60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
61
#: conf_decryption.ui:52
63
"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
64
"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
65
"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</"
68
"<qt><b>사용자 정의 복호화 명령:</b><br />\n"
69
"<p>이 옵션을 사용하면 복호화할 때 GPG에서 실행할 명령을 사용자 정의할 수 있습"
70
"니다. (고급 사용자용 기능)</p></qt>"
72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
73
#: conf_decryption.ui:55
74
msgid "Custom decryption command:"
75
msgstr "사용자 정의 복호화 명령:"
77
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
78
#: conf_encryption.ui:15 kgpgoptions.cpp:97
82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
83
#: conf_encryption.ui:31
85
"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
86
"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
87
"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
88
"the body of an e-mail message.</p></qt>"
90
"<qt><b>ASCII 형식 암호화:</b><br />\n"
91
"<p>이 옵션을 사용하면 암호화된 파일을 텍스트 편집기로 열 수 있는 형태로 저장"
92
"합니다. 전자 우편 메시지의 본문 등에 삽입하는 용도로 적합합니다.</p></qt>"
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
95
#: conf_encryption.ui:34 selectpublickeydialog.cpp:95
96
msgid "ASCII armored encryption"
99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
100
#: conf_encryption.ui:42
102
"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
103
"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
104
"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with "
105
"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
107
"<qt><b>암호화된 파일에 *.pgp 확장자 사용하기:</b><br />\n"
108
"<p>이 옵션을 사용하면 암호화된 파일의 확장자는 .gpg 대신 .pgp가 됩니다. PGP"
109
"(Pretty Good Privacy) 소프트웨어와의 호환성을 유지할 수 있습니다.</p></qt>"
111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
112
#: conf_encryption.ui:45
113
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
114
msgstr "암호화된 파일에 *.pgp 확장자 사용하기"
116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
117
#: conf_encryption.ui:69
119
"<qt><b>Custom encryption command:</b><br />\n"
120
"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
121
"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
122
"recommended for experienced users only.</p></qt>"
124
"<qt><b>사용자 정의 암호화 명령:</b><br />\n"
125
"<p>이 옵션을 사용하면 키 선택 대화 상자에 사용자 정의 암호화 명령을 입력할 "
126
"수 있는 필드가 나타납니다. 고급 사용자를 위한 기능입니다.</p></qt>"
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
129
#: conf_encryption.ui:72
130
msgid "Custom encryption command:"
131
msgstr "사용자 정의 암호화 명령:"
133
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
134
#: conf_encryption.ui:113
136
"<qt><b>Always encrypt with:</b><br />\n"
137
"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
138
"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
139
"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
141
"<qt><b>항상 다음으로 암호화하기:</b><br />\n"
142
"<p>이 옵션을 사용하면 선택한 키로만 모든 파일과 메시지를 암호화합니다. 만약 "
143
"\"다음으로 파일 암호화하기:\" 옵션이 선택되어 있다면 그 옵션에서 사용한 키를 "
144
"이 키 대신 사용합니다.</p></qt>"
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
147
#: conf_encryption.ui:116
148
msgid "Always encrypt with:"
149
msgstr "항상 다음으로 암호화하기:"
151
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
152
#: conf_encryption.ui:124
154
"<qt><b>Encrypt files with:</b><br />\n"
155
"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
156
"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
157
"the default key will be bypassed.</p></qt>"
159
"<qt><b>다음으로 파일 암호화하기:</b><br />\n"
160
"<p>이 옵션을 선택하고 키를 선택하면 선택한 키로만 파일을 암호화합니다. 수신자"
161
"를 물어보지 않으며, 기본 키를 무시합니다.</p></qt>"
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
164
#: conf_encryption.ui:127
165
msgid "Encrypt files with:"
166
msgstr "다음으로 파일 암호화하기:"
168
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
169
#: conf_encryption.ui:135
171
"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b><br />\n"
172
"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and "
173
"as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making "
174
"it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
175
"untrusted.</p></qt>"
177
"<qt><b>신뢰하지 않는 키로 암호화 허용하기:</b><br />\n"
178
"<p>키를 가져올 때 가져온 키들은 신뢰하지 않는 키로 표시되며, 기본 키로 서명하"
179
"여 신뢰할 수 있는 키로 표시하지 않는 한 사용할 수 없습니다. 이 상자를 선택하"
180
"면 신뢰하지 않는 키도 사용할 수 있도록 허용합니다.</p></qt>"
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
183
#: conf_encryption.ui:138 selectpublickeydialog.cpp:100
184
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
185
msgstr "신뢰하지 않는 키로 암호화 허용하기"
187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
188
#: conf_encryption.ui:145
190
"<qt><b>Allow untrusted keys as members of key groups:</b><br /><p>A key "
191
"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to "
192
"the <em>Allow encryption with untrusted keys</em> option this allows "
193
"untrusted keys to become member of a key group.</p></qt>"
195
"<qt><b>신뢰하지 않는 키를 키 그룹의 구성원으로 받아들이기:</b><br /><p>키 그"
196
"룹을 사용하면 여러 명의 수신자에게 한 번에 암호화할 수 있습니다. <em>신뢰하"
197
"지 않는 키로 암호화 허용하기</em> 옵션과 비슷하게, 신뢰하지 않는 키를 키 그룹"
198
"의 구성원으로 받아들일지 여부를 결정합니다.</p></qt>"
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
201
#: conf_encryption.ui:148
202
msgid "Allow untrusted keys as members of key groups"
203
msgstr "신뢰하지 않는 키를 키 그룹의 구성원으로 받아들이기"
205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
206
#: conf_encryption.ui:156
208
"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
209
"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
210
"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
211
"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
212
"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
213
"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
214
"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
216
"<qt><b>사용자 ID 숨기기:</b><br />\n"
217
"<p>이 옵션을 선택하면 암호화된 패킷에서 수신자의 키 ID를 삭제합니다. 받는 사"
218
"람을 알 수 없기 때문에 암호화된 패킷을 분석하기 더 힘들어집니다. 반면 암호화"
219
"된 패킷의 수신자는 패킷을 복호화하기 전에 모든 비밀 키와 대조해 보아야 합니"
220
"다. 수신자가 가지고 있는 비밀 키의 수에 따라서 시간이 오래 걸릴 수도 있습니"
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
224
#: conf_encryption.ui:159 selectpublickeydialog.cpp:106
228
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
229
#: conf_encryption.ui:167
231
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
232
"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
233
"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
234
"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
236
"<qt><b>PGP 6 호환성:</b><br />\n"
237
"<p>이 옵션을 사용하면 암호화된 패킷을 가능한 한 PGP(Pretty Good Privacy) 6에"
238
"서 사용하는 표준을 따르는 형태로 출력합니다. 따라서 PGP 6 사용자와도 암호화"
239
"된 메시지를 주고받을 수 있습니다.</p></qt>"
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
242
#: conf_encryption.ui:170
243
msgid "PGP 6 compatibility"
246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf)
249
"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
253
"<qt><b>전역 설정:</b><br />\n"
257
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
262
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
265
"<b>Home Location</b><p>This is the directory where GnuPG stores its "
266
"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually "
267
"<em>~/.gnupg/</em></p>"
269
"<b>홈 경로</b><p>GnuPG가 키 꾸러미와 설정 파일을 저장하는 곳입니다. 바꾸지 않"
270
"았다면 기본값 <em>~/.gnupg/</em>를 사용합니다.</p>"
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
274
msgid "Home location:"
277
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
280
"<b>Configuration File</b><p>This is the name of the configuration file in "
281
"the directory specified above. The default is <em>gnupg.conf</em> while "
282
"older versions of GnuPG used <em>options</em>.</p>"
284
"<b>설정 파일</b><p>지정한 디렉터리에 있는 설정 파일의 이름입니다. 기본값은 "
285
"<em>gnupg.conf</em>이며, 과거 버전의 경우 <em>options</em>를 사용하기도 했습"
288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
290
msgid "Configuration file:"
293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome)
298
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
299
#: conf_gpg.ui:108 kgpgfirstassistant.cpp:123
303
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
306
"<b>Program path</b><p>This is the program that will be called for all GnuPG "
307
"operations. The default of <em>gpg</em> will work on most systems.</p>"
309
"<b>프로그램 경로</b><p>모든 GnuPG 작업에 사용할 프로그램입니다. 대부분의 시스"
310
"템에서는 기본값 <em>gpg</em>를 사용합니다.</p>"
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
314
msgid "Program path:"
317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent)
320
"<b>Use GnuPG agent</b><p>The GnuPG agent stores the passwords for your "
321
"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret "
322
"key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less "
323
"secure than typing it every time.</p>"
325
"<b>GnuPG 에이전트 사용하기</b><p>GnuPG 에이전트는 비밀 키의 암호를 메모리에 "
326
"임시적으로 저장합니다. 암호가 저장되어 있는 동안 비밀 키를 사용하려면 암호를 "
327
"다시 입력하지 않아도 됩니다. 매번 입력하는 것에 비해서 보안성은 상대적으로 떨"
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent)
332
msgid "Use GnuPG agent"
333
msgstr "GnuPG 에이전트 사용하기"
335
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal)
337
msgid "Global Settings"
340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
343
"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
344
"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</"
347
"<qt><b>KDE를 시작할 때 KGpg 시작하기</b><br />\n"
348
"<p>선택하면 KDE를 시작할 때 자동으로 KGpg를 시작합니다.</p></qt>"
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
352
msgid "Start KGpg automatically at login"
353
msgstr "로그인할 때 KGpg 자동으로 시작하기"
355
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
358
"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b><br />\n"
359
"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
360
"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
361
"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
362
"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
364
"<qt><b>클립보드 대신 마우스 선택 사용하기:</b><br />\n"
365
"<p>선택하면 KGpg의 클립보드 작업은 선택 영역 클립보드를 사용합니다. 선택 영"
366
"역 클립보드는 마우스로 텍스트를 선택한 다음 가운데 단추를 눌렀을 때 붙여넣어"
367
"지는 텍스트가 저장되는 곳입니다. 이 옵션을 선택하지 않으면 클립보드는 키보드 "
368
"단축키(Ctrl-C, Ctrl-V)와 작동됩니다.</p></qt>"
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
372
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
373
msgstr "클립보드 대신 마우스 선택 사용하기"
375
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
378
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
381
"<qt><b>임시 파일을 만들기 전에 경고하기:</b><br />\n"
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
387
"Display warning before creating temporary files\n"
388
"(only occurs on remote files operations)"
390
"임시 파일을 만들기 전에 경고하기\n"
393
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet)
395
msgid "Applet && Menus"
398
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11)
400
msgid "Konqueror Service Menus"
401
msgstr "Konqueror 서비스 메뉴"
403
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
406
"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
410
"<qt><b>파일 서명 서비스 메뉴:</b><br />\n"
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
416
msgid "Sign file service menu:"
417
msgstr "파일 서명 서비스 메뉴:"
419
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
420
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
421
#: conf_misc.ui:139 conf_misc.ui:178 keysmanager.cpp:298
425
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
426
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
427
#: conf_misc.ui:144 conf_misc.ui:183
428
msgid "Enable with All Files"
431
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
434
"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
438
"<qt><b>파일 복호화 서비스 메뉴:</b><br />\n"
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
444
msgid "Decrypt file service menu:"
445
msgstr "파일 복호화 서비스 메뉴:"
447
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
449
msgid "Enable with Encrypted Files"
450
msgstr "암호화된 파일에 사용하기"
452
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
454
msgid "System Tray Applet"
457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
460
"<qt><b>Show system tray icon:</b><br />\n"
461
"<p>If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.</p></qt>"
463
"<qt><b>시스템 트레이 아이콘 보이기:</b><br />\n"
464
"<p>선택하면 시스템 트레이 아이콘으로 최소화합니다.</p></qt>"
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
468
msgid "Show system tray icon"
469
msgstr "시스템 트레이 아이콘 보이기"
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
473
msgid "Left mouse click opens:"
474
msgstr "왼쪽 마우스 클릭으로 열 것:"
476
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
481
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
482
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor)
483
#: conf_misc.ui:245 conf_misc.ui:272 editor/kgpgeditor.cpp:502
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
492
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning)
497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
500
"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like "
501
"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them "
502
"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to "
503
"not send them at all."
505
"사진 ID와 같이 전자 우편 주소를 포함하지 않는 사용자 ID를 어떻게 키 소유자에"
506
"게 보낼지 방법을 설정합니다. 다른 모든 서명된 사용자 ID와 같이 보낼지, 서명"
507
"한 첫 번째 ID로만 보낼지, 보내지 않을지 선택할 수 있습니다."
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
511
msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses"
512
msgstr "전자 우편 주소가 없는 사용자 ID 보내기"
514
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
516
msgid "Send with every Email"
519
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
521
msgid "Send only with first Email"
522
msgstr "첫 번째 메일로만 보내기"
524
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
529
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
531
msgid "Email template"
534
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit)
538
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n"
540
"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be "
541
"replaced with the corresponding text for every single mail."
543
"이 텍스트는 \"사용자 ID에 서명하고 메일로 보내기\" 동작에 사용할 메일 본문입"
546
"퍼센트 기호로 둘러싸인 자리 표시자(%KEYID% 등)는 해당하는 텍스트로 대체됩니"
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
550
#: conf_servers.ui:29
552
"<b>INFORMATION</b>:\n"
553
"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
554
"all others will be stored for use by KGpg only."
557
"기본 서버만 GnuPG 설정 파일에 저장됩니다.\n"
558
"다른 모든 서버는 KGpg에서만 사용합니다."
560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy)
561
#: conf_servers.ui:39
562
msgid "Honor HTTP proxy when available"
563
msgstr "사용할 수 있을 때 HTTP 프록시 신뢰하기"
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_default)
566
#: conf_servers.ui:50
567
msgid "&Set as Default"
568
msgstr "기본값으로 설정(&S)"
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_add)
571
#: conf_servers.ui:57
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_del)
576
#: conf_servers.ui:67
580
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_edit)
581
#: conf_servers.ui:74
585
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate)
592
msgid "Ultimately trusted keys:"
595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted)
597
msgid "Trusted keys:"
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally)
602
msgid "Marginally trusted keys:"
603
msgstr "그럭저럭 신뢰하는 키:"
605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired)
607
msgid "Expired keys:"
610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked)
612
msgid "Revoked keys:"
615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown)
617
msgid "Unknown keys:"
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled)
622
msgid "Disabled keys:"
625
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
630
#: core/convert.cpp:37
631
msgctxt "Encryption algorithm"
635
#: core/convert.cpp:38
636
msgctxt "Encryption algorithm"
640
#: core/convert.cpp:39
641
msgctxt "Encryption algorithm"
645
#: core/convert.cpp:40
646
msgctxt "Encryption algorithm"
647
msgid "DSA & ElGamal"
648
msgstr "DSA & ElGamal"
650
#: core/convert.cpp:41
651
msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA"
655
#: core/convert.cpp:43
656
msgctxt "Unknown algorithm"
660
#: core/convert.cpp:51
664
#: core/convert.cpp:52
668
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
669
#: core/convert.cpp:53 kgpgKeyInfo.ui:193
673
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
674
#: core/convert.cpp:54 kgpgKeyInfo.ui:198
678
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
679
#: core/convert.cpp:55 kgpgKeyInfo.ui:203
683
#: core/convert.cpp:57
684
msgctxt "Unknown trust in key owner"
688
#: core/convert.cpp:65
689
msgctxt "Invalid key"
693
#: core/convert.cpp:66
694
msgctxt "Disabled key"
698
#: core/convert.cpp:67
702
#: core/convert.cpp:68
703
msgctxt "Expired key"
707
#: core/convert.cpp:69
708
msgctxt "Undefined key trust"
712
#: core/convert.cpp:70
713
msgctxt "No trust in key"
717
#: core/convert.cpp:71
718
msgctxt "Marginal trust in key"
722
#: core/convert.cpp:72
723
msgctxt "Full trust in key"
727
#: core/convert.cpp:73
728
msgctxt "Ultimate trust in key"
732
#: core/convert.cpp:75
733
msgctxt "Unknown trust in key"
737
#: core/KGpgGroupNode.cpp:164
740
msgid_plural "%1 keys"
743
#: core/KGpgKeyNode.cpp:84
745
msgctxt "size of signing key / size of encryption key"
749
#: core/KGpgKeyNode.cpp:164 core/KGpgSignableNode.cpp:48
752
msgid_plural "%1 signatures"
755
#: core/KGpgNode.cpp:56
757
msgctxt "Name of uid (comment)"
761
#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:481
762
msgid "[No user id found]"
763
msgstr "[사용자 ID를 찾을 수 없음]"
765
#: core/KGpgSignNode.cpp:86
767
msgid "%1 [local signature]"
770
#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:86
775
#: core/KGpgUatNode.cpp:105
84
779
#: detailedconsole.cpp:30
783
#: editor/kgpgeditor.cpp:90 editor/kgpgeditor.cpp:240
784
#: editor/kgpgeditor.cpp:747 editor/kgpgeditor.cpp:776
788
#: editor/kgpgeditor.cpp:186
789
msgid "&Encrypt File..."
790
msgstr "파일 암호화(&E)..."
792
#: editor/kgpgeditor.cpp:190
793
msgid "&Decrypt File..."
794
msgstr "파일 복호화(&D)..."
796
#: editor/kgpgeditor.cpp:194
797
msgid "&Open Key Manager"
798
msgstr "키 관리자 열기(&O)"
800
#: editor/kgpgeditor.cpp:197
801
msgid "&Generate Signature..."
802
msgstr "서명 생성(&G)..."
804
#: editor/kgpgeditor.cpp:201
805
msgid "&Verify Signature..."
806
msgstr "서명 확인(&V)..."
808
#: editor/kgpgeditor.cpp:204
809
msgid "&Check MD5 Sum..."
810
msgstr "MD5 합계 검사(&C)..."
812
#: editor/kgpgeditor.cpp:207
813
msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
814
msgstr "유니코드 (UTF-0) 인코딩(&U)"
816
#: editor/kgpgeditor.cpp:213
820
#: editor/kgpgeditor.cpp:217
824
#: editor/kgpgeditor.cpp:221
828
#: editor/kgpgeditor.cpp:244
831
"The document \"%1\" has changed.\n"
832
"Do you want to save it?"
834
"문서 \"%1\"이(가) 변경되었습니다.\n"
837
#: editor/kgpgeditor.cpp:245
838
msgid "Close the document"
841
#: editor/kgpgeditor.cpp:291
843
"The document could not been saved, as the selected codec is not supported."
844
msgstr "선택한 코덱은 지원하지 않으므로 문서를 지정할 수 없습니다."
846
#: editor/kgpgeditor.cpp:297
848
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
849
"every unicode character in it."
851
"문서를 저장할 수 없습니다. 선택한 인코딩으로는 사용된 모든 문자를 표현할 수 "
854
#: editor/kgpgeditor.cpp:306 editor/kgpgeditor.cpp:325
856
"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
858
msgstr "문서를 저장할 수 없습니다. 권한과 디스크 공간을 점검하십시오."
860
#: editor/kgpgeditor.cpp:351 editor/kgpgeditor.cpp:358 keyexport.cpp:41
862
msgid "Overwrite existing file %1?"
863
msgstr "존재하는 파일 %1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
865
#: editor/kgpgeditor.cpp:469 editor/kgpgeditor.cpp:477
866
#: editor/kgpgeditor.cpp:612 editor/kgpgeditor.cpp:650
867
#: editor/kgpgeditor.cpp:688
871
#: editor/kgpgeditor.cpp:469
872
msgid "Open File to Encode"
875
#: editor/kgpgeditor.cpp:477
876
msgid "Open File to Decode"
879
#: editor/kgpgeditor.cpp:491
880
msgid "Decrypt File To"
881
msgstr "다음으로 파일 복호화하기"
883
#: editor/kgpgeditor.cpp:500 keyexport.cpp:28
887
#: editor/kgpgeditor.cpp:521 kgpgexternalactions.cpp:206
888
#: kgpgexternalactions.cpp:361 transactions/kgpgencrypt.cpp:123
889
msgid "File Already Exists"
892
#: editor/kgpgeditor.cpp:612
893
msgid "Open File to Sign"
896
#: editor/kgpgeditor.cpp:650 editor/kgpgeditor.cpp:688
897
msgid "Open File to Verify"
900
#: editor/kgpgeditor.cpp:701 editor/kgpgtextedit.cpp:333
903
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
904
"import this key from a keyserver?</qt>"
906
"<qt><b>서명이 없습니다:</b><br />키 ID: %1<br /><br />이 키를 키 서버에서 가"
909
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
910
#: editor/kgpgeditor.cpp:702 keyserver.ui:32 keytreeview.cpp:167
914
#: editor/kgpgeditor.cpp:702 keytreeview.cpp:168
915
msgid "Do Not Import"
918
#: editor/kgpgeditor.cpp:728 transactions/kgpgverify.cpp:149
919
msgid "No signature found."
922
#: editor/kgpgeditor.cpp:733 editor/kgpgtextedit.cpp:320
923
#: kgpgexternalactions.cpp:283
924
msgctxt "Caption of message box"
925
msgid "Verification Finished"
928
#. i18n: ectx: Menu (view)
929
#: editor/kgpgeditor.rc:13 keysmanager.rc:24
933
#. i18n: ectx: Menu (signature)
934
#: editor/kgpgeditor.rc:18
938
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:28
942
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:31
943
msgid "Compare MD5 with Clipboard"
944
msgstr "MD5를 클립보드와 비교하기"
946
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:46
948
msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
949
msgstr "<b>%1</b>의 MD5 합은:"
951
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:59
952
msgid "<b>Unknown status</b>"
953
msgstr "<b>알 수 없는 상태</b>"
955
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:84
956
msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
957
msgstr "클립보드 내용은 MD5 합계가 아닙니다."
959
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:88
960
msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
961
msgstr "<b>체크섬이 맞습니다</b>. 파일이 정상입니다."
963
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:94
964
msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
965
msgstr "<b>체크섬이 맞지 않습니다. <em>파일이 손상되었습니다</em></b>"
967
#: editor/kgpgtextedit.cpp:90
969
"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a "
970
"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
971
"deleted after operation.</qt>"
973
"<qt><b>원격 파일을 끌어다 놓았습니다</b>.<br />요청한 작업을 완료하기 위해서 "
974
"원격 파일을 임시로 저장합니다. 작업이 끝나면 임시 파일은 삭제됩니다.</qt>"
976
#: editor/kgpgtextedit.cpp:94
977
msgid "Could not download file."
978
msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다."
980
#: editor/kgpgtextedit.cpp:127
982
"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead "
983
"of opening it in editor?</qt>"
985
"<p>이 파일은 <b>공개</b> 키입니다.<br />편집기로 편집하는 대신 가져오시겠습니"
988
#: editor/kgpgtextedit.cpp:130
990
"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead "
991
"of opening it in editor?</qt>"
993
"<qt>이 파일은 <b>개인</b> 키입니다.<br />키 관리자를 통해서 가져오시겠습니까?"
996
#: editor/kgpgtextedit.cpp:135
997
msgid "Key file dropped on Editor"
998
msgstr "편집기에 키 파일을 떨어트림"
1000
#: editor/kgpgtextedit.cpp:257 kgpgexternalactions.cpp:397
1001
msgid "Decryption failed."
1002
msgstr "복호화하는 데 실패했습니다."
1004
#: editor/kgpgtextedit.cpp:272 foldercompressjob.cpp:139
1006
msgid "The encryption failed with error code %1"
1007
msgstr "암호화 실패, 오류 코드 %1"
1009
#: editor/kgpgtextedit.cpp:273 foldercompressjob.cpp:140
1010
msgid "Encryption failed."
1011
msgstr "암호화에 실패했습니다."
1013
#: editor/kgpgtextedit.cpp:286
1014
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
1015
msgstr "서명할 수 없습니다: 암호가 잘못되었거나 키가 없습니다"
1017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
1018
#: editor/kgpgtextedit.cpp:326 keyserver.ui:144 keyservers.cpp:211
1022
#: editor/kgpgtextedit.cpp:327
1023
msgid "Import key in your list"
1024
msgstr "목록으로 키를 가져옵니다"
1026
#: editor/kgpgtextedit.cpp:330
1027
msgid "Do &Not Import"
1028
msgstr "가져오지 않기(&N)"
1030
#: editor/kgpgtextedit.cpp:331
1031
msgid "Will not import this key in your list"
1032
msgstr "목록에 키를 가져오지 않습니다"
1034
#: editor/kgpgtextedit.cpp:333
88
1038
#: foldercompressjob.cpp:44
89
1039
msgid "Processing folder compression and encryption"
90
1040
msgstr "폴더 압축 및 암호화 중"
1135
2230
"하나의 폴더만 선택하거나 여러 파일을 선택하십시오. 파일이나 폴더를 섞어서 선"
2237
"please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by "
2238
"me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the "
2239
"email address and the key.\n"
2241
"If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id "
2242
"separately to that user id's associated email address. You can import the "
2243
"signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted "
2244
"them with `gpg --decrypt`.\n"
2246
"If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just "
2247
"select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n"
2249
"Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new "
2250
"signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG "
2251
"this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n"
2253
"With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and "
2254
"choose `Export Public Key...`.\n"
2256
"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n"
2260
"제가 사인한 귀하의 키 %KEYID%의 사용자 ID '%UIDNAME%'을(를) 확인하십시오. 귀"
2261
"하가 전자 우편 주소 및 키를 관리하고 있음을 확인하기 위하여, 이 편지는 그 키"
2264
"만약 귀하가 여러 사용자 ID를 가지고 있다면, 각각 사용자 ID와 연결된 전자 우"
2265
"편 주소마다 서명을 보낼 것입니다. 각각 서명을 가져오려면 우선 메시지를 `gpg "
2266
"--decrypt`로 복호화한 다음 `gpg --import`로 서명을 가져오십시오.\n"
2268
"KGpg를 사용하고 계시면 첨부 파일을 디스크에 저장한 다음 가져오시면 됩니다. `"
2269
"키` 메뉴의 `키 가져오기...` 항목을 선택한 다음 파일을 여십시오.\n"
2271
"귀하의 키는 어떤 키 서버에도 업로드하지 않았습니다. 만약 이 서명을 다른 사람"
2272
"에게도 공개하려면 직접 업로드해 주십시오. GnuPG를 사용하고 계시면 gpg --"
2273
"keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID% 명령을 실행하여 업로드할 수 있습"
2276
"KGpg를 사용하면 모든 사용자 ID를 가져온 다음 가져온 키를 오른쪽 단추로 눌러"
2277
"서 `공개 키 내보내기...`를 선택하시면 됩니다.\n"
2279
"질문이 있으시다면 언제든지 물어 보십시오.\n"
2281
#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
2283
msgid "Custom decryption command."
2284
msgstr "사용자 정의 복호화 명령입니다."
2286
#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2288
msgid "Custom encryption options"
2289
msgstr "사용자 정의 암호화 옵션"
2291
#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2293
msgid "Allow custom encryption options"
2294
msgstr "사용자 정의 암호화 옵션 사용하기"
2296
#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
2298
msgid "File encryption key."
2299
msgstr "파일 암호화 키입니다."
2301
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
2303
msgid "Encrypt files"
2306
#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
2308
msgid "Use ASCII armored encryption."
2309
msgstr "ASCII 암호화를 사용합니다."
2311
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
2313
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
2314
msgstr "신뢰하지 않는 키로도 암호화할 수 있도록 합니다."
2316
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
2318
msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
2319
msgstr "신뢰하지 않는 키를 키 그룹의 구성원으로 받아들입니다."
2321
#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
2323
msgid "Hide the user ID."
2324
msgstr "사용자 ID를 숨깁니다."
2326
#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
2328
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
2329
msgstr "PGP 6 호환성을 활성화합니다."
2331
#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
2333
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
2334
msgstr "암호화된 파일의 확장자를 *.pgp로 합니다."
2336
#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
2338
msgid "The path of the gpg configuration file."
2339
msgstr "gpg 설정 파일의 경로입니다."
2341
#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
2343
msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
2344
msgstr "KGpg에서 사용하는 gpg 실행 파일의 경로입니다."
2346
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
2348
msgid "Is the first time the application runs."
2349
msgstr "프로그램이 처음으로 실행되었는지 여부입니다."
2351
#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
2353
msgid "The size of the editor window."
2354
msgstr "편집기 창의 크기입니다."
2356
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
2358
msgid "Show the trust value in key manager."
2359
msgstr "키 관리자에 신뢰 여부를 보일지 여부입니다."
2361
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
2363
msgid "Show the expiration value in key manager."
2364
msgstr "키 관리자에 만료 여부를 보일 지 여부입니다."
2366
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
2368
msgid "Show the size value in key manager."
2369
msgstr "키 관리자에 크기를 보일 지 여부입니다."
2371
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
2373
msgid "Show the creation value in key manager."
2374
msgstr "키 관리자에 생성 여부를 보일 지 여부입니다."
2376
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
2378
msgid "Show only secret keys in key manager."
2379
msgstr "키 관리자에 비밀 키만 보일 지 여부입니다."
2381
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
2383
msgid "Show long key id in key manager."
2384
msgstr "키 관리자에 긴 키 ID를 보일 지 여부입니다."
2386
#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
2388
msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
2389
msgstr "키 관리자에 지정한 신뢰 단계 이상의 키만 보일 지 여부입니다."
2391
#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
2393
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
2394
msgstr "클립보드 대신 마우스 선택을 사용합니다."
2396
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
2397
#: kgpg.kcfg:128 kgpgfirstassistant.cpp:232
2398
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
2399
msgstr "KDE를 시작할 때 KGpg 실행하기"
2401
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
2404
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
2407
"원격 파일 작업을 하는 중 임시 파일을 만들기 전에 경고 메시지를 보일 지 여부입"
2410
#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
2412
msgid "Choose default left-click behavior"
2413
msgstr "기본 왼쪽 클릭 동작 선택"
2415
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
2417
msgid "Handle encrypted drops"
2418
msgstr "암호화된 끌어다 놓은 항목 처리하기"
2420
#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
2422
msgid "Handle unencrypted drops"
2423
msgstr "암호화되지 않은 끌어다 놓은 항목 처리하기"
2425
#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
2427
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
2428
msgstr "\"파일 서명\" 서비스 메뉴를 보일 지 여부입니다."
2430
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
2432
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
2433
msgstr "\"파일 복호화\" 서비스 메뉴를 보일 지 여부입니다."
2435
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
2437
msgid "Show the systray icon"
2438
msgstr "시스템 트레이 아이콘 보이기"
2440
#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
2442
msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
2443
msgstr "편집기 메뉴에 표시할 최근에 연 파일 개수입니다."
2445
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
2447
msgid "Show tip of the day."
2448
msgstr "오늘의 팁을 표시합니다."
2450
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
2452
msgid "Color used for trusted keys."
2453
msgstr "신뢰하는 키에 사용할 색입니다."
2455
#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
2457
msgid "Color used for revoked keys."
2458
msgstr "취소된 키에 사용할 색입니다."
2460
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
2462
msgid "Color used for unknown keys."
2463
msgstr "알 수 없는 키에 사용할 색입니다."
2465
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
2467
msgid "Color used for untrusted keys."
2468
msgstr "신뢰하지 않는 키에 사용할 색입니다."
2470
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
2472
msgid "Color used for ultimately trusted keys."
2473
msgstr "완전히 신뢰하는 키에 사용할 색입니다."
2475
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
2477
msgid "Color used for marginally trusted keys."
2478
msgstr "조금만 신뢰하는 키에 사용할 색입니다."
2480
#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
2482
msgid "Color used for expired keys."
2483
msgstr "만료된 키에 사용할 색입니다."
2485
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
2490
#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
2493
"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
2494
msgstr "KGpg에서 사용하는 키 서버입니다. 목록의 첫 서버는 기본 서버입니다."
2496
#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
2498
msgid "Use HTTP proxy when available."
2499
msgstr "사용 가능한 경우 HTTP 프록시를 사용합니다."
2501
#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
2504
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
2505
msgstr "\"사용자 ID에 서명하고 메일 보내기\" 동작에 사용할 메일의 본문입니다."
1138
2507
#: kgpgexternalactions.cpp:126
1139
2508
msgid "Cannot create temporary file for folder compression."
1607
3090
msgid "File to open"
1611
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1613
msgstr "Park Shinjo"
1616
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1618
msgstr "kde@peremen.name"
1620
#. i18n: file: adduid.ui:16
1621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1623
msgid "Name (minimum 5 characters):"
1624
msgstr "이름 (최소 5글자):"
1626
#. i18n: file: adduid.ui:29
1627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1628
#. i18n: file: newkey.ui:67
1629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1630
#: rc.cpp:8 rc.cpp:628
1634
#. i18n: file: adduid.ui:42
1635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1637
msgid "Comment (optional):"
1638
msgstr "설명 (선택 사항):"
1640
#. i18n: file: conf_decryption.ui:52
1641
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
1644
"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
1645
"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
1646
"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</"
1649
"<qt><b>사용자 정의 복호화 명령:</b><br />\n"
1650
"<p>이 옵션을 사용하면 복호화할 때 GPG에서 실행할 명령을 사용자 정의할 수 있습"
1651
"니다. (고급 사용자용 기능)</p></qt>"
1653
#. i18n: file: conf_decryption.ui:55
1654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
1656
msgid "Custom decryption command:"
1657
msgstr "사용자 정의 복호화 명령:"
1659
#. i18n: file: conf_encryption.ui:31
1660
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
1663
"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
1664
"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
1665
"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
1666
"the body of an e-mail message.</p></qt>"
1668
"<qt><b>ASCII 형식 암호화:</b><br />\n"
1669
"<p>이 옵션을 사용하면 암호화된 파일을 텍스트 편집기로 열 수 있는 형태로 저장"
1670
"합니다. 전자 우편 메시지의 본문 등에 삽입하는 용도로 적합합니다.</p></qt>"
1672
#. i18n: file: conf_encryption.ui:34
1673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
1674
#: rc.cpp:28 selectpublickeydialog.cpp:95
1675
msgid "ASCII armored encryption"
1676
msgstr "ASCII 형식 암호화"
1678
#. i18n: file: conf_encryption.ui:42
1679
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
1682
"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
1683
"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
1684
"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with "
1685
"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
1687
"<qt><b>암호화된 파일에 *.pgp 확장자 사용하기:</b><br />\n"
1688
"<p>이 옵션을 사용하면 암호화된 파일의 확장자는 .gpg 대신 .pgp가 됩니다. PGP"
1689
"(Pretty Good Privacy) 소프트웨어와의 호환성을 유지할 수 있습니다.</p></qt>"
1691
#. i18n: file: conf_encryption.ui:45
1692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
1694
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
1695
msgstr "암호화된 파일에 *.pgp 확장자 사용하기"
1697
#. i18n: file: conf_encryption.ui:69
1698
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
1701
"<qt><b>Custom encryption command:</b><br />\n"
1702
"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
1703
"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
1704
"recommended for experienced users only.</p></qt>"
1706
"<qt><b>사용자 정의 암호화 명령:</b><br />\n"
1707
"<p>이 옵션을 사용하면 키 선택 대화 상자에 사용자 정의 암호화 명령을 입력할 "
1708
"수 있는 필드가 나타납니다. 고급 사용자를 위한 기능입니다.</p></qt>"
1710
#. i18n: file: conf_encryption.ui:72
1711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
1713
msgid "Custom encryption command:"
1714
msgstr "사용자 정의 암호화 명령:"
1716
#. i18n: file: conf_encryption.ui:113
1717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
1720
"<qt><b>Always encrypt with:</b><br />\n"
1721
"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
1722
"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
1723
"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
1725
"<qt><b>항상 다음으로 암호화하기:</b><br />\n"
1726
"<p>이 옵션을 사용하면 선택한 키로만 모든 파일과 메시지를 암호화합니다. 만약 "
1727
"\"다음으로 파일 암호화하기:\" 옵션이 선택되어 있다면 그 옵션에서 사용한 키를 "
1728
"이 키 대신 사용합니다.</p></qt>"
1730
#. i18n: file: conf_encryption.ui:116
1731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
1733
msgid "Always encrypt with:"
1734
msgstr "항상 다음으로 암호화하기:"
1736
#. i18n: file: conf_encryption.ui:124
1737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
1740
"<qt><b>Encrypt files with:</b><br />\n"
1741
"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
1742
"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
1743
"the default key will be bypassed.</p></qt>"
1745
"<qt><b>다음으로 파일 암호화하기:</b><br />\n"
1746
"<p>이 옵션을 선택하고 키를 선택하면 선택한 키로만 파일을 암호화합니다. 수신자"
1747
"를 물어보지 않으며, 기본 키를 무시합니다.</p></qt>"
1749
#. i18n: file: conf_encryption.ui:127
1750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
1752
msgid "Encrypt files with:"
1753
msgstr "다음으로 파일 암호화하기:"
1755
#. i18n: file: conf_encryption.ui:135
1756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
1759
"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b><br />\n"
1760
"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and "
1761
"as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making "
1762
"it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
1763
"untrusted.</p></qt>"
1765
"<qt><b>신뢰하지 않는 키로 암호화 허용하기:</b><br />\n"
1766
"<p>키를 가져올 때 가져온 키들은 신뢰하지 않는 키로 표시되며, 기본 키로 서명하"
1767
"여 신뢰할 수 있는 키로 표시하지 않는 한 사용할 수 없습니다. 이 상자를 선택하"
1768
"면 신뢰하지 않는 키도 사용할 수 있도록 허용합니다.</p></qt>"
1770
#. i18n: file: conf_encryption.ui:138
1771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
1772
#: rc.cpp:63 selectpublickeydialog.cpp:100
1773
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
1774
msgstr "신뢰하지 않는 키로 암호화 허용하기"
1776
#. i18n: file: conf_encryption.ui:145
1777
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
1780
"<qt><b>Allow untrusted keys as members of key groups:</b><br /><p>A key "
1781
"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to "
1782
"the <em>Allow encryption with untrusted keys</em> option this allows "
1783
"untrusted keys to become member of a key group.</p></qt>"
1785
"<qt><b>신뢰하지 않는 키를 키 그룹의 구성원으로 받아들이기:</b><br /><p>키 그"
1786
"룹을 사용하면 여러 명의 수신자에게 한 번에 암호화할 수 있습니다. <em>신뢰하"
1787
"지 않는 키로 암호화 허용하기</em> 옵션과 비슷하게, 신뢰하지 않는 키를 키 그룹"
1788
"의 구성원으로 받아들일지 여부를 결정합니다.</p></qt>"
1790
#. i18n: file: conf_encryption.ui:148
1791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
1793
msgid "Allow untrusted keys as members of key groups"
1794
msgstr "신뢰하지 않는 키를 키 그룹의 구성원으로 받아들이기"
1796
#. i18n: file: conf_encryption.ui:156
1797
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
1800
"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
1801
"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
1802
"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
1803
"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
1804
"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
1805
"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
1806
"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
1808
"<qt><b>사용자 ID 숨기기:</b><br />\n"
1809
"<p>이 옵션을 선택하면 암호화된 패킷에서 수신자의 키 ID를 삭제합니다. 받는 사"
1810
"람을 알 수 없기 때문에 암호화된 패킷을 분석하기 더 힘들어집니다. 반면 암호화"
1811
"된 패킷의 수신자는 패킷을 복호화하기 전에 모든 비밀 키와 대조해 보아야 합니"
1812
"다. 수신자가 가지고 있는 비밀 키의 수에 따라서 시간이 오래 걸릴 수도 있습니"
1815
#. i18n: file: conf_encryption.ui:159
1816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
1817
#: rc.cpp:76 selectpublickeydialog.cpp:106
1818
msgid "Hide user id"
1821
#. i18n: file: conf_encryption.ui:167
1822
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
1825
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
1826
"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
1827
"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
1828
"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
1830
"<qt><b>PGP 6 호환성:</b><br />\n"
1831
"<p>이 옵션을 사용하면 암호화된 패킷을 가능한 한 PGP(Pretty Good Privacy) 6에"
1832
"서 사용하는 표준을 따르는 형태로 출력합니다. 따라서 PGP 6 사용자와도 암호화"
1833
"된 메시지를 주고받을 수 있습니다.</p></qt>"
1835
#. i18n: file: conf_encryption.ui:170
1836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
1838
msgid "PGP 6 compatibility"
1841
#. i18n: file: conf_gpg.ui:16
1842
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf)
1845
"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
1849
"<qt><b>전역 설정:</b><br />\n"
1853
#. i18n: file: conf_gpg.ui:22
1854
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
1859
#. i18n: file: conf_gpg.ui:30
1860
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
1863
"<b>Home Location</b><p>This is the directory where GnuPG stores its "
1864
"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually "
1865
"<em>~/.gnupg/</em></p>"
1867
"<b>홈 경로</b><p>GnuPG가 키 꾸러미와 설정 파일을 저장하는 곳입니다. 바꾸지 않"
1868
"았다면 기본값 <em>~/.gnupg/</em>를 사용합니다.</p>"
1870
#. i18n: file: conf_gpg.ui:33
1871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
1873
msgid "Home location:"
1876
#. i18n: file: conf_gpg.ui:43
1877
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
1880
"<b>Configuration File</b><p>This is the name of the configuration file in "
1881
"the directory specified above. The default is <em>gnupg.conf</em> while "
1882
"older versions of GnuPG used <em>options</em>.</p>"
1884
"<b>설정 파일</b><p>지정한 디렉터리에 있는 설정 파일의 이름입니다. 기본값은 "
1885
"<em>gnupg.conf</em>이며, 과거 버전의 경우 <em>options</em>를 사용하기도 했습"
1888
#. i18n: file: conf_gpg.ui:46
1889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
1891
msgid "Configuration file:"
1894
#. i18n: file: conf_gpg.ui:96
1895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome)
1900
#. i18n: file: conf_gpg.ui:114
1901
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
1904
"<b>Program path</b><p>This is the program that will be called for all GnuPG "
1905
"operations. The default of <em>gpg</em> will work on most systems.</p>"
1907
"<b>프로그램 경로</b><p>모든 GnuPG 작업에 사용할 프로그램입니다. 대부분의 시스"
1908
"템에서는 기본값 <em>gpg</em>를 사용합니다.</p>"
1910
#. i18n: file: conf_gpg.ui:117
1911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
1913
msgid "Program path:"
1916
#. i18n: file: conf_gpg.ui:157
1917
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent)
1920
"<b>Use GnuPG agent</b><p>The GnuPG agent stores the passwords for your "
1921
"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret "
1922
"key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less "
1923
"secure than typing it every time.</p>"
1925
"<b>GnuPG 에이전트 사용하기</b><p>GnuPG 에이전트는 비밀 키의 암호를 메모리에 "
1926
"임시적으로 저장합니다. 암호가 저장되어 있는 동안 비밀 키를 사용하려면 암호를 "
1927
"다시 입력하지 않아도 됩니다. 매번 입력하는 것에 비해서 보안성은 상대적으로 떨"
1930
#. i18n: file: conf_gpg.ui:160
1931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent)
1933
msgid "Use GnuPG agent"
1934
msgstr "GnuPG 에이전트 사용하기"
1936
#. i18n: file: conf_misc.ui:24
1937
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal)
1939
msgid "Global Settings"
1942
#. i18n: file: conf_misc.ui:33
1943
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
1946
"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
1947
"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</"
1950
"<qt><b>KDE를 시작할 때 KGpg 시작하기</b><br />\n"
1951
"<p>선택하면 KDE를 시작할 때 자동으로 KGpg를 시작합니다.</p></qt>"
1953
#. i18n: file: conf_misc.ui:36
1954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
1956
msgid "Start KGpg automatically at login"
1957
msgstr "로그인할 때 KGpg 자동으로 시작하기"
1959
#. i18n: file: conf_misc.ui:53
1960
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
1963
"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b><br />\n"
1964
"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
1965
"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
1966
"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
1967
"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
1969
"<qt><b>클립보드 대신 마우스 선택 사용하기:</b><br />\n"
1970
"<p>선택하면 KGpg의 클립보드 작업은 선택 영역 클립보드를 사용합니다. 선택 영"
1971
"역 클립보드는 마우스로 텍스트를 선택한 다음 가운데 단추를 눌렀을 때 붙여넣어"
1972
"지는 텍스트가 저장되는 곳입니다. 이 옵션을 선택하지 않으면 클립보드는 키보드 "
1973
"단축키(Ctrl-C, Ctrl-V)와 작동됩니다.</p></qt>"
1975
#. i18n: file: conf_misc.ui:56
1976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
1978
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
1979
msgstr "클립보드 대신 마우스 선택 사용하기"
1981
#. i18n: file: conf_misc.ui:70
1982
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
1985
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
1988
"<qt><b>임시 파일을 만들기 전에 경고하기:</b><br />\n"
1991
#. i18n: file: conf_misc.ui:74
1992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
1995
"Display warning before creating temporary files\n"
1996
"(only occurs on remote files operations)"
1998
"임시 파일을 만들기 전에 경고하기\n"
2001
#. i18n: file: conf_misc.ui:97
2002
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet)
2004
msgid "Applet && Menus"
2007
#. i18n: file: conf_misc.ui:103
2008
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11)
2010
msgid "Konqueror Service Menus"
2011
msgstr "Konqueror 서비스 메뉴"
2013
#. i18n: file: conf_misc.ui:119
2014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
2017
"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
2021
"<qt><b>파일 서명 서비스 메뉴:</b><br />\n"
2025
#. i18n: file: conf_misc.ui:122
2026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2028
msgid "Sign file service menu:"
2029
msgstr "파일 서명 서비스 메뉴:"
2031
#. i18n: file: conf_misc.ui:144
2032
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
2033
#. i18n: file: conf_misc.ui:183
2034
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
2035
#: rc.cpp:166 rc.cpp:180
2036
msgid "Enable with All Files"
2037
msgstr "모든 파일에 사용하기"
2039
#. i18n: file: conf_misc.ui:164
2040
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
2043
"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
2047
"<qt><b>파일 복호화 서비스 메뉴:</b><br />\n"
2051
#. i18n: file: conf_misc.ui:167
2052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2054
msgid "Decrypt file service menu:"
2055
msgstr "파일 복호화 서비스 메뉴:"
2057
#. i18n: file: conf_misc.ui:188
2058
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
2060
msgid "Enable with Encrypted Files"
2061
msgstr "암호화된 파일에 사용하기"
2063
#. i18n: file: conf_misc.ui:201
2064
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
2066
msgid "System Tray Applet"
2067
msgstr "시스템 트레이 애플릿"
2069
#. i18n: file: conf_misc.ui:208
2070
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
2073
"<qt><b>Show system tray icon:</b><br />\n"
2074
"<p>If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.</p></qt>"
2076
"<qt><b>시스템 트레이 아이콘 보이기:</b><br />\n"
2077
"<p>선택하면 시스템 트레이 아이콘으로 최소화합니다.</p></qt>"
2079
#. i18n: file: conf_misc.ui:211
2080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
2082
msgid "Show system tray icon"
2083
msgstr "시스템 트레이 아이콘 보이기"
2085
#. i18n: file: conf_misc.ui:223
2086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2088
msgid "Left mouse click opens:"
2089
msgstr "왼쪽 마우스 클릭으로 열 것:"
2091
#. i18n: file: conf_misc.ui:240
2092
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
2097
#. i18n: file: conf_misc.ui:245
2098
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
2099
#. i18n: file: conf_misc.ui:272
2100
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor)
2101
#: rc.cpp:202 rc.cpp:205 editor/kgpgeditor.cpp:502
2105
#. i18n: file: conf_misc.ui:280
2106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2108
msgid "Recent files"
2111
#. i18n: file: conf_misc.ui:306
2112
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning)
2117
#. i18n: file: conf_misc.ui:314
2118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2121
"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like "
2122
"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them "
2123
"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to "
2124
"not send them at all."
2126
"사진 ID와 같이 전자 우편 주소를 포함하지 않는 사용자 ID를 어떻게 키 소유자에"
2127
"게 보낼지 방법을 설정합니다. 다른 모든 서명된 사용자 ID와 같이 보낼지, 서명"
2128
"한 첫 번째 ID로만 보낼지, 보내지 않을지 선택할 수 있습니다."
2130
#. i18n: file: conf_misc.ui:317
2131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2133
msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses"
2134
msgstr "전자 우편 주소가 없는 사용자 ID 보내기"
2136
#. i18n: file: conf_misc.ui:325
2137
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
2139
msgid "Send with every Email"
2142
#. i18n: file: conf_misc.ui:330
2143
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
2145
msgid "Send only with first Email"
2146
msgstr "첫 번째 메일로만 보내기"
2148
#. i18n: file: conf_misc.ui:335
2149
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
2154
#. i18n: file: conf_misc.ui:345
2155
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2157
msgid "Email template"
2160
#. i18n: file: conf_misc.ui:353
2161
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit)
2165
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n"
2167
"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be "
2168
"replaced with the corresponding text for every single mail."
2170
"이 텍스트는 \"사용자 ID에 서명하고 메일로 보내기\" 동작에 사용할 메일 본문입"
2173
"퍼센트 기호로 둘러싸인 자리 표시자(%KEYID% 등)는 해당하는 텍스트로 대체됩니"
2176
#. i18n: file: conf_servers.ui:29
2177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
2180
"<b>INFORMATION</b>:\n"
2181
"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
2182
"all others will be stored for use by KGpg only."
2185
"기본 서버만 GnuPG 설정 파일에 저장됩니다.\n"
2186
"다른 모든 서버는 KGpg에서만 사용합니다."
2188
#. i18n: file: conf_servers.ui:39
2189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy)
2191
msgid "Honor HTTP proxy when available"
2192
msgstr "사용할 수 있을 때 HTTP 프록시 신뢰하기"
2194
#. i18n: file: conf_servers.ui:50
2195
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_default)
2197
msgid "&Set as Default"
2198
msgstr "기본값으로 설정(&S)"
2200
#. i18n: file: conf_servers.ui:57
2201
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_add)
2206
#. i18n: file: conf_servers.ui:67
2207
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_del)
2212
#. i18n: file: conf_servers.ui:74
2213
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_edit)
2218
#. i18n: file: conf_ui2.ui:32
2219
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2224
#. i18n: file: conf_ui2.ui:42
2225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate)
2227
msgid "Ultimately trusted keys:"
2228
msgstr "완전히 신뢰하는 키:"
2230
#. i18n: file: conf_ui2.ui:52
2231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted)
2233
msgid "Trusted keys:"
2234
msgstr "웬만큼 신뢰하는 키:"
2236
#. i18n: file: conf_ui2.ui:62
2237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally)
2239
msgid "Marginally trusted keys:"
2240
msgstr "그럭저럭 신뢰하는 키:"
2242
#. i18n: file: conf_ui2.ui:72
2243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired)
2245
msgid "Expired keys:"
2248
#. i18n: file: conf_ui2.ui:82
2249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked)
2251
msgid "Revoked keys:"
2254
#. i18n: file: conf_ui2.ui:92
2255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown)
2257
msgid "Unknown keys:"
2260
#. i18n: file: conf_ui2.ui:102
2261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled)
2263
msgid "Disabled keys:"
2266
#. i18n: file: conf_ui2.ui:225
2267
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
2272
#. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:13
2273
#. i18n: ectx: Menu (view)
2274
#. i18n: file: keysmanager.rc:24
2275
#. i18n: ectx: Menu (view)
2276
#: rc.cpp:285 rc.cpp:508
2280
#. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:18
2281
#. i18n: ectx: Menu (signature)
2286
#. i18n: file: kgpg.kcfg:13
2287
#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
2289
msgid "Custom decryption command."
2290
msgstr "사용자 정의 복호화 명령입니다."
2292
#. i18n: file: kgpg.kcfg:19
2293
#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2295
msgid "Custom encryption options"
2296
msgstr "사용자 정의 암호화 옵션"
2298
#. i18n: file: kgpg.kcfg:22
2299
#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2301
msgid "Allow custom encryption options"
2302
msgstr "사용자 정의 암호화 옵션 사용하기"
2304
#. i18n: file: kgpg.kcfg:26
2305
#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
2307
msgid "File encryption key."
2308
msgstr "파일 암호화 키입니다."
2310
#. i18n: file: kgpg.kcfg:29
2311
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
2313
msgid "Encrypt files"
2316
#. i18n: file: kgpg.kcfg:33
2317
#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
2319
msgid "Use ASCII armored encryption."
2320
msgstr "ASCII 암호화를 사용합니다."
2322
#. i18n: file: kgpg.kcfg:37
2323
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
2325
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
2326
msgstr "신뢰하지 않는 키로도 암호화할 수 있도록 합니다."
2328
#. i18n: file: kgpg.kcfg:41
2329
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
2331
msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
2332
msgstr "신뢰하지 않는 키를 키 그룹의 구성원으로 받아들입니다."
2334
#. i18n: file: kgpg.kcfg:45
2335
#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
2337
msgid "Hide the user ID."
2338
msgstr "사용자 ID를 숨깁니다."
2340
#. i18n: file: kgpg.kcfg:49
2341
#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
2343
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
2344
msgstr "PGP 6 호환성을 활성화합니다."
2346
#. i18n: file: kgpg.kcfg:53
2347
#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
2349
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
2350
msgstr "암호화된 파일의 확장자를 *.pgp로 합니다."
2352
#. i18n: file: kgpg.kcfg:60
2353
#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
2355
msgid "The path of the gpg configuration file."
2356
msgstr "gpg 설정 파일의 경로입니다."
2358
#. i18n: file: kgpg.kcfg:63
2359
#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
2361
msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
2362
msgstr "KGpg에서 사용하는 gpg 실행 파일의 경로입니다."
2364
#. i18n: file: kgpg.kcfg:79
2365
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
2367
msgid "Is the first time the application runs."
2368
msgstr "프로그램이 처음으로 실행되었는지 여부입니다."
2370
#. i18n: file: kgpg.kcfg:83
2371
#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
2373
msgid "The size of the editor window."
2374
msgstr "편집기 창의 크기입니다."
2376
#. i18n: file: kgpg.kcfg:86
2377
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
2379
msgid "Show the trust value in key manager."
2380
msgstr "키 관리자에 신뢰 여부를 보일지 여부입니다."
2382
#. i18n: file: kgpg.kcfg:90
2383
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
2385
msgid "Show the expiration value in key manager."
2386
msgstr "키 관리자에 만료 여부를 보일 지 여부입니다."
2388
#. i18n: file: kgpg.kcfg:94
2389
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
2391
msgid "Show the size value in key manager."
2392
msgstr "키 관리자에 크기를 보일 지 여부입니다."
2394
#. i18n: file: kgpg.kcfg:98
2395
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
2397
msgid "Show the creation value in key manager."
2398
msgstr "키 관리자에 생성 여부를 보일 지 여부입니다."
2400
#. i18n: file: kgpg.kcfg:102
2401
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
2403
msgid "Show only secret keys in key manager."
2404
msgstr "키 관리자에 비밀 키만 보일 지 여부입니다."
2406
#. i18n: file: kgpg.kcfg:106
2407
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
2409
msgid "Show long key id in key manager."
2410
msgstr "키 관리자에 긴 키 ID를 보일 지 여부입니다."
2412
#. i18n: file: kgpg.kcfg:110
2413
#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
2415
msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
2416
msgstr "키 관리자에 지정한 신뢰 단계 이상의 키만 보일 지 여부입니다."
2418
#. i18n: file: kgpg.kcfg:124
2419
#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
2421
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
2422
msgstr "클립보드 대신 마우스 선택을 사용합니다."
2424
#. i18n: file: kgpg.kcfg:132
2425
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
2428
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
2431
"원격 파일 작업을 하는 중 임시 파일을 만들기 전에 경고 메시지를 보일 지 여부입"
2434
#. i18n: file: kgpg.kcfg:136
2435
#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
2437
msgid "Choose default left-click behavior"
2438
msgstr "기본 왼쪽 클릭 동작 선택"
2440
#. i18n: file: kgpg.kcfg:143
2441
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
2443
msgid "Handle encrypted drops"
2444
msgstr "암호화된 끌어다 놓은 항목 처리하기"
2446
#. i18n: file: kgpg.kcfg:151
2447
#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
2449
msgid "Handle unencrypted drops"
2450
msgstr "암호화되지 않은 끌어다 놓은 항목 처리하기"
2452
#. i18n: file: kgpg.kcfg:159
2453
#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
2455
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
2456
msgstr "\"파일 서명\" 서비스 메뉴를 보일 지 여부입니다."
2458
#. i18n: file: kgpg.kcfg:167
2459
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
2461
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
2462
msgstr "\"파일 복호화\" 서비스 메뉴를 보일 지 여부입니다."
2464
#. i18n: file: kgpg.kcfg:176
2465
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
2467
msgid "Show the systray icon"
2468
msgstr "시스템 트레이 아이콘 보이기"
2470
#. i18n: file: kgpg.kcfg:180
2471
#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
2473
msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
2474
msgstr "편집기 메뉴에 표시할 최근에 연 파일 개수입니다."
2476
#. i18n: file: kgpg.kcfg:187
2477
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
2479
msgid "Show tip of the day."
2480
msgstr "오늘의 팁을 표시합니다."
2482
#. i18n: file: kgpg.kcfg:194
2483
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
2485
msgid "Color used for trusted keys."
2486
msgstr "신뢰하는 키에 사용할 색입니다."
2488
#. i18n: file: kgpg.kcfg:198
2489
#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
2491
msgid "Color used for revoked keys."
2492
msgstr "취소된 키에 사용할 색입니다."
2494
#. i18n: file: kgpg.kcfg:202
2495
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
2497
msgid "Color used for unknown keys."
2498
msgstr "알 수 없는 키에 사용할 색입니다."
2500
#. i18n: file: kgpg.kcfg:206
2501
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
2503
msgid "Color used for untrusted keys."
2504
msgstr "신뢰하지 않는 키에 사용할 색입니다."
2506
#. i18n: file: kgpg.kcfg:210
2507
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
2509
msgid "Color used for ultimately trusted keys."
2510
msgstr "완전히 신뢰하는 키에 사용할 색입니다."
2512
#. i18n: file: kgpg.kcfg:214
2513
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
2515
msgid "Color used for marginally trusted keys."
2516
msgstr "조금만 신뢰하는 키에 사용할 색입니다."
2518
#. i18n: file: kgpg.kcfg:218
2519
#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
2521
msgid "Color used for expired keys."
2522
msgstr "만료된 키에 사용할 색입니다."
2524
#. i18n: file: kgpg.kcfg:225
2525
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
2530
#. i18n: file: kgpg.kcfg:236
2531
#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
2534
"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
2535
msgstr "KGpg에서 사용하는 키 서버입니다. 목록의 첫 서버는 기본 서버입니다."
2537
#. i18n: file: kgpg.kcfg:243
2538
#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
2540
msgid "Use HTTP proxy when available."
2541
msgstr "사용 가능한 경우 HTTP 프록시를 사용합니다."
2543
#. i18n: file: kgpg.kcfg:250
2544
#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
2547
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
2548
msgstr "\"사용자 ID에 서명하고 메일 보내기\" 동작에 사용할 메일의 본문입니다."
2550
#. i18n: file: groupedit.ui:74
2551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2552
#. i18n: file: groupedit.ui:158
2553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2554
#: rc.cpp:429 rc.cpp:441 model/kgpgitemmodel.cpp:329
2555
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332
2559
#. i18n: file: groupedit.ui:79
2560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2561
#. i18n: file: groupedit.ui:163
2562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2563
#: rc.cpp:432 rc.cpp:444 model/kgpgitemmodel.cpp:330
2564
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
2565
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
2569
#. i18n: file: groupedit.ui:84
2570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2571
#. i18n: file: groupedit.ui:168
2572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2573
#: rc.cpp:435 rc.cpp:447
3093
#: model/keylistproxymodel.cpp:96 transactions/kgpgimport.cpp:193
3099
#: model/keylistproxymodel.cpp:98 transactions/kgpgimport.cpp:195
3101
msgctxt "ID: Name <Email>"
3102
msgid "%1: %2 <%3>"
3103
msgstr "%1: %2 <%3>"
3105
#: model/keylistproxymodel.cpp:103
3107
msgctxt "Name <Email>: ID"
3108
msgid "%1 <%2>: %3"
3109
msgstr "%1 <%2>: %3"
3111
#: model/kgpgitemmodel.cpp:228 model/kgpgitemmodel.cpp:231
3114
msgid_plural "%1 Keys"
3117
#: model/kgpgitemmodel.cpp:232
3120
msgid_plural "%1 Groups"
3123
#: model/kgpgitemmodel.cpp:234
3125
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
3129
#: model/kgpgitemmodel.cpp:335
2577
#. i18n: file: groupedit.ui:100
2578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
2580
msgid "Keys in the Group"
2581
msgstr "그룹에 속해 있는 키"
2583
#. i18n: file: keyserver.ui:38
2584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
2587
"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
2588
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
2589
"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
2590
"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
2591
"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
2592
"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
2593
"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
2596
"<qt><b>키 서버:</b><br /><p>키 서버는 인터넷에 연결되어 있는 PGP/GnuPG 키를 "
2597
"저장하는 중앙 집중형 저장소입니다. 키를 가져오거나 저장하는 데 편리하게 사용"
2598
"할 수 있습니다. 드롭 다운 목록에서 사용할 키 서버를 선택하십시오.</p><p>대개"
2599
"의 경우 키 서버에 저장된 키의 주인을 만나 보지 않았기 때문에 신뢰성은 그렇게"
2600
"까지 높지 않을 수도 있습니다. 이 문제에 대해서 GnuPG가 대처하는 방법을 보려"
2601
"면 GnuPG 설명서의 \"신뢰하는 웹\"(Web-of-Trust) 섹션을 참고하십시오. </p></"
2604
#. i18n: file: keyserver.ui:41
2605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2606
#. i18n: file: keyserver.ui:176
2607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2608
#. i18n: file: keyexport.ui:55
2609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
2610
#: rc.cpp:456 rc.cpp:482 rc.cpp:683
2614
#. i18n: file: keyserver.ui:52
2615
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks)
2618
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
2619
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
2620
"GnuPG keys into the local keyring."
2622
"<b>키 서버 드롭 다운 대화상자:</b>\n"
2623
"키 서버에서 로컬 열쇠고리로 가져올 PGP/GnuPG 키를 선택할 수 있습니다."
2625
#. i18n: file: keyserver.ui:60
2626
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
2629
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
2630
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
2631
"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all "
2632
"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of "
2633
"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify "
2634
"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated "
2635
"with that ID).</p></qt>"
2637
"<qt><b>검색할 텍스트 및 가져올 키 ID:</b><br />\n"
2638
"<p>키를 검색하는 데는 여러 방법이 있습니다. 텍스트로 검색하거나 키 ID로도 검"
2639
"색할 수 있습니다. 예를 들어 텍스트로 검색한다면 홍 or 길동을 입력하면 홍이나 "
2640
"길동이 들어 있는 키를 찾을 수 있습니다. 키 ID는 각각 키를 구분할 수 있는 고"
2641
"유 번호로 문자와 숫자를 포함하는 문자열입니다. 예를 들어 0xED7585F4를 입력하"
2642
"면 입력한 키 ID에 해당하는 키를 가져옵니다.</p></qt>"
2644
#. i18n: file: keyserver.ui:69
2645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2647
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
2648
msgstr "검색할 텍스트 및 가져올 키 ID:"
2650
#. i18n: file: keyserver.ui:91
2651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
2652
#. i18n: file: keyserver.ui:221
2653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
2654
#: rc.cpp:470 rc.cpp:495
2655
msgid "Honor HTTP proxy:"
2656
msgstr "HTTP 프록시 사용하기:"
2658
#. i18n: file: keyserver.ui:134
2659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
2664
#. i18n: file: keyserver.ui:170
2665
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
2670
#. i18n: file: keyserver.ui:190
2671
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
2674
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
2675
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
2676
"be exported to the key server selected.</p></qt>"
2678
"<qt><b>내보낼 키:</b><br />\n"
2679
"<p>드롭 다운 목록에서 서버로 내보낼 키를 선택할 수 있습니다.</p></qt>"
2681
#. i18n: file: keyserver.ui:193
2682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2684
msgid "Key to be exported:"
2687
#. i18n: file: keyserver.ui:206
2688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
2690
msgid "Export attributes (photo id)"
2691
msgstr "속성 내보내기 (사진 ID)"
2693
#. i18n: file: keyserver.ui:265
2694
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
2697
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
2698
"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
2701
"<qt><b>내보내기:</b><br />\n"
2702
"<p>이 단추를 누르면 지정한 서버로 키 정보를 내보냅니다.</p></qt>"
2704
#. i18n: file: keyserver.ui:268
2705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
2710
#. i18n: file: keysmanager.rc:6
2711
#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
2716
#. i18n: file: keysmanager.rc:29
2717
#. i18n: ectx: Menu (show_details)
2719
msgid "&Show Details"
2722
#. i18n: file: keysmanager.rc:41
2723
#. i18n: ectx: Menu (groups)
2728
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:14
2729
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyInfo)
2734
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:85
2735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id)
2736
#. i18n: file: newkey.ui:91
2737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2738
#: rc.cpp:523 rc.cpp:631
2742
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:102
2743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment)
2748
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:119
2749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation)
2754
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:153
2755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust)
2760
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:160
2761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust)
2763
msgid "Owner trust:"
2766
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:183
2767
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2769
msgid "I do not know"
2772
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:188
2773
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2775
msgid "I do NOT trust"
2778
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:193
2779
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2780
#: rc.cpp:547 core/convert.cpp:53
2784
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:198
2785
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2786
#: rc.cpp:550 core/convert.cpp:54
2790
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:203
2791
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2792
#: rc.cpp:553 core/convert.cpp:55
2796
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:211
2797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm)
2802
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:228
2803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length)
2808
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:277
2809
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo)
2814
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:297
2815
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo)
2818
"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra "
2819
"security. The photo can be used as an additional method of authenticating "
2820
"the key. However, it should not be relied upon as the only form of "
2821
"authentication.</p></qt>"
2823
"<qt><b>사진:</b><p>공개 키에 사진을 추가하여 보안성을 확보할 수 있습니다. 사"
2824
"진은 키를 인증하는 또 다른 방법으로 사용할 수 있습니다. 하지만 사진에만 의존"
2825
"하여 키를 인증하면 안 됩니다.</p></qt>"
2827
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:306
2828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo)
2833
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:343
2834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable)
2839
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:350
2840
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expirationbtn)
2842
msgid "Change Expiration"
2845
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:357
2846
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_password)
2848
msgid "Change Passphrase"
2851
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:383
2852
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint)
2857
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:18
2858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2860
msgid "Create revocation certificate for"
2861
msgstr "다음에 대한 취소 증명서 만들기"
2863
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:28
2864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID)
2869
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:45
2870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2872
msgid "Reason for revocation:"
2875
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:56
2876
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
2881
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:61
2882
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
2884
msgid "Key Has Been Compromised"
2887
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:66
2888
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
2890
msgid "Key is Superseded"
2893
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:71
2894
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
2896
msgid "Key is No Longer Used"
2899
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:81
2900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2902
msgid "Description:"
2905
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:96
2906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave)
2908
msgid "Save certificate:"
2911
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:111
2912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint)
2914
msgid "Print certificate"
2917
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:121
2918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport)
2920
msgid "Import into keyring"
2923
#. i18n: file: newkey.ui:19
3133
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:124
3135
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked"
3136
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked"
3137
msgstr "ID %1, %2비트 %3 키, %4에 만들어지고 취소됨"
3139
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:129
3141
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009"
3142
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4"
3143
msgstr "ID %1, %2비트 %3 키, %4에 만들어짐"
3145
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:218
3147
msgid "One Photo ID"
3148
msgid_plural "%1 Photo IDs"
3149
msgstr[0] "사진 ID %1개"
2924
3151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
2926
3153
msgid "New Key Created"
2927
3154
msgstr "새 키 생성됨"
2929
#. i18n: file: newkey.ui:25
2930
3156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2932
3158
msgid "You have successfully created the following key:"
2933
3159
msgstr "다음 키를 성공적으로 생성하였습니다:"
2935
#. i18n: file: newkey.ui:37
2936
3161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2941
#. i18n: file: newkey.ui:115
2942
3166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
2944
3168
msgid "Fingerprint:"
2947
#. i18n: file: newkey.ui:136
2948
3171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault)
2951
3174
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
2952
3175
"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "