58
58
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
59
59
#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off
60
60
#. backups at scheduled times.
61
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304
61
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328
62
62
msgid "Backup Monitor"
63
63
msgstr "Dublēšanas uzraugs"
65
65
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2
66
66
msgid "Schedules backups at regular intervals"
67
msgstr "Plāno dublēšanu regulāros intervālos"
67
msgstr "Plāno regulāru dublēšanu"
69
69
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
70
70
#: ../preferences/Preferences.vala:160
71
71
msgid "Folders to back up"
72
msgstr "Mapes, ko dublēt"
72
msgstr "Dublējamās mapes"
74
74
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2
98
98
"Šis ir saraksts ar mapēm, kas netiks dublētas. Rezervētās vērtības $HOME, "
99
99
"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
100
"$TEMPLATES, $TRASH, un $VIDEO tiek atpazītas kā lietotāja norādītās mapes. "
101
"Relatīvie ieraksti ir relatīvi pret lietotāja mājas mapi."
100
"$TEMPLATES, $TRASH, un $VIDEO tiek atpazītas kā lietotāja īpašās mapes. "
101
"Relatīvie ieraksti ir relatīvi pret lietotāja mājas mapi."
103
103
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
104
104
msgid "Whether the welcome screen has been dismissed"
105
msgstr "Vai sveiciena ekrāns būtu jāatmet"
105
msgstr "Vai sveiciena ekrāns ir ticis aizvērts"
107
107
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
108
108
msgid "Whether to request the root password"
205
209
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
208
"Dienu skaits, cik ilgi jāpatur dublējumu faili dublēšanas vietā. '0' nozīmē "
209
"bezgalīgi. Tas ir minimālais dienu skaits; faili var tikt paturēti ilgāk."
212
"Dienu skaits, cik ilgi jāpatur dublējumu datnes dublēšanas vietā. '0' nozīmē "
213
"bezgalīgi. Tas ir minimālais dienu skaits; datnes var tikt paturētas ilgāk."
211
215
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
212
216
msgid "How long to wait between full backups"
217
msgstr "Cik ilgi gaidīt līdz pilnai dublēšanai"
215
219
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
217
221
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
218
222
"of days to wait between full backups."
224
"Déjà Dup dažkārt jāveic tīra pilna dublēšana. Šis ir dienu skaits starp šīm "
221
227
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
222
228
msgid "Type of location to store backup"
223
msgstr "Tips vietai, kur glabāt dublējumus"
229
msgstr "Vietas tips, kur glabāt dublējumus"
225
231
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
243
249
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
244
250
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
245
msgstr "Amazon S3 groza nosaukums, ko izmantot"
251
msgstr "Amazon S3 groza nosaukums"
247
253
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
249
255
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
250
256
"already. Only legal hostname strings are valid."
252
"Kurā Amazon S3 grozā glabāt failus. Tam nav jābūt jau esošam. Der tikai "
258
"Kurā Amazon S3 grozā glabāt datnes. Tam nav jābūt jau esošam. Der tikai "
253
259
"atļautas datora nosaukuma virknes."
255
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname()
256
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
261
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
257
262
msgid "The Amazon S3 folder"
258
263
msgstr "Amazon S3 mape"
260
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
265
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
262
267
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
263
268
"the chosen bucket."
265
"Neobligāts mapes nosaukums, kurā glabāt failus. Šī mape tiks veidota "
270
"Neobligāts mapes nosaukums, kurā glabāt datnes. Šī mape tiks izveidota "
266
271
"izvēlētajā grozā."
268
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
273
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
269
274
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
270
275
msgstr "Rackspace Cloud Files konteineris"
272
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
277
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
274
279
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
275
280
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
277
"Kurā Rackspace Cloud Files konteinerī glabāt failus. Tam nav jābūt jau "
282
"Kurā Rackspace Cloud Files konteinerī glabāt datnes. Tam nav jābūt jau "
278
283
"esošam. Der tikai atļautas datora nosaukuma virknes."
280
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
285
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
281
286
msgid "Your Rackspace username"
282
287
msgstr "Jūsu Rackspace lietotājvārds"
284
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
289
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
285
290
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
286
291
msgstr "Šis ir jūsu lietotāja vārds Rackspace Cloud Files servisam."
288
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
293
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
289
294
msgid "The Ubuntu One folder"
290
295
msgstr "Ubuntu One mape"
292
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
297
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
294
299
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
295
300
"folder based on the name of the computer."
297
"Nosaukums mapei, kura glabāt failus. Ja ‘$HOSTNAME’, pēc noklusējumā mapes "
302
"Nosaukums mapei, kurā glabāt datnes. Ja ‘$HOSTNAME’, pēc noklusējuma mapes "
298
303
"nosaukums būs balstīts uz datora nosaukumu."
300
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
305
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
301
306
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
302
307
msgid "Backup location"
303
308
msgstr "Dublējuma vieta"
310
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
311
msgid "Location in which to hold the backup files."
312
msgstr "Vieta, kur turēt dublējuma datnes."
305
314
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
306
msgid "Location in which to hold the backup files."
307
msgstr "Vieta, kur turēt dublējuma failus."
309
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
310
315
msgid "Folder type"
311
316
msgstr "Mapes tips"
318
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
320
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
321
msgstr "Vai dublējuma vieta ir montēts ārējais sējums vai parasta mape."
313
323
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
315
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
317
"Vai dublējuma vieta tiek montēta uz ārēja sējuma, vai uz parastas mapes."
319
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
320
324
msgid "Relative path under the external volume"
321
325
msgstr "Relatīvais ceļš uz ārējā sējuma"
323
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
327
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
325
329
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
326
330
"folder on that volume."
328
332
"Ja dublējuma atrašanās vieta ir uz ārējā sējuma, tad šis ir ceļš uz mapi "
331
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
335
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
332
336
msgid "Unique ID of the external volume"
333
337
msgstr "Ārējā sējuma unikālais ID"
335
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
339
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
337
341
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
338
342
"filesystem identifier."
340
"Ja dublējuma atrašanās vieta ir uz ārējā sējuma, tad šis ir tā unikālās "
341
"failu sistēmas identifikators."
344
"Ja dublējuma atrašanās vieta ir uz ārējā sējuma, tad šis ir tā unikālais "
345
"datņu sistēmas identifikators."
343
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
347
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
344
348
msgid "Full name of the external volume"
345
349
msgstr "Ārējā sējuma pilns nosaukums"
347
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
351
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
349
353
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
350
354
"descriptive name."
364
368
"Ja dublējuma atrašanās vieta ir uz ārējā sējuma, tad šī ir sējuma īsākais "
367
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
371
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
368
372
msgid "Icon of the external volume"
369
373
msgstr "Ārējā sējuma ikona"
371
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54
375
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
373
377
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
375
379
"Ja dublējuma atrašanās vieta ir uz ārējā sējuma, tad šī ir sējuma ikona."
377
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55
381
381
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
385
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:179
385
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
386
386
msgid "Scanning…"
387
387
msgstr "Skenē..."
389
389
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174
390
390
msgid "Restore Missing Files…"
391
msgstr "Atjauno trūkstošos failus..."
391
msgstr "Atjaunot trūkstošās datnes..."
393
393
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175
394
394
msgid "Restore deleted files from backup"
395
msgstr "Atjaunot dzēstos failus no dublējuma"
395
msgstr "Atjaunot dzēstās datnes no dublējuma"
397
397
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217
398
398
msgid "Revert to Previous Version…"
487
487
msgid "%s on Amazon S3"
488
488
msgstr "%s uz Amazon S3"
490
#: ../common/BackendS3.vala:193
490
#: ../common/BackendS3.vala:199
492
492
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
494
494
"Jūs varat pierakstīties Amazon S3 kontam <a href=\"%s\">tiešsaistē</a>."
496
#: ../common/BackendS3.vala:194
496
#: ../common/BackendS3.vala:200
497
497
msgid "Connect to Amazon S3"
498
498
msgstr "Savienoties ar Amazon S3"
500
#: ../common/BackendS3.vala:195
500
#: ../common/BackendS3.vala:201
501
501
msgid "_Access key ID"
502
502
msgstr "Pieejas _atslēgas ID"
504
#: ../common/BackendS3.vala:196
504
#: ../common/BackendS3.vala:202
505
505
msgid "_Secret access key"
506
msgstr "_Slepenās pieejas atslēga"
506
msgstr "_Slepenā pieejas atslēga"
508
#: ../common/BackendS3.vala:197
508
#: ../common/BackendS3.vala:203
509
509
msgid "S_how secret access key"
510
510
msgstr "Rā_dīt slepeno pieejas atslēgu"
512
#: ../common/BackendS3.vala:198
512
#: ../common/BackendS3.vala:204
513
513
msgid "_Remember secret access key"
514
514
msgstr "Atce_rēties slepeno pieejas atslēgu"
523
523
msgid "%s on Ubuntu One"
524
524
msgstr "%s uz Ubuntu One"
526
#: ../common/BackendU1.vala:240
526
#: ../common/BackendU1.vala:259
527
527
msgid "Connect to Ubuntu One"
528
528
msgstr "Savienoties ar Ubuntu One"
530
#: ../common/BackendU1.vala:241
530
#: ../common/BackendU1.vala:260
531
531
msgid "Sign into Ubuntu One…"
532
msgstr "Ierakstās Ubuntu One..."
532
msgstr "Ierakstīties Ubuntu One..."
534
#: ../common/CommonUtils.vala:401
534
#: ../common/CommonUtils.vala:343
536
536
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
538
"Neizdevās atrast dublēšanas rīku %s. Sistēmas instalācija ir nepilnīga."
539
#: ../common/CommonUtils.vala:403
540
#: ../common/CommonUtils.vala:345
540
541
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
543
"Neizdevās ielādēt dublēšanas rīku. Sistēmas instalācija ir nepilnīga."
543
#: ../common/CommonUtils.vala:409
545
#: ../common/CommonUtils.vala:351
544
546
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
547
msgstr "Dublēšanas rīks nedarbojas. Sistēmas instalācija ir nepilnīga."
547
#: ../common/CommonUtils.vala:431
549
#: ../common/CommonUtils.vala:373
548
550
msgid "Could not start backup tool"
551
msgstr "Neizdevās palaist dublēšanas rīku"
551
553
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
552
#: ../common/CommonUtils.vala:532
554
#: ../common/CommonUtils.vala:472
554
556
msgid "Home (%s)"
555
557
msgstr "Mājas (%s)"
557
559
#. Translators: this is the home folder
558
#: ../common/CommonUtils.vala:537
560
#: ../common/CommonUtils.vala:477
562
564
#. Translators: this is the trash folder
563
#: ../common/CommonUtils.vala:542
565
#: ../common/CommonUtils.vala:482
565
567
msgstr "Miskaste"
567
569
#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56
568
570
msgid "Verifying backup…"
571
msgstr "Pārbauda dublējumu…"
571
573
#: ../common/OperationRestore.vala:51
572
574
msgid "Restoring files…"
573
msgstr "Atjauno failus..."
575
msgstr "Atjauno datnes..."
575
577
#: ../common/OperationVerify.vala:94
577
579
"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try "
582
"Šķiet, šis dublējums ir bojāts. Jums vajadzētu to dzēst un mēģināt vēlreiz."
581
584
#: ../common/Operation.vala:61
582
585
msgid "Backing up…"
645
648
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96
646
649
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
650
msgstr "Jūsu datnes ir sekmīgi dublētas un pārbaudītas."
649
652
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103
650
653
msgid "Backing Up…"
651
654
msgstr "Dublē..."
653
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
656
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
654
657
msgid "Scanning:"
657
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:260
660
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
661
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:308
664
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
662
665
msgid "_Allow restoring without a password"
663
666
msgstr "Ļ_aut atjaunot bez paroles"
665
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:314
668
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
666
669
msgid "_Password-protect your backup"
667
670
msgstr "Dublējumu aizsargāt ar _paroli"
669
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:328
672
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
672
675
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
675
"Jums vajadzēs jūsu paroli, lai atjaunotu failus. Būtu prātīgi to pierakstīt."
678
"Jums vajadzēs šo paroli, lai atjaunotu datnes. Būtu prātīgi to pierakstīt."
677
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:343
678
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:414
680
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
681
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
679
682
msgid "E_ncryption password"
680
683
msgstr "Ši_frēšanas parole"
682
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:360
685
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
683
686
msgid "Confir_m password"
684
687
msgstr "Apstipri_nāt paroli"
686
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:373
687
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:423
689
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
690
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
688
691
msgid "_Show password"
689
692
msgstr "Rā_dīt paroli"
691
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:382
694
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
692
695
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
693
696
msgid "_Remember password"
694
697
msgstr "Atce_rēties paroli"
696
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:401
699
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
698
701
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
699
702
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
700
703
"brief restore test."
705
"Lai pārliecinātos, ka vajadzības gadījumā varēsiet atgūt savas datnes, "
706
"lūdzu, vēlreiz ievadiet savu šifrēšanas paroli. Tiks veikta īsa atjaunošanas "
703
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:430
709
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
704
710
msgid "Test every two _months"
711
msgstr "Pārbaudīt ik pēc diviem _mēnešiem"
707
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:504
713
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
709
715
msgstr "Kopsavilkums"
711
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:526
717
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
712
718
msgid "Restore Test"
719
msgstr "Atjaunošanas pārbaude"
715
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:602
716
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:710
717
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1092
721
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
722
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:711
723
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1093
718
724
msgid "Failed with an unknown error."
719
725
msgstr "Neizdevās ar nezināmu kļūdu."
721
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:795
727
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
722
728
msgid "Require Password?"
723
729
msgstr "Pieprasīt paroli?"
725
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:797
731
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
726
732
msgid "Encryption Password Needed"
727
733
msgstr "Vajadzīga šifrēšanas parole"
729
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:868
735
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
730
736
msgid "Backup encryption password"
731
737
msgstr "Dublējuma šifrēšanas parole"
846
852
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215
847
853
msgid "Restore which Files?"
848
msgstr "Kurus failus atjaunot?"
854
msgstr "Kuras datnes atjaunot?"
850
856
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346
851
857
msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
852
msgstr "Meklē līdz dienu vecus failus..."
858
msgstr "Meklē mazāk kā dienu vecas datnes..."
854
860
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349
855
861
msgid "Scanning for files from up to a week ago…"
856
msgstr "Meklē līdz nedēļu vecus failus..."
862
msgstr "Meklē mazāk kā nedēļu vecas datnes..."
858
864
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352
859
865
msgid "Scanning for files from up to a month ago…"
860
msgstr "Meklē līdz mēnesi vecus failus..."
866
msgstr "Meklē mazāk kā mēnesi vecas datnes..."
862
868
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357
864
870
msgid "Scanning for files from about a month ago…"
865
871
msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…"
866
msgstr[0] "Meklē ap %d mēnesi vecus failus..."
867
msgstr[1] "Meklē ap %d mēnešus vecus failus..."
868
msgstr[2] "Meklē ap %d mēnešus vecus failus..."
872
msgstr[0] "Meklē ap %d mēnesi vecas datnes..."
873
msgstr[1] "Meklē ap %d mēnešus vecas datnes..."
874
msgstr[2] "Meklē ap %d mēnešu vecas datnes..."
870
876
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364
872
878
msgid "Scanning for files from about a year ago…"
873
879
msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…"
874
msgstr[0] "Meklē ap %d gadu vecus failus..."
875
msgstr[1] "Meklē ap %d gadus vecus failus..."
876
msgstr[2] "Meklē ap %d gadu vecus failus..."
880
msgstr[0] "Meklē ap %d gadu vecas datnes..."
881
msgstr[1] "Meklē ap %d gadus vecas datnes..."
882
msgstr[2] "Meklē ap %d gadu vecas datnes..."
878
884
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454
879
885
msgid "Scanning finished"
880
msgstr "Beidza skenēšanu"
886
msgstr "Skenēšana pabeigta"
882
#: ../deja-dup/Assistant.vala:314
888
#: ../deja-dup/Assistant.vala:316
883
889
msgid "Co_ntinue"
884
890
msgstr "_Turpināt"
886
#: ../deja-dup/Assistant.vala:320
892
#: ../deja-dup/Assistant.vala:322
891
#: ../deja-dup/Assistant.vala:357 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
897
#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
892
898
msgid "_Resume Later"
893
899
msgstr "Tu_rpināt vēlāk"
1030
1036
"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details."
1032
"Ne visi faili ir veiksmīgi nodublēti. Apskatiet dialoglodziņu, lai uzzinātu "
1038
"Ne visas datnes ir sekmīgi nodublētas. Skatiet sīkāku informāciju "
1035
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232
1041
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233
1036
1042
msgid "Starting scheduled backup"
1037
1043
msgstr "Sāk ieplānoto dublēšanu"
1039
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234
1045
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236
1040
1046
msgid "Show Progress"
1041
1047
msgstr "Rādīt progresu"
1043
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272
1049
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274
1045
1051
msgid "%.1f%% complete"
1046
1052
msgstr "%.1f%% izpildīti"
1048
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285
1054
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287
1049
1055
msgid "Show _Progress"
1050
1056
msgstr "Rādīt _progresu"
1052
#: ../monitor/monitor.vala:156
1058
#: ../monitor/monitor.vala:159
1053
1059
msgid "Scheduled backup delayed"
1054
1060
msgstr "Plānotā dublēšana aizkavēta"
1056
1062
#: ../preferences/Preferences.vala:45
1058
1064
msgid "I want to _restore files from a previous backup…"
1059
msgstr "Vēlos atjaunot failu no iep_riekšējā dublējuma..."
1065
msgstr "Vēlos atjaunot datnes no iep_riekšējā dublējuma..."
1061
1067
#: ../preferences/Preferences.vala:64
1130
1136
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:458
1132
1138
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
1133
msgstr "Nevarēja atjaunot ‘%s’: nav derīga faila vieta"
1139
msgstr "Nevarēja atjaunot ‘%s’: nav derīga datnes vieta"
1135
1141
#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one.
1136
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:524
1142
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:525
1137
1143
msgid "Backup location is too small. Try using one with more space."
1138
msgstr "Dublējuma vieta ir pārāk maza. Mēģiniet kādu ar vairāk vietas."
1144
msgstr "Dublējuma vieta ir pārāk maza. Mēģiniet kādu ar lielāku ietilpību."
1140
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:547
1146
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:548
1141
1147
msgid "Backup location does not have enough free space."
1142
msgstr "Dublējuma vietai nepietiek brīvās vietas."
1148
msgstr "Dublējuma vietā nepietiek brīvās vietas."
1144
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1145
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:581
1150
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:568
1151
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:582
1146
1152
msgid "Cleaning up…"
1147
1153
msgstr "Uzkopj..."
1149
1155
#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup
1150
1156
#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think
1151
1157
#. everything is hunky dory.
1152
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:677
1158
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:678
1154
1160
"Could not back up the following files. Please make sure you are able to "
1157
"Sekojošajiem failiem neizdevās izveidot dublējumu. Pārliecinieties, ka jūs "
1163
"Šīm datnēm neizdevās izveidot dublējumu. Pārliecinieties, ka jūs varat tās "
1160
1166
#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore
1161
1167
#. because we couldn't write to them. So tell the user so they
1162
1168
#. don't think everything is hunky dory.
1163
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:693
1169
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:694
1165
1171
"Could not restore the following files. Please make sure you are able to "
1166
1172
"write to them."
1168
"Nevarēja atjaunot sekojošos failus. Pārliecinieties, ka varat uz tiem "
1174
"Neizdevās atjaunot šādas datnes. Pārliecinieties, ka varat tajās rakstīt."
1171
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:940
1176
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:941
1173
1178
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
1174
msgstr "Nevarēja atjaunot ‘%s’: Fails nav atrast dublējumā"
1179
msgstr "Neizdevās atjaunot ‘%s’: Datne nav atrasta dublējumā"
1176
1181
#. notify upper layers, if they want to do anything
1177
1182
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1178
1183
#. notify upper layers, if they want to do anything
1179
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:946
1180
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044
1181
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1184
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
1185
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1045
1186
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049
1182
1187
msgid "Bad encryption password."
1183
1188
msgstr "Slikta šifrēšanas parole."
1185
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
1190
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1186
1191
msgid "Computer name changed"
1187
1192
msgstr "Datora vārds ir mainīts"
1189
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
1194
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1192
1197
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1196
1201
"Esošais dublējums ir no datora ar nosaukumu %s, bet šī datora nosaukums ir "
1197
1202
"%s. Ja tas ir negaidīti, jums vajadzētu dublēt citā vietā."
1199
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
1204
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:987
1201
1206
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1202
1207
msgstr "Atļauja liegta, mēģinot izveidot ‘%s’."
1204
1209
#. assume error is on backend side
1205
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
1206
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
1210
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:991
1211
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:995
1208
1213
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1209
1214
msgstr "Atļauja liegta, mēģinot lasīt ‘%s’."
1211
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:998
1216
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:999
1213
1218
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1214
1219
msgstr "Atļauja liegta, mēģinot dzēst ‘%s’."
1216
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1005
1221
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1006
1218
1223
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1219
1224
msgstr "Dublējuma vieta ‘%s’ neeksistē."
1221
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011
1222
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1063
1226
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
1227
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064
1223
1228
msgid "No space left."
1224
1229
msgstr "Vairs nav vietas."
1226
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
1231
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1026
1227
1232
msgid "Invalid ID."
1228
1233
msgstr "Nederīgs ID."
1230
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
1235
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028
1231
1236
msgid "Invalid secret key."
1232
1237
msgstr "Nederīga slepenā atslēga."
1234
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1029
1239
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1030
1235
1240
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1236
1241
msgstr "Jūsu Amazon Web Services konts nav pierakstīts S3 servisam."
1238
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1038
1243
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039
1239
1244
msgid "S3 bucket name is not available."
1240
1245
msgstr "S3 groza nosaukums nav pieejams."
1242
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1052
1247
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1053
1244
1249
msgid "Error reading file ‘%s’."
1245
msgstr "Kļūda, lasot failu ‘%s’."
1250
msgstr "Kļūda, lasot datni ‘%s’."
1247
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054
1252
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1055
1249
1254
msgid "Error writing file ‘%s’."
1250
msgstr "Kļūda, rakstot failu ‘%s’."
1255
msgstr "Kļūda, rakstot datni ‘%s’."
1252
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1065
1257
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1066
1254
1259
msgid "No space left in ‘%s’."
1255
1260
msgstr "Uz ‘%s’ vairs nav vietas."
1257
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1073
1262
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1074
1258
1263
msgid "No backup files found"
1259
msgstr "Nav atrastu dublējuma failu"
1264
msgstr "Nav atrastas dublējuma datnes"
1261
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1123
1266
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1124
1262
1267
msgid "Uploading…"
1263
1268
msgstr "Augšupielādē..."
1265
1270
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1266
1271
msgid "Could not understand duplicity version."
1272
msgstr "Neizdevās saprast duplicity versiju."
1269
1274
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1271
1276
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
1277
msgstr "Neizdevās saprast duplicity versiju ‘%s’."
1274
1279
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:64