~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-da/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/filelight.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.12.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-zgap89n1vb2wmv13
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 02:47+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 10:50+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 20:00+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12
12
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
13
"Language: da\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
145
146
msgid "%1: %2"
146
147
msgstr "%1: %2"
147
148
 
148
 
#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:86
149
 
#, kde-format
150
 
msgid "File: %1"
151
 
msgid_plural "Files: %1"
152
 
msgstr[0] "Fil: %1"
153
 
msgstr[1] "Filer: %1"
154
 
 
155
 
#: src/part/radialMap/builder.cpp:152
156
 
#, kde-format
157
 
msgid "1 file, with an average size of %2"
158
 
msgid_plural "%1 files, with an average size of %2"
159
 
msgstr[0] "1 fil, med en gennemsnitsstørrelse på %2"
160
 
msgstr[1] "%1 filer, med en gennemsnitsstørrelse på %2"
161
 
 
162
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:73
163
 
msgctxt "We messed up, the user needs to initiate a rescan."
164
 
msgid ""
165
 
"Internal representation is invalid,\n"
166
 
"please rescan."
167
 
msgstr ""
168
 
"Intern repræsentation er ugyldig,\n"
169
 
"genscan venligst."
170
 
 
171
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:200
172
 
msgid "Open &File Manager Here"
173
 
msgstr "Åbn &filhåndtering her"
174
 
 
175
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:203
176
 
msgid "Open &Terminal Here"
177
 
msgstr "Åbn &terminal her"
178
 
 
179
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
180
 
msgid "&Center Map Here"
181
 
msgstr "&Centrer kort her"
182
 
 
183
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211
184
 
msgctxt "Scan/open the path of the selected element"
185
 
msgid "&Open"
186
 
msgstr "&Åbn"
187
 
 
188
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:214
189
 
msgid "&Copy to clipboard"
190
 
msgstr "&Kopiér til udklipsholder"
191
 
 
192
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:217
193
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:241
194
 
msgid "&Delete"
195
 
msgstr "&Slet"
196
 
 
197
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:237
198
 
#, kde-format
199
 
msgid ""
200
 
"<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</"
201
 
"b> deleted.</qt>"
202
 
msgstr ""
203
 
"<qt>Mappen på <i>\"%1\"</i> vil blive slettet <b>rekursivt</b> og "
204
 
"<b>permanent</b>.</qt>"
205
 
 
206
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:238
207
 
#, kde-format
208
 
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted.</qt>"
209
 
msgstr "<qt><i>\"%1\"</i> vil blive slettet <b>permanent</b>.</qt>"
210
 
 
211
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:291
212
 
msgid "Error while deleting"
213
 
msgstr "Fejl under sletning"
214
 
 
215
 
#: src/part/summaryWidget.cpp:113
216
 
msgctxt "Free space on the disks/partitions"
217
 
msgid "Free"
218
 
msgstr "Ledig"
219
 
 
220
 
#: src/part/summaryWidget.cpp:114
221
 
msgctxt "Used space on the disks/partitions"
222
 
msgid "Used"
223
 
msgstr "Brugt"
224
 
 
225
 
#: src/part/summaryWidget.cpp:135
226
 
#, kde-format
227
 
msgctxt "Percent used disk space on the partition"
228
 
msgid "</b> (%1% Used)"
229
 
msgstr "</b> (%1% brugt)"
230
 
 
231
149
#: src/part/part.cpp:58
232
150
msgid "Displays file usage in an easy to understand way."
233
151
msgstr "Viser filforbrug på en letforståelig måde."
303
221
msgstr[0] "%1 fil"
304
222
msgstr[1] "%1 filer"
305
223
 
 
224
#: src/part/radialMap/builder.cpp:152
 
225
#, kde-format
 
226
msgid "1 file, with an average size of %2"
 
227
msgid_plural "%1 files, with an average size of %2"
 
228
msgstr[0] "1 fil, med en gennemsnitsstørrelse på %2"
 
229
msgstr[1] "%1 filer, med en gennemsnitsstørrelse på %2"
 
230
 
 
231
#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:86
 
232
#, kde-format
 
233
msgid "File: %1"
 
234
msgid_plural "Files: %1"
 
235
msgstr[0] "Fil: %1"
 
236
msgstr[1] "Filer: %1"
 
237
 
 
238
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:73
 
239
msgctxt "We messed up, the user needs to initiate a rescan."
 
240
msgid ""
 
241
"Internal representation is invalid,\n"
 
242
"please rescan."
 
243
msgstr ""
 
244
"Intern repræsentation er ugyldig,\n"
 
245
"genscan venligst."
 
246
 
 
247
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:200
 
248
msgid "Open &File Manager Here"
 
249
msgstr "Åbn &filhåndtering her"
 
250
 
 
251
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:203
 
252
msgid "Open &Terminal Here"
 
253
msgstr "Åbn &terminal her"
 
254
 
 
255
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
 
256
msgid "&Center Map Here"
 
257
msgstr "&Centrer kort her"
 
258
 
 
259
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211
 
260
msgctxt "Scan/open the path of the selected element"
 
261
msgid "&Open"
 
262
msgstr "&Åbn"
 
263
 
 
264
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:214
 
265
msgid "&Copy to clipboard"
 
266
msgstr "&Kopiér til udklipsholder"
 
267
 
 
268
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:217
 
269
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:241
 
270
msgid "&Delete"
 
271
msgstr "&Slet"
 
272
 
 
273
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:237
 
274
#, kde-format
 
275
msgid ""
 
276
"<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</"
 
277
"b> deleted.</qt>"
 
278
msgstr ""
 
279
"<qt>Mappen på <i>\"%1\"</i> vil blive slettet <b>rekursivt</b> og "
 
280
"<b>permanent</b>.</qt>"
 
281
 
 
282
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:238
 
283
#, kde-format
 
284
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted.</qt>"
 
285
msgstr "<qt><i>\"%1\"</i> vil blive slettet <b>permanent</b>.</qt>"
 
286
 
 
287
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:291
 
288
msgid "Error while deleting"
 
289
msgstr "Fejl under sletning"
 
290
 
306
291
#: src/part/settingsDialog.cpp:41
307
292
msgid "Rainbow"
308
293
msgstr "Regnbue"
319
304
msgid "That folder is already set to be excluded from scans"
320
305
msgstr "Den mappe er allerede sat til at blive udeladt fra scanninger"
321
306
 
 
307
#: src/part/summaryWidget.cpp:113
 
308
msgctxt "Free space on the disks/partitions"
 
309
msgid "Free"
 
310
msgstr "Ledig"
 
311
 
 
312
#: src/part/summaryWidget.cpp:114
 
313
msgctxt "Used space on the disks/partitions"
 
314
msgid "Used"
 
315
msgstr "Brugt"
 
316
 
 
317
#: src/part/summaryWidget.cpp:135
 
318
#, kde-format
 
319
msgctxt "Percent used disk space on the partition"
 
320
msgid "</b> (%1% Used)"
 
321
msgstr "</b> (%1% brugt)"
 
322
 
322
323
#: rc.cpp:1
323
324
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
324
325
msgid "Your names"
329
330
msgid "Your emails"
330
331
msgstr "mschlander@opensuse.org"
331
332
 
 
333
#. i18n: file: misc/filelightpartui.rc:12
 
334
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
 
335
#: rc.cpp:5
 
336
msgid "View Toolbar"
 
337
msgstr "Visningsværktøjslinje"
 
338
 
 
339
#. i18n: file: misc/filelightui.rc:4
 
340
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
341
#: rc.cpp:8
 
342
msgid "&Scan"
 
343
msgstr "&Scan"
 
344
 
 
345
#. i18n: file: misc/filelightui.rc:18
 
346
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
347
#: rc.cpp:11
 
348
msgid "&View"
 
349
msgstr "&Vis"
 
350
 
 
351
#. i18n: file: misc/filelightui.rc:21
 
352
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
353
#: rc.cpp:14
 
354
msgid "Main Toolbar"
 
355
msgstr "Hovedværktøjslinje"
 
356
 
 
357
#. i18n: file: misc/filelightui.rc:29
 
358
#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
 
359
#: rc.cpp:17
 
360
msgid "Location Toolbar"
 
361
msgstr "Placeringsværktøjslinje"
 
362
 
332
363
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:14
333
364
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog)
334
 
#: rc.cpp:5
 
365
#: rc.cpp:20
335
366
msgid "Settings - Filelight"
336
367
msgstr "Indstillinger - Filelight"
337
368
 
338
369
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:36
339
370
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget2)
340
 
#: rc.cpp:8
 
371
#: rc.cpp:23
341
372
msgid "Scannin&g"
342
373
msgstr "Scannin&g"
343
374
 
344
375
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:48
345
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
346
 
#: rc.cpp:11
 
377
#: rc.cpp:26
347
378
msgid "Do &not scan these folders:"
348
379
msgstr "Scan &ikke disse mapper:"
349
380
 
350
381
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:88
351
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton)
352
 
#: rc.cpp:14
 
383
#: rc.cpp:29
353
384
msgid "R&emove"
354
385
msgstr "&Fjern"
355
386
 
356
387
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:98
357
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
358
 
#: rc.cpp:17
 
389
#: rc.cpp:32
359
390
msgid "&Add..."
360
391
msgstr "&Tilføj..."
361
392
 
362
393
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:174
363
394
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScanRemoteMounts)
364
 
#: rc.cpp:20
 
395
#: rc.cpp:35
365
396
msgid ""
366
397
"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
367
398
"Samba mounts."
371
402
 
372
403
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:177
373
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScanRemoteMounts)
374
 
#: rc.cpp:23
 
405
#: rc.cpp:38
375
406
msgid "Exclude remote files&ystems"
376
407
msgstr "Udelad eksterne fils&ystemer"
377
408
 
378
409
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:184
379
410
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, scanAcrossMounts)
380
 
#: rc.cpp:26
 
411
#: rc.cpp:41
381
412
msgid ""
382
413
"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
383
414
"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
389
420
 
390
421
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:187
391
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scanAcrossMounts)
392
 
#: rc.cpp:29
 
423
#: rc.cpp:44
393
424
msgid "Scan across filesystem &boundaries"
394
425
msgstr "Scan på tværs af filsystem&grænser"
395
426
 
396
427
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:200
397
428
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScanRemovableMedia)
398
 
#: rc.cpp:32
 
429
#: rc.cpp:47
399
430
msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
400
431
msgstr "Forhindrer Filelight i at scanne flytbare medier (f.eks. cd-rom'er)."
401
432
 
402
433
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:203
403
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScanRemovableMedia)
404
 
#: rc.cpp:35
 
435
#: rc.cpp:50
405
436
msgid "E&xclude removable media"
406
437
msgstr "U&delad flytbare medier"
407
438
 
408
439
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:213
409
440
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget3)
410
 
#: rc.cpp:38
 
441
#: rc.cpp:53
411
442
msgid "&Appearance"
412
443
msgstr "&Udseende"
413
444
 
414
445
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:225
415
446
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
416
 
#: rc.cpp:41
 
447
#: rc.cpp:56
417
448
msgid "Color scheme"
418
449
msgstr "Farvetema"
419
450
 
420
451
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:251
421
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
422
 
#: rc.cpp:44
 
453
#: rc.cpp:59
423
454
msgid "Co&ntrast"
424
455
msgstr "Ko&ntrast"
425
456
 
426
457
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:273
427
458
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, contrastSlider)
428
 
#: rc.cpp:47
 
459
#: rc.cpp:62
429
460
msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
430
461
msgstr "Ker kan du justere filkortets kontrast i realtid."
431
462
 
432
463
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:294
433
464
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useAntialiasing)
434
 
#: rc.cpp:50
 
465
#: rc.cpp:65
435
466
msgid ""
436
467
"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
437
468
"also makes rendering very slow."
441
472
 
442
473
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:297
443
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAntialiasing)
444
 
#: rc.cpp:53
 
475
#: rc.cpp:68
445
476
msgid "&Use anti-aliasing"
446
477
msgstr "Br&ug anti-aliasing"
447
478
 
448
479
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:304
449
480
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSmallFiles)
450
 
#: rc.cpp:56
 
481
#: rc.cpp:71
451
482
msgid ""
452
483
"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
453
484
"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
459
490
 
460
491
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:307
461
492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSmallFiles)
462
 
#: rc.cpp:59
 
493
#: rc.cpp:74
463
494
msgid "Show small files"
464
495
msgstr "Vis små filer"
465
496
 
466
497
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:317
467
498
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, varyLabelFontSizes)
468
 
#: rc.cpp:62
 
499
#: rc.cpp:77
469
500
msgid ""
470
501
"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
471
502
"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
477
508
 
478
509
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:320
479
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, varyLabelFontSizes)
480
 
#: rc.cpp:65
 
511
#: rc.cpp:80
481
512
msgid "Var&y label font sizes"
482
513
msgstr "Var&iér skriftstørrelse på etiketter"
483
514
 
484
515
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:357
485
516
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, minFontPitchLabel)
486
 
#: rc.cpp:68
 
517
#: rc.cpp:83
487
518
msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
488
519
msgstr ""
489
520
"Den mindste skriftstørrelse Filelight må bruge til at rendere etiketter."
490
521
 
491
522
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:360
492
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minFontPitchLabel)
493
 
#: rc.cpp:71
 
524
#: rc.cpp:86
494
525
msgid "Minimum font si&ze:"
495
526
msgstr "Minimal skrif&tstørrelse"
496
527
 
497
 
#. i18n: file: misc/filelightpartui.rc:12
498
 
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
499
 
#: rc.cpp:74
500
 
msgid "View Toolbar"
501
 
msgstr "Visningsværktøjslinje"
502
 
 
503
 
#. i18n: file: misc/filelightui.rc:4
504
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
505
 
#: rc.cpp:77
506
 
msgid "&Scan"
507
 
msgstr "&Scan"
508
 
 
509
 
#. i18n: file: misc/filelightui.rc:18
510
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
511
 
#: rc.cpp:80
512
 
msgid "&View"
513
 
msgstr "&Vis"
514
 
 
515
 
#. i18n: file: misc/filelightui.rc:21
516
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
517
 
#: rc.cpp:83
518
 
msgid "Main Toolbar"
519
 
msgstr "Hovedværktøjslinje"
520
 
 
521
 
#. i18n: file: misc/filelightui.rc:29
522
 
#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
523
 
#: rc.cpp:86
524
 
msgid "Location Toolbar"
525
 
msgstr "Placeringsværktøjslinje"
526
 
 
527
528
#~ msgid "Please report bugs."
528
529
#~ msgstr "Rapportér venligst fejl."
529
530