~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ar/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmcss.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-r07xt8ut76h5wpu1
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmcss.po to
 
2
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
 
5
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
 
6
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
 
7
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
 
8
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
 
9
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 06:13+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:33+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
 
17
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 
23
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
24
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
 
25
 
 
26
#: kcmcss.cpp:44
 
27
#, fuzzy
 
28
#| msgid ""
 
29
#| "<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
 
30
#| "color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
 
31
#| "either specify options or apply your own self-written stylesheet by "
 
32
#| "pointing to its location.<br> Note that these settings will always have "
 
33
#| "precedence before all other settings made by the site author. This can be "
 
34
#| "useful to visually impaired people or for web pages that are unreadable "
 
35
#| "due to bad design."
 
36
msgid ""
 
37
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
 
38
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
 
39
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
 
40
"to its location.<br /> Note that these settings will always have precedence "
 
41
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
 
42
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
 
43
"design."
 
44
msgstr ""
 
45
"<h1> كونكيورر صفحات الأنماطStylesheetsمعدات الشكل</h1> هذا وحدة إلى تطبيق "
 
46
"اللّون و الخط خصائص إلى كونكيورر أداء CSS أنت تحديد خيارات أو تطبيق الشيء "
 
47
"أداء إلى موقع<br /> ملاحظة خصائص دائماً قبل الكل غير ذلك خصائص أداء موقع "
 
48
"المؤلف هذا إلى أو لـ أو الوب غير مقروء إلى تصميم."
 
49
 
 
50
#. i18n: tag string
 
51
#. i18n: file cssconfig.ui line 5
 
52
#. i18n: tag string
 
53
#. i18n: file csscustom.ui line 5
 
54
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
 
55
msgid ""
 
56
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
 
57
"on cascading style sheets.</p>"
 
58
msgstr ""
 
59
"<b>صفحات الأسلوب</b><p>انظر http://www.w3.org/Style/CSS لمزيد من المعلومات "
 
60
"عن صفحات الأسلوب المتعاقبة.</p>"
 
61
 
 
62
#. i18n: tag string
 
63
#. i18n: file cssconfig.ui line 17
 
64
#: rc.cpp:6
 
65
msgid ""
 
66
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
 
67
"render style sheets.</p>"
 
68
msgstr ""
 
69
"<b>صفحات الأسلوب</b><p>استخدم هذا المربع لتحديد الطريقة التي يستخدمها "
 
70
"كونكيورر لرسم الصفحات المحددة  عن طريق صفحات الأسلوب</p>"
 
71
 
 
72
#. i18n: tag string
 
73
#. i18n: file cssconfig.ui line 20
 
74
#: rc.cpp:9
 
75
msgid "Stylesheets"
 
76
msgstr "صفحات الأسلوب"
 
77
 
 
78
#. i18n: tag string
 
79
#. i18n: file cssconfig.ui line 29
 
80
#: rc.cpp:12
 
81
msgid ""
 
82
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
 
83
"stylesheet.</p>"
 
84
msgstr ""
 
85
"<b>استخدم صفحة الأسلوب</b><p>انتقي هذا الخيار لاستخدام صفحة الأسلوب "
 
86
"الافتراضية.</p>"
 
87
 
 
88
#. i18n: tag string
 
89
#. i18n: file cssconfig.ui line 32
 
90
#: rc.cpp:15
 
91
msgid "Us&e default stylesheet"
 
92
msgstr "استخدم صفحة الأسلوب الا&فتراضية"
 
93
 
 
94
#. i18n: tag string
 
95
#. i18n: file cssconfig.ui line 42
 
96
#: rc.cpp:18
 
97
msgid ""
 
98
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
 
99
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
 
100
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
 
101
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
 
102
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
 
103
"style sheets).</p>"
 
104
msgstr ""
 
105
"<b>استخدم صفحة أسلوب معرفة من قبل المستخدم</b><p>إذا حدّدت هذا المربع سوف "
 
106
"يحاول كونكيورر أن يحمل صفحة أسلوب معرفة من قبل المستخدم كما هو محدّد في "
 
107
"الموقع الذي في الأسفل. تسمح لك صفحة الأسلوب بأن تكون لك الأولوية في تحديد "
 
108
"كيف يتم رسم صفحات الشبكة في متصفحك. يجب أن يحتوي على صفحة أسلوب صالحة "
 
109
"للاستخدام (انظر http://www.w3.org/Style/CSS لمزيد من المعلومات حول صفحات "
 
110
"الأسلوب).</p>"
 
111
 
 
112
#. i18n: tag string
 
113
#. i18n: file cssconfig.ui line 45
 
114
#: rc.cpp:21
 
115
msgid "Use &user-defined stylesheet"
 
116
msgstr "استخدم صفحة أسلوب &معرفة من قبل المستخدم"
 
117
 
 
118
#. i18n: tag string
 
119
#. i18n: file cssconfig.ui line 97
 
120
#: rc.cpp:24
 
121
msgid ""
 
122
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
 
123
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
 
124
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
 
125
"your desired options.</p>"
 
126
msgstr ""
 
127
"<b>استخدم صفحة أسلوب إتاحة الوصول</b> <p>انتقاء هذا الخيار يسمح لك بأن تعرف "
 
128
"خطاً افتراضياً، حجم الخط، ولون الخط  بعدد قليل من النقرات البسيطة لفأرتك. "
 
129
"ببساطة، اذهب إلى خيار خصّص وانتقي الخيارات التي تريدها.</p>"
 
130
 
 
131
#. i18n: tag string
 
132
#. i18n: file cssconfig.ui line 100
 
133
#: rc.cpp:27
 
134
msgid "U&se accessibility stylesheet"
 
135
msgstr "اس&تخدم صفحة أسلوب إتاحة الوصول"
 
136
 
 
137
#. i18n: tag string
 
138
#. i18n: file cssconfig.ui line 140
 
139
#: rc.cpp:30
 
140
msgid "Custom&ize..."
 
141
msgstr "خ&صّص..."
 
142
 
 
143
#. i18n: tag string
 
144
#. i18n: file csscustom.ui line 13
 
145
#: rc.cpp:36
 
146
msgid ""
 
147
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
 
148
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
 
149
"the above.</p>"
 
150
msgstr ""
 
151
"<b>عائلة الخطوط</b><p>عائلة الخطوط عبارة عن مجموعة من الخطوط التي تشبه "
 
152
"بعضها، وهناك أعضاء من العائلة على سبيل المثال بصفات كعريض أو مائل أو أي من "
 
153
"الأرقام التي في الأعلى.</p>"
 
154
 
 
155
#. i18n: tag string
 
156
#. i18n: file csscustom.ui line 16
 
157
#: rc.cpp:39
 
158
msgid "Font Family"
 
159
msgstr "عائلة الخطوط"
 
160
 
 
161
#. i18n: tag string
 
162
#. i18n: file csscustom.ui line 22
 
163
#: rc.cpp:42
 
164
#, fuzzy
 
165
#| msgid "Base fa&mily:"
 
166
msgid "Base family:"
 
167
msgstr "الأساس:"
 
168
 
 
169
#. i18n: tag string
 
170
#. i18n: file csscustom.ui line 29
 
171
#: rc.cpp:45
 
172
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
 
173
msgstr "<p>هذه هي الخطوط المنتقاة حالياً</p>"
 
174
 
 
175
#. i18n: tag string
 
176
#. i18n: file csscustom.ui line 36
 
177
#: rc.cpp:48
 
178
msgid ""
 
179
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
 
180
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
 
181
msgstr ""
 
182
"<b>استخدم العائلة نفسها لكلّ النصوص</b><p>انتقي هذا الخيار لإهمال إعدادات "
 
183
"الخط المخصصة  في كل مكان، ولاستخدام عائلة الخطوط الأساسية.</p>"
 
184
 
 
185
#. i18n: tag string
 
186
#. i18n: file csscustom.ui line 39
 
187
#: rc.cpp:51
 
188
msgid "Use same family for all text"
 
189
msgstr "استخدم العائلة نفسها لكلّ النصوص"
 
190
 
 
191
#. i18n: tag string
 
192
#. i18n: file csscustom.ui line 49
 
193
#: rc.cpp:54
 
194
msgid "Font Size"
 
195
msgstr "حجم الخط"
 
196
 
 
197
#. i18n: tag string
 
198
#. i18n: file csscustom.ui line 55
 
199
#: rc.cpp:57
 
200
msgid "Base font si&ze:"
 
201
msgstr "&حجم الخط الأساسي:"
 
202
 
 
203
#. i18n: tag string
 
204
#. i18n: file csscustom.ui line 72
 
205
#: rc.cpp:60
 
206
msgid "7"
 
207
msgstr "7"
 
208
 
 
209
#. i18n: tag string
 
210
#. i18n: file csscustom.ui line 77
 
211
#: rc.cpp:63
 
212
msgid "8"
 
213
msgstr "8"
 
214
 
 
215
#. i18n: tag string
 
216
#. i18n: file csscustom.ui line 82
 
217
#: rc.cpp:66
 
218
msgid "9"
 
219
msgstr "9"
 
220
 
 
221
#. i18n: tag string
 
222
#. i18n: file csscustom.ui line 87
 
223
#: rc.cpp:69
 
224
msgid "10"
 
225
msgstr "10"
 
226
 
 
227
#. i18n: tag string
 
228
#. i18n: file csscustom.ui line 92
 
229
#: rc.cpp:72
 
230
msgid "11"
 
231
msgstr "11"
 
232
 
 
233
#. i18n: tag string
 
234
#. i18n: file csscustom.ui line 97
 
235
#: rc.cpp:75
 
236
msgid "12"
 
237
msgstr "12"
 
238
 
 
239
#. i18n: tag string
 
240
#. i18n: file csscustom.ui line 102
 
241
#: rc.cpp:78
 
242
msgid "14"
 
243
msgstr "14"
 
244
 
 
245
#. i18n: tag string
 
246
#. i18n: file csscustom.ui line 107
 
247
#: rc.cpp:81
 
248
msgid "16"
 
249
msgstr "16"
 
250
 
 
251
#. i18n: tag string
 
252
#. i18n: file csscustom.ui line 112
 
253
#: rc.cpp:84
 
254
msgid "20"
 
255
msgstr "20"
 
256
 
 
257
#. i18n: tag string
 
258
#. i18n: file csscustom.ui line 117
 
259
#: rc.cpp:87
 
260
msgid "24"
 
261
msgstr "24"
 
262
 
 
263
#. i18n: tag string
 
264
#. i18n: file csscustom.ui line 122
 
265
#: rc.cpp:90
 
266
msgid "32"
 
267
msgstr "32"
 
268
 
 
269
#. i18n: tag string
 
270
#. i18n: file csscustom.ui line 127
 
271
#: rc.cpp:93
 
272
msgid "48"
 
273
msgstr "48"
 
274
 
 
275
#. i18n: tag string
 
276
#. i18n: file csscustom.ui line 132
 
277
#: rc.cpp:96
 
278
msgid "64"
 
279
msgstr "64"
 
280
 
 
281
#. i18n: tag string
 
282
#. i18n: file csscustom.ui line 140
 
283
#: rc.cpp:99
 
284
msgid ""
 
285
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
 
286
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
 
287
"displayed in the same size.</p>"
 
288
msgstr ""
 
289
"<b>استخدم الحجم نفسه لكلّ العناصر</b><p>انتقي هذا الخيار لإهمال أحجام الخط "
 
290
"المخصصة في الصفحات، ولاستخدام حجم الخط الأساسي.  سوف تعرض كل الخطوط بنفس "
 
291
"الحجم.</p>"
 
292
 
 
293
#. i18n: tag string
 
294
#. i18n: file csscustom.ui line 143
 
295
#: rc.cpp:102
 
296
msgid "&Use same size for all elements"
 
297
msgstr "استخدم الحجم &نفسه لكلّ العناصر"
 
298
 
 
299
#. i18n: tag string
 
300
#. i18n: file csscustom.ui line 155
 
301
#: rc.cpp:105
 
302
msgid "Colors"
 
303
msgstr "الألوان"
 
304
 
 
305
#. i18n: tag string
 
306
#. i18n: file csscustom.ui line 161
 
307
#: rc.cpp:108
 
308
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
 
309
msgstr "<b>أسود على أبيض</b><p>هذا ماتراه عادة.</p>"
 
310
 
 
311
#. i18n: tag string
 
312
#. i18n: file csscustom.ui line 164
 
313
#: rc.cpp:111
 
314
msgid "&Black on white"
 
315
msgstr "&أسود على أبيض"
 
316
 
 
317
#. i18n: tag string
 
318
#. i18n: file csscustom.ui line 174
 
319
#: rc.cpp:114
 
320
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
 
321
msgstr ""
 
322
"<b>أبيض على أسود</b><p>هذا هو مخططك المتعلق باللون العكسي التقليدي.</p>"
 
323
 
 
324
#. i18n: tag string
 
325
#. i18n: file csscustom.ui line 177
 
326
#: rc.cpp:117
 
327
msgid "&White on black"
 
328
msgstr "أ&بيض على أسود"
 
329
 
 
330
#. i18n: tag string
 
331
#. i18n: file csscustom.ui line 184
 
332
#: rc.cpp:120
 
333
msgid ""
 
334
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
 
335
"font.</p>"
 
336
msgstr "<b>مخصص</b><p>انتقي هذا الخيار لتعريف لون مخصص للخط الافتراضي.</p>"
 
337
 
 
338
#. i18n: tag string
 
339
#. i18n: file csscustom.ui line 187
 
340
#: rc.cpp:123
 
341
msgid "Cus&tom"
 
342
msgstr "م&خصص"
 
343
 
 
344
#. i18n: tag string
 
345
#. i18n: file csscustom.ui line 210
 
346
#: rc.cpp:126
 
347
msgid ""
 
348
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
 
349
"text by default. A background image will override this.</p>"
 
350
msgstr ""
 
351
"<b>الخلفية</b><p>لون الخلفية الذي سيعرض خلف النص افتراضياً. صورة الخلفية "
 
352
"ستهمل هذا الشيء.</p>"
 
353
 
 
354
#. i18n: tag string
 
355
#. i18n: file csscustom.ui line 213
 
356
#: rc.cpp:129
 
357
msgid "Bac&kground:"
 
358
msgstr "ال&خلفية:"
 
359
 
 
360
#. i18n: tag string
 
361
#. i18n: file csscustom.ui line 226
 
362
#: rc.cpp:132
 
363
msgid ""
 
364
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
 
365
"default background.</p>"
 
366
msgstr ""
 
367
"<b> الخلفية</b><p>خلف هذا الباب تتوفر القدرة على إختيار خلفية إفتراضية مخصصة."
 
368
"</p>"
 
369
 
 
370
#. i18n: tag string
 
371
#. i18n: file csscustom.ui line 265
 
372
#. i18n: tag string
 
373
#. i18n: file csscustom.ui line 281
 
374
#: rc.cpp:135 rc.cpp:141
 
375
msgid ""
 
376
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
 
377
"drawn in.</p>"
 
378
msgstr ""
 
379
"<b>لون  الأمامية</b><p>لون الواجهة الأمامية هو اللون الذي يرسم به النص.</p>"
 
380
 
 
381
#. i18n: tag string
 
382
#. i18n: file csscustom.ui line 268
 
383
#: rc.cpp:138
 
384
msgid "&Foreground:"
 
385
msgstr "الأ&مامية:"
 
386
 
 
387
#. i18n: tag string
 
388
#. i18n: file csscustom.ui line 304
 
389
#: rc.cpp:144
 
390
msgid ""
 
391
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
 
392
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
 
393
"stylesheet.</p>"
 
394
msgstr ""
 
395
"<b>استخدم نفس اللون لكلّ النصوص</b><p>انتقي هذا الخيار لجعل الخط الافتراضي "
 
396
"وأي خطوط مخصصة تستخدم اللون المحدد في صفحة الأسلوب.</p>"
 
397
 
 
398
#. i18n: tag string
 
399
#. i18n: file csscustom.ui line 307
 
400
#: rc.cpp:147
 
401
msgid "Use same color for all text"
 
402
msgstr "استخدم نفس اللون لكلّ النصوص"
 
403
 
 
404
#. i18n: tag string
 
405
#. i18n: file csscustom.ui line 317
 
406
#: rc.cpp:150
 
407
#, fuzzy
 
408
#| msgid "<b>Images</b><p>"
 
409
msgid "<b>Images</b>"
 
410
msgstr "<b>الصور</b><p>"
 
411
 
 
412
#. i18n: tag string
 
413
#. i18n: file csscustom.ui line 320
 
414
#: rc.cpp:153
 
415
msgid "Images"
 
416
msgstr "الصور"
 
417
 
 
418
#. i18n: tag string
 
419
#. i18n: file csscustom.ui line 326
 
420
#: rc.cpp:156
 
421
msgid ""
 
422
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
 
423
"images.</p>"
 
424
msgstr "<b>ألغي الصور</b><p>انتقاء هذا سيمنع كونكيورر من تحميل الصور.</p>"
 
425
 
 
426
#. i18n: tag string
 
427
#. i18n: file csscustom.ui line 329
 
428
#: rc.cpp:159
 
429
msgid "&Suppress images"
 
430
msgstr "&ألغي الصور"
 
431
 
 
432
#. i18n: tag string
 
433
#. i18n: file csscustom.ui line 336
 
434
#: rc.cpp:162
 
435
msgid ""
 
436
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
 
437
"Konqueror from loading background images.</p>"
 
438
msgstr ""
 
439
"<b>ألغي صور الخلفية</b><p>انتقاء هذا الخيار سيمنع كونكيورر من تحميل صور "
 
440
"الخلفية.</p>"
 
441
 
 
442
#. i18n: tag string
 
443
#. i18n: file csscustom.ui line 339
 
444
#: rc.cpp:165
 
445
msgid "Suppress background images"
 
446
msgstr "ألغي صور الخلفية"
 
447
 
 
448
#. i18n: tag string
 
449
#. i18n: file csscustom.ui line 354
 
450
#: rc.cpp:168
 
451
msgid ""
 
452
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
 
453
"in action.</p>"
 
454
msgstr ""
 
455
"<b>معاينة</b><p>إنقر على هذا الزر لرؤية كيف سيكون شكل خياراتك بالفعل.</p>"
 
456
 
 
457
#. i18n: tag string
 
458
#. i18n: file csscustom.ui line 357
 
459
#: rc.cpp:171
 
460
msgid "&Preview"
 
461
msgstr "م&عاينة"
 
462
 
 
463
#. i18n: tag string
 
464
#. i18n: file preview.ui line 13
 
465
#: rc.cpp:174
 
466
msgid "Preview"
 
467
msgstr "معاينة"
 
468
 
 
469
#. i18n: tag string
 
470
#. i18n: file preview.ui line 29
 
471
#: rc.cpp:177
 
472
msgid ""
 
473
"<qt>\n"
 
474
"\n"
 
475
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
 
476
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
 
477
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
 
478
"\n"
 
479
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
 
480
"accessibility for visually handicapped\n"
 
481
"people.</p>\n"
 
482
"\n"
 
483
"</qt>"
 
484
msgstr ""
 
485
"<qt>\n"
 
486
"\n"
 
487
"<h1>العنوان ١</h1><br/>\n"
 
488
"<h2>العنوان ٢</h2><br/>\n"
 
489
"<h3>العنوان ٣</h3><br/>\n"
 
490
"\n"
 
491
"<p>إن استخدام صفحات الأسلوب المعرفة من قبل المستخدم\n"
 
492
"تسهل قراءة الصفحات على الناس الذين يعانون من مشاكل\n"
 
493
"بصرية.</p>\n"
 
494
"\n"
 
495
"</qt>"
 
496
 
 
497
#. i18n: tag string
 
498
#. i18n: file preview.ui line 54
 
499
#: rc.cpp:190
 
500
msgid "&OK"
 
501
msgstr "&موافق"