~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-da/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/nepomukstorage.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.12.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-zgap89n1vb2wmv13
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-16 14:14+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-09-01 10:29+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 11:23+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
15
15
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
16
"Language: da\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32
33
msgid "New backend"
33
34
msgstr "Ny motor"
34
35
 
35
 
#: rc.cpp:1
36
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
37
 
msgid "Your names"
38
 
msgstr "Martin Schlander"
39
 
 
40
 
#: rc.cpp:2
41
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
42
 
msgid "Your emails"
43
 
msgstr "mschlander@opensuse.org"
44
 
 
45
 
#: ontologyloader.cpp:134
46
 
#, kde-format
47
 
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
48
 
msgstr "Fortolkning af filen %1 fejlede (%2)"
49
 
 
50
 
#: repository.cpp:110
 
36
#: repository.cpp:111
51
37
msgctxt "@info - notification message"
52
38
msgid ""
53
39
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
57
43
"Installation af soprano-plugin til Virtuoso er obligatorisk for at kunne "
58
44
"bruge Nepomuk."
59
45
 
60
 
#: repository.cpp:122
 
46
#: repository.cpp:123
61
47
msgctxt "@info - notification message"
62
48
msgid ""
63
49
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
68
54
"Installation af Virtuoso-serveren og ODBC-driveren er obligatorisk for at "
69
55
"kunne bruge Nepomuk."
70
56
 
71
 
#: repository.cpp:257
 
57
#: repository.cpp:264
72
58
#, kde-format
73
59
msgctxt "@info - notification message"
74
60
msgid ""
80
66
"Eksisterende data kan derfor ikke tilgås. Af hensyn til datasikkerhed vil "
81
67
"Nepomuk blive deaktiveret indtil situationen er blevet løst manuelt."
82
68
 
83
 
#: repository.cpp:291
 
69
#: repository.cpp:298
84
70
msgctxt "@info - notification message"
85
71
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
86
72
msgstr ""
87
73
"Konverterer Nepomuk-data til en ny motor. Dette kan tage et stykke tid."
88
74
 
89
 
#: repository.cpp:304
 
75
#: repository.cpp:311
90
76
msgctxt "@info - notification message"
91
77
msgid ""
92
78
"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
96
82
"datasikkerhed vil Nepomuk blive deaktiveret indtil situationen er blevet "
97
83
"løst manuelt."
98
84
 
99
 
#: repository.cpp:318
 
85
#: repository.cpp:325
100
86
msgctxt "@info - notification message"
101
87
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
102
88
msgstr "Konvertering af Nepomuk-data til den ny motor gennemført."
103
89
 
 
90
#: rc.cpp:1
 
91
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
92
msgid "Your names"
 
93
msgstr "Martin Schlander"
 
94
 
 
95
#: rc.cpp:2
 
96
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
97
msgid "Your emails"
 
98
msgstr "mschlander@opensuse.org"
 
99
 
 
100
#: ontologyloader.cpp:134
 
101
#, kde-format
 
102
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
 
103
msgstr "Fortolkning af filen %1 fejlede (%2)"
 
104
 
104
105
#, fuzzy
105
106
#~| msgid "(c) 2008, Sebastian Trüg"
106
107
#~ msgid "(c) 2011, Sebastian Trüg"