~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-it/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_pop3_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-th44h890m9bcipmh
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of akonadi_pop3_resource.po to Italian
2
 
# derived from kmail.po of KDE 4.3.x
3
 
#
4
 
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5
 
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
6
 
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2009.
7
 
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005, 2006.
8
 
# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2006.
9
 
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2007, 2008.
10
 
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007.
11
 
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2009, 2010.
12
 
msgid ""
13
 
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: akonadi_pop3_resource\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:01+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 23:30+0200\n"
18
 
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
19
 
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
20
 
"MIME-Version: 1.0\n"
21
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"Language: it\n"
24
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
 
 
27
 
#: accountdialog.cpp:105
28
 
msgid " minute"
29
 
msgid_plural " minutes"
30
 
msgstr[0] " minuto"
31
 
msgstr[1] " minuti"
32
 
 
33
 
#: accountdialog.cpp:166
34
 
msgid "POP3 Account"
35
 
msgstr "Account POP3"
36
 
 
37
 
#: accountdialog.cpp:322
38
 
msgid ""
39
 
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
40
 
"requirement for leaving messages on the server.\n"
41
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
42
 
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
43
 
msgstr ""
44
 
"Il server non sembra supportare i numeri univoci per ogni messaggio. Questa "
45
 
"funzionalità è necessaria per mantenere i messaggi scaricati sul server.\n"
46
 
"Dato che alcuni server non dichiarano le loro funzionalità correttamente "
47
 
"puoi, comunque, provare ad attivare l'opzione \"Mantieni i messaggi "
48
 
"scaricati sul server\"."
49
 
 
50
 
#: accountdialog.cpp:338
51
 
msgid ""
52
 
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
53
 
"requirement for filtering messages on the server.\n"
54
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
55
 
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
56
 
msgstr ""
57
 
"Il server non sembra supportare lo scaricamento delle intestazioni dei "
58
 
"messaggi. Questa funzionalità è necessaria per filtrare i messaggi sul "
59
 
"server.\n"
60
 
"Dato che alcuni server non dichiarano le loro funzionalità correttamente "
61
 
"puoi, comunque, provare ad attivare il filtraggio dei messaggi sul server\"."
62
 
 
63
 
#: accountdialog.cpp:353
64
 
msgid ""
65
 
"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
66
 
"support pipelining to send corrupted mail;\n"
67
 
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
68
 
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
69
 
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
70
 
"bottom of the dialog;\n"
71
 
"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
72
 
"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
73
 
"downloading it."
74
 
msgstr ""
75
 
"Nota che questa funzionalità potrebbe causare problemi ad alcuni server POP3 "
76
 
"che non supportano il pipelining, in quanto i messaggi potrebbero risultare "
77
 
"danneggiati;\n"
78
 
"questo comportamento è configurabile perché alcuni server supportano questa "
79
 
"funzionalità ma non la rendono pubblica. Per verificare le funzionalità "
80
 
"supportate dal server POP3, utilizza il pulsante in basso a questa finestra "
81
 
"di dialogo;\n"
82
 
"se il tuo server non dichiara di supportare il pipelining, ma desideri "
83
 
"scaricare la posta in modo più veloce, puoi verificare se il server supporta "
84
 
"effettivamente questa funzionalità inviando a te stesso una serie di "
85
 
"messaggi e provare a scaricarli."
86
 
 
87
 
#: accountdialog.cpp:381
88
 
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
89
 
msgstr "Specifica prima un server ed una porta nella scheda «Generale»."
90
 
 
91
 
#: accountdialog.cpp:415
92
 
msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
93
 
msgstr "Impossibile collegarsi al server, verifica l'indirizzo del server."
94
 
 
95
 
#: accountdialog.cpp:453
96
 
msgid ""
97
 
"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
98
 
"been disabled.\n"
99
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
100
 
"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
101
 
"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
102
 
"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
103
 
"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
104
 
"which you all download in one go from the POP server."
105
 
msgstr ""
106
 
"Il server non sembra supportare il pipelining; quindi, questa opzione è "
107
 
"stata disabilitata.\n"
108
 
"Dato che alcuni server non dichiarano le loro funzionalità correttamente "
109
 
"puoi, comunque, provare ad attivare il pipelining. Considera, però, che "
110
 
"questa ciò potrebbe causare problemi ad alcuni server POP3 che non "
111
 
"supportano il pipelining, in quanto i messaggi potrebbero risultare "
112
 
"danneggiati. Quindi è importante che prima di utilizzare questa possibilità, "
113
 
"tu faccia alcuni test, inviando a te stesso e provando a scaricare un numero "
114
 
"elevato di messaggi dal tuo server POP."
115
 
 
116
 
#: accountdialog.cpp:474
117
 
msgid ""
118
 
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
119
 
"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
120
 
"been disabled.\n"
121
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
122
 
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
123
 
msgstr ""
124
 
"Il server non sembra supportare i numeri univoci per ogni messaggio. Questa "
125
 
"funzionalità è necessaria per mantenere i messaggi scaricati sul server, "
126
 
"quindi quest'ultima opzione è stata disabilita.\n"
127
 
"Dato che alcuni server non dichiarano le loro funzionalità correttamente "
128
 
"puoi, comunque, provare ad attivare l'opzione \"Mantieni i messaggi "
129
 
"scaricati sul server\"."
130
 
 
131
 
#: accountdialog.cpp:489
132
 
msgid ""
133
 
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
134
 
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
135
 
"been disabled.\n"
136
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
137
 
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
138
 
msgstr ""
139
 
"Il server non sembra supportare lo scaricamento delle intestazioni dei "
140
 
"messaggi. Questa funzionalità è necessaria per filtrare i messaggi sul "
141
 
"server, quindi quest'ultima opzione è stata disabilita.\n"
142
 
"Dato che alcuni server non dichiarano le loro funzionalità correttamente "
143
 
"puoi, comunque, provare ad attivare il filtraggio dei messaggi sul server\"."
144
 
 
145
 
#: accountdialog.cpp:524
146
 
msgid " day"
147
 
msgid_plural " days"
148
 
msgstr[0] " giorno"
149
 
msgstr[1] " giorni"
150
 
 
151
 
#: accountdialog.cpp:530
152
 
msgid " message"
153
 
msgid_plural " messages"
154
 
msgstr[0] " messaggio"
155
 
msgstr[1] " messaggi"
156
 
 
157
 
#: accountdialog.cpp:536
158
 
msgid " byte"
159
 
msgid_plural " bytes"
160
 
msgstr[0] " byte"
161
 
msgstr[1] " byte"
162
 
 
163
 
#: jobs.cpp:275
164
 
msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
165
 
msgstr "Impossibile creare uno slave POP3, controllo della posta interrotto."
166
 
 
167
 
#: pop3resource.cpp:100
168
 
msgid "Mail check aborted."
169
 
msgstr "Controllo della posta interrotto."
170
 
 
171
 
#: pop3resource.cpp:106
172
 
msgid "Mail check was canceled manually."
173
 
msgstr "Il controllo della posta è stato annullato manualmente."
174
 
 
175
 
#: pop3resource.cpp:139
176
 
#, kde-format
177
 
msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
178
 
msgstr "Inserisci il nome utente e la password per l'account «%1»."
179
 
 
180
 
#: pop3resource.cpp:165
181
 
msgid ""
182
 
"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
183
 
msgstr ""
184
 
"Ti viene chiesto qui perché non è stato possibile prendere la password dal "
185
 
"portafogli."
186
 
 
187
 
#: pop3resource.cpp:203
188
 
msgid "Account:"
189
 
msgstr "Account:"
190
 
 
191
 
#: pop3resource.cpp:206
192
 
msgid "No username and password supplied."
193
 
msgstr "Non è stato fornito nessun nome utente o password."
194
 
 
195
 
#: pop3resource.cpp:244
196
 
#, kde-format
197
 
msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
198
 
msgstr "Preparazione trasmissione da «%1»."
199
 
 
200
 
#: pop3resource.cpp:271
201
 
msgid "Executing precommand."
202
 
msgstr "Esecuzione precomando."
203
 
 
204
 
#: pop3resource.cpp:301
205
 
msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
206
 
msgstr ""
207
 
"Ti viene chiesto qui perché il precedente login non è andato a buon termine."
208
 
 
209
 
#: pop3resource.cpp:303
210
 
msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
211
 
msgstr "Ti viene chiesto qui perché il nome utente che hai fornito è vuoto."
212
 
 
213
 
#: pop3resource.cpp:305
214
 
msgid ""
215
 
"You are asked here because you choose to not store the password in the "
216
 
"wallet."
217
 
msgstr ""
218
 
"Ti viene chiesto qui perché hai scelto di non salvare la password nel "
219
 
"portafogli."
220
 
 
221
 
#: pop3resource.cpp:339
222
 
msgid "Fetching mail listing."
223
 
msgstr "Recupero elenco dei messaggi di posta."
224
 
 
225
 
#: pop3resource.cpp:398
226
 
msgid "Saving downloaded messages."
227
 
msgstr "Salvataggio messaggi scaricati."
228
 
 
229
 
#: pop3resource.cpp:413
230
 
msgid "Deleting messages from the server."
231
 
msgstr "Eliminazione messaggi dal server."
232
 
 
233
 
#: pop3resource.cpp:441
234
 
msgid "Saving password to the wallet."
235
 
msgstr "Salvataggio password nel portafogli."
236
 
 
237
 
#: pop3resource.cpp:455
238
 
msgid "Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
239
 
msgstr ""
240
 
"Errore nel recupero della cartella locale della posta in arrivo, controllo "
241
 
"della posta interrotto."
242
 
 
243
 
#: pop3resource.cpp:461
244
 
#, kde-format
245
 
msgid ""
246
 
"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
247
 
"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
248
 
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
249
 
msgstr ""
250
 
"<qt>La cartella che hai eliminato era associata all'account <b>%1</b> ed era "
251
 
"impostata come cartella di consegna. Ora tutti i messaggi saranno consegnati "
252
 
"nella cartella principale della posta in arrivo.</qt>"
253
 
 
254
 
#: pop3resource.cpp:481
255
 
msgid ""
256
 
"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
257
 
msgstr ""
258
 
"Errore nel recupero della cartella locale della posta in arrivo, controllo "
259
 
"della posta interrotto."
260
 
 
261
 
#: pop3resource.cpp:494
262
 
msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
263
 
msgstr ""
264
 
"Impossibile trovare la cartella per la posta in arrivo, controllo della "
265
 
"posta interrotto."
266
 
 
267
 
#: pop3resource.cpp:506
268
 
msgid "Error while executing precommand."
269
 
msgstr "Errore durante l'esecuzione del precomando."
270
 
 
271
 
#: pop3resource.cpp:521
272
 
#, kde-format
273
 
msgid "Unable to login to the server %1."
274
 
msgstr "Impossibile effettuare il login sul server %1."
275
 
 
276
 
#: pop3resource.cpp:528
277
 
#, kde-format
278
 
msgid ""
279
 
"The server refused the supplied username and password. Do you want to go to "
280
 
"the settings, have another attempt at logging in, or do nothing?\n"
281
 
"\n"
282
 
"%1"
283
 
msgstr ""
284
 
"Il server ha rifiutato il nome utente e la password forniti. Vuoi modificare "
285
 
"le impostazioni, riprovare nuovamente ad accedere, o non fare nulla?\n"
286
 
"\n"
287
 
"%1"
288
 
 
289
 
#: pop3resource.cpp:532
290
 
msgid "Could Not Authenticate"
291
 
msgstr "Impossibile autenticarsi"
292
 
 
293
 
#: pop3resource.cpp:533
294
 
msgid "Settings"
295
 
msgstr "Impostazioni"
296
 
 
297
 
#: pop3resource.cpp:534
298
 
msgctxt "Input username/password manually and not store them"
299
 
msgid "Single Input"
300
 
msgstr "Singolo input"
301
 
 
302
 
#: pop3resource.cpp:549
303
 
msgid "Error while getting the list of messages on the server."
304
 
msgstr "Errore durante il recupero della lista dei messaggi sul server."
305
 
 
306
 
#: pop3resource.cpp:564
307
 
msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
308
 
msgstr ""
309
 
"Errore durante il recupero della lista degli identificativi univoci dei "
310
 
"messaggi di posta dal server."
311
 
 
312
 
#: pop3resource.cpp:577
313
 
#, kde-format
314
 
msgid ""
315
 
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
316
 
"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
317
 
"the server KMail has already seen before;\n"
318
 
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
319
 
"properly."
320
 
msgstr ""
321
 
"Il tuo server POP3 (account: %1) non supporta il comando UIDL: esso serve "
322
 
"per determinare, in maniera affidabile, quali messaggi sul server sono stati "
323
 
"già visti da KMail;\n"
324
 
"la funzionalità di lasciare i messaggi sul server non funzionerà "
325
 
"correttamente."
326
 
 
327
 
#: pop3resource.cpp:591
328
 
msgid "Error while fetching mails from the server."
329
 
msgstr "Errore durante lo scaricamento dei messaggi dal server."
330
 
 
331
 
#: pop3resource.cpp:657
332
 
#, kde-format
333
 
msgid ""
334
 
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
335
 
msgstr ""
336
 
"Scaricamento messaggio %1 di %2 (%3 di %4 KB) da %5 (%6 KB lasciati sul "
337
 
"server)."
338
 
 
339
 
#: pop3resource.cpp:665
340
 
#, kde-format
341
 
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
342
 
msgstr "Scaricamento messaggio %1 di %2 (%3 di %4 KB) da %5"
343
 
 
344
 
#: pop3resource.cpp:686
345
 
msgid "Unable to store downloaded mails."
346
 
msgstr "Impossibile memorizzare i messaggi posta scaricati."
347
 
 
348
 
#: pop3resource.cpp:817
349
 
msgid "Failed to delete the messages from the server."
350
 
msgstr "Impossibile eliminare i messaggi dal server."
351
 
 
352
 
#: pop3resource.cpp:857
353
 
msgid "Finished mail check, no message downloaded."
354
 
msgstr "Controllo della posta completato, nessun nuovo messaggio."
355
 
 
356
 
#: pop3resource.cpp:859
357
 
#, kde-format
358
 
msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
359
 
msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
360
 
msgstr[0] "Controllo della posta completato, scaricato un messaggio."
361
 
msgstr[1] "Controllo della posta completato, scaricati %1 messaggi."
362
 
 
363
 
#: pop3resource.cpp:869
364
 
msgid "Unable to complete the mail fetch."
365
 
msgstr "Impossibile completare il recupero dei messaggi di posta."
366
 
 
367
 
#: pop3resource.cpp:1006
368
 
msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
369
 
msgstr ""
370
 
"Controllo della posta in corso, impossibile avviare un secondo controllo."
371
 
 
372
 
#. i18n: file: popsettings.ui:23
373
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
374
 
#: rc.cpp:3
375
 
msgid "Account Type: POP Account"
376
 
msgstr "Tipo di account: POP"
377
 
 
378
 
#. i18n: file: popsettings.ui:46
379
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
380
 
#: rc.cpp:6
381
 
msgid "General"
382
 
msgstr "Generale"
383
 
 
384
 
#. i18n: file: popsettings.ui:65
385
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
386
 
#: rc.cpp:9
387
 
msgid "Mail Checking Options"
388
 
msgstr "Opzioni di controllo della posta"
389
 
 
390
 
#. i18n: file: popsettings.ui:71
391
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
392
 
#: rc.cpp:12
393
 
msgid ""
394
 
"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
395
 
msgstr ""
396
 
"Se attiva, l'account POP3 viene controllato per la presenza di nuova posta "
397
 
"ogni x minuti"
398
 
 
399
 
#. i18n: file: popsettings.ui:74
400
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
401
 
#: rc.cpp:15
402
 
msgid "Enable &interval mail checking"
403
 
msgstr "Abilita controllo &periodico della posta"
404
 
 
405
 
#. i18n: file: popsettings.ui:83
406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
407
 
#: rc.cpp:18
408
 
msgid "Check mail interval:"
409
 
msgstr "Intervallo di controllo della posta:"
410
 
 
411
 
#. i18n: file: popsettings.ui:99
412
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
413
 
#: rc.cpp:21
414
 
msgid " "
415
 
msgstr " "
416
 
 
417
 
#. i18n: file: popsettings.ui:111
418
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
419
 
#: rc.cpp:24
420
 
msgid "Account Information"
421
 
msgstr "Informazioni account"
422
 
 
423
 
#. i18n: file: popsettings.ui:120
424
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
425
 
#. i18n: file: popsettings.ui:176
426
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
427
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
428
 
msgid ""
429
 
"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
430
 
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
431
 
"email address (the part before <em>@</em>)."
432
 
msgstr ""
433
 
"Il tuo fornitore di servizi internet ti ha dato un <em>nome utente</em> che "
434
 
"serve per poter effettuare l'autenticazione sui loro server. In genere è la "
435
 
"prima parte del tuo indirizzo di posta elettronica (prima di <em>@</em>)."
436
 
 
437
 
#. i18n: file: popsettings.ui:123
438
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
439
 
#: rc.cpp:30
440
 
msgid "Account &name:"
441
 
msgstr "&Nome account:"
442
 
 
443
 
#. i18n: file: popsettings.ui:133
444
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
445
 
#: rc.cpp:33
446
 
msgid "Name displayed in the list of accounts"
447
 
msgstr "Nome mostrato nella lista degli account"
448
 
 
449
 
#. i18n: file: popsettings.ui:136
450
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
451
 
#: rc.cpp:36
452
 
msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
453
 
msgstr "Nome account: definisce il nome mostrato nella lista degli account."
454
 
 
455
 
#. i18n: file: popsettings.ui:143
456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
457
 
#: rc.cpp:39
458
 
msgid "Incoming mail &server:"
459
 
msgstr "&Server di posta in entrata:"
460
 
 
461
 
#. i18n: file: popsettings.ui:153
462
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
463
 
#: rc.cpp:42
464
 
msgid "Address of the mail POP3 server"
465
 
msgstr "Indirizzo del server di posta POP3"
466
 
 
467
 
#. i18n: file: popsettings.ui:156
468
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
469
 
#: rc.cpp:45
470
 
msgid ""
471
 
"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
472
 
"this address from your mail provider."
473
 
msgstr ""
474
 
"L'indirizzo del server di posta POP3, ad esempio pop3.iltuoprovider.org. "
475
 
"Dovresti aver ricevuto questo indirizzo dal tuo fornitore di posta."
476
 
 
477
 
#. i18n: file: popsettings.ui:163
478
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
479
 
#: rc.cpp:48
480
 
msgid "Username:"
481
 
msgstr "Nome utente:"
482
 
 
483
 
#. i18n: file: popsettings.ui:173
484
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
485
 
#: rc.cpp:51
486
 
msgid "The username that identifies you against the mail server"
487
 
msgstr "Il nome utente che ti identifica presso il server di posta"
488
 
 
489
 
#. i18n: file: popsettings.ui:183
490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
491
 
#: rc.cpp:57
492
 
msgid "P&assword:"
493
 
msgstr "P&assword:"
494
 
 
495
 
#. i18n: file: popsettings.ui:193
496
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
497
 
#: rc.cpp:60
498
 
msgid "Password for access to the mail server"
499
 
msgstr "La password per l'accesso al server di post"
500
 
 
501
 
#. i18n: file: popsettings.ui:196
502
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
503
 
#: rc.cpp:63
504
 
msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
505
 
msgstr "Password: la password che ti è stata data dal tuo fornitore di posta."
506
 
 
507
 
#. i18n: file: popsettings.ui:210
508
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
509
 
#: rc.cpp:66
510
 
msgid "Advanced"
511
 
msgstr "Avanzate"
512
 
 
513
 
#. i18n: file: popsettings.ui:216
514
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
515
 
#: rc.cpp:69
516
 
msgid "POP Settings"
517
 
msgstr "Impostazioni POP"
518
 
 
519
 
#. i18n: file: popsettings.ui:222
520
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
521
 
#: rc.cpp:72
522
 
msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
523
 
msgstr "Se marcata, il messaggio non sarà eliminato dal server di posta"
524
 
 
525
 
#. i18n: file: popsettings.ui:225
526
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
527
 
#: rc.cpp:75
528
 
msgid ""
529
 
"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
530
 
"the original mails on the server."
531
 
msgstr ""
532
 
"Marca questa opzione se desideri scaricare una copia dei messaggi di posta e "
533
 
"lasciare gli originali sul server."
534
 
 
535
 
#. i18n: file: popsettings.ui:228
536
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
537
 
#: rc.cpp:78
538
 
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
539
 
msgstr "Mantieni i messaggi scaricati sul ser&ver"
540
 
 
541
 
#. i18n: file: popsettings.ui:241
542
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
543
 
#: rc.cpp:81
544
 
msgid "The original message is deleted from the server after x days"
545
 
msgstr "Il messaggio originale viene cancellato dal server dopo x giorni"
546
 
 
547
 
#. i18n: file: popsettings.ui:244
548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
549
 
#: rc.cpp:84
550
 
msgid "Days to leave messages on the server:"
551
 
msgstr "Giorni in cui mantenere sul server i messaggi scaricati:"
552
 
 
553
 
#. i18n: file: popsettings.ui:263
554
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
555
 
#: rc.cpp:87
556
 
msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
557
 
msgid " days"
558
 
msgstr " giorni"
559
 
 
560
 
#. i18n: file: popsettings.ui:270
561
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
562
 
#: rc.cpp:90
563
 
msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
564
 
msgstr "Solo i più recenti x messaggi sono mantenuti sul server"
565
 
 
566
 
#. i18n: file: popsettings.ui:273
567
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
568
 
#: rc.cpp:93
569
 
msgid ""
570
 
"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
571
 
"server and delete all older."
572
 
msgstr ""
573
 
"Marca questa opzione se desideri mantenere sul server solo i più recenti x "
574
 
"messaggi ed eliminare tutti quelli più vecchi."
575
 
 
576
 
#. i18n: file: popsettings.ui:276
577
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
578
 
#: rc.cpp:96
579
 
msgid "Number of messages to keep:"
580
 
msgstr "Numero di messaggi da mantenere:"
581
 
 
582
 
#. i18n: file: popsettings.ui:295
583
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
584
 
#: rc.cpp:99
585
 
msgid " messages"
586
 
msgstr " messaggi"
587
 
 
588
 
#. i18n: file: popsettings.ui:302
589
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
590
 
#: rc.cpp:102
591
 
msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
592
 
msgstr ""
593
 
"Mantieni i messaggi più recenti fino al limite della quota ed elimina i più "
594
 
"vecchi"
595
 
 
596
 
#. i18n: file: popsettings.ui:305
597
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
598
 
#: rc.cpp:105
599
 
msgid ""
600
 
"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
601
 
"oldest messages are deleted."
602
 
msgstr ""
603
 
"Se attiva, i più recenti messaggi sono mantenuti finché la quota non viene "
604
 
"raggiunta mentre quelli più vecchi sono eliminati."
605
 
 
606
 
#. i18n: file: popsettings.ui:308
607
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
608
 
#: rc.cpp:108
609
 
msgid "Maximum megabytes to keep:"
610
 
msgstr "Dimensione massima di posta da mantenere (in MB):"
611
 
 
612
 
#. i18n: file: popsettings.ui:327
613
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
614
 
#: rc.cpp:111
615
 
msgid " MB"
616
 
msgstr " MB"
617
 
 
618
 
#. i18n: file: popsettings.ui:334
619
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
620
 
#. i18n: file: popsettings.ui:347
621
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
622
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:120
623
 
msgid ""
624
 
"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
625
 
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
626
 
"server."
627
 
msgstr ""
628
 
"Se selezioni questa opzione, i filtri POP saranno utilizzati per decidere "
629
 
"cosa fare con i messaggi. Puoi scaricarli, eliminarli oppure tenerli sul "
630
 
"server."
631
 
 
632
 
#. i18n: file: popsettings.ui:337
633
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
634
 
#: rc.cpp:117
635
 
msgid "&Filter messages larger than:"
636
 
msgstr "&Filtra i messaggi più grandi di:"
637
 
 
638
 
#. i18n: file: popsettings.ui:362
639
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
640
 
#: rc.cpp:123
641
 
msgid " bytes"
642
 
msgstr " byte"
643
 
 
644
 
#. i18n: file: popsettings.ui:369
645
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
646
 
#: rc.cpp:126
647
 
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
648
 
msgstr "&Utilizza il pipelining per lo scaricamento veloce della posta"
649
 
 
650
 
#. i18n: file: popsettings.ui:384
651
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
652
 
#: rc.cpp:129
653
 
msgid "Destination folder:"
654
 
msgstr "Cartella di destinazione:"
655
 
 
656
 
#. i18n: file: popsettings.ui:391
657
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
658
 
#: rc.cpp:132
659
 
msgid "Pre-com&mand:"
660
 
msgstr "Pre-co&mando:"
661
 
 
662
 
#. i18n: file: popsettings.ui:407
663
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
664
 
#: rc.cpp:135
665
 
msgid "Command that is executed before checking mail"
666
 
msgstr "Comando da eseguire prima di controllare i messaggi di posta"
667
 
 
668
 
#. i18n: file: popsettings.ui:435
669
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
670
 
#: rc.cpp:138
671
 
msgid ""
672
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
673
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
674
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
675
 
"\">\n"
676
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
677
 
"</style></head><body style=\" font-family:'HandelGotDLig'; font-size:10pt; "
678
 
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
679
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
680
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
681
 
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
682
 
"family:'Sans Serif';\"> is safe IMAP over port 993;</span></p>\n"
683
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
684
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
685
 
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
686
 
"family:'Sans Serif';\"> will operate on port 143 and switch to a secure "
687
 
"connection directly after connecting;</span></p>\n"
688
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
689
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
690
 
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">None</span><span style=\" font-"
691
 
"family:'Sans Serif';\"> will connect to port 143 but not switch to a secure "
692
 
"connection. This setting is not recommended.</span></p></body></html>"
693
 
msgstr ""
694
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
695
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
696
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
697
 
"\">\n"
698
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
699
 
"</style></head><body style=\" font-family:'HandelGotDLig'; font-size:10pt; "
700
 
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
701
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
702
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
703
 
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
704
 
"family:'Sans Serif';\"> è IMAP sicuro sulla porta 993;</span></p>\n"
705
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
706
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
707
 
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
708
 
"family:'Sans Serif';\"> opererà sulla porta 143 e passerà ad una connessione "
709
 
"sicura immediatamente dopo la connessone;</span></p>\n"
710
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
711
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
712
 
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Nessuna</span><span style=\" font-"
713
 
"family:'Sans Serif';\"> si connetterà alla porta 143 ma non passerà ad una "
714
 
"connessione sicura. Questa impostazione non è consigliata.</span></p></"
715
 
"body></html>"
716
 
 
717
 
#. i18n: file: popsettings.ui:438
718
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
719
 
#: rc.cpp:147
720
 
msgid "Connection Settings"
721
 
msgstr "Impostazioni di connessione"
722
 
 
723
 
#. i18n: file: popsettings.ui:451
724
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
725
 
#: rc.cpp:150
726
 
msgid "Auto Detect"
727
 
msgstr "Identifica automaticamente"
728
 
 
729
 
#. i18n: file: popsettings.ui:478
730
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
731
 
#: rc.cpp:153
732
 
msgid "Encryption:"
733
 
msgstr "Cifratura:"
734
 
 
735
 
#. i18n: file: popsettings.ui:487
736
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
737
 
#: rc.cpp:156
738
 
msgid "None"
739
 
msgstr "Nessuna"
740
 
 
741
 
#. i18n: file: popsettings.ui:497
742
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
743
 
#: rc.cpp:159
744
 
msgid "SSL/TLS"
745
 
msgstr "SSL/TLS"
746
 
 
747
 
#. i18n: file: popsettings.ui:504
748
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
749
 
#: rc.cpp:162
750
 
msgid "STARTTLS"
751
 
msgstr "STARTTLS"
752
 
 
753
 
#. i18n: file: popsettings.ui:513
754
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
755
 
#: rc.cpp:165
756
 
msgid "Authentication:"
757
 
msgstr "Autenticazione:"
758
 
 
759
 
#. i18n: file: popsettings.ui:523
760
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
761
 
#: rc.cpp:168
762
 
msgid "Port:"
763
 
msgstr "Porta:"
764
 
 
765
 
#. i18n: file: settings.kcfg:30
766
 
#. i18n: ectx: label, entry (authenticationMethod), group (General)
767
 
#: rc.cpp:176
768
 
msgid "Defines the authentication type to use"
769
 
msgstr "Definisce il tipo di autenticazione da usare"
770
 
 
771
 
#~ msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
772
 
#~ msgstr ""
773
 
#~ "Includi questo account quando si fa clic sul pulsante nella barra degli "
774
 
#~ "strumenti"
775
 
 
776
 
#~ msgid "Include in man&ual mail check"
777
 
#~ msgstr "Includi nel controllo posta man&uale"
778
 
 
779
 
#~ msgid "Communication port with the mail server"
780
 
#~ msgstr "Porta per la comunicazione con il server di posta"
781
 
 
782
 
#~ msgid ""
783
 
#~ "Port: Defines the communication port with the mail server. You do not "
784
 
#~ "need to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
785
 
#~ msgstr ""
786
 
#~ "Porta: definisce la porta per la comunicazione con il server di posta. "
787
 
#~ "Non bisogna modificare questo valore, a meno che il tuo fornitore di "
788
 
#~ "posta non usi una porta non standard."
789
 
 
790
 
#~ msgid "&Login:"
791
 
#~ msgstr "&Nome utente:"
792
 
 
793
 
#~ msgid ""
794
 
#~ "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
795
 
#~ msgstr ""
796
 
#~ "Se memorizzare la password o richiederla quando si controlla la presenza "
797
 
#~ "di nuova posta"
798
 
 
799
 
#~ msgid ""
800
 
#~ "Check this option to store the password in KWallet. If this option is "
801
 
#~ "disabled, you will be asked for the password on every mail check."
802
 
#~ msgstr ""
803
 
#~ "Marca questa opzione per salvare la password in KWallet. Se questa "
804
 
#~ "opzione è disabilitata, la password ti sarà richiesta ad ogni controllo "
805
 
#~ "della posta."
806
 
 
807
 
#~ msgid "Sto&re POP password"
808
 
#~ msgstr "Memo&rizza password POP"
809
 
 
810
 
#~ msgid "Keep onl&y the last"
811
 
#~ msgstr "Mantieni solo &gli ultimi"
812
 
 
813
 
#~ msgid "Keep only the last"
814
 
#~ msgstr "Mantieni solo gli ultimi"
815
 
 
816
 
#~ msgid "Security"
817
 
#~ msgstr "Sicurezza"
818
 
 
819
 
#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
820
 
#~ msgstr "Utilizza &SSL per lo scaricamento sicuro della posta"
821
 
 
822
 
#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
823
 
#~ msgstr "Utilizza &TLS per lo scaricamento sicuro della posta"
824
 
 
825
 
#~ msgid "Clear te&xt"
826
 
#~ msgstr "Testo in c&hiaro"
827
 
 
828
 
#~ msgid "&LOGIN"
829
 
#~ msgstr "&LOGIN"
830
 
 
831
 
#~ msgid "&PLAIN"
832
 
#~ msgstr "&PLAIN"
833
 
 
834
 
#~ msgid "NTL&M"
835
 
#~ msgstr "NTL&M"
836
 
 
837
 
#~ msgid "&DIGEST-MD5"
838
 
#~ msgstr "&DIGEST-MD5"
839
 
 
840
 
#~ msgid "CRAM-MD&5"
841
 
#~ msgstr "CRAM-MD&5"
842
 
 
843
 
#~ msgid "&GSSAPI"
844
 
#~ msgstr "&GSSAPI"
845
 
 
846
 
#~ msgid "&APOP"
847
 
#~ msgstr "&APOP"
848
 
 
849
 
#~ msgid "Check &What the Server Supports"
850
 
#~ msgstr "Verifica le caratteristiche &supportate dal server"