263
286
#. i18n: file: keyserver.ui:144
264
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
265
#: keyservers.cpp:212 rc.cpp:341 editor/kgpgtextedit.cpp:308
288
#: keyservers.cpp:211 rc.cpp:476 editor/kgpgtextedit.cpp:326
267
290
msgstr "&Inportatu"
269
#: keyservers.cpp:217
292
#: keyservers.cpp:216
270
293
msgid "Connecting to the server..."
271
294
msgstr "Zerbitzarira konektatzen..."
273
#: keyservers.cpp:269
296
#: keyservers.cpp:268
275
298
msgid "Found 1 matching key"
276
299
msgid_plural "Found %1 matching keys"
277
300
msgstr[0] "Bat datorren gako 1 aurkitu da"
278
301
msgstr[1] "Bat datozen %1 gako aurkitu dira"
280
#: keyservers.cpp:273
303
#: keyservers.cpp:272
281
304
msgid "No matching keys found"
282
305
msgstr "Ez da aurkitu bat datorren gakorik"
284
#: keyservers.cpp:321
307
#: keyservers.cpp:320
285
308
msgid "You must choose a key."
286
309
msgstr "Gako bat aukeratu behar duzu."
288
#: keysmanager.cpp:129
311
#: keysmanager.cpp:128
289
312
msgid "Key Management"
290
313
msgstr "Gakoen Kudeaketa"
292
#: keysmanager.cpp:136
315
#: keysmanager.cpp:135
293
316
msgid "&Open Editor"
294
317
msgstr "&Zabaldu editorea"
296
#: keysmanager.cpp:139
319
#: keysmanager.cpp:138
297
320
msgid "&Key Server Dialog"
298
321
msgstr "&Gako zerbitzariaren elkarrizkea"
300
#: keysmanager.cpp:144 selectpublickeydialog.cpp:138
323
#: keysmanager.cpp:143 selectpublickeydialog.cpp:138
301
324
msgid "&Go to Default Key"
302
325
msgstr "&Joan gako lehenetsira"
304
#: keysmanager.cpp:161
327
#: keysmanager.cpp:160
305
328
msgid "Tip of the &Day"
306
329
msgstr "E&guneko aholkua"
308
#: keysmanager.cpp:164
331
#: keysmanager.cpp:163
309
332
msgid "View GnuPG Manual"
310
333
msgstr "Erakutsi GnuPG eskuliburua"
312
#: keysmanager.cpp:169
335
#: keysmanager.cpp:168
313
336
msgid "&Refresh List"
314
337
msgstr "Zerrenda &berritu"
316
#: keysmanager.cpp:174
317
msgid "&Show Only Secret Keys"
318
msgstr "&Erakutsi soilik gako sekretuak"
320
#: keysmanager.cpp:178
339
#: keysmanager.cpp:172
321
340
msgid "Show &Long Key Id"
322
341
msgstr "Erakutsi gako ID &luzea"
324
#: keysmanager.cpp:183
343
#: keysmanager.cpp:177
325
344
msgid "K&ey Properties"
326
345
msgstr "&Gakoaren propietateak"
328
#: keysmanager.cpp:187
347
#: keysmanager.cpp:181
329
348
msgid "Edit Key in &Terminal"
330
349
msgstr "Editatu gakoa &terminalean"
332
#: keysmanager.cpp:192
351
#: keysmanager.cpp:186
333
352
msgid "&Generate Key Pair..."
334
353
msgstr "&Sortu Gako Parea..."
336
#: keysmanager.cpp:201
355
#: keysmanager.cpp:195
337
356
msgid "&Import Key..."
338
357
msgstr "Gakoa &inportatu..."
340
#: keysmanager.cpp:206
359
#: keysmanager.cpp:200
341
360
msgid "&Create New Contact in Address Book"
342
361
msgstr "&Sortu kontaktu berria Helbide Liburuan"
344
#: keysmanager.cpp:212
363
#: keysmanager.cpp:206
345
364
msgid "&Edit Group..."
346
365
msgstr "&Editatu taldea..."
348
#: keysmanager.cpp:215
367
#: keysmanager.cpp:209
349
368
msgid "&Delete Group"
350
369
msgstr "Taldea &ezabatu"
352
#: keysmanager.cpp:219
371
#: keysmanager.cpp:213
353
372
msgid "&Rename Group"
354
373
msgstr "Taldea &berrizendatu"
356
#: keysmanager.cpp:228
375
#: keysmanager.cpp:222
357
376
msgid "Set as De&fault Key"
358
377
msgstr "Ezarri gako &lehenetsi bezala"
360
#: keysmanager.cpp:231
379
#: keysmanager.cpp:225
361
380
msgid "&Add Photo..."
362
381
msgstr "&Erantsi argazkia..."
364
#: keysmanager.cpp:234
383
#: keysmanager.cpp:228
365
384
msgid "&Add User Id..."
366
385
msgstr "&Erantsi erabiltzaile Id..."
368
#: keysmanager.cpp:237
387
#: keysmanager.cpp:231
369
388
msgid "Export Secret Key..."
370
389
msgstr "Esportatu gako sekretua..."
372
#: keysmanager.cpp:240
391
#: keysmanager.cpp:234
373
392
msgid "Delete Key Pair"
374
393
msgstr "Gako parea ezabatu"
376
#: keysmanager.cpp:244
395
#: keysmanager.cpp:238
377
396
msgid "Revoke Key..."
378
397
msgstr "Gakoa indargabetu..."
380
#: keysmanager.cpp:247
399
#: keysmanager.cpp:241
381
400
msgid "&Regenerate Public Key"
382
401
msgstr "Gako publikoa &birsortu"
384
#: keysmanager.cpp:253
403
#: keysmanager.cpp:247
385
404
msgid "Set User Id as &Primary"
386
405
msgstr "Ezarri erabiltzaile Id &aurreneko gisa"
388
#: keysmanager.cpp:257
407
#: keysmanager.cpp:251
389
408
msgid "&Open Photo"
390
409
msgstr "Argazkia &zabaldu "
392
#: keysmanager.cpp:261
411
#: keysmanager.cpp:255
393
412
msgid "&Delete Photo"
394
413
msgstr "Argazkia &zabaldu"
396
#: keysmanager.cpp:269
415
#: keysmanager.cpp:263
397
416
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
398
417
msgstr "Inportatu gako zerbitzaritik &falta diren Sinadurak"
400
#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:323
419
#: keysmanager.cpp:281 model/kgpgitemmodel.cpp:331
402
421
msgstr "Konfidatu"
404
#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:324
423
#: keysmanager.cpp:284 model/kgpgitemmodel.cpp:332
408
#: keysmanager.cpp:293 model/kgpgitemmodel.cpp:326
427
#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:334
412
#: keysmanager.cpp:296 model/kgpgitemmodel.cpp:325
431
#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:333
413
432
msgid "Expiration"
414
433
msgstr "Iraungipena"
416
#: keysmanager.cpp:300
435
#: keysmanager.cpp:294
417
436
msgid "&Photo ID's"
418
437
msgstr "&Argazi ID-ak"
1344
1364
"Zure GnuPG bertsioa (%1) zaharregia dirudi.<br />1.4.0 bertsioen aurrekoekin "
1345
1365
"bateragarritasuna ez dago jada ziurtatuta."
1347
#: kgpginterface.cpp:642
1367
#: kgpginterface.cpp:294
1348
1368
msgid "An error occurred while scanning your keyring"
1349
1369
msgstr "Akatsa gertatu da zure gako-sorta aztertzerakoan"
1351
#: kgpgkeygenerate.cpp:43
1371
#: kgpgkeygenerate.cpp:42
1352
1372
msgid "Key Generation"
1353
1373
msgstr "Gako sorrera"
1355
#: kgpgkeygenerate.cpp:46
1375
#: kgpgkeygenerate.cpp:45
1356
1376
msgid "&Expert Mode"
1357
1377
msgstr "&Aditu modua"
1359
#: kgpgkeygenerate.cpp:47
1379
#: kgpgkeygenerate.cpp:46
1360
1380
msgid "Go to Expert Mode"
1361
1381
msgstr "Aldatu aditu modura"
1363
#: kgpgkeygenerate.cpp:48
1383
#: kgpgkeygenerate.cpp:47
1365
1385
"If you go to expert mode, you will use the command line to create your key."
1367
1387
"Aditu modura igaro ezkero, zure gakoa sortzeko komando lerroa erabiliko duzu."
1369
#: kgpgkeygenerate.cpp:51
1389
#: kgpgkeygenerate.cpp:50
1370
1390
msgid "Generate Key Pair"
1371
1391
msgstr "Gako parea sortu"
1373
#: kgpgkeygenerate.cpp:53
1393
#: kgpgkeygenerate.cpp:52
1374
1394
msgctxt "Name of key owner"
1376
1396
msgstr "&Izena:"
1378
#: kgpgkeygenerate.cpp:59
1398
#: kgpgkeygenerate.cpp:58
1379
1399
msgctxt "Email address of key owner"
1380
1400
msgid "E&mail:"
1381
1401
msgstr "&Post@:"
1383
#: kgpgkeygenerate.cpp:63
1403
#: kgpgkeygenerate.cpp:62
1384
1404
msgid "Commen&t (optional):"
1385
1405
msgstr "A&zalpena (hautazkoa):"
1387
1407
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:136
1388
1408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration)
1389
#: kgpgkeygenerate.cpp:67 rc.cpp:535
1409
#: kgpgkeygenerate.cpp:66 rc.cpp:532
1390
1410
msgid "Expiration:"
1391
1411
msgstr "Iraungipena:"
1393
#: kgpgkeygenerate.cpp:80
1413
#: kgpgkeygenerate.cpp:79
1394
1414
msgctxt "Key will not expire"
1396
1416
msgstr "Inoiz ez"
1398
#: kgpgkeygenerate.cpp:81
1418
#: kgpgkeygenerate.cpp:80
1400
1420
msgstr "Egunak"
1402
#: kgpgkeygenerate.cpp:82
1422
#: kgpgkeygenerate.cpp:81
1404
1424
msgstr "Asteak"
1406
#: kgpgkeygenerate.cpp:83
1426
#: kgpgkeygenerate.cpp:82
1408
1428
msgstr "Hilabeteak"
1410
#: kgpgkeygenerate.cpp:84
1430
#: kgpgkeygenerate.cpp:83
1412
1432
msgstr "Urteak"
1414
#: kgpgkeygenerate.cpp:88
1434
#: kgpgkeygenerate.cpp:87
1415
1435
msgid "&Key size:"
1416
1436
msgstr "&Gako neurria:"
1418
#: kgpgkeygenerate.cpp:90
1438
#: kgpgkeygenerate.cpp:89
1422
#: kgpgkeygenerate.cpp:91
1442
#: kgpgkeygenerate.cpp:90
1426
#: kgpgkeygenerate.cpp:92
1446
#: kgpgkeygenerate.cpp:91
1430
#: kgpgkeygenerate.cpp:93
1450
#: kgpgkeygenerate.cpp:92
1434
#: kgpgkeygenerate.cpp:98
1454
#: kgpgkeygenerate.cpp:97
1435
1455
msgid "&Algorithm:"
1436
1456
msgstr "&Algoritmoa:"
1438
#: kgpgkeygenerate.cpp:148
1458
#: kgpgkeygenerate.cpp:147
1439
1459
msgid "You must give a name."
1440
1460
msgstr "Izen bat eman behar duzu."
1442
#: kgpgkeygenerate.cpp:154
1462
#: kgpgkeygenerate.cpp:153
1443
1463
msgid "The name must have at least 5 characters"
1444
1464
msgstr "Izenak gutxienez 5 karaktere izan behar ditu"
1446
#: kgpgkeygenerate.cpp:160
1466
#: kgpgkeygenerate.cpp:159
1447
1467
msgid "The name must not start with a digit"
1448
1468
msgstr "Izena ez da digitu batekin hasi behar"
1450
#: kgpgkeygenerate.cpp:167
1470
#: kgpgkeygenerate.cpp:166
1451
1471
msgid "You are about to create a key with no email address"
1452
1472
msgstr "Gako bat sortzera zoaz post@ helbiderik gabe"
1454
#: kgpgkeygenerate.cpp:174
1474
#: kgpgkeygenerate.cpp:173
1455
1475
msgid "Email address not valid"
1456
1476
msgstr "Post@ helbide baliogabea"
1458
#: kgpglibrary.cpp:90
1459
msgid "You have not chosen an encryption key."
1460
msgstr "Ez duzu zifraketa gakorik aukeratu."
1462
#: kgpglibrary.cpp:116
1464
msgid "<p><b>Encrypting </b>%2</p>"
1465
msgid_plural "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>"
1466
msgstr[0] "<p>%2 <b>zifratzen</b></p>"
1467
msgstr[1] "<p><b>%1 fitxategi falta dira.</b><br />%2 <b>zifratzen</b></p>"
1469
#: kgpglibrary.cpp:146
1470
msgid "<p><b>Process halted</b>.<br />Not all files were encrypted.</p>"
1472
"<p><b>Prozesua eten egin da</b>. <br />Fitxategi guztiak ez dira zifratu.</p>"
1474
1478
#. i18n: file: conf_encryption.ui:15
1475
1479
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
1476
#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:21
1480
#: kgpgoptions.cpp:97 rc.cpp:21
1477
1481
msgid "Encryption"
1478
1482
msgstr "Zifraketa"
1480
#: kgpgoptions.cpp:102
1484
#: kgpgoptions.cpp:98
1481
1485
msgid "Decryption"
1482
1486
msgstr "Deszifraketa"
1484
#: kgpgoptions.cpp:103
1488
#: kgpgoptions.cpp:99
1485
1489
msgid "Appearance"
1486
1490
msgstr "Itxura"
1488
#: kgpgoptions.cpp:104
1492
#: kgpgoptions.cpp:100
1489
1493
msgid "GnuPG Settings"
1490
1494
msgstr "GnuPG ezarpenak"
1492
#: kgpgoptions.cpp:105
1496
#: kgpgoptions.cpp:101
1493
1497
msgid "Key Servers"
1494
1498
msgstr "Gako zerbitzariak"
1496
#: kgpgoptions.cpp:106
1500
#: kgpgoptions.cpp:102
1498
1502
msgstr "Beste batzuk"
1500
#: kgpgoptions.cpp:141
1504
#: kgpgoptions.cpp:137
1501
1505
msgid "New GnuPG Home Location"
1502
1506
msgstr "GnuPG etxe kokapen berria"
1504
#: kgpgoptions.cpp:154
1508
#: kgpgoptions.cpp:150
1506
1510
"No configuration file was found in the selected location.\n"
1507
1511
"Do you want to create it now?\n"
1534
1538
"Ezin da konfiguratzeko fitxategia sortu. Mesedez egiaztatu helburu euskarria "
1535
1539
"muntatuta dagoen eta idazteko eskubidea duzun."
1537
#: kgpgoptions.cpp:194
1541
#: kgpgoptions.cpp:190
1538
1542
msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
1539
1543
msgstr "Gako zerbitzarien URL-ek ezin dituzte zuriuneak izan."
1541
#: kgpgoptions.cpp:199
1545
#: kgpgoptions.cpp:195
1542
1546
msgid "Key server already in the list."
1543
1547
msgstr "Gako zerbitzaria dagoeneko zerrendan dago."
1545
#: kgpgoptions.cpp:208
1549
#: kgpgoptions.cpp:204
1546
1550
msgid "Add New Key Server"
1547
1551
msgstr "Gako zerbitzari berria erantsi"
1549
#: kgpgoptions.cpp:208 kgpgoptions.cpp:263
1553
#: kgpgoptions.cpp:204 kgpgoptions.cpp:259
1550
1554
msgid "Server URL:"
1551
1555
msgstr "Zerbitzari URL:"
1553
#: kgpgoptions.cpp:263
1557
#: kgpgoptions.cpp:259
1554
1558
msgid "Edit Key Server"
1555
1559
msgstr "Gako zerbitzaria editatu"
1557
#: kgpgoptions.cpp:267 kgpgoptions.cpp:288 kgpgoptions.cpp:357
1558
#: kgpgoptions.cpp:375
1561
#: kgpgoptions.cpp:263 kgpgoptions.cpp:284 kgpgoptions.cpp:353
1562
#: kgpgoptions.cpp:371
1560
1564
msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
1561
1565
msgid "%1 (Default)"
1562
1566
msgstr "%1 (Lehenetsia)"
1564
#: kgpgoptions.cpp:284
1568
#: kgpgoptions.cpp:280
1565
1569
msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
1566
1570
msgid "(Default)"
1567
1571
msgstr "(Lehenetsia)"
1569
#: kgpgoptions.cpp:501 kgpgoptions.cpp:503
1573
#: kgpgoptions.cpp:497 kgpgoptions.cpp:499
1570
1574
msgctxt "no key available"
1572
1576
msgstr "batere ez"
1574
#: kgpgoptions.cpp:523
1578
#: kgpgoptions.cpp:519
1575
1579
msgid "Decrypt File"
1576
1580
msgstr "Fitxategia deszifratu"
1578
#: kgpgoptions.cpp:540 main.cpp:44
1582
#: kgpgoptions.cpp:536 main.cpp:42
1579
1583
msgid "Sign File"
1580
1584
msgstr "Fitxategia sinatu"
1582
#: kgpgoptions.cpp:585 kgpgoptions.cpp:624
1586
#: kgpgoptions.cpp:581 kgpgoptions.cpp:620
1583
1587
msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there"
1584
1588
msgid "(Default)"
1585
1589
msgstr "(Lehenetsia)"
1587
#: kgpgrevokewidget.cpp:40
1591
#: kgpgrevokewidget.cpp:41
1588
1592
msgid "Create Revocation Certificate"
1589
1593
msgstr "Sortu indargabetzeko ziurtagiria"
1591
#: kgpgtextinterface.cpp:93
1592
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
1593
msgstr "Sartu pasaesaldia (zifraketa simetrikoa)"
1595
#: kgpgtextinterface.cpp:107 core/KGpgRefNode.cpp:128
1596
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:474
1597
msgid "[No user id found]"
1598
msgstr "[ez da erabiltzaile ID aurkitu]"
1600
#: kgpgtextinterface.cpp:109 transactions/kgpgtransaction.cpp:395
1604
#: kgpgtextinterface.cpp:113
1605
msgid "<p><b>No user id found</b>. Trying all secret keys.</p>"
1607
"<p><b>Ez da erabiltzaile ID aurkitu</b>. Gako sekretu guztiekin saiatzen.</p>"
1609
#: kgpgtextinterface.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:479
1611
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
1612
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
1613
msgstr[0] "<p><b>Pasaesaldi okerra</b>. Beste saiakera 1 gelditzen zaizu.</p>"
1615
"<p><b>Pasaesaldi okerra</b>. Beste %1 saiakera gelditzen zaizkizu.</p>"
1617
#: kgpgtextinterface.cpp:118
1618
msgid "Enter passphrase"
1619
msgstr "Sartu pasaesaldia"
1621
#: kgpgtextinterface.cpp:120 transactions/kgpgtransaction.cpp:481
1623
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
1624
msgstr "Sartu <b>%1</b>-rentzako pasaesaldia"
1626
#: kgpgtextinterface.cpp:237 kgpgtextinterface.cpp:335
1627
#: kgpgtextinterface.cpp:363
1628
msgid "No signature found."
1629
msgstr "Ez da sinadurarik aurkitu."
1631
#: kgpgtextinterface.cpp:338
1633
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
1634
msgstr "<qt>Honen sinadura zuzena:<br /><b>%1</b><br />Gako ID: %2<br /></qt>"
1636
#: kgpgtextinterface.cpp:343
1639
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
1640
"file is corrupted</b><br /></qt>"
1642
"<qt>Honen <b>sinadura OKERRA</b>:<br /> %1<br />Gako id: %2<br /><br /><b> "
1643
"Fitxategia hondatuta dago</b><br /></qt>"
1645
#: kgpgtextinterface.cpp:350
1646
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
1648
"<qt>Sinadurak balio du, baino gakoak ez dauka konfidantzarik<br /></qt>"
1650
#: kgpgtextinterface.cpp:352
1652
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
1654
"<qt>Sinadurak balio du, eta gakoak konfidantza mugagabea dauka<br /></qt>"
1656
#: kgpgtextinterface.cpp:366 editor/kgpgtextedit.cpp:300
1657
msgctxt "Caption of message box"
1658
msgid "Verification Finished"
1659
msgstr "Egiaztapena amaituta"
1661
#: kgpgtextinterface.cpp:369 editor/kgpgtextedit.cpp:315
1664
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
1665
"import this key from a keyserver?</qt>"
1667
"<qt><b>Sinadura falta da:</b><br />Gako id: %1<br /><br />Gako hau gako "
1668
"zerbitzari batetik inportatu nahi duzu?</qt>"
1672
1597
"KGpg - simple gui for gpg\n"
2425
2350
msgid "Si&gnature"
2426
2351
msgstr "&Sinadura"
2428
#. i18n: file: groupedit.ui:74
2429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2430
#. i18n: file: groupedit.ui:158
2431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2432
#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:321
2433
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332
2437
#. i18n: file: groupedit.ui:79
2438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2439
#. i18n: file: groupedit.ui:163
2440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2441
#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:322
2442
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
2443
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
2447
#. i18n: file: groupedit.ui:84
2448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2449
#. i18n: file: groupedit.ui:168
2450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2451
#: rc.cpp:300 rc.cpp:312
2455
#. i18n: file: groupedit.ui:100
2456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
2458
msgid "Keys in the Group"
2459
msgstr "Taldeko gakoak"
2461
#. i18n: file: keyserver.ui:38
2462
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
2465
"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
2466
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
2467
"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
2468
"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
2469
"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
2470
"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
2471
"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
2474
"<qt><b>Gako Zerbitzaria:</b><br /> <p>Gako zerbitzari bat Internetera "
2475
"konektatutako PGP/GnuPG gako gordailu zentralizatu bat da, behar denean "
2476
"sartu eta gakoak lortu edo gorde daitezke. Hautatu goitibeherako zerrendatik "
2477
"zein gako zerbitzari erabiliko den zehazteko.</p> <p>Sarritan gako hauek "
2478
"erabiltzaileak sekula ezagutu ez duen jendearena dira eta beraz kautotasuna "
2479
"onenean ere zalantzazkoa da. Jo GnuPG eskuliburuaren \"Web-of-Trust"
2480
"\" (Konfidantza-Amarauna) atalera GnuPG-k kautotasunaren inguruan nola "
2481
"jokatzen duen jakiteko.</p></qt>"
2483
#. i18n: file: keyserver.ui:41
2484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2485
#. i18n: file: keyserver.ui:176
2486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2487
#. i18n: file: keyexport.ui:55
2488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
2489
#: rc.cpp:321 rc.cpp:347 rc.cpp:686
2491
msgstr "Gako zerbitzaria:"
2493
#. i18n: file: keyserver.ui:52
2494
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks)
2497
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
2498
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
2499
"GnuPG keys into the local keyring."
2501
"<b>Gako Zerbitzarien Goitibeherako Elkarrizketa: </b>\n"
2502
"Erabiltzaileari, bertako gako-sortan PGP/GnuPG gakoak inportatzeko erabiliko "
2503
"diren Gako Zerbitzariak aukeratzen laguntzen dio."
2505
#. i18n: file: keyserver.ui:60
2506
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
2509
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
2510
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
2511
"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all "
2512
"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of "
2513
"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify "
2514
"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated "
2515
"with that ID).</p></qt>"
2517
"<qt><b>Bilatu beharreko testu edo inportatu beharreko gakoaren ID:</b><br /"
2519
"<p>Gako bat bilatzeko era asko daude, testu bat edo testu zati bat erabil "
2520
"dezakezu (adibidez: Phil edo Zimmerman sartuta Phil edo Zimmerman duten gako "
2521
"guztiak erakutsiko dira) edo gakoaren ID bitartez bilatu dezakezu. Gako ID-"
2522
"ak gako bakar bat identifikatzen duten hizki eta zenbaki ilarak dira "
2523
"(adibidez: 0xED7585F4 bilatuta ID horrekin zerikusia duen gakoa erakutsiko "
2526
#. i18n: file: keyserver.ui:69
2527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2529
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
2530
msgstr "Bilatu beharreko testu edo inportatu beharreko gakoaren ID:"
2532
#. i18n: file: keyserver.ui:91
2533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
2534
#. i18n: file: keyserver.ui:221
2535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
2536
#: rc.cpp:335 rc.cpp:360
2537
msgid "Honor HTTP proxy:"
2538
msgstr "HTTP proxy mandataria:"
2540
#. i18n: file: keyserver.ui:134
2541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
2546
#. i18n: file: keyserver.ui:170
2547
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
2552
#. i18n: file: keyserver.ui:190
2553
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
2556
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
2557
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
2558
"be exported to the key server selected.</p></qt>"
2560
"<qt><b>Esportatu beharreko gakoa:</b><br />\n"
2561
"<p>Honekin erabiltzaileak aukeratutako gako zerbitzarira esportatuko den "
2562
"gakoa goitibeherako zerrendatik hautatu ahal izango du.</p></qt>"
2564
#. i18n: file: keyserver.ui:193
2565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2567
msgid "Key to be exported:"
2568
msgstr "Esportatu beharreko gakoa:"
2570
#. i18n: file: keyserver.ui:206
2571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
2573
msgid "Export attributes (photo id)"
2574
msgstr "Ezaugarriak esportatu (argazki id)"
2576
#. i18n: file: keyserver.ui:265
2577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
2580
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
2581
"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
2584
"<qt><b>Esportatu:</b><br />\n"
2585
"<p>Botoi hau sakatzeak zehaztutako gakoa zehaztutako gako zerbitzarira "
2586
"esportatuko du.</p></qt>"
2588
#. i18n: file: keyserver.ui:268
2589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
2594
#. i18n: file: keysmanager.rc:6
2595
#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
2600
#. i18n: file: keysmanager.rc:29
2601
#. i18n: ectx: Menu (show_details)
2603
msgid "&Show Details"
2604
msgstr "Xehetasunak &erakutsi"
2606
#. i18n: file: keysmanager.rc:41
2607
#. i18n: ectx: Menu (groups)
2612
2353
#. i18n: file: kgpg.kcfg:13
2613
2354
#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
2615
2356
msgid "Custom decryption command."
2616
2357
msgstr "Deszifratzeko komando pertsonalizatua."
2618
2359
#. i18n: file: kgpg.kcfg:19
2619
2360
#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2621
2362
msgid "Custom encryption options"
2622
2363
msgstr "Zifratzeko aukera pertsonalizatuak"
2624
2365
#. i18n: file: kgpg.kcfg:22
2625
2366
#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2627
2368
msgid "Allow custom encryption options"
2628
2369
msgstr "Baimendu zifraketa aukera pertsonalizatuak"
2630
2371
#. i18n: file: kgpg.kcfg:26
2631
2372
#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
2633
2374
msgid "File encryption key."
2634
2375
msgstr "Fitxategiak zifratzeko gakoa."
2636
2377
#. i18n: file: kgpg.kcfg:29
2637
2378
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
2639
2380
msgid "Encrypt files"
2640
2381
msgstr "Fitxategia zifratu"
2642
2383
#. i18n: file: kgpg.kcfg:33
2643
2384
#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
2645
2386
msgid "Use ASCII armored encryption."
2646
2387
msgstr "Erabili blindatutako ASCII zifraketa."
2648
2389
#. i18n: file: kgpg.kcfg:37
2649
2390
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
2651
2392
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
2652
2393
msgstr "Gaitu zifraketa konfidantzarik gabeko gakoekin."
2654
2395
#. i18n: file: kgpg.kcfg:41
2655
2396
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
2657
2398
msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
2658
2399
msgstr "Baimendu konfidantzarik gabeko gakoak gako taldeetako kide bihurtzea."
2660
2401
#. i18n: file: kgpg.kcfg:45
2661
2402
#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
2663
2404
msgid "Hide the user ID."
2664
2405
msgstr "Ezkutatu erabiltzaile ID."
2666
2407
#. i18n: file: kgpg.kcfg:49
2667
2408
#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
2669
2410
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
2670
2411
msgstr "Gaitu PGP 6 bateragarritasuna."
2672
2413
#. i18n: file: kgpg.kcfg:53
2673
2414
#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
2675
2416
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
2676
2417
msgstr "Erabili *.pgp luzapena zifratutako fitxategiekin."
2678
2419
#. i18n: file: kgpg.kcfg:60
2679
2420
#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
2681
2422
msgid "The path of the gpg configuration file."
2682
2423
msgstr "Gpg konfiguratzeko fitxategiaren bidea."
2684
2425
#. i18n: file: kgpg.kcfg:63
2685
2426
#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
2687
2428
msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
2688
2429
msgstr "KGpg-ek erabilitako bitarraren bidea."
2690
#. i18n: file: kgpg.kcfg:67
2691
#. i18n: ectx: label, entry (Groups), group (GPG Settings)
2694
msgstr "GPG taldeak"
2696
#. i18n: file: kgpg.kcfg:82
2431
#. i18n: file: kgpg.kcfg:79
2697
2432
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
2699
2434
msgid "Is the first time the application runs."
2700
2435
msgstr "Aplikazioa exekutatzen den lehen aldia da."
2702
#. i18n: file: kgpg.kcfg:86
2437
#. i18n: file: kgpg.kcfg:83
2703
2438
#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
2705
2440
msgid "The size of the editor window."
2706
2441
msgstr "Editore leihoaren neurria."
2708
#. i18n: file: kgpg.kcfg:89
2443
#. i18n: file: kgpg.kcfg:86
2709
2444
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
2711
2446
msgid "Show the trust value in key manager."
2712
2447
msgstr "Erakutsi konfidantza balioa gako kudeatzailean."
2714
#. i18n: file: kgpg.kcfg:93
2449
#. i18n: file: kgpg.kcfg:90
2715
2450
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
2717
2452
msgid "Show the expiration value in key manager."
2718
2453
msgstr "Erakutsi iraungipen balioa gako kudeatzailean."
2720
#. i18n: file: kgpg.kcfg:97
2455
#. i18n: file: kgpg.kcfg:94
2721
2456
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
2723
2458
msgid "Show the size value in key manager."
2724
2459
msgstr "Erakutsi neurri balioa gako kudeatzailean."
2726
#. i18n: file: kgpg.kcfg:101
2461
#. i18n: file: kgpg.kcfg:98
2727
2462
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
2729
2464
msgid "Show the creation value in key manager."
2730
2465
msgstr "Erakutsi sorrera balioa gako kudeatzailean."
2732
#. i18n: file: kgpg.kcfg:105
2467
#. i18n: file: kgpg.kcfg:102
2733
2468
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
2735
2470
msgid "Show only secret keys in key manager."
2736
2471
msgstr "Erakutsi soilik gako sekretuak gako kudeatzailean."
2738
#. i18n: file: kgpg.kcfg:109
2473
#. i18n: file: kgpg.kcfg:106
2739
2474
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
2741
2476
msgid "Show long key id in key manager."
2742
2477
msgstr "Erakutsi gako ID luzea gako kudeatzailean."
2744
#. i18n: file: kgpg.kcfg:113
2479
#. i18n: file: kgpg.kcfg:110
2745
2480
#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
2747
2482
msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
2749
2484
"Gako kudeatzailean erakutsi soilik konfidantza maila hori duten gakoak."
2751
#. i18n: file: kgpg.kcfg:127
2486
#. i18n: file: kgpg.kcfg:124
2752
2487
#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
2754
2489
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
2755
2490
msgstr "Erabili saguaren aukeraketa arbelarena beharrean."
2757
#. i18n: file: kgpg.kcfg:135
2492
#. i18n: file: kgpg.kcfg:132
2758
2493
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
2761
2496
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
2764
2499
"Erakutsi oharpen bat urruneko fitxategien eragiketetan behin-behineko "
2765
2500
"fitxategiak sortu aurretik."
2767
#. i18n: file: kgpg.kcfg:139
2502
#. i18n: file: kgpg.kcfg:136
2768
2503
#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
2770
2505
msgid "Choose default left-click behavior"
2771
2506
msgstr "Aukeratu ezker-klik portaera lehenetsia"
2773
#. i18n: file: kgpg.kcfg:146
2508
#. i18n: file: kgpg.kcfg:143
2774
2509
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
2776
2511
msgid "Handle encrypted drops"
2777
2512
msgstr "Zifratutakoak askatzerakoan egin beharrekoa"
2779
#. i18n: file: kgpg.kcfg:154
2514
#. i18n: file: kgpg.kcfg:151
2780
2515
#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
2782
2517
msgid "Handle unencrypted drops"
2783
2518
msgstr "Zifratu gabeak askatzerakoan egin beharrekoa"
2785
#. i18n: file: kgpg.kcfg:162
2520
#. i18n: file: kgpg.kcfg:159
2786
2521
#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
2788
2523
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
2789
2524
msgstr "Erakutsi \"fitxategia sinatu\" zerbitzu menua."
2791
#. i18n: file: kgpg.kcfg:170
2526
#. i18n: file: kgpg.kcfg:167
2792
2527
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
2794
2529
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
2795
2530
msgstr "Erakutsi \"fitxategia deszifratu\" zerbitzu menua."
2797
#. i18n: file: kgpg.kcfg:179
2532
#. i18n: file: kgpg.kcfg:176
2798
2533
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
2800
2535
msgid "Show the systray icon"
2801
2536
msgstr "Erakutsi sistema erretilurako ikonoa"
2803
#. i18n: file: kgpg.kcfg:183
2538
#. i18n: file: kgpg.kcfg:180
2804
2539
#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
2806
2541
msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
2807
2542
msgstr "Menu editorean erakutsiko den oraintsu irekitako fitxategi kopurua."
2809
#. i18n: file: kgpg.kcfg:190
2544
#. i18n: file: kgpg.kcfg:187
2810
2545
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
2812
2547
msgid "Show tip of the day."
2813
2548
msgstr "Erakutsi eguneko iradokizuna."
2815
#. i18n: file: kgpg.kcfg:197
2550
#. i18n: file: kgpg.kcfg:194
2816
2551
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
2818
2553
msgid "Color used for trusted keys."
2819
2554
msgstr "Konfidantza duten gakoekin erabilitako kolorea."
2821
#. i18n: file: kgpg.kcfg:201
2556
#. i18n: file: kgpg.kcfg:198
2822
2557
#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
2824
2559
msgid "Color used for revoked keys."
2825
2560
msgstr "Indargabetutako gakoekin erabilitako kolorea."
2827
#. i18n: file: kgpg.kcfg:205
2562
#. i18n: file: kgpg.kcfg:202
2828
2563
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
2830
2565
msgid "Color used for unknown keys."
2831
2566
msgstr "Gako ezezagunekin erabilitako kolorea."
2833
#. i18n: file: kgpg.kcfg:209
2568
#. i18n: file: kgpg.kcfg:206
2834
2569
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
2836
2571
msgid "Color used for untrusted keys."
2837
2572
msgstr "konfidantzarik gabeko gakoekin erabilitako kolorea."
2839
#. i18n: file: kgpg.kcfg:213
2574
#. i18n: file: kgpg.kcfg:210
2840
2575
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
2842
2577
msgid "Color used for ultimately trusted keys."
2843
2578
msgstr "Konfidantza mugagabea duten gakoekin erabilitako kolorea."
2845
#. i18n: file: kgpg.kcfg:217
2580
#. i18n: file: kgpg.kcfg:214
2846
2581
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
2848
2583
msgid "Color used for marginally trusted keys."
2849
2584
msgstr "Konfidantza bazterretik duten gakoekin erabilitako kolorea."
2851
#. i18n: file: kgpg.kcfg:221
2586
#. i18n: file: kgpg.kcfg:218
2852
2587
#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
2854
2589
msgid "Color used for expired keys."
2855
2590
msgstr "Iraungitako gakoekin erabilitako kolorea."
2857
#. i18n: file: kgpg.kcfg:228
2592
#. i18n: file: kgpg.kcfg:225
2858
2593
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
2861
2596
msgstr "Tipografia"
2863
#. i18n: file: kgpg.kcfg:239
2598
#. i18n: file: kgpg.kcfg:236
2864
2599
#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
2867
2602
"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
2869
2604
"KGpg-k erabilitako gako zerbitzariak. Zerrenda honetako lehen zerbitzaria "
2870
2605
"zerbitzari lehenetsia da."
2872
#. i18n: file: kgpg.kcfg:246
2607
#. i18n: file: kgpg.kcfg:243
2873
2608
#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
2875
2610
msgid "Use HTTP proxy when available."
2876
2611
msgstr "Erabili HTTP proxy erabilgarri dagoenean."
2878
#. i18n: file: kgpg.kcfg:253
2613
#. i18n: file: kgpg.kcfg:250
2879
2614
#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
2882
2617
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
2884
2619
"Hau da \"Sinatu eta postaz bidali erabiltzaile ID\" ekintzaren bitartez "
2885
2620
"bidalitako postaren testua."
2622
#. i18n: file: groupedit.ui:74
2623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2624
#. i18n: file: groupedit.ui:158
2625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2626
#: rc.cpp:429 rc.cpp:441 model/kgpgitemmodel.cpp:329
2627
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332
2631
#. i18n: file: groupedit.ui:79
2632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2633
#. i18n: file: groupedit.ui:163
2634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2635
#: rc.cpp:432 rc.cpp:444 model/kgpgitemmodel.cpp:330
2636
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
2637
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
2641
#. i18n: file: groupedit.ui:84
2642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2643
#. i18n: file: groupedit.ui:168
2644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2645
#: rc.cpp:435 rc.cpp:447
2649
#. i18n: file: groupedit.ui:100
2650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
2652
msgid "Keys in the Group"
2653
msgstr "Taldeko gakoak"
2655
#. i18n: file: keyserver.ui:38
2656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
2659
"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
2660
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
2661
"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
2662
"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
2663
"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
2664
"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
2665
"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
2668
"<qt><b>Gako Zerbitzaria:</b><br /> <p>Gako zerbitzari bat Internetera "
2669
"konektatutako PGP/GnuPG gako gordailu zentralizatu bat da, behar denean "
2670
"sartu eta gakoak lortu edo gorde daitezke. Hautatu goitibeherako zerrendatik "
2671
"zein gako zerbitzari erabiliko den zehazteko.</p> <p>Sarritan gako hauek "
2672
"erabiltzaileak sekula ezagutu ez duen jendearena dira eta beraz kautotasuna "
2673
"onenean ere zalantzazkoa da. Jo GnuPG eskuliburuaren \"Web-of-Trust"
2674
"\" (Konfidantza-Amarauna) atalera GnuPG-k kautotasunaren inguruan nola "
2675
"jokatzen duen jakiteko.</p></qt>"
2677
#. i18n: file: keyserver.ui:41
2678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2679
#. i18n: file: keyserver.ui:176
2680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2681
#. i18n: file: keyexport.ui:55
2682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
2683
#: rc.cpp:456 rc.cpp:482 rc.cpp:683
2685
msgstr "Gako zerbitzaria:"
2687
#. i18n: file: keyserver.ui:52
2688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks)
2691
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
2692
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
2693
"GnuPG keys into the local keyring."
2695
"<b>Gako Zerbitzarien Goitibeherako Elkarrizketa: </b>\n"
2696
"Erabiltzaileari, bertako gako-sortan PGP/GnuPG gakoak inportatzeko erabiliko "
2697
"diren Gako Zerbitzariak aukeratzen laguntzen dio."
2699
#. i18n: file: keyserver.ui:60
2700
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
2703
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
2704
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
2705
"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all "
2706
"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of "
2707
"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify "
2708
"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated "
2709
"with that ID).</p></qt>"
2711
"<qt><b>Bilatu beharreko testu edo inportatu beharreko gakoaren ID:</b><br /"
2713
"<p>Gako bat bilatzeko era asko daude, testu bat edo testu zati bat erabil "
2714
"dezakezu (adibidez: Phil edo Zimmerman sartuta Phil edo Zimmerman duten gako "
2715
"guztiak erakutsiko dira) edo gakoaren ID bitartez bilatu dezakezu. Gako ID-"
2716
"ak gako bakar bat identifikatzen duten hizki eta zenbaki ilarak dira "
2717
"(adibidez: 0xED7585F4 bilatuta ID horrekin zerikusia duen gakoa erakutsiko "
2720
#. i18n: file: keyserver.ui:69
2721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2723
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
2724
msgstr "Bilatu beharreko testu edo inportatu beharreko gakoaren ID:"
2726
#. i18n: file: keyserver.ui:91
2727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
2728
#. i18n: file: keyserver.ui:221
2729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
2730
#: rc.cpp:470 rc.cpp:495
2731
msgid "Honor HTTP proxy:"
2732
msgstr "HTTP proxy mandataria:"
2734
#. i18n: file: keyserver.ui:134
2735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
2740
#. i18n: file: keyserver.ui:170
2741
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
2746
#. i18n: file: keyserver.ui:190
2747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
2750
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
2751
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
2752
"be exported to the key server selected.</p></qt>"
2754
"<qt><b>Esportatu beharreko gakoa:</b><br />\n"
2755
"<p>Honekin erabiltzaileak aukeratutako gako zerbitzarira esportatuko den "
2756
"gakoa goitibeherako zerrendatik hautatu ahal izango du.</p></qt>"
2758
#. i18n: file: keyserver.ui:193
2759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2761
msgid "Key to be exported:"
2762
msgstr "Esportatu beharreko gakoa:"
2764
#. i18n: file: keyserver.ui:206
2765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
2767
msgid "Export attributes (photo id)"
2768
msgstr "Ezaugarriak esportatu (argazki id)"
2770
#. i18n: file: keyserver.ui:265
2771
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
2774
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
2775
"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
2778
"<qt><b>Esportatu:</b><br />\n"
2779
"<p>Botoi hau sakatzeak zehaztutako gakoa zehaztutako gako zerbitzarira "
2780
"esportatuko du.</p></qt>"
2782
#. i18n: file: keyserver.ui:268
2783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
2788
#. i18n: file: keysmanager.rc:6
2789
#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
2794
#. i18n: file: keysmanager.rc:29
2795
#. i18n: ectx: Menu (show_details)
2797
msgid "&Show Details"
2798
msgstr "Xehetasunak &erakutsi"
2800
#. i18n: file: keysmanager.rc:41
2801
#. i18n: ectx: Menu (groups)
2887
2806
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:14
2888
2807
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyInfo)
2894
2813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id)
2895
2814
#. i18n: file: newkey.ui:91
2896
2815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2897
#: rc.cpp:526 rc.cpp:634
2816
#: rc.cpp:523 rc.cpp:631
2898
2817
msgid "Key ID:"
2899
2818
msgstr "Gakoaren ID:"
2901
2820
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:102
2902
2821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment)
2904
2823
msgid "Comment:"
2905
2824
msgstr "Azalpena:"
2907
2826
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:119
2908
2827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation)
2910
2829
msgid "Creation:"
2911
2830
msgstr "Sorrera:"
2913
2832
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:153
2914
2833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust)
2917
2836
msgstr "Konfidatu:"
2919
2838
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:160
2920
2839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust)
2922
2841
msgid "Owner trust:"
2923
2842
msgstr "Jabearen konfidantza:"
2925
2844
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:183
2926
2845
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2928
2847
msgid "I do not know"
2929
2848
msgstr "Ez dakit"
2931
2850
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:188
2932
2851
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2934
2853
msgid "I do NOT trust"
2935
2854
msgstr "EZ dut konfidatzen"
2937
2856
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:193
2938
2857
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2939
#: rc.cpp:550 core/convert.cpp:53
2858
#: rc.cpp:547 core/convert.cpp:53
2940
2859
msgid "Marginally"
2941
2860
msgstr "Bazterretik"
2943
2862
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:198
2944
2863
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2945
#: rc.cpp:553 core/convert.cpp:54
2864
#: rc.cpp:550 core/convert.cpp:54
2947
2866
msgstr "Erabat"
2949
2868
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:203
2950
2869
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2951
#: rc.cpp:556 core/convert.cpp:55
2870
#: rc.cpp:553 core/convert.cpp:55
2952
2871
msgid "Ultimately"
2953
2872
msgstr "Mugarik gabe"
2955
2874
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:211
2956
2875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm)
2958
2877
msgid "Algorithm:"
2959
2878
msgstr "Algoritmoa:"
2961
2880
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:228
2962
2881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length)
2964
2883
msgid "Length:"
2965
2884
msgstr "Luzera:"
2967
2886
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:277
2968
2887
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo)
2971
2890
msgstr "Argazkia"
2973
2892
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:297
2974
2893
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo)
2977
2896
"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra "
2978
2897
"security. The photo can be used as an additional method of authenticating "
2987
2906
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:306
2988
2907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo)
2990
2909
msgid "No Photo"
2991
2910
msgstr "Argazkirik ez"
2993
2912
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:343
2994
2913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable)
2996
2915
msgid "Disable key"
2997
2916
msgstr "Gakoa ezgaitu"
2999
2918
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:350
3000
2919
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expirationbtn)
3002
2921
msgid "Change Expiration"
3003
2922
msgstr "Aldatu iraungipena"
3005
2924
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:357
3006
2925
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_password)
3008
2927
msgid "Change Passphrase"
3009
2928
msgstr "Aldatu pasaesaldia"
3011
2930
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:383
3012
2931
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint)
3014
2933
msgid "Fingerprint"
3015
2934
msgstr "Hatz-marka"
3017
2936
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:18
3018
2937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3020
2939
msgid "Create revocation certificate for"
3021
2940
msgstr "Sortu baliogabetze ziurtagiria honentzako"
3023
2942
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:28
3024
2943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID)
3027
2946
msgstr "gako id"
3029
2948
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:45
3030
2949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3032
2951
msgid "Reason for revocation:"
3033
2952
msgstr "Baliogabetzeko arrazoia:"
3035
2954
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:56
3036
2955
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
3038
2957
msgid "No Reason"
3039
2958
msgstr "Ez dago motiborik"
3041
2960
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:61
3042
2961
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
3044
2963
msgid "Key Has Been Compromised"
3045
2964
msgstr "Gakoa arriskuan jarri da"
3047
2966
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:66
3048
2967
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
3050
2969
msgid "Key is Superseded"
3051
2970
msgstr "Gakoa ordezkatu egin da"
3053
2972
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:71
3054
2973
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
3056
2975
msgid "Key is No Longer Used"
3057
2976
msgstr "Gakoa ez da gehiago erabiliko"
3059
2978
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:81
3060
2979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3062
2981
msgid "Description:"
3063
2982
msgstr "Azalpena:"
3065
2984
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:96
3066
2985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave)
3068
2987
msgid "Save certificate:"
3069
2988
msgstr "Ziurtagiria gorde:"
3071
2990
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:111
3072
2991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint)
3074
2993
msgid "Print certificate"
3075
2994
msgstr "Ziurtagiria inprimatu"
3077
2996
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:121
3078
2997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport)
3080
2999
msgid "Import into keyring"
3081
3000
msgstr "Inportatu gako-sortara"
3083
3002
#. i18n: file: newkey.ui:19
3084
3003
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
3086
3005
msgid "New Key Created"
3087
3006
msgstr "Gako berria sortu da"
3089
3008
#. i18n: file: newkey.ui:25
3090
3009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3092
3011
msgid "You have successfully created the following key:"
3093
3012
msgstr "Arrakastaz sortu duzu gako berri hau:"
3095
3014
#. i18n: file: newkey.ui:37
3096
3015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3099
3018
msgstr "Izena:"
3101
3020
#. i18n: file: newkey.ui:115
3102
3021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
3104
3023
msgid "Fingerprint:"
3105
3024
msgstr "Hatz-marka:"
3107
3026
#. i18n: file: newkey.ui:136
3108
3027
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault)
3111
3030
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
3112
3031
"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
4001
3937
"Inportatzearen emaitza kateak onartu gabeko formatua dauka %1 lerroan.<br /> "
4002
3938
"Mesedez begiratu egunkari xehetua informazio zabalagoa izateko."
4004
#: transactions/kgpgimport.cpp:136
3940
#: transactions/kgpgimport.cpp:139
4005
3941
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
4007
3943
"Ez da gakorik inportatu<br />Aztertu erregistro xehetua informazio zabalagoa "
4010
#: transactions/kgpgimport.cpp:138
3946
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
4012
3948
msgid "<qt>%1 key processed.</qt>"
4013
3949
msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>"
4014
3950
msgstr[0] "<qt>Gako %1 prozesatuta.</qt>"
4015
3951
msgstr[1] "<qt>%1 gako prozesatuta.</qt>"
4017
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
3953
#: transactions/kgpgimport.cpp:144
4019
3955
msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>"
4020
3956
msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>"
4021
3957
msgstr[0] "<qt>ID gabeko gako bat.</qt>"
4022
3958
msgstr[1] "<qt>ID gabeko %1 gako.</qt>"
4024
#: transactions/kgpgimport.cpp:143
3960
#: transactions/kgpgimport.cpp:146
4026
3962
msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
4027
3963
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
4028
3964
msgstr[0] "<qt><b>Gako bat inportatu da:</b></qt>"
4029
3965
msgstr[1] "<qt><b>%1 gako inportatu dira:</b></qt>"
4031
#: transactions/kgpgimport.cpp:145
3967
#: transactions/kgpgimport.cpp:148
4033
3969
msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>"
4034
3970
msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>"
4035
3971
msgstr[0] "<qt>RSA gako bat inportatu da.</qt>"
4036
3972
msgstr[1] "<qt>%1 RSA gako inportatu dira.</qt>"
4038
#: transactions/kgpgimport.cpp:147
3974
#: transactions/kgpgimport.cpp:150
4040
3976
msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>"
4041
3977
msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>"
4042
3978
msgstr[0] "<qt>Gako bat ez da aldatu.</qt>"
4043
3979
msgstr[1] "<qt>%1 gako ez dira aldatu.</qt>"
4045
#: transactions/kgpgimport.cpp:149
3981
#: transactions/kgpgimport.cpp:152
4047
3983
msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>"
4048
3984
msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>"
4049
3985
msgstr[0] "<qt>Erabiltzaile ID bat inportatu da.</qt>"
4050
3986
msgstr[1] "<qt>%1 erabiltzaile ID inportatu dira.</qt>"
4052
#: transactions/kgpgimport.cpp:151
3988
#: transactions/kgpgimport.cpp:154
4054
3990
msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>"
4055
3991
msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>"
4056
3992
msgstr[0] "<qt>Azpigako bat inportatu da.</qt>"
4057
3993
msgstr[1] "<qt>%1 azpigako inportatu dira.</qt>"
4059
#: transactions/kgpgimport.cpp:153
3995
#: transactions/kgpgimport.cpp:156
4061
3997
msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>"
4062
3998
msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>"
4063
3999
msgstr[0] "<qt>Sinadura bat inportatu da.</qt>"
4064
4000
msgstr[1] "<qt>%1 sinadura inportatu dira.</qt>"
4066
#: transactions/kgpgimport.cpp:155
4002
#: transactions/kgpgimport.cpp:158
4068
4004
msgid "<qt><br />One revocation certificate imported.</qt>"
4069
4005
msgid_plural "<qt><br />%1 revocation certificates imported.</qt>"
4070
4006
msgstr[0] "<qt>Indargabetzeko ziurtagiri bat inportatu da.</qt>"
4071
4007
msgstr[1] "<qt>Indargabetzeko %1 ziurtagiri inportatu dira.</qt>"
4073
#: transactions/kgpgimport.cpp:157
4009
#: transactions/kgpgimport.cpp:160
4075
4011
msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>"
4076
4012
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>"
4077
4013
msgstr[0] "<qt>Gako sekretu bat prozesatu da.</qt>"
4078
4014
msgstr[1] "<qt>%1 gako sekretu prozesatu dira.</qt>"
4080
#: transactions/kgpgimport.cpp:159
4016
#: transactions/kgpgimport.cpp:162
4082
4018
msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
4083
4019
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
4084
4020
msgstr[0] "<qt><b>Gako sekretu bat inportatu da.</b></qt>"
4085
4021
msgstr[1] "<qt><b>%1 gako sekretu inportatu dira.</b></qt>"
4087
#: transactions/kgpgimport.cpp:161
4023
#: transactions/kgpgimport.cpp:164
4089
4025
msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>"
4090
4026
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>"
4091
4027
msgstr[0] "<qt>Gako sekretu bat ez da aldatu.</qt>"
4092
4028
msgstr[1] "<qt>%1 gako sekretu ez dira aldatu.</qt>"
4094
#: transactions/kgpgimport.cpp:163
4030
#: transactions/kgpgimport.cpp:166
4096
4032
msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>"
4097
4033
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>"
4098
4034
msgstr[0] "<qt>Gako sekretu bat ez da inportatu.</qt>"
4099
4035
msgstr[1] "<qt>%1 gako sekretu ez dira inportatu.</qt>"
4101
#: transactions/kgpgimport.cpp:166
4037
#: transactions/kgpgimport.cpp:169
4103
4039
"<qt><br /><b>You have imported a secret key.</b> <br />Please note that "
4104
4040
"imported secret keys are not trusted by default.<br />To fully use this "
4154
4090
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
4155
4091
msgstr "<b>Zerbitzarira konektatzen...</b>"
4157
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:298 transactions/kgpgtransaction.cpp:488
4093
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:302 transactions/kgpgtransaction.cpp:495
4158
4094
msgid "Requesting Passphrase"
4159
4095
msgstr "Pasaesaldi eskaera"
4097
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:402
4101
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:486
4103
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
4104
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
4105
msgstr[0] "<p><b>Pasaesaldi okerra</b>. Beste saiakera 1 gelditzen zaizu.</p>"
4107
"<p><b>Pasaesaldi okerra</b>. Beste %1 saiakera gelditzen zaizkizu.</p>"
4109
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:488
4111
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
4112
msgstr "Sartu <b>%1</b>-rentzako pasaesaldia"
4114
#: transactions/kgpgverify.cpp:96
4116
msgctxt "first argument is formatted date, second argument is formatted time"
4117
msgid "The signature was created at %1 %2"
4120
#: transactions/kgpgverify.cpp:132 transactions/kgpgverify.cpp:166
4122
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
4123
msgstr "<qt>Honen sinadura zuzena:<br /><b>%1</b><br />Gako ID: %2<br /></qt>"
4125
#: transactions/kgpgverify.cpp:136 transactions/kgpgverify.cpp:170
4126
#, fuzzy, kde-format
4127
#| msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
4128
msgctxt "Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID"
4130
"<qt>Good signature from:<br /><b>%1 <%2></b><br />Key ID: %3<br /></qt>"
4131
msgstr "<qt>Honen sinadura zuzena:<br /><b>%1</b><br />Gako ID: %2<br /></qt>"
4133
#: transactions/kgpgverify.cpp:182
4136
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
4137
"file is corrupted</b><br /></qt>"
4139
"<qt>Honen <b>sinadura OKERRA</b>:<br /> %1<br />Gako id: %2<br /><br /><b> "
4140
"Fitxategia hondatuta dago</b><br /></qt>"
4142
#: transactions/kgpgverify.cpp:186
4143
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
4145
"<qt>Sinadurak balio du, baino gakoak ez dauka konfidantzarik<br /></qt>"
4147
#: transactions/kgpgverify.cpp:188
4149
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
4151
"<qt>Sinadurak balio du, eta gakoak konfidantza mugagabea dauka<br /></qt>"
4153
#~ msgid "<p><b>No user id found</b>. Trying all secret keys.</p>"
4155
#~ "<p><b>Ez da erabiltzaile ID aurkitu</b>. Gako sekretu guztiekin saiatzen."
4158
#~ msgid "Enter passphrase"
4159
#~ msgstr "Sartu pasaesaldia"
4162
#~ "KGpg was unable to change the passphrase.<br />Please see the detailed "
4163
#~ "log for more information."
4165
#~ "KGpg ez da pasaesaldia aldatzeko gai izan.<br />Begiratu erregistro "
4166
#~ "xehetua informazio zabalagoa jasotzeko."
4168
#~ msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
4169
#~ msgstr "Sartu pasaesaldia (zifraketa simetrikoa)"
4171
#~ msgid "GPG groups"
4172
#~ msgstr "GPG taldeak"
4174
#~ msgid "You have not chosen an encryption key."
4175
#~ msgstr "Ez duzu zifraketa gakorik aukeratu."
4177
#~ msgid "<p><b>Encrypting </b>%2</p>"
4178
#~ msgid_plural "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>"
4179
#~ msgstr[0] "<p>%2 <b>zifratzen</b></p>"
4180
#~ msgstr[1] "<p><b>%1 fitxategi falta dira.</b><br />%2 <b>zifratzen</b></p>"
4182
#~ msgid "<p><b>Process halted</b>.<br />Not all files were encrypted.</p>"
4184
#~ "<p><b>Prozesua eten egin da</b>. <br />Fitxategi guztiak ez dira zifratu."
4161
4187
#~ msgid "Please wait..."
4162
4188
#~ msgstr "Itxoin mesedez..."