~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-fi/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akregator.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-3xagblgur2s68e4f
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: akregator\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 03:41+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 01:13+0300\n"
16
16
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
236
236
msgid "Error during article share"
237
237
msgstr "Virhe jaettaessa artikkelia"
238
238
 
 
239
#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411
 
240
msgid "Open Link in New &Tab"
 
241
msgstr "Avaa linkki uudessa &välilehdessä"
 
242
 
 
243
#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413
 
244
msgid "Open Link in External &Browser"
 
245
msgstr "Avaa linkki ul&koisessa selaimessa"
 
246
 
239
247
#: src/feedlist.cpp:177
240
248
msgid "All Feeds"
241
249
msgstr "Kaikki syötteet"
242
250
 
243
 
#: src/searchbar.cpp:77
244
 
msgctxt "Title of article searchbar"
245
 
msgid "S&earch:"
246
 
msgstr "E&tsi:"
247
 
 
248
 
#: src/searchbar.cpp:88
249
 
msgid "Status:"
250
 
msgstr "Tila:"
251
 
 
252
 
#: src/searchbar.cpp:97
253
 
msgid "All Articles"
254
 
msgstr "Kaikki artikkelit"
255
 
 
256
 
#: src/searchbar.cpp:98
257
 
msgctxt "Unread articles filter"
258
 
msgid "Unread"
259
 
msgstr "Lukemattomat"
260
 
 
261
 
#: src/searchbar.cpp:99
262
 
msgctxt "New articles filter"
263
 
msgid "New"
264
 
msgstr "Uudet"
265
 
 
266
 
#: src/searchbar.cpp:100
267
 
msgctxt "Important articles filter"
268
 
msgid "Important"
269
 
msgstr "Tärkeät"
270
 
 
271
 
#: src/searchbar.cpp:102
272
 
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
273
 
msgstr "Syötä sanoja, joilla artikkeliluettelo suodatetaan"
274
 
 
275
 
#: src/searchbar.cpp:103
276
 
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
277
 
msgstr "Valitse, millaiset artikkelit näytetään artikkeliluettelossa"
278
 
 
279
 
#: src/mainwindow.cpp:104
280
 
#, kde-format
281
 
msgid ""
282
 
"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
283
 
"%1"
284
 
msgstr ""
285
 
"Akregatorin osaa ei löydetty: tarkista asennuksesi.\n"
286
 
"%1"
 
251
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14
 
252
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
 
253
#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419
 
254
msgid "Add Feed"
 
255
msgstr "Lisää syöte"
 
256
 
 
257
#: src/addfeeddialog.cpp:112
 
258
#, kde-format
 
259
msgid "Downloading %1"
 
260
msgstr "Ladataan syötettä %1"
 
261
 
 
262
#: src/addfeeddialog.cpp:131
 
263
#, kde-format
 
264
msgid "Feed not found from %1."
 
265
msgstr "Osoitteesta %1 ei löytynyt syötettä."
 
266
 
 
267
#: src/addfeeddialog.cpp:137
 
268
msgid "Feed found, downloading..."
 
269
msgstr "Syöte löytyi, ladataan..."
287
270
 
288
271
#: src/akregator_part.cpp:125
289
272
msgid "KDE Dot News"
399
382
msgid "Ask Me Later"
400
383
msgstr "Kysy myöhemmin"
401
384
 
402
 
#: src/tabwidget.cpp:113
403
 
msgid "Close the current tab"
404
 
msgstr "Sulje nykyinen välilehti"
405
 
 
406
 
#: src/articlejobs.cpp:188
407
 
msgid "The feed to be listed was already removed."
408
 
msgstr "Lueteltava syöte oli jo poistettu."
409
 
 
410
385
#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
411
386
msgid "Add a feed with the given URL"
412
387
msgstr "Lisää syöte annetusta osoitteesta"
419
394
msgid "Hide main window on startup"
420
395
msgstr "Piilota pääikkuna käynnistettäessä"
421
396
 
422
 
#: src/progressmanager.cpp:177
423
 
msgid "Fetch completed"
424
 
msgstr "Päivitys valmis"
425
 
 
426
 
#: src/progressmanager.cpp:187
427
 
msgid "Fetch error"
428
 
msgstr "Virhe päivityksessä"
429
 
 
430
 
#: src/progressmanager.cpp:197
431
 
msgid "Fetch aborted"
432
 
msgstr "Päivitys keskeytettiin"
433
 
 
434
397
#: src/articleviewer.cpp:137
435
398
msgid "Copy &Link Address"
436
399
msgstr "Kopioi &linkin osoite"
494
457
msgid "Disable Introduction Page"
495
458
msgstr "Poista esittelysivu käytöstä"
496
459
 
 
460
#: src/progressmanager.cpp:177
 
461
msgid "Fetch completed"
 
462
msgstr "Päivitys valmis"
 
463
 
 
464
#: src/progressmanager.cpp:187
 
465
msgid "Fetch error"
 
466
msgstr "Virhe päivityksessä"
 
467
 
 
468
#: src/progressmanager.cpp:197
 
469
msgid "Fetch aborted"
 
470
msgstr "Päivitys keskeytettiin"
 
471
 
 
472
#: src/searchbar.cpp:77
 
473
msgctxt "Title of article searchbar"
 
474
msgid "S&earch:"
 
475
msgstr "E&tsi:"
 
476
 
 
477
#: src/searchbar.cpp:88
 
478
msgid "Status:"
 
479
msgstr "Tila:"
 
480
 
 
481
#: src/searchbar.cpp:97
 
482
msgid "All Articles"
 
483
msgstr "Kaikki artikkelit"
 
484
 
 
485
#: src/searchbar.cpp:98
 
486
msgctxt "Unread articles filter"
 
487
msgid "Unread"
 
488
msgstr "Lukemattomat"
 
489
 
 
490
#: src/searchbar.cpp:99
 
491
msgctxt "New articles filter"
 
492
msgid "New"
 
493
msgstr "Uudet"
 
494
 
 
495
#: src/searchbar.cpp:100
 
496
msgctxt "Important articles filter"
 
497
msgid "Important"
 
498
msgstr "Tärkeät"
 
499
 
 
500
#: src/searchbar.cpp:102
 
501
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
 
502
msgstr "Syötä sanoja, joilla artikkeliluettelo suodatetaan"
 
503
 
 
504
#: src/searchbar.cpp:103
 
505
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
 
506
msgstr "Valitse, millaiset artikkelit näytetään artikkeliluettelossa"
 
507
 
 
508
#: src/articlejobs.cpp:188
 
509
msgid "The feed to be listed was already removed."
 
510
msgstr "Lueteltava syöte oli jo poistettu."
 
511
 
 
512
#: src/speechclient.cpp:113
 
513
msgid "Next Article: "
 
514
msgstr "Seuraava artikkeli: "
 
515
 
497
516
#: src/articlemodel.cpp:106
498
517
msgctxt "Articlelist's column header"
499
518
msgid "Title"
570
589
msgid "No Archive"
571
590
msgstr "Ei arkistoa"
572
591
 
573
 
#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411
574
 
msgid "Open Link in New &Tab"
575
 
msgstr "Avaa linkki uudessa &välilehdessä"
576
 
 
577
 
#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413
578
 
msgid "Open Link in External &Browser"
579
 
msgstr "Avaa linkki ul&koisessa selaimessa"
 
592
#: src/tabwidget.cpp:113
 
593
msgid "Close the current tab"
 
594
msgstr "Sulje nykyinen välilehti"
580
595
 
581
596
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
582
597
msgid "Minute"
747
762
msgid "Delete Article"
748
763
msgstr "Poista artikkeli"
749
764
 
750
 
#: src/speechclient.cpp:113
751
 
msgid "Next Article: "
752
 
msgstr "Seuraava artikkeli: "
 
765
#: src/mainwindow.cpp:104
 
766
#, kde-format
 
767
msgid ""
 
768
"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
 
769
"%1"
 
770
msgstr ""
 
771
"Akregatorin osaa ei löydetty: tarkista asennuksesi.\n"
 
772
"%1"
753
773
 
754
774
#: src/notificationmanager.cpp:79
755
775
#, kde-format
836
856
msgid "Plugin Information"
837
857
msgstr "Liitännäistiedot"
838
858
 
839
 
#: src/articleformatter.cpp:57
840
 
#, kde-format
841
 
msgid "(%1, %2)"
842
 
msgstr "(%1, %2)"
843
 
 
844
 
#: src/articleformatter.cpp:62
845
 
#, kde-format
846
 
msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
847
 
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
848
 
 
849
 
#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
850
 
msgid " (no unread articles)"
851
 
msgstr " (ei lukemattomia artikkeleita)"
852
 
 
853
 
#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
854
 
#, kde-format
855
 
msgid " (1 unread article)"
856
 
msgid_plural " (%1 unread articles)"
857
 
msgstr[0] " (1 lukematon artikkeli)"
858
 
msgstr[1] " (%1 lukematonta artikkelia)"
859
 
 
860
 
#: src/articleformatter.cpp:128
861
 
#, kde-format
862
 
msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
863
 
msgstr "<b>Kuvaus:</b> %1<br /><br />"
864
 
 
865
 
#: src/articleformatter.cpp:135
866
 
#, kde-format
867
 
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
868
 
msgstr "<b>Kotisivu:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
869
 
 
870
 
#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
871
 
#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
872
 
msgid "Date"
873
 
msgstr "Päiväys"
874
 
 
875
 
#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
876
 
#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
877
 
msgid "Author"
878
 
msgstr "Tekijä"
879
 
 
880
 
#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
881
 
#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
882
 
msgid "Enclosure"
883
 
msgstr "Sisällytys"
884
 
 
885
 
#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
886
 
msgid "Comments"
887
 
msgstr "Kommentit"
888
 
 
889
 
#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
890
 
msgid "Enclosure:"
891
 
msgstr "Sisällytys:"
892
 
 
893
 
#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
894
 
msgid "Complete Story"
895
 
msgstr "Koko juttu"
896
 
 
897
 
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14
898
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
899
 
#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419
900
 
msgid "Add Feed"
901
 
msgstr "Lisää syöte"
902
 
 
903
 
#: src/addfeeddialog.cpp:112
904
 
#, kde-format
905
 
msgid "Downloading %1"
906
 
msgstr "Ladataan syötettä %1"
907
 
 
908
 
#: src/addfeeddialog.cpp:131
909
 
#, kde-format
910
 
msgid "Feed not found from %1."
911
 
msgstr "Osoitteesta %1 ei löytynyt syötettä."
912
 
 
913
 
#: src/addfeeddialog.cpp:137
914
 
msgid "Feed found, downloading..."
915
 
msgstr "Syöte löytyi, ladataan..."
916
 
 
917
859
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
918
860
msgid "Feed list was deleted"
919
861
msgstr "Syöteluettelo poistettiin"
975
917
msgid "Columns"
976
918
msgstr "Sarakkeet"
977
919
 
 
920
#: src/trayicon.cpp:75
 
921
#, kde-format
 
922
msgid "1 unread article"
 
923
msgid_plural "%1 unread articles"
 
924
msgstr[0] "1 lukematon artikkeli"
 
925
msgstr[1] "%1 lukematonta artikkelia"
 
926
 
978
927
#: src/articlelistview.cpp:386
979
928
msgid ""
980
929
"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
1006
955
"artikkeliluettelo. Valitse luettelosta syöte, niin sen artikkelit ilmestyvät "
1007
956
"tähän.</div>"
1008
957
 
1009
 
#: src/trayicon.cpp:75
1010
 
#, kde-format
1011
 
msgid "1 unread article"
1012
 
msgid_plural "%1 unread articles"
1013
 
msgstr[0] "1 lukematon artikkeli"
1014
 
msgstr[1] "%1 lukematonta artikkelia"
1015
 
 
1016
958
#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259
1017
959
msgid "&Fetch Feed"
1018
960
msgstr "P&äivitä syöte"
1103
1045
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
1104
1046
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
1105
1047
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
1106
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:65 rc.cpp:77
 
1048
#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:83 rc.cpp:95
1107
1049
msgid "Open in Tab"
1108
1050
msgstr "Avaa välilehteen"
1109
1051
 
1111
1053
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
1112
1054
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
1113
1055
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
1114
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:71 rc.cpp:83
 
1056
#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:89 rc.cpp:101
1115
1057
msgid "Open in External Browser"
1116
1058
msgstr "Avaa ulkoiseen selaimeen"
1117
1059
 
1387
1329
msgid "Gentoo Ebuild"
1388
1330
msgstr "Gentoo-ebuild"
1389
1331
 
 
1332
#: src/articleformatter.cpp:57
 
1333
#, kde-format
 
1334
msgid "(%1, %2)"
 
1335
msgstr "(%1, %2)"
 
1336
 
 
1337
#: src/articleformatter.cpp:62
 
1338
#, kde-format
 
1339
msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
 
1340
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
 
1341
 
 
1342
#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
 
1343
msgid " (no unread articles)"
 
1344
msgstr " (ei lukemattomia artikkeleita)"
 
1345
 
 
1346
#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
 
1347
#, kde-format
 
1348
msgid " (1 unread article)"
 
1349
msgid_plural " (%1 unread articles)"
 
1350
msgstr[0] " (1 lukematon artikkeli)"
 
1351
msgstr[1] " (%1 lukematonta artikkelia)"
 
1352
 
 
1353
#: src/articleformatter.cpp:128
 
1354
#, kde-format
 
1355
msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
 
1356
msgstr "<b>Kuvaus:</b> %1<br /><br />"
 
1357
 
 
1358
#: src/articleformatter.cpp:135
 
1359
#, kde-format
 
1360
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
1361
msgstr "<b>Kotisivu:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
1362
 
 
1363
#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
 
1364
#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
 
1365
msgid "Date"
 
1366
msgstr "Päiväys"
 
1367
 
 
1368
#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
 
1369
#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
 
1370
msgid "Author"
 
1371
msgstr "Tekijä"
 
1372
 
 
1373
#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
 
1374
#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
 
1375
msgid "Enclosure"
 
1376
msgstr "Sisällytys"
 
1377
 
 
1378
#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
 
1379
msgid "Comments"
 
1380
msgstr "Kommentit"
 
1381
 
 
1382
#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
 
1383
msgid "Enclosure:"
 
1384
msgstr "Sisällytys:"
 
1385
 
 
1386
#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
 
1387
msgid "Complete Story"
 
1388
msgstr "Koko juttu"
 
1389
 
1390
1390
#: rc.cpp:1
1391
1391
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1392
1392
msgid "Your names"
1397
1397
msgid "Your emails"
1398
1398
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki.fi,mikko.piippo@helsinki.fi"
1399
1399
 
 
1400
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
 
1401
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1402
#: rc.cpp:5
 
1403
msgid "Archive"
 
1404
msgstr "Arki&sto"
 
1405
 
 
1406
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
 
1407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1408
#: rc.cpp:8
 
1409
msgid "Archive backend:"
 
1410
msgstr "Arkiston taustaosa:"
 
1411
 
 
1412
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
 
1413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
 
1414
#: rc.cpp:11
 
1415
msgid "&Configure..."
 
1416
msgstr "&Asetukset..."
 
1417
 
 
1418
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
 
1419
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1420
#: rc.cpp:14
 
1421
msgid "Article List"
 
1422
msgstr "Artikkeliluettelo"
 
1423
 
 
1424
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
 
1425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
 
1426
#: rc.cpp:17
 
1427
msgid "Mar&k selected article read after"
 
1428
msgstr "Me&rkitse valittu artikkeli luetuksi"
 
1429
 
 
1430
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
 
1431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
 
1432
#: rc.cpp:20
 
1433
msgid "Reset search bar when changing feeds"
 
1434
msgstr "Tyhjää hakupalkki syötettä vaihdettaessa"
 
1435
 
1400
1436
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
1401
1437
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1402
 
#: rc.cpp:5
 
1438
#: rc.cpp:23
1403
1439
msgid "Article List Colors"
1404
1440
msgstr "Artikkeliluettelon värit"
1405
1441
 
1406
1442
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
1407
1443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
1408
 
#: rc.cpp:8
 
1444
#: rc.cpp:26
1409
1445
msgid "Unread articles:"
1410
1446
msgstr "Lukemattomat artikkelit:"
1411
1447
 
1412
1448
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
1413
1449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
1414
 
#: rc.cpp:11
 
1450
#: rc.cpp:29
1415
1451
msgid "New articles:"
1416
1452
msgstr "Uudet artikkelit:"
1417
1453
 
1418
1454
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
1419
1455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
1420
 
#: rc.cpp:14
 
1456
#: rc.cpp:32
1421
1457
msgid "Use custom colors"
1422
1458
msgstr "Käytä omia värejä"
1423
1459
 
1424
1460
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
1425
1461
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1426
 
#: rc.cpp:17
 
1462
#: rc.cpp:35
1427
1463
msgid "Font Size"
1428
1464
msgstr "Kirjasinkoko:"
1429
1465
 
1430
1466
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
1431
1467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
1432
 
#: rc.cpp:20
 
1468
#: rc.cpp:38
1433
1469
msgid "Minimum font size:"
1434
1470
msgstr "Kirjasimen vähimmäiskoko:"
1435
1471
 
1436
1472
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
1437
1473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
1438
 
#: rc.cpp:23
 
1474
#: rc.cpp:41
1439
1475
msgid "Medium font size:"
1440
1476
msgstr "Kirjasimen keskikoko:"
1441
1477
 
1442
1478
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
1443
1479
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1444
 
#: rc.cpp:26
 
1480
#: rc.cpp:44
1445
1481
msgid "Fonts"
1446
1482
msgstr "Kirjasimet"
1447
1483
 
1448
1484
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
1449
1485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1450
 
#: rc.cpp:29
 
1486
#: rc.cpp:47
1451
1487
msgid "Standard font:"
1452
1488
msgstr "Vakiokirjasin:"
1453
1489
 
1454
1490
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
1455
1491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1456
 
#: rc.cpp:32
 
1492
#: rc.cpp:50
1457
1493
msgid "Fixed font:"
1458
1494
msgstr "Tasalevyinen kirjasin:"
1459
1495
 
1460
1496
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
1461
1497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1462
 
#: rc.cpp:35
 
1498
#: rc.cpp:53
1463
1499
msgid "Serif font:"
1464
1500
msgstr "Antiikvakirjasin:"
1465
1501
 
1466
1502
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
1467
1503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1468
 
#: rc.cpp:38
 
1504
#: rc.cpp:56
1469
1505
msgid "Sans serif font:"
1470
1506
msgstr "Groteskikirjasin:"
1471
1507
 
1472
1508
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
1473
1509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
1474
 
#: rc.cpp:41
 
1510
#: rc.cpp:59
1475
1511
msgid "&Underline links"
1476
1512
msgstr "&Alleviivaa linkit"
1477
1513
 
1478
1514
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
1479
1515
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1480
 
#: rc.cpp:44
 
1516
#: rc.cpp:62
1481
1517
msgid "Default Archive Settings"
1482
1518
msgstr "Arkiston oletusasetukset"
1483
1519
 
1484
1520
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
1485
1521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
1486
 
#: rc.cpp:47
 
1522
#: rc.cpp:65
1487
1523
msgid "Disable archiving"
1488
1524
msgstr "Poista arkistointi käytöstä"
1489
1525
 
1490
1526
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
1491
1527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
1492
 
#: rc.cpp:50
 
1528
#: rc.cpp:68
1493
1529
msgid "Keep all articles"
1494
1530
msgstr "Säilytä kaikki artikkelit"
1495
1531
 
1496
1532
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
1497
1533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
1498
 
#: rc.cpp:53
 
1534
#: rc.cpp:71
1499
1535
msgid "Limit feed archive size to:"
1500
1536
msgstr "Rajoita arkiston koko:"
1501
1537
 
1502
1538
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
1503
1539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
1504
 
#: rc.cpp:56
 
1540
#: rc.cpp:74
1505
1541
msgid "Delete articles older than: "
1506
1542
msgstr "Poista artikkelit, jotka ovat vanhempia kuin:"
1507
1543
 
1508
1544
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
1509
1545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
1510
 
#: rc.cpp:59
 
1546
#: rc.cpp:77
1511
1547
msgid "Do not expire important articles"
1512
1548
msgstr "Älä vanhenna tärkeitä artikkeleja"
1513
1549
 
1514
1550
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
1515
1551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
1516
 
#: rc.cpp:62
 
1552
#: rc.cpp:80
1517
1553
msgid "Left mouse click:"
1518
1554
msgstr "Hiiren vasen painike:"
1519
1555
 
1521
1557
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
1522
1558
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
1523
1559
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
1524
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:80
 
1560
#: rc.cpp:86 rc.cpp:98
1525
1561
msgid "Open in Background Tab"
1526
1562
msgstr "Avaa taustavälilehteen"
1527
1563
 
1528
1564
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
1529
1565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
1530
 
#: rc.cpp:74
 
1566
#: rc.cpp:92
1531
1567
msgid "Middle mouse click:"
1532
1568
msgstr "Hiiren keskipainike:"
1533
1569
 
1534
1570
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
1535
1571
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
1536
 
#: rc.cpp:86
 
1572
#: rc.cpp:104
1537
1573
msgid "External Browsing"
1538
1574
msgstr "Ulkoinen selain"
1539
1575
 
1540
1576
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
1541
1577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
1542
 
#: rc.cpp:90
 
1578
#: rc.cpp:108
1543
1579
#, no-c-format
1544
1580
msgid "firefox %u"
1545
1581
msgstr "firefox %u"
1548
1584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
1549
1585
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:176
1550
1586
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1551
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:328
 
1587
#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
1552
1588
msgid "Use this command:"
1553
1589
msgstr "Käytä tätä ohjelmaa:"
1554
1590
 
1555
1591
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
1556
1592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
1557
 
#: rc.cpp:96
 
1593
#: rc.cpp:114
1558
1594
msgid "Use default web browser"
1559
1595
msgstr "Käytä oletusselainta"
1560
1596
 
1561
1597
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
1562
1598
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
1563
 
#: rc.cpp:99
 
1599
#: rc.cpp:117
1564
1600
msgid "Tabs"
1565
1601
msgstr "Välilehdet"
1566
1602
 
1568
1604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
1569
1605
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
1570
1606
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1571
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:304
 
1607
#: rc.cpp:120 rc.cpp:304
1572
1608
msgid "Always show the tab bar"
1573
1609
msgstr "Näytä aina välilehtipalkki"
1574
1610
 
1575
1611
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
1576
1612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
1577
 
#: rc.cpp:105
 
1613
#: rc.cpp:123
1578
1614
msgid "Show close button on each tab"
1579
1615
msgstr "Näytä sulkemispainike joka välilehdessä"
1580
1616
 
1582
1618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
1583
1619
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
1584
1620
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1585
 
#: rc.cpp:108 rc.cpp:316
 
1621
#: rc.cpp:126 rc.cpp:316
1586
1622
msgid "Open links in new tab instead of in new window"
1587
1623
msgstr "Avaa linkit uusiin välilehtiin uusien ikkunoiden sijaan"
1588
1624
 
1589
1625
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
1590
1626
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1591
 
#: rc.cpp:111
 
1627
#: rc.cpp:129
1592
1628
msgid "Global"
1593
1629
msgstr "Järjestelmänlaajuiset"
1594
1630
 
1595
1631
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
1596
1632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
1597
 
#: rc.cpp:114
 
1633
#: rc.cpp:132
1598
1634
msgid "Show tra&y icon"
1599
1635
msgstr "Näytä &ilmoitusaluekuvake"
1600
1636
 
1601
1637
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:47
1602
1638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
1603
 
#: rc.cpp:117
 
1639
#: rc.cpp:135
1604
1640
msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
1605
1641
msgstr "Näytä lukemattomien artikkelien määrä &ilmoitusaluekuvakkeessa"
1606
1642
 
1607
1643
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59
1608
1644
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
1609
 
#: rc.cpp:120
 
1645
#: rc.cpp:138
1610
1646
msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
1611
1647
msgstr "Valita tämä, jos haluat ilmoituksen uusista artikkeleista."
1612
1648
 
1613
1649
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62
1614
1650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
1615
 
#: rc.cpp:123
 
1651
#: rc.cpp:141
1616
1652
msgid "Use &notifications for all feeds"
1617
1653
msgstr "Käytä &ilmoituksia kaikille syötteille"
1618
1654
 
1619
1655
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69
1620
1656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
1621
 
#: rc.cpp:126
 
1657
#: rc.cpp:144
1622
1658
msgid "&Use interval fetching"
1623
1659
msgstr "&Käytä aikavälipäivitystä"
1624
1660
 
1625
1661
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97
1626
1662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
1627
 
#: rc.cpp:129
 
1663
#: rc.cpp:147
1628
1664
msgid "Fetch feeds every:"
1629
1665
msgstr "Päivitä syötteet:"
1630
1666
 
1631
1667
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138
1632
1668
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1633
 
#: rc.cpp:132
 
1669
#: rc.cpp:150
1634
1670
msgid "Startup"
1635
1671
msgstr "Käynnistys"
1636
1672
 
1637
1673
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144
1638
1674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
1639
 
#: rc.cpp:135
 
1675
#: rc.cpp:153
1640
1676
msgid "Mark &all feeds as read on startup"
1641
1677
msgstr "Merkitse &kaikki syötteet luetuiksi käynnistettäessä"
1642
1678
 
1643
1679
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151
1644
1680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
1645
 
#: rc.cpp:138
 
1681
#: rc.cpp:156
1646
1682
msgid "Fetch all fee&ds on startup"
1647
1683
msgstr "Päivitä k&aikki syötteet käynnistettäessä"
1648
1684
 
1649
1685
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161
1650
1686
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1651
 
#: rc.cpp:141
 
1687
#: rc.cpp:159
1652
1688
msgid "Network"
1653
1689
msgstr "Verkko"
1654
1690
 
1655
1691
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167
1656
1692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
1657
 
#: rc.cpp:144
 
1693
#: rc.cpp:162
1658
1694
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
1659
1695
msgstr "Käytä selaimen &välimuistia (vähentää verkkoliikennettä)"
1660
1696
 
1661
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
1662
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1663
 
#: rc.cpp:147
1664
 
msgid "Archive"
1665
 
msgstr "Arki&sto"
1666
 
 
1667
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
1668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1669
 
#: rc.cpp:150
1670
 
msgid "Archive backend:"
1671
 
msgstr "Arkiston taustaosa:"
1672
 
 
1673
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
1674
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
1675
 
#: rc.cpp:153
1676
 
msgid "&Configure..."
1677
 
msgstr "&Asetukset..."
1678
 
 
1679
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
1680
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1681
 
#: rc.cpp:156
1682
 
msgid "Article List"
1683
 
msgstr "Artikkeliluettelo"
1684
 
 
1685
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
1686
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
1687
 
#: rc.cpp:159
1688
 
msgid "Mar&k selected article read after"
1689
 
msgstr "Me&rkitse valittu artikkeli luetuksi"
1690
 
 
1691
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
1692
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
1693
 
#: rc.cpp:162
1694
 
msgid "Reset search bar when changing feeds"
1695
 
msgstr "Tyhjää hakupalkki syötettä vaihdettaessa"
1696
 
 
1697
1697
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
1698
1698
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
1699
1699
#: rc.cpp:168