~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/deja-dup/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Terry
  • Date: 2013-02-04 15:12:32 UTC
  • mfrom: (1.2.4)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130204151232-3xr9quxod9pltlro
Tags: 25.5-0ubuntu1
* New upstream release
  - Use same partition for temp files as include files (to avoid problems
    with tiny /tmp partitions like tmpfs).  LP: #1100092
  - Tell GNOME 3 about notifications, so the user can disable them
  - Always exclude /run (in case user includes /)
* debian/rules:
  - Be explicit about what features we turn on (ccpanel, nautilus, unity)
* debian/control:
  - Require duplicity 0.6.21

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:34-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-01-23 17:07-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 14:00+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-26 05:13+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16022)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-24 05:25+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
20
20
 
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
23
23
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93
24
 
#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
25
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115
 
24
#: ../deja-dup/Prompt.vala:128 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
 
25
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 ../monitor/monitor.vala:115
26
26
#: ../preferences/preferences-main.vala:52
27
27
#: ../preferences/preferences-main.vala:66
28
28
msgid "Backup"
58
58
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
59
59
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
60
60
#. backups at scheduled times.
61
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304
 
61
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328
62
62
msgid "Backup Monitor"
63
63
msgstr "Monitor zálohovania"
64
64
 
256
256
"Oblasť na Amazon S3, do ktorej sa budú ukladať zálohy. Ak neexistuje, bude "
257
257
"vytvorená. Platné sú len reťazce so správnymi názvami hostiteľov."
258
258
 
259
 
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'.  See convert_s3_folder_to_hostname()
260
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
259
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
261
260
msgid "The Amazon S3 folder"
262
261
msgstr "Priečinok Amazon S3"
263
262
 
264
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
 
263
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
265
264
msgid ""
266
265
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
267
266
"the chosen bucket."
269
268
"Nepovinný názov priečinka, v ktorom budú uložené súbory. Priečinok bude "
270
269
"vytvorený vo vybranej oblasti."
271
270
 
272
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
 
271
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
273
272
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
274
273
msgstr "Kontajner Rackspace Cloud Files"
275
274
 
276
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
 
275
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
277
276
msgid ""
278
277
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
279
278
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
282
281
"neexistuje, bude vytvorený. Platné sú len reťazce so správnymi názvami "
283
282
"hostiteľov."
284
283
 
285
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
 
284
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
286
285
msgid "Your Rackspace username"
287
286
msgstr "Vaše používateľské meno pre Rackspace"
288
287
 
289
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
288
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
290
289
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
291
290
msgstr "Toto je vaše používateľské meno k službe Rackspace Cloud Files."
292
291
 
293
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
292
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
294
293
msgid "The Ubuntu One folder"
295
294
msgstr "Priečinok Ubuntu One"
296
295
 
297
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
 
296
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
298
297
msgid ""
299
298
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
300
299
"folder based on the name of the computer."
302
301
"Názov priečinka na ukladanie súborov. Ak je nastavené „$HOSTNAME“, tak bude "
303
302
"štandardne použitý názov založený na názve počítača."
304
303
 
305
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
 
304
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
306
305
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
307
306
msgid "Backup location"
308
307
msgstr "Umiestnenie zálohy"
309
308
 
310
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
309
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
311
310
msgid "Location in which to hold the backup files."
312
311
msgstr "Umiestnenie, do ktorého sa budú zálohovať súbory."
313
312
 
314
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
 
313
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
315
314
msgid "Folder type"
316
315
msgstr "Typ priečinka"
317
316
 
318
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
 
317
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
319
318
msgid ""
320
319
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
321
320
msgstr ""
322
321
"Či je umiestnenie zálohy na pripojenom externom zväzku alebo je to bežný "
323
322
"priečinok."
324
323
 
325
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
 
324
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
326
325
msgid "Relative path under the external volume"
327
326
msgstr "Relatívna cesta na externom zväzku"
328
327
 
329
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
 
328
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
330
329
msgid ""
331
330
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
332
331
"folder on that volume."
334
333
"Ak sa umiestnenie záloh nachádza na externom zväzku, toto je cesta k "
335
334
"priečinku na danom zväzku."
336
335
 
337
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
 
336
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
338
337
msgid "Unique ID of the external volume"
339
338
msgstr "Jedinečné identifikačné číslo externej jednotkyáho zväzku"
340
339
 
341
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
 
340
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
342
341
msgid ""
343
342
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
344
343
"filesystem identifier."
346
345
"Ak je umiestnenie záloh na externom zväzku, toto je jedinečný identifikátor "
347
346
"jeho súborového systému."
348
347
 
349
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
 
348
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
350
349
msgid "Full name of the external volume"
351
350
msgstr "Celý názov externého zväzku"
352
351
 
353
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
 
352
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
354
353
msgid ""
355
354
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
356
355
"descriptive name."
357
356
msgstr ""
358
357
"Ak je umiestnenie záloh na externom zväzku, toto je jeho popisný názov."
359
358
 
360
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
 
359
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
361
360
msgid "Short name of the external volume"
362
361
msgstr "Krátky nźov externého zväzku"
363
362
 
364
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
 
363
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
365
364
msgid ""
366
365
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
367
366
"shorter name."
368
367
msgstr ""
369
368
"Ak je umiestnenie záloh na externom zväzku, toto je jeho kratší názov."
370
369
 
371
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
 
370
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
372
371
msgid "Icon of the external volume"
373
372
msgstr "Ikona externého zväzku"
374
373
 
375
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54
 
374
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
376
375
msgid ""
377
376
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
378
377
msgstr "Ak je umiestnenie záloh na externom zväzku, toto je jeho ikona."
379
378
 
380
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55
381
 
msgid "Obsolete"
382
 
msgstr "Zastarané"
383
 
 
384
379
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
385
380
msgid "Folder"
386
381
msgstr "Priečinok"
387
382
 
388
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:179
 
383
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
389
384
msgid "Scanning…"
390
385
msgstr "Prehľadáva sa..."
391
386
 
413
408
 
414
409
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
415
410
#. on that removable drive.
416
 
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:481
 
411
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:421
417
412
#, c-format
418
413
msgid "%1$s on %2$s"
419
414
msgstr "%1$s na %2$s"
451
446
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
452
447
msgstr "%s na Rackspace Cloud Files"
453
448
 
454
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172
 
449
#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168
455
450
msgid "Permission denied"
456
451
msgstr "Prístup zamietnutý"
457
452
 
458
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:140
 
453
#: ../common/BackendRackspace.vala:146
459
454
#, c-format
460
455
msgid ""
461
456
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
464
459
"Môžete sa <a href=\"%s\">zaregistrovať a získať účet Rackspace Cloud "
465
460
"Files</a>."
466
461
 
467
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
 
462
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
468
463
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
469
464
msgstr "Pripojenie do Rackspace Cloud Files"
470
465
 
471
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
 
466
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
472
467
msgid "_API access key"
473
468
msgstr "_Prístupvý kľúč rozhrania API"
474
469
 
475
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:143
 
470
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
476
471
msgid "S_how API access key"
477
472
msgstr "_Ukázať prístupvý kľúč rozhrania API"
478
473
 
479
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:144
 
474
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
480
475
msgid "_Remember API access key"
481
476
msgstr "_Zapamätať prístupvý kľúč rozhrania API"
482
477
 
490
485
msgid "%s on Amazon S3"
491
486
msgstr "%s na Amazon S3"
492
487
 
493
 
#: ../common/BackendS3.vala:193
 
488
#: ../common/BackendS3.vala:199
494
489
#, c-format
495
490
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
496
491
msgstr "Môžete sa <a href=\"%s\">zaregistrovať a získať účet Amazon S3</a>."
497
492
 
498
 
#: ../common/BackendS3.vala:194
 
493
#: ../common/BackendS3.vala:200
499
494
msgid "Connect to Amazon S3"
500
495
msgstr "Pripojenie do Amazon S3"
501
496
 
502
 
#: ../common/BackendS3.vala:195
 
497
#: ../common/BackendS3.vala:201
503
498
msgid "_Access key ID"
504
499
msgstr "Idenitfikátor _prístupového kľúča"
505
500
 
506
 
#: ../common/BackendS3.vala:196
 
501
#: ../common/BackendS3.vala:202
507
502
msgid "_Secret access key"
508
503
msgstr "_Tajný prístupový kľúč"
509
504
 
510
 
#: ../common/BackendS3.vala:197
 
505
#: ../common/BackendS3.vala:203
511
506
msgid "S_how secret access key"
512
507
msgstr "_Zobraziť tajný prístupový kľúč"
513
508
 
514
 
#: ../common/BackendS3.vala:198
 
509
#: ../common/BackendS3.vala:204
515
510
msgid "_Remember secret access key"
516
511
msgstr "_Zapamätať tajný prístupový kľúč"
517
512
 
525
520
msgid "%s on Ubuntu One"
526
521
msgstr "%s na Ubuntu One"
527
522
 
528
 
#: ../common/BackendU1.vala:240
 
523
#: ../common/BackendU1.vala:259
529
524
msgid "Connect to Ubuntu One"
530
525
msgstr "Pripojenie k Ubuntu One"
531
526
 
532
 
#: ../common/BackendU1.vala:241
 
527
#: ../common/BackendU1.vala:260
533
528
msgid "Sign into Ubuntu One…"
534
529
msgstr "Zaregistrovať so do Ubuntu One..."
535
530
 
536
 
#: ../common/CommonUtils.vala:401
 
531
#: ../common/CommonUtils.vala:343
537
532
#, c-format
538
533
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
539
534
msgstr ""
540
535
 
541
 
#: ../common/CommonUtils.vala:403
 
536
#: ../common/CommonUtils.vala:345
542
537
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
543
538
msgstr ""
544
539
 
545
 
#: ../common/CommonUtils.vala:409
 
540
#: ../common/CommonUtils.vala:351
546
541
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
547
542
msgstr ""
548
543
 
549
 
#: ../common/CommonUtils.vala:431
 
544
#: ../common/CommonUtils.vala:373
550
545
msgid "Could not start backup tool"
551
546
msgstr ""
552
547
 
553
548
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
554
 
#: ../common/CommonUtils.vala:532
 
549
#: ../common/CommonUtils.vala:472
555
550
#, c-format
556
551
msgid "Home (%s)"
557
552
msgstr "Domov (%s)"
558
553
 
559
554
#. Translators: this is the home folder
560
 
#: ../common/CommonUtils.vala:537
 
555
#: ../common/CommonUtils.vala:477
561
556
msgid "Home"
562
557
msgstr "Domov"
563
558
 
564
559
#. Translators: this is the trash folder
565
 
#: ../common/CommonUtils.vala:542
 
560
#: ../common/CommonUtils.vala:482
566
561
msgid "Trash"
567
562
msgstr "Kôš"
568
563
 
652
647
msgid "Backing Up…"
653
648
msgstr "Zálohuje sa..."
654
649
 
655
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
 
650
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
656
651
msgid "Scanning:"
657
652
msgstr "Prehľadáva sa:"
658
653
 
659
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:260
 
654
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
660
655
msgid "_Details"
661
656
msgstr "_Podrobnosti"
662
657
 
663
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:308
 
658
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
664
659
msgid "_Allow restoring without a password"
665
660
msgstr "_Umožniť obnovu bez hesla"
666
661
 
667
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:314
 
662
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
668
663
msgid "_Password-protect your backup"
669
664
msgstr "_Chrániť zálohu heslom"
670
665
 
671
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:328
 
666
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
672
667
#, c-format
673
668
msgid ""
674
669
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
676
671
msgstr ""
677
672
"Pre obnovenie súborov bude potrebné vaše heslo. Môžete ho teraz zadať."
678
673
 
679
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:343
680
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:414
 
674
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
 
675
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
681
676
msgid "E_ncryption password"
682
677
msgstr "Šifrovacie _heslo"
683
678
 
684
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:360
 
679
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
685
680
msgid "Confir_m password"
686
681
msgstr "Po_tvrdenie hesla"
687
682
 
688
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:373
689
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:423
 
683
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
 
684
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
690
685
msgid "_Show password"
691
686
msgstr "_Zobraziť heslo"
692
687
 
693
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:382
 
688
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
694
689
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
695
690
msgid "_Remember password"
696
691
msgstr "Zapa_mätať si heslo"
697
692
 
698
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:401
 
693
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
699
694
msgid ""
700
695
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
701
696
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
702
697
"brief restore test."
703
698
msgstr ""
704
699
 
705
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:430
 
700
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
706
701
msgid "Test every two _months"
707
702
msgstr ""
708
703
 
709
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:504
 
704
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
710
705
msgid "Summary"
711
706
msgstr "Súhrn"
712
707
 
713
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:526
 
708
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
714
709
msgid "Restore Test"
715
710
msgstr ""
716
711
 
717
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:602
718
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:710
719
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1092
 
712
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
 
713
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:711
 
714
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1093
720
715
msgid "Failed with an unknown error."
721
716
msgstr "Zlyhanie s neznámou chybou."
722
717
 
723
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:795
 
718
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
724
719
msgid "Require Password?"
725
720
msgstr "Požadovať heslo?"
726
721
 
727
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:797
 
722
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
728
723
msgid "Encryption Password Needed"
729
724
msgstr "Vyžaduje sa šifrovacie heslo"
730
725
 
731
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:868
 
726
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
732
727
msgid "Backup encryption password"
733
728
msgstr "Šifrovacie heslo pre zálohovanie"
734
729
 
881
876
msgid "Scanning finished"
882
877
msgstr "Prehľadávanie dokončené"
883
878
 
884
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:314
 
879
#: ../deja-dup/Assistant.vala:316
885
880
msgid "Co_ntinue"
886
881
msgstr "_Pokračovať"
887
882
 
888
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:320
 
883
#: ../deja-dup/Assistant.vala:322
889
884
msgctxt "verb"
890
885
msgid "_Test"
891
886
msgstr ""
892
887
 
893
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:357 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
 
888
#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
894
889
msgid "_Resume Later"
895
890
msgstr "Po_kračovať neskôr"
896
891
 
1034
1029
"Nie všetky súbory boli úspešne zálohované. Pre viac podrobností pozrite "
1035
1030
"dialógové okno."
1036
1031
 
1037
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232
 
1032
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233
1038
1033
msgid "Starting scheduled backup"
1039
1034
msgstr "Spúšťa sa naplánované zálohovanie"
1040
1035
 
1041
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234
 
1036
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236
1042
1037
msgid "Show Progress"
1043
1038
msgstr "Zobraziť priebeh"
1044
1039
 
1045
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272
 
1040
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274
1046
1041
#, c-format
1047
1042
msgid "%.1f%% complete"
1048
1043
msgstr "%.1f%% je hotové"
1049
1044
 
1050
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285
 
1045
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287
1051
1046
msgid "Show _Progress"
1052
1047
msgstr "_Zobraziť postup"
1053
1048
 
1054
 
#: ../monitor/monitor.vala:156
 
1049
#: ../monitor/monitor.vala:159
1055
1050
msgid "Scheduled backup delayed"
1056
1051
msgstr "Naplánovaná záloha bola odložená"
1057
1052
 
1135
1130
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť „%s“: Nie je to platné umiestnenie súboru"
1136
1131
 
1137
1132
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
1138
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:524
 
1133
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:525
1139
1134
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
1140
1135
msgstr ""
1141
1136
"Miesto pre zálohu je príliš malé. Skúste použiť iné s väčšou kapacitou."
1142
1137
 
1143
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:547
 
1138
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:548
1144
1139
msgid "Backup location does not have enough free space."
1145
1140
msgstr "Miesto pre záhlohu nemá dostatok voľného miesta."
1146
1141
 
1147
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1148
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:581
 
1142
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:568
 
1143
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:582
1149
1144
msgid "Cleaning up…"
1150
1145
msgstr "Čistí sa..."
1151
1146
 
1152
1147
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
1153
1148
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
1154
1149
#. everything is hunky dory.
1155
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:677
 
1150
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:678
1156
1151
msgid ""
1157
1152
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
1158
1153
"open them."
1163
1158
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
1164
1159
#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
1165
1160
#. don't think everything is hunky dory.
1166
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:693
 
1161
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:694
1167
1162
msgid ""
1168
1163
"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
1169
1164
"write to them."
1171
1166
"Nepodarilo sa obnoviť nasledujúce súbory. Uistite sa, prosím, že sú "
1172
1167
"zapisovateľné."
1173
1168
 
1174
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:940
 
1169
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:941
1175
1170
#, c-format
1176
1171
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
1177
1172
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť „%s“: Súbor nebol nájdený v zálohe"
1179
1174
#. notify upper layers, if they want to do anything
1180
1175
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1181
1176
#. notify upper layers, if they want to do anything
1182
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:946
1183
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044
1184
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
 
1177
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1178
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1045
 
1179
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049
1185
1180
msgid "Bad encryption password."
1186
1181
msgstr "Nesprávne šifrovacie heslo."
1187
1182
 
1188
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
 
1183
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1189
1184
msgid "Computer name changed"
1190
1185
msgstr "Názov počítača bol zmenený"
1191
1186
 
1192
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
 
1187
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1193
1188
#, c-format
1194
1189
msgid ""
1195
1190
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1199
1194
"Existujúca záloha je z počítača z názvom %s, no aktuálny názov počítača je "
1200
1195
"%s.  Ak je to neočakávané, mali by ste zálohovať na iné miesto."
1201
1196
 
1202
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
 
1197
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:987
1203
1198
#, c-format
1204
1199
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1205
1200
msgstr "Prístupm zamietnutý pri pokuse o vytvorenie „%s“"
1206
1201
 
1207
1202
#. assume error is on backend side
1208
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
1209
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1203
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:991
 
1204
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:995
1210
1205
#, c-format
1211
1206
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1212
1207
msgstr "Prístupm zamietnutý pri pokuse o čítanie „%s“"
1213
1208
 
1214
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:998
 
1209
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:999
1215
1210
#, c-format
1216
1211
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1217
1212
msgstr "Prístupm zamietnutý pri pokuse o odstránenie „%s“"
1218
1213
 
1219
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1005
 
1214
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1006
1220
1215
#, c-format
1221
1216
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1222
1217
msgstr "Miesto pre zálohu „%s“ neexistuje"
1223
1218
 
1224
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011
1225
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1063
 
1219
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
 
1220
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064
1226
1221
msgid "No space left."
1227
1222
msgstr "Žiadne voľné miesto."
1228
1223
 
1229
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
 
1224
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1026
1230
1225
msgid "Invalid ID."
1231
1226
msgstr "Neplatné identifikátor."
1232
1227
 
1233
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
 
1228
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028
1234
1229
msgid "Invalid secret key."
1235
1230
msgstr "Neplatný tajný kľúč."
1236
1231
 
1237
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1029
 
1232
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1030
1238
1233
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1239
1234
msgstr "Váš účet pre Amazon Web Services nie je registrovaný pre službu S3."
1240
1235
 
1241
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1038
 
1236
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039
1242
1237
msgid "S3 bucket name is not available."
1243
1238
msgstr "Názov S3 oblasti nie je k dispozícii."
1244
1239
 
1245
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1052
 
1240
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1053
1246
1241
#, c-format
1247
1242
msgid "Error reading file ‘%s’."
1248
1243
msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“."
1249
1244
 
1250
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054
 
1245
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1055
1251
1246
#, c-format
1252
1247
msgid "Error writing file ‘%s’."
1253
1248
msgstr "Chyba pri zapisovaní do súboru „%s“’."
1254
1249
 
1255
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1065
 
1250
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1066
1256
1251
#, c-format
1257
1252
msgid "No space left in ‘%s’."
1258
1253
msgstr "Žiadne voľné miesto v „%s“."
1259
1254
 
1260
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1073
 
1255
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1074
1261
1256
msgid "No backup files found"
1262
1257
msgstr "Záložné súbory neboli nájdené"
1263
1258
 
1264
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1123
 
1259
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1124
1265
1260
msgid "Uploading…"
1266
1261
msgstr "Nahráva sa..."
1267
1262
 
1494
1489
#, c-format
1495
1490
msgid "Could not display %s"
1496
1491
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť %s"
 
1492
 
 
1493
#~ msgid "Obsolete"
 
1494
#~ msgstr "Zastarané"