4
4
# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004, 2005.
5
5
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2006.
6
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007.
6
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007, 2011.
9
9
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
11
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 02:27+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 16:54+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:35+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
14
14
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
#: keramik/keramik.cpp:957
24
#| msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
25
23
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
26
msgstr "<center><b>Anteprima di KStep</b></center>"
24
msgstr "<center><b>Anteprima di Keramik</b></center>"
28
26
#: keramik/keramik.cpp:1032
56
54
#: keramik/keramik.cpp:1089
58
#| msgid "Keep above others"
59
55
msgid "Keep Above Others"
60
56
msgstr "Tieni sopra alle altre"
62
58
#: keramik/keramik.cpp:1098
64
#| msgid "Keep below others"
65
59
msgid "Keep Below Others"
66
msgstr "Tieni sotto le altre"
60
msgstr "Tieni sotto alle altre"
68
62
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
80
74
#: kde2/config/config.cpp:57
81
75
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
76
msgstr "Effetto barra del titolo a puntini"
84
78
#: kde2/config/config.cpp:59
87
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
88
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
90
80
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
91
81
"otherwise, they are drawn without the stipple."
93
"Quando questa opzione è selezionata, i bordi delle decorazioni delle "
94
"finestre saranno disegnati usando i colori della barra del titolo. "
95
"Altrimenti, verranno usati i colori dei bordi normali."
83
"Quando questa opzione è selezionata, le barre del titolo delle finestre "
84
"attive vengono disegnate con un effetto a puntini; altrimenti vengono "
85
"disegnate normalmente."
97
87
#: kde2/config/config.cpp:63
98
88
msgid "Draw g&rab bar below windows"
89
msgstr "Disegna barra di anco&raggio sotto le finestre"
101
91
#: kde2/config/config.cpp:65
103
93
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
104
94
"otherwise, no grab bar is drawn."
96
"Quando questa opzione è selezionata, le decorazioni vengono disegnate con "
97
"una «barra di ancoraggio» sotto le finestre; altrimenti non viene disegnata "
107
100
#: kde2/config/config.cpp:71
109
#| msgid "Titlebar gradient:"
110
101
msgid "Draw &gradients"
111
msgstr "Tipo di sfumatura della barra del titolo:"
102
msgstr "Disegna &gradienti"
113
104
#: kde2/config/config.cpp:73
115
106
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
116
107
"otherwise, no gradients are drawn."
109
"Quando questa opzione è selezionata, le decorazioni vengono disegnate con "
110
"dei gradienti (solo schermi con alto numero di colori); altrimenti non "
119
113
#: kde2/kde2.cpp:783
123
117
#: quartz/config/config.cpp:56
124
118
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
126
120
"Disegna le cornici delle finestre usando i colori della barra del &titolo"
128
122
#: quartz/config/config.cpp:58
131
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
132
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
134
124
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
135
125
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
137
127
"Quando questa opzione è selezionata, i bordi delle decorazioni delle "
138
"finestre saranno disegnati usando i colori della barra del titolo. "
139
"Altrimenti, verranno usati i colori dei bordi normali."
128
"finestre vengono disegnati usando i colori della barra del titolo; "
129
"altrimenti vengono disegnati con i colori dei bordi normali."
141
131
#: quartz/config/config.cpp:61
142
132
msgid "Quartz &extra slim"
133
msgstr "Effetto quarzo e sup&er sottile"
145
135
#: quartz/config/config.cpp:63
146
136
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
138
"Decorazioni della finestra effetto quarzo con la barra del titolo super "
149
141
#: quartz/quartz.cpp:568
153
145
#: redmond/redmond.cpp:378
157
149
#: modernsystem/config/config.cpp:62
159
#| msgid "Show resize handle"
160
150
msgid "&Show window resize handle"
161
msgstr "Mostra la maniglia di ridimensionamento"
151
msgstr "Mo&stra la maniglia di ridimensionamento"
163
153
#: modernsystem/config/config.cpp:64
166
156
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
167
157
"other mouse replacements on laptops."
159
"Quando questa opzione è selezionata, tutte le finestre vengono disegnate con "
160
"una maniglia di ridimensionamento nell'angolo in basso a destra. Questo "
161
"rende più facile il ridimensionamento della finestra, specialmente per i "
162
"trackball ed i sostituti del mouse nei computer portatili."
170
164
#: modernsystem/config/config.cpp:78
171
165
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
166
msgstr "Qui puoi cambiare le dimensioni della maniglia di ridimensionamento."
174
168
#: modernsystem/config/config.cpp:87
178
172
#: modernsystem/config/config.cpp:89
182
176
#: modernsystem/config/config.cpp:91
186
180
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
187
181
msgid "Modern System"
182
msgstr "Sistema moderno"
190
184
#: web/Web.cpp:56
194
188
#~ msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
195
189
#~ msgstr "<center><b>Anteprima di RiscOS</b></center>"