~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/deja-dup/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Terry
  • Date: 2013-02-04 15:12:32 UTC
  • mfrom: (1.2.4)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130204151232-3xr9quxod9pltlro
Tags: 25.5-0ubuntu1
* New upstream release
  - Use same partition for temp files as include files (to avoid problems
    with tiny /tmp partitions like tmpfs).  LP: #1100092
  - Tell GNOME 3 about notifications, so the user can disable them
  - Always exclude /run (in case user includes /)
* debian/rules:
  - Be explicit about what features we turn on (ccpanel, nautilus, unity)
* debian/control:
  - Require duplicity 0.6.21

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:34-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-01-23 17:07-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 14:00+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-26 05:12+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16022)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-24 05:24+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
20
20
 
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
23
23
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93
24
 
#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
25
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115
 
24
#: ../deja-dup/Prompt.vala:128 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
 
25
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 ../monitor/monitor.vala:115
26
26
#: ../preferences/preferences-main.vala:52
27
27
#: ../preferences/preferences-main.vala:66
28
28
msgid "Backup"
58
58
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
59
59
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
60
60
#. backups at scheduled times.
61
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304
 
61
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328
62
62
msgid "Backup Monitor"
63
63
msgstr "Kontrola zálohy"
64
64
 
255
255
"Do kterého Amazon S3 bucket uložit soubory. Toto již nemusí existovat. Pouze "
256
256
"legální řetězce s názvem hostitele jsou platné."
257
257
 
258
 
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'.  See convert_s3_folder_to_hostname()
259
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
258
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
260
259
msgid "The Amazon S3 folder"
261
260
msgstr "Složka Amazon S3"
262
261
 
263
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
 
262
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
264
263
msgid ""
265
264
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
266
265
"the chosen bucket."
268
267
"Volitelný název složky k ukládání souborů. Tato složka bude vytvořena ve "
269
268
"zvoleném chlívku."
270
269
 
271
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
 
270
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
272
271
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
273
272
msgstr "Rackspace Cloud Files kontejner"
274
273
 
275
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
 
274
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
276
275
msgid ""
277
276
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
278
277
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
280
279
"V kterém Rackspace Cloud Files kontejneru umístit soubory. Nemusí zatím "
281
280
"existovat. Platné jsou pouze doménové znaky."
282
281
 
283
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
 
282
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
284
283
msgid "Your Rackspace username"
285
284
msgstr "Vaše Rackspace jméno"
286
285
 
287
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
286
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
288
287
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
289
288
msgstr "Toto je vaše uživatelské jméno pro službu Rackspace Cloud Files."
290
289
 
291
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
290
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
292
291
msgid "The Ubuntu One folder"
293
292
msgstr "Adresář Ubuntu One"
294
293
 
295
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
 
294
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
296
295
msgid ""
297
296
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
298
297
"folder based on the name of the computer."
300
299
"Jméno složky pro umístění souborů. Pokud je nastaveno '$HOSTNAME', bude jako "
301
300
"výchozí použita složka podle názvu počítače."
302
301
 
303
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
 
302
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
304
303
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
305
304
msgid "Backup location"
306
305
msgstr "Umístění zálohy"
307
306
 
308
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
307
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
309
308
msgid "Location in which to hold the backup files."
310
309
msgstr "Místo, ve kterém uchovávat záložní soubory."
311
310
 
312
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
 
311
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
313
312
msgid "Folder type"
314
313
msgstr "Typ adresáře"
315
314
 
316
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
 
315
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
317
316
msgid ""
318
317
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
319
318
msgstr ""
320
319
"Zda je umístění zálohy připojeno jako externí svazek nebo normální složka."
321
320
 
322
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
 
321
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
323
322
msgid "Relative path under the external volume"
324
323
msgstr "Relativní umístění na externím svazku."
325
324
 
326
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
 
325
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
327
326
msgid ""
328
327
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
329
328
"folder on that volume."
331
330
"Je-li záložní místo na externím svazku, toto je cesta ke složce na tomto "
332
331
"zařízení."
333
332
 
334
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
 
333
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
335
334
msgid "Unique ID of the external volume"
336
335
msgstr "Jedinečné ID externího svazku"
337
336
 
338
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
 
337
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
339
338
msgid ""
340
339
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
341
340
"filesystem identifier."
343
342
"Jestli je záložní místo na externím svazku, toto je jeho jedinečný "
344
343
"identifikátor souborového systému."
345
344
 
346
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
 
345
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
347
346
msgid "Full name of the external volume"
348
347
msgstr "Celý název externího svazku"
349
348
 
350
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
 
349
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
351
350
msgid ""
352
351
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
353
352
"descriptive name."
354
353
msgstr ""
355
354
"Je-li záložní místo na externím svazku, toto je delší popisné jméno svazku."
356
355
 
357
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
 
356
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
358
357
msgid "Short name of the external volume"
359
358
msgstr "Krátký název externího svazku"
360
359
 
361
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
 
360
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
362
361
msgid ""
363
362
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
364
363
"shorter name."
365
364
msgstr ""
366
365
"Je-li záložní místo na externím svazku, toto je kratší jméno zařízení."
367
366
 
368
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
 
367
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
369
368
msgid "Icon of the external volume"
370
369
msgstr "Ikona externího svazku"
371
370
 
372
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54
 
371
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
373
372
msgid ""
374
373
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
375
374
msgstr "Je-li záložní místo na externím svazku, toto je ikona zařízení."
376
375
 
377
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55
378
 
msgid "Obsolete"
379
 
msgstr "Zastaralé"
380
 
 
381
376
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
382
377
msgid "Folder"
383
378
msgstr "Adresář"
384
379
 
385
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:179
 
380
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
386
381
msgid "Scanning…"
387
382
msgstr "Skenování…"
388
383
 
410
405
 
411
406
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
412
407
#. on that removable drive.
413
 
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:481
 
408
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:421
414
409
#, c-format
415
410
msgid "%1$s on %2$s"
416
411
msgstr "%1$s na %2$s"
448
443
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
449
444
msgstr "%s na Rackspace Cloud Files"
450
445
 
451
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172
 
446
#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168
452
447
msgid "Permission denied"
453
448
msgstr "Přístup odepřen"
454
449
 
455
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:140
 
450
#: ../common/BackendRackspace.vala:146
456
451
#, c-format
457
452
msgid ""
458
453
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
460
455
msgstr ""
461
456
"Můžete se přihlásit na Rackspace Cloud Files účet <a href=\"%s\">online</a>."
462
457
 
463
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
 
458
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
464
459
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
465
460
msgstr "Připojit k Rackspace Cloud Files"
466
461
 
467
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
 
462
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
468
463
msgid "_API access key"
469
464
msgstr "_API přístupový klíč"
470
465
 
471
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:143
 
466
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
472
467
msgid "S_how API access key"
473
468
msgstr "_Zobrazit přístupový klíč API"
474
469
 
475
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:144
 
470
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
476
471
msgid "_Remember API access key"
477
472
msgstr "Zapamatovat si API přístupový klíč"
478
473
 
486
481
msgid "%s on Amazon S3"
487
482
msgstr "%s na Amazon S3"
488
483
 
489
 
#: ../common/BackendS3.vala:193
 
484
#: ../common/BackendS3.vala:199
490
485
#, c-format
491
486
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
492
487
msgstr "Můžete se přihlásit na Amazon S3 účet <a href=\"%s\">online</a>."
493
488
 
494
 
#: ../common/BackendS3.vala:194
 
489
#: ../common/BackendS3.vala:200
495
490
msgid "Connect to Amazon S3"
496
491
msgstr "Připojit kA mazon S3"
497
492
 
498
 
#: ../common/BackendS3.vala:195
 
493
#: ../common/BackendS3.vala:201
499
494
msgid "_Access key ID"
500
495
msgstr "ID _přístupového klíče"
501
496
 
502
 
#: ../common/BackendS3.vala:196
 
497
#: ../common/BackendS3.vala:202
503
498
msgid "_Secret access key"
504
499
msgstr "_Tajný přístupový klíč"
505
500
 
506
 
#: ../common/BackendS3.vala:197
 
501
#: ../common/BackendS3.vala:203
507
502
msgid "S_how secret access key"
508
503
msgstr "_Zobrazit tajný přístupový klíč"
509
504
 
510
 
#: ../common/BackendS3.vala:198
 
505
#: ../common/BackendS3.vala:204
511
506
msgid "_Remember secret access key"
512
507
msgstr "Z_apamatovat si tajný přístupový klíč"
513
508
 
521
516
msgid "%s on Ubuntu One"
522
517
msgstr "%s na Ubuntu One"
523
518
 
524
 
#: ../common/BackendU1.vala:240
 
519
#: ../common/BackendU1.vala:259
525
520
msgid "Connect to Ubuntu One"
526
521
msgstr "Připojit se k Ubuntu One"
527
522
 
528
 
#: ../common/BackendU1.vala:241
 
523
#: ../common/BackendU1.vala:260
529
524
msgid "Sign into Ubuntu One…"
530
525
msgstr "Přihlásit se do Ubuntu One..."
531
526
 
532
 
#: ../common/CommonUtils.vala:401
 
527
#: ../common/CommonUtils.vala:343
533
528
#, c-format
534
529
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
535
530
msgstr "Nelze najít zálohovací nástroj v %s.  Vaše instalace není kompletní."
536
531
 
537
 
#: ../common/CommonUtils.vala:403
 
532
#: ../common/CommonUtils.vala:345
538
533
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
539
534
msgstr "Zálohovací nástroj nelze načíst. Vaše instalace není kompletní."
540
535
 
541
 
#: ../common/CommonUtils.vala:409
 
536
#: ../common/CommonUtils.vala:351
542
537
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
543
538
msgstr "Zálohovací nástroj je poškozený. Vaše instalace není kompletní."
544
539
 
545
 
#: ../common/CommonUtils.vala:431
 
540
#: ../common/CommonUtils.vala:373
546
541
msgid "Could not start backup tool"
547
542
msgstr "Nelze spustit zálohovací nástroj"
548
543
 
549
544
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
550
 
#: ../common/CommonUtils.vala:532
 
545
#: ../common/CommonUtils.vala:472
551
546
#, c-format
552
547
msgid "Home (%s)"
553
548
msgstr "Domov (%s)"
554
549
 
555
550
#. Translators: this is the home folder
556
 
#: ../common/CommonUtils.vala:537
 
551
#: ../common/CommonUtils.vala:477
557
552
msgid "Home"
558
553
msgstr "Domov"
559
554
 
560
555
#. Translators: this is the trash folder
561
 
#: ../common/CommonUtils.vala:542
 
556
#: ../common/CommonUtils.vala:482
562
557
msgid "Trash"
563
558
msgstr "Koš"
564
559
 
648
643
msgid "Backing Up…"
649
644
msgstr "Zálohuje se..."
650
645
 
651
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
 
646
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
652
647
msgid "Scanning:"
653
648
msgstr "Skenování:"
654
649
 
655
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:260
 
650
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
656
651
msgid "_Details"
657
652
msgstr "_Detaily"
658
653
 
659
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:308
 
654
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
660
655
msgid "_Allow restoring without a password"
661
656
msgstr "_Povolit obnovu bez hesla"
662
657
 
663
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:314
 
658
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
664
659
msgid "_Password-protect your backup"
665
660
msgstr "_Ochránit zálohu heslem"
666
661
 
667
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:328
 
662
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
668
663
#, c-format
669
664
msgid ""
670
665
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
672
667
msgstr ""
673
668
"Pro obnovu souborů budete potřebovat heslo. Možná si jej budete chtít zapsat."
674
669
 
675
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:343
676
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:414
 
670
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
 
671
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
677
672
msgid "E_ncryption password"
678
673
msgstr "_Heslo k zašifrování"
679
674
 
680
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:360
 
675
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
681
676
msgid "Confir_m password"
682
677
msgstr "Potvr_dit heslo"
683
678
 
684
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:373
685
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:423
 
679
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
 
680
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
686
681
msgid "_Show password"
687
682
msgstr "_Zobrazit heslo"
688
683
 
689
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:382
 
684
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
690
685
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
691
686
msgid "_Remember password"
692
687
msgstr "_Zapamatovat heslo"
693
688
 
694
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:401
 
689
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
695
690
msgid ""
696
691
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
697
692
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
700
695
"Pro rychlé ověření, že v případě nouze budete schopni obnovit své soubory, "
701
696
"prosím zadejte znovu své heslo a Déjá Dup zkusí nějaký soubor obnovit."
702
697
 
703
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:430
 
698
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
704
699
msgid "Test every two _months"
705
700
msgstr "Testovat každé dva _měsíce"
706
701
 
707
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:504
 
702
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
708
703
msgid "Summary"
709
704
msgstr "Souhrn"
710
705
 
711
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:526
 
706
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
712
707
msgid "Restore Test"
713
708
msgstr "Test obnovy"
714
709
 
715
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:602
716
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:710
717
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1092
 
710
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
 
711
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:711
 
712
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1093
718
713
msgid "Failed with an unknown error."
719
714
msgstr "Ukončeno s neznámou chybou."
720
715
 
721
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:795
 
716
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
722
717
msgid "Require Password?"
723
718
msgstr "Vyžadovat heslo?"
724
719
 
725
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:797
 
720
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
726
721
msgid "Encryption Password Needed"
727
722
msgstr "Je zapotřebí šifrovací heslo"
728
723
 
729
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:868
 
724
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
730
725
msgid "Backup encryption password"
731
726
msgstr "Heslo pro zašifrování zálohy"
732
727
 
879
874
msgid "Scanning finished"
880
875
msgstr "Vyhledávání bylo dokončeno"
881
876
 
882
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:314
 
877
#: ../deja-dup/Assistant.vala:316
883
878
msgid "Co_ntinue"
884
879
msgstr "Pokračo_vat"
885
880
 
886
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:320
 
881
#: ../deja-dup/Assistant.vala:322
887
882
msgctxt "verb"
888
883
msgid "_Test"
889
884
msgstr "_Testovat"
890
885
 
891
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:357 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
 
886
#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
892
887
msgid "_Resume Later"
893
888
msgstr "_Pokračovat později"
894
889
 
1031
1026
msgstr ""
1032
1027
"Nepodařilo se zálohovat všechny soubory. Podrobnosti naleznete v dialogu."
1033
1028
 
1034
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232
 
1029
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233
1035
1030
msgid "Starting scheduled backup"
1036
1031
msgstr "Spouští se naplánované zálohování"
1037
1032
 
1038
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234
 
1033
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236
1039
1034
msgid "Show Progress"
1040
1035
msgstr "Zobrazit průběh"
1041
1036
 
1042
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272
 
1037
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274
1043
1038
#, c-format
1044
1039
msgid "%.1f%% complete"
1045
1040
msgstr "%.1f%% hotovo"
1046
1041
 
1047
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285
 
1042
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287
1048
1043
msgid "Show _Progress"
1049
1044
msgstr "Zobrazit _stav"
1050
1045
 
1051
 
#: ../monitor/monitor.vala:156
 
1046
#: ../monitor/monitor.vala:159
1052
1047
msgid "Scheduled backup delayed"
1053
1048
msgstr "Naplánovaná záloha byla odložena"
1054
1049
 
1132
1127
msgstr "Nepodařilo se obnovit '%s': Neplatné umístění souboru"
1133
1128
 
1134
1129
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
1135
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:524
 
1130
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:525
1136
1131
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
1137
1132
msgstr ""
1138
1133
"Zálohovací umístění je příliš malé. Vyzkoušejte použít jiné s větším místem."
1139
1134
 
1140
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:547
 
1135
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:548
1141
1136
msgid "Backup location does not have enough free space."
1142
1137
msgstr "Zálohovací umístění nemá dostatek volného prostoru."
1143
1138
 
1144
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1145
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:581
 
1139
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:568
 
1140
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:582
1146
1141
msgid "Cleaning up…"
1147
1142
msgstr "Vyčišťuje se..."
1148
1143
 
1149
1144
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
1150
1145
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
1151
1146
#. everything is hunky dory.
1152
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:677
 
1147
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:678
1153
1148
msgid ""
1154
1149
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
1155
1150
"open them."
1159
1154
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
1160
1155
#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
1161
1156
#. don't think everything is hunky dory.
1162
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:693
 
1157
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:694
1163
1158
msgid ""
1164
1159
"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
1165
1160
"write to them."
1167
1162
"Nepodařilo se obnovit následující soubory. Ujistěte se prosím, že u nich "
1168
1163
"máte právo k zápisu."
1169
1164
 
1170
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:940
 
1165
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:941
1171
1166
#, c-format
1172
1167
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
1173
1168
msgstr "Nelze obnovit ‘%s’: Nenalezen soubor v záloze"
1175
1170
#. notify upper layers, if they want to do anything
1176
1171
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1177
1172
#. notify upper layers, if they want to do anything
1178
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:946
1179
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044
1180
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
 
1173
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1174
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1045
 
1175
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049
1181
1176
msgid "Bad encryption password."
1182
1177
msgstr "Špatné šifrovací heslo."
1183
1178
 
1184
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
 
1179
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1185
1180
msgid "Computer name changed"
1186
1181
msgstr "Jméno počítače bylo změněno"
1187
1182
 
1188
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
 
1183
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1189
1184
#, c-format
1190
1185
msgid ""
1191
1186
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1196
1191
"počítače je %s. Pokud jste toto neočekávali, měli byste zálohovat na jiné "
1197
1192
"umístění."
1198
1193
 
1199
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
 
1194
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:987
1200
1195
#, c-format
1201
1196
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1202
1197
msgstr "Nelze vytvořit ‘%s’. Přístup byl odepřen."
1203
1198
 
1204
1199
#. assume error is on backend side
1205
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
1206
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1200
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:991
 
1201
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:995
1207
1202
#, c-format
1208
1203
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1209
1204
msgstr "Nelze přečíst ‘%s’. Přístup byl odepřen."
1210
1205
 
1211
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:998
 
1206
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:999
1212
1207
#, c-format
1213
1208
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1214
1209
msgstr "Nelze odstranit ‘%s’. Přístup byl odepřen."
1215
1210
 
1216
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1005
 
1211
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1006
1217
1212
#, c-format
1218
1213
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1219
1214
msgstr "Umístění zálohy ‘%s’ neexistuje."
1220
1215
 
1221
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011
1222
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1063
 
1216
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
 
1217
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064
1223
1218
msgid "No space left."
1224
1219
msgstr "Žádné volné místo."
1225
1220
 
1226
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
 
1221
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1026
1227
1222
msgid "Invalid ID."
1228
1223
msgstr "Neplatné ID."
1229
1224
 
1230
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
 
1225
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028
1231
1226
msgid "Invalid secret key."
1232
1227
msgstr "Neplatný tajný klíč."
1233
1228
 
1234
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1029
 
1229
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1030
1235
1230
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1236
1231
msgstr "Váš účet Amazon Web Services není přihlášen ke službě S3."
1237
1232
 
1238
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1038
 
1233
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039
1239
1234
msgid "S3 bucket name is not available."
1240
1235
msgstr "Název S3 bucket není dostupný."
1241
1236
 
1242
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1052
 
1237
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1053
1243
1238
#, c-format
1244
1239
msgid "Error reading file ‘%s’."
1245
1240
msgstr "Chyba při čtení souboru ‘%s’."
1246
1241
 
1247
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054
 
1242
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1055
1248
1243
#, c-format
1249
1244
msgid "Error writing file ‘%s’."
1250
1245
msgstr "Chyba při zapisování souboru ‘%s’."
1251
1246
 
1252
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1065
 
1247
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1066
1253
1248
#, c-format
1254
1249
msgid "No space left in ‘%s’."
1255
1250
msgstr "Žádné volné místo v ‘%s’."
1256
1251
 
1257
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1073
 
1252
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1074
1258
1253
msgid "No backup files found"
1259
1254
msgstr "Nenalezeny záložní soubory"
1260
1255
 
1261
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1123
 
1256
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1124
1262
1257
msgid "Uploading…"
1263
1258
msgstr "Nahrávání..."
1264
1259
 
1492
1487
#, c-format
1493
1488
msgid "Could not display %s"
1494
1489
msgstr "Nelze zobrazit %s"
 
1490
 
 
1491
#~ msgid "Obsolete"
 
1492
#~ msgstr "Zastaralé"