~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-lv/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kfindpart.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-01-22 12:26:12 UTC
  • mfrom: (26 lucid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 27.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100122122612-rg2147o1lkv9im7d
Tags: upstream-4.3.95
Import upstream version 4.3.95

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kfindpart.po to Latvian
2
 
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
#
4
 
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007.
 
4
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2010.
5
5
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008.
6
6
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@algorego.com>, 2008.
7
7
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-11 06:17+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 22:21+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
15
 
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 06:12+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:42+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Latvian\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21
21
"2);\n"
22
22
 
221
221
msgid "&between"
222
222
msgstr "&starp"
223
223
 
224
 
#: kftabdlg.cpp:175 kftabdlg.cpp:868
225
 
msgctxt "&during the previous day(s)"
226
 
msgid "&during the previous"
227
 
msgid_plural "&during the previous"
228
 
msgstr[0] "pē&dējā"
229
 
msgstr[1] "pē&dējās"
230
 
msgstr[2] "pē&dējās"
231
 
 
232
224
#: kftabdlg.cpp:176
233
225
msgid "and"
234
226
msgstr "un"
235
227
 
236
 
#: kftabdlg.cpp:180 kftabdlg.cpp:869
237
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
238
 
msgid "minute"
239
 
msgid_plural "minutes"
240
 
msgstr[0] "minūtē"
241
 
msgstr[1] "minūtēs"
242
 
msgstr[2] "minūtēs"
243
 
 
244
 
#: kftabdlg.cpp:181 kftabdlg.cpp:870
245
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
246
 
msgid "hour"
247
 
msgid_plural "hours"
248
 
msgstr[0] "stundā"
249
 
msgstr[1] "stundās"
250
 
msgstr[2] "stundās"
251
 
 
252
 
#: kftabdlg.cpp:182 kftabdlg.cpp:871
253
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
254
 
msgid "day"
255
 
msgid_plural "days"
256
 
msgstr[0] "dienā"
257
 
msgstr[1] "dienās"
258
 
msgstr[2] "dienās"
259
 
 
260
 
#: kftabdlg.cpp:183 kftabdlg.cpp:872
261
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
262
 
msgid "month"
263
 
msgid_plural "months"
264
 
msgstr[0] "mēnesī"
265
 
msgstr[1] "mēnešos"
266
 
msgstr[2] "mēnešos"
267
 
 
268
 
#: kftabdlg.cpp:184 kftabdlg.cpp:873
269
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
270
 
msgid "year"
271
 
msgid_plural "years"
272
 
msgstr[0] "gadā"
273
 
msgstr[1] "gados"
274
 
msgstr[2] "gados"
275
 
 
276
 
#: kftabdlg.cpp:200
 
228
#: kftabdlg.cpp:197
277
229
msgid "File &size is:"
278
230
msgstr "Faila i&zmērs ir:"
279
231
 
280
 
#: kftabdlg.cpp:213
 
232
#: kftabdlg.cpp:210
281
233
msgid "Files owned by &user:"
282
234
msgstr "Faila ī&pašnieks ir:"
283
235
 
284
 
#: kftabdlg.cpp:218
 
236
#: kftabdlg.cpp:215
285
237
msgid "Owned by &group:"
286
238
msgstr "Pieder &grupai:"
287
239
 
288
 
#: kftabdlg.cpp:221
 
240
#: kftabdlg.cpp:218
289
241
msgctxt "file size isn't considered in the search"
290
242
msgid "(none)"
291
243
msgstr "(nav)"
292
244
 
293
 
#: kftabdlg.cpp:222
 
245
#: kftabdlg.cpp:219
294
246
msgid "At Least"
295
247
msgstr "Vismaz"
296
248
 
297
 
#: kftabdlg.cpp:223
 
249
#: kftabdlg.cpp:220
298
250
msgid "At Most"
299
251
msgstr "Ne vairāk par"
300
252
 
301
 
#: kftabdlg.cpp:224
 
253
#: kftabdlg.cpp:221
302
254
msgid "Equal To"
303
255
msgstr "Vienāds ar"
304
256
 
305
 
#: kftabdlg.cpp:226 kftabdlg.cpp:878
 
257
#: kftabdlg.cpp:223 kftabdlg.cpp:889
306
258
msgid "Byte"
307
259
msgid_plural "Bytes"
308
260
msgstr[0] "Baits"
309
261
msgstr[1] "Baiti"
310
262
msgstr[2] "Baiti"
311
263
 
312
 
#: kftabdlg.cpp:227
 
264
#: kftabdlg.cpp:224
313
265
msgid "KiB"
314
266
msgstr "KiB"
315
267
 
316
 
#: kftabdlg.cpp:228
 
268
#: kftabdlg.cpp:225
317
269
msgid "MiB"
318
270
msgstr "MiB"
319
271
 
320
 
#: kftabdlg.cpp:229
 
272
#: kftabdlg.cpp:226
321
273
msgid "GiB"
322
274
msgstr "GiB"
323
275
 
324
 
#: kftabdlg.cpp:295
 
276
#: kftabdlg.cpp:293
325
277
msgctxt "label for the file type combobox"
326
278
msgid "File &type:"
327
279
msgstr "Faila &tips:"
328
280
 
329
 
#: kftabdlg.cpp:300
 
281
#: kftabdlg.cpp:298
330
282
msgid "C&ontaining text:"
331
283
msgstr "&Satur tekstu:"
332
284
 
333
 
#: kftabdlg.cpp:306
 
285
#: kftabdlg.cpp:304
334
286
msgid ""
335
287
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
336
288
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
340
292
"visi sarakstā esošie failu tipi ir atbalstīti. Lūdzu lasiet dokumentācijā "
341
293
"kādi failu tipi ir atbalstīti.</qt>"
342
294
 
343
 
#: kftabdlg.cpp:314
 
295
#: kftabdlg.cpp:312
344
296
msgid "Case s&ensitive"
345
297
msgstr "R&eģistrjutīga meklēšana"
346
298
 
347
 
#: kftabdlg.cpp:315
 
299
#: kftabdlg.cpp:313
348
300
msgid "Include &binary files"
349
301
msgstr "Iekļaut &bināros failus"
350
302
 
351
 
#: kftabdlg.cpp:316
 
303
#: kftabdlg.cpp:314
352
304
msgid "Regular e&xpression"
353
305
msgstr "R&egulāra izteiksme"
354
306
 
355
 
#: kftabdlg.cpp:319
 
307
#: kftabdlg.cpp:317
356
308
msgid ""
357
309
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
358
310
"contain text (for example program files and images).</qt>"
360
312
"<qt>Šis ļauj jums meklēt visos failos, pat tādos, kas parasti nesatur tekstu"
361
313
"(piemēram programmas un attēli).</qt>"
362
314
 
363
 
#: kftabdlg.cpp:327
 
315
#: kftabdlg.cpp:325
364
316
msgid "&Edit..."
365
317
msgstr "R&ediģēt..."
366
318
 
367
 
#: kftabdlg.cpp:333
 
319
#: kftabdlg.cpp:331
368
320
msgid "fo&r:"
369
321
msgstr "te&kstu:"
370
322
 
371
 
#: kftabdlg.cpp:335
 
323
#: kftabdlg.cpp:333
372
324
msgid "Search &metainfo sections:"
373
325
msgstr "Meklēt &metainformācijas sadaļās:"
374
326
 
375
 
#: kftabdlg.cpp:339
 
327
#: kftabdlg.cpp:337
376
328
msgid "All Files & Folders"
377
329
msgstr "Visi faili un mapes"
378
330
 
379
 
#: kftabdlg.cpp:340
 
331
#: kftabdlg.cpp:338
380
332
msgid "Files"
381
333
msgstr "Faili"
382
334
 
383
 
#: kftabdlg.cpp:341
 
335
#: kftabdlg.cpp:339
384
336
msgid "Folders"
385
337
msgstr "Mapes"
386
338
 
387
 
#: kftabdlg.cpp:342
 
339
#: kftabdlg.cpp:340
388
340
msgid "Symbolic Links"
389
341
msgstr "Simboliskās saites"
390
342
 
391
 
#: kftabdlg.cpp:343
 
343
#: kftabdlg.cpp:341
392
344
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
393
345
msgstr "Speciālie faili (ligzdas, ierīču faili...)"
394
346
 
395
 
#: kftabdlg.cpp:344
 
347
#: kftabdlg.cpp:342
396
348
msgid "Executable Files"
397
349
msgstr "Izpildāmie faili"
398
350
 
399
 
#: kftabdlg.cpp:345
 
351
#: kftabdlg.cpp:343
400
352
msgid "SUID Executable Files"
401
353
msgstr "SUID izpildāmie faili"
402
354
 
403
 
#: kftabdlg.cpp:346
 
355
#: kftabdlg.cpp:344
404
356
msgid "All Images"
405
357
msgstr "Visi attēli"
406
358
 
407
 
#: kftabdlg.cpp:347
 
359
#: kftabdlg.cpp:345
408
360
msgid "All Video"
409
361
msgstr "Visi video"
410
362
 
411
 
#: kftabdlg.cpp:348
 
363
#: kftabdlg.cpp:346
412
364
msgid "All Sounds"
413
365
msgstr "Visi skaņas"
414
366
 
415
 
#: kftabdlg.cpp:399
 
367
#: kftabdlg.cpp:397
416
368
msgid "Name/&Location"
417
369
msgstr "Nosaukums/&vieta"
418
370
 
419
 
#: kftabdlg.cpp:400
 
371
#: kftabdlg.cpp:398
420
372
msgctxt "tab name: search by contents"
421
373
msgid "C&ontents"
422
374
msgstr "&Saturs"
423
375
 
424
 
#: kftabdlg.cpp:401
 
376
#: kftabdlg.cpp:399
425
377
msgid "&Properties"
426
378
msgstr "Ī&pašības"
427
379
 
428
 
#: kftabdlg.cpp:406
 
380
#: kftabdlg.cpp:404
429
381
msgid ""
430
382
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
431
383
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
437
389
"albūmu</li><li><b>Attēli (png...)</b> Meklēt attēlu ar noteiktu "
438
390
"izšķirtspēju, komentāru...</li></ul></qt>"
439
391
 
440
 
#: kftabdlg.cpp:414
 
392
#: kftabdlg.cpp:412
441
393
msgid ""
442
394
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
443
395
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
447
399
"</b> Šis var būt Nosaukums, Albūms...</li><li><b>Attēli (png...)</b> Meklēt "
448
400
"tikai izšķirtspēju, bitu dziļumu...</li></ul></qt>"
449
401
 
450
 
#: kftabdlg.cpp:607
 
402
#: kftabdlg.cpp:605
451
403
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
452
404
msgstr "Nevar meklēt laika intervālā, kas īsāks par vienu minūti."
453
405
 
454
 
#: kftabdlg.cpp:618
 
406
#: kftabdlg.cpp:616
455
407
msgid "The date is not valid."
456
408
msgstr "Datums nav pareizs."
457
409
 
458
 
#: kftabdlg.cpp:620
 
410
#: kftabdlg.cpp:618
459
411
msgid "Invalid date range."
460
412
msgstr "Nepareizs datumu diapazons."
461
413
 
462
 
#: kftabdlg.cpp:622
 
414
#: kftabdlg.cpp:620
463
415
msgid "Unable to search dates in the future."
464
416
msgstr "Meklējamais datums ir nākotnē."
465
417
 
466
 
#: kftabdlg.cpp:684
 
418
#: kftabdlg.cpp:682
467
419
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
468
420
msgstr "Izmērs ir par lielu. Uzstādīt maksimālo izmēra vērtību?"
469
421
 
470
 
#: kftabdlg.cpp:684
 
422
#: kftabdlg.cpp:682
471
423
msgid "Error"
472
424
msgstr "Kļūda"
473
425
 
474
 
#: kftabdlg.cpp:684
 
426
#: kftabdlg.cpp:682
475
427
msgid "Set"
476
428
msgstr "Uzstādīt"
477
429
 
478
 
#: kftabdlg.cpp:684
 
430
#: kftabdlg.cpp:682
479
431
msgid "Do Not Set"
480
432
msgstr "Neuzstādīt"
481
433
 
 
434
#: kftabdlg.cpp:879
 
435
msgctxt ""
 
436
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
 
437
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
 
438
msgid "&during the previous"
 
439
msgid_plural "&during the previous"
 
440
msgstr[0] "pē&dējā"
 
441
msgstr[1] "pē&dējās |/| $[pēc-konteksta type 'm|y' pē&dējos pē&dējās]"
 
442
msgstr[2] "pē&dējās |/| $[pēc-konteksta type 'm|y' pē&dējos pē&dējās]"
 
443
 
 
444
#: kftabdlg.cpp:880
 
445
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
446
msgid "minute"
 
447
msgid_plural "minutes"
 
448
msgstr[0] "minūtē"
 
449
msgstr[1] "minūtēs"
 
450
msgstr[2] "minūtēs"
 
451
 
 
452
#: kftabdlg.cpp:881
 
453
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
454
msgid "hour"
 
455
msgid_plural "hours"
 
456
msgstr[0] "stundā"
 
457
msgstr[1] "stundās"
 
458
msgstr[2] "stundās"
 
459
 
 
460
#: kftabdlg.cpp:882
 
461
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
462
msgid "day"
 
463
msgid_plural "days"
 
464
msgstr[0] "dienā"
 
465
msgstr[1] "dienās"
 
466
msgstr[2] "dienās"
 
467
 
 
468
#: kftabdlg.cpp:883
 
469
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
470
msgid "month"
 
471
msgid_plural "months"
 
472
msgstr[0] "mēnesī"
 
473
msgstr[1] "mēnešos"
 
474
msgstr[2] "mēnešos"
 
475
 
 
476
#: kftabdlg.cpp:884
 
477
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
478
msgid "year"
 
479
msgid_plural "years"
 
480
msgstr[0] "gadā"
 
481
msgstr[1] "gados"
 
482
msgstr[2] "gados"
 
483
 
482
484
#: kquery.cpp:552
483
485
msgid "Error while using locate"
484
486
msgstr "Kļūda izmantojot locate"
584
586
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
585
587
msgid "Your emails"
586
588
msgstr "andzha@latnet.lv, maris.kde@gmail.com, viesturs.zarins@mii.lu.lv"
587
 
 
588
 
#~ msgid "Aborted."
589
 
#~ msgstr "Atcelts."
590
 
 
591
 
#~ msgid "Ready."
592
 
#~ msgstr "Gatavs."
593
 
 
594
 
#~ msgid "Do you really want to delete the selected file?"
595
 
#~ msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected files?"
596
 
#~ msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties dzēst %1 izvēlēto failu?"
597
 
#~ msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties dzēst %1 izvēlētos failus?"
598
 
#~ msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties dzēst %1 izvēlētos failus?"
599
 
 
600
 
#~ msgctxt "Menu item"
601
 
#~ msgid "Open"
602
 
#~ msgstr "Atvērt"
603
 
 
604
 
#~ msgid "Open Folder"
605
 
#~ msgstr "Atvērt mapi"
606
 
 
607
 
#~ msgid "Copy"
608
 
#~ msgstr "Kopēt"
609
 
 
610
 
#~ msgid "Open With..."
611
 
#~ msgstr "Atvērt ar..."
612
 
 
613
 
#~ msgid "Properties"
614
 
#~ msgstr "Īpašības"
615
 
 
616
 
#~ msgid "Selected Files"
617
 
#~ msgstr "Izvēlētie faili"
618
 
 
619
 
#~ msgid "AMiddleLengthText..."
620
 
#~ msgstr "VidējaGarumaTeksts..."