~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-he/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/keditbookmarks.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-27 09:30:50 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110927093050-xq9qy0mozyy9y0y9
Tags: 1:11.10+20110926
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:03+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 20:25+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
12
12
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 22:54+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
18
 
 
19
 
#: kbookmarkmerger.cpp:39
20
 
msgid "KBookmarkMerger"
21
 
msgstr "KBookmarkMerger"
22
 
 
23
 
#: kbookmarkmerger.cpp:40
24
 
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
25
 
msgstr "ממזג סימניות המותקנות על ידי צד שלישי אל הסימניות של המשתמש"
26
 
 
27
 
#: kbookmarkmerger.cpp:42
28
 
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
29
 
msgstr "כל הזכויות שמורות 2005 © Frerich Raabe"
30
 
 
31
 
#: kbookmarkmerger.cpp:43
32
 
msgid "Frerich Raabe"
33
 
msgstr "Frerich Raabe"
34
 
 
35
 
#: kbookmarkmerger.cpp:43
36
 
msgid "Original author"
37
 
msgstr "כותב מקורי"
38
 
 
39
 
#: kbookmarkmerger.cpp:49
40
 
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
41
 
msgstr "תיקייה לסריקה אחר סימניות"
42
 
 
43
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
44
 
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
45
 
msgid "Bookmarks"
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
49
 
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
50
 
msgid "Name"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
54
 
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
55
 
msgid "Location"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
59
 
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
60
 
msgid "Comment"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
64
 
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
65
 
msgid "Status"
66
 
msgstr ""
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 10:47+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
67
18
 
68
19
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:68
69
20
msgctxt "(qtundo-format)"
127
78
msgid "Move Items"
128
79
msgstr ""
129
80
 
 
81
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
 
82
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
 
83
msgid "Bookmarks"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
 
87
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
 
88
msgid "Name"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
 
92
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
 
93
msgid "Location"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
 
97
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
 
98
msgid "Comment"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
 
102
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
 
103
msgid "Status"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: importers.h:102
 
107
msgid "Galeon"
 
108
msgstr "Galeon"
 
109
 
 
110
#: importers.h:112
 
111
msgid "KDE"
 
112
msgstr "KDE"
 
113
 
 
114
#: importers.h:133
 
115
msgid "Netscape"
 
116
msgstr "Netscape"
 
117
 
 
118
#: importers.h:143
 
119
msgid "Mozilla"
 
120
msgstr "Mozilla"
 
121
 
 
122
#: importers.h:153
 
123
msgid "IE"
 
124
msgstr "IE"
 
125
 
 
126
#: importers.h:165
 
127
msgid "Opera"
 
128
msgstr "Opera"
 
129
 
 
130
#: testlink.cpp:76
 
131
msgid "Checking..."
 
132
msgstr "בודק..."
 
133
 
 
134
#: testlink.cpp:97 favicons.cpp:56
 
135
msgid "OK"
 
136
msgstr "אישור"
 
137
 
 
138
#: kbookmarkmerger.cpp:39
 
139
msgid "KBookmarkMerger"
 
140
msgstr "KBookmarkMerger"
 
141
 
 
142
#: kbookmarkmerger.cpp:40
 
143
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
 
144
msgstr "ממזג סימניות המותקנות על ידי צד שלישי אל הסימניות של המשתמש"
 
145
 
 
146
#: kbookmarkmerger.cpp:42
 
147
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
 
148
msgstr "כל הזכויות שמורות 2005 © Frerich Raabe"
 
149
 
 
150
#: kbookmarkmerger.cpp:43
 
151
msgid "Frerich Raabe"
 
152
msgstr "Frerich Raabe"
 
153
 
 
154
#: kbookmarkmerger.cpp:43
 
155
msgid "Original author"
 
156
msgstr "כותב מקורי"
 
157
 
 
158
#: kbookmarkmerger.cpp:49
 
159
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
 
160
msgstr "תיקייה לסריקה אחר סימניות"
 
161
 
 
162
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
 
163
msgid "Name:"
 
164
msgstr "שם:"
 
165
 
 
166
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
 
167
msgid "Location:"
 
168
msgstr "מיקום:"
 
169
 
 
170
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
 
171
msgid "Comment:"
 
172
msgstr "הערה:"
 
173
 
 
174
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
 
175
msgid "First viewed:"
 
176
msgstr "ביקור לראשונה:"
 
177
 
 
178
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
 
179
msgid "Viewed last:"
 
180
msgstr "הוצג לאחרונה:"
 
181
 
 
182
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
 
183
msgid "Times visited:"
 
184
msgstr "מספר ביקורים:"
 
185
 
130
186
#: main.cpp:68
131
187
#, kde-format
132
188
msgid ""
256
312
msgid "You may only specify a single --import option."
257
313
msgstr "באפשרותך להגדיר רק אפשרות ‎--import אחת בלבד."
258
314
 
259
 
#: rc.cpp:1
260
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
261
 
msgid "Your names"
262
 
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Shimi Chen"
263
 
 
264
 
#: rc.cpp:2
265
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
266
 
msgid "Your emails"
267
 
msgstr "kde-il@yahoogrops.com,,,"
268
 
 
269
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:6
270
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
271
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
272
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
273
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:35
274
 
msgid "&File"
275
 
msgstr "&קובץ"
276
 
 
277
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:10
278
 
#. i18n: ectx: Menu (import)
279
 
#: rc.cpp:8
280
 
msgid "&Import"
281
 
msgstr "&ייבוא"
282
 
 
283
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:20
284
 
#. i18n: ectx: Menu (export)
285
 
#: rc.cpp:11
286
 
msgid "&Export"
287
 
msgstr "&ייצוא"
288
 
 
289
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:32
290
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
291
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:13
292
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
293
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:38
294
 
msgid "&Edit"
295
 
msgstr "&עריכה"
296
 
 
297
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:44
298
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
299
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:25
300
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
301
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
302
 
msgid "&View"
303
 
msgstr "&תצוגה"
304
 
 
305
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:49
306
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
307
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:30
308
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
309
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
310
 
msgid "&Folder"
311
 
msgstr "&תיקייה"
312
 
 
313
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:58
314
 
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
315
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:38
316
 
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
317
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:47
318
 
msgid "&Bookmark"
319
 
msgstr "&סימנייה"
320
 
 
321
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:66
322
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
323
 
#: rc.cpp:26
324
 
msgid "&Tools"
325
 
msgstr "&כלים"
326
 
 
327
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:74
328
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
329
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:42
330
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
331
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:50
332
 
msgid "&Settings"
333
 
msgstr "&הגדרות"
334
 
 
335
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:81
336
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
337
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48
338
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
339
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:53
340
 
msgid "Main Toolbar"
341
 
msgstr "סרגל כלים ראשי"
342
 
 
343
 
#: favicons.cpp:56 testlink.cpp:97
344
 
msgid "OK"
345
 
msgstr "אישור"
 
315
#: faviconupdater.cpp:87
 
316
#, kde-format
 
317
msgid "%1; no HTML component found (%2)"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: exporters.cpp:48
 
321
msgid "My Bookmarks"
 
322
msgstr "הסימניות שלי"
346
323
 
347
324
#: favicons.cpp:72
348
325
msgid "Updating favicon..."
366
343
msgid "S&earch:"
367
344
msgstr "&חפש:"
368
345
 
369
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
370
 
msgid "Name:"
371
 
msgstr "שם:"
372
 
 
373
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
374
 
msgid "Location:"
375
 
msgstr "מיקום:"
376
 
 
377
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
378
 
msgid "Comment:"
379
 
msgstr "הערה:"
380
 
 
381
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
382
 
msgid "First viewed:"
383
 
msgstr "ביקור לראשונה:"
384
 
 
385
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
386
 
msgid "Viewed last:"
387
 
msgstr "הוצג לאחרונה:"
388
 
 
389
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
390
 
msgid "Times visited:"
391
 
msgstr "מספר ביקורים:"
392
 
 
393
 
#: testlink.cpp:76
394
 
msgid "Checking..."
395
 
msgstr "בודק..."
396
 
 
397
 
#: faviconupdater.cpp:87
398
 
#, kde-format
399
 
msgid "%1; no HTML component found (%2)"
400
 
msgstr ""
401
 
 
402
 
#: importers.h:102
403
 
msgid "Galeon"
404
 
msgstr "Galeon"
405
 
 
406
 
#: importers.h:112
407
 
msgid "KDE"
408
 
msgstr "KDE"
409
 
 
410
 
#: importers.h:133
411
 
msgid "Netscape"
412
 
msgstr "Netscape"
413
 
 
414
 
#: importers.h:143
415
 
msgid "Mozilla"
416
 
msgstr "Mozilla"
417
 
 
418
 
#: importers.h:153
419
 
msgid "IE"
420
 
msgstr "IE"
421
 
 
422
 
#: importers.h:165
423
 
msgid "Opera"
424
 
msgstr "Opera"
425
 
 
426
 
#: exporters.cpp:48
427
 
msgid "My Bookmarks"
428
 
msgstr "הסימניות שלי"
429
 
 
430
 
#: importers.cpp:56
431
 
#, kde-format
432
 
msgctxt "(qtundo-format)"
433
 
msgid "Import %1 Bookmarks"
434
 
msgstr ""
435
 
 
436
 
#: importers.cpp:60
437
 
#, kde-format
438
 
msgid "%1 Bookmarks"
439
 
msgstr "סימניות של %1"
440
 
 
441
 
#: importers.cpp:92
442
 
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
443
 
msgstr "האם לייבא בתור תת־תיקייה או להחליף את כל הסימניות הנוכחיות?"
444
 
 
445
 
#: importers.cpp:93
446
 
#, kde-format
447
 
msgctxt "@title:window"
448
 
msgid "%1 Import"
449
 
msgstr ""
450
 
 
451
 
#: importers.cpp:94
452
 
msgid "As New Folder"
453
 
msgstr "בתור תיקייה חדשה"
454
 
 
455
 
#: importers.cpp:94
456
 
msgid "Replace"
457
 
msgstr "החלף"
458
 
 
459
 
#: importers.cpp:199
460
 
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
461
 
msgstr "‎*.xbel| קבצי סמניות של Galeon ‏‎‏(‎*.xbel)"
462
 
 
463
 
#: importers.cpp:208
464
 
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
465
 
msgstr "‎*.xml| קבצי סמניות של KDE ‏‎‏(‎*.xml)"
466
 
 
467
346
#: actionsimpl.cpp:97
468
347
msgid "&Delete"
469
348
msgstr "&מחק"
488
367
msgid "Update Favicon"
489
368
msgstr "עדכן סמל מועדף"
490
369
 
491
 
#: actionsimpl.cpp:129
 
370
#: actionsimpl.cpp:129 actionsimpl.cpp:504
492
371
msgid "Recursive Sort"
493
372
msgstr "מיון רקורסיבי"
494
373
 
625
504
msgctxt "(qtundo-format)"
626
505
msgid "Delete Items"
627
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: importers.cpp:56
 
509
#, kde-format
 
510
msgctxt "(qtundo-format)"
 
511
msgid "Import %1 Bookmarks"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: importers.cpp:60
 
515
#, kde-format
 
516
msgid "%1 Bookmarks"
 
517
msgstr "סימניות של %1"
 
518
 
 
519
#: importers.cpp:92
 
520
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
 
521
msgstr "האם לייבא בתור תת־תיקייה או להחליף את כל הסימניות הנוכחיות?"
 
522
 
 
523
#: importers.cpp:93
 
524
#, kde-format
 
525
msgctxt "@title:window"
 
526
msgid "%1 Import"
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: importers.cpp:94
 
530
msgid "As New Folder"
 
531
msgstr "בתור תיקייה חדשה"
 
532
 
 
533
#: importers.cpp:94
 
534
msgid "Replace"
 
535
msgstr "החלף"
 
536
 
 
537
#: importers.cpp:199
 
538
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
 
539
msgstr "‎*.xbel| קבצי סמניות של Galeon ‏‎‏(‎*.xbel)"
 
540
 
 
541
#: importers.cpp:208
 
542
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
 
543
msgstr "‎*.xml| קבצי סמניות של KDE ‏‎‏(‎*.xml)"
 
544
 
 
545
#: rc.cpp:52
 
546
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
547
msgid "Your names"
 
548
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Shimi Chen"
 
549
 
 
550
#: rc.cpp:53
 
551
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
552
msgid "Your emails"
 
553
msgstr "kde-il@yahoogrops.com,,,"
 
554
 
 
555
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
 
556
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
557
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:6
 
558
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
559
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
 
560
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
561
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:56 rc.cpp:86
 
562
msgid "&File"
 
563
msgstr "&קובץ"
 
564
 
 
565
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:10
 
566
#. i18n: ectx: Menu (import)
 
567
#: rc.cpp:27 rc.cpp:59
 
568
msgid "&Import"
 
569
msgstr "&ייבוא"
 
570
 
 
571
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:20
 
572
#. i18n: ectx: Menu (export)
 
573
#: rc.cpp:30 rc.cpp:62
 
574
msgid "&Export"
 
575
msgstr "&ייצוא"
 
576
 
 
577
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:13
 
578
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
579
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:32
 
580
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
581
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:13
 
582
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
583
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 rc.cpp:65 rc.cpp:89
 
584
msgid "&Edit"
 
585
msgstr "&עריכה"
 
586
 
 
587
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:25
 
588
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
589
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:44
 
590
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
591
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:25
 
592
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
593
#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 rc.cpp:68 rc.cpp:92
 
594
msgid "&View"
 
595
msgstr "&תצוגה"
 
596
 
 
597
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:30
 
598
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
599
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:49
 
600
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
601
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:30
 
602
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
603
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:71 rc.cpp:95
 
604
msgid "&Folder"
 
605
msgstr "&תיקייה"
 
606
 
 
607
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:38
 
608
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
 
609
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:58
 
610
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
 
611
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:38
 
612
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
 
613
#: rc.cpp:15 rc.cpp:42 rc.cpp:74 rc.cpp:98
 
614
msgid "&Bookmark"
 
615
msgstr "&סימנייה"
 
616
 
 
617
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:66
 
618
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
619
#: rc.cpp:45 rc.cpp:77
 
620
msgid "&Tools"
 
621
msgstr "&כלים"
 
622
 
 
623
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:42
 
624
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
625
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:74
 
626
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
627
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:42
 
628
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
629
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48 rc.cpp:80 rc.cpp:101
 
630
msgid "&Settings"
 
631
msgstr "&הגדרות"
 
632
 
 
633
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48
 
634
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
635
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:81
 
636
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
637
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48
 
638
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
639
#: rc.cpp:21 rc.cpp:51 rc.cpp:83 rc.cpp:104
 
640
msgid "Main Toolbar"
 
641
msgstr "סרגל כלים ראשי"