1
# translation of akonadi_singlefile_resource.po to Italian
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:01+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 23:12+0100\n"
12
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
13
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:12
22
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget)
23
#: rc.cpp:3 singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:37
27
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:18
28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
31
msgstr "Diritti d'accesso"
33
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:24
34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
35
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:51
36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
41
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
45
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
46
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
47
"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
48
"not support write access."
50
"Se la modalità di sola lettura è abilitata, nessun cambiamento sarà scritto "
51
"nel file selezionato. La modalità di sola lettura viene abilitata "
52
"automaticamente nel caso in cui tu non abbia accesso in scrittura al file "
53
"oppure il file è su un server remoto che non supporta l'accesso in scrittura."
55
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:44
56
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
61
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50
62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
65
"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
66
"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
67
"conflicts whenever possible."
69
"Se il controllo dei file è abilitato, la risorsa caricherà nuovamente il "
70
"file se questo viene modificato da altri programmi. Cercherà anche, se "
71
"possibile, di creare una copia di sicurezza in caso di conflitti."
73
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:60
74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
75
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:58
76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
77
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
78
msgid "Enable file &monitoring"
79
msgstr "Abilita co&ntrollo dei file"
81
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:70
82
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
87
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:78
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
89
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:19
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
91
#: rc.cpp:27 rc.cpp:45
95
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:93
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
101
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
105
"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
106
"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
107
"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
110
"Seleziona il file il cui contenuto deve essere rappresentato da questa "
111
"risorsa. Se il file non esiste, sarà creato. Si può specificare anche la URL "
112
"di un file remoto, ma in questo caso il controllo delle modifiche del file "
115
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:113
116
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
119
msgstr "Nome visualizzato"
121
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
127
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
131
"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
132
"the filename will be used."
134
"Inserisci il nome che sarà usato per identificare questa risorsa quando "
135
"viene visualizzata. Se non è indicato, verrà usato il nome del file."
137
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:36
138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
140
msgid "&Display name:"
141
msgstr "Nome &visualizzato:"
143
#: singlefileresourcebase.cpp:230
146
"The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes in "
147
"Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been "
150
"Il file «%1» è stato modificato sul disco mentre c'erano dei cambiamenti in "
151
"sospeso in Akonadi. Per evitare perdite di dati, è stata creata una copia di "
152
"sicurezza delle modifiche interne in «%2»."
154
#: singlefileresourcebase.cpp:252
156
msgid "Could not load file '%1'."
157
msgstr "Impossibile caricare il file «%1»."
159
#: singlefileresourcebase.cpp:260 singlefileresourcebase.cpp:272
160
#: singlefileresource.h:96 singlefileresource.h:116 singlefileresource.h:184
161
msgctxt "@info:status"
165
#: singlefileresourcebase.cpp:266
167
msgid "Could not save file '%1'."
168
msgstr "Impossibile salvare il file «%1»."
170
#: singlefileresourceconfigwidget.cpp:115
171
msgctxt "@info:status"
172
msgid "Checking file information..."
173
msgstr "Controllo informazioni del file..."
175
#: singlefileresource.h:66
176
msgid "No file selected."
177
msgstr "Nessun file selezionato."
179
#: singlefileresource.h:98
181
msgid "Could not create file '%1'."
182
msgstr "Impossibile creare il file «%1»."
184
#: singlefileresource.h:108
186
msgid "Could not read file '%1'"
187
msgstr "Impossibile leggere il file «%1»"
189
#: singlefileresource.h:122
190
msgid "Another download is still in progress."
191
msgstr "Un altro scaricamento è ancora in corso."
193
#: singlefileresource.h:129 singlefileresource.h:195
194
msgid "Another file upload is still in progress."
195
msgstr "Un altro invio di file è ancora in corso."
197
#: singlefileresource.h:143
198
msgid "Downloading remote file."
199
msgstr "Scaricamento del file remoto."
201
#: singlefileresource.h:158
203
msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
204
msgstr "Tentativo di scrivere un file di sola lettura: «%1»."
206
#: singlefileresource.h:166
207
msgid "No file specified."
208
msgstr "Nessun file specificato."
210
#: singlefileresource.h:189
211
msgid "A download is still in progress."
212
msgstr "Uno scaricamento è ancora in corso."
214
#: singlefileresource.h:220
215
msgid "Uploading cached file to remote location."
216
msgstr "Invio del file in cache all'indirizzo remoto."
219
#~ msgstr "Regolazione"
222
#~ "The options on this page allow you to change parameters that balance data "
223
#~ "safety and consistency against performance. In general you should be "
224
#~ "careful with changing anything here, the defaults are good enough in most "
227
#~ "L'opzione in questa pagina consente di modificare i parametri che "
228
#~ "bilanciano sicurezza e integrità dei dati rispetto alle prestazioni. In "
229
#~ "generale dovresti fare attenzione nel modificarli, i valori predefiniti "
230
#~ "vanno bene nella maggior parte dei casi."
232
#~ msgid "Autosave delay:"
233
#~ msgstr "Ritardo del salvataggio automatico:"