 
163600
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2
 
163601
+msgctxt "Name"
 
163602
+msgid "Scrible"
 
163603
+msgstr "Garabatos"
 
163604
+
 
163605
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:44
 
163606
+msgctxt "Description"
 
163607
+msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
 
163608
+msgstr "Tema visual de garabatos de KSudoku para KDE 4"
 
163609
+
 
163610
+#: ktron/kdesnake.desktop:6
 
163611
+msgctxt "GenericName"
 
163612
+msgid "Snake-like Game"
 
163613
+msgstr "Xogo similar ao Snake"
 
163614
+
 
163615
+#: ktron/kdesnake.desktop:47
 
163616
+msgctxt "Name"
 
163617
+msgid "KSnake"
 
163618
+msgstr "KSnake"
 
163619
+
 
163620
+#: ktron/ktron.desktop:7
 
163621
+#, fuzzy
 
163622
+#| msgctxt "Name"
 
163623
+#| msgid "KSpaceDuel"
 
163624
+msgctxt "Name"
 
163625
+msgid "KSnakeDuel"
 
163626
+msgstr "KSpaceDuel"
 
163627
+
 
163628
+#: ktron/themes/default.desktop:3
 
163629
+#, fuzzy
 
163630
+#| msgctxt "Name"
 
163631
+#| msgid "KTron Default Theme"
 
163632
+msgctxt "Name"
 
163633
+msgid "Default Theme"
 
163634
+msgstr "Tema visual por defecto de KTron"
 
163635
+
 
163636
+#: ktron/themes/default.desktop:28
 
163637
+#, fuzzy
 
163638
+#| msgctxt "Description"
 
163639
+#| msgid "Default theme for KTron."
 
163640
+msgctxt "Description"
 
163641
+msgid "Default theme."
 
163642
+msgstr "Tema visual por defecto de KTron."
 
163643
+
 
163644
+#: ktron/themes/neon.desktop:3
 
163645
+msgctxt "Name"
 
163646
+msgid "Neon"
 
163647
+msgstr ""
 
163648
+
 
163649
+#: ktron/themes/neon.desktop:27
 
163650
+#, fuzzy
 
163651
+#| msgctxt "Description"
 
163652
+#| msgid "A retro KTron theme with a distinctive touch of early 50s."
 
163653
+msgctxt "Description"
 
163654
+msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s."
 
163655
+msgstr "Un tema retro de KTron cun toque distintivo dos cincuenta."
 
163656
+
 
163657
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2
 
163658
+msgctxt "Name"
 
163659
+msgid "Potato Guy"
 
163660
+msgstr "O home pataca"
 
163661
+
 
163662
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:67
 
163663
+msgctxt "GenericName"
 
163664
+msgid "Picture Game for Children"
 
163665
+msgstr "Xogo de imaxes para nenos"
 
163666
+
 
163667
+#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2
 
163668
+msgctxt "Name"
 
163669
+msgid "Butterflies"
 
163670
+msgstr "Bolboretas"
 
163671
+
 
163672
+#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2
 
163673
+msgctxt "Name"
 
163674
+msgid "Christmas"
 
163675
+msgstr "Nadal"
 
163676
+
 
163677
+#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2
 
163678
+msgctxt "Name"
 
163679
+msgid "Ancient Egypt"
 
163680
+msgstr "Antigo Exipto"
 
163681
+
 
163682
+#: ktuberling/pics/moon.desktop:2
 
163683
+msgctxt "Name"
 
163684
+msgid "The Moon"
 
163685
+msgstr "A lúa"
 
163686
+
 
163687
+#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2
 
163688
+msgctxt "Name"
 
163689
+msgid "Pizzeria"
 
163690
+msgstr "Pizzería"
 
163691
+
 
163692
+#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2
 
163693
+msgctxt "Name"
 
163694
+msgid "Potato Guy 2"
 
163695
+msgstr "O home pataca 2"
 
163696
+
 
163697
+#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2
 
163698
+msgctxt "Name"
 
163699
+msgid "Robin Tux"
 
163700
+msgstr "Robin Tux"
 
163701
+
 
163702
+#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2
 
163703
+msgctxt "Name"
 
163704
+msgid "Robot workshop"
 
163705
+msgstr "Fábrica de robots"
 
163706
+
 
163707
+#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2
 
163708
+msgctxt "Name"
 
163709
+msgid "Train Valley"
 
163710
+msgstr "O val do tren"
 
163711
+
 
163712
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:2
 
163713
+msgctxt "Name"
 
163714
+msgid "Kubrick"
 
163715
+msgstr "Kubrick"
 
163716
+
 
163717
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:53
 
163718
+msgctxt "GenericName"
 
163719
+msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
 
163720
+msgstr "Xogo en tres dimensións baseado no cubo de Rubik"
 
163721
+
 
163722
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:94
 
163723
+msgctxt "Comment"
 
163724
+msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
 
163725
+msgstr "Un xogo en tres dimensións baseado no cubo de Rubik"
 
163726
+
 
163727
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2
 
163728
+#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2
 
163729
+msgctxt "Name"
 
163730
+msgid "Paris"
 
163731
+msgstr "París"
 
163732
+
 
163733
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:43
 
163734
+msgctxt "Comment"
 
163735
+msgid "Classic"
 
163736
+msgstr "Clásico"
 
163737
+
 
163738
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2
 
163739
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2
 
163740
+msgctxt "Name"
 
163741
+msgid "Oxygen White"
 
163742
+msgstr "Oxygen branco"
 
163743
+
 
163744
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:40
 
163745
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:53
 
163746
+msgctxt "Comment"
 
163747
+msgid "SVG Oxygen"
 
163748
+msgstr "Oxygen SVG"
 
163749
+
 
163750
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2
 
163751
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2
 
163752
+msgctxt "Name"
 
163753
+msgid "Jolly Royal"
 
163754
+msgstr "Jolly Royal"
 
163755
+
 
163756
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:39
 
163757
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:39
 
163758
+msgctxt "Comment"
 
163759
+msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
 
163760
+msgstr "Un estilo limpo e sinxelo cun toque de distinción."
 
163761
+
 
163762
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2
 
163763
+msgctxt "Name"
 
163764
+msgid "Diamond Tree"
 
163765
+msgstr "Árbore de diamantes"
 
163766
+
 
163767
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:41
 
163768
+msgctxt "Comment"
 
163769
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
 
163770
+msgstr "Cuberta de cartas simple pero agradábel á vista"
 
163771
+
 
163772
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:80
 
163773
+msgctxt "Comment"
 
163774
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
 
163775
+msgstr "Cuberta de cartas simple pero agradábel á vista"
 
163776
+
 
163777
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2
 
163778
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2
 
163779
+#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2
 
163780
+msgctxt "Name"
 
163781
+msgid "Ancient Egyptians"
 
163782
+msgstr "Antigos exipcios"
 
163783
+
 
163784
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:41
 
163785
+msgctxt "Comment"
 
163786
+msgid "Egyptian style card back."
 
163787
+msgstr "Cuberta de cartas de estilo exipcio."
 
163788
+
 
163789
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:45
 
163790
+msgctxt "Comment"
 
163791
+msgid "Futuristic, minimal card design."
 
163792
+msgstr "Deseño de cartas futurista e minimalista."
 
163793
+
 
163794
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2
 
163795
+msgctxt "Name"
 
163796
+msgid "Ancient Egyptians Dark"
 
163797
+msgstr "Antigos exipcios negro"
 
163798
+
 
163799
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:38
 
163800
+msgctxt "Comment"
 
163801
+msgid "Egyptian dark style card back."
 
163802
+msgstr "Cuberta de cartas ao estilo exipcio en negro."
 
163803
+
 
163804
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2
 
163805
+#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2
 
163806
+msgctxt "Name"
 
163807
+msgid "Tigullio International"
 
163808
+msgstr "Tigullio International"
 
163809
+
 
163810
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2
 
163811
+msgctxt "Name"
 
163812
+msgid "Classic Blue"
 
163813
+msgstr "Azul clásico"
 
163814
+
 
163815
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2
 
163816
+msgctxt "Name"
 
163817
+msgid "Classic Red"
 
163818
+msgstr "Vermello clásico"
 
163819
+
 
163820
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2
 
163821
+msgctxt "Name"
 
163822
+msgid "Penguin"
 
163823
+msgstr "Pingüín"
 
163824
+
 
163825
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2
 
163826
+msgctxt "Name"
 
163827
+msgid "Tristan"
 
163828
+msgstr "Tristán"
 
163829
+
 
163830
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2
 
163831
+msgctxt "Name"
 
163832
+msgid "Grandma"
 
163833
+msgstr "Avoa"
 
163834
+
 
163835
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2
 
163836
+msgctxt "Name"
 
163837
+msgid "Modern Red"
 
163838
+msgstr "Vermello moderno"
 
163839
+
 
163840
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2
 
163841
+#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2
 
163842
+msgctxt "Name"
 
163843
+msgid "Konqi"
 
163844
+msgstr "Konqi"
 
163845
+
 
163846
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:68
 
163847
+msgctxt "Comment"
 
163848
+msgid ""
 
163849
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n     "
 
163850
+"<l_layland@hotmail.com>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n     <stefan.spatz@stud-"
 
163851
+"mail.uni-wuerzburg.de>"
 
163852
+msgstr ""
 
163853
+"Konqi moderno, xoga coa baralla familiar\\nDeseño: Laura Layland\\n     "
 
163854
+"<l_layland@hotmail.com>\\nKonqi, obra de Stefan Spatz\\n     <stefan."
 
163855
+"spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>"
 
163856
+
 
163857
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2
 
163858
+#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2
 
163859
+msgctxt "Name"
 
163860
+msgid "Dondorf"
 
163861
+msgstr "Dondorf"
 
163862
+
 
163863
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:56
 
163864
+msgctxt "Comment"
 
163865
+msgid "SVG Dondorf"
 
163866
+msgstr "Dondorf SVG"
 
163867
+
 
163868
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2
 
163869
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2
 
163870
+msgctxt "Name"
 
163871
+msgid "Nicu Ornamental"
 
163872
+msgstr "Nicu Ornamental"
 
163873
+
 
163874
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:39
 
163875
+msgctxt "Comment"
 
163876
+msgid "SVG Ornamental"
 
163877
+msgstr "Ornamental SVG"
 
163878
+
 
163879
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:41
 
163880
+msgctxt "Comment"
 
163881
+msgid "An ancient Egyptian card deck."
 
163882
+msgstr "Unha baralla do antigo Exipto."
 
163883
+
 
163884
+#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2
 
163885
+msgctxt "Name"
 
163886
+msgid "Future Simple"
 
163887
+msgstr "Futuro simple"
 
163888
+
 
163889
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2
 
163890
+msgctxt "Name"
 
163891
+msgid "Nicu White"
 
163892
+msgstr "Nicu en branco"
 
163893
+
 
163894
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2
 
163895
+msgctxt "Name"
 
163896
+msgid "Oxygen Air"
 
163897
+msgstr "Oxygen Air"
 
163898
+
 
163899
+#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2
 
163900
+msgctxt "Name"
 
163901
+msgid "Penguins"
 
163902
+msgstr "Pingüíns"
 
163903
+
 
163904
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2
 
163905
+msgctxt "Name"
 
163906
+msgid "Standard"
 
163907
+msgstr "Estándar"
 
163908
+
 
163909
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:47
 
163910
+msgctxt "Comment"
 
163911
+msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
 
163912
+msgstr "Baralla de cartas estándar de KDE\\nLicenzaGPL"
 
163913
+
 
163914
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2
 
163915
+msgctxt "Name"
 
163916
+msgid "XSkat French"
 
163917
+msgstr "XSkat francés"
 
163918
+
 
163919
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2
 
163920
+msgctxt "Name"
 
163921
+msgid "XSkat German"
 
163922
+msgstr "XSkat alemán"
 
163923
+
 
163924
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3
 
163925
+msgctxt "Name"
 
163926
+msgid "Fourteen Segment Sample"
 
163927
+msgstr "Mostra de catorce segmentos"
 
163928
+
 
163929
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:44
 
163930
+msgctxt "Comment"
 
163931
+msgid ""
 
163932
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings "
 
163933
+"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-"
 
163934
+"sample.svg"
 
163935
+msgstr ""
 
163936
+"Este ficheiro contén dados xerais, parámetros de configuración, e os mapas "
 
163937
+"que controlan que segmentos están ou non activados no tema visual fourteen-"
 
163938
+"segment-sample.svg"
 
163939
+
 
163940
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3
 
163941
+msgctxt "Name"
 
163942
+msgid "Individual Digit Sample"
 
163943
+msgstr "Mostra de díxitos individuais"
 
163944
+
 
163945
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:43
 
163946
+msgctxt "Comment"
 
163947
+msgid ""
 
163948
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
 
163949
+"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg"
 
163950
+msgstr ""
 
163951
+"Este ficheiro contén dados xerais, parámetros de configuración, e os mapas "
 
163952
+"entre díxitos e identidades no tema visual fourteen-segment-sample.svg"
 
163953
+
 
163954
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2
 
163955
+msgctxt "Name"
 
163956
+msgid "Chinese Landscape"
 
163957
+msgstr "Paisaxe chinesa"
 
163958
+
 
163959
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:53
 
163960
+msgctxt "Description"
 
163961
+msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
 
163962
+msgstr "Paisaxe chinesa con montañas e unha cascada"
 
163963
+
 
163964
+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2
 
163965
+msgctxt "Name"
 
163966
+msgid "Plain Color"
 
163967
+msgstr "Cor simple"
 
163968
+
 
163969
+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:52
 
163970
+msgctxt "Description"
 
163971
+msgid "Use the default window background color."
 
163972
+msgstr ""
 
163973
+
 
163974
+#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:43
 
163975
+msgctxt "Description"
 
163976
+msgid "A Egyptian style background"
 
163977
+msgstr "Un fondo de estilo exipcio."
 
163978
+
 
163979
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:57
 
163980
+msgctxt "Description"
 
163981
+msgid "A green background with light geometric patterns"
 
163982
+msgstr "Un fondo verde con padróns xeométricos claros"
 
163983
+
 
163984
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2
 
163985
+msgctxt "Name"
 
163986
+msgid "Summer Field"
 
163987
+msgstr "Campo no verán"
 
163988
+
 
163989
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:47
 
163990
+msgctxt "Description"
 
163991
+msgid "The Summertime Greens"
 
163992
+msgstr "O verde do verán"
 
163993
+
 
163994
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2
 
163995
+msgctxt "Name"
 
163996
+msgid "Light Wood"
 
163997
+msgstr "Madeira clara"
 
163998
+
 
163999
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:51
 
164000
+msgctxt "Description"
 
164001
+msgid "Resembles the surface of a wood table"
 
164002
+msgstr "Ten unha semellanza coa superficie dunha mesa de madeira"
 
164003
+
 
164004
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2
 
164005
+msgctxt "Name"
 
164006
+msgid "Alphabet"
 
164007
+msgstr "Alfabeto"
 
164008
+
 
164009
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:53
 
164010
+msgctxt "Description"
 
164011
+msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
 
164012
+msgstr "Un conxunto colorido de pezas deseñado para nenos de todas as idades."
 
164013
+
 
164014
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2
 
164015
+msgctxt "Name"
 
164016
+msgid "Bamboo"
 
164017
+msgstr "Bambú"
 
164018
+
 
164019
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:39
 
164020
+msgctxt "Description"
 
164021
+msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
 
164022
+msgstr ""
 
164023
+"Xogo de pezas nipón con rechamantes caracteres kanji en vetas da madeira "
 
164024
+"lisas"
 
164025
+
 
164026
+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:55
 
164027
+msgctxt "Description"
 
164028
+msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
 
164029
+msgstr "Fichas chinesas, inspiradas na versión clásica incluída en KDE 3"
 
164030
+
 
164031
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:57
 
164032
+msgctxt "Description"
 
164033
+msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
 
164034
+msgstr "Traballo plástico inspirado nas autenticas fichas do Mahjongg xaponés"
 
164035
+
 
164036
+#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2
 
164037
+msgctxt "Name"
 
164038
+msgid "Imperial Jade"
 
164039
+msgstr "Xade imperial"
 
164040
+
 
164041
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2
 
164042
+msgctxt "Name"
 
164043
+msgid "Traditional"
 
164044
+msgstr "Tradicional"
 
164045
+
 
164046
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:52
 
164047
+msgctxt "Description"
 
164048
+msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
 
164049
+msgstr "Fichas americanizadas inspiradas nas fichas do Mahjongg xaponés"
 
164050
+
 
164051
+#: lskat/grafix/blue.desktop:2
 
164052
+msgctxt "Name"
 
164053
+msgid "Green Blase"
 
164054
+msgstr "Algo verde"
 
164055
+
 
164056
+#: lskat/lskat.desktop:2
 
164057
+msgctxt "Name"
 
164058
+msgid "LSkat"
 
164059
+msgstr "LSkat"
 
164060
+
 
164061
+#: lskat/lskat.desktop:53
 
164062
+msgctxt "GenericName"
 
164063
+msgid "Card Game"
 
164064
+msgstr "Xogo de cartas"
 
164065
+
 
164066
+#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5
 
164067
+msgctxt "Comment"
 
164068
+msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli"
 
164069
+msgstr "Complemento de filtrado para libpala, a biblioteca base de Palapeli"
 
164070
+
 
164071
+#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11
 
164072
+msgctxt "Name"
 
164073
+msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
 
164074
+msgstr "Importar na súa colección de crebacabezas de Palapeli"
 
164075
+
 
164076
+#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4
 
164077
+msgctxt "Name"
 
164078
+msgid "Palapeli puzzles"
 
164079
+msgstr "Quebracabezas de Palapeli"
 
164080
+
 
164081
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2
 
164082
+msgctxt "Name"
 
164083
+msgid "Castle of Maintenon"
 
164084
+msgstr "Castelo de Maintenon"
 
164085
+
 
164086
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:35
 
164087
+msgctxt "Comment"
 
164088
+msgid "Eure-et-Loir département, France"
 
164089
+msgstr "Departamento Eure-et-Loir, Francia"
 
164090
+
 
164091
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2
 
164092
+msgctxt "Name"
 
164093
+msgid "Roebling Suspension Bridge"
 
164094
+msgstr "Ponte colgante de Roebling"
 
164095
+
 
164096
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:35
 
164097
+msgctxt "Comment"
 
164098
+msgid "in Cincinnati"
 
164099
+msgstr "En Cincinnati"
 
164100
+
 
164101
+#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2
 
164102
+msgctxt "Name"
 
164103
+msgid "Citrus Fruits"
 
164104
+msgstr "Froitas cítricas"
 
164105
+
 
164106
+#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2
 
164107
+msgctxt "Name"
 
164108
+msgid "European Honey Bee"
 
164109
+msgstr "Abella"
 
164110
+
 
164111
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2
 
164112
+msgctxt "Name"
 
164113
+msgid "Furcifer pardalis"
 
164114
+msgstr "Furcifer pardalis"
 
164115
+
 
164116
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:34
 
164117
+msgctxt "Comment"
 
164118
+msgid "Female panther chameleon"
 
164119
+msgstr "Femia de camaleón pantera"
 
164120
+
 
164121
+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15
 
164122
+#, fuzzy
 
164123
+#| msgctxt "Name"
 
164124
+#| msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
 
164125
+msgctxt "Name"
 
164126
+msgid "Palapeli Slicer Collection"
 
164127
+msgstr "Importar na súa colección de crebacabezas de Palapeli"
 
164128
+
 
164129
+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:41
 
164130
+msgctxt "Comment"
 
164131
+msgid "Formerly known as Goldberg Slicer"
 
164132
+msgstr ""
 
164133
+
 
164134
+#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15
 
164135
+msgctxt "Name"
 
164136
+msgid "Classic jigsaw pieces"
 
164137
+msgstr "Pezas clásicas de jigsaw"
 
164138
+
 
164139
+#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15
 
164140
+msgctxt "Name"
 
164141
+msgid "Rectangular pieces"
 
164142
+msgstr "Pezas rectangulares"
 
164143
+
 
164144
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:4
 
164145
+msgctxt "Name"
 
164146
+msgid "Palapeli"
 
164147
+msgstr "Palapeli"
 
164148
+
 
164149
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:39
 
164150
+msgctxt "GenericName"
 
164151
+msgid "Jigsaw puzzle game"
 
164152
+msgstr "Xogo de quebracabezas jigsaw"
 
164153
+
 
164154
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2
 
164155
+msgctxt "Comment"
 
164156
+msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
 
164157
+msgstr "Quebracabezas jigsaw de Palapeli"
 
164158
+
 
164159
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:37
 
164160
+msgctxt "Name"
 
164161
+msgid "File management operations"
 
164162
+msgstr "Operacións de xestión de ficheiros"
 
164163
+
 
164164
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:71
 
164165
+msgctxt "Name"
 
164166
+msgid "Importing puzzle"
 
164167
+msgstr "Importando o crebacabezas"
 
164168
+
 
164169
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:104
 
164170
+msgctxt "Comment"
 
164171
+msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
 
164172
+msgstr "Estase a importar un crebacabezas á colección local"
 
164173
+
 
164174
+#~ msgctxt "Name"
 
164175
+#~ msgid "KBattleship"
 
164176
+#~ msgstr "KBattleship"
 
164177
+
 
164178
+#~ msgctxt "GenericName"
 
164179
+#~ msgid "Battleship Game"
 
164180
+#~ msgstr "Xogo de batalla naval"
 
164181
+
 
164182
+#~ msgctxt "GenericName"
 
164183
+#~ msgid "Tron-like Game"
 
164184
+#~ msgstr "Xogo similar ao Tron"
 
164185
+
 
164186
+#~ msgctxt "Name"
 
164187
+#~ msgid "KTron"
 
164188
+#~ msgstr "KTron"
 
164189
+
 
164190
+#~ msgctxt "Name"
 
164191
+#~ msgid "Neon K Tron"
 
164192
+#~ msgstr "K Tron en neon"
 
164193
+
 
164194
+#~ msgctxt "Comment"
 
164195
+#~ msgid "kdiamond"
 
164196
+#~ msgstr "kdiamond"
 
164197
+
 
164198
+#~ msgctxt "Comment"
 
164199
+#~ msgid "KMines"
 
164200
+#~ msgstr "KMines"
 
164201
+
 
164202
+#~ msgctxt "Comment"
 
164203
+#~ msgid "knetwalk"
 
164204
+#~ msgstr "knetwalk"
 
164205
+
 
164206
+#~ msgctxt "Comment"
 
164207
+#~ msgid "KReversi"
 
164208
+#~ msgstr "KReversi"
 
164209
+
 
164210
+#~ msgctxt "Name"
 
164211
+#~ msgid "White NICU"
 
164212
+#~ msgstr "NICU branco"
 
164213
+
 
164214
+#~ msgctxt "Description"
 
164215
+#~ msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4"
 
164216
+#~ msgstr "Tema predeterminado de KBreakOut para KDE 4"
 
164217
+
 
164218
+#~ msgctxt "Name"
 
164219
+#~ msgid "KDiamond Default Theme"
 
164220
+#~ msgstr "Tema por omisión de KDiamond"
 
164221
+
 
164222
+#~ msgctxt "Description"
 
164223
+#~ msgid "Default theme for KDiamond."
 
164224
+#~ msgstr "O tema predeterminado de KDiamond."
 
164225
+
 
164226
+#~ msgctxt "Name"
 
164227
+#~ msgid "Egyptian Desert"
 
164228
+#~ msgstr "Deserto exipcio"
 
164229
+
 
164230
+#~ msgctxt "Description"
 
164231
+#~ msgid "Egyptian desert theme test"
 
164232
+#~ msgstr "Proba do tema Deserto exipcio"
 
164233
+
 
164234
+#~ msgctxt "Name"
 
164235
+#~ msgid "Oxygen (SVG)"
 
164236
+#~ msgstr "Oxygen (SVG)"
 
164237
+
 
164238
+#, fuzzy
 
164239
+#~| msgctxt "Name"
 
164240
+#~| msgid "Ancient Egypt"
 
164241
+#~ msgctxt "Name"
 
164242
+#~ msgid "Ancient Egyptians (SVG)"
 
164243
+#~ msgstr "Antigo Exipto"
 
164244
+
 
164245
+#, fuzzy
 
164246
+#~| msgctxt "Name"
 
164247
+#~| msgid "Dondorf (SVG)"
 
164248
+#~ msgctxt "Name"
 
164249
+#~ msgid "Konqi (SVG)"
 
164250
+#~ msgstr "Dondorf (SVG)"
 
164251
+
 
164252
+#~ msgctxt "Name"
 
164253
+#~ msgid "Dondorf (SVG)"
 
164254
+#~ msgstr "Dondorf (SVG)"
 
164255
+
 
164256
+#, fuzzy
 
164257
+#~| msgctxt "Name"
 
164258
+#~| msgid "Ancient Egypt"
 
164259
+#~ msgctxt "Name"
 
164260
+#~ msgid "Ancient Egyptians  (SVG)"
 
164261
+#~ msgstr "Antigo Exipto"
 
164262
+
 
164263
+#, fuzzy
 
164264
+#~| msgctxt "Name"
 
164265
+#~| msgid "Ancient Egypt"
 
164266
+#~ msgctxt "Name"
 
164267
+#~ msgid "Ancient_Egyptians (SVG)"
 
164268
+#~ msgstr "Antigo Exipto"
 
164269
+
 
164270
+#~ msgctxt "Comment"
 
164271
+#~ msgid ""
 
164272
+#~ "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n     "
 
164273
+#~ "<l_layland@hotmail.com>\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n     "
 
164274
+#~ "<agnieszka@imagegalaxy.de>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n     <stefan."
 
164275
+#~ "spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>"
 
164276
+#~ msgstr ""
 
164277
+#~ "Konqi moderno - xoga coa baralla familiar\\nDeseño: Laura Layland\\n "
 
164278
+#~ "<l_layland@hotmail.com>\\nKatie por Agnieszka Czajkowska\\n "
 
164279
+#~ "<agnieszka@imagegalaxy.de>\\nKonqi por Stefan Spatz\\n <stefan.spatz@stud-"
 
164280
+#~ "mail.uni-wuerzburg.de>"
 
164281
+
 
164282
+#~ msgctxt "Name"
 
164283
+#~ msgid "Jungle Fun"
 
164284
+#~ msgstr "Diversión na xungla"
 
164285
+
 
164286
+#, fuzzy
 
164287
+#~| msgctxt "Description"
 
164288
+#~| msgid ""
 
164289
+#~| "<qt><p>The default Killbots ruleset.</p><p>A 16 by 16 cell grid. The "
 
164290
+#~| "game starts with 8 robots, 4 more are added each round. 2 fastbots are "
 
164291
+#~| "added each round after Round 2. Teleporting safely costs 1 energy, with "
 
164292
+#~| "a maximum energy cap of 12. Multiple junkheaps may be pushed at once. 5 "
 
164293
+#~| "points for each robot destroyed and 10 for each fastbot. 1 bonus energy "
 
164294
+#~| "for each enemy destroyed with a junkheap or while waiting out the round."
 
164295
+#~| "</p></qt>"
 
164296
+#~ msgctxt "Description"
 
164297
+#~ msgid ""
 
164298
+#~ "<qt><p>The default Killbots ruleset.</p><p>A 16 by 16 cell grid. The game "
 
164299
+#~ "starts with 8 robots, 8 more are added each round. Using the sonic "
 
164300
+#~ "screwdriver costs 1 energy. 1 energy added each round with a maximum "
 
164301
+#~ "energy cap of 1. 5 points for each robot destroyed and 1 bonus point for "
 
164302
+#~ "each enemy destroyed while waiting out the round.</p></qt>"
 
164303
+#~ msgstr ""
 
164304
+#~ "<qt><p>As regras predeterminadas de Killbots.</p><p>Unha grella de 16 por "
 
164305
+#~ "16. A partida comeza con 8 robots, engádense 4 máis cada rolda. Engádense "
 
164306
+#~ "2 robots rápidos cada rolda despois da 2. A teleportación segura costa 1 "
 
164307
+#~ "de enerxía, cun máximo de 12. Pode empurrar varias chatarras á vez. Danse "
 
164308
+#~ "5 pontos por cada robot destruido e 10 por cada robot rápido. Dáse 1 "
 
164309
+#~ "ponto extra de enerxía por cada inimigo destruido cunha chatarra ou "
 
164310
+#~ "mestres se agarda o fin da rolda.</p></qt>"
 
164311
+
 
164312
+#~ msgctxt "Description"
 
164313
+#~ msgid ""
 
164314
+#~ "<qt><p>The default Killbots ruleset.</p><p>A 16 by 16 cell grid. The game "
 
164315
+#~ "starts with 8 robots, 4 more are added each round. 2 fastbots are added "
 
164316
+#~ "each round after Round 2. Teleporting safely costs 1 energy, with a "
 
164317
+#~ "maximum energy cap of 12. Multiple junkheaps may be pushed at once. 5 "
 
164318
+#~ "points for each robot destroyed and 10 for each fastbot. 1 bonus energy "
 
164319
+#~ "for each enemy destroyed with a junkheap or while waiting out the round.</"
 
164320
+#~ "p></qt>"
 
164321
+#~ msgstr ""
 
164322
+#~ "<qt><p>As regras predeterminadas de Killbots.</p><p>Unha grella de 16 por "
 
164323
+#~ "16. A partida comeza con 8 robots, engádense 4 máis cada rolda. Engádense "
 
164324
+#~ "2 robots rápidos cada rolda despois da 2. A teleportación segura costa 1 "
 
164325
+#~ "de enerxía, cun máximo de 12. Pode empurrar varias chatarras á vez. Danse "
 
164326
+#~ "5 pontos por cada robot destruido e 10 por cada robot rápido. Dáse 1 "
 
164327
+#~ "ponto extra de enerxía por cada inimigo destruido cunha chatarra ou "
 
164328
+#~ "mestres se agarda o fin da rolda.</p></qt>"
 
164329
+
 
164330
+#~ msgctxt "Description"
 
164331
+#~ msgid ""
 
164332
+#~ "<qt><p>An easier ruleset.</p><p>A 20 by 20 cell grid with lots of space "
 
164333
+#~ "and 15 starting junkheaps for shelter. The game starts with 6 robots, 3 "
 
164334
+#~ "more are added each round. 1 fastbots are added each round after Round 5. "
 
164335
+#~ "The game starts with 5 energy and teleporting safely costs 1 energy. "
 
164336
+#~ "Maximum energy cap is 10 and increases by 1 every 2 rounds. Multiple "
 
164337
+#~ "junkheaps may be pushed at once. 5 points for each robot destroyed and 10 "
 
164338
+#~ "for each fastbot. 1 bonus energy for each enemy destroyed with a junkheap "
 
164339
+#~ "or while waiting out the round.</p></qt>"
 
164340
+#~ msgstr ""
 
164341
+#~ "<qt><p>Unhas regras máis fáciles.</p><p>Unha grella de 20 por 20 con "
 
164342
+#~ "moito espazo e 15 pezas de chatarra inicialmente para escudarse. A "
 
164343
+#~ "partida comeza con 6 robots, e engádense 3 máis cada rolda. Engádese 1 "
 
164344
+#~ "robot rápido cada rolda despois da 5ª. A partida comeza con 5 de enerxía "
 
164345
+#~ "e a teleportación segura costa 1 de enerxía. O máximo de enerxía é de 10 "
 
164346
+#~ "e aumenta 1 cada 2 roldas. Pode empurrar varias chatarras á vez. Danse 5 "
 
164347
+#~ "pontos por cada robot destruido e 10 por cada robot rápido. Dase 1 ponto "
 
164348
+#~ "extra de enerxía por cada inimigo destruido cunha chatarra ou mentres se "
 
164349
+#~ "agarda.</p></qt>"
 
164350
--- /dev/null
 
164351
+++ kde-l10n-gl-4.6.0/messages/kdewebdev/desktop_kdewebdev.po
 
164352
@@ -0,0 +1,338 @@
 
164353
+# translation of desktop_kdewebdev.po to galician
 
164354
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2004.
 
164355
+# Manuel A. Vázquez <xixirei@yahoo.es>, 2006.
 
164356
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
 
164357
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
 
164358
+# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
164359
+msgid ""
 
164360
+msgstr ""
 
164361
+"Project-Id-Version: desktop_kdewebdev\n"
 
164362
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
164363
+"POT-Creation-Date: 2010-08-26 04:08+0000\n"
 
164364
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 23:15+0100\n"
 
164365
+"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
 
164366
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
164367
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
164368
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
164369
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
164370
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
164371
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
164372
+"\n"
 
164373
+"\n"
 
164374
+
 
164375
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2
 
164376
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:56
 
164377
+msgctxt "Name"
 
164378
+msgid "KFileReplace"
 
164379
+msgstr "KFileReplace"
 
164380
+
 
164381
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:59
 
164382
+msgctxt "GenericName"
 
164383
+msgid "Search & Replace Tool"
 
164384
+msgstr "Utilidade de procura e substitución"
 
164385
+
 
164386
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7
 
164387
+msgctxt "Comment"
 
164388
+msgid "A batch search and replace tool"
 
164389
+msgstr "Unha utilidade de busca e substitución por lotes"
 
164390
+
 
164391
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:108
 
164392
+msgctxt "GenericName"
 
164393
+msgid "File Replace View"
 
164394
+msgstr "Vista de substitución en ficheiro"
 
164395
+
 
164396
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7
 
164397
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:55
 
164398
+msgctxt "Name"
 
164399
+msgid "KImageMapEditor"
 
164400
+msgstr "KImageMapEditor"
 
164401
+
 
164402
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:58
 
164403
+msgctxt "GenericName"
 
164404
+msgid "HTML Image Map Editor"
 
164405
+msgstr "Editor de mapas de imaxes HTML"
 
164406
+
 
164407
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7
 
164408
+msgctxt "Comment"
 
164409
+msgid "An HTML imagemap editor"
 
164410
+msgstr "Un editor de mapas de imaxes HTML"
 
164411
+
 
164412
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2
 
164413
+msgctxt "Name"
 
164414
+msgid "KLinkStatus"
 
164415
+msgstr "KLinkStatus"
 
164416
+
 
164417
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:59
 
164418
+msgctxt "GenericName"
 
164419
+msgid "Link Checker"
 
164420
+msgstr "Verificador de ligazóns"
 
164421
+
 
164422
+#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2
 
164423
+msgctxt "Name"
 
164424
+msgid "KLinkStatusPart"
 
164425
+msgstr "KLinkStatusPart"
 
164426
+
 
164427
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2
 
164428
+msgctxt "Name"
 
164429
+msgid "Automation plugin"
 
164430
+msgstr "Extensión de automatización"
 
164431
+
 
164432
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:40
 
164433
+msgctxt "Comment"
 
164434
+msgid "Allow configuration of automated tasks"
 
164435
+msgstr "Permite configurar tarefas automatizadas"
 
164436
+
 
164437
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2
 
164438
+msgctxt "Name"
 
164439
+msgid "Scripting plugin"
 
164440
+msgstr "Extensión de scripting"
 
164441
+
 
164442
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:40
 
164443
+msgctxt "Comment"
 
164444
+msgid "Allow execution of scripts"
 
164445
+msgstr "Permite a execución de scripts"
 
164446
+
 
164447
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2
 
164448
+msgctxt "GenericName"
 
164449
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
 
164450
+msgstr "Editor de diálogos dinámicos"
 
164451
+
 
164452
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:51
 
164453
+msgctxt "Name"
 
164454
+msgid "Kommander Editor"
 
164455
+msgstr "Kommander editor"
 
164456
+
 
164457
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:106
 
164458
+msgctxt "Comment"
 
164459
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
 
164460
+msgstr "Editor de diálogos dinámicos"
 
164461
+
 
164462
+#: kommander/executor/kommander.desktop:6
 
164463
+msgctxt "Comment"
 
164464
+msgid "Executor for Kommander dialogs"
 
164465
+msgstr "Executor para os diálogos de Kommander"
 
164466
+
 
164467
+#: kommander/executor/kommander.desktop:55
 
164468
+msgctxt "Name"
 
164469
+msgid "Kommander Executor"
 
164470
+msgstr "Executor de Kommander"
 
164471
+
 
164472
+#: kommander/widgets/widgets.desktop:2
 
164473
+msgctxt "Name"
 
164474
+msgid "Widgets"
 
164475
+msgstr "Widgets"
 
164476
+
 
164477
+#: kommander/x-kommander.desktop:2
 
164478
+msgctxt "Comment"
 
164479
+msgid "Kommander File"
 
164480
+msgstr "Ficheiro de Kommander"
 
164481
+
 
164482
+#~ msgctxt "Name"
 
164483
+#~ msgid "KXSLDbg"
 
164484
+#~ msgstr "KXSLDbg"
 
164485
+
 
164486
+#~ msgctxt "GenericName"
 
164487
+#~ msgid "XSLT Debugger"
 
164488
+#~ msgstr "Depurador de XSLT"
 
164489
+
 
164490
+#~ msgctxt "Name"
 
164491
+#~ msgid "KXsldbgPart"
 
164492
+#~ msgstr "KXsldbgPart"
 
164493
+
 
164494
+#~ msgctxt "Name"
 
164495
+#~ msgid "Xsldbg"
 
164496
+#~ msgstr "Xsldbg"
 
164497
+
 
164498
+#~ msgctxt "Name"
 
164499
+#~ msgid "Configure KHTML Browser Part"
 
164500
+#~ msgstr "Configurar a compoñente do navegador KHTML"
 
164501
+
 
164502
+#~ msgctxt "Name"
 
164503
+#~ msgid "KDevCreateQuantaProject"
 
164504
+#~ msgstr "KDevCreateQuantaProject"
 
164505
+
 
164506
+#~ msgctxt "GenericName"
 
164507
+#~ msgid "CreateQuantaProject Plugin"
 
164508
+#~ msgstr "Extensión CreateQuantaProject"
 
164509
+
 
164510
+#~ msgctxt "Comment"
 
164511
+#~ msgid "CreateQuantaProject Description"
 
164512
+#~ msgstr "Descrición de CreateQuantaProject"
 
164513
+
 
164514
+#~ msgctxt "Name"
 
164515
+#~ msgid "KDevQuantaFilesTree"
 
164516
+#~ msgstr "KDevQuantaFilesTree"
 
164517
+
 
164518
+#~ msgctxt "GenericName"
 
164519
+#~ msgid "Quanta Files Tree Plugin"
 
164520
+#~ msgstr "Unha extensión de ficheiros en árbore para Quanta"
 
164521
+
 
164522
+#~ msgctxt "Comment"
 
164523
+#~ msgid "The Files Tree provides an interface to work with your filesystem"
 
164524
+#~ msgstr ""
 
164525
+#~ "A extensión de ficheiros en árbore fornece unha interface para traballar "
 
164526
+#~ "co sistema de ficheiros"
 
164527
+
 
164528
+#~ msgctxt "Name"
 
164529
+#~ msgid "KXSLDbg Settings"
 
164530
+#~ msgstr "Configuración de KXSLDbg"
 
164531
+
 
164532
+#~ msgctxt "GenericName"
 
164533
+#~ msgid "KXSLDbg Plugin"
 
164534
+#~ msgstr "Extensión para KXSLDbg"
 
164535
+
 
164536
+#~ msgctxt "Comment"
 
164537
+#~ msgid "Configure KXSLDbg Settings"
 
164538
+#~ msgstr "Configura KXSLDbg"
 
164539
+
 
164540
+#~ msgctxt "Name"
 
164541
+#~ msgid "KDevKXSLDbg"
 
164542
+#~ msgstr "KDevKXSLDbg"
 
164543
+
 
164544
+#~ msgctxt "Comment"
 
164545
+#~ msgid "Debug XSLT scripts using KXSLDbg"
 
164546
+#~ msgstr "Depura scripts XSLT mediante KXSLDbg"
 
164547
+
 
164548
+#~ msgctxt "Name"
 
164549
+#~ msgid "KDevHTMLPreview"
 
164550
+#~ msgstr "KDevHTMLPreview"
 
164551
+
 
164552
+#~ msgctxt "GenericName"
 
164553
+#~ msgid "HTMLPreview Plugin"
 
164554
+#~ msgstr "Extensión HTMLPreview"
 
164555
+
 
164556
+#~ msgctxt "Comment"
 
164557
+#~ msgid "HTMLPreview Description"
 
164558
+#~ msgstr "Descrición de HTMLPreview"
 
164559
+
 
164560
+#~ msgctxt "Name"
 
164561
+#~ msgid "Quanta Project Importer"
 
164562
+#~ msgstr "Importador de proxectos de Quanta"
 
164563
+
 
164564
+#~ msgctxt "Comment"
 
164565
+#~ msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects"
 
164566
+#~ msgstr "Permite que KDevelop xestione proxectos de Quanta"
 
164567
+
 
164568
+#~ msgctxt "Name"
 
164569
+#~ msgid "KDevProjectTree"
 
164570
+#~ msgstr "KDevProjectTree"
 
164571
+
 
164572
+#~ msgctxt "GenericName"
 
164573
+#~ msgid "ProjectTree Plugin"
 
164574
+#~ msgstr "Extensión ProjectTree"
 
164575
+
 
164576
+#~ msgctxt "Comment"
 
164577
+#~ msgid "ProjectTree Description"
 
164578
+#~ msgstr "Descrición de ProjectTree"
 
164579
+
 
164580
+#~ msgctxt "Name"
 
164581
+#~ msgid "KDevQuantaProject"
 
164582
+#~ msgstr "KDevQuantaProject"
 
164583
+
 
164584
+#~ msgctxt "GenericName"
 
164585
+#~ msgid "Quantaproject Plugin"
 
164586
+#~ msgstr "Extensión Quantaproject"
 
164587
+
 
164588
+#~ msgctxt "Comment"
 
164589
+#~ msgid "QuantaProject Description"
 
164590
+#~ msgstr "Descrición de QuantaProject"
 
164591
+
 
164592
+#~ msgctxt "Name"
 
164593
+#~ msgid "KDevStructureTree"
 
164594
+#~ msgstr "KDevStructureTree"
 
164595
+
 
164596
+#~ msgctxt "GenericName"
 
164597
+#~ msgid "Structure Tree Plugin"
 
164598
+#~ msgstr "Extensión de árbore da estrutura"
 
164599
+
 
164600
+#~ msgctxt "Comment"
 
164601
+#~ msgid "The Structure Tree is a view on the structure of the document."
 
164602
+#~ msgstr "A árbore da estrutura é unha vista da estrutura do documento."
 
164603
+
 
164604
+#~ msgctxt "Name"
 
164605
+#~ msgid "KDevTagDialogs"
 
164606
+#~ msgstr "KDevTagDialogs"
 
164607
+
 
164608
+#~ msgctxt "GenericName"
 
164609
+#~ msgid "TagDialogs Plugin"
 
164610
+#~ msgstr "Extensión TagDialogs"
 
164611
+
 
164612
+#~ msgctxt "Comment"
 
164613
+#~ msgid "TagDialogs Description"
 
164614
+#~ msgstr "Descrición TagDialogs"
 
164615
+
 
164616
+#~ msgctxt "Name"
 
164617
+#~ msgid "KDevTemplatesTree"
 
164618
+#~ msgstr "KDevTemplatesTree"
 
164619
+
 
164620
+#~ msgctxt "GenericName"
 
164621
+#~ msgid "TemplatesTree Plugin"
 
164622
+#~ msgstr "Extensión TemplatesTree"
 
164623
+
 
164624
+#~ msgctxt "Comment"
 
164625
+#~ msgid "TemplatesTree Description"
 
164626
+#~ msgstr "Descrición de TemplatesTree"
 
164627
+
 
164628
+#~ msgctxt "Name"
 
164629
+#~ msgid "Upload Profiles"
 
164630
+#~ msgstr "Perfís de envío"
 
164631
+
 
164632
+#~ msgctxt "Comment"
 
164633
+#~ msgid "Configure Upload Profiles"
 
164634
+#~ msgstr "Configura os perfís de envío"
 
164635
+
 
164636
+#~ msgctxt "Name"
 
164637
+#~ msgid "KDevUpload"
 
164638
+#~ msgstr "KDevUpload"
 
164639
+
 
164640
+#~ msgctxt "GenericName"
 
164641
+#~ msgid "Upload Plugin"
 
164642
+#~ msgstr "Extensión de envío"
 
164643
+
 
164644
+#~ msgctxt "Comment"
 
164645
+#~ msgid "Upload Projectfiles to remote server"
 
164646
+#~ msgstr "Envía ficheiros de proxecto a un servidor remoto"
 
164647
+
 
164648
+#~ msgctxt "Name"
 
164649
+#~ msgid "User Toolbars setting"
 
164650
+#~ msgstr "Configuración das barras de ferramentas do usuario"
 
164651
+
 
164652
+#~ msgctxt "Comment"
 
164653
+#~ msgid "Configure User Toolbars"
 
164654
+#~ msgstr "Configura as barras de ferramentas do usuario"
 
164655
+
 
164656
+#~ msgctxt "Name"
 
164657
+#~ msgid "KDevUserToolbars"
 
164658
+#~ msgstr "KDevUserToolbars"
 
164659
+
 
164660
+#~ msgctxt "GenericName"
 
164661
+#~ msgid "UserToolbars Plugin"
 
164662
+#~ msgstr "Extensión UserToolbars"
 
164663
+
 
164664
+#~ msgctxt "Comment"
 
164665
+#~ msgid "UserToolbars Description"
 
164666
+#~ msgstr "Descrición de UserToolbars"
 
164667
+
 
164668
+#~ msgctxt "Comment"
 
164669
+#~ msgid "Quanta Core"
 
164670
+#~ msgstr "Núcleo de Quanta"
 
164671
+
 
164672
+#~ msgctxt "Name"
 
164673
+#~ msgid "KDevQuantaCore"
 
164674
+#~ msgstr "KDevQuantaCore"
 
164675
+
 
164676
+#~ msgctxt "GenericName"
 
164677
+#~ msgid "Quanta Core"
 
164678
+#~ msgstr "Núcleo de Quanta"
 
164679
+
 
164680
+#~ msgctxt "Name"
 
164681
+#~ msgid "KDevelop Project Interface"
 
164682
+#~ msgstr "Interface do proxecto KDevelop"
 
164683
+
 
164684
+#~ msgctxt "GenericName"
 
164685
+#~ msgid "IDE for Web Development"
 
164686
+#~ msgstr "IDE para desenvolvemento de webs"
 
164687
+
 
164688
+#~ msgctxt "Name"
 
164689
+#~ msgid "Quanta Plus"
 
164690
+#~ msgstr "Quanta Plus"