~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-eu/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 56.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-s3apqnwnk0hts7jb
Tags: upstream-4.8.90
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 4.8.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kgpg\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 12:15+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 05:12+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 20:04+0100\n"
13
13
"Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
14
14
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
69
69
"\n"
70
70
"Edozein galdera bazenu, ez izan galdetzeko zalantzarik.\n"
71
71
 
72
 
#: caff.cpp:259
 
72
#: caff.cpp:258
73
73
msgctxt "Email template placeholder for key id"
74
74
msgid "KEYID"
75
75
msgstr "GAKOID"
76
76
 
77
 
#: caff.cpp:260
 
77
#: caff.cpp:259
78
78
msgctxt "Email template placeholder for key id"
79
79
msgid "UIDNAME"
80
80
msgstr "UIDIZENA"
81
81
 
82
 
#: caff.cpp:288
 
82
#: caff.cpp:287
83
83
msgid "your key "
84
84
msgstr "Zure gakoa "
85
85
 
86
 
#: detailedconsole.cpp:34
 
86
#: detailedconsole.cpp:30
87
87
msgid "Info"
88
88
msgstr "Info"
89
89
 
90
 
#: foldercompressjob.cpp:29
 
90
#: foldercompressjob.cpp:44
91
91
msgid "Processing folder compression and encryption"
92
92
msgstr "Karpetaren konprimaketa eta zifraketa prozesatzen"
93
93
 
94
 
#: foldercompressjob.cpp:47 foldercompressjob.cpp:96 foldercompressjob.cpp:113
95
 
#: foldercompressjob.cpp:115 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
 
94
#: foldercompressjob.cpp:71 foldercompressjob.cpp:121
 
95
#: foldercompressjob.cpp:140 foldercompressjob.cpp:142
 
96
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
96
97
msgctxt "State of operation as in status"
97
98
msgid "State"
98
99
msgstr "Egoera"
99
100
 
100
 
#: foldercompressjob.cpp:47 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
 
101
#: foldercompressjob.cpp:71 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
101
102
msgctxt "Job is started up"
102
103
msgid "Startup"
103
104
msgstr "Abioa"
104
105
 
105
 
#: foldercompressjob.cpp:78
 
106
#: foldercompressjob.cpp:103
106
107
msgid "Unable to create temporary file"
107
108
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
108
109
 
109
 
#: foldercompressjob.cpp:97 transactions/kgpgencrypt.cpp:113
 
110
#: foldercompressjob.cpp:122 transactions/kgpgencrypt.cpp:115
110
111
#, fuzzy, kde-format
111
112
#| msgid "Decrypting %1"
112
113
msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
113
114
msgid "Encrypting %1"
114
115
msgstr "%1 deszifratzen"
115
116
 
116
 
#: foldercompressjob.cpp:112 editor/kgpgtextedit.cpp:276
 
117
#: foldercompressjob.cpp:139 editor/kgpgtextedit.cpp:272
117
118
#, kde-format
118
119
msgid "The encryption failed with error code %1"
119
120
msgstr ""
120
121
 
121
 
#: foldercompressjob.cpp:113 editor/kgpgtextedit.cpp:277
 
122
#: foldercompressjob.cpp:140 editor/kgpgtextedit.cpp:273
122
123
msgid "Encryption failed."
123
124
msgstr "Zifraketak huts egin du."
124
125
 
125
 
#: foldercompressjob.cpp:116 transactions/kgpgencrypt.cpp:116
 
126
#: foldercompressjob.cpp:143 transactions/kgpgencrypt.cpp:118
126
127
#, fuzzy, kde-format
127
128
#| msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)"
128
129
#| msgid "Decrypted %1"
130
131
msgid "Encrypted %1"
131
132
msgstr "%1 deszifratuta"
132
133
 
133
 
#: groupedit.cpp:34
 
134
#: foldercompressjob.cpp:174
 
135
msgid "Zip"
 
136
msgstr "Zip"
 
137
 
 
138
#: foldercompressjob.cpp:175
 
139
#, fuzzy
 
140
#| msgid "Gzip"
 
141
msgid "Tar/Gzip"
 
142
msgstr "Gzip"
 
143
 
 
144
#: foldercompressjob.cpp:176
 
145
#, fuzzy
 
146
#| msgid "Bzip2"
 
147
msgid "Tar/Bzip2"
 
148
msgstr "Bzip2"
 
149
 
 
150
#: foldercompressjob.cpp:177
 
151
msgid "Tar"
 
152
msgstr "Tar"
 
153
 
 
154
#: foldercompressjob.cpp:178
 
155
msgid "Tar/XZ"
 
156
msgstr "Tar/XZ"
 
157
 
 
158
#: groupedit.cpp:36
134
159
msgid "Available Keys"
135
160
msgstr "Gako eskuragarriak"
136
161
 
137
 
#: groupedit.cpp:37
 
162
#: groupedit.cpp:39
138
163
msgid "Available Trusted Keys"
139
164
msgstr "Konfidantzadun gako eskuragarriak"
140
165
 
142
167
msgid "Public Key Export"
143
168
msgstr "Gako publikoa esportatu"
144
169
 
145
 
#: keyexport.cpp:28 editor/kgpgeditor.cpp:499
 
170
#: keyexport.cpp:28 editor/kgpgeditor.cpp:500
146
171
msgid "Save File"
147
172
msgstr "Fitxategia gorde"
148
173
 
149
 
#: keyexport.cpp:41 editor/kgpgeditor.cpp:350 editor/kgpgeditor.cpp:357
 
174
#: keyexport.cpp:41 editor/kgpgeditor.cpp:351 editor/kgpgeditor.cpp:358
150
175
#, kde-format
151
176
msgid "Overwrite existing file %1?"
152
177
msgstr "%1 fitxategia gainidatzi?"
153
178
 
154
 
#: keyinfodialog.cpp:168
 
179
#: keyinfodialog.cpp:166
155
180
msgid ""
156
181
"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it "
157
182
"was deleted by another application</qt>"
159
184
"<qt>Eskatutako gakoa ez dago gehiago gako-sortan.<br />Agian beste aplikazio "
160
185
"batek ezabatu du</qt>"
161
186
 
162
 
#: keyinfodialog.cpp:168
 
187
#: keyinfodialog.cpp:166
163
188
msgid "Key not found"
164
189
msgstr "Gakoa ez da aurkitu"
165
190
 
166
 
#: keyinfodialog.cpp:182
 
191
#: keyinfodialog.cpp:180
167
192
msgctxt "no email address"
168
193
msgid "none"
169
194
msgstr "batere ez"
170
195
 
171
 
#: keyinfodialog.cpp:198
 
196
#: keyinfodialog.cpp:196
172
197
msgid ""
173
198
"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The "
174
199
"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>"
176
201
"<qt>Ezkerreko zatia <b>sinadura</b> gakoak erabilitako algoritmoa da. "
177
202
"Eskuineko zatia <b>zifraketa</b> gakoak erabilitako algoritmoa.</qt>"
178
203
 
179
 
#: keyinfodialog.cpp:201
 
204
#: keyinfodialog.cpp:199
180
205
msgctxt "Unlimited key lifetime"
181
206
msgid "Unlimited"
182
207
msgstr "Mugagabea"
183
208
 
184
 
#: keyinfodialog.cpp:207
 
209
#: keyinfodialog.cpp:205
185
210
msgid ""
186
211
"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is "
187
212
"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>"
189
214
"<qt>Ezkerreko zatia <b>sinadura</b> gakoaren neurria da. Eskuineko zatia "
190
215
"<b>zifraketa</b> gakoaren neurria da.</qt>"
191
216
 
192
 
#: keyinfodialog.cpp:212
 
217
#: keyinfodialog.cpp:210
193
218
msgctxt "no key comment"
194
219
msgid "none"
195
220
msgstr "batere ez"
196
221
 
197
 
#: keyinfodialog.cpp:303
 
222
#: keyinfodialog.cpp:305
198
223
msgid "Passphrase for the key was changed"
199
224
msgstr "Gakoarentzako pasaesaldia aldatu da"
200
225
 
201
 
#: keyinfodialog.cpp:306
 
226
#: keyinfodialog.cpp:308
202
227
msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
203
228
msgstr "Pasaesaldi zahar okerra, gakoarentzako pasaesaldia ez da aldatu"
204
229
 
205
 
#: keyinfodialog.cpp:306
 
230
#: keyinfodialog.cpp:308
206
231
msgid "Could not change passphrase"
207
232
msgstr "Ezin izan da pasaesaldia aldatu"
208
233
 
209
 
#: keyinfodialog.cpp:311
210
 
msgid ""
211
 
"KGpg was unable to change the passphrase.<br />Please see the detailed log "
212
 
"for more information."
213
 
msgstr ""
214
 
"KGpg ez da pasaesaldia aldatzeko gai izan.<br />Begiratu erregistro xehetua "
215
 
"informazio zabalagoa jasotzeko."
 
234
#: keyinfodialog.cpp:313
 
235
#, fuzzy
 
236
#| msgid "Could not change passphrase"
 
237
msgid "KGpg was unable to change the passphrase."
 
238
msgstr "Ezin izan da pasaesaldia aldatu"
216
239
 
217
240
#: keyinfodialog.cpp:349
218
241
msgid "Changing key properties failed."
220
243
 
221
244
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:37
222
245
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
223
 
#: keyinfodialog.cpp:349 rc.cpp:523
 
246
#: keyinfodialog.cpp:349 rc.cpp:520
224
247
msgid "Key properties"
225
248
msgstr "Gakoaren Propietateak"
226
249
 
227
 
#: keyservers.cpp:46
 
250
#: keyservers.cpp:45
228
251
msgid "Key Server"
229
252
msgstr "Gako zerbitzaria"
230
253
 
231
 
#: keyservers.cpp:102 keyservers.cpp:192
 
254
#: keyservers.cpp:101 keyservers.cpp:191
232
255
msgid "You must enter a search string."
233
256
msgstr "Bilaketa kate bat sartu behar duzu."
234
257
 
235
 
#: keyservers.cpp:114
 
258
#: keyservers.cpp:113
236
259
msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys."
237
260
msgstr ""
238
261
"Gako zerbitzariak konfiguratu behar dituzu gakoak jaisten saiatu aurretik."
239
262
 
240
 
#: keyservers.cpp:115
 
263
#: keyservers.cpp:114
241
264
msgid "No keyservers defined"
242
265
msgstr "Ez da gako zerbitzaririk definitu"
243
266
 
244
 
#: keyservers.cpp:152
 
267
#: keyservers.cpp:151
245
268
msgctxt "Caption of message box"
246
269
msgid "Key Import Finished"
247
270
msgstr "Gako inportaketa amaituta"
248
271
 
249
 
#: keyservers.cpp:180
 
272
#: keyservers.cpp:179
250
273
msgid "Upload to keyserver finished without errors"
251
274
msgstr "Gako zerbitzarira igoera akatsik gabe bukatu da"
252
275
 
253
 
#: keyservers.cpp:182
 
276
#: keyservers.cpp:181
254
277
msgid "Upload to keyserver failed"
255
278
msgstr "Gako zerbitzarira igotzeak huts egin du"
256
279
 
257
 
#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1187
 
280
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1178
258
281
msgid "Import Key From Keyserver"
259
282
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
260
283
msgstr[0] "Inportatu gakoa gako zerbitzaritik"
262
285
 
263
286
#. i18n: file: keyserver.ui:144
264
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
265
 
#: keyservers.cpp:212 rc.cpp:341 editor/kgpgtextedit.cpp:308
 
288
#: keyservers.cpp:211 rc.cpp:476 editor/kgpgtextedit.cpp:326
266
289
msgid "&Import"
267
290
msgstr "&Inportatu"
268
291
 
269
 
#: keyservers.cpp:217
 
292
#: keyservers.cpp:216
270
293
msgid "Connecting to the server..."
271
294
msgstr "Zerbitzarira konektatzen..."
272
295
 
273
 
#: keyservers.cpp:269
 
296
#: keyservers.cpp:268
274
297
#, kde-format
275
298
msgid "Found 1 matching key"
276
299
msgid_plural "Found %1 matching keys"
277
300
msgstr[0] "Bat datorren gako 1 aurkitu da"
278
301
msgstr[1] "Bat datozen %1 gako aurkitu dira"
279
302
 
280
 
#: keyservers.cpp:273
 
303
#: keyservers.cpp:272
281
304
msgid "No matching keys found"
282
305
msgstr "Ez da aurkitu bat datorren gakorik"
283
306
 
284
 
#: keyservers.cpp:321
 
307
#: keyservers.cpp:320
285
308
msgid "You must choose a key."
286
309
msgstr "Gako bat aukeratu behar duzu."
287
310
 
288
 
#: keysmanager.cpp:129
 
311
#: keysmanager.cpp:128
289
312
msgid "Key Management"
290
313
msgstr "Gakoen Kudeaketa"
291
314
 
292
 
#: keysmanager.cpp:136
 
315
#: keysmanager.cpp:135
293
316
msgid "&Open Editor"
294
317
msgstr "&Zabaldu editorea"
295
318
 
296
 
#: keysmanager.cpp:139
 
319
#: keysmanager.cpp:138
297
320
msgid "&Key Server Dialog"
298
321
msgstr "&Gako zerbitzariaren elkarrizkea"
299
322
 
300
 
#: keysmanager.cpp:144 selectpublickeydialog.cpp:138
 
323
#: keysmanager.cpp:143 selectpublickeydialog.cpp:138
301
324
msgid "&Go to Default Key"
302
325
msgstr "&Joan gako lehenetsira"
303
326
 
304
 
#: keysmanager.cpp:161
 
327
#: keysmanager.cpp:160
305
328
msgid "Tip of the &Day"
306
329
msgstr "E&guneko aholkua"
307
330
 
308
 
#: keysmanager.cpp:164
 
331
#: keysmanager.cpp:163
309
332
msgid "View GnuPG Manual"
310
333
msgstr "Erakutsi GnuPG eskuliburua"
311
334
 
312
 
#: keysmanager.cpp:169
 
335
#: keysmanager.cpp:168
313
336
msgid "&Refresh List"
314
337
msgstr "Zerrenda &berritu"
315
338
 
316
 
#: keysmanager.cpp:174
317
 
msgid "&Show Only Secret Keys"
318
 
msgstr "&Erakutsi soilik gako sekretuak"
319
 
 
320
 
#: keysmanager.cpp:178
 
339
#: keysmanager.cpp:172
321
340
msgid "Show &Long Key Id"
322
341
msgstr "Erakutsi gako ID &luzea"
323
342
 
324
 
#: keysmanager.cpp:183
 
343
#: keysmanager.cpp:177
325
344
msgid "K&ey Properties"
326
345
msgstr "&Gakoaren propietateak"
327
346
 
328
 
#: keysmanager.cpp:187
 
347
#: keysmanager.cpp:181
329
348
msgid "Edit Key in &Terminal"
330
349
msgstr "Editatu gakoa &terminalean"
331
350
 
332
 
#: keysmanager.cpp:192
 
351
#: keysmanager.cpp:186
333
352
msgid "&Generate Key Pair..."
334
353
msgstr "&Sortu Gako Parea..."
335
354
 
336
 
#: keysmanager.cpp:201
 
355
#: keysmanager.cpp:195
337
356
msgid "&Import Key..."
338
357
msgstr "Gakoa &inportatu..."
339
358
 
340
 
#: keysmanager.cpp:206
 
359
#: keysmanager.cpp:200
341
360
msgid "&Create New Contact in Address Book"
342
361
msgstr "&Sortu kontaktu berria Helbide Liburuan"
343
362
 
344
 
#: keysmanager.cpp:212
 
363
#: keysmanager.cpp:206
345
364
msgid "&Edit Group..."
346
365
msgstr "&Editatu taldea..."
347
366
 
348
 
#: keysmanager.cpp:215
 
367
#: keysmanager.cpp:209
349
368
msgid "&Delete Group"
350
369
msgstr "Taldea &ezabatu"
351
370
 
352
 
#: keysmanager.cpp:219
 
371
#: keysmanager.cpp:213
353
372
msgid "&Rename Group"
354
373
msgstr "Taldea &berrizendatu"
355
374
 
356
 
#: keysmanager.cpp:228
 
375
#: keysmanager.cpp:222
357
376
msgid "Set as De&fault Key"
358
377
msgstr "Ezarri gako &lehenetsi bezala"
359
378
 
360
 
#: keysmanager.cpp:231
 
379
#: keysmanager.cpp:225
361
380
msgid "&Add Photo..."
362
381
msgstr "&Erantsi argazkia..."
363
382
 
364
 
#: keysmanager.cpp:234
 
383
#: keysmanager.cpp:228
365
384
msgid "&Add User Id..."
366
385
msgstr "&Erantsi erabiltzaile Id..."
367
386
 
368
 
#: keysmanager.cpp:237
 
387
#: keysmanager.cpp:231
369
388
msgid "Export Secret Key..."
370
389
msgstr "Esportatu gako sekretua..."
371
390
 
372
 
#: keysmanager.cpp:240
 
391
#: keysmanager.cpp:234
373
392
msgid "Delete Key Pair"
374
393
msgstr "Gako parea ezabatu"
375
394
 
376
 
#: keysmanager.cpp:244
 
395
#: keysmanager.cpp:238
377
396
msgid "Revoke Key..."
378
397
msgstr "Gakoa indargabetu..."
379
398
 
380
 
#: keysmanager.cpp:247
 
399
#: keysmanager.cpp:241
381
400
msgid "&Regenerate Public Key"
382
401
msgstr "Gako publikoa &birsortu"
383
402
 
384
 
#: keysmanager.cpp:253
 
403
#: keysmanager.cpp:247
385
404
msgid "Set User Id as &Primary"
386
405
msgstr "Ezarri erabiltzaile Id &aurreneko gisa"
387
406
 
388
 
#: keysmanager.cpp:257
 
407
#: keysmanager.cpp:251
389
408
msgid "&Open Photo"
390
409
msgstr "Argazkia &zabaldu "
391
410
 
392
 
#: keysmanager.cpp:261
 
411
#: keysmanager.cpp:255
393
412
msgid "&Delete Photo"
394
413
msgstr "Argazkia &zabaldu"
395
414
 
396
 
#: keysmanager.cpp:269
 
415
#: keysmanager.cpp:263
397
416
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
398
417
msgstr "Inportatu gako zerbitzaritik &falta diren Sinadurak"
399
418
 
400
 
#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:323
 
419
#: keysmanager.cpp:281 model/kgpgitemmodel.cpp:331
401
420
msgid "Trust"
402
421
msgstr "Konfidatu"
403
422
 
404
 
#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:324
 
423
#: keysmanager.cpp:284 model/kgpgitemmodel.cpp:332
405
424
msgid "Size"
406
425
msgstr "Neurria"
407
426
 
408
 
#: keysmanager.cpp:293 model/kgpgitemmodel.cpp:326
 
427
#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:334
409
428
msgid "Creation"
410
429
msgstr "Sorrera"
411
430
 
412
 
#: keysmanager.cpp:296 model/kgpgitemmodel.cpp:325
 
431
#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:333
413
432
msgid "Expiration"
414
433
msgstr "Iraungipena"
415
434
 
416
 
#: keysmanager.cpp:300
 
435
#: keysmanager.cpp:294
417
436
msgid "&Photo ID's"
418
437
msgstr "&Argazi ID-ak"
419
438
 
421
440
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
422
441
#. i18n: file: conf_misc.ui:178
423
442
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
424
 
#: keysmanager.cpp:304 rc.cpp:163 rc.cpp:177
 
443
#: keysmanager.cpp:298 rc.cpp:163 rc.cpp:177
425
444
msgid "Disable"
426
445
msgstr "Ezgaitu"
427
446
 
428
 
#: keysmanager.cpp:305
 
447
#: keysmanager.cpp:299
429
448
msgctxt "small picture"
430
449
msgid "Small"
431
450
msgstr "Txikia"
432
451
 
433
 
#: keysmanager.cpp:306
 
452
#: keysmanager.cpp:300
434
453
msgctxt "medium picture"
435
454
msgid "Medium"
436
455
msgstr "Ertaina"
437
456
 
438
 
#: keysmanager.cpp:307
 
457
#: keysmanager.cpp:301
439
458
msgctxt "large picture"
440
459
msgid "Large"
441
460
msgstr "Haundia"
442
461
 
443
 
#: keysmanager.cpp:311
 
462
#: keysmanager.cpp:305
444
463
msgid "Minimum &Trust"
445
464
msgstr "Gutxieneko &konfidantza"
446
465
 
447
 
#: keysmanager.cpp:314
 
466
#: keysmanager.cpp:308
448
467
msgctxt "no filter: show all keys"
449
468
msgid "&None"
450
469
msgstr "&Batere ez"
451
470
 
452
 
#: keysmanager.cpp:315
 
471
#: keysmanager.cpp:309
453
472
msgctxt "show only active keys"
454
473
msgid "&Active"
455
474
msgstr "&Aktibo"
456
475
 
457
 
#: keysmanager.cpp:316
 
476
#: keysmanager.cpp:310
458
477
msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
459
478
msgid "&Marginal"
460
479
msgstr "&Bazterretik"
461
480
 
462
 
#: keysmanager.cpp:317
 
481
#: keysmanager.cpp:311
463
482
msgctxt "show only keys with at least full trust"
464
483
msgid "&Full"
465
484
msgstr "&Osoa"
466
485
 
467
 
#: keysmanager.cpp:318
 
486
#: keysmanager.cpp:312
468
487
msgctxt "show only ultimately trusted keys"
469
488
msgid "&Ultimate"
470
489
msgstr "&Mugagabea"
471
490
 
 
491
#: keysmanager.cpp:335
 
492
msgid "&Show Only Secret Keys"
 
493
msgstr "&Erakutsi soilik gako sekretuak"
 
494
 
472
495
#. i18n: file: groupedit.ui:38
473
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
474
497
#. i18n: file: searchres.ui:28
475
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
476
 
#: keysmanager.cpp:415 rc.cpp:291 rc.cpp:659
 
499
#: keysmanager.cpp:414 rc.cpp:426 rc.cpp:656
477
500
msgid "Search:"
478
501
msgstr "Bilatu:"
479
502
 
480
 
#: keysmanager.cpp:426
 
503
#: keysmanager.cpp:425
481
504
msgctxt ""
482
505
"Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar "
483
506
"configuration dialog"
484
507
msgid "Search Line"
485
508
msgstr "Bilaketa lerroa"
486
509
 
487
 
#: keysmanager.cpp:431
 
510
#: keysmanager.cpp:430
488
511
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
489
512
msgid "Focus Search Line"
490
513
msgstr "Bilaketa lerroa nabarmendu"
491
514
 
492
 
#: keysmanager.cpp:480
 
515
#: keysmanager.cpp:479
493
516
msgid ""
494
517
"Another key generation operation is still in progress.\n"
495
518
"Please wait a moment until this operation is complete."
497
520
"Gakoa sortzeko beste eragiketa bat martxan dago oraindik.\n"
498
521
"Mesedez itxoin pixka bat eragiketa hori bukatu bitartean."
499
522
 
500
 
#: keysmanager.cpp:481 keysmanager.cpp:507 keysmanager.cpp:556
 
523
#: keysmanager.cpp:480 keysmanager.cpp:506 keysmanager.cpp:555
501
524
msgid "Generating new key pair"
502
525
msgstr "Gako pare berria sortzen"
503
526
 
504
 
#: keysmanager.cpp:508
 
527
#: keysmanager.cpp:507
505
528
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
506
529
msgstr "Ezin da \"konsole\" aplikazioa aditu moduan abiarazi."
507
530
 
508
 
#: keysmanager.cpp:548 keysmanager.cpp:2487 keysmanager.cpp:2489
 
531
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2460 keysmanager.cpp:2462
509
532
msgctxt "Application ready for user input"
510
533
msgid "Ready"
511
534
msgstr "Prest"
512
535
 
513
 
#: keysmanager.cpp:560 transactions/kgpggeneratekey.cpp:177
 
536
#: keysmanager.cpp:559 transactions/kgpggeneratekey.cpp:176
514
537
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
515
538
msgstr "Pasaesaldi okerra. Ezin da gako pare berria sortu."
516
539
 
517
 
#: keysmanager.cpp:563 transactions/kgpggeneratekey.cpp:180
 
540
#: keysmanager.cpp:562 transactions/kgpggeneratekey.cpp:179
518
541
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
519
542
msgstr "Erabiltzaileak galarazia. Ezin da gako pare berria sortu."
520
543
 
521
 
#: keysmanager.cpp:566 transactions/kgpggeneratekey.cpp:183
 
544
#: keysmanager.cpp:565 transactions/kgpggeneratekey.cpp:182
522
545
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
523
546
msgstr "Post@ helbidea baliogabea da. Ezin da gako pare berria sortu."
524
547
 
525
 
#: keysmanager.cpp:569 transactions/kgpggeneratekey.cpp:186
 
548
#: keysmanager.cpp:568 transactions/kgpggeneratekey.cpp:185
526
549
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
527
550
msgstr "Gpg-k ez du izena onartzen. Ezin da gako pare berria sortu."
528
551
 
529
552
#. i18n: file: newkey.ui:13
530
553
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
531
 
#: keysmanager.cpp:575 rc.cpp:619
 
554
#: keysmanager.cpp:574 rc.cpp:616
532
555
msgid "New Key Pair Created"
533
556
msgstr "Gako pare berria sortu da"
534
557
 
535
 
#: keysmanager.cpp:620
 
558
#: keysmanager.cpp:619
536
559
msgid "backup copy"
537
560
msgstr "Babesteko kopia"
538
561
 
539
 
#: keysmanager.cpp:632 transactions/kgpggeneratekey.cpp:202
 
562
#: keysmanager.cpp:631 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
540
563
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
541
564
msgstr "Gpg prozesua ez da amaitu. Ezin da gako pare berria sortu."
542
565
 
543
 
#: keysmanager.cpp:740
 
566
#: keysmanager.cpp:734
544
567
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
545
568
msgstr ""
546
569
"Soilik lehen mailako gakoak freskatu ditzakezu. Mesedez egiaztatu zure "
547
570
"hautaketa."
548
571
 
549
 
#: keysmanager.cpp:854
 
572
#: keysmanager.cpp:848
550
573
msgid ""
551
574
"Another operation is still in progress.\n"
552
575
"Please wait a moment until this operation is complete."
554
577
"Beste eragiketa bat martxan dago.\n"
555
578
"Mesedez itxoin pixka bat eragiketa hori bukatu bitartean."
556
579
 
557
 
#: keysmanager.cpp:854 keysmanager.cpp:859
 
580
#: keysmanager.cpp:848 keysmanager.cpp:853
558
581
msgid "Add New User Id"
559
582
msgstr "Erantsi erabiltzaile ID berria"
560
583
 
561
 
#: keysmanager.cpp:894
 
584
#: keysmanager.cpp:888
562
585
msgid ""
563
586
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
564
587
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
570
593
"asko handituko dela. Neurriak ez lituzke 6 KiB gainditu behar. 240x288 "
571
594
"inguruko irudi bat erabiltzeko neurri egokia da."
572
595
 
573
 
#: keysmanager.cpp:926
 
596
#: keysmanager.cpp:920
574
597
#, kde-format
575
598
msgid ""
576
599
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
579
602
"<qt>Ziur zaude <b>%2 &lt;%3&gt;</b> gakoaren<br/> <b>%1</b> argazki id "
580
603
"ezabatu nahi duzula?</qt>"
581
604
 
582
 
#: keysmanager.cpp:982
 
605
#: keysmanager.cpp:976
583
606
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
584
607
msgstr ""
585
608
"Ezin da Helbide Liburuarekin kontaktatu. Mesedez egiaztatu zure instalazioa."
586
609
 
587
 
#: keysmanager.cpp:1042
 
610
#: keysmanager.cpp:1036
588
611
msgid "Public Key"
589
612
msgstr "Gako publikoa"
590
613
 
591
 
#: keysmanager.cpp:1045
 
614
#: keysmanager.cpp:1039
592
615
msgid "Sub Key"
593
616
msgstr "Azpigakoa"
594
617
 
595
 
#: keysmanager.cpp:1048
 
618
#: keysmanager.cpp:1042
596
619
msgid "Secret Key Pair"
597
620
msgstr "Gako sekretua parea"
598
621
 
599
 
#: keysmanager.cpp:1051
 
622
#: keysmanager.cpp:1045
600
623
msgid "Key Group"
601
624
msgstr "Gako taldea"
602
625
 
603
 
#: keysmanager.cpp:1054
 
626
#: keysmanager.cpp:1048
604
627
msgid "Signature"
605
628
msgstr "Sinadura"
606
629
 
607
 
#: keysmanager.cpp:1057
 
630
#: keysmanager.cpp:1051
608
631
msgid "User ID"
609
632
msgstr "Erabiltzaile ID"
610
633
 
611
 
#: keysmanager.cpp:1060
 
634
#: keysmanager.cpp:1054
612
635
msgid "Revocation Signature"
613
636
msgstr "Indargabetzeko Sinadura"
614
637
 
615
 
#: keysmanager.cpp:1063
 
638
#: keysmanager.cpp:1057
616
639
msgid "Photo ID"
617
640
msgstr "Argazki ID"
618
641
 
619
 
#: keysmanager.cpp:1066
 
642
#: keysmanager.cpp:1060
620
643
msgid "Orphaned Secret Key"
621
644
msgstr "Zurtz geratutako gako sekretua"
622
645
 
623
 
#: keysmanager.cpp:1071
 
646
#: keysmanager.cpp:1065
624
647
msgid "Group member"
625
648
msgstr "Taldeko kidea"
626
649
 
627
 
#: keysmanager.cpp:1179
 
650
#: keysmanager.cpp:1170
628
651
msgid "&Sign User ID ..."
629
652
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
630
653
msgstr[0] "&Sinatu erabiltzaile ID..."
631
654
msgstr[1] "&Sinatu erabiltzaile ID-ak..."
632
655
 
633
 
#: keysmanager.cpp:1180
 
656
#: keysmanager.cpp:1171
634
657
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
635
658
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
636
659
msgstr[0] "Sinatu eta &postaz bidali erabiltzaile ID..."
637
660
msgstr[1] "Sinatu eta &postaz bidali erabiltzaile IDak..."
638
661
 
639
 
#: keysmanager.cpp:1181
 
662
#: keysmanager.cpp:1172
640
663
msgid "E&xport Public Key..."
641
664
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
642
665
msgstr[0] "E&sportatu gako publikoa..."
643
666
msgstr[1] "E&sportatu gako publikoak..."
644
667
 
645
 
#: keysmanager.cpp:1182
 
668
#: keysmanager.cpp:1173
646
669
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
647
670
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
648
671
msgstr[0] "&Berriztatu gakoa gako zerbitzaritik"
649
672
msgstr[1] "&Berriztatu gakoak gako zerbitzaritik"
650
673
 
651
 
#: keysmanager.cpp:1183
 
674
#: keysmanager.cpp:1174
652
675
msgid "&Create Group with Selected Key..."
653
676
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
654
677
msgstr[0] "&Sortu taldea hautatutako gakoarekin..."
655
678
msgstr[1] "&Sortu taldea hautatutako gakoekin..."
656
679
 
657
 
#: keysmanager.cpp:1184
 
680
#: keysmanager.cpp:1175
658
681
msgid "&Sign Key..."
659
682
msgid_plural "&Sign Keys..."
660
683
msgstr[0] "&Sinatu gakoa..."
661
684
msgstr[1] "&Sinatu gakoak..."
662
685
 
663
 
#: keysmanager.cpp:1185
 
686
#: keysmanager.cpp:1176
664
687
msgid "&Delete User ID"
665
688
msgid_plural "&Delete User IDs"
666
689
msgstr[0] "&Ezabatu erabiltzaile ID"
667
690
msgstr[1] "&Ezabatu erabiltzaile IDak"
668
691
 
669
 
#: keysmanager.cpp:1186
 
692
#: keysmanager.cpp:1177
670
693
msgid "Delete Sign&ature"
671
694
msgid_plural "Delete Sign&atures"
672
695
msgstr[0] "Ezabatu sin&adura"
673
696
msgstr[1] "Ezabatu sin&adurak"
674
697
 
675
 
#: keysmanager.cpp:1188
 
698
#: keysmanager.cpp:1179
676
699
msgid "&Delete Key"
677
700
msgid_plural "&Delete Keys"
678
701
msgstr[0] "&Ezabatu gakoa"
679
702
msgstr[1] "&Ezabatu gakoak"
680
703
 
681
 
#: keysmanager.cpp:1307
 
704
#: keysmanager.cpp:1298
682
705
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
683
706
msgstr "Indargabetzeko ziurtagiriaren sorrerak huts egin du..."
684
707
 
685
 
#: keysmanager.cpp:1322
 
708
#: keysmanager.cpp:1313
686
709
msgid ""
687
710
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
688
711
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
692
715
"> Beste norbaitek fitxategia atzeman balezake, gako honen zifraketa "
693
716
"arriskuan jarriko litzateke.<br/>Gako esportatzen jarraitu?</qt>"
694
717
 
695
 
#: keysmanager.cpp:1334
 
718
#: keysmanager.cpp:1325
696
719
msgid "*.asc|*.asc Files"
697
720
msgstr "*.asc|*.asc fitxategiak"
698
721
 
699
 
#: keysmanager.cpp:1334
 
722
#: keysmanager.cpp:1325
700
723
msgid "Export PRIVATE KEY As"
701
724
msgstr "Esportatu GAKO PRIBATUA honela"
702
725
 
703
 
#: keysmanager.cpp:1352
 
726
#: keysmanager.cpp:1343
704
727
#, kde-format
705
728
msgid ""
706
729
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
709
732
"<qt>Zure \"%1\" gako <b>pribatua</b> egokiro esportatu da<br/>%2-ra.<br/"
710
733
"><b>EZ</b> utzi segurua ez den tokian.</qt>"
711
734
 
712
 
#: keysmanager.cpp:1355
 
735
#: keysmanager.cpp:1346
713
736
msgid ""
714
737
"Your secret key could not be exported.\n"
715
738
"Check the key."
717
740
"Zure gako sekretua ezin izan da esportatu.\n"
718
741
"Gakoa egiaztatu."
719
742
 
720
 
#: keysmanager.cpp:1458
 
743
#: keysmanager.cpp:1449
721
744
#, kde-format
722
745
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
723
746
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
724
747
msgstr[0] "<qt>Gako publikoa egokiro esportatu da <br/>%2-ra</qt>"
725
748
msgstr[1] "<qt>%1 gako publikoak egokiro esportatu dira <br/>%2-ra</qt>"
726
749
 
727
 
#: keysmanager.cpp:1462 keysmanager.cpp:1477 keysmanager.cpp:1491
 
750
#: keysmanager.cpp:1453 keysmanager.cpp:1468 keysmanager.cpp:1482
728
751
msgid ""
729
752
"Your public key could not be exported\n"
730
753
"Check the key."
732
755
"Zure gako publikoa ezin izan da esportatu.\n"
733
756
"Egiaztatu gakoa."
734
757
 
735
 
#: keysmanager.cpp:1511
 
758
#: keysmanager.cpp:1502
736
759
msgid ""
737
760
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
738
761
"installation.</qt>"
740
763
"<qt>Ez da zehaztu JPEG irudiak ikusteko erakusle bat.<br/> Mesedez egiaztatu "
741
764
"zure instalaketa</qt>"
742
765
 
743
 
#: keysmanager.cpp:1511
 
766
#: keysmanager.cpp:1502
744
767
msgid "Show photo"
745
768
msgstr "Argazkia erakutsi"
746
769
 
747
 
#: keysmanager.cpp:1599
 
770
#: keysmanager.cpp:1590
748
771
msgid ""
749
772
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
750
773
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
753
776
"sekretua). Horrela ez da erabilgarria.</p><p>Gako publikoa birsortu nahi "
754
777
"zenuke?</p>"
755
778
 
756
 
#: keysmanager.cpp:1600
 
779
#: keysmanager.cpp:1591
757
780
msgid "Generate"
758
781
msgstr "Sortu"
759
782
 
760
 
#: keysmanager.cpp:1600
 
783
#: keysmanager.cpp:1591
761
784
msgid "Do Not Generate"
762
785
msgstr "Ez sortu"
763
786
 
764
 
#: keysmanager.cpp:1630
 
787
#: keysmanager.cpp:1621
765
788
#, kde-format
766
789
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
767
790
msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> taldea ezabatu nahi duzula ?</qt>"
768
791
 
769
 
#: keysmanager.cpp:1630 keysmanager.cpp:2287
 
792
#: keysmanager.cpp:1621 keysmanager.cpp:2260
770
793
msgid "Delete"
771
794
msgstr "Ezabatu"
772
795
 
773
 
#: keysmanager.cpp:1663
 
796
#: keysmanager.cpp:1651
774
797
msgid ""
775
798
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
776
799
"</qt>"
778
801
"<qt>Ezin duzu sinadurak, azpigakoak edo beste taldeak dituen taldea sortu.</"
779
802
"qt>"
780
803
 
781
 
#: keysmanager.cpp:1679 kgpgrevokewidget.cpp:45
 
804
#: keysmanager.cpp:1666 kgpgrevokewidget.cpp:46
782
805
#, kde-format
783
806
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
784
807
msgid "%1 (%2) ID: %3"
785
808
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
786
809
 
787
 
#: keysmanager.cpp:1684
 
810
#: keysmanager.cpp:1671
788
811
msgid "Create New Group"
789
812
msgstr "Talde berria sortu"
790
813
 
791
 
#: keysmanager.cpp:1685
 
814
#: keysmanager.cpp:1672
792
815
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
793
816
msgid "Enter new group name:"
794
817
msgstr "Sartu talde berriaren izena:"
795
818
 
796
 
#: keysmanager.cpp:1691
 
819
#: keysmanager.cpp:1678
797
820
msgid ""
798
821
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
799
822
"group:"
801
824
"Ondorengo gakoak ez dute baliorik edo ez dute fidagarritasunik eta ez dira "
802
825
"taldera erantsiko:"
803
826
 
804
 
#: keysmanager.cpp:1700
 
827
#: keysmanager.cpp:1684
805
828
#, kde-format
806
829
msgid ""
807
830
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
810
833
"<qt>Ez da hautatu balio edo konfidantza duen gakorik. <b>%1</b> taldea ez da "
811
834
"sortuko.</qt> "
812
835
 
813
 
#: keysmanager.cpp:1712
 
836
#: keysmanager.cpp:1696
814
837
msgid "Group Properties"
815
838
msgstr "Taldearen propietateak"
816
839
 
817
 
#: keysmanager.cpp:1749
 
840
#: keysmanager.cpp:1728
818
841
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
819
842
msgstr ""
820
843
"Soilik lehen mailako gakoak sinatu ditzakezu. Mesedez egiaztatu zure aukera."
821
844
 
822
 
#: keysmanager.cpp:1758
 
845
#: keysmanager.cpp:1737
823
846
#, kde-format
824
847
msgid ""
825
848
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
832
855
"jabeari telefonoz deitu edo berarekin egoten beste norbait zure komunikazioa "
833
856
"atzeman nahian ez dabilela ziurtatzeko.</qt>"
834
857
 
835
 
#: keysmanager.cpp:1762
 
858
#: keysmanager.cpp:1741
836
859
#, kde-format
837
860
msgid ""
838
861
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
845
868
"gakoaren jabeari telefonoz deitu edo berarekin egoten beste norbait zure "
846
869
"komunikazioa atzeman nahian ez dabilela ziurtatzeko.</qt>"
847
870
 
848
 
#: keysmanager.cpp:1776 keysmanager.cpp:1858 kgpgfirstassistant.cpp:287
849
 
#: model/keylistproxymodel.cpp:100
 
871
#: keysmanager.cpp:1755 keysmanager.cpp:1837 kgpgfirstassistant.cpp:284
 
872
#: model/keylistproxymodel.cpp:101
850
873
#, kde-format
851
874
msgctxt "Name: ID"
852
875
msgid "%1: %2"
853
876
msgstr "%1: %2"
854
877
 
855
 
#: keysmanager.cpp:1778 keysmanager.cpp:1861 kgpgfirstassistant.cpp:289
 
878
#: keysmanager.cpp:1757 keysmanager.cpp:1840 kgpgfirstassistant.cpp:286
856
879
#, kde-format
857
880
msgctxt "Name (Email): ID"
858
881
msgid "%1 (%2): %3"
859
882
msgstr "%1 (%2): %3"
860
883
 
861
 
#: keysmanager.cpp:1784
 
884
#: keysmanager.cpp:1763
862
885
msgid ""
863
886
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
864
887
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
868
891
"guztiak arretaz egiaztatu ez badituzu, zure komunikazioen segurtasuna "
869
892
"arriskuan egon daiteke.</b></qt>"
870
893
 
871
 
#: keysmanager.cpp:1824 keysmanager.cpp:1970
 
894
#: keysmanager.cpp:1803 keysmanager.cpp:1949
872
895
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
873
896
msgstr ""
874
897
"Soilik erabiltzaile id-ak eta argazki id-ak sinatu ditzakezu. Mesedez "
875
898
"egiaztatu zure aukera."
876
899
 
877
 
#: keysmanager.cpp:1838
 
900
#: keysmanager.cpp:1817
878
901
#, kde-format
879
902
msgid ""
880
903
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
887
910
"zenuke gakoaren jabeari telefonoz deitu edo berarekin egoten beste norbait "
888
911
"zure komunikazioa atzeman nahian ez dabilela ziurtatzeko.</qt>"
889
912
 
890
 
#: keysmanager.cpp:1842
 
913
#: keysmanager.cpp:1821
891
914
#, kde-format
892
915
msgid ""
893
916
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
900
923
"zenuke gakoaren jabeari telefonoz deitu edo berarekin egoten beste norbait "
901
924
"zure komunikazioa atzeman nahian ez dabilela ziurtatzeko.</qt>"
902
925
 
903
 
#: keysmanager.cpp:1867
 
926
#: keysmanager.cpp:1846
904
927
msgid ""
905
928
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
906
929
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
910
933
"marka guztiak arretaz egiaztatu ez badituzu, zure komunikazioen segurtasuna "
911
934
"arriskuan egon daiteke.</b></qt>"
912
935
 
913
 
#: keysmanager.cpp:1937
 
936
#: keysmanager.cpp:1916
914
937
#, kde-format
915
938
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
916
939
msgstr "<qt>Pasaesaldi okerra, <b>%1 (%2)</b> gakoa sinatu gabe.</qt>"
917
940
 
918
 
#: keysmanager.cpp:1941
 
941
#: keysmanager.cpp:1920
919
942
#, kde-format
920
943
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
921
944
msgstr "<qt><b>%1 (%2)</b> gakoa dagoeneko sinatuta.</qt>"
922
945
 
923
 
#: keysmanager.cpp:1946
 
946
#: keysmanager.cpp:1925
924
947
#, kde-format
925
948
msgid ""
926
949
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
929
952
"<qt><b>%1</b> gakoa <b>%2</b> gakoarekin sinatzeko saiakerak huts egin du. "
930
953
"<br />Gako sinaketa kontsola moduan egiten saiatu nahi duzu?</qt>"
931
954
 
932
 
#: keysmanager.cpp:2059
 
955
#: keysmanager.cpp:2038
933
956
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
934
957
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
935
958
msgstr[0] "Gako honentzako sinadura guztiak dagoeneko zure gako-sortan daude"
936
959
msgstr[1] "Gako hauentzako sinadura guztiak dagoeneko zure gako-sortan daude"
937
960
 
938
 
#: keysmanager.cpp:2154
 
961
#: keysmanager.cpp:2133
939
962
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
940
963
msgstr "Editatu gakoa eskuz auto-sinadura ezabatzeko."
941
964
 
942
 
#: keysmanager.cpp:2158
 
965
#: keysmanager.cpp:2137
943
966
#, kde-format
944
967
msgid ""
945
968
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
948
971
"<qt>Ziur zaude <b>%3</b> gakoaren<br /><b>%2</b> erabiltzaile ID-aren<br /"
949
972
"><b>%1</b><br />sinadura ezabatu nahi duzula?</qt>"
950
973
 
951
 
#: keysmanager.cpp:2179
 
974
#: keysmanager.cpp:2158
952
975
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
953
976
msgstr "Eskatutako eragiketak porrot egin du, mesedez editatu gakoa eskuz."
954
977
 
955
 
#: keysmanager.cpp:2240
 
978
#: keysmanager.cpp:2218
956
979
msgid ""
957
980
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
958
981
"want to remove it from this group?</qt>"
966
989
"<qt>Ezabatzen ari zaren gakoa ondorengo gako taldeetako partaidea da. "
967
990
"Taldeetatik ezabatu nahi duzu?</qt>"
968
991
 
969
 
#: keysmanager.cpp:2244 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2309
970
 
#: keysmanager.cpp:2312 keysmanager.cpp:2321 keysmanager.cpp:2333
971
 
#: keysmanager.cpp:2343
 
992
#: keysmanager.cpp:2222 keysmanager.cpp:2235 keysmanager.cpp:2267
 
993
#: keysmanager.cpp:2282 keysmanager.cpp:2285 keysmanager.cpp:2294
 
994
#: keysmanager.cpp:2306 keysmanager.cpp:2316
972
995
msgid "Delete key"
973
996
msgstr "Gakoa ezabatu"
974
997
 
975
 
#: keysmanager.cpp:2285
 
998
#: keysmanager.cpp:2234
 
999
#, kde-format
 
1000
msgid ""
 
1001
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
 
1002
"the group, too?"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: keysmanager.cpp:2258
976
1006
#, kde-format
977
1007
msgid ""
978
1008
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
982
1012
"ezin izango duzu berriro sekula gako honekin zifratutako fitxategirik "
983
1013
"deszifratu."
984
1014
 
985
 
#: keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2321
 
1015
#: keysmanager.cpp:2267 keysmanager.cpp:2294
986
1016
msgid ""
987
1017
"Another key delete operation is still in progress.\n"
988
1018
"Please wait a moment until this operation is complete."
990
1020
"Gako bat ezabatzeko beste eragiketa bat martxan dago.\n"
991
1021
"Mesedez itxoin pixka bat eragiketa hori bukatu bitartean."
992
1022
 
993
 
#: keysmanager.cpp:2309
 
1023
#: keysmanager.cpp:2282
994
1024
#, kde-format
995
1025
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
996
1026
msgstr "<b>%1</b> gakoa ezabatuta."
997
1027
 
998
 
#: keysmanager.cpp:2312
 
1028
#: keysmanager.cpp:2285
999
1029
#, kde-format
1000
1030
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
1001
1031
msgstr "<b>%1</b> gako ezabaketak huts egin du."
1002
1032
 
1003
 
#: keysmanager.cpp:2333
 
1033
#: keysmanager.cpp:2306
1004
1034
#, kde-format
1005
1035
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
1006
1036
msgstr ""
1007
1037
"Ezin da <b>%1</b> gakoa ezabatu terminalean editatuta dagoen bitartean."
1008
1038
 
1009
 
#: keysmanager.cpp:2343
 
1039
#: keysmanager.cpp:2316
1010
1040
msgid ""
1011
1041
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
1012
1042
"menu entry."
1014
1044
"Gakoak ez diren gaiak hautatu dituzu. Ezin ditzakezu ezabatu menu sarrera "
1015
1045
"honekin."
1016
1046
 
1017
 
#: keysmanager.cpp:2366
 
1047
#: keysmanager.cpp:2339
1018
1048
#, kde-format
1019
1049
msgid ""
1020
1050
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
1023
1053
"<qt>Ondorengoak gako sekretu pareak dira: <br /><b>%1</b>Ez dira ezabatuko.</"
1024
1054
"qt>"
1025
1055
 
1026
 
#: keysmanager.cpp:2374
 
1056
#: keysmanager.cpp:2347
1027
1057
#, kde-format
1028
1058
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
1029
1059
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
1030
1060
msgstr[0] "<qt><b>Ondorengo gako publikoa ezabatu?</b></qt>"
1031
1061
msgstr[1] "<qt><b>Ondorengo %1 gako publikoak ezabatu?</b></qt>"
1032
1062
 
1033
 
#: keysmanager.cpp:2402 keysmanager.cpp:2472 keysmanager.cpp:2483
 
1063
#: keysmanager.cpp:2375 keysmanager.cpp:2445 keysmanager.cpp:2456
1034
1064
msgid "Key Import"
1035
1065
msgstr "Inportatu gakoa"
1036
1066
 
1037
 
#: keysmanager.cpp:2409
 
1067
#: keysmanager.cpp:2382
1038
1068
msgid "Open File"
1039
1069
msgstr "Fitxategia ireki"
1040
1070
 
1041
 
#: keysmanager.cpp:2438
 
1071
#: keysmanager.cpp:2411
1042
1072
msgid ""
1043
1073
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
1044
1074
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
1046
1076
"<qt>Arbelako testua ez dirudi gako bat, zifratutako testua baizik.<br />Hori "
1047
1077
"deszifratu eta ondoren inportatzen saiatzea nahi duzu?</qt>"
1048
1078
 
1049
 
#: keysmanager.cpp:2439
 
1079
#: keysmanager.cpp:2412
1050
1080
msgid "Import from Clipboard"
1051
1081
msgstr "Inportatu arbelatik"
1052
1082
 
1053
 
#: keysmanager.cpp:2459
 
1083
#: keysmanager.cpp:2432
1054
1084
msgid "Importing..."
1055
1085
msgstr "Inportatzen..."
1056
1086
 
1057
 
#: keysmanager.cpp:2471
 
1087
#: keysmanager.cpp:2444
1058
1088
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
1059
1089
msgstr ""
1060
1090
"Gako inportatzeak huts egin du. Mesedez begiratu erregistro xehetua "
1061
1091
"informazio zabalagoa jasotzeko."
1062
1092
 
1063
 
#: keysmanager.cpp:2536
 
1093
#: keysmanager.cpp:2509
1064
1094
msgid "KGpg - encryption tool"
1065
1095
msgstr "KGpg - zifratzeko tresna"
1066
1096
 
1067
 
#: keysmanager.cpp:2557
 
1097
#: keysmanager.cpp:2530
1068
1098
msgid "Ke&y Manager"
1069
1099
msgstr "&Gako kudeatzailea"
1070
1100
 
1071
 
#: keysmanager.cpp:2560
 
1101
#: keysmanager.cpp:2533
1072
1102
msgid "&Encrypt Clipboard"
1073
1103
msgstr "Arbela &zifratu"
1074
1104
 
1075
 
#: keysmanager.cpp:2563
 
1105
#: keysmanager.cpp:2536
1076
1106
msgid "&Decrypt Clipboard"
1077
1107
msgstr "Arbela &Deszifratu"
1078
1108
 
1079
 
#: keysmanager.cpp:2566
 
1109
#: keysmanager.cpp:2539
1080
1110
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
1081
1111
msgstr "Arbela &sinatu/egiaztatu"
1082
1112
 
1083
 
#: keysmanager.cpp:2603 keysmanager.cpp:2658 keysmanager.cpp:2676
 
1113
#: keysmanager.cpp:2576 keysmanager.cpp:2631 keysmanager.cpp:2649
1084
1114
msgid "Clipboard is empty."
1085
1115
msgstr "Arbela hutsik dago."
1086
1116
 
1087
 
#: keysmanager.cpp:2648
 
1117
#: keysmanager.cpp:2621
1088
1118
msgid "Text successfully encrypted."
1089
1119
msgstr "Testua zifraketa arrakastatsua."
1090
1120
 
1091
 
#: keytreeview.cpp:167
 
1121
#: keytreeview.cpp:166
1092
1122
#, kde-format
1093
1123
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
1094
1124
msgstr "<p><b>%1</b> fitxategia zure gako sortara inportatu nahi duzu?</p>"
1095
1125
 
1096
1126
#. i18n: file: keyserver.ui:32
1097
1127
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
1098
 
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:370 rc.cpp:315
 
1128
#: keytreeview.cpp:167 rc.cpp:450 editor/kgpgeditor.cpp:702
1099
1129
msgid "Import"
1100
1130
msgstr "Inportatu"
1101
1131
 
1102
 
#: keytreeview.cpp:169 kgpgtextinterface.cpp:370
 
1132
#: keytreeview.cpp:168 editor/kgpgeditor.cpp:702
1103
1133
msgid "Do Not Import"
1104
1134
msgstr "Ez inportatu"
1105
1135
 
1115
1145
msgid "GnuPG error"
1116
1146
msgstr "GnuPG-ren akatsa"
1117
1147
 
1118
 
#: kgpg.cpp:96
 
1148
#: kgpg.cpp:95
1119
1149
#, kde-format
1120
1150
msgid ""
1121
1151
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
1128
1158
"arazoak sor litzake sinadura/deszifraketarekin. <br />Mesedez ezgaitu GnuPG "
1129
1159
"Agentea KGpg ezarpenetan, edo agentea.</qt>"
1130
1160
 
1131
 
#: kgpg.cpp:140
 
1161
#: kgpg.cpp:136
1132
1162
msgid "Cannot decrypt and show folder."
1133
1163
msgstr "Ezin da karpeta dezifratu eta erakutsi."
1134
1164
 
1135
 
#: kgpg.cpp:145
 
1165
#: kgpg.cpp:141
1136
1166
msgid "Cannot sign folder."
1137
1167
msgstr "Ezin da karpeta sinatu."
1138
1168
 
1139
 
#: kgpg.cpp:150
 
1169
#: kgpg.cpp:146
1140
1170
msgid "Cannot verify folder."
1141
1171
msgstr "Ezin da karpeta egiaztatu."
1142
1172
 
1143
 
#: kgpg.cpp:153
 
1173
#: kgpg.cpp:149
1144
1174
msgid ""
1145
1175
"Unable to perform requested operation.\n"
1146
1176
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
1150
1180
"Mesedez hautatu soilik direktorio bat, edo zenbait fitxategi, baino ez "
1151
1181
"nahastu fitxategiak eta direktorioak."
1152
1182
 
1153
 
#: kgpgexternalactions.cpp:83
 
1183
#: kgpgexternalactions.cpp:126
 
1184
msgid "Cannot create temporary file for folder compression."
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: kgpgexternalactions.cpp:126 kgpgexternalactions.cpp:132
 
1188
msgid "Temporary File Creation"
 
1189
msgstr "Behin-behineko fitxategiaren sorrera"
 
1190
 
 
1191
#: kgpgexternalactions.cpp:131
1154
1192
#, kde-format
1155
1193
msgid ""
1156
1194
"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br /><b>%1</b> to process "
1161
1199
"zifraketa prozesatzeko. Fitxategia ezabatu egingo da zifraketa amaitzen "
1162
1200
"denean.</qt>"
1163
1201
 
1164
 
#: kgpgexternalactions.cpp:84
1165
 
msgid "Temporary File Creation"
1166
 
msgstr "Behin-behineko fitxategiaren sorrera"
1167
 
 
1168
 
#: kgpgexternalactions.cpp:95
 
1202
#: kgpgexternalactions.cpp:144
1169
1203
msgid "Compression method for archive:"
1170
1204
msgstr "Artxibuarentzako konprimaketa metodoa:"
1171
1205
 
1172
 
#: kgpgexternalactions.cpp:98
1173
 
msgid "Zip"
1174
 
msgstr "Zip"
1175
 
 
1176
 
#: kgpgexternalactions.cpp:99
1177
 
msgid "Gzip"
1178
 
msgstr "Gzip"
1179
 
 
1180
 
#: kgpgexternalactions.cpp:100
1181
 
msgid "Bzip2"
1182
 
msgstr "Bzip2"
1183
 
 
1184
 
#: kgpgexternalactions.cpp:101
1185
 
msgid "Tar"
1186
 
msgstr "Tar"
1187
 
 
1188
 
#: kgpgexternalactions.cpp:102
1189
 
msgid "Tar/XZ"
1190
 
msgstr "Tar/XZ"
1191
 
 
1192
 
#: kgpgexternalactions.cpp:175 kgpgexternalactions.cpp:314 kgpglibrary.cpp:104
1193
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:520
 
1206
#: kgpgexternalactions.cpp:206 kgpgexternalactions.cpp:361
 
1207
#: editor/kgpgeditor.cpp:521 transactions/kgpgencrypt.cpp:123
1194
1208
msgid "File Already Exists"
1195
1209
msgstr "Fitxategia existitzen da"
1196
1210
 
1197
 
#: kgpgexternalactions.cpp:347
 
1211
#: kgpgexternalactions.cpp:283 editor/kgpgeditor.cpp:733
 
1212
#: editor/kgpgtextedit.cpp:320
 
1213
msgctxt "Caption of message box"
 
1214
msgid "Verification Finished"
 
1215
msgstr "Egiaztapena amaituta"
 
1216
 
 
1217
#: kgpgexternalactions.cpp:395
1198
1218
msgid "Decryption of this file failed:"
1199
1219
msgid_plural "Decryption of these files failed:"
1200
1220
msgstr[0] "Fitxategi honen deszifraketak huts egin du:"
1201
1221
msgstr[1] "Fitxategi hauen deszifraketak hutsegin du:"
1202
1222
 
1203
 
#: kgpgexternalactions.cpp:349 editor/kgpgtextedit.cpp:261
 
1223
#: kgpgexternalactions.cpp:397 editor/kgpgtextedit.cpp:257
1204
1224
msgid "Decryption failed."
1205
1225
msgstr "Deszifraketak huts egin du."
1206
1226
 
1207
 
#: kgpgexternalactions.cpp:377
 
1227
#: kgpgexternalactions.cpp:422
1208
1228
msgid ""
1209
1229
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause "
1210
1230
"some surprising results in KGpg's execution.<br />Would you like to start "
1214
1234
"<br /> Honek ustekabeko ondorioak sor ditzake KGpg-ren exekuzioan.<br /"
1215
1235
">Arazo hau konpontzeko KGpg-ren morroia abiatu nahi duzu?</qt>"
1216
1236
 
1217
 
#: kgpgexternalactions.cpp:378
 
1237
#: kgpgexternalactions.cpp:423
1218
1238
msgid "Start Assistant"
1219
1239
msgstr "Morroia abiarazi"
1220
1240
 
1221
 
#: kgpgexternalactions.cpp:378
 
1241
#: kgpgexternalactions.cpp:423
1222
1242
msgid "Do Not Start"
1223
1243
msgstr "Ez abiarazi"
1224
1244
 
1290
1310
msgid "Generate new key"
1291
1311
msgstr "Gako berria sortu"
1292
1312
 
1293
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:131
 
1313
#. i18n: file: kgpg.kcfg:128
1294
1314
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
1295
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:232 rc.cpp:454
 
1315
#: kgpgfirstassistant.cpp:232 rc.cpp:360
1296
1316
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
1297
1317
msgstr "Abiatu KGpg automatikoki KDE abiatzerakoan."
1298
1318
 
1320
1340
msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>"
1321
1341
msgstr "<qt><b>GnuPG configuratzeko fitxategia ez da aurkitu</b>.</qt>"
1322
1342
 
1323
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:301
 
1343
#: kgpgfirstassistant.cpp:298
1324
1344
#, kde-format
1325
1345
msgid "Your GnuPG binary is: %1"
1326
1346
msgstr "Zure GnuPG bitarra: %1"
1327
1347
 
1328
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:317 kgpgfirstassistant.cpp:373
 
1348
#: kgpgfirstassistant.cpp:314 kgpgfirstassistant.cpp:370
1329
1349
#, kde-format
1330
1350
msgid "You have GnuPG version: %1"
1331
1351
msgstr "Zure GnuPG bertsioa: %1"
1332
1352
 
1333
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:320
 
1353
#: kgpgfirstassistant.cpp:317
1334
1354
#, kde-format
1335
1355
msgid "Your default key is: %1"
1336
1356
msgstr "Zure gako lehenetsia: %1"
1337
1357
 
1338
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:371
 
1358
#: kgpgfirstassistant.cpp:368
1339
1359
#, kde-format
1340
1360
msgid ""
1341
1361
"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with "
1344
1364
"Zure GnuPG bertsioa (%1) zaharregia dirudi.<br />1.4.0 bertsioen aurrekoekin "
1345
1365
"bateragarritasuna ez dago jada ziurtatuta."
1346
1366
 
1347
 
#: kgpginterface.cpp:642
 
1367
#: kgpginterface.cpp:294
1348
1368
msgid "An error occurred while scanning your keyring"
1349
1369
msgstr "Akatsa gertatu da zure gako-sorta aztertzerakoan"
1350
1370
 
1351
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:43
 
1371
#: kgpgkeygenerate.cpp:42
1352
1372
msgid "Key Generation"
1353
1373
msgstr "Gako sorrera"
1354
1374
 
1355
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:46
 
1375
#: kgpgkeygenerate.cpp:45
1356
1376
msgid "&Expert Mode"
1357
1377
msgstr "&Aditu modua"
1358
1378
 
1359
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:47
 
1379
#: kgpgkeygenerate.cpp:46
1360
1380
msgid "Go to Expert Mode"
1361
1381
msgstr "Aldatu aditu modura"
1362
1382
 
1363
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:48
 
1383
#: kgpgkeygenerate.cpp:47
1364
1384
msgid ""
1365
1385
"If you go to expert mode, you will use the command line to create your key."
1366
1386
msgstr ""
1367
1387
"Aditu modura igaro ezkero, zure gakoa sortzeko komando lerroa erabiliko duzu."
1368
1388
 
1369
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:51
 
1389
#: kgpgkeygenerate.cpp:50
1370
1390
msgid "Generate Key Pair"
1371
1391
msgstr "Gako parea sortu"
1372
1392
 
1373
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:53
 
1393
#: kgpgkeygenerate.cpp:52
1374
1394
msgctxt "Name of key owner"
1375
1395
msgid "&Name:"
1376
1396
msgstr "&Izena:"
1377
1397
 
1378
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:59
 
1398
#: kgpgkeygenerate.cpp:58
1379
1399
msgctxt "Email address of key owner"
1380
1400
msgid "E&mail:"
1381
1401
msgstr "&Post@:"
1382
1402
 
1383
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:63
 
1403
#: kgpgkeygenerate.cpp:62
1384
1404
msgid "Commen&t (optional):"
1385
1405
msgstr "A&zalpena (hautazkoa):"
1386
1406
 
1387
1407
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:136
1388
1408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration)
1389
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:67 rc.cpp:535
 
1409
#: kgpgkeygenerate.cpp:66 rc.cpp:532
1390
1410
msgid "Expiration:"
1391
1411
msgstr "Iraungipena:"
1392
1412
 
1393
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:80
 
1413
#: kgpgkeygenerate.cpp:79
1394
1414
msgctxt "Key will not expire"
1395
1415
msgid "Never"
1396
1416
msgstr "Inoiz ez"
1397
1417
 
1398
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:81
 
1418
#: kgpgkeygenerate.cpp:80
1399
1419
msgid "Days"
1400
1420
msgstr "Egunak"
1401
1421
 
1402
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:82
 
1422
#: kgpgkeygenerate.cpp:81
1403
1423
msgid "Weeks"
1404
1424
msgstr "Asteak"
1405
1425
 
1406
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:83
 
1426
#: kgpgkeygenerate.cpp:82
1407
1427
msgid "Months"
1408
1428
msgstr "Hilabeteak"
1409
1429
 
1410
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:84
 
1430
#: kgpgkeygenerate.cpp:83
1411
1431
msgid "Years"
1412
1432
msgstr "Urteak"
1413
1433
 
1414
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:88
 
1434
#: kgpgkeygenerate.cpp:87
1415
1435
msgid "&Key size:"
1416
1436
msgstr "&Gako neurria:"
1417
1437
 
1418
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:90
 
1438
#: kgpgkeygenerate.cpp:89
1419
1439
msgid "768"
1420
1440
msgstr "768"
1421
1441
 
1422
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:91
 
1442
#: kgpgkeygenerate.cpp:90
1423
1443
msgid "1024"
1424
1444
msgstr "1024"
1425
1445
 
1426
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:92
 
1446
#: kgpgkeygenerate.cpp:91
1427
1447
msgid "2048"
1428
1448
msgstr "2048"
1429
1449
 
1430
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:93
 
1450
#: kgpgkeygenerate.cpp:92
1431
1451
msgid "4096"
1432
1452
msgstr "4096"
1433
1453
 
1434
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:98
 
1454
#: kgpgkeygenerate.cpp:97
1435
1455
msgid "&Algorithm:"
1436
1456
msgstr "&Algoritmoa:"
1437
1457
 
1438
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:148
 
1458
#: kgpgkeygenerate.cpp:147
1439
1459
msgid "You must give a name."
1440
1460
msgstr "Izen bat eman behar duzu."
1441
1461
 
1442
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:154
 
1462
#: kgpgkeygenerate.cpp:153
1443
1463
msgid "The name must have at least 5 characters"
1444
1464
msgstr "Izenak gutxienez 5 karaktere izan behar ditu"
1445
1465
 
1446
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:160
 
1466
#: kgpgkeygenerate.cpp:159
1447
1467
msgid "The name must not start with a digit"
1448
1468
msgstr "Izena ez da digitu batekin hasi behar"
1449
1469
 
1450
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:167
 
1470
#: kgpgkeygenerate.cpp:166
1451
1471
msgid "You are about to create a key with no email address"
1452
1472
msgstr "Gako bat sortzera zoaz post@ helbiderik gabe"
1453
1473
 
1454
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:174
 
1474
#: kgpgkeygenerate.cpp:173
1455
1475
msgid "Email address not valid"
1456
1476
msgstr "Post@ helbide baliogabea"
1457
1477
 
1458
 
#: kgpglibrary.cpp:90
1459
 
msgid "You have not chosen an encryption key."
1460
 
msgstr "Ez duzu zifraketa gakorik aukeratu."
1461
 
 
1462
 
#: kgpglibrary.cpp:116
1463
 
#, kde-format
1464
 
msgid "<p><b>Encrypting </b>%2</p>"
1465
 
msgid_plural "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>"
1466
 
msgstr[0] "<p>%2 <b>zifratzen</b></p>"
1467
 
msgstr[1] "<p><b>%1 fitxategi falta dira.</b><br />%2 <b>zifratzen</b></p>"
1468
 
 
1469
 
#: kgpglibrary.cpp:146
1470
 
msgid "<p><b>Process halted</b>.<br />Not all files were encrypted.</p>"
1471
 
msgstr ""
1472
 
"<p><b>Prozesua eten egin da</b>. <br />Fitxategi guztiak ez dira zifratu.</p>"
1473
 
 
1474
1478
#. i18n: file: conf_encryption.ui:15
1475
1479
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
1476
 
#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:21
 
1480
#: kgpgoptions.cpp:97 rc.cpp:21
1477
1481
msgid "Encryption"
1478
1482
msgstr "Zifraketa"
1479
1483
 
1480
 
#: kgpgoptions.cpp:102
 
1484
#: kgpgoptions.cpp:98
1481
1485
msgid "Decryption"
1482
1486
msgstr "Deszifraketa"
1483
1487
 
1484
 
#: kgpgoptions.cpp:103
 
1488
#: kgpgoptions.cpp:99
1485
1489
msgid "Appearance"
1486
1490
msgstr "Itxura"
1487
1491
 
1488
 
#: kgpgoptions.cpp:104
 
1492
#: kgpgoptions.cpp:100
1489
1493
msgid "GnuPG Settings"
1490
1494
msgstr "GnuPG ezarpenak"
1491
1495
 
1492
 
#: kgpgoptions.cpp:105
 
1496
#: kgpgoptions.cpp:101
1493
1497
msgid "Key Servers"
1494
1498
msgstr "Gako zerbitzariak"
1495
1499
 
1496
 
#: kgpgoptions.cpp:106
 
1500
#: kgpgoptions.cpp:102
1497
1501
msgid "Misc"
1498
1502
msgstr "Beste batzuk"
1499
1503
 
1500
 
#: kgpgoptions.cpp:141
 
1504
#: kgpgoptions.cpp:137
1501
1505
msgid "New GnuPG Home Location"
1502
1506
msgstr "GnuPG etxe kokapen berria"
1503
1507
 
1504
 
#: kgpgoptions.cpp:154
 
1508
#: kgpgoptions.cpp:150
1505
1509
msgid ""
1506
1510
"No configuration file was found in the selected location.\n"
1507
1511
"Do you want to create it now?\n"
1514
1518
"Konfiguratzeko fitxategi bat gabe, KGpg zein Gnupg ez dira behar bezala "
1515
1519
"arituko."
1516
1520
 
1517
 
#: kgpgoptions.cpp:155
 
1521
#: kgpgoptions.cpp:151
1518
1522
msgid "No Configuration File Found"
1519
1523
msgstr "Ez da konfiguratzeko fitxategirik aurkitu"
1520
1524
 
1521
 
#: kgpgoptions.cpp:156
 
1525
#: kgpgoptions.cpp:152
1522
1526
msgid "Create"
1523
1527
msgstr "Sortu"
1524
1528
 
1525
 
#: kgpgoptions.cpp:157
 
1529
#: kgpgoptions.cpp:153
1526
1530
msgid "Ignore"
1527
1531
msgstr "Baztertu"
1528
1532
 
1529
 
#: kgpgoptions.cpp:171
 
1533
#: kgpgoptions.cpp:167
1530
1534
msgid ""
1531
1535
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
1532
1536
"mounted and if you have write access."
1534
1538
"Ezin da konfiguratzeko fitxategia sortu. Mesedez egiaztatu helburu euskarria "
1535
1539
"muntatuta dagoen eta idazteko eskubidea duzun."
1536
1540
 
1537
 
#: kgpgoptions.cpp:194
 
1541
#: kgpgoptions.cpp:190
1538
1542
msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
1539
1543
msgstr "Gako zerbitzarien URL-ek ezin dituzte zuriuneak izan."
1540
1544
 
1541
 
#: kgpgoptions.cpp:199
 
1545
#: kgpgoptions.cpp:195
1542
1546
msgid "Key server already in the list."
1543
1547
msgstr "Gako zerbitzaria dagoeneko zerrendan dago."
1544
1548
 
1545
 
#: kgpgoptions.cpp:208
 
1549
#: kgpgoptions.cpp:204
1546
1550
msgid "Add New Key Server"
1547
1551
msgstr "Gako zerbitzari berria erantsi"
1548
1552
 
1549
 
#: kgpgoptions.cpp:208 kgpgoptions.cpp:263
 
1553
#: kgpgoptions.cpp:204 kgpgoptions.cpp:259
1550
1554
msgid "Server URL:"
1551
1555
msgstr "Zerbitzari URL:"
1552
1556
 
1553
 
#: kgpgoptions.cpp:263
 
1557
#: kgpgoptions.cpp:259
1554
1558
msgid "Edit Key Server"
1555
1559
msgstr "Gako zerbitzaria editatu"
1556
1560
 
1557
 
#: kgpgoptions.cpp:267 kgpgoptions.cpp:288 kgpgoptions.cpp:357
1558
 
#: kgpgoptions.cpp:375
 
1561
#: kgpgoptions.cpp:263 kgpgoptions.cpp:284 kgpgoptions.cpp:353
 
1562
#: kgpgoptions.cpp:371
1559
1563
#, kde-format
1560
1564
msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
1561
1565
msgid "%1 (Default)"
1562
1566
msgstr "%1 (Lehenetsia)"
1563
1567
 
1564
 
#: kgpgoptions.cpp:284
 
1568
#: kgpgoptions.cpp:280
1565
1569
msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
1566
1570
msgid "(Default)"
1567
1571
msgstr "(Lehenetsia)"
1568
1572
 
1569
 
#: kgpgoptions.cpp:501 kgpgoptions.cpp:503
 
1573
#: kgpgoptions.cpp:497 kgpgoptions.cpp:499
1570
1574
msgctxt "no key available"
1571
1575
msgid "none"
1572
1576
msgstr "batere ez"
1573
1577
 
1574
 
#: kgpgoptions.cpp:523
 
1578
#: kgpgoptions.cpp:519
1575
1579
msgid "Decrypt File"
1576
1580
msgstr "Fitxategia deszifratu"
1577
1581
 
1578
 
#: kgpgoptions.cpp:540 main.cpp:44
 
1582
#: kgpgoptions.cpp:536 main.cpp:42
1579
1583
msgid "Sign File"
1580
1584
msgstr "Fitxategia sinatu"
1581
1585
 
1582
 
#: kgpgoptions.cpp:585 kgpgoptions.cpp:624
 
1586
#: kgpgoptions.cpp:581 kgpgoptions.cpp:620
1583
1587
msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there"
1584
1588
msgid "(Default)"
1585
1589
msgstr "(Lehenetsia)"
1586
1590
 
1587
 
#: kgpgrevokewidget.cpp:40
 
1591
#: kgpgrevokewidget.cpp:41
1588
1592
msgid "Create Revocation Certificate"
1589
1593
msgstr "Sortu indargabetzeko ziurtagiria"
1590
1594
 
1591
 
#: kgpgtextinterface.cpp:93
1592
 
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
1593
 
msgstr "Sartu pasaesaldia (zifraketa simetrikoa)"
1594
 
 
1595
 
#: kgpgtextinterface.cpp:107 core/KGpgRefNode.cpp:128
1596
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:474
1597
 
msgid "[No user id found]"
1598
 
msgstr "[ez da erabiltzaile ID aurkitu]"
1599
 
 
1600
 
#: kgpgtextinterface.cpp:109 transactions/kgpgtransaction.cpp:395
1601
 
msgid " or "
1602
 
msgstr " edo "
1603
 
 
1604
 
#: kgpgtextinterface.cpp:113
1605
 
msgid "<p><b>No user id found</b>. Trying all secret keys.</p>"
1606
 
msgstr ""
1607
 
"<p><b>Ez da erabiltzaile ID aurkitu</b>. Gako sekretu guztiekin saiatzen.</p>"
1608
 
 
1609
 
#: kgpgtextinterface.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:479
1610
 
#, kde-format
1611
 
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
1612
 
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
1613
 
msgstr[0] "<p><b>Pasaesaldi okerra</b>. Beste saiakera 1 gelditzen zaizu.</p>"
1614
 
msgstr[1] ""
1615
 
"<p><b>Pasaesaldi okerra</b>. Beste %1 saiakera gelditzen zaizkizu.</p>"
1616
 
 
1617
 
#: kgpgtextinterface.cpp:118
1618
 
msgid "Enter passphrase"
1619
 
msgstr "Sartu pasaesaldia"
1620
 
 
1621
 
#: kgpgtextinterface.cpp:120 transactions/kgpgtransaction.cpp:481
1622
 
#, kde-format
1623
 
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
1624
 
msgstr "Sartu <b>%1</b>-rentzako pasaesaldia"
1625
 
 
1626
 
#: kgpgtextinterface.cpp:237 kgpgtextinterface.cpp:335
1627
 
#: kgpgtextinterface.cpp:363
1628
 
msgid "No signature found."
1629
 
msgstr "Ez da sinadurarik aurkitu."
1630
 
 
1631
 
#: kgpgtextinterface.cpp:338
1632
 
#, kde-format
1633
 
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
1634
 
msgstr "<qt>Honen sinadura zuzena:<br /><b>%1</b><br />Gako ID: %2<br /></qt>"
1635
 
 
1636
 
#: kgpgtextinterface.cpp:343
1637
 
#, kde-format
1638
 
msgid ""
1639
 
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
1640
 
"file is corrupted</b><br /></qt>"
1641
 
msgstr ""
1642
 
"<qt>Honen <b>sinadura OKERRA</b>:<br /> %1<br />Gako id: %2<br /><br /><b> "
1643
 
"Fitxategia hondatuta dago</b><br /></qt>"
1644
 
 
1645
 
#: kgpgtextinterface.cpp:350
1646
 
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
1647
 
msgstr ""
1648
 
"<qt>Sinadurak balio du, baino gakoak ez dauka konfidantzarik<br /></qt>"
1649
 
 
1650
 
#: kgpgtextinterface.cpp:352
1651
 
msgid ""
1652
 
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
1653
 
msgstr ""
1654
 
"<qt>Sinadurak balio du, eta gakoak konfidantza mugagabea dauka<br /></qt>"
1655
 
 
1656
 
#: kgpgtextinterface.cpp:366 editor/kgpgtextedit.cpp:300
1657
 
msgctxt "Caption of message box"
1658
 
msgid "Verification Finished"
1659
 
msgstr "Egiaztapena amaituta"
1660
 
 
1661
 
#: kgpgtextinterface.cpp:369 editor/kgpgtextedit.cpp:315
1662
 
#, kde-format
1663
 
msgid ""
1664
 
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
1665
 
"import this key from a keyserver?</qt>"
1666
 
msgstr ""
1667
 
"<qt><b>Sinadura falta da:</b><br />Gako id: %1<br /><br />Gako hau gako "
1668
 
"zerbitzari batetik inportatu nahi duzu?</qt>"
1669
 
 
1670
 
#: main.cpp:26
 
1595
#: main.cpp:24
1671
1596
msgid ""
1672
1597
"KGpg - simple gui for gpg\n"
1673
1598
"\n"
1681
1606
"Ahal bezain seguru egiten saiatu naiz.\n"
1682
1607
"Espero dut gozatuko duzula."
1683
1608
 
1684
 
#: main.cpp:32
 
1609
#: main.cpp:30
1685
1610
msgid "KGpg"
1686
1611
msgstr "KGpg"
1687
1612
 
1688
 
#: main.cpp:32
 
1613
#: main.cpp:30
1689
1614
msgid "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle"
1690
1615
msgstr "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle"
1691
1616
 
1692
 
#: main.cpp:33
 
1617
#: main.cpp:31
1693
1618
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
1694
1619
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
1695
1620
 
1696
 
#: main.cpp:33
 
1621
#: main.cpp:31
1697
1622
msgid "Author and former maintainer"
1698
1623
msgstr "Egile eta aurreko mantentzailea"
1699
1624
 
1700
 
#: main.cpp:34
 
1625
#: main.cpp:32
1701
1626
msgid "Jimmy Gilles"
1702
1627
msgstr "Jimmy Gilles"
1703
1628
 
1704
 
#: main.cpp:35
 
1629
#: main.cpp:33
1705
1630
msgid "Rolf Eike Beer"
1706
1631
msgstr "Rolf Eike Beer"
1707
1632
 
1708
 
#: main.cpp:35
 
1633
#: main.cpp:33
1709
1634
msgid "Maintainer"
1710
1635
msgstr "Mantentzailea"
1711
1636
 
1712
 
#: main.cpp:40
 
1637
#: main.cpp:38
1713
1638
msgid "Encrypt file"
1714
1639
msgstr "Fitxategia zifratu"
1715
1640
 
1716
 
#: main.cpp:41
 
1641
#: main.cpp:39
1717
1642
msgid "Open key manager"
1718
1643
msgstr "Gako kudeatzailea zabaldu"
1719
1644
 
1720
 
#: main.cpp:42
 
1645
#: main.cpp:40
1721
1646
msgid "Open editor"
1722
1647
msgstr "Editorea zabaldu"
1723
1648
 
1724
 
#: main.cpp:43
 
1649
#: main.cpp:41
1725
1650
msgid "Show encrypted file"
1726
1651
msgstr "Zifratutako fitxategia erakutsi"
1727
1652
 
1728
 
#: main.cpp:45
 
1653
#: main.cpp:43
1729
1654
msgid "Verify signature"
1730
1655
msgstr "Sinadura egiaztatu"
1731
1656
 
1732
 
#: main.cpp:46
 
1657
#: main.cpp:44
1733
1658
msgid "File to open"
1734
1659
msgstr "Ireki beharreko fitxategia"
1735
1660
 
1753
1678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1754
1679
#. i18n: file: newkey.ui:67
1755
1680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1756
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:631
 
1681
#: rc.cpp:8 rc.cpp:628
1757
1682
msgid "Email:"
1758
1683
msgstr "Post@:"
1759
1684
 
2238
2163
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
2239
2164
#. i18n: file: conf_misc.ui:272
2240
2165
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor)
2241
 
#: rc.cpp:202 rc.cpp:205 editor/kgpgeditor.cpp:501
 
2166
#: rc.cpp:202 rc.cpp:205 editor/kgpgeditor.cpp:502
2242
2167
msgid "Editor"
2243
2168
msgstr "Editorea"
2244
2169
 
2415
2340
#. i18n: ectx: Menu (view)
2416
2341
#. i18n: file: keysmanager.rc:24
2417
2342
#. i18n: ectx: Menu (view)
2418
 
#: rc.cpp:285 rc.cpp:373
 
2343
#: rc.cpp:285 rc.cpp:508
2419
2344
msgid "&View"
2420
2345
msgstr "&Ikusi"
2421
2346
 
2425
2350
msgid "Si&gnature"
2426
2351
msgstr "&Sinadura"
2427
2352
 
2428
 
#. i18n: file: groupedit.ui:74
2429
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2430
 
#. i18n: file: groupedit.ui:158
2431
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2432
 
#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:321
2433
 
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332
2434
 
msgid "Name"
2435
 
msgstr "Izena"
2436
 
 
2437
 
#. i18n: file: groupedit.ui:79
2438
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2439
 
#. i18n: file: groupedit.ui:163
2440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2441
 
#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:322
2442
 
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
2443
 
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
2444
 
msgid "Email"
2445
 
msgstr "Post@"
2446
 
 
2447
 
#. i18n: file: groupedit.ui:84
2448
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2449
 
#. i18n: file: groupedit.ui:168
2450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2451
 
#: rc.cpp:300 rc.cpp:312
2452
 
msgid "Id"
2453
 
msgstr "Id"
2454
 
 
2455
 
#. i18n: file: groupedit.ui:100
2456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
2457
 
#: rc.cpp:303
2458
 
msgid "Keys in the Group"
2459
 
msgstr "Taldeko gakoak"
2460
 
 
2461
 
#. i18n: file: keyserver.ui:38
2462
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
2463
 
#: rc.cpp:318
2464
 
msgid ""
2465
 
"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
2466
 
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
2467
 
"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
2468
 
"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
2469
 
"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
2470
 
"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
2471
 
"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
2472
 
"p> </qt>"
2473
 
msgstr ""
2474
 
"<qt><b>Gako Zerbitzaria:</b><br /> <p>Gako zerbitzari bat Internetera "
2475
 
"konektatutako PGP/GnuPG gako gordailu zentralizatu bat da, behar denean "
2476
 
"sartu eta gakoak lortu edo gorde daitezke. Hautatu goitibeherako zerrendatik "
2477
 
"zein gako zerbitzari erabiliko den zehazteko.</p> <p>Sarritan gako hauek "
2478
 
"erabiltzaileak sekula ezagutu ez duen jendearena dira eta beraz kautotasuna "
2479
 
"onenean ere zalantzazkoa da. Jo GnuPG eskuliburuaren \"Web-of-Trust"
2480
 
"\" (Konfidantza-Amarauna) atalera GnuPG-k kautotasunaren inguruan nola "
2481
 
"jokatzen duen jakiteko.</p></qt>"
2482
 
 
2483
 
#. i18n: file: keyserver.ui:41
2484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2485
 
#. i18n: file: keyserver.ui:176
2486
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2487
 
#. i18n: file: keyexport.ui:55
2488
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
2489
 
#: rc.cpp:321 rc.cpp:347 rc.cpp:686
2490
 
msgid "Key server:"
2491
 
msgstr "Gako zerbitzaria:"
2492
 
 
2493
 
#. i18n: file: keyserver.ui:52
2494
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks)
2495
 
#: rc.cpp:324
2496
 
msgid ""
2497
 
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
2498
 
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
2499
 
"GnuPG keys into the local keyring."
2500
 
msgstr ""
2501
 
"<b>Gako Zerbitzarien Goitibeherako Elkarrizketa: </b>\n"
2502
 
"Erabiltzaileari, bertako gako-sortan PGP/GnuPG gakoak inportatzeko erabiliko "
2503
 
"diren Gako Zerbitzariak aukeratzen laguntzen dio."
2504
 
 
2505
 
#. i18n: file: keyserver.ui:60
2506
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
2507
 
#: rc.cpp:328
2508
 
msgid ""
2509
 
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
2510
 
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
2511
 
"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all "
2512
 
"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of "
2513
 
"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify "
2514
 
"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated "
2515
 
"with that ID).</p></qt>"
2516
 
msgstr ""
2517
 
"<qt><b>Bilatu beharreko testu edo inportatu beharreko gakoaren ID:</b><br /"
2518
 
">\n"
2519
 
"<p>Gako bat bilatzeko era asko daude, testu bat edo testu zati bat erabil "
2520
 
"dezakezu (adibidez: Phil edo Zimmerman sartuta Phil edo Zimmerman duten gako "
2521
 
"guztiak erakutsiko dira) edo gakoaren ID bitartez bilatu dezakezu. Gako ID-"
2522
 
"ak gako bakar bat identifikatzen duten hizki eta zenbaki ilarak dira "
2523
 
"(adibidez: 0xED7585F4 bilatuta ID horrekin zerikusia duen gakoa erakutsiko "
2524
 
"luke).</p></qt>"
2525
 
 
2526
 
#. i18n: file: keyserver.ui:69
2527
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2528
 
#: rc.cpp:332
2529
 
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
2530
 
msgstr "Bilatu beharreko testu edo inportatu beharreko gakoaren ID:"
2531
 
 
2532
 
#. i18n: file: keyserver.ui:91
2533
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
2534
 
#. i18n: file: keyserver.ui:221
2535
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
2536
 
#: rc.cpp:335 rc.cpp:360
2537
 
msgid "Honor HTTP proxy:"
2538
 
msgstr "HTTP proxy mandataria:"
2539
 
 
2540
 
#. i18n: file: keyserver.ui:134
2541
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
2542
 
#: rc.cpp:338
2543
 
msgid "&Search"
2544
 
msgstr "&Bilatu"
2545
 
 
2546
 
#. i18n: file: keyserver.ui:170
2547
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
2548
 
#: rc.cpp:344
2549
 
msgid "Export"
2550
 
msgstr "&Esportatu"
2551
 
 
2552
 
#. i18n: file: keyserver.ui:190
2553
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
2554
 
#: rc.cpp:350
2555
 
msgid ""
2556
 
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
2557
 
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
2558
 
"be exported to the key server selected.</p></qt>"
2559
 
msgstr ""
2560
 
"<qt><b>Esportatu beharreko gakoa:</b><br />\n"
2561
 
"<p>Honekin erabiltzaileak aukeratutako gako zerbitzarira esportatuko den "
2562
 
"gakoa goitibeherako zerrendatik hautatu ahal izango du.</p></qt>"
2563
 
 
2564
 
#. i18n: file: keyserver.ui:193
2565
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2566
 
#: rc.cpp:354
2567
 
msgid "Key to be exported:"
2568
 
msgstr "Esportatu beharreko gakoa:"
2569
 
 
2570
 
#. i18n: file: keyserver.ui:206
2571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
2572
 
#: rc.cpp:357
2573
 
msgid "Export attributes (photo id)"
2574
 
msgstr "Ezaugarriak esportatu (argazki id)"
2575
 
 
2576
 
#. i18n: file: keyserver.ui:265
2577
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
2578
 
#: rc.cpp:363
2579
 
msgid ""
2580
 
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
2581
 
"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
2582
 
"</p></qt>"
2583
 
msgstr ""
2584
 
"<qt><b>Esportatu:</b><br />\n"
2585
 
"<p>Botoi hau sakatzeak zehaztutako gakoa zehaztutako gako zerbitzarira "
2586
 
"esportatuko du.</p></qt>"
2587
 
 
2588
 
#. i18n: file: keyserver.ui:268
2589
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
2590
 
#: rc.cpp:367
2591
 
msgid "&Export"
2592
 
msgstr "&Esportatu"
2593
 
 
2594
 
#. i18n: file: keysmanager.rc:6
2595
 
#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
2596
 
#: rc.cpp:370
2597
 
msgid "&Keys"
2598
 
msgstr "&Gakoak"
2599
 
 
2600
 
#. i18n: file: keysmanager.rc:29
2601
 
#. i18n: ectx: Menu (show_details)
2602
 
#: rc.cpp:376
2603
 
msgid "&Show Details"
2604
 
msgstr "Xehetasunak &erakutsi"
2605
 
 
2606
 
#. i18n: file: keysmanager.rc:41
2607
 
#. i18n: ectx: Menu (groups)
2608
 
#: rc.cpp:379
2609
 
msgid "&Groups"
2610
 
msgstr "&Taldeak"
2611
 
 
2612
2353
#. i18n: file: kgpg.kcfg:13
2613
2354
#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
2614
 
#: rc.cpp:382
 
2355
#: rc.cpp:291
2615
2356
msgid "Custom decryption command."
2616
2357
msgstr "Deszifratzeko komando pertsonalizatua."
2617
2358
 
2618
2359
#. i18n: file: kgpg.kcfg:19
2619
2360
#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2620
 
#: rc.cpp:385
 
2361
#: rc.cpp:294
2621
2362
msgid "Custom encryption options"
2622
2363
msgstr "Zifratzeko aukera pertsonalizatuak"
2623
2364
 
2624
2365
#. i18n: file: kgpg.kcfg:22
2625
2366
#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2626
 
#: rc.cpp:388
 
2367
#: rc.cpp:297
2627
2368
msgid "Allow custom encryption options"
2628
2369
msgstr "Baimendu zifraketa aukera pertsonalizatuak"
2629
2370
 
2630
2371
#. i18n: file: kgpg.kcfg:26
2631
2372
#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
2632
 
#: rc.cpp:391
 
2373
#: rc.cpp:300
2633
2374
msgid "File encryption key."
2634
2375
msgstr "Fitxategiak zifratzeko gakoa."
2635
2376
 
2636
2377
#. i18n: file: kgpg.kcfg:29
2637
2378
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
2638
 
#: rc.cpp:394
 
2379
#: rc.cpp:303
2639
2380
msgid "Encrypt files"
2640
2381
msgstr "Fitxategia zifratu"
2641
2382
 
2642
2383
#. i18n: file: kgpg.kcfg:33
2643
2384
#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
2644
 
#: rc.cpp:397
 
2385
#: rc.cpp:306
2645
2386
msgid "Use ASCII armored encryption."
2646
2387
msgstr "Erabili blindatutako ASCII zifraketa."
2647
2388
 
2648
2389
#. i18n: file: kgpg.kcfg:37
2649
2390
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
2650
 
#: rc.cpp:400
 
2391
#: rc.cpp:309
2651
2392
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
2652
2393
msgstr "Gaitu zifraketa konfidantzarik gabeko gakoekin."
2653
2394
 
2654
2395
#. i18n: file: kgpg.kcfg:41
2655
2396
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
2656
 
#: rc.cpp:403
 
2397
#: rc.cpp:312
2657
2398
msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
2658
2399
msgstr "Baimendu konfidantzarik gabeko gakoak gako taldeetako kide bihurtzea."
2659
2400
 
2660
2401
#. i18n: file: kgpg.kcfg:45
2661
2402
#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
2662
 
#: rc.cpp:406
 
2403
#: rc.cpp:315
2663
2404
msgid "Hide the user ID."
2664
2405
msgstr "Ezkutatu erabiltzaile ID."
2665
2406
 
2666
2407
#. i18n: file: kgpg.kcfg:49
2667
2408
#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
2668
 
#: rc.cpp:409
 
2409
#: rc.cpp:318
2669
2410
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
2670
2411
msgstr "Gaitu PGP 6 bateragarritasuna."
2671
2412
 
2672
2413
#. i18n: file: kgpg.kcfg:53
2673
2414
#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
2674
 
#: rc.cpp:412
 
2415
#: rc.cpp:321
2675
2416
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
2676
2417
msgstr "Erabili *.pgp luzapena zifratutako fitxategiekin."
2677
2418
 
2678
2419
#. i18n: file: kgpg.kcfg:60
2679
2420
#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
2680
 
#: rc.cpp:415
 
2421
#: rc.cpp:324
2681
2422
msgid "The path of the gpg configuration file."
2682
2423
msgstr "Gpg konfiguratzeko fitxategiaren bidea."
2683
2424
 
2684
2425
#. i18n: file: kgpg.kcfg:63
2685
2426
#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
2686
 
#: rc.cpp:418
 
2427
#: rc.cpp:327
2687
2428
msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
2688
2429
msgstr "KGpg-ek erabilitako bitarraren bidea."
2689
2430
 
2690
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:67
2691
 
#. i18n: ectx: label, entry (Groups), group (GPG Settings)
2692
 
#: rc.cpp:421
2693
 
msgid "GPG groups"
2694
 
msgstr "GPG taldeak"
2695
 
 
2696
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:82
 
2431
#. i18n: file: kgpg.kcfg:79
2697
2432
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
2698
 
#: rc.cpp:424
 
2433
#: rc.cpp:330
2699
2434
msgid "Is the first time the application runs."
2700
2435
msgstr "Aplikazioa exekutatzen den lehen aldia da."
2701
2436
 
2702
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:86
 
2437
#. i18n: file: kgpg.kcfg:83
2703
2438
#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
2704
 
#: rc.cpp:427
 
2439
#: rc.cpp:333
2705
2440
msgid "The size of the editor window."
2706
2441
msgstr "Editore leihoaren neurria."
2707
2442
 
2708
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:89
 
2443
#. i18n: file: kgpg.kcfg:86
2709
2444
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
2710
 
#: rc.cpp:430
 
2445
#: rc.cpp:336
2711
2446
msgid "Show the trust value in key manager."
2712
2447
msgstr "Erakutsi konfidantza balioa gako kudeatzailean."
2713
2448
 
2714
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:93
 
2449
#. i18n: file: kgpg.kcfg:90
2715
2450
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
2716
 
#: rc.cpp:433
 
2451
#: rc.cpp:339
2717
2452
msgid "Show the expiration value in key manager."
2718
2453
msgstr "Erakutsi iraungipen balioa gako kudeatzailean."
2719
2454
 
2720
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:97
 
2455
#. i18n: file: kgpg.kcfg:94
2721
2456
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
2722
 
#: rc.cpp:436
 
2457
#: rc.cpp:342
2723
2458
msgid "Show the size value in key manager."
2724
2459
msgstr "Erakutsi neurri balioa gako kudeatzailean."
2725
2460
 
2726
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:101
 
2461
#. i18n: file: kgpg.kcfg:98
2727
2462
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
2728
 
#: rc.cpp:439
 
2463
#: rc.cpp:345
2729
2464
msgid "Show the creation value in key manager."
2730
2465
msgstr "Erakutsi sorrera balioa gako kudeatzailean."
2731
2466
 
2732
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:105
 
2467
#. i18n: file: kgpg.kcfg:102
2733
2468
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
2734
 
#: rc.cpp:442
 
2469
#: rc.cpp:348
2735
2470
msgid "Show only secret keys in key manager."
2736
2471
msgstr "Erakutsi soilik gako sekretuak gako kudeatzailean."
2737
2472
 
2738
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:109
 
2473
#. i18n: file: kgpg.kcfg:106
2739
2474
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
2740
 
#: rc.cpp:445
 
2475
#: rc.cpp:351
2741
2476
msgid "Show long key id in key manager."
2742
2477
msgstr "Erakutsi gako ID luzea gako kudeatzailean."
2743
2478
 
2744
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:113
 
2479
#. i18n: file: kgpg.kcfg:110
2745
2480
#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
2746
 
#: rc.cpp:448
 
2481
#: rc.cpp:354
2747
2482
msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
2748
2483
msgstr ""
2749
2484
"Gako kudeatzailean erakutsi soilik konfidantza maila hori duten gakoak."
2750
2485
 
2751
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:127
 
2486
#. i18n: file: kgpg.kcfg:124
2752
2487
#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
2753
 
#: rc.cpp:451
 
2488
#: rc.cpp:357
2754
2489
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
2755
2490
msgstr "Erabili saguaren aukeraketa arbelarena beharrean."
2756
2491
 
2757
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:135
 
2492
#. i18n: file: kgpg.kcfg:132
2758
2493
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
2759
 
#: rc.cpp:457
 
2494
#: rc.cpp:363
2760
2495
msgid ""
2761
2496
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
2762
2497
"operations."
2764
2499
"Erakutsi oharpen bat urruneko fitxategien eragiketetan behin-behineko "
2765
2500
"fitxategiak sortu aurretik."
2766
2501
 
2767
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:139
 
2502
#. i18n: file: kgpg.kcfg:136
2768
2503
#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
2769
 
#: rc.cpp:460
 
2504
#: rc.cpp:366
2770
2505
msgid "Choose default left-click behavior"
2771
2506
msgstr "Aukeratu ezker-klik portaera lehenetsia"
2772
2507
 
2773
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:146
 
2508
#. i18n: file: kgpg.kcfg:143
2774
2509
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
2775
 
#: rc.cpp:463
 
2510
#: rc.cpp:369
2776
2511
msgid "Handle encrypted drops"
2777
2512
msgstr "Zifratutakoak askatzerakoan egin beharrekoa"
2778
2513
 
2779
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:154
 
2514
#. i18n: file: kgpg.kcfg:151
2780
2515
#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
2781
 
#: rc.cpp:466
 
2516
#: rc.cpp:372
2782
2517
msgid "Handle unencrypted drops"
2783
2518
msgstr "Zifratu gabeak askatzerakoan egin beharrekoa"
2784
2519
 
2785
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:162
 
2520
#. i18n: file: kgpg.kcfg:159
2786
2521
#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
2787
 
#: rc.cpp:469
 
2522
#: rc.cpp:375
2788
2523
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
2789
2524
msgstr "Erakutsi \"fitxategia sinatu\" zerbitzu menua."
2790
2525
 
2791
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:170
 
2526
#. i18n: file: kgpg.kcfg:167
2792
2527
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
2793
 
#: rc.cpp:472
 
2528
#: rc.cpp:378
2794
2529
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
2795
2530
msgstr "Erakutsi \"fitxategia deszifratu\" zerbitzu menua."
2796
2531
 
2797
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:179
 
2532
#. i18n: file: kgpg.kcfg:176
2798
2533
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
2799
 
#: rc.cpp:475
 
2534
#: rc.cpp:381
2800
2535
msgid "Show the systray icon"
2801
2536
msgstr "Erakutsi sistema erretilurako ikonoa"
2802
2537
 
2803
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:183
 
2538
#. i18n: file: kgpg.kcfg:180
2804
2539
#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
2805
 
#: rc.cpp:478
 
2540
#: rc.cpp:384
2806
2541
msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
2807
2542
msgstr "Menu editorean erakutsiko den oraintsu irekitako fitxategi kopurua."
2808
2543
 
2809
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:190
 
2544
#. i18n: file: kgpg.kcfg:187
2810
2545
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
2811
 
#: rc.cpp:481
 
2546
#: rc.cpp:387
2812
2547
msgid "Show tip of the day."
2813
2548
msgstr "Erakutsi eguneko iradokizuna."
2814
2549
 
2815
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:197
 
2550
#. i18n: file: kgpg.kcfg:194
2816
2551
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
2817
 
#: rc.cpp:484
 
2552
#: rc.cpp:390
2818
2553
msgid "Color used for trusted keys."
2819
2554
msgstr "Konfidantza duten gakoekin erabilitako kolorea."
2820
2555
 
2821
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:201
 
2556
#. i18n: file: kgpg.kcfg:198
2822
2557
#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
2823
 
#: rc.cpp:487
 
2558
#: rc.cpp:393
2824
2559
msgid "Color used for revoked keys."
2825
2560
msgstr "Indargabetutako gakoekin erabilitako kolorea."
2826
2561
 
2827
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:205
 
2562
#. i18n: file: kgpg.kcfg:202
2828
2563
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
2829
 
#: rc.cpp:490
 
2564
#: rc.cpp:396
2830
2565
msgid "Color used for unknown keys."
2831
2566
msgstr "Gako ezezagunekin erabilitako kolorea."
2832
2567
 
2833
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:209
 
2568
#. i18n: file: kgpg.kcfg:206
2834
2569
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
2835
 
#: rc.cpp:493
 
2570
#: rc.cpp:399
2836
2571
msgid "Color used for untrusted keys."
2837
2572
msgstr "konfidantzarik gabeko gakoekin erabilitako kolorea."
2838
2573
 
2839
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:213
 
2574
#. i18n: file: kgpg.kcfg:210
2840
2575
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
2841
 
#: rc.cpp:496
 
2576
#: rc.cpp:402
2842
2577
msgid "Color used for ultimately trusted keys."
2843
2578
msgstr "Konfidantza mugagabea duten gakoekin erabilitako kolorea."
2844
2579
 
2845
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:217
 
2580
#. i18n: file: kgpg.kcfg:214
2846
2581
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
2847
 
#: rc.cpp:499
 
2582
#: rc.cpp:405
2848
2583
msgid "Color used for marginally trusted keys."
2849
2584
msgstr "Konfidantza bazterretik duten gakoekin erabilitako kolorea."
2850
2585
 
2851
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:221
 
2586
#. i18n: file: kgpg.kcfg:218
2852
2587
#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
2853
 
#: rc.cpp:502
 
2588
#: rc.cpp:408
2854
2589
msgid "Color used for expired keys."
2855
2590
msgstr "Iraungitako gakoekin erabilitako kolorea."
2856
2591
 
2857
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:228
 
2592
#. i18n: file: kgpg.kcfg:225
2858
2593
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
2859
 
#: rc.cpp:505
 
2594
#: rc.cpp:411
2860
2595
msgid "Font"
2861
2596
msgstr "Tipografia"
2862
2597
 
2863
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:239
 
2598
#. i18n: file: kgpg.kcfg:236
2864
2599
#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
2865
 
#: rc.cpp:508
 
2600
#: rc.cpp:414
2866
2601
msgid ""
2867
2602
"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
2868
2603
msgstr ""
2869
2604
"KGpg-k erabilitako gako zerbitzariak. Zerrenda honetako lehen zerbitzaria "
2870
2605
"zerbitzari lehenetsia da."
2871
2606
 
2872
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:246
 
2607
#. i18n: file: kgpg.kcfg:243
2873
2608
#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
2874
 
#: rc.cpp:511
 
2609
#: rc.cpp:417
2875
2610
msgid "Use HTTP proxy when available."
2876
2611
msgstr "Erabili HTTP proxy erabilgarri dagoenean."
2877
2612
 
2878
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:253
 
2613
#. i18n: file: kgpg.kcfg:250
2879
2614
#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
2880
 
#: rc.cpp:514
 
2615
#: rc.cpp:420
2881
2616
msgid ""
2882
2617
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
2883
2618
msgstr ""
2884
2619
"Hau da \"Sinatu eta postaz bidali erabiltzaile ID\" ekintzaren bitartez "
2885
2620
"bidalitako postaren testua."
2886
2621
 
 
2622
#. i18n: file: groupedit.ui:74
 
2623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
 
2624
#. i18n: file: groupedit.ui:158
 
2625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
 
2626
#: rc.cpp:429 rc.cpp:441 model/kgpgitemmodel.cpp:329
 
2627
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332
 
2628
msgid "Name"
 
2629
msgstr "Izena"
 
2630
 
 
2631
#. i18n: file: groupedit.ui:79
 
2632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
 
2633
#. i18n: file: groupedit.ui:163
 
2634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
 
2635
#: rc.cpp:432 rc.cpp:444 model/kgpgitemmodel.cpp:330
 
2636
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
 
2637
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
 
2638
msgid "Email"
 
2639
msgstr "Post@"
 
2640
 
 
2641
#. i18n: file: groupedit.ui:84
 
2642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
 
2643
#. i18n: file: groupedit.ui:168
 
2644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
 
2645
#: rc.cpp:435 rc.cpp:447
 
2646
msgid "Id"
 
2647
msgstr "Id"
 
2648
 
 
2649
#. i18n: file: groupedit.ui:100
 
2650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
 
2651
#: rc.cpp:438
 
2652
msgid "Keys in the Group"
 
2653
msgstr "Taldeko gakoak"
 
2654
 
 
2655
#. i18n: file: keyserver.ui:38
 
2656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
 
2657
#: rc.cpp:453
 
2658
msgid ""
 
2659
"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
 
2660
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
 
2661
"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
 
2662
"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
 
2663
"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
 
2664
"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
 
2665
"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
 
2666
"p> </qt>"
 
2667
msgstr ""
 
2668
"<qt><b>Gako Zerbitzaria:</b><br /> <p>Gako zerbitzari bat Internetera "
 
2669
"konektatutako PGP/GnuPG gako gordailu zentralizatu bat da, behar denean "
 
2670
"sartu eta gakoak lortu edo gorde daitezke. Hautatu goitibeherako zerrendatik "
 
2671
"zein gako zerbitzari erabiliko den zehazteko.</p> <p>Sarritan gako hauek "
 
2672
"erabiltzaileak sekula ezagutu ez duen jendearena dira eta beraz kautotasuna "
 
2673
"onenean ere zalantzazkoa da. Jo GnuPG eskuliburuaren \"Web-of-Trust"
 
2674
"\" (Konfidantza-Amarauna) atalera GnuPG-k kautotasunaren inguruan nola "
 
2675
"jokatzen duen jakiteko.</p></qt>"
 
2676
 
 
2677
#. i18n: file: keyserver.ui:41
 
2678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
2679
#. i18n: file: keyserver.ui:176
 
2680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
2681
#. i18n: file: keyexport.ui:55
 
2682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
 
2683
#: rc.cpp:456 rc.cpp:482 rc.cpp:683
 
2684
msgid "Key server:"
 
2685
msgstr "Gako zerbitzaria:"
 
2686
 
 
2687
#. i18n: file: keyserver.ui:52
 
2688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks)
 
2689
#: rc.cpp:459
 
2690
msgid ""
 
2691
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
 
2692
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
 
2693
"GnuPG keys into the local keyring."
 
2694
msgstr ""
 
2695
"<b>Gako Zerbitzarien Goitibeherako Elkarrizketa: </b>\n"
 
2696
"Erabiltzaileari, bertako gako-sortan PGP/GnuPG gakoak inportatzeko erabiliko "
 
2697
"diren Gako Zerbitzariak aukeratzen laguntzen dio."
 
2698
 
 
2699
#. i18n: file: keyserver.ui:60
 
2700
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
 
2701
#: rc.cpp:463
 
2702
msgid ""
 
2703
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
 
2704
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
 
2705
"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all "
 
2706
"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of "
 
2707
"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify "
 
2708
"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated "
 
2709
"with that ID).</p></qt>"
 
2710
msgstr ""
 
2711
"<qt><b>Bilatu beharreko testu edo inportatu beharreko gakoaren ID:</b><br /"
 
2712
">\n"
 
2713
"<p>Gako bat bilatzeko era asko daude, testu bat edo testu zati bat erabil "
 
2714
"dezakezu (adibidez: Phil edo Zimmerman sartuta Phil edo Zimmerman duten gako "
 
2715
"guztiak erakutsiko dira) edo gakoaren ID bitartez bilatu dezakezu. Gako ID-"
 
2716
"ak gako bakar bat identifikatzen duten hizki eta zenbaki ilarak dira "
 
2717
"(adibidez: 0xED7585F4 bilatuta ID horrekin zerikusia duen gakoa erakutsiko "
 
2718
"luke).</p></qt>"
 
2719
 
 
2720
#. i18n: file: keyserver.ui:69
 
2721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
2722
#: rc.cpp:467
 
2723
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
 
2724
msgstr "Bilatu beharreko testu edo inportatu beharreko gakoaren ID:"
 
2725
 
 
2726
#. i18n: file: keyserver.ui:91
 
2727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
 
2728
#. i18n: file: keyserver.ui:221
 
2729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
 
2730
#: rc.cpp:470 rc.cpp:495
 
2731
msgid "Honor HTTP proxy:"
 
2732
msgstr "HTTP proxy mandataria:"
 
2733
 
 
2734
#. i18n: file: keyserver.ui:134
 
2735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
 
2736
#: rc.cpp:473
 
2737
msgid "&Search"
 
2738
msgstr "&Bilatu"
 
2739
 
 
2740
#. i18n: file: keyserver.ui:170
 
2741
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
 
2742
#: rc.cpp:479
 
2743
msgid "Export"
 
2744
msgstr "&Esportatu"
 
2745
 
 
2746
#. i18n: file: keyserver.ui:190
 
2747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
 
2748
#: rc.cpp:485
 
2749
msgid ""
 
2750
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
 
2751
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
 
2752
"be exported to the key server selected.</p></qt>"
 
2753
msgstr ""
 
2754
"<qt><b>Esportatu beharreko gakoa:</b><br />\n"
 
2755
"<p>Honekin erabiltzaileak aukeratutako gako zerbitzarira esportatuko den "
 
2756
"gakoa goitibeherako zerrendatik hautatu ahal izango du.</p></qt>"
 
2757
 
 
2758
#. i18n: file: keyserver.ui:193
 
2759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
2760
#: rc.cpp:489
 
2761
msgid "Key to be exported:"
 
2762
msgstr "Esportatu beharreko gakoa:"
 
2763
 
 
2764
#. i18n: file: keyserver.ui:206
 
2765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
 
2766
#: rc.cpp:492
 
2767
msgid "Export attributes (photo id)"
 
2768
msgstr "Ezaugarriak esportatu (argazki id)"
 
2769
 
 
2770
#. i18n: file: keyserver.ui:265
 
2771
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
 
2772
#: rc.cpp:498
 
2773
msgid ""
 
2774
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
 
2775
"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
 
2776
"</p></qt>"
 
2777
msgstr ""
 
2778
"<qt><b>Esportatu:</b><br />\n"
 
2779
"<p>Botoi hau sakatzeak zehaztutako gakoa zehaztutako gako zerbitzarira "
 
2780
"esportatuko du.</p></qt>"
 
2781
 
 
2782
#. i18n: file: keyserver.ui:268
 
2783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
 
2784
#: rc.cpp:502
 
2785
msgid "&Export"
 
2786
msgstr "&Esportatu"
 
2787
 
 
2788
#. i18n: file: keysmanager.rc:6
 
2789
#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
 
2790
#: rc.cpp:505
 
2791
msgid "&Keys"
 
2792
msgstr "&Gakoak"
 
2793
 
 
2794
#. i18n: file: keysmanager.rc:29
 
2795
#. i18n: ectx: Menu (show_details)
 
2796
#: rc.cpp:511
 
2797
msgid "&Show Details"
 
2798
msgstr "Xehetasunak &erakutsi"
 
2799
 
 
2800
#. i18n: file: keysmanager.rc:41
 
2801
#. i18n: ectx: Menu (groups)
 
2802
#: rc.cpp:514
 
2803
msgid "&Groups"
 
2804
msgstr "&Taldeak"
 
2805
 
2887
2806
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:14
2888
2807
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyInfo)
2889
 
#: rc.cpp:520
 
2808
#: rc.cpp:517
2890
2809
msgid "Kgpg"
2891
2810
msgstr "Kgpg"
2892
2811
 
2894
2813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id)
2895
2814
#. i18n: file: newkey.ui:91
2896
2815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2897
 
#: rc.cpp:526 rc.cpp:634
 
2816
#: rc.cpp:523 rc.cpp:631
2898
2817
msgid "Key ID:"
2899
2818
msgstr "Gakoaren ID:"
2900
2819
 
2901
2820
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:102
2902
2821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment)
2903
 
#: rc.cpp:529
 
2822
#: rc.cpp:526
2904
2823
msgid "Comment:"
2905
2824
msgstr "Azalpena:"
2906
2825
 
2907
2826
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:119
2908
2827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation)
2909
 
#: rc.cpp:532
 
2828
#: rc.cpp:529
2910
2829
msgid "Creation:"
2911
2830
msgstr "Sorrera:"
2912
2831
 
2913
2832
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:153
2914
2833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust)
2915
 
#: rc.cpp:538
 
2834
#: rc.cpp:535
2916
2835
msgid "Trust:"
2917
2836
msgstr "Konfidatu:"
2918
2837
 
2919
2838
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:160
2920
2839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust)
2921
 
#: rc.cpp:541
 
2840
#: rc.cpp:538
2922
2841
msgid "Owner trust:"
2923
2842
msgstr "Jabearen konfidantza:"
2924
2843
 
2925
2844
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:183
2926
2845
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2927
 
#: rc.cpp:544
 
2846
#: rc.cpp:541
2928
2847
msgid "I do not know"
2929
2848
msgstr "Ez dakit"
2930
2849
 
2931
2850
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:188
2932
2851
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2933
 
#: rc.cpp:547
 
2852
#: rc.cpp:544
2934
2853
msgid "I do NOT trust"
2935
2854
msgstr "EZ dut konfidatzen"
2936
2855
 
2937
2856
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:193
2938
2857
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2939
 
#: rc.cpp:550 core/convert.cpp:53
 
2858
#: rc.cpp:547 core/convert.cpp:53
2940
2859
msgid "Marginally"
2941
2860
msgstr "Bazterretik"
2942
2861
 
2943
2862
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:198
2944
2863
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2945
 
#: rc.cpp:553 core/convert.cpp:54
 
2864
#: rc.cpp:550 core/convert.cpp:54
2946
2865
msgid "Fully"
2947
2866
msgstr "Erabat"
2948
2867
 
2949
2868
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:203
2950
2869
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2951
 
#: rc.cpp:556 core/convert.cpp:55
 
2870
#: rc.cpp:553 core/convert.cpp:55
2952
2871
msgid "Ultimately"
2953
2872
msgstr "Mugarik gabe"
2954
2873
 
2955
2874
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:211
2956
2875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm)
2957
 
#: rc.cpp:559
 
2876
#: rc.cpp:556
2958
2877
msgid "Algorithm:"
2959
2878
msgstr "Algoritmoa:"
2960
2879
 
2961
2880
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:228
2962
2881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length)
2963
 
#: rc.cpp:562
 
2882
#: rc.cpp:559
2964
2883
msgid "Length:"
2965
2884
msgstr "Luzera:"
2966
2885
 
2967
2886
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:277
2968
2887
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo)
2969
 
#: rc.cpp:565
 
2888
#: rc.cpp:562
2970
2889
msgid "Photo"
2971
2890
msgstr "Argazkia"
2972
2891
 
2973
2892
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:297
2974
2893
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo)
2975
 
#: rc.cpp:568
 
2894
#: rc.cpp:565
2976
2895
msgid ""
2977
2896
"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra "
2978
2897
"security. The photo can be used as an additional method of authenticating "
2986
2905
 
2987
2906
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:306
2988
2907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo)
2989
 
#: rc.cpp:571
 
2908
#: rc.cpp:568
2990
2909
msgid "No Photo"
2991
2910
msgstr "Argazkirik ez"
2992
2911
 
2993
2912
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:343
2994
2913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable)
2995
 
#: rc.cpp:574
 
2914
#: rc.cpp:571
2996
2915
msgid "Disable key"
2997
2916
msgstr "Gakoa ezgaitu"
2998
2917
 
2999
2918
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:350
3000
2919
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expirationbtn)
3001
 
#: rc.cpp:577
 
2920
#: rc.cpp:574
3002
2921
msgid "Change Expiration"
3003
2922
msgstr "Aldatu iraungipena"
3004
2923
 
3005
2924
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:357
3006
2925
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_password)
3007
 
#: rc.cpp:580
 
2926
#: rc.cpp:577
3008
2927
msgid "Change Passphrase"
3009
2928
msgstr "Aldatu pasaesaldia"
3010
2929
 
3011
2930
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:383
3012
2931
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint)
3013
 
#: rc.cpp:583
 
2932
#: rc.cpp:580
3014
2933
msgid "Fingerprint"
3015
2934
msgstr "Hatz-marka"
3016
2935
 
3017
2936
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:18
3018
2937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3019
 
#: rc.cpp:586
 
2938
#: rc.cpp:583
3020
2939
msgid "Create revocation certificate for"
3021
2940
msgstr "Sortu baliogabetze ziurtagiria honentzako"
3022
2941
 
3023
2942
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:28
3024
2943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID)
3025
 
#: rc.cpp:589
 
2944
#: rc.cpp:586
3026
2945
msgid "key id"
3027
2946
msgstr "gako id"
3028
2947
 
3029
2948
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:45
3030
2949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3031
 
#: rc.cpp:592
 
2950
#: rc.cpp:589
3032
2951
msgid "Reason for revocation:"
3033
2952
msgstr "Baliogabetzeko arrazoia:"
3034
2953
 
3035
2954
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:56
3036
2955
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
3037
 
#: rc.cpp:595
 
2956
#: rc.cpp:592
3038
2957
msgid "No Reason"
3039
2958
msgstr "Ez dago motiborik"
3040
2959
 
3041
2960
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:61
3042
2961
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
3043
 
#: rc.cpp:598
 
2962
#: rc.cpp:595
3044
2963
msgid "Key Has Been Compromised"
3045
2964
msgstr "Gakoa arriskuan jarri da"
3046
2965
 
3047
2966
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:66
3048
2967
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
3049
 
#: rc.cpp:601
 
2968
#: rc.cpp:598
3050
2969
msgid "Key is Superseded"
3051
2970
msgstr "Gakoa ordezkatu egin da"
3052
2971
 
3053
2972
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:71
3054
2973
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
3055
 
#: rc.cpp:604
 
2974
#: rc.cpp:601
3056
2975
msgid "Key is No Longer Used"
3057
2976
msgstr "Gakoa ez da gehiago erabiliko"
3058
2977
 
3059
2978
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:81
3060
2979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3061
 
#: rc.cpp:607
 
2980
#: rc.cpp:604
3062
2981
msgid "Description:"
3063
2982
msgstr "Azalpena:"
3064
2983
 
3065
2984
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:96
3066
2985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave)
3067
 
#: rc.cpp:610
 
2986
#: rc.cpp:607
3068
2987
msgid "Save certificate:"
3069
2988
msgstr "Ziurtagiria gorde:"
3070
2989
 
3071
2990
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:111
3072
2991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint)
3073
 
#: rc.cpp:613
 
2992
#: rc.cpp:610
3074
2993
msgid "Print certificate"
3075
2994
msgstr "Ziurtagiria inprimatu"
3076
2995
 
3077
2996
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:121
3078
2997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport)
3079
 
#: rc.cpp:616
 
2998
#: rc.cpp:613
3080
2999
msgid "Import into keyring"
3081
3000
msgstr "Inportatu gako-sortara"
3082
3001
 
3083
3002
#. i18n: file: newkey.ui:19
3084
3003
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
3085
 
#: rc.cpp:622
 
3004
#: rc.cpp:619
3086
3005
msgid "New Key Created"
3087
3006
msgstr "Gako berria sortu da"
3088
3007
 
3089
3008
#. i18n: file: newkey.ui:25
3090
3009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3091
 
#: rc.cpp:625
 
3010
#: rc.cpp:622
3092
3011
msgid "You have successfully created the following key:"
3093
3012
msgstr "Arrakastaz sortu duzu gako berri hau:"
3094
3013
 
3095
3014
#. i18n: file: newkey.ui:37
3096
3015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3097
 
#: rc.cpp:628
 
3016
#: rc.cpp:625
3098
3017
msgid "Name:"
3099
3018
msgstr "Izena:"
3100
3019
 
3101
3020
#. i18n: file: newkey.ui:115
3102
3021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
3103
 
#: rc.cpp:637
 
3022
#: rc.cpp:634
3104
3023
msgid "Fingerprint:"
3105
3024
msgstr "Hatz-marka:"
3106
3025
 
3107
3026
#. i18n: file: newkey.ui:136
3108
3027
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault)
3109
 
#: rc.cpp:640
 
3028
#: rc.cpp:637
3110
3029
msgid ""
3111
3030
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
3112
3031
"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
3118
3037
 
3119
3038
#. i18n: file: newkey.ui:139
3120
3039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault)
3121
 
#: rc.cpp:644
 
3040
#: rc.cpp:641
3122
3041
msgid "Set as your default key"
3123
3042
msgstr "Ezarri zure gako lehenetsi gisa"
3124
3043
 
3125
3044
#. i18n: file: newkey.ui:151
3126
3045
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
3127
 
#: rc.cpp:647
 
3046
#: rc.cpp:644
3128
3047
msgid "Revocation Certificate"
3129
3048
msgstr "Baliogabetze Ziurtagiria"
3130
3049
 
3131
3050
#. i18n: file: newkey.ui:157
3132
3051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3133
 
#: rc.cpp:650
 
3052
#: rc.cpp:647
3134
3053
msgid ""
3135
3054
"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
3136
3055
"is compromised."
3140
3059
 
3141
3060
#. i18n: file: newkey.ui:169
3142
3061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave)
3143
 
#: rc.cpp:653
 
3062
#: rc.cpp:650
3144
3063
msgid "Save as:"
3145
3064
msgstr "Gorde honela:"
3146
3065
 
3147
3066
#. i18n: file: newkey.ui:185
3148
3067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint)
3149
 
#: rc.cpp:656
 
3068
#: rc.cpp:653
3150
3069
msgid "Print"
3151
3070
msgstr "Inprimatu"
3152
3071
 
3153
3072
#. i18n: file: searchres.ui:57
3154
3073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeView, kLVsearch)
3155
 
#: rc.cpp:662
 
3074
#: rc.cpp:659
3156
3075
msgid "Keys"
3157
3076
msgstr "Gakoak"
3158
3077
 
3159
3078
#. i18n: file: searchres.ui:67
3160
3079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3161
 
#: rc.cpp:665
 
3080
#: rc.cpp:662
3162
3081
msgid "Key to import:"
3163
3082
msgstr "Inportatu beharreko gakoa:"
3164
3083
 
3166
3085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
3167
3086
#. i18n: file: keyexport.ui:45
3168
3087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
3169
 
#: rc.cpp:668 rc.cpp:683
 
3088
#: rc.cpp:665 rc.cpp:680
3170
3089
msgid "Clipboard"
3171
3090
msgstr "Arbela"
3172
3091
 
3174
3093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
3175
3094
#. i18n: file: keyexport.ui:69
3176
3095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
3177
 
#: rc.cpp:671 rc.cpp:689
 
3096
#: rc.cpp:668 rc.cpp:686
3178
3097
msgid "File:"
3179
3098
msgstr "Fitxategia:"
3180
3099
 
3181
3100
#. i18n: file: sourceselect.ui:67
3182
3101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
3183
 
#: rc.cpp:674
 
3102
#: rc.cpp:671
3184
3103
msgid "Keyserver:"
3185
3104
msgstr "Gako zerbitzaria:"
3186
3105
 
3187
3106
#. i18n: file: sourceselect.ui:80
3188
3107
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, keyIds)
3189
 
#: rc.cpp:677
 
3108
#: rc.cpp:674
3190
3109
msgid ""
3191
3110
"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list."
3192
3111
msgstr ""
3195
3114
 
3196
3115
#. i18n: file: keyexport.ui:38
3197
3116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail)
3198
 
#: rc.cpp:680
 
3117
#: rc.cpp:677
3199
3118
msgctxt "Export a key via email"
3200
3119
msgid "Email"
3201
3120
msgstr "Post@"
3202
3121
 
3203
3122
#. i18n: file: keyexport.ui:89
3204
3123
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
3205
 
#: rc.cpp:692
 
3124
#: rc.cpp:689
3206
3125
msgid "Export Settings"
3207
3126
msgstr "Esportatu ezarpenak"
3208
3127
 
3209
3128
#. i18n: file: keyexport.ui:95
3210
3129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
3211
 
#: rc.cpp:695
 
3130
#: rc.cpp:692
3212
3131
msgid "Export everything"
3213
3132
msgstr "Guztia esportatu"
3214
3133
 
3215
3134
#. i18n: file: keyexport.ui:105
3216
3135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto)
3217
 
#: rc.cpp:698
 
3136
#: rc.cpp:695
3218
3137
msgid "Do not export attributes (photo ids)"
3219
3138
msgstr "Ezaugarriak ez esportatu (argazki id-ak)"
3220
3139
 
3221
3140
#. i18n: file: keyexport.ui:112
3222
3141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean)
3223
 
#: rc.cpp:701
 
3142
#: rc.cpp:698
3224
3143
msgctxt ""
3225
3144
"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal "
3226
3145
"option of gpg"
3322
3241
"<b>Aukera pertsonalak</b>: erabiltzaile adituentzako soilik, lerroko gpg "
3323
3242
"komando bat sartzeko aukera ematen dizu, '--armor' esaterako"
3324
3243
 
3325
 
#: selectsecretkey.cpp:35
 
3244
#: selectsecretkey.cpp:34
3326
3245
msgid "Private Key List"
3327
3246
msgstr "Gako Pribatuen Zerrenda"
3328
3247
 
3329
 
#: selectsecretkey.cpp:40
 
3248
#: selectsecretkey.cpp:39
3330
3249
msgid "Choose secret key for signing:"
3331
3250
msgstr "Hautatu sinatzeko gako sekretua:"
3332
3251
 
3333
 
#: selectsecretkey.cpp:55
 
3252
#: selectsecretkey.cpp:54
3334
3253
#, kde-format
3335
3254
msgid ""
3336
3255
"How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
3345
3264
"Nolako arretaz egiaztatu duzu %1 gakoak benetan komunikatu nahi duzun "
3346
3265
"pertsonenak direla:"
3347
3266
 
3348
 
#: selectsecretkey.cpp:62
 
3267
#: selectsecretkey.cpp:61
3349
3268
msgid "I Will Not Answer"
3350
3269
msgstr "Ez dut erantzungo"
3351
3270
 
3352
 
#: selectsecretkey.cpp:63
 
3271
#: selectsecretkey.cpp:62
3353
3272
msgid "I Have Not Checked at All"
3354
3273
msgstr "Ez dut egiaztatu ere egin"
3355
3274
 
3356
 
#: selectsecretkey.cpp:64
 
3275
#: selectsecretkey.cpp:63
3357
3276
msgid "I Have Done Casual Checking"
3358
3277
msgstr "Egiaztapen arina egin dut"
3359
3278
 
3360
 
#: selectsecretkey.cpp:65
 
3279
#: selectsecretkey.cpp:64
3361
3280
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
3362
3281
msgstr "Oso egiaztapen arduratsua egin dut"
3363
3282
 
3364
 
#: selectsecretkey.cpp:70
 
3283
#: selectsecretkey.cpp:69
3365
3284
msgid "Local signature (cannot be exported)"
3366
3285
msgstr "Bertako sinadura (ezin da esportatu)"
3367
3286
 
3368
 
#: selectsecretkey.cpp:74
 
3287
#: selectsecretkey.cpp:73
3369
3288
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
3370
3289
msgstr "Ez sinatu erabiltzaile ID guztiena (terminal ireki)"
3371
3290
 
3597
3516
msgid "Unknown"
3598
3517
msgstr "Ezezaguna"
3599
3518
 
3600
 
#: core/KGpgGroupNode.cpp:70
 
3519
#: core/KGpgGroupNode.cpp:164
3601
3520
#, kde-format
3602
3521
msgid "1 key"
3603
3522
msgid_plural "%1 keys"
3610
3529
msgid "%1 / %2"
3611
3530
msgstr "%1 / %2"
3612
3531
 
3613
 
#: core/KGpgKeyNode.cpp:166 core/KGpgSignableNode.cpp:48
 
3532
#: core/KGpgKeyNode.cpp:164 core/KGpgSignableNode.cpp:48
3614
3533
#, kde-format
3615
3534
msgid "1 signature"
3616
3535
msgid_plural "%1 signatures"
3623
3542
msgid "%1 (%2)"
3624
3543
msgstr "%1 (%2)"
3625
3544
 
 
3545
#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:481
 
3546
msgid "[No user id found]"
 
3547
msgstr "[ez da erabiltzaile ID aurkitu]"
 
3548
 
3626
3549
#: core/KGpgSignNode.cpp:86
3627
3550
#, kde-format
3628
3551
msgid "%1 [local signature]"
3633
3556
msgid "%1 subkey"
3634
3557
msgstr "%1 azpigakoa"
3635
3558
 
3636
 
#: core/KGpgUatNode.cpp:61
 
3559
#: core/KGpgUatNode.cpp:105
3637
3560
msgid "Photo id"
3638
3561
msgstr "Argazki Id"
3639
3562
 
3640
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:89 editor/kgpgeditor.cpp:239
3641
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:728 editor/kgpgeditor.cpp:757
 
3563
#: editor/kgpgeditor.cpp:90 editor/kgpgeditor.cpp:240
 
3564
#: editor/kgpgeditor.cpp:747 editor/kgpgeditor.cpp:776
3642
3565
msgid "Untitled"
3643
3566
msgstr "Titulugabea"
3644
3567
 
3645
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:185
 
3568
#: editor/kgpgeditor.cpp:186
3646
3569
msgid "&Encrypt File..."
3647
3570
msgstr "Fitxategia &Enkriptatu..."
3648
3571
 
3649
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:189
 
3572
#: editor/kgpgeditor.cpp:190
3650
3573
msgid "&Decrypt File..."
3651
3574
msgstr "Fitxategia &Desenkriptatu..."
3652
3575
 
3653
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:193
 
3576
#: editor/kgpgeditor.cpp:194
3654
3577
msgid "&Open Key Manager"
3655
3578
msgstr "&Zabaldu Gako Kudeatzailea"
3656
3579
 
3657
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:196
 
3580
#: editor/kgpgeditor.cpp:197
3658
3581
msgid "&Generate Signature..."
3659
3582
msgstr "&Sinadura Sortu..."
3660
3583
 
3661
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:200
 
3584
#: editor/kgpgeditor.cpp:201
3662
3585
msgid "&Verify Signature..."
3663
3586
msgstr "&Sinadura Egiaztatu..."
3664
3587
 
3665
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:203
 
3588
#: editor/kgpgeditor.cpp:204
3666
3589
msgid "&Check MD5 Sum..."
3667
3590
msgstr "&MD5 Batuketa Egiaztatu..."
3668
3591
 
3669
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:206
 
3592
#: editor/kgpgeditor.cpp:207
3670
3593
msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
3671
3594
msgstr "&Unicode (utf-8) kodeketa"
3672
3595
 
3673
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:212
 
3596
#: editor/kgpgeditor.cpp:213
3674
3597
msgid "En&crypt"
3675
3598
msgstr "&Enkriptatu"
3676
3599
 
3677
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:216
 
3600
#: editor/kgpgeditor.cpp:217
3678
3601
msgid "&Decrypt"
3679
3602
msgstr "&Desenkriptatu"
3680
3603
 
3681
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:220
 
3604
#: editor/kgpgeditor.cpp:221
3682
3605
msgid "S&ign/Verify"
3683
3606
msgstr "S&inatu/Egiaztatu"
3684
3607
 
3685
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:243
 
3608
#: editor/kgpgeditor.cpp:244
3686
3609
#, kde-format
3687
3610
msgid ""
3688
3611
"The document \"%1\" has changed.\n"
3691
3614
"\"%1\" dokumentua aldatu da.\n"
3692
3615
"Gorde nahi duzu?"
3693
3616
 
3694
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:244
 
3617
#: editor/kgpgeditor.cpp:245
3695
3618
msgid "Close the document"
3696
3619
msgstr "Dokumentua itxi"
3697
3620
 
3698
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:290
 
3621
#: editor/kgpgeditor.cpp:291
3699
3622
msgid ""
3700
3623
"The document could not been saved, as the selected codec is not supported."
3701
3624
msgstr "Dokumentua ezin da gorde, hautatuko kodeketa ez delako onartzen."
3702
3625
 
3703
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:296
 
3626
#: editor/kgpgeditor.cpp:297
3704
3627
msgid ""
3705
3628
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
3706
3629
"every unicode character in it."
3708
3631
"Dokumentua ezin da gorde, hautatuko kodeketak ezin bait du dituen unicode "
3709
3632
"karaktere guztiak kodetu!"
3710
3633
 
3711
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:305 editor/kgpgeditor.cpp:324
 
3634
#: editor/kgpgeditor.cpp:306 editor/kgpgeditor.cpp:325
3712
3635
msgid ""
3713
3636
"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
3714
3637
"space."
3716
3639
"Ezin izan da dokumentua gorde, mesedez egiaztatu zure baimenak eta "
3717
3640
"diskoandagoen lekua."
3718
3641
 
3719
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:468 editor/kgpgeditor.cpp:476
3720
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:611 editor/kgpgeditor.cpp:652
3721
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:686
 
3642
#: editor/kgpgeditor.cpp:469 editor/kgpgeditor.cpp:477
 
3643
#: editor/kgpgeditor.cpp:612 editor/kgpgeditor.cpp:650
 
3644
#: editor/kgpgeditor.cpp:688
3722
3645
msgid "*|All Files"
3723
3646
msgstr "*|Fitxategi guztiak"
3724
3647
 
3725
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:468
 
3648
#: editor/kgpgeditor.cpp:469
3726
3649
msgid "Open File to Encode"
3727
3650
msgstr "Ireki Kodetu beharreko Fitxategia"
3728
3651
 
3729
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:476
 
3652
#: editor/kgpgeditor.cpp:477
3730
3653
msgid "Open File to Decode"
3731
3654
msgstr "Zabaldu Ezkodetu beharreko Fitxategia"
3732
3655
 
3733
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:490
 
3656
#: editor/kgpgeditor.cpp:491
3734
3657
msgid "Decrypt File To"
3735
3658
msgstr "Desenkriptatu Fitxategia hona"
3736
3659
 
3737
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:611
 
3660
#: editor/kgpgeditor.cpp:612
3738
3661
msgid "Open File to Sign"
3739
3662
msgstr "Ireki Sinatu beharreko Fitxategia"
3740
3663
 
3741
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:652 editor/kgpgeditor.cpp:686
 
3664
#: editor/kgpgeditor.cpp:650 editor/kgpgeditor.cpp:688
3742
3665
msgid "Open File to Verify"
3743
3666
msgstr "Ireki Fitxategia Egiaztatzeko"
3744
3667
 
 
3668
#: editor/kgpgeditor.cpp:701 editor/kgpgtextedit.cpp:333
 
3669
#, kde-format
 
3670
msgid ""
 
3671
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
 
3672
"import this key from a keyserver?</qt>"
 
3673
msgstr ""
 
3674
"<qt><b>Sinadura falta da:</b><br />Gako id: %1<br /><br />Gako hau gako "
 
3675
"zerbitzari batetik inportatu nahi duzu?</qt>"
 
3676
 
 
3677
#: editor/kgpgeditor.cpp:728 transactions/kgpgverify.cpp:149
 
3678
msgid "No signature found."
 
3679
msgstr "Ez da sinadurarik aurkitu."
 
3680
 
3745
3681
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:28
3746
3682
msgid "MD5 Checksum"
3747
3683
msgstr "MD5 Egiaztamen batuketa"
3771
3707
msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
3772
3708
msgstr "<b>Egiaztatzeko batuketa okerra, <em>fitxategia kaltetuta</em></b>"
3773
3709
 
3774
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:89
 
3710
#: editor/kgpgtextedit.cpp:90
3775
3711
msgid ""
3776
3712
"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a "
3777
3713
"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
3782
3718
"eragiketa lantzeko. Behin-behineko fitxategi hau eragiketa ondoren ezabatua "
3783
3719
"izango da.</qt>"
3784
3720
 
3785
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:93
 
3721
#: editor/kgpgtextedit.cpp:94
3786
3722
msgid "Could not download file."
3787
3723
msgstr "Ezin da fitxategia jaitsi."
3788
3724
 
3789
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:126
 
3725
#: editor/kgpgtextedit.cpp:127
3790
3726
msgid ""
3791
3727
"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead "
3792
3728
"of opening it in editor?</qt>"
3794
3730
"<qt>Fitxategi hau gako <b>publiko</b> bat da. Inportatu nahi duzu editorean "
3795
3731
"iriki ordez?</qt>"
3796
3732
 
3797
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:129
 
3733
#: editor/kgpgtextedit.cpp:130
3798
3734
msgid ""
3799
3735
"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead "
3800
3736
"of opening it in editor?</qt>"
3802
3738
"<qt>Fitxategi hau gako <b>pribatu</b> bat da. Inportatu nahi duzu editorean "
3803
3739
"iriki ordez?</qt>"
3804
3740
 
3805
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:134
 
3741
#: editor/kgpgtextedit.cpp:135
3806
3742
msgid "Key file dropped on Editor"
3807
3743
msgstr "Gako fitxategia editorean erortzen utzia"
3808
3744
 
3809
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:288
 
3745
#: editor/kgpgtextedit.cpp:286
3810
3746
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
3811
3747
msgstr "Ezin da sinatu: pasaesaldi okerra edo gakoa falta da"
3812
3748
 
3813
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:309
 
3749
#: editor/kgpgtextedit.cpp:327
3814
3750
msgid "Import key in your list"
3815
3751
msgstr "Inportatu gakoa zure zerrendara"
3816
3752
 
3817
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:312
 
3753
#: editor/kgpgtextedit.cpp:330
3818
3754
msgid "Do &Not Import"
3819
3755
msgstr "&Ez inportatu"
3820
3756
 
3821
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:313
 
3757
#: editor/kgpgtextedit.cpp:331
3822
3758
msgid "Will not import this key in your list"
3823
3759
msgstr "Ez du gako hau zure zerrendara inportatuko"
3824
3760
 
3825
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:315
 
3761
#: editor/kgpgtextedit.cpp:333
3826
3762
msgid "Missing Key"
3827
3763
msgstr "Gakoa falta da"
3828
3764
 
3829
 
#: model/keylistproxymodel.cpp:95
 
3765
#: model/keylistproxymodel.cpp:96 transactions/kgpgimport.cpp:193
3830
3766
#, kde-format
3831
3767
msgctxt "ID: Name"
3832
3768
msgid "%1: %2"
3833
3769
msgstr "%1: %2"
3834
3770
 
3835
 
#: model/keylistproxymodel.cpp:97
 
3771
#: model/keylistproxymodel.cpp:98 transactions/kgpgimport.cpp:195
3836
3772
#, kde-format
3837
3773
msgctxt "ID: Name <Email>"
3838
3774
msgid "%1: %2 &lt;%3&gt;"
3839
3775
msgstr "%1: %2 &lt;%3&gt;"
3840
3776
 
3841
 
#: model/keylistproxymodel.cpp:102
 
3777
#: model/keylistproxymodel.cpp:103
3842
3778
#, kde-format
3843
3779
msgctxt "Name <Email>: ID"
3844
3780
msgid "%1 &lt;%2&gt;: %3"
3845
3781
msgstr "%1 &lt;%2&gt;: %3"
3846
3782
 
3847
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:226 model/kgpgitemmodel.cpp:229
 
3783
#: model/kgpgitemmodel.cpp:228 model/kgpgitemmodel.cpp:231
3848
3784
#, kde-format
3849
3785
msgid "1 Key"
3850
3786
msgid_plural "%1 Keys"
3851
3787
msgstr[0] "Gako 1"
3852
3788
msgstr[1] "%1 gako"
3853
3789
 
3854
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:230
 
3790
#: model/kgpgitemmodel.cpp:232
3855
3791
#, kde-format
3856
3792
msgid "1 Group"
3857
3793
msgid_plural "%1 Groups"
3858
3794
msgstr[0] "Taldea 1"
3859
3795
msgstr[1] "%1 talde"
3860
3796
 
3861
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:232
 
3797
#: model/kgpgitemmodel.cpp:234
3862
3798
#, kde-format
3863
3799
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
3864
3800
msgid "%1, %2"
3865
3801
msgstr "%1, %2"
3866
3802
 
3867
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:327
 
3803
#: model/kgpgitemmodel.cpp:335
3868
3804
msgid "ID"
3869
3805
msgstr "ID"
3870
3806
 
3926
3862
msgid "Decrypted %1"
3927
3863
msgstr "%1 deszifratuta"
3928
3864
 
3929
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:62
 
3865
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:61
3930
3866
#, kde-format
3931
3867
msgid "Generating New Key for %1"
3932
3868
msgstr "%1-rentzako gako berria sortzen"
3933
3869
 
3934
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:112
 
3870
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:111
3935
3871
#, kde-format
3936
3872
msgid ""
3937
3873
"<p><b>Enter passphrase for %1 &lt;%2&gt;</b>:<br />Passphrase should include "
3941
3877
"alfazenbakizko ez diren karaktereak eta ausazko jarraierak erantsi behar "
3942
3878
"lituzke .</p>"
3943
3879
 
3944
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:114
 
3880
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:113
3945
3881
#, kde-format
3946
3882
msgid ""
3947
3883
"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "
3950
3886
"<p><b>Sartu %1-rentzako pasaesaldia</b>:<br />Pasaesaldiak alfazenbakizko ez "
3951
3887
"diren karaktereak eta ausazko jarraierak erantsi behar lituzke .</p>"
3952
3888
 
3953
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:124
 
3889
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:123
3954
3890
msgid "Generating Key"
3955
3891
msgstr "Gakoa sortzen"
3956
3892
 
3957
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:136
 
3893
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:135
3958
3894
msgid "Generating prime numbers"
3959
3895
msgstr "Zenbaki lehenak sortzen"
3960
3896
 
3961
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:138
 
3897
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137
3962
3898
msgid "Generating DSA key"
3963
3899
msgstr "DSA gakoa sortzen"
3964
3900
 
3965
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:140
 
3901
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:139
3966
3902
msgid "Generating ElGamal key"
3967
3903
msgstr "ElGamal gakoa sortzen"
3968
3904
 
3969
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:142
 
3905
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:141
3970
3906
msgid "Waiting for entropy"
3971
3907
msgstr "Entropiaren zain"
3972
3908
 
3973
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:147
 
3909
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:146
3974
3910
msgid ""
3975
3911
"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until "
3976
3912
"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse "
3982
3918
"teklatuan idatziz. Era errazena beste aplikazio bat erabiltzea da gako "
3983
3919
"sorrerak jarraitu arte."
3984
3920
 
3985
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:189
 
3921
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:188
3986
3922
#, kde-format
3987
3923
msgid "Key %1 generated"
3988
3924
msgstr "%1 gakoa sortuta"
3992
3928
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
3993
3929
msgstr "Sortu baliogabetzeko ziurtagiria %1 gakoarentzako"
3994
3930
 
3995
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:125
 
3931
#: transactions/kgpgimport.cpp:128
3996
3932
#, kde-format
3997
3933
msgid ""
3998
3934
"The import result string has an unsupported format in line %1.<br />Please "
4001
3937
"Inportatzearen emaitza kateak onartu gabeko formatua dauka %1 lerroan.<br /> "
4002
3938
"Mesedez begiratu egunkari xehetua informazio zabalagoa izateko."
4003
3939
 
4004
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:136
 
3940
#: transactions/kgpgimport.cpp:139
4005
3941
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
4006
3942
msgstr ""
4007
3943
"Ez da gakorik inportatu<br />Aztertu erregistro xehetua informazio zabalagoa "
4008
3944
"jasotzeko."
4009
3945
 
4010
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:138
 
3946
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
4011
3947
#, kde-format
4012
3948
msgid "<qt>%1 key processed.</qt>"
4013
3949
msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>"
4014
3950
msgstr[0] "<qt>Gako %1 prozesatuta.</qt>"
4015
3951
msgstr[1] "<qt>%1 gako prozesatuta.</qt>"
4016
3952
 
4017
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
 
3953
#: transactions/kgpgimport.cpp:144
4018
3954
#, kde-format
4019
3955
msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>"
4020
3956
msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>"
4021
3957
msgstr[0] "<qt>ID gabeko gako bat.</qt>"
4022
3958
msgstr[1] "<qt>ID gabeko %1 gako.</qt>"
4023
3959
 
4024
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:143
 
3960
#: transactions/kgpgimport.cpp:146
4025
3961
#, kde-format
4026
3962
msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
4027
3963
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
4028
3964
msgstr[0] "<qt><b>Gako bat inportatu da:</b></qt>"
4029
3965
msgstr[1] "<qt><b>%1 gako inportatu dira:</b></qt>"
4030
3966
 
4031
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:145
 
3967
#: transactions/kgpgimport.cpp:148
4032
3968
#, kde-format
4033
3969
msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>"
4034
3970
msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>"
4035
3971
msgstr[0] "<qt>RSA gako bat inportatu da.</qt>"
4036
3972
msgstr[1] "<qt>%1 RSA gako inportatu dira.</qt>"
4037
3973
 
4038
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:147
 
3974
#: transactions/kgpgimport.cpp:150
4039
3975
#, kde-format
4040
3976
msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>"
4041
3977
msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>"
4042
3978
msgstr[0] "<qt>Gako bat ez da aldatu.</qt>"
4043
3979
msgstr[1] "<qt>%1 gako ez dira aldatu.</qt>"
4044
3980
 
4045
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:149
 
3981
#: transactions/kgpgimport.cpp:152
4046
3982
#, kde-format
4047
3983
msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>"
4048
3984
msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>"
4049
3985
msgstr[0] "<qt>Erabiltzaile ID bat inportatu da.</qt>"
4050
3986
msgstr[1] "<qt>%1 erabiltzaile ID inportatu dira.</qt>"
4051
3987
 
4052
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:151
 
3988
#: transactions/kgpgimport.cpp:154
4053
3989
#, kde-format
4054
3990
msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>"
4055
3991
msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>"
4056
3992
msgstr[0] "<qt>Azpigako bat inportatu da.</qt>"
4057
3993
msgstr[1] "<qt>%1 azpigako inportatu dira.</qt>"
4058
3994
 
4059
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:153
 
3995
#: transactions/kgpgimport.cpp:156
4060
3996
#, kde-format
4061
3997
msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>"
4062
3998
msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>"
4063
3999
msgstr[0] "<qt>Sinadura bat inportatu da.</qt>"
4064
4000
msgstr[1] "<qt>%1 sinadura inportatu dira.</qt>"
4065
4001
 
4066
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:155
 
4002
#: transactions/kgpgimport.cpp:158
4067
4003
#, kde-format
4068
4004
msgid "<qt><br />One revocation certificate imported.</qt>"
4069
4005
msgid_plural "<qt><br />%1 revocation certificates imported.</qt>"
4070
4006
msgstr[0] "<qt>Indargabetzeko ziurtagiri bat inportatu da.</qt>"
4071
4007
msgstr[1] "<qt>Indargabetzeko %1 ziurtagiri inportatu dira.</qt>"
4072
4008
 
4073
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:157
 
4009
#: transactions/kgpgimport.cpp:160
4074
4010
#, kde-format
4075
4011
msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>"
4076
4012
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>"
4077
4013
msgstr[0] "<qt>Gako sekretu bat prozesatu da.</qt>"
4078
4014
msgstr[1] "<qt>%1 gako sekretu prozesatu dira.</qt>"
4079
4015
 
4080
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:159
 
4016
#: transactions/kgpgimport.cpp:162
4081
4017
#, kde-format
4082
4018
msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
4083
4019
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
4084
4020
msgstr[0] "<qt><b>Gako sekretu bat inportatu da.</b></qt>"
4085
4021
msgstr[1] "<qt><b>%1 gako sekretu inportatu dira.</b></qt>"
4086
4022
 
4087
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:161
 
4023
#: transactions/kgpgimport.cpp:164
4088
4024
#, kde-format
4089
4025
msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>"
4090
4026
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>"
4091
4027
msgstr[0] "<qt>Gako sekretu bat ez da aldatu.</qt>"
4092
4028
msgstr[1] "<qt>%1 gako sekretu ez dira aldatu.</qt>"
4093
4029
 
4094
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:163
 
4030
#: transactions/kgpgimport.cpp:166
4095
4031
#, kde-format
4096
4032
msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>"
4097
4033
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>"
4098
4034
msgstr[0] "<qt>Gako sekretu bat ez da inportatu.</qt>"
4099
4035
msgstr[1] "<qt>%1 gako sekretu ez dira inportatu.</qt>"
4100
4036
 
4101
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:166
 
4037
#: transactions/kgpgimport.cpp:169
4102
4038
msgid ""
4103
4039
"<qt><br /><b>You have imported a secret key.</b> <br />Please note that "
4104
4040
"imported secret keys are not trusted by default.<br />To fully use this "
4110
4046
"hau sinatu eta zifratzeko osoki erabiltzeko, gakoa editatu behar duzu (bere "
4111
4047
"gainean klik bikoitza eginez) eta konfidantza Osoa edo Mugagabea ezarri</qt>"
4112
4048
 
4113
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:207
 
4049
#: transactions/kgpgimport.cpp:239
4114
4050
msgid "New Key"
4115
4051
msgid_plural "New Keys"
4116
4052
msgstr[0] "Gako berria"
4117
4053
msgstr[1] "Gako berriak"
4118
4054
 
4119
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:210
 
4055
#: transactions/kgpgimport.cpp:242
4120
4056
msgid "Key with new User Id"
4121
4057
msgid_plural "Keys with new User Ids"
4122
4058
msgstr[0] "Gakoa erabiltzaile ID berriarekin"
4123
4059
msgstr[1] "Gakoak erabiltzaile ID berriarekin"
4124
4060
 
4125
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:213
 
4061
#: transactions/kgpgimport.cpp:245
4126
4062
msgid "Key with new Signatures"
4127
4063
msgid_plural "Keys with new Signatures"
4128
4064
msgstr[0] "Gakoa sinadura berriekin"
4129
4065
msgstr[1] "Gakoak sinadura berriekin"
4130
4066
 
4131
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:216
 
4067
#: transactions/kgpgimport.cpp:248
4132
4068
msgid "Key with new Subkeys"
4133
4069
msgid_plural "Keys with new Subkeys"
4134
4070
msgstr[0] "Gakoa azpigako berriekin"
4135
4071
msgstr[1] "Gakoak azpigako berriekin"
4136
4072
 
4137
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:219
 
4073
#: transactions/kgpgimport.cpp:251
4138
4074
msgid "New Private Key"
4139
4075
msgid_plural "New Private Keys"
4140
4076
msgstr[0] "Gako pribatu berria"
4141
4077
msgstr[1] "Gako pribatu berriak"
4142
4078
 
4143
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:236
 
4079
#: transactions/kgpgimport.cpp:267
4144
4080
msgid "Unchanged Key"
4145
4081
msgid_plural "Unchanged Keys"
4146
4082
msgstr[0] "Aldatu gabeko gakoa"
4154
4090
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
4155
4091
msgstr "<b>Zerbitzarira konektatzen...</b>"
4156
4092
 
4157
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:298 transactions/kgpgtransaction.cpp:488
 
4093
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:302 transactions/kgpgtransaction.cpp:495
4158
4094
msgid "Requesting Passphrase"
4159
4095
msgstr "Pasaesaldi eskaera"
4160
4096
 
 
4097
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:402
 
4098
msgid " or "
 
4099
msgstr " edo "
 
4100
 
 
4101
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:486
 
4102
#, kde-format
 
4103
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
 
4104
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
 
4105
msgstr[0] "<p><b>Pasaesaldi okerra</b>. Beste saiakera 1 gelditzen zaizu.</p>"
 
4106
msgstr[1] ""
 
4107
"<p><b>Pasaesaldi okerra</b>. Beste %1 saiakera gelditzen zaizkizu.</p>"
 
4108
 
 
4109
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:488
 
4110
#, kde-format
 
4111
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
 
4112
msgstr "Sartu <b>%1</b>-rentzako pasaesaldia"
 
4113
 
 
4114
#: transactions/kgpgverify.cpp:96
 
4115
#, kde-format
 
4116
msgctxt "first argument is formatted date, second argument is formatted time"
 
4117
msgid "The signature was created at %1 %2"
 
4118
msgstr ""
 
4119
 
 
4120
#: transactions/kgpgverify.cpp:132 transactions/kgpgverify.cpp:166
 
4121
#, kde-format
 
4122
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
 
4123
msgstr "<qt>Honen sinadura zuzena:<br /><b>%1</b><br />Gako ID: %2<br /></qt>"
 
4124
 
 
4125
#: transactions/kgpgverify.cpp:136 transactions/kgpgverify.cpp:170
 
4126
#, fuzzy, kde-format
 
4127
#| msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
 
4128
msgctxt "Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID"
 
4129
msgid ""
 
4130
"<qt>Good signature from:<br /><b>%1 &lt;%2&gt;</b><br />Key ID: %3<br /></qt>"
 
4131
msgstr "<qt>Honen sinadura zuzena:<br /><b>%1</b><br />Gako ID: %2<br /></qt>"
 
4132
 
 
4133
#: transactions/kgpgverify.cpp:182
 
4134
#, kde-format
 
4135
msgid ""
 
4136
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
 
4137
"file is corrupted</b><br /></qt>"
 
4138
msgstr ""
 
4139
"<qt>Honen <b>sinadura OKERRA</b>:<br /> %1<br />Gako id: %2<br /><br /><b> "
 
4140
"Fitxategia hondatuta dago</b><br /></qt>"
 
4141
 
 
4142
#: transactions/kgpgverify.cpp:186
 
4143
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
 
4144
msgstr ""
 
4145
"<qt>Sinadurak balio du, baino gakoak ez dauka konfidantzarik<br /></qt>"
 
4146
 
 
4147
#: transactions/kgpgverify.cpp:188
 
4148
msgid ""
 
4149
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
 
4150
msgstr ""
 
4151
"<qt>Sinadurak balio du, eta gakoak konfidantza mugagabea dauka<br /></qt>"
 
4152
 
 
4153
#~ msgid "<p><b>No user id found</b>. Trying all secret keys.</p>"
 
4154
#~ msgstr ""
 
4155
#~ "<p><b>Ez da erabiltzaile ID aurkitu</b>. Gako sekretu guztiekin saiatzen."
 
4156
#~ "</p>"
 
4157
 
 
4158
#~ msgid "Enter passphrase"
 
4159
#~ msgstr "Sartu pasaesaldia"
 
4160
 
 
4161
#~ msgid ""
 
4162
#~ "KGpg was unable to change the passphrase.<br />Please see the detailed "
 
4163
#~ "log for more information."
 
4164
#~ msgstr ""
 
4165
#~ "KGpg ez da pasaesaldia aldatzeko gai izan.<br />Begiratu erregistro "
 
4166
#~ "xehetua informazio zabalagoa jasotzeko."
 
4167
 
 
4168
#~ msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
 
4169
#~ msgstr "Sartu pasaesaldia (zifraketa simetrikoa)"
 
4170
 
 
4171
#~ msgid "GPG groups"
 
4172
#~ msgstr "GPG taldeak"
 
4173
 
 
4174
#~ msgid "You have not chosen an encryption key."
 
4175
#~ msgstr "Ez duzu zifraketa gakorik aukeratu."
 
4176
 
 
4177
#~ msgid "<p><b>Encrypting </b>%2</p>"
 
4178
#~ msgid_plural "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>"
 
4179
#~ msgstr[0] "<p>%2 <b>zifratzen</b></p>"
 
4180
#~ msgstr[1] "<p><b>%1 fitxategi falta dira.</b><br />%2 <b>zifratzen</b></p>"
 
4181
 
 
4182
#~ msgid "<p><b>Process halted</b>.<br />Not all files were encrypted.</p>"
 
4183
#~ msgstr ""
 
4184
#~ "<p><b>Prozesua eten egin da</b>. <br />Fitxategi guztiak ez dira zifratu."
 
4185
#~ "</p>"
 
4186
 
4161
4187
#~ msgid "Please wait..."
4162
4188
#~ msgstr "Itxoin mesedez..."
4163
4189