1
# translation of akonadi_pop3_resource.po to Italian
2
# derived from kmail.po of KDE 4.3.x
4
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
6
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2009.
7
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005, 2006.
8
# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2006.
9
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2007, 2008.
10
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007.
11
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2009, 2010.
14
"Project-Id-Version: akonadi_pop3_resource\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:01+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 23:30+0200\n"
18
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
19
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
#: accountdialog.cpp:105
29
msgid_plural " minutes"
33
#: accountdialog.cpp:166
37
#: accountdialog.cpp:322
39
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
40
"requirement for leaving messages on the server.\n"
41
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
42
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
44
"Il server non sembra supportare i numeri univoci per ogni messaggio. Questa "
45
"funzionalità è necessaria per mantenere i messaggi scaricati sul server.\n"
46
"Dato che alcuni server non dichiarano le loro funzionalità correttamente "
47
"puoi, comunque, provare ad attivare l'opzione \"Mantieni i messaggi "
48
"scaricati sul server\"."
50
#: accountdialog.cpp:338
52
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
53
"requirement for filtering messages on the server.\n"
54
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
55
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
57
"Il server non sembra supportare lo scaricamento delle intestazioni dei "
58
"messaggi. Questa funzionalità è necessaria per filtrare i messaggi sul "
60
"Dato che alcuni server non dichiarano le loro funzionalità correttamente "
61
"puoi, comunque, provare ad attivare il filtraggio dei messaggi sul server\"."
63
#: accountdialog.cpp:353
65
"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
66
"support pipelining to send corrupted mail;\n"
67
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
68
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
69
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
70
"bottom of the dialog;\n"
71
"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
72
"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
75
"Nota che questa funzionalità potrebbe causare problemi ad alcuni server POP3 "
76
"che non supportano il pipelining, in quanto i messaggi potrebbero risultare "
78
"questo comportamento è configurabile perché alcuni server supportano questa "
79
"funzionalità ma non la rendono pubblica. Per verificare le funzionalità "
80
"supportate dal server POP3, utilizza il pulsante in basso a questa finestra "
82
"se il tuo server non dichiara di supportare il pipelining, ma desideri "
83
"scaricare la posta in modo più veloce, puoi verificare se il server supporta "
84
"effettivamente questa funzionalità inviando a te stesso una serie di "
85
"messaggi e provare a scaricarli."
87
#: accountdialog.cpp:381
88
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
89
msgstr "Specifica prima un server ed una porta nella scheda «Generale»."
91
#: accountdialog.cpp:415
92
msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
93
msgstr "Impossibile collegarsi al server, verifica l'indirizzo del server."
95
#: accountdialog.cpp:453
97
"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
99
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
100
"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
101
"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
102
"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
103
"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
104
"which you all download in one go from the POP server."
106
"Il server non sembra supportare il pipelining; quindi, questa opzione è "
107
"stata disabilitata.\n"
108
"Dato che alcuni server non dichiarano le loro funzionalità correttamente "
109
"puoi, comunque, provare ad attivare il pipelining. Considera, però, che "
110
"questa ciò potrebbe causare problemi ad alcuni server POP3 che non "
111
"supportano il pipelining, in quanto i messaggi potrebbero risultare "
112
"danneggiati. Quindi è importante che prima di utilizzare questa possibilità, "
113
"tu faccia alcuni test, inviando a te stesso e provando a scaricare un numero "
114
"elevato di messaggi dal tuo server POP."
116
#: accountdialog.cpp:474
118
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
119
"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
121
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
122
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
124
"Il server non sembra supportare i numeri univoci per ogni messaggio. Questa "
125
"funzionalità è necessaria per mantenere i messaggi scaricati sul server, "
126
"quindi quest'ultima opzione è stata disabilita.\n"
127
"Dato che alcuni server non dichiarano le loro funzionalità correttamente "
128
"puoi, comunque, provare ad attivare l'opzione \"Mantieni i messaggi "
129
"scaricati sul server\"."
131
#: accountdialog.cpp:489
133
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
134
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
136
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
137
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
139
"Il server non sembra supportare lo scaricamento delle intestazioni dei "
140
"messaggi. Questa funzionalità è necessaria per filtrare i messaggi sul "
141
"server, quindi quest'ultima opzione è stata disabilita.\n"
142
"Dato che alcuni server non dichiarano le loro funzionalità correttamente "
143
"puoi, comunque, provare ad attivare il filtraggio dei messaggi sul server\"."
145
#: accountdialog.cpp:524
151
#: accountdialog.cpp:530
153
msgid_plural " messages"
154
msgstr[0] " messaggio"
155
msgstr[1] " messaggi"
157
#: accountdialog.cpp:536
159
msgid_plural " bytes"
164
msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
165
msgstr "Impossibile creare uno slave POP3, controllo della posta interrotto."
167
#: pop3resource.cpp:100
168
msgid "Mail check aborted."
169
msgstr "Controllo della posta interrotto."
171
#: pop3resource.cpp:106
172
msgid "Mail check was canceled manually."
173
msgstr "Il controllo della posta è stato annullato manualmente."
175
#: pop3resource.cpp:139
177
msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
178
msgstr "Inserisci il nome utente e la password per l'account «%1»."
180
#: pop3resource.cpp:165
182
"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
184
"Ti viene chiesto qui perché non è stato possibile prendere la password dal "
187
#: pop3resource.cpp:203
191
#: pop3resource.cpp:206
192
msgid "No username and password supplied."
193
msgstr "Non è stato fornito nessun nome utente o password."
195
#: pop3resource.cpp:244
197
msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
198
msgstr "Preparazione trasmissione da «%1»."
200
#: pop3resource.cpp:271
201
msgid "Executing precommand."
202
msgstr "Esecuzione precomando."
204
#: pop3resource.cpp:301
205
msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
207
"Ti viene chiesto qui perché il precedente login non è andato a buon termine."
209
#: pop3resource.cpp:303
210
msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
211
msgstr "Ti viene chiesto qui perché il nome utente che hai fornito è vuoto."
213
#: pop3resource.cpp:305
215
"You are asked here because you choose to not store the password in the "
218
"Ti viene chiesto qui perché hai scelto di non salvare la password nel "
221
#: pop3resource.cpp:339
222
msgid "Fetching mail listing."
223
msgstr "Recupero elenco dei messaggi di posta."
225
#: pop3resource.cpp:398
226
msgid "Saving downloaded messages."
227
msgstr "Salvataggio messaggi scaricati."
229
#: pop3resource.cpp:413
230
msgid "Deleting messages from the server."
231
msgstr "Eliminazione messaggi dal server."
233
#: pop3resource.cpp:441
234
msgid "Saving password to the wallet."
235
msgstr "Salvataggio password nel portafogli."
237
#: pop3resource.cpp:455
238
msgid "Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
240
"Errore nel recupero della cartella locale della posta in arrivo, controllo "
241
"della posta interrotto."
243
#: pop3resource.cpp:461
246
"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
247
"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
248
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
250
"<qt>La cartella che hai eliminato era associata all'account <b>%1</b> ed era "
251
"impostata come cartella di consegna. Ora tutti i messaggi saranno consegnati "
252
"nella cartella principale della posta in arrivo.</qt>"
254
#: pop3resource.cpp:481
256
"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
258
"Errore nel recupero della cartella locale della posta in arrivo, controllo "
259
"della posta interrotto."
261
#: pop3resource.cpp:494
262
msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
264
"Impossibile trovare la cartella per la posta in arrivo, controllo della "
267
#: pop3resource.cpp:506
268
msgid "Error while executing precommand."
269
msgstr "Errore durante l'esecuzione del precomando."
271
#: pop3resource.cpp:521
273
msgid "Unable to login to the server %1."
274
msgstr "Impossibile effettuare il login sul server %1."
276
#: pop3resource.cpp:528
279
"The server refused the supplied username and password. Do you want to go to "
280
"the settings, have another attempt at logging in, or do nothing?\n"
284
"Il server ha rifiutato il nome utente e la password forniti. Vuoi modificare "
285
"le impostazioni, riprovare nuovamente ad accedere, o non fare nulla?\n"
289
#: pop3resource.cpp:532
290
msgid "Could Not Authenticate"
291
msgstr "Impossibile autenticarsi"
293
#: pop3resource.cpp:533
295
msgstr "Impostazioni"
297
#: pop3resource.cpp:534
298
msgctxt "Input username/password manually and not store them"
300
msgstr "Singolo input"
302
#: pop3resource.cpp:549
303
msgid "Error while getting the list of messages on the server."
304
msgstr "Errore durante il recupero della lista dei messaggi sul server."
306
#: pop3resource.cpp:564
307
msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
309
"Errore durante il recupero della lista degli identificativi univoci dei "
310
"messaggi di posta dal server."
312
#: pop3resource.cpp:577
315
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
316
"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
317
"the server KMail has already seen before;\n"
318
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
321
"Il tuo server POP3 (account: %1) non supporta il comando UIDL: esso serve "
322
"per determinare, in maniera affidabile, quali messaggi sul server sono stati "
323
"già visti da KMail;\n"
324
"la funzionalità di lasciare i messaggi sul server non funzionerà "
327
#: pop3resource.cpp:591
328
msgid "Error while fetching mails from the server."
329
msgstr "Errore durante lo scaricamento dei messaggi dal server."
331
#: pop3resource.cpp:657
334
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
336
"Scaricamento messaggio %1 di %2 (%3 di %4 KB) da %5 (%6 KB lasciati sul "
339
#: pop3resource.cpp:665
341
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
342
msgstr "Scaricamento messaggio %1 di %2 (%3 di %4 KB) da %5"
344
#: pop3resource.cpp:686
345
msgid "Unable to store downloaded mails."
346
msgstr "Impossibile memorizzare i messaggi posta scaricati."
348
#: pop3resource.cpp:817
349
msgid "Failed to delete the messages from the server."
350
msgstr "Impossibile eliminare i messaggi dal server."
352
#: pop3resource.cpp:857
353
msgid "Finished mail check, no message downloaded."
354
msgstr "Controllo della posta completato, nessun nuovo messaggio."
356
#: pop3resource.cpp:859
358
msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
359
msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
360
msgstr[0] "Controllo della posta completato, scaricato un messaggio."
361
msgstr[1] "Controllo della posta completato, scaricati %1 messaggi."
363
#: pop3resource.cpp:869
364
msgid "Unable to complete the mail fetch."
365
msgstr "Impossibile completare il recupero dei messaggi di posta."
367
#: pop3resource.cpp:1006
368
msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
370
"Controllo della posta in corso, impossibile avviare un secondo controllo."
372
#. i18n: file: popsettings.ui:23
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
375
msgid "Account Type: POP Account"
376
msgstr "Tipo di account: POP"
378
#. i18n: file: popsettings.ui:46
379
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
384
#. i18n: file: popsettings.ui:65
385
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
387
msgid "Mail Checking Options"
388
msgstr "Opzioni di controllo della posta"
390
#. i18n: file: popsettings.ui:71
391
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
394
"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
396
"Se attiva, l'account POP3 viene controllato per la presenza di nuova posta "
399
#. i18n: file: popsettings.ui:74
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
402
msgid "Enable &interval mail checking"
403
msgstr "Abilita controllo &periodico della posta"
405
#. i18n: file: popsettings.ui:83
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
408
msgid "Check mail interval:"
409
msgstr "Intervallo di controllo della posta:"
411
#. i18n: file: popsettings.ui:99
412
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
417
#. i18n: file: popsettings.ui:111
418
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
420
msgid "Account Information"
421
msgstr "Informazioni account"
423
#. i18n: file: popsettings.ui:120
424
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
425
#. i18n: file: popsettings.ui:176
426
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
427
#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
429
"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
430
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
431
"email address (the part before <em>@</em>)."
433
"Il tuo fornitore di servizi internet ti ha dato un <em>nome utente</em> che "
434
"serve per poter effettuare l'autenticazione sui loro server. In genere è la "
435
"prima parte del tuo indirizzo di posta elettronica (prima di <em>@</em>)."
437
#. i18n: file: popsettings.ui:123
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
440
msgid "Account &name:"
441
msgstr "&Nome account:"
443
#. i18n: file: popsettings.ui:133
444
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
446
msgid "Name displayed in the list of accounts"
447
msgstr "Nome mostrato nella lista degli account"
449
#. i18n: file: popsettings.ui:136
450
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
452
msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
453
msgstr "Nome account: definisce il nome mostrato nella lista degli account."
455
#. i18n: file: popsettings.ui:143
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
458
msgid "Incoming mail &server:"
459
msgstr "&Server di posta in entrata:"
461
#. i18n: file: popsettings.ui:153
462
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
464
msgid "Address of the mail POP3 server"
465
msgstr "Indirizzo del server di posta POP3"
467
#. i18n: file: popsettings.ui:156
468
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
471
"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
472
"this address from your mail provider."
474
"L'indirizzo del server di posta POP3, ad esempio pop3.iltuoprovider.org. "
475
"Dovresti aver ricevuto questo indirizzo dal tuo fornitore di posta."
477
#. i18n: file: popsettings.ui:163
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
481
msgstr "Nome utente:"
483
#. i18n: file: popsettings.ui:173
484
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
486
msgid "The username that identifies you against the mail server"
487
msgstr "Il nome utente che ti identifica presso il server di posta"
489
#. i18n: file: popsettings.ui:183
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
495
#. i18n: file: popsettings.ui:193
496
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
498
msgid "Password for access to the mail server"
499
msgstr "La password per l'accesso al server di post"
501
#. i18n: file: popsettings.ui:196
502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
504
msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
505
msgstr "Password: la password che ti è stata data dal tuo fornitore di posta."
507
#. i18n: file: popsettings.ui:210
508
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
513
#. i18n: file: popsettings.ui:216
514
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
517
msgstr "Impostazioni POP"
519
#. i18n: file: popsettings.ui:222
520
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
522
msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
523
msgstr "Se marcata, il messaggio non sarà eliminato dal server di posta"
525
#. i18n: file: popsettings.ui:225
526
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
529
"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
530
"the original mails on the server."
532
"Marca questa opzione se desideri scaricare una copia dei messaggi di posta e "
533
"lasciare gli originali sul server."
535
#. i18n: file: popsettings.ui:228
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
538
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
539
msgstr "Mantieni i messaggi scaricati sul ser&ver"
541
#. i18n: file: popsettings.ui:241
542
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
544
msgid "The original message is deleted from the server after x days"
545
msgstr "Il messaggio originale viene cancellato dal server dopo x giorni"
547
#. i18n: file: popsettings.ui:244
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
550
msgid "Days to leave messages on the server:"
551
msgstr "Giorni in cui mantenere sul server i messaggi scaricati:"
553
#. i18n: file: popsettings.ui:263
554
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
556
msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
560
#. i18n: file: popsettings.ui:270
561
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
563
msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
564
msgstr "Solo i più recenti x messaggi sono mantenuti sul server"
566
#. i18n: file: popsettings.ui:273
567
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
570
"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
571
"server and delete all older."
573
"Marca questa opzione se desideri mantenere sul server solo i più recenti x "
574
"messaggi ed eliminare tutti quelli più vecchi."
576
#. i18n: file: popsettings.ui:276
577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
579
msgid "Number of messages to keep:"
580
msgstr "Numero di messaggi da mantenere:"
582
#. i18n: file: popsettings.ui:295
583
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
588
#. i18n: file: popsettings.ui:302
589
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
591
msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
593
"Mantieni i messaggi più recenti fino al limite della quota ed elimina i più "
596
#. i18n: file: popsettings.ui:305
597
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
600
"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
601
"oldest messages are deleted."
603
"Se attiva, i più recenti messaggi sono mantenuti finché la quota non viene "
604
"raggiunta mentre quelli più vecchi sono eliminati."
606
#. i18n: file: popsettings.ui:308
607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
609
msgid "Maximum megabytes to keep:"
610
msgstr "Dimensione massima di posta da mantenere (in MB):"
612
#. i18n: file: popsettings.ui:327
613
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
618
#. i18n: file: popsettings.ui:334
619
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
620
#. i18n: file: popsettings.ui:347
621
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
622
#: rc.cpp:114 rc.cpp:120
624
"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
625
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
628
"Se selezioni questa opzione, i filtri POP saranno utilizzati per decidere "
629
"cosa fare con i messaggi. Puoi scaricarli, eliminarli oppure tenerli sul "
632
#. i18n: file: popsettings.ui:337
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
635
msgid "&Filter messages larger than:"
636
msgstr "&Filtra i messaggi più grandi di:"
638
#. i18n: file: popsettings.ui:362
639
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
644
#. i18n: file: popsettings.ui:369
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
647
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
648
msgstr "&Utilizza il pipelining per lo scaricamento veloce della posta"
650
#. i18n: file: popsettings.ui:384
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
653
msgid "Destination folder:"
654
msgstr "Cartella di destinazione:"
656
#. i18n: file: popsettings.ui:391
657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
659
msgid "Pre-com&mand:"
660
msgstr "Pre-co&mando:"
662
#. i18n: file: popsettings.ui:407
663
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
665
msgid "Command that is executed before checking mail"
666
msgstr "Comando da eseguire prima di controllare i messaggi di posta"
668
#. i18n: file: popsettings.ui:435
669
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
672
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
673
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
674
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
676
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
677
"</style></head><body style=\" font-family:'HandelGotDLig'; font-size:10pt; "
678
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
679
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
680
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
681
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
682
"family:'Sans Serif';\"> is safe IMAP over port 993;</span></p>\n"
683
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
684
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
685
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
686
"family:'Sans Serif';\"> will operate on port 143 and switch to a secure "
687
"connection directly after connecting;</span></p>\n"
688
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
689
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
690
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">None</span><span style=\" font-"
691
"family:'Sans Serif';\"> will connect to port 143 but not switch to a secure "
692
"connection. This setting is not recommended.</span></p></body></html>"
694
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
695
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
696
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
698
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
699
"</style></head><body style=\" font-family:'HandelGotDLig'; font-size:10pt; "
700
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
701
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
702
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
703
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
704
"family:'Sans Serif';\"> è IMAP sicuro sulla porta 993;</span></p>\n"
705
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
706
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
707
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
708
"family:'Sans Serif';\"> opererà sulla porta 143 e passerà ad una connessione "
709
"sicura immediatamente dopo la connessone;</span></p>\n"
710
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
711
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
712
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Nessuna</span><span style=\" font-"
713
"family:'Sans Serif';\"> si connetterà alla porta 143 ma non passerà ad una "
714
"connessione sicura. Questa impostazione non è consigliata.</span></p></"
717
#. i18n: file: popsettings.ui:438
718
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
720
msgid "Connection Settings"
721
msgstr "Impostazioni di connessione"
723
#. i18n: file: popsettings.ui:451
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
727
msgstr "Identifica automaticamente"
729
#. i18n: file: popsettings.ui:478
730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
735
#. i18n: file: popsettings.ui:487
736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
741
#. i18n: file: popsettings.ui:497
742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
747
#. i18n: file: popsettings.ui:504
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
753
#. i18n: file: popsettings.ui:513
754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
756
msgid "Authentication:"
757
msgstr "Autenticazione:"
759
#. i18n: file: popsettings.ui:523
760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
765
#. i18n: file: settings.kcfg:30
766
#. i18n: ectx: label, entry (authenticationMethod), group (General)
768
msgid "Defines the authentication type to use"
769
msgstr "Definisce il tipo di autenticazione da usare"
771
#~ msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
773
#~ "Includi questo account quando si fa clic sul pulsante nella barra degli "
776
#~ msgid "Include in man&ual mail check"
777
#~ msgstr "Includi nel controllo posta man&uale"
779
#~ msgid "Communication port with the mail server"
780
#~ msgstr "Porta per la comunicazione con il server di posta"
783
#~ "Port: Defines the communication port with the mail server. You do not "
784
#~ "need to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
786
#~ "Porta: definisce la porta per la comunicazione con il server di posta. "
787
#~ "Non bisogna modificare questo valore, a meno che il tuo fornitore di "
788
#~ "posta non usi una porta non standard."
791
#~ msgstr "&Nome utente:"
794
#~ "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
796
#~ "Se memorizzare la password o richiederla quando si controlla la presenza "
800
#~ "Check this option to store the password in KWallet. If this option is "
801
#~ "disabled, you will be asked for the password on every mail check."
803
#~ "Marca questa opzione per salvare la password in KWallet. Se questa "
804
#~ "opzione è disabilitata, la password ti sarà richiesta ad ogni controllo "
807
#~ msgid "Sto&re POP password"
808
#~ msgstr "Memo&rizza password POP"
810
#~ msgid "Keep onl&y the last"
811
#~ msgstr "Mantieni solo &gli ultimi"
813
#~ msgid "Keep only the last"
814
#~ msgstr "Mantieni solo gli ultimi"
817
#~ msgstr "Sicurezza"
819
#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
820
#~ msgstr "Utilizza &SSL per lo scaricamento sicuro della posta"
822
#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
823
#~ msgstr "Utilizza &TLS per lo scaricamento sicuro della posta"
825
#~ msgid "Clear te&xt"
826
#~ msgstr "Testo in c&hiaro"
837
#~ msgid "&DIGEST-MD5"
838
#~ msgstr "&DIGEST-MD5"
841
#~ msgstr "CRAM-MD&5"
849
#~ msgid "Check &What the Server Supports"
850
#~ msgstr "Verifica le caratteristiche &supportate dal server"