~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/language-pack-de/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/de/LC_MESSAGES/checkbox.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-10-10 17:59:59 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121010175959-cyzelkfc34ihefld
Tags: 1:12.10+20121009
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# German translation for checkbox
2
 
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
 
# This file is distributed under the same license as the checkbox package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: checkbox\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-28 15:38+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 20:11+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
13
 
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-04 12:17+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
19
 
 
20
 
#. Title of the user interface
21
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:1
22
 
#: ../plugins/user_interface.py:43
23
 
msgid "System Testing"
24
 
msgstr "Systemüberprüfung"
25
 
 
26
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:561
27
 
msgid "_Test"
28
 
msgstr "_Testen"
29
 
 
30
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3
31
 
msgid "_Yes"
32
 
msgstr "_Ja"
33
 
 
34
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
35
 
msgid "_No"
36
 
msgstr "_Nein"
37
 
 
38
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
39
 
msgid "_Skip this test"
40
 
msgstr "Diesen Test _überspringen"
41
 
 
42
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 ../checkbox_cli/cli_interface.py:445
43
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:289
44
 
msgid "Further information:"
45
 
msgstr "Weitere Informationen:"
46
 
 
47
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7
48
 
msgid "_Select All"
49
 
msgstr "Alle au_swählen"
50
 
 
51
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
52
 
msgid "_Deselect All"
53
 
msgstr "Auswahl au_fheben"
54
 
 
55
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9
56
 
msgid "_Previous"
57
 
msgstr "_Zurück"
58
 
 
59
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10
60
 
msgid "Ne_xt"
61
 
msgstr "_Weiter"
62
 
 
63
 
#: ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:2
64
 
msgid "Test your system and submit results to the Ubuntu Friendly project"
65
 
msgstr ""
66
 
"Überprüfen Sie Ihr Sytem und übermitteln Sie die Ergebnisse an das Ubuntu "
67
 
"Friendly-Projekt"
68
 
 
69
 
#. description
70
 
#: ../jobs/audio.txt.in:7
71
 
msgid "Test to detect audio devices"
72
 
msgstr "Test zur Erkennung von Audio-Geräten"
73
 
 
74
 
#. description
75
 
#: ../jobs/audio.txt.in:18
76
 
msgid ""
77
 
"PURPOSE:\n"
78
 
"    This test will check that internal speakers work correctly\n"
79
 
"STEPS:\n"
80
 
"    1. Make sure that no external speakers or headphones are connected\n"
81
 
"       If testing a desktop, external speakers are allowed\n"
82
 
"    2. Click the Test button to play a brief tone on your audio device\n"
83
 
"VERIFICATION:\n"
84
 
"    Did you hear a tone?"
85
 
msgstr ""
86
 
"ZWECK:\n"
87
 
"    Dieser Test überprüft, ob die eingebauten Lautsprecher korrekt "
88
 
"funktionieren.\n"
89
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
90
 
"    1. Stellen Sie sicher, dass keine externen Lautsprecher oder Kopfhörer "
91
 
"angeschlossen sind.\n"
92
 
"       Falls es sich um einen fest installierten Rechner handelt, können "
93
 
"externe Lautsprecher angeschlossen bleiben.\n"
94
 
"    2. Klicken Sie auf »Testen«, um einen kurzen Ton wiederzugeben.\n"
95
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
96
 
"    Haben Sie einen Ton gehört?"
97
 
 
98
 
#. description
99
 
#: ../jobs/audio.txt.in:37
100
 
msgid ""
101
 
"PURPOSE:\n"
102
 
"   1. HDMI interface verification\n"
103
 
"STEPS:\n"
104
 
"   1. Plug an external HDMI device with sound\n"
105
 
"   2. Open system sound preferences\n"
106
 
"   3. Click on Output and Select HDMI and click 'Test Speakers' to check "
107
 
"left and right channels\n"
108
 
"   4. Click the Test button\n"
109
 
"VERIFICATION:\n"
110
 
"   1. Do you hear the sound coming out on the  corresponding channel?\n"
111
 
"   2. Did you hear a sound?"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#. description
115
 
#: ../jobs/audio.txt.in:58
116
 
msgid ""
117
 
"PURPOSE:\n"
118
 
"    This test will check that headphones connector works correctly\n"
119
 
"STEPS:\n"
120
 
"    1. Connect a pair of headphones to your audio device\n"
121
 
"    2. Click the Test button to play a sound to your audio device\n"
122
 
"VERIFICATION:\n"
123
 
"    Did you hear a sound through the headphones and did the sound play "
124
 
"without any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?"
125
 
msgstr ""
126
 
"ZWECK:\n"
127
 
"    Dieser Test überprüft, ob Ihr Kopfhöreranschluss funktioniert.\n"
128
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
129
 
"    1. Verbinden Sie Ihre Kopfhörer mit Ihrem Audio-Gerät.\n"
130
 
"    2. Klicken Sie auf »Testen«, um einen Ton über Ihr Audio-Gerät "
131
 
"wiederzugeben.\n"
132
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
133
 
"    Haben Sie den Ton ohne Verzerrungen, Klicken oder andere seltsame "
134
 
"Geräuschen über die Kopfhörer gehört?"
135
 
 
136
 
#. description
137
 
#: ../jobs/audio.txt.in:75
138
 
msgid ""
139
 
"PURPOSE:\n"
140
 
"    This test will check that recording sound using the onboard microphone "
141
 
"works correctly\n"
142
 
"STEPS:\n"
143
 
"    1. Disconnect any external microphones that you have plugged in\n"
144
 
"    2. Click \"Test\", then speak into your internal microphone\n"
145
 
"    3. After a few seconds, your speech will be played back to you.\n"
146
 
"VERIFICATION:\n"
147
 
"    Did you hear your speech played back?"
148
 
msgstr ""
149
 
"ZWECK:\n"
150
 
"    Dieser Test überprüft, ob die Tonaufnahme über das eingebaute Mikrofon "
151
 
"funktioniert.\n"
152
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
153
 
"    1. Entfernen Sie jegliche externen Mikrofone, die angeschlossen sind.\n"
154
 
"    2. Klicken Sie auf »Testen« und sprechen Sie in Ihr eingebautes "
155
 
"Mikrofon.\n"
156
 
"    3. Nach einigen Sekunden sollte Ihre Aufnahme wiedergegeben werden.\n"
157
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
158
 
"    Haben Sie Ihre Aufnahme gehört?"
159
 
 
160
 
#. description
161
 
#: ../jobs/audio.txt.in:93
162
 
msgid ""
163
 
"PURPOSE:\n"
164
 
"    This test will check that recording sound using an external microphone "
165
 
"works correctly\n"
166
 
"STEPS:\n"
167
 
"    1. Connect a microphone to your microphone port\n"
168
 
"    2. Click \"Test\", then speak into the external microphone\n"
169
 
"    3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n"
170
 
"VERIFICATION:\n"
171
 
"    Did you hear your speech played back?"
172
 
msgstr ""
173
 
"ZWECK:\n"
174
 
"    Dieser Test überprüft, ob die Tonaufnahme über ein externes Mikrofon "
175
 
"funktioniert.\n"
176
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
177
 
"    1. Verbinden Sie ein Mikrofon mit Ihrem Mikrofonanschluss.\n"
178
 
"    2. Klicken Sie auf »Testen« und sprechen Sie in das externe Mikrofon.\n"
179
 
"    3. Nach einigen Sekunden sollte Ihre Aufnahme wiedergegeben werden.\n"
180
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
181
 
"    Haben Sie Ihre Aufnahme gehört?"
182
 
 
183
 
#. description
184
 
#: ../jobs/audio.txt.in:110
185
 
msgid ""
186
 
"PURPOSE:\n"
187
 
"    This test will check that a USB audio device works correctly\n"
188
 
"STEPS:\n"
189
 
"    1. Connect a USB audio device to your system\n"
190
 
"    2. Click \"Test\", then speak into the microphone\n"
191
 
"    3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n"
192
 
"VERIFICATION:\n"
193
 
"    Did you hear your speech played back through the USB headphones?"
194
 
msgstr ""
195
 
"ZWECK:\n"
196
 
"    Dieser Test stellt sicher, dass ein USB-Audio-Gerät fehlerfrei "
197
 
"funktioniert.\n"
198
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
199
 
"    1. Verbinden Sie das USB-Audio-Gerät mit Ihrem System.\n"
200
 
"    2. Klicken Sie auf »Testen« und sprechen Sie in das Mikrofon.\n"
201
 
"    3. Nach einigen Sekunden sollte Ihre Aufnahme wiedergegeben werden.\n"
202
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
203
 
"    Haben Sie Ihre Aufnahme über die USB-Kopfhörer gehört?"
204
 
 
205
 
#. description
206
 
#: ../jobs/audio.txt.in:127
207
 
msgid ""
208
 
"Play back a sound on the default output and listen for it on the  default "
209
 
"input."
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#. description
213
 
#: ../jobs/audio.txt.in:134
214
 
msgid ""
215
 
"Collect audio-related system information. This data can be used to simulate "
216
 
"this computer's audio subsystem and perform more detailed tests under a "
217
 
"controlled environment."
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#. description
221
 
#: ../jobs/audio.txt.in:143
222
 
msgid "Attaches the audio hardware data collection log to the results."
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#. description
226
 
#: ../jobs/audio.txt.in:149
227
 
msgid ""
228
 
"PURPOSE:\n"
229
 
"    Check that the various audio channels are working properly\n"
230
 
"STEPS:\n"
231
 
"    1. Click the Test button\n"
232
 
"VERIFICATION:\n"
233
 
"    You should clearly hear a voice from the different audio channels"
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#. description
237
 
#: ../jobs/audio.txt.in:163
238
 
msgid ""
239
 
"This test will verify that the volume levels are at an acceptable level on "
240
 
"your local system.  The test will validate that the volume is greater than "
241
 
"or equal to minvol and less than or equal to maxvol for all sources (inputs) "
242
 
"and sinks (outputs) recognized by PulseAudio.  It will also validate that "
243
 
"the active source and sink are not muted.  You should not manually adjust "
244
 
"the  volume or mute before running this test."
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#. description
248
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:18
249
 
msgid "Benchmark for each disk"
250
 
msgstr "Leistungstest für jede Festplatte"
251
 
 
252
 
#. description
253
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:34
254
 
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
255
 
msgstr ""
256
 
"Führen Sie gtkperf aus, um sicherzustellen, dass GTK-basierte Testprogramme "
257
 
"funktionieren"
258
 
 
259
 
#. description
260
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:41
261
 
msgid "Run Render-Bench XRender/Imlib2 benchmark"
262
 
msgstr ""
263
 
 
264
 
#. description
265
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:47
266
 
msgid "Run Qgears2 XRender Extension gearsfancy benchmark"
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#. description
270
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:53
271
 
msgid "Run Qgears2 XRender Extension image scaling benchmark"
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#. description
275
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:59
276
 
msgid "Run Qgears2 OpenGL gearsfancy benchmark"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#. description
280
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:65
281
 
msgid "Run Qgears2 OpenGL image scaling benchmark"
282
 
msgstr ""
283
 
 
284
 
#. description
285
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:74
286
 
msgid "Run GLmark2-ES2 benchmark"
287
 
msgstr ""
288
 
 
289
 
#. description
290
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:83
291
 
msgid "Run GLmark2 benchmark"
292
 
msgstr ""
293
 
 
294
 
#. description
295
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:89
296
 
msgid "Run Unigine Santuary benchmark"
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
 
#. description
300
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:95
301
 
msgid "Run Unigine Tropics benchmark"
302
 
msgstr ""
303
 
 
304
 
#. description
305
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:101
306
 
msgid "Run Unigine Heaven benchmark"
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#. description
310
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:107
311
 
msgid "Run Lightsmark benchmark"
312
 
msgstr ""
313
 
 
314
 
#. description
315
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:113
316
 
msgid "Run Cachebench Read benchmark"
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#. description
320
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:119
321
 
msgid "Run Cachebench Write benchmark"
322
 
msgstr ""
323
 
 
324
 
#. description
325
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:125
326
 
msgid "Run Cachebench Read / Modify / Write benchmark"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#. description
330
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:131
331
 
msgid "Run Stream Copy benchmark"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#. description
335
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:137
336
 
msgid "Run Stream Scale benchmark"
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#. description
340
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:143
341
 
msgid "Run Stream Add benchmark"
342
 
msgstr ""
343
 
 
344
 
#. description
345
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:149
346
 
msgid "Run Stream Triad benchmark"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#. description
350
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:155
351
 
msgid "Run Network Loopback benchmark"
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#. description
355
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:161
356
 
msgid "Check the time needed to reconnect to a WIFI access point"
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#. description
360
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:167
361
 
msgid "Run Encode MP3 benchmark"
362
 
msgstr ""
363
 
 
364
 
#. description
365
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:173
366
 
msgid "Run x264 H.264/AVC encoder benchmark"
367
 
msgstr ""
368
 
 
369
 
#. description
370
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:179
371
 
msgid "Run GnuPG benchmark"
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#. description
375
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:185
376
 
msgid "Run Compress PBZIP2 benchmark"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#. description
380
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:191
381
 
msgid "Run Compress 7ZIP benchmark"
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#. description
385
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:197
386
 
msgid "Run N-Queens benchmark"
387
 
msgstr ""
388
 
 
389
 
#. description
390
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:203
391
 
msgid "Run Himeno benchmark"
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#. description
395
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:209
396
 
msgid "CPU utilization on an idle system."
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#. description
400
 
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:215
401
 
msgid "Disk utilization on an idle system."
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#. description
405
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:8
406
 
msgid ""
407
 
"Automated test to store bluetooth device information in checkbox report"
408
 
msgstr ""
409
 
"Automatisierter Test zum Speichern von Bluetooth-Geräteinformationen im "
410
 
"Checkbox-Bericht"
411
 
 
412
 
#. description
413
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:14
414
 
msgid ""
415
 
"PURPOSE:\n"
416
 
"    This test will check that bluetooth connection works correctly\n"
417
 
"STEPS:\n"
418
 
"    1. Enable bluetooth on any mobile device (PDA, smartphone, etc.)\n"
419
 
"    2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
420
 
"    3. Select 'Setup new device'\n"
421
 
"    4. Look for the device in the list and select it\n"
422
 
"    5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n"
423
 
"    6. The device should pair with the computer\n"
424
 
"    7. Right-click on the bluetooth icon and select browse files\n"
425
 
"    8. Authorize the computer to browse the files in the device if needed\n"
426
 
"    9. You should be able to browse the files\n"
427
 
"VERIFICATION:\n"
428
 
"    Did all the steps work?"
429
 
msgstr ""
430
 
"ZWECK:\n"
431
 
"    Dieser Test überprüft, ob die Bluetooth-Verbindung richtig "
432
 
"funktioniert.\n"
433
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
434
 
"    1. Aktivieren Sie Bluetooth auf jedem mobilen Gerät (PDA, Smartphone, "
435
 
"usw.)\n"
436
 
"    2. Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste.\n"
437
 
"    3. Wählen Sie »Neues Gerät einrichten«.\n"
438
 
"    4. Suchen Sie in der Liste nach dem Gerät und wählen Sie es aus.\n"
439
 
"    5. Geben Sie im Gerät den PIN-Code ein, der automatisch vom Assistenten "
440
 
"vergeben wurde.\n"
441
 
"    6. Das Gerät sollte sich mit dem Rechner verbinden (Pairing).\n"
442
 
"    7. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bluetooth-Symbol und "
443
 
"wählen Sie\n"
444
 
"       »Dateien durchsuchen«.\n"
445
 
"    8. Wenn nötig, lassen Sie zu, dass der Rechner die Dateien auf dem Gerät "
446
 
"durchsucht.\n"
447
 
"    9. Es sollte Ihnen nun möglich sein, die Dateien zu durchsuchen.\n"
448
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
449
 
"    Konnten alle Schritte fehlerfrei ausgeführt werden?"
450
 
 
451
 
#. description
452
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:33
453
 
msgid ""
454
 
"PURPOSE:\n"
455
 
"    This test will check that you can transfer information through a "
456
 
"bluetooth connection\n"
457
 
"STEPS:\n"
458
 
"    1. Make sure that you're able to browse the files in your mobile device\n"
459
 
"    2. Copy a file from the computer to the mobile device\n"
460
 
"    3. Copy a file from the mobile device to the computer\n"
461
 
"VERIFICATION:\n"
462
 
"    Were all files copied correctly?"
463
 
msgstr ""
464
 
"ZWECK:\n"
465
 
"    Dieser Test überprüft, ob Sie Informationen mit Hilfe einer Bluetooth-"
466
 
"Verbindung übertragen können.\n"
467
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
468
 
"    1. Stellen Sie sicher, dass es Ihnen möglich ist, die Dateien Ihres "
469
 
"mobilen Geräts zu durchsuchen.\n"
470
 
"    2. Kopieren Sie eine Datei vom Rechner auf das mobile Gerät.\n"
471
 
"    3. Kopieren Sie eine Datei vom mobilen Gerät auf den Rechner.\n"
472
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
473
 
"    Wurden alle Dateien fehlerfrei kopiert?"
474
 
 
475
 
#. description
476
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:47
477
 
msgid ""
478
 
"PURPOSE:\n"
479
 
"    This test will check that you can record and hear audio using a "
480
 
"bluetooth audio device\n"
481
 
"STEPS:\n"
482
 
"    1. Enable the bluetooth headset\n"
483
 
"    2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
484
 
"    3. Select 'Setup new device'\n"
485
 
"    4. Look for the device in the list and select it\n"
486
 
"    5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n"
487
 
"    6. The device should pair with the computer\n"
488
 
"    7. Click \"Test\" to record for five seconds and reproduce in the "
489
 
"bluetooth device\n"
490
 
"VERIFICATION:\n"
491
 
"    Did you hear the sound you recorded in the bluetooth"
492
 
msgstr ""
493
 
"ZWECK:\n"
494
 
"    Dieser Test überprüft, ob Sie Ton über ein Bluetooth-Audio-Gerät "
495
 
"aufnehmen und hören können.\n"
496
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
497
 
"    1. Schalten Sie das Bluetooth-Headset ein.\n"
498
 
"    2. Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste.\n"
499
 
"    3. Wählen Sie »Neues Gerät einrichten«.\n"
500
 
"    4. Suchen Sie in der Liste nach dem Gerät und wählen Sie es aus.\n"
501
 
"    5. Geben Sie den PIN-Code in das Gerät ein, der automatisch vom "
502
 
"Assistenten ausgewählt wurde.\n"
503
 
"    6. Das Gerät sollte eine Verbindung mit dem Rechner herstellen "
504
 
"(Pairing).\n"
505
 
"    7. Klicken Sie auf »Testen«, um fünf Sekunden aufzunehmen und die "
506
 
"Aufnahme über das\n"
507
 
"       Bluetooth-Gerät wiederzugeben.\n"
508
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
509
 
"    Haben Sie die Aufnahme im Bluetooth-Gerät gehört?"
510
 
 
511
 
#. description
512
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:65
513
 
msgid ""
514
 
"PURPOSE:\n"
515
 
"    This test will check that you can use a bluetooth keyboard\n"
516
 
"STEPS:\n"
517
 
"    1. Enable the bluetooth keyboard\n"
518
 
"    2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
519
 
"    3. Select 'Setup new device'\n"
520
 
"    4. Look for the device in the list and select it\n"
521
 
"    5. Click \"Test\"\n"
522
 
"    6. Enter some text\n"
523
 
"VERIFICATION:\n"
524
 
"    Were you able to enter some text with the bluetooth keyboard?"
525
 
msgstr ""
526
 
"ZWECK:\n"
527
 
"    Dieser Test überprüft, ob Sie eine Bluetooth-Tastatur verwenden können.\n"
528
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
529
 
"    1. Aktivieren Sie die Bluetooth-Tastatur.\n"
530
 
"    2. Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste.\n"
531
 
"    3. Wählen Sie »Neues Gerät einrichten«.\n"
532
 
"    4. Suchen Sie in der Liste nach dem Gerät und wählen Sie es aus.\n"
533
 
"    5. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
534
 
"    6. Geben Sie ein wenig Text ein.\n"
535
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
536
 
"    Konnten Sie mithilfe der Bluetooth-Tastatur einigen Text eingeben?"
537
 
 
538
 
#. description
539
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:81
540
 
msgid ""
541
 
"PURPOSE:\n"
542
 
"    This test will check that you can use a bluetooth mouse\n"
543
 
"STEPS:\n"
544
 
"    1. Enable the bluetooth mouse\n"
545
 
"    2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
546
 
"    3. Select 'Setup new device'\n"
547
 
"    4. Look for the device in the list and select it\n"
548
 
"    5. Move the mouse around the screen\n"
549
 
"    6. Perform some single/double/right click operations\n"
550
 
"VERIFICATION:\n"
551
 
"    Did the mouse work as expected?"
552
 
msgstr ""
553
 
"ZWECK:\n"
554
 
"    Dieser Test überprüft, ob Sie eine Bluetooth-Maus verwenden können.\n"
555
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
556
 
"    1. Aktivieren Sie die Bluetooth-Maus.\n"
557
 
"    2. Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste.\n"
558
 
"    3. Wählen Sie »Neues Gerät einrichten«.\n"
559
 
"    4. Suchen Sie in der Liste nach dem Gerät und wählen Sie es aus.\n"
560
 
"    5. Bewegen Sie die Maus über den Bildschirm.\n"
561
 
"    6. Führen Sie einige Einzel-, Doppel- und Rechtsklicks aus.\n"
562
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
563
 
"    Funktionierte die Maus so, wie es vorgesehen ist?"
564
 
 
565
 
#. description
566
 
#: ../jobs/camera.txt.in:6
567
 
msgid "This Automated test attempts to detect a camera."
568
 
msgstr "Dieser automatische Test versucht eine Kamera zu erkennen."
569
 
 
570
 
#. description
571
 
#: ../jobs/camera.txt.in:15
572
 
msgid ""
573
 
"PURPOSE:\n"
574
 
"    This test will check that the built-in camera works\n"
575
 
"STEPS:\n"
576
 
"    1. Click on Test to display a video capture from the camera for ten "
577
 
"seconds.\n"
578
 
"VERIFICATION:\n"
579
 
"    Did you see the video capture?"
580
 
msgstr ""
581
 
"ZWECK:\n"
582
 
"    Dieser Test überprüft, ob die eingebaute Kamera fehlerfrei "
583
 
"funktioniert.\n"
584
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
585
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um 10 Sekunden lang das Video der Kamera "
586
 
"anzuzeigen.\n"
587
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
588
 
"    Konnten Sie das Video sehen?"
589
 
 
590
 
#. description
591
 
#: ../jobs/camera.txt.in:32
592
 
msgid ""
593
 
"PURPOSE:\n"
594
 
"    This test will check that the built-in camera works\n"
595
 
"STEPS:\n"
596
 
"    1. Click on Test to display a still image from the camera\n"
597
 
"VERIFICATION:\n"
598
 
"    Did you see the image?"
599
 
msgstr ""
600
 
"ZWECK:\n"
601
 
"    Dieser Test überprüft, ob die eingebaute Kamera fehlerfrei "
602
 
"funktioniert.\n"
603
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
604
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um ein ein Standbild der Kamera "
605
 
"anzuzeigen.\n"
606
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
607
 
"    Konnten Sie den aufgenommenen Schnappschuss sehen?"
608
 
 
609
 
#. description
610
 
#: ../jobs/camera.txt.in:47
611
 
msgid ""
612
 
" Takes multiple pictures based on the resolutions supported by the camera "
613
 
"and\n"
614
 
" validates their size and that they are of a valid format."
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#. description
618
 
#: ../jobs/codecs.txt.in:7
619
 
msgid ""
620
 
"PURPOSE:\n"
621
 
"   This test will verify your system's ability to play Ogg Vorbis audio "
622
 
"files.\n"
623
 
"STEPS:\n"
624
 
"   1. Click Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)\n"
625
 
"   2. Please close the player to proceed.\n"
626
 
"VERIFICATION:\n"
627
 
"   Did the sample play correctly?"
628
 
msgstr ""
629
 
"ZWECK:\n"
630
 
"    Dieser Test wird die Möglichkeit Ihres Systems sicherstellen, Audio-"
631
 
"Dateien im\n"
632
 
"    Ogg-Vorbis-Format wiederzugeben.\n"
633
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
634
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um eine Ogg-Vorbis-Datei (.ogg) "
635
 
"wiederzugeben.\n"
636
 
"    2. Bitte schließen Sie die Medienwiedergabe, um fortzufahren.\n"
637
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
638
 
"    Wurde die Audio-Datei korrekt wiedergegeben?"
639
 
 
640
 
#. description
641
 
#: ../jobs/codecs.txt.in:22
642
 
msgid ""
643
 
"PURPOSE:\n"
644
 
"   This test will verify your system's ability to play Wave Audio files.\n"
645
 
"STEPS:\n"
646
 
"   1. Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)\n"
647
 
"   2. Please close the player to proceed.\n"
648
 
"VERIFICATION:\n"
649
 
"   Did the sample play correctly?"
650
 
msgstr ""
651
 
"ZWECK:\n"
652
 
"    Dieser Test wird die Möglichkeit Ihres Systems sicherstellen, Audio-"
653
 
"Dateien im\n"
654
 
"    Wave-Format wiederzugeben.\n"
655
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
656
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um eine Wave-Datei (.wav) wiederzugeben.\n"
657
 
"    2. Bitte schließen Sie die Medienwiedergabe, um fortzufahren.\n"
658
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
659
 
"    Wurde die Audio-Datei korrekt wiedergegeben?"
660
 
 
661
 
#. description
662
 
#: ../jobs/cpu.txt.in:8
663
 
msgid ""
664
 
"Test the CPU scaling capabilities using Firmware Test Suite (fwts cpufreq)."
665
 
msgstr ""
666
 
"Die CPU-Skalierungsfunktionen mit der Firmware-Test-Suite (fwts cpufreq) "
667
 
"überprüfen."
668
 
 
669
 
#. description
670
 
#: ../jobs/cpu.txt.in:15
671
 
msgid "Attaches the log generated by cpu/scaling_test to the results"
672
 
msgstr ""
673
 
 
674
 
#. description
675
 
#: ../jobs/cpu.txt.in:22
676
 
msgid "Test for clock jitter."
677
 
msgstr "Überprüfung des Takt-Jitters."
678
 
 
679
 
#. description
680
 
#: ../jobs/cpu.txt.in:30
681
 
msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
682
 
msgstr "Das Ausschalten von CPUs bei Mehrkernsystemen testen."
683
 
 
684
 
#. description
685
 
#: ../jobs/cpu.txt.in:37
686
 
msgid "This test checks cpu topology for accuracy"
687
 
msgstr "Dieser Test prüft die CPU-Topologie auf Genauigkeit"
688
 
 
689
 
#. description
690
 
#: ../jobs/cpu.txt.in:45
691
 
msgid "This test checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
692
 
msgstr ""
693
 
"Dieser Test überprüft, ob die eingestellten CPU-Leistungsprofile "
694
 
"ordnungsgemäß angewandt werden."
695
 
 
696
 
#. description
697
 
#: ../jobs/cpu.txt.in:52
698
 
msgid "Validate that the Vector Floating Point Unit is running on ARM device"
699
 
msgstr ""
700
 
 
701
 
#. description
702
 
#: ../jobs/daemons.txt.in:5
703
 
msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
704
 
msgstr ""
705
 
"Überprüfen, ob der at-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
706
 
"ist."
707
 
 
708
 
#. description
709
 
#: ../jobs/daemons.txt.in:11
710
 
msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
711
 
msgstr ""
712
 
"Überprüfen, ob der cron-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
713
 
"ist."
714
 
 
715
 
#. description
716
 
#: ../jobs/daemons.txt.in:17
717
 
msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
718
 
msgstr ""
719
 
"Überprüfen, ob der cups-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
720
 
"ist."
721
 
 
722
 
#. description
723
 
#: ../jobs/daemons.txt.in:23
724
 
msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
725
 
msgstr ""
726
 
"Überprüfen, ob der getty-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket "
727
 
"installiert ist."
728
 
 
729
 
#. description
730
 
#: ../jobs/daemons.txt.in:29
731
 
msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
732
 
msgstr ""
733
 
"Überprüfen, ob der init-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
734
 
"ist."
735
 
 
736
 
#. description
737
 
#: ../jobs/daemons.txt.in:35
738
 
msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
739
 
msgstr ""
740
 
"Überprüfen, ob der klog-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
741
 
"ist."
742
 
 
743
 
#. description
744
 
#: ../jobs/daemons.txt.in:41
745
 
msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
746
 
msgstr ""
747
 
"Überprüfen, ob der nmb-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
748
 
"ist."
749
 
 
750
 
#. description
751
 
#: ../jobs/daemons.txt.in:47
752
 
msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
753
 
msgstr ""
754
 
"Überprüfen, ob der smb-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
755
 
"ist."
756
 
 
757
 
#. description
758
 
#: ../jobs/daemons.txt.in:53
759
 
msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
760
 
msgstr ""
761
 
"Überprüfen, ob der syslog-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket "
762
 
"installiert ist."
763
 
 
764
 
#. description
765
 
#: ../jobs/daemons.txt.in:61
766
 
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
767
 
msgstr ""
768
 
"Überprüfen, ob der udev-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
769
 
"ist."
770
 
 
771
 
#. description
772
 
#: ../jobs/daemons.txt.in:67
773
 
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
774
 
msgstr ""
775
 
"Überprüfen, ob der winbind-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket "
776
 
"installiert ist."
777
 
 
778
 
#. description
779
 
#: ../jobs/disk.txt.in:4
780
 
msgid "Detects and displays disks attached to the system."
781
 
msgstr "Erkennt und zeigt an das System angeschlossene Laufwerke an."
782
 
 
783
 
#. description
784
 
#: ../jobs/disk.txt.in:9
785
 
msgid "Check stats changes for each disk"
786
 
msgstr "Statistikänderungen für jede Festplatte überprüfen"
787
 
 
788
 
#. description
789
 
#: ../jobs/disk.txt.in:29
790
 
msgid "SMART test"
791
 
msgstr "SMART-Test"
792
 
 
793
 
#. description
794
 
#: ../jobs/disk.txt.in:47
795
 
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
796
 
msgstr ""
797
 
"Test des maximalen Festplattenspeichers, der während einer "
798
 
"Standardinstallation belegt wird"
799
 
 
800
 
#. description
801
 
#: ../jobs/disk.txt.in:64
802
 
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
803
 
msgstr ""
804
 
"Sicherstellen, dass der Systemspeicher mit oder über der Basisperformance "
805
 
"arbeitet."
806
 
 
807
 
#. description
808
 
#: ../jobs/disk.txt.in:82
809
 
msgid ""
810
 
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
811
 
"and perform under stress."
812
 
msgstr ""
813
 
"Sicherstellen, dass Speichergeräte, wie Faserkanäle und RAID erkannt werden "
814
 
"und unter Belastung arbeiten können."
815
 
 
816
 
#. description
817
 
#: ../jobs/disk.txt.in:103
818
 
msgid ""
819
 
"Some new hard drives include a feature that parks the drive heads after a "
820
 
"short period of inactivity. This is a power-saving feature, but it can have "
821
 
"a bad interaction with the operating system that results in the drive "
822
 
"constantly parked then activated. This produces excess wear on the drive, "
823
 
"potentially leading to early failures."
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#. description
827
 
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
828
 
msgid ""
829
 
"PURPOSE:\n"
830
 
"   This test will verify that a fingerprint reader will work properly for "
831
 
"logging into your system.\n"
832
 
"PREREQUISITES:\n"
833
 
"   This test case assumes that there's a testing account from which test "
834
 
"cases are run and a personal account that the tester uses to verify the "
835
 
"fingerprint reader\n"
836
 
"STEPS:\n"
837
 
"   1. Click on the user switcher applet.\n"
838
 
"   2. Select your user name.\n"
839
 
"   3. A window should appear that provides the ability to login either "
840
 
"typing your password or using fingerprint authentication.\n"
841
 
"   4. Use the fingerprint reader to login.\n"
842
 
"   5. Click on the user switcher applet.\n"
843
 
"   6. Select the testing account to continue running tests.\n"
844
 
"VERIFICATION:\n"
845
 
"   Did the authentication procedure work correctly?"
846
 
msgstr ""
847
 
"ZWECK:\n"
848
 
"    Dieser Test überprüft, ob ein Fingerabdruck-Leser zum Anmelden an Ihrem "
849
 
"System\n"
850
 
"    einwandfrei arbeitet.\n"
851
 
"VORAUSSETZUNGEN:\n"
852
 
"    Dieser Testfall setzt voraus, dass ein Test-Benutzerkonto, von welchem "
853
 
"die Tests\n"
854
 
"    ausgeführt werden, sowie ein persönliches  Benutzerkonto, das der Tester "
855
 
"zum\n"
856
 
"    Verifizieren des Fingerabdruck-Lesers nutzt, existieren.\n"
857
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
858
 
"    1. Klicken Sie auf das Menü zum Benutzerwechsel.\n"
859
 
"    2. Wählen Sie Ihren Benutzernamen aus.\n"
860
 
"    3. Ein Fenster sollte erscheinen, welches Ihnen ermöglicht, das Anmelden "
861
 
"entweder\n"
862
 
"       über Ihr Kennwort oder mithilfe der Fingerabdruck-Legitimierung "
863
 
"durchzuführen.\n"
864
 
"    4. Nutzen Sie den Fingerabdruck-Leser, um sich anzumelden.\n"
865
 
"    5. Klicken Sie auf das Menü zum Benutzerwechsel.\n"
866
 
"    6. Wählen Sie das Test-Benutzerkonto, um die laufenden Tests "
867
 
"fortzusetzen.\n"
868
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
869
 
"    War die Legitimierung erfolgreich?"
870
 
 
871
 
#. description
872
 
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:20
873
 
msgid ""
874
 
"PURPOSE:\n"
875
 
"   This test will verify that a fingerprint reader can be used to unlock a "
876
 
"locked system.\n"
877
 
"STEPS:\n"
878
 
"   1. Click on the user switcher applet.\n"
879
 
"   2. Select 'Lock screen'.\n"
880
 
"   3. Press any key or move the mouse.\n"
881
 
"   4. A window should appear that provides the ability to unlock either "
882
 
"typing your password or using fingerprint authentication.\n"
883
 
"   5. Use the fingerprint reader to unlock.\n"
884
 
"   6. Your screen should be unlocked.\n"
885
 
"VERIFICATION:\n"
886
 
"   Did the authentication procedure work correctly?"
887
 
msgstr ""
888
 
"ZWECK:\n"
889
 
"    Dieser Test überprüft, ob ein Fingerabdruck-Leser zur Entsperrung eines "
890
 
"gesperrten\n"
891
 
"    Systems verwendet werden kann.\n"
892
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
893
 
"    1. Klicken Sie auf das Menü zum Benutzerwechsel.\n"
894
 
"    2. Wählen Sie »Bildschirm sperren«.\n"
895
 
"    3. Drücken Sie eine Taste oder bewegen Sie die Maus.\n"
896
 
"    4. Ein Fenster sollte erscheinen, welches Ihnen ermöglicht, das "
897
 
"Entsperren entweder\n"
898
 
"       über Ihr Kennwort oder mithilfe der Fingerabdruck-Legitimierung "
899
 
"durchzuführen.\n"
900
 
"    5. Nutzen Sie den Fingerabdruck-Leser, um das System zu entsperren.\n"
901
 
"    6. Ihr Bildschirm sollte jetzt wieder freigegeben sein.\n"
902
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
903
 
"    War die Legitimierung erfolgreich?"
904
 
 
905
 
#. description
906
 
#: ../jobs/firewire.txt.in:6
907
 
msgid ""
908
 
"PURPOSE:\n"
909
 
"    This test will check the system can detect the insertion of a FireWire "
910
 
"HDD\n"
911
 
"STEPS:\n"
912
 
"    1. Click 'Test' to begin the test. This test will\n"
913
 
"       timeout and fail if the insertion has not been detected within 20 "
914
 
"seconds.\n"
915
 
"    2. Plug a FireWire HDD into an available FireWire port.\n"
916
 
"VERIFICATION:\n"
917
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the "
918
 
"automatically\n"
919
 
"    selected result"
920
 
msgstr ""
921
 
 
922
 
#. description
923
 
#: ../jobs/firewire.txt.in:23
924
 
msgid ""
925
 
"This is an automated test which performs read/write operations on an "
926
 
"attached FireWire HDD"
927
 
msgstr ""
928
 
"Dies ist eine automatisierte Überprüfung, die Lese-/Schreibvorgänge auf "
929
 
"einer angeschlossenen FireWire-Festplatte ausführt."
930
 
 
931
 
#. description
932
 
#: ../jobs/firewire.txt.in:33
933
 
msgid ""
934
 
"PURPOSE:\n"
935
 
"    This test will check the system can detect the removal of a FireWire "
936
 
"HDD\n"
937
 
"STEPS:\n"
938
 
"    1. Click 'Test' to begin the test. This test will timeout and fail if\n"
939
 
"       the removal has not been detected within 20 seconds.\n"
940
 
"    2. Remove the previously attached FireWire HDD from the FireWire port.\n"
941
 
"VERIFICATION:\n"
942
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the "
943
 
"automatically\n"
944
 
"    selected result"
945
 
msgstr ""
946
 
 
947
 
#. description
948
 
#: ../jobs/floppy.txt.in:4
949
 
msgid "Floppy test"
950
 
msgstr "Diskettenlaufwerkstest"
951
 
 
952
 
#. description
953
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:4
954
 
msgid "Parses Xorg.0.Log and discovers the running X driver and version"
955
 
msgstr ""
956
 
 
957
 
#. description
958
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:10
959
 
msgid "Test to output the Xorg version"
960
 
msgstr "Test zur Anzeige der Xorg-Version"
961
 
 
962
 
#. description
963
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:15
964
 
msgid ""
965
 
"PURPOSE:\n"
966
 
"    This test will verify that the GUI is usable after manually changing "
967
 
"resolution\n"
968
 
"STEPS:\n"
969
 
"    1. Open the Displays application\n"
970
 
"    2. Select a new resolution from the dropdown list\n"
971
 
"    3. Click on Apply\n"
972
 
"    4. Select the original resolution from the dropdown list\n"
973
 
"    5. Click on Apply\n"
974
 
"VERIFICATION:\n"
975
 
"    Did the resolution change as expected?"
976
 
msgstr ""
977
 
"ZWECK:\n"
978
 
"    Dieser Test überprüft, ob die grafische Oberfläche nach einer manuellen "
979
 
"Änderung\n"
980
 
"    der Bildschirmauflösung noch verwendet werden kann.\n"
981
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
982
 
"    1. Öffnen Sie die Anwendung »Systemeinstellungen → Monitore«.\n"
983
 
"    2. Wählen Sie eine neue Auflösung aus der Auswahlliste.\n"
984
 
"    3. Klicken Sie auf Anwenden.\n"
985
 
"    4. Wählen Sie die vorherige Auflösung aus der Auswahlliste.\n"
986
 
"    5. Klicken Sie auf Anwenden.\n"
987
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
988
 
"    Hat sich die Auflösung wie erwartet geändert?"
989
 
 
990
 
#. description
991
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
992
 
msgid "Test that the X process is running."
993
 
msgstr "Dieser Test überprüft, ob der X-Prozess ausgeführt wird."
994
 
 
995
 
#. description
996
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:37
997
 
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
998
 
msgstr ""
999
 
"Dieser Test überprüft, dass der X-Prozess nicht im abgesicherten Modus "
1000
 
"ausgeführt wird."
1001
 
 
1002
 
#. description
1003
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:44
1004
 
msgid ""
1005
 
"Test that X does not leak memory when running programs on systems with intel "
1006
 
"based graphics."
1007
 
msgstr ""
1008
 
"Dieser Test überprüft, dass der X-Prozess kein Speicherleck verursacht, wenn "
1009
 
"Programme auf Systemen mit Intel-basierter Grafik ausgeführt werden."
1010
 
 
1011
 
#. description
1012
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:51
1013
 
msgid ""
1014
 
"PURPOSE:\n"
1015
 
"    This test will verify the default display resolution\n"
1016
 
"STEPS:\n"
1017
 
"    1. This display is using the following resolution:\n"
1018
 
"INFO:\n"
1019
 
"    $output\n"
1020
 
"VERIFICATION:\n"
1021
 
"    Is this acceptable for your display?"
1022
 
msgstr ""
1023
 
"ZWECK:\n"
1024
 
"    Dieser Test überprüft die Standardauflösung des Bildschirms.\n"
1025
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
1026
 
"    1. Dieser Bildschirm verwendet die folgende Auflösung:\n"
1027
 
"INFO:\n"
1028
 
"    $output\n"
1029
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
1030
 
"    Ist dies für Ihren Bildschirm angemessen?"
1031
 
 
1032
 
#. description
1033
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:66
1034
 
msgid ""
1035
 
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
1036
 
"resolution (800x600). See here for details:"
1037
 
msgstr ""
1038
 
"Stellen Sie sicher, dass die aktuelle Auflösung mindestens 800 x 600 Pixel "
1039
 
"beträgt. Hier finden Sie weitere Informationen:"
1040
 
 
1041
 
#. description
1042
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:66
1043
 
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
1044
 
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
1045
 
 
1046
 
#. description
1047
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:75
1048
 
msgid "Collect info on graphics modes (screen resolution and refresh rate)"
1049
 
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
#. description
1052
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:80
1053
 
msgid "Collect info on color depth and pixel format."
1054
 
msgstr ""
1055
 
 
1056
 
#. description
1057
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:88
1058
 
msgid ""
1059
 
"PURPOSE:\n"
1060
 
"    This test will test the default display\n"
1061
 
"STEPS:\n"
1062
 
"    1. Click \"Test\" to display a video test.\n"
1063
 
"VERIFICATION:\n"
1064
 
"    Do you see color bars and static?"
1065
 
msgstr ""
1066
 
"ZWECK:\n"
1067
 
"    Dieser Test überprüft den Standardbildschirm.\n"
1068
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
1069
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um einen Video-Test anzuzeigen.\n"
1070
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
1071
 
"    Sehen Sie farbige Balken und Rauschen?"
1072
 
 
1073
 
#. description
1074
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:99
1075
 
msgid "Check that VESA drivers are not in use"
1076
 
msgstr "Überprüfen, dass keine VESA-Treiber verwendet werden"
1077
 
 
1078
 
#. description
1079
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:106
1080
 
msgid ""
1081
 
"PURPOSE:\n"
1082
 
"    This test cycles through the detected video modes\n"
1083
 
"STEPS:\n"
1084
 
"    1. Click \"Test\" to start cycling through the video modes\n"
1085
 
"VERIFICATION:\n"
1086
 
"    Did the screen appear to be working for each mode?"
1087
 
msgstr ""
1088
 
"ZWECK:\n"
1089
 
"    Dieser Test schaltet durch die verschiedenen Video-Modi.\n"
1090
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
1091
 
"     1. Klicken Sie auf »Testen«, um mit dem Durchschalten der Video-Modi zu "
1092
 
"beginnen.\n"
1093
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
1094
 
"    Schien der Bildschirm in jedem Modus zu funktionieren?"
1095
 
 
1096
 
#. description
1097
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:118
1098
 
msgid ""
1099
 
"PURPOSE:\n"
1100
 
"    This test will test display rotation\n"
1101
 
"STEPS:\n"
1102
 
"    1. Click \"Test\" to test display rotation. The display will be rotated "
1103
 
"every 4 seconds.\n"
1104
 
"    2. Check if all rotations (normal right inverted left) took place "
1105
 
"without permanent screen corruption\n"
1106
 
"VERIFICATION:\n"
1107
 
"    Did the display rotation take place without without permanent screen "
1108
 
"corruption?"
1109
 
msgstr ""
1110
 
 
1111
 
#. description
1112
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:132
1113
 
msgid "Check that hardware is able to run compiz"
1114
 
msgstr "Überprüfen, ob Ihre Hardware Compiz ausführen kann"
1115
 
 
1116
 
#. description
1117
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:139
1118
 
msgid "Check that hardware is able to run Unity 3D"
1119
 
msgstr "Überprüfen, ob Ihre Hardware Unity-3D ausführen kann"
1120
 
 
1121
 
#. description
1122
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:145
1123
 
msgid ""
1124
 
"PURPOSE:\n"
1125
 
"    This test tests the basic 3D capabilities of your video card\n"
1126
 
"STEPS:\n"
1127
 
"    1. Click \"Test\" to execute an OpenGL demo. Press ESC at any time to "
1128
 
"close.\n"
1129
 
"    2. Verify that the animation is not jerky or slow.\n"
1130
 
"VERIFICATION:\n"
1131
 
"    1. Did the 3d animation appear?\n"
1132
 
"    2. Was the animation free from slowness/jerkiness?"
1133
 
msgstr ""
1134
 
"ZWECK:\n"
1135
 
"    Dieser Test überprüft die grundlegenden 3D-Fähigkeiten Ihrer "
1136
 
"Grafikkarte.\n"
1137
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
1138
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um eine OpenGL-Demonstration auszuführen.\n"
1139
 
"    2. Stellen Sie sicher, dass die Animation nicht ruckelt oder verzögert "
1140
 
"wird.\n"
1141
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
1142
 
"    1. Wurde die 3D-Animation angezeigt?\n"
1143
 
"    2. War die Animation frei von Verzögerungen/Ruckeln?"
1144
 
 
1145
 
#. description
1146
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:159
1147
 
msgid ""
1148
 
"PURPOSE:\n"
1149
 
"    Take a screengrab of the current screen (logged on Unity desktop)\n"
1150
 
"STEPS:\n"
1151
 
"    1. Take picture using USB webcam\n"
1152
 
"VERIFICATION:\n"
1153
 
"    1. Review attachment manually later"
1154
 
msgstr ""
1155
 
"ZWECK:\n"
1156
 
"    Eine Aufnahme des aktuellen Bildschirminhalts machen (angemeldet in "
1157
 
"einer\n"
1158
 
"    Sitzung mit Unity-Benutzeroberfläche).\n"
1159
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
1160
 
"    1. Fotografieren Sie den Bildschirm mithilfe einer geeigneten USB-"
1161
 
"Webcam.\n"
1162
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
1163
 
"    Begutachten Sie später das aufgenommene Foto als Anlage zu diesem "
1164
 
"Bericht."
1165
 
 
1166
 
#. description
1167
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:171 ../jobs/suspend.txt.in:404
1168
 
msgid "Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot."
1169
 
msgstr ""
1170
 
"Dies legt dem Bericht das Bildschirmfoto als Anlage bei, das im Test "
1171
 
"»graphics/screenshot« aufgenommen wurde."
1172
 
 
1173
 
#. description
1174
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:182
1175
 
msgid ""
1176
 
"PURPOSE:\n"
1177
 
"    Take a screengrab of the current screen during fullscreen video "
1178
 
"playback\n"
1179
 
"STEPS:\n"
1180
 
"    1. Start a fullscreen video playback\n"
1181
 
"    2. Take picture using USB webcam after a few seconds\n"
1182
 
"VERIFICATION:\n"
1183
 
"    1. Review attachment manually later"
1184
 
msgstr ""
1185
 
"ZWECK:\n"
1186
 
"    Eine Aufnahme des aktuellen Bildschirminhalts während einer Video-"
1187
 
"Wiedergabe\n"
1188
 
"    im Vollbildmodus machen.\n"
1189
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
1190
 
"    1. Starten Sie die Wiedergabe eines Videos im Vollbildmodus.\n"
1191
 
"    2. Fotografieren Sie nach einigen Sekunden den Bildschirm mithilfe "
1192
 
"einer\n"
1193
 
"       geeigneten USB-Webcam.\n"
1194
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
1195
 
"    Begutachten Sie später das aufgenommene Foto als Anlage zu diesem "
1196
 
"Bericht."
1197
 
 
1198
 
#. description
1199
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:195
1200
 
msgid ""
1201
 
"Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot_fullscreen_video."
1202
 
msgstr ""
1203
 
"Dies legt dem Bericht das Bildschirmfoto als Anlage bei, das im Test "
1204
 
"»graphics/screenshot_fullscreen_video« aufgenommen wurde."
1205
 
 
1206
 
#. description
1207
 
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
1208
 
msgid ""
1209
 
"PURPOSE:\n"
1210
 
"    This test will check to make sure your system can successfully hibernate "
1211
 
"(if supported)\n"
1212
 
"STEPS:\n"
1213
 
"    1. Click on Test\n"
1214
 
"    2. The system will hibernate and should wake itself within 5 minutes\n"
1215
 
"    3. If your system does not wake itself after 5 minutes, please press the "
1216
 
"power button to wake the system manually\n"
1217
 
"    4. If the system fails to resume from hibernate, please restart System "
1218
 
"Testing and mark this test as Failed\n"
1219
 
"VERIFICATION:\n"
1220
 
"    Did the system successfully hibernate and did it work properly after "
1221
 
"waking up?"
1222
 
msgstr ""
1223
 
"ZWECK:\n"
1224
 
"    Dieser Test überprüft, ob Ihr System vollständig in den Ruhezustand "
1225
 
"versetzt werden kann\n"
1226
 
"    (falls unterstützt).\n"
1227
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
1228
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
1229
 
"    2. Das System wird in den Ruhezustand versetzt und sollte innerhalb von "
1230
 
"5 Minuten\n"
1231
 
"       wieder aufwachen.\n"
1232
 
"    3. Falls Ihr System nach 5 Minuten nicht aufgewacht ist, drücken Sie den "
1233
 
"Ein-/Ausschalter,\n"
1234
 
"       um das System manuell aufzuwecken.\n"
1235
 
"    4. Falls das System trotzdem nicht aus dem Ruhezustand aufwacht, starten "
1236
 
"Sie die\n"
1237
 
"       Systemüberprüfung erneut und markieren Sie diesen Test als "
1238
 
"gescheitert.\n"
1239
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
1240
 
"    Wurde das System erfolgreich in den Ruhezustand versetzt und hat es nach "
1241
 
"dem Aufwecken\n"
1242
 
"    fehlerfrei funktioniert?"
1243
 
 
1244
 
#. description
1245
 
#: ../jobs/info.txt.in:5
1246
 
msgid "Attaches a report of installed codecs for Intel HDA"
1247
 
msgstr ""
1248
 
"Dies legt dem Bericht einen Bericht über die installierten Codecs für Intel "
1249
 
"HDA als Anlage bei."
1250
 
 
1251
 
#. description
1252
 
#: ../jobs/info.txt.in:10
1253
 
msgid "Attaches a report of CPU information"
1254
 
msgstr ""
1255
 
"Dies legt dem Bericht einen Bericht mit Prozessorinformationen als Anlage "
1256
 
"bei."
1257
 
 
1258
 
#. description
1259
 
#: ../jobs/info.txt.in:15
1260
 
msgid "Attaches a copy of /var/log/dmesg to the test results"
1261
 
msgstr ""
1262
 
"Dies legt dem Bericht eine Kopie der Datei /var/log/dmesg als Anlage bei."
1263
 
 
1264
 
#. description
1265
 
#: ../jobs/info.txt.in:20
1266
 
msgid "Attaches info on DMI"
1267
 
msgstr "Dies legt dem Bericht Informationen zu DMI als Anlage bei."
1268
 
 
1269
 
#. description
1270
 
#: ../jobs/info.txt.in:26
1271
 
msgid "Attaches dmidecode output"
1272
 
msgstr "Dies legt dem Bericht die Ausgabe von dmidecode als Anlage bei."
1273
 
 
1274
 
#. description
1275
 
#: ../jobs/info.txt.in:32
1276
 
msgid "Attaches the firmware version"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#. description
1280
 
#: ../jobs/info.txt.in:37
1281
 
msgid "Attaches very verbose lspci output."
1282
 
msgstr ""
1283
 
"Dies legt dem Bericht eine sehr lange Ausgabe von lspci als Anlage bei."
1284
 
 
1285
 
#. description
1286
 
#: ../jobs/info.txt.in:42
1287
 
msgid "Attaches very verbose lspci output (with central database Query)."
1288
 
msgstr ""
1289
 
 
1290
 
#. description
1291
 
#: ../jobs/info.txt.in:49
1292
 
msgid "List USB devices"
1293
 
msgstr ""
1294
 
 
1295
 
#. description
1296
 
#: ../jobs/info.txt.in:58
1297
 
msgid "Attaches the contents of the various modprobe conf files."
1298
 
msgstr ""
1299
 
"Dies legt dem Bericht die Inhalte der verschiedenen modprobe-conf-Dateien "
1300
 
"als Anlage bei."
1301
 
 
1302
 
#. description
1303
 
#: ../jobs/info.txt.in:63
1304
 
msgid "Attaches the contents of the /etc/modules file."
1305
 
msgstr ""
1306
 
"Dies legt dem Bericht die Inhalte der Datei /etc/modules als Anlage bei."
1307
 
 
1308
 
#. description
1309
 
#: ../jobs/info.txt.in:68
1310
 
msgid "attaches the contents of various sysctl config files."
1311
 
msgstr ""
1312
 
"Dies legt dem Bericht die Inhalte der verschiedenen sysctl-"
1313
 
"Konfigurationsdateien als Anlage bei."
1314
 
 
1315
 
#. description
1316
 
#: ../jobs/info.txt.in:72
1317
 
msgid "Attaches a report of sysfs attributes."
1318
 
msgstr ""
1319
 
"Dies legt dem Bericht einen Bericht über sysfs-Attribute als Anlage bei."
1320
 
 
1321
 
#. description
1322
 
#: ../jobs/info.txt.in:83
1323
 
msgid ""
1324
 
"Attaches a dump of the udev database showing system hardware information."
1325
 
msgstr ""
1326
 
"Dies legt dem Bericht ein Abbild der udev-Datenbank mit System-Hardware-"
1327
 
"Informationen als Anlage bei."
1328
 
 
1329
 
#. description
1330
 
#: ../jobs/info.txt.in:90
1331
 
msgid "Attaches a tarball of gcov data if present."
1332
 
msgstr ""
1333
 
"Dies legt dem Bericht ein Tar-Archiv mit gcov-Daten als Anlage bei, wenn "
1334
 
"vorhanden."
1335
 
 
1336
 
#. description
1337
 
#: ../jobs/info.txt.in:95
1338
 
msgid "Attaches a list of the currently running kernel modules."
1339
 
msgstr ""
1340
 
"Dies legt dem Bericht eine Liste der momentan ausgeführten Kernel-Module als "
1341
 
"Anlage bei."
1342
 
 
1343
 
#. description
1344
 
#: ../jobs/info.txt.in:100
1345
 
msgid "Attaches the contents of /proc/acpi/sleep if it exists."
1346
 
msgstr ""
1347
 
"Dies legt dem Bericht die Inhalte von /proc/acpi/sleep als Anlage bei, falls "
1348
 
"vorhanden."
1349
 
 
1350
 
#. description
1351
 
#: ../jobs/info.txt.in:104
1352
 
msgid "Bootchart information."
1353
 
msgstr "Bootchart-Informationen."
1354
 
 
1355
 
#. description
1356
 
#: ../jobs/info.txt.in:113
1357
 
msgid "SATA/IDE device information."
1358
 
msgstr "SATA/IDE-Geräteinformationen."
1359
 
 
1360
 
#. description
1361
 
#: ../jobs/info.txt.in:132
1362
 
msgid "Attaches the bootchart png file for bootchart runs"
1363
 
msgstr ""
1364
 
"Dies legt dem Bericht die Datei bootchart.png für Bootchart-Testläufe als "
1365
 
"Anlage bei."
1366
 
 
1367
 
#. description
1368
 
#: ../jobs/info.txt.in:141
1369
 
msgid "Attaches the bootchart log for bootchart test runs."
1370
 
msgstr ""
1371
 
"Dies legt dem Bericht das Bootchart-Protokoll für Bootchart-Testläufe als "
1372
 
"Anlage bei."
1373
 
 
1374
 
#. description
1375
 
#: ../jobs/info.txt.in:149
1376
 
msgid "installs the installer bootchart tarball if it exists."
1377
 
msgstr ""
1378
 
"Installiert das Installationsprogramm-Bootchart-Tar-Archiv, falls vorhanden."
1379
 
 
1380
 
#. description
1381
 
#: ../jobs/info.txt.in:154
1382
 
msgid "Attaches the installer debug log if it exists."
1383
 
msgstr ""
1384
 
"Dies legt dem Bericht das Fehlerdiagnoseprotokoll des Installationsprogramms "
1385
 
"als Anlage bei, falls vorhanden."
1386
 
 
1387
 
#. description
1388
 
#: ../jobs/input.txt.in:4
1389
 
msgid ""
1390
 
"PURPOSE:\n"
1391
 
"    This test will test your pointing device\n"
1392
 
"STEPS:\n"
1393
 
"    1. Move the cursor using the pointing device or touch the screen.\n"
1394
 
"    2. Perform some single/double/right click operations.\n"
1395
 
"VERIFICATION:\n"
1396
 
"    Did the pointing device work as expected?"
1397
 
msgstr ""
1398
 
"ZWECK:\n"
1399
 
"    Dieser Test überprüft Ihr Zeigegerät.\n"
1400
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
1401
 
"    1. Bewegen Sie den Mauszeiger mithilfe des Zeigegeräts oder berühren Sie "
1402
 
"den Bildschirm.\n"
1403
 
"    2. Führen Sie einige Einzel-/Doppel-/Rechtsklicks aus.\n"
1404
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
1405
 
"    Arbeitete das Zeigegerät so, wie es vorgesehen ist?"
1406
 
 
1407
 
#. description
1408
 
#: ../jobs/input.txt.in:17
1409
 
msgid ""
1410
 
"PURPOSE:\n"
1411
 
"    This test will test your keyboard\n"
1412
 
"STEPS:\n"
1413
 
"    1. Click on Test\n"
1414
 
"    2. On the open text area, use your keyboard to type something\n"
1415
 
"VERIFICATION:\n"
1416
 
"    Is your keyboard working properly?"
1417
 
msgstr ""
1418
 
"ZWECK:\n"
1419
 
"    Dieser Test überprüft Ihre Tastatur.\n"
1420
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
1421
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
1422
 
"    2. Benutzen Sie Ihre Tastatur, um in den Textbereich irgendetwas "
1423
 
"einzugeben.\n"
1424
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
1425
 
"    Arbeitet Ihre Tastatur einwandfrei?"
1426
 
 
1427
 
#. description
1428
 
#: ../jobs/input.txt.in:30
1429
 
msgid ""
1430
 
"PURPOSE:\n"
1431
 
"    This test will test your accelerometer to see if it is detected\n"
1432
 
"    and operational as a joystiq device.\n"
1433
 
"STEPS:\n"
1434
 
"    1. Click on Test\n"
1435
 
"    2. Tilt your hardware in the directions onscreen until the axis "
1436
 
"threshold\n"
1437
 
"       is met.\n"
1438
 
"VERIFICATION:\n"
1439
 
"    Is your accelerometer properly detected? Can you use the device?"
1440
 
msgstr ""
1441
 
 
1442
 
#. description
1443
 
#: ../jobs/install.txt.in:6
1444
 
msgid ""
1445
 
"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
1446
 
"install updates). This is done to confirm that you could recover from an "
1447
 
"incomplete or broken update."
1448
 
msgstr ""
1449
 
"Tests, um zu überprüfen, ob apt auf die Paketquellen zugreifen und "
1450
 
"Aktualisierungen herunterladen kann (installiert keine Aktualisierungen). "
1451
 
"Dies geschieht, um sicherzustellen, dass Sie Ihr System nach einer "
1452
 
"unvollständigen oder fehlgeschlagenen Aktualisierung wiederherstellen können."
1453
 
 
1454
 
#. description
1455
 
#: ../jobs/keys.txt.in:4
1456
 
msgid ""
1457
 
"PURPOSE:\n"
1458
 
"    This test will test the brightness key\n"
1459
 
"STEPS:\n"
1460
 
"    1. Press the brightness buttons on the keyboard\n"
1461
 
"VERIFICATION:\n"
1462
 
"    Did the brightness change following to your key presses?"
1463
 
msgstr ""
1464
 
"ZWECK:\n"
1465
 
"    Dieser Test überprüft die Tasten zur Regelung der Bildschirm-"
1466
 
"Hintergrundbeleuchtung.\n"
1467
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
1468
 
"    1. Drücken Sie die Tasten zur Helligkeitsregelung auf der Tastatur.\n"
1469
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
1470
 
"    Hat sich die Helligkeit der Bildschirm-Hintergrundbeleuchtung geändert, "
1471
 
"nachdem Sie\n"
1472
 
"    die Tasten gedrückt haben?"
1473
 
 
1474
 
#. description
1475
 
#: ../jobs/keys.txt.in:14
1476
 
msgid ""
1477
 
"PURPOSE:\n"
1478
 
"    This test will test the volume keys\n"
1479
 
"STEPS:\n"
1480
 
"    1. Press the volume buttons on the keyboard\n"
1481
 
"VERIFICATION:\n"
1482
 
"    Did the volume change following to your key presses?"
1483
 
msgstr ""
1484
 
"ZWECK:\n"
1485
 
"    Dieser Test überprüft die Tasten zur Lautstärkeregelung.\n"
1486
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
1487
 
"    1. Drücken Sie die Tasten zur Lautstärkeregelung auf der Tastatur.\n"
1488
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
1489
 
"    Hat sich die Lautstärke geändert, nachdem Sie die Tasten gedrückt haben?"
1490
 
 
1491
 
#. description
1492
 
#: ../jobs/keys.txt.in:25
1493
 
msgid ""
1494
 
"PURPOSE:\n"
1495
 
"    This test will test the mute key\n"
1496
 
"STEPS:\n"
1497
 
"    1. Press the mute button on the keyboard\n"
1498
 
"VERIFICATION:\n"
1499
 
"    Did the volume mute following your key presses?"
1500
 
msgstr ""
1501
 
"ZWECK:\n"
1502
 
"    Dieser Test überprüft die Stumm-Taste.\n"
1503
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
1504
 
"    1. Drücken Sie die Stumm-Taste auf der Tastatur.\n"
1505
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
1506
 
"    Wurde der Ton abgeschaltet, nachdem Sie die Taste gedrückt haben?"
1507
 
 
1508
 
#. description
1509
 
#: ../jobs/keys.txt.in:37
1510
 
msgid ""
1511
 
"PURPOSE:\n"
1512
 
"    This test will test the sleep key\n"
1513
 
"STEPS:\n"
1514
 
"    1. Press the sleep key on the keyboard\n"
1515
 
"    2. Wake your system up by pressing the power button\n"
1516
 
"VERIFICATION:\n"
1517
 
"    Did the system go to sleep after pressing the sleep key?"
1518
 
msgstr ""
1519
 
"ZWECK:\n"
1520
 
"    Dieser Test überprüft die Bereitschaftstaste.\n"
1521
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
1522
 
"    1. Drücken Sie die Bereitschaftstaste auf der Tastatur.\n"
1523
 
"    2. Wecken Sie das System durch Drücken des An-/Aus-Schalters auf.\n"
1524
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
1525
 
"    Wurde das System nach dem Drücken der Bereitschaftstaste in Bereitschaft "
1526
 
"versetzt?"
1527
 
 
1528
 
#. description
1529
 
#: ../jobs/keys.txt.in:49
1530
 
msgid ""
1531
 
"PURPOSE:\n"
1532
 
"    This test will test the battery information key\n"
1533
 
"STEPS:\n"
1534
 
"    1. Press the battery information key on the keyboard\n"
1535
 
"VERIFICATION:\n"
1536
 
"    Did a notification appear showing the battery status?"
1537
 
msgstr ""
1538
 
"ZWECK:\n"
1539
 
"    Dieser Test überprüft die Taste zum Aufruf von Akkuinformationen.\n"
1540
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
1541
 
"    1. Drücken Sie die Taste für Akkuinformationen auf der Tastatur.\n"
1542
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
1543
 
"    Hat Sie eine Benachrichtigung über den Akkuzustand informiert?"
1544
 
 
1545
 
#. description
1546
 
#: ../jobs/keys.txt.in:60
1547
 
msgid ""
1548
 
"PURPOSE:\n"
1549
 
"    This test will test the wireless key\n"
1550
 
"STEPS:\n"
1551
 
"    1. Press the wireless key on the keyboard\n"
1552
 
"    2. Press the same key again\n"
1553
 
"VERIFICATION:\n"
1554
 
"    Did the wireless go off on the first press and on again on the second?"
1555
 
msgstr ""
1556
 
"ZWECK:\n"
1557
 
"    Dieser Test überprüft die Funknetzwerktaste.\n"
1558
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
1559
 
"    1. Drücken Sie die Funknetzwerktaste auf der Tastatur.\n"
1560
 
"    2. Drücken Sie die gleiche Taste noch einmal.\n"
1561
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
1562
 
"    Schaltete sich die Funknetzwerkverbindung beim ersten Betätigen ab und "
1563
 
"schaltete\n"
1564
 
"    sie sich beim zweiten Mal wieder ein?"
1565
 
 
1566
 
#. description
1567
 
#: ../jobs/keys.txt.in:75
1568
 
msgid ""
1569
 
"PURPOSE:\n"
1570
 
"    This test will test the media keys of your keyboard\n"
1571
 
"STEPS:\n"
1572
 
"    1. Click test to open a window on which to test the media keys.\n"
1573
 
"    2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n"
1574
 
"    3. If your computer has no media keys, Skip this test.\n"
1575
 
"VERIFICATION:\n"
1576
 
"    Do the keys work as expected?"
1577
 
msgstr ""
1578
 
 
1579
 
#. description
1580
 
#: ../jobs/keys.txt.in:91
1581
 
msgid ""
1582
 
"PURPOSE:\n"
1583
 
"    This test will test the super key of your keyboard\n"
1584
 
"STEPS:\n"
1585
 
"    1. Click test to open a window on which to test the super key.\n"
1586
 
"    2. If the key works, the test will pass and the window will close.\n"
1587
 
"VERIFICATION:\n"
1588
 
"    Does the super key work as expected?"
1589
 
msgstr ""
1590
 
 
1591
 
#. description
1592
 
#: ../jobs/local.txt.in:3
1593
 
msgid "Audio tests"
1594
 
msgstr "Audio-Tests"
1595
 
 
1596
 
#. description
1597
 
#: ../jobs/local.txt.in:10
1598
 
msgid "Benchmarks tests"
1599
 
msgstr ""
1600
 
 
1601
 
#. description
1602
 
#: ../jobs/local.txt.in:17
1603
 
msgid "Bluetooth tests"
1604
 
msgstr "Bluetooth-Tests"
1605
 
 
1606
 
#. description
1607
 
#: ../jobs/local.txt.in:24
1608
 
msgid "Camera tests"
1609
 
msgstr "Kameratests"
1610
 
 
1611
 
#. description
1612
 
#: ../jobs/local.txt.in:31
1613
 
msgid "Codec tests"
1614
 
msgstr "Codec-Tests"
1615
 
 
1616
 
#. description
1617
 
#: ../jobs/local.txt.in:38
1618
 
msgid "CPU tests"
1619
 
msgstr "Prozessortests"
1620
 
 
1621
 
#. description
1622
 
#: ../jobs/local.txt.in:45
1623
 
msgid "System Daemon tests"
1624
 
msgstr "Systemhintergrunddienste-Test"
1625
 
 
1626
 
#. description
1627
 
#: ../jobs/local.txt.in:52
1628
 
msgid "Disk tests"
1629
 
msgstr "Festplattentests"
1630
 
 
1631
 
#. description
1632
 
#: ../jobs/local.txt.in:59
1633
 
msgid "eSATA disk tests"
1634
 
msgstr ""
1635
 
 
1636
 
#. description
1637
 
#: ../jobs/local.txt.in:66
1638
 
msgid "Fingerprint reader tests"
1639
 
msgstr "Fingerabdruckleser-Tests"
1640
 
 
1641
 
#. description
1642
 
#: ../jobs/local.txt.in:73
1643
 
msgid "Firewire disk tests"
1644
 
msgstr "Firewire-Festplattentests"
1645
 
 
1646
 
#. description
1647
 
#: ../jobs/local.txt.in:80
1648
 
msgid "Floppy disk tests"
1649
 
msgstr "Diskettenlaufwerks-Tests"
1650
 
 
1651
 
#. description
1652
 
#: ../jobs/local.txt.in:87
1653
 
msgid "Graphics tests"
1654
 
msgstr "Grafiktests"
1655
 
 
1656
 
#. description
1657
 
#: ../jobs/local.txt.in:94
1658
 
msgid "Hibernation tests"
1659
 
msgstr "Ruhezustandstest"
1660
 
 
1661
 
#. description
1662
 
#: ../jobs/local.txt.in:101
1663
 
msgid "Informational tests"
1664
 
msgstr "Informatorische Tests"
1665
 
 
1666
 
#. description
1667
 
#: ../jobs/local.txt.in:108
1668
 
msgid "Input Devices tests"
1669
 
msgstr "Eingabegerätetests"
1670
 
 
1671
 
#. description
1672
 
#: ../jobs/local.txt.in:115
1673
 
msgid "Software Installation tests"
1674
 
msgstr "Anwendungsinstallations-Test"
1675
 
 
1676
 
#. description
1677
 
#: ../jobs/local.txt.in:122
1678
 
msgid "Hotkey tests"
1679
 
msgstr "Kurztastentests"
1680
 
 
1681
 
#. description
1682
 
#: ../jobs/local.txt.in:129
1683
 
msgid "LED tests"
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
#. description
1687
 
#: ../jobs/local.txt.in:136
1688
 
msgid "Media Card tests"
1689
 
msgstr "Speicherkartentests"
1690
 
 
1691
 
#. description
1692
 
#: ../jobs/local.txt.in:143
1693
 
msgid "Memory tests"
1694
 
msgstr "Speichertests"
1695
 
 
1696
 
#. description
1697
 
#: ../jobs/local.txt.in:150
1698
 
msgid "Miscellaneous tests"
1699
 
msgstr "Diverse Tests"
1700
 
 
1701
 
#. description
1702
 
#: ../jobs/local.txt.in:157
1703
 
msgid "Monitor tests"
1704
 
msgstr "Bildschirmtests"
1705
 
 
1706
 
#. description
1707
 
#: ../jobs/local.txt.in:164
1708
 
msgid "Networking tests"
1709
 
msgstr "Netzwerktests"
1710
 
 
1711
 
#. description
1712
 
#: ../jobs/local.txt.in:171
1713
 
msgid "Optical Drive tests"
1714
 
msgstr "Tests optischer Laufwerke"
1715
 
 
1716
 
#. description
1717
 
#: ../jobs/local.txt.in:178
1718
 
msgid "Panel Clock Verification tests"
1719
 
msgstr "Verifizierungstest für die Menüleistenuhr"
1720
 
 
1721
 
#. description
1722
 
#: ../jobs/local.txt.in:185
1723
 
msgid "PCMCIA/ExpressCard tests"
1724
 
msgstr ""
1725
 
 
1726
 
#. description
1727
 
#: ../jobs/local.txt.in:192
1728
 
msgid "Peripheral tests"
1729
 
msgstr "Tests für Peripheriegeräte"
1730
 
 
1731
 
#. description
1732
 
#: ../jobs/local.txt.in:199
1733
 
msgid "Power Management tests"
1734
 
msgstr "Energieverwaltungstests"
1735
 
 
1736
 
#. description
1737
 
#: ../jobs/local.txt.in:206
1738
 
msgid "Server Services checks"
1739
 
msgstr "Serverdiensteüberprüfung"
1740
 
 
1741
 
#. description
1742
 
#: ../jobs/local.txt.in:213
1743
 
msgid "Suspend tests"
1744
 
msgstr "Bereitschaftstests"
1745
 
 
1746
 
#. description
1747
 
#: ../jobs/local.txt.in:220
1748
 
msgid "Touchpad tests"
1749
 
msgstr "Tastfeld-Tests"
1750
 
 
1751
 
#. description
1752
 
#: ../jobs/local.txt.in:227
1753
 
msgid "Touchscreen tests"
1754
 
msgstr ""
1755
 
 
1756
 
#. description
1757
 
#: ../jobs/local.txt.in:234
1758
 
msgid "USB tests"
1759
 
msgstr "USB-Tests"
1760
 
 
1761
 
#. description
1762
 
#: ../jobs/local.txt.in:241
1763
 
msgid "User Applications"
1764
 
msgstr "Benutzeranwendungen"
1765
 
 
1766
 
#. description
1767
 
#: ../jobs/local.txt.in:248
1768
 
msgid "Wireless networking tests"
1769
 
msgstr "Funknetzwerktests"
1770
 
 
1771
 
#. description
1772
 
#: ../jobs/local.txt.in:255
1773
 
msgid "Stress tests"
1774
 
msgstr "Stress-Tests"
1775
 
 
1776
 
#. description
1777
 
#: ../jobs/local.txt.in:262
1778
 
msgid "Smoke tests"
1779
 
msgstr ""
1780
 
 
1781
 
#. description
1782
 
#: ../jobs/local.txt.in:269
1783
 
msgid "Sniff Sniffers"
1784
 
msgstr ""
1785
 
 
1786
 
#. description
1787
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:6
1788
 
msgid ""
1789
 
"PURPOSE:\n"
1790
 
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
1791
 
"    detect the insertion of a Multimedia Card (MMC) media\n"
1792
 
"STEPS:\n"
1793
 
"    1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n"
1794
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1795
 
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
1796
 
"VERIFICATION:\n"
1797
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1798
 
"    automatically selected result."
1799
 
msgstr ""
1800
 
 
1801
 
#. description
1802
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:24
1803
 
msgid ""
1804
 
"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert test is "
1805
 
"run. It tests reading and writing to the MMC card."
1806
 
msgstr ""
1807
 
"Dieser Test wurde automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/mmc-"
1808
 
"insert« ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer MMC-Karte."
1809
 
 
1810
 
#. description
1811
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:34
1812
 
msgid ""
1813
 
"PURPOSE:\n"
1814
 
"    This test will check that the system correctly detects\n"
1815
 
"    the removal of the MMC card from the systems card reader.\n"
1816
 
"STEPS:\n"
1817
 
"    1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n"
1818
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1819
 
"VERIFICATION:\n"
1820
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1821
 
"    automatically selected result."
1822
 
msgstr ""
1823
 
 
1824
 
#. description
1825
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:51
1826
 
msgid ""
1827
 
"PURPOSE:\n"
1828
 
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
1829
 
"    detect the insertion of an MMC card after the system has been suspended\n"
1830
 
"STEPS:\n"
1831
 
"    1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n"
1832
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1833
 
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
1834
 
"VERIFICATION:\n"
1835
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1836
 
"    automatically selected result."
1837
 
msgstr ""
1838
 
 
1839
 
#. description
1840
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:69
1841
 
msgid ""
1842
 
"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert-after-"
1843
 
"suspend test is run. It tests reading and writing to the MMC card after the "
1844
 
"system has been suspended."
1845
 
msgstr ""
1846
 
"Dieser Test wurde automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/mmc-insert-"
1847
 
"after-suspend« ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer "
1848
 
"MMC-Karte, nachdem das System in Bereitschaft versetzt worden ist."
1849
 
 
1850
 
#. description
1851
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:79
1852
 
msgid ""
1853
 
"PURPOSE:\n"
1854
 
"    This test will check that the system correctly detects the removal\n"
1855
 
"    of an MMC card from the systems card reader after the system has been "
1856
 
"suspended.\n"
1857
 
"STEPS:\n"
1858
 
"    1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n"
1859
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1860
 
"VERIFICATION:\n"
1861
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1862
 
"    automatically selected result."
1863
 
msgstr ""
1864
 
 
1865
 
#. description
1866
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:95
1867
 
msgid ""
1868
 
"PURPOSE:\n"
1869
 
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
1870
 
"    detect the insertion of a Secure Digital (SD) media card\n"
1871
 
"STEPS:\n"
1872
 
"    1. Click \"Test\" and insert an SD card into the reader.\n"
1873
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1874
 
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
1875
 
"VERIFICATION:\n"
1876
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1877
 
"    automatically selected result."
1878
 
msgstr ""
1879
 
 
1880
 
#. description
1881
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:113
1882
 
msgid ""
1883
 
"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert test is "
1884
 
"run. It tests reading and writing to the SD card."
1885
 
msgstr ""
1886
 
"Dieser Test wurde automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/sd-insert« "
1887
 
"ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer SD-Karte."
1888
 
 
1889
 
#. description
1890
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:123
1891
 
msgid ""
1892
 
"PURPOSE:\n"
1893
 
"    This test will check that the system correctly detects\n"
1894
 
"    the removal of an SD card from the systems card reader.\n"
1895
 
"STEPS:\n"
1896
 
"    1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n"
1897
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1898
 
"VERIFICATION:\n"
1899
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1900
 
"    automatically selected result."
1901
 
msgstr ""
1902
 
 
1903
 
#. description
1904
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:140
1905
 
msgid ""
1906
 
"PURPOSE:\n"
1907
 
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
1908
 
"    detect the insertion of an SD card after the system has been suspended\n"
1909
 
"STEPS:\n"
1910
 
"    1. Click \"Test\" and insert an SD card into the reader.\n"
1911
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1912
 
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
1913
 
"VERIFICATION:\n"
1914
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1915
 
"    automatically selected result."
1916
 
msgstr ""
1917
 
 
1918
 
#. description
1919
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:158
1920
 
msgid ""
1921
 
"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert-after-"
1922
 
"suspend test is run. It tests reading and writing to the SD card after the "
1923
 
"system has been suspended."
1924
 
msgstr ""
1925
 
"Dieser Test ist automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/sd-insert-"
1926
 
"after-suspend« ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer SD-"
1927
 
"Karte, nachdem das System in Bereitschaft versetzt worden ist."
1928
 
 
1929
 
#. description
1930
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:168
1931
 
msgid ""
1932
 
"PURPOSE:\n"
1933
 
"    This test will check that the system correctly detects\n"
1934
 
"    the removal of an SD card from the systems card reader after the system "
1935
 
"has been suspended.\n"
1936
 
"STEPS:\n"
1937
 
"    1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n"
1938
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1939
 
"VERIFICATION:\n"
1940
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1941
 
"    automatically selected result."
1942
 
msgstr ""
1943
 
 
1944
 
#. description
1945
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:184
1946
 
msgid ""
1947
 
"PURPOSE:\n"
1948
 
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
1949
 
"    detect the insertion of a Secure Digital High-Capacity (SDHC) media "
1950
 
"card\n"
1951
 
"STEPS:\n"
1952
 
"    1. Click \"Test\" and insert an SDHC card into the reader.\n"
1953
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1954
 
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
1955
 
"VERIFICATION:\n"
1956
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1957
 
"    automatically selected result."
1958
 
msgstr ""
1959
 
 
1960
 
#. description
1961
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:202
1962
 
msgid ""
1963
 
"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert test is "
1964
 
"run. It tests reading and writing to the SDHC card."
1965
 
msgstr ""
1966
 
"Dieser Test ist automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/sdhc-insert« "
1967
 
"ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer SDHC-Karte."
1968
 
 
1969
 
#. description
1970
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:212
1971
 
msgid ""
1972
 
"PURPOSE:\n"
1973
 
"    This test will check that the system correctly detects\n"
1974
 
"    the removal of an SDHC card from the systems card reader.\n"
1975
 
"STEPS:\n"
1976
 
"    1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n"
1977
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1978
 
"VERIFICATION:\n"
1979
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1980
 
"    automatically selected result."
1981
 
msgstr ""
1982
 
 
1983
 
#. description
1984
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:229
1985
 
msgid ""
1986
 
"PURPOSE:\n"
1987
 
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
1988
 
"    detect the insertion of an SDHC media card after the system has been "
1989
 
"suspended\n"
1990
 
"STEPS:\n"
1991
 
"    1. Click \"Test\" and insert an SDHC card into the reader.\n"
1992
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1993
 
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
1994
 
"VERIFICATION:\n"
1995
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1996
 
"    automatically selected result."
1997
 
msgstr ""
1998
 
 
1999
 
#. description
2000
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:247
2001
 
msgid ""
2002
 
"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert-after-"
2003
 
"suspend test is run. It tests reading and writing to the SDHC card after the "
2004
 
"system has been suspended."
2005
 
msgstr ""
2006
 
"Dieser Test ist automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/sdhc-insert-"
2007
 
"after-suspend« ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer "
2008
 
"SDHC-Karte, nachdem das System in Bereitschaft versetzt worden ist."
2009
 
 
2010
 
#. description
2011
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:257
2012
 
msgid ""
2013
 
"PURPOSE:\n"
2014
 
"    This test will check that the system correctly detects the removal\n"
2015
 
"    of an SDHC card from the systems card reader after the system has been "
2016
 
"suspended.\n"
2017
 
"STEPS:\n"
2018
 
"    1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n"
2019
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
2020
 
"VERIFICATION:\n"
2021
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
2022
 
"    automatically selected result."
2023
 
msgstr ""
2024
 
 
2025
 
#. description
2026
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:273
2027
 
msgid ""
2028
 
"PURPOSE:\n"
2029
 
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
2030
 
"    detect the insertion of a Compact Flash (CF) media card\n"
2031
 
"STEPS:\n"
2032
 
"    1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n"
2033
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
2034
 
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
2035
 
"VERIFICATION:\n"
2036
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
2037
 
"    automatically selected result."
2038
 
msgstr ""
2039
 
 
2040
 
#. description
2041
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:291
2042
 
msgid ""
2043
 
"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert test is "
2044
 
"run. It tests reading and writing to the CF card."
2045
 
msgstr ""
2046
 
"Dieser Test ist automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/cf-insert« "
2047
 
"ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer CF-Karte."
2048
 
 
2049
 
#. description
2050
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:301
2051
 
msgid ""
2052
 
"PURPOSE:\n"
2053
 
"    This test will check that the system correctly detects\n"
2054
 
"    the removal of a CF card from the systems card reader.\n"
2055
 
"STEPS:\n"
2056
 
"    1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n"
2057
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
2058
 
"VERIFICATION:\n"
2059
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
2060
 
"    automatically selected result."
2061
 
msgstr ""
2062
 
 
2063
 
#. description
2064
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:318
2065
 
msgid ""
2066
 
"PURPOSE:\n"
2067
 
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
2068
 
"    detect the insertion of a CF card after the system has been suspended\n"
2069
 
"STEPS:\n"
2070
 
"    1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n"
2071
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
2072
 
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
2073
 
"VERIFICATION:\n"
2074
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
2075
 
"    automatically selected result."
2076
 
msgstr ""
2077
 
 
2078
 
#. description
2079
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:336
2080
 
msgid ""
2081
 
"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert-after-"
2082
 
"suspend test is run. It tests reading and writing to the CF card after the "
2083
 
"system has been suspended."
2084
 
msgstr ""
2085
 
"Dieser Test ist automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/cf-insert-"
2086
 
"after-suspend« ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer CF-"
2087
 
"Karte, nachdem das System in Bereitschaft versetzt worden ist."
2088
 
 
2089
 
#. description
2090
 
#: ../jobs/mediacard.txt.in:346
2091
 
msgid ""
2092
 
"PURPOSE:\n"
2093
 
"    This test will check that the system correctly detects the removal\n"
2094
 
"    of a CF card from the systems card reader after the system has been "
2095
 
"suspended.\n"
2096
 
"STEPS:\n"
2097
 
"    1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n"
2098
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
2099
 
"VERIFICATION:\n"
2100
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
2101
 
"    automatically selected result."
2102
 
msgstr ""
2103
 
 
2104
 
#. description
2105
 
#: ../jobs/memory.txt.in:5
2106
 
msgid ""
2107
 
"This test checks the amount of memory which is reporting in meminfo against "
2108
 
"the size of the memory modules detected by DMI."
2109
 
msgstr ""
2110
 
"Dieser Test vergleicht die von meminfo gefundene Menge an Arbeitsspeicher "
2111
 
"mit der Größe der über DMI erkannten Speichermodule."
2112
 
 
2113
 
#. description
2114
 
#: ../jobs/memory.txt.in:14
2115
 
msgid "Test and exercise memory."
2116
 
msgstr "Speicher überprüfen und beschreiben."
2117
 
 
2118
 
#. description
2119
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:3
2120
 
msgid ""
2121
 
"PURPOSE:\n"
2122
 
"    Keep tester related information in the report\n"
2123
 
"STEPS:\n"
2124
 
"    1. Tester Information\n"
2125
 
"    2. Please enter the following information in the comments field:\n"
2126
 
"       a. Name\n"
2127
 
"       b. Email Address\n"
2128
 
"       c. Reason for this test run\n"
2129
 
"VERIFICATION:\n"
2130
 
"    Nothing to verify for this test"
2131
 
msgstr ""
2132
 
 
2133
 
#. description
2134
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:22
2135
 
msgid ""
2136
 
"PURPOSE:\n"
2137
 
"    This test will check that the system can switch to a virtual terminal "
2138
 
"and back to X\n"
2139
 
"STEPS:\n"
2140
 
"    1. Click \"Test\" to switch to another virtual terminal and then back to "
2141
 
"X\n"
2142
 
"VERIFICATION:\n"
2143
 
"    Did your screen change temporarily to a text console and then switch "
2144
 
"back to your current session?"
2145
 
msgstr ""
2146
 
"ZWECK:\n"
2147
 
"    Dieser Test überprüft, ob das System zu einem virtuellen Terminal und "
2148
 
"zurück\n"
2149
 
"    zu X wechseln kann.\n"
2150
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2151
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um zu einem anderen virtuellen Terminal und "
2152
 
"dann zurück\n"
2153
 
"       zu X zu wechseln.\n"
2154
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2155
 
"    Hat Ihr Bildschirm vorübergehend zur Textkonsole und wieder zurück zur "
2156
 
"derzeitigen\n"
2157
 
"    Sitzung geschaltet?"
2158
 
 
2159
 
#. description
2160
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:36
2161
 
msgid "Run Firmware Test Suite (fwts) automated tests."
2162
 
msgstr "Ausführen der automatisierten Tests der Firmware-Test-Suite (fwts)."
2163
 
 
2164
 
#. description
2165
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:46
2166
 
msgid "Attaches the FWTS results log to the submission"
2167
 
msgstr ""
2168
 
 
2169
 
#. description
2170
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:53
2171
 
msgid ""
2172
 
"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
2173
 
"IPMI works."
2174
 
msgstr ""
2175
 
"Dies führt einige grundlegende Verbindungstests für BMC aus und stellt "
2176
 
"sicher, dass IPMI funktioniert."
2177
 
 
2178
 
#. description
2179
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:59
2180
 
msgid ""
2181
 
"   Determine if we need to run tests specific to portable computers that may "
2182
 
"not apply to desktops."
2183
 
msgstr ""
2184
 
"   Ermitteln, ob Tests speziell für tragbare Rechner ausgeführt werden "
2185
 
"müssen, welche nicht für Arbeitsplatzrechner gedacht sind."
2186
 
 
2187
 
#. description
2188
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:67
2189
 
msgid ""
2190
 
"Test that the /var/crash directory doesn't contain anything. Lists the files "
2191
 
"contained within if it does, or echoes the status of the directory (doesn't "
2192
 
"exist/is empty)"
2193
 
msgstr ""
2194
 
"Dieser Test überprüft, dass der Ordner /var/crash leer ist. Er listet alle "
2195
 
"darin enthalten Dateien auf, falls vorhanden, oder liefert den Status des "
2196
 
"Ordners zurück (»existiert nicht«/»ist leer«)."
2197
 
 
2198
 
#. description
2199
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:75
2200
 
msgid ""
2201
 
"Test to check that virtualization is supported and the test system has at "
2202
 
"least a minimal amount of RAM to function as an OpenStack Compute Node"
2203
 
msgstr ""
2204
 
"Dieser Test überprüft, ob Virtualisierung unterstützt wird und ob das System "
2205
 
"die Mindestmenge an erforderlichem Arbeitsspeicher (RAM) aufweist, um als "
2206
 
"ein OpenStack-Rechnerknoten dienen zu können."
2207
 
 
2208
 
#. description
2209
 
#: ../jobs/monitor.txt.in:4
2210
 
msgid ""
2211
 
"PURPOSE:\n"
2212
 
"    This test will check your VGA port. Skip if your system does not have a "
2213
 
"VGA port.\n"
2214
 
"STEPS:\n"
2215
 
"    1. Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your "
2216
 
"system\n"
2217
 
"VERIFICATION:\n"
2218
 
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2219
 
msgstr ""
2220
 
"ZWECK:\n"
2221
 
"    Dieser Test überprüft Ihren VGA-Anschluss. Überspringen Sie ihn, falls "
2222
 
"Ihr System keinen\n"
2223
 
"    VGA-Anschluss besitzt.\n"
2224
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2225
 
"    1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit dem "
2226
 
"VGA-Anschluss\n"
2227
 
"       Ihres Systems.\n"
2228
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2229
 
"    Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen richtig dargestellt?"
2230
 
 
2231
 
#. description
2232
 
#: ../jobs/monitor.txt.in:15
2233
 
msgid ""
2234
 
"PURPOSE:\n"
2235
 
"    This test will check your DVI port. Skip if your system does not have a "
2236
 
"DVI port\n"
2237
 
"STEPS:\n"
2238
 
"    1. Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your "
2239
 
"system\n"
2240
 
"VERIFICATION:\n"
2241
 
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2242
 
msgstr ""
2243
 
"ZWECK:\n"
2244
 
"    Dieser Test überprüft Ihren DVI-Anschluss. Überspringen Sie diesen Test, "
2245
 
"falls Ihr System keinen\n"
2246
 
"    DVI-Anschluss besitzt.\n"
2247
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2248
 
"    1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit dem "
2249
 
"DVI-Anschluss\n"
2250
 
"       Ihres Systems\n"
2251
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2252
 
"    Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen korrekt dargestellt?"
2253
 
 
2254
 
#. description
2255
 
#: ../jobs/monitor.txt.in:26
2256
 
msgid ""
2257
 
"PURPOSE:\n"
2258
 
"    This test will check your DisplayPort port. Skip if your system does not "
2259
 
"have a DisplayPort port\n"
2260
 
"STEPS:\n"
2261
 
"    1. Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort port "
2262
 
"on your system\n"
2263
 
"VERIFICATION:\n"
2264
 
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2265
 
msgstr ""
2266
 
"ZWECK:\n"
2267
 
"    Dieser Test überprüft Ihren DisplayPort-Anschluss. Überspringen Sie ihn, "
2268
 
"falls Ihr System keinen\n"
2269
 
"    DisplayPort-Anschluss besitzt.\n"
2270
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2271
 
"     1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit "
2272
 
"dem DisplayPort-Anschluss\n"
2273
 
"       Ihres Systems\n"
2274
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2275
 
"    Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen richtig dargestellt?"
2276
 
 
2277
 
#. description
2278
 
#: ../jobs/monitor.txt.in:37
2279
 
msgid ""
2280
 
"PURPOSE:\n"
2281
 
"    This test will check your HDMI port. Skip if your system does not have a "
2282
 
"HDMI port\n"
2283
 
"STEPS:\n"
2284
 
"    1. Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your "
2285
 
"system\n"
2286
 
"VERIFICATION:\n"
2287
 
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2288
 
msgstr ""
2289
 
"ZWECK:\n"
2290
 
"    Dieser Test überprüft Ihren HDMI-Anschluss. Überspringen Sie ihn, falls "
2291
 
"Ihr System keinen\n"
2292
 
"    HDMI-Anschluss besitzt.\n"
2293
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2294
 
"    1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit dem "
2295
 
"HDMI-Anschluss\n"
2296
 
"       Ihres Systems.\n"
2297
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2298
 
"    Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen richtig dargestellt?"
2299
 
 
2300
 
#. description
2301
 
#: ../jobs/monitor.txt.in:48
2302
 
msgid ""
2303
 
"PURPOSE:\n"
2304
 
"    This test will check your S-VIDEO port. Skip if your system does not "
2305
 
"have a S-VIDEO port\n"
2306
 
"STEPS:\n"
2307
 
"    1. Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on "
2308
 
"your system\n"
2309
 
"VERIFICATION:\n"
2310
 
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2311
 
msgstr ""
2312
 
"ZWECK:\n"
2313
 
"    Dieser Test überprüft Ihren S-VIDEO-Anschluss. Überspringen Sie ihn, "
2314
 
"falls Ihr System keinen\n"
2315
 
"    S-VIDEO-Anschluss besitzt.\n"
2316
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2317
 
"    1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit dem "
2318
 
"S-VIDEO-Anschluss\n"
2319
 
"       Ihres Systems.\n"
2320
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2321
 
"    Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen richtig dargestellt?"
2322
 
 
2323
 
#. description
2324
 
#: ../jobs/monitor.txt.in:59
2325
 
msgid ""
2326
 
"PURPOSE:\n"
2327
 
"    This test will check your RCA port. Skip if your system does not have a "
2328
 
"RCA port\n"
2329
 
"STEPS:\n"
2330
 
"    1. Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your "
2331
 
"system\n"
2332
 
"VERIFICATION:\n"
2333
 
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2334
 
msgstr ""
2335
 
"ZWECK:\n"
2336
 
"    Dieser Test überprüft Ihren Cinch-Anschluss. Überspringen Sie ihn, falls "
2337
 
"Ihr System keinen\n"
2338
 
"    Cinch-Anschluss besitzt\n"
2339
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2340
 
"    1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit dem "
2341
 
"Cinch-Anschluss\n"
2342
 
"       Ihres Systems.\n"
2343
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2344
 
"    Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen richtig dargestellt?"
2345
 
 
2346
 
#. description
2347
 
#: ../jobs/monitor.txt.in:70
2348
 
msgid ""
2349
 
"PURPOSE:\n"
2350
 
"    This test will check your monitor power saving capabilities\n"
2351
 
"STEPS:\n"
2352
 
"    1. Click \"Test\" to try the power saving capabilities of your monitor\n"
2353
 
"    2. Press any key or move the mouse to recover\n"
2354
 
"VERIFICATION:\n"
2355
 
"    Did the the monitor go blank and turn on again?"
2356
 
msgstr ""
2357
 
"ZWECK:\n"
2358
 
"    Dieser Test überprüft die Energiesparfähigkeiten Ihres Bildschirms.\n"
2359
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2360
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Engergiesparfähigkeiten Ihres "
2361
 
"Bildschirms zu testen.\n"
2362
 
"    2. Drücken Sie eine beliebige Taste oder bewegen Sie die Maus zum "
2363
 
"Wiederherstellen.\n"
2364
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2365
 
"    Wurde der Bildschirm schwarz und hat sich anschließend wieder "
2366
 
"eingeschaltet?"
2367
 
 
2368
 
#. description
2369
 
#: ../jobs/monitor.txt.in:83
2370
 
msgid ""
2371
 
"PURPOSE:\n"
2372
 
"    This test will test changes to screen brightness\n"
2373
 
"STEPS:\n"
2374
 
"    1. Click \"Test\" to try the to dim the screen.\n"
2375
 
"    2. Check if the screen was dimmed approximately by half.\n"
2376
 
"    3. The screen will go back to the original brightness in 2 seconds.\n"
2377
 
"VERIFICATION:\n"
2378
 
"    Was your screen dimmed approximately by half?"
2379
 
msgstr ""
2380
 
 
2381
 
#. description
2382
 
#: ../jobs/networking.txt.in:8
2383
 
msgid "Test to detect the available network controllers"
2384
 
msgstr "Test zur Erkennung der verfügbaren Netzwerksteuergeräte"
2385
 
 
2386
 
#. description
2387
 
#: ../jobs/networking.txt.in:14
2388
 
msgid "Tests whether the system has a working Internet connection."
2389
 
msgstr ""
2390
 
"Überprüft, ob das System über eine funktionierende Internetverbindung "
2391
 
"verfügt."
2392
 
 
2393
 
#. description
2394
 
#: ../jobs/networking.txt.in:19
2395
 
msgid "Network Information"
2396
 
msgstr "Netzwerk-Informationen"
2397
 
 
2398
 
#. description
2399
 
#: ../jobs/networking.txt.in:43
2400
 
msgid ""
2401
 
"This is an automated test to gather some info on the current state of your "
2402
 
"network devices. If no devices are found, the test will exit with an error."
2403
 
msgstr ""
2404
 
"Dies ist ein automatisierter Test, um Informationen über den gegenwärtigen "
2405
 
"Zustand Ihrer Netzwerkgeräte zusammenzutragen. Wenn keine Geräte gefunden "
2406
 
"werden, wird der Test mit einem Fehler verlassen."
2407
 
 
2408
 
#. description
2409
 
#: ../jobs/networking.txt.in:49
2410
 
msgid ""
2411
 
"PURPOSE:\n"
2412
 
"    This test will check your wired connection\n"
2413
 
"STEPS:\n"
2414
 
"    1. Click on the Network icon in the top panel\n"
2415
 
"    2. Select a network below the \"Wired network\" section\n"
2416
 
"    3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish a HTTP "
2417
 
"connection\n"
2418
 
"VERIFICATION:\n"
2419
 
"    Did a notification show and was the connection correctly established?"
2420
 
msgstr ""
2421
 
"ZWECK:\n"
2422
 
"    Dieser Test überprüft Ihre Kabelnetzwerkverbindung.\n"
2423
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2424
 
"    1. Klicken Sie auf das Netzwerksymbol in der oberen Menüleiste.\n"
2425
 
"    2. Wählen Sie ein Netzwerk aus dem Bereich »Kabelnetzwerk«.\n"
2426
 
"    3. Klicken Sie auf »Testen«, um zu prüfen, ob eine HTTP-Verbindung "
2427
 
"hergestellt werden kann.\n"
2428
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2429
 
"    Erschien ein Hinweisfenster und wurde die Verbindung korrekt hergestellt?"
2430
 
 
2431
 
#. description
2432
 
#: ../jobs/networking.txt.in:62
2433
 
msgid ""
2434
 
"PURPOSE:\n"
2435
 
"    This test will check that a DSL modem can be configured and connected.\n"
2436
 
"STEPS:\n"
2437
 
"    1. Connect the telephone line to the computer\n"
2438
 
"    2. Click on the Network icon on the top panel.\n"
2439
 
"    3. Select \"Edit Connections\"\n"
2440
 
"    4. Select the \"DSL\" tab\n"
2441
 
"    5. Click on \"Add\" button\n"
2442
 
"    6. Configure the connection parameters properly\n"
2443
 
"    7. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP "
2444
 
"connection\n"
2445
 
"VERIFICATION:\n"
2446
 
"    Did a notification show and was the connection correctly established?"
2447
 
msgstr ""
2448
 
"ZWECK:\n"
2449
 
"    Dieser Test überprüft, ob ein DSL-Modem konfiguriert und verbunden "
2450
 
"werden kann.\n"
2451
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2452
 
"    1. Verbinden Sie die Telefonleitung mit dem Rechner.\n"
2453
 
"    2. Klicken Sie auf das Netzwerksymbol in der oberen Menüleiste.\n"
2454
 
"    3. Wählen Sie »Verbindungen bearbeiten«.\n"
2455
 
"    4. Öffnen Sie den Reiter »DSL«.\n"
2456
 
"    5. Klicken Sie auf die Schaltfläche »Hinzufügen«.\n"
2457
 
"    6. Konfigurieren Sie die Verbindungsparameter.\n"
2458
 
"    7. Klicken Sie auf »Testen«, um zu prüfen, ob eine HTTP-Verbindung "
2459
 
"hergestellt werden kann.\n"
2460
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2461
 
"    Wurde eine Benachrichtigung angezeigt und die Verbindung korrekt "
2462
 
"hergestellt?"
2463
 
 
2464
 
#. description
2465
 
#: ../jobs/networking.txt.in:79
2466
 
msgid ""
2467
 
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
2468
 
"using ICMP ECHO packets."
2469
 
msgstr ""
2470
 
"Automatischer Test zur Überprüfung der Verfügbarkeit einiger Systeme im "
2471
 
"Netzwerk unter Verwendung von ICMP-ECHO-Paketen."
2472
 
 
2473
 
#. description
2474
 
#: ../jobs/networking.txt.in:86 ../jobs/peripheral.txt.in:37
2475
 
msgid ""
2476
 
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
2477
 
"through HTTP"
2478
 
msgstr "Automatischer Test des Herunterladens von Dateien über HTTP"
2479
 
 
2480
 
#. description
2481
 
#: ../jobs/networking.txt.in:94
2482
 
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
2483
 
msgstr "Test zur Überprüfung des Uhrzeitabgleichs mit einem NTP-Server"
2484
 
 
2485
 
#. description
2486
 
#: ../jobs/networking.txt.in:100
2487
 
msgid ""
2488
 
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
2489
 
"over SSH."
2490
 
msgstr ""
2491
 
"Überprüfung der Erreichbarkeit einer Installation von checkbox-server über "
2492
 
"das Netzwerk mittels SSH."
2493
 
 
2494
 
#. description
2495
 
#: ../jobs/networking.txt.in:106
2496
 
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
2497
 
msgstr ""
2498
 
"Es wird versucht einen entfernt angeschlossenen Drucker im Netzwerk zu "
2499
 
"aktivieren und eine Testseite zu drucken."
2500
 
 
2501
 
#. description
2502
 
#: ../jobs/networking.txt.in:111
2503
 
msgid ""
2504
 
"Automated test to walk multiple network cards and test each one in sequence."
2505
 
msgstr ""
2506
 
"Automatisierter Test, um mehrere Netzwerkkarten der Reihe nach zu überprüfen."
2507
 
 
2508
 
#. description
2509
 
#: ../jobs/networking.txt.in:134
2510
 
msgid "Test to measure the network bandwidth"
2511
 
msgstr "Test, um die Bandbreite des Netzwerks zu messen."
2512
 
 
2513
 
#. description
2514
 
#: ../jobs/optical.txt.in:8
2515
 
msgid "Test to detect the optical drives"
2516
 
msgstr "Test zur Erkennung der optischen Laufwerke"
2517
 
 
2518
 
#. description
2519
 
#: ../jobs/optical.txt.in:16
2520
 
msgid ""
2521
 
"PURPOSE:\n"
2522
 
"    This test will check your optical devices ability to read CD media\n"
2523
 
"STEPS:\n"
2524
 
"    1. Insert appropriate non-blank media into your optical drive(s). Movie "
2525
 
"and Audio Disks may not work. Self-created data disks have the greatest "
2526
 
"chance of working.\n"
2527
 
"    2. If a file browser window opens, you can safely close or ignore that "
2528
 
"window.\n"
2529
 
"    3. Click \"Test\" to begin the test.\n"
2530
 
"VERIFICATION:\n"
2531
 
"    This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it "
2532
 
"fails."
2533
 
msgstr ""
2534
 
 
2535
 
#. description
2536
 
#: ../jobs/optical.txt.in:42
2537
 
msgid ""
2538
 
"PURPOSE:\n"
2539
 
"    This test will check your system's CD writing capabilities. This test "
2540
 
"requires a blank CD-R or CD+R. If you do not have a blank disk, skip this "
2541
 
"test.\n"
2542
 
"STEPS:\n"
2543
 
"    1. Insert a blank CD-R or CD+R into your drive\n"
2544
 
"    2. Click \"Test\" to begin.\n"
2545
 
"    3. When the CD tray ejects the media after burning, close it (DO NOT "
2546
 
"remove the disk, it is needed for the second portion of the test). Note, you "
2547
 
"must close the drive within 5 minutes or the test will time out.\n"
2548
 
"VERIFICATION:\n"
2549
 
"    This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it "
2550
 
"fails."
2551
 
msgstr ""
2552
 
 
2553
 
#. description
2554
 
#: ../jobs/optical.txt.in:59
2555
 
msgid ""
2556
 
"This is an automated version of optical/cdrom-write. It assumes you inserted "
2557
 
"a blank CD-R or CD+R disk before starting testing. You must watch for the "
2558
 
"tray opening. The test will attempt to close the tray and continue testing, "
2559
 
"however this is not possible in all optical drives, thus you may need to "
2560
 
"push the tray or disk back in manually to continue the test.  This test has "
2561
 
"a 5 minute timeout to allow for the tester to catch this."
2562
 
msgstr ""
2563
 
 
2564
 
#. description
2565
 
#: ../jobs/optical.txt.in:65
2566
 
msgid ""
2567
 
"PURPOSE:\n"
2568
 
"    This test will check your CD audio playback capabilities\n"
2569
 
"STEPS:\n"
2570
 
"    1. Insert an audio CD in your optical drive\n"
2571
 
"    2. When prompted, launch the Music Player\n"
2572
 
"    3. Locate the CD in the display of the Music Player\n"
2573
 
"    4. Select the CD in the Music Player\n"
2574
 
"    5. Click the Play button to listen to the music on the CD\n"
2575
 
"    6. Stop playing after some time\n"
2576
 
"    7. Right click on the CD icon and select \"Eject Disc\"\n"
2577
 
"    8. The CD should be ejected\n"
2578
 
"    9. Close the Music Player\n"
2579
 
"VERIFICATION:\n"
2580
 
"    Did all the steps work?"
2581
 
msgstr ""
2582
 
"ZWECK:\n"
2583
 
"    Dieser Test überprüft die Audio-CD-Wiedergabefähigkeiten Ihres "
2584
 
"Laufwerks\n"
2585
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2586
 
"    1. Legen Sie eine Audio-CD in Ihr optisches Laufwerk ein\n"
2587
 
"    2. Wenn Sie dazu aufgefordert werden, starten Sie die Musikwiedergabe\n"
2588
 
"    3. Suchen Sie in der Musikwiedergabe nach der CD\n"
2589
 
"    4. Wählen Sie die CD in der Musikwiedergabe aus\n"
2590
 
"    5. Klicken Sie auf die Wiedergabe-Schaltfläche, um die Musik von der CD "
2591
 
"wiederzugeben\n"
2592
 
"    6. Beenden Sie die Wiedergabe nach einiger Zeit\n"
2593
 
"    7. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das CD-Symbol und wählen "
2594
 
"Sie »CD auswerfen«\n"
2595
 
"    8. Die CD sollte ausgeworfen werden\n"
2596
 
"    9. Schließen Sie die Musikwiedergabe\n"
2597
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2598
 
"    Haben alle Schritte funktioniert?"
2599
 
 
2600
 
#. description
2601
 
#: ../jobs/optical.txt.in:88
2602
 
msgid ""
2603
 
"PURPOSE:\n"
2604
 
"    This test will check your system's DVD writing capabilities. This test "
2605
 
"requires a blank DVD-R or DVD+R. If you do not have a blank DVD disk, skip "
2606
 
"this test.\n"
2607
 
"STEPS:\n"
2608
 
"    1. Enter a blank DVD-R or DVD+R into your drive\n"
2609
 
"    2. Click \"Test\" to begin.\n"
2610
 
"    3. When the CD tray ejects the media after burning, close it (DO NOT "
2611
 
"remove the disk, it is needed for the second portion of the test). Note, you "
2612
 
"must close the drive within 5 minutes or the test will time out.\n"
2613
 
"VERIFICATION:\n"
2614
 
"    This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it "
2615
 
"fails."
2616
 
msgstr ""
2617
 
 
2618
 
#. description
2619
 
#: ../jobs/optical.txt.in:105
2620
 
msgid ""
2621
 
"This is an automated version of optical/dvd-write. It assumes you inserted a "
2622
 
"blank DVD-R or DVD+R before starting testing. You must watch for the tray "
2623
 
"opening. The test will attempt to close the tray and continue testing, "
2624
 
"however this is not possible in all optical drives, thus you may need to "
2625
 
"push the tray or disk back in manually to continue the test.  This test has "
2626
 
"a 5 minute timeout to allow for the tester to catch this."
2627
 
msgstr ""
2628
 
 
2629
 
#. description
2630
 
#: ../jobs/optical.txt.in:111
2631
 
msgid ""
2632
 
"PURPOSE:\n"
2633
 
"    This test will check your DVD movie playback capabilities. Note that "
2634
 
"installation of non-free software (codecs, player, etc) may be required "
2635
 
"prior to performing this test.\n"
2636
 
"STEPS:\n"
2637
 
"    1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n"
2638
 
"    2. Open the Dash (click on the Ubuntu Circle of Friends button on the "
2639
 
"Launcher)\n"
2640
 
"    3. Click \"Media Apps\" and then click on \"Movie Player\"\n"
2641
 
"    4. Play the movie using Movie Player, stop the movie after verifying "
2642
 
"that it plays\n"
2643
 
"    6. Eject the DVD\n"
2644
 
"VERIFICATION:\n"
2645
 
"    Did all the steps work?"
2646
 
msgstr ""
2647
 
"ZWECK:\n"
2648
 
"    Dieser Test überprüft Ihre DVD-Filmwiedergabefunktionen. Beachten Sie, "
2649
 
"dass vorher die Installation unfreier Software \n"
2650
 
"    (Codecs, Wiedergabeanwendung usw.) notwendig sein kann, um diesen Test "
2651
 
"durchzuführen.\n"
2652
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2653
 
"    1. Legen Sie eine DVD mit einem Film in Ihr optisches Laufwerk.\n"
2654
 
"    2. Öffnen Sie das Dash (klicken Sie dazu auf die Ubuntu-Freundeskreis-"
2655
 
"Schaltfläche im Starter).\n"
2656
 
"    3. Wählen Sie »Multimedia-Anwendungen« und dann »Video-Player«.\n"
2657
 
"    4. Geben Sie den Film mithilfe der Video-Wiedergabe wieder, stoppen Sie "
2658
 
"den Film, nachdem die Wiedergabe erfolgt ist.\n"
2659
 
"    5. Nehmen Sie die DVD aus dem Laufwerk.\n"
2660
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2661
 
"    Konnten alle Schritte erfolgreich ausgeführt werden?"
2662
 
 
2663
 
#. description
2664
 
#: ../jobs/optical.txt.in:129
2665
 
msgid ""
2666
 
"PURPOSE:\n"
2667
 
"    This test will check your DVD  playback capabilities\n"
2668
 
"STEPS:\n"
2669
 
"    1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n"
2670
 
"    2. Click \"Test\" to play the DVD in Totem\n"
2671
 
"VERIFICATION:\n"
2672
 
"    Did the file play?"
2673
 
msgstr ""
2674
 
"ZWECK\n"
2675
 
"    Dieser Test überprüft die DVD-Wiedergabefunktionen Ihres Systems.\n"
2676
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2677
 
"    1. Legen Sie eine DVD mit einem Film in Ihr optisches Laufwerk.\n"
2678
 
"    2. Klicken Sie auf »Testen«, um die DVD mit Totem wiederzugeben.\n"
2679
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2680
 
"    Wurde die Datei wiedergegeben?"
2681
 
 
2682
 
#. description
2683
 
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4
2684
 
msgid ""
2685
 
"PURPOSE:\n"
2686
 
"   This test will verify that the desktop clock displays the correct date "
2687
 
"and time\n"
2688
 
"STEPS:\n"
2689
 
"   1. Check the clock in the upper right corner of your desktop.\n"
2690
 
"VERIFICATION:\n"
2691
 
"   Is the clock displaying the correct date and time for your timezone?"
2692
 
msgstr ""
2693
 
 
2694
 
#. description
2695
 
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:18
2696
 
msgid ""
2697
 
"PURPOSE:\n"
2698
 
"   This test will verify that the desktop clock synchronizes with the system "
2699
 
"clock.\n"
2700
 
"STEPS:\n"
2701
 
"   1. Click the \"Test\" button and verify the clock moves ahead by 1 hour.\n"
2702
 
"   Note: It may take a minute or so for the clock to refresh\n"
2703
 
"   2. Right click on the clock, then click on \"Time & Date Settings...\"\n"
2704
 
"   3. Ensure that your clock application is set to manual.\n"
2705
 
"   4. Change the time 1 hour back\n"
2706
 
"   5. Close the window and reboot\n"
2707
 
"VERIFICATION:\n"
2708
 
"   Is your system clock displaying the correct date and time for your "
2709
 
"timezone?"
2710
 
msgstr ""
2711
 
"ZWECK:\n"
2712
 
"    Dieser Test überprüft, ob die Arbeitsflächenuhr mit der Systemuhr "
2713
 
"abgeglichen wird.\n"
2714
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2715
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und stellen Sie sicher, dass sich die Uhr um "
2716
 
"eine Stunde vor bewegt.\n"
2717
 
"       Hinweis: Es kann eine oder zwei Minuten dauern bis sich die Anzeige "
2718
 
"der Uhr aktualisiert.\n"
2719
 
"    2. Führen Sie einen Rechtsklick auf die Uhr aus, dann öffnen Sie die "
2720
 
"»Zeit- & Datumseinstellungen …«.\n"
2721
 
"    3. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Uhr auf manuell gestellt ist.\n"
2722
 
"    4. Stellen Sie die Zeit um 1 Stunde zurück.\n"
2723
 
"    5. Schließen Sie das Fenster und führen Sie einen Neustart durch.\n"
2724
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2725
 
"    Zeigt Ihre Systemuhr das richtige Datum und die richtige Uhrzeit für "
2726
 
"Ihre Zeitzone an?"
2727
 
 
2728
 
#. description
2729
 
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
2730
 
msgid ""
2731
 
"PURPOSE:\n"
2732
 
"   This test will verify that you can reboot your system from the desktop "
2733
 
"menu\n"
2734
 
"STEPS:\n"
2735
 
"   1. Click the Gear icon in the upper right corner of the desktop and click "
2736
 
"on \"Shut Down\"\n"
2737
 
"   2. Click the \"Restart\" button on the left side of the Shut Down dialog\n"
2738
 
"   3. After logging back in, restart System Testing and it should resume "
2739
 
"here\n"
2740
 
"VERIFICATION:\n"
2741
 
"   Did your system restart and bring up the GUI login cleanly?"
2742
 
msgstr ""
2743
 
"ZWECK:\n"
2744
 
"    Dieser Test überprüft, ob Sie Ihr System über das Menü der "
2745
 
"Arbeitsumgebung neu starten können.\n"
2746
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2747
 
"    1. Klicken Sie auf das Zahnrad-Symbol in der rechten oberen Ecke der "
2748
 
"Arbeitsfläche und\n"
2749
 
"       wählen Sie »Herunterfahren«.\n"
2750
 
"    2. Klicken Sie auf die Schaltfläche »Neustarten« links im Fenster.\n"
2751
 
"    3. Nachdem Sie sich wieder im System angemeldet haben, starten Sie die "
2752
 
"Systemüberprüfung\n"
2753
 
"       neu und der Test sollte fortgesetzt werden.\n"
2754
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2755
 
"    Wurde Ihr System neu gestartet und der Anmeldebildschirm fehlerfrei "
2756
 
"angezeigt?"
2757
 
 
2758
 
#. description
2759
 
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
2760
 
msgid ""
2761
 
"PURPOSE:\n"
2762
 
"    This will verify that a PCMCIA or ExpressCard slot can detect inserted "
2763
 
"devices\n"
2764
 
"STEPS:\n"
2765
 
"    1. Plug a PCMCIA or ExpressCard device into the computer\n"
2766
 
"VERIFICATION:\n"
2767
 
"    Was the device correctly detected?"
2768
 
msgstr ""
2769
 
"ZWECK:\n"
2770
 
"    Dieser Test überprüft, ob ein PCMCIA- oder Express-Kartenschacht die "
2771
 
"eingelegten Geräte erkennen kann.\n"
2772
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2773
 
"    1. Stecken Sie ein PCMCIA- oder Express-Karten-Gerät in den Rechner.\n"
2774
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2775
 
"    Wurde das Gerät richtig erkannt?"
2776
 
 
2777
 
#. description
2778
 
#: ../jobs/peripheral.txt.in:3
2779
 
msgid ""
2780
 
"PURPOSE:\n"
2781
 
"   This test will verify that a network printer is usable\n"
2782
 
"STEPS:\n"
2783
 
"   1. Make sure that a printer is available in your network\n"
2784
 
"   2. Click on the Gear icon in the upper right corner and then click on "
2785
 
"Printers\n"
2786
 
"   3. If the printer isn't already listed, click on Add\n"
2787
 
"   4. The printer should be detected and proper configuration values  should "
2788
 
"be displayed\n"
2789
 
"   5. Print a test page\n"
2790
 
"VERIFICATION:\n"
2791
 
"   Were you able to print a test page to the network printer?"
2792
 
msgstr ""
2793
 
"ZWECK:\n"
2794
 
"    Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkdrucker genutzt werden kann.\n"
2795
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2796
 
"    1. Stellen Sie sicher, dass der Drucker in Ihrem Netzwerk vorhanden "
2797
 
"ist.\n"
2798
 
"    2. Klicken Sie auf das Zahnradsymbol in der oberen rechten Ecke und "
2799
 
"wählen Sie »Drucker«.\n"
2800
 
"    3. Wenn der Drucker noch nicht in der Liste aufgeführt ist, klicken Sie "
2801
 
"auf »Hinzufügen«.\n"
2802
 
"    4. Der Drucker sollte erkannt und ordentliche Einstellungen angezeigt "
2803
 
"werden.\n"
2804
 
"    5. Drucken Sie eine Testseite.\n"
2805
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2806
 
"    War es möglich, eine Testseite mit dem Netzwerkdrucker zu drucken?"
2807
 
 
2808
 
#. description
2809
 
#: ../jobs/peripheral.txt.in:18
2810
 
msgid ""
2811
 
"PURPOSE:\n"
2812
 
"   This test will verify that a USB DLS or Mobile Broadband modem works\n"
2813
 
"STEPS:\n"
2814
 
"   1. Connect the USB cable to the computer\n"
2815
 
"   2. Right click on the Network icon in the panel\n"
2816
 
"   3. Select 'Edit Connections'\n"
2817
 
"   4. Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile Broadband' (for 3G modem) "
2818
 
"tab\n"
2819
 
"   5. Click on add 'Add' button\n"
2820
 
"   6. Configure the connection parameters properly\n"
2821
 
"   7. Notify OSD should confirm that the connection has been established\n"
2822
 
"   8. Select Test to verify that it's possible to establish an HTTP "
2823
 
"connection\n"
2824
 
"VERIFICATION:\n"
2825
 
"   Was the connection correctly established?"
2826
 
msgstr ""
2827
 
"ZWECK:\n"
2828
 
"    Dieser Test überprüft, ob ein USB-DSL-Modem oder ein Modem für mobile "
2829
 
"Breitbandverbindungen funktioniert.\n"
2830
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2831
 
"    1. Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem Rechner.\n"
2832
 
"    2. Rechtsklicken Sie auf das Netzwerksymbol in der oberen Menüleiste.\n"
2833
 
"    3. Wählen Sie »Verbindungen bearbeiten«.\n"
2834
 
"    4. Öffnen Sie den Reiter »DSL« (für ein ADSL-Modem) oder »Mobiles "
2835
 
"Breitband« (für ein 3G-Modem).\n"
2836
 
"    5. Klicken Sie auf die Schaltfläche »Hinzufügen«.\n"
2837
 
"    6. Konfigurieren Sie die Verbindungsparameter ordnungsgemäß.\n"
2838
 
"    7. Eine Benachrichtigung sollte bestätigen, dass die Verbindung "
2839
 
"hergestellt wurde.\n"
2840
 
"    8. Klicken Sie auf »Testen«, um zu überprüfen, ob eine HTTP-Verbindung  "
2841
 
"hergestellt werden kann.\n"
2842
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2843
 
"    Wurde die Verbindung fehlerfrei hergestellt?"
2844
 
 
2845
 
#. description
2846
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
2847
 
msgid ""
2848
 
"PURPOSE:\n"
2849
 
"    This test will check your system shutdown/booting cycle\n"
2850
 
"STEPS:\n"
2851
 
"    1. Shutdown your machine\n"
2852
 
"    2. Boot your machine\n"
2853
 
"    3. Repeat steps 1 and 2 at least 5 times\n"
2854
 
"VERIFICATION:\n"
2855
 
"    Did the system shutdown and rebooted correctly?"
2856
 
msgstr ""
2857
 
"ZWECK:\n"
2858
 
"    Dieser Test überprüft, ob Ihr System herunterfahren und starten kann.\n"
2859
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2860
 
"    1. Schalten Sie Ihren Rechner aus.\n"
2861
 
"    2. Starten Sie Ihren Rechner.\n"
2862
 
"    3. Wiederholen Sie Schritt 1 und 2 mindestens 5 mal.\n"
2863
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2864
 
"    Wurde das System erfolgreich heruntergefahren und neu gestartet?"
2865
 
 
2866
 
#. description
2867
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:16
2868
 
msgid "Test ACPI Wakealarm (fwts wakealarm)"
2869
 
msgstr ""
2870
 
 
2871
 
#. description
2872
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
2873
 
msgid "Attach log from fwts wakealarm test"
2874
 
msgstr ""
2875
 
 
2876
 
#. description
2877
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
2878
 
msgid ""
2879
 
"PURPOSE:\n"
2880
 
" This test will check the system's ability to power-off and boot.\n"
2881
 
"STEPS:\n"
2882
 
" 1: Select \"Test\" to begin.\n"
2883
 
" 2: The machine will shut down.\n"
2884
 
" 3: Power the machine back on.\n"
2885
 
" 4: After rebooting, wait for the test prompts to inform you that the test "
2886
 
"is complete.\n"
2887
 
" 5: Once the test has completed, restart checkbox and select Re-Run when "
2888
 
"prompted\n"
2889
 
"VERIFICATION:\n"
2890
 
" If the machine successfully shuts down and boots, select Yes then select "
2891
 
"Next."
2892
 
msgstr ""
2893
 
 
2894
 
#. description
2895
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:54
2896
 
msgid ""
2897
 
"This will attach any logs from the power-management/poweroff test to the "
2898
 
"results."
2899
 
msgstr ""
2900
 
 
2901
 
#. description
2902
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:64
2903
 
msgid ""
2904
 
"PURPOSE:\n"
2905
 
" This test will check the system's ability to reboot cleanly.\n"
2906
 
"STEPS:\n"
2907
 
" 1: Select \"Test\" to begin.\n"
2908
 
" 2: The machine will reboot.\n"
2909
 
" 3: After rebooting, wait for the test prompts to inform you that the test "
2910
 
"is complete.\n"
2911
 
" 4: Once the test has completed, restart checkbox and select Re-Run when "
2912
 
"prompted\n"
2913
 
"VERIFICATION:\n"
2914
 
" If the machine successfully reboots, select Yes then select Next."
2915
 
msgstr ""
2916
 
 
2917
 
#. description
2918
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:78
2919
 
msgid ""
2920
 
"This will attach any logs from the power-management/reboot test to the "
2921
 
"results."
2922
 
msgstr ""
2923
 
 
2924
 
#. description
2925
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:83
2926
 
msgid ""
2927
 
"PURPOSE:\n"
2928
 
"    This test will check your lid sensors\n"
2929
 
"STEPS:\n"
2930
 
"    1. Close your laptop lid\n"
2931
 
"VERIFICATION:\n"
2932
 
"   Does closing your laptop lid cause your system to suspend?"
2933
 
msgstr ""
2934
 
"ZWECK:\n"
2935
 
"    Dieser Test überprüft die Sensoren am Deckel Ihres Laptops.\n"
2936
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2937
 
"    1. Schließen Sie den Laptop-Deckel.\n"
2938
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2939
 
"    Wird Ihr System in Bereitschaft versetzt, wenn Sie den Laptop-Deckel "
2940
 
"schließen?"
2941
 
 
2942
 
#. description
2943
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:100
2944
 
msgid ""
2945
 
"PURPOSE:\n"
2946
 
"    This test will check your lid sensors\n"
2947
 
"STEPS:\n"
2948
 
"    1. Click \"Test\"\n"
2949
 
"    2. Close and open the lid\n"
2950
 
"VERIFICATION:\n"
2951
 
"    Did the screen turn off while the lid was closed?"
2952
 
msgstr ""
2953
 
"ZWECK:\n"
2954
 
"    Dieser Test überprüft die Sensoren am Deckel Ihres Laptops.\n"
2955
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2956
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
2957
 
"    2. Schließen und öffnen Sie den Laptop-Deckel.\n"
2958
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2959
 
"    Wurde der Bildschirm abgeschaltet, während der Deckel geschlossen war?"
2960
 
 
2961
 
#. description
2962
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:118
2963
 
msgid ""
2964
 
"PURPOSE:\n"
2965
 
"    This test will check your lid sensors\n"
2966
 
"STEPS:\n"
2967
 
"    1. Click \"Test\"\n"
2968
 
"    2. Close the lid\n"
2969
 
"    3. Wait 5 seconds with the lid closed\n"
2970
 
"    4. Open the lid\n"
2971
 
"VERIFICATION:\n"
2972
 
"    Did the system resume when the lid was opened?"
2973
 
msgstr ""
2974
 
"ZWECK:\n"
2975
 
"    Dieser Test überprüft die Sensoren am Deckel Ihres Laptops.\n"
2976
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
2977
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
2978
 
"    2. Schließen Sie den Laptop-Deckel.\n"
2979
 
"    3. Lassen Sie den Deckel 5 Sekunden geschlossen.\n"
2980
 
"    4. Öffnen Sie den Deckel.\n"
2981
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
2982
 
"    Wurde das System fortgesetzt, nachdem Sie den Deckel geöffnet haben?"
2983
 
 
2984
 
#. description
2985
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:134
2986
 
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
2987
 
msgstr "Stellen Sie sicher, dass das RTC-Gerät (Echtzeituhr) existiert."
2988
 
 
2989
 
#. description
2990
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:140
2991
 
msgid ""
2992
 
"Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel (this is just a simple "
2993
 
"regression check)"
2994
 
msgstr ""
2995
 
"Überprüfen, ob CONFIG_NO_HZ im Kernel gesetzt ist (Dies ist nur ein "
2996
 
"einfacher Regressionstest)"
2997
 
 
2998
 
#. description
2999
 
#: ../jobs/server-services.txt.in:5
3000
 
msgid "Verifies that sshd is running."
3001
 
msgstr "Stellt sicher, dass sshd ausgeführt wird."
3002
 
 
3003
 
#. description
3004
 
#: ../jobs/server-services.txt.in:11
3005
 
msgid "Verifies that Print/CUPs server is running."
3006
 
msgstr "Stellt sicher, dass der Drucker/CUPS-Server ausgeführt wird."
3007
 
 
3008
 
#. description
3009
 
#: ../jobs/server-services.txt.in:18
3010
 
msgid "Verifies that DNS server is running and working."
3011
 
msgstr "Stellt sicher, dass der DNS-Server ausgeführt wird und arbeitet."
3012
 
 
3013
 
#. description
3014
 
#: ../jobs/server-services.txt.in:25
3015
 
msgid "Verifies that Samba server is running."
3016
 
msgstr "Stellt sicher, dass der Samba-Server ausgeführt wird."
3017
 
 
3018
 
#. description
3019
 
#: ../jobs/server-services.txt.in:32
3020
 
msgid "Verifies that the LAMP stack is running (Apache, MySQL and PHP)."
3021
 
msgstr ""
3022
 
"Stellt sicher, dass der LAMP-Stack ausgeführt wird (Apache, MySQL und PHP)."
3023
 
 
3024
 
#. description
3025
 
#: ../jobs/server-services.txt.in:39
3026
 
msgid "Verifies that Tomcat server is running and working."
3027
 
msgstr "Stellt sicher, dass der Tomcat-Server ausgeführt wird und arbeitet."
3028
 
 
3029
 
#. description
3030
 
#: ../jobs/smoke.txt.in:4
3031
 
msgid "Check success result from shell test case"
3032
 
msgstr ""
3033
 
 
3034
 
#. description
3035
 
#: ../jobs/smoke.txt.in:10
3036
 
msgid "Check failed result from shell test case"
3037
 
msgstr ""
3038
 
 
3039
 
#. description
3040
 
#: ../jobs/smoke.txt.in:17
3041
 
msgid "Check job is executed when dependency succeeds"
3042
 
msgstr ""
3043
 
 
3044
 
#. description
3045
 
#: ../jobs/smoke.txt.in:24
3046
 
msgid "Check job result is set to uninitiated when dependency fails"
3047
 
msgstr ""
3048
 
 
3049
 
#. description
3050
 
#: ../jobs/smoke.txt.in:31
3051
 
msgid "Check job is executed when requirements are met"
3052
 
msgstr ""
3053
 
 
3054
 
#. description
3055
 
#: ../jobs/smoke.txt.in:38
3056
 
msgid ""
3057
 
"Check job result is set to \"not required on this system\" when requirements "
3058
 
"are not met"
3059
 
msgstr ""
3060
 
 
3061
 
#. description
3062
 
#: ../jobs/smoke.txt.in:43
3063
 
msgid ""
3064
 
"PURPOSE:\n"
3065
 
"    This test checks that the manual plugin works fine\n"
3066
 
"STEPS:\n"
3067
 
"    1. Add a comment\n"
3068
 
"    2. Set the result as passed\n"
3069
 
"VERIFICATION:\n"
3070
 
"    Check that in the report the result is passed and the comment is "
3071
 
"displayed"
3072
 
msgstr ""
3073
 
 
3074
 
#. description
3075
 
#: ../jobs/sniff.txt.in:36
3076
 
msgid ""
3077
 
"PURPOSE:\n"
3078
 
" Simulates a failure by rebooting the machine\n"
3079
 
"STEPS:\n"
3080
 
" 1: Click test to trigger a reboot\n"
3081
 
" 2: Select \"Continue\" once logged back in and checkbox is restarted\n"
3082
 
"VERIFICATION:\n"
3083
 
" You won't see the verification"
3084
 
msgstr ""
3085
 
 
3086
 
#. description
3087
 
#: ../jobs/sniff.txt.in:47
3088
 
msgid ""
3089
 
"PURPOSE:\n"
3090
 
" If Recovery is successful, you will see this test on restarting checkbox, "
3091
 
"not\n"
3092
 
" sniff4.\n"
3093
 
"STEPS:\n"
3094
 
" 1: Click Yes\n"
3095
 
"VERIFICATION:\n"
3096
 
" None Necessary, this is a bogus test"
3097
 
msgstr ""
3098
 
 
3099
 
#. description
3100
 
#: ../jobs/sniff.txt.in:68
3101
 
msgid ""
3102
 
"PURPOSE:\n"
3103
 
" To sniff things out\n"
3104
 
"STEPS:\n"
3105
 
" 1: Click Yes\n"
3106
 
"VERIFICATION:\n"
3107
 
" None Necessary, this is a bogus test"
3108
 
msgstr ""
3109
 
 
3110
 
#. description
3111
 
#: ../jobs/stress.txt.in:8
3112
 
msgid ""
3113
 
"PURPOSE:\n"
3114
 
"    Create jobs that use the CPU as much as possible for two hours. The test "
3115
 
"is considered passed if the system does not freeze."
3116
 
msgstr ""
3117
 
"ZWECK:\n"
3118
 
"    Aufträge erstellen, die den Prozessor über 2 Stunden lang so stark wie "
3119
 
"möglich auslasten.\n"
3120
 
"    Der Test wird als bestanden angesehen, wenn das System nicht einfriert."
3121
 
 
3122
 
#. description
3123
 
#: ../jobs/stress.txt.in:18
3124
 
msgid ""
3125
 
"PURPOSE:\n"
3126
 
"   This is an automated stress test that will force the system to "
3127
 
"hibernate/resume for 30 cycles"
3128
 
msgstr ""
3129
 
 
3130
 
#. description
3131
 
#: ../jobs/stress.txt.in:25
3132
 
msgid "Attaches the log from the 30 cycle Hibernate/Resume test if it exists"
3133
 
msgstr ""
3134
 
 
3135
 
#. description
3136
 
#: ../jobs/stress.txt.in:34
3137
 
msgid ""
3138
 
"PURPOSE:\n"
3139
 
"   This is an automated stress test that will force the system to "
3140
 
"suspend/resume for 30 cycles."
3141
 
msgstr ""
3142
 
 
3143
 
#. description
3144
 
#: ../jobs/stress.txt.in:41
3145
 
msgid "Attaches the log from the 30 cycle Suspend/Resume test if it exists"
3146
 
msgstr ""
3147
 
 
3148
 
#. description
3149
 
#: ../jobs/stress.txt.in:50
3150
 
msgid ""
3151
 
"PURPOSE:\n"
3152
 
"   This is an automated stress test that will force the system to "
3153
 
"hibernate/resume for 250 cycles"
3154
 
msgstr ""
3155
 
 
3156
 
#. description
3157
 
#: ../jobs/stress.txt.in:57
3158
 
msgid ""
3159
 
"Attaches the log from the 250 cycle Hibernate/Resume test if it exists"
3160
 
msgstr ""
3161
 
 
3162
 
#. description
3163
 
#: ../jobs/stress.txt.in:66
3164
 
msgid ""
3165
 
"PURPOSE:\n"
3166
 
"   This is an automated stress test that will force the system to "
3167
 
"suspend/resume for 250 cycles."
3168
 
msgstr ""
3169
 
 
3170
 
#. description
3171
 
#: ../jobs/stress.txt.in:73
3172
 
msgid "Attaches the log from the 250 cycle Suspend/Resume test if it exists"
3173
 
msgstr ""
3174
 
 
3175
 
#. description
3176
 
#: ../jobs/stress.txt.in:83
3177
 
msgid "Stress reboot system (100 cycles)"
3178
 
msgstr ""
3179
 
 
3180
 
#. description
3181
 
#: ../jobs/stress.txt.in:98
3182
 
msgid "Stress poweroff system (100 cycles)"
3183
 
msgstr ""
3184
 
 
3185
 
#. description
3186
 
#: ../jobs/stress.txt.in:110
3187
 
msgid "Check logs for the stress reboot (100 cycles) test case"
3188
 
msgstr ""
3189
 
 
3190
 
#. description
3191
 
#: ../jobs/stress.txt.in:122
3192
 
msgid "Check logs for the stress poweroff (100 cycles) test case"
3193
 
msgstr ""
3194
 
 
3195
 
#. description
3196
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:4
3197
 
msgid "Record the current network before suspending."
3198
 
msgstr ""
3199
 
"Notieren Sie sich die aktuelle Netzwerkverbindung vor dem in Bereitschaft "
3200
 
"Versetzen."
3201
 
 
3202
 
#. description
3203
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:9
3204
 
msgid "Record the current resolution before suspending."
3205
 
msgstr ""
3206
 
"Notieren Sie sich die aktuelle Bildschirmauflösung vor dem in Bereitschaft "
3207
 
"Versetzen."
3208
 
 
3209
 
#. description
3210
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:17
3211
 
msgid "Record mixer settings before suspending."
3212
 
msgstr ""
3213
 
"Notieren Sie sich die Einstellungen der Lautstärkeregler vor dem in "
3214
 
"Bereitschaft Versetzen."
3215
 
 
3216
 
#. description
3217
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:24
3218
 
msgid "Verify that all the CPUs are online before suspending"
3219
 
msgstr ""
3220
 
"Stellen Sie vor dem Versetzen in Bereitschaft sicher, dass alle Prozessoren "
3221
 
"in Betrieb sind."
3222
 
 
3223
 
#. description
3224
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:31
3225
 
msgid ""
3226
 
"Dumps memory info to a file for comparison after suspend test has been run"
3227
 
msgstr ""
3228
 
"Kopiert Informationen aus dem Speicher in eine Datei, um diese nach dem "
3229
 
"Bereitschaftstest als Vergleich nutzen zu können."
3230
 
 
3231
 
#. description
3232
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:40
3233
 
msgid ""
3234
 
"This test disconnects all connections and then connects to the wireless "
3235
 
"interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected."
3236
 
msgstr ""
3237
 
"Dieser Test unterbricht alle Verbindungen und verbindet sich dann mit dem "
3238
 
"Funknetzwerk. Anschließend wird die Verbindung geprüft, um sicherzustellen, "
3239
 
"dass alles wie erwartet funktioniert."
3240
 
 
3241
 
#. description
3242
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:114
3243
 
msgid ""
3244
 
"PURPOSE:\n"
3245
 
"    This test will check suspend and resume\n"
3246
 
"STEPS:\n"
3247
 
"    1. Click \"Test\" and your system will suspend for about 30 - 60 "
3248
 
"seconds\n"
3249
 
"    2. If your system does not wake itself up after 60 seconds, please press "
3250
 
"the power button momentarily to wake the system manually\n"
3251
 
"    3. If your system fails to wake at all and must be rebooted, restart "
3252
 
"System Testing after reboot and mark this test as Failed\n"
3253
 
"VERIFICATION:\n"
3254
 
"    Did your system suspend and resume correctly?"
3255
 
msgstr ""
3256
 
"ZWECK:\n"
3257
 
"    Dieser Test versetzt den Rechner in Bereitschaft und weckt ihn wieder "
3258
 
"auf.\n"
3259
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
3260
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um den Rechner für etwa 30-60 Sekunden in "
3261
 
"Bereitschaft\n"
3262
 
"       zu versetzen.\n"
3263
 
"    2. Falls ihr System nach 60 Sekunden nicht startet, müssen Sie den Ein-"
3264
 
"/Ausschalter drücken.\n"
3265
 
"    3. Falls das System nicht aus der Bereitschaft aufwacht und neugestartet "
3266
 
"werden\n"
3267
 
"       muss, starten Sie bitte die Systemüberprüfung erneut und markieren "
3268
 
"diesen Test als\n"
3269
 
"       gescheitert.\n"
3270
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
3271
 
"    Wurde das Systen erfolgreich in Bereitschaft versetzt und wieder "
3272
 
"aufgeweckt?"
3273
 
 
3274
 
#. description
3275
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:130
3276
 
msgid "This is the automated version of suspend/suspend_advanced."
3277
 
msgstr "Dies ist die automatisierte Version von suspend/suspend_advanced."
3278
 
 
3279
 
#. description
3280
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:145
3281
 
msgid "Test the network after resuming."
3282
 
msgstr "Netzwerk nach Wiedereinschalten prüfen."
3283
 
 
3284
 
#. description
3285
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:151
3286
 
msgid ""
3287
 
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
3288
 
msgstr ""
3289
 
"Testen, ob nach Wiedereinschalten dieselbe Auflösung wie vorher eingestellt "
3290
 
"ist."
3291
 
 
3292
 
#. description
3293
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:160
3294
 
msgid ""
3295
 
"Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend."
3296
 
msgstr ""
3297
 
"Stellen Sie sicher, dass die Einstellungen der Lautstärkeregler nach dem "
3298
 
"Aufwecken aus der Bereitschaft dieselben sind, wie vorher."
3299
 
 
3300
 
#. description
3301
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:177
3302
 
msgid "Verify that all CPUs are online after resuming."
3303
 
msgstr ""
3304
 
"Stellen Sie sicher, dass alle Prozessoren nach dem Aufwecken aus dem "
3305
 
"Ruhezustand in Betrieb sind."
3306
 
 
3307
 
#. description
3308
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:194
3309
 
msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend."
3310
 
msgstr ""
3311
 
"Stellen Sie sicher, dass der gesamte Speicher nach dem Aufwecken aus der "
3312
 
"Bereitschaft zur Verfügung steht."
3313
 
 
3314
 
#. description
3315
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:203
3316
 
msgid ""
3317
 
"PURPOSE:\n"
3318
 
"    This test will check that the display is correct after suspend and "
3319
 
"resume\n"
3320
 
"STEPS:\n"
3321
 
"    1. Check that your display does not show up visual artifacts after "
3322
 
"resuming.\n"
3323
 
"VERIFICATION:\n"
3324
 
"    Does the display work normally after resuming from suspend?"
3325
 
msgstr ""
3326
 
 
3327
 
#. description
3328
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:216
3329
 
msgid ""
3330
 
"This test checks that the wireless interface is working after suspending the "
3331
 
"system. It disconnects all interfaces and then connects to the wireless "
3332
 
"interface and checks that the connection is working as expected."
3333
 
msgstr ""
3334
 
"Dieser Test prüft, dass die Funknetzwerkschnittstellen nach dem Aufwecken "
3335
 
"aus der Bereitschaft korrekt arbeiten. Er unterbricht die Verbindung aller "
3336
 
"Geräte und verbindet sich dann mit dem Funknetzwerkgerät, um zu prüfen ob "
3337
 
"die Verbindung wie erwartet funktioniert."
3338
 
 
3339
 
#. description
3340
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:228
3341
 
msgid ""
3342
 
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
3343
 
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
3344
 
msgstr ""
3345
 
"Überprüft, ob sich die Funknetzwerk-Hardware des Systems nach dem Aufwecken "
3346
 
"aus der Bereitschaft mit einem Router, der WPA-Sicherheit und die Protokolle "
3347
 
"802.11b/g verwendet, verbinden kann."
3348
 
 
3349
 
#. description
3350
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:239
3351
 
msgid ""
3352
 
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
3353
 
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
3354
 
msgstr ""
3355
 
"Überprüfung, die sicherstellt, dass sich die Funknetzwerk-Hardware Ihres "
3356
 
"Systems nach dem Aufwecken aus der Bereitschaft mit einem Router verbinden "
3357
 
"kann, der keine Verschlüsselung und die Protokolle 802.11b/g verwendet."
3358
 
 
3359
 
#. description
3360
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:250
3361
 
msgid ""
3362
 
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
3363
 
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
3364
 
msgstr ""
3365
 
"Überprüft, ob sich die Funknetzwerk-Hardware des Systems nach dem Aufwecken "
3366
 
"aus der Bereitschaft mit einem Router, der WPA-Sicherheit und das Protokoll "
3367
 
"802.11n verwendet, verbinden kann."
3368
 
 
3369
 
#. description
3370
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:261
3371
 
msgid ""
3372
 
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
3373
 
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
3374
 
msgstr ""
3375
 
"Überprüfung, die sicherstellt, dass sich die Funknetzwerk-Hardware Ihres "
3376
 
"Systems nach dem Aufwecken aus der Bereitschaft mit einem Router verbinden "
3377
 
"kann, der keine Verschlüsselung und das Protokoll 802.11n verwendet."
3378
 
 
3379
 
#. description
3380
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:272
3381
 
msgid ""
3382
 
"This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend "
3383
 
"and compares it to the address grabbed before suspend."
3384
 
msgstr ""
3385
 
"Dieser Test liest die Hardware-Adresse des Bluetooth-Adapters nach der "
3386
 
"Bereitschaft aus und vergleicht sie mit der Adresse, die vor der "
3387
 
"Bereitschaft ausgelesen wurde."
3388
 
 
3389
 
#. description
3390
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:302
3391
 
msgid ""
3392
 
"This is an automated Bluetooth file transfer test. It sends an image to the "
3393
 
"device specified by the BTDEVADDR environment variable."
3394
 
msgstr ""
3395
 
"Dies ist ein automatisierter Bluetooth-Datenübertragungstest. Dieser sendet "
3396
 
"ein Bild an das Gerät, welches durch die BTDEVADDR-Umgebungsvariable "
3397
 
"festgelegt ist."
3398
 
 
3399
 
#. description
3400
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:312
3401
 
msgid ""
3402
 
"This is an automated Bluetooth test. It emulates browsing on a remote device "
3403
 
"specified by the BTDEVADDR environment variable."
3404
 
msgstr ""
3405
 
 
3406
 
#. description
3407
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:322
3408
 
msgid ""
3409
 
"This is an automated Bluetooth test. It receives the given file from a "
3410
 
"remote host specified by the BTDEVADDR environment variable"
3411
 
msgstr ""
3412
 
 
3413
 
#. description
3414
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:333
3415
 
msgid ""
3416
 
"PURPOSE:\n"
3417
 
"    This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a "
3418
 
"specified device\n"
3419
 
"STEPS:\n"
3420
 
"    1. Click \"Test\" and you will be prompted to enter the Bluetooth device "
3421
 
"name of a device that can accept file transfers (It may take a few moments "
3422
 
"after entering the name for the file to begin sending)\n"
3423
 
"    2. Accept any prompts that appear on both devices\n"
3424
 
"VERIFICATION:\n"
3425
 
"    Was the data correctly transferred?"
3426
 
msgstr ""
3427
 
"ZWECK:\n"
3428
 
"    Diese Test schickt das Bild »JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg« an ein "
3429
 
"festgelegtes Gerät.\n"
3430
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
3431
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und Sie werden aufgefordert, den Namen eines "
3432
 
"Bluetooth-Gerätes\n"
3433
 
"       einzugeben, das Dateiübertragungen entgegen nehmen kann. (Nach der "
3434
 
"Eingabe des Namens\n"
3435
 
"       kann es einen Moment dauern, bevor mit dem Senden der Datei begonnen "
3436
 
"wird.)\n"
3437
 
"    2. Bestätigen Sie alle Nachfragen auf beiden Geräten.\n"
3438
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
3439
 
"    Wurden die Daten fehlerfrei übertragen?"
3440
 
 
3441
 
#. description
3442
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:347
3443
 
msgid ""
3444
 
"PURPOSE:\n"
3445
 
"    This test will cycle through the detected display modes\n"
3446
 
"STEPS:\n"
3447
 
"    1. Click \"Test\" and the display will cycle trough the display modes\n"
3448
 
"VERIFICATION:\n"
3449
 
"    Did your display look fine in the detected mode?"
3450
 
msgstr ""
3451
 
"ZWECK:\n"
3452
 
"    Dieser Test wird durch die erkannten Bildschirmmodi schalten.\n"
3453
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
3454
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und der Bildschirm wird durch die "
3455
 
"Bildschirmmodi schalten.\n"
3456
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
3457
 
"    Sah die Anzeige auf Ihrem Bildschirm in den erkannten Modi korrekt aus?"
3458
 
 
3459
 
#. description
3460
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:359
3461
 
msgid ""
3462
 
"This test will check to make sure supported video modes work after a suspend "
3463
 
"and resume. This is done automatically by taking screenshots and uploading "
3464
 
"them as an attachment."
3465
 
msgstr ""
3466
 
"Dieser Test prüft, ob unterstützte Video-Modi nach dem Aufwecken aus der "
3467
 
"Bereitschaft funktionieren. Dies geschieht automatisch, indem "
3468
 
"Bildschirmfotos aufgenommen werden und diese als Anhang hochgeladen werden."
3469
 
 
3470
 
#. description
3471
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:368
3472
 
msgid ""
3473
 
"This attaches screenshots from the "
3474
 
"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto test to the results submission."
3475
 
msgstr ""
3476
 
"Dies legt dem Bericht die Bildschirmfotos vom Test "
3477
 
"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto als Anlage bei."
3478
 
 
3479
 
#. description
3480
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:378
3481
 
msgid ""
3482
 
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
3483
 
"suspend and resume.  This may work fine with speakers and onboard "
3484
 
"microphone, however, it works best if used with a cable connecting the audio-"
3485
 
"out jack to the audio-in jack."
3486
 
msgstr ""
3487
 
"Dies testet, ob Ihre Audio-Geräte nach dem Aufwecken aus der Bereitschaft "
3488
 
"korrekt funktionieren. Das funktioniert sowohl mit Lautsprechern als auch "
3489
 
"integrierten Mikrofonen, allerdings ist es am Besten, wenn Sie den Audio-"
3490
 
"Ausgang mit einem Kabel mit dem Audio-Eingang verbinden."
3491
 
 
3492
 
#. description
3493
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:384
3494
 
msgid "Attaches the log from the single suspend/resume test to the results"
3495
 
msgstr ""
3496
 
 
3497
 
#. description
3498
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:392
3499
 
msgid ""
3500
 
"PURPOSE:\n"
3501
 
"    Take a screengrab of the current screen after suspend (logged on Unity "
3502
 
"desktop)\n"
3503
 
"STEPS:\n"
3504
 
"    1. Take picture using USB webcam\n"
3505
 
"VERIFICATION:\n"
3506
 
"    1. Review attachment manually later"
3507
 
msgstr ""
3508
 
"ZWECK:\n"
3509
 
"    Eine Aufnahme des aktuellen Bildschirminhalts nach dem in Bereitschaft\n"
3510
 
"    Versetzen und wieder Aufwecken machen (angemeldet in einer Sitzung mit\n"
3511
 
"    Unity-Benutzeroberfläche).\n"
3512
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
3513
 
"    1. Fotografieren Sie den Bildschirm mithilfe einer geeigneten USB-"
3514
 
"Webcam.\n"
3515
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
3516
 
"    Begutachten Sie später das aufgenommene Foto als Anlage zu diesem "
3517
 
"Bericht."
3518
 
 
3519
 
#. description
3520
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:415
3521
 
msgid ""
3522
 
"PURPOSE:\n"
3523
 
"    Do some challenging operations, suspend the system, do more challenging\n"
3524
 
"    operations - then check for lockup on the GPU\n"
3525
 
"STEPS:\n"
3526
 
"    1. Create 2 glxgears windows and move them quickly\n"
3527
 
"    2. Switch workspaces/viewports with wmctrl\n"
3528
 
"    3. Launch a Flash playback in firefox\n"
3529
 
"    4. Suspend/resume\n"
3530
 
"VERIFICATION:\n"
3531
 
"    1. After a 60s workload, check kern.log for reported GPU errors"
3532
 
msgstr ""
3533
 
 
3534
 
#. description
3535
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:433
3536
 
msgid ""
3537
 
"Checks the length of time it takes to reconnect an existing wifi connection "
3538
 
"after a suspend/resume cycle.  The timeout is specified with the -t option."
3539
 
msgstr ""
3540
 
 
3541
 
#. description
3542
 
#: ../jobs/touchpad.txt.in:3
3543
 
msgid ""
3544
 
"PURPOSE:\n"
3545
 
"    1. Touchpad verification\n"
3546
 
"STEPS:\n"
3547
 
"    1. Make sure that touchpad is enabled\n"
3548
 
"    2. Try to move pointer using touchpad\n"
3549
 
"    3. Pointer should move accordingly\n"
3550
 
"VERIFICATION:\n"
3551
 
"    1. Did touchpad work as expected?"
3552
 
msgstr ""
3553
 
 
3554
 
#. description
3555
 
#: ../jobs/touchpad.txt.in:18
3556
 
msgid ""
3557
 
"PURPOSE:\n"
3558
 
"    1. Touchpad verification\n"
3559
 
"STEPS:\n"
3560
 
"    1. Click on Power Indicator -> System Settings -> Mouse -> Touchpad\n"
3561
 
"    2. Make sure that the \"Enable horizontal scrolling\" checkbox is "
3562
 
"checked\n"
3563
 
"    3. Select 'Test' to open in GEdit a file with a really wide line\n"
3564
 
"    4. Verify that you can move the the horizontal slider by moving your "
3565
 
"finger side by side in the lower part of the touchpad\n"
3566
 
"VERIFICATION:\n"
3567
 
"    1. Did touchpad work as expected?"
3568
 
msgstr ""
3569
 
 
3570
 
#. description
3571
 
#: ../jobs/touchpad.txt.in:34
3572
 
msgid ""
3573
 
"PURPOSE:\n"
3574
 
"    1. Touchpad verification\n"
3575
 
"STEPS:\n"
3576
 
"    1. Click on Power Indicator -> System Settings -> Mouse -> Touchpad\n"
3577
 
"    2. Make sure that the \"Edge scrolling\" radiobox is checked\n"
3578
 
"    3. Select 'Test' to open in GEdit a file with a multiple lines of text\n"
3579
 
"    4. Verify that you can move the the vertical slider by moving your "
3580
 
"finger side by side in the right part of the touchpad\n"
3581
 
"VERIFICATION:\n"
3582
 
"    1. Did touchpad work as expected?\n"
3583
 
"NOTES:\n"
3584
 
"    1. Edge Scrolling option should be enabled by default"
3585
 
msgstr ""
3586
 
 
3587
 
#. description
3588
 
#: ../jobs/usb.txt.in:5
3589
 
msgid "Detects and shows USB devices attached to this system."
3590
 
msgstr "Erkennt und zeigt mit dem System verbundene USB-Geräte an."
3591
 
 
3592
 
#. description
3593
 
#: ../jobs/usb.txt.in:14
3594
 
msgid ""
3595
 
"PURPOSE:\n"
3596
 
"    This test will check that your system detects USB storage devices.\n"
3597
 
"STEPS:\n"
3598
 
"    1. Plug in one or more USB keys or hard drives.\n"
3599
 
"    2. Click on \"Test\".\n"
3600
 
"INFO:\n"
3601
 
"    $output\n"
3602
 
"VERIFICATION:\n"
3603
 
"    Were the drives detected?"
3604
 
msgstr ""
3605
 
"ZWECK:\n"
3606
 
"    Dieser Test überprüft, ob Ihr System USB-Speichergeräte erkennt.\n"
3607
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
3608
 
"    1. Schließen Sie einen oder mehrere USB-Sticks oder -Festplatten an.\n"
3609
 
"    2. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
3610
 
"INFO:\n"
3611
 
"    $output\n"
3612
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
3613
 
"    Wurden die Datenträger erkannt?"
3614
 
 
3615
 
#. description
3616
 
#: ../jobs/usb.txt.in:30
3617
 
msgid ""
3618
 
"PURPOSE:\n"
3619
 
"    This test will check your USB connection.\n"
3620
 
"STEPS:\n"
3621
 
"    1. Plug a USB keyboard into the computer.\n"
3622
 
"    2. Click on \"Test\" and enter some text.\n"
3623
 
"VERIFICATION:\n"
3624
 
"    Does the keyboard work?"
3625
 
msgstr ""
3626
 
"ZWECK:\n"
3627
 
"    Dieser Test wird Ihre USB-Verbindung überprüfen.\n"
3628
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
3629
 
"    1. Schließen Sie eine USB-Tastatur an den Rechner an.\n"
3630
 
"    2. Klicken Sie auf »Testen« und geben Sie etwas Text ein.\n"
3631
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
3632
 
"    Hat die Tastatur korrekt funktioniert?"
3633
 
 
3634
 
#. description
3635
 
#: ../jobs/usb.txt.in:43
3636
 
msgid ""
3637
 
"PURPOSE:\n"
3638
 
"    This test will check your USB connection.\n"
3639
 
"STEPS:\n"
3640
 
"    1. Plug a USB mouse into the computer.\n"
3641
 
"    2. Perform some single/double/right click operations.\n"
3642
 
"VERIFICATION:\n"
3643
 
"    Does the mouse work correctly?"
3644
 
msgstr ""
3645
 
"ZWECK:\n"
3646
 
"    Dieser Test wird Ihre USB-Verbindung überprüfen.\n"
3647
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
3648
 
"    1. Schließen Sie eine USB-Maus an den Rechner an.\n"
3649
 
"    2. Führen Sie einige Einfach-/Doppel-/Rechtsklicks aus.\n"
3650
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
3651
 
"    Hat die Maus korrekt funktioniert?"
3652
 
 
3653
 
#. description
3654
 
#: ../jobs/usb.txt.in:59
3655
 
msgid ""
3656
 
"PURPOSE:\n"
3657
 
"    This test will check that the system correctly detects the insertion of\n"
3658
 
"    a USB storage device\n"
3659
 
"STEPS:\n"
3660
 
"    1. Click \"Test\" and insert a USB storage device (pen-drive/HDD).\n"
3661
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
3662
 
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
3663
 
"VERIFICATION:\n"
3664
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
3665
 
"    automatically selected result."
3666
 
msgstr ""
3667
 
 
3668
 
#. description
3669
 
#: ../jobs/usb.txt.in:78
3670
 
msgid ""
3671
 
"PURPOSE:\n"
3672
 
"    This test will check that the system correctly detects the removal of\n"
3673
 
"    a USB storage device\n"
3674
 
"STEPS:\n"
3675
 
"    1. Click \"Test\" and remove the USB device.\n"
3676
 
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
3677
 
"VERIFICATION:\n"
3678
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
3679
 
"    automatically selected result."
3680
 
msgstr ""
3681
 
 
3682
 
#. description
3683
 
#: ../jobs/usb.txt.in:96
3684
 
msgid ""
3685
 
"PURPOSE:\n"
3686
 
"    This test will check your USB connection.\n"
3687
 
"STEPS:\n"
3688
 
"    1. Plug a USB HDD or thumbdrive into the computer.\n"
3689
 
"    2. An icon should appear on the Launcher.\n"
3690
 
"    3. Click \"Test\" to begin the test.\n"
3691
 
"VERIFICATION:\n"
3692
 
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
3693
 
"    automatically selected result."
3694
 
msgstr ""
3695
 
"ZWECK:\n"
3696
 
"    Dieser Test überprüft Ihre USB-Verbindung.\n"
3697
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
3698
 
"    1. Verbinden Sie eine USB-Festplatte oder einen USB-Stick mit Ihrem "
3699
 
"Rechner.\n"
3700
 
"    2. Ein Symbol sollte im Starter erscheinen.\n"
3701
 
"    3. Klicken Sie auf »Testen«, um mit der Überprüfung zu beginnen.\n"
3702
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
3703
 
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
3704
 
"automatisch\n"
3705
 
"    ermittelte Ergebnis."
3706
 
 
3707
 
#. description
3708
 
#: ../jobs/usb.txt.in:114
3709
 
msgid "This test is automated and executes after the usb/insert test is run."
3710
 
msgstr ""
3711
 
"Diese automatisierte Überprüfung wird nach der USB/Anschluss-Überprüfung "
3712
 
"ausgeführt."
3713
 
 
3714
 
#. description
3715
 
#: ../jobs/usb.txt.in:124
3716
 
msgid ""
3717
 
"This is an automated version of usb/storage-automated and assumes that the "
3718
 
"server has usb storage devices plugged in prior to checkbox execution. It is "
3719
 
"intended for servers and SRU automated testing."
3720
 
msgstr ""
3721
 
 
3722
 
#. description
3723
 
#: ../jobs/usb.txt.in:132
3724
 
msgid ""
3725
 
"PURPOSE:\n"
3726
 
"    This test will check your USB connection.\n"
3727
 
"STEPS:\n"
3728
 
"    1. Connect a USB storage device to an external USB slot on this "
3729
 
"computer.\n"
3730
 
"    2. An icon should appear on the Launcher.\n"
3731
 
"    3. Confirm that the icon appears.\n"
3732
 
"    4. Eject the device.\n"
3733
 
"    5. Repeat with each external USB slot.\n"
3734
 
"VERIFICATION:\n"
3735
 
"    Do all USB slots work with the device?"
3736
 
msgstr ""
3737
 
"ZWECK:\n"
3738
 
"    Dieser Test überprüft Ihre USB-Verbindung.\n"
3739
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
3740
 
"    1. Verbinden Sie ein USB-Speichergerät mit einem externen USB-Anschluss "
3741
 
"an diesem Rechner.\n"
3742
 
"    2. Im Starter sollte ein Symbol erscheinen.\n"
3743
 
"    3. Bestätigen Sie das Erscheinen des Symbols.\n"
3744
 
"    4. Entfernen Sie das Gerät (»Auswerfen«).\n"
3745
 
"    5. Wiederholen Sie den Vorgang an jedem externen USB-Anschluss.\n"
3746
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
3747
 
"    Funktionieren alle USB-Anschlüsse mit dem Gerät?"
3748
 
 
3749
 
#. description
3750
 
#: ../jobs/usb.txt.in:148
3751
 
msgid ""
3752
 
"Verify USB3 external storage performs at or above baseline performance"
3753
 
msgstr ""
3754
 
 
3755
 
#. description
3756
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:6
3757
 
msgid ""
3758
 
"PURPOSE:\n"
3759
 
" This test will check that the update manager can find updates.\n"
3760
 
"STEPS:\n"
3761
 
" 1. Click Test to launch update-manager.\n"
3762
 
" 2. Follow the prompts and if updates are found, install them.\n"
3763
 
" 3. When Update Manager has finished, please close the app by clicking the "
3764
 
"Close button in the lower right corner.\n"
3765
 
"VERIFICATION:\n"
3766
 
" Did Update manager find and install updates (Pass if no updates are found,\n"
3767
 
" but Fail if updates are found but not installed)"
3768
 
msgstr ""
3769
 
"ZWECK:\n"
3770
 
"    Dieser Test überprüft, ob die Aktualisierungsverwaltung Aktualisierungen "
3771
 
"finden kann.\n"
3772
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
3773
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Aktualisierungsverwaltung zu "
3774
 
"starten.\n"
3775
 
"    2. Folgen Sie den Anweisungen und installieren Sie Aktualisierungen, "
3776
 
"falls vorhanden.\n"
3777
 
"    3. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, schließen Sie die Anwendung "
3778
 
"mithilfe der Schaltfläche\n"
3779
 
"       »Schließen« in der rechten unteren Ecke.\n"
3780
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
3781
 
"    Hat die Aktualisierungsverwaltung Aktualisierungen gefunden und "
3782
 
"installiert? (Gilt als\n"
3783
 
"    »bestanden«, falls keine Aktualisierungen gefunden wurden, gilt aber als "
3784
 
"»gescheitert«, falls\n"
3785
 
"    Aktualisierungen gefunden, jedoch nicht installiert werden konnten.)"
3786
 
 
3787
 
#. description
3788
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:22
3789
 
msgid ""
3790
 
"PURPOSE:\n"
3791
 
" This test will check that the file browser can create a new folder.\n"
3792
 
"STEPS:\n"
3793
 
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3794
 
" 2. On the menu bar, click File -> Create Folder.\n"
3795
 
" 3. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and hit "
3796
 
"Enter.\n"
3797
 
" 4. Close the File browser.\n"
3798
 
"VERIFICATION:\n"
3799
 
" Do you now have a new folder called Test Folder?"
3800
 
msgstr ""
3801
 
"ZWECK:\n"
3802
 
"    Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung in der Lage ist, einen "
3803
 
"neuen Ordner zu erstellen.\n"
3804
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
3805
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um ein neues Fenster der Dateiverwaltung zu "
3806
 
"öffnen.\n"
3807
 
"    2. Klicken Sie in der Menüleiste auf »Datei → Ordner anlegen«.\n"
3808
 
"    3. Geben Sie in das Namensfeld des neuen Ordners den Namen »Testordner« "
3809
 
"ein und bestätigen\n"
3810
 
"       Sie mit der Eingabetaste.\n"
3811
 
"    4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
3812
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
3813
 
"    Ist nun der Ordner mit dem Namen »Testordner« vorhanden?"
3814
 
 
3815
 
#. description
3816
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:37
3817
 
msgid ""
3818
 
"PURPOSE:\n"
3819
 
" This test will check that the file browser can copy a folder\n"
3820
 
"STEPS:\n"
3821
 
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3822
 
" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Copy.\n"
3823
 
" 3. Right Click on any white area in the window and click on Paste.\n"
3824
 
" 4. Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename.\n"
3825
 
" 5. Enter the name Test Data in the name box and hit Enter.\n"
3826
 
" 6. Close the File browser.\n"
3827
 
"VERIFICATION:\n"
3828
 
" Do you now have a folder called Test Data?"
3829
 
msgstr ""
3830
 
"ZWECK:\n"
3831
 
"     Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung einen Ordner kopieren "
3832
 
"kann.\n"
3833
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
3834
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
3835
 
"    2. Rechtsklicken Sie auf den Ordner namens »Testordner« und wählen Sie "
3836
 
"»Kopieren«.\n"
3837
 
"    3. Rechtsklicken Sie auf eine beliebige Stelle der weißen Fläche im "
3838
 
"Fenster und\n"
3839
 
"       wählen Sie »Einfügen«.\n"
3840
 
"    4. Rechtsklicken Sie auf den Order mit dem Namen »Testordner (Kopie)« "
3841
 
"und\n"
3842
 
"       wählen Sie »Umbenennen«.\n"
3843
 
"    5. Geben Sie den Namen »Testdaten« im Namensfeld für den neuen Ordner "
3844
 
"ein und\n"
3845
 
"       drücken Sie die Eingabetaste.\n"
3846
 
"    6. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
3847
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
3848
 
"    Ist nun der Ordner mit dem Namen »Testdaten« vorhanden?"
3849
 
 
3850
 
#. description
3851
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:54
3852
 
msgid ""
3853
 
"PURPOSE:\n"
3854
 
" This test will verify that the file browser can move a folder.\n"
3855
 
"STEPS:\n"
3856
 
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3857
 
" 2. Click and drag the folder called Test Data onto the icon called Test "
3858
 
"Folder.\n"
3859
 
" 3. Release the button.\n"
3860
 
" 4. Double click the folder called Test Folder to open it up.\n"
3861
 
" 5. Close the File Browser.\n"
3862
 
"VERIFICATION:\n"
3863
 
" Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called "
3864
 
"Test Folder?"
3865
 
msgstr ""
3866
 
"ZWECK:\n"
3867
 
"    Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung einen Ordner verschieben "
3868
 
"kann.\n"
3869
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
3870
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
3871
 
"    2. Klicken und ziehen Sie den Ordner namens »Testdaten« auf das Symbol "
3872
 
"»Testordner«.\n"
3873
 
"    3. Doppelklicken Sie auf den »Testordner«, um ihn zu öffnen.\n"
3874
 
"    4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
3875
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
3876
 
"    Wurde der Ordner »Testdaten« erfolgreich in den Ordner »Testordner« "
3877
 
"verschoben?"
3878
 
 
3879
 
#. description
3880
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:70
3881
 
msgid ""
3882
 
"PURPOSE:\n"
3883
 
" This test will check that the file browser can create a new file.\n"
3884
 
"STEPS:\n"
3885
 
" 1. Click Select Test to open the File Browser.\n"
3886
 
" 2. Right click in the white space and click Create Document -> Empty "
3887
 
"Document.\n"
3888
 
" 3. Enter the name Test File 1 in the name box and hit Enter.\n"
3889
 
" 4. Close the File browser.\n"
3890
 
"VERIFICATION:\n"
3891
 
" Do you now have a file called Test File 1?"
3892
 
msgstr ""
3893
 
"ZWECK:\n"
3894
 
"    Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung eine neue Datei erstellen "
3895
 
"kann.\n"
3896
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
3897
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
3898
 
"    2. Rechtsklicken Sie auf den freien, weißen Raum und wählen Sie »Neues "
3899
 
"Dokument anlegen\n"
3900
 
"       → Leeres Dokument«\n"
3901
 
"    3. Geben Sie »Testdatei 1« als Dateinamen ein und drücken Sie die "
3902
 
"Eingabetaste.\n"
3903
 
"    4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
3904
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
3905
 
"    Wurde eine Datei namens »Testdatei 1« erstellt?"
3906
 
 
3907
 
#. description
3908
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:85
3909
 
msgid ""
3910
 
"PURPOSE:\n"
3911
 
" This test will check that the file browser can copy a file.\n"
3912
 
"STEPS:\n"
3913
 
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3914
 
" 2. Right click on the file called Test File 1 and click Copy.\n"
3915
 
" 3. Right click in the white space and click Paste.\n"
3916
 
" 4. Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename.\n"
3917
 
" 5. Enter the name Test File 2 in the name box and hit Enter.\n"
3918
 
" 6. Close the File Browser.\n"
3919
 
"VERIFICATION:\n"
3920
 
" Do you now have a file called Test File 2?"
3921
 
msgstr ""
3922
 
"ZWECK:\n"
3923
 
"    Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung eine Datei kopieren kann\n"
3924
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
3925
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
3926
 
"    2. Rechtsklicken Sie auf die Datei »Testdatei 1« und wählen Sie "
3927
 
"»Kopieren«.\n"
3928
 
"    3. Rechtsklicken Sie in den freien, weißen Raum und wählen Sie "
3929
 
"»Einfügen«.\n"
3930
 
"    4. Rechtsklicken Sie auf die Datei namens »Testdatei 1 (Kopie)« und\n"
3931
 
"       wählen Sie »Umbenennen«\n"
3932
 
"    5. Geben Sie »Testdatei 2« als Dateinamen ein.\n"
3933
 
"    6. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
3934
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
3935
 
"    Haben Sie nun eine Datei namens »Testdatei 2«?"
3936
 
 
3937
 
#. description
3938
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:102
3939
 
msgid ""
3940
 
"PURPOSE:\n"
3941
 
" This test will check that the file browser can move a file.\n"
3942
 
"STEPS:\n"
3943
 
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3944
 
" 2. Click and drag the file called Test File 2 onto the icon for the folder "
3945
 
"called Test Data.\n"
3946
 
" 3. Release the button.\n"
3947
 
" 4. Double click the icon for Test Data to open that folder up.\n"
3948
 
" 5. Close the File Browser.\n"
3949
 
"VERIFICATION:\n"
3950
 
" Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?"
3951
 
msgstr ""
3952
 
"ZWECK:\n"
3953
 
"    Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung eine Datei verschieben "
3954
 
"kann.\n"
3955
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
3956
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
3957
 
"    2. Klicken und ziehen Sie die Datei namens »Testdatei 2« auf das Symbol "
3958
 
"des Ordners »Testdaten«.\n"
3959
 
"    3. Doppelklicken Sie auf das Symbol, um den Ordner zu öffnen.\n"
3960
 
"    4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
3961
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
3962
 
"    Wurde die Datei namens »Testdatei 2« in den Ordner »Testdaten« "
3963
 
"verschoben?"
3964
 
 
3965
 
#. description
3966
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:118
3967
 
msgid ""
3968
 
"PURPOSE:\n"
3969
 
" This test will check that the file browser can delete a file.\n"
3970
 
"STEPS:\n"
3971
 
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3972
 
" 2. Right click on the file called Test File 1 and click on Move To Trash.\n"
3973
 
" 3. Verify that Test File 1 has been removed.\n"
3974
 
" 4. Close the File Browser.\n"
3975
 
"VERIFICATION:\n"
3976
 
"  Is Test File 1 now gone?"
3977
 
msgstr ""
3978
 
"ZWECK:\n"
3979
 
"    Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung eine Datei löschen kann.\n"
3980
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
3981
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
3982
 
"    2. Rechtsklicken Sie auf die Datei namens »Testdatei 1« und wählen Sie "
3983
 
"»In den Müll verschieben«.\n"
3984
 
"    3. Überprüfen Sie, dass »Testdatei 1« gelöscht wurde.\n"
3985
 
"    4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
3986
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
3987
 
"     Wurde »Testdatei 1« erfolgreich gelöscht?"
3988
 
 
3989
 
#. description
3990
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:133
3991
 
msgid ""
3992
 
"PURPOSE:\n"
3993
 
" This test will check that the file browser can delete a folder.\n"
3994
 
"STEPS:\n"
3995
 
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3996
 
" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Move To "
3997
 
"Trash.\n"
3998
 
" 3. Verify that the folder was deleted.\n"
3999
 
" 4. Close the file browser.\n"
4000
 
"VERIFICATION:\n"
4001
 
" Has Test Folder been successfully deleted?"
4002
 
msgstr ""
4003
 
"ZWECK:\n"
4004
 
"    Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung einen Ordner löschen "
4005
 
"kann.\n"
4006
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4007
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
4008
 
"    2. Rechtsklicken Sie auf den Ordner namens »Testordner« und wählen Sie "
4009
 
"»In den Müll verschieben«.\n"
4010
 
"    3. Überprüfen Sie, dass »Testordner« gelöscht wurde.\n"
4011
 
"    4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
4012
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4013
 
"     Wurde »Testordner« erfolgreich gelöscht?"
4014
 
 
4015
 
#. description
4016
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:207
4017
 
msgid "Common Document Types Test"
4018
 
msgstr "Test für gebräuchliche Dokument-Typen"
4019
 
 
4020
 
#. description
4021
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:228
4022
 
msgid ""
4023
 
"PURPOSE:\n"
4024
 
" This test will check that Firefox can render a basic web page.\n"
4025
 
"STEPS:\n"
4026
 
" 1. Select Test to launch Firefox and view the test web page.\n"
4027
 
"VERIFICATION:\n"
4028
 
" Did the Ubuntu Test page load correctly?"
4029
 
msgstr ""
4030
 
"ZWECK:\n"
4031
 
"    Dieser Test überprüft, ob Firefox eine einfache Webseite darstellen "
4032
 
"kann.\n"
4033
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4034
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Firefox zu starten und sich die Test-"
4035
 
"Webseite anzusehen.\n"
4036
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4037
 
"    Wurde die Ubuntu-Testseite korrekt geladen?"
4038
 
 
4039
 
#. description
4040
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:241
4041
 
msgid ""
4042
 
"PURPOSE:\n"
4043
 
" This test will check that Firefox can run a java applet in a web page. "
4044
 
"Note:\n"
4045
 
" this may require installing additional software to complete successfully.\n"
4046
 
"STEPS:\n"
4047
 
" 1. Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the "
4048
 
"instructions there.\n"
4049
 
"VERIFICATION:\n"
4050
 
" Did the applet display?"
4051
 
msgstr ""
4052
 
"ZWECK:\n"
4053
 
"    Dieser Test überprüft, ob Firefox ein Java-Applet in einer Webseite "
4054
 
"ausführen kann.\n"
4055
 
"    Hinweis: Dies kann die Installation zusätzlicher Anwendungen erfordern, "
4056
 
"um erfolgreich\n"
4057
 
"    abgeschlossen zu werden.\n"
4058
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4059
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Firefox mit der Java-Testseite zu "
4060
 
"öffnen, folgen Sie den Anweisungen dort.\n"
4061
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4062
 
"    Wurde das Applet angezeigt?"
4063
 
 
4064
 
#. description
4065
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:255
4066
 
msgid ""
4067
 
"PURPOSE:\n"
4068
 
" This test will check that Firefox can run flash applications. Note: this "
4069
 
"may\n"
4070
 
" require installing additional software to successfully complete.\n"
4071
 
"STEPS:\n"
4072
 
" 1. Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test.\n"
4073
 
"VERIFICATION:\n"
4074
 
" Did you see the text?"
4075
 
msgstr ""
4076
 
"ZWECK:\n"
4077
 
"    Dieser Test überprüft, ob Firefox Flash-Anwendungen ausführen kann. "
4078
 
"Hinweis: Dies kann\n"
4079
 
"    die Installation zusätzlicher Anwendungen erfordern, um erfolgreich "
4080
 
"abgeschlossen zu werden.\n"
4081
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4082
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Firefox zu starten und einen einfachen "
4083
 
"Flash-Test anzuzeigen.\n"
4084
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4085
 
"    Haben Sie den Text gesehen?"
4086
 
 
4087
 
#. description
4088
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:269
4089
 
msgid ""
4090
 
"PURPOSE:\n"
4091
 
" This test will check that Firefox can play a Flash video. Note: this may\n"
4092
 
" require installing additional software to successfully complete.\n"
4093
 
"STEPS:\n"
4094
 
" 1. Select Test to launch Firefox and view a short flash video.\n"
4095
 
"VERIFICATION:\n"
4096
 
" Did the video play correctly?"
4097
 
msgstr ""
4098
 
"ZWECK:\n"
4099
 
"    Dieser Test überprüft, ob Firefox ein einfaches Flash-Video wiedergeben "
4100
 
"kann. Hinweis: Dies\n"
4101
 
"    kann die Installation zusätzlicher Anwendungen erfordern, um erfolgreich "
4102
 
"abgeschlossen zu werden.\n"
4103
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4104
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Firefox zu starten und ein kurzes Flash-"
4105
 
"Video anzuzeigen.\n"
4106
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4107
 
"    Wurde das Video korrekt wiedergegeben?"
4108
 
 
4109
 
#. description
4110
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:285
4111
 
msgid ""
4112
 
"PURPOSE:\n"
4113
 
" This test will check that Firefox can play a Quicktime (.mov) video file.\n"
4114
 
" Note: this may require installing additional software to successfully\n"
4115
 
" complete.\n"
4116
 
"STEPS:\n"
4117
 
" 1. Select Test to launch Firefox with a sample video.\n"
4118
 
"VERIFICATION:\n"
4119
 
" Did the video play using a plugin?"
4120
 
msgstr ""
4121
 
"ZWECK:\n"
4122
 
"    Dieser Test stellt sicher, dass Firefox QuickTime-Videos (.mov) "
4123
 
"wiedergeben kann. Hinweis: Dies\n"
4124
 
"    kann die Installation zusätzlicher Anwendungen erfordern, um erfolgreich "
4125
 
"abgeschlossen zu werden.\n"
4126
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4127
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Firefox zu starten und ein Beispiel-"
4128
 
"Video anzuzeigen.\n"
4129
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4130
 
"    Wurde das Video mithilfe einer Erweiterung wiedergegeben?"
4131
 
 
4132
 
#. description
4133
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:299
4134
 
msgid ""
4135
 
"PURPOSE:\n"
4136
 
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4137
 
"STEPS:\n"
4138
 
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
4139
 
" 2. Configure it to connect to the Facebook Chat service.\n"
4140
 
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
4141
 
"VERIFICATION:\n"
4142
 
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
4143
 
msgstr ""
4144
 
"ZWECK:\n"
4145
 
"    Dieser Test überprüft, ob das Sofortnachrichtenprogramm Empathy "
4146
 
"funktioniert.\n"
4147
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4148
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Empathy zu öffnen.\n"
4149
 
"    2. Konfigurieren Sie Empathy, sodass es eine Verbindung zu Facebook-Chat "
4150
 
"herstellt.\n"
4151
 
"    3. Schließen Sie Empathy, wenn Sie den Test abgeschlossen haben.\n"
4152
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4153
 
"     Wurde die Verbindung erfolgreich hergestellt und konnten Sie "
4154
 
"Nachrichten senden und empfangen?"
4155
 
 
4156
 
#. description
4157
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:313
4158
 
msgid ""
4159
 
"PURPOSE:\n"
4160
 
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4161
 
"STEPS:\n"
4162
 
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
4163
 
" 2. Configure it to connect to the Google Talk (gtalk) service.\n"
4164
 
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
4165
 
"VERIFICATION:\n"
4166
 
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
4167
 
msgstr ""
4168
 
"ZWECK:\n"
4169
 
"    Dieser Test überprüft, ob das Sofortnachrichtenprogramm Empathy "
4170
 
"funktioniert.\n"
4171
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4172
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Empathy zu öffnen.\n"
4173
 
"    2. Konfigurieren Sie Empathy, sodass es eine Verbindung zu Google Talk "
4174
 
"(gtalk) herstellt.\n"
4175
 
"    3. Schließen Sie Empathy, wenn Sie den Test abgeschlossen haben.\n"
4176
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4177
 
"     Wurde die Verbindung erfolgreich hergestellt und konnten Sie "
4178
 
"Nachrichten senden und empfangen?"
4179
 
 
4180
 
#. description
4181
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:327
4182
 
msgid ""
4183
 
"PURPOSE:\n"
4184
 
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4185
 
"STEPS:\n"
4186
 
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
4187
 
" 2. Configure it to connect to the Jabber service.\n"
4188
 
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
4189
 
"VERIFICATION:\n"
4190
 
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
4191
 
msgstr ""
4192
 
"ZWECK:\n"
4193
 
"    Dieser Test überprüft, ob das Sofortnachrichtenprogramm Empathy "
4194
 
"funktioniert.\n"
4195
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4196
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Empathy zu öffnen.\n"
4197
 
"    2. Konfigurieren Sie Empathy, sodass es eine Verbindung zu einem Jabber-"
4198
 
"Server herstellt.\n"
4199
 
"    3. Schließen Sie Empathy, wenn Sie den Test abgeschlossen haben.\n"
4200
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4201
 
"    Wurde die Verbindung erfolgreich hergestellt und konnten Sie Nachrichten "
4202
 
"senden und empfangen?"
4203
 
 
4204
 
#. description
4205
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:341
4206
 
msgid ""
4207
 
"PURPOSE:\n"
4208
 
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4209
 
"STEPS:\n"
4210
 
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
4211
 
" 2. Configure it to connect to the AOL Instant Messaging (AIM) service.\n"
4212
 
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
4213
 
"VERIFICATION:\n"
4214
 
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
4215
 
msgstr ""
4216
 
"ZWECK:\n"
4217
 
"    Dieser Test überprüft, ob das Sofortnachrichtenprogramm Empathy "
4218
 
"funktioniert.\n"
4219
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4220
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Empathy zu öffnen.\n"
4221
 
"    2. Konfigurieren Sie Empathy, sodass es eine Verbindung zu AOL Instant "
4222
 
"Messaging (AIM) herstellt.\n"
4223
 
"    3. Schließen Sie Empathy, wenn Sie den Test abgeschlossen haben.\n"
4224
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4225
 
"     Wurde die Verbindung erfolgreich hergestellt und konnten Sie "
4226
 
"Nachrichten senden und empfangen?"
4227
 
 
4228
 
#. description
4229
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:355
4230
 
msgid ""
4231
 
"PURPOSE:\n"
4232
 
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4233
 
"STEPS:\n"
4234
 
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
4235
 
" 2. Configure it to connect to the Microsoft Network (MSN) service.\n"
4236
 
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
4237
 
"VERIFICATION:\n"
4238
 
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
4239
 
msgstr ""
4240
 
"ZWECK:\n"
4241
 
"    Dieser Test überprüft, ob das Sofortnachrichtenprogramm Empathy "
4242
 
"funktioniert.\n"
4243
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4244
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Empathy zu öffnen.\n"
4245
 
"    2. Konfigurieren Sie Empathy, sodass es eine Verbindung zu Microsoft "
4246
 
"Network (MSN) herstellt.\n"
4247
 
"    3. Schließen Sie Empathy, wenn Sie den Test abgeschlossen haben.\n"
4248
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4249
 
"     Wurde die Verbindung erfolgreich hergestellt und konnten Sie "
4250
 
"Nachrichten senden und empfangen?"
4251
 
 
4252
 
#. description
4253
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:369
4254
 
msgid ""
4255
 
"PURPOSE:\n"
4256
 
" This test will check that Evolution works.\n"
4257
 
"STEPS:\n"
4258
 
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
4259
 
" 2. Configure it to connect to a POP3 account.\n"
4260
 
"VERIFICATION:\n"
4261
 
" Were you able to receive and read e-mail correctly?"
4262
 
msgstr ""
4263
 
"ZWECK:\n"
4264
 
"    Dieser Test überprüft, ob Evolution funktioniert.\n"
4265
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4266
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Evolution zu öffnen.\n"
4267
 
"    2. Konfigurieren Sie Evolution, sodass es eine Verbindung zu einem POP3-"
4268
 
"Konto herstellt.\n"
4269
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4270
 
"    Konnten Sie E-Mails korrekt empfangen und lesen?"
4271
 
 
4272
 
#. description
4273
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:382
4274
 
msgid ""
4275
 
"PURPOSE:\n"
4276
 
" This test will check that Evolution works.\n"
4277
 
"STEPS:\n"
4278
 
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
4279
 
" 2. Configure it to connect to a IMAP account.\n"
4280
 
"VERIFICATION:\n"
4281
 
" Were you able to receive and read e-mail correctly?"
4282
 
msgstr ""
4283
 
"ZWECK:\n"
4284
 
"    Dieser Test überprüft, ob Evolution funktioniert.\n"
4285
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4286
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Evolution zu öffnen.\n"
4287
 
"    2. Konfigurieren Sie Evolution, sodass es eine Verbindung mit einem IMAP-"
4288
 
"Konto herstellt.\n"
4289
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4290
 
"    Konnten Sie E-Mails korrekt empfangen und lesen?"
4291
 
 
4292
 
#. description
4293
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:395
4294
 
msgid ""
4295
 
"PURPOSE:\n"
4296
 
" This test will check that Evolution works.\n"
4297
 
"STEPS:\n"
4298
 
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
4299
 
" 2. Configure it to connect to a SMTP account.\n"
4300
 
"VERIFICATION:\n"
4301
 
" Were you able to send e-mail without errors?"
4302
 
msgstr ""
4303
 
"ZWECK:\n"
4304
 
"    Dieser Test überprüft, ob Evolution funktioniert.\n"
4305
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4306
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Evolution zu öffnen.\n"
4307
 
"    2. Konfigurieren Sie Evolution, sodass es eine Verbindung zu einem SMTP-"
4308
 
"Konto herstellt.\n"
4309
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4310
 
"    Konnten Sie eine E-Mail versenden ohne Fehlermeldungen zu erhalten?"
4311
 
 
4312
 
#. description
4313
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:408
4314
 
msgid ""
4315
 
"PURPOSE:\n"
4316
 
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4317
 
"STEPS:\n"
4318
 
" Click the \"Test\" button to open the calculator.\n"
4319
 
"VERIFICATION:\n"
4320
 
" Did it launch correctly?"
4321
 
msgstr ""
4322
 
"ZWECK:\n"
4323
 
"    Dieser Test prüft, ob »gcalctool« (der Taschenrechner) funktioniert.\n"
4324
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4325
 
"    Klicken Sie auf »Testen«, um den Taschenrechner zu öffnen.\n"
4326
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4327
 
"    Wurde er einwandfrei gestartet?"
4328
 
 
4329
 
#. description
4330
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:421
4331
 
msgid ""
4332
 
"PURPOSE:\n"
4333
 
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4334
 
"STEPS:\n"
4335
 
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
4336
 
" 1. Simple math functions (+,-,/,*)\n"
4337
 
" 2. Nested math functions ((,))\n"
4338
 
" 3. Fractional math\n"
4339
 
" 4. Decimal math\n"
4340
 
"VERIFICATION:\n"
4341
 
" Did the functions perform as expected?"
4342
 
msgstr ""
4343
 
"ZWECK:\n"
4344
 
"    Dieser Test überprüft, ob »gcalctool« (der Taschenrechner) "
4345
 
"funktioniert.\n"
4346
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4347
 
"    Klicken Sie auf »Testen«, um den Taschenrechner zu öffnen und machen Sie "
4348
 
"Folgendes:\n"
4349
 
"     1. Einfache Arithmetik (+, -, /, *)\n"
4350
 
"     2. Berechnungen mit Klammern.\n"
4351
 
"     3. Berechnungen mit Brüchen.\n"
4352
 
"     4. Berechnungen mit Dezimalzahlen.\n"
4353
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4354
 
"    Wurden die Funktionen erwartungsgemäß ausgeführt?"
4355
 
 
4356
 
#. description
4357
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:438
4358
 
msgid ""
4359
 
"PURPOSE:\n"
4360
 
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4361
 
"STEPS:\n"
4362
 
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
4363
 
"  1. Memory set\n"
4364
 
"  2. Memory reset\n"
4365
 
"  3. Memory last clear\n"
4366
 
"  4. Memory clear\n"
4367
 
"VERIFICATION:\n"
4368
 
" Did the functions perform as expected?"
4369
 
msgstr ""
4370
 
"ZWECK:\n"
4371
 
"    Dieser Test überprüft, ob »gcalctool« (der Taschenrechner) "
4372
 
"funktioniert.\n"
4373
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4374
 
"    Klicken Sie auf »Testen«, um den Taschenrechner zu öffnen und machen Sie "
4375
 
"Folgendes:\n"
4376
 
"     1. Etwas im Speicher ablegen.\n"
4377
 
"     2. Speicher zurücksetzen.\n"
4378
 
"     3. Letzten Speichereintrag löschen.\n"
4379
 
"     4. Gesamten Speicher löschen.\n"
4380
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4381
 
"    Wurden die Funktionen erwartungsgemäß ausgeführt?"
4382
 
 
4383
 
#. description
4384
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:455
4385
 
msgid ""
4386
 
"PURPOSE:\n"
4387
 
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4388
 
"STEPS:\n"
4389
 
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
4390
 
"  1. Cut\n"
4391
 
"  2. Copy\n"
4392
 
"  3. Paste\n"
4393
 
"VERIFICATION:\n"
4394
 
" Did the functions perform as expected?"
4395
 
msgstr ""
4396
 
"ZWECK:\n"
4397
 
"    Dieser Test überprüft, ob »gcalctool« (der Taschenrechner) "
4398
 
"funktioniert.\n"
4399
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4400
 
"    Klicken Sie auf »Testen«, um den Taschenrechner zu öffnen und machen Sie "
4401
 
"Folgendes:\n"
4402
 
"     1. Ausschneiden.\n"
4403
 
"     2. Kopieren.\n"
4404
 
"     3. Einfügen.\n"
4405
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4406
 
"    Wurden die Funktionen erwartungsgemäß ausgeführt?"
4407
 
 
4408
 
#. description
4409
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:470
4410
 
msgid ""
4411
 
"PURPOSE:\n"
4412
 
" This test checks that gedit works.\n"
4413
 
"STEPS:\n"
4414
 
" 1. Click the \"Test\" button to open gedit.\n"
4415
 
" 2. Enter some text and save the file (make a note of the file name you "
4416
 
"use), then close gedit.\n"
4417
 
"VERIFICATION:\n"
4418
 
" Did this perform as expected?"
4419
 
msgstr ""
4420
 
"ZWECK:\n"
4421
 
"    Dieser Test überprüft, ob »gedit« (der Texteditor) funktioniert.\n"
4422
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4423
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um den Texteditor zu öffnen.\n"
4424
 
"    2. Geben Sie beliebigen Text ein und speichern Sie die Datei (merken Sie "
4425
 
"sich den Dateinamen),\n"
4426
 
"       dann schließen Sie den Texteditor.\n"
4427
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4428
 
"    Konnte dieser Vorgang erfolgreich ausgeführt werden?"
4429
 
 
4430
 
#. description
4431
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:484
4432
 
msgid ""
4433
 
"PURPOSE:\n"
4434
 
" This test checks that gedit works.\n"
4435
 
"STEPS:\n"
4436
 
" 1. Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you "
4437
 
"created previously.\n"
4438
 
" 2. Edit then save the file, then close gedit.\n"
4439
 
"VERIFICATION:\n"
4440
 
" Did this perform as expected?"
4441
 
msgstr ""
4442
 
"ZWECK:\n"
4443
 
"    Dieser Test überprüft, ob »gedit« (der Texteditor) funktioniert.\n"
4444
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4445
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um den Texteditor zu öffnen, und öffnen Sie "
4446
 
"die zuvor erstellte Datei.\n"
4447
 
"    2. Bearbeiten und speichern Sie die Datei, dann schließen Sie den "
4448
 
"Texteditor.\n"
4449
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4450
 
"    Konnte dieser Vorgang erfolgreich ausgeführt werden?"
4451
 
 
4452
 
#. description
4453
 
#: ../jobs/user_apps.txt.in:497
4454
 
msgid ""
4455
 
"PURPOSE:\n"
4456
 
" This test will check that Gnome Terminal works.\n"
4457
 
"STEPS:\n"
4458
 
" 1. Click the \"Test\" button to open Terminal.\n"
4459
 
" 2. Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in "
4460
 
"your home directory.\n"
4461
 
" 3. Close the terminal window.\n"
4462
 
"VERIFICATION:\n"
4463
 
" Did this perform as expected?"
4464
 
msgstr ""
4465
 
"ZWECK:\n"
4466
 
"    Dieser Test überprüft, ob GNOME Terminal funktioniert.\n"
4467
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4468
 
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um ein Terminal-Fenster zu öffnen.\n"
4469
 
"    2. Geben Sie »ls« ein und bestätigen Sie mit der Eingabetaste. Sie "
4470
 
"sollten eine Liste der\n"
4471
 
"       Dateien und Ordner in Ihrem persönlichen Ordner sehen.\n"
4472
 
"    3. Schließen Sie das Terminal-Fenster.\n"
4473
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4474
 
"    Konnte dieser Vorgang erfolgreich ausgeführt werden?"
4475
 
 
4476
 
#. description
4477
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:6
4478
 
msgid "Wireless scanning test. It scans and reports on discovered APs."
4479
 
msgstr ""
4480
 
"Test der Funknetzwerksuche. Es wird nach Funknetzwerken gesucht und "
4481
 
"gefundene Zugriffspunkte werden angezeigt."
4482
 
 
4483
 
#. description
4484
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
4485
 
msgid ""
4486
 
"PURPOSE:\n"
4487
 
"    This test will check your wireless connection.\n"
4488
 
"STEPS:\n"
4489
 
"    1. Click on the Network icon in the panel.\n"
4490
 
"    2. Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
4491
 
"    3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP "
4492
 
"connection.\n"
4493
 
"VERIFICATION:\n"
4494
 
"    Did a notification show and was the connection correctly established?"
4495
 
msgstr ""
4496
 
"ZWECK:\n"
4497
 
"    Dieser Test überprüft Ihre Funknetzwerkverbindung.\n"
4498
 
"DURCHFÜHRUNG:\n"
4499
 
"    1. Klicken Sie auf das Netzwerksymbol in der oberen Menüleiste.\n"
4500
 
"    2. Wählen Sie ein Netzwerk aus dem Abschnitt »Funknetzwerke«.\n"
4501
 
"    3. Klicken Sie auf »Testen«, um zu überprüfen, ob eine HTTP-Verbindung "
4502
 
"hergestellt werden kann.\n"
4503
 
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
4504
 
"    Wurde eine Benachrichtigung angezeigt und eine Verbindung erfolgreich "
4505
 
"hergestellt?"
4506
 
 
4507
 
#. description
4508
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:28
4509
 
msgid ""
4510
 
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
4511
 
"security and the 802.11b/g protocols."
4512
 
msgstr ""
4513
 
"Überprüft, ob sich die Funknetzwerk-Hardware des Systems mit einem Router, "
4514
 
"der WPA-Sicherheit und die Protokolle 802.11b/g verwendet, verbinden kann."
4515
 
 
4516
 
#. description
4517
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:38
4518
 
msgid ""
4519
 
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
4520
 
"security and the 802.11b/g protocols."
4521
 
msgstr ""
4522
 
"Überprüfung, die sicherstellt, dass sich die Funknetzwerk-Hardware Ihres "
4523
 
"Systems mit einem Router verbinden kann, der keine Verschlüsselung und die "
4524
 
"Protokolle 802.11b/g verwendet."
4525
 
 
4526
 
#. description
4527
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:48
4528
 
msgid ""
4529
 
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
4530
 
"security and the 802.11n protocol."
4531
 
msgstr ""
4532
 
"Überprüft, ob sich die Funknetzwerk-Hardware des Systems mit einem Router "
4533
 
"verbinden kann, der WPA-Sicherheit und das Protokoll 802.11n verwendet"
4534
 
 
4535
 
#. description
4536
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:58
4537
 
msgid ""
4538
 
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
4539
 
"security and the 802.11n protocol."
4540
 
msgstr ""
4541
 
"Überprüfung, die sicherstellt, dass sich die Funknetzwerk-Hardware Ihres "
4542
 
"Systems mit einem Router verbinden kann, der keine Verschlüsselung und das "
4543
 
"Protokoll 802.11n verwendet."
4544
 
 
4545
 
#. description
4546
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:70
4547
 
msgid ""
4548
 
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
4549
 
"tool."
4550
 
msgstr ""
4551
 
"Überprüft die Performance der Funknetzwerkverbindung eines Systems mit dem "
4552
 
"Werkzeug »iperf«."
4553
 
 
4554
 
#. description
4555
 
#: ../jobs/wireless.txt.in:81
4556
 
msgid ""
4557
 
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
4558
 
"tool, using UDP packets."
4559
 
msgstr ""
4560
 
"Überprüft die Performance der Funknetzwerkverbindung eines Systems mit dem "
4561
 
"Werkzeug iperf mithilfe von UDP-Paketen."
4562
 
 
4563
 
#: ../checkbox/application.py:66
4564
 
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]"
4565
 
msgstr "Aufruf: checkbox [OPTIONEN]"
4566
 
 
4567
 
#: ../checkbox/application.py:70
4568
 
msgid "Print version information and exit."
4569
 
msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden."
4570
 
 
4571
 
#: ../checkbox/application.py:74
4572
 
msgid "The file to write the log to."
4573
 
msgstr "Die Datei, in welche das Protokoll gespeichert wird."
4574
 
 
4575
 
#: ../checkbox/application.py:77
4576
 
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
4577
 
msgstr "Einen von debug, info, warning, error oder critical."
4578
 
 
4579
 
#: ../checkbox/application.py:82
4580
 
msgid "Configuration override parameters."
4581
 
msgstr "Konfiguration überschreibt Parameter."
4582
 
 
4583
 
#: ../checkbox/application.py:84
4584
 
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist."
4585
 
msgstr "Kürzel für -config=.*/jobs_info/blacklist."
4586
 
 
4587
 
#: ../checkbox/application.py:86
4588
 
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist_file."
4589
 
msgstr "Kürzel für -config=.*/jobs_info/blacklist_file."
4590
 
 
4591
 
#: ../checkbox/application.py:88
4592
 
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist."
4593
 
msgstr "Kürzel für -config=.*/jobs_info/whitelist."
4594
 
 
4595
 
#: ../checkbox/application.py:90
4596
 
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist_file."
4597
 
msgstr "Kürzel für -config=.*/jobs_info/whitelist_file."
4598
 
 
4599
 
#: ../checkbox/application.py:115
4600
 
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
4601
 
msgstr "Konfigurationsdatei fehlt als Argument.\n"
4602
 
 
4603
 
#: ../checkbox/job.py:84
4604
 
msgid "Command not found."
4605
 
msgstr "Der Befehl wurde nicht gefunden."
4606
 
 
4607
 
#: ../checkbox/job.py:92
4608
 
#, python-format
4609
 
msgid "Command received signal %s: %s"
4610
 
msgstr "Der Befehl empfing das Signal %s: %s"
4611
 
 
4612
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:23
4613
 
msgid ""
4614
 
"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"
4615
 
msgstr ""
4616
 
"Die Blockierung eines Ablaufs auf der steuernden Befehlseingabe oder ein der "
4617
 
"Absturz eines Kontrollprozesses wurde festgestellt"
4618
 
 
4619
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:24
4620
 
msgid "Interrupt from keyboard"
4621
 
msgstr "Unterbrechung durch die Tastatur"
4622
 
 
4623
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:25
4624
 
msgid "Quit from keyboard"
4625
 
msgstr "Abbruch durch die Tastatur"
4626
 
 
4627
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:26
4628
 
msgid "Illegal Instruction"
4629
 
msgstr "Ungültige Anweisung"
4630
 
 
4631
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:27
4632
 
msgid "Abort signal from abort(3)"
4633
 
msgstr "Abbruch-Signal durch abort(3)"
4634
 
 
4635
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:28
4636
 
msgid "Floating point exception"
4637
 
msgstr "Fließkommafehler"
4638
 
 
4639
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:29
4640
 
msgid "Kill signal"
4641
 
msgstr "Kill-Signal"
4642
 
 
4643
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:30
4644
 
msgid "Invalid memory reference"
4645
 
msgstr "Ungültige Speicherreferenz"
4646
 
 
4647
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:31
4648
 
msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers"
4649
 
msgstr ""
4650
 
"Defekte Pipe: Es wurde in eine Pipe geschrieben, die nicht ausgelesen wird"
4651
 
 
4652
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:32
4653
 
msgid "Timer signal from alarm(2)"
4654
 
msgstr "Timer-Signal durch alarm(2)"
4655
 
 
4656
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:33
4657
 
msgid "Termination signal"
4658
 
msgstr "Abbruch-Signal"
4659
 
 
4660
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:34
4661
 
msgid "User-defined signal 1"
4662
 
msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 1"
4663
 
 
4664
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:35
4665
 
msgid "User-defined signal 2"
4666
 
msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 2"
4667
 
 
4668
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:36
4669
 
msgid "Child stopped or terminated"
4670
 
msgstr "Kind-Prozess gestoppt oder abgebrochen"
4671
 
 
4672
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:37
4673
 
msgid "Continue if stopped"
4674
 
msgstr "Fortsetzen, falls gestoppt"
4675
 
 
4676
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:38
4677
 
msgid "Stop process"
4678
 
msgstr "Prozess stoppen"
4679
 
 
4680
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:39
4681
 
msgid "Stop typed at tty"
4682
 
msgstr "Stop in tty eingegeben"
4683
 
 
4684
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:40
4685
 
msgid "tty input for background process"
4686
 
msgstr "tty-Eingabe des Hintergrundprozesses"
4687
 
 
4688
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:41
4689
 
msgid "tty output for background process"
4690
 
msgstr "tty-Ausgabe des Hintergrundprozesses"
4691
 
 
4692
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:77
4693
 
msgid "UNKNOWN"
4694
 
msgstr "UNBEKANNT"
4695
 
 
4696
 
#: ../checkbox/lib/signal.py:89
4697
 
msgid "Unknown signal"
4698
 
msgstr "Unbekanntes Signal"
4699
 
 
4700
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
4701
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:939
4702
 
msgid "yes"
4703
 
msgstr "Ja"
4704
 
 
4705
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
4706
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:940
4707
 
msgid "no"
4708
 
msgstr "Nein"
4709
 
 
4710
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
4711
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:941
4712
 
msgid "skip"
4713
 
msgstr "Überspringen"
4714
 
 
4715
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:127
4716
 
msgid "Press any key to continue..."
4717
 
msgstr "Eine Taste drücken, um fortzufahren …"
4718
 
 
4719
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:136 ../checkbox_cli/cli_interface.py:235
4720
 
#, python-format
4721
 
msgid "Please choose (%s): "
4722
 
msgstr "Bitte wählen Sie (%s): "
4723
 
 
4724
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:230 ../checkbox_cli/cli_interface.py:339
4725
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:369
4726
 
msgid "Space when finished"
4727
 
msgstr "Freier Speicherplatz nach Abschluss"
4728
 
 
4729
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:368
4730
 
msgid "Combine with character above to expand node"
4731
 
msgstr ""
4732
 
"Kombinieren Sie dies mit dem Zeichen darüber, um den Knoten zu erweitern"
4733
 
 
4734
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:417
4735
 
msgid "test"
4736
 
msgstr "Testen"
4737
 
 
4738
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:441
4739
 
msgid "test again"
4740
 
msgstr "Erneut testen"
4741
 
 
4742
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:447
4743
 
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
4744
 
msgstr ""
4745
 
"Bitte schreiben Sie hier und drücken Sie Strg+D, wenn Sie fertig sind:\n"
4746
 
 
4747
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:86
4748
 
msgid "Checkbox System Testing"
4749
 
msgstr "Checkbox-Systemüberprüfung"
4750
 
 
4751
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:127 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:637
4752
 
msgid "Continue"
4753
 
msgstr "Fortfahren"
4754
 
 
4755
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:220
4756
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:296
4757
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:447
4758
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:569
4759
 
msgid "Previous"
4760
 
msgstr "Zurück"
4761
 
 
4762
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:221
4763
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:297
4764
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:448
4765
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:570
4766
 
msgid "Next"
4767
 
msgstr "Weiter"
4768
 
 
4769
 
#. Show buttons
4770
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:445
4771
 
msgid "Select All"
4772
 
msgstr "Alles auswählen"
4773
 
 
4774
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:446
4775
 
msgid "Deselect All"
4776
 
msgstr "Auswahl aufheben"
4777
 
 
4778
 
#. Show buttons
4779
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:567
4780
 
msgid "Expand All"
4781
 
msgstr "Alles aufklappen"
4782
 
 
4783
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:568
4784
 
msgid "Collapse All"
4785
 
msgstr "Alles zuklappen"
4786
 
 
4787
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1034
4788
 
msgid "Test"
4789
 
msgstr "Testen"
4790
 
 
4791
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1049
4792
 
msgid "Test Again"
4793
 
msgstr "Erneut Testen"
4794
 
 
4795
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:525
4796
 
msgid "_Test Again"
4797
 
msgstr "Erneut _testen"
4798
 
 
4799
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:574 ../qt/frontend/qtfront.cpp:527
4800
 
msgid "Info"
4801
 
msgstr "Info"
4802
 
 
4803
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:599 ../qt/frontend/qtfront.cpp:224
4804
 
msgid "Error"
4805
 
msgstr "Fehler"
4806
 
 
4807
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:607
4808
 
msgid "Detailed information..."
4809
 
msgstr "Detaillierte Informationen …"
4810
 
 
4811
 
#: ../plugins/apport_prompt.py:83
4812
 
msgid ""
4813
 
"Collecting information about this test.\n"
4814
 
"This might take a few minutes."
4815
 
msgstr ""
4816
 
"Informationen über diesen Test werden gesammelt.\n"
4817
 
"Dies kann einige Minuten dauern."
4818
 
 
4819
 
#: ../plugins/apport_prompt.py:118
4820
 
msgid ""
4821
 
"Collected information is being sent for bug tracking.\n"
4822
 
"This might take a few minutes."
4823
 
msgstr ""
4824
 
"Gesammelte Informationen werden für die Fehlererfassung übermittelt.\n"
4825
 
"Dies kann einige Minuten dauern."
4826
 
 
4827
 
#: ../plugins/apport_prompt.py:226
4828
 
#, python-format
4829
 
msgid "Test %(name)s failed."
4830
 
msgstr "Test %(name)s fehlgeschlagen."
4831
 
 
4832
 
#: ../plugins/apport_prompt.py:229
4833
 
#, python-format
4834
 
msgid "Test %s failed."
4835
 
msgstr "Test %s ist fehlgeschlagen."
4836
 
 
4837
 
#: ../plugins/apport_prompt.py:230
4838
 
msgid "Do you want to report a bug?"
4839
 
msgstr "Möchten Sie einen Programmfehler melden?"
4840
 
 
4841
 
#: ../plugins/apport_prompt.py:247
4842
 
#, python-format
4843
 
msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s"
4844
 
msgstr "Werden zur Zeit Pakete aktualisiert? Fehlermeldung: %s"
4845
 
 
4846
 
#: ../plugins/final_prompt.py:33
4847
 
msgid "Successfully finished testing!"
4848
 
msgstr "Test erfolgreich abgeschlossen"
4849
 
 
4850
 
#: ../plugins/final_prompt.py:34
4851
 
msgid "_Finish"
4852
 
msgstr "_Fertigstellen"
4853
 
 
4854
 
#. Resolve dependencies
4855
 
#: ../plugins/gather_prompt.py:35 ../plugins/suites_prompt.py:102
4856
 
msgid "Gathering information from your system..."
4857
 
msgstr "Informationen zu Ihrem System werden gesammelt …"
4858
 
 
4859
 
#: ../plugins/intro_prompt.py:28
4860
 
msgid ""
4861
 
"Welcome to System Testing!\n"
4862
 
"\n"
4863
 
"Checkbox provides tests to confirm that your system is working properly. "
4864
 
"Once you are finished running the tests, you can view a summary report for "
4865
 
"your system."
4866
 
msgstr ""
4867
 
"Willkommen bei der Systemüberprüfung!\n"
4868
 
"\n"
4869
 
"Checkbox stellt Tests bereit, mit denen geprüft werden kann, ob Ihr System "
4870
 
"ordnungsgemäß funktioniert. Sind die laufenden Tests abgeschlossen, können "
4871
 
"Sie sich einen Bericht zu Ihrem System ansehen."
4872
 
 
4873
 
#: ../plugins/intro_prompt.py:33
4874
 
msgid ""
4875
 
"\n"
4876
 
"\n"
4877
 
"Warning: Some tests could cause your system to freeze or become "
4878
 
"unresponsive. Please save all your work and close all other running "
4879
 
"applications before beginning the testing process."
4880
 
msgstr ""
4881
 
"\n"
4882
 
"\n"
4883
 
"Warnung: Einige Tests können Ihr System »einfrieren« lassen oder dazu "
4884
 
"führen, dass es nicht mehr reagiert. Bitte speichern Sie all Ihre Arbeit und "
4885
 
"schließen momentan laufende Anwendungen, bevor Sie mit den Tests beginnen."
4886
 
 
4887
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136
4888
 
#, python-format
4889
 
msgid "Failed to process form: %s"
4890
 
msgstr "Auswertung des Formulars gescheitert: %s"
4891
 
 
4892
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:151
4893
 
#, python-format
4894
 
msgid ""
4895
 
"Failed to contact server. Please try\n"
4896
 
"again or upload the following file name:\n"
4897
 
"%s\n"
4898
 
"\n"
4899
 
"directly to the system database:\n"
4900
 
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
4901
 
msgstr ""
4902
 
"Die Verbindung zum Server ist gescheitert. \n"
4903
 
"Bitte versuchen Sie es erneut oder laden Sie diese Datei: \n"
4904
 
"%s\n"
4905
 
"\n"
4906
 
"direkt in die Systemdatenbank hoch: \n"
4907
 
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
4908
 
 
4909
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:160
4910
 
msgid ""
4911
 
"Failed to upload to server,\n"
4912
 
"please try again later."
4913
 
msgstr ""
4914
 
"Das Hochladen auf den Server ist gescheitert,\n"
4915
 
"bitte versuchen Sie es später noch einmal."
4916
 
 
4917
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:172
4918
 
msgid "Information not posted to Launchpad."
4919
 
msgstr "Die Informationen wurden nicht auf Launchpad eingetragen."
4920
 
 
4921
 
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:74
4922
 
#, python-format
4923
 
msgid ""
4924
 
"The following report has been generated for submission to the Launchpad "
4925
 
"hardware database:\n"
4926
 
"\n"
4927
 
"  [[%s|View Report]]\n"
4928
 
"\n"
4929
 
"You can submit this information about your system by providing the email "
4930
 
"address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad "
4931
 
"account, please register here:\n"
4932
 
"\n"
4933
 
"  https://launchpad.net/+login"
4934
 
msgstr ""
4935
 
"Der folgende Bericht wurde zum Senden an die Launchpad-Hardware-Datenbank "
4936
 
"erstellt:\n"
4937
 
"\n"
4938
 
"  [[%s|Bericht anzeigen]]\n"
4939
 
"\n"
4940
 
"Sie können diese Informationen zu Ihrem System senden, indem Sie die E-Mail-"
4941
 
"Adresse angeben, mit der Sie bei Launchpad angemeldet sind. Falls Sie noch "
4942
 
"kein Launchpad-Konto besitzen, registrieren Sie sich bitte hier:\n"
4943
 
"\n"
4944
 
"  https://launchpad.net/+login"
4945
 
 
4946
 
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:84
4947
 
msgid "Email"
4948
 
msgstr "E-Mail"
4949
 
 
4950
 
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:93
4951
 
msgid "Email address must be in a proper format."
4952
 
msgstr "E-Mail-Adresse muss das richtige Format haben."
4953
 
 
4954
 
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:99
4955
 
msgid "Exchanging information with the server..."
4956
 
msgstr "Informationen werden mit dem Server ausgetauscht …"
4957
 
 
4958
 
#: ../plugins/launchpad_report.py:167
4959
 
msgid ""
4960
 
"The generated report seems to have validation errors,\n"
4961
 
"so it might not be processed by Launchpad."
4962
 
msgstr ""
4963
 
"Der erstellte Bericht scheint Fehler zu enthalten. Deshalb\n"
4964
 
"könnte es sein, dass er nicht von Launchpad verarbeitet wird."
4965
 
 
4966
 
#: ../plugins/lock_prompt.py:63
4967
 
msgid "There is another checkbox running. Please close it first."
4968
 
msgstr ""
4969
 
"Eine weitere Instanz von Checkbox läuft bereits. Bitte schließen Sie diese "
4970
 
"zunächst."
4971
 
 
4972
 
#: ../plugins/recover_prompt.py:62
4973
 
msgid ""
4974
 
"Checkbox did not finish completely.\n"
4975
 
"Do you want to rerun the last test,\n"
4976
 
"continue to the next test, or\n"
4977
 
"restart from the beginning?"
4978
 
msgstr ""
4979
 
 
4980
 
#: ../plugins/report_prompt.py:39
4981
 
msgid "Building report..."
4982
 
msgstr "Bericht wird erstellt …"
4983
 
 
4984
 
#: ../plugins/shell_test.py:52
4985
 
#, python-format
4986
 
msgid "Running %s..."
4987
 
msgstr "%s wird ausgeführt …"
4988
 
 
4989
 
#: ../plugins/suites_prompt.py:36
4990
 
msgid ""
4991
 
"Unselecting a test will invalidate your submission for Ubuntu Friendly. If "
4992
 
"you plan to participate in Ubuntu Friendly, please, select all tests. You "
4993
 
"can always skip individual tests if you don't have the needed equipment."
4994
 
msgstr ""
4995
 
"Die Abwahl einer Überprüfung führt dazu, dass Ihre Testergebnisse nicht an "
4996
 
"Ubuntu Friendly übertragen werden. Wenn Sie an Ubuntu Friendly teilnehmen "
4997
 
"möchten, wählen Sie bitte alle Prüfungen aus. Sie können einzelne "
4998
 
"Überprüfungen immer noch überspringen, wenn Sie die zugehörige Ausstattung "
4999
 
"nicht besitzen."
5000
 
 
5001
 
#: ../plugins/suites_prompt.py:136 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:641
5002
 
msgid "Choose tests to run on your system:"
5003
 
msgstr ""
5004
 
 
5005
 
#: ../scripts/keyboard_test:22
5006
 
msgid "Enter text:\n"
5007
 
msgstr "Text eingeben:\n"
5008
 
 
5009
 
#: ../scripts/keyboard_test:43
5010
 
msgid "Type Text"
5011
 
msgstr "Text eintippen"
5012
 
 
5013
 
#: ../scripts/internet_test:211
5014
 
msgid "No Internet connection"
5015
 
msgstr "Keine Internetverbindung"
5016
 
 
5017
 
#: ../scripts/internet_test:214
5018
 
msgid "Connection established lost a packet"
5019
 
msgstr "Verlust eines Paketes bei der aufgebauten Verbindung"
5020
 
 
5021
 
#: ../scripts/internet_test:217
5022
 
msgid "Internet connection fully established"
5023
 
msgstr "Internetverbinndung erfolgreich hergestellt"
5024
 
 
5025
 
#: ../checkbox_qt/qt_interface.py:287
5026
 
msgid "Working"
5027
 
msgstr ""
5028
 
 
5029
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:79
5030
 
msgid "Audio Test"
5031
 
msgstr "Audio-Test"
5032
 
 
5033
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:80
5034
 
msgid "Bluetooth Test"
5035
 
msgstr "Bluetooth-Test"
5036
 
 
5037
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:81
5038
 
msgid "Camera Test"
5039
 
msgstr "Kameratest"
5040
 
 
5041
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:82
5042
 
msgid "CPU Test"
5043
 
msgstr "CPU-Test"
5044
 
 
5045
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:83
5046
 
msgid "Disk Test"
5047
 
msgstr "Festplattentest"
5048
 
 
5049
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:84
5050
 
msgid "Firewire Test"
5051
 
msgstr "Firewire-Test"
5052
 
 
5053
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:85
5054
 
msgid "Graphics Test"
5055
 
msgstr "Grafiktest"
5056
 
 
5057
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:86
5058
 
msgid "Info Test"
5059
 
msgstr "Info-Test"
5060
 
 
5061
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:87
5062
 
msgid "Input Test"
5063
 
msgstr "Eingabetest"
5064
 
 
5065
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:88
5066
 
msgid "Keys Test"
5067
 
msgstr "Tastentest"
5068
 
 
5069
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:89
5070
 
msgid "Media Card Test"
5071
 
msgstr "Speicherkartentest"
5072
 
 
5073
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:90
5074
 
msgid "Memory Test"
5075
 
msgstr "Speichertest"
5076
 
 
5077
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:91
5078
 
msgid "Miscellanea Test"
5079
 
msgstr "Verschiedene Tests"
5080
 
 
5081
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:92
5082
 
msgid "Monitor Test"
5083
 
msgstr "Bildschirmtest"
5084
 
 
5085
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:93
5086
 
msgid "Networking Test"
5087
 
msgstr "Netzwerktest"
5088
 
 
5089
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:94
5090
 
msgid "Wireless Test"
5091
 
msgstr "Funknetzwerktest"
5092
 
 
5093
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95
5094
 
msgid "Optical Test"
5095
 
msgstr "Optischer Test"
5096
 
 
5097
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:96
5098
 
msgid "PCMCIA/PCIX Test"
5099
 
msgstr "PCMCIA/PCIX-Test"
5100
 
 
5101
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:97
5102
 
msgid "Power Management Test"
5103
 
msgstr "Energieverwaltungstest"
5104
 
 
5105
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:98
5106
 
msgid "Suspend Test"
5107
 
msgstr "Bereitschaftstest"
5108
 
 
5109
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:99
5110
 
msgid "USB Test"
5111
 
msgstr "USB-Test"
5112
 
 
5113
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:101
5114
 
msgid "Not Started"
5115
 
msgstr "Nicht gestartet"
5116
 
 
5117
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:102 ../qt/frontend/qtfront.cpp:103
5118
 
msgid "Done"
5119
 
msgstr "Fertig"
5120
 
 
5121
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:104
5122
 
msgid "Not Supported"
5123
 
msgstr "Nicht unterstützt"
5124
 
 
5125
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:105
5126
 
msgid "Not Resolved"
5127
 
msgstr "Nicht gelöst"
5128
 
 
5129
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:106
5130
 
msgid "Not Tested"
5131
 
msgstr "Nicht getestet"
5132
 
 
5133
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:107
5134
 
msgid "In Progress"
5135
 
msgstr "In Bearbeitung"
5136
 
 
5137
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:159
5138
 
msgid "Are you sure?"
5139
 
msgstr "Sind Sie sicher?"
5140
 
 
5141
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:159
5142
 
msgid "Do you really want to skip this test?"
5143
 
msgstr "Möchten Sie diesen Test wirklich überspringen?"
5144
 
 
5145
 
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:160
5146
 
msgid "Don't ask me again"
5147
 
msgstr "Nicht mehr nachfragen"
5148
 
 
5149
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:634
5150
 
msgid "Form"
5151
 
msgstr "Formular"
5152
 
 
5153
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:635
5154
 
msgid ""
5155
 
"System \n"
5156
 
"Testing"
5157
 
msgstr ""
5158
 
 
5159
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:638 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:656
5160
 
msgid "Tab 1"
5161
 
msgstr "Reiter 1"
5162
 
 
5163
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:639
5164
 
msgid "10 tests completed out of 30 (30%)"
5165
 
msgstr "10 von 30 Tests abgeschlossen (30%)"
5166
 
 
5167
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:642
5168
 
msgid "Components"
5169
 
msgstr "Bestandteile"
5170
 
 
5171
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:643
5172
 
msgid "Status"
5173
 
msgstr "Status"
5174
 
 
5175
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:644
5176
 
msgid "Select all"
5177
 
msgstr "Alle auswählen"
5178
 
 
5179
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:645
5180
 
msgid "Deselect all"
5181
 
msgstr "Alle abwählen"
5182
 
 
5183
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:646
5184
 
msgid "Start testing"
5185
 
msgstr "Tests starten"
5186
 
 
5187
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:647
5188
 
msgid " Selection "
5189
 
msgstr " Auswahl "
5190
 
 
5191
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:648 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:649
5192
 
msgid "TextLabel"
5193
 
msgstr "TextLabel"
5194
 
 
5195
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:650
5196
 
msgid "Comments"
5197
 
msgstr ""
5198
 
 
5199
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:652
5200
 
msgid "&Yes"
5201
 
msgstr ""
5202
 
 
5203
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:653
5204
 
msgid "&No"
5205
 
msgstr ""
5206
 
 
5207
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:654
5208
 
msgid "&Skip this test"
5209
 
msgstr ""
5210
 
 
5211
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:655
5212
 
msgid "&Test"
5213
 
msgstr ""
5214
 
 
5215
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:657 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:673
5216
 
msgid "Tab 2"
5217
 
msgstr "Reiter 2"
5218
 
 
5219
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:658
5220
 
msgid "Ne&xt"
5221
 
msgstr ""
5222
 
 
5223
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:659
5224
 
msgid "&Previous"
5225
 
msgstr ""
5226
 
 
5227
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:660
5228
 
msgid " Run "
5229
 
msgstr " Aktiv "
5230
 
 
5231
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:661
5232
 
msgid ""
5233
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
5234
 
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
5235
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
5236
 
"type=\"text/css\">\n"
5237
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5238
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt; font-"
5239
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
5240
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5241
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=;\">Please "
5242
 
"enter the e-mail address associated with your Launchpad account (if "
5243
 
"applicable)</span></p>\n"
5244
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5245
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=;\">and click "
5246
 
"the Submit Results button to submit these test results to Ubuntu "
5247
 
"Friendly.</span></p></body></html>"
5248
 
msgstr ""
5249
 
 
5250
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:667
5251
 
msgid "Submission details"
5252
 
msgstr ""
5253
 
 
5254
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:669
5255
 
msgid "Email:"
5256
 
msgstr "E-Mail:"
5257
 
 
5258
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:670
5259
 
msgid "Submit results"
5260
 
msgstr "Ergebnisse übermitteln"
5261
 
 
5262
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:671
5263
 
msgid "View results"
5264
 
msgstr "Ergebnisse anzeigen"
5265
 
 
5266
 
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:672
5267
 
msgid " Results "
5268
 
msgstr " Ergebnisse "