~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/deja-dup/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Terry
  • Date: 2013-02-04 15:12:32 UTC
  • mfrom: (1.2.4)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130204151232-3xr9quxod9pltlro
Tags: 25.5-0ubuntu1
* New upstream release
  - Use same partition for temp files as include files (to avoid problems
    with tiny /tmp partitions like tmpfs).  LP: #1100092
  - Tell GNOME 3 about notifications, so the user can disable them
  - Always exclude /run (in case user includes /)
* debian/rules:
  - Be explicit about what features we turn on (ccpanel, nautilus, unity)
* debian/control:
  - Require duplicity 0.6.21

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:34-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-01-23 17:07-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 14:00+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-26 05:13+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16022)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-24 05:24+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
20
20
 
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
23
23
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93
24
 
#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
25
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115
 
24
#: ../deja-dup/Prompt.vala:128 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
 
25
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 ../monitor/monitor.vala:115
26
26
#: ../preferences/preferences-main.vala:52
27
27
#: ../preferences/preferences-main.vala:66
28
28
msgid "Backup"
58
58
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
59
59
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
60
60
#. backups at scheduled times.
61
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304
 
61
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328
62
62
msgid "Backup Monitor"
63
63
msgstr "Pemantau Backup"
64
64
 
256
256
"Wadah Amazon S3 untuk penempatan file. Tidak perlu sudah di buat sebelumnya. "
257
257
"Hanya diperbolehkan dalam bentuk untaian nama host."
258
258
 
259
 
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'.  See convert_s3_folder_to_hostname()
260
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
259
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
261
260
msgid "The Amazon S3 folder"
262
261
msgstr "Map Amazon S3"
263
262
 
264
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
 
263
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
265
264
msgid ""
266
265
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
267
266
"the chosen bucket."
269
268
"Nama map opsional untuk menyimpan file. Map ini akan dibuat dalam wadah yang "
270
269
"dipilih."
271
270
 
272
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
 
271
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
273
272
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
274
273
msgstr "Nama wadah Rackspace Cloud Files"
275
274
 
276
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
 
275
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
277
276
msgid ""
278
277
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
279
278
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
281
280
"Wadah Rackspace Cloud Files untuk penempatan file. Tidak perlu sudah di buat "
282
281
"sebelumnya. Hanya diperbolehkan dalam bentuk untaian nama host."
283
282
 
284
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
 
283
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
285
284
msgid "Your Rackspace username"
286
285
msgstr "Nama pengguna Rackspace anda"
287
286
 
288
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
287
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
289
288
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
290
289
msgstr "Ini adalah nama anda pada layanan Rackspace Cloud Files."
291
290
 
292
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
291
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
293
292
msgid "The Ubuntu One folder"
294
293
msgstr "Map Ubuntu One"
295
294
 
296
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
 
295
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
297
296
msgid ""
298
297
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
299
298
"folder based on the name of the computer."
301
300
"Nama map untuk menyimpan file. Jika ‘$HOSTNAME’, akan terkirim ke map dengan "
302
301
"nama seperti nama komputer."
303
302
 
304
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
 
303
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
305
304
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
306
305
msgid "Backup location"
307
306
msgstr "Lokasi backup"
308
307
 
309
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
308
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
310
309
msgid "Location in which to hold the backup files."
311
310
msgstr "Lokasi penyimpanan file backup"
312
311
 
313
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
 
312
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
314
313
msgid "Folder type"
315
314
msgstr "Tipe map"
316
315
 
317
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
 
316
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
318
317
msgid ""
319
318
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
320
319
msgstr ""
321
320
"Menentukan apakah lokasi backup berada pada volume ekternal atau pada map "
322
321
"normal."
323
322
 
324
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
 
323
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
325
324
msgid "Relative path under the external volume"
326
325
msgstr "Path relatif pada volume eksternal"
327
326
 
328
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
 
327
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
329
328
msgid ""
330
329
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
331
330
"folder on that volume."
333
332
"Jika lokasi backup berada pada volume eksternal, ini adalah path terhadap "
334
333
"map volume tersebut."
335
334
 
336
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
 
335
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
337
336
msgid "Unique ID of the external volume"
338
337
msgstr "ID unik volume eksternal"
339
338
 
340
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
 
339
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
341
340
msgid ""
342
341
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
343
342
"filesystem identifier."
345
344
"Jika lokasi backup berada pada volume eksternal, ini adalah identifikasi "
346
345
"filesistem volume tersebut."
347
346
 
348
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
 
347
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
349
348
msgid "Full name of the external volume"
350
349
msgstr "Nama penuh volume eksternal"
351
350
 
352
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
 
351
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
353
352
msgid ""
354
353
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
355
354
"descriptive name."
357
356
"Jika lokasi backup berada pada volume eksternal, ini adalah nama penuh "
358
357
"volume yang deskriptif."
359
358
 
360
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
 
359
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
361
360
msgid "Short name of the external volume"
362
361
msgstr "Nama singkat volume eksternal"
363
362
 
364
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
 
363
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
365
364
msgid ""
366
365
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
367
366
"shorter name."
369
368
"Jika lokasi backup berada pada volume eksternal, ini adalah nama singkat "
370
369
"volume tersebut."
371
370
 
372
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
 
371
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
373
372
msgid "Icon of the external volume"
374
373
msgstr "Ikon volume eksternal"
375
374
 
376
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54
 
375
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
377
376
msgid ""
378
377
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
379
378
msgstr ""
380
379
"Jika lokasi backup berada pada volume eksternal, ini adalah ikon volume "
381
380
"tersebut."
382
381
 
383
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55
384
 
msgid "Obsolete"
385
 
msgstr "Kedaluarsa"
386
 
 
387
382
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
388
383
msgid "Folder"
389
384
msgstr "Map"
390
385
 
391
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:179
 
386
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
392
387
msgid "Scanning…"
393
388
msgstr "Memindai..."
394
389
 
412
407
 
413
408
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
414
409
#. on that removable drive.
415
 
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:481
 
410
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:421
416
411
#, c-format
417
412
msgid "%1$s on %2$s"
418
413
msgstr "%1$s pada %2$s"
450
445
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
451
446
msgstr "%s pada Rackspace Cloud Files"
452
447
 
453
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172
 
448
#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168
454
449
msgid "Permission denied"
455
450
msgstr "Akses ditolak"
456
451
 
457
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:140
 
452
#: ../common/BackendRackspace.vala:146
458
453
#, c-format
459
454
msgid ""
460
455
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
463
458
"Anda dapat mendaftarkan akun Rackspace Cloud Files secara <a "
464
459
"href=\"%s\">online</a>."
465
460
 
466
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
 
461
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
467
462
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
468
463
msgstr "Sambungkan ke Rackspace Cloud Files"
469
464
 
470
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
 
465
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
471
466
msgid "_API access key"
472
467
msgstr "kunci akses _API"
473
468
 
474
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:143
 
469
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
475
470
msgid "S_how API access key"
476
471
msgstr "Per_lihatkan kunci akses API"
477
472
 
478
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:144
 
473
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
479
474
msgid "_Remember API access key"
480
475
msgstr "_Ingat kunci akses API"
481
476
 
489
484
msgid "%s on Amazon S3"
490
485
msgstr "%s pada Amazon S3"
491
486
 
492
 
#: ../common/BackendS3.vala:193
 
487
#: ../common/BackendS3.vala:199
493
488
#, c-format
494
489
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
495
490
msgstr ""
496
491
"Anda dapat mendaftarkan akun Amazon S3 secara <a href=\"%s\">online</a>."
497
492
 
498
 
#: ../common/BackendS3.vala:194
 
493
#: ../common/BackendS3.vala:200
499
494
msgid "Connect to Amazon S3"
500
495
msgstr "Sambungkan ke Amazon S3"
501
496
 
502
 
#: ../common/BackendS3.vala:195
 
497
#: ../common/BackendS3.vala:201
503
498
msgid "_Access key ID"
504
499
msgstr "ID kunci _akses"
505
500
 
506
 
#: ../common/BackendS3.vala:196
 
501
#: ../common/BackendS3.vala:202
507
502
msgid "_Secret access key"
508
503
msgstr "Kunci akses _rahasia"
509
504
 
510
 
#: ../common/BackendS3.vala:197
 
505
#: ../common/BackendS3.vala:203
511
506
msgid "S_how secret access key"
512
507
msgstr "Per_lihatkan kunci akses rahasia"
513
508
 
514
 
#: ../common/BackendS3.vala:198
 
509
#: ../common/BackendS3.vala:204
515
510
msgid "_Remember secret access key"
516
511
msgstr "_Ingat kunci akses rahasia"
517
512
 
525
520
msgid "%s on Ubuntu One"
526
521
msgstr "%s pada Ubuntu One"
527
522
 
528
 
#: ../common/BackendU1.vala:240
 
523
#: ../common/BackendU1.vala:259
529
524
msgid "Connect to Ubuntu One"
530
525
msgstr "Sambungkan ke Ubuntu One"
531
526
 
532
 
#: ../common/BackendU1.vala:241
 
527
#: ../common/BackendU1.vala:260
533
528
msgid "Sign into Ubuntu One…"
534
529
msgstr "Masuk ke Ubuntu One..."
535
530
 
536
 
#: ../common/CommonUtils.vala:401
 
531
#: ../common/CommonUtils.vala:343
537
532
#, c-format
538
533
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
539
534
msgstr ""
540
535
"Tidak menemukan peralatan backup di %s. Instalasi anda tidak lengkap."
541
536
 
542
 
#: ../common/CommonUtils.vala:403
 
537
#: ../common/CommonUtils.vala:345
543
538
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
544
539
msgstr "Tidak dapat memuat peralatan backup. Instalasi anda tidak lengkap."
545
540
 
546
 
#: ../common/CommonUtils.vala:409
 
541
#: ../common/CommonUtils.vala:351
547
542
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
548
543
msgstr "Peralatan backup rusak. Instalasi anda tidak lengkap."
549
544
 
550
 
#: ../common/CommonUtils.vala:431
 
545
#: ../common/CommonUtils.vala:373
551
546
msgid "Could not start backup tool"
552
547
msgstr "Tidak dapat memulai peralatan backup"
553
548
 
554
549
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
555
 
#: ../common/CommonUtils.vala:532
 
550
#: ../common/CommonUtils.vala:472
556
551
#, c-format
557
552
msgid "Home (%s)"
558
553
msgstr "Pangkal (%s)"
559
554
 
560
555
#. Translators: this is the home folder
561
 
#: ../common/CommonUtils.vala:537
 
556
#: ../common/CommonUtils.vala:477
562
557
msgid "Home"
563
558
msgstr "Pangkal"
564
559
 
565
560
#. Translators: this is the trash folder
566
 
#: ../common/CommonUtils.vala:542
 
561
#: ../common/CommonUtils.vala:482
567
562
msgid "Trash"
568
563
msgstr "Sampah"
569
564
 
653
648
msgid "Backing Up…"
654
649
msgstr "Melakukan backup..."
655
650
 
656
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
 
651
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
657
652
msgid "Scanning:"
658
653
msgstr "Memindai:"
659
654
 
660
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:260
 
655
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
661
656
msgid "_Details"
662
657
msgstr "_Detil"
663
658
 
664
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:308
 
659
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
665
660
msgid "_Allow restoring without a password"
666
661
msgstr "I_zinkan pemulihan tanpa kata sandi"
667
662
 
668
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:314
 
663
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
669
664
msgid "_Password-protect your backup"
670
665
msgstr "_Lindungi backup dengan kata sandi"
671
666
 
672
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:328
 
667
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
673
668
#, c-format
674
669
msgid ""
675
670
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
678
673
"Anda akan membutuhkan kata sandinya untuk memulihkan berkas. Catatlah jika "
679
674
"merasa perlu."
680
675
 
681
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:343
682
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:414
 
676
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
 
677
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
683
678
msgid "E_ncryption password"
684
679
msgstr "Kata sandi e_nkripsi"
685
680
 
686
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:360
 
681
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
687
682
msgid "Confir_m password"
688
683
msgstr "Konfir_masi kata sandi"
689
684
 
690
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:373
691
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:423
 
685
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
 
686
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
692
687
msgid "_Show password"
693
688
msgstr "Per_lihatkan kata sandi"
694
689
 
695
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:382
 
690
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
696
691
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
697
692
msgid "_Remember password"
698
693
msgstr "_Ingat kata sandi"
699
694
 
700
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:401
 
695
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
701
696
msgid ""
702
697
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
703
698
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
704
699
"brief restore test."
705
700
msgstr ""
706
701
 
707
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:430
 
702
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
708
703
msgid "Test every two _months"
709
704
msgstr ""
710
705
 
711
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:504
 
706
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
712
707
msgid "Summary"
713
708
msgstr "Rangkuman"
714
709
 
715
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:526
 
710
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
716
711
msgid "Restore Test"
717
712
msgstr ""
718
713
 
719
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:602
720
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:710
721
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1092
 
714
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
 
715
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:711
 
716
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1093
722
717
msgid "Failed with an unknown error."
723
718
msgstr "Gagal dengan kesalahan yang tidak dikenali."
724
719
 
725
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:795
 
720
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
726
721
msgid "Require Password?"
727
722
msgstr "Membutuhkan Kata Sandi?"
728
723
 
729
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:797
 
724
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
730
725
msgid "Encryption Password Needed"
731
726
msgstr "Dibutuhkan Kata Sandi Enkripsi"
732
727
 
733
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:868
 
728
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
734
729
msgid "Backup encryption password"
735
730
msgstr "Kata sandi enkripsi backup"
736
731
 
875
870
msgid "Scanning finished"
876
871
msgstr "Selesai memindai"
877
872
 
878
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:314
 
873
#: ../deja-dup/Assistant.vala:316
879
874
msgid "Co_ntinue"
880
875
msgstr "La_njutkan"
881
876
 
882
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:320
 
877
#: ../deja-dup/Assistant.vala:322
883
878
msgctxt "verb"
884
879
msgid "_Test"
885
880
msgstr ""
886
881
 
887
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:357 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
 
882
#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
888
883
msgid "_Resume Later"
889
884
msgstr "Te_ruskan Nanti"
890
885
 
1030
1025
msgstr ""
1031
1026
"Tidak semua berkas berhasil di backup. Lihat kotak dialog untuk detailnya."
1032
1027
 
1033
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232
 
1028
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233
1034
1029
msgid "Starting scheduled backup"
1035
1030
msgstr "Memulai backup terjadwal"
1036
1031
 
1037
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234
 
1032
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236
1038
1033
msgid "Show Progress"
1039
1034
msgstr "Tunjukkan Kemajuan Proses"
1040
1035
 
1041
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272
 
1036
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274
1042
1037
#, c-format
1043
1038
msgid "%.1f%% complete"
1044
1039
msgstr "%.1f%% komplit"
1045
1040
 
1046
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285
 
1041
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287
1047
1042
msgid "Show _Progress"
1048
1043
msgstr "_Perlihatkan Kemajuan"
1049
1044
 
1050
 
#: ../monitor/monitor.vala:156
 
1045
#: ../monitor/monitor.vala:159
1051
1046
msgid "Scheduled backup delayed"
1052
1047
msgstr "Backup rutin tertunda"
1053
1048
 
1131
1126
msgstr "Tidak dapat memulihkan ‘%s’: Bukan lokasi berkas yang sah"
1132
1127
 
1133
1128
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
1134
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:524
 
1129
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:525
1135
1130
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
1136
1131
msgstr ""
1137
1132
"Lokasi backup terlalu kecil.  Coba gunakan pada ruang yang lebih besar."
1138
1133
 
1139
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:547
 
1134
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:548
1140
1135
msgid "Backup location does not have enough free space."
1141
1136
msgstr "Lokasi backup tidak memiliki cukup ruang kosong."
1142
1137
 
1143
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1144
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:581
 
1138
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:568
 
1139
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:582
1145
1140
msgid "Cleaning up…"
1146
1141
msgstr "Melakukan pembenahan..."
1147
1142
 
1148
1143
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
1149
1144
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
1150
1145
#. everything is hunky dory.
1151
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:677
 
1146
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:678
1152
1147
msgid ""
1153
1148
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
1154
1149
"open them."
1159
1154
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
1160
1155
#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
1161
1156
#. don't think everything is hunky dory.
1162
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:693
 
1157
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:694
1163
1158
msgid ""
1164
1159
"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
1165
1160
"write to them."
1167
1162
"Tidak dapat memulihkan cadangan berikut. Pastikan bahwa anda dapat menulis "
1168
1163
"ke berkas tersebut."
1169
1164
 
1170
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:940
 
1165
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:941
1171
1166
#, c-format
1172
1167
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
1173
1168
msgstr "Tidak dapat memulihkan '%s': Berkas tidak ditemukan dalam backup"
1175
1170
#. notify upper layers, if they want to do anything
1176
1171
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1177
1172
#. notify upper layers, if they want to do anything
1178
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:946
1179
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044
1180
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
 
1173
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1174
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1045
 
1175
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049
1181
1176
msgid "Bad encryption password."
1182
1177
msgstr "Password enkripsi buruk."
1183
1178
 
1184
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
 
1179
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1185
1180
msgid "Computer name changed"
1186
1181
msgstr "Nama komputer berubah"
1187
1182
 
1188
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
 
1183
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1189
1184
#, c-format
1190
1185
msgid ""
1191
1186
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1195
1190
"Backup ini berasal dari komputer bernama %s, tetapi komputer sekarang "
1196
1191
"bernama %s.  Jika tidak diinginkan, maka tentukan lokasi backup yang berbeda."
1197
1192
 
1198
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
 
1193
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:987
1199
1194
#, c-format
1200
1195
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1201
1196
msgstr "Akses ditolak saat mencoba membuat '%s'."
1202
1197
 
1203
1198
#. assume error is on backend side
1204
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
1205
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1199
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:991
 
1200
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:995
1206
1201
#, c-format
1207
1202
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1208
1203
msgstr "Akses ditolak saat mencoba membaca '%s'."
1209
1204
 
1210
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:998
 
1205
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:999
1211
1206
#, c-format
1212
1207
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1213
1208
msgstr "Akses ditolak saat mencoba menghapus '%s'."
1214
1209
 
1215
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1005
 
1210
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1006
1216
1211
#, c-format
1217
1212
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1218
1213
msgstr "Lokasi backup '%s' tidak ada."
1219
1214
 
1220
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011
1221
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1063
 
1215
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
 
1216
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064
1222
1217
msgid "No space left."
1223
1218
msgstr "Tidak ada ruang yang tersisa."
1224
1219
 
1225
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
 
1220
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1026
1226
1221
msgid "Invalid ID."
1227
1222
msgstr "ID tidak sah."
1228
1223
 
1229
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
 
1224
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028
1230
1225
msgid "Invalid secret key."
1231
1226
msgstr "Kunci rahasia tidak sah."
1232
1227
 
1233
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1029
 
1228
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1030
1234
1229
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1235
1230
msgstr "Akun Layanan Web Amazon anda tidak terdaftar pada layanan S3."
1236
1231
 
1237
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1038
 
1232
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039
1238
1233
msgid "S3 bucket name is not available."
1239
1234
msgstr "Nama wadah S3 tidak tersedia."
1240
1235
 
1241
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1052
 
1236
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1053
1242
1237
#, c-format
1243
1238
msgid "Error reading file ‘%s’."
1244
1239
msgstr "Gagal membaca berkas '%s'."
1245
1240
 
1246
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054
 
1241
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1055
1247
1242
#, c-format
1248
1243
msgid "Error writing file ‘%s’."
1249
1244
msgstr "Gagal menulis berkas '%s'."
1250
1245
 
1251
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1065
 
1246
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1066
1252
1247
#, c-format
1253
1248
msgid "No space left in ‘%s’."
1254
1249
msgstr "Tidak ada ruang tersisa pada '%s'."
1255
1250
 
1256
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1073
 
1251
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1074
1257
1252
msgid "No backup files found"
1258
1253
msgstr "Tidak ditemukan adanya file backup"
1259
1254
 
1260
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1123
 
1255
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1124
1261
1256
msgid "Uploading…"
1262
1257
msgstr "Mengunggah..."
1263
1258
 
1475
1470
#, c-format
1476
1471
msgid "Could not display %s"
1477
1472
msgstr "Tidak dapat menampilkan %s"
 
1473
 
 
1474
#~ msgid "Obsolete"
 
1475
#~ msgstr "Kedaluarsa"