~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-fi/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/korganizer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-3xagblgur2s68e4f
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of korganizer.po to Finnish
 
1
# Translation of korganizer.po to Finnish
2
2
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2006.
3
3
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003, 2005.
4
4
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
6
6
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
7
7
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007, 2008.
8
8
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2011, 2012.
9
 
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011.
 
9
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: korganizer\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-18 04:31+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 18:34+0200\n"
16
 
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-02-07 18:29+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:47+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
18
"Language: fi\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
24
 
 
25
#: searchdialog.cpp:42
 
26
msgid "Search Calendar"
 
27
msgstr "Etsi kalenterista"
 
28
 
 
29
#: searchdialog.cpp:48
 
30
msgctxt "search in calendar"
 
31
msgid "&Search"
 
32
msgstr "&Etsi"
 
33
 
 
34
#: searchdialog.cpp:49
 
35
msgid "Start searching"
 
36
msgstr "Käynnistä etsintä"
 
37
 
 
38
#: searchdialog.cpp:102
 
39
msgid ""
 
40
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
 
41
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
 
42
msgstr ""
 
43
"Virheellinen hakulause: hakua ei voida suorittaa.  Anna hakulause. Voit "
 
44
"käyttää jokerimerkkejä ”*” ja ”?” tarpeen mukaan."
 
45
 
 
46
#: searchdialog.cpp:114
 
47
msgid "No items were found that match your search pattern."
 
48
msgstr "Hakulausettasi vastaavia merkintöjä ei löytynyt."
 
49
 
 
50
#: searchdialog.cpp:117
 
51
#, kde-format
 
52
msgid "%1 item"
 
53
msgid_plural "%1 items"
 
54
msgstr[0] "%1 merkintä"
 
55
msgstr[1] "%1 merkintää"
 
56
 
25
57
# pmap: =/gen=KOrganizerin/
26
58
# pmap: =/elat=KOrganizerista/
27
59
#: aboutdata.cpp:30
205
237
msgid "Fester Zigterman"
206
238
msgstr "Fester Zigterman"
207
239
 
208
 
#: previewdialog.cpp:53
209
 
msgid "Import Calendar/Event"
210
 
msgstr "Tuo kalenteri tai tapahtuma"
211
 
 
212
 
#: previewdialog.cpp:77
213
 
msgid "&Add as new calendar..."
214
 
msgstr "&Lisää uutena kalenterina..."
215
 
 
216
 
#: previewdialog.cpp:79
217
 
msgid "&Add as new calendar"
218
 
msgstr "Lisää uutena kalenterina"
219
 
 
220
 
#: previewdialog.cpp:148
221
 
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
222
 
msgstr "*.vcs *.ics|Kalenteritiedostot"
223
 
 
224
 
#: previewdialog.cpp:149
225
 
msgid "Select path for new calendar"
226
 
msgstr "Valitse uuden kalenterin sijainti"
227
 
 
228
 
#: history.cpp:315
229
 
#, kde-format
230
 
msgid "Delete %1"
231
 
msgstr "Poista tapahtuma  %1"
232
 
 
233
 
#: history.cpp:353
234
 
#, kde-format
235
 
msgid "Add %1"
236
 
msgstr "Lisää tapahtuma %1"
237
 
 
238
 
#: history.cpp:389
239
 
#, kde-format
240
 
msgid "Edit %1"
241
 
msgstr "Muokkaa tapahtumaa %1"
242
 
 
243
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31
244
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79
245
 
#: korganizer.cpp:277 rc.cpp:707 rc.cpp:709 views/todoview/kotodomodel.cpp:830
246
 
msgid "Calendar"
247
 
msgstr "Kalenteri"
248
 
 
249
 
#: korganizer.cpp:288
250
 
msgid "New Calendar"
251
 
msgstr "Uusi kalenteri"
252
 
 
253
 
#: korganizer.cpp:292
254
 
msgctxt "the calendar is read-only"
255
 
msgid "read-only"
256
 
msgstr "vain luku"
257
 
 
258
 
#: exportwebdialog.cpp:71
259
 
msgid "Export Calendar as Web Page"
260
 
msgstr "Vie kalenteri verkkosivuksi"
261
 
 
262
 
#: exportwebdialog.cpp:77
263
 
msgid "Export"
264
 
msgstr "Vie"
265
 
 
266
 
#: exportwebdialog.cpp:136
267
 
msgid ""
268
 
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
269
 
"modifications will be lost."
270
 
msgstr "Olet palauttamassa oletusasetukset. Kaikki omat muutokset menetetään."
271
 
 
272
 
#: exportwebdialog.cpp:138
273
 
msgid "Setting Default Preferences"
274
 
msgstr "Otetaan oletusasetukset käyttöön."
275
 
 
276
 
#: exportwebdialog.cpp:139
277
 
msgid "Reset to Defaults"
278
 
msgstr "Palauta oletusasetukset"
279
 
 
280
 
#: exportwebdialog.cpp:147
281
 
msgctxt "general settings for html export"
282
 
msgid "General"
283
 
msgstr "Yleistä"
284
 
 
285
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
286
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
287
 
#: exportwebdialog.cpp:151 rc.cpp:1066
288
 
msgid "Date Range"
289
 
msgstr "Tietoalue"
290
 
 
291
 
#: exportwebdialog.cpp:163
292
 
msgid "View Type"
293
 
msgstr "Näkymän tyyppi"
294
 
 
295
 
#: exportwebdialog.cpp:182
296
 
msgid "Destination"
297
 
msgstr "Kohde"
298
 
 
299
 
#: exportwebdialog.cpp:206
300
 
msgid "To-dos"
301
 
msgstr "Tehtävät"
302
 
 
303
 
#: exportwebdialog.cpp:229
304
 
msgid "Events"
305
 
msgstr "Tapahtumat"
 
240
#: calendarview.cpp:234
 
241
msgid ""
 
242
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
 
243
"to view its details here.</p>"
 
244
msgstr ""
 
245
"<p><em>Yhtään merkintää ei ole valittuna</em></p><p>Valitse tapahtuma, "
 
246
"tehtävä tai päiväkirjamerkintä nähdäksesi sen yksityiskohdat.</p>"
 
247
 
 
248
#: calendarview.cpp:240
 
249
msgid ""
 
250
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
 
251
"KOrganizer's main view here."
 
252
msgstr ""
 
253
"Näytä KOrganizerin päänäytössä valittujen tapahtumien, päiväkirjamerkintöjen "
 
254
"tai tehtävien yksityiskohdat tässä."
 
255
 
 
256
#: calendarview.cpp:448
 
257
#, kde-format
 
258
msgid "Could not load calendar '%1'."
 
259
msgstr "Kalenteria '%1' ei voitu ladata."
 
260
 
 
261
#: calendarview.cpp:669
 
262
msgid ""
 
263
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
 
264
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
 
265
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
 
266
msgstr ""
 
267
"Aikavyöhykeasetus on muuttunut. Haluatko säilyttää absoluuttiset ajat "
 
268
"kalenterimerkinnöissäsi, jolloin ne näytetään eri aikana kuin aiemmin vai "
 
269
"haluatko säilyttää kellonajan uudella aikavyöhykkeellä?"
 
270
 
 
271
#: calendarview.cpp:676
 
272
msgid "Keep Absolute Times?"
 
273
msgstr "Säilytä absoluuttiset ajat?"
 
274
 
 
275
#: calendarview.cpp:677
 
276
msgid "Keep Times"
 
277
msgstr "Säilytä ajat"
 
278
 
 
279
#: calendarview.cpp:678
 
280
msgid "Move Times"
 
281
msgstr "Siirrä ajat"
 
282
 
 
283
#: calendarview.cpp:752
 
284
#, kde-format
 
285
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
 
286
msgstr "Tehtävä valmis: %1 (%2)"
 
287
 
 
288
#: calendarview.cpp:762
 
289
#, kde-format
 
290
msgid "Journal of %1"
 
291
msgstr "%1 päiväkirja"
 
292
 
 
293
#: calendarview.cpp:816
 
294
#, kde-format
 
295
msgid ""
 
296
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
 
297
"hidden and not appear in the view."
 
298
msgstr ""
 
299
"Merkintä \"%1\" on suodatettu nykyisillä suodinasetuksillasi. Se on "
 
300
"piilotettuna eikä näy näytössä."
 
301
 
 
302
#: calendarview.cpp:819
 
303
msgid "Filter Applied"
 
304
msgstr "Suodin käytössä"
 
305
 
 
306
#: calendarview.cpp:897
 
307
#, fuzzy, kde-format
 
308
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
 
309
msgctxt "@info"
 
310
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
 
311
msgstr "<qt>Haluatko todella poistaa tämän tietolähteen<b>%1</b>?</qt>"
 
312
 
 
313
#: calendarview.cpp:899
 
314
#, fuzzy
 
315
#| msgid "Delete Old Items"
 
316
msgctxt "@title:window"
 
317
msgid "Delete Item?"
 
318
msgstr "Poista vanhat tapaamiset"
 
319
 
 
320
#: calendarview.cpp:919
 
321
#, fuzzy, kde-format
 
322
#| msgid ""
 
323
#| "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
 
324
#| "make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-"
 
325
#| "to-dos?"
 
326
msgid ""
 
327
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
 
328
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
 
329
msgstr ""
 
330
"Merkinnällä \"%1\" on alitehtäviä. Haluatko poistaa tämän merkinnän ja tehdä "
 
331
"kaikki sen alitehtävät itsenäisiksi tai poistaa merkinnän alitehtävineen?"
 
332
 
 
333
#: calendarview.cpp:924 calendarview.cpp:965 calendarview.cpp:1766
 
334
#: calendarview.cpp:1779 calendarview.cpp:2573 calendarview.cpp:2647
 
335
#: calendarview.cpp:2678
 
336
msgid "KOrganizer Confirmation"
 
337
msgstr "KOrganizer varmistus"
 
338
 
 
339
#: calendarview.cpp:925
 
340
#, fuzzy
 
341
#| msgid "Delete Only This"
 
342
msgid "Cut Only This"
 
343
msgstr "Poista vain tämä"
 
344
 
 
345
#: calendarview.cpp:926
 
346
msgid "Cut All"
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#: calendarview.cpp:961
 
350
#, fuzzy, kde-format
 
351
#| msgid ""
 
352
#| "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
 
353
#| "make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-"
 
354
#| "to-dos?"
 
355
msgid ""
 
356
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
 
357
"the to-do with all its sub-to-dos?"
 
358
msgstr ""
 
359
"Merkinnällä \"%1\" on alitehtäviä. Haluatko poistaa tämän merkinnän ja tehdä "
 
360
"kaikki sen alitehtävät itsenäisiksi tai poistaa merkinnän alitehtävineen?"
 
361
 
 
362
#: calendarview.cpp:966
 
363
#, fuzzy
 
364
#| msgid "Delete Only This"
 
365
msgid "Copy Only This"
 
366
msgstr "Poista vain tämä"
 
367
 
 
368
#: calendarview.cpp:967
 
369
#, fuzzy
 
370
#| msgid "&Copy To"
 
371
msgid "Copy All"
 
372
msgstr "&Kopioi kohteeseen"
 
373
 
 
374
#: calendarview.cpp:1030
 
375
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
 
376
msgstr "Liittäminen epäonnistui: kelvollista kohdepäivää ei voitu päätellä."
 
377
 
 
378
#: calendarview.cpp:1496
 
379
msgid "Make sub-to-dos independent"
 
380
msgstr "Tee alitehtävistä itsenäisiä"
 
381
 
 
382
#: calendarview.cpp:1636
 
383
#, kde-format
 
384
msgctxt "@info"
 
385
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: calendarview.cpp:1639
 
389
#, fuzzy
 
390
#| msgid "Copying Failed"
 
391
msgctxt "@title:window"
 
392
msgid "Copying Succeeded"
 
393
msgstr "Kopiointi epäonnistui"
 
394
 
 
395
#: calendarview.cpp:1645
 
396
#, fuzzy, kde-format
 
397
#| msgid "Unable to copy the item to %1."
 
398
msgctxt "@info"
 
399
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
 
400
msgstr "Merkintää ei voitu kopioida kohteeseen %1."
 
401
 
 
402
#: calendarview.cpp:1648
 
403
msgctxt "@title:window"
 
404
msgid "Copying Failed"
 
405
msgstr "Kopiointi epäonnistui"
 
406
 
 
407
#: calendarview.cpp:1708
 
408
#, kde-format
 
409
msgctxt "@info"
 
410
msgid ""
 
411
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
 
412
"been put into %3."
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: calendarview.cpp:1713 calendarview.cpp:1734
 
416
msgctxt "@title:window"
 
417
msgid "Moving Failed"
 
418
msgstr "Siirto epäonnistui"
 
419
 
 
420
#: calendarview.cpp:1719
 
421
#, kde-format
 
422
msgctxt "@info"
 
423
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: calendarview.cpp:1723
 
427
#, fuzzy
 
428
#| msgid "Moving Failed"
 
429
msgctxt "@title:window"
 
430
msgid "Moving Succeeded"
 
431
msgstr "Siirto epäonnistui"
 
432
 
 
433
#: calendarview.cpp:1730
 
434
#, kde-format
 
435
msgctxt "@info"
 
436
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: calendarview.cpp:1762
 
440
#, fuzzy, kde-format
 
441
#| msgid "Dissociate event from recurrence"
 
442
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
 
443
msgstr "Irrota tapahtuma toistoista"
 
444
 
 
445
#: calendarview.cpp:1767
 
446
#, fuzzy
 
447
#| msgid "T&ime associated"
 
448
msgid "&Dissociate"
 
449
msgstr "A&ika liitetty"
 
450
 
 
451
#: calendarview.cpp:1774
 
452
#, fuzzy, kde-format
 
453
#| msgid "Dissociate event from recurrence"
 
454
msgid ""
 
455
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
 
456
"dissociate future ones?"
 
457
msgstr "Irrota tapahtuma toistoista"
 
458
 
 
459
#: calendarview.cpp:1780
 
460
#, fuzzy
 
461
#| msgid "&Dissociate This Occurrence"
 
462
msgid "&Only Dissociate This One"
 
463
msgstr "&Irrota tapahtuma toistoista"
 
464
 
 
465
#: calendarview.cpp:1781
 
466
#, fuzzy
 
467
#| msgid "Dissociate &Future Occurrences"
 
468
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
 
469
msgstr "&Irrota tulevat tapahtumat toistoista"
 
470
 
 
471
#: calendarview.cpp:1797
 
472
msgid "Dissociate occurrence"
 
473
msgstr "Irrota tapahtuma toistoista"
 
474
 
 
475
#: calendarview.cpp:1809
 
476
msgid "Dissociating the occurrence failed."
 
477
msgstr "Tapahtuman irrotus toistosta epäonnistui."
 
478
 
 
479
#: calendarview.cpp:1810 calendarview.cpp:1837
 
480
msgid "Dissociating Failed"
 
481
msgstr "Irrotus epäonnistui."
 
482
 
 
483
#: calendarview.cpp:1820
 
484
msgid "Dissociate future occurrences"
 
485
msgstr "Irrota tapahtuma tulevista toistoista"
 
486
 
 
487
#: calendarview.cpp:1836
 
488
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
 
489
msgstr "Tulevien tapahtumien irrotus epäonnistui."
 
490
 
 
491
#: calendarview.cpp:2000
 
492
#, fuzzy
 
493
#| msgid "*.ics|ICalendars"
 
494
msgid "*.ics|iCalendars"
 
495
msgstr "*.ics|ICal -kalenterit"
 
496
 
 
497
#: calendarview.cpp:2010 calendarview.cpp:2062
 
498
#, kde-format
 
499
msgid "Do you want to overwrite %1?"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: calendarview.cpp:2025 calendarview.cpp:2077
 
503
msgctxt "save failure cause unknown"
 
504
msgid "Reason unknown"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: calendarview.cpp:2030
 
508
#, fuzzy, kde-format
 
509
#| msgid "Cannot write archive file %1."
 
510
msgctxt "@info"
 
511
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
 
512
msgstr "Arkistotiedostoon %1 ei voi kirjoittaa."
 
513
 
 
514
#: calendarview.cpp:2041
 
515
#, fuzzy
 
516
#| msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
 
517
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
 
518
msgstr "Päiväkirjamerkintöjä ei voi viedä vCalendar-tiedostoon."
 
519
 
 
520
#: calendarview.cpp:2042
 
521
msgid "Data Loss Warning"
 
522
msgstr "Tiedonmenetysvaroitus"
 
523
 
 
524
#: calendarview.cpp:2043 actionmanager.cpp:1152
 
525
msgid "Proceed"
 
526
msgstr "Jatka"
 
527
 
 
528
#: calendarview.cpp:2053
 
529
msgid "*.vcs|vCalendars"
 
530
msgstr "*.vcs|VCalendar-kalenterit"
 
531
 
 
532
#: calendarview.cpp:2082
 
533
#, fuzzy, kde-format
 
534
#| msgid "Cannot write archive file %1."
 
535
msgctxt "@info"
 
536
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
 
537
msgstr "Arkistotiedostoon %1 ei voi kirjoittaa."
 
538
 
 
539
#: calendarview.cpp:2100
 
540
msgid "&Previous Day"
 
541
msgstr "&Edellinen päivä"
 
542
 
 
543
#: calendarview.cpp:2101 actionmanager.cpp:598 actionmanager.cpp:1391
 
544
#, kde-format
 
545
msgid "&Next Day"
 
546
msgid_plural "&Next %1 Days"
 
547
msgstr[0] "&Seuraava päivä"
 
548
msgstr[1] "&Seuraavat %1 päivää"
 
549
 
 
550
#: calendarview.cpp:2103
 
551
msgid "&Previous Week"
 
552
msgstr "&Edellinen viikko"
 
553
 
 
554
#: calendarview.cpp:2104
 
555
msgid "&Next Week"
 
556
msgstr "&Seuraava viikko"
 
557
 
 
558
#: calendarview.cpp:2202 calendarview.cpp:2241
 
559
msgid "No filter"
 
560
msgstr "Ei suodinta"
 
561
 
 
562
#: calendarview.cpp:2568
 
563
#, kde-format
 
564
msgid ""
 
565
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
 
566
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
 
567
"dos?"
 
568
msgstr ""
 
569
"Merkinnällä \"%1\" on alitehtäviä. Haluatko poistaa tämän merkinnän ja tehdä "
 
570
"kaikki sen alitehtävät itsenäisiksi tai poistaa merkinnän alitehtävineen?"
 
571
 
 
572
#: calendarview.cpp:2574
 
573
msgid "Delete Only This"
 
574
msgstr "Poista vain tämä"
 
575
 
 
576
#: calendarview.cpp:2575 calendarview.cpp:2648
 
577
msgid "Delete All"
 
578
msgstr "Poista kaikki"
 
579
 
 
580
#: calendarview.cpp:2577
 
581
msgid "Deleting sub-to-dos"
 
582
msgstr "Poistaa alitehtävät"
 
583
 
 
584
#: calendarview.cpp:2611
 
585
#, fuzzy, kde-format
 
586
#| msgid ""
 
587
#| "The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
 
588
#| "belongs to a read-only calendar resource."
 
589
msgid ""
 
590
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
 
591
"belongs to a read-only calendar."
 
592
msgstr ""
 
593
" \"%1\" on merkitty vain luettavissa olevaksi eikä sitä voi poistaa. "
 
594
"Todennäköisesti se kuuluu vain luettavissa olevaan tietolähteeseen."
 
595
 
 
596
#: calendarview.cpp:2615
 
597
msgid "Removing not possible"
 
598
msgstr "Poisto ei ole mahdollinen"
 
599
 
 
600
#: calendarview.cpp:2644
 
601
#, kde-format
 
602
msgid ""
 
603
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
 
604
"to delete it and all its recurrences?"
 
605
msgstr ""
 
606
"Kalenterimerkintä \"%1\" uusiutuu useampana päivänä. Haluatko varmasti "
 
607
"poistaa tapahtuman ja sen kaikki toistumiskerrat?"
 
608
 
 
609
#: calendarview.cpp:2655
 
610
#, fuzzy
 
611
#| msgid "Delete &Future"
 
612
msgid "Also Delete &Future"
 
613
msgstr "Poista &tuleva"
 
614
 
 
615
#: calendarview.cpp:2659
 
616
#, fuzzy, kde-format
 
617
#| msgid ""
 
618
#| "The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to "
 
619
#| "delete only the current one on %2, only all future recurrences, or all "
 
620
#| "its recurrences?"
 
621
msgid ""
 
622
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
623
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
 
624
msgstr ""
 
625
"Tämä kalenterimerkintä \"%1\" uusiutuu useampana päivänä. Haluatko poistaa "
 
626
"vain nykyisen tapahtuman hetkenä %2, vain kaikki tulevat toistumiskerrat, "
 
627
"vai kaikki merkinnän toistot?"
 
628
 
 
629
#: calendarview.cpp:2666
 
630
#, fuzzy, kde-format
 
631
#| msgid ""
 
632
#| "The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to "
 
633
#| "delete only the current one on %2, only all future recurrences, or all "
 
634
#| "its recurrences?"
 
635
msgid ""
 
636
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
637
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
 
638
msgstr ""
 
639
"Tämä kalenterimerkintä \"%1\" uusiutuu useampana päivänä. Haluatko poistaa "
 
640
"vain nykyisen tapahtuman hetkenä %2, vain kaikki tulevat toistumiskerrat, "
 
641
"vai kaikki merkinnän toistot?"
 
642
 
 
643
#: calendarview.cpp:2679
 
644
msgid "Delete C&urrent"
 
645
msgstr "P&oista nykyinen"
 
646
 
 
647
#: calendarview.cpp:2681
 
648
msgid "Delete &All"
 
649
msgstr "Poista &kaikki"
 
650
 
 
651
#: calendarview.cpp:2757
 
652
msgid "Delete all completed to-dos?"
 
653
msgstr "Poista kaikki suoritetut tehtävät?"
 
654
 
 
655
#: calendarview.cpp:2758
 
656
msgid "Purge To-dos"
 
657
msgstr "Tiivistä tehtävät"
 
658
 
 
659
#: calendarview.cpp:2759
 
660
msgid "Purge"
 
661
msgstr "Tyhjennä"
 
662
 
 
663
#: calendarview.cpp:2763
 
664
msgid "Purging completed to-dos"
 
665
msgstr "Tyhjennetään valmiit tehtävät"
 
666
 
 
667
#: calendarview.cpp:2783
 
668
msgctxt "@info"
 
669
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
 
670
msgstr "Ei voi poistaa tehtävää, jolla on tekemättömiä alitehtäviä."
 
671
 
 
672
#: calendarview.cpp:2784
 
673
msgid "Delete To-do"
 
674
msgstr "Poista tehtävä"
 
675
 
 
676
#: calendarview.cpp:2797
 
677
#, fuzzy, kde-format
 
678
#| msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
 
679
msgctxt "@info"
 
680
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
 
681
msgstr "Kohdetta ei voi muokata. Toinen prosessi on lukinnut sen."
 
682
 
 
683
#: calendarview.cpp:2831
 
684
#, kde-format
 
685
msgid "Unable to copy the item to %1."
 
686
msgstr "Merkintää ei voitu kopioida kohteeseen %1."
 
687
 
 
688
#: calendarview.cpp:2832
 
689
msgid "Copying Failed"
 
690
msgstr "Kopiointi epäonnistui"
 
691
 
 
692
#: calendarview.cpp:2878
 
693
#, kde-format
 
694
msgid "Unable to move the item to  %1."
 
695
msgstr "Merkintää ei voitu siirtää kohteeseen  %1."
 
696
 
 
697
#: calendarview.cpp:2879
 
698
msgid "Moving Failed"
 
699
msgstr "Siirto epäonnistui"
 
700
 
 
701
#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
 
702
msgid "To-do"
 
703
msgstr "Tehtävä"
 
704
 
 
705
#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
 
706
msgid "Journal"
 
707
msgstr "Päiväkirja"
 
708
 
 
709
#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
 
710
msgid "Recurring"
 
711
msgstr "Toistuva"
 
712
 
 
713
#: kitemiconcheckcombo.cpp:48
 
714
msgid "Alarm"
 
715
msgstr "Hälytys"
 
716
 
 
717
#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
 
718
msgid "Read Only"
 
719
msgstr "Vain luku"
 
720
 
 
721
#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
 
722
msgid "Needs Reply"
 
723
msgstr "Vaatii vastauksen"
 
724
 
 
725
#: kitemiconcheckcombo.cpp:51
 
726
msgid "Attending"
 
727
msgstr "Osallistuu"
 
728
 
 
729
#: kitemiconcheckcombo.cpp:53
 
730
msgid "Maybe Attending"
 
731
msgstr "Ehkä osallistuu"
 
732
 
 
733
#: kitemiconcheckcombo.cpp:54
 
734
msgid "Organizer"
 
735
msgstr "Järjestäjä"
 
736
 
 
737
#: kitemiconcheckcombo.cpp:63
 
738
msgctxt "@item:inlistbox"
 
739
msgid "Icons to use"
 
740
msgstr "Käytettävät kuvakkeet"
306
741
 
307
742
#: rc.cpp:1
308
743
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
334
769
msgid "R&emove"
335
770
msgstr "&Poista..."
336
771
 
337
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
338
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
339
 
#: rc.cpp:14
340
 
msgid "Export to HTML periodically"
341
 
msgstr "Vie HTML:ksi määrävälein"
342
 
 
343
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
344
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
345
 
#: rc.cpp:17
346
 
msgid ""
347
 
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
348
 
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
349
 
"folder."
350
 
msgstr ""
351
 
"Tällä valinnalla kalenteri viedään HTML-tiedostoksi määrävälein. Tiedoston "
352
 
"oletusnimi on calendar.html, ja se sijoitetaan käyttäjän kotikansioon."
353
 
 
354
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
355
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
356
 
#: rc.cpp:20
357
 
msgid "Export &interval in minutes"
358
 
msgstr "&Vientiväli minuutteina"
359
 
 
360
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
361
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
362
 
#: rc.cpp:23
363
 
msgid ""
364
 
"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes "
365
 
"here."
366
 
msgstr "Aseta kalenteritapahtumien automaattisen viennin aikaväli tässä."
367
 
 
368
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
369
 
#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
370
 
#: rc.cpp:26
371
 
msgid "Confirm deletes"
372
 
msgstr "Vahvista poistaminen"
373
 
 
374
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:30
375
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
376
 
#: rc.cpp:29
377
 
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
378
 
msgstr "Valitse tämä, jos haluat varmistuskyselyn poistoihin."
379
 
 
380
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
381
 
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
382
 
#: rc.cpp:32
383
 
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
384
 
msgstr "Lisättäessä tapahtumia, tehtäviä tai päiväkirjamerkintöjä:"
385
 
 
386
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:38
387
 
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
388
 
#: rc.cpp:35
389
 
msgid "Be added to the standard calendar"
390
 
msgstr "Ne lisätään vakiokalenteriin"
391
 
 
392
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:39
393
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
394
 
#: rc.cpp:38
395
 
msgid ""
396
 
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
397
 
"using the standard calendar."
398
 
msgstr ""
399
 
"Valitse tämä tallentaaksesi uudet tapahtumat, tehtävät ja "
400
 
"päiväkirjamerkinnät vakiokalenteriin."
401
 
 
402
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:42
403
 
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
404
 
#: rc.cpp:41
405
 
msgid "Be asked which calendar to use"
406
 
msgstr "Kysytään, mitä kalenteria niille käytetään"
407
 
 
408
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:43
409
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
410
 
#: rc.cpp:44
411
 
msgid ""
412
 
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
413
 
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
414
 
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
415
 
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
416
 
"Kolab client. "
417
 
msgstr ""
418
 
"Valitse tämä valitaksesi aina kalenterin, johon uudet tapahtumat, tehtävät "
419
 
"tai päiväkirjamerkinnät lisätään. Valinta on suositeltava, jos aiot käyttää "
420
 
"Kolab-palvelimen jaettuja kansioita tai sinulla on Kontactissa useita Kolab-"
421
 
"asiakastilejä."
422
 
 
423
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:53
424
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
425
 
#: rc.cpp:47
426
 
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
427
 
msgstr "Näytä muistutuspalvelu ilmoitusalueella"
428
 
 
429
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:54
430
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
431
 
#: rc.cpp:50
432
 
msgid ""
433
 
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
434
 
msgstr ""
435
 
"Valitse tämä näyttääksesi KOrganizerin muistutuspalvelun ilmoitusalueella."
436
 
 
437
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:62
438
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
439
 
#: rc.cpp:53
440
 
msgid ""
441
 
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
442
 
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
443
 
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
444
 
msgstr ""
445
 
"Valitse aikavyöhykkeesi paikkojen luettelosta tässä alasvetolaatikossa. Jos "
446
 
"kaupunkiasi ei ole luettelossa, valitse jokin saman aikavyöhykkeen kaupunki. "
447
 
"KOrganizer ottaa automaattisesti kesä- ja talviajan käyttöön."
448
 
 
449
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:66
450
 
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
451
 
#: rc.cpp:56
452
 
msgid "Day begins at"
453
 
msgstr "Päivä alkaa kello"
454
 
 
455
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:67
456
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
457
 
#: rc.cpp:59
458
 
msgid ""
459
 
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
460
 
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
461
 
msgstr ""
462
 
"Anna tähän päivän tapahtumien alkuaika. Tämän ajan pitäisi olla aikaisin "
463
 
"aika, jota käytät päivänäytöllä näkyville tapahtumille."
464
 
 
465
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:72
466
 
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
467
 
#: rc.cpp:62
468
 
msgid "Use holiday region:"
469
 
msgstr "Käytä vapaapäiväaluetta:"
470
 
 
471
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
472
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
473
 
#: rc.cpp:65
474
 
msgid ""
475
 
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
476
 
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
477
 
msgstr ""
478
 
"Tästä voit valita, minkä alueen vapaapäiviä käytetään. Määritellyt "
479
 
"vapaapäivät näytetään ei-työpäiviksi päiväselaimessa, päivyrissä jne."
480
 
 
481
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
482
 
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
483
 
#: rc.cpp:68
484
 
msgid "Daily starting hour"
485
 
msgstr "Päivittäinen aloitustunti"
486
 
 
487
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
488
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
489
 
#: rc.cpp:71
490
 
msgid ""
491
 
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
492
 
"marked with color by KOrganizer."
493
 
msgstr ""
494
 
"Anna tähän työajan alkuaika. Työaika näkyy erilaisella värillä "
495
 
"KOrganizerissa."
496
 
 
497
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:83
498
 
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
499
 
#: rc.cpp:74
500
 
msgid "Daily ending hour"
501
 
msgstr "Päivittäinen lopetustunti"
502
 
 
503
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:84
504
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
505
 
#: rc.cpp:77
506
 
msgid ""
507
 
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
508
 
"marked with color by KOrganizer."
509
 
msgstr ""
510
 
"Anna tähän työajan pättymisaika. Työaika näkyy erilaisella värillä "
511
 
"KOrganizerissa."
512
 
 
513
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
514
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
515
 
#: rc.cpp:80
516
 
msgid "Exclude holidays"
517
 
msgstr "Ohita pyhäpäivät"
518
 
 
519
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:90
520
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
521
 
#: rc.cpp:83
522
 
msgid ""
523
 
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
524
 
"holidays."
525
 
msgstr "Tällä valinnalla KOrganizer ei näytä työaikaa vapaapäivinä."
526
 
 
527
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:95
528
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
529
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:227
530
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
531
 
#: rc.cpp:86 rc.cpp:236
532
 
msgid "Color busy days with a different background color"
533
 
msgstr "Väritä varatut päivät eri taustavärillä"
534
 
 
535
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:96
536
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
537
 
#: rc.cpp:89
538
 
msgid ""
539
 
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
540
 
"different color on days which have at least one all day event marked as "
541
 
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
542
 
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
543
 
"setting."
544
 
msgstr ""
545
 
"Valitse tämä, jos haluat kuukausinäkymään eri taustavärin päiviksi, joilla "
546
 
"on vähintään yksi varatuksi merkitty koko päivän tapahtuma. Voit myös "
547
 
"muuttaa asetuksessa käytettävää taustaväriä värien asetussivulta. Ks. "
548
 
"asetusta ”Varattujen päivien taustaväri”."
549
 
 
550
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:105
551
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
552
 
#: rc.cpp:92
553
 
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
554
 
msgstr "Näytä tehtävien yhteenvedot vihjeissä"
555
 
 
556
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:106
557
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
558
 
#: rc.cpp:95
559
 
msgid ""
560
 
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
561
 
"event or a to-do."
562
 
msgstr ""
563
 
"Tämä valinta näyttää vihjekuplassa tapahtuman yhteenvedon kun tapahtumaa "
564
 
"osoitetaan hiirellä."
565
 
 
566
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:111
567
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
568
 
#: rc.cpp:98
569
 
msgid "To-dos use category colors"
570
 
msgstr "Tehtävät käyttävät luokkien värejä"
571
 
 
572
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
573
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
574
 
#: rc.cpp:101
575
 
msgid ""
576
 
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
577
 
"specific to their due, due today or overdue state"
578
 
msgstr ""
579
 
"Valitessasi tämän tehtävät käyttävät luokkien värejä eivätkä määräajan tai "
580
 
"erääntymistilansa värejä"
581
 
 
582
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:117
583
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
584
 
#: rc.cpp:104
585
 
msgid "Next x days"
586
 
msgstr "Seuraavat x päivää"
587
 
 
588
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
589
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
590
 
#: rc.cpp:107
591
 
msgid ""
592
 
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
593
 
"access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
594
 
"from the \"View\" menu."
595
 
msgstr ""
596
 
"Valitse, montako (”x”) päivää näytetään seuraavien päivien näkymässä. "
597
 
"Seuraavien x päivän näkymän saat valitsemalla Näkymä-valikosta ”Seuraavat x "
598
 
"päivää”."
599
 
 
600
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
601
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
602
 
#: rc.cpp:110
603
 
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
604
 
msgstr "Näytä näin monta päivää kerrallaan seuraavien ”x” päivän näkymässä"
605
 
 
606
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
607
 
#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
608
 
#: rc.cpp:113
609
 
msgid "Show items that recur daily"
610
 
msgstr "Näytä päivittäin toistuvat merkinnät"
611
 
 
612
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
613
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
614
 
#: rc.cpp:116
615
 
msgid ""
616
 
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
617
 
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
618
 
"other (non daily recurring) events."
619
 
msgstr ""
620
 
"Tällä valinnalla päivittäin toistuvat tapahtumat näytetään päivänäkymässä "
621
 
"vahvennettuna. Jos et valitse tätä, ainutkertaiset tapahtumat ovat "
622
 
"näkyvämpiä."
623
 
 
624
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:130
625
 
#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
626
 
#: rc.cpp:119
627
 
msgid "Show items that recur weekly"
628
 
msgstr "Näytä viikoittain toistuvat merkinnät"
629
 
 
630
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:131
631
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
632
 
#: rc.cpp:122
633
 
msgid ""
634
 
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
635
 
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
636
 
"other (non weekly recurring) events."
637
 
msgstr ""
638
 
"Tällä valinnalla näytetään viikottaisten toistuvien tapahtumien päivät "
639
 
"vahvennettuna päivänäkymässä. Tavallisille ei toistuville tapahtumille tulee "
640
 
"enemmän huomiota, jos tämä valinta ei ole valittuna."
641
 
 
642
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:136
643
 
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
644
 
#: rc.cpp:125
645
 
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
646
 
msgstr "Näytä tehtävät tapahtumien sijaan tehtävänäkymässä"
647
 
 
648
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:137
649
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
650
 
#: rc.cpp:128
651
 
msgid ""
652
 
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
653
 
"Date Navigator when in to-do view."
654
 
msgstr ""
655
 
"Valitse tämä näyttääksesi tehtäviä sisältävät päivät lihavoituina "
656
 
"tehtävänäkymän päiväselaimessa."
657
 
 
658
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:142
659
 
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
660
 
#: rc.cpp:131
661
 
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
662
 
msgstr "Näytä päiväkirjat tapahtumien sijaan päiväkirjanäkymässä"
663
 
 
664
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:143
665
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
666
 
#: rc.cpp:134
667
 
msgid ""
668
 
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
669
 
"Date Navigator when in journal view."
670
 
msgstr ""
671
 
"Valitse tämä näyttääksesi päiväkirjoja sisältävät päivät lihavoituina "
672
 
"päiväkirjanäkymän päiväselaimessa."
673
 
 
674
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:148
675
 
#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
676
 
#: rc.cpp:137
677
 
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
678
 
msgstr "Viikon numerot valitsevat työpäivät työviikkotilassa"
679
 
 
680
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:149
681
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
682
 
#: rc.cpp:140
683
 
msgid ""
684
 
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
685
 
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
686
 
msgstr ""
687
 
"Ota tämä asetus käyttöön valitaksesi vain työpäivät päiväselaimen viikon "
688
 
"numeroita napsautettaessa, tai poista asetus käytöstä valitaksesi koko "
689
 
"viikon."
690
 
 
691
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:157
692
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
693
 
#: rc.cpp:143
694
 
msgid "Hour size"
695
 
msgstr "Tunneittain"
696
 
 
697
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:158
698
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
699
 
#: rc.cpp:146
700
 
msgid ""
701
 
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
702
 
"this value will make each row in the agenda grid taller."
703
 
msgstr ""
704
 
"Valitse päivyrin tuntirivien korkeus kuvapisteinä. Arvon nostaminen tekee "
705
 
"kustakin päivyrin ruudukon rivistä korkeamman."
706
 
 
707
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:159
708
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
709
 
#: rc.cpp:149
710
 
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
711
 
msgstr "Aseta päivyrinäkymän tunnin korkeus (kuvapisteinä)"
712
 
 
713
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:166
714
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
715
 
#: rc.cpp:152
716
 
msgid "Show icons in agenda view items"
717
 
msgstr "Näytä kuvakkeet päivyrinäkymän merkinnöille"
718
 
 
719
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
720
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
721
 
#: rc.cpp:155
722
 
msgid ""
723
 
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
724
 
"items."
725
 
msgstr ""
726
 
"Valitse tämä, jos haluat nähdä kuvakkeet (hälytykset, toisto jne.) "
727
 
"päivyrinäkymän merkinnöille."
728
 
 
729
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
730
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
731
 
#: rc.cpp:158
732
 
msgid "Display icons in agenda view items"
733
 
msgstr "Näytä kuvakkeet päivyrinäkymän merkinnöille"
734
 
 
735
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:173
736
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
737
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:277
738
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
739
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:296
740
 
msgid "Show to-dos"
741
 
msgstr "Näytä tehtävät"
742
 
 
743
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:174
744
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
745
 
#: rc.cpp:164
746
 
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
747
 
msgstr "Valitse tämä, jos haluat nähdä tehtävät päivyrinäkymässä."
748
 
 
749
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:175
750
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
751
 
#: rc.cpp:167
752
 
msgid "Display to-dos in the agenda view"
753
 
msgstr "Näytä tehtävät päivyrinäkymässä"
754
 
 
755
 
# Marcus Bains ei sanone suomalaiselle mitään?
756
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:180
757
 
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
758
 
#: rc.cpp:170
759
 
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
760
 
msgstr "Näytä nykyhetken viiva"
761
 
 
762
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:181
763
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
764
 
#: rc.cpp:173
765
 
msgid ""
766
 
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
767
 
"current-time line (Marcus Bains line)."
768
 
msgstr ""
769
 
"Valitse tämä näyttääksesi päivä- tai viikkonäkymässä nykyhetkeä osoittavan "
770
 
"viivan."
771
 
 
772
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
773
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
774
 
#: rc.cpp:176
775
 
msgid "Display the current-time indicator"
776
 
msgstr "Näytä nykyhetken osoitin"
777
 
 
778
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:187
779
 
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
780
 
#: rc.cpp:179
781
 
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
782
 
msgstr "Näytä sekunnit nykyhetken viivalla"
783
 
 
784
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
785
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
786
 
#: rc.cpp:182
787
 
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
788
 
msgstr "Tämä valinta näyttää sekunnit nykyisessä kellonajan viivassa"
789
 
 
790
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
791
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
792
 
#: rc.cpp:185
793
 
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
794
 
msgstr "Näytä sekunnit nykyhetken osoittimessa"
795
 
 
796
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
797
 
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
798
 
#: rc.cpp:188
799
 
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
800
 
msgstr "Aikavälin valinta päivyrinäkymässä avaa tapahtumamuokkaimen"
801
 
 
802
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
803
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
804
 
#: rc.cpp:191
805
 
msgid ""
806
 
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
807
 
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
808
 
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
809
 
msgstr ""
810
 
"Tällä valinnalla tapahtumamuokkain käynnistyy automaattisesti kun valitset "
811
 
"päivittäisestä tai viikottaisesta kalenterinäytöstä aikavälin. Valitaksesi "
812
 
"haluamasi aikavälin, paina hiiren painiketta aikavälin alkukohdassa ja vedä "
813
 
"hiirtä loppuajankohtaan ja sitten vapauta painike."
814
 
 
815
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:196
816
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
817
 
#: rc.cpp:194
818
 
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
819
 
msgstr "Ota käyttöön automaattinen tapahtumamuokkain aikavälivalinnalla"
820
 
 
821
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
822
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
823
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
824
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
825
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:320
826
 
msgid "Color Usage"
827
 
msgstr "Värien käyttö"
828
 
 
829
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:204
830
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
831
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:300
832
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
833
 
#: rc.cpp:200 rc.cpp:323
834
 
msgid "Category inside, calendar outside"
835
 
msgstr "Luokka sisä-, kalenteri ulkopuolella"
836
 
 
837
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:205
838
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
839
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
840
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
841
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:326
842
 
msgid ""
843
 
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
844
 
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
845
 
"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
846
 
"configuration page for setting these colors."
847
 
msgstr ""
848
 
"Valitse ”Luokka sisä-, kalenteri ulkopuolella” -asetus, jos haluat "
849
 
"kalenterimerkinnät väritettävän luokkansa värillä niin, että merkinnän "
850
 
"reunus on sen kalenterin värinen. Värit voit asettaa Värit ja kirjasimet -"
851
 
"asetussivulta."
852
 
 
853
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
854
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
855
 
#: rc.cpp:206
856
 
msgid ""
857
 
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
858
 
"their border"
859
 
msgstr ""
860
 
"Väritä päivyrin merkinnät luokkansa värillä sisältä ja kalenterin värillä "
861
 
"reunoilta"
862
 
 
863
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:209
864
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
865
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:305
866
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
867
 
#: rc.cpp:209 rc.cpp:332
868
 
msgid "Calendar inside, category outside"
869
 
msgstr "Kalenteri sisä-, luokka ulkopuolella"
870
 
 
871
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:210
872
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
873
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
874
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
875
 
#: rc.cpp:212 rc.cpp:335
876
 
msgid ""
877
 
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
878
 
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
879
 
"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
880
 
"configuration page for setting these colors."
881
 
msgstr ""
882
 
"Valitse ”Kalenteri sisä-, luokka ulkopuolella” -asetus, jos haluat "
883
 
"kalenterimerkinnät väritettävän niihin yhdistetyn kalenterin värillä niin, "
884
 
"että merkinnän reunus on sen luokan värinen. Värit voit asettaa Värit ja "
885
 
"kirjasimet -asetussivulta."
886
 
 
887
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:211
888
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
889
 
#: rc.cpp:215
890
 
msgid ""
891
 
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
892
 
"their border"
893
 
msgstr ""
894
 
"Väritä päivyrin merkinnät kalenterin värillä sisältä ja luokkansa värillä "
895
 
"reunoilta"
896
 
 
897
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:214
898
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
899
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:310
900
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
901
 
#: rc.cpp:218 rc.cpp:341
902
 
msgid "Only category"
903
 
msgstr "Vain luokka"
904
 
 
905
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
906
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
907
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:311
908
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
909
 
#: rc.cpp:221 rc.cpp:344
910
 
msgid ""
911
 
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
912
 
"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
913
 
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
914
 
msgstr ""
915
 
"Valitse ”Vain luokka” -asetus, jos haluat värittää kalenterimerkinnät (niin "
916
 
"sisältä kuin reunoilta) luokkansa värillä. Värit voit asettaa Värit ja "
917
 
"kirjasimet -asetussivulta."
918
 
 
919
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
920
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
921
 
#: rc.cpp:224
922
 
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
923
 
msgstr "Väritä päivyrin merkinnät luokkansa värillä sisältä ja reunoilta"
924
 
 
925
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:219
926
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
927
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:315
928
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
929
 
#: rc.cpp:227 rc.cpp:350
930
 
msgid "Only calendar"
931
 
msgstr "Vain kalenteri"
932
 
 
933
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:220
934
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
935
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:316
936
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
937
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:353
938
 
msgid ""
939
 
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
940
 
"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
941
 
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
942
 
msgstr ""
943
 
"Valitse ”Vain kalenteri” -asetus, jos haluat värittää kalenterimerkinnät "
944
 
"(niin sisältä kuin reunoilta) kalenterinsa värillä. Värit voit asettaa Värit "
945
 
"ja kirjasimet -asetussivulta."
946
 
 
947
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:221
948
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
949
 
#: rc.cpp:233
950
 
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
951
 
msgstr "Väritä päivyrin merkinnät kalenterin värillä sisältä ja reunoilta"
952
 
 
953
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:228
954
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
955
 
#: rc.cpp:239
956
 
msgid ""
957
 
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
958
 
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
959
 
"you can change the background color used for this option on the Colors "
960
 
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
961
 
msgstr ""
962
 
"Valitse tämä, jos haluat päivyriin eri taustavärin päiviksi, joilla on "
963
 
"vähintään yksi varatuksi merkitty koko päivän tapahtuma. Voit myös muuttaa "
964
 
"asetuksessa käytettävää taustaväriä värien asetussivulta. Ks. asetusta "
965
 
"”Varattujen päivien taustaväri”."
966
 
 
967
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
968
 
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
969
 
#: rc.cpp:242
970
 
msgid "Multiple Calendar Display"
971
 
msgstr "Useamman kalenterin näyttö"
972
 
 
973
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:235
974
 
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
975
 
#: rc.cpp:245
976
 
msgid "Merge all calendars into one view"
977
 
msgstr "Yhdistä kaikki kalenterit yhteen näkymään"
978
 
 
979
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:236
980
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
981
 
#: rc.cpp:248
982
 
msgid ""
983
 
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
984
 
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
985
 
msgstr ""
986
 
"Valitse ”Yhdistä kaikki kalenterit yhdeksi näkymäksi”, jos haluat nähdä "
987
 
"kaikki kalenterisi samassa päivyrinäkymässä."
988
 
 
989
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:237
990
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
991
 
#: rc.cpp:251
992
 
msgid "Show all calendars merged together"
993
 
msgstr "Yhdistä kaikki kalenterit yhteen näkymään"
994
 
 
995
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
996
 
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
997
 
#: rc.cpp:254
998
 
msgid "Show calendars side by side"
999
 
msgstr "Näytä kalenterit rinnakkain"
1000
 
 
1001
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:241
1002
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1003
 
#: rc.cpp:257
1004
 
msgid ""
1005
 
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
1006
 
"two calendars at once, in a side-by-side view."
1007
 
msgstr ""
1008
 
"Valitse ”Näytä kalenterit rinnakkain”, jos haluat nähdä kaksi kalenteria "
1009
 
"yhtä aikaa vierekkäin."
1010
 
 
1011
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:242
1012
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1013
 
#: rc.cpp:260
1014
 
msgid "Show two calendars side-by-side"
1015
 
msgstr "Näytä kaksi kalenteria rinnakkain"
1016
 
 
1017
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
1018
 
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1019
 
#: rc.cpp:263
1020
 
msgid "Switch between views with tabs"
1021
 
msgstr "Vaihda näkymää sarkainnäppäimellä"
1022
 
 
1023
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
1024
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1025
 
#: rc.cpp:266
1026
 
msgid ""
1027
 
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
1028
 
"between calendars using the tab key."
1029
 
msgstr ""
1030
 
"Valitse ”Vaihda näkymien välillä sarkainnäppäimellä”, jos haluat siirtyä "
1031
 
"kalenterista toiseen sarkainnäppäimen avulla."
1032
 
 
1033
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
1034
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1035
 
#: rc.cpp:269
1036
 
msgid "Tab through calendars"
1037
 
msgstr "Siirry kalenterista toiseen sarkainnäppäimellä"
1038
 
 
1039
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:257
1040
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
1041
 
#: rc.cpp:272
1042
 
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
1043
 
msgstr "Käytä vierityspalkkeja kuukausinäkymän kentissä"
1044
 
 
1045
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:258
1046
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
1047
 
#: rc.cpp:275
1048
 
msgid ""
1049
 
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
1050
 
"view; they will only appear when needed though."
1051
 
msgstr ""
1052
 
"Tällä valinnalla kuukausinäytön soluun ilmestyy vierityspalkit tarvittaessa."
1053
 
 
1054
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:263
1055
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
1056
 
#: rc.cpp:278
1057
 
msgid "Show icons in month view items"
1058
 
msgstr "Näytä kuukausinäkymän merkintöjen kuvakkeet"
1059
 
 
1060
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:264
1061
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
1062
 
#: rc.cpp:281
1063
 
msgid ""
1064
 
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
1065
 
msgstr ""
1066
 
"Valitse tämä näyttääksesi kuukausinäkymän merkintöjen kuvakkeet (hälytykset, "
1067
 
"toisto jne.)."
1068
 
 
1069
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:265
1070
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
1071
 
#: rc.cpp:284
1072
 
msgid "Display icons in month view items"
1073
 
msgstr "Näytä kuukausinäkymän merkintöjen kuvakkeet"
1074
 
 
1075
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
1076
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
1077
 
#: rc.cpp:287
1078
 
msgid "Show time in month view items"
1079
 
msgstr "Näytä kuukausinäkymän merkintöjen kellonajat"
1080
 
 
1081
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
1082
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
1083
 
#: rc.cpp:290
1084
 
msgid "Check this box to display the time in month view items."
1085
 
msgstr "Valitse tämä näyttääksesi kuukausinäkymän merkintöjen kellonajat."
1086
 
 
1087
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:272
1088
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
1089
 
#: rc.cpp:293
1090
 
msgid "Display time in month view items"
1091
 
msgstr "Näytä kuukausinäkymän merkintöjen kellonajat"
1092
 
 
1093
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:278
1094
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
1095
 
#: rc.cpp:299
1096
 
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
1097
 
msgstr "Valitse tämä näyttääksesi tehtävät kuukausinäkymässä."
1098
 
 
1099
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
1100
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
1101
 
#: rc.cpp:302
1102
 
msgid "Display to-dos in the month view"
1103
 
msgstr "Näytä tehtävät kuukausinäkymässä"
1104
 
 
1105
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
1106
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1107
 
#: rc.cpp:305
1108
 
msgid "Show journals"
1109
 
msgstr "Näytä päiväkirjat"
1110
 
 
1111
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
1112
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1113
 
#: rc.cpp:308
1114
 
msgid "Check this box to display journals in the month view."
1115
 
msgstr "Valitse tämä näyttääksesi päiväkirjat kuukausinäkymässä."
1116
 
 
1117
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
1118
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1119
 
#: rc.cpp:311
1120
 
msgid "Display journals in the month view"
1121
 
msgstr "Näytä päiväkirjat kuukausinäkymässä"
1122
 
 
1123
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:291
1124
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1125
 
#: rc.cpp:314
1126
 
msgid "Month view uses full window"
1127
 
msgstr "Kuukausinäkymä käyttää koko ikkunaa"
1128
 
 
1129
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:292
1130
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1131
 
#: rc.cpp:317
1132
 
msgid ""
1133
 
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
1134
 
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
1135
 
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
1136
 
"calendars list, will not be displayed."
1137
 
msgstr ""
1138
 
"Kun tämä ruutu on valittu, kuukausinäkymä käyttää koko KOrganizer-ikkunaa. "
1139
 
"Saat lisätilaa kuukausinäkymälle, mutta muita elementtejä kuten "
1140
 
"päiväselainta, merkinnän yksityiskohtia tai kalenterien luetteloa ei näytetä."
1141
 
 
1142
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
1143
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1144
 
#: rc.cpp:329
1145
 
msgid ""
1146
 
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
1147
 
"border"
1148
 
msgstr ""
1149
 
"Väritä kuukauden merkinnät luokkansa värillä sisältä ja kalenterivärillään "
1150
 
"reunoilta"
1151
 
 
1152
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
1153
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1154
 
#: rc.cpp:338
1155
 
msgid ""
1156
 
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
1157
 
"border"
1158
 
msgstr ""
1159
 
"Väritä kuukauden merkinnät kalenterivärillään sisältä ja luokkansa värillä "
1160
 
"reunoilta"
1161
 
 
1162
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:312
1163
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1164
 
#: rc.cpp:347
1165
 
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
1166
 
msgstr "Väritä kuukauden merkinnät luokkansa värillä sisältä ja reunoilta"
1167
 
 
1168
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:317
1169
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1170
 
#: rc.cpp:356
1171
 
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
1172
 
msgstr "Väritä kuukauden merkinnät kalenterivärillään sisältä ja reunoilta"
1173
 
 
1174
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:327
1175
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1176
 
#: rc.cpp:359
1177
 
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
1178
 
msgstr "Näytä valmiit tehtävät aina luettelon lopussa"
1179
 
 
1180
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:328
1181
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1182
 
#: rc.cpp:362
1183
 
msgid ""
1184
 
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
1185
 
"bottom of the to-do list."
1186
 
msgstr ""
1187
 
"Valitse tämä, jos haluat valmiiden tehtävien ryhmittyvän aina "
1188
 
"tehtäväluettelossa alimmas."
1189
 
 
1190
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
1191
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1192
 
#: rc.cpp:365
1193
 
msgid "To-do list view uses full window"
1194
 
msgstr "Tehtäväluettelonäkymä käyttää koko ikkunaa"
1195
 
 
1196
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:334
1197
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1198
 
#: rc.cpp:368
1199
 
msgid ""
1200
 
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
1201
 
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
1202
 
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
1203
 
"and the calendars list, will not be displayed."
1204
 
msgstr ""
1205
 
"Kun tämä ruutu on valittu, tehtäväluettelonäkymä käyttää koko KOrganizer-"
1206
 
"ikkunaa. Saat lisätilaa tehtäväluettelonäkymälle, mutta muita elementtejä "
1207
 
"kuten päiväselainta, tehtävien yksityiskohtia ja kalenterien luetteloa ei "
1208
 
"näytetä."
1209
 
 
1210
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
1211
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1212
 
#: rc.cpp:371
1213
 
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
1214
 
msgstr "Kirjaa valmiit tehtävät päiväkirjamerkinnöiksi"
1215
 
 
1216
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
1217
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1218
 
#: rc.cpp:374
1219
 
msgid ""
1220
 
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
1221
 
"journal automatically."
1222
 
msgstr ""
1223
 
"Tällä valinnalla tehtävän loppuunsuoritus vie tehtävän päiväkirjamerkinnäksi "
1224
 
"automaattisesti."
1225
 
 
1226
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:348
1227
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1228
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:579
1229
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1230
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:683
1231
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1232
 
#: rc.cpp:377 rc.cpp:485 rc.cpp:527
1233
 
msgid "Holiday color"
1234
 
msgstr "Loman väri"
1235
 
 
1236
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:349
1237
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1238
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:580
1239
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1240
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:684
1241
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1242
 
#: rc.cpp:380 rc.cpp:488 rc.cpp:530
1243
 
msgid ""
1244
 
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
1245
 
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
1246
 
msgstr ""
1247
 
"Valitse tässä vapaapäivien väri. Vapaapäivän väriä käytetään vapaapäivän "
1248
 
"nimessä kuukausinäytöllä ja vapaapäivän numerossa päivänäkymässä."
1249
 
 
1250
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
1251
 
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1252
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:494
1253
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1254
 
#: rc.cpp:383 rc.cpp:461
1255
 
msgid "Agenda view background color"
1256
 
msgstr "Päivyrinäkymän taustaväri"
1257
 
 
1258
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
1259
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1260
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:495
1261
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1262
 
#: rc.cpp:386 rc.cpp:464
1263
 
msgid "Select the agenda view background color here."
1264
 
msgstr "Valitse tästä päivyrinäkymän taustaväri."
1265
 
 
1266
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
1267
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1268
 
#: rc.cpp:389
1269
 
msgid "Agenda view current-time line color"
1270
 
msgstr "Päivyrinäkymän nykyhetken viivan väri"
1271
 
 
1272
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
1273
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1274
 
#: rc.cpp:392
1275
 
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
1276
 
msgstr "Valitse nykyhetken viivan väri"
1277
 
 
1278
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:362
1279
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
1280
 
#: rc.cpp:395
1281
 
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
1282
 
msgstr "Käytä tätä väriä päivyrinäkymän nykyhetken viivaan"
1283
 
 
1284
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:367
1285
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1286
 
#: rc.cpp:398
1287
 
msgid "Busy days background color"
1288
 
msgstr "Varattujen päivien taustaväri"
1289
 
 
1290
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:368
1291
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1292
 
#: rc.cpp:401
1293
 
msgid ""
1294
 
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
1295
 
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
1296
 
msgstr ""
1297
 
"Kun sinulla on varatuksi merkitty koko päivän tapahtuma, päivää voidaan "
1298
 
"merkitä eri päivyri- tai kuukausinäkymätaustavärillä. Valitse väri tästä."
1299
 
 
1300
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:373
1301
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1302
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:603
1303
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1304
 
#: rc.cpp:404 rc.cpp:503
1305
 
msgid "Working hours color"
1306
 
msgstr "Työtuntien väri"
1307
 
 
1308
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:374
1309
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1310
 
#: rc.cpp:407
1311
 
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
1312
 
msgstr "Valitse tästä päivyrinäkymän työtuntien väri."
1313
 
 
1314
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:379
1315
 
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
1316
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:548
1317
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1318
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:654
1319
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1320
 
#: rc.cpp:410 rc.cpp:473 rc.cpp:515
1321
 
msgid "To-do due today color"
1322
 
msgstr "Tänään erääntyvien tehtävien väri"
1323
 
 
1324
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:380
1325
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
1326
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:549
1327
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1328
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
1329
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1330
 
#: rc.cpp:413 rc.cpp:476 rc.cpp:518
1331
 
msgid "Select the to-do due today color here."
1332
 
msgstr "Valitse tässä tänään erääntyvien tehtävien väri"
1333
 
 
1334
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:385
1335
 
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
1336
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:563
1337
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1338
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:668
1339
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1340
 
#: rc.cpp:416 rc.cpp:479 rc.cpp:521
1341
 
msgid "To-do overdue color"
1342
 
msgstr "Erääntyneiden tehtävien väri"
1343
 
 
1344
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:386
1345
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
1346
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:564
1347
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1348
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:669
1349
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1350
 
#: rc.cpp:419 rc.cpp:482 rc.cpp:524
1351
 
msgid "Select the to-do overdue color here."
1352
 
msgstr "Valitse tässä erääntyneiden tehtävien väri"
1353
 
 
1354
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
1355
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1356
 
#: rc.cpp:422
1357
 
msgid "Time bar"
1358
 
msgstr "Aikapalkki"
1359
 
 
1360
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:395
1361
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1362
 
#: rc.cpp:425
1363
 
msgid ""
1364
 
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
1365
 
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
1366
 
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
1367
 
msgstr ""
1368
 
"Aseta aikapalkin kirjasin napsauttamalla tätä painiketta. Aikapalkki on "
1369
 
"elementti, joka näyttää tunnit päivyrinäkymässä. Painike avaa "
1370
 
"kirjasinvalintaikkunan, josta voit valita aikapalkin tunteja osoittavan "
1371
 
"kirjasimen."
1372
 
 
1373
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:399
1374
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1375
 
#: rc.cpp:428
1376
 
msgid "Month view"
1377
 
msgstr "Kuukausinäkymä"
1378
 
 
1379
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:400
1380
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1381
 
#: rc.cpp:431
1382
 
msgid ""
1383
 
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
1384
 
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
1385
 
"the month view."
1386
 
msgstr ""
1387
 
"Aseta kuukausinäkymän kirjasin napsauttamalla tätä painiketta. Se avaa "
1388
 
"kirjasinvalintaikkunan, josta voit valita kuukausinäkymän tapahtumia "
1389
 
"osoittavan kirjasimen."
1390
 
 
1391
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:404
1392
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1393
 
#: rc.cpp:434
1394
 
msgid "Agenda view"
1395
 
msgstr "Päivyrinäkymä"
1396
 
 
1397
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:405
1398
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1399
 
#: rc.cpp:437
1400
 
msgid ""
1401
 
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
1402
 
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
1403
 
"in the agenda view."
1404
 
msgstr ""
1405
 
"Aseta päivyrinäkymän kirjasin napsauttamalla tätä painiketta. Se avaa "
1406
 
"kirjasinvalintaikkunan, josta voit valita päivyrinäkymän tapahtumia "
1407
 
"osoittavan kirjasimen."
1408
 
 
1409
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
1410
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1411
 
#: rc.cpp:440
1412
 
msgid "Current-time line"
1413
 
msgstr "Nykyinen aikajana"
1414
 
 
1415
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:410
1416
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1417
 
#: rc.cpp:443
1418
 
msgid ""
1419
 
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
1420
 
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
1421
 
"current-time line in the agenda view."
1422
 
msgstr ""
1423
 
"Aseta aikajanan nykyhetken kirjasin napsauttamalla tätä painiketta. Se avaa "
1424
 
"kirjasinvalintaikkunan, josta voit valita päivyrinäkymän nykyhetkeä "
1425
 
"osoittavan kirjasimen."
1426
 
 
1427
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
1428
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1429
 
#: rc.cpp:446
1430
 
msgid "Default todo attachment method"
1431
 
msgstr "Oletustapa tehtävien liittämiseksi"
1432
 
 
1433
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:435
1434
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1435
 
#: rc.cpp:449
1436
 
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
1437
 
msgstr "Oletustapa hylättyjen sähköpostien liittämiseksi tehtävään"
1438
 
 
1439
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:438
1440
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1441
 
#: rc.cpp:452
1442
 
msgid "Always ask"
1443
 
msgstr "Kysy aina"
1444
 
 
1445
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
1446
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1447
 
#: rc.cpp:455
1448
 
msgid "Only attach link to message"
1449
 
msgstr "Liitä viestiin linkki"
1450
 
 
1451
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:444
1452
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1453
 
#: rc.cpp:458
1454
 
msgid "Attach complete message"
1455
 
msgstr "Liitä koko viesti"
1456
 
 
1457
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:501
1458
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1459
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:598
1460
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1461
 
#: rc.cpp:467 rc.cpp:497
1462
 
msgid "Highlight color"
1463
 
msgstr "Korostusväri"
1464
 
 
1465
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:502
1466
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1467
 
#: rc.cpp:470
1468
 
msgid ""
1469
 
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
1470
 
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
1471
 
msgstr ""
1472
 
"Valitse tästä korostusväri, jolla merkitään päivyrisi ja päiväselaimesi "
1473
 
"valittu alue."
1474
 
 
1475
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
1476
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1477
 
#: rc.cpp:491
1478
 
msgid "Month view background color"
1479
 
msgstr "Tehtävänäkymän taustaväri"
1480
 
 
1481
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:592
1482
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1483
 
#: rc.cpp:494
1484
 
msgid "Select the Month view background color here."
1485
 
msgstr "Valitse tässä kuukausinäytön taustaväri."
1486
 
 
1487
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:599
1488
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1489
 
#: rc.cpp:500
1490
 
msgid ""
1491
 
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
1492
 
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
1493
 
msgstr ""
1494
 
"Valitse tässä korostusväri. Korostusväriä käytetään merkitsemään valittua "
1495
 
"aluetta kuukausi- ja päiväselaimessa."
1496
 
 
1497
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:604
1498
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1499
 
#: rc.cpp:506
1500
 
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
1501
 
msgstr "Valitse tässä työajan taustaväri kuukausinäytölle."
1502
 
 
1503
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:626
1504
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1505
 
#: rc.cpp:509
1506
 
msgid "Default event color"
1507
 
msgstr "Tapahtuman oletusväri"
1508
 
 
1509
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
1510
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1511
 
#: rc.cpp:512
1512
 
msgid ""
1513
 
"Select the default event color here. The default event color will be used "
1514
 
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
1515
 
"color for each event category below."
1516
 
msgstr ""
1517
 
"Valitse tässä tapahtumien oletusväri. Tapahtumien oletusväriä käytetään "
1518
 
"kullekin tapahtumalle luokalle kuukausinäytössä. Huomaa, että voit "
1519
 
"määritellä eri värit kullekin tapahtumaluokalle."
1520
 
 
1521
772
#. i18n: file: filteredit_base.ui:23
1522
773
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline)
1523
 
#: rc.cpp:533
 
774
#: rc.cpp:14
1524
775
msgid "Search"
1525
776
msgstr "Etsi"
1526
777
 
1528
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
1529
780
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
1530
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
1531
 
#: rc.cpp:536 rc.cpp:1702
 
782
#: rc.cpp:17 rc.cpp:1054
1532
783
msgid "&New"
1533
784
msgstr "&Uusi"
1534
785
 
1535
786
#. i18n: file: filteredit_base.ui:44
1536
787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
1537
 
#: rc.cpp:539 actionmanager.cpp:450 actionmanager.cpp:667
1538
 
#: actionmanager.cpp:1705 actionmanager.cpp:1736
 
788
#: rc.cpp:20 actionmanager.cpp:445 actionmanager.cpp:662
 
789
#: actionmanager.cpp:1687 actionmanager.cpp:1718
1539
790
#: views/journalview/journalview.cpp:194 views/todoview/kotodoview.cpp:195
1540
791
msgid "&Delete"
1541
792
msgstr "&Poista"
1542
793
 
1543
794
#. i18n: file: filteredit_base.ui:55
1544
795
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
1545
 
#: rc.cpp:542
 
796
#: rc.cpp:23
1546
797
msgid "Filter Details"
1547
798
msgstr "Suotimen yksityiskohdat"
1548
799
 
1549
800
#. i18n: file: filteredit_base.ui:75
1550
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1551
 
#: rc.cpp:545
 
802
#: rc.cpp:26
1552
803
msgctxt "filter name"
1553
804
msgid "Name:"
1554
805
msgstr "Nimi:"
1555
806
 
1556
807
#. i18n: file: filteredit_base.ui:90
1557
808
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
1558
 
#: rc.cpp:548
 
809
#: rc.cpp:29
1559
810
msgid ""
1560
811
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
1561
812
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
1567
818
 
1568
819
#. i18n: file: filteredit_base.ui:93
1569
820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
1570
 
#: rc.cpp:551
 
821
#: rc.cpp:32
1571
822
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
1572
823
msgstr "Piilota &toistuvat tapahtumat ja tehtävät"
1573
824
 
1574
825
#. i18n: file: filteredit_base.ui:100
1575
826
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
1576
 
#: rc.cpp:554
 
827
#: rc.cpp:35
1577
828
msgid ""
1578
829
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
1579
830
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
1585
836
 
1586
837
#. i18n: file: filteredit_base.ui:103
1587
838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
1588
 
#: rc.cpp:557
 
839
#: rc.cpp:38
1589
840
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
1590
841
msgstr "Piilota val&miit tehtävät"
1591
842
 
1592
843
#. i18n: file: filteredit_base.ui:137
1593
844
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
1594
 
#: rc.cpp:560
 
845
#: rc.cpp:41
1595
846
msgid ""
1596
847
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
1597
848
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
1604
855
 
1605
856
#. i18n: file: filteredit_base.ui:140
1606
857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
1607
 
#: rc.cpp:563
 
858
#: rc.cpp:44
1608
859
msgid "Days after completion:"
1609
860
msgstr "Päiviä valmistumisen jälkeen:"
1610
861
 
1611
862
#. i18n: file: filteredit_base.ui:153
1612
863
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
1613
 
#: rc.cpp:566
 
864
#: rc.cpp:47
1614
865
msgid ""
1615
866
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
1616
867
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
1625
876
 
1626
877
#. i18n: file: filteredit_base.ui:178
1627
878
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
1628
 
#: rc.cpp:569
 
879
#: rc.cpp:50
1629
880
msgid ""
1630
881
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
1631
882
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
1637
888
 
1638
889
#. i18n: file: filteredit_base.ui:181
1639
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
1640
 
#: rc.cpp:572
 
891
#: rc.cpp:53
1641
892
msgid "Hide &inactive to-dos"
1642
893
msgstr "Piilota &passiiviset tehtävät"
1643
894
 
1644
895
#. i18n: file: filteredit_base.ui:188
1645
896
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
1646
 
#: rc.cpp:575 views/todoview/kotodomodel.cpp:826
 
897
#: rc.cpp:56 views/todoview/kotodomodel.cpp:826
1647
898
msgid "Categories"
1648
899
msgstr "Luokat"
1649
900
 
1650
901
#. i18n: file: filteredit_base.ui:223
1651
902
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
1652
 
#: rc.cpp:578
 
903
#: rc.cpp:59
1653
904
msgid ""
1654
905
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
1655
906
"<i>not</i> contain the selected categories."
1659
910
 
1660
911
#. i18n: file: filteredit_base.ui:226
1661
912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
1662
 
#: rc.cpp:581
 
913
#: rc.cpp:62
1663
914
msgid "Show all except selected"
1664
915
msgstr "Näytä kaikki &paitsi valitut"
1665
916
 
1666
917
#. i18n: file: filteredit_base.ui:239
1667
918
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
1668
 
#: rc.cpp:584
 
919
#: rc.cpp:65
1669
920
msgid ""
1670
921
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
1671
922
"least the selected items."
1675
926
 
1676
927
#. i18n: file: filteredit_base.ui:242
1677
928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
1678
 
#: rc.cpp:587
 
929
#: rc.cpp:68
1679
930
msgid "Show only selected"
1680
931
msgstr "Näytä vain valitut"
1681
932
 
1682
933
#. i18n: file: filteredit_base.ui:252
1683
934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
1684
 
#: rc.cpp:590
 
935
#: rc.cpp:71
1685
936
msgid "Change..."
1686
937
msgstr "Muuta..."
1687
938
 
1688
939
#. i18n: file: filteredit_base.ui:266
1689
940
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
1690
 
#: rc.cpp:593
 
941
#: rc.cpp:74
1691
942
msgid ""
1692
943
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
1693
944
"else.<br>\n"
1700
951
 
1701
952
#. i18n: file: filteredit_base.ui:269
1702
953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
1703
 
#: rc.cpp:597
 
954
#: rc.cpp:78
1704
955
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
1705
956
msgstr "Piilota muille annetut tehtävät"
1706
957
 
1708
959
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1709
960
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14
1710
961
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1711
 
#: rc.cpp:600 rc.cpp:603
 
962
#: rc.cpp:81 rc.cpp:84
1712
963
msgid "Full name of the calendar owner"
1713
964
msgstr "Kalenterin omistajan koko nimi"
1714
965
 
1716
967
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1717
968
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18
1718
969
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1719
 
#: rc.cpp:606 rc.cpp:609
 
970
#: rc.cpp:87 rc.cpp:90
1720
971
msgid "Email of the calendar owner"
1721
972
msgstr "Kalenterin omistajan sähköpostiosoite"
1722
973
 
1723
974
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21
1724
975
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1725
 
#: rc.cpp:612
 
976
#: rc.cpp:93
1726
977
msgid "Creator application"
1727
978
msgstr "Luonut sovellus"
1728
979
 
1729
980
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22
1730
981
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1731
 
#: rc.cpp:615
 
982
#: rc.cpp:96
1732
983
msgid "Creator application of the calendar"
1733
984
msgstr "Kalenterin luonut sovellus"
1734
985
 
1735
986
# Heh :)
1736
987
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25
1737
988
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1738
 
#: rc.cpp:618
 
989
#: rc.cpp:99
1739
990
msgid "Creator URL"
1740
991
msgstr "Luojan verkko-osoite"
1741
992
 
1742
993
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26
1743
994
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1744
 
#: rc.cpp:621
 
995
#: rc.cpp:102
1745
996
msgid "URL of the creator application of the calendar."
1746
997
msgstr "Kalenterin luoneen sovelluksen verkko-osoite."
1747
998
 
1748
999
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30
1749
1000
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1750
 
#: rc.cpp:624
 
1001
#: rc.cpp:105
1751
1002
msgid "Page Title"
1752
1003
msgstr "Sivun otsikko"
1753
1004
 
1754
1005
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35
1755
1006
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1756
 
#: rc.cpp:627
 
1007
#: rc.cpp:108
1757
1008
msgid "Date start"
1758
1009
msgstr "Aloituspäivä"
1759
1010
 
1760
1011
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36
1761
1012
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1762
 
#: rc.cpp:630
 
1013
#: rc.cpp:111
1763
1014
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
1764
1015
msgstr "Päivävälin ensimmäinen HTML:ksi vietävä päivä."
1765
1016
 
1766
1017
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39
1767
1018
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1768
 
#: rc.cpp:633
 
1019
#: rc.cpp:114
1769
1020
msgid "Date end"
1770
1021
msgstr "Lopetuspäivä"
1771
1022
 
1772
1023
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40
1773
1024
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1774
 
#: rc.cpp:636
 
1025
#: rc.cpp:117
1775
1026
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
1776
1027
msgstr "Päivävälin viimeinen HTML:ksi vietävä päivä."
1777
1028
 
1778
1029
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44
1779
1030
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1780
 
#: rc.cpp:639
 
1031
#: rc.cpp:120
1781
1032
msgid "Output filename"
1782
1033
msgstr "Tulostiedoston nimi"
1783
1034
 
1784
1035
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45
1785
1036
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1786
 
#: rc.cpp:642
 
1037
#: rc.cpp:123
1787
1038
msgid "The output file name for the HTML export."
1788
1039
msgstr "HTML-viennin tulostiedoston nimi."
1789
1040
 
1790
1041
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49
1791
1042
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1792
 
#: rc.cpp:645
 
1043
#: rc.cpp:126
1793
1044
msgid "Style sheet"
1794
1045
msgstr "Tyylipohja"
1795
1046
 
1796
1047
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50
1797
1048
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1798
 
#: rc.cpp:648
 
1049
#: rc.cpp:129
1799
1050
msgid ""
1800
1051
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
1801
1052
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
1805
1056
 
1806
1057
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54
1807
1058
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1808
 
#: rc.cpp:651
 
1059
#: rc.cpp:132
1809
1060
msgid "Exclude private incidences from the export"
1810
1061
msgstr "Älä vie yksityisiä merkintöjä"
1811
1062
 
1812
1063
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58
1813
1064
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1814
 
#: rc.cpp:654
 
1065
#: rc.cpp:135
1815
1066
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
1816
1067
msgstr "Älä vie luottamuksellisia merkintöjä"
1817
1068
 
1818
1069
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66
1819
1070
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1820
 
#: rc.cpp:657
 
1071
#: rc.cpp:138
1821
1072
msgid "Export events as list"
1822
1073
msgstr "Vie tapahtumat luettelona"
1823
1074
 
1824
1075
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70
1825
1076
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1826
 
#: rc.cpp:660
 
1077
#: rc.cpp:141
1827
1078
msgid "Export in month view"
1828
1079
msgstr "Vie kuukausinäkymänä"
1829
1080
 
1830
1081
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74
1831
1082
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1832
 
#: rc.cpp:663
 
1083
#: rc.cpp:144
1833
1084
msgid "Export in week view"
1834
1085
msgstr "Vie viikkonäkymänä"
1835
1086
 
1836
1087
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78
1837
1088
#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
1838
 
#: rc.cpp:666
 
1089
#: rc.cpp:147
1839
1090
msgid "Title of the calendar"
1840
1091
msgstr "Kalenterin otsikko"
1841
1092
 
1842
1093
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83
1843
1094
#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
1844
 
#: rc.cpp:669
 
1095
#: rc.cpp:150
1845
1096
msgid "Export location of the events"
1846
1097
msgstr "Vie tapahtumien paikat"
1847
1098
 
1848
1099
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87
1849
1100
#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
1850
 
#: rc.cpp:672
 
1101
#: rc.cpp:153
1851
1102
msgid "Export categories of the events"
1852
1103
msgstr "Vie tapahtumien luokat"
1853
1104
 
1854
1105
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91
1855
1106
#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
1856
 
#: rc.cpp:675
 
1107
#: rc.cpp:156
1857
1108
msgid "Export attendees of the events"
1858
1109
msgstr "Vie tapahtumien osanottajat"
1859
1110
 
1860
1111
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99
1861
1112
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
1862
 
#: rc.cpp:678
 
1113
#: rc.cpp:159
1863
1114
msgid "Export to-do list"
1864
1115
msgstr "Vie tehtäväluettelo"
1865
1116
 
1866
1117
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103
1867
1118
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
1868
 
#: rc.cpp:681
 
1119
#: rc.cpp:162
1869
1120
msgid "Title of the to-do list"
1870
1121
msgstr "Tehtäväluettelon otsikko"
1871
1122
 
1872
1123
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108
1873
1124
#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
1874
 
#: rc.cpp:684
 
1125
#: rc.cpp:165
1875
1126
msgid "Export due dates of the to-dos"
1876
1127
msgstr "Vie tehtävien määräpäivät"
1877
1128
 
1878
1129
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112
1879
1130
#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
1880
 
#: rc.cpp:687
 
1131
#: rc.cpp:168
1881
1132
msgid "Export location of the to-dos"
1882
1133
msgstr ""
1883
1134
 
1884
1135
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116
1885
1136
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
1886
 
#: rc.cpp:690
 
1137
#: rc.cpp:171
1887
1138
msgid "Export categories of the to-dos"
1888
1139
msgstr ""
1889
1140
 
1890
1141
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120
1891
1142
#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
1892
 
#: rc.cpp:693
 
1143
#: rc.cpp:174
1893
1144
msgid "Export attendees of the to-dos"
1894
1145
msgstr ""
1895
1146
 
1897
1148
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
1898
1149
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139
1899
1150
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
1900
 
#: rc.cpp:696 rc.cpp:702
 
1151
#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
1901
1152
#, fuzzy
1902
1153
#| msgid "New &Journal..."
1903
1154
msgid "Export journals"
1905
1156
 
1906
1157
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132
1907
1158
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
1908
 
#: rc.cpp:699
 
1159
#: rc.cpp:180
1909
1160
#, fuzzy
1910
1161
#| msgid "Sets the title of this journal."
1911
1162
msgid "Title of the journal list"
1913
1164
 
1914
1165
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143
1915
1166
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
1916
 
#: rc.cpp:705
 
1167
#: rc.cpp:186
1917
1168
msgid "Title of the free/busy list"
1918
1169
msgstr "Vapaa/varattu-luettelon otsikko"
1919
1170
 
 
1171
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31
 
1172
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79
 
1173
#: rc.cpp:188 rc.cpp:190 korganizer.cpp:277 views/todoview/kotodomodel.cpp:830
 
1174
msgid "Calendar"
 
1175
msgstr "Kalenteri"
 
1176
 
1920
1177
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104
1921
1178
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
1922
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
1923
 
#: rc.cpp:711 rc.cpp:1480
 
1180
#: rc.cpp:192 rc.cpp:832
1924
1181
msgid "To-do List"
1925
1182
msgstr "&Tehtäväluettelo:"
1926
1183
 
1927
1184
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133
1928
 
#: rc.cpp:713
 
1185
#: rc.cpp:194
1929
1186
#, fuzzy
1930
1187
#| msgid "&Journals"
1931
1188
msgid "Journals"
1932
1189
msgstr "&Päiväkirjat"
1933
1190
 
1934
1191
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144
1935
 
#: rc.cpp:715
 
1192
#: rc.cpp:196
1936
1193
msgid "Busy times"
1937
1194
msgstr "Varatut ajat"
1938
1195
 
1939
1196
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:27
1940
1197
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
1941
 
#: rc.cpp:718
 
1198
#: rc.cpp:199
1942
1199
msgid "P&ublish"
1943
1200
msgstr "J&ulkaise"
1944
1201
 
1945
1202
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:39
1946
1203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
1947
 
#: rc.cpp:721
 
1204
#: rc.cpp:202
1948
1205
msgid ""
1949
1206
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
1950
1207
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
1956
1213
 
1957
1214
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:51
1958
1215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
1959
 
#: rc.cpp:724
 
1216
#: rc.cpp:205
1960
1217
msgid ""
1961
1218
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
1962
1219
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
1975
1232
 
1976
1233
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:54
1977
1234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
1978
 
#: rc.cpp:729
 
1235
#: rc.cpp:210
1979
1236
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
1980
1237
msgstr "&Julkaise tieto varauksistasi automaattisesti"
1981
1238
 
1983
1240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
1984
1241
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:82
1985
1242
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
1986
 
#: rc.cpp:732 rc.cpp:738
 
1243
#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
1987
1244
msgid ""
1988
1245
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
1989
1246
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
1994
1251
 
1995
1252
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:72
1996
1253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
1997
 
#: rc.cpp:735
 
1254
#: rc.cpp:216
1998
1255
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
1999
1256
msgstr "Minimiaika vientien välillä (minuuteissa):"
2000
1257
 
2004
1261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
2005
1262
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:131
2006
1263
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
2007
 
#: rc.cpp:741 rc.cpp:747 rc.cpp:750
 
1264
#: rc.cpp:222 rc.cpp:228 rc.cpp:231
2008
1265
msgid ""
2009
1266
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
2010
1267
"to others here."
2013
1270
 
2014
1271
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:105
2015
1272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
2016
 
#: rc.cpp:744
 
1273
#: rc.cpp:225
2017
1274
msgid "Publish"
2018
1275
msgstr "Julkaise"
2019
1276
 
2020
1277
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:134
2021
1278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
2022
 
#: rc.cpp:753
 
1279
#: rc.cpp:234
2023
1280
msgid "days of free/busy information"
2024
1281
msgstr "Varaustiedon päivien lukumäärä"
2025
1282
 
2027
1284
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
2028
1285
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:338
2029
1286
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
2030
 
#: rc.cpp:756 rc.cpp:823
 
1287
#: rc.cpp:237 rc.cpp:304
2031
1288
msgid "Server Information"
2032
1289
msgstr "Palvelimen tiedot"
2033
1290
 
2035
1292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
2036
1293
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:250
2037
1294
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
2038
 
#: rc.cpp:759 rc.cpp:792
 
1295
#: rc.cpp:240 rc.cpp:273
2039
1296
msgid ""
2040
1297
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
2041
1298
"published here.\n"
2052
1309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
2053
1310
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
2054
1311
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
2055
 
#: rc.cpp:763 rc.cpp:766 rc.cpp:826 rc.cpp:867
 
1312
#: rc.cpp:244 rc.cpp:247 rc.cpp:307 rc.cpp:348
2056
1313
msgid "Enter your groupware server login password here."
2057
1314
msgstr "Anna tähän ryhmätyöpalvelimen kirjautumissalasana."
2058
1315
 
2059
1316
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:198
2060
1317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2061
 
#: rc.cpp:769
 
1318
#: rc.cpp:250
2062
1319
msgid "Password:"
2063
1320
msgstr "Salasana:"
2064
1321
 
2070
1327
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
2071
1328
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:410
2072
1329
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
2073
 
#: rc.cpp:772 rc.cpp:780 rc.cpp:829 rc.cpp:859
 
1330
#: rc.cpp:253 rc.cpp:261 rc.cpp:310 rc.cpp:340
2074
1331
msgid ""
2075
1332
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
2076
1333
"\n"
2087
1344
 
2088
1345
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:213
2089
1346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
2090
 
#: rc.cpp:777
 
1347
#: rc.cpp:258
2091
1348
msgctxt "login name on the Kolab server"
2092
1349
msgid "Username:"
2093
1350
msgstr "Käyttäjätunnus:"
2096
1353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
2097
1354
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:443
2098
1355
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
2099
 
#: rc.cpp:785 rc.cpp:873
 
1356
#: rc.cpp:266 rc.cpp:354
2100
1357
msgid ""
2101
1358
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
2102
1359
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
2111
1368
 
2112
1369
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
2113
1370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
2114
 
#: rc.cpp:789
 
1371
#: rc.cpp:270
2115
1372
msgid "Remember p&assword"
2116
1373
msgstr "Muista s&alasana"
2117
1374
 
2119
1376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
2120
1377
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:398
2121
1378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
2122
 
#: rc.cpp:796 rc.cpp:856
 
1379
#: rc.cpp:277 rc.cpp:337
2123
1380
msgid "Server URL:"
2124
1381
msgstr "Palvelimen verkko-osoite:"
2125
1382
 
2126
1383
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:263
2127
1384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2128
 
#: rc.cpp:799
 
1385
#: rc.cpp:280
2129
1386
msgid "(No need if using Kolab server version 2)"
2130
1387
msgstr "(Ei tarpeen, jos käytössä Kolab-palvelimen versio 2)"
2131
1388
 
2132
1389
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:290
2133
1390
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
2134
 
#: rc.cpp:802
 
1391
#: rc.cpp:283
2135
1392
msgid "&Retrieve"
2136
1393
msgstr "&Hae"
2137
1394
 
2138
1395
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:302
2139
1396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
2140
 
#: rc.cpp:805
 
1397
#: rc.cpp:286
2141
1398
msgid ""
2142
1399
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
2143
1400
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
2147
1404
 
2148
1405
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:312
2149
1406
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
2150
 
#: rc.cpp:808
 
1407
#: rc.cpp:289
2151
1408
msgid ""
2152
1409
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
2153
1410
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
2159
1416
 
2160
1417
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:315
2161
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
2162
 
#: rc.cpp:811
 
1419
#: rc.cpp:292
2163
1420
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
2164
1421
msgstr "Nouda toisten &varaustiedot automaattisesti"
2165
1422
 
2166
1423
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:325
2167
1424
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2168
 
#: rc.cpp:814
 
1425
#: rc.cpp:295
2169
1426
msgid ""
2170
1427
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
2171
1428
msgstr "Asettaa user@domain.ifb haun user.ifb haun sijaan palvelimelta"
2172
1429
 
2173
1430
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:328
2174
1431
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2175
 
#: rc.cpp:817
 
1432
#: rc.cpp:298
2176
1433
msgid ""
2177
1434
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
2178
1435
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
2186
1443
 
2187
1444
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:331
2188
1445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2189
 
#: rc.cpp:820
 
1446
#: rc.cpp:301
2190
1447
msgid "Use full email &address for retrieval"
2191
1448
msgstr "Käytä h&akuun koko sähköpostiosoitetta"
2192
1449
 
2194
1451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
2195
1452
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:395
2196
1453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
2197
 
#: rc.cpp:834 rc.cpp:845
 
1454
#: rc.cpp:315 rc.cpp:326
2198
1455
msgctxt "@info:whatsthis"
2199
1456
msgid ""
2200
1457
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
2219
1476
 
2220
1477
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:413
2221
1478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2222
 
#: rc.cpp:864
 
1479
#: rc.cpp:345
2223
1480
msgid "User&name:"
2224
1481
msgstr "Käyttäjätu&nnus:"
2225
1482
 
2226
1483
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:426
2227
1484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2228
 
#: rc.cpp:870
 
1485
#: rc.cpp:351
2229
1486
msgid "Passwor&d:"
2230
1487
msgstr "&Salasana:"
2231
1488
 
2232
1489
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:446
2233
1490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
2234
 
#: rc.cpp:877
 
1491
#: rc.cpp:358
2235
1492
msgid "Re&member password"
2236
1493
msgstr "&Muista salasana"
2237
1494
 
2239
1496
#. i18n: ectx: Menu (file)
2240
1497
#. i18n: file: korganizerui.rc:4
2241
1498
#. i18n: ectx: Menu (file)
2242
 
#: rc.cpp:880 rc.cpp:931
 
1499
#: rc.cpp:361 rc.cpp:412
2243
1500
msgid "&File"
2244
1501
msgstr "&Tiedosto"
2245
1502
 
2247
1504
#. i18n: ectx: Menu (import)
2248
1505
#. i18n: file: korganizerui.rc:5
2249
1506
#. i18n: ectx: Menu (import)
2250
 
#: rc.cpp:883 rc.cpp:934
 
1507
#: rc.cpp:364 rc.cpp:415
2251
1508
msgid "&Import"
2252
1509
msgstr "&Tuo"
2253
1510
 
2255
1512
#. i18n: ectx: Menu (export)
2256
1513
#. i18n: file: korganizerui.rc:12
2257
1514
#. i18n: ectx: Menu (export)
2258
 
#: rc.cpp:886 rc.cpp:937
 
1515
#: rc.cpp:367 rc.cpp:418
2259
1516
msgid "&Export"
2260
1517
msgstr "&Vie"
2261
1518
 
2263
1520
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2264
1521
#. i18n: file: korganizerui.rc:25
2265
1522
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2266
 
#: rc.cpp:889 rc.cpp:940 views/journalview/journalview.cpp:184
 
1523
#: rc.cpp:370 rc.cpp:421 views/journalview/journalview.cpp:184
2267
1524
msgid "&Edit"
2268
1525
msgstr "&Muokkaa"
2269
1526
 
2271
1528
#. i18n: ectx: Menu (view)
2272
1529
#. i18n: file: korganizerui.rc:30
2273
1530
#. i18n: ectx: Menu (view)
2274
 
#: rc.cpp:892 rc.cpp:943
 
1531
#: rc.cpp:373 rc.cpp:424
2275
1532
msgid "&View"
2276
1533
msgstr "&Näytä"
2277
1534
 
2279
1536
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
2280
1537
#. i18n: file: korganizerui.rc:47
2281
1538
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
2282
 
#: rc.cpp:895 rc.cpp:946
 
1539
#: rc.cpp:376 rc.cpp:427
2283
1540
msgid "&Zoom"
2284
1541
msgstr "&Suurennus"
2285
1542
 
2287
1544
#. i18n: ectx: Menu (go)
2288
1545
#. i18n: file: korganizerui.rc:55
2289
1546
#. i18n: ectx: Menu (go)
2290
 
#: rc.cpp:898 rc.cpp:949
 
1547
#: rc.cpp:379 rc.cpp:430
2291
1548
msgid "&Go"
2292
1549
msgstr "&Siirry"
2293
1550
 
2295
1552
#. i18n: ectx: Menu (actions)
2296
1553
#. i18n: file: korganizerui.rc:68
2297
1554
#. i18n: ectx: Menu (actions)
2298
 
#: rc.cpp:901 rc.cpp:952
 
1555
#: rc.cpp:382 rc.cpp:433
2299
1556
msgid "&Actions"
2300
1557
msgstr "&Toiminnot"
2301
1558
 
2303
1560
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
2304
1561
#. i18n: file: korganizerui.rc:84
2305
1562
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
2306
 
#: rc.cpp:904 rc.cpp:955
 
1563
#: rc.cpp:385 rc.cpp:436
2307
1564
msgid "S&chedule"
2308
1565
msgstr "&Aikataulu"
2309
1566
 
2311
1568
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2312
1569
#. i18n: file: korganizerui.rc:96
2313
1570
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2314
 
#: rc.cpp:907 rc.cpp:958
 
1571
#: rc.cpp:388 rc.cpp:439
2315
1572
msgid "&Settings"
2316
1573
msgstr "&Asetukset"
2317
1574
 
2319
1576
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
2320
1577
#. i18n: file: korganizerui.rc:97
2321
1578
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
2322
 
#: rc.cpp:910 rc.cpp:961
 
1579
#: rc.cpp:391 rc.cpp:442
2323
1580
msgid "&Sidebar"
2324
1581
msgstr "&Sivupaneeli"
2325
1582
 
2327
1584
#. i18n: ectx: Menu (help)
2328
1585
#. i18n: file: korganizerui.rc:111
2329
1586
#. i18n: ectx: Menu (help)
2330
 
#: rc.cpp:913 rc.cpp:964
 
1587
#: rc.cpp:394 rc.cpp:445
2331
1588
msgid "&Help"
2332
1589
msgstr "&Ohje"
2333
1590
 
2335
1592
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2336
1593
#. i18n: file: korganizerui.rc:117
2337
1594
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2338
 
#: rc.cpp:916 rc.cpp:967
 
1595
#: rc.cpp:397 rc.cpp:448
2339
1596
msgctxt "main toolbar"
2340
1597
msgid "Main"
2341
1598
msgstr "Pää"
2344
1601
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
2345
1602
#. i18n: file: korganizerui.rc:134
2346
1603
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
2347
 
#: rc.cpp:919 rc.cpp:970
 
1604
#: rc.cpp:400 rc.cpp:451
2348
1605
msgid "Views"
2349
1606
msgstr "Näkymät"
2350
1607
 
2352
1609
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
2353
1610
#. i18n: file: korganizerui.rc:143
2354
1611
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
2355
 
#: rc.cpp:922 rc.cpp:973
 
1612
#: rc.cpp:403 rc.cpp:454
2356
1613
msgid "Schedule"
2357
1614
msgstr "Aikataulu"
2358
1615
 
2360
1617
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
2361
1618
#. i18n: file: korganizerui.rc:150
2362
1619
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
2363
 
#: rc.cpp:925 rc.cpp:976
 
1620
#: rc.cpp:406 rc.cpp:457
2364
1621
msgid "Filters Toolbar"
2365
1622
msgstr "Suotimien työkalurivi"
2366
1623
 
2368
1625
#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
2369
1626
#. i18n: file: korganizerui.rc:170
2370
1627
#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
2371
 
#: rc.cpp:928 rc.cpp:979
 
1628
#: rc.cpp:409 rc.cpp:460
2372
1629
msgid "Calendar Colors"
2373
1630
msgstr "Kalenterin värit"
2374
1631
 
2375
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
2376
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
2377
 
#: rc.cpp:982
2378
 
msgid "Find Events - KOrganizer"
2379
 
msgstr "Etsi tapahtumia - KOrganizer"
2380
 
 
2381
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
2382
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
2383
 
#: rc.cpp:985
2384
 
msgid "&Search for:"
2385
 
msgstr "&Etsi:"
2386
 
 
2387
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
2388
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2389
 
#: rc.cpp:988
2390
 
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
2391
 
msgstr "Hakujono voi sisältää jokerimerkkejä ”*” ja ”?”."
2392
 
 
2393
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
2394
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2395
 
#: rc.cpp:991
2396
 
msgid ""
2397
 
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
2398
 
"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
2399
 
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
2400
 
msgstr ""
2401
 
"Syötä hakujonosi tähän. Jonossa voi käyttää jokerimerkkejä ”*” (mikä tahansa "
2402
 
"merkkijono) ja ”?” (mikä tahansa yksittäinen merkki). Esimerkiksi "
2403
 
"löytääksesi kaikki kirjaimella ”a” alkavat merkkijonot, käytä hakujonoa ”a*”."
2404
 
 
2405
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
2406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2407
 
#: rc.cpp:994
2408
 
msgid "*"
2409
 
msgstr "*"
2410
 
 
2411
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
2412
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
2413
 
#: rc.cpp:997
2414
 
msgid "Search For"
2415
 
msgstr "Etsi"
2416
 
 
2417
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
2418
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2419
 
#: rc.cpp:1000
2420
 
msgid "Search for Events with matching criteria"
2421
 
msgstr "Etsi ehtoja vastaavia tapahtumia"
2422
 
 
2423
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
2424
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2425
 
#: rc.cpp:1003
2426
 
msgid ""
2427
 
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
2428
 
"criteria."
2429
 
msgstr "Valitse tämä, jos haluat etsiä hakuehtoja vastaavia tapahtumia."
2430
 
 
2431
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
2432
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2433
 
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117
2434
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
2435
 
#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1159
2436
 
msgid "&Events"
2437
 
msgstr "&Tapahtumat"
2438
 
 
2439
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
2440
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2441
 
#: rc.cpp:1009
2442
 
msgid "Search for Journals with matching criteria"
2443
 
msgstr "Etsi ehtoja vastaavia päiväkirjoja"
2444
 
 
2445
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
2446
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2447
 
#: rc.cpp:1012
2448
 
msgid ""
2449
 
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
2450
 
"criteria."
2451
 
msgstr ""
2452
 
"Valitse tämä, jos haluat etsiä hakuehtoja vastaavia päiväkirjamerkintöjä."
2453
 
 
2454
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
2455
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2456
 
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131
2457
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
2458
 
#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1165
2459
 
msgid "&Journals"
2460
 
msgstr "&Päiväkirjat"
2461
 
 
2462
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
2463
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2464
 
#: rc.cpp:1018
2465
 
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
2466
 
msgstr "Etsi ehtoja vastaavia tehtäviä"
2467
 
 
2468
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
2469
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2470
 
#: rc.cpp:1021
2471
 
msgid ""
2472
 
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
2473
 
"criteria."
2474
 
msgstr "Valitse tämä, jos haluat etsiä hakuehtoja vastaavia tehtäviä."
2475
 
 
2476
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
2477
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2478
 
#: rc.cpp:1024
2479
 
msgid "To-&dos"
2480
 
msgstr "&Tehtävät"
2481
 
 
2482
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
2483
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
2484
 
#: rc.cpp:1027
2485
 
msgid "Search In"
2486
 
msgstr "Etsi kohteesta"
2487
 
 
2488
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
2489
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
2490
 
#: rc.cpp:1030
2491
 
msgid "Include item categories in your search"
2492
 
msgstr "Sisällytä merkintöjen luokat hakuun"
2493
 
 
2494
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
2495
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
2496
 
#: rc.cpp:1033
2497
 
msgid ""
2498
 
"Check this box if you want to match item categories against your search "
2499
 
"pattern."
2500
 
msgstr ""
2501
 
"Valitse tämä, jos haluat etsiä hakujonoasi vastaavia merkintöjä myös luokan "
2502
 
"perusteella."
2503
 
 
2504
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
2505
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
2506
 
#: rc.cpp:1036
2507
 
msgid "Cate&gories"
2508
 
msgstr "&Luokat"
2509
 
 
2510
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
2511
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
2512
 
#: rc.cpp:1039
2513
 
msgid "Include item locations in your search"
2514
 
msgstr "Sisällytä merkintöjen paikat hakuun"
2515
 
 
2516
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
2517
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
2518
 
#: rc.cpp:1042
2519
 
msgid ""
2520
 
"Check this box if you want to match item locations against your search "
2521
 
"pattern."
2522
 
msgstr ""
2523
 
"Valitse tämä, jos haluat etsiä hakujonoasi vastaavia merkintöjä myös paikan "
2524
 
"perusteella."
2525
 
 
2526
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
2527
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
2528
 
#: rc.cpp:1045
2529
 
msgid "Locations"
2530
 
msgstr "Paikat"
2531
 
 
2532
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
2533
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
2534
 
#: rc.cpp:1048
2535
 
msgid "Include item descriptions in your search"
2536
 
msgstr "Sisällytä merkintöjen kuvaukset hakuun"
2537
 
 
2538
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
2539
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
2540
 
#: rc.cpp:1051
2541
 
msgid ""
2542
 
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
2543
 
"pattern."
2544
 
msgstr ""
2545
 
"Valitse tämä, jos haluat etsiä hakujonoasi vastaavia merkintöjä myös "
2546
 
"kuvauksen perusteella."
2547
 
 
2548
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
2549
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
2550
 
#: rc.cpp:1054
2551
 
msgid "Desc&riptions"
2552
 
msgstr "Kuva&ukset"
2553
 
 
2554
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
2555
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
2556
 
#: rc.cpp:1057
2557
 
msgid "Include item summaries in your search"
2558
 
msgstr "Sisällytä merkintöjen yhteenvedot hakuun"
2559
 
 
2560
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
2561
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
2562
 
#: rc.cpp:1060
2563
 
msgid ""
2564
 
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
2565
 
"pattern."
2566
 
msgstr ""
2567
 
"Valitse tämä, jos haluat etsiä hakujonoasi vastaavia merkintöjä myös "
2568
 
"yhteenvedon perusteella."
2569
 
 
2570
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
2571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
2572
 
#: rc.cpp:1063
2573
 
msgid "Su&mmaries"
2574
 
msgstr "Yhteenve&dot"
2575
 
 
2576
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
2577
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
2578
 
#: rc.cpp:1069
2579
 
msgid "Fr&om:"
2580
 
msgstr "&Alkaen:"
2581
 
 
2582
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
2583
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate)
2584
 
#: rc.cpp:1072
2585
 
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
2586
 
msgstr "Sisällytä merkinnät, joiden aloituspäivämäärä on tämä tai myöhempi"
2587
 
 
2588
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
2589
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate)
2590
 
#: rc.cpp:1075
2591
 
msgid ""
2592
 
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
2593
 
msgstr ""
2594
 
"Etsi merkintöjä, joiden aloituspäivämäärä on tässä annettu tai myöhempi."
2595
 
 
2596
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
2597
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate)
2598
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
2599
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate)
2600
 
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1090
2601
 
msgid "2008-08-18"
2602
 
msgstr "2008-08-18"
2603
 
 
2604
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
2605
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
2606
 
#: rc.cpp:1081
2607
 
msgid "&To:"
2608
 
msgstr "A&sti:"
2609
 
 
2610
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
2611
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate)
2612
 
#: rc.cpp:1084
2613
 
msgid "Include items with ending date on or before this date"
2614
 
msgstr ""
2615
 
"Sisällytä merkinnät, joiden päättymispäivämäärä on tämä tai aikaisempi."
2616
 
 
2617
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
2618
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate)
2619
 
#: rc.cpp:1087
2620
 
msgid ""
2621
 
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
2622
 
msgstr ""
2623
 
"Etsi merkintöjä, joiden päättymispäivämäärä on tässä annettu tai aikaisempi."
2624
 
 
2625
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
2626
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
2627
 
#: rc.cpp:1093
2628
 
msgid ""
2629
 
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
2630
 
msgstr ""
2631
 
"Sisällytä tapahtumat vain, jos ne osuvat yllä valittujen aikojen väliin"
2632
 
 
2633
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
2634
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
2635
 
#: rc.cpp:1096
2636
 
msgid ""
2637
 
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
2638
 
"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
2639
 
"will be excluded from the search results."
2640
 
msgstr ""
2641
 
"Valitse tämä, jos haluat ottaa mukaan vain tapahtumat, jotka sijoittuvat "
2642
 
"valittujen päivien väliin. Tapahtumia, jotka eivät kokonaisuudessaan sijoitu "
2643
 
"välille, ei oteta mukaan."
2644
 
 
2645
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
2646
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
2647
 
#: rc.cpp:1099
2648
 
msgid "Include E&vents within the specified date range"
2649
 
msgstr "Sisällytä &annetun aikavälin tapahtuamt"
2650
 
 
2651
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
2652
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
2653
 
#: rc.cpp:1102
2654
 
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
2655
 
msgstr "Sisällytä hakuun määräpäivättömät tehtävät"
2656
 
 
2657
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
2658
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
2659
 
#: rc.cpp:1105
2660
 
msgid ""
2661
 
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
2662
 
msgstr ""
2663
 
"Valitse tämä, jos haluat sisällyttää hakutuloksiin määräpäivättömät tehtävät."
2664
 
 
2665
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
2666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
2667
 
#: rc.cpp:1108
2668
 
msgid "Include To-dos &without a due date"
2669
 
msgstr "Sisällytä &määräpäivättömät tehtävät"
2670
 
 
2671
1632
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:17
2672
1633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
2673
 
#: rc.cpp:1111
 
1634
#: rc.cpp:463
2674
1635
msgid "Show one calendar per agenda column"
2675
1636
msgstr "Näytä yksi kalenteri kussakin päivyrin sarakkeessa"
2676
1637
 
2677
1638
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:27
2678
1639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
2679
 
#: rc.cpp:1114
 
1640
#: rc.cpp:466
2680
1641
msgid "Use custom calendar setup"
2681
1642
msgstr "Käytä mukautettuja kalenteriasetuksia"
2682
1643
 
2683
1644
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:36
2684
1645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel)
2685
 
#: rc.cpp:1117
 
1646
#: rc.cpp:469
2686
1647
msgid "Number of columns"
2687
1648
msgstr "Sarakkeiden määrä"
2688
1649
 
2689
1650
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:84
2690
1651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
2691
 
#: rc.cpp:1120
 
1652
#: rc.cpp:472
2692
1653
msgid "Title"
2693
1654
msgstr "Otsikko"
2694
1655
 
2695
1656
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:102
2696
1657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel)
2697
 
#: rc.cpp:1123
 
1658
#: rc.cpp:475
2698
1659
msgid "Selected Calendars"
2699
1660
msgstr "Valitut kalenterit"
2700
1661
 
2701
1662
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
2702
1663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2703
 
#: rc.cpp:1126
 
1664
#: rc.cpp:478
2704
1665
msgid ""
2705
1666
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2706
1667
"\">\n"
2724
1685
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
2725
1686
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28
2726
1687
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
2727
 
#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 rc.cpp:1168 rc.cpp:1246 rc.cpp:1342 rc.cpp:1567
 
1688
#: rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:520 rc.cpp:598 rc.cpp:694 rc.cpp:919
2728
1689
msgid "Date && Time Range"
2729
1690
msgstr "Päiväys- ja kellonaikaväli"
2730
1691
 
2731
1692
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
2732
1693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
2733
 
#: rc.cpp:1135
 
1694
#: rc.cpp:487
2734
1695
msgid "&All journal entries"
2735
1696
msgstr "K&aikki päiväkirjamerkinnät"
2736
1697
 
2737
1698
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
2738
1699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
2739
 
#: rc.cpp:1138
 
1700
#: rc.cpp:490
2740
1701
msgid "Date &range:"
2741
1702
msgstr "Päivämäärä&väli:"
2742
1703
 
2752
1713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
2753
1714
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68
2754
1715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
2755
 
#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1150 rc.cpp:1171 rc.cpp:1348 rc.cpp:1495 rc.cpp:1573
 
1716
#: rc.cpp:493 rc.cpp:502 rc.cpp:523 rc.cpp:700 rc.cpp:847 rc.cpp:925
2756
1717
msgid "&Start date:"
2757
1718
msgstr "&Aloituspäivä:"
2758
1719
 
2768
1729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
2769
1730
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187
2770
1731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
2771
 
#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1153 rc.cpp:1174 rc.cpp:1372 rc.cpp:1504 rc.cpp:1615
 
1732
#: rc.cpp:496 rc.cpp:505 rc.cpp:526 rc.cpp:724 rc.cpp:856 rc.cpp:967
2772
1733
msgid "&End date:"
2773
1734
msgstr "&Päättymispäivä:"
2774
1735
 
2775
1736
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105
2776
1737
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2777
 
#: rc.cpp:1156
 
1738
#: rc.cpp:508
2778
1739
msgid "Print Incidences of Type"
2779
1740
msgstr "Tulosta tyypin tapaamiset"
2780
1741
 
 
1742
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117
 
1743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
 
1744
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
 
1745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
1746
#: rc.cpp:511 rc.cpp:1117
 
1747
msgid "&Events"
 
1748
msgstr "&Tapahtumat"
 
1749
 
2781
1750
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124
2782
1751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
2783
 
#: rc.cpp:1162
 
1752
#: rc.cpp:514
2784
1753
msgid "&To-dos"
2785
1754
msgstr "&Tehtävät"
2786
1755
 
 
1756
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131
 
1757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
 
1758
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
 
1759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
1760
#: rc.cpp:517 rc.cpp:1126
 
1761
msgid "&Journals"
 
1762
msgstr "&Päiväkirjat"
 
1763
 
2787
1764
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21
2788
1765
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
2789
 
#: rc.cpp:1177
 
1766
#: rc.cpp:529
2790
1767
msgid "Yearly Print Options"
2791
1768
msgstr "Vuositulostuksen asetukset"
2792
1769
 
2793
1770
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33
2794
1771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
2795
 
#: rc.cpp:1180
 
1772
#: rc.cpp:532
2796
1773
msgid "Print &year:"
2797
1774
msgstr "Tulosta &vuosi:"
2798
1775
 
2799
1776
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
2800
1777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
2801
 
#: rc.cpp:1183
 
1778
#: rc.cpp:535
2802
1779
msgid "Number of &pages:"
2803
1780
msgstr "Sivujen &määrä:"
2804
1781
 
2805
1782
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110
2806
1783
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
2807
 
#: rc.cpp:1186
 
1784
#: rc.cpp:538
2808
1785
msgid "Display Options"
2809
1786
msgstr "Näyttöasetukset"
2810
1787
 
2811
1788
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119
2812
1789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
2813
 
#: rc.cpp:1189
 
1790
#: rc.cpp:541
2814
1791
msgid "Show sub-day events as:"
2815
1792
msgstr "Näytä alle päivän mittaiset tapahtumat:"
2816
1793
 
2817
1794
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129
2818
1795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
2819
 
#: rc.cpp:1192
 
1796
#: rc.cpp:544
2820
1797
msgid "Show holidays as:"
2821
1798
msgstr "Näytä vapaapäivät:"
2822
1799
 
2824
1801
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
2825
1802
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157
2826
1803
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
2827
 
#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:83
 
1804
#: rc.cpp:547 rc.cpp:553 kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:83
2828
1805
#: kcmdesignerfields.cpp:88 kcmdesignerfields.cpp:89
2829
1806
msgid "Text"
2830
1807
msgstr "Teksti"
2833
1810
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
2834
1811
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162
2835
1812
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
2836
 
#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1204
 
1813
#: rc.cpp:550 rc.cpp:556
2837
1814
msgid "Time Boxes"
2838
1815
msgstr "Aikavalinta"
2839
1816
 
2840
1817
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21
2841
1818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2842
 
#: rc.cpp:1207
 
1819
#: rc.cpp:559
2843
1820
msgid ""
2844
1821
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2845
1822
"\">\n"
2855
1832
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mComponentsGroup)
2856
1833
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218
2857
1834
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
2858
 
#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1513
 
1835
#: rc.cpp:565 rc.cpp:865
2859
1836
msgid "Include Information"
2860
1837
msgstr "Sisällytä tieto"
2861
1838
 
2862
1839
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:37
2863
1840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
2864
 
#: rc.cpp:1216
 
1841
#: rc.cpp:568
2865
1842
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
2866
1843
msgstr "Yksityiskohdat (näkyvyys, salaisuus jne)."
2867
1844
 
2868
1845
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44
2869
1846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
2870
 
#: rc.cpp:1219
 
1847
#: rc.cpp:571
2871
1848
msgid "&Attendees"
2872
1849
msgstr "&Osallistujat"
2873
1850
 
2874
1851
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
2875
1852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
2876
 
#: rc.cpp:1222
 
1853
#: rc.cpp:574
2877
1854
#, fuzzy
2878
1855
#| msgid "&Notes, Subitems"
2879
1856
msgid "&Notes, subitems"
2881
1858
 
2882
1859
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:58
2883
1860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
2884
 
#: rc.cpp:1225
 
1861
#: rc.cpp:577
2885
1862
msgid "Attach&ments"
2886
1863
msgstr "&Liitteet"
2887
1864
 
2888
1865
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:68
2889
1866
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
2890
 
#: rc.cpp:1228
 
1867
#: rc.cpp:580
2891
1868
msgid "Draw note lines in empty area"
2892
1869
msgstr ""
2893
1870
 
2897
1874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
2898
1875
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314
2899
1876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
2900
 
#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1321 rc.cpp:1456
 
1877
#: rc.cpp:583 rc.cpp:673 rc.cpp:808
2901
1878
#, fuzzy
2902
1879
#| msgid "S&how time as:"
2903
1880
msgid "Show note &lines"
2907
1884
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
2908
1885
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:331
2909
1886
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
2910
 
#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1465
 
1887
#: rc.cpp:586 rc.cpp:817
2911
1888
msgid ""
2912
1889
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
2913
1890
"check this option."
2921
1898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
2922
1899
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345
2923
1900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
2924
 
#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1333 rc.cpp:1468 rc.cpp:1687
 
1901
#: rc.cpp:589 rc.cpp:685 rc.cpp:820 rc.cpp:1039
2925
1902
msgid "&Use colors"
2926
1903
msgstr "Käytä väre&jä"
2927
1904
 
2928
1905
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21
2929
1906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2930
 
#: rc.cpp:1240
 
1907
#: rc.cpp:592
2931
1908
msgid ""
2932
1909
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2933
1910
"\">\n"
2949
1926
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
2950
1927
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
2951
1928
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
2952
 
#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1255 rc.cpp:1258 rc.cpp:1267 rc.cpp:1270
 
1929
#: rc.cpp:601 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:619 rc.cpp:622
2953
1930
msgid ""
2954
1931
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
2955
1932
"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
2961
1938
 
2962
1939
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52
2963
1940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
2964
 
#: rc.cpp:1252
 
1941
#: rc.cpp:604
2965
1942
msgid "&Start month:"
2966
1943
msgstr "Alkukuukau&si:"
2967
1944
 
2968
1945
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82
2969
1946
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
2970
 
#: rc.cpp:1261
 
1947
#: rc.cpp:613
2971
1948
msgid ""
2972
1949
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
2973
1950
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
2979
1956
 
2980
1957
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
2981
1958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
2982
 
#: rc.cpp:1264
 
1959
#: rc.cpp:616
2983
1960
msgid "&End month:"
2984
1961
msgstr "&Loppukuukausi:"
2985
1962
 
2991
1968
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
2992
1969
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257
2993
1970
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
2994
 
#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1420 rc.cpp:1537 rc.cpp:1639
 
1971
#: rc.cpp:625 rc.cpp:772 rc.cpp:889 rc.cpp:991
2995
1972
msgid "Security Exclusions"
2996
1973
msgstr ""
2997
1974
 
3003
1980
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3004
1981
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
3005
1982
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3006
 
#: rc.cpp:1276 rc.cpp:1423 rc.cpp:1540 rc.cpp:1642
 
1983
#: rc.cpp:628 rc.cpp:775 rc.cpp:892 rc.cpp:994
3007
1984
msgid "Check this option to exclude confidential events."
3008
1985
msgstr ""
3009
1986
 
3015
1992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3016
1993
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
3017
1994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3018
 
#: rc.cpp:1279 rc.cpp:1426 rc.cpp:1543 rc.cpp:1645
 
1995
#: rc.cpp:631 rc.cpp:778 rc.cpp:895 rc.cpp:997
3019
1996
msgid "Exclude c&onfidential"
3020
1997
msgstr "Ohita l&uottamuksellinen"
3021
1998
 
3027
2004
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3028
2005
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
3029
2006
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3030
 
#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1429 rc.cpp:1546 rc.cpp:1648
 
2007
#: rc.cpp:634 rc.cpp:781 rc.cpp:898 rc.cpp:1000
3031
2008
msgid "Check this option to exclude private events"
3032
2009
msgstr ""
3033
2010
 
3039
2016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3040
2017
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279
3041
2018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3042
 
#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1432 rc.cpp:1549 rc.cpp:1651
 
2019
#: rc.cpp:637 rc.cpp:784 rc.cpp:901 rc.cpp:1003
3043
2020
msgid "Exclude pri&vate"
3044
2021
msgstr "Ohita &yksityinen"
3045
2022
 
3046
2023
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163
3047
2024
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
3048
 
#: rc.cpp:1288
 
2025
#: rc.cpp:640
3049
2026
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
3050
2027
msgstr "Tämä asetus tulostaa viikon numeron kunkin rivin vasemmalle puolen."
3051
2028
 
3052
2029
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
3053
2030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
3054
 
#: rc.cpp:1291
 
2031
#: rc.cpp:643
3055
2032
msgid "Print week &numbers"
3056
2033
msgstr "Tulosta &viikkojen numerot"
3057
2034
 
3058
2035
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
3059
2036
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
3060
 
#: rc.cpp:1294
 
2037
#: rc.cpp:646
3061
2038
msgid ""
3062
2039
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
3063
2040
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
3069
2046
 
3070
2047
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
3071
2048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
3072
 
#: rc.cpp:1297
 
2049
#: rc.cpp:649
3073
2050
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
3074
2051
msgstr "Tulosta päivittäin toi&stuvat tehtävät ja tapahtumat"
3075
2052
 
3076
2053
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183
3077
2054
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
3078
 
#: rc.cpp:1300
 
2055
#: rc.cpp:652
3079
2056
msgid ""
3080
2057
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
3081
2058
"events will be omitted when making a print of the selected month."
3086
2063
 
3087
2064
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186
3088
2065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
3089
 
#: rc.cpp:1303
 
2066
#: rc.cpp:655
3090
2067
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
3091
2068
msgstr "Tulosta &viikottain toistuvat tehtävät ja tapahtumat"
3092
2069
 
3094
2071
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3095
2072
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
3096
2073
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3097
 
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1660
 
2074
#: rc.cpp:658 rc.cpp:1012
3098
2075
msgid ""
3099
2076
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
3100
2077
"due date."
3107
2084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3108
2085
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
3109
2086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3110
 
#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1444 rc.cpp:1663
 
2087
#: rc.cpp:661 rc.cpp:796 rc.cpp:1015
3111
2088
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
3112
2089
msgstr ""
3113
2090
"Ota mukaan &tehtävät, jotka on määrä saada valmiiksi annettuna päivänä "
3119
2096
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3120
2097
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312
3121
2098
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3122
 
#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1447 rc.cpp:1666
 
2099
#: rc.cpp:664 rc.cpp:799 rc.cpp:1018
3123
2100
msgid ""
3124
2101
"Check this option to include the more detailed description for each event."
3125
2102
msgstr ""
3130
2107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3131
2108
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315
3132
2109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3133
 
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1450 rc.cpp:1669
 
2110
#: rc.cpp:667 rc.cpp:802 rc.cpp:1021
3134
2111
#, fuzzy
3135
2112
#| msgid "&Description"
3136
2113
msgid "Include &descriptions"
3138
2115
 
3139
2116
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216
3140
2117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3141
 
#: rc.cpp:1318
 
2118
#: rc.cpp:670
3142
2119
#, fuzzy
3143
2120
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
3144
2121
msgid "Check this option to show note lines."
3150
2127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3151
2128
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332
3152
2129
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3153
 
#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1459 rc.cpp:1678
 
2130
#: rc.cpp:676 rc.cpp:811 rc.cpp:1030
3154
2131
msgid "Check this option to limit events to a single line."
3155
2132
msgstr ""
3156
2133
 
3160
2137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3161
2138
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335
3162
2139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3163
 
#: rc.cpp:1327 rc.cpp:1462 rc.cpp:1681
 
2140
#: rc.cpp:679 rc.cpp:814 rc.cpp:1033
3164
2141
msgid "Limit events in each day to a &single line"
3165
2142
msgstr ""
3166
2143
 
3168
2145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
3169
2146
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342
3170
2147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
3171
 
#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1684
 
2148
#: rc.cpp:682 rc.cpp:1036
3172
2149
msgid ""
3173
2150
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
3174
2151
"should check this option. The category colors will be used."
3177
2154
 
3178
2155
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21
3179
2156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3180
 
#: rc.cpp:1336
 
2157
#: rc.cpp:688
3181
2158
msgid ""
3182
2159
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3183
2160
"\">\n"
3195
2172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
3196
2173
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148
3197
2174
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
3198
 
#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 rc.cpp:1498
 
2175
#: rc.cpp:697 rc.cpp:703 rc.cpp:850
3199
2176
msgid ""
3200
2177
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
3201
2178
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
3217
2194
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
3218
2195
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176
3219
2196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
3220
 
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1378 rc.cpp:1501 rc.cpp:1510 rc.cpp:1579 rc.cpp:1609
 
2197
#: rc.cpp:706 rc.cpp:730 rc.cpp:853 rc.cpp:862 rc.cpp:931 rc.cpp:961
3221
2198
#, fuzzy
3222
2199
#| msgid "2006-09-28"
3223
2200
msgid "2009-01-19"
3227
2204
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
3228
2205
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78
3229
2206
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
3230
 
#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1363
 
2207
#: rc.cpp:709 rc.cpp:715
3231
2208
msgid ""
3232
2209
"It is possible to print only those events which are inside a given "
3233
2210
"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
3245
2222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
3246
2223
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142
3247
2224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
3248
 
#: rc.cpp:1360 rc.cpp:1597
 
2225
#: rc.cpp:712 rc.cpp:949
3249
2226
msgid "Start &time:"
3250
2227
msgstr "Aloi&tusaika"
3251
2228
 
3257
2234
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
3258
2235
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155
3259
2236
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
3260
 
#: rc.cpp:1366 rc.cpp:1390 rc.cpp:1591 rc.cpp:1603
 
2237
#: rc.cpp:718 rc.cpp:742 rc.cpp:943 rc.cpp:955
3261
2238
msgid "hh:mm"
3262
2239
msgstr "hh:mm"
3263
2240
 
3267
2244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
3268
2245
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185
3269
2246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
3270
 
#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1375 rc.cpp:1507
 
2247
#: rc.cpp:721 rc.cpp:727 rc.cpp:859
3271
2248
msgid ""
3272
2249
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
3273
2250
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
3281
2258
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
3282
2259
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152
3283
2260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
3284
 
#: rc.cpp:1381 rc.cpp:1387
 
2261
#: rc.cpp:733 rc.cpp:739
3285
2262
msgid ""
3286
2263
"It is possible to print only those events which are inside a given "
3287
2264
"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
3299
2276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
3300
2277
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96
3301
2278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
3302
 
#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1585
 
2279
#: rc.cpp:736 rc.cpp:937
3303
2280
msgid "End ti&me:"
3304
2281
msgstr "Lop&puaika:"
3305
2282
 
3306
2283
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185
3307
2284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
3308
 
#: rc.cpp:1393
 
2285
#: rc.cpp:745
3309
2286
msgid ""
3310
2287
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
3311
2288
"events will be shown."
3315
2292
 
3316
2293
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188
3317
2294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
3318
 
#: rc.cpp:1396
 
2295
#: rc.cpp:748
3319
2296
msgid "E&xtend time range to include all events"
3320
2297
msgstr "&Laajennettu aikaväli, joka sisältää kaikki tapahtumat"
3321
2298
 
3323
2300
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
3324
2301
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200
3325
2302
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
3326
 
#: rc.cpp:1399 rc.cpp:1618
 
2303
#: rc.cpp:751 rc.cpp:970
3327
2304
msgid "Print Layout"
3328
2305
msgstr "Tulostuksen asettelu"
3329
2306
 
3330
2307
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207
3331
2308
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
3332
 
#: rc.cpp:1402
 
2309
#: rc.cpp:754
3333
2310
msgid ""
3334
2311
"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
3335
2312
"timeline."
3337
2314
 
3338
2315
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210
3339
2316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
3340
 
#: rc.cpp:1405
 
2317
#: rc.cpp:757
3341
2318
#, fuzzy
3342
2319
#| msgid "Prints all events of one month on one page"
3343
2320
msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
3345
2322
 
3346
2323
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217
3347
2324
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
3348
 
#: rc.cpp:1408
 
2325
#: rc.cpp:760
3349
2326
msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
3350
2327
msgstr ""
3351
2328
 
3352
2329
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220
3353
2330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
3354
 
#: rc.cpp:1411
 
2331
#: rc.cpp:763
3355
2332
#, fuzzy
3356
2333
#| msgid "Print as &timetable view"
3357
2334
msgid "Print as &timetable view, one page per day"
3359
2336
 
3360
2337
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:230
3361
2338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
3362
 
#: rc.cpp:1414
 
2339
#: rc.cpp:766
3363
2340
msgid ""
3364
2341
"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are "
3365
2342
"printed as columns in one big timetable."
3367
2344
 
3368
2345
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
3369
2346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
3370
 
#: rc.cpp:1417
 
2347
#: rc.cpp:769
3371
2348
#, fuzzy
3372
2349
#| msgid "Print as &timetable view"
3373
2350
msgid "Print as timetable view, all days on a single page"
3377
2354
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3378
2355
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289
3379
2356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3380
 
#: rc.cpp:1435 rc.cpp:1654
 
2357
#: rc.cpp:787 rc.cpp:1006
3381
2358
msgid "Check this option to exclude the time in description box"
3382
2359
msgstr ""
3383
2360
 
3385
2362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3386
2363
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292
3387
2364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3388
 
#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1657
 
2365
#: rc.cpp:790 rc.cpp:1009
3389
2366
msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
3390
2367
msgstr ""
3391
2368
 
3392
2369
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
3393
2370
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3394
 
#: rc.cpp:1441
 
2371
#: rc.cpp:793
3395
2372
msgid ""
3396
2373
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
3397
2374
"one of the dates which are in the supplied date range."
3401
2378
 
3402
2379
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
3403
2380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3404
 
#: rc.cpp:1453
 
2381
#: rc.cpp:805
3405
2382
msgid "Check this option to draw note lines "
3406
2383
msgstr ""
3407
2384
 
3408
2385
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21
3409
2386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3410
 
#: rc.cpp:1471
 
2387
#: rc.cpp:823
3411
2388
msgid ""
3412
2389
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3413
2390
"\">\n"
3421
2398
 
3422
2399
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30
3423
2400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
3424
 
#: rc.cpp:1477
 
2401
#: rc.cpp:829
3425
2402
msgid "&Title:"
3426
2403
msgstr "&Otsikko:"
3427
2404
 
3428
2405
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49
3429
2406
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
3430
 
#: rc.cpp:1483
 
2407
#: rc.cpp:835
3431
2408
msgid "To-dos to Print"
3432
2409
msgstr "Tulostettavat tehtävät"
3433
2410
 
3434
2411
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58
3435
2412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
3436
 
#: rc.cpp:1486
 
2413
#: rc.cpp:838
3437
2414
msgid "Print &all to-dos"
3438
2415
msgstr "Tulosta &kaikki tehtävät"
3439
2416
 
3440
2417
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71
3441
2418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
3442
 
#: rc.cpp:1489
 
2419
#: rc.cpp:841
3443
2420
msgid "Print &unfinished to-dos only"
3444
2421
msgstr "Tulosta vain &keskeneräiset työt"
3445
2422
 
3446
2423
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81
3447
2424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
3448
 
#: rc.cpp:1492
 
2425
#: rc.cpp:844
3449
2426
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
3450
2427
msgstr "Tulosta vain aikavälillä päättyvät työt:"
3451
2428
 
3452
2429
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230
3453
2430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
3454
 
#: rc.cpp:1516
 
2431
#: rc.cpp:868
3455
2432
msgid "&Description"
3456
2433
msgstr "&Kuvaus"
3457
2434
 
3458
2435
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240
3459
2436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
3460
 
#: rc.cpp:1519
 
2437
#: rc.cpp:871
3461
2438
msgid "&Priority"
3462
2439
msgstr "&Prioriteetti"
3463
2440
 
3464
2441
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250
3465
2442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
3466
 
#: rc.cpp:1522
 
2443
#: rc.cpp:874
3467
2444
msgid "Due date"
3468
2445
msgstr "Määräpäivä"
3469
2446
 
3470
2447
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263
3471
2448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
3472
 
#: rc.cpp:1525
 
2449
#: rc.cpp:877
3473
2450
msgid "Per&centage completed"
3474
2451
msgstr "P&rosenttia tehty"
3475
2452
 
3476
2453
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280
3477
2454
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox)
3478
 
#: rc.cpp:1528
 
2455
#: rc.cpp:880
3479
2456
msgid "Other Options"
3480
2457
msgstr "Muut asetukset"
3481
2458
 
3482
2459
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289
3483
2460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
3484
 
#: rc.cpp:1531
 
2461
#: rc.cpp:883
3485
2462
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
3486
2463
msgstr "Yhdistä tehtävät isätehtävään"
3487
2464
 
3488
2465
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299
3489
2466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
3490
 
#: rc.cpp:1534
 
2467
#: rc.cpp:886
3491
2468
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
3492
2469
msgstr "Piil&ota valmiiden tehtävien yhteenvedot"
3493
2470
 
3494
2471
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344
3495
2472
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
3496
 
#: rc.cpp:1552
 
2473
#: rc.cpp:904
3497
2474
msgid "Sorting Options"
3498
2475
msgstr "Lajitteluasetukset"
3499
2476
 
3500
2477
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358
3501
2478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
3502
 
#: rc.cpp:1555
 
2479
#: rc.cpp:907
3503
2480
msgid "Sort field:"
3504
2481
msgstr "Lajittelukenttä:"
3505
2482
 
3506
2483
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385
3507
2484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
3508
 
#: rc.cpp:1558
 
2485
#: rc.cpp:910
3509
2486
msgid "Sort direction:"
3510
2487
msgstr "Lajittelusuunta:"
3511
2488
 
3512
2489
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21
3513
2490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3514
 
#: rc.cpp:1561
 
2491
#: rc.cpp:913
3515
2492
msgid ""
3516
2493
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3517
2494
"\">\n"
3527
2504
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3528
2505
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81
3529
2506
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
3530
 
#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1576
 
2507
#: rc.cpp:922 rc.cpp:928
3531
2508
msgid ""
3532
2509
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
3533
2510
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
3541
2518
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
3542
2519
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122
3543
2520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
3544
 
#: rc.cpp:1582 rc.cpp:1588
 
2521
#: rc.cpp:934 rc.cpp:940
3545
2522
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
3546
2523
msgstr "Annettua aikaa myöhemmin alkavia tapahtumia ei tulosteta."
3547
2524
 
3549
2526
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
3550
2527
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152
3551
2528
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
3552
 
#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1600
 
2529
#: rc.cpp:946 rc.cpp:952
3553
2530
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
3554
2531
msgstr "Annettua aikaa ennen alkaneita tapahtumia ei tulosteta."
3555
2532
 
3557
2534
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
3558
2535
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184
3559
2536
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
3560
 
#: rc.cpp:1606 rc.cpp:1612
 
2537
#: rc.cpp:958 rc.cpp:964
3561
2538
msgid ""
3562
2539
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
3563
2540
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
3569
2546
 
3570
2547
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221
3571
2548
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
3572
 
#: rc.cpp:1621
 
2549
#: rc.cpp:973
3573
2550
msgid ""
3574
2551
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
3575
2552
msgstr ""
3578
2555
 
3579
2556
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224
3580
2557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
3581
 
#: rc.cpp:1624
 
2558
#: rc.cpp:976
3582
2559
msgid "Print as &Filofax page"
3583
2560
msgstr "Tulosta &Filofax-sivuna"
3584
2561
 
3585
2562
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234
3586
2563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
3587
 
#: rc.cpp:1627
 
2564
#: rc.cpp:979
3588
2565
msgid ""
3589
2566
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
3590
2567
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
3596
2573
 
3597
2574
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237
3598
2575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
3599
 
#: rc.cpp:1630
 
2576
#: rc.cpp:982
3600
2577
msgid "Print as &timetable view"
3601
2578
msgstr "Tulosta &aikataulunäyttönä"
3602
2579
 
3603
2580
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
3604
2581
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
3605
 
#: rc.cpp:1633
 
2582
#: rc.cpp:985
3606
2583
msgid ""
3607
2584
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
3608
2585
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
3614
2591
 
3615
2592
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247
3616
2593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
3617
 
#: rc.cpp:1636
 
2594
#: rc.cpp:988
3618
2595
msgid "Print as split week view"
3619
2596
msgstr "Tulosta viikko jakonäytöllä"
3620
2597
 
3621
2598
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322
3622
2599
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3623
 
#: rc.cpp:1672
 
2600
#: rc.cpp:1024
3624
2601
msgid "Check this option to draw note lines."
3625
2602
msgstr ""
3626
2603
 
3627
2604
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325
3628
2605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3629
 
#: rc.cpp:1675
 
2606
#: rc.cpp:1027
3630
2607
msgid "Show note &lines in Filofax layout"
3631
2608
msgstr ""
3632
2609
 
3633
2610
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23
3634
2611
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
3635
 
#: rc.cpp:1690
 
2612
#: rc.cpp:1042
3636
2613
msgid "The list of addressees to receive the invitation"
3637
2614
msgstr "Kutsun saajien osoitteiden luettelo"
3638
2615
 
3639
2616
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26
3640
2617
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
3641
 
#: rc.cpp:1693
 
2618
#: rc.cpp:1045
3642
2619
msgid ""
3643
2620
"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
3644
2621
"the iCalendar invitation."
3648
2625
 
3649
2626
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37
3650
2627
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
3651
 
#: rc.cpp:1696
 
2628
#: rc.cpp:1048
3652
2629
msgid "Create a new recipient"
3653
2630
msgstr "Luo uusi vastaanottaja"
3654
2631
 
3655
2632
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40
3656
2633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
3657
 
#: rc.cpp:1699
 
2634
#: rc.cpp:1051
3658
2635
msgid ""
3659
2636
"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
3660
2637
"addressee to add to the recipients list"
3664
2641
 
3665
2642
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50
3666
2643
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
3667
 
#: rc.cpp:1705
 
2644
#: rc.cpp:1057
3668
2645
msgid "Remove the recipient currently selected"
3669
2646
msgstr "Poista valittu vastaanottaja"
3670
2647
 
3671
2648
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53
3672
2649
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
3673
 
#: rc.cpp:1708
 
2650
#: rc.cpp:1060
3674
2651
msgid ""
3675
2652
"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
3676
2653
msgstr ""
3678
2655
 
3679
2656
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
3680
2657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
3681
 
#: rc.cpp:1711
 
2658
#: rc.cpp:1063
3682
2659
msgid "&Remove"
3683
2660
msgstr "&Poista"
3684
2661
 
3685
2662
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63
3686
2663
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
3687
 
#: rc.cpp:1714
 
2664
#: rc.cpp:1066
3688
2665
msgid "Select a recipient from your address book"
3689
2666
msgstr "Valitse vastaanottaja osoitekirjastasi"
3690
2667
 
3691
2668
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66
3692
2669
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
3693
 
#: rc.cpp:1717
 
2670
#: rc.cpp:1069
3694
2671
msgid ""
3695
2672
"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
3696
2673
"recipient from your address book"
3700
2677
 
3701
2678
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69
3702
2679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
3703
 
#: rc.cpp:1720
 
2680
#: rc.cpp:1072
3704
2681
msgid "&Select..."
3705
2682
msgstr "&Valitse..."
3706
2683
 
3707
2684
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98
3708
2685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
3709
 
#: rc.cpp:1723
 
2686
#: rc.cpp:1075
3710
2687
msgctxt "recipient name"
3711
2688
msgid "Name:"
3712
2689
msgstr "Nimi:"
3713
2690
 
3714
2691
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108
3715
2692
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
3716
 
#: rc.cpp:1726
 
2693
#: rc.cpp:1078
3717
2694
msgid "The recipient's name"
3718
2695
msgstr "Vastaanottajan nimi"
3719
2696
 
3720
2697
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:111
3721
2698
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
3722
 
#: rc.cpp:1729
 
2699
#: rc.cpp:1081
3723
2700
msgid "This field contains the name of the recipient"
3724
2701
msgstr "Tämä kenttä sisältää vastaanottajan nimen"
3725
2702
 
3726
2703
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:125
3727
2704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
3728
 
#: rc.cpp:1732
 
2705
#: rc.cpp:1084
3729
2706
msgctxt "recipient email"
3730
2707
msgid "Email:"
3731
2708
msgstr "Sähköposti:"
3732
2709
 
3733
2710
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:135
3734
2711
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
3735
 
#: rc.cpp:1735
 
2712
#: rc.cpp:1087
3736
2713
msgid "The recipient's email address"
3737
2714
msgstr "Vastaanottajan sähköpostiosoite"
3738
2715
 
3739
2716
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:138
3740
2717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
3741
 
#: rc.cpp:1738
 
2718
#: rc.cpp:1090
3742
2719
msgid "This field contains the email address of the recipient"
3743
2720
msgstr "Tämä kenttä sisältää vastaanottajan sähköpostiosoitteen"
3744
2721
 
 
2722
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
 
2723
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
 
2724
#: rc.cpp:1093
 
2725
msgid "Find Events - KOrganizer"
 
2726
msgstr "Etsi tapahtumia - KOrganizer"
 
2727
 
 
2728
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
 
2729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
 
2730
#: rc.cpp:1096
 
2731
msgid "&Search for:"
 
2732
msgstr "&Etsi:"
 
2733
 
 
2734
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
 
2735
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
2736
#: rc.cpp:1099
 
2737
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
 
2738
msgstr "Hakujono voi sisältää jokerimerkkejä ”*” ja ”?”."
 
2739
 
 
2740
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
 
2741
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
2742
#: rc.cpp:1102
 
2743
msgid ""
 
2744
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
 
2745
"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
 
2746
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
 
2747
msgstr ""
 
2748
"Syötä hakujonosi tähän. Jonossa voi käyttää jokerimerkkejä ”*” (mikä tahansa "
 
2749
"merkkijono) ja ”?” (mikä tahansa yksittäinen merkki). Esimerkiksi "
 
2750
"löytääksesi kaikki kirjaimella ”a” alkavat merkkijonot, käytä hakujonoa ”a*”."
 
2751
 
 
2752
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
 
2753
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
2754
#: rc.cpp:1105
 
2755
msgid "*"
 
2756
msgstr "*"
 
2757
 
 
2758
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
 
2759
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
 
2760
#: rc.cpp:1108
 
2761
msgid "Search For"
 
2762
msgstr "Etsi"
 
2763
 
 
2764
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
 
2765
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
2766
#: rc.cpp:1111
 
2767
msgid "Search for Events with matching criteria"
 
2768
msgstr "Etsi ehtoja vastaavia tapahtumia"
 
2769
 
 
2770
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
 
2771
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
2772
#: rc.cpp:1114
 
2773
msgid ""
 
2774
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
 
2775
"criteria."
 
2776
msgstr "Valitse tämä, jos haluat etsiä hakuehtoja vastaavia tapahtumia."
 
2777
 
 
2778
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
 
2779
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
2780
#: rc.cpp:1120
 
2781
msgid "Search for Journals with matching criteria"
 
2782
msgstr "Etsi ehtoja vastaavia päiväkirjoja"
 
2783
 
 
2784
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
 
2785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
2786
#: rc.cpp:1123
 
2787
msgid ""
 
2788
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
 
2789
"criteria."
 
2790
msgstr ""
 
2791
"Valitse tämä, jos haluat etsiä hakuehtoja vastaavia päiväkirjamerkintöjä."
 
2792
 
 
2793
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
 
2794
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
2795
#: rc.cpp:1129
 
2796
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
 
2797
msgstr "Etsi ehtoja vastaavia tehtäviä"
 
2798
 
 
2799
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
 
2800
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
2801
#: rc.cpp:1132
 
2802
msgid ""
 
2803
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
 
2804
"criteria."
 
2805
msgstr "Valitse tämä, jos haluat etsiä hakuehtoja vastaavia tehtäviä."
 
2806
 
 
2807
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
 
2808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
2809
#: rc.cpp:1135
 
2810
msgid "To-&dos"
 
2811
msgstr "&Tehtävät"
 
2812
 
 
2813
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
 
2814
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
 
2815
#: rc.cpp:1138
 
2816
msgid "Search In"
 
2817
msgstr "Etsi kohteesta"
 
2818
 
 
2819
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
 
2820
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
2821
#: rc.cpp:1141
 
2822
msgid "Include item categories in your search"
 
2823
msgstr "Sisällytä merkintöjen luokat hakuun"
 
2824
 
 
2825
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
 
2826
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
2827
#: rc.cpp:1144
 
2828
msgid ""
 
2829
"Check this box if you want to match item categories against your search "
 
2830
"pattern."
 
2831
msgstr ""
 
2832
"Valitse tämä, jos haluat etsiä hakujonoasi vastaavia merkintöjä myös luokan "
 
2833
"perusteella."
 
2834
 
 
2835
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
 
2836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
2837
#: rc.cpp:1147
 
2838
msgid "Cate&gories"
 
2839
msgstr "&Luokat"
 
2840
 
 
2841
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
 
2842
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
2843
#: rc.cpp:1150
 
2844
msgid "Include item locations in your search"
 
2845
msgstr "Sisällytä merkintöjen paikat hakuun"
 
2846
 
 
2847
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
 
2848
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
2849
#: rc.cpp:1153
 
2850
msgid ""
 
2851
"Check this box if you want to match item locations against your search "
 
2852
"pattern."
 
2853
msgstr ""
 
2854
"Valitse tämä, jos haluat etsiä hakujonoasi vastaavia merkintöjä myös paikan "
 
2855
"perusteella."
 
2856
 
 
2857
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
 
2858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
2859
#: rc.cpp:1156
 
2860
msgid "Locations"
 
2861
msgstr "Paikat"
 
2862
 
 
2863
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
 
2864
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
2865
#: rc.cpp:1159
 
2866
msgid "Include item descriptions in your search"
 
2867
msgstr "Sisällytä merkintöjen kuvaukset hakuun"
 
2868
 
 
2869
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
 
2870
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
2871
#: rc.cpp:1162
 
2872
msgid ""
 
2873
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
 
2874
"pattern."
 
2875
msgstr ""
 
2876
"Valitse tämä, jos haluat etsiä hakujonoasi vastaavia merkintöjä myös "
 
2877
"kuvauksen perusteella."
 
2878
 
 
2879
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
 
2880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
2881
#: rc.cpp:1165
 
2882
msgid "Desc&riptions"
 
2883
msgstr "Kuva&ukset"
 
2884
 
 
2885
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
 
2886
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
2887
#: rc.cpp:1168
 
2888
msgid "Include item summaries in your search"
 
2889
msgstr "Sisällytä merkintöjen yhteenvedot hakuun"
 
2890
 
 
2891
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
 
2892
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
2893
#: rc.cpp:1171
 
2894
msgid ""
 
2895
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
 
2896
"pattern."
 
2897
msgstr ""
 
2898
"Valitse tämä, jos haluat etsiä hakujonoasi vastaavia merkintöjä myös "
 
2899
"yhteenvedon perusteella."
 
2900
 
 
2901
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
 
2902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
2903
#: rc.cpp:1174
 
2904
msgid "Su&mmaries"
 
2905
msgstr "Yhteenve&dot"
 
2906
 
 
2907
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
 
2908
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
2909
#: rc.cpp:1177 exportwebdialog.cpp:151
 
2910
msgid "Date Range"
 
2911
msgstr "Tietoalue"
 
2912
 
 
2913
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
 
2914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
 
2915
#: rc.cpp:1180
 
2916
msgid "Fr&om:"
 
2917
msgstr "&Alkaen:"
 
2918
 
 
2919
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
 
2920
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate)
 
2921
#: rc.cpp:1183
 
2922
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
 
2923
msgstr "Sisällytä merkinnät, joiden aloituspäivämäärä on tämä tai myöhempi"
 
2924
 
 
2925
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
 
2926
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate)
 
2927
#: rc.cpp:1186
 
2928
msgid ""
 
2929
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
 
2930
msgstr ""
 
2931
"Etsi merkintöjä, joiden aloituspäivämäärä on tässä annettu tai myöhempi."
 
2932
 
 
2933
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
 
2934
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate)
 
2935
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
 
2936
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate)
 
2937
#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1201
 
2938
msgid "2008-08-18"
 
2939
msgstr "2008-08-18"
 
2940
 
 
2941
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
 
2942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
 
2943
#: rc.cpp:1192
 
2944
msgid "&To:"
 
2945
msgstr "A&sti:"
 
2946
 
 
2947
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
 
2948
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate)
 
2949
#: rc.cpp:1195
 
2950
msgid "Include items with ending date on or before this date"
 
2951
msgstr ""
 
2952
"Sisällytä merkinnät, joiden päättymispäivämäärä on tämä tai aikaisempi."
 
2953
 
 
2954
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
 
2955
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate)
 
2956
#: rc.cpp:1198
 
2957
msgid ""
 
2958
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
 
2959
msgstr ""
 
2960
"Etsi merkintöjä, joiden päättymispäivämäärä on tässä annettu tai aikaisempi."
 
2961
 
 
2962
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
 
2963
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
2964
#: rc.cpp:1204
 
2965
msgid ""
 
2966
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
 
2967
msgstr ""
 
2968
"Sisällytä tapahtumat vain, jos ne osuvat yllä valittujen aikojen väliin"
 
2969
 
 
2970
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
 
2971
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
2972
#: rc.cpp:1207
 
2973
msgid ""
 
2974
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
 
2975
"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
 
2976
"will be excluded from the search results."
 
2977
msgstr ""
 
2978
"Valitse tämä, jos haluat ottaa mukaan vain tapahtumat, jotka sijoittuvat "
 
2979
"valittujen päivien väliin. Tapahtumia, jotka eivät kokonaisuudessaan sijoitu "
 
2980
"välille, ei oteta mukaan."
 
2981
 
 
2982
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
 
2983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
2984
#: rc.cpp:1210
 
2985
msgid "Include E&vents within the specified date range"
 
2986
msgstr "Sisällytä &annetun aikavälin tapahtuamt"
 
2987
 
 
2988
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
 
2989
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
2990
#: rc.cpp:1213
 
2991
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
 
2992
msgstr "Sisällytä hakuun määräpäivättömät tehtävät"
 
2993
 
 
2994
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
 
2995
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
2996
#: rc.cpp:1216
 
2997
msgid ""
 
2998
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
 
2999
msgstr ""
 
3000
"Valitse tämä, jos haluat sisällyttää hakutuloksiin määräpäivättömät tehtävät."
 
3001
 
 
3002
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
 
3003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
3004
#: rc.cpp:1219
 
3005
msgid "Include To-dos &without a due date"
 
3006
msgstr "Sisällytä &määräpäivättömät tehtävät"
 
3007
 
3745
3008
#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29
3746
3009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection)
3747
 
#: rc.cpp:1741
 
3010
#: rc.cpp:1222
3748
3011
msgid "Show custom calendars"
3749
3012
msgstr "Näytä mukautetut kalenterit"
3750
3013
 
 
3014
#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
 
3015
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
3016
#: rc.cpp:1225
 
3017
msgid "Export to HTML periodically"
 
3018
msgstr "Vie HTML:ksi määrävälein"
 
3019
 
 
3020
#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
 
3021
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
3022
#: rc.cpp:1228
 
3023
msgid ""
 
3024
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
 
3025
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
 
3026
"folder."
 
3027
msgstr ""
 
3028
"Tällä valinnalla kalenteri viedään HTML-tiedostoksi määrävälein. Tiedoston "
 
3029
"oletusnimi on calendar.html, ja se sijoitetaan käyttäjän kotikansioon."
 
3030
 
 
3031
#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
 
3032
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
3033
#: rc.cpp:1231
 
3034
msgid "Export &interval in minutes"
 
3035
msgstr "&Vientiväli minuutteina"
 
3036
 
 
3037
#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
 
3038
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
3039
#: rc.cpp:1234
 
3040
msgid ""
 
3041
"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes "
 
3042
"here."
 
3043
msgstr "Aseta kalenteritapahtumien automaattisen viennin aikaväli tässä."
 
3044
 
 
3045
#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
 
3046
#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
 
3047
#: rc.cpp:1237
 
3048
msgid "Confirm deletes"
 
3049
msgstr "Vahvista poistaminen"
 
3050
 
 
3051
#. i18n: file: korganizer.kcfg:30
 
3052
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
 
3053
#: rc.cpp:1240
 
3054
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
 
3055
msgstr "Valitse tämä, jos haluat varmistuskyselyn poistoihin."
 
3056
 
 
3057
#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
 
3058
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
3059
#: rc.cpp:1243
 
3060
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
 
3061
msgstr "Lisättäessä tapahtumia, tehtäviä tai päiväkirjamerkintöjä:"
 
3062
 
 
3063
#. i18n: file: korganizer.kcfg:38
 
3064
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
3065
#: rc.cpp:1246
 
3066
msgid "Be added to the standard calendar"
 
3067
msgstr "Ne lisätään vakiokalenteriin"
 
3068
 
 
3069
#. i18n: file: korganizer.kcfg:39
 
3070
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 
3071
#: rc.cpp:1249
 
3072
msgid ""
 
3073
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
 
3074
"using the standard calendar."
 
3075
msgstr ""
 
3076
"Valitse tämä tallentaaksesi uudet tapahtumat, tehtävät ja "
 
3077
"päiväkirjamerkinnät vakiokalenteriin."
 
3078
 
 
3079
#. i18n: file: korganizer.kcfg:42
 
3080
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
3081
#: rc.cpp:1252
 
3082
msgid "Be asked which calendar to use"
 
3083
msgstr "Kysytään, mitä kalenteria niille käytetään"
 
3084
 
 
3085
#. i18n: file: korganizer.kcfg:43
 
3086
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 
3087
#: rc.cpp:1255
 
3088
msgid ""
 
3089
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
 
3090
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
 
3091
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
 
3092
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
 
3093
"Kolab client. "
 
3094
msgstr ""
 
3095
"Valitse tämä valitaksesi aina kalenterin, johon uudet tapahtumat, tehtävät "
 
3096
"tai päiväkirjamerkinnät lisätään. Valinta on suositeltava, jos aiot käyttää "
 
3097
"Kolab-palvelimen jaettuja kansioita tai sinulla on Kontactissa useita Kolab-"
 
3098
"asiakastilejä."
 
3099
 
 
3100
#. i18n: file: korganizer.kcfg:53
 
3101
#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
 
3102
#: rc.cpp:1258
 
3103
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
 
3104
msgstr "Näytä muistutuspalvelu ilmoitusalueella"
 
3105
 
 
3106
#. i18n: file: korganizer.kcfg:54
 
3107
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
 
3108
#: rc.cpp:1261
 
3109
msgid ""
 
3110
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
 
3111
msgstr ""
 
3112
"Valitse tämä näyttääksesi KOrganizerin muistutuspalvelun ilmoitusalueella."
 
3113
 
 
3114
#. i18n: file: korganizer.kcfg:62
 
3115
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
 
3116
#: rc.cpp:1264
 
3117
msgid ""
 
3118
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
 
3119
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
 
3120
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
 
3121
msgstr ""
 
3122
"Valitse aikavyöhykkeesi paikkojen luettelosta tässä alasvetolaatikossa. Jos "
 
3123
"kaupunkiasi ei ole luettelossa, valitse jokin saman aikavyöhykkeen kaupunki. "
 
3124
"KOrganizer ottaa automaattisesti kesä- ja talviajan käyttöön."
 
3125
 
 
3126
#. i18n: file: korganizer.kcfg:66
 
3127
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
3128
#: rc.cpp:1267
 
3129
msgid "Day begins at"
 
3130
msgstr "Päivä alkaa kello"
 
3131
 
 
3132
#. i18n: file: korganizer.kcfg:67
 
3133
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
3134
#: rc.cpp:1270
 
3135
msgid ""
 
3136
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
 
3137
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
 
3138
msgstr ""
 
3139
"Anna tähän päivän tapahtumien alkuaika. Tämän ajan pitäisi olla aikaisin "
 
3140
"aika, jota käytät päivänäytöllä näkyville tapahtumille."
 
3141
 
 
3142
#. i18n: file: korganizer.kcfg:72
 
3143
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
 
3144
#: rc.cpp:1273
 
3145
msgid "Use holiday region:"
 
3146
msgstr "Käytä vapaapäiväaluetta:"
 
3147
 
 
3148
#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
 
3149
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
 
3150
#: rc.cpp:1276
 
3151
msgid ""
 
3152
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
 
3153
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
 
3154
msgstr ""
 
3155
"Tästä voit valita, minkä alueen vapaapäiviä käytetään. Määritellyt "
 
3156
"vapaapäivät näytetään ei-työpäiviksi päiväselaimessa, päivyrissä jne."
 
3157
 
 
3158
#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
 
3159
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 
3160
#: rc.cpp:1279
 
3161
msgid "Daily starting hour"
 
3162
msgstr "Päivittäinen aloitustunti"
 
3163
 
 
3164
#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
 
3165
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 
3166
#: rc.cpp:1282
 
3167
msgid ""
 
3168
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
 
3169
"marked with color by KOrganizer."
 
3170
msgstr ""
 
3171
"Anna tähän työajan alkuaika. Työaika näkyy erilaisella värillä "
 
3172
"KOrganizerissa."
 
3173
 
 
3174
#. i18n: file: korganizer.kcfg:83
 
3175
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
 
3176
#: rc.cpp:1285
 
3177
msgid "Daily ending hour"
 
3178
msgstr "Päivittäinen lopetustunti"
 
3179
 
 
3180
#. i18n: file: korganizer.kcfg:84
 
3181
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
 
3182
#: rc.cpp:1288
 
3183
msgid ""
 
3184
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
 
3185
"marked with color by KOrganizer."
 
3186
msgstr ""
 
3187
"Anna tähän työajan pättymisaika. Työaika näkyy erilaisella värillä "
 
3188
"KOrganizerissa."
 
3189
 
 
3190
#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
 
3191
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
 
3192
#: rc.cpp:1291
 
3193
msgid "Exclude holidays"
 
3194
msgstr "Ohita pyhäpäivät"
 
3195
 
 
3196
#. i18n: file: korganizer.kcfg:90
 
3197
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
 
3198
#: rc.cpp:1294
 
3199
msgid ""
 
3200
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
 
3201
"holidays."
 
3202
msgstr "Tällä valinnalla KOrganizer ei näytä työaikaa vapaapäivinä."
 
3203
 
 
3204
#. i18n: file: korganizer.kcfg:95
 
3205
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
 
3206
#. i18n: file: korganizer.kcfg:227
 
3207
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
 
3208
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1447
 
3209
msgid "Color busy days with a different background color"
 
3210
msgstr "Väritä varatut päivät eri taustavärillä"
 
3211
 
 
3212
#. i18n: file: korganizer.kcfg:96
 
3213
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
 
3214
#: rc.cpp:1300
 
3215
msgid ""
 
3216
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
 
3217
"different color on days which have at least one all day event marked as "
 
3218
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
 
3219
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
 
3220
"setting."
 
3221
msgstr ""
 
3222
"Valitse tämä, jos haluat kuukausinäkymään eri taustavärin päiviksi, joilla "
 
3223
"on vähintään yksi varatuksi merkitty koko päivän tapahtuma. Voit myös "
 
3224
"muuttaa asetuksessa käytettävää taustaväriä värien asetussivulta. Ks. "
 
3225
"asetusta ”Varattujen päivien taustaväri”."
 
3226
 
 
3227
#. i18n: file: korganizer.kcfg:105
 
3228
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
3229
#: rc.cpp:1303
 
3230
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
 
3231
msgstr "Näytä tehtävien yhteenvedot vihjeissä"
 
3232
 
 
3233
#. i18n: file: korganizer.kcfg:106
 
3234
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
3235
#: rc.cpp:1306
 
3236
msgid ""
 
3237
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
 
3238
"event or a to-do."
 
3239
msgstr ""
 
3240
"Tämä valinta näyttää vihjekuplassa tapahtuman yhteenvedon kun tapahtumaa "
 
3241
"osoitetaan hiirellä."
 
3242
 
 
3243
#. i18n: file: korganizer.kcfg:111
 
3244
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
3245
#: rc.cpp:1309
 
3246
msgid "To-dos use category colors"
 
3247
msgstr "Tehtävät käyttävät luokkien värejä"
 
3248
 
 
3249
#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
 
3250
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
3251
#: rc.cpp:1312
 
3252
msgid ""
 
3253
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
 
3254
"specific to their due, due today or overdue state"
 
3255
msgstr ""
 
3256
"Valitessasi tämän tehtävät käyttävät luokkien värejä eivätkä määräajan tai "
 
3257
"erääntymistilansa värejä"
 
3258
 
 
3259
#. i18n: file: korganizer.kcfg:117
 
3260
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
3261
#: rc.cpp:1315
 
3262
msgid "Next x days"
 
3263
msgstr "Seuraavat x päivää"
 
3264
 
 
3265
#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
 
3266
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
3267
#: rc.cpp:1318
 
3268
msgid ""
 
3269
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
 
3270
"access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
 
3271
"from the \"View\" menu."
 
3272
msgstr ""
 
3273
"Valitse, montako (”x”) päivää näytetään seuraavien päivien näkymässä. "
 
3274
"Seuraavien x päivän näkymän saat valitsemalla Näkymä-valikosta ”Seuraavat x "
 
3275
"päivää”."
 
3276
 
 
3277
#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
 
3278
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
 
3279
#: rc.cpp:1321
 
3280
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
 
3281
msgstr "Näytä näin monta päivää kerrallaan seuraavien ”x” päivän näkymässä"
 
3282
 
 
3283
#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
 
3284
#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
 
3285
#: rc.cpp:1324
 
3286
msgid "Show items that recur daily"
 
3287
msgstr "Näytä päivittäin toistuvat merkinnät"
 
3288
 
 
3289
#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
 
3290
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
 
3291
#: rc.cpp:1327
 
3292
msgid ""
 
3293
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
 
3294
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 
3295
"other (non daily recurring) events."
 
3296
msgstr ""
 
3297
"Tällä valinnalla päivittäin toistuvat tapahtumat näytetään päivänäkymässä "
 
3298
"vahvennettuna. Jos et valitse tätä, ainutkertaiset tapahtumat ovat "
 
3299
"näkyvämpiä."
 
3300
 
 
3301
#. i18n: file: korganizer.kcfg:130
 
3302
#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 
3303
#: rc.cpp:1330
 
3304
msgid "Show items that recur weekly"
 
3305
msgstr "Näytä viikoittain toistuvat merkinnät"
 
3306
 
 
3307
#. i18n: file: korganizer.kcfg:131
 
3308
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 
3309
#: rc.cpp:1333
 
3310
msgid ""
 
3311
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
 
3312
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 
3313
"other (non weekly recurring) events."
 
3314
msgstr ""
 
3315
"Tällä valinnalla näytetään viikottaisten toistuvien tapahtumien päivät "
 
3316
"vahvennettuna päivänäkymässä. Tavallisille ei toistuville tapahtumille tulee "
 
3317
"enemmän huomiota, jos tämä valinta ei ole valittuna."
 
3318
 
 
3319
#. i18n: file: korganizer.kcfg:136
 
3320
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
 
3321
#: rc.cpp:1336
 
3322
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
 
3323
msgstr "Näytä tehtävät tapahtumien sijaan tehtävänäkymässä"
 
3324
 
 
3325
#. i18n: file: korganizer.kcfg:137
 
3326
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
 
3327
#: rc.cpp:1339
 
3328
msgid ""
 
3329
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
 
3330
"Date Navigator when in to-do view."
 
3331
msgstr ""
 
3332
"Valitse tämä näyttääksesi tehtäviä sisältävät päivät lihavoituina "
 
3333
"tehtävänäkymän päiväselaimessa."
 
3334
 
 
3335
#. i18n: file: korganizer.kcfg:142
 
3336
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
 
3337
#: rc.cpp:1342
 
3338
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
 
3339
msgstr "Näytä päiväkirjat tapahtumien sijaan päiväkirjanäkymässä"
 
3340
 
 
3341
#. i18n: file: korganizer.kcfg:143
 
3342
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
 
3343
#: rc.cpp:1345
 
3344
msgid ""
 
3345
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
 
3346
"Date Navigator when in journal view."
 
3347
msgstr ""
 
3348
"Valitse tämä näyttääksesi päiväkirjoja sisältävät päivät lihavoituina "
 
3349
"päiväkirjanäkymän päiväselaimessa."
 
3350
 
 
3351
#. i18n: file: korganizer.kcfg:148
 
3352
#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
 
3353
#: rc.cpp:1348
 
3354
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
 
3355
msgstr "Viikon numerot valitsevat työpäivät työviikkotilassa"
 
3356
 
 
3357
#. i18n: file: korganizer.kcfg:149
 
3358
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
 
3359
#: rc.cpp:1351
 
3360
msgid ""
 
3361
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
 
3362
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
 
3363
msgstr ""
 
3364
"Ota tämä asetus käyttöön valitaksesi vain työpäivät päiväselaimen viikon "
 
3365
"numeroita napsautettaessa, tai poista asetus käytöstä valitaksesi koko "
 
3366
"viikon."
 
3367
 
 
3368
#. i18n: file: korganizer.kcfg:157
 
3369
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
3370
#: rc.cpp:1354
 
3371
msgid "Hour size"
 
3372
msgstr "Tunnin koko"
 
3373
 
 
3374
#. i18n: file: korganizer.kcfg:158
 
3375
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
3376
#: rc.cpp:1357
 
3377
msgid ""
 
3378
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
 
3379
"this value will make each row in the agenda grid taller."
 
3380
msgstr ""
 
3381
"Valitse päivyrin tuntirivien korkeus kuvapisteinä. Arvon nostaminen tekee "
 
3382
"kustakin päivyrin ruudukon rivistä korkeamman."
 
3383
 
 
3384
#. i18n: file: korganizer.kcfg:159
 
3385
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
3386
#: rc.cpp:1360
 
3387
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
 
3388
msgstr "Aseta päivyrinäkymän tunnin korkeus (kuvapisteinä)"
 
3389
 
 
3390
#. i18n: file: korganizer.kcfg:166
 
3391
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
3392
#: rc.cpp:1363
 
3393
msgid "Show icons in agenda view items"
 
3394
msgstr "Näytä kuvakkeet päivyrinäkymän merkinnöille"
 
3395
 
 
3396
#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
 
3397
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
3398
#: rc.cpp:1366
 
3399
msgid ""
 
3400
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
 
3401
"items."
 
3402
msgstr ""
 
3403
"Valitse tämä, jos haluat nähdä kuvakkeet (hälytykset, toisto jne.) "
 
3404
"päivyrinäkymän merkinnöille."
 
3405
 
 
3406
#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
 
3407
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
3408
#: rc.cpp:1369
 
3409
msgid "Display icons in agenda view items"
 
3410
msgstr "Näytä kuvakkeet päivyrinäkymän merkinnöille"
 
3411
 
 
3412
#. i18n: file: korganizer.kcfg:173
 
3413
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
3414
#. i18n: file: korganizer.kcfg:277
 
3415
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
3416
#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1507
 
3417
msgid "Show to-dos"
 
3418
msgstr "Näytä tehtävät"
 
3419
 
 
3420
#. i18n: file: korganizer.kcfg:174
 
3421
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
3422
#: rc.cpp:1375
 
3423
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
 
3424
msgstr "Valitse tämä, jos haluat nähdä tehtävät päivyrinäkymässä."
 
3425
 
 
3426
#. i18n: file: korganizer.kcfg:175
 
3427
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
3428
#: rc.cpp:1378
 
3429
msgid "Display to-dos in the agenda view"
 
3430
msgstr "Näytä tehtävät päivyrinäkymässä"
 
3431
 
 
3432
# Marcus Bains ei sanone suomalaiselle mitään?
 
3433
#. i18n: file: korganizer.kcfg:180
 
3434
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
3435
#: rc.cpp:1381
 
3436
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
 
3437
msgstr "Näytä nykyhetken viiva"
 
3438
 
 
3439
#. i18n: file: korganizer.kcfg:181
 
3440
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
3441
#: rc.cpp:1384
 
3442
msgid ""
 
3443
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
 
3444
"current-time line (Marcus Bains line)."
 
3445
msgstr ""
 
3446
"Valitse tämä näyttääksesi päivä- tai viikkonäkymässä nykyhetkeä osoittavan "
 
3447
"viivan."
 
3448
 
 
3449
#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
 
3450
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
3451
#: rc.cpp:1387
 
3452
msgid "Display the current-time indicator"
 
3453
msgstr "Näytä nykyhetken osoitin"
 
3454
 
 
3455
#. i18n: file: korganizer.kcfg:187
 
3456
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
3457
#: rc.cpp:1390
 
3458
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
 
3459
msgstr "Näytä sekunnit nykyhetken viivalla"
 
3460
 
 
3461
#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
 
3462
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
3463
#: rc.cpp:1393
 
3464
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
3465
msgstr "Tämä valinta näyttää sekunnit nykyisessä kellonajan viivassa"
 
3466
 
 
3467
#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
 
3468
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
3469
#: rc.cpp:1396
 
3470
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
 
3471
msgstr "Näytä sekunnit nykyhetken osoittimessa"
 
3472
 
 
3473
#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
 
3474
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
3475
#: rc.cpp:1399
 
3476
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
 
3477
msgstr "Aikavälin valinta päivyrinäkymässä avaa tapahtumamuokkaimen"
 
3478
 
 
3479
#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
 
3480
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
3481
#: rc.cpp:1402
 
3482
msgid ""
 
3483
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
 
3484
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
 
3485
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
 
3486
msgstr ""
 
3487
"Tällä valinnalla tapahtumamuokkain käynnistyy automaattisesti kun valitset "
 
3488
"päivittäisestä tai viikottaisesta kalenterinäytöstä aikavälin. Valitaksesi "
 
3489
"haluamasi aikavälin, paina hiiren painiketta aikavälin alkukohdassa ja vedä "
 
3490
"hiirtä loppuajankohtaan ja sitten vapauta painike."
 
3491
 
 
3492
#. i18n: file: korganizer.kcfg:196
 
3493
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
3494
#: rc.cpp:1405
 
3495
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
 
3496
msgstr "Ota käyttöön automaattinen tapahtumamuokkain aikavälivalinnalla"
 
3497
 
 
3498
#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
 
3499
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
3500
#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
 
3501
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
3502
#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1531
 
3503
msgid "Color Usage"
 
3504
msgstr "Värien käyttö"
 
3505
 
 
3506
#. i18n: file: korganizer.kcfg:204
 
3507
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
3508
#. i18n: file: korganizer.kcfg:300
 
3509
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
3510
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1534
 
3511
msgid "Category inside, calendar outside"
 
3512
msgstr "Luokka sisä-, kalenteri ulkopuolella"
 
3513
 
 
3514
#. i18n: file: korganizer.kcfg:205
 
3515
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
3516
#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
 
3517
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
3518
#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1537
 
3519
msgid ""
 
3520
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
 
3521
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
 
3522
"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
 
3523
"configuration page for setting these colors."
 
3524
msgstr ""
 
3525
"Valitse ”Luokka sisä-, kalenteri ulkopuolella” -asetus, jos haluat "
 
3526
"kalenterimerkinnät väritettävän luokkansa värillä niin, että merkinnän "
 
3527
"reunus on sen kalenterin värinen. Värit voit asettaa Värit ja kirjasimet -"
 
3528
"asetussivulta."
 
3529
 
 
3530
#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
 
3531
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
3532
#: rc.cpp:1417
 
3533
msgid ""
 
3534
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
 
3535
"their border"
 
3536
msgstr ""
 
3537
"Väritä päivyrin merkinnät luokkansa värillä sisältä ja kalenterin värillä "
 
3538
"reunoilta"
 
3539
 
 
3540
#. i18n: file: korganizer.kcfg:209
 
3541
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
3542
#. i18n: file: korganizer.kcfg:305
 
3543
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
3544
#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1543
 
3545
msgid "Calendar inside, category outside"
 
3546
msgstr "Kalenteri sisä-, luokka ulkopuolella"
 
3547
 
 
3548
#. i18n: file: korganizer.kcfg:210
 
3549
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
3550
#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
 
3551
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
3552
#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1546
 
3553
msgid ""
 
3554
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
 
3555
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
 
3556
"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
 
3557
"configuration page for setting these colors."
 
3558
msgstr ""
 
3559
"Valitse ”Kalenteri sisä-, luokka ulkopuolella” -asetus, jos haluat "
 
3560
"kalenterimerkinnät väritettävän niihin yhdistetyn kalenterin värillä niin, "
 
3561
"että merkinnän reunus on sen luokan värinen. Värit voit asettaa Värit ja "
 
3562
"kirjasimet -asetussivulta."
 
3563
 
 
3564
#. i18n: file: korganizer.kcfg:211
 
3565
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
3566
#: rc.cpp:1426
 
3567
msgid ""
 
3568
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
 
3569
"their border"
 
3570
msgstr ""
 
3571
"Väritä päivyrin merkinnät kalenterin värillä sisältä ja luokkansa värillä "
 
3572
"reunoilta"
 
3573
 
 
3574
#. i18n: file: korganizer.kcfg:214
 
3575
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
3576
#. i18n: file: korganizer.kcfg:310
 
3577
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
3578
#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1552
 
3579
msgid "Only category"
 
3580
msgstr "Vain luokka"
 
3581
 
 
3582
#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
 
3583
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
3584
#. i18n: file: korganizer.kcfg:311
 
3585
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
3586
#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1555
 
3587
msgid ""
 
3588
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
 
3589
"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
 
3590
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
3591
msgstr ""
 
3592
"Valitse ”Vain luokka” -asetus, jos haluat värittää kalenterimerkinnät (niin "
 
3593
"sisältä kuin reunoilta) luokkansa värillä. Värit voit asettaa Värit ja "
 
3594
"kirjasimet -asetussivulta."
 
3595
 
 
3596
#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
 
3597
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
3598
#: rc.cpp:1435
 
3599
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
 
3600
msgstr "Väritä päivyrin merkinnät luokkansa värillä sisältä ja reunoilta"
 
3601
 
 
3602
#. i18n: file: korganizer.kcfg:219
 
3603
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
3604
#. i18n: file: korganizer.kcfg:315
 
3605
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
3606
#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1561
 
3607
msgid "Only calendar"
 
3608
msgstr "Vain kalenteri"
 
3609
 
 
3610
#. i18n: file: korganizer.kcfg:220
 
3611
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
3612
#. i18n: file: korganizer.kcfg:316
 
3613
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
3614
#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1564
 
3615
msgid ""
 
3616
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
 
3617
"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
 
3618
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
3619
msgstr ""
 
3620
"Valitse ”Vain kalenteri” -asetus, jos haluat värittää kalenterimerkinnät "
 
3621
"(niin sisältä kuin reunoilta) kalenterinsa värillä. Värit voit asettaa Värit "
 
3622
"ja kirjasimet -asetussivulta."
 
3623
 
 
3624
#. i18n: file: korganizer.kcfg:221
 
3625
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
3626
#: rc.cpp:1444
 
3627
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
 
3628
msgstr "Väritä päivyrin merkinnät kalenterin värillä sisältä ja reunoilta"
 
3629
 
 
3630
#. i18n: file: korganizer.kcfg:228
 
3631
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
 
3632
#: rc.cpp:1450
 
3633
msgid ""
 
3634
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
 
3635
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
 
3636
"you can change the background color used for this option on the Colors "
 
3637
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
 
3638
msgstr ""
 
3639
"Valitse tämä, jos haluat päivyriin eri taustavärin päiviksi, joilla on "
 
3640
"vähintään yksi varatuksi merkitty koko päivän tapahtuma. Voit myös muuttaa "
 
3641
"asetuksessa käytettävää taustaväriä värien asetussivulta. Ks. asetusta "
 
3642
"”Varattujen päivien taustaväri”."
 
3643
 
 
3644
#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
 
3645
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3646
#: rc.cpp:1453
 
3647
msgid "Multiple Calendar Display"
 
3648
msgstr "Useamman kalenterin näyttö"
 
3649
 
 
3650
#. i18n: file: korganizer.kcfg:235
 
3651
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3652
#: rc.cpp:1456
 
3653
msgid "Merge all calendars into one view"
 
3654
msgstr "Yhdistä kaikki kalenterit yhteen näkymään"
 
3655
 
 
3656
#. i18n: file: korganizer.kcfg:236
 
3657
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3658
#: rc.cpp:1459
 
3659
msgid ""
 
3660
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
 
3661
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
 
3662
msgstr ""
 
3663
"Valitse ”Yhdistä kaikki kalenterit yhdeksi näkymäksi”, jos haluat nähdä "
 
3664
"kaikki kalenterisi samassa päivyrinäkymässä."
 
3665
 
 
3666
#. i18n: file: korganizer.kcfg:237
 
3667
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3668
#: rc.cpp:1462
 
3669
msgid "Show all calendars merged together"
 
3670
msgstr "Yhdistä kaikki kalenterit yhteen näkymään"
 
3671
 
 
3672
#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
 
3673
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3674
#: rc.cpp:1465
 
3675
msgid "Show calendars side by side"
 
3676
msgstr "Näytä kalenterit rinnakkain"
 
3677
 
 
3678
#. i18n: file: korganizer.kcfg:241
 
3679
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3680
#: rc.cpp:1468
 
3681
msgid ""
 
3682
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
 
3683
"two calendars at once, in a side-by-side view."
 
3684
msgstr ""
 
3685
"Valitse ”Näytä kalenterit rinnakkain”, jos haluat nähdä kaksi kalenteria "
 
3686
"yhtä aikaa vierekkäin."
 
3687
 
 
3688
#. i18n: file: korganizer.kcfg:242
 
3689
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3690
#: rc.cpp:1471
 
3691
msgid "Show two calendars side-by-side"
 
3692
msgstr "Näytä kaksi kalenteria rinnakkain"
 
3693
 
 
3694
#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
 
3695
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3696
#: rc.cpp:1474
 
3697
msgid "Switch between views with tabs"
 
3698
msgstr "Vaihda näkymää sarkainnäppäimellä"
 
3699
 
 
3700
#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
 
3701
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3702
#: rc.cpp:1477
 
3703
msgid ""
 
3704
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
 
3705
"between calendars using the tab key."
 
3706
msgstr ""
 
3707
"Valitse ”Vaihda näkymien välillä sarkainnäppäimellä”, jos haluat siirtyä "
 
3708
"kalenterista toiseen sarkainnäppäimen avulla."
 
3709
 
 
3710
#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
 
3711
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3712
#: rc.cpp:1480
 
3713
msgid "Tab through calendars"
 
3714
msgstr "Siirry kalenterista toiseen sarkainnäppäimellä"
 
3715
 
 
3716
#. i18n: file: korganizer.kcfg:257
 
3717
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
 
3718
#: rc.cpp:1483
 
3719
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
 
3720
msgstr "Käytä vierityspalkkeja kuukausinäkymän kentissä"
 
3721
 
 
3722
#. i18n: file: korganizer.kcfg:258
 
3723
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
 
3724
#: rc.cpp:1486
 
3725
msgid ""
 
3726
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
 
3727
"view; they will only appear when needed though."
 
3728
msgstr ""
 
3729
"Tällä valinnalla kuukausinäytön soluun ilmestyy vierityspalkit tarvittaessa."
 
3730
 
 
3731
#. i18n: file: korganizer.kcfg:263
 
3732
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
3733
#: rc.cpp:1489
 
3734
msgid "Show icons in month view items"
 
3735
msgstr "Näytä kuukausinäkymän merkintöjen kuvakkeet"
 
3736
 
 
3737
#. i18n: file: korganizer.kcfg:264
 
3738
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
3739
#: rc.cpp:1492
 
3740
msgid ""
 
3741
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
 
3742
msgstr ""
 
3743
"Valitse tämä näyttääksesi kuukausinäkymän merkintöjen kuvakkeet (hälytykset, "
 
3744
"toisto jne.)."
 
3745
 
 
3746
#. i18n: file: korganizer.kcfg:265
 
3747
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
3748
#: rc.cpp:1495
 
3749
msgid "Display icons in month view items"
 
3750
msgstr "Näytä kuukausinäkymän merkintöjen kuvakkeet"
 
3751
 
 
3752
#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
 
3753
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
 
3754
#: rc.cpp:1498
 
3755
msgid "Show time in month view items"
 
3756
msgstr "Näytä kuukausinäkymän merkintöjen kellonajat"
 
3757
 
 
3758
#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
 
3759
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
 
3760
#: rc.cpp:1501
 
3761
msgid "Check this box to display the time in month view items."
 
3762
msgstr "Valitse tämä näyttääksesi kuukausinäkymän merkintöjen kellonajat."
 
3763
 
 
3764
#. i18n: file: korganizer.kcfg:272
 
3765
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
 
3766
#: rc.cpp:1504
 
3767
msgid "Display time in month view items"
 
3768
msgstr "Näytä kuukausinäkymän merkintöjen kellonajat"
 
3769
 
 
3770
#. i18n: file: korganizer.kcfg:278
 
3771
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
3772
#: rc.cpp:1510
 
3773
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
 
3774
msgstr "Valitse tämä näyttääksesi tehtävät kuukausinäkymässä."
 
3775
 
 
3776
#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
 
3777
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
3778
#: rc.cpp:1513
 
3779
msgid "Display to-dos in the month view"
 
3780
msgstr "Näytä tehtävät kuukausinäkymässä"
 
3781
 
 
3782
#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
 
3783
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
3784
#: rc.cpp:1516
 
3785
msgid "Show journals"
 
3786
msgstr "Näytä päiväkirjat"
 
3787
 
 
3788
#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
 
3789
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
3790
#: rc.cpp:1519
 
3791
msgid "Check this box to display journals in the month view."
 
3792
msgstr "Valitse tämä näyttääksesi päiväkirjat kuukausinäkymässä."
 
3793
 
 
3794
#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
 
3795
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
3796
#: rc.cpp:1522
 
3797
msgid "Display journals in the month view"
 
3798
msgstr "Näytä päiväkirjat kuukausinäkymässä"
 
3799
 
 
3800
#. i18n: file: korganizer.kcfg:291
 
3801
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
3802
#: rc.cpp:1525
 
3803
msgid "Month view uses full window"
 
3804
msgstr "Kuukausinäkymä käyttää koko ikkunaa"
 
3805
 
 
3806
#. i18n: file: korganizer.kcfg:292
 
3807
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
3808
#: rc.cpp:1528
 
3809
msgid ""
 
3810
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
 
3811
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
 
3812
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
 
3813
"calendars list, will not be displayed."
 
3814
msgstr ""
 
3815
"Kun tämä ruutu on valittu, kuukausinäkymä käyttää koko KOrganizer-ikkunaa. "
 
3816
"Saat lisätilaa kuukausinäkymälle, mutta muita elementtejä kuten "
 
3817
"päiväselainta, merkinnän yksityiskohtia tai kalenterien luetteloa ei näytetä."
 
3818
 
 
3819
#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
 
3820
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
3821
#: rc.cpp:1540
 
3822
msgid ""
 
3823
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
 
3824
"border"
 
3825
msgstr ""
 
3826
"Väritä kuukauden merkinnät luokkansa värillä sisältä ja kalenterivärillään "
 
3827
"reunoilta"
 
3828
 
 
3829
#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
 
3830
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
3831
#: rc.cpp:1549
 
3832
msgid ""
 
3833
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
 
3834
"border"
 
3835
msgstr ""
 
3836
"Väritä kuukauden merkinnät kalenterivärillään sisältä ja luokkansa värillä "
 
3837
"reunoilta"
 
3838
 
 
3839
#. i18n: file: korganizer.kcfg:312
 
3840
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
3841
#: rc.cpp:1558
 
3842
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
 
3843
msgstr "Väritä kuukauden merkinnät luokkansa värillä sisältä ja reunoilta"
 
3844
 
 
3845
#. i18n: file: korganizer.kcfg:317
 
3846
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
3847
#: rc.cpp:1567
 
3848
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
 
3849
msgstr "Väritä kuukauden merkinnät kalenterivärillään sisältä ja reunoilta"
 
3850
 
 
3851
#. i18n: file: korganizer.kcfg:327
 
3852
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
3853
#: rc.cpp:1570
 
3854
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
 
3855
msgstr "Näytä valmiit tehtävät aina luettelon lopussa"
 
3856
 
 
3857
#. i18n: file: korganizer.kcfg:328
 
3858
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
3859
#: rc.cpp:1573
 
3860
msgid ""
 
3861
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
 
3862
"bottom of the to-do list."
 
3863
msgstr ""
 
3864
"Valitse tämä, jos haluat valmiiden tehtävien ryhmittyvän aina "
 
3865
"tehtäväluettelossa alimmas."
 
3866
 
 
3867
#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
 
3868
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
3869
#: rc.cpp:1576
 
3870
msgid "To-do list view uses full window"
 
3871
msgstr "Tehtäväluettelonäkymä käyttää koko ikkunaa"
 
3872
 
 
3873
#. i18n: file: korganizer.kcfg:334
 
3874
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
3875
#: rc.cpp:1579
 
3876
msgid ""
 
3877
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
 
3878
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
 
3879
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
 
3880
"and the calendars list, will not be displayed."
 
3881
msgstr ""
 
3882
"Kun tämä ruutu on valittu, tehtäväluettelonäkymä käyttää koko KOrganizer-"
 
3883
"ikkunaa. Saat lisätilaa tehtäväluettelonäkymälle, mutta muita elementtejä "
 
3884
"kuten päiväselainta, tehtävien yksityiskohtia ja kalenterien luetteloa ei "
 
3885
"näytetä."
 
3886
 
 
3887
#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
 
3888
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
3889
#: rc.cpp:1582
 
3890
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
 
3891
msgstr "Kirjaa valmiit tehtävät päiväkirjamerkinnöiksi"
 
3892
 
 
3893
#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
 
3894
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
3895
#: rc.cpp:1585
 
3896
msgid ""
 
3897
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
 
3898
"journal automatically."
 
3899
msgstr ""
 
3900
"Tällä valinnalla tehtävän loppuunsuoritus vie tehtävän päiväkirjamerkinnäksi "
 
3901
"automaattisesti."
 
3902
 
 
3903
#. i18n: file: korganizer.kcfg:348
 
3904
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
3905
#. i18n: file: korganizer.kcfg:579
 
3906
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
3907
#. i18n: file: korganizer.kcfg:683
 
3908
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
3909
#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1696 rc.cpp:1738
 
3910
msgid "Holiday color"
 
3911
msgstr "Loman väri"
 
3912
 
 
3913
#. i18n: file: korganizer.kcfg:349
 
3914
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
3915
#. i18n: file: korganizer.kcfg:580
 
3916
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
3917
#. i18n: file: korganizer.kcfg:684
 
3918
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
3919
#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1699 rc.cpp:1741
 
3920
msgid ""
 
3921
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
 
3922
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
 
3923
msgstr ""
 
3924
"Valitse tässä vapaapäivien väri. Vapaapäivän väriä käytetään vapaapäivän "
 
3925
"nimessä kuukausinäytöllä ja vapaapäivän numerossa päivänäkymässä."
 
3926
 
 
3927
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
 
3928
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
3929
#. i18n: file: korganizer.kcfg:494
 
3930
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
3931
#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1672
 
3932
msgid "Agenda view background color"
 
3933
msgstr "Päivyrinäkymän taustaväri"
 
3934
 
 
3935
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
 
3936
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
3937
#. i18n: file: korganizer.kcfg:495
 
3938
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
3939
#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1675
 
3940
msgid "Select the agenda view background color here."
 
3941
msgstr "Valitse tästä päivyrinäkymän taustaväri."
 
3942
 
 
3943
#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
 
3944
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
3945
#: rc.cpp:1600
 
3946
msgid "Agenda view current-time line color"
 
3947
msgstr "Päivyrinäkymän nykyhetken viivan väri"
 
3948
 
 
3949
#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
 
3950
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
3951
#: rc.cpp:1603
 
3952
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
 
3953
msgstr "Valitse nykyhetken viivan väri"
 
3954
 
 
3955
#. i18n: file: korganizer.kcfg:362
 
3956
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
 
3957
#: rc.cpp:1606
 
3958
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
 
3959
msgstr "Käytä tätä väriä päivyrinäkymän nykyhetken viivaan"
 
3960
 
 
3961
#. i18n: file: korganizer.kcfg:367
 
3962
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
 
3963
#: rc.cpp:1609
 
3964
msgid "Busy days background color"
 
3965
msgstr "Varattujen päivien taustaväri"
 
3966
 
 
3967
#. i18n: file: korganizer.kcfg:368
 
3968
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
 
3969
#: rc.cpp:1612
 
3970
msgid ""
 
3971
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
 
3972
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
 
3973
msgstr ""
 
3974
"Kun sinulla on varatuksi merkitty koko päivän tapahtuma, päivää voidaan "
 
3975
"merkitä eri päivyri- tai kuukausinäkymätaustavärillä. Valitse väri tästä."
 
3976
 
 
3977
#. i18n: file: korganizer.kcfg:373
 
3978
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
3979
#. i18n: file: korganizer.kcfg:603
 
3980
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
3981
#: rc.cpp:1615 rc.cpp:1714
 
3982
msgid "Working hours color"
 
3983
msgstr "Työtuntien väri"
 
3984
 
 
3985
#. i18n: file: korganizer.kcfg:374
 
3986
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
3987
#: rc.cpp:1618
 
3988
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
 
3989
msgstr "Valitse tästä päivyrinäkymän työtuntien väri."
 
3990
 
 
3991
#. i18n: file: korganizer.kcfg:379
 
3992
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
3993
#. i18n: file: korganizer.kcfg:548
 
3994
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
3995
#. i18n: file: korganizer.kcfg:654
 
3996
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
3997
#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1684 rc.cpp:1726
 
3998
msgid "To-do due today color"
 
3999
msgstr "Tänään erääntyvien tehtävien väri"
 
4000
 
 
4001
#. i18n: file: korganizer.kcfg:380
 
4002
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
4003
#. i18n: file: korganizer.kcfg:549
 
4004
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
4005
#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
 
4006
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
4007
#: rc.cpp:1624 rc.cpp:1687 rc.cpp:1729
 
4008
msgid "Select the to-do due today color here."
 
4009
msgstr "Valitse tässä tänään erääntyvien tehtävien väri"
 
4010
 
 
4011
#. i18n: file: korganizer.kcfg:385
 
4012
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
4013
#. i18n: file: korganizer.kcfg:563
 
4014
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
4015
#. i18n: file: korganizer.kcfg:668
 
4016
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
4017
#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1690 rc.cpp:1732
 
4018
msgid "To-do overdue color"
 
4019
msgstr "Erääntyneiden tehtävien väri"
 
4020
 
 
4021
#. i18n: file: korganizer.kcfg:386
 
4022
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
4023
#. i18n: file: korganizer.kcfg:564
 
4024
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
4025
#. i18n: file: korganizer.kcfg:669
 
4026
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
4027
#: rc.cpp:1630 rc.cpp:1693 rc.cpp:1735
 
4028
msgid "Select the to-do overdue color here."
 
4029
msgstr "Valitse tässä erääntyneiden tehtävien väri"
 
4030
 
 
4031
#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
 
4032
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
4033
#: rc.cpp:1633
 
4034
msgid "Time bar"
 
4035
msgstr "Aikapalkki"
 
4036
 
 
4037
#. i18n: file: korganizer.kcfg:395
 
4038
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
4039
#: rc.cpp:1636
 
4040
msgid ""
 
4041
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
 
4042
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
 
4043
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
 
4044
msgstr ""
 
4045
"Aseta aikapalkin kirjasin napsauttamalla tätä painiketta. Aikapalkki on "
 
4046
"elementti, joka näyttää tunnit päivyrinäkymässä. Painike avaa "
 
4047
"kirjasinvalintaikkunan, josta voit valita aikapalkin tunteja osoittavan "
 
4048
"kirjasimen."
 
4049
 
 
4050
#. i18n: file: korganizer.kcfg:399
 
4051
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
4052
#: rc.cpp:1639
 
4053
msgid "Month view"
 
4054
msgstr "Kuukausinäkymä"
 
4055
 
 
4056
#. i18n: file: korganizer.kcfg:400
 
4057
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
4058
#: rc.cpp:1642
 
4059
msgid ""
 
4060
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
 
4061
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
 
4062
"the month view."
 
4063
msgstr ""
 
4064
"Aseta kuukausinäkymän kirjasin napsauttamalla tätä painiketta. Se avaa "
 
4065
"kirjasinvalintaikkunan, josta voit valita kuukausinäkymän tapahtumia "
 
4066
"osoittavan kirjasimen."
 
4067
 
 
4068
#. i18n: file: korganizer.kcfg:404
 
4069
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
4070
#: rc.cpp:1645
 
4071
msgid "Agenda view"
 
4072
msgstr "Päivyrinäkymä"
 
4073
 
 
4074
#. i18n: file: korganizer.kcfg:405
 
4075
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
4076
#: rc.cpp:1648
 
4077
msgid ""
 
4078
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
 
4079
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
 
4080
"in the agenda view."
 
4081
msgstr ""
 
4082
"Aseta päivyrinäkymän kirjasin napsauttamalla tätä painiketta. Se avaa "
 
4083
"kirjasinvalintaikkunan, josta voit valita päivyrinäkymän tapahtumia "
 
4084
"osoittavan kirjasimen."
 
4085
 
 
4086
#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
 
4087
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
4088
#: rc.cpp:1651
 
4089
msgid "Current-time line"
 
4090
msgstr "Nykyinen aikajana"
 
4091
 
 
4092
#. i18n: file: korganizer.kcfg:410
 
4093
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
4094
#: rc.cpp:1654
 
4095
msgid ""
 
4096
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
 
4097
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
 
4098
"current-time line in the agenda view."
 
4099
msgstr ""
 
4100
"Aseta aikajanan nykyhetken kirjasin napsauttamalla tätä painiketta. Se avaa "
 
4101
"kirjasinvalintaikkunan, josta voit valita päivyrinäkymän nykyhetkeä "
 
4102
"osoittavan kirjasimen."
 
4103
 
 
4104
#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
 
4105
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
4106
#: rc.cpp:1657
 
4107
msgid "Default todo attachment method"
 
4108
msgstr "Oletustapa tehtävien liittämiseksi"
 
4109
 
 
4110
#. i18n: file: korganizer.kcfg:435
 
4111
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
4112
#: rc.cpp:1660
 
4113
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
 
4114
msgstr "Oletustapa hylättyjen sähköpostien liittämiseksi tehtävään"
 
4115
 
 
4116
#. i18n: file: korganizer.kcfg:438
 
4117
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
4118
#: rc.cpp:1663
 
4119
msgid "Always ask"
 
4120
msgstr "Kysy aina"
 
4121
 
 
4122
#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
 
4123
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
4124
#: rc.cpp:1666
 
4125
msgid "Only attach link to message"
 
4126
msgstr "Liitä viestiin linkki"
 
4127
 
 
4128
#. i18n: file: korganizer.kcfg:444
 
4129
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
4130
#: rc.cpp:1669
 
4131
msgid "Attach complete message"
 
4132
msgstr "Liitä koko viesti"
 
4133
 
 
4134
#. i18n: file: korganizer.kcfg:501
 
4135
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
4136
#. i18n: file: korganizer.kcfg:598
 
4137
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
4138
#: rc.cpp:1678 rc.cpp:1708
 
4139
msgid "Highlight color"
 
4140
msgstr "Korostusväri"
 
4141
 
 
4142
#. i18n: file: korganizer.kcfg:502
 
4143
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
4144
#: rc.cpp:1681
 
4145
msgid ""
 
4146
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
4147
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
 
4148
msgstr ""
 
4149
"Valitse tästä korostusväri, jolla merkitään päivyrisi ja päiväselaimesi "
 
4150
"valittu alue."
 
4151
 
 
4152
#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
 
4153
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
4154
#: rc.cpp:1702
 
4155
msgid "Month view background color"
 
4156
msgstr "Tehtävänäkymän taustaväri"
 
4157
 
 
4158
#. i18n: file: korganizer.kcfg:592
 
4159
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
4160
#: rc.cpp:1705
 
4161
msgid "Select the Month view background color here."
 
4162
msgstr "Valitse tässä kuukausinäytön taustaväri."
 
4163
 
 
4164
#. i18n: file: korganizer.kcfg:599
 
4165
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
4166
#: rc.cpp:1711
 
4167
msgid ""
 
4168
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
4169
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
 
4170
msgstr ""
 
4171
"Valitse tässä korostusväri. Korostusväriä käytetään merkitsemään valittua "
 
4172
"aluetta kuukausi- ja päiväselaimessa."
 
4173
 
 
4174
#. i18n: file: korganizer.kcfg:604
 
4175
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
4176
#: rc.cpp:1717
 
4177
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
 
4178
msgstr "Valitse tässä työajan taustaväri kuukausinäytölle."
 
4179
 
 
4180
#. i18n: file: korganizer.kcfg:626
 
4181
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
4182
#: rc.cpp:1720
 
4183
msgid "Default event color"
 
4184
msgstr "Tapahtuman oletusväri"
 
4185
 
 
4186
#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
 
4187
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
4188
#: rc.cpp:1723
 
4189
msgid ""
 
4190
"Select the default event color here. The default event color will be used "
 
4191
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
 
4192
"color for each event category below."
 
4193
msgstr ""
 
4194
"Valitse tässä tapahtumien oletusväri. Tapahtumien oletusväriä käytetään "
 
4195
"kullekin tapahtumalle luokalle kuukausinäytössä. Huomaa, että voit "
 
4196
"määritellä eri värit kullekin tapahtumaluokalle."
 
4197
 
 
4198
#: exportwebdialog.cpp:71
 
4199
msgid "Export Calendar as Web Page"
 
4200
msgstr "Vie kalenteri verkkosivuksi"
 
4201
 
 
4202
#: exportwebdialog.cpp:77
 
4203
msgid "Export"
 
4204
msgstr "Vie"
 
4205
 
 
4206
#: exportwebdialog.cpp:136
 
4207
msgid ""
 
4208
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
 
4209
"modifications will be lost."
 
4210
msgstr "Olet palauttamassa oletusasetukset. Kaikki omat muutokset menetetään."
 
4211
 
 
4212
#: exportwebdialog.cpp:138
 
4213
msgid "Setting Default Preferences"
 
4214
msgstr "Otetaan oletusasetukset käyttöön."
 
4215
 
 
4216
#: exportwebdialog.cpp:139
 
4217
msgid "Reset to Defaults"
 
4218
msgstr "Palauta oletusasetukset"
 
4219
 
 
4220
#: exportwebdialog.cpp:147
 
4221
msgctxt "general settings for html export"
 
4222
msgid "General"
 
4223
msgstr "Yleistä"
 
4224
 
 
4225
#: exportwebdialog.cpp:163
 
4226
msgid "View Type"
 
4227
msgstr "Näkymän tyyppi"
 
4228
 
 
4229
#: exportwebdialog.cpp:182
 
4230
msgid "Destination"
 
4231
msgstr "Kohde"
 
4232
 
 
4233
#: exportwebdialog.cpp:206
 
4234
msgid "To-dos"
 
4235
msgstr "Tehtävät"
 
4236
 
 
4237
#: exportwebdialog.cpp:229
 
4238
msgid "Events"
 
4239
msgstr "Tapahtumat"
 
4240
 
 
4241
#: datenavigatorcontainer.cpp:51
 
4242
msgid ""
 
4243
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
 
4244
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
 
4245
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
 
4246
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
 
4247
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
 
4248
msgstr ""
 
4249
"<qt><p>Valitse haluamasi päivät KOrganizerin päänäytölle tässä. Pidä hiiren "
 
4250
"painiketta alhaalla valitaksesi useamman päivän.</p><p>Napsauta ylälaidan "
 
4251
"painikkeita siirtyäksesi seuraavaan / edelliseen kuukauteen tai vuoteen.</"
 
4252
"p><p>Kukin rivi näyttää yhden viikon. Vasemmassa sarakkeessa on viikon "
 
4253
"järjestysnumero. Sen painaminen valitsee koko viikon.</p></qt>"
 
4254
 
 
4255
#: filtereditdialog.cpp:40
 
4256
msgctxt "@title::window"
 
4257
msgid "Edit Calendar Filters"
 
4258
msgstr "Muokkaa kalenterisuotimia"
 
4259
 
 
4260
#: filtereditdialog.cpp:94
 
4261
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4262
msgid "Press this button to define a new filter."
 
4263
msgstr "Napsauta tätä painiketta määritelläksesi uuden suotimen"
 
4264
 
 
4265
#: filtereditdialog.cpp:97
 
4266
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4267
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
 
4268
msgstr "Paina tätä painiketta poistaaksesi käytössä olevan suotimen."
 
4269
 
 
4270
#: filtereditdialog.cpp:232
 
4271
#, kde-format
 
4272
msgctxt "@label default filter name"
 
4273
msgid "New Filter %1"
 
4274
msgstr "Uusi suodin %1"
 
4275
 
 
4276
#: filtereditdialog.cpp:251
 
4277
#, fuzzy, kde-format
 
4278
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
 
4279
msgctxt "@info"
 
4280
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
 
4281
msgstr "<qt>Haluatko todella poistaa tämän tietolähteen<b>%1</b>?</qt>"
 
4282
 
 
4283
#: filtereditdialog.cpp:252
 
4284
#, fuzzy
 
4285
#| msgid "Delete Old Items"
 
4286
msgctxt "@title:window"
 
4287
msgid "Delete Filter?"
 
4288
msgstr "Poista vanhat tapaamiset"
 
4289
 
 
4290
#: history.cpp:315
 
4291
#, kde-format
 
4292
msgid "Delete %1"
 
4293
msgstr "Poista tapahtuma  %1"
 
4294
 
 
4295
#: history.cpp:353
 
4296
#, kde-format
 
4297
msgid "Add %1"
 
4298
msgstr "Lisää tapahtuma %1"
 
4299
 
 
4300
#: history.cpp:389
 
4301
#, kde-format
 
4302
msgid "Edit %1"
 
4303
msgstr "Muokkaa tapahtumaa %1"
 
4304
 
 
4305
#: importdialog.cpp:43
 
4306
msgid "Import Calendar"
 
4307
msgstr "Tuo kalenteri"
 
4308
 
 
4309
#: importdialog.cpp:54
 
4310
#, kde-format
 
4311
msgid ""
 
4312
"Please select import method for calendar at\n"
 
4313
"\n"
 
4314
"%1."
 
4315
msgstr ""
 
4316
 
 
4317
#: importdialog.cpp:65
 
4318
msgid "Add as new calendar"
 
4319
msgstr "Lisää uutena kalenterina"
 
4320
 
 
4321
#: importdialog.cpp:68
 
4322
msgid "Merge into existing calendar"
 
4323
msgstr "Yhdistä olemassaolevaan kalenteriin"
 
4324
 
3751
4325
#: htmlexportjob.cpp:159
3752
4326
#, fuzzy
3753
4327
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
3924
4498
msgid "%1, %2"
3925
4499
msgstr "%1 %2"
3926
4500
 
 
4501
#. i18n: file: tips:2
 
4502
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4503
#: tips.cpp:3
 
4504
#, fuzzy
 
4505
#| msgid ""
 
4506
#| "<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday "
 
4507
#| "in the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
 
4508
#| "Regional & Language->Country/Region & Languages in the System Settings, "
 
4509
#| "or select <b>Settings</b>,\n"
 
4510
#| "<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & "
 
4511
#| "Dates tab.\n"
 
4512
#| "</p>\n"
 
4513
msgid ""
 
4514
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
 
4515
"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
 
4516
"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select "
 
4517
"<b>Settings</b>,\n"
 
4518
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar tab.\n"
 
4519
"</p>\n"
 
4520
msgstr ""
 
4521
"<p>...että voit järjestelmän asetuksista valita, alkaako viikko maanantaista "
 
4522
"vai sunnuntaista? KOrganizer noudattaa tätä asetusta.\n"
 
4523
"Asetus löytyy järjestelmän asetusten kohdasta Alue ja kieli. Tai valitse "
 
4524
"<b>Asetukset</b>,\n"
 
4525
"<b>Päiväysasetukset...</b> valikosta. Valitse Päivä ja aika -välilehti.\n"
 
4526
"</p>\n"
 
4527
 
 
4528
#. i18n: file: tips:11
 
4529
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4530
#: tips.cpp:11
 
4531
msgid ""
 
4532
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
 
4533
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
 
4534
"</p>\n"
 
4535
msgstr ""
 
4536
"<p>...että voit muokata tehtäviä nopeasti napsauttamalla ominaisuutta, jota "
 
4537
"haluat muuttaa (kuten prioriteettia, luokkaa tai päivää), hiiren oikealla "
 
4538
"painikkeella?\n"
 
4539
"</p>\n"
 
4540
 
 
4541
#. i18n: file: tips:18
 
4542
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4543
#: tips.cpp:17
 
4544
msgid ""
 
4545
"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
 
4546
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
 
4547
"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
 
4548
"</p>\n"
 
4549
msgstr ""
 
4550
"<p>...että kalenterisi voi näyttää syntymäpäivät osoitekirjastasi? Niille "
 
4551
"voi jopa asettaa muistutuksia. Aktivoidaksesi tämän lisää "
 
4552
"syntymäpäiväkalenteri kalenterien hallinnasta.\n"
 
4553
"</p>\n"
 
4554
 
 
4555
#. i18n: file: tips:25
 
4556
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4557
#: tips.cpp:23
 
4558
msgid ""
 
4559
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
 
4560
"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
 
4561
"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
 
4562
"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
 
4563
"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
 
4564
"applications are working on the same file, at the same time.\n"
 
4565
"</p>\n"
 
4566
msgstr ""
 
4567
"<p>...että voit tallentaa kalenterin FTP-palvelimeen? Kalenterin voi "
 
4568
"tallentaa vakiotallennusikkunasta myös verkko-osoitteeseen kuten<b>ftp://"
 
4569
"tunnus@ftp-palvelin/tiedostonimi</b>).Voit aktivoida kalenterisi sekä ladata "
 
4570
"ja tallentaa sen kuten paikallisen kalenterin. Voit lisätä sen pysyvästi "
 
4571
"kalenteriesi luetteloon valitsemalla kalenterien hallinnassa etätiedoston. "
 
4572
"Varmista kuitenkin, ettei kaksi eri KOrganizer-sovellusta käytä tiedostoa "
 
4573
"samaan aikaan.</p>\n"
 
4574
 
 
4575
#. i18n: file: tips:32
 
4576
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4577
#: tips.cpp:29
 
4578
msgid ""
 
4579
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
 
4580
"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
 
4581
"the context menu?\n"
 
4582
"</p>\n"
 
4583
msgstr ""
 
4584
"<p>...että voit luoda hierarkkisia tehtäviä napsauttamalla hiiren oikealla "
 
4585
"painikkeella olemassa olevaa tehtävää ja valitsemalla ponnahdusikkunasta "
 
4586
"<b>Uusi alitehtävä</b>?\n"
 
4587
"</p>\n"
 
4588
 
 
4589
#. i18n: file: tips:39
 
4590
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4591
#: tips.cpp:35
 
4592
msgid ""
 
4593
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
 
4594
"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
 
4595
"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
 
4596
"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
 
4597
"</p>\n"
 
4598
msgstr ""
 
4599
"<p>...että jokaiseen luokkaan voidaan liittää väri? Kunkin luokan tapahtumat "
 
4600
"näytetään siihen liitetyllä värillä. Voit liittää nämä osiossa <b>Värit</b> "
 
4601
"ikkunassa, joka ilmestyy valittaessa  valikkopalkista <b>Asetukset</b>, "
 
4602
"<b>KOrganizer asetukset...</b>.\n"
 
4603
"</p>\n"
 
4604
 
 
4605
#. i18n: file: tips:46
 
4606
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4607
#: tips.cpp:41
 
4608
msgid ""
 
4609
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
 
4610
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
 
4611
"</p>\n"
 
4612
msgstr ""
 
4613
"<p>...että voit näyttää ja muokata kalenteria Konquerorilla? "
 
4614
"Napsautakalenteritiedostoa avataksesi sen Konqueror-ohjelmalla.\n"
 
4615
"</p>\n"
 
4616
 
 
4617
#. i18n: file: tips:53
 
4618
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4619
#: tips.cpp:47
 
4620
msgid ""
 
4621
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
 
4622
"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
 
4623
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
 
4624
"</p>\n"
 
4625
msgstr ""
 
4626
"<p>...että tapahtumiin tai tehtäviin voi lisätä liitteitä? Tehdäksesi niin, "
 
4627
"lisää linkki <b>Liitteet</b> välilehdelle <b>Muokkaa tapahtumaa</b> tai "
 
4628
"<b>Muokkaa tehtävää</b> -ikkunassa.\n"
 
4629
"</p>\n"
 
4630
 
 
4631
#. i18n: file: tips:60
 
4632
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4633
#: tips.cpp:53
 
4634
msgid ""
 
4635
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
 
4636
"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
 
4637
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
 
4638
"</p>\n"
 
4639
msgstr ""
 
4640
"<p>...että voit viedä kalenterisi HTML-sivuksi? Valitse <b>Tiedosto</b>, "
 
4641
"<b>Vie</b>, <b>Vie verkkosivuksi...</b> valikosta avataksesi <b>Vie "
 
4642
"kalenteri verkkosivuksi</b>-ikkunan.\n"
 
4643
"</p>\n"
 
4644
 
 
4645
#. i18n: file: tips:67
 
4646
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4647
#: tips.cpp:59
 
4648
#, fuzzy
 
4649
#| msgid ""
 
4650
#| "<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</"
 
4651
#| "b> menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
 
4652
msgid ""
 
4653
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
 
4654
"menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n"
 
4655
"</p>\n"
 
4656
msgstr ""
 
4657
"<p>...että voit puhdistaa loppuunsaatetut tehtävät yhdellä toimenpiteellä? "
 
4658
"Mene <b>Tiedosto</b> -valikkoon ja valitse <b>Puhdistus tehty</b>.\n"
 
4659
 
 
4660
#. i18n: file: tips:74
 
4661
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4662
#: tips.cpp:65
 
4663
msgid ""
 
4664
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
 
4665
"one is selected?\n"
 
4666
"</p>\n"
 
4667
msgstr ""
 
4668
"<p>...että voit luoda uuden alitehtävän liittämällä tehtävän kun toinen "
 
4669
"tehtävä on valittuna?\n"
 
4670
"</p>\n"
 
4671
 
3927
4672
#: kcmdesignerfields.cpp:84
3928
4673
msgid "Numeric Value"
3929
4674
msgstr ""
4057
4802
msgid "Description:"
4058
4803
msgstr "Kuvaus"
4059
4804
 
4060
 
#: importdialog.cpp:43
4061
 
msgid "Import Calendar"
4062
 
msgstr "Tuo kalenteri"
4063
 
 
4064
 
#: importdialog.cpp:54
4065
 
#, kde-format
4066
 
msgid ""
4067
 
"Please select import method for calendar at\n"
4068
 
"\n"
4069
 
"%1."
4070
 
msgstr ""
4071
 
 
4072
 
#: importdialog.cpp:65
4073
 
msgid "Add as new calendar"
4074
 
msgstr "Lisää uutena kalenterina"
4075
 
 
4076
 
#: importdialog.cpp:68
4077
 
msgid "Merge into existing calendar"
4078
 
msgstr "Yhdistä olemassaolevaan kalenteriin"
4079
 
 
4080
 
#: actionmanager.cpp:164
4081
 
#, kde-format
4082
 
msgid ""
4083
 
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
4084
 
"%1.</qt>"
4085
 
msgstr ""
4086
 
"<qt>Tämä piilottaa valikkorivin täysin. Saat sen uudelleen näkyviin "
4087
 
"näppäimellä %1.</qt>"
4088
 
 
4089
 
#: actionmanager.cpp:380
4090
 
msgid "Import &Calendar..."
4091
 
msgstr "Tuo &kalenteri..."
4092
 
 
4093
 
#: actionmanager.cpp:382
4094
 
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
4095
 
msgstr "Yhdistä toisen iCalendar-kalenterin sisältö"
4096
 
 
4097
 
#: actionmanager.cpp:384
4098
 
msgid ""
4099
 
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
4100
 
"iCalendar into your current calendar."
4101
 
msgstr ""
4102
 
"Valitse tämä kohta, jos haluat yhdistää toisen iCalendar-kalenterin sisällön "
4103
 
"nykyiseen kalenteriisi."
4104
 
 
4105
 
#: actionmanager.cpp:389
4106
 
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
4107
 
msgstr "&Tuo UNIXin iCalista"
4108
 
 
4109
 
#: actionmanager.cpp:391
4110
 
msgid "Import a calendar in another format"
4111
 
msgstr "Tuo muussa muodossa oleva kalenteri"
4112
 
 
4113
 
#: actionmanager.cpp:393
4114
 
msgid ""
4115
 
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
4116
 
"iCalendar formatted file into your current calendar."
4117
 
msgstr ""
4118
 
"Valitse tämä kohta, jos haluat tuoda muun kuin iCalendar-muotoiltua sisältöä "
4119
 
"nykyiseen kalenteriisi."
4120
 
 
4121
 
#: actionmanager.cpp:398
4122
 
msgid "Get &Hot New Stuff..."
4123
 
msgstr "Hanki &kuumia uusia juttuja..."
4124
 
 
4125
 
#: actionmanager.cpp:402
4126
 
msgid "Export &Web Page..."
4127
 
msgstr "Vie &verkkosivuksi..."
4128
 
 
4129
 
#: actionmanager.cpp:406
4130
 
msgid "Export as &iCalendar..."
4131
 
msgstr "Vie &iCalendarina..."
4132
 
 
4133
 
#: actionmanager.cpp:410
4134
 
msgid "Export as &vCalendar..."
4135
 
msgstr "Vie &vCalendarina..."
4136
 
 
4137
 
#: actionmanager.cpp:419
4138
 
msgid "Archive O&ld Entries..."
4139
 
msgstr "Ta&llenna vanhat tietueet..."
4140
 
 
4141
 
#: actionmanager.cpp:423
4142
 
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
4143
 
msgstr "&Poista tehdyt tehtävät"
4144
 
 
4145
 
#: actionmanager.cpp:472
4146
 
msgid "What's &Next"
4147
 
msgstr "&Seuraavat tapahtumat"
4148
 
 
4149
 
#: actionmanager.cpp:477
4150
 
msgid "&Month View"
4151
 
msgstr "&Kuukausinäkymä"
4152
 
 
4153
 
#: actionmanager.cpp:482
4154
 
msgid "&Agenda"
4155
 
msgstr "&Päivyri"
4156
 
 
4157
 
#: actionmanager.cpp:487
4158
 
msgid "&Event List"
4159
 
msgstr "&Tapahtumaluettelo"
4160
 
 
4161
 
#: actionmanager.cpp:492
4162
 
msgid "&To-do List"
4163
 
msgstr "&Tehtäväluettelo"
4164
 
 
4165
 
#: actionmanager.cpp:497
4166
 
msgid "&Journal"
4167
 
msgstr "&Päiväkirja"
4168
 
 
4169
 
#: actionmanager.cpp:502
4170
 
msgid "Time&line"
4171
 
msgstr "Aika&jana:"
4172
 
 
4173
 
#: actionmanager.cpp:507
4174
 
msgid "Time&spent"
4175
 
msgstr "&Käytetty aika"
4176
 
 
4177
 
#: actionmanager.cpp:513
4178
 
msgid "&Refresh"
4179
 
msgstr "&Virkistä"
4180
 
 
4181
 
#: actionmanager.cpp:519
4182
 
msgid "F&ilter"
4183
 
msgstr "Suod&in"
4184
 
 
4185
 
#: actionmanager.cpp:532
4186
 
msgid "In Horizontally"
4187
 
msgstr "Sisään vaakasuunnassa"
4188
 
 
4189
 
#: actionmanager.cpp:538
4190
 
msgid "Out Horizontally"
4191
 
msgstr "Ulos vaakasuunnassa"
4192
 
 
4193
 
#: actionmanager.cpp:544
4194
 
msgid "In Vertically"
4195
 
msgstr "Sisään pystysuunnassa"
4196
 
 
4197
 
#: actionmanager.cpp:550
4198
 
msgid "Out Vertically"
4199
 
msgstr "Ulos pystysuunnassa"
4200
 
 
4201
 
#: actionmanager.cpp:560
4202
 
msgctxt "@action Jump to today"
4203
 
msgid "To &Today"
4204
 
msgstr "&Tähän päivään"
4205
 
 
4206
 
#: actionmanager.cpp:561
4207
 
msgid "Today"
4208
 
msgstr "Tänään"
4209
 
 
4210
 
#: actionmanager.cpp:562
4211
 
msgid "Scroll to Today"
4212
 
msgstr "Siirry &tähän päivään"
4213
 
 
4214
 
#: actionmanager.cpp:567
4215
 
msgctxt "scroll backward"
4216
 
msgid "&Backward"
4217
 
msgstr "Siirry &taaksepäin"
4218
 
 
4219
 
#: actionmanager.cpp:568
4220
 
msgctxt "scroll backward"
4221
 
msgid "Back"
4222
 
msgstr "Takaisin"
4223
 
 
4224
 
#: actionmanager.cpp:569
4225
 
msgid "Scroll Backward"
4226
 
msgstr "Siirry &taaksepäin"
4227
 
 
4228
 
#: actionmanager.cpp:582
4229
 
msgctxt "scroll forward"
4230
 
msgid "&Forward"
4231
 
msgstr "Siirry &eteenpäin"
4232
 
 
4233
 
#: actionmanager.cpp:583
4234
 
msgctxt "scoll forward"
4235
 
msgid "Forward"
4236
 
msgstr "Siirry &eteenpäin"
4237
 
 
4238
 
#: actionmanager.cpp:584
4239
 
msgid "Scroll Forward"
4240
 
msgstr "Siirry &eteenpäin"
4241
 
 
4242
 
#: actionmanager.cpp:592
4243
 
msgid "&Day"
4244
 
msgstr "&Päivä"
4245
 
 
4246
 
#: actionmanager.cpp:603 actionmanager.cpp:1409 calendarview.cpp:2140
4247
 
#, kde-format
4248
 
msgid "&Next Day"
4249
 
msgid_plural "&Next %1 Days"
4250
 
msgstr[0] "&Seuraava päivä"
4251
 
msgstr[1] "&Seuraavat %1 päivää"
4252
 
 
4253
 
#: actionmanager.cpp:605
4254
 
msgid "W&ork Week"
4255
 
msgstr "&Työviikkonäkymä"
4256
 
 
4257
 
#: actionmanager.cpp:611
4258
 
msgid "&Week"
4259
 
msgstr "&Viikko"
4260
 
 
4261
 
#: actionmanager.cpp:618 kodaymatrix.cpp:529
4262
 
msgid "New E&vent..."
4263
 
msgstr "Uusi &tapahtuma..."
4264
 
 
4265
 
#: actionmanager.cpp:620
4266
 
msgid "Create a new Event"
4267
 
msgstr "Luo uusi tapahtuma"
4268
 
 
4269
 
#: actionmanager.cpp:626 views/todoview/kotodoview.cpp:204 kodaymatrix.cpp:531
4270
 
msgid "New &To-do..."
4271
 
msgstr "Uusi &tehtävä..."
4272
 
 
4273
 
#: actionmanager.cpp:628
4274
 
msgid "Create a new To-do"
4275
 
msgstr "Lisää tehtävä napsauttamalla"
4276
 
 
4277
 
#: actionmanager.cpp:633 views/todoview/kotodoview.cpp:207
4278
 
msgid "New Su&b-to-do..."
4279
 
msgstr "Uusi ali&tehtävä..."
4280
 
 
4281
 
#: actionmanager.cpp:641 kodaymatrix.cpp:533
4282
 
msgid "New &Journal..."
4283
 
msgstr "&Uusi päiväkirjamerkintä..."
4284
 
 
4285
 
#: actionmanager.cpp:643
4286
 
msgid "Create a new Journal"
4287
 
msgstr "Luo uusi päiväkirja"
4288
 
 
4289
 
#: actionmanager.cpp:648
4290
 
msgid "Configure View..."
4291
 
msgstr "Näkymän asetukset..."
4292
 
 
4293
 
#: actionmanager.cpp:649
4294
 
msgid "Configure"
4295
 
msgstr "Asetukset"
4296
 
 
4297
 
#: actionmanager.cpp:650
4298
 
msgid "Configure the view"
4299
 
msgstr "Näkymän asetukset"
4300
 
 
4301
 
#: actionmanager.cpp:657 actionmanager.cpp:1699 actionmanager.cpp:1734
4302
 
#: koeventpopupmenu.cpp:48 views/todoview/kotodoview.cpp:176
 
4805
#: kdatenavigator.cpp:202
 
4806
#, kde-format
 
4807
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
 
4808
msgid "%1/%2"
 
4809
msgstr "%1/%2"
 
4810
 
 
4811
#: kdatenavigator.cpp:208
 
4812
#, kde-format
 
4813
msgid "Scroll to week number %1"
 
4814
msgstr "Siirry viikkoon numero %1"
 
4815
 
 
4816
#: kdatenavigator.cpp:210
 
4817
#, kde-format
 
4818
msgid ""
 
4819
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
 
4820
"displayed year."
 
4821
msgstr "Siirrä näkymä nykyisen vuoden viikkoon numero %1 napsauttamalla tästä."
 
4822
 
 
4823
#: kdatenavigator.cpp:260
 
4824
#, fuzzy, kde-format
 
4825
#| msgid "%1%"
 
4826
msgid "%1"
 
4827
msgstr "%1%"
 
4828
 
 
4829
#: kdatenavigator.cpp:262
 
4830
#, kde-format
 
4831
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
 
4832
msgstr ""
 
4833
 
 
4834
#: kocorehelper.cpp:51
 
4835
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
 
4836
msgid ","
 
4837
msgstr ","
 
4838
 
 
4839
#: koeventpopupmenu.cpp:48 actionmanager.cpp:652 actionmanager.cpp:1681
 
4840
#: actionmanager.cpp:1716 views/todoview/kotodoview.cpp:176
4303
4841
msgid "&Show"
4304
4842
msgstr "&Näytä"
4305
4843
 
4306
 
#: actionmanager.cpp:662 actionmanager.cpp:1702 actionmanager.cpp:1735
4307
 
#: koeventpopupmenu.cpp:51 views/todoview/kotodoview.cpp:179
 
4844
#: koeventpopupmenu.cpp:51 actionmanager.cpp:657 actionmanager.cpp:1684
 
4845
#: actionmanager.cpp:1717 views/todoview/kotodoview.cpp:179
4308
4846
msgid "&Edit..."
4309
4847
msgstr "&Muokkaa..."
4310
4848
 
4311
 
#: actionmanager.cpp:673
4312
 
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
4313
 
msgstr "&Tee alitehtäväluettelosta itsenäinen"
4314
 
 
4315
 
#: actionmanager.cpp:687
4316
 
msgid "&Publish Item Information..."
4317
 
msgstr "Julkaise ta&pahtuman tiedot..."
4318
 
 
4319
 
#: actionmanager.cpp:693
4320
 
msgid "Send &Invitation to Attendees"
4321
 
msgstr "Lähetä kutsu osall&istujille"
4322
 
 
4323
 
#: actionmanager.cpp:700
4324
 
msgid "Re&quest Update"
4325
 
msgstr "&Pyydä päivitys"
4326
 
 
4327
 
#: actionmanager.cpp:707
4328
 
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
4329
 
msgstr "Lähetä &peruutus osallistujille"
4330
 
 
4331
 
#: actionmanager.cpp:715
4332
 
msgid "Send Status &Update"
4333
 
msgstr "Lähetä &tilapäivitys"
4334
 
 
4335
 
#: actionmanager.cpp:722
4336
 
msgctxt "counter proposal"
4337
 
msgid "Request Chan&ge"
4338
 
msgstr "Tee vastaehdotus"
4339
 
 
4340
 
#: actionmanager.cpp:729
4341
 
msgid "&Mail Free Busy Information..."
4342
 
msgstr "&Lähetä varaustilanne sähköpostitse"
4343
 
 
4344
 
#: actionmanager.cpp:734
4345
 
msgid "&Send as iCalendar..."
4346
 
msgstr "Lähetä &iCalendar-muodossa..."
4347
 
 
4348
 
#: actionmanager.cpp:739
4349
 
msgid "&Upload Free Busy Information"
4350
 
msgstr "&Lähetä varaustiedot"
4351
 
 
4352
 
#: actionmanager.cpp:745
4353
 
msgid "&Address Book"
4354
 
msgstr "&Osoitekirja"
4355
 
 
4356
 
#: actionmanager.cpp:753
4357
 
msgid "Show Date Navigator"
4358
 
msgstr "Näytä päiväselain"
4359
 
 
4360
 
#: actionmanager.cpp:757
4361
 
msgid "Show To-do View"
4362
 
msgstr "Näytä tehtävänäkymä"
4363
 
 
4364
 
#: actionmanager.cpp:761
4365
 
msgid "Show Item Viewer"
4366
 
msgstr "Näytä tapahtumanäkymä"
4367
 
 
4368
 
#: actionmanager.cpp:777
4369
 
msgid "Show Calendar Manager"
4370
 
msgstr "Näytä kalenterien hallinta"
4371
 
 
4372
 
#: actionmanager.cpp:790
4373
 
msgid "Configure &Date && Time..."
4374
 
msgstr "P&äiväysasetukset..."
4375
 
 
4376
 
#: actionmanager.cpp:799
4377
 
msgid "Manage View &Filters..."
4378
 
msgstr "Hallitse näkymä&suotimia..."
4379
 
 
4380
 
#: actionmanager.cpp:804
4381
 
msgid "Manage C&ategories..."
4382
 
msgstr "&Hallitse luokkia..."
4383
 
 
4384
 
#: actionmanager.cpp:810
4385
 
msgid "&Configure Calendar..."
4386
 
msgstr "&Kalenterin asetukset..."
4387
 
 
4388
 
#: actionmanager.cpp:970
4389
 
msgid ""
4390
 
"You have no ical file in your home directory.\n"
4391
 
"Import cannot proceed.\n"
4392
 
msgstr ""
4393
 
"Kotikansiossasi ei ole iCal-tiedostoa.\n"
4394
 
"Tuontia ei voi jatkaa.\n"
4395
 
 
4396
 
#: actionmanager.cpp:991
4397
 
msgid ""
4398
 
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
4399
 
"into the currently opened calendar."
4400
 
msgstr ""
4401
 
".calendar-iCal-tiedosto tuotiin ja yhdistettiin onnistuneesti avoinna "
4402
 
"olevaan kalenteriin."
4403
 
 
4404
 
#: actionmanager.cpp:997
4405
 
msgid ""
4406
 
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
4407
 
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
4408
 
"data was correctly imported."
4409
 
msgstr ""
4410
 
"KOrganizer kohtasi tuntemattomia kenttiä jäsentäessään .calendar-iCal-"
4411
 
"tiedostoasi ja joutui hylkäämään ne. Tarkista, että kaikki tarpeellinen "
4412
 
"tieto tuotiin oikein."
4413
 
 
4414
 
#: actionmanager.cpp:1001
4415
 
msgid "ICal Import Successful with Warning"
4416
 
msgstr "iCal-tuonti onnistui varoituksin"
4417
 
 
4418
 
#: actionmanager.cpp:1005
4419
 
msgid ""
4420
 
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
4421
 
"import has failed."
4422
 
msgstr ""
4423
 
"KOrganizer kohtasi virheen jäsentäessään .calendar-iCal-tiedostoasi: tuonti "
4424
 
"epäonnistui."
4425
 
 
4426
 
#: actionmanager.cpp:1009
4427
 
msgid ""
4428
 
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
4429
 
"import has failed."
4430
 
msgstr ""
4431
 
"KOrganizer ei pidä .calendar-tiedostoasi kelvollisena iCal-kalenterina: "
4432
 
"tuonti epäonnistui."
4433
 
 
4434
 
#: actionmanager.cpp:1061
4435
 
#, kde-format
4436
 
msgid "New calendar '%1'."
4437
 
msgstr "Uusi kalenteri ”%1”."
4438
 
 
4439
 
#: actionmanager.cpp:1092
4440
 
#, kde-format
4441
 
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
4442
 
msgstr "Ei voida ladata kalenteria kohteesta ”%1”."
4443
 
 
4444
 
#: actionmanager.cpp:1131
4445
 
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
4446
 
msgstr "Etämäärityksen D-Bus-liittymää ei onnistuttu saamaan."
4447
 
 
4448
 
#: actionmanager.cpp:1143
4449
 
#, kde-format
4450
 
msgid "Merged calendar '%1'."
4451
 
msgstr "Yhdistetty kalenteri ”%1”."
4452
 
 
4453
 
#: actionmanager.cpp:1145
4454
 
#, kde-format
4455
 
msgid "Opened calendar '%1'."
4456
 
msgstr "Avattu kalenteri ”%1”."
4457
 
 
4458
 
#: actionmanager.cpp:1168
4459
 
msgid ""
4460
 
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
4461
 
"save in vCalendar format."
4462
 
msgstr ""
4463
 
"Kalenterisi tallennetaan iCalendar-muotoon. Käytä ”Vie vCalendar” "
4464
 
"tallentaaksesi vCalendar-muodossa."
4465
 
 
4466
 
#: actionmanager.cpp:1170
4467
 
msgid "Format Conversion"
4468
 
msgstr "Muodon muunnos"
4469
 
 
4470
 
#: actionmanager.cpp:1170 calendarview.cpp:2082
4471
 
msgid "Proceed"
4472
 
msgstr "Jatka"
4473
 
 
4474
 
#: actionmanager.cpp:1193
4475
 
#, kde-format
4476
 
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
4477
 
msgstr "Ei voida lähettää kalenteria kohteeseen ”%1”"
4478
 
 
4479
 
#: actionmanager.cpp:1200
4480
 
#, kde-format
4481
 
msgid "Saved calendar '%1'."
4482
 
msgstr "Tallennettu kalenteri '%1'."
4483
 
 
4484
 
#: actionmanager.cpp:1236
4485
 
#, kde-format
4486
 
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
4487
 
msgstr "Haluatko korvata tiedoston ”%1”?"
4488
 
 
4489
 
#: actionmanager.cpp:1300
4490
 
#, kde-format
4491
 
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
4492
 
msgstr "Kalenteria ei voitu tallentaa tiedostoon %1."
4493
 
 
4494
 
#: actionmanager.cpp:1301
4495
 
msgid "Error"
4496
 
msgstr "Virhe"
4497
 
 
4498
 
#: actionmanager.cpp:1328
4499
 
msgid ""
4500
 
"The calendar has been modified.\n"
4501
 
"Do you want to save it?"
4502
 
msgstr ""
4503
 
"Kalenteria on muokattu.\n"
4504
 
"Haluatko tallentaa sen?"
4505
 
 
4506
 
#: actionmanager.cpp:1356
4507
 
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
4508
 
msgstr "*.ics *.vcs|Kalenteritiedostot"
4509
 
 
4510
 
#: actionmanager.cpp:1437
4511
 
msgid "Could not start control module for date and time format."
4512
 
msgstr "Päivämäärän ja ajan asetuksia ei voitu avata."
4513
 
 
4514
 
#: actionmanager.cpp:1616
4515
 
#, kde-format
4516
 
msgid "Could not load calendar %1."
4517
 
msgstr "Kalenteria %1 ei voitu ladata."
4518
 
 
4519
 
#: actionmanager.cpp:1624
4520
 
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
4521
 
msgstr "Haetut tilaisuudet liitetään nykyiseen kalenteriisi."
4522
 
 
4523
 
#: actionmanager.cpp:1660
4524
 
msgid "&Show Event"
4525
 
msgstr "&Näytä tapahtuma"
4526
 
 
4527
 
#: actionmanager.cpp:1663
4528
 
msgid "&Edit Event..."
4529
 
msgstr "&Muokkaa tapahtumaa..."
4530
 
 
4531
 
#: actionmanager.cpp:1666
4532
 
msgid "&Delete Event"
4533
 
msgstr "&Poista tapahtuma..."
4534
 
 
4535
 
#: actionmanager.cpp:1674
4536
 
msgid "&Show To-do"
4537
 
msgstr "&Näytä tehtäväluettelo"
4538
 
 
4539
 
#: actionmanager.cpp:1677
4540
 
msgid "&Edit To-do..."
4541
 
msgstr "&Muokkaa tehtäväluetteoa..."
4542
 
 
4543
 
#: actionmanager.cpp:1680
4544
 
msgid "&Delete To-do"
4545
 
msgstr "&Poista tehtävä"
4546
 
 
4547
 
#: actionmanager.cpp:1827 actionmanager.cpp:1932
4548
 
msgid "Attach as &link"
4549
 
msgstr "&Liitä linkkinä"
4550
 
 
4551
 
#: actionmanager.cpp:1828 actionmanager.cpp:1933
4552
 
msgid "Attach &inline"
4553
 
msgstr "&Sisällytä tekstiin"
4554
 
 
4555
 
#: actionmanager.cpp:1829
4556
 
msgid "Attach inline &without attachments"
4557
 
msgstr "&Sisällytä tekstiin (liitteittä)"
4558
 
 
4559
 
#: actionmanager.cpp:1831 actionmanager.cpp:1935
4560
 
msgid "C&ancel"
4561
 
msgstr "Peruuta"
4562
 
 
4563
 
#: actionmanager.cpp:1871
4564
 
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
4565
 
msgstr ""
4566
 
"Sähköpostin liitteiden poistaminen saattaa tehdä allekirjoituksesta "
4567
 
"virheellisen."
4568
 
 
4569
 
#: actionmanager.cpp:1872
4570
 
msgid "Remove Attachments"
4571
 
msgstr "Poista liitteet"
4572
 
 
4573
 
#: actionmanager.cpp:2013 actionmanager.cpp:2022
4574
 
msgid "Undo"
4575
 
msgstr "Peruuta"
4576
 
 
4577
 
#: actionmanager.cpp:2019
4578
 
#, kde-format
4579
 
msgid "Undo: %1"
4580
 
msgstr "Peruuta: (%1)"
4581
 
 
4582
 
#: actionmanager.cpp:2029 actionmanager.cpp:2033
4583
 
msgid "Redo"
4584
 
msgstr "Tee uudelleen"
4585
 
 
4586
 
#: actionmanager.cpp:2035
4587
 
#, kde-format
4588
 
msgid "Redo (%1)"
4589
 
msgstr "Tee uudelleen (%1)"
4590
 
 
4591
 
#: actionmanager.cpp:2049
4592
 
#, kde-format
4593
 
msgid "URL '%1' is invalid."
4594
 
msgstr "Verkko-osoite ”%1” on virheellinen."
4595
 
 
4596
 
#: kocorehelper.cpp:51
4597
 
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
4598
 
msgid ","
4599
 
msgstr ","
4600
 
 
4601
4849
#: koeventpopupmenu.cpp:54 views/todoview/kotodoview.cpp:186
4602
4850
msgid "&Print..."
4603
4851
msgstr "&Tulosta..."
4710
4958
msgid "calendar.html"
4711
4959
msgstr "kalenteri.html"
4712
4960
 
4713
 
#: searchdialog.cpp:41
4714
 
msgid "Search Calendar"
4715
 
msgstr "Etsi kalenterista"
4716
 
 
4717
 
#: searchdialog.cpp:47
4718
 
msgctxt "search in calendar"
4719
 
msgid "&Search"
4720
 
msgstr "&Etsi"
4721
 
 
4722
 
#: searchdialog.cpp:48
4723
 
msgid "Start searching"
4724
 
msgstr "Käynnistä etsintä"
4725
 
 
4726
 
#: searchdialog.cpp:99
4727
 
msgid ""
4728
 
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
4729
 
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
4730
 
msgstr ""
4731
 
"Virheellinen hakulause: hakua ei voida suorittaa.  Anna hakulause. Voit "
4732
 
"käyttää jokerimerkkejä ”*” ja ”?” tarpeen mukaan."
4733
 
 
4734
 
#: searchdialog.cpp:111
4735
 
msgid "No items were found that match your search pattern."
4736
 
msgstr "Hakulausettasi vastaavia merkintöjä ei löytynyt."
4737
 
 
4738
 
#: searchdialog.cpp:114
4739
 
#, kde-format
4740
 
msgid "%1 item"
4741
 
msgid_plural "%1 items"
4742
 
msgstr[0] "%1 merkintä"
4743
 
msgstr[1] "%1 merkintää"
4744
 
 
4745
 
#: koviewmanager.cpp:502
4746
 
msgid "Merged calendar"
4747
 
msgstr "Liitetty kalenteri "
4748
 
 
4749
 
#: koviewmanager.cpp:521
4750
 
msgid "Calendars Side by Side"
4751
 
msgstr "Kalenterit rinnakkain"
4752
 
 
4753
 
#: koviewmanager.cpp:555
4754
 
msgid ""
4755
 
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
4756
 
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
4757
 
"preferences."
4758
 
msgstr ""
4759
 
"Työviikkoa ei voida näyttää, koska työpäiviä ei ole määritetty. Määritä "
4760
 
"ainakin yksi työpäivä päiväysasetuksissa."
 
4961
#: kodaymatrix.cpp:248
 
4962
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
 
4963
msgid ","
 
4964
msgstr ","
 
4965
 
 
4966
#: kodaymatrix.cpp:529 actionmanager.cpp:613
 
4967
msgid "New E&vent..."
 
4968
msgstr "Uusi &tapahtuma..."
 
4969
 
 
4970
#: kodaymatrix.cpp:531 actionmanager.cpp:621 views/todoview/kotodoview.cpp:204
 
4971
msgid "New &To-do..."
 
4972
msgstr "Uusi &tehtävä..."
 
4973
 
 
4974
#: kodaymatrix.cpp:533 actionmanager.cpp:636
 
4975
msgid "New &Journal..."
 
4976
msgstr "&Uusi päiväkirjamerkintä..."
 
4977
 
 
4978
#: kodaymatrix.cpp:694
 
4979
msgid "&Move"
 
4980
msgstr "&Siirrä  "
 
4981
 
 
4982
#: kodaymatrix.cpp:696
 
4983
msgid "&Copy"
 
4984
msgstr "&Kopioi"
 
4985
 
 
4986
#: kodaymatrix.cpp:699
 
4987
msgid "&Add"
 
4988
msgstr "&Lisää"
 
4989
 
 
4990
#: kodaymatrix.cpp:702
 
4991
msgid "&Cancel"
 
4992
msgstr "&Peruuta"
 
4993
 
 
4994
#: korganizer.cpp:288
 
4995
msgid "New Calendar"
 
4996
msgstr "Uusi kalenteri"
 
4997
 
 
4998
#: korganizer.cpp:292
 
4999
msgctxt "the calendar is read-only"
 
5000
msgid "read-only"
 
5001
msgstr "vain luku"
4761
5002
 
4762
5003
#: korgac/korgacmain.cpp:69 korgac/korgacmain.cpp:70
4763
5004
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
5061
5302
msgid "Do Not Start"
5062
5303
msgstr "Älä aloita"
5063
5304
 
5064
 
#: kdatenavigator.cpp:202
5065
 
#, kde-format
5066
 
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
5067
 
msgid "%1/%2"
5068
 
msgstr "%1/%2"
5069
 
 
5070
 
#: kdatenavigator.cpp:208
5071
 
#, kde-format
5072
 
msgid "Scroll to week number %1"
5073
 
msgstr "Siirry viikkoon numero %1"
5074
 
 
5075
 
#: kdatenavigator.cpp:210
5076
 
#, kde-format
 
5305
#: koviewmanager.cpp:502
 
5306
msgid "Merged calendar"
 
5307
msgstr "Liitetty kalenteri "
 
5308
 
 
5309
#: koviewmanager.cpp:521
 
5310
msgid "Calendars Side by Side"
 
5311
msgstr "Kalenterit rinnakkain"
 
5312
 
 
5313
#: koviewmanager.cpp:555
5077
5314
msgid ""
5078
 
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
5079
 
"displayed year."
5080
 
msgstr "Siirrä näkymä nykyisen vuoden viikkoon numero %1 napsauttamalla tästä."
5081
 
 
5082
 
#: kdatenavigator.cpp:260
5083
 
#, fuzzy, kde-format
5084
 
#| msgid "%1%"
5085
 
msgid "%1"
5086
 
msgstr "%1%"
5087
 
 
5088
 
#: kdatenavigator.cpp:262
5089
 
#, kde-format
5090
 
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
 
5315
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
 
5316
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
 
5317
"preferences."
5091
5318
msgstr ""
 
5319
"Työviikkoa ei voida näyttää, koska työpäiviä ei ole määritetty. Määritä "
 
5320
"ainakin yksi työpäivä päiväysasetuksissa."
 
5321
 
 
5322
#: kohelper.cpp:78
 
5323
#, kde-format
 
5324
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
 
5325
msgstr "Ei voitu tallettaa %1 \"%2\"."
5092
5326
 
5093
5327
#: korganizer_options.h:36
5094
5328
msgid "Import the specified files as separate calendars"
5176
5410
msgid "%1"
5177
5411
msgstr "%1"
5178
5412
 
 
5413
#: previewdialog.cpp:53
 
5414
msgid "Import Calendar/Event"
 
5415
msgstr "Tuo kalenteri tai tapahtuma"
 
5416
 
 
5417
#: previewdialog.cpp:77
 
5418
msgid "&Add as new calendar..."
 
5419
msgstr "&Lisää uutena kalenterina..."
 
5420
 
 
5421
#: previewdialog.cpp:79
 
5422
msgid "&Add as new calendar"
 
5423
msgstr "Lisää uutena kalenterina"
 
5424
 
 
5425
#: previewdialog.cpp:148
 
5426
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
 
5427
msgstr "*.vcs *.ics|Kalenteritiedostot"
 
5428
 
 
5429
#: previewdialog.cpp:149
 
5430
msgid "Select path for new calendar"
 
5431
msgstr "Valitse uuden kalenterin sijainti"
 
5432
 
 
5433
#: publishdialog.cpp:42
 
5434
msgid "Select Addresses"
 
5435
msgstr "Valitse osoitteet"
 
5436
 
 
5437
#: publishdialog.cpp:53
 
5438
msgid "Send email to these recipients"
 
5439
msgstr "Lähetä sähköpostia näille vastaanottajille"
 
5440
 
 
5441
#: publishdialog.cpp:54
 
5442
msgid ""
 
5443
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
 
5444
"recipients you have entered."
 
5445
msgstr ""
 
5446
"<b>OK</b>-painiketta napsauttamalla lähetät sähköpostia valitsemillesi "
 
5447
"vastaanottajille."
 
5448
 
 
5449
#: publishdialog.cpp:57
 
5450
msgid "Cancel recipient selection and the email"
 
5451
msgstr "Peruuta vastaanottajien valinta ja sähköposti"
 
5452
 
 
5453
#: publishdialog.cpp:58
 
5454
msgid ""
 
5455
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
 
5456
"terminated."
 
5457
msgstr ""
 
5458
"<b>Peruuta</b>-painiketta napsauttamalla keskeytät sähköpostin lähettämisen."
 
5459
 
 
5460
#: publishdialog.cpp:61
 
5461
msgid ""
 
5462
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
 
5463
msgstr ""
 
5464
"<b>Ohje</b>-painiketta napsauttamalla saat lisätietoa ryhmäajastuksesta."
 
5465
 
 
5466
#: publishdialog.cpp:123
 
5467
msgid "(EmptyName)"
 
5468
msgstr "(Tyhjä nimi)"
 
5469
 
 
5470
#: publishdialog.cpp:124
 
5471
msgid "(EmptyEmail)"
 
5472
msgstr "(Tyhjä sähköpostiosoite)"
 
5473
 
5179
5474
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46
5180
5475
msgid "Configure Day Numbers"
5181
5476
msgstr "Muokkaa päivien numeroita"
5860
6155
msgid "MMMM_yyyy"
5861
6156
msgstr "MMMM_yyyy"
5862
6157
 
5863
 
#: publishdialog.cpp:42
5864
 
msgid "Select Addresses"
5865
 
msgstr "Valitse osoitteet"
5866
 
 
5867
 
#: publishdialog.cpp:53
5868
 
msgid "Send email to these recipients"
5869
 
msgstr "Lähetä sähköpostia näille vastaanottajille"
5870
 
 
5871
 
#: publishdialog.cpp:54
5872
 
msgid ""
5873
 
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
5874
 
"recipients you have entered."
5875
 
msgstr ""
5876
 
"<b>OK</b>-painiketta napsauttamalla lähetät sähköpostia valitsemillesi "
5877
 
"vastaanottajille."
5878
 
 
5879
 
#: publishdialog.cpp:57
5880
 
msgid "Cancel recipient selection and the email"
5881
 
msgstr "Peruuta vastaanottajien valinta ja sähköposti"
5882
 
 
5883
 
#: publishdialog.cpp:58
5884
 
msgid ""
5885
 
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
5886
 
"terminated."
5887
 
msgstr ""
5888
 
"<b>Peruuta</b>-painiketta napsauttamalla keskeytät sähköpostin lähettämisen."
5889
 
 
5890
 
#: publishdialog.cpp:61
5891
 
msgid ""
5892
 
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
5893
 
msgstr ""
5894
 
"<b>Ohje</b>-painiketta napsauttamalla saat lisätietoa ryhmäajastuksesta."
5895
 
 
5896
 
#: publishdialog.cpp:123
5897
 
msgid "(EmptyName)"
5898
 
msgstr "(Tyhjä nimi)"
5899
 
 
5900
 
#: publishdialog.cpp:124
5901
 
msgid "(EmptyEmail)"
5902
 
msgstr "(Tyhjä sähköpostiosoite)"
5903
 
 
5904
6158
#: printing/calprintdefaultplugins.h:49
5905
6159
msgid "Print &incidence"
5906
6160
msgstr "Tulosta esiintymä"
5941
6195
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
5942
6196
msgstr "Tulostaa tehtävät (puumaisena) luettelona"
5943
6197
 
5944
 
#: printing/calprinter.cpp:132
5945
 
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
5946
 
msgstr "Ei vioda tulostaa, ei kelvollista tulostustyyliä"
5947
 
 
5948
 
#: printing/calprinter.cpp:133
5949
 
msgid "Printing error"
5950
 
msgstr "Tulostusvirhe"
5951
 
 
5952
 
#: printing/calprinter.cpp:175
5953
 
msgid "Print"
5954
 
msgstr "Tulosta "
5955
 
 
5956
 
#: printing/calprinter.cpp:184
5957
 
msgid "Print Style"
5958
 
msgstr "Tulostustyyli"
5959
 
 
5960
 
#: printing/calprinter.cpp:195
5961
 
msgid "Page &orientation:"
5962
 
msgstr "Sivun &suunta:"
5963
 
 
5964
 
#: printing/calprinter.cpp:200
5965
 
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
5966
 
msgstr "Käytä valitun tyylin oletussijoitusta"
5967
 
 
5968
 
#: printing/calprinter.cpp:201
5969
 
msgid "Use Printer Default"
5970
 
msgstr "Käytä kirjoittimen oletusasetuksia"
5971
 
 
5972
 
#: printing/calprinter.cpp:202
5973
 
msgid "Portrait"
5974
 
msgstr "Pysty"
5975
 
 
5976
 
#: printing/calprinter.cpp:203
5977
 
msgid "Landscape"
5978
 
msgstr "Vaaka"
5979
 
 
5980
 
#: printing/calprinter.cpp:253
5981
 
msgid "&Preview"
5982
 
msgstr "&Esikatselu"
5983
 
 
5984
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:137
5985
 
msgid "This printing style does not have any configuration options."
5986
 
msgstr "Tässä tulostustyylissä ei ole muutettavia asetuksia."
5987
 
 
5988
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:287
5989
 
msgid "Holiday"
5990
 
msgstr "Pyhäpäivä"
5991
 
 
5992
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:620
5993
 
#, kde-format
5994
 
msgctxt "print date: formatted-datetime"
5995
 
msgid "printed: %1"
5996
 
msgstr "tulostettu: %1"
5997
 
 
5998
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:979 printing/calprintpluginbase.cpp:1094
5999
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1149
6000
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:902
6001
 
#, fuzzy, kde-format
6002
 
#| msgctxt "monthname year"
6003
 
#| msgid "%1 %2"
6004
 
msgctxt "summary, location"
6005
 
msgid "%1, %2"
6006
 
msgstr "%1 %2"
6007
 
 
6008
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:985
6009
 
#, kde-format
6010
 
msgctxt "starttime - endtime summary"
6011
 
msgid "%1-%2 %3"
6012
 
msgstr "%1-%2 %3"
6013
 
 
6014
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:991
6015
 
#, kde-format
6016
 
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
6017
 
msgid "%1-%2 %3, %4"
6018
 
msgstr "%1-%2 %3, %4"
6019
 
 
6020
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1038
6021
 
#, kde-format
6022
 
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
6023
 
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
6024
 
msgstr "%1, %2 <numid>%3</numid>"
6025
 
 
6026
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1158
6027
 
#, kde-format
6028
 
msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
6029
 
msgid "%1 (Due: %2)"
6030
 
msgstr "%1 (määräaika: %2)"
6031
 
 
6032
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1162
6033
 
#, kde-format
6034
 
msgctxt "to-do summary (Due: date)"
6035
 
msgid "%1 (Due: %2)"
6036
 
msgstr "%1 (määräaika: %2)"
6037
 
 
6038
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1171
6039
 
#, kde-format
6040
 
msgid "To-do: %1"
6041
 
msgstr "Tehtäväluettelo: %1"
6042
 
 
6043
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1906
6044
 
#, kde-format
6045
 
msgid "%1%"
6046
 
msgstr "%1%"
6047
 
 
6048
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2040
6049
 
#, kde-format
6050
 
msgctxt "Description - date"
6051
 
msgid "%1 - %2"
6052
 
msgstr "%1 - %2"
6053
 
 
6054
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2059
6055
 
#, kde-format
6056
 
msgid "Person: %1"
6057
 
msgstr "Henkilö: %1"
6058
 
 
6059
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2083
6060
 
#, kde-format
6061
 
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
6062
 
msgid "%1 %2 - %3"
6063
 
msgstr "%1 %2 - %3"
6064
 
 
6065
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2088
6066
 
#, kde-format
6067
 
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
6068
 
msgid "%1 %2 - %3 %4"
6069
 
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
6070
 
 
6071
6198
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
6072
6199
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
6073
6200
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:194
6354
6481
msgid "Today's Events"
6355
6482
msgstr "Tänäiset tapahtumat"
6356
6483
 
 
6484
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:902 printing/calprintpluginbase.cpp:979
 
6485
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1094 printing/calprintpluginbase.cpp:1149
 
6486
#, fuzzy, kde-format
 
6487
#| msgctxt "monthname year"
 
6488
#| msgid "%1 %2"
 
6489
msgctxt "summary, location"
 
6490
msgid "%1, %2"
 
6491
msgstr "%1 %2"
 
6492
 
6357
6493
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1125
6358
6494
#, kde-format
6359
6495
msgctxt "date from - to (week number)"
6436
6572
msgid "Due"
6437
6573
msgstr "Määräpäivä"
6438
6574
 
6439
 
#. i18n: file: tips:2
6440
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6441
 
#: tips.cpp:3
6442
 
#, fuzzy
6443
 
#| msgid ""
6444
 
#| "<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday "
6445
 
#| "in the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
6446
 
#| "Regional & Language->Country/Region & Languages in the System Settings, "
6447
 
#| "or select <b>Settings</b>,\n"
6448
 
#| "<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & "
6449
 
#| "Dates tab.\n"
6450
 
#| "</p>\n"
6451
 
msgid ""
6452
 
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
6453
 
"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
6454
 
"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select "
6455
 
"<b>Settings</b>,\n"
6456
 
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar tab.\n"
6457
 
"</p>\n"
6458
 
msgstr ""
6459
 
"<p>...että voit järjestelmän asetuksista valita, alkaako viikko maanantaista "
6460
 
"vai sunnuntaista? KOrganizer noudattaa tätä asetusta.\n"
6461
 
"Asetus löytyy järjestelmän asetusten kohdasta Alue ja kieli. Tai valitse "
6462
 
"<b>Asetukset</b>,\n"
6463
 
"<b>Päiväysasetukset...</b> valikosta. Valitse Päivä ja aika -välilehti.\n"
6464
 
"</p>\n"
6465
 
 
6466
 
#. i18n: file: tips:11
6467
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6468
 
#: tips.cpp:11
6469
 
msgid ""
6470
 
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
6471
 
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
6472
 
"</p>\n"
6473
 
msgstr ""
6474
 
"<p>...että voit muokata tehtäviä nopeasti napsauttamalla ominaisuutta, jota "
6475
 
"haluat muuttaa (kuten prioriteettia, luokkaa tai päivää), hiiren oikealla "
6476
 
"painikkeella?\n"
6477
 
"</p>\n"
6478
 
 
6479
 
#. i18n: file: tips:18
6480
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6481
 
#: tips.cpp:17
6482
 
msgid ""
6483
 
"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
6484
 
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
6485
 
"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
6486
 
"</p>\n"
6487
 
msgstr ""
6488
 
"<p>...että kalenterisi voi näyttää syntymäpäivät osoitekirjastasi? Niille "
6489
 
"voi jopa asettaa muistutuksia. Aktivoidaksesi tämän lisää "
6490
 
"syntymäpäiväkalenteri kalenterien hallinnasta.\n"
6491
 
"</p>\n"
6492
 
 
6493
 
#. i18n: file: tips:25
6494
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6495
 
#: tips.cpp:23
6496
 
msgid ""
6497
 
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
6498
 
"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
6499
 
"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
6500
 
"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
6501
 
"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
6502
 
"applications are working on the same file, at the same time.\n"
6503
 
"</p>\n"
6504
 
msgstr ""
6505
 
"<p>...että voit tallentaa kalenterin FTP-palvelimeen? Kalenterin voi "
6506
 
"tallentaa vakiotallennusikkunasta myös verkko-osoitteeseen kuten<b>ftp://"
6507
 
"tunnus@ftp-palvelin/tiedostonimi</b>).Voit aktivoida kalenterisi sekä ladata "
6508
 
"ja tallentaa sen kuten paikallisen kalenterin. Voit lisätä sen pysyvästi "
6509
 
"kalenteriesi luetteloon valitsemalla kalenterien hallinnassa etätiedoston. "
6510
 
"Varmista kuitenkin, ettei kaksi eri KOrganizer-sovellusta käytä tiedostoa "
6511
 
"samaan aikaan.</p>\n"
6512
 
 
6513
 
#. i18n: file: tips:32
6514
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6515
 
#: tips.cpp:29
6516
 
msgid ""
6517
 
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
6518
 
"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
6519
 
"the context menu?\n"
6520
 
"</p>\n"
6521
 
msgstr ""
6522
 
"<p>...että voit luoda hierarkkisia tehtäviä napsauttamalla hiiren oikealla "
6523
 
"painikkeella olemassa olevaa tehtävää ja valitsemalla ponnahdusikkunasta "
6524
 
"<b>Uusi alitehtävä</b>?\n"
6525
 
"</p>\n"
6526
 
 
6527
 
#. i18n: file: tips:39
6528
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6529
 
#: tips.cpp:35
6530
 
msgid ""
6531
 
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
6532
 
"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
6533
 
"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
6534
 
"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
6535
 
"</p>\n"
6536
 
msgstr ""
6537
 
"<p>...että jokaiseen luokkaan voidaan liittää väri? Kunkin luokan tapahtumat "
6538
 
"näytetään siihen liitetyllä värillä. Voit liittää nämä osiossa <b>Värit</b> "
6539
 
"ikkunassa, joka ilmestyy valittaessa  valikkopalkista <b>Asetukset</b>, "
6540
 
"<b>KOrganizer asetukset...</b>.\n"
6541
 
"</p>\n"
6542
 
 
6543
 
#. i18n: file: tips:46
6544
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6545
 
#: tips.cpp:41
6546
 
msgid ""
6547
 
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
6548
 
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
6549
 
"</p>\n"
6550
 
msgstr ""
6551
 
"<p>...että voit näyttää ja muokata kalenteria Konquerorilla? "
6552
 
"Napsautakalenteritiedostoa avataksesi sen Konqueror-ohjelmalla.\n"
6553
 
"</p>\n"
6554
 
 
6555
 
#. i18n: file: tips:53
6556
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6557
 
#: tips.cpp:47
6558
 
msgid ""
6559
 
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
6560
 
"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
6561
 
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
6562
 
"</p>\n"
6563
 
msgstr ""
6564
 
"<p>...että tapahtumiin tai tehtäviin voi lisätä liitteitä? Tehdäksesi niin, "
6565
 
"lisää linkki <b>Liitteet</b> välilehdelle <b>Muokkaa tapahtumaa</b> tai "
6566
 
"<b>Muokkaa tehtävää</b> -ikkunassa.\n"
6567
 
"</p>\n"
6568
 
 
6569
 
#. i18n: file: tips:60
6570
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6571
 
#: tips.cpp:53
6572
 
msgid ""
6573
 
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
6574
 
"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
6575
 
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
6576
 
"</p>\n"
6577
 
msgstr ""
6578
 
"<p>...että voit viedä kalenterisi HTML-sivuksi? Valitse <b>Tiedosto</b>, "
6579
 
"<b>Vie</b>, <b>Vie verkkosivuksi...</b> valikosta avataksesi <b>Vie "
6580
 
"kalenteri verkkosivuksi</b>-ikkunan.\n"
6581
 
"</p>\n"
6582
 
 
6583
 
#. i18n: file: tips:67
6584
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6585
 
#: tips.cpp:59
6586
 
#, fuzzy
6587
 
#| msgid ""
6588
 
#| "<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</"
6589
 
#| "b> menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
6590
 
msgid ""
6591
 
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
6592
 
"menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n"
6593
 
"</p>\n"
6594
 
msgstr ""
6595
 
"<p>...että voit puhdistaa loppuunsaatetut tehtävät yhdellä toimenpiteellä? "
6596
 
"Mene <b>Tiedosto</b> -valikkoon ja valitse <b>Puhdistus tehty</b>.\n"
6597
 
 
6598
 
#. i18n: file: tips:74
6599
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6600
 
#: tips.cpp:65
6601
 
msgid ""
6602
 
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
6603
 
"one is selected?\n"
6604
 
"</p>\n"
6605
 
msgstr ""
6606
 
"<p>...että voit luoda uuden alitehtävän liittämällä tehtävän kun toinen "
6607
 
"tehtävä on valittuna?\n"
6608
 
"</p>\n"
6609
 
 
6610
 
#: kohelper.cpp:78
6611
 
#, kde-format
6612
 
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
6613
 
msgstr "Ei voitu tallettaa %1 \"%2\"."
 
6575
#: printing/calprinter.cpp:132
 
6576
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
 
6577
msgstr "Ei vioda tulostaa, ei kelvollista tulostustyyliä"
 
6578
 
 
6579
#: printing/calprinter.cpp:133
 
6580
msgid "Printing error"
 
6581
msgstr "Tulostusvirhe"
 
6582
 
 
6583
#: printing/calprinter.cpp:175
 
6584
msgid "Print"
 
6585
msgstr "Tulosta "
 
6586
 
 
6587
#: printing/calprinter.cpp:184
 
6588
msgid "Print Style"
 
6589
msgstr "Tulostustyyli"
 
6590
 
 
6591
#: printing/calprinter.cpp:195
 
6592
msgid "Page &orientation:"
 
6593
msgstr "Sivun &suunta:"
 
6594
 
 
6595
#: printing/calprinter.cpp:200
 
6596
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
 
6597
msgstr "Käytä valitun tyylin oletussijoitusta"
 
6598
 
 
6599
#: printing/calprinter.cpp:201
 
6600
msgid "Use Printer Default"
 
6601
msgstr "Käytä kirjoittimen oletusasetuksia"
 
6602
 
 
6603
#: printing/calprinter.cpp:202
 
6604
msgid "Portrait"
 
6605
msgstr "Pysty"
 
6606
 
 
6607
#: printing/calprinter.cpp:203
 
6608
msgid "Landscape"
 
6609
msgstr "Vaaka"
 
6610
 
 
6611
#: printing/calprinter.cpp:253
 
6612
msgid "&Preview"
 
6613
msgstr "&Esikatselu"
 
6614
 
 
6615
#: printing/calprintpluginbase.cpp:137
 
6616
msgid "This printing style does not have any configuration options."
 
6617
msgstr "Tässä tulostustyylissä ei ole muutettavia asetuksia."
 
6618
 
 
6619
#: printing/calprintpluginbase.cpp:287
 
6620
msgid "Holiday"
 
6621
msgstr "Pyhäpäivä"
 
6622
 
 
6623
#: printing/calprintpluginbase.cpp:620
 
6624
#, kde-format
 
6625
msgctxt "print date: formatted-datetime"
 
6626
msgid "printed: %1"
 
6627
msgstr "tulostettu: %1"
 
6628
 
 
6629
#: printing/calprintpluginbase.cpp:985
 
6630
#, kde-format
 
6631
msgctxt "starttime - endtime summary"
 
6632
msgid "%1-%2 %3"
 
6633
msgstr "%1-%2 %3"
 
6634
 
 
6635
#: printing/calprintpluginbase.cpp:991
 
6636
#, kde-format
 
6637
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
 
6638
msgid "%1-%2 %3, %4"
 
6639
msgstr "%1-%2 %3, %4"
 
6640
 
 
6641
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1038
 
6642
#, kde-format
 
6643
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
 
6644
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
 
6645
msgstr "%1, %2 <numid>%3</numid>"
 
6646
 
 
6647
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1158
 
6648
#, kde-format
 
6649
msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
 
6650
msgid "%1 (Due: %2)"
 
6651
msgstr "%1 (määräaika: %2)"
 
6652
 
 
6653
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1162
 
6654
#, kde-format
 
6655
msgctxt "to-do summary (Due: date)"
 
6656
msgid "%1 (Due: %2)"
 
6657
msgstr "%1 (määräaika: %2)"
 
6658
 
 
6659
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1171
 
6660
#, kde-format
 
6661
msgid "To-do: %1"
 
6662
msgstr "Tehtäväluettelo: %1"
 
6663
 
 
6664
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1906
 
6665
#, kde-format
 
6666
msgid "%1%"
 
6667
msgstr "%1%"
 
6668
 
 
6669
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2040
 
6670
#, kde-format
 
6671
msgctxt "Description - date"
 
6672
msgid "%1 - %2"
 
6673
msgstr "%1 - %2"
 
6674
 
 
6675
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2059
 
6676
#, kde-format
 
6677
msgid "Person: %1"
 
6678
msgstr "Henkilö: %1"
 
6679
 
 
6680
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2083
 
6681
#, kde-format
 
6682
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
 
6683
msgid "%1 %2 - %3"
 
6684
msgstr "%1 %2 - %3"
 
6685
 
 
6686
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2088
 
6687
#, kde-format
 
6688
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
 
6689
msgid "%1 %2 - %3 %4"
 
6690
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
 
6691
 
 
6692
#: actionmanager.cpp:164
 
6693
#, kde-format
 
6694
msgid ""
 
6695
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
 
6696
"%1.</qt>"
 
6697
msgstr ""
 
6698
"<qt>Tämä piilottaa valikkorivin täysin. Saat sen uudelleen näkyviin "
 
6699
"näppäimellä %1.</qt>"
 
6700
 
 
6701
#: actionmanager.cpp:375
 
6702
msgid "Import &Calendar..."
 
6703
msgstr "Tuo &kalenteri..."
 
6704
 
 
6705
#: actionmanager.cpp:377
 
6706
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
 
6707
msgstr "Yhdistä toisen iCalendar-kalenterin sisältö"
 
6708
 
 
6709
#: actionmanager.cpp:379
 
6710
msgid ""
 
6711
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
 
6712
"iCalendar into your current calendar."
 
6713
msgstr ""
 
6714
"Valitse tämä kohta, jos haluat yhdistää toisen iCalendar-kalenterin sisällön "
 
6715
"nykyiseen kalenteriisi."
 
6716
 
 
6717
#: actionmanager.cpp:384
 
6718
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
 
6719
msgstr "&Tuo UNIXin iCalista"
 
6720
 
 
6721
#: actionmanager.cpp:386
 
6722
msgid "Import a calendar in another format"
 
6723
msgstr "Tuo muussa muodossa oleva kalenteri"
 
6724
 
 
6725
#: actionmanager.cpp:388
 
6726
msgid ""
 
6727
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
 
6728
"iCalendar formatted file into your current calendar."
 
6729
msgstr ""
 
6730
"Valitse tämä kohta, jos haluat tuoda muun kuin iCalendar-muotoiltua sisältöä "
 
6731
"nykyiseen kalenteriisi."
 
6732
 
 
6733
#: actionmanager.cpp:393
 
6734
msgid "Get &Hot New Stuff..."
 
6735
msgstr "Hanki &kuumia uusia juttuja..."
 
6736
 
 
6737
#: actionmanager.cpp:397
 
6738
msgid "Export &Web Page..."
 
6739
msgstr "Vie &verkkosivuksi..."
 
6740
 
 
6741
#: actionmanager.cpp:401
 
6742
msgid "Export as &iCalendar..."
 
6743
msgstr "Vie &iCalendarina..."
 
6744
 
 
6745
#: actionmanager.cpp:405
 
6746
msgid "Export as &vCalendar..."
 
6747
msgstr "Vie &vCalendarina..."
 
6748
 
 
6749
#: actionmanager.cpp:414
 
6750
msgid "Archive O&ld Entries..."
 
6751
msgstr "Ta&llenna vanhat tietueet..."
 
6752
 
 
6753
#: actionmanager.cpp:418
 
6754
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
 
6755
msgstr "&Poista tehdyt tehtävät"
 
6756
 
 
6757
#: actionmanager.cpp:467
 
6758
msgid "What's &Next"
 
6759
msgstr "&Seuraavat tapahtumat"
 
6760
 
 
6761
#: actionmanager.cpp:472
 
6762
msgid "&Month View"
 
6763
msgstr "&Kuukausinäkymä"
 
6764
 
 
6765
#: actionmanager.cpp:477
 
6766
msgid "&Agenda"
 
6767
msgstr "&Päivyri"
 
6768
 
 
6769
#: actionmanager.cpp:482
 
6770
msgid "&Event List"
 
6771
msgstr "&Tapahtumaluettelo"
 
6772
 
 
6773
#: actionmanager.cpp:487
 
6774
msgid "&To-do List"
 
6775
msgstr "&Tehtäväluettelo"
 
6776
 
 
6777
#: actionmanager.cpp:492
 
6778
msgid "&Journal"
 
6779
msgstr "&Päiväkirja"
 
6780
 
 
6781
#: actionmanager.cpp:497
 
6782
msgid "Time&line"
 
6783
msgstr "Aika&jana"
 
6784
 
 
6785
#: actionmanager.cpp:502
 
6786
msgid "Time&spent"
 
6787
msgstr "&Käytetty aika"
 
6788
 
 
6789
#: actionmanager.cpp:508
 
6790
msgid "&Refresh"
 
6791
msgstr "&Virkistä"
 
6792
 
 
6793
#: actionmanager.cpp:514
 
6794
msgid "F&ilter"
 
6795
msgstr "Suod&in"
 
6796
 
 
6797
#: actionmanager.cpp:527
 
6798
msgid "In Horizontally"
 
6799
msgstr "Sisään vaakasuunnassa"
 
6800
 
 
6801
#: actionmanager.cpp:533
 
6802
msgid "Out Horizontally"
 
6803
msgstr "Ulos vaakasuunnassa"
 
6804
 
 
6805
#: actionmanager.cpp:539
 
6806
msgid "In Vertically"
 
6807
msgstr "Sisään pystysuunnassa"
 
6808
 
 
6809
#: actionmanager.cpp:545
 
6810
msgid "Out Vertically"
 
6811
msgstr "Ulos pystysuunnassa"
 
6812
 
 
6813
#: actionmanager.cpp:555
 
6814
msgctxt "@action Jump to today"
 
6815
msgid "To &Today"
 
6816
msgstr "&Tähän päivään"
 
6817
 
 
6818
#: actionmanager.cpp:556
 
6819
msgid "Today"
 
6820
msgstr "Tänään"
 
6821
 
 
6822
#: actionmanager.cpp:557
 
6823
msgid "Scroll to Today"
 
6824
msgstr "Siirry &tähän päivään"
 
6825
 
 
6826
#: actionmanager.cpp:562
 
6827
msgctxt "scroll backward"
 
6828
msgid "&Backward"
 
6829
msgstr "Siirry &taaksepäin"
 
6830
 
 
6831
#: actionmanager.cpp:563
 
6832
msgctxt "scroll backward"
 
6833
msgid "Back"
 
6834
msgstr "Takaisin"
 
6835
 
 
6836
#: actionmanager.cpp:564
 
6837
msgid "Scroll Backward"
 
6838
msgstr "Siirry &taaksepäin"
 
6839
 
 
6840
#: actionmanager.cpp:577
 
6841
msgctxt "scroll forward"
 
6842
msgid "&Forward"
 
6843
msgstr "Siirry &eteenpäin"
 
6844
 
 
6845
#: actionmanager.cpp:578
 
6846
msgctxt "scoll forward"
 
6847
msgid "Forward"
 
6848
msgstr "Siirry &eteenpäin"
 
6849
 
 
6850
#: actionmanager.cpp:579
 
6851
msgid "Scroll Forward"
 
6852
msgstr "Siirry &eteenpäin"
 
6853
 
 
6854
#: actionmanager.cpp:587
 
6855
msgid "&Day"
 
6856
msgstr "&Päivä"
 
6857
 
 
6858
#: actionmanager.cpp:600
 
6859
msgid "W&ork Week"
 
6860
msgstr "&Työviikkonäkymä"
 
6861
 
 
6862
#: actionmanager.cpp:606
 
6863
msgid "&Week"
 
6864
msgstr "&Viikko"
 
6865
 
 
6866
#: actionmanager.cpp:615
 
6867
msgid "Create a new Event"
 
6868
msgstr "Luo uusi tapahtuma"
 
6869
 
 
6870
#: actionmanager.cpp:623
 
6871
msgid "Create a new To-do"
 
6872
msgstr "Lisää tehtävä napsauttamalla"
 
6873
 
 
6874
#: actionmanager.cpp:628 views/todoview/kotodoview.cpp:207
 
6875
msgid "New Su&b-to-do..."
 
6876
msgstr "Uusi ali&tehtävä..."
 
6877
 
 
6878
#: actionmanager.cpp:638
 
6879
msgid "Create a new Journal"
 
6880
msgstr "Luo uusi päiväkirja"
 
6881
 
 
6882
#: actionmanager.cpp:643
 
6883
msgid "Configure View..."
 
6884
msgstr "Näkymän asetukset..."
 
6885
 
 
6886
#: actionmanager.cpp:644
 
6887
msgid "Configure"
 
6888
msgstr "Asetukset"
 
6889
 
 
6890
#: actionmanager.cpp:645
 
6891
msgid "Configure the view"
 
6892
msgstr "Näkymän asetukset"
 
6893
 
 
6894
#: actionmanager.cpp:668
 
6895
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
 
6896
msgstr "&Tee alitehtäväluettelosta itsenäinen"
 
6897
 
 
6898
#: actionmanager.cpp:682
 
6899
msgid "&Publish Item Information..."
 
6900
msgstr "Julkaise ta&pahtuman tiedot..."
 
6901
 
 
6902
#: actionmanager.cpp:688
 
6903
msgid "Send &Invitation to Attendees"
 
6904
msgstr "Lähetä kutsu osall&istujille"
 
6905
 
 
6906
#: actionmanager.cpp:695
 
6907
msgid "Re&quest Update"
 
6908
msgstr "&Pyydä päivitys"
 
6909
 
 
6910
#: actionmanager.cpp:702
 
6911
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
 
6912
msgstr "Lähetä &peruutus osallistujille"
 
6913
 
 
6914
#: actionmanager.cpp:710
 
6915
msgid "Send Status &Update"
 
6916
msgstr "Lähetä &tilapäivitys"
 
6917
 
 
6918
#: actionmanager.cpp:717
 
6919
msgctxt "counter proposal"
 
6920
msgid "Request Chan&ge"
 
6921
msgstr "Tee vastaehdotus"
 
6922
 
 
6923
#: actionmanager.cpp:724
 
6924
msgid "&Mail Free Busy Information..."
 
6925
msgstr "&Lähetä varaustilanne sähköpostitse"
 
6926
 
 
6927
#: actionmanager.cpp:729
 
6928
msgid "&Send as iCalendar..."
 
6929
msgstr "Lähetä &iCalendar-muodossa..."
 
6930
 
 
6931
#: actionmanager.cpp:734
 
6932
msgid "&Upload Free Busy Information"
 
6933
msgstr "&Lähetä varaustiedot"
 
6934
 
 
6935
#: actionmanager.cpp:740
 
6936
msgid "&Address Book"
 
6937
msgstr "&Osoitekirja"
 
6938
 
 
6939
#: actionmanager.cpp:748
 
6940
msgid "Show Date Navigator"
 
6941
msgstr "Näytä päiväselain"
 
6942
 
 
6943
#: actionmanager.cpp:752
 
6944
msgid "Show To-do View"
 
6945
msgstr "Näytä tehtävänäkymä"
 
6946
 
 
6947
#: actionmanager.cpp:756
 
6948
msgid "Show Item Viewer"
 
6949
msgstr "Näytä tapahtumanäkymä"
 
6950
 
 
6951
#: actionmanager.cpp:772
 
6952
msgid "Show Calendar Manager"
 
6953
msgstr "Näytä kalenterien hallinta"
 
6954
 
 
6955
#: actionmanager.cpp:785
 
6956
msgid "Configure &Date && Time..."
 
6957
msgstr "P&äiväysasetukset..."
 
6958
 
 
6959
#: actionmanager.cpp:794
 
6960
msgid "Manage View &Filters..."
 
6961
msgstr "Hallitse näkymä&suotimia..."
 
6962
 
 
6963
#: actionmanager.cpp:799
 
6964
msgid "Manage C&ategories..."
 
6965
msgstr "&Hallitse luokkia..."
 
6966
 
 
6967
#: actionmanager.cpp:805
 
6968
msgid "&Configure Calendar..."
 
6969
msgstr "&Kalenterin asetukset..."
 
6970
 
 
6971
#: actionmanager.cpp:952
 
6972
msgid ""
 
6973
"You have no ical file in your home directory.\n"
 
6974
"Import cannot proceed.\n"
 
6975
msgstr ""
 
6976
"Kotikansiossasi ei ole iCal-tiedostoa.\n"
 
6977
"Tuontia ei voi jatkaa.\n"
 
6978
 
 
6979
#: actionmanager.cpp:973
 
6980
msgid ""
 
6981
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
 
6982
"into the currently opened calendar."
 
6983
msgstr ""
 
6984
".calendar-iCal-tiedosto tuotiin ja yhdistettiin onnistuneesti avoinna "
 
6985
"olevaan kalenteriin."
 
6986
 
 
6987
#: actionmanager.cpp:979
 
6988
msgid ""
 
6989
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
 
6990
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
 
6991
"data was correctly imported."
 
6992
msgstr ""
 
6993
"KOrganizer kohtasi tuntemattomia kenttiä jäsentäessään .calendar-iCal-"
 
6994
"tiedostoasi ja joutui hylkäämään ne. Tarkista, että kaikki tarpeellinen "
 
6995
"tieto tuotiin oikein."
 
6996
 
 
6997
#: actionmanager.cpp:983
 
6998
msgid "ICal Import Successful with Warning"
 
6999
msgstr "iCal-tuonti onnistui varoituksin"
 
7000
 
 
7001
#: actionmanager.cpp:987
 
7002
msgid ""
 
7003
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
 
7004
"import has failed."
 
7005
msgstr ""
 
7006
"KOrganizer kohtasi virheen jäsentäessään .calendar-iCal-tiedostoasi: tuonti "
 
7007
"epäonnistui."
 
7008
 
 
7009
#: actionmanager.cpp:991
 
7010
msgid ""
 
7011
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
 
7012
"import has failed."
 
7013
msgstr ""
 
7014
"KOrganizer ei pidä .calendar-tiedostoasi kelvollisena iCal-kalenterina: "
 
7015
"tuonti epäonnistui."
 
7016
 
 
7017
#: actionmanager.cpp:1043
 
7018
#, kde-format
 
7019
msgid "New calendar '%1'."
 
7020
msgstr "Uusi kalenteri ”%1”."
 
7021
 
 
7022
#: actionmanager.cpp:1074
 
7023
#, kde-format
 
7024
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
 
7025
msgstr "Ei voida ladata kalenteria kohteesta ”%1”."
 
7026
 
 
7027
#: actionmanager.cpp:1113
 
7028
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
 
7029
msgstr "Etämäärityksen D-Bus-liittymää ei onnistuttu saamaan."
 
7030
 
 
7031
#: actionmanager.cpp:1125
 
7032
#, kde-format
 
7033
msgid "Merged calendar '%1'."
 
7034
msgstr "Yhdistetty kalenteri ”%1”."
 
7035
 
 
7036
#: actionmanager.cpp:1127
 
7037
#, kde-format
 
7038
msgid "Opened calendar '%1'."
 
7039
msgstr "Avattu kalenteri ”%1”."
 
7040
 
 
7041
#: actionmanager.cpp:1150
 
7042
msgid ""
 
7043
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
 
7044
"save in vCalendar format."
 
7045
msgstr ""
 
7046
"Kalenterisi tallennetaan iCalendar-muotoon. Käytä ”Vie vCalendar” "
 
7047
"tallentaaksesi vCalendar-muodossa."
 
7048
 
 
7049
#: actionmanager.cpp:1152
 
7050
msgid "Format Conversion"
 
7051
msgstr "Muodon muunnos"
 
7052
 
 
7053
#: actionmanager.cpp:1175
 
7054
#, kde-format
 
7055
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
 
7056
msgstr "Ei voida lähettää kalenteria kohteeseen ”%1”"
 
7057
 
 
7058
#: actionmanager.cpp:1182
 
7059
#, kde-format
 
7060
msgid "Saved calendar '%1'."
 
7061
msgstr "Tallennettu kalenteri '%1'."
 
7062
 
 
7063
#: actionmanager.cpp:1218
 
7064
#, kde-format
 
7065
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
 
7066
msgstr "Haluatko korvata tiedoston ”%1”?"
 
7067
 
 
7068
#: actionmanager.cpp:1282
 
7069
#, kde-format
 
7070
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
 
7071
msgstr "Kalenteria ei voitu tallentaa tiedostoon %1."
 
7072
 
 
7073
#: actionmanager.cpp:1283
 
7074
msgid "Error"
 
7075
msgstr "Virhe"
 
7076
 
 
7077
#: actionmanager.cpp:1310
 
7078
msgid ""
 
7079
"The calendar has been modified.\n"
 
7080
"Do you want to save it?"
 
7081
msgstr ""
 
7082
"Kalenteria on muokattu.\n"
 
7083
"Haluatko tallentaa sen?"
 
7084
 
 
7085
#: actionmanager.cpp:1338
 
7086
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
 
7087
msgstr "*.ics *.vcs|Kalenteritiedostot"
 
7088
 
 
7089
#: actionmanager.cpp:1419
 
7090
msgid "Could not start control module for date and time format."
 
7091
msgstr "Päivämäärän ja ajan asetuksia ei voitu avata."
 
7092
 
 
7093
#: actionmanager.cpp:1598
 
7094
#, kde-format
 
7095
msgid "Could not load calendar %1."
 
7096
msgstr "Kalenteria %1 ei voitu ladata."
 
7097
 
 
7098
#: actionmanager.cpp:1606
 
7099
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
 
7100
msgstr "Haetut tilaisuudet liitetään nykyiseen kalenteriisi."
 
7101
 
 
7102
#: actionmanager.cpp:1642
 
7103
msgid "&Show Event"
 
7104
msgstr "&Näytä tapahtuma"
 
7105
 
 
7106
#: actionmanager.cpp:1645
 
7107
msgid "&Edit Event..."
 
7108
msgstr "&Muokkaa tapahtumaa..."
 
7109
 
 
7110
#: actionmanager.cpp:1648
 
7111
msgid "&Delete Event"
 
7112
msgstr "&Poista tapahtuma..."
 
7113
 
 
7114
#: actionmanager.cpp:1656
 
7115
msgid "&Show To-do"
 
7116
msgstr "&Näytä tehtäväluettelo"
 
7117
 
 
7118
#: actionmanager.cpp:1659
 
7119
msgid "&Edit To-do..."
 
7120
msgstr "&Muokkaa tehtäväluetteoa..."
 
7121
 
 
7122
#: actionmanager.cpp:1662
 
7123
msgid "&Delete To-do"
 
7124
msgstr "&Poista tehtävä"
 
7125
 
 
7126
#: actionmanager.cpp:1809 actionmanager.cpp:1914
 
7127
msgid "Attach as &link"
 
7128
msgstr "&Liitä linkkinä"
 
7129
 
 
7130
#: actionmanager.cpp:1810 actionmanager.cpp:1915
 
7131
msgid "Attach &inline"
 
7132
msgstr "&Sisällytä tekstiin"
 
7133
 
 
7134
#: actionmanager.cpp:1811
 
7135
msgid "Attach inline &without attachments"
 
7136
msgstr "&Sisällytä tekstiin (liitteittä)"
 
7137
 
 
7138
#: actionmanager.cpp:1813 actionmanager.cpp:1917
 
7139
msgid "C&ancel"
 
7140
msgstr "Peruuta"
 
7141
 
 
7142
#: actionmanager.cpp:1853
 
7143
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
 
7144
msgstr ""
 
7145
"Sähköpostin liitteiden poistaminen saattaa tehdä allekirjoituksesta "
 
7146
"virheellisen."
 
7147
 
 
7148
#: actionmanager.cpp:1854
 
7149
msgid "Remove Attachments"
 
7150
msgstr "Poista liitteet"
 
7151
 
 
7152
#: actionmanager.cpp:1995 actionmanager.cpp:2004
 
7153
msgid "Undo"
 
7154
msgstr "Peruuta"
 
7155
 
 
7156
#: actionmanager.cpp:2001
 
7157
#, kde-format
 
7158
msgid "Undo: %1"
 
7159
msgstr "Peruuta: (%1)"
 
7160
 
 
7161
#: actionmanager.cpp:2011 actionmanager.cpp:2015
 
7162
msgid "Redo"
 
7163
msgstr "Tee uudelleen"
 
7164
 
 
7165
#: actionmanager.cpp:2017
 
7166
#, kde-format
 
7167
msgid "Redo (%1)"
 
7168
msgstr "Tee uudelleen (%1)"
 
7169
 
 
7170
#: actionmanager.cpp:2031
 
7171
#, kde-format
 
7172
msgid "URL '%1' is invalid."
 
7173
msgstr "Verkko-osoite ”%1” on virheellinen."
6614
7174
 
6615
7175
#: statusdialog.cpp:49
6616
7176
msgid "Set Your Status"
6705
7265
msgid "Click to add a new to-do"
6706
7266
msgstr "Lisää uusi tehtävä napsauttamalla"
6707
7267
 
6708
 
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:62
6709
 
msgid "View Columns"
6710
 
msgstr "Näkymän sarakkeet"
6711
 
 
6712
7268
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:221
6713
7269
msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
6714
7270
msgid "unspecified"
6803
7359
msgid "Drop To-do"
6804
7360
msgstr "Pudota tehtävä"
6805
7361
 
6806
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61
6807
 
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
6808
 
msgid "Search"
6809
 
msgstr "Etsi"
6810
 
 
6811
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69
6812
 
msgctxt "@item:inlistbox"
6813
 
msgid "Select Categories"
6814
 
msgstr "Valitse luokat"
6815
 
 
6816
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70
6817
 
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
6818
 
msgid ","
6819
 
msgstr ","
6820
 
 
6821
7362
#: views/todoview/kotodoview.cpp:139
6822
7363
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
6823
7364
msgid "Flat View"
6903
7444
msgid "9 (lowest)"
6904
7445
msgstr "9 (pienin)"
6905
7446
 
 
7447
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61
 
7448
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
 
7449
msgid "Search"
 
7450
msgstr "Etsi"
 
7451
 
 
7452
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69
 
7453
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7454
msgid "Select Categories"
 
7455
msgstr "Valitse luokat"
 
7456
 
 
7457
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70
 
7458
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
 
7459
msgid ","
 
7460
msgstr ","
 
7461
 
 
7462
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:62
 
7463
msgid "View Columns"
 
7464
msgstr "Näkymän sarakkeet"
 
7465
 
6906
7466
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:85
6907
7467
msgid "What's Next?"
6908
7468
msgstr "Mitä seuraavaksi?"
6932
7492
msgid "  (Due: %1)"
6933
7493
msgstr "  (Määräaika: %1)"
6934
7494
 
6935
 
#: akonadicollectionview.cpp:286
 
7495
#: akonadicollectionview.cpp:303
6936
7496
#, kde-format
6937
7497
msgctxt "@title:window"
6938
7498
msgid "Properties of Calendar Folder %1"
6939
7499
msgstr "Kalenterikansion %1 ominaisuudet"
6940
7500
 
6941
 
#: akonadicollectionview.cpp:298
 
7501
#: akonadicollectionview.cpp:315
6942
7502
msgid "&Disable Color"
6943
7503
msgstr "&Älä käytä värejä"
6944
7504
 
6945
 
#: akonadicollectionview.cpp:305
 
7505
#: akonadicollectionview.cpp:322
6946
7506
msgid "&Assign Color..."
6947
7507
msgstr "Liitä &väri"
6948
7508
 
6949
 
#: akonadicollectionview.cpp:311
 
7509
#: akonadicollectionview.cpp:328
6950
7510
msgid "Use as &Default Calendar"
6951
7511
msgstr "Käytä &oletuskalenterina"
6952
7512
 
6953
 
#: akonadicollectionview.cpp:444
 
7513
#: akonadicollectionview.cpp:461
6954
7514
msgid "Add Calendar"
6955
7515
msgstr "Lisää kalenteri"
6956
7516
 
6957
 
#: akonadicollectionview.cpp:486
 
7517
#: akonadicollectionview.cpp:503
6958
7518
#, kde-format
6959
7519
msgid "Do you really want to delete calendar %1?"
6960
7520
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kalenterin %1?"
6961
7521
 
6962
 
#: akonadicollectionview.cpp:487
 
7522
#: akonadicollectionview.cpp:504
6963
7523
msgid "Delete Calendar"
6964
7524
msgstr "Poista kalenteri"
6965
7525
 
6966
 
#: datenavigatorcontainer.cpp:51
6967
 
msgid ""
6968
 
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
6969
 
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
6970
 
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
6971
 
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
6972
 
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
6973
 
msgstr ""
6974
 
"<qt><p>Valitse haluamasi päivät KOrganizerin päänäytölle tässä. Pidä hiiren "
6975
 
"painiketta alhaalla valitaksesi useamman päivän.</p><p>Napsauta ylälaidan "
6976
 
"painikkeita siirtyäksesi seuraavaan / edelliseen kuukauteen tai vuoteen.</"
6977
 
"p><p>Kukin rivi näyttää yhden viikon. Vasemmassa sarakkeessa on viikon "
6978
 
"järjestysnumero. Sen painaminen valitsee koko viikon.</p></qt>"
6979
 
 
6980
 
#: filtereditdialog.cpp:40
6981
 
msgctxt "@title::window"
6982
 
msgid "Edit Calendar Filters"
6983
 
msgstr "Muokkaa kalenterisuotimia"
6984
 
 
6985
 
#: filtereditdialog.cpp:94
6986
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6987
 
msgid "Press this button to define a new filter."
6988
 
msgstr "Napsauta tätä painiketta määritelläksesi uuden suotimen"
6989
 
 
6990
 
#: filtereditdialog.cpp:97
6991
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6992
 
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
6993
 
msgstr "Paina tätä painiketta poistaaksesi käytössä olevan suotimen."
6994
 
 
6995
 
#: filtereditdialog.cpp:232
6996
 
#, kde-format
6997
 
msgctxt "@label default filter name"
6998
 
msgid "New Filter %1"
6999
 
msgstr "Uusi suodin %1"
7000
 
 
7001
 
#: filtereditdialog.cpp:251
7002
 
#, fuzzy, kde-format
7003
 
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
7004
 
msgctxt "@info"
7005
 
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
7006
 
msgstr "<qt>Haluatko todella poistaa tämän tietolähteen<b>%1</b>?</qt>"
7007
 
 
7008
 
#: filtereditdialog.cpp:252
7009
 
#, fuzzy
7010
 
#| msgid "Delete Old Items"
7011
 
msgctxt "@title:window"
7012
 
msgid "Delete Filter?"
7013
 
msgstr "Poista vanhat tapaamiset"
7014
 
 
7015
 
#: kodaymatrix.cpp:248
7016
 
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
7017
 
msgid ","
7018
 
msgstr ","
7019
 
 
7020
 
#: kodaymatrix.cpp:694
7021
 
msgid "&Move"
7022
 
msgstr "&Siirrä  "
7023
 
 
7024
 
#: kodaymatrix.cpp:696
7025
 
msgid "&Copy"
7026
 
msgstr "&Kopioi"
7027
 
 
7028
 
#: kodaymatrix.cpp:699
7029
 
msgid "&Add"
7030
 
msgstr "&Lisää"
7031
 
 
7032
 
#: kodaymatrix.cpp:702
7033
 
msgid "&Cancel"
7034
 
msgstr "&Peruuta"
7035
 
 
7036
7526
#: koprefsdialog.cpp:103
7037
7527
msgctxt "@title:tab personal settings"
7038
7528
msgid "Personal"
7399
7889
msgid "Unable to configure this plugin"
7400
7890
msgstr "Liitännäisen määrittely epäonnistui"
7401
7891
 
7402
 
#: calendarview.cpp:235
7403
 
msgid ""
7404
 
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
7405
 
"to view its details here.</p>"
7406
 
msgstr ""
7407
 
"<p><em>Yhtään merkintää ei ole valittuna</em></p><p>Valitse tapahtuma, "
7408
 
"tehtävä tai päiväkirjamerkintä nähdäksesi sen yksityiskohdat.</p>"
7409
 
 
7410
 
#: calendarview.cpp:241
7411
 
msgid ""
7412
 
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
7413
 
"KOrganizer's main view here."
7414
 
msgstr ""
7415
 
"Näytä KOrganizerin päänäytössä valittujen tapahtumien, päiväkirjamerkintöjen "
7416
 
"tai tehtävien yksityiskohdat tässä."
7417
 
 
7418
 
#: calendarview.cpp:449
7419
 
#, kde-format
7420
 
msgid "Could not load calendar '%1'."
7421
 
msgstr "Kalenteria '%1' ei voitu ladata."
7422
 
 
7423
 
#: calendarview.cpp:670
7424
 
msgid ""
7425
 
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
7426
 
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
7427
 
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
7428
 
msgstr ""
7429
 
"Aikavyöhykeasetus on muuttunut. Haluatko säilyttää absoluuttiset ajat "
7430
 
"kalenterimerkinnöissäsi, jolloin ne näytetään eri aikana kuin aiemmin vai "
7431
 
"haluatko säilyttää kellonajan uudella aikavyöhykkeellä?"
7432
 
 
7433
 
#: calendarview.cpp:677
7434
 
msgid "Keep Absolute Times?"
7435
 
msgstr "Säilytä absoluuttiset ajat?"
7436
 
 
7437
 
#: calendarview.cpp:678
7438
 
msgid "Keep Times"
7439
 
msgstr "Säilytä ajat"
7440
 
 
7441
 
#: calendarview.cpp:679
7442
 
msgid "Move Times"
7443
 
msgstr "Siirrä ajat"
7444
 
 
7445
 
#: calendarview.cpp:753
7446
 
#, kde-format
7447
 
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
7448
 
msgstr "Tehtävä valmis: %1 (%2)"
7449
 
 
7450
 
#: calendarview.cpp:763
7451
 
#, kde-format
7452
 
msgid "Journal of %1"
7453
 
msgstr "%1 päiväkirja"
7454
 
 
7455
 
#: calendarview.cpp:817
7456
 
#, kde-format
7457
 
msgid ""
7458
 
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
7459
 
"hidden and not appear in the view."
7460
 
msgstr ""
7461
 
"Merkintä \"%1\" on suodatettu nykyisillä suodinasetuksillasi. Se on "
7462
 
"piilotettuna eikä näy näytössä."
7463
 
 
7464
 
#: calendarview.cpp:820
7465
 
msgid "Filter Applied"
7466
 
msgstr "Suodin käytössä"
7467
 
 
7468
 
#: calendarview.cpp:898
7469
 
#, fuzzy, kde-format
7470
 
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
7471
 
msgctxt "@info"
7472
 
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
7473
 
msgstr "<qt>Haluatko todella poistaa tämän tietolähteen<b>%1</b>?</qt>"
7474
 
 
7475
 
#: calendarview.cpp:900
7476
 
#, fuzzy
7477
 
#| msgid "Delete Old Items"
7478
 
msgctxt "@title:window"
7479
 
msgid "Delete Item?"
7480
 
msgstr "Poista vanhat tapaamiset"
7481
 
 
7482
 
#: calendarview.cpp:920
7483
 
#, fuzzy, kde-format
7484
 
#| msgid ""
7485
 
#| "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
7486
 
#| "make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-"
7487
 
#| "to-dos?"
7488
 
msgid ""
7489
 
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
7490
 
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
7491
 
msgstr ""
7492
 
"Merkinnällä \"%1\" on alitehtäviä. Haluatko poistaa tämän merkinnän ja tehdä "
7493
 
"kaikki sen alitehtävät itsenäisiksi tai poistaa merkinnän alitehtävineen?"
7494
 
 
7495
 
#: calendarview.cpp:925 calendarview.cpp:966 calendarview.cpp:1805
7496
 
#: calendarview.cpp:1818 calendarview.cpp:2612 calendarview.cpp:2686
7497
 
#: calendarview.cpp:2717
7498
 
msgid "KOrganizer Confirmation"
7499
 
msgstr "KOrganizer varmistus"
7500
 
 
7501
 
#: calendarview.cpp:926
7502
 
#, fuzzy
7503
 
#| msgid "Delete Only This"
7504
 
msgid "Cut Only This"
7505
 
msgstr "Poista vain tämä"
7506
 
 
7507
 
#: calendarview.cpp:927
7508
 
msgid "Cut All"
7509
 
msgstr ""
7510
 
 
7511
 
#: calendarview.cpp:962
7512
 
#, fuzzy, kde-format
7513
 
#| msgid ""
7514
 
#| "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
7515
 
#| "make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-"
7516
 
#| "to-dos?"
7517
 
msgid ""
7518
 
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
7519
 
"the to-do with all its sub-to-dos?"
7520
 
msgstr ""
7521
 
"Merkinnällä \"%1\" on alitehtäviä. Haluatko poistaa tämän merkinnän ja tehdä "
7522
 
"kaikki sen alitehtävät itsenäisiksi tai poistaa merkinnän alitehtävineen?"
7523
 
 
7524
 
#: calendarview.cpp:967
7525
 
#, fuzzy
7526
 
#| msgid "Delete Only This"
7527
 
msgid "Copy Only This"
7528
 
msgstr "Poista vain tämä"
7529
 
 
7530
 
#: calendarview.cpp:968
7531
 
#, fuzzy
7532
 
#| msgid "&Copy To"
7533
 
msgid "Copy All"
7534
 
msgstr "&Kopioi kohteeseen"
7535
 
 
7536
 
#: calendarview.cpp:1031
7537
 
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
7538
 
msgstr "Liittäminen epäonnistui: kelvollista kohdepäivää ei voitu päätellä."
7539
 
 
7540
 
#: calendarview.cpp:1535
7541
 
msgid "Make sub-to-dos independent"
7542
 
msgstr "Tee alitehtävistä itsenäisiä"
7543
 
 
7544
 
#: calendarview.cpp:1675
7545
 
#, kde-format
7546
 
msgctxt "@info"
7547
 
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
7548
 
msgstr ""
7549
 
 
7550
 
#: calendarview.cpp:1678
7551
 
#, fuzzy
7552
 
#| msgid "Copying Failed"
7553
 
msgctxt "@title:window"
7554
 
msgid "Copying Succeeded"
7555
 
msgstr "Kopiointi epäonnistui"
7556
 
 
7557
 
#: calendarview.cpp:1684
7558
 
#, fuzzy, kde-format
7559
 
#| msgid "Unable to copy the item to %1."
7560
 
msgctxt "@info"
7561
 
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
7562
 
msgstr "Merkintää ei voitu kopioida kohteeseen %1."
7563
 
 
7564
 
#: calendarview.cpp:1687
7565
 
msgctxt "@title:window"
7566
 
msgid "Copying Failed"
7567
 
msgstr "Kopiointi epäonnistui"
7568
 
 
7569
 
#: calendarview.cpp:1747
7570
 
#, kde-format
7571
 
msgctxt "@info"
7572
 
msgid ""
7573
 
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
7574
 
"been put into %3."
7575
 
msgstr ""
7576
 
 
7577
 
#: calendarview.cpp:1752 calendarview.cpp:1773
7578
 
msgctxt "@title:window"
7579
 
msgid "Moving Failed"
7580
 
msgstr "Siirto epäonnistui"
7581
 
 
7582
 
#: calendarview.cpp:1758
7583
 
#, kde-format
7584
 
msgctxt "@info"
7585
 
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
7586
 
msgstr ""
7587
 
 
7588
 
#: calendarview.cpp:1762
7589
 
#, fuzzy
7590
 
#| msgid "Moving Failed"
7591
 
msgctxt "@title:window"
7592
 
msgid "Moving Succeeded"
7593
 
msgstr "Siirto epäonnistui"
7594
 
 
7595
 
#: calendarview.cpp:1769
7596
 
#, kde-format
7597
 
msgctxt "@info"
7598
 
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
7599
 
msgstr ""
7600
 
 
7601
 
#: calendarview.cpp:1801
7602
 
#, fuzzy, kde-format
7603
 
#| msgid "Dissociate event from recurrence"
7604
 
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
7605
 
msgstr "Irrota tapahtuma toistoista"
7606
 
 
7607
 
#: calendarview.cpp:1806
7608
 
#, fuzzy
7609
 
#| msgid "T&ime associated"
7610
 
msgid "&Dissociate"
7611
 
msgstr "A&ika liitetty"
7612
 
 
7613
 
#: calendarview.cpp:1813
7614
 
#, fuzzy, kde-format
7615
 
#| msgid "Dissociate event from recurrence"
7616
 
msgid ""
7617
 
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
7618
 
"dissociate future ones?"
7619
 
msgstr "Irrota tapahtuma toistoista"
7620
 
 
7621
 
#: calendarview.cpp:1819
7622
 
#, fuzzy
7623
 
#| msgid "&Dissociate This Occurrence"
7624
 
msgid "&Only Dissociate This One"
7625
 
msgstr "&Irrota tapahtuma toistoista"
7626
 
 
7627
 
#: calendarview.cpp:1820
7628
 
#, fuzzy
7629
 
#| msgid "Dissociate &Future Occurrences"
7630
 
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
7631
 
msgstr "&Irrota tulevat tapahtumat toistoista"
7632
 
 
7633
 
#: calendarview.cpp:1836
7634
 
msgid "Dissociate occurrence"
7635
 
msgstr "Irrota tapahtuma toistoista"
7636
 
 
7637
 
#: calendarview.cpp:1848
7638
 
msgid "Dissociating the occurrence failed."
7639
 
msgstr "Tapahtuman irrotus toistosta epäonnistui."
7640
 
 
7641
 
#: calendarview.cpp:1849 calendarview.cpp:1876
7642
 
msgid "Dissociating Failed"
7643
 
msgstr "Irrotus epäonnistui."
7644
 
 
7645
 
#: calendarview.cpp:1859
7646
 
msgid "Dissociate future occurrences"
7647
 
msgstr "Irrota tapahtuma tulevista toistoista"
7648
 
 
7649
 
#: calendarview.cpp:1875
7650
 
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
7651
 
msgstr "Tulevien tapahtumien irrotus epäonnistui."
7652
 
 
7653
 
#: calendarview.cpp:2039
7654
 
#, fuzzy
7655
 
#| msgid "*.ics|ICalendars"
7656
 
msgid "*.ics|iCalendars"
7657
 
msgstr "*.ics|ICal -kalenterit"
7658
 
 
7659
 
#: calendarview.cpp:2049 calendarview.cpp:2101
7660
 
#, kde-format
7661
 
msgid "Do you want to overwrite %1?"
7662
 
msgstr ""
7663
 
 
7664
 
#: calendarview.cpp:2064 calendarview.cpp:2116
7665
 
msgctxt "save failure cause unknown"
7666
 
msgid "Reason unknown"
7667
 
msgstr ""
7668
 
 
7669
 
#: calendarview.cpp:2069
7670
 
#, fuzzy, kde-format
7671
 
#| msgid "Cannot write archive file %1."
7672
 
msgctxt "@info"
7673
 
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
7674
 
msgstr "Arkistotiedostoon %1 ei voi kirjoittaa."
7675
 
 
7676
 
#: calendarview.cpp:2080
7677
 
#, fuzzy
7678
 
#| msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
7679
 
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
7680
 
msgstr "Päiväkirjamerkintöjä ei voi viedä vCalendar-tiedostoon."
7681
 
 
7682
 
#: calendarview.cpp:2081
7683
 
msgid "Data Loss Warning"
7684
 
msgstr "Tiedonmenetysvaroitus"
7685
 
 
7686
 
#: calendarview.cpp:2092
7687
 
msgid "*.vcs|vCalendars"
7688
 
msgstr "*.vcs|VCalendar-kalenterit"
7689
 
 
7690
 
#: calendarview.cpp:2121
7691
 
#, fuzzy, kde-format
7692
 
#| msgid "Cannot write archive file %1."
7693
 
msgctxt "@info"
7694
 
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
7695
 
msgstr "Arkistotiedostoon %1 ei voi kirjoittaa."
7696
 
 
7697
 
#: calendarview.cpp:2139
7698
 
msgid "&Previous Day"
7699
 
msgstr "&Edellinen päivä"
7700
 
 
7701
 
#: calendarview.cpp:2142
7702
 
msgid "&Previous Week"
7703
 
msgstr "&Edellinen viikko"
7704
 
 
7705
 
#: calendarview.cpp:2143
7706
 
msgid "&Next Week"
7707
 
msgstr "&Seuraava viikko"
7708
 
 
7709
 
#: calendarview.cpp:2241 calendarview.cpp:2280
7710
 
msgid "No filter"
7711
 
msgstr "Ei suodinta"
7712
 
 
7713
 
#: calendarview.cpp:2607
7714
 
#, kde-format
7715
 
msgid ""
7716
 
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
7717
 
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
7718
 
"dos?"
7719
 
msgstr ""
7720
 
"Merkinnällä \"%1\" on alitehtäviä. Haluatko poistaa tämän merkinnän ja tehdä "
7721
 
"kaikki sen alitehtävät itsenäisiksi tai poistaa merkinnän alitehtävineen?"
7722
 
 
7723
 
#: calendarview.cpp:2613
7724
 
msgid "Delete Only This"
7725
 
msgstr "Poista vain tämä"
7726
 
 
7727
 
#: calendarview.cpp:2614 calendarview.cpp:2687
7728
 
msgid "Delete All"
7729
 
msgstr "Poista kaikki"
7730
 
 
7731
 
#: calendarview.cpp:2616
7732
 
msgid "Deleting sub-to-dos"
7733
 
msgstr "Poistaa alitehtävät"
7734
 
 
7735
 
#: calendarview.cpp:2650
7736
 
#, fuzzy, kde-format
7737
 
#| msgid ""
7738
 
#| "The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
7739
 
#| "belongs to a read-only calendar resource."
7740
 
msgid ""
7741
 
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
7742
 
"belongs to a read-only calendar."
7743
 
msgstr ""
7744
 
" \"%1\" on merkitty vain luettavissa olevaksi eikä sitä voi poistaa. "
7745
 
"Todennäköisesti se kuuluu vain luettavissa olevaan tietolähteeseen."
7746
 
 
7747
 
#: calendarview.cpp:2654
7748
 
msgid "Removing not possible"
7749
 
msgstr "Poisto ei ole mahdollinen"
7750
 
 
7751
 
#: calendarview.cpp:2683
7752
 
#, kde-format
7753
 
msgid ""
7754
 
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
7755
 
"to delete it and all its recurrences?"
7756
 
msgstr ""
7757
 
"Kalenterimerkintä \"%1\" uusiutuu useampana päivänä. Haluatko varmasti "
7758
 
"poistaa tapahtuman ja sen kaikki toistumiskerrat?"
7759
 
 
7760
 
#: calendarview.cpp:2694
7761
 
#, fuzzy
7762
 
#| msgid "Delete &Future"
7763
 
msgid "Also Delete &Future"
7764
 
msgstr "Poista &tuleva"
7765
 
 
7766
 
#: calendarview.cpp:2698
7767
 
#, fuzzy, kde-format
7768
 
#| msgid ""
7769
 
#| "The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to "
7770
 
#| "delete only the current one on %2, only all future recurrences, or all "
7771
 
#| "its recurrences?"
7772
 
msgid ""
7773
 
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
7774
 
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
7775
 
msgstr ""
7776
 
"Tämä kalenterimerkintä \"%1\" uusiutuu useampana päivänä. Haluatko poistaa "
7777
 
"vain nykyisen tapahtuman hetkenä %2, vain kaikki tulevat toistumiskerrat, "
7778
 
"vai kaikki merkinnän toistot?"
7779
 
 
7780
 
#: calendarview.cpp:2705
7781
 
#, fuzzy, kde-format
7782
 
#| msgid ""
7783
 
#| "The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to "
7784
 
#| "delete only the current one on %2, only all future recurrences, or all "
7785
 
#| "its recurrences?"
7786
 
msgid ""
7787
 
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
7788
 
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
7789
 
msgstr ""
7790
 
"Tämä kalenterimerkintä \"%1\" uusiutuu useampana päivänä. Haluatko poistaa "
7791
 
"vain nykyisen tapahtuman hetkenä %2, vain kaikki tulevat toistumiskerrat, "
7792
 
"vai kaikki merkinnän toistot?"
7793
 
 
7794
 
#: calendarview.cpp:2718
7795
 
msgid "Delete C&urrent"
7796
 
msgstr "P&oista nykyinen"
7797
 
 
7798
 
#: calendarview.cpp:2720
7799
 
msgid "Delete &All"
7800
 
msgstr "Poista &kaikki"
7801
 
 
7802
 
#: calendarview.cpp:2796
7803
 
msgid "Delete all completed to-dos?"
7804
 
msgstr "Poista kaikki suoritetut tehtävät?"
7805
 
 
7806
 
#: calendarview.cpp:2797
7807
 
msgid "Purge To-dos"
7808
 
msgstr "Tiivistä tehtävät"
7809
 
 
7810
 
#: calendarview.cpp:2798
7811
 
msgid "Purge"
7812
 
msgstr "Tyhjennä"
7813
 
 
7814
 
#: calendarview.cpp:2802
7815
 
msgid "Purging completed to-dos"
7816
 
msgstr "Tyhjennetään valmiit tehtävät"
7817
 
 
7818
 
#: calendarview.cpp:2822
7819
 
msgctxt "@info"
7820
 
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
7821
 
msgstr "Ei voi poistaa tehtävää, jolla on tekemättömiä alitehtäviä."
7822
 
 
7823
 
#: calendarview.cpp:2823
7824
 
msgid "Delete To-do"
7825
 
msgstr "Poista tehtävä"
7826
 
 
7827
 
#: calendarview.cpp:2836
7828
 
#, fuzzy, kde-format
7829
 
#| msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
7830
 
msgctxt "@info"
7831
 
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
7832
 
msgstr "Kohdetta ei voi muokata. Toinen prosessi on lukinnut sen."
7833
 
 
7834
 
#: calendarview.cpp:2870
7835
 
#, kde-format
7836
 
msgid "Unable to copy the item to %1."
7837
 
msgstr "Merkintää ei voitu kopioida kohteeseen %1."
7838
 
 
7839
 
#: calendarview.cpp:2871
7840
 
msgid "Copying Failed"
7841
 
msgstr "Kopiointi epäonnistui"
7842
 
 
7843
 
#: calendarview.cpp:2917
7844
 
#, kde-format
7845
 
msgid "Unable to move the item to  %1."
7846
 
msgstr "Merkintää ei voitu siirtää kohteeseen  %1."
7847
 
 
7848
 
#: calendarview.cpp:2918
7849
 
msgid "Moving Failed"
7850
 
msgstr "Siirto epäonnistui"
7851
 
 
7852
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
7853
 
msgid "To-do"
7854
 
msgstr "Tehtävä"
7855
 
 
7856
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
7857
 
msgid "Journal"
7858
 
msgstr "Päiväkirja"
7859
 
 
7860
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
7861
 
msgid "Recurring"
7862
 
msgstr "Toistuva"
7863
 
 
7864
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:48
7865
 
msgid "Alarm"
7866
 
msgstr "Hälytys"
7867
 
 
7868
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
7869
 
msgid "Read Only"
7870
 
msgstr "Vain luku"
7871
 
 
7872
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
7873
 
msgid "Needs Reply"
7874
 
msgstr "Vaatii vastauksen"
7875
 
 
7876
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:51
7877
 
msgid "Attending"
7878
 
msgstr "Osallistuu"
7879
 
 
7880
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:53
7881
 
msgid "Maybe Attending"
7882
 
msgstr "Ehkä osallistuu"
7883
 
 
7884
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:54
7885
 
msgid "Organizer"
7886
 
msgstr "Järjestäjä"
7887
 
 
7888
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:63
7889
 
msgctxt "@item:inlistbox"
7890
 
msgid "Icons to use"
7891
 
msgstr "Käytettävät kuvakkeet"
7892
 
 
7893
7892
#, fuzzy
7894
7893
#~| msgid "Search"
7895
7894
#~ msgctxt ""