~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/deja-dup/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Terry
  • Date: 2013-02-04 15:12:32 UTC
  • mfrom: (1.2.4)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130204151232-3xr9quxod9pltlro
Tags: 25.5-0ubuntu1
* New upstream release
  - Use same partition for temp files as include files (to avoid problems
    with tiny /tmp partitions like tmpfs).  LP: #1100092
  - Tell GNOME 3 about notifications, so the user can disable them
  - Always exclude /run (in case user includes /)
* debian/rules:
  - Be explicit about what features we turn on (ccpanel, nautilus, unity)
* debian/control:
  - Require duplicity 0.6.21

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:34-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-01-23 17:07-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 14:00+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-26 05:12+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16022)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-24 05:24+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
20
20
 
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
23
23
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93
24
 
#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
25
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115
 
24
#: ../deja-dup/Prompt.vala:128 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
 
25
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 ../monitor/monitor.vala:115
26
26
#: ../preferences/preferences-main.vala:52
27
27
#: ../preferences/preferences-main.vala:66
28
28
msgid "Backup"
58
58
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
59
59
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
60
60
#. backups at scheduled times.
61
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304
 
61
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328
62
62
msgid "Backup Monitor"
63
63
msgstr "Monitor de còpies de seguretat"
64
64
 
259
259
"A quin dipòsit de l'S3 d'Amazon s'han d'emmagatzemar els fitxers. El dipòsit "
260
260
"no cal que existeixi, i només s'accepten noms d'ordinador vàlids."
261
261
 
262
 
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'.  See convert_s3_folder_to_hostname()
263
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
262
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
264
263
msgid "The Amazon S3 folder"
265
264
msgstr "La carpeta de l'S3 d'Amazon"
266
265
 
267
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
 
266
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
268
267
msgid ""
269
268
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
270
269
"the chosen bucket."
272
271
"El nom d'una carpeta opcional on emmagatzemar els fitxers. Aquesta carpeta "
273
272
"es crearà en la galleda triada."
274
273
 
275
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
 
274
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
276
275
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
277
276
msgstr "Contenidor d'espai de fitxers al núvol de «Rackspace»"
278
277
 
279
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
 
278
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
280
279
msgid ""
281
280
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
282
281
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
285
284
"fitxers. El contenidor no cal que existeixi, i només s'accepten noms "
286
285
"d'ordinador vàlids."
287
286
 
288
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
 
287
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
289
288
msgid "Your Rackspace username"
290
289
msgstr "El vostre nom d'usuari de Rackspace"
291
290
 
292
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
291
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
293
292
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
294
293
msgstr ""
295
294
"Aquest és el nom d'usuari del servei de fitxers al núvol de Rackspace."
296
295
 
297
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
296
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
298
297
msgid "The Ubuntu One folder"
299
298
msgstr "La carpeta de l'Ubuntu One"
300
299
 
301
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
 
300
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
302
301
msgid ""
303
302
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
304
303
"folder based on the name of the computer."
306
305
"Nom de la carpeta on emmagatzemar els fitxers. Si és «$HOSTNAME», per "
307
306
"defecte serà una carpeta basada en el nom de l'ordinador."
308
307
 
309
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
 
308
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
310
309
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
311
310
msgid "Backup location"
312
311
msgstr "Ubicació de la còpia de seguretat"
313
312
 
314
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
313
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
315
314
msgid "Location in which to hold the backup files."
316
315
msgstr "Ubicació on s'emmagatzemaran els fitxers de còpia de seguretat."
317
316
 
318
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
 
317
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
319
318
msgid "Folder type"
320
319
msgstr "Tipus de carpeta"
321
320
 
322
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
 
321
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
323
322
msgid ""
324
323
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
325
324
msgstr ""
326
325
"Indica si la còpia de seguretat es realitza en un volum extern o dins una "
327
326
"carpeta normal."
328
327
 
329
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
 
328
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
330
329
msgid "Relative path under the external volume"
331
330
msgstr "Camí relatiu en el dispositiu extern"
332
331
 
333
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
 
332
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
334
333
msgid ""
335
334
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
336
335
"folder on that volume."
338
337
"Si la ubicació de la còpia de seguretat és en un dispositiu extern, aquest "
339
338
"és el camí a la carpeta d'aquell dispositiu."
340
339
 
341
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
 
340
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
342
341
msgid "Unique ID of the external volume"
343
342
msgstr "Identificador únic del dispositiu extern"
344
343
 
345
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
 
344
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
346
345
msgid ""
347
346
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
348
347
"filesystem identifier."
350
349
"Si la ubicació de la còpia de seguretat és en un dispositiu extern, aquest "
351
350
"és el seu identificador únic del sistema de fitxers."
352
351
 
353
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
 
352
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
354
353
msgid "Full name of the external volume"
355
354
msgstr "Nom complet del volum extern"
356
355
 
357
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
 
356
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
358
357
msgid ""
359
358
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
360
359
"descriptive name."
362
361
"Si la ubicació de la còpia de seguretat és en un dispositiu extern, aquesta "
363
362
"és la descripció llarga del dispositiu."
364
363
 
365
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
 
364
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
366
365
msgid "Short name of the external volume"
367
366
msgstr "Nom curt del dispositiu extern"
368
367
 
369
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
 
368
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
370
369
msgid ""
371
370
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
372
371
"shorter name."
374
373
"Si la ubicació de la còpia de seguretat és en un dispositiu extern, aquest "
375
374
"és el nom curt del dispositiu."
376
375
 
377
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
 
376
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
378
377
msgid "Icon of the external volume"
379
378
msgstr "Icona del volum extern"
380
379
 
381
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54
 
380
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
382
381
msgid ""
383
382
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
384
383
msgstr ""
385
384
"Si la ubicació de la còpia de seguretat és en un dispositiu extern, aquesta "
386
385
"és la icona del dispositiu."
387
386
 
388
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55
389
 
msgid "Obsolete"
390
 
msgstr "Obsolet"
391
 
 
392
387
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
393
388
msgid "Folder"
394
389
msgstr "Carpeta"
395
390
 
396
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:179
 
391
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
397
392
msgid "Scanning…"
398
393
msgstr "S'està escanejant…"
399
394
 
419
414
 
420
415
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
421
416
#. on that removable drive.
422
 
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:481
 
417
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:421
423
418
#, c-format
424
419
msgid "%1$s on %2$s"
425
420
msgstr "%1$s a %2$s"
460
455
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
461
456
msgstr "%s al contenidor de fitxers en el núvol de Rackspace"
462
457
 
463
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172
 
458
#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168
464
459
msgid "Permission denied"
465
460
msgstr "S’ha denegat el permís"
466
461
 
467
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:140
 
462
#: ../common/BackendRackspace.vala:146
468
463
#, c-format
469
464
msgid ""
470
465
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
473
468
"Podeu crear un compte <a href=\"%s\">en línia</a> al servei de fitxers en el "
474
469
"núvol de Rackspace."
475
470
 
476
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
 
471
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
477
472
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
478
473
msgstr "ConnectaÇt amb el servei de fitxers en el núvol de Rackspace"
479
474
 
480
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
 
475
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
481
476
msgid "_API access key"
482
477
msgstr "Clau d'accés de l'_API"
483
478
 
484
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:143
 
479
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
485
480
msgid "S_how API access key"
486
481
msgstr "_Mostra la clau d'accés de l'API"
487
482
 
488
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:144
 
483
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
489
484
msgid "_Remember API access key"
490
485
msgstr "_Recorda la clau d'accés de l'API"
491
486
 
499
494
msgid "%s on Amazon S3"
500
495
msgstr "%s a l'S3 d'Amazon"
501
496
 
502
 
#: ../common/BackendS3.vala:193
 
497
#: ../common/BackendS3.vala:199
503
498
#, c-format
504
499
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
505
500
msgstr ""
506
501
"Podeu crear un compte <a href=\"%s\">en línia</a> al servei d'emmagatzematge "
507
502
"S3 d'Amazon."
508
503
 
509
 
#: ../common/BackendS3.vala:194
 
504
#: ../common/BackendS3.vala:200
510
505
msgid "Connect to Amazon S3"
511
506
msgstr "Connecta't a l'S3 d'Amazon"
512
507
 
513
 
#: ../common/BackendS3.vala:195
 
508
#: ../common/BackendS3.vala:201
514
509
msgid "_Access key ID"
515
510
msgstr "Identificador de la _clau d'accés"
516
511
 
517
 
#: ../common/BackendS3.vala:196
 
512
#: ../common/BackendS3.vala:202
518
513
msgid "_Secret access key"
519
514
msgstr "_Clau secreta d'accés"
520
515
 
521
 
#: ../common/BackendS3.vala:197
 
516
#: ../common/BackendS3.vala:203
522
517
msgid "S_how secret access key"
523
518
msgstr "M_ostra la clau secreta d'accés"
524
519
 
525
 
#: ../common/BackendS3.vala:198
 
520
#: ../common/BackendS3.vala:204
526
521
msgid "_Remember secret access key"
527
522
msgstr "_Recorda la clau secreta d'accés"
528
523
 
536
531
msgid "%s on Ubuntu One"
537
532
msgstr "%s a l'Ubuntu One"
538
533
 
539
 
#: ../common/BackendU1.vala:240
 
534
#: ../common/BackendU1.vala:259
540
535
msgid "Connect to Ubuntu One"
541
536
msgstr "Connecta't a l'Ubuntu One"
542
537
 
543
 
#: ../common/BackendU1.vala:241
 
538
#: ../common/BackendU1.vala:260
544
539
msgid "Sign into Ubuntu One…"
545
540
msgstr "Entra a l'Ubuntu One..."
546
541
 
547
 
#: ../common/CommonUtils.vala:401
 
542
#: ../common/CommonUtils.vala:343
548
543
#, c-format
549
544
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
550
545
msgstr ""
551
546
 
552
 
#: ../common/CommonUtils.vala:403
 
547
#: ../common/CommonUtils.vala:345
553
548
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
554
549
msgstr ""
555
550
 
556
 
#: ../common/CommonUtils.vala:409
 
551
#: ../common/CommonUtils.vala:351
557
552
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
558
553
msgstr ""
559
554
 
560
 
#: ../common/CommonUtils.vala:431
 
555
#: ../common/CommonUtils.vala:373
561
556
msgid "Could not start backup tool"
562
557
msgstr "No s'ha pogut iniciar l'eina de còpies de seguretat"
563
558
 
564
559
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
565
 
#: ../common/CommonUtils.vala:532
 
560
#: ../common/CommonUtils.vala:472
566
561
#, c-format
567
562
msgid "Home (%s)"
568
563
msgstr "Carpeta d'usuari (%s)"
569
564
 
570
565
#. Translators: this is the home folder
571
 
#: ../common/CommonUtils.vala:537
 
566
#: ../common/CommonUtils.vala:477
572
567
msgid "Home"
573
568
msgstr "Carpeta d'usuari"
574
569
 
575
570
#. Translators: this is the trash folder
576
 
#: ../common/CommonUtils.vala:542
 
571
#: ../common/CommonUtils.vala:482
577
572
msgid "Trash"
578
573
msgstr "Paperera"
579
574
 
590
585
"Your backup appears to be corrupted.  You should delete the backup and try "
591
586
"again."
592
587
msgstr ""
 
588
"Sembla que la còpia de seguretat està malmesa. Hauríeu de suprimir-la i "
 
589
"tornar-ho a provar."
593
590
 
594
591
#: ../common/Operation.vala:61
595
592
msgid "Backing up…"
659
656
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96
660
657
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
661
658
msgstr ""
 
659
"S'ha realitzat una còpia de seguretat dels fitxers i s'ha comprovat "
 
660
"correctament."
662
661
 
663
662
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103
664
663
msgid "Backing Up…"
665
664
msgstr "S'està fent la còpia de seguretat…"
666
665
 
667
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
 
666
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
668
667
msgid "Scanning:"
669
668
msgstr "S'està escanejant:"
670
669
 
671
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:260
 
670
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
672
671
msgid "_Details"
673
672
msgstr "_Detalls"
674
673
 
675
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:308
 
674
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
676
675
msgid "_Allow restoring without a password"
677
676
msgstr "_Permet restaurar sense contrasenya"
678
677
 
679
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:314
 
678
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
680
679
msgid "_Password-protect your backup"
681
680
msgstr "Protegeix la còpia de seguretat amb una _contrasenya"
682
681
 
683
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:328
 
682
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
684
683
#, c-format
685
684
msgid ""
686
685
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
689
688
"Us caldrà la contrasenya per restaurar els arxius. Us recomanem que la deseu "
690
689
"en un lloc segur."
691
690
 
692
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:343
693
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:414
 
691
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
 
692
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
694
693
msgid "E_ncryption password"
695
694
msgstr "_Contrasenya d'encriptació"
696
695
 
697
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:360
 
696
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
698
697
msgid "Confir_m password"
699
698
msgstr "_Confirmeu la contrasenya"
700
699
 
701
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:373
702
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:423
 
700
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
 
701
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
703
702
msgid "_Show password"
704
703
msgstr "_Mostra la contrasenya"
705
704
 
706
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:382
 
705
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
707
706
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
708
707
msgid "_Remember password"
709
708
msgstr "_Recorda la contrasenya"
710
709
 
711
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:401
 
710
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
712
711
msgid ""
713
712
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
714
713
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
715
714
"brief restore test."
716
715
msgstr ""
 
716
"Per comprovar que podeu recuperar els fitxers en cas d'una emergència, "
 
717
"torneu a introduir la contrasenya d'encriptació per realitzar una petita "
 
718
"comprovació de recuperació."
717
719
 
718
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:430
 
720
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
719
721
msgid "Test every two _months"
720
 
msgstr ""
 
722
msgstr "Comprova cada dos _mesos"
721
723
 
722
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:504
 
724
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
723
725
msgid "Summary"
724
726
msgstr "Resum"
725
727
 
726
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:526
 
728
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
727
729
msgid "Restore Test"
728
 
msgstr ""
 
730
msgstr "Comprovació de restauració"
729
731
 
730
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:602
731
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:710
732
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1092
 
732
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
 
733
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:711
 
734
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1093
733
735
msgid "Failed with an unknown error."
734
736
msgstr "Ha fallat amb un error desconegut."
735
737
 
736
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:795
 
738
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
737
739
msgid "Require Password?"
738
740
msgstr "Voleu utilitzar una contrasenya?"
739
741
 
740
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:797
 
742
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
741
743
msgid "Encryption Password Needed"
742
744
msgstr "Cal una clau d'encriptació"
743
745
 
744
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:868
 
746
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
745
747
msgid "Backup encryption password"
746
748
msgstr "Contrasenya d'encriptació de la còpia de seguretat"
747
749
 
890
892
msgid "Scanning finished"
891
893
msgstr "Ha finalitzat l'escaneig"
892
894
 
893
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:314
 
895
#: ../deja-dup/Assistant.vala:316
894
896
msgid "Co_ntinue"
895
897
msgstr "Co_ntinua"
896
898
 
897
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:320
 
899
#: ../deja-dup/Assistant.vala:322
898
900
msgctxt "verb"
899
901
msgid "_Test"
900
902
msgstr "_Comprova"
901
903
 
902
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:357 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
 
904
#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
903
905
msgid "_Resume Later"
904
906
msgstr "_Reprèn més tard"
905
907
 
1047
1049
"No s'ha pogut fer la còpia de seguretat de tots els fitxers. Vegeu el diàleg "
1048
1050
"per a més informació."
1049
1051
 
1050
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232
 
1052
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233
1051
1053
msgid "Starting scheduled backup"
1052
1054
msgstr "S'està iniciant una còpia de seguretat planificada"
1053
1055
 
1054
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234
 
1056
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236
1055
1057
msgid "Show Progress"
1056
1058
msgstr "Mostra el progrés"
1057
1059
 
1058
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272
 
1060
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274
1059
1061
#, c-format
1060
1062
msgid "%.1f%% complete"
1061
1063
msgstr "%.1f%% completat"
1062
1064
 
1063
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285
 
1065
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287
1064
1066
msgid "Show _Progress"
1065
1067
msgstr "Mostra el _progrés"
1066
1068
 
1067
 
#: ../monitor/monitor.vala:156
 
1069
#: ../monitor/monitor.vala:159
1068
1070
msgid "Scheduled backup delayed"
1069
1071
msgstr "S'ha posposat la còpia de seguretat planificada"
1070
1072
 
1148
1150
msgstr "No s'ha pogut restaurar «%s»: no és una ubicació de fitxer vàlida"
1149
1151
 
1150
1152
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
1151
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:524
 
1153
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:525
1152
1154
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
1153
1155
msgstr ""
1154
1156
"La ubicació de la còpia de seguretat no és prou gran. Proveu d'utilitzar-ne "
1155
1157
"una altra amb més espai."
1156
1158
 
1157
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:547
 
1159
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:548
1158
1160
msgid "Backup location does not have enough free space."
1159
1161
msgstr "La ubicació de la còpia de seguretat no té prou espai lliure."
1160
1162
 
1161
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1162
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:581
 
1163
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:568
 
1164
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:582
1163
1165
msgid "Cleaning up…"
1164
1166
msgstr "S'està netejant…"
1165
1167
 
1166
1168
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
1167
1169
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
1168
1170
#. everything is hunky dory.
1169
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:677
 
1171
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:678
1170
1172
msgid ""
1171
1173
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
1172
1174
"open them."
1177
1179
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
1178
1180
#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
1179
1181
#. don't think everything is hunky dory.
1180
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:693
 
1182
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:694
1181
1183
msgid ""
1182
1184
"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
1183
1185
"write to them."
1185
1187
"No s'han pogut restaurar els fitxers següents. Assegureu-vos que teniu "
1186
1188
"permisos per escriure'ls."
1187
1189
 
1188
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:940
 
1190
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:941
1189
1191
#, c-format
1190
1192
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
1191
1193
msgstr ""
1194
1196
#. notify upper layers, if they want to do anything
1195
1197
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1196
1198
#. notify upper layers, if they want to do anything
1197
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:946
1198
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044
1199
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
 
1199
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1200
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1045
 
1201
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049
1200
1202
msgid "Bad encryption password."
1201
1203
msgstr "La contrasenya d'encriptació no és correcta"
1202
1204
 
1203
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
 
1205
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1204
1206
msgid "Computer name changed"
1205
1207
msgstr "El nom de l'ordinador ha canviat"
1206
1208
 
1207
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
 
1209
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1208
1210
#, c-format
1209
1211
msgid ""
1210
1212
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1215
1217
"l'ordinador actual és «%s». Si és un error, realitzeu la còpia en una altra "
1216
1218
"ubicació diferent."
1217
1219
 
1218
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
 
1220
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:987
1219
1221
#, c-format
1220
1222
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1221
1223
msgstr "S'ha denegat el permís en crear «%s»."
1222
1224
 
1223
1225
#. assume error is on backend side
1224
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
1225
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1226
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:991
 
1227
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:995
1226
1228
#, c-format
1227
1229
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1228
1230
msgstr "S'ha denegat el permís en llegir «%s»."
1229
1231
 
1230
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:998
 
1232
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:999
1231
1233
#, c-format
1232
1234
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1233
1235
msgstr "S'ha denegat el permís en suprimir «%s»."
1234
1236
 
1235
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1005
 
1237
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1006
1236
1238
#, c-format
1237
1239
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1238
1240
msgstr "No s'ha trobat la ubicació «%s» de la còpia de seguretat."
1239
1241
 
1240
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011
1241
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1063
 
1242
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
 
1243
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064
1242
1244
msgid "No space left."
1243
1245
msgstr "No hi ha prou espai."
1244
1246
 
1245
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
 
1247
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1026
1246
1248
msgid "Invalid ID."
1247
1249
msgstr "L'identificador no és vàlid."
1248
1250
 
1249
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
 
1251
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028
1250
1252
msgid "Invalid secret key."
1251
1253
msgstr "La clau secreta no és vàlida."
1252
1254
 
1253
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1029
 
1255
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1030
1254
1256
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1255
1257
msgstr ""
1256
1258
"El vostrea compte del servei web d'Amazon no està subscrit al servei S3."
1257
1259
 
1258
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1038
 
1260
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039
1259
1261
msgid "S3 bucket name is not available."
1260
1262
msgstr "El nom del dipòsit S3 no està disponible."
1261
1263
 
1262
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1052
 
1264
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1053
1263
1265
#, c-format
1264
1266
msgid "Error reading file ‘%s’."
1265
1267
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»."
1266
1268
 
1267
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054
 
1269
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1055
1268
1270
#, c-format
1269
1271
msgid "Error writing file ‘%s’."
1270
1272
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»."
1271
1273
 
1272
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1065
 
1274
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1066
1273
1275
#, c-format
1274
1276
msgid "No space left in ‘%s’."
1275
1277
msgstr "No hi ha prou espai a «%s»."
1276
1278
 
1277
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1073
 
1279
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1074
1278
1280
msgid "No backup files found"
1279
1281
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de còpia de seguretat"
1280
1282
 
1281
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1123
 
1283
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1124
1282
1284
msgid "Uploading…"
1283
1285
msgstr "S'està pujant…"
1284
1286
 
1285
1287
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1286
1288
msgid "Could not understand duplicity version."
1287
 
msgstr ""
 
1289
msgstr "No s'ha pogut processar la versió del Duplicity."
1288
1290
 
1289
1291
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1290
1292
#, c-format
1291
1293
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
1292
 
msgstr ""
 
1294
msgstr "No s'ha pogut processar la versió del Duplicity «%s»."
1293
1295
 
1294
1296
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:64
1295
1297
#, c-format
1505
1507
#, c-format
1506
1508
msgid "Could not display %s"
1507
1509
msgstr "No es pot mostrar %s"
 
1510
 
 
1511
#~ msgid "Obsolete"
 
1512
#~ msgstr "Obsolet"