~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ko/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/konquest.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-5hffg3vfty3g79e9
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 07:25+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 18:41+0900\n"
11
11
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
19
 
20
 
#: map/mapitems.cc:228
21
 
#, kde-format
22
 
msgid "Planet name: %1"
23
 
msgstr "행성 이름: %1"
24
 
 
25
 
#: map/mapitems.cc:233
26
 
#, kde-format
27
 
msgid "Owner: %1"
28
 
msgstr "지배자: %1"
29
 
 
30
 
#: map/mapitems.cc:236
31
 
#, kde-format
32
 
msgid "Ships: %1"
33
 
msgstr "함선: %1척"
34
 
 
35
 
#: map/mapitems.cc:246
36
 
#, fuzzy, kde-format
37
 
#| msgid "Ships: %1"
38
 
msgctxt "regarding standing orders"
39
 
msgid "Ships due: %1"
40
 
msgstr "함선: %1척"
41
 
 
42
 
#: map/mapitems.cc:249
43
 
#, kde-format
44
 
msgid "Production: %1"
45
 
msgstr "생산량: %1척"
46
 
 
47
 
#: map/mapitems.cc:251
48
 
#, kde-format
49
 
msgid "Kill percent: %1"
50
 
msgstr "죽음 퍼센트: %1"
51
 
 
52
 
#: dialogs/scoredlg.cc:43
53
 
msgctxt "The player name"
54
 
msgid "Player"
55
 
msgstr "플레이어"
56
 
 
57
 
#: dialogs/scoredlg.cc:43
58
 
msgid ""
59
 
"Ships\n"
60
 
"Built"
61
 
msgstr ""
62
 
"건조한\n"
63
 
"함선"
64
 
 
65
 
#: dialogs/scoredlg.cc:44
66
 
msgid ""
67
 
"Planets\n"
68
 
"Conquered"
69
 
msgstr ""
70
 
"정복한\n"
71
 
"행성"
72
 
 
73
 
#: dialogs/scoredlg.cc:44
74
 
msgid ""
75
 
"Fleets\n"
76
 
"Launched"
77
 
msgstr ""
78
 
"출항한\n"
79
 
"함대"
80
 
 
81
 
#: dialogs/scoredlg.cc:45
82
 
msgid ""
83
 
"Fleets\n"
84
 
"Destroyed"
85
 
msgstr ""
86
 
"파괴한\n"
87
 
"함대"
88
 
 
89
 
#: dialogs/scoredlg.cc:45
90
 
msgid ""
91
 
"Ships\n"
92
 
"Destroyed"
93
 
msgstr ""
94
 
"파괴한\n"
95
 
"함선"
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Park Shinjo"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "kde@peremen.name"
96
27
 
97
28
#: dialogs/fleetdlg.cc:44
98
29
msgid "Fleet Overview"
122
53
msgid "Standing order"
123
54
msgstr ""
124
55
 
 
56
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newGameDialog)
 
57
#: dialogs/newGameDialog.ui:14
 
58
msgid "Dialog"
 
59
msgstr "대화 상자"
 
60
 
 
61
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
62
#: dialogs/newGameDialog.ui:26
 
63
msgid "Players"
 
64
msgstr "플레이어"
 
65
 
 
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPlayerButton)
 
67
#: dialogs/newGameDialog.ui:45
 
68
msgid "&Add"
 
69
msgstr "추가(&A)"
 
70
 
 
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlayerButton)
 
72
#: dialogs/newGameDialog.ui:52
 
73
msgid "&Remove"
 
74
msgstr "삭제(&R)"
 
75
 
 
76
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
77
#: dialogs/newGameDialog.ui:68
 
78
msgid "Map"
 
79
msgstr "지도"
 
80
 
 
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
82
#: dialogs/newGameDialog.ui:74
 
83
msgid "&Neutral planets:"
 
84
msgstr "중립 행성(&N):"
 
85
 
 
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
87
#: dialogs/newGameDialog.ui:97
 
88
msgid "&Width:"
 
89
msgstr "너비(&W):"
 
90
 
 
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
92
#: dialogs/newGameDialog.ui:120
 
93
msgid "&Height:"
 
94
msgstr "높이(&H):"
 
95
 
 
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
97
#: dialogs/newGameDialog.ui:153
 
98
msgid "Production:"
 
99
msgstr "생산량:"
 
100
 
 
101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
102
#: dialogs/newGameDialog.ui:192
 
103
msgid "Kill Percentage:"
 
104
msgstr "죽음 퍼센트:"
 
105
 
 
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, randomizeMap)
 
107
#: dialogs/newGameDialog.ui:202
 
108
msgid "&Randomize"
 
109
msgstr "섞기(&R)"
 
110
 
 
111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
112
#: dialogs/newGameDialog.ui:209
 
113
msgid "Owner"
 
114
msgstr "지배자"
 
115
 
 
116
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
117
#: dialogs/newGameDialog.ui:228
 
118
msgid "Options"
 
119
msgstr "옵션"
 
120
 
 
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, BlindMapCB)
 
122
#: dialogs/newGameDialog.ui:234
 
123
msgid "Blind Map"
 
124
msgstr "맵 숨김"
 
125
 
 
126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CumulativeProductionCB)
 
127
#: dialogs/newGameDialog.ui:241
 
128
msgid "Cumulative Production"
 
129
msgstr "누적 생산"
 
130
 
 
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ProductionAfterConquereCB)
 
132
#: dialogs/newGameDialog.ui:248
 
133
msgid "Production After Capture"
 
134
msgstr "정복 이후 생산"
 
135
 
 
136
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
137
#: dialogs/newGameDialog.ui:258
 
138
msgid "Neutrals"
 
139
msgstr "중립"
 
140
 
 
141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowShipsCB)
 
142
#: dialogs/newGameDialog.ui:273
 
143
msgid "Show Ships"
 
144
msgstr "배 보이기"
 
145
 
 
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowStatsCB)
 
147
#: dialogs/newGameDialog.ui:280
 
148
msgid "Show Stats"
 
149
msgstr "통계 보이기"
 
150
 
 
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
152
#: dialogs/newGameDialog.ui:287
 
153
msgid "Production"
 
154
msgstr "생산"
 
155
 
125
156
#: dialogs/newgamedlg.cc:71
126
157
#, kde-format
127
158
msgctxt "Default player name is \"player \" + player number"
176
207
msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
177
208
msgstr "사람이 많아지면 더 재미있어집니다!"
178
209
 
 
210
#: dialogs/scoredlg.cc:43
 
211
msgctxt "The player name"
 
212
msgid "Player"
 
213
msgstr "플레이어"
 
214
 
 
215
#: dialogs/scoredlg.cc:43
 
216
msgid ""
 
217
"Ships\n"
 
218
"Built"
 
219
msgstr ""
 
220
"건조한\n"
 
221
"함선"
 
222
 
 
223
#: dialogs/scoredlg.cc:44
 
224
msgid ""
 
225
"Planets\n"
 
226
"Conquered"
 
227
msgstr ""
 
228
"정복한\n"
 
229
"행성"
 
230
 
 
231
#: dialogs/scoredlg.cc:44
 
232
msgid ""
 
233
"Fleets\n"
 
234
"Launched"
 
235
msgstr ""
 
236
"출항한\n"
 
237
"함대"
 
238
 
 
239
#: dialogs/scoredlg.cc:45
 
240
msgid ""
 
241
"Fleets\n"
 
242
"Destroyed"
 
243
msgstr ""
 
244
"파괴한\n"
 
245
"함대"
 
246
 
 
247
#: dialogs/scoredlg.cc:45
 
248
msgid ""
 
249
"Ships\n"
 
250
"Destroyed"
 
251
msgstr ""
 
252
"파괴한\n"
 
253
"함선"
 
254
 
179
255
#: game.cpp:111
180
256
#, kde-format
181
257
msgid "Reinforcements (1 ship) have arrived for planet %2."
192
268
msgid "Planet %2 has fallen to %1."
193
269
msgstr "행성 %2이(가) %1에게 점령당했습니다."
194
270
 
195
 
#: Konquest.cc:30
196
 
msgid "Galactic Strategy KDE Game"
197
 
msgstr "은하 전략 KDE 게임"
198
 
 
199
 
#: Konquest.cc:36
200
 
msgid "Konquest"
201
 
msgstr "Konquest"
202
 
 
203
 
#: Konquest.cc:38
204
 
#, fuzzy
205
 
#| msgid "Copyright (c) 1999-2010, Developers"
206
 
msgid "Copyright (c) 1999-2011, Developers"
207
 
msgstr "저작권자 (c) 1999-2010, 개발자"
208
 
 
209
 
#: Konquest.cc:40
210
 
msgid "Russ Steffen"
211
 
msgstr "Russ Steffen"
212
 
 
213
 
#: Konquest.cc:41
214
 
msgid "Stephan Zehetner"
215
 
msgstr "Stephan Zehetner"
216
 
 
217
 
#: Konquest.cc:41
218
 
msgid "Computer/AI Player"
219
 
msgstr "컴퓨터/AI 플레이어"
220
 
 
221
 
#: Konquest.cc:42
222
 
msgid "Dmitry Suzdalev"
223
 
msgstr "Dmitry Suzdalev"
224
 
 
225
 
#: Konquest.cc:42
226
 
msgid "Port to KDE4"
227
 
msgstr "KDE4 포팅"
228
 
 
229
 
#: Konquest.cc:43
230
 
msgid "Inge Wallin"
231
 
msgstr "Inge Wallin"
232
 
 
233
 
#: Konquest.cc:43
234
 
msgid "Cleaning and bugfixing"
235
 
msgstr "청소 및 버그 수리"
236
 
 
237
 
#: Konquest.cc:44
238
 
msgid "Pierre Ducroquet"
239
 
msgstr "Pierre Ducroquet"
240
 
 
241
 
#: Konquest.cc:44
242
 
#, fuzzy
243
 
#| msgid "Cleaning and bugfixing"
244
 
msgid "Cleaning and bugfixing, maintenance"
245
 
msgstr "청소 및 버그 수리"
246
 
 
247
 
#: Konquest.cc:45
248
 
msgid "Sean D'Epagnier"
249
 
msgstr "Sean D'Epagnier"
250
 
 
251
 
#: Konquest.cc:45
252
 
msgid "Gameplay Enhancements"
253
 
msgstr "게임 플레이 향상"
254
 
 
255
 
#: mainwin.cc:48 mainwin.cc:55
256
 
msgid "Galactic Conquest"
257
 
msgstr "은하 정복"
258
 
 
259
 
#: mainwin.cc:79
260
 
msgid "&Measure Distance"
261
 
msgstr "거리 재기(&M)"
262
 
 
263
 
#: mainwin.cc:85
264
 
msgid "&Show Standings"
265
 
msgstr "순위 보이기(&S)"
266
 
 
267
 
#: mainwin.cc:91
268
 
msgid "&Fleet Overview"
269
 
msgstr "함대 정보(&F)"
270
 
 
271
 
#: mainwin.cc:145
272
 
#, kde-format
273
 
msgid "Turn # %1"
274
 
msgstr "턴 #%1"
275
 
 
276
271
#: gameview.cc:108
277
272
msgid "End Turn"
278
273
msgstr "턴 끝내기"
337
332
msgid "Final Standings"
338
333
msgstr "최종 순위"
339
334
 
340
 
#: gameview.cc:669
 
335
#: gameview.cc:670
341
336
msgid "Current Standings"
342
337
msgstr "현재 순위"
343
338
 
344
 
#: rc.cpp:1
345
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
346
 
msgid "Your names"
347
 
msgstr "Park Shinjo"
348
 
 
349
 
#: rc.cpp:2
350
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
351
 
msgid "Your emails"
352
 
msgstr "kde@peremen.name"
353
 
 
354
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:14
355
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newGameDialog)
356
 
#: rc.cpp:5
357
 
msgid "Dialog"
358
 
msgstr "대화 상자"
359
 
 
360
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:26
361
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
362
 
#: rc.cpp:8
363
 
msgid "Players"
364
 
msgstr "플레이어"
365
 
 
366
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:45
367
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPlayerButton)
368
 
#: rc.cpp:11
369
 
msgid "&Add"
370
 
msgstr "추가(&A)"
371
 
 
372
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:52
373
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlayerButton)
374
 
#: rc.cpp:14
375
 
msgid "&Remove"
376
 
msgstr "삭제(&R)"
377
 
 
378
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:68
379
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
380
 
#: rc.cpp:17
381
 
msgid "Map"
382
 
msgstr "지도"
383
 
 
384
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:74
385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
386
 
#: rc.cpp:20
387
 
msgid "&Neutral planets:"
388
 
msgstr "중립 행성(&N):"
389
 
 
390
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:97
391
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
392
 
#: rc.cpp:23
393
 
msgid "&Width:"
394
 
msgstr "너비(&W):"
395
 
 
396
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:120
397
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
398
 
#: rc.cpp:26
399
 
msgid "&Height:"
400
 
msgstr "높이(&H):"
401
 
 
402
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:153
403
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
404
 
#: rc.cpp:29
405
 
msgid "Production:"
406
 
msgstr "생산량:"
407
 
 
408
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:192
409
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
410
 
#: rc.cpp:32
411
 
msgid "Kill Percentage:"
412
 
msgstr "죽음 퍼센트:"
413
 
 
414
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:202
415
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, randomizeMap)
416
 
#: rc.cpp:35
417
 
msgid "&Randomize"
418
 
msgstr "섞기(&R)"
419
 
 
420
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:209
421
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
422
 
#: rc.cpp:38
423
 
msgid "Owner"
424
 
msgstr "지배자"
425
 
 
426
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:228
427
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
428
 
#: rc.cpp:41
429
 
msgid "Options"
430
 
msgstr "옵션"
431
 
 
432
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:234
433
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, BlindMapCB)
434
 
#: rc.cpp:44
435
 
msgid "Blind Map"
436
 
msgstr "맵 숨김"
437
 
 
438
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:241
439
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CumulativeProductionCB)
440
 
#: rc.cpp:47
441
 
msgid "Cumulative Production"
442
 
msgstr "누적 생산"
443
 
 
444
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:248
445
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ProductionAfterConquereCB)
446
 
#: rc.cpp:50
447
 
msgid "Production After Capture"
448
 
msgstr "정복 이후 생산"
449
 
 
450
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:258
451
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
452
 
#: rc.cpp:53
453
 
msgid "Neutrals"
454
 
msgstr "중립"
455
 
 
456
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:273
457
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowShipsCB)
458
 
#: rc.cpp:56
459
 
msgid "Show Ships"
460
 
msgstr "배 보이기"
461
 
 
462
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:280
463
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowStatsCB)
464
 
#: rc.cpp:59
465
 
msgid "Show Stats"
466
 
msgstr "통계 보이기"
467
 
 
468
 
#. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:287
469
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
470
 
#: rc.cpp:62
471
 
msgid "Production"
472
 
msgstr "생산"
473
 
 
474
 
#. i18n: file: konquestui.rc:10
 
339
#: Konquest.cc:30
 
340
msgid "Galactic Strategy KDE Game"
 
341
msgstr "은하 전략 KDE 게임"
 
342
 
 
343
#: Konquest.cc:36
 
344
msgid "Konquest"
 
345
msgstr "Konquest"
 
346
 
 
347
#: Konquest.cc:38
 
348
#, fuzzy
 
349
#| msgid "Copyright (c) 1999-2010, Developers"
 
350
msgid "Copyright (c) 1999-2011, Developers"
 
351
msgstr "저작권자 (c) 1999-2010, 개발자"
 
352
 
 
353
#: Konquest.cc:40
 
354
msgid "Russ Steffen"
 
355
msgstr "Russ Steffen"
 
356
 
 
357
#: Konquest.cc:41
 
358
msgid "Stephan Zehetner"
 
359
msgstr "Stephan Zehetner"
 
360
 
 
361
#: Konquest.cc:41
 
362
msgid "Computer/AI Player"
 
363
msgstr "컴퓨터/AI 플레이어"
 
364
 
 
365
#: Konquest.cc:42
 
366
msgid "Dmitry Suzdalev"
 
367
msgstr "Dmitry Suzdalev"
 
368
 
 
369
#: Konquest.cc:42
 
370
msgid "Port to KDE4"
 
371
msgstr "KDE4 포팅"
 
372
 
 
373
#: Konquest.cc:43
 
374
msgid "Inge Wallin"
 
375
msgstr "Inge Wallin"
 
376
 
 
377
#: Konquest.cc:43
 
378
msgid "Cleaning and bugfixing"
 
379
msgstr "청소 및 버그 수리"
 
380
 
 
381
#: Konquest.cc:44
 
382
msgid "Pierre Ducroquet"
 
383
msgstr "Pierre Ducroquet"
 
384
 
 
385
#: Konquest.cc:44
 
386
#, fuzzy
 
387
#| msgid "Cleaning and bugfixing"
 
388
msgid "Cleaning and bugfixing, maintenance"
 
389
msgstr "청소 및 버그 수리"
 
390
 
 
391
#: Konquest.cc:45
 
392
msgid "Sean D'Epagnier"
 
393
msgstr "Sean D'Epagnier"
 
394
 
 
395
#: Konquest.cc:45
 
396
msgid "Gameplay Enhancements"
 
397
msgstr "게임 플레이 향상"
 
398
 
475
399
#. i18n: ectx: Menu (game)
476
 
#: rc.cpp:65
 
400
#: konquestui.rc:10
477
401
msgid "&Game"
478
402
msgstr "게임(&G)"
479
403
 
480
 
#. i18n: file: konquestui.rc:17
481
404
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
482
 
#: rc.cpp:68
 
405
#: konquestui.rc:17
483
406
msgid "Main Toolbar"
484
407
msgstr "주 도구 모음"
485
408
 
 
409
#: mainwin.cc:48 mainwin.cc:55
 
410
msgid "Galactic Conquest"
 
411
msgstr "은하 정복"
 
412
 
 
413
#: mainwin.cc:79
 
414
msgid "&Measure Distance"
 
415
msgstr "거리 재기(&M)"
 
416
 
 
417
#: mainwin.cc:85
 
418
msgid "&Show Standings"
 
419
msgstr "순위 보이기(&S)"
 
420
 
 
421
#: mainwin.cc:91
 
422
msgid "&Fleet Overview"
 
423
msgstr "함대 정보(&F)"
 
424
 
 
425
#: mainwin.cc:145
 
426
#, kde-format
 
427
msgid "Turn # %1"
 
428
msgstr "턴 #%1"
 
429
 
 
430
#: map/mapitems.cc:228
 
431
#, kde-format
 
432
msgid "Planet name: %1"
 
433
msgstr "행성 이름: %1"
 
434
 
 
435
#: map/mapitems.cc:233
 
436
#, kde-format
 
437
msgid "Owner: %1"
 
438
msgstr "지배자: %1"
 
439
 
 
440
#: map/mapitems.cc:236
 
441
#, kde-format
 
442
msgid "Ships: %1"
 
443
msgstr "함선: %1척"
 
444
 
 
445
#: map/mapitems.cc:246
 
446
#, fuzzy, kde-format
 
447
#| msgid "Ships: %1"
 
448
msgctxt "regarding standing orders"
 
449
msgid "Ships due: %1"
 
450
msgstr "함선: %1척"
 
451
 
 
452
#: map/mapitems.cc:249
 
453
#, kde-format
 
454
msgid "Production: %1"
 
455
msgstr "생산량: %1척"
 
456
 
 
457
#: map/mapitems.cc:251
 
458
#, kde-format
 
459
msgid "Kill percent: %1"
 
460
msgstr "죽음 퍼센트: %1"
 
461
 
486
462
#~ msgid "Messages for %1"
487
463
#~ msgstr "%1의 메시지"
488
464