2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2007, 2010.
5
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2007, 2010, 2011.
6
6
# Dario Panico <dareus.persarumrex@gmail.com>, 2008, 2009.
9
9
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:55+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-06-05 11:22+0200\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:52+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 22:11+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
14
14
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: nepomukserverkcm.cpp:94
21
#: nepomukserverkcm.cpp:95
22
22
msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
26
#: nepomukserverkcm.cpp:95
26
#: nepomukserverkcm.cpp:96
28
28
msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
29
msgstr "<strong><filename>%1</filename></strong>"
31
#: nepomukserverkcm.cpp:97
31
#: nepomukserverkcm.cpp:98
32
32
msgid "some subfolders excluded"
33
msgstr "alcune sottocartelle escluse"
35
#: nepomukserverkcm.cpp:141
35
#: nepomukserverkcm.cpp:139
36
36
msgid "Nepomuk Configuration Module"
37
37
msgstr "Modulo di configurazione di Nepomuk"
39
#: nepomukserverkcm.cpp:143
41
#| msgid "Copyright 2007 Sebastian Trüg"
39
#: nepomukserverkcm.cpp:141
42
40
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
43
msgstr "Copyright 2007 di Sebastian Trüg"
41
msgstr "Copyright 2007-2010 di Sebastian Trüg"
45
#: nepomukserverkcm.cpp:144
43
#: nepomukserverkcm.cpp:142
46
44
msgid "Sebastian Trüg"
47
45
msgstr "Sebastian Trüg"
49
#: nepomukserverkcm.cpp:195
47
#: nepomukserverkcm.cpp:193
50
48
msgctxt "@item:inlistbox"
51
49
msgid "Disable Automatic Backups"
50
msgstr "Disattiva copie di sicurezza automatiche"
54
#: nepomukserverkcm.cpp:196
52
#: nepomukserverkcm.cpp:194
55
53
msgctxt "@item:inlistbox"
56
54
msgid "Daily Backup"
55
msgstr "Copia di sicurezza giornaliera"
59
#: nepomukserverkcm.cpp:197
57
#: nepomukserverkcm.cpp:195
60
58
msgctxt "@item:inlistbox"
61
59
msgid "Weekly Backup"
64
#: nepomukserverkcm.cpp:198
65
msgctxt "@item:inlistbox"
66
msgid "Monthly Backup"
60
msgstr "Copia di sicurezza settimanale"
69
62
#: nepomukserverkcm.cpp:221
71
64
"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
75
#: nepomukserverkcm.cpp:294
77
msgid "1 existing backup"
78
msgid_plural "%1 existing backups"
82
#: nepomukserverkcm.cpp:298
85
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
90
#: nepomukserverkcm.cpp:365
93
#| "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will "
94
#| "be used the next time the server is started."
67
"L'installazione di Nepomuk non è completa. Non si può fornire nessuna "
68
"impostazione di Nepomuk."
70
#: nepomukserverkcm.cpp:351
96
72
"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
97
73
"used the next time the server is started."
99
"Il server Nepomuk non è in esecuzione. Le impostazioni sono state salvate e "
75
"Avvio del server Nepomuk non riuscito. Le impostazioni sono state salvate e "
100
76
"saranno usate la prossima volta che sarà avviato."
102
#: nepomukserverkcm.cpp:367
78
#: nepomukserverkcm.cpp:353
103
79
msgid "Nepomuk server not running"
104
80
msgstr "Server di Nepomuk non in esecuzione"
106
#: nepomukserverkcm.cpp:404
108
#| msgid "Nepomuk store size:"
82
#: nepomukserverkcm.cpp:390
109
83
msgctxt "@info:status"
110
84
msgid "Nepomuk system is active"
111
msgstr "Dimensione dell'archivio di Nepomuk:"
85
msgstr "Il sistema Nepomuk è attivo"
113
#: nepomukserverkcm.cpp:407
115
#| msgid "Nepomuk store size:"
87
#: nepomukserverkcm.cpp:393
116
88
msgctxt "@info:status"
117
89
msgid "Nepomuk system is inactive"
118
msgstr "Dimensione dell'archivio di Nepomuk:"
90
msgstr "Il sistema Nepomuk non è attivo"
120
#: nepomukserverkcm.cpp:419
92
#: nepomukserverkcm.cpp:405
122
94
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
123
95
msgid "Failed to contact Strigi indexer (%1)"
124
96
msgstr "Contatto con l'indicizzatore Strigi non riuscito (%1)"
126
# XXX Troppo lungo, tagliare molto
127
#: nepomukserverkcm.cpp:429
98
#: nepomukserverkcm.cpp:415
128
99
msgctxt "@info:status"
130
101
"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
133
"Inizializzazione del servizio Strigi non riuscita, probabilmente per un "
134
"errore nell'installazione."
104
"Avvio del servizio Strigi non riuscito, forse per un errore di installazione."
136
#: nepomukserverkcm.cpp:433
106
#: nepomukserverkcm.cpp:419
137
107
msgctxt "@info:status"
138
108
msgid "Strigi service not running."
139
109
msgstr "Servizio Strigi non in esecuzione."
141
#: nepomukserverkcm.cpp:455
111
#: nepomukserverkcm.cpp:430
113
msgid "1 existing backup"
114
msgid_plural "%1 existing backups"
115
msgstr[0] "1 copia di sicurezza esistente"
116
msgstr[1] "%1 copie di sicurezza esistenti"
118
#: nepomukserverkcm.cpp:434
121
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
124
msgstr "Più vecchia: %1"
126
#: nepomukserverkcm.cpp:460
142
127
msgid "Custom root folder query"
128
msgstr "Interrogazione da cartella radice personalizzata"
145
#: nepomukserverkcm.cpp:456
130
#: nepomukserverkcm.cpp:461
146
131
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
132
msgstr "Inserisci un'interrogazione da elencare nella cartella radice"
149
134
#: folderselectionmodel.cpp:108
338
307
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:229
339
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
341
310
msgid "Index files on removable media"
342
311
msgstr "Indicizza file su supporti rimovibili"
344
313
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:239
345
314
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
347
316
msgid "Query Base Folder Listing"
317
msgstr "Elenco da cartella radice delle interrogazioni"
350
319
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:245
351
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
354
323
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
355
324
"the history and the saved queries."
326
"Scegli cosa elencare nella cartella radice della ricerca sul desktop oltre "
327
"alla cronologia e alle ricerche salvate."
358
329
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:257
359
330
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
361
332
msgid "Show the latest never opened files"
333
msgstr "Mostra gli ultimi file mai aperti"
364
335
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
365
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
367
338
msgid "Never opened"
370
341
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:270
371
342
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
373
344
msgid "Tries to show the most important files."
345
msgstr "Prova a mostrare i file più importanti."
376
347
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:273
377
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
379
350
msgid "Most important files"
351
msgstr "File più importanti"
382
353
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:283
383
354
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
385
356
msgid "Show the most recently modified files."
357
msgstr "Mostra i file modificati più di recente."
388
359
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286
389
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
391
362
msgid "Last modified files"
363
msgstr "Ultimi file modificati"
394
365
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:301
395
366
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
397
368
msgid "Specify the query that should be listed."
369
msgstr "Specifica l'interrogazione da elencare."
400
371
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:304
401
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
403
374
msgid "Custom query"
375
msgstr "Interrogazione personalizzata"
406
377
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:332
407
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
412
383
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374
413
384
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
416
387
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
389
"Specifica il numero massimo di risultati da elencare in cartelle di "
419
392
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:377
420
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
422
395
msgid "Maximum number of results in listing:"
396
msgstr "Numero massimo di risultati nell'elenco:"
425
398
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:393
426
399
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
428
401
msgid "Show all results"
402
msgstr "Mostra tutti i risultati"
431
404
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:419
432
405
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
408
msgstr "Copia di sicurezza"
437
410
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:425
438
411
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
440
413
msgid "Automatic Backups"
414
msgstr "Copie di sicurezza automatiche"
443
416
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:431
444
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
448
421
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
449
422
"restored otherwise. This includes manually created tags, ratings, but also "
450
423
"statistical data."
425
"Nepomuk può effettuare regolarmente copie di sicurezza automatiche di tutti "
426
"i dati non altrimenti recuperabili. Ciò include etichette create a mano, "
427
"valutazioni, ma anche statistiche."
453
429
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:443
454
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
456
432
msgid "Backup frequency:"
433
msgstr "Frequenza delle copie di sicurezza:"
459
435
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:453
460
436
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
462
438
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
440
"Quanto spesso creare una copia di sicurezza della banca dati di Nepomuk"
465
442
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:460
466
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
468
445
msgid "Backup Time:"
446
msgstr "Ora della copia di sicurezza:"
471
448
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:475
472
449
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
474
451
msgid "When should the backup be created"
452
msgstr "Quando creare la copia di sicurezza"
477
454
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:484
478
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
480
457
msgid "Max number of backups:"
458
msgstr "Numero massimo di copie di sicurezza:"
483
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:494
460
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:496
484
461
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
486
463
msgid "How many previous backups should be kept"
464
msgstr "Quante copie di sicurezza precedenti tenere"
489
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:506
466
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:526
490
467
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
495
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:534
472
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:532
496
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
498
475
msgid "Manual Backup..."
476
msgstr "Copia di sicurezza manuale..."
501
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:541
478
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:539
502
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
504
481
msgid "Restore Backup..."
482
msgstr "Ripristina copia di sicurezza..."
507
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:567
484
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:576
508
485
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
510
487
msgid "Advanced Settings"
511
488
msgstr "Impostazioni avanzate"
513
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:573
490
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:582
514
491
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
516
493
msgid "Memory Usage"
517
494
msgstr "Uso della memoria"
519
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:579
496
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:588
520
497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
523
500
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
524
501
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
531
508
"banca dati di Nepomuk viene indicato come <command>virtuoso-t</command> nel "
532
509
"gestore dei processi."
534
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:607
511
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:616
535
512
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
540
517
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:10
541
518
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
543
520
msgid "Strigi Index Folders"
544
521
msgstr "Cartelle indicizzate di Strigi"
546
523
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:29
547
524
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
549
526
msgid "Check to be able to select hidden folders"
550
527
msgstr "Segna la casella per poter selezionare le cartelle nascoste"
552
529
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:32
553
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
555
532
msgid "Show hidden folders"
556
533
msgstr "Mostra le cartelle nascoste"
558
535
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:42
559
536
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
561
538
msgid "Strigi Index Exclude Filters"
562
539
msgstr "Filtri di esclusione dall'indicizzazione di Strigi"
564
541
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:48
565
542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
568
545
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
547
"Seleziona espressioni per escludere dei file dall'indicizzazione "
548
"confrontandone i nomi"
550
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
551
#~ msgid "Monthly Backup"
552
#~ msgstr "Copia di sicurezza mensile"
554
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
555
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
572
558
#~| msgid "KSqueezedTextLabel"