1
# German translation for checkbox
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the checkbox package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-28 15:38+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 20:11+0000\n"
12
"Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-04 12:17+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
20
#. Title of the user interface
21
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:1
22
#: ../plugins/user_interface.py:43
23
msgid "System Testing"
24
msgstr "Systemüberprüfung"
26
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:561
30
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3
34
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
38
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
39
msgid "_Skip this test"
40
msgstr "Diesen Test _überspringen"
42
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 ../checkbox_cli/cli_interface.py:445
43
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:289
44
msgid "Further information:"
45
msgstr "Weitere Informationen:"
47
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7
49
msgstr "Alle au_swählen"
51
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
53
msgstr "Auswahl au_fheben"
55
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9
59
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10
63
#: ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:2
64
msgid "Test your system and submit results to the Ubuntu Friendly project"
66
"Überprüfen Sie Ihr Sytem und übermitteln Sie die Ergebnisse an das Ubuntu "
70
#: ../jobs/audio.txt.in:7
71
msgid "Test to detect audio devices"
72
msgstr "Test zur Erkennung von Audio-Geräten"
75
#: ../jobs/audio.txt.in:18
78
" This test will check that internal speakers work correctly\n"
80
" 1. Make sure that no external speakers or headphones are connected\n"
81
" If testing a desktop, external speakers are allowed\n"
82
" 2. Click the Test button to play a brief tone on your audio device\n"
84
" Did you hear a tone?"
87
" Dieser Test überprüft, ob die eingebauten Lautsprecher korrekt "
90
" 1. Stellen Sie sicher, dass keine externen Lautsprecher oder Kopfhörer "
91
"angeschlossen sind.\n"
92
" Falls es sich um einen fest installierten Rechner handelt, können "
93
"externe Lautsprecher angeschlossen bleiben.\n"
94
" 2. Klicken Sie auf »Testen«, um einen kurzen Ton wiederzugeben.\n"
96
" Haben Sie einen Ton gehört?"
99
#: ../jobs/audio.txt.in:37
102
" 1. HDMI interface verification\n"
104
" 1. Plug an external HDMI device with sound\n"
105
" 2. Open system sound preferences\n"
106
" 3. Click on Output and Select HDMI and click 'Test Speakers' to check "
107
"left and right channels\n"
108
" 4. Click the Test button\n"
110
" 1. Do you hear the sound coming out on the corresponding channel?\n"
111
" 2. Did you hear a sound?"
115
#: ../jobs/audio.txt.in:58
118
" This test will check that headphones connector works correctly\n"
120
" 1. Connect a pair of headphones to your audio device\n"
121
" 2. Click the Test button to play a sound to your audio device\n"
123
" Did you hear a sound through the headphones and did the sound play "
124
"without any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?"
127
" Dieser Test überprüft, ob Ihr Kopfhöreranschluss funktioniert.\n"
129
" 1. Verbinden Sie Ihre Kopfhörer mit Ihrem Audio-Gerät.\n"
130
" 2. Klicken Sie auf »Testen«, um einen Ton über Ihr Audio-Gerät "
133
" Haben Sie den Ton ohne Verzerrungen, Klicken oder andere seltsame "
134
"Geräuschen über die Kopfhörer gehört?"
137
#: ../jobs/audio.txt.in:75
140
" This test will check that recording sound using the onboard microphone "
143
" 1. Disconnect any external microphones that you have plugged in\n"
144
" 2. Click \"Test\", then speak into your internal microphone\n"
145
" 3. After a few seconds, your speech will be played back to you.\n"
147
" Did you hear your speech played back?"
150
" Dieser Test überprüft, ob die Tonaufnahme über das eingebaute Mikrofon "
153
" 1. Entfernen Sie jegliche externen Mikrofone, die angeschlossen sind.\n"
154
" 2. Klicken Sie auf »Testen« und sprechen Sie in Ihr eingebautes "
156
" 3. Nach einigen Sekunden sollte Ihre Aufnahme wiedergegeben werden.\n"
158
" Haben Sie Ihre Aufnahme gehört?"
161
#: ../jobs/audio.txt.in:93
164
" This test will check that recording sound using an external microphone "
167
" 1. Connect a microphone to your microphone port\n"
168
" 2. Click \"Test\", then speak into the external microphone\n"
169
" 3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n"
171
" Did you hear your speech played back?"
174
" Dieser Test überprüft, ob die Tonaufnahme über ein externes Mikrofon "
177
" 1. Verbinden Sie ein Mikrofon mit Ihrem Mikrofonanschluss.\n"
178
" 2. Klicken Sie auf »Testen« und sprechen Sie in das externe Mikrofon.\n"
179
" 3. Nach einigen Sekunden sollte Ihre Aufnahme wiedergegeben werden.\n"
181
" Haben Sie Ihre Aufnahme gehört?"
184
#: ../jobs/audio.txt.in:110
187
" This test will check that a USB audio device works correctly\n"
189
" 1. Connect a USB audio device to your system\n"
190
" 2. Click \"Test\", then speak into the microphone\n"
191
" 3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n"
193
" Did you hear your speech played back through the USB headphones?"
196
" Dieser Test stellt sicher, dass ein USB-Audio-Gerät fehlerfrei "
199
" 1. Verbinden Sie das USB-Audio-Gerät mit Ihrem System.\n"
200
" 2. Klicken Sie auf »Testen« und sprechen Sie in das Mikrofon.\n"
201
" 3. Nach einigen Sekunden sollte Ihre Aufnahme wiedergegeben werden.\n"
203
" Haben Sie Ihre Aufnahme über die USB-Kopfhörer gehört?"
206
#: ../jobs/audio.txt.in:127
208
"Play back a sound on the default output and listen for it on the default "
213
#: ../jobs/audio.txt.in:134
215
"Collect audio-related system information. This data can be used to simulate "
216
"this computer's audio subsystem and perform more detailed tests under a "
217
"controlled environment."
221
#: ../jobs/audio.txt.in:143
222
msgid "Attaches the audio hardware data collection log to the results."
226
#: ../jobs/audio.txt.in:149
229
" Check that the various audio channels are working properly\n"
231
" 1. Click the Test button\n"
233
" You should clearly hear a voice from the different audio channels"
237
#: ../jobs/audio.txt.in:163
239
"This test will verify that the volume levels are at an acceptable level on "
240
"your local system. The test will validate that the volume is greater than "
241
"or equal to minvol and less than or equal to maxvol for all sources (inputs) "
242
"and sinks (outputs) recognized by PulseAudio. It will also validate that "
243
"the active source and sink are not muted. You should not manually adjust "
244
"the volume or mute before running this test."
248
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:18
249
msgid "Benchmark for each disk"
250
msgstr "Leistungstest für jede Festplatte"
253
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:34
254
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
256
"Führen Sie gtkperf aus, um sicherzustellen, dass GTK-basierte Testprogramme "
260
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:41
261
msgid "Run Render-Bench XRender/Imlib2 benchmark"
265
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:47
266
msgid "Run Qgears2 XRender Extension gearsfancy benchmark"
270
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:53
271
msgid "Run Qgears2 XRender Extension image scaling benchmark"
275
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:59
276
msgid "Run Qgears2 OpenGL gearsfancy benchmark"
280
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:65
281
msgid "Run Qgears2 OpenGL image scaling benchmark"
285
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:74
286
msgid "Run GLmark2-ES2 benchmark"
290
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:83
291
msgid "Run GLmark2 benchmark"
295
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:89
296
msgid "Run Unigine Santuary benchmark"
300
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:95
301
msgid "Run Unigine Tropics benchmark"
305
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:101
306
msgid "Run Unigine Heaven benchmark"
310
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:107
311
msgid "Run Lightsmark benchmark"
315
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:113
316
msgid "Run Cachebench Read benchmark"
320
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:119
321
msgid "Run Cachebench Write benchmark"
325
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:125
326
msgid "Run Cachebench Read / Modify / Write benchmark"
330
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:131
331
msgid "Run Stream Copy benchmark"
335
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:137
336
msgid "Run Stream Scale benchmark"
340
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:143
341
msgid "Run Stream Add benchmark"
345
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:149
346
msgid "Run Stream Triad benchmark"
350
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:155
351
msgid "Run Network Loopback benchmark"
355
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:161
356
msgid "Check the time needed to reconnect to a WIFI access point"
360
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:167
361
msgid "Run Encode MP3 benchmark"
365
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:173
366
msgid "Run x264 H.264/AVC encoder benchmark"
370
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:179
371
msgid "Run GnuPG benchmark"
375
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:185
376
msgid "Run Compress PBZIP2 benchmark"
380
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:191
381
msgid "Run Compress 7ZIP benchmark"
385
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:197
386
msgid "Run N-Queens benchmark"
390
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:203
391
msgid "Run Himeno benchmark"
395
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:209
396
msgid "CPU utilization on an idle system."
400
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:215
401
msgid "Disk utilization on an idle system."
405
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:8
407
"Automated test to store bluetooth device information in checkbox report"
409
"Automatisierter Test zum Speichern von Bluetooth-Geräteinformationen im "
413
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:14
416
" This test will check that bluetooth connection works correctly\n"
418
" 1. Enable bluetooth on any mobile device (PDA, smartphone, etc.)\n"
419
" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
420
" 3. Select 'Setup new device'\n"
421
" 4. Look for the device in the list and select it\n"
422
" 5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n"
423
" 6. The device should pair with the computer\n"
424
" 7. Right-click on the bluetooth icon and select browse files\n"
425
" 8. Authorize the computer to browse the files in the device if needed\n"
426
" 9. You should be able to browse the files\n"
428
" Did all the steps work?"
431
" Dieser Test überprüft, ob die Bluetooth-Verbindung richtig "
434
" 1. Aktivieren Sie Bluetooth auf jedem mobilen Gerät (PDA, Smartphone, "
436
" 2. Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste.\n"
437
" 3. Wählen Sie »Neues Gerät einrichten«.\n"
438
" 4. Suchen Sie in der Liste nach dem Gerät und wählen Sie es aus.\n"
439
" 5. Geben Sie im Gerät den PIN-Code ein, der automatisch vom Assistenten "
441
" 6. Das Gerät sollte sich mit dem Rechner verbinden (Pairing).\n"
442
" 7. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bluetooth-Symbol und "
444
" »Dateien durchsuchen«.\n"
445
" 8. Wenn nötig, lassen Sie zu, dass der Rechner die Dateien auf dem Gerät "
447
" 9. Es sollte Ihnen nun möglich sein, die Dateien zu durchsuchen.\n"
449
" Konnten alle Schritte fehlerfrei ausgeführt werden?"
452
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:33
455
" This test will check that you can transfer information through a "
456
"bluetooth connection\n"
458
" 1. Make sure that you're able to browse the files in your mobile device\n"
459
" 2. Copy a file from the computer to the mobile device\n"
460
" 3. Copy a file from the mobile device to the computer\n"
462
" Were all files copied correctly?"
465
" Dieser Test überprüft, ob Sie Informationen mit Hilfe einer Bluetooth-"
466
"Verbindung übertragen können.\n"
468
" 1. Stellen Sie sicher, dass es Ihnen möglich ist, die Dateien Ihres "
469
"mobilen Geräts zu durchsuchen.\n"
470
" 2. Kopieren Sie eine Datei vom Rechner auf das mobile Gerät.\n"
471
" 3. Kopieren Sie eine Datei vom mobilen Gerät auf den Rechner.\n"
473
" Wurden alle Dateien fehlerfrei kopiert?"
476
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:47
479
" This test will check that you can record and hear audio using a "
480
"bluetooth audio device\n"
482
" 1. Enable the bluetooth headset\n"
483
" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
484
" 3. Select 'Setup new device'\n"
485
" 4. Look for the device in the list and select it\n"
486
" 5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n"
487
" 6. The device should pair with the computer\n"
488
" 7. Click \"Test\" to record for five seconds and reproduce in the "
491
" Did you hear the sound you recorded in the bluetooth"
494
" Dieser Test überprüft, ob Sie Ton über ein Bluetooth-Audio-Gerät "
495
"aufnehmen und hören können.\n"
497
" 1. Schalten Sie das Bluetooth-Headset ein.\n"
498
" 2. Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste.\n"
499
" 3. Wählen Sie »Neues Gerät einrichten«.\n"
500
" 4. Suchen Sie in der Liste nach dem Gerät und wählen Sie es aus.\n"
501
" 5. Geben Sie den PIN-Code in das Gerät ein, der automatisch vom "
502
"Assistenten ausgewählt wurde.\n"
503
" 6. Das Gerät sollte eine Verbindung mit dem Rechner herstellen "
505
" 7. Klicken Sie auf »Testen«, um fünf Sekunden aufzunehmen und die "
506
"Aufnahme über das\n"
507
" Bluetooth-Gerät wiederzugeben.\n"
509
" Haben Sie die Aufnahme im Bluetooth-Gerät gehört?"
512
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:65
515
" This test will check that you can use a bluetooth keyboard\n"
517
" 1. Enable the bluetooth keyboard\n"
518
" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
519
" 3. Select 'Setup new device'\n"
520
" 4. Look for the device in the list and select it\n"
521
" 5. Click \"Test\"\n"
522
" 6. Enter some text\n"
524
" Were you able to enter some text with the bluetooth keyboard?"
527
" Dieser Test überprüft, ob Sie eine Bluetooth-Tastatur verwenden können.\n"
529
" 1. Aktivieren Sie die Bluetooth-Tastatur.\n"
530
" 2. Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste.\n"
531
" 3. Wählen Sie »Neues Gerät einrichten«.\n"
532
" 4. Suchen Sie in der Liste nach dem Gerät und wählen Sie es aus.\n"
533
" 5. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
534
" 6. Geben Sie ein wenig Text ein.\n"
536
" Konnten Sie mithilfe der Bluetooth-Tastatur einigen Text eingeben?"
539
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:81
542
" This test will check that you can use a bluetooth mouse\n"
544
" 1. Enable the bluetooth mouse\n"
545
" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
546
" 3. Select 'Setup new device'\n"
547
" 4. Look for the device in the list and select it\n"
548
" 5. Move the mouse around the screen\n"
549
" 6. Perform some single/double/right click operations\n"
551
" Did the mouse work as expected?"
554
" Dieser Test überprüft, ob Sie eine Bluetooth-Maus verwenden können.\n"
556
" 1. Aktivieren Sie die Bluetooth-Maus.\n"
557
" 2. Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste.\n"
558
" 3. Wählen Sie »Neues Gerät einrichten«.\n"
559
" 4. Suchen Sie in der Liste nach dem Gerät und wählen Sie es aus.\n"
560
" 5. Bewegen Sie die Maus über den Bildschirm.\n"
561
" 6. Führen Sie einige Einzel-, Doppel- und Rechtsklicks aus.\n"
563
" Funktionierte die Maus so, wie es vorgesehen ist?"
566
#: ../jobs/camera.txt.in:6
567
msgid "This Automated test attempts to detect a camera."
568
msgstr "Dieser automatische Test versucht eine Kamera zu erkennen."
571
#: ../jobs/camera.txt.in:15
574
" This test will check that the built-in camera works\n"
576
" 1. Click on Test to display a video capture from the camera for ten "
579
" Did you see the video capture?"
582
" Dieser Test überprüft, ob die eingebaute Kamera fehlerfrei "
585
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um 10 Sekunden lang das Video der Kamera "
588
" Konnten Sie das Video sehen?"
591
#: ../jobs/camera.txt.in:32
594
" This test will check that the built-in camera works\n"
596
" 1. Click on Test to display a still image from the camera\n"
598
" Did you see the image?"
601
" Dieser Test überprüft, ob die eingebaute Kamera fehlerfrei "
604
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um ein ein Standbild der Kamera "
607
" Konnten Sie den aufgenommenen Schnappschuss sehen?"
610
#: ../jobs/camera.txt.in:47
612
" Takes multiple pictures based on the resolutions supported by the camera "
614
" validates their size and that they are of a valid format."
618
#: ../jobs/codecs.txt.in:7
621
" This test will verify your system's ability to play Ogg Vorbis audio "
624
" 1. Click Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)\n"
625
" 2. Please close the player to proceed.\n"
627
" Did the sample play correctly?"
630
" Dieser Test wird die Möglichkeit Ihres Systems sicherstellen, Audio-"
632
" Ogg-Vorbis-Format wiederzugeben.\n"
634
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um eine Ogg-Vorbis-Datei (.ogg) "
636
" 2. Bitte schließen Sie die Medienwiedergabe, um fortzufahren.\n"
638
" Wurde die Audio-Datei korrekt wiedergegeben?"
641
#: ../jobs/codecs.txt.in:22
644
" This test will verify your system's ability to play Wave Audio files.\n"
646
" 1. Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)\n"
647
" 2. Please close the player to proceed.\n"
649
" Did the sample play correctly?"
652
" Dieser Test wird die Möglichkeit Ihres Systems sicherstellen, Audio-"
654
" Wave-Format wiederzugeben.\n"
656
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um eine Wave-Datei (.wav) wiederzugeben.\n"
657
" 2. Bitte schließen Sie die Medienwiedergabe, um fortzufahren.\n"
659
" Wurde die Audio-Datei korrekt wiedergegeben?"
662
#: ../jobs/cpu.txt.in:8
664
"Test the CPU scaling capabilities using Firmware Test Suite (fwts cpufreq)."
666
"Die CPU-Skalierungsfunktionen mit der Firmware-Test-Suite (fwts cpufreq) "
670
#: ../jobs/cpu.txt.in:15
671
msgid "Attaches the log generated by cpu/scaling_test to the results"
675
#: ../jobs/cpu.txt.in:22
676
msgid "Test for clock jitter."
677
msgstr "Überprüfung des Takt-Jitters."
680
#: ../jobs/cpu.txt.in:30
681
msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
682
msgstr "Das Ausschalten von CPUs bei Mehrkernsystemen testen."
685
#: ../jobs/cpu.txt.in:37
686
msgid "This test checks cpu topology for accuracy"
687
msgstr "Dieser Test prüft die CPU-Topologie auf Genauigkeit"
690
#: ../jobs/cpu.txt.in:45
691
msgid "This test checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
693
"Dieser Test überprüft, ob die eingestellten CPU-Leistungsprofile "
694
"ordnungsgemäß angewandt werden."
697
#: ../jobs/cpu.txt.in:52
698
msgid "Validate that the Vector Floating Point Unit is running on ARM device"
702
#: ../jobs/daemons.txt.in:5
703
msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
705
"Überprüfen, ob der at-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
709
#: ../jobs/daemons.txt.in:11
710
msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
712
"Überprüfen, ob der cron-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
716
#: ../jobs/daemons.txt.in:17
717
msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
719
"Überprüfen, ob der cups-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
723
#: ../jobs/daemons.txt.in:23
724
msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
726
"Überprüfen, ob der getty-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket "
730
#: ../jobs/daemons.txt.in:29
731
msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
733
"Überprüfen, ob der init-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
737
#: ../jobs/daemons.txt.in:35
738
msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
740
"Überprüfen, ob der klog-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
744
#: ../jobs/daemons.txt.in:41
745
msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
747
"Überprüfen, ob der nmb-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
751
#: ../jobs/daemons.txt.in:47
752
msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
754
"Überprüfen, ob der smb-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
758
#: ../jobs/daemons.txt.in:53
759
msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
761
"Überprüfen, ob der syslog-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket "
765
#: ../jobs/daemons.txt.in:61
766
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
768
"Überprüfen, ob der udev-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
772
#: ../jobs/daemons.txt.in:67
773
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
775
"Überprüfen, ob der winbind-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket "
779
#: ../jobs/disk.txt.in:4
780
msgid "Detects and displays disks attached to the system."
781
msgstr "Erkennt und zeigt an das System angeschlossene Laufwerke an."
784
#: ../jobs/disk.txt.in:9
785
msgid "Check stats changes for each disk"
786
msgstr "Statistikänderungen für jede Festplatte überprüfen"
789
#: ../jobs/disk.txt.in:29
794
#: ../jobs/disk.txt.in:47
795
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
797
"Test des maximalen Festplattenspeichers, der während einer "
798
"Standardinstallation belegt wird"
801
#: ../jobs/disk.txt.in:64
802
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
804
"Sicherstellen, dass der Systemspeicher mit oder über der Basisperformance "
808
#: ../jobs/disk.txt.in:82
810
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
811
"and perform under stress."
813
"Sicherstellen, dass Speichergeräte, wie Faserkanäle und RAID erkannt werden "
814
"und unter Belastung arbeiten können."
817
#: ../jobs/disk.txt.in:103
819
"Some new hard drives include a feature that parks the drive heads after a "
820
"short period of inactivity. This is a power-saving feature, but it can have "
821
"a bad interaction with the operating system that results in the drive "
822
"constantly parked then activated. This produces excess wear on the drive, "
823
"potentially leading to early failures."
827
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
830
" This test will verify that a fingerprint reader will work properly for "
831
"logging into your system.\n"
833
" This test case assumes that there's a testing account from which test "
834
"cases are run and a personal account that the tester uses to verify the "
835
"fingerprint reader\n"
837
" 1. Click on the user switcher applet.\n"
838
" 2. Select your user name.\n"
839
" 3. A window should appear that provides the ability to login either "
840
"typing your password or using fingerprint authentication.\n"
841
" 4. Use the fingerprint reader to login.\n"
842
" 5. Click on the user switcher applet.\n"
843
" 6. Select the testing account to continue running tests.\n"
845
" Did the authentication procedure work correctly?"
848
" Dieser Test überprüft, ob ein Fingerabdruck-Leser zum Anmelden an Ihrem "
850
" einwandfrei arbeitet.\n"
852
" Dieser Testfall setzt voraus, dass ein Test-Benutzerkonto, von welchem "
854
" ausgeführt werden, sowie ein persönliches Benutzerkonto, das der Tester "
856
" Verifizieren des Fingerabdruck-Lesers nutzt, existieren.\n"
858
" 1. Klicken Sie auf das Menü zum Benutzerwechsel.\n"
859
" 2. Wählen Sie Ihren Benutzernamen aus.\n"
860
" 3. Ein Fenster sollte erscheinen, welches Ihnen ermöglicht, das Anmelden "
862
" über Ihr Kennwort oder mithilfe der Fingerabdruck-Legitimierung "
864
" 4. Nutzen Sie den Fingerabdruck-Leser, um sich anzumelden.\n"
865
" 5. Klicken Sie auf das Menü zum Benutzerwechsel.\n"
866
" 6. Wählen Sie das Test-Benutzerkonto, um die laufenden Tests "
869
" War die Legitimierung erfolgreich?"
872
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:20
875
" This test will verify that a fingerprint reader can be used to unlock a "
878
" 1. Click on the user switcher applet.\n"
879
" 2. Select 'Lock screen'.\n"
880
" 3. Press any key or move the mouse.\n"
881
" 4. A window should appear that provides the ability to unlock either "
882
"typing your password or using fingerprint authentication.\n"
883
" 5. Use the fingerprint reader to unlock.\n"
884
" 6. Your screen should be unlocked.\n"
886
" Did the authentication procedure work correctly?"
889
" Dieser Test überprüft, ob ein Fingerabdruck-Leser zur Entsperrung eines "
891
" Systems verwendet werden kann.\n"
893
" 1. Klicken Sie auf das Menü zum Benutzerwechsel.\n"
894
" 2. Wählen Sie »Bildschirm sperren«.\n"
895
" 3. Drücken Sie eine Taste oder bewegen Sie die Maus.\n"
896
" 4. Ein Fenster sollte erscheinen, welches Ihnen ermöglicht, das "
897
"Entsperren entweder\n"
898
" über Ihr Kennwort oder mithilfe der Fingerabdruck-Legitimierung "
900
" 5. Nutzen Sie den Fingerabdruck-Leser, um das System zu entsperren.\n"
901
" 6. Ihr Bildschirm sollte jetzt wieder freigegeben sein.\n"
903
" War die Legitimierung erfolgreich?"
906
#: ../jobs/firewire.txt.in:6
909
" This test will check the system can detect the insertion of a FireWire "
912
" 1. Click 'Test' to begin the test. This test will\n"
913
" timeout and fail if the insertion has not been detected within 20 "
915
" 2. Plug a FireWire HDD into an available FireWire port.\n"
917
" The verification of this test is automated. Do not change the "
923
#: ../jobs/firewire.txt.in:23
925
"This is an automated test which performs read/write operations on an "
926
"attached FireWire HDD"
928
"Dies ist eine automatisierte Überprüfung, die Lese-/Schreibvorgänge auf "
929
"einer angeschlossenen FireWire-Festplatte ausführt."
932
#: ../jobs/firewire.txt.in:33
935
" This test will check the system can detect the removal of a FireWire "
938
" 1. Click 'Test' to begin the test. This test will timeout and fail if\n"
939
" the removal has not been detected within 20 seconds.\n"
940
" 2. Remove the previously attached FireWire HDD from the FireWire port.\n"
942
" The verification of this test is automated. Do not change the "
948
#: ../jobs/floppy.txt.in:4
950
msgstr "Diskettenlaufwerkstest"
953
#: ../jobs/graphics.txt.in:4
954
msgid "Parses Xorg.0.Log and discovers the running X driver and version"
958
#: ../jobs/graphics.txt.in:10
959
msgid "Test to output the Xorg version"
960
msgstr "Test zur Anzeige der Xorg-Version"
963
#: ../jobs/graphics.txt.in:15
966
" This test will verify that the GUI is usable after manually changing "
969
" 1. Open the Displays application\n"
970
" 2. Select a new resolution from the dropdown list\n"
971
" 3. Click on Apply\n"
972
" 4. Select the original resolution from the dropdown list\n"
973
" 5. Click on Apply\n"
975
" Did the resolution change as expected?"
978
" Dieser Test überprüft, ob die grafische Oberfläche nach einer manuellen "
980
" der Bildschirmauflösung noch verwendet werden kann.\n"
982
" 1. Öffnen Sie die Anwendung »Systemeinstellungen → Monitore«.\n"
983
" 2. Wählen Sie eine neue Auflösung aus der Auswahlliste.\n"
984
" 3. Klicken Sie auf Anwenden.\n"
985
" 4. Wählen Sie die vorherige Auflösung aus der Auswahlliste.\n"
986
" 5. Klicken Sie auf Anwenden.\n"
988
" Hat sich die Auflösung wie erwartet geändert?"
991
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
992
msgid "Test that the X process is running."
993
msgstr "Dieser Test überprüft, ob der X-Prozess ausgeführt wird."
996
#: ../jobs/graphics.txt.in:37
997
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
999
"Dieser Test überprüft, dass der X-Prozess nicht im abgesicherten Modus "
1003
#: ../jobs/graphics.txt.in:44
1005
"Test that X does not leak memory when running programs on systems with intel "
1008
"Dieser Test überprüft, dass der X-Prozess kein Speicherleck verursacht, wenn "
1009
"Programme auf Systemen mit Intel-basierter Grafik ausgeführt werden."
1012
#: ../jobs/graphics.txt.in:51
1015
" This test will verify the default display resolution\n"
1017
" 1. This display is using the following resolution:\n"
1021
" Is this acceptable for your display?"
1024
" Dieser Test überprüft die Standardauflösung des Bildschirms.\n"
1026
" 1. Dieser Bildschirm verwendet die folgende Auflösung:\n"
1030
" Ist dies für Ihren Bildschirm angemessen?"
1033
#: ../jobs/graphics.txt.in:66
1035
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
1036
"resolution (800x600). See here for details:"
1038
"Stellen Sie sicher, dass die aktuelle Auflösung mindestens 800 x 600 Pixel "
1039
"beträgt. Hier finden Sie weitere Informationen:"
1042
#: ../jobs/graphics.txt.in:66
1043
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
1044
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
1047
#: ../jobs/graphics.txt.in:75
1048
msgid "Collect info on graphics modes (screen resolution and refresh rate)"
1052
#: ../jobs/graphics.txt.in:80
1053
msgid "Collect info on color depth and pixel format."
1057
#: ../jobs/graphics.txt.in:88
1060
" This test will test the default display\n"
1062
" 1. Click \"Test\" to display a video test.\n"
1064
" Do you see color bars and static?"
1067
" Dieser Test überprüft den Standardbildschirm.\n"
1069
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um einen Video-Test anzuzeigen.\n"
1071
" Sehen Sie farbige Balken und Rauschen?"
1074
#: ../jobs/graphics.txt.in:99
1075
msgid "Check that VESA drivers are not in use"
1076
msgstr "Überprüfen, dass keine VESA-Treiber verwendet werden"
1079
#: ../jobs/graphics.txt.in:106
1082
" This test cycles through the detected video modes\n"
1084
" 1. Click \"Test\" to start cycling through the video modes\n"
1086
" Did the screen appear to be working for each mode?"
1089
" Dieser Test schaltet durch die verschiedenen Video-Modi.\n"
1091
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um mit dem Durchschalten der Video-Modi zu "
1094
" Schien der Bildschirm in jedem Modus zu funktionieren?"
1097
#: ../jobs/graphics.txt.in:118
1100
" This test will test display rotation\n"
1102
" 1. Click \"Test\" to test display rotation. The display will be rotated "
1103
"every 4 seconds.\n"
1104
" 2. Check if all rotations (normal right inverted left) took place "
1105
"without permanent screen corruption\n"
1107
" Did the display rotation take place without without permanent screen "
1112
#: ../jobs/graphics.txt.in:132
1113
msgid "Check that hardware is able to run compiz"
1114
msgstr "Überprüfen, ob Ihre Hardware Compiz ausführen kann"
1117
#: ../jobs/graphics.txt.in:139
1118
msgid "Check that hardware is able to run Unity 3D"
1119
msgstr "Überprüfen, ob Ihre Hardware Unity-3D ausführen kann"
1122
#: ../jobs/graphics.txt.in:145
1125
" This test tests the basic 3D capabilities of your video card\n"
1127
" 1. Click \"Test\" to execute an OpenGL demo. Press ESC at any time to "
1129
" 2. Verify that the animation is not jerky or slow.\n"
1131
" 1. Did the 3d animation appear?\n"
1132
" 2. Was the animation free from slowness/jerkiness?"
1135
" Dieser Test überprüft die grundlegenden 3D-Fähigkeiten Ihrer "
1138
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um eine OpenGL-Demonstration auszuführen.\n"
1139
" 2. Stellen Sie sicher, dass die Animation nicht ruckelt oder verzögert "
1142
" 1. Wurde die 3D-Animation angezeigt?\n"
1143
" 2. War die Animation frei von Verzögerungen/Ruckeln?"
1146
#: ../jobs/graphics.txt.in:159
1149
" Take a screengrab of the current screen (logged on Unity desktop)\n"
1151
" 1. Take picture using USB webcam\n"
1153
" 1. Review attachment manually later"
1156
" Eine Aufnahme des aktuellen Bildschirminhalts machen (angemeldet in "
1158
" Sitzung mit Unity-Benutzeroberfläche).\n"
1160
" 1. Fotografieren Sie den Bildschirm mithilfe einer geeigneten USB-"
1163
" Begutachten Sie später das aufgenommene Foto als Anlage zu diesem "
1167
#: ../jobs/graphics.txt.in:171 ../jobs/suspend.txt.in:404
1168
msgid "Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot."
1170
"Dies legt dem Bericht das Bildschirmfoto als Anlage bei, das im Test "
1171
"»graphics/screenshot« aufgenommen wurde."
1174
#: ../jobs/graphics.txt.in:182
1177
" Take a screengrab of the current screen during fullscreen video "
1180
" 1. Start a fullscreen video playback\n"
1181
" 2. Take picture using USB webcam after a few seconds\n"
1183
" 1. Review attachment manually later"
1186
" Eine Aufnahme des aktuellen Bildschirminhalts während einer Video-"
1188
" im Vollbildmodus machen.\n"
1190
" 1. Starten Sie die Wiedergabe eines Videos im Vollbildmodus.\n"
1191
" 2. Fotografieren Sie nach einigen Sekunden den Bildschirm mithilfe "
1193
" geeigneten USB-Webcam.\n"
1195
" Begutachten Sie später das aufgenommene Foto als Anlage zu diesem "
1199
#: ../jobs/graphics.txt.in:195
1201
"Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot_fullscreen_video."
1203
"Dies legt dem Bericht das Bildschirmfoto als Anlage bei, das im Test "
1204
"»graphics/screenshot_fullscreen_video« aufgenommen wurde."
1207
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
1210
" This test will check to make sure your system can successfully hibernate "
1213
" 1. Click on Test\n"
1214
" 2. The system will hibernate and should wake itself within 5 minutes\n"
1215
" 3. If your system does not wake itself after 5 minutes, please press the "
1216
"power button to wake the system manually\n"
1217
" 4. If the system fails to resume from hibernate, please restart System "
1218
"Testing and mark this test as Failed\n"
1220
" Did the system successfully hibernate and did it work properly after "
1224
" Dieser Test überprüft, ob Ihr System vollständig in den Ruhezustand "
1225
"versetzt werden kann\n"
1226
" (falls unterstützt).\n"
1228
" 1. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
1229
" 2. Das System wird in den Ruhezustand versetzt und sollte innerhalb von "
1231
" wieder aufwachen.\n"
1232
" 3. Falls Ihr System nach 5 Minuten nicht aufgewacht ist, drücken Sie den "
1233
"Ein-/Ausschalter,\n"
1234
" um das System manuell aufzuwecken.\n"
1235
" 4. Falls das System trotzdem nicht aus dem Ruhezustand aufwacht, starten "
1237
" Systemüberprüfung erneut und markieren Sie diesen Test als "
1240
" Wurde das System erfolgreich in den Ruhezustand versetzt und hat es nach "
1242
" fehlerfrei funktioniert?"
1245
#: ../jobs/info.txt.in:5
1246
msgid "Attaches a report of installed codecs for Intel HDA"
1248
"Dies legt dem Bericht einen Bericht über die installierten Codecs für Intel "
1249
"HDA als Anlage bei."
1252
#: ../jobs/info.txt.in:10
1253
msgid "Attaches a report of CPU information"
1255
"Dies legt dem Bericht einen Bericht mit Prozessorinformationen als Anlage "
1259
#: ../jobs/info.txt.in:15
1260
msgid "Attaches a copy of /var/log/dmesg to the test results"
1262
"Dies legt dem Bericht eine Kopie der Datei /var/log/dmesg als Anlage bei."
1265
#: ../jobs/info.txt.in:20
1266
msgid "Attaches info on DMI"
1267
msgstr "Dies legt dem Bericht Informationen zu DMI als Anlage bei."
1270
#: ../jobs/info.txt.in:26
1271
msgid "Attaches dmidecode output"
1272
msgstr "Dies legt dem Bericht die Ausgabe von dmidecode als Anlage bei."
1275
#: ../jobs/info.txt.in:32
1276
msgid "Attaches the firmware version"
1280
#: ../jobs/info.txt.in:37
1281
msgid "Attaches very verbose lspci output."
1283
"Dies legt dem Bericht eine sehr lange Ausgabe von lspci als Anlage bei."
1286
#: ../jobs/info.txt.in:42
1287
msgid "Attaches very verbose lspci output (with central database Query)."
1291
#: ../jobs/info.txt.in:49
1292
msgid "List USB devices"
1296
#: ../jobs/info.txt.in:58
1297
msgid "Attaches the contents of the various modprobe conf files."
1299
"Dies legt dem Bericht die Inhalte der verschiedenen modprobe-conf-Dateien "
1303
#: ../jobs/info.txt.in:63
1304
msgid "Attaches the contents of the /etc/modules file."
1306
"Dies legt dem Bericht die Inhalte der Datei /etc/modules als Anlage bei."
1309
#: ../jobs/info.txt.in:68
1310
msgid "attaches the contents of various sysctl config files."
1312
"Dies legt dem Bericht die Inhalte der verschiedenen sysctl-"
1313
"Konfigurationsdateien als Anlage bei."
1316
#: ../jobs/info.txt.in:72
1317
msgid "Attaches a report of sysfs attributes."
1319
"Dies legt dem Bericht einen Bericht über sysfs-Attribute als Anlage bei."
1322
#: ../jobs/info.txt.in:83
1324
"Attaches a dump of the udev database showing system hardware information."
1326
"Dies legt dem Bericht ein Abbild der udev-Datenbank mit System-Hardware-"
1327
"Informationen als Anlage bei."
1330
#: ../jobs/info.txt.in:90
1331
msgid "Attaches a tarball of gcov data if present."
1333
"Dies legt dem Bericht ein Tar-Archiv mit gcov-Daten als Anlage bei, wenn "
1337
#: ../jobs/info.txt.in:95
1338
msgid "Attaches a list of the currently running kernel modules."
1340
"Dies legt dem Bericht eine Liste der momentan ausgeführten Kernel-Module als "
1344
#: ../jobs/info.txt.in:100
1345
msgid "Attaches the contents of /proc/acpi/sleep if it exists."
1347
"Dies legt dem Bericht die Inhalte von /proc/acpi/sleep als Anlage bei, falls "
1351
#: ../jobs/info.txt.in:104
1352
msgid "Bootchart information."
1353
msgstr "Bootchart-Informationen."
1356
#: ../jobs/info.txt.in:113
1357
msgid "SATA/IDE device information."
1358
msgstr "SATA/IDE-Geräteinformationen."
1361
#: ../jobs/info.txt.in:132
1362
msgid "Attaches the bootchart png file for bootchart runs"
1364
"Dies legt dem Bericht die Datei bootchart.png für Bootchart-Testläufe als "
1368
#: ../jobs/info.txt.in:141
1369
msgid "Attaches the bootchart log for bootchart test runs."
1371
"Dies legt dem Bericht das Bootchart-Protokoll für Bootchart-Testläufe als "
1375
#: ../jobs/info.txt.in:149
1376
msgid "installs the installer bootchart tarball if it exists."
1378
"Installiert das Installationsprogramm-Bootchart-Tar-Archiv, falls vorhanden."
1381
#: ../jobs/info.txt.in:154
1382
msgid "Attaches the installer debug log if it exists."
1384
"Dies legt dem Bericht das Fehlerdiagnoseprotokoll des Installationsprogramms "
1385
"als Anlage bei, falls vorhanden."
1388
#: ../jobs/input.txt.in:4
1391
" This test will test your pointing device\n"
1393
" 1. Move the cursor using the pointing device or touch the screen.\n"
1394
" 2. Perform some single/double/right click operations.\n"
1396
" Did the pointing device work as expected?"
1399
" Dieser Test überprüft Ihr Zeigegerät.\n"
1401
" 1. Bewegen Sie den Mauszeiger mithilfe des Zeigegeräts oder berühren Sie "
1403
" 2. Führen Sie einige Einzel-/Doppel-/Rechtsklicks aus.\n"
1405
" Arbeitete das Zeigegerät so, wie es vorgesehen ist?"
1408
#: ../jobs/input.txt.in:17
1411
" This test will test your keyboard\n"
1413
" 1. Click on Test\n"
1414
" 2. On the open text area, use your keyboard to type something\n"
1416
" Is your keyboard working properly?"
1419
" Dieser Test überprüft Ihre Tastatur.\n"
1421
" 1. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
1422
" 2. Benutzen Sie Ihre Tastatur, um in den Textbereich irgendetwas "
1425
" Arbeitet Ihre Tastatur einwandfrei?"
1428
#: ../jobs/input.txt.in:30
1431
" This test will test your accelerometer to see if it is detected\n"
1432
" and operational as a joystiq device.\n"
1434
" 1. Click on Test\n"
1435
" 2. Tilt your hardware in the directions onscreen until the axis "
1439
" Is your accelerometer properly detected? Can you use the device?"
1443
#: ../jobs/install.txt.in:6
1445
"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
1446
"install updates). This is done to confirm that you could recover from an "
1447
"incomplete or broken update."
1449
"Tests, um zu überprüfen, ob apt auf die Paketquellen zugreifen und "
1450
"Aktualisierungen herunterladen kann (installiert keine Aktualisierungen). "
1451
"Dies geschieht, um sicherzustellen, dass Sie Ihr System nach einer "
1452
"unvollständigen oder fehlgeschlagenen Aktualisierung wiederherstellen können."
1455
#: ../jobs/keys.txt.in:4
1458
" This test will test the brightness key\n"
1460
" 1. Press the brightness buttons on the keyboard\n"
1462
" Did the brightness change following to your key presses?"
1465
" Dieser Test überprüft die Tasten zur Regelung der Bildschirm-"
1466
"Hintergrundbeleuchtung.\n"
1468
" 1. Drücken Sie die Tasten zur Helligkeitsregelung auf der Tastatur.\n"
1470
" Hat sich die Helligkeit der Bildschirm-Hintergrundbeleuchtung geändert, "
1472
" die Tasten gedrückt haben?"
1475
#: ../jobs/keys.txt.in:14
1478
" This test will test the volume keys\n"
1480
" 1. Press the volume buttons on the keyboard\n"
1482
" Did the volume change following to your key presses?"
1485
" Dieser Test überprüft die Tasten zur Lautstärkeregelung.\n"
1487
" 1. Drücken Sie die Tasten zur Lautstärkeregelung auf der Tastatur.\n"
1489
" Hat sich die Lautstärke geändert, nachdem Sie die Tasten gedrückt haben?"
1492
#: ../jobs/keys.txt.in:25
1495
" This test will test the mute key\n"
1497
" 1. Press the mute button on the keyboard\n"
1499
" Did the volume mute following your key presses?"
1502
" Dieser Test überprüft die Stumm-Taste.\n"
1504
" 1. Drücken Sie die Stumm-Taste auf der Tastatur.\n"
1506
" Wurde der Ton abgeschaltet, nachdem Sie die Taste gedrückt haben?"
1509
#: ../jobs/keys.txt.in:37
1512
" This test will test the sleep key\n"
1514
" 1. Press the sleep key on the keyboard\n"
1515
" 2. Wake your system up by pressing the power button\n"
1517
" Did the system go to sleep after pressing the sleep key?"
1520
" Dieser Test überprüft die Bereitschaftstaste.\n"
1522
" 1. Drücken Sie die Bereitschaftstaste auf der Tastatur.\n"
1523
" 2. Wecken Sie das System durch Drücken des An-/Aus-Schalters auf.\n"
1525
" Wurde das System nach dem Drücken der Bereitschaftstaste in Bereitschaft "
1529
#: ../jobs/keys.txt.in:49
1532
" This test will test the battery information key\n"
1534
" 1. Press the battery information key on the keyboard\n"
1536
" Did a notification appear showing the battery status?"
1539
" Dieser Test überprüft die Taste zum Aufruf von Akkuinformationen.\n"
1541
" 1. Drücken Sie die Taste für Akkuinformationen auf der Tastatur.\n"
1543
" Hat Sie eine Benachrichtigung über den Akkuzustand informiert?"
1546
#: ../jobs/keys.txt.in:60
1549
" This test will test the wireless key\n"
1551
" 1. Press the wireless key on the keyboard\n"
1552
" 2. Press the same key again\n"
1554
" Did the wireless go off on the first press and on again on the second?"
1557
" Dieser Test überprüft die Funknetzwerktaste.\n"
1559
" 1. Drücken Sie die Funknetzwerktaste auf der Tastatur.\n"
1560
" 2. Drücken Sie die gleiche Taste noch einmal.\n"
1562
" Schaltete sich die Funknetzwerkverbindung beim ersten Betätigen ab und "
1564
" sie sich beim zweiten Mal wieder ein?"
1567
#: ../jobs/keys.txt.in:75
1570
" This test will test the media keys of your keyboard\n"
1572
" 1. Click test to open a window on which to test the media keys.\n"
1573
" 2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n"
1574
" 3. If your computer has no media keys, Skip this test.\n"
1576
" Do the keys work as expected?"
1580
#: ../jobs/keys.txt.in:91
1583
" This test will test the super key of your keyboard\n"
1585
" 1. Click test to open a window on which to test the super key.\n"
1586
" 2. If the key works, the test will pass and the window will close.\n"
1588
" Does the super key work as expected?"
1592
#: ../jobs/local.txt.in:3
1594
msgstr "Audio-Tests"
1597
#: ../jobs/local.txt.in:10
1598
msgid "Benchmarks tests"
1602
#: ../jobs/local.txt.in:17
1603
msgid "Bluetooth tests"
1604
msgstr "Bluetooth-Tests"
1607
#: ../jobs/local.txt.in:24
1608
msgid "Camera tests"
1609
msgstr "Kameratests"
1612
#: ../jobs/local.txt.in:31
1614
msgstr "Codec-Tests"
1617
#: ../jobs/local.txt.in:38
1619
msgstr "Prozessortests"
1622
#: ../jobs/local.txt.in:45
1623
msgid "System Daemon tests"
1624
msgstr "Systemhintergrunddienste-Test"
1627
#: ../jobs/local.txt.in:52
1629
msgstr "Festplattentests"
1632
#: ../jobs/local.txt.in:59
1633
msgid "eSATA disk tests"
1637
#: ../jobs/local.txt.in:66
1638
msgid "Fingerprint reader tests"
1639
msgstr "Fingerabdruckleser-Tests"
1642
#: ../jobs/local.txt.in:73
1643
msgid "Firewire disk tests"
1644
msgstr "Firewire-Festplattentests"
1647
#: ../jobs/local.txt.in:80
1648
msgid "Floppy disk tests"
1649
msgstr "Diskettenlaufwerks-Tests"
1652
#: ../jobs/local.txt.in:87
1653
msgid "Graphics tests"
1654
msgstr "Grafiktests"
1657
#: ../jobs/local.txt.in:94
1658
msgid "Hibernation tests"
1659
msgstr "Ruhezustandstest"
1662
#: ../jobs/local.txt.in:101
1663
msgid "Informational tests"
1664
msgstr "Informatorische Tests"
1667
#: ../jobs/local.txt.in:108
1668
msgid "Input Devices tests"
1669
msgstr "Eingabegerätetests"
1672
#: ../jobs/local.txt.in:115
1673
msgid "Software Installation tests"
1674
msgstr "Anwendungsinstallations-Test"
1677
#: ../jobs/local.txt.in:122
1678
msgid "Hotkey tests"
1679
msgstr "Kurztastentests"
1682
#: ../jobs/local.txt.in:129
1687
#: ../jobs/local.txt.in:136
1688
msgid "Media Card tests"
1689
msgstr "Speicherkartentests"
1692
#: ../jobs/local.txt.in:143
1693
msgid "Memory tests"
1694
msgstr "Speichertests"
1697
#: ../jobs/local.txt.in:150
1698
msgid "Miscellaneous tests"
1699
msgstr "Diverse Tests"
1702
#: ../jobs/local.txt.in:157
1703
msgid "Monitor tests"
1704
msgstr "Bildschirmtests"
1707
#: ../jobs/local.txt.in:164
1708
msgid "Networking tests"
1709
msgstr "Netzwerktests"
1712
#: ../jobs/local.txt.in:171
1713
msgid "Optical Drive tests"
1714
msgstr "Tests optischer Laufwerke"
1717
#: ../jobs/local.txt.in:178
1718
msgid "Panel Clock Verification tests"
1719
msgstr "Verifizierungstest für die Menüleistenuhr"
1722
#: ../jobs/local.txt.in:185
1723
msgid "PCMCIA/ExpressCard tests"
1727
#: ../jobs/local.txt.in:192
1728
msgid "Peripheral tests"
1729
msgstr "Tests für Peripheriegeräte"
1732
#: ../jobs/local.txt.in:199
1733
msgid "Power Management tests"
1734
msgstr "Energieverwaltungstests"
1737
#: ../jobs/local.txt.in:206
1738
msgid "Server Services checks"
1739
msgstr "Serverdiensteüberprüfung"
1742
#: ../jobs/local.txt.in:213
1743
msgid "Suspend tests"
1744
msgstr "Bereitschaftstests"
1747
#: ../jobs/local.txt.in:220
1748
msgid "Touchpad tests"
1749
msgstr "Tastfeld-Tests"
1752
#: ../jobs/local.txt.in:227
1753
msgid "Touchscreen tests"
1757
#: ../jobs/local.txt.in:234
1762
#: ../jobs/local.txt.in:241
1763
msgid "User Applications"
1764
msgstr "Benutzeranwendungen"
1767
#: ../jobs/local.txt.in:248
1768
msgid "Wireless networking tests"
1769
msgstr "Funknetzwerktests"
1772
#: ../jobs/local.txt.in:255
1773
msgid "Stress tests"
1774
msgstr "Stress-Tests"
1777
#: ../jobs/local.txt.in:262
1782
#: ../jobs/local.txt.in:269
1783
msgid "Sniff Sniffers"
1787
#: ../jobs/mediacard.txt.in:6
1790
" This test will check that the systems media card reader can\n"
1791
" detect the insertion of a Multimedia Card (MMC) media\n"
1793
" 1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n"
1794
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1795
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
1797
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1798
" automatically selected result."
1802
#: ../jobs/mediacard.txt.in:24
1804
"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert test is "
1805
"run. It tests reading and writing to the MMC card."
1807
"Dieser Test wurde automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/mmc-"
1808
"insert« ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer MMC-Karte."
1811
#: ../jobs/mediacard.txt.in:34
1814
" This test will check that the system correctly detects\n"
1815
" the removal of the MMC card from the systems card reader.\n"
1817
" 1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n"
1818
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1820
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1821
" automatically selected result."
1825
#: ../jobs/mediacard.txt.in:51
1828
" This test will check that the systems media card reader can\n"
1829
" detect the insertion of an MMC card after the system has been suspended\n"
1831
" 1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n"
1832
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1833
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
1835
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1836
" automatically selected result."
1840
#: ../jobs/mediacard.txt.in:69
1842
"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert-after-"
1843
"suspend test is run. It tests reading and writing to the MMC card after the "
1844
"system has been suspended."
1846
"Dieser Test wurde automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/mmc-insert-"
1847
"after-suspend« ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer "
1848
"MMC-Karte, nachdem das System in Bereitschaft versetzt worden ist."
1851
#: ../jobs/mediacard.txt.in:79
1854
" This test will check that the system correctly detects the removal\n"
1855
" of an MMC card from the systems card reader after the system has been "
1858
" 1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n"
1859
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1861
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1862
" automatically selected result."
1866
#: ../jobs/mediacard.txt.in:95
1869
" This test will check that the systems media card reader can\n"
1870
" detect the insertion of a Secure Digital (SD) media card\n"
1872
" 1. Click \"Test\" and insert an SD card into the reader.\n"
1873
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1874
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
1876
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1877
" automatically selected result."
1881
#: ../jobs/mediacard.txt.in:113
1883
"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert test is "
1884
"run. It tests reading and writing to the SD card."
1886
"Dieser Test wurde automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/sd-insert« "
1887
"ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer SD-Karte."
1890
#: ../jobs/mediacard.txt.in:123
1893
" This test will check that the system correctly detects\n"
1894
" the removal of an SD card from the systems card reader.\n"
1896
" 1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n"
1897
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1899
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1900
" automatically selected result."
1904
#: ../jobs/mediacard.txt.in:140
1907
" This test will check that the systems media card reader can\n"
1908
" detect the insertion of an SD card after the system has been suspended\n"
1910
" 1. Click \"Test\" and insert an SD card into the reader.\n"
1911
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1912
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
1914
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1915
" automatically selected result."
1919
#: ../jobs/mediacard.txt.in:158
1921
"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert-after-"
1922
"suspend test is run. It tests reading and writing to the SD card after the "
1923
"system has been suspended."
1925
"Dieser Test ist automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/sd-insert-"
1926
"after-suspend« ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer SD-"
1927
"Karte, nachdem das System in Bereitschaft versetzt worden ist."
1930
#: ../jobs/mediacard.txt.in:168
1933
" This test will check that the system correctly detects\n"
1934
" the removal of an SD card from the systems card reader after the system "
1935
"has been suspended.\n"
1937
" 1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n"
1938
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1940
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1941
" automatically selected result."
1945
#: ../jobs/mediacard.txt.in:184
1948
" This test will check that the systems media card reader can\n"
1949
" detect the insertion of a Secure Digital High-Capacity (SDHC) media "
1952
" 1. Click \"Test\" and insert an SDHC card into the reader.\n"
1953
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1954
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
1956
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1957
" automatically selected result."
1961
#: ../jobs/mediacard.txt.in:202
1963
"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert test is "
1964
"run. It tests reading and writing to the SDHC card."
1966
"Dieser Test ist automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/sdhc-insert« "
1967
"ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer SDHC-Karte."
1970
#: ../jobs/mediacard.txt.in:212
1973
" This test will check that the system correctly detects\n"
1974
" the removal of an SDHC card from the systems card reader.\n"
1976
" 1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n"
1977
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1979
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1980
" automatically selected result."
1984
#: ../jobs/mediacard.txt.in:229
1987
" This test will check that the systems media card reader can\n"
1988
" detect the insertion of an SDHC media card after the system has been "
1991
" 1. Click \"Test\" and insert an SDHC card into the reader.\n"
1992
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1993
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
1995
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1996
" automatically selected result."
2000
#: ../jobs/mediacard.txt.in:247
2002
"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert-after-"
2003
"suspend test is run. It tests reading and writing to the SDHC card after the "
2004
"system has been suspended."
2006
"Dieser Test ist automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/sdhc-insert-"
2007
"after-suspend« ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer "
2008
"SDHC-Karte, nachdem das System in Bereitschaft versetzt worden ist."
2011
#: ../jobs/mediacard.txt.in:257
2014
" This test will check that the system correctly detects the removal\n"
2015
" of an SDHC card from the systems card reader after the system has been "
2018
" 1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n"
2019
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
2021
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
2022
" automatically selected result."
2026
#: ../jobs/mediacard.txt.in:273
2029
" This test will check that the systems media card reader can\n"
2030
" detect the insertion of a Compact Flash (CF) media card\n"
2032
" 1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n"
2033
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
2034
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
2036
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
2037
" automatically selected result."
2041
#: ../jobs/mediacard.txt.in:291
2043
"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert test is "
2044
"run. It tests reading and writing to the CF card."
2046
"Dieser Test ist automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/cf-insert« "
2047
"ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer CF-Karte."
2050
#: ../jobs/mediacard.txt.in:301
2053
" This test will check that the system correctly detects\n"
2054
" the removal of a CF card from the systems card reader.\n"
2056
" 1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n"
2057
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
2059
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
2060
" automatically selected result."
2064
#: ../jobs/mediacard.txt.in:318
2067
" This test will check that the systems media card reader can\n"
2068
" detect the insertion of a CF card after the system has been suspended\n"
2070
" 1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n"
2071
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
2072
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
2074
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
2075
" automatically selected result."
2079
#: ../jobs/mediacard.txt.in:336
2081
"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert-after-"
2082
"suspend test is run. It tests reading and writing to the CF card after the "
2083
"system has been suspended."
2085
"Dieser Test ist automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/cf-insert-"
2086
"after-suspend« ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer CF-"
2087
"Karte, nachdem das System in Bereitschaft versetzt worden ist."
2090
#: ../jobs/mediacard.txt.in:346
2093
" This test will check that the system correctly detects the removal\n"
2094
" of a CF card from the systems card reader after the system has been "
2097
" 1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n"
2098
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
2100
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
2101
" automatically selected result."
2105
#: ../jobs/memory.txt.in:5
2107
"This test checks the amount of memory which is reporting in meminfo against "
2108
"the size of the memory modules detected by DMI."
2110
"Dieser Test vergleicht die von meminfo gefundene Menge an Arbeitsspeicher "
2111
"mit der Größe der über DMI erkannten Speichermodule."
2114
#: ../jobs/memory.txt.in:14
2115
msgid "Test and exercise memory."
2116
msgstr "Speicher überprüfen und beschreiben."
2119
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:3
2122
" Keep tester related information in the report\n"
2124
" 1. Tester Information\n"
2125
" 2. Please enter the following information in the comments field:\n"
2127
" b. Email Address\n"
2128
" c. Reason for this test run\n"
2130
" Nothing to verify for this test"
2134
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:22
2137
" This test will check that the system can switch to a virtual terminal "
2140
" 1. Click \"Test\" to switch to another virtual terminal and then back to "
2143
" Did your screen change temporarily to a text console and then switch "
2144
"back to your current session?"
2147
" Dieser Test überprüft, ob das System zu einem virtuellen Terminal und "
2149
" zu X wechseln kann.\n"
2151
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um zu einem anderen virtuellen Terminal und "
2153
" zu X zu wechseln.\n"
2155
" Hat Ihr Bildschirm vorübergehend zur Textkonsole und wieder zurück zur "
2157
" Sitzung geschaltet?"
2160
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:36
2161
msgid "Run Firmware Test Suite (fwts) automated tests."
2162
msgstr "Ausführen der automatisierten Tests der Firmware-Test-Suite (fwts)."
2165
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:46
2166
msgid "Attaches the FWTS results log to the submission"
2170
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:53
2172
"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
2175
"Dies führt einige grundlegende Verbindungstests für BMC aus und stellt "
2176
"sicher, dass IPMI funktioniert."
2179
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:59
2181
" Determine if we need to run tests specific to portable computers that may "
2182
"not apply to desktops."
2184
" Ermitteln, ob Tests speziell für tragbare Rechner ausgeführt werden "
2185
"müssen, welche nicht für Arbeitsplatzrechner gedacht sind."
2188
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:67
2190
"Test that the /var/crash directory doesn't contain anything. Lists the files "
2191
"contained within if it does, or echoes the status of the directory (doesn't "
2194
"Dieser Test überprüft, dass der Ordner /var/crash leer ist. Er listet alle "
2195
"darin enthalten Dateien auf, falls vorhanden, oder liefert den Status des "
2196
"Ordners zurück (»existiert nicht«/»ist leer«)."
2199
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:75
2201
"Test to check that virtualization is supported and the test system has at "
2202
"least a minimal amount of RAM to function as an OpenStack Compute Node"
2204
"Dieser Test überprüft, ob Virtualisierung unterstützt wird und ob das System "
2205
"die Mindestmenge an erforderlichem Arbeitsspeicher (RAM) aufweist, um als "
2206
"ein OpenStack-Rechnerknoten dienen zu können."
2209
#: ../jobs/monitor.txt.in:4
2212
" This test will check your VGA port. Skip if your system does not have a "
2215
" 1. Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your "
2218
" Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2221
" Dieser Test überprüft Ihren VGA-Anschluss. Überspringen Sie ihn, falls "
2222
"Ihr System keinen\n"
2223
" VGA-Anschluss besitzt.\n"
2225
" 1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit dem "
2229
" Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen richtig dargestellt?"
2232
#: ../jobs/monitor.txt.in:15
2235
" This test will check your DVI port. Skip if your system does not have a "
2238
" 1. Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your "
2241
" Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2244
" Dieser Test überprüft Ihren DVI-Anschluss. Überspringen Sie diesen Test, "
2245
"falls Ihr System keinen\n"
2246
" DVI-Anschluss besitzt.\n"
2248
" 1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit dem "
2252
" Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen korrekt dargestellt?"
2255
#: ../jobs/monitor.txt.in:26
2258
" This test will check your DisplayPort port. Skip if your system does not "
2259
"have a DisplayPort port\n"
2261
" 1. Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort port "
2264
" Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2267
" Dieser Test überprüft Ihren DisplayPort-Anschluss. Überspringen Sie ihn, "
2268
"falls Ihr System keinen\n"
2269
" DisplayPort-Anschluss besitzt.\n"
2271
" 1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit "
2272
"dem DisplayPort-Anschluss\n"
2275
" Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen richtig dargestellt?"
2278
#: ../jobs/monitor.txt.in:37
2281
" This test will check your HDMI port. Skip if your system does not have a "
2284
" 1. Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your "
2287
" Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2290
" Dieser Test überprüft Ihren HDMI-Anschluss. Überspringen Sie ihn, falls "
2291
"Ihr System keinen\n"
2292
" HDMI-Anschluss besitzt.\n"
2294
" 1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit dem "
2298
" Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen richtig dargestellt?"
2301
#: ../jobs/monitor.txt.in:48
2304
" This test will check your S-VIDEO port. Skip if your system does not "
2305
"have a S-VIDEO port\n"
2307
" 1. Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on "
2310
" Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2313
" Dieser Test überprüft Ihren S-VIDEO-Anschluss. Überspringen Sie ihn, "
2314
"falls Ihr System keinen\n"
2315
" S-VIDEO-Anschluss besitzt.\n"
2317
" 1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit dem "
2318
"S-VIDEO-Anschluss\n"
2321
" Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen richtig dargestellt?"
2324
#: ../jobs/monitor.txt.in:59
2327
" This test will check your RCA port. Skip if your system does not have a "
2330
" 1. Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your "
2333
" Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2336
" Dieser Test überprüft Ihren Cinch-Anschluss. Überspringen Sie ihn, falls "
2337
"Ihr System keinen\n"
2338
" Cinch-Anschluss besitzt\n"
2340
" 1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit dem "
2344
" Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen richtig dargestellt?"
2347
#: ../jobs/monitor.txt.in:70
2350
" This test will check your monitor power saving capabilities\n"
2352
" 1. Click \"Test\" to try the power saving capabilities of your monitor\n"
2353
" 2. Press any key or move the mouse to recover\n"
2355
" Did the the monitor go blank and turn on again?"
2358
" Dieser Test überprüft die Energiesparfähigkeiten Ihres Bildschirms.\n"
2360
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Engergiesparfähigkeiten Ihres "
2361
"Bildschirms zu testen.\n"
2362
" 2. Drücken Sie eine beliebige Taste oder bewegen Sie die Maus zum "
2363
"Wiederherstellen.\n"
2365
" Wurde der Bildschirm schwarz und hat sich anschließend wieder "
2369
#: ../jobs/monitor.txt.in:83
2372
" This test will test changes to screen brightness\n"
2374
" 1. Click \"Test\" to try the to dim the screen.\n"
2375
" 2. Check if the screen was dimmed approximately by half.\n"
2376
" 3. The screen will go back to the original brightness in 2 seconds.\n"
2378
" Was your screen dimmed approximately by half?"
2382
#: ../jobs/networking.txt.in:8
2383
msgid "Test to detect the available network controllers"
2384
msgstr "Test zur Erkennung der verfügbaren Netzwerksteuergeräte"
2387
#: ../jobs/networking.txt.in:14
2388
msgid "Tests whether the system has a working Internet connection."
2390
"Überprüft, ob das System über eine funktionierende Internetverbindung "
2394
#: ../jobs/networking.txt.in:19
2395
msgid "Network Information"
2396
msgstr "Netzwerk-Informationen"
2399
#: ../jobs/networking.txt.in:43
2401
"This is an automated test to gather some info on the current state of your "
2402
"network devices. If no devices are found, the test will exit with an error."
2404
"Dies ist ein automatisierter Test, um Informationen über den gegenwärtigen "
2405
"Zustand Ihrer Netzwerkgeräte zusammenzutragen. Wenn keine Geräte gefunden "
2406
"werden, wird der Test mit einem Fehler verlassen."
2409
#: ../jobs/networking.txt.in:49
2412
" This test will check your wired connection\n"
2414
" 1. Click on the Network icon in the top panel\n"
2415
" 2. Select a network below the \"Wired network\" section\n"
2416
" 3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish a HTTP "
2419
" Did a notification show and was the connection correctly established?"
2422
" Dieser Test überprüft Ihre Kabelnetzwerkverbindung.\n"
2424
" 1. Klicken Sie auf das Netzwerksymbol in der oberen Menüleiste.\n"
2425
" 2. Wählen Sie ein Netzwerk aus dem Bereich »Kabelnetzwerk«.\n"
2426
" 3. Klicken Sie auf »Testen«, um zu prüfen, ob eine HTTP-Verbindung "
2427
"hergestellt werden kann.\n"
2429
" Erschien ein Hinweisfenster und wurde die Verbindung korrekt hergestellt?"
2432
#: ../jobs/networking.txt.in:62
2435
" This test will check that a DSL modem can be configured and connected.\n"
2437
" 1. Connect the telephone line to the computer\n"
2438
" 2. Click on the Network icon on the top panel.\n"
2439
" 3. Select \"Edit Connections\"\n"
2440
" 4. Select the \"DSL\" tab\n"
2441
" 5. Click on \"Add\" button\n"
2442
" 6. Configure the connection parameters properly\n"
2443
" 7. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP "
2446
" Did a notification show and was the connection correctly established?"
2449
" Dieser Test überprüft, ob ein DSL-Modem konfiguriert und verbunden "
2452
" 1. Verbinden Sie die Telefonleitung mit dem Rechner.\n"
2453
" 2. Klicken Sie auf das Netzwerksymbol in der oberen Menüleiste.\n"
2454
" 3. Wählen Sie »Verbindungen bearbeiten«.\n"
2455
" 4. Öffnen Sie den Reiter »DSL«.\n"
2456
" 5. Klicken Sie auf die Schaltfläche »Hinzufügen«.\n"
2457
" 6. Konfigurieren Sie die Verbindungsparameter.\n"
2458
" 7. Klicken Sie auf »Testen«, um zu prüfen, ob eine HTTP-Verbindung "
2459
"hergestellt werden kann.\n"
2461
" Wurde eine Benachrichtigung angezeigt und die Verbindung korrekt "
2465
#: ../jobs/networking.txt.in:79
2467
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
2468
"using ICMP ECHO packets."
2470
"Automatischer Test zur Überprüfung der Verfügbarkeit einiger Systeme im "
2471
"Netzwerk unter Verwendung von ICMP-ECHO-Paketen."
2474
#: ../jobs/networking.txt.in:86 ../jobs/peripheral.txt.in:37
2476
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
2478
msgstr "Automatischer Test des Herunterladens von Dateien über HTTP"
2481
#: ../jobs/networking.txt.in:94
2482
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
2483
msgstr "Test zur Überprüfung des Uhrzeitabgleichs mit einem NTP-Server"
2486
#: ../jobs/networking.txt.in:100
2488
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
2491
"Überprüfung der Erreichbarkeit einer Installation von checkbox-server über "
2492
"das Netzwerk mittels SSH."
2495
#: ../jobs/networking.txt.in:106
2496
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
2498
"Es wird versucht einen entfernt angeschlossenen Drucker im Netzwerk zu "
2499
"aktivieren und eine Testseite zu drucken."
2502
#: ../jobs/networking.txt.in:111
2504
"Automated test to walk multiple network cards and test each one in sequence."
2506
"Automatisierter Test, um mehrere Netzwerkkarten der Reihe nach zu überprüfen."
2509
#: ../jobs/networking.txt.in:134
2510
msgid "Test to measure the network bandwidth"
2511
msgstr "Test, um die Bandbreite des Netzwerks zu messen."
2514
#: ../jobs/optical.txt.in:8
2515
msgid "Test to detect the optical drives"
2516
msgstr "Test zur Erkennung der optischen Laufwerke"
2519
#: ../jobs/optical.txt.in:16
2522
" This test will check your optical devices ability to read CD media\n"
2524
" 1. Insert appropriate non-blank media into your optical drive(s). Movie "
2525
"and Audio Disks may not work. Self-created data disks have the greatest "
2526
"chance of working.\n"
2527
" 2. If a file browser window opens, you can safely close or ignore that "
2529
" 3. Click \"Test\" to begin the test.\n"
2531
" This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it "
2536
#: ../jobs/optical.txt.in:42
2539
" This test will check your system's CD writing capabilities. This test "
2540
"requires a blank CD-R or CD+R. If you do not have a blank disk, skip this "
2543
" 1. Insert a blank CD-R or CD+R into your drive\n"
2544
" 2. Click \"Test\" to begin.\n"
2545
" 3. When the CD tray ejects the media after burning, close it (DO NOT "
2546
"remove the disk, it is needed for the second portion of the test). Note, you "
2547
"must close the drive within 5 minutes or the test will time out.\n"
2549
" This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it "
2554
#: ../jobs/optical.txt.in:59
2556
"This is an automated version of optical/cdrom-write. It assumes you inserted "
2557
"a blank CD-R or CD+R disk before starting testing. You must watch for the "
2558
"tray opening. The test will attempt to close the tray and continue testing, "
2559
"however this is not possible in all optical drives, thus you may need to "
2560
"push the tray or disk back in manually to continue the test. This test has "
2561
"a 5 minute timeout to allow for the tester to catch this."
2565
#: ../jobs/optical.txt.in:65
2568
" This test will check your CD audio playback capabilities\n"
2570
" 1. Insert an audio CD in your optical drive\n"
2571
" 2. When prompted, launch the Music Player\n"
2572
" 3. Locate the CD in the display of the Music Player\n"
2573
" 4. Select the CD in the Music Player\n"
2574
" 5. Click the Play button to listen to the music on the CD\n"
2575
" 6. Stop playing after some time\n"
2576
" 7. Right click on the CD icon and select \"Eject Disc\"\n"
2577
" 8. The CD should be ejected\n"
2578
" 9. Close the Music Player\n"
2580
" Did all the steps work?"
2583
" Dieser Test überprüft die Audio-CD-Wiedergabefähigkeiten Ihres "
2586
" 1. Legen Sie eine Audio-CD in Ihr optisches Laufwerk ein\n"
2587
" 2. Wenn Sie dazu aufgefordert werden, starten Sie die Musikwiedergabe\n"
2588
" 3. Suchen Sie in der Musikwiedergabe nach der CD\n"
2589
" 4. Wählen Sie die CD in der Musikwiedergabe aus\n"
2590
" 5. Klicken Sie auf die Wiedergabe-Schaltfläche, um die Musik von der CD "
2592
" 6. Beenden Sie die Wiedergabe nach einiger Zeit\n"
2593
" 7. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das CD-Symbol und wählen "
2594
"Sie »CD auswerfen«\n"
2595
" 8. Die CD sollte ausgeworfen werden\n"
2596
" 9. Schließen Sie die Musikwiedergabe\n"
2598
" Haben alle Schritte funktioniert?"
2601
#: ../jobs/optical.txt.in:88
2604
" This test will check your system's DVD writing capabilities. This test "
2605
"requires a blank DVD-R or DVD+R. If you do not have a blank DVD disk, skip "
2608
" 1. Enter a blank DVD-R or DVD+R into your drive\n"
2609
" 2. Click \"Test\" to begin.\n"
2610
" 3. When the CD tray ejects the media after burning, close it (DO NOT "
2611
"remove the disk, it is needed for the second portion of the test). Note, you "
2612
"must close the drive within 5 minutes or the test will time out.\n"
2614
" This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it "
2619
#: ../jobs/optical.txt.in:105
2621
"This is an automated version of optical/dvd-write. It assumes you inserted a "
2622
"blank DVD-R or DVD+R before starting testing. You must watch for the tray "
2623
"opening. The test will attempt to close the tray and continue testing, "
2624
"however this is not possible in all optical drives, thus you may need to "
2625
"push the tray or disk back in manually to continue the test. This test has "
2626
"a 5 minute timeout to allow for the tester to catch this."
2630
#: ../jobs/optical.txt.in:111
2633
" This test will check your DVD movie playback capabilities. Note that "
2634
"installation of non-free software (codecs, player, etc) may be required "
2635
"prior to performing this test.\n"
2637
" 1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n"
2638
" 2. Open the Dash (click on the Ubuntu Circle of Friends button on the "
2640
" 3. Click \"Media Apps\" and then click on \"Movie Player\"\n"
2641
" 4. Play the movie using Movie Player, stop the movie after verifying "
2643
" 6. Eject the DVD\n"
2645
" Did all the steps work?"
2648
" Dieser Test überprüft Ihre DVD-Filmwiedergabefunktionen. Beachten Sie, "
2649
"dass vorher die Installation unfreier Software \n"
2650
" (Codecs, Wiedergabeanwendung usw.) notwendig sein kann, um diesen Test "
2653
" 1. Legen Sie eine DVD mit einem Film in Ihr optisches Laufwerk.\n"
2654
" 2. Öffnen Sie das Dash (klicken Sie dazu auf die Ubuntu-Freundeskreis-"
2655
"Schaltfläche im Starter).\n"
2656
" 3. Wählen Sie »Multimedia-Anwendungen« und dann »Video-Player«.\n"
2657
" 4. Geben Sie den Film mithilfe der Video-Wiedergabe wieder, stoppen Sie "
2658
"den Film, nachdem die Wiedergabe erfolgt ist.\n"
2659
" 5. Nehmen Sie die DVD aus dem Laufwerk.\n"
2661
" Konnten alle Schritte erfolgreich ausgeführt werden?"
2664
#: ../jobs/optical.txt.in:129
2667
" This test will check your DVD playback capabilities\n"
2669
" 1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n"
2670
" 2. Click \"Test\" to play the DVD in Totem\n"
2672
" Did the file play?"
2675
" Dieser Test überprüft die DVD-Wiedergabefunktionen Ihres Systems.\n"
2677
" 1. Legen Sie eine DVD mit einem Film in Ihr optisches Laufwerk.\n"
2678
" 2. Klicken Sie auf »Testen«, um die DVD mit Totem wiederzugeben.\n"
2680
" Wurde die Datei wiedergegeben?"
2683
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4
2686
" This test will verify that the desktop clock displays the correct date "
2689
" 1. Check the clock in the upper right corner of your desktop.\n"
2691
" Is the clock displaying the correct date and time for your timezone?"
2695
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:18
2698
" This test will verify that the desktop clock synchronizes with the system "
2701
" 1. Click the \"Test\" button and verify the clock moves ahead by 1 hour.\n"
2702
" Note: It may take a minute or so for the clock to refresh\n"
2703
" 2. Right click on the clock, then click on \"Time & Date Settings...\"\n"
2704
" 3. Ensure that your clock application is set to manual.\n"
2705
" 4. Change the time 1 hour back\n"
2706
" 5. Close the window and reboot\n"
2708
" Is your system clock displaying the correct date and time for your "
2712
" Dieser Test überprüft, ob die Arbeitsflächenuhr mit der Systemuhr "
2713
"abgeglichen wird.\n"
2715
" 1. Klicken Sie auf »Testen« und stellen Sie sicher, dass sich die Uhr um "
2716
"eine Stunde vor bewegt.\n"
2717
" Hinweis: Es kann eine oder zwei Minuten dauern bis sich die Anzeige "
2718
"der Uhr aktualisiert.\n"
2719
" 2. Führen Sie einen Rechtsklick auf die Uhr aus, dann öffnen Sie die "
2720
"»Zeit- & Datumseinstellungen …«.\n"
2721
" 3. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Uhr auf manuell gestellt ist.\n"
2722
" 4. Stellen Sie die Zeit um 1 Stunde zurück.\n"
2723
" 5. Schließen Sie das Fenster und führen Sie einen Neustart durch.\n"
2725
" Zeigt Ihre Systemuhr das richtige Datum und die richtige Uhrzeit für "
2729
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
2732
" This test will verify that you can reboot your system from the desktop "
2735
" 1. Click the Gear icon in the upper right corner of the desktop and click "
2736
"on \"Shut Down\"\n"
2737
" 2. Click the \"Restart\" button on the left side of the Shut Down dialog\n"
2738
" 3. After logging back in, restart System Testing and it should resume "
2741
" Did your system restart and bring up the GUI login cleanly?"
2744
" Dieser Test überprüft, ob Sie Ihr System über das Menü der "
2745
"Arbeitsumgebung neu starten können.\n"
2747
" 1. Klicken Sie auf das Zahnrad-Symbol in der rechten oberen Ecke der "
2748
"Arbeitsfläche und\n"
2749
" wählen Sie »Herunterfahren«.\n"
2750
" 2. Klicken Sie auf die Schaltfläche »Neustarten« links im Fenster.\n"
2751
" 3. Nachdem Sie sich wieder im System angemeldet haben, starten Sie die "
2752
"Systemüberprüfung\n"
2753
" neu und der Test sollte fortgesetzt werden.\n"
2755
" Wurde Ihr System neu gestartet und der Anmeldebildschirm fehlerfrei "
2759
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
2762
" This will verify that a PCMCIA or ExpressCard slot can detect inserted "
2765
" 1. Plug a PCMCIA or ExpressCard device into the computer\n"
2767
" Was the device correctly detected?"
2770
" Dieser Test überprüft, ob ein PCMCIA- oder Express-Kartenschacht die "
2771
"eingelegten Geräte erkennen kann.\n"
2773
" 1. Stecken Sie ein PCMCIA- oder Express-Karten-Gerät in den Rechner.\n"
2775
" Wurde das Gerät richtig erkannt?"
2778
#: ../jobs/peripheral.txt.in:3
2781
" This test will verify that a network printer is usable\n"
2783
" 1. Make sure that a printer is available in your network\n"
2784
" 2. Click on the Gear icon in the upper right corner and then click on "
2786
" 3. If the printer isn't already listed, click on Add\n"
2787
" 4. The printer should be detected and proper configuration values should "
2789
" 5. Print a test page\n"
2791
" Were you able to print a test page to the network printer?"
2794
" Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkdrucker genutzt werden kann.\n"
2796
" 1. Stellen Sie sicher, dass der Drucker in Ihrem Netzwerk vorhanden "
2798
" 2. Klicken Sie auf das Zahnradsymbol in der oberen rechten Ecke und "
2799
"wählen Sie »Drucker«.\n"
2800
" 3. Wenn der Drucker noch nicht in der Liste aufgeführt ist, klicken Sie "
2801
"auf »Hinzufügen«.\n"
2802
" 4. Der Drucker sollte erkannt und ordentliche Einstellungen angezeigt "
2804
" 5. Drucken Sie eine Testseite.\n"
2806
" War es möglich, eine Testseite mit dem Netzwerkdrucker zu drucken?"
2809
#: ../jobs/peripheral.txt.in:18
2812
" This test will verify that a USB DLS or Mobile Broadband modem works\n"
2814
" 1. Connect the USB cable to the computer\n"
2815
" 2. Right click on the Network icon in the panel\n"
2816
" 3. Select 'Edit Connections'\n"
2817
" 4. Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile Broadband' (for 3G modem) "
2819
" 5. Click on add 'Add' button\n"
2820
" 6. Configure the connection parameters properly\n"
2821
" 7. Notify OSD should confirm that the connection has been established\n"
2822
" 8. Select Test to verify that it's possible to establish an HTTP "
2825
" Was the connection correctly established?"
2828
" Dieser Test überprüft, ob ein USB-DSL-Modem oder ein Modem für mobile "
2829
"Breitbandverbindungen funktioniert.\n"
2831
" 1. Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem Rechner.\n"
2832
" 2. Rechtsklicken Sie auf das Netzwerksymbol in der oberen Menüleiste.\n"
2833
" 3. Wählen Sie »Verbindungen bearbeiten«.\n"
2834
" 4. Öffnen Sie den Reiter »DSL« (für ein ADSL-Modem) oder »Mobiles "
2835
"Breitband« (für ein 3G-Modem).\n"
2836
" 5. Klicken Sie auf die Schaltfläche »Hinzufügen«.\n"
2837
" 6. Konfigurieren Sie die Verbindungsparameter ordnungsgemäß.\n"
2838
" 7. Eine Benachrichtigung sollte bestätigen, dass die Verbindung "
2839
"hergestellt wurde.\n"
2840
" 8. Klicken Sie auf »Testen«, um zu überprüfen, ob eine HTTP-Verbindung "
2841
"hergestellt werden kann.\n"
2843
" Wurde die Verbindung fehlerfrei hergestellt?"
2846
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
2849
" This test will check your system shutdown/booting cycle\n"
2851
" 1. Shutdown your machine\n"
2852
" 2. Boot your machine\n"
2853
" 3. Repeat steps 1 and 2 at least 5 times\n"
2855
" Did the system shutdown and rebooted correctly?"
2858
" Dieser Test überprüft, ob Ihr System herunterfahren und starten kann.\n"
2860
" 1. Schalten Sie Ihren Rechner aus.\n"
2861
" 2. Starten Sie Ihren Rechner.\n"
2862
" 3. Wiederholen Sie Schritt 1 und 2 mindestens 5 mal.\n"
2864
" Wurde das System erfolgreich heruntergefahren und neu gestartet?"
2867
#: ../jobs/power-management.txt.in:16
2868
msgid "Test ACPI Wakealarm (fwts wakealarm)"
2872
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
2873
msgid "Attach log from fwts wakealarm test"
2877
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
2880
" This test will check the system's ability to power-off and boot.\n"
2882
" 1: Select \"Test\" to begin.\n"
2883
" 2: The machine will shut down.\n"
2884
" 3: Power the machine back on.\n"
2885
" 4: After rebooting, wait for the test prompts to inform you that the test "
2887
" 5: Once the test has completed, restart checkbox and select Re-Run when "
2890
" If the machine successfully shuts down and boots, select Yes then select "
2895
#: ../jobs/power-management.txt.in:54
2897
"This will attach any logs from the power-management/poweroff test to the "
2902
#: ../jobs/power-management.txt.in:64
2905
" This test will check the system's ability to reboot cleanly.\n"
2907
" 1: Select \"Test\" to begin.\n"
2908
" 2: The machine will reboot.\n"
2909
" 3: After rebooting, wait for the test prompts to inform you that the test "
2911
" 4: Once the test has completed, restart checkbox and select Re-Run when "
2914
" If the machine successfully reboots, select Yes then select Next."
2918
#: ../jobs/power-management.txt.in:78
2920
"This will attach any logs from the power-management/reboot test to the "
2925
#: ../jobs/power-management.txt.in:83
2928
" This test will check your lid sensors\n"
2930
" 1. Close your laptop lid\n"
2932
" Does closing your laptop lid cause your system to suspend?"
2935
" Dieser Test überprüft die Sensoren am Deckel Ihres Laptops.\n"
2937
" 1. Schließen Sie den Laptop-Deckel.\n"
2939
" Wird Ihr System in Bereitschaft versetzt, wenn Sie den Laptop-Deckel "
2943
#: ../jobs/power-management.txt.in:100
2946
" This test will check your lid sensors\n"
2948
" 1. Click \"Test\"\n"
2949
" 2. Close and open the lid\n"
2951
" Did the screen turn off while the lid was closed?"
2954
" Dieser Test überprüft die Sensoren am Deckel Ihres Laptops.\n"
2956
" 1. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
2957
" 2. Schließen und öffnen Sie den Laptop-Deckel.\n"
2959
" Wurde der Bildschirm abgeschaltet, während der Deckel geschlossen war?"
2962
#: ../jobs/power-management.txt.in:118
2965
" This test will check your lid sensors\n"
2967
" 1. Click \"Test\"\n"
2968
" 2. Close the lid\n"
2969
" 3. Wait 5 seconds with the lid closed\n"
2970
" 4. Open the lid\n"
2972
" Did the system resume when the lid was opened?"
2975
" Dieser Test überprüft die Sensoren am Deckel Ihres Laptops.\n"
2977
" 1. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
2978
" 2. Schließen Sie den Laptop-Deckel.\n"
2979
" 3. Lassen Sie den Deckel 5 Sekunden geschlossen.\n"
2980
" 4. Öffnen Sie den Deckel.\n"
2982
" Wurde das System fortgesetzt, nachdem Sie den Deckel geöffnet haben?"
2985
#: ../jobs/power-management.txt.in:134
2986
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
2987
msgstr "Stellen Sie sicher, dass das RTC-Gerät (Echtzeituhr) existiert."
2990
#: ../jobs/power-management.txt.in:140
2992
"Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel (this is just a simple "
2995
"Überprüfen, ob CONFIG_NO_HZ im Kernel gesetzt ist (Dies ist nur ein "
2996
"einfacher Regressionstest)"
2999
#: ../jobs/server-services.txt.in:5
3000
msgid "Verifies that sshd is running."
3001
msgstr "Stellt sicher, dass sshd ausgeführt wird."
3004
#: ../jobs/server-services.txt.in:11
3005
msgid "Verifies that Print/CUPs server is running."
3006
msgstr "Stellt sicher, dass der Drucker/CUPS-Server ausgeführt wird."
3009
#: ../jobs/server-services.txt.in:18
3010
msgid "Verifies that DNS server is running and working."
3011
msgstr "Stellt sicher, dass der DNS-Server ausgeführt wird und arbeitet."
3014
#: ../jobs/server-services.txt.in:25
3015
msgid "Verifies that Samba server is running."
3016
msgstr "Stellt sicher, dass der Samba-Server ausgeführt wird."
3019
#: ../jobs/server-services.txt.in:32
3020
msgid "Verifies that the LAMP stack is running (Apache, MySQL and PHP)."
3022
"Stellt sicher, dass der LAMP-Stack ausgeführt wird (Apache, MySQL und PHP)."
3025
#: ../jobs/server-services.txt.in:39
3026
msgid "Verifies that Tomcat server is running and working."
3027
msgstr "Stellt sicher, dass der Tomcat-Server ausgeführt wird und arbeitet."
3030
#: ../jobs/smoke.txt.in:4
3031
msgid "Check success result from shell test case"
3035
#: ../jobs/smoke.txt.in:10
3036
msgid "Check failed result from shell test case"
3040
#: ../jobs/smoke.txt.in:17
3041
msgid "Check job is executed when dependency succeeds"
3045
#: ../jobs/smoke.txt.in:24
3046
msgid "Check job result is set to uninitiated when dependency fails"
3050
#: ../jobs/smoke.txt.in:31
3051
msgid "Check job is executed when requirements are met"
3055
#: ../jobs/smoke.txt.in:38
3057
"Check job result is set to \"not required on this system\" when requirements "
3062
#: ../jobs/smoke.txt.in:43
3065
" This test checks that the manual plugin works fine\n"
3067
" 1. Add a comment\n"
3068
" 2. Set the result as passed\n"
3070
" Check that in the report the result is passed and the comment is "
3075
#: ../jobs/sniff.txt.in:36
3078
" Simulates a failure by rebooting the machine\n"
3080
" 1: Click test to trigger a reboot\n"
3081
" 2: Select \"Continue\" once logged back in and checkbox is restarted\n"
3083
" You won't see the verification"
3087
#: ../jobs/sniff.txt.in:47
3090
" If Recovery is successful, you will see this test on restarting checkbox, "
3096
" None Necessary, this is a bogus test"
3100
#: ../jobs/sniff.txt.in:68
3103
" To sniff things out\n"
3107
" None Necessary, this is a bogus test"
3111
#: ../jobs/stress.txt.in:8
3114
" Create jobs that use the CPU as much as possible for two hours. The test "
3115
"is considered passed if the system does not freeze."
3118
" Aufträge erstellen, die den Prozessor über 2 Stunden lang so stark wie "
3119
"möglich auslasten.\n"
3120
" Der Test wird als bestanden angesehen, wenn das System nicht einfriert."
3123
#: ../jobs/stress.txt.in:18
3126
" This is an automated stress test that will force the system to "
3127
"hibernate/resume for 30 cycles"
3131
#: ../jobs/stress.txt.in:25
3132
msgid "Attaches the log from the 30 cycle Hibernate/Resume test if it exists"
3136
#: ../jobs/stress.txt.in:34
3139
" This is an automated stress test that will force the system to "
3140
"suspend/resume for 30 cycles."
3144
#: ../jobs/stress.txt.in:41
3145
msgid "Attaches the log from the 30 cycle Suspend/Resume test if it exists"
3149
#: ../jobs/stress.txt.in:50
3152
" This is an automated stress test that will force the system to "
3153
"hibernate/resume for 250 cycles"
3157
#: ../jobs/stress.txt.in:57
3159
"Attaches the log from the 250 cycle Hibernate/Resume test if it exists"
3163
#: ../jobs/stress.txt.in:66
3166
" This is an automated stress test that will force the system to "
3167
"suspend/resume for 250 cycles."
3171
#: ../jobs/stress.txt.in:73
3172
msgid "Attaches the log from the 250 cycle Suspend/Resume test if it exists"
3176
#: ../jobs/stress.txt.in:83
3177
msgid "Stress reboot system (100 cycles)"
3181
#: ../jobs/stress.txt.in:98
3182
msgid "Stress poweroff system (100 cycles)"
3186
#: ../jobs/stress.txt.in:110
3187
msgid "Check logs for the stress reboot (100 cycles) test case"
3191
#: ../jobs/stress.txt.in:122
3192
msgid "Check logs for the stress poweroff (100 cycles) test case"
3196
#: ../jobs/suspend.txt.in:4
3197
msgid "Record the current network before suspending."
3199
"Notieren Sie sich die aktuelle Netzwerkverbindung vor dem in Bereitschaft "
3203
#: ../jobs/suspend.txt.in:9
3204
msgid "Record the current resolution before suspending."
3206
"Notieren Sie sich die aktuelle Bildschirmauflösung vor dem in Bereitschaft "
3210
#: ../jobs/suspend.txt.in:17
3211
msgid "Record mixer settings before suspending."
3213
"Notieren Sie sich die Einstellungen der Lautstärkeregler vor dem in "
3214
"Bereitschaft Versetzen."
3217
#: ../jobs/suspend.txt.in:24
3218
msgid "Verify that all the CPUs are online before suspending"
3220
"Stellen Sie vor dem Versetzen in Bereitschaft sicher, dass alle Prozessoren "
3224
#: ../jobs/suspend.txt.in:31
3226
"Dumps memory info to a file for comparison after suspend test has been run"
3228
"Kopiert Informationen aus dem Speicher in eine Datei, um diese nach dem "
3229
"Bereitschaftstest als Vergleich nutzen zu können."
3232
#: ../jobs/suspend.txt.in:40
3234
"This test disconnects all connections and then connects to the wireless "
3235
"interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected."
3237
"Dieser Test unterbricht alle Verbindungen und verbindet sich dann mit dem "
3238
"Funknetzwerk. Anschließend wird die Verbindung geprüft, um sicherzustellen, "
3239
"dass alles wie erwartet funktioniert."
3242
#: ../jobs/suspend.txt.in:114
3245
" This test will check suspend and resume\n"
3247
" 1. Click \"Test\" and your system will suspend for about 30 - 60 "
3249
" 2. If your system does not wake itself up after 60 seconds, please press "
3250
"the power button momentarily to wake the system manually\n"
3251
" 3. If your system fails to wake at all and must be rebooted, restart "
3252
"System Testing after reboot and mark this test as Failed\n"
3254
" Did your system suspend and resume correctly?"
3257
" Dieser Test versetzt den Rechner in Bereitschaft und weckt ihn wieder "
3260
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um den Rechner für etwa 30-60 Sekunden in "
3263
" 2. Falls ihr System nach 60 Sekunden nicht startet, müssen Sie den Ein-"
3264
"/Ausschalter drücken.\n"
3265
" 3. Falls das System nicht aus der Bereitschaft aufwacht und neugestartet "
3267
" muss, starten Sie bitte die Systemüberprüfung erneut und markieren "
3271
" Wurde das Systen erfolgreich in Bereitschaft versetzt und wieder "
3275
#: ../jobs/suspend.txt.in:130
3276
msgid "This is the automated version of suspend/suspend_advanced."
3277
msgstr "Dies ist die automatisierte Version von suspend/suspend_advanced."
3280
#: ../jobs/suspend.txt.in:145
3281
msgid "Test the network after resuming."
3282
msgstr "Netzwerk nach Wiedereinschalten prüfen."
3285
#: ../jobs/suspend.txt.in:151
3287
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
3289
"Testen, ob nach Wiedereinschalten dieselbe Auflösung wie vorher eingestellt "
3293
#: ../jobs/suspend.txt.in:160
3295
"Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend."
3297
"Stellen Sie sicher, dass die Einstellungen der Lautstärkeregler nach dem "
3298
"Aufwecken aus der Bereitschaft dieselben sind, wie vorher."
3301
#: ../jobs/suspend.txt.in:177
3302
msgid "Verify that all CPUs are online after resuming."
3304
"Stellen Sie sicher, dass alle Prozessoren nach dem Aufwecken aus dem "
3305
"Ruhezustand in Betrieb sind."
3308
#: ../jobs/suspend.txt.in:194
3309
msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend."
3311
"Stellen Sie sicher, dass der gesamte Speicher nach dem Aufwecken aus der "
3312
"Bereitschaft zur Verfügung steht."
3315
#: ../jobs/suspend.txt.in:203
3318
" This test will check that the display is correct after suspend and "
3321
" 1. Check that your display does not show up visual artifacts after "
3324
" Does the display work normally after resuming from suspend?"
3328
#: ../jobs/suspend.txt.in:216
3330
"This test checks that the wireless interface is working after suspending the "
3331
"system. It disconnects all interfaces and then connects to the wireless "
3332
"interface and checks that the connection is working as expected."
3334
"Dieser Test prüft, dass die Funknetzwerkschnittstellen nach dem Aufwecken "
3335
"aus der Bereitschaft korrekt arbeiten. Er unterbricht die Verbindung aller "
3336
"Geräte und verbindet sich dann mit dem Funknetzwerkgerät, um zu prüfen ob "
3337
"die Verbindung wie erwartet funktioniert."
3340
#: ../jobs/suspend.txt.in:228
3342
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
3343
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
3345
"Überprüft, ob sich die Funknetzwerk-Hardware des Systems nach dem Aufwecken "
3346
"aus der Bereitschaft mit einem Router, der WPA-Sicherheit und die Protokolle "
3347
"802.11b/g verwendet, verbinden kann."
3350
#: ../jobs/suspend.txt.in:239
3352
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
3353
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
3355
"Überprüfung, die sicherstellt, dass sich die Funknetzwerk-Hardware Ihres "
3356
"Systems nach dem Aufwecken aus der Bereitschaft mit einem Router verbinden "
3357
"kann, der keine Verschlüsselung und die Protokolle 802.11b/g verwendet."
3360
#: ../jobs/suspend.txt.in:250
3362
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
3363
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
3365
"Überprüft, ob sich die Funknetzwerk-Hardware des Systems nach dem Aufwecken "
3366
"aus der Bereitschaft mit einem Router, der WPA-Sicherheit und das Protokoll "
3367
"802.11n verwendet, verbinden kann."
3370
#: ../jobs/suspend.txt.in:261
3372
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
3373
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
3375
"Überprüfung, die sicherstellt, dass sich die Funknetzwerk-Hardware Ihres "
3376
"Systems nach dem Aufwecken aus der Bereitschaft mit einem Router verbinden "
3377
"kann, der keine Verschlüsselung und das Protokoll 802.11n verwendet."
3380
#: ../jobs/suspend.txt.in:272
3382
"This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend "
3383
"and compares it to the address grabbed before suspend."
3385
"Dieser Test liest die Hardware-Adresse des Bluetooth-Adapters nach der "
3386
"Bereitschaft aus und vergleicht sie mit der Adresse, die vor der "
3387
"Bereitschaft ausgelesen wurde."
3390
#: ../jobs/suspend.txt.in:302
3392
"This is an automated Bluetooth file transfer test. It sends an image to the "
3393
"device specified by the BTDEVADDR environment variable."
3395
"Dies ist ein automatisierter Bluetooth-Datenübertragungstest. Dieser sendet "
3396
"ein Bild an das Gerät, welches durch die BTDEVADDR-Umgebungsvariable "
3400
#: ../jobs/suspend.txt.in:312
3402
"This is an automated Bluetooth test. It emulates browsing on a remote device "
3403
"specified by the BTDEVADDR environment variable."
3407
#: ../jobs/suspend.txt.in:322
3409
"This is an automated Bluetooth test. It receives the given file from a "
3410
"remote host specified by the BTDEVADDR environment variable"
3414
#: ../jobs/suspend.txt.in:333
3417
" This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a "
3418
"specified device\n"
3420
" 1. Click \"Test\" and you will be prompted to enter the Bluetooth device "
3421
"name of a device that can accept file transfers (It may take a few moments "
3422
"after entering the name for the file to begin sending)\n"
3423
" 2. Accept any prompts that appear on both devices\n"
3425
" Was the data correctly transferred?"
3428
" Diese Test schickt das Bild »JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg« an ein "
3429
"festgelegtes Gerät.\n"
3431
" 1. Klicken Sie auf »Testen« und Sie werden aufgefordert, den Namen eines "
3432
"Bluetooth-Gerätes\n"
3433
" einzugeben, das Dateiübertragungen entgegen nehmen kann. (Nach der "
3434
"Eingabe des Namens\n"
3435
" kann es einen Moment dauern, bevor mit dem Senden der Datei begonnen "
3437
" 2. Bestätigen Sie alle Nachfragen auf beiden Geräten.\n"
3439
" Wurden die Daten fehlerfrei übertragen?"
3442
#: ../jobs/suspend.txt.in:347
3445
" This test will cycle through the detected display modes\n"
3447
" 1. Click \"Test\" and the display will cycle trough the display modes\n"
3449
" Did your display look fine in the detected mode?"
3452
" Dieser Test wird durch die erkannten Bildschirmmodi schalten.\n"
3454
" 1. Klicken Sie auf »Testen« und der Bildschirm wird durch die "
3455
"Bildschirmmodi schalten.\n"
3457
" Sah die Anzeige auf Ihrem Bildschirm in den erkannten Modi korrekt aus?"
3460
#: ../jobs/suspend.txt.in:359
3462
"This test will check to make sure supported video modes work after a suspend "
3463
"and resume. This is done automatically by taking screenshots and uploading "
3464
"them as an attachment."
3466
"Dieser Test prüft, ob unterstützte Video-Modi nach dem Aufwecken aus der "
3467
"Bereitschaft funktionieren. Dies geschieht automatisch, indem "
3468
"Bildschirmfotos aufgenommen werden und diese als Anhang hochgeladen werden."
3471
#: ../jobs/suspend.txt.in:368
3473
"This attaches screenshots from the "
3474
"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto test to the results submission."
3476
"Dies legt dem Bericht die Bildschirmfotos vom Test "
3477
"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto als Anlage bei."
3480
#: ../jobs/suspend.txt.in:378
3482
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
3483
"suspend and resume. This may work fine with speakers and onboard "
3484
"microphone, however, it works best if used with a cable connecting the audio-"
3485
"out jack to the audio-in jack."
3487
"Dies testet, ob Ihre Audio-Geräte nach dem Aufwecken aus der Bereitschaft "
3488
"korrekt funktionieren. Das funktioniert sowohl mit Lautsprechern als auch "
3489
"integrierten Mikrofonen, allerdings ist es am Besten, wenn Sie den Audio-"
3490
"Ausgang mit einem Kabel mit dem Audio-Eingang verbinden."
3493
#: ../jobs/suspend.txt.in:384
3494
msgid "Attaches the log from the single suspend/resume test to the results"
3498
#: ../jobs/suspend.txt.in:392
3501
" Take a screengrab of the current screen after suspend (logged on Unity "
3504
" 1. Take picture using USB webcam\n"
3506
" 1. Review attachment manually later"
3509
" Eine Aufnahme des aktuellen Bildschirminhalts nach dem in Bereitschaft\n"
3510
" Versetzen und wieder Aufwecken machen (angemeldet in einer Sitzung mit\n"
3511
" Unity-Benutzeroberfläche).\n"
3513
" 1. Fotografieren Sie den Bildschirm mithilfe einer geeigneten USB-"
3516
" Begutachten Sie später das aufgenommene Foto als Anlage zu diesem "
3520
#: ../jobs/suspend.txt.in:415
3523
" Do some challenging operations, suspend the system, do more challenging\n"
3524
" operations - then check for lockup on the GPU\n"
3526
" 1. Create 2 glxgears windows and move them quickly\n"
3527
" 2. Switch workspaces/viewports with wmctrl\n"
3528
" 3. Launch a Flash playback in firefox\n"
3529
" 4. Suspend/resume\n"
3531
" 1. After a 60s workload, check kern.log for reported GPU errors"
3535
#: ../jobs/suspend.txt.in:433
3537
"Checks the length of time it takes to reconnect an existing wifi connection "
3538
"after a suspend/resume cycle. The timeout is specified with the -t option."
3542
#: ../jobs/touchpad.txt.in:3
3545
" 1. Touchpad verification\n"
3547
" 1. Make sure that touchpad is enabled\n"
3548
" 2. Try to move pointer using touchpad\n"
3549
" 3. Pointer should move accordingly\n"
3551
" 1. Did touchpad work as expected?"
3555
#: ../jobs/touchpad.txt.in:18
3558
" 1. Touchpad verification\n"
3560
" 1. Click on Power Indicator -> System Settings -> Mouse -> Touchpad\n"
3561
" 2. Make sure that the \"Enable horizontal scrolling\" checkbox is "
3563
" 3. Select 'Test' to open in GEdit a file with a really wide line\n"
3564
" 4. Verify that you can move the the horizontal slider by moving your "
3565
"finger side by side in the lower part of the touchpad\n"
3567
" 1. Did touchpad work as expected?"
3571
#: ../jobs/touchpad.txt.in:34
3574
" 1. Touchpad verification\n"
3576
" 1. Click on Power Indicator -> System Settings -> Mouse -> Touchpad\n"
3577
" 2. Make sure that the \"Edge scrolling\" radiobox is checked\n"
3578
" 3. Select 'Test' to open in GEdit a file with a multiple lines of text\n"
3579
" 4. Verify that you can move the the vertical slider by moving your "
3580
"finger side by side in the right part of the touchpad\n"
3582
" 1. Did touchpad work as expected?\n"
3584
" 1. Edge Scrolling option should be enabled by default"
3588
#: ../jobs/usb.txt.in:5
3589
msgid "Detects and shows USB devices attached to this system."
3590
msgstr "Erkennt und zeigt mit dem System verbundene USB-Geräte an."
3593
#: ../jobs/usb.txt.in:14
3596
" This test will check that your system detects USB storage devices.\n"
3598
" 1. Plug in one or more USB keys or hard drives.\n"
3599
" 2. Click on \"Test\".\n"
3603
" Were the drives detected?"
3606
" Dieser Test überprüft, ob Ihr System USB-Speichergeräte erkennt.\n"
3608
" 1. Schließen Sie einen oder mehrere USB-Sticks oder -Festplatten an.\n"
3609
" 2. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
3613
" Wurden die Datenträger erkannt?"
3616
#: ../jobs/usb.txt.in:30
3619
" This test will check your USB connection.\n"
3621
" 1. Plug a USB keyboard into the computer.\n"
3622
" 2. Click on \"Test\" and enter some text.\n"
3624
" Does the keyboard work?"
3627
" Dieser Test wird Ihre USB-Verbindung überprüfen.\n"
3629
" 1. Schließen Sie eine USB-Tastatur an den Rechner an.\n"
3630
" 2. Klicken Sie auf »Testen« und geben Sie etwas Text ein.\n"
3632
" Hat die Tastatur korrekt funktioniert?"
3635
#: ../jobs/usb.txt.in:43
3638
" This test will check your USB connection.\n"
3640
" 1. Plug a USB mouse into the computer.\n"
3641
" 2. Perform some single/double/right click operations.\n"
3643
" Does the mouse work correctly?"
3646
" Dieser Test wird Ihre USB-Verbindung überprüfen.\n"
3648
" 1. Schließen Sie eine USB-Maus an den Rechner an.\n"
3649
" 2. Führen Sie einige Einfach-/Doppel-/Rechtsklicks aus.\n"
3651
" Hat die Maus korrekt funktioniert?"
3654
#: ../jobs/usb.txt.in:59
3657
" This test will check that the system correctly detects the insertion of\n"
3658
" a USB storage device\n"
3660
" 1. Click \"Test\" and insert a USB storage device (pen-drive/HDD).\n"
3661
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
3662
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
3664
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
3665
" automatically selected result."
3669
#: ../jobs/usb.txt.in:78
3672
" This test will check that the system correctly detects the removal of\n"
3673
" a USB storage device\n"
3675
" 1. Click \"Test\" and remove the USB device.\n"
3676
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
3678
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
3679
" automatically selected result."
3683
#: ../jobs/usb.txt.in:96
3686
" This test will check your USB connection.\n"
3688
" 1. Plug a USB HDD or thumbdrive into the computer.\n"
3689
" 2. An icon should appear on the Launcher.\n"
3690
" 3. Click \"Test\" to begin the test.\n"
3692
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
3693
" automatically selected result."
3696
" Dieser Test überprüft Ihre USB-Verbindung.\n"
3698
" 1. Verbinden Sie eine USB-Festplatte oder einen USB-Stick mit Ihrem "
3700
" 2. Ein Symbol sollte im Starter erscheinen.\n"
3701
" 3. Klicken Sie auf »Testen«, um mit der Überprüfung zu beginnen.\n"
3703
" Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
3705
" ermittelte Ergebnis."
3708
#: ../jobs/usb.txt.in:114
3709
msgid "This test is automated and executes after the usb/insert test is run."
3711
"Diese automatisierte Überprüfung wird nach der USB/Anschluss-Überprüfung "
3715
#: ../jobs/usb.txt.in:124
3717
"This is an automated version of usb/storage-automated and assumes that the "
3718
"server has usb storage devices plugged in prior to checkbox execution. It is "
3719
"intended for servers and SRU automated testing."
3723
#: ../jobs/usb.txt.in:132
3726
" This test will check your USB connection.\n"
3728
" 1. Connect a USB storage device to an external USB slot on this "
3730
" 2. An icon should appear on the Launcher.\n"
3731
" 3. Confirm that the icon appears.\n"
3732
" 4. Eject the device.\n"
3733
" 5. Repeat with each external USB slot.\n"
3735
" Do all USB slots work with the device?"
3738
" Dieser Test überprüft Ihre USB-Verbindung.\n"
3740
" 1. Verbinden Sie ein USB-Speichergerät mit einem externen USB-Anschluss "
3741
"an diesem Rechner.\n"
3742
" 2. Im Starter sollte ein Symbol erscheinen.\n"
3743
" 3. Bestätigen Sie das Erscheinen des Symbols.\n"
3744
" 4. Entfernen Sie das Gerät (»Auswerfen«).\n"
3745
" 5. Wiederholen Sie den Vorgang an jedem externen USB-Anschluss.\n"
3747
" Funktionieren alle USB-Anschlüsse mit dem Gerät?"
3750
#: ../jobs/usb.txt.in:148
3752
"Verify USB3 external storage performs at or above baseline performance"
3756
#: ../jobs/user_apps.txt.in:6
3759
" This test will check that the update manager can find updates.\n"
3761
" 1. Click Test to launch update-manager.\n"
3762
" 2. Follow the prompts and if updates are found, install them.\n"
3763
" 3. When Update Manager has finished, please close the app by clicking the "
3764
"Close button in the lower right corner.\n"
3766
" Did Update manager find and install updates (Pass if no updates are found,\n"
3767
" but Fail if updates are found but not installed)"
3770
" Dieser Test überprüft, ob die Aktualisierungsverwaltung Aktualisierungen "
3773
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Aktualisierungsverwaltung zu "
3775
" 2. Folgen Sie den Anweisungen und installieren Sie Aktualisierungen, "
3776
"falls vorhanden.\n"
3777
" 3. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, schließen Sie die Anwendung "
3778
"mithilfe der Schaltfläche\n"
3779
" »Schließen« in der rechten unteren Ecke.\n"
3781
" Hat die Aktualisierungsverwaltung Aktualisierungen gefunden und "
3782
"installiert? (Gilt als\n"
3783
" »bestanden«, falls keine Aktualisierungen gefunden wurden, gilt aber als "
3784
"»gescheitert«, falls\n"
3785
" Aktualisierungen gefunden, jedoch nicht installiert werden konnten.)"
3788
#: ../jobs/user_apps.txt.in:22
3791
" This test will check that the file browser can create a new folder.\n"
3793
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3794
" 2. On the menu bar, click File -> Create Folder.\n"
3795
" 3. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and hit "
3797
" 4. Close the File browser.\n"
3799
" Do you now have a new folder called Test Folder?"
3802
" Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung in der Lage ist, einen "
3803
"neuen Ordner zu erstellen.\n"
3805
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um ein neues Fenster der Dateiverwaltung zu "
3807
" 2. Klicken Sie in der Menüleiste auf »Datei → Ordner anlegen«.\n"
3808
" 3. Geben Sie in das Namensfeld des neuen Ordners den Namen »Testordner« "
3809
"ein und bestätigen\n"
3810
" Sie mit der Eingabetaste.\n"
3811
" 4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
3813
" Ist nun der Ordner mit dem Namen »Testordner« vorhanden?"
3816
#: ../jobs/user_apps.txt.in:37
3819
" This test will check that the file browser can copy a folder\n"
3821
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3822
" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Copy.\n"
3823
" 3. Right Click on any white area in the window and click on Paste.\n"
3824
" 4. Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename.\n"
3825
" 5. Enter the name Test Data in the name box and hit Enter.\n"
3826
" 6. Close the File browser.\n"
3828
" Do you now have a folder called Test Data?"
3831
" Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung einen Ordner kopieren "
3834
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
3835
" 2. Rechtsklicken Sie auf den Ordner namens »Testordner« und wählen Sie "
3837
" 3. Rechtsklicken Sie auf eine beliebige Stelle der weißen Fläche im "
3839
" wählen Sie »Einfügen«.\n"
3840
" 4. Rechtsklicken Sie auf den Order mit dem Namen »Testordner (Kopie)« "
3842
" wählen Sie »Umbenennen«.\n"
3843
" 5. Geben Sie den Namen »Testdaten« im Namensfeld für den neuen Ordner "
3845
" drücken Sie die Eingabetaste.\n"
3846
" 6. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
3848
" Ist nun der Ordner mit dem Namen »Testdaten« vorhanden?"
3851
#: ../jobs/user_apps.txt.in:54
3854
" This test will verify that the file browser can move a folder.\n"
3856
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3857
" 2. Click and drag the folder called Test Data onto the icon called Test "
3859
" 3. Release the button.\n"
3860
" 4. Double click the folder called Test Folder to open it up.\n"
3861
" 5. Close the File Browser.\n"
3863
" Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called "
3867
" Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung einen Ordner verschieben "
3870
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
3871
" 2. Klicken und ziehen Sie den Ordner namens »Testdaten« auf das Symbol "
3873
" 3. Doppelklicken Sie auf den »Testordner«, um ihn zu öffnen.\n"
3874
" 4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
3876
" Wurde der Ordner »Testdaten« erfolgreich in den Ordner »Testordner« "
3880
#: ../jobs/user_apps.txt.in:70
3883
" This test will check that the file browser can create a new file.\n"
3885
" 1. Click Select Test to open the File Browser.\n"
3886
" 2. Right click in the white space and click Create Document -> Empty "
3888
" 3. Enter the name Test File 1 in the name box and hit Enter.\n"
3889
" 4. Close the File browser.\n"
3891
" Do you now have a file called Test File 1?"
3894
" Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung eine neue Datei erstellen "
3897
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
3898
" 2. Rechtsklicken Sie auf den freien, weißen Raum und wählen Sie »Neues "
3899
"Dokument anlegen\n"
3900
" → Leeres Dokument«\n"
3901
" 3. Geben Sie »Testdatei 1« als Dateinamen ein und drücken Sie die "
3903
" 4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
3905
" Wurde eine Datei namens »Testdatei 1« erstellt?"
3908
#: ../jobs/user_apps.txt.in:85
3911
" This test will check that the file browser can copy a file.\n"
3913
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3914
" 2. Right click on the file called Test File 1 and click Copy.\n"
3915
" 3. Right click in the white space and click Paste.\n"
3916
" 4. Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename.\n"
3917
" 5. Enter the name Test File 2 in the name box and hit Enter.\n"
3918
" 6. Close the File Browser.\n"
3920
" Do you now have a file called Test File 2?"
3923
" Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung eine Datei kopieren kann\n"
3925
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
3926
" 2. Rechtsklicken Sie auf die Datei »Testdatei 1« und wählen Sie "
3928
" 3. Rechtsklicken Sie in den freien, weißen Raum und wählen Sie "
3930
" 4. Rechtsklicken Sie auf die Datei namens »Testdatei 1 (Kopie)« und\n"
3931
" wählen Sie »Umbenennen«\n"
3932
" 5. Geben Sie »Testdatei 2« als Dateinamen ein.\n"
3933
" 6. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
3935
" Haben Sie nun eine Datei namens »Testdatei 2«?"
3938
#: ../jobs/user_apps.txt.in:102
3941
" This test will check that the file browser can move a file.\n"
3943
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3944
" 2. Click and drag the file called Test File 2 onto the icon for the folder "
3945
"called Test Data.\n"
3946
" 3. Release the button.\n"
3947
" 4. Double click the icon for Test Data to open that folder up.\n"
3948
" 5. Close the File Browser.\n"
3950
" Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?"
3953
" Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung eine Datei verschieben "
3956
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
3957
" 2. Klicken und ziehen Sie die Datei namens »Testdatei 2« auf das Symbol "
3958
"des Ordners »Testdaten«.\n"
3959
" 3. Doppelklicken Sie auf das Symbol, um den Ordner zu öffnen.\n"
3960
" 4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
3962
" Wurde die Datei namens »Testdatei 2« in den Ordner »Testdaten« "
3966
#: ../jobs/user_apps.txt.in:118
3969
" This test will check that the file browser can delete a file.\n"
3971
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3972
" 2. Right click on the file called Test File 1 and click on Move To Trash.\n"
3973
" 3. Verify that Test File 1 has been removed.\n"
3974
" 4. Close the File Browser.\n"
3976
" Is Test File 1 now gone?"
3979
" Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung eine Datei löschen kann.\n"
3981
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
3982
" 2. Rechtsklicken Sie auf die Datei namens »Testdatei 1« und wählen Sie "
3983
"»In den Müll verschieben«.\n"
3984
" 3. Überprüfen Sie, dass »Testdatei 1« gelöscht wurde.\n"
3985
" 4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
3987
" Wurde »Testdatei 1« erfolgreich gelöscht?"
3990
#: ../jobs/user_apps.txt.in:133
3993
" This test will check that the file browser can delete a folder.\n"
3995
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3996
" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Move To "
3998
" 3. Verify that the folder was deleted.\n"
3999
" 4. Close the file browser.\n"
4001
" Has Test Folder been successfully deleted?"
4004
" Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung einen Ordner löschen "
4007
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
4008
" 2. Rechtsklicken Sie auf den Ordner namens »Testordner« und wählen Sie "
4009
"»In den Müll verschieben«.\n"
4010
" 3. Überprüfen Sie, dass »Testordner« gelöscht wurde.\n"
4011
" 4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
4013
" Wurde »Testordner« erfolgreich gelöscht?"
4016
#: ../jobs/user_apps.txt.in:207
4017
msgid "Common Document Types Test"
4018
msgstr "Test für gebräuchliche Dokument-Typen"
4021
#: ../jobs/user_apps.txt.in:228
4024
" This test will check that Firefox can render a basic web page.\n"
4026
" 1. Select Test to launch Firefox and view the test web page.\n"
4028
" Did the Ubuntu Test page load correctly?"
4031
" Dieser Test überprüft, ob Firefox eine einfache Webseite darstellen "
4034
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um Firefox zu starten und sich die Test-"
4035
"Webseite anzusehen.\n"
4037
" Wurde die Ubuntu-Testseite korrekt geladen?"
4040
#: ../jobs/user_apps.txt.in:241
4043
" This test will check that Firefox can run a java applet in a web page. "
4045
" this may require installing additional software to complete successfully.\n"
4047
" 1. Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the "
4048
"instructions there.\n"
4050
" Did the applet display?"
4053
" Dieser Test überprüft, ob Firefox ein Java-Applet in einer Webseite "
4055
" Hinweis: Dies kann die Installation zusätzlicher Anwendungen erfordern, "
4057
" abgeschlossen zu werden.\n"
4059
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um Firefox mit der Java-Testseite zu "
4060
"öffnen, folgen Sie den Anweisungen dort.\n"
4062
" Wurde das Applet angezeigt?"
4065
#: ../jobs/user_apps.txt.in:255
4068
" This test will check that Firefox can run flash applications. Note: this "
4070
" require installing additional software to successfully complete.\n"
4072
" 1. Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test.\n"
4074
" Did you see the text?"
4077
" Dieser Test überprüft, ob Firefox Flash-Anwendungen ausführen kann. "
4078
"Hinweis: Dies kann\n"
4079
" die Installation zusätzlicher Anwendungen erfordern, um erfolgreich "
4080
"abgeschlossen zu werden.\n"
4082
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um Firefox zu starten und einen einfachen "
4083
"Flash-Test anzuzeigen.\n"
4085
" Haben Sie den Text gesehen?"
4088
#: ../jobs/user_apps.txt.in:269
4091
" This test will check that Firefox can play a Flash video. Note: this may\n"
4092
" require installing additional software to successfully complete.\n"
4094
" 1. Select Test to launch Firefox and view a short flash video.\n"
4096
" Did the video play correctly?"
4099
" Dieser Test überprüft, ob Firefox ein einfaches Flash-Video wiedergeben "
4100
"kann. Hinweis: Dies\n"
4101
" kann die Installation zusätzlicher Anwendungen erfordern, um erfolgreich "
4102
"abgeschlossen zu werden.\n"
4104
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um Firefox zu starten und ein kurzes Flash-"
4105
"Video anzuzeigen.\n"
4107
" Wurde das Video korrekt wiedergegeben?"
4110
#: ../jobs/user_apps.txt.in:285
4113
" This test will check that Firefox can play a Quicktime (.mov) video file.\n"
4114
" Note: this may require installing additional software to successfully\n"
4117
" 1. Select Test to launch Firefox with a sample video.\n"
4119
" Did the video play using a plugin?"
4122
" Dieser Test stellt sicher, dass Firefox QuickTime-Videos (.mov) "
4123
"wiedergeben kann. Hinweis: Dies\n"
4124
" kann die Installation zusätzlicher Anwendungen erfordern, um erfolgreich "
4125
"abgeschlossen zu werden.\n"
4127
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um Firefox zu starten und ein Beispiel-"
4128
"Video anzuzeigen.\n"
4130
" Wurde das Video mithilfe einer Erweiterung wiedergegeben?"
4133
#: ../jobs/user_apps.txt.in:299
4136
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4138
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
4139
" 2. Configure it to connect to the Facebook Chat service.\n"
4140
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
4142
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
4145
" Dieser Test überprüft, ob das Sofortnachrichtenprogramm Empathy "
4148
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um Empathy zu öffnen.\n"
4149
" 2. Konfigurieren Sie Empathy, sodass es eine Verbindung zu Facebook-Chat "
4151
" 3. Schließen Sie Empathy, wenn Sie den Test abgeschlossen haben.\n"
4153
" Wurde die Verbindung erfolgreich hergestellt und konnten Sie "
4154
"Nachrichten senden und empfangen?"
4157
#: ../jobs/user_apps.txt.in:313
4160
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4162
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
4163
" 2. Configure it to connect to the Google Talk (gtalk) service.\n"
4164
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
4166
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
4169
" Dieser Test überprüft, ob das Sofortnachrichtenprogramm Empathy "
4172
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um Empathy zu öffnen.\n"
4173
" 2. Konfigurieren Sie Empathy, sodass es eine Verbindung zu Google Talk "
4174
"(gtalk) herstellt.\n"
4175
" 3. Schließen Sie Empathy, wenn Sie den Test abgeschlossen haben.\n"
4177
" Wurde die Verbindung erfolgreich hergestellt und konnten Sie "
4178
"Nachrichten senden und empfangen?"
4181
#: ../jobs/user_apps.txt.in:327
4184
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4186
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
4187
" 2. Configure it to connect to the Jabber service.\n"
4188
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
4190
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
4193
" Dieser Test überprüft, ob das Sofortnachrichtenprogramm Empathy "
4196
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um Empathy zu öffnen.\n"
4197
" 2. Konfigurieren Sie Empathy, sodass es eine Verbindung zu einem Jabber-"
4198
"Server herstellt.\n"
4199
" 3. Schließen Sie Empathy, wenn Sie den Test abgeschlossen haben.\n"
4201
" Wurde die Verbindung erfolgreich hergestellt und konnten Sie Nachrichten "
4202
"senden und empfangen?"
4205
#: ../jobs/user_apps.txt.in:341
4208
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4210
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
4211
" 2. Configure it to connect to the AOL Instant Messaging (AIM) service.\n"
4212
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
4214
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
4217
" Dieser Test überprüft, ob das Sofortnachrichtenprogramm Empathy "
4220
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um Empathy zu öffnen.\n"
4221
" 2. Konfigurieren Sie Empathy, sodass es eine Verbindung zu AOL Instant "
4222
"Messaging (AIM) herstellt.\n"
4223
" 3. Schließen Sie Empathy, wenn Sie den Test abgeschlossen haben.\n"
4225
" Wurde die Verbindung erfolgreich hergestellt und konnten Sie "
4226
"Nachrichten senden und empfangen?"
4229
#: ../jobs/user_apps.txt.in:355
4232
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4234
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
4235
" 2. Configure it to connect to the Microsoft Network (MSN) service.\n"
4236
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
4238
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
4241
" Dieser Test überprüft, ob das Sofortnachrichtenprogramm Empathy "
4244
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um Empathy zu öffnen.\n"
4245
" 2. Konfigurieren Sie Empathy, sodass es eine Verbindung zu Microsoft "
4246
"Network (MSN) herstellt.\n"
4247
" 3. Schließen Sie Empathy, wenn Sie den Test abgeschlossen haben.\n"
4249
" Wurde die Verbindung erfolgreich hergestellt und konnten Sie "
4250
"Nachrichten senden und empfangen?"
4253
#: ../jobs/user_apps.txt.in:369
4256
" This test will check that Evolution works.\n"
4258
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
4259
" 2. Configure it to connect to a POP3 account.\n"
4261
" Were you able to receive and read e-mail correctly?"
4264
" Dieser Test überprüft, ob Evolution funktioniert.\n"
4266
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um Evolution zu öffnen.\n"
4267
" 2. Konfigurieren Sie Evolution, sodass es eine Verbindung zu einem POP3-"
4268
"Konto herstellt.\n"
4270
" Konnten Sie E-Mails korrekt empfangen und lesen?"
4273
#: ../jobs/user_apps.txt.in:382
4276
" This test will check that Evolution works.\n"
4278
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
4279
" 2. Configure it to connect to a IMAP account.\n"
4281
" Were you able to receive and read e-mail correctly?"
4284
" Dieser Test überprüft, ob Evolution funktioniert.\n"
4286
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um Evolution zu öffnen.\n"
4287
" 2. Konfigurieren Sie Evolution, sodass es eine Verbindung mit einem IMAP-"
4288
"Konto herstellt.\n"
4290
" Konnten Sie E-Mails korrekt empfangen und lesen?"
4293
#: ../jobs/user_apps.txt.in:395
4296
" This test will check that Evolution works.\n"
4298
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
4299
" 2. Configure it to connect to a SMTP account.\n"
4301
" Were you able to send e-mail without errors?"
4304
" Dieser Test überprüft, ob Evolution funktioniert.\n"
4306
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um Evolution zu öffnen.\n"
4307
" 2. Konfigurieren Sie Evolution, sodass es eine Verbindung zu einem SMTP-"
4308
"Konto herstellt.\n"
4310
" Konnten Sie eine E-Mail versenden ohne Fehlermeldungen zu erhalten?"
4313
#: ../jobs/user_apps.txt.in:408
4316
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4318
" Click the \"Test\" button to open the calculator.\n"
4320
" Did it launch correctly?"
4323
" Dieser Test prüft, ob »gcalctool« (der Taschenrechner) funktioniert.\n"
4325
" Klicken Sie auf »Testen«, um den Taschenrechner zu öffnen.\n"
4327
" Wurde er einwandfrei gestartet?"
4330
#: ../jobs/user_apps.txt.in:421
4333
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4335
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
4336
" 1. Simple math functions (+,-,/,*)\n"
4337
" 2. Nested math functions ((,))\n"
4338
" 3. Fractional math\n"
4339
" 4. Decimal math\n"
4341
" Did the functions perform as expected?"
4344
" Dieser Test überprüft, ob »gcalctool« (der Taschenrechner) "
4347
" Klicken Sie auf »Testen«, um den Taschenrechner zu öffnen und machen Sie "
4349
" 1. Einfache Arithmetik (+, -, /, *)\n"
4350
" 2. Berechnungen mit Klammern.\n"
4351
" 3. Berechnungen mit Brüchen.\n"
4352
" 4. Berechnungen mit Dezimalzahlen.\n"
4354
" Wurden die Funktionen erwartungsgemäß ausgeführt?"
4357
#: ../jobs/user_apps.txt.in:438
4360
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4362
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
4364
" 2. Memory reset\n"
4365
" 3. Memory last clear\n"
4366
" 4. Memory clear\n"
4368
" Did the functions perform as expected?"
4371
" Dieser Test überprüft, ob »gcalctool« (der Taschenrechner) "
4374
" Klicken Sie auf »Testen«, um den Taschenrechner zu öffnen und machen Sie "
4376
" 1. Etwas im Speicher ablegen.\n"
4377
" 2. Speicher zurücksetzen.\n"
4378
" 3. Letzten Speichereintrag löschen.\n"
4379
" 4. Gesamten Speicher löschen.\n"
4381
" Wurden die Funktionen erwartungsgemäß ausgeführt?"
4384
#: ../jobs/user_apps.txt.in:455
4387
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4389
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
4394
" Did the functions perform as expected?"
4397
" Dieser Test überprüft, ob »gcalctool« (der Taschenrechner) "
4400
" Klicken Sie auf »Testen«, um den Taschenrechner zu öffnen und machen Sie "
4402
" 1. Ausschneiden.\n"
4406
" Wurden die Funktionen erwartungsgemäß ausgeführt?"
4409
#: ../jobs/user_apps.txt.in:470
4412
" This test checks that gedit works.\n"
4414
" 1. Click the \"Test\" button to open gedit.\n"
4415
" 2. Enter some text and save the file (make a note of the file name you "
4416
"use), then close gedit.\n"
4418
" Did this perform as expected?"
4421
" Dieser Test überprüft, ob »gedit« (der Texteditor) funktioniert.\n"
4423
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um den Texteditor zu öffnen.\n"
4424
" 2. Geben Sie beliebigen Text ein und speichern Sie die Datei (merken Sie "
4425
"sich den Dateinamen),\n"
4426
" dann schließen Sie den Texteditor.\n"
4428
" Konnte dieser Vorgang erfolgreich ausgeführt werden?"
4431
#: ../jobs/user_apps.txt.in:484
4434
" This test checks that gedit works.\n"
4436
" 1. Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you "
4437
"created previously.\n"
4438
" 2. Edit then save the file, then close gedit.\n"
4440
" Did this perform as expected?"
4443
" Dieser Test überprüft, ob »gedit« (der Texteditor) funktioniert.\n"
4445
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um den Texteditor zu öffnen, und öffnen Sie "
4446
"die zuvor erstellte Datei.\n"
4447
" 2. Bearbeiten und speichern Sie die Datei, dann schließen Sie den "
4450
" Konnte dieser Vorgang erfolgreich ausgeführt werden?"
4453
#: ../jobs/user_apps.txt.in:497
4456
" This test will check that Gnome Terminal works.\n"
4458
" 1. Click the \"Test\" button to open Terminal.\n"
4459
" 2. Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in "
4460
"your home directory.\n"
4461
" 3. Close the terminal window.\n"
4463
" Did this perform as expected?"
4466
" Dieser Test überprüft, ob GNOME Terminal funktioniert.\n"
4468
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um ein Terminal-Fenster zu öffnen.\n"
4469
" 2. Geben Sie »ls« ein und bestätigen Sie mit der Eingabetaste. Sie "
4470
"sollten eine Liste der\n"
4471
" Dateien und Ordner in Ihrem persönlichen Ordner sehen.\n"
4472
" 3. Schließen Sie das Terminal-Fenster.\n"
4474
" Konnte dieser Vorgang erfolgreich ausgeführt werden?"
4477
#: ../jobs/wireless.txt.in:6
4478
msgid "Wireless scanning test. It scans and reports on discovered APs."
4480
"Test der Funknetzwerksuche. Es wird nach Funknetzwerken gesucht und "
4481
"gefundene Zugriffspunkte werden angezeigt."
4484
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
4487
" This test will check your wireless connection.\n"
4489
" 1. Click on the Network icon in the panel.\n"
4490
" 2. Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
4491
" 3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP "
4494
" Did a notification show and was the connection correctly established?"
4497
" Dieser Test überprüft Ihre Funknetzwerkverbindung.\n"
4499
" 1. Klicken Sie auf das Netzwerksymbol in der oberen Menüleiste.\n"
4500
" 2. Wählen Sie ein Netzwerk aus dem Abschnitt »Funknetzwerke«.\n"
4501
" 3. Klicken Sie auf »Testen«, um zu überprüfen, ob eine HTTP-Verbindung "
4502
"hergestellt werden kann.\n"
4504
" Wurde eine Benachrichtigung angezeigt und eine Verbindung erfolgreich "
4508
#: ../jobs/wireless.txt.in:28
4510
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
4511
"security and the 802.11b/g protocols."
4513
"Überprüft, ob sich die Funknetzwerk-Hardware des Systems mit einem Router, "
4514
"der WPA-Sicherheit und die Protokolle 802.11b/g verwendet, verbinden kann."
4517
#: ../jobs/wireless.txt.in:38
4519
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
4520
"security and the 802.11b/g protocols."
4522
"Überprüfung, die sicherstellt, dass sich die Funknetzwerk-Hardware Ihres "
4523
"Systems mit einem Router verbinden kann, der keine Verschlüsselung und die "
4524
"Protokolle 802.11b/g verwendet."
4527
#: ../jobs/wireless.txt.in:48
4529
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
4530
"security and the 802.11n protocol."
4532
"Überprüft, ob sich die Funknetzwerk-Hardware des Systems mit einem Router "
4533
"verbinden kann, der WPA-Sicherheit und das Protokoll 802.11n verwendet"
4536
#: ../jobs/wireless.txt.in:58
4538
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
4539
"security and the 802.11n protocol."
4541
"Überprüfung, die sicherstellt, dass sich die Funknetzwerk-Hardware Ihres "
4542
"Systems mit einem Router verbinden kann, der keine Verschlüsselung und das "
4543
"Protokoll 802.11n verwendet."
4546
#: ../jobs/wireless.txt.in:70
4548
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
4551
"Überprüft die Performance der Funknetzwerkverbindung eines Systems mit dem "
4555
#: ../jobs/wireless.txt.in:81
4557
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
4558
"tool, using UDP packets."
4560
"Überprüft die Performance der Funknetzwerkverbindung eines Systems mit dem "
4561
"Werkzeug iperf mithilfe von UDP-Paketen."
4563
#: ../checkbox/application.py:66
4564
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]"
4565
msgstr "Aufruf: checkbox [OPTIONEN]"
4567
#: ../checkbox/application.py:70
4568
msgid "Print version information and exit."
4569
msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden."
4571
#: ../checkbox/application.py:74
4572
msgid "The file to write the log to."
4573
msgstr "Die Datei, in welche das Protokoll gespeichert wird."
4575
#: ../checkbox/application.py:77
4576
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
4577
msgstr "Einen von debug, info, warning, error oder critical."
4579
#: ../checkbox/application.py:82
4580
msgid "Configuration override parameters."
4581
msgstr "Konfiguration überschreibt Parameter."
4583
#: ../checkbox/application.py:84
4584
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist."
4585
msgstr "Kürzel für -config=.*/jobs_info/blacklist."
4587
#: ../checkbox/application.py:86
4588
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist_file."
4589
msgstr "Kürzel für -config=.*/jobs_info/blacklist_file."
4591
#: ../checkbox/application.py:88
4592
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist."
4593
msgstr "Kürzel für -config=.*/jobs_info/whitelist."
4595
#: ../checkbox/application.py:90
4596
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist_file."
4597
msgstr "Kürzel für -config=.*/jobs_info/whitelist_file."
4599
#: ../checkbox/application.py:115
4600
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
4601
msgstr "Konfigurationsdatei fehlt als Argument.\n"
4603
#: ../checkbox/job.py:84
4604
msgid "Command not found."
4605
msgstr "Der Befehl wurde nicht gefunden."
4607
#: ../checkbox/job.py:92
4609
msgid "Command received signal %s: %s"
4610
msgstr "Der Befehl empfing das Signal %s: %s"
4612
#: ../checkbox/lib/signal.py:23
4614
"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"
4616
"Die Blockierung eines Ablaufs auf der steuernden Befehlseingabe oder ein der "
4617
"Absturz eines Kontrollprozesses wurde festgestellt"
4619
#: ../checkbox/lib/signal.py:24
4620
msgid "Interrupt from keyboard"
4621
msgstr "Unterbrechung durch die Tastatur"
4623
#: ../checkbox/lib/signal.py:25
4624
msgid "Quit from keyboard"
4625
msgstr "Abbruch durch die Tastatur"
4627
#: ../checkbox/lib/signal.py:26
4628
msgid "Illegal Instruction"
4629
msgstr "Ungültige Anweisung"
4631
#: ../checkbox/lib/signal.py:27
4632
msgid "Abort signal from abort(3)"
4633
msgstr "Abbruch-Signal durch abort(3)"
4635
#: ../checkbox/lib/signal.py:28
4636
msgid "Floating point exception"
4637
msgstr "Fließkommafehler"
4639
#: ../checkbox/lib/signal.py:29
4641
msgstr "Kill-Signal"
4643
#: ../checkbox/lib/signal.py:30
4644
msgid "Invalid memory reference"
4645
msgstr "Ungültige Speicherreferenz"
4647
#: ../checkbox/lib/signal.py:31
4648
msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers"
4650
"Defekte Pipe: Es wurde in eine Pipe geschrieben, die nicht ausgelesen wird"
4652
#: ../checkbox/lib/signal.py:32
4653
msgid "Timer signal from alarm(2)"
4654
msgstr "Timer-Signal durch alarm(2)"
4656
#: ../checkbox/lib/signal.py:33
4657
msgid "Termination signal"
4658
msgstr "Abbruch-Signal"
4660
#: ../checkbox/lib/signal.py:34
4661
msgid "User-defined signal 1"
4662
msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 1"
4664
#: ../checkbox/lib/signal.py:35
4665
msgid "User-defined signal 2"
4666
msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 2"
4668
#: ../checkbox/lib/signal.py:36
4669
msgid "Child stopped or terminated"
4670
msgstr "Kind-Prozess gestoppt oder abgebrochen"
4672
#: ../checkbox/lib/signal.py:37
4673
msgid "Continue if stopped"
4674
msgstr "Fortsetzen, falls gestoppt"
4676
#: ../checkbox/lib/signal.py:38
4677
msgid "Stop process"
4678
msgstr "Prozess stoppen"
4680
#: ../checkbox/lib/signal.py:39
4681
msgid "Stop typed at tty"
4682
msgstr "Stop in tty eingegeben"
4684
#: ../checkbox/lib/signal.py:40
4685
msgid "tty input for background process"
4686
msgstr "tty-Eingabe des Hintergrundprozesses"
4688
#: ../checkbox/lib/signal.py:41
4689
msgid "tty output for background process"
4690
msgstr "tty-Ausgabe des Hintergrundprozesses"
4692
#: ../checkbox/lib/signal.py:77
4696
#: ../checkbox/lib/signal.py:89
4697
msgid "Unknown signal"
4698
msgstr "Unbekanntes Signal"
4700
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
4701
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:939
4705
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
4706
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:940
4710
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
4711
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:941
4713
msgstr "Überspringen"
4715
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:127
4716
msgid "Press any key to continue..."
4717
msgstr "Eine Taste drücken, um fortzufahren …"
4719
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:136 ../checkbox_cli/cli_interface.py:235
4721
msgid "Please choose (%s): "
4722
msgstr "Bitte wählen Sie (%s): "
4724
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:230 ../checkbox_cli/cli_interface.py:339
4725
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:369
4726
msgid "Space when finished"
4727
msgstr "Freier Speicherplatz nach Abschluss"
4729
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:368
4730
msgid "Combine with character above to expand node"
4732
"Kombinieren Sie dies mit dem Zeichen darüber, um den Knoten zu erweitern"
4734
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:417
4738
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:441
4740
msgstr "Erneut testen"
4742
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:447
4743
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
4745
"Bitte schreiben Sie hier und drücken Sie Strg+D, wenn Sie fertig sind:\n"
4747
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:86
4748
msgid "Checkbox System Testing"
4749
msgstr "Checkbox-Systemüberprüfung"
4751
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:127 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:637
4755
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:220
4756
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:296
4757
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:447
4758
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:569
4762
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:221
4763
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:297
4764
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:448
4765
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:570
4770
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:445
4772
msgstr "Alles auswählen"
4774
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:446
4775
msgid "Deselect All"
4776
msgstr "Auswahl aufheben"
4779
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:567
4781
msgstr "Alles aufklappen"
4783
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:568
4784
msgid "Collapse All"
4785
msgstr "Alles zuklappen"
4787
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1034
4791
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1049
4793
msgstr "Erneut Testen"
4795
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:525
4797
msgstr "Erneut _testen"
4799
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:574 ../qt/frontend/qtfront.cpp:527
4803
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:599 ../qt/frontend/qtfront.cpp:224
4807
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:607
4808
msgid "Detailed information..."
4809
msgstr "Detaillierte Informationen …"
4811
#: ../plugins/apport_prompt.py:83
4813
"Collecting information about this test.\n"
4814
"This might take a few minutes."
4816
"Informationen über diesen Test werden gesammelt.\n"
4817
"Dies kann einige Minuten dauern."
4819
#: ../plugins/apport_prompt.py:118
4821
"Collected information is being sent for bug tracking.\n"
4822
"This might take a few minutes."
4824
"Gesammelte Informationen werden für die Fehlererfassung übermittelt.\n"
4825
"Dies kann einige Minuten dauern."
4827
#: ../plugins/apport_prompt.py:226
4829
msgid "Test %(name)s failed."
4830
msgstr "Test %(name)s fehlgeschlagen."
4832
#: ../plugins/apport_prompt.py:229
4834
msgid "Test %s failed."
4835
msgstr "Test %s ist fehlgeschlagen."
4837
#: ../plugins/apport_prompt.py:230
4838
msgid "Do you want to report a bug?"
4839
msgstr "Möchten Sie einen Programmfehler melden?"
4841
#: ../plugins/apport_prompt.py:247
4843
msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s"
4844
msgstr "Werden zur Zeit Pakete aktualisiert? Fehlermeldung: %s"
4846
#: ../plugins/final_prompt.py:33
4847
msgid "Successfully finished testing!"
4848
msgstr "Test erfolgreich abgeschlossen"
4850
#: ../plugins/final_prompt.py:34
4852
msgstr "_Fertigstellen"
4854
#. Resolve dependencies
4855
#: ../plugins/gather_prompt.py:35 ../plugins/suites_prompt.py:102
4856
msgid "Gathering information from your system..."
4857
msgstr "Informationen zu Ihrem System werden gesammelt …"
4859
#: ../plugins/intro_prompt.py:28
4861
"Welcome to System Testing!\n"
4863
"Checkbox provides tests to confirm that your system is working properly. "
4864
"Once you are finished running the tests, you can view a summary report for "
4867
"Willkommen bei der Systemüberprüfung!\n"
4869
"Checkbox stellt Tests bereit, mit denen geprüft werden kann, ob Ihr System "
4870
"ordnungsgemäß funktioniert. Sind die laufenden Tests abgeschlossen, können "
4871
"Sie sich einen Bericht zu Ihrem System ansehen."
4873
#: ../plugins/intro_prompt.py:33
4877
"Warning: Some tests could cause your system to freeze or become "
4878
"unresponsive. Please save all your work and close all other running "
4879
"applications before beginning the testing process."
4883
"Warnung: Einige Tests können Ihr System »einfrieren« lassen oder dazu "
4884
"führen, dass es nicht mehr reagiert. Bitte speichern Sie all Ihre Arbeit und "
4885
"schließen momentan laufende Anwendungen, bevor Sie mit den Tests beginnen."
4887
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136
4889
msgid "Failed to process form: %s"
4890
msgstr "Auswertung des Formulars gescheitert: %s"
4892
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:151
4895
"Failed to contact server. Please try\n"
4896
"again or upload the following file name:\n"
4899
"directly to the system database:\n"
4900
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
4902
"Die Verbindung zum Server ist gescheitert. \n"
4903
"Bitte versuchen Sie es erneut oder laden Sie diese Datei: \n"
4906
"direkt in die Systemdatenbank hoch: \n"
4907
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
4909
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:160
4911
"Failed to upload to server,\n"
4912
"please try again later."
4914
"Das Hochladen auf den Server ist gescheitert,\n"
4915
"bitte versuchen Sie es später noch einmal."
4917
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:172
4918
msgid "Information not posted to Launchpad."
4919
msgstr "Die Informationen wurden nicht auf Launchpad eingetragen."
4921
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:74
4924
"The following report has been generated for submission to the Launchpad "
4925
"hardware database:\n"
4927
" [[%s|View Report]]\n"
4929
"You can submit this information about your system by providing the email "
4930
"address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad "
4931
"account, please register here:\n"
4933
" https://launchpad.net/+login"
4935
"Der folgende Bericht wurde zum Senden an die Launchpad-Hardware-Datenbank "
4938
" [[%s|Bericht anzeigen]]\n"
4940
"Sie können diese Informationen zu Ihrem System senden, indem Sie die E-Mail-"
4941
"Adresse angeben, mit der Sie bei Launchpad angemeldet sind. Falls Sie noch "
4942
"kein Launchpad-Konto besitzen, registrieren Sie sich bitte hier:\n"
4944
" https://launchpad.net/+login"
4946
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:84
4950
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:93
4951
msgid "Email address must be in a proper format."
4952
msgstr "E-Mail-Adresse muss das richtige Format haben."
4954
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:99
4955
msgid "Exchanging information with the server..."
4956
msgstr "Informationen werden mit dem Server ausgetauscht …"
4958
#: ../plugins/launchpad_report.py:167
4960
"The generated report seems to have validation errors,\n"
4961
"so it might not be processed by Launchpad."
4963
"Der erstellte Bericht scheint Fehler zu enthalten. Deshalb\n"
4964
"könnte es sein, dass er nicht von Launchpad verarbeitet wird."
4966
#: ../plugins/lock_prompt.py:63
4967
msgid "There is another checkbox running. Please close it first."
4969
"Eine weitere Instanz von Checkbox läuft bereits. Bitte schließen Sie diese "
4972
#: ../plugins/recover_prompt.py:62
4974
"Checkbox did not finish completely.\n"
4975
"Do you want to rerun the last test,\n"
4976
"continue to the next test, or\n"
4977
"restart from the beginning?"
4980
#: ../plugins/report_prompt.py:39
4981
msgid "Building report..."
4982
msgstr "Bericht wird erstellt …"
4984
#: ../plugins/shell_test.py:52
4986
msgid "Running %s..."
4987
msgstr "%s wird ausgeführt …"
4989
#: ../plugins/suites_prompt.py:36
4991
"Unselecting a test will invalidate your submission for Ubuntu Friendly. If "
4992
"you plan to participate in Ubuntu Friendly, please, select all tests. You "
4993
"can always skip individual tests if you don't have the needed equipment."
4995
"Die Abwahl einer Überprüfung führt dazu, dass Ihre Testergebnisse nicht an "
4996
"Ubuntu Friendly übertragen werden. Wenn Sie an Ubuntu Friendly teilnehmen "
4997
"möchten, wählen Sie bitte alle Prüfungen aus. Sie können einzelne "
4998
"Überprüfungen immer noch überspringen, wenn Sie die zugehörige Ausstattung "
5001
#: ../plugins/suites_prompt.py:136 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:641
5002
msgid "Choose tests to run on your system:"
5005
#: ../scripts/keyboard_test:22
5006
msgid "Enter text:\n"
5007
msgstr "Text eingeben:\n"
5009
#: ../scripts/keyboard_test:43
5011
msgstr "Text eintippen"
5013
#: ../scripts/internet_test:211
5014
msgid "No Internet connection"
5015
msgstr "Keine Internetverbindung"
5017
#: ../scripts/internet_test:214
5018
msgid "Connection established lost a packet"
5019
msgstr "Verlust eines Paketes bei der aufgebauten Verbindung"
5021
#: ../scripts/internet_test:217
5022
msgid "Internet connection fully established"
5023
msgstr "Internetverbinndung erfolgreich hergestellt"
5025
#: ../checkbox_qt/qt_interface.py:287
5029
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:79
5033
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:80
5034
msgid "Bluetooth Test"
5035
msgstr "Bluetooth-Test"
5037
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:81
5041
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:82
5045
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:83
5047
msgstr "Festplattentest"
5049
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:84
5050
msgid "Firewire Test"
5051
msgstr "Firewire-Test"
5053
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:85
5054
msgid "Graphics Test"
5057
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:86
5061
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:87
5063
msgstr "Eingabetest"
5065
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:88
5069
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:89
5070
msgid "Media Card Test"
5071
msgstr "Speicherkartentest"
5073
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:90
5075
msgstr "Speichertest"
5077
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:91
5078
msgid "Miscellanea Test"
5079
msgstr "Verschiedene Tests"
5081
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:92
5082
msgid "Monitor Test"
5083
msgstr "Bildschirmtest"
5085
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:93
5086
msgid "Networking Test"
5087
msgstr "Netzwerktest"
5089
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:94
5090
msgid "Wireless Test"
5091
msgstr "Funknetzwerktest"
5093
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95
5094
msgid "Optical Test"
5095
msgstr "Optischer Test"
5097
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:96
5098
msgid "PCMCIA/PCIX Test"
5099
msgstr "PCMCIA/PCIX-Test"
5101
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:97
5102
msgid "Power Management Test"
5103
msgstr "Energieverwaltungstest"
5105
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:98
5106
msgid "Suspend Test"
5107
msgstr "Bereitschaftstest"
5109
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:99
5113
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:101
5115
msgstr "Nicht gestartet"
5117
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:102 ../qt/frontend/qtfront.cpp:103
5121
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:104
5122
msgid "Not Supported"
5123
msgstr "Nicht unterstützt"
5125
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:105
5126
msgid "Not Resolved"
5127
msgstr "Nicht gelöst"
5129
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:106
5131
msgstr "Nicht getestet"
5133
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:107
5135
msgstr "In Bearbeitung"
5137
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:159
5138
msgid "Are you sure?"
5139
msgstr "Sind Sie sicher?"
5141
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:159
5142
msgid "Do you really want to skip this test?"
5143
msgstr "Möchten Sie diesen Test wirklich überspringen?"
5145
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:160
5146
msgid "Don't ask me again"
5147
msgstr "Nicht mehr nachfragen"
5149
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:634
5153
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:635
5159
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:638 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:656
5163
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:639
5164
msgid "10 tests completed out of 30 (30%)"
5165
msgstr "10 von 30 Tests abgeschlossen (30%)"
5167
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:642
5169
msgstr "Bestandteile"
5171
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:643
5175
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:644
5177
msgstr "Alle auswählen"
5179
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:645
5180
msgid "Deselect all"
5181
msgstr "Alle abwählen"
5183
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:646
5184
msgid "Start testing"
5185
msgstr "Tests starten"
5187
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:647
5191
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:648 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:649
5195
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:650
5199
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:652
5203
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:653
5207
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:654
5208
msgid "&Skip this test"
5211
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:655
5215
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:657 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:673
5219
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:658
5223
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:659
5227
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:660
5231
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:661
5233
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
5234
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
5235
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
5236
"type=\"text/css\">\n"
5237
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5238
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt; font-"
5239
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
5240
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5241
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=;\">Please "
5242
"enter the e-mail address associated with your Launchpad account (if "
5243
"applicable)</span></p>\n"
5244
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5245
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=;\">and click "
5246
"the Submit Results button to submit these test results to Ubuntu "
5247
"Friendly.</span></p></body></html>"
5250
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:667
5251
msgid "Submission details"
5254
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:669
5258
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:670
5259
msgid "Submit results"
5260
msgstr "Ergebnisse übermitteln"
5262
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:671
5263
msgid "View results"
5264
msgstr "Ergebnisse anzeigen"
5266
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:672
5268
msgstr " Ergebnisse "