16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18
18
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-01 05:25+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 16218)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-24 05:25+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
22
22
#. Translators: "Backup" is a noun
23
23
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
24
24
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93
25
#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
26
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115
25
#: ../deja-dup/Prompt.vala:128 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
26
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 ../monitor/monitor.vala:115
27
27
#: ../preferences/preferences-main.vala:52
28
28
#: ../preferences/preferences-main.vala:66
265
265
"istnieje, to zostanie utworzony. Tylko dozwolone ciągi nazw komputerów są "
268
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname()
269
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
268
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
270
269
msgid "The Amazon S3 folder"
271
270
msgstr "Katalog serwisu Amazon S3"
273
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
272
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
275
274
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
276
275
"the chosen bucket."
278
277
"Opcjonalna nazwa katalogu, w którym przechowywać pliki. Zostanie on "
279
278
"utworzony w wybranym koszu."
281
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
280
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
282
281
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
283
282
msgstr "Kontener Rackspace Cloud Files"
285
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
284
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
287
286
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
288
287
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
290
289
"W którym kontenerze Rackspace Cloud Files przechowywać pliki. Kontener nie "
291
290
"musi już istnieć. Tylko dozwolone ciągi nazw komputera są dozwolone."
293
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
292
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
294
293
msgid "Your Rackspace username"
295
294
msgstr "Nazwa użytkownika usługi Rackspace"
297
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
296
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
298
297
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
299
298
msgstr "To jest nazwa użytkownika usługi Rackspace Cloud Files."
301
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
300
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
302
301
msgid "The Ubuntu One folder"
303
302
msgstr "Katalog usługi Ubuntu One"
305
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
304
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
307
306
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
308
307
"folder based on the name of the computer."
310
309
"Nazwa katalogu do przechowywania plików. Jeśli wynosi \"$HOSTNAME\", to "
311
310
"będzie użyty domyślny katalog oparty na nazwie komputera."
313
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
312
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
314
313
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
315
314
msgid "Backup location"
316
315
msgstr "Położenie kopii zapasowej"
318
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
317
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
319
318
msgid "Location in which to hold the backup files."
320
319
msgstr "Położenie, w którym przechowywać pliki kopii zapasowych."
322
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
321
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
323
322
msgid "Folder type"
324
323
msgstr "Typ katalogu"
326
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
325
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
328
327
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
330
329
"Określa, czy położenie kopii zapasowej znajduje się na zamontowanym "
331
330
"woluminie zewnętrznym czy w normalnym katalogu."
333
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
332
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
334
333
msgid "Relative path under the external volume"
335
334
msgstr "Względna ścieżka woluminu zewnętrznego"
337
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
336
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
339
338
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
340
339
"folder on that volume."
342
341
"Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to "
343
342
"jest ścieżka do katalogu na nim."
345
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
344
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
346
345
msgid "Unique ID of the external volume"
347
346
msgstr "Unikalny identyfikator woluminu zewnętrznego"
349
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
348
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
351
350
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
352
351
"filesystem identifier."
354
353
"Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to "
355
354
"jest jego unikalny identyfikator systemu plików."
357
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
356
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
358
357
msgid "Full name of the external volume"
359
358
msgstr "Pełna nazwa zewnętrznego woluminu"
361
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
360
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
363
362
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
364
363
"descriptive name."
366
365
"Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to "
367
366
"jest jego dłuższy opis."
369
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
368
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
370
369
msgid "Short name of the external volume"
371
370
msgstr "Krótka nazwa woluminu zewnętrznego"
373
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
372
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
375
374
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
378
377
"Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to "
379
378
"jest jego krótszy opis."
381
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
380
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
382
381
msgid "Icon of the external volume"
383
382
msgstr "Ikona zewnętrznego woluminu"
385
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54
384
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
387
386
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
389
388
"Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to "
390
389
"jest jego ikona."
392
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55
394
msgstr "Przestarzałe"
396
391
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
400
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:179
395
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
401
396
msgid "Scanning…"
402
397
msgstr "Skanowanie…"
477
472
"Można zarejestrować konto w usłudze Rackspace Cloud Files w trybie <a "
478
473
"href=\"%s\">online</a>."
480
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
475
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
481
476
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
482
477
msgstr "Połącz z plikami Rackspace Cloud"
484
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
479
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
485
480
msgid "_API access key"
486
481
msgstr "Klucz dostępu _API"
488
#: ../common/BackendRackspace.vala:143
483
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
489
484
msgid "S_how API access key"
490
485
msgstr "Wyświetlanie _klucza dostępu API"
492
#: ../common/BackendRackspace.vala:144
487
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
493
488
msgid "_Remember API access key"
494
489
msgstr "_Zapamiętanie klucza dostępu API"
503
498
msgid "%s on Amazon S3"
504
499
msgstr "%s w serwisie Amazon S3"
506
#: ../common/BackendS3.vala:193
501
#: ../common/BackendS3.vala:199
508
503
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
510
505
"Można zalogować się na konto serwisu Amazon S3 <a href=\"%s\">w sieci</a>."
512
#: ../common/BackendS3.vala:194
507
#: ../common/BackendS3.vala:200
513
508
msgid "Connect to Amazon S3"
514
509
msgstr "Połącz z Amazon S3"
516
#: ../common/BackendS3.vala:195
511
#: ../common/BackendS3.vala:201
517
512
msgid "_Access key ID"
518
513
msgstr "Identyfik_ator klucza dostępu"
520
#: ../common/BackendS3.vala:196
515
#: ../common/BackendS3.vala:202
521
516
msgid "_Secret access key"
522
517
msgstr "Tajny klucz do_stępu"
524
#: ../common/BackendS3.vala:197
519
#: ../common/BackendS3.vala:203
525
520
msgid "S_how secret access key"
526
521
msgstr "_Wyświetlanie tajnego hasła dostępu"
528
#: ../common/BackendS3.vala:198
523
#: ../common/BackendS3.vala:204
529
524
msgid "_Remember secret access key"
530
525
msgstr "_Zapamiętanie tajnego hasła dostępu"
539
534
msgid "%s on Ubuntu One"
540
535
msgstr "%s w usłudze Ubuntu One"
542
#: ../common/BackendU1.vala:240
537
#: ../common/BackendU1.vala:259
543
538
msgid "Connect to Ubuntu One"
544
539
msgstr "Połączenie z usługą Ubuntu One"
546
#: ../common/BackendU1.vala:241
541
#: ../common/BackendU1.vala:260
547
542
msgid "Sign into Ubuntu One…"
548
543
msgstr "Zaloguj do usługi Ubuntu One…"
550
#: ../common/CommonUtils.vala:401
545
#: ../common/CommonUtils.vala:343
552
547
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
554
549
"Nie można odnaleźć narzędzia do tworzenia kopii zapasowych w %s. Instalacja "
557
#: ../common/CommonUtils.vala:403
552
#: ../common/CommonUtils.vala:345
558
553
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
560
555
"Nie można wczytać narzędzia do tworzenia kopii zapasowych. Instalacja jest "
563
#: ../common/CommonUtils.vala:409
558
#: ../common/CommonUtils.vala:351
564
559
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
566
561
"Narzędzie do tworzenia kopii zapasowych jest uszkodzone. Instalacja jest "
569
#: ../common/CommonUtils.vala:431
564
#: ../common/CommonUtils.vala:373
570
565
msgid "Could not start backup tool"
571
566
msgstr "Nie można uruchomić narzędzia do tworzenia kopii zapasowych"
573
568
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
574
#: ../common/CommonUtils.vala:532
569
#: ../common/CommonUtils.vala:472
576
571
msgid "Home (%s)"
577
572
msgstr "Katalog domowy (%s)"
579
574
#. Translators: this is the home folder
580
#: ../common/CommonUtils.vala:537
575
#: ../common/CommonUtils.vala:477
582
577
msgstr "Katalog domowy"
584
579
#. Translators: this is the trash folder
585
#: ../common/CommonUtils.vala:542
580
#: ../common/CommonUtils.vala:482
673
668
msgid "Backing Up…"
674
669
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej…"
676
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
671
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
677
672
msgid "Scanning:"
678
673
msgstr "Skanowanie:"
680
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:260
675
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
682
677
msgstr "_Szczegóły"
684
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:308
679
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
685
680
msgid "_Allow restoring without a password"
686
681
msgstr "Zezwolenie na przywracanie bez h_asła"
688
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:314
683
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
689
684
msgid "_Password-protect your backup"
690
685
msgstr "Kopia zapasowa chroniona _hasłem"
692
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:328
687
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
695
690
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
697
692
msgstr "Hasło będzie wymagane, aby przywrócić pliki. Lepiej jest je zapisać."
699
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:343
700
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:414
694
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
695
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
701
696
msgid "E_ncryption password"
702
697
msgstr "Hasło szyfrowa_nia"
704
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:360
699
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
705
700
msgid "Confir_m password"
706
701
msgstr "P_otwierdzenie hasła"
708
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:373
709
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:423
703
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
704
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
710
705
msgid "_Show password"
711
706
msgstr "_Wyświetlanie hasła"
713
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:382
708
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
714
709
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
715
710
msgid "_Remember password"
716
711
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
718
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:401
713
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
720
715
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
721
716
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
724
719
"Aby upewnić się, że będzie można pobrać pliki w razie potrzeby, proszę "
725
720
"wprowadzić hasło szyfrowania ponownie, aby wykonac krótki test przywracania."
727
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:430
722
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
728
723
msgid "Test every two _months"
729
724
msgstr "Testowanie co dwa _miesiące"
731
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:504
726
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
733
728
msgstr "Podsumowanie"
735
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:526
730
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
736
731
msgid "Restore Test"
737
732
msgstr "Test przywracania"
739
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:602
740
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:710
741
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1092
734
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
735
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:711
736
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1093
742
737
msgid "Failed with an unknown error."
743
738
msgstr "Niepowodzenie, wystąpił nieznany błąd."
745
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:795
740
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
746
741
msgid "Require Password?"
747
742
msgstr "Wymagać hasła?"
749
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:797
744
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
750
745
msgid "Encryption Password Needed"
751
746
msgstr "Wymagane jest hasło szyfrowania"
753
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:868
748
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
754
749
msgid "Backup encryption password"
755
750
msgstr "Hasło szyfrowania kopii zapasowej"
1057
1052
"Niektóre pliki nie zostały dołączone do kopii zapasowej. Więcej szczegółów "
1058
1053
"znajduje się w oknie dialogowym."
1060
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232
1055
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233
1061
1056
msgid "Starting scheduled backup"
1062
1057
msgstr "Rozpoczynanie zaplanowanego utworzenia kopii zapasowej"
1064
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234
1059
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236
1065
1060
msgid "Show Progress"
1066
1061
msgstr "Wyświetl postęp"
1068
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272
1063
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274
1070
1065
msgid "%.1f%% complete"
1071
1066
msgstr "Ukończono %.1f%%"
1073
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285
1068
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287
1074
1069
msgid "Show _Progress"
1075
1070
msgstr "Wyświetlanie p_ostępu"
1077
#: ../monitor/monitor.vala:156
1072
#: ../monitor/monitor.vala:159
1078
1073
msgid "Scheduled backup delayed"
1079
1074
msgstr "Opóźniono zaplanowane utworzenie kopii zapasowej"
1158
1153
msgstr "Nie można przywrócić \"%s\": nie jest prawidłowym położeniem pliku"
1160
1155
#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one.
1161
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:524
1156
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:525
1162
1157
msgid "Backup location is too small. Try using one with more space."
1164
1159
"Położenie dla kopii zapasowej jest za małe. Proszę spróbować użyć położenia "
1165
1160
"z większą ilością miejsca."
1167
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:547
1162
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:548
1168
1163
msgid "Backup location does not have enough free space."
1170
1165
"Położenie dla kopii zapasowej nie posiada wystarczającej ilości wolnego "
1173
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1174
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:581
1168
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:568
1169
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:582
1175
1170
msgid "Cleaning up…"
1176
1171
msgstr "Czyszczenie…"
1178
1173
#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup
1179
1174
#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think
1180
1175
#. everything is hunky dory.
1181
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:677
1176
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:678
1183
1178
"Could not back up the following files. Please make sure you are able to "
1205
1200
#. notify upper layers, if they want to do anything
1206
1201
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1207
1202
#. notify upper layers, if they want to do anything
1208
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:946
1209
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044
1210
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1203
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
1204
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1045
1205
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049
1211
1206
msgid "Bad encryption password."
1212
1207
msgstr "Błędne hasło szyfrowania."
1214
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
1209
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1215
1210
msgid "Computer name changed"
1216
1211
msgstr "Zmieniono nazwę komputera"
1218
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
1213
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1221
1216
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1226
1221
"bieżąca nazwa komputera to %s. Jeśli tak nie powinno być, należy utworzyć "
1227
1222
"kopię zapasową w innym położeniu."
1229
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
1224
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:987
1231
1226
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1232
1227
msgstr "Odmówiono uprawnienia podczas próby utworzenia \"%s\"."
1234
1229
#. assume error is on backend side
1235
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
1236
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
1230
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:991
1231
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:995
1238
1233
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1239
1234
msgstr "Odmówiono uprawnienia podczas próby odczytania \"%s\"."
1241
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:998
1236
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:999
1243
1238
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1244
1239
msgstr "Odmówiono uprawnienia podczas próby usunięcia \"%s\"."
1246
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1005
1241
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1006
1248
1243
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1249
1244
msgstr "Położenie kopii zapasowej \"%s\" nie istnieje."
1251
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011
1252
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1063
1246
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
1247
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064
1253
1248
msgid "No space left."
1254
1249
msgstr "Brak miejsca."
1256
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
1251
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1026
1257
1252
msgid "Invalid ID."
1258
1253
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator."
1260
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
1255
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028
1261
1256
msgid "Invalid secret key."
1262
1257
msgstr "Nieprawidłowy tajny klucz."
1264
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1029
1259
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1030
1265
1260
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1267
1262
"Konto serwisu Amazon Web Services nie ma możliwości używania serwisu S3."
1269
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1038
1264
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039
1270
1265
msgid "S3 bucket name is not available."
1271
1266
msgstr "Nazwa kosza serwisu S3 jest niedostępna."
1273
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1052
1268
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1053
1275
1270
msgid "Error reading file ‘%s’."
1276
1271
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku \"%s\"."
1278
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054
1273
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1055
1280
1275
msgid "Error writing file ‘%s’."
1281
1276
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku \"%s\"."
1283
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1065
1278
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1066
1285
1280
msgid "No space left in ‘%s’."
1286
1281
msgstr "Brak miejsca w \"%s\"."
1288
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1073
1283
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1074
1289
1284
msgid "No backup files found"
1290
1285
msgstr "Nie odnaleziono żadnych plików kopii zapasowych"
1292
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1123
1287
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1124
1293
1288
msgid "Uploading…"
1294
1289
msgstr "Wysyłanie…"