~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-fi/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kalarm.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-3xagblgur2s68e4f
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: kalarm\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-17 06:18+0100\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-02-19 10:47+0100\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:00+0300\n"
19
19
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
20
20
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
25
25
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
26
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
27
 
28
 
#: rc.cpp:1
29
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30
 
msgid "Your names"
31
 
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Mattila, Ilpo Kantonen, Mikko Piippo"
32
 
 
33
 
#: rc.cpp:2
34
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35
 
msgid "Your emails"
36
 
msgstr ""
37
 
"kim.enkovaara@iki.fi,tapio.mattila@mbnet.fi,ilpo@iki.fi, mikko."
38
 
"piippo@helsinki.fi"
39
 
 
40
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
41
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
42
 
#: rc.cpp:5
43
 
msgctxt "@label"
44
 
msgid "KAlarm version"
45
 
msgstr "KAlarm-ohjelman versio"
46
 
 
47
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:59
48
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
49
 
#: rc.cpp:8
50
 
msgctxt "@info:whatsthis"
51
 
msgid "KAlarm version which wrote this file."
52
 
msgstr "KAlarm-ohjelman versio, joka kirjoitti tämän tiedoston"
53
 
 
54
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62
55
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
56
 
#: rc.cpp:11
57
 
msgctxt "@label"
58
 
msgid "Time zone"
59
 
msgstr "Aikavyöhyke"
60
 
 
61
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63
62
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
63
 
#: rc.cpp:14 prefdlg.cpp:629
64
 
msgctxt "@info:whatsthis"
65
 
msgid ""
66
 
"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
67
 
"its default for displaying and entering dates and times."
68
 
msgstr ""
69
 
"Valitse aikavyöhyke, jota <application>KAlarm</application> käyttää "
70
 
"oletusvyöhykkeenä päivämäärien ja aikojen näyttämiseksi ja syöttämiseksi."
71
 
 
72
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67
73
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
74
 
#: rc.cpp:17
75
 
msgctxt "@label"
76
 
msgid "Holiday region"
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
80
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
81
 
#: rc.cpp:20
82
 
#, fuzzy
83
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
84
 
#| msgid "Select the time zone to use for this alarm."
85
 
msgctxt "@info:whatsthis"
86
 
msgid "Select the holiday region to use."
87
 
msgstr "Valitse aikavyöhyke, jota käytetään hälytystä varten"
88
 
 
89
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72
90
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
91
 
#: rc.cpp:23
92
 
#, fuzzy
93
 
#| msgctxt "@label:listbox"
94
 
#| msgid "Foreground color:"
95
 
msgctxt "@label"
96
 
msgid "Foreground color"
97
 
msgstr "Edustaväri:"
98
 
 
99
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
100
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
101
 
#: rc.cpp:26
102
 
#, fuzzy
103
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
104
 
#| msgid "Default background color for alarm message windows."
105
 
msgctxt "@info:whatsthis"
106
 
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
107
 
msgstr "Valitse hälytysviestin taustaväri."
108
 
 
109
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77
110
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
111
 
#: rc.cpp:29
112
 
msgctxt "@label"
113
 
msgid "Background color"
114
 
msgstr "Taustaväri:"
115
 
 
116
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
117
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
118
 
#: rc.cpp:32
119
 
msgctxt "@info:whatsthis"
120
 
msgid "Default background color for alarm message windows."
121
 
msgstr "Valitse hälytysviestin taustaväri."
122
 
 
123
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82
124
 
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
125
 
#: rc.cpp:35
126
 
msgctxt "@label"
127
 
msgid "Message font"
128
 
msgstr "Viestin kirjasin"
129
 
 
130
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
131
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
132
 
#: rc.cpp:38
133
 
msgctxt "@info:whatsthis"
134
 
msgid "Default font for displaying alarm messages."
135
 
msgstr "Valitse hälytysviestin oletuskirjasin."
136
 
 
137
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
138
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
139
 
#: rc.cpp:41
140
 
#, fuzzy
141
 
#| msgctxt "@action"
142
 
#| msgid "Show in System &Tray"
143
 
msgctxt "@label"
144
 
msgid "Show in system tray"
145
 
msgstr "Näytä järjestelmän ilmoitusalueella"
146
 
 
147
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
148
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
149
 
#: rc.cpp:44 prefdlg.cpp:1597
150
 
msgctxt "@info:whatsthis"
151
 
msgid ""
152
 
"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
153
 
"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
154
 
"indication.</para>"
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
158
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
159
 
#: rc.cpp:47
160
 
#, fuzzy
161
 
#| msgctxt "@label"
162
 
#| msgid "Autostart at login"
163
 
msgctxt "@label"
164
 
msgid "Start at login"
165
 
msgstr "Automaattinen käynnistys kirjautumisen yhteydessä"
166
 
 
167
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:95
168
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
169
 
#: rc.cpp:50 prefdlg.cpp:423
170
 
#, fuzzy
171
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
172
 
#| msgid ""
173
 
#| "<para>Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by "
174
 
#| "running the alarm daemon (<command>%1</command>).</para><para>This option "
175
 
#| "should always be checked unless you intend to discontinue use of "
176
 
#| "<application>KAlarm</application>.</para>"
177
 
msgctxt "@info:whatsthis"
178
 
msgid ""
179
 
"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
180
 
"start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you "
181
 
"intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
182
 
msgstr ""
183
 
"<para>Käynnistä hälytysjärjestelmä automaattisesti KDE:n käynnistyksen "
184
 
"yhteydessä käynnistämällä hälytysdemoni (<command>%1</command>).</"
185
 
"para><para>Käytä tätä valintaa aina, ellet halua lopettaa ohjelman "
186
 
"<application>KAlarm</application> käytön.</para> "
187
 
 
188
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99
189
 
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General)
190
 
#: rc.cpp:53
191
 
#, fuzzy
192
 
#| msgctxt "@option:check"
193
 
#| msgid "Autostart at login"
194
 
msgctxt "@label"
195
 
msgid "Suppress autostart at login"
196
 
msgstr "Käynnistetään sisäänkirjautumisen yhteydessä"
197
 
 
198
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:103
199
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
200
 
#: rc.cpp:56
201
 
#, fuzzy
202
 
#| msgctxt "@option:radio"
203
 
#| msgid "Defer for time interval:"
204
 
msgctxt "@label"
205
 
msgid "Default defer time interval"
206
 
msgstr "Viivästä aikaan:"
207
 
 
208
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104
209
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
210
 
#: rc.cpp:59
211
 
#, fuzzy
212
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
213
 
#| msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
214
 
msgctxt "@info:whatsthis"
215
 
msgid ""
216
 
"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
217
 
"Defer Alarm dialog."
218
 
msgstr "Anna oletusäänitiedosto käytettäväksi hälytysten määrittelyssä."
219
 
 
220
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:108
221
 
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
222
 
#: rc.cpp:62
223
 
#, fuzzy
224
 
#| msgctxt "@label"
225
 
#| msgid "Prompt for which resource to store in"
226
 
msgctxt "@label"
227
 
msgid "Prompt for which calendar to store in"
228
 
msgstr "Kysy, mihin tietolähteeseen tallennetaan"
229
 
 
230
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109
231
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
232
 
#: rc.cpp:65 prefdlg.cpp:849
233
 
#, fuzzy
234
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
235
 
#| msgid ""
236
 
#| "<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which "
237
 
#| "resource to store it in, if there is more than one active resource.</"
238
 
#| "para><para>Note that archived alarms are always stored in the default "
239
 
#| "archived alarm resource.</para>"
240
 
msgctxt "@info:whatsthis"
241
 
msgid ""
242
 
"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
243
 
"to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note "
244
 
"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
245
 
"calendar.</para>"
246
 
msgstr ""
247
 
"<para>Kun tallennat uutta hälytystä tai hälytysmallia, kysytään mihin "
248
 
"tietolähteeseen se tallennetaan, mikäli useampia kuin yksi tietolähde on "
249
 
"käytössä.</para><para>Huomaa, että arkistoidut hälytykset tallennetaan aina "
250
 
"arkistoitujen hälytysten oletustietolähteeseen.</para>"
251
 
 
252
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114
253
 
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
254
 
#: rc.cpp:68
255
 
msgctxt "@label"
256
 
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
257
 
msgstr "Viesti-ikkunalla on otsikko ja näppäimistö kohdistuu siihen"
258
 
 
259
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115
260
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
261
 
#: rc.cpp:71 prefdlg.cpp:1727
262
 
msgctxt "@info:whatsthis"
263
 
msgid ""
264
 
"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
265
 
"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
266
 
"keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window "
267
 
"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
268
 
"title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
269
 
msgstr ""
270
 
"<para>Määrittele hälytysikkunan käyttäytyminen: <list><item> Valittuna "
271
 
"ikkuna on tavallinen ikkuna otsikkoineen ja näppäimistö ohjautuu ikkunaan "
272
 
"kun se on esillä. </item><item> Ei valittuna ikkunaan ei voi kirjoittaa eikä "
273
 
"se tottele näppäimistöä. Sillä ei ole otsikkoriviä eikä sitä voi siirtää "
274
 
"eikä kokoa voi muuttaa.</item></list></para>"
275
 
 
276
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:119
277
 
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
278
 
#: rc.cpp:74
279
 
msgctxt "@label"
280
 
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
281
 
msgstr "Viive ennen viesti-ikkunan painikkeiden aktivoitumista"
282
 
 
283
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:124
284
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
285
 
#: rc.cpp:77
286
 
#, fuzzy
287
 
#| msgid ""
288
 
#| "<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
289
 
#| "seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
290
 
#| "        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor "
291
 
#| "as possible with no enable delay.</item>\n"
292
 
#| "        <item>>0 to position in center of screen and delay enabling "
293
 
#| "buttons.</item>\n"
294
 
#| "        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></"
295
 
#| "list></para>\n"
296
 
#| "      "
297
 
msgctxt "@info:whatsthis"
298
 
msgid ""
299
 
"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
300
 
"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
301
 
"        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as "
302
 
"possible with no enable delay.</item>\n"
303
 
"        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before "
304
 
"enabling buttons.</item>\n"
305
 
"        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></"
306
 
"list></para>\n"
307
 
"      "
308
 
msgstr ""
309
 
"<para>Määritä hälytysikkunan sijainti ja sekunteina ilmaistu viive ikkunan "
310
 
"ilmestymisestä sen painikkeiden aktivoitumiseen.\n"
311
 
"        <list><item>0 sijoittaa ikkunan mahdollisimman kauas kohdistimesta "
312
 
"ilman aktivointiviivettä.</item>\n"
313
 
"              <item>>0 sijoittaa ikkunan keskelle näyttöä ja käyttää "
314
 
"aktivointiviivettä.</item>\n"
315
 
"              <item>-1 ei käytä erityistä asettelua eikä aktivointiviivettä."
316
 
"</item></list></para>\n"
317
 
"       "
318
 
 
319
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
320
 
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
321
 
#: rc.cpp:84
322
 
msgctxt "@label"
323
 
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
324
 
msgstr "Montako hälytystä näytetään työkaluvihjeessä"
325
 
 
326
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135
327
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
328
 
#: rc.cpp:87
329
 
msgctxt "@info:whatsthis"
330
 
msgid ""
331
 
"<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
332
 
"tooltip:\n"
333
 
"        <list><item>0 to display none</item>\n"
334
 
"        <item>-1 to display all</item>\n"
335
 
"        <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"
336
 
"      "
337
 
msgstr ""
338
 
"<para>Seuraavan vuorokauden kuluessa suoritettavien hälytysten näyttö "
339
 
"ilmoitusalueen työkaluvihjeessä:\n"
340
 
"        <list><item>0 ei näytetä</item>\n"
341
 
"        <item>-1 näytetään kaikki</item>\n"
342
 
"        <item>>0 asettaa rajan.</item></list></para>\n"
343
 
"      "
344
 
 
345
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
346
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
347
 
#: rc.cpp:94
348
 
msgctxt "@label"
349
 
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
350
 
msgstr "Näytä ilmoitusalueen työkaluvihjeessä hälytysten määrä"
351
 
 
352
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:142
353
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
354
 
#: rc.cpp:97 prefdlg.cpp:1634
355
 
msgctxt "@info:whatsthis"
356
 
msgid ""
357
 
"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
358
 
"alarm is due."
359
 
msgstr ""
360
 
"Määrittele, näytetäänkö ilmoitusalueen työkaluvihjeessä hälytysten ajat"
361
 
 
362
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147
363
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
364
 
#: rc.cpp:100
365
 
msgctxt "@label"
366
 
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
367
 
msgstr ""
368
 
"Käynnistä järjestelmäpaneelin kuvake automaattisesti sisäänkirjautumisen "
369
 
"yhteydessä"
370
 
 
371
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
372
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
373
 
#: rc.cpp:103 prefdlg.cpp:1640
374
 
msgctxt "@info:whatsthis"
375
 
msgid ""
376
 
"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
377
 
"alarm is due."
378
 
msgstr ""
379
 
"Määrittele, näytetäänkö työkaluvihjeessä kuinka pitkä aika hälytyksiin on"
380
 
 
381
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:153
382
 
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
383
 
#: rc.cpp:106
384
 
msgctxt "@label"
385
 
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
386
 
msgstr "Aikaa hälytykseen -etuliite ilmoitusalueen työkaluvihjeessä"
387
 
 
388
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
389
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
390
 
#: rc.cpp:109 prefdlg.cpp:1649
391
 
msgctxt "@info:whatsthis"
392
 
msgid ""
393
 
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
394
 
"system tray tooltip."
395
 
msgstr "Anna teksti, joka edeltää työkaluvihjeessä hälytyksen kellonaikaa"
396
 
 
397
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
398
 
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
399
 
#: rc.cpp:112
400
 
msgctxt "@label"
401
 
msgid "Email client"
402
 
msgstr "Sähköpostiohjelma"
403
 
 
404
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
405
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
406
 
#: rc.cpp:115
407
 
msgctxt "@info:whatsthis"
408
 
msgid ""
409
 
"<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: "
410
 
"The email is sent automatically via <application>KMail</application>. "
411
 
"<application>KMail</application> is started first if necessary.</"
412
 
"item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only "
413
 
"work if your system is configured to use <application>sendmail</application> "
414
 
"or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
415
 
msgstr ""
416
 
"<para>Kuinka sähköposti lähetetään sähköpostihälytyksessä.<list><item>KMail: "
417
 
"Sähköposti lähetetään automaattisesti <application>KMail</application>-"
418
 
"ohjelmalla. Mikäli tarpeellista <application>KMail</application> "
419
 
"käynnistetään ensin.</item><item>Sendmail: Sähköposti lähetetään "
420
 
"automaattisesti. Tämä valinta toimii ainoastaan, jos järjestelmä on asetettu "
421
 
"käyttämään <application>sendmail</application>-ohjelmaa.</item></list></para>"
422
 
 
423
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:162
424
 
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
425
 
#: rc.cpp:118
426
 
msgctxt "@option"
427
 
msgid "Sendmail"
428
 
msgstr "Sendmail"
429
 
 
430
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:163
431
 
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
432
 
#: rc.cpp:121
433
 
msgctxt "@option"
434
 
msgid "KMail"
435
 
msgstr "KMail"
436
 
 
437
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:168
438
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
439
 
#: rc.cpp:124
440
 
msgctxt "@label"
441
 
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
442
 
msgstr ""
443
 
"Kopioidaanko lähetetyt sähköpostit KMail-ohjelman lähetettyjen viestien "
444
 
"kansioon"
445
 
 
446
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169
447
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
448
 
#: rc.cpp:127
449
 
msgctxt "@info:whatsthis"
450
 
msgid ""
451
 
"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
452
 
"Only applies when sendmail is selected as the email client."
453
 
msgstr ""
454
 
"Kopioidaanko lähetetty sähköposti KMail-ohjelman sent-mail -kansioon. "
455
 
"Huomioidaan vain, jos sendmail on valittu sähköpostiohjelmaksi."
456
 
 
457
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173
458
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
459
 
#: rc.cpp:130
460
 
msgctxt "@label"
461
 
msgid "'From' email address"
462
 
msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite"
463
 
 
464
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174
465
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
466
 
#: rc.cpp:133
467
 
#, fuzzy
468
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
469
 
#| msgid ""
470
 
#| "Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
471
 
#| "alarms. Enter \"@ControlCenter\" to use the email address set in the "
472
 
#| "Control Center, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter "
473
 
#| "the actual email address otherwise."
474
 
msgctxt "@info:whatsthis"
475
 
msgid ""
476
 
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
477
 
"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
478
 
"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
479
 
"actual email address otherwise."
480
 
msgstr ""
481
 
"Sähköpostiosoitteesi, joka ilmoitetaan sähköpostihälytyksen lähettäjäksi. "
482
 
"Anna \"@ControlCenter\", jos haluat käyttää Ohjauskeskuksessa määritettyä "
483
 
"sähköpostiosoitetta, tai \"@KMail\", jos haluat valita KMail-tunnusten "
484
 
"joukosta. Voit myös antaa muun kelvollisen sähköpostiosoitteen."
485
 
 
486
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:178
487
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
488
 
#: rc.cpp:136
489
 
msgctxt "@label"
490
 
msgid "'Bcc' email address"
491
 
msgstr "Piilokopion vastaanottaja"
492
 
 
493
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
494
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
495
 
#: rc.cpp:139
496
 
#, fuzzy
497
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
498
 
#| msgid ""
499
 
#| "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If "
500
 
#| "you want blind copies to be sent to your account on the computer which "
501
 
#| "KAlarm runs on, you can simply enter your user login name. Enter "
502
 
#| "\"@ControlCenter\" to use the email address set in the Control Center, or "
503
 
#| "enter the actual email address otherwise."
504
 
msgctxt "@info:whatsthis"
505
 
msgid ""
506
 
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
507
 
"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
508
 
"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings"
509
 
"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual "
510
 
"email address otherwise."
511
 
msgstr ""
512
 
"Sähköpostiosoitteesi, johon lähetetään sinulle tarkoitetut piilokopiot "
513
 
"(bcc). Jos haluat, että piilokopiot lähetetään käyttäjätunnuksellesi "
514
 
"koneessa, jossa käytät KAlarm-ohjelmaa, voit antaa käyttäjätunnuksesi. Anna "
515
 
"\"@ControlCenter\", jos haluat käyttää Ohjauskeskuksessa määritettyä "
516
 
"sähköpostiosoitetta. Voit myös antaa muun kelvollisen sähköpostiosoitteen."
517
 
 
518
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:183
519
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
520
 
#: rc.cpp:142
521
 
msgctxt "@label"
522
 
msgid "Terminal for command alarms"
523
 
msgstr "Pääte komentohälytyksiä varten"
524
 
 
525
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184
526
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
527
 
#: rc.cpp:145
528
 
msgctxt "@info:whatsthis"
529
 
msgid ""
530
 
"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
531
 
"special codes described in the KAlarm handbook."
532
 
msgstr "Komentorivi komentohälytysten suorittamiseksi pääteikkunassa."
533
 
 
534
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:187
535
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
536
 
#: rc.cpp:148
537
 
msgctxt "@label"
538
 
msgid "Start of day for date-only alarms"
539
 
msgstr "Päivän alkuaika päivämäärään pohjautuville hälytyksille:"
540
 
 
541
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:188
542
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
543
 
#: rc.cpp:151
544
 
msgctxt "@info:whatsthis"
545
 
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
546
 
msgstr "Aikaisin aika jolloin päivämäärään pohjautuva hälytys annetaan."
547
 
 
548
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:193
549
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
550
 
#: rc.cpp:154
551
 
msgctxt "@label"
552
 
msgid "Start time of working day"
553
 
msgstr "Työpäivän alkuaika"
554
 
 
555
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:194
556
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
557
 
#: rc.cpp:157
558
 
msgctxt "@info:whatsthis"
559
 
msgid "The start time of the working day."
560
 
msgstr "Aika, jolloin työpäivä alkaa"
561
 
 
562
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:199
563
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
564
 
#: rc.cpp:160
565
 
msgctxt "@label"
566
 
msgid "End time of working day"
567
 
msgstr "Työpäivän loppuaika"
568
 
 
569
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:200
570
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
571
 
#: rc.cpp:163
572
 
msgctxt "@info:whatsthis"
573
 
msgid "The end time of the working day."
574
 
msgstr "Aika, jolloin työpäivä päättyy"
575
 
 
576
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:205
577
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
578
 
#: rc.cpp:166
579
 
msgctxt "@label"
580
 
msgid "Working days"
581
 
msgstr "Työpäivät"
582
 
 
583
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:206
584
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
585
 
#: rc.cpp:169
586
 
msgctxt "@info:whatsthis"
587
 
msgid ""
588
 
"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
589
 
"64 = Sunday."
590
 
msgstr ""
591
 
"OR-operaation avulla bitit ilmaisevat, mitkä viikonpäivät ovat työpaiviä, "
592
 
"1=maanantai, 64=sunnuntai."
593
 
 
594
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:211
595
 
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
596
 
#: rc.cpp:172
597
 
msgctxt "@label"
598
 
msgid "Disabled alarm color"
599
 
msgstr "Estetyn hälytyksen väri"
600
 
 
601
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:212
602
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
603
 
#: rc.cpp:175 prefdlg.cpp:1669
604
 
msgctxt "@info:whatsthis"
605
 
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
606
 
msgstr "Valitse estettyjen hälytysten väri hälytysten listalla."
607
 
 
608
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:217
609
 
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
610
 
#: rc.cpp:178
611
 
msgctxt "@label"
612
 
msgid "Archived alarm color"
613
 
msgstr "Arkistoitujen hälytysten väri"
614
 
 
615
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218
616
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
617
 
#: rc.cpp:181 prefdlg.cpp:1679
618
 
msgctxt "@info:whatsthis"
619
 
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
620
 
msgstr "Valitse arkistoitujen hälytysten väri hälytyslistalla."
621
 
 
622
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223
623
 
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
624
 
#: rc.cpp:184
625
 
msgctxt "@label"
626
 
msgid "Days to keep expired alarms"
627
 
msgstr "Vanhentuneiden hälytysten säilytysaika"
628
 
 
629
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228
630
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
631
 
#: rc.cpp:187
632
 
msgctxt "@info:whatsthis"
633
 
msgid ""
634
 
"<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
635
 
"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
636
 
"        <list><item>0 to not keep</item>\n"
637
 
"        <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"
638
 
"        <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"
639
 
"      "
640
 
msgstr ""
641
 
"<para>Valitse tämä säilyttääksesi hälytykset vanhentumisen tai poiston "
642
 
"jälkeen (paitsi poistetut hälytykset, joita ei koskaan annettu). \n"
643
 
"<list><item>0 älä säilytä</item>\n"
644
 
"<item>-1 pidä äärettömästi</item>\n"
645
 
"<item> >0 säilytetään näin monta päivää</item></list></para>"
646
 
 
647
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
648
 
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
649
 
#: rc.cpp:194
650
 
msgctxt "@label"
651
 
msgid "KOrganizer event duration"
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:235
655
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
656
 
#: rc.cpp:197
657
 
msgctxt "@info:whatsthis"
658
 
msgid ""
659
 
"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
660
 
"KOrganizer."
661
 
msgstr ""
662
 
 
663
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239
664
 
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
665
 
#: rc.cpp:200
666
 
msgctxt "@label"
667
 
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
668
 
msgstr ""
669
 
 
670
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:240
671
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
672
 
#: rc.cpp:203
673
 
msgctxt "@info:whatsthis"
674
 
msgid ""
675
 
"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
676
 
"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
677
 
"time the alarm triggers."
678
 
msgstr ""
679
 
 
680
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:246
681
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
682
 
#: rc.cpp:206
683
 
msgctxt "@label"
684
 
msgid "Cancel if late (minutes)"
685
 
msgstr "Peruuta, jos myöhässä vähintään (minuuttia)"
686
 
 
687
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:247
688
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
689
 
#: rc.cpp:209
690
 
msgctxt "@info:whatsthis"
691
 
msgid ""
692
 
"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
693
 
"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
694
 
msgstr ""
695
 
"Oletusarvo hälytysten muokkausikkunassa määrättävälle myöhästyneiden "
696
 
"hälytysten perutusajalle. Jos 0, ei myöhästyneitä hälytyksiä peruuteta, >0 "
697
 
"ilmaisee ajan minuutteina."
698
 
 
699
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252
700
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
701
 
#: rc.cpp:212
702
 
msgctxt "@label"
703
 
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
704
 
msgstr "Sulje ikkuna automaattisesti, kun myöhästynyt viesti on peruutettu."
705
 
 
706
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253
707
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
708
 
#: rc.cpp:215
709
 
msgctxt "@info:whatsthis"
710
 
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
711
 
msgstr ""
712
 
"Oletusarvo hälytyksen muokkausikkunassa kohtaan \"Sulje automaattisesti, jos "
713
 
"myöhässä vähintään\"."
714
 
 
715
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:257
716
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
717
 
#: rc.cpp:218
718
 
msgctxt "@label"
719
 
msgid "Confirm acknowledgement"
720
 
msgstr "Vahvista kuittaus"
721
 
 
722
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258
723
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
724
 
#: rc.cpp:221
725
 
msgctxt "@info:whatsthis"
726
 
msgid ""
727
 
"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement"
728
 
"\"."
729
 
msgstr "Oletusarvo muokkausikkunan asetukselle \"vahvista kuittaus\"."
730
 
 
731
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:262
732
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
733
 
#: rc.cpp:224
734
 
msgctxt "@label"
735
 
msgid "Show in KOrganizer"
736
 
msgstr "Näytä KOrganizer-ohjelmassa"
737
 
 
738
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
739
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
740
 
#: rc.cpp:227
741
 
msgctxt "@info:whatsthis"
742
 
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
743
 
msgstr ""
744
 
"Oletusarvo hälytyksen muokkausikkunassa kohtaan \"Näytä KOrganizer-ohjelmassa"
745
 
"\"."
746
 
 
747
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:267
748
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
749
 
#: rc.cpp:230
750
 
msgctxt "@label Label for audio options"
751
 
msgid "Sound"
752
 
msgstr "Ääni"
753
 
 
754
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:268
755
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
756
 
#: rc.cpp:233
757
 
msgctxt "@info:whatsthis"
758
 
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
759
 
msgstr "Oletustyyppi äänihälytysten äänityypille"
760
 
 
761
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:272
762
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
763
 
#: rc.cpp:236
764
 
msgctxt "@option"
765
 
msgid "Play File"
766
 
msgstr "Soita tiedosto"
767
 
 
768
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278
769
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
770
 
#: rc.cpp:239
771
 
msgctxt "@label"
772
 
msgid "Sound file"
773
 
msgstr "Äänitiedosto"
774
 
 
775
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:279
776
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
777
 
#: rc.cpp:242
778
 
msgctxt "@info:whatsthis"
779
 
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
780
 
msgstr "Oletuspolku äänitiedostoille. Käytetään hälytysten muokkausikkunassa."
781
 
 
782
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:282
783
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
784
 
#: rc.cpp:245
785
 
msgctxt "@label"
786
 
msgid "Sound volume"
787
 
msgstr "Äänenvoimakkuus"
788
 
 
789
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283
790
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
791
 
#: rc.cpp:249
792
 
#, no-c-format
793
 
msgctxt "@info:whatsthis"
794
 
msgid ""
795
 
"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
796
 
"100 %"
797
 
msgstr ""
798
 
"Oletusarvo muokkausikkunassa määrättävälle äänenvoimakkuudelle: -1 ääni "
799
 
"pois, 0-100 %."
800
 
 
801
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289
802
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
803
 
#: rc.cpp:252
804
 
msgctxt "@label"
805
 
msgid "Repeat sound file"
806
 
msgstr "Toistuvan hälytyksen äänitiedosto"
807
 
 
808
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290
809
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
810
 
#: rc.cpp:255
811
 
msgctxt "@info:whatsthis"
812
 
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
813
 
msgstr "Oletusarvo hälytyksen muokkausikkunassa äänen toistamiselle."
814
 
 
815
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294
816
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
817
 
#: rc.cpp:258
818
 
msgctxt "@label"
819
 
msgid "Enter script"
820
 
msgstr "Syötä komentojono"
821
 
 
822
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
823
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
824
 
#: rc.cpp:261
825
 
msgctxt "@info:whatsthis"
826
 
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
827
 
msgstr "Oletusarvo hälytyksen muokkausikkunassa komentojonon antamiselle."
828
 
 
829
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299
830
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
831
 
#: rc.cpp:264
832
 
msgctxt "@label"
833
 
msgid "Command output"
834
 
msgstr "Komennon tuloste"
835
 
 
836
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
837
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
838
 
#: rc.cpp:267
839
 
msgctxt "@info:whatsthis"
840
 
msgid ""
841
 
"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
842
 
"output."
843
 
msgstr ""
844
 
"Oletusarvo hälytyksen muokkausikkunassa hälytyksen tulosteen "
845
 
"vastaanottajaksi."
846
 
 
847
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302
848
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
849
 
#: rc.cpp:270
850
 
msgctxt "@option"
851
 
msgid "Discard Output"
852
 
msgstr "Hylkää tuloste"
853
 
 
854
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303
855
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
856
 
#: rc.cpp:273
857
 
msgctxt "@option"
858
 
msgid "Log To File"
859
 
msgstr "Lokitiedostoon"
860
 
 
861
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304
862
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
863
 
#: rc.cpp:276
864
 
msgctxt "@option"
865
 
msgid "Execute in terminal window"
866
 
msgstr "Suorita pääteikkunassa"
867
 
 
868
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:309
869
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
870
 
#: rc.cpp:279
871
 
msgctxt "@label"
872
 
msgid "Log file"
873
 
msgstr "Lokitiedostoon"
874
 
 
875
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:310
876
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
877
 
#: rc.cpp:282
878
 
msgctxt "@info:whatsthis"
879
 
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
880
 
msgstr "Oletuspolku lokitiedostolle."
881
 
 
882
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313
883
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
884
 
#: rc.cpp:285
885
 
msgctxt "@label"
886
 
msgid "Copy email to self"
887
 
msgstr "Kopioi sähköposti itselle"
888
 
 
889
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314
890
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
891
 
#: rc.cpp:288
892
 
msgctxt "@info:whatsthis"
893
 
msgid ""
894
 
"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
895
 
msgstr ""
896
 
"Oletusarvo hälytyksen muokkausikkunassa itselle lähetettäviä piilokopioita "
897
 
"varten."
898
 
 
899
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318
900
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
901
 
#: rc.cpp:291
902
 
msgctxt "@label"
903
 
msgid "Recurrence period"
904
 
msgstr "Toiston aika"
905
 
 
906
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319
907
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
908
 
#: rc.cpp:294 prefdlg.cpp:1252
909
 
msgctxt "@info:whatsthis"
910
 
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
911
 
msgstr "Oletusarvo toistovälille hälytyksen määrittelyssä."
912
 
 
913
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:321
914
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
915
 
#: rc.cpp:297
916
 
msgctxt "@option"
917
 
msgid "No recurrence"
918
 
msgstr "Ei toistoa"
919
 
 
920
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:322
921
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
922
 
#: rc.cpp:300
923
 
msgctxt "@option"
924
 
msgid "At login"
925
 
msgstr "Kirjautuessa"
926
 
 
927
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:323
928
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
929
 
#: rc.cpp:303
930
 
msgctxt "@option"
931
 
msgid "Hourly/minutely"
932
 
msgstr "Tunneittain/minuuteittain"
933
 
 
934
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:332
935
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
936
 
#: rc.cpp:306 prefdlg.cpp:1259
937
 
msgctxt "@label"
938
 
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
939
 
msgstr ""
940
 
"Jos vuosi ei ole karkausvuosi, annetaan helmikuun 29. päivän hälytykset:"
941
 
 
942
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333
943
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
944
 
#: rc.cpp:309 prefdlg.cpp:1279
945
 
msgctxt "@info:whatsthis"
946
 
msgid ""
947
 
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
948
 
"29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of "
949
 
"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
950
 
msgstr ""
951
 
"Joka vuosi 29. helmikuuta toistuvien hälytysten osalta valitse valitse "
952
 
"päivä, hälytys annetaan muina kuin karkausvuosina.\n"
953
 
"Seuraavia hälytyksiä ei kuitenkaan lasketa uudelleen, kun muutat tätä "
954
 
"asetusta."
955
 
 
956
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:335
957
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
958
 
#: rc.cpp:312
959
 
msgctxt "@option"
960
 
msgid "February 28th"
961
 
msgstr "Helmikuun 28."
962
 
 
963
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:336
964
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
965
 
#: rc.cpp:315
966
 
msgctxt "@option"
967
 
msgid "March 1st"
968
 
msgstr "Maaliskuun 1."
969
 
 
970
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337
971
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
972
 
#: rc.cpp:318
973
 
msgctxt "@option"
974
 
msgid "Do not repeat"
975
 
msgstr "Älä toista"
976
 
 
977
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
978
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
979
 
#: rc.cpp:321
980
 
msgctxt "@label"
981
 
msgid "Reminder units"
982
 
msgstr "Muistutusten yksikkö"
983
 
 
984
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:344
985
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
986
 
#: rc.cpp:324
987
 
msgctxt "@info:whatsthis"
988
 
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
989
 
msgstr "Oletusyksikkö muistuksen aikaa varten"
990
 
 
991
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:347
992
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
993
 
#: rc.cpp:327
994
 
msgctxt "@option"
995
 
msgid "Hours/Minutes"
996
 
msgstr "Tuntia/Minuuttia"
997
 
 
998
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:352
999
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
1000
 
#: rc.cpp:330
1001
 
msgctxt "@label"
1002
 
msgid "Pre-alarm action"
1003
 
msgstr "Toiminto ennen hälytystä"
1004
 
 
1005
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:353
1006
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
1007
 
#: rc.cpp:333
1008
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1009
 
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
1010
 
msgstr "Oletuskomento, joka suoritetaan ennen hälytyksen näyttämistä"
1011
 
 
1012
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:356
1013
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
1014
 
#: rc.cpp:336
1015
 
msgctxt "@label"
1016
 
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
1017
 
msgstr ""
1018
 
 
1019
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:357
1020
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
1021
 
#: rc.cpp:339
1022
 
#, fuzzy
1023
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
1024
 
#| msgid ""
1025
 
#| "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
1026
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1027
 
msgid ""
1028
 
"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
1029
 
"command fails."
1030
 
msgstr "Oletusarvo toistovälille hälytyksen määrittelyssä."
1031
 
 
1032
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:361
1033
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
1034
 
#: rc.cpp:342
1035
 
msgctxt "@label"
1036
 
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:362
1040
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
1041
 
#: rc.cpp:345
1042
 
#, fuzzy
1043
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
1044
 
#| msgid ""
1045
 
#| "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
1046
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1047
 
msgid ""
1048
 
"Default setting for whether to show no error status or error message if the "
1049
 
"pre-alarm action command fails."
1050
 
msgstr "Oletusarvo toistovälille hälytyksen määrittelyssä."
1051
 
 
1052
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:366
1053
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
1054
 
#: rc.cpp:348
1055
 
msgctxt "@label"
1056
 
msgid "Post-alarm action"
1057
 
msgstr "Toiminto hälytyksen jälkeen"
1058
 
 
1059
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:367
1060
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
1061
 
#: rc.cpp:351
1062
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1063
 
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
1064
 
msgstr "Oletuskomento, joka suoritetaan hälytysikkunan sulkemisen jälkeen."
1065
 
 
1066
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:373
1067
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
1068
 
#: rc.cpp:354
1069
 
msgctxt "@label"
1070
 
msgid "Warn before quitting"
1071
 
msgstr "Varoita ennen lopettamista"
1072
 
 
1073
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:374
1074
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
1075
 
#: rc.cpp:357
1076
 
#, fuzzy
1077
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
1078
 
#| msgid ""
1079
 
#| "Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</"
1080
 
#| "application>."
1081
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1082
 
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
1083
 
msgstr ""
1084
 
"Ohjelman <application>KAlarm</application> lopettaminen vahvistetaan "
1085
 
"varmistuskysymyksellä."
1086
 
 
1087
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:378
1088
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
1089
 
#: rc.cpp:360
1090
 
msgctxt "@label"
1091
 
msgid "Confirm alarm deletions"
1092
 
msgstr "Vahvista hälytysten poisto"
1093
 
 
1094
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:379
1095
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
1096
 
#: rc.cpp:363 prefdlg.cpp:438
1097
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1098
 
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
1099
 
msgstr "Jos valittu, pyydetään sinulta vahvistusta hälytysten poistamiseksi."
1100
 
 
1101
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:383
1102
 
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
1103
 
#: rc.cpp:366
1104
 
msgctxt "@label"
1105
 
msgid "Notify when remote emails are queued"
1106
 
msgstr "Ilmoita kun sähköposti on viety jonoon"
1107
 
 
1108
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:384
1109
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
1110
 
#: rc.cpp:369 prefdlg.cpp:1012
1111
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1112
 
msgid ""
1113
 
"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
1114
 
"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
1115
 
"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
1116
 
"actually transmitted."
1117
 
msgstr ""
1118
 
"Näytä ilmoitusviesti silloin kun sähköpostihälytys on viety jonoon "
1119
 
"lähetettäväksi etäpalvelimelle. Tämä on hyödyllinen silloin kun sinulla on "
1120
 
"esimerkiksi modeemiyhteys Internetiin voidaksesi varmistua sähköpostin "
1121
 
"siirrosta."
1122
 
 
1123
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:19
1124
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1125
 
#: rc.cpp:381
1126
 
msgid "&File"
1127
 
msgstr "&Tiedosto"
1128
 
 
1129
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:31
1130
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1131
 
#: rc.cpp:384
1132
 
#, fuzzy
1133
 
#| msgctxt "@title:tab"
1134
 
#| msgid "Edit"
1135
 
msgid "&Edit"
1136
 
msgstr "Muokkaa"
1137
 
 
1138
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:46
1139
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1140
 
#: rc.cpp:387
1141
 
msgid "&View"
1142
 
msgstr "&Näytä"
1143
 
 
1144
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:57
1145
 
#. i18n: ectx: Menu (actions)
1146
 
#: rc.cpp:390
1147
 
msgid "&Actions"
1148
 
msgstr "T&oiminnot"
1149
 
 
1150
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:69
1151
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1152
 
#: rc.cpp:393
1153
 
msgid "&Settings"
1154
 
msgstr "A&setukset"
1155
 
 
1156
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:17
1157
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1158
 
#: rc.cpp:396
1159
 
msgid "Wake From Suspend Alarm"
1160
 
msgstr ""
1161
 
 
1162
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:38
1163
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton)
1164
 
#: rc.cpp:399
1165
 
msgid "Show current wake-from-suspend alarm"
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:41
1169
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton)
1170
 
#: rc.cpp:402
1171
 
msgid ""
1172
 
"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button "
1173
 
"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:44
1177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton)
1178
 
#: rc.cpp:405
1179
 
#, fuzzy
1180
 
#| msgctxt "@option:check"
1181
 
#| msgid "Show time until alarm"
1182
 
msgid "Show current alarm"
1183
 
msgstr "Näytä aika hälytykseen"
1184
 
 
1185
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:51
1186
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton)
1187
 
#: rc.cpp:408
1188
 
msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm"
1189
 
msgstr ""
1190
 
 
1191
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:54
1192
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton)
1193
 
#: rc.cpp:411
1194
 
msgid ""
1195
 
"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This "
1196
 
"replaces any existing wake-from-suspend alarm."
1197
 
msgstr ""
1198
 
 
1199
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:57
1200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton)
1201
 
#: rc.cpp:414
1202
 
#, fuzzy
1203
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
1204
 
#| msgid "Edit the highlighted resource"
1205
 
msgid "Use highlighted alarm"
1206
 
msgstr "Muokkaa nykyistä (korostettua) hälytysmallia"
1207
 
 
1208
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:70
1209
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
1210
 
#: rc.cpp:417
1211
 
msgid "Cancel the current wake-from-suspend"
1212
 
msgstr ""
1213
 
 
1214
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:73
1215
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
1216
 
#: rc.cpp:420
1217
 
msgid ""
1218
 
"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not "
1219
 
"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This "
1220
 
"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
1221
 
msgstr ""
1222
 
 
1223
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:76
1224
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
1225
 
#: rc.cpp:423
1226
 
msgid "Cancel wake from suspend"
1227
 
msgstr ""
1228
 
 
1229
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:109
1230
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime)
1231
 
#: rc.cpp:426
1232
 
msgid ""
1233
 
"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
1234
 
"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
1235
 
"time the alarm triggers."
1236
 
msgstr ""
1237
 
 
1238
 
#. i18n: file: wakedlg.ui:119
1239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1240
 
#: rc.cpp:429
1241
 
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
1242
 
msgstr ""
1243
 
 
1244
 
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:9
1245
 
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
1246
 
#: rc.cpp:432
1247
 
#, fuzzy
1248
 
#| msgctxt "@info"
1249
 
#| msgid "Please enter a resource name."
1250
 
msgid "Path to KAlarm directory."
1251
 
msgstr "Anna tietolähteen nimi."
1252
 
 
1253
 
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:13
1254
 
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
1255
 
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:13
1256
 
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
1257
 
#: rc.cpp:435 rc.cpp:453
1258
 
#, fuzzy
1259
 
#| msgctxt "@item:inlistbox"
1260
 
#| msgid "Display Alarm"
1261
 
msgid "Display name."
1262
 
msgstr "Näytä hälytys"
1263
 
 
1264
 
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:17
1265
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
1266
 
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:17
1267
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
1268
 
#: rc.cpp:438 rc.cpp:456
1269
 
#, fuzzy
1270
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
1271
 
#| msgid "Do not change this value!"
1272
 
msgid "Do not change the actual backend data."
1273
 
msgstr "Älä muuta tätä arvoa!"
1274
 
 
1275
 
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:21
1276
 
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
1277
 
#: rc.cpp:441
1278
 
msgid "Monitor directory for changes."
1279
 
msgstr ""
1280
 
 
1281
 
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:25
1282
 
#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
1283
 
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:25
1284
 
#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
1285
 
#: rc.cpp:444 rc.cpp:462
1286
 
#, fuzzy
1287
 
#| msgctxt "@title:window"
1288
 
#| msgid "Alarm Type"
1289
 
msgid "Alarm types."
1290
 
msgstr "Hälytyksen tyyppi"
1291
 
 
1292
 
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:28
1293
 
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
1294
 
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:28
1295
 
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
1296
 
#: rc.cpp:447 rc.cpp:465
1297
 
msgid "Update backend storage format."
1298
 
msgstr ""
1299
 
 
1300
 
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:9
1301
 
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
1302
 
#: rc.cpp:450
1303
 
#, fuzzy
1304
 
#| msgctxt "@info"
1305
 
#| msgid "Please enter a resource name."
1306
 
msgid "Path to KAlarm calendar file."
1307
 
msgstr "Anna tietolähteen nimi."
1308
 
 
1309
 
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:21
1310
 
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
1311
 
#: rc.cpp:459
1312
 
msgid "Monitor file for changes."
1313
 
msgstr ""
1314
 
 
1315
 
#: akonadimodel.cpp:433 eventlistmodel.cpp:312
 
28
#: akonadimodel.cpp:449 eventlistmodel.cpp:312
1316
29
msgctxt "@info:tooltip"
1317
30
msgid "Command execution failed"
1318
31
msgstr "Komennon suoritus epäonnistui"
1319
32
 
1320
 
#: akonadimodel.cpp:435 eventlistmodel.cpp:314
 
33
#: akonadimodel.cpp:451 eventlistmodel.cpp:314
1321
34
msgctxt "@info:tooltip"
1322
35
msgid "Pre-alarm action execution failed"
1323
36
msgstr "Hälytyksenetisen toiminnon suoritus epäonnistui"
1324
37
 
1325
 
#: akonadimodel.cpp:437 eventlistmodel.cpp:316
 
38
#: akonadimodel.cpp:453 eventlistmodel.cpp:316
1326
39
msgctxt "@info:tooltip"
1327
40
msgid "Post-alarm action execution failed"
1328
41
msgstr "Hälytyksenjälkeisen toiminnon suoritus epäonnistui"
1329
42
 
1330
 
#: akonadimodel.cpp:439 eventlistmodel.cpp:318
 
43
#: akonadimodel.cpp:455 eventlistmodel.cpp:318
1331
44
msgctxt "@info:tooltip"
1332
45
msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
1333
46
msgstr "Hälytyksenetisen ja -jälkeisen toiminnon suoritus epäonnistui"
1334
47
 
1335
 
#: akonadimodel.cpp:618
 
48
#: akonadimodel.cpp:634
1336
49
msgctxt "@title:column"
1337
50
msgid "Calendars"
1338
51
msgstr "Kalenterit"
1339
52
 
1340
 
#: akonadimodel.cpp:629 eventlistmodel.cpp:361
 
53
#: akonadimodel.cpp:645 eventlistmodel.cpp:361
1341
54
msgctxt "@title:column"
1342
55
msgid "Time"
1343
56
msgstr "Aika"
1344
57
 
1345
 
#: akonadimodel.cpp:631 eventlistmodel.cpp:363
 
58
#: akonadimodel.cpp:647 eventlistmodel.cpp:363
1346
59
msgctxt "@title:column"
1347
60
msgid "Time To"
1348
61
msgstr "Aikaa jäljellä"
1349
62
 
1350
 
#: akonadimodel.cpp:633 eventlistmodel.cpp:365
 
63
#: akonadimodel.cpp:649 eventlistmodel.cpp:365
1351
64
msgctxt "@title:column"
1352
65
msgid "Repeat"
1353
66
msgstr "Toista"
1354
67
 
1355
 
#: akonadimodel.cpp:639 eventlistmodel.cpp:371
 
68
#: akonadimodel.cpp:655 eventlistmodel.cpp:371
1356
69
msgctxt "@title:column"
1357
70
msgid "Message, File or Command"
1358
71
msgstr "Viesti, tiedosto tai komento"
1359
72
 
1360
 
#: akonadimodel.cpp:641 eventlistmodel.cpp:373
 
73
#: akonadimodel.cpp:657 eventlistmodel.cpp:373
1361
74
msgctxt "@title:column Template name"
1362
75
msgid "Name"
1363
76
msgstr "Nimi"
1364
77
 
1365
 
#: akonadimodel.cpp:661 akonadimodel.cpp:699 eventlistmodel.cpp:828
 
78
#: akonadimodel.cpp:677 akonadimodel.cpp:715 eventlistmodel.cpp:828
1366
79
#: eventlistmodel.cpp:866
1367
80
msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
1368
81
msgid "Never"
1369
82
msgstr "Ei koskaan"
1370
83
 
1371
 
#: akonadimodel.cpp:705 eventlistmodel.cpp:872
 
84
#: akonadimodel.cpp:721 eventlistmodel.cpp:872
1372
85
#, no-c-format, kde-format
1373
86
msgctxt "@info/plain n days"
1374
87
msgid "%1d"
1375
88
msgstr " %1d "
1376
89
 
1377
 
#: akonadimodel.cpp:714 eventlistmodel.cpp:881
 
90
#: akonadimodel.cpp:730 eventlistmodel.cpp:881
1378
91
#, kde-format
1379
92
msgctxt "@info/plain hours:minutes"
1380
93
msgid "%1:%2"
1381
94
msgstr "%1:%2"
1382
95
 
1383
 
#: akonadimodel.cpp:717 eventlistmodel.cpp:884
 
96
#: akonadimodel.cpp:733 eventlistmodel.cpp:884
1384
97
#, kde-format
1385
98
msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
1386
99
msgid "%1d %2:%3"
1387
100
msgstr " %1d %2:%3 "
1388
101
 
1389
 
#: akonadimodel.cpp:932 resources/resourceremote.cpp:365
 
102
#: akonadimodel.cpp:948 resources/resourceremote.cpp:365
1390
103
msgctxt "@info/plain"
1391
104
msgid "URL"
1392
105
msgstr "Verkko-osoite"
1393
106
 
1394
 
#: akonadimodel.cpp:933 resources/resourcelocaldir.cpp:485
 
107
#: akonadimodel.cpp:949 resources/resourcelocaldir.cpp:485
1395
108
msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
1396
109
msgid "Directory"
1397
110
msgstr "Kansio"
1398
111
 
1399
 
#: akonadimodel.cpp:934 resources/resourcelocal.cpp:269
 
112
#: akonadimodel.cpp:950 resources/resourcelocal.cpp:269
1400
113
msgctxt "@info/plain"
1401
114
msgid "File"
1402
115
msgstr "Tiedosto"
1403
116
 
1404
 
#: akonadimodel.cpp:949 resourcemodelview.cpp:119
 
117
#: akonadimodel.cpp:965 resourcemodelview.cpp:119
1405
118
#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:868
1406
119
msgctxt "@info/plain"
1407
120
msgid "Disabled"
1408
121
msgstr "Ei käytössä"
1409
122
 
1410
 
#: akonadimodel.cpp:954 resourcemodelview.cpp:123
 
123
#: akonadimodel.cpp:970 resourcemodelview.cpp:123
1411
124
#, kde-format
1412
125
msgctxt "@info:tooltip"
1413
126
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
1414
127
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
1415
128
 
1416
 
#: akonadimodel.cpp:960 resourcemodelview.cpp:129
 
129
#: akonadimodel.cpp:976 resourcemodelview.cpp:129
1417
130
#, kde-format
1418
131
msgctxt "@info:tooltip"
1419
132
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
1420
133
msgstr " %1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
1421
134
 
1422
 
#: akonadimodel.cpp:965 resourcemodelview.cpp:135
 
135
#: akonadimodel.cpp:981 resourcemodelview.cpp:135
1423
136
#, kde-format
1424
137
msgctxt "@info:tooltip"
1425
138
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
1426
139
msgstr " %1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
1427
140
 
1428
 
#: akonadimodel.cpp:982
 
141
#: akonadimodel.cpp:998
1429
142
msgctxt "@info/plain"
1430
143
msgid "Read-only (old format)"
1431
144
msgstr ""
1432
145
 
1433
 
#: akonadimodel.cpp:985 resourcemodelview.cpp:120
 
146
#: akonadimodel.cpp:1001 resourcemodelview.cpp:120
1434
147
#: resources/alarmresource.cpp:359
1435
148
msgctxt "@info/plain"
1436
149
msgid "Read-only"
1437
150
msgstr "Vain luku"
1438
151
 
1439
 
#: akonadimodel.cpp:986
 
152
#: akonadimodel.cpp:1002
1440
153
msgctxt "@info/plain"
1441
154
msgid "Read-only (other format)"
1442
155
msgstr ""
1443
156
 
1444
 
#: akonadimodel.cpp:1071 eventlistmodel.cpp:968
 
157
#: akonadimodel.cpp:1087 eventlistmodel.cpp:968
1445
158
msgctxt "@info:whatsthis"
1446
159
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
1447
160
msgstr "Seuraava hälytyspäivä ja -aika"
1448
161
 
1449
 
#: akonadimodel.cpp:1073 eventlistmodel.cpp:970
 
162
#: akonadimodel.cpp:1089 eventlistmodel.cpp:970
1450
163
msgctxt "@info:whatsthis"
1451
164
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
1452
165
msgstr "Kuinka pitkä aika seuraavaan hälytykseen"
1453
166
 
1454
 
#: akonadimodel.cpp:1075 eventlistmodel.cpp:972
 
167
#: akonadimodel.cpp:1091 eventlistmodel.cpp:972
1455
168
msgctxt "@info:whatsthis"
1456
169
msgid "How often the alarm recurs"
1457
170
msgstr "Kuinka usein hälytys toistuu"
1458
171
 
1459
 
#: akonadimodel.cpp:1077 eventlistmodel.cpp:974
 
172
#: akonadimodel.cpp:1093 eventlistmodel.cpp:974
1460
173
msgctxt "@info:whatsthis"
1461
174
msgid "Background color of alarm message"
1462
175
msgstr "Hälytystekstin taustaväri"
1463
176
 
1464
 
#: akonadimodel.cpp:1079 eventlistmodel.cpp:976
 
177
#: akonadimodel.cpp:1095 eventlistmodel.cpp:976
1465
178
msgctxt "@info:whatsthis"
1466
179
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
1467
180
msgstr "Hälytyksen tyyppi (viesti, tiedosto, komento tai sähköposti)"
1468
181
 
1469
 
#: akonadimodel.cpp:1081 eventlistmodel.cpp:978
 
182
#: akonadimodel.cpp:1097 eventlistmodel.cpp:978
1470
183
msgctxt "@info:whatsthis"
1471
184
msgid ""
1472
185
"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
1475
188
"Hälytysteksti, näytettävän tekstitiedoston URL, suoritettava komento tai "
1476
189
"sähköpostin aihe"
1477
190
 
1478
 
#: akonadimodel.cpp:1083 eventlistmodel.cpp:980
 
191
#: akonadimodel.cpp:1099 eventlistmodel.cpp:980
1479
192
msgctxt "@info:whatsthis"
1480
193
msgid "Name of the alarm template"
1481
194
msgstr "Hälytysmallin nimi"
1482
195
 
1483
 
#: akonadimodel.cpp:1138
 
196
#: akonadimodel.cpp:1154
1484
197
#, fuzzy, kde-format
1485
198
#| msgctxt "@info"
1486
199
#| msgid "Unable to create resource of type <resource>%1</resource>."
1489
202
msgstr ""
1490
203
"Ei voitu luoda tietolähdettä, jonka tyyppi on  <resource>%1</resource>."
1491
204
 
1492
 
#: akonadimodel.cpp:1140 akonadimodel.cpp:1191 akonadimodel.cpp:1480
1493
 
#: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:450
 
205
#: akonadimodel.cpp:1156 akonadimodel.cpp:1207 akonadimodel.cpp:1509
 
206
#: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:456
1494
207
#, fuzzy, kde-format
1495
208
#| msgctxt "Undo-action: message"
1496
209
#| msgid "%1: %2"
1498
211
msgid "%1<nl/>(%2)"
1499
212
msgstr "%1: %2"
1500
213
 
1501
 
#: akonadimodel.cpp:1189
 
214
#: akonadimodel.cpp:1205
1502
215
#, fuzzy, kde-format
1503
216
#| msgctxt "@info"
1504
217
#| msgid "Unable to create resource of type <resource>%1</resource>."
1507
220
msgstr ""
1508
221
"Ei voitu luoda tietolähdettä, jonka tyyppi on  <resource>%1</resource>."
1509
222
 
1510
 
#: akonadimodel.cpp:1464
 
223
#: akonadimodel.cpp:1493
1511
224
msgctxt "@info/plain"
1512
225
msgid "Failed to create alarm."
1513
226
msgstr "Hälytystä ei voitu luoda."
1514
227
 
1515
 
#: akonadimodel.cpp:1466
 
228
#: akonadimodel.cpp:1495
1516
229
msgctxt "@info/plain"
1517
230
msgid "Failed to update alarm."
1518
231
msgstr "Hälytystä ei voitu päivittää."
1519
232
 
1520
 
#: akonadimodel.cpp:1468
 
233
#: akonadimodel.cpp:1497
1521
234
#, fuzzy
1522
235
#| msgctxt "@info"
1523
236
#| msgid "Failed to execute command:"
1525
238
msgid "Failed to delete alarm."
1526
239
msgstr "Komennon suoritus epäonnistui"
1527
240
 
1528
 
#: alarmcalendar.cpp:317 alarmcalendar.cpp:878
 
241
#: alarmcalendar.cpp:326 alarmcalendar.cpp:883
1529
242
#, kde-format
1530
243
msgctxt "@info"
1531
244
msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
1532
245
msgstr "Kalenteria ei voitu ladata: <filename>%1</filename>"
1533
246
 
1534
 
#: alarmcalendar.cpp:339
 
247
#: alarmcalendar.cpp:348
1535
248
#, kde-format
1536
249
msgctxt "@info"
1537
250
msgid ""
1541
254
"<para>Virhe kalenterin lataamisessa:</para><para><filename>%1</filename></"
1542
255
"para><para>Korjaa tiedosto tai poista se.</para>"
1543
256
 
1544
 
#: alarmcalendar.cpp:434
 
257
#: alarmcalendar.cpp:443
1545
258
#, kde-format
1546
259
msgctxt "@info"
1547
260
msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
1548
261
msgstr "Kalenteria ei voitu tallentaa kohteeseen <filename>%1</filename>"
1549
262
 
1550
 
#: alarmcalendar.cpp:444
 
263
#: alarmcalendar.cpp:453
1551
264
#, kde-format
1552
265
msgctxt "@info"
1553
266
msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
1554
267
msgstr "Kalenteria ei voitu siirtää osoitteeseen <filename>%1</filename>"
1555
268
 
1556
 
#: alarmcalendar.cpp:847 alarmcalendar.cpp:1048
 
269
#: alarmcalendar.cpp:852 alarmcalendar.cpp:1053
1557
270
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45
1558
271
msgctxt "@info/plain"
1559
272
msgid "Calendar Files"
1560
273
msgstr "Kalenteritiedostot"
1561
274
 
1562
 
#: alarmcalendar.cpp:869 alarmcalendar.cpp:896
 
275
#: alarmcalendar.cpp:874 alarmcalendar.cpp:901
1563
276
#, kde-format
1564
277
msgctxt "@info"
1565
278
msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
1566
279
msgstr "Ei voitu ladata kalenteria <filename>%1</filename>."
1567
280
 
1568
 
#: alarmcalendar.cpp:1049
 
281
#: alarmcalendar.cpp:1054
1569
282
msgctxt "@title:window"
1570
283
msgid "Choose Export Calendar"
1571
284
msgstr ""
1572
285
 
1573
 
#: alarmcalendar.cpp:1078
 
286
#: alarmcalendar.cpp:1083
1574
287
#, fuzzy, kde-format
1575
288
#| msgctxt "@info"
1576
289
#| msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
1578
291
msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
1579
292
msgstr "Kalenteria ei voitu siirtää osoitteeseen <filename>%1</filename>"
1580
293
 
1581
 
#: alarmcalendar.cpp:1128
 
294
#: alarmcalendar.cpp:1133
1582
295
#, fuzzy, kde-format
1583
296
#| msgctxt "@info"
1584
297
#| msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
1586
299
msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
1587
300
msgstr "Kalenteria ei voitu tallentaa kohteeseen <filename>%1</filename>"
1588
301
 
1589
 
#: alarmcalendar.cpp:1135
 
302
#: alarmcalendar.cpp:1140
1590
303
#, fuzzy, kde-format
1591
304
#| msgctxt "@info"
1592
305
#| msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
1915
628
msgid "Set up an additional alarm repetition"
1916
629
msgstr "Hälytyksen toistoväli"
1917
630
 
 
631
#: find.cpp:137
 
632
msgctxt "@title:group"
 
633
msgid "Alarm Type"
 
634
msgstr "Hälytyksen tyyppi"
 
635
 
 
636
#: find.cpp:145
 
637
msgctxt "@option:check Alarm type"
 
638
msgid "Active"
 
639
msgstr "Aktiivinen"
 
640
 
 
641
#: find.cpp:147
 
642
msgctxt "@info:whatsthis"
 
643
msgid "Check to include active alarms in the search."
 
644
msgstr "Valitse tämä ottaaksesi etsinnässä mukaan aktiiviset hälytykset."
 
645
 
 
646
#: find.cpp:150
 
647
msgctxt "@option:check Alarm type"
 
648
msgid "Archived"
 
649
msgstr "Arkistoitu"
 
650
 
 
651
#: find.cpp:152
 
652
msgctxt "@info:whatsthis"
 
653
msgid ""
 
654
"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
 
655
"available if archived alarms are currently being displayed."
 
656
msgstr ""
 
657
"Otetaanko arkistoidut hälytykset mukaan etsinnässä. Tämä valinta on "
 
658
"saatavilla vain, jos arkistoidut hälytykset näytetään."
 
659
 
 
660
#: find.cpp:160
 
661
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
 
662
msgid "Text"
 
663
msgstr "Teksti"
 
664
 
 
665
#: find.cpp:162
 
666
msgctxt "@info:whatsthis"
 
667
msgid "Check to include text message alarms in the search."
 
668
msgstr "Valitse tämä ottaaksesi tekstihälytykset mukaan etsintään."
 
669
 
 
670
#: find.cpp:165
 
671
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
 
672
msgid "File"
 
673
msgstr "Tiedosto"
 
674
 
 
675
#: find.cpp:167
 
676
msgctxt "@info:whatsthis"
 
677
msgid "Check to include file alarms in the search."
 
678
msgstr ""
 
679
"Valitse tämä ottaaksesi mukaan tiedostossa olevat hälytykset etsintään."
 
680
 
 
681
#: find.cpp:170
 
682
msgctxt "@option:check Alarm action"
 
683
msgid "Command"
 
684
msgstr "Komento"
 
685
 
 
686
#: find.cpp:172
 
687
msgctxt "@info:whatsthis"
 
688
msgid "Check to include command alarms in the search."
 
689
msgstr "Valitse tämä ottaaksesi mukaan komentohälytykset etsinnässä."
 
690
 
 
691
#: find.cpp:175
 
692
msgctxt "@option:check Alarm action"
 
693
msgid "Email"
 
694
msgstr "Sähköposti"
 
695
 
 
696
#: find.cpp:177
 
697
msgctxt "@info:whatsthis"
 
698
msgid "Check to include email alarms in the search."
 
699
msgstr "Valitse tämä ottaaksesi mukaan sähköpostihälytykset etsintään."
 
700
 
 
701
#: find.cpp:180
 
702
msgctxt "@option:check Alarm action"
 
703
msgid "Audio"
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: find.cpp:182
 
707
#, fuzzy
 
708
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
709
#| msgid "Check to include email alarms in the search."
 
710
msgctxt "@info:whatsthis"
 
711
msgid "Check to include audio alarms in the search."
 
712
msgstr "Valitse tämä ottaaksesi mukaan sähköpostihälytykset etsintään."
 
713
 
 
714
#: find.cpp:283
 
715
msgctxt "@info"
 
716
msgid "No alarm types are selected to search"
 
717
msgstr "Yhtään hälytystyyppiä ei ole valittu etsittäväksi"
 
718
 
 
719
#: find.cpp:439
 
720
msgctxt "@info"
 
721
msgid ""
 
722
"<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</"
 
723
"para>"
 
724
msgstr ""
 
725
"<para>Hälytysten loppu saavutettiin.</para><para>Jatketaanko alusta?</para>"
 
726
 
 
727
#: find.cpp:440
 
728
msgctxt "@info"
 
729
msgid ""
 
730
"<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</"
 
731
"para>"
 
732
msgstr ""
 
733
"<para>Hälytysten alku saavutettiin.</para><para>Jatketaanko lopusta?</para>"
 
734
 
1918
735
#: collectionmodel.cpp:358 resourcemodelview.cpp:422
1919
736
#, fuzzy
1920
737
#| msgctxt "@info"
1945
762
msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
1946
763
msgstr "Haluatko todella ottaa oletustietolähteen pois käytöstä?"
1947
764
 
1948
 
#: collectionmodel.cpp:773
 
765
#: collectionmodel.cpp:847
1949
766
#, kde-format
1950
767
msgctxt "@info"
1951
768
msgid ""
1953
770
"default calendar for active alarms."
1954
771
msgstr ""
1955
772
 
1956
 
#: collectionmodel.cpp:778
 
773
#: collectionmodel.cpp:852
1957
774
#, kde-format
1958
775
msgctxt "@info"
1959
776
msgid ""
1961
778
"default calendar for archived alarms."
1962
779
msgstr ""
1963
780
 
1964
 
#: collectionmodel.cpp:783
 
781
#: collectionmodel.cpp:857
1965
782
#, kde-format
1966
783
msgctxt "@info"
1967
784
msgid ""
1969
786
"default calendar for alarm templates."
1970
787
msgstr ""
1971
788
 
1972
 
#: collectionmodel.cpp:788
 
789
#: collectionmodel.cpp:862
1973
790
#, kde-format
1974
791
msgctxt "@info"
1975
792
msgid ""
1978
795
"</para>"
1979
796
msgstr ""
1980
797
 
1981
 
#: collectionmodel.cpp:796
 
798
#: collectionmodel.cpp:870
1982
799
#, fuzzy, kde-format
1983
800
#| msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
1984
801
#| msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Preferences dialog.</para>"
1986
803
msgid "<para>%1</para><para>Please select a new default calendar.</para>"
1987
804
msgstr "<para>%1</para><para>Aseta Asetukset-ikkunassa</para> "
1988
805
 
1989
 
#: collectionmodel.cpp:814 resources/alarmresources.cpp:135
1990
 
#: calendarmigrator.cpp:274
 
806
#: collectionmodel.cpp:926 resources/alarmresources.cpp:135
 
807
#: calendarmigrator.cpp:278
1991
808
msgctxt "@info/plain"
1992
809
msgid "Active Alarms"
1993
810
msgstr "Aktivoi hälytykset"
1994
811
 
1995
 
#: collectionmodel.cpp:816 resources/alarmresources.cpp:145
1996
 
#: calendarmigrator.cpp:282
 
812
#: collectionmodel.cpp:928 resources/alarmresources.cpp:145
 
813
#: calendarmigrator.cpp:286
1997
814
msgctxt "@info/plain"
1998
815
msgid "Archived Alarms"
1999
816
msgstr "Arkistoidut hälytykset"
2000
817
 
2001
 
#: collectionmodel.cpp:818 resources/alarmresources.cpp:140
2002
 
#: calendarmigrator.cpp:290
 
818
#: collectionmodel.cpp:930 resources/alarmresources.cpp:140
 
819
#: calendarmigrator.cpp:294
2003
820
msgctxt "@info/plain"
2004
821
msgid "Alarm Templates"
2005
822
msgstr "Hälytysmallit"
2006
823
 
2007
 
#: collectionmodel.cpp:1077
 
824
#: collectionmodel.cpp:1189
2008
825
#, fuzzy
2009
826
#| msgctxt "@info/plain"
2010
827
#| msgid "Calendar Files"
2139
956
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
2140
957
msgstr "Ei pysty viivästämään muistutusta yli hälytysajan (%1)"
2141
958
 
2142
 
#: kalarmapp.cpp:345
2143
 
#, kde-format
2144
 
msgctxt "@info:shell"
2145
 
msgid ""
2146
 
"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
2147
 
msgstr ""
2148
 
"<icode>%1</icode>: Tapahtumaa <resource>%2</resource> ei löytynyt, tai se ei "
2149
 
"ole muokattavissa"
2150
 
 
2151
 
#: kalarmapp.cpp:523
2152
 
msgctxt "@info"
2153
 
msgid ""
2154
 
"Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/"
2155
 
"><nl/>(The KDE time zone service is not available:<nl/>check that "
2156
 
"<application>ktimezoned</application> is installed.)"
2157
 
msgstr ""
2158
 
 
2159
 
#: kalarmapp.cpp:600
2160
 
msgctxt "@info"
2161
 
msgid ""
2162
 
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
2163
 
msgstr ""
2164
 
"Poistuminen estää hälytykset\n"
2165
 
"(kun mikä tahansa hälytysikkuna on suljettu)."
2166
 
 
2167
 
#: kalarmapp.cpp:608
2168
 
msgctxt "@info"
2169
 
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
2170
 
msgstr ""
2171
 
 
2172
 
#: kalarmapp.cpp:620
2173
 
msgctxt "@info"
2174
 
msgid ""
2175
 
"Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled "
2176
 
"if KAlarm is not started.)"
2177
 
msgstr ""
2178
 
 
2179
 
#: kalarmapp.cpp:2012
2180
 
msgctxt "@info"
2181
 
msgid "Error creating temporary script file"
2182
 
msgstr "Virhe väliaikaisen komentojonotiedoston luonnissa"
2183
 
 
2184
 
#: kalarmapp.cpp:2100
2185
 
msgctxt "@info"
2186
 
msgid "Pre-alarm action:"
2187
 
msgstr "Toiminto ennen hälytystä:"
2188
 
 
2189
 
#: kalarmapp.cpp:2106
2190
 
msgctxt "@info"
2191
 
msgid "Post-alarm action:"
2192
 
msgstr "Toiminto hälytyksen jälkeen:"
 
959
#: editdlg.cpp:98
 
960
#, fuzzy, kde-format
 
961
#| msgctxt "@title:tab"
 
962
#| msgid "&Recurrence - [%1]"
 
963
msgctxt "@title:tab"
 
964
msgid "Recurrence - [%1]"
 
965
msgstr "&Toistot - [%1]"
 
966
 
 
967
#: editdlg.cpp:103
 
968
msgctxt "@option:check"
 
969
msgid "Show in KOrganizer"
 
970
msgstr "Näytä KOrganizer-ohjelmassa"
 
971
 
 
972
#: editdlg.cpp:239
 
973
msgctxt "@title:window"
 
974
msgid "Alarm Template [read-only]"
 
975
msgstr "Hälytysmallit [vain luku]"
 
976
 
 
977
#: editdlg.cpp:240
 
978
msgctxt "@title:window"
 
979
msgid "Archived Alarm [read-only]"
 
980
msgstr "Arkoistoitu hälytys [vain luku]"
 
981
 
 
982
#: editdlg.cpp:241
 
983
msgctxt "@title:window"
 
984
msgid "Alarm [read-only]"
 
985
msgstr "Arkoistoitu hälytys [vain luku]"
 
986
 
 
987
#: editdlg.cpp:247
 
988
msgctxt "@action:button"
 
989
msgid "Load Template..."
 
990
msgstr "Lataa malli..."
 
991
 
 
992
#: editdlg.cpp:261
 
993
msgctxt "@label:textbox"
 
994
msgid "Template name:"
 
995
msgstr "Mallin nimi:"
 
996
 
 
997
#: editdlg.cpp:267
 
998
msgctxt "@info:whatsthis"
 
999
msgid "Enter the name of the alarm template"
 
1000
msgstr "Anna hälytysmallin nimi"
 
1001
 
 
1002
#: editdlg.cpp:274
 
1003
#, fuzzy
 
1004
#| msgctxt "@title:tab"
 
1005
#| msgid "&Alarm"
 
1006
msgctxt "@title:tab"
 
1007
msgid "Alarm"
 
1008
msgstr "&Hälytys"
 
1009
 
 
1010
#: editdlg.cpp:298
 
1011
msgctxt "@title:group"
 
1012
msgid "Action"
 
1013
msgstr "Toiminto"
 
1014
 
 
1015
#: editdlg.cpp:309
 
1016
msgctxt "@title:group"
 
1017
msgid "Deferred Alarm"
 
1018
msgstr "Viivästetty hälytys"
 
1019
 
 
1020
#: editdlg.cpp:314
 
1021
msgctxt "@label"
 
1022
msgid "Deferred to:"
 
1023
msgstr "Viivästetty:"
 
1024
 
 
1025
#: editdlg.cpp:320
 
1026
msgctxt "@action:button"
 
1027
msgid "Change..."
 
1028
msgstr "Muuta...."
 
1029
 
 
1030
#: editdlg.cpp:323
 
1031
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1032
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
 
1033
msgstr "Muuta hälytyksen viivästettyä aikaa tai peruuta viivästys"
 
1034
 
 
1035
#: editdlg.cpp:335 editdlg.cpp:402
 
1036
msgctxt "@title:group"
 
1037
msgid "Time"
 
1038
msgstr "Aika"
 
1039
 
 
1040
#: editdlg.cpp:344
 
1041
msgctxt "@option:radio"
 
1042
msgid "Default time"
 
1043
msgstr "Oletusaika"
 
1044
 
 
1045
#: editdlg.cpp:347
 
1046
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1047
msgid ""
 
1048
"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
 
1049
"default start time will be used."
 
1050
msgstr ""
 
1051
"Älä määrittele hälytyksien alkuaikaa tälle mallille. Normaalia "
 
1052
"oletusalkuaikaa käytetään."
 
1053
 
 
1054
#: editdlg.cpp:355
 
1055
msgctxt "@option:radio"
 
1056
msgid "Time:"
 
1057
msgstr "Aika: "
 
1058
 
 
1059
#: editdlg.cpp:358
 
1060
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1061
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
 
1062
msgstr "Määrittele tämän mallin hälytyksen alkuaika."
 
1063
 
 
1064
#: editdlg.cpp:364
 
1065
#, kde-format
 
1066
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1067
msgid ""
 
1068
"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>"
 
1069
"%1</para>"
 
1070
msgstr "<para>Anna alkuaika tämän mallin hälytykselle.</para><para>%1</para>"
 
1071
 
 
1072
#: editdlg.cpp:371
 
1073
msgctxt "@option:radio"
 
1074
msgid "Date only"
 
1075
msgstr "Vain päivä"
 
1076
 
 
1077
#: editdlg.cpp:374
 
1078
#, fuzzy
 
1079
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
1080
#| msgid ""
 
1081
#| "Set the <interface>Date</interface> option for alarms based on this "
 
1082
#| "template."
 
1083
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1084
msgid ""
 
1085
"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
 
1086
"template."
 
1087
msgstr ""
 
1088
"Aseta '<interface>päivämäärä</interface> tästä mallin pohjalta luoduille "
 
1089
"hälytyksille."
 
1090
 
 
1091
#: editdlg.cpp:385
 
1092
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1093
msgid ""
 
1094
"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
 
1095
"from when the alarm is created."
 
1096
msgstr ""
 
1097
"Aseta tähän malliin perustuvat hälytykset alkamaan, kun tietty aika on "
 
1098
"kulunut hälytyksen luomisesta."
 
1099
 
 
1100
#: editdlg.cpp:451
 
1101
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1102
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
 
1103
msgstr "Valitse kopioidaksesi hälytys KOrganizer-kalenteriin"
 
1104
 
 
1105
#: editdlg.cpp:455
 
1106
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1107
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
 
1108
msgstr "Ajasta hälytys määriteltyyn aikaan. "
 
1109
 
 
1110
#: editdlg.cpp:958
 
1111
msgctxt "@info"
 
1112
msgid "You must enter a name for the alarm template"
 
1113
msgstr "Sinun tulee antaa hälytysmallille nimi"
 
1114
 
 
1115
#: editdlg.cpp:962
 
1116
msgctxt "@info"
 
1117
msgid "Template name is already in use"
 
1118
msgstr "Mallin nimi on jo käytössä"
 
1119
 
 
1120
#: editdlg.cpp:1008
 
1121
#, kde-format
 
1122
msgctxt "@info The parameter is a date value"
 
1123
msgid ""
 
1124
"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
 
1125
"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: editdlg.cpp:1012
 
1129
#, kde-format
 
1130
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
 
1131
msgid ""
 
1132
"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
 
1133
"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#: editdlg.cpp:1039
 
1137
msgctxt "@info"
 
1138
msgid "Recurrence has already expired"
 
1139
msgstr "Hälytyksen toiston aika on jo mennyt"
 
1140
 
 
1141
#: editdlg.cpp:1044
 
1142
msgctxt "@info"
 
1143
msgid "The alarm will never occur during working hours"
 
1144
msgstr "Hälytys ei osu koskaan työtunteihin"
 
1145
 
 
1146
#: editdlg.cpp:1073
 
1147
#, kde-format
 
1148
msgctxt "@info"
 
1149
msgid ""
 
1150
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>"
 
1151
"%1</interface> is checked."
 
1152
msgstr ""
 
1153
"Muistuttajan aikaväli pitää olla lyhyempi kuin toiston aikaväli, jos '%1' ei "
 
1154
"ole valittuna."
 
1155
 
 
1156
#: editdlg.cpp:1088
 
1157
msgctxt "@info"
 
1158
msgid ""
 
1159
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
 
1160
"recurrence interval minus any reminder period"
 
1161
msgstr ""
 
1162
"Yksinkertaisen hälytyksen kesto tulee olla pienempi kuin toiston väli "
 
1163
"vähennettynä muistutuksen aikajaksosta"
 
1164
 
 
1165
#: editdlg.cpp:1095
 
1166
msgctxt "@info"
 
1167
msgid ""
 
1168
"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
 
1169
"or weeks for a date-only alarm"
 
1170
msgstr ""
 
1171
"Päivittäisten toistuvien yksinkertaisten hälytysten ajanjaksot tulee olla "
 
1172
"päiviä tai viikkoja."
 
1173
 
 
1174
#: editdlg.cpp:1127 editdlg.cpp:1156
 
1175
#, fuzzy
 
1176
#| msgctxt "@info"
 
1177
#| msgid "You must select a resource to save the alarm in"
 
1178
msgctxt "@info"
 
1179
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
 
1180
msgstr "Valise hälytysmalli pohjaksi uudelle hälytykselle."
 
1181
 
 
1182
#: editdlg.cpp:1242
 
1183
msgctxt "@action:button"
 
1184
msgid "Less Options <<"
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: editdlg.cpp:1247
 
1188
msgctxt "@action:button"
 
1189
msgid "More Options >>"
 
1190
msgstr ""
2193
1191
 
2194
1192
#: editdlgtypes.cpp:95
2195
1193
msgctxt "@title:window"
2645
1643
msgid "Edit Audio Alarm"
2646
1644
msgstr "Muokkaa sähköpostihälytystä"
2647
1645
 
2648
 
#: editdlgtypes.cpp:1723
 
1646
#: editdlgtypes.cpp:1722
2649
1647
msgctxt "@info:whatsthis"
2650
1648
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
2651
1649
msgstr "Valitse tämä antaaksesi komentojonotiedoston komennon sijaan"
2652
1650
 
2653
 
#: editdlgtypes.cpp:1729
 
1651
#: editdlgtypes.cpp:1728
2654
1652
msgctxt "@info:whatsthis"
2655
1653
msgid "Enter a shell command to execute."
2656
1654
msgstr "Anna suoritettava komento."
2657
1655
 
2658
 
#: editdlgtypes.cpp:1734
 
1656
#: editdlgtypes.cpp:1733
2659
1657
msgctxt "@info:whatsthis"
2660
1658
msgid "Enter the contents of a script to execute"
2661
1659
msgstr "Anna suoritettavan komentojonotiedoston sisältö"
2662
1660
 
2663
 
#: editdlgtypes.cpp:1790
 
1661
#: editdlgtypes.cpp:1789
2664
1662
#, fuzzy
2665
1663
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2666
1664
#| msgid "Enter the contents of a script to execute"
2673
1671
msgid "List of scheduled alarms"
2674
1672
msgstr "Luettelo ajastetuista hälytyksistä"
2675
1673
 
2676
 
#: find.cpp:137
2677
 
msgctxt "@title:group"
2678
 
msgid "Alarm Type"
2679
 
msgstr "Hälytyksen tyyppi"
2680
 
 
2681
 
#: find.cpp:145
2682
 
msgctxt "@option:check Alarm type"
2683
 
msgid "Active"
2684
 
msgstr "Aktiivinen"
2685
 
 
2686
 
#: find.cpp:147
2687
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2688
 
msgid "Check to include active alarms in the search."
2689
 
msgstr "Valitse tämä ottaaksesi etsinnässä mukaan aktiiviset hälytykset."
2690
 
 
2691
 
#: find.cpp:150
2692
 
msgctxt "@option:check Alarm type"
2693
 
msgid "Archived"
2694
 
msgstr "Arkistoitu"
2695
 
 
2696
 
#: find.cpp:152
2697
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2698
 
msgid ""
2699
 
"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
2700
 
"available if archived alarms are currently being displayed."
2701
 
msgstr ""
2702
 
"Otetaanko arkistoidut hälytykset mukaan etsinnässä. Tämä valinta on "
2703
 
"saatavilla vain, jos arkistoidut hälytykset näytetään."
2704
 
 
2705
 
#: find.cpp:160
2706
 
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
2707
 
msgid "Text"
2708
 
msgstr "Teksti"
2709
 
 
2710
 
#: find.cpp:162
2711
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2712
 
msgid "Check to include text message alarms in the search."
2713
 
msgstr "Valitse tämä ottaaksesi tekstihälytykset mukaan etsintään."
2714
 
 
2715
 
#: find.cpp:165
2716
 
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
2717
 
msgid "File"
2718
 
msgstr "Tiedosto"
2719
 
 
2720
 
#: find.cpp:167
2721
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2722
 
msgid "Check to include file alarms in the search."
2723
 
msgstr ""
2724
 
"Valitse tämä ottaaksesi mukaan tiedostossa olevat hälytykset etsintään."
2725
 
 
2726
 
#: find.cpp:170
2727
 
msgctxt "@option:check Alarm action"
2728
 
msgid "Command"
2729
 
msgstr "Komento"
2730
 
 
2731
 
#: find.cpp:172
2732
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2733
 
msgid "Check to include command alarms in the search."
2734
 
msgstr "Valitse tämä ottaaksesi mukaan komentohälytykset etsinnässä."
2735
 
 
2736
 
#: find.cpp:175
2737
 
msgctxt "@option:check Alarm action"
2738
 
msgid "Email"
2739
 
msgstr "Sähköposti"
2740
 
 
2741
 
#: find.cpp:177
2742
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2743
 
msgid "Check to include email alarms in the search."
2744
 
msgstr "Valitse tämä ottaaksesi mukaan sähköpostihälytykset etsintään."
2745
 
 
2746
 
#: find.cpp:180
2747
 
msgctxt "@option:check Alarm action"
2748
 
msgid "Audio"
2749
 
msgstr ""
2750
 
 
2751
 
#: find.cpp:182
2752
 
#, fuzzy
 
1674
#: functions.cpp:180
 
1675
msgctxt "@action"
 
1676
msgid "Enable &Alarms"
 
1677
msgstr "Käytä &hälytyksiä"
 
1678
 
 
1679
#: functions.cpp:193
 
1680
msgctxt "@action"
 
1681
msgid "Stop Play"
 
1682
msgstr ""
 
1683
 
 
1684
#: functions.cpp:206
 
1685
msgctxt "@action"
 
1686
msgid "Spread Windows"
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
#: functions.cpp:1072
 
1690
msgctxt "@info"
 
1691
msgid "Error saving alarms"
 
1692
msgstr "Virhe hälytysten tallennuksessa"
 
1693
 
 
1694
#: functions.cpp:1073
 
1695
msgctxt "@info"
 
1696
msgid "Error saving alarm"
 
1697
msgstr "Virhe hälytyksen tallennuksessa"
 
1698
 
 
1699
#: functions.cpp:1076
 
1700
msgctxt "@info"
 
1701
msgid "Error deleting alarms"
 
1702
msgstr "Virhe hälytyksen poistamisessa"
 
1703
 
 
1704
#: functions.cpp:1077
 
1705
msgctxt "@info"
 
1706
msgid "Error deleting alarm"
 
1707
msgstr "Virhe hälytyksen poistamisessa"
 
1708
 
 
1709
#: functions.cpp:1080
 
1710
msgctxt "@info"
 
1711
msgid "Error saving reactivated alarms"
 
1712
msgstr "Virhe uudelleenaktivoidun hälytysten tallennuksessa"
 
1713
 
 
1714
#: functions.cpp:1081
 
1715
msgctxt "@info"
 
1716
msgid "Error saving reactivated alarm"
 
1717
msgstr "Virhe uudellenaktivoidun hälytyksen tallennuksessa"
 
1718
 
 
1719
#: functions.cpp:1084
 
1720
msgctxt "@info"
 
1721
msgid "Error saving alarm templates"
 
1722
msgstr "Virhe hälytysmallien tallennuksessa"
 
1723
 
 
1724
#: functions.cpp:1085
 
1725
msgctxt "@info"
 
1726
msgid "Error saving alarm template"
 
1727
msgstr "Virhe hälytysmallin tallennuksessa"
 
1728
 
 
1729
#: functions.cpp:1104
 
1730
msgctxt "@info"
 
1731
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
 
1732
msgstr "Hälytyksiä ei voida näyttää KOrganizerissa"
 
1733
 
 
1734
#: functions.cpp:1105
 
1735
msgctxt "@info"
 
1736
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
 
1737
msgstr "Hälytystä ei voida näyttää KOrganizerissa"
 
1738
 
 
1739
#: functions.cpp:1108
 
1740
msgctxt "@info"
 
1741
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
 
1742
msgstr "Hälytystä ei voida päivittää KOrganizerissa"
 
1743
 
 
1744
#: functions.cpp:1111
 
1745
msgctxt "@info"
 
1746
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
 
1747
msgstr "Hälytyksiä ei voida poistaa KOrganizerissa"
 
1748
 
 
1749
#: functions.cpp:1112
 
1750
msgctxt "@info"
 
1751
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
 
1752
msgstr "Hälytystä ei voida poistaa KOrganizerista"
 
1753
 
 
1754
#: functions.cpp:1119
 
1755
#, fuzzy, kde-format
2753
1756
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2754
 
#| msgid "Check to include email alarms in the search."
2755
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2756
 
msgid "Check to include audio alarms in the search."
2757
 
msgstr "Valitse tämä ottaaksesi mukaan sähköpostihälytykset etsintään."
2758
 
 
2759
 
#: find.cpp:283
2760
 
msgctxt "@info"
2761
 
msgid "No alarm types are selected to search"
2762
 
msgstr "Yhtään hälytystyyppiä ei ole valittu etsittäväksi"
2763
 
 
2764
 
#: find.cpp:439
2765
 
msgctxt "@info"
2766
 
msgid ""
2767
 
"<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</"
2768
 
"para>"
2769
 
msgstr ""
2770
 
"<para>Hälytysten loppu saavutettiin.</para><para>Jatketaanko alusta?</para>"
2771
 
 
2772
 
#: find.cpp:440
2773
 
msgctxt "@info"
2774
 
msgid ""
2775
 
"<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</"
2776
 
"para>"
2777
 
msgstr ""
2778
 
"<para>Hälytysten alku saavutettiin.</para><para>Jatketaanko lopusta?</para>"
 
1757
#| msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
1758
msgctxt "@info"
 
1759
msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
 
1760
msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
1761
 
 
1762
#: functions.cpp:1121
 
1763
#, fuzzy, kde-format
 
1764
#| msgctxt "@info"
 
1765
#| msgid ""
 
1766
#| "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>"
 
1767
msgctxt "@info"
 
1768
msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
 
1769
msgstr "<para>%1</para><para>Haluatko varmasti tallentaa muutoksesi?</para>"
 
1770
 
 
1771
#: functions.cpp:1341
 
1772
msgctxt "info"
 
1773
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: functions.cpp:1385
 
1777
#, kde-format
 
1778
msgctxt "@info"
 
1779
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
 
1780
msgstr ""
 
1781
 
 
1782
#: functions.cpp:1410
 
1783
#, fuzzy
 
1784
#| msgctxt "@info"
 
1785
#| msgid "You must select a resource to save the alarm in"
 
1786
msgctxt "@info"
 
1787
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
 
1788
msgstr "Valise hälytysmalli pohjaksi uudelle hälytykselle."
 
1789
 
 
1790
#: functions.cpp:1686
 
1791
#, fuzzy, kde-format
 
1792
#| msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
 
1793
#| msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Preferences dialog.</para>"
 
1794
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
 
1795
msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
 
1796
msgstr "<para>%1</para><para>Aseta Asetukset-ikkunassa</para> "
 
1797
 
 
1798
#: functions.cpp:1690
 
1799
msgctxt "@info"
 
1800
msgid ""
 
1801
"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
 
1802
"alarms now?</para>"
 
1803
msgstr ""
 
1804
"<para>Hälytykset on estetty tällä hetkellä..</para><para>Haluatko aktivoida "
 
1805
"ne nyt?</para> "
 
1806
 
 
1807
#: functions.cpp:1691
 
1808
msgctxt "@action:button"
 
1809
msgid "Enable"
 
1810
msgstr "Ota käyttöön"
 
1811
 
 
1812
#: functions.cpp:1691
 
1813
msgctxt "@action:button"
 
1814
msgid "Keep Disabled"
 
1815
msgstr "Älä käytä"
 
1816
 
 
1817
#: functions.cpp:1762
 
1818
#, kde-format
 
1819
msgctxt "@info"
 
1820
msgid ""
 
1821
"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
 
1822
msgstr ""
 
1823
"Ei kyetä käynnistämään: <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</"
 
1824
"message>)"
 
1825
 
 
1826
#: functions.cpp:2071
 
1827
msgctxt "@info"
 
1828
msgid "Please select a file to display"
 
1829
msgstr "Valitse näytettävä tiedosto"
 
1830
 
 
1831
#: functions.cpp:2073
 
1832
#, fuzzy
 
1833
#| msgctxt "@info"
 
1834
#| msgid "Please select a file to display"
 
1835
msgctxt "@info"
 
1836
msgid "Please select a file to play"
 
1837
msgstr "Valitse näytettävä tiedosto"
 
1838
 
 
1839
#: functions.cpp:2079
 
1840
#, kde-format
 
1841
msgctxt "@info"
 
1842
msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
 
1843
msgstr "<filename>%1</filename> on kansio"
 
1844
 
 
1845
#: functions.cpp:2081
 
1846
#, kde-format
 
1847
msgctxt "@info"
 
1848
msgid "<filename>%1</filename> not found"
 
1849
msgstr "<filename>%1</filename> ei löydy"
 
1850
 
 
1851
#: functions.cpp:2082
 
1852
#, kde-format
 
1853
msgctxt "@info"
 
1854
msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
 
1855
msgstr "<filename>%1</filename> ei luettavissa"
 
1856
 
 
1857
#: functions.cpp:2083
 
1858
#, kde-format
 
1859
msgctxt "@info"
 
1860
msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
 
1861
msgstr "<filename>%1</filename>ei näytä olevan teksti- tai kuvatiedosto"
 
1862
 
 
1863
#: functions.cpp:2333
 
1864
#, fuzzy, kde-format
 
1865
#| msgctxt "@info"
 
1866
#| msgid ""
 
1867
#| "Resource <resource>%1</resource> is in an old format "
 
1868
#| "(<application>KAlarm</application> version %2), and will be read-only "
 
1869
#| "unless you choose to update it to the current format."
 
1870
msgctxt "@info"
 
1871
msgid ""
 
1872
"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</"
 
1873
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
 
1874
"it to the current format."
 
1875
msgstr ""
 
1876
"Tietolähde <resource>%1</resource> on tehty ohjelman aikaisemmalla versiolla "
 
1877
"(<application> KAlarm</application> %2). Sitä voidaan vain lukea, ellet "
 
1878
"päivitä sitä nykyiseen tallennusmuotoon."
 
1879
 
 
1880
#: functions.cpp:2336
 
1881
#, fuzzy, kde-format
 
1882
#| msgctxt "@info"
 
1883
#| msgid ""
 
1884
#| "Some or all of the alarms in resource <resource>%1</resource> are in an "
 
1885
#| "old <application>KAlarm</application> format, and will be read-only "
 
1886
#| "unless you choose to update them to the current format."
 
1887
msgctxt "@info"
 
1888
msgid ""
 
1889
"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old "
 
1890
"<application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
 
1891
"choose to update them to the current format."
 
1892
msgstr ""
 
1893
"Yksi tai useampi tietolähteen <resource>%1</resource> hälytyksistä on "
 
1894
"vanhassa <application>KAlarm</application>-muodossa, ja siksi sitä voidaan "
 
1895
"vain lukea, ellet päivitä sitä nykyiseen tallennusmuotoon."
 
1896
 
 
1897
#: functions.cpp:2339
 
1898
#, fuzzy, kde-format
 
1899
#| msgctxt "@info"
 
1900
#| msgid ""
 
1901
#| "<para>%1</para><para><warning>Do not update the resource if it is shared "
 
1902
#| "with other users who run an older version of <application>KAlarm</"
 
1903
#| "application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</"
 
1904
#| "warning></para><para>Do you wish to update the resource?</para>"
 
1905
msgctxt "@info"
 
1906
msgid ""
 
1907
"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is also used "
 
1908
"with an older version of <application>KAlarm</application> (e.g. on another "
 
1909
"computer). If you do so, the calendar may become unusable there.</warning></"
 
1910
"para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
 
1911
msgstr ""
 
1912
"<para>%1</para><para><warning>Älä päivitä tietolähdettä, jos jaat sen muiden "
 
1913
"käytäjien kanssa, jotka käyttävät edelleen vanhaa <application>KAlarm</"
 
1914
"application>-versiota. Jos päivität tietolähteen, muut eivät kenties voi "
 
1915
"enää käyttää sitä</warning></para><para>Haluatko päivittää tietolähteen?</"
 
1916
"para>"
2779
1917
 
2780
1918
#: fontcolour.cpp:71
2781
1919
msgctxt "@label:listbox"
2829
1967
msgid "Choose Alarm Font & Color"
2830
1968
msgstr "Hälytyksen kirjasin ja väri"
2831
1969
 
 
1970
#: kalarmapp.cpp:345
 
1971
#, kde-format
 
1972
msgctxt "@info:shell"
 
1973
msgid ""
 
1974
"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
 
1975
msgstr ""
 
1976
"<icode>%1</icode>: Tapahtumaa <resource>%2</resource> ei löytynyt, tai se ei "
 
1977
"ole muokattavissa"
 
1978
 
 
1979
#: kalarmapp.cpp:523
 
1980
msgctxt "@info"
 
1981
msgid ""
 
1982
"Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/"
 
1983
"><nl/>(The KDE time zone service is not available:<nl/>check that "
 
1984
"<application>ktimezoned</application> is installed.)"
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
#: kalarmapp.cpp:600
 
1988
msgctxt "@info"
 
1989
msgid ""
 
1990
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
 
1991
msgstr ""
 
1992
"Poistuminen estää hälytykset\n"
 
1993
"(kun mikä tahansa hälytysikkuna on suljettu)."
 
1994
 
 
1995
#: kalarmapp.cpp:608
 
1996
msgctxt "@info"
 
1997
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#: kalarmapp.cpp:620
 
2001
msgctxt "@info"
 
2002
msgid ""
 
2003
"Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled "
 
2004
"if KAlarm is not started.)"
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
#: kalarmapp.cpp:2034
 
2008
msgctxt "@info"
 
2009
msgid "Error creating temporary script file"
 
2010
msgstr "Virhe väliaikaisen komentojonotiedoston luonnissa"
 
2011
 
 
2012
#: kalarmapp.cpp:2122
 
2013
msgctxt "@info"
 
2014
msgid "Pre-alarm action:"
 
2015
msgstr "Toiminto ennen hälytystä:"
 
2016
 
 
2017
#: kalarmapp.cpp:2128
 
2018
msgctxt "@info"
 
2019
msgid "Post-alarm action:"
 
2020
msgstr "Toiminto hälytyksen jälkeen:"
 
2021
 
2832
2022
#: kamail.cpp:89
2833
2023
msgctxt "@info/plain"
2834
2024
msgid ""
2955
2145
msgid "Error sending email"
2956
2146
msgstr "Virhe sähköpostin lähetyksessä"
2957
2147
 
2958
 
#: sounddlg.cpp:54
2959
 
msgctxt "@option:check"
2960
 
msgid "Repeat"
2961
 
msgstr "Toistuminen"
2962
 
 
2963
 
#: sounddlg.cpp:157
2964
 
msgctxt "@label"
2965
 
msgid "Sound file:"
2966
 
msgstr "Äänitiedosto:"
2967
 
 
2968
 
#: sounddlg.cpp:171 sounddlg.cpp:454
2969
 
msgctxt "@info:tooltip"
2970
 
msgid "Test the sound"
2971
 
msgstr "Kokeile hälytysääntä"
2972
 
 
2973
 
#: sounddlg.cpp:172 sounddlg.cpp:455
2974
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2975
 
msgid "Play the selected sound file."
2976
 
msgstr "Soita valittu äänitiedosto"
2977
 
 
2978
 
#: sounddlg.cpp:178
2979
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2980
 
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
2981
 
msgstr "Anna soitettavan äänitiedoston nimi tai URL."
2982
 
 
2983
 
#: sounddlg.cpp:190
2984
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2985
 
msgid "Select a sound file to play."
2986
 
msgstr "Valitse soitettava äänitiedosto."
2987
 
 
2988
 
#: sounddlg.cpp:204
2989
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2990
 
msgid ""
2991
 
"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
2992
 
"message is displayed."
2993
 
msgstr ""
2994
 
"Jos valittu, soitetaan äänitiedostoa yhtä kauan, kuin viestiä näytetään."
2995
 
 
2996
 
#: sounddlg.cpp:214
2997
 
#, fuzzy
2998
 
#| msgid "Interval between alarm repetitions"
2999
 
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
3000
 
msgid "Pause between repetitions:"
3001
 
msgstr "Hälytyksen toistoväli"
3002
 
 
3003
 
#: sounddlg.cpp:221 sounddlg.cpp:275
3004
 
msgctxt "@label"
3005
 
msgid "seconds"
3006
 
msgstr "sekuntia "
3007
 
 
3008
 
#: sounddlg.cpp:223
3009
 
#, fuzzy
3010
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3011
 
#| msgid ""
3012
 
#| "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
3013
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3014
 
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
3015
 
msgstr ""
3016
 
"Anna voimistuksen aika sekunneissa ennenkuin ääni saavuttaa asetetun "
3017
 
"voimakkuuden."
3018
 
 
3019
 
#: sounddlg.cpp:227
3020
 
msgctxt "@title:group Sound volume"
3021
 
msgid "Volume"
3022
 
msgstr "Äänenvoimakkuus"
3023
 
 
3024
 
#: sounddlg.cpp:242
3025
 
msgctxt "@option:check"
3026
 
msgid "Set volume"
3027
 
msgstr "Aseta äänenvoimakkuus"
3028
 
 
3029
 
#: sounddlg.cpp:245
3030
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3031
 
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
3032
 
msgstr "Valitse asettaaksesi äänenvoimakkuus soitettavalle äänitiedostolle."
3033
 
 
3034
 
#: sounddlg.cpp:252
3035
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3036
 
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
3037
 
msgstr "Valitse äänenvoimakkuus soitettavalle äänitiedostolle."
3038
 
 
3039
 
#: sounddlg.cpp:257
3040
 
msgctxt "@option:check"
3041
 
msgid "Fade"
3042
 
msgstr "Voimistus"
3043
 
 
3044
 
#: sounddlg.cpp:260
3045
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3046
 
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
3047
 
msgstr "Valitse ottaaksesi käyttöön äänen voimistumisen soiton käynnistyessä"
3048
 
 
3049
 
#: sounddlg.cpp:268
3050
 
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
3051
 
msgid "Fade time:"
3052
 
msgstr "Voimistumisaika:"
3053
 
 
3054
 
#: sounddlg.cpp:277
3055
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3056
 
msgid ""
3057
 
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
3058
 
msgstr ""
3059
 
"Anna voimistuksen aika sekunneissa ennenkuin ääni saavuttaa asetetun "
3060
 
"voimakkuuden."
3061
 
 
3062
 
#: sounddlg.cpp:284
3063
 
msgctxt "@label:slider"
3064
 
msgid "Initial volume:"
3065
 
msgstr "Alkuperäinen äänenvoimakkuus: "
3066
 
 
3067
 
#: sounddlg.cpp:292
3068
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3069
 
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
3070
 
msgstr "Valitse alkuäänenvoimakkuus äänitiedoston soittamiselle;"
3071
 
 
3072
 
#: sounddlg.cpp:441 messagewin.cpp:734
3073
 
msgctxt "@info:tooltip"
3074
 
msgid "Stop sound"
3075
 
msgstr "Sammuta ääni"
3076
 
 
3077
 
#: sounddlg.cpp:442 messagewin.cpp:735
3078
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3079
 
msgid "Stop playing the sound"
3080
 
msgstr "Lopeta äänen soittaminen"
3081
 
 
3082
 
#: editdlg.cpp:98
3083
 
#, fuzzy, kde-format
3084
 
#| msgctxt "@title:tab"
3085
 
#| msgid "&Recurrence - [%1]"
3086
 
msgctxt "@title:tab"
3087
 
msgid "Recurrence - [%1]"
3088
 
msgstr "&Toistot - [%1]"
3089
 
 
3090
 
#: editdlg.cpp:103
3091
 
msgctxt "@option:check"
3092
 
msgid "Show in KOrganizer"
3093
 
msgstr "Näytä KOrganizer-ohjelmassa"
3094
 
 
3095
 
#: editdlg.cpp:239
3096
 
msgctxt "@title:window"
3097
 
msgid "Alarm Template [read-only]"
3098
 
msgstr "Hälytysmallit [vain luku]"
3099
 
 
3100
 
#: editdlg.cpp:240
3101
 
msgctxt "@title:window"
3102
 
msgid "Archived Alarm [read-only]"
3103
 
msgstr "Arkoistoitu hälytys [vain luku]"
3104
 
 
3105
 
#: editdlg.cpp:241
3106
 
msgctxt "@title:window"
3107
 
msgid "Alarm [read-only]"
3108
 
msgstr "Arkoistoitu hälytys [vain luku]"
3109
 
 
3110
 
#: editdlg.cpp:247
3111
 
msgctxt "@action:button"
3112
 
msgid "Load Template..."
3113
 
msgstr "Lataa malli..."
3114
 
 
3115
 
#: editdlg.cpp:261
3116
 
msgctxt "@label:textbox"
3117
 
msgid "Template name:"
3118
 
msgstr "Mallin nimi:"
3119
 
 
3120
 
#: editdlg.cpp:267
3121
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3122
 
msgid "Enter the name of the alarm template"
3123
 
msgstr "Anna hälytysmallin nimi"
3124
 
 
3125
 
#: editdlg.cpp:274
3126
 
#, fuzzy
3127
 
#| msgctxt "@title:tab"
3128
 
#| msgid "&Alarm"
3129
 
msgctxt "@title:tab"
3130
 
msgid "Alarm"
3131
 
msgstr "&Hälytys"
3132
 
 
3133
 
#: editdlg.cpp:298
3134
 
msgctxt "@title:group"
3135
 
msgid "Action"
3136
 
msgstr "Toiminto"
3137
 
 
3138
 
#: editdlg.cpp:309
3139
 
msgctxt "@title:group"
3140
 
msgid "Deferred Alarm"
3141
 
msgstr "Viivästetty hälytys"
3142
 
 
3143
 
#: editdlg.cpp:314
3144
 
msgctxt "@label"
3145
 
msgid "Deferred to:"
3146
 
msgstr "Viivästetty:"
3147
 
 
3148
 
#: editdlg.cpp:320
3149
 
msgctxt "@action:button"
3150
 
msgid "Change..."
3151
 
msgstr "Muuta...."
3152
 
 
3153
 
#: editdlg.cpp:323
3154
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3155
 
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
3156
 
msgstr "Muuta hälytyksen viivästettyä aikaa tai peruuta viivästys"
3157
 
 
3158
 
#: editdlg.cpp:335 editdlg.cpp:402
3159
 
msgctxt "@title:group"
3160
 
msgid "Time"
3161
 
msgstr "Aika"
3162
 
 
3163
 
#: editdlg.cpp:344
3164
 
msgctxt "@option:radio"
3165
 
msgid "Default time"
3166
 
msgstr "Oletusaika"
3167
 
 
3168
 
#: editdlg.cpp:347
3169
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3170
 
msgid ""
3171
 
"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
3172
 
"default start time will be used."
3173
 
msgstr ""
3174
 
"Älä määrittele hälytyksien alkuaikaa tälle mallille. Normaalia "
3175
 
"oletusalkuaikaa käytetään."
3176
 
 
3177
 
#: editdlg.cpp:355
3178
 
msgctxt "@option:radio"
3179
 
msgid "Time:"
3180
 
msgstr "Aika: "
3181
 
 
3182
 
#: editdlg.cpp:358
3183
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3184
 
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
3185
 
msgstr "Määrittele tämän mallin hälytyksen alkuaika."
3186
 
 
3187
 
#: editdlg.cpp:364
3188
 
#, kde-format
3189
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3190
 
msgid ""
3191
 
"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>"
3192
 
"%1</para>"
3193
 
msgstr "<para>Anna alkuaika tämän mallin hälytykselle.</para><para>%1</para>"
3194
 
 
3195
 
#: editdlg.cpp:371
3196
 
msgctxt "@option:radio"
3197
 
msgid "Date only"
3198
 
msgstr "Vain päivä"
3199
 
 
3200
 
#: editdlg.cpp:374
3201
 
#, fuzzy
3202
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3203
 
#| msgid ""
3204
 
#| "Set the <interface>Date</interface> option for alarms based on this "
3205
 
#| "template."
3206
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3207
 
msgid ""
3208
 
"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
3209
 
"template."
3210
 
msgstr ""
3211
 
"Aseta '<interface>päivämäärä</interface> tästä mallin pohjalta luoduille "
3212
 
"hälytyksille."
3213
 
 
3214
 
#: editdlg.cpp:385
3215
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3216
 
msgid ""
3217
 
"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
3218
 
"from when the alarm is created."
3219
 
msgstr ""
3220
 
"Aseta tähän malliin perustuvat hälytykset alkamaan, kun tietty aika on "
3221
 
"kulunut hälytyksen luomisesta."
3222
 
 
3223
 
#: editdlg.cpp:451
3224
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3225
 
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
3226
 
msgstr "Valitse kopioidaksesi hälytys KOrganizer-kalenteriin"
3227
 
 
3228
 
#: editdlg.cpp:455
3229
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3230
 
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
3231
 
msgstr "Ajasta hälytys määriteltyyn aikaan. "
3232
 
 
3233
 
#: editdlg.cpp:958
3234
 
msgctxt "@info"
3235
 
msgid "You must enter a name for the alarm template"
3236
 
msgstr "Sinun tulee antaa hälytysmallille nimi"
3237
 
 
3238
 
#: editdlg.cpp:962
3239
 
msgctxt "@info"
3240
 
msgid "Template name is already in use"
3241
 
msgstr "Mallin nimi on jo käytössä"
3242
 
 
3243
 
#: editdlg.cpp:1008
3244
 
#, kde-format
3245
 
msgctxt "@info The parameter is a date value"
3246
 
msgid ""
3247
 
"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
3248
 
"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
3249
 
msgstr ""
3250
 
 
3251
 
#: editdlg.cpp:1012
3252
 
#, kde-format
3253
 
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
3254
 
msgid ""
3255
 
"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
3256
 
"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
3257
 
msgstr ""
3258
 
 
3259
 
#: editdlg.cpp:1039
3260
 
msgctxt "@info"
3261
 
msgid "Recurrence has already expired"
3262
 
msgstr "Hälytyksen toiston aika on jo mennyt"
3263
 
 
3264
 
#: editdlg.cpp:1044
3265
 
msgctxt "@info"
3266
 
msgid "The alarm will never occur during working hours"
3267
 
msgstr "Hälytys ei osu koskaan työtunteihin"
3268
 
 
3269
 
#: editdlg.cpp:1073
3270
 
#, kde-format
3271
 
msgctxt "@info"
3272
 
msgid ""
3273
 
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>"
3274
 
"%1</interface> is checked."
3275
 
msgstr ""
3276
 
"Muistuttajan aikaväli pitää olla lyhyempi kuin toiston aikaväli, jos '%1' ei "
3277
 
"ole valittuna."
3278
 
 
3279
 
#: editdlg.cpp:1088
3280
 
msgctxt "@info"
3281
 
msgid ""
3282
 
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
3283
 
"recurrence interval minus any reminder period"
3284
 
msgstr ""
3285
 
"Yksinkertaisen hälytyksen kesto tulee olla pienempi kuin toiston väli "
3286
 
"vähennettynä muistutuksen aikajaksosta"
3287
 
 
3288
 
#: editdlg.cpp:1095
3289
 
msgctxt "@info"
3290
 
msgid ""
3291
 
"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
3292
 
"or weeks for a date-only alarm"
3293
 
msgstr ""
3294
 
"Päivittäisten toistuvien yksinkertaisten hälytysten ajanjaksot tulee olla "
3295
 
"päiviä tai viikkoja."
3296
 
 
3297
 
#: editdlg.cpp:1127 editdlg.cpp:1156
3298
 
#, fuzzy
3299
 
#| msgctxt "@info"
3300
 
#| msgid "You must select a resource to save the alarm in"
3301
 
msgctxt "@info"
3302
 
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
3303
 
msgstr "Valise hälytysmalli pohjaksi uudelle hälytykselle."
3304
 
 
3305
 
#: editdlg.cpp:1242
3306
 
msgctxt "@action:button"
3307
 
msgid "Less Options <<"
3308
 
msgstr ""
3309
 
 
3310
 
#: editdlg.cpp:1247
3311
 
msgctxt "@action:button"
3312
 
msgid "More Options >>"
3313
 
msgstr ""
3314
 
 
3315
2148
#: latecancel.cpp:44
3316
2149
msgctxt "@option:check"
3317
2150
msgid "Cancel if late"
3370
2203
"cancellation period"
3371
2204
msgstr "Sulje hälytysikkuna automaattisesti tietyn myöhästymisajan kuluttua"
3372
2205
 
3373
 
#: lib/filedialog.cpp:60
3374
 
#, fuzzy
3375
 
#| msgctxt "@info"
3376
 
#| msgid "Failed to open file"
3377
 
msgctxt "@option:check"
3378
 
msgid "Append to existing file"
3379
 
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa"
3380
 
 
3381
 
#: lib/kalocale.cpp:51
3382
 
msgctxt "@option Name of the weekday"
3383
 
msgid "Monday"
3384
 
msgstr "Maanantai"
3385
 
 
3386
 
#: lib/kalocale.cpp:52
3387
 
msgctxt "@option Name of the weekday"
3388
 
msgid "Tuesday"
3389
 
msgstr "Tiistai"
3390
 
 
3391
 
#: lib/kalocale.cpp:53
3392
 
msgctxt "@option Name of the weekday"
3393
 
msgid "Wednesday"
3394
 
msgstr "Keskiviikko"
3395
 
 
3396
 
#: lib/kalocale.cpp:54
3397
 
msgctxt "@option Name of the weekday"
3398
 
msgid "Thursday"
3399
 
msgstr "Torstai"
3400
 
 
3401
 
#: lib/kalocale.cpp:55
3402
 
msgctxt "@option Name of the weekday"
3403
 
msgid "Friday"
3404
 
msgstr "Perjantai"
3405
 
 
3406
 
#: lib/kalocale.cpp:56
3407
 
msgctxt "@option Name of the weekday"
3408
 
msgid "Saturday"
3409
 
msgstr "Lauantai"
3410
 
 
3411
 
#: lib/kalocale.cpp:57
3412
 
msgctxt "@option Name of the weekday"
3413
 
msgid "Sunday"
3414
 
msgstr "Sunnuntai"
3415
 
 
3416
 
#: lib/timeedit.cpp:177
3417
 
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
3418
 
msgid "am"
3419
 
msgstr "ap."
3420
 
 
3421
 
#: lib/timeedit.cpp:196
3422
 
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
3423
 
msgid "pm"
3424
 
msgstr "ip."
3425
 
 
3426
 
#: lib/timeperiod.cpp:41
3427
 
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
3428
 
msgid "minutes"
3429
 
msgstr "minuuttia"
3430
 
 
3431
 
#: lib/timeperiod.cpp:42
3432
 
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
3433
 
msgid "hours/minutes"
3434
 
msgstr "tuntia/minuuttia"
3435
 
 
3436
 
#: lib/timeperiod.cpp:43
3437
 
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
3438
 
msgid "days"
3439
 
msgstr "päivää"
3440
 
 
3441
 
#: lib/timeperiod.cpp:44
3442
 
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
3443
 
msgid "weeks"
3444
 
msgstr "viikkoa"
3445
 
 
3446
 
#: lib/timespinbox.cpp:77
3447
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3448
 
msgid ""
3449
 
"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
3450
 
"larger step (6 hours / 5 minutes)."
3451
 
msgstr ""
3452
 
"Paina vaihtonäppäintä ja painikkeita säätääksesi aikaa suuremmissa askelissa "
3453
 
"(6 tuntia / 5 minuuttia)."
3454
 
 
3455
 
#: lib/shellprocess.cpp:158
3456
 
#, fuzzy
3457
 
#| msgctxt "@info"
3458
 
#| msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
3459
 
msgctxt "@info"
3460
 
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
3461
 
msgstr "Komennon suoritus epäonnistui (ei shell-oikeuksia):"
3462
 
 
3463
 
#: lib/shellprocess.cpp:161
3464
 
#, fuzzy
3465
 
#| msgctxt "@info"
3466
 
#| msgid "Failed to execute command:"
3467
 
msgctxt "@info"
3468
 
msgid "Failed to execute command"
3469
 
msgstr "Komennon suoritus epäonnistui"
3470
 
 
3471
 
#: lib/shellprocess.cpp:163
3472
 
#, fuzzy
3473
 
#| msgctxt "@info"
3474
 
#| msgid "Command execution error:"
3475
 
msgctxt "@info"
3476
 
msgid "Command execution error"
3477
 
msgstr "Komennon suoritusvirhe:"
3478
 
 
3479
 
#: lib/shellprocess.cpp:166
3480
 
#, fuzzy, kde-format
3481
 
#| msgctxt "@info"
3482
 
#| msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
3483
 
msgctxt "@info"
3484
 
msgid "Command exit code: %1"
3485
 
msgstr "Komento suoritettu: <icode>%1</icode>"
3486
 
 
3487
2206
# pmap: =/gen=KAlarmin/
3488
2207
# pmap: =/elat=KAlarmista/
3489
2208
#: main.cpp:39
3676
2395
msgid "Message text to display"
3677
2396
msgstr "Näytettävä viesti"
3678
2397
 
 
2398
#: lib/filedialog.cpp:60
 
2399
#, fuzzy
 
2400
#| msgctxt "@info"
 
2401
#| msgid "Failed to open file"
 
2402
msgctxt "@option:check"
 
2403
msgid "Append to existing file"
 
2404
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa"
 
2405
 
 
2406
#: lib/kalocale.cpp:51
 
2407
msgctxt "@option Name of the weekday"
 
2408
msgid "Monday"
 
2409
msgstr "Maanantai"
 
2410
 
 
2411
#: lib/kalocale.cpp:52
 
2412
msgctxt "@option Name of the weekday"
 
2413
msgid "Tuesday"
 
2414
msgstr "Tiistai"
 
2415
 
 
2416
#: lib/kalocale.cpp:53
 
2417
msgctxt "@option Name of the weekday"
 
2418
msgid "Wednesday"
 
2419
msgstr "Keskiviikko"
 
2420
 
 
2421
#: lib/kalocale.cpp:54
 
2422
msgctxt "@option Name of the weekday"
 
2423
msgid "Thursday"
 
2424
msgstr "Torstai"
 
2425
 
 
2426
#: lib/kalocale.cpp:55
 
2427
msgctxt "@option Name of the weekday"
 
2428
msgid "Friday"
 
2429
msgstr "Perjantai"
 
2430
 
 
2431
#: lib/kalocale.cpp:56
 
2432
msgctxt "@option Name of the weekday"
 
2433
msgid "Saturday"
 
2434
msgstr "Lauantai"
 
2435
 
 
2436
#: lib/kalocale.cpp:57
 
2437
msgctxt "@option Name of the weekday"
 
2438
msgid "Sunday"
 
2439
msgstr "Sunnuntai"
 
2440
 
 
2441
#: lib/timeedit.cpp:177
 
2442
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
 
2443
msgid "am"
 
2444
msgstr "ap."
 
2445
 
 
2446
#: lib/timeedit.cpp:196
 
2447
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
 
2448
msgid "pm"
 
2449
msgstr "ip."
 
2450
 
 
2451
#: lib/timeperiod.cpp:41
 
2452
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
2453
msgid "minutes"
 
2454
msgstr "minuuttia"
 
2455
 
 
2456
#: lib/timeperiod.cpp:42
 
2457
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
2458
msgid "hours/minutes"
 
2459
msgstr "tuntia/minuuttia"
 
2460
 
 
2461
#: lib/timeperiod.cpp:43
 
2462
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
2463
msgid "days"
 
2464
msgstr "päivää"
 
2465
 
 
2466
#: lib/timeperiod.cpp:44
 
2467
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
2468
msgid "weeks"
 
2469
msgstr "viikkoa"
 
2470
 
 
2471
#: lib/timespinbox.cpp:77
 
2472
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2473
msgid ""
 
2474
"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
 
2475
"larger step (6 hours / 5 minutes)."
 
2476
msgstr ""
 
2477
"Paina vaihtonäppäintä ja painikkeita säätääksesi aikaa suuremmissa askelissa "
 
2478
"(6 tuntia / 5 minuuttia)."
 
2479
 
 
2480
#: lib/shellprocess.cpp:158
 
2481
#, fuzzy
 
2482
#| msgctxt "@info"
 
2483
#| msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
 
2484
msgctxt "@info"
 
2485
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
 
2486
msgstr "Komennon suoritus epäonnistui (ei shell-oikeuksia):"
 
2487
 
 
2488
#: lib/shellprocess.cpp:161
 
2489
#, fuzzy
 
2490
#| msgctxt "@info"
 
2491
#| msgid "Failed to execute command:"
 
2492
msgctxt "@info"
 
2493
msgid "Failed to execute command"
 
2494
msgstr "Komennon suoritus epäonnistui"
 
2495
 
 
2496
#: lib/shellprocess.cpp:163
 
2497
#, fuzzy
 
2498
#| msgctxt "@info"
 
2499
#| msgid "Command execution error:"
 
2500
msgctxt "@info"
 
2501
msgid "Command execution error"
 
2502
msgstr "Komennon suoritusvirhe:"
 
2503
 
 
2504
#: lib/shellprocess.cpp:166
 
2505
#, fuzzy, kde-format
 
2506
#| msgctxt "@info"
 
2507
#| msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
 
2508
msgctxt "@info"
 
2509
msgid "Command exit code: %1"
 
2510
msgstr "Komento suoritettu: <icode>%1</icode>"
 
2511
 
3679
2512
#: mainwindow.cpp:125
3680
2513
msgctxt "@action"
3681
2514
msgid "Show &Alarm Times"
3826
2659
msgid "&Delete"
3827
2660
msgstr "&Poista"
3828
2661
 
3829
 
#: mainwindow.cpp:970
 
2662
#: mainwindow.cpp:974
3830
2663
msgctxt "@info:tooltip"
3831
2664
msgid "Hide Archived Alarms"
3832
2665
msgstr "Piilota arkistoidut hälytykset"
3833
2666
 
3834
 
#: mainwindow.cpp:971
 
2667
#: mainwindow.cpp:975
3835
2668
msgctxt "@info:tooltip"
3836
2669
msgid "Show Archived Alarms"
3837
2670
msgstr "Näytä arkistoidut hälytykset"
3838
2671
 
3839
 
#: mainwindow.cpp:1058
 
2672
#: mainwindow.cpp:1062
3840
2673
msgctxt "@info"
3841
2674
msgid "Import birthdays"
3842
2675
msgstr "Tuo syntymäpäivät"
3843
2676
 
3844
 
#: mainwindow.cpp:1228
 
2677
#: mainwindow.cpp:1232
3845
2678
#, fuzzy, kde-format
3846
2679
#| msgctxt "Undo-action: message"
3847
2680
#| msgid "%1: %2"
3849
2682
msgid "%1 %2"
3850
2683
msgstr "%1: %2"
3851
2684
 
3852
 
#: mainwindow.cpp:1229
 
2685
#: mainwindow.cpp:1233
3853
2686
#, kde-format
3854
2687
msgctxt "@action Undo [action]: message"
3855
2688
msgid "%1 %2: %3"
3856
2689
msgstr "%1 %2: %3"
3857
2690
 
3858
 
#: mainwindow.cpp:1515
 
2691
#: mainwindow.cpp:1519
3859
2692
msgctxt "@item:inlistbox"
3860
2693
msgid "Display Alarm"
3861
2694
msgstr "Näytä hälytys"
3862
2695
 
3863
 
#: mainwindow.cpp:1517
 
2696
#: mainwindow.cpp:1521
3864
2697
msgctxt "@item:inlistbox"
3865
2698
msgid "Email Alarm"
3866
2699
msgstr "Sähköpostihälytys"
3867
2700
 
3868
 
#: mainwindow.cpp:1519
 
2701
#: mainwindow.cpp:1523
3869
2702
msgctxt "@item:inlistbox"
3870
2703
msgid "Command Alarm"
3871
2704
msgstr "Komentohälytys"
3872
2705
 
3873
 
#: mainwindow.cpp:1521
 
2706
#: mainwindow.cpp:1525
3874
2707
msgctxt "@title:window"
3875
2708
msgid "Alarm Type"
3876
2709
msgstr "Hälytyksen tyyppi"
3877
2710
 
3878
 
#: mainwindow.cpp:1522
 
2711
#: mainwindow.cpp:1526
3879
2712
msgctxt "@info"
3880
2713
msgid "Choose alarm type to create:"
3881
2714
msgstr "Valitse hälytystyyppi luotavaksi"
3882
2715
 
3883
 
#: mainwindow.cpp:1675
 
2716
#: mainwindow.cpp:1679
3884
2717
msgctxt "@action"
3885
2718
msgid "Ena&ble"
3886
2719
msgstr "&Käytä"
3887
2720
 
3888
 
#: mainwindow.cpp:1675
 
2721
#: mainwindow.cpp:1679
3889
2722
msgctxt "@action"
3890
2723
msgid "Disa&ble"
3891
2724
msgstr "&Pois käytöstä"
3892
2725
 
3893
 
#: messagewin.cpp:420
 
2726
#: messagewin.cpp:438
3894
2727
msgctxt "@title:window"
3895
2728
msgid "Reminder"
3896
2729
msgstr "Muistutus"
3897
2730
 
3898
 
#: messagewin.cpp:420 messagewin.cpp:843
 
2731
#: messagewin.cpp:438 messagewin.cpp:861
3899
2732
msgctxt "@title:window"
3900
2733
msgid "Message"
3901
2734
msgstr "Viesti"
3902
2735
 
3903
 
#: messagewin.cpp:438
 
2736
#: messagewin.cpp:456
3904
2737
msgctxt "@info:whatsthis"
3905
2738
msgid ""
3906
2739
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
3907
2740
"display)."
3908
2741
msgstr "Viestin määritetty suorituspäivä/-aika (ei todellinen näyttämisaika)."
3909
2742
 
3910
 
#: messagewin.cpp:445
 
2743
#: messagewin.cpp:463
3911
2744
msgctxt "@info"
3912
2745
msgid "Reminder"
3913
2746
msgstr "Muistutus"
3914
2747
 
3915
 
#: messagewin.cpp:469
 
2748
#: messagewin.cpp:487
3916
2749
msgctxt "@info:whatsthis"
3917
2750
msgid "The file whose contents are displayed below"
3918
2751
msgstr "Tiedosto, jonka sisältö on näytetty alla"
3919
2752
 
3920
 
#: messagewin.cpp:525
 
2753
#: messagewin.cpp:543
3921
2754
msgctxt "@info:whatsthis"
3922
2755
msgid "The contents of the file to be displayed"
3923
2756
msgstr "Näytettävän tiedoston sisältö"
3924
2757
 
3925
 
#: messagewin.cpp:533
 
2758
#: messagewin.cpp:551
3926
2759
msgctxt "@info"
3927
2760
msgid "File is a folder"
3928
2761
msgstr "Tiedosto on kansio"
3929
2762
 
3930
 
#: messagewin.cpp:533
 
2763
#: messagewin.cpp:551
3931
2764
msgctxt "@info"
3932
2765
msgid "Failed to open file"
3933
2766
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa"
3934
2767
 
3935
 
#: messagewin.cpp:533
 
2768
#: messagewin.cpp:551
3936
2769
msgctxt "@info"
3937
2770
msgid "File not found"
3938
2771
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
3939
2772
 
3940
 
#: messagewin.cpp:553
 
2773
#: messagewin.cpp:571
3941
2774
msgctxt "@info:whatsthis"
3942
2775
msgid "The alarm message"
3943
2776
msgstr "Hälytysviesti"
3944
2777
 
3945
 
#: messagewin.cpp:580
 
2778
#: messagewin.cpp:598
3946
2779
msgctxt "@info:whatsthis"
3947
2780
msgid "The output of the alarm's command"
3948
2781
msgstr "Hälytyskomennon tuloste"
3949
2782
 
3950
 
#: messagewin.cpp:622
 
2783
#: messagewin.cpp:640
3951
2784
msgctxt "@info:whatsthis"
3952
2785
msgid "The email to send"
3953
2786
msgstr "Lähetettävä sähköpostiviesti"
3954
2787
 
3955
 
#: messagewin.cpp:628
 
2788
#: messagewin.cpp:646
3956
2789
msgctxt "@info Email addressee"
3957
2790
msgid "To:"
3958
2791
msgstr "Vastaanottaja:"
3959
2792
 
3960
 
#: messagewin.cpp:635
 
2793
#: messagewin.cpp:653
3961
2794
msgctxt "@info Email subject"
3962
2795
msgid "Subject:"
3963
2796
msgstr "Aihe:"
3964
2797
 
3965
 
#: messagewin.cpp:661
 
2798
#: messagewin.cpp:679
3966
2799
msgctxt "@title:window"
3967
2800
msgid "Error"
3968
2801
msgstr "Virhe"
3969
2802
 
3970
 
#: messagewin.cpp:681
 
2803
#: messagewin.cpp:699
3971
2804
msgctxt "@option:check"
3972
2805
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
3973
2806
msgstr "Älä näytä tätä virheilmoitusta uudelleen tämän hälytyksen yhteydessä."
3974
2807
 
3975
 
#: messagewin.cpp:700
 
2808
#: messagewin.cpp:718
3976
2809
msgctxt "@info:whatsthis"
3977
2810
msgid "Acknowledge the alarm"
3978
2811
msgstr "Kuittaa hälytys"
3979
2812
 
3980
 
#: messagewin.cpp:705
 
2813
#: messagewin.cpp:723
3981
2814
msgctxt "@action:button"
3982
2815
msgid "&Edit..."
3983
2816
msgstr "&Muokkaa..."
3984
2817
 
3985
 
#: messagewin.cpp:710
 
2818
#: messagewin.cpp:728
3986
2819
msgctxt "@info:whatsthis"
3987
2820
msgid "Edit the alarm."
3988
2821
msgstr "Muokkaa hälytystä"
3989
2822
 
3990
 
#: messagewin.cpp:714
 
2823
#: messagewin.cpp:732
3991
2824
msgctxt "@action:button"
3992
2825
msgid "&Defer..."
3993
2826
msgstr "&Viivästä..."
3994
2827
 
3995
 
#: messagewin.cpp:719
 
2828
#: messagewin.cpp:737
3996
2829
msgctxt "@info:whatsthis"
3997
2830
msgid ""
3998
2831
"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
4001
2834
"Viivästä hälytys myöhempään ajankohtaan.\n"
4002
2835
"Sinula pyydetään määrittämään hälytyksen uusi näyttämisaika."
4003
2836
 
4004
 
#: messagewin.cpp:749
 
2837
#: messagewin.cpp:752 sounddlg.cpp:441
 
2838
msgctxt "@info:tooltip"
 
2839
msgid "Stop sound"
 
2840
msgstr "Sammuta ääni"
 
2841
 
 
2842
#: messagewin.cpp:753 sounddlg.cpp:442
 
2843
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2844
msgid "Stop playing the sound"
 
2845
msgstr "Lopeta äänen soittaminen"
 
2846
 
 
2847
#: messagewin.cpp:767
4005
2848
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
4006
2849
msgid "Locate in <application>KMail</application>"
4007
2850
msgstr "Etsi <application>KMail</application>-ohjelmassa."
4008
2851
 
4009
 
#: messagewin.cpp:750
 
2852
#: messagewin.cpp:768
4010
2853
msgctxt "@info:whatsthis"
4011
2854
msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
4012
2855
msgstr "Etsi ja korosta tämä sähköposti KMail-ohjelmassa"
4013
2856
 
4014
 
#: messagewin.cpp:759
 
2857
#: messagewin.cpp:777
4015
2858
msgctxt "@info:tooltip"
4016
2859
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
4017
2860
msgstr "Aktivoi <application>KAlarm</application>."
4018
2861
 
4019
 
#: messagewin.cpp:760
 
2862
#: messagewin.cpp:778
4020
2863
msgctxt "@info:whatsthis"
4021
2864
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
4022
2865
msgstr "Aktivoi <application>KAlarm</application>"
4023
2866
 
4024
 
#: messagewin.cpp:920
 
2867
#: messagewin.cpp:938
4025
2868
msgctxt "@info"
4026
2869
msgid "Today"
4027
2870
msgstr "Tänään"
4028
2871
 
4029
 
#: messagewin.cpp:922
 
2872
#: messagewin.cpp:940
4030
2873
#, kde-format
4031
2874
msgctxt "@info"
4032
2875
msgid "Tomorrow"
4034
2877
msgstr[0] "Huomenna"
4035
2878
msgstr[1] "%1 päivän sisällä"
4036
2879
 
4037
 
#: messagewin.cpp:924
 
2880
#: messagewin.cpp:942
4038
2881
#, kde-format
4039
2882
msgctxt "@info"
4040
2883
msgid "in 1 week's time"
4042
2885
msgstr[0] "viikon sisällä"
4043
2886
msgstr[1] "%1 viikon sisällä "
4044
2887
 
4045
 
#: messagewin.cpp:938
 
2888
#: messagewin.cpp:956
4046
2889
#, kde-format
4047
2890
msgctxt "@info"
4048
2891
msgid "in 1 minute's time"
4050
2893
msgstr[0] "1 minuutissa"
4051
2894
msgstr[1] "%1 minuutissa"
4052
2895
 
4053
 
#: messagewin.cpp:940
 
2896
#: messagewin.cpp:958
4054
2897
#, kde-format
4055
2898
msgctxt "@info"
4056
2899
msgid "in 1 hour's time"
4058
2901
msgstr[0] "tunnin sisällä "
4059
2902
msgstr[1] "%1 tunnin sisällä"
4060
2903
 
4061
 
#: messagewin.cpp:943
 
2904
#: messagewin.cpp:961
4062
2905
#, fuzzy, kde-format
4063
2906
#| msgctxt "@info/plain"
4064
2907
#| msgid "1 Hour"
4069
2912
msgstr[0] "1 tunti"
4070
2913
msgstr[1] "%1 tuntia"
4071
2914
 
4072
 
#: messagewin.cpp:944
 
2915
#: messagewin.cpp:962
4073
2916
#, fuzzy, kde-format
4074
2917
#| msgctxt "@info"
4075
2918
#| msgid "in 1 minute's time"
4080
2923
msgstr[0] "1 minuutissa"
4081
2924
msgstr[1] "%1 minuutissa"
4082
2925
 
4083
 
#: messagewin.cpp:1428 messagewin.cpp:1438
 
2926
#: messagewin.cpp:1464 messagewin.cpp:1474
4084
2927
msgctxt "@info"
4085
2928
msgid "Unable to speak message"
4086
2929
msgstr "Viestiä ei voida puhua "
4087
2930
 
4088
 
#: messagewin.cpp:1438
 
2931
#: messagewin.cpp:1474
4089
2932
#, fuzzy
4090
2933
#| msgctxt "@info"
4091
2934
#| msgid "D-Bus call sayMessage failed"
4093
2936
msgid "D-Bus call say() failed"
4094
2937
msgstr "DCOP Call sayMessage epäonnistui "
4095
2938
 
4096
 
#: messagewin.cpp:1576
 
2939
#: messagewin.cpp:1616
4097
2940
#, kde-format
4098
2941
msgctxt "@info"
4099
2942
msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
4100
2943
msgstr "Äänitiedostoa ei voida avata:  <filename>%1</filename>"
4101
2944
 
4102
 
#: messagewin.cpp:1674
 
2945
#: messagewin.cpp:1714
4103
2946
#, fuzzy, kde-format
4104
2947
#| msgctxt "@info"
4105
2948
#| msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
4108
2951
"<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
4109
2952
msgstr "Virhe liitettäessä tiedostoa: <filename>%1</filename>"
4110
2953
 
4111
 
#: messagewin.cpp:2003
 
2954
#: messagewin.cpp:2043
4112
2955
msgctxt "@info"
4113
2956
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
4114
2957
msgstr "Haluatko todella kuitata tämän hälytyksen? "
4115
2958
 
4116
 
#: messagewin.cpp:2004
 
2959
#: messagewin.cpp:2044
4117
2960
msgctxt "@action:button"
4118
2961
msgid "Acknowledge Alarm"
4119
2962
msgstr "Kuittaa hälytys "
4120
2963
 
4121
 
#: messagewin.cpp:2004
 
2964
#: messagewin.cpp:2044
4122
2965
msgctxt "@action:button"
4123
2966
msgid "Acknowledge"
4124
2967
msgstr "Kuittaa"
4125
2968
 
4126
 
#: messagewin.cpp:2051
 
2969
#: messagewin.cpp:2095
4127
2970
msgctxt "@info"
4128
2971
msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
4129
2972
msgstr "Tätä sähköpostia ei löydy <application>KMail</application>-ohjelmasta"
4130
2973
 
4131
 
#: messagewin.cpp:2221
 
2974
#: messagewin.cpp:2265
4132
2975
msgctxt "@info"
4133
2976
msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
4134
2977
msgstr ""
4135
2978
"<para>Hälytystä ei voi viivästää:</para><para>Hälytystä ei löydy.</para>"
4136
2979
 
4137
 
#: functions.cpp:180
4138
 
msgctxt "@action"
4139
 
msgid "Enable &Alarms"
4140
 
msgstr "Käytä &hälytyksiä"
4141
 
 
4142
 
#: functions.cpp:193
4143
 
msgctxt "@action"
4144
 
msgid "Stop Play"
4145
 
msgstr ""
4146
 
 
4147
 
#: functions.cpp:206
4148
 
msgctxt "@action"
4149
 
msgid "Spread Windows"
4150
 
msgstr ""
4151
 
 
4152
 
#: functions.cpp:1051
4153
 
msgctxt "@info"
4154
 
msgid "Error saving alarms"
4155
 
msgstr "Virhe hälytysten tallennuksessa"
4156
 
 
4157
 
#: functions.cpp:1052
4158
 
msgctxt "@info"
4159
 
msgid "Error saving alarm"
4160
 
msgstr "Virhe hälytyksen tallennuksessa"
4161
 
 
4162
 
#: functions.cpp:1055
4163
 
msgctxt "@info"
4164
 
msgid "Error deleting alarms"
4165
 
msgstr "Virhe hälytyksen poistamisessa"
4166
 
 
4167
 
#: functions.cpp:1056
4168
 
msgctxt "@info"
4169
 
msgid "Error deleting alarm"
4170
 
msgstr "Virhe hälytyksen poistamisessa"
4171
 
 
4172
 
#: functions.cpp:1059
4173
 
msgctxt "@info"
4174
 
msgid "Error saving reactivated alarms"
4175
 
msgstr "Virhe uudelleenaktivoidun hälytysten tallennuksessa"
4176
 
 
4177
 
#: functions.cpp:1060
4178
 
msgctxt "@info"
4179
 
msgid "Error saving reactivated alarm"
4180
 
msgstr "Virhe uudellenaktivoidun hälytyksen tallennuksessa"
4181
 
 
4182
 
#: functions.cpp:1063
4183
 
msgctxt "@info"
4184
 
msgid "Error saving alarm templates"
4185
 
msgstr "Virhe hälytysmallien tallennuksessa"
4186
 
 
4187
 
#: functions.cpp:1064
4188
 
msgctxt "@info"
4189
 
msgid "Error saving alarm template"
4190
 
msgstr "Virhe hälytysmallin tallennuksessa"
4191
 
 
4192
 
#: functions.cpp:1083
4193
 
msgctxt "@info"
4194
 
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
4195
 
msgstr "Hälytyksiä ei voida näyttää KOrganizerissa"
4196
 
 
4197
 
#: functions.cpp:1084
4198
 
msgctxt "@info"
4199
 
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
4200
 
msgstr "Hälytystä ei voida näyttää KOrganizerissa"
4201
 
 
4202
 
#: functions.cpp:1087
4203
 
msgctxt "@info"
4204
 
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
4205
 
msgstr "Hälytystä ei voida päivittää KOrganizerissa"
4206
 
 
4207
 
#: functions.cpp:1090
4208
 
msgctxt "@info"
4209
 
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
4210
 
msgstr "Hälytyksiä ei voida poistaa KOrganizerissa"
4211
 
 
4212
 
#: functions.cpp:1091
4213
 
msgctxt "@info"
4214
 
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
4215
 
msgstr "Hälytystä ei voida poistaa KOrganizerista"
4216
 
 
4217
 
#: functions.cpp:1098
4218
 
#, fuzzy, kde-format
4219
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
4220
 
#| msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
4221
 
msgctxt "@info"
4222
 
msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
4223
 
msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
4224
 
 
4225
 
#: functions.cpp:1100
4226
 
#, fuzzy, kde-format
4227
 
#| msgctxt "@info"
4228
 
#| msgid ""
4229
 
#| "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>"
4230
 
msgctxt "@info"
4231
 
msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
4232
 
msgstr "<para>%1</para><para>Haluatko varmasti tallentaa muutoksesi?</para>"
4233
 
 
4234
 
#: functions.cpp:1310
4235
 
msgctxt "info"
4236
 
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
4237
 
msgstr ""
4238
 
 
4239
 
#: functions.cpp:1354
4240
 
#, kde-format
4241
 
msgctxt "@info"
4242
 
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
4243
 
msgstr ""
4244
 
 
4245
 
#: functions.cpp:1379
4246
 
#, fuzzy
4247
 
#| msgctxt "@info"
4248
 
#| msgid "You must select a resource to save the alarm in"
4249
 
msgctxt "@info"
4250
 
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
4251
 
msgstr "Valise hälytysmalli pohjaksi uudelle hälytykselle."
4252
 
 
4253
 
#: functions.cpp:1635
4254
 
#, fuzzy, kde-format
4255
 
#| msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
4256
 
#| msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Preferences dialog.</para>"
4257
 
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
4258
 
msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
4259
 
msgstr "<para>%1</para><para>Aseta Asetukset-ikkunassa</para> "
4260
 
 
4261
 
#: functions.cpp:1639
4262
 
msgctxt "@info"
4263
 
msgid ""
4264
 
"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
4265
 
"alarms now?</para>"
4266
 
msgstr ""
4267
 
"<para>Hälytykset on estetty tällä hetkellä..</para><para>Haluatko aktivoida "
4268
 
"ne nyt?</para> "
4269
 
 
4270
 
#: functions.cpp:1640
4271
 
msgctxt "@action:button"
4272
 
msgid "Enable"
4273
 
msgstr "Ota käyttöön"
4274
 
 
4275
 
#: functions.cpp:1640
4276
 
msgctxt "@action:button"
4277
 
msgid "Keep Disabled"
4278
 
msgstr "Älä käytä"
4279
 
 
4280
 
#: functions.cpp:1707
4281
 
#, kde-format
4282
 
msgctxt "@info"
4283
 
msgid ""
4284
 
"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
4285
 
msgstr ""
4286
 
"Ei kyetä käynnistämään: <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</"
4287
 
"message>)"
4288
 
 
4289
 
#: functions.cpp:1985
4290
 
msgctxt "@info"
4291
 
msgid "Please select a file to display"
4292
 
msgstr "Valitse näytettävä tiedosto"
4293
 
 
4294
 
#: functions.cpp:1987
4295
 
#, fuzzy
4296
 
#| msgctxt "@info"
4297
 
#| msgid "Please select a file to display"
4298
 
msgctxt "@info"
4299
 
msgid "Please select a file to play"
4300
 
msgstr "Valitse näytettävä tiedosto"
4301
 
 
4302
 
#: functions.cpp:1993
4303
 
#, kde-format
4304
 
msgctxt "@info"
4305
 
msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
4306
 
msgstr "<filename>%1</filename> on kansio"
4307
 
 
4308
 
#: functions.cpp:1995
4309
 
#, kde-format
4310
 
msgctxt "@info"
4311
 
msgid "<filename>%1</filename> not found"
4312
 
msgstr "<filename>%1</filename> ei löydy"
4313
 
 
4314
 
#: functions.cpp:1996
4315
 
#, kde-format
4316
 
msgctxt "@info"
4317
 
msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
4318
 
msgstr "<filename>%1</filename> ei luettavissa"
4319
 
 
4320
 
#: functions.cpp:1997
4321
 
#, kde-format
4322
 
msgctxt "@info"
4323
 
msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
4324
 
msgstr "<filename>%1</filename>ei näytä olevan teksti- tai kuvatiedosto"
4325
 
 
4326
 
#: functions.cpp:2247
4327
 
#, fuzzy, kde-format
4328
 
#| msgctxt "@info"
4329
 
#| msgid ""
4330
 
#| "Resource <resource>%1</resource> is in an old format "
4331
 
#| "(<application>KAlarm</application> version %2), and will be read-only "
4332
 
#| "unless you choose to update it to the current format."
4333
 
msgctxt "@info"
4334
 
msgid ""
4335
 
"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</"
4336
 
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
4337
 
"it to the current format."
4338
 
msgstr ""
4339
 
"Tietolähde <resource>%1</resource> on tehty ohjelman aikaisemmalla versiolla "
4340
 
"(<application> KAlarm</application> %2). Sitä voidaan vain lukea, ellet "
4341
 
"päivitä sitä nykyiseen tallennusmuotoon."
4342
 
 
4343
 
#: functions.cpp:2250
4344
 
#, fuzzy, kde-format
4345
 
#| msgctxt "@info"
4346
 
#| msgid ""
4347
 
#| "Some or all of the alarms in resource <resource>%1</resource> are in an "
4348
 
#| "old <application>KAlarm</application> format, and will be read-only "
4349
 
#| "unless you choose to update them to the current format."
4350
 
msgctxt "@info"
4351
 
msgid ""
4352
 
"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old "
4353
 
"<application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
4354
 
"choose to update them to the current format."
4355
 
msgstr ""
4356
 
"Yksi tai useampi tietolähteen <resource>%1</resource> hälytyksistä on "
4357
 
"vanhassa <application>KAlarm</application>-muodossa, ja siksi sitä voidaan "
4358
 
"vain lukea, ellet päivitä sitä nykyiseen tallennusmuotoon."
4359
 
 
4360
 
#: functions.cpp:2253
4361
 
#, fuzzy, kde-format
4362
 
#| msgctxt "@info"
4363
 
#| msgid ""
4364
 
#| "<para>%1</para><para><warning>Do not update the resource if it is shared "
4365
 
#| "with other users who run an older version of <application>KAlarm</"
4366
 
#| "application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</"
4367
 
#| "warning></para><para>Do you wish to update the resource?</para>"
4368
 
msgctxt "@info"
4369
 
msgid ""
4370
 
"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is also used "
4371
 
"with an older version of <application>KAlarm</application> (e.g. on another "
4372
 
"computer). If you do so, the calendar may become unusable there.</warning></"
4373
 
"para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
4374
 
msgstr ""
4375
 
"<para>%1</para><para><warning>Älä päivitä tietolähdettä, jos jaat sen muiden "
4376
 
"käytäjien kanssa, jotka käyttävät edelleen vanhaa <application>KAlarm</"
4377
 
"application>-versiota. Jos päivität tietolähteen, muut eivät kenties voi "
4378
 
"enää käyttää sitä</warning></para><para>Haluatko päivittää tietolähteen?</"
4379
 
"para>"
4380
 
 
4381
2980
#: newalarmaction.cpp:59
4382
2981
msgctxt "@item:inmenu"
4383
2982
msgid "&Display Alarm Template"
4525
3124
msgid "Start at login"
4526
3125
msgstr "Käynnistetään sisäänkirjautumisen yhteydessä"
4527
3126
 
 
3127
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:95
 
3128
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
 
3129
#: prefdlg.cpp:423 rc.cpp:50
 
3130
#, fuzzy
 
3131
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
3132
#| msgid ""
 
3133
#| "<para>Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by "
 
3134
#| "running the alarm daemon (<command>%1</command>).</para><para>This option "
 
3135
#| "should always be checked unless you intend to discontinue use of "
 
3136
#| "<application>KAlarm</application>.</para>"
 
3137
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3138
msgid ""
 
3139
"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
 
3140
"start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you "
 
3141
"intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
 
3142
msgstr ""
 
3143
"<para>Käynnistä hälytysjärjestelmä automaattisesti KDE:n käynnistyksen "
 
3144
"yhteydessä käynnistämällä hälytysdemoni (<command>%1</command>).</"
 
3145
"para><para>Käytä tätä valintaa aina, ellet halua lopettaa ohjelman "
 
3146
"<application>KAlarm</application> käytön.</para> "
 
3147
 
4528
3148
#: prefdlg.cpp:427
4529
3149
msgctxt "@option:check"
4530
3150
msgid "Warn before quitting"
4544
3164
msgid "Confirm alarm deletions"
4545
3165
msgstr "Vahvista hälytysten poisto"
4546
3166
 
 
3167
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:379
 
3168
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
 
3169
#: prefdlg.cpp:438 rc.cpp:363
 
3170
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3171
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
 
3172
msgstr "Jos valittu, pyydetään sinulta vahvistusta hälytysten poistamiseksi."
 
3173
 
4547
3174
#: prefdlg.cpp:446
4548
3175
#, fuzzy
4549
3176
#| msgctxt "@option:radio"
4617
3244
"Aälä poista valintaa, ellet aio lopettaa Sinun ei tule poistaa tätä valintaa "
4618
3245
"ennenkuin aiot lopettaa ohjelman <application>KAlarm</application> käyttöä."
4619
3246
 
 
3247
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63
 
3248
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
 
3249
#: prefdlg.cpp:629 rc.cpp:14
 
3250
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3251
msgid ""
 
3252
"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
 
3253
"its default for displaying and entering dates and times."
 
3254
msgstr ""
 
3255
"Valitse aikavyöhyke, jota <application>KAlarm</application> käyttää "
 
3256
"oletusvyöhykkeenä päivämäärien ja aikojen näyttämiseksi ja syöttämiseksi."
 
3257
 
4620
3258
#: prefdlg.cpp:641
4621
3259
msgctxt "@label:listbox"
4622
3260
msgid "Holiday region:"
4747
3385
msgid "Prompt for which calendar to store in"
4748
3386
msgstr "Kysytään, mihin tietolähteeseen tallennetaan"
4749
3387
 
 
3388
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109
 
3389
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
 
3390
#: prefdlg.cpp:849 rc.cpp:65
 
3391
#, fuzzy
 
3392
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
3393
#| msgid ""
 
3394
#| "<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which "
 
3395
#| "resource to store it in, if there is more than one active resource.</"
 
3396
#| "para><para>Note that archived alarms are always stored in the default "
 
3397
#| "archived alarm resource.</para>"
 
3398
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3399
msgid ""
 
3400
"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
 
3401
"to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note "
 
3402
"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
 
3403
"calendar.</para>"
 
3404
msgstr ""
 
3405
"<para>Kun tallennat uutta hälytystä tai hälytysmallia, kysytään mihin "
 
3406
"tietolähteeseen se tallennetaan, mikäli useampia kuin yksi tietolähde on "
 
3407
"käytössä.</para><para>Huomaa, että arkistoidut hälytykset tallennetaan aina "
 
3408
"arkistoitujen hälytysten oletustietolähteeseen.</para>"
 
3409
 
4750
3410
#: prefdlg.cpp:854
4751
3411
msgctxt "@title:group"
4752
3412
msgid "Archived Alarms"
4915
3575
msgid "Notify when remote emails are queued"
4916
3576
msgstr "Ilmoita kun etämaili on viety jonoon"
4917
3577
 
 
3578
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:384
 
3579
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
 
3580
#: prefdlg.cpp:1012 rc.cpp:369
 
3581
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3582
msgid ""
 
3583
"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
 
3584
"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
 
3585
"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
 
3586
"actually transmitted."
 
3587
msgstr ""
 
3588
"Näytä ilmoitusviesti silloin kun sähköpostihälytys on viety jonoon "
 
3589
"lähetettäväksi etäpalvelimelle. Tämä on hyödyllinen silloin kun sinulla on "
 
3590
"esimerkiksi modeemiyhteys Internetiin voidaksesi varmistua sähköpostin "
 
3591
"siirrosta."
 
3592
 
4918
3593
#: prefdlg.cpp:1018
4919
3594
msgctxt "@title:group"
4920
3595
msgid "Your Email Address"
5072
3747
msgid "Recurrence:"
5073
3748
msgstr "Toistuminen:"
5074
3749
 
 
3750
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319
 
3751
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
3752
#: prefdlg.cpp:1252 rc.cpp:294
 
3753
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3754
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
 
3755
msgstr "Oletusarvo toistovälille hälytyksen määrittelyssä."
 
3756
 
 
3757
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:332
 
3758
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
3759
#: prefdlg.cpp:1259 rc.cpp:306
 
3760
msgctxt "@label"
 
3761
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
 
3762
msgstr ""
 
3763
"Jos vuosi ei ole karkausvuosi, annetaan helmikuun 29. päivän hälytykset:"
 
3764
 
5075
3765
#: prefdlg.cpp:1268
5076
3766
msgctxt "@option:radio"
5077
3767
msgid "February 2&8th"
5087
3777
msgid "Do not repeat"
5088
3778
msgstr "Älä toista"
5089
3779
 
 
3780
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333
 
3781
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
3782
#: prefdlg.cpp:1279 rc.cpp:309
 
3783
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3784
msgid ""
 
3785
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
 
3786
"29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of "
 
3787
"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
 
3788
msgstr ""
 
3789
"Joka vuosi 29. helmikuuta toistuvien hälytysten osalta valitse valitse "
 
3790
"päivä, hälytys annetaan muina kuin karkausvuosina.\n"
 
3791
"Seuraavia hälytyksiä ei kuitenkaan lasketa uudelleen, kun muutat tätä "
 
3792
"asetusta."
 
3793
 
5090
3794
#: prefdlg.cpp:1287
5091
3795
msgctxt "@title:group"
5092
3796
msgid "Display Alarms"
5186
3890
msgid "Show in system tray"
5187
3891
msgstr "Näytä järjestelmän ilmoitusalueella"
5188
3892
 
 
3893
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
 
3894
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
 
3895
#: prefdlg.cpp:1597 rc.cpp:44
 
3896
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3897
msgid ""
 
3898
"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
 
3899
"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
 
3900
"indication.</para>"
 
3901
msgstr ""
 
3902
 
5189
3903
#: prefdlg.cpp:1602
5190
3904
msgctxt "@title:group"
5191
3905
msgid "System Tray Tooltip"
5220
3934
"tapahtuvat hälytykset ilmoitusalueen työkaluohjeessa. Valitse antaaksesi "
5221
3935
"näytettävien hälytysten yläraja."
5222
3936
 
 
3937
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:142
 
3938
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
 
3939
#: prefdlg.cpp:1634 rc.cpp:97
 
3940
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3941
msgid ""
 
3942
"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
 
3943
"alarm is due."
 
3944
msgstr ""
 
3945
"Määrittele, näytetäänkö ilmoitusalueen työkaluvihjeessä hälytysten ajat"
 
3946
 
 
3947
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
 
3948
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
 
3949
#: prefdlg.cpp:1640 rc.cpp:103
 
3950
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3951
msgid ""
 
3952
"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
 
3953
"alarm is due."
 
3954
msgstr ""
 
3955
"Määrittele, näytetäänkö työkaluvihjeessä kuinka pitkä aika hälytyksiin on"
 
3956
 
 
3957
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
 
3958
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
 
3959
#: prefdlg.cpp:1649 rc.cpp:109
 
3960
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3961
msgid ""
 
3962
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
 
3963
"system tray tooltip."
 
3964
msgstr "Anna teksti, joka edeltää työkaluvihjeessä hälytyksen kellonaikaa"
 
3965
 
5223
3966
#: prefdlg.cpp:1654
5224
3967
#, fuzzy
5225
3968
#| msgctxt "@title:group"
5233
3976
msgid "Disabled alarm color:"
5234
3977
msgstr "Estetyn hälytyksen väri:"
5235
3978
 
 
3979
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:212
 
3980
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
 
3981
#: prefdlg.cpp:1669 rc.cpp:175
 
3982
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3983
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
 
3984
msgstr "Valitse estettyjen hälytysten väri hälytysten listalla."
 
3985
 
5236
3986
#: prefdlg.cpp:1675
5237
3987
msgctxt "@label:listbox"
5238
3988
msgid "Archived alarm color:"
5239
3989
msgstr "Arkistoidun hälytyksen väri:"
5240
3990
 
 
3991
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218
 
3992
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
 
3993
#: prefdlg.cpp:1679 rc.cpp:181
 
3994
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3995
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
 
3996
msgstr "Valitse arkistoitujen hälytysten väri hälytyslistalla."
 
3997
 
5241
3998
#: prefdlg.cpp:1686
5242
3999
msgctxt "@title:group"
5243
4000
msgid "Alarm Message Windows"
5280
4037
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
5281
4038
msgstr "Viesti-ikkunalla on otsikko ja näppäimistö kohdistuu siihen"
5282
4039
 
 
4040
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115
 
4041
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
 
4042
#: prefdlg.cpp:1727 rc.cpp:71
 
4043
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4044
msgid ""
 
4045
"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
 
4046
"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
 
4047
"keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window "
 
4048
"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
 
4049
"title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
 
4050
msgstr ""
 
4051
"<para>Määrittele hälytysikkunan käyttäytyminen: <list><item> Valittuna "
 
4052
"ikkuna on tavallinen ikkuna otsikkoineen ja näppäimistö ohjautuu ikkunaan "
 
4053
"kun se on esillä. </item><item> Ei valittuna ikkunaan ei voi kirjoittaa eikä "
 
4054
"se tottele näppäimistöä. Sillä ei ole otsikkoriviä eikä sitä voi siirtää "
 
4055
"eikä kokoa voi muuttaa.</item></list></para>"
 
4056
 
 
4057
#: reminder.cpp:49
 
4058
msgctxt "@option:check"
 
4059
msgid "Reminder for first recurrence only"
 
4060
msgstr "Muistutus vain ensimmäisellä hälytyskerralla"
 
4061
 
 
4062
#: reminder.cpp:51
 
4063
msgctxt "@item:inlistbox"
 
4064
msgid "in advance"
 
4065
msgstr "etukäteen"
 
4066
 
 
4067
#: reminder.cpp:65
 
4068
msgctxt "@option:check"
 
4069
msgid "Reminder:"
 
4070
msgstr "Muistuttaja:"
 
4071
 
 
4072
#: reminder.cpp:69
 
4073
msgctxt "@item:inlistbox"
 
4074
msgid "afterwards"
 
4075
msgstr ""
 
4076
 
 
4077
#: reminder.cpp:91
 
4078
#, fuzzy
 
4079
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
4080
#| msgid ""
 
4081
#| "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
 
4082
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4083
msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
 
4084
msgstr "Näytä muistutus vain ennen ensimmäistä hälytyskertaa"
 
4085
 
5283
4086
#: recurrenceedit.cpp:81
5284
4087
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
5285
4088
msgid "No Recurrence"
5788
4591
msgid "No month selected"
5789
4592
msgstr "Ei kuukautta valittuna"
5790
4593
 
5791
 
#: reminder.cpp:49
5792
 
msgctxt "@option:check"
5793
 
msgid "Reminder for first recurrence only"
5794
 
msgstr "Muistutus vain ensimmäisellä hälytyskerralla"
5795
 
 
5796
 
#: reminder.cpp:51
5797
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5798
 
msgid "in advance"
5799
 
msgstr "etukäteen"
5800
 
 
5801
 
#: reminder.cpp:65
5802
 
msgctxt "@option:check"
5803
 
msgid "Reminder:"
5804
 
msgstr "Muistuttaja:"
5805
 
 
5806
 
#: reminder.cpp:69
5807
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5808
 
msgid "afterwards"
 
4594
#: sounddlg.cpp:54
 
4595
msgctxt "@option:check"
 
4596
msgid "Repeat"
 
4597
msgstr "Toistuminen"
 
4598
 
 
4599
#: sounddlg.cpp:157
 
4600
msgctxt "@label"
 
4601
msgid "Sound file:"
 
4602
msgstr "Äänitiedosto:"
 
4603
 
 
4604
#: sounddlg.cpp:171 sounddlg.cpp:454
 
4605
msgctxt "@info:tooltip"
 
4606
msgid "Test the sound"
 
4607
msgstr "Kokeile hälytysääntä"
 
4608
 
 
4609
#: sounddlg.cpp:172 sounddlg.cpp:455
 
4610
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4611
msgid "Play the selected sound file."
 
4612
msgstr "Soita valittu äänitiedosto"
 
4613
 
 
4614
#: sounddlg.cpp:178
 
4615
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4616
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
 
4617
msgstr "Anna soitettavan äänitiedoston nimi tai URL."
 
4618
 
 
4619
#: sounddlg.cpp:190
 
4620
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4621
msgid "Select a sound file to play."
 
4622
msgstr "Valitse soitettava äänitiedosto."
 
4623
 
 
4624
#: sounddlg.cpp:204
 
4625
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4626
msgid ""
 
4627
"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
 
4628
"message is displayed."
5809
4629
msgstr ""
5810
 
 
5811
 
#: reminder.cpp:91
 
4630
"Jos valittu, soitetaan äänitiedostoa yhtä kauan, kuin viestiä näytetään."
 
4631
 
 
4632
#: sounddlg.cpp:214
 
4633
#, fuzzy
 
4634
#| msgid "Interval between alarm repetitions"
 
4635
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
 
4636
msgid "Pause between repetitions:"
 
4637
msgstr "Hälytyksen toistoväli"
 
4638
 
 
4639
#: sounddlg.cpp:221 sounddlg.cpp:275
 
4640
msgctxt "@label"
 
4641
msgid "seconds"
 
4642
msgstr "sekuntia "
 
4643
 
 
4644
#: sounddlg.cpp:223
5812
4645
#, fuzzy
5813
4646
#| msgctxt "@info:whatsthis"
5814
4647
#| msgid ""
5815
 
#| "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
5816
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5817
 
msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
5818
 
msgstr "Näytä muistutus vain ennen ensimmäistä hälytyskertaa"
 
4648
#| "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
 
4649
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4650
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
 
4651
msgstr ""
 
4652
"Anna voimistuksen aika sekunneissa ennenkuin ääni saavuttaa asetetun "
 
4653
"voimakkuuden."
 
4654
 
 
4655
#: sounddlg.cpp:227
 
4656
msgctxt "@title:group Sound volume"
 
4657
msgid "Volume"
 
4658
msgstr "Äänenvoimakkuus"
 
4659
 
 
4660
#: sounddlg.cpp:242
 
4661
msgctxt "@option:check"
 
4662
msgid "Set volume"
 
4663
msgstr "Aseta äänenvoimakkuus"
 
4664
 
 
4665
#: sounddlg.cpp:245
 
4666
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4667
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
 
4668
msgstr "Valitse asettaaksesi äänenvoimakkuus soitettavalle äänitiedostolle."
 
4669
 
 
4670
#: sounddlg.cpp:252
 
4671
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4672
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
 
4673
msgstr "Valitse äänenvoimakkuus soitettavalle äänitiedostolle."
 
4674
 
 
4675
#: sounddlg.cpp:257
 
4676
msgctxt "@option:check"
 
4677
msgid "Fade"
 
4678
msgstr "Voimistus"
 
4679
 
 
4680
#: sounddlg.cpp:260
 
4681
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4682
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
 
4683
msgstr "Valitse ottaaksesi käyttöön äänen voimistumisen soiton käynnistyessä"
 
4684
 
 
4685
#: sounddlg.cpp:268
 
4686
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
 
4687
msgid "Fade time:"
 
4688
msgstr "Voimistumisaika:"
 
4689
 
 
4690
#: sounddlg.cpp:277
 
4691
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4692
msgid ""
 
4693
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
 
4694
msgstr ""
 
4695
"Anna voimistuksen aika sekunneissa ennenkuin ääni saavuttaa asetetun "
 
4696
"voimakkuuden."
 
4697
 
 
4698
#: sounddlg.cpp:284
 
4699
msgctxt "@label:slider"
 
4700
msgid "Initial volume:"
 
4701
msgstr "Alkuperäinen äänenvoimakkuus: "
 
4702
 
 
4703
#: sounddlg.cpp:292
 
4704
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4705
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
 
4706
msgstr "Valitse alkuäänenvoimakkuus äänitiedoston soittamiselle;"
5819
4707
 
5820
4708
#: repetitionbutton.cpp:87
5821
4709
msgctxt "@title:window"
6635
5523
msgid "Select a template to base the new alarm on."
6636
5524
msgstr "Valise hälytysmalli, johon uusi hälytys perustuu."
6637
5525
 
 
5526
#: rtcwakeaction.cpp:89
 
5527
#, fuzzy, kde-format
 
5528
#| msgctxt "@info"
 
5529
#| msgid "<command>%1</command> not found"
 
5530
msgctxt "@text/plain"
 
5531
msgid "Could not run <command>%1</command> to set wake from suspend"
 
5532
msgstr "<command>%1</command> ei löytynyt"
 
5533
 
 
5534
#: rtcwakeaction.cpp:92
 
5535
#, kde-format
 
5536
msgctxt "@text/plain"
 
5537
msgid ""
 
5538
"Error setting wake from suspend.<nl/>Command was: <command>%1</command><nl/"
 
5539
">Error code: %2."
 
5540
msgstr ""
 
5541
 
 
5542
#: akonadiresourcecreator.cpp:109
 
5543
#, fuzzy
 
5544
#| msgctxt "@info"
 
5545
#| msgid "Unable to create resource of type <resource>%1</resource>."
 
5546
msgctxt "@info/plain"
 
5547
msgid "Failed to create new calendar resource"
 
5548
msgstr ""
 
5549
"Ei voitu luoda tietolähdettä, jonka tyyppi on  <resource>%1</resource>."
 
5550
 
 
5551
#: calendarmigrator.cpp:329
 
5552
#, fuzzy, kde-format
 
5553
#| msgctxt "@info"
 
5554
#| msgid "Unable to create resource of type <resource>%1</resource>."
 
5555
msgctxt "@info/plain"
 
5556
msgid "Failed to create default calendar <resource>%1</resource>"
 
5557
msgstr ""
 
5558
"Ei voitu luoda tietolähdettä, jonka tyyppi on  <resource>%1</resource>."
 
5559
 
 
5560
#: calendarmigrator.cpp:331
 
5561
#, fuzzy, kde-format
 
5562
#| msgctxt "@info"
 
5563
#| msgid "Unable to create resource of type <resource>%1</resource>."
 
5564
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
 
5565
msgid ""
 
5566
"Failed to convert old configuration for calendar <resource>%1</resource>. "
 
5567
"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar."
 
5568
msgstr ""
 
5569
"Ei voitu luoda tietolähdettä, jonka tyyppi on  <resource>%1</resource>."
 
5570
 
 
5571
#: calendarmigrator.cpp:333
 
5572
#, fuzzy, kde-format
 
5573
#| msgctxt "@label:textbox"
 
5574
#| msgid "Location:"
 
5575
msgctxt "@info/plain File path or URL"
 
5576
msgid "Location: %1"
 
5577
msgstr "Sijainti:"
 
5578
 
 
5579
#: calendarmigrator.cpp:335
 
5580
#, kde-format
 
5581
msgctxt "@info"
 
5582
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
5583
msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
5584
 
 
5585
#: calendarmigrator.cpp:337
 
5586
#, fuzzy, kde-format
 
5587
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
5588
#| msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
5589
msgctxt "@info"
 
5590
msgid "<para>%1</para><para>%2<nl/>(%3)</para>"
 
5591
msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
5592
 
 
5593
#: calendarmigrator.cpp:443
 
5594
#, fuzzy
 
5595
#| msgctxt "@info"
 
5596
#| msgid "Invalid time"
 
5597
msgctxt "@info/plain"
 
5598
msgid "Invalid collection"
 
5599
msgstr "Virheellinen aika"
 
5600
 
 
5601
#: calendarmigrator.cpp:457
 
5602
#, fuzzy, kde-format
 
5603
#| msgctxt "@info"
 
5604
#| msgid "Unable to create resource of type <resource>%1</resource>."
 
5605
msgctxt "@info/plain"
 
5606
msgid "Failed to update format of calendar <resource>%1</resource>"
 
5607
msgstr ""
 
5608
"Ei voitu luoda tietolähdettä, jonka tyyppi on  <resource>%1</resource>."
 
5609
 
 
5610
#: calendarmigrator.cpp:735
 
5611
msgctxt "@info/plain"
 
5612
msgid "New configuration timed out"
 
5613
msgstr ""
 
5614
 
 
5615
#: calendarmigrator.cpp:748
 
5616
msgctxt "@info/plain"
 
5617
msgid "New configuration was corrupt"
 
5618
msgstr ""
 
5619
 
6638
5620
#: traywindow.cpp:98
6639
5621
msgctxt "@action"
6640
5622
msgid "&New Alarm"
6661
5643
msgid "%1%2:%3"
6662
5644
msgstr "%1%2:%3"
6663
5645
 
6664
 
#: rtcwakeaction.cpp:89
6665
 
#, fuzzy, kde-format
6666
 
#| msgctxt "@info"
6667
 
#| msgid "<command>%1</command> not found"
6668
 
msgctxt "@text/plain"
6669
 
msgid "Could not run <command>%1</command> to set wake from suspend"
6670
 
msgstr "<command>%1</command> ei löytynyt"
6671
 
 
6672
 
#: rtcwakeaction.cpp:92
6673
 
#, kde-format
6674
 
msgctxt "@text/plain"
6675
 
msgid ""
6676
 
"Error setting wake from suspend.<nl/>Command was: <command>%1</command><nl/"
6677
 
">Error code: %2."
6678
 
msgstr ""
6679
 
 
6680
 
#: akonadiresourcecreator.cpp:109
6681
 
#, fuzzy
6682
 
#| msgctxt "@info"
6683
 
#| msgid "Unable to create resource of type <resource>%1</resource>."
6684
 
msgctxt "@info/plain"
6685
 
msgid "Failed to create new calendar resource"
6686
 
msgstr ""
6687
 
"Ei voitu luoda tietolähdettä, jonka tyyppi on  <resource>%1</resource>."
6688
 
 
6689
5646
#: undo.cpp:440
6690
5647
msgctxt "@info/plain"
6691
5648
msgid "Alarm not found"
6747
5704
msgid "Delete archived alarm"
6748
5705
msgstr "Poista arkistoitu hälytys"
6749
5706
 
6750
 
#: undo.cpp:912
 
5707
#: undo.cpp:916
6751
5708
msgctxt "@info/plain"
6752
5709
msgid "Create multiple alarms"
6753
5710
msgstr "Luo useita hälytyksiä"
6754
5711
 
6755
 
#: undo.cpp:1006
 
5712
#: undo.cpp:1022
6756
5713
msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
6757
5714
msgid "Edit alarm"
6758
5715
msgstr "Muokkaa hälytystä"
6759
5716
 
6760
 
#: undo.cpp:1008
 
5717
#: undo.cpp:1024
6761
5718
msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
6762
5719
msgid "Edit template"
6763
5720
msgstr "Muokkaa mallia "
6764
5721
 
6765
 
#: undo.cpp:1187
 
5722
#: undo.cpp:1207
6766
5723
msgctxt "@info/plain"
6767
5724
msgid "Delete multiple alarms"
6768
5725
msgstr "Poista useita hälytyksiä"
6769
5726
 
6770
 
#: undo.cpp:1189
 
5727
#: undo.cpp:1209
6771
5728
msgctxt "@info/plain"
6772
5729
msgid "Delete multiple templates"
6773
5730
msgstr "Poista useita malleja"
6774
5731
 
6775
 
#: undo.cpp:1196
 
5732
#: undo.cpp:1216
6776
5733
msgctxt "@info/plain"
6777
5734
msgid "Delete multiple archived alarms"
6778
5735
msgstr "Poista useita arkistoituja hälytyksiä"
6779
5736
 
6780
 
#: undo.cpp:1239 undo.cpp:1283
 
5737
#: undo.cpp:1259 undo.cpp:1303
6781
5738
msgctxt "@info/plain"
6782
5739
msgid "Reactivate alarm"
6783
5740
msgstr "Aktivoi hälytys uudelleen "
6784
5741
 
6785
 
#: undo.cpp:1306
 
5742
#: undo.cpp:1326
6786
5743
msgctxt "@info/plain"
6787
5744
msgid "Reactivate multiple alarms"
6788
5745
msgstr "Aktivoi useita hälytyksiä uudelleen"
6811
5768
"wish to set up a test alarm to check your system's capability.</para>"
6812
5769
msgstr ""
6813
5770
 
6814
 
#: calendarmigrator.cpp:325
6815
 
#, fuzzy, kde-format
6816
 
#| msgctxt "@info"
6817
 
#| msgid "Unable to create resource of type <resource>%1</resource>."
6818
 
msgctxt "@info/plain"
6819
 
msgid "Failed to create default calendar <resource>%1</resource>"
6820
 
msgstr ""
6821
 
"Ei voitu luoda tietolähdettä, jonka tyyppi on  <resource>%1</resource>."
6822
 
 
6823
 
#: calendarmigrator.cpp:327
6824
 
#, fuzzy, kde-format
6825
 
#| msgctxt "@info"
6826
 
#| msgid "Unable to create resource of type <resource>%1</resource>."
6827
 
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
6828
 
msgid ""
6829
 
"Failed to convert old configuration for calendar <resource>%1</resource>. "
6830
 
"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar."
6831
 
msgstr ""
6832
 
"Ei voitu luoda tietolähdettä, jonka tyyppi on  <resource>%1</resource>."
6833
 
 
6834
 
#: calendarmigrator.cpp:329
6835
 
#, fuzzy, kde-format
6836
 
#| msgctxt "@label:textbox"
6837
 
#| msgid "Location:"
6838
 
msgctxt "@info/plain File path or URL"
6839
 
msgid "Location: %1"
6840
 
msgstr "Sijainti:"
6841
 
 
6842
 
#: calendarmigrator.cpp:331
6843
 
#, kde-format
6844
 
msgctxt "@info"
6845
 
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
6846
 
msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
6847
 
 
6848
 
#: calendarmigrator.cpp:333
6849
 
#, fuzzy, kde-format
6850
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
6851
 
#| msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
6852
 
msgctxt "@info"
6853
 
msgid "<para>%1</para><para>%2<nl/>(%3)</para>"
6854
 
msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
6855
 
 
6856
 
#: calendarmigrator.cpp:437
6857
 
#, fuzzy
6858
 
#| msgctxt "@info"
6859
 
#| msgid "Invalid time"
6860
 
msgctxt "@info/plain"
6861
 
msgid "Invalid collection"
6862
 
msgstr "Virheellinen aika"
6863
 
 
6864
 
#: calendarmigrator.cpp:451
6865
 
#, fuzzy, kde-format
6866
 
#| msgctxt "@info"
6867
 
#| msgid "Unable to create resource of type <resource>%1</resource>."
6868
 
msgctxt "@info/plain"
6869
 
msgid "Failed to update format of calendar <resource>%1</resource>"
6870
 
msgstr ""
6871
 
"Ei voitu luoda tietolähdettä, jonka tyyppi on  <resource>%1</resource>."
6872
 
 
6873
 
#: calendarmigrator.cpp:729
6874
 
msgctxt "@info/plain"
6875
 
msgid "New configuration timed out"
6876
 
msgstr ""
6877
 
 
6878
 
#: calendarmigrator.cpp:742
6879
 
msgctxt "@info/plain"
6880
 
msgid "New configuration was corrupt"
 
5771
#: rc.cpp:1
 
5772
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
5773
msgid "Your names"
 
5774
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Mattila, Ilpo Kantonen, Mikko Piippo"
 
5775
 
 
5776
#: rc.cpp:2
 
5777
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
5778
msgid "Your emails"
 
5779
msgstr ""
 
5780
"kim.enkovaara@iki.fi,tapio.mattila@mbnet.fi,ilpo@iki.fi, mikko."
 
5781
"piippo@helsinki.fi"
 
5782
 
 
5783
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
 
5784
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
 
5785
#: rc.cpp:5
 
5786
msgctxt "@label"
 
5787
msgid "KAlarm version"
 
5788
msgstr "KAlarm-ohjelman versio"
 
5789
 
 
5790
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:59
 
5791
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
 
5792
#: rc.cpp:8
 
5793
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5794
msgid "KAlarm version which wrote this file."
 
5795
msgstr "KAlarm-ohjelman versio, joka kirjoitti tämän tiedoston"
 
5796
 
 
5797
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62
 
5798
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
 
5799
#: rc.cpp:11
 
5800
msgctxt "@label"
 
5801
msgid "Time zone"
 
5802
msgstr "Aikavyöhyke"
 
5803
 
 
5804
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67
 
5805
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
 
5806
#: rc.cpp:17
 
5807
msgctxt "@label"
 
5808
msgid "Holiday region"
 
5809
msgstr ""
 
5810
 
 
5811
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
 
5812
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
 
5813
#: rc.cpp:20
 
5814
#, fuzzy
 
5815
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
5816
#| msgid "Select the time zone to use for this alarm."
 
5817
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5818
msgid "Select the holiday region to use."
 
5819
msgstr "Valitse aikavyöhyke, jota käytetään hälytystä varten"
 
5820
 
 
5821
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72
 
5822
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
 
5823
#: rc.cpp:23
 
5824
#, fuzzy
 
5825
#| msgctxt "@label:listbox"
 
5826
#| msgid "Foreground color:"
 
5827
msgctxt "@label"
 
5828
msgid "Foreground color"
 
5829
msgstr "Edustaväri:"
 
5830
 
 
5831
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
 
5832
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
 
5833
#: rc.cpp:26
 
5834
#, fuzzy
 
5835
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
5836
#| msgid "Default background color for alarm message windows."
 
5837
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5838
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
 
5839
msgstr "Valitse hälytysviestin taustaväri."
 
5840
 
 
5841
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77
 
5842
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
 
5843
#: rc.cpp:29
 
5844
msgctxt "@label"
 
5845
msgid "Background color"
 
5846
msgstr "Taustaväri:"
 
5847
 
 
5848
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
 
5849
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
 
5850
#: rc.cpp:32
 
5851
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5852
msgid "Default background color for alarm message windows."
 
5853
msgstr "Valitse hälytysviestin taustaväri."
 
5854
 
 
5855
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82
 
5856
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
 
5857
#: rc.cpp:35
 
5858
msgctxt "@label"
 
5859
msgid "Message font"
 
5860
msgstr "Viestin kirjasin"
 
5861
 
 
5862
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
 
5863
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
 
5864
#: rc.cpp:38
 
5865
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5866
msgid "Default font for displaying alarm messages."
 
5867
msgstr "Valitse hälytysviestin oletuskirjasin."
 
5868
 
 
5869
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
 
5870
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
 
5871
#: rc.cpp:41
 
5872
#, fuzzy
 
5873
#| msgctxt "@action"
 
5874
#| msgid "Show in System &Tray"
 
5875
msgctxt "@label"
 
5876
msgid "Show in system tray"
 
5877
msgstr "Näytä järjestelmän ilmoitusalueella"
 
5878
 
 
5879
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
 
5880
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
 
5881
#: rc.cpp:47
 
5882
#, fuzzy
 
5883
#| msgctxt "@label"
 
5884
#| msgid "Autostart at login"
 
5885
msgctxt "@label"
 
5886
msgid "Start at login"
 
5887
msgstr "Automaattinen käynnistys kirjautumisen yhteydessä"
 
5888
 
 
5889
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99
 
5890
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General)
 
5891
#: rc.cpp:53
 
5892
#, fuzzy
 
5893
#| msgctxt "@option:check"
 
5894
#| msgid "Autostart at login"
 
5895
msgctxt "@label"
 
5896
msgid "Suppress autostart at login"
 
5897
msgstr "Käynnistetään sisäänkirjautumisen yhteydessä"
 
5898
 
 
5899
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:103
 
5900
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
 
5901
#: rc.cpp:56
 
5902
#, fuzzy
 
5903
#| msgctxt "@option:radio"
 
5904
#| msgid "Defer for time interval:"
 
5905
msgctxt "@label"
 
5906
msgid "Default defer time interval"
 
5907
msgstr "Viivästä aikaan:"
 
5908
 
 
5909
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104
 
5910
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
 
5911
#: rc.cpp:59
 
5912
#, fuzzy
 
5913
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
5914
#| msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
 
5915
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5916
msgid ""
 
5917
"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
 
5918
"Defer Alarm dialog."
 
5919
msgstr "Anna oletusäänitiedosto käytettäväksi hälytysten määrittelyssä."
 
5920
 
 
5921
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:108
 
5922
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
 
5923
#: rc.cpp:62
 
5924
#, fuzzy
 
5925
#| msgctxt "@label"
 
5926
#| msgid "Prompt for which resource to store in"
 
5927
msgctxt "@label"
 
5928
msgid "Prompt for which calendar to store in"
 
5929
msgstr "Kysy, mihin tietolähteeseen tallennetaan"
 
5930
 
 
5931
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114
 
5932
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
 
5933
#: rc.cpp:68
 
5934
msgctxt "@label"
 
5935
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
 
5936
msgstr "Viesti-ikkunalla on otsikko ja näppäimistö kohdistuu siihen"
 
5937
 
 
5938
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:119
 
5939
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
 
5940
#: rc.cpp:74
 
5941
msgctxt "@label"
 
5942
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
 
5943
msgstr "Viive ennen viesti-ikkunan painikkeiden aktivoitumista"
 
5944
 
 
5945
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:124
 
5946
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
 
5947
#: rc.cpp:77
 
5948
#, fuzzy
 
5949
#| msgid ""
 
5950
#| "<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
 
5951
#| "seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
 
5952
#| "        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor "
 
5953
#| "as possible with no enable delay.</item>\n"
 
5954
#| "        <item>>0 to position in center of screen and delay enabling "
 
5955
#| "buttons.</item>\n"
 
5956
#| "        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></"
 
5957
#| "list></para>\n"
 
5958
#| "      "
 
5959
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5960
msgid ""
 
5961
"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
 
5962
"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
 
5963
"        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as "
 
5964
"possible with no enable delay.</item>\n"
 
5965
"        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before "
 
5966
"enabling buttons.</item>\n"
 
5967
"        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></"
 
5968
"list></para>\n"
 
5969
"      "
 
5970
msgstr ""
 
5971
"<para>Määritä hälytysikkunan sijainti ja sekunteina ilmaistu viive ikkunan "
 
5972
"ilmestymisestä sen painikkeiden aktivoitumiseen.\n"
 
5973
"        <list><item>0 sijoittaa ikkunan mahdollisimman kauas kohdistimesta "
 
5974
"ilman aktivointiviivettä.</item>\n"
 
5975
"              <item>>0 sijoittaa ikkunan keskelle näyttöä ja käyttää "
 
5976
"aktivointiviivettä.</item>\n"
 
5977
"              <item>-1 ei käytä erityistä asettelua eikä aktivointiviivettä."
 
5978
"</item></list></para>\n"
 
5979
"       "
 
5980
 
 
5981
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
 
5982
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
 
5983
#: rc.cpp:84
 
5984
msgctxt "@label"
 
5985
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
 
5986
msgstr "Montako hälytystä näytetään työkaluvihjeessä"
 
5987
 
 
5988
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135
 
5989
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
 
5990
#: rc.cpp:87
 
5991
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5992
msgid ""
 
5993
"<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
 
5994
"tooltip:\n"
 
5995
"        <list><item>0 to display none</item>\n"
 
5996
"        <item>-1 to display all</item>\n"
 
5997
"        <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"
 
5998
"      "
 
5999
msgstr ""
 
6000
"<para>Seuraavan vuorokauden kuluessa suoritettavien hälytysten näyttö "
 
6001
"ilmoitusalueen työkaluvihjeessä:\n"
 
6002
"        <list><item>0 ei näytetä</item>\n"
 
6003
"        <item>-1 näytetään kaikki</item>\n"
 
6004
"        <item>>0 asettaa rajan.</item></list></para>\n"
 
6005
"      "
 
6006
 
 
6007
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
 
6008
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
 
6009
#: rc.cpp:94
 
6010
msgctxt "@label"
 
6011
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
 
6012
msgstr "Näytä ilmoitusalueen työkaluvihjeessä hälytysten määrä"
 
6013
 
 
6014
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147
 
6015
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
 
6016
#: rc.cpp:100
 
6017
msgctxt "@label"
 
6018
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
 
6019
msgstr ""
 
6020
"Käynnistä järjestelmäpaneelin kuvake automaattisesti sisäänkirjautumisen "
 
6021
"yhteydessä"
 
6022
 
 
6023
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:153
 
6024
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
 
6025
#: rc.cpp:106
 
6026
msgctxt "@label"
 
6027
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
 
6028
msgstr "Aikaa hälytykseen -etuliite ilmoitusalueen työkaluvihjeessä"
 
6029
 
 
6030
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
 
6031
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
6032
#: rc.cpp:112
 
6033
msgctxt "@label"
 
6034
msgid "Email client"
 
6035
msgstr "Sähköpostiohjelma"
 
6036
 
 
6037
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
 
6038
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
 
6039
#: rc.cpp:115
 
6040
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6041
msgid ""
 
6042
"<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: "
 
6043
"The email is sent automatically via <application>KMail</application>. "
 
6044
"<application>KMail</application> is started first if necessary.</"
 
6045
"item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only "
 
6046
"work if your system is configured to use <application>sendmail</application> "
 
6047
"or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
 
6048
msgstr ""
 
6049
"<para>Kuinka sähköposti lähetetään sähköpostihälytyksessä.<list><item>KMail: "
 
6050
"Sähköposti lähetetään automaattisesti <application>KMail</application>-"
 
6051
"ohjelmalla. Mikäli tarpeellista <application>KMail</application> "
 
6052
"käynnistetään ensin.</item><item>Sendmail: Sähköposti lähetetään "
 
6053
"automaattisesti. Tämä valinta toimii ainoastaan, jos järjestelmä on asetettu "
 
6054
"käyttämään <application>sendmail</application>-ohjelmaa.</item></list></para>"
 
6055
 
 
6056
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:162
 
6057
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
6058
#: rc.cpp:118
 
6059
msgctxt "@option"
 
6060
msgid "Sendmail"
 
6061
msgstr "Sendmail"
 
6062
 
 
6063
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:163
 
6064
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
6065
#: rc.cpp:121
 
6066
msgctxt "@option"
 
6067
msgid "KMail"
 
6068
msgstr "KMail"
 
6069
 
 
6070
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:168
 
6071
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
 
6072
#: rc.cpp:124
 
6073
msgctxt "@label"
 
6074
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
 
6075
msgstr ""
 
6076
"Kopioidaanko lähetetyt sähköpostit KMail-ohjelman lähetettyjen viestien "
 
6077
"kansioon"
 
6078
 
 
6079
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169
 
6080
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
 
6081
#: rc.cpp:127
 
6082
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6083
msgid ""
 
6084
"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
 
6085
"Only applies when sendmail is selected as the email client."
 
6086
msgstr ""
 
6087
"Kopioidaanko lähetetty sähköposti KMail-ohjelman sent-mail -kansioon. "
 
6088
"Huomioidaan vain, jos sendmail on valittu sähköpostiohjelmaksi."
 
6089
 
 
6090
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173
 
6091
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
 
6092
#: rc.cpp:130
 
6093
msgctxt "@label"
 
6094
msgid "'From' email address"
 
6095
msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite"
 
6096
 
 
6097
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174
 
6098
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
 
6099
#: rc.cpp:133
 
6100
#, fuzzy
 
6101
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
6102
#| msgid ""
 
6103
#| "Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
 
6104
#| "alarms. Enter \"@ControlCenter\" to use the email address set in the "
 
6105
#| "Control Center, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter "
 
6106
#| "the actual email address otherwise."
 
6107
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6108
msgid ""
 
6109
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
 
6110
"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
 
6111
"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
 
6112
"actual email address otherwise."
 
6113
msgstr ""
 
6114
"Sähköpostiosoitteesi, joka ilmoitetaan sähköpostihälytyksen lähettäjäksi. "
 
6115
"Anna \"@ControlCenter\", jos haluat käyttää Ohjauskeskuksessa määritettyä "
 
6116
"sähköpostiosoitetta, tai \"@KMail\", jos haluat valita KMail-tunnusten "
 
6117
"joukosta. Voit myös antaa muun kelvollisen sähköpostiosoitteen."
 
6118
 
 
6119
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:178
 
6120
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
 
6121
#: rc.cpp:136
 
6122
msgctxt "@label"
 
6123
msgid "'Bcc' email address"
 
6124
msgstr "Piilokopion vastaanottaja"
 
6125
 
 
6126
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
 
6127
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
 
6128
#: rc.cpp:139
 
6129
#, fuzzy
 
6130
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
6131
#| msgid ""
 
6132
#| "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If "
 
6133
#| "you want blind copies to be sent to your account on the computer which "
 
6134
#| "KAlarm runs on, you can simply enter your user login name. Enter "
 
6135
#| "\"@ControlCenter\" to use the email address set in the Control Center, or "
 
6136
#| "enter the actual email address otherwise."
 
6137
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6138
msgid ""
 
6139
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
 
6140
"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
 
6141
"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings"
 
6142
"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual "
 
6143
"email address otherwise."
 
6144
msgstr ""
 
6145
"Sähköpostiosoitteesi, johon lähetetään sinulle tarkoitetut piilokopiot "
 
6146
"(bcc). Jos haluat, että piilokopiot lähetetään käyttäjätunnuksellesi "
 
6147
"koneessa, jossa käytät KAlarm-ohjelmaa, voit antaa käyttäjätunnuksesi. Anna "
 
6148
"\"@ControlCenter\", jos haluat käyttää Ohjauskeskuksessa määritettyä "
 
6149
"sähköpostiosoitetta. Voit myös antaa muun kelvollisen sähköpostiosoitteen."
 
6150
 
 
6151
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:183
 
6152
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
 
6153
#: rc.cpp:142
 
6154
msgctxt "@label"
 
6155
msgid "Terminal for command alarms"
 
6156
msgstr "Pääte komentohälytyksiä varten"
 
6157
 
 
6158
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184
 
6159
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
 
6160
#: rc.cpp:145
 
6161
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6162
msgid ""
 
6163
"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
 
6164
"special codes described in the KAlarm handbook."
 
6165
msgstr "Komentorivi komentohälytysten suorittamiseksi pääteikkunassa."
 
6166
 
 
6167
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:187
 
6168
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
 
6169
#: rc.cpp:148
 
6170
msgctxt "@label"
 
6171
msgid "Start of day for date-only alarms"
 
6172
msgstr "Päivän alkuaika päivämäärään pohjautuville hälytyksille:"
 
6173
 
 
6174
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:188
 
6175
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
 
6176
#: rc.cpp:151
 
6177
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6178
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
 
6179
msgstr "Aikaisin aika jolloin päivämäärään pohjautuva hälytys annetaan."
 
6180
 
 
6181
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:193
 
6182
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
 
6183
#: rc.cpp:154
 
6184
msgctxt "@label"
 
6185
msgid "Start time of working day"
 
6186
msgstr "Työpäivän alkuaika"
 
6187
 
 
6188
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:194
 
6189
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
 
6190
#: rc.cpp:157
 
6191
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6192
msgid "The start time of the working day."
 
6193
msgstr "Aika, jolloin työpäivä alkaa"
 
6194
 
 
6195
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:199
 
6196
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
 
6197
#: rc.cpp:160
 
6198
msgctxt "@label"
 
6199
msgid "End time of working day"
 
6200
msgstr "Työpäivän loppuaika"
 
6201
 
 
6202
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:200
 
6203
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
 
6204
#: rc.cpp:163
 
6205
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6206
msgid "The end time of the working day."
 
6207
msgstr "Aika, jolloin työpäivä päättyy"
 
6208
 
 
6209
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:205
 
6210
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
 
6211
#: rc.cpp:166
 
6212
msgctxt "@label"
 
6213
msgid "Working days"
 
6214
msgstr "Työpäivät"
 
6215
 
 
6216
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:206
 
6217
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
 
6218
#: rc.cpp:169
 
6219
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6220
msgid ""
 
6221
"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
 
6222
"64 = Sunday."
 
6223
msgstr ""
 
6224
"OR-operaation avulla bitit ilmaisevat, mitkä viikonpäivät ovat työpaiviä, "
 
6225
"1=maanantai, 64=sunnuntai."
 
6226
 
 
6227
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:211
 
6228
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
 
6229
#: rc.cpp:172
 
6230
msgctxt "@label"
 
6231
msgid "Disabled alarm color"
 
6232
msgstr "Estetyn hälytyksen väri"
 
6233
 
 
6234
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:217
 
6235
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
 
6236
#: rc.cpp:178
 
6237
msgctxt "@label"
 
6238
msgid "Archived alarm color"
 
6239
msgstr "Arkistoitujen hälytysten väri"
 
6240
 
 
6241
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223
 
6242
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
 
6243
#: rc.cpp:184
 
6244
msgctxt "@label"
 
6245
msgid "Days to keep expired alarms"
 
6246
msgstr "Vanhentuneiden hälytysten säilytysaika"
 
6247
 
 
6248
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228
 
6249
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
 
6250
#: rc.cpp:187
 
6251
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6252
msgid ""
 
6253
"<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
 
6254
"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
 
6255
"        <list><item>0 to not keep</item>\n"
 
6256
"        <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"
 
6257
"        <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"
 
6258
"      "
 
6259
msgstr ""
 
6260
"<para>Valitse tämä säilyttääksesi hälytykset vanhentumisen tai poiston "
 
6261
"jälkeen (paitsi poistetut hälytykset, joita ei koskaan annettu). \n"
 
6262
"<list><item>0 älä säilytä</item>\n"
 
6263
"<item>-1 pidä äärettömästi</item>\n"
 
6264
"<item> >0 säilytetään näin monta päivää</item></list></para>"
 
6265
 
 
6266
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
 
6267
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
 
6268
#: rc.cpp:194
 
6269
msgctxt "@label"
 
6270
msgid "KOrganizer event duration"
 
6271
msgstr ""
 
6272
 
 
6273
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:235
 
6274
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
 
6275
#: rc.cpp:197
 
6276
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6277
msgid ""
 
6278
"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
 
6279
"KOrganizer."
 
6280
msgstr ""
 
6281
 
 
6282
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239
 
6283
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
 
6284
#: rc.cpp:200
 
6285
msgctxt "@label"
 
6286
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
 
6287
msgstr ""
 
6288
 
 
6289
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:240
 
6290
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
 
6291
#: rc.cpp:203
 
6292
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6293
msgid ""
 
6294
"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
 
6295
"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
 
6296
"time the alarm triggers."
 
6297
msgstr ""
 
6298
 
 
6299
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:246
 
6300
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
 
6301
#: rc.cpp:206
 
6302
msgctxt "@label"
 
6303
msgid "Cancel if late (minutes)"
 
6304
msgstr "Peruuta, jos myöhässä vähintään (minuuttia)"
 
6305
 
 
6306
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:247
 
6307
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
 
6308
#: rc.cpp:209
 
6309
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6310
msgid ""
 
6311
"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
 
6312
"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
 
6313
msgstr ""
 
6314
"Oletusarvo hälytysten muokkausikkunassa määrättävälle myöhästyneiden "
 
6315
"hälytysten perutusajalle. Jos 0, ei myöhästyneitä hälytyksiä peruuteta, >0 "
 
6316
"ilmaisee ajan minuutteina."
 
6317
 
 
6318
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252
 
6319
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
 
6320
#: rc.cpp:212
 
6321
msgctxt "@label"
 
6322
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
 
6323
msgstr "Sulje ikkuna automaattisesti, kun myöhästynyt viesti on peruutettu."
 
6324
 
 
6325
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253
 
6326
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
 
6327
#: rc.cpp:215
 
6328
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6329
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
 
6330
msgstr ""
 
6331
"Oletusarvo hälytyksen muokkausikkunassa kohtaan \"Sulje automaattisesti, jos "
 
6332
"myöhässä vähintään\"."
 
6333
 
 
6334
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:257
 
6335
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
 
6336
#: rc.cpp:218
 
6337
msgctxt "@label"
 
6338
msgid "Confirm acknowledgement"
 
6339
msgstr "Vahvista kuittaus"
 
6340
 
 
6341
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258
 
6342
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
 
6343
#: rc.cpp:221
 
6344
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6345
msgid ""
 
6346
"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement"
 
6347
"\"."
 
6348
msgstr "Oletusarvo muokkausikkunan asetukselle \"vahvista kuittaus\"."
 
6349
 
 
6350
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:262
 
6351
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
 
6352
#: rc.cpp:224
 
6353
msgctxt "@label"
 
6354
msgid "Show in KOrganizer"
 
6355
msgstr "Näytä KOrganizer-ohjelmassa"
 
6356
 
 
6357
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
 
6358
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
 
6359
#: rc.cpp:227
 
6360
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6361
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
 
6362
msgstr ""
 
6363
"Oletusarvo hälytyksen muokkausikkunassa kohtaan \"Näytä KOrganizer-ohjelmassa"
 
6364
"\"."
 
6365
 
 
6366
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:267
 
6367
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
6368
#: rc.cpp:230
 
6369
msgctxt "@label Label for audio options"
 
6370
msgid "Sound"
 
6371
msgstr "Ääni"
 
6372
 
 
6373
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:268
 
6374
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
6375
#: rc.cpp:233
 
6376
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6377
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
 
6378
msgstr "Oletustyyppi äänihälytysten äänityypille"
 
6379
 
 
6380
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:272
 
6381
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
6382
#: rc.cpp:236
 
6383
msgctxt "@option"
 
6384
msgid "Play File"
 
6385
msgstr "Soita tiedosto"
 
6386
 
 
6387
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278
 
6388
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
 
6389
#: rc.cpp:239
 
6390
msgctxt "@label"
 
6391
msgid "Sound file"
 
6392
msgstr "Äänitiedosto"
 
6393
 
 
6394
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:279
 
6395
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
 
6396
#: rc.cpp:242
 
6397
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6398
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
 
6399
msgstr "Oletuspolku äänitiedostoille. Käytetään hälytysten muokkausikkunassa."
 
6400
 
 
6401
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:282
 
6402
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
 
6403
#: rc.cpp:245
 
6404
msgctxt "@label"
 
6405
msgid "Sound volume"
 
6406
msgstr "Äänenvoimakkuus"
 
6407
 
 
6408
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283
 
6409
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
 
6410
#: rc.cpp:249
 
6411
#, no-c-format
 
6412
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6413
msgid ""
 
6414
"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
 
6415
"100 %"
 
6416
msgstr ""
 
6417
"Oletusarvo muokkausikkunassa määrättävälle äänenvoimakkuudelle: -1 ääni "
 
6418
"pois, 0-100 %."
 
6419
 
 
6420
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289
 
6421
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
 
6422
#: rc.cpp:252
 
6423
msgctxt "@label"
 
6424
msgid "Repeat sound file"
 
6425
msgstr "Toistuvan hälytyksen äänitiedosto"
 
6426
 
 
6427
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290
 
6428
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
 
6429
#: rc.cpp:255
 
6430
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6431
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
 
6432
msgstr "Oletusarvo hälytyksen muokkausikkunassa äänen toistamiselle."
 
6433
 
 
6434
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294
 
6435
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
 
6436
#: rc.cpp:258
 
6437
msgctxt "@label"
 
6438
msgid "Enter script"
 
6439
msgstr "Syötä komentojono"
 
6440
 
 
6441
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
 
6442
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
 
6443
#: rc.cpp:261
 
6444
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6445
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
 
6446
msgstr "Oletusarvo hälytyksen muokkausikkunassa komentojonon antamiselle."
 
6447
 
 
6448
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299
 
6449
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
6450
#: rc.cpp:264
 
6451
msgctxt "@label"
 
6452
msgid "Command output"
 
6453
msgstr "Komennon tuloste"
 
6454
 
 
6455
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
 
6456
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
6457
#: rc.cpp:267
 
6458
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6459
msgid ""
 
6460
"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
 
6461
"output."
 
6462
msgstr ""
 
6463
"Oletusarvo hälytyksen muokkausikkunassa hälytyksen tulosteen "
 
6464
"vastaanottajaksi."
 
6465
 
 
6466
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302
 
6467
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
6468
#: rc.cpp:270
 
6469
msgctxt "@option"
 
6470
msgid "Discard Output"
 
6471
msgstr "Hylkää tuloste"
 
6472
 
 
6473
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303
 
6474
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
6475
#: rc.cpp:273
 
6476
msgctxt "@option"
 
6477
msgid "Log To File"
 
6478
msgstr "Lokitiedostoon"
 
6479
 
 
6480
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304
 
6481
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
6482
#: rc.cpp:276
 
6483
msgctxt "@option"
 
6484
msgid "Execute in terminal window"
 
6485
msgstr "Suorita pääteikkunassa"
 
6486
 
 
6487
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:309
 
6488
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
 
6489
#: rc.cpp:279
 
6490
msgctxt "@label"
 
6491
msgid "Log file"
 
6492
msgstr "Lokitiedostoon"
 
6493
 
 
6494
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:310
 
6495
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
 
6496
#: rc.cpp:282
 
6497
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6498
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
 
6499
msgstr "Oletuspolku lokitiedostolle."
 
6500
 
 
6501
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313
 
6502
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
 
6503
#: rc.cpp:285
 
6504
msgctxt "@label"
 
6505
msgid "Copy email to self"
 
6506
msgstr "Kopioi sähköposti itselle"
 
6507
 
 
6508
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314
 
6509
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
 
6510
#: rc.cpp:288
 
6511
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6512
msgid ""
 
6513
"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
 
6514
msgstr ""
 
6515
"Oletusarvo hälytyksen muokkausikkunassa itselle lähetettäviä piilokopioita "
 
6516
"varten."
 
6517
 
 
6518
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318
 
6519
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
6520
#: rc.cpp:291
 
6521
msgctxt "@label"
 
6522
msgid "Recurrence period"
 
6523
msgstr "Toiston aika"
 
6524
 
 
6525
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:321
 
6526
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
6527
#: rc.cpp:297
 
6528
msgctxt "@option"
 
6529
msgid "No recurrence"
 
6530
msgstr "Ei toistoa"
 
6531
 
 
6532
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:322
 
6533
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
6534
#: rc.cpp:300
 
6535
msgctxt "@option"
 
6536
msgid "At login"
 
6537
msgstr "Kirjautuessa"
 
6538
 
 
6539
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:323
 
6540
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
6541
#: rc.cpp:303
 
6542
msgctxt "@option"
 
6543
msgid "Hourly/minutely"
 
6544
msgstr "Tunneittain/minuuteittain"
 
6545
 
 
6546
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:335
 
6547
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
6548
#: rc.cpp:312
 
6549
msgctxt "@option"
 
6550
msgid "February 28th"
 
6551
msgstr "Helmikuun 28."
 
6552
 
 
6553
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:336
 
6554
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
6555
#: rc.cpp:315
 
6556
msgctxt "@option"
 
6557
msgid "March 1st"
 
6558
msgstr "Maaliskuun 1."
 
6559
 
 
6560
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337
 
6561
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
6562
#: rc.cpp:318
 
6563
msgctxt "@option"
 
6564
msgid "Do not repeat"
 
6565
msgstr "Älä toista"
 
6566
 
 
6567
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
 
6568
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
6569
#: rc.cpp:321
 
6570
msgctxt "@label"
 
6571
msgid "Reminder units"
 
6572
msgstr "Muistutusten yksikkö"
 
6573
 
 
6574
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:344
 
6575
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
6576
#: rc.cpp:324
 
6577
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6578
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
 
6579
msgstr "Oletusyksikkö muistuksen aikaa varten"
 
6580
 
 
6581
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:347
 
6582
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
6583
#: rc.cpp:327
 
6584
msgctxt "@option"
 
6585
msgid "Hours/Minutes"
 
6586
msgstr "Tuntia/Minuuttia"
 
6587
 
 
6588
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:352
 
6589
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
 
6590
#: rc.cpp:330
 
6591
msgctxt "@label"
 
6592
msgid "Pre-alarm action"
 
6593
msgstr "Toiminto ennen hälytystä"
 
6594
 
 
6595
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:353
 
6596
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
 
6597
#: rc.cpp:333
 
6598
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6599
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
 
6600
msgstr "Oletuskomento, joka suoritetaan ennen hälytyksen näyttämistä"
 
6601
 
 
6602
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:356
 
6603
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
 
6604
#: rc.cpp:336
 
6605
msgctxt "@label"
 
6606
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
 
6607
msgstr ""
 
6608
 
 
6609
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:357
 
6610
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
 
6611
#: rc.cpp:339
 
6612
#, fuzzy
 
6613
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
6614
#| msgid ""
 
6615
#| "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
 
6616
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6617
msgid ""
 
6618
"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
 
6619
"command fails."
 
6620
msgstr "Oletusarvo toistovälille hälytyksen määrittelyssä."
 
6621
 
 
6622
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:361
 
6623
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
 
6624
#: rc.cpp:342
 
6625
msgctxt "@label"
 
6626
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
 
6627
msgstr ""
 
6628
 
 
6629
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:362
 
6630
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
 
6631
#: rc.cpp:345
 
6632
#, fuzzy
 
6633
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
6634
#| msgid ""
 
6635
#| "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
 
6636
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6637
msgid ""
 
6638
"Default setting for whether to show no error status or error message if the "
 
6639
"pre-alarm action command fails."
 
6640
msgstr "Oletusarvo toistovälille hälytyksen määrittelyssä."
 
6641
 
 
6642
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:366
 
6643
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
 
6644
#: rc.cpp:348
 
6645
msgctxt "@label"
 
6646
msgid "Post-alarm action"
 
6647
msgstr "Toiminto hälytyksen jälkeen"
 
6648
 
 
6649
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:367
 
6650
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
 
6651
#: rc.cpp:351
 
6652
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6653
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
 
6654
msgstr "Oletuskomento, joka suoritetaan hälytysikkunan sulkemisen jälkeen."
 
6655
 
 
6656
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:373
 
6657
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
 
6658
#: rc.cpp:354
 
6659
msgctxt "@label"
 
6660
msgid "Warn before quitting"
 
6661
msgstr "Varoita ennen lopettamista"
 
6662
 
 
6663
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:374
 
6664
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
 
6665
#: rc.cpp:357
 
6666
#, fuzzy
 
6667
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
6668
#| msgid ""
 
6669
#| "Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</"
 
6670
#| "application>."
 
6671
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6672
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
 
6673
msgstr ""
 
6674
"Ohjelman <application>KAlarm</application> lopettaminen vahvistetaan "
 
6675
"varmistuskysymyksellä."
 
6676
 
 
6677
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:378
 
6678
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
 
6679
#: rc.cpp:360
 
6680
msgctxt "@label"
 
6681
msgid "Confirm alarm deletions"
 
6682
msgstr "Vahvista hälytysten poisto"
 
6683
 
 
6684
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:383
 
6685
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
 
6686
#: rc.cpp:366
 
6687
msgctxt "@label"
 
6688
msgid "Notify when remote emails are queued"
 
6689
msgstr "Ilmoita kun sähköposti on viety jonoon"
 
6690
 
 
6691
#. i18n: file: kalarmui.rc:19
 
6692
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
6693
#: rc.cpp:381
 
6694
msgid "&File"
 
6695
msgstr "&Tiedosto"
 
6696
 
 
6697
#. i18n: file: kalarmui.rc:31
 
6698
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
6699
#: rc.cpp:384
 
6700
#, fuzzy
 
6701
#| msgctxt "@title:tab"
 
6702
#| msgid "Edit"
 
6703
msgid "&Edit"
 
6704
msgstr "Muokkaa"
 
6705
 
 
6706
#. i18n: file: kalarmui.rc:46
 
6707
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
6708
#: rc.cpp:387
 
6709
msgid "&View"
 
6710
msgstr "&Näytä"
 
6711
 
 
6712
#. i18n: file: kalarmui.rc:57
 
6713
#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
6714
#: rc.cpp:390
 
6715
msgid "&Actions"
 
6716
msgstr "T&oiminnot"
 
6717
 
 
6718
#. i18n: file: kalarmui.rc:69
 
6719
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
6720
#: rc.cpp:393
 
6721
msgid "&Settings"
 
6722
msgstr "A&setukset"
 
6723
 
 
6724
#. i18n: file: wakedlg.ui:17
 
6725
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
6726
#: rc.cpp:396
 
6727
msgid "Wake From Suspend Alarm"
 
6728
msgstr ""
 
6729
 
 
6730
#. i18n: file: wakedlg.ui:38
 
6731
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton)
 
6732
#: rc.cpp:399
 
6733
msgid "Show current wake-from-suspend alarm"
 
6734
msgstr ""
 
6735
 
 
6736
#. i18n: file: wakedlg.ui:41
 
6737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton)
 
6738
#: rc.cpp:402
 
6739
msgid ""
 
6740
"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button "
 
6741
"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
 
6742
msgstr ""
 
6743
 
 
6744
#. i18n: file: wakedlg.ui:44
 
6745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton)
 
6746
#: rc.cpp:405
 
6747
#, fuzzy
 
6748
#| msgctxt "@option:check"
 
6749
#| msgid "Show time until alarm"
 
6750
msgid "Show current alarm"
 
6751
msgstr "Näytä aika hälytykseen"
 
6752
 
 
6753
#. i18n: file: wakedlg.ui:51
 
6754
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton)
 
6755
#: rc.cpp:408
 
6756
msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm"
 
6757
msgstr ""
 
6758
 
 
6759
#. i18n: file: wakedlg.ui:54
 
6760
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton)
 
6761
#: rc.cpp:411
 
6762
msgid ""
 
6763
"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This "
 
6764
"replaces any existing wake-from-suspend alarm."
 
6765
msgstr ""
 
6766
 
 
6767
#. i18n: file: wakedlg.ui:57
 
6768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton)
 
6769
#: rc.cpp:414
 
6770
#, fuzzy
 
6771
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
6772
#| msgid "Edit the highlighted resource"
 
6773
msgid "Use highlighted alarm"
 
6774
msgstr "Muokkaa nykyistä (korostettua) hälytysmallia"
 
6775
 
 
6776
#. i18n: file: wakedlg.ui:70
 
6777
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
 
6778
#: rc.cpp:417
 
6779
msgid "Cancel the current wake-from-suspend"
 
6780
msgstr ""
 
6781
 
 
6782
#. i18n: file: wakedlg.ui:73
 
6783
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
 
6784
#: rc.cpp:420
 
6785
msgid ""
 
6786
"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not "
 
6787
"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This "
 
6788
"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
 
6789
msgstr ""
 
6790
 
 
6791
#. i18n: file: wakedlg.ui:76
 
6792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
 
6793
#: rc.cpp:423
 
6794
msgid "Cancel wake from suspend"
 
6795
msgstr ""
 
6796
 
 
6797
#. i18n: file: wakedlg.ui:109
 
6798
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime)
 
6799
#: rc.cpp:426
 
6800
msgid ""
 
6801
"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
 
6802
"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
 
6803
"time the alarm triggers."
 
6804
msgstr ""
 
6805
 
 
6806
#. i18n: file: wakedlg.ui:119
 
6807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6808
#: rc.cpp:429
 
6809
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
 
6810
msgstr ""
 
6811
 
 
6812
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:9
 
6813
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
6814
#: rc.cpp:432
 
6815
#, fuzzy
 
6816
#| msgctxt "@info"
 
6817
#| msgid "Please enter a resource name."
 
6818
msgid "Path to KAlarm directory."
 
6819
msgstr "Anna tietolähteen nimi."
 
6820
 
 
6821
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:13
 
6822
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
 
6823
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:13
 
6824
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
 
6825
#: rc.cpp:435 rc.cpp:453
 
6826
#, fuzzy
 
6827
#| msgctxt "@item:inlistbox"
 
6828
#| msgid "Display Alarm"
 
6829
msgid "Display name."
 
6830
msgstr "Näytä hälytys"
 
6831
 
 
6832
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:17
 
6833
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
6834
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:17
 
6835
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
6836
#: rc.cpp:438 rc.cpp:456
 
6837
#, fuzzy
 
6838
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
6839
#| msgid "Do not change this value!"
 
6840
msgid "Do not change the actual backend data."
 
6841
msgstr "Älä muuta tätä arvoa!"
 
6842
 
 
6843
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:21
 
6844
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
 
6845
#: rc.cpp:441
 
6846
msgid "Monitor directory for changes."
 
6847
msgstr ""
 
6848
 
 
6849
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:25
 
6850
#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
 
6851
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:25
 
6852
#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
 
6853
#: rc.cpp:444 rc.cpp:462
 
6854
#, fuzzy
 
6855
#| msgctxt "@title:window"
 
6856
#| msgid "Alarm Type"
 
6857
msgid "Alarm types."
 
6858
msgstr "Hälytyksen tyyppi"
 
6859
 
 
6860
#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:28
 
6861
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
 
6862
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:28
 
6863
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
 
6864
#: rc.cpp:447 rc.cpp:465
 
6865
msgid "Update backend storage format."
 
6866
msgstr ""
 
6867
 
 
6868
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:9
 
6869
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
6870
#: rc.cpp:450
 
6871
#, fuzzy
 
6872
#| msgctxt "@info"
 
6873
#| msgid "Please enter a resource name."
 
6874
msgid "Path to KAlarm calendar file."
 
6875
msgstr "Anna tietolähteen nimi."
 
6876
 
 
6877
#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:21
 
6878
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
6879
#: rc.cpp:459
 
6880
msgid "Monitor file for changes."
6881
6881
msgstr ""
6882
6882
 
6883
6883
#, fuzzy