~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-lv/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-01-22 12:26:12 UTC
  • mfrom: (26 lucid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 27.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100122122612-rg2147o1lkv9im7d
Tags: upstream-4.3.95
Import upstream version 4.3.95

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
 
5
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2010.
6
6
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
11
"POT-Creation-Date: 2009-12-08 06:41+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 20:24+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 21:35+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
14
14
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
#: text_calendar.cpp:269
23
23
#, kde-format
24
24
msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
25
 
msgstr ""
 
25
msgstr "Ielūgumā nav pielikuma ar nosaukumu \"%1\"."
26
26
 
27
27
#: text_calendar.cpp:277
28
28
#, kde-format
31
31
"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with "
32
32
"this attachment stored inline instead of a link."
33
33
msgstr ""
 
34
"Ielūguma pielikumt \"%1\" ir tīmekļa norāde, kas nav pieejama no šī datora. "
 
35
"Lūdziet ielūguma organizatoram, lai tas atstūta jaunu ielūgumu ar iekļautu "
 
36
"pielikumu, nevis kā norādi."
34
37
 
35
38
#: text_calendar.cpp:333
36
39
msgid "Incidence with no summary"
74
77
 
75
78
#: text_calendar.cpp:583
76
79
msgid "Save Invitation Attachment"
77
 
msgstr ""
 
80
msgstr "Saglabā ielūguma pielikumu"
78
81
 
79
82
#: text_calendar.cpp:590
80
83
#, kde-format
81
84
msgctxt "@info"
82
85
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
83
 
msgstr ""
 
86
msgstr "Fails <filename>%1</filename> pastāv.<nl/>Vai vēlaties to aizvietot?"
84
87
 
85
88
#: text_calendar.cpp:647
86
89
msgid "Decline Counter Proposal"
92
95
 
93
96
#: text_calendar.cpp:783
94
97
msgid "Open Attachment"
95
 
msgstr ""
 
98
msgstr "Atvērt pielikumu"
96
99
 
97
100
#: text_calendar.cpp:785
98
101
msgid "Save Attachment As..."
99
 
msgstr ""
 
102
msgstr "Saglabāt pielikumu kā"
100
103
 
101
104
#: text_calendar.cpp:801
102
 
#, fuzzy
103
 
#| msgid "Accept incidence"
104
105
msgid "Accept invitation"
105
 
msgstr "Pieņemt notikumu"
 
106
msgstr "Pieņemt ielūgumu"
106
107
 
107
108
#: text_calendar.cpp:803
108
 
#, fuzzy
109
 
#| msgid "Accept incidence conditionally"
110
109
msgid "Accept invitation conditionally"
111
 
msgstr "Pieņemt notikumu ar nosacījumu"
 
110
msgstr "Pieņemt ielūgumu ar nosacījumu"
112
111
 
113
112
#: text_calendar.cpp:805
114
113
msgid "Accept counter proposal"
123
122
msgstr "Izmest vēstuli"
124
123
 
125
124
#: text_calendar.cpp:811
126
 
#, fuzzy
127
 
#| msgid "Reaction to Invitation"
128
125
msgid "Decline invitation"
129
 
msgstr "Reakcija uz ielūgumu"
 
126
msgstr "Noraidīt ielūgumu"
130
127
 
131
128
#: text_calendar.cpp:813
132
129
msgid "Decline counter proposal"
137
134
msgstr "Paskatīties kalendārā..."
138
135
 
139
136
#: text_calendar.cpp:817
140
 
#, fuzzy
141
 
#| msgid "Enter incidence into my calendar"
142
137
msgid "Record response into my calendar"
143
 
msgstr "Pievienot notikumu manam kalendāram"
 
138
msgstr "Pievienot atbildi manam kalendāram"
144
139
 
145
140
#: text_calendar.cpp:819
146
 
#, fuzzy
147
 
#| msgid "Delegate incidence"
148
141
msgid "Delegate invitation"
149
142
msgstr "Uzticēt notikumu"
150
143
 
151
144
#: text_calendar.cpp:821
152
 
#, fuzzy
153
 
#| msgid "Forward incidence"
154
145
msgid "Forward invitation"
155
146
msgstr "Pārsūtīt notikumu"
156
147
 
157
148
#: text_calendar.cpp:823
158
 
#, fuzzy
159
 
#| msgid "Remove incidence from my calendar"
160
149
msgid "Remove invitation from my calendar"
161
 
msgstr "Izņemt notikumu no mana kalendāra"
 
150
msgstr "Izņemt ielūgumu no mana kalendāra"
162
151
 
163
152
#: text_calendar.cpp:826
164
153
#, kde-format
165
154
msgid "Open attachment \"%1\""
166
 
msgstr ""
 
155
msgstr "Atvērt pielikumu \"%1\""
167
156
 
168
157
#: attendeeselector.cpp:31
169
158
msgid "Select Attendees"
170
 
msgstr ""
 
159
msgstr "Izvēlēties dalībniekus"
171
160
 
172
161
#: attendeeselector.cpp:41
173
162
msgid "Click to add a new attendee"
174
 
msgstr ""
 
163
msgstr "Nospiediet, lai pievienotu jaunu dalībnieku"
175
164
 
176
165
#: delegateselector.cpp:34
177
166
msgid "Select delegate"
178
 
msgstr ""
 
167
msgstr "Izvēlēties pārstāvi"
179
168
 
180
169
#: delegateselector.cpp:41
181
 
#, fuzzy
182
 
#| msgid "Delegated: %1"
183
170
msgid "Delegate:"
184
 
msgstr "Uzticēts: %1"
 
171
msgstr "Pārstāvis:"
185
172
 
186
173
#: delegateselector.cpp:44
187
174
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
188
 
msgstr ""
 
175
msgstr "Ziņot man par šī notikuma statusa izmaiņām."
189
176
 
190
177
#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
191
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)