~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-it/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-th44h890m9bcipmh
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
#
4
4
# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004, 2005.
5
5
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2006.
6
 
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007.
 
6
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007, 2011.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
11
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 02:27+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 16:54+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:35+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
14
14
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Language: it\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
22
22
#: keramik/keramik.cpp:957
23
 
#, fuzzy
24
 
#| msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
25
23
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
26
 
msgstr "<center><b>Anteprima di KStep</b></center>"
 
24
msgstr "<center><b>Anteprima di Keramik</b></center>"
27
25
 
28
26
#: keramik/keramik.cpp:1032
29
27
msgid "Menu"
54
52
msgstr "Chiudi"
55
53
 
56
54
#: keramik/keramik.cpp:1089
57
 
#, fuzzy
58
 
#| msgid "Keep above others"
59
55
msgid "Keep Above Others"
60
56
msgstr "Tieni sopra alle altre"
61
57
 
62
58
#: keramik/keramik.cpp:1098
63
 
#, fuzzy
64
 
#| msgid "Keep below others"
65
59
msgid "Keep Below Others"
66
 
msgstr "Tieni sotto le altre"
 
60
msgstr "Tieni sotto alle altre"
67
61
 
68
62
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
69
63
msgid "Unshade"
79
73
 
80
74
#: kde2/config/config.cpp:57
81
75
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
82
 
msgstr ""
 
76
msgstr "Effetto barra del titolo a puntini"
83
77
 
84
78
#: kde2/config/config.cpp:59
85
 
#, fuzzy
86
 
#| msgid ""
87
 
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
88
 
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
89
79
msgid ""
90
80
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
91
81
"otherwise, they are drawn without the stipple."
92
82
msgstr ""
93
 
"Quando questa opzione è selezionata, i bordi delle decorazioni delle "
94
 
"finestre saranno disegnati usando i colori della barra del titolo. "
95
 
"Altrimenti, verranno usati i colori dei bordi normali."
 
83
"Quando questa opzione è selezionata, le barre del titolo delle finestre "
 
84
"attive vengono disegnate con un effetto a puntini; altrimenti vengono "
 
85
"disegnate normalmente."
96
86
 
97
87
#: kde2/config/config.cpp:63
98
88
msgid "Draw g&rab bar below windows"
99
 
msgstr ""
 
89
msgstr "Disegna barra di anco&raggio sotto le finestre"
100
90
 
101
91
#: kde2/config/config.cpp:65
102
92
msgid ""
103
93
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
104
94
"otherwise, no grab bar is drawn."
105
95
msgstr ""
 
96
"Quando questa opzione è selezionata, le decorazioni vengono disegnate con "
 
97
"una «barra di ancoraggio» sotto le finestre; altrimenti non viene disegnata "
 
98
"alcuna barra."
106
99
 
107
100
#: kde2/config/config.cpp:71
108
 
#, fuzzy
109
 
#| msgid "Titlebar gradient:"
110
101
msgid "Draw &gradients"
111
 
msgstr "Tipo di sfumatura della barra del titolo:"
 
102
msgstr "Disegna &gradienti"
112
103
 
113
104
#: kde2/config/config.cpp:73
114
105
msgid ""
115
106
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
116
107
"otherwise, no gradients are drawn."
117
108
msgstr ""
 
109
"Quando questa opzione è selezionata, le decorazioni vengono disegnate con "
 
110
"dei gradienti (solo schermi con alto numero di colori); altrimenti non "
 
111
"vengono disegnati."
118
112
 
119
113
#: kde2/kde2.cpp:783
120
114
msgid "KDE 2"
121
 
msgstr ""
 
115
msgstr "KDE 2"
122
116
 
123
117
#: quartz/config/config.cpp:56
124
118
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
126
120
"Disegna le cornici delle finestre usando i colori della barra del &titolo"
127
121
 
128
122
#: quartz/config/config.cpp:58
129
 
#, fuzzy
130
 
#| msgid ""
131
 
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
132
 
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
133
123
msgid ""
134
124
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
135
125
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
136
126
msgstr ""
137
127
"Quando questa opzione è selezionata, i bordi delle decorazioni delle "
138
 
"finestre saranno disegnati usando i colori della barra del titolo. "
139
 
"Altrimenti, verranno usati i colori dei bordi normali."
 
128
"finestre vengono disegnati usando i colori della barra del titolo; "
 
129
"altrimenti vengono disegnati con i colori dei bordi normali."
140
130
 
141
131
#: quartz/config/config.cpp:61
142
132
msgid "Quartz &extra slim"
143
 
msgstr ""
 
133
msgstr "Effetto quarzo e sup&er sottile"
144
134
 
145
135
#: quartz/config/config.cpp:63
146
136
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
147
137
msgstr ""
 
138
"Decorazioni della finestra effetto quarzo con la barra del titolo super "
 
139
"sottile."
148
140
 
149
141
#: quartz/quartz.cpp:568
150
142
msgid "Quartz"
151
 
msgstr ""
 
143
msgstr "Quarzo"
152
144
 
153
145
#: redmond/redmond.cpp:378
154
146
msgid "Redmond"
155
 
msgstr ""
 
147
msgstr "Redmond"
156
148
 
157
149
#: modernsystem/config/config.cpp:62
158
 
#, fuzzy
159
 
#| msgid "Show resize handle"
160
150
msgid "&Show window resize handle"
161
 
msgstr "Mostra la maniglia di ridimensionamento"
 
151
msgstr "Mo&stra la maniglia di ridimensionamento"
162
152
 
163
153
#: modernsystem/config/config.cpp:64
164
154
msgid ""
166
156
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
167
157
"other mouse replacements on laptops."
168
158
msgstr ""
 
159
"Quando questa opzione è selezionata, tutte le finestre vengono disegnate con "
 
160
"una maniglia di ridimensionamento nell'angolo in basso a destra. Questo "
 
161
"rende più facile il ridimensionamento della finestra, specialmente per i "
 
162
"trackball ed i sostituti del mouse nei computer portatili."
169
163
 
170
164
#: modernsystem/config/config.cpp:78
171
165
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
172
 
msgstr ""
 
166
msgstr "Qui puoi cambiare le dimensioni della maniglia di ridimensionamento."
173
167
 
174
168
#: modernsystem/config/config.cpp:87
175
169
msgid "Small"
176
 
msgstr ""
 
170
msgstr "Piccola"
177
171
 
178
172
#: modernsystem/config/config.cpp:89
179
173
msgid "Medium"
180
 
msgstr ""
 
174
msgstr "Media"
181
175
 
182
176
#: modernsystem/config/config.cpp:91
183
177
msgid "Large"
184
 
msgstr ""
 
178
msgstr "Grande"
185
179
 
186
180
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
187
181
msgid "Modern System"
188
 
msgstr ""
 
182
msgstr "Sistema moderno"
189
183
 
190
184
#: web/Web.cpp:56
191
185
msgid "Web"
192
 
msgstr ""
 
186
msgstr "Web"
193
187
 
194
188
#~ msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
195
189
#~ msgstr "<center><b>Anteprima di RiscOS</b></center>"