18
18
"Project-Id-Version: kdialog\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:03+0000\n"
21
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 12:47+0000\n"
20
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
21
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:02+0000\n"
22
22
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
23
23
"<rosetta@launchpad.net>\n"
24
24
"Language-Team: Hebrew <gezer@lists.launchpad.net>\n"
25
25
"MIME-Version: 1.0\n"
26
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 22:54+0000\n"
29
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
28
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 10:47+0000\n"
29
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
32
32
#: kdialog.cpp:563 kdialog.cpp:675
92
92
msgid "Kai Uwe Broulik"
96
96
msgid "Question message box with yes/no buttons"
97
97
msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא"
100
100
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
101
101
msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול"
104
104
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
105
105
msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא"
108
108
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
109
109
msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים המשך\\ביטול"
112
112
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
113
113
msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול"
116
116
msgid "Use text as Yes button label"
117
117
msgstr "שימוש בטקסט כתווית הכפתור \"כן\""
120
120
msgid "Use text as No button label"
121
121
msgstr "שימוש בטקסט כתווית הכפתור \"לא\""
124
124
msgid "Use text as Cancel button label"
125
125
msgstr "שימוש בטקסט כתווית הכפתור \"ביטול\""
128
128
msgid "Use text as Continue button label"
129
129
msgstr "שימוש בטקסט כתווית הכפתור \"המשך\""
132
132
msgid "'Sorry' message box"
133
133
msgstr "תיבת הודעה \"צר לי\""
136
136
msgid "'Error' message box"
137
137
msgstr "תיבת הודעה \"שגיאה\""
140
140
msgid "Message Box dialog"
141
141
msgstr "הודעת דו־שיח"
144
144
msgid "Input Box dialog"
145
145
msgstr "דו־שיח עם תיבת קלט"
148
148
msgid "Password dialog"
149
149
msgstr "דו־שיח ססמה"
152
152
msgid "Text Box dialog"
153
153
msgstr "דו־שיח עם תיבת טקסט"
156
156
msgid "Text Input Box dialog"
157
157
msgstr "דו־שיח עם תיבת קלט"
160
160
msgid "ComboBox dialog"
161
161
msgstr "דו־שיח תיבה משולבת"
164
164
msgid "Menu dialog"
165
165
msgstr "דו־שיח עם תפריט"
168
168
msgid "Check List dialog"
169
169
msgstr "דו־שיח עם רשימת תיבות סימון"
172
172
msgid "Radio List dialog"
173
173
msgstr "דו־שיח עם רשימת כפתורי בחירה"
176
176
msgid "Passive Popup"
177
177
msgstr "חלון־קופץ סביל"
180
180
msgid "File dialog to open an existing file"
181
181
msgstr "דו־שיח לפתיחת קובץ קיים"
184
184
msgid "File dialog to save a file"
185
185
msgstr "דו־שיח לשמירת קובץ"
188
188
msgid "File dialog to select an existing directory"
189
189
msgstr "חלון דו־שיח לסימון תיקייה קיימת"
192
192
msgid "File dialog to open an existing URL"
193
193
msgstr "דו־שיח לפתוח URL קיים"
196
196
msgid "File dialog to save a URL"
197
197
msgstr "דו־שיח לשמירת URL"
200
200
msgid "Icon chooser dialog"
201
201
msgstr "חלון בחירת סמל"
204
204
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
205
205
msgstr "דו־שיח שורת התקדמות, מחזיר הפניית D-Bus לתקשורת"
208
208
msgid "Color dialog to select a color"
209
209
msgstr "דו־שיח לסימון תיקייה קיימת"
212
212
msgid "Dialog title"
213
213
msgstr "כותרת הדו־שיח"
216
216
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
217
217
msgstr "ערך ברירת־מחדל לשימוש בתיבה משולבת ותפריט"
221
221
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
224
224
"מאשר לאפשרויות --getopenurl ו- --getopenfilename להחזיר קבצים מרובים"
228
228
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
231
231
"החזר פרטי רשימה בשורות נפרדות (בשביל אפשרות ה-checklist וקובץ נפתח עם --"
235
235
msgid "Outputs the winId of each dialog"
236
236
msgstr "פולט את ה־winid של כל דו־שיח"
240
240
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
241
241
msgstr "קובץ הגדרות ושם אפשרות לשמירת המצב ה־\"אל תראה/תשאל-שוב\""
244
244
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
245
245
msgstr "תיבת דו־שיח מסוג מחוון, מחזירה את הערך הנבחר"
248
248
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
249
249
msgstr "תיבת דו־שיח מסוג לוח שנה, מחזירה את התאריך הנבחר"
252
252
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
253
253
msgstr "משייך את החלון ליישום X המוגדר על ידי זיהוי חלון"
256
256
msgid "Arguments - depending on main option"
257
257
msgstr "ארגומנטים - תלוי באפשרות הראשית"