1
1
# translation of kfindpart.po to Latvian
2
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007.
4
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2010.
5
5
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008.
6
6
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@algorego.com>, 2008.
7
7
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
10
10
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-10-11 06:17+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 22:21+0200\n"
14
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
15
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 06:12+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:42+0200\n"
14
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Latvian\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
224
#: kftabdlg.cpp:175 kftabdlg.cpp:868
225
msgctxt "&during the previous day(s)"
226
msgid "&during the previous"
227
msgid_plural "&during the previous"
232
224
#: kftabdlg.cpp:176
236
#: kftabdlg.cpp:180 kftabdlg.cpp:869
237
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
239
msgid_plural "minutes"
244
#: kftabdlg.cpp:181 kftabdlg.cpp:870
245
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
252
#: kftabdlg.cpp:182 kftabdlg.cpp:871
253
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
260
#: kftabdlg.cpp:183 kftabdlg.cpp:872
261
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
263
msgid_plural "months"
268
#: kftabdlg.cpp:184 kftabdlg.cpp:873
269
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
277
229
msgid "File &size is:"
278
230
msgstr "Faila i&zmērs ir:"
281
233
msgid "Files owned by &user:"
282
234
msgstr "Faila ī&pašnieks ir:"
285
237
msgid "Owned by &group:"
286
238
msgstr "Pieder &grupai:"
289
241
msgctxt "file size isn't considered in the search"
299
251
msgstr "Ne vairāk par"
303
255
msgstr "Vienāds ar"
305
#: kftabdlg.cpp:226 kftabdlg.cpp:878
257
#: kftabdlg.cpp:223 kftabdlg.cpp:889
307
259
msgid_plural "Bytes"
308
260
msgstr[0] "Baits"
309
261
msgstr[1] "Baiti"
310
262
msgstr[2] "Baiti"
325
277
msgctxt "label for the file type combobox"
326
278
msgid "File &type:"
327
279
msgstr "Faila &tips:"
330
282
msgid "C&ontaining text:"
331
283
msgstr "&Satur tekstu:"
335
287
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
336
288
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
340
292
"visi sarakstā esošie failu tipi ir atbalstīti. Lūdzu lasiet dokumentācijā "
341
293
"kādi failu tipi ir atbalstīti.</qt>"
344
296
msgid "Case s&ensitive"
345
297
msgstr "R&eģistrjutīga meklēšana"
348
300
msgid "Include &binary files"
349
301
msgstr "Iekļaut &bināros failus"
352
304
msgid "Regular e&xpression"
353
305
msgstr "R&egulāra izteiksme"
357
309
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
358
310
"contain text (for example program files and images).</qt>"
360
312
"<qt>Šis ļauj jums meklēt visos failos, pat tādos, kas parasti nesatur tekstu"
361
313
"(piemēram programmas un attēli).</qt>"
365
317
msgstr "R&ediģēt..."
369
321
msgstr "te&kstu:"
372
324
msgid "Search &metainfo sections:"
373
325
msgstr "Meklēt &metainformācijas sadaļās:"
376
328
msgid "All Files & Folders"
377
329
msgstr "Visi faili un mapes"
388
340
msgid "Symbolic Links"
389
341
msgstr "Simboliskās saites"
392
344
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
393
345
msgstr "Speciālie faili (ligzdas, ierīču faili...)"
396
348
msgid "Executable Files"
397
349
msgstr "Izpildāmie faili"
400
352
msgid "SUID Executable Files"
401
353
msgstr "SUID izpildāmie faili"
404
356
msgid "All Images"
405
357
msgstr "Visi attēli"
408
360
msgid "All Video"
409
361
msgstr "Visi video"
412
364
msgid "All Sounds"
413
365
msgstr "Visi skaņas"
416
368
msgid "Name/&Location"
417
369
msgstr "Nosaukums/&vieta"
420
372
msgctxt "tab name: search by contents"
421
373
msgid "C&ontents"
425
377
msgid "&Properties"
426
378
msgstr "Ī&pašības"
430
382
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
431
383
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
437
389
"albūmu</li><li><b>Attēli (png...)</b> Meklēt attēlu ar noteiktu "
438
390
"izšķirtspēju, komentāru...</li></ul></qt>"
442
394
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
443
395
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
447
399
"</b> Šis var būt Nosaukums, Albūms...</li><li><b>Attēli (png...)</b> Meklēt "
448
400
"tikai izšķirtspēju, bitu dziļumu...</li></ul></qt>"
451
403
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
452
404
msgstr "Nevar meklēt laika intervālā, kas īsāks par vienu minūti."
455
407
msgid "The date is not valid."
456
408
msgstr "Datums nav pareizs."
459
411
msgid "Invalid date range."
460
412
msgstr "Nepareizs datumu diapazons."
463
415
msgid "Unable to search dates in the future."
464
416
msgstr "Meklējamais datums ir nākotnē."
467
419
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
468
420
msgstr "Izmērs ir par lielu. Uzstādīt maksimālo izmēra vērtību?"
476
428
msgstr "Uzstādīt"
479
431
msgid "Do Not Set"
480
432
msgstr "Neuzstādīt"
436
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
437
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
438
msgid "&during the previous"
439
msgid_plural "&during the previous"
441
msgstr[1] "pē&dējās |/| $[pēc-konteksta type 'm|y' pē&dējos pē&dējās]"
442
msgstr[2] "pē&dējās |/| $[pēc-konteksta type 'm|y' pē&dējos pē&dējās]"
445
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
447
msgid_plural "minutes"
453
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
461
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
469
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
471
msgid_plural "months"
477
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
482
484
#: kquery.cpp:552
483
485
msgid "Error while using locate"
484
486
msgstr "Kļūda izmantojot locate"
584
586
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
585
587
msgid "Your emails"
586
588
msgstr "andzha@latnet.lv, maris.kde@gmail.com, viesturs.zarins@mii.lu.lv"
594
#~ msgid "Do you really want to delete the selected file?"
595
#~ msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected files?"
596
#~ msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties dzēst %1 izvēlēto failu?"
597
#~ msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties dzēst %1 izvēlētos failus?"
598
#~ msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties dzēst %1 izvēlētos failus?"
600
#~ msgctxt "Menu item"
604
#~ msgid "Open Folder"
605
#~ msgstr "Atvērt mapi"
610
#~ msgid "Open With..."
611
#~ msgstr "Atvērt ar..."
613
#~ msgid "Properties"
616
#~ msgid "Selected Files"
617
#~ msgstr "Izvēlētie faili"
619
#~ msgid "AMiddleLengthText..."
620
#~ msgstr "VidējaGarumaTeksts..."