~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ko/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kapman.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-5hffg3vfty3g79e9
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 04:23+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 23:01+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
20
 
21
 
#: main.cpp:25
22
 
msgid "Kapman"
23
 
msgstr "Kapman"
24
 
 
25
 
#: main.cpp:26
26
 
msgid "Kapman: Go through the levels escaping ghosts!"
27
 
msgstr "Kapman: 레벨을 통과하려면 고스트를 피해 탈출하세요!"
28
 
 
29
 
#: main.cpp:27
30
 
msgid "Copyright (c) 2007-2008 The KapTeam"
31
 
msgstr "저작권자 (c) 2007-2008 The KapTeam"
32
 
 
33
 
#: main.cpp:29
34
 
msgid "Alexandre Galinier"
35
 
msgstr "Alexandre Galinier"
36
 
 
37
 
#: main.cpp:29 main.cpp:30 main.cpp:31 main.cpp:32 main.cpp:33 main.cpp:34
38
 
msgid "Developer"
39
 
msgstr "개발자"
40
 
 
41
 
#: main.cpp:30
42
 
msgid "Nathalie Liesse"
43
 
msgstr "Nathalie Liesse"
44
 
 
45
 
#: main.cpp:31
46
 
msgid "Ömer Fadıl USTA"
47
 
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
48
 
 
49
 
#: main.cpp:32
50
 
msgid "Pierre-Benoit Besse"
51
 
msgstr "Pierre-Benoit Besse"
52
 
 
53
 
#: main.cpp:33
54
 
msgid "Romain Castan"
55
 
msgstr "Romain Castan"
56
 
 
57
 
#: main.cpp:34
58
 
msgid "Thomas Gallinari"
59
 
msgstr "Thomas Gallinari"
60
 
 
61
 
#: main.cpp:35
62
 
msgid "Roney Gomes"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: main.cpp:35
66
 
msgid "Port to KgSound framework"
67
 
msgstr ""
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "강지윤,강동인,김봉상,김정민,정재훈"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr ""
 
28
"ggwldbs@gmail.com,k.bongsang@gmail.com,xespri@gmail.com,kid0307@gmail.com,"
 
29
"gnsdlrk12@gmail.com"
 
30
 
 
31
#: gamescene.cpp:99
 
32
msgid "GET READY!!!"
 
33
msgstr "준비~~!!!!"
 
34
 
 
35
#: gamescene.cpp:103
 
36
msgid "Press any arrow key to start"
 
37
msgstr "화살표 방향키 아무거나 누르세요"
 
38
 
 
39
#: gamescene.cpp:113
 
40
msgid "PAUSED"
 
41
msgstr "일시 정지"
 
42
 
 
43
#: gamescene.cpp:231
 
44
#, kde-format
 
45
msgctxt "The number of the game level"
 
46
msgid "Level %1"
 
47
msgstr "레벨 %1"
 
48
 
 
49
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
50
#: kapman.kcfg:9
 
51
msgid "The graphical theme to be used."
 
52
msgstr "사용할 그래픽 테마입니다."
 
53
 
 
54
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
 
55
#: kapman.kcfg:13
 
56
msgid "Whether sound effects should be played."
 
57
msgstr "사운드 효과를 사용할 지 여부입니다."
68
58
 
69
59
#: kapmanmainwindow.cpp:47
70
60
msgid "&Play sounds"
140
130
msgid "Quit"
141
131
msgstr "종료"
142
132
 
143
 
#: gamescene.cpp:99
144
 
msgid "GET READY!!!"
145
 
msgstr "준비~~!!!!"
146
 
 
147
 
#: gamescene.cpp:103
148
 
msgid "Press any arrow key to start"
149
 
msgstr "화살표 방향키 아무거나 누르세요"
150
 
 
151
 
#: gamescene.cpp:113
152
 
msgid "PAUSED"
153
 
msgstr "일시 정지"
154
 
 
155
 
#: gamescene.cpp:231
156
 
#, kde-format
157
 
msgctxt "The number of the game level"
158
 
msgid "Level %1"
159
 
msgstr "레벨 %1"
160
 
 
161
 
#: rc.cpp:1
162
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
163
 
msgid "Your names"
164
 
msgstr "강지윤,강동인,김봉상,김정민,정재훈"
165
 
 
166
 
#: rc.cpp:2
167
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
168
 
msgid "Your emails"
169
 
msgstr ""
170
 
"ggwldbs@gmail.com,k.bongsang@gmail.com,xespri@gmail.com,kid0307@gmail.com,"
171
 
"gnsdlrk12@gmail.com"
172
 
 
173
 
#. i18n: file: kapman.kcfg:9
174
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
175
 
#: rc.cpp:5
176
 
msgid "The graphical theme to be used."
177
 
msgstr "사용할 그래픽 테마입니다."
178
 
 
179
 
#. i18n: file: kapman.kcfg:13
180
 
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
181
 
#: rc.cpp:8
182
 
msgid "Whether sound effects should be played."
183
 
msgstr "사운드 효과를 사용할 지 여부입니다."
 
133
#: main.cpp:25
 
134
msgid "Kapman"
 
135
msgstr "Kapman"
 
136
 
 
137
#: main.cpp:26
 
138
msgid "Kapman: Go through the levels escaping ghosts!"
 
139
msgstr "Kapman: 레벨을 통과하려면 고스트를 피해 탈출하세요!"
 
140
 
 
141
#: main.cpp:27
 
142
msgid "Copyright (c) 2007-2008 The KapTeam"
 
143
msgstr "저작권자 (c) 2007-2008 The KapTeam"
 
144
 
 
145
#: main.cpp:29
 
146
msgid "Alexandre Galinier"
 
147
msgstr "Alexandre Galinier"
 
148
 
 
149
#: main.cpp:29 main.cpp:30 main.cpp:31 main.cpp:32 main.cpp:33 main.cpp:34
 
150
msgid "Developer"
 
151
msgstr "개발자"
 
152
 
 
153
#: main.cpp:30
 
154
msgid "Nathalie Liesse"
 
155
msgstr "Nathalie Liesse"
 
156
 
 
157
#: main.cpp:31
 
158
msgid "Ömer Fadıl USTA"
 
159
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
 
160
 
 
161
#: main.cpp:32
 
162
msgid "Pierre-Benoit Besse"
 
163
msgstr "Pierre-Benoit Besse"
 
164
 
 
165
#: main.cpp:33
 
166
msgid "Romain Castan"
 
167
msgstr "Romain Castan"
 
168
 
 
169
#: main.cpp:34
 
170
msgid "Thomas Gallinari"
 
171
msgstr "Thomas Gallinari"
 
172
 
 
173
#: main.cpp:35
 
174
msgid "Roney Gomes"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: main.cpp:35
 
178
msgid "Port to KgSound framework"
 
179
msgstr ""
184
180
 
185
181
#~ msgid "Game difficulty level."
186
182
#~ msgstr "게임 난이도입니다."